Instruction Manual for HILTI models including: AG 5D-22, AG 5D-22 Cordless Grinder, Cordless Grinder, Grinder

AG 5D-22-125 2272031 POS1 20240321 web

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

Operating-Instruction-AG-5D-22-01-Operating-Instruction-PUB-5664427-000
AG 5D-22 (125)

Deutsch

1

English

21

Nederlands

40

Français

60

Español

80

Português

101

Italiano

121

Polski

141

Cesky

161

Slovencina 180

Magyar

200

Slovenscina 220

Hrvatski

239

Srpski

258



277

 299

 321

Român

342



363

Türkçe

384



403

1

2 3 4 5

6 7 8 9

10 11
12

13 14

AG 5D-22 (125)

de

Original-Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

en

Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

nl

Originele handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

fr

Mode d'emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

es

Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

pt

Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101

it

Manuale d'istruzioni originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121

pl

Oryginalna instrukcja obslugi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141

cs

Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161

sk

Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180

hu

Eredeti használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200

sl

Originalna navodila za uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220

hr

Originalne upute za uporabu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239

sr

Originalno uputstvo za upotrebu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258

ru

     . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277

uk

    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299

bg     . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321

ro

Manual de utilizare original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342

el

      . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 363

tr

Orijinal kullanim kilavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 384

he

   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 403

Original-Bedienungsanleitung

1

Angaben zur Bedienungsanleitung

1.1 Zu dieser Bedienungsanleitung

· Warnung! Bevor Sie das Produkt verwenden, stellen Sie sicher, dass Sie die dem Produkt beiliegende

Bedienungsanleitung einschließlich der Anweisungen, Sicherheits- und Warnhinweise, Abbildungen und Spezifikationen gelesen und verstanden haben. Machen Sie sich insbesondere mit allen Anweisungen,

Sicherheits- und Warnhinweisen, Abbildungen, Spezifikationen sowie Bestandteilen und Funktionen

vertraut. Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages, eines Brandes und/oder

schwerer Verletzungen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung inklusive aller Anweisungen, Sicherheits-

und Warnhinweise zur späteren Verwendung auf.

·

Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem,

eingewiesenem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss

speziell über die auftretenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Produkt und seinen Hilfsmitteln können

Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäß behandelt oder nicht

bestimmungsgemäß verwendet werden.

· Die beiliegende Bedienungsanleitung entspricht dem aktuellen Stand der Technik zum Zeitpunkt der

Drucklegung. Finden Sie immer die aktuelle Version online auf der Hilti Produktseite. Folgen Sie hierzu

dem Link oder dem QR-Code in dieser Bedienungsanleitung, gekennzeichnet mit dem Symbol .

· Geben Sie das Produkt nur mit dieser Bedienungsanleitung an andere Personen weiter.

1.2 Zeichenerklärung 1.2.1 Warnhinweise Warnhinweise warnen vor Gefahren im Umgang mit dem Produkt. Folgende Signalwörter werden verwendet:

GEFAHR GEFAHR !  Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.

WARNUNG
WARNUNG !  Für eine möglicherweise drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen
kann.

VORSICHT
VORSICHT !  Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Körperverletzungen oder zu Sachschäden führen
kann.

1.2.2 Symbole in der Bedienungsanleitung Folgende Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet:
Bedienungsanleitung beachten

Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen

Umgang mit wiederverwertbaren Materialien

Elektrogeräte und Akkus nicht in den Hausmüll werfen Hilti Li-Ion-Akku Hilti Ladegerät

1.2.3 Symbole in Abbildungen Folgende Symbole werden in Abbildungen verwendet:
*2272031* 2272031

Deutsch

1

Diese Zahlen verweisen auf die jeweilige Abbildung am Anfang dieser Bedienungsanleitung.
Die Nummerierung gibt eine Abfolge der Arbeitsschritte im Bild wieder und kann von den Arbeitsschritten im Text abweichen. Positionsnummern werden in der Abbildung Übersicht verwendet und verweisen auf die Nummern der Legende im Abschnitt Produktübersicht.
Dieses Zeichen soll ihre besondere Aufmerksamkeit beim Umgang mit dem Produkt wecken.

1.3 Produktabhängige Symbole 1.3.1 Symbole am Produkt Folgende Symbole können am Produkt verwendet werden:
Augenschutz benutzen Arbeiten Sie immer mit beiden Händen. Arbeiten Sie für Trennarbeiten nicht mit der Standardhaube. Bemessungsleerlaufdrehzahl Umdrehungen pro Minute Umdrehungen pro Minute Durchmesser Gleichstrom

Das Produkt unterstützt NFC-Technologie, die mit iOS- und Android-Plattformen kompatibel ist.

Li-Ionen Akku
Benutzen Sie den Akku niemals als Schlagwerkzeug. Lassen Sie den Akku nicht fallen. Verwenden Sie keinen Akku, der einen Schlag erhalten hat oder anderweitig beschädigt ist.

1.4 Produktinformationen

Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem, eingewiesenem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftretenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Produkt und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäß behandelt oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden.
Typenbezeichnung und Seriennummer sind auf dem Typenschild angegeben.
 Übertragen Sie die Seriennummer in die nachfolgende Tabelle. Die Produktangaben benötigen Sie bei Anfragen an unsere Vertretung oder Servicestelle.
Produktangaben

Winkelschleifer

AG 5D-22-125

Generation

01

Serien-Nr.

1.5 Konformitätserklärung
Der Hersteller erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit der geltenden Gesetzgebung und den geltenden Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation.

2

Deutsch

2272031 *2272031*

Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2

Sicherheit

2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
Arbeitsplatzsicherheit  Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits-
bereiche können zu Unfällen führen.  Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.  Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit  Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.  Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.  Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.  Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.  Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.  Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen  Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.  Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.  Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an der Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.  Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.  Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.

*2272031* 2272031

Deutsch

3

 Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
 Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
 Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
 Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
 Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Gerät benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
 Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
 Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
 Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
 Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
 Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
 Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
 Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
 Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
 Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
 Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C (265 °F) können eine Explosion hervorrufen.
 Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
Service
 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.

4

Deutsch

2272031 *2272031*

 Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
2.2 Sicherheitshinweise für alle Arbeiten
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten und Trennschleifen:  Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleifer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste, Loch-
schneider und Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.  Dieses Elektrowerkzeug darf nicht zum Polieren verwendet werden. Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
 Bauen Sie dieses Elektrowerkzeug nicht so um, dass es auf eine Weise funktioniert, die nicht speziell vom Werkzeughersteller ausgelegt und spezifiziert ist. Ein solcher Umbau kann zu einem Kontrollverlust führen und schwere Personenschäden verursachen.
 Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug entwickelt und zugelassen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
 Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
 Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
 Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz müssen genau auf das Gewinde der Schleifspindel passen. Bei Einsatzwerkzeugen, die mittels Flansch montiert werden, muss der Lochdurchmesser des Einsatzwerkzeuges zum Aufnahmedurchmesser des Flansches passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau am Elektrowerkzeug befestigt werden, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
 Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.
 Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhalten. Die Augen sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
 Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
 Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
 Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
 Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
 Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.

*2272031* 2272031

Deutsch

5

 Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien entzünden.
 Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
 Halten Sie das Elektrowerkzeug mit beiden Händen gut fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
 Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
 Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
 Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
 Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt, sowie keine segmentierte Diamantscheibe mit mehr als 10 mm breiten Schlitzen. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen:
 Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind unsicher.
 Gekröpfte Schleifscheiben müssen so montiert werden, dass ihre Schleiffläche nicht über der Ebene des Schutzhaubenrandes hervorsteht. Eine unsachgemäß montierte Schleifscheibe, die über die Ebene des Schutzhaubenrandes hinausragt, kann nicht ausreichend abgeschirmt werden.
 Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug angebracht und für ein Höchstmaß an Sicherheit so eingestellt sein, dass der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers offen zum Bediener zeigt. Die Schutzhaube hilft, die Bedienperson vor Bruchstücken, zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper sowie Funken, die Kleidung entzünden könnten, zu schützen.
 Schleifkörper dürfen nur für die zugelassenen Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Zum Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
 Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden.
 Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben von größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
 Verwenden Sie immer die für den jeweiligen Einsatzzweck vorgesehene Schutzhaube, wenn Sie zweifach verwendbare Schleifkörper einsetzen. Die Verwendung einer falschen Schutzhaube kann nur unzureichend Schutz bieten, was zu schweren Verletzungen führen kann.
Weitere besondere Sicherheitshinweise zum Trennschleifen:
 Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung

6

Deutsch

2272031 *2272031*

und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.  Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.  Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen.  Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.  Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke können sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante.  Seien Sie besonders vorsichtig bei "Tauchschnitten" in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen.  Versuchen Sie nicht, kurvenförmig zu schneiden. Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs, was zu schweren Verletzungen führen kann.
Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen:  Benutzen Sie nur Schleifblätter in passender Größe. Befolgen Sie die Herstellerangaben zur
Schleifblattgröße. Schleifblätter, die zu weit über den Schleifteller hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rückschlag führen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten:  Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch während des üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert.
Überlasten Sie die Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck. Wegfliegende Drahtstücke können sehr leicht durch dünne Kleidung und/oder die Haut dringen.  Wird eine Schutzhaube vorgeschrieben, verhindern Sie, dass sich Schutzhaube und Drahtbürste berühren können. Teller- und Topfbürsten können durch Anpressdruck und Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern.
2.3 Zusätzliche Sicherheitshinweise
Sicherheit von Personen  Benutzen Sie das Produkt und Zubehör nur in technisch einwandfreiem Zustand.  Nehmen Sie niemals Manipulationen oder Veränderungen an Produkt oder Zubehör vor.  Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.  Halten Sie das Produkt immer mit beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen fest. Halten Sie die
Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett.  Wird das Produkt ohne Staubabsaugung betrieben, müssen Sie bei stauberzeugenden Arbeiten einen
leichten Atemschutz verwenden.  Machen Sie häufig Pausen und Übungen zur besseren Durchblutung Ihrer Finger. Bei längeren Arbeiten
kann es durch starke Vibrationen zu Störungen an Blutgefäßen oder des Nervensystems an Fingern, Händen oder Handgelenken kommen.  Vermeiden Sie die Berührung rotierender Teile. Schalten Sie das Produkt erst im Arbeitsbereich ein. Die Berührung rotierender Teile, insbesondere rotierender Werkzeuge, kann zu Verletzungen führen.  Warten Sie, bis das Produkt vollständig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.  Halten Sie die Lüftungsschlitze immer frei. Verbrennungsgefahr durch verdeckte Lüftungsschlitze!  Das Produkt ist nicht bestimmt für schwache Personen ohne Unterweisung. Halten Sie das Produkt von Kindern fern.

*2272031* 2272031

Deutsch

7

 Staub, der beim Schleifen, Schmirgeln, Schneiden und Bohren entsteht, kann gefährliche Chemikalien enthalten. Einige Beispiele sind: Blei oder Farben auf Bleibasis; Ziegel, Beton und andere Mauerwerksprodukte, Naturstein und andere silikathaltige Produkte; Bestimmte Hölzer, wie Eiche, Buche und chemisch behandeltes Holz; Asbest oder asbesthaltige Materialien. Bestimmen Sie die Exposition des Bedieners und umstehender Personen durch die Gefahrenklasse der Materialien, an denen gearbeitet wird. Ergreifen Sie die erforderlichen Maßnahmen, um die Exposition auf einem sicheren Niveau zu halten, wie z. B. die Verwendung eines Staubsammelsystems oder das Tragen eines geeigneten Atemschutzes. Zu den allgemeinen Maßnahmen zur Verringerung der Exposition gehören:  Arbeiten in einem gut belüfteten Bereich,  Vermeiden von längerem Kontakt mit Staub,  Staub von Gesicht und Körper wegleiten,  Tragen von Schutzkleidung und Waschen exponierter Bereiche mit Wasser und Seife.
 Der Benutzer und die sich in der Nähe aufhaltenden Personen müssen während des Einsatzes des Produkts einen Augenschutz, Schutzhelm, Gehörschutz benutzen.
 Tragen Sie beim Werkzeugwechsel Schutzhandschuhe. Das Berühren des Einsatzwerkzeuges kann zu Schnittverletzungen und Verbrennungen führen.
 Verletzungsgefahr durch herunterfallende Werkzeuge und/oder Zubehör. Kontrollieren Sie vor Arbeitsbeginn, dass der Akku und montiertes Zubehör sicher befestigt ist.
 Wird vom Produkt eine Überschreitung der Betriebsgrenzen oder ein leerer Akku erkannt, kann es vorkommen, dass das Werkzeug nicht durch den Motor abgebremst wird.
 Befestigen Sie keinen Gürtelhaken an diesem Produkt.
Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeugen  Schleifscheiben müssen sorgsam nach Anweisungen des Herstellers aufbewahrt und gehandhabt
werden.  Verwenden Sie das Elektrowerkzeug niemals ohne Schutzhaube.  Sichern Sie das Werkstück. Verwenden Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das
Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten als mit der Hand und Sie haben zudem beide Hände zur Bedienung des Produkts frei.  Verwenden Sie keine Trennschleifscheiben zum Schruppschleifen.  Ziehen Sie das Einsatzwerkzeug und den Flansch fest an. Wenn das Einsatzwerkzeug und der Flansch nicht fest angezogen werden, besteht nach dem Ausschalten die Möglichkeit, dass sich das Einsatzwerkzeug beim Abbremsen durch den Gerätemotor von der Spindel löst.
Elektrische Sicherheit  Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Arbeitsbeginn auf verdeckt liegende elektrische Leitungen, Gas-
und Wasserrohre. Außenliegende Metallteile am Produkt können einen elektrischen Schlag oder eine Explosion verursachen, wenn Sie eine Stromleitung, ein Gas- oder ein Wasserrohr beschädigen.  Lassen Sie verschmutzte Produkte bei häufiger Bearbeitung von leitfähigen Materialien in regelmäßigen Abständen vom Hilti Service überprüfen. An der Geräteoberfläche haftender Staub, vor allem von leitfähigen Materialien, oder Feuchtigkeit können unter ungünstigen Bedingungen zu elektrischem Schlag führen.
Arbeitsplatz  Sichern Sie bei Durchbruchsarbeiten den Bereich auf der gegenüberliegenden Seite der Arbeiten ab.
Abbruchteile können heraus und/oder herunterfallen und andere Personen verletzen.  Schlitze in tragenden Wänden oder anderen Strukturen können die Statik beeinflussen, insbesondere
beim Trennen von Armierungseisen oder Trägerelementen. Befragen Sie vor Arbeitsbeginn den verantwortlichen Statiker, Architekten oder die zuständige Bauleitung.
Zusätzliche Hinweise zur Verwendung der Schutzhauben Um die nachfolgenden Risiken zu vermeiden, verwenden Sie immer die richtige Schutzhaube, siehe Kapitel: "Zuordnung der Scheiben zur verwendeten Ausrüstung".  Bei der Verwendung der Standardschutzhaube mit Vorderabdeckung zum Planschleifen kann die
Schutzhaube das Werkstück berühren und dadurch zu Kontrollverlust führen.  Bei Verwendung einer Drahtbürste, deren Dicke die maximal zulässige Dicke überschreitet, können sich
die Drähte an der Schutzhaube verfangen und brechen.  Bei Verwendung der Standardschutzhaube zum Trennschleifen von Metall mit abrasiven Trennscheiben,
besteht ein erhöhtes Risiko Funken und Partikeln und bei Scheibenbruch Scheibensplittern ausgesetzt zu sein.  Bei Verwendung der Standardschutzhaube mit oder ohne Vorderabdeckung zum Trennen und Schleifen von Beton oder Mauerwerk, besteht eine erhöhte Staubbelastung und ein erhöhtes Risiko die Kontrolle über das Produkt zu verlieren, was zu Rückschlägen führen kann.

8

Deutsch

2272031 *2272031*

2.4 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Akkus
 Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise für die sichere Handhabung und Verwendung von Li-Ionen-Akkus. Ein Nichtbeachten kann zu Hautreizungen, schweren korrosiven Verletzungen, chemischen Verbrennungen, Feuer und / oder zu Explosionen führen.
 Verwenden Sie Akkus nur in technisch einwandfreiem Zustand.  Behandeln Sie Akkus sorgfältig, um Beschädigungen zu vermeiden und den Austritt von stark gesund-
heitsschädlichen Flüssigkeiten zu verhindern!  Akkus dürfen in keinem Fall modifiziert oder manipuliert werden!  Die Akkus dürfen nicht zerlegt, gequetscht, über 80 °C (176 °F) erhitzt oder verbrannt werden.  Verwenden oder laden Sie keine Akkus, die einen Schlag erhalten haben oder anderweitig beschädigt
sind. Überprüfen Sie Ihre Akkus regelmäßig auf Anzeichen von Beschädigungen.  Verwenden Sie niemals recycelte oder reparierte Akkus.  Benutzen Sie den Akku oder ein akkubetriebenes Elektrowerkzeug niemals als Schlagwerkzeug.  Setzen Sie Akkus niemals direkter Sonneneinstrahlung, erhöhter Temperatur, Funkenbildung oder offener
Flamme aus. Dies kann zu Explosionen führen.  Berühren Sie die Batteriepole nicht mit Ihren Fingern, Werkzeugen, Schmuck oder anderen elektrisch
leitfähigen Gegenständen. Dies kann den Akku beschädigen, sowie Sachschäden und Verletzungen verursachen.  Halten Sie Akkus von Regen, Nässe und Flüssigkeiten fern. Eindringende Feuchtigkeit kann Kurzschlüsse, Stromschläge, Verbrennungen, Feuer und Explosionen verursachen.  Verwenden Sie nur die für diesen Akku-Typ vorgesehenen Ladegeräte und Elektrowerkzeuge. Beachten Sie dazu die Angaben in den entsprechenden Bedienungsanleitungen.  Verwenden oder lagern Sie den Akku nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen.  Wenn der Akku zu heiß zum Anfassen ist, kann er defekt sein. Stellen Sie den Akku an einen einsehbaren, nicht brennbaren Ort mit ausreichender Entfernung zu brennbaren Materialien. Lassen Sie den Akku abkühlen. Wenn der Akku nach einer Stunde immer noch zu heiß zum Anfassen ist, dann ist er defekt. Wenden Sie sich an den Hilti Service oder lesen Sie das Dokument "Hinweise zur Sicherheit und Anwendung für Hilti Li-Ion-Akkus".
Beachten Sie die speziellen Richtlinien, die für den Transport, die Lagerung und die Verwendung von Lithium-Ionen-Akkus gelten.  Seite 19 Lesen Sie die Hinweise zur Sicherheit und Anwendung für Hilti Li-Ion-Akkus, die Sie durch Scannen des QR-Codes am Ende dieser Bedienungsanleitung finden.

*2272031* 2272031

Deutsch

9

3

Beschreibung

3.1 Produktübersicht 1

@ Hauben-Entriegelungsknopf ; Spindel-Arretierknopf = Statusanzeige Akku % Akku-Entriegelungstaste & Akku ( Funkenschutzblech ) Lüftungsschlitze + Vibrationsgedämpfter Seitenhandgriff § Grifffläche / Einschaltsperre : Ein-/Ausschalter  Gewindebuchse für Handgriff $ Spindel £ Standardschutzhaube mit Vorderabdeckung | Spannflansch mit O-Ring ¡ Trennschleifscheibe/Schruppschleifscheibe Q Schnellspannmutter Kwik lock (optional) W Spannmutter E Spannschlüssel

3.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das beschriebene Produkt ist ein handgeführter akkubetriebener Winkelschleifer. Er ist bestimmt zum Trennschleifen und Schruppschleifen von metallischen und mineralischen Werkstoffen, zum Bürsten, zum Sandpapierschleifen sowie zum Fliesenbohren jeweils ohne Verwendung von Wasser. Trennschleifen, Schlitzen und Schruppschleifen von mineralischen Werkstoffen ist nur unter Verwendung der entsprechenden Schutzhaube zulässig. Beim Bearbeiten von mineralischen Untergründen wie Beton oder Stein, ist eine Staubabsaughaube abgestimmt auf einen geeigneten Hilti Staubsauger zu verwenden. · Verwenden Sie für dieses Produkt nur Hilti Nuron LiIon-Akkus der Typenreihe B 22. Für optimale
Leistung empfiehlt Hilti für dieses Produkt die in der Tabelle am Ende dieser Bedienungsanleitung angegebenen Akkus. · Verwenden Sie für diese Akkus nur Hilti Ladegeräte der in der Tabelle am Ende dieser Bedienungsanleitung genannten Typenreihen.
3.3 Lieferumfang
Winkelschleifer, Seitenhandgriff, Standardschutzhaube, Vorderabdeckung, Spannflansch, Spannmutter, Spannschlüssel, Bedienungsanleitung. Weitere für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group
3.4 Motorschutzfunktion
Die Motorschutzfunktion überwacht die Stromaufnahme sowie die Motorerwärmung und schützt das Produkt vor Überhitzung. Bei Überlastung des Motors durch zu hohen Anpressdruck lässt die Leistung des Produkts merklich nach oder es kann zum Stillstand des Produkts kommen.
Tritt ein Stillstand oder eine Drehzahlreduzierung durch Überlastung auf, müssen Sie das Produkt entlasten und ca. 30 Sekunden mit Leerlaufdrehzahl betreiben.

10 Deutsch

2272031 *2272031*

3.5 Integrierte Bremse Durch die integrierte Bremse reduziert sich die Auslaufzeit des Einsatzwerkzeuges bis zum Stillstand.
Diese Funktion ist nur gegeben, solange das Produkt mit Strom versorgt ist. Abhängig vom ausgewählten Einsatzwerkzeug ist die Bremszeit unterschiedlich.

3.6 Vorderabdeckung 2
Verwenden Sie die Vorderabdeckung mit Standardschutzhaube für unten aufgeführte Anwendungen: · Schruppschleifen mit geraden Schruppschleifscheiben · Trennschleifen mit Trennschleifscheiben

3.7 Staubhaube (Trennen) DC-EX 125/5"C Kompakthaube (Zubehör) 3
Zum Trennschleifen von mineralischen Untergründen mit Diamanttrennschleifscheiben ist die Kompakthaube DC-EX 125/5" C zu verwenden. VORSICHT Das Bearbeiten von Metall ist mit dieser Haube verboten.

3.8 Staubhaube (Schleifen) DG-EX 125/5" (Zubehör) 4
Das Schleifsystem ist nur für gelegentliches Schleifen von mineralischen Untergründen mit DiamantTopfscheiben geeignet. VORSICHT Das Bearbeiten von Metall ist mit dieser Haube verboten.

3.9 Geometrie geeigneter Diamant-Schlitzscheiben

Diamant-Schlitzscheibe haben die folgenden geometrischen Vorgaben zu erfüllen.

Technische Daten
Schlitzbreite zwischen Segmenten (G) Schneidwinkel

 10 mm negativ

3.10 Anzeigen des LiIon-Akkus Hilti Nuron Li-Ion-Akkus können den Ladezustand, Fehlermeldungen und den Zustand des Akkus anzeigen.
3.10.1 Anzeigen zum Ladezustand und Fehlermeldungen
WARNUNG Verletzungsgefahr durch herunterfallenden Akku!  Stellen Sie bei eingestecktem Akku nach drücken der Entriegelungstaste sicher, dass Sie den Akku
wieder korrekt im verwendeten Produkt einrasten.

Um eine der folgenden Anzeigen zu erhalten, drücken Sie kurz die Entriegelungstaste des Akkus.
Der Ladezustand sowie mögliche Störungen werden auch dauerhaft angezeigt, solange das angeschlossene Produkt eingeschaltet ist.

Zustand Vier (4) LEDs leuchten konstant grün Drei (3) LEDs leuchten konstant grün Zwei (2) LEDs leuchten konstant grün Eine (1) LED leuchtet konstant grün Eine (1) LED blinkt langsam grün

Bedeutung Ladezustand: 100 % bis 71 % Ladezustand: 70 % bis 51 % Ladezustand: 50 % bis 26 % Ladezustand: 25 % bis 10 % Ladezustand: < 10 %

*2272031* 2272031

Deutsch 11

Zustand Eine (1) LED blinkt schnell grün Eine (1) LED blinkt schnell gelb
Eine (1) LED leuchtet gelb Eine (1) LED blinkt schnell rot

Bedeutung
Der Li-Ion-Akku ist vollständig entladen. Laden Sie den Akku auf. Wenn die LED nach dem Aufladen des Akkus immer noch schnell blinkt, wenden Sie sich an den Hilti Service.
Der Li-Ion-Akku oder das damit verbundene Produkt sind überlastet, zu heiß, zu kalt oder es liegt ein anderer Fehler vor. Bringen Sie das Produkt und den Akku auf die empfohlene Arbeitstemperatur und überlasten Sie das Produkt nicht bei dessen Anwendung. Wenn die Meldung weiter besteht, wenden Sie sich an den Hilti Service.
Der Li-Ion-Akku und das damit verbundene Produkt sind nicht kompatibel. Bitte wenden Sie sich an den Hilti Service.
Der Li-Ion-Akku ist gesperrt und kann nicht weiter verwendet werden. Bitte wenden Sie sich an den Hilti Service.

3.10.2 Anzeigen zum Zustand des Akkus
Um den Zustand des Akkus abzufragen, halten Sie die Entriegelungstaste für mehr als drei Sekunden gedrückt. Das System erkennt keine potenzielle Fehlfunktion der Batterie aufgrund von Missbrauch, wie z.B. Fallenlassen, Einstiche, externe Hitzeschäden usw.

Zustand Alle LEDs leuchten als Lauflicht und anschließend leuchtet eine (1) LED konstant grün. Alle LEDs leuchten als Lauflicht und anschließend blinkt eine (1) LED schnell gelb.
Alle LEDs leuchten als Lauflicht und anschließend leuchtet eine (1) LED konstant rot.

Bedeutung
Der Akku kann weiterhin verwendet werden.
Die Abfrage zum Zustand des Akkus konnte nicht abgeschlossen werden. Wiederholen Sie den Vorgang oder wenden Sie sich an den Hilti Service.
Wenn ein angeschlossenes Produkt weiterhin verwendet werden kann, liegt die verbleibende Akkukapazität unter 50%. Wenn ein angeschlossenes Produkt nicht mehr verwendet werden kann, ist der Akku am Ende seiner Lebensdauer und sollte ersetzt werden. Bitte wenden Sie sich an den Hilti Service.

4

Verbrauchsmaterial

Es dürfen nur kunstharzgebundene faserstoffarmierte Scheiben für max. Ø 125 mm (5) verwendet werden, die für eine Drehzahl von mindestens 11000/min und eine Umfangsgeschwindigkeit von 80 m/s zugelassen sind.
ACHTUNG! Verwenden Sie beim Trennen und Schlitzen mit Trennschleifscheiben immer die Standardschutzhaube mit zusätzlicher Vorderabdeckung oder eine komplett geschlossene Staubhaube.

Scheiben

Typ

Anwendung Kurzzeichen Untergrund

max.

max.

Dicke

Durch-

messer

Abrasiv Trennschleifscheibe

Trennschleifen, ACD Schlitzen

metallisch

2,5 mm

125 mm

Diamant Trennschleifscheibe

Trennschleifen, DC-TP, DCD

Schlitzen

(SPX, SP, P)

mineralisch

3 mm

125 mm

Abrasiv Schruppschleif- Schruppschlei- AGD, AFD,

scheibe

fen

AND

metallisch

6,4 mm

125 mm

12 Deutsch

2272031 *2272031*

Typ

Anwendung Kurzzeichen Untergrund

max.

Dicke

Diamant Schruppschleif- Schruppschlei-

scheibe

fen

Drahtbürste

Drahtbürsten

Diamant Bohrkrone Fiberscheibe

Fliesenbohren
Schruppschleifen

DGCW (SPX, SP, P)
3CS, 4CS, 3SS, 4SS
DDM14
AP-D

mineralisch
27 mm mineralisch metallisch

-
75 mm 125 mm -

Zuordnung der Scheiben zur verwendeten Ausrüstung

Pos. Ausrüstung

AC-D

AG-D, AF-D, AN-D

DG-CW (SPX, SP,
P)

A Schutzhaube

X

X

X

B Vorderabdeckung (in

X

Verbindung mit A)

--

--

C Staubhaube (Schlei-

--

--

X

fen) DG-EX 125/5"

D Staubhaube (Tren-

--

--

--

nen) DCEX 125/5"C

(in Verbindung mit A)

E

Seitenhandgriff

X

X

X

F

Spannmutter

X

X

X

G Spannflansch

X

X

X

H Kwik lock (optional

X

zu H)

X

--

I

Spannmutter für

Fiberscheibe

--

--

--

J

Stützteller

--

--

--

DC-TP, DC-D (SPX, SP,
P) X X
--
X
X X X X
--
--

AP-D
X -- -- --
X -- -- -- X X

max. Durchmesser 125 mm
125 mm
125 mm 125 mm
3CS, 4CS, 3SS, 4SS, DD-M14
X --
--
--
X -- -- --
--
--

5

Technische Daten

Bemessungsspannung Bemessungsdrehzahl Maximaler Scheibendurchmesser Gewicht nach EPTA Procedure 01 ohne Akku Gewinde-Antriebsspindel Spindellänge Umgebungstemperatur bei Betrieb Lagertemperatur

5.1 Akku
Akkubetriebsspannung Gewicht Akku
Umgebungstemperatur bei Betrieb Lagertemperatur Akkutemperatur bei Ladebeginn

21,6 V 9.000/min 125 mm 2,1 kg M14 22 mm -17  ... 60  -20  ... 70 
21,6 V Siehe Ende dieser Bedienungsanleitung -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 

*2272031* 2272031

Deutsch 13

5.2 Geräuschinformation und Schwingungswerte nach EN 62841

Die in diesen Anweisungen angegebenen Schalldruck- und Schwingungswerte sind entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und können für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Expositionen.
Die angegebenen Daten repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeuges. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können die Daten abweichen. Dies kann die Expositionen über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Expositionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Expositionen über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schall und/oder Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Das Schleifen von dünnen Blechen oder anderen leicht vibrierenden Strukturen mit großer Oberfläche kann zu einer erhöhten Geräuschemission führen, die über den angegebenen Geräuschemissionswerten liegt. Sie können die dadurch entstehenden Geräuschemissionen reduzieren, indem Sie schallreduzierende Maßnahmen, wie z. B. das Anbringen schwerer, flexibler Dämmmatten, vornehmen. Ziehen Sie bei der Gefährdungsbeurteilung der Lärmexposition und der Auswahl eines geeigneten Gehörschutzes immer auch diese erhöhten Werte in Betracht.

Geräuschinformationen

Emissions-Schalldruckpegel (LpA) Unsicherheit Schalldruckpegel (KpA) Schallleistungspegel (LWA) Unsicherheit Schallleistungspegel (KWA)

88 dB(A) 3 dB(A) 96 dB(A) 3 dB(A)

Vibrationsinformationen Andere Anwendungen wie Trennen können zu abweichenden Vibrationswerten führen.

Oberflächenschleifen mit vibrationsreduziertem Griff (ah,AG) Sandpapierschleifen mit vibrationsreduziertem Griff (ah,DS)
Unsicherheit (K)

B 2255 B 22170 B 2255 B 22170

AG 5D-22 5,4 m/s² 4,6 m/s² 3,5 m/s² 3,8 m/s² 1,5 m/s²

6

Arbeitsvorbereitung

WARNUNG Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigter Anlauf!  Stellen Sie vor dem Einsetzen des Akkus sicher, dass das dazugehörende Produkt ausgeschaltet ist.  Entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen oder Zubehörteile wechseln.

Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt.

6.1 Akku laden
1. Lesen Sie vor dem Laden die Bedienungsanleitung des Ladegerätes. 2. Achten Sie darauf, dass die Kontakte von Akku und Ladegerät sauber und trocken sind. 3. Laden Sie den Akku in einem zugelassenen Ladegerät.  Seite 10

14 Deutsch

2272031 *2272031*

6.2 Akku einsetzen
WARNUNG Verletzungsgefahr durch Kurzschluss oder herunterfallenden Akku!  Stellen Sie vor dem Einsetzen des Akkus sicher, dass die Kontakte des Akkus und die Kontakte am
Produkt frei von Fremdkörpern sind.  Stellen Sie sicher, dass der Akku immer korrekt einrastet. 1. Laden Sie den Akku vor der ersten Inbetriebnahme vollständig auf. 2. Schieben Sie den Akku in das Produkt bis er hörbar einrastet. 3. Kontrollieren Sie den sicheren Sitz des Akkus.
6.3 Akku entfernen 1. Drücken Sie die Entriegelungstaste des Akkus. 2. Ziehen Sie den Akku aus dem Produkt.
6.4 Hilti Fallsicherung montieren (optional) 5
Nationale Richtlinien für Arbeiten in erhöhter Position sind, während der Arbeit mit dem Produkt, unbedingt zu beachten. Beachten Sie die Bedienungsanleitung der Fallsicherung.
1. Legen Sie die beiden Laschen der Fallsicherung passgenau auf das Funkenschutzblech. 2. Befestigen Sie die Fallsicherung, mit den zugehörigen Schrauben, durch die im Funkenschutzblech
vorgesehenen Bohrungen. 3. Setzen Sie den Akku ein.  Seite 15
6.5 Absturzsicherung
WARNUNG Verletzungsgefahr durch herabfallendes Werkzeug und/oder Zubehör!  Verwenden Sie nur die für Ihr Produkt empfohlene Hilti Werkzeug-Halteleine.  Prüfen Sie den Befestigungspunkt der Werkzeug-Halteleine vor jeder Verwendung auf mögliche Beschä-
digungen.
Beachten Sie Ihre nationalen Richtlinien für Arbeiten in Höhe.

Verwenden Sie als Absturzsicherung für dieses Produkt ausschließlich eine Kombination aus der Hilti Fallsicherung #2293133 mit der Hilti Werkzeug-Halteleine #2261970.  Befestigen Sie die Fallsicherung in den Montageöffnungen für Zubehör. Kontrollieren Sie den sicheren
Halt.  Befestigen Sie einen Karabinerhaken der Werkzeug-Halteleine an der Fallsicherung und den zweiten
Karabinerhaken an einer tragenden Struktur. Kontrollieren Sie den sicheren Halt beider Karabinerhaken.
Beachten Sie die Bedienungsanleitungen der Hilti Fallsicherung sowie der Hilti WerkzeugHalteleine.
6.6 Seitenhandgriff montieren  Schrauben Sie den Seitenhandgriff an einer der vorgesehenen Gewindebuchsen ein.
6.7 Schutzhaube montieren oder demontieren
VORSICHT Verletzungsgefahr. Das Einsatzwerkzeug kann heiß oder scharfkantig sein.  Tragen Sie Schutzhandschuhe bei Montage, Demontage, Einstellarbeiten und Störungsbeseitigung.

*2272031* 2272031

Deutsch 15

 Beachten Sie die Montageanleitung der entsprechenden Schutzhaube.
6.7.1 Schutzhaube montieren 6
Die Schutzhaube besitzt Codiernocken, welche sicherstellen, dass nur eine zum Produkt passende Schutzhaube montiert werden kann. Die Schutzhaube läuft mit ihren Codiernocken in der Haubenaufnahme des Produktes.
1. Setzen Sie die Schutzhaube so auf den Spindelhals, dass sich die beiden Dreieck-Markierungen an der Schutzhaube und am Produkt gegenüberstehen.
2. Drücken Sie die Schutzhaube auf den Spindelhals. 3. Drücken Sie den Hauben-Entriegelungsknopf. 4. Drehen Sie die Schutzhaube bis sie einrastet und der Hauben-Entriegelungsknopf zurückspringt.
6.7.2 Schutzhaube verstellen  Drücken Sie den Hauben-Entriegelungsknopf und drehen Sie die Schutzhaube in die gewünschte
Position, bis sie einrastet.
6.7.3 Schutzhaube demontieren 1. Drücken Sie den Hauben-Entriegelungsknopf und drehen Sie die Schutzhaube bis sich die beiden
Dreieck-Markierungen an der Schutzhaube und am Produkt gegenüberstehen. 2. Entnehmen Sie die Schutzhaube.
6.8 Vorderabdeckung montieren oder demontieren 7
Wenn mit der Vorderabdeckung gearbeitet wird, dann wird sie auf die Schutzhaube gesteckt.
1. Setzen Sie die Vorderabdeckung mit der geschlossenen Seite auf die Standardschutzhaube bis die Verriegelung einrastet.
2. Zur Demontage öffnen Sie die Verriegelung der Vorderabdeckung und nehmen Sie diese von der Standardschutzhaube ab.
6.9 Staubhaube (Trennen) DC-EX 125/5"C positionieren 8  Positionieren Sie die Kompakthaube so, dass der Ein-/Ausschalter zu jederzeit frei zugänglich und
bedienbar ist.
6.10 Einsatzwerkzeuge montieren oder demontieren
WARNUNG Verletzungsgefahr. Beim Abbremsen des Gerätemotors kann sich das Einsatzwerkzeug lösen.  Warten Sie bis das Einsatzwerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie an das Einsatzwerkzeug
oder die Spannmutter fassen.  Ziehen Sie das Einsatzwerkzeug und den Spannflansch mit der Spannmutter so fest, dass sich beim
Abbremsen des Gerätemotors keine Teile von der Spindel lösen.
VORSICHT Verletzungsgefahr. Das Einsatzwerkzeug kann heiß sein.  Tragen Sie Schutzhandschuhe beim Wechsel des Einsatzwerkzeuges.
Diamantscheiben müssen gewechselt werden, sobald die Schneid- bzw. Schleifleistung deutlich nachlässt. Im Allgemeinen ist dies der Fall, wenn die Höhe der Diamantsegmente geringer als 2 mm ist. Andere Scheibentypen müssen getauscht werden, sobald die Schneidleistung deutlich nachlässt oder Teile des Winkelschleifers (außer der Scheibe) während des Arbeitens mit dem Arbeitsmaterial in Kontakt kommen. Abrasivscheiben müssen mit Ablauf des Verfallsdatums gewechselt werden.

16 Deutsch

2272031 *2272031*

6.10.1 Einsatzwerkzeug montieren 9 1. Prüfen Sie, ob der O-Ring im Spannflansch vorhanden und unbeschädigt ist.
 Ersetzen Sie einen fehlenden oder beschädigten O-Ring. 2. Setzen Sie den Spannflansch formschlüssig, verdrehsicher auf die Spindel. 3. Setzen Sie das Einsatzwerkzeug auf. 4. Schrauben Sie die Spannmutter entsprechend dem eingesetzten Einsatzwerkzeug fest. 5. Drücken Sie den Spindel-Arretierknopf und halten Sie ihn gedrückt. 6. Ziehen Sie mit dem Spannschlüssel die Spannmutter fest, lassen Sie anschließend den Spindel-
Arretierknopf los und entfernen Sie den Spannschlüssel.
6.10.2 Einsatzwerkzeug demontieren
WARNUNG Bruch- und Zerstörungsgefahr. Wird der Spindel-Arretierknopf gedrückt, während sich die Spindel dreht, kann sich das Einsatzwerkzeug lösen.  Drücken Sie den Spindel-Arretierknopf nur bei stillstehender Spindel.
1. Drücken Sie den Spindel-Arretierknopf und halten Sie ihn gedrückt. 2. Lösen Sie die Spannmutter, indem Sie den Spannschlüssel aufsetzen und ihn gegen den Uhrzeigersinn
drehen. 3. Lassen Sie den Spindel-Arretierknopf los und entnehmen Sie das Einsatzwerkzeug.
6.10.3 Einsatzwerkzeug mit Schnellspannmutter Kwik lock montieren 10
WARNUNG Bruchgefahr. Durch zu starken Verschleiß kann die Schnellspannmutter Kwik lock brechen.  Achten Sie darauf, dass beim Arbeiten die Schnellspannmutter Kwik lock keinen Kontakt mit dem
Untergrund hat.  Verwenden Sie keine beschädigte Schnellspannmutter Kwik lock.

Anstelle der Spannmutter kann optional die Schnellspannmutter Kwik lock verwendet werden. Damit lassen sich Einsatzwerkzeuge ohne zusätzliches Werkzeug wechseln.

1. Reinigen Sie den Spannflansch und die Schnellspannmutter. 2. Prüfen Sie, ob der O-Ring im Spannflansch vorhanden und unbeschädigt ist.
 Ersetzen Sie einen fehlenden oder beschädigten O-Ring. 3. Setzen Sie den Spannflansch formschlüssig und verdrehsicher auf die Spindel. 4. Setzen Sie das Einsatzwerkzeug auf. 5. Schrauben Sie die Schnellspannmutter Kwik lock bis zum Aufsitzen auf das Einsatzwerkzeug auf.
 Beschriftung Kwik lock ist im aufgeschraubten Zustand sichtbar. 6. Drücken Sie den Spindel-Arretierknopf und halten Sie ihn gedrückt. 7. Drehen Sie das Einsatzwerkzeug mit der Hand im Uhrzeigersinn kräftig weiter bis die Schnellspannmutter
Kwik lock fest angezogen ist, lassen Sie anschließend den Spindel-Arretierknopf los.

6.10.4 Einsatzwerkzeug mit Schnellspannmutter Kwik lock demontieren
WARNUNG Bruch- und Zerstörungsgefahr. Wird der Spindel-Arretierknopf gedrückt, während sich die Spindel dreht, kann sich das Einsatzwerkzeug lösen.  Drücken Sie den Spindel-Arretierknopf nur bei stillstehender Spindel.
1. Drücken Sie den Spindel-Arretierknopf und halten Sie ihn gedrückt. 2. Lösen Sie die Schnellspannmutter Kwik lock, indem Sie mit der Hand die Schnellspannmutter gegen
den Uhrzeigersinn drehen. 3. Falls sich die Schnellspannmutter Kwik lock mit der Hand nicht lösen lässt, setzen Sie einen Spann-
schlüssel auf die Schnellspannmutter und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn.
Verwenden Sie niemals eine Rohrzange, damit die Schnellspannmutter Kwik lock nicht beschädigt wird.
4. Lassen Sie den Spindel-Arretierknopf los und entnehmen Sie das Einsatzwerkzeug.

*2272031* 2272031

Deutsch 17

6.10.5 Bohrkrone montieren 11 1. Montieren Sie den Seitenhandgriff.  Seite 15 2. Montieren Sie die Schutzhaube.  Seite 16 3. Setzen Sie die Bohrkrone auf und schrauben Sie sie handfest an. 4. Drücken Sie den Spindel-Arretierknopf und halten Sie ihn gedrückt. 5. Ziehen Sie die Bohrkrone mit einem geeigneten Gabelschlüssel fest.
6.10.6 Drahtbürste montieren 12 1. Montieren Sie den Seitenhandgriff.  Seite 15 2. Montieren Sie die Schutzhaube.  Seite 16 3. Setzen Sie die Drahtbürste auf und schrauben Sie die Drahtbürste handfest an. 4. Drücken und halten Sie die Spindel-Arretiertaste. 5. Ziehen Sie die Drahtbürste mit einem geeigneten Gabelschlüssel fest.
6.10.7 Fiberscheibe montieren 13 1. Montieren Sie den Seitenhandgriff.  Seite 15 2. Montieren Sie die Schutzhaube.  Seite 16 3. Setzen Sie den Stützteller und die Fiberscheibe auf und schrauben Sie die Spannmutter fest. 4. Drücken und halten Sie die Spindel-Arretiertaste. 5. Ziehen Sie mit dem Spannschlüssel die Spannmutter fest.

7

Bedienung

7.1 Schleifen

VORSICHT Verletzungsgefahr. Das Einsatzwerkzeug kann plötzlich blockieren oder verhaken.  Verwenden Sie das Produkt mit dem Seitenhandgriff (optional mit dem Bügelgriff) und halten Sie das
Produkt immer mit beiden Händen fest.
Lassen Sie das Einsatzwerkzeug nicht verklemmen und vermeiden Sie übermäßigen Druck auf das Produkt.

7.2 Trennschleifen
 Arbeiten Sie beim Trennschleifen mit mäßigem Vorschub und verkanten Sie das Produkt oder die Trennschleifscheibe nicht (Arbeitsposition liegt ca. 90° zur Trennebene).
Profile und kleine Vierkantrohre werden am besten getrennt, indem die Trennschleifscheibe am kleinsten Querschnitt angesetzt wird.

7.3 Schruppschleifen
WARNUNG Verletzungsgefahr. Die Trennschleifscheibe kann zerplatzen und abspringende Teile können zu Verletzungen führen.  Verwenden Sie niemals Trennschleifscheiben zum Schruppschleifen.
 Bewegen Sie das Produkt mit einem Anstellwinkel von 5° bis 30° und mäßigem Druck hin und her.  Das Werkstück wird nicht zu heiß, verfärbt sich nicht und es gibt keine Rillen.
7.4 Einschalten bei Ein-/Ausschalter mit Einschaltsperre 14
Mit dem Ein-/Ausschalter mit Einschaltsperre können Sie die Schalterfunktion kontrollieren, ein unbeabsichtigtes Anlaufen des Produktes wird verhindert.

1. Drücken Sie die Einschaltsperre nach vorne.  Ein-/Ausschalter wird entriegelt.
2. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter voll durch.  Gerätemotor läuft mit Leerlaufdrehzahl.
18 Deutsch

2272031 *2272031*

7.5 Ausschalten bei Ein-/Ausschalter mit Einschaltsperre
 Lassen Sie den Ein-/Ausschalter los.  Die Einschaltsperre springt automatisch in die Sperrposition.

8

Pflege und Instandhaltung

WARNUNG Verletzungsgefahr bei eingestecktem Akku !  Entnehmen Sie vor allen Pflege- und Instandhaltungsarbeiten immer den Akku!

GEFAHR
Elektrischer Schlag durch fehlende Schutzisolierung. Bei extremen Einsatzbedingungen kann sich bei der Bearbeitung von Metallen leitfähiger Staub (z. B. Metall, Kohlefaser) im Inneren des Gerätes absetzen und die Schutzisolierung beeinträchtigen.  Verwenden Sie bei extremen Einsatzbedingungen eine stationäre Absauganlage.  Reinigen Sie häufig die Lüftungsschlitze.
Pflege des Produktes · Entfernen Sie fest anhaftenden Schmutz mit Vorsicht. · Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keine silikonhaltigen
Pflegemittel, da diese die Kunststoffteile angreifen können. · Verwenden Sie einen sauberen, trockenen Lappen, um die Kontakte des Produktes zu reinigen.
Pflege der Li-Ionen Akkus · Verwenden Sie niemals einen Akku mit verstopften Lüftungsschlitzen. Reinigen Sie die Lüftungsschlitze
vorsichtig mit einer trockenen, weichen Bürste. · Vermeiden Sie, dass der Akku unnötig Staub oder Schmutz ausgesetzt wird. Setzen Sie den Akku
niemals hoher Feuchtigkeit aus (z.B. in Wasser tauchen oder im Regen stehen lassen). Wenn ein Akku durchnässt wurde, behandeln Sie ihn wie einen beschädigten Akku. Isolieren Sie ihn in einem nicht brennbaren Behälter und wenden Sie sich an den Hilti Service. · Halten Sie den Akku frei von fremdem Öl und Fett. Lassen Sie nicht zu, dass sich unnötig Staub oder Schmutz auf dem Akku ansammelt. Reinigen Sie den Akku mit einer trockenen, weichen Bürste oder einem sauberen, trockenen Lappen. Verwenden Sie keine silikonhaltigen Pflegemittel, da diese die Kunststoffteile angreifen können. Berühren Sie nicht die Kontakte des Akkus und entfernen Sie nicht das werkseitig aufgebrachte Fett von den Kontakten. · Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keine silikonhaltigen Pflegemittel, da diese die Kunststoffteile angreifen können.
Instandhaltung · Prüfen Sie regelmäßig alle sichtbaren Teile auf Beschädigungen und die Bedienelemente auf einwandfreie
Funktion. · Betreiben Sie das Produkt nicht bei Beschädigungen und/oder Funktionsstörungen. Lassen Sie das
Produkt umgehend vom Hilti Service reparieren. · Bringen Sie nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten alle Schutzeinrichtungen an und prüfen Sie diese
auf einwandfreie Funktion.
Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur original Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien. Von Hilti freigegebene Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group

9

Transport und Lagerung von Akku-Werkzeugen und Akkus

Transport

VORSICHT Unbeabsichtigter Anlauf beim Transport !  Transportieren Sie ihre Produkte immer ohne eingesetzte Akkus!

 Entnehmen Sie den/die Akkus.

*2272031* 2272031

Deutsch 19

 Transportieren Sie Akkus nie in loser Schüttung. Während des Transports sollten die Akkus vor übermäßigem Stoß und Vibrationen geschützt und von jeglichen leitfähigen Materialien oder anderen Akkus isoliert werden, damit sie nicht mit anderen Batteriepolen in Berührung kommen und einen Kurzschluss verursachen. Beachten Sie Ihre lokalen Transportvorschriften für Akkus.
 Akkus dürfen nicht per Post verschickt werden. Wenden Sie sich an ein Versandunternehmen, wenn Sie unbeschädigte Akkus versenden wollen.
 Kontrollieren Sie Produkt und Akkus vor jeder Verwendung sowie vor und nach längerem Transport auf Beschädigungen.
Lagerung
WARNUNG
Unbeabsichtigte Beschädigung durch defekte oder auslaufende Akkus !  Lagern Sie ihre Produkte immer ohne eingesetzte Akkus!
 Lagern Sie Produkt und Akkus kühl und trocken. Beachten Sie die Temperaturgrenzwerte, die in den Technischen Daten angegeben sind.
 Bewahren Sie Akkus nicht auf dem Ladegerät auf. Nehmen Sie den Akku nach dem Ladevorgang immer vom Ladegerät ab.
 Lagern Sie Akkus nie in der Sonne, auf Wärmequellen oder hinter Glas.  Lagern Sie Produkt und Akkus unzugänglich für Kinder und unbefugte Personen.  Kontrollieren Sie Produkt und Akkus vor jeder Verwendung sowie vor und nach längerer Lagerung auf
Beschädigungen.

10 Hilfe bei Störungen

Beachten Sie bei allen Störungen die Ladezustands- und Fehleranzeige des Akkus. Siehe Kapitel Anzeigen des Li-Ion-Akkus.
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service.

Störung Akku entlädt schneller als üblich.
Akku rastet nicht mit hörbarem Klick ein. Starke Hitzeentwicklung im Produkt oder Akku.
Produkt hat nicht die volle Leistung. Keine Bremsfunktion des Motors.

Mögliche Ursache Sehr niedrige Umgebungstemperatur. Rastnase am Akku ist verschmutzt. Elektrischer Defekt
Verstopfte Lüftungsschlitze Akku mit zu geringer Kapazität ist eingesetzt. Akku ist entladen. Produkt ist kurzzeitig überlastet.

Lösung
 Lassen Sie den Akku sich langsam auf Raumtemperatur erwärmen.
 Reinigen Sie die Rastnase und setzen Sie den Akku erneut ein.
 Schalten Sie das Produkt sofort aus, entnehmen Sie den Akku, beobachten Sie ihn, lassen Sie ihn abkühlen und kontaktieren Sie den Hilti Service.
 Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze.
 Verwenden Sie einen Akku mit ausreichender Kapazität.
 Wechseln Sie den Akku und laden Sie den leeren Akku.
 Lassen Sie den Steuerschalter los und betätigen Sie ihn erneut.

20 Deutsch

2272031 *2272031*

11 Entsorgung
WARNUNG Verletzungsgefahr durch unsachgemäße Entsorgung! Gesundheitsgefährdungen durch austretende Gase oder Flüssigkeiten.  Versenden oder verschicken Sie keine beschädigten Akkus!  Decken Sie die Anschlüsse mit einem nicht leitfähigen Material ab, um Kurzschlüsse zu vermeiden.  Entsorgen Sie Akkus so, dass sie nicht in die Hände von Kindern gelangen können.  Entsorgen Sie den Akku in Ihrem Hilti Store oder wenden Sie sich an ihr zuständiges Entsorgungsunter-
nehmen.
Hilti Produkte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
 Werfen Sie Elektrowerkzeuge, Elektronische Geräte und Akkus nicht in den Hausmüll!
12 Herstellergewährleistung  Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Gewährleistungsbedingungen an Ihren lokalen Hilti Partner.
13 Weitere Informationen Weiterführende Informationen zu Bedienung, Technik, Umwelt und Recycling finden Sie unter folgendem Link: qr.hilti.com/manual?id=2272031&id=2272032 Diesen Link finden Sie auch am Ende der Dokumentation als QR-Code.

Original operating instructions

1

Information about the operating instructions

1.1 About these operating instructions

· Warning! Read and understand all accompanying documentation, including but not limited to instruc-

tions, safety warnings, illustrations, and specifications provided with this product. Familiarize yourself

with all the instructions, safety warnings, illustrations, specifications, components, and functions of the

product before use. Failure to do so may result in electric shock, fire, and/or serious injury. Save all

warnings and instructions for future reference.

·

products are designed for professional users and only trained, authorized personnel are

permitted to operate, service and maintain the products. This personnel must be specifically informed

about the possible hazards. The product and its ancillary equipment can present hazards if used

incorrectly by untrained personnel or if used not in accordance with the intended use.

· The accompanying documentation corresponds to the current state of the art at the time of printing.

Please always check for the latest version on the product's page on Hilti's website. To do this, follow the

link or scan the QR code in this documentation, marked with the symbol .

· Ensure that these operating instructions are with the product when it is given to other persons.

1.2 Explanation of symbols
1.2.1 Warnings Warnings alert persons to hazards that occur when handling or using the product. The following signal words are used:

DANGER DANGER !  Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal injury or fatality.

*2272031* 2272031

English 21

WARNING WARNING !  Draws attention to a potential threat of danger that can lead to serious injury or fatality.
CAUTION CAUTION !  Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to personal injury or damage to the
equipment or other property.
1.2.2 Symbols in the operating instructions The following symbols are used in these operating instructions:
Comply with the operating instructions
Instructions for use and other useful information
Dealing with recyclable materials
Do not dispose of electric equipment and batteries as household waste Hilti Liion battery Hilti charger
1.2.3 Symbols in illustrations The following symbols are used in illustrations:
These numbers refer to the illustrations at the beginning of these operating instructions. The numbering reflects the sequence of operations shown in the illustrations and may deviate from the steps described in the text. Item reference numbers are used in the overview illustration and refer to the numbers used in the key in the product overview section. These characters are intended to specifically draw your attention to certain points when handling the product.
1.3 Product-dependent symbols 1.3.1 Symbols on the product The following symbols can be used on the product:
Wear eye protection
Always work with both hands.
Do not work with the standard guard when carrying out cutting work.
Rated speed under no load
Revolutions per minute
Revolutions per minute
Diameter
Direct current (DC)

22 English

2272031 *2272031*

The product supports near-field communication (NFC) technology compatible with iOS and Android platforms.
Li-ion battery
Never use the battery as a striking tool. Do not drop the battery. Never use a battery that has suffered an impact or is damaged in any other way.

1.4 Product information

products are designed for professional users and only trained, authorized personnel are permitted to operate, service and maintain the products. This personnel must be specifically informed about the possible hazards. The product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by untrained personnel or if used not in accordance with the intended use.
The type designation and serial number are printed on the rating plate.
 Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product.
Product information

Angle grinder Generation Serial no.

AG 5D-22-125 01

1.5 Declaration of conformity
The manufacturer declares, on his sole responsibility, that the product described here complies with the applicable legislation and standards. A copy of the declaration of conformity can be found at the end of this documentation. The technical documentation is filed here: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany

2

Safety

2.1 General power tool safety warnings
WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety  Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.  Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.  Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
Electrical safety  Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.  Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.  Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.  Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

*2272031* 2272031

English 23

 When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
 If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety  Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
 Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
 Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
 Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
 Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
 Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
 If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
 Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
Power tool use and care  Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
 Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
 Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
 Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
 Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
 Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
 Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
 Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
Battery tool use and care  Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
 Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
 When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
 Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
 Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.

24 English

2272031 *2272031*

 Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130° C (265 °F) may cause explosion.
 Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
Service  Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.  Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
2.2 Safety instructions for all operations
Safety warnings common for grinding, sanding, wire brushing or cutting-off operations:  This power tool is intended to function as a grinder, sander, wire brush, hole cutter or cut-off tool.
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.  Operations such as polishing are not to be performed with this power tool. Operations for which the power tool was not designed may create a hazard and cause personal injury.
 Do not convert this power tool to operate in a way which is not specifically designed and specified by the tool manufacturer. Such a conversion may result in a loss of control and cause serious personal injury.
 Do not use accessories which are not specifically designed and specified by the tool manufacturer. Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
 The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster than their rated speed can break and fly apart.
 The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled.
 The dimensions of the accessory mounting must fit the dimensions of the mounting hardware of the power tool. Accessories that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
 Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged accessories will normally break apart during this test time.
 Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various applications. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by the particular application. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
 Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.
 Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring. Contact with a "live" wire will also make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
 Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.
 Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
 Regularly clean the power tool's air vents. The motor's fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
 Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials.
 Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.

*2272031* 2272031

English 25

Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory's rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel's movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and / or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
 Maintain a firm grip with both hands on the power tool and position your body and arms to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up. The operator can control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken.
 Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may kickback over your hand.
 Do not position your body in the area where power tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel's movement at the point of snagging.
 Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.
 Do not attach a saw chain woodcarving blade, segmented diamond wheel with a peripheral gap greater than 10 mm or toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control.
Safety warnings specific for grinding and cutting-off operations:
 Use only wheel types that are specified for your power tool and the specific guard designed for the selected wheel. Wheels for which the power tool was not designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
 The grinding surface of centre depressed wheels must be mounted below the plane of the guard lip. An improperly mounted wheel that projects through the plane of the guard lip cannot be adequately protected.
 The guard must be securely attached to the power tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the operator. The guard helps to protect the operator from broken wheel fragments, accidental contact with wheel and sparks that could ignite clothing.
 Wheels must be used only for specified applications. For example: do not grind with the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter.
 Always use undamaged wheel flanges that are of correct size and shape for your selected wheel. Proper wheel flanges support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel flanges.
 Do not use worn down wheels from larger power tools. A wheel intended for larger power tool is not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst.
 When using dual purpose wheels always use the correct guard for the application being performed. Failure to use the correct guard may not provide the desired level of guarding, which could lead to serious injury.
Additional safety warnings specific for cutting-off operations:
 Do not "jam" the cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
 Do not position your body in line with and behind the rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is moving away from your body, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you.
 When the wheel is binding or when interrupting a cut for any reason, switch off the power tool and hold it motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding.
 Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece.
 Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel.

26 English

2272031 *2272031*

 Use extra caution when making a "pocket cut" into existing walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.
 Do not attempt to do curved cutting. Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage, which can lead to serious injury.
Safety warnings specific for sanding operations:  Use proper sized sanding disc paper. Follow manufacturers recommendations, when selecting
sanding paper. Larger sanding paper extending too far beyond the sanding pad presents a laceration hazard and may cause snagging, tearing of the disc or kickback.
Safety warnings specific for wire brushing operations:  Be aware that wire bristles are thrown by the brush even during ordinary operation. Do not
overstress the wires by applying excessive load to the brush. The wire bristles can easily penetrate light clothing and / or skin.  If the use of a guard is specified for wire brushing, do not allow any interference of the wire wheel or brush with the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter due to work load and centrifugal forces.

2.3 Additional safety instructions
Personal safety  Use the product and accessories only when they are in perfect working order.  Never tamper with or modify the product or accessories in any way.  Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.  Always hold the product with both hands on the grips provided. Keep the grips dry, clean and free from
oil and grease.  Respiratory protection must be worn if the product is used without a dust removal system for work that
creates dust.  Take frequent breaks and do physical exercises to improve the blood circulation in your fingers. High
vibration during long periods of work can lead to disorders of the blood vessels and nervous system in the fingers, hands and wrists.  Do not touch rotating parts. Switch the product on only after it is in position at the workpiece. Touching rotating parts, especially rotating accessory tools, can result in injury.  Wait until the product stops completely before you lay it down.  Keep the air vents clear at all times. Risk of burn injuries due to blocked air vents!  The product is not intended for use by debilitated persons who have received no special training. Keep the product out of reach of children.  Dust produced by grinding, sanding, cutting and drilling can contain dangerous chemicals. Some examples are: lead or lead-based paints; brick, concrete and other masonry products, natural stone and other products containing silicates; certain types of wood, such as oak, beech and chemically treated wood; asbestos or materials that contain asbestos. Determine the exposure of the operator and bystanders by means of the hazard classification of the materials to be worked. Implement the necessary measures to restrict exposure to a safe level, for example by the use of a dust collection system or by the wearing of suitable respiratory protection. The general measures for reducing exposure include:  working in an area that is well ventilated,  avoidance of prolonged contact with dust,  directing dust away from the face and body,  wearing protective clothing and washing exposed areas of the skin with water and soap.  The user and the other persons in the vicinity must wear eye protection, a hard hat and ear protection while the product is in use.  Wear protective gloves when changing the accessory tool. Touching the accessory tool can result in cuts and burns.  Risk of injury by falling tools and/or accessories. Before starting work, check that the battery and installed accessories are secure.  If the product detects operation beyond its limits or a discharged battery, there is a possibility that the tool will no longer be braked by the motor.  Do not attach a belt hook to this product.
Power tool use and care  Grinding discs must be stored and handled carefully in accordance with the manufacturer's instructions.  Never use the power tool without the guard (hood).

*2272031* 2272031

English 27

 Secure the workpiece. Use clamps or a bench vise to hold the workpiece in position. The workpiece is thus held more securely than by hand and both hands remain free to operate the product.
 Do not use cut-off wheels for grinding.  Tighten the accessory tool and flange securely. If the accessory tool and flange are not tightened
securely, the accessory tool may work loose from the arbor due to the braking effect of the motor after switching off.
Electrical safety  Before beginning work, check the working area for concealed electric cables or gas and water pipes.
External metal parts of the product could give you an electric shock or cause an explosion if you accidentally damage an electric cable or a gas or water pipe.  Dirty or dusty products that have been used frequently for work on conductive materials should be checked at regular intervals by Hilti Service. Dust (especially dust from conductive materials) or dampness adhering to the surface of the power tool may, under unfavorable conditions, lead to electric shock.
Workplace  Apply appropriate safety measures at the opposite side of the workpiece in work that involves breaking
through. Pieces of debris could drop out and / or fall down and injure other persons.  Slits cut in load-bearing walls of buildings or other structures may influence the statics of the structure,
especially when steel reinforcing bars or load-bearing components are cut through. Consult the responsible structural engineer, architect or person in charge of the building project before beginning the work.
Additional notes on the use of the guards To avoid the risks below always use the correct guard, see the section headed: "Suitability of wheels for the equipment used".  If the Standard guard with front cover is used for surface grinding, the guard can touch the workpiece
and thus lead to loss of control.  If a wire brush of a thickness exceeding the maximum permissible thickness is used, the wires can snag
on the guard and break.  If the standard guard is used for cutting off metal with an abrasive cut-off wheel, there is an increased
risk of exposure to sparks and particles and to wheel fragments if the wheel breaks.  If the standard guard is used with or without front cover for cutting or for grinding concrete or masonry,
there is a higher dust load and an increased risk of losing control of the product, which can lead to kickbacks.
2.4 Careful handling and use of batteries
 Comply with the following safety instructions for the safe handling and use of Li-ion batteries. Failure to comply can lead to skin irritation, severe corrosive injury, chemical burns, fire and/or explosion.
 Use only batteries that are in perfect working order.  Treat batteries with care in order to avoid damage and prevent leakage of fluids that are extremely
harmful to health!  Do not under any circumstances modify or tamper with batteries!  Do not disassemble, crush or incinerate batteries and do not subject them to temperatures over 80 °C
(176 °F).  Never use or charge a battery that has suffered an impact or been damaged in any other way. Check
your batteries regularly for signs of damage.  Never use recycled or repaired batteries.  Never use the battery or a battery-operated power tool as a striking tool.  Never expose batteries to the direct rays of the sun, elevated temperature, sparking, or open flame. This
can lead to explosions.  Do not touch the battery poles with your fingers, tools, jewelry, or other electrically conductive objects.
This can damage the battery and also cause material damage and personal injury.  Keep batteries away from rain, moisture and liquids. Penetrating moisture can cause short circuits,
electric shock, burns, fire and explosions.  Use only chargers and power tools approved for the specific battery type. Read and follow the relevant
operating instructions.  Do not use or store the battery in explosive environments.

28 English

2272031 *2272031*

 If the battery is too hot to touch, it may be defective. Put the battery in a place where it is clearly visible and where there is no risk of fire, at an adequate distance from flammable materials. Allow the battery to cool down. If it is still too hot to touch after an hour, the battery is faulty. Consult Hilti Service or read the document entitled "Instructions on safety and use for Hilti Li-ion batteries".
Observe the special guidelines applicable to the transport, storage and use of lithium-ion batteries.  page 38 Read the instructions on safety and use of Hilti Li-ion batteries that you can access by scanning the QR code at the end of these operating instructions.

3

Description

3.1 Product overview 1

@ Guard release button ; Spindle lock button = Battery status indicator % Battery release button & Battery ( Spark guard ) Air vents + Vibration-absorbing side handle § Gripping surface / Switch-on interlock : On/off switch  Threaded bushing for the grip $ Spindle £ Standard guard with front cover | Clamping flange with O-ring ¡ Abrasive cut-off wheel / abrasive grinding
wheel
Q Kwik lock clamping nut (optional) W Clamping nut E Pin wrench

3.2 Intended use
The product described is a hand-held cordless angle grinder. It is designed for cutting and grinding metal and mineral materials, brushing, sanding and for hole cutting in tiles, all without use of water. The tool can be used for cutting, slitting and grinding mineral materials only in combination with the appropriate guard. A dust removal hood together with a suitable Hilti vacuum cleaner must be used for working on mineral materials such as concrete or stone.
· For this product, use only Hilti Nuron lithium-ion batteries of the B 22 series. For optimum performance, Hilti recommends the batteries stated in the table at the end of these operating instructions for this product.
· For these batteries, use only Hilti chargers of the type series stated in the table at the end of these operating instructions.
3.3 Items supplied
Angle grinder, side handle, standard guard, front cover, clamping flange, clamping nut, pin wrench, operating instructions. Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group

*2272031* 2272031

English 29

3.4 Motor protection function
The motor protection function monitors current consumption and motor temperature and prevents the product from overheating. If the motor is overloaded through application of excessive working pressure, the product's performance drops noticeably or it might stall completely.
If the power tool stalls or slows significantly due to overloading, release the pressure applied to the product and then allow it to run under no load for approx. 30 seconds.

3.5 Integrated brake The integrated brake reduces the time it takes until the accessory tool stops rotating after switching off.
This functions correctly only as long as the product is supplied with electric current. Braking time varies, depending on the selected accessory tool.

3.6 Front cover 2
Use the standard guard with front cover for the applications listed below: · Grinding with straight grinding wheels · Cutting with cut-off wheels

3.7 DC-EX 125/5"C compact dust hood for cutting (accessory) 3
When cutting mineral materials with diamond cut-off wheels, use the DC-EX 125/5" C compact hood. CAUTION Use of this hood for working on metal is prohibited.

3.8 DG-EX 125/5" dust hood for grinding (accessory) 4
The grinding system is suitable only for occasional use with diamond cup wheels for grinding mineral materials. CAUTION Use of this hood for working on metal is prohibited.

3.9 Dimensions and format of suitable diamond slitting wheels

Diamond slitting wheels must meet the following requirements in terms of dimensions and format.

Technical data
Slot width between segments (G) Cutting angle

 10 mm Negative

3.10 Status indicators of the Liion battery Hilti Nuron Li-ion batteries can indicate state of charge, fault messages and the battery's state of health.
3.10.1 Indicators for state of charge and fault messages
WARNING Risk of injury by a falling battery!  If the release button is pressed with a battery inserted in the product, subsequently check that the battery
is correctly re-engaged and secure.
Short-press the release button of the battery to get whichever of the following status indications is applicable at the time.

30 English

2272031 *2272031*

State of charge and, if applicable, faults are indicated constantly as long as the connected product is switched on.

Status Four (4) LEDs show constantly green Three (3) LEDs show constantly green Two (2) LEDs show constantly green One (1) LED shows constantly green One (1) LED slow-flashes green One (1) LED quick-flashes green
One (1) LED quick-flashes yellow
One (1) LED shows yellow One (1) LED quick-flashes red

Meaning
State of charge: 100 % to 71 %
State of charge: 70 % to 51 %
State of charge: 50 % to 26 %
State of charge: 25 % to 10 %
State of charge: < 10 %
The Li-ion battery is completely discharged. Recharge the battery. If the LED again starts quick-flashing after the battery has been charged, consult Hilti Service.
The Li-ion battery or the product in which it is inserted is overloaded, too hot or too cold, or experiencing some other fault. Bring the product and the battery to the recommended working temperature and do not overload the product when it is in use. If the message persists, consult Hilti Service.
The Li-ion battery and the product in which it is inserted are not compatible. Consult Hilti Service.
The Li-ion battery is locked and cannot be used. Consult Hilti Service.

3.10.2 Indicators showing the battery's state of health
To check the battery's state of health, press the release button and hold it down for longer than three seconds. The system does not detect a potential malfunction of the battery due to misuse, for example battery dropped or pierced, external heat damage, etc.

Status All LEDs show in sequence, followed by one (1) LED showing constantly green. All LEDs show in sequence, followed by one (1) LED quick-flashing yellow.
All LEDs show in sequence, followed by one (1) LED showing constantly red.

Meaning The battery can remain in use.
The check to ascertain the battery's state of health did not complete. Repeat the procedure, or consult Hilti Service. If a connected product can still be used, the remaining battery capacity is below 50 %. If a connected product can no longer be used, the battery has reached the end of its useful life and has to be replaced. Consult Hilti Service.

4

Consumables

Use only synthetic resin-bonded, fiber-reinforced wheels with a maximum Ø of 125 mm (5) approved for a rotational speed of at least 11000 rpm and a peripheral speed of 80 m/s.
ATTENTION! When cutting or slitting with cut-off wheels always use the standard guard with the additional front cover, or a fully enclosing dust hood.

Wheels

Type

Application

Designation Material

max.

max.

thickness diameter

Abrasive cut-off wheel Cutting, slitting ACD

Metal

2.5 mm

125 mm

Diamond cut-off wheel

Cutting, slitting DC-TP, DCD (SPX, SP, P)

Mineral

3 mm

125 mm

Abrasive grinding wheel Rough grinding AGD, AFD, AND

Metal

6.4 mm

125 mm

*2272031* 2272031

English 31

Type

Application

Designation Material

Diamond grinding wheel Wire brush
Diamond core bit Abrasive resin-fiber wheel

Rough grinding
Wire brushes
Hole cutting in tiles Rough grinding

DGCW (SPX, SP, P)
3CS, 4CS, 3SS, 4SS
DDM14

Mineral
-- 27 mm Mineral

AP-D

Metal

max. thickness
--

max. diameter
125 mm

75 mm 125 mm --

125 mm 125 mm

--

125 mm

Suitability of wheels for the equipment used

Item Equipment

ACD

AGD, AFD, AND

A Guard

X

X

B Front cover (in

X

--

combination with

A)

C Dust hood (grinding)

--

--

DGEX 125/5"

D Dust hood (cutting)

--

--

DCEX 125/5"C (in

combination with A)

E

Side handle

X

X

F

Clamping nut

X

X

G Clamping flange

X

X

H Kwik lock (optional

X

X

instead of H)

I

Clamping nut for

--

--

abrasive resin-fiber

wheel

J

Support plate

--

--

DG-CW (SPX, SP,
P)
X --

DC-TP, DC-D (SPX, SP,
P)
X
X

X

--

--

X

X

X

X

X

X

X

--

X

--

--

--

--

AP-D
X --
-- --
X -- -- -- X
X

3CS, 4CS, 3SS, 4SS, DD-M14
X --
--
--
X -- -- --
--
--

5

Technical data

Rated voltage Rated speed Maximum wheel diameter Weight in accordance with EPTA Procedure 01, without battery Drive spindle thread Spindle length Ambient temperature for operation Storage temperature

21.6 V 9,000 /min 125 mm 2.1 kg M14 22 mm -17  ... 60  -20  ... 70 

5.1 Battery
Battery operating voltage Weight, battery
Ambient temperature for operation Storage temperature Battery charging starting temperature

21.6 V See the end of these operating instructions -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 

32 English

2272031 *2272031*

5.2 Noise information and vibration values in accordance with EN 62841

The sound pressure and vibration values given in these instructions have been measured in accordance with a standardized test and may be used to compare one power tool with another. They may be used for a preliminary assessment of exposure.
The data given represent the main applications of the power tool. However, if the power tool is used for different applications, with different accessory tools, or is poorly maintained, the data can vary. This can significantly increase exposure over the total working period.
An accurate estimation of exposure should also take into account the times when the power tool is switched off, or when it is running but not actually being used for a job. This can significantly reduce exposure over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of noise and/or vibration, for example: Maintaining the power tool and accessory tools, keeping the hands warm, organization of work patterns.
Grinding thin sheet metal or other large-area structures prone to vibration can lead to increased noise emissions higher than the stated noise emission values. You can reduce the noise emissions produced in this way by adopting noise-reducing measures such as the application of heavy, flexible insulating mats. Always take these increased values into consideration as well in the hazard assessment of noise exposure and in the choice of suitable hearing protection.

Noise information

Emission sound pressure level (LpA) Uncertainty for the sound pressure level (KpA) Sound power level (LWA) Uncertainty for the sound power level (KWA)

88 dB(A) 3 dB(A) 96 dB(A) 3 dB(A)

Vibration information Other applications, such as cutting, may produce vibration values that deviate from the given values.

Surface grinding with the vibration-absorbing side handle B 2255

(ah,AG)

B 22170

Sanding with sandpaper with the vibration-absorbing side B 2255

handle (ah,DS)

B 22170

Uncertainty (K)

AG 5D-22 5.4 m/s² 4.6 m/s² 3.5 m/s² 3.8 m/s² 1.5 m/s²

6

Preparations at the workplace

WARNING Risk of injury by inadvertent starting!  Before inserting the battery, make sure that the product is switched off.  Remove the battery before making any adjustments to the power tool or before changing accessories.

Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.

6.1 Charging the battery
1. Before charging the battery, read the operating instructions for the charger. 2. Make sure that the contacts on the battery and the contacts on the charger are clean and dry. 3. Use an approved charger to charge the battery.  page 29

6.2 Inserting the battery

WARNING Risk of injury by short circuit or falling battery!  Before inserting the battery, make sure that the contacts on the battery and the contacts on the product
are free of foreign matter.  Make sure that the battery always engages correctly.
1. Charge the battery fully before using it for the first time.

*2272031* 2272031

English 33

2. Push the battery into the product until it engages with an audible click. 3. Check that the battery is seated securely.
6.3 Removing the battery 1. Press the battery release button. 2. Remove the battery from the product.
6.4 Installing the Hilti retaining strap (optional) 5
When working with the product, you must comply with national regulations for working at heights. Comply with the operating instructions of the retaining strap.
1. Position the two tabs of the retaining strap accurately on the spark guard. 2. Secure the retaining strap with the corresponding screws through the holes provided in the spark guard. 3. Insert the battery.  page 33
6.5 Fall arrest
WARNING Risk of injury by falling tool and/or accessory!  Use only the Hilti tool tether recommended for your product.  Prior to each use, always check the attachment point of the tool tether for possible damage.
Comply with the national regulations for working at heights.
As drop arrester for this product, use only a combination of the Hilti retaining strap #2293133 and the Hilti tool tether #2261970.  Secure the retaining strap to the installation openings for accessories. Check that it holds securely.  Secure one carabiner of the tool tether to the retaining strap and secure the second carabiner to a
load-bearing structure. Check that both carabiners hold securely. Comply with the operating instructions of the Hilti retaining strap and those of the Hilti tool tether.

6.6 Fitting the side handle  Screw the side handle into one of the threaded bushings provided.
6.7 Fitting or removing the guard
CAUTION Risk of injury. The accessory tool may be hot or have sharp edges.  Wear protective gloves when fitting, removing or adjusting the accessory tool or other parts and when
troubleshooting.
 Observe the instructions for fitting the applicable guard.
6.7.1 Fitting the guard 6
The guard has coded locating lugs to ensure that only a guard suitable for use with the product can be installed. The coded locating lugs of the guard fit into the guard mount on the product.

1. Fit the guard on to the arbor collar so that the two triangular marks on the guard and on the product are in alignment.
2. Press the guard on to the drive spindle collar. 3. Press the guard release button. 4. Rotate the guard until it engages and the guard release button jumps back into its original position.

34 English

2272031 *2272031*

6.7.2 Adjusting the guard  Press the guard release button and then rotate the guard until it engages in the desired position.
6.7.3 Removing the hood 1. Press the guard release button and turn the guard until the triangular marks on the guard and on the
product are in alignment. 2. Remove the guard.
6.8 Fitting or removing the front cover 7
The front cover, when used, is clipped onto the guard.

1. Position the front cover with the closed side on the standard guard and push it on until it engages. 2. To remove it, release the catch for the front cover and then lift the front cover away from the standard
guard.
6.9 Positioning the DC-EX 125/5"C dust hood (for cutting) 8  Position the compact guard so that the on/off switch remains easily accessible and operable at all times.
6.10 Fitting and removing accessory tools
WARNING Risk of injury. The accessory tool may work loose due to the braking effect of the motor.  Wait until the accessory tool has come to a standstill before touching or gripping the accessory tool or
the clamping nut.  Secure the accessory tool by tightening the clamping flange and clamping nut firmly so that no parts
work loose from the spindle due to the braking effect of the motor.
CAUTION Risk of injury. The accessory tool may be hot.  Wear protective gloves when changing the accessory tool.
Diamond wheels must be replaced when their cutting or grinding performance drops significantly. This generally is the case when the segments reach a height of less than 2 mm. Other wheels must be replaced when their cutting performance drops significantly or other parts of the angle grinder (not the wheel) come into contact with the material you are working on. Abrasive wheels must be replaced when their expiry date has been reached.

6.10.1 Fitting an accessory tool 9 1. Check that the O-ring is in place in the clamping flange and that it is undamaged.
 Replace the O-ring if it is missing or damaged. 2. Fit the clamping flange onto the drive spindle (keyed fit to prevent slipping/rotation). 3. Fit the accessory tool. 4. Screw on the clamping nut corresponding to the type of accessory tool fitted. 5. Press the spindle lock button and hold it in this position. 6. Use the pin wrench to tighten the clamping nut securely, then release the spindle lock button and remove
the wrench.
6.10.2 Removing the accessory tool
WARNING Risk of breakage and irreparable damage. If the spindle lockbutton is pressed while the spindle is rotating, the accessory tool can detach from the power tool.  Press the spindle lockbutton only when the spindle has stopped rotating.
1. Press the spindle lockbutton and hold it in this position. 2. Release the clamping nut by gripping it with the wrench and turning the nut counterclockwise.

*2272031* 2272031

English 35

3. Release the spindle lockbutton and remove the accessory tool.
6.10.3 Fitting an accessory tool secured with a Kwik lock nut 10
WARNING Risk of breakage. Heavy wear (abrasion) may cause the Kwik lock nut to break.  When working with the power tool, make sure that the Kwik lock nut doesn't come into contact with the
working surface.  Do not use a damaged Kwik lock nut.

The optional Kwik lock nut can be used instead of the standard clamping nut. Accessory tools (wheels etc.) can then be changed without need for additional tools (keyless system).
1. Clean the clamping flange and the quick-release clamping nut. 2. Check that the O-ring is in place in the clamping flange and that it is undamaged.
 Replace the O-ring if it is missing or damaged. 3. Fit the clamping flange on to the spindle (keyed fit to prevent slipping and rotation). 4. Fit the accessory tool. 5. Screw on the Kwik lock nut until it is seated against the accessory tool.
 The name Kwik lock should be visible when the nut is screwed on. 6. Press the spindle lock button and hold it in this position. 7. Firmly turn the accessory tool clockwise by hand until the Kwik lock nut is tightened securely and then
release the spindle lock button.
6.10.4 Removing an accessory tool secured with a Kwik lock nut
WARNING Risk of breakage and irreparable damage. If the spindle lockbutton is pressed while the spindle is rotating, the accessory tool can detach from the power tool.  Press the spindle lockbutton only when the spindle has stopped rotating.
1. Press the spindle lockbutton and hold it in this position. 2. Release the Kwik lock nut by turning it counterclockwise by hand. 3. If the Kwik lock nut cannot be released by turning it by hand, use a pin wrench to turn the nut in a
counterclockwise direction.
Never use a pipe wrench! A pipe wrench could damage the Kwik lock nut.

4. Release the spindle lockbutton and remove the accessory tool.

6.10.5 Installing core bit 11
1. Fit the side handle.  page 34 2. Fit the guard.  page 34 3. Place the core bit in position and tighten it hand-tight. 4. Press the spindle lock button and hold it in this position. 5. Tighten the core bit with a suitable open-end wrench.

6.10.6 Installing wire brush 12
1. Fit the side handle.  page 34 2. Fit the guard.  page 34 3. Place the wire brush in position and tighten it hand-tight. 4. Press and hold down the spindle lock button. 5. Tighten the wire brush with a suitable open-end wrench.

6.10.7 Fitting the abrasive resin-fiber wheel 13
1. Fit the side handle.  page 34 2. Fit the guard.  page 34 3. Fit the support plate and the abrasive resin-fiber wheel, screw on the clamping nut and tighten it securely. 4. Press and hold down the spindle lock button.

36 English

2272031 *2272031*

5. Use the pin wrench to tighten the clamping nut.

7

Operation

7.1 Grinding

CAUTION Risk of injury. The accessory tool may suddenly stick or stall.  Use the product with the side handle (or optional hoop handle) fitted and always hold the product securely
with both hands.
Do not allow the accessory tool to jam and avoid excessive pressure on the product.

7.2 Cutting
 When cutting, keep the rate of advance moderate and do not tilt the product or the cut-off wheel to either side (working position is at approx. 90° to the cutting plane).
For best results when cutting profiles and small rectangular tube, start cutting with the cut-off wheel at the smallest cross-section.

7.3 Rough grinding
WARNING Risk of injury. The abrasive cut-off wheel could shatter and flying fragments may cause injury.  Never use abrasive cut-off wheels for grinding.
 Move the product to and fro while maintaining a 5° to 30° angle of attack and applying moderate pressure.  This will avoid overheating and discoloration of the workpiece and help ensure an even surface finish.
7.4 Switching on (tool equipped with switch-on interlock) 14
The on / off switch with switch-on interlock gives you full control of the switch function and avoids unintentional starting of the product.

1. Push the switch-on interlock forward.  The on/off switch is unlocked.
2. Press the on/off switch as far as it will go.  The power tool's motor runs at no-load speed.
7.5 Switching off, on/off switch with built-in switch-on interlock  Release the on/off switch.
 The switch-on interlock jumps automatically into the locked position.

8

Care and maintenance

WARNING Risk of injury with battery inserted !  Always remove the battery before carrying out care and maintenance tasks!

DANGER
Electric shock due to breakdown of protective insulation. When working on metal under extreme conditions, conductive dust (e.g. metal, carbon fiber) may accumulate inside the power tool, thereby adversely affecting the protective insulation.  Use a stationary dust extraction system when working under extreme conditions.  Clean the air vents frequently.

*2272031* 2272031

English 37

Care of the product · Carefully remove stubborn dirt. · Use only a slightly damp cloth to clean the housing. Do not use cleaning agents containing silicone as
these can attack the plastic parts. · Use a dry, clean cloth to clean the contacts of the product.
Care of the Liion batteries · Never use a battery with clogged air vents. Clean the air vents carefully using a dry, soft brush. · Avoid unnecessary exposure of the battery to dust and dirt. Never expose the battery to high levels of
moisture (e.g. by being dipped in water or left in the rain). If a battery has been soaked by moisture, treat it as a damaged battery. Isolate it in a non-flammable container and consult Hilti Service. · Keep the battery free of extraneous oil and grease. Do not permit dust or dirt to accumulate unnecessarily on the battery. Clean the battery with a dry, soft brush or a clean, dry cloth. Do not use cleaning agents containing silicone as these can attack the plastic parts. Do not touch the contacts of the battery and do not remove the factory-applied grease from the contacts. · Use only a slightly damp cloth to clean the housing. Do not use cleaning agents containing silicone as these can attack the plastic parts.
Maintenance · Check all visible parts and controls for signs of damage at regular intervals and make sure that they all
function correctly. · Do not use the product if signs of damage are found or if parts malfunction. Immediately have the product
repaired by Hilti Service. · After cleaning and maintenance, install all guards and protective devices and check that they are in full
working order.
To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with your product can be found at your Hilti Store or online at: www.hilti.group

9

Transport and storage of cordless tools and batteries

Transport
CAUTION Accidental starting during transport !  Always transport your products with the batteries removed!

 Remove the battery/batteries.  Never transport batteries loose and unprotected. During transport, batteries should be protected from
excessive shock and vibration and isolated from any conductive materials or other batteries that may come in contact with the terminals and cause a short circuit. Comply with the locally applicable regulations for transporting batteries.  Do not send batteries through the mail. Consult your shipper for instructions on how to ship undamaged batteries.  Prior to each use and before and after prolonged transport, check the product and the batteries for damage.
Storage

WARNING Accidental damage caused by defective or leaking batteries !  Always store your products with the batteries removed!

 Store the product and the batteries in a cool and dry place. Comply with the temperature limits stated in the technical data.
 Do not store batteries on the charger. Always remove the battery from the charger when the charging operation has completed.
 Never leave batteries in direct sunlight, on sources of heat, or behind glass.  Store the product and batteries where they cannot be accessed by children or unauthorized persons.  Prior to each use and before and after prolonged storage, check the product and the batteries for
damage.

38 English

2272031 *2272031*

10 Troubleshooting

If a problem occurs, always observe the charge-status and fault indicator of the battery. See the section headed Status indicators of the Liion battery.
If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to rectify the problem by yourself, contact Hilti Service.

Trouble or fault The battery runs down more quickly than usual. The battery doesn't engage with an audible click. The product or battery gets very hot.
Product does not develop full power. The motor has no braking effect.

Possible cause Very low ambient temperature.
The retaining lug on the battery is dirty. Electrical fault
Clogged air vents A battery with inadequate capacity was used. Battery is discharged.
Product is momentarily overloaded.

Action to be taken
 Allow the battery to warm up slowly to room temperature.
 Clean the retaining lug and re-insert the battery.
 Switch the product off immediately, remove the battery, keep it under observation, allow it to cool down and contact Hilti Service.
 Regularly clean the air vents.
 Use a battery with adequate capacity.
 Change the battery and charge the empty battery.
 Release the control switch and then press it again.

11 Disposal
WARNING Risk of injury due to incorrect disposal! Health hazards due to escaping gases or liquids.  DO NOT send batteries through the mail!  Cover the terminals with a non-conductive material (such as electrical tape) to prevent short circuiting.  Dispose of your battery out of the reach of children.  Dispose of the battery at your Hilti Store, or consult your local governmental garbage disposal or public
health and safety resources for disposal instructions.
Most of the materials from which Hilti products are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti sales representative for further information.
 Do not dispose of power tools, electronic equipment or batteries as household waste!

12 Manufacturer's warranty  Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions.
13 Further information For more information on operation, technology, environment and recycling, follow this link: qr.hilti.com/manual?id=2272031&id=2272032 This link is also to be found at the end of the documentation, in the form of a QR code.

*2272031* 2272031

English 39

Originele handleiding

1

Informatie over de handleiding

1.1 Bij deze handleiding

· Waarschuwing! Zorg, voordat u het product gebruikt, dat u de bij het product meegeleverde handleiding

incl. de aanwijzingen, veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen, afbeeldingen en specificaties gelezen en begrepen hebt. Maakt u zich met name met alle aanwijzingen, veiligheidsinstructies en

waarschuwingsaanwijzingen, afbeeldingen, specificaties en bestanddelen en functies vertrouwd. Als

u dit niet doet, bestaat het risico op een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel. Bewaar de

handleiding inclusief alle aanwijzingen, veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen voor later

gebruik.

·

producten zijn bestemd voor de professionele gebruiker en mogen alleen door geautoriseerd,

vakkundig geschoold personeel bediend, onderhouden en gerepareerd worden. Dit personeel moet

speciaal op de hoogte zijn gesteld van de mogelijke gevaren. Het product en zijn hulpmiddelen

kunnen gevaar opleveren als ze door ongeschoolde personen op ondeskundige wijze of niet volgens de

voorschriften worden gebruikt.

· De meegeleverde handleiding komt overeen met de actuele stand van de techniek op het tijdstip op het

moment van druk. De actuele versie vindt u altijd online op de Hilti productpagina. Volg hiervoor de link

of de QR-code in deze handleiding, gemarkeerd met het symbool .

· Geef het product alleen met deze handleiding aan andere personen door.

1.2 Verklaring van de tekens
1.2.1 Waarschuwingsaanwijzingen Waarschuwingsaanwijzingen waarschuwen voor gevaren bij de omgang met het product. De volgende signaalwoorden worden gebruikt:

GEVAAR GEVAAR !  Voor een direct dreigend gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood leidt.

WAARSCHUWING WAARSCHUWING !  Voor een mogelijke gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood kan leiden.

ATTENTIE ATTENTIE !  Voor een eventueel gevaarlijke situatie die tot letsel of tot materiële schade kan leiden.
1.2.2 Symbolen in de handleiding De volgende symbolen worden in deze handleiding gebruikt:
Handleiding in acht nemen
Gebruikstips en andere nuttige informatie
Omgang met recyclebare materialen
Elektrisch gereedschap en accu 's niet met het huisvuil meegeven Hilti Li-ion accu Hilti acculader
1.2.3 Symbolen in afbeeldingen De volgende symbolen worden in afbeeldingen gebruikt:

40 Nederlands

2272031 *2272031*

Deze cijfers verwijzen naar de betreffende afbeelding aan het begin van deze handleiding.
De nummering in de afbeeldingen geeft de volgorde van de arbeidsstappen weer en kan van de arbeidsstappen in de tekst afwijken. Positienummers worden gebruikt in de afbeelding Overzicht en verwijzen naar de nummers van de legenda in het hoofdstuk Productoverzicht.
Dit teken vraagt om uw bijzondere aandacht bij de omgang met het product.

1.3 Productafhankelijke symbolen 1.3.1 Symbolen op het product De volgende symbolen kunnen op het product worden gebruikt:
Veiligheidsbril dragen Altijd met beide handen werken. Werk voor doorslijpwerkzaamheden niet met de standaard kap. Nominaal nullasttoerental Omwentelingen per minuut Omwentelingen per minuut Diameter Gelijkstroom

Het product ondersteunt NFC-technologie die compatibel is met iOS- en Android-platforms.

Liion-accu
Gebruik de accu nooit als hamer. Laat de accu niet vallen. Gebruik geen accu die een klap gekregen heeft of anderszins beschadigd is.

1.4 Productinformatie

producten zijn bestemd voor de professionele gebruiker en mogen alleen door geautoriseerd, vakkundig geschoold personeel bediend, onderhouden en gerepareerd worden. Dit personeel moet speciaal op de hoogte zijn gesteld van de mogelijke gevaren. Het product en zijn hulpmiddelen kunnen gevaar opleveren als ze door ongeschoolde personen op ondeskundige wijze of niet volgens de voorschriften worden gebruikt.
De typeaanduiding en het serienummer staan op het typeplaatje.
 Voer het serienummer in de volgende tabel in. De productinformatie is nodig bij vragen aan onze dealers of service-centers.
Productinformatie

Haakse slijper Generatie Serienr.

AG 5D-22-125 01

1.5 Conformiteitsverklaring
Als de uitsluitend verantwoordelijke voor het hier beschreven product verklaart de fabrikant dat het voldoet aan de geldende voorschriften en normen. Een afbeelding van de Conformiteitsverklaring vindt u aan het einde van deze documentatie.

*2272031* 2272031

Nederlands 41

De technische documentatie is hier te vinden: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2

Veiligheid

2.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsaanwijzingen, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens die op het apparaat aanwezig zijn. Wanneer de volgende aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en voorschriften goed.
Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip "elektrisch gereedschap" heeft betrekking op elektrische gereedschappen met netvoeding (met aansluitkabel) en op accu-aangedreven elektrische gereedschappen (zonder aansluitkabel).
Veiligheid op de werkplek  Houd uw werkgebied schoon en goed verlicht. Een rommelig of onverlicht werkgebied kan tot
ongevallen leiden.
 Werk niet met het elektrisch gereedschap in een explosieve omgeving waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
 Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het apparaat verliezen.
Elektrische veiligheid  De aansluitstekker van het elektrisch gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker
mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
 Voorkom contact van het lichaam met geaarde oppervlakken van bijvoorbeeld buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
 Houd het elektrisch gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico op een elektrische schok.
 Gebruik de aansluitleiding niet voor een verkeerd doel, om het elektrisch gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de aansluitleiding uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte aansluitleidingen vergroten het risico op een elektrische schok.
 Wanneer u buitenshuis met een elektrisch apparaat werkt, dient u alleen verlengsnoeren te gebruiken die geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikt verlengsnoer verlaagt het risico op een elektrische schok.
 Als het gebruik van het elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving absoluut noodzakelijk is, gebruik dan een lekstroomschakelaar. Het gebruik van een lekstroomschakelaar verkleint het risico op stroomschokken.
Veiligheid van personen  Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap kan tot ernstig letsel leiden.
 Draag een persoonlijke veiligheidsuitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van een persoonlijke veiligheidsuitrusting, zoals een stofmasker, veiligheidsschoenen met anti-slip-zolen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrisch gereedschap, vermindert het risico op letsel.
 Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer of het elektrisch gereedschap is uitgeschakeld voordat u de stekker in het stopcontact steekt en/of de accu aanbrengt, of het gereedschap optilt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrisch gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het apparaat ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
 Verwijder instelgereedschappen of moersleutels voordat u het elektrisch gereedschap inschakelt. Instelgereedschap of een sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot letsel leiden.
 Neem geen ongewone lichaamshouding aan. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.

42 Nederlands

2272031 *2272031*

 Draag geschikte werkkleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
 Wanneer stofafzuig- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan de gevaren door stof beperken.
 Waak voor een foutief gevoel van veiligheid, negeer de veiligheidsregels voor elektrisch gereedschap niet, ook niet als u na veelvuldig gebruik met het elektrisch gereedschap vertrouwd bent. Achteloos handelen kan binnen een fractie van een seconden leiden tot ernstig letsel.
Gebruik en hantering van het elektrisch gereedschap
 Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrisch gereedschap. Met het passende elektrisch gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven vermogensbereik.
 Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
 Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de verwijderbare accu uit het apparaat voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrisch gereedschap.
 Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat geen personen het apparaat gebruiken die niet hiermee vertrouwd zijn of deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
 Ga zorgvuldig met het elektrisch apparaat en de toebehoren om. Controleer of bewegende delen correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de werking van het apparaat nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren voordat u het apparaat gebruikt. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
 Houd snijgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
 Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen enz. uitsluitend conform deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
 Houd de handgrepen en de greepgedeelten droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepgedeelten zorgen dat het elektrisch gereedschap in onvoorziene situaties niet veilig kan worden bediend en gecontroleerd.
Gebruik en hantering van het accugereedschap
 Laad accu's alleen op in acculaders die door de fabrikant worden geadviseerd. Voor een acculader die voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat het risico van brand wanneer deze met andere accu's wordt gebruikt.
 Gebruik uitsluitend de daarvoor bedoelde accu's in de elektrische gereedschappen. Het gebruik van andere accu's kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
 Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben.
 Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. Voorkom contact hiermee. Bij onvoorzien contact met water afspoelen. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden.
 Geen beschadigde of gewijzigde accu's gebruiken. Beschadigde of gewijzigde accu's kunnen zich onverwachts gedragen en leiden tot vuur, een explosie of letsel.
 Een accu niet blootstellen aan vuur of hoge temperaturen. Vuur of een temperatuur boven 130 °C (265 °F) kan een explosie veroorzaken.
 Alle aanwijzingen m.b.t. het opladen opvolgen, en de accu of het accugereedschap nooit opladen buiten het in de handleiding aangegeven temperatuurgebied. Foutief opladen of opladen buiten het toegestane temperatuurgebied kan de accu vernietigen en het brandgevaar verhogen.
Service
 Laat het elektrisch gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het apparaat in stand blijft.

*2272031* 2272031

Nederlands 43

 Nooit werken aan beschadigde accu's. Al het onderhoud aan accu's moet alleen door de fabrikant of gevolmachtigde bedrijven plaatsvinden.

2.2 Veiligheidsinstructies voor alle werkzaamheden
Algemene veiligheidsinstructies voor het slijpen, schuren, het werken met draadborstels en voor het doorslijpen:
 Dit elektrisch gereedschap kan als slijpmachine, schuurmachine, draadborstel, cirkelsnijder en doorslijpmachine worden gebruikt. Neem alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, afbeeldingen en informatie die u bij het apparaat ontvangt in acht. Indien u de volgende aanwijzingen niet in acht neemt, dan kan dit tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel leiden.
 Dit elektrisch gereedschap mag niet worden gebruikt voor het polijsten. Toepassingen waarvoor het elektrisch gereedschap niet bestemd is, kunnen gevaar en letsel veroorzaken.
 Bouw het elektrisch gereedschap niet zodanig om, dat het op een wijze functioneert die niet speciaal door de fabrikant van het gereedschap is ontwikkeld en gespecificeerd. Een dergelijke ombouw kan tot een verlies van controle leiden en ernstig persoonlijk letsel veroorzaken.
 Gebruik geen toebehoren die niet door de fabrikant speciaal voor dit elektrische apparaat zijn bedoeld en aanbevolen. Het feit dat u toebehoren aan uw elektrisch gereedschap kunt bevestigen betekent nog niet dat het gebruik hiervan veilig is.
 Het toegestane toerental van het inzetgereedschap dient minstens zo hoog te zijn als het maximale toerental dat op het elektrisch gereedschap staat aangegeven. Toebehoren die sneller draaien dan toegestaan kunnen breken en in het rond vliegen.
 De buitendiameter en dikte van het inzetgereedschap dienen overeen te komen met de opgegeven afmetingen van uw elektrisch gereedschap. Verkeerd bemeten inzetgereedschap kan niet voldoende worden afgeschermd of gecontroleerd.
 Inzetgereedschap met schroefdraadbevestiging moet exact op de schroefdraad van de slijpspil passen. Bij inzetgereedschap dat met behulp van een flens wordt gemonteerd, moet de gatdiameter van het inzetgereedschap overeenkomen met de opnamediameter van de flens. Inzetgereedschap dat niet nauwkeurig op het elektrisch gereedschap wordt bevestigd, draait ongelijkmatig en trilt zeer sterk, hetgeen kan leiden tot verlies van de controle over het apparaat.
 Gebruik geen beschadigd inzetgereedschap. Controleer inzetgereedschap, zoals slijpschijven, voor het gebruik altijd op afsplinteringen en barsten, steunschijven op barsten of sterke slijtage, draadborstels op losse of gebroken draden. Wanneer het elektrisch gereedschap of het inzetgereedschap naar beneden valt, controleert u of het beschadigd is, of gebruikt u onbeschadigd inzetgereedschap. Wanneer u het inzetgereedschap hebt gecontroleerd en gemonteerd, dient u ervoor te zorgen dat iedereen die zich in de nabijheid bevindt buiten het draaivlak van het roterende inzetgereedschap blijft en laat u het apparaat een minuut lang op het hoogste toerental draaien. Beschadigd inzetgereedschap breekt meestal in deze testperiode.
 Draag een persoonlijke veiligheidsuitrusting. Draag afhankelijk van de toepassing volledige gezichtsbescherming, een veiligheids- of werkbril. Draag indien nodig een stofmasker, gehoorbescherming, werkhandschoenen of een speciaal schort, dat u bescherming biedt tegen kleine slijpen materiaaldeeltjes. Uw ogen dienen tegen rondvliegende deeltjes, die bij verschillende toepassingen ontstaan, te worden beschermd. Stof- en zuurstofmaskers dienen het ontstane stof te filteren. Wanneer u lang aan hard geluid bent blootgesteld, kan dit leiden tot gehoorbeschadiging.
 Let er op dat andere personen zich op een veilige afstand van het werkgebied bevinden. Iedereen die het werkgebied betreedt, dient een persoonlijke veiligheidsuitrusting te dragen. Brokstukken van het werkstuk of gebroken inzetgereedschap kunnen wegvliegen en letsel veroorzaken, ook buiten het directe werkgebied.
 Houd het apparaat alleen vast aan de geïsoleerde greepgedeelten, wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verdekte stroomleidingen kan raken. Door het contact met een spanningvoerende leiding kunnen ook metalen delen van apparaten onder spanning komen te staan, hetgeen tot een elektrische schok kan leiden.
 Zet het elektrisch gereedschap nooit weg voordat het inzetgereedschap volledig tot stilstand is gekomen. Het draaiende inzetgereedschap kan in contact treden met het steunvlak, waardoor u de controle over het elektrisch gereedschap kunt verliezen.
 Laat het elektrisch gereedschap nooit lopen terwijl u het draagt. Uw kleding kan door het toevallige contact met het draaiende inzetgereedschap gegrepen worden en het inzetgereedschap kan zich in uw lichaam dringen.
 U dient de ventilatiesleuven van uw elektrisch gereedschap regelmatig te reinigen. De motorventilator trekt stof in de behuizing, en een sterke opeenhoping van metaalstof kan leiden tot elektrische gevaren.

44 Nederlands

2272031 *2272031*

 Gebruik het elektrisch gereedschap niet in de nabijheid van brandbare materialen. Door vonken kunnen deze stoffen vlam vatten.
 Gebruik geen inzetgereedschap dat vloeibare koelmedia vereist. Het gebruik van water of andere vloeibare koelmedia kan leiden tot een elektrische schok.
Terugslag en overeenkomstige veiligheidsvoorschriften
Een terugslag is een plotselinge reactie als gevolg van draaiend inzetgereedschap dat blijft haken of geblokkeerd wordt, zoals slijpschijven, steunschijven, draadborstels, etc. Dit leidt tot een abrupte stop van het roterende inzetgereedschap. Hierdoor ondergaat een ongecontroleerd elektrisch gereedschap, tegen de draairichting van het inzetgereedschap in, bij de plaats van de blokkade een versnelling.
Wanneer bijv. een slijpschijf in het werkstuk haakt of geblokkeerd raakt, kan de slijpschijf met de kant die invalt in het werkstuk vast komen te zitten. Hierdoor kan de slijpschijf uitbreken of een terugslag veroorzaken. De slijpschijf beweegt zich dan naar de bediener of van hem weg, afhankelijk van de draairichting van de schijf op de plaats van de blokkade. Hierbij kunnen slijpschijven ook breken.
Een terugslag is het gevolg van een verkeerd of foutief gebruik van het elektrisch gereedschap. Dit kan door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hierna beschreven, worden voorkomen.
 Houd het elektrisch gereedschap goed vast met beide handen en breng uw lichaam en armen in zo'n positie dat u de terugslagkrachten kunt opvangen. Gebruik altijd de extra handgreep, indien voorhanden, om een zo groot mogelijke controle op terugslagkrachten of reactiemomenten te hebben ingeval van onopzettelijk starten. De bediener kan door de geschikte voorzorgsmaatregelen te nemen de terugslag- en reactiekrachten beheersen.
 Kom met uw hand nooit in de buurt van draaiend inzetgereedschap. Het inzetgereedschap kan zich bij een terugslag over uw hand bewegen.
 Kom niet met uw lichaam binnen het gebied waarin het elektrische gereedschap bij een terugslag wordt bewogen. Door de terugslag wordt het elektrisch gereedschap naar de plaats van de blokkade bewogen in een richting die tegengesteld is aan de beweging van de slijpschijf.
 Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van hoeken, scherpe randen, etc. Voorkom dat inzetgereedschap van het werkstuk terugkaatst en beklemd raakt. Het roterende inzetgereedschap heeft bij hoeken, scherpe randen of wanneer het wegketst de neiging beklemd te raken. Dit leidt tot controleverlies of terugslag.
 Gebruik geen ketting of getand zaagblad en ook geen gesegmenteerde diamantschijf waarvan de sleuven breder dan 10 mm zijn. Dergelijk inzetgereedschap leidt vaak tot een terugslag of tot het verlies van controle over het elektrisch gereedschap.
Speciale veiligheidsvoorschriften voor het slijpen en doorslijpen:
 Gebruik uitsluitend de voor uw elektrische gereedschap toegestane slijpschijven en de voor deze slijpschijven bestemde beschermkap. Slijpstenen die niet geschikt zijn voor het elektrisch gereedschap, kunnen niet voldoende worden afgeschermd en zijn onveilig.
 Doorgezette slijpschijven moeten zodanig worden gemonteerd, dat het slijpvlak niet boven het vlak van de beschermkaprand uitsteekt. Een onjuist gemonteerde slijpschijf die boven het vlak van de beschermkaprand uitsteekt, kan niet voldoende worden afgeschermd.
 De beschermkap moet veilig op het elektrisch gereedschap zijn aangebracht en zo afgesteld zijn, dat een zo klein mogelijk deel van het slijpdeel open naar de bediener is gericht. De beschermkap moet de bediener beschermen tegen brokstukken en toevallig contact met de slijpschijf evenals vonken waardoor kleding vlam zou kunnen vatten.
 Slijpschijven mogen alleen voor de aanbevolen inzetmogelijkheden worden gebruikt. Bijvoorbeeld: Slijp nooit met het zijvlak van een doorslijpschijf. Doorslijpschijven zijn bestemd voor de materiaalafname met de rand van de schijf. Door zijwaartse krachtinwerking kan het slijpdeel worden gebroken.
 Gebruik voor de door u gekozen slijpschijf altijd onbeschadigde spanflenzen in de juiste grootte en vorm. De geschikte flenzen ondersteunen de slijpschijf en verminderen zo het gevaar dat de slijpschijf breekt. Flenzen voor doorslijpschijven kunnen zich onderscheiden van de flenzen voor andere slijpschijven.
 Gebruik geen versleten slijpschijven van groter elektrisch gereedschap. Slijpschijven voor groter elektrisch gereedschap zijn niet geschikt voor de hogere toerentallen van kleiner elektrisch gereedschap en kunnen breken.
 Gebruik bij het werken met slijpschijven die twee keer kunnen worden gebruikt altijd de voor de betreffende toepassing bestemde beschermkap. Een verkeerde beschermkap kan onvoldoende bescherming bieden, wat tot ernstig letsel kan leiden.
Andere speciale veiligheidsaanwijzingen voor het doorslijpen:
 Voorkom een blokkering van de doorslijpschijf en een te hoge aandrukkracht. Voer geen overmatig diepe snedes uit. Een overbelasting van de doorslijpschijf vergroot de kans op kantelen of blokkeren, waardoor de mogelijkheid van een terugslag of slijpdeelbreuk ontstaat.

*2272031* 2272031

Nederlands 45

 Kom niet in het gebied voor en achter de roterende doorslijpschijf. Wanneer u de doorslijpschijf in het werkstuk van u af beweegt, kan het elektrisch gereedschap in het geval van een terugslag met draaiende schijf direct naar u toe worden geslingerd.
 Wanneer de doorslijpschijf beklemd is geraakt of u het werk onderbreekt, houd het apparaat dan rustig vast tot de schijf tot stilstand gekomen is. Probeer nooit om de nog lopende doorslijpschijf uit de snede te trekken, anders kan er een terugslag plaatsvinden. Stel de oorzaak voor het beklemd raken vast en hef deze op.
 Schakel het elektrisch gereedschap niet opnieuw in zolang het zich in het werkstuk bevindt. Laat de doorslijpschijf eerst het volledige toerental bereiken, voordat u voorzichtig verder gaat. Anders kan de schijf blijven haken, uit het werkstuk springen of een terugslag veroorzaken.
 Zorg ervoor dat platen of grote werkstukken ondersteund worden, om het risico van een terugslag door een ingeklemde doorslijpschijf te verminderen. Grote werkstukken kunnen onder hun eigen gewicht doorbuigen. Het werkstuk moet aan beide kanten ondersteund worden, zowel bij de doorslijpschijf als aan de rand.
 Wees bijzonder voorzichtig met "invalsnedes" in bestaande wanden of andere gebieden die niet zichtbaar zijn. De invallende doorslijpschijf kan bij het snijden in gas- of waterleidingen, elektrische leidingen of andere objecten een terugslag veroorzaken.
 Probeer niet om gebogen snedes te maken. Een overbelasting van de doorslijpschijf vergroot de belasting en de kans op kantelen of blokkeren, waardoor de mogelijkheid van een terugslag of slijpdeelbreuk ontstaat, wat tot ernstig letsel kan leiden.
Bijzondere veiligheidsaanwijzingen voor schuurwerkzaamheden:  Gebruik alleen schuurbladen van passend formaat. Volg de aanwijzingen van de fabrikant met
betreft tot de grootte van de schuurbladen op. Schuurbladen die buiten de steunschijf uitsteken kunnen letsel veroorzaken en voor het blokkeren of scheuren van de schuurbladen of een terugslag zorgen.
Meer veiligheidsaanwijzingen voor het werken met draadborstels:  Let erop dat de draadborstel ook tijdens het normale gebruik draadstukken verliest. Overbelast de
draden niet door een te hoge aandrukkracht. Wegvliegende draadstukken kunnen heel gemakkelijk door dunne kleding en/of de huid dringen.  Indien een beschermkap wordt voorgeschreven, voorkom dan dat de beschermkap en de draadborstel elkaar kunnen raken. Schijf- en komborstels kunnen hun diameter door de aandrukkracht en centrifugale kracht vergroten.
2.3 Aanvullende veiligheidsvoorschriften
Veiligheid van personen  Gebruik het product en de toebehoren alleen in een technisch optimale staat.  Voer nooit aanpassingen of veranderingen aan het product of toebehoren uit.  Draag gehoorbescherming. De inwerking van geluid kan gehoorbeschadiging veroorzaken.  Houd het product altijd met beide handen vast aan de daarvoor bestemde handgrepen. Houd de
handgrepen droog, schoon en vrij van olie en vet.  Wanneer het product zonder stofafzuiging wordt gebruikt, dient u bij werkzaamheden waarbij stof vrijkomt
een licht stofmasker te dragen.  Neem vaak pauzes en doe oefeningen voor een betere doorbloeding van uw vingers. Bij langdurige
werkzaamheden kunnen door sterke trillingen stoornissen aan de bloedvaten of aan het zenuwstelsel van vingers, handen of polsen ontstaan.  Raak geen draaiende delen aan. Schakel het product pas in het werkgebied in. Het aanraken van draaiende delen, met name draaiend gereedschap, kan lichamelijk letsel tot gevolg hebben.  Wacht tot het product volledig tot stilstand is gekomen, voordat u het weglegt.  Houd de ventilatiesleuven altijd vrij. Brandgevaar door afgedekte ventilatiesleuven!  Het product is niet bestemd voor gebruik door zwakke personen zonder instructie. Houd het product uit de buurt van kinderen.

46 Nederlands

2272031 *2272031*

 Stof, dat bij het slijpen, schuren, snijden en boren ontstaat, kan gevaarlijke chemicaliën bevatten. Enkele voorbeelden zijn: Lood of verf op loodbasis; Baksteen, beton en andere metselproducten, natuursteen en andere silicaat bevattende producten; Bepaalde houtsoorten, zoals eiken, beuken en chemisch behandeld hout; Asbest of asbesthoudend materiaal. Bepaal de blootstelling van de bediener en omstanders aan de hand van de gevarenklasse van de materialen waaraan wordt gewerkt. Neem de nodige maatregelen om de blootstelling op een veilig niveau te houden, zoals het gebruik van een stofopvangsysteem of het dragen van geschikte adembescherming. Bij de algemene maatregelen voor het vermindering van de blootstelling zijn inbegrepen:  Werken in een goed geventileerde omgeving,  Vermijden van langdurig contact met stof,  Stof van het gezicht en het lichaam weg leiden,  Dragen van beschermende kleding en wassen van blootgestelde gebieden met water en zeep.
 De gebruiker en de personen die zich in de nabijheid bevinden, moeten tijdens het gebruik van het product een geschikte veiligheidsbril, veiligheidshelm en gehoorbescherming gebruiken.
 Draag werkhandschoenen bij het vervangen van gereedschap. Het aanraken van het inzetgereedschap kan tot snij- en brandwonden leiden.
 Gevaar voor letsel door vallend gereedschap en/of toebehoren. Controleer voor het begin van het werk of de accu en gemonteerde toebehoren stevig bevestigd zijn.
 Wordt door het product een overschrijding van de werkingslimieten of een lege accu herkent, kan het gebeuren dat het gereedschap niet door de motor wordt afgeremd.
 Bevestig geen riemhaak aan dit product.
Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap  Slijpschijven dienen zorgvuldig, volgens de aanwijzingen van de producent, opgeslagen en behandeld te
worden.  Gebruik het elektrisch gereedschap nooit zonder beschermkap.  Borg het werkstuk. Gebruik spaninrichtingen of een bankschroef om het werkstuk vast te zetten. Op
deze manier zit het beter vast dan in de hand en bovendien heeft u beide handen vrij om het product te bedienen.  Gebruik geen doorslijpschijven voor grof slijpen.  Het inzetgereedschap en de flens goed vastzetten. Indien het inzetgereedschap en de flens niet goed zijn vastgezet, bestaat de mogelijkheid dat het inzetgereedschap na het uitschakelen bij het afremmen door de motor van de spindel loskomt.
Elektrische veiligheid  Controleer het werkgebied, voordat u begint te werken, op verdekt liggende elektrische leidingen en
gas- en waterleidingen. Uitstekende metalen delen van het product kunnen een elektrische schok of een explosie veroorzaken als u een elektrische leiding, een gas- of een waterleiding beschadigt.  Laat vervuilde producten bij een veelvuldige bewerking van geleidend materiaal regelmatig door de Hilti Service controleren. Vocht of stof dat zich aan het oppervlak van het apparaat hecht, met name van geleidend materiaal, kan onder ongunstige omstandigheden tot een elektrische schok leiden.
Werkgebied  Bij doorbraakwerkzaamheden dient u het gebied aan de andere kant van de werkzaamheden af te zetten.
Er kunnen brokstukken naar buiten en/of naar beneden vallen, waardoor anderen mogelijk letsel oplopen.  Sleuven in dragende wanden of andere structuren kunnen de statica beïnvloeden, vooral bij het scheiden
van wapeningsijzer of dragerelementen. Voor het begin van de werkzaamheden de verantwoordelijke staticus, architect of de uitvoerder raadplegen.
Extra aanwijzingen voor het gebruik van de beschermkappen Altijd de juiste beschermkap gebruiken om de volgende risico's te vermijden, zie hoofdstuk: "Indeling van de schijven bij de gebruikte uitrusting".  Bij het gebruik van de standaard beschermkap met voorafscherming voor het oppervlakte slijpen kan de
beschermkap het werkstuk raken en daardoor tot controleverlies leiden.  Bij gebruik van een draadborstel, waarvan de dikte hiervan de maximaal toegestane dikte overschrijdt,
dan kunnen de draden tegen de beschermkap slaan en breken.  Bij gebruik van de standaard beschermkap voor het doorslijpen van metaal met abrasieve doorslijpschij-
ven bestaat een verhoogd risico om aan vonken en deeltjes alsmede bij schijfbreuk aan brokstukken te worden blootgesteld.  Bij gebruik van de standaard beschermkap met of zonder voorste afdekking voor het doorslijpen en slijpen van beton of metselwerk, is sprake van een verhoogde stofbelasting en een verhoogd risico de controle over het product te verliezen, hetgeen tot terugslag kan leiden.

*2272031* 2272031

Nederlands 47

2.4 Zorgvuldige omgang en gebruik van accu's
 Neem de volgende veiligheidsvoorschriften voor het veilige gebruik van Liion-accu's in acht. Het niet in acht nemen kan tot huidirritaties, ernstige corrosief letsel, chemische brandwonden, brand en/of explosies leiden.
 Gebruik accu's alleen in een technisch optimale staat.  Behandel accu's zorgvuldig, om beschadigingen te vermijden en om het ontsnappen van vloeistoffen te
voorkomen die uiterst schadelijk voor de gezondheid zijn!  Accu's mogen in geen geval worden gemodificeerd of gemanipuleerd!  De accu's mogen niet uit elkaar genomen, ineengedrukt, tot boven de 80 °C (176 °F) worden verhit of
verbrand.  Gebruik of laad geen accu's op, die een klap hebben gekregen of op een andere manier beschadigd zijn.
Controleer uw accu's regelmatig op tekenen van beschadigingen.  Gebruik nooit gerecyclede of gerepareerde accu's.  Gebruik de accu of een accu-aangedreven elektrisch gereedschap nooit als slaggereedschap.  Stel accu's nooit bloot aan direct zonlicht, verhoogde temperaturen, vonken of open vuur. Dit kan tot
explosies leiden.  Raak de accupolen niet aan met uw vingers, gereedschap, sieraden of andere elektrisch geleidende
voorwerpen. Dit kan de accu beschadigen en materiële schade en letsel veroorzaken.  Stel de accu's niet bloot aan regen, vocht en vloeistoffen. Binnendringend vocht kan kortsluiting,
elektrische schokken, brandwonden, brand en explosies veroorzaken.  Gebruik alleen de voor dit type accu bedoelde acculaders en elektrische gereedschappen. Neem daarbij
de informatie in de betreffende handleidingen in acht.  Gebruik of bewaar de accu niet in explosiegevaarlijke omgevingen.  Als de accu zo heet is dat hij niet kan worden vastgepakt, kan deze defect zijn. Plaats de accu op een
overzichtelijke, niet brandbare plaats met voldoende afstand tot brandbare materialen. Laat de accu afkoelen. Als de accu na een uur nog steeds te heet is om aan te raken, dan is hij defect. Neem contact op met de Hilti Service of lees het document "Aanwijzingen voor de veiligheid en het gebruik van Hilti Li-ion accu's".
Neem de speciale richtlijnen in acht die voor het transport, de opslag en het gebruik van Li-ionaccu's gelden.  Pagina 58 Lees de aanwijzingen voor de veiligheid en het gebruik van Hilti Li-ion accu's, die u door het scannen van de QR-code aan het einde van deze handleiding vindt.

48 Nederlands

2272031 *2272031*

3

Beschrijving

3.1 Productoverzicht 1

@ Kap-ontgrendelingsknop ; Spindelblokkeerknop = Statusweergave accu % Accu-ontgrendelingstoets & Accu ( Vonkbeschermplaat ) Ventilatiesleuven + Trillingsgedempte zijhandgreep § Greepvlak / Inschakelblokkering : Aan-/uitschakelaar  Schroefdraadbus voor handgreep $ Spindel £ Standaard beschermkap met voorste afdek-
king
| Spanflens met O-ring ¡ Doorslijpschijf/afbraamschijf Q Snelspanmoer Kwick-Lock (optioneel) W Spanmoer E Spansleutel

3.2 Correct gebruik
Het beschreven product is een handbediende accu-aangedreven haakse slijper. Deze is bestemd voor het doorslijpen en afbramen van metalen en minerale materialen, voor het borstelen, voor schuren en voor het boren in plavuizen, altijd zonder gebruik van water. Doorslijpen, sleuven zagen in en afbramen van minerale materialen is alleen bij gebruik van de overeenkomstige beschermkap toegestaan. Bij het bewerken van een minerale ondergrond zoals beton of steen wordt geadviseerd een stofafzuigkap te gebruiken die is afgestemd op een geschikte Hilti stofzuiger. · Gebruik voor dit product alleen Hilti Nuron Lithium-ion-accu's van de typeserie B 22. Voor optimale
prestaties adviseert Hilti voor dit product de in de tabel aan het einde van deze handleiding vermelde accu's. · Gebruik voor deze accu's alleen Hilti acculaders van de in de tabel aan het einde van deze handleiding vermelde typeseries.
3.3 Standaard leveringsomvang
Haakse slijper, zijhandgreep, standaard beschermkap, voorste afdekking, spanflens, spanmoer, spansleutel, handleiding. Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti Store, of onder: www.hilti.group
3.4 Motorbeveiligingsfunctie
De motorbeveiligingsfunctie bewaakt het stroomverbruik en de opwarming van de motor en beschermt het product zo tegen oververhitting. Bij overbelasting van de motor door een te hoge aandrukkracht neemt het vermogen van het product aanzienlijk af of kan het product tot stilstand komen.
Als het apparaat tot stilstand komt of als het toerental afneemt als gevolg van een overbelasting, het product ontlasten hem circa 30 seconden met stationair toerental laten draaien.

*2272031* 2272031

Nederlands 49

3.5 Geïntegreerde rem Door de geïntegreerde rem wordt de uitlooptijd van het inzetgereedschap tot stilstand gereduceerd.
Deze functie werkt alleen, als het product van stroom wordt voorzien. Afhankelijk van het geselecteerde inzetgereedschap verschilt de remtijd.

3.6 Voorste afdekking 2
Gebruik de voorste afdekking met standaard beschermkap voor hieronder vermelde toepassingen: · Afbramen met rechte afbraamschijven · Doorslijpen met doorslijpschijven

3.7 Stofkap (doorslijpen) DC-EX 125/5"C compacte kap (toebehoren) 3
Voor het doorslijpen van een minerale ondergrond met diamantslijpschijven moet de compacte kap DCEX 125/5" C worden gebruikt. VOORZICHTIG Het is verboden met deze kap metaal te bewerken.

3.8 Stofkap (slijpen) DG-EX 125/5" (toebehoren) 4
Het slijpsysteem is alleen geschikt voor het incidenteel slijpen van minerale ondergronden met diamantkomschijven. VOORZICHTIG Het is verboden met deze kap metaal te bewerken.

3.9 Geometrie van geschikte diamant-sleufschijven

Diamant-sleufschijven moeten aan de volgende geometrische voorschriften voldoen.

Technische data
Sleufbreedte tussen segmenten (G) Snijhoek

 10 mm negatief

3.10 Weergaven van de Li-ion accu Hilti Nuron Li-ion-accu's kunnen de laadtoestand, foutmeldingen en de toestand van de accu weergeven.
3.10.1 Weergaven voor de laadtoestand en foutmeldingen
WAARSCHUWING Gevaar voor letsel door vallende accu!  Let er bij een aangesloten accu na het indrukken van de ontgrendelingstoets op dat de accu weer correct
in het gebruikte product wordt vergrendeld.

Om een van de volgende weergaven te verkrijgen drukt u kort op de ontgrendelingstoets van de accu.
De laadtoestand en mogelijke storingen worden ook permanent weergegeven, zolang het aangesloten product is ingeschakeld.

Toestand Vier (4) LED's branden constant groen Drie (3) LED's branden constant groen Twee (2) LED's branden constant groen Een (1) LED brandt constant groen Een (1) LED knippert langzaam groen

Betekenis Laadtoestand: 100% tot 71% Laadtoestand: 70% tot 51% Laadtoestand: 50% tot 26% Laadtoestand: 25% tot 10% Laadtoestand: < 10%

50 Nederlands

2272031 *2272031*

Toestand Een (1) LED knippert snel groen Een (1) LED knippert snel geel
Een (1) LED brandt geel Een (1) LED knippert snel rood

Betekenis
De Li-ion accu is volledig ontladen. Laad de accu op. Als de LED na het opladen van de accu nog steeds snel knippert, neemt u contact op met de Hilti Service.
De Li-ion accu of het daarmee verbonden product is overbelast, te heet, te koud of er doet zich een andere storing voor. Breng het product en de accu op de geadviseerde bedrijfstemperatuur en overbelast het product niet terwijl dit wordt gebruikt. Wanneer de melding blijft bestaan, kunt contact opnemen met Hilti Service.
De Li-ion-accu en het daarmee verbonden product zijn niet compatibel. Wendt u zich tot uw Hilti Service.
De Li-ion-accu is geblokkeerd en kan niet meer worden gebruikt. Wendt u zich tot uw Hilti Service.

3.10.2 Weergaven over de toestand van de accu
Om de toestand van de accu op te vragen moet u de ontgrendelingstoets langer dan drie seconden ingedrukt houden. Het systeem herkent geen potentiële functiestoring van de batterij als gevolg van misbruik, zoals vallen, doorboringen, schade door hitte-inwerking van buitenaf enz.

Toestand Alle LED's branden om de beurt en vervolgens brandt één (1) LED constant groen. Alle LED's branden om de beurt en vervolgens knippert één (1) LED snel geel.
Alle LED's branden om de beurt en vervolgens brandt één (1) LED constant rood.

Betekenis
De accu kan verder worden gebruikt.
De controle van de toestand van de accu kon niet worden afgesloten. Herhaal de procedure of neem contact op met de Hilti Service.
Wanneer een aangesloten product niet kan worden gebruikt, ligt de resterende accucapaciteit onder 50%. Wanneer een aangesloten product niet meer kan worden gebruikt, is de accu aan het einde van zijn levensduur en moet deze worden vervangen. Wendt u zich tot uw Hilti Service.

4

Verbruiksmateriaal

Er mogen alleen kunstharsgebonden, vezelversterkte schijven van max. Ø 125 mm (5") worden gebruikt, die zijn goedgekeurd voor een toerental van minstens 11000/min en een omtreksnelheid van 80 m/s.
LET OP! Gebruik bij het doorslijpen en sleuven maken met doorslijpschijven altijd de standaard beschermkap met extra voorste afdekking of een compleet gesloten stofkap.

Schijven

Type

Toepassing

Afkorting

Ondergrond

max. dikte max. diameter

Abrasieve doorslijpschijf Doorslijpen,

ACD

sleuven maken

Metaal

2,5 mm

125 mm

Diamant-doorslijpschijf

Doorslijpen,

DC-TP, DCD

sleuven maken (SPX, SP, P)

Mineraal

3 mm

125 mm

Abrasieve afbraamschijf Afbramen

AGD, AFD, AND

Metaal

6,4 mm

125 mm

Diamant-afbraamschijf Afbramen

DGCW (SPX, Mineraal

-

SP, P)

125 mm

*2272031* 2272031

Nederlands 51

Type Draadborstel Diamant boorkroon Fiberschijf

Toepassing

Afkorting

Ondergrond

Draadborstels
Boren in plavuizen Afbramen

3CS, 4CS, 3SS, 4SS DDM14
AP-D

27 mm Mineraal
Metaal

max. dikte
75 mm 125 mm -

max. diameter 125 mm
125 mm

-

125 mm

Indeling van de schijven bij de gebruikte uitrusting

Pos. Uitrusting

ACD

AGD, AFD, AND

A Beschermkap

X

X

B Voorste afdekking (in

X

--

combinatie met A)

C Stofkap (slijpen) DGEX 125/5"

--

--

D Stofkap (doorslijpen)

--

--

DC-EX 125/5"C (in

combinatie met A)

E

Zijhandgreep

X

X

F

Spanmoer

X

X

G Spanflens

X

X

H Kwick-Lock (optio-

X

X

neel bij H)

I

Spanmoer voor

fiberschijf

--

--

J

Steunschotel

--

--

DG-CW (SPX, SP,
P)
X --

DC-TP, DC-D (SPX, SP,
P)
X
X

X

--

--

X

X

X

X

X

X

X

--

X

--

--

--

--

AP-D
X -- -- --
X -- -- -- X X

3CS, 4CS, 3SS, 4SS, DD-M14
X --
--
--
X -- -- --
--
--

5

Technische gegevens

Nominale spanning Nominaal toerental Maximale schijfdiameter Gewicht overeenkomstig EPTA Procedure 01 zonder accu Schroefdraad-aandrijfspil Spindellengte Omgevingstemperatuur bij gebruik Opslagtemperatuur

21,6 V 9.000 omw/min 125 mm 2,1 kg M14 22 mm -17  ... 60  -20  ... 70 

5.1 Accu
Accuspanning Gewicht accu Omgevingstemperatuur bij gebruik Opslagtemperatuur Accutemperatuur bij beginnen opladen

21,6 V Zie einde van deze handleiding -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 

5.2 Geluidsinformatie en trillingswaarden volgens EN 62841
De in deze aanwijzingen aangegeven geluidsdruk- en trillingswaarden zijn gemeten overeenkomstig een genormeerd meetproces en kunnen worden gebruikt voor een onderlinge vergelijking van elektrisch gereedschap. Deze zijn ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de exposities.

52 Nederlands

2272031 *2272031*

De vermelde gegevens zijn representatief voor de belangrijkste gebruiksgebieden van het elektrisch gereedschap. Als het elektrisch gereedschap echter wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of als het onvoldoende wordt onderhouden, kunnen de gegevens afwijken. Hierdoor kunnen de blootstellingswaarden over de gehele gebruiksperiode duidelijk worden verhoogd.
Voor een nauwkeurige inschatting van de exposities moet ook rekening worden gehouden met de tijden waarin het elektrisch gereedschap is uitgeschakeld of weliswaar draait maar niet wordt gebruikt. Hierdoor kunnen de blootstellingswaarden over de gehele gebruiksperiode duidelijk verminderen.
Leg de overige veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gebruiker tegen geluid en/of trillingen ook vast, zoals: Onderhoud van het elektrisch gereedschap en de inzetgereedschappen, warmhouden van handen, organisatie van de werkzaamheden.
Het slijpen van dunne platen of andere gemakkelijk trillende structuren met een groot oppervlak kan tot een geluidsemissie leiden die boven de aangegeven geluidsemissiewaarden ligt. U kunt de daardoor optredende geluidsemissies reduceren door geluidsreducerende maatregelen, zoals het aanbrengen van zware, flexibele dempingsmatten. Houd bij het beoordelen van het risico op blootstelling aan lawaai en het selecteren van geschikte gehoorbescherming altijd rekening met deze verhoogde waarden.

Geluidsinformatie

Geluidsemissieniveau (LpA) Onzekerheid geluidsdrukniveau (KpA) Geluidsvermogensniveau (LWA) Onzekerheid geluidsvermogensniveau (KWA)

88 dB(A) 3 dB(A) 96 dB(A) 3 dB(A)

Trillingsinformatie Andere toepassingen, zoals doorslijpen, kunnen leiden tot afwijkende trillingswaarden.

Oppervlakteslijpen met trillingsgedempte handgreep (ah,AG) Schuren met trillingsgedempte handgreep (ah,DS)
Onzekerheid (K)

B 2255 B 22170 B 2255 B 22170

AG 5D-22 5,4 m/s² 4,6 m/s² 3,5 m/s² 3,8 m/s² 1,5 m/s²

6

Werkvoorbereiding

WAARSCHUWING Gevaar voor letsel door onbedoeld starten!  Zorg ervoor dat het betreffende product is uitgeschakeld voordat u de accu aanbrengt.  Verwijder de accu, alvorens apparaatinstellingen uit te voeren of toebehoren te wisselen.

De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze documentatie en op het product in acht nemen.

6.1 Accu laden
1. Lees vóór het opladen de handleiding van de acculader door. 2. Let erop dat de contacten van de accu en de acculader schoon en droog zijn. 3. Laad de accu op met een vrijgegeven acculader.  Pagina 49

6.2 Accu aanbrengen
WAARSCHUWING Gevaar voor letsel door kortsluiting of door een vallende accu!  Zorg ervoor dat de contacten van de accu en de contacten van het product schoon zijn voordat u de
accu aanbrengt.  Zorg ervoor dat de accu altijd correct vergrendeld is.
1. Laad de accu voor het eerste gebruik volledig op. 2. Schuif de accu in het product tot hij hoorbaar vergrendelt. 3. Controleer of de accu correct bevestigd is.

*2272031* 2272031

Nederlands 53

6.3 Accu verwijderen 1. Druk de ontgrendelingstoets van de accu in. 2. Trek de accu uit het product.
6.4 Hilti valbeveiliging monteren (optioneel) 5
Nationale richtlijnen voor het werken op grotere hoogten moeten tijdens het werken met het product beslist in acht worden genomen. De handleiding van de valbeveiliging in acht nemen.
1. Leg de beide lussen van de valbeveiliging passend op de vonkenvanger. 2. Bevestig de valbeveiliging, met de bijbehorende schroeven, door de in de vonkenvanger daarvoor
bestemde boorgaten. 3. Breng de accu aan.  Pagina 53
6.5 Beveiliging tegen vallen
WAARSCHUWING Gevaar voor letsel Door vallend gereedschap en/of toebehoren!  Gebruik uitsluitend het voor uw product aanbevolen Hilti gereedschapsbevestigingskoord.  Controleer het bevestigingspunt van het gereedschapsbevestigingskoord voor het gebruik altijd op
eventuele beschadigingen.
Neem de lokale richtlijnen voor het werken op hoogtes in acht.

Gebruik als valbeveiliging voor dit product uitsluitend een combinatie van de Hilti valbeveiliging #2293133 met het Hilti gereedschapsbevestigingskoord #2261970.  Bevestig de valbeveiliging in de montageopeningen voor toebehoren. Controleer de correcte bevestiging.  Bevestig een karabijnhaak van het gereedschapsbevestigingskoord aan de valbeveiliging en de tweede
karabijnhaak aan een dragende structuur. Controleer de correcte bevestiging van beide karabijnhaken.
Neem de handleidingen van de Hilti valbeveiliging en het Hilti gereedschapsbevestigingskoord in acht.

6.6 Zijhandgreep monteren  Schroef de zijhandgreep vast in een van de daartoe bestemde schroefdraadbussen.
6.7 Beschermkap monteren of demonteren
ATTENTIE Gevaar voor letsel. Het inzetgereedschap kan heet zijn of scherpe randen hebben.  Draag werkhandschoenen bij de montage en demontage evenals bij afstelwerkzaamheden en het
verhelpen van storingen.
 Lees de handleiding van de betreffende beschermkap.
6.7.1 Beschermkap monteren 6
De beschermkap heeft codeernokken die ervoor zorgen dat alleen een bij het product passende beschermkap kan worden gemonteerd. De beschermkap loopt met zijn codeernokken in de kapopname van het product.

1. Plaats de beschermkap zo op de spindelhals dat de beide driehoekmerktekens op de beschermkap en op het product tegenover elkaar staan.
2. Druk de beschermkap op de spindelhals. 3. Druk de kap-ontgrendelingsknop in.

54 Nederlands

2272031 *2272031*

4. Draai de beschermkap tot deze vergrendelt en de kap-ontgrendelingsknop terugspringt.
6.7.2 Beschermkap verstellen  Druk op de kap-ontgrendelingsknop en draai de beschermkap in de gewenste positie tot hij vergrendelt.
6.7.3 Beschermkap demonteren 1. Druk de kap-ontgrendelingsknop in en draai de beschermkap totdat de beide driehoekmerktekens op de
beschermkap en op het product tegenover elkaar staan. 2. Verwijder de beschermkap.
6.8 Voorste afdekking monteren of demonteren 7
Wanneer met de voorste afdekking wordt gewerkt, dan wordt deze op de beschermkap aangebracht.
1. Plaats de voorste afdekking met de gesloten zijde op de standaard beschermkap, tot de vergrendeling vastklikt.
2. Maak voor het demonteren de vergrendeling van de voorste afdekking los en verwijder deze van de standaard beschermkap.
6.9 Stofkap (doorslijpen) DC-EX 125/5"C aanbrengen 8  Plaats de compacte kap zo, dat de aan-/uitschakelaar altijd vrij bereikbaar is en kan worden bediend.
6.10 Inzetgereedschap monteren of demonteren
WAARSCHUWING Gevaar voor letsel. Bij het afremmen van de motor kan het inzetgereedschap losraken.  Wacht tot het inzetgereedschap tot stilstand is gekomen voordat u het inzetgereedschap of de spanmoer
aanraakt.  Zet het inzetgereedschap en de spanflens met de spanmoer zo vast, dat bij het afremmen van de motor
geen onderdelen van de spindel losraken.
ATTENTIE Gevaar voor letsel. Het inzetgereedschap kan heet zijn.  Draag werkhandschoenen bij het verwisselen van het inzetgereedschap.
Diamantschijven moeten worden vervangen zodra de snij- resp. slijpprestatie merkbaar afneemt. In het algemeen is dit het geval als de hoogte van de diamantsegmenten minder dan 2 mm is. Andere schijftypen moeten worden vervangen zodra de snijprestatie duidelijk afneemt of delen van de haakse slijper (uitgezonderd de schijf) tijdens de werkzaamheden met het werkmateriaal in contact komen. Abrasieve doorslijpschijven moeten bij afloop van de vervaldatum worden vervangen.
6.10.1 Inzetgereedschap monteren 9 1. Controleer of de O-ring in de spanflens aanwezig is en niet beschadigd is.
 Vervang een ontbrekende of beschadigde O-ring. 2. Plaats de spanflens volledig op de spindel, zodat hij niet kan verdraaien. 3. Plaats het inzetgereedschap. 4. Schroef de spanmoer overeenkomstig het aangebrachte inzetgereedschap vast. 5. Druk de spindelblokkeerknop in en houd deze ingedrukt. 6. Draai met de spansleutel de spanmoer vast, laat vervolgens de spindelblokkeerknop los en verwijder de
spansleutel.

*2272031* 2272031

Nederlands 55

6.10.2 Inzetgereedschap verwijderen
WAARSCHUWING Gevaar van breuk en onherstelbare beschadiging. Als de spindelblokkeerknop wordt ingedrukt terwijl de spindel ronddraait, kan het inzetgereedschap losraken.  Druk de spindelblokkeerknop alleen in als de spindel stilstaat.
1. Druk de spindelblokkeerknop in en houd deze ingedrukt. 2. Draai de spanmoer los door de spansleutel aan te brengen en deze linksom te draaien. 3. Laat de spindelblokkeerknop los en verwijder het inzetgereedschap.
6.10.3 Inzetgereedschap met snelspanmoer Kwick-Lock monteren 10
WAARSCHUWING Gevaar voor breuk. Door te sterke slijtage kan de snelspanmoer Kwick-Lock breken.  Let erop dat de Kwick-Lock snelspanmoer tijdens de werkzaamheden geen contact met de ondergrond
maakt.  Gebruik geen beschadigde snelspanmoer Kwick-Lock.

In plaats van de spanmoer kan optioneel de snelspanmoer Kwick-Lock worden gebruikt. Hiermee kunnen inzetgereedschappen zonder gereedschap worden gewisseld.
1. Reinig de spanflens en de snelspanmoer. 2. Controleer of de O-ring in de spanflens aanwezig is en niet beschadigd is.
 Vervang een ontbrekende of beschadigde O-ring. 3. Plaats de spanflens volledig op de spindel, zodat hij niet kan verdraaien. 4. Plaats het inzetgereedschap. 5. Schroef de snelspanmoer Kwick-Lock tot de aanslag op het inzetgereedschap.
 Het opschrift Kwick-Lock is in vastgeschroefde toestand zichtbaar. 6. Druk de spindelblokkeerknop in en houd deze ingedrukt. 7. Draai het inzetgereedschap met de hand rechtsom krachtig door tot de snelspanmoer Kwick-Lock vast
aangedraaid is en laat vervolgens de spindelblokkeerknop los.
6.10.4 Inzetgereedschap met snelspanmoer Kwick-Lock demonteren
WAARSCHUWING Gevaar van breuk en onherstelbare beschadiging. Als de spindelblokkeerknop wordt ingedrukt terwijl de spindel ronddraait, kan het inzetgereedschap losraken.  Druk de spindelblokkeerknop alleen in als de spindel stilstaat.
1. Druk de spindelblokkeerknop in en houd deze ingedrukt. 2. Maak de snelspanmoer Kwick-lock los, door de snelspanmoer met de hand linksom te draaien. 3. Als de snelspanmoer Kwick-lock niet met de hand kan worden losgedraaid, een spansleutel op de
snelspanmoer plaatsen en deze linksom draaien.
Gebruik nooit een buistang, zodat de snelspanmoer Kwick-lock niet beschadigd raakt.

4. Laat de spindelblokkeerknop los en verwijder het inzetgereedschap.

6.10.5 Boorkroon monteren 11
1. Monteer de zijhandgreep.  Pagina 54 2. Monteer de beschermkap.  Pagina 54 3. Breng de boorkroon aan en draai deze handvast aan. 4. Druk de spindelblokkeerknop in en houd deze ingedrukt. 5. Zet de boorkroon vast met een geschikte steeksleutel.

6.10.6 Draadborstel monteren 12
1. Monteer de zijhandgreep.  Pagina 54 2. Monteer de beschermkap.  Pagina 54 3. Breng de draadborstel aan en draai de draadborstel handvast aan.

56 Nederlands

2272031 *2272031*

4. Houd de spindelblokkeerknop ingedrukt. 5. Zet de draadborstel met een geschikte steeksleutel vast.
6.10.7 Fiberschijf monteren 13 1. Monteer de zijhandgreep.  Pagina 54 2. Monteer de beschermkap.  Pagina 54 3. Plaats de steunschotel en de fiberschijf en zet de spanmoer vast. 4. Houd de spindelblokkeerknop ingedrukt. 5. Zet met de spansleutel de spanmoer vast.

7

Bediening

7.1 Slijpen

ATTENTIE Gevaar voor letsel. Het inzetgereedschap kan plotseling blokkeren of blijven haken.  Gebruik het product altijd met de zijhandgreep (optioneel met de beugelgreep) en houd het product altijd
met beide handen vast.
Let erop dat het inzetgereedschap niet wordt ingeklemd en oefen niet te veel druk uit op het product.

7.2 Doorslijpen
 Werk bij het doorslijpen met een matige aanzet en kantel het product of de doorslijpschijf niet (werkstand circa 90° op het snijvlak).
Profielen en kleine vierkante buizen worden het beste doorgeslepen door te beginnen bij de kleinste doorsnede.

7.3 Afbramen
WAARSCHUWING Gevaar voor letsel. De doorslijpschijf kan uiteenbarsten en losspringende delen kunnen voor letsel zorgen.  Gebruik nooit doorslijpschijven voor het afbramen.
 Beweeg het product met een aanzethoek van 5° tot 30° en matige druk heen en weer.  Daardoor wordt het werkstuk niet te warm, verkleurt het niet en ontstaan er geen groeven.
7.4 Inschakelen bij aan-/uitschakelaar met inschakelblokkering 14
Met de aan-/uitschakelaar met inschakelblokkering kun u de schakelaarfunctie controleren, onbedoeld in werking treden van het product wordt verhinderd.

1. Druk de inschakelblokkering naar voren.  De aan-/uitschakelaar wordt ontgrendeld.
2. Druk de aan-/uitschakelaar volledig door.  De motor draait met stationair toerental.
7.5 Uitschakelen bij aan-/uitschakelaar met inschakelblokkering  Laat de aan-/uitschakelaar los.
 De inschakelblokkering springt automatisch in de blokkeerstand.

8

Verzorging en onderhoud

WAARSCHUWING Gevaar voor letsel bij aangebrachte accu !  Voor alle verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden altijd de accu verwijderen!

*2272031* 2272031

Nederlands 57

GEVAAR
Elektrische schok door ontbrekende beschermende isolatie. Bij extreme gebruiksomstandigheden kan er bij de bewerking van metaal elektrisch geleidend stof (bijvoorbeeld metaal, koolstofvezel) in het apparaat worden afgezet en de beschermende isolatie aantasten.  Bij extreme gebruiksomstandigheden een stationaire afzuiginrichting gebruiken.  De ventilatiesleuven regelmatig reinigen.
Verzorging van het product · Vastzittend vuil voorzichtig verwijderen. · Reinig het huis alleen met een licht vochtige reinigingsdoek. Gebruik geen siliconenhoudende reinigings-
middelen, omdat deze de kunststof delen kunnen aantasten. · Gebruik een schone, droge doek, om de contacten van het product te reinigen.
Onderhoud van de Liion accu's · Gebruik nooit een accu met verstopte ventilatiesleuven. Reinig de ventilatiesleuven voorzichtig met een
droge, zachte borstel. · Voorkom dat de accu onnodig aan stof of vuil wordt blootgesteld. Stel de accu nooit bloot aan extreem
vochtige omstandigheden (bijvoorbeeld in water dompelen of in de regen laten staan). Wanneer een accu doornat is, behandelt u de accu als een beschadigde accu. Isoleert u deze in een niet-brandbaar reservoir en neemt u contact op met de Hilti Service. · Houd de accu vrij van vreemde olie en vet. Laat niet toe dat zich onnodig stof of vuil op de accu verzamelt. Reinig de accu met een droge, zachte borstel of een schone, droge doek. Gebruik geen siliconenhoudende reinigingsmiddelen, omdat deze de kunststof delen kunnen aantasten. Raak de contacten van de accu niet aan en verwijder niet het in de fabriek aangebrachte vet van de contacten. · Reinig het huis alleen met een licht vochtige reinigingsdoek. Gebruik geen siliconenhoudende reinigingsmiddelen, omdat deze de kunststof delen kunnen aantasten.
Onderhoud · Controleer regelmatig alle zichtbare delen op beschadiging en de bedieningselementen op hun correcte
werking. · Bij beschadigingen en/of functiestoringen het product niet gebruiken. Laat het product direct door de
Hilti Service repareren. · Breng na verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden alle afschermingen aan en controleer of deze
goed werken.
Voor een veilig gebruik alleen originele vervangingsonderdelen en verbruiksmaterialen gebruiken. Door Hilti goedgekeurde vervangingsonderdelen, verbruiksmaterialen en toebehoren voor uw product vindt u in uw Hilti Store of op: www.hilti.group

9

Transport en opslag van accugereedschap en accu's

Transport

ATTENTIE Onbedoeld in werking treden tijdens transport !  Vervoer het product altijd zonder aangebrachte accu's!

 Verwijder de accu('s).
 Transporteer de accu's nooit zonder verpakking. Tijdens het transport moeten de accu's tegen overmatige schokken en trillingen worden beschermd en van alle geleidende materialen of andere accu's worden geïsoleerd, zodat ze niet met andere accupolen in contact komen en kortsluiting veroorzaken. Houd de lokale transportvoorschriften voor accu's in acht.
 Accu's mogen niet per post worden verzonden. Neem contact op met een transportonderneming als u onbeschadigde accu's wilt verzenden.
 Controleer het product en de accu's altijd voor het gebruik alsmede voor en na langer transport op beschadigingen.

58 Nederlands

2272031 *2272031*

Opslag
WAARSCHUWING Onbedoelde beschadiging door een defecte accu of door lekkende accu's !  Bewaar het product altijd zonder aangebrachte accu's!
 Product en accu's koel en droog opslaan. Neem de temperatuurgrenzen in acht die in de technische gegevens aangegeven zijn.
 Accu's niet op de acculader bewaren. De accu na het opladen altijd van de acculader verwijderen.  Accu's nooit in de zon, op warmtebronnen of achter glas opslaan.  Bewaar het product en de accu's buiten bereik van kinderen en onbevoegde personen.  Controleer het product en de accu's altijd voor het gebruik alsmede voor en na langere opslag op
beschadigingen.

10 Hulp bij storingen

Neem bij alle storingen de laadtoestand- en foutindicatie van de accu in acht. Zie het hoofdstuk Weergaven van de Li-ion-accu.
Bij storingen die niet in deze tabellen zijn aangegeven of die niet zelf kunnen worden verholpen, kunt u zich tot onze Hilti Service wenden.

Storing

Mogelijke oorzaak

Accu raakt sneller dan gebrui- Zeer lage omgevingstemperatuur. kelijk ontladen.

Accu klikt niet met een hoorbare "klik" in.
Sterke hitteontwikkeling in het product of de accu.

Vergrendelnok van de accu is vervuild.
Elektrisch defect

Verstopte ventilatiesleuven

Product heeft niet het volledige vermogen.
Geen remfunctie van de motor.

Er is een accu met een te geringe capaciteit aangebracht. Accu is ontladen.
Product is kortstondig overbelast.

Remedie
 Laat de accu langzaam tot de omgevingstemperatuur opwarmen.
 Reinig de vergrendelnok en breng de accu weer aan.
 Schakel het product direct uit, verwijder de accu, controleer deze, laat hem afkoelen en neem contact op met de Hilti Service.
 Reinig de ventilatiesleuven regelmatig.
 Gebruik een accu met voldoende capaciteit.
 Vervang de accu en laad de lege accu op.
 Laat de regelschakelaar los en bedien deze opnieuw.

11 Recycling
WAARSCHUWING Gevaar voor letsel door niet-vakkundige recycling! Gevaren voor de gezondheid als gevolg van uittredende gassen of vloeistoffen.  Verzend of verstuur geen beschadigde accu's!  Dek de aansluitingen met een niet-geleidend materiaal af, om kortsluiting te vermijden.  Recycle defecte accu's zo, dat ze niet in handen van kinderen kunnen belanden.  Lever de accu in bij uw Hilti Store of neem contact op met een verantwoordelijk afvalverwerkingsbedrijf.
Hilti producten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In een groot aantal landen neemt Hilti uw oude apparaat voor recycling terug. Vraag hiernaar bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
 Geef elektrisch gereedschap, elektronische apparaten en accu's niet met het huisvuil mee!

*2272031* 2272031

Nederlands 59

12 Fabrieksgarantie  Neem bij vragen over de garantievoorwaarden contact op met uw lokale Hilti-dealer.
13 Meer informatie Meer informatie over bediening, technologie, milieu en recycling vindt u onder de volgende link: qr.hilti.com/manual?id=2272031&id=2272032 Deze link vindt u ook aan het einde van de documentatie als QR-code.

Mode d'emploi original

1

Indications relatives au mode d'emploi

1.1 À propos de ce mode d'emploi

· Avertissement ! Il convient de lire et comprendre toute la documentation jointe, y compris, sans s'y limiter, les instructions, avertissements de sécurité, illustration et spécifications fournies avec le

présent produit. Prenez connaissance de toutes les instructions, avertissements de sécurité, illustrations,

spécifications et fonctions du produit avant de l'utiliser. Tout manquement à cette obligation peut

entraîner un choc électrique, un incendie, et/ou des blessures graves. Conservez l'ensemble des

avertissements et instructions pour consultation ultérieure.

· Les produits

sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et

réparés que par un personnel autorisé et formé. Ce personnel doit être spécialement instruit quant aux

dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux

s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à

l'usage prévu.

· La documentation ci-jointe correspond à l'état actuel de la technique à la date d'impression. Veuillez

toujours consulter la dernière version sur la page du produit sur le site Internet de Hilti. Pour ce faire,

suivez le lien ou scannez le code QR dans la documentation, indiqué par le symbole .

· Ne pas prêter ou céder le produit à un autre utilisateur sans lui fournir le présent mode d'emploi.

1.2 Explication des symboles
1.2.1 Avertissements Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit. Les termes de signalisation suivants sont utilisés :

DANGER DANGER !  Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.

AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT !  Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.

ATTENTION ATTENTION !  Pour une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures corporelles ou des
dégâts matériels.
1.2.2 Symboles dans le manuel d'utilisation Les symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel d'utilisation :
Respecter le manuel d'utilisation

60 Français

2272031 *2272031*

Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles
Maniement des matériaux recyclables
Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères
Hilti Accu Li-Ion Hilti Chargeur
1.2.3 Symboles dans les illustrations Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations :
Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du présent manuel d'utilisation. La numérotation détermine la séquence des étapes de travail dans l'image et peut se différencier de celles des étapes de travail dans le texte. Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d'ensemble et renvoient aux numéros des légendes dans la section Vue d'ensemble du produit. Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement attention.

1.3 Symboles spécifiques au produit 1.3.1 Symboles sur le produit Les symboles suivants peuvent être utilisés sur le produit :
Porter des lunettes de protection Toujours travailler avec les deux mains. Pour le tronçonnage, ne pas utiliser le carter standard. Vitesse nominale à vide Tours par minute Tours par minute Diamètre Courant continu Le produit prend en charge la technologie NFC qui est compatible avec les plates-formes iOS et Android. Accu li-ions Ne jamais utiliser l'accu comme outil de percussion. Ne pas laisser tomber l'accu. Ne pas utiliser d'accu ayant subi un choc ou d'autres dommages.

1.4 Informations produit

Les produits

sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés

que par un personnel autorisé et formé. Ce personnel doit être spécialement instruit quant aux dangers

inhérents à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.

La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque signalétique.

*2272031* 2272031

Français 61

 Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations produit vous seront demandées lorsque vous contactez nos revendeurs ou services après-vente.
Caractéristiques produit

Meuleuse d'angle

AG 5D-22-125

Génération

01

N° de série

1.5 Déclaration de conformité
Le fabricant déclare sous sa seule et unique responsabilité que le produit décrit ici est conforme aux directives et normes en vigueur. Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente documentation. Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2

Sécurité

2.1 Indications générales de sécurité pour les appareils électriques
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions, illustrations et caractéristiques techniques, qui accompagnent cet outil électroportatif. Tout manquement à l'observation des instructions suivantes risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations futures. La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble d'alimentation) et à des outils électriques sur accu (sans câble d'alimentation).
Sécurité sur le lieu de travail  Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d'accidents.  Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive et où se trouvent des
liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.  Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas d'inattention il y a risque de perdre le contrôle de l'appareil.
Sécurité relative au système électrique  La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être adaptée à la prise de courant. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des prises de courant adaptées réduiront le risque de choc électrique.  Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.  Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électroportatif augmentera le risque d'un choc électrique.  Ne jamais utiliser le câble de raccordement à d'autres fins que celles prévues, telles que pour porter, accrocher ou débrancher l'outil électroportatif de la prise de courant. Maintenir le câble de raccordement à l'écart de la chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties en mouvement. Des câbles de raccordement endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.  Si l'outil électroportatif est utilisé à l'extérieur, utiliser uniquement des câbles de rallonge homologués pour les applications extérieures. L'utilisation d'un câble de rallonge homologué pour les applications extérieures réduit le risque d'un choc électrique.  Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. L'utilisation d'un tel interrupteur de protection réduit le risque d'une décharge électrique.
Sécurité des personnes  Rester vigilant, surveiller ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif.
Ne pas utiliser l'outil électroportatif en étant fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou

62 Français

2272031 *2272031*

de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner des blessures graves.
 Utiliser un équipement de protection personnel et toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection personnels tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant l'utilisation de l'outil électroportatif, réduiront le risque de blessures des personnes.
 Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil électroportatif est arrêté avant de le brancher à la source de courant et/ou à l'accu, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l'outil électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher l'appareil sur la source de courant lorsque l'interrupteur est en position de fonctionnement peut entraîner des accidents.
 Retirer tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil électroportatif en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
 Adopter une bonne posture. Veiller à toujours garder une position stable et équilibrée. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électroportatif dans des situations inattendues.
 S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des parties en mouvement.
 Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, s'assurer qu'ils sont effectivement raccordés et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration de la poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
 Ne pas sous-estimer les mesures de sécurité à prendre et ne pas ignorer sciemment les règles de sécurité applicables aux outils électriques, même si l'on est utilisateur chevronné après de fréquentes utilisations de l'outil électroportatif. Un manque d'attention peut conduire à de graves blessures en quelques fractions de seconde.
Utilisation et maniement de l'outil électroportatif
 Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif adapté au travail à effectuer. Un outil électroportatif approprié réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été conçu.
 Ne pas utiliser d'outil électroportatif dont l'interrupteur est défectueux. Tout outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
 Débrancher la fiche de la prise de courant et/ou l'accu amovible avant d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde de l'outil électroportatif.
 Conserver les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne permettre l'utilisation de l'appareil à aucune personne qui ne soit pas familiarisée avec celui-ci ou qui n'a pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont entre les mains de personnes non initiées.
 Prendre soin des outils électroportatifs et des accessoires. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu'elles ne sont pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de sorte que le bon fonctionnement de l'outil électroportatif s'en trouve entravé. Faire réparer les parties endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
 Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des arêtes de coupe tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
 L'outil électroportatif, les accessoires, les outils amovibles, etc. doivent être utilisés conformément à ces instructions. Tenir également compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
 Veiller à ce que les poignées et surfaces de préhension soient toujours être sèches, propres et exemptes de traces de graisse ou d'huile. Avec des poignées et surfaces de préhension glissantes, la sécurité et le contrôle de l'outil électroportatif ne peuvent être assurés dans des situations inopinées.
Utilisation et maniement de l'outil sur accu
 Ne charger les accus que dans des chargeurs recommandés par le fabricant. Si un chargeur approprié à un type spécifique d'accus est utilisé avec des accus non recommandés pour celui-ci, il y a risque d'incendie.
 Dans les outils électroportatifs, utiliser uniquement les accus spécialement prévus pour ceux-ci. L'utilisation de tout autre accu peut entraîner des blessures et des risques d'incendie.
 Tenir l'accu non utilisé à l'écart de tous objets métalliques tels qu'agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu'un pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-circuit entre les contacts d'accu peut provoquer des brûlures ou un incendie.

*2272031* 2272031

Français 63

 En cas d'utilisation abusive, du liquide peut sortir de l'accu. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact par mégarde, rincer soigneusement avec de l'eau. Au cas où le liquide rentrerait dans les yeux, consulter en plus un médecin. Le liquide qui sort de l'accu peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures.
 Ne pas utiliser d'accu endommagé ou modifié. Des accus endommagés ou modifiés peuvent avoir un comportement imprévisible et provoquer un incendie, une explosion ou engendrer un risque de blessures.
 Ne jamais exposer l'accu au feu ou à des températures trop élevées. Le feu ou des températures supérieures à 130 °C (265 °F) peuvent provoquer une explosion.
 Suivre toutes les instructions de charge et ne jamais charger l'accu ou l'outil sur accu hors de la plage de températures spécifiée dans le manuel d'utilisation. Une charge inappropriée ou hors de la plage de températures spécifiée risque d'endommager l'accu et accroître le risque d'incendie.
Service  L'outil électroportatif doit uniquement être réparé par un personnel qualifié et seulement avec des
pièces de rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sécurité de l'appareil.
 Ne jamais entretenir d'accus endommagés. Toutes les opérations d'entretien sur des accus doivent exclusivement être réalisées par le fabricant ou un prestataire de service client agréé.

2.2 Consignes de sécurité pour tous les travaux
Consignes de sécurité communes pour le meulage, le meulage au papier émeri, les travaux avec brosses métalliques et meules à tronçonner:
 Cet outil électroportatif doit être utilisé comme meuleuse, meuleuse au papier abrasif, brosse métallique, emporte-pièces et tronçonneuse. Tenir compte de toutes les indications de sécurité, instructions, illustrations et données qui accompagnent l'appareil. Le non-respect des instructions suivantes peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
 Cet outil électroportatif ne doit pas être utilisé pour polir. Les applications pour lesquelles l'outil électroportatif n'est pas prévu peuvent présenter un danger et provoquer des blessures.
 Ne pas modifier l'outil électroportatif pour qu'il fonctionne d'une manière non spécialement conçue et spécifiée par le fabricant de l'outil. Une telle modification peut entraîner une perte de contrôle et causer des blessures graves.
 N'utiliser aucun accessoire qui n'a pas été spécifiquement développé et homologué par le fabricant pour cet outil électroportatif. Le simple fait de pouvoir fixer l'accessoire sur l'outil électroportatif ne garantit pas une utilisation sûre.
 La vitesse admissible de l'outil amovible doit au moins être égale à la vitesse supérieure indiquée sur l'outil électroportatif. Les accessoires dont la vitesse de rotation est supérieure à celle admissible risquent de se briser ou de voltiger.
 Le diamètre extérieur et l'épaisseur de l'outil amovible doivent correspondre aux cotes de l'outil électroportatif. Des outils amovibles mal dimensionnés peuvent ne pas être suffisamment protégés ou contrôlés.
 Les outils amovibles munis d'un filetage doivent correspondre exactement au filetage de la broche de meulage. Dans le cas d'outils amovibles qui sont montés au moyen d'une bride, le diamètre du trou de l'outil amovible doit coïncider avec le diamètre de préhension de la bride. Les outils amovibles qui ne s'adaptent pas exactement à l'outil électroportatif ne tournent pas de manière uniforme, vibrent fortement et risquent d'entraîner une perte de contrôle.
 Ne pas utiliser d'outils amovibles endommagés. Avant chaque utilisation, vérifier que les outils amovibles tels que les disques à meuler ne sont ni écaillés ni fendus, que les plateaux ne sont pas fendus, usés ou fortement détériorés, et que les brosses métalliques n'ont pas de fils manquants ou cassés. En cas de chute de l'outil électroportatif ou de l'outil amovible, contrôler s'il est endommagé et, le cas échéant, utiliser un outil amovible non endommagé. Une fois l'outil amovible contrôlé et monté, l'utilisateur ainsi que les personnes se trouvant à proximité doivent se tenir en dehors du plan de l'outil amovible rotatif et veiller à laisser tourner l'appareil pendant une minute à la vitesse de rotation maximale. Les outils amovibles endommagés se cassent le plus souvent lors de cette période de test.
 Porter des équipements de protection individuelle. Utiliser, selon l'application, une protection du visage, une protection des yeux ou des lunettes de protection. Dans la mesure où ces équipements sont appropriés, porter un masque anti-poussière, un casque antibruit, des gants de protection ou un tablier spécial qui permettent de maintenir à distance les petites particules de matériau et de meulage. Les yeux devraient être protégés contre les corps étrangers projetés en l'air, produits par diverses applications. Les masques anti-poussière ou respiratoire doivent filtrer la poussière résultant de l'utilisation. En cas d'exposition prolongée à un bruit important, il y a risque de perte d'audition.

64 Français

2272031 *2272031*

 Veiller à ce que les autres personnes se tiennent à une distance de sécurité de l'espace de travail. Toute personne accédant à l'espace de travail doit porter des équipements de protection individuelle. Des éclats de la pièce travaillée ou des outils amovibles cassés risquent d'être projetés en l'air et de provoquer des blessures même à l'extérieur de l'espace de travail direct.
 Tenir l'outil électroportatif seulement par les surfaces isolées des poignées lors des travaux pendant lesquels l'appareil utilisé risque de toucher des câbles électriques cachés. Le contact avec un câble sous tension risque aussi de mettre les parties métalliques de l'appareil sous tension et de provoquer une décharge électrique.
 Ne jamais poser l'outil électroportatif avant que l'outil amovible soit complètement arrêté. L'outil amovible rotatif peut entrer en contact avec la surface sur laquelle l'outil électroportatif est posé, risquant d'entraîner ainsi une perte de contrôle de l'outil électroportatif.
 Ne pas laisser l'outil électroportatif tourner en le portant. Les vêtements risquent d'être happés par un contact accidentel avec l'outil amovible rotatif et l'outil amovible risque de perforer le corps de l'utilisateur.
 Nettoyer régulièrement les fentes de ventilation de l'outil électroportatif. Le ventilateur du moteur attire la poussière dans le carter, et une forte accumulation de poussière métallique peut représenter des dangers électriques.
 Ne pas utiliser l'outil électroportatif à proximité de matériaux inflammables. Des étincelles risquent d'enflammer ces matériaux.
 Ne pas utiliser d'outils amovibles qui requièrent l'utilisation de réfrigérants liquides. L'utilisation d'eau ou d'autres réfrigérants liquides risque de provoquer une décharge électrique.
Contrecoup et indications de sécurité correspondantes Un contrecoup est une réaction soudaine d'un outil amovible rotatif qui est resté accroché ou bloqué, comme un disque à meuler, un plateau de ponçage, une brosse métallique, etc. L'accrochage ou le blocage entraîne un arrêt brutal de l'outil amovible rotatif. De ce fait, un outil électroportatif incontrôlé est accéléré, à l'endroit du blocage, dans le sens de rotation opposé à celui de l'outil amovible.
Si par ex. un disque à meuler reste accroché ou se bloque dans la pièce travaillée, l'arête du disque à meuler plongée dans la pièce peut rester accrochée et provoquer l'éclatement du disque à meuler ou un contrecoup. Le disque à meuler se déplace ensuite vers l'utilisateur ou s'éloigne de lui, selon le sens de rotation du disque à l'endroit du blocage. Ici aussi les disques à meuler risquent de se casser.
Un contrecoup est la conséquence d'une mauvaise utilisation ou d'une utilisation incorrecte de l'outil électroportatif. Il peut être évité en prenant les mesures de précaution adaptées telles que décrites ci-dessous.
 Tenir l'outil électroportatif bien fermement des deux mains et maintenir le corps et les bras dans une position permettant d'amortir la force de contrecoup. Toujours utiliser la poignée supplémentaire, si celle-ci est présente, afin d'avoir le meilleur contrôle possible sur les forces de contrecoup ou les couples antagonistes lors de l'accélération à pleine vitesse. L'utilisateur peut maîtriser les forces de contrecoup et antagonistes en prenant les précautions appropriées.
 Ne jamais approcher la main des outils amovibles rotatifs. En cas de contrecoup, l'outil amovible risque d'aller sur la main de l'utilisateur.
 Éviter de se tenir dans l'espace dans lequel l'outil électroportatif serait en mouvement en cas de contrecoup. Le contrecoup entraîne l'outil électroportatif dans le sens opposé au déplacement du disque à l'endroit du blocage.
 Travailler avec une extrême prudence dans les coins, arêtes vives, etc. Éviter que les outils amovibles rebondissent sur la pièce à travailler et se coincent. L'outil amovible rotatif a tendance à se coincer dans les coins, sur les arêtes vives ou lorsqu'il rebondit. Ceci entraîne une perte de contrôle ou un contrecoup.
 Ne pas utiliser de lames de scie à chaîne ou dentées, tout comme ne pas utiliser de disques diamants segmentés présentant des fentes supérieures à 10 mm. De tels outils amovibles entraînent souvent un contrecoup ou la perte de contrôle de l'outil électroportatif.
Consignes de sécurité particulières pour le meulage et le tronçonnage
 Utiliser exclusivement les disques autorisés pour l'outil électroportatif concerné et les carters de protection prévus pour ces disques. Les disques qui ne sont pas conçus pour l'outil électroportatif peuvent ne pas être suffisamment protégés et ne sont pas sûrs.
 Les disques à meuler coudés doivent être montés de sorte que leur surface de meulage ne dépasse pas le bord du carter de protection. Un disque à meuler monté de manière inappropriée, c.-à-d. dont la surface de meulage dépasse le bord du carter de protection, ne peut pas être suffisamment protégé.
 Le carter de protection doit être solidement fixé sur l'outil électroportatif et réglé de manière à atteindre la sécurité maximale, c.-à-d. que la plus petite partie possible du disque doit être ouverte en direction de l'utilisateur. Le carter de protection doit protéger l'utilisateur des éclats et d'un contact accidentel avec le disque, ainsi que des étincelles qui risquent d'enflammer les vêtements.

*2272031* 2272031

Français 65

 Les disques doivent uniquement être utilisés pour les possibilités d'applications homologuées. Par exemple : Ne jamais meuler avec la surface latérale d'un disque à tronçonner. Les disques à tronçonner sont prévus pour attaquer le matériau avec l'arête du disque. Une action latérale sur ces disques risque de les casser.
 Toujours utiliser des brides de serrage en parfait état, de dimensions et de forme adaptées au disque à meuler choisi. Des brides adaptées soutiennent le disque et réduisent le risque de cassure du disque à meuler. Les brides de serrage destinées aux disques à tronçonner peuvent être différentes des brides pour d'autres disques à meuler.
 Ne pas utiliser de disques à meuler usés provenant d'outils électroportatifs plus grands. Les disques à meuler destinés aux outils électroportatifs plus grands ne sont pas dimensionnés pour les vitesses supérieures des outils électroportatifs plus petits et risquent de se casser.
 Avec des disques à double usage, toujours utiliser le carter de protection prévu pour l'application correspondante. L'utilisation d'un mauvais carter de protection n'offre qu'une protection insuffisante et peut entraîner de graves blessures.
Autres consignes de sécurité particulières relatives au tronçonnage :  Éviter de bloquer le disque à tronçonner et de le soumettre à une pression trop forte. Ne pas
effectuer de coupes de profondeur excessive. Une surcharge du disque à tronçonner augmente sa sollicitation et la probabilité de pliage ou blocage, et par conséquent l'éventualité d'un contrecoup ou de cassure du disque.  Éviter la zone devant et derrière le disque à tronçonner rotatif. Si l'utilisateur écarte de lui le disque à tronçonner dans la pièce à travailler, l'outil électroportatif avec le disque rotatif risquent, en cas de contrecoup, d'être projetés directement sur l'utilisateur.  Si le disque à tronçonner se coince ou que le travail est interrompu, débrancher l'appareil et attendre tranquillement jusqu'à ce que le disque s'arrête. Ne jamais essayer de sortir le disque à tronçonner encore en rotation de la coupe, sans quoi un contrecoup risque de se produire. Déterminer et résoudre la cause du coincement.  Ne jamais remettre l'outil électroportatif en marche tant qu'il se trouve dans la pièce à travailler. Attendre que le disque à tronçonner atteigne la pleine vitesse avant de poursuivre prudemment la coupe. Dans le cas contraire, le disque risque de s'accrocher, de sauter de la pièce ou d'entraîner un contrecoup.  Soutenir les panneaux ou grandes pièces à travailler afin de réduire le risque d'un contrecoup causé par un disque à tronçonner coincé. De grandes pièces à travailler peuvent se courber sous leur propre poids. La pièce à travailler doit être soutenue des deux côtés du disque et ce, aussi bien à proximité de la coupe que sur l'arête.  Procéder avec une extrême prudence en cas de « coupes en plongée » dans des murs existants ou autres zones imprévisibles. Le disque à tronçonner plongeant risque de sectionner des conduites d'eau ou de gaz, des câbles ou gaines électriques, ou d'autres objets, et de causer un contrecoup.  Ne pas tenter de tronçonner en courbe. Une surcharge du disque à tronçonner augmente sa sollicitation et la probabilité de pliage ou blocage et, par conséquent, l'éventualité d'un contrecoup ou de cassure du disque, ce qui peut entraîner de graves blessures.
Consignes de sécurité particulières pour le meulage au papier abrasif :  Utiliser uniquement des feuilles abrasives de taille appropriée. Respecter les instructions du
fabricant concernant la taille de la feuille abrasive. Les feuilles abrasives qui dépassent trop du plateau de ponçage peuvent provoquer des blessures et entraîner le blocage, des déchirures des feuilles ou un contrecoup.
Consignes de sécurité particulières pour les travaux avec brosses métalliques :  Veiller à ce que la brosse métallique ne perde pas de morceaux de fil pendant l'usage courant.
Ne pas surcharger les fils du fait d'une pression exercée trop importante. Les morceaux de fil en suspension dans l'air peuvent très facilement passer à travers les vêtements fins et/ou la peau.  Si un carter de protection est prescrit, éviter que le carter de protection et la brosse métallique ne se touchent. Le diamètre des brosses plateaux et « boisseau » peut être agrandi sous l'effet de la pression exercée et les forces centrifuges.
2.3 Consignes de sécurité supplémentaires
Sécurité des personnes  Utiliser le produit et les accessoires uniquement s'ils sont en parfait état.  Ne jamais entreprendre de manipulation ni de modification sur le produit ou les accessoires.  Porter un casque antibruit. Le bruit peut entraîner des pertes auditives.

66 Français

2272031 *2272031*

 Toujours tenir le produit des deux mains par les poignées prévues à cet effet. Veiller à ce que les poignées soient toujours sèches, propres et exemptes de traces de graisse et d'huile.
 Si le produit est utilisé sans dispositif d'aspiration de la poussière, il faut porter un masque respiratoire léger lors des travaux dégageant de la poussière.
 Faire régulièrement des pauses et des exercices pour favoriser l'irrigation sanguine dans les doigts. En cas de travaux prolongés, les fortes vibrations peuvent perturber la circulation dans les vaisseaux sanguins ou le système nerveux dans les doigts, les mains ou le poignet.
 Éviter de toucher des pièces en rotation. N'allumer le produit que dans la zone de travail. Le fait de toucher des pièces en rotation, en particulier des outils en rotation, risque d'entraîner des blessures.
 Attendre jusqu'à ce que le produit soit complètement arrêté avant de le déposer.  Gardez toujours les ouïes d'aération dégagées. Risque de brûlures si les ouïes d'aération sont couvertes !  Le produit n'est pas destiné à être utilisé par des personnes affaiblies sans encadrement. Tenir le produit
à l'écart des enfants.  La poussière générée par le meulage, le ponçage, le tronçonnage et le forage peut contenir des produits
chimiques dangereux. Par exemple : plomb ou peinture à base de plomb ; brique, béton et autres produits de maçonnerie, pierre naturelle et autres produits contenant des silicates ; certains bois, tels que le chêne, le hêtre et le bois traité chimiquement ; amiante ou matériaux contenant de l'amiante. Déterminer l'exposition de l'opérateur et personnes se trouvant dans l'entourage en fonction de la classe de danger des matériaux traités. Prendre les mesures nécessaires pour maintenir l'exposition à un niveau sûr, par exemple en utilisant un système de collecte des poussières ou en portant une protection respiratoire appropriée. Mesures générales visant à réduire l'exposition :  Travailler dans un endroit bien ventilé  Éviter le contact prolongé avec la poussière  Faire en sorte que la poussière soit dirigée loin du visage et du corps  Porter des vêtements de protection et laver les zones exposées à l'eau et au savon  Pendant l'utilisation du produit, l'utilisateur et les personnes se trouvant à proximité doivent porter des lunettes de protection, un casque de protection et un casque antibruit.  Porter des gants de protection pour changer d'outil. Risque de blessures par coupure et de brûlures au contact avec l'outil amovible.  Risque de blessures dues à la chute d'outils et/ou d'accessoires. Avant de commencer à travailler, contrôler si l'accu et l'accessoire monté sont solidement fixés.  Si le produit détecte un dépassement des valeurs limites de fonctionnement ou un accu vide, il peut arriver que l'outil ne soit pas freiné par le moteur.  Ne pas fixer de mousqueton de ceinture à ce produit.
Utilisation et emploi soigneux de l'outil électroportatif  Stocker et manipuler les disques conformément aux instructions du fabricant.  Ne jamais utiliser l'outil électroportatif sans carter de protection.  Bien fixer la pièce. Utiliser des dispositifs de serrage ou un étau pour fixer la pièce. Elle sera ainsi mieux
tenue qu'à la main, et en outre, les deux mains restent libres pour commander le produit.  Ne jamais ébarber avec un disque à tronçonner.
 Serrer fermement l'outil amovible et le flasque. Si l'outil amovible et le flasque ne sont pas bien serrés, il y a un risque après l'arrêt que l'outil amovible se détache de la broche lors du freinage par le moteur de l'appareil.
Sécurité relative au système électrique  Avant d'entamer le travail, vérifier qu'il n'y a pas de câbles ou gaines électriques, tuyaux de gaz ou d'eau
cachés dans la zone d'intervention. Les parties métalliques externes du produit peuvent provoquer un choc électrique ou une explosion si vous endommagez une ligne électrique, une conduite de gaz ou une conduite d'eau.  En cas d'usinage fréquent de matériaux conducteurs, faire réviser les produits encrassés à intervalles régulier par le S.A.V. Hilti. Dans de mauvaises conditions d'utilisation, la poussière collée à la surface de l'appareil, surtout la poussière de matériaux conducteurs, ou l'humidité, peut entraîner une électrocution.
Place de travail  Lors de travaux d'ajourage, protéger l'espace du côté opposé aux travaux. Des morceaux de matériaux
risquent d'être éjectés et / ou de tomber, et de blesser d'autres personnes.  Les fentes dans des murs et autres structures porteurs sont susceptibles de modifier la statique de la
construction, en particulier lors d'interventions sur des armatures métalliques ou des éléments porteurs. Avant de commencer le travail, consulter le staticien, l'architecte ou le chef de chantier compétent.

*2272031* 2272031

Français 67

Remarques supplémentaires sur l'utilisation des carters de protection Pour éviter les risques suivants, toujours utiliser le carter de protection approprié, voir chapitre : « Attribution des disques à l'équipement utilisé ».  En cas d'utilisation du carter de protection standard avec cache avant pour la rectification plane, le carter
de protection peut entrer en contact avec la pièce à travailler et entraîner ainsi une perte de contrôle.  En cas d'utilisation d'une brosse métallique dont l'épaisseur dépasse l'épaisseur maximale autorisée, les
fils risquent de se coincer dans le carter de protection et de se casser.  L'utilisation du carter de protection standard pour le tronçonnage de métal avec des disques à tronçonner
abrasifs entraîne un risque accru d'exposition à des étincelles et particules et, en cas de rupture du disque, à des bris de verre.  L'utilisation du carter de protection standard, avec ou sans cache avant pour le tronçonnage et le meulage du béton ou d'ouvrages de maçonnerie entraîne une exposition accrue à la poussière et un risque accru de perte de contrôle du produit, ce qui peut provoquer des contrecoups.
2.4 Utilisation et emploi soigneux des batteries
 Respecter les consignes de sécurité suivantes relatives à la manipulation et à l'utilisation des accus Li-Ion. Le non-respect de telles mesures risque de provoquer des irritations cutanées, des blessures graves corrosives, des brûlures chimiques, des incendies et/ou des explosions.
 Utiliser les accus uniquement dans un état techniquement impeccable.  Traiter les accus avec soin pour éviter les endommagement et les fuites de liquides très nocifs pour la
santé !  Les accus ne doivent en aucun cas être modifiés ou manipulés !  Il est interdit de démonter, écraser, chauffer les accus à une température supérieure à 80 °C (176 °F) ou
de les jeter au feu.  Ne pas utiliser ni recharger d'accus ayant subi un choc ou ayant été endommagés de quel-qu'autre
manière. Vérifier régulièrement l'absence de traces d'endommagement sur les accus.  Ne jamais utiliser d'accus recyclés ou réparés.  Ne jamais utiliser l'accu ni aucun outil électrique sans fil comme outil de percussion.  Ne jamais exposer les accus à un rayonnement direct du soleil, des températures élevées, des étincelles
ou des flammes nues. Il y a alors risque d'explosions.  Ne jamais toucher les pôles avec les doigts, des outils, des bijoux ou tout autre objet métallique. Cela
peut endommager l'accu et entraîner des dommages matériels et des blessures.  Maintenir les accus à l'abri de la pluie, de l'humidité et des liquides. Toute pénétration d'humidité risque
de provoquer un court-circuit, des chocs électriques, des brûlures, des incendies ou des explosions.  Utiliser exclusivement les chargeurs et outils électriques prévus pour le type d'accu considéré. Respecter
à ce sujet les indications du mode d'emploi correspondant.  Ne pas utiliser ni stocker l'accu dans des environnements présentant des risques d'explosion.  Si l'accu est trop chaud pour être touché, il est probablement défectueux. Placer l'accu dans un endroit
bien visible, non inflammable et suffisamment éloigné de matériaux inflammables. Laisser l'accu refroidir. Si, après une heure, l'accu est toujours trop chaud pour être saisi, c'est qu'il est défectueux. Contacter le service après-vente Hilti ou consulter le document « Instructions de sécurité et d'utilisation pour les accus LiIon Hilti ».
Respecter les directives spécifiques pour le transport, le stockage et l'utilisation d'accus Li-Ion.  Page 79 Lire les remarques relatives à la sécurité et à l'utilisation des accus LiIon Hilti que vous trouverez en scannant le code QR à la fin de ce mode d'emploi.

68 Français

2272031 *2272031*

3

Description

3.1 Vue d'ensemble du produit 1

@ Bouton de déverrouillage des capots ; Bouton de blocage de la broche = Indicateur d'état ­ Accu % Bouton de déverrouillage de l'accu & Accu ( Tôle de protection contre les étincelles ) Ouïes d'aération + Poignée latérale anti-vibration § Surface de préhension / Dispositif de blocage de l'interrupteur : Interrupteur Marche / Arrêt  Douille filetée pour poignée $ Broche £ Carter de protection standard avec cache
avant
| Flasque de serrage avec joint torique ¡ Disque à tronçonner / disque à ébarber Q Écrou à serrage rapide Kwik lock (en option) W Écrou de serrage E Clé de serrage

3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le produit décrit est une meuleuse d'angle sans fil à guidage manuel. Il a été conçu pour le tronçonnage et l'ébarbage de matériaux métalliques et minéraux, pour le brossage, pour le ponçage au papier de verre ainsi que le perçage de carrelage, à chaque fois sans utilisation d'eau. Le tronçonnage, le rainurage et l'ébarbage de matériaux minéraux sont uniquement autorisés à condition d'utiliser le carter de protection approprié. Utiliser un carter dépoussiéreur assorti d'un système d'aspiration Hilti adéquat pour travailler sur des matériaux d'origine minérale comme le béton ou la pierre. · Pour ce produit, utiliser exclusivement des accus LiIon Hilti Nuron de la série B 22. Pour une puissance
optimale, Hilti recommande pour ce produit les accus indiqués dans le tableau à la fin de ce mode d'emploi. · Pour ces accus, utiliser exclusivement des chargeurs Hilti des séries indiquées dans le tableau à la fin de ce mode d'emploi.
3.3 Éléments livrés
Meuleuse d'angle, poignée latérale, carter de protection standard, cache avant, bride de serrage, écrou de serrage, clé de serrage, mode d'emploi. D'autres produits système pour votre produit peuvent être trouvés dans votre Hilti Store ou à l'adresse : www.hilti.group
3.4 Fonction de protection du moteur
La fonction de protection du moteur surveille l'intensité du courant absorbé ainsi que l'échauffement du moteur et protège le produit de toute surchauffe. Si le moteur vient à être en surcharge du fait d'une pression exercée trop importante, la puissance du produit est considérablement réduite ou le produit peut s'arrêter.
En cas d'arrêt ou de diminution de la vitesse de rotation à cause d'une surcharge, dégager le produit et le laisser tourner à vide pendant 30 secondes environ.

*2272031* 2272031

Français 69

3.5 Frein intégré Le frein intégré permet de réduire le temps de ralentissement de l'outil à monter jusqu'à l'arrêt.
Cette fonction est seulement assurée tant que le produit est alimenté en courant. La durée du freinage diffère selon l'outil amovible sélectionné.

3.6 Cache avant 2
Utiliser le cache avant avec le carter de protection standard pour les applications décrites ci-après : · ébarbage avec des meules à ébarber droites · tronçonnage par abrasion avec des meules à tronçonner par abrasion

3.7 Capot dépoussiéreur (tronçonnage) DC-EX 125/5"C capot compact (accessoire) 3
Utiliser le capot dépoussiéreur compact DC-EX 125/5" C pour le tronçonnage de matériaux support minéraux avec des disques à tronçonner diamant. ATTENTION Les travaux sur métaux sont interdits avec ce carter.

3.8 Capot dépoussiéreur (meulage) DG-EX 125/5" (accessoire) 4
Le système de meulage est uniquement destiné à un meulage occasionnel de matériaux d'origine minérale à l'aide de disques « boisseau » diamantés. ATTENTION Les travaux sur métaux sont interdits avec ce capot.

3.9 Disques de rainurage diamant à la géométrie adéquate

Les disques de rainurage diamant sont soumis aux contraintes suivantes en termes de géométrie.

Caractéristiques techniques
Largeur de l'interstice entre les segments (G) Angle de coupe

 10 mm négatif

3.10 Affichages de l'accu Li-Ion Les accus LiIon Hilti Nuron peuvent afficher l'état de charge, les messages d'erreur et l'état de l'accu.
3.10.1 Affichages de l'état de charge et des messages d'erreur
AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas de chute de l'accu !  Lorsque l'accu est inséré et après voir appuyé sur la touche de déverrouillage, s'assurer que l'accu est
correctement réenclenché dans le produit utilisé.

Pour consulter un des affichages suivants, appuyer brièvement sur la touche de déverrouillage de l'accu.
L'état de charge et les dysfonctionnements possibles sont affichés en permanence tant que le produit raccordé est allumé.

État Quatre (4) DEL sont allumées en vert en continu Trois (3) DEL sont allumées en vert en continu Deux (2) DEL sont allumées en vert en continu Une (1) DEL est allumée en vert en continu Une (1) DEL clignote lentement en vert

Signification État de charge : de 100 % à 71 % État de charge : de 70 % à 51 % État de charge : de 50 % à 26 % État de charge : de 25 % à 10 % État de charge : < 10 %

70 Français

2272031 *2272031*

État Une (1) DEL clignote rapidement en vert Une (1) DEL clignote rapidement en jaune
Une (1) DEL est allumée en jaune Une (1) DEL clignote rapidement en rouge

Signification
L'accu Li-Ion est entièrement déchargé. Charger l'accu. Si la DEL continue de clignoter rapidement après la charge de l'accu, s'adresser au S.A.V. Hilti.
L'accu Li-Ion ou le produit correspondant est surchargé, trop chaud, trop froid ou il y a un autre défaut. Amener le produit et l'accu à la température de travail recommandée et ne pas surcharger le produit pendant son utilisation. Si le message ne disparaît pas, s'adresser au S.A.V. Hilti.
L'accu Li-Ion ainsi que le produit connecté ne sont pas compatibles. Merci de s'adresser au S.A.V Hilti.
L'accu Li-Ion est verrouillé et ne peut plus être utilisé. Merci de s'adresser au S.A.V Hilti.

3.10.2 Affichages de l'état de l'accu
Pour consulter l'état de l'accu, maintenir la touche de déverrouillage enfoncée pendant plus de trois secondes. Le système ne détecte aucun dysfonctionnement potentiel de la batterie dû à une utilisation incorrecte, par ex. chute, piqûres, dommages externes dus à la chaleur, etc.

État Toutes les DEL forment un chenillard, puis une (1) DEL est allumée en vert en continu. Toutes les DEL forment un chenillard, puis une (1) DEL clignote rapidement en jaune.
Toutes les DEL forment un chenillard, puis une (1) DEL est allumée en rouge en continu.

Signification L'accu peut continuer à être utilisé.
L'interrogation de l'état de l'accu n'a pas pu être terminée. Répéter la procédure ou s'adresser au S.A.V. Hilti.
Si un produit raccordé peut continuer à être utilisé, la capacité résiduelle de l'accu est inférieure à 50 %. Si un produit raccordé ne peut plus être utilisé, l'accu est arrivé à la fin de sa durée de vie et doit être remplacé. Merci de s'adresser au S.A.V Hilti.

4

Consommables

Utiliser uniquement des disques renforcés aux fibres et liés à la résine avec un Ø 125 mm (5) max., homologués pour une vitesse de rotation minimale de 11000 tr/min et une vitesse périphérique admissible de 80 m/s.
ATTENTION ! Pour le tronçonnage et le rainurage avec des disques à tronçonner par abrasion, toujours utiliser le carter de protection standard avec cache avant supplémentaire ou un capot dépoussiéreur complètement fermé.

Disques

Type

Application

Nom

Matériau support

Épaisseur Diamètre

max.

max.

Disque à tronçonner abrasif

Tronçonnage, ACD rainurage

métallique

2,5 mm

125 mm

Disque à tronçonner diamant

Tronçonnage, rainurage

DC-TP, DCD (SPX, SP, P)

minéral

3 mm

125 mm

Disque à ébarber abrasif Ébarbage

AGD, AFD, AND

métallique

6,4 mm

125 mm

Disque à ébarber dia- Ébarbage

DGCW (SPX, minéral

--

mant

SP, P)

125 mm

*2272031* 2272031

Français 71

Type
Brosse métallique
Couronne de forage diamant Disque en fibres

Application
Brosses métalliques Perçage de carrelage Ébarbage

Nom
3CS, 4CS, 3SS, 4SS DDM14

Matériau support
-- 27 mm
minéral

AP-D

métallique

Épaisseur max.
75 mm 125 mm
--

Diamètre max. 125 mm
125 mm

--

125 mm

Attribution des disques à l'équipement utilisé

Pos. Équipement

ACD

AGD, AFD, AND

A Carter de protection

X

X

B Cache avant (en liaison avec A)

X

--

C Capot dépous-

--

--

siéreur (meulage)

DGEX 125/5"

D Capot dépoussié-

--

--

reur (tronçonnage)

DCEX 125/5"C (en

liaison avec A)

E

Poignée latérale

X

X

F

Écrou de serrage

X

X

G Flasque de serrage

X

X

H Kwik lock (en option

X

X

de H)

I

Écrou de serrage

--

--

pour disque en fibres

J

Disque d'appui

--

--

DG-CW (SPX, SP,
P)
X --

DC-TP, DC-D (SPX, SP,
P)
X
X

X

--

--

X

X

X

X

X

X

X

--

X

--

--

--

--

AP-D
X -- --
--
X -- -- -- X X

3CS, 4CS, 3SS, 4SS, DD-M14
X --
--
--
X -- -- --
--
--

5

Caractéristiques techniques

Tension de référence Vitesse de rotation de référence Diamètre de disque maximal Poids selon EPTA Procedure 01 sans accu Broche d'entraînement filetée Longueur de broche Température de service en cours de service Température de stockage

5.1 Batterie
Tension nominale de l'accu Poids de l'accu
Température de service en cours de service Température de stockage Température de l'accu au début de la charge

21,6 V 9.000 tr/min 125 mm 2,1 kg M14 22 mm -17  ... 60  -20  ... 70 
21,6 V Voir à la fin de ce mode d'emploi -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 

72 Français

2272031 *2272031*

5.2 Valeurs d'émissions acoustiques et de vibrations selon EN 62841

Les valeurs de pression acoustique et de vibrations mentionnées dans ces instructions ont été mesurées conformément à un procédé de mesure normalisé et peuvent être utilisées comme base de comparaison entre outils électroportatifs. Elles servent également à une évaluation préalable de l'exposition aux bruits et aux vibrations.
Les indications fournies correspondent aux principales applications de l'outil électroportatif. Ces données peuvent néanmoins différer si l'outil électroportatif est utilisé pour d'autres applications, avec des outils amovibles différents ou que l'entretien s'avère insuffisant. Ceci peut augmenter considérablement les contraintes d'exposition dans tout l'espace de travail.
Pour une évaluation précise des expositions, il convient également de prendre en compte les temps durant lesquels l'outil électroportatif est arrêté ou marche à vide. Cela peut réduire considérablement les contraintes d'exposition dans tout l'espace de travail.
Par ailleurs, il convient de prendre des mesures de sécurité supplémentaires en vue de protéger l'utilisateur des effets du bruit/ des vibrations, telles que : bien entretenir l'outil électroportatif ainsi que les outils amovibles, maintenir les mains chaudes, optimiser l'organisation des opérations.
Le meulage de tôles fines ou d'autres structures légèrement vibrantes avec une grande surface peut entraîner une émission sonore plus élevée que les valeurs d'émission sonore indiquées. Les émissions sonores qui en résultent peuvent être réduites en prenant des mesures de réduction du bruit, par exemple en installant des tapis isolants lourds et flexibles. Toujours tenir compte également de ces valeurs accrues lors de l'évaluation des risques liés à l'exposition au bruit et du choix de protections auditives appropriées.

Valeur d'émissions sonores

Niveau de pression acoustique d'émission (LpA) Incertitude sur le niveau de pression acoustique (KpA) Niveau de puissance acoustique (LWA) Incertitude sur le niveau de puissance acoustique (KWA)

88 dB(A) 3 dB(A) 96 dB(A) 3 dB(A)

Informations relatives aux vibrations D'autres applications, telles que le tronçonnage, peuvent donner des valeurs de vibrations divergentes.

Meulage superficiel avec poignée à vibrations réduites (ah,AG)
Le ponçage au papier de verre avec poignée à vibrations réduites (ah,DS)
Incertitude (K)

B 2255 B 22170 B 2255 B 22170

AG 5D-22 5,4 m/s² 4,6 m/s² 3,5 m/s² 3,8 m/s² 1,5 m/s²

6

Préparatifs

AVERTISSEMENT Risque de blessures du fait d'une mise en marche inopinée !  Avant d'insérer l'accu, s'assurer que le produit correspondant est bien sur arrêt.  Retirer le bloc-accu, avant d'effectuer des réglages sur l'appareil ou de changer les accessoires.

Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.

6.1 Recharge de l'accu
1. Avant de commencer la charge, lire le mode d'emploi du chargeur. 2. Veiller à ce que les contacts de l'accu et du chargeur sont propres et secs. 3. Charger l'accu à l'aide d'un chargeur homologué.  Page 69

*2272031* 2272031

Français 73

6.2 Introduction de l'accu
AVERTISSEMENT Risque de blessures du fait d'un court-circuit ou de la chute de l'accu !  Avant d'insérer l'accu dans l'appareil, s'assurer que les contacts de l'accu et les contacts sur le produit
sont exempts de corps étrangers.  S'assurer que l'accu s'encliquette toujours correctement. 1. L'accu doit être entièrement chargé avant la première mise en service. 2. Introduire l'accu dans le produit jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière audible. 3. Vérifier que l'accu est bien en place.
6.3 Retrait de l'accu 1. Appuyer sur la touche de déverrouillage de l'accu. 2. Retirer l'accu hors du produit.
6.4 Montage de la sécurité anti-chute Hilti (en option) 5
Les directives nationales en vigueur applicables aux travaux en hauteur doivent être respectées lorsque le produit est utilisé. Respecter le mode d'emploi de la sécurité anti-chute.
1. Poser les deux attaches de la sécurité anti-chute exactement sur la tôle de protection contre les étincelles. 2. Fixer la sécurité anti-chute au moyen des vis correspondantes à travers les trous prévus dans la tôle de
protection contre les étincelles. 3. Remettre la batterie en place.  Page 74
6.5 Sécurité anti-chute
AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas de chute de l'outil et/ou des accessoires !  Utiliser uniquement la longe porte-outil Hilti recommandée pour votre produit.  Contrôler l'état du point de fixation de la longe porte-outil avant chaque utilisation.
Respecter les directives nationales en vigueur pour les travaux en hauteur.
En tant que protection anti-chute pour ce produit, utiliser exclusivement une combinaison de la sécurité anti-chute Hilti #2293133 avec la longe porte-outil Hilti #2261970.  Fixer la sécurité anti-chute dans les ouvertures de montage pour accessoires. Vérifier qu'elle tient bien.  Fixer un mousqueton de la longe porte-outil dans la sécurité anti-chute et le second mousqueton sur
une structure porteuse. Vérifier qu'elle tient bien. Respecter les modes d'emploi de la sécurité anti-chute Hilti et de la longe porte-outil Hilti.

6.6 Montage de la poignée latérale  Visser la poignée latérale sur une des douilles filetées prévues à cet effet.
6.7 Montage ou démontage du carter de protection ATTENTION
Risque de blessures. L'outil amovible peut être brûlant ou présenter des arêtes vives.  Porter des gants de protection pour le montage, le démontage, le réglage/l'ajustage et le dépannage.
 Respecter les instructions de montage relatives au carter de protection utilisé.

74 Français

2272031 *2272031*

6.7.1 Montage du carter de protection 6
Le carter de protection présente des cames codées qui permettent d'assurer que seul un carter de protection approprié peut être monté sur le produit. Le carter de protection glisse avec ses cames codées dans le logement du carter du produit.
1. Positionner le carter de protection sur le collet de la broche de manière à ce que les deux repères en forme de triangle sur le carter de protection et sur le produit soient l'un en face de l'autre.
2. Appuyer sur le carter de protection sur le collet de la broche. 3. Appuyer sur le bouton de déverrouillage du carter. 4. Tourner le carter de protection jusqu'à ce qu'il s'encliquette et que le bouton de déverrouillage du carter
ressorte.
6.7.2 Ajustage du carter de protection  Appuyer sur le bouton de déverrouillage du carter et tourner le carter de protection dans la position
souhaitée jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
6.7.3 Démontage du carter de protection 1. Appuyer sur le bouton de déverrouillage du carter et tourner le carter de protection jusqu'à ce que les
deux repères en forme de triangle, sur le carter de protection et sur le produit, soient l'un en face de l'autre. 2. Retirer le carter de protection.
6.8 Montage ou démontage du cache avant 7
Si le travail s'effectue avec le cache avant, ce dernier se monte sur le carter de protection.

1. Mettre le cache avant en place avec le côté fermé sur le carter de protection standard jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
2. Pour le démonter, ouvrir le dispositif d'encliquetage du cache avant et retirer ce dernier du carter de protection standard.
6.9 Positionnement du capot dépoussiéreur (tronçonnage) DC-EX 125/5"C 8
 Positionner le capot dépoussiéreur compact de sorte que l'interrupteur Marche / Arrêt soit à tout moment accessible et puisse être actionné.
6.10 Montage ou démontage des outil amovibles
AVERTISSEMENT Risque de blessures. L'outil amovible risque de se détacher de la broche lors du freinage par le moteur de l'appareil.  Attendre que l'outil amovible soit complètement arrêté avant de toucher l'outil amovible ou l'écrou de
serrage.  Serrer l'outil amovible et le flasque de serrage à l'aide de l'écrou à serrage de sorte qu'aucune partie ne
se détache de la broche lors du freinage par le moteur de l'appareil.
ATTENTION Risque de blessures. L'outil amovible peut être brûlant.  Porter des gants de protection pour changer d'outil amovible.
Les disques diamantés doivent être remplacés, sitôt que les performances de tronçonnage ou de meulage sont nettement réduites. C'est d'une manière générale le cas, lorsque la hauteur des segments diamantés est inférieure à 2 mm. D'autres types de disques doivent être remplacés sitôt que les performances de tronçonnage sont nettement réduites, ou que des parties de la meuleuse d'angle (hormis le disque) entrent en contact avec le matériau travaillé en cours d'intervention. Les disques abrasifs doivent être remplacés à expiration de la date de péremption.

*2272031* 2272031

Français 75

6.10.1 Montage de l'outil amovible 9 1. Vérifier si le joint torique se trouve dans la bride de serrage et n'est pas endommagé.
 Remplacer tout joint torique manquant ou endommagé. 2. Placer la bride de serrage sur la broche, en tenant compte de sa forme et en veillant à ce qu'elle ne soit
pas tournée. 3. Monter l'outil amovible. 4. Bien serrer l'écrou de serrage en fonction de l'outil amovible utilisé. 5. Appuyer sur le bouton de blocage de la broche et le maintenir enfoncé. 6. Serrer l'écrou de serrage à l'aide de la clé de serrage, relâcher ensuite le bouton de blocage de la broche
et retirer la clé de serrage.
6.10.2 Démontage de l'outil amovible
AVERTISSEMENT Risque de cassure et de détérioration. En cas de pression sur le bouton de blocage de la broche pendant que la broche, l'outil inséré peut se détacher.  Appuyer uniquement sur le bouton de blocage de la broche lorsque la broche de meulage est immobile.
1. Appuyer sur le bouton de blocage de la broche et le maintenir enfoncé. 2. Desserrer l'écrou de serrage en mettant la clé de serrage en place puis en la tournant dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre. 3. Relâcher le bouton de blocage de la broche et enlever l'outil amovible.
6.10.3 Montage de l'outil amovible avec écrou à serrage rapide Kwik lock 10
AVERTISSEMENT Risque de casse. Il y a risque de casse de l'écrou à serrage rapide Kwik lock en cas d'usure excessive.  Veiller à ce que lors du travail, l'écrou de serrage rapide Kwik lock ne soit pas en contact avec le
matériau support.  Ne pas utiliser d'écrou à serrage rapide Kwik lock endommagé.
L'écrou à serrage rapide Kwik lock peut être utilisé en option au lieu de l'écrou de serrage. Ceci permet de changer d'outil amovible sans devoir recourir à un outil supplémentaire.
1. Nettoyer la bride de serrage et l'écrou à serrage rapide. 2. Vérifier si le joint torique se trouve dans la bride de serrage et n'est pas endommagé.
 Remplacer tout joint torique manquant ou endommagé. 3. Placer le flasque de serrage sur la broche en tenant compte de sa forme et en veillant à ne pas le tordre. 4. Monter l'outil amovible. 5. Visser l'écrou à serrage rapide Kwik lock à fond sur l'outil amovible.
 L'inscription Kwik lock est visible à l'état vissé. 6. Appuyer sur le bouton de blocage de la broche et le maintenir enfoncé. 7. Continuer à tourner fortement l'outil amovible à la main, dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à
ce que l'écrou à serrage rapide Kwik lock soit bien serré et relâcher ensuite le bouton de blocage de la broche.
6.10.4 Démontage de l'outil amovible avec écrou à serrage rapide Kwik lock
AVERTISSEMENT Risque de cassure et de détérioration. En cas de pression sur le bouton de blocage de la broche pendant que la broche, l'outil inséré peut se détacher.  Appuyer uniquement sur le bouton de blocage de la broche lorsque la broche de meulage est immobile.
1. Appuyer sur le bouton de blocage de la broche et le maintenir enfoncé. 2. Desserrer l'écrou à serrage rapide Kwik lock en le tournant à la main dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre.

76 Français

2272031 *2272031*

3. S'il n'est pas possible de desserrer l'écrou à serrage rapide Kwik lock à la main, mettre la clé de serrage sur l'écrou à serrage rapide et tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
Ne jamais utiliser de clé à pipe afin que l'écrou à serrage rapide Kwik lock ne soit pas endommagé.

4. Relâcher le bouton de blocage de la broche et enlever l'outil amovible.
6.10.5 Montage de la couronne de forage 11 1. Monter la poignée latérale.  Page 74 2. Monter le carter de protection.  Page 75 3. Mettre la couronne de forage en place et la visser à la main. 4. Appuyer sur le bouton de blocage de la broche et le maintenir enfoncé. 5. Serrer à fond la couronne de forage à l'aide d'une clé à fourche appropriée.
6.10.6 Montage de la brosse métallique 12 1. Monter la poignée latérale.  Page 74 2. Monter le carter de protection.  Page 75 3. Mettre en place la brosse métallique en place et visser la brosse métallique à la main. 4. Appuyer sur la touche de blocage de la broche et la maintenir enfoncée. 5. Serrer à fond la brosse métallique à l'aide d'une clé à fourche appropriée.
6.10.7 Montage du disque en fibres 13 1. Monter la poignée latérale.  Page 74 2. Monter le carter de protection.  Page 75 3. Mettre le disque d'appui et le disque en fibres en place et visser l'écrou de serrage à fond. 4. Appuyer sur la touche de blocage de la broche et la maintenir enfoncée. 5. Serrer l'écrou de serrage à fond avec la clé de serrage.

7

Utilisation

7.1 Meulage

ATTENTION Risque de blessures. L'outil amovible peut brusquement se bloquer ou rester accroché.  Toujours utiliser le produit avec la poignée latérale (en option avec la poignée étrier) et toujours maintenir
fermement le produit avec les deux mains.
Veiller à ce que l'outil amovible ne se coince pas et éviter d'exercer une pression excessive sur le produit.

7.2 Tronçonnage
 Lors de travaux de tronçonnage, veiller à travailler en avançant modérément et à ne pas incliner le produit ni le disque à tronçonner (position de travail à 90° env. par rapport au plan de tronçonnage).
Pour découper des profils ou des petits tuyaux carrés, le meilleur résultat est obtenu sur la section la plus petite du disque à tronçonner.

7.3 Ébarbage
AVERTISSEMENT Risque de blessures. Le disque à tronçonner peut éclater et les parties détachées peuvent provoquer des blessures.  Ne jamais ébarber avec un disque à tronçonner.
 Ajuster le produit selon un angle d'attaque de 5° à 30° et en exerçant une légère pression d'avant en arrière.  Ainsi, la pièce à travailler ne s'échauffe pas, ne se colore pas et il ne se forme pas de rainures.

*2272031* 2272031

Français 77

7.4 Mise en marche à l'aide de l'interrupteur Marche / Arrêt avec blocage anti-démarrage 14
L'interrupteur Marche / Arrêt avec blocage permet de contrôler le fonctionnement de l'interrupteur et d'éviter un démarrage par mégarde du produit.

1. Pousser le dispositif de blocage anti-démarrage vers l'avant.  L'interrupteur Marche / Arrêt est déverrouillé.
2. Enfoncer complètement l'interrupteur Marche / Arrêt.  Le moteur de l'appareil tourne à vide.
7.5 Mise à l'arrêt à l'aide de l'interrupteur Marche / Arrêt avec blocage anti-démarrage  Relâcher l'interrupteur Marche / Arrêt.
 Le dispositif de blocage anti-démarrage se met automatiquement en position de blocage.

8

Nettoyage et entretien

AVERTISSEMENT Risque de blessures lorsque l'accu est inséré !  Toujours retirer l'accu avant tous travaux de nettoyage et d'entretien !

DANGER
Décharge électrique à cause d'un défaut de double isolation. Dans des conditions d'utilisation extrêmes, lors de travaux sur des métaux, la poussière de matériaux conducteurs (p. ex. métal, fibres de carbone) peut se déposer à l'intérieur de l'appareil et endommager la double isolation électrique.  Dans des conditions d'utilisation extrêmes, utiliser un dispositif d'aspiration stationnaire.  Nettoyer régulièrement les fentes de ventilation.
Entretien du produit · Éliminer avec précaution les saletés récalcitrantes. · Nettoyer le carter de l'appareil uniquement avec un chiffon légèrement humide. Ne pas utiliser de
nettoyants à base de silicone car ceci pourrait attaquer les pièces en plastique. · Utiliser un chiffon propre et sec pour nettoyer les contacts du produit.
Entretien des accus Liion · Ne jamais utiliser un accu dont les ouïes d'aération sont bouchées. Nettoyer soigneusement les ouïes
d'aération à l'aide d'une brosse sèche et douce. · Éviter d'exposer inutilement l'accu à la poussière ou à la saleté. Ne jamais exposer l'accu à une forte
humidité (par exemple en l'immergeant dans de l'eau ou en le laissant sous la pluie). Si l'accu a été trempé, le traiter comme un accu endommagé. L'isoler dans un récipient ininflammable et s'adresser au S.A.V. Hilti. · Veiller à ce que l'accu soit toujours exempt de traces de graisse et d'huile étrangères. Ne pas laisser de la poussière ou de la saleté s'accumuler inutilement sur l'accu. Nettoyer l'accu avec une brosse sèche et douce ou un chiffon propre et sec. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone car ceci pourrait attaquer les pièces en plastique. Ne pas toucher les contacts de l'accu et ne pas enlever la graisse appliquée en usine sur les contacts. · Nettoyer le carter de l'appareil uniquement avec un chiffon légèrement humide. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone car ceci pourrait attaquer les pièces en plastique.
Entretien · Vérifier régulièrement qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que les organes de commande sont
parfaitement opérationnels. · Ne pas utiliser le produit en cas d'endommagements et/ou de dysfonctionnements. Faire immédiatement
réparer le produit par le S.A.V. Hilti. · Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipements de protection sont bien
en place et fonctionnent parfaitement.

78 Français

2272031 *2272031*

Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés par Hilti convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group

9

Transport et stockage des outils sur accu et des accus

Transport

ATTENTION Mise en marche inopinée lors du transport !  Toujours retirer les accus avant de transporter les produits !

 Retirer le ou les accus.  Ne jamais transporter les accus en vrac. Pendant le transport, les accus doivent être protégés des
vibrations et chocs excessifs, isolés de tout matériau conducteur ou autre accu, pour éviter qu'ils n'entrent en contact avec d'autres pôles de batterie et qu'ils provoquent un court-circuit. Tenir compte des prescriptions locales pour le transport d'accus.  Ne pas envoyer les accus par la poste. S'adresser à un service d'expédition s'il faut envoyer des accus non endommagés.  Contrôler l'état du produit et des accus avant chaque utilisation, ainsi qu'avant et après tout transport prolongé.
Stockage

AVERTISSEMENT Endommagement involontaire du fait d'accus défectueux ou de chute d'accu !  Toujours retirer les accus avant de stocker les produits !

 Stocker si possible le produit et les accus dans un endroit sec et frais. Respecter les valeurs limites de température indiquées dans les caractéristiques techniques.
 Ne pas stocker les accus sur le chargeur. Retirer toujours l'accu du chargeur après la charge.  Ne jamais stocker les accus exposés au soleil, sur des sources de chaleur ou derrière des vitres.  Stocker le produit et les accus à l'abri des enfants et des personnes non autorisées.  Contrôler l'état du produit et des accus avant chaque utilisation, ainsi qu'avant et après tout stockage
prolongé.

10 Aide au dépannage

Pour toutes les défaillances, tenir compte de l'indicateur d'état de charge et d'erreurs de l'accu. Voir le chapitre Affichages de l'accu Li-Ion.
En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti.

Défaillance

Causes possibles

L'accu se décharge plus rapi- Température ambiante très basse. dement que d'habitude.

L'accu ne s'encliquette pas avec un « clic » audible.
Important dégagement de chaleur dans le produit ou dans l'accu.

L'ergot d'encliquetage sur l'accu est encrassé.
Défaut électrique.

Ouïes d'aération colmatées

Le produit n'atteint pas la pleine puissance.
Aucune fonction de freinage du moteur.

Accu avec capacité insuffisante mis en place.
L'accu est déchargé.

Solution
 Laisser l'accu se réchauffer lentement à la température ambiante.
 Nettoyer l'ergot d'encliquetage et réinsérer l'accu.
 Arrêter immédiatement le produit, sortir l'accu et l'examiner, le laisser refroidir et contacter le S.A.V. Hilti.
 Nettoyer régulièrement les ouïes d'aération.
 Utiliser un accu d'une capacité suffisante.
 Remplacer l'accu et charger l'accu vide.

*2272031* 2272031

Français 79

Défaillance
Aucune fonction de freinage du moteur.

Causes possibles
Le produit est momentanément en surcharge.

Solution
 Relâcher le variateur électronique de vitesse et l'actionner à nouveau.

11 Recyclage
AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas d'élimination incorrecte ! Émanations possibles de gaz et de liquides nocives pour la santé.  Ne pas envoyer ni expédier d'accus endommagés !  Recouvrir les raccordements avec un matériau non conducteur pour éviter tout court-circuit.  Éliminer les accus en veillant à ce qu'ils soient hors de la portée des enfants.  Éliminer l'accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à l'entreprise de collecte des
déchets compétente.
Les produits Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
 Ne pas jeter les appareils électriques, électroniques et accus dans les ordures ménagères !

12 Garantie constructeur  En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local.
13 Informations complémentaires Des informations complémentaires concernant l'utilisation, la technique, l'environnement et le recyclage sont disponibles sous le lien ci-dessous : qr.hilti.com/manual?id=2272031&id=2272032 Ce lien figure également à la fin de la documentation sous forme de code QR.

Manual de instrucciones original

1

Información sobre el manual de instrucciones

1.1 Acerca de este manual de instrucciones

· ¡Atención! Asegúrese de haber leído y entendido toda la documentación adjunta, incluidas, entre otras, las instrucciones, advertencias de seguridad, ilustraciones y especificaciones que se proporcionan

con este producto. Familiarícese con todas las instrucciones, advertencias de seguridad, ilustraciones,

especificaciones, componentes y funciones del producto antes de utilizarlo. De lo contrario, existe peligro

de descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves. Conserve todas las advertencias e instrucciones

para futuras consultas.

· Los productos

han sido diseñados para usuarios profesionales y solo personal autorizado y

debidamente formado puede utilizarlos y llevar a cabo su mantenimiento y conservación. Este personal

debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto

y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma

inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.

· La documentación adjunta corresponde al estado actual de la técnica en el momento de la impresión.

Compruebe siempre la última versión en la página del producto de la página web de Hilti. Para ello siga

el enlace o escanee el código QR que figura en esta documentación y que se indica con el símbolo .

· No entregue nunca el producto a otras personas sin este manual de instrucciones.

80 Español

2272031 *2272031*

1.2 Explicación de símbolos 1.2.1 Avisos Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Se utilizan las siguientes palabras de peligro:
PELIGRO PELIGRO !  Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA !  Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN !  Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones o daños materiales.
1.2.2 Símbolos en el manual de instrucciones En este manual de instrucciones se utilizan los siguientes símbolos:
Consulte el manual de instrucciones
Indicaciones de uso y demás información de interés
Manejo con materiales reutilizables
No tire las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos
Hilti Batería de Ion-Litio Hilti Cargador
1.2.3 Símbolos en las figuras En las figuras se utilizan los siguientes símbolos:
Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual de instrucciones. La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la imagen y puede ser diferente de los pasos descritos en el texto. En la figura Vista general se utilizan números de posición y los números de la leyenda están explicados en el apartado Vista general del producto. Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto.

1.3 Símbolos de productos 1.3.1 Símbolos en el producto En el producto se pueden utilizar los siguientes símbolos:
Utilizar protección para los ojos
Trabaje siempre con ambas manos.
En trabajos de tronzado, no trabaje con la caperuza protectora estándar.
Número de referencia de revoluciones en vacío

*2272031* 2272031

Español 81

Revoluciones por minuto Revoluciones por minuto Diámetro Corriente continua

El producto es apto para tecnología NFC, que es compatible con las plataformas iOS y Android.

Batería de Ion-Litio
Nunca utilice la batería como herramienta de percusión. No deje que la batería se caiga. No utilice baterías que hayan recibido algún golpe ni que estén dañadas de alguna otra forma.

1.4 Información del producto

Los productos

han sido diseñados para usuarios profesionales y solo personal autorizado y

debidamente formado puede utilizarlos y llevar a cabo su mantenimiento y conservación. Este personal

debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus

dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada

por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.

La denominación del modelo y el número de serie están indicados en la placa de identificación.

 Escriba el número de serie en la siguiente tabla. Necesitará los datos del producto para realizar consultas

a nuestros representantes o al Departamento de Servicio Técnico.

Datos del producto

Amoladora angular Generación N.º de serie

AG 5D-22-125 01

1.5 Declaración de conformidad
Bajo su exclusiva responsabilidad, el fabricante declara que el producto aquí descrito cumple con la legislación y normas vigentes. Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2

Seguridad

2.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos correspondientes a esta herramienta eléctrica. La negligencia en el cumplimiento de las instrucciones que se describen a continuación podría provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas. El término «herramienta eléctrica» empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en caso de ser accionadas por batería.
Seguridad en el puesto de trabajo  Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de las
zonas de trabajo pueden provocar accidentes.  No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión en el que se encuentren
líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.

82 Español

2272031 *2272031*

 Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta.
Seguridad eléctrica
 El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No se deberá modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para las herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica.
 Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos, calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
 No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. El riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica.
 No utilice el cable de conexión para transportar o colgar la herramienta eléctrica ni tire de él para extraer el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de conexión alejado de fuentes de calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles. Los cables de conexión dañados o enredados pueden provocar descargas eléctricas.
 Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice exclusivamente un alargador adecuado para exteriores. La utilización de un alargador adecuado para su uso en exteriores evita el riesgo de una descarga eléctrica.
 Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto. La utilización de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de una descarga eléctrica.
Seguridad de las personas
 Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta eléctrica podría producir graves lesiones.
 Utilice el equipo de seguridad personal adecuado y lleve siempre gafas protectoras. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de seguridad personal adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco de protección o protección para los oídos.
 Evite una puesta en servicio fortuita de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apagada antes de alzarla, transportarla, conectarla a la toma de corriente o insertar la batería. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta conectada, podría producirse un accidente.
 Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento.
 Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
 Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
 Siempre que sea posible montar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que están conectados y de que se utilizan correctamente. El uso de un sistema de aspiración de polvo reduce los riesgos derivados del polvo.
 No se crea a salvo de cualquier riesgo ni pase por alto ninguna de las normas de seguridad relativas a las herramientas eléctricas, aun cuando esté familiarizado con la herramienta eléctrica y tenga larga experiencia en su uso. Una actuación negligente puede provocar lesiones graves en cuestión de segundos.
Uso y manejo de la herramienta eléctrica
 No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo que se dispone a realizar. Con la herramienta eléctrica apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro dentro del margen de potencia indicado.
 No utilice herramientas eléctricas con el interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse.
 Extraiga el enchufe de la toma de corriente o retire la batería extraíble antes de efectuar cualquier ajuste en la herramienta, cambiar accesorios o en caso de no utilizar la herramienta durante un

*2272031* 2272031

Español 83

tiempo prolongado. Esta medida preventiva evita el riesgo de arranque accidental de la herramienta eléctrica.  Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No permita utilizar la herramienta a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o que no haya leído este manual de instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.  Cuide su herramienta eléctrica y los accesorios adecuadamente. Compruebe si las piezas móviles de la herramienta funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de las piezas defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia de un mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica.  Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas se atascan menos y se guían con más facilidad.  Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles de inserción, etc., de acuerdo con estas instrucciones. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.  Mantenga las empuñaduras y las superficies de contacto secas, limpias y sin residuos de aceite o grasa. Las empuñaduras y superficies de contacto resbaladizas impiden manejar y controlar la herramienta eléctrica con seguridad en situaciones imprevistas.
Uso y manejo de la herramienta de batería  Cargue las baterías únicamente con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo
de incendio al intentar cargar baterías de un tipo diferente al previsto para el cargador.  Utilice únicamente las baterías previstas para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de
baterías puede provocar daños e incluso incendios.  Si no utiliza la batería, guárdela separada de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos y demás
objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos de la batería puede causar quemaduras o incendios.  La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con este líquido. En caso de contacto accidental, enjuague el área afectada con abundante agua. En caso de contacto con los ojos, acuda además inmediatamente a un médico. El líquido de la batería puede irritar la piel o producir quemaduras.  No utilice baterías dañadas o modificadas. Una batería dañada o modificada puede tener un comportamiento imprevisible y provocar incendios, explosiones o riesgo de lesiones.  No exponga la batería al fuego o a temperaturas muy elevadas. El fuego o las temperaturas superiores a 130 °C (265 °F) pueden provocar una explosión.  Siga todas las instrucciones relativas a la carga y no cargue nunca la batería o la herramienta de batería excediendo el rango de temperatura indicado en el manual de instrucciones. Una carga incorrecta o fuera del rango de temperatura permitido puede destruir la batería y aumentar el riesgo de incendio.
Servicio Técnico  Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herramienta eléctrica y que utilice
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta.  No realice nunca el mantenimiento de baterías dañadas. Cualquier mantenimiento de las baterías debe llevarlo a cabo el fabricante o un centro del Servicio de Atención al Cliente autorizado.
2.2 Indicaciones de seguridad para todos los trabajos
Indicaciones de seguridad generales para las aplicaciones de lijado, lijado con papel de lija, trabajos con cepillos de alambre y tronzado con muelas:  Esta herramienta eléctrica debe utilizarse como lijadora, amoladora con papel de lija, cepillo de
alambre, cortadora circular de diámetro ajustable y tronzadora de muela. Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad, las representaciones y los datos que se adjuntan con la herramienta. El incumplimiento de las siguientes indicaciones podría conllevar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.  Esta herramienta eléctrica no debe utilizarse para pulir. El uso de la herramienta eléctrica para fines no previstos puede provocar descargas eléctricas o lesiones.

84 Español

2272031 *2272031*

 No modifique esta herramienta eléctrica de manera que funcione de un modo que no esté especialmente diseñado o especificado por el fabricante de la herramienta. Una modificación de este tipo puede provocar una pérdida del control y causar daños personales graves.
 No utilice accesorios que el fabricante no haya desarrollado ni autorizado especialmente para esta herramienta eléctrica. El simple hecho de que el accesorio encaje en su herramienta eléctrica no garantiza un uso seguro.
 La velocidad admisible del útil de inserción debe alcanzar, como mínimo, el valor máximo indicado en la herramienta eléctrica. Los accesorios que giren a una velocidad superior a la autorizada pueden romperse o salir despedidos.
 El diámetro exterior y el espesor del útil de inserción deben corresponderse con las indicaciones de su herramienta eléctrica. Los útiles de inserción de dimensiones incorrectas no pueden controlarse ni protegerse de forma adecuada.
 Los útiles con inserción roscada deben adaptarse perfectamente a la rosca del husillo de lijado. En el caso de útiles de inserción montados mediante bridas, el diámetro del orificio del útil de inserción debe adaptarse perfectamente al diámetro del alojamiento de la brida. Los útiles de inserción que no queden perfectamente fijados a la herramienta eléctrica pueden provocar giros irregulares, fuertes vibraciones e incluso la pérdida de control.
 No utilice útiles de inserción dañados. Antes de utilizar el útil de inserción, compruebe si hay indicios de desgaste en los discos lijadores o de agrietamiento y desgaste en los discos abrasivos, así como si hay alambres rotos o sueltos en los cepillos de alambre. En caso de caída, compruebe si la herramienta eléctrica o el útil de inserción ha resultado dañado y utilice en tal caso un útil de inserción no dañado. Después de comprobar e insertar el útil de inserción, tanto el usuario como las personas que se encuentren a su alrededor deben mantenerse alejadas del útil de inserción en movimiento y dejar que la herramienta funcione a máxima velocidad durante un minuto. Generalmente, los útiles de inserción se dañan en el período de prueba.
 Utilice el equipo de seguridad personal. Utilice protección completa para la cara, protección para los ojos o gafas protectoras, dependiendo de la aplicación. Cuando la aplicación lo requiera, utilice mascarilla antipolvo, protección para los oídos, guantes de protección o un delantal especial que le sirva de pantalla frente a pequeñas partículas que puedan desprenderse en los trabajos de lijado. Utilice protección para los ojos para evitar que penetren materiales extraños que puedan desprenderse en las diferentes aplicaciones. Tanto la mascarilla antipolvo como la mascarilla ligera filtran el polvo que se produce en determinadas aplicaciones. La exposición prolongada a fuertes ruidos puede ocasionar una pérdida de audición.
 Controle que terceras personas mantengan una distancia de seguridad respecto a su zona de trabajo. Todas las personas que se encuentren en la zona de trabajo deben llevar el equipo de seguridad personal. Los fragmentos que pueden desprenderse de la pieza de trabajo o los útiles de inserción rotos pueden salir despedidos y provocar lesiones incluso fuera de la zona de trabajo.
 Sujete la herramienta eléctrica por las empuñaduras aisladas cuando realice trabajos en los que el útil de inserción puede entrar en contacto con cables eléctricos ocultos. El contacto con los cables conductores puede traspasar la conductividad a las partes metálicas y producir descargas eléctricas.
 No deposite nunca la herramienta eléctrica hasta que el útil no se haya detenido por completo. El útil en movimiento puede entrar en contacto con la superficie de trabajo haciéndole perder el control sobre la herramienta eléctrica.
 No transporte la herramienta eléctrica en funcionamiento. Su ropa puede entrar accidentalmente en contacto con el útil en movimiento quedando enganchada y el útil puede ocasionarle lesiones.
 Limpie las rejillas de ventilación de su herramienta eléctrica con regularidad. El ventilador del motor conduce el polvo aspirado al interior de la carcasa, de modo que una concentración elevada de polvo de metal puede dar lugar a averías eléctricas.
 No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas podrían inflamar dichos materiales.
 No utilice útiles de inserción que requieran refrigerante líquido. El uso de agua u otros refrigerantes líquidos puede producir descargas eléctricas.
Descripción del rebote e indicaciones de seguridad correspondientes
El rebote es la reacción repentina causada por un útil de inserción atascado o bloqueado en movimiento, del tipo, por ejemplo, de discos lijadores, discos abrasivos, cepillos de alambre, etc. El atascamiento o el bloqueo origina una parada brusca del útil de inserción en movimiento. Por ello, una herramienta eléctrica incontrolada se acelera en la dirección de giro opuesta del útil de inserción respecto a la posición de bloqueo.
Si, por ejemplo, un disco lijador se atasca o bloquea en una pieza de trabajo, el borde del disco lijador que penetra en la pieza de trabajo puede engancharse y, como consecuencia, romperse o dar lugar a un rebote.

*2272031* 2272031

Español 85

El disco lijador avanza hacia el usuario o se aleja de él, según la dirección de giro del disco respecto a la posición de bloqueo. En este caso, los discos lijadores también pueden romperse.
El rebote se debe a un uso incorrecto de la herramienta eléctrica. Puede evitarse cumpliendo las medidas de seguridad pertinentes que se describen a continuación.
 Sujete bien la herramienta eléctrica con las dos manos y mantenga su cuerpo y brazos en una posición que le permita hacer frente a las fuerzas de rebote. Utilice siempre la empuñadura adicional, en caso de existir, para tener el máximo control sobre las fuerzas de rebote o los momentos de retroceso a plena marcha. Tomar las medidas de precaución adecuadas contribuye a tener un control absoluto sobre las fuerzas de rebote y retroceso.
 No coloque nunca la mano cerca de los útiles de inserción en movimiento. El útil de inserción puede efectuar movimientos bruscos a causa del rebote y alcanzarle la mano.
 Mantenga una distancia de seguridad respecto a la zona de movimiento del rebote de la herramienta eléctrica. El rebote empuja la herramienta eléctrica en dirección opuesta al movimiento del disco lijador respecto a la posición de bloqueo.
 Tenga especial cuidado cerca de las esquinas y cantos afilados y evite que los útiles de inserción reboten o se enganchen con la pieza de trabajo. El útil de inserción en movimiento tiende a engancharse con las esquinas o cantos afilados en caso de rebote. Ello puede comportar la pérdida de control o el rebote de la herramienta.
 No utilice ninguna hoja de sierra de cadena o dentada ni tampoco discos de diamante segmentados con ranuras superiores a 10 mm. Estos útiles de inserción a menudo ocasionan el rebote o la pérdida de control de la herramienta eléctrica.
Indicaciones de seguridad especiales para los trabajos de lijado y tronzado con muela:
 Utilice únicamente cuerpos de lijado apropiados para su herramienta eléctrica y la cubierta protectora indicada para cada uno de ellos. Los cuerpos de lijado cuyo uso no está previsto para una herramienta eléctrica determinada no pueden protegerse de forma apropiada y, como consecuencia, su aplicación no es segura.
 Los discos lijadores acodados deben colocarse de forma que la superficie de lijado no sobresalga sobre la superficie del borde de la cubierta de protección. Un disco lijador montado de forma inadecuada, que sobresalga del borde de la cubierta protectora, no está convenientemente resguardado.
 La cubierta protectora debe colocarse de forma segura en la herramienta eléctrica y ajustarse, con la finalidad de conseguir el máximo de seguridad, de modo que solo apunte directamente hacia el usuario la parte más pequeña posible del cuerpo de lijado. La cubierta protectora sirve para proteger al usuario frente a fragmentos, contacto accidental con el cuerpo de lijado o chispas, que podrían prender fuego a la ropa.
 Los cuerpos de lijado solamente pueden utilizarse para las aplicaciones de uso permitidas: por ejemplo, no lije nunca con la superficie lateral de un disco tronzador. Los discos tronzadores están diseñados para arrancar material con el borde. La acción de la fuerza lateral puede romper los cuerpos de lijado.
 Utilice siempre bridas de apriete no dañadas y con tamaño y forma adecuados para los discos lijadores elegidos. Las bridas apropiadas sirven de soporte para los discos lijadores y reducen el riesgo de rotura de los mismos. Las bridas para discos tronzadores pueden diferenciarse de las bridas para otros discos lijadores.
 No utilice discos lijadores desgastados de herramientas eléctricas de mayores dimensiones. Los discos lijadores para herramientas eléctricas más grandes no son apropiados para las elevadas velocidades alcanzadas por las herramientas eléctricas de menor tamaño, puesto que podrían romperse.
 Utilice siempre la caperuza protectora prevista para cada aplicación cuando emplee cuerpos de lijado de doble uso. El uso de una caperuza protectora inadecuada puede suponer una protección insuficiente, lo que podría conllevar lesiones graves.
Otras indicaciones de seguridad especiales para el tronzado con muela:
 Evite el bloqueo del disco tronzador y una presión de apriete demasiado alta. No realice cortes excesivamente profundos. La sobrecarga de los discos tronzadores aumenta el desgaste y la tendencia al atascamiento o bloqueo y, con ello, la posibilidad de rebote o rotura del disco lijador.
 Evite traspasar la zona trasera y delantera del disco tronzador. Si aparta mucho de su cuerpo el disco tronzador insertado en la pieza de trabajo, en caso de rebote la herramienta eléctrica con el disco en movimiento puede salir disparada directamente hacia usted.
 Si el disco tronzador se atasca o el trabajo se interrumpe, desconecte la herramienta y espere a que el disco deje de girar. Nunca extraiga el disco tronzador de la herramienta antes de que se haya detenido por completo; en caso contrario, podría producirse un rebote. Detecte la causa del atascamiento y subsane el problema.
 No vuelva a conectar la herramienta eléctrica hasta que ésta no se encuentre en la pieza de trabajo. Deje que el disco tronzador alcance su máxima velocidad antes de continuar con el

86 Español

2272031 *2272031*

corte y proceda con el máximo cuidado. En caso contrario, el disco puede engancharse, soltarse bruscamente de la pieza de trabajo o rebotar.
 Sujete las placas o las piezas de trabajo grandes para evitar el efecto rebote inducido por discos tronzadores atascados. Las piezas de trabajo grandes pueden doblarse por su propio peso. La pieza de trabajo debe hallarse sostenida por ambos lados del disco, tanto cerca del corte de separación como en la esquina.
 Preste especial atención al realizar un «corte por inmersión» en paredes o en áreas ocultas. Los discos tronzadores pueden provocar un rebote al cortar conductos de gas o agua, cables eléctricos u otros objetos.
 No intente realizar cortes curvilíneos. La sobrecarga de los discos tronzadores aumenta el desgaste y la tendencia al atascamiento o bloqueo y, con ello, la posibilidad de rebote o rotura del cuerpo de lijado, lo que puede provocar graves lesiones.
Indicaciones de seguridad especiales para el lijado con papel de lija:  Utilice únicamente hojas lijadoras del tamaño adecuado. Siga en todo momento las especifica-
ciones del fabricante en cuanto al tamaño de las hojas lijadoras. Las hojas lijadoras que sobresalen mucho del disco abrasivo pueden causar lesiones, así como el bloqueo o ruptura de las hojas o el rebote de la herramienta.
Indicaciones de seguridad especiales para los trabajos con cepillos de alambre:  Tenga en cuenta que los cepillos de alambre también pierden fragmentos de alambre durante
su uso habitual. No sobrecargue los alambres con una presión de apriete demasiado alta. Los fragmentos de alambre que se desprenden pueden atravesar la ropa delgada o penetrar fácilmente en la piel.
 Si se requiere una caperuza protectora, evite que dicha caperuza entre en contacto con los cepillos de alambre. El diámetro de los cepillos de vaso y de plato puede incrementarse a causa de la presión de apriete y las fuerzas centrífugas.

2.3 Indicaciones de seguridad adicionales
Seguridad de las personas  Utilice el producto y los accesorios solo si están en perfecto estado técnico.  No efectúe nunca manipulaciones o modificaciones en el producto ni en los accesorios.  Utilice protección para los oídos. El ruido constante puede reducir la capacidad auditiva.  Sujete siempre el producto con ambas manos por las empuñaduras previstas. Mantenga las empuña-
duras secas, limpias y sin residuos de aceite o grasa.  Si el producto se utiliza sin un sistema de aspiración de polvo, debe emplearse una mascarilla ligera al
realizar trabajos que generen polvo.  Efectúe a menudo pausas y ejercicios para mejorar la circulación de los dedos. Tras muchas horas de
trabajo expuesto a las vibraciones intensas, pueden surgir complicaciones en los vasos sanguíneos o en el sistema nervioso en dedos, manos o articulaciones de las manos.  Evite tocar las piezas en movimiento. No conecte el producto fuera de la zona de trabajo. Si se tocan piezas en movimiento, en especial herramientas rotativas, pueden ocasionarse lesiones.  Espere hasta que el producto se haya detenido por completo antes de dejarlo sobre alguna superficie.  Mantenga siempre las rejillas de ventilación despejadas. Riesgo de quemaduras debido a rejillas de ventilación cubiertas.  El producto no es adecuado para personas con poca fuerza a las que no se haya instruido. Mantenga el producto fuera del alcance de los niños.  El polvo que se genera al pulir, lijar, cortar y taladrar puede contener productos químicos peligrosos, como, por ejemplo, plomo o pinturas basadas en plomo; ladrillos, hormigón y otros productos de mampostería, piedra natural y otros productos que contengan silicatos; determinadas maderas, como el roble o el haya o las maderas tratadas químicamente, o amianto o materiales que contengan asbesto. La exposición del usuario y las personas circundantes debe regularse según la clase de peligro de los materiales con los que se trabaje. Tome las medidas necesarias para mantener la exposición a un nivel seguro, p. ej., mediante el uso de un sistema de recogida de polvo o una mascarilla adecuada. Las medidas genéricas para reducir la exposición son, entre otras:  trabajar en un espacio bien ventilado;  evitar el contacto prolongado con el polvo;  desviar el polvo de la cara y el cuerpo;  usar prendas protectoras y lavar con agua y jabón las zonas expuestas.  El usuario y las personas que se encuentren en las inmediaciones de la zona de uso del producto deberán llevar protección para los ojos, casco de protección y utilizar protección para los oídos.

*2272031* 2272031

Español 87

 Utilice guantes de protección para cambiar el útil. El contacto con el útil de inserción puede producir cortes y quemaduras.
 - Riesgo de lesiones en caso de caída de herramientas o accesorios. Antes de iniciar el trabajo, compruebe que la batería y los accesorios montados estén sujetos de forma segura.
 Si el producto detecta una batería vacía o que se sobrepasan los valores límite de funcionamiento, puede que la herramienta no pueda frenarse con el motor.
 No fije ningún colgador de cinturón a este producto.
Manipulación y utilización segura de las herramientas eléctricas  Los discos lijadores tienen que ser almacenados y manipulados con cuidado según las indicaciones del
fabricante.  No utilice la herramienta eléctrica sin la cubierta protectora.  Fije la pieza de trabajo. Utilice dispositivos de sujeción o un tornillo de banco para sujetar la pieza de
trabajo. De esa forma estará sujeta de modo más seguro que con la mano y, por otro lado, tendrá las dos manos libres para manejar el producto.  No utilice discos tronzadores para realizar trabajos de desbastado.  Apriete el útil y la brida. Si el útil y la brida no se han apretado convenientemente, existe la posibilidad de que cuando se desconecte la herramienta, al frenar el motor, el útil se suelte del husillo.
Seguridad eléctrica  Antes de empezar a trabajar, compruebe si la zona de trabajo oculta cables eléctricos, tuberías de gas o
cañerías de agua. Las partes metálicas exteriores del producto pueden provocar una descarga eléctrica o una explosión si se daña un cable eléctrico, una tubería de gas o una cañería de agua.  Encargue una revisión periódica de los productos sucios al Servicio Técnico de Hilti en caso de tratar con frecuencia materiales conductores. El polvo adherido en la superficie de la herramienta, sobre todo el de los materiales conductores, o la humedad pueden provocar descargas eléctricas cuando se den condiciones desfavorables.
Lugar de trabajo  Durante el proceso de taladrado, proteja la zona opuesta al lugar donde se realiza el trabajo, ya que
pueden desprenderse cascotes y causar heridas a otras personas.  Las grietas en paredes portantes u otras estructuras pueden influir en la estática, especialmente al
seccionar hierros de armadura o elementos portadores. Antes de comenzar a trabajar consulte con el ingeniero, arquitecto o persona responsable de la obra.
Indicaciones adicionales de uso de la caperuza protectora Para evitar los siguientes riesgos, utilice siempre la caperuza protectora correcta; véase el capítulo: «Asignación de los discos al equipo que se utilice»».  Al utilizar la caperuza protectora estándar con tapa delantera en la rectificación de superficies planas,
la caperuza protectora puede entrar en contacto con la pieza de trabajo, cosa que podría provocar la pérdida de control.  Al utilizar un cepillo de alambre cuyo grosor sea superior al máximo permitido, los alambres pueden engancharse en la caperuza protectora y romperse.  Al utilizar la caperuza protectora estándar en el tronzado de metales con discos tronzadores abrasivos, aumenta el riesgo de exposición a chispas y partículas y, en caso de rotura del disco, a fragmentos del disco.  Al utilizar la caperuza protectora estándar con o sin tapa delantera en el tronzado y lijado de hormigón o mampostería, puede producirse una mayor carga de polvo y existe un mayor riesgo de perder el control del producto, lo que puede provocar rebotes.

2.4 Manipulación y utilización segura de las baterías
 Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad para el manejo y el uso seguros de las baterías de Ion-Litio. En caso de no respetarlas, puede llevar a irritación de la piel, lesiones corrosivas graves, quemaduras químicas, fuego o explosiones.
 Utilice las baterías solo si están en perfecto estado técnico.  Manipule las baterías con cuidado a fin de evitar daños o escapes de líquido altamente peligroso para
su salud.  Las baterías no deben modificarse ni manipularse en ningún caso.  Las baterías no se deben destruir, comprimir, calentar por encima de 80 °C (176 °F) o quemar.  No utilice ni cargue baterías que hayan recibido algún golpe ni que estén dañadas de alguna otra forma.
Compruebe con regularidad si las baterías presentan signos de daños.  No utilice nunca baterías recicladas o reparadas.

88 Español

2272031 *2272031*

 Nunca utilice la batería o una herramienta eléctrica de batería como herramienta de percusión.  No exponga nunca las baterías a radiación solar directa, temperaturas elevadas, chispas o llamas
abiertas. Esto puede provocar explosiones.  No toque los polos de la batería con los dedos, con herramientas, con joyas o con otros objetos
conductores de la electricidad. Esto puede dañar la batería y provocar otros daños materiales y lesiones.  Mantenga las baterías alejadas de la lluvia, la humedad y los líquidos. Si entra humedad, pueden
producirse cortocircuitos, descargas eléctricas, quemaduras, incendios y explosiones.  Utilice únicamente cargadores y herramientas eléctricas concebidos para este tipo de baterías. Para
ello, consulte las indicaciones recogidas en el manual de instrucciones correspondiente.  No utilice ni almacene la batería en entornos con peligro de explosión.  Si al tocar la batería detecta que está muy caliente, puede deberse a una avería en la misma. Coloque
la batería en un lugar visible, no inflamable, a suficiente distancia de otros materiales inflamables. Deje que la batería se enfríe. Si, después de una hora, la herramienta sigue estando demasiado caliente para tocarla significa que está averiada. Diríjase al Servicio Técnico de Hilti o lea el documento «Indicaciones de seguridad y uso de las baterías de Ion-Litio de Hilti».
Tenga en cuenta las directivas especiales aplicables al transporte, almacenamiento y uso de las baterías de Ion-Litio.  página 99 Lea las instrucciones de seguridad y uso de las baterías de Ion-Litio de Hilti, que puede encontrar escaneando el código QR que se encuentra al final de estas instrucciones de uso.

3

Descripción

3.1 Vista general del producto 1

@ Botón de desbloqueo del protector ; Botón de bloqueo del husillo = Indicador de estado de la batería % Tecla de desbloqueo de la batería & Batería ( Chapa protectora contra chispas ) Rejillas de ventilación + Empuñadura lateral reductora de vibraciones § Empuñadura / Bloqueo de conexión : Interruptor de conexión y desconexión  Casquillo roscado para la empuñadura $ Husillo £ Cubierta protectora estándar con tapa delan-
tera
| Brida de apriete con junta tórica ¡ Disco tronzador/disco de desbastado Q Tuerca de apriete rápido Kwik lock (opcio-
nal)
W Tuerca de apriete E Llave de apriete

3.2 Uso conforme a las prescripciones
El producto descrito es una amoladora angular de guiado manual con alimentación por batería. Está destinada al tronzado y desbastado de materiales metálicos y minerales, así como al cepillado, al lijado con papel de lija y al taladrado de azulejos sin el empleo de agua. El tronzado, entallado y desbastado de materiales minerales solo está permitido si se utiliza la correspondiente caperuza protectora. Para trabajos en superficies minerales, como el hormigón o la piedra, utilizar un protector de aspiración de polvo adaptado a un aspirador de polvo Hilti adecuado.

*2272031* 2272031

Español 89

· Para este producto utilice únicamente baterías LiIon de la serie B 22 de Hilti Nuron. Para garantizar que este producto ofrece un rendimiento óptimo, Hilti recomienda utilizar las baterías indicadas en la tabla que encontrará el final de este manual de instrucciones.
· Para estas baterías utilice exclusivamente los cargadores Hilti de las series indicadas en la tabla que encontrará al final de este manual de instrucciones.
3.3 Suministro Amoladora angular, empuñadura lateral, cubierta protectora estándar, tapa delantera, brida de apriete, tuerca de apriete, llave de apriete, manual de instrucciones. Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group
3.4 Función de protección del motor La función de protección del motor supervisa el consumo de corriente y el calentamiento del motor a fin de proteger el producto contra el sobrecalentamiento. En caso de sobrecarga del motor a causa de una presión de apriete elevada, la potencia de la herramienta disminuye notablemente, o incluso puede ocurrir una parada.
En caso de que se produzca una parada o una reducción de la velocidad debido a una sobrecarga, deberá dejar libre de carga la herramienta y mantenerla durante aprox. 30 s en velocidad de giro en vacío.
3.5 Freno integrado Con el freno integrado, el tiempo de deceleración se reduce hasta la parada del útil de inserción.
Esta función solo puede utilizarse mientras el producto esté conectado a la corriente. El tiempo de frenado varía en función del útil de inserción seleccionado.
3.6 Tapa delantera 2 Utilice la tapa delantera con caperuza protectora estándar para las aplicaciones indicadas a continuación: · Desbastar con discos de desbastado rectos · Tronzar con discos tronzadores
3.7 Protector antipolvo (tronzado) DC-EX 125/5"C Cubierta compacta (accesorios) 3 Para el tronzado de superficies minerales con disco tronzador de diamante debe utilizarse la cubierta compacta DC-EX 125/5" C. PRECAUCIÓN Está prohibido realizar trabajos en metal con esta cubierta.
3.8 Protector antipolvo (lijado) DG-EX 125/5" (accesorios) 4 El sistema de lijado solo es apto para el lijado ocasional de superficies minerales con muelas de vaso de diamante. PRECAUCIÓN Está prohibido realizar trabajos en metal con esta cubierta.

90 Español

2272031 *2272031*

3.9 Geometría de los discos de diamante para ranurado adecuados

Los discos de diamante para ranurado deben cumplir con las siguientes indicaciones geométricas.

Datos técnicos
Anchura de ranurado entre segmentos (G) Ángulo de corte

 10 mm negativo

3.10 Mostrar la batería Ion-Litio
Las baterías de Ion-Litio de Hilti Nuron pueden mostrar el estado de carga, los mensajes de error y el estado de la batería.
3.10.1 Visualización del estado de carga y de los mensajes de error
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por la caída de la batería  Con la batería colocada, asegúrese tras pulsar la tecla de desbloqueo de que la batería vuelva a encajar
correctamente en el producto empleado.

Para recibir una de las siguientes indicaciones, pulse brevemente la tecla de desbloqueo de la batería.
El estado de carga y las posibles averías también se muestran de forma permanente mientras el producto esté conectado.

Estado Cuatro (4) LED encendidos permanentemente en verde Tres (3) LED encendidos permanentemente en verde Dos (2) LED se iluminan permanentemente en verde Un (1) LED está encendido permanentemente en verde Un (1) LED parpadea lentamente en verde Un (1) LED parpadea rápidamente en verde
Un (1) LED parpadea rápidamente en amarillo
Un (1) LED está encendido en amarillo
Un (1) LED parpadea rápidamente en rojo

Significado Estado de carga: 100 % a 71 %
Estado de carga: 70 % a 51 %
Estado de carga: 50 % a 26 %
Estado de carga: 25 % a 10 %
Estado de carga: < 10 % La batería Ion-Litio está totalmente descargada. Cargue la batería. Si tras cargar la batería el LED sigue parpadeando rápidamente, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. La batería de Ion-Litio o el producto conectado a ella están sobrecargados, demasiado calientes, demasiado fríos o existe otro error. Ponga el producto y la batería en la temperatura de trabajo recomendada y no sobrecargue el producto durante su uso. Si sigue viendo el mensaje, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. La batería Ion-Litio y el producto conectado a ella no son compatibles. Diríjase al servicio técnico de Hilti. La batería Ion-Litio está bloqueada y no puede seguir utilizándose. Diríjase al servicio técnico de Hilti.

*2272031* 2272031

Español 91

3.10.2 Visualización del estado de la batería
Para consultar el estado de la batería, mantenga la tecla de desbloqueo pulsada durante más de tres segundos. El sistema no detecta un posible funcionamiento incorrecto de la batería debido a un mal uso, como caídas, hendiduras, daños por calor externo, etc.

Estado
Todos los LED se encienden como luz en movimiento y, a continuación, se enciende un (1) LED permanentemente en verde.
Todos los LED se encienden como luz en movimiento y, a continuación, parpadea un (1) LED rápidamente en amarillo.
Todos los LED se encienden como luz en movimiento y, a continuación, parpadea un (1) LED permanentemente en rojo.

Significado La batería puede seguir utilizándose.
No se ha podido completar la consulta sobre el estado de la batería. Repita la operación o diríjase al Servicio Técnico de Hilti. Cuando un producto conectado puede seguir utilizándose, la capacidad restante de la batería es inferior al 50 %. Cuando un producto conectado ya no puede seguir utilizándose, la batería ha llegado al final de su vida útil y debe ser sustituida. Diríjase al servicio técnico de Hilti.

4

Material de consumo

Deben utilizarse solamente discos de aglomerado con resina sintética reforzados con fibras para máx. Ø 125 mm (5), aptos para una velocidad mínima de 11 000 rpm y una velocidad periférica de 80 m/s.
¡ATENCIÓN! Para trabajos de tronzado y entallado con discos tronzadores, utilice siempre la caperuza protectora estándar con tapa delantera adicional o un protector antipolvo completamente cerrado.

Discos

Modelo

Aplicación

Abreviatura

Superficie de Grosor

trabajo

máx.

Diámetro máx.

Disco tronzador abrasivo Tronzado, entallado

ACD

Metálico

2,5 mm

125 mm

Disco tronzador de diamante

Tronzado, entallado

DC-TP, DCD (SPX, SP, P)

Mineral

3 mm

125 mm

Disco de desbastado abrasivo

Desbastado

AGD, AFD, AND

Metálico

6,4 mm

125 mm

Disco de desbastado de Desbastado

DGCW (SPX, Mineral

--

diamante

SP, P)

125 mm

Cepillo de alambre

Cepillos de alambre

3CS, 4CS, 3SS, --

4SS

27 mm

75 mm 125 mm

125 mm

Corona de perforación Taladrado de DDM14

Mineral

--

de diamante

azulejos

125 mm

Disco de fibra

Desbastado

AP-D

Metálico

--

125 mm

Asignación de los discos al equipo que se utilice

Pos. Equipo

ACD

AGD, AFD, AND

A Caperuza protectora

X

X

B Tapa delantera (en

X

--

combinación con A)

C Protector antipolvo

--

--

(lijado) DG-EX 125/5"

DG-CW (SPX, SP,
P)
X --

DC-TP, DC-D (SPX, SP,
P)
X
X

X

--

AP-D
X -- --

3CS, 4CS, 3SS, 4SS, DD-M14
X --
--

92 Español

2272031 *2272031*

Pos. Equipo

ACD

D Protector antipolvo

--

(tronzado) DC-

EX 125/5"C (en

combinación con

A)

E

Empuñadura lateral

X

F

Tuerca de apriete

X

G Brida de apriete

X

H Kwik lock (opcional

X

para H)

I

Tuerca de apriete

--

para disco de fibra

J

Plato de apoyo

--

AGD, AFD, AND
--

DG-CW (SPX, SP,
P)
--

DC-TP, DC-D (SPX, SP,
P)
X

AP-D --

3CS, 4CS, 3SS, 4SS, DD-M14
--

X

X

X

X

X

X

X

X

--

--

X

X

X

--

--

X

--

X

--

--

--

--

--

X

--

--

--

--

X

--

5

Datos técnicos

Tensión nominal Velocidad de medición Diámetro máximo del disco Peso según EPTA Procedure 01 sin batería Husillo de accionamiento roscado Longitud del husillo Temperatura ambiente en funcionamiento Temperatura de almacenamiento

21,6 V 9.000 rpm 125 mm 2,1 kg M14 22 mm -17  ... 60  -20  ... 70 

5.1 Batería
Tensión de servicio de la batería Peso batería
Temperatura ambiente en funcionamiento Temperatura de almacenamiento Temperatura de la batería al comenzar la carga

21,6 V Véase al final del manual de instrucciones -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 

5.2 Información sobre la emisión de ruidos y los valores de vibración según EN 62841
Los valores de vibración y de presión acústica indicados en estas instrucciones han sido medidos conforme a los procedimientos de medición homologados y pueden utilizarse para la comparación de diferentes herramientas eléctricas. También resultan útiles para realizar un análisis de los riesgos de exposición.
Los datos indicados son específicos para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Los datos pueden, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones o con útiles de inserción distintos, o si se ha efectuado un mantenimiento insuficiente de la herramienta. En estos casos, los riesgos de exposición podrían aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo.
A fin de obtener un análisis preciso de los riesgos de exposición, también deben tenerse en cuenta los períodos en los que la herramienta eléctrica está desconectada o está en marcha, pero no realmente en uso. De este modo, los riesgos de exposición podrían reducirse considerablemente durante toda la sesión de trabajo.
Adopte medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto del ruido y de las vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y los útiles de inserción, mantener las manos calientes, organización de los procesos de trabajo, etc.
El lijado de chapas delgadas u otras estructuras con grandes superficies que vibren ligeramente puede dar lugar a emisiones de ruido muy superiores a los valores de emisión de ruido especificados. Pueden

*2272031* 2272031

Español 93

reducirse las emisiones de ruido resultantes adoptando medidas adecuadas de amortiguación del ruido; por ejemplo, colocar esteras aislantes pesadas y flexibles. Cuando vaya a realizar una evaluación de riesgos de exposición al ruido y seleccione la protección para los oídos adecuada, tenga siempre en cuenta también estos valores superiores.

Información sobre la emisión de ruidos

Nivel de presión acústica de emisiones (LpA) Incertidumbre del nivel de intensidad acústica (KpA) Nivel de potencia acústica (LWA) Incertidumbre del nivel de potencia acústica (KWA)

88 dB(A) 3 dB(A) 96 dB(A) 3 dB(A)

Información sobre la emisión de vibraciones Otras aplicaciones, como el tronzado, pueden suponer una variación de los valores de vibración.

Lijado de superficies con empuñadura reductora de vibraciones (ah,AG)

B 2255 B 22170

Lijado con papel de lija y empuñadura reductora de vibra- B 2255

ciones (ah,DS)

B 22170

Incertidumbre (K)

AG 5D-22 5,4 m/s² 4,6 m/s² 3,5 m/s² 3,8 m/s² 1,5 m/s²

6

Preparación del trabajo

ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por arranque involuntario.  Antes de insertar la batería, asegúrese de que el producto correspondiente esté desconectado.  Retire la batería antes de realizar ajustes en la herramienta o de cambiar accesorios.

Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.

6.1 Carga de la batería
1. Antes de cargarla, lea el manual de instrucciones del cargador. 2. Asegúrese de que los contactos de la batería y del cargador estén limpios y secos. 3. Cargue la batería en un cargador autorizado.  página 89

6.2 Colocación de la batería
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por cortocircuito o caída de la batería.  Antes de insertar la batería, asegúrese de que los contactos de la batería y del producto estén libres de
cuerpos extraños.  Asegúrese de que la batería encaje siempre correctamente.
1. Cargue por completo la batería antes de la primera puesta en servicio. 2. Introduzca la batería en el producto hasta que encaje de forma audible. 3. Compruebe que la batería está bien colocada.

6.3 Extracción de la batería
1. Pulse la tecla de desbloqueo de la batería. 2. Retire la batería del producto.

6.4 Montaje de la protección en caso de caída de Hilti (opcional) 5
Las directivas nacionales para trabajos en posición elevada son de obligado cumplimiento mientras se trabaja con el producto. Tenga en cuenta el manual de instrucciones para la protección en caso de caída.

94 Español

2272031 *2272031*

1. Coloque correctamente las dos lengüetas de la protección en caso de caída en la chapa protectora contra chispas.
2. Fije la protección en caso de caída con los correspondientes tornillos en los orificios previstos de la chapa protectora contra chispas.
3. Coloque la batería.  página 94
6.5 Protección frente a caídas
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por caída de herramientas o accesorios.  Utilice únicamente la cuerda de amarre para herramientas Hilti recomendada para su producto.  Antes de cada uso, compruebe que el punto de fijación de la cuerda de amarre para herramientas no
presente posibles daños.
Tenga en cuenta las directivas nacionales para trabajos en altura.
Para este producto, utilice únicamente como protección frente a caídas una combinación de la protección anticaídas #2293133 de Hilti con la cuerda de amarre para herramientas #2261970 de Hilti.  Fije la protección anticaídas a las aberturas de montaje para accesorios. Compruebe que quede fijada
de forma segura.  Fije un mosquetón de la cuerda de amarre para herramientas a la protección anticaídas y el segundo
mosquetón a una estructura portante. Compruebe que ambos mosquetones queden fijados de forma segura.
Tenga en cuenta los manuales de instrucciones de la protección anticaídas de Hilti y de la cuerda de amarre para herramientas de Hilti.
6.6 Montaje de la empuñadura lateral  Atornille la empuñadura lateral en uno de los casquillos roscados previstos.
6.7 Montaje y desmontaje de la cubierta protectora
PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones. El útil puede estar caliente o afilado.  Utilice siempre guantes de protección a la hora de realizar el montaje, el desmontaje, los trabajos de
ajuste y al reparar averías.
 Lea las instrucciones de montaje de la respectiva cubierta protectora.
6.7.1 Montaje de la caperuza protectora 6
La caperuza protectora dispone de unos salientes que aseguran que solo se pueda montar una cubierta adecuada para el producto. La caperuza protectora entra con los salientes en el alojamiento del producto.
1. Monte la caperuza protectora en el cuello del husillo de forma que los dos triángulos (el de la caperuza protectora y el del producto) queden uno frente al otro.
2. Presione la caperuza protectora en el cuello del husillo. 3. Presione el botón de desbloqueo de la cubierta. 4. Gire la cubierta protectora hasta que quede enclavada y el botón de desbloqueo de la protección salte
hacia atrás.
6.7.2 Ajuste de la caperuza protectora  Presione el botón de desbloqueo de la caperuza protectora y gírela en dirección a la posición deseada
hasta que encaje.

*2272031* 2272031

Español 95

6.7.3 Desmontaje de la caperuza protectora 1. Presione el botón de desbloqueo de la caperuza y gire la caperuza protectora hasta que los dos triángulos
(el de la caperuza protectora y el del producto) queden uno frente al otro. 2. Retire la cubierta protectora.
6.8 Montaje y desmontaje de la tapa delantera 7
Cuando se trabaje con la tapa delantera, esta debe colocarse sobre la cubierta protectora.
1. Coloque la tapa delantera con el lateral cerrado sobre la cubierta protectora estándar hasta que el cierre se enclave.
2. Para desmontar la tapa delantera, abra el cierre de la misma y retírela de la cubierta protectora estándar.
6.9 Colocación del protector antipolvo (tronzado) DC-EX 125/5"C 8  Coloque la cubierta compacta de forma que el interruptor de conexión y desconexión esté accesible y
operativo en todo momento.
6.10 Montaje y desmontaje del útil
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones. Al frenar el motor de la herramienta, podría soltarse el útil.  Espere hasta que el útil esté completamente parado antes de tocar el útil o la tuerca de apriete.  Apriete el útil y la brida de apriete con la tuerca de apriete de forma que, al frenar el motor de la
herramienta, no se suelte ninguna pieza del husillo.
PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones. El útil puede estar caliente.  Utilice guantes de protección para cambiar el útil.
Los discos de diamante deben sustituirse cuando su capacidad de corte y de lijado disminuya notablemente. En general, esto sucede cuando la altura del segmento de diamante es inferior a 2 mm. El resto de clases de discos deben sustituirse cuando la capacidad de corte disminuya notablemente o cuando alguna parte de la amoladora angular (excepto el disco) entre en contacto con el material de trabajo durante su uso. Los discos abrasivos deben sustituirse cuando así lo indique su fecha de caducidad.
6.10.1 Montaje del útil de inserción 9 1. Compruebe que la junta tórica esté colocada en la brida de apriete y no esté dañada.
 Si la junta tórica está dañada o no está colocada en su lugar, sustitúyala. 2. Coloque la brida de apriete de unión por forma, con protección contra torsión, sobre el husillo. 3. Coloque el útil de inserción. 4. Apriete la tuerca de apriete en función del útil de inserción empleado. 5. Pulse y mantenga pulsado el botón de bloqueo del husillo. 6. Atornille la tuerca de apriete con la llave de apriete y, a continuación, suelte el botón de bloqueo del
husillo y retire la llave de apriete.
6.10.2 Desmontaje del útil
ADVERTENCIA Riesgo de rotura y de destrucción. Si se presiona el botón de bloqueo del husillo mientras este está girando, el útil de inserción podría soltarse.  Presione el botón de bloqueo del husillo solo cuando el husillo esté parado.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón de bloqueo del husillo. 2. Suelte la tuerca de apriete colocando la llave de mandril y girándola en sentido antihorario. 3. Suelte el botón de bloqueo del husillo y retire el útil.

96 Español

2272031 *2272031*

6.10.3 Montaje del útil con tuerca de apriete rápido Kwik lock 10
ADVERTENCIA Riesgo de rotura. Un desgaste excesivo puede provocar la rotura de la tuerca de apriete rápido Kwik lock.  Asegúrese de que al trabajar, la tuerca de apriete rápido Kwik lock no entre en contacto con la superficie.  No utilice tuercas de apriete rápido Kwik lock que presenten daños.

En lugar de la tuerca de apriete se puede utilizar opcionalmente la tuerca de apriete rápido Kwik lock. De esta forma se pueden cambiar los útiles sin utilizar ningún tipo de herramienta.
1. Limpie la brida de apriete y la tuerca de apriete rápido. 2. Compruebe que la junta tórica esté colocada en la brida de apriete y no esté dañada.
 Si la junta tórica está dañada o no está colocada en su lugar, sustitúyala. 3. Coloque la brida de apriete de unión por forma, con protección contra torsión, sobre el husillo. 4. Coloque el útil de inserción. 5. Enrosque la tuerca de apriete rápido Kwik lock hasta que quede asentada en el útil de inserción.
 La inscripción Kwik lock es visible cuando está atornillada. 6. Pulse y mantenga pulsado el botón de bloqueo del husillo. 7. Siga girando manualmente con fuerza el útil en sentido horario hasta que la tuerca de apriete rápido
Kwik lock esté bien apretada; suelte finalmente el botón de bloqueo del husillo.
6.10.4 Desmontaje del útil con tuerca de apriete rápido Kwik lock
ADVERTENCIA Riesgo de rotura y de destrucción. Si se presiona el botón de bloqueo del husillo mientras este está girando, el útil de inserción podría soltarse.  Presione el botón de bloqueo del husillo solo cuando el husillo esté parado.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón de bloqueo del husillo. 2. Suelte la tuerca de apriete rápido Kwik lock girando a mano la tuerca de apriete rápido en sentido
antihorario. 3. Si la tuerca de apriete rápido Kwik lock no se puede soltar a mano, coloque una llave de apriete en la
tuerca de apriete rápido y gírela en sentido antihorario.
Nunca utilice tenazas para tubos, así evitará que se dañe la tuerca de apriete rápido Kwik lock.

4. Suelte el botón de bloqueo del husillo y retire el útil.
6.10.5 Montaje de la corona de perforación 11 1. Monte la empuñadura lateral.  página 95 2. Monte la caperuza protectora.  página 95 3. Coloque la corona de perforación y enrósquela a mano. 4. Pulse y mantenga pulsado el botón de bloqueo del husillo. 5. Apriete la corona de perforación con una llave de boca adecuada.
6.10.6 Montaje del cepillo de alambre 12 1. Monte la empuñadura lateral.  página 95 2. Monte la caperuza protectora.  página 95 3. Coloque el cepillo de alambre y enrósquelo a mano. 4. Pulse y mantenga pulsado el botón de bloqueo del husillo. 5. Apriete el cepillo de alambre con una llave de boca adecuada.
6.10.7 Montaje del disco de fibra 13 1. Monte la empuñadura lateral.  página 95 2. Monte la caperuza protectora.  página 95 3. Coloque el plato de apoyo y el disco de fibra y enrosque bien la tuerca de apriete. 4. Pulse y mantenga pulsado el botón de bloqueo del husillo. 5. Apriete la tuerca con la llave de apriete.

*2272031* 2272031

Español 97

7

Manejo

7.1 Lijado

PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones El útil puede quedar repentinamente bloqueado o enganchado.  Utilice el producto siempre con la empuñadura lateral (opcionalmente con empuñadura de puente) y
sujete el producto con ambas manos.
No deje que el útil de inserción se atasque y evite aplicar una presión excesiva sobre el producto.

7.2 Tronzado
 Durante el tronzado, trabaje a un ritmo de avance moderado y no ladee el producto ni el disco tronzador (la posición de trabajo queda a aprox. 90° respecto a la superficie de tronzado).
La mejor forma de tronzar perfiles y tubos cuadrados es aplicando el disco tronzador en la sección más pequeña.

7.3 Desbastado
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones. El disco tronzador puede estallar y los fragmentos despedidos podrían causar lesiones.  Nunca utilice discos tronzadores para realizar trabajos de desbastado.
 Mueva el producto de un lado a otro en un ángulo de incidencia de entre 5° y 30° aplicando una presión moderada.  La pieza de trabajo no alcanza una temperatura demasiado elevada, no cambia de color ni se generan estrías.
7.4 Conexión con el interruptor de conexión y desconexión con bloqueo de conexión 14
Con el interruptor de conexión y desconexión con bloqueo de conexión puede controlar el funcionamiento del interruptor y evitar así un arranque accidental del producto.

1. Desplace el bloqueo de conexión hacia delante.  El interruptor de conexión y desconexión se desbloquea.
2. Pulse completamente el interruptor de conexión y desconexión.  El motor de la herramienta funciona con velocidad de giro en vacío.
7.5 Desconexión con el interruptor de conexión y desconexión con bloqueo de conexión  Suelte el interruptor de conexión y desconexión.
 El bloqueo de conexión salta automáticamente a la posición de bloqueo.

8

Cuidado y mantenimiento

ADVERTENCIA Riesgo de lesiones con la batería colocada !  Extraiga siempre la batería antes de llevar a cabo tareas de cuidado y mantenimiento.

PELIGRO
Descarga eléctrica debido a la falta de aislamiento de protección. En condiciones de uso extremas al tratar metales puede depositarse polvo conductor (p. ej. metal, fibras de carbono) en el interior de la herramienta y afectar el aislamiento de protección.  En condiciones de uso extremas, utilice un dispositivo de aspiración estacionario.  Limpie las rejillas de ventilación con regularidad.

98 Español

2272031 *2272031*

Cuidado del producto · Elimine con precaución la suciedad fuertemente adherida. · Limpie la carcasa solo con un paño ligeramente humedecido. No utilice productos de limpieza que
contengan silicona, ya que podrían dañar las piezas de plástico. · Utilice un paño limpio y seco para limpiar los contactos del producto.
Cuidado de las baterías de Ion-Litio · No utilice nunca una batería con las rejillas de ventilación obstruidas. Limpie cuidadosamente las rejillas
de ventilación con un cepillo seco y suave. · Evite la exposición innecesaria de la batería al polvo o la suciedad. No exponga nunca la batería a altos
niveles de humedad (por ejemplo, sumergiéndola en agua o dejándola bajo la lluvia). Si penetra agua en la batería, trátela como una batería dañada. Aíslela en un recipiente no inflamable y póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti. · Mantenga la batería limpia de aceite o grasa. No permita la acumulación innecesaria de polvo o suciedad en la batería. Limpie la batería con un cepillo seco y suave o con un paño limpio y seco. No utilice productos de limpieza que contengan silicona, ya que podrían dañar las piezas de plástico. No toque los contactos de la batería y no elimine de los contactos la grasa aplicada de fábrica. · Limpie la carcasa solo con un paño ligeramente humedecido. No utilice productos de limpieza que contengan silicona, ya que podrían dañar las piezas de plástico.
Mantenimiento · Compruebe con regularidad que las piezas visibles no estén dañadas y los elementos de manejo
funcionen correctamente. · No utilice el producto si presenta daños o fallos que afecten al funcionamiento. Encargue inmediatamente
la reparación del producto al Servicio Técnico de Hilti. · Tras las tareas de cuidado y mantenimiento, coloque todos los dispositivos de protección y asegúrese
de que funcionen correctamente.
Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y consumibles originales. Las piezas de repuesto, los consumibles y los accesorios autorizados por Hilti se pueden consultar en su Hilti Store o en: www.hilti.group

9

Transporte y almacenamiento de las baterías y sus herramientas

Transporte

PRECAUCIÓN Arranque involuntario en el transporte !  Transporte sus productos siempre sin batería.

 Extraiga la(s) batería(s).  Nunca transporte las baterías sin embalaje. Durante el transporte, las baterías deben estar protegidas
frente a vibraciones y golpes excesivos y aisladas de todo material conductor y de otras baterías para que no entren en contacto con los polos de otras baterías y causen un cortocircuito. Tenga en cuenta las normativas locales sobre el transporte de baterías.  Las baterías no deben enviarse por correo. Diríjase a una empresa de transporte si quiere enviar baterías no dañadas.  Compruebe si el producto o las baterías están dañados antes de cada uso y antes y después de un transporte prolongado.
Almacenamiento

ADVERTENCIA Daños imprevistos debido a una batería defectuosa o agotada !  Guarde su productos siempre sin batería.

 Guarde el producto y las baterías en un lugar fresco y seco. Tenga en cuenta los valores límite de temperatura que figuran en los datos técnicos.
 No almacene las baterías en el cargador. Extraiga siempre la batería del cargador después del proceso de carga.
 No guarde nunca las baterías en un lugar expuesto al sol, a fuentes de calor o detrás de un cristal.  Guarde el producto y las baterías fuera del alcance de niños y personas no autorizadas.

*2272031* 2272031

Español 99

 Compruebe si el producto o las baterías están dañados antes de cada uso y antes y después de un almacenamiento prolongado.

10 Ayuda en caso de averías

En caso de producirse cualquier avería, compruebe el indicador del estado de carga y de averías de la batería. Véase el capítulo Mostrar la batería de Ion-Litio.
Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti.

Anomalía La batería se descarga con más rapidez de lo usual.
La batería no se enclava con un «clic» audible. Calentamiento considerable del producto o la batería.
El producto no desarrolla toda la potencia. Sin función de frenado del motor.

Posible causa Temperatura ambiente demasiado baja.
La lengüeta de la batería está sucia. Error en el sistema eléctrico
Rejillas de ventilación obstruidas
Se ha empleado una batería con muy poca capacidad. La batería está descargada.
El producto está sobrecargado brevemente.

Solución
 Deje que la batería alcance poco a poco la temperatura ambiente.
 Limpie la lengüeta y vuelva a colocar la batería.
 Desconecte el producto de inmediato, extraiga la batería, examínela, deje que se enfríe y póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti.
 Limpie regularmente las rejillas de ventilación.
 Utilice una batería con suficiente capacidad.
 Cambie la batería y recargue la batería vacía.
 Suelte el conmutador de control y vuélvalo a accionar.

11 Reciclaje
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por un reciclaje indebido. Riesgo para la salud debido a escapes de gases o líquidos.  No envíe baterías dañadas bajo ningún concepto.  Cubra las conexiones con un material no conductor para evitar cortocircuitos.  Deshágase de las baterías de tal forma que no terminen en manos de niños.  Elimine la batería en su Hilti Store o diríjase a su empresa de desechos.
Los productos Hilti están fabricados en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte al Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
 No deseche las herramientas eléctricas, los aparatos eléctricos ni las baterías junto con los residuos domésticos.

12 Garantía del fabricante  Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal
local de Hilti.
13 Más información Encontrará información adicional sobre manejo, técnica, medio ambiente y reciclaje en el siguiente enlace: qr.hilti.com/manual?id=2272031&id=2272032 Encontrará este enlace también al final de la documentación como código QR.

100 Español

2272031 *2272031*

Manual de instruções original

1

Indicações sobre o Manual de instruções

1.1 Relativamente a este Manual de instruções

· Aviso! Antes de utilizar o produto, certifique-se de que leu e compreendeu o Manual de instruções

fornecido com o produto incluindo as instruções, instruções de segurança e advertências, figuras e

especificações. Familiarize-se sobretudo com todas as instruções, instruções de segurança e adver-

tências, figuras, especificações, bem como com componentes e funções. Em caso de incumprimento

existe perigo de choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde o Manual de instruções

incluindo todas as instruções, instruções de segurança e advertências para utilização posterior.

· Os produtos

destinam-se ao utilizador profissional e só podem ser operados, mantidos e

reparados por pessoal autorizado, devidamente qualificado. Estas pessoas deverão estar informadas em

particular sobre os potenciais perigos. O produto e seu equipamento auxiliar podem representar perigo

se usados incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se usados para fins diferentes daqueles

para os quais foram concebidos.

· O Manual de instruções fornecido corresponde ao actual avanço tecnológico no momento da impressão.

Encontra a versão actual sempre online, na página de produtos Hilti. Para o efeito, siga a hiperligação

ou o código QR neste Manual de instruções, identificado com o símbolo .

· Entregue o produto a outras pessoas apenas juntamente com o Manual de instruções.

1.2 Explicação dos símbolos
1.2.1 Advertências As advertências alertam para perigos durante a utilização do produto. São utilizadas as seguintes palavras de aviso:

PERIGO PERIGO !  Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoais graves ou até mesmo fatais.

AVISO AVISO !  Indica um possível perigo que pode causar graves ferimentos pessoais, até mesmo fatais.

CUIDADO CUIDADO !  Indica uma situação potencialmente perigosa que pode originar ferimentos corporais ou danos materiais.

1.2.2 Símbolos no manual de instruções Neste manual de instruções são utilizados os seguintes símbolos:
Consultar o manual de instruções

Instruções de utilização e outras informações úteis

Manuseamento com materiais recicláveis

Não deitar as ferramentas eléctricas e baterias no lixo doméstico Bateria de iões de lítio Hilti Carregador Hilti

1.2.3 Símbolos nas figuras Em figuras são utilizados os seguintes símbolos:
Estes números remetem para a figura respectiva no início do presente manual de instruções.

*2272031* 2272031

Português 101

A numeração reproduz uma sequência dos passos de trabalho na imagem e pode divergir dos passos de trabalho no texto. Na figura Vista geral são utilizados números de posição que fazem referência aos números da legenda na secção Vista geral do produto.
Este símbolo pretende despertar a sua atenção durante o manuseamento do produto.

1.3 Símbolos dependentes do produto 1.3.1 Símbolos no produto No produto, podem usar-se os seguintes símbolos:
Use óculos de protecção Trabalhe sempre com as duas mãos. Para trabalhos de corte, não trabalhe com o resguardo padrão. Velocidade nominal de rotação sem carga Rotações por minuto Rotações por minuto Diâmetro Corrente contínua

O produto suporta a tecnologia NFC que é compatível com plataformas iOS e Android.

Bateria de iões de lítio
Nunca utilize a bateria como ferramenta de percussão. Não deixe cair a bateria. Não utilize baterias que tenham recebido uma pancada ou que estejam, de outra forma, danificadas.

1.4 Dados informativos sobre o produto

Os produtos

destinam-se ao utilizador profissional e só podem ser operados, mantidos e

reparados por pessoal autorizado, devidamente qualificado. Estas pessoas deverão estar informadas em

particular sobre os potenciais perigos. O produto e seu equipamento auxiliar podem representar perigo se usados incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se usados para fins diferentes daqueles para os

quais foram concebidos.

A designação e o número de série são indicados na placa de características.

 Registe o número de série na tabela seguinte. Precisa dos dados do produto para colocar questões ao

nosso representante ou posto de serviço de atendimento aos clientes.

Dados do produto

Rebarbadora angular Geração N.º de série

AG 5D-22-125 01

1.5 Declaração de conformidade
O fabricante declara, sob sua única e exclusiva responsabilidade, que o produto aqui descrito está em conformidade com a legislação vigente e as normas em vigor. Na parte final desta documentação encontra uma reprodução da declaração de conformidade. As documentações técnicas estão aqui guardadas:

102 Português

2272031 *2272031*

Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2

Segurança

2.1 Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas
AVISO Leia todas as normas de segurança, instruções, imagens e dados técnicos, com os quais esta ferramenta eléctrica está equipada. O não cumprimento das instruções a seguir pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde bem todas as normas de segurança e instruções para futura referência.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas normas de segurança refere-se a ferramentas com ligação à corrente eléctrica (com cabo de alimentação) ou a ferramentas a bateria (sem cabo).
Segurança no posto de trabalho
 Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. Locais desarrumados ou mal iluminados podem ocasionar acidentes.
 Não utilize a ferramenta eléctrica em ambientes explosivos ou na proximidade de líquidos ou gases inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem provocar a ignição de pó e vapores.
 Mantenha crianças e terceiros afastados durante os trabalhos. Distracções podem conduzir à perda de controlo sobre a ferramenta.
Segurança eléctrica
 A ficha da ferramenta eléctrica deve servir na tomada. A ficha não deve ser modificada de modo algum. Não utilize quaisquer adaptadores com ferramentas eléctricas com ligação terra. Fichas originais (não modificadas) e tomadas adequadas reduzem o risco de choque eléctrico.
 Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra, como, por exemplo, canos, radiadores, fogões e frigoríficos. Existe um risco elevado de choque eléctrico se o corpo estiver com ligação à terra.
 As ferramentas eléctricas não devem ser expostas à chuva nem à humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
 Não use o cabo de ligação para transportar, pendurar ou desligar a ferramenta eléctrica da tomada. Mantenha o cabo de ligação afastado de calor, óleo, arestas vivas ou partes em movimento. Cabos de ligação danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico.
 Quando operar uma ferramenta eléctrica ao ar livre, utilize apenas cabos de extensão próprios para utilização no exterior. A utilização de um cabo de extensão próprio para utilização no exterior reduz o risco de choques eléctricos.
 Utilize um disjuntor diferencial se não puder ser evitada a utilização da ferramenta eléctrica em ambiente húmido. A utilização de um disjuntor diferencial reduz o risco de choque eléctrico.
Segurança física
 Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha prudência ao trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Se estiver cansado ou sob influência de drogas, álcool ou medicamentos não efectue nenhum trabalho com ferramentas eléctricas. Um momento de distracção ao operar a ferramenta eléctrica pode causar ferimentos graves.
 Use equipamento de segurança. Use sempre óculos de protecção. Equipamento de segurança, como, por exemplo, máscara antipoeiras, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco de lesões.
 Evite um arranque involuntário. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica está desligada antes de a ligar à fonte de alimentação e/ou à bateria, pegar nela ou a transportar. Transportar a ferramenta eléctrica com o dedo no interruptor ou ligar uma ferramenta à tomada com o interruptor ligado (ON) pode resultar em acidentes.
 Remova quaisquer chaves de ajuste (chaves de fenda), antes de ligar a ferramenta eléctrica. Um acessório ou chave deixado preso numa parte rotativa da ferramenta pode causar ferimentos.
 Evite posturas corporais desfavoráveis. Mantenha sempre uma posição correcta, em perfeito equilíbrio. Desta forma será mais fácil manter o controlo sobre a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
 Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias. Mantenha o cabelo, vestuário e luvas afastados das peças móveis. Roupas largas, jóias ou cabelos compridos podem ficar presos nas peças móveis.

*2272031* 2272031

Português 103

 Se poderem ser montados sistemas de remoção e de recolha de pó, assegure-se de que estes estão ligados e são utilizados correctamente. A utilização de um sistema de remoção de pó pode reduzir os perigos relacionados com a exposição ao mesmo.
 Não se acomode numa falsa sensação de segurança e não ignore os regulamentos de segurança para ferramentas eléctricas, mesmo se estiver familiarizado com a ferramenta eléctrica após numerosas utilizações. Agir de forma descuidada pode causar ferimentos graves dentro duma fracção de segundo.
Utilização e manuseamento da ferramenta eléctrica
 Não sobrecarregue a ferramenta. Use para o seu trabalho a ferramenta eléctrica correcta. Com a ferramenta eléctrica adequada obterá maior eficiência e segurança se respeitar os seus limites.
 Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor estiver defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que já não possa ser accionada pelo interruptor é perigosa e deve ser reparada.
 Retire a ficha da tomada e/ou remova uma bateria amovível antes de efectuar ajustes na ferramenta, substituir acessórios ou guardar a ferramenta. Esta medida preventiva evita o accionamento acidental da ferramenta eléctrica.
 Guarde ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance das crianças. Não permita que a ferramenta seja utilizada por pessoas não familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido estas instruções. Ferramentas eléctricas operadas por pessoas não treinadas são perigosas.
 Faça uma manutenção regular de ferramentas eléctricas e acessórios. Verifique se as partes móveis funcionam perfeitamente e não emperram ou se há peças quebradas ou danificadas que possam influenciar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Peças danificadas devem ser reparadas antes da utilização da ferramenta. Muitos acidentes são causados por ferramentas eléctricas com manutenção deficiente.
 Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. Acessórios com gumes afiados tratados correctamente emperram menos e são mais fáceis de controlar.
 Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, bits, etc., de acordo com estas instruções. Tome também em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização da ferramenta eléctrica para outros fins além dos previstos, pode ocasionar situações de perigo.
 Mantenha punhos e respectivas superfícies secos, limpos e isentos de óleo e gordura. Punhos e superfícies afins escorregadios não permitem um manuseamento e controlo seguro da ferramenta eléctrica em situações imprevistas.
Utilização e manuseamento da ferramenta a bateria
 Apenas deverá carregar as baterias em carregadores recomendados pelo fabricante. Num carregador adequado para um determinado tipo de baterias existe perigo de incêndio se for utilizado para outras baterias.
 Nas ferramentas eléctricas utilize apenas as baterias previstas. A utilização de outras baterias pode causar ferimentos e riscos de incêndio.
 Quando a bateria não estiver em uso, mantenha-a afastada de outros objectos de metal, como, por exemplo, clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos, ou outros pequenos objectos metálicos que possam ligar em ponte os contactos. Um curto-circuito entre os contactos da bateria pode causar queimaduras ou incêndio.
 Utilizações inadequadas podem provocar derrame do líquido da bateria. Evite o contacto com este líquido. No caso de contacto acidental, enxágue imediatamente com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure auxílio médico. O líquido que escorre da bateria pode provocar irritações ou queimaduras da pele.
 Não utilize uma bateria danificada ou modificada. Baterias danificadas ou modificadas podem ter um comportamento imprevisível e causar fogo, explosão ou risco de ferimentos.
 Não exponha uma bateria ao fogo ou a temperaturas excessivas. Fogo e temperaturas superiores a 130 °C (265 °F) podem provocar uma explosão.
 Cumpra todas as instruções sobre o carregamento e nunca carregue a bateria ou a ferramenta a bateria fora da faixa de temperaturas indicada no manual de instruções. O carregamento errado ou fora da faixa de temperaturas permitida pode destruir a bateria e aumentar o risco de incêndio.
Manutenção
 A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por pessoal qualificado e só devem ser utilizadas peças sobressalentes originais. Isto assegurará que a segurança da ferramenta se mantenha.
 Nunca faça a manutenção de baterias danificadas. Qualquer manutenção de baterias só deverá ser realizada pelo fabricante ou serviços de assistência técnica autorizados.

104 Português

2272031 *2272031*

2.2 Indicações de segurança para todos os trabalhos
Normas de segurança comuns para trabalhos de rebarbar, lixar com papel abrasivo, trabalhos com escovas de arame e discos de corte:  Esta ferramenta eléctrica deve ser utilizada como rebarbadora, lixadora de papel abrasivo, escova
de arame, serra de coroa e cortadora por abrasão. Observe todas as normas de segurança, instruções, ilustrações e dados que vêm com a ferramenta. Caso não observe as instruções que se seguem, pode ocorrer choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
 Esta ferramenta eléctrica não pode ser utilizada para polir. Aplicações, para as quais a ferramenta eléctrica não está prevista, podem provocar perigos e ferimentos.
 Não converta esta ferramenta eléctrica por forma a funcionar de um modo para o qual não tenha sido especificamente dimensionada e especificada pelo fabricante de ferramentas. Uma conversão deste tipo pode originar a perda de controlo e causar graves danos em pessoas.
 Não utilize acessórios que não tenham sido desenvolvidos e aprovados pelo fabricante especificamente para esta ferramenta eléctrica. O simples facto de poder fixar o acessório na sua ferramenta eléctrica não garante uma utilização segura.
 A velocidade permitida do acessório deve estar dimensionada para, no mínimo, a velocidade máxima que consta na ferramenta eléctrica. Acessórios que rodam a uma velocidade superior à permitida podem fragmentar-se e ser projectados.
 Diâmetro exterior e espessura do acessório devem corresponder às dimensões da sua ferramenta eléctrica. Acessórios mal dimensionados não podem ser resguardados ou controlados o suficiente.
 Acessórios com acoplamento de rosca têm de se ajustar exactamente à rosca do veio. No caso dos acessórios que são montados através de flange, o diâmetro do orifício do acessório tem de se ajustar ao diâmetro de encaixe do flange. Acessórios que não são fixados correctamente na ferramenta eléctrica rodam de forma irregular, vibram fortemente e podem levar à perda do controlo.
 Não utilize acessórios danificados. Antes de cada utilização, examine os acessórios, tais como discos de rebarbar quanto a fragmentos e fissuras; discos abrasivos quanto a fissuras, desgaste ou forte deterioração; escovas de arame quanto a arames soltos ou partidos. No caso de a ferramenta eléctrica ou o acessório cair, verifique se ficou danificado ou utilize um acessório intacto. Quando tiver examinado e montado o acessório, mantenha-se a si e pessoas que se encontrem nas proximidades, fora do plano do acessório em movimento e deixe trabalhar a ferramenta durante um minuto à velocidade máxima. A maior parte dos acessórios danificados parte durante este período de ensaio.
 Use equipamento de protecção individual. Use máscara de protecção integral, protecção ocular ou óculos de protecção consoante a aplicação. Desde que adequado, use máscara antipoeiras, protecção auricular, luvas de protecção ou avental especial para manter pequenas partículas de abrasão e de materiais afastadas de si. Os olhos devem ser protegidos de objectos estranhos projectados que são produzidos em diversas aplicações. As máscaras antipoeiras ou respiratórias devem filtrar as poeiras que são produzidas durante a utilização. Se estiver exposto durante muito tempo a ruído intenso, poderá vir a sofrer de perda de audição.
 Assegure-se de que outras pessoas se mantêm afastadas o suficiente da sua zona de trabalho. Cada pessoa que entrar na zona de trabalho tem de usar equipamento de protecção individual. Fragmentos da peça a trabalhar ou dos acessórios partidos podem ser projectados e provocar ferimentos mesmo para além da zona de trabalho directa.
 Segure a ferramenta eléctrica apenas pelas áreas isoladas dos punhos quando executar trabalhos onde a lâmina pode encontrar cabos eléctricos encobertos. O contacto com um cabo sob tensão também pode colocar partes metálicas da ferramenta sob tensão e causar um choque eléctrico.
 Nunca pouse a ferramenta eléctrica enquanto o acessório não estiver completamente parado. O acessório em movimento pode entrar em contacto com a superfície de apoio, levando-o a perder o controlo sobre a ferramenta eléctrica.
 Não deixe a ferramenta eléctrica a funcionar enquanto a transporta. A sua roupa pode ser agarrada devido a contacto acidental com o acessório em movimento e este perfurar o corpo.
 Limpe regularmente as saídas de ar da sua ferramenta eléctrica. O ventilador do motor aspira poeiras para dentro da carcaça, podendo originar perigos de origem eléctrica devido a uma forte acumulação de pós metálicos.
 Não utilize a ferramenta eléctrica na proximidade de materiais inflamáveis. Faíscas podem inflamar tais materiais.
 Não utilize quaisquer acessórios que exijam líquidos de refrigeração. A utilização de água ou outros líquidos de refrigeração pode resultar num choque eléctrico.

*2272031* 2272031

Português 105

Normas de segurança em caso de coice
O coice é a reacção repentina em consequência de um acessório em movimento, como disco de rebarbar, prato de rebarbar, escova de arame etc., preso ou bloqueado. A prisão ou bloqueio ocasiona uma paragem súbita do acessório em movimento. Isto faz com que uma ferramenta eléctrica descontrolada seja acelerada no ponto do bloqueio contra o sentido de rotação do acessório.
Quando, por ex., um disco de rebarbar prende ou fica bloqueado numa peça, o rebordo do disco que mergulha na peça pode encravar-se e o disco fugir ou provocar assim um coice. O disco de rebarbar movese então no sentido do operador ou afasta-se dele, conforme o sentido de rotação do disco no ponto do bloqueio. Isto também pode levar à quebra dos discos de rebarbar.
Um coice é a consequência de uma utilização incorrecta ou deficiente da ferramenta eléctrica. Este pode ser evitado através de medidas de precaução adequadas, como descrito a seguir.
 Agarre bem a ferramenta eléctrica com as duas mãos e coloque o corpo e os braços numa posição em que poderá absorver as forças do coice. Utilize sempre o punho adicional, caso exista, para ter o máximo controlo possível sobre as forças do coice ou os torques de reacção durante o arranque. O operador pode dominar as forças do coice e de reacção através de medidas de precaução adequadas.
 Nunca coloque a sua mão na proximidade de acessórios em movimento. O acessório pode, em caso de coice, atravessar a sua mão.
 Afaste o seu corpo da zona para onde a ferramenta eléctrica é deslocada no caso de um coice. O coice propulsiona a ferramenta eléctrica no sentido oposto ao do movimento do disco de rebarbar no ponto do bloqueio.
 Trabalhe com particular precaução perto de cantos, arestas vivas, etc. Evite que acessórios ressaltem da peça e encravem. O acessório em movimento tem a tendência de se encravar em cantos, arestas vivas ou quando ressalta, o que provoca uma perda de controlo ou coice.
 Não utilize um disco com corrente ou dentado, nem um disco diamantado segmentado com fendas de largura superior a 10 mm. Acessórios deste tipo provocam frequentemente um coice ou a perda do controlo sobre a ferramenta eléctrica.
Normas de segurança especiais para trabalhos de rebarbar e de corte por abrasão:
 Utilize exclusivamente os rebolos autorizados para a sua ferramenta eléctrica e o resguardo de disco previsto para estes rebolos. Rebolos que não estão previstos para a ferramenta eléctrica não podem ser resguardados o suficiente e não são seguros.
 Discos de rebarbar côncavos devem ser montados de tal forma que a sua superfície de rebarbar não sobressaia do plano do rebordo do resguardo. Um disco de rebarbar incorrectamente montado, que sobressaia do plano do rebordo do resguardo, não pode ser suficientemente blindado.
 O resguardo de disco tem de estar bem colocado na ferramenta eléctrica e ajustado para um máximo de segurança de modo que a parte mais pequena possível do rebolo esteja virada de forma desprotegida para o operador. O resguardo de disco ajuda a proteger o operador de fragmentos, contacto acidental com o rebolo bem como faíscas que poderiam incendiar o vestuário.
 Rebolos só podem ser utilizados para as possibilidades de aplicação aprovadas. Por exemplo: nunca rebarbe com a superfície lateral de um disco de corte. Discos de corte destinam-se à abrasão de material com o rebordo do disco. A aplicação lateral de força sobre estes rebolos pode parti-los.
 Utilize sempre flanges de aperto não danificados, com a dimensão e forma apropriadas para o disco de rebarbar por si escolhido. Flanges adequados apoiam o disco de rebarbar e reduzem assim o risco de quebra do disco. Flanges para discos de corte podem ser diferentes dos flanges para outros discos de rebarbar.
 Não utilize discos de rebarbar gastos, de ferramentas eléctricas maiores. Discos de rebarbar para ferramentas eléctricas maiores não estão dimensionados para as velocidades mais elevadas de ferramentas eléctricas mais pequenas, podendo partir.
 Utilize sempre o resguardo previsto para a finalidade no caso de aplicar rebolos de utilização dupla. A utilização de um resguardo errado pode proporcionar uma protecção insuficiente, podendo dar origem a ferimentos graves.
Outras normas de segurança especiais para trabalhos de corte por abrasão:
 Evite o bloqueio do disco de corte ou força de encosto excessiva. Não execute cortes excessivamente fundos. Uma sobrecarga do disco de corte aumenta o respectivo esforço e a predisposição para encravar ou bloquear e, assim, a possibilidade de um coice ou quebra do rebolo.
 Evite a zona à frente e atrás do disco de corte em movimento. Quando afasta de si o disco de corte na peça, a ferramenta eléctrica com o disco em movimento pode, no caso de um coice, ser projectada directamente na sua direcção.

106 Português

2272031 *2272031*

 Caso o disco de corte encrave ou o trabalho seja interrompido, desligue a ferramenta e segure-a quieta, até o disco estar imobilizado. Nunca tente puxar o disco ainda em rotação para fora do corte, pois isso pode causar um coice. Determine e corrija a causa para o encravar do disco.
 Não volte a ligar a ferramenta eléctrica enquanto esta se encontrar encravada na peça. Deixe que o disco de corte atinja primeiro a sua velocidade plena, antes de prosseguir, com precaução, o corte. Caso contrário, o disco pode prender, saltar da peça ou provocar um coice.
 Escore placas ou peças grandes, de modo a diminuir o risco de um coice devido a um disco de corte encravado. Peças grandes podem flectir sob o seu próprio peso. A peça tem de ser escorada de ambos os lados do disco, tanto na proximidade do corte de separação como também na borda.
 Tenha particular atenção no caso de "cortes de imersão" em paredes existentes ou noutras áreas não inspeccionáveis. Ao mergulhar na peça, o disco de corte pode provocar um coice durante o corte em tubagens de gás ou água, cabos eléctricos ou outros objectos.
 Não tente cortar em curva. Uma sobrecarga do disco de corte aumenta o respectivo esforço e a predisposição para emperrar ou bloquear, possibilitando, assim, um contragolpe ou uma quebra do corpo abrasivo, dando origem a ferimentos graves.
Normas de segurança especiais para trabalhos de lixar com papel abrasivo:  Utilize apenas folhas de lixa de tamanho adequado. Respeite as especificações do fabricante
relativas ao tamanho das folhas de lixa. Folhas de lixa que sobressaiam em demasia do prato de rebarbar podem provocar ferimentos, assim como levar ao bloqueio, ao rasgar das folhas de lixa ou a um contragolpe.
Normas de segurança especiais para trabalhos com escovas de arame:  Tenha em conta que a escova de arame também perde pontas de arame durante a utilização
normal. Não sobrecarregue os arames exercendo pressão de encosto excessiva. Pontas de arame projectadas podem atravessar facilmente roupa de pouca espessura e/ou a pele.  No caso de se recomendar um resguardo, evite que o resguardo e a escova de arame se possam tocar. Escovas de disco e de copo podem aumentar o respectivo diâmetro devido à pressão de encosto e forças centrifugas.
2.3 Normas de segurança adicionais
Segurança física  Utilize o produto e os acessórios somente se estiverem em perfeitas condições técnicas.  Nunca efectue quaisquer manipulações ou modificações no produto ou nos acessórios.  Use protecção auricular. Ruído em excesso pode levar à perda de audição.  Segure o produto sempre com as duas mãos nos punhos previstos para o efeito. Mantenha os punhos
secos, limpos e isentos de óleos e massas.  Se o produto for utilizado sem o sistema de remoção de pó, é indispensável colocar uma máscara de
protecção respiratória.  Faça frequentemente pausas e exercícios para melhorar a circulação sanguínea nos dedos. Os trabalhos
mais longos, devido às intensas vibrações, podem causar distúrbios nos vasos sanguíneos ou no sistema nervoso dos dedos, mãos ou pulsos.  Evite o contacto com peças rotativas. Ligue o produto apenas quando estiver no local de trabalho. O contacto com peças rotativas, especialmente ferramentas rotativas, pode causar ferimentos.  Aguarde até que o produto esteja parado, antes de o pousar.  Mantenha sempre as saídas de ar desobstruídas. Risco de queimaduras devido a saídas de ar tapadas!  O produto não foi concebido para pessoas debilitadas, sem formação. Mantenha o produto fora do alcance das crianças.  Pó produzido ao rectificar, lixar, cortar e furar pode conter produtos químicos perigosos. Alguns exemplos são: Chumbo ou tintas à base de chumbo; Tijolo, betão e outros produtos de alvenaria, pedra natural e outros produtos que contenham silicatos; Determinadas madeiras, como carvalho, faia e madeira tratada quimicamente; Amianto ou materiais contendo amianto. Determine a exposição do operador e das pessoas que se encontrem nas proximidades através da classe de perigo dos materiais a serem trabalhados. Tome as medidas necessárias para manter a exposição a um nível seguro como, por ex., a utilização de um sistema colector de pó ou o uso de uma protecção respiratória adequada. As medidas gerais para redução da exposição incluem:  Trabalhar num local bem ventilado,  Evitar o contacto prolongado com pó,  Afastar o pó do rosto e do corpo,  Usar roupa de protecção e lavar áreas expostas com água e sabão.

*2272031* 2272031

Português 107

 Durante o utilização do produto, o utilizador e as pessoas que se encontrem na proximidade devem usar óculos de protecção, capacete de protecção e protecção auditiva.
 Use luvas de protecção durante a substituição de acessórios. Tocar no acessório pode causar ferimentos por corte e queimaduras.
 Risco de ferimentos devido a queda de ferramentas e/ou acessórios. Antes de iniciar os trabalhos, verifique se a bateria e os acessórios montados estão bem fixos.
 Se o produto detectar que os limites de funcionamento foram excedidos ou que bateria está descarregada, pode acontecer que a ferramenta não é travada pelo motor.
 Não prenda nenhum gancho de cinto a este produto.
Utilização e manutenção de ferramentas eléctricas  Os discos de rebarbar devem ser guardados e manuseados de acordo com as instruções do fabricante.  Nunca deve utilizar a ferramenta eléctrica sem o resguardo do disco.  Fixe a peça a trabalhar. Utilize grampos ou um torno de bancada para fixar a peça a trabalhar. Desta
forma a peça fica mais segura do que com as mãos e, além disso, fica com ambas as mãos livres para operar o produto.  Não utilize discos de corte para rebarbar.  Aperte firmemente o acessório e o flange. Se o acessório e o flange não forem apertados firmemente, depois de desligar existe a possibilidade de o acessório se soltar do veio ao ser travado pelo motor da ferramenta.
Segurança eléctrica  Antes de iniciar os trabalhos, verifique o local de trabalho relativamente a cabos eléctricos encobertos,
bem como tubos de gás e água. Partes metálicas externas do produto podem causar um choque eléctrico ou uma explosão se, inadvertidamente, danificarem uma linha eléctrica, um cano de gás ou de água.  Os produtos utilizados frequentemente para trabalhar materiais condutores e, consequentemente, muito sujos, devem ser verificados regularmente num Centro de Assistência Técnica Hilti. Humidade ou sujidade na superfície da ferramenta dificultam o seu manuseamento e, sob condições desfavoráveis, podem causar choques eléctricos.
Local de trabalho  Ao realizar trabalhos de perfuração, veda a área que se encontra do lado oposto dos trabalhos. Restos
de demolição podem desprender-se e/ou cair e ferir outras pessoas.  As aberturas (roços) em paredes de suporte ou outras estruturas podem influenciar a estática da estrutura,
especialmente ao cortar/atravessar armadura. Consulte o engenheiro, arquitecto ou responsável pelo projecto antes de iniciar os trabalhos.
Informações adicionais sobre a utilização dos resguardos Para evitar os riscos seguintes, utilize sempre o resguardo correcto, consultar o capítulo: "Atribuição dos discos ao equipamento utilizado".  Ao utilizar o resguardo de origem com tampa dianteira para rectificação plana, o resguardo pode tocar
na peça trabalhada, podendo, assim, levar à perda do controlo.  Ao utilizar uma escova de arame cuja espessura exceda a espessura máxima permitida, os arames
podem ficar presos no resguardo e partir-se.  Ao utilizar o resguardo de origem para cortar metal por abrasão com discos de corte abrasivos, existe
um risco mais elevado de estar sujeito a faíscas e partículas e, em caso de quebra do disco, a fragmentos do disco.  Ao utilizar o resguardo de origem, com ou sem tampa dianteira, para cortar e rectificar betão ou alvenaria, há uma maior carga de pó e um maior risco de perder o controlo do produto, o que pode dar origem a contragolpes.

2.4 Utilização e manutenção de baterias
 Tenha em atenção as seguintes indicações de segurança para um manuseamento e utilização seguros de baterias de iões de lítio. A inobservância pode causar irritações da pele, ferimentos corrosivos graves, queimaduras químicas, fogo e/ou explosões.
 Utilize baterias somente se estiverem em perfeitas condições técnicas.  Manuseie cuidadosamente as baterias a fim de evitar danos e impedir a fuga de líquidos extremamente
nocivos!  As baterias não devem, em caso algum, ser modificadas ou manipuladas!  As baterias não podem ser desmanteladas, esmagadas, aquecidas acima dos 80 °C (176 °F) ou
incineradas.

108 Português

2272031 *2272031*

 Não utilize ou carregue baterias que tenham recebido uma pancada ou que estejam, de outra forma, danificadas. Verifique regularmente se as suas baterias apresentam indícios de danos.
 Nunca utilize baterias recicladas ou reparadas.  Nunca utilize a bateria ou uma ferramenta eléctrica a bateria como ferramenta de percussão.  Nunca expor as baterias à radiação solar directa, temperaturas elevadas, faíscas ou chamas abertas.
Isso pode dar origem a explosões.  Não toque nos pólos da bateria com os dedos, ferramentas, jóias ou outros objectos condutores da
electricidade. Isto pode danificar a bateria e causar danos materiais e ferimentos.  Mantenha as baterias afastadas da chuva, humidade e líquidos. A entrada de humidade pode causar
curto-circuitos, choques eléctricos, queimaduras, incêndio e explosões.  Utilize apenas carregadores e ferramentas eléctricas previstos para este tipo de bateria. Para isso, tenha
em atenção as indicações nos respectivos manuais de instruções.  Nunca utilize nem guarde a bateria em ambientes potencialmente explosivos.  Se a bateria estiver demasiado quente ao toque, poderá estar com defeito. Coloque a bateria num
local com boa visibilidade que não constitua risco de incêndio, suficientemente afastado de materiais inflamáveis. Deixe a bateria arrefecer. Se, passado uma hora, a bateria ainda estiver demasiado quente ao toque, então está com defeito. Contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti ou leia a documento "Indicações relativas à segurança e utilização de baterias de iões de lítio Hilti".
Observe as regras específicas aplicáveis ao transporte, à armazenagem e à utilização de baterias de iões de lítio.  Página 119 Leia as indicações relativas à segurança e utilização de baterias de iões de lítio Hilti que encontra efectuando a leitura do código QR na parte final deste manual de instruções.

3

Descrição

3.1 Vista geral do produto 1

@ Botão de destravamento do resguardo ; Botão de bloqueio do veio = Indicação de estado da bateria % Botão de destravamento da bateria & Bateria ( Chapa de protecção contra faíscas ) Saídas de ar + Punho auxiliar com absorção de vibrações § Superfície do punho / Dispositivo de bloqueio : Interruptor on/off  Casquilho roscado para punho $ Veio £ Resguardo de origem com tampa dianteira | Flange de aperto com O-ring ¡ Disco de corte por abrasão/Disco de des-
baste por abrasão
Q Porca de aperto rápido Kwik lock (opcional) W Porca de aperto E Chave de aperto

3.2 Utilização conforme a finalidade projectada
O produto descrito é uma rebarbadora angular a bateria de utilização manual. Foi concebida para cortar por abrasão e desbastar por abrasão materiais metálicos e minerais, para escovar, para lixar com papel abrasivo e para fazer furos em ladrilhos sem a utilização de água. O corte por abrasão, a abertura de roços e o desbaste por abrasão de materiais minerais só são permitidos se for utilizado o respectivo resguardo do disco.

*2272031* 2272031

Português 109

Ao trabalhar materiais minerais, como betão ou pedra, deverá utilizar-se um dispositivo de extracção de pó adaptado a um aspirador Hilti adequado. · Para este produto, utilize apenas baterias de iões de lítio Hilti Nuron da série B 22. Para garantir o
desempenho perfeito, a Hilti recomenda para este produto as baterias indicadas nesta tabela, no fim deste manual de instruções. · Para estas baterias utilize apenas carregadores Hilti das séries referidas na tabela no final deste manual de instruções.
3.3 Incluído no fornecimento Rebarbadora angular, punho auxiliar, resguardo do disco de origem, tampa dianteira, flange de aperto, porca de aperto, chave de aperto, manual de instruções. Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group
3.4 Função de protecção do motor A função de protecção do motor monitoriza a potência de entrada e a temperatura do motor e protege o produto para que não entre em sobreaquecimento. Em caso de sobrecarga do motor devido a excessiva força de pressão, a potência do produto diminuirá consideravelmente, podendo até o produto parar.
Caso se verifique uma paragem ou uma redução das rotações devido a sobrecarga, alivie a pressão exercida e deixe o produto a trabalhar sem carga por aprox. 30 segundos.
3.5 Travão incorporado O tempo da marcha por inércia até o acessório parar é reduzido devido ao travão incorporado.
Esta função só é assegurada enquanto o produto estiver ligado à corrente. O tempo de travagem difere em função do acessório seleccionado.
3.6 Tampa dianteira 2 Utilize a tampa dianteira com resguardo de origem para as aplicações abaixo referidas: · Desbastar por abrasão com discos de desbaste por abrasão rectos · Cortar por abrasão com discos de corte por abrasão
3.7 Dispositivo de extracção de pó (cortar) DC-EX 125/5"C Resguardo compacto (acessório) 3 Para cortar materiais minerais por abrasão com discos de corte por abrasão diamantados deve utilizar-se o resguardo compacto DC-EX 125/5" C. CUIDADO Não é permitido trabalhar metal com este resguardo.
3.8 Dispositivo de extracção de pó (rebarbar) DG-EX 125/5" (acessório) 4 O sistema de rebarbar só é adequado para rebarbar materiais minerais com mó diamantada (trabalhos ocasionais). CUIDADO Não é permitido trabalhar metal com este resguardo.

110 Português

2272031 *2272031*

3.9 Geometria de discos de abrir roços diamantados adequados

Os discos de abrir roços diamantados devem cumprir as seguintes especificações geométricas.

Características técnicas
Largura da fenda entre segmentos (G) Ângulo de corte

 10 mm negativo

3.10 Indicações da bateria de iões de lítio
As baterias de iões de lítio Hilti Nuron podem apresentar o estado de carga, mensagens de erro e o estado da bateria.
3.10.1 Indicações relativas ao estado de carga e mensagens de erro
AVISO Risco de ferimentos devido à queda da bateria!  Com a bateria encaixada, depois de pressionar o botão de destravamento, certifique-se de que volta a
encaixar a bateria correctamente no produto utilizado.

Para obter uma das seguintes indicações, pressione brevemente o botão de destravamento da bateria.
O estado de carga, assim como, possíveis avarias são apresentados de forma permanente, enquanto o produto conectado estiver ligado.

Estado Quatro (4) LEDs estão sempre acesos a verde Três (3) LEDs estão sempre acesos a verde Dois (2) LEDs estão sempre acesos a verde Um (1) LED está sempre aceso a verde Um (1) LED pisca lentamente a verde Um (1) LED pisca rapidamente a verde
Um (1) LED pisca rapidamente a amarelo
Um (1) LED acende-se a amarelo Um (1) LED pisca rapidamente a vermelho

Significado
Estado de carga: 100% a 71%
Estado de carga: 70% a 51%
Estado de carga: 50% a 26%
Estado de carga: 25% a 10%
Estado de carga: < 10%
A bateria de iões de lítio está completamente descarregada. Carregue a bateria. Se o LED ainda estiver a piscar rapidamente depois de carregar a bateria, contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti.
A bateria de iões de lítio ou o produto associado estão sobrecarregados, demasiado quentes, demasiado frios ou existe alguma outra falha. O produto e a bateria devem ser utilizados à temperatura de trabalho recomendada e o produto não deve ser sobrecarregado quando está a ser utilizado. Se a mensagem persistir, contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti.
A bateria de iões de lítio e o produto a ela ligado não são compatíveis. Contacte a Assistência Técnica Hilti.
A bateria de iões de lítio está bloqueada e não pode continuar a ser utilizada. Contacte a Assistência Técnica Hilti.

*2272031* 2272031

Português 111

3.10.2 Indicações relativas ao estado da bateria
Para consultar o estado da bateria, mantenha o botão de destravamento pressionado por mais de três segundos. O sistema não detecta potenciais anomalias da bateria devido a utilização inadequada como, por ex., quedas, perfurações, danos externos provocados pelo calor, etc.

Estado
Todos os LEDs acendem como luz de perseguição e, em seguida, um (1) LED está sempre aceso a verde.
Todos os LEDs acendem como luz de perseguição e, em seguida, um (1) LED pisca rapidamente a amarelo.
Todos os LEDs acendem como luz de perseguição e, em seguida, um (1) LED está sempre aceso a vermelho.

Significado A bateria pode continuar a ser utilizada.
Não foi possível concluir a consulta sobre o estado da bateria. Repita o procedimento ou contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti. Se um produto conectado ainda puder ser utilizado, a capacidade restante da bateria é inferior a 50%. Se um produto conectado já não puder ser utilizado, a bateria está no fim da sua vida útil e deve ser substituída. Contacte a Assistência Técnica Hilti.

4

Consumíveis

Só devem ser utilizados discos reforçados com fibras e ligados com resina sintética para, no máx. Ø 125 mm (5), que estejam aprovados para uma rotação de, pelo menos, 11000 rpm e uma velocidade periférica de 80 m/s.
ATENÇÃO! Ao efectuar trabalhos de corte e abertura de roços com discos de corte, utilize sempre o resguardo de origem com tampa dianteira adicional ou um dispositivo de extracção de pó completamente fechado.

Discos

Tipo

Aplicação

Sigla

Material base Espessura Diâmetro

máx.

máx.

Disco de corte abrasivo

Cortar por abrasão, abrir roços

ACD

metálico

2,5 mm

125 mm

Disco de corte diamantado

Cortar por abrasão, abrir roços

DC-TP, DCD (SPX, SP, P)

mineral

3 mm

125 mm

Disco de desbaste abrasivo

Desbastar por AGD, AFD,

abrasão

AND

metálico

6,4 mm

125 mm

Disco de desbaste

Desbastar por DGCW (SPX, mineral

--

diamantado

abrasão

SP, P)

125 mm

Escova de arame

Escovas de arame

3CS, 4CS, 3SS, --

4SS

27 mm

75 mm 125 mm

125 mm

Coroa de perfuração

Fazer furos em DDM14

mineral

--

diamantada

ladrilhos

125 mm

Disco de fibra

Desbastar por AP-D abrasão

metálico

--

125 mm

Atribuição dos discos ao equipamento utilizado

Pos. Equipamento

ACD

AGD, AFD, AND

A Resguardo do disco

X

X

B Tampa dianteira (em

X

--

combinação com A)

DG-CW (SPX, SP,
P)
X --

DC-TP, DC-D (SPX, SP,
P)
X
X

AP-D
X --

3CS, 4CS, 3SS, 4SS, DD-M14
X --

112 Português

2272031 *2272031*

Pos. Equipamento

ACD

C Dispositivo de ex-

--

tracção de pó (rebar-

bar) DGEX 125/5"

D Dispositivo de ex-

--

tracção de pó (cortar)

DCEX 125/5"C (em

combinação com A)

E

Punho auxiliar

X

F

Porca de aperto

X

G Flange de aperto

X

H Kwik lock (opcional

X

para H)

I

Porca de aperto para

--

o disco de fibra

J

Prato de apoio

--

AGD, AFD, AND
--

DG-CW (SPX, SP,
P)
X

DC-TP, DC-D (SPX, SP,
P)
--

AP-D --

3CS, 4CS, 3SS, 4SS, DD-M14
--

--

--

X

--

--

X

X

X

X

X

X

X

X

--

--

X

X

X

--

--

X

--

X

--

--

--

--

--

X

--

--

--

--

X

--

5

Características técnicas

Tensão nominal Velocidade nominal Diâmetro máximo dos discos Peso de acordo com EPTA Procedure 01 sem bateria Rosca do veio Comprimento do veio Temperatura ambiente durante o funcionamento Temperatura de armazenagem

21,6 V 9 000 rpm 125 mm 2,1 kg M14 22 mm -17  ... 60  -20  ... 70 

5.1 Bateria
Tensão de serviço da bateria Peso da bateria
Temperatura ambiente durante o funcionamento Temperatura de armazenagem Temperatura da bateria no início do carregamento

21,6 V Consultar o fim deste manual de instruções -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 

5.2 Informação sobre o ruído e valores das vibrações conforme EN 62841
Os valores de pressão acústica e de vibração indicados nestas instruções foram medidos em conformidade com um processo de medição normalizado, podendo ser utilizados para a intercomparação de ferramentas eléctricas. Estes valores são também apropriados para uma estimativa preliminar das exposições.
Os dados indicados representam as aplicações principais da ferramenta eléctrica. No entanto, se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com acessórios diferentes dos indicados ou manutenção insuficiente, os dados podem diferir. Isso pode aumentar notoriamente as exposições durante todo o período de trabalho. Para uma avaliação exacta das exposições, também se devem considerar os períodos durante os quais a ferramenta eléctrica está desligada ou, embora ligada, não esteja de facto a ser utilizada. Isso pode reduzir notoriamente as exposições durante todo o período de trabalho.
Defina medidas de segurança adicionais para protecção do operador contra a acção do ruído e/ou de vibrações, como, por exemplo: manutenção da ferramenta eléctrica e dos acessórios, medidas para manter as mãos quentes, organização dos processos de trabalho.

*2272031* 2272031

Português 113

A rectificação de chapas finas ou outras estruturas ligeiramente vibrantes com uma superfície grande pode dar origem a uma emissão de ruídos superior aos valores de emissão de ruído especificados. Pode reduzir as emissões de ruídos daí resultantes com medidas redutoras de ruído como, p.ex., a colocação de esteiras isolantes flexíveis e pesadas. Considere sempre estes valores aumentados na avaliação de riscos da exposição a ruídos e na escolha de uma protecção auricular adequada.

Informação sobre ruído

Nível de pressão da emissão sonora (LpA) Incerteza do nível de pressão da emissão sonora (KpA) Nível de emissão sonora (LWA) Incerteza para nível de emissão sonora (KWA)

88 dB(A) 3 dB(A) 96 dB(A) 3 dB(A)

Informação sobre vibrações Outras aplicações, como a utilização de discos de corte, podem conduzir a valores de vibração divergentes.

Desbaste de superfícies com punho de baixa vibração (ah,AG)
Lixagem com papel abrasivo com punho de baixa vibração (ah,DS)
Incerteza (K)

B 2255 B 22170 B 2255 B 22170

AG 5D-22 5,4 m/s² 4,6 m/s² 3,5 m/s² 3,8 m/s² 1,5 m/s²

6

Preparação do local de trabalho

AVISO Risco de ferimentos devido a arranque involuntário!  Antes de encaixar a bateria, certifique-se de que o produto correspondente está desligado.  Remova a bateria, antes de efectuar ajustes na ferramenta ou substituir acessórios.

Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto.

6.1 Carregar a bateria
1. Antes de carregar, leia o manual de instruções do carregador. 2. Certifique-se de que os contactos da bateria e do carregador estão limpos e secos. 3. Carregue a bateria num carregador aprovado.  Página 109

6.2 Colocar a bateria
AVISO Risco de ferimentos devido a curto-circuito ou queda da bateria!  Antes de encaixar a bateria, certifique-se de que os contactos da bateria e os contactos no produto
estão livres de corpos estranhos.  Certifique-se de que a bateria engata sempre correctamente.
1. A bateria deve ser completamente carregada antes da primeira utilização. 2. Introduza a bateria no produto até engatar de forma audível. 3. Verifique se a bateria está correctamente encaixada.

6.3 Retirar a bateria
1. Pressione o botão de destravamento da bateria. 2. Puxe a bateria para fora do produto.

6.4 Montar o dispositivo de segurança Hilti (opcional) 5
Enquanto estiver a trabalhar com o produto deve respeitar as directivas nacionais relativamente a trabalhos em posição elevada. Tenha em atenção o manual de instruções do dispositivo de segurança.

114 Português

2272031 *2272031*

1. Coloque as duas patilhas do dispositivo de segurança adequadamente na chapa de protecção contra faíscas.
2. Fixe o dispositivo de segurança, com os respectivos parafusos, através dos orifícios previstos para o efeito na chapa de protecção contra faíscas.
3. Insira a bateria.  Página 114
6.5 Protecção anti-queda
AVISO Risco de ferimentos devido a queda de ferramentas e/ou acessórios!  Utilize apenas o cabo de segurança para ferramentas Hilti recomendado para o seu produto.  Antes de cada utilização, verifique o ponto de fixação do cabo de segurança para ferramentas quanto a
possíveis danos.
Observe as directivas nacionais para trabalhos em altura.

Como protecção anti-queda para este produto, utilize exclusivamente uma combinação do dispositivo de segurança Hilti #2293133 com o cabo de segurança para ferramentas Hilti #2261970.  Fixe o dispositivo de segurança nas aberturas de montagem para acessórios. Verifique se está bem
apertado.  Fixe um mosquetão do cabo de segurança para ferramentas no dispositivo de segurança e o segundo
mosquetão a uma estrutura de suporte. Verifique se ambos os mosquetões estão bem apertados.
Observe os manuais de instruções do dispositivo de segurança Hilti, bem como do cabo de segurança para ferramentas Hilti.

6.6 Montar o punho auxiliar  Enrosque o punho auxiliar num dos casquilhos roscados previstos para o efeito.
6.7 Montar ou desmontar o resguardo do disco
CUIDADO Risco de ferimentos. O acessório pode estar quente ou com arestas vivas.  Use luvas de protecção durante a montagem, desmontagem, trabalhos de ajuste e eliminação de avarias.
 Preste atenção às instruções de montagem do respectivo resguardo do disco.
6.7.1 Montar o resguardo de disco 6
O resguardo de disco possui ranhuras de posicionamento que garantem que apenas os resguardos adequados podem ser utilizados no produto. As ranhuras de posicionamento do resguardo do disco encaixam no respectivo suporte do produto.

1. Coloque o resguardo de disco na gola do veio de forma que as duas marcas triangulares no resguardo e no produto coincidam.
2. Empurre o resguardo do disco sobre a gola em torno do veio. 3. Pressione o botão de destravamento do resguardo. 4. Rode o resguardo até ele engatar e o botão de destravamento do resguardo voltar para trás.
6.7.2 Ajustar o resguardo do disco  Pressione o botão de destravamento do resguardo e rode o resguardo de disco para a posição desejada,
até que encaixe.
6.7.3 Desmontar o resguardo de disco 1. Pressione o botão de destravamento do resguardo e rode o resguardo de disco até que as duas marcas
triangulares no resguardo e no produto coincidam. 2. Retire o resguardo do disco.

*2272031* 2272031

Português 115

6.8 Montar ou desmontar a tampa dianteira 7
Quando se trabalha com a tampa dianteira, esta é encaixada no resguardo de disco.
1. Coloque a tampa dianteira com o lado fechado sobre o resguardo de origem até que o fecho engate. 2. Para desmontar, abra o fecho da tampa dianteira e retire-a do resguardo de origem.
6.9 Posicionar o dispositivo de extracção de pó (cortar) DC-EX 125/5"C 8  Posicione o resguardo compacto de forma que o interruptor on/off esteja sempre acessível e operável.
6.10 Montar ou desmontar acessórios
AVISO Risco de ferimentos. Ao travar o motor da ferramenta, o acessório pode soltar-se.  Aguarde até que o acessório esteja parada, antes de agarrar o acessório ou a porca tensora.  Aperte firmemente o acessório e a falange de aperto com a porca tensora de modo que, ao travar o
motor da ferramenta, nenhumas peças se soltem do veio.
CUIDADO Risco de ferimentos. O acessório pode estar quente.  Use luvas de protecção ao mudar o acessório.
Discos diamantados têm de ser substituídos logo que a capacidade de corte ou rebarbar diminua claramente. Isso acontece em geral quando a altura dos segmentos diamantados é inferior a 2 mm. Outros tipos de discos têm de ser substituídos logo que a capacidade de corte diminui claramente ou partes da rebarbadora angular (excepto o disco), durante o trabalho, entram em contacto com o material a trabalhar. Discos abrasivos têm de ser substituídos uma vez expirado o prazo de validade.
6.10.1 Montar o acessório 9 1. Verifique se o O-ring está presente no flange de aperto e não está danificado.
 Substitua um O-ring em falta ou danificado. 2. Coloque o flange de aperto de forma ajustada e bem apertada no veio. 3. Coloque o acessório. 4. Aperte a porca de aperto consoante o acessório utilizado. 5. Pressione o botão de bloqueio do veio e mantenha-o pressionado. 6. Com a chave de aperto, aperte a porca de aperto. Em seguida, solte o botão de bloqueio do veio e retire
a chave de aperto.
6.10.2 Desmontar o acessório
AVISO Risco de quebra e de destruição. Se o botão de bloqueio do veio for pressionado enquanto o veio roda, o acessório pode soltar-se.  Pressione o botão de bloqueio do veio só quando o veio parar de rodar.
1. Pressione o botão de bloqueio do veio e mantenha-o pressionado. 2. Solte a porca de aperto, aplicando a chave de aperto e rodando-a no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio. 3. Largue o botão de bloqueio do veio e retire o acessório.

116 Português

2272031 *2272031*

6.10.3 Montar acessório com porca de aperto rápido Kwik lock 10
AVISO Risco de ruptura. Devido ao desgaste acentuado, a porca de aperto rápido Kwik lock pode sofrer ruptura.  Durante os trabalhos, certifique-se de que a porca de aperto rápido Kwik lock não toca no material
base.  Não utilize porcas de aperto rápido Kwik lock danificadas.

A porca de aperto rápido Kwik lock pode ser utilizada em vez da porca de aperto normal. Não são assim necessárias ferramentas adicionais para substituir os acessórios.
1. Limpe o flange de aperto e a porca de aperto rápido. 2. Verifique se o O-ring está presente no flange de aperto e não está danificado.
 Substitua um O-ring em falta ou danificado. 3. Coloque o flange de aperto de forma ajustada e bem apertada no veio. 4. Coloque o acessório. 5. Aperte a porca de aperto rápido Kwik lock sobre o veio até encostar no acessório.
 A gravação Kwik lock fica visível após a porca ter sido apertada. 6. Pressione o botão de bloqueio do veio e mantenha-o pressionado. 7. Continue a rodar o acessório manualmente (com firmeza) no sentido dos ponteiros do relógio até que
a porca de aperto rápido Kwik lock esteja completamente apertada; em seguida, solte o botão de bloqueio do veio.
6.10.4 Desmontar acessório com porca de aperto rápido Kwik lock
AVISO Risco de quebra e de destruição. Se o botão de bloqueio do veio for pressionado enquanto o veio roda, o acessório pode soltar-se.  Pressione o botão de bloqueio do veio só quando o veio parar de rodar.
1. Pressione o botão de bloqueio do veio e mantenha-o pressionado. 2. Solte a porca de aperto rápido Kwik lock, rodando-a à mão no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio. 3. Caso não seja possível desapertar à mão a porca de aperto rápido Kwik lock, aplique uma chave de
aperto na porca de aperto rápido e rode-a no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
Nunca utilize uma chave de tubos, para que a porca de aperto rápido Kwik lock não seja danificada.
4. Largue o botão de bloqueio do veio e retire o acessório.
6.10.5 Montar a coroa de perfuração 11 1. Monte o punho auxiliar.  Página 115 2. Monte o resguardo do disco.  Página 115 3. Volte a colocar a coroa de perfuração e aperte-a à mão. 4. Pressione o botão de bloqueio do veio e mantenha-o pressionado. 5. Aperte a coroa de perfuração com uma chave de forqueta adequada.
6.10.6 Montar a escova de arame 12 1. Monte o punho auxiliar.  Página 115 2. Monte o resguardo do disco.  Página 115 3. Coloque a escova de arame e aperte a escova de arame à mão. 4. Pressione e mantenha pressionado a tecla de bloqueio do veio. 5. Aperte a escova de arame com uma chave de forqueta adequada.
6.10.7 Montar o disco de fibra 13 1. Monte o punho auxiliar.  Página 115 2. Monte o resguardo do disco.  Página 115 3. Coloque o prato de apoio e o disco de fibra e aperte a porca de aperto.

*2272031* 2272031

Português 117

4. Pressione e mantenha pressionado a tecla de bloqueio do veio. 5. Aperte a porca de aperto com a chave de aperto.

7

Utilização

7.1 Lixar

CUIDADO Risco de ferimentos. O acessório pode encravar ou prender repentinamente.  Utilize o produto com o punho auxiliar (opcionalmente com o punho em arco) e segure o produto sempre
com ambas as mãos.
Não deixe que o acessório fique entalado e evite exercer pressão excessiva sobre o produto.

7.2 Cortar por abrasão
 Ao cortar por abrasão, trabalhe com avanço moderado e não emperre o produto ou o disco de corte (a posição de trabalho situa-se aprox. 90° relativamente ao plano de corte).
A melhor maneira de separar perfis e tubos quadrados pequenos é aplicar o disco de corte na parte com a secção mais pequena.

7.3 Desbastar por abrasão
AVISO Risco de ferimentos. O disco de corte por abrasão pode fragmentar-se e peças que se soltam podem provocar ferimentos.  Nunca utilize discos de corte por abrasão para desbastar por abrasão.
 Mova o produto em movimentos pendulares com um ângulo de incidência de 5° a 30° e com pressão moderada.  A peça não fica demasiado quente, não muda de cor e não ficam estrias.
7.4 Ligar no interruptor on/off com dispositivo de bloqueio 14
Com o interruptor on/off com dispositivo de bloqueio pode controlar a função de interruptor, impedindo um arranque involuntário do produto.

1. Pressione o dispositivo de bloqueio para a frente.  O interruptor on/off será desbloqueado.
2. Pressione o interruptor on/off o máximo que puder.  Motor da ferramenta trabalha com velocidade em vazio.
7.5 Desligar no interruptor on/off com dispositivo de bloqueio  Largue o interruptor on/off.
 O dispositivo de bloqueio salta automaticamente para a posição de travamento.

8

Conservação e manutenção

AVISO Risco de lesão com a bateria encaixada !  Retire sempre a bateria antes de todos os trabalhos de conservação e manutenção!

118 Português

2272031 *2272031*

PERIGO
Choque eléctrico devido à falta de isolamento duplo. Ao trabalhar metais em condições de utilização extremas, pode depositar-se pó condutor (por ex. metal, fibra de carbono) no interior da ferramenta e comprometer o isolamento duplo.  Utilize um sistema de aspiração fixo em caso de condições de utilização extremas.  Limpe frequentemente as saídas de ar.
Conservação do produto · Remova sujidade persistente com cuidado. · Limpe a carcaça apenas com um pano ligeiramente húmido. Não utilize produtos de conservação que
contenham silicone, uma vez que estes podem danificar os componentes de plástico. · Utilize um pano limpo e seco, para limpar os contactos do produto.
Conservação das baterias de iões de lítio · Nunca utilize uma bateria com as saídas de ar obstruídas. Limpe as saídas de ar cuidadosamente com
uma escova seca e macia. · Evite que a bateria seja exposta desnecessariamente a pó ou sujidade. Nunca exponha a bateria a
humidade elevada (por ex., mergulhar em água ou deixar à chuva). Se uma bateria tiver ficado encharcada, trate-a como uma bateria danificada. Isole-a num recipiente não inflamável e contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti. · Mantenha a bateria sem resíduos de óleo e massa consistente externa. Não permita que se acumule desnecessariamente pó ou sujidade sobre a bateria. Limpe a bateria com uma escova seca e macia ou um pano limpo e seco. Não utilize produtos de conservação que contenham silicone, uma vez que estes podem danificar os componentes de plástico. Não toque nos contactos da bateria nem remova dos contactos a massa consistente aplicada de fábrica. · Limpe a carcaça apenas com um pano ligeiramente húmido. Não utilize produtos de conservação que contenham silicone, uma vez que estes podem danificar os componentes de plástico.
Manutenção · Verifique, regularmente, todos os componentes visíveis quanto a danos e os comandos operativos
quanto a funcionamento perfeito. · Não opere o produto se existirem danos e/ou perturbações de funcionamento. Mande reparar o produto
imediatamente no Centro de Assistência Técnica Hilti. · Após os trabalhos de conservação e manutenção, aplique todos os dispositivos de protecção e verifique
se funcionam correctamente.
Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes e consumíveis originais. Poderá encontrar peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados pela Hilti para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group

9

Transporte e armazenamento de ferramentas a bateria e baterias

Transporte

CUIDADO Arranque inadvertido durante o transporte !  Transporte os seus produtos sempre sem as baterias colocadas!

 Retire a/as bateria(s).
 Nunca transporte as baterias sem embalagem. Durante o transporte, as baterias devem ser protegidas contra impactos e vibrações excessivos e isoladas de quaisquer materiais condutores ou outras baterias, para que não entrem em contacto com os pólos de outras baterias e causem um curto-circuito. Observe as suas normas de transporte locais para baterias.
 As baterias não devem ser enviadas por correio. Quando pretender enviar baterias não danificadas, contacte uma empresa transportadora.
 Verifique o produto e as baterias quanto a danos antes de cada utilização, bem como antes e depois de longos períodos de transporte.

*2272031* 2272031

Português 119

Armazenamento
AVISO Dano acidental devido a baterias com defeito ou a perderem líquido !  Armazene os seus produtos sempre sem as baterias colocadas!
 Guarde o produto e as baterias em lugar fresco e seco. Tenha em atenção os valores limite de temperatura, que estão indicados nas Características técnicas.
 Não guarde as baterias no carregador. Após o processo de carregamento, retire sempre a bateria do carregador.
 Nunca armazene as baterias em locais sujeitos a exposição solar, em cima de fontes de calor ou por trás de um vidro.
 Guarde o produto e as baterias fora do alcance das crianças e das pessoas não autorizadas.  Verifique o produto e as baterias quanto a danos antes de cada utilização, bem como antes e depois de
longos períodos de armazenamento.

10 Ajuda em caso de avarias

Em todas as avarias, observe o indicador do estado de carga e de avaria da bateria. Consultar capítulo Indicações da bateria de iões de lítio.
No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti.

Avaria A bateria descarrega-se mais depressa do que habitualmente. A bateria não encaixa com clique audível. Forte aquecimento no produto ou na bateria.
O produto não atinge plena potência. Sem função de travagem do motor.

Causa possível Temperatura ambiente muito baixa.
A patilha de fixação na bateria está suja. Avaria eléctrica
Saídas de ar obstruídas
Está introduzida bateria com capacidade insuficiente. A bateria está descarregada.
Produto sobrecarregado por instantes.

Solução
 Deixe a bateria aquecer lentamente até à temperatura ambiente.
 Limpe a patilha de fixação e volte a encaixar a bateria.
 Desligue o produto imediatamente, retire a bateria, observe a mesma, deixe-a arrefecer e contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti.
 Limpe regularmente as saídas de ar.
 Utilize uma bateria com capacidade suficiente.
 Substitua a bateria e carregue a bateria descarregada.
 Largue o interruptor on/off e volte a accioná-lo.

11 Reciclagem
AVISO Perigo de ferimentos devido a eliminação incorrecta! Riscos para a saúde devido à fuga de gases ou líquidos.  Não envie quaisquer baterias danificadas!  Para evitar curto-circuitos, cubra as conexões com um material não condutor.  Elimine as baterias de modo a mantê-las longe do alcance das crianças.  Efectue a reciclagem da bateria na sua Hilti Store ou entre em contacto com a empresa de recolha de
lixo responsável.
Os produtos Hilti são, em grande parte, fabricados com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita o seu aparelho usado para reaproveitamento. Para mais informações, dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.

120 Português

2272031 *2272031*

 Não deite as ferramentas eléctricas, aparelhos electrónicos e baterias no lixo doméstico!
12 Garantia do fabricante  Se tiver dúvidas em relação às condições de garantia, contacte o seu parceiro Hilti local.
13 Mais informações Pode consultar informações mais pormenorizadas sobre Utilização, Tecnologia, Meio ambiente e Reciclagem na seguinte hiperligação: qr.hilti.com/manual?id=2272031&id=2272032 Também pode encontrar esta hiperligação no final da documentação sob a forma de código QR.

Manuale d'istruzioni originale

1

Indicazioni relative al manuale d'istruzioni

1.1 Informazioni sul presente manuale d'istruzioni

· Attenzione! Prima di utilizzare il prodotto, assicurarsi di aver letto e compreso il manuale d'istruzioni

allegato al prodotto, comprese le istruzioni, le indicazioni di sicurezza, le avvertenze, le illustrazioni e le

specifiche. In particolare, è necessario familiarizzare con tutte le istruzioni, le indicazioni di sicurezza, le avvertenze, le illustrazioni, le specifiche, i componenti e le funzioni. In caso di mancata osservanza

sussiste il pericolo di scossa elettrica, incendio e/o lesioni gravi. Conservare il manuale d'istruzioni,

comprese tutte le istruzioni, indicazioni di sicurezza e avvertenze, per un utilizzo successivo.

· I prodotti

sono destinati ad un uso di tipo professionale e devono essere utilizzati, sottoposti

a manutenzione e riparati esclusivamente da personale autorizzato ed opportunamente istruito. Questo

personale deve essere istruito specificamente sui pericoli che possono presentarsi. Il prodotto ed i

suoi accessori possono essere fonte di pericolo se maneggiati in modo non idoneo da personale non

opportunamente istruito o utilizzati in modo non conforme alle disposizioni.

· Il manuale d'istruzioni allegato corrisponde allo stato attuale della tecnica al momento della stampa. La

versione più aggiornata è sempre disponibile online sulla pagina del prodotto Hilti. A tale scopo, utilizzare

il link o il codice QR nel presente manuale d'istruzioni, contrassegnato dal simbolo .

· Se affidato a terzi, il prodotto deve essere sempre provvisto del manuale d'istruzioni.

1.2 Spiegazioni del disegno
1.2.1 Avvertenze Le avvertenze avvisano della presenza di pericoli nell'uso del prodotto. Vengono utilizzate le seguenti parole segnaletiche:

PERICOLO PERICOLO !  Prestare attenzione ad un pericolo imminente, che può essere causa di lesioni gravi o mortali.

AVVERTIMENTO AVVERTIMENTO !  Per un pericolo potenzialmente imminente, che può essere causa di lesioni gravi o mortali per le persone.

PRUDENZA PRUDENZA !  Situazione potenzialmente pericolosa, che potrebbe causare lesioni alle persone o danni materiali.
1.2.2 Simboli nel manuale d'istruzioni Nel presente manuale d'istruzioni vengono utilizzati i seguenti simboli:

*2272031* 2272031

Italiano 121

Rispettare il manuale d'istruzioni
Indicazioni sull'utilizzo ed altre informazioni utili
Smaltimento dei materiali riciclabili
Non gettare elettroutensili o batterie tra i rifiuti domestici Hilti Batteria al litio Hilti Caricabatteria
1.2.3 Simboli nelle figure Vengono utilizzati i seguenti simboli nelle figure:
Questi numeri rimandano alle figure corrispondenti all'inizio del presente manuale d'istruzioni. La numerazione indica una sequenza delle fasi di lavoro nell'immagine e può discostarsi dalle fasi di lavoro nel testo. I numeri di posizione vengono utilizzati nella figura Panoramica e fanno riferimento ai numeri della legenda nel paragrafo Panoramica prodotto. Questo simbolo è inteso per attirare la vostra attenzione in caso di utilizzo del prodotto.

1.3 Simboli in funzione del prodotto 1.3.1 Simboli presenti sul prodotto Sul prodotto possono essere utilizzati i seguenti simboli:
Indossare occhiali di protezione Lavorare sempre con entrambe le mani. Per le operazioni di taglio non lavorare con un carter standard. Numero di giri a vuoto nominale Rotazioni al minuto Rotazioni al minuto Diametro Corrente continua

Il prodotto supporta la tecnologia NFC, compatibile con piattaforme iOS e Android.

Batteria al litio
Non utilizzare in alcun caso la batteria come attrezzo a percussione. Non lasciar cadere la batteria. Non utilizzare batterie che abbiano subito urti o danni di qualsiasi altro genere.

1.4 Informazioni sul prodotto

I prodotti

sono destinati ad un uso di tipo professionale e devono essere utilizzati, sottoposti

a manutenzione e riparati esclusivamente da personale autorizzato ed opportunamente istruito. Questo

personale deve essere istruito specificamente sui pericoli che possono presentarsi. Il prodotto ed i

122 Italiano

2272031 *2272031*

suoi accessori possono essere fonte di pericolo se maneggiati in modo non idoneo da personale non opportunamente istruito o utilizzati in modo non conforme alle disposizioni. La denominazione del modello ed il numero di serie sono riportati sulla targhetta dell'attrezzo.  Riportare il numero di serie nella tabella seguente. I dati relativi al prodotto sono necessari in caso di
richieste al nostro rappresentante o al Centro Riparazioni.
Dati prodotto

Smerigliatrice angolare

AG 5D-22-125

Generazione

01

N. di serie

1.5 Dichiarazione di conformità
Il produttore dichiara, sotto la sua sola responsabilità, che il prodotto qui descritto è conforme alla legislazione e alle norme in vigore. L'immagine della dichiarazione di conformità è riportata alla fine della presente documentazione. Le documentazioni tecniche sono archiviate qui: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2

Sicurezza

2.1 Indicazioni generali di sicurezza per attrezzi elettrici
ATTENZIONE Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, istruzioni, illustrazioni e dati tecnici, in dotazione con il presente attrezzo elettrico. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni può provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Si raccomanda di conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per gli utilizzi futuri. Il termine "attrezzo elettrico" utilizzato nelle indicazioni di sicurezza si riferisce ad attrezzi elettrici alimentati dalla rete (con cavo di alimentazione) o ad attrezzi elettrici alimentati a batteria (senza cavo di alimentazione).
Sicurezza sul posto di lavoro  Mantenere pulita e ben illuminata la zona di lavoro. Il disordine o le zone di lavoro non illuminate
possono essere fonte di incidenti.  Evitare di lavorare con l'attrezzo elettrico in ambienti soggetti a rischio di esplosioni nei quali si
trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli attrezzi elettrici producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.  Tenere lontani i bambini e le altre persone durante l'impiego dell'attrezzo elettrico. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull'attrezzo.
Sicurezza elettrica  La spina di collegamento dell'attrezzo deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non utilizzare adattatori con gli attrezzi elettrici dotati di messa a terra di protezione. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.  Evitare il contatto del corpo con superfici con messa a terra, come tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è collegato a terra.  Tenere gli attrezzi elettrici al riparo dalla pioggia o dall'umidità. L'eventuale infiltrazione di acqua in un attrezzo elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche.  Non usare il cavo di alimentazione per scopi diversi da quelli previsti, per trasportare o appendere l'attrezzo elettrico, né per estrarre la spina dalla presa di corrente. Tenere il cavo di alimentazione al riparo da fonti di calore, dall'olio, dagli spigoli vivi o da parti in movimento. I cavi di alimentazione danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.  Qualora si voglia usare l'attrezzo elettrico all'aperto, impiegare esclusivamente cavi di prolunga adatti anche per l'impiego all'esterno. L'uso di un cavo di prolunga omologato per l'impiego all'esterno riduce il rischio di scosse elettriche.  Se non è possibile evitare l'uso dell'attrezzo elettrico in un ambiente umido, utilizzare un circuito di sicurezza per correnti di guasto. L'utilizzo di un circuito di sicurezza per correnti di guasto evita il rischio di scosse elettriche.
Sicurezza delle persone  È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con attenzione l'attrezzo
elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare attrezzi elettrici quando si è stanchi o sotto

*2272031* 2272031

Italiano 123

l'effetto di stupefacenti, alcol o farmaci. Un attimo di disattenzione durante l'uso dell'attrezzo elettrico può provocare gravi lesioni.
 Indossare sempre l'equipaggiamento di protezione personale e gli occhiali protettivi. Se si avrà cura d'indossare l'equipaggiamento di protezione personale come la mascherina antipolvere, le calzature antinfortunistiche antiscivolo, l'elmetto di protezione o le protezioni acustiche, a seconda dell'impiego previsto per l'attrezzo, si potrà ridurre il rischio di lesioni.
 Evitare l'accensione involontaria dell'attrezzo. Accertarsi che l'attrezzo elettrico sia spento prima di collegare l'alimentazione di corrente e/o la batteria, prima di prenderlo o trasportarlo. Comportamenti come tenere il dito sopra l'interruttore durante il trasporto o collegare l'attrezzo acceso all'alimentazione di corrente possono essere causa di incidenti.
 Rimuovere gli strumenti di regolazione o la chiave inglese prima di accendere l'attrezzo elettrico. Un utensile o una chiave che si trovino in una parte in rotazione dell'attrezzo possono causare lesioni.
 Evitare di assumere posture anomale. Cercare di tenere una posizione stabile e di mantenere sempre l'equilibrio. In questo modo sarà possibile controllare meglio l'attrezzo elettrico in situazioni inaspettate.
 Indossare un abbigliamento adeguato. Evitare di indossare vestiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontani da parti in movimento. I vestiti larghi, i gioielli o i capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
 Se è possibile montare dispositivi di aspirazione o di raccolta della polvere, assicurarsi che questi siano collegati e vengano utilizzati in modo corretto. L'impiego di un dispositivo di aspirazione della polvere può diminuire il pericolo rappresentato dalla polvere.
 Non farsi ingannare da un falso senso di sicurezza e non ignorare le norme di sicurezza degli attrezzi elettrici, neanche quando si ha dimestichezza con l'attrezzo in seguito ad un uso frequente. Un comportamento negligente potrebbe provocare gravi lesioni in poche frazioni di secondo.
Utilizzo e manovra dell'attrezzo elettrico
 Non sovraccaricare l'attrezzo. Impiegare l'attrezzo elettrico adatto per eseguire il lavoro. Utilizzando l'attrezzo elettrico adatto, si potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza nell'ambito della gamma di potenza indicata.
 Non utilizzare attrezzi elettrici con interruttori difettosi. Un attrezzo elettrico che non si possa più accendere o spegnere è pericoloso e deve essere riparato.
 Estrarre la spina dalla presa di corrente e/o la batteria estraibile, prima di regolare l'attrezzo, di sostituire pezzi di ricambio e accessori o prima di riporre l'attrezzo. Tale precauzione eviterà che l'attrezzo elettrico possa essere messo in funzione inavvertitamente.
 Custodire gli attrezzi elettrici non utilizzati al di fuori della portata dei bambini. Non fare usare l'attrezzo a persone che non sono abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli attrezzi elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
 Effettuare accuratamente la manutenzione degli attrezzi elettrici e degli accessori. Verificare che le parti mobili funzionino perfettamente senza incepparsi, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione dell'attrezzo elettrico stesso. Far riparare le parti danneggiate prima d'impiegare l'attrezzo. Molti incidenti sono provocati da una manutenzione scorretta degli attrezzi elettrici.
 Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Gli utensili da taglio conservati con cura ed affilati tendono meno ad incastrarsi e sono più facili da guidare.
 Seguire attentamente le presenti istruzioni durante l'utilizzo dell'attrezzo elettrico, degli accessori, degli utensili, ecc. A tale scopo, valutare le condizioni di lavoro e il lavoro da eseguire. L'impiego di attrezzi elettrici per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
 Tenere le impugnature e le relative superfici asciutte, pulite e senza tracce di olio e grasso. Le impugnature e le relative superfici scivolose non consentono l'uso sicuro e controllato dell'attrezzo elettrico in situazioni impreviste.
Utilizzo e cura dell'attrezzo a batteria
 Caricare le batterie esclusivamente nei caricabatteria consigliati dal produttore. Se un caricabatteria previsto per un determinato tipo di batteria viene utilizzato con altri tipi di batterie, sussiste il pericolo di incendio.
 Per gli attrezzi elettrici utilizzare esclusivamente le batterie previste allo scopo. L'uso di batterie di tipo diverso può provocare lesioni e comportare il rischio d'incendi.
 Tenere la batteria non utilizzata lontana da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o da altri oggetti di metallo di piccole dimensioni che potrebbero causare un collegamento tra i contatti. Un eventuale cortocircuito tra i contatti della batteria potrà dare origine a ustioni o ad incendi.
 In caso di impiego errato possono verificarsi fuoriuscite di liquido dalla batteria. Evitare il contatto con questo liquido. In caso di contatto casuale, sciacquare con acqua. Qualora il liquido dovesse

124 Italiano

2272031 *2272031*

entrare in contatto con gli occhi, chiedere immediato consiglio al medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può causare irritazioni cutanee o ustioni.  Non utilizzare batterie danneggiate o modificate. Tali batterie possono comportarsi in modo imprevedibile e provocare fiamme, esplosioni o pericolo di lesioni.  Non esporre la batteria a fiamme o ad alte temperature. Eventuali fiamme o temperature superiori a 130 °C (265 °F) possono provocare un'esplosione.  Seguire le istruzioni per la carica e non caricare mai la batteria o l'attrezzo a batteria oltre l'intervallo di temperatura indicato nel manuale d'istruzioni. Una carica non corretta o oltre l'intervallo di temperatura ammesso può danneggiare irrimediabilmente la batteria o aumentare il rischio di incendio.
Assistenza  Fare riparare l'attrezzo elettrico esclusivamente da personale specializzato qualificato e solo
impiegando pezzi di ricambio originali. In questo modo potrà essere salvaguardata la sicurezza dell'attrezzo elettrico.  Non sottoporre mai a manutenzione le batterie danneggiate. È consigliabile che la manutenzione completa delle batterie sia effettuata solo dal costruttore o nei centri del Servizio Assistenza autorizzati.
2.2 Indicazioni di sicurezza per tutti i lavori
Indicazioni di sicurezza generali per smerigliatura, carteggiatura, lavori con spazzole metalliche e di taglio:  Questo attrezzo elettrico può essere impiegato come levigatrice, carteggiatrice, spazzola metalli-
ca, sega a tazza e smerigliatrice da taglio. Osservare tutte le indicazioni di sicurezza, le istruzioni, le figure e i dati allegati all'attrezzo. La mancata osservanza di queste istruzioni può essere causa di scosse elettriche, incendi e/o lesioni di grave entità.  Questo attrezzo elettrico non può essere impiegato per lucidare. Gli impieghi per cui non è previsto questo tipo di attrezzo elettrico possono essere causa di pericoli e lesioni.
 Non modificare l' attrezzo elettrico per farlo funzionare in un modo che non sia stato specificamente progettato e specificato dal produttore. Una tale modifica potrebbe portare alla perdita del controllo e causare gravi lesioni alle persone.
 Non utilizzare alcun accessorio che non sia stato specificamente sviluppato e approvato dalla casa costruttrice per questo attrezzo elettrico. Il fatto di riuscire a fissare un accessorio sul proprio attrezzo elettrico non garantisce un impiego sicuro.
 Il numero di giri consentito per l'utensile inserito deve essere perlomeno uguale al numero di giri massimo indicato sull'attrezzo elettrico. In caso di accessori con velocità di rotazione superiore a quella ammessa sussiste il rischio che gli accessori si rompano o si stacchino.
 Il diametro esterno e lo spessore dell'utensile inserito devono corrispondere ai dati tecnici del proprio attrezzo elettrico. Non è possibile garantire una protezione sufficiente per l'utente né un controllo adeguato, se gli utensili sono di dimensioni errate.
 Gli utensili con inserto filettato devono essere perfettamente adatti alla filettatura del mandrino di levigatura. In caso di utensili montati con flangia, il diametro del foro dell'utensile deve essere adatto al diametro di attacco della flangia. Gli utensili non perfettamente fissati all'attrezzo elettrico ruotano in modo irregolare, vibrano considerevolmente e possono provocare la perdita di controllo dell'attrezzo.
 Non utilizzare utensili danneggiati. Prima di ogni utilizzo, controllare gli utensili: verificare che i dischi da molatura non presentino scheggiature e fenditure, verificare che i platorelli non presentino fenditure, punti di usura o un forte logoramento, verificare che le spazzole metalliche non abbiano fili staccati o rotti. Dopo una caduta dell'attrezzo elettrico o dell'utensile, controllare che questi non abbiano subito danni, oppure utilizzare un attrezzo non danneggiato. Dopo aver ispezionato ed inserito l'utensile, tenere sé stessi e le eventuali persone nelle vicinanze fuori dal piano di rotazione dell'utensile stesso e tenere in funzione l'attrezzo per un minuto alla velocità massima. Gli utensili danneggiati si rompono quasi sempre durante questo minuto di prova.
 Indossare l'equipaggiamento di protezione personale. In base all'impiego, indossare una protezione integrale per il viso, una protezione per gli occhi o occhiali protettivi. Se necessario, indossare una mascherina antipolvere, protezioni acustiche, guanti protettivi o un grembiule protettivo che impediscano alle piccole particelle di abrasivo e di materiale di raggiungere il corpo dell'utilizzatore. Gli occhi devono essere protetti dagli eventuali corpi estranei vaganti, provenienti dai diversi impieghi. La mascherina antipolvere o la protezione per le vie respiratorie devono filtrare la polvere che si forma durante l'impiego. Un forte rumore prolungato può causare la perdita dell'udito.
 Assicurarsi che le altre persone mantengano una distanza di sicurezza dalla propria area di lavoro. Tutte le persone che si trovano nell'area di lavoro devono indossare l'equipaggiamento di

*2272031* 2272031

Italiano 125

protezione personale. Eventuali frammenti del pezzo in lavorazione o utensili rotti potrebbero saltare via e causare lesioni anche al di fuori dell'area di lavoro.
 Se si eseguono lavori durante i quali è possibile che l'utensile entri in contatto con cavi elettrici nascosti, afferrare l'attrezzo elettrico soltanto dalle superfici di impugnatura isolate. Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche i componenti metallici dell'attrezzo e causare così una scossa elettrica.
 Non posare mai l'attrezzo elettrico prima che l'utensile inserito si sia arrestato completamente. L'utensile rotante può entrare in contatto con la superficie su cui è posato, facendo perdere all'utilizzatore il controllo dell'attrezzo elettrico.
 Non mettere in funzione l'attrezzo elettrico mentre viene trasportato. I vestiti dell'utilizzatore potrebbero entrare accidentalmente in contatto con l'utensile rotante, il quale potrebbe causare lesioni all'utilizzatore.
 Pulire regolarmente le griglie di ventilazione dell'attrezzo elettrico. La ventola del motore attira la polvere nella carcassa, e un accumulo di polvere di metallo può causare pericoli di natura elettrica.
 Non utilizzare l'attrezzo elettrico in prossimità di materiali infiammabili. Le scintille potrebbero incendiare questi materiali.
 Non utilizzare utensili che richiedano l'uso di refrigerante liquido. L'impiego di acqua o di altri refrigeranti liquidi può provocare una scossa elettrica.
Contraccolpo e relative indicazioni di sicurezza Il contraccolpo è la reazione improvvisa in seguito all'inceppamento o al blocco di un utensile rotante, come un disco da molatura, un platorello, una spazzola metallica, ecc. L'inceppamento o il blocco provocano un arresto improvviso dell'utensile rotante, che causa a sua volta un'accelerazione incontrollata dell'attrezzo elettrico nella direzione di rotazione opposta a quella dell'utensile, con perno sul punto di blocco.
Se ad es. un disco da molatura si inceppa o si blocca nel pezzo in lavorazione, il bordo del disco da molatura immerso nel pezzo in lavorazione può impigliarsi e, di conseguenza, rompere il disco da molatura stesso o causare un contraccolpo. Il disco da molatura si muove quindi verso l'utilizzatore o si allontana da lui, a seconda della direzione di rotazione del disco sul punto di blocco. In questo caso può anche rompersi il disco da molatura.
Un contraccolpo è la conseguenza di un impiego errato o scorretto dell'attrezzo elettrico. Può essere evitato adottando misure di sicurezza idonee, come descritto di seguito.
 Tenere saldamente l'attrezzo elettrico con entrambe le mani e assumere una posizione del corpo e delle braccia che permetta di attutire le forze di contraccolpo. Utilizzare sempre l'impugnatura supplementare, se presente, per avere sempre il massimo controllo possibile sulle forze di contraccolpo o sulle forze di reazione al regime massimo. L'utilizzatore può dominare le forze di contraccolpo e di reazione adottando misure di sicurezza idonee.
 Non avvicinare mai le mani agli utensili rotanti. In caso di contraccolpo, l'utensile può toccare la mano dell'utilizzatore.
 Tenere il corpo lontano dall'area in cui si può spostare l'attrezzo elettrico in caso di contraccolpo. Il contraccolpo spinge l'attrezzo elettrico nella direzione opposta al movimento del disco da molatura sul punto in cui si è bloccato.
 Lavorare con particolare attenzione vicino ad angoli, spigoli affilati, ecc. Evitare che l'utensile venga scagliato via dal pezzo in lavorazione e che si blocchi. L'utensile rotante si inclina quando viene a contatto con angoli, spigoli affilati, o quando viene sbalzato via in seguito a un blocco. Questo provoca una perdita del controllo o un contraccolpo.
 Non utilizzare lame per seghe a catena o lame dentellate, né mole diamantate a segmenti con intagli di larghezza superiore a 10 mm. Gli utensili di questo tipo causano spesso un contraccolpo o la perdita di controllo dell'attrezzo elettrico.
Indicazioni di sicurezza particolari per lavori di levigatura e di taglio:  Utilizzare esclusivamente gli abrasivi omologati per il proprio attrezzo elettrico ed il carter di
protezione previsto per il tipo di abrasivo in questione. Gli abrasivi non previsti per l'attrezzo elettrico non possono essere schermati in modo sufficiente e non sono sicuri.
 I dischi da molatura piegati a gomito devono essere montati in modo tale che la loro superficie di levigatura non sporga oltre il livello del bordo del carter di protezione. In caso di disco da molatura montato in modo errato, sporgente dal bordo del carter di protezione, non è possibile garantire una schermatura sufficiente.
 Il carter di protezione deve essere applicato saldamente all'attrezzo elettrico e deve essere regolato per la massima sicurezza, in modo che solo una minima parte dell'abrasivo sia rivolta verso l'utilizzatore. Il carter di protezione consente di proteggere l'operatore da frammenti, dal contatto accidentale con abrasivi nonché scintille che potrebbero incendiare gli abiti indossati.

126 Italiano

2272031 *2272031*

 Gli abrasivi devono essere utilizzati esclusivamente per le possibilità di impiego approvate. Ad esempio: non levigare mai con la superficie laterale di un disco da taglio. I dischi da taglio sono progettati per l'asportazione di materiale con il bordo del disco. Le forze che agiscono lateralmente su questi tipi di disco possono provocare la rottura del disco stesso.
 Utilizzare sempre flange di serraggio integre, di dimensioni e forma giuste per il disco da molatura scelto. Le flange adatte sorreggono il disco da molatura e riducono così al minimo il rischio di una rottura del disco. Le flange per dischi da taglio possono differenziarsi dalle flange per altri dischi da molatura.
 Non utilizzare dischi da molatura usurati di attrezzi elettrici più grandi. I dischi da molatura per gli attrezzi elettrici di dimensioni maggiori non sono adatti al numero di giri più elevato degli attrezzi elettrici più piccoli e possono rompersi.
 Utilizzando abrasivi dal doppio utilizzo, impiegare sempre il carter di protezione previsto per il rispettivo scopo. L'impiego di un carter di protezione errato può solo offrire una protezione insufficiente, che può causare lesioni di grave entità.
Ulteriori indicazioni di sicurezza particolari per lavori di taglio:  Evitare che il disco da taglio si blocchi ed evitare di esercitare una pressione di appoggio troppo
elevata. Non eseguire tagli di profondità eccessiva. Un sovraccarico del disco da taglio aumenta la sollecitazione del disco stesso e incrementa la probabilità che il disco si inclini o si blocchi e di conseguenza aumenta la possibilità di un contraccolpo o di una rottura del disco.  Evitare l'area davanti e dietro il disco da taglio rotante. Se l'utilizzatore avvicina il disco da taglio al pezzo in lavorazione allontanandolo da sé, in caso di un contraccolpo l'attrezzo elettrico con il disco rotante verrà scagliato direttamente sull'utilizzatore.  Se il disco da taglio si blocca o se l'utilizzatore interrompe il lavoro, disattivare l'attrezzo e tenerlo fermo finché il disco si è arrestato completamente. Non tentare mai di estrarre dal taglio il disco quando è ancora in movimento, altrimenti si può causare un contraccolpo. Rilevare ed eliminare la causa del blocco.  Non riattivare l'attrezzo elettrico finché si trova nel pezzo in lavorazione. Prima di proseguire con cautela il taglio, aspettare che il disco raggiunga il suo numero di giri massimo. In caso contrario il disco può incastrarsi, saltare via dal pezzo in lavorazione o causare un contraccolpo.  Sorreggere le assi o i pezzi in lavorazione di grandi dimensioni, in modo da evitare il rischio di un contraccolpo in caso di blocco del disco da taglio. I grandi pezzi in lavorazione possono flettersi sotto il loro stesso peso. Il pezzo in lavorazione deve essere sorretto da entrambi i lati del disco da taglio, sia nelle vicinanze del taglio, sia ai bordi.  Prestare particolare attenzione in caso di "tagli ad immersione" in pareti esistenti o in altre zone di cui non si conosce la struttura interna. Il disco da taglio immerso nel materiale può causare un contraccolpo in caso di taglio di tubazioni del gas o dell'acqua, di cavi elettrici o di altri oggetti.  Non tentare di tagliare in modo curvilineo. Un sovraccarico del disco da taglio aumenta la sollecitazione del disco stesso e incrementa la probabilità che il disco si inclini o si blocchi e di conseguenza aumenta la possibilità di un contraccolpo o di una rottura del disco, che può causare lesioni di grave entità.
Indicazioni di sicurezza particolari per lavori di carteggiatura:  Utilizzare solo abrasivi di dimensioni idonee. Attenersi alle indicazioni del produttore relativamente
alle dimensioni degli abrasivi. Gli abrasivi che sporgono troppo dal platorello possono provocare lesioni alle persone, nonché il blocco, la rottura degli abrasivi stessi o generare un contraccolpo.
Indicazioni di sicurezza particolari per lavori con spazzole metalliche:  Tenere in considerazione che la spazzola metallica perde pezzi di filo metallico anche durante
l'uso normale. Non sovraccaricare i fili metallici esercitando una pressione di appoggio eccessiva. I pezzi di filo metallico che si staccano possono penetrare molto facilmente nei vestiti sottili e/o nella pelle.  Se è prescritto l'uso di un carter di protezione, accertarsi che il carter stesso e la spazzola metallica non vengano in contatto. Il diametro delle spazzole circolari e delle spazzole a tazza può aumentare a causa della pressione di appoggio e delle forze centrifughe.
2.3 Indicazioni di sicurezza aggiuntive
Sicurezza delle persone  Utilizzare il prodotto e gli accessori solo se in perfette condizioni tecniche di funzionamento.  Non manipolare né apportare mai modifiche al prodotto o agli accessori.  Indossare protezioni acustiche. Il rumore può provocare la perdita dell'udito.  Tenere sempre il prodotto saldamente con entrambe le mani utilizzando le apposite impugnature. Tenere
le impugnature asciutte, pulite e senza tracce di olio e grasso.

*2272031* 2272031

Italiano 127

 Se il prodotto viene utilizzato senza un sistema di aspirazione della polvere, in caso di lavori che generano polvere si dovrà utilizzare una mascherina di protezione per le vie respiratorie.
 Fare delle pause frequenti ed eseguire esercizi per le dita al fine di migliorarne la circolazione sanguigna. In caso di lavori prolungati, a causa delle forti vibrazioni si possono verificare disturbi ai vasi sanguigni o al sistema nervoso per quanto riguarda dita, mani o polsi.
 Evitare di toccare i componenti rotanti. Mettere in funzione l'attrezzo solo quando si è in posizione sul pezzo da lavorare. Il contatto con componenti rotanti, in particolare con gli utensili rotanti, può provocare lesioni.
 Attendere finché il prodotto non si arresta prima di deporlo.
 Mantenere sempre pulite le feritoie di ventilazione. Pericolo di ustioni a causa di feritoie di ventilazione coperte!
 Il prodotto non è destinato all'uso da parte di persone deboli senza istruzioni. Tenere il prodotto lontano dalla portata dei bambini.
 La polvere che si genera durante la levigatura, la smerigliatura, il taglio e la foratura può contenere sostanze chimiche pericolose. Alcuni esempi sono: piombo o vernici a base di piombo; mattoni, calcestruzzo e altri prodotti di muratura, pietra naturale o altri prodotti a base di silicati; determinate categorie di legname, quali rovere, faggio e legno trattato chimicamente; amianto o materiali contenenti amianto. Determinare l'esposizione dell'utilizzatore e degli astanti in base alla classe di pericolosità dei materiali su cui si sta lavorando. Adottare i provvedimenti necessari al fine di mantenere l'esposizione ad un livello di sicurezza, ad es. utilizzare un sistema di raccolta della polvere o indossare una mascherina di protezione delle vie respiratorie. I provvedimenti generali per la riduzione dell'esposizione includono i seguenti punti:
 lavorare in un ambiente ben aerato,
 evitare un contatto prolungato con la polvere,
 allontanare la polvere da viso e corpo,
 indossare abbigliamento protettivo e lavare con acqua e sapone le parti esposte.
 Durante l'utilizzo del prodotto, l'utilizzatore e le persone nelle immediate vicinanze devono indossare occhiali di protezione, elmetto di protezione e protezioni acustiche.
 Indossare guanti protettivi durante il cambio utensile. Un eventuale contatto con l'utensile utilizzato può causare lesioni da taglio ed ustioni.
 Pericolo di lesioni dovute alla caduta di utensili e/o accessori. Prima dell'inizio dei lavori, controllare che la batteria e l'accessorio montato siano fissati saldamente.
 Se il prodotto un superamento dei limiti di esercizio o di una batteria scarica, può succedere che l'utensile non venga frenato dal il motore.
 Non fissare alcun gancio per cintura su questo prodotto.
Utilizzo conforme e cura degli attrezzi elettrici  I dischi da molatura devono essere conservati e maneggiati con cura secondo le indicazioni del
costruttore.
 Non utilizzare mai l'attrezzo elettrico senza il carter di protezione disco montato.
 Fissare il pezzo in lavorazione. Utilizzare i dispositivi di bloccaggio o una morsa a vite per fissare saldamente il pezzo in lavorazione. In questo modo il pezzo verrà bloccato, rispetto a quando lo si tiene con le mani, in modo che queste possano essere libere per utilizzare il prodotto.
 Non utilizzare dischi da taglio per sgrossare.
 Serrare saldamente l'utensile e la flangia. Se l'utensile e la flangia non sono serrati a fondo, sussiste la possibilità che ­ dopo l'arresto dell'attrezzo ­ l'utensile si stacchi dal mandrino durante la frenata del motore.
Sicurezza elettrica  Prima di iniziare a lavorare controllare l'area di lavoro per individuare eventuali linee elettriche, condutture
del gas e dell'acqua nascoste. Se un cavo elettrico, un tubo del gas o dell'acqua vengono danneggiati, le parti metalliche esterne del prodotto possono provocare una scossa elettrica o un'esplosione.
 Qualora vengano lavorati frequentemente materiali conduttori, far controllare ad intervalli regolari i prodotti imbrattati presso un Centro Riparazioni Hilti. In circostanze sfavorevoli, la polvere eventualmente presente sulla superficie dell'attrezzo, soprattutto se proveniente da materiali conduttori, oppure l'umidità, possono causare scosse elettriche.
Area di lavoro  In caso di lavori di sfondamento, mettere in sicurezza la zona sul lato di fronte / opposto al luogo di
lavoro. Il materiale proveniente dallo sfondamento potrebbe cadere fuori e/o in basso, causando lesioni ad altre persone.

128 Italiano

2272031 *2272031*

 I tagli su pareti portanti o altre strutture possono influire sulla statica della struttura stessa, in particolar modo nel caso in cui vengano troncati tondini di cemento armato o elementi portanti. Prima di iniziare il lavoro consultare il progettista, l'architetto o la persona responsabile della direzione lavori.
Ulteriori avvertenze relative all'utilizzo dei carter dei protezione Per evitare i seguenti rischi, utilizzare sempre il carter di protezione corretto, vedere capitolo: "Abbinamento dei dischi all'attrezzatura utilizzata".  In caso di utilizzo del carter di protezione standard con copertura anteriore per la rettifica in piano, il
carter di protezione potrebbe toccare il pezzo in lavorazione e quindi causare la perdita di controllo.  In caso di utilizzo di una spazzola metallica con spessore superiore a quello ammesso, i fili potrebbero
impigliarsi nel carter di protezione e rompersi.  In caso di utilizzo del carter di protezione standard per il taglio del metallo con dischi da taglio abrasivi,
aumenta il rischio di essere esposti a scintille e particelle e, in caso di rottura del disco, a schegge di disco.  In caso di utilizzo del carter di protezione standard con o senza coperchio anteriore per il taglio e la levigatura di calcestruzzo o muratura, sussiste un maggiore carico di polvere e un maggior rischio di perdere il controllo del prodotto, il che potrebbe comportare contraccolpi.
2.4 Utilizzo conforme e cura delle batterie ricaricabili
 Prestare attenzione alle seguenti avvertenze di sicurezza per trattare ed utilizzare correttamente le batterie al litio. La mancata osservanza può provocare irritazioni alla pelle, gravi lesioni corrosive, ustioni chimiche, incendi e/o esplosioni.
 Utilizzare le batterie solo se in perfette condizioni tecniche di funzionamento.  Maneggiare con cura le batterie, onde evitare possibili danneggiamenti e la fuoriuscita di liquidi molto
nocivi per la salute!  Le batterie non devono essere in alcun caso modificate o manipolate!  Le batterie non devono essere smontate, schiacciate, riscaldate o bruciate a temperature superiori a
80°C (176°F).  Non utilizzare o caricare le batterie che hanno ricevuto un colpo o altro tipo di danneggiamento.
Controllare regolarmente che sulle batterie non si riscontrino segni di danneggiamento.  Non utilizzare mai batterie riciclate o riparate.  Non utilizzare mai una batteria o un attrezzo elettrico a batteria come attrezzo a percussione.  Non esporre mai le batterie ai raggi diretti del sole, a temperature elevate, alla formazione di scintille o a
fiamme libere. Questo potrebbe provocare esplosioni.  Non toccare i poli della batteria con le dita, con utensili, braccialetti, anelli o altri oggetti a conduttività
elettrica. Ciò potrebbe danneggiare la batteria e provocare danni materiali e lesioni.  Tenere le batterie al riparo da pioggia, umidità e liquidi. La penetrazione di umidità può provocare
cortocircuiti, scosse elettriche, ustioni, incendi ed esplosioni.  Utilizzare solamente i caricabatteria e gli elettroutensili previsti per questo tipo di batterie. Prestare
attenzione alle indicazioni riportate nei rispettivi manuali d'istruzioni.  Non utilizzare o conservare la batteria in ambienti a rischio di esplosione.  Quando la batteria è troppo calda al tatto, è possibile che sia difettosa. Collocare la batteria in un luogo
visibile e non infiammabile ad una distanza sufficiente dai materiali infiammabili. Fare raffreddare la batteria. Se la batteria dopo un'ora è ancora troppo calda al tatto, è possibile che sia difettosa. Rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti oppure leggere il documento "Avvertenze per la sicurezza e l'utilizzo di batterie al litio Hilti".
Osservare le direttive speciali valide per il trasporto, il magazzinaggio e l'utilizzo di batterie al litio.  Pagina 140 Leggere le avvertenze per la sicurezza e l'utilizzo delle batterie al litio Hilti riportate alla fine del presente manuale d'istruzioni, scansionando il codice QR.

*2272031* 2272031

Italiano 129

3

Descrizione

3.1 Panoramica del prodotto 1

@ Pulsante di sbloccaggio del carter di prote-
zione
; Pulsante di bloccaggio del mandrino = Indicatore di stato batteria % Tasto di sbloccaggio batteria & Batteria ( Piastra antiscintilla ) Feritoie di ventilazione + Impugnatura laterale con isolamento antivi-
brazione
§ Superficie d'impugnatura / Blocco dell'accensione : Interruttore ON/OFF  Boccola filettata per impugnatura $ Mandrino £ Carter di protezione standard con coperchio
anteriore
| Flangia di serraggio con guarnizione O-Ring ¡ Disco da taglio/disco da sgrosso Q Dado di serraggio rapido Kwik lock (opzio-
nale)
W Dado di bloccaggio E Chiave di serraggio

3.2 Utilizzo conforme
Il prodotto descritto è una smerigliatrice angolare azionata a batteria e guidata a mano. Essa è destinata al taglio e alla sgrossatura di materiali metallici e minerali, nonché per la spazzolatura, per lavori di carteggiatura, nonché alla foratura di piastrelle senza l'uso di acqua. Taglio con abrasivo, taglio longitudinale e sgrossatura di materiali minerali sono consentite solamente in caso di utilizzo del rispettivo carter di protezione. Per lavorazioni di materiali di natura minerale quali calcestruzzo o pietra, si consiglia di utilizzare una cappa di protezione per l'aspirazione abbinata ad un adeguato aspiratore Hilti. · Per questo prodotto utilizzare esclusivamente le batterie al litio Hilti Nuron della serie B 22. Per garantire
una prestazione ottimale, Hilti per questo prodotto raccomanda di utilizzare le batterie riportate nella tabella alla fine di questo manuale d'istruzioni. · Per queste batterie utilizzare esclusivamente Hilti i caricabatteria riportati nella tabella alla fine di questo manuale d'istruzioni.
3.3 Dotazione
Smerigliatrice angolare, impugnatura laterale, carter di protezione standard, coperchio anteriore, flangia di serraggio, dado di bloccaggio, chiave di serraggio, manuale d'istruzioni. Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro prodotto, sono reperibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group
3.4 Funzione di protezione motore
La funzione di protezione motore controlla la potenza assorbita e la temperatura del motore, proteggendo così il prodotto dal surriscaldamento. In caso di sovraccarico del motore dovuto ad un'eccessiva pressione di appoggio, la potenza del prodotto diminuisce notevolmente o il prodotto può arrestarsi completamente.
In caso di arresto o di riduzione del numero di giri a causa di un sovraccarico è necessario alleggerire il carico del prodotto e lasciarlo in funzione a vuoto per circa 30 secondi.

130 Italiano

2272031 *2272031*

3.5 Freno incorporato Con il freno incorporato si riduce il tempo di arresto dell'utensile.
Questa funzione è disponibile solo fino a quando il prodotto è alimentato con corrente elettrica. In funzione dell'utensile selezionato il tempo di frenata sarà diverso.

3.6 Coperchio anteriore 2
Usare il coperchio anteriore con carter di protezione standard per le applicazioni elencate di seguito: · Sgrossare con dischi da molatura diritti · Il taglio con dischi da taglio

3.7 Carter di protezione antipolvere (troncatura) DC-EX 125/5"C Carter di protezione compatto (accessorio) 3
Per il taglio di materiali di fondo di natura minerale con dischi di taglio/levigatura diamantati è necessario utilizzare il carter di protezione compatto DC-EX 125/5" C. ATTENZIONE La lavorazione del metallo con questo carter non è consentita.

3.8 Carter di protezione antipolvere (levigatura) DG-EX 125/5" (accessorio) 4
Il sistema di levigatura è adatto solo per la levigatura occasionale di materiali minerali con dischi a tazza diamantati. ATTENZIONE La lavorazione del metallo con questo carter non è consentita.

3.9 Geometria dei dischi diamantati per scanalature idonei

I dischi diamantati per scanalature devono soddisfare i seguenti valori geometrici prescritti.

Dati tecnici
Larghezza della scanalatura tra i segmenti (G) Angolo di taglio

 10 mm negativo

3.10 Indicazioni della batteria al litio Le batterie al litio Hilti Nuron possono indicare il livello di carica, i messaggi di errore e lo stato della batteria.
3.10.1 Indicazione del livello di carica e dei messaggi di errore
AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni per la caduta della batteria!  Con batteria inserita, dopo aver premuto il tasto di sbloccaggio, assicurarsi di bloccare correttamente la
batteria nel prodotto che si sta utilizzando.

Per ottenere una delle seguente indicazioni, premere brevemente il tasto di sbloccaggio della batteria.
Il livello di carica nonché le possibili anomalie appaiono anche in modo permanente, finché il prodotto collegato è acceso.

Stato Quattro (4) LED si accendono con luce verde fissa Tre (3) LED si accendono con luce verde fissa Due (2) LED si accendono con luce verde fissa Un (1) LED si accende con luce verde fissa Un (1) LED lampeggia lentamente con luce verde

Significato Stato di carica: da 100% a 71% Stato di carica: da 70% a 51% Stato di carica: da 50% a 26% Stato di carica: da 25% a 10% Livello di carica: < 10%

*2272031* 2272031

Italiano 131

Stato Un (1) LED lampeggia rapidamente con luce verde
Un (1) LED lampeggia rapidamente con luce gialla
Un (1) LED si accende con luce gialla Un (1) LED lampeggia rapidamente con luce rossa

Significato
La batteria al litio è completamente scarica. Caricare la batteria. Se dopo aver ricaricato la batteria, il LED lampeggia ancora rapidamente, rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti.
La batteria al litio o il prodotto ad essa collegato sono sovraccarichi, troppo caldi, troppo freddi oppure è presente un altro difetto. Portare il prodotto e la batteria alla temperatura di lavoro consigliata e non sovraccaricare il prodotto durante la sua applicazione. Se il messaggio persiste, rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti.
La batteria al litio e il relativo prodotto non sono compatibili. Rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti.
La batteria al litio è bloccata e non può essere ulteriormente utilizzata. Rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti.

3.10.2 Visualizzazione dello stato della batteria
Per interrogare lo stato della batteria, tenere premuto il tasto di sbloccaggio per più di tre secondi. Il sistema non rileva alcun potenziale malfunzionamento della batteria a causa di un uso improprio, come ad es. caduta, fori, danni esterni provocati dal calore ecc.

Stato Tutti i LED si accendono in sequenza e infine un (1) LED verde rimane acceso costantemente. Tutti i LED si accendono in sequenza e infine un (1) LED giallo lampeggia rapidamente.
Tutti i LED si accendono in sequenza e infine il (1) LED rosso rimane acceso costantemente.

Significato
È possibile continuare ad utilizzare la batteria.
Impossibile portare a termine la richiesta relativa allo stato della batteria. Ripetere la procedura o rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti.
Se è possibile continuare ad utilizzare un prodotto collegato, la capacità residua della batteria è inferiore al 50%. Se non è più possibile continuare ad utilizzare un prodotto collegato, significa che la batteria è alla fine della sua durata e deve essere sostituita. Rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti.

4

Materiale di consumo

Devono essere utilizzati esclusivamente dischi legati in resina e rinforzati in fibra per max Ø 125 mm (5) omologati per un numero di giri pari ad almeno 11000 giri/min e con una velocità periferica di 80 m/s.
ATTENZIONE! Per l'esecuzione di tagli trasversali e longitudinali con dischi da taglio utilizzare sempre il carter di protezione standard con coperchio anteriore supplementare oppure un carter di protezione antipolvere completamente chiuso.

Dischi

Tipo

Applicazione Sigla

Materiale di fondo

Spessore Diametro

max

max

Disco da taglio abrasivo

Troncatura,

ACD

taglio longitudi-

nale

metallico

2,5 mm

125 mm

Disco da taglio diamantato

Troncatura,

DC-TP, DCD

taglio longitudi- (SPX, SP, P)

nale

minerale

3 mm

125 mm

Disco da sgrosso abrasi- Sgrossatura vo

AGD, AFD, AND

metallico

6,4 mm

125 mm

132 Italiano

2272031 *2272031*

Tipo
Disco da sgrosso diamantato Spazzola metallica
Corona di perforazione diamantata Disco in fibra

Applicazione
Sgrossatura
Spazzole metalliche Foratura di piastrelle Sgrossatura

Sigla
DGCW (SPX, SP, P) 3CS, 4CS, 3SS, 4SS DDM14

Materiale di fondo minerale
-- 27 mm minerale

AP-D

metallico

Spessore max
--

Diametro max
125 mm

75 mm 125 mm --

125 mm 125 mm

--

125 mm

Abbinamento dei dischi all'attrezzatura utilizzata

Pos. Attrezzatura

ACD

AGD, AFD, AND

A Carter di protezione

X

X

B Carter anteriore (in

X

--

combinazione con A)

C Carter di protezione

--

--

antipolvere (levigatu-

ra) DGEX 125/5"

D Carter di protezione

--

--

antipolvere (troncatu-

ra) DCEX 125/5"C (in

combinazione con A)

E

Impugnatura laterale

X

X

F

Dado di bloccaggio

X

X

G Flangia di serraggio

X

X

H Kwik lock (optional

X

X

per H)

I

Dado di bloccaggio

--

--

per disco in fibra

J

Portadisco

--

--

DG-CW (SPX, SP,
P)
X --

DC-TP, DC-D (SPX, SP,
P)
X
X

X

--

--

X

X

X

X

X

X

X

--

X

--

--

--

--

AP-D
X -- --
--
X -- -- -- X X

3CS, 4CS, 3SS, 4SS, DD-M14
X --
--
--
X -- -- --
--
--

5

Dati tecnici

Tensione nominale Numero di giri nominale Massimo diametro del disco Peso secondo EPTA Procedure 01 senza batteria Filettatura mandrino Lunghezza mandrino Temperatura ambiente durante il funzionamento Temperatura di magazzinaggio

5.1 Batteria
Tensione d'esercizio batteria Peso batteria
Temperatura ambiente durante il funzionamento Temperatura di magazzinaggio Temperatura della batteria ad inizio carica

21,6 V 9.000 giri/min 125 mm 2,1 kg M14 22 mm -17  ... 60  -20  ... 70 
21,6 V Vedere alla fine del presente manuale d'istruzioni -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 

*2272031* 2272031

Italiano 133

5.2 Dati su rumorosità e vibrazioni secondo EN 62841

I valori relativi alla pressione acustica e alle vibrazioni riportati nelle presenti istruzioni sono stati misurati secondo una procedura standardizzata e possono essere utilizzati per confrontare i diversi attrezzi elettrici. Sono adatti anche ad una valutazione preventiva delle esposizioni.
I dati indicati rappresentano le principali applicazioni dell'attrezzo elettrico. Se l'attrezzo elettrico viene impiegato per altre applicazioni, con accessori diversi o senza un'adeguata manutenzione, i dati possono variare. Ciò potrebbe aumentare considerevolmente il valore delle esposizioni per l'intera durata di utilizzo.
Per una valutazione precisa delle esposizioni, occorre anche tenere conto degli intervalli di tempo in cui l'attrezzo elettrico è spento oppure è acceso, ma non è in uso. Ciò potrebbe ridurre considerevolmente il valore delle esposizioni per l'intera durata di utilizzo.
Attuare misure di sicurezza aggiuntive per proteggere l'utilizzatore dall'effetto dei rumori e/o delle vibrazioni, come ad esempio: effettuare la manutenzione degli attrezzi elettrici e degli utensili, tenere le mani calde, organizzare le fasi di lavoro.
La levigatura di lamiere sottili o di altre strutture leggermente vibranti con un'ampia superficie può provocare emissioni acustiche superiori ai valori di emissione acustica previsti. È possibile ridurre le emissioni sonore risultanti adottando misure fonoassorbenti, come ad esempio l'installazione di tappetini isolanti pesanti e flessibili. Quando si valuta il rischio di esposizione al rumore e si sceglie una protezione dell'udito adeguata, considerare sempre anche questi valori maggiorati.

Dati sulla rumorosità

Pressione acustica d'emissione (LpA) Grado d'incertezza livello di pressione acustica (KpA) Livello di potenza sonora (LWA) Grado d'incertezza livello di potenza sonora (KWA)

88 dB(A) 3 dB(A) 96 dB(A) 3 dB(A)

Dati sulle vibrazioni Altre applicazioni, come il taglio, possono provocare livelli diversi di vibrazioni.

Levigatura di superfici con l'impugnatura a vibrazioni ridotte (ah,AG)
Levigatura con carta vetrata, con l'impugnatura a vibrazioni ridotte (ah,DS)
Incertezza (K)

B 2255 B 22170 B 2255 B 22170

AG 5D-22 5,4 m/s² 4,6 m/s² 3,5 m/s² 3,8 m/s² 1,5 m/s²

6

Preparazione al lavoro

AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni a causa di avviamento accidentale!  Prima di inserire la batteria, assicurarsi che il relativo prodotto sia spento.  Rimuovere la batteria prima di procedere con le impostazioni dell'attrezzo o prima di sostituire degli
accessori.

Rispettare le avvertenze per la sicurezza ed i segnali di avvertimento riportati nella presente documentazione e sul prodotto.

6.1 Carica della batteria
1. Prima di effettuare la ricarica, leggere il manuale d'istruzioni del caricabatteria. 2. Accertarsi che i contatti della batteria e del caricabatteria siano puliti e asciutti. 3. Caricare la batteria con un caricabatteria omologato.  Pagina 130

134 Italiano

2272031 *2272031*

6.2 Inserimento della batteria
AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni a causa di cortocircuito o caduta della batteria!  Prima di inserire la batteria nel prodotto, accertarsi che sui contatti della batteria e su quelli del prodotto
non siano presenti corpi estranei.  Accertarsi che la batteria sia sempre innestata correttamente. 1. Caricare la batteria completamente prima della prima messa in funzione. 2. Inserire la batteria nel prodotto, finché non scatta in posizione in modo udibile. 3. Controllare che la batteria sia correttamente in sede.
6.3 Rimozione della batteria 1. Premere il tasto di sbloccaggio della batteria. 2. Estrarre la batteria dal prodotto.
6.4 Montaggio dispositivo di sicurezza contro l'azionamento involontario in caso di caduta Hilti (optional) 5
Durante il lavoro con l'attrezzo è obbligatorio attenersi alle direttive nazionali che regolamentano il lavoro in posizione rialzata. Osservare il manuale d'uso del dispositivo di sicurezza contro l'azionamento involontario in caso di caduta.
1. Inserire le due linguette del dispositivo di sicurezza contro l'azionamento involontario in caso di caduta perfettamente sulla piastra antiscintilla.
2. Fissare il dispositivo di sicurezza contro l'azionamento involontario in caso di caduta con le rispettive viti, attraverso i fori previsti nella piastra antiscintilla.
3. Inserire la batteria.  Pagina 135
6.5 Protezione anticaduta
AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni dovuto alla caduta utensile e/o degli accessori  Utilizzare esclusivamente il cavo di ancoraggio utensile Hilti raccomandato per il prodotto.  Prima di ogni utilizzo, controllare che il punto di fissaggio del cavo di ancoraggio utensile non presenti
danni.
Rispettare le direttive nazionali per i lavori in quota.
Come anticaduta per questo prodotto utilizzare esclusivamente una combinazione del dispositivo anticaduta Hilti #2293133 con la fune di sicurezza utensili Hilti #2261970.  Fissare il dispositivo anticaduta nelle aperture di montaggio per gli accessori. Controllare che sia fissata
in modo sicuro.  Fissare un moschettone della fune di sicurezza dell'utensile al dispositivo anticaduta e il secondo
moschettone a una struttura portante. Controllare che i due moschettoni siano fissati in modo sicuro. Rispettare le istruzioni per l'uso del dispositivo anticaduta Hilti e delle funi di sicurezza utensili Hilti.
6.6 Montaggio dell'impugnatura laterale  Avvitare l'impugnatura laterale ad una delle boccole filettate previste.

*2272031* 2272031

Italiano 135

6.7 Montaggio o smontaggio del carter di protezione
PRUDENZA Pericolo di lesioni. L'utensile può essere caldo o tagliente.  Indossare appositi guanti di protezione durante il montaggio, lo smontaggio, i lavori di regolazione e gli
interventi di eliminazione delle anomalie.
 Attenersi alle istruzioni di montaggio del carter di protezione in questione.
6.7.1 Montaggio del carter di protezione 6
Il carter di protezione è provvisto di alette di riferimento grazie alle quali può essere montato esclusivamente se adatto allo specifico prodotto. Le alette di riferimento del carter di protezione si incastrano nell'apposito attacco del prodotto.
1. Posizionare il carter di protezione sul collare del mandrino in modo tale che le due tacche triangolari sul carter e sul prodotto siano allineate.
2. Premere il carter di protezione sul collare del mandrino. 3. Premere il pulsante di sbloccaggio del carter. 4. Ruotare il carter di protezione sino a farlo scattare in sede e a far tornare il pulsante di sbloccaggio nella
posizione iniziale.
6.7.2 Regolazione del carter di protezione  Premere il pulsante di sbloccaggio del carter e ruotare il carter di protezione nella posizione desiderata
finché non si innesta.
6.7.3 Rimozione del carter di protezione 1. Premere il pulsante di sbloccaggio del carter e ruotare il carter di protezione finché i due segni triangolari
sul carter stesso e sul prodotto non sono allineati. 2. Rimuovere il carter di protezione.
6.8 Montaggio o smontaggio del coperchio anteriore 7
Qualora si lavori con il coperchio anteriore, questo dovrà essere inserito sul carter di protezione.
1. Posizionare il coperchio anteriore con il lato chiuso sul carter di protezione standard finché la chiusura non si innesta.
2. Per lo smontaggio aprire la chiusura del coperchio anteriore e rimuoverlo dal carter di protezione standard.
6.9 Posizionamento del carter di protezione antipolvere (troncatura) DC-EX 125/5"C 8  Posizionare il carter compatto in modo che l'interruttore ON/OFF sia sempre liberamente accessibile ed
utilizzabile.
6.10 Montaggio o smontaggio dell'utensile
AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni. In caso di frenata del motore è possibile che l'utensile si stacchi dall'attrezzo.  Prima di afferrare l'utensile o il mandrino, attendere finché l'utensile non si è completamente arrestato.  Serrare l'utensile e la flangia di serraggio con l'apposito dado di serraggio, in modo che, in caso di frenata
del motore, non cada alcun pezzo dal mandrino.
PRUDENZA Pericolo di lesioni. L'utensile si può surriscaldare.  In occasione del cambio utensile, indossare appositi guanti di protezione.

136 Italiano

2272031 *2272031*

Le mole diamantate devono essere sostituite non appena si percepisce un evidente calo delle prestazioni di taglio o levigatura. In linea di massima, ciò si verifica quando l'altezza dei segmenti diamantati è inferiore ai 2 mm. Altri tipi di mole devono essere sostituite non appena le prestazioni di taglio risultano evidentemente compromesse oppure le parti della smerigliatrice angolare (oltre alla mola) durante il lavoro entrano in contatto con il materiale in lavorazione. Le mole abrasive devono essere sostituite una volta scadute.
6.10.1 Montaggio dell'utensile 9 1. Verificare che sia presente l'O-ring all'interno della flangia di serraggio e che non presenti danneggiamenti.
 Sostituire un O-ring mancante o danneggiato. 2. Posizionare la flangia di serraggio sul mandrino in modo tale da evitare torsioni e deformazioni. 3. Applicare l'utensile. 4. Avvitare i dadi di bloccaggio in base all'utensile impiegato. 5. Premere e tenere premuto il pulsante di bloccaggio del mandrino. 6. Serrare il dado di bloccaggio con l'apposita chiave e rilasciare quindi il pulsante di bloccaggio del
mandrino, togliendo la chiave di serraggio.
6.10.2 Smontaggio dell'utensile
AVVERTIMENTO Pericolo di rottura e distruzione. Se viene premuto il pulsante di bloccaggio del mandrino mentre il mandrino è in funzione, è possibile che l'utensile si stacchi.  Premere il pulsante di bloccaggio del mandrino solo quando l'attrezzo è fermo.
1. Premere e tenere premuto il pulsante di bloccaggio del mandrino. 2. Allentare il dado di serraggio rapido inserendo la chiave di serraggio e ruotandola in senso antiorario. 3. Rilasciare il pulsante di bloccaggio del mandrino ed estrarre l'utensile.
6.10.3 Montaggio dell'utensile con dado di serraggio rapido Kwik lock 10
AVVERTIMENTO Pericolo di rottura. A causa di un'usura eccessiva è possibile che il dado di serraggio rapido Kwik lock si rompa.  Accertarsi che durante il lavoro il dado di serraggio rapido Kwik lock non venga in alcun modo in contatto
con il materiale di fondo.  Non utilizzare dadi di serraggio rapido Kwik lock danneggiati.
In luogo del dado di bloccaggio è possibile utilizzare come opzione il dado di serraggio rapido Kwik lock. In questo modo è possibile sostituire gli accessori senza bisogno di utensili aggiuntivi.
1. Pulire la flangia di serraggio e il dado di serraggio rapido. 2. Verificare che sia presente l'O-ring all'interno della flangia di serraggio e che non presenti danneggiamenti.
 Sostituire un O-ring mancante o danneggiato. 3. Posizionare la flangia di serraggio sul mandrino in modo tale da evitare torsioni e deformazioni. 4. Applicare l'utensile. 5. Avvitare il dado di serraggio rapido Kwik lock finché non viene in contatto con l'utensile inserito.
 La dicitura Kwik lock è visibile quando il dado di serraggio è avvitato. 6. Premere e tenere premuto il pulsante di bloccaggio del mandrino. 7. Ruotare l'accessorio manualmente, con forza, in senso orario, finché il dado di serraggio rapido Kwik lock
non è ben saldo, infine rilasciare la manopola di arresto del mandrino.
6.10.4 Smontaggio dell'utensile con dado a serraggio rapido Kwik lock
AVVERTIMENTO Pericolo di rottura e distruzione. Se viene premuto il pulsante di bloccaggio del mandrino mentre il mandrino è in funzione, è possibile che l'utensile si stacchi.  Premere il pulsante di bloccaggio del mandrino solo quando l'attrezzo è fermo.

*2272031* 2272031

Italiano 137

1. Premere e tenere premuto il pulsante di bloccaggio del mandrino. 2. Allentare il dado a serraggio rapido Kwik lock, ruotando manualmente il dado di bloccaggio rapido in
senso antiorario. 3. Qualora non risultasse possibile allentare manualmente il dado a bloccaggio rapido Kwik lock, inserire
una chiave sul dado stesso e ruotarlo in senso antiorario.
Non utilizzare mai pinze per tubi, in modo che il dado di serraggio rapido Kwik lock non venga danneggiato.
4. Rilasciare il pulsante di bloccaggio del mandrino ed estrarre l'utensile.
6.10.5 Montaggio della corona di perforazione 11 1. Montare l'impugnatura laterale.  Pagina 135 2. Montare il carter di protezione.  Pagina 136 3. Inserire la corona di perforazione ed avvitarla manualmente a fondo. 4. Premere e tenere premuto il pulsante di bloccaggio del mandrino. 5. Stringere la corona di perforazione con una chiave fissa idonea.
6.10.6 Montaggio della spazzola metallica 12 1. Montare l'impugnatura laterale.  Pagina 135 2. Montare il carter di protezione.  Pagina 136 3. Inserire la spazzola metallica la spazzola metallica ed avvitarla manualmente a fondo. 4. Premere e tenere premuto il pulsante di bloccaggio del mandrino. 5. Stringere la spazzola metallica con una chiave fissa adeguata.
6.10.7 Montaggio del disco in fibra 13 1. Montare l'impugnatura laterale.  Pagina 135 2. Montare il carter di protezione.  Pagina 136 3. Inserire il portadisco ed il disco in fibra e stringere il dado di bloccaggio. 4. Premere e tenere premuto il pulsante di bloccaggio del mandrino. 5. Serrare il dado di bloccaggio con la chiave esagonale.

7

Utilizzo

7.1 Levigatura

PRUDENZA Pericolo di lesioni. L'utensile può bloccarsi o rimanere agganciato improvvisamente.  Utilizzare il prodotto con l'impugnatura laterale (opzionale con l'impugnatura a staffa) e tenerlo saldamente
con entrambe le mani.
Fare in modo che l'utensile non si blocchi ed evitare di esercitare una pressione eccessiva sul prodotto.

7.2 Lavori di taglio
 Durante il taglio con abrasivo, lavorare con avanzamento moderato senza inclinare il prodotto o il disco da taglio (la posizione di lavoro si trova a circa 90° rispetto al piano di taglio).
Per tagliare al meglio i profili e i piccoli tubi a sezione quadrata, posizionare il disco da taglio sulla sezione minima del pezzo in lavorazione.

7.3 Sgrossatura
AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni. La mola da taglio può disintegrarsi ed i frammenti che vengono proiettati intorno possono essere causa di lesioni.  Non utilizzare mai dischi da taglio per sgrossare.

138 Italiano

2272031 *2272031*

 Spostare il prodotto con un angolo di registrazione da 5° a 30°, esercitando una pressione moderata avanti e indietro.  Il materiale lavorato non si surriscalda eccessivamente, non cambia colore e non si formano rigature.
7.4 Accensione con interruttore ON/OFF con blocco dell'accensione 14
Con l'interruttore ON/OFF con blocco dell'accensione è possibile controllare il funzionamento dell'interruttore, evitando così un'eventuale attivazione accidentale del prodotto.

1. Spingere il blocco dell'accensione in avanti.  L'interruttore ON/OFF viene sbloccato.
2. Premere completamente l'interruttore ON/OFF.  Il motore dell'attrezzo è in funzione al minimo.
7.5 Spegnimento con interruttore ON/OFF con blocco dell'accensione  Rilasciare l'interruttore on/off.
 Il blocco dell'accensione ritorna automaticamente in posizione di blocco.

8

Cura e manutenzione

AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni con la batteria inserita !  Prima di tutti i lavori di cura e manutenzione rimuovere sempre la batteria!

PERICOLO
Scossa elettrica a causa di isolamento protettivo assente. In presenza di condizioni di utilizzo estreme, la polvere conduttrice (ad esempio metallo, fibra di carbone) derivante dalla lavorazione dei metalli può depositarsi all'interno dell'attrezzo e pregiudicare l'efficacia dell'isolamento protettivo.  In presenza di condizioni di utilizzo estreme utilizzare un impianto di aspirazione stazionario.  Pulire frequentemente le feritoie di ventilazione.

Cura del prodotto · Rimuovere con cura lo sporco tenace attaccato all'attrezzo. · Pulire la carcassa solo con un panno leggermente inumidito. Non utilizzare prodotti detergenti contenenti
silicone, poiché potrebbero danneggiare le parti in plastica. · Utilizzare un panno pulito e asciutto per pulire i contatti del prodotto.
Cura delle batterie al litio · Non utilizzare mai una batteria con feritoie di ventilazione intasate. Pulire con cautela le feritoie di
ventilazione con una spazzola asciutta e morbida. · Evitare che la batteria venga inutilmente esposta a polvere o sporcizia. Non esporre mai la batteria ad
elevata umidità (ad es. non immergerla nell'acqua né lasciarla sotto la pioggia). Se una batteria è stata eccessivamente bagnata, trattarla come una batteria danneggiata. Isolarla in un contenitore non infiammabile e rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. · Tenere la batteria priva di olio e grasso esterni. Evitare che la polvere o la sporcizia si accumulino inutilmente nella batteria. Pulire la batteria con una spazzola asciutta e morbida o con un panno pulito e asciutto. Non utilizzare prodotti detergenti contenenti silicone, poiché potrebbero danneggiare le parti in plastica. Non toccare i contatti della batteria e non togliere dai contatti il grasso applicato in fabbrica. · Pulire la carcassa solo con un panno leggermente inumidito. Non utilizzare prodotti detergenti contenenti silicone, poiché potrebbero danneggiare le parti in plastica.
Manutenzione · Controllare regolarmente che tutte le parti visibili non presentino danneggiamenti e che gli elementi di
comando funzionino perfettamente. · Non utilizzare il prodotto in caso di danneggiamenti e / o anomalie di funzionamento. Fare riparare
immediatamente l'attrezzo dal Centro Riparazioni Hilti. · Terminati gli interventi di cura e manutenzione ripristinare tutti i dispositivi di protezione e controllare tale
che funzionino perfettamente.

*2272031* 2272031

Italiano 139

Per un sicuro funzionamento dell'attrezzo utilizzare solamente ricambi e materiali di consumo originali. Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori autorizzati da Hilti per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group

9

Trasporto e magazzinaggio degli utensili a batteria e delle batterie

Trasporto

PRUDENZA Avvio accidentale durante il trasporto !  Trasportare sempre i prodotti con la batteria estratta!

 Estrarre la/le batteria/e.  Non trasportare mai le batterie alla rinfusa. Durante il trasporto, le batterie devono essere preferibilmente
protette da urti e vibrazioni eccessive e da qualsiasi materiale conduttivo o isolate da altre batterie, in modo che non vengano a contatto con altri poli della batteria e provochino un cortocircuito. Rispettare le normative locali per le batterie.  Le batterie non possono essere inviate per posta. Rivolgersi ad uno spedizioniere se si intende spedire batterie non danneggiate.  Prima di ogni utilizzo nonché prima e dopo un lungo trasporto, controllare che il prodotto e le batterie non presentino danneggiamenti.
Magazzinaggio

AVVERTIMENTO Danneggiamento accidentale dovuto a batterie difettose o con perdite di liquido !  Conservare sempre i prodotti con la batteria estratta!

 Immagazzinare il prodotto e le batterie in un luogo fresco e asciutto. Rispettare i valori limite di temperatura riportati nei dati tecnici.
 Non conservare le batterie sul il caricabatteria. Rimuovere sempre la batteria dal caricabatterie dopo il processo di carica.
 Non immagazzinare mai le batterie al sole, su fonti di calore o dietro a vetri.  Lasciare l'attrezzo e le batterie fuori dalla portata dei bambini e di personale non autorizzato.  Prima di ogni utilizzo nonché prima e dopo un lungo periodo di magazzinaggio, controllare che il prodotto
e le batteri non presentino danneggiamenti.

10 Supporto in caso di anomalie

Per tutte le anomalie, osservare l'indicatore del livello di carica e l'indicatore di anomalie della batteria. Vedere capitolo Indicatori della batteria al litio.
In caso di anomalie non indicate nella presente tabella o che non è possibile risolvere per proprio conto, si prega di rivolgersi al nostro Centro Riparazioni Hilti.

Anomalia La batteria si scarica più velocemente del solito. La batteria non scatta in sede con un "clic" udibile. Forte sviluppo di calore nel prodotto o nella batteria.
Il prodotto non ha piena potenza.

Possibile causa Temperatura ambiente molto bassa. Il contatto di innesto della batteria è sporco. Guasto elettrico
Feritoie di ventilazione ostruite Batteria inserita con capacità insufficiente.

Soluzione
 Far riscaldare lentamente la batteria a temperatura ambiente.
 Pulire il contatto di innesto e inserire nuovamente la batteria nell'attrezzo.
 Spegnere immediatamente il prodotto, togliere la batteria, osservarla, farla raffreddare e contattare il Centro Riparazioni Hilti.
 Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione.
 Utilizzare una batteria con capacità sufficiente.

140 Italiano

2272031 *2272031*

Anomalia
Funzione di frenata del motore assente.

Possibile causa Batteria scarica.
Il prodotto è sovraccarico per breve tempo.

Soluzione
 Sostituire la batteria e ricaricare la batteria scarica.
 Rilasciare l'interruttore di comando ed azionarlo nuovamente.

11 Smaltimento
AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni a causa di uno smaltimento non conforme! Pericoli per la salute imputabili alla fuoriuscita di gas o liquidi.  Non spedire né inviare le batterie danneggiate!  Coprire i collegamenti con materiale non conduttivo per evitare cortocircuiti.  Smaltire le batterie in modo che non possano finire in mano ai bambini.  Smaltire la batteria presso l'Hilti Store di fiducia oppure rivolgersi alla propria azienda di smaltimento
competente.
I prodotti Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molti Paesi Hilti ritira il vostro vecchio attrezzo. Rivolgetevi al Servizio Clienti Hilti oppure al vostro referente Hilti.
 Non gettare gli attrezzi elettrici, le apparecchiature elettroniche e le batterie tra i rifiuti domestici.

12 Garanzia del costruttore  In caso di domande sulle condizioni di garanzia, rivolgersi al partner locale Hilti.
13 Ulteriori informazioni Per ulteriori informazioni riguardo ad utilizzo, tecnologia, aspetti ambientali e riciclaggio, consultare il seguente link: qr.hilti.com/manual?id=2272031&id=2272032 Tale link è riportato, come codice QR, anche all'ultima pagina della documentazione.

Oryginalna instrukcja obslugi

1

Informacje na temat instrukcji obslugi

1.1 Do niniejszej instrukcji obslugi

· Ostrzeenie! Przed uyciem produktu naley upewni si, e uytkownik przeczytal i zrozumial instrukcj obslugi dolczon do produktu, w tym instrukcje, wskazówki dotyczce bezpieczestwa oraz ostrzeenia,

rysunki i specyfikacje. W szczególnoci uytkownik powinien zapozna si ze wszystkimi instrukcjami,

wskazówkami bezpieczestwa i ostrzeeniami, rysunkami, specyfikacjami, komponentami i funkcjami.

W przypadku niezastosowania si do tego zalecenia moe doj do poraenia prdem elektrycznym,

poaru i/lub cikich obrae. Naley zachowa instrukcj obslugi wraz ze wszystkimi wytycznymi,

wskazówkami bezpieczestwa i ostrzeeniami do póniejszego wykorzystania.

· Produkty

przeznaczone s do uytku profesjonalnego i mog by eksploatowane, konser-

wowane i utrzymywane we wlaciwym stanie technicznym wylcznie przez autoryzowany, przeszkolony

personel. Personel ten musi by przede wszystkim poinformowany o moliwych zagroeniach. Produkt

i jego wyposaenie mog stanowi zagroenie w przypadku uycia przez niewykwalifikowany personel

w sposób niewlaciwy lub niezgodny z przeznaczeniem.

· Dolczona instrukcja obslugi jest zgodna z aktualnym stanem wiedzy technicznej w momencie oddania

do druku. Aktualn wersj mona znale online na stronie produktu Hilti. W tym celu naley klikn link

lub kod QR w niniejszej instrukcji obslugi, oznaczony symbolem .

· Produkt przekazywa innym uytkownikom wylcznie z niniejsz instrukcj obslugi.

*2272031* 2272031

Polski 141

1.2 Objanienie symboli 1.2.1 Ostrzeenia Wskazówki ostrzegawcze ostrzegaj przed niebezpieczestwem w obchodzeniu si z produktem. Zastosowano nastpujce hasla ostrzegawcze:
ZAGROENIE ZAGROENIE !  Wskazuje na bezporednie zagroenie, które moe prowadzi do cikich obrae ciala lub mierci.
OSTRZEENIE OSTRZEENIE !  Wskazuje na ewentualne zagroenie, które moe prowadzi do cikich obrae ciala lub mierci.
OSTRONIE OSTRONIE !  Wskazuje na potencjalnie niebezpieczn sytuacj, która moe prowadzi do obrae ciala lub szkód
materialnych.
1.2.2 Symbole w instrukcji obslugi W niniejszej instrukcji obslugi zastosowano nastpujce symbole:
Przestrzega instrukcji obslugi
Wskazówki dotyczce uytkowania i inne przydatne informacje
Obchodzenie si z surowcami wtórnymi
Nie wyrzuca elektronarzdzi ani akumulatorów do odpadów komunalnych
Hilti Akumulator LiIon Hilti Ladowarka
1.2.3 Symbole na rysunkach Na rysunkach zastosowano nastpujce symbole:
Te liczby odnosz si do rysunków zamieszczonych na pocztku niniejszej instrukcji obslugi. Liczby te oznaczaj kolejno kroków roboczych na rysunku i mog odbiega od kroków roboczych opisanych w tekcie. Numery pozycji zastosowane na rysunku Budowa urzdzenia odnosz si do numerów legendy w rozdziale Ogólna budowa urzdzenia. Na ten znak uytkownik powinien zwróci szczególn uwag podczas obslugiwania produktu.

1.3 Symbole zalene od urzdzenia 1.3.1 Symbole na produkcie Na produkcie mog by zastosowane nastpujce symbole:
Uywa okularów ochronnych
Naley zawsze pracowa uywajc obu rk.
Podczas cicia nie uywa standardowej oslony.
Znamionowa jalowa prdko obrotowa

142 Polski

2272031 *2272031*

Obroty na minut Obroty na minut rednica Prd staly

Produkt wspomaga technologi NFC, która jest kompatybilna z platformami iOS i Android.

Akumulator LiIon
Nigdy nie uywa akumulatora w charakterze mlotka. Uwaa, aby akumulator nie upadl. Nie uywa akumulatora, który byl naraony na uderzenie lub jest uszkodzony w inny sposób.

1.4 Informacje o produkcie

Produkty

przeznaczone s do uytku profesjonalnego i mog by eksploatowane, konserwowane

i utrzymywane we wlaciwym stanie technicznym wylcznie przez autoryzowany, przeszkolony personel.

Personel ten musi by przede wszystkim poinformowany o moliwych zagroeniach. Produkt i jego

wyposaenie mog stanowi zagroenie w przypadku uycia przez niewykwalifikowany personel w sposób

niewlaciwy lub niezgodny z przeznaczeniem.

Oznaczenie typu i numer seryjny umieszczone s na tabliczce znamionowej.

 Numer seryjny naley przepisa do poniszej tabeli. Dane o produkcie naley podawa w przypadku

pyta do naszego przedstawicielstwa lub serwisu.

Dane o produkcie

Szlifierka ktowa Generacja Nr seryjny

AG 5D-22-125 01

1.5 Deklaracja zgodnoci
Producent deklaruje z peln odpowiedzialnoci, e opisany tutaj produkt jest zgodny z obowizujcym prawem i obowizujcymi normami. Kopia deklaracji zgodnoci znajduje si na kocu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2

Bezpieczestwo

2.1 Ogólne wskazówki dotyczce bezpiecznej eksploatacji elektronarzdzi
OSTRZEENIE Naley przeczyta wszystkie wskazówki dotyczce bezpieczestwa, zalecenia, jak równie zapozna si z ilustracjami i danymi technicznymi dolczonymi do elektronarzdzia. Nieprzestrzeganie poniszych zalece oraz instrukcji moe prowadzi do poraenia prdem, poaru i/lub cikich obrae ciala. Naley zachowa do wgldu wszystkie wskazówki i zalecenia dotyczce bezpieczestwa. Uywane w przepisach bezpieczestwa pojcie "elektronarzdzie" odnosi si do elektronarzdzi zasilanych prdem sieciowym (z przewodem zasilajcym) lub elektronarzdzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilajcego).
Bezpieczestwo w miejscu pracy  Naley dba o czysto i dobre owietlenie stanowiska pracy. Balagan lub brak owietlenia w miejscu
pracy mog prowadzi do wypadków.  Uywajc tego elektronarzdzia nie wolno pracowa w otoczeniu zagroonym wybuchem, w któ-
rym znajduj si np. latwopalne ciecze, gazy lub pyly. Elektronarzdzia wytwarzaj iskry, które mog prowadzi do zaplonu pylów lub oparów.

*2272031* 2272031

Polski 143

 Podczas pracy przy uyciu elektronarzdzia nie naley zezwala na zblianie si dzieci i innych osób. W wyniku odwrócenia uwagi mona straci kontrol nad urzdzeniem.
Bezpieczestwo elektryczne
 Wtyczka elektronarzdzia musi pasowa do gniazda. W adnym wypadku nie wolno modyfikowa wtyczki. Nie naley uywa trójników w polczeniu z uziemionymi elektronarzdziami. Niemodyfikowane wtyczki oraz odpowiednie gniazda wtykowe zmniejszaj ryzyko poraenia prdem.
 Naley unika kontaktu z uziemionymi powierzchniami, jak rury, grzejniki, piece i lodówki. W przypadku kontaktu z uziemieniem istnieje zwikszone ryzyko poraenia prdem.
 Elektronarzdzie chroni przed deszczem i wilgoci. Wniknicie wody do elektronarzdzia powoduje zwikszenie ryzyka poraenia prdem.
 Nigdy nie uywa przewodu zasilajcego niezgodnie z jego przeznaczeniem, np. do przenoszenia lub zawieszania elektronarzdzia, ani do wycigania wtyczki z gniazda. Przewód zasilajcy chroni przed dzialaniem wysokich temperatur, oleju, ostrych krawdzi lub ruchomych czci. Uszkodzone lub skrcone przewody zasilajce zwikszaj ryzyko poraenia.
 W przypadku wykonywania elektronarzdziem prac na wieym powietrzu naley uywa wylcznie przedluaczy przystosowanych do uywania na zewntrz. Uycie przedluacza przystosowanego do eksploatacji w warunkach zewntrznych zmniejsza ryzyko poraenia prdem.
 Jeli uycie elektronarzdzia w wilgotnym rodowisku jest nieuniknione, naley stosowa wylcznik rónicowo-prdowy. Stosowanie wylcznika rónicowo-prdowego zmniejsza ryzyko poraenia prdem.
Bezpieczestwo osób
 Przystpujc do pracy przy uyciu elektronarzdzi naley zachowa ostrono i rozwag. Nie uywa elektronarzdzia bdc zmczonym lub znajdujc si pod wplywem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi podczas eksploatacji elektronarzdzia moe prowadzi do powanych obrae ciala.
 Zawsze nosi osobiste wyposaenie ochronne i zaklada okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposaenia ochronnego, takiego jak maska przeciwpylowa, antypolizgowe obuwie robocze, kask ochronny lub ochraniacze sluchu, w zalenoci od rodzaju i uytkowania elektronarzdzia, zmniejsza ryzyko obrae ciala.
 Unika niezamierzonego uruchomienia elektronarzdzia. Przed podlczeniem elektronarzdzia do sieci elektrycznej i/lub zaloeniem akumulatora na urzdzenie oraz wziciem urzdzenia do rki lub przenoszeniem go, naley upewni si, e jest wylczone. Jeli podczas przenoszenia elektronarzdzia naciskany jest przelcznik lub podczas podlczania do sieci przelcznik jest wcinity, mona spowodowa wypadek.
 Przed wlczeniem elektronarzdzia usun narzdzia nastawcze oraz klucze. Narzdzia lub klucze, które znajduj si w ruchomych czciach urzdzenia, mog prowadzi do obrae ciala.
 Unika niewygodnej pozycji ciala. Naley przyj bezpieczn pozycj i zawsze utrzymywa równowag. Dziki temu moliwa jest lepsza kontrola elektronarzdzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
 Naley nosi odpowiedni odzie. Nie nosi obszernej odziey ani biuterii. Nie zblia wlosów, odziey ani rkawic do ruchomych czci urzdzenia. Obszerna odzie, biuteria lub dlugie wlosy mog zosta wcignite przez ruchome czci urzdzenia.
 Jeli moliwe jest zamontowanie urzdze odsysajcych lub wylapujcych, upewni si, czy s one wlaciwie podlczone i prawidlowo uytkowane. Stosowanie urzdze odsysajcych zmniejsza zagroenie spowodowane rozprzestrzenianiem si pylów.
 Nie naley lekceway potencjalnego zagroenia ani wskazówek dot. bezpiecznej eksploatacji elektronarzdzi, nawet w przypadku duego dowiadczenia w zakresie obslugi elektronarzdzia. Nieuwane obchodzenie si z urzdzeniem moe w ulamku sekundy doprowadzi do powanych obrae.
Zastosowanie i obchodzenie si z elektronarzdziem
 Nie przecia urzdzenia. Elektronarzdzia naley uywa do prac, do których jest przeznaczone. Odpowiednim elektronarzdziem pracuje si lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie mocy.
 Nie uywa elektronarzdzia, którego przelcznik jest uszkodzony. Elektronarzdzie, którego nie mona wlczy lub wylczy, stanowi zagroenie i bezwzgldnie naley je naprawi.
 Przed przystpieniem do nastawy urzdzenia, wymiany osprztu lub odloeniem urzdzenia naley wycign wtyczk z gniazda i/lub wyj akumulator z urzdzenia. Ten rodek ostronoci zapobiega niezamierzonemu wlczeniu elektronarzdzia.
 Nieuywane elektronarzdzia naley przechowywa w miejscu niedostpnym dla dzieci. Nie pozwala na uytkowanie urzdzenia osobom, które nie zapoznaly si z jego obslug i dzialaniem lub nie przeczytaly tych wskazówek. Elektronarzdzia stanowi zagroenie, jeli uywane s przez osoby niedowiadczone.

144 Polski

2272031 *2272031*

 Naley starannie konserwowa elektronarzdzia i osprzt. Kontrolowa, czy ruchome czci funkcjonuj bez zarzutu i nie s zablokowane, czy czci nie s popkane ani uszkodzone w takim stopniu, e mogloby to mie negatywny wplyw na prawidlowe funkcjonowanie elektronarzdzia. Przed przystpieniem do eksploatacji urzdzenia naley zleci napraw uszkodzonych czci. Przyczyn wielu wypadków jest niewlaciwa konserwacja elektronarzdzi.
 Naley zadba o to, aby narzdzia tnce byly ostre i czyste. Utrzymywane w dobrym stanie narzdzia tnce z ostrymi krawdziami tncymi rzadziej zakleszczaj si i latwiej si je prowadzi.
 Elektronarzdzia, osprztu, narzdzi roboczych itp. naley uywa zgodnie z niniejszymi wskazówkami. Przy tym naley uwzgldni warunki pracy i rodzaj wykonywanych czynnoci. Uywanie elektronarzdzi do prac niezgodnych z przeznaczeniem, moe prowadzi do niebezpiecznych sytuacji.
 Dopilnowa, aby uchwyty oraz ich powierzchnie byly zawsze suche i czyste. Nie mog one by zanieczyszczone smarem lub olejem. liskie uchwyty i powierzchnie uniemoliwiaj bezpieczn obslug i kontrol elektronarzdzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
Zastosowanie oraz obchodzenie si z narzdziami akumulatorowymi  Akumulatory naley ladowa tylko za pomoc prostowników zalecanych przez producenta. Jeli
prostownik, przeznaczony do ladowania okrelonego typu akumulatorów, zostanie zastosowany do ladowania innych akumulatorów, moe doj do poaru.  Naley uywa wylcznie akumulatorów przeznaczonych do danego elektronarzdzia. Uywanie innych akumulatorów moe doprowadzi do obrae ciala i zagroenia poarowego.  Nieuywany akumulator przechowywa z daleka od spinaczy, monet, kluczy, gwodzi, rub i innych drobnych przedmiotów metalowych, które moglyby spowodowa zwarcie styków. Zwarcie pomidzy stykami akumulatora moe prowadzi do poparze oraz poaru.  W przypadku niewlaciwego uytkowania moliwy jest wyciek elektrolitu z akumulatora. Naley unika kontaktu z nim. W razie przypadkowego kontaktu obmy naraone czci ciala wod. Jeli elektrolit dostal si do oczu, naley dodatkowo skonsultowa si z lekarzem. Wyciekajcy z akumulatora elektrolit moe prowadzi do podranienia skóry lub oparze.  Nie stosowa uszkodzonego ani modyfikowanego akumulatora. Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatory mog dziala w nieprzewidywalny sposób i tym samym stwarza zagroenie poarem, wybuchem lub obraeniami ciala.  Nie naraa akumulatora na kontakt z ogniem lub dzialanie wysokich temperatur. Ogie lub temperatury powyej 130 °C (265 °F) mog by przyczyn wybuchu.  Postpowa zgodnie z zaleceniami dotyczcymi ladowania i nigdy nie ladowa akumulatora ani narzdzia akumulatorowego w temperaturze spoza zakresu podanego w niniejszej instrukcji obslugi. Nieprawidlowe ladowanie, jak równie ladowanie w temperaturze spoza dopuszczalnego zakresu moe by przyczyn uszkodzenia akumulatora i zwikszy zagroenie poarowe.
Serwis  Napraw urzdzenia zleca wylcznie wykwalifikowanemu personelowi, stosujcemu tylko orygi-
nalne czci zamienne. Gwarantuje to zachowanie bezpieczestwa urzdzenia.  Nigdy nie konserwowa uszkodzonych akumulatorów. Wszystkie czynnoci zwizane z konserwacj
akumulatorów mog by wykonywane wylcznie przez producenta lub upowanione punkty serwisowe.
2.2 Wskazówki dotyczce bezpieczestwa podczas wykonywania wszelkich prac
Wspólne wskazówki bezpieczestwa dotyczce szlifowania, szlifowania papierem ciernym, cicia tarczami i pracy z tarczowymi szczotkami drucianymi:  Elektronarzdzie stosowa wylcznie jako urzdzenie do szlifowania, szlifowania papierem cier-
nym, szczotkowania szczotk drucian i cicia. Przestrzega wszystkich wskazówek bezpieczestwa, zalece, ilustracji oraz danych technicznych otrzymanych z niniejszym urzdzeniem. Nieprzestrzeganie poniszych zalece moe prowadzi do poraenia prdem elektrycznym, zaprószenia ognia i spowodowa cikie obraenia.  Nie wolno stosowa tego elektronarzdzia do polerowania. Zastosowanie elektronarzdzia niezgodnie z przeznaczeniem, moe prowadzi do niebezpiecznych sytuacji i spowodowa obraenia ciala.
 Nie modyfikowa elektronarzdzia w sposób powodujcy funkcjonowanie niezgodny z wyranie okrelonym przez producenta. Takie modyfikacje mog spowodowa utrat kontroli i cikie obraenia.
 Nie uywa akcesoriów nieprzeznaczonych i niedopuszczonych przez producenta specjalnie dla tego elektronarzdzia. Sama moliwo zamocowania danych akcesoriów przy elektronarzdziu nie gwarantuje bezpieczestwa pracy.
 Dopuszczalna warto obrotów elektronarzdzia musi by przynajmniej tak wysoka, jak maksymalna prdko obrotowa danego elektronarzdzia. Akcesoria, które obracaj si z prdkoci wysz ni dopuszczalna, mog ulec zniszczeniu, a odlamki zosta rozrzucone.

*2272031* 2272031

Polski 145

 rednica i grubo narzdzia roboczego musz by zgodne z wartociami podanymi dla stosowanego elektronarzdzia. W przypadku bldnie wymierzonego narzdzia roboczego nie bdzie zapewniona wystarczajca ochrona ani kontrola.
 Narzdzia robocze z gwintowanymi otworami mocujcymi musz dokladnie pasowa do gwintu wrzeciona szlifierki. W przypadku narzdzi roboczych, które mocowane s za pomoc kolnierza, rednica otworu narzdzia roboczego musi pasowa do rednicy mocowania kolnierza. Narzdzia robocze, które nie s dokladnie zamocowane do elektronarzdzia, obracaj si nieregularnie, silnie wibruj i mog prowadzi do utraty kontroli.
 Nie uywa uszkodzonych narzdzi. Przed kadym uyciem naley skontrolowa narzdzia robocze takie jak tarcze do szlifowania pod ktem wystpowania odprysków i pkni, talerze szlifierskie pod ktem pkni, przetar lub wyranych ladów zuycia, oraz tarczowe szczotki druciane pod wzgldem obecnoci lunych lub zlamanych drucików. Jeli elektronarzdzie lub narzdzie robocze spadn, naley sprawdzi czy nie doszlo do uszkodzenia, lub zastosowa inne sprawne narzdzie robocze. Po przeprowadzeniu kontroli i zaloeniu narzdzia roboczego, uruchomi elektronarzdzie z maksymaln prdkoci obrotow na czas jednej minuty, uwaajc aby adna osoba nie przebywala blisko wirujcego narzdzia roboczego. Uszkodzone narzdzia robocze pkaj przewanie w trakcie przeprowadzania testu.
 Nosi osobiste wyposaenie ochronne. W zalenoci od danego zastosowania, korzysta z pelnej oslony twarzy, ochrony oczu lub okularów ochronnych. W razie koniecznoci zaklada mask przeciwpylow, ochraniacze sluchu, rkawice ochronne lub specjalny fartuch, chronicy przed zwiercinami i opilkami metalu. Naley chroni oczy przed unoszcymi si w powietrzu cialami obcymi, które powstaj w trakcie wykonywania rónych prac. Maski przeciwpylowe lub maski do ochronny dróg oddechowych powinny dobrze filtrowa pyl. Wysokie natenie halasu moe prowadzi do uszkodzenia sluchu.
 Uwaa, aby inne osoby nie podchodzily zbyt blisko miejsca pracy. Kady, kto znajdzie si w obszarze pracy powinien nosi osobiste wyposaenie ochronne. Odlamki obrabianego materialu lub zlamane narzdzia robocze mog zosta wyrzucone w powietrze i spowodowa obraenia poza bezporednim obszarem pracy.
 Podczas wykonywania prac, w trakcie których elektronarzdzie moe natrafi na ukryte przewody elektryczne, trzyma elektronarzdzie wylcznie za izolowane uchwyty. Kontakt z przewodem elektrycznym moe doprowadzi do przeniesienia napicia na metalowe elementy urzdzenia i spowodowa poraenie prdem.
 Nigdy nie odklada elektronarzdzia przed calkowitym zatrzymaniem si narzdzia roboczego. Wirujce narzdzie robocze nie powinno styka si z powierzchni, na któr jest odkladane, poniewa moe to spowodowa utrat kontroli nad elektronarzdziem.
 Nie przenosi elektronarzdzia, jeli jest ono wlczone i pracuje. Na skutek przypadkowego kontaktu moe doj do wcignicia czci odziey przez obracajce si narzdzie robocze, lub do jego wwiercenia w cialo.
 Regularnie czyci szczeliny wentylacyjne elektronarzdzia. Dmuchawa silnika wciga do obudowy drobiny metalu, których wysokie stenie moe prowadzi do poraenia prdem.
 Nie wolno stosowa elektronarzdzia w pobliu latwopalnych materialów. Iskry mog spowodowa zapalenie si tych materialów.
 Nie uywa narzdzi roboczych, które wymagaj stosowania chlodzenia ciecz. Stosowanie wody lub innych cieczy chlodzcych moe prowadzi do poraenia prdem.
Odrzut i odpowiednie wskazówki dotyczce bezpieczestwa
Odrzut jest reakcj na haczenie lub zablokowanie obracajcego si narzdzia roboczego, takiego jak tarcza do szlifowania, tarczowa szczotka druciana itp. Haczenie lub zablokowanie prowadzi do naglego zatrzymania obracajcego si narzdzia roboczego. Na skutek takiej reakcji, niekontrolowane elektronarzdzie zacznie przyspiesza w kierunku przeciwnym do kierunku obrotów narzdzia roboczego w punkcie zablokowania.
Jeli tarcza do szlifowania zacznie haczy lub blokowa si w obrabianym materiale, wówczas krawd zaglbiajca si w material moe zakleszczy si i spowodowa wylamanie tarczy lub odrzut. Tarcza szlifierska bdzie kierowa si w kierunku do lub od uytkownika, w zalenoci od ustawionego kierunku obrotu tarczy w punkcie zablokowania. Moe doj przy tym do pknicia tarczy szlifierskiej.
Odrzut jest skutkiem nieprawidlowego zastosowania elektronarzdzia. Mona zapobiec takiej reakcji poprzez zastosowanie odpowiednich rodków ostronoci, opisanych poniej.
 Trzyma mocno elektronarzdzie oburcz i przyj tak pozycj ciala i ramion, aby moliwe bylo tlumienie odrzutu. Naley zawsze korzysta z dodatkowego uchwytu, jeli jest na wyposaeniu, aby zapewni sobie jak najlepsz kontrol nad urzdzeniem w przypadku odbi lub szarpni przy rozruchu. Personel obslugujcy moe, dziki zastosowaniu odpowiednich rodków ostronoci, zapanowa nad silami odrzutu i reakcjami urzdzenia.

146 Polski

2272031 *2272031*

 Trzyma rce z dala od obracajcych si narzdzi roboczych. Przy odrzucie narzdzie robocze moe przejecha wzdlu dloni.
 Unika kontaktu z obszarem, w którym elektronarzdzie wykonuje ruchy na skutek odbicia zwrotnego. Odrzut odbija elektronarzdzie w kierunku przeciwnym do ruchu obrotowego tarczy szlifierskiej przy punkcie zablokowania.
 Szczególn ostrono zachowa podczas pracy w obrbie naroników, ostrych krawdzi itp., aby nie dopuci do zakleszczenia i odbicia narzdzia roboczego od obrabianego materialu. Wirujce narzdzie robocze wykazuje tendencj do zakleszczania si w przypadku pracy w naronikach, przy ostrych krawdziach lub odskokach od podloa. Moe to spowodowa utrat kontroli nad urzdzeniem lub odrzut.
 Nie stosowa lacuchowych lub zbkowanych tarcz do cicia oraz segmentowych tarcz diamentowych o szerokoci szczelin powyej 10 mm. Narzdzia robocze tego typu powoduj czsto odrzut lub przyczyniaj si do utraty kontroli nad elektronarzdziem.
Szczególne wskazówki bezpieczestwa dotyczce szlifowania i cicia:
 stosowa przeznaczony do tego elektronarzdzia osprzt szlifierski wraz z odpowiedni oslon. Osprztu szlifierskiego, który nie jest przeznaczony do tego elektronarzdzia, nie mona osloni w odpowiednim stopniu i nie mona zagwarantowa bezpiecznej pracy.
 Wypukle tarcze do szlifowania naley zamontowa w taki sposób, aby ich powierzchnia szlifujca nie wystawala poza plaszczyzn krawdzi oslony. Nieprawidlowo zamocowanej tarczy szlifierskiej, która wystaje poza plaszczyzn krawdzi oslony, nie mona odpowiednio osloni.
 Oslona musi by dokladnie przymocowana do elektronarzdzia i ustawiona w taki sposób, aby zapewniony byl najwyszy stopie bezpieczestwa, tzn. aby jak najmniejsza nieoslonita cz osprztu szlifierskiego wystawala w kierunku osoby obslugujcej. Oslona tarczy chroni uytkownika przed odlamkami, przypadkowym kontaktem z osprztem szlifierskim oraz iskrami, które moglyby spowodowa zapalenie si ubrania.
 Osprzt szlifierski mona stosowa tylko do prac, do których jest on przewidziany. Np: nie naley nigdy szlifowa boczn powierzchni tarczy do cicia. Tarcze do cicia przeznaczone s do obróbki materialu za pomoc krawdzi tarczy. Nacisk boczny na tarcze moe prowadzi do pknicia osprztu szlifierskiego.
 stosowa nieuszkodzone kolnierze mocujce o odpowiednim rozmiarze i ksztalcie, dostosowane do wybranego osprztu szlifierskiego. Odpowiedni kolnierz chroni tarcz szlifiersk i zmniejsza niebezpieczestwo jej pknicia. Kolnierze do tarcz do cicia mog róni si od kolnierzy przeznaczonych do innych tarcz szlifierskich.
 Nie stosowa zuytych tarcz szlifierskich, uywanych wczeniej z wikszymi elektronarzdziami. Tarcze szlifierskie przeznaczone do wikszych elektronarzdzi nie s przystosowane do pracy na zwikszonych obrotach malego elektronarzdzia i mog pkn.
 Stosowa zawsze przewidzian dla danego celu zastosowania pokryw ochronn, jeli stosowane s ciernice dwufunkcyjne. Stosowanie niewlaciwej pokrywy ochronnej nie zapewnia niedostatecznej ochrony, co moe prowadzi do powanych obrae cielesnych.
Pozostale szczególne wskazówki bezpieczestwa dotyczce cicia:
 Nie dopuszcza do zblokowania si tarczy do cicia i nie wywiera zbyt duego nacisku. Nie wykonywa bruzd o zbyt duej glbokoci. Przecianie tarczy do cicia moe prowadzi do zbyt duych napre, a w konsekwencji do zakleszczenia, zblokowania tarczy oraz niebezpieczestwa odbicia zwrotnego lub pknicia osprztu szlifierskiego.
 W miar moliwoci unika bezporedniego obszaru pracy przed i za wirujc tarcz do cicia. Jeli w trakcie obróbki materialu tarcza do cicia jest odsuwana, wówczas przy odbiciu zwrotnym elektronarzdzie moe zosta skierowane wraz z obracajc si tarcz w kierunku osoby obslugujcej.
 W przypadku zakleszczenia si tarczy do cicia lub przerwania pracy, naley wylczy urzdzenie i odczeka do calkowitego zatrzymania si tarczy. Nie wyciga obracajcej si jeszcze tarczy do cicia z obrabianego materialu, w przeciwnym razie moe wystpi odbicie zwrotne. Ustali przyczyn zakleszczenia i usun usterk.
 Elektronarzdzia nie naley wlcza, gdy jego osprzt zaglbiony jest w obrabianym materiale. Przed ponownym przystpieniem do wycinania bruzd naley odczeka, a tarcza do cicia osignie maksymalne obroty. W przeciwnym razie tarcza moe si zakleszczy, wyskoczy z obrabianego materialu lub spowodowa odbicie zwrotne.
 Podeprze plyty lub due materialy przeznaczone do obróbki, w celu zminimalizowania ryzyko odbicia zwrotnego na skutek ewentualnego zakleszczenia si tarczy do cicia. Due materialy przeznaczone do obróbki mog ugina si pod wlasnym ciarem. Material musi by podparty z obydwu stron tarczy, zarówno blisko punktu cicia jak równie wzdlu krawdzi.
 Szczególn ostrono naley zachowa podczas wykonywania "ci wglbnych" w cianach lub innych miejscach, których wntrza nie wida. Zaglbiajca si tarcza moe w trakcie przecinania

*2272031* 2272031

Polski 147

przewodów gazowych lub wodocigowych, przewodów elektrycznych lub innych materialów spowodowa odbicie zwrotne.  Nigdy nie naley próbowa cicia w ksztalcie luku. Przecianie tarczy do cicia moe prowadzi do zbyt duych napre, a w konsekwencji do zakleszczenia, zblokowania tarczy oraz niebezpieczestwa odbicia zwrotnego lub pknicia ciernicy, co moe spowodowa powane obraenia cielesne.
Szczególne wskazówki bezpieczestwa dotyczce szlifowania papierem ciernym:  Stosowa wylcznie papier cierny odpowiedniej wielkoci. Przestrzega wskazówek producenta
dotyczcych wielkoci papieru ciernego. Papier cierny, który wystaje za daleko poza tarcz, moe prowadzi do obrae cielesnych, zablokowania urzdzenia, odrzutu lub rozerwa si.
Szczególne wskazówki bezpieczestwa dotyczce pracy z tarczowymi szczotkami drucianymi:  Naley pamita, e podczas pracy z tarczow szczotk elementy druciane zuywaj si i wy-
padaj. Nie wywiera zbyt duego nacisku na druciane elementy szczotki tarczowej. Wyrzucane elementy druciane mog przebi si przez cienk warstw odziey i/lub skaleczy skór.  Jeli do danego zastosowania zalecane jest korzystanie z oslony, wówczas naley upewni si, e szczotka druciana i oslona nie maj stycznoci. Szczotki talerzowe i garnkowe mog na skutek dzialania sily docisku i sily odrodkowej zwikszy swoj rednic robocz.
2.3 Dodatkowe wskazówki dotyczce bezpieczestwa
Bezpieczestwo osób  Uywa wylcznie produktu i akcesoriów, które s w dobrym stanie technicznym.  Nie dokonywa adnych modyfikacji ani zmian w produkcie lub akcesoriach.  Zaklada ochraniacze sluchu. Halas moe prowadzi do utraty sluchu.  Urzdzenie zawsze trzyma oburcz za przewidziane do tego celu uchwyty. Uchwyty musz by suche,
czyste oraz wolne od oleju i smaru.  Jeli urzdzenie uytkowane bdzie bez systemu odsysania, to podczas wykonywania prac, w trakcie
których powstaje pyl, naley nosi lekk mask przeciwpylow.  Robi przerwy oraz wykonywa wiczenia poprawiajce ukrwienie palców. Dlusza praca i wystpujce
w jej trakcie silne wibracje mog by przyczyn zaburze w naczyniach krwiononych lub systemie nerwowym palców, dloni lub nadgarstków.  Unika dotykania obracajcych si elementów. Urzdzenie wlcza dopiero na stanowisku pracy. Dotykanie wirujcych czci urzdzenia, w szczególnoci osprztu, moe prowadzi do obrae ciala.  Przed odloeniem produktu odczeka, a calkowicie si zatrzyma.  Szczeliny wentylacyjne musz by zawsze odslonite. Niebezpieczestwo poparzenia przez szczeliny wentylacyjne!  Urzdzenie nie moe by uywane przez osoby slabe fizycznie bez uprzedniego pouczenia. Urzdzenie naley trzyma z dala od dzieci.  Pyl, tworzcy si podczas szlifowania, wygladzania, cicia i wiercenia, moe zawiera szkodliwe zwizki chemiczne. Przykladowo: olów lub farby na bazie olowiu; cegla, beton i pozostale produkty do stawiania murów, kamie naturalny i pozostale produkty krzemionkowe; wybrane gatunki drewna, takie jak db, buk i drewno poddane obróbce chemicznej; azbest lub materialy zawierajce azbest. Naley okreli stopie naraenia operatora i osób postronnych wedlug klasy zagroenia zwizanego z obrabianym materialem. Naley podj niezbdne rodki, aby utrzyma naraenie na bezpiecznym poziomie, np. stosowa system odpylania lub odpowiedni ochron dróg oddechowych. Ogólne rodki majce na celu zmniejszenie naraenia obejmuj:  praca w dobrze wentylowanym obszarze,  unikanie dluszego czasu przebywania w pyle,  odprowadzanie pylu z dala o twarzy i ciala,  Noszenie odziey ochronnej i mycie naraonych miejsc wod z mydlem.  Uytkownik i osoby znajdujce si w pobliu osoby powinny nosi podczas pracy urzdzenia okulary ochronne, kask ochronny oraz ochronniki sluchu.  Do wymiany narzdzi zaklada rkawice ochronne. Dotknicie narzdzia roboczego moe spowodowa zranienia i poparzenia.  Niebezpieczestwo odniesienia obrae na skutek upadku narzdzia i/lub wyposaenia. Przed rozpoczciem pracy skontrolowa prawidlowe zamocowanie akumulatora i zamontowanych akcesoriów.  Jeli urzdzenie rozpozna przekroczenie granic roboczych lub rozladowanie akumulatora, moe si zdarzy, e narzdzie nie zostanie wyhamowane przez silnik.  Do tego produktu nie montowa zaczepu do paska.

148 Polski

2272031 *2272031*

Prawidlowe obchodzenie si z elektronarzdziami  Tarcze szlifierskie powinny by starannie zakladane i eksploatowane zgodnie ze wskazówkami produ-
centa.  Nigdy nie uywa elektronarzdzia bez oslony.  Zabezpieczy obrabiany przedmiot. Do zamocowania obrabianego przedmiotu stosowa urzdzenia
mocujce lub imadlo. Dziki temu jest on pewniej zamocowane, ni jakby byl trzymany w rku, a uytkownik ma obie rce wolne do obslugi urzdzenia.  Tarcz do cicia nie stosowa do szlifowania zgrubnego.  Mocno dokrci narzdzie robocze i kolnierz. Jeli narzdzie robocze i kolnierz nie bd mocno dokrcone, istnieje niebezpieczestwo, e po wylczeniu urzdzenia podczas wyhamowywania przez silnik, narzdzie wypadnie z wrzeciona.
Bezpieczestwo elektryczne  Przed rozpoczciem pracy naley skontrolowa stanowisko i obszar roboczy pod wzgldem wystpo-
wania ukrytych przewodów elektrycznych, gazowych i rur wodocigowych. Zewntrzne metalowe czci urzdzenia mog spowodowa poraenie prdem lub eksplozj, jeli dojdzie do uszkodzenia przewodu elektrycznego albo rury gazocigowej lub wodocigowej.  W razie czstego wykonywania prac z uyciem materialów przewodzcych zabrudzone urzdzenia naley regularnie przekazywa do kontroli w serwisie Hilti. Osadzajcy si na powierzchni urzdzenia pyl, w szczególnoci od zwiercin materialów przewodzcych, jak równie wilgo mog przy niekorzystnych warunkach prowadzi do poraenia prdem elektrycznym.
Miejsce pracy  W przypadku prac przebiciowych naley zabezpieczy obszar po drugiej stronie. Oderwane materialy
mog wypa i/lub spa, powodujc obraenia osób trzecich.  Nacicia w cianach nonych lub innych strukturach mog naruszy ich statyk, zwlaszcza podczas od-
cinania prtów zbrojeniowych lub elementów nonych. Przed rozpoczciem pracy naley skonsultowa si z inynierem projektu, architektem lub osob odpowiedzialn za projekt.
Dodatkowe wskazówki dotyczce stosowania oslon Aby unikn wymienionych poniej zagroe, naley zawsze stosowa odpowiedni oslon, patrz rozdzial: ,,Przyporzdkowanie tarcz do stosowanego wyposaenia".  W przypadku stosowania podczas szlifowania plaszczyzn standardowej maski ochronnej z oslon
przedni, oslona moe dotkn obrabianego elementu i w ten sposób doprowadzi do utraty kontroli.  W przypadku stosowania szczotki drucianej, której grubo przekracza maksymaln dopuszczaln
grubo, druty mog zaczepi si o oslon i zlama si.  W przypadku stosowania standardowej oslony do cicia metalu w polczeniu z abrazyjnymi tarczami do
cicia istnieje zwikszone ryzyko naraenia na iskry i czstki stale, a w przypadku pknicia tarczy ­ na odpryski tarczy.  W przypadku stosowania standardowej oslony z lub bez pokrywy przedniej do cicia i szlifowania betonu lub muru wystpuje zwikszone zapylenie i wysze ryzyko utraty kontroli nad produktem, co moe prowadzi do odrzutu.
2.4 Prawidlowe obchodzenie si z akumulatorami
 Przestrzega poniszych wskazówek bezpiecznego uywania akumulatorów litowo-jonowych. Nieprzestrzeganie ich moe spowodowa podranienia skóry, powane uszkodzenia korozyjne, poparzenia chemiczne, poar i / lub eksplozje.
 Akumulatorów uywa wylcznie, gdy s w dobrym stanie technicznym.  Z akumulatorami naley obchodzi si ostronie, aby unikn uszkodze lub wycieku szkodliwego dla
zdrowia elektrolitu!  W adnym wypadku nie wolno modyfikowa akumulatorów!  Akumulatorów nie wolno rozklada na pojedyncze elementy, zgniata, podgrzewa do temperatury
powyej 80°C (176°F) ani pali.  Nie uywa akumulatorów, które byly naraone na uderzenie lub ulegly uszkodzeniu w inny sposób.
Regularnie sprawdza akumulatory pod ktem oznak uszkodzenia.  Nigdy nie uywa akumulatorów z odzysku bd naprawianych.  Nigdy nie uywa akumulatora lub elektronarzdzia zasilanego akumulatorem jako mlotka.  Nigdy nie naraa akumulatorów na bezporednie dzialanie promieni slonecznych, wysokiej temperatury,
iskier czy otwartych plomieni. Moe to prowadzi do eksplozji.  Nie dotyka biegunów akumulatorów palcami, narzdziami, biuteri ani innymi metalowymi przedmio-
tami. Moe to spowodowa uszkodzenie akumulatora oraz szkody materialne i obraenia ciala.

*2272031* 2272031

Polski 149

 Akumulatory chroni przed deszczem, wilgoci i cieczami. Wnikajca wilgo moe spowodowa zwarcia, poraenia prdem, poparzenia, poary lub eksplozje.
 Naley korzysta wylcznie z prostowników i elektronarzdzi przeznaczonych dla danego typu akumulatora. Przestrzega przy tym informacji zawartych we wlaciwych instrukcjach obslugi.
 Nie uywa ani przechowywa akumulatorów w rodowisku zagroonym wybuchem.  Jeeli wysoka temperatura akumulatora uniemoliwia jego dotknicie, akumulator moe by uszkodzony.
Umieci akumulator w widocznym, niepalnym miejscu w odpowiedniej odlegloci od latwopalnych materialów. Pozostawi akumulator do ostygnicia. Jeli akumulator po jednej godzinie nadal jest zbyt gorcy, aby dalo si go dotkn, oznacza to, e jest uszkodzony. Naley zwróci si do serwisu Hilti lub zapozna si z dokumentem ,,Wskazówki dotyczce bezpieczestwa i uytkowania Hilti akumulatorów litowo-jonowych".
Naley przestrzega specjalnych wytycznych dotyczcych transportu, przechowywania i uytkowania akumulatorów litowo-jonowych.  Strona 160 Naley zapozna si z instrukcjami dotyczcymi bezpieczestwa i uytkowania akumulatorów litowo-jonowych Hilti, które mona znale po zeskanowaniu kodu QR znajdujcego si na kocu niniejszej instrukcji.

3

Opis

3.1 Ogólna budowa urzdzenia 1

@ Przycisk odblokowujcy oslon ; Blokada wrzeciona = Wskanik stanu akumulatora % Przycisk odblokowujcy akumulator & Akumulator ( Plyta zabezpieczajca przed iskrami ) Szczeliny wentylacyjne + Antywibracyjny uchwyt boczny § Powierzchnia uchwytu / Blokada wlczenia : Wlcznik/wylcznik  Tuleja gwintowana na uchwyt $ Wrzeciono £ Oslona standardowa z przedni pokryw
ochronn
| Kolnierz mocujcy z piercieniem uszczelnia-
jcym o przekroju okrglym
¡ Tarcza do cicia / tarcza do szlifowania
zgrubnego
Q Nakrtka Kwik lock (opcjonalnie) W Nakrtka mocujca E Klucz

3.2 Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Opisywany produkt to rczna akumulatorowa szlifierka ktowa. Przeznaczona jest do prac na sucho, takich jak cicie, szlifowanie zgrubne materialów metalowych i mineralnych, szczotkowanie, szlifowanie papierem ciernym oraz wiercenie w plytkach. Cicie, wykonywanie naci i szlifowanie zgrubne materialów mineralnych jest dopuszczalne pod warunkiem stosowania odpowiedniej oslony. Podczas obróbki podloa mineralnego, jak beton i kamie, naley uywa oslony odsysajcej z odpowiednim odkurzaczem Hilti.
· Z tym produktem stosowa tylko akumulatory litowo-jonowe Hilti Nuron typu B 22. W celu uzyskania optymalnej wydajnoci Hilti zaleca akumulatory podane dla tego produktu w tabeli na kocu niniejszej instrukcji obslugi.
· Do ladowania tych akumulatorów uywa tylko typów ladowarek Hilti wymienionych w tabeli na kocu tej instrukcji obslugi.

150 Polski

2272031 *2272031*

3.3 Zakres dostawy
Szlifierka ktowa, uchwyt boczny, oslona standardowa, przednia pokrywa ochronna, kolnierz mocujcy, nakrtka, klucz, instrukcja obslugi. Inne produkty systemowe zatwierdzone dla produktu mona znale w Hilti Store lub na stronie: www.hilti.group
3.4 Funkcja ochrony silnika
Funkcja ochrony silnika monitoruje pobór prdu i temperatur silnika, zapobiegajc urzdzenie przed przegrzaniem. W przypadku przecienia silnika na skutek zbyt duej sily dociskania, odczuwalny bdzie spadek mocy urzdzenia, który prowadzi moe do calkowitego zatrzymania urzdzenia.
W przypadku zatrzymania si urzdzenia lub spadku prdkoci obrotowej na skutek przecienia, naley przerwa prac i pozostawi wlczone urzdzenie z jalow prdkoci obrotow przez ok. 30 sekund.

3.5 Zintegrowany hamulec Dziki zintegrowanemu hamulcowi redukowany jest czas wyhamowywania narzdzia roboczego do calkowitego zatrzymania.
Ta funkcja dostpna jest wylcznie wtedy, gdy urzdzenie jest podlczone do prdu. W zalenoci od wybranego narzdzia roboczego czas hamowania jest róny.

3.6 Pokrywa przednia 2
Stosowa pokryw przedni z oslon standardow w poniszych przypadkach: · Szlifowanie zgrubne przy uyciu prostych tarcz do szlifowania zgrubnego · Cicie przy uyciu tarcz do cicia

3.7 Oslona przeciwpylowa (cicie) DC-EX 125/5"C oslona kompaktowa (wyposaenie dodatkowe) 3
Oslona kompaktowa przeznaczona jest do cicia podloa mineralnego przy uyciu diamentowych tarcz do cicia DC-EX 125/5" C. OSTRONIE Obróbka metalu w polczeniu z t oslon jest niedozwolona.

3.8 Oslona przeciwpylowa (szlifowanie) DG-EX 125/5" (wyposaenie dodatkowe) 4
System szlifierski przystosowany jest tylko do okazyjnego szlifowania podloa mineralnego przy uyciu diamentowych tarcz wiecowych. OSTRONIE Obróbka metalu w polczeniu z t oslon jest niedozwolona.

3.9 Geometria odpowiednich diamentowych tarcz do bruzdowania
Diamentowe tarcze do bruzdowania powinny spelnia ponisze wymogi pod wzgldem geometrii.

Dane techniczne
Szeroko szczeliny pomidzy segmentami (G) Kt cicia

 10 mm ujemny

3.10 Wskazania akumulatora litowo-jonowego
Akumulatory litowo-jonowe Hilti Nuron mog wywietla stan naladowania, komunikaty o bldach oraz stan pracy.

*2272031* 2272031

Polski 151

3.10.1 Wskazania stanu naladowania i komunikatów bldów
OSTRZEENIE Niebezpieczestwo obrae ciala spowodowane ewentualnym upadkiem akumulatora!  Gdy akumulator jest wloony, po naciniciu na przycisk odblokowujcy naley upewni si, e
akumulator zostal z powrotem prawidlowo zablokowany w stosowanym produkcie.

Aby uzyska jedno z poniszych wskaza, naley nacisn krótko przycisk odblokowujcy akumulator.
Poziom naladowania oraz ewentualne usterki wywietlane s równie w trybie ciglym, dopóki podlczony produkt jest wlczony.

Stan Cztery (4) diody LED wiec si stale na zielono Trzy (3) diody LED wiec si stale na zielono Dwie (2) diody LED wiec si stale na zielono Jedna (1) dioda LED wieci si stale na zielono Jedna (1) dioda LED powoli miga na zielono Jedna (1) dioda LED szybko miga na zielono
Jedna (1) dioda LED szybko miga na ólto
Jedna (1) dioda LED wieci si stale na ólto
Jedna (1) dioda LED szybko miga na czerwono

Znaczenie
Stan naladowania: 100% do 71%
Stan naladowania: 70% do 51%
Stan naladowania: 50% do 26%
Stan naladowania: 25% do 10%
Stan naladowania: < 10%
Akumulator litowo-jonowy jest calkowicie rozladowany. Naladowa akumulator. Jeli po naladowaniu akumulatora dioda LED nadal szybko miga, skontaktowa si z serwisem Hilti.
Akumulator litowo-jonowy lub zwizany z nim produkt jest przeciony, zbyt gorcy, zbyt zimny lub wystpila inna usterka. Utrzymywa temperatur robocz produktu i akumulatora w zalecanym zakresie i nie przecia produktu podczas jego uytkowania. Jeli komunikat nie zniknie, zwróci si do serwisu Hilti.
Akumulator litowo-jonowy i produkt z nim polczony nie s kompatybilne. Prosimy zwróci do serwisu Hilti.
Akumulator litowo-jonowy jest zablokowany i nie moe by dalej wykorzystywany. Prosimy zwróci do serwisu Hilti.

3.10.2 Wskazania stanu akumulatora
Aby sprawdzi stan akumulatora, naley przytrzyma przycisk odblokowujcy na ponad trzy sekundy. System nie wykrywa potencjalnego nieprawidlowego dzialania akumulatora spowodowanego niewlaciwym uytkowaniem, takim jak upuszczenie, przebicie, zewntrzne uszkodzenie termiczne itp.

Stan
Wszystkie diody wiec w formie wiatla ruchomego, a nastpnie jedna (1) dioda wieci cigle w kolorze zielonym.
Wszystkie diody wiec w formie wiatla ruchomego, a nastpnie jedna (1) dioda miga szybko na ólto.
Wszystkie diody wiec w formie wiatla ruchomego, a nastpnie jedna (1) dioda wieci cigle w kolorze czerwonym.

Znaczenie Akumulator nadaje si do dalszego uytkowania.
Nie mona zakoczy weryfikacji stanu akumulatora. Powtórzy czynno lub skontaktowa si z serwisem Hilti. Jeli podlczony produkt moe by nadal uywany, poziom naladowania akumulatora wynosi mniej ni 50%. Jeli podlczony produkt nie moe by dluej uywany, poziom naladowania akumulatora jest zbyt niski i naley go wymieni. Prosimy zwróci do serwisu Hilti.

152 Polski

2272031 *2272031*

4

Materialy eksploatacyjne

Naley stosowa wylcznie wzmocnione wlóknem tarcze abrazyjne o maks. Ø 125 mm (5), które dopuszczone s do eksploatacji z minimaln prdkoci obrotow 11000 obr./min oraz prdkoci obwodow 80 m/s.
UWAGA! Podczas cicia i wykonywania naci za pomoc tarcz do cicia naley zawsze stosowa standardow oslon z dodatkow pokryw przedni lub calkowicie zamknit oslon przeciwpylow.

Tarcze

Typ

Zastosowanie Symbol

Podloe

maks.

maks.

grubo rednica

Abrazyjna tarcza do cicia

Cicie, wykony- ACD wanie naci

Metaliczne

2,5 mm

125 mm

Diamentowa tarcza do cicia

Cicie, wykony- DC-TP, DCD wanie naci (SPX, SP, P)

Mineralne

3 mm

125 mm

Abrazyjna tarcza do szlifowania zgrubnego

Szlifowanie zgrubne

AGD, AFD, AND

Metaliczne

6,4 mm

125 mm

Diamentowa tarcza do Szlifowanie

DGCW (SPX, Mineralne

--

szlifowania zgrubnego zgrubne

SP, P)

125 mm

Szczotka druciana

Szczotki druciane

3CS, 4CS, 3SS, --

4SS

27 mm

75 mm 125 mm

125 mm

Diamentowa koronka wiertnicza

Wiercenie w plytkach

DDM14

Mineralne

--

125 mm

Tarcza fibrowa

Szlifowanie zgrubne

AP-D

Metaliczne

--

125 mm

Przyporzdkowanie tarcz do stosowanego wyposaenia

Poz. Wyposaenie

ACD

AGD, AFD, AND

DG-CW (SPX, SP,
P)

A Oslona

X

X

X

B Przednia pokrywa

X

ochronna (w pol-

czeniu z A)

--

--

C Oslona przeciwpy-

--

--

X

lowa (szlifowanie)

DG-EX 125/5"

D Oslona przeciwpy-

--

--

--

lowa (cicie) DC-EX

125/5"C (w polcze-

niu z A)

E

Uchwyt boczny

X

X

X

F

Nakrtka mocujca

X

X

X

G Kolnierz mocujcy

X

X

X

H Kwik lock (opcjonal-

X

nie do H)

X

--

I

Nakrtka mocujca

--

--

--

do tarczy fibrowej

J

Talerz wsporczy

--

--

--

DC-TP, DC-D (SPX, SP,
P) X X
--
X
X X X X
--
--

AP-D
X --
--
--
X -- -- -- X X

3CS, 4CS, 3SS, 4SS, DD-M14
X --
--
--
X -- -- -- -- --

5

Dane techniczne

Napicie znamionowe Znamionowa prdko obrotowa Maksymalna rednica tarczy Ciar bez akumulatora zgodnie z EPTA Procedure 01

21,6 V 9 000 obr./min 125 mm 2,1 kg

*2272031* 2272031

Polski 153

Gwint wrzeciona napdowego Dlugo wrzeciona Temperatura otoczenia podczas eksploatacji Temperatura przechowywania

M14 22 mm -17  ... 60  -20  ... 70 

5.1 Akumulator
Napicie robocze akumulatora Masa akumulatora
Temperatura otoczenia podczas eksploatacji Temperatura przechowywania Temperatura akumulatora na pocztku procesu ladowania

21,6 V Patrz koniec niniejszej instrukcji obslugi -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 

5.2 Informacja o halasie i wartoci drga wedlug EN 62841

Podane w niniejszej instrukcji wartoci cinienia akustycznego oraz drga zostaly zmierzone zgodnie z normatywn metod pomiarow i mog by stosowane do porównywania elektronarzdzi. Mona je równie stosowa do tymczasowego oszacowania ekspozycji.
Podane dane dotycz glównych zastosowa elektronarzdzia. Jeli elektronarzdzie zostanie zastosowane do innych prac, z innymi narzdziami roboczymi lub nie bdzie odpowiednio konserwowane, wówczas dane mog odbiega od podanych. Moe to prowadzi do znacznego zwikszenia ekspozycji przez caly czas eksploatacji.
Aby dokladnie okreli ekspozycj, naley uwzgldni czas, w którym urzdzenie jest wylczone lub gdy jest wlczone, ale nieuywane. Moe to prowadzi do znacznego zmniejszenia ekspozycji przez caly czas eksploatacji.
W celu ochrony uytkownika przed dzialaniem halasu oraz/lub drga naley zastosowa dodatkowe rodki bezpieczestwa, np.: konserwacja elektronarzdzi i narzdzi roboczych, rozgrzanie dloni, wlaciwa organizacja pracy.
Szlifowanie cienkich blach lub innych lekko wibrujcych struktur o duej powierzchni moe powodowa zwikszon emisj halasu, która znacznie przekracza podane wartoci emisji halasu. Uytkownik moe ograniczy emisj halasu, stosujc rodki ograniczajce halas, jak np. cikie, elastyczne maty izolacyjne. Dokonujc oceny ryzyka ekspozycji na halas i wybierajc odpowiednie rodki ochrony sluchu, naley zawsze bra pod uwag wysze wartoci emisji.

Informacja o halasie

Poziom emisji cinienia akustycznego (LpA) Nieoznaczono poziomu cinienia akustycznego (KpA) Poziom mocy akustycznej (LWA) Nieoznaczono poziomu mocy akustycznej (KWA)

88 dB(A) 3 dB(A) 96 dB(A) 3 dB(A)

Informacje dotyczce wibracji W przypadku wykonywania innych prac ni cicie, wartoci dotyczce wibracji mog si róni.

Szlifowanie powierzchni z uchwytem antywibracyjnym (ah,AG)
Szlifowanie papierem ciernym z uchwytem antywibracyjnym (ah,DS)
Nieoznaczono (K)

B 2255 B 22170 B 2255 B 22170

AG 5D-22 5,4 m/s² 4,6 m/s² 3,5 m/s² 3,8 m/s² 1,5 m/s²

6

Przygotowanie do pracy

OSTRZEENIE Niebezpieczestwo obrae ciala przez niezamierzone uruchomienie!  Przed wloeniem akumulatora upewni si, e przynalene urzdzenie jest wylczone.  Przed rozpoczciem nastawy urzdzenia lub wymian osprztu wyj akumulator z urzdzenia.

154 Polski

2272031 *2272031*

Naley przestrzega wskazówek dotyczcych bezpieczestwa oraz ostrzee zawartych w niniejszej dokumentacji i podanych na produkcie.
6.1 Ladowanie akumulatora 1. Przed rozpoczciem ladowania naley przeczyta instrukcj obslugi prostownika. 2. Naley zwróci uwag, aby styki akumulatora i prostownik byly czyste i suche. 3. Ladowa akumulator za pomoc odpowiedniego prostownika.  Strona 150
6.2 Zakladanie akumulatora
OSTRZEENIE Niebezpieczestwo obrae ciala przez zwarcie lub spadajcy akumulator!  Przed wloeniem akumulatora w urzdzenie upewni si, czy styki akumulatora i urzdzenia s czyste i
wolne od cial obcych.  Upewni si, e akumulator zawsze jest poprawnie wloony. 1. Przed pierwszym uruchomieniem naley calkowicie naladowa akumulator. 2. Wsun akumulator w produkt do slyszalnego zatrzanicia. 3. Skontrolowa prawidlowe zamocowanie akumulatora.
6.3 Zdejmowanie akumulatora 1. Nacisn przycisk odblokowujcy akumulatora. 2. Wyj akumulator z produktu.
6.4 Monta zabezpieczenia przed upadkiem Hilti (opcjonalnie) 5
Podczas pracy z urzdzeniem koniecznie przestrzega krajowych wymogów dotyczcych prac na wysokoci. Przestrzega instrukcji obslugi zabezpieczenia przed upadkiem.
1. Dokladnie wpasowa dwie nakladki zabezpieczenia przed upadkiem na elemencie blaszanym chronicym przed iskrami.
2. Zamocowa zabezpieczenie przed upadkiem za pomoc dostarczonych rub w otworach przewidzianych w tym celu w blaszanym elemencie chronicym przed iskrami.
3. Zaloy akumulator.  Strona 155
6.5 Zabezpieczenie przed upadkiem
OSTRZEENIE Niebezpieczestwo obrae ciala na skutek upadku narzdzia i/lub wyposaenia!  Uywa jedynie linki asekuracyjnej zalecanej do tego narzdzia Hilti.  Skontrolowa punkt mocowania linki asekuracyjnej narzdzia przed kadym uyciem pod ktem
potencjalnych uszkodze.
Przestrzega krajowych wytycznych dla prac na wysokoci.
#2261970W przypadku tego produktu do zabezpieczenia przed upadkiem uywa wylcznie kombinacji zabezpieczenia Hilti#2293133 i linki asekuracyjnej narzdzia Hilti.  Przymocowa zabezpieczenie przed upadkiem za otwory montaowe do akcesoriów. Sprawdzi
stabilno zamocowania.  Przymocowa jeden karabiczyk linki asekuracyjnej narzdzia do zabezpieczenia przed upadkiem, a
drugi karabiczyk do czci nonej. Sprawdzi stabilno zamocowania obu karabiczyków.
Przestrzega instrukcji obslugi zabezpieczenia przed upadkiem Hilti i linki asekuracyjnej do narzdzi Hilti.

*2272031* 2272031

Polski 155

6.6 Monta uchwytu bocznego  Nakrci uchwyt boczny na jedn z przewidzianych do tego celu tulei gwintowanych.
6.7 Monta lub demonta oslony
OSTRONIE Niebezpieczestwo obrae ciala. Narzdzie robocze moe by gorce lub mie ostre krawdzie.  Nosi rkawice robocze podczas montau, demontae, nastawiania i usuwania usterek.
 Uwzgldni instrukcj montau odpowiedniej oslony.
6.7.1 Monta oslony 6
Oslona tarczy wyposaona jest we wrbki naprowadzajce, dziki którym moliwe jest zakladanie wylcznie pasujcej oslony na dany produkt. Oslona tarczy z wrbkami naprowadzajcymi nasuwana jest na uchwyt oslony.

1. Naloy oslon na szyjk wrzeciona tak, aby obydwa oznaczenia w ksztalcie trójkta, na urzdzeniu i oslonie, poloone byly dokladnie naprzeciw siebie.
2. Wcisn oslon na szyjk wrzeciona. 3. Nacisn przycisk odblokowujcy oslon. 4. Obróci oslon tarczy, a si zablokuje, a przycisk odblokowujcy oslon odskoczy.
6.7.2 Zmiana poloenia oslony  Nacisn przycisk odblokowujcy i ustawi oslon w danym poloeniu, do zatrzanicia w blokad.
6.7.3 Demonta oslony 1. Nacisn przycisk odblokowujcy oslon i obróci oslon tarczy tak, aby obydwa oznaczenia w ksztalcie
trójkta, na oslonie i urzdzeniu, poloone byly dokladnie naprzeciw siebie. 2. Zdj oslon.
6.8 Monta lub demonta oslony z przedni pokryw ochronn 7
Jeli podczas pracy wykorzystywana jest oslona z przedni pokryw ochronn, wówczas nasadza si j na oslon.

1. Zaloy oslon z przedni pokryw ochronn zamknit stron na oslon standardow, a zatrzanie si blokada.
2. W celu wykonania demontau otworzy blokad oslony z przedni pokryw ochronn i zdj j z oslony standardowej.

6.9 Ustawianie oslony przeciwpylowej (cicie) DC-EX 125/5"C 8
 Ustawi oslon kompaktow w taki sposób, aby w dowolnym czasie moliwy byl dostp do wlcznika/wylcznika i jego obsluga.

6.10 Monta lub demonta narzdzi roboczych

OSTRZEENIE
Niebezpieczestwo obrae ciala. W przypadku wyhamowywania przez silnik narzdzie robocze moe si odmocowa.  Przed chwyceniem narzdzia roboczego lub nakrtki poczeka do momentu zatrzymania narzdzia
roboczego.  Docign narzdzie robocze i kolnierz mocujcy za pomoc nakrtki tak, aby podczas wyhamowywania
przez silnik urzdzenia adne czci nie odmocowaly si od wrzeciona.

OSTRONIE Niebezpieczestwo obrae ciala. Narzdzie robocze moe by gorce.  Nosi rkawice ochronne podczas wymiany narzdzia roboczego.

156 Polski

2272031 *2272031*

Tarcze diamentowe trzeba wymienia, gdy tylko znacznie spadnie efekt cicia lub szlifowania. Na ogól jest to wówczas, gdy wysoko segmentów diamentowych jest mniejsza ni 2 mm. Inne typy tarcz naley wymienia, gdy znacznie spadnie efekt cicia lub gdy w trakcie pracy czci szlifierki ktowej (poza tarcz) zetkn si z materialem roboczym. Tarcze abrazyjne naley wymienia z uplywem daty wanoci.
6.10.1 Monta narzdzi roboczych 9 1. Sprawdzi, czy w kolnierzu mocujcym jest piercie uszczelniajcy o przekroju okrglym i czy nie jest
on uszkodzony.  Wymieni brakujcy lub uszkodzony piercie o przekroju okrglym. 2. Naloy kolnierz mocujcy na wrzeciono tak, aby dokladnie przylegal i nie mógl si obraca. 3. Zaloy narzdzie robocze. 4. Dokrci nakrtk mocujc odpowiednio do zamocowanego narzdzia roboczego. 5. Nacisn blokad wrzeciona i przytrzyma. 6. Za pomoc klucza mocno dokrci nakrtk mocujc, a nastpnie zwolni blokad wrzeciona i usun klucz.
6.10.2 Demonta narzdzi roboczych
OSTRZEENIE Niebezpieczestwo pknicia i zniszczenia. Jeli blokada wrzeciona zostanie wcinita w trakcie obrotu wrzeciona, narzdzie robocze moe si odczepi.  Blokad wrzeciona naciska tylko przy zatrzymanym wrzecionie.
1. Nacisn blokad wrzeciona i przytrzyma. 2. Odkrci nakrtk, nakladajc klucz i obracajc go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. 3. Zwolni blokad wrzeciona i wyj narzdzie robocze.
6.10.3 Monta narzdzia roboczego za pomoc nakrtki Kwik lock 10
OSTRZEENIE Niebezpieczestwo pknicia. Zbyt due zuycie moe spowodowa pknicie nakrtki Kwik lock.  Podczas pracy uwaa, aby nakrtka Kwik lock nie stykala si z podloem.  Nie stosowa uszkodzonych nakrtek Kwik lock.

Zamiast nakrtki mocujcej mona opcjonalnie zastosowa nakrtk Kwik lock. Dziki temu wymiana narzdzi roboczych moliwa jest bez uycia dodatkowych narzdzi.

1. Oczyci kolnierz mocujcy oraz nakrtk mocujc. 2. Sprawdzi, czy w kolnierzu mocujcym jest piercie uszczelniajcy o przekroju okrglym i czy nie jest
on uszkodzony.  Wymieni brakujcy lub uszkodzony piercie o przekroju okrglym. 3. Naloy kolnierz mocujcy na wrzeciono tak, aby dokladnie przylegal i nie mógl si obraca. 4. Zaloy narzdzie robocze. 5. Nakrci nakrtk Kwik lock na narzdzie robocze, a bdzie do niego przylega.  Po nakrceniu widoczny jest napis Kwik lock. 6. Nacisn blokad wrzeciona i przytrzyma. 7. Obraca rcznie narzdzie robocze w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara do momentu docignicia nakrtki Kwik lock, a nastpnie zwolni blokad wrzeciona.
6.10.4 Demonta narzdzia roboczego za pomoc nakrtki Kwik lock
OSTRZEENIE Niebezpieczestwo pknicia i zniszczenia. Jeli blokada wrzeciona zostanie wcinita w trakcie obrotu wrzeciona, narzdzie robocze moe si odczepi.  Blokad wrzeciona naciska tylko przy zatrzymanym wrzecionie.
1. Nacisn blokad wrzeciona i przytrzyma. 2. Odkrci nakrtk Kwik lock, obracajc j dloni w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.

*2272031* 2272031

Polski 157

3. Jeli nakrtki Kwik lock nie da si odkrci rcznie, nasadzi klucz na nakrtk i obróci go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Nigdy nie uywa szczypiec do rur, aby nie uszkodzi nakrtki Kwik lock.

4. Zwolni blokad wrzeciona i wyj narzdzie robocze.
6.10.5 Monta koronki wiertniczej 11 1. Zamontowa uchwyt boczny.  Strona 156 2. Zamontowa oslon.  Strona 156 3. Nasadzi koronk wiertnicz i przykrci j mocno rk. 4. Nacisn blokad wrzeciona i przytrzyma. 5. Dokrci koronk wiertnicz za pomoc odpowiedniego klucza plaskiego.
6.10.6 Monta szczotki drucianej 12 1. Zamontowa uchwyt boczny.  Strona 156 2. Zamontowa oslon.  Strona 156 3. Zaloy szczotk drucian i przykrci j. 4. Nacisn przycisk blokujcy wrzeciono i przytrzyma. 5. Dokrci szczotk drucian za pomoc odpowiedniego klucza plaskiego.
6.10.7 Monta tarczy fibrowej 13 1. Zamontowa uchwyt boczny.  Strona 156 2. Zamontowa oslon.  Strona 156 3. Nasadzi talerz wsporczy i tarcz fibrow i mocno przykrci nakrtk mocujc. 4. Nacisn przycisk blokujcy wrzeciono i przytrzyma. 5. Mocno dokrci kluczem nakrtk zaciskajc.

7

Obsluga

7.1 Szlifowanie

OSTRONIE Niebezpieczestwo obrae ciala. Narzdzie robocze moe si nagle zablokowa lub zakleszczy.  Uywa urzdzenia z uchwytem bocznym (opcjonalnie z uchwytem palkowym) i trzyma je zawsze w
obu rkach.
Nie dopuszcza do zablokowania narzdzia roboczego i nie wywiera nadmiernego nacisku na urzdzenie.

7.2 Cicie
 Podczas cicia naley pracowa z umiarkowanym posuwem oraz nie przekrzywia urzdzenia ani tarczy do cicia (pozycja robocza ok. 90° do plaszczyzny cicia).
Profile i male rury czworoktne najlepiej jest przecina przystawiajc tarcz do cicia w miejscu najmniejszego przekroju.

7.3 Szlifowanie zgrubne
OSTRZEENIE Niebezpieczestwo obrae ciala. Tarcza do cicia moe rozerwa si i wyrzucone w powietrze czci mog spowodowa obraenia.  Tarcz do cicia nie wolno uywa do szlifowania zgrubnego.
 Przesuwa urzdzenie tam i z powrotem, równomiernie dociskajc, przy zachowaniu kta nachylenia od 5° do 30°.  Obrabiany przedmiot nie bdzie zbyt gorcy, nie przebarwi si i nie dojdzie do powstania rowków.

158 Polski

2272031 *2272031*

7.4 Wlczanie wlcznikiem/wylcznikiem z blokad wlczenia 14
Za pomoc wlcznika / wylcznika z blokad wlczenia mona kontrolowa funkcj wlczania oraz zapobiec niezamierzonemu rozruchowi produktu.

1. Nacisn blokad wlczenia w przód.  Wlcznik/wylcznik odblokowuje si.
2. Wcisn wlcznik/wylcznik do oporu.  Silnik urzdzenia pracuje z jalow prdkoci obrotow.
7.5 Wylczanie wlcznikiem/wylcznikiem z blokad wlczenia  Puci wlcznik/wylcznik.
 Blokada wlczenia przeskakuje automatycznie w poloenie zablokowane.

8

Konserwacja i utrzymanie urzdzenia we wlaciwym stanie technicznym

OSTRZEENIE Niebezpieczestwo odniesienia obrae jeli akumulator jest wloony !  Przed przystpieniem do wszelkich czynnoci konserwacyjnych naley zawsze wyjmowa akumulator!

ZAGROENIE
Poraeniem prdem spowodowane brakiem izolacji ochronnej. W ekstremalnych warunkach uytkowania podczas obróbki metali we wntrzu urzdzenia moe osadza si przewodzcy pyl (np. metal, wlókno wglowe) majcy negatywny wplyw na izolacj ochronn.  E ekstremalnych warunkach uytkowania stosowa stacjonarne urzdzenie wycigowe.  Czsto czyci szczeliny wentylacyjne.
Konserwacja produktu · Ostronie usun przywierajce zanieczyszczenia. · Obudow czyci tylko lekko zwilon ciereczk. Nie stosowa rodków zawierajcych silikon, poniewa
mog one uszkodzi elementy z tworzyw sztucznych. · Aby oczyci styki produktu, uywa czystej i suchej szmatki.
Konserwacja akumulatorów litowo-jonowych · Nigdy nie uywa akumulatora z niedronymi szczelinami wentylacyjnymi. Ostronie wyczyci szczeliny
wentylacyjne such, mikk szczotk. · Unika naraania akumulatora na niepotrzebne zapylenie lub zabrudzenie. Nigdy nie naraa akumulatora
na dzialanie wysokiej wilgotnoci (np. nie zanurzy w wodzie ani nie pozostawia na deszczu). Jeli akumulator zostal zamoczony, naley traktowa go jak akumulator uszkodzony. Odizolowa go w niepalnym pojemniku lub zwróci si do serwisu Hilti. · Akumulator musi by czysty oraz wolny od innego oleju i smaru. Nie wolno dopuci do niepotrzebnego gromadzenia si kurzu lub brudu na akumulatorze. Czyci akumulator such, mikk szczotk lub czyst, such szmatk. Nie stosowa rodków zawierajcych silikon, poniewa mog one uszkodzi elementy z tworzyw sztucznych. Nie dotyka styków akumulatora i usun z nich smar, który nie zostal naloony fabrycznie. · Obudow czyci tylko lekko zwilon ciereczk. Nie stosowa rodków zawierajcych silikon, poniewa mog one uszkodzi elementy z tworzyw sztucznych.
Utrzymanie urzdzenia we wlaciwym stanie technicznym · Regularnie kontrolowa wszystkie widoczne elementy pod wzgldem uszkodze a elementy obslugi pod
wzgldem prawidlowego dzialania. · W razie uszkodze i/lub zaklóce w funkcjonowaniu, nie uywa produktu. Odda produkt niezwlocznie
do naprawy w serwisie Hilti. · Po zakoczeniu prac konserwacyjnych zaloy wszystkie mechanizmy zabezpieczajce i skontrolowa
ich dzialanie.

*2272031* 2272031

Polski 159

W celu bezpiecznej pracy stosowa wylcznie oryginalne czci zamienne i materialy eksploatacyjne. Dopuszczone przez Hilti czci zamienne, materialy eksploatacyjne i wyposaenie produktu s dostpne w lokalnym centrum Hilti Store oraz na: www.hilti.group

9

Transport i przechowywanie narzdzi akumulatorowych i akumulatorów

Transport

OSTRONIE Niezamierzone wlczenie podczas transportu !  Zawsze transportowa produkty z wyjtymi akumulatorami!

 Wyj akumulator/akumulatory.  Nigdy nie przechowywa ani nie transportowa akumulatorów luzem. Podczas transportu akumulatory
powinny by zabezpieczone przed uderzeniami i wibracjami oraz odizolowane od jakichkolwiek materialów przewodzcych prd lub innych akumulatorów, aby nie moglo styka si z innymi biegunami akumulatorów i spowodowa zwarcia. Przestrzega lokalnych przepisów transportowych dotyczcych akumulatorów.  Nie wysyla akumulatorów poczt. Jeli wyslane maj zosta sprawne akumulatory, zwróci si do odpowiedniej firmy kurierskiej.  Przed kadym uyciem oraz przed i po dlugim okresie transportu sprawdzi, czy produkt i akumulatory nie ulegly uszkodzeniu.
Przechowywanie

OSTRZEENIE
Niezamierzone uszkodzenie spowodowane uszkodzonymi akumulatorami lub akumulatorami, z których wycieka plyn !  Zawsze przechowywa produkty z wyjtymi akumulatorami.

 Produkt i akumulatory przechowywa w miejscu chlodnym i suchym. Przestrzega wartoci granicznych temperatury podanych w danych technicznych.
 Nie naley przechowywa akumulatorów na ladowarce. Po zakoczeniu procesu ladowania zawsze wyjmowa akumulator z prostownika.
 Nigdy nie przechowywa akumulatorów na slocu, na ródlach ciepla ani za szyb.  Produkt i akumulatory przechowywa w miejscu niedostpnym dla dzieci i osób nieupowanionych.  Przed kadym uyciem oraz przed i po dlugim okresie przechowywania sprawdzi, czy produkt i
akumulatory nie ulegly uszkodzeniu.

10 Pomoc w przypadku awarii

W przypadku wszelkich zaklóce zwraca uwag na wskaniki stanu naladowania i bldów akumulatora. Patrz rozdzial Wskazania akumulatora litowo-jonowego.
W przypadku awarii, które nie zostaly uwzgldnione w tej tabeli lub których uytkownik nie jest w stanie sam usun, naley skontaktowa si z serwisem Hilti.

Awaria
Akumulator rozladowuje si szybciej ni zwykle.

Moliwa przyczyna
Bardzo niska temperatura otoczenia.

Akumulator nie zatrzaskuje Nosek zatrzaskowy akumulatora si ze slyszalnym klikniciem. jest zanieczyszczony.

Silne nagrzewanie si produk- Usterka elektryczna tu lub akumulatora.

Zapchane szczeliny wentylacyjne

Rozwizanie
 Pozostawi akumulator do rozgrzania do temperatury pokojowej.
 Oczyci noski zatrzaskowe i ponownie zamontowa akumulator.
 Natychmiast wylczy produkt, wyj akumulator, obserwowa, co si z nim dzieje, pozostawi do ostygnicia i skontaktowa si z serwisem Hilti.
 Regularnie czyci szczeliny wentylacyjne.

160 Polski

2272031 *2272031*

Awaria
Urzdzenie nie ma pelnej mocy.
Brak funkcji hamowania silnika.

Moliwa przyczyna Zastosowano akumulator o zbyt malej pojemnoci. Akumulator jest rozladowany.
Urzdzenie jest chwilowo przecione.

Rozwizanie
 Stosowa akumulator o wystarczajcej pojemnoci.
 Wymieni akumulator i naladowa pusty akumulator.
 Puci i ponownie nacisn wlcznik.

11 Utylizacja
OSTRZEENIE Niebezpieczestwo obrae ciala w wyniku nieprawidlowej utylizacji! Wydobywajce si gazy lub plyny mog stwarza zagroenie dla zdrowia.  Nie wysyla uszkodzonych akumulatorów!  Zakry zlcza za pomoc materialu nieprzewodzcego prdu, aby unikn zwar.  Akumulatory naley utylizowa tak, by nie trafily w rce dzieci.  Zutylizowa akumulator w swoim Hilti Store lub zwró si do odpowiedniego zakladu utylizacji odpadów.
Produkty Hilti wykonane zostaly w znacznej mierze z materialów nadajcych si do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidlowa segregacja materialów. W wielu krajach firma Hilti przyjmuje zuyte urzdzenia w celu ponownego wykorzystania. Informacje na ten temat mona uzyska w punkcie serwisowym Hilti lub u doradcy handlowego.
 Nie wyrzuca elektronarzdzi, urzdze elektronicznych i akumulatorów wraz z odpadami komunalnymi!

12 Gwarancja producenta na urzdzenia  W razie pyta dotyczcych warunków gwarancji naley skontaktowa si z lokalnym przedstawicielem
Hilti.
13 Dalsze informacje Dalsze informacje dotyczce obslugi, technologii, rodowiska i recyklingu znajduj si pod poniszym linkiem: qr.hilti.com/manual?id=2272031&id=2272032 Ten link znajduje si równie na kocu dokumentacji w formie kodu QR.

Originální návod k obsluze

1

Údaje k návodu k obsluze

1.1 K tomuto návodu k obsluze

· Varování! Nez budete výrobek pouzívat, musíte si pecíst a pochopit návod k obsluze pilozený k výrobku, vcetn pokyn, bezpecnostních a varovných upozornní, obrázk a specifikací. Zejména se

seznamte se vsemi pokyny, bezpecnostními a varovnými upozornními, obrázky, specifikacemi a dále

soucástmi a funkcemi. Pi nedodrzení hrozí nebezpecí zásahu elektrickým proudem, pozáru a/nebo

tzkých poranní. Návod k obsluze vcetn vsech pokyn, bezpecnostních a výstrazných upozornní

uchovejte pro pozdjsí pouzití.

· Výrobky

jsou urcené pro profesionální uzivatele a smí je obsluhovat, osetovat a provádt

jejich údrzbu pouze autorizovaný a instruovaný personál. Tento personál musí být speciáln informován

o vyskytujících se nebezpecích, s nimiz by se mohl setkat. Výrobek a jeho pomcky mohou být

nebezpecné, pokud s nimi nesprávn zachází nevyskolený personál nebo pokud se nepouzívají v souladu

s urceným úcelem.

· Pilozený návod k obsluze odpovídá aktuálnímu stavu technických poznatk v okamziku tisku. Aktuální

verzi najdete vzdy online na stránce s výrobky Hilti. K tomu pouzijte odkaz nebo QR kód v tomto návodu

k obsluze, oznacený symbolem .

*2272031* 2272031

Cesky 161

· Jiným osobám pedávejte výrobek pouze s návodem k obsluze.
1.2 Vysvtlení znacek 1.2.1 Varovná upozornní Varovná upozornní varují ped nebezpecím pi zacházení s výrobkem. Byla pouzita následující signální slova:
NEBEZPECÍ NEBEZPECÍ !  Pouzívá se k upozornní na bezprostední nebezpecí, které by mohlo vést k tzkému poranní nebo
k smrti.
VÝSTRAHA VÝSTRAHA !  Pouzívá se k upozornní na potenciální nebezpecí, které mze vést k tzkým poranním nebo k smrti.
POZOR POZOR !  Pouzívá se k upozornní na potenciáln nebezpecnou situaci, která by mohla vést k poranním nebo
k vcným skodám.
1.2.2 Symboly v návodu k obsluze V tomto návodu k obsluze jsou pouzité následující symboly:
ite se návodem k obsluze
Pokyny k pouzívání a ostatní uzitecné informace
Zacházení s recyklovatelnými materiály
Elektrická zaízení a akumulátory nevyhazujte do smsného odpadu Hilti Lithium-iontový akumulátor Nabíjecka Hilti
1.2.3 Symboly na obrázcích Na obrázcích jsou pouzity následující symboly:
Tato císla odkazují na píslusný obrázek na zacátku tohoto návodu k obsluze. Císlování udává poadí pracovních krok na obrázku a mze se lisit od pracovních krok v textu. Císla pozic jsou uvedená na obrázku Pehled a odkazují na císla z legendy v cásti Pehled výrobku. Tato znacka znamená, ze byste mli manipulaci s výrobkem vnovat zvlástní pozornost.
1.3 Symboly v závislosti na výrobku 1.3.1 Symboly na výrobku Na výrobku mohou být pouzity následující symboly:
Pouzívejte ochranu ocí.
Vzdy pracujte obma rukama.
Pi rozbrusování nepracujte se standardním krytem.

162 Cesky

2272031 *2272031*

Jmenovité volnobzné otácky Otácky za minutu Otácky za minutu Prmr Stejnosmrný proud

Výrobek podporuje NFC technologii, která je kompatibilní se systémy iOS a Android.

Lithium-iontový akumulátor
Akumulátor nikdy nepouzívejte jako úderové náadí. Dbejte na to, aby akumulátor nespadl. Nepouzívejte akumulátor, který byl vystavený nárazu nebo je jinak poskozený.

1.4 Informace o výrobku

Výrobky

jsou urcené pro profesionální uzivatele a smí je obsluhovat, osetovat a provádt

jejich údrzbu pouze autorizovaný a instruovaný personál. Tento personál musí být speciáln informován

o vyskytujících se nebezpecích, s nimiz by se mohl setkat. Výrobek a jeho pomcky mohou být nebezpecné,

pokud s nimi nesprávn zachází nevyskolený personál nebo pokud se nepouzívají v souladu s urceným

úcelem.

Typové oznacení a sériové císlo jsou uvedeny na typovém stítku.

 Poznamenejte si sériové císlo do následující tabulky. Údaje výrobku budete potebovat pi dotazech

adresovaných nasemu zastoupení nebo servisu.

Údaje o výrobku

Úhlová bruska Generace Sériové císlo

AG 5D-22-125 01

1.5 Prohlásení o shod
Výrobce prohlasuje na výhradní zodpovdnost, ze zde popsaný výrobek odpovídá platným zákonm a spluje platné normy. Kopii prohlásení o shod najdete na konci této dokumentace. Technické dokumentace jsou ulozené zde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2

Bezpecnost

2.1 Vseobecné bezpecnostní pokyny pro elektrické náadí
VAROVÁNÍ Pectte si vsechny bezpecnostní pokyny, instrukce, vyobrazení a technické údaje, které patí k tomuto elektrickému náadí. Nedbalost pi dodrzování následujících instrukcí mze mít za následek úraz elektrickým proudem, pozár a/nebo tzká poranní. Vsechny bezpecnostní pokyny a instrukce uschovejte pro budoucí potebu. Pojem ,,elektrické náadí", pouzívaný v bezpecnostních pokynech, se vztahuje na elektrické náadí napájené ze sít (se síovým kabelem) nebo na elektrické náadí napájené z akumulátoru (bez síového kabelu).
Bezpecnost pracovist  Pracovist musí být cisté a dobe osvtlené. Nepoádek nebo neosvtlená místa mohou vést k úrazm.  S elektrickým náadím nepracujte v prostedí s nebezpecím výbuchu, kde se nacházejí holavé
kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické náadí jiskí; od tchto jisker se mohou prach nebo páry vznítit.  Pi práci s elektrickým náadím zabrate pístupu dtem a jiným osobám na pracovist. Rozptylo-
vání pozornosti by mohlo zpsobit ztrátu kontroly nad náadím.

*2272031* 2272031

Cesky 163

Elektrická bezpecnost
 Síová zástrcka elektrického náadí musí odpovídat zásuvce. Zástrcka nesmí být zádným zpsobem upravována. U elektrického náadí s ochranným uzemnním nepouzívejte zádné adaptéry. Neupravované zástrcky a odpovídající zásuvky snizují riziko úrazu elektrickým proudem.
 Nedotýkejte se uzemnných povrch, nap. trubek, topení, sporák a chladnicek. Pi tlesném kontaktu s uzemnním hrozí zvýsené riziko úrazu elektrickým proudem.
 Elektrické náadí chrate ped destm a vlhkem. Vniknutí vody do elektrického náadí zvysuje nebezpecí úrazu elektrickým proudem.
 Síový kabel pouzívejte jen k tomu úcelu, pro který je urcený. Nepouzívejte ho zejména k nosení ci zavsování elektrického náadí ani k vytahování zástrcky ze zásuvky. Síový kabel chrate ped horkem, olejem, ostrými hranami a pohyblivými díly. Poskozené nebo zamotané síové kabely zvysují riziko úrazu elektrickým proudem.
 Pokud pracujete s elektrickým náadím venku, pouzívejte pouze takové prodluzovací kabely, které jsou vhodné i pro venkovní pouzití. Pouzití prodluzovacího kabelu, který je vhodný pro venkovní pouzití, snizuje riziko úrazu elektrickým proudem.
 Pokud se nelze vyvarovat provozu elektrického náadí ve vlhkém prostedí, pouzijte proudový chránic. Pouzití proudového chránice snizuje riziko úrazu elektrickým proudem.
Bezpecnost osob
 Bute pozorní, dávejte pozor na to, co dláte, a pistupujte k práci s elektrickým náadím rozumn. Elektrické náadí nepouzívejte, kdyz jste unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu ci lék. Okamzik nepozornosti pi práci s elektrickým náadím mze mít za následek vázná poranní.
 Pouzívejte osobní ochranné pomcky a vzdy noste ochranné brýle. Pouzívání osobních ochranných pomcek, jako jsou dýchací maska proti prachu, bezpecnostní obuv s protiskluzovou podrázkou, ochranná helma nebo chránice sluchu (podle druhu pouzití elektrického náadí), snizuje riziko úrazu.
 Zabrate neúmyslnému uvedení do provozu. Ped zapojením elektrického náadí do sít a/nebo vlozením akumulátoru, ped uchopením elektrického náadí nebo jeho penásením se ujistte, ze je vypnuté. Drzíte-li pi penásení elektrického náadí prst na spínaci nebo pipojujete-li ho k síti zapnuté, mze dojít k úrazu.
 Díve nez elektrické náadí zapnete, odstrate seizovací nástroje nebo klíc. Nástroj nebo klíc ponechaný v otácivém dílu náadí mze zpsobit úraz.
 Udrzujte pirozené drzení tla. Zaujmte bezpecný postoj a udrzujte rovnováhu. Tak si v necekaných situacích zachováte lepsí kontrolu nad výrobkem.
 Noste vhodné oblecení. Nenoste volný odv ani sperky. Vlasy, odv a rukavice mjte v bezpecné vzdálenosti od pohybujících se díl. Volný odv, sperky a dlouhé vlasy jimi mohou být zachyceny.
 Pokud lze namontovat odsávání prachu nebo zaízení na zachycení prachu, zkontrolujte, zda jsou pipojené a pouzívají se správn. Pouzitím odsávání prachu mzete snízit ohrození vlivem prachu.
 Nenechte se ukolébat falesným pocitem bezpecí a nepekracujte bezpecnostní pravidla pro elektrické náadí, i kdyz jste po mnohonásobném pouzití s elektrickým náadím dobe seznámeni. Nepozorné jednání mze ve zlomcích sekundy zpsobit tzká zranní.
Pouzití elektrického náadí a péce o nj
 Náadí nepetzujte. Pro danou práci pouzijte elektrické náadí, které je pro ni urcené. S vhodným elektrickým náadím budete v dané výkonové oblasti pracovat lépe a bezpecnji.
 Nepouzívejte elektrické náadí s vadným spínacem. Elektrické náadí, které nelze zapnout nebo vypnout, je nebezpecné a musí se opravit.
 Díve nez budete náadí seizovat, mnit jeho píslusenství nebo nez ho odlozíte, vytáhnte síovou zástrcku ze zásuvky a/nebo vyjmte odnímatelný akumulátor. Toto preventivní opatení zabrání neúmyslnému zapnutí elektrického náadí.
 Nepouzívané elektrické náadí uchovávejte mimo dosah dtí. Nedovolte, aby náadí pouzívaly osoby, které s ním nejsou seznámené nebo si nepecetly tyto pokyny. Elektrické náadí je nebezpecné, kdyz ho pouzívají nezkusené osoby.
 O elektrické náadí a píslusenství se pecliv starejte. Kontrolujte, zda pohyblivé díly bezvadn fungují a neváznou, zda díly nejsou prasklé nebo poskozené tak, ze by byla narusena funkce elektrického náadí. Poskozené díly nechte ped pouzitím náadí opravit. Mnoho úraz má na svdomí nedostatecná údrzba elektrického náadí.
 ezné nástroje udrzujte ostré a cisté. Pecliv osetované ezné nástroje s ostrými eznými hranami mén váznou a dají se lehceji vést.
 Elektrické náadí, píslusenství, nástroje atd. pouzívejte v souladu s tmito instrukcemi. Respektujte pitom pracovní podmínky a provádnou cinnost. Pouzití elektrického náadí k jinému úcelu, nez ke kterému je urceno, mze být nebezpecné.

164 Cesky

2272031 *2272031*

 Rukojeti a plochy rukojetí udrzujte suché, cisté a beze stop oleje a tuku. Kluzké rukojeti a plochy rukojetí nedovolují bezpecné ovládání a kontrolu elektrického náadí v nepedvídaných situacích.
Pouzití akumulátorového pístroje a péce o nj  Akumulátory nabíjejte pouze v nabíjeckách, které jsou doporucené výrobcem. Pi pouzití jiných
akumulátor, nez pro které je nabíjecka urcená, hrozí nebezpecí pozáru.  Elektrické náadí pouzívejte pouze s akumulátory, které jsou pro n urcené. Pouzití jiných
akumulátor mze zpsobit úraz nebo pozár.  Nepouzívaný akumulátor neukládejte pohromad s kanceláskými sponkami, mincemi, klíci,
hebíky, srouby nebo s jinými drobnými kovovými pedmty, které by mohly zpsobit pemostní kontakt. Zkrat mezi kontakty akumulátoru mze zpsobit popáleniny nebo pozár.  Pi nesprávném pouzití mze z akumulátoru vytéci kapalina. Zabrate kontaktu s touto kapalinou. Pi náhodném kontaktu opláchnte postizené místo vodou. Pokud kapalina vnikne do ocí, vyhledejte také i lékae. Vytékající akumulátorová kapalina mze zpsobit podrázdní pokozky nebo popáleniny.  Nepouzívejte poskozené nebo upravené akumulátory. Poskozené nebo upravené akumulátory se mohou chovat nepedvídateln a zpsobit pozár, výbuch nebo poranní.  Akumulátor nevystavujte ohni nebo vysokým teplotám. Ohe nebo teploty pes 130 °C (265 °F) mohou zpsobit explozi.  Dodrzujte vsechny instrukce pro nabíjení a nenabíjejte akumulátor nebo akumulátorové náadí nikdy mimo rozsah teplot uvedený v návodu na obsluhu. Spatné nabíjení nebo nabíjení mimo pípustný rozsah teplot mze znicit akumulátor a zvýsit nebezpecí pozáru.
Servis  Elektrické náadí svujte do opravy pouze kvalifikovaným odborným pracovníkm, kteí mají
k dispozici originální náhradní díly. Tak zajistíte, ze náadí bude i po oprav bezpecné.  Nikdy neprovádjte údrzbu poskozených akumulátor. Veskerou údrzbu akumulátor by ml provádt
jen výrobce nebo autorizovaný zákaznický servis.
2.2 Bezpecnostní pokyny pro vsechny práce
Spolecné bezpecnostní pokyny pro brousení, brousení smirkovým papírem, práce s drátným kartácem a rozbrusování:  Toto elektrické náadí se pouzívá jako standardní bruska, bruska se smirkovým papírem, drátný
kartác, drovka a rozbrusovací bruska. ite se vsemi bezpecnostními pokyny, návody, obrázky a údaji, které jste obdrzeli s náadím. Nebudete-li se ídit následujícími pokyny, mze dojít k úrazu elektrickým proudem, k pozáru a/nebo k tzkému poranní.  Toto elektrické náadí se nesmí pouzívat k lestní. Pouzití elektrického náadí v rozporu s urceným úcelem mze zpsobit nebezpecí a poranní.
 Neprovádjte na tomto elektrickém náadí zmny, po kterých by fungovalo zpsobem, pro který není výrobcem zkonstruované a specifikované. Takové konstrukcní zmny mohou vést ke ztrát kontroly a zpsobit tzké ublízení na zdraví.
 Nepouzívejte píslusenství, které není výrobcem vyvinuté a schválené speciáln pro toto elektrické náadí. Samotná skutecnost, ze píslusenství lze na náadí upevnit, jest nezarucuje jeho bezpecné pouzívání.
 Pípustné otácky nástroje musí být alespo tak vysoké, jako jsou maximální uvádné otácky elektrického náadí. Píslusenství rotující rychleji, nez jsou jeho pípustné otácky, mze prasknout a odlett.
 Vnjsí prmr a tlouska nástroje musí odpovídat rozmrovým údajm elektrického náadí. Nástroje, které nemají správné rozmry, nejsou pod dostatecnou kontrolou a ochranný kryt pro n nemusí dobe fungovat.
 Nástroje se závitovou vlozkou musí pesn pasovat na závit brusného vetena. U nástroj, které se montují pomocí píruby, musí prmr otvoru nástroje odpovídat upínacímu prmru píruby. Nástroje, které nejsou k elektrickému náadí pesn upevnné, se otácejí nestejnomrn, velmi siln vibrují a mohou zpsobit ztrátu kontroly.
 Nepouzívejte poskozené nástroje. Ped kazdým pouzitím náadí kontrolujte, zda se na brusných kotoucích neodlupuje a netrhá brusivo, zda brusné talíe nemají trhlinky nebo nejsou opotebované, u drátných kartác pak, zda jim nechybí nebo nejsou polámané drátky. Kdyz elektrické náadí nebo nástroj spadne, zkontrolujte, zda nedoslo k poskození, nebo pouzijte neposkozený nástroj. Po kontrole a upnutí nástroje uchopte náadí tak, aby nikdo, tedy ani vy, ani osoby, které se nacházejí v blízkosti, nebyl v rovin rotujícího nástroje, a nechte náadí bzet po dobu jedné minuty na maximální otácky. Poskozené nástroje vtsinou bhem této testovací doby prasknou.

*2272031* 2272031

Cesky 165

 Pouzívejte osobní ochranné pomcky. Podle druhu práce pouzívejte chránic celého obliceje, ochranu ocí nebo ochranné brýle. Tam, kde je to pimené, pouzívejte respirátor, chránice sluchu, ochranné rukavice nebo speciální zástru, které zachytí malé brusné cástice a cástecky materiálu. Oci je nutno chránit ped poletujícími cásticemi, které vznikají pi rzných druzích prací. Protiprachová nebo respiracní ochranná maska musí filtrovat prach, který pi práci vzniká. Dlouhodobé psobení silného hluku mze zpsobit ztrátu sluchu.
 Dbejte na to, aby ostatní osoby byly od vaseho pracovist v bezpecné vzdálenosti. Kazdý, kdo vstoupí na vase pracovist, musí mít na sob osobní ochranné pomcky. Úlomky obrobku nebo prasklý nástroj mohou odlett velmi daleko a zpsobit tak úraz i mimo samotné pracovist.
 Pi práci, pi níz nástroj mze zasáhnout skryté elektrické rozvody, drzte elektrické náadí jen za izolované rukojeti. Kontakt s vedením pod proudem mze uvést pod naptí i kovové díly náadí, coz by mohlo zpsobit úraz elektrickým proudem.
 Elektrické náadí nikdy neodkládejte, dokud se nástroj zcela nezastaví. Rotující nástroj by mohl zavadit o odkládací plochu, picemz byste mohli nad elektrickým náadím ztratit kontrolu.
 Pi penásení nenechávejte nikdy elektrické náadí v chodu. Rotující nástroj by mohl náhodn zachytit vás odv a nástroj by vás mohl poranit.
 Pravideln cistte ventilacní strbiny elektrického náadí. Ventilátor motoru vtahuje prach do náadí pod kryt a tam mze velké nahromadní kovového prachu ohrozit elektrickou bezpecnost.
 Elektrické náadí nepouzívejte v blízkosti holavých materiál. Jiskení by mohlo tyto materiály zapálit.
 Nepouzívejte nástroje, které vyzadují chladicí kapalinu. Pi chlazení vodou nebo jinými chladicími kapalinami by mohlo dojít k úrazu elektrickým proudem.
Zptný ráz a píslusné bezpecnostní pokyny Zptný ráz je náhlá reakce v dsledku zachycení nebo zablokování rotujícího nástroje, jako je brusný kotouc, brusný talí, drátný kartác atd. Zachycení nebo zablokování rotujícího nástroje vede k jeho okamzitému zastavení. Tím je nekontrolované elektrické náadí vymrstno proti smru otácení nástroje v míst zablokování.
Kdyz se nap. brusný kotouc v obrobku zasekne nebo zablokuje, mze se hrana brusného kotouce, která je zanoená v obrobku, ,,kousnout", a tím brusný kotouc vylomit nebo zpsobit zptný ráz. Brusný kotouc se pak pohybuje smrem k pracovníkovi, nebo od nho, podle smru otácení kotouce v míst zablokování. Brusné kotouce mohou pi tom také prasknout.
Zptný ráz je dsledkem nesprávného nebo chybného pouzití elektrického náadí. Lze mu zabránit vhodnými bezpecnostními opateními, popsanými dále.
 Elektrické náadí drzte pevn obma rukama a stjte tak, aby vase tlo a paze dokázaly zachytit síly pípadného zptného rázu. Vzdy pouzívejte pídavnou rukoje, máte-li ji k dispozici, abyste mohli co nejlépe vzdorovat silám zptného rázu nebo reakcním momentm pi vysokých otáckách náadí. Pracovník mze vhodnými bezpecnostními opateními síly zptného rázu a reakcní síly zvládnout.
 Ruku nikdy nedávejte do blízkosti tocícího se nástroje. Pi zptném rázu by nástroj mohl pes ruku pejet.
 Pi práci stjte tak, abyste pi zptném rázu nebyli v dráze pohybu elektrického náadí. Zptný ráz zene elektrické náadí v opacném smru vci pohybu brusného kotouce v míst zablokování.
 Zvlás opatrn pracujte v blízkosti roh, ostrých hran atd. Nedopuste, aby se nástroj od obrobku odrazil zpátky a vzpícil se. Rotující nástroj se v rozích, na ostrých hranách, nebo kdyz se od obrobku odrazí, nakloní, a tím mze uváznout. To mze zpsobit ztrátu kontroly nebo zptný ráz.
 Nepouzívejte etzový kotouc, ozubený pilový kotouc ani segmentový diamantový kotouc s drázkami sirsími nez 10 mm. Takové nástroje casto psobí zptný ráz nebo ztrátu kontroly nad elektrickým náadím.
Zvlástní bezpecnostní pokyny pro brousení a rozbrusování:  Pouzívejte výhradn brusné nástroje schválené pro dané elektrické náadí a odpovídající ochranný
kryt. Brusné nástroje, které nejsou pro toto elektrické náadí urcené, nemohou být dostatecn zakryté, a jsou proto nebezpecné.
 Profilované brusné kotouce se musí montovat tak, aby jejich brusná plocha nepesahovala pes úrove okraje ochranného krytu. Nesprávn namontovaný brusný kotouc, který pecnívá pes úrove okraje ochranného krytu, není dostatecn chránný.
 Ochranný kryt musí být bezpecn pipevnný k elektrickému náadí a pro maximální míru bezpecnosti nastavený tak, aby nezakrytá cást brusného nástroje smující k uzivateli byla co mozná nejmensí. Ochranný kryt pomáhá chránit uzivatele ped úlomky, náhodným kontaktem s brusným nástrojem a jiskrami, které by mohly zapálit odv.

166 Cesky

2272031 *2272031*

 Brusné nástroje se smí pouzívat jen pro schválené moznosti pouzití. Napíklad: Nebruste nikdy bocní plochou rozbrusovacího kotouce. Rozbrusovací kotouce jsou urcené pro úbr materiálu hranou kotouce. Bocním namáháním mohou tyto brusné nástroje prasknout.
 Pouzívejte vzdy neposkozené upínací píruby správné velikosti a správného tvaru pro zvolený brusný kotouc. Vhodné píruby podpírají brusný kotouc, a snizují tak nebezpecí prasknutí brusného kotouce. Píruby rozbrusovacích kotouc se mohou od pírub ostatních brusných kotouc lisit.
 Nepouzívejte opotebované brusné kotouce urcené pro vtsí typy elektrického náadí, protoze nejsou dimenzované na vyssí otácky mensích typ elektrického náadí a mohly by prasknout.
 Pouzívejte vzdy ochranný kryt urcený pro píslusný úcel pouzití, pokud pouzíváte dvojnásobn pouzitelné brusné nástavce. Nesprávný ochranný kryt poskytuje pouze nedostatecnou ochranu, coz mze zpsobit poranní.
Dalsí zvlástní bezpecnostní pokyny pro rozbrusování:  Zabrate zablokování rozbrusovacího kotouce nebo pílis velkému pítlaku. Neprovádjte pílis
hluboké ezy. Petzování rozbrusovacího kotouce zvysuje jeho namáhání a sklon k zaseknutí nebo k zablokování, a tím i moznost zptného rázu nebo prasknutí brusného nástroje.
 Nevstupujte do oblasti ped rotujícím rozbrusovacím kotoucem a za ním. Kdyz vedete rozbrusovací kotouc v obrobku smrem od sebe, mze se elektrické náadí s rotujícím kotoucem v pípad zptného rázu vymrstit pímo na vás.
 Kdyz rozbrusovací kotouc uvázne nebo kdyz perusíte práci, vypnte náadí a drzte ho v klidu, dokud se kotouc zcela nezastaví. Nikdy se nepokousejte vytáhnout bzící rozbrusovací kotouc z ezu, mohlo by dojít k zptnému rázu. Zjistte a odstrate pícinu uváznutí nástroje.
 Elektrické náadí znovu nezapínejte, dokud je nástroj v ezu (v obrobku). Nez budete v ezu opatrn pokracovat, vyckejte, dokud rozbrusovací kotouc nedosáhne plných otácek. Jinak se kotouc mze zaseknout a vyskocit z obrobku, nebo zpsobit zptný ráz.
 Desky nebo velké obrobky vzdy podepete, aby se snízilo riziko zptného rázu zpsobeného uváznutím rozbrusovacího kotouce. Velké obrobky se mohou vlastní hmotností prohnout. Obrobek musí být podepen na obou stranách kotouce, a to nejen v blízkosti dlicího ezu, ale i na okraji.
 Zvlás opatrní bute pi provádní ,,zanoovacích ez" do stávajících stn nebo v jiných oblastech, kde není vidt na druhou stranu ezu. Zanoený rozbrusovací kotouc mze pi zaíznutí do plynových nebo vodovodních trubek, do elektrických rozvod nebo do jiných objekt zpsobit zptný ráz.
 Nesnazte se ezat v kivkách. Petzování rozbrusovacího kotouce zvysuje jeho namáhání a sklon k zaseknutí nebo k zablokování, a tím i moznost zptného rázu nebo prasknutí brusného nástroje, coz mze zpsobit poranní.
Zvlástní bezpecnostní pokyny pro brousení smirkovým papírem:  Pouzívejte pouze brusné papíry odpovídající velikosti. Dodrzujte pokyny výrobce ohledn velikosti
brusného papíru. Brusné papíry pílis pesahující pes brusný talí mohou zpsobit poranní a dále zablokování, roztrzení brusných papír nebo zptný ráz.
Zvlástní bezpecnostní pokyny pro práce s drátnými kartáci:  Uvdomte si, ze drátný kartác ztrácí drátky i pi obvyklém pouzívání. Nepetzujte jej proto jest
pílis silným pítlakem. Odlétávající drátky mohou velmi snadno proniknout tenkým odvem a/nebo pokozkou.
 Pokud je pedepsaný ochranný kryt, nesmí se ochranný kryt a drátný kartác dotýkat. Talíové a hrncové kartáce mohou pítlakem a odstedivou silou zvtsit svj prmr.

2.3 Dodatecné bezpecnostní pokyny
Bezpecnost osob  Výrobek a píslusenství pouzívejte jen v technicky bezvadném stavu.  Nikdy neprovádjte na výrobku nebo na píslusenství úpravy ci zmny.  Pouzívejte chránice sluchu. Hluk mze zpsobit ztrátu sluchu.  Výrobek drzte vzdy pevn obma rukama za rukojeti, které jsou k tomu urcené. Udrzujte rukojeti suché,
cisté a beze stop oleje a tuku.  Jestlize se výrobek pouzívá bez odsávání prachu, musíte pi prasných pracích pouzívat lehký respirátor.  Dlejte casto pestávky a provádjte cvicení pro lepsí prokrvení prst. Pi delsí práci mze vlivem silných
vibrací dojít k cévním poruchám nebo k poruchám nervového systému v prstech, rukách nebo zápstích.  Nedotýkejte se rotujících díl. Výrobek zapínejte teprve v pracovní oblasti. Pi dotyku rotujících díl,
zejména rotujících nástroj, mze dojít k úrazu.  Nez výrobek odlozíte, pockejte, dokud se úpln nezastaví.  Vtrací otvory musí být stále volné. Nebezpecí popálení o zakryté vtrací otvory!  Výrobek není urcený pro slabé osoby bez instruktáze. Výrobek nenechávejte v dosahu dtí.

*2272031* 2272031

Cesky 167

 Prach, který vzniká pi brousení, brousení smirkovým papírem, ezání a vrtání, mze obsahovat nebezpecné chemické látky. Nkteré píklady jsou: olovo nebo barvy na bázi zeleza; cihly, beton a dalsí zdivo, pírodní kámen a dalsí výrobky s obsahem silikát; urcité druhy deva, jako dub, buk, a chemicky osetené devo; azbest nebo materiály obsahující azbest. Stanovte psobení na pracovníka a osoby v okolí podle tídy nebezpecí materiál, se kterými se pracuje. Provete potebná opatení, abyste psobení udrzeli na bezpecné úrovni, jako nap. pouzití systému pro zachycení prachu nebo nosení vhodného respirátoru. K vseobecným opatením pro omezení psobení patí:  práce v dobe vtraném prostoru,  zabránní delsímu kontaktu s prachem,  zabránní pronikání prachu k obliceji a tlu,  nosení ochranného odvu a umytí exponovaných míst vodou a mýdlem.
 Pracovník a osoby, které se zdrzují v blízkosti, musí za provozu výrobku pouzívat ochranu ocí, ochrannou pilbu a chránice sluchu.
 Pi výmn nástroje noste ochranné rukavice. Pi dotknutí se nástroje mze dojít k eznému poranní a popálení.
 Nebezpecí poranní padajícím náadím a/nebo píslusenstvím. Ped zahájením práce zkontrolujte, zda jsou akumulátor a namontované píslusenství bezpecn upevnné.
 Pokud výrobek rozpozná pekrocení provozních limit nebo vybitý akumulátor, mze se stát, ze motor nezabrzdí nástroj.
 K tomuto výrobku neupevujte hák na pásek.
Peclivé zacházení s elektrickým náadím a jeho pouzívání  Brusné kotouce se musí pecliv uchovávat a pouzívat podle pokyn výrobce.  Elektrické náadí nikdy nepouzívejte bez ochranného krytu.  Zajistte obrobek. Pouzívejte upínací pípravky nebo svrák pro pevné uchycení obrobku. Tak je uchycen
bezpecnji nez rukou, a vy máte navíc ob ruce volné pro ovládání výrobku.  Nepouzívejte rozbrusovací kotouce k hrubování.  Pevn utáhnte nástroj a pírubu. Pokud nástroj a píruba nejsou pevn utazené, hrozí pi vypnutí
moznost, ze se nástroj pi brzdní motorem náadí uvolní z vetena.
Elektrická bezpecnost  Ped zahájením práce zkontrolujte pracovní oblast, zda se v ní nenacházejí skryté elektrické kabely,
plynové a vodovodní trubky. Vnjsí kovové cásti výrobku mohou zpsobit úraz elektrickým proudem nebo výbuch, pokud byste poskodili elektrický kabel, plynovou nebo vodovodní trubku.  Pi casté práci s vodivými materiály nechte znecistné výrobky v pravidelných intervalech zkontrolovat v servisu Hilti. Prach usazený na povrchu náadí, pedevsím z vodivých materiál, nebo vlhkost mohou za nepíznivých podmínek vést k úrazu elektrickým proudem.
Pracovist  Pi prorázení otvor zajistte oblast na druhé stran. Vybourané cásti mohou vypadnout ven nebo dol
a poranit jiné osoby.  ezy v nosných zdech nebo jiných strukturách mohou ovlivnit statiku, zejména pi proíznutí ocelové
armatury nebo nosných prvk. Ped zahájením práce se porate s odpovdným statikem, architektem nebo píslusným stavbyvedoucím.
Doplující pokyny k pouzití ochranných kryt Abyste zabránili následujícím rizikm, pouzívejte vzdy správný ochranný kryt, viz kapitolu: ,,Piazení kotouc k pouzitému vybavení".  Pi pouzití standardního ochranného krytu s pedním krytem pro rovinné brousení se ochranný kryt mze
dotýkat obrobku a zpsobit tím ztrátu kontroly.  Pi pouzití drátného kartáce, jehoz tlouska je vtsí nez maximální pípustná tlouska, se mohou dráty
zachytit o ochranný kryt a mohou prasknout.  Pi pouzití standardního ochranného krytu pro rozbrusování kovu s abrazivními rozbrusovacími kotouci
hrozí zvýsené riziko jiskení a uvolování cástic a pi prasknutí kotouce zasazení úlomky kotouce.  Pi pouzití standardního ochranného krytu s pedním krytem nebo bez pedního krytu pro rozbrusování
a brousení betonu nebo zdiva hrozí vtsí prasnost a zvýsené riziko ztráty kontroly nad výrobkem, coz mze zpsobit zptné rázy.

2.4 Peclivé zacházení s akumulátorem a jeho pouzívání
 Dodrzujte následující bezpecnostní pokyny pro bezpecnou manipulaci s lithium-iontovými akumulátory a jejich bezpecné pouzití. Nedodrzování mze zpsobit podrázdní pokozky, tzká poranní poleptáním, chemické popáleniny, pozár a/nebo výbuch.

168 Cesky

2272031 *2272031*

 Akumulátory pouzívejte jen v technicky bezvadném stavu.  S akumulátory zacházejte opatrn, aby nedoslo k poskození a úniku kapalin, které jsou siln zdraví
skodlivé!  Akumulátory se nesmí v zádném pípad pizpsobovat nebo upravovat!  Akumulátory se nesmjí rozebírat, lisovat, zahívat nad 80 °C (176 °F) ani pálit.  Nepouzívejte nebo nenabíjejte akumulátory, které utrply náraz nebo jsou jiným zpsobem poskozené.
Akumulátory pravideln kontrolujte, zda nevykazují známky poskození.  Nikdy nepouzívejte recyklované nebo opravené akumulátory.  Akumulátory a akumulátorové elektrické náadí nikdy nepouzívejte jako úderové náadí.  Akumulátory vzdy chrate ped pímým slunecním záením, vyssími teplotami, jiskením a oteveným
plamenem. Mze by dojít k výbuchu.  Nedotýkejte se pól akumulátoru prsty, nástroji, sperky nebo jinými elektricky vodivými pedmty. Mze
dojít k poskození akumulátoru, vcným skodám a poranní.  Akumulátory chrate ped destm, vlhkostí a kapalinami. V pípad proniknutí vlhkosti mze dojít ke
zkratu, zásahu elektrickým proudem, popáleninám, pozáru a výbuchu.  Pouzívejte pouze nabíjecky a elektrické náadí urcené pro tento typ akumulátoru. ite se údaji
v píslusných návodech k obsluze.  Akumulátor nepouzívejte a neskladujte v prostedí s nebezpecím výbuchu.  Pokud je akumulátor pílis horký na dotek, mze být vadný. Akumulátor polozte na neholavé místo, na
které je vidt, v dostatecné vzdálenosti od holavých materiál. Nechte akumulátor vychladnout. Kdyz je akumulátor i za hodinu stále pílis horký na dotek, je vadný. Obrate se na servis Hilti nebo si pectte dokument ,,Pokyny k bezpecnosti a pouzívání lithium-iontových akumulátor Hilti".
Dodrzujte zvlástní smrnice, které platí pro pepravu, skladování a pouzívání lithium-iontových akumulátor.  Strana 179 Pectte si pokyny k bezpecnosti a pouzívání lithium-iontových akumulátor Hilti, které získáte nactením QR kódu na konci tohoto návodu k obsluze.

3

Popis

3.1 Pehled výrobku 1

@ Odjisovací tlacítko krytu ; Aretacní tlacítko vetena = Stavová kontrolka akumulátoru % Odjisovací tlacítko akumulátoru & Akumulátor ( Ochranný plech proti jiskrám ) Vtrací otvory + Postranní rukoje s tlumením vibrací § Plocha pro uchopení / Pojistka proti zapnutí : Vypínac  Závitové pouzdro pro rukoje $ Veteno £ Standardní ochranný kryt s pedním krytem | Upínací píruba s tsnicím krouzkem ¡ Rozbrusovací kotouc / hrubovací kotouc Q Rychloupínací matice Kwik lock (volitelné
vybavení)
W Upínací matice E Upínací klíc

*2272031* 2272031

Cesky 169

3.2 Pouzití v souladu s urceným úcelem Popsaný výrobek je rucn vedená akumulátorová úhlová bruska. Je urcená k rozbrusování a hrubování kovových a minerálních materiál, ke kartácování, k brousení brusným papírem a dále k vrtání do dlazdic bez pouzití vody. Rozbrusování, drázkování a hrubování minerálních materiál je dovolené pouze pi pouzití odpovídajícího ochranného krytu. Pi opracovávání minerálních podklad, jako betonu nebo kamene, je teba pouzívat protiprachový odsávací kryt pizpsobený pro vhodný vysavac Hilti. · Pro tento výrobek pouzívejte pouze lithium-iontové akumulátory Hilti Nuron typové ady B 22. Pro
optimální výkon doporucuje firma Hilti pro tento výrobek akumulátory uvedené v tabulce na konci tohoto návodu k obsluze. · Pro tyto akumulátory pouzívejte pouze nabíjecky Hilti typových ad uvedených v tabulce na konci tohoto návodu k obsluze.
3.3 Obsah dodávky Úhlová bruska, postranní rukoje, standardní ochranný kryt, pední kryt, upínací píruba, upínací matice, upínací klíc, návod k obsluze. Dalsí systémové produkty schválené pro vás výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group
3.4 Funkce ochrany motoru Funkce ochrany motoru sleduje odbr proudu a zahátí motoru a chrání tak výrobek ped pehátím. Pi petízení motoru kvli pílis vysokému pítlaku výkon výrobku znateln poklesne nebo mze dojít k zastavení výrobku.
Dojde-li k zastavení nebo ke snízení otácek v dsledku petízení, je nutné perusit zatízení výrobku a nechat ho cca 30 sekund bzet naprázdno.
3.5 Integrovaná brzda Díky integrované brzd se zkracuje doba dobhu nástroje do zastavení.
Tato funkce je k dispozici, pouze dokud je výrobek napájený elektrickým proudem. V závislosti na zvoleném nástroji je doba zabrzdní rzná.
3.6 Pední kryt 2 Pední kryt se standardním ochranným krytem pouzívejte pro níze uvedené práce: · Hrubování s pímými hrubovacími kotouci · Rozbrusování s rozbrusovacími kotouci
3.7 Protiprachový kryt (rozbrusování) DC-EX 125/5"C kompaktní kryt (píslusenství) 3 Pro rozbrusování minerálních podklad pomocí diamantových rozbrusovacích kotouc pouzívejte kompaktní kryt DC-EX 125/5" C. POZOR S tímto krytem je zakázáno opracování kovu.
3.8 Protiprachový kryt (brousení) DG-EX 125/5" (píslusenství) 4 Brusný systém lze pouzívat pouze k pílezitostnému brousení minerálních podklad pomocí diamantových brusných hrnc. POZOR S tímto krytem je zakázáno opracování kovu.

170 Cesky

2272031 *2272031*

3.9 Geometrie vhodných diamantových drázkovacích kotouc

Diamantové drázkovací kotouce musí splovat následující geometrické pozadavky.

Technické údaje
Síka drázky mezi segmenty (G) Úhel bitu

 10 mm negativní

3.10 Ukazatele lithium-iontového akumulátoru Lithium-iontové akumulátory Hilti Nuron mohou zobrazovat stav nabití, chybová hlásení a stav akumulátoru.
3.10.1 Ukazatele stavu nabití a chybová hlásení
VÝSTRAHA Nebezpecí poranní zpsobené padajícím akumulátorem!  Pi zasunutém akumulátoru po stisknutí odjisovacího tlacítka zkontrolujte, zda akumulátor znovu správn
zaskocil v pouzitém výrobku.

Pro zobrazení jednoho z následujících ukazatel krátce stisknte odjisovací tlacítko akumulátoru. Stav nabití a mozné poruchy se zobrazují také trvale, dokud je pipojený výrobek zapnutý.

Stav Ctyi (4) LED svítí trvale zelen Ti (3) LED svítí trvale zelen Dv (2) LED svítí trvale zelen Jedna (1) LED svítí trvale zelen Jedna (1) LED bliká pomalu zelen Jedna (1) LED bliká rychle zelen
Jedna (1) LED bliká rychle zlut
Jedna (1) LED svítí zlut Jedna (1) LED bliká rychle cerven

Význam
Stav nabití: 100 % az 71 %
Stav nabití: 70 % az 51 %
Stav nabití: 50 % az 26 %
Stav nabití: 25 % az 10 %
Stav nabití: < 10 %
Lithium-iontový akumulátor je úpln vybitý. Nabijte akumulátor. Pokud LED po nabití akumulátoru stále jest rychle bliká, obrate se na servis Hilti.
Lithium-iontový akumulátor a výrobek, který je s ním spojený, jsou petízené, pílis horké, pílis studené nebo se vyskytla jiná chyba. Zajistte, aby ml výrobek a akumulátor doporucenou pracovní teplotu, a výrobek pi pouzití nepetzujte. Pokud se hlásení zobrazuje i nadále, obrate se na servis Hilti.
Lithium-iontový akumulátor a s ním spojený výrobek nejsou kompatibilní. Obrate se na servis Hilti.
Lithium-iontový akumulátor je zablokovaný a nelze dále pouzívat. Obrate se na servis Hilti.

3.10.2 Ukazatele ke stavu akumulátoru
Pro zjistní stavu akumulátoru podrzte déle nez ti sekundy stisknuté odjisovací tlacítko. Systém nerozpozná potenciální nesprávné funkce akumulátoru kvli nesprávnému zacházení, nap. pi pádu, propíchnutí, vnjsímu tepelnému poskození atd.

Stav
Vsechny LED svítí jako bzící svtlo a poté se jedna (1) LED rozsvítí zelen.

Význam Akumulátor lze nadále pouzívat.

*2272031* 2272031

Cesky 171

Stav
Vsechny LED svítí jako bzící svtlo a poté jedna (1) LED bliká rychle zlut.
Vsechny LED svítí jako bzící svtlo a poté se jedna (1) LED rozsvítí cerven.

Význam
Zjistní stavu akumulátoru se nepodailo dokoncit. Zopakujte postup nebo se obrate na servis Hilti.
Pokud lze pipojený výrobek nadále pouzívat, ciní bývající kapacita akumulátoru mén nez 50 %. Pokud pipojený výrobek uz nelze pouzívat, skoncila zivotnost akumulátoru a akumulátor se musí vymnit. Obrate se na servis Hilti.

4

Spotební materiál

Smí se pouzívat pouze kotouce vyztuzené vlákny a s pojivem ze syntetické pryskyice pro max. Ø 125 mm (5"), které jsou schválené minimáln pro otácky 11 000 ot/min a obvodovou rychlost 80 m/s.
POZOR! Pi rozbrusování a drázkování s rozbrusovacími kotouci pouzívejte vzdy standardní ochranný kryt s pídavným pedním krytem nebo kompletn uzavený ochranný kryt.

Kotouce

Typ

Pouzití

Krátké ozna- Podklad

Max.

Max.

cení

tlouska prmr

Abrazivní rozbrusovací kotouc

Rozbrusování, ACD drázkování

kovový

2,5 mm

125 mm

Diamantový rozbrusova- Rozbrusování, DC-TP, DCD

cí kotouc

drázkování

(SPX, SP, P)

minerální

3 mm

125 mm

Abrazivní hrubovací kotouc

Hrubování

AGD, AFD, AND

kovový

6,4 mm

125 mm

Diamantový hrubovací Hrubování

DGCW (SPX, minerální

--

kotouc

SP, P)

125 mm

Drátný kartác

Kartácování

3CS, 4CS, 3SS, --

4SS

27 mm

75 mm 125 mm

125 mm

Diamantová vrtací korunka

Vrtání do dlazdic

DDM14

minerální

--

125 mm

Fíbrový kotouc

Hrubování

AP-D

kovový

--

125 mm

Piazení kotouc k pouzitému vybavení

Poz. Vybavení

ACD

AGD, AFD, AND

A Ochranný kryt

X

X

B Pední kryt (ve spojení s A)

X

--

C Protiprachový kryt

--

--

(brousení) DG-

EX 125/5"

D Protiprachový kryt

--

--

(rozbrusování)

DCEX 125/5"C (ve

spojení s A)

E

Postranní rukoje

X

X

F

Upínací matice

X

X

G Upínací píruba

X

X

H Kwik lock (voliteln

X

X

k H)

I

Upínací matice pro

--

--

fíbrový kotouc

J

Oprný talí

--

--

DG-CW (SPX, SP,
P)
X --

DC-TP, DC-D (SPX, SP,
P)
X
X

X

--

--

X

X

X

X

X

X

X

--

X

--

--

--

--

AP-D
X -- --
--
X -- -- -- X X

3CS, 4CS, 3SS, 4SS, DD-M14
X --
--
--
X -- -- --
--
--

172 Cesky

2272031 *2272031*

5

Technické údaje

Jmenovité naptí Jmenovité otácky Maximální prmr kotouce Hmotnost podle EPTA Procedure 01 bez akumulátoru Závit hnacího vetena Délka vetena Okolní teplota pi provozu Skladovací teplota

21,6 V 9 000 ot/min 125 mm 2,1 kg M14 22 mm -17  ... 60  -20  ... 70 

5.1 Akumulátor
Provozní naptí akumulátoru Hmotnost akumulátoru
Okolní teplota pi provozu Skladovací teplota Teplota akumulátoru na zacátku nabíjení

21,6 V Viz na konci tohoto návodu k obsluze -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 

5.2 Informace o hlucnosti a vibracích podle EN 62841

Hodnoty akustického tlaku a vibrací uvedené v tchto pokynech byly zmené normovanou micí metodou a lze je pouzít k vzájemnému srovnání elektrického náadí. Jsou vhodné také pro pedbzný odhad psobení.
Uvedené údaje reprezentují hlavní pouzití elektrického náadí. Pi jiném zpsobu pouzití, pi pouzití s jinými nástroji nebo nedostatecné údrzb se údaje mohou lisit. Psobení bhem celé pracovní doby se tím mze výrazn zvýsit.
Pro pesný odhad psobení je nutné zohlednit také dobu, kdy je elektrické náadí vypnuté nebo kdy sice bzí, ale nepouzívá se. Psobení bhem celé pracovní doby se tím mze výrazn snízit.
Stanovte doplující bezpecnostní opatení na ochranu pracovníka ped psobením hluku a/nebo vibrací, napíklad: údrzbu elektrického náadí a nástroj, udrzování rukou v teple, organizace pracovních postup.
Brousení tenkých plech nebo jiných lehce vibrujících objekt s velkým povrchem mze zpsobovat vtsí emise hluku, které pekracují uvedené hodnoty emisí hluku. Takto vznikající emise hluku mzete snízit tím, ze provedete opatení omezující zvuky, jako nap. umístní tzkých, pruzných izolacních podlozek. Pi posuzování rizika expozice hluku a výbru vhodných chránic sluchu vzdy zohlednte také tyto vyssí hodnoty.

Informace o hlucnosti

Hladina emitovaného akustického tlaku (LpA) Nejistota u hladiny akustického tlaku (KpA) Hladina akustického výkonu (LWA) Nejistota u hladiny akustického výkonu (KWA)

88 dB(A) 3 dB(A) 96 dB(A) 3 dB(A)

Informace o vibracích Jiná pouzití, jako rozbrusování, mohou vést k odlisným hodnotám vibrací.

Brousení povrch s rukojetí s tlumením vibrací (ah,AG)
Brousení smirkovým papírem s rukojetí s tlumením vibrací (ah,DS) Nejistota (K)

B 2255 B 22170 B 2255 B 22170

AG 5D-22 5,4 m/s² 4,6 m/s² 3,5 m/s² 3,8 m/s² 1,5 m/s²

*2272031* 2272031

Cesky 173

6

Píprava práce

VÝSTRAHA Nebezpecí poranní pi neúmyslném spustní!  Ped nasazením akumulátoru zkontrolujte, zda je píslusný výrobek vypnutý.  Ped nastavováním náadí nebo výmnou píslusenství vyjmte akumulátor.

Dodrzujte bezpecnostní pokyny a varovná upozornní v této dokumentaci a na výrobku.

6.1 Nabíjení akumulátoru
1. Ped nabíjením si pectte návod k obsluze nabíjecky. 2. Dbejte na to, aby byly kontakty akumulátoru a nabíjecky suché a cisté. 3. Akumulátor nabíjejte pomocí schválené nabíjecky.  Strana 170

6.2 Nasazení akumulátoru
VÝSTRAHA Nebezpecí poranní pi zkratu nebo padajícím akumulátorem!  Ped nasazením akumulátoru zkontrolujte, zda nejsou na kontaktech akumulátoru a výrobku cizí tlesa.  Zajistte, aby akumulátor vzdy správn zaskocil.
1. Ped prvním uvedením do provozu akumulátor úpln nabijte. 2. Zasute akumulátor do výrobku tak, aby slysiteln zaskocil. 3. Zkontrolujte, zda je akumulátor bezpecn usazený.

6.3 Vyjmutí akumulátoru
1. Stisknte odjisovací tlacítko akumulátoru. 2. Vytáhnte akumulátor z výrobku.

6.4 Montáz pojistného pásku Hilti (volitelné) 5
Pi práci s výrobkem se musí bezpodmínecn dodrzovat národní pedpisy pro práce ve vyvýsené poloze. Dodrzujte návod k pouzití pojistného pásku.

1. Oba jazýcky pojistného pásku polozte pesn na ochranný plech proti jiskrám. 2. Pojistný pásek upevnte pomocí píslusných sroub do otvor v ochranném plechu proti jiskrám. 3. Nasate akumulátor.  Strana 174
6.5 Pojistka proti pádu
VÝSTRAHA Nebezpecí poranní padajícím náadím a/nebo píslusenstvím!  Pouzívejte pouze záchytné lano náadí Hilti doporucené pro vás výrobek.  Ped kazdým pouzitím zkontrolujte upevovací bod záchytného lana náadí, zda není poskozený.

Dodrzujte národní pedpisy pro práce ve výsce.

Jako pojistku proti pádu pouzívejte pro tento výrobek výhradn kombinaci pojistného pásku Hilti #2293133 a záchytného lana náadí Hilti #2261970.  Upevnte pojistný pásek do montázních otvor pro píslusenství. Zkontrolujte, zda bezpecn drzí.  Upevnte jednu karabinu záchytného lana náadí k pojistnému pásku a duhou karabinu k nosné
konstrukci. Zkontrolujte, zda ob karabiny bezpecn drzí.
ite se návody k obsluze pojistného pásku Hilti a záchytného lana náadí Hilti.

174 Cesky

2272031 *2272031*

6.6 Montáz postranní rukojeti  Postranní rukoje nasroubujte do jednoho z urcených závitových pouzder.
6.7 Montáz a demontáz ochranného krytu
POZOR Nebezpecí poranní. Nástroj mze být horký nebo mze mít ostré hrany.  Pi montázi, demontázi, nastavování a odstraování poruch noste ochranné rukavice.
 ite se návodem k montázi píslusného ochranného krytu.
6.7.1 Montáz ochranného krytu 6
Ochranný kryt je vybaven kódovacími výstupky, které zajisují, aby bylo mozné namontovat pouze ochranný kryt, který se hodí k výrobku. Ochranný kryt zapadne svými kódovacími výstupky do odpovídající drázky na výrobku.
1. Nasate ochranný kryt na krk vetena tak, aby ob trojúhelníkové znacky na ochranném krytu a výrobku smovaly proti sob.
2. Ochranný kryt pitlacte na krk vetena. 3. Stisknte odjisovací tlacítko krytu. 4. Otácejte ochranný kryt, dokud nezaskocí a odjisovací tlacítko krytu nezaskocí zpt.
6.7.2 Nastavení ochranného krytu  Stisknte odjisovací tlacítko krytu a ochranný kryt otocte do pozadované polohy tak, aby zaskocil.
6.7.3 Demontáz ochranného krytu 1. Stisknte odjisovací tlacítko krytu a ochranný kryt otocte tak, aby trojúhelníkové znacky na ochranném
krytu a na výrobku smovaly proti sob. 2. Sejmte ochranný kryt.
6.8 Montáz a demontáz pedního krytu 7
Kdyz pracujete s pedním krytem, nasate ho na ochranný kryt.
1. Pední kryt nasate uzavenou stranou na standardní ochranný kryt tak, aby zaskocila aretace. 2. Pro demontáz uvolnte aretaci pedního krytu a sejmte ho ze standardního ochranného krytu.
6.9 Nasazení protiprachového krytu (rozbrusování) DC-EX 125/5"C 8  Kompaktní kryt nasate tak, aby byl vypínac neustále voln pístupný a bylo mozné ho ovládat.
6.10 Montáz a demontáz nástroj
VÝSTRAHA Nebezpecí poranní. Pi brzdní motoru náadí se mze uvolnit nástroj.  Pockejte, dokud se nástroj nezastaví, nez se budete dotýkat samotného nástroje nebo upínací matice.  Nástroj a upínací pírubu s upínací maticí utáhnte tak, aby se pi brzdní motoru náadí neuvolnily
z vetena zádné díly.
POZOR Nebezpecí poranní. Nástroj mze být horký.  Pi výmn nástroje noste ochranné rukavice.

*2272031* 2272031

Cesky 175

Diamantové kotouce se musí vymnit, jakmile znateln klesne ezný, resp. brusný výkon. Vseobecn je tomu tehdy, kdyz je výska diamantových segment mensí nez 2 mm. Ostatní typy kotouc je nutno vymnit, jakmile výrazn klesne ezný výkon nebo kdyz se díly úhlové brusky (krom kotouce) pi práci dostanou do kontaktu s pracovním materiálem. Abrazivní kotouce se musí vymnit po uplynutí doby pouzitelnosti.
6.10.1 Montáz nástroje 9 1. Zkontrolujte, zda je v upínací pírub tsnicí krouzek a zda není poskozený.
 Vymte chybjící nebo poskozený O-krouzek. 2. Upínací pírubu nasate na veteno tak, aby byl zajistn tvarový spoj a aby se neprotácela. 3. Nasate nástroj. 4. Utáhnte upínací matici podle nasazeného nástroje. 5. Stisknte aretacní tlacítko vetena a drzte ho stisknuté. 6. Utáhnte upínací matici upínacím klícem, potom uvolnte aretacní tlacítko vetena a odstrate upínací
klíc.
6.10.2 Demontáz nástroje
VÝSTRAHA Nebezpecí prasknutí a znicení. Pokud stisknete aretacní tlacítko vetena, kdyz se veteno tocí, mze se nástroj uvolnit.  Aretacní tlacítko vetena stisknte, pouze kdyz je veteno zastavené.
1. Stisknte aretacní tlacítko vetena a drzte ho stisknuté. 2. Povolte upínací matici: Nasate upínací klíc a otácejte jím proti smru hodinových rucicek. 3. Uvolnte aretacní tlacítko vetena a vyjmte nástroj.
6.10.3 Montáz nástroje s rychloupínací maticí Kwik lock 10
VÝSTRAHA Nebezpecí prasknutí. Pi pílis silném opotebení mze rychloupínací matice Kwik lock prasknout.  Dbejte na to, aby rychloupínací matice Kwik lock nepisla pi práci do kontaktu s podkladem.  Nepouzívejte poskozené rychloupínací matice Kwik lock.
Místo standardní upínací matice lze voliteln pouzít rychloupínací matici Kwik lock. Pak lze mnit nástroje bez pouzití dalsího náadí.
1. Vycistte upínací pírubu a rychloupínací matici. 2. Zkontrolujte, zda je v upínací pírub tsnicí krouzek a zda není poskozený.
 Vymte chybjící nebo poskozený O-krouzek. 3. Upínací pírubu nasate na veteno tak, aby byl zajistn tvarový spoj a aby se neprotácela. 4. Nasate nástroj. 5. Nasroubujte rychloupínací matici Kwik lock tak, aby dosedla na nástroj.
 Nápis Kwik lock je v nasroubovaném stavu vidt. 6. Stisknte aretacní tlacítko vetena a drzte ho stisknuté. 7. Rucn silou dál otácejte nástrojem po smru hodinových rucicek, dokud rychloupínací matice Kwik lock
nebude pevn utazená, poté uvolnte aretacní tlacítko vetena.
6.10.4 Demontáz nástroje s rychloupínací maticí Kwik lock
VÝSTRAHA Nebezpecí prasknutí a znicení. Pokud stisknete aretacní tlacítko vetena, kdyz se veteno tocí, mze se nástroj uvolnit.  Aretacní tlacítko vetena stisknte, pouze kdyz je veteno zastavené.
1. Stisknte aretacní tlacítko vetena a drzte ho stisknuté. 2. Otácením rukou proti smru hodinových rucicek povolte rychloupínací matici Kwik lock.

176 Cesky

2272031 *2272031*

3. Pokud nelze rychloupínací matici Kwik lock povolit rukou, nasate na rychloupínací matici upínací klíc a otácejte jím proti smru hodinových rucicek.
Nikdy nepouzívejte hasák, aby nedoslo k poskození rychloupínací matice Kwik lock.

4. Uvolnte aretacní tlacítko vetena a vyjmte nástroj.
6.10.5 Montáz vrtací korunky 11 1. Namontujte postranní rukoje.  Strana 175 2. Namontujte ochranný kryt.  Strana 175 3. Nasate vrtací korunku a rucn ji zasroubujte. 4. Stisknte aretacní tlacítko vetena a drzte ho stisknuté. 5. Vrtací korunku dotáhnte vhodným stranovým klícem.
6.10.6 Montáz drátného kartáce 12 1. Namontujte postranní rukoje.  Strana 175 2. Namontujte ochranný kryt.  Strana 175 3. Nasate drátný kartác a rucn jej zasroubujte. 4. Stisknte a podrzte aretacní tlacítko vetena. 5. Utáhnte drátný kartác vhodným stranovým klícem.
6.10.7 Montáz fíbrového kotouce 13 1. Namontujte postranní rukoje.  Strana 175 2. Namontujte ochranný kryt.  Strana 175 3. Nasate oprný kotouc a fíbrový kotouc a nasroubujte upínací matici. 4. Stisknte a podrzte aretacní tlacítko vetena. 5. Upínacím klícem utáhnte upínací matici.

7

Obsluha

7.1 Brousení

POZOR Nebezpecí poranní. Nástroj se mze náhle zablokovat nebo zaseknout.  Pouzívejte výrobek s postranní rukojetí (voliteln s obloukovou rukojetí) a drzte ho vzdy pevn obma
rukama.
Nenechte nástroj uváznout a nevyvíjejte na výrobek pílis velký tlak.

7.2 Rozbrusování
 Pi rozbrusování pracujte s mírným posuvem a výrobek ani rozbrusovací kotouc nenaklápjte (pracovní poloha je cca 90° k rovin rozbrusování).
Profily a malé hranaté trubky se nejlépe ezou tak, ze se rozbrusovací kotouc nasadí v míst nejmensího prezu.

7.3 Hrubování
VÝSTRAHA Nebezpecí poranní. Rozbrusovací kotouc mze prasknout a odlétávající kusy mohou zpsobit poranní.  Nikdy nepouzívejte rozbrusovací kotouce k hrubování.
 Pohybujte výrobkem pod úhlem 5° az 30° s mírným pítlakem sem a tam.  Obrobek se tak pílis nezaheje, nezbarví se a nevzniknou rýhy.

*2272031* 2272031

Cesky 177

7.4 Zapnutí vypínace s pojistkou proti zapnutí 14
Pomocí vypínace s pojistkou proti zapnutí mzete kontrolovat funkci vypínace a zabránit neúmyslnému rozbhnutí výrobku.

1. Zatlacte pojistku proti zapnutí dopedu.  Vypínac se odblokuje.
2. Úpln stisknte vypínac.  Motor náadí bzí na volnobzné otácky.
7.5 Vypnutí vypínace s pojistkou proti zapnutí  Uvolnte vypínac.
 Pojistka automaticky peskocí do zablokované polohy.

8

Péce a údrzba

VÝSTRAHA Nebezpecí poranní pi zasunutém akumulátoru !  Ped veskerým osetováním a údrzbou vzdy vyjmte akumulátor!

NEBEZPECÍ Nebezpecí úrazu elektrickým proudem kvli nedostatecné ochranné izolaci. Pi extrémních druzích pouzití se pi opracování kov mze uvnit náadí usazovat vodivý prach (nap. z kovu, uhlíkových vláken) a poskodit ochrannou izolaci.  Pi extrémních druzích pouzití pouzívejte stacionární odsávací zaízení.  Casto cistte vtrací strbiny.
Péce o výrobek · Opatrn odstrate ulpívající necistoty. · Kryt cistte jen mírn navlhceným hadrem. Nepouzívejte osetovací prostedky s obsahem silikonu, aby
nedoslo k poskození plastových cástí. · K cistní kontakt výrobku pouzívejte cistý, suchý hadr.
Péce o lithium-iontové akumulátory · Nikdy nepouzívejte akumulátor s ucpanými vtracími otvory. Vtrací otvory vycistte opatrn suchým,
mkkým kartácem. · Zajistte, aby nebyl akumulátor zbytecn vystavený prachu nebo necistotám. Chrate akumulátor ped
vysokou vlhkostí (nap. ho neponoujte do vody nebo ho nenechávejte na desti). Pokud se akumulátor namocí, zacházejte s ním jako s poskozeným akumulátorem. Izolujte ho v neholavé nádob a obrate se na servis Hilti. · Z akumulátoru odstrate olej a tuk, který na nj nepatí. Nedovolte, aby se na akumulátoru hromadily zbytecný prach nebo necistoty. Akumulátor cistte suchým, mkkým kartácem nebo cistým, suchým hadrem. Nepouzívejte osetovací prostedky s obsahem silikonu, aby nedoslo k poskození plastových cástí. Nedotýkejte se kontakt akumulátoru a neodstraujte z kontakt tuk, který je na nich nanesený z výroby. · Kryt cistte jen mírn navlhceným hadrem. Nepouzívejte osetovací prostedky s obsahem silikonu, aby nedoslo k poskození plastových cástí.
Údrzba · Pravideln kontrolujte vsechny viditelné díly, zda nejsou poskozené, a ovládací prvky, zda správn
fungují. · V pípad poskození a/nebo poruchy funkce výrobek nepouzívejte. Nechte výrobek neprodlen opravit
v servisu Hilti. · Po osetování a údrzb nasate vsechna ochranná zaízení a zkontrolujte, zda bezvadn fungují.
Pro bezpecný provoz pouzívejte pouze originální náhradní díly a spotební materiál. Náhradní díly, spotební materiál a píslusenství schválené Hilti pro vás výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group

178 Cesky

2272031 *2272031*

9

Peprava a skladování akumulátorového náadí a akumulátor

Peprava

POZOR Neúmyslné spustní pi peprav !  Výrobky pepravujte vzdy bez nasazených akumulátor!

 Vyjmte akumulátor/akumulátory.  Akumulátory nikdy nepepravujte voln. Akumulátory by mly být pi peprav chránné proti nadmrným
nárazm a vibracím a izolované od jakýchkoli vodivých materiál nebo jiných akumulátor, aby se nemohly dostat do kontaktu s póly jiných akumulátor a zpsobit tak zkrat. Dodrzujte místní pepravní pedpisy pro akumulátory.  Akumulátory se nesmí posílat postou. Pokud chcete posílat neposkozené akumulátory, obrate se na zásilkovou firmu.  Ped pouzitím, ped delsí pepravou a po delsí peprav zkontrolujte výrobek a akumulátory, zda nejsou poskozené.
Skladování

VÝSTRAHA Neúmyslné poskození vadnými nebo vyteklými akumulátory. !  Výrobky skladujte vzdy bez nasazených akumulátor!

 Výrobek a akumulátory skladujte v chladu a v suchu. Dodrzujte limitní hodnoty teploty, které jsou uvedené v technických údajích.
 Akumulátory nenechávejte v nabíjecce. Po nabíjení akumulátor vzdy z nabíjecky vyndejte.  Akumulátory nikdy neskladujte na slunci, na zdrojích tepla nebo za sklem.  Výrobek a akumulátory skladujte mimo dosah dtí a nepovolaných osob.  Ped pouzitím, ped delsím skladováním a po delsím skladování zkontrolujte výrobek a akumulátory, zda
nejsou poskozené.

10 Pomoc pi poruchách

U vsech poruch se ite ukazatelem stavu nabití a poruch akumulátoru. Viz kapitolu Ukazatele lithiumiontového akumulátoru.
V pípad poruch, které nejsou uvedené v této tabulce nebo které nemzete odstranit sami, se obrate na nás servis Hilti.

Porucha Akumulátor se vybíjí rychleji nez obvykle. Akumulátor nezaskocí se slysitelným cvaknutím. Výrobek nebo akumulátor se siln zahívá.
Výrobek nemá plný výkon.
Motor nebrzdí.

Mozná pícina Velmi nízká teplota prostedí.
Aretacní výstupek na akumulátoru je znecistný. Elektrická závada
Ucpané vtrací otvory
Pouzili jste akumulátor s pílis malou kapacitou. Akumulátor je vybitý.
Výrobek je krátkodob petízený.

esení
 Nechte akumulátor pomalu zahát na pokojovou teplotu.
 Vycistte aretacní výstupek a znovu nasate akumulátor.
 Výrobek okamzit vypnte, vyjmte akumulátor, sledujte ho, nechte ho vychladnout a kontaktujte servis Hilti.
 Vtrací otvory pravideln cistte.
 Pouzijte akumulátor s dostatecnou kapacitou.
 Vymte akumulátor nebo vybitý akumulátor nabijte.
 Uvolnte ovládací spínac a znovu ho stisknte.

*2272031* 2272031

Cesky 179

11 Likvidace
VÝSTRAHA Nebezpecí poranní pi nesprávné likvidaci! Nebezpecí poskození zdraví unikajícími plyny nebo kapalinami.  Poskozené akumulátory zádným zpsobem neposílejte!  Pípojky zakryjte nevodivým materiálem, abyste zabránili zkratu.  Akumulátory zlikvidujte tak, aby se nemohly dostat do rukou dtem.  Akumulátor odevzdejte k likvidaci v Hilti Store nebo se obrate na píslusnou sbrnu odpadu.
Výrobky Hilti jsou vyrobené pevázn z recyklovatelných materiál. Pedpokladem pro recyklaci materiál je jejich ádné tídní. V mnoha zemích odebírá Hilti staré pístroje k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce.
 Nevyhazujte elektrické náadí, elektronická zaízení a akumulátory do smíseného odpadu!
12 Záruka výrobce  V pípad otázek ohledn zárucních podmínek se obrate na místního partnera Hilti.
13 Dalsí informace Podrobnjsí informace o obsluze, technice, zivotním prostedí a recyklaci najdete pod následujícím odkazem: qr.hilti.com/manual?id=2272031&id=2272032 Tento odkaz najdete také na konci dokumentace jako QR kód.

Originálny návod na obsluhu

1

Informácie o návode na obsluhu

1.1 O tomto návode na obsluhu

· Varovanie! Pred pouzitím výrobku sa uistite, ze ste si precítali návod na obsluhu prilozený k výrobku

a porozumeli mu, vrátane pokynov, bezpecnostných upozornení a varovaní, obrázkov a specifikácií.

Predovsetkým sa oboznámte so vsetkými pokynmi, bezpecnostnými upozorneniami a varovaniami,

obrázkami, specifikáciami, komponentmi a funkciami. Pri ich nerespektovaní môze dôjs k úrazu

elektrickým prúdom, poziaru a/alebo váznemu zraneniu. Návod na obsluhu vrátane vsetkých pokynov,

bezpecnostných upozornení a varovaní si uschovajte pre neskorsie pouzitie.

· Výrobky

sú urcené pre profesionálneho pouzívatea a smie ich obsluhova, vykonáva

údrzbu a opravova iba autorizovaný, vyskolený personál. Tento personál musí by speciálne poucený

o vznikajúcich rizikách a nebezpecenstve. Výrobok a jeho pomocné prostriedky sa môzu sta zdrojom

nebezpecenstva v prípade, ze s nimi bude manipulova personál bez vzdelania, neodborným spôsobom

alebo ak sa nebudú pouzíva v súlade s urcením.

· Prilozený návod na obsluhu zodpovedá aktuálnemu stavu techniky v case tlace. Aktuálne vydanie nájdete

vzdy online na stránke produktov Hilti. Pouzite na to odkaz alebo QR kód v tomto návode na obsluhu,

ktorý je oznacený symbolom .

· Výrobok odovzdajte alsím osobám len spolu s týmto návodom na obsluhu.

1.2 Vysvetlenie symbolov
1.2.1 Varovné upozornenia Varovné upozornenia varujú pred rizikami pri zaobchádzaní s výrobkom. Pouzívajú sa nasledujúce signálne slová:

NEBEZPECENSTVO NEBEZPECENSTVO !  Na oznacenie bezprostredne hroziaceho nebezpecenstva, ktoré môze spôsobi azký úraz alebo smr.

180 Slovencina

2272031 *2272031*

VAROVANIE VAROVANIE !  Oznacenie mozného hroziaceho nebezpecenstva, ktoré môze vies k azkým poraneniam alebo usmrte-
niu.
POZOR POZOR !  Oznacenie moznej nebezpecnej situácie, ktorá môze vies k telesným poraneniam alebo k vecným
skodám.
1.2.2 Symboly v návode na obsluhu V tomto návode na obsluhu sa pouzívajú nasledujúce symboly:
Dodrziavajte návod na obsluhu
Upozornenia týkajúce sa pouzívania a iné uzitocné informácie
Zaobchádzanie s recyklovatenými materiálmi
Elektrické zariadenia a akumulátory nevyhadzujte do komunálneho odpadu Hilti Lítiovo-iónový akumulátor Hilti Nabíjacka
1.2.3 Symboly na obrázkoch Na vyobrazeniach sa pouzívajú nasledujúce symboly:
Tieto císla odkazujú na príslusné vyobrazenie na zaciatku tohto návodu na obsluhu. Císlovanie udáva poradie pracovných úkonov na obrázku a môze sa odlisova od císlovania pracovných úkonov v texte. Císla pozícií sa pouzívajú v obrázku Prehad a odkazujú na císla legendy v odseku Prehad výrobkov. Tento symbol by mal u vás vzbudi mimoriadnu pozornos pri zaobchádzaní s výrobkom.
1.3 Symboly na výrobkoch 1.3.1 Symboly na výrobku Na výrobku môzu by pouzité nasledujúce symboly:
Pouzívajte prostriedky na ochranu ocí
Prácu vykonávajte vzdy obidvomi rukami.
Pri rezacích prácach nepouzívajte standardný kryt.
Menovité vonobezné otácky
Otácky za minútu
Otácky za minútu
Priemer
Jednosmerný prúd

*2272031* 2272031

Slovencina 181

Výrobok podporuje NFC technológiu, ktorá je kompatibilná so systémami iOS a Android.

Lítiovo-iónový akumulátor
Akumulátor nikdy nepouzívajte ako nástroj na udieranie alebo zatkanie. Nenechajte akumulátor spadnú. Nepouzívajte akumulátor, ktorý bol vystavený nárazu alebo je inak poskodený.

1.4 Informácie o výrobku

Výrobky

sú urcené pre profesionálneho pouzívatea a smie ich obsluhova, vykonáva údrzbu

a opravova iba autorizovaný, vyskolený personál. Tento personál musí by speciálne poucený o vznikajúcich

rizikách a nebezpecenstve. Výrobok a jeho pomocné prostriedky sa môzu sta zdrojom nebezpecenstva

v prípade, ze s nimi bude manipulova personál bez vzdelania, neodborným spôsobom alebo ak sa nebudú

pouzíva v súlade s urcením.

Typové oznacenie a sériové císlo sú uvedené na typovom stítku.

 Poznamenajte si sériové císlo do nasledujúcej tabuky. Údaje výrobku budete potrebova pri dopytoch

adresovaných násmu zastúpeniu alebo servisu.

Údaje o výrobku

Uhlová brúska Generácia Sériové císlo

AG 5D-22-125 01

1.5 Vyhlásenie o zhode
Výrobca na vlastnú zodpovednos vyhlasuje, ze tu opísaný výrobok zodpovedá platným právnym predpisom a normám. Vyobrazenie vyhlásenia o zhode nájdete na konci tejto dokumentácie. Technická dokumentácia je ulozená tu: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2

Bezpecnos

2.1 Vseobecné bezpecnostné pokyny a upozornenia pre elektrické náradie
VÝSTRAHA Precítajte si vsetky bezpecnostné upozornenia, pokyny, obrázky a technické údaje týkajúce sa toto elektrického náradia. Nedbalos pri dodrziavaní uvedených pokynov a pokynov môze ma za následok úraz elektrickým prúdom, poziar a/alebo závazné poranenia. Vsetky bezpecnostné upozornenia a pokyny si uschovajte pre budúcu potrebu. Pojem "elektrické náradie" uvedený v bezpecnostných upozorneniach sa vzahuje na sieové elektrické náradie (náradie so sieovým káblom) alebo na akumulátorové elektrické náradie (bez sieového kábla).
Bezpecnos na pracovisku  Na pracovisku udrzujte cistotu a dbajte na dostatocné osvetlenie. Neporiadok na pracovisku
a neosvetlené casti pracoviska môzu vies k úrazom.  Nepracujte s elektrickým náradím vo výbusnom prostredí, v ktorom sa nachádzajú horavé
kvapaliny, plyny alebo prach. Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môzu spôsobi vznietenie prachu alebo výparov.  Pri pouzívaní elektrického náradia dbajte na bezpecnú vzdialenos detí a iných osôb. Pri odpútaní pozornosti od práce môzete strati kontrolu nad náradím.
Elektrická bezpecnos  Pripájacia zástrcka elektrického náradia musí by vhodná do danej zásuvky. Zástrcka sa nesmie
ziadnym spôsobom meni ci upravova. Spolu s uzemneným elektrickým náradím nepouzívajte ziadne zástrckové adaptéry. Nezmenené zástrcky a vhodné zásuvky znizujú riziko úrazu elektrickým prúdom.  Zabráte kontaktu tela s uzemnenými povrchmi ako sú rúry, radiátory alebo vykurovacie telesá, sporáky a chladnicky. Pri uzemnení vásho tela hrozí zvýsené riziko úrazu elektrickým prúdom.  Chráte elektrické náradie pred dazom ci vlhkosou. Vniknutie vody do elektrického náradia zvysuje riziko úrazu elektrickým prúdom.

182 Slovencina

2272031 *2272031*

 Pripojovací kábel nepouzívajte na úcely, na ktoré nie je urcený, napr. na prenásanie, zavesenie elektrického náradia ci na vyahovanie zástrcky zo zásuvky. Pripojovací kábel drzte v bezpecnej vzdialenosti od tepla, oleja, ostrých hrán alebo pohyblivých castí. Poskodené alebo spletené pripojovacie káble zvysujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
 Pri práci s elektrickým náradím vo vonkajsom prostredí pouzívajte iba predlzovacie káble vhodné aj do vonkajsieho prostredia. Pouzívanie predlzovacieho kábla vhodného do vonkajsieho prostredia znizuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
 Pokia sa nemozno vyhnú prevádzkovaniu elektrického náradia vo vlhkom prostredí, pouzite prúdový chránic. Pouzitie prúdového chránica znizuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
Bezpecnos osôb
 Pri práci bute pozorní, dávajte pozor na to, co robíte a pri práci s elektrickým náradím postupujte s rozvahou. Elektrické náradie nepouzívajte vtedy, ke ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Aj moment nepozornosti pri pouzívaní elektrického náradia môze vies k závazným poraneniam.
 Noste prostriedky osobnej ochrannej výbavy a vzdy pouzívajte ochranné okuliare. Nosenie osobnej ochrannej výbavy, ako je maska proti prachu, bezpecnostná obuv s protismykovou podrázkou, ochranná prilba alebo chránice sluchu (poda druhu a pouzitia elektrického náradia), znizuje riziko poranení.
 Zabráte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky. Pred pripojením na elektrické napájanie a/alebo pripojením akumulátora, pred uchopením alebo prenásaním sa uistite, ze elektrické náradie je vypnuté. Ak máte pri prenásaní elektrického náradia prst na spínaci alebo ak pripojíte zapnuté náradie na elektrické napájanie, môze to vies k vzniku úrazov a nehôd.
 Pred zapnutím elektrického náradia odstráte z náradia nastavovacie nástroje alebo kúce na skrutky. Nástroj alebo kúc v otácajúcej sa casti náradia môze spôsobi úrazy.
 Vyhýbajte sa neprirodzenej polohe a drzaniu tela. Pri práci zabezpecte stabilný postoj a neustále udrziavajte rovnováhu. Budete tak môc elektrické náradie v neocakávaných situáciách lepsie kontrolova.
 Noste vhodný odev. Nenoste voný odev alebo sperky. Vlasy, odev a rukavice udrziavajte mimo pohybujúcich sa dielov. Voný odev, sperky alebo dlhé vlasy sa môzu zachyti o pohybujúce sa diely.
 Ak je mozné namontova zariadenia na odsávanie a zachytávanie prachu, presvedcite sa, ze tieto zariadenia sú pripojené a pouzívajú sa správne. Pouzívanie zariadenia na odsávanie prachu môze znízi ohrozenia spôsobené prachom.
 Neuspokojte sa pocitom falosnej bezpecnosti a nekonajte v rozpore s bezpecnostnými pravidlami pre elektrické náradie, aj ke máte dostatok skúseností s pouzívaním elektrického náradia. Nedbalé konanie sa môze v zlomkoch sekundy zmeni na azký úraz.
Pouzívanie a starostlivos o elektrické náradie
 Náradie/zariadenie/prístroj nepreazujte. Pouzívajte vhodné elektrické náradie urcené na prácu, ktorú vykonávate. Vhodné elektrické náradie umozuje lepsiu a bezpecnejsiu prácu v uvedenom rozsahu výkonu.
 Elektrické náradie s poskodeným vypínacom nepouzívajte. Náradie, ktoré sa nedá zapnú alebo vypnú je nebezpecné a treba ho da opravi.
 Skôr nez budete náradie nastavova, meni casti jeho príslusenstva alebo nez ho odlozíte, vytiahnite sieovú zástrcku zo zásuvky a/alebo vyberte odnímatený akumulátor. Toto bezpecnostné opatrenie zabrauje neúmyselnému spusteniu elektrického náradia.
 Nepouzívané elektrické náradie odlozte na miesto chránené pred prístupom detí. Nedovote pouzíva náradie osobám, ktoré s ním nie sú oboznámené alebo si neprecítali tieto instrukcie. Elektrické náradie je pre neskúsených pouzívateov nebezpecné.
 Elektrické náradie a príslusenstvo starostlivo udrziavajte. Skontrolujte, ci pohyblivé casti náradia bezchybne fungujú a nezasekávajú sa, ci nie sú niektoré casti zlomené alebo poskodené v takom rozsahu, ze to ovplyvuje fungovanie elektrického náradia. Poskodené casti dajte pred pouzitím náradia opravi. Mnohé úrazy sú zaprícinené nesprávne a nedostatocne udrziavaným elektrickým náradím.
 Rezacie nástroje udrzujte ostré a cisté. Starostlivo osetrované rezacie nástroje s ostrými reznými hranami sa zasekávajú menej a ahsie sa vedú.
 Elektrické náradie, príslusenstvo, vkladacie nástroje at. pouzívajte v súlade s týmito pokynmi. Zohadnite pri tom pracovné podmienky a vykonávanú cinnos. Pouzívanie elektrického náradia na iné nez urcené pouzitie môze vies k nebezpecným situáciám.
 Rukoväti a plochy udrziavajte suché, cisté a bez oleja alebo tuku. Klzké rukoväti a plochy neumozujú bezpecnú obsluhu a kontrolu elektrického náradia v nepredvídatených situáciách.

*2272031* 2272031

Slovencina 183

Pouzitie a starostlivos o akumulátorové náradie  Akumulátory nabíjajte len v nabíjackách odporúcaných výrobcom. Ak sa nabíjacka vhodná pre urcitý
druh akumulátorov pouzíva s inými akumulátormi, hrozí riziko vzniku poziaru.
 V elektrickom náradí pouzívajte iba akumulátory, ktoré sú pre náradie urcené. Pouzívanie iných akumulátorov môze vies k úrazom a nebezpecenstvu poziaru.
 Nepouzívaný akumulátor udrziavajte mimo dosahu kancelárskych sponiek, mincí, kúcov, klincov, skrutiek alebo iných malých kovových predmetov, ktoré by mohli zaprícini premostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulátora môze ma za následok vznik popálenín alebo poziaru.
 Pri nesprávnom pouzívaní môze z akumulátora unika kvapalina. Zabráte kontaktu s ou. Pri náhodnom kontakte vykonajte opláchnutie vodou. Pri vniknutí kvapaliny do ocí dodatocne vyhadajte lekársku pomoc. Kvapalina vytekajúca z akumulátora môze spôsobi podrázdenia pokozky alebo popáleniny.
 Nepouzívajte poskodené alebo upravované akumulátory. Poskodené alebo upravované akumulátory sa môzu správa nepredvídatene a spôsobi poziar, výbuch alebo zvýsi riziko úrazu.
 Akumulátor nevhadzujte do oha alebo ho nevystavujte vysokým teplotám. Ohe alebo teploty nad 130 °C (265 °F) môzu spôsobi výbuch.
 Dodrzujte vsetky pokyny týkajúce sa nabíjania a akumulátor alebo akumulátorové náradie nenabíjajte mimo teplotného rozsahu uvedeného v prevádzkovom návode. Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie mimo dovoleného teplotného rozsahu môze znici akumulátor alebo zvýsi riziko poziaru.
Servis  Elektrické náradie nechajte opravova iba kvalifikovaným odborným personálom a iba s pouzitím
originálnych náhradných dielov. Tým sa zabezpecí, ze zostane zachovaná bezpecnos náradia.
 Nikdy nevykonávajte údrzbu poskodených akumulátorov. Akúkovek údrzbu môze vykonáva len výrobca alebo autorizované servisné stredisko.

2.2 Bezpecnostné upozornenia pre vsetky práce
Spolocné bezpecnostné pokyny na brúsenie, brúsenie brúsnym papierom, práce s drôtenými kefami a rezanie:
 Toto elektrické náradie sa pouzíva ako brúska, brúska vyuzívajúca brúsny papier, drôtená kefa, vykruzovacka a ako rezacia brúska. Dodrziavajte vsetky bezpecnostné upozornenia, pokyny, znázornenia a údaje, ktoré dostanete spolu s náradím. V prípade nerespektovania nasledujúcich pokynov môze dôjs k úrazu elektrickým prúdom, poziaru a/alebo k závazným poraneniam.
 Toto elektrické náradie sa nesmie pouzíva na lestenie. Pouzívanie elektrického náradia na úcely, na ktoré nie je urcené, môze zaprícini vznik ohrození a poranení.
 Neupravujte toto elektrické náradie tak, aby pracovalo spôsobom, ktorý nie je speciálne navrhnutý a specifikovaný výrobcom náradia. Takáto úprava môze vies k strate kontroly a spôsobi vázne poranenia osôb.
 Nepouzívajte príslusenstvo, ktoré nie je výrobcom vyvinuté a schválené speciálne pre toto elektrické náradie. Len to, ze nejaké príslusenstvo sa dá upevni na vase elektrické náradie, este nie je zárukou bezpecného pouzívania.
 Prípustné otácky vkladacieho nástroja musia by minimálne také vysoké, ako sú najvyssie otácky uvedené na elektrickom náradí. Príslusenstvo, ktoré sa otáca rýchlejsie ako je prípustné, sa môze rozlomi a odletie.
 Vonkajsí priemer a hrúbka vkladacieho nástroja musia zodpoveda rozmerom vásho elektrického náradia. Vkladacie nástroje s nesprávnymi rozmermi nemusia by dostatocne zakryté alebo kontrolované.
 Vkladacie nástroje so závitovou vlozkou musia by presne vhodné na závit brúsneho vretena. Pri vkladacích nástrojoch, ktoré sa montujú prostredníctvom príruby, musí by priemer otvoru vkladacieho nástroja vhodný k priemeru upínania príruby. Vkladacie nástroje, ktoré sa neupevnia na elektrické náradie presne, sa otácajú nerovnomerne, vemi intenzívne vibrujú a môzu vies k strate kontroly.
 Nepouzívajte ziadne poskodené vkladacie nástroje. Pred kazdým pouzitím takých vkladacích nástrojov ako sú brúsne kotúce, skontrolujte, ci na brúsnych kotúcoch nie sú vystrbenia a trhliny, ci brúsne taniere nemajú trhliny, nie sú poskodené alebo prílis opotrebované, pri drôtených kefách skontrolujte uvonené alebo zlomené drôty. Po páde elektrického náradia alebo vkladacieho nástroja skontrolujte, ci nie sú poskodené, alebo pouzite neposkodený vkladací nástroj. Ak ste vkladací nástroj skontrolovali a nasadili, zdrziavajte sa vy a aj osoby nachádzajúce sa v blízkosti mimo úrovne rotujúceho vkladacieho nástroja. Náradie nechajte spustené jednu minútu na najvyssích otáckach. Poskodené vkladacie nástroje sa väcsinou zlomia uz pocas tohto testu.
 Pouzívajte prostriedky osobnej ochrannej výbavy. V závislosti od spôsobu pouzitia náradia pouzívajte ochranný stít na celú tvár, chránice ocí alebo ochranné okuliare. Pokia je to primerané,

184 Slovencina

2272031 *2272031*

pouzívajte masku proti prachu, chránice sluchu, ochranné rukavice alebo speciálnu zásteru, ktoré vás ochránia pred drobnými ciastockami pochádzajúcimi z brúsenia a materiálu. Zrak si chráte pred odlietavajúcimi cudzími telesami, ktoré sa uvoujú pri rôznych cinnostiach. Ochranná maska alebo maska na ochranu dýchacích ciest musí odfiltrova prach vznikajúci pri pouzívaní. Pri dlhodobom vystavení vekému hluku môze dôjs k strate sluchu.
 Dbajte na bezpecný odstup iných osôb od vásho pracoviska. Kazdá osoba, ktorá vstúpi do oblasti vásho pracoviska, musí pouzíva prostriedky osobnej ochrannej výbavy. Úlomky obrobku alebo zlomených vkladacích nástrojov môzu prudko vyletie a spôsobi poranenia aj mimo priamej pracovnej oblasti.
 Ak vykonávate práce, pri ktorých sa môze pracovný nástroj dosta do styku so skrytými elektrickými vedeniami, drzte elektrické náradie iba za izolované úchopové plochy. Kontakt s elektrickým vedením pod napätím môze spôsobi, ze aj kovové casti náradia budú pod napätím, a tým môzu vies k úrazu elektrickým prúdom.
 Elektrické náradie nikdy neodkladajte skôr, nez sa úplne zastavil vkladací nástroj. Rotujúci vkladací nástroj sa môze dosta do styku s odkladacou plochou, kvôli comu môzete strati kontrolu nad elektrickým náradím.
 Elektrické náradie nikdy neponechávajte spustené vtedy, ke ho prenásate. Otácajúci sa vkladací nástroj môze pri náhodnom kontakte zachyti vás odev a vkladací nástroj môze spôsobi poranenia tela.
 Pravidelne cistite strbiny slúziace na odvetrávanie vásho elektrického náradia. Ventilátor motora vahuje prach do krytu a intenzívne hromadenie kovového prachu môze spôsobi riziko úrazu elektrickým prúdom.
 Elektrické náradie nepouzívajte v blízkosti horavých materiálov. Tieto materiály sa od odletujúcich iskier môzu vznieti.
 Nepouzívajte ziadne také pracovné nástroje, ktoré si vyzadujú tekuté chladiace médiá. Pouzitie vody alebo iných chladiacich médií môze vies k úrazu elektrickým prúdom.
Spätný ráz a príslusné bezpecnostné upozornenia Spätný ráz je náhla reakcia v dôsledku zaseknutého alebo zablokovaného rotujúceho pracovného nástroja, ako je brúsny kotúc, brúsny tanier, drôtená kefa at. Zaseknutie alebo zablokovanie vedie k náhlemu zastaveniu rotujúceho pracovného nástroja. Tým sa nekontrolované elektrické náradie vymrstí proti smeru otácania pracovného nástroja na mieste zablokovania.
Ke sa napr. brúsny kotúc zasekne alebo zablokuje v obrobku, môze sa hrana brúsneho kotúca prenikajúca do obrobku zachyti, a tým spôsobi vylomenie brúsneho kotúca alebo spätný ráz. Brúsny kotúc sa potom pohybuje smerom k obsluhujúcej osobe alebo od nej, poda smeru otácania kotúca na mieste zablokovania. Brúsne kotúce sa pritom môzu aj zlomi.
Spätný ráz je dôsledkom nesprávneho alebo chybného pouzívania elektrického náradia. Mozno mu zabráni vhodnými bezpecnostnými opatreniami, ktoré sú opísané alej.
 Elektrické náradie vzdy pevne drzte obidvoma rukami a zaujmite pozíciu tela a ramien, umozujúcu zachytenie síl vznikajúcich pri spätnom ráze. Vzdy pouzívajte prídavnú rukovä (ak je k dispozícii), aby ste vzdy mali co najlepsiu kontrolu nad silami pôsobiacimi pri spätnom ráze alebo nad reakcnými momentmi pri rozbehu. Obsluhujúca osoba dokáze pri dodrzaní vhodných bezpecnostných opatrení zvládnu sily pôsobiace pri spätnom ráze a reakcné sily.
 Nikdy nedávajte ruku do blízkosti otácajúcich sa pracovných nástrojov. Pracovný nástroj vám môze pri spätnom ráze prebehnú cez ruku.
 Zabráte tomu, aby sa vase telo dostalo do oblasti, do ktorej sa elektrické náradie pohybuje pri spätnom ráze. Spätný ráz vymrstí elektrické náradie do opacného smeru voci pohybu brúsneho kotúca na mieste zablokovania.
 Mimoriadne opatrne postupujte v oblasti rohov, ostrých hrán a podobne. Zabráte tomu, aby sa pracovné nástroje odrazili naspä od obrobku a zasekli sa. Rotujúci pracovný nástroj má sklon k zasekávaniu pri práci v rohoch, na ostrých hranách alebo pri odrazení sa. To zapríciuje stratu kontroly alebo spätný ráz.
 Nepouzívajte reazový kotúc alebo ozubený pílový kotúc alebo segmentový diamantový kotúc s drázkami sirsími nez 10 mm. Takéto pracovné nástroje sú casto prícinou vzniku spätného rázu alebo straty kontroly nad elektrickým náradím.
Osobitné bezpecnostné upozornenia pri brúsení a rezaní:  Pouzívajte výlucne brúsne telesá, ktoré sú schválené pre vase elektrické náradie a pre tieto brúsne
telesá pouzite urcený ochranný kryt. Brúsne telesá, ktoré nie sú urcené pre elektrické náradie, nemôzu by dostatocne zakryté a sú nebezpecné.
 Brúsne kotúce s prelisom (so zakrivením) musia by namontované tak, aby ich brúsna plocha nevycnievala cez úrove okraja ochranného krytu. Neodborne namontovaný brúsny kotúc, ktorý precnieva cez úrove okraja ochranného krytu, sa nedá dostatocne prekry.

*2272031* 2272031

Slovencina 185

 Na elektrickom náradí musí by bezpecným spôsobom namontovaný ochranný kryt a kvôli dosiahnutiu najvyssej miery bezpecnosti musí by nastavený tak, aby k pouzívateovi smerovala co najmensia nekrytá cas brúsneho telesa. Ochranný kryt pomáha chráni obsluhujúcu osobu pred úlomkami, náhodným kontaktom s brúsnym telesom, ako aj pred iskrami, ktoré by mohli spôsobi vznietenie odevu.
 Brúsne telieska sa smú pouzíva iba na odporúcané moznosti pouzitia. Napríklad: nikdy nebrúste bocnou plochou rezacieho kotúca. Rezacie kotúce sú urcené na úber materiálu hranou kotúca. Pri pôsobení bocnej sily sa toto brúsne teleso môze zlomi.
 Vzdy pouzívajte neposkodené upínacie príruby správnej vekosti a tvaru pre vami vybraný brúsny kotúc. Vhodné príruby podopierajú brúsny kotúc a znizujú tak riziko zlomenia brúsneho kotúca. Príruby pre rezacie kotúce sa od prírub pre iné brúsne kotúce môzu lísi.
 Nepouzívajte ziadne opotrebované brúsne kotúce z väcsieho elektrického náradia. Brúsne kotúce pre väcsie elektrické náradie nie sú dimenzované na vyssie otácky mensieho elektrického náradia a môzu sa zlomi.
 Pouzívajte vzdy ochranný kryt urcený na daný úcel, ke pouzívate dvojnásobne pouzitené brúsne telieska. Nesprávny ochranný kryt môze poskytova len nedostatocnú ochranu, co môze vies k závazným poraneniam.
alsie osobitné bezpecnostné upozornenia týkajúce sa rezania:  Zabráte zablokovaniu rezacieho kotúca alebo aplikovaniu prílis vekého prítlaku. Nevykonávajte
ziadne prílis hlboké rezy. Preazenie rezacieho kotúca zvysuje jeho namáhanie a náchylnos k sprieceniu alebo zablokovaniu, a tým aj moznos spätného rázu alebo zlomenia brúsneho telesa.  Vyhýbajte sa oblasti pred a za rotujúcim rezacím kotúcom. Ak rezací kotúc v obrobku posuniete smerom od seba, môze elektrické náradie s rotujúcim kotúcom v prípade spätného rázu prudko vyrazi smerom k vám.  V prípade zaseknutia rezacieho kotúca alebo pri prerusení práce vypnite náradie a pokojne ho drzte, kým sa kotúc úplne nezastaví. Nikdy sa nepokúsajte este rotujúci rezací kotúc vyahova z rezu, inak môze dôjs k spätnému rázu. Zistite a odstráte prícinu zaseknutia.  Náradie nikdy znovu nezapínajte, kým sa nachádza v obrobku. Pockajte, kým rezací kotúc nedosiahne plné otácky a az potom opatrne pokracujte v reze. V opacnom prípade sa kotúc môze zachyti, vyskoci z obrobku alebo zaprícini spätný ráz.  Dosky alebo veké obrobky podoprite, aby ste znízili riziko spätného rázu kvôli zaseknutému rezaciemu kotúcu. Veké obrobky sa vlastnou hmotnosou môzu prehnú. Obrobok musí by podopretý na obidvoch stranách kotúca, a to tak v blízkosti deliaceho rezu, ako aj na hrane.  Mimoriadne opatrne postupujte pri "rezoch so zanorením" do existujúcich stien alebo iných oblastí, na ktoré nie je mozný náhad. Zanárajúci sa rezací kotúc môze pri zarezaní do plynových alebo vodovodných potrubí, elektrických vedení alebo iných objektov zaprícini spätný ráz.  Nepokúsajte sa reza krivky. Preazenie rezacieho kotúca zvysuje jeho namáhanie a náchylnos k sprieceniu alebo zablokovaniu, a tým aj moznos spätného rázu alebo zlomenia brúsneho telieska, co môze vies k závazným poraneniam.
Osobitné bezpecnostné upozornenia pri brúsení s pouzitím brúsneho papiera:  Pouzívajte len brúsne kotúce vhodnej vekosti. Dodrziavajte údaje výrobcu týkajúce sa vekosti
brúsneho kotúca. Brúsne kotúce, ktoré precnievajú cez brúsny tanier, môzu spôsobi poranenia a vies k zablokovaniu, roztrhnutiu brúsnych kotúcov alebo spätnému rázu.
Osobitné bezpecnostné upozornenia týkajúce sa práce s drôtenými kefami:  Nezabúdajte, ze z drôtenej kefy sa aj pri beznom pouzívaní uvoujú kúsky drôtu. Drôtenú kefu
nepreazujte prílis vekým prítlakom. Odlietavajúce úlomky drôtov môzu vemi ahko preniknú cez tenký odev a/alebo pokozku.  Ak je predpísané pouzívanie ochranného krytu, zabráte tomu, aby sa ochranný kryt a drôtená kefa mohli dotknú. Kotúcové a miskovité kefy môzu v dôsledku prítlaku a odstredivých síl zväcsi svoj priemer.
2.3 Doplnkové bezpecnostné upozornenia
Bezpecnos osôb  Výrobok a príslusenstvo pouzívajte len v technicky bezchybnom stave.  Nikdy nevykonávajte úpravy alebo zmeny na výrobku alebo príslusenstve.  Pouzívajte chránice sluchu. Pôsobenie hluku môze spôsobi stratu sluchu.  Výrobok vzdy pevne drzte obidvomi rukami za urcené rukoväti. Rukoväti udrziavajte suché, cisté a bez
oleja a tuku.

186 Slovencina

2272031 *2272031*

 Ak sa výrobok pouzíva bez odsávania prachu, pri prácach spojených s tvorbou prachu musíte pouzíva ahkú masku na ochranu dýchacích ciest.
 Robte si casté prestávky a cvicenia na lepsie prekrvenie prstov. Pri dlhsej práci sa môzu v dôsledku vibrácií vyskytnú poruchy ciev alebo nervového systému na prstoch, rukách alebo zápästiach.
 Zabráte kontaktu s rotujúcimi casami. Výrobok zapínajte az v pracovnej oblasti. Dotknutie sa rotujúcich castí, najmä rotujúcich nástrojov, môze vies k vzniku poranení.
 Prv nez výrobok odlozíte, pockajte, kým sa úplne zastaví.  Vetracie strbiny udrziavajte vzdy voné. Nebezpecenstvo popálenia o zakryté vetracie strbiny!  Výrobok nie je urcený pre slabé osoby bez poucenia. Výrobok udrziavajte mimo dosahu detí.  Prach vznikajúci pri brúsení, smirgovaní, rezaní a vtaní môze obsahova nebezpecné chemikálie.
Niekoko príkladov: olovo alebo farby na báze olova; tehly, betón alebo iné murivom, prírodný kame a iné výrobky s obsahom silikátov; urcité druhy dreva, ako je dub, buk a chemicky osetrované drevo; azbest alebo materiály s obsahom azbestu. Stanovte expozíciu pouzívatea a osôb v blízkosti na základe tried nebezpecnosti materiálov, s ktorými sa pracuje. Vykonajte potrebné opatrenia na udrzanie expozície na bezpecnej úrovni, napríklad: pouzitím systému na zachytávanie prachu alebo nosením vhodnej ochrany dýchacích ciest. K vseobecným opatreniam na znízenie expozície patrí:  práca v dobre vetranom prostredí,  vyvarovanie sa dlhsieho kontaktu s prachom,  odvádzanie prachu od tváre a tela,  nosenie ochranného odevu a umývanie exponovaných oblastí vodou a mydlom.  Pouzívate a osoby zdrziavajúce sa v jeho blízkosti musia pocas pouzívania výrobku pouzíva ochranné okuliare, ochrannú prilbu a chránice sluchu.  Pri výmene nástroja noste ochranné rukavice. Dotyk pracovného nástroja môze vies k rezným poraneniam a k vzniku popálenín.  Nebezpecenstvo poranenia padajúcimi nástrojmi a/alebo príslusenstvom. Pred zacatím práce skontrolujte, ci sú akumulátor a namontované príslusenstvo bezpecne upevnené.  Ak výrobok rozpozná prekrocenie prevádzkových hraníc alebo vybitie akumulátora, môze dôjs k tomu, ze motor nezabrzdí nástroj.  K tomuto výrobku neupevujte hák na opasok.
Starostlivé zaobchádzanie a pouzívanie elektrického náradia  Brúsne kotúce sa musia starostlivo skladova a pouzíva poda pokynov výrobcu.  Elektrické rucné náradie nikdy nepouzívajte bez ochranného krytu.  Obrobok pri práci zaistite. Na pevné pridrzanie obrobku pouzite upínacie zariadenia alebo skrutkový
zverák. Obrobok je tak stabilnejsie drzaný ako pri drzaní rukou a navyse máte obidve ruky voné na obsluhu výrobku.  Rezacie kotúce nepouzívajte na hrubé obrusovanie.  Pracovný nástroj a prírubu pevne dotiahnite. Ak pracovný nástroj a príruba nie sú pevne dotiahnuté, hrozí po vypnutí riziko, ze sa pracovný nástroj pri brzdení prostredníctvom motora náradia uvoní od vretena.
Elektrická bezpecnos  Pred zacatím prác skontrolujte pracovisko a výskyt skryto leziacich vedení elektrického prúdu, plynu
a vodovodných potrubí. Vonkajsie kovové casti výrobku môzu spôsobi úraz elektrickým prúdom alebo výbuch v prípade náhodného poskodenia elektrického a plynového vedenia alebo vodovodného potrubia.  Znecistené výrobky pri castom opracúvaní elektricky vodivých materiálov dajte v pravidelných intervaloch skontrolova v servisnom stredisku Hilti. Prach zachytený na povrchu zariadenia, predovsetkým vodivými materiálmi, alebo vlhkos môzu za nepriaznivých podmienok vies k úrazu elektrickým prúdom.
Pracovisko  Pri prerázacích prácach zaistite oblas prác aj na protiahlej strane. Vybúrané casti môzu vypadnú
a/alebo spadnú a porani iné osoby.  Drázky do nosných stien alebo iných struktúr môzu ovplyvni statiku, najmä pri prerezaní armovacieho
zeleza alebo nosných prvkov. Pred zacatím práce sa na to opýtajte zodpovedného statika, architekta alebo príslusného vedenia stavby.
alsie pokyny na pouzívanie ochranných krytov Aby ste zabránili nasledujúcim rizikám, vzdy pouzívajte správny ochranný kryt, pozrite si kapitolu: "Priradenie kotúcov k pouzívanej výbave"  Pri pouzití standardného ochranného krytu so zakrytovaním vpredu na plosné brúsenie sa ochranný kryt
môze dotknú obrobku a vies tak k strate kontroly.  Pri pouzití drôtenej kefy, ktorá je hrubsia ako je maximálna povolená hrúbka, sa drôty môzu zachyti
o ochranný kryt a zlomi sa.

*2272031* 2272031

Slovencina 187

 Pri pouzití standardného ochranného krytu na rezanie kovu s abrazívnymi rezacími kotúcmi existuje zvýsené riziko vystavenia iskrám a casticiam a v prípade zlomenia kotúca aj jeho úlomkom.
 Pri pouzití standardného ochranného krytu s predným zakrytovaním alebo bez neho na rezanie a brúsenie betónu alebo muriva dochádza k zvýsenému vystaveniu prachu a zvýsenému riziku straty kontroly nad výrobkom, co môze ma za následok spätné rázy.
2.4 Starostlivé zaobchádzanie s akumulátormi a ich pouzívanie
 Dodrziavajte nasledujúce bezpecnostné opatrenia na bezpecné zaobchádzanie s lítiovo-iónovými batériami a ich bezpecné pouzívanie. Nedodrzanie uvedeného môze vies k podrázdeniu koze, azkým korozívnym poraneniam, popáleninám, poziaru a/alebo výbuchu.
 Akumulátory pouzívajte len v technicky bezchybnom stave.  Zaobchádzajte s akumulátormi starostlivo, aby nedoslo k ich poskodeniu alebo aby z nich nezacala
vyteka tekutina, ktorá môze vázne poskodi zdravie!  Akumulátory sa v ziadnom prípade nesmú meni, ani sa nesmie inak s nimi manipulova!  Akumulátory sa nesmú rozobera, stláca, zahrieva nad 80 °C (176 °F) alebo spaova.  Nepouzívajte alebo nenabíjajte akumulátory, ktoré boli vystavené nárazu alebo sú inak poskodené.
Akumulátory pravidelne kontrolujte, ci nemajú známky poskodenia.  Nikdy nepouzívajte recyklované alebo opravované akumulátory.  Akumulátor alebo akumulátorové elektrické náradie nikdy nepouzívajte ako kladivo.  Akumulátory nikdy nevystavujte priamemu slnecnému ziareniu, vyssím teplotám, iskreniu alebo otvore-
nému ohu. Môze to vies k výbuchom.  Nedotýkajte sa pólov akumulátora prstami, nástrojmi, ozdobami alebo inými elektricky vodivými pred-
metmi. Môze to vies k poskodeniu akumulátora, ako aj vecným skodám a poranenia.  Chráte akumulátory pred dazom, vlhkom a kvapalinami. Vniknutá vlhkos môze spôsobi skraty, úraz
elektrickým prúdom, popáleniny, poziar a výbuch.  Pouzívajte len nabíjacky a elektrické náradie urcené na tento typ akumulátora. Respektujte pritom údaje
v príslusných návodoch na pouzitie.  Akumulátor neskladujte alebo nepouzívajte v prostredí s nebezpecenstvom výbuchu.  Pokia je akumulátor prílis horúci na dotyk, môze by poskodený. Akumulátor umiestnite na viditené,
nehoravé miesto s dostatocnou vzdialenosou od horavých materiálov. Nechajte akumulátor vychladnú. Pokia je akumulátor po hodine stále prílis horúci na dotyk, potom je chybný. Obráte sa na servis firmy Hilti alebo si precítajte dokument ,,Pokyny na bezpecné zaobchádzanie s lítiovo-iónovými akumulátormi Hilti a ich bezpecné pouzívanie".
Dodrziavajte speciálne smernice platné pre prepravu, skladovanie a pouzívanie lítiovo-iónových akumulátorov.  strana 198 Precítajte si pokyny týkajúce sa bezpecnosti a pouzívania lítiovo-iónových akumulátorov Hilti, ktoré nájdete naskenovaním QR kódu na konci tohto návodu na pouzitie.

188 Slovencina

2272031 *2272031*

3

Opis

3.1 Prehad výrobku 1

@ Gombík na odistenie krytu ; Aretacný gombík vretena = Indikácia stavu akumulátora % Tlacidlo na odistenie akumulátora & Akumulátor ( Ochranný plech proti iskreniu ) Vetracie strbiny + Bocná rukovä s tlmením vibrácií § Úchopové plochy / Blokovanie zapnutia : Vypínac  Závitové puzdro pre rukovä $ Vreteno £ Standardný ochranný kryt so zakrytovaním
vpredu
| Upínacia príruba s O-krúzkom ¡ Rezací kotúc/kotúc na hrubé obrusovanie Q Rýchloupínacia matica Kwik lock (volitený
doplnok)
W Upínacia matica E Upínací kúc

3.2 Pouzívanie v súlade s urcením
Opísaný výrobok je rucne vedená uhlová brúska s napájaním z akumulátora. Urcená je na rezanie a hrubé obrusovanie kovových a minerálnych materiálov, ako aj na kefovanie, brúsenie brúsnym papierom a vtanie do obkladaciek bez pouzitia vody. Rezanie, vytváranie drázok a hrubé obrusovanie minerálnych materiálov je prípustné len pri pouzití zodpovedajúceho ochranného krytu. Pri opracovávaní minerálnych podkladov, ako je betón alebo kame, sa odporúca pouzíva kryt na odsávanie prachu prispôsobený vhodnému vysávacu Hilti. · Pre tento výrobok pouzívajte len lítiovo-iónové akumulátory Hilti Nuron typového radu B 22. Pre
optimálny výkon odporúca Hilti pre tento výrobok akumulátory uvedené v tabuke na konci tohto návodu na obsluhu. · Pre tieto akumulátory pouzívajte iba akumulátory Hilti typových radov uvedených na konci tohto návodu na obsluhu.
3.3 Rozsah dodávky
Uhlová brúska, bocná rukovä, standardný ochranný kryt, predné zakrytovanie, upínacia príruba, upínacia matica, upínací kúc, návod na obsluhu. alsie systémové výrobky, ktoré sú schválené pre vás výrobok, nájdete vo vasom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group
3.4 Funkcia ochrany motora
Funkcia ochrany motora sleduje príkon, ako aj zahrievanie motora a chráni výrobok pred prehriatím. Pri preazení motora v dôsledku prílisného prítlaku výkon výrobku citene poklesne alebo môze dôjs k zastaveniu výrobku.
Ak dôjde k zastaveniu alebo znízeniu otácok v dôsledku preazenia, výrobok musíte odahci a cca 30 sekúnd prevádzkova na vonobezných otáckach.

*2272031* 2272031

Slovencina 189

3.5 Integrovaná brzda Integrovanou brzdou sa redukuje cas dobehu vkladacieho nástroja az do zastavenia.
Táto funkcia je k dispozícii len dovtedy, kým je výrobok elektricky napájaný. V závislosti od vybraného vkladacieho nástroja je cas brzdenia rôzny.

3.6 Predné zakrytovanie 2
Predné zakrytovanie so standardným ochranným krytom pouzívajte pri nizsie uvedených druhoch pouzitia: · Hrubé obrusovanie s pouzitím rovných kotúcov na hrubé obrusovanie · Rezanie rezacími kotúcmi

3.7 Kryt proti prachu (rezanie) DC-EX 125/5"C kompaktný kryt (príslusenstvo) 3
Na rezanie minerálnych podkladov s pouzitím diamantových rezacích kotúcov, sa pouzíva kompaktný kryt DC-EX 125/5" C. POZOR Opracovávanie kovu s pouzitím tohto krytu je zakázané.

3.8 Kryt proti prachu (brúsenie) DG-EX 125/5" (príslusenstvo) 4
Systém na brúsenie je vhodný a urcený len na prílezitostné brúsenie minerálnych podkladov, s pouzitím diamantových miskovitých kotúcov. POZOR Opracovávanie kovu s pouzitím tohto krytu je zakázané.

3.9 Geometria vhodných diamantových drázkovacích kotúcov

Diamantový drázkovací kotúc musí spa nasledujúce geometrické údaje.

Technické údaje
Sírka drázky medzi segmentmi (G) Uhol rezu

 10 mm záporný

3.10 Indikácie lítiovo-iónového akumulátora Lítiovo-iónové akumulátory Hilti Nuron môzu zobrazova stav nabitia, hlásenia chýb a stav akumulátora.
3.10.1 Zobrazenia stavu nabitia a hlásení chýb
VAROVANIE Nebezpecenstvo poranenia pádom akumulátora!  Po vlození akumulátora sa po stlacení odisovacieho tlacidla uistite, ci akumulátor opä správne zapadol
do pouzívaného výrobku.

Na zobrazenie jedného z nasledujúcich indikátorov krátko stlacte odisovacie tlacidlo akumulátora. Stav nabitia a mozné poruchy sa zobrazujú aj nepretrzite, pokia je pripojený výrobok zapnutý.

Stav Styri (4) LED svietia nepretrzite nazeleno Tri (3) LED svietia nepretrzite nazeleno Dve (2) LED svietia nepretrzite nazeleno Jedna (1) LED svieti nepretrzite nazeleno Jedna (1) LED pomaly bliká nazeleno

Význam Stav nabitia: 100 % az 71 % Stav nabitia: 70 % az 51 % Stav nabitia: 50 % az 26 % Stav nabitia: 25 % az 10 % Stav nabitia: < 10 %

190 Slovencina

2272031 *2272031*

Stav Jedna (1) LED rýchlo bliká nazeleno Jedna (1) LED rýchlo bliká nazlto
Jedna (1) LED svieti nazlto Jedna (1) LED rýchlo bliká nacerveno

Význam
Lítiovo-iónový akumulátor je úplne vybitý. Nabite akumulátor. Ak LED po skoncení akumulátora akumulátor este stále rýchlo bliká, obráte sa na servis Hilti.
Lítiovo-iónový akumulátor a súvisiaci výrobok sú preazené, prílis horúce, prílis studené alebo majú inú chybu. Uvete výrobok a akumulátor na odporúcanú pracovnú teplotu a nepreazujte výrobok pri jeho pouzívaní. Ak hlásenie pretrváva, obráte sa na servis Hilti.
Lítiovo-iónový akumulátor a súvisiaci výrobok nie sú kompatibilné. Obráte sa na servis Hilti.
Lítiovo-iónový akumulátor je zablokovaný a nedá sa alej pouzíva. Obráte sa na servis Hilti.

3.10.2 Zobrazenia stavu akumulátora
Na preverenie stavu akumulátora stlacte a podrzte odisovacie tlacidlo dlhsie ako tri sekundy. Systém nerozpozná prípadnú poruchu akumulátora na základe nesprávneho zaobchádzania, ako napr. pád, vpichy, externé poskodenie teplom a pod.

Stav
Vsetky LED svietia ako beziace svetlo a potom jedna (1) LED svieti nepretrzite nazeleno.
Vsetky LED svietia ako beziace svetlo a potom jedna (1) LED svieti nepretrzite nazlto.
Vsetky LED svietia ako beziace svetlo a potom jedna (1) LED svieti nepretrzite nacerveno.

Význam Akumulátor sa môze naalej pouzíva.
Zisovanie stavu akumulátora sa nedalo dokonci. Postup zopakujte alebo sa obráte na servis Hilti. Ke sa pripojený výrobok naalej dá pouzíva, zostávajúca kapacita je menej ako 50 %. Ke sa pripojený výrobok uz nedá pouzíva, akumulátoru sa koncí zivotnos a mal by sa vymeni za nový. Obráte sa na servis Hilti.

4

Spotrebný materiál

Pouzíva sa môzu len kotúce so spojivom zo syntetickej zivice zosilnené sklenými vláknami pre max. Ø 125 mm (5), ktoré sú schválené pre minimálne 11 000 ot/min a obvodovú rýchlos 80 m/s.
POZOR! Na rezanie a vytváranie drázok rezacími kotúcmi vzdy pouzívajte standardný ochranný kryt s prídavným predným zakrytovaním alebo kompletne zatvorený kryt proti prachu.

Kotúce

Typ

Pouzitie

Skrátené

Podklad

max.

max.

oznacenie

hrúbka

priemer

Abrazívny rezací kotúc

Rezanie, vytvá- ACD ranie drázok

kovový

2,5 mm

125 mm

Diamantový rezací kotúc Rezanie, vytvá- DC-TP, DCD

ranie drázok

(SPX, SP, P)

minerálny

3 mm

125 mm

Abrazívny kotúc na hrubé obrusovanie

Hrubé obruso- AGD, AFD,

vanie

AND

kovový

6,4 mm

125 mm

Diamantový kotúc na

Hrubé obruso- DGCW (SPX, minerálny

--

hrubé obrusovanie

vanie

SP, P)

125 mm

Drôtená kefa

Drôtené kefy

3CS, 4CS, 3SS, --

4SS

27 mm

75 mm 125 mm

125 mm

Diamantová vtacia korunka

Vtanie do dlazdíc ci obkladaciek

DDM14

minerálna

--

125 mm

*2272031* 2272031

Slovencina 191

Typ

Pouzitie

Fíbrový kotúc

Hrubé obrusovanie

Priradenie kotúcov k pouzívanej výbave

Poz. Výbava

ACD

A Ochranný kryt

X

B Zakrytovanie vpredu

X

(v spojení s A)

C Kryt proti pra-

--

chu (brúsenie)

DGEX 125/5"

D Kryt proti

--

prachu (rezanie)

DCEX 125/5"C

(v spojení s A)

E

Bocná rukovä

X

F

Upínacia matica

X

G Upínacia príruba

X

H Kwik lock (volitené

X

príslusenstvo k H)

I

Upínacia matica pre

--

fíbrový kotúc

J

Oporný tanier

--

Skrátené oznacenie
AP-D

Podklad kovový

max. hrúbka
--

AGD, AFD, AND
X --
--

DG-CW (SPX, SP,
P)
X --

DC-TP, DC-D (SPX, SP,
P)
X
X

X

--

AP-D
X -- --

--

--

X

--

X

X

X

X

X

X

X

--

X

X

X

--

X

--

X

--

--

--

--

X

--

--

--

X

max. priemer 125 mm
3CS, 4CS, 3SS, 4SS, DD-M14
X -- --
--
X -- -- -- -- --

5

Technické údaje

Menovité napätie Menovité otácky Maximálny priemer kotúca Hmotnos poda EPTA Procedure 01 bez akumulátora Závit ­ poháané vreteno Dzka vretena Teplota okolia pocas prevádzky Teplota pri skladovaní

21,6 V 9 000 ot/min 125 mm 2,1 kg M14 22 mm -17  ... 60  -20  ... 70 

5.1 Akumulátor
Prevádzkové napätie akumulátora Hmotnos akumulátora
Teplota okolia pocas prevádzky Teplota pri skladovaní Teplota akumulátora na zaciatku nabíjania

21,6 V Pozri na konci tohto návodu na obsluhu -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 

5.2 Informácie o hlucnosti a hodnoty vibrácií poda EN 62841
Hodnoty akustického tlaku a vibrácií uvedené v tomto návode boli namerané poda normovanej metódy merania a dajú sa vyuzi na vzájomné porovnávanie elektrického náradia. Sú vhodné aj na predbezný odhad pôsobení.

192 Slovencina

2272031 *2272031*

Uvedené údaje reprezentujú hlavné spôsoby pouzitia elektrického náradia. Ak sa vsak elektrické náradie pouzíva na iné úcely, s odlisnými vkladacími nástrojmi alebo nemá zabezpecenú dostatocnú údrzbu, údaje sa môzu odlisova. Tým sa môze podstatne zvýsi miera pôsobenia v priebehu celého pracovného casu.
Pri presnom odhadovaní expozícií by sa mal zohadni aj cas, kedy bolo náradie bu vypnuté, alebo síce spustené, no v skutocnosti sa nepouzívalo. Tým sa môze podstatne znízi miera pôsobenia v priebehu celého pracovného casu.
Prijmite dodatocné bezpecnostné opatrenia na ochranu obsluhujúcej osoby pred pôsobením hluku a/alebo vibrácií, ako sú napríklad: údrzba elektrického náradia a vkladacích nástrojov, udrziavanie správnej teploty rúk, organizácia pracovných procesov.
Brúsenie tenkých plechov alebo iných ahko vibrujúcich struktúr s vekou plochou môze vies k emisiám hluku, ktoré sú vyssie ako specifikované hodnoty emisií hluku. Emisie hluku, ktoré takýmto spôsobom vznikajú, môzete znízi prijatím opatrení na znízenie hluku, napríklad pripevnenie azkých, flexibilných izolacných rohozí. Pri posudzovaní rizika expozíciie hluku a výbere vhodnej ochrany sluchu vzdy berte do úvahy tieto zvýsené hodnoty.

Informácie o hlucnosti

Hladina emisií akustického tlaku (LpA) Neistota pri hladine akustického tlaku (KpA) Úrove akustického výkonu (LWA) Neistota pri úrovni akustického výkonu (KWA)

88 dB(A) 3 dB(A) 96 dB(A) 3 dB(A)

Informácie o vibráciách Iné spôsoby pouzitia ako je rezanie, môzu vies k odlisným hodnotám vibrácií.

Brúsenie povrchu s pouzitím rukoväti s tlmením vibrácií (ah,AG)
Brúsenie povrchu brúsnym papierom s pouzitím rukoväti s tlmením vibrácií (ah,DS)
Neistota (K)

B 2255 B 22170 B 2255 B 22170

AG 5D-22 5,4 m/s² 4,6 m/s² 3,5 m/s² 3,8 m/s² 1,5 m/s²

6

Príprava práce

VAROVANIE Nebezpecenstvo poranenia neúmyselným rozbehom!  Pred vlozením akumulátora sa uistite, ze je príslusný výrobok vypnutý.  Skôr nez budete náradie nastavova alebo meni casti jeho príslusenstva, odstráte akumulátor.

Dodrzujte bezpecnostné pokyny a varovania v tejto dokumentácii a na produkte.

6.1 Nabíjanie akumulátora
1. Pred zacatím nabíjania si precítajte návod na pouzívanie nabíjacky. 2. Dbajte, aby kontakty akumulátora a nabíjacky boli cisté a suché. 3. Akumulátor nabíjajte schválenou nabíjackou.  strana 189

6.2 Vlozenie akumulátora
VAROVANIE Nebezpecenstvo poranenia skratom alebo pádom akumulátora!  Pred vlozením akumulátora zabezpecte, aby sa na kontaktoch akumulátora a na kontaktoch na výrobku
nenachádzali cudzie telesá.  Zabezpecte, aby akumulátor vzdy správne zapadol.
1. Pred prvým uvedením do prevádzky akumulátor úplne nabite. 2. Zasute akumulátor do výrobku tak, aby pocutene zaskocil. 3. Skontrolujte, ci je akumulátor bezpecne vlozený.

*2272031* 2272031

Slovencina 193

6.3 Odstránenie akumulátora 1. Stlacte odblokovacie tlacidlo akumulátora. 2. Vytiahnite akumulátor z výrobku.
6.4 Montáz poistky proti pádu Hilti (volitený doplnok) 5
Pri práci s výrobkom bezpodmienecne dodrziavajte národné smernice pre prácu vo vyssej polohe. Dodrziavajte návod na pouzitie poistky proti pádu.
1. Oba jazýcky poistky proti pádu polozte presne na ochranný plech proti iskreniu. 2. Poistku proti pádu upevnite pomocou príslusných skrutiek do otvorov v ochrannom plechu proti iskreniu. 3. Vlozte akumulátor.  strana 193
6.5 Ochrana proti pádu
VAROVANIE Nebezpecenstvo poranenia v dôsledku padajúceho náradia a/alebo príslusenstva!  Pouzívajte iba prídrzné lanko na náradie Hilti, ktoré je schválené pre vás výrobok.  Pred kazdým pouzitím skontrolujte upevovací bod prídrzného lanka na náradí, ci nie je poskodený.
Dodrziavajte národné smernice pre práce vo výske.
Ako ochranu proti pádu pouzívajte pre tento výrobok výlucne kombináciu poistky proti pádu Hilti #2293133 a prídrzného lanka na náradie Hilti #2261970.  Upevnite poistku proti pádu do montáznych otvorov pre príslusenstvo. Skontrolujte, ci bezpecne drzí.  Upevnite karabínu prídrzného lanka na náradie k poistke proti pádu a druhú karabínu k nosnej konstrukcii.
Skontrolujte bezpecné upevnenie obidvoch karabín. Dodrziavajte príslusný návod na obsluhu poistky proti pádu Hilti a prídrzného lanka na náradie Hilti.
6.6 Montáz bocnej rukoväti  Bocnú rukovä naskrutkujte na niektoré z dostupných závitových puzdier.
6.7 Montáz alebo demontáz ochranného krytu
POZOR Nebezpecenstvo poranenia. Vkladací nástroj môze by horúci alebo môze ma ostré hrany.  Pri montázi, demontázi, nastavovacích prácach a odstraovaní porúch noste ochranné rukavice.
 Dodrziavajte návod na montáz príslusného ochranného krytu.
6.7.1 Montáz ochranného krytu 6 Ochranný kryt je vybavený kódovacími výcnelkami, ktoré zarucujú, ze sa dá namontova iba ochranný kryt, ktorý je vhodný k danému výrobku. Ochranný kryt s kódovacími výcnelkami zapadne do uchytenia krytu výrobku.
1. Ochranný kryt nasate na krk vretena tak, aby boli obidve trojuholníkové znacky na ochrannom kryte a na výrobku oproti sebe.
2. Ochranný kryt pritlacte na krk vretena. 3. Stlacte tlacidlo na odistenie krytu. 4. Otácajte ochranný kryt dovtedy, kým nezaskocí a tlacidlo na odistenie krytu nevyskocí naspä.

194 Slovencina

2272031 *2272031*

6.7.2 Prestavenie ochranného krytu  Stlacte tlacidlo na odistenie krytu a otácajte ochranný kryt do zelanej pozície dovtedy, kým nezaskocí.
6.7.3 Demontáz ochranného krytu 1. Stlacte tlacidlo na odistenie krytu a otácajte ochranný kryt dovtedy, kým nebudú obidve trojuholníkové
znacky na ochrannom kryte a na výrobku oproti sebe. 2. Odoberte ochranný kryt.
6.8 Montáz alebo demontáz zakrytovania vpredu 7
Ak pracujete so zakrytovaním vpredu, tak sa nasadzuje na ochranný kryt.

1. Zakrytovanie vpredu nasate uzatvorenou stranou na standardný ochranný kryt, az kým nezaskocí zaistenie.
2. Na demontovanie otvorte zaisovanie zakrytovania vpredu a odoberte ho zo standardného ochranného krytu.
6.9 Umiestnenie krytu proti prachu (rezanie) DC-EX 125/5"C 8
 Nastavte pozíciu kompaktného krytu tak, aby bol vypínac kedykovek vone prístupný a dal sa vone obsluhova.
6.10 Montáz alebo demontáz vkladacích nástrojov
VAROVANIE Nebezpecenstvo poranenia. Pri brzdení motora náradia sa môze uvoni vkladací nástroj.  Skôr nez uchopíte vkladací nástroj alebo upínaciu maticu, pockajte, kým sa vkladací nástroj zastaví.  Dotiahnite vkladací nástroj a upínaciu prírubu upínacou maticou tak pevne, aby sa pri brzdení motora
náradia neuvonili ziadne casti z vretena.
POZOR Nebezpecenstvo poranenia. Vkladací nástroj môze by horúci.  Pri výmene vkladacieho nástroja noste ochranné rukavice.
Diamantové kotúce je potrebné vymeni hne ako zretene poklesne ich výkon pri rezaní alebo brúsení. Vseobecne je to vtedy, ke je výska diamantových segmentov mensia nez 2 mm. Ostatné typy kotúcov je nevyhnutné vymeni hne, ke zretene poklesne ich výkon pri rezaní alebo ak sa casti uhlovej brúsky (okrem kotúca) dostanú pocas práce do kontaktu s pracovným materiálom. Abrazívne kotúce je potrebné vymeni po uplynutí dátumu ich trvanlivosti.
6.10.1 Montáz vkladacieho nástroja 9 1. Skontrolujte, ci sa v upínacej prírube nachádza O-krúzok a ci nie je poskodený.
 Vymete chýbajúci alebo poskodený O-krúzok. 2. Zalozte na vreteno upínaciu prírubu s tvarovou nadväznosou, so zabezpecením proti pretoceniu. 3. Nasate vkladací nástroj. 4. Priskrutkujte upínaciu maticu poda vlozeného vkladacieho nástroja. 5. Stlacte aretacné tlacidlo vretena a podrzte ho stlacené. 6. Upínacím kúcom pevne utiahnite upínaciu maticu, následne uvonite aretacné tlacidlo vretena a odstráte
upínací kúc.
6.10.2 Demontáz vkladacieho nástroja
VAROVANIE Nebezpecenstvo zlomenia a znicenia. Pokia stlacíte aretacné tlacidlo vretena, ke sa vreteno tocí, môze sa nástroj uvoni.  Aretacné tlacidlo vretena stlácajte len pri zastavenom vretene.
1. Stlacte aretacné tlacidlo vretena a podrzte ho stlacené.

*2272031* 2272031

Slovencina 195

2. Upínaciu maticu uvoníte tým, ze prilozíte upínací kúc a budete ho otáca proti smeru hodinových ruciciek.
3. Uvonite aretacné tlacidlo vretena a odoberte vkladací nástroj.
6.10.3 Montáz vkladacieho nástroja s rýchloupínacou maticou Kwik lock 10
VAROVANIE Nebezpecenstvo zlomenia. V dôsledku prílis vekého opotrebovania sa môze rýchloupínacia matica Kwik lock zlomi.  Dávajte pozor na to, aby pri práci nebola rýchloupínacia matica Kwik lock v kontakte s podkladom.  Nepouzívajte poskodené rýchloupínacie matice Kwik lock.

Namiesto upínacej matice je volitene mozné pouzi rýchloupínaciu maticu Kwik lock. Tak sa dajú vkladacie nástroje vymiea bez alsieho dodatocného náradia.
1. Upínaciu prírubu a rýchloupínaciu maticu ocistite. 2. Skontrolujte, ci sa v upínacej prírube nachádza O-krúzok a ci nie je poskodený.
 Vymete chýbajúci alebo poskodený O-krúzok. 3. Zalozte na vreteno tvarovo vhodnú upínaciu prírubu so zabezpecením proti pretoceniu. 4. Nasate vkladací nástroj. 5. Naskrutkujte rýchloupínaciu maticu Kwik lock az po dosadnutie na vkladací nástroj.
 Nápis Kwik lock je v naskrutkovanom stave viditený. 6. Stlacte aretacné tlacidlo vretena a podrzte ho stlacené. 7. Rucne silou otácajte vkladací nástroj v smere chodu hodinových ruciciek alej, kým rýchloupínacia
matica Kwik lock nie je pevne utiahnutá a potom aretacný gombík vretena uvonite.
6.10.4 Demontáz vkladacieho nástroja s rýchloupínacou maticou Kwik lock
VAROVANIE Nebezpecenstvo zlomenia a znicenia. Pokia stlacíte aretacné tlacidlo vretena, ke sa vreteno tocí, môze sa nástroj uvoni.  Aretacné tlacidlo vretena stlácajte len pri zastavenom vretene.
1. Stlacte aretacné tlacidlo vretena a podrzte ho stlacené. 2. Rýchloupínaciu maticu Kwik lock povolíte tak, ze ju rukou budete otáca proti smeru chodu hodinových
ruciciek. 3. Ak sa rýchloupínacia matica Kwik lock nedá povoli rukou, nasate upínací kúc na rýchloupínaciu
maticu a otácajte ho proti smeru chodu hodinových ruciciek.
Nikdy nepouzívajte rúrkové klieste, aby sa rýchloupínacia matica Kwik lock neposkodila.

4. Uvonite aretacné tlacidlo vretena a odoberte vkladací nástroj.

6.10.5 Montáz vtacej korunky 11
1. Namontujte bocnú rukovä.  strana 194 2. Namontujte ochranný kryt.  strana 194 3. Nasate vtaciu korunku a pevne ju rukou priskrutkujte. 4. Stlacte aretacné tlacidlo vretena a podrzte ho stlacené. 5. Vtaciu korunku utiahnite vhodným vidlicovým kúcom.

6.10.6 Montáz drôtenej kefy 12
1. Namontujte bocnú rukovä.  strana 194 2. Namontujte ochranný kryt.  strana 194 3. Nasate drôtenú kefu a rukou ju priskrutkujte. 4. Stlacte a podrzte aretacný gombík vretena. 5. Utiahnite drôtenú kefu vhodným vidlicovým kúcom.

6.10.7 Montáz fíbrového kotúca 13 1. Namontujte bocnú rukovä.  strana 194

196 Slovencina

2272031 *2272031*

2. Namontujte ochranný kryt.  strana 194 3. Nasate oporný tanier a fíbrový kotúc a pevne zaskrutkujte upínaciu maticu. 4. Stlacte a podrzte aretacný gombík vretena. 5. Upínaciu maticu utiahnite upínacím kúcom.

7

Obsluha

7.1 Brúsenie

POZOR Nebezpecenstvo poranenia. Vkladací nástroj sa môze náhle zablokova alebo vzprieci.  Výrobok pouzívajte s bocnou rukoväou (volitene s oblúkovou rukoväou) a výrobok vzdy drzte oboma
rukami.
Nedovote, aby sa vkladací nástroj zasekol a aby bol na výrobok vyvíjaný nadmerný tlak.

7.2 Rezanie
 Pri rezaní pracujte s miernym posuvom a nevyvolávajte spriecenie výrobku alebo rezacieho kotúca (pracovná pozícia je cca v uhle 90° voci rovine rezania).
Profily a malé stvorhranné rúry najlepsie rozrezete prilozením rezacieho kotúca na najmensom priereze.

7.3 Hrubé obrusovanie
VAROVANIE Nebezpecenstvo poranenia. Rozbrusovací kotúc sa môze rozlomi a odskakujúce casti môzu vies k poraneniam.  Rozbrusovacie kotúce nikdy nepouzívajte na hrubé obrusovanie.
 Pohybujte výrobkom s uhlom prilozenia v rozsahu 5° az 30° a s miernym tlakom sem a tam.  Obrobok nebude prílis horúci, nebude dochádza k jeho zafarbeniu a nevzniknú ziadne ryhy.
7.4 Zapnutie pri vypínaci s blokovaním zapnutia 14
Vypínacom s blokovaním zapnutia sa dajú kontrolova funkcie spínaca, cím sa zabráni neúmyselnému spusteniu výrobku.

1. Zatlacte blokovanie zapnutia dopredu.  Vypínac sa odistí.
2. Úplne stlacte vypínac.  Motor náradia bezí s vonobeznými otáckami.
7.5 Vypnutie pri vypínaci s blokovaním zapnutia  Uvonite vypínac.
 Blokovanie zapnutia automaticky preskocí do pozície blokovania.

8

Starostlivos a údrzba/oprava

VAROVANIE Nebezpecenstvo poranenia pri vlozenom akumulátore !  Pred akoukovek údrzbou a opravami vzdy vyberte akumulátor!

*2272031* 2272031

Slovencina 197

NEBEZPECENSTVO Hrozí úraz elektrickým prúdom v dôsledku chýbajúcej ochrannej izolácie. Pri extrémnych podmienkach pouzitia sa môze pri opracovávaní kovov usadzova vo vnútri náradia vodivý prach (napríklad kov, uhlíkové vlákna) a to môze ovplyvni ochrannú izoláciu.  Pri extrémnych podmienkach pouzitia pouzívajte stacionárne odsávacie zariadenie.  Strbiny slúziace na odvetrávanie casto cistite.
Starostlivos o výrobok · Opatrne odstráte pevne usadené necistoty. · Kryt vycistite len mierne navlhcenou handrou. Nepouzívajte prostriedky na osetrovanie obsahujúce
silikón, pretoze môzu poskodi plastové casti. · Na cistenie kontaktov na výrobku pouzite cistú, suchú handru.
Starostlivos o lítiovo-iónové akumulátory · Akumulátor nikdy nepouzívajte s upchatými vetracími strbinami. Vetracie strbiny opatrne vycistite suchou,
mäkkou kefkou. · Vyvarujte sa zbytocného vystavovania akumulátora prachu alebo necistotám. Akumulátor nikdy nevysta-
vujte vysokej vlhkosti (napr. neponorte do vody alebo nenechajte stá v dazdi). Ak sa akumulátor premocil, postupujte ako pri poskodenom akumulátore. Dajte ho do nehoravej nádoby a obráte sa na servis Hilti. · Akumulátor udrziavajte cistý a zbavený cudzieho oleja a tuku. Nedovote, aby sa na akumulátore zbytocne nahromadil prach a spina. Akumulátor vycistite suchou, mäkkou kefkou alebo cistou, suchou handrou. Nepouzívajte prostriedky na osetrovanie obsahujúce silikón, pretoze môzu poskodi plastové casti. Nedotýkajte sa kontaktov akumulátora a neodstraujte z nich tuk aplikovaný z výroby. · Kryt vycistite len mierne navlhcenou handrou. Nepouzívajte prostriedky na osetrovanie obsahujúce silikón, pretoze môzu poskodi plastové casti.
Údrzba a oprava · Pravidelne kontrolujte vsetky viditené casti, ci nie sú poskodené a ovládacie prvky, ci správne fungujú. · V prípade poskodenia a/alebo poruchy funkcie výrobok nepouzívajte. Výrobok dajte neodkladne opravi
v servisnom stredisku Hilti. · Po prácach spojených so starostlivosou a udrziavaním výrobku pripevnite vsetky ochranné zariadenia
a skontrolujte ich bezchybné fungovanie.
Na bezpecnú prevádzku pouzívajte len originálne náhradné diely a spotrebné materiály. Firmou Hilti schválené náhradné súciastky, spotrebné materiály a príslusenstvo pre vás výrobok nájdete vo vasom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group

9

Preprava a skladovanie akumulátorového náradia a akumulátorov

Preprava

POZOR Neúmyselné spustenie pri preprave !  Produkty vzdy prepravujte bez vlozených akumulátorov!

 Vyberte akumulátor/akumulátory.  Akumulátory nikdy neprepravujte vone polozené. Pocas prepravy by sa mali akumulátory chráni
nadmerným nárazom a vibráciám a izolova od vodivých materiálov alebo iných akumulátorov, aby neprisli do styku s opacným pólom batérie a nedoslo ku skratu. Dodrziavajte miestne prepravné predpisy pre akumulátory.  Akumulátory sa nesmú posiela postou. Ak chcete zasla neposkodené akumulátory, obráte sa na kuriérsku sluzbu.  Výrobok a akumulátory skontrolujte pred kazdým pouzitím, ako aj pred a po dlhsej preprave, ci nie sú poskodené.
Skladovanie

VAROVANIE Náhodné poskodenie spôsobené chybnými alebo vytekajúcimi akumulátormi !  Produkty vzdy skladujte bez vlozených akumulátorov!

198 Slovencina

2272031 *2272031*

 Výrobok skladujte v chlade a suchu. Dodrziavajte medzné hodnoty teploty, ktoré sú uvedené v technických údajoch.
 Neuschovávajte akumulátory na nabíjacke. Po nabíjaní akumulátor vzdy vyberte z nabíjacky.  Akumulátory nikdy neskladujte na slnku, na vykurovacom telese alebo za oknami.  Výrobok a akumulátory skladujte mimo dosahu detí a nepovolaných osôb.  Výrobok a akumulátory skontrolujte pred kazdým pouzitím, ako aj pred a po dlhsom skladovaní, ci nie sú
poskodené.

10 Pomoc v prípade porúch

Pri vsetkých poruchách si vsimnite ukazovate stavu nabitia a indikácie porúch. Pozri kapitolu Indikátory lítiovo-iónového akumulátora.
Pri výskyte takých porúch, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuke, alebo ktoré nedokázete odstráni sami, sa obráte na nás servis Hilti.

Porucha Akumulátor sa vybíja rýchlejsie ako zvycajne. Akumulátor nezaskocí s pocuteným cvaknutím. Vznik intenzívneho tepla vo výrobku alebo akumulátore.
Výrobok nedosahuje plný výkon. Motor sa nezabrzdí.

Mozná prícina Vemi nízka teplota okolitého prostredia. Zaskakovací výcnelok na akumulátore je znecistený. Elektrická porucha
Upchaté vetracie strbiny
Vlozený je akumulátor s nízkou kapacitou. Akumulátor je vybitý.
Výrobok je krátkodobo preazený.

Riesenie
 Nechajte akumulátor pomaly ohria na izbovú teplotu.
 Ocistite zaskakovacie výcnelky a znovu vlozte akumulátor.
 Ihne vypnite výrobok, vyberte akumulátor, prezrite ho, nechajte ho vychladnú a kontaktujte servis spolocnosti Hilti.
 Vetracie strbiny pravidelne cistite.
 Pouzite akumulátor s dostatocnou kapacitou.
 Vymete akumulátor a vybitý akumulátor nabite.
 Uvonite ovládací spínac a opä ho aktivujte.

11 Likvidácia
VAROVANIE Nebezpecenstvo poranenia pri nesprávnej likvidácii! Ohrozenie zdravia spôsobené unikajúcimi plynmi alebo kvapalinami.  Poskodené akumulátory neposielajte!  Prípojky zakryte nevodivým materiálom, aby ste zabránili skratom.  Akumulátory likvidujte tak, aby sa nedostali do rúk detí.  Akumulátor odovzdajte vo vasom Hilti Store alebo sa obráte na príslusnú prevádzku na likvidáciu
odpadu.
Výrobky znacky Hilti sú z vekej casti vyrobené z recyklovatených materiálov. Predpokladom na opakované vyuzitie recyklovatených materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vase staré zariadenie na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom servise Hilti alebo u svojho obchodného poradcu.
 Elektrické prístroje, elektronické zariadenia a akumulátory nedávajte do domáceho odpadu!

12 Záruka výrobcu
 Ak máte akékovek otázky týkajúce sa zárucných podmienok, obráte sa, prosím, na vásho lokálneho partnera spolocnosti Hilti.

*2272031* 2272031

Slovencina 199

13 alsie informácie
alsie informácie o obsluhe, technológii, zivotnom prostredí a recyklácii nájdete na nasledujúcom odkaze: qr.hilti.com/manual?id=2272031&id=2272032 Tento odkaz nájdete aj na konci dokumentácie ako QR kód.

Eredeti használati utasítás

1

A használati utasításra vonatkozó adatok

1.1 A használati utasításhoz

· Figyelmeztetés! A termék használata eltt gyzdjön meg arról, hogy elolvasta és megértette a termékhez mellékelt használati utasítást, beleértve az utasításokat, a biztonsági és figyelmeztet

jelzéseket, az ábrákat és a mszaki leírásokat. Ismerje meg az összes utasítást, biztonsági és

figyelmeztet jelzést, ábrát, mszaki leírást, valamint az alkatrészeket és funkciókat. Ennek elmulasztása

áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést okozhat. rizze meg a használati utasítást, beleértve az összes

utasítást, biztonsági és figyelmeztet megjegyzést késbbi használatra.

·A

termékeket kizárólag szakember általi használatra szánták és a gépet csak engedéllyel

rendelkez, szakképzett személy használhatja, javíthatja. Ezt a személyt minden lehetséges kockázati

tényezrl tájékoztatni kell. A termék és tartozékai könnyen veszélyt okozhatnak, ha nem képzett személy

dolgozik velük, vagy nem rendeltetésszeren használják ket.

· A mellékelt használati utasítás a nyomtatás idpontjában a technika aktuális állásának felel meg. A Hilti

termékoldalán mindig megtalálja a legfrissebb verziót. Ehhez kövesse a jelen használati utasításban

található linket vagy QR-kódot, melyet a szimbólum jelölt.

· A terméket csak ezzel a használati utasítással együtt adja tovább.

1.2 Jelmagyarázat
1.2.1 Figyelmeztetések A figyelmeztetések a termék használata során elforduló veszélyekre hívják fel a figyelmet. A következ figyelmeztetéseket használjuk:

VESZÉLY VESZÉLY !  Súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet közvetlen veszély esetén.

FIGYELMEZTETÉS
FIGYELMEZTETÉS !  Ezzel a szóval hívjuk fel a figyelmet egy olyan lehetséges veszélyre, amely súlyos személyi sérüléshez
vagy halálhoz vezethet.

VIGYÁZAT VIGYÁZAT !  Ezzel a szóval hívjuk fel a figyelmet egy lehetséges veszélyhelyzetre, amely személyi sérüléshez vagy
anyagi kárhoz vezethet.
1.2.2 Szimbólumok a használati utasításban A jelen használati utasítás a következ szimbólumokat használja:
Tartsa be a használati utasítást
Alkalmazási útmutatók és más hasznos információk
Újrahasznosítható anyagokkal való bánásmód

200 Magyar

2272031 *2272031*

Az elektromos gépeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe
Hilti lítiumion akku Hilti töltkészülék
1.2.3 Az ábrákon használt szimbólumok Az ábrákon a következ szimbólumokat használjuk:
Ezek a számok a jelen használati utasítás elején található ábrákra vonatkoznak. A számozás a munkalépések sorrendjét mutatja képekben, és eltérhet a szövegben található munkalépések számozásától. Az áttekint ábrában használt pozíciószámok a termék áttekintésére szolgáló szakasz jelmagyarázatában lév számokra utalnak. Ez a jel hívja fel a figyelmét arra, hogy a termék használata során különös odafigyeléssel kell eljárnia.

1.3 Termékhez kötd szimbólumok 1.3.1 Szimbólumok a terméken A terméken a következ szimbólumokat használhatjuk:
Viseljen védszemüveget
Mindig két kézzel dolgozzon.
Darabolási munkáknál ne dolgozzon a standard burkolattal.
Névleges üresjárati fordulatszám Fordulat percenként Fordulat percenként
Átmér
Egyenáram A termék NFC technológiás, iOS és Android platformokkal kompatibilis adatátvitelhez használható. Li-ion akku
Az akkut soha ne használja ütszerszámként. Ügyeljen arra, hogy ne ejtse le az akkut. Ne használjon olyan akkut, amelyet ütés ért vagy egyéb módon sérült.

1.4 Termékinformációk

A

termékeket kizárólag szakember általi használatra szánták és a gépet csak engedéllyel

rendelkez, szakképzett személy használhatja, javíthatja. Ezt a személyt minden lehetséges kockázati

tényezrl tájékoztatni kell. A termék és tartozékai könnyen veszélyt okozhatnak, ha nem képzett személy

dolgozik velük, vagy nem rendeltetésszeren használják ket.

A típusjelölés és a sorozatszám a típustáblán található.

*2272031* 2272031

Magyar 201

 Jegyezze fel a sorozatszámot a következ táblázatba. Amennyiben kérdéssel fordul a képviseletünkhöz vagy a szervizhez, szüksége lesz ezekre a termékadatokra.
Termékadatok

Sarokcsiszoló

AG 5D-22-125

Generáció

01

Sorozatszám

1.5 Megfelelségi nyilatkozat
A gyártó kizárólagos felelssége tudatában kijelenti, hogy ez a termék megfelel az érvényben lév törvényeknek és szabványoknak. A megfelelségi nyilatkozat másolatát a dokumentáció végén találja. A mszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2

Biztonság

2.1 Általános biztonsági tudnivalók az elektromos kéziszerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást, illusztrált anyagot és mszaki adatot, amelyet ehhez az elektromos kéziszerszámhoz mellékeltek. Az alábbi biztonsági tudnivalók és utasítások betartásának elmulasztása áramütéshez, tzhöz és/vagy súlyos testi sérüléshez vezethet. rizzen meg minden biztonsági tudnivalót és utasítást a jövbeni használathoz. A biztonsági utasításokban használt ,,elektromos kéziszerszám" fogalom hálózatról üzemel elektromos kéziszerszámokra (tápkábellel együtt értve) és akkumulátoros elektromos kéziszerszámokra (tápkábel nélkül) vonatkozik.
Munkahelyi biztonság  Tartsa tisztán a munkahelyét és jól világítsa meg. Rendetlen munkahelyek és megvilágítatlan
munkaterületek balesetekhez vezethetnek.  Ne dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghet
folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok szikrákat bocsáthatnak ki, amelyek meggyújthatják a port vagy a gyúlékony gzöket.  Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a munkahelytl, ha az elektromos kéziszerszámot használja. Ha elvonják a figyelmét a munkáról, könnyen elvesztheti az uralmát a berendezés felett.
Elektromos biztonsági elírások  Az elektromos kéziszerszám csatlakozódugójának illeszkednie kell a dugaszolóaljzatba. A csat-
lakozódugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védföldeléssel ellátott elektromos kéziszerszámokhoz ne használjon csatlakozóadaptert. Az eredeti csatlakozódugó és a hozzá illeszked csatlakozóaljzat csökkenti az áramütés kockázatát.  Ne érjen hozzá földelt felületekhez, például csövekhez, fttestekhez, tzhelyekhez és htszekrényekhez. Az áramütés veszélye megnövekszik, ha a teste le van földelve.  Tartsa távol az elektromos kéziszerszámokat az estl és a nedvesség hatásaitól. Ha víz hatol be az elektromos kéziszerszámba, az növeli az áramütés kockázatát.  Ne használja a csatlakozókábelt a rendeltetésétl eltér célokra, vagyis az elektromos kéziszerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és soha ne húzza ki a hálózati csatlakozódugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a csatlakozókábelt hforrásoktól, olajtól, éles élektl és sarkaktól, mozgó alkatrészektl. A sérült vagy összetekert csatlakozókábel növeli az áramütés kockázatát.  Ha az elektromos kéziszerszámmal szabadban dolgozik, akkor csak a szabadban való használatra engedélyezett hosszabbítókábelt használjon. A kültérre is alkalmas hosszabbítókábel használata csökkenti az áramütés kockázatát.  Használjon hibaáram-védkapcsolót, ha az elektromos kéziszerszám nedves környezetben történ üzemeltetése nem kerülhet el. A hibaáram-védkapcsoló használata csökkenti az áramütés kockázatát.
Személyi biztonsági elírások  Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csinál, és meggondoltan dolgozzon az
elektromos kéziszerszámmal. Ne használja az elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, illetve

202 Magyar

2272031 *2272031*

ha kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll. Az elektromos kéziszerszámmal végzett munka közben már egy pillanatnyi figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet.
 Viseljen személyi védfelszerelést, és mindig viseljen védszemüveget. Az elektromos kéziszerszám alkalmazásának megfelel személyi védfelszerelések, úgymint porvéd álarc, csúszásbiztos védcip, védsapka és fülvéd használata csökkenti a személyi sérülések kockázatát.
 Kerülje az elektromos kéziszerszám akaratlan üzembe helyezését. Mieltt az elektromos kéziszerszámot az elektromos hálózatra és/vagy az akkumulátorra csatlakoztatja, vagy felveszi, ill. szállítja, gyzdjön meg arról, hogy a gép ki van kapcsolva. Ha az elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a gépet bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, az balesethez vezethet.
 Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása eltt feltétlenül távolítsa el a beállító szerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben felejtett beállító szerszám vagy csavarkulcs sérüléseket okozhat.
 Kerülje el a normálistól eltér testtartást. Ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és megtartsa az egyensúlyát. Így az elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
 Viseljen megfelel munkaruhát. Ne viseljen b ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyjét a mozgó részektl. A b ruhát, az ékszereket és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják.
 Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a por elszívásához és összegyjtéséhez szükséges berendezéseket, ellenrizze, hogy azok megfelel módon hozzá vannak kapcsolva a szerszámhoz, és rendeltetésüknek megfelelen mködnek. Porelszívó egység használata csökkenti a munka során keletkez por veszélyes hatását.
 Ne ringassa magát hamis biztonságérzetbe, és ne hagyja figyelmen kívül az elektromos kéziszerszám biztonsági elírásait, akkor sem, ha az elektromos kéziszerszámot hosszú ideje használja, és ezáltal jól ismeri. A figyelmetlen kezelés a másodperc tört része alatt súlyos sérülésekhez vezethet.
Az elektromos kéziszerszám használata és kezelése
 Ne terhelje túl a gépet. Munkájához csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja. A megfelel elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni.
 Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be, sem kikapcsolni, veszélyes, és meg kell javíttatni.
 A gép beállítása, a tartozékok cseréje vagy a gép lehelyezése eltt húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozóaljzatból és/vagy vegye ki a kivehet akkut a gépbl. Ez az elvigyázatossági intézkedés meggátolja a gép szándékolatlan üzembe helyezését.
 A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják.
 Mindig gondosan tartsa karban az elektromos kéziszerszámot és a tartozékokat. Ellenrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul mködnek-e, nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hátrányosan befolyásolhatják az elektromos kéziszerszám mködését. Használat eltt javíttassa meg a gép megrongálódott alkatrészeit. Sok balesetnek a rosszul karbantartott elektromos kéziszerszám az oka.
 Tartsa tisztán és élesen a vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel rendelkez és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékeldnek be, és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani.
 Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betétszerszámokat stb. a jelen utasítások figyelembevételével használja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezend munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétl eltér célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
 A markolatot és fogófelületeket tartsa száraz, tiszta, olaj- és zsírmentes állapotban. A csúszós markolatok és fogófelületek nem teszik lehetvé az elektromos kéziszerszám biztonságos üzemeltetését és ellenrzését az elre nem látható helyzetekben.
Akkumulátoros szerszám használata és kezelése
 Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott töltberendezésben töltse fel. Ha egy bizonyos akkumulátortípus feltöltésére szolgáló töltberendezésben egy másik akkumulátort próbál feltölteni, tz keletkezhet.
 Az elektromos kéziszerszámban csak az ahhoz tartozó akkumulátort használja. Más akkumulátorok használata személyi sérüléseket és tüzet okozhat.

*2272031* 2272031

Magyar 203

 Tartsa távol a használaton kívüli akkumulátort irodai kapcsoktól, pénzérméktl, kulcsoktól, szögektl, csavaroktól és más kisméret fémtárgyaktól, amelyek áthidalhatják az érintkezket. Az akkumulátor érintkezi közötti rövidzárlat égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.
 Hibás alkalmazás esetén az akkumulátorból folyadék léphet ki. Kerülje el az érintkezést a folyadékkal. Ha véletlenül mégis érintkezésbe került az akkumulátorfolyadékkal, azonnal öblítse le vízzel az érintett felületet. Ha a folyadék a szemébe jutott, keressen fel egy orvost. A kilép akkumulátorfolyadék irritációkat vagy égéses brsérüléseket okozhat.
 Ne használjon sérült vagy módosított akkut. A sérült vagy módosított akkuk elre nem látható módon viselkedhetnek és tüzet, robbanást vagy sérülésveszélyt okozhatnak.
 Az akkut ne tegye ki tz és magas hmérséklet hatásának. A tz és a 130 °C (265 °F) feletti hmérséklet robbanást okozhat.
 Kövesse a töltésre vonatkozó összes utasítást, és az akkut vagy akkus szerszámot soha ne töltse a használati utasításban megadott hmérséklet-tartományon kívül. A nem megfelel vagy a megengedett hmérséklet-tartományon kívül történ töltés az akku meghibásodásához és tzveszélyhez vezethet.
Szerviz
 Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett személyzet javíthatja, kizárólag eredeti pótalkatrészek felhasználásával. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos marad.
 Soha ne javítsa a sérült akkut. Az akkuk javítását csak a gyártó által felhatalmazott ügyfélszolgálatok végezhetik.

2.2 Biztonsági tudnivalók minden munkához
Biztonsági tudnivalók csiszoláshoz, csiszolópapírral történ csiszoláshoz, drótkefével végzett munkálatokhoz és daraboló köszörüléshez:
 Ezt az elektromos kéziszerszámot csiszolóként, csiszolópapírral felszerelt csiszolóként, drótkefeként, lyukkivágóként és darabológépként lehet használni. Vegye figyelembe a géppel együtt szállított biztonsági tudnivalókat, utasításokat, ábrákat és adatokat. A következ utasítások be nem tartása elektromos áramütést, tüzet okozhat és/vagy súlyos sérülésekhez vezethet.
 Ezt az elektromos kéziszerszámot tilos polírozásra használni. Ha nem rendeltetésének megfelelen használja az elektromos kéziszerszámot, akkor az veszélyes helyzetek kialakulásához és sérülésekhez vezethet.
 Ne építse át úgy az elektromos kéziszerszámot, hogy az olyan funkcióra legyen alkalmas, mely nem felel meg a gyártói tervezésnek és specifikációnak. Egy ilyen átépítés a szerszám feletti kontroll elvesztéséhez és személyi sérüléshez vezethet.
 Ne használjon olyan tartozékokat, amelyeket a gép gyártója nem kifejezetten ehhez az elektromos kéziszerszámhoz fejlesztett ki és engedélyezett. Az, hogy a tartozékot rögzíteni tudja az elektromos kéziszerszámon, még nem garantálja a biztonságos használatot.
 A betétszerszám megengedett fordulatszámának legalább olyan magasnak kell lennie, mint az elektromos kéziszerszámon feltüntetett legnagyobb fordulatszámnak. A megengedettnél gyorsabb forgás következtében a tartozék eltörhet és lerepülhet.
 A betétszerszám küls átmérjének és vastagságának meg kell felelnie az elektromos kéziszerszám megadott méretének. A hibásan méretezett betétszerszámokat nem lehet megfelelen védeni vagy kontrollálni.
 A menetbetétes betétszerszámoknak pontosan kell illeszkedniük az elektromos kéziszerszám csiszolóorsójára. A karima segítségével szerelt betétszerszámok esetében a betétszerszám lyukátmérjének a karima befogóátmérjéhez kell illeszkednie. Azok a betétszerszámok, amelyek nem pontosan illeszkednek az elektromos kéziszerszámra, egyenetlenül forognak, ersen rezegnek, minek következtében a kezel elvesztheti a gép fölötti ellenrzést.
 Ne használjon sérült betétszerszámokat. Minden egyes alkalmazás eltt ellenrizze a betétszerszámokat. Vizsgálja meg a csiszolótárcsákat a szilánkok lepattanása, repedések tekintetében, ellenrizze, hogy a csiszolótányéron vannak-e repedések, az nem kopott-e, vagy nem használódott-e el ersen, ellenrizze, hogy a drótkefe drótjai nem lazultak-e ki, vagy nem törtek-e ki. Ha az elektromos kéziszerszám vagy a betétszerszám leesik, ellenrizze, hogy az megsérült-e a leesés során, vagy használjon sérülésmentes betétszerszámot. Miután ellenrizte és behelyezte a betétszerszámot, ügyeljen arra, hogy ön és az ön közelében lév személyek a forgó betétszerszám síkján kívül tartózkodjanak, majd mködtesse a gépet egy percig a legnagyobb fordulatszámon. A sérült betétszerszámok többnyire eltörnek ezalatt a tesztidszak alatt.
 Viseljen személyi védfelszerelést. Az alkalmazásnak megfelelen használjon arcvédt, szemvédt vagy védszemüveget. Ha célszer, akkor viseljen porvéd maszkot, hallásvéd felszerelést, védkesztyt vagy speciális kötényt, amely távol tartja az apró csiszoló- és anyagrészecskéket.

204 Magyar

2272031 *2272031*

Óvja a szemét az egyes alkalmazások során keletkez kirepül idegen testektl. A por- és a légzmaszk szri az alkalmazás során keletkez port. Ha hosszú ideig van kitéve ers zajnak, halláskárosodást szenvedhet.
 Ügyeljen arra, hogy a többi személy biztonságos távolságra tartózkodjon az Ön munkaterületétl. Mindenkinek, aki belép a munkaterületre, egyéni védfelszerelést kell viselnie. A munkadarabról letört részek vagy a betétszerszám eltört darabjai szétrepülhetnek, és sérüléseket okozhatnak a közvetlen munkaterületen kívül is.
 A gépet mindig csak a fogantyú szigetelt felületénél fogja meg, ha olyan munkát végez, amelynek során a betétszerszám rejtett elektromos vezetéket találhat el. Ha a gép elektromos feszültséget vezet vezetékhez ér, akkor a gép fém részei feszültség alá kerülhetnek és ez elektromos áramütéshez vezethet.
 Soha ne tegye le az elektromos kéziszerszámot addig, míg a betétszerszám nem áll le teljesen. A forgó betétszerszám hozzáérhet a lerakófelülethez, minek következtében elvesztheti az elektromos kéziszerszám fölötti uralmat.
 Szállítás, mozgatás közben ne mködtesse az elektromos kéziszerszámot. A forgó betétszerszám elkaphatja a ruházatát, ha véletlenül hozzáér ahhoz, és a betétszerszám belefúródhat a testébe.
 Tisztítsa rendszeresen az elektromos kéziszerszám szellznyílásait. A motor kompresszora port szív be a gépházba, a vastagon felgyülemlett fémpor elektromos veszélyt okozhat.
 Ne használja az elektromos kéziszerszámot gyúlékony anyagok közelében. A gépbl kiugró szikra meggyújthatja ezeket az anyagokat.
 Ne használjon olyan betétszerszámokat, amelyekhez folyékony htanyag szükséges. Víz vagy egyéb folyékony htanyag használata elektromos áramütést okozhat.
Visszacsapódás és a megfelel figyelmeztetések A gép visszacsapódása egy forgó betétszerszám, például egy csiszolótárcsa, csiszolótányér, drótkefe stb. beakadása vagy blokkolása következtében fellép hirtelen reakció. A betétszerszám beakadása vagy blokkolása a forgó betétszerszám hirtelen leállását okozza. Ezáltal a kontrollálatlan elektromos szerszám a blokkolásban lév betétszerszám forgásirányával ellentétes irányba halad.
Ha pl. egy csiszolótárcsa megakad vagy blokkolódik a munkadarabban, akkor a munkadarabba belemerül csiszolótárcsa széle beakadhat, ennek következtében a csiszolótárcsa kitörhet vagy visszacsapódást okozhat. Ekkor a csiszolótárcsa a gépet kezel személy felé vagy tle távolodó irányba mozoghat, aszerint, hogy a blokkolásban található tárcsa milyen irányban forog. Közben a csiszolótárcsa eltörhet.
A visszacsapódás az elektromos kéziszerszám helytelen vagy hibás használatának következménye. Megfelel óvintézkedésekkel, amelyekrl a késbbiekben olvashat, a gép visszacsapódása megakadályozható.
 Két kezével tartsa meg biztosan az elektromos kéziszerszámot, és vegyen fel a testével és karjaival olyan pozíciót, amelyben fel tudja fogni a gép visszacsapódásából adódó erket. Ha van a gépen kiegészít markolat, akkor azt használja mindig, így a lehet legnagyobb kontrollt tudja kifejteni a visszacsapódásából származó erkre és a gép gyorsjárata során jelentkez reakciónyomatékra. A gépet kezel személy a megfelel óvintézkedések megtétele által uralhatja a visszacsapódásból és a reakciónyomatékból származó erket.
 Soha ne közelítse a kezét a forgó betétszerszámhoz. Visszacsapódás során a betétszerszám áthaladhat a keze fölött.
 Ne tartózkodjon abban a tartományban, amelybe a visszacsapódás következtében az elektromos kéziszerszám bekerülhet. A visszacsapódás következtében az elektromos kéziszerszám a blokkolásban lév csiszolótárcsa mozgásával ellentétes irányba halad.
 Különösen óvatosan dolgozzon sarkok, éles peremek stb. közelében. Akadályozza meg, hogy a betétszerszám visszapattanjon a munkadarabról, vagy hogy beszoruljon abba. A sarkoknál, az éles peremeknél vagy visszapattanáskor a forgó betétszerszám hajlamos a beszorulásra. Ez a gép fölötti uralom elvesztését vagy a gép visszacsapódását okozza.
 Ne használjon lánc- vagy fogazott frészlapot, valamint 10 mm-nél szélesebb bemetszésekkel rendelkez szegmentált gyémánttárcsát. Az ilyen betétszerszám gyakran visszacsapódást okoz, vagy az elektromos kéziszerszám fölötti uralom elvesztéséhez vezet.
Különleges biztonsági tudnivalók csiszoláshoz és daraboláshoz:  Kizárólag az elektromos kéziszerszámhoz engedélyezett csiszolótestet és ahhoz tervezett véd-
burkolatot használjon. Azokat a csiszolótesteket, amelyeket nem az adott elektromos kéziszerszámhoz terveztek, nem lehet megfelelen védeni és nem biztonságosak.
 A hajlított csiszolótárcsákat úgy kell felszerelni, hogy a csiszolófelület a védburkolat pereme alatt legyen. A szakszertlenül felszerelt csiszolótárcsa, amely a védburkolat pereme alól kilóg, nem védhet megfelelen.
 A védburkolatot biztonságosan kell felszerelni az elektromos kéziszerszámra, és a lehet legnagyobb fokú biztonság érdekében úgy kell beállítani, hogy a csiszolótest lehet legkisebb része

*2272031* 2272031

Magyar 205

mutasson szabadon a kezel felé. A védburkolat óvja a kezelszemélyt a letöredez daraboktól, a csiszolótesttel való véletlenszer érintkezéstl, valamint a szikráktól, amelyek meggyújthatják a ruházatot.
 A csiszolótesteket csak az engedélyezett alkalmazási lehetségekre szabad használni. Például: Soha ne csiszoljon a darabolótárcsa oldalfelületével. A darabolótárcsát a tárcsa élével történ anyaglehordásra tervezték. Ha ezt a csiszolótestet oldalirányú erhatások érik, akkor azok széttörhetik a tárcsát.
 A kiválasztott csiszolótárcsához mindig sérülésmentes, megfelel méret és alakú szorítókarimát használjon. A megfelel karima megtámasztja a csiszolótárcsát és ezáltal csökkenti a tárcsatörés veszélyét. A darabolótárcsákhoz használt karima eltérhet a többi csiszolótárcsa karimáitól.
 Ne használja nagyobb elektromos kéziszerszámok elkopott csiszolótárcsáit. A nagyobb elektromos kéziszerszámokhoz használt csiszolótárcsákat nem a kisebb elektromos kéziszerszámok magasabb fordulatszámára tervezték, ezért eltörhetnek.
 Ha kétszer használható csiszolótestet használ, akkor használja mindig az adott felhasználási célnak megfelel védburkolatot. A nem megfelel védburkolat nem nyújt kielégíten védelmet, ami súlyos sérülésekhez vezethet.
További különleges biztonsági tudnivalók csiszoláshoz és daraboláshoz:
 Kerülje el a darabolótárcsa blokkolását vagy a túl nagy rászorítóert. Ne végezzen túlságosan mély vágásokat. A darabolótárcsa túlterhelése növeli az igénybevételt, valamint a tárcsák hajlamosságát a megakadásra vagy a blokkolásra. Ezáltal megn a visszacsapódás vagy a csiszolótest törésének lehetsége.
 Ne tartózkodjon a forgó darabolótárcsa eltti és mögötti tartományban. Ha a darabolótárcsát a munkadarabban önmagától elfelé mozgatja, akkor visszacsapódás esetén az elektromos kéziszerszám a forgó tárcsájával egyenesen Ön felé vágódik.
 Ha a darabolótárcsa beszorul vagy Ön megszakítja a munkát, kapcsolja ki a gépet, és tartsa nyugodtan addig, míg a tárcsa leáll. Soha ne próbálja meg a még forgó darabolótárcsát kihúzni a vágatból, egyébként a gép visszacsapódhat. Állapítsa meg és szüntesse meg a beszorulás okát.
 Ne kapcsolja be újra az elektromos kéziszerszámot addig, amíg az a munkadarabban van. Mieltt nagy odafigyeléssel folytatná a vágást, mködtesse a darabolótárcsát addig, amíg az eléri a teljes fordulatszámot. Ellenkez esetben a tárcsa megakadhat, kiugorhat a munkadarabból, vagy a gép visszacsapódását okozhatja.
 A beragadt darabolótárcsa a gép visszacsapódását okozhatja. Ennek elkerülése érdekében támassza ki a lemezeket vagy a nagyobb munkadarabokat. A nagyobb munkadarabok behajolhatnak saját súlyuk alatt. A munkadarabot a tárcsa mindkét oldalán alá kell támasztani, mind a daraboláshoz közeli, mind az él felli oldalon.
 Legyen különösen óvatos, ha meglév falakon vagy más, be nem látható területen végez ,,merülvágást". A bemerül darabolótárcsa a gép visszacsapódását okozhatja gáz- vagy vízvezetéken, elektromos vezetéken vagy más objektumon végzett vágás közben.
 Ne kíséreljen meg görbe vágásokat készíteni. A darabolótárcsa túlterhelése növeli annak igénybevételét, valamint a tárcsák hajlamosságát a leélezdésre vagy a blokkolásra. Ezáltal megn a visszacsapódás vagy a csiszolótest törésének lehetsége, ami súlyos sérülésekhez vezethet.
Különleges biztonsági tudnivalók csiszolópapírral történ csiszoláshoz:
 Csak megfelel méret csiszolólapokat használjon. Kövesse a gyártó csiszolólapméretre vonatkozó utasításait. Ha a csiszolólapok túlságosan túlnyúlnak a csiszolótányérokon, akkor az sérüléseket okozhat, illetve a csiszolólapok beakadhatnak vagy elszakadhatnak, ami visszacsapódáshoz vezethet.
Különleges biztonsági tudnivalók drótkefével végzett munkálatokhoz:
 Vegye figyelembe, hogy a drótkefe a szokásos használat közben is veszít a drótjaiból. Ne terhelje túl a drótkefe drótjait túl magas rászorítóer révén. A lerepül drótdarabok könnyen keresztülhatolhatnak a vékony ruhán és/vagy a brön.
 Ha munkavégzés közben kötelez a védburkolat használata, akkor akadályozza meg, hogy a védburkolat és drótkefe egymáshoz érjenek. A rászorító- és a centrifugális er miatt megnhet a tárcsa- és a fazékkefe átmérje.

2.3 Kiegészít biztonsági tudnivalók
Személyi biztonsági elírások  A terméket és a tartozékokat csak kifogástalan mszaki állapotban használja.  Soha ne végezzen módosításokat vagy változtatásokat a terméken vagy a tartozékokon.  Viseljen fülvédt. A zaj halláskárosodáshoz vezethet.  A terméket mindig két kézzel fogja az erre szolgáló markolatoknál. A markolatokat tartsa száraz, tiszta,
olaj- és zsírmentes állapotban.

206 Magyar

2272031 *2272031*

 Amikor a terméket porelszívó egység nélkül használja, akkor légzmaszkot kell viselni olyan esetekben, ha a munka port okoz.
 Tartson gyakran szünetet és végezzen gyakorlatokat ujjainak jobb vérellátása érdekében. Hosszabb idej munkavégzés esetén az ers rezgések zavart okozhatnak az ujjak, a kéz és a csukló véredényeiben vagy idegrendszerében.
 Kerülje a forgó részekkel való érintkezést. A készüléket csak a munkaterületen kapcsolja be. A forgó részek, különösen a forgó szerszámok érintése sérülést okozhat.
 Lehelyezés eltt várja meg, hogy a termék teljesen leálljon.  Mindig tartsa szabadon a szellznyílásokat. Égési sérülés veszélye az eltakart szellznyílások miatt!  Gyenge személy ne használja a terméket betanítás nélkül. A terméket tartsa távol a gyermekektl.  A csiszolás, smirglizés, vágás és fúrás során keletkez por ártalmas vegyi anyagokat tartalmazhat.
Néhány példa: ólom vagy ólombázisú festékek; tégla, beton és egyéb falazati termékek, termésk és egyéb szilikáttartalmú termékek; Bizonyos fafajták, például tölgy, bükk és vegyszerrel kezelt fa; Azbeszt vagy azbeszttartalmú anyagok. Határozza meg a gépkezel és a környezetében tartózkodó személyek kitettségét azon anyagok veszélyességi osztálya révén, amelyeken munkát végeznek. Tegye meg a szükséges óvintézkedéseket az expozíció biztonságos szinten tartása érdekében, például: porgyjt rendszer használata vagy megfelel légzésvéd viselése. A kitettség a következ általános intézkedésekkel csökkenthet:  Munkavégzés jól szellz területen  Porral való hosszabb érintkezés elkerülése,  Vezesse el a port a testtl és a fejtl,  Viseljen védruhát és a szennyezdésnek kitett területeket tisztítsa meg vízzel és szappannal.  A termék kezeljének és mindazoknak a személyeknek, akik a gép közelében tartózkodnak, a termék használata közben védszemüveget, védsisakot és fülvédt kell viselniük.  A szerszámcsere során viseljen védkesztyt. A betétszerszám megérintése vágási és égési sérüléseket okozhat.  Sérülésveszély a lees szerszámok és/vagy tartozékok miatt. A munkavégzés megkezdése eltt ellenrizze, hogy az akkumulátor és a tartozék biztonságosan rögzítve van-e.  Ha a termék az üzemelési határértékek túllépését vagy az akku lemerülését észleli, elfordulhat, hogy a motor nem fékezi le a szerszámot.  Ne rögzítsen övkampót a termékre.
Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata  A csiszolótárcsákat a gyártó által elírt módon, gondosan kell tárolni és kezelni.  Soha ne használja az elektromos kéziszerszámot védburkolat nélkül.  Rögzítse a munkadarabot. A munkadarab rögzítésére használjon szorítókat vagy satut. Így biztosabban
rögzíti a munkadarabot, mintha kézzel tartaná, ezenkívül mindkét kezét használhatja a termék kezelésére.  Soha ne használjon darabolótárcsát csiszoláshoz.  Húzza meg ersen a betétszerszámot és a karimát. Ha a betétszerszám és a karima nincs ersen
meghúzva, akkor kikapcsolás után fennáll a veszély, hogy a betétszerszám a motor fékezéskor leold az orsóról.
Elektromos biztonsági elírások  A munka megkezdése eltt ellenrizze a munkaterületet, hogy nincsenek-e rejtett elektromos vezetékek,
ill. gáz- és vízcsövek. A termék küls részén található fém alkatrészek áramütést vagy robbanást okozhatnak, ha a termék használata közben megsért egy elektromos vezetéket, illetve gáz- vagy vízcsövet.  A szennyezett termékeket vezetképes anyagokkal történt gyakori munkavégzés esetén rendszeres idközönként ellenriztetni kell a Hilti Szervizzel. A gép felületére tapadó por, mindenekeltt az elektromosan vezet anyagok pora, illetve a nedvesség kedveztlen körülmények között áramütéshez vezethet.
Munkahely  Áttörési munkáknál biztosítsa a munkavégzés helyszínével szemközti területet. A letöredez darabok ki
és/vagy leeshetnek, és megsebesíthetnek másokat.  Az épületeken és más szerkezeteken ejtett bevágások befolyásolhatják a statikát, különösen betonvas
vagy tartóelem átvágása esetén. A munka megkezdése eltt kérdezze meg a felels statikust, építészt vagy a felels építésvezett.
Kiegészít információk a védburkolat használatára vonatkozóan Az alábbi kockázatok elkerüléséért mindig a megfelel védburkolatot használja, lásd a következ fejezetet: ,,A tárcsák hozzárendelése a használt felszereléshez".

*2272031* 2272031

Magyar 207

 A szabványos, elüls fedéllel rendelkez védburkolat használata esetén felületcsiszolásnál a védburkolat hozzáérhet a munkadarabhoz, ami a gép feletti irányítás elvesztéséhez vezethet.
 Ha olyan drótkefét használ, amelynek vastagsága meghaladja a maximálisan megengedett vastagságot, a huzalok megakadhatnak a védburkolaton és eltörhetnek.
 Ha a szabványos védburkolatot fém abrazív darabolótárcsával végzett daraboló köszörüléséhez használja, akkor fokozottan fennáll a szikráknak és repked anyagdaraboknak, valamint tárcsatörés esetén a tárcsaszilánkoknak való kitettség.
 Ha a szabványos védburkolatot elüls burkolattal vagy anélkül használja beton vagy falazat vágásához és csiszolásához, nagyobb a porterhelés, és nagyobb a kockázata annak, hogy elveszíti a termék feletti irányítást, ami visszacsapódásokhoz vezethet.
2.4 Akkumulátoros készülékek gondos használata és kezelése
 A Li-ion akkuk biztonságos kezelésére és használatára vegye figyelembe a következ biztonsági tudnivalókat. Ezek figyelmen kívül hagyása brirritációt, súlyos korrozív sérülést, kémiai égési sérülést, tüzet és/vagy robbanást okozhat.
 Az akkut csak kifogástalan mszaki állapotban használja.  A sérülések elkerülése és ez egészségre ersen ártalmas folyadékok kifolyásának megakadályozására
odafigyeléssel használja az akkut!  Az akkuk semmi esetre sem módosíthatók vagy manipulálhatók!  Az akkut tilos szétszedni, összepréselni, 80 °C (176 °F) fölé hevíteni vagy elégetni.  Ne használjon vagy töltsön olyan akkut, amelyet ütés ért, vagy egyéb más módon sérült. Rendszeresen
ellenrizze az akkukat sérülés szempontjából.  Soha ne használjon újrafelhasznált vagy javított akkukat.  Az akkut vagy akkumulátoros elektromos kéziszerszámot soha ne használja ütszerszámként.  Az akkukat soha ne tegye ki közvetlen napsugárzásnak, magas hmérsékletnek, szikraképzdésnek
vagy nyílt lángnak. Ezek robbanást okozhatnak.  Ne érintse ujjal, szerszámmal, ékszerrel vagy egyéb elektromosan vezet tárgyakkal az akkumulátor
pólusait. Ez az akku sérülését okozhatja, valamint anyagi károkhoz és sérülésekhez vezethet.  Tartsa távol az akkumulátort estl, nedvességtl és folyadékoktól. A behatoló folyadék rövidzárlatot,
áramütést, égési sérülést, tüzet és robbanást okozhat.  Csak az ehhez az akkumulátortípushoz tervezett töltkészülékeket és elektromos kéziszerszámokat
használja. Ehhez vegye figyelembe a megfelel használati utasítás adatait.  Ne használjon és ne tárolja az akkut robbanásveszélyes környezetben.  Ha érintésre túl forró az akku, akkor lehet, hogy meghibásodott. Állítsa az akkut egy látható, nem
gyúlékony helyre, éghet anyagoktól elegend távolságra. Hagyja lehlni az akkut. Amennyiben egy óra elteltével még mindig túl forró az akku érintésre, akkor meghibásodott. Forduljon a Hilti Szervizhez vagy olvassa el a ,,Tudnivalók a Hilti Li-ion akkuk biztonságával és alkalmazásával kapcsolatban" c. dokumentumot.
Vegye figyelembe a lítium-ion akkuk szállítására, tárolására és alkalmazására vonatkozó speciális irányelveket.  Oldal 218 Olvassa el a Hilti Li-ion akkuk biztonságával és alkalmazásával kapcsolatos tudnivalókat, amelyeket a jelen használati utasítás végén található QR-kód beolvasásával érhet el.

208 Magyar

2272031 *2272031*

3

Leírás

3.1 Termékáttekintés 1

@ Védburkolat-kioldó gomb ; Orsórögzít gomb = Akku állapotjelzje % Akkukioldó gomb & Akku ( Szikra elleni védlemez ) Szellznyílások + Rezgéscsillapított oldalsó markolat § Markolatfelület / Bekapcsolásgátló : Be-/kikapcsoló gomb  Menetes hüvely markolathoz $ Orsó £ Standard védburkolat elüls fedéllel | Szorítókarima O-gyrvel ¡ Daraboló köszörtárcsa / Nagyoló csiszoló-
tárcsa
Q Kwik lock gyorsrögzít anya (opcionális) W Feszítanya E Feszítkulcs

3.2 Rendeltetésszer használat
A leírt termék egy kézi vezetés, akkumulátoros sarokcsiszoló. A gépet fémbl vagy ásványi alapú anyagból készült tárgyak vízhasználat nélküli daraboló köszörülésére, nagyoló csiszolására, kefézésére, csiszolópapírral történ csiszolására, illetve csempefúrásra tervezték. Ásványi anyagok daraboló köszörülése, bemetszése és nagyoló csiszolása csak a megfelel védburkolat használata mellett megengedett. Ásványi aljzatok, pl. beton vagy k megmunkálásakor porelszívó feltét használata erre alkalmas Hilti porelszívóval együtt kötelez. · Ehhez a termékhez csak B 22-es típussorozatú Hilti Nuron Liion akkumulátorokat használjon. A termék
optimális teljesítménye érdekében a Hilti a jelen használati utasítás végén található táblázatban megadott akkumulátorok használatát javasolja. · Ezekhez az akkumulátorokhoz csak a jelen használati utasítás végén található táblázatban megadott típusú Hilti töltkészülékeket használja.
3.3 Szállítási terjedelem
Sarokcsiszoló, oldalsó markolat, standard védburkolat, elüls fedél, szorítókarima, szorítóanya, feszítkulcs, használati útmutató. A termékéhez jóváhagyott további rendszertartozékokat a Hilti Store helyen vagy a következ oldalon talál: www.hilti.group
3.4 Motorvéd funkció
A motorvéd funkció felügyeli az áramfelvételt, valamint a motor melegedését, és ezzel védi a terméket a túlhevüléstl. A túl nagy rászorító erbl származó motortúlterhelésnél a termék érezheten leveszi a teljesítményt, vagy akár meg is állhat.
Ha a termék túlterhelés következtében leáll vagy csökkenti a fordulatszámot, tehermentesítse a gépet, és kb. 30 másodpercig üzemeltesse üresjárati fordulatszámon.

*2272031* 2272031

Magyar 209

3.5 Beépített fék A beépített fék által csökken a betétszerszám utánfutási ideje egészen a leállásig.
Ez a funkció csak áram alatt lév termék esetén érhet el. A kiválasztott betétszerszámtól függen a fékezési id eltér lehet.

3.6 Elüls borítás 2
A következ alkalmazásoknál használja az elüls fedelet standard védburkolattal: · Egyenes csiszolótárcsával végzett nagyoló csiszolás · Daraboló köszörülés daraboló köszörtárcsával

3.7 DC-EX 125/5"C porelvezet fedél (darabolás), kompakt burkolat (tartozék) 3
Ásványi aljzatok gyémánt darabolótárcsával történ daraboló köszörüléséhez a DC-EX 125/5" C kompakt fedél használandó. VIGYÁZAT Ezt a burkolatot tilos fémfelületek megmunkálására használni.

3.8 DG-EX 125/5" porelvezet fedél (csiszolás) (tartozék) 4
A csiszolórendszer csak alkalmanként használható ásványi felületek csiszolására gyémántbetétes fazékkoronggal. VIGYÁZAT Ezt a burkolatot tilos fémfelületek megmunkálására használni.

3.9 Megfelel gyémánt vágótárcsák geometriája

A gyémánt vágótárcsáknak a következ geometriai elírásoknak kell megfelelniük.

Mszaki adatok

A szegmensek közötti réstávol-  10 mm ság (G)

Vágási szög

negatív

3.10 Li-ion akku megjelenítése A Hilti Nuron Li-ion akkuk megjelenítik a töltöttségi állapotot, a hibaüzeneteket és az akku állapotát.
3.10.1 A töltési állapot és hibaüzenetek megjelenítése
FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély lees akku miatt!  Behelyezett akku esetén a kioldógomb megnyomása után gyzdjön meg arról, hogy az akkumulátort
elírásszeren helyezte vissza a termékbe, és az bepattant a helyére.

A következ kijelzések egyikének megjelenítéséhez nyomja meg röviden az akku kioldógombját.
A töltöttségi állapot és a lehetséges üzemzavarok folyamatosan megjelennek, amíg a csatlakoztatott termék be van kapcsolva.

Állapot Négy (4) LED folyamatos zöld fénnyel világít Három (3) LED folyamatos zöld fénnyel világít Két (2) LED folyamatos zöld fénnyel világít Egy (1) LED folyamatos zöld fénnyel világít Egy (1) LED lassú zöld fénnyel villog

Jelentés Töltöttségi állapot: 100% és 71% között Töltöttségi állapot: 70% és 51% között Töltöttségi állapot: 50% és 26% között Töltöttségi állapot: 25% és 10% között Töltöttségi állapot: < 10%

210 Magyar

2272031 *2272031*

Állapot Egy (1) LED gyors zöld fénnyel villog Egy (1) LED gyors sárga fénnyel villog
Egy (1) LED sárga fénnyel világít Egy (1) LED gyors piros fénnyel villog

Jelentés
A Li-ion akku teljesen lemerült. Töltse fel az akkut. Ha a LED az akkumulátor feltöltését követen is még mindig gyorsan villog, akkor forduljon a Hilti Szervizhez.
A Li-ion akku vagy az azzal összekapcsolt termék túlterhelt, túl hideg, túl forró vagy egyéb mködési zavar áll fenn. Hozza a terméket és az akkut az ajánlott munkahmérsékletre és ügyeljen arra, hogy ne terhelje túl használat közben. Ha az üzenet továbbra is fennáll, forduljon a Hilti Szervizhez.
A Li-ion akku és az azzal összekötött termék nem kompatibilisek. Kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez.
A Li-ion akku zárolva van, és nem használható tovább. Kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez.

3.10.2 Az akku állapotkijelzései
Az akkumulátor állapotának lekérdezéséhez tartsa három másodpercnél hosszabb ideig lenyomva a kioldógombot. A rendszer nem ismeri fel az akkumulátor hibás mködését olyan helytelen használat miatt, mint például a leejtés, átszúrás, küls h okozta sérülés stb.

Állapot Minden LED bekapcsolt állapotot jelz fénnyel világít, majd az egyik (1) LED folyamatosan zölden világít. Minden LED bekapcsolt állapotot jelz fénnyel világít, majd az egyik (1) LED sárga fénnyel villog.
Minden LED bekapcsolt állapotot jelz fénnyel világít, majd az egyik (1) LED folyamatosan pirosan világít.

Jelentés Az akku továbbra is használható.
Az akku állapotának lekérdezése nem zárható le. Ismételje meg a mveletet vagy forduljon a Hilti Szervizhez. Ha a csatlakoztatott termék továbbra is használható, akkor a fennmaradó akkukapacitás 50% alatt van. Ha egy csatlakoztatott termék nem használható tovább, akkor az akkut annak élettartama végén ki kell cserélni. Kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez.

4

Fogyóanyagok

Csak mgyanta kötés és szálersített kivitel, max. Ø 125 mm (5) tárcsák használhatók, amelyek legalább 11000/perc fordulatszámhoz és 80 m/s kerületi sebességhez engedélyezettek.
FIGYELEM! Darabolótárcsával végzett darabolás és bemetszés során mindig használja a kiegészít elüls fedéllel ellátott standard védburkolatot vagy egy teljesen zárt porelvezet fedelet.

Tárcsák

Típus

Alkalmazás

Rövidítés

Aljzat

max.

max.

vastagság átmér

Abrazív daraboló köszö- Daraboló

rtárcsa

köszörülés,

bemetszés

ACD

fémes

2,5 mm

125 mm

Gyémánt daraboló köszörtárcsa

Daraboló köszörülés, bemetszés

DC-TP, DCD (SPX, SP, P)

ásványi

3 mm

125 mm

Abrazív nagyoló csiszo- Nagyoló csiszo- AGD, AFD,

lótárcsa

lás

AND

fémes

6,4 mm

125 mm

Gyémánt nagyoló csi- Nagyoló csiszo- DGCW (SPX, ásványi



szolótárcsa

lás

SP, P)

125 mm

*2272031* 2272031

Magyar 211

Típus
Drótkefe
Gyémánt fúrókorona Fibertárcsa

Alkalmazás

Rövidítés

Aljzat

Drótkefék
Csempefúrás Nagyoló csiszolás

3CS, 4CS, 3SS, 4SS
DDM14 AP-D

 27 mm ásványi fémes

max. vastagság
75 mm 125 mm  

max. átmér 125 mm
125 mm 125 mm

A tárcsák hozzárendelése a használt felszereléshez

Té- Felszerelés tel

ACD

AGD, AFD, AND

A Védburkolat

X

X

B Elüls fedél (A-val

X

--

együtt)

C Porelvezet fedél (csiszolás) DGEX 125/5"

--

--

D Porelvezet fedél (darabolás) DCEX 125/5"C (A-val együtt)

--

--

E

Oldalsó markolat

X

X

F

Feszítanya

X

X

G Szorítókarima

X

X

H Kwik lock (választ-

X

X

ható H esetén)

I

Feszítanya fibertár-

--

--

csához

J

Alátéttányér

--

--

DG-CW (SPX, SP,
P)
X --
X
--
X X X --
--
--

DC-TP, DC-D (SPX, SP,
P) X X
--
X
X X X X
--
--

AP-D
X -- --
--
X -- -- -- X X

3CS, 4CS, 3SS, 4SS, DD-M14
X --
--
--
X -- -- --
--
--

5

Mszaki adatok

Névleges feszültség Névleges fordulatszám Maximális tárcsaátmér Az EPTA Procedure 01 szerinti tömeg akku nélkül Menetes hajtóorsó Orsóhossz Környezeti hmérséklet mködés közben Tárolási hmérséklet

5.1 Akku
Akku üzemi feszültsége Akku tömege Környezeti hmérséklet mködés közben Tárolási hmérséklet Akkuhmérséklet a töltés kezdetekor

21,6 V 9 000 ford./perc 125 mm 2,1 kg M14 22 mm -17  ... 60  -20  ... 70 
21,6 V Lásd a használati utasítás végén -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 

212 Magyar

2272031 *2272031*

5.2 Zajinformációk és rezgési értékek az EN 62841 szabvány szerint

A jelen útmutatókban megadott hangnyomás- és rezgésértékeket egy szabványosított mérési eljárás keretében mértük meg, és alkalmasak elektromos kéziszerszámok egymással történ összehasonlítására. Az értékek emellett alkalmasak az expozíció elzetes megbecsülésére.
A megadott adatok az elektromos szerszám f alkalmazási területeire vonatkoznak. Ha az elektromos kéziszerszámot más célra, eltér betétszerszámokkal használják, vagy nem megfelelen tartják karban, akkor az adatok eltérek lehetnek. Ez jelentsen megnövelheti az expozíciókat a munkaid teljes idtartama alatt.
Az expozíció pontos megbecsüléséhez azokat az idszakokat is figyelembe kell venni, amikor az elektromos kéziszerszámot lekapcsolták, vagy a készülék ugyan mködik, de ténylegesen nincs használatban. Ez jelentsen csökkentheti az expozíciókat a munkaid teljes idtartama alatt.
Hozzon kiegészít intézkedéseket a kezel védelme érdekében a hang és/vagy a rezgés hatásai ellen, mint például: Elektromos kéziszerszámok és betétszerszámok karbantartása, a gépkezel kezének melegen tartása, a munkafolyamatok megszervezése.
A nagy felület vékony lemezek vagy más enyhén rezg szerkezetek csiszolása megnövekedett zajkibocsátást eredményezhet, ami meghaladja a jelzett zajkibocsátási értékeket. A keletkez zajkibocsátást zajcsökkent intézkedésekkel, például nehéz, rugalmas szigetelsznyegek elhelyezésével csökkentheti. A zajexpozíció kockázatának felmérésekor és a megfelel hallásvédelem kiválasztásakor mindig vegye figyelembe ezeket a megnövekedett értékeket is.

Zajértékek

Kibocsátási hangnyomásszint (LpA) Hangnyomásszint bizonytalanság (KpA) Hangteljesítmény (LWA) Hangteljesítményszint bizonytalanság (KWA)

88 dB(A) 3 dB(A) 96 dB(A) 3 dB(A)

Vibrációs értékek Más alkalmazások, mint pl. a darabolás, ettl eltér vibrációs értékeket eredményezhetnek.

Felületcsiszolás rezgéscsillapító fogantyúval (ah,AG)
Csiszolópapírral történ csiszolás rezgéscsillapító fogantyúval (ah,DS) Bizonytalanság (K)

B 2255 B 22170 B 2255 B 22170

AG 5D-22 5,4 m/s² 4,6 m/s² 3,5 m/s² 3,8 m/s² 1,5 m/s²

6

A munkahely elkészítése

FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély szándékolatlan elindulás miatt!  Az akku behelyezése eltt gyzdjön meg arról, hogy a vonatkozó termék ki van kapcsolva.  A gép beállítása vagy az alkatrészek cseréje eltt vegye ki az akkut.

Vegye figyelembe a dokumentumban és a terméken található biztonsági utasításokat és figyelmeztetéseket.

6.1 Az akku töltése
1. A töltés eltt olvassa el a töltkészülék használati utasítását. 2. Ügyeljen arra, hogy az akku és a töltkészülék érintkezi tiszták és szárazak. 3. Az akkut a megengedett töltberendezésben töltse fel.  Oldal 209

6.2 Az akku behelyezése

FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély rövidzárlat vagy lees akku miatt!  Az akku behelyezése eltt gyzdjön meg arról, hogy az akkuhoz és a termék érintkezihez nem ér hozzá
idegen tárgy.  Gyzdjön meg arról, hogy az akku mindig megfelelen rögzül.
1. Az els üzembe helyezés eltt töltse fel teljesen az akkut.

*2272031* 2272031

Magyar 213

2. Tolja be az akkut a termékbe, amíg az hallhatóan be nem kattan. 3. Ellenrizze az akku biztos illeszkedését.
6.3 Az akku eltávolítása 1. Nyomja meg az akku kioldógombját. 2. Húzza ki az akkut a termékbl.
6.4 A Hilti leesés elleni biztosítás felszerelése (opcionális) 5
A magasban végzett munkákra vonatkozó nemzeti irányelveket a termékkel végzett munka során feltétlenül be kell tartani. Vegye figyelembe a leesés elleni biztosítás használati utasítását.
1. Fektesse a leesés elleni biztosítás két fülét pontos illesztéssel a szikra elleni védlemezre. 2. Rögzítse a leesés elleni biztosítót a hozzá tartozó csavarokkal a szikra elleni védlemez erre szolgáló
furataiba. 3. Helyezze be az akkut.  Oldal 213
6.5 Leesés elleni biztosítás
FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély a lees szerszám és/vagy tartozék miatt!  Csak az Ön termékéhez ajánlott Hilti szerszámtartó hevedert használja.  Minden használat eltt ellenrizze a szerszámtartó heveder rögzítési pontjának sértetlenségét.
Vegye figyelembe a vonatkozó országos irányelveket a magasban végzett munkákhoz.

A termék leesés elleni biztosításaként kizárólag a Hilti #2293133 biztonsági leesésgátló és a Hilti #2261970 szerszámtartó heveder kombinációját használja.  Rögzítse a leesés elleni biztosítót a tartozékok szerelési nyílásaiba. Ellenrizze az elem stabil rögzítését.  Rögzítse a szerszámtartó heveder egyik karabinerhorgát a biztonsági leesésgátlóra, a másik horgot pedig
egy teherhordó szerkezetre. Ellenrizze a karabinerhorog stabil rögzítést.
Vegye figyelembe a Hilti biztonsági leesésgátló, valamint a Hilti szerszámtartó heveder használati utasítását.

6.6 Oldalsó markolat felszerelése  Csavarja be az oldalsó markolatot az erre szolgáló menetes hüvelyek egyikébe.
6.7 Védburkolat fel- és leszerelése
VIGYÁZAT Sérülésveszély. A betétszerszám forró és nagyon éles is lehet.  Viseljen védkesztyt az összeszerelés, leszerelés, beállítási munkák és zavarelhárítás során.
 Olvassa el a megfelel védburkolat szerelési útmutatóját.
6.7.1 Védburkolat felszerelése 6 A védburkolaton kódbütykök vannak, amelyek biztosítják, hogy csak a termékre a megfelel védburkolat legyen felszerelhet. A védburkolat a kódbütykökkel a termék burkolatbefogójában fut.

1. Úgy helyezze fel a védburkolatot az orsónyakra, hogy a terméken és a védburkolaton található mindkét háromszög jelölés egybeessen.
2. Nyomja a védburkolatot az orsónyakra. 3. Nyomja meg a védburkolat kioldógombját.

214 Magyar

2272031 *2272031*

4. Fordítsa el a védburkolatot, amíg az bereteszel, és a védburkolat kioldógombja visszaugrik.
6.7.2 Védburkolat beállítása  Nyomja meg a védburkolat kioldógombját, és fordítsa el a védburkolatot a kívánt pozícióba, amíg az
be nem reteszel.
6.7.3 Védburkolat leszerelése 1. Nyomja meg a védburkolat kioldógombját, és forgassa úgy a védburkolatot, hogy a terméken és a
védburkolaton található két háromszög jelölés egybeessen. 2. Vegye le a védburkolatot.
6.8 Elüls fedél fel- és leszerelése 7
Ha elüls fedéllel dolgozik, azt a védburkolatra kell felhelyezni.

1. Az elüls fedelet a zárt oldalával helyezze a standard védburkolatra, míg a reteszelés bekattan. 2. Leszereléshez nyissa ki az elüls burkolat reteszét és vegye azt le a standard védburkolatról.
6.9 Porelvezet fedél (darabolás) DC-EX 125/5"C pozicionálása 8  A kompakt fedelet úgy helyezze el, hogy a be-/kikapcsológomb mindig szabadon hozzáférhet és
kezelhet legyen.
6.10 Betétszerszámok fel- és leszerelése
FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély. A gép motorjának lefékezésekor a betétszerszám leoldódhat.  Várjon, míg a betétszerszám leáll, mieltt a betétszerszámhoz vagy a szorítóanyához ér.  A betétszerszámot és a szorítókarimát a szorítóanyával olyan szorosan húzza meg, hogy a gép motorjának
lefékezésekor az orsón ne lazulhasson meg alkatrész.
VIGYÁZAT Sérülésveszély. A betétszerszám forró lehet.  A betétszerszám cseréjekor viseljen védkesztyt.
A gyémánttárcsákat cserélni kell, mihelyt jelentsen csökken vágó, ill. csiszolóteljesítményük. Ez általánosságban akkor következik be, ha a gyémántszegmensek magassága 2 mm-nél kisebb. Az egyéb tárcsatípusokat akkor kell cserélni, ha a vágóteljesítmény jelentsen csökken, vagy a sarokcsiszoló részei (a tárcsán kívül) a munkadarabhoz hozzáérnek. Az abrazív tárcsákat a szavatossági id leteltével kell cserélni.

6.10.1 A betétszerszám beszerelése 9
1. Ellenrizze, hogy az O-gyr benne van-e a szorítókarimában és sértetlen állapotban van-e.  A sérült vagy hiányzó O-gyrt cserélje ki, illetve rögzítse.
2. Helyezze a szorítókarimát formazáró módon, elfordulásbiztosan az orsóra. 3. Helyezze fel a betétszerszámot. 4. Húzza meg a feszítanyát az alkalmazott szerszámnak megfelelen. 5. Nyomja meg az orsórögzít gombot és tartsa lenyomva. 6. Húzza meg a feszítkulccsal a feszítanyát, engedje fel az orsórögzít gombot, majd távolítsa el a
feszítkulcsot.

6.10.2 A betétszerszám kiszerelése
FIGYELMEZTETÉS Törés- és sérülésveszély. Ha az orsórögzít gombot megnyomja, miközben az orsó forog, a betétszerszám leoldódhat.  Az orsórögzít gombot csak álló orsó esetén nyomja meg.
1. Nyomja meg az orsórögzít gombot és tartsa lenyomva.

*2272031* 2272031

Magyar 215

2. A feszítkulcsot felhelyezve, majd az óramutató járásával ellentétes irányba forgatva oldja a feszítanyát. 3. Engedje el az orsórögzít gombot, és vegye ki a betétszerszámot.
6.10.3 Kwik lock gyorsrögzít anyával rendelkez betétszerszám felszerelése 10
FIGYELMEZTETÉS Törésveszély. A túl nagy kopás miatt a Kwik lock gyorsrögzít anya eltörhet.  Ügyeljen arra, hogy munkavégzés közben a Kwik lock gyorsrögzít anya ne érjen hozzá a megmunká-
landó felülethez.  Ne használja a Kwik lock gyorsrögzít anyát, ha az sérült.

A feszítanya helyett opcionálisan Kwik lock gyorsrögzít anyát is használhat. Használatával más szerszám nélkül cserélhet betétszerszámokat.
1. Tisztítsa meg a szorítókarimát és a gyorsrögzít anyát. 2. Ellenrizze, hogy az O-gyr benne van-e a szorítókarimában és sértetlen állapotban van-e.
 A sérült vagy hiányzó O-gyrt cserélje ki, illetve rögzítse. 3. Helyezze a szorítókarimát formazáró módon, elfordulásbiztosan az orsóra. 4. Helyezze fel a betétszerszámot. 5. Csavarja fel a Kwik lock gyorsrögzít anyát addig, amíg az fel nem ül a csiszolótárcsára.
 A Kwik lock feliratnak felcsavarozott állapotban láthatónak kell lennie. 6. Nyomja meg az orsórögzít gombot és tartsa lenyomva. 7. Fordítsa tovább ersen, kézzel az óramutató járásával megegyez irányba a betétszerszámot addig, míg
a Kwik lock gyorsrögzít anya nincs ersen meghúzva, majd engedje el az orsórögzít gombot.
6.10.4 Kwik lock gyorsrögzít anyával rendelkez betétszerszám leszerelése
FIGYELMEZTETÉS Törés- és sérülésveszély. Ha az orsórögzít gombot megnyomja, miközben az orsó forog, a betétszerszám leoldódhat.  Az orsórögzít gombot csak álló orsó esetén nyomja meg.
1. Nyomja meg az orsórögzít gombot és tartsa lenyomva. 2. Lazítsa meg a Kwik lock gyorsrögzít anyát kézzel balra elforgatva. 3. Ha a Kwik lock gyorsrögzít anya kézzel nem lazítható ki, helyezze a feszítkulcsot a gyorsrögzít
anyára, majd forgassa el balra.
A Kwik lock gyorsrögzít anya késbbi sérüléseinek megelzésére soha ne használjon csfogót.

4. Engedje el az orsórögzít gombot, és vegye ki a betétszerszámot.

6.10.5 Fúrókorona felszerelése 11
1. Szerelje fel az oldalsó markolatot.  Oldal 214 2. Szerelje fel a védburkolatot.  Oldal 214 3. Helyezze fel a fúrókoronát és csavarozza fel kézzel. 4. Nyomja meg az orsórögzít gombot és tartsa lenyomva. 5. Húzza meg a fúrókoronát egy arra alkalmas villáskulccsal.

6.10.6 Drótkefe felszerelése 12
1. Szerelje fel az oldalsó markolatot.  Oldal 214 2. Szerelje fel a védburkolatot.  Oldal 214 3. Helyezze fel a drótkefét, és húzza meg kézzel. 4. Nyomja meg és tartsa nyomva az orsórögzít gombot. 5. Húzza meg a drótkefét egy arra alkalmas villáskulccsal.

6.10.7 Fibertárcsa felszerelése 13
1. Szerelje fel az oldalsó markolatot.  Oldal 214 2. Szerelje fel a védburkolatot.  Oldal 214 3. Helyezze fel az alátéttányért és a fibertárcsát, majd húzza meg a rögzítanyát.

216 Magyar

2272031 *2272031*

4. Nyomja meg és tartsa nyomva az orsórögzít gombot. 5. Szorítsa meg a szorítóanyát a feszítkulccsal.

7

Üzemeltetés

7.1 Csiszolás

VIGYÁZAT Sérülésveszély. A betétszerszám hirtelen blokkolódhat vagy beakadhat.  Mindig az oldalmarkolattal (vagy az opcionális kengyelmarkolattal) használja a terméket, és tartsa ersen
mindkét kézzel.
Ne hagyja, hogy a betétszerszám beragadjon és kerülje a termékre gyakorolt túlzottan nagy nyomást.

7.2 Daraboló köszörülés
 Daraboló köszörülés során közepes eltolással dolgozzon, és a terméket, ill. a daraboló köszörtárcsát soha ne akassza meg a darabolás síkjában (kb. 90°-os szögben álljon a darabolás síkjára).
Idomok és kisebb zártszelvények esetén a darabolótárcsát a legkisebb keresztmetszethez helyezve végezze a darabolást.

7.3 Nagyoló csiszolás
FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély. A daraboló tárcsa darabokra törhet és sérüléseket okozhat.  Soha ne használjon daraboló köszörtárcsát nagyoló csiszoláshoz.
 A terméket enyhe nyomás mellett, 5°­30°-os szögállással mozgassa oda-vissza.  Így a munkadarab nem forrósodik fel túlságosan, nem színezdik el és nem képzdnek hornyok.
7.4 Bekapcsolás bekapcsolásgátlós be-/kikapcsoló gomb esetén 14
A bekapcsolásgátlóval ellátott be-/kikapcsoló gomb segítségével szabályozható a kapcsoló funkció és megakadályozható a termék szándékolatlan elindulása.

1. Nyomja elre a bekapcsolásgátlót.  A be-/kikapcsoló gomb kireteszel.
2. Nyomja be teljesen a ki-/bekapcsoló gombot.  A gép motorja üresjárati fordulatszámon jár.
7.5 Kikapcsolás bekapcsolásgátlós be-/kikapcsoló gomb esetén  Engedje el a be-/kikapcsoló gombot.
 A bekapcsolásgátló automatikusan a gátló helyzetbe ugrik.

8

Ápolás és karbantartás

FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély behelyezett akku esetén !  Minden ápolási és karbantartási munka eltt vegye ki az akkut!

VESZÉLY
Elektromos áramütés hiányzó védszigetelés miatt. Szélsséges felhasználási feltételek esetén fémek megmunkálásakor vezetképes por (pl. fémpor, szénszál) rakódhat le a gép belsejében, és a védszigetelést befolyásolhatja.  Szélsséges használati feltételek esetén használjon rögzített elszívóberendezést.  A szellznyílásokat gyakran tisztítsa meg.

*2272031* 2272031

Magyar 217

A termék ápolása · Óvatosan távolítsa el a rátapadt szennyezdést. · Csak nedves törlkendvel tisztítsa a burkolatot. Ne használjon szilikontartalmú ápolószert, mivel az
károsíthatja a manyag alkatrészeket. · A termék érintkezinek tisztításához használjon tiszta, száraz törlkendt.
A Liion akkuk ápolása · Soha ne használja az akkut eltömdött szellznyílásokkal. Óvatosan tisztítsa meg a szellznyílásokat
száraz, puha kefével. · Ne tegye ki az akkut szükségtelenül pornak és szennyezdésnek. Soha ne tegye ki az akkumulátort ers
nedvességnek (pl. ne merítse vízbe és ne hagyja kint az esn). Ha egy akku átnedvesedett, akkor úgy kezelje, mintha megsérült volna. Különítse el egy nem gyúlékony tartóba, és forduljon a Hilti Szervizhez. · Az akkut tartsa idegen olajoktól és zsíroktól mentes állapotban. Ne hagyja, hogy az akkun felesleges por és szennyezdés gyljön össze. Tisztítsa meg az akkut száraz, puha kefével vagy száraz, tiszta törlkendvel. Ne használjon szilikontartalmú ápolószert, mivel az károsíthatja a manyag alkatrészeket. Ne érintse meg az akku érintkezit, és ne távolítsa el az érintkezre gyárilag felvitt zsírt. · Csak nedves törlkendvel tisztítsa a burkolatot. Ne használjon szilikontartalmú ápolószert, mivel az károsíthatja a manyag alkatrészeket.
Karbantartás · Rendszeresen ellenrizze a látható részeket sérülés, illetve a kezelelemeket kifogástalan mködés
szempontjából. · Sérülések és/vagy funkciózavar esetén ne mködtesse a terméket. A terméket azonnal javíttassa meg a
Hilti Szervizben. · Az ápolási és karbantartási munkák után minden védfelszerelést szereljen fel, és ellenrizze azok
kifogástalan mködését.
A biztonságos üzemelés érdekében csak eredeti pótalkatrészeket és fogyóanyagokat használjon. A Hilti által engedélyezett pótalkatrészeket, fogyóanyagokat és tartozékokat termékéhez megtalálja a Hilti Store helyeken vagy az alábbi címen: www.hilti.group

9

Az akkus szerszámok és az akkuk szállítása és tárolása

Szállítás

VIGYÁZAT Nem szándékos indítás szállításkor !  A terméket mindig behelyezett akku nélkül szállítsa.

 Vegye ki az akkukat.  Az akkukat soha ne szállítsa ömlesztve. A szállítás során az akkukat a túl nagy ütdéstl és
rezgéstl védeni kell, minden vezetképes anyagtól és a többi akkumulátortól el kell választani, hogy más akkumulátorpólussal ne kerülhessenek érintkezésbe, és ne okozhassanak rövidzárlatot. Vegye figyelembe az akkukra vonatkozó helyi szállítási elírásokat.  Az akkukat tilos postával küldeni. Forduljon szállítmányozóhoz, ha sértetlen akkukat szeretne küldeni.  Minden használat eltt, illetve hosszabb szállítás eltt és után ellenrizze az akkumulátor és a termék sértetlenségét.
Tárolás

FIGYELMEZTETÉS Véletlen károsodás hibás vagy kifolyó akkuk miatt. !  A terméket mindig behelyezett akku nélkül tárolja.

 A terméket és az akkukat száraz, hvös helyen tárolja. Vegye figyelembe a mszaki adatok alatt megadott hmérsékleti határértékeket.
 Az akkukat ne a töltkészüléken tárolja. A töltési folyamatot követen az akkumulátort mindig vegye le a töltkészülékrl.
 Soha ne tárolja az akkut tz napon, hforráson vagy üveglap mögött.
 A terméket és az akkut úgy tárolja, hogy azokhoz gyermekek, valamint illetéktelen személyek ne férhessenek hozzá.

218 Magyar

2272031 *2272031*

 Minden használat eltt, illetve hosszabb idej tárolás eltt és után ellenrizze az akkumulátor és a termék sértetlenségét.

10 Segítség zavarok esetén

Üzemzavar esetén vegye figyelembe az akkumulátor töltésállapot- és hibakijelzését. Lásd a Li-ion akkuk kijelzései cím fejezetet.
A táblázatban fel nem sorolt zavarok, illetve olyan zavarok esetén, amelyeket saját maga nem tud elhárítani, kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez.

Üzemzavar Az akku a szokásosnál gyorsabban lemerül. A tartály nem rögzül hallható kattanással. Ers hfejldés a termékben vagy az akkuban.
A termék nem teljes teljesítménnyel mködik. A motor nem fékez.

Lehetséges ok Nagyon alacsony környezeti hmérséklet. Az akku patentfüle elkoszolódott.
Elektromos hiba
Eltömdött szellznyílások
A behelyezett akku teljesítménye túl kicsi. Lemerült az akku.
A terméket rövid ideig túlterhelték.

Megoldás
 Hagyja az akkut lassan szobahmérsékletre felmelegedni.
 Tisztítsa meg a patentfüleket, majd helyezze vissza az akkut.
 Kapcsolja ki azonnal a terméket, vegye ki az akkut, figyelje meg, hagyja lehlni, majd lépjen kapcsolatba a Hilti Szervizzel.
 Rendszeresen tisztítsa ki a szellznyílásokat.
 Elegend kapacitású akkut használjon.
 Cserélje ki az akkut, és töltse fel a lemerült akkut.
 Engedje el az indítókapcsolót, majd nyomja meg ismét.

11 Ártalmatlanítás
FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély a szakszertlen ártalmatlanítás miatt! Egészségkárosodás veszélye a kilép gázok és folyadékok miatt.  Sérült akkut ne küldjön csomagküld szolgálattal!  A csatlakozókat nem vezet anyaggal fedje le a rövidzárlat elkerülése érdekében.  Az akkukat úgy ártalmatlanítsa, hogy azok ne kerülhessenek gyermekek kezébe.  Az akkut Hilti Store-ban ártalmatlanítsa, vagy forduljon az illetékes hulladéklerakóhoz.
A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás eltt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt gépét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját.
 Az elektromos kéziszerszámokat, elektromos készülékeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe!

12 Gyártói garancia  A jótállás feltételeire vonatkozó kérdéseivel forduljon a helyi Hilti partneréhez.
13 További információk A kezeléssel, technikával, környezettel és újrahasznosítással kapcsolatos további információkat a következ linken találja: qr.hilti.com/manual?id=2272031&id=2272032 Ugyanez a link a dokumentáció végén QR-kód formájában is elérhet.

*2272031* 2272031

Magyar 219

Originalna navodila za uporabo

1

Informacije glede navodil za uporabo

1.1 K tem navodilom za uporabo

· Opozorilo! Pred uporabo izdelka se prepricajte, da ste prebrali in razumeli navodila za uporabo, prilozena

izdelku, vkljucno z navodili, varnostnimi in drugimi opozorili, slikami in specifikacijami. Predvsem se seznanite z vsemi navodili, varnostnimi in drugimi opozorili, slikami, specifikacijami, sestavnimi deli in

funkcijami. Ce tega ne storite, lahko pride do elektricnega udara, pozara in/ali hudih telesnih poskodb.

Shranite navodila za uporabo, vkljucno z vsemi navodili ter varnostnimi in drugimi opozorili, za kasnejso

uporabo.

· Izdelki

so namenjeni profesionalnim uporabnikom; uporablja, vzdrzuje in servisira jih lahko

le pooblasceno in ustrezno usposobljeno osebje. To osebje je treba dodatno pouciti o nevarnostih, ki se

pojavljajo pri delu. Izdelek in njegovi pripomocki so lahko nevarni, ce jih nepravilno uporablja nestrokovno

osebje in ce se uporabljajo v nasprotju z namembnostjo.

· Prilozena navodila za uporabo ustrezajo tehnicnim standardom v casu tiska. Aktualna razlicica je vedno

na voljo na spletu na strani z izdelki Hilti. Odprite povezavo ali poskenirajte kodo QR v teh navodilih za

uporabo, ki je oznacena s simbolom .

· Izdelek predajte drugi osebi le s temi navodili za uporabo.

1.2 Legenda 1.2.1 Opozorila Opozorila opozarjajo na nevarnosti pri delu z izdelkom. Uporabljajo se naslednje signalne besede:

NEVARNOST NEVARNOST !  Za neposredno grozeco nevarnost, ki lahko pripelje do tezjih telesnih poskodb ali do smrti.

OPOZORILO OPOZORILO !  Za morebitno grozeco nevarnost, ki lahko povzroci tezke telesne poskodbe ali smrt.

PREVIDNO PREVIDNO !  Za mozno nevarnost, ki lahko pripelje do telesnih poskodb ali materialne skode.
1.2.2 Simboli v navodilih za uporabo V navodilih za uporabo se pojavljajo naslednji simboli:
Upostevajte navodila za uporabo
Navodila za uporabo in druge uporabne informacije
Ravnanje z materiali, ki jih je mogoce znova uporabiti
Elektricnih orodij in akumulatorskih baterij ne odstranjujte s hisnimi odpadki Hilti Litij-ionska akumulatorska baterija Hilti Polnilnik
1.2.3 Simboli na slikah Na slikah so uporabljeni naslednji simboli:
Te stevilke oznacujejo slike na zacetku teh navodil za uporabo.

220 Slovenscina

2272031 *2272031*

Ostevilcenje na slikah prikazuje postopek po korakih in se lahko razlikuje od delovnih korakov v besedilu. Na sliki Pregled so uporabljene stevilke polozajev, ki se nanasajo na stevilke v legendi poglavja Pregled izdelka.
Ta znak opozarja, da morate biti pri uporabi izdelka se posebej pozorni.

1.3 Simboli, ki so odvisni od izdelka 1.3.1 Simboli na izdelku Na izdelku se lahko uporabljajo naslednji simboli:
Uporabljajte zascito za oci Pri delu vedno uporabljajte obe roki. Pri rezanju dela ne izvajajte s standardnim pokrovom. Nazivno stevilo vrtljajev v prostem teku Vrtljaji na minuto Vrtljaji na minuto Premer Enosmerni tok

Izdelek podpira tehnologijo NFC, zdruzljivo s platformama iOS in Android.

Litij-ionska akumulatorska baterija
Akumulatorske baterije nikoli ne uporabljajte kot udarno orodje. Akumulatorske baterije nikoli ne izpustite. Ne uporabljajte akumulatorske baterije, ki je bila podvrzena udarcem ali je kako drugace poskodovana.

1.4 Informacije o izdelku

Izdelki

so namenjeni profesionalnim uporabnikom; uporablja, vzdrzuje in servisira jih lahko le

pooblasceno in ustrezno usposobljeno osebje. To osebje je treba dodatno pouciti o nevarnostih, ki se

pojavljajo pri delu. Izdelek in njegovi pripomocki so lahko nevarni, ce jih nepravilno uporablja nestrokovno

osebje in ce se uporabljajo v nasprotju z namembnostjo.

Tipska oznaka in serijska stevilka sta navedeni na tipski ploscici.

 Serijsko stevilko prepisite v naslednjo preglednico. Podatke o izdelku potrebujete v primeru morebitnih

vprasanj za nasega zastopnika ali servis.

Informacije o izdelku

Kotni brusilnik

AG 5D-22-125

Generacija

01

Serijska st.

1.5 Izjava o skladnosti
Proizvajalec na lastno odgovornost izjavlja, da tukaj opisani izdelek ustreza veljavni zakonodaji in veljavnim standardom. Kopijo izjave o skladnosti si lahko ogledate na koncu te dokumentacije. Tehnicna dokumentacija je na voljo tukaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

*2272031* 2272031

Slovenscina 221

2

Varnost

2.1 Splosna varnostna opozorila za elektricna orodja
OPOZORILO preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slike in tehnicne podatke, prilozene temu elektricnemu orodju. Posledice neupostevanja naslednjih opozoril so lahko elektricni udar, pozar in/ali hude telesne poskodbe. Vsa varnostna opozorila in navodila shranite za v prihodnje. Pojem "elektricno orodje", ki smo ga uporabili v varnostnih opozorilih, se nanasa na elektricno orodje za priklop na elektricno omrezje (s prikljucnim kablom) ali na elektricno orodje na baterijski pogon (brez prikljucnega kabla).
Varnost na delovnem mestu  Poskrbite, da bo vase delovno mesto vedno cisto in dobro osvetljeno. Nered ali neosvetljena delovna
obmocja lahko povzrocijo nezgode.  Prosimo, da elektricnega orodja ne uporabljate v okolju, kjer je nevarnost eksplozije in v katerem
se nahajajo gorljive tekocine, plini ali prah. Elektricna orodja povzrocajo iskrenje, zato se gorljiv prah ali pare lahko vnamejo.  Ne dovolite otrokom in drugim osebam, da bi se med delom priblizale elektricnemu orodju. Druge osebe lahko odvrnejo vaso pozornost in izgubili boste nadzor nad orodjem.
Elektricna varnost  Prikljucni vtic elektricnega orodja mora ustrezati vticnici. Vtica pod nobenim pogojem ne smete
spreminjati. Uporaba adapterskih vticev v kombinaciji z zascitenim ozemljenim elektricnim orodjem ni dovoljena. Nespremenjen vtic in ustrezna vticnica zmanjsujeta nevarnost elektricnega udara.  Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi povrsinami, na primer s cevmi, grelci, stedilniki in hladilniki. Ce je ozemljeno tudi vase telo, obstaja povecano tveganje elektricnega udara.  Zavarujte elektricno orodje pred dezjem in vlago. Vstop vode v elektricno orodje povecuje nevarnost elektricnega udara.  Elektricnega kabla ne uporabljajte za prenasanje ali obesanje elektricnega orodja ali za vlecenje vtica iz vticnice. Elektricni kabel zavarujte pred vrocino, oljem, ostrimi robovi ali stikom s premikajocimi se deli orodja. Poskodovan ali zavozlan elektricni kabel povecuje nevarnost elektricnega udara.
 Ce elektricno orodje uporabljate na prostem, uporabljajte samo podaljske, ki so primerni tudi za delo na prostem. Uporaba podaljsevalnega kabla, ki je primeren za uporabo na prostem, zmanjsuje nevarnost elektricnega udara.
 Ce se ne morete izogniti uporabi orodja v vlaznem okolju, uporabite zascitno stikalo okvarnega toka. Uporaba zascitnega stikala okvarnega toka zmanjsa tveganje elektricnega udara.
Varnost oseb  Bodite zbrani in pazite, kaj delate. Dela z elektricnim orodjem se lotite razumno. Nikoli ne
uporabljajte orodja, ce ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti pri uporabi elektricnega orodja lahko privede do resnih poskodb.  Uporabljajte osebno zascitno opremo in vedno nosite zascitna ocala. Uporaba osebne zascitne opreme, na primer protiprasne maske, nedrsecih zascitnih cevljev, zascitne celade in glusnikov, odvisno od vrste in nacina uporabe elektricnega orodja, zmanjsuje tveganje telesnih poskodb.  Preprecite nenameren zagon orodja. Preden elektricno orodje prikljucite na elektricno omrezje in/ali akumulatorsko baterijo, ga dvignete ali nosite, se prepricajte, da je izkljuceno. Ce med prenasanjem elektricnega orodja prst drzite na stikalu oziroma ce na elektricno omrezje prikljucite vklopljeno orodje, lahko pride do nezgode.  Preden vklopite elektricno orodje, z njega odstranite nastavitvena orodja ali vijacni kljuc. Orodje ali kljuc na vrtecem se delu orodja lahko privedeta do poskodb.  Izogibajte se neobicajni telesni drzi. Poskrbite za varno stojisce in ohranite ravnotezje. Tako boste lahko v nepricakovani situaciji bolje obvladali elektricno orodje.  Nosite primerna oblacila. Ne nosite sirokih oblacil ali nakita. Lasje, oblacila in rokavice ne smejo priti v stik s premikajocimi se deli orodja. Ne nosite ohlapne obleke ali nakita, ker ju lahko zagrabijo premikajoci se deli orodja.
 Ce je na orodje mozno namestiti priprave za odsesavanje in prestrezanje prahu, se prepricajte, da so le-te prikljucene in jih uporabljate na pravilen nacin. Uporaba priprav za odsesavanje prahu zmanjsuje ogrozenost zaradi prahu.
 Ne podcenjujte nevarnosti in vedno upostevajte varnostna navodila za elektricna orodja, tudi, ce ste po veckratni uporabi nanje ze dobro navajeni. Neprevidno ravnanje lahko v delcku sekunde povzroci hude poskodbe.

222 Slovenscina

2272031 *2272031*

Uporaba elektricnega orodja in ravnanje z njim  Ne preobremenjujte orodja. Uporabljajte samo elektricno orodje, ki je predvideno za opravljanje
vasega dela. Z ustreznim elektricnim orodjem boste delali bolje in varneje v predvidenem obmocju zmogljivosti.  Ne uporabljajte elektricnega orodja, ki ima pokvarjeno stikalo. Elektricno orodje, ki ga ni mozno vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba popraviti.  Pred nastavljanjem orodja, menjavo opreme in odlaganjem orodja izvlecite vtic iz vticnice in/ali snemite odstranljivo akumulatorsko baterijo iz orodja. Ta previdnostni ukrep onemogoca nepredviden zagon elektricnega orodja.  Elektricna orodja, ki jih ne uporabljate, shranjujte izven dosega otrok. Orodja ne smejo uporabljati osebe, ki niso seznanjene z njegovim delovanjem oziroma niso prebrale teh navodil za uporabo. Elektricna orodja so nevarna, ce jih uporabljajo neizkusene osebe.  Skrbno vzdrzujte elektricna orodja in pribor. Preverite, ali premikajoci se deli delujejo brezhibno in se ne zatikajo, oziroma ali kaksen del orodja ni zlomljen ali poskodovan do te mere, da bi oviral delovanje elektricnega orodja. Pred ponovno uporabo je treba poskodovan del orodja popraviti. Vzrok za stevilne nezgode so prav slabo vzdrzevana elektricna orodja.  Rezalna orodja naj bodo ostra in cista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se manj zatikajo in so bolje vodljiva.  Elektricno orodje, pribor, nastavke itd. uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem upostevajte delovne pogoje in vrsto dela, ki ga nameravate opravljati. Uporaba elektricnega orodja v druge, nepredvidene namene, lahko privede do nevarnih situacij.  Rocaji in njihove povrsine morajo biti suhi, cisti ter brez olja in mascobe. Ce so rocaji in njihove povrsine spolzki, z orodjem ni mogoce varno rokovati in ga v primeru nepredvidljivih situacij obdrzati pod nadzorom.
Uporaba akumulatorskega orodja in ravnanje z njim  Akumulatorske baterije polnite samo v polnilnikih, ki jih priporoca proizvajalec. Na polnilniku,
predvidenem za polnjenje dolocene vrste akumulatorskih baterij, lahko pride do pozara, ce ga uporabite za polnjenje drugih vrst akumulatorskih baterij.  Za pogon elektricnih orodij uporabljajte samo zanje predvidene akumulatorske baterije. Uporaba drugacnih akumulatorskih baterij lahko povzroci telesne poskodbe in pozar.  Akumulatorska baterija, ki ni v uporabi, ne sme priti v stik s pisarniskimi sponkami, kovanci, kljuci, zeblji, vijaki ali z drugimi kovinskimi predmeti, ki bi lahko povzrocili premostitev kontaktov. Kratek stik med kontakti akumulatorske baterije lahko povzroci opekline ali pozar.  Pri napacni uporabi lahko iz akumulatorske baterije iztece tekocina. Izogibajte se stiku z njo. Ce vseeno pride do stika, prizadeto mesto izperite z vodo. Ce pride tekocina v oci, po izpiranju poiscite zdravnisko pomoc. Iztekajoca tekocina lahko povzroci drazenje koze in opekline.  Ne uporabljajte poskodovanih ali spremenjenih akumulatorskih baterij. Poskodovane in spremenjene akumulatorske baterije se lahko obnasajo nepredvidljivo in povzrocijo pozar, eksplozijo ali nevarnost poskodb.  Akumulatorske baterije ne izpostavljajte ognju ali previsokim temperaturam. Ogenj in temperature nad 130 °C (265 °F) lahko povzrocijo eksplozije.  Upostevajte vsa navodila v zvezi s polnjenjem in akumulatorske baterije ali akumulatorskega orodja nikoli ne polnite pri temperaturi, ki je visja ali nizja od temperature, ki jo predpisujejo navodila. Napacno polnjenje ali polnjenje pri temperaturi, visji ali nizji od dovoljene, lahko unici akumulatorsko baterijo in poveca nevarnost pozara.
Servis  Elektricno orodje lahko popravlja samo usposobljen strokovnjak, in to izkljucno z originalnimi
nadomestnimi deli. Le tako bo tudi v prihodnje zagotovljena varna raba orodja.  Poskodovanih akumulatorskih baterij nikoli ne popravljajte. Vsa vzdrzevalna dela naj opravlja samo
proizvajalec ali pooblascen serviser.
2.2 Varnostna opozorila za vsa dela
Splosna varnostna opozorila za brusenje, brusenje z brusilnim papirjem, delo z zicnimi krtacami in rezanje:  To elektricno orodje je namenjeno uporabi v funkciji brusilnika, brusilnika z brusilnim papirjem,
zicne krtace, rezalnika lukenj in rezalnika. Upostevajte vsa varnostna opozorila, navodila, slike in podatke, ki ste jih dobili skupaj z orodjem. Neupostevanje naslednjih navodil lahko privede do elektricnega udara, pozara oziroma tezkih poskodb.

*2272031* 2272031

Slovenscina 223

 Elektricnega orodja ne uporabljajte za poliranje. Nenamenska uporaba elektricnega orodja je lahko nevarna in lahko povzroci poskodbe.
 Tega elektricnega orodja ne predelajte tako, da bo deloval na nacin, ki ni dolocen in specificiran s strani proizvajalca orodja. Taksna predelava lahko povzroci izgubo nadzora in povzroci hude telesne poskodbe.
 Ne uporabljajte pribora, ki ga proizvajalec ni posebej razvil in odobril za to elektricno orodje. Ce lahko pribor pritrdite na elektricno orodje, to se ne pomeni, da je njegova uporaba varna.
 Dovoljeno stevilo vrtljajev nastavka mora biti najmanj toliksno, kot je najvisje stevilo vrtljajev elektricnega orodja. Pribor, ki se vrti hitreje od dovoljenega, se lahko zlomi in koscki lahko odletijo.
 Zunanji premer in debelina nastavkov morata ustrezati dimenzijam vasega elektricnega orodja. Napacno dimenzioniranih nastavkov ni mozno dovolj zavarovati in nadzorovati.
 Nastavek z navojnim nastavkom se mora natancno prilegati navoju brusilnega vretena. Pri nastavkih, ki jih namestite s pomocjo prirobnice, se mora premer luknje nastavka prilegati premeru vpenjala prirobnice. Nastavki, ki na elektricno orodje niso trdno pritrjeni, se vrtijo neenakomerno, mocno vibrirajo in lahko povzrocijo izgubo nadzora.
 Ne uporabljajte poskodovanih nastavkov. Pred vsako uporabo preverite nastavke, kot so brusilne plosce, glede odlomljenih delov in razpok; brusilne kroznike glede razpok in mocne obrabe; zicne krtace pa glede nepritrjenih in poskodovanih zic. Ce vam elektricno orodje ali nastavek padeta na tla, preverite, ali je prislo do poskodb ter po potrebi uporabite neposkodovan nastavek. Ce ste nastavek pregledali in se odlocili za njegovo uporabo, pustite orodje delovati eno minuto pri najvisjem stevilu vrtljajev, pri tem pa se skupaj z drugimi osebami umaknite iz ravnine vrtecega se nastavka. Poskodovani nastavki se v tem casu obicajno razletijo.
 Uporabljajte osebno zascitno opremo. Glede na vrsto dela uporabljajte scitnik za obraz, zascito za oci ali zascitna ocala. Po potrebi uporabite protiprasno masko, zascito za sluh, zascitne rokavice ali poseben predpasnik, ki vas obvaruje pred delci materiala. Zascitite svoje oci pred delci, ki odletavajo pri razlicnih delih. Protiprasna maska ali maska za zascito dihal mora biti sposobna filtrirati prah, ki nastaja pri delu. Daljsa izpostavljenost glasnemu hrupu lahko povzroci izgubo sluha.
 Poskrbite, da bodo ostale osebe na varni razdalji od vasega obmocja dela. Vsak, ki vstopi v obmocje dela, mora nositi osebno zascitno opremo. Odlomljeni deli obdelovanca ali nastavka lahko odletijo ter poskodujejo ljudi tudi izven neposrednega delovnega obmocja.
 Pri izvajanju del, pri katerih lahko pride do stika elektricnega orodja s skritimi elektricnimi vodi, orodje prijemajte samo za izolirane prijemalne povrsine. Pri stiku z vodnikom pod napetostjo lahko napetost preide tudi na kovinske dele orodja in povzroci elektricni udar.
 Nikoli ne odlagajte elektricnega orodja, se preden se nastavek popolnoma ustavi. Vrteci se nastavki lahko pridejo v stik z odlagalno povrsino, pri cemer izgubite nadzor nad elektricnim orodjem.
 Ne prenasajte delujocega elektricnega orodja. Vrteci se nastavki lahko po nesreci zagrabijo vaso obleko in s tem povzrocijo, da pride nastavek v stik z vasim telesom.
 Redno cistite prezracevalne odprtine svojega elektricnega orodja. Ventilator motorja vlece prah v ohisje, velika kolicina zbranega kovinskega prahu pa lahko povzroci nevarnosti elektricnega izvora.
 Elektricnega orodja ne uporabljajte v blizini gorljivih snovi. Gorljiva snov se lahko zaradi isker vname.
 Ne uporabljajte nastavkov, ki zahtevajo uporabo tekocih hladilnih sredstev. Uporaba vode in drugih tekocih hladilnih sredstev lahko privede do elektricnega udara.
Povratni udarec in pripadajoca varnostna navodila Povratni udarec je trenutna reakcija na zatikanje ali blokado vrtecega se nastavka, kot so brusilne plosce, brusilni krozniki, zicne krtace itd. Zatikanje oz. blokiranje povzroci nenadno zaustavitev vrtecega se nastavka. Pri tem pride do nenadzorovanega sunka elektricnega orodja nasproti smeri vrtenja nastavka na mestu blokade.
Ce se npr. brusilna plosca zatakne ali blokira v obdelovancu, se lahko ujame rob brusilne plosce, ki je v obdelovancu, ter povzroci sunek brusilne plosce iz obdelovanca ali povratni udarec. Brusilna plosca se pri tem premakne proti uporabniku ali pa stran od njega, odvisno od smeri vrtenja plosce na mestu blokade. Brusilna plosca lahko tudi poci.
Povratni udarec je posledica napacne oziroma neustrezne uporabe elektricnega orodja. Izogniti se mu je mogoce s primernimi varnostnimi ukrepi, ki so opisani v nadaljevanju.
 Z obema rokama trdno drzite elektricno orodje in postavite svoje telo in roke v polozaj, v katerem boste lahko prestrezali povratne udarce. Ce imate na voljo dodatni rocaj, ga vedno uporabljajte za kar najboljsi nadzor nad povratnimi silami in reakcijskimi momenti pri zagonu orodja. Uporabnik lahko z ustreznimi previdnostnimi ukrepi obvladuje sile povratnih udarcev in reakcijske sile.
 Z rokami nikoli ne segajte v blizino vrtecih se nastavkov. Nastavek lahko pri povratnem udarcu zadane ob vaso roko.

224 Slovenscina

2272031 *2272031*

 Izogibajte se obmocja, kamor se premika elektricno orodje pri povratnem udarcu. Povratni udarec pozene elektricno orodje v smeri nasproti gibanju brusilne plosce na mestu blokade.
 Se posebej previdni bodite pri delu v vogalih, na ostrih robovih itd. Pazite, da nastavek ne odskakuje od obdelovanca in da se ne zaskoci. V vogalih, na ostrih robovih ali pri odskakovanju obstaja vecja verjetnost, da se vrtece se elektricno orodje zaskoci. Pri tem pride do izgube nadzora in do povratnega udarca.
 Ne uporabljajte veriznih ali nazobcanih zaginih listov ter segmentiranih diamantnih plosc z vec kot 10 mm sirokimi rezami. Taksni nastavki pogosto povzrocajo povratne udarce in izgubo nadzora nad elektricnim orodjem.
Posebna varnostna opozorila za brusenje in rezanje:  Uporabljajte samo brusilna telesa, ki so predvidena za vase elektricno orodje, ter pripadajoce
zascitne pokrove. Brusilnih teles, ki niso predvidena za uporabo z vasim elektricnim orodjem, ni mozno dovolj zascititi in so zato nevarna.
 Brusilne plosce z vdolbino je treba namestiti tako, da njihova brusilna povrsina ne sega cez raven roba zascitnega pokrova. Nepravilno namescene brusilne plosce, ki strli cez raven roba zascitnega pokrova, ni mozno dovolj zascititi.
 Zascitni pokrov mora biti namescen na elektricnem orodju in nastavljen tako, da je zagotovljena kar najvisja stopnja varnosti, tj. da je proti uporabniku odprt kar najmanjsi del brusilnega telesa. Zascitni pokrov varuje uporabnika pred odlomljenimi delci, pred nenamernim stikom z brusilnim telesom in iskrami, zaradi katerih se oblacila lahko vnamejo.
 Brusilna telesa uporabljajte samo za odobrene namene. Na primer: Nikoli ne brusite s stransko povrsino rezalne plosce. Rezalne plosce so namenjene odvzemanju materiala z robom plosce. Bocne sile lahko unicijo taksna telesa.
 Uporabljajte samo neposkodovane vpenjalne prirobnice ustrezne velikosti in oblike za izbrano brusilno plosco. Ustrezne prirobnice podpirajo brusilno plosco in s tem zmanjsujejo nevarnost loma brusilne plosce. Prirobnice za rezalne plosce se lahko razlikujejo od tistih za brusilne plosce.
 Ne uporabljajte obrabljenih brusilnih plosc, ki pripadajo vecjim elektricnim orodjem. Brusilne plosce vecjih elektricnih orodij niso zasnovane za visje stevilo vrtljajev manjsih elektricnih orodij in lahko pocijo.
 Vedno uporabljajte zascitni pokrov, predviden za posamezen namen uporabe, ce uporabljate vecnamenska brusilna telesa. Uporaba napacnega zascitnega pokrova ne nudi nujno zadostne zascite, kar lahko privede do hujsih poskodb.
Dodatna varnostna opozorila za rezanje:  Izogibajte se blokadi rezalne plosce ali preveliki sili pritiska. Ne izvajajte preglobokih rezov.
Preobremenjevanje rezalne plosce poveca napetosti in s tem verjetnost zatikanja in blokiranja, s tem pa moznost povratnega udarca in loma telesa rezalnega orodja.
 Izogibajte se obmocju pred in za vrteco se rezalno plosco. Kadar potiskate rezalno plosco v obdelovancu stran od sebe, lahko ob povratnem udarcu elektricno orodje z vrtecim se orodjem sune neposredno v vas.
 Ce se rezalna plosca zatakne ali ko prekinete delo, izklopite orodje in ga drzite pri miru toliko casa, da se plosca ustavi. Dokler se rezalna plosca vrti, je ne poskusajte povleci iz reza, sicer lahko pride do povratnega udarca. Ugotovite in odpravite vzroke zatikanja.
 Dokler je delovno orodje v obdelovancu, elektricnega orodja ne vklapljajte znova. Preden previdno nadaljujete z rezanjem, pocakajte, da rezalna plosca doseze polno stevilo vrtljajev. Sicer se lahko plosca zatakne, skoci iz obdelovanca ali povzroci povratni udarec.
 Plosce in vecje obdelovance podprite, da zmanjsate tveganje povratnega udarca zaradi blokade rezalne plosce. Vecji obdelovanci se lahko upognejo pod lastno tezo. Obdelovanec je treba podpreti na obeh straneh plosce, in sicer tako v blizini reza kot tudi pod robom.
 Se posebej previdni bodite pri ,,potopnih rezih" v obstojece stene ali v obmocja s skritimi napeljavami. Rezalna plosca lahko pri potopnem rezu zareze v plinske in vodovodne cevi, elektricne kable in druge predmete, kar privede do povratnega udarca.
 Ne izvajajte krivuljnih rezov. Preobremenjevanje rezalne plosce poveca napetosti in s tem verjetnost zatikanja in blokiranja, s tem pa moznost povratnega udarca in loma telesa rezalnega orodja, kar lahko privede do hujsih poskodb.
Posebna varnostna opozorila za brusenje z brusilnim papirjem:  Uporabljajte le primerno velike brusilne liste. Upostevajte proizvajalceve podatke o velikosti
brusilnih listov. Brusilni listi, ki prevec segajo prek brusilnega kroznika, lahko povzrocijo poskodbe oziroma blokiranje ali zlom brusilnih listov ali povratni udarec.
Posebna varnostna opozorila v zvezi z uporabo zicnih krtac:  Upostevajte, da zicna krtaca tudi med obicajno uporabo izgublja kose zice. Ne preobremenjujte
zic s preveliko silo pritiska. Odleteli kosi zice zlahka prodrejo skozi tanko obleko in kozo.

*2272031* 2272031

Slovenscina 225

 Ce je predpisana uporaba zascitnega pokrova, poskrbite, da zicna krtaca ne pride v stik s pokrovom. Kroznikastim in skledastim scetkam se lahko zaradi sile pritiska in centrifugalnih sil poveca premer.
2.3 Dodatna varnostna opozorila
Varnost oseb  Izdelek in pribor uporabljajte samo v tehnicno brezhibnem stanju.  Izdelka ali pribora nikoli in na noben nacin ne spreminjajte.  Uporabljajte zascito za sluh. Hrup lahko povzroci izgubo sluha.  Izdelek vedno drzite z obema rokama za predvidena rocaja. Rocaji naj bodo vedno suhi, cisti in nemastni.  Ce uporabljate izdelek brez sistema za odsesavanje prahu, je treba pri delih, kjer nastaja prah, uporabljati
lahko zascito za dihala.  Med delom si privoscite odmor in razgibalne vaje za boljso prekrvavitev prstov. Pri daljsem delu lahko
mocni tresljaji povzrocijo motnje prekrvavitve in zivcnega sistema na prstih, rokah ali zapestjih.  Ne dotikajte se vrtecih se delov. Izdelek vklopite sele v obmocju dela. Dotikanje vrtecih se delov, se
posebej vrtecih se nastavkov, lahko privede do poskodb.  Preden izdelek odlozite, pocakajte, da se popolnoma ustavi.  Poskrbite, da se prezracevalne reze ne zapolnijo. Nevarnost opeklin zaradi pokritih prezracevalnih rez!  Izdelek ni primeren za sibke osebe, ki se o uporabi niso poducile. Zavarujte izdelek pred otroki.  Prah, ki nastane pri brusenju, rezanju in vrtanju, lahko vsebuje nevarne kemikalije. Nekaj primerov za to:
svinec ali barve na osnovi svinca; opeke, beton in drugi zidarski izdelki, naravni kamen in drugi izdelki s silikatom; dolocene vrste lesa, kot sta hrast ali bukev, in kemicno obdelan les; azbest ali materiali, ki vsebujejo azbest. Dolocite izpostavljenost upravljavca in oseb v okolici s pomocjo razreda nevarnosti materiala, na katerem se izvajajo dela. Sprejmite vse potrebne ukrepe, da vzdrzujete izpostavljenost na varni stopnji, npr. z uporabo sistema za zbiranje prahu ali pa nosenje primerne dihalne zascite. K splosnim ukrepom za znizanje izpostavljenosti spadajo:  delo v dobro prezracevanih prostorih,  preprecevanje daljsega stika s prahom,  odvajanje prahu stran od obraza in telesa,  nosenje zascitnih oblacil in ciscenje izpostavljenih predelov z vodo in milom.  Uporabnik in osebe, ki se zadrzujejo v blizini, morajo med uporabo izdelka uporabljati zascito za oci, zascitno celado in zascito za sluh.  Pri menjavanju orodja nosite zascitne rokavice. Ce se dotaknete nastavkov, se lahko urezete in opecete.  Nevarnost poskodb zaradi padca orodja in/ali pribora. Pred zacetkom dela se prepricajte, da sta akumulatorska baterija in namescen pribor varno pritrjena.  Ce izdelek zazna, da je presezena omejitev uporabe ali da je akumulatorska baterija prazna, se lahko zgodi, da motor ne zaustavi nastavka.  Na ta izdelek ne pritrdite kavlja za pas.
Skrbno ravnanje z elektricnimi orodji in njihova uporaba  Brusilne plosce je treba skrbno hraniti in z njimi delati po proizvajalcevih navodilih.  Elektricnega orodja nikoli ne uporabljajte brez zascitnega pokrova.  Obdelovanec pritrdite. Obdelovanec pritrdite s pomocjo vpenjalnih priprav ali primeza, da se ne bo
premikal. Obdelovanec bo tako pritrjen varneje, kot ce bi ga drzali z roko, vi pa boste izdelek lahko upravljali z obema rokama.  Rezalnih plosc ne uporabljajte za grobo brusenje.  Zategnite nastavek in prirobnico. Ce nastavka in prirobnice ne zategnete, se lahko po izklopu nastavek pri zaviranju z motorjem orodja sname z vretena.
Elektricna varnost  Preden zacnete z delom, preverite, ali so v delovnem obmocju skriti elektricni vodi, plinske in vodovodne
cevi. Zunanji kovinski deli na izdelku lahko povzrocijo elektricni udar ali eksplozijo, ce nehote poskodujete elektricni vod pod napetostjo, plinsko ali vodno cev.  Pri pogosti obdelavi prevodnih materialov naj umazan izdelek redno pregledajo pri servisni sluzbi Hilti. Prah, ki se sprijema na povrsino orodja (se posebej na prevodnih materialih), ali vlaga lahko v neugodnih razmerah povzrocita elektricni udar.
Delovno mesto  Pri prebijanju zavarujte obmocje na nasprotni strani del. Odlomljeni delci lahko padejo in pri tem
poskodujejo druge osebe.

226 Slovenscina

2272031 *2272031*

 Zareze v nosilne stene ali druge strukture lahko negativno vplivajo na staticno nosilnost, se posebej pri rezanju armaturnega zeleza ali nosilnih elementov. Pred zacetkom del se je treba posvetovati z odgovornimi statiki, arhitekti ali pristojnim vodstvom gradnje.
Dodatna navodila za uporabo zascitnih pokrovov Da preprecite naslednja tveganja, vedno uporabljajte ustrezen zascitni pokrov, glejte poglavje: ,,Dodelitev plosc k ustrezni opremi".  Pri uporabi standardnega zascitnega pokrova s sprednjim pokrovom za povrsinsko brusenje se lahko
zascitni pokrov dotakne obdelovanca in tako povzroci izgubo nadzora.  Pri uporabi zicnate krtace, katere debelina presega najvecjo dovoljeno debelino, se lahko zica zatakne v
zascitni pokrov in se odlomi.  Pri uporabi standardnega zascitnega pokrova pri rezalnem brusenju kovin z abrazivnimi rezalnimi
ploscami obstaja povecana nevarnost izpostavljenosti iskram in delcem, v primeru zloma plosce pa tudi izpostavljenosti drobcem plosce.  Pri uporabi standardnega zascitnega pokrova s sprednjim pokrovom ali brez sprednjega pokrova pri rezanju in brusenju betona ali zidovja nastajajo vecje kolicine prahu in povecana je nevarnost izgube nadzora nad izdelkom, kar lahko povzroci povratne udarce.
2.4 Skrbno ravnanje z akumulatorskimi baterijami in njihova uporaba
 Upostevajte naslednja navodila za varno uporabo litij-ionskih akumulatorskih baterij. Ce navodil ne boste upostevali, lahko pride do drazenja koze, tezkih korozijskih poskodb, kemicnih opeklin, pozarov in/ali eksplozij.
 Akumulatorske baterije uporabljajte samo v tehnicno brezhibnem stanju.  Z akumulatorskimi baterijami ravnajte skrbno, da preprecite poskodbe in izstopanje tekocine, saj lahko
to ogrozi vase zdravje!  Na akumulatorskih baterijah ne smete nikoli izvajati sprememb ali z njimi slabo ravnati!  Akumulatorskih baterij ni dovoljeno razstavljati, stiskati, segrevati na temperaturo nad 80 °C (176 °F) ali
sezigati.  Ne uporabljajte in polnite akumulatorskih baterij, ki so bile podvrzene udarcem ali so kako drugace
poskodovane. Redno pregledujte akumulatorske baterije glede znakov poskodb.  Nikoli ne uporabljajte recikliranih ali popravljenih akumulatorskih baterij.  Akumulatorske baterije ali elektricnega orodja z vstavljeno akumulatorsko baterijo ne uporabljajte kot
udarno orodje.  Akumulatorskih baterij nikoli ne izpostavljajte neposredni soncni svetlobi, visoki temperaturi, iskrenju ali
odprtemu plamenu. To lahko privede do eksplozij.  Polov baterij se ne dotikajte s prsti, orodji, nakitom ali kakrsnimi koli drugimi elektricno prevodnimi
predmeti. Zaradi tega lahko pride do poskodb akumulatorske baterije ter materialne skode in telesnih poskodb.  Akumulatorske baterije zavarujte pred dezjem, vlago in tekocinami. Vdor vlage lahko povzroci kratek stik, elektricni udar, opekline, pozar in eksplozije.  Uporabljajte le elektricna orodja in polnilnike, ki so namenjeni temu tipu akumulatorskih baterij. Pri tem upostevajte navodila v ustreznih navodilih za uporabo.  Akumulatorske baterije ne uporabljajte ali skladiscite v okolici, kjer obstaja nevarnost eksplozij.  Ce je akumulatorska baterija prevroca, da bi se je dotaknili, je morda v okvari. Akumulatorsko baterijo odlozite na vidno in negorljivo mesto na zadostni razdalji stran od gorljivih materialov. Pocakajte, da se akumulatorska baterija ohladi. Ce je akumulatorska baterija po eni uri se vedno prevroca, da bi jo prijeli, potem je v okvari. Obrnite se na servisno sluzbo Hilti ali preberite dokument "Varnostni napotki in navodila za uporabo za litij-ionske akumulatorske baterije Hilti".
Upostevajte posebne direktive za transport, skladiscenje in uporabo litij-ionskih akumulatorskih baterij.  stran 237 Preberite varnostne napotke in navodila za uporabo za litij-ionske akumulatorske baterije Hilti, ki jih lahko priklicete s skeniranjem kode QR na koncu teh navodil za uporabo.

*2272031* 2272031

Slovenscina 227

3

Opis

3.1 Pregled izdelkov 1

@ Gumb za sprostitev zascitnega pokrova ; Gumb za blokado vretena = Indikator stanja akumulatorske baterije % Gumb za sprostitev akumulatorske baterije & Akumulatorska baterija ( Zascita pred iskrenjem ) Prezracevalne reze + Stranski rocaj, ki blazi tresljaje § Prijemalna povrsina / Zapora vklopa : Stikalo za vklop in izklop  Navojna pusa za rocaj $ Vreteno £ Standardni zascitni pokrov s sprednjim po-
krovom
| Vpenjalna prirobnica s tesnilnim obrockom ¡ Rezalno-brusilna plosca/plosca za grobo
brusenje
Q Hitrovpenjalna matica Kwik lock (dodatna
oprema)
W Vpenjalna matica E Zatezni kljuc

3.2 Namenska uporaba
Opisan izdelek je rocni akumulatorski kotni brusilnik. Namenjen je rezanju, grobemu brusenju kovinskih ter mineralnih materialov, krtacenju, brusenju z brusilnim papirjem in vrtanju ploscic vedno brez uporabe vode. Rezanje, zarezovanje in grobo brusenje mineralnih snovi je dovoljeno samo, ce uporabljate ustrezen zascitni pokrov. Pri obdelavi mineralnih podlag, kot sta na primer beton in kamen, uporabljajte pokrov za odsesavanje prahu, ki je prilagojen za ustrezen sesalnik za prah Hilti. · Za ta izdelek uporabljajte le litij-ionske akumulatorske baterije Hilti Nuron iz vrste modelov B 22.
Za optimalno zmogljivost Hilti za ta izdelek priporoca uporabo akumulatorskih baterij, navedenih v preglednici na koncu teh navodil za uporabo. · Za te akumulatorske baterije uporabljajte le polnilnike Hilti vrst modelov, navedenih v preglednici na koncu navodil za uporabo.
3.3 Obseg dobave
Kotni brusilnik, stranski rocaj, standarden zascitni pokrov, sprednji pokrov, vpenjalna prirobnica, vpenjalna matica, zatezni kljuc, navodila za uporabo. Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za vas izdelek, najdete v centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group
3.4 Funkcija zascite motorja
Funkcija zascite motorja nadzoruje porabo toka in segrevanje motorja ter na ta nacin sciti izdelek pred pregrevanjem. Pri preobremenitvi motorja zaradi prevelike pritisne sile se moc izdelka obcutno zmanjsa ali pa se izdelek ustavi.
Ce zaradi preobremenitve pride do zaustavitve orodja ali znizanja stevila vrtljajev, je treba izdelek razbremeniti in pustiti, da deluje v prostem teku pribl. 30 sekund.

228 Slovenscina

2272031 *2272031*

3.5 Vgrajena zavora Z vgrajeno zavoro se cas izteka orodja do popolne zaustavitve skrajsa.
Ta funkcija je na voljo le, ce je izdelek priklopljen na elektricno omrezje. Odvisno od nastavka se cas zaviranja lahko razlikuje.

3.6 Sprednji pokrov 2
Uporabite sprednji pokrov s standardnim zascitnim pokrovom za spodaj navedene uporabe: · Grobo brusenje z ravnimi ploscami za grobo brusenje · Rezanje z rezalno-brusilnimi ploscami

3.7 Protiprasni pokrov (rezanje) DC-EX 125/5"C kompaktni pokrov (pribor) 3
Za rezanje mineralnih povrsin z diamantnimi brusno-rezalnimi ploscami uporabite kompaktni pokrov DCEX 125/5" C. PREVIDNO Obdelovanje kovin s tem pokrovom je prepovedano.

3.8 Protiprasni pokrov (brusenje) DG-EX 125/5" (pribor) 4
Brusilni sistem je namenjen priloznostnemu brusenju mineralnih povrsin z diamantnimi loncastimi brusi. PREVIDNO Obdelovanje kovin s tem pokrovom je prepovedano.

3.9 Geometrija ustreznih diamantnih plosc za zarezovanje
Diamantne plosce za zarezovanje morajo izpolnjevati naslednje geometrijske pogoje.

Tehnicni podatki Sirina zareze med segmenti (G) Kot rezanja

 10 mm negativen

3.10 Prikaz litij-ionske akumulatorske baterije
Litij-ionske akumulatorske baterije Hilti Nuron lahko prikazejo stanje napolnjenosti, sporocila o napakah in stanje akumulatorske baterije.
3.10.1 Prikazi za stanje napolnjenosti in sporocila o napakah
OPOZORILO Nevarnost poskodb zaradi padajoce akumulatorske baterije!  Ko je akumulatorska baterija vstavljena in po pritisku tipke za sprostitev se prepricajte, da ste
akumulatorsko baterijo znova pravilno vstavili v uporabljen izdelek.

Za dostop do enega od naslednjih prikazov na kratko pritisnite na tipko za sprostitev akumulatorske baterije. Stanje napolnjenosti ter morebitne motnje so trajno prikazane, dokler je prikljucen izdelek vklopljen.

Stanje Stiri (4) LED-diode neprekinjeno svetijo zeleno Tri (3) LED-diode neprekinjeno svetijo zeleno Dve (2) LED-diodi neprekinjeno svetita zeleno Ena (1) LED-dioda neprekinjeno sveti zeleno Ena (1) LED-dioda pocasi utripa zeleno

Pomen Stanje napolnjenosti: 100 % do 71 % Stanje napolnjenosti: 70 % do 51 % Stanje napolnjenosti: 50 % do 26 % Stanje napolnjenosti: 25 % do 10 % Stanje napolnjenosti: < 10 %

*2272031* 2272031

Slovenscina 229

Stanje Ena (1) LED-dioda hitro utripa zeleno Ena (1) LED-dioda hitro utripa rumeno
Ena (1) LED-dioda sveti rumeno Ena (1) LED-dioda hitro utripa rdece

Pomen
Litij-ionska akumulatorska baterija je popolnoma prazna. Napolnite akumulatorsko baterijo. Ce LED-dioda po polnjenju akumulatorske baterije se vedno hitro utripa, se obrnite na servisno sluzbo Hilti.
Litij-ionska akumulatorska baterija in z njo povezan izdelek sta preobremenjena, prevroca ali prehladna oz. je prisotna druga napaka. Poskrbite, da bo temperatura izdelka in akumulatorske baterije ustrezala priporoceni delovni temperaturi in izdelka med uporabo ne preobremenjujte. Ce sporocilo ne izgine, se obrnite na servisno sluzbo Hilti.
Litij-ionska akumulatorska baterija in povezan izdelek nista zdruzljiva. Obrnite se na servisno sluzbo Hilti.
Litij-ionska akumulatorska baterija je zaklenjena in je ne morete uporabiti. Obrnite se na servisno sluzbo Hilti.

3.10.2 Prikazi stanja akumulatorske baterije
Za priklic stanja akumulatorske baterije drzite tipko za sprostitev za vec kot tri sekunde. Sistem ne prepozna morebitnega napacnega delovanja baterije zaradi nepravilne uporabe, npr. padca, vbodov, zunanjih toplotnih poskodb itd.

Stanje Vse LED-diode zasvetijo ena za drugo in nato sveti ena (1) LED-dioda neprekinjeno zeleno. Vse LED-diode zasvetijo ena za drugo in nato utripa ena (1) LED-dioda hitro rumeno.
Vse LED-diode zasvetijo ena za drugo in nato sveti ena (1) LED-dioda neprekinjeno rdece.

Pomen
Akumulatorsko baterijo lahko se vedno uporabljate.
Odcitavanje stanja akumulatorske baterije se ni moglo zakljuciti. Ponovite postopek ali pa se obrnite na servisno sluzbo Hilti.
Ce lahko prikljucen izdelek se naprej uporabljate, je preostanek zmogljivosti akumulatorske baterije pod 50 %. Ce prikljucenega izdelka ni mogoce vec uporabljati, je akumulatorska baterija na koncu zivljenjske dobe in jo morate zamenjati. Obrnite se na servisno sluzbo Hilti.

4

Potrosni material

Uporabite lahko samo plosce, vezane z umetno smolo in armirane z vlakni, z najv. Ø 125 mm (5"), za katere je dovoljeno stevilo vrtljajev najmanj 11.000 vrt/min, dovoljena obodna hitrost pa 80 m/s.
POZOR! Za rezanje ali zarezovanje z rezalno-brusnimi ploscami vedno uporabljajte standardni zascitni pokrov z dodatnim sprednjim pokrovom ali popolnoma zaprt protiprasni pokrov.

Plosce

Tip

Uporaba

Kratka oznaka Podlaga

Najv.

Najv.

debelina premer

Abrazivna rezalnobrusilna plosca

Rezanje, zare- ACD zovanje

kovine

2,5 mm

125 mm

Diamantna rezalnobrusilna plosca

Rezanje, zare- DC-TP, DCD

zovanje

(SPX, SP, P)

mineralni materiali

3 mm

125 mm

Abrazivna plosca za grobo brusenje

Grobo brusenje AGD, AFD, AND

kovine

6,4 mm

125 mm

Diamantna plosca za

Grobo brusenje DGCW (SPX, mineralni

--

grobo brusenje

SP, P)

materiali

125 mm

230 Slovenscina

2272031 *2272031*

Tip

Uporaba

Kratka oznaka Podlaga

Zicna krtaca Diamantna vrtalna krona Vlaknena plosca

Zicne krtace Vrtanje ploscic Grobo brusenje

3CS, 4CS, 3SS, 4SS DDM14
AP-D

-- 27 mm
mineralni materiali
kovine

Najv. debelina 75 mm 125 mm --
--

Dodelitev plosc k ustrezni opremi

Pol. Oprema

ACD

A Zascitni pokrov

X

B Sprednji pokrov (v

X

povezavi z A)

C Protiprasni po-

--

krov (brusenje)

DGEX 125/5"

D Protiprasni

--

pokrov (rezanje)

DCEX 125/5"C (v

povezavi z A)

E

Stranski rocaj

X

F

Vpenjalna matica

X

G Vpenjalna prirobnica

X

H Kwik lock (dodatna

X

oprema za H)

I

Vpenjalna matica za

--

vlakneno plosco

J

Podporni kroznik

--

AGD, AFD, AND
X --
--

DG-CW (SPX, SP,
P)
X --

DC-TP, DC-D (SPX, SP,
P)
X
X

X

--

AP-D
X -- --

--

--

X

--

X

X

X

X

X

X

X

--

X

X

X

--

X

--

X

--

--

--

--

X

--

--

--

X

Najv. premer 125 mm
125 mm 125 mm
3CS, 4CS, 3SS, 4SS, DD-M14
X -- --
--
X -- -- --
-- --

5

Tehnicni podatki

Nazivna napetost Nazivno stevilo vrtljajev Maksimalen premer plosce Teza v skladu z EPTA Procedure 01 brez akumulatorske baterije Navojno pogonsko vreteno Dolzina vretena Temperatura okolice med delovanjem Temperatura skladiscenja

21,6 V 9.000 vrt/min 125 mm 2,1 kg M14 22 mm -17  ... 60  -20  ... 70 

5.1 Akumulatorska baterija
Delovna napetost akumulatorske baterije Teza akumulatorske baterije Temperatura okolice med delovanjem Temperatura skladiscenja Temperatura akumulatorske baterije ob zacetku polnjenja

21,6 V Glejte konec navodil za uporabo -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 

*2272031* 2272031

Slovenscina 231

5.2 Informacije o hrupu in vrednosti nihanja po EN 62841

Vrednosti zvocnega tlaka in tresljajev, ki so navedene v teh navodilih, so izmerjene v skladu s standardnim merilnim postopkom in se lahko uporabijo za medsebojno primerjavo elektricnih orodij. Primerne so tudi za predhodno oceno izpostavljenosti.
Navedeni podatki ponazarjajo dejansko uporabo elektricnega orodja. Ce elektricno orodje uporabljate za druge namene, z neustreznimi nastavki ali ga ne vzdrzujete pravilno, lahko vrednosti odstopajo. To lahko znatno poveca izpostavljenosti v celotnem delovnem casovnem obdobju.
Za tocno oceno izpostavljenosti je treba upostevati tudi cas, ko je elektricno orodje izkljuceno ali pa deluje, a ni dejansko v uporabi. To lahko znatno zmanjsa izpostavljenosti v celotnem delovnem casovnem obdobju.
Upostevajte dodatne varnostne ukrepe za zascito uporabnika pred ucinkom zvoka in/ali tresljaji, na primer: Vzdrzevanje elektricnega orodja in nastavkov, zascita rok pred mrazom in organizacija poteka dela.
Brusenje tanke plocevine ali drugih rahlo vibrirajocih struktur z veliko povrsino lahko povzroci emisije hrupa, ki so visje od navedenih vrednosti emisij hrupa. Emisije hrupa lahko zmanjsate z ukrepi za zmanjsevanje hrupa, kot je namestitev tezkih, proznih izolacijskih podlog. Pri ocenjevanju tveganja izpostavljenosti hrupu in izbiri ustrezne zascite sluha vedno upostevajte te povisane ravni.

Podatki o hrupu

Raven emisije zvocnega tlaka (LpA) Negotovost ravni zvocnega tlaka (KpA) Raven zvocne moci (LWA) Negotovost ravni zvocne moci (KWA)

88 dB(A) 3 dB(A) 96 dB(A) 3 dB(A)

Podatki o tresljajih Pri drugih vrstah uporabe, kot je rezanje, se lahko pojavijo drugacne vrednosti tresljajev.

Povrsinsko brusenje z rocajem za zmanjsanje tresljajev (ah,AG)
Brusenje z brusilnim papirjem in rocajem za zmanjsanje tresljajev (ah,DS)
Negotovost (K)

B 2255 B 22170 B 2255 B 22170

AG 5D-22 5,4 m/s² 4,6 m/s² 3,5 m/s² 3,8 m/s² 1,5 m/s²

6

Priprava dela

OPOZORILO Nevarnost poskodb zaradi nenamernega vklopa!  Pred vstavljanjem akumulatorske baterije se prepricajte, da je pripadajoci izdelek izklopljen.  Pred nastavljanjem orodja ali menjavo pribora odstranite akumulatorsko baterijo.

Upostevajte varnostna navodila in opozorila v tej dokumentaciji in na izdelku.

6.1 Polnjenje akumulatorske baterije
1. Pred polnjenjem preberite navodila za uporabo polnilnika. 2. Pazite na to, da so stiki akumulatorske baterije in polnilnika cisti in suhi. 3. Akumulatorsko baterijo polnite samo z odobrenim polnilnikom.  stran 228

6.2 Vstavljanje akumulatorske baterije
OPOZORILO Nevarnost poskodb zaradi kratkega stika ali izpadle akumulatorske baterije!  Preden vstavite akumulatorsko baterijo v orodje, se prepricajte, da na stikih akumulatorske baterije in
orodja ni tujkov.  Vedno poskrbite, da se akumulatorska baterija pravilno zaskoci.
1. Akumulatorsko baterijo pred prvo uporabo napolnite do konca. 2. Potisnite akumulatorsko baterijo v izdelek, da se slisno zaskoci. 3. Preverite, ali je akumulatorska baterija pravilno in varno namescena v orodju.

232 Slovenscina

2272031 *2272031*

6.3 Odstranjevanje akumulatorske baterije 1. Pritisnite gumb za sprostitev akumulatorske baterije. 2. Odstranite akumulatorsko baterijo iz izdelka.
6.4 Namestite napravo za varovanje pred padcem Hilti (dodatna oprema) 5
Pri visinskih delih, kjer uporabljate izdelek, morate obvezno upostevati nacionalne predpise. Upostevajte navodila za uporabo varovanja pred padcem.
1. Polozite obe zaplati varovanja pred padcem tocno na zascitno plocevino pred iskrenjem. 2. Pritrdite varovanje pred padcem s pripadajocimi vijaki skozi za to predvidene odprtine na zascitni
plocevini pred iskrenjem. 3. Vstavite akumulatorsko baterijo.  stran 232
6.5 Varovanje pred padcem
OPOZORILO Nevarnost poskodb zaradi padajocega orodja in/ali pribora!  Uporabljajte le drzalno zanko za orodje Hilti, ki je priporocena za vas izdelek.  Pred vsako uporabo preverite, ali je pritrdilna tocka drzalne zanke za orodje poskodovana.
Upostevajte nacionalne smernice za delo na visini.
Kot zascito pred padcem za ta izdelek uporabljajte izkljucno varovalo pred padcem Hilti #2293133, skupaj z drzalno zanko za orodje Hilti #2261970.  Varovalo pred padcem pritrdite v odprtine za montazo pribora. Preverite, ali je zanesljivo pritrjeno.  Vponko varovalne zanke za orodje na varovalu pred padcem in drugo vponko pritrdite na nosilno
strukturo. Preverite, ali sta obe vponki zanesljivo pritrjeni. Upostevajte navodila za uporabo varovala pred padcem Hilti in drzalne zanke za orodje Hilti.
6.6 Montaza stranskega rocaja  Privijte stranski rocaj na eno od predvidenih navojnih pus.
6.7 Montaza ali demontaza zascitnega pokrova
PREVIDNO Nevarnost poskodb. Nastavek je lahko vroc ali ima ostre robove.  Zascitne rokavice uporabite pri montazi, demontazi, nastavitvah na orodju in odpravljanju motenj.
 Upostevajte navodila za montazo ustreznega zascitnega pokrova.
6.7.1 Montaza zascitnega pokrova 6 Zascitni pokrov ima kodirni mehanizem, ki zagotavlja, da se na izdelek lahko namesti le ustrezni zascitni pokrov. Zascitni pokrov s kodirnim mehanizmom se usede v sprejemni del na izdelku.
1. Namestite zascitni pokrov na vreteno tako, da sta obe trikotni oznaki na zascitnem pokrovu in na izdelku ena nasproti drugi.
2. Potisnite zascitni pokrov na vreteno. 3. Pritisnite gumb za sprostitev pokrova. 4. Zavrtite zascitni pokrov, da se zaskoci in da gumb za sprostitev pokrova skoci nazaj.

*2272031* 2272031

Slovenscina 233

6.7.2 Nastavitev zascitnega pokrova  Pritisnite gumb za sprostitev pokrova in zavrtite zascitni pokrov v zeleni polozaj, da se zaskoci.
6.7.3 Demontaza zascitnega pokrova 1. Pritisnite gumb za sprostitev pokrova ter zascitni pokrov zavrtite tako, da si lezita trikotni oznaki na
zascitnem pokrovu in na izdelku nasproti. 2. Odstranite zascitni pokrov.
6.8 Montaza ali demontaza sprednjega pokrova 7
Ce boste izvajali delo s sprednjim pokrovom, potem ga je treba namestiti na zascitni pokrov.

1. Namestite sprednji pokrov z zaprto stranjo na standarden zascitni pokrov tako, da se zaskoci. 2. Za demontazo odprite zaporo sprednjega pokrova in jo odstranite s standardnega zascitnega pokrova.
6.9 Namestitev protiprasnega pokrova (rezanje) DC-EX 125/5"C 8  Kompaktni pokrov namestite tako, da bo stikalo za vklop in izklop vedno prosto dostopno in bo z njim
mogoce upravljati.
6.10 Montaza ali demontaza nastavkov
OPOZORILO Nevarnost poskodb. Pri zaviranju motorja orodja se lahko nastavek sprosti.  Pred prijemanjem nastavka ali vpenjalne matice pocakajte, da se nastavek popolnoma umiri.  Zategnite nastavek in vpenjalno prirobnico z vpenjalno matico tako, da pri zaviranju motorja orodja z
vretena ne bo odpadel noben del orodja.
PREVIDNO Nevarnost poskodb. Nastavek je lahko vroc.  Pri menjavi nastavka uporabite zascitne rokavice.
Diamantne plosce je treba zamenjati, takoj ko se ucinek rezanja in brusenja obcutno poslabsa. Na splosno se to zgodi, ko je visina diamantnih segmentov manjsa od 2 mm. Druge tipe plosc je treba zamenjati, takoj ko se zmogljivost rezanja obcutno poslabsa ali pa deli kotnega brusilnika (izven plosce) med delom pridejo v stik z obdelovancem. Abrazivne plosce je treba zamenjati po preteku roka uporabnosti.

6.10.1 Namestitev nastavka 9 1. Preverite, ali je tesnilni obrocek namescen v vpenjalni prirobnici in se prepricajte, da je neposkodovan.
 Zamenjajte tesnilo, ce je to poskodovano, ce pa ga ni, ga namestite. 2. Vpenjalno prirobnico na vreteno namestite z oblikovnim stikom tako, da se med delom ne bo obracala. 3. Namestite nastavek. 4. Trdno privijte vpenjalno matico v skladu z uporabljenim nastavkom. 5. Pritisnite in drzite gumb za blokado vretena. 6. Z zateznim kljucem dobro zategnite vpenjalno matico, izpustite gumb za blokado vretena in odstranite
zatezni kljuc.
6.10.2 Demontaza nastavka
OPOZORILO Nevarnost preloma ali unicenja. Ce boste med vrtenjem vretena pritisnili gumb za blokado vretena, se lahko nastavek loci od orodja.  Gumb za blokado vretena pritisnite samo, kadar vreteno miruje.
1. Pritisnite in drzite gumb za blokado vretena. 2. Sprostite vpenjalno matico, tako da namestite kljuc za pritezanje in ga vrtite v nasprotni smeri urnega
kazalca.

234 Slovenscina

2272031 *2272031*

3. Izpustite gumb za blokado vretena in odstranite nastavek.
6.10.3 Namestitev nastavka s hitrovpenjalno matico Kwik lock 10
OPOZORILO Nevarnost preloma. Zaradi prekomerne obrabe se lahko hitrovpenjalna matica Kwik lock prelomi.  Pazite na to, da pri izvajanju del hitrovpenjalna matica Kwik lock ne bo v stiku s podlago.  Ce je hitrovpenjalna matica Kwik lock poskodovana, je ne uporabljajte.

Namesto vpenjalne matice lahko po zelji uporabite hitrovpenjalno matico Kwik lock. Tako lahko nastavke zamenjate brez dodatnega orodja.
1. Ocistite vpenjalno prirobnico in hitrovpenjalno matico. 2. Preverite, ali je tesnilni obrocek namescen v vpenjalni prirobnici in se prepricajte, da je neposkodovan.
 Zamenjajte tesnilo, ce je to poskodovano, ce pa ga ni, ga namestite. 3. Vpenjalno prirobnico na vreteno namestite z oblikovnim stikom tako, da se med delom ne bo obracala. 4. Namestite nastavek. 5. Privijte hitrovpenjalno matico Kwik lock, dokler ne naleze na nastavek.
 Napis na hitrovpenjalni matici Kwik lock je viden, ko je matica privita. 6. Pritisnite in drzite gumb za blokado vretena. 7. Nastavek z roko mocno vrtite v smeri urnega kazalca, dokler ni hitrovpenjalna matica Kwik lock trdno
privita, potem spustite gumb za blokado vretena.
6.10.4 Demontaza nastavka s hitrovpenjalno matico Kwik lock
OPOZORILO Nevarnost preloma ali unicenja. Ce boste med vrtenjem vretena pritisnili gumb za blokado vretena, se lahko nastavek loci od orodja.  Gumb za blokado vretena pritisnite samo, kadar vreteno miruje.
1. Pritisnite in drzite gumb za blokado vretena. 2. Odvijte hitrovpenjalno matico Kwik lock tako, da jo z roko vrtite v nasprotno smer urnega kazalca. 3. Ce hitrovpenjalne matice Kwik lock ni mogoce odviti z roko, nanjo namestite kljuc za pritezanje in ga
zavrtite v nasprotno smer urnega kazalca.
Nikoli ne uporabljajte cevnih klesc, saj lahko z njimi poskodujete hitrovpenjalno matico Kwik lock.

4. Izpustite gumb za blokado vretena in odstranite nastavek.

6.10.5 Montaza vrtalne krone 11
1. Montirajte stranski rocaj.  stran 233 2. Montirajte zascitni pokrov.  stran 233 3. Namestite vrtalno krono in jo zategnite z roko. 4. Pritisnite in drzite gumb za blokado vretena. 5. Z ustreznim vilicastim kljucem zategnite vrtalno krono.

6.10.6 Montaza zicne krtace 12
1. Montirajte stranski rocaj.  stran 233 2. Montirajte zascitni pokrov.  stran 233 3. Namestite zicno krtaco in jo zategnite z roko. 4. Pritisnite in drzite gumb za blokado vretena. 5. Zicno krtaco zategnite z ustreznim vilicastim kljucem.

6.10.7 Montaza vlaknene plosce 13
1. Montirajte stranski rocaj.  stran 233 2. Montirajte zascitni pokrov.  stran 233 3. Namestite podporni kroznik in vlakneno plosco ter jo zategnite z vpenjalno matico. 4. Pritisnite in drzite gumb za blokado vretena. 5. S kljucem za pritezanje zategnite vpenjalno matico.

*2272031* 2272031

Slovenscina 235

7

Uporaba

7.1 Brusenje

PREVIDNO Nevarnost poskodb. Nastavek se lahko nenadoma zablokira ali zatakne.  Izdelek uporabljajte vedno z namescenim stranskim rocajem (dodatna oprema z locnim rocajem) in ga
drzite z obema rokama.
Nastavek se ne sme zagozditi in preprecite prekomerno pritiskanje na izdelek.

7.2 Rezanje
 Pri rezanju srednje mocno pritiskajte na orodje in pazite, da se orodje ali rezalno-brusilna plosca ne zatakneta (delovni polozaj je pod kotom pribl. 90° na rezalno ravnino).
Profile in majhne stirirobe cevi najlazje prerezete, ce rezalno plosco uporabljate na mestu z najmanjsim presekom.

7.3 Grobo brusenje
OPOZORILO Nevarnost poskodb. Rezalno-brusna plosca lahko poci in odstopajoci deli lahko poskodujejo uporabnika.  Rezalno-brusnih plosc nikoli ne uporabljajte za grobo brusenje.
 Orodje premikajte z nastavitvenim kotom od 5° do 30° in zmernim pritiskom sem ter tja.  Tako se obdelovanec ne segreje premocno, se ne obarva in ne nastajajo zlebicki.
7.4 Vklop s stikalom za vklop in izklop z blokado vklopa 14
S stikalom za vklop in izklop z blokado vklopa lahko bolje kontrolirate preklop stikala in tako preprecite nenameren vklop izdelka.

1. Blokado vklopa pritisnite v smeri naprej.  Stikalo za vklop in izklop se sprosti.
2. Stikalo za vklop/izklop pritisnite do konca.  Motor orodja deluje v prostem teku.
7.5 Izklop s stikalom za vklop in izklop z blokado vklopa  Spustite stikalo za vklop in izklop.
 Blokada vklopa se samodejno prestavi v blokirni polozaj.

8

Nega in vzdrzevanje

OPOZORILO Nevarnost poskodb, kadar je namescena akumulatorska baterija !  Pred servisnimi in vzdrzevalnimi deli vedno odstranite akumulatorsko baterijo!

NEVARNOST Elektricni udar zaradi manjkajoce zascitne izolacije. Pri delu v ekstremnih pogojih se lahko pri obdelovanju kovin v notranjosti orodja odlaga prevodni prah (npr. kovina, premog), ki lahko vpliva na zascitno izolacijo orodja.  Pri ekstremnih pogojih uporabite vedno fiksno napravo za odsesavanje.  Zracne reze je treba pogosto ocistiti.
Nega izdelka · Previdno odstranite sprijeto umazanijo.

236 Slovenscina

2272031 *2272031*

· Ohisje cistite le z rahlo vlazno krpo. Za ciscenje ne uporabljajte cistil, ki vsebujejo silikon, ker lahko poskodujejo plasticne dele.
· Za ciscenje kontaktov izdelka uporabite cisto in suho krpo.
Nega litij-ionskih akumulatorskih baterij · Nikoli ne uporabite akumulatorske baterije z zamasenimi prezracevalnimi rezami. Prezracevalne reze
previdno ocistite s suho in mehko scetko. · Preprecite, da bi bila akumulatorska baterija prekomerno izpostavljena prahu ali umazaniji. Akumulatorske
baterije nikoli ne izpostavljajte veliki kolicini vlage (npr. s potapljanjem v vodo ali puscanjem na dezju). Ce je vasa akumulatorska baterija premocena, ravnajte z njo kot s poskodovano akumulatorsko baterijo. Izolirajte jo v negorljivi posodi in se obrnite na servisno sluzbo Hilti. · Akumulatorska baterija ne sme priti v stik z oljem in mascobo iz drugih virov. Ne dovolite, da se na akumulatorski bateriji nabira prah ali umazanija. Akumulatorsko baterijo ocistite s suho, mehko scetko ali cisto, suho krpo. Za ciscenje ne uporabljajte cistil, ki vsebujejo silikon, ker lahko poskodujejo plasticne dele. Ne dotikajte se kontaktov akumulatorske baterije in ne odstranjujte tovarnisko namescenega sloja mascobe s kontaktov. · Ohisje cistite le z rahlo vlazno krpo. Za ciscenje ne uporabljajte cistil, ki vsebujejo silikon, ker lahko poskodujejo plasticne dele.
Vzdrzevanje · Redno preverjajte, ali so vidni deli orodja neposkodovani in ali elementi za upravljanje delujejo brezhibno. · Izdelka ne uporabljajte, ce je poskodovan in/ali ne deluje brezhibno. Izdelek naj nemudoma popravijo pri
servisni sluzbi Hilti. · Po koncani negi in vzdrzevanju namestite vse zascitne priprave in preverite, ali delujejo brezhibno.
Za varno delo uporabljajte le originalne nadomestne dele in potrosni material. Seznam odobrenih nadomestnih delov, potrosnih materialov in pribora Hilti najdete v vasem centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group

9

Transport in skladiscenje akumulatorskih orodij in akumulatorskih baterij

Transport

PREVIDNO Nenameren vklop med transportom !  Izdelke vedno transportirajte brez namescene akumulatorske baterije!

 Odstranite akumulatorsko baterijo/akumulatorske baterije.  Akumulatorskih baterij nikoli ne prevazajte nezascitenih med drugimi predmeti. Med transportom morajo
biti akumulatorske baterije zascitene pred udarci in vibracijami ter izolirane od kakrsnih koli prevodnih materialov in drugih akumulatorskih baterij, tako da ne morejo priti v stik z drugimi poli baterij, kar lahko privede do kratkega stika. Upostevajte nacionalne predpise za transport akumulatorskih baterij.  Akumulatorskih baterij ne smete posiljati po posti. Ce zelite posiljati neposkodovane akumulatorske baterije, se obrnite na dostavno podjetje.  Pred vsako uporabo ter pred in po daljsem transportu preglejte, ali sta izdelek in akumulatorska baterija poskodovana.
Skladiscenje

OPOZORILO
Nenamerna poskodba zaradi poskodovanih akumulatorskih baterij oz. akumulatorskih baterij, iz katerih se izteka tekocina. !  Izdelke vedno shranjujte brez namescene akumulatorske baterije!

 Izdelek in akumulatorske baterije hranite na hladnem in suhem mestu. Upostevajte mejne vrednosti temperature, ki so navedene v tehnicnih podatkih.
 Akumulatorskih baterij ne shranjujte v polnilniku. Po polnjenju vedno odstranite akumulatorsko baterijo s polnilnika.
 Akumulatorskih baterij ne puscajte na soncu, na toplotnih virih ali za steklom.  Izdelek in akumulatorske baterije skladiscite izven dosega otrok ter nepooblascenih oseb.  Pred vsako uporabo ter pred in po daljsem transportu preglejte, ali sta izdelek in akumulatorska baterija
poskodovana.

*2272031* 2272031

Slovenscina 237

10 Pomoc pri motnjah

Pri vseh motnjah upostevajte stanje napolnjenosti in prikaz napak akumulatorske baterije. Glejte poglavje Prikazi litij-ionske akumulatorske baterije.
V primeru motenj, ki niso navedene v tej preglednici oziroma jih sami ne znate odpraviti, se obrnite na nas servis Hilti.

Motnja Akumulatorska baterija se prazni hitreje kot obicajno. Akumulatorska baterija se pri namestitvi ne zaskoci slisno. Mocno segrevanje izdelka ali akumulatorske baterije.
Izdelek nima polne moci. Motor je brez funkcije zaviranja.

Mozen vzrok Zelo nizka temperatura okolice.
Zaskocni mehanizem na akumulatorski bateriji je umazan. Elektricna napaka
Zamasene prezracevalne reze Kapaciteta vstavljene akumulatorske baterije ne zadostuje. Akumulatorska baterija je izpraznjena. Izdelek je kratkotrajno preobremenjen.

Resitev
 Pustite, da se akumulatorska baterija pocasi segreje na sobno temperaturo.
 Ocistite zaskocni mehanizem in ponovno vstavite akumulatorsko baterijo.
 Izdelek takoj izkljucite, odstranite akumulatorsko baterijo in jo opazujte, pocakajte, da se ohladi, ter se obrnite na servis Hilti.
 Redno cistite prezracevalne reze.
 Uporabite akumulatorsko baterijo z zadostno kapaciteto.
 Zamenjajte akumulatorsko baterijo, izpraznjeno akumulatorsko baterijo pa napolnite.
 Izpustite krmilno stikalo in ga ponovno vkljucite.

11 Odstranjevanje
OPOZORILO Nevarnost poskodb zaradi nepravilnega odstranjevanja! Nevarnost za zdravje zaradi izstopajocih plinov ali tekocin.  Poskodovanih akumulatorskih baterij ne posiljajte!  Prikljucke pokrijte z neprevodnim materialom, tako da preprecite morebiten kratki stik.  Akumulatorske baterije shranjujte zunaj dosega otrok.  Akumulatorsko baterijo oddajte v trgovini Hilti Store ali pa se obrnite na pristojno podjetje za odstranje-
vanje odpadkov.
Naprave Hilti so pretezno izdelane iz materialov, ki jih je mogoce znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrscanje materiala. V mnogih drzavah servisi Hilti prevzamejo vase odsluzeno orodje. O tem se pozanimajte pri servisni sluzbi Hilti ali svojem prodajnem svetovalcu.
 Elektricnih orodij, naprav in akumulatorskih baterij ne zavrzite skupaj z gospodinjskimi odpadki!

12 Proizvajalceva garancija  V primeru vprasanj o garancijskih pogojih se obrnite na lokalnega partnerja Hilti.
13 Dodatne informacije Dodatne informacije o uporabi, tehnologiji, varstvu okolja in recikliranju najdete na naslednji povezavi: qr.hilti.com/manual?id=2272031&id=2272032 Povezava je na voljo tudi na koncu tega dokumenta v obliki kode QR.

238 Slovenscina

2272031 *2272031*

Originalne upute za uporabu

1

Podaci o uputi za uporabu

1.1 Uz ove upute za uporabu

· Upozorenje! Prije koristenja proizvoda trebate procitati i razumjeti upute za uporabu koje su prilo-

zene proizvodu ukljucujui naputke, sigurnosne i upozoravajue napomene, ilustracije i specifikacije. Upoznajte se posebice sa svim naputcima, sigurnosnim i upozoravajuim napomenama, ilustracija-

ma, specifikacijama, te sastavim dijelovima i funkcijama. U slucaju nepridrzavanja postoji opasnost

od elektricnog udara, pozara i/ili teskih ozljeda. Upute za uporabu ukljucujui naputke, sigurnosne i

upozoravajue napomene sacuvajte za kasniju uporabu.

·

proizvodi su namijenjeni profesionalnom korisniku i smije ih posluzivati, odrzavati i servisirati

samo ovlasteno kvalificirano osoblje. To osoblje mora biti posebno poduceno o moguim opasnostima.

Proizvod i njemu pripadajua pomona sredstva mogu biti opasna ako ih nepropisno i neispravno

upotrebljava neosposobljeno osoblje.

· Prilozene upute za uporabu odgovaraju trenutnom stanju tehnike u vrijeme tiskanja. Aktualnu verziju

uvijek mozete pronai online na Hilti stranici proizvoda. U tu svrhu slijedite poveznicu ili QR kod u ovim

uputama za uporabu oznacen simbolom .

· Proizvod uvijek proslijediti drugim osobama zajedno s ovim uputama za uporabu.

1.2 Objasnjenje znakova
1.2.1 Upozoravajui naputci Upozoravajui naputci upozoravaju na opasnost prilikom rukovanja proizvodom. Koriste se sljedee signalne rijeci:

OPASNOST OPASNOST !  Znaci moguu neposrednu opasnu situaciju, koja moze prouzrociti tjelesne ozljede ili smrt.

UPOZORENJE
UPOZORENJE !  Ova rijec skree pozornost na moguu opasnu situaciju koja moze uzrokovati teske tjelesne ozljede ili
smrt.

OPREZ OPREZ !  Ova rijec skree pozornost na moguu opasnu situaciju koja moze uzrokovati tjelesne ozljede ili
materijalnu stetu.
1.2.2 Simboli u uputama za uporabu U ovim uputama za uporabu koriste se sljedei simboli:
Pridrzavajte se uputa za uporabu
Napomene o primjeni i druge korisne informacije
Rukovanje materijalima koji se mogu ponovno preraditi
Elektricne ureaje i akumulatorske baterije ne bacajte u kuni otpad Hilti Litij-ionska akumulatorska baterija Hilti Punjac
1.2.3 Simboli na slikama Koriste se sljedei simboli na slikama:

*2272031* 2272031

Hrvatski 239

Ovi brojevi odnose se na odreene slike na pocetku ovih uputa za uporabu.
Numeriranjem na slikama se navodi redoslijed radnih koraka i moze odstupati od radnih koraka u tekstu. Brojevi polozaja koriste se na slici Pregled i odnose se na brojeve legende u odlomku Pregled proizvoda.
Ovaj znak upuuje da trebate biti posebno pazljivi prilikom rukovanja proizvodom.

1.3 Simboli ovisno o proizvodu 1.3.1 Simboli na proizvodu Mogu se koristiti sljedei simboli na proizvodu:
Nosite zastitne naocale Uvijek radite objema rukama. Za rezanje ne radite sa standardnim stitnikom. Dimenzionirani broj okretaja u praznom hodu Okretaji u minuti Okretaji u minuti Promjer Istosmjerna struja

Proizvod podrzava NFC tehnologiju koja je kompatibilna s iOS i Android platformama.

Litij-ionska akumulatorska baterija
Akumulatorsku bateriju nikada ne koristite kao udarni alat. Ne dopustite da akumulatorska baterija padne. Nikada nemojte koristiti akumulatorsku bateriju koja je udarena ili na neki drugi nacin osteena.

1.4 Informacije o proizvodu

proizvodi su namijenjeni profesionalnom korisniku i smije ih posluzivati, odrzavati i servisirati samo ovlasteno kvalificirano osoblje. To osoblje mora biti posebno poduceno o moguim opasnostima. Proizvod i njemu pripadajua pomona sredstva mogu biti opasna ako ih nepropisno i neispravno upotrebljava neosposobljeno osoblje.
Oznaka tipa i serijski broj navedeni su na oznacnoj plocici.
 Prepisite serijski broj u sljedeu tablicu. Podaci o proizvodu potrebni su vam prilikom kontaktiranja naseg zastupnistva ili servisa.
Podaci o proizvodu

Kutna brusilica

AG 5D-22-125

Generacija

01

Serijski br.

1.5 Izjava o sukladnosti
Proizvoac pod vlastitom odgovornosu izjavljuje da je ovdje opisani proizvod sukladan s vazeim zakonodavstvom i normama. Sliku izjave o sukladnosti nai ete na kraju ove dokumentacije. Tehnicka dokumentacija kod:

240 Hrvatski

2272031 *2272031*

Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2

Sigurnost

2.1 Ope sigurnosne napomene za elektricne alate
UPOZORENJE Procitajte sve sigurnosne napomene, naputke, slike i tehnicke podatke kojima je opremljen ovaj elektricni alat. Propusti u pridrzavanju sljedeih naputaka mogu dovesti do elektricnog udara, pozara i/ili teskih ozljeda. Molimo sacuvajte sve sigurnosne napomene i upute za ubudue. Pojam "elektricni alat" koristen u sigurnosnim napomenama odnosi se na elektricne alate s napajanjem iz elektricne mreze (s mreznim vodom) i na elektricne alate na akumulatorski pogon (bez mreznog voda).
Sigurnost na radnom mjestu  Podrucje rada odrzavajte cistim i osvijetljenim. Nered i neosvijetljeno podrucje rada mogu dovesti do
nezgoda.  S elektricnim alatom ne radite u okolini ugrozenoj eksplozijom u kojoj se nalaze zapaljive tekuine,
plinovi ili prasine. Elektricni alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prasinu ili pare.  Djecu i ostale osobe tijekom koristenja elektricnog alata udaljite iz podrucja rada. Ako niste
usredotoceni na rad, mogli biste izgubiti kontrolu nad ureajem.
Elektricna sigurnost  Prikljucni utikac elektricnog alata mora odgovarati uticnici. Na utikacu se ni u kojem slucaju ne
smiju izvoditi izmjene. Ne koristite adapterske utikace zajedno sa zastitno uzemljenim elektricnim alatima. Nepromijenjeni utikaci i odgovarajue uticnice smanjuju opasnost od elektricnog udara.  Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim povrsinama kao sto su cijevi, radijatori, stednjaci i hladnjaci. Postoji poveana opasnost od elektricnog udara ako je vase tijelo uzemljeno.  Elektricni alat drzite dalje od kise ili vlage. Prodiranje vode u elektricni alat poveava opasnost od elektricnog udara.  Prikljucni vod ne upotrebljavajte za nosenje ili vjesanje elektricnog alata odnosno za izvlacenje utikaca iz uticnice. Prikljucni vod drzite dalje od izvora topline, ulja, ostrih rubova ili pokretljivih dijelova. Osteeni ili zapleteni prikljucni vodovi poveavaju opasnost od elektricnog udara.  Ako s elektricnim alatom radite na otvorenom, upotrebljavajte samo produzne kabele odobrene za uporabu na otvorenom. Primjena produznog kabela prikladnog za uporabu na otvorenom smanjuje opasnost od elektricnog udara.  Ako ne mozete izbjei rad elektricnog alata u vlaznom okruzenju, koristite zastitnu strujnu sklopku. Uporaba zastitne strujne sklopke smanjuje opasnost od elektricnog udara.
Sigurnost ljudi  Budite oprezni, pazite sto cinite i kod rada s elektricnim alatom postupajte razumno. Elektricni
alat ne koristite ako ste umorni ili pod utjecajem opojnih sredstava, alkohola ili lijekova. Trenutak nepaznje prilikom uporabe elektricnog alata moze dovesti do ozbiljnih tjelesnih ozljeda.  Nosite zastitnu opremu i uvijek nosite zastitne naocale. Nosenje zastitne opreme, kao sto su zastitna maska, protuklizne zastitne cipele, zastitna kaciga ili zastitne slusalice, ovisno o vrsti i primjeni elektricnog alata, smanjuje opasnost od ozljeda.  Izbjegavajte nehoticno stavljanje u pogon. Uvjerite se da je elektricni alat iskljucen prije nego sto ga prikljucite na napajanje strujom i/ili akumulatorsku bateriju, ili ga primite ili nosite. Ako kod nosenja elektricnog alata prst drzite na prekidacu ili ako je ureaj ukljucen i prikljucen na elektricnu mrezu, to moze dovesti do nezgoda.  Prije nego sto ukljucite elektricni alat, uklonite alate za podesavanje ili vijcane kljuceve. Alat ili kljuc, koji se nalazi u rotirajuem dijelu ureaja, moze uzrokovati nezgode.  Izbjegavajte nenormalan polozaj tijela. Zauzmite siguran i stabilan polozaj tijela i u svakom trenutku odrzavajte ravnotezu. Na taj nacin mozete elektricni alat bolje kontrolirati u neocekivanim situacijama.  Nosite prikladnu odjeu. Ne nosite siroku odjeu ili nakit. Neka vasa kosa, odjea i rukavice budu sto dalje od pomicnih dijelova. Siroku odjeu, nakit ili dugu kosu mogu zahvatiti pomicni dijelovi.  Ako se mogu montirati ureaji za usisavanje i skupljanje prasine, provjerite jesu li isti prikljuceni i rabe li se pravilno. Uporaba usisavaca moze smanjiti opasnost.  Nemojte se uljuljati u laznu sigurnost i obratite pozornost na sigurnosna pravila za elektricne alate iako ste nakon ceste uporabe upoznati s elektricnim alatom. Nepazljivo rukovanje moze u djeliu sekunde uzrokovati teske tjelesne ozljede.

*2272031* 2272031

Hrvatski 241

Uporaba i rukovanje elektricnim alatom  Ne preoptereujte ureaj. Za vase radove koristite za to predvien elektricni alat. S odgovarajuim
elektricnim alatom radit ete bolje i sigurnije u navedenom podrucju snage.  Ne upotrebljavajte elektricni alat s neispravnim prekidacem. Elektricni alat, koji se vise ne moze
ukljuciti ili iskljuciti, opasan je i treba se popraviti.  Izvucite utikac iz uticnice i/ili izvadite akumulatorsku bateriju iz ureaja prije namjestanja ureaja,
zamjene dijelova pribora ili odlaganja ureaja. Ovim mjerama opreza sprijecit e se nehoticno pokretanje elektricnog alata.  Elektricne alate, koji se ne koriste, spremite izvan dosega djece. Nemojte dopustiti da ureaj koriste osobe koje s njim nisu upoznate ili koje nisu procitale upute za uporabu. Elektricni alati su opasni ako ih koriste neiskusne osobe.  Pazljivo odrzavajte elektricne alate i pribor. Kontrolirajte rade li pokretljivi dijelovi besprijekorno i nisu li zaglavljeni, te jesu li dijelovi polomljeni ili tako osteeni da negativno djeluju na funkciju elektricnog alata. Osteene dijelove popravite prije uporabe ureaja. Mnoge nezgode uzrokovane su losim odrzavanjem elektricnih alata.  Rezne alate odrzavajte ostrim i cistim. Brizljivo odrzavani rezni alati s ostrim reznim rubovima nee se zaglaviti i laksi su za voenje.  Koristite elektricni alat, pribor, nastavke itd. sukladno ovim uputama. Pritom uzmite u obzir radne uvjete i izvoene radove. Uporaba elektricnih alata za neke druge primjene razlicite od predvienih moze dovesti do opasnih situacija.  Rucke i rukohvate drzite suhim, cistim i bez ostataka ulja i masti. Skliske rucke i rukohvati ne omoguuju sigurno rukovanje i kontrolu elektricnog alata u nepredvienim situacijama.
Uporaba i rukovanje akumulatorskim alatom  Akumulatorske baterije punite samo u punjacima koje preporucuje proizvoac. Kod punjaca, koji
je prikladan za odreenu vrstu akumulatorskih baterija, postoji opasnost od pozara ako se upotrebljava s drugim akumulatorskim baterijama.  U elektricnim alatima upotrebljavajte samo za to predviene akumulatorske baterije. Uporaba neke druge akumulatorske baterije moze dovesti do ozljeda i opasnosti od pozara.  Nekoristenu akumulatorsku bateriju drzite dalje od uredskih spajalica, kovanica, kljuceva, cavala, vijaka ili drugih sitnih metalnih predmeta koji bi mogli uzrokovati premosenje kontakata. Kratki spoj izmeu akumulatorskih kontakata moze dovesti do opeklina ili do pozara.  Kod pogresne uporabe moze iz akumulatorske baterije iscuriti tekuina. Izbjegavajte doticaj s ovom tekuinom. Kod slucajnog doticaja odmah isperite s vodom. Ako tekuina doe u dodir s ocima, odmah zatrazite lijecnicku pomo. Tekuina, koja curi iz akumulatorske baterije, moze dovesti do nadrazaja koze ili opeklina.  Ne upotrebljavajte osteenu ili izmijenjenu akumulatorsku bateriju. Osteene ili izmijenjene akumulatorske baterije mogu se nepredvidivo ponasati i dovesti do pozara, eksplozije ili opasnosti od ozljede.  Akumulatorsku bateriju ne izlazite vatri ili previsokim temperaturama. Vatra ili temperature iznad 130 °C (265 °F) mogu izazvati eksploziju.  Pridrzavajte se svih uputa za punjenje i nikada ne punite akumulatorsku bateriju ili akumulatorski alat izvan raspona temperature navedenog u uputama za uporabu. Pogresno punjenje ili punjenje izvan dopustenog raspona temperature moze unistiti akumulatorsku bateriju ili poveati opasnost od pozara.
Servisiranje  Popravak elektricnog alata prepustite samo kvalificiranom strucnom osoblju i samo s originalnim
rezervnim dijelovima. Na taj nacin e se postii odrzavanje sigurnosti ureaja.  Nikada ne odrzavajte osteene akumulatorske baterije Odrzavanje akumulatorskih baterija smije
provoditi samo proizvoac ili ovlasteni servisi.
2.2 Sigurnosne napomene za sve radove
Zajednicke sigurnosne napomene za brusenje, obradu brusnim papirom, rad sa zicanim cetkama i rezanje:  Ovaj elektricni alat smije se rabiti kao brusilica, alat za brusenje brusnim papirom, zicana cetka,
rezac rupa i alat za rezanje i brusenje. Pridrzavajte se svih sigurnosnih napomena, uputa, prikaza i podataka koje ste dobili s ovim ureajem. Ako se ne pridrzavate sljedeih uputa, moze doi do elektricnog udara, pozara i/ili teskih tjelesnih ozljeda.  Ovaj elektricni alat ne smije se upotrebljavati za poliranje. Uporabe, za koje elektricni alat nije predvien, mogu uzrokovati opasnosti i tjelesne ozljede.

242 Hrvatski

2272031 *2272031*

 Nemojte modificirati ovaj elektricni alat tako da radi na nacin koji proizvoac alata nije posebno konstruirao i specificirao. Takva preinaka moze dovesti do gubitka kontrole i prouzrociti teske tjelesne ozljede.
 Ne upotrebljavajte pribor koji proizvoac nije specijalno razvio i dopustio za ovaj elektricni alat. Sama mogunost pricvrsivanja pribora na vas elektricni alat ne jamci njegovu sigurnu uporabu.
 Dozvoljeni broj okretaja nastavka mora biti barem jednako velik kao i najvei broj okretaja naveden na elektricnom alatu. Pribor, koji se okree veim brojem okretaja od dopustenog, moze puknuti i odletjeti uokolo.
 Vanjski promjer i debljina nastavka mora dogovarati dimenzijama vaseg elektricnog alata. Neispravno dimenzionirani nastavci ne mogu se dovoljno izolirati ili kontrolirati.
 Nastavci s umetkom s navojem moraju tocno dosjesti na navoj brusnog vretena. Kod nastavaka, koji se montiraju pomou prirubnice, promjer rupe nastavka mora odgovarati ulaznom promjeru prirubnice. Nastavci, koji se ne pricvrste tocno na elektricni alat, okreu se nepravilno, jako vibriraju te mogu dovesti do gubitka kontrole.
 Ne upotrebljavajte osteene nastavke. Prije svake uporabe provjerite da nastavci poput brusnih ploca nisu napukli i da nemaju pukotine, da brusni tanjuri nemaju pukotine, da nisu osteeni ili jako istroseni, da zicane cetke nemaju labave ili polomljene zice. Ako elektricni alat ili nastavak padne, provjerite je li osteen ili upotrijebite neosteeni nastavak. Kada ste provjerili i umetnuli nastavak, morate se kao i osobe u vasoj blizini zadrzavati izvan ravnine rotirajueg nastavka i pustiti da ureaj radi jednu minutu s najveem brojem okretaja. Osteeni nastavci e se u tom testnom razdoblju veinom polomiti.
 Nosite osobnu zastitnu opremu. Ovisno o primjeni nosite stitnik za lice, zastitne naocale. Ako je prikladno, nosite zastitnu masku, zastitne slusalice, zastitne rukavice ili posebnu pregacu koje vas stite od krhotina nastalih brusenjem i krhotina materijala. Oci trebaju biti zastiene od stranih tijela koja mogu letjeti uokolo prilikom razlicitih primjena. Zastitna maska mora filtrirati prasinu koja nastaje prilikom uporabe. Duga izlozenost buci moze prouzrociti gubitak sluha.
 Pazite da se druge osobe nalaze na sigurnoj udaljenost od vaseg podrucja rada. Svatko, tko ulazi u podrucje rada, mora nositi osobnu zastitnu opremu. Krhotine predmeta obrade ili polomljenih nastavka mogu odletjeti i uzrokovati tjelesne ozljede cak i izvan neposrednog podrucja rada.
 Elektricni alat drzite samo za izolirane rucke kada izvodite radove kod kojih nastavak moze pogoditi skrivene strujne vodove. Kontakt s vodom pod naponom moze staviti i metalne dijelove ureaja pod napon te dovesti do elektricnog udara.
 Elektricni alat nikada ne odlazite prije nego sto se nastavak u potpunosti ne zaustavi. Rotirajui nastavak moze doi u kontakt s povrsinom za odlaganje pri cemu mozete izgubiti kontrolu nad elektricnim alatom.
 Tijekom prenosenja elektricni alat ne smije raditi. Vasa se odjea moze zahvatiti slucajnim kontaktom s rotirajuim nastavkom pri cemu se nastavak moze zabiti u vase tijelo.
 Redovito cistite proreze za prozracivanje vaseg elektricnog alata. Ventilator motora uvlaci prasinu u kuiste, a veliko nakupljanje metalne prasine moze prouzrociti elektricnu opasnost.
 Elektricni alat ne upotrebljavajte u blizini zapaljivih materijala. Iskre mogu zapaliti te materijale.
 Ne upotrebljavajte nastavke koji zahtijevaju tekua rashladna sredstva. Uporaba vode ili drugih tekuih rashladnih sredstava moze dovesti do elektricnog udara.
Povratni udarac i odgovarajue sigurnosne napomene
Povratni udarac je neocekivana reakcija zbog zaglavljenog ili blokiranog rotacijskog nastavka kao sto su brusna ploca, brusni tanjur, zicana cetka itd. Zaglavljenje ili blokiranje dovodi do trenutacnog zaustavljanja rotirajueg nastavka. Time se nekontrolirani elektricni alat ubrzava suprotno od smjera okretanja nastavka na mjestu blokade.
Ako se primjerice brusna ploca zaglavi ili zablokira u predmetu obrade, moze se zahvatiti rub brusne ploce, koji prodire u predmet obrade, a brusna ploca pritom moze puknuti ili uzrokovati povratni udarac. Brusna ploca se tada kree prema operateru ili odmice od njega ovisno o smjeru okretanja ploce na mjestu blokade. Brusne ploce se mogu slomiti i u ovom slucaju.
Povratni udarac je posljedica nepravilne ili neispravne uporabe elektricnog alata. Moze se sprijeciti odgovarajuim mjerama opreza kako je opisano u nastavku.
 Cvrsto drzite elektricni alat objema rukama i stavite svoje tijelo i ruke u polozaj u kojem mozete prihvatiti sile povratnog udarca. Ako postoji, uvijek upotrebljavajte dodatni rukohvat kako biste imali sto veu kontrolu nad silama povratnog udarca ili reakcijskim momentima pri radu uz veliki broj okretaja. Operater moze odgovarajuim mjerama opreza svladati sile povratnog udarca i reakcije.
 Nikad ne stavljajte ruku blizu rotirajuih nastavaka. Nastavak bi vam kod povratnog udarca mogao prei preko ruke.

*2272031* 2272031

Hrvatski 243

 Maknite tijelo iz podrucja u koje bi se uslijed povratnog udarca elektricni alat mogao pomaknuti. Povratni udarac pokree elektricni alat u smjeru suprotnom od kretanja brusne ploce na mjestu blokade.
 Posebice oprezno radite u podrucju kutova, ostrih bridova itd. Sprijecite da se nastavci odbiju od predmeta obrade ili u njemu zaglave. Rotirajui nastavak moze se zaglaviti u podrucju kutova, ostrih bridova ili prilikom odskakanja. To uzrokuje gubitak kontrole ili povratni udarac.
 Ne upotrebljavajte lancani ili nazubljeni list pile niti segmentirane dijamantne ploce s urezima veim od 10 mm. Takvi nastavci cesto uzrokuju povratni udarac ili gubitak kontrole nad elektricnim alatom.
Posebne sigurnosne napomene za brusenje i rezanje:  Upotrebljavajte iskljucivo brusna tijela dopustena za vas elektricni alat i stitnik predvien za ta
brusna tijela. Brusna tijela, koja nisu predviena za elektricni alat, ne mogu se dovoljno izolirati i nesigurna su.
 Koljenaste brusne ploce trebaju se montirati tako da njihova brusna povrsina ne strsi preko ravnine ruba stitnika. Nestrucno montirana brusna ploca, koja strsi preko ravnine ruba stitnika, ne moze se dovoljno izolirati.
 Stitnik mora biti sigurno postavljen na elektricnom alatu te zbog maksimalne sigurnosti namjesten tako da sto manji dio brusnog tijela bude otvoren i okrenut prema korisniku. Stitnik pomaze pri zastiti korisnika od krhotina, slucajnog dodira s brusnim tijelom te iskrama koje bi mogle zapaliti odjeu.
 Brusna tijela smiju se rabiti samo za dopustene mogunosti uporabe. Primjerice: Nikada ne brusite bocnom povrsinom rezne ploce. Rezne ploce su namijenjene za rezanje materijala s bridom ploce. Mogu se slomiti uslijed bocnog djelovanja sile na ta brusna tijela.
 Uvijek upotrebljavajte neosteenu steznu prirubnicu ispravne velicine i oblika za brusnu plocu koju ste odabrali. Odgovarajue prirubnice podupiru brusnu plocu i tako smanjuju opasnost od pucanja brusne ploce. Prirubnice za rezne ploce mogu se razlikovati od prirubnica za druge brusne ploce.
 Ne upotrebljavajte istrosene brusne ploce velikih elektricnih alata. Brusne ploce za velike elektricne alate nisu konstruirane za vei broj okretaja manjih elektricnih alata i mogu puknuti.
 Uvijek upotrebljavajte stitnik predvien za odgovarajuu svrhu primjene kada upotrebljavate dvostruko upotrebljiva brusna tijela. Uporaba pogresnog stitnika moze pruziti samo nedovoljnu zastitu sto moze uzrokovati teske ozljede.
Dodatne posebne sigurnosne napomene za rezanje:  Izbjegavajte blokiranje rezne ploce ili preveliki potisak. Ne izvodite prekomjerno duboke rezove.
Preoptereenje rezne ploce poveava njezino naprezanje i sklonost deformiranju ili blokiranju, a time i mogunost povratnog udarca ili pucanja brusnog tijela.
 Izbjegavajte podrucje ispred i iza rotirajue rezne ploce. Ako reznu plocu u predmetu obrade odmicete od sebe, elektricni alat se u slucaju povratnog udarca moze s rotirajuom plocom odbaciti direktno u vas.
 Ako se rezna ploca zaglavi ili ako prekinete rad, iskljucite stroj i mirno ga drzite dok se ploca ne zaustavi. Ne pokusavajte reznu plocu, koja se jos okree, vaditi iz reza jer inace moze doi do povratnog udarca. Utvrdite i otklonite uzrok zaglavljenja.
 Elektricni alat ne ukljucujte ponovno dok se nalazi u predmetu obrade. Pustite da rezna ploca najprije postigne svoj puni broj okretaja prije nego sto pazljivo nastavite s rezanjem. U suprotnom se ploca moze zaglaviti, iskociti iz predmeta obrade ili prouzrociti povratni udarac.
 Ploce ili velike predmete obrade poduprite kako biste izbjegli opasnost od povratnog udarca zbog zaglavljene rezne ploce. Veliki predmeti obrade mogu se savinuti pod vlastitom tezinom. Predmet obrade treba poduprijeti s obje strane, u blizini reza kao i na rubu.
 Budite posebice oprezni kod "potopnih rezova" u postojeim zidovima ili drugim nevidljivim podrucjima. Uranjajua rezna ploca moze kod rezanja u plinovodima ili vodovodima, elektricnim vodovima ili drugim objektima prouzrociti povratni udarac.
 Ne pokusavajte rezati u obliku krivulje. Preoptereenje rezne ploce poveava njezino naprezanje i sklonost deformiranju ili blokiranju, a time i mogunost povratnog udarca ili pucanja brusnog tijela sto moze uzrokovati teske ozljede.
Posebne sigurnosne napomene za brusenje brusnim papirom:  Upotrebljavajte samo brusne listove odgovarajue velicine. Pridrzavajte se podataka proizvoaca
o velicini brusnog lista. Brusni listovi, koji previse strse preko brusnog tanjura, mogu uzrokovati ozljede te blokiranje, pucanje brusnih listova ili dovesti do povratnog udarca.
Posebne sigurnosne napomene za rad sa zicanim cetkama:  Imajte na umu da zicana cetka gubi komadie zice i tijekom uobicajene uporabe. Ne preoptereujte
zice prevelikim potiskom. Letei komadii zice mogu jako lako prodrijeti kroz tanku odjeu i/ili kozu.

244 Hrvatski

2272031 *2272031*

 Ako je propisana uporaba stitnika, sprijecite dodirivanje stitnika i zicane cetke. Tanjuraste ili loncaste cetke mogu zbog potiska i centrifugalnih sila poveati svoj promjer.

2.3 Dodatne sigurnosne napomene
Sigurnost ljudi  Proizvod i pribor koristite samo ako su u tehnicki besprijekornom stanju.  Ne izvodite manipulacije ili preinake na proizvodu ili priboru.  Nosite stitnike za sluh. Djelovanje buke moze uzrokovati gubitak sluha.  Proizvod uvijek drzite cvrsto s obje ruke za predviene rukohvate. Rukohvati moraju biti suhi, cisti, bez
ostataka ulja i masti.  Ako s ureajem radite bez usisavaca, morate tijekom radova kod kojih se stvara prasina nositi laganu
zastitnu masku za disanje.  Cesto napravite stanke i vjezbe za bolju prokrvljenost prstiju. Kod duljeg rada mogu se zbog jakih
vibracija pojaviti smetnje na krvnim zilama ili zivcanom sustavu prstiju, ruku i rucnih zglobova.  Izbjegavajte dodir s rotirajuim dijelovima. Proizvod ukljucite tek u podrucju rada. Dodirivanje rotirajuih
dijelova, posebice rotirajuih alata, moze dovesti do ozljeda.  Prije nego odlozite proizvod, pricekajte dok se u potpunosti ne ohladi.  Proreze za prozracivanje uvijek drzite slobodnim. Opasnost od opeklina zbog prekrivenih proreza za
prozracivanje!  Proizvod nije primjeren za slabije osobe bez prethodne poduke. Proizvod drzite podalje od male djece.  Prasina koja nastaje pri brusenju, brusenju brusnim papirom, rezanju i busenju moze sadrzavati opasne
kemikalije. Neki primjeri su: olovo ili boje na bazi olova; opeka, beton i drugi proizvodi za zidove, prirodni kamen i drugi proizvodi koji sadrze silikat; odreena drva, npr. hrast, bukva i kemijski obraeno drvo; azbest ili azbestni materijali. Utvrdite izlozenost korisnika i osoba u blizini prema razredu opasnosti materijala na kojima se radi. Poduzmite potrebne mjere za odrzavanje izlozenosti na sigurnoj razini, npr. koristei sustav za sakupljanje prasine ili nosei odgovarajuu zastitu organa za disanje. Ope mjere za smanjenje izlozenosti ukljucuju:  rad u dobro prozracenom podrucju,  izbjegavanje duzeg kontakta s prasinom,  brisanje prasine s lica i tijela,  nosenje zastitne odjee i pranje izlozenih podrucja vodom i sapunom.  Izvoac radova i osobe koje se nalaze u njegovoj neposrednoj blizini moraju tijekom uporabe proizvoda nositi zastitne naocale, zastitnu kacigu, zastitne slusalice.  Prilikom zamjene alata nosite zastitne rukavice. Dodirivanje nastavka moze uzrokovati posjekotine i opekline.  Opasnost od ozljede uslijed pada alata i/ili pribora. Prije pocetka rada provjerite da su akumulatorska baterija i montiran pribor sigurno pricvrseni.  Ako proizvod prepozna prekoracenje granica rada ili praznu akumulatorsku bateriju, moze se dogoditi da motor nee zakociti alat.  Nemojte pricvrstiti pojasnu kuku na ovaj proizvod.
Pazljivo rukovanje i uporaba elektricnih alata  Brusne ploce valja brizljivo cuvati i upotrebljavati prema uputama proizvoaca.  Alat nikada ne upotrebljavajte bez stitnika.  Cvrsto stegnite predmet obrade. Za pricvrsivanje predmeta obrade upotrijebite stege ili skripac. To je
sigurnije od pridrzavanja rukom, osim toga moi ete proizvodom raditi s obje ruke.  Rezne brusne ploce ne upotrebljavajte za grubu obradu.  Cvrsto zategnite nastavak i prirubnicu. Ako nastavak i prirubnica nisu cvrsto zategnuti, nakon iskljucivanja
postoji mogunost da se nastavak prilikom kocenja motorom ureaja odvoji od vretena.
Elektricna sigurnost  Prije pocetka rada provjerite ima li u podrucju rada sakrivenih elektricnih vodova, plinskih i vodovodnih
cijevi. Vanjski metalni dijelovi proizvoda mogu uzrokovati elektricni udar ili eksploziju ako ste ostetili elektricni vod, plinsku ili vodovodnu cijev.  Kod ceste obrade vodljivih materijala u redovitim razmacima nosite zaprljane ureaje na provjeru u Hilti servis. Prasina nakupljena na povrsini ureaja, posebice od vodljivih materijala, ili vlaga mogu pod nepovoljnim uvjetima dovesti do elektricnog udara.
Radno mjesto  Prilikom probijanja osigurajte podrucje na suprotnoj strani rada. Mogli bi ispasti i / ili se srusiti komadii
materijala i ozlijediti druge osobe.

*2272031* 2272031

Hrvatski 245

 Utori u nosivim zidovima ili drugim strukturama mogu utjecati na statiku, posebice kod rezanja armiranog zeljeza ili nosivih elemenata. Prije pocetka rada posavjetujte se s odgovornim staticarom, arhitektom ili nadleznim voditeljem gradilista.
Dodatne upute za uporabu stitnika Kako biste izbjegli sljedee rizike, uvijek koristite ispravan stitnik, pogledajte poglavlje: "Raspored ploca za opremu koju valja koristiti".  Prilikom koristenja standardnog stitnika s prednjim pokrovom za plosno brusenje stitnik moze dodirivati
predmet obrade i tako uzrokovati gubitak kontrole.  Prilikom koristenja zicane cetke cija debljina prekoracuje maksimalnu dopustenu debljinu, zice se mogu
zaplesti u stitnik i puknuti.  Prilikom koristenja standardnog stitnika za rezanje metala abrazivnim reznim plocama postoji poveani
rizik od izlozenosti iskrama i cesticama, te krhotinama ploce u slucaju loma.  Prilikom koristenja standardnog stitnika s ili bez prednjeg pokrova za rezanje i brusenje betona ili
zidova postoji poveana opasnost od optereenosti prasinom i poveani rizik od gubitka kontrole nad proizvodom, sto moze uzrokovati udarac.
2.4 Pazljivo rukovanje i uporaba akumulatorskih baterija
 Pridrzavajte se sljedeih sigurnosnih napomena za sigurno rukovanje i uporabu litij-ionskih akumulatorskih baterija. Nepridrzavanje moze dovesti do nadrazaja koze, teskih korozivnih ozljeda, kemijskih opeklina, pozara i / ili eksplozija.
 Akumulatorske baterije koristite samo ako su u tehnicki besprijekornom stanju.  Pazljivo rukujte akumulatorskim baterijama kako biste izbjegli osteenja i istjecanje tekuina koje su jako
opasne za zdravlje!  Ne smiju se vrsiti promjene ili preinake akumulatorskih baterija.  Akumulatorske baterije se ne smiju rastavljati, gnjeciti, zagrijavati iznad 80 °C (176 °F) ili spaljivati.  Nikada nemojte koristiti niti puniti akumulatorske baterije koje su udarene ili na neki drugi nacin osteene.
Redovito provjerite ima li znakova osteenja na vasim akumulatorskim baterijama.  Nikada nemojte koristiti reciklirane ili popravljene akumulatorske baterije.  Akumulatorsku bateriju ili elektricni alat na akumulatorski pogon nikada ne rabite kao udarni alat.  Akumulatorske baterije nikada ne izlazite izravnom suncevom zracenju, povisenoj temperaturi, iskrenju ili
otvorenom plamenu. To moze dovesti do eksplozija.  Polove baterije ne dodirujte prstima, alatom, nakitom ili drugim elektricno vodljivim predmetima. To moze
ostetiti akumulatorsku bateriju te uzrokovati materijalne stete i ozljede.  Akumulatorske baterije drzite dalje od kise, vlage i tekuina. Prodiranje vlage moze prouzrociti kratak
spoj, elektricni udar, opekline, pozar i eksplozije.  Upotrebljavajte samo punjace i elektricne alate predviene za ovaj tip akumulatorske baterije. Pridrzavajte
se podataka u odgovarajuim uputama za uporabu.  Akumulatorsku bateriju ne upotrebljavajte i ne cuvajte u okolini ugrozenoj eksplozijom.  Ako je akumulatorska baterija toliko vrua da je ne mozete primiti rukom, onda je mogue da je u kvaru.
Stavite akumulatorsku bateriju na vidljivo, nezapaljivo mjesto dovoljno udaljeno od zapaljivih materijala. Ostavite akumulatorsku bateriju da se ohladi. Ako je nakon jednog sata akumulatorska baterija jos uvijek vrua da je ne mozete primiti rukom, onda je u kvaru. Obratite se Hilti servisu ili procitajte dokument ,,Napomene za sigurnost i primjenu Hilti litij-ionskih akumulatorskih baterija".
Postujte posebne smjernice za transport, skladistenje i uporabu litij-ionskih akumulatorskih baterija.  stranica 256 Procitajte napomene za sigurnost i primjenu Hilti litij-ionskih akumulatorskih baterija koje ete nai na kraju ovih uputa za uporabu skeniranjem QR koda.

246 Hrvatski

2272031 *2272031*

3

Opis

3.1 Pregled proizvoda 1

@ Gumb za deblokadu stitnika ; Gumb za blokadu vretena = Statusni prikaz akumulatorske baterije % Tipka za deblokadu akumulatorske baterije & Akumulatorska baterija ( Lim za zastitu od iskrenja ) Prorezi za prozracivanje + Bocni rukohvat s prigusivanjem vibracija § Prihvatna povrsina / Blokada ukljucivanja : Prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje  Otvor s navojem za rukohvat $ Vreteno £ Standardni stitnik s prednjim pokrovom | Stezna prirubnica s O-prstenom ¡ Rezna ploca/ploca za grubu obradu Q Brzostezna matica Kwik lock (opcionalno) W Stezna matica E Stezni kljuc

3.2 Namjenska uporaba
Opisani proizvod je rucno upravljana kutna brusilica na akumulatorski pogon. Namijenjena je za rezanje i grubu obradu metalnih i mineralnih materijala, cetkanje, brusenje brusnim papirom kao i busenje plocica bez uporabe vode. Rezanje, urezivanje i gruba obrada mineralnih materijala dopusteni su samo uz koristenje odgovarajueg stitnika. Kod obrade mineralnih podloga kao sto su beton ili kamen preporuca se koristenje stitnika za usisavanje prasine koji odgovara prikladnom Hilti usisavacu. · Za ovaj proizvod koristite samo Hilti Nuron litijionske akumulatorske baterije tipa B 22. Za optimalnu
snagu Hilti preporucuje za ovaj proizvod akumulatorske baterije navedene u tablici na kraju ovih uputa za uporabu. · Za ove akumulatorske baterije upotrebljavajte samo Hilti punjace tipa navedenog u tablici na kraju ovih uputa za uporabu.
3.3 Sadrzaj isporuke
Kutna brusilica, bocni rukohvat, standardni stitnik, prednji pokrov, stezna prirubnica, stezna matica, stezni kljuc, upute za uporabu. Ostale proizvode sustava dopustene za Vas proizvod nai ete u Vasoj Hilti Store ili na: www.hilti.group
3.4 Funkcija zastite motora
Funkcija zastite motora nadzire potrosnju struje, a time i zagrijavanje motora i na takav nacin stiti proizvod od pregrijavanja. Kod preoptereenja motora zbog prevelikog potiska snaga proizvoda se znatno smanjuje pa moze doi do njegova zaustavljanja.
Ako doe do zastoja ili smanjenja broja okretaja uslijed preoptereenja, morate rasteretiti proizvod i njime raditi u praznom hodu otprilike 30 sekundi.

*2272031* 2272031

Hrvatski 247

3.5 Integrirana kocnica Pomou integrirane kocnice skrauje se vrijeme samozaustavljanja nastavka.
Ova funkcija postoji samo dok se proizvod napaja strujom. Vrijeme kocenja je razlicito ovisno o odabranom nastavku.

3.6 Prednji pokrov 2
Upotrebljavajte prednji pokrov sa standardnim stitnikom za primjene navedene u nastavku: · grube obrade ravnim plocama za grubu obradu · rezanju reznim plocama

3.7 Stitnik za prasinu (rezanje) DC-EX 125/5"C kompaktni stitnik (pribor) 3
Za rezanje mineralnih podloga s dijamantnim reznim plocama koristite kompaktni stitnik DC-EX 125/5" C. OPREZ Obrada metala ovim stitnikom je zabranjena.

3.8 Stitnik za prasinu (brusenje) DG-EX 125/5" (pribor) 4
Sustav za brusenje je samo uvjetno prikladan za povremeno brusenje mineralnih podloga dijamantnim loncastim plocama. OPREZ Obrada metala ovim stitnikom je zabranjena.

3.9 Geometrija prikladnih dijamantnih ploca za izrezivanje utora

Dijamantne ploce za izrezivanje utora moraju ispuniti sljedee geometrijske specifikacije.

Tehnicki podaci
Sirina utora izmeu segmenata (G) Kut rezanja

 10 mm negativan

3.10 Indikatori litij-ionske akumulatorske baterije
Hilti Nuron litij-ionske akumulatorske baterije mogu prikazati stanje napunjenosti, poruke pogreske i stanje akumulatorske baterije.
3.10.1 Indikatori stanja napunjenosti i poruke pogreske
UPOZORENJE Opasnost od ozljede uslijed pada akumulatorske baterije!  Kada je umetnuta akumulatorska baterija i nakon pritiska na tipku za deblokadu pazite da ponovno
ispravno uglavite akumulatorsku bateriju u koristeni proizvod.

Kratko pritisnite tipku za deblokadu akumulatorske baterije kako bi se pojavio jedan od sljedeih indikatora. Stanje napunjenosti i mogue smetnje takoer se stalno prikazuju dok je prikljuceni proizvod ukljucen.

Stanje Cetiri (4) LED diode stalno svijetle zeleno Tri (3) LED diode stalno svijetle zeleno Dvije (2) LED diode stalno svijetle zeleno Jedna (1) LED dioda stalno svijetli zeleno Jedna (1) LED dioda sporo treperi zeleno

Znacenje Stanje napunjenosti: 100 % do 71 % Stanje napunjenosti: 70 % do 51 % Stanje napunjenosti: 50 % do 26 % Stanje napunjenosti: 25 % do 10 % Stanje napunjenosti: < 10 %

248 Hrvatski

2272031 *2272031*

Stanje Jedna (1) LED dioda brzo treperi zeleno Jedna (1) LED dioda brzo treperi zuto
Jedna (1) LED dioda svijetli zuto Jedna (1) LED dioda brzo treperi crveno

Znacenje
Litij-ionska akumulatorska baterija je potpuno ispraznjena. Napunite akumulatorsku bateriju. Ako LED dioda nakon punjenja akumulatorske baterije jos uvijek brzo treperi, obratite se Hilti servisu.
Litij-ionska akumulatorska baterija ili s njom povezan proizvod su preoptereeni, prevrui, prehladni ili postoji neka druga pogreska. Proizvod i akumulatorsku bateriju dovedite na preporucenu radnu temperaturu i ne preoptereujte proizvod tijekom uporabe. Ako se poruka i dalje prikazuje, obratite se Hilti servisu.
Litij-ionska akumulatorska baterija i s njom povezan proizvod nisu kompatibilni. Obratite se Hilti servisu.
Litij-ionska akumulatorska baterija je blokirana i ne moze se dalje koristiti. Obratite se Hilti servisu.

3.10.2 Indikatori stanja akumulatorske baterije
Za pozivanje stanja akumulatorske baterije pritisnite i drzite pritisnutu tipku za deblokadu dulje od tri sekunde. Sustav ne prepoznaje moguu neispravnost baterije zbog zlouporabe, npr. ispadanja, uboda, vanjskih osteenja uzrokovanih vruinom itd.

Stanje Sve LED diode svijetle uzastopno i zatim jedna (1) LED dioda stalno svijetli zeleno. Sve LED diode svijetle uzastopno i zatim jedna (1) LED dioda brzo treperi zuto.
Sve LED diode svijetle uzastopno i zatim jedna (1) LED dioda stalno svijetli crveno.

Znacenje
Akumulatorska baterija moze se dalje upotrebljavati.
Ocitavanje stanje akumulatorske baterije ne moze se iskljuciti. Ponovite postupak ili se obratite Hilti servisu.
Ako se prikljuceni proizvod moze dalje upotrebljavati, preostali kapacitet akumulatorske baterije je ispod 50 %. Ako se prikljuceni proizvod ne moze vise upotrebljavati, akumulatorska baterija je na kraju svog zivotnog vijaka i treba je zamijeniti. Obratite se Hilti servisu.

4

Potrosni materijal

Smiju se koristiti samo ploce vezane umjetnim smolama i pojacane vlaknima za maks. Ø 125 mm (5") koje su dopustene za minimalni broj okretaja od 11000/min i obodne brzine od 80 m/s.
POZOR! Za rezanje i urezivanje s reznim plocama uvijek koristite standardni stitnik s dodatnim prednjim pokrovom ili potpuno zatvoreni stitnik za prasinu.

Ploce

Tip

Primjena

Kratki znak

Podloga

maks.

maks.

debljina promjer

Abrazivna rezna ploca

Rezanje, urezi- ACD vanje

metalna

2,5 mm

125 mm

Dijamantna rezna ploca Rezanje, urezi- DC-TP, DCD

vanje

(SPX, SP, P)

mineralna

3 mm

125 mm

Abrazivna ploca za grubu obradu

Gruba obrada AGD, AFD, AND

metalna

6,4 mm

125 mm

Dijamantna ploca za

Gruba obrada DGCW (SPX, mineralna

--

grubu obradu

SP, P)

125 mm

*2272031* 2272031

Hrvatski 249

Tip
Zicana cetka
Dijamantna kruna za busenje Vlaknasta ploca

Primjena

Kratki znak

Podloga

Zicane cetke

3CS, 4CS, 3SS, --

4SS

27 mm

Busenje plocica DDM14

mineralna

Gruba obrada AP-D

metalna

maks. debljina 75 mm 125 mm --
--

Raspored ploca za koristenu opremu

Poz. Oprema

ACD

A Stitnik

X

B Prednji pokrov

X

(zajedno s A)

C Stitnik za pra-

--

sinu (brusenje)

DGEX 125/5"

D Stitnik za prasi-

--

nu (rezanje) DC-

EX 125/5"C (zajedno

s A)

E

Bocni rukohvat

X

F

Stezna matica

X

G Stezna prirubnica

X

H Kwik lock (opcional-

X

no uz H)

I

Stezna matica za

--

vlaknastu plocu

J

Potporni tanjur

--

AGD, AFD, AND
X --
--

DG-CW (SPX, SP,
P)
X --

DC-TP, DC-D (SPX, SP,
P)
X
X

X

--

AP-D
X -- --

--

--

X

--

X

X

X

X

X

X

X

--

X

X

X

--

X

--

X

--

--

--

--

X

--

--

--

X

maks. promjer 125 mm
125 mm 125 mm
3CS, 4CS, 3SS, 4SS, DD-M14
X -- --
--
X -- -- --
-- --

5

Tehnicki podaci

Dimenzionirani napon Dimenzionirani broj okretaja Maksimalni promjer ploce Tezina prema EPTA Procedure 01 bez akumulatorske baterije Pogonsko vreteno s navojem Duzina vretena Okolna temperatura pri radu Temperatura skladistenja

5.1 Akumulatorska baterija
Radni napon akumulatorske baterije Tezina akumulatorske baterije
Okolna temperatura pri radu Temperatura skladistenja Temperatura akumulatorske baterije na pocetku punjenja

21,6 V 9.000 o/min 125 mm 2,1 kg M14 22 mm -17  ... 60  -20  ... 70 
21,6 V Vidi na kraju ovih uputa za uporabu -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 

250 Hrvatski

2272031 *2272031*

5.2 Informacije o buci i vrijednosti vibracije sukladno EN 62841

Razina zvucnog tlaka i razina titranja koje su navedene u ovim uputama, izmjerene su skladno normiranom postupku mjerenja te se mogu koristiti za meusobnu usporedbu elektricnih alata. Primjerene su i za privremenu procjenu ekspozicija.
Navedeni podaci predstavljaju glavne primjene elektricnog alata. Ako se elektricni alat inace koristi za druge primjene s nastavcima, koji se razlikuju ili nisu dovoljno dobro odrzavani, podaci se mogu razlikovati. To moze znatno poveati ekspozicije tijekom cjelokupnog radnog vijeka.
Za tocnu procjenu ekspozicija trebaju se uzeti u obzir i vremena, tijekom kojih je elektricni alat bio iskljucen ili je radio, ali se zapravo nije koristio. To moze znatno smanjiti ekspozicije tijekom cjelokupnog radnog vijeka.
Odredite dodatne sigurnosne mjere za zastitu korisnika prije djelovanja zvuka i/ili titranja kao npr: Odrzavanje elektricnog alata i nastavaka, odrzavanje toplih ruku, organizacija tokova rada.
Brusenjem tankih limova ii drugih struktura velikih povrsina koje lako vibriraju moze doi do emisije buke koja je puno vea od navedene vrijednosti emisije buke. Mozete smanjiti nastale emisije buke tako sto ete poduzeti mjere za smanjenje buke, kao sto je npr. postavljanje teskih, fleksibilnih izolacijskih povrsina. Prilikom procjene rizika od izlozenosti buci i odabira odgovarajue zastitne slusalice, uvijek uzmite u obzir ove poveane vrijednosti.

Informacije o buci

Razina emisije zvucnog tlaka (LpA) Nesigurnost razine zvucnog tlaka (KpA) Razina zvucne snage (LWA) Nesigurnost razine zvucne snage (KWA)

88 dB(A) 3 dB(A) 96 dB(A) 3 dB(A)

Informacije o vibracijama Druge primjene, kao sto je rezanje, mogu dovesti do odstupanja vrijednosti vibracija.

Povrsinsko brusenje s rukohvatom za smanjenje vibracija (ah,AG)
Brusenje brusnim papirom s rukohvatom za smanjenje vibracija (ah,DS)
Nesigurnost (K)

B 2255 B 22170 B 2255 B 22170

AG 5D-22 5,4 m/s² 4,6 m/s² 3,5 m/s² 3,8 m/s² 1,5 m/s²

6

Priprema rada

UPOZORENJE Opasnost od ozljede zbog nehoticnog pokretanja!  Prije umetanja akumulatorske baterije provjerite je li pripadajui proizvod iskljucen.  Izvadite akumulatorsku bateriju prije namjestanja ureaja ili zamjene dijelova pribora.

Pridrzavajte se sigurnosnih napomena i upozoravajuih naputaka u ovoj dokumentaciji i na proizvodu.

6.1 Punjenje akumulatorske baterije
1. Prije punjenja procitajte uputu za uporabu punjaca. 2. Pazite da su kontakti akumulatorske baterije i punjaca cisti i suhi. 3. Akumulatorsku bateriju punite u odobrenom punjacu.  stranica 247

6.2 Umetanje akumulatorske baterije
UPOZORENJE Opasnost od ozljede uslijed kratkog spoja ili pada akumulatorske baterije!  Prije nego sto stavite akumulatorsku bateriju u ureaj, provjerite ima li stranih tijela na kontaktima
akumulatorske baterije i kontaktima proizvoda.  Provjerite da je akumulatorska baterija uvijek ispravno uglavljena.
1. Akumulatorsku bateriju u potpunosti napunite prije prvog stavljanja u pogon. 2. Umetnite akumulatorsku bateriju u proizvod sve dok cujno ne uskoci u leziste.

*2272031* 2272031

Hrvatski 251

3. Provjerite siguran dosjed akumulatorske baterije.
6.3 Vaenje akumulatorske baterije 1. Pritisnite tipku za deblokadu akumulatorske baterije. 2. Izvucite akumulatorsku bateriju iz proizvoda.
6.4 Montaza Hilti zastite od pada (opcionalno) 5
Obavezno se treba pridrzavati nacionalnih smjernica za radove na povisenom polozaju tijekom rada s proizvodom. Pridrzavajte se uputa za uporabu zastite od pada.
1. Stavite obje spojnice zastite od pada tocno na lim za zastitu od iskrenja. 2. Pricvrstite zastitu od pada pripadajuim vijcima kroz rupe predviene u limu za zastitu od iskrenja. 3. Umetnite akumulatorsku bateriju.  stranica 251
6.5 Osigurac od pada
UPOZORENJE Opasnost od ozljede zbog pada alata i/ili pribora!  Upotrebljavajte samo preporucenu Hilti pridrznu traku za alat za svoj proizvod.  Prije svake uporabe provjerite je li mozda osteena tocka za pricvrsivanje pridrzne trake za alat.
Pridrzavajte se nacionalnih smjernica za rad na visini.
Kao osigurac od pada za ovaj proizvod upotrebljavajte samo kombinaciju Hilti zastite od pada #2293133 s Hilti pridrznom trakom za alat #2261970.  Pricvrstite zastitu od pada u otvore za montazu pribora. Provjerite siguran prihvat.  Pricvrstite kuku karabinera pridrzne trake za alat na zastitu od pada i drugu kuku karabinera na nosivu
strukturu. Provjerite siguran prihvat obiju kuka karabinera. Pridrzavajte se uputa za uporabu Hilti zastite od pada i Hilti pridrzne trake za alat.

6.6 Montaza bocnog rukohvata  Privijte bocni rukohvat na jedan od predvienih otvora s navojem.
6.7 Montaza i demontaza stitnika
OPREZ Opasnost od ozljede. Nastavci mogu biti vrui li ostri.  Prilikom montaze, demontaze, postavljanja i uklanjanja smetnji nosite zastitne rukavice.
 Postujte uputu za montazu odgovarajuih stitnika.
6.7.1 Montaza stitnika 6
Stitnik ima kodirane grebene koji osiguravaju da se moze montirati samo onaj stitnik koji odgovara proizvodu. Stitnik ulazi sa svojim kodiranim grebenima u prihvat stitnika na proizvodu.
1. Stitnik postavite na vrat vretena tako da obje trokutaste oznake na stitniku i na proizvodu budu usmjerene jedna prema drugoj.
2. Pritisnite stitnik na vrat vretena. 3. Pritisnite gumb za deblokadu stitnika. 4. Okreite stitnik sve dok se ne uglavi i dok gumb za deblokadu stitnika ne uskoci natrag.

252 Hrvatski

2272031 *2272031*

6.7.2 Premjestanje stitnika  Pritisnite gumb za deblokadu stitnika i stitnik okreite u zeljeni polozaj dok ne uskoci u leziste.
6.7.3 Demontaza stitnika 1. Pritisnite gumb za deblokadu stitnika i stitnik okreite tako da obje trokutaste oznake na stitniku i na
proizvodu budu usmjerene jedna prema drugoj. 2. Izvadite stitnik.
6.8 Montaza i demontaza prednjeg pokrova 7
Kada radite s prednjim pokrovom, onda ga nataknite na stitnik.
1. Postavite prednji pokrov sa zatvorenom stranom na standardni stitnik sve dok blokada ne uskoci u leziste.
2. Za demontazu otvorite blokadu prednjeg pokrova i skinite ga sa standardnog stitnika.
6.9 Pozicioniranje stitnika za prasinu (rezanje) DC-EX 125/5"C 8  Pozicionirajte kompaktni stitnik tako da je prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje u svakom trenutku
dostupan i da se njime moze upravljati.
6.10 Montaza i demontaza nastavaka
UPOZORENJE Opasnost od ozljede. Prilikom kocenja motora alata nastavak se moze odvojiti.  Pricekajte dok se nastavak u potpunosti ne zaustavi sto uhvatite usadnik ili zateznu maticu.  Pricvrstite nastavak i zateznu prirubnicu zateznom maticom tako da se prilikom kocenja motora alata niti
jedan dio ne moze odvojiti od vretena.
OPREZ Opasnost od ozljede. Nastavak moze biti vru.  Prilikom zamjene nastavka nosite zastitne rukavice.
Dijamantne ploce moraju se zamijeniti cim se znatno smanji ucinak rezanja odn. brusenja. Openito je to slucaj kada je visina dijamantnog segmenta manja od 2 mm. Ostale vrste ploca moraju se zamijeniti cim se znatno smanji ucinak rezanja ili cim dijelovi kutne brusilice (osim ploce) dou u dodir s radnim materijalom tijekom rada. Abrazivne ploce moraju se zamijeniti po isteku roka uporabe.
6.10.1 Montaza nastavka 9 1. Provjerite je li O-prsten u steznoj prirubnici i je li neosteen.
 Zamijenite O-prsten koji nedostaje ili osteeni O-prsten. 2. Steznu prirubnicu postavite cvrsto spojenu i sigurnu od okretanja na vreteno. 3. Stavite nastavak. 4. Pritegnite steznu maticu prema nastavku koji se koristi. 5. Pritisnite gumb za blokadu vretena i drzite ga pritisnutog. 6. Steznu maticu cvrsto zategnite steznim kljucem, nakon toga otpustite gumb za blokadu vretena i skinite
stezni kljuc.
6.10.2 Demontaza nastavka
UPOZORENJE Opasnost od pucanja ili unistenja. Ako je gumb za blokadu vretena pritisnut dok se vreteno okree, nastavak se moze odvojiti.  Pritisnite gumb za blokadu samo kada je vreteno u stanju mirovanja. 1. Pritisnite gumb za blokadu vretena i drzite ga pritisnutog.

*2272031* 2272031

Hrvatski 253

2. Popustite steznu maticu na nacin da na nju stavite stezni kljuc i okreete ga u smjeru suprotnom od kazaljke na satu.
3. Otpustite gumb za blokadu vretena i izvadite nastavak.
6.10.3 Montaza nastavka s brzosteznom maticom Kwik lock 10
UPOZORENJE Opasnost od pucanja. Uslijed prevelike istrosenosti brzostezna matica Kwik lock moze puknuti.  Pazite da pri radu brzostezna matica Kwik lock nema dodira s podlogom.  Ne koristite osteenu brzosteznu maticu Kwik lock.

Umjesto stezne matice moze se opcionalno upotrijebiti brzostezna matica Kwik lock. Na taj se nacin nastavci mogu zamijeniti bez dodatnog alata.
1. Ocistite steznu prirubnicu i brzosteznu maticu. 2. Provjerite je li O-prsten u steznoj prirubnici i je li neosteen.
 Zamijenite O-prsten koji nedostaje ili osteeni O-prsten. 3. Steznu prirubnicu postavite cvrsto spojenu i sigurnu od okretanja na vreteno. 4. Stavite nastavak. 5. Brzosteznu maticu Kwik lock zatezite dok ne nasjedne na nastavak.
 Natpis Kwik lock je vidljiv u pritegnutom stanju. 6. Pritisnite gumb za blokadu vretena i drzite ga pritisnutog. 7. Snazno rukom okreite nastavak u smjeru kazaljke na satu sve dok brzostezna matica Kwik lock nije
pritegnuta te nakon toga otpustite gumb za blokadu vretena.
6.10.4 Demontaza nastavka s brzosteznom maticom Kwik lock
UPOZORENJE Opasnost od pucanja ili unistenja. Ako je gumb za blokadu vretena pritisnut dok se vreteno okree, nastavak se moze odvojiti.  Pritisnite gumb za blokadu samo kada je vreteno u stanju mirovanja.
1. Pritisnite gumb za blokadu vretena i drzite ga pritisnutog. 2. Popustite brzosteznu maticu Kwik lock na nacin da je rukom okrenete u smjeru suprotnom od kazaljke
na satu. 3. Ako se brzostezna matica Kwik lock ne moze popustiti rukom, stavite stezni kljuc na brzosteznu maticu
i okrenite ga u smjeru suprotnom od kazaljke na satu.
Nikada ne koristite klijesta za cijevi kako se brzostezna matica Kwik lock ne bi ostetila.

4. Otpustite gumb za blokadu vretena i izvadite nastavak.

6.10.5 Montaza krune za busenje 11
1. Montirajte bocni rukohvat.  stranica 252 2. Montirajte stitnik.  stranica 252 3. Postavite krunu za busenje i pritegnite je rukom. 4. Pritisnite gumb za blokadu vretena i drzite ga pritisnutog. 5. Zategnite krunu za busenje odgovarajuim vilicastim kljucem.

6.10.6 Montaza zicane cetke 12
1. Montirajte bocni rukohvat.  stranica 252 2. Montirajte stitnik.  stranica 252 3. Postavite zicanu cetku i pritegnite zicanu cetku rukom. 4. Pritisnite i drzite gumb za blokadu vretena. 5. Zategnite zicanu cetku odgovarajuim vilicastim kljucem.

6.10.7 Montaza vlaknaste ploce 13 1. Montirajte bocni rukohvat.  stranica 252 2. Montirajte stitnik.  stranica 252

254 Hrvatski

2272031 *2272031*

3. Postavite potporni tanjur i vlaknastu plocu te pritegnite steznu maticu. 4. Pritisnite i drzite gumb za blokadu vretena. 5. Steznu maticu cvrsto zategnite steznim kljucem.

7

Rukovanje

7.1 Brusenje

OPREZ Opasnost od ozljede. Nastavak moze naglo blokirati ili se zaglaviti.  Upotrebljavajte proizvod s bocnim rukohvatom (opcionalno sa stremenastim rukohvatom) i drzite ga s
obje ruke.
Pazite da se nastavak ne zaglavi i izbjegavajte preveliki pritisak na proizvod.

7.2 Rezanje
 Kod rezanja radite s umjerenim pomakom i ne savijajte proizvod ili reznu plocu (radni polozaj je oko 90° na ravninu rezanja).
Profili i male cetverokutne cijevi rezu se najbolje tako da reznu plocu postavite na najmanjem poprecnom rezu.

7.3 Gruba obrada
UPOZORENJE Opasnost od ozljede. Ploca za rezanje moze se raspuknuti i dijelovi koji se pritom odvoje mogu uzrokovati ozljede.  Nikada ne upotrebljavajte rezne ploce za grubu obradu.
 Proizvod pokreite amo-tamo s podesivim kutom od 5° do 30° i umjerenim pritiskom.  Predmet obrade nee postati prevru, nee promijeniti boju niti e na njemu biti brazda.
7.4 Ukljucivanje kod prekidaca za ukljucivanje/iskljucivanje s blokadom ukljucivanja 14
Prekidacem za ukljucivanje/iskljucivanje s blokadom ukljucivanja mozete kontrolirati funkcije prekidaca te sprijeciti nehoticno pokretanje proizvoda.

1. Pritisnite blokadu ukljucivanja prema naprijed.  Prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje je deblokiran.
2. Do kraja pritisnite prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje.  Motor ureaja radi u praznom hodu.
7.5 Iskljucivanje kod prekidaca za ukljucivanje/iskljucivanje s blokadom ukljucivanja  Otpustite prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje.
 Blokada ukljucivanja automatski uskace u polozaj blokade.

8

Cisenje i odrzavanje

UPOZORENJE Opasnost od ozljede kod umetnute akumulatorske baterije !  Prije svih radova cisenja i odrzavanja uvijek izvadite akumulatorsku bateriju!

*2272031* 2272031

Hrvatski 255

OPASNOST Elektricni udar uslijed nedostatka zastitne izolacije. Kod ekstremnih uvjeta primjene moze se kod obrade metala u unutrasnjosti alata sakupljati prasina koja je vodljiva i narusava zastitnu izolaciju (npr. metal, ugljena vlakna).  Kod ekstremnih uvjeta koristite stacionarni usisni alat.  Cesto cistite ventilacijske otvore.
Cisenje proizvoda · Oprezno uklonite cvrsto prianjajuu prljavstinu. · Kuiste cistite samo lagano navlazenom krpom. Ne upotrebljavajte silikonska sredstva za cisenje jer
mogu nagristi plasticne dijelove. · Upotrebljavajte cistu, suhu krpu kako biste ocistili kontakte proizvoda.
Odrzavanje litij-ionske akumulatorske baterije · Nikada ne koristite akumulatorsku bateriju ukoliko su zacepljeni prorezi za prozracivanje. Proreze za
prozracivanje pazljivo ocistite suhom, mekom cetkom. · Izbjegavajte nepotrebno izlaganje akumulatorske baterije prasini ili prljavstini. Nikada nemojte izlagati
akumulatorsku bateriju velikoj vlazi (npr. uroniti u vodu ili ostaviti na kisi). Ako je akumulatorska baterija smocena, onda s njom rukujte kao s osteenom akumulatorskom baterijom. Izolirajte je u nezapaljivom spremniku i obratite se Hilti servisu. · Akumulatorska baterija mora biti bez ostataka ulja i masti. Nemojte dopustiti nepotrebno nakupljanje prasine ili prljavstine na akumulatorskoj bateriji. Akumulatorsku bateriju ocistite suhom, mekom cetkom ili cistom, suhom krpom. Ne upotrebljavajte silikonska sredstva za cisenje jer mogu nagristi plasticne dijelove. Ne dodirujte kontakte akumulatorske baterije i ne uklanjajte tvornicki nanesenu mast s kontakata. · Kuiste cistite samo lagano navlazenom krpom. Ne upotrebljavajte silikonska sredstva za cisenje jer mogu nagristi plasticne dijelove.
Odrzavanje · Redovito provjeravajte je li na svim vidljivim dijelovima doslo do osteenja i funkcioniraju li besprijekorno
svi upravljacki elementi. · U slucaju osteenja i/ili smetnji u radu ne radite s proizvodom. Proizvod odmah odnesite na popravak u
Hilti servis. · Nakon cisenja i odrzavanja postavite sve zastitne ureaje i provjerite funkcioniraju li besprijekorno.
Za siguran rad koristite samo originalne rezervne dijelove i potrosni materijal. Rezervne dijelove, potrosni materijal i dodatni pribor, koji je odobrila tvrtka Hilti za vas proizvod, pronai ete u vasoj Hilti Store ili na: www.hilti.group

9

Transport i skladistenje akumulatorskih alata i akumulatorskih baterija

Transport

OPREZ Nehoticno pokretanje prilikom transporta !  Svoje proizvode uvijek transportirajte bez umetnutih akumulatorskih baterija!

 Izvadite akumulatorsku(e) bateriju(e).  Akumulatorske baterije nikada ne transportirajte u rasutom stanju. Za vrijeme transporta treba zastititi
akumulatorske baterije od prejakog udarca i vibracija te ih izolirati od svih vodljivih materijala ili drugih akumulatorskih baterija kako ne bi dosle u dodir s polovima drugih baterija i prouzrocile kratak spoj. Postujte lokalne propise o transportu akumulatorskih baterija.  Akumulatorske baterije ne smiju se slati postom. Obratite se otpremnickoj tvrtki ako zelite slati neosteene akumulatorske baterije.  Prije svake uporabe i nakon duzeg transporta provjerite jesu li proizvod i akumulatorske baterije osteeni.
Skladistenje

UPOZORENJE Nehoticno osteenje zbog neispravnih akumulatorskih baterija ili onih koje cure. !  Svoje proizvode uvijek skladistite bez umetnutih akumulatorskih baterija!

256 Hrvatski

2272031 *2272031*

 Proizvod i akumulatorske baterije skladistite na hladnom i suhom mjestu. Pridrzavajte se granicnih vrijednosti temperature koje su navedene u poglavlju Tehnicki podaci.
 Akumulatorske baterije ne cuvajte u punjacu. Uvijek izvadite akumulatorsku bateriju iz punjaca nakon punjenja.
 Akumulatorske baterije ne cuvajte na suncu, na izvorima topline ili iza stakla.  Proizvod i akumulatorske baterije cuvajte na mjestu koje je nedostupno djeci i neovlastenim osobama.  Prije svake uporabe i nakon duzeg skladistenja provjerite jesu li proizvod i akumulatorske baterije
osteeni.

10 Pomo u slucaju smetnji

Kod svih smetnji pazite na indikator stanja napunjenosti i pogresaka akumulatorske baterije. Vidi poglavlje Indikatori litij-ionske akumulatorske baterije.
U slucaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne mozete sami ukloniti, obratite se nasem Hilti servisu.

Smetnja Akumulatorska baterija se prazni brze nego sto je uobicajeno. Akumulatorska baterija nee uskociti u leziste s cujnim klikom. Snazan razvoj topline u proizvodu ili akumulatorskoj bateriji.
Proizvod nema punu snagu.
Nema funkcije kocenja motora.

Mogui uzrok Vrlo niska okolna temperatura.
Uskocni izdanak na akumulatorskoj bateriji je zaprljan. Elektricni kvar
Zacepljeni prorezi za prozracivanje Koristi se akumulatorska baterija s premalim kapacitetom. Akumulatorska baterija je ispraznjena. Proizvod je kratko preoptereen.

Rjesenje
 Polako zagrijavajte akumulatorsku bateriju na sobnu temperaturu.
 Ocistite uskocni izdanak i ponovno umetnite akumulatorsku bateriju.
 Odmah iskljucite proizvod, izvadite akumulatorsku bateriju, promatrajte je, ostavite da se ohladi i kontaktirajte Hilti servis.
 Redovito ocistite proreze za prozracivanje.
 Koristite akumulatorsku bateriju s dostatnim kapacitetom.
 Zamijenite akumulatorsku bateriju i napunite praznu akumulatorsku bateriju.
 Otpustite upravljacku sklopku i ponovno je pritisnite.

11 Zbrinjavanje otpada
UPOZORENJE Opasnost od ozljede uslijed nestrucnog zbrinjavanja! Opasnosti po zdravlje uslijed istjecanja plinova ili tekuina.  Nemojte slati osteene akumulatorske baterije!  Nemojte prekriti prikljucke nevodljivim materijalom kako biste izbjegli kratki spoj.  Akumulatorske baterije zbrinite na nacin da ne mogu dospjeti djeci u ruke.  Zbrinite akumulatorsku bateriju u vasoj Hilti Store ili se obratite nadleznoj tvrtki za zbrinjavanje otpada.
Hilti proizvodi su veim dijelom izraeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo strucno razvrstavanje. U mnogim zemljama Hilti preuzima vas stari ureaj na recikliranje. Raspitajte se u Hilti servisnoj sluzbi ili kod vaseg prodajnog savjetnika.
 Elektricne alate, elektronicke ureaje i akumulatorske baterije ne bacajte u kuni otpad!

12 Jamstvo proizvoaca  Ukoliko imate pitanja glede jamstvenih uvjeta, obratite se svojem lokalnom Hilti partneru.

*2272031* 2272031

Hrvatski 257

13 Dodatne informacije
Dodatne informacije o rukovanju, tehnici, okolisu i recikliranju pronai ete na sljedeoj poveznici: qr.hilti.com/manual?id=2272031&id=2272032 Tu poveznicu nai ete na kraju ove dokumentacije u obliku QR koda.

Originalno uputstvo za upotrebu

1

Podaci o uputstvu za upotrebu

1.1 O ovom uputstvu za upotrebu

· Upozorenje! Pre upotrebe proizvoda uverite se da ste procitali i razumeli uputstvo za upotrebu za

proizvod, ukljucujui uputstva, bezbednosne i upozoravajue napomene, slike i specifikacije. Narocito se

upoznajte sa svim uputstvima, bezbednosnim i upozoravajuim napomenama, slikama i specifikacijama

i komponentama i funkcijama. Nepostovanje dovodi do opasnosti od elektricnog udara, pozara i/ili

teskih povreda. Uputstvo za upotrebu ukljucujui sva uputstva, bezbednosne i upozoravajue napomene

sacuvajte za kasniju upotrebu.

·

proizvodi su namenjeni za profesionalnog korisnika, a njima sme da rukuje, da ih odrzava

ili popravlja samo ovlaseno, upueno osoblje. To osoblje mora biti posebno upoznato sa moguim

opasnostima. Proizvod i njegova pomona sredstva mogu da budu opasni ako ih neobucena lica

nestrucno tretiraju ili ako se ne koriste namenski.

· Prilozeno uputstvo za upotrebu odgovara aktuelnom stanju tehnike u trenutku stampe. Aktuelnu verziju

mozete uvek da pronaete na internetu na Hilti stranici sa proizvodima. Upotrebite link ili QR kôd u ovom

uputstvu za upotrebu, koji su oznaceni ovim simbolom .

· Proizvod prosleujte drugim osobama samo zajedno sa ovim uputstvom za upotrebu.

1.2 Legenda
1.2.1 Upozoravajue napomene Upozoravajue napomene upozoravaju na opasnosti pri rukovanju proizvodom. Koriste se sledee signalne reci:

OPASNOST OPASNOST !  Znaci neposrednu opasnu situaciju, koja moze prouzrokovati telesne povrede ili smrt.

UPOZORENJE UPOZORENJE !  Ova rec skree paznju na moguu opasnost koja moze prouzrokovati tesku telesnu povredu ili smrt.

OPREZ OPREZ !  Za moguu opasnu situaciju koja moze da dovede do telesnih povreda ili do materijalne stete.

1.2.2 Simboli u uputstvu za upotrebu Sledei simboli se koriste u ovom uputstvu za upotrebu:
Postovanje uputstva za upotrebu

Napomene o primeni i druge korisne informacije

Rad sa reciklaznim materijalima

Elektricne ureaje i baterije ne odlazite u kuni otpad Hilti Li-Ion akumulatorska baterija

258 Srpski

2272031 *2272031*

Hilti Punjac
1.2.3 Simboli na slikama Sledei simboli se koriste na slikama:
Ovi brojevi se odnose na odgovarajuu sliku sa pocetka ovog uputstva za upotrebu. Numerisanje reflektuje redosled radnih koraka na slici i moze da odstupa od radnih koraka u tekstu. Pozicioni brojevi se koriste na slici Pregled i odnose se na brojeve legende u poglavlju Pregled proizvoda.
Ovaj znak bi trebalo da vas podstakne na poseban oprez prilikom rada sa proizvodom.

1.3 Simboli u zavisnosti od proizvoda 1.3.1 Simboli na proizvodu Sledei simboli se koriste na proizvodu:
Korisenje zastitnih naocara Uvek radite sa obe ruke. Tokom radova na rezanju nemojte koristiti standardnu haubu. Nominalni broj obrtaja u praznom hodu Broj obrtaja u minuti Broj obrtaja u minuti Precnik Jednosmerna struja

Proizvod podrzava NFC tehnologije, koje su kompatibilne sa iOS i Android platformama.

Li-Ion akumulatorska baterija
Nikada ne koristite akumulatorsku bateriju kao alat za udaranje. Ne dozvolite da padne akumulatorska baterija. Ne koristite akumulatorsku bateriju koja je pretrpela udar ili je osteena na neki drugi nacin.

1.4 Informacije o proizvodu

proizvodi su namenjeni za profesionalnog korisnika, a njima sme da rukuje, da ih odrzava ili popravlja samo ovlaseno, upueno osoblje. To osoblje mora biti posebno upoznato sa moguim opasnostima. Proizvod i njegova pomona sredstva mogu da budu opasni ako ih neobucena lica nestrucno tretiraju ili ako se ne koriste namenski.
Oznaka tipa i serijski broj su navedeni na tipskoj plocici.
 Prenesite serijski broj u sledeu tabelu. Podaci o proizvodu e vam biti potrebni kada budete kontaktirali nase predstavnistvo ili servis.
Podaci o proizvodu

Ugaona brusilica

AG 5D-22-125

Generacija

01

Serijski br.

*2272031* 2272031

Srpski 259

1.5 Izjava o usklaenosti
Pod vlastitom odgovornosu proizvoac izjavljuje da je ovde opisani proizvod u skladu sa vazeim zakonskim propisima i normama. Primerak izjave o usklaenosti nalazi se na kraju ove dokumentacije. Tehnicka dokumentacija se cuva ovde: Hilti Drustvo za razvoj doo | Dozvola za ureaje | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2

Sigurnost

2.1 Opste sigurnosne napomene za elektricne alate
UPOZORENJE Procitajte pazljivo sigurnosne napomene, uputstva, pregledajte slike i procitajte tehnicke podatke, koje idu uz ovaj elektricni alat. Greske kod pridrzavanja sledeih sigurnosnih napomena i uputstava mogu dovesti do elektricnog udara, pozara i/ili teskih povreda. Molimo sacuvajte sve sigurnosne napomene i uputstva za ubudue. Pojam "elektricni alat" korisen u sigurnosnim napomenama odnosi se na elektricne alate sa napajanjem iz elektricne mreze (sa mreznim kablom) i na elektricne alate sa pogonom na akumulatore (bez mreznog kabla).
Sigurnost na radnom mestu  Podrucje rada odrzavajte cistim i osvetljenim. Nered i neosvetljeno radno podrucje mogu dovesti do
nezgoda.  Sa elektricnim alatom ne radite u okolini ugrozenoj eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive
tecnosti, gasovi ili prasine. Elektricni alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prasinu ili isparenja.  Decu i ostale osobe tokom korisenja elektricnog alata udaljite iz podrucja rada. Ako biste skrenuli
paznju sa posla mogli biste izgubiti kontrolu nad ureajem.
Elektricna sigurnost  Prikljucni utikac elektricnog alata treba da odgovara uticnici. Na utikacu se ni u kom slucaju ne
smeju izvoditi izmene. Ne koristite adapterske utikace zajedno sa zastitno uzemljenim elektricnim alatima. Nepromenjeni utikaci i odgovarajue uticnice smanjuju opasnost od elektricnog udara.  Izbegavajte dodir tela sa uzemljenim povrsinama kao sto su cevi, radijatori, sporeti i frizideri. Postoji poveana opasnost od elektricnog udara ako je vase telo uzemljeno.  Elektricni alat drzite dalje od kise ili vlage. Prodiranje vode u elektricni alat poveava opasnost od elektricnog udara.  Kabl ne upotrebljavajte za nosenje ili vesanje elektricnog alata odnosno za izvlacenje utikaca iz uticnice. Kabl drzite dalje od izvora toplote, ulja, ostrih ivica ili pokretnih delova. Osteeni ili zapleteni kablovi poveavaju opasnost od elektricnog udara.  Ako sa elektricnim alatom radite na otvorenom prostoru, upotrebljavajte samo produzne kablove odobrene za upotrebu na otvorenom prostoru. Primena produznog kabla prikladnog za upotrebu na otvorenom prostoru smanjuje opasnost od elektricnog udara.  Ako ne mozete izbei rad elektricnog alata u vlaznom okruzenju, koristite zastitnu strujnu sklopku. Upotreba zastitne strujne sklopke smanjuje opasnost od elektricnog udara.
Sigurnost ljudi  Budite oprezni, pazite sta cinite i kod rada sa elektricnim alatom postupajte razumno. Nemojte
koristiti elektricni alat, ako ste umorni ili ste pod uticajem droga, alkohola ili lekova. Momenat nepaznje prilikom upotrebe elektricnog alata moze da dovede do ozbiljnih povreda.  Nosite sredstva licne zastite i uvek zastitne naocare. Nosenje sredstava licne zastite, kao sto su zastitna maska, sigurnosne cipele koje ne klize, zastitna kaciga ili stitnik za sluh, u zavisnosti od vrste i primene elektricnog alata, smanjuje opasnost od nezgoda.  Izbegavajte nehoticno stavljanje u pogon. Uverite se, da je elektricni alat iskljucen, pre nego sto prikljucite snabdevanje naponom i/ili akumulator, ili ga primite ili nosite. Ako kod nosenja elektricnog alata prst drzite na prekidacu ili ako je alat ukljucen i prikljucen na elektricnu mrezu, to moze dovesti do nezgoda.  Pre nego sto ukljucite elektricni alat, uklonite alate za podesavanje ili vijcane kljuceve. Alat ili kljuc koji se nalazi u rotirajuem delu alata moze dovesti do nezgoda.  Izbegavajte nenormalan polozaj tela. Zauzmite siguran i stabilan polozaj tela i u svakom trenutku odrzavajte ravnotezu. Na taj nacin elektricni alat mozete bolje kontrolisati u neocekivanim situacijama.  Nosite prikladnu odeu. Ne nosite siroku odeu ili nakit. Neka vasa kosa, odea i rukavice budu sto dalje od pokretnih delova. Opustenu odeu, nakit ili dugu kosu mogu zahvatiti pokretni delovi alata.  Ako su montirani alati za usisavanje i hvatanje prasine, proverite jesu li isti prikljuceni i da li se pravilno koriste. Upotreba usisivaca moze smanjiti opasnost.

260 Srpski

2272031 *2272031*

 Nikada nemojte da se oseate previse sigurnim i nikada nemojte da se ne pridrzavate pravila u vezi rukovanja elektricnim alatom, iako ste nakon duzeg rada dobro upoznati sa radom sa elektricnom alatom. Neodgovornim rukovanjem mogue je za samo nekoliko sekundi zadobiti teske povrede.
Upotreba i rukovanje elektricnim alatom  Ne preoptereujte alat. Za vrstu posla koji obavljate koristite za to predvien elektricni alat. Sa
odgovarajuim elektricnim alatom radiete bolje i sigurnije, u navedenom podrucju snage.  Ne upotrebljavajte elektricni alat sa neispravnim prekidacem. Elektricni alat koji se vise ne moze
ukljuciti ili iskljuciti, opasan je i treba ga popraviti.  Izvucite utikac iz uticnice i/ili izvadite akumulator koji se skida iz alata pre podesavanja alata,
zamene delova pribora ili odlaganja alata. Ovim merama opreza spreciete nehoticno pokretanje elektricnog alata.  Nekorisene elektricne alate drzite van domasaja dece. Ne dozvolite da alat koriste osobe koje sa njim nisu upoznate ili koje nisu procitale ova uputstva. Elektricni alati su opasni ako ih koriste neiskusne osobe.  Pazljivo odrzavajte elektricne alate i pribor. Uverite se da pokretljivi delovi elektricnog alata rade besprekorno i da nisu zaglavljeni, polomljeni ili osteeni tako da negativno uticu na funkcionisanje alata. Osteene delove popravite pre upotrebe alata. Uzrok mnogih nezgoda lezi u lose odrzavanim elektricnim alatima.  Rezne alate odrzavajte ostrim i cistim. Brizljivo odrzavani rezni alati sa ostrim secivima nee se zaglaviti i laksi su za voenje.  Koristite elektricni alat, pribor, alate za umetanje itd. u skladu sa ovim uputstvom. Kod toga uzmite u obzir radne uslove i izvoene radove. Upotreba elektricnih alata za neke druge primene razlicite od predvienih, moze dovesti do opasnih situacija.  Rukohvati i povrsine za hvatanje moraju biti suve, ciste, bez ostataka ulja i masti. Klizavi rukohvati i povrsine za hvatanje onemoguavaju sigurno rukovanje i kontrolu elektricnog alata u nepredvidivim situacijama.
Upotreba i rukovanje akumulatorskim alatom  Akumulatore punite samo u punjacima koje preporucuje proizvoac. Kod punjaca, koji je prikladan
za odreenu vrstu akumulatora, postoji opasnost od pozara ako se koristi sa drugim akumulatorima.  Za elektricne alate upotrebljavajte samo za to predviene akumulatore. Upotreba nekog drugog
akumulatora moze dovesti do povreda i opasnosti od pozara.  Nekoriseni akumulator drzite dalje od kancelarijskih spajalica, kovanica, kljuceva, klinova, vijaka
ili drugih sitnih metalnih predmeta koji bi mogli prouzrokovati premosenje kontakata. Kratak spoj izmeu kontakata akumulatora moze dovesti do opekotina ili do pozara.  Kod neispravne primene moze doi do curenja tecnosti iz akumulatora. Izbegavajte kontakt sa njom. U slucaju nehoticnog kontakta isperite vodom. Ako tecnost dospe u oci, dodatno potrazite pomo doktora. Tecnost koja iscuri iz akumulatora, moze dovesti do nadrazaja koze ili opekotina.  Nemojte da koristite osteene ili modifikovane akumulatore. Osteeni ili modifikovani akumulatori mogu biti veoma nepredvidljivi i da dovedu do nastanka pozara, eksplozije i povreivanja.  Nemojte da izlazete akumulator vatri ili visokim temperaturama. Vatra ili temperature iznad 130 °C (265 °F) mogu da dovedu do eksplozije.  Pridrzavajte se svih uputstava u vezi punjenja i nikada nemojte da punite akumulator ili alat sa akumulatorom izvan temperaturnog opsega navedenog u uputstvu za upotrebu. Pogresno punjenje ili punjenje izvan dozvoljenog temperaturnog opsega moze da unisti akumulator i da predstavlja opasnost od nastanka pozara.
Servisiranje  Popravku elektricnog alata prepustite samo kvalifikovanom strucnom osoblju i samo sa originalnim
rezervnim delovima. Na taj nacin postii e se odrzavanje sigurnosti alata.  Nikada nemojte da odrzavate osteene akumulatore. Sva odrzavanja akumulator treba da obavlja
proizvoac ili ovlaseni servis za kupce.
2.2 Sigurnosne napomene za sve radove
Zajednicke sigurnosne napomene za brusenje, obradu brusnim papirom, rad sa zicanim cetkama i presecanje:  Ovaj elektricni alat mozete da koristite kao brusilicu, brusilicu sa brusnim papirom, zicanu cetku,
alat za izradu rupa i kao brusilicu za presecanje. Pridrzavajte se svih sigurnosnih napomena, uputstava, prikaza i podataka koje ste dobili sa ovim ureajem. Ako se ne pridrzavate sledeih uputstava, moze doi do elektricnog udara, pozara i/ili teskih telesnih povreda.

*2272031* 2272031

Srpski 261

 Elektricni alat ne sme da se koristi za poliranje. Primene, za koje elektricni alat nije predvien, mogu prouzrokovati opasnosti i telesne povrede.
 Ovaj elektricni alat nemojte da modifikujete tako da radi na nacin koji proizvoac alata nije eksplicitno konstruisao i specificirao. Takva modifikacija moze dovesti do gubitka kontrole i izazvati teske povrede.
 Ne upotrebljavajte pribor koji nije razvijen i dozvoljen posebno za ovaj elektricni alat od strane proizvoaca. Sama mogunost pricvrsivanja pribora na Vas elektricni alat ne garantuje njegovu sigurnu upotrebu.
 Dozvoljeni broj obrtaja alata za umetanje mora biti barem toliko visok kao najvisi broj obrtaja naveden na elektricnom alatu. Pribor, koji se okree veim brojem obrtaja od dopustenog, moze se razbiti i odleteti okolo.
 Spoljasnji precnik i debljina alata za umetanje mora odgovarati dimenzijama Vaseg elektricnog alata. Neispravno dimenzionirani alati za umetanje ne mogu se dovoljno izolovati ili kontrolisati.
 Alati za umetanje sa navojem moraju tacno nalei na navoj brusnog vretena. Kod alata za umetanje, koji se montiraju pomou prirubnice, precnik rupe alata za umetanje mora odgovarati ulaznom precniku prirubnice. Alati za umetanje, koji se ne pricvrste tacno na elektricni alat okreu se nepravilno, jako vibriraju i mogu dovesti do gubitka kontrole.
 Ne upotrebljavajte osteene alate za umetanje. Pre svake upotrebe kontrolisite alate za umetanje poput brusnih ploca u pogledu krhotina i napuklina, brusnih diskova u pogledu napuklina, trosenja ili jake istrosenosti, zicanih cetki u pogledu labavih ili polomljenih zica. Ako se elektricni alat ili alat za umetanje srusi, proverite da li se ostetio ili upotrebite neosteeni alat za umetanje. Ako ste alat za umetanje proverili i umetnuli, Vi i osobe u Vasoj blizini morate zadrzavati van ravni rotirajueg alata za umetanje i pustiti da ureaj radi jedan minut sa najvisim brojem obrtaja. Osteeni alati za umetanje e se u tom periodu testiranja obicno polomiti.
 Nosite licnu zastitnu opremu. U zavisnosti od upotrebe, koristite kompletan stitnik za lice, stitnik za oci ili zastitne naocare. Ukoliko je primereno, nosite masku za zastitu od prasine, zastitne slusalice, zastitne rukavice ili posebnu kecelju, koja brusne krhotine i krhotine materijala drzi dalje od Vas. Oci treba da budu zastiene od leteih stranih tela, koja nastaju prilikom razlicitih nacina upotrebe. Maska za zastitu od prasine i respirator moraju filtrirati prasinu nastalu prilikom upotrebe. Ako ste dugo izlozeni buci, mozete pretrpeti gubitak sluha.
 Kod drugih osoba pazite na sigurnu udaljenost od Vaseg podrucja rada. Svako, ko ulazi u podrucje rada, mora nositi licnu zastitnu opremu. Krhotine predmeta obrade ili polomljenih alata za umetanje mogu odleteti i prouzrokovati telesne povrede cak i izvan neposrednog podrucja rada.
 Elektricni alat drzite samo za izolirane rucke kada izvodite radove kod kojih alat za umetanje moze pogoditi skrivene strujne vodove. Kontakt sa provodljivim vodom moze pod napon staviti i metalne delove ureaja i dovesti do elektricnog udara.
 Elektricni alat nikada ne odlazite pre nego sto se alat za umetanje u potpunosti ne zaustavi. Rotirajui alat za umetanje moze doi u kontakt sa povrsinom za odlaganje, pri cemu mozete izgubiti kontrolu nad elektricnim alatom.
 Ne dozvolite da elektricni alat radi tokom prenosenja. Vasa se odea moze zahvatiti slucajnim kontaktom sa obrtnim alatom za umetanje i elektricni alat se moze zabiti u Vase telo.
 Redovno cistite ventilacione proreze Vaseg elektricnog alata. Ventilator motora uvlaci prasinu u kuiste, a jaka akumulacija metalne prasine moze uzrokovati elektricne opasnosti.
 Elektricni alat ne upotrebljavajte u blizini zapaljivih materijala. Varnice mogu zapaliti te materijale.
 Ne upotrebljavajte alate za umetanje, koji zahtevaju tecna rashladna sredstva. Upotreba vode ili drugog tekueg rashladnog sredstva moze dovesti do elektricnog udara.
Povratni udarac i odgovarajue sigurnosne napomene Povratni udarac je iznenadna reakcija zbog zaglavljenog ili blokiranog obrtnog alata za umetanje kao sto su brusna ploca, brusni tanjir, zicana cetka itd., zaglavljenje ili blokiranje dovodi do trenutnog zaustavljanja rotirajueg alata za umetanje. Time se nekontrolisani elektricni alat ubrzava u suprotnom smeru obrtanja alata za umetanje na mestu blokade.
Ako se npr. brusna ploca zaglavi ili zablokira u predmetu obrade, moze se zahvatiti ivica brusne ploce, koja prodire u predmet obrade, a brusna ploca pritom moze pui ili prouzrokovati povratni udarac. Brusna ploca se tada kree prema operateru ili odmice od njega i zavisnosti od smera obrtanja ploce na mestu blokade. Brusne ploce mogu se slomiti i u ovom slucaju.
Povratni udarac je posledica nepravilne ili neispravne upotrebe elektricnog alata. Moze se spreciti odgovarajuim preventivnim merama, od kojih su neke dole navedene.
 Cvrsto drzite elektricni alat obema rukama i svoje telo i ruke dovedite u polozaj u kojem mozete prihvatiti sile povratnog udara. Ako postoji, uvek upotrebljavajte dodatni rukohvat kako biste imali sto veu kontrolu nad silama povratnog udarca ili reakcijskim momentima pri radu uz visoki

262 Srpski

2272031 *2272031*

broj obrtaja. Rukovalac moze odgovarajuim preventivnim merama ovladati silama povratnog udarca i reakcijskim silama.
 Svoju ruku nikada ne dovodite u blizinu obrtnih alata za umetanje. Alat za umetanje bi se kod povratnog udarca mogao pomicati preko Vase ruke.
 Izbegavajte da se vase telo nalazi u podrucju u kojem bi se elektricni alat mogao pomicati usled delovanja povratnog udarca. Povratni udarac pokree elektricni alat u smeru suprotnom od kretanja brusne ploce na mestu blokade.
 Posebno oprezno radite u podrucju uglova, ostrih ivica itd. sprecite da se alati za umetanje odbiju od predmeta obrade ili u njemu zaglave. Rotirajui alat za umetanje je sklon zaglavljivanju kod uglova, ostrih ivica ili prilikom odskakanja. To prouzrokuje gubitak kontrole ili povratni udarac.
 Ne upotrebljavajte lancani ili nazubljeni list testere kao i segmentiranu dijamantsku plocu sa vise od 10 mm sirokim prorezima. Takvi elektricni alati cesto prouzrokuju povratni udarac ili gubitak kontrole nad elektricnim alatom.
Dodatne sigurnosne napomene o brusenju i presecanju:
 Upotrebljavajte iskljucivo brusna tela, koja su dozvoljena za Vas elektricni alat i zastitnu haubu predvienu za to brusno telo. Brusna tela, koja nisu predviena za elektricni alat, ne mogu se dovoljno izolirati i nesigurna su.
 Kolenaste brusne ploce treba montirati tako da njihova klizna povrsina ne prelazi preko ravni ivice zastitne haube. Nestrucno montirana brusna ploca koja prelazi preko ravni ivice zastitne haube ne moze biti dovoljno zakrivljena.
 Zastitna hauba mora da bude sigurno postavljena na elektricnom alatu, a radi najvee mere sigurnosti podesena tako da sto manji deo brusnog tela bude otvoren i okrenut prema rukovaocu. Zastitna hauba pomaze da rukovaoci koji rade sa alatom budu zastieni od krhotina, slucajnog kontakta sa brusnim telom i iskrama, koje bi mogle da zapale odeu.
 Brusna tela smeju se koristiti samo za dozvoljene mogunosti upotrebe. Na primer: brusenje nikada ne obavljajte kamenom povrsinom rezne ploce. Ploce za presecanje su namenjene rezanju materijala ivicom ploce. Mogu se slomiti usled bocnog delovanja sile.
 Uvek upotrebljavajte neosteenu steznu prirubnicu pravilne velicine i oblika za brusnu plocu, koju ste odabrali. Odgovarajue prirubnice stite brusnu plocu i tako smanjuju opasnost od pucanja brusne ploce. Prirubnice za rezne ploce mogu se razlikovati od prirubnica za druge brusne ploce.
 Ne upotrebljavajte istrosene brusne ploce velikih elektricnih alata. Brusne ploce za velike elektricne alate nisu konstruisane za vei broj obrtaja manjih elektricnih alata i mogu se polomiti.
 Uvek upotrebljavajte zastitni poklopac namenjen odgovarajuoj primeni kada koristite brusne alate koji se mogu koristiti dva puta. Upotreba pogresnog zastitnog poklopca nudi nedovoljnu zastitu, sto moze da dovede do teskih povreda.
Ostale posebne sigurnosne napomene za presecanje:
 Izbegavajte blokiranje rezne ploce ili preveliki potisak. Ne izvodite prekomerno duboke rezove. Preoptereenje rezne ploce poveava njenu preoptereenost i sklonost deformisanju ili blokiranju, a time i mogunost povratnog udarca ili napuknua brusnog tela.
 Izbegavajte podrucje ispred i iza rotirajue rezne ploce. Ako reznu plocu u predmetu obrade odmicete od sebe, elektricni alat se u slucaju povratnog udarca moze sa rotirajuom plocom odbaciti direktno u Vas.
 Ako se rezna ploca zaglavi ili ako prekinete rad, iskljucite ureaj i mirno ga drzite dok se ploca ne zaustavi. Ne pokusavajte reznu plocu, koja se jos uvek okree, vaditi iz reza jer inace moze doi do povratnog udarca. Utvrdite i uklonite uzrok zaglavljenja.
 Elektricni alat ne ukljucujte ponovno dok se nalazi u predmetu obrade. Pustite da rezna ploca najpre postigne svoj puni broj obrtaja pre nego sto pazljivo nastavite sa rezanjem. U suprotnom ploca se moze zakaciti, iskociti iz predmeta obrade ili prouzrokovati povratni udarac.
 Ploce ili velike predmete obrade poduprite kako biste izbegli rizik od povratnog udarca zbog zaglavljene rezne ploce. Veliki predmeti obrade mogu se saviti pod vlastitom tezinom. Predmet obrade na obe strane ploce mora da bude poduprt, a doduse kako u blizini reza za presecanje tako i na ivici.
 Budite posebno oprezni kod "dzepnih rezova" u postojeim zidovima ili drugim nevidljivim podrucjima. Rezna ploca, koja prodire u rez, moze kod rezanja u gasnim ili vodovodnim cevima, elektricnim vodovima ili drugim predmetima prouzrokovati povratni udarac.
 Ne pokusavajte da secete krivudavo. Preoptereenje rezne ploce poveava njenu preoptereenost i sklonost deformisanju ili blokiranju, a time i mogunost povratnog udarca ili napuknua brusnog tela, sto moze da dovede do teskih povreda.

*2272031* 2272031

Srpski 263

Posebne sigurnosne napomene za brusenje brusnim papirom:  Koristite brusne listove samo u odgovarajuoj velicini. Sledite podatke proizvoaca o velicini
brusnog lista. Brusni listovi, koji predaleko strce izvan brusnog tanjira, mogu da prouzrokuju povrede kao i da dovedu do blokiranja, kidanja brusnih listova ili do povratnog udara.
Posebne sigurnosne napomene za radove sa celicnim cetkama:  Obratite paznju na to da celicna cetka takoe tokom uobicajene upotrebe gubi komade zice. Zice
nemojte preoptereivati visokim potisnim pritiskom. Komadi zice koji odleu veoma lako mogu da prodru kroz tanku odeu i/ili kozu.  Ako je zastitna hauba propisana, sprecite da mogunost dodirivanja zastitne haube i zicane cetke. Tanjiraste i loncaste cetke potisnim pritiskom i centrifugalnim silama mogu da poveaju svoj precnik.
2.3 Dodatne sigurnosne napomene
Sigurnost ljudi  Koristite proizvod i pribor samo dok je u tehnicki besprekornom stanju.  Nikad nemojte vrsiti manipulacije ili promene na proizvod ili priboru.  Nosite zastitu za sluh. Delovanje buke moze uzrokovati gubitak sluha.  Proizvod uvek drzite cvrsto sa obe ruke za predviene rukohvate. Rukohvati moraju biti suvi, cisti, bez
ostataka ulja i masti.  Ukoliko proizvod koristite bez usisavanja prasine, morate tokom radova kod kojih se stvara prasina nositi
laganu zastitu za disajne organe.  Pravite cesto pauze i radite vezbe za pospesivanje cirkulacije krvi u prstima. Pri duzim radovima moze
da doe do toga da jake vibracije izazovu smetnje u krvnim sudovima ili u nervnom sistemu prstiju, saka ili zglobova.  Izbegavajte dodir sa rotirajuim delovima. Proizvod ukljucite tek u radnom podrucju. Dodirivanje rotirajuih delova, posebno rotirajuih alata, moze dovesti do povreda.  Sacekajte dok se proizvod u potpunosti ne zaustavi, pre nego sto ga odlozite.  Drzite proreze za ventilaciju uvek slobodnim. Opasnost od opekotina zbog prekrivenih proreza za ventilaciju!  Proizvod nije predvien za slaba neobucena lica. Proizvod drzite van domasaja dece.  Prasina, koja nastaje prilikom brusenja, smirglanja, i busenja, moze da sadrzi opasne hemikalije. Neki primeri su: olovo ili boja na bazi olova; cigla, beton i drugi proizvodi za zidanje, prirodni kamen, i drugi proizvodi koji sadrze silikat; odreena drva, kao sto su hrast, bukva i hemijski obraeno drvo; azbest ili materijali koji sadrze azbest. Odredite izlozenost korisnika i posmatraca prema klasi opasnosti materijala na kojima se radi. Preduzmite neophodne mere za odrzavanje izlaganja na sigurnom nivou, kao sto su npr. primena sistema za sakupljanje prasine ili nosenje odgovarajue zastite za disanje. Opste mere za smanjenje izlozenosti ukljucuju:  rad u dobro provetravanom podrucju,  izbegavanje duzeg kontakta sa prasinom,  skidanje prasine sa lica i tela,  nosenje zastitne odee i pranje izlozenih podrucja vodom i sapunom.  Korisnik i osobe koje se nalaze u blizini moraju tokom upotrebe proizvoda da nose odgovarajue zastitne naocare, zastitni slem i zastitu za sluh.  Nosite zastitne rukavice prilikom zamene alata. Dodirivanje namenskog alata moze da dovede do posekotina i opekotina.  Opasnost od povrede usled alata i/ili pribora koji padne. Pre pocetka rada proverite da li su akumulatorska baterija i montirani pribor sigurno pricvrseni.  Ukoliko proizvod identifikuje prekoracenje granica pogona ili praznu akumulatorsku bateriju, moze da doe do toga da motor vise ne moze da zakoci ureaj.  Na ovaj proizvod nemojte kaciti kopcu za pojas.
Brizljivo rukovanje i upotreba elektricnih alata  Brusne ploce se moraju brizljivo cuvati i upotrebljavati prema uputstvima proizvoaca.  Elektricni alat nikada ne upotrebljavajte bez zastitne haube.  Cvrsto stegnite predmet obrade. Upotrebite mehanizam za zatezanje ili stegu, kako biste pricvrstili
predmet za obradu. To je sigurnije od drzanja rukom i na taj nacin obe ruke imate slobodne za rukovanje proizvodom.  Rezne brusne ploce ne upotrebljavajte za grubu obradu.

264 Srpski

2272031 *2272031*

 Cvrsto zategnite alat za umetanje i prirubnicu. Ako alat za umetanje i prirubnica nisu cvrsto zategnuti, posle iskljucivanja postoji mogunost da se alat za umetanje prilikom kocenja preko motora ureaja odvoji od vretena.
Elektricna sigurnost  Pre pocetka rada proverite da li u radnom prostoru postoje prekriveni elektricni kablovi ili cevi za gas ili
vodu. Spoljasnji metalni delovi na proizvodu mogu da izazovu strujni udar ili eksploziju, ako ostete neki strujni kabl, cev za gas ili vodu.  Neka zaprljane proizvode u slucaju ucestale obrade provodljivih materijala u redovnim vremenskim intervalima proveri Hilti servis. Prasina provodnih materijala, koja se nakuplja na povrsini ureaja, ili tecnost mogu pod nepovoljnim uslovima dovesti do elektricnog udara.
Radno mesto  Prilikom probijanja osigurajte podrucje na suprotnoj strani rada. Mogli bi ispasti i/ili se srusiti komadii
materijala i povrediti druge osobe.  Zlebovi u nosivim zidovima ili drugim strukturama mogu uticati na statiku, narocito kod presecanja
armiranog celika ili nosivih elemenata. Pre pocetka rada posavetujte se sa odgovornim inzenjerom statike, arhitektom ili nadleznim voom gradilista.
Dodatne napomene o korisenju zastitnih hauba Da biste izbegli sledee rizike, uvek koristite odgovarajuu zastitnu haubu, pogledajte poglavlje: ,,Raspored ploca za upotrebljenu opremu".  Ako se za brusenje ravne povrsine koristi standardna zastitna hauba sa prednjim poklopcem, ona moze
da dodirne predmet obrade i dovede do gubitka kontrole.  Ako se koristi zicana cetka, cija debljina premasuje maksimalnu dozvoljenu debljinu, zice mogu da se
zakace na zastitnu haubu i pokidaju.  Ako se standardna zastitna hauba koristi za rezanje brusenjem metala abrazivnim reznim diskovima,
postoji povean rizik od izlaganja varnicama i cesticama, kao i krhotinama od diska u slucaju lomljenja diska.  Kada se standardna hauba koristi sa ili bez prednjeg poklopca za rezanje ili brusenje betona ili zida, postoji vee izlaganje prasini i poveani rizik da se izgubi kontrola nad proizvodom, sto moze dovesti do povratnog udara.
2.4 Pazljivo rukovanje i upotreba akumulatorske baterije
 Postujte sledee bezbednosne napomene za bezbedno rukovanje i korisenje litijum-jonskih akumulatora. Nepridrzavanje moze dovesti do iritacije koze, teskih povreda usled korozije, hemijskih opekotina, pozara i / ili eksplozija.
 Akumulatorske baterije koristite iskljucivo dok su u tehnicki besprekornom stanju.  Pazljivo rukujte akumulatorskim baterijama kako biste izbegli osteenja i isticanje tecnosti koja je veoma
stetna po zdravlje!  Na akumulatorskim baterijima se ni u kom slucaju ne smeju vrsiti izmene niti se njima sme manipulisati!  Akumulatorske baterije se ne smeju rastavljati, gnjeciti, zagrevati na temperaturi iznad 80 °C (176 °F) ili
paliti.  Ne koristite ili ne punite akumulatorske baterije, koje su pretrpele strujni udar ili su osteene na neki drugi
nacin. Redovno kontrolisite da li na vasim akumulatorskim baterijama ima osteenja.  Nikada ne koristite reciklirane ili popravljene akumulatorske baterije.  Nikada ne koristite akumulatorsku bateriju ili elektricni alat sa akumulatorskim pogonom kao udarni alat.  Nikada ne izlazite akumulatorske baterije direktnom suncevom zracenju, poveanoj temperaturi, varni-
cenju ili otvorenom plamenu. To moze da dovede do eksplozija.  Ne dodirujte polove baterije svojim prstima, alatima, nakitom ili drugim predmetima koji provode struju.
To moze ostetiti akumulatorsku bateriju i izazvati materijalnu stetu i povrede.  Drzite akumulatorske baterije dalje od kise, vlage i tecnosti. Tecnost koja je prodrla moze prouzrokovati
kratke spojeve, strujne udare, pozare i eksplozije.  Upotrebljavajte samo punjace i elektricne alate koji su predvieni za taj tip akumulatorske baterije. Da
biste to uradili, obratite paznju na podatke u odgovarajuim uputstvima za upotrebu.  Ne koristite i ne skladistite bateriju u okolini u kojoj postoji opasnost od eksplozije.

*2272031* 2272031

Srpski 265

 Ako je akumulatorska baterija prevrua da biste je drzali u ruci, onda je mogue da je u kvaru. Akumulatorsku bateriju postavite na pregledno, nezapaljivo mesto koje je dovoljno udaljeno od zapaljivih materijala. Sacekajte da se akumulatorska baterija ohladi. Ukoliko je akumulatorska baterija nakon sat vremena i dalje suvise vrua da biste je drzali u ruci, to znaci da je neispravna. Obratite se servisu Hilti ili procitajte dokument ,,Napomene za sigurnost i korisenje Hilti LiIon akumulatorskih baterija".
Obratite paznju na specijalne smernice, koje vaze za transport, skladistenje i upotrebu litijumjonskih akumulatorskih baterija.  Strana 275 Procitajte napomene za sigurnost i korisenje Hilti Li-Ion akumulatorskih baterija, koje mozete dobiti skeniranjem QR koda na kraju ovog uputstva za upotrebu.

3

Opis

3.1 Pregled proizvoda 1

@ Dugme za deblokiranje haube ; Dugme za blokadu vretena = Prikaz statusa akumulatorske baterije % Tasteri za deblokiranje akumulatorske bateri-
je
& Akumulatorska baterija ( Ploca za zastitu od varnica ) Prorezi za ventilaciju + Bocni rukohvat izolovan od vibracija § Povrsina za drzanje / Blokada ukljucivanja : Taster za ukljucivanje/iskljucivanje  Navojna caura za rucicu $ Vreteno £ Standardna zastitna hauba sa prednjim po-
klopcem
| Stezna prirubnica sa O-prstenom ¡ Ploca za presecanje / ploca za grubo bruse-
nje
Q Brzostezna navrtka Kwik lock (opciono) W Stezna navrtka E Stezni kljuc

3.2 Upotreba u skladu sa odredbama
Opisani proizvod je rucna akumulatorska ugaona brusilica. Predviena je za abrazivno rezanje i grubo brusenje metalnih i mineralnih materijala, za cetkanje, za brusenje brusnim papirom kao i za busenje plocica bez korisenja vode. Abrazivno rezanje, urezivanje i grubo brusenje mineralnih radnih materijala je dozvoljeno samo uz upotrebu odgovarajue zastitne haube. Prilikom obrade mineralnih podloga kao sto su beton ili kamen, koristite haubu za usisavanje prasine koja je prilagoena za adekvatan Hilti usisivac prasine.
· Za ovaj proizvod koristite iskljucivo Hilti Nuron litijum-jonske akumulatorske baterije serije B 22. Za optimalnu snagu Hilti preporucuje upotrebu akumulatorskih baterija koje su navedene na kraju ovog uputstva za upotrebu.
· Za ove akumulatorske baterije koristite iskljucivo Hilti punjace serija koje su navedene u tabeli na kraju ovog uputstva za upotrebu.
3.3 Sadrzaj isporuke
Ugaona brusilica, bocni rukohvat, standardna zastitna hauba, prednji poklopac, zatezna prirubnica, zatezna navrtka, zatezni kljuc, uputstvo za upotrebu. Ostale, za vas proizvod odobrene sistemske proizvode pronaite u vasoj Hilti Store ili na: www.hilti.group

266 Srpski

2272031 *2272031*

3.4 Funkcija za zastitu motora
Funkcija za zastitu motora nadzire potrosnju struje, kao i zagrevanje motora i stiti ureaj od pregrevanja. U slucaju preoptereenja motora zbog visokog potisnog pritiska, snaga proizvoda primetno popusta ili proizvod moze da se zaustavi.
Ukoliko doe do zaustavljanja ili smanjenja broja obrtaja zbog preoptereenja, morate da rasteretite proizvod i da ga pustite da radi u praznom hodu otpr. 30 sekundi.

3.5 Integrisana kocnica Pomou integrisane kocnice redukuje se vreme isteka alata za umetanje do zaustavljanja.
Ova funkcija je mogua samo kada proizvod ma strujno napajanje. Vreme kocenja se razlikuje u zavisnosti od odabranog, alata za umetanje.

3.6 Prednji poklopac 2
Prednji poklopac koristite sa standardnom zastitnom haubom za sledee primene: · Grubo brusenje pomou ravnih ploca za grubo brusenje · Rezanje brusenjem pomou reznih brusnih ploca

3.7 Hauba za prasinu (rezanje) DC-EX 125/5"C Kompaktna hauba (pribor) 3
Za presecanje mineralnih podloga pomou dijamantske ploce za presecanje morate da upotrebljavate kompaktnu haubu DC-EX 125/5" C. OPREZ Sa ovom haubom je zabranjena obrada metala.

3.8 Hauba za prasinu (brusenje) DG-EX 125/5" (pribor) 4
Sistem za brusenje je namenjen samo za adekvatno brusenje mineralnih podloga pomou dijamantskih loncastih ploca. OPREZ Sa ovom haubom je zabranjena obrada metala.

3.9 Geometrija odgovarajuih dijamantskih proreznih ploca

Dijamantska prorezna ploca treba da ispunjava sledee geometrijske norme.

Tehnicki podaci
Sirina proreza izmeu segmenata (G) Ugao zasecanja

 10 mm negativan

3.10 Prikazi Li-Ion akumulatorske baterije Hilti Nuron Li-Ion akumulatorske baterije mogu da prikazu status napunjenosti, poruke o greskama i stanje i akumulatorske baterije.
3.10.1 Indikatori za napunjenosti i poruke o greskama
UPOZORENJE Opasnost od povrede u slucaju padanja akumulatorske baterije!  Kada je ukljucena akumulatorska baterije, nakon pritiskanja tastera za ukljucivanje uverite se da ste
ponovo pravilno postavili akumulatorsku bateriju u korisenom proizvodu.
Kratko pritisnite taster za otkljucavanje akumulatorske baterije da biste dobili neki od sledeih prikaza. Nivo napunjenosti kao i mogue smetnje se prikazuju trajno, sve dok je prikljuceni proizvod ukljucen.

*2272031* 2272031

Srpski 267

Stanje Cetiri (4) LED diode svetle konstantno zeleno Tri (3) LED diode svetle konstantno zeleno Dve (2) LED diode svetle konstantno zeleno Jedna (1) LED dioda konstantno svetli zeleno Jedna (1) LED dioda treperi polako zeleno Jedna (1) LED dioda treperi brzo zeleno
Jedna (1) LED dioda treperi brzo zuto
Jedna (1) LED dioda svetli zuto
Jedna (1) LED dioda treperi brzo crveno

Znacenje
Status napunjenosti: 100% do 71%
Status napunjenosti: 70% do 51%
Status napunjenosti: 50% do 26%
Status napunjenosti: 25% do 10%
Status napunjenosti: < 10 %
Li-Ion akumulatorska baterija je potpuno ispraznjena. Napunite akumulatorsku bateriju. Ako LED dioda nakon akumulatorske baterije jos uvek brzo treperi, obratite se Hilti servisu.
Li-Ion akumulatorska baterija ili proizvod koji je povezan sa njom su preoptereeni, pregrejani, previse hladni ili postoji neka druga greska. Proizvod i akumulatorsku bateriju dovedite na preporucenu radnu temperaturu i nemojte je preoptereivati prilikom upotrebe. Ako se poruka i dalje pojavljuje, obratite se Hilti servisu.
Li-Ion akumulatorska baterija i proizvod koji je povezan sa njom nisu kompatibilni. Obratite se Hilti servisu.
Li-Ion akumulatorska baterija je blokirana i vise ne moze da se upotrebljava. Obratite se Hilti servisu.

3.10.2 Prikazi stanja akumulatorske baterije
Kako biste proverili stanje akumulatorske baterije, drzite taster za otkljucavanje pritisnut duze od tri sekunde. Sistem ne prepoznaje potencijalne nepravilne funkcije baterije usled zloupotrebe, kao sto su npr. pad, ubodi, eksterna osteenja od toplote.

Stanje Sve LED diode svetle kao radno svetlo i jedna (1) LED dioda nakon toga svetli konstantno zeleno. Sve LED diode svetle kao radno svetlo i nakon toga jedna (1) LED dioda brzo treperi zuto.
Sve LED diode svetle kao radno svetlo i jedna (1) LED dioda nakon toga svetli konstantno crveno.

Znacenje Akumulatorska baterija moze dalje da se koristi.
Upit prikaza stanja akumulatorske baterije nije mogao da izvrsi. Ponovite postupak ili se obratite Hilti servisu.
Ako prikljuceni proizvod moze i dalje da se koristi, preostali kapacitet baterije je manji od 50%. Ako prikljuceni proizvod vise ne moze da se koristi, akumulatorska baterija je na kraju svog roka trajanja i potrebno je da se zameni. Obratite se Hilti servisu.

4

Potrosni materijal

Smeju se koristiti samo ploce povezane vestackom smolom i armirane vlaknastim materijalom za maks. Ø 125 mm (5") koje su dozvoljene za broj obrtaja od najmanje 11000/min i obodnu brzinu od 80 m/s.
PAZNJA! Pri rezanju i urezivanju pomou reznih ploca uvek upotrebljavajte standardnu zastitnu haubu sa dodatnim prednjim poklopcem ili kompletno zatvorenu haubu za prasinu.

Ploce

Tip

Primena

Skraenica

Podloga

maks.

maks.

debljina precnik

Abrazivna rezna ploca

Brusenje, urezivanje

ACD

metalna

2,5 mm

125 mm

Dijamantska rezna ploca Brusenje, urezivanje

DC-TP, DCD (SPX, SP, P)

mineralna

3 mm

125 mm

268 Srpski

2272031 *2272031*

Tip
Abrazivna ploca za grubu obradu Dijamantska ploca za grubu obradu Zicana cetka
Dijamantska kruna za busenje Fiber ploca

Primena

Skraenica

Podloga

Gruba obrada Gruba obrada Zicane cetke Busenje plocica

AGD, AFD, AND
DGCW (SPX, SP, P)
3CS, 4CS, 3SS, 4SS
DDM14

metalna
mineralna
27 mm mineralna

Gruba obrada AP-D

metalna

maks. debljina 6,4 mm
-
75 mm 125 mm -
-

Raspored ploca za upotrebljenu opremu

Poz. Oprema

AC-D

AGD, AFD, AND

A Zastitna hauba

X

X

B Prednji poklopac (u

X

--

kombinaciji sa A)

C Hauba za prasinu (brusenje) DGEX 125/5"

--

--

D Hauba za

--

--

prasinu (rezanje)

DCEX 125/5"C (u

kombinaciji sa A)

E

Bocni rukohvat

X

X

F

Stezna navrtka

X

X

G Stezna prirubnica

X

X

H Kwik lock (opciono

X

X

uz H)

I

Stezna navrtka za

--

--

fiber plocu

J

Potporni tanjir

--

--

DG-CW (SPX, SP,
P)
X --

DC-TP, DC-D (SPX, SP,
P)
X
X

X

--

--

X

X

X

X

X

X

X

--

X

--

--

--

--

AP-D
X -- --
--
X -- -- -- X X

maks. precnik 125 mm 125 mm 125 mm
125 mm 125 mm
3CS, 4CS, 3SS, 4SS, DD-M14
X -- --
--
X -- -- -- -- --

5

Tehnicki podaci

Nominalni napon Nominalni broj obrtaja Maksimalan precnik ploce Tezina prema EPTA Procedure 01 bez akumulatorske baterije Pogonsko vreteno sa navojem Duzina vretena Temperatura okoline tokom rada Temperatura skladistenja

5.1 Akumulatorska baterija Radni napon akumulatorske baterije Tezina akumulatorske baterije
Temperatura okoline tokom rada

21,6 V 9.000/min 125 mm 2,1 kg M14 22 mm -17  ... 60  -20  ... 70 
21,6 V Videti kraj ovog uputstva za upotrebu -17  ... 60 

*2272031* 2272031

Srpski 269

Temperatura skladistenja Temperatura akumulatorske baterije na pocetku punjenja

-20  ... 40  -10  ... 45 

5.2 Informacije o buci i vrednostima vibracija prema EN 62841

U ovim uputstvima navedene vrednosti pritiska zvuka i vibracija su izmerene u skladu sa normiranim postupkom merenja i mozete skupa da ih upotrebljavate za poreenje elektricnih alata. Takoe su primereni za preliminarnu procenu ekspozicija.
Navedeni podaci reprezentuju primarne primene elektricnog alata. Ako se elektricni alat inace koristi za druge primene sa alatima za umetanje koji se razlikuju ili nisu dovoljno dobro odrzavani, podaci se mogu razlikovati. To moze znatno poveati ekspozicije tokom celokupnog radnog veka.
Za tacnu procenu izlozenosti treba uzeti u obzir i vreme kada je elektricni alat iskljucen ili kada radi, ali nije u upotrebi. To moze znatno smanjiti ekspozicije tokom celokupnog radnog veka.
Odredite dodatne sigurnosne mere za zastitu korisnika od delovanja zvuka i/ili vibracija kao npr.: odrzavanje elektricnog alata i alata za umetanje, odrzavanje toplih ruku, organizacija tokova rada.
Brusenje tankih limova ili drugih blago vibrirajuih struktura velike povrsine moze da proizvede poveanu emisiju buke koja je iznad navedenih vrednosti za emisiju buke. Tako nastale emisije buke mozete da umanjite merama koje smanjuju zvuk, npr. postavljanjem teskih, fleksibilnih prigusnih podloga. Prilikom procene opasnosti usled izlaganja buci i izbora odgovarajue zastite za sluh, uvek uzmite u obzir i te poveane vrednosti.

Informacije o sumu

Nivo pritiska zvuka emisije (LpA) Nesigurnost nivoa zvucnog pritiska (KpA) Nivo jacine buke (LWA) Nesigurnost nivoa zvucne snage (KWA)

88 dB(A) 3 dB(A) 96 dB(A) 3 dB(A)

Informacije o vibracijama Druge primene, kao sto je rezanje, mogu prouzrokovati vrednosti vibracija koje odstupaju od ovoga.

Brusilica za obradu povrsina sa rukohvatom za smanjenje vibracija (ah,AG)
Brusenje brusnim papirom sa rukohvatom za smanjenje vibracija (ah,DS)
Nesigurnost (K)

B 2255 B 22170 B 2255 B 22170

AG 5D-22 5,4 m/s² 4,6 m/s² 3,5 m/s² 3,8 m/s² 1,5 m/s²

6

Priprema za rad

UPOZORENJE Opasnost od povrede nesmotrenim pokretanjem!  Pre postavljanja akumulatorske baterije uverite se da je proizvod iskljucen.  Izvadite akumulatorsku bateriju pre podesavanja ureaja ili zamene delova pribora.

Obratite paznju na bezbednosne i upozoravajue napomene koje se nalaze u ovoj dokumentaciji i na proizvodu.

6.1 Punjenje akumulatorske baterije
1. Pre punjenja procitajte uputstvo za rukovanje punjacem. 2. Vodite racuna o tome da kontakti akumulatorske baterije i punjaca treba da budu suvi i cisti. 3. Akumulatorsku bateriju napunite u sertifikovanom punjacu.  Strana 266

270 Srpski

2272031 *2272031*

6.2 Umetanje akumulatorske baterije
UPOZORENJE Opasnost od povrede usled kratkog spoja ili pada akumulatorske baterije!  Pre postavljanja akumulatorske baterije u proizvod, uverite se da na kontaktima akumulatorske baterije i
proizvoda nema stranih tela.  Uvek proverite da li akumulatorska baterija pravilno naleze. 1. Pre prvog pustanja u rad u potpunosti napunite akumulatorsku bateriju. 2. Gurnite akumulatorsku bateriju u proizvod, dok se ne cuje da se uklopila. 3. Proverite da li je akumulatorska baterija ispravno ulegla.
6.3 Uklanjanje akumulatorske baterije 1. Pritisnite taster za otkljucavanje akumulatora. 2. Izvucite akumulatorsku bateriju iz proizvoda.
6.4 Montaza Hilti osiguraca od pada (opciono) 5
Nacionalne smernice za rad na uzvisenjima morate postovati, prilikom rada na proizvodu. Obratite paznju na uputstvo za upotrebu osiguraca od pada.
1. Dve usice osiguraca od pada postavite precizno na plocu za zastitu od varnica. 2. Pricvrstite osigurac od pada pomou odgovarajuih zavrtanja, kroz predviene otvore na ploci za zastitu
od varnica. 3. Umetnite akumulatorsku bateriju.  Strana 271
6.5 Osigurac od padanja
UPOZORENJE Opasnost od povrede usled alata i/ili pribora koji padne!  Koristite samo Hilti traku za drzanje alata koja je preporucena za vas proizvod.  Pre svake upotrebe proverite da li je tacka za pricvrsivanje trake za drzanje alata osteena.
Vodite racuna o nacionalnim propisima za radove na visini.
Kao osigurac od padanja, za ovaj proizvod koristite iskljucivo kombinaciju Hilti osiguraca od pada #2293133 sa Hilti trakom za drzanje alata #2261970.  Pricvrstite osigurac od pada odlazite u montazne otvore za pribor. Proverite siguran prihvat.  Pricvrstite karabiner trake za drzanje alata na osigurac od pada a drugu karabiner na noseu strukturu.
Proverite siguran prihvat oba karabinera. Obratite paznju na uputstva za upotrebu Hilti osiguraca od pada kao i Hilti trake za drzanje alata.
6.6 Montaza bocnog rukohvata  Uvrnite bocni rukohvat na jedan od predvienih navojnih vretena.
6.7 Montiranje ili demontiranje zastitne haube
OPREZ Opasnost od povrede. Alat za umetanje moze da bude vreo ili ostrih ivica.  Nosite zastitne rukavice prilikom montaze, demontaze, radova na podesavanju i otklanjanju smetnji.
 Obratite paznju na uputstvo za montazu odgovarajue zastitne haube.

*2272031* 2272031

Srpski 271

6.7.1 Montiranje zastitne haube 6
Zastitna hauba poseduje grebene za kodiranje, koji omoguuju da mozete da montirate samo zastitnu haubu koja iskljucivo odgovara proizvodu. Zastitna hauba radi pomou grebena za kodiranje u prihvatu haube proizvoda.
1. Zastitnu haubu postavite na vrat vretena tako da oba trouglasta markera na zastitnoj haubi i proizvodu stoje jedan nasuprot drugog.
2. Pritisnite zastitnu haubu na vrat vretena. 3. Pritisnite dugme za deblokiranje zastitne haube. 4. Zastitnu haubu obrite dok ne ulegne i ne iskoci dugme za deblokiranje haube.
6.7.2 Pomeranje zastitne haube  Pritisnite dugme za deblokiranje haube i zastitnu haubu obrite u zeljenu poziciju dok ne ulegne.
6.7.3 Demontiranje zastitne haube 1. Pritisnite dugme za deblokiranje haube, a zastitnu haubu obrite sve dok se oba trouglasta markera na
zastitnoj haubi i na proizvodu ne nau jedan nasuprot drugog. 2. Izvadite zastitnu haubu.
6.8 Montiranje ili demontiranje prednjeg poklopca 7
Ako radite sa prednjim poklopcem, onda ga nataknite na zastitnu haubu.

1. Prednji poklopac zatvorenom stranom postavite na standardnu zastitnu haubu dok blokada ne uklopi. 2. Za demontazu otvorite blokadu prednjeg poklopca i skinite je sa standardne zastitne haube.
6.9 Pozicioniranje haube za prasinu (rezanje) DC-EX 125/5"C 8  Kompaktnu haubu pozicionirajte tako da prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje u svako doba bude
slobodno pristupacan i da njime mozete da rukujete.
6.10 Montiranje ili demontiranje alata za umetanje
UPOZORENJE Opasnost od povrede. Prilikom kocenja motora ureaja alat za umetanje moze da ispadne.  Sacekajte da alat za umetanje doe u stanje mirovanja, pre nego sto uhvatite alat za umetanje ili zateznu
navrtku.  Alat za umetanje i zateznu prirubnicu cvrsto zategnite pomou zatezne navrtke tako da se prilikom
kocenja motora ureaja ne otkaci nijedan deo sa vretena.
OPREZ Opasnost od povrede. Alat za umetanje moze da bude vreo.  Nosite zastitne rukavice prilikom zamene alata za umetanje.
Dijamantske ploce morate da zamenite cim se znacajno smanji ucinak rezanja odnosno brusenja. Opsti je slucaj kada je visina dijamantskog segmenta manja od 2 mm. Ostale vrste ploca moraju se zameniti cim se znatno smanji ucinak rezanja ili cim delovi ugaone brusilice (osim ploce) dou u dodir sa radnim materijalom tokom rada. Abrazivne ploce moraju se zameniti po isteku roka upotrebe.

6.10.1 Montiranje alata za umetanje 9
1. Proverite, da li postoji O-prsten u zateznoj prirubnici i da li je neosteen.  Zamenite nedostajui ili osteen O-prsten.
2. Steznu prirubnicu postavite na vreteno u zatvorenom obliku, osiguranu od obrtanja. 3. Postavite alat za umetanje. 4. Cvrsto zavrnite steznu navrtku u skladu sa primenjenim alatom za umetanje. 5. Pritisnite i drzite dugme za blokadu vretena.

272 Srpski

2272031 *2272031*

6. Zateznu maticu cvrsto zategnite steznim kljucem i nakon toga pustite dugme za blokadu vretena i uklonite stezni kljuc.
6.10.2 Demontiranje alata za umetanje
UPOZORENJE Opasnost od loma i unistenja. Ukoliko je pritisnuto dugme za blokadu vretena dok se vreteno obre, onda alat za umetanje moze da ispadne.  Dugme za blokadu vretena pritiskajte samo kada vreteno miruje.
1. Pritisnite i drzite dugme za blokadu vretena. 2. Otpustite steznu navrtku, tako sto ete da postavite stezni kljuc i da ga obrete suprotno do pravca
obrtanja kazaljke na satu. 3. Otpustite dugme za blokadu vretena i skinite alat za umetanje.
6.10.3 Montiranje alata za umetanje sa brzosteznom navrtkom Kwik lock 10
UPOZORENJE Opasnost od loma. Zbog jakog habanja brzostezna navrtka Kwik lock moze da se polomi.  Pazite na to da prilikom rada brzozatezna navrtka Kwik lock nema kontakt sa podlogom.  Ne koristite osteene brzostezne navrtke Kwik lock.
Umesto zatezne navrtke opciono mozete da upotrebite brzosteznu navrtku Kwik lock. Na taj nacin alate za umetanje menjate bez dodatnog alata.
1. Ocistite steznu prirubnicu i brzosteznu navrtku. 2. Proverite, da li postoji O-prsten u zateznoj prirubnici i da li je neosteen.
 Zamenite nedostajui ili osteen O-prsten. 3. Steznu prirubnicu postavite u zatvorenom obliku i osiguranu od obrtanja na vreteno. 4. Postavite alat za umetanje. 5. Brzosteznu navrtku Kwik lock zavrite dok ne nasedne na alat za umetanje.
 Natpis Kwik lock mora da bude vidljiv kada je navrtka zavrnuta. 6. Pritisnite i drzite dugme za blokadu vretena. 7. Snazno rukom okreite usadnik u smeru kazaljke na satu sve dok brzostezna matica Kwik lock nije
cvrsto zategnuta te nakon toga otpustite dugme za blokadu vretena.
6.10.4 Demontiranje alata za umetanje sa brzosteznom navrtkom Kwik lock
UPOZORENJE Opasnost od loma i unistenja. Ukoliko je pritisnuto dugme za blokadu vretena dok se vreteno obre, onda alat za umetanje moze da ispadne.  Dugme za blokadu vretena pritiskajte samo kada vreteno miruje.
1. Pritisnite i drzite dugme za blokadu vretena. 2. Otpustite brzosteznu maticu Kwik lock, tako sto ete sa rukom, suprotno od kazaljke na satu, okrenuti
brzosteznu maticu. 3. Ako se brzostezna matica Kwik lock ne moze otpustiti rukom, stavite stezni kljuc na brzosteznu maticu i
okrenite suprotno od kazaljke na satu.
Nikada nemojte koristiti klesta za cevi da ne biste ostetili brzosteznu navrtku Kwik lock.
4. Otpustite dugme za blokadu vretena i skinite alat za umetanje.
6.10.5 Montaza krune za busenje 11 1. Montirajte bocni rukohvat.  Strana 271 2. Montirajte zastitnu haubu.  Strana 272 3. Postavite krunu za busenje i cvrsto je zavrnite. 4. Pritisnite i drzite dugme za blokadu vretena. 5. Pritegnite krunu za busenje pomou odgovarajueg viljuskastog kljuca.

*2272031* 2272031

Srpski 273

6.10.6 Montaza zicane cetke 12 1. Montirajte bocni rukohvat.  Strana 271 2. Montirajte zastitnu haubu.  Strana 272 3. Postavite zicanu cetku i cvrsto zicanu cetku zavrnite. 4. Pritisnite i drzite taster za blokadu vretena. 5. Pritegnite zicanu cetku pomou odgovarajueg viljuskastog kljuca.
6.10.7 Montiranje fiber ploce 13 1. Montirajte bocni rukohvat.  Strana 271 2. Montirajte zastitnu haubu.  Strana 272 3. Postavite potporni tanjir i fiber plocu i pritegnite steznu navrtku. 4. Pritisnite i drzite taster za blokadu vretena. 5. Pritegnite steznu navrtku steznim kljucem.

7

Rukovanje

7.1 Brusenje

OPREZ Opasnost od povrede. Alat za umetanje iznenada moze da se zablokira ili zakaci.  Upotrebljavajte proizvod sa bocnim rukohvatom (opciono sa lucnim rukohvatom) i proizvod uvek drzite
cvrsto obema rukama.
Alat za umetanje ne sme da se zaglavi i izbegavajte prekomerni pritisak na proizvod.

7.2 Presecanje
 Pri presecanju radite sa umerenim pomicanjem i ne savijajte proizvod ili plocu za presecanje (radni polozaj je oko 90° u odnosu na ravan presecanja).
Profili i male cetvorougaone cevi najbolje se presecaju tako sto plocu za presecanje postavite na najmanji poprecni rez.

7.3 Gruba obrada
UPOZORENJE Opasnost od povrede. Ploca za presecanje moze da pukne i delovi koji odskacu mogu da dovedu do povreda.  Nikada ne upotrebljavajte rezne ploce za grubu obradu.
 Proizvod sa podesivim uglom od 5° do 30° i umerenim pritiskom pomerajte tamo-ovamo.  Predmet za obradu ne postaje previse vreo, ne menja boju i na njemu ne postoje brazde.
7.4 Ukljucivanje kod prekidaca za ukljucivanje/iskljucivanje sa blokadom ukljucivanja 14
Pomou prekidaca za ukljucivanje/iskljucivanje sa blokadom ukljucivanja mozete da kontrolisete funkciju prekidaca, da sprecite nesmotreno pokretanje proizvoda.
1. Blokadu za ukljucivanje pritisnite prema napred.  Prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje se deblokira.
2. U potpunosti pritisnite prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje.  Motor ureaja radi sa brojem obrtaja za prazan hod.
7.5 Iskljucivanje kod prekidaca za ukljucivanje/iskljucivanje sa blokadom ukljucivanja  Pustite ukljucno/iskljucnu sklopku.
 Blokada ukljucivanja automatski odskoci u blokadnu poziciju.

274 Srpski

2272031 *2272031*

8

Nega i odrzavanje

UPOZORENJE Opasnost od povrede kod umetnute akumulatorske baterije !  Uvek izvadite akumulatorsku bateriju pre svih radova na negovanju i odrzavanju ureaja!

OPASNOST
Elektricni udar zbog nedostatka zastitne izolacije. Kod ekstremnih uslova primene prilikom obrade metala u unutrasnjosti ureaja moze da se sakuplja prasina koja je provodna (npr. metal, ugljena vlakna) i da ugrozi zastitnu izolaciju.  U slucaju ekstremnih uslova primene upotrebljavajte stacionarno postrojenje za usisavanje.  Cesto cistite ventilacione proreze.
Odrzavanje proizvoda · Pazljivo uklonite cvrsto prionulu prljavstinu. · Kuiste cistite samo blago nakvasenom krpom. Ne upotrebljavajte sredstva za negu na bazi silikona, jer
mogu nagristi plasticne delove. · Za cisenje kontakta proizvoda koristite cistu, suvu krpu.
Nega LiIon akumulatorske baterije · Nikada ne upotrebljavajte akumulatorsku bateriju sa ukoliko su prorezi za ventilaciju zacepljeni. Proreze
za ventilaciju oprezno ocistite suvom, mekom cetkom. · Ne izlazite akumulatorsku bateriju nepotrebnoj prasini ili prljavstini. Ne izlazite akumulatorsku bateriju
nikada velikoj kolicini tecnost (npr. potapanjem u vodu ili ostavljanjem na kisi). Ako je akumulatorska baterija navlazena, tretirajte je kao osteenu akumulatorsku bateriju. Izolujte je u nezapaljivu posudu i obratite se servisu Hilti. · Akumulatorska baterija ne sme da bude zaprljana drugim uljem i masu. Nemojte dozvoljavati da se na akumulatorskoj bateriji talozi nepotrebna prasina ili prljavstina. Akumulatorsku bateriju cistite pomou suve, mekane cetkice ili ciste, suve krpe. Ne upotrebljavajte sredstva za negu na bazi silikona, jer mogu nagristi plasticne delove. Nemojte da dodirujete kontakte akumulatorske baterije i nemojte uklanjati fabricki nanetu masnou sa kontakata. · Kuiste cistite samo blago nakvasenom krpom. Ne upotrebljavajte sredstva za negu na bazi silikona, jer mogu nagristi plasticne delove.
Odrzavanje · Redovno proveravajte da li je doslo do osteenja na vidljivim delovima i da li elementi za rukovanje
besprekorno funkcionisu. · Proizvod nemojte da koristite ukoliko postoje osteenja i/ili smetnje u funkciji. Proizvod odmah treba da
popravi Hilti servis. · Posle radova na nezi i odrzavanju postavite svu zastitnu opremu i proverite da li je njihova funkcija
ispravna.
Da biste obezbedili bezbedan rad koristite samo originalne rezervne delove i potrosni materijal. Rezervne delove, potrosne materijale i pribor koje je odobrila kompanija Hilti se nalaze u vasem Hilti Store ili na adresi: www.hilti.group

9

Transport i skladistenje akumulatorskih alata i akumulatorskih baterija

Transport
OPREZ Nesmotreno pokretanje prilikom transporta !  Uvek transportujte vase proizvode bez umetnutih akumulatorskih baterija!

 Izvadite akumulatorsku bateriju ili baterije.
 Nemojte transportovati akumulatorske baterije bez ambalaze. Akumulatorske baterije bi trebalo tokom transporta zastititi od prekomernih udaraca i od materijala koji sprovode struju ili izolovati od drugih akumulatorskih baterija, kako se ne bi dodirnule sa drugim polom baterije i prouzrokovale kratak spoj. Obratite paznju na vase lokalne propise za transport akumulatorskih baterija.

*2272031* 2272031

Srpski 275

 Akumulatorske baterije ne smete slati postom. Obratite se kompaniji za slanje posiljki, ako zelite da posaljete neosteene akumulatorske baterije.
 Prekontrolisite da li na proizvodu i akumulatorskim baterijama ima osteenja pre svake upotrebe kao i pre i nakon dugotrajnog transporta.
Skladistenje
UPOZORENJE Nesmotreno osteenje zbog neispravnih ili iscurelih akumulatorskih baterija !  Uvek odlazite vase proizvode bez umetnutih akumulatorskih baterija!
 Cuvajte proizvod i akumulatorske baterije na hladnom i suvom mestu. Pazite na granicne vrednosti za temperaturu koje su navedene u tehnickim podacima.
 Akumulatorske baterije nemojte cuvati na punjacu. Akumulatorsku bateriju nakon punjenja uvek skinite sa punjaca.
 Akumulatorske baterije nemojte cuvati na suncu, izvorima toplote ili iza stakla.  Cuvajte proizvod i akumulatorske baterije tako da ne budu pristupacni deci ili neovlasenim osobama.  Prekontrolisite da li na proizvodu i akumulatorskim baterijama ima osteenja pre svake upotrebe kao i
pre i nakon dugotrajnog skladistenja.

10 Pomo u slucaju smetnji

Kod svih smetnji obratite paznju na prikaz stanja napunjenosti i prikaz greske akumulatorske baterije. Pogledajte poglavlje Prikazi Li-Ion akumulatorske baterije.
U slucaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tabeli ili koje ne mozete samostalno da otklonite, molimo da se obratite Hilti servisu.

Smetnja

Mogui uzrok

Resenje

Akumulatorska baterija se

Veoma niska temperatura spolja-

prazni brze nego uobicajeno. snje sredine.

 Akumulatorsku bateriju ostavite da se postepeno zagreje na sobnoj temperaturi.

Akumulatorska baterija ne uleze uz cujni ,,klik".

Zleb na akumulatorskoj bateriji je zaprljan.

 Ocistite zlebove i iznova umetnite akumulatorsku bateriju.

Jak razvoj toplote u proizvodu Elektricni kvar ili akumulatorskoj bateriji.

 Odmah iskljucite proizvod, izvadite akumulatorsku bateriju, posmatrajte je, pustite je da se ohladi i kontaktirajte Hilti servis.

Zapuseni ventilacioni prorezi

 Redovno cistite ventilacione proreze.

Proizvod nema punu snagu.

Umetnuta je akumulatorska baterija  Upotrebljavajte akumulatorsku

premalog kapaciteta.

bateriju odgovarajueg kapaci-

teta.

Nema funkcije kocenja moto- Akumulatorska baterija je ispra-

ra.

znjena.

 Zamenite akumulatorsku bateriju i napunite praznu akumulatorsku bateriju.

Proizvod je kratkotrajno preoptere-  Otpustite prekidac za upravlja-

en.

nje i iznova ga aktivirajte.

11 Zbrinjavanje otpada
UPOZORENJE Opasnost od povreivanja usled nestrucnog uklanjanja na otpad! Opasnosti po zdravlje prouzrokovane ispustanjem gasova ili tecnosti.  Nemojte slati osteene akumulatorske baterije!  Prekrijte prikljucke materijalom koji ne sprovodi struju, kako biste izbegli kratak spoj.  Akumulatorske baterije uklonite na otpad tako da ne mogu da dospeju u ruke dece.  Uklonite na otpad akumulatorsku bateriju u vasoj Hilti Store ili se obratite preduzeu za odlaganje koje
je nadlezno za vas.

276 Srpski

2272031 *2272031*

Hilti Proizvodi su sa velikim udelom proizvedeni od reciklaznih materijala. Preduslov za ponovnu upotrebu je strucno razdvajanje materijala. U mnogim zemljama Hilti vas stari ureaj vraa na reciklazu. Pitajte Hilti servis za klijente ili vaseg konsultanta za prodaju.
 Elektricne alate, elektronske ureaje i akumulatorske baterije ne odlazite u kune otpatke!
12 Garancija proizvoaca  Ukoliko imate pitanja o uslovima garancije, obratite se lokalnom Hilti partneru.
13 Dodatne informacije Dodatne informacije o rukovanju, tehnici, zivotnoj sredini i reciklazi mozete pronai na sledeem linku: qr.hilti.com/manual?id=2272031&id=2272032 Ovim link ete pronai cak i na kraju sine dokumentaciji od QR kôd.

    

1

   

1.1     

     · (RU)  
 "  ", 141402,  , . , . , . 25,  15.26 · (BY)    " ", 222750,  ,  , -1, 18- , 2 ( . ),  1-34 · (KZ)    " ", 050057, . ,  , . ,  42/15,  012 (15) · (AM)    "-", 0070, . , .   19/28
 : .    .  : .    .      : www.hilti.ru     ,   ,      , .     5 .

· !      ,     -

     ,    ,  

   ,    .  ,    ,      ,

,  ,     . -

        ,  /

 .    ,   ,  

   ,   .

· 

   ,   

       . 

       .  

            

.

·         

   .         - Hilti

*2272031* 2272031

 277

  .       QR-,          . ·            .
1.2    1.2.1             .    :
  !      ,      
  .
  !      ,      
   .
  !      ,       
  ( ).
1.2.2 ,         :
   
      
  ,    
        !
Hilti -  (Li-Ion)   Hilti
1.2.3        :
         .             ,   .      .         .           .
1.3      1.3.1         :

278 

2272031 *2272031*

         .        .          (/)    (/)   

   NFC,    iOS  Android.

- 
       .    .   ,       -  .

1.4   



   ,   

       .         .    

          

.

        .

       .   

       .

 

 

AG 5D-22-125



01

 

1.5   
 -    ,        .     .    .   ()  : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, 

2



2.1       
      , ,    ,     .          ,  /  .           .

*2272031* 2272031

 279

   «»   ,     (  )    (  ).
  
         .            .
   /   ,    ,   .   / ,       /.
         /.   ,     /.
 
       .    !         .            .
      ,   ,  , -/  .           .
       .           .
       ,    ,         .       , ,     /.            .
        ,    ,     .   ,     ,     .
           ,      .           .
 
  ,           .   ,        ,   .            .
         .    ,  ,     ,     ,        ,   .
    .   ,   ,       /  ,    . ,               ,     .
         .     ,     ,     .
      .      .        .
  .       .  ,        .  ,        .
         ,   ,       .       .

280 

2272031 *2272031*

                ,       .            .
   
    .  ,     .              .
      . ,     ,      .
      ,            /   .        .
     ,   .     ,          .        .
      .     ,   ,    ,        .         .          .
    ,       .         ,   .
  ,  (),    . .   .         .          .
         --      .                .
    
       ,  .             .
    ,     .          .
      , , , ,      ,      .         .
          .    .     .           .           .
      .           ,   .
         .     130 °C    .
                ,     .  /                 .

*2272031* 2272031

 281

        , -
   .       .
      .             .
2.2        
      ,   ,    :         , -
    ,   ,         .      , ,   ,     .         ,  /  .
      .               .
     ,      /    .          .
   ,           .  ,     -   ,      .
    ,    ,       ,   .  ,     ,  .
          .  ,     ,        .
          .     ,    ,     .  ,     ,  ,          .
     .       ()    ,    ,    ,       .                .                   .           .              .
    .          .    ,  ,     ,        .       ,     .         .         .
   ,          .  ,    ,     .                  .
             .    

282 

2272031 *2272031*

       ,       .
        .        ,        .
        .               .
     .    ,    ,      .
      .      .
    ,      - .             .
      
    ,         (,  ,    . .).          .             .
        ,   ,  ,        .        ,    (        ).      .
       .        .
     ,   ,       .     (  ),       ,    .             .
        .       .
    ,      .        ,    .
      ,    . .         .      ,         .          .
         ,          10 .              .
         :
               .  ,     ,         .
        ,          .    ,     ,      .
            ,    .         .              ,    ,        .
       . , ,        .

*2272031* 2272031

 283

       . ,      ,     .             .               .           .          .  ,     ,            .     ,      ,     ,    .        , ,   ,      .
       :          .  -
   .           ,          .            .                       .             ,     .           --  .     .     ,        .    ,         .      ,       .       ,           .        .            ,    .               .        -  ,        .       .           ,          ,      .
               .    
  . ,     ,    ,   ,    .
           ()  ,          . 
      .           /   .   ,     ,       .             .
2.3     
            .      /  / 
 .    .       .            .
     ,  .

284 

2272031 *2272031*

      ,         .
       ,            .                /    .
      .       .    ,     ,    .
 ,     ,      .
      .      !
           .       .
 ,   ,  ,   ,     .   ,   :      ; ,      ,      ;   ,   ,     ;   ,  .             .        , ,            .      :
     
     .
      .
       ,  ,   .
 ,   ,         ,     .
       .       --         .
      / .      ,       .
           ,   ,        .
       .
                    .
      .
   .      .  ,    ,        .
       .
      .       ,             .
            , -  -
 .             ,    () , -  .
       ,         Hilti  .      ,     (   ),     .

*2272031* 2272031

 285

            . -
         .            ,  
    .      -    .
              , . : «    ».            -
     ,      .     ,     
,        .           
         ,        .                                 ,     .
2.4        
            - .       ,  ,  ,  / .
       .     ,      
 ,     !          
   !   , ,     80 °C (176 °F)  
.       ,    ()
    -  .        .           .              .         ,  ,    .     .      () ,  ,     .    ,        .     ,    .       ,   , ,   .            .  ,      .          .

286 

2272031 *2272031*

     (,     )     .              .   .           ,      ,  ,   .     Hilti    «      -  Hilti».
    ,     .   298         -  Hilti,      QR-      .

3



3.1   1

@  ()  ;    =    %    &  (   )   +    §    /   :       $  £     

|      -

¡ /   Q   Kwik lock () W   E  

3.2   
       .            , ,    () ,          .  ,             .     ,    ,  ,    ,         Hilti.
·      -  Hilti Nuron  B 22.     Hilti      ,         .
·         Hilti,         .

*2272031* 2272031

 287

3.3  
 ,  ,   ,  ,  ,  ,  ,      ,      ,     Hilti Store    www.hilti.group
3.4   
     ,    ,    .                 .
                    . 30 .

3.5               .
       .           .

3.6   2
          : ·      ; ·     .

3.7   () DC-EX 125/5"C,   () 3
              DC-EX 125/5" C.        .

3.8   ( ) DG-EX 125/5" () 4
            .        .

3.9     
         .

 
    (G)  

 10  

3.10   - 
-  Hilti Nuron      ,     .

288 

2272031 *2272031*

3.10.1      
     !           
     .

          .
 ,          ,   ( )  .

  (4)    .  (3)    .  (2)    .  (1)    .  (1)      .  (1)      .
 (1)      .
 (1)   .
 (1)      .

  :  100 %  71 %
 :  70 %  51 %
 :  50 %  26 %
 :  25 %  10 %
 : < 10 %
-   .  .           ,     Hilti.
-       ,  ,       .                .   ,     Hilti.
-           .     Hilti.
-       .     Hilti.

3.10.2   
           3 .           , , , ,     . .


      ,    (1)   .
      ,    (1)      .

    .
     .        Hilti.

*2272031* 2272031

 289


      ,    (1)   .


            50 %.
     ,       .     Hilti.

4

 

                . Ø 125  (5),       11 000 /    80 /.
!                  ()     .











.

.

  

 

()

  

 , 

ACD

 

2,5 

125 

  

 , 

DC-TP, DCD (SPX, SP, P)

  

3 

125 

 - 

 



AGD, AFD, AND

 

6,4 

125 

  





DGCW (SPX, 

--

SP, P)





125 

 



3CS, 4CS, 3SS, --

4SS

27 

75  125 

125 

 

  

DDM14



--





125 

 

 

AP-D



--



125 

    

. 

ACD

AGD, AFD, AND

A  

X

X

B  

X

--

(   A)

C 

--

--

 ( -

) DG-EX 125/5"

D  -

--

--

 ( )

DC-EX 125/5"C (

  A)

E

 

X

X

DG-CW (SPX, SP,
P)
X --

DC-TP, DC-D (SPX, SP,
P)
X
X

X

--

--

X

X

X

AP-D
X -- -- --
X

3CS, 4CS, 3SS, 4SS, DD-M14
X -- --
--
X

290 

2272031 *2272031*

. 

ACD

F

 

X

G  

X

H Kwik lock (

X

 H)

I

  

--

 

J

 

--

AGD, AFD, AND
X X X
--
--

DG-CW (SPX, SP,
P)
X X --

DC-TP, DC-D (SPX, SP,
P)
X
X
X

--

--

--

--

AP-D
-- -- -- X X

3CS, 4CS, 3SS, 4SS, DD-M14
-- -- --
--
--

5

 

          EPTA Procedure 01             

21,6  9 000 / 125  2,1  M14 22  -17  ... 60  -20  ... 70 

5.1 
    
           

21,6  .       -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 

5.2      EN 62841
                     .        .
       . ,      ,    ()        ,    .             .
         ,           .             .
           / , :      () ,   ,    .
        /          ,       .          (,      ),     .                  .

*2272031* 2272031

 291

  

    (LpA)     (KpA)    (LWA)     (KWA)

88 () 3 () 96 () 3 ()

      ,    (),      .

      (ah,AG)
    ()     (ah,DS)
 (K)

B 2255 B 22170 B 2255 B 22170

AG 5D-22 5,4 /² 4,6 /² 3,5 /² 3,8 /² 1,5 /²

6

  


    !       ,    -
.           
  .

       ,       .

6.1  
1.        . 2.   ,         . 3.         .   287

6.2  
        !            .   ,    .
1.        . 2.   ,        
. 3.    .

6.3  
1.    . 2.    .

292 

2272031 *2272031*

6.4   Hilti       () 5
              .            .
1.              .
2.                   .
3.  .   292
6.5   
      / !          Hilti 
.           -
   .
      .
           Hilti       #2293133      Hilti #2261970.           
  .   .    -      
     ,   --   .   .
       Hilti      ,       Hilti.
6.6               .
6.7 /  
          .    /,       -
.
        .
6.7.1    6
    ,          .         .

*2272031* 2272031

 293

1.        ,       (     )    .
2.      . 3.   () . 4.   ,        ()  
   .
6.7.2        ()     ,    
  .
6.7.3    1.   ()        ,  
    (     )     . 2.   .
6.8 /   7
        .
1.            .
2.              .
6.9    (    ) DC-EX 125/5"C 8
     ,          .
6.10 /  
          .  ,    ,        
 .             ,
          .
      .        .
          /.  ,  ,       2 .     ,              (   )       .         .

294 

2272031 *2272031*

6.10.1    9 1. ,             
.        . 2.  (     )     . 3.   . 4.        . 5.       . 6.       ,          .
6.10.2   
    !             .         .
1.       . 2.   ,          
. 3.        .
6.10.3       Kwik lock 10
  !      Kwik lock  .    ,       Kwik lock   
.       Kwik lock.
        Kwik lock ().         .
1.      . 2. ,             
.        . 3.  (     )     . 4.   . 5.    Kwik lock      .       Kwik lock. 6.       . 7.       ,    Kwik lock     ;      .
6.10.4       Kwik lock
    !             .         .
1.       . 2.    Kwik lock,      -
 .

*2272031* 2272031

 295

3.    Kwik lock   ,              .
    () ,       Kwik lock.
4.        .
6.10.5    11 1.   .   293 2.   .   293 3.        . 4.       . 5.       .
6.10.6    12 1.   .   293 2.   .   293 3.        . 4.        . 5.        .
6.10.7    13 1.   .   293 2.   .   293 3.          . 4.        . 5.       .

7



7.1 

       .          (   
-),    .
          .

7.2  
       ,         (    . 90°   ).
        ()      .

7.3  
        ,      .         .
    (­)      5°  30°   .        ,             .

296 

2272031 *2272031*

7.4         14
                 .

1.     .   .
2.     .           .
7.5            .
       .

8

   

      !            !


      .              ( ,  ),     .         .     .
   ·     . ·      .      
 ,      . ·        .
  -  ·        .
      . ·       .  
     (,        ).   ,   ,   .             Hilti. ·    ,     .         .          .        ,      .           ,   . ·      .        ,      .
  ·         , 
  --   . ·   /     . -
        Hilti. ·           
       .

*2272031* 2272031

 297

           .  Hilti  ,            Hilti Store  : www.hilti.group

9

      



      !          !

  ().        ( ).
                       ,          ,   ,  .      .      .   - ,      .    ,               .


        !          !

           .    ,    .
      .        .
      ,  /    .
            .
   ,               .

10   

          . .    - .
  ,             ,      Hilti.

   ,  .
      .   ()   .

             
  


       .
       .
   ,      ,         Hilti.
    .

298 

2272031 *2272031*


     .
    .

      .
 .

  .


     .
      .
      .

11 
     !        .     !        ,   
.    ,       .      Hilti Store    
  .
 ,     Hilti,   .       (    ).     Hilti           (, )  .                   Hilti.
    ,  /      !

12              Hilti.

13  

   ,       . qr.hilti.com/manual?id=2272031&id=2272032
         QR-.

 ,   :

   

1

    

1.1     
· !     '      ,  ,    ,    ,  ,    . ,    ,    ,  , ,  ,       .          ,   /  .    ,   ,       ,        .

*2272031* 2272031

 299

·

    ,    ,

          

.         .

           

         .

·   ,    ,     , 

   .           

     Hilti.       QR-  

  ,    .

·             .

1.2  
1.2.1         , '   .    :


 !     ,        
   .


 !      ,       
   .

  !      ,       
   .
1.2.2             :
 ,     
      
  ,    
          
Hilti -   Hilti  
1.2.3        :
   ,       .              .  ,    ,    ,     « ».    ,          .

300 

2272031 *2272031*

1.3 ,     1.3.1          :
       .       ,   .                  

   NFC      iOS  Android.

-  
        .     .    ,         .

1.4   

    ,    ,            .         .                      .
       .
       .              .
  

     

AG 5D-22-125 01

1.5  
     ,           .        .    : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2



2.1         
!         ,        .  

*2272031* 2272031

 301

        ,  /   .
        ­      .
 «»,       ,   ,      (  ),   ,      (  ).
   
        .            .
       ,    ,   .      ,        .
   ,            .         .
 
        .       .           .              .
        ,  ,  ,   .         ,      .
      .           .
  '    ,     ,           ,     .  '     ,            .    '      .
      ,    ,    .   ,    ,     .
         ,      .           .
 
  ,    ,      .   ,         ,    .          ,        .
         .    ,  ,     ,      ­         ­   .
    .   ,   ,         /  ,     .                ,      .
    , '        .   ,      ,     .
      .             .            .

302 

2272031 *2272031*

    .         .   ,  ,          .  ,          .
        , '   ,        .           .
              ,         .    ,           .
      
    .   ,     .                .
      . ,     ,     .
     ,        ,        /      .        .
 ,   ,      .     ,          .         .
       .  ,         ,         ,      .         .           .
   ,          .            ,     .
    ,   ,         .           ,    .           .
   ,       ,      .    ,        .
       
        ,  .  ,       ,   ,         .
           .            .
  ,   ,     , , , ,      ,        .              .
          .    .               .     ,      .             .
    ,         .           ,   .

*2272031* 2272031

 303

         .     130 °C (265 °F)   .
    .          ,      ,     .                   .
          
       .    .
       .  -             .
2.2         
       ,     ,       :          , -
  ,     ,      - .      , ,   ,     .         ,  /  .
       .               .
       ,    ,           .            .
   ,                 .        ,      .
               ,   . ,      ,    .
           .         ,     ;  ,      .
             .      ,     , ,           .          ,      ,      .
      .           ,     ,    ,        .                .          ,   ,       .          .             .
    .          .     ,  ,     ,        .      ,     . ,     ,     .         .

304 

2272031 *2272031*

   ,             .  ,      ,     .                    .
        ,         ,       .      ,    ,       ,        .
        .        ,        .
        .            .
     .      ,          .
      .     .
    ,        .             .
      
    ,        ,   ( ,  ,   ).         ,  .       ,        .
           ,    ,  ,         .         ,    (       ).       .
       .      ,   ,    .
     ,      ,       .     (  ),       ,       .     ,       .
       .          .
    ,       .        ,     .
       ,   .            .   ,  ,      ,       .          .
        ,     ,      10 .               .
          :
            ,   .    ,      ,  ;  ,      .

*2272031* 2272031

 305

         ,          .     ,      ,     .
            ,    .          .        ,          ,    .
         . :       .        .              .
               .             .            .
         .  ,     ,            .
       ,     ,    ,     .              .
         :
        .     .            ,          .
            .              ,       .
               .        ,   ,   . '    .
    ,        .    ,       .    ,        .
      ,         .         .              ,     .
   ,   « »        .          , ,        .
     .            ,     ­      ,      .
          :
      .        .   ,       ,    ,    ,      .
         :
 ',          .     .  ,  ,        /   .
      ',       .              .

306 

2272031 *2272031*

2.3     
         .   -       .    .        .            .  
,      ,      .         ,       
     .            ,   
 .             ,   ' .      ,  .        .   ,  ,     ,      .  ,     ,       .      .       !       .  ,      ,     .       .  ,     ,   ,     ,     .    :      ; ,    ,     ,      ,   ;   ,    ,   ,    ;   ,   .        ,   ,       .   ,        ,        .   ,     ,  :       ;      ;        ;    ,        .    ,   ,        ,     .         .            .        / .    , ,       .           ,   ,           .        .
                 .       .     '.     ' -
    .      '      ;  ,        .          .        .         ,     ,           .

*2272031* 2272031

 307

             ,
   .         ,    ,               .                  Hilti.        ,    ,          .
                .
      /     .               -
,        .      ,          .
          ,  ,     .      «   ,  ».             
,   ,     '        .      ,      ,           .                  ,        ,  ,      ­    .                         ,          ,         .
2.4        
       ,       -  .        ,       ,     ,  / .
      .      ,      
,      '!           !     , ,    
80 °C (176 °F)  .        ,     -
     .       .             .            .          ,  ,    .       .       ,  , ,       .         ,    .       ,   .      ,     ,   , ,   .

308 

2272031 *2272031*

          ,    .     ,       .
          .       ,    .  
           ,     . ,     .           ,     .      Hilti           -   Hilti.
    ,      .  . 320          -   Hilti:    QR-,      .

3



3.1   1

@    ;    =     %    -

&   (   )   +    §   /    :       $  £     

|     -

¡   /  -
 
Q   KwikLock () W   E  

3.2   
           .     ,      ,  ,   ,          .  ,              .     ,    ,    ,       Hilti.
·      -   Hilti Nuron  B 22.     ,  Hilti      ,        .

*2272031* 2272031

 309

·         Hilti   ,         .
3.3  
  ,  ,   ,  ,  ,  ,  ,   .  ,      ,     Hilti Store   - www.hilti.group
3.4   
        ,      .                 .
        ,           30    .

3.5      ,          .
       ,      .          .

3.6   2
           : ·          ·       

3.7     () DC-EX 125/5"C () 3
                DC-EX 125/5" C. !       .

3.8   () DG-EX 125/5" () 4
             . !       .

3.9      ,     

        .

 
    (G)  

 10  

310 

2272031 *2272031*

3.10   -  
-   Hilti Nuron  ,     ,   ,      .
3.10.1       
       !       ,      ,
 , ,     .

      ,      .
         ,    .

  (4)       (3)       (2)       (1)       (1)       (1)     
 (1)     
 (1)    
 (1)     

  :  100 %  71 %
 :  70 %  51 %
 :  50 %  26 %
 :  25 %  10 %
 : < 10 %
-    .   .         ,  ,      Hilti. -        ,         . ,              ,        .    ,  ,      Hilti. -      .  ,      Hilti. -        .  ,      Hilti.

3.10.2    
     ,         .        ,    ,  , ,      .


   ,    (1)      .


    .

*2272031* 2272031

 311


   ,    (1)      .
   ,    (1)      .


      .         Hilti.
     ,  ,        50 %.
       ,  ,          .  ,      Hilti.

4

 

        (. Ø 125  (5 ))  '     ,          11 000 /    80 /.
!                        .





  - 

.

.



 

   

 , 

ACD



2,5 

125 

   

 , 

DC-TP, DCD (SPX, SP, P)



3 

125 

    

 

AGD, AFD, AND



6,4 

125 

    

 - DGCW (SPX,  --



SP, P)

125 

 

  3CS, 4CS, 3SS, --

4SS

27 

75  125 

125 

  - 

DDM14



  

 --

125 

 

 

AP-D



--

125 

   ,  

. 

ACD

AGD, AFD, AND

A  

X

X

B   (

X

--

  A)

C 

--

--

 ()

DGEX 125/5"

D 

--

--

 ()

DCEX 125/5"C (

  A)

DG-CW (SPX, SP,
P)
X --

DC-TP, DC-D (SPX, SP,
P)
X
X

X

--

--

X

AP-D
X -- -- --

3CS, 4CS, 3SS, 4SS, DD-M14
X --
--
--

312 

2272031 *2272031*

. 

E

 

F

 

G  

H  Kwik-Lock (  H)

I

  

 

J

 

ACD
X X X X -- --

AGD, AFD, AND
X X X X
--
--

DG-CW (SPX, SP,
P)
X X X --

DC-TP, DC-D (SPX, SP,
P)
X
X
X
X

--

--

--

--

AP-D
X -- -- -- X X

3CS, 4CS, 3SS, 4SS, DD-M14
X -- -- --
--
--

5

 

           EPTA Procedure 01                 

21,6  9 000 / 125  2,1  M14 22  -17  ... 60  -20  ... 70 

5.1  
      
              

21,6         -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 

5.2      ,     EN 62841
                     .          .
      .        ,          ,       .              .
            ,          .            .
             / , :           ,    ,     .
      ,         ,     ,     .  ,  ,      ,       .   , '   ,       ,      .

*2272031* 2272031

 313

  

   (LpA)      (KpA)    (LWA)      (KWA)

88 () 3 () 96 () 3 ()

             ,   .

      (ah,AG)
        (ah,DS)
 (K)

B 2255 B 22170 B 2255 B 22170

AG 5D-22 5,4 /² 4,6 /² 3,5 /² 3,8 /² 1,5 /²

6

  


      !      , ,    -
.  '  ,       
.

       ,        .

6.1   
1.          .
2.           . 3.         ,   
  .  . 309

6.2   
          !      , ,     
   .   ,      .
1.        . 2.     ,       . 3. ,       .

6.3   
1.      . 2.     .

314 

2272031 *2272031*

6.4     Hilti () 5
     '        .  ,        .
1.               .
2.     ,  ,     ,      .
3.   .  . 314
6.5     
        / !         Hilti,   
 .           
   .
       .

              Hilti  #2293133      Hilti  #2261970.          .   .             ,  
  ­   .      .
 ,         Hilti      Hilti.

6.6               .
6.7     
   .      ,    ­ .          ,   
   .
       .
6.7.1    6
    ,       ,      .       ',    .

1.       ,               .
2.      . 3.    . 4.   ,    ,      
.

*2272031* 2272031

 315

6.7.2             ,     
  .
6.7.3    1.          ,  
            . 2.   .
6.8      7
     ,      .
1.       ,          .
2.  '  ,         .
6.9    DC-EX 125/5"C () 8        ,    
  .
6.10      
   .           .  ,      ,     
 .             
,         '  .
   .      .         .
   ,       .  ,     ,       2 .     ,           -     ( )   .         .
6.10.1     9 1. ,          .
      . 2.     ,      
. 3.    . 4.        ,  . 5.      . 6.       ,     
   .

316 

2272031 *2272031*

6.10.2    
    .         ,       .        ,    .
1.      . 2.   ,          . 3.         .
6.10.3        Kwik-Lock 10
  .     KwikLock  ,   .    ,       Kwik-Lock   
.       KwikLock.
       Kwik-Lock ().          .
1.      . 2. ,          .
      . 3.     ,      
. 4.    . 5.    Kwik-Lock,        
.   KwikLock     . 6.      . 7.        ,    KwikLock    ,      .
6.10.4        Kwik-Lock
    .         ,       .        ,    .
1.      . 2.    KwikLock,      . 3.        KwikLock ,     
    .
    ,      KwikLock.
4.         .
6.10.5    11 1.   .  . 315 2.   .  . 315 3.        . 4.      . 5.        .

*2272031* 2272031

 317

6.10.6    12 1.   .  . 315 2.   .  . 315 3.        . 4.      . 5.        .
6.10.7    13 1.   .  . 315 2.   .  . 315 3.           . 4.      . 5.     .

7



7.1 

   .         .        (   )  
   .
            .

7.2  
        ,         (       90°   ).
         ,          .

7.3  
   .     ,   ,  ,   .          .
     ,           5°  30°.         ,     .
7.4          14
            .
1.    ,   .    .
2.     .        .

318 

2272031 *2272031*

7.5         
  /.         .

8

   


            !       ,    -  
   !


       .               (,      ),           .         .      .
   ·    . ·      .    ,  
,      . ·        .
  -   ·         .
    '  . ·         .   
     (,          ).      ,         .               Hilti. ·        .   ,            .      '      .    ,   ,      .            ,    . ·      .    ,   ,      .
  ·         ,  
 ­    . ·        /  .
       Hilti   . ·             
  .
    ,        .   Hilti  ,             Hilti Store    www.hilti.group

*2272031* 2272031

 319

9

      





       !          !

  (-) (-).
        .             ,     -       .     ,         .   ,      .
     .        ' .
   ,                 .



              !          !

         .   ,     .
       .      '     .
      ,      .
        ,      .
   ,                 .

10     

   -           .      «  -  ».
   ,             ,      Hilti.


   ,  .
       .
      .

      .    .  
  


 ,        .
        .
   ,   ,   ,   ,        Hilti.
    .

320 

2272031 *2272031*

      .
    .

       .
  .
   .


     .
        .
       .

11 
      !   '      ,     .         ' !       ,   -
 .      ,       .     ,      Hilti Store 
       .
 ,      Hilti,    .            .      Hilti      .    ,      Hilti     .
   ,          !

12  '     ,  ,      Hilti.
13             ,     ,     ,  ,   : qr.hilti.com/manual?id=2272031&id=2272032         QR-.

   

1

    

1.1    

· !    ,  ,    

  ,  ,     -

 ,   ,    .     ,      , , ,  

   .       ,  / -

 .    ,   ,

        .

·

          -

,          . 

        .   

*2272031* 2272031

 321

    ,              . ·             .           Hilti.       QR      ,    . ·            .
1.2   1.2.1           .     :
  !        ,       
.
  !        ,        
 .
  !       ,        
 .
1.2.2              :
     
      
   
       
Hilti -  Hilti  
1.2.3         :
            .                   .                  .
           .

322 

2272031 *2272031*

1.3      1.3.1           :
          .       .               

   NFC,      iOS  Android.

 
      .     .   ,          .

1.4   

          ,          .          .        ,              .
          .
      - .       ,           .
  



AG 5D-22-125



01

 

1.5   
    ,           .            .     : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2



2.1      
     , ,    ,      .   

*2272031* 2272031

 323

  -      ,  /  .
         .
      ""         (  )       (  ).
   
        .            .
       ,    ,   .     ,       .
        ,    .     ,      .
    
          .           .     ,     .            .
          ,  ,   .        ,     .
      .            .
      ,     , .    ,         .     , ,      .          .
      ,    ,       .    ,     ,     .
           ,      .            .
   
  ,           .   ,          ,   .               .
          .     ,   ,     ,    ,      ,    .
     .  ,    ,       / ,      .                  ,    .
    ,  ,            .   ,       ,     .
     .             .       -,    .
    .         .   ,            .  ,              .

324 

2272031 *2272031*

            ,  ,        .          .
                              .            .
    
   .      .   -  -,         .
   ,    . ,         ,       .
     /   ,        ,       .           .
          .       ,            .          .
       .         ,      ,     .    ,     .        .
        .         -    -.
  , ,    ..   .          ,     .     ,     ,      .
       ,       .                 .
     
         .   ,     ,    ,       .
         .             .
      , , , ,      ,          .                .
     ,      .     .        .     ,    .           .
      .             ,       .
           .     130 °C (265 °F)    .
                     .                    .

*2272031* 2272031

 325

            
     .          .
     .                   .
2.2      
     ,   ,       :
         ,      ,  ,     - .     , ,   ,     .            ,  /  .
         .     ,      ,      .
    ,     ,           .             .
   ,            . ,        ,        .
         -       . ,    -  ,       .
                .              .
               .   ,     ,               .  ,       ,   ,           .
     .      ,    -    ,   -  ,    ,   -     .      ,         .          ,                              .             .
    .         ,      .   ,   , ,     ,           .          ,        .               .        ,      .
  ,            . ,     ,      .                     .
       ,   ,          .                     .

326 

2272031 *2272031*

    ,        .           ,    ,         .
     ,   .                        .
       .       ,           .
        .      .
    ,     .                .
     
            ,   ,  ,    ..            .               ,      .
 .       ,      ,     ,               .             ,            .          .
         .         ,    -.
             ,        .    ,   ,     -             .               .
            .          .
    ,          .       ,          .
    ,    ..   .           .          ,    ..,    .         .
       ,       , -  10 .            .
        :
                .  ,      ,         .
        ,               .    ,         ,       .
                   ,   -          .         ,     ,    ,     .
            . :         .

*2272031* 2272031

 327

           .           .                 .             .              .        - .    -      -   -      .     ,    ,         .           ,      .
       :           .  
  .              ,            .          .          ,               .          ,      ,      .             ,      .      .     ,      .      -   ,      .       ,        .            ,      .            .          ,         ,    .      " "       .           -  ,     .         .              ,              ,     .
       :        .   
     .  ,     ,    ,      ,      .
        :   ,         .  -
      .           / .        ,        .                 .
2.3    
             .           .   .          .             . 
 ,       .

328 

2272031 *2272031*

      ,             .
             .                  ,   .
      .        .     ,  -    ,    .
    , ,     .
     .       !
               .       .
  ,   ,      ,      .   :   ,   ; ,      ,      ;  ,  ,     ;    .             ,    .   ,       ,  .             .       :
     ,
     ,
      ,
            .
                ,    .
       .            .
       / .    ,         .
          ,    ,      .
        .
               ,  
 .
       .
  .     ,     .      -,     ,             .
        .
      .         ,                 .
                 ,
-  .            ,     , -   .
                Hilti  .       ,    ,  ,        .
              .
  /         .
            , -        .          ,      .

*2272031* 2272031

 329

           ,     ,  : "     ".              
       ,    .      ,      ,
           .               
,         ,     ,   .                    ,            ,      .
2.4      
            - .        ,   ,  ,  / .
       .     ,         
,      !            !       , ,     80 °C (176 °F)   
.       ,         
.        .        .           .         ,  , -
     .      .        , ,    -
 .     ,        .      ,   .       ,  , ,   .       ,     .          .          .        ,     .    ,        .     .            ,   .      Hilti    "      Hilti - ".
  ,   ,     - .   341        Hilti - ,    ,   QR        .

330 

2272031 *2272031*

3



3.1    1

@      ;      =      %      &  (     )   +   -

§    /    : /      $  £       |    - ¡   /  

Q   Kwik lock (-
)
W   E  

3.2   
       .              ,  ,              .  ,                .         ,      ,    Hilti . ·      Hilti Nuron -    B 22.  
 Hilti               . ·         Hilti             .
3.3   
,  ,   ,  ,  ,  ,  ,   .   ,    ,     Hilti Store  : www.hilti.group
3.4     
        ,          .         ,           .
          ,                 30 .

*2272031* 2272031

 331

3.5                   .
           .           .

3.6   2
        ,  -: ·         ·      

3.7   () DC-EX 125/5"C   () 3
                 DC-EX 125/5" C.           .

3.8   () DG-EX 125/5" () 4
                 .           .

3.9      

         .

 
     (G)   

 10    

3.10   - 
Hilti Nuron -       ,       .
3.10.1         
      !            ,  
     .

      ,        .
         ,     .

  (4)       (3)       (2)       (1)     

   : 100 %  71 %   : 70 %  51 %   : 50 %  26 %   : 25 %  10 %

332 

2272031 *2272031*

  (1)       (1)     
 (1)     
 (1)      (1)     


  : < 10 %
-    .  .          ,      Hilti.
-        ,  ,       .            ,   .     ,      Hilti.
-         . ,      Hilti.
-          . ,      Hilti.

3.10.2     
     ,         .         ,  . , ,     .


          (1)     .
          (1)     .
          (1)     .

       .
         .         Hilti.         ,      -  50%.         ,             . ,      Hilti.

4



     ,      . Ø 125  (5),     - 11000 ./.     80 /.
!                      .





 



.

.



 

   

 , 

ACD



2,5 

125 

   

 , 

DC-TP, DCD (SPX, SP, P)



3 

125 

*2272031* 2272031

 333





    
    
 

 
 
 

   

  
 

 
AGD, AFD, AND
DGCW (SPX, SP, P)
3CS, 4CS, 3SS, 4SS
DDM14




27  

AP-D



. 
6,4 

. 
125 

-

125 

75  125  -

125  125 

-

125 

     

. 

ACD

AGD, AFD, AND

DG-CW (SPX, SP,
P)

A  

X

X

X

B   (

X

--

--

  A)

C   (-

--

--

X

) DGEX 125/5"

D   ()

--

--

--

DCEX 125/5"C (

  A)

E

 -

X

X

X



F

 

X

X

X

G  

X

X

X

H Kwik lock (-

X

X

--

  H)

I

  

--

--

--

 

J

 

--

--

--

DC-TP, DC-D (SPX, SP,
P) X X
--
X
X
X X X
--
--

AP-D
X -- -- --
X -- -- -- X X

3CS, 4S, 3SS, 4SS, DD-M14
X --
--
--
X
-- -- --
--
--

5

 

          EPTA Procedure 01                  

5.1        
     

21,6  9 000 / 125  2,1  M14 22  -17  ... 60  -20  ... 70 
21,6         -17  ... 60 

334 

2272031 *2272031*

         

-20  ... 40  -10  ... 45 

5.2         EN 62841

                               .           .
      .        ,        ,       .             .
             ,       ,      .             .
              / ,  :      ,    ,    .
                  ,       .        ,       ,    ,   .             ,      .

  

     (LpA)       (KpA)     (LWA)       (KWA)

88 () 3 () 96 () 3 ()

               .

      (ah,AG)
      (ah,DS)
 (K)

B 2255 B 22170 B 2255 B 22170

AG 5D-22 5,4 /² 4,6 /² 3,5 /² 3,8 /² 1,5 /²

6

  


     !       ,     .   ,          -
.

           .

6.1   
1.         . 2.  ,            . 3.      .   331

*2272031* 2272031

 335

6.2   
         !       ,       
    .   ,      . 1.        . 2.    ,      . 3.     .
6.3    1.      . 2.    .
6.4 Hilti      () 5
                 .        .
1.             . 2.         ,   -
 . 3.  .   336
6.5     
       / !        Hilti    .             
  .
      .
           Hilti      #2293133  Hilti     #2261970.            . 
  .               
,         .         .
     Hilti        Hilti    .
6.6              .

336 

2272031 *2272031*

6.7      
   .           .      , ,      
.
        .
6.7.1     6
      ,  ,           .                .
1.        ,               .
2.       . 3.       . 4.   ,           
 .
6.7.2                  
,   .
6.7.3     1.            ,  
            . 2.   .
6.8       7
     ,      .

1.           ,    .
2.              .
6.9     () DC-EX 125/5"C 8
    ,          /.
6.10      
   .            .  ,      ,     
  .            ,  
           .
   .      .         .

*2272031* 2272031

 337

     ,   , .     .      ,       -  2 .       ,          ( )           .            .
6.10.1     9 1.   -          .
     -. 2.        ,   . 3.   . 4.        . 5.            . 6.       ,       
    .
6.10.2    
     .        ,    ,      .            .
1.            . 2.   ,         ,  
 . 3.          .
6.10.3        Kwik lock 10
   .       Kwik lock    .   ,        Kwik lock    .       Kwik lock.
          Kwik lock.            .
1.      . 2.   -          .
     -. 3.        ,   . 4.   . 5.    Kwik lock,     .
  Kwik lock     . 6.            . 7.           , 
  Kwik lock   ,         .

338 

2272031 *2272031*

6.10.4        Kwik lock
     .        ,    ,      .            .
1.            . 2.    Kwik lock,        ,
   . 3.      Kwik lock       ,   
       ,    .
    ,        Kwik lock.

4.          .
6.10.5    11 1.   .   336 2.   .   337 3.        . 4.            . 5.        .
6.10.6     12 1.   .   336 2.   .   337 3.         . 4.            . 5.         .
6.10.7     13 1.   .   336 2.   .   337 3.           . 4.            . 5.       .

7



7.1 

   .         .       (   )  
     .
           .

7.2  
                 (   . 90°    ).
       -,        -  .

*2272031* 2272031

 339

7.3  
   .               .       ,      -
.
        5°  30°      .      ,         .
7.4   /     14
 /                .

1.     .  /  .
2.   /.        .
7.5   /       /.
        .

8

  

       !           !


      .                (. ,  )         .          .     .
   ·    . ·       .    ,
 ,        . ·  ,    ,      .
  -  ·        .  -
    ,  . ·         .   
    (.       ).       ,     .            Hilti. ·       .           .    ,     ,    .    ,  ,        .               .

340 

2272031 *2272031*

·       .    ,  ,        .
 ·         ,     -
  . ·         /   .  
    Hilti  . ·            
     .
         .   Hilti  ,           Hilti Store  : www.hilti.group

9

       



     !        !

  /.        .   -
                  ,                 .      .         .     ,      .            ,      .


  ,        !        !

         .    ,    .
      .        .
      ,       .            .            ,  
   .

10     

            .     - .
   ,              , ,       Hilti.

    -  .
      .

     .
     .


         .
       .

*2272031* 2272031

 341

       .
     .     .

   
        .   .     .


   ,  ,  ,            Hilti.
    .
      .
      .
        .

11   
        !         .        !      ,     .      ,          .      Hilti Store        -
  .
Hilti     -       .         .    Hilti       .    Hilti        .
   ,       !

12         , ,      Hilti .
13      ,,         : qr.hilti.com/manual?id=2272031&id=2272032            QR .

Manual de utilizare original

1

Date referitoare la manual de utilizare

1.1 Referitor la acest manual de utilizare
· Atenionare! Înainte de a utiliza produsul, asigurai-v c ai citit i ai îneles manualul de utilizare care însoete produsul, inclusiv instruciunile, indicaiile de siguran i de avertizare, imaginile i specificaiile. Familiarizai-v, în special, cu toate instruciunile, indicaiile de siguran i de avertizare, imaginile, specificaiile, componentele i funciile. În caz de nerespectare a acestora, exist pericol de electrocutare, incendiu i/sau vtmri grave. Pstrai manualul de utilizare, inclusiv toate instruciunile, indicaiile de siguran i avertizare, pentru utilizare ulterioar.

342 Român

2272031 *2272031*

· Produsele

sunt destinate utilizatorilor profesioniti, iar operarea cu acestea, întreinerea i

repararea lor sunt activiti permise numai personalului autorizat i instruit. Acest personal trebuie s

fie instruit în mod special cu privire la potenialele pericole. Produsul i mijloacele sale auxiliare pot

genera pericole dac sunt utilizate necorespunztor sau folosite inadecvat destinaiei de ctre personal

neinstruit.

· Manualul de utilizare anexat corespunde stadiului tehnologic actual la momentul tipririi. Gsii întotdeauna cea mai recent versiune online pe pagina de produs Hilti. În acest scop, urmai linkul

sau codul QR din acest manual de utilizare, marcat cu simbolul .

· Transmitei produsul ctre alte persoane numai cu acest manual de utilizare.

1.2 Explicitarea simbolurilor
1.2.1 Indicaii de avertizare Indicaiile de avertizare avertizeaz împotriva pericolelor care apar în lucrul cu produsul. Sunt utilizate urmtoarele cuvinte-semnal:

PERICOL PERICOL !  Pentru un pericol iminent i direct, care duce la vtmri corporale sau la accidente mortale.

ATENIONARE ATENIONARE !  Pentru un pericol iminent i posibil, care poate duce la vtmri corporale sau la accidente mortale.

AVERTISMENT AVERTISMENT !  Pentru o situaie potenial periculoas, care poate duce la vtmri corporale sau pagube materiale.
1.2.2 Simboluri în manualul de utilizare În acest manual de utilizare sunt utilizate urmtoarele simboluri:
Respectai manualul de utilizare
Indicaii de folosire i alte informaii utile
Lucrul cu materiale reutilizabile
Nu aruncai aparatele electrice i acumulatorii în containerele de gunoi menajer
Hilti Acumulator LiIon Hilti Redresor
1.2.3 Simboluri în imagini Urmtoarele simboluri sunt utilizate în imagini:
Acest numere fac trimitere la figura respectiv de la începutul acestui manual de utilizare. Numerotarea reflect ordinea etapelor de lucru în imagine i poate s difere de etapele de lucru din text. Numerele poziiilor sunt utilizate în figura Vedere general i fac trimitere la numerele din legend în paragraful Vedere general a produsului. Acest semn are rolul de a stimula atenia dumneavoastr în lucrul cu produsul.

1.3 Simboluri în funcie de produs 1.3.1 Simboluri pe produs Pe produs pot fi utilizate urmtoarele simboluri:
*2272031* 2272031

Român 343

Folosii aprtoare pentru ochi Lucrai întotdeauna cu ambele mâini. Pentru lucrrile de debitare nu lucrai cu capota standard. Turaia nominal de mers în gol Rotaii pe minut Rotaii pe minut
Diametru Curent continuu Produsul este compatibil cu tehnologia NFC, care este compatibil la rândul ei cu platformele iOS i Android. Acumulator Li-Ion Nu folosii niciodat acumulatorul ca unealt percutoare. Nu lsai acumulatorul s cad. Nu utilizai niciun acumulator care a suferit o lovitur sau este deteriorat într-un alt mod.

1.4 Informaii despre produs

Produsele

sunt destinate utilizatorilor profesioniti, iar operarea cu acestea, întreinerea i

repararea lor sunt activiti permise numai personalului autorizat i instruit. Acest personal trebuie s fie

instruit în mod special cu privire la potenialele pericole. Produsul i mijloacele sale auxiliare pot genera

pericole dac sunt utilizate necorespunztor sau folosite inadecvat destinaiei de ctre personal neinstruit.

Indicativul de model i numrul de serie sunt indicate pe plcua de identificare.

 Transcriei numrul de serie în tabelul urmtor. Datele despre produs v sunt necesare în cazul solicitrilor

de informaii la reprezentana noastr sau la centrul de service.

Date despre produs

Polizor unghiular

AG 5D-22-125

Generaia

01

Numr de serie

1.5 Declaraie de conformitate
Productorul declar pe proprie rspundere c produsul descris aici corespunde legislaiei i normelor în vigoare. O imagine a declaraiei de conformitate gsii la finalul acestei documentaii. Documentaiile tehnice sunt stocate aici: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2

Securitate

2.1 Instruciuni de ordin general privind securitatea i protecia muncii pentru sculele electrice
ATENIONARE Consultai toate instruciunile de protecie a muncii, instruciunile de lucru, imaginile i datele tehnice cu care este prevzut aceast scul electric. Neglijenele în respectarea urmtoarelor instruciuni pot provoca electrocutri, incendii i/ sau accidentri grave. Pstrai toate instruciunile de protecie a muncii i instruciunile de lucru pentru consultare în viitor. Termenul de ,,scul electric" folosit în instruciunile de protecie a muncii se refer la sculele cu alimentare de la reea (cu cablu de reea) la sculele electrice cu alimentare de la acumulatori (fr cablu de reea).

344 Român

2272031 *2272031*

Securitatea în locul de munc  Meninei curenia i un iluminat bun în zona de lucru. Dezordinea sau iluminatul insuficient în zona
de lucru pot constitui surse de accidente.
 Nu lucrai cu scula electric în medii cu pericol de explozie, în care sunt prezente lichide, gaze sau pulberi inflamabile. Sculele electrice genereaz scântei care pot aprinde pulberile sau vaporii.
 Nu permitei accesul copiilor i al altor persoane în zona de lucru pe parcursul utilizrii sculei electrice. În cazul distragerii ateniei, putei pierde controlul asupra aparatului.
Securitatea electric  Fia de racord a sculei electrice trebuie s se potriveasc cu priza de alimentare. Orice gen de
modificare a fiei este interzis. Nu folosii niciun tip de fie adaptoare împreun cu scule electrice cu pmântare de protecie. Fiele nemodificate i prizele adecvate diminueaz riscul de electrocutare.
 Evitai contactul corpului cu suprafeele legate la pmânt, cum ar fi evile, sistemele de înclzire, plitele i frigiderele. Exist un risc major de electrocutare atunci când corpul se afl în contact cu obiecte legate la pmânt.
 Ferii sculele electrice de influena ploii i umiditii. Ptrunderea apei în scula electric crete riscul de electrocutare.
 Nu utilizai cablul de legtur în scopuri pentru care nu este destinat, de exemplu pentru a transporta scula electric, a suspenda scula electric sau pentru a trage fia din priza de alimentare. Ferii cablul de legtur de influenele cldurii, uleiului, muchiilor ascuite sau componentelor aflate în micare. Cablurile de legtur deteriorate sau înfurate majoreaz riscul de electrocutare.
 Dac lucrai cu o scul electric în aer liber, utilizai numai cabluri prelungitoare care sunt adecvate i pentru folosirea în exterior. Folosirea cablurilor prelungitoare adecvate lucrului în aer liber diminueaz riscul de electrocutare.
 Dac punerea în exploatare a sculei electrice într-un mediu cu umiditate nu se poate evita, utilizai un întreruptor automat de protecie diferenial. Utilizarea unui întreruptor automat de protecie diferenial diminueaz riscul de electrocutare.
Securitatea persoanelor  Procedai cu atenie, concentrai-v la ceea ce facei i lucrai în mod raional atunci când
manevrai o scul electric. Nu folosii nicio scul electric dac suntei obosit sau dac v aflai sub influena drogurilor, alcoolului sau medicamentelor. Un moment de neatenie în folosirea sculei electrice poate duce la accidentri serioase.
 Purtai echipament personal de protecie i, întotdeauna, ochelari de protecie. Folosirea echipamentelor personale de protecie, ca de ex. masca anti-praf, înclmintea antiderapant, casca de protecie sau ctile antifonice, în funcie de tipul sculei electrice i de natura aplicaiei de lucru, duce la diminuarea riscului de accidentare.
 Împiedicai pornirea involuntar a aparatului. Asigurai-v c scula electric este deconectat, înainte de a o racorda la alimentarea electric i/ sau la acumulator, de a o lua din locul de lucru sau de a o transporta. Situaiile în care transportai scula electric inând degetul pe întreruptor sau racordai aparatul în stare pornit la alimentarea electric pot duce la accidente.
 Înainte de a porni scula electric, îndeprtai uneltele de reglaj sau cheile fixe. Un accesoriu de lucru sau o cheie fix, aflate într-o component rotativ a aparatului, pot provoca vtmri corporale.
 Evitai o poziie anormal a corpului. Asigurai-v o poziie stabil i pstrai-v întotdeauna echilibrul. În acest fel, vei putea controla mai bine scula electric în situaii neateptate.
 Purtai îmbrcminte de lucru adecvat. Nu purtai haine largi sau bijuterii. inei prul, îmbrcmintea i mnuile departe de componentele aflate în micare. Îmbrcmintea larg, bijuteriile sau prul lung pot fi prinse de piesele aflate în micare.
 Dac exist posibilitatea montrii unor accesorii de aspirare i captare a prafului, asigurai-v c acestea sunt racordate i folosite corect. Utilizarea unui sistem de aspirare a prafului poate diminua pericolul provocat de praf.
 Nu v bazai pe msuri de securitate greite i nu v dispensai de reglementrile de securitate pentru sculele electrice, chiar dac suntei familiarizat cu scula electric dup multiple folosiri ale acesteia. Lucrul neatent poate duce în fraciuni de secund la accidentri grave.
Utilizarea i manevrarea sculei electrice
 Nu suprasolicitai aparatul. Folosii scula electric special destinat lucrrii dumneavoastr. Cu scula electric adecvat, lucrai mai bine i mai sigur în domeniul de putere specificat.
 Nu folosii nicio scul electric având întreruptorul defect. O scul electric ce nu mai permite pornirea sau oprirea sa este periculoas i trebuie reparat.

*2272031* 2272031

Român 345

 Scoatei fia din priz i/ sau înlturai acumulatorul dac este detaabil, înainte de executarea unor reglaje la aparat, înlocuirea accesoriilor sau depozitarea aparatului. Aceast msur de precauie reduce riscul unei porniri involuntare a sculei electrice.
 Pstrai sculele electrice în locuri inaccesibile copiilor, atunci când nu le utilizai. Nu permitei folosirea aparatului de ctre persoane care nu sunt familiarizate cu acesta sau care nu au citit instruciunile de fa. Sculele electrice sunt periculoase atunci când sunt folosite de persoane fr experien.
 Îngrijii sculele electrice i accesoriile cu mult atenie. Controlai funcionarea impecabil a componentelor mobile i verificai dac acestea nu se blocheaz, dac exist piese sparte sau care prezint deteriorri de natur s influeneze negativ funcionarea sculei electrice. Dispunei repararea pieselor deteriorate înainte de punerea în exploatare a aparatului. Multe accidente se produc din cauza întreinerii defectuoase a sculelor electrice.
 Pstrai accesoriile achietoare bine ascuite i curate. Accesoriile achietoare întreinute atent, cu muchii achietoare bine ascuite se blocheaz mai greu i pot fi conduse mai uor.
 Utilizai scula electric, accesoriile, dispozitivele de lucru etc. corespunztor acestor instruciuni. inei seama de condiiile de lucru i de activitatea care urmeaz a fi desfurat. Folosirea unor scule electrice destinate altor aplicaii de lucru decât cele prevzute poate conduce la situaii periculoase.
 Meninei mânerele i suprafeele mânerelor în stare uscat, curat, fr ulei i unsoare. Mânerele i suprafeele mânerelor nu permit utilizarea i controlul sculei electrice în siguran în situaii neprevzute, dac sunt alunecoase.
Utilizarea i manevrarea sculei cu acumulatori  Încrcai acumulatorii numai în redresoarele recomandate de productor. Pentru un redresor
adecvat unui anumit tip de acumulatori, apare pericolul de incendiu dac acesta este utilizat cu ali acumulatori.  Utilizai numai acumulatorii prevzui special pentru sculele electrice. Folosirea altor acumulatori poate duce la accidentri i poate provoca pericol de incendiu.  inei acumulatorii nefolosii la distan de agrafele de birou, monede, chei, cuie, uruburi sau alte obiecte metalice mici, care ar putea provoca scurtcircuitarea contactelor. Un scurtcircuit între contactele acumulatorului poate avea ca urmri arsuri sau incendii.  La folosirea în mod eronat, este posibil eliminarea de lichid din acumulatori. Evitai contactul cu acesta. În cazul contactului accidental, splai cu ap. Dac lichidul ajunge în ochi, solicitai suplimentar asisten medical. Lichidul ieit din acumulatori poate provoca iritaii ale pielii sau arsuri.
 Nu folosii acumulatori deteriorai sau modificai. Acumulatorii deteriorai sau modificai se pot comporta imprevizibil i pot provoca incendii, explozii sau pericol de accidentri.
 Nu expunei un acumulator la foc sau la temperaturi prea ridicate. Focul sau temperaturile de peste 130 °C (265 °F) pot provoca o explozie.
 Urmai toate instruciunile de încrcare i nu încrcai niciodat acumulatorul sau unealta cu acumulator la valori situate în afara domeniului de temperatur indicat în instruciunile de exploatare. Încrcarea greit sau încrcarea la valori în afara domeniului avizat de temperatur poate distruge acumulatorul i crete pericolul de incendiu.
Service  Încredinai repararea sculei electrice a dumneavoastr numai personalului calificat de specialitate
i numai în condiiile folosirii pieselor de schimb originale. În acest fel, este garantat meninerea siguranei de exploatare a aparatului.
 Nu executai niciodat lucrri de întreinere la un acumulator deteriorat. Toate lucrrile de întreinere la acumulatori se vor executa numai de ctre productor sau de centrele de asisten pentru clieni, împuternicite de productor.
2.2 Instruciuni de protecie a muncii pentru toate lucrrile
Instruciuni comune de protecie a muncii pentru lefuire, lefuire cu mirghel, lucrul cu perii de sârm i debitare cu discuri abrazive:
 Aceast scul electric se utilizeaz ca lefuitor, lefuitor cu mirghel, perie de sârm, tietor de guri i main de tiat cu disc abraziv. Acordai atenie tuturor indicaiilor de protecie a muncii, instruciunilor, desenelor i datelor pe care le primii împreun cu produsul. Dac nu respectai instruciunile care urmeaz, v expunei pericolelor de electrocutare, foc i/sau accidentri grave.
 Nu este permis ca aceast scul electric s fie utilizat pentru polizare. Aplicaiile de lucru pentru care aceast scul electric nu este prevzut pot provoca pericole i accidentri.

346 Român

2272031 *2272031*

 Nu efectuai la aceast scul electric modificri constructive, astfel încât ea s funcioneze într-un alt fel care nu este conceput de productorul sculei i nu este specificat. O asemenea modificare constructiv poate duce la pierderea controlului i poate provoca vtmri grave de persoane.
 Nu utilizai accesorii care nu au fost dezvoltate i avizate special de productor pentru aceast scul electric. Simplul motiv c putei fixa accesoriul la scula electric nu garanteaz o utilizare în siguran.
 Turaia admis a dispozitivului de lucru trebuie s fie cel puin la fel de înalt ca i turaia maxim indicat pe scula electric. Accesoriile care se rotesc mai rapid decât este admis se pot sparge i pot fi aruncate.
 Diametrul exterior i grosimea dispozitivului de lucru trebuie s corespund indicaiilor dimensionale ale sculei electrice. Dispozitivele de lucru dimensionate greit nu pot fi ecranate sau controlate suficient.
 Dispozitivele de lucru cu adaptor filetat trebuie s se potriveasc perfect pe filetul arborelui portaccesoriu. La dispozitivele de lucru care se monteaz cu flan, diametrul gurii dispozitivului de lucru trebuie s se potriveasc cu diametrul de preluare al flanei. Dispozitivele de lucru care nu se fixeaz perfect pe scula electric se rotesc neuniform, vibreaz foarte intens i pot duce la pierderea controlului.
 Nu utilizai dispozitive de lucru deteriorate. Controlai înainte de fiecare utilizare eventualele formri de achii sau fisuri la dispozitivele de lucru cum ar fi discurile abrazive, eventualele fisuri sau uzura puternic prin friciune sau folosire la talerele de lefuit, eventualele fire desprinse sau rupte la periile de sârm. Dac scula electric sau dispozitivul de lucru cade accidental, verificai dac acesta s-a deteriorat sau utilizai un dispozitiv de lucru nedeteriorat. Dac ai controlat i introdus dispozitivul de lucru, nu stai i nu permitei staionarea altor persoane din apropiere la nivelul dispozitivului de lucru aflat în rotaie, i lsai produsul s funcioneze un minut cu turaia maxim. Dispozitivele de lucru deteriorate se sparg cel mai frecvent în acest interval de testare.
 Purtai echipamentul personal de protecie. În funcie de aplicaia de lucru, utilizai o aprtoare pentru întreaga fa, aprtoare pentru ochi sau ochelari de protecie. Dac este cazul, purtai o masc anti-praf, cti antifonice, mnui de protecie sau un or special, care v protejeaz fa de particulele achiate i de material. Ochii trebuie s fie protejai fa de corpurile strine antrenate în aer, care se formeaz în diferite aplicaii de lucru. Masca anti-praf sau masca de protecie a respiraiei trebuie s filtreze praful generat în cursul aplicaiei de lucru. Dac v expunei la zgomot puternic o perioad îndelungat, putei suferi leziuni ale auzului.
 Avei în vedere ca terele persoane s pstreze o distan de siguran suficient fa de zona dumneavoastr de lucru. Orice persoan care ptrunde în zona de lucru trebuie s poarte echipament personal de protecie. Fragmentele rupte din piesa care se prelucreaz sau dispozitivele de lucru sparte pot fi aruncate i pot provoca accidentri inclusiv în afara zonei efective de lucru.
 inei scula electric de suprafeele izolate ale mânerelor, când executai lucrri în care dispozitivul de lucru poate întâlni conductori electrici ascuni. Contactul cu un conductor parcurs de curent poate pune sub tensiune i piesele metalice ale produsului i poate duce la electrocutri.
 Nu depunei niciodat scula electric înainte ca dispozitivul de lucru s fie în repaus complet. Dispozitivul de lucru aflat în rotaie poate ajunge în contact cu suprafaa de depunere, situaie în care putei pierde controlul asupra sculei electrice.
 Nu lsai scula electric s funcioneze în timp ce o transportai. Îmbrcmintea dumneavoastr poate fi angrenat prin contactul întâmpltor cu dispozitivul de lucru aflat în rotaie, iar dispozitivul de lucru v poate ptrunde în corp.
 Curai regulat fantele de aerisire ale sculei electrice. Suflanta motorului atrage praful în carcas, iar o acumulare puternic de praf metalic poate duce la apariia unor pericole de natur electric.
 Nu utilizai scula electric în apropierea materialelor inflamabile. Scânteile pot aprinde aceste materiale.
 Nu utilizai dispozitive de lucru care necesit mijloace de rcire lichide. Utilizarea apei sau a altor mijloace de rcire lichide poate duce la electrocutri.
Reculul i instruciunile corespunztoare de protecie a muncii
Reculul este reacia brusc în urma agrii sau blocrii dispozitivului de lucru aflat în rotaie, cum ar fi discul abraziv, talerul de lefuit, peria de sârm etc. Agarea sau blocarea provoac oprirea instantanee a dispozitivului de lucru aflat în rotaie. În acest fel, o scul electric necontrolat este accelerat în punctul de blocare în sensul invers celui de rotaie a dispozitivului de lucru.
Dac, de exemplu, discul abraziv de lefuire s-a agat sau blocat în piesa care se prelucreaz, marginea discului abraziv introdus în piesa care se prelucreaz rmâne imobilizat, ceea ce duce la ruperea discului abraziv sau la reculul acestuia. Discul abraziv de lefuire se va mica spre operator sau în sens opus,

*2272031* 2272031

Român 347

în funcie de sensul de rotaie a discului în locul de blocare. În aceast situaie, este posibil i ruperea discurilor abrazive de lefuire.
Reculul este consecina folosirii greite sau defectuoase a sculei electrice. El poate fi împiedicat prin msuri de precauie adecvate, aa cum este descris mai jos.
 inei scula electric ferm cu ambele mâini i aducei corpul i braele într-o poziie în care putei s captai forele de recul. Utilizai întotdeauna mânerul suplimentar, dac acesta exist, pentru a avea cel mai ridicat control posibil asupra forelor de recul sau momentelor mecanice de reacie la creterea turaiei. Operatorul poate stpâni forele de recul i de reacie prin msuri de precauie adecvate.
 Nu aducei niciodat mâinile în apropierea dispozitivelor de lucru aflate în rotaie. Dispozitivul de lucru se poate deplasa peste mâna dumneavoastr în cazul unui recul.
 Evitai prezena corpului în zona în care scula electric se deplaseaz în caz de recul. Reculul propulseaz scula electric în direcia opus micrii discului abraziv, în punctul de blocare.
 Lucrai cu atenie deosebit în zonele colurilor, muchiilor ascuite etc. Împiedicai posibilitatea ca dispozitivele de lucru s ricoeze din piesa care se prelucreaz i s se înepeneasc. Dispozitivul de lucru aflat în rotaie tinde s se înepeneasc la coluri, muchii ascuite sau dac ricoeaz. Aceast situaie cauzeaz pierderea controlului sau reculul.
 Nu utilizai pânze de ferstru cu lan sau pânze de ferstru dinate sau discuri diamantate segmentate cu fante mai late de 10 mm. Asemenea dispozitive de lucru produc frecvent un recul sau pierderea controlului asupra sculei electrice.
Instruciuni speciale de protecie a muncii pentru lefuire i debitare cu discuri abrazive:
 Utilizai exclusiv corpurile abrazive avizate pentru scula electric i capota de protecie prevzut pentru aceste corpuri abrazive. Corpurile abrazive care nu sunt prevzute pentru scula electric nu pot fi ecranate suficient i nu prezint siguran.
 Discurile abrazive bombate trebuie s fie montate astfel încât suprafaa lor de rectificare s nu fie proeminent peste nivelul marginii capotei de protecie. Un disc abraziv montat neuniform care iese dincolo de nivelul marginii capotei de protecie nu mai poate fi ecranat suficient.
 Capota de protecie trebuie s fie montat în siguran pe scula electric i reglat pentru a conferi cel mai înalt grad de securitate, astfel încât partea din corpul abraziv care rmâne deschis spre operator s fie cea mai mic posibil. Capota de protecie ajut la protejarea operatorului fa de fragmentele rupte, contactul accidental cu corpul abraziv, precum i fa de scânteile care ar putea aprinde îmbrcmintea.
 Utilizarea corpurilor abrazive este permis numai pentru posibilitile aplicative avizate. De exemplu: nu lefuii niciodat cu suprafaa lateral a unui disc abraziv de tiere. Discurile abrazive de tiere sunt destinate achierii în materiale cu muchia discului. Exercitarea unor fore laterale asupra acestor corpuri abrazive poate duce la spargerea lor.
 Utilizai întotdeauna flane de strângere fr deteriorri, de mrime i form corecte pentru discul abraziv ales de dumneavoastr. Flanele adecvate susin discul abraziv i diminueaz astfel pericolul spargerii discului. Flanele pentru discurile abrazive de tiere pot s difere fa de flanele pentru alte discuri abrazive.
 Nu utilizai discuri abrazive uzate de la scule electrice mai mari. Discurile abrazive pentru sculele electrice mai mari nu sunt concepute pentru turaiile ridicate ale sculelor electrice mai mici i se pot sparge.
 Utilizai întotdeauna capota de protecie prevzut pentru destinaia de utilizare respectiv, dac folosii corpuri abrazive dublu utilizabile. Utilizarea unei capote de protecie greite poate oferi doar o protecie insuficient, ceea ce poate duce la accidentri grave.
Alte instruciuni speciale de protecie a muncii pentru debitarea cu discuri abrazive:
 Evitai blocarea discului abraziv de tiere sau presiunea de apsare prea ridicat. Nu executai tieri excesiv de adânci. Suprasarcina asupra discului abraziv de tiere duce la creterea solicitrii acestuia i a probabilitii de înclinare sau blocare i, implicit, la posibilitatea unui recul sau a spargerii corpului abraziv.
 Evitai prezena în zona din faa i din spatele discului abraziv de tiere aflat în rotaie. Dac deplasai discul abraziv de tiere spre propria persoan în piesa care se prelucreaz, scula electric cu discul aflat în rotaie poate fi aruncat direct spre dumneavoastr în cazul unui recul.
 Dac discul abraziv de tiere se înepenete sau dac întrerupei lucrul, deconectai maina i ateptai pân când discul ajunge în stare de repaus complet. Nu încercai niciodat s tragei din tietur discul abraziv de tiere aflat înc în rotaie; în caz contrar, poate avea loc un recul. Identificai i înlturai cauza înepenirii.
 Nu conectai din nou scula electric cât timp aceasta se afl înc în piesa care se prelucreaz. Lsai mai întâi discul abraziv de tiere s îi ating turaia maxim, înainte de a continua cu

348 Român

2272031 *2272031*

atenie operaia de tiere. În caz contrar, discul se poate aga, poate sri din piesa de lucru sau poate provoca un recul.  Sprijinii plcile sau piesele de lucru mari, pentru a diminua riscul unui recul datorit înepenirii discului abraziv de tiere. Piesele de lucru mari se pot încovoia sub propria greutate. Piesa care se prelucreaz trebuie s fie sprijinit pe ambele laturi ale discului, atât în apropierea tieturii, cât i la margine.  Procedai cu o atenie deosebit la "tierile îngropate" în pereii existeni sau alte zone fr vizibilitate. Discul abraziv de tiere care intr adânc în material poate provoca un recul la tierea în conductele de gaz sau de ap, conductorii electrici sau alte obiecte.  Nu încercai s tiai pe forme curbe. Suprasarcina asupra discului abraziv de tiere duce la creterea solicitrii acestuia i a probabilitii de înclinare sau blocare i, implicit, la posibilitatea unui recul sau a spargerii corpului abraziv, ceea ce poate duce la accidentri grave.
Instruciuni speciale de protecie a muncii pentru lefuirea cu mirghel:
 Folosii numai plci abrazive de mrime potrivit. Respectai datele productorului referitoare la mrimea plcii abrazive. Plcile abrazive prea proeminente fa de talerele de lefuit pot provoca accidentri, precum i blocarea, ruperea plcilor abrazive sau reculul acestora.
Instruciuni speciale de protecie a muncii pentru lucrul cu perii de sârm:
 Avei în vedere c peria de sârm pierde fire i pe parcursul folosirii normale. Nu suprasolicitai perii de sârm printr-o presiune de apsare prea mare. Bucile de sârm aruncate pot ptrunde foarte uor prin hainele subiri i/ sau prin piele.
 Dac se prescris o capot de protecie, împiedicai posibilitatea ca peria de sârm s ating capota de protecie. Periile-disc i periile bombate îi pot mri diametrul datorit presiunii de apsare i forelor centrifuge.

2.3 Instruciuni suplimentare de protecie a muncii
Securitatea persoanelor  Folosii produsul i accesoriile numai în stare tehnic impecabil.
 Nu efectuai niciodat intervenii neautorizate sau modificri asupra produsului sau accesoriilor.
 Purtai cti antifonice. Efectele zgomotului pot conduce la pierderea auzului.
 inei întotdeauna ferm produsul cu ambele mâini de mânerele special prevzute. Meninei mânerele în stare uscat, curat, fr ulei i unsoare.
 Dac produsul este utilizat fr sistem de aspirare a prafului, trebuie s utilizai o masc uoar de protecie respiratorie pe parcursul lucrrilor care produc praf.
 Facei frecvent pauze i exerciii pentru îmbuntirea circulaiei sanguine în degetele dumneavoastr. În cazul lucrrilor lungi, din cauza vibraiilor intense sunt posibile tulburri la nivelul vaselor sanguine sau al sistemului nervos în degete, mâini sau articulaiile mâinilor.
 Evitai atingerea pieselor rotative. Conectai produsul numai când suntei în zona de lucru. Atingerea pieselor rotative, în special a organelor de lucru rotative, poate provoca vtmri.
 Ateptai pân când produsul a ajuns în stare de repaus complet, înainte de a-l depune.
 Meninei întotdeauna libere fantele de aerisire. Pericol de arsuri dac fantele de aerisire sunt acoperite!
 Produsul nu este destinat persoanelor cu o constituie slab i fr efectuarea unui instructaj. Nu permitei accesul copiilor la produs.
 Praful format în lucrrile de lefuire, mirgheluire, tiere i gurire poate conine substane chimice periculoase. Câteva exemple sunt: Plumb sau vopsele pe baz de plumb; Crmid, beton i alte produse de zidrie, piatr natural i alte produse care conin siliciu; Anumite tipuri de lemn, cum sunt stejarul, fagul i lemnul tratat chimic; Azbest sau materiale care conin azbest. Determinai expunerea operatorului i persoanelor din preajm prin clasa de periculozitate a materialelor la care se lucreaz. Întreprindei msurile necesare pentru a menine valorile de expunerea la un nivel sigur, ca de ex. utilizarea unui sistem de colectare a prafului sau purtarea unei mti de protecie respiratorie adecvate. Din msurile generale pentru diminuarea expunerii fac parte:  Lucrul într-un spaiu bine aerisit,
 Evitarea contactului îndelungat cu praful,  Devierea prafului din zona feei i corpului,
 Purtarea îmbrcminii de protecie i splarea zonelor expuse cu ap i spun.
 În timpul utilizrii produsului, utilizatorul i persoanele aflate în apropiere trebuie s foloseasc o aprtoare pentru ochi, casc de protecie, cti antifonice.
 Purtai mnui de protecie la schimbarea accesoriilor de lucru. Atingerea dispozitivului de lucru poate duce la vtmri prin tiere i arsuri.

*2272031* 2272031

Român 349

 Pericol de accidentare în caz de cdere a accesoriilor de lucru i/ sau sculelor. Înainte de începerea lucrului, controlai ca acumulatorul i accesoriul montat s fie fixate în siguran.
 Dac produsul detecteaz o depire a limitelor de funcionare sau golirea unui acumulator, este posibil ca accesoriul de lucru s nu fie frânat de ctre motor.
 Nu fixai agtoarea de centur la acest produs.
Manevrarea i folosirea cu precauie a sculelor electrice  Discurile abrazive trebuie s fie pstrate i manipulate cu grij, în conformitate cu instruciunile
productorului.  Nu utilizai niciodat scula electric fr capota de protecie.  Asigurai piesa care se prelucreaz. Utilizai dispozitive de prindere sau o menghin, pentru a fixa piesa
care se prelucreaz. Piesa este astfel asigurat mai bine decât dac este inut în mân i, în plus, avei ambele mâini libere pentru manevrarea produsului.  Nu utilizai discuri abrazive de tiere pentru lucrri de debitare.  Strângei ferm dispozitivul de lucru i flana. Dac dispozitivul de lucru i flana nu sunt strânse ferm, dup deconectare apare posibilitatea ca dispozitivul de lucru s se desprind de arborele principal la frânarea provocat de motorul aparatului.
Securitatea electric  Verificai înainte de începerea lucrului dac în zona de lucru exist conductori electrici, conducte de gaz
i evi de ap acoperite. Piesele metalice aflate în contact exterior cu produsul pot cauza o electrocutare sau o explozie, dac deteriorai un conductor electric, o conduct de gaz sau o eav de ap.  Dac se prelucreaz frecvent materiale conductoare, încredinai produsele murdare centrelor de service Hilti pentru verificare la intervale regulate. În anumite condiii, praful aderent pe suprafaa aparatului, în special cel provenit din materiale conductoare, precum i umiditatea pot provoca electrocutri.
Locul de munc  La execuia lucrrilor de strpungere, asigurai zona de pe partea opus lucrrii. Fragmentele demolate
pot cdea în afar i/ sau în jos i pot rni alte persoane.  Fantele în pereii de rezisten sau alte structuri pot influena valorile de static, în special la secionarea
armturilor metalice sau a elementelor portante. Înainte de începerea lucrului, solicitai relaii la staticienii, arhitecii sau la conducerea antierului de competena i rspunderea respectiv.
Indicaii suplimentare privind utilizarea capotelor de protecie Pentru a evita urmtoarele riscuri, utilizai întotdeauna capota corect de protecie, vezi capitolul: "Alocarea discurilor la echipamentul utilizat".  În cazul utilizrii capotelor de protecie standard cu aprtoare frontal pentru rectificare plan, capota
de protecie poate atinge piesa care se prelucreaz i, ca urmare, poate duce la pierderea controlului.  În cazul utilizrii unui perii de sârm, a crei grosime depete grosimea maxim admisibil, sârm pot
fi prinse la capota de protecie i se pot rupe.  În cazul utilizrii capotei de protecie standard pentru debitarea cu discuri abrazive de tiere a metalului,
exist un risc major de producere de scântei i particule, precum i de fragmente de disc în cazul spargerii acestuia.  În cazul utilizrii capotei de protecie standard cu sau fr aprtoare frontal pentru debitarea i lefuirea de beton sau zidrie, se produce o generare intens de praf i apare un risc major de pierdere a controlului asupra produsului, ceea ce poate duce la recul.
2.4 Manevrarea i folosirea cu precauie a acumulatorilor
 Avei în vedere urmtoarele instruciuni de protecie a muncii pentru manevrarea i utilizarea fr riscuri a acumulatorilor Li-Ion. Nerespectarea acestora poate duce la iritaii ale pielii, vtmri grave produse prin coroziune, arsuri chimice, incendii i/ sau explozii.
 Utilizai acumulatorii numai în stare tehnic impecabil.  Manevrai acumulatori cu atenie, pentru a evita deteriorrile i scprile de lichide foarte duntoare
sntii!  Modificarea sau manipularea acumulatorilor nu este permis în niciun caz!  Nu este permis dezmembrarea, strivirea, înclzirea la peste 80°C (176°F) sau arderea acumulatorilor.  Nu utilizai sau încrcai niciun acumulator care a suferit o lovitur sau care a fost deteriorat în alt mod.
Verificai regulat dac acumulatorii dumneavoastr prezint semnalmente de deteriorri.  Nu utilizai niciodat acumulatori reciclai sau reparai.  Nu folosii niciodat acumulatorul sau o scul electric alimentat de la acumulatori pe post de unealt
percutoare.

350 Român

2272031 *2272031*

 Nu expunei niciodat acumulatorii direct la soare, unei temperaturi ridicate, formrii de scântei sau flcrilor deschise. Acest lucru poate duce la explozii.
 Nu atingei polii bateriei cu degetele, cu accesorii de lucru, bijuterii sau alte obiecte care prezint conductibilitate electric. Acest lucru poate deteriora acumulatorul i poate cauza prejudicii materiale i vtmri.
 Ferii acumulatorii de ploaie, umezeal i lichide. Ptrunderea de umiditate poate cauza scurtcircuite, electrocutri, arsuri, incendiu i explozii.
 Utilizai numai redresoarele i sculele electrice prevzute pentru acest tip de acumulator. Avei în vedere în acest scop datele din manualele de utilizare corespunztoare.
 Nu utilizai sau depozitai acumulatorul în medii cu pericol de explozie.
 Dac acumulatorul se înfierbânt prea puternic pentru a putea fi inut în mân, este posibil ca el s fie defect. Aezai acumulatorul într-un loc vizibil, fr pericol de incendiu, la o distan suficient fa de materialele inflamabile. Lsai acumulatorul s se rceasc. Dac acumulatorul este înc prea fierbinte pentru a putea fi inut în mân dup o or, atunci el este defect. Adresai-v centrului de service Hilti sau citii documentul "Indicaii referitoare la securitate i utilizare pentru acumulatorii Li-Ion marca Hilti".
Avei în vedere directivele speciale, valabile pentru transportul, depozitarea i utilizarea acumulatorilor Litiu-Ion.  Pagina 361 Citii indicaiile referitoare la securitate i utilizare pentru acumulatorii Li-Ion marca Hilti, pe care le gsii prin scanarea codului QR de la finalul acestui manual de utilizare.

3

Descriere

3.1 Vedere general a produsului 1

@ Buton de deblocare a capotei ; Buton opritor al arborelui principal = Indicator de stare acumulator % Tasta pentru deblocare pentru acumulator & Acumulator ( Tabl de protecie la scântei ) Fante de aerisire + Mâner lateral cu amortizare anti-vibraii § Suprafaa mânerului / Siguran împotriva conectrii : Comutator de pornire/ oprire  Muf filetat pentru mâner $ Arbore principal £ Capota de protecie standard cu aprtoare
frontal
| Flan de prindere cu inel O ¡ Disc abraziv de tiere / disc de rectificare-
degroare
Q Piuli de strângere rapid Kwik lock (opio-
nal)
W Piuli de strângere E Cheie de strângere

3.2 Utilizarea conform cu destinaia
Produsul descris este un polizor unghiular cu dirijare manual i cu alimentare de la acumulatori. El este destinat lucrrilor de debitare cu discuri abrazive i de rectificare-degroare a materialelor de lucru metalice i minerale, pentru periere, pentru lefuire cu mirghel, precum i pentru gurire în plci ceramice, fiecare dintre acestea fr utilizarea apei. Debitarea cu discuri abrazive, tierea de fante i operaiile de rectificare-degroare a materialelor de lucru minerale este permis numai în condiiile utilizrii capotei de protecie corespunztoare. La prelucrarea materialelor de baz minerale cum sunt betonul sau piatra, se va utiliza o capot de aspirare a prafului conceput special pentru un aspirator de praf adecvat Hilti.

*2272031* 2272031

Român 351

· Utilizai pentru acest produs numai acumulatori Li-Ion Hilti Nuron din seria de tip B 22. Pentru optimizarea randamentului, Hilti recomand pentru acest produs acumulatorii indicai în tabelul de la finalul acestui manual de utilizare.
· Utilizai pentru aceti acumulatori numai redresoarele Hilti din seriile de tip menionate în tabelul de la finalul acestui manual de utilizare.
3.3 Setul de livrare Polizor unghiular, mâner lateral, capot de protecie standard, aprtoare frontal, flan de prindere, piuli de strângere, cheie de strângere, manual de utilizare. Alte produse din sistem, avizate pentru produsul dumneavoastr, gsii la centrul dumneavoastr Hilti Store sau la: www.hilti.group
3.4 Funcia de protecie a motorului Funcia de protecie a motorului monitorizeaz curentul absorbit, precum i înclzirea motorului i protejeaz produsul împotriva supraînclzirii. În caz de suprasolicitare a motorului datorit presiunii de apsare prea mari, randamentul produsului scade în mod sesizabil sau este posibil oprirea produsului.
Dac apare o stare de repaus sau o reducere de turaie prin suprasolicitare, trebuie s anulai solicitarea asupra produsului i s îl acionai aprox. 30 secunde la turaie de mers în gol.
3.5 Frân integrat Frâna integrat reduce timpul de funcionare inerial al dispozitivului de lucru pân la starea de repaus.
Aceast funcie este operant numai cât timp produsul este alimentat electric. În funcie de dispozitivul de lucru selectat, timpul de frânare difer.
3.6 Aprtoare frontal 2 Utilizai aprtoarea frontal cu capot de protecie standard pentru aplicaiile de lucru enumerate mai jos: · Rectificare-degroare cu discuri de rectificare-degroare drepte · Debitare cu discuri abrazive de tiere
3.7 Capot anti-praf (debitare) DC-EX 125/5"C capot compact (accesoriu) 3 Pentru debitarea cu discuri abrazive a materialelor de baz minerale cu discuri abrazive de tiere diamantate se va utiliza capota compact DC-EX 125/5" C. AVERTISMENT Prelucrarea metalului cu aceast capot este interzis.
3.8 Capot anti-praf (lefuire) DG-EX 125/5" (accesoriu) 4 Sistemul de lefuit este adecvat numai pentru lefuirea ocazional a materialelor de baz minerale cu discurile diamantate tip oal. AVERTISMENT Prelucrarea metalului cu aceast capot este interzis.

352 Român

2272031 *2272031*

3.9 Geometria discurilor diamantate cu fante adecvate
Discurile diamantate cu fante trebuie s îndeplineasc urmtoarele prescripii geometrice.

Date tehnice
Limea fantei dintre segmente (G) Unghiul de tiere

 10 mm Negativ

3.10 Indicaiile acumulatorului Li-Ion Hilti Nuron Acumulatorii Li-Ion pot indica starea de încrcare, mesaje de eroare i starea acumulatorilor.
3.10.1 Indicatoare pentru starea de încrcare i mesaje de eroare
ATENIONARE Pericol de accidentare prin cderea acumulatorului!  Cu acumulatorul introdus, asigurai-v dup apsarea tastei pentru deblocare c fixai în poziie
acumulatorul din nou corect în produsul utilizat.

Pentru a obine una dintre urmtoarele indicaii, apsai scurt tasta pentru deblocare a acumulatorului.
Starea de încrcare, precum i avariile posibile sunt afiate i permanent, cât timp produsul racordat este conectat.

Starea

Semnificaie

Patru (4) LED-uri lumineaz constant în verde

Starea de încrcare: 100 % pân la 71 %

Trei (3) LED-uri lumineaz constant în verde

Starea de încrcare: 70 % pân la 51 %

Dou (2) LED-uri lumineaz constant în verde

Starea de încrcare: 50 % pân la 26 %

Un (1) LED lumineaz constant în verde

Starea de încrcare: 25 % pân la 10 %

Un (1) LED se aprinde intermitent cu frecven lent Starea de încrcare: < 10 % în verde

Un (1) LED se aprinde intermitent cu frecven rapid în verde

Acumulatorul Li-Ion este complet descrcat. Încrcai acumulatorul.
Dac LED-ul se aprinde în continuare intermitent cu frecven rapid dup încrcarea acumulatorului, adresai-v centrului de service Hilti.

Un (1) LED se aprinde intermitent cu frecven rapid în galben

Acumulatorul Li-Ion sau produsul asociat sunt suprasolicitate, prea fierbini, prea reci sau este prezent o alt eroare.
Aducei produsul i acumulatorul la temperatura de lucru recomandat i nu suprasolicitai produsul în aplicaia de lucru.
Dac mesajul apare în continuare, adresai-v centrului de service Hilti.

Un (1) LED se aprinde în galben

Acumulatorul Li-Ion i produsul asociat nu sunt compatibile. V rugm s v adresai centrului de service Hilti.

Un (1) LED se aprinde intermitent cu frecven rapi- Acumulatorul Li-Ion este blocat i nu poate fi utili-

d în rou

zat în continuare. V rugm s v adresai centrului

de service Hilti.

3.10.2 Indicatoare pentru starea acumulatorului
Pentru a interoga starea acumulatorului, inei apsat tasta pentru deblocare mai mult de trei secunde. Sistemul nu detecteaz nicio disfuncionalitate potenial a bateriei din cauza unui tratament abuziv, ca de ex. cdere, împunsturi, deteriorri externe cauzate de cldur etc.

*2272031* 2272031

Român 353

Starea
Toate LED-urile se aprind ca lumin dinamic i apoi se aprinde un (1) LED constant în verde.
Toate LED-urile se aprind ca lumin dinamic i apoi se aprinde intermitent un (1) LED rapid în galben.
Toate LED-urile se aprind ca lumin dinamic i apoi se aprinde (1) LED constant în rou.

Semnificaie
Acumulatorul poate fi utilizat în continuare.
Interogarea strii acumulatorului nu a putut fi încheiat. Repetai procedeul sau adresai-v centrului de service Hilti.
Dac un produs racordat poate fi utilizat în continuare, capacitatea rmas a acumulatorului este sub 50%. Dac un produsul racordat nu mai poate fi utilizat, acumulatorul este la finalul duratei sale de serviciu i trebuie s fie înlocuit. V rugm s v adresai centrului de service Hilti.

4

Materiale consumabile

Este permis utilizarea numai a discurilor cu liani din rin sintetic armate cu material fibros pentru max. Ø 125 mm (5), care sunt avizate pentru o turaie de cel puin 11000/min i o vitez periferic de 80 m/s.
ATENIE! La debitare i la tierea de fante cu discuri abrazive de tiere, utilizai întotdeauna capota de protecie standard cu aprtoare frontal suplimentar sau o capot anti-praf complet închis.

Discuri

Tip

Aplicabilitatea Prescurtare

Suportul de

Grosimea Diametrul

baz

max.

max.

Discuri abrazive de tiere

Debitare cu dis- ACD curi abrazive, tiere de fante

Metalic

2,5 mm

125 mm

Discuri abrazive de tiere diamantate

Debitare cu dis- DC-TP, DCD curi abrazive, (SPX, SP, P) tiere de fante

Mineral

3 mm

125 mm

Disc abraziv de rectificare-degroare

Rectificaredegroare

AGD, AFD, AND

Metalic

6,4 mm

125 mm

Disc de rectificare-

Rectificare-

DGCW (SPX, Mineral

--

degroare diamantat

degroare

SP, P)

125 mm

Perie de sârm

Perii de sârm 3CS, 4CS, 3SS, --

4SS

27 mm

75 mm 125 mm

125 mm

Carotier diamantat

Gurire în plci DDM14

Mineral

--

ceramice

125 mm

Disc de fibr

Rectificaredegroare

AP-D

Metalic

--

125 mm

Alocarea discurilor la echipamentul utilizat

Poz. Echipament

ACD

AGD, AFD, AND

A Capot de protecie

X

X

B Aprtoare frontal

X

--

(în combinaie cu A)

C Capot anti-praf (le-

--

--

fuire) DGEX 125/5"

D Capot anti-praf

--

--

(debitare)

DCEX 125/5"C (în

combinaie cu A)

E

Mâner lateral

X

X

F

Piuli de strângere

X

X

DG-CW (SPX, SP,
P)
X --

DC-TP, DC-D (SPX, SP,
P)
X
X

X

--

--

X

X

X

X

X

AP-D
X -- -- --
X --

3CS, 4CS, 3SS, 4SS, DD-M14
X --
--
--
X --

354 Român

2272031 *2272031*

Poz. Echipament

ACD

G Flan de prindere

X

H Kwik lock (opional

X

la H)

I

Piuli de strângere

--

pentru discul de fibr

J

Taler de reazem

--

AGD, AFD, AND
X X
--
--

DG-CW (SPX, SP,
P)
X --

DC-TP, DC-D (SPX, SP,
P)
X
X

--

--

--

--

AP-D
-- -- X X

3CS, 4CS, 3SS, 4SS, DD-M14
-- --
--
--

5

Date tehnice

Tensiunea nominal Turaia nominal Diametrul maxim al discului Greutate conform EPTA Procedure 01 fr acumulator Arbore de acionare filetat Lungimea arborelui principal Temperatura ambiant în timpul funcionrii Temperatura de depozitare

21,6 V 9.000 rot/min 125 mm 2,1 kg M14 22 mm -17  ... 60  -20  ... 70 

5.1 Acumulator
Tensiunea de lucru a acumulatorului Greutate acumulator
Temperatura ambiant în timpul funcionrii Temperatura de depozitare Temperatura acumulatorului la începutul încrcrii

21,6 V Vezi finalul acestui manual de utilizare -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 

5.2 Date privind zgomotul i valorile vibraiilor conform EN 62841

Valorile presiunii acustice i ale vibraiilor indicate în aceste instruciuni au fost msurate corespunztor unui procedeu standardizat de msur i pot fi utilizate pentru compararea reciproc a sculelor electrice. Ele sunt adecvate i pentru o apreciere provizorie a valorilor de expunere.
Datele indicate se refer la aplicaiile principale de lucru ale sculei electrice. Firete c, dac scula electric este utilizat pentru alte aplicaii de lucru cu dispozitive de lucru neprevzute sau cu o întreinere insuficient, datele pot s difere. Acest lucru poate ridica în mod considerabil valorile de expunere pe întreaga durat de lucru.
Pentru o apreciere exact a valorilor de expunere, trebuie s se ia în calcul i timpii în care scula electric este deconectat sau în care ea funcioneaz, dar nu execut efectiv nicio activitate. Acest lucru poate reduce în mod considerabil valorile de expunere pe întreaga durat de lucru.
Stabilii msuri de securitate suplimentare pentru protecia operatorului fa de efectele sonore i ale vibraiilor, ca de exemplu: întreinerea sculei electrice i a dispozitivelor de lucru, meninerea mâinilor în stare cald, organizarea proceselor de lucru.
lefuirea tablelor subiri sau a altor structuri care vibreaz uor, cu suprafa mare, poate duce la emisii crescute de zgomot, situate peste valorile indicate ale emisiei de zgomot. Putei reduce emisiile de zgomot rezultate prin luarea unor msuri de reducere a zgomotului, cum ar fi amplasarea unor straturi izolatoare grele i flexibile. Luai întotdeauna în considerare aceste valori ridicate atunci când evaluai riscul de expunere la zgomot i când alegei ctile antifonice adecvate.

Datele privind zgomotul

Nivelul presiunii acustice emise (LpA) Insecuritatea pentru nivelul presiunii acustice (KpA)

88 dB(A) 3 dB(A)

*2272031* 2272031

Român 355

Nivelul puterii acustice (LWA) Insecuritatea pentru nivelul puterii acustice (KWA)

96 dB(A) 3 dB(A)

Informaii referitoare la vibraii Alte aplicaii de lucru, cum este debitarea, pot duce la valori referitoare la vibraii diferite.

lefuire superficial cu mâner având sistem de reducere a vibraiilor (ah,AG)
lefuire cu mirghel cu mâner având sistem de reducere a vibraiilor (ah,DS)
Insecuritatea (K)

B 2255 B 22170 B 2255 B 22170

AG 5D-22 5,4 m/s² 4,6 m/s² 3,5 m/s² 3,8 m/s² 1,5 m/s²

6

Pregtirea lucrului

ATENIONARE Pericol de accidentare Prin pornirea involuntar!  Înainte de introducerea acumulatorului, asigurai-v c produsul aferent este deconectat.  Înlturai acumulatorul înainte de a realiza reglaje la main sau de a schimba accesorii.

Avei în vedere indicaiile de securitate i de avertizare din aceast documentaie i de pe produs.

6.1 Încrcarea acumulatorului
1. Înainte de încrcare, citii manualul de utilizare al redresorului. 2. Avei în vedere ca la contactele acumulatorului i ale redresorului s existe curenie i acestea s fie
uscate. 3. Încrcai acumulatorul într-un redresor avizat.  Pagina 351

6.2 Introducerea acumulatorului
ATENIONARE Pericol de accidentare Prin scurtcircuit sau cderea acumulatorului!  Înainte de introducerea acumulatorului, asigurai-v c la contactele acumulatorului i la contactele de
pe produs nu exist corpuri strine.  Asigurai-v c acumulatorul este întotdeauna fixat corect în poziie.
1. Încrcai acumulatorul complet înainte de prima punere în funciune. 2. Introducei prin glisare acumulatorul în produs pân când acesta se înclicheteaz cu zgomotul caracte-
ristic. 3. Controlai stabilitatea acumulatorului.

6.3 Îndeprtarea acumulatorului
1. Apsai tasta pentru deblocare a acumulatorului. 2. Tragei acumulatorul afar din produs.

6.4 Montarea siguranei în caz de cdere Hilti (opional) 5
Directivele naionale pentru lucrri în poziie înalt se vor respecta obligatoriu pe parcursul lucrului cu produsul. Respectai manualul de utilizare al siguranei în caz de cdere.

1. Aezai cele dou lamele ale siguranei în caz de cdere, potrivindu-le exact pe tabla de protecie la scântei.
2. Fixai sigurana în caz de cdere cu uruburile aferente prin orificiile prevzute în tabla de protecie la scântei.
3. Introducei acumulatorul.  Pagina 356

356 Român

2272031 *2272031*

6.5 Siguran pentru lucru la înlime
ATENIONARE Pericol de accidentare Prin cderea accesoriului de lucru i/ sau altor accesorii!  Utilizai numai firul de susinere a accesoriului de lucru Hilti recomandat pentru produsul dumneavoastr.  Înainte de fiecare utilizare, verificai dac la punctul de fixare al firului de susinere a accesoriului de lucru
exist deteriorri.
Respectai directivele naionale din ara dumneavoastr pentru lucrul la înlime.
Utilizai ca siguran de lucru la înlime pentru acest produs exclusiv o combinaie format din Hilti sigurana în caz de cdere #2293133 cu Hilti firul de susinere a accesoriului de lucru #2261970.  Fixai sigurana de cdere în deschiderile de montaj pentru accesorii. Controlai stabilitatea.  Fixai un cârlig cu carabin al firului de susinere a accesoriului de lucru la sigurana de cdere i al doilea
cârlig cu carabin la o structur de rezisten. Controlai stabilitatea celor dou cârlige cu carabin. Avei în vedere manualele de utilizare pentru sigurana în caz de cdere Hilti, precum i pentru firul de susinere a accesoriului de lucru Hilti.
6.6 Montarea mânerului lateral  Înurubai mânerul lateral la una dintre mufele filetate prevzute.
6.7 Montarea sau demontarea capotei de protecie
AVERTISMENT Pericol de accidentare. Dispozitivul de lucru poate fi fierbinte sau ascuit.  Purtai mnui de protecie la montaj, demontare, în lucrrile de reglaj i la remedierea avariilor.
 Avei în vedere instruciunile de montaj pentru capota de protecie corespunztoare.
6.7.1 Montarea capotei de protecie 6
Capota de protecie are came de codare, care asigur condiiile ca numai capota de protecie potrivit pentru produs s poat fi montat. Capota de protecie intr cu camele de codare în locaul din capota produsului.
1. Aezai capota de protecie pe gâtul arborelui, astfel încât cele dou marcaje triunghiulare de pe capota de protecie i de pe produs s fie orientate unul spre cellalt.
2. Apsai capota de protecie pe gâtul arborelui. 3. Apsai butonul de deblocare a capotei. 4. Rotii capota de protecie pân când se fixeaz i butonul de deblocare a capotei sare înapoi.
6.7.2 Reglarea capotei de protecie  Apsai butonul de deblocare a capotei i rotii capota de protecie în poziia dorit, pân când aceasta
se cupleaz.
6.7.3 Demontarea capotei de protecie 1. Apsai butonul de deblocare a capotei i rotii capota de protecie pân când cele dou marcaje
triunghiulare de pe capota de protecie i de pe produs sunt orientate unul spre cellalt. 2. Extragei capota de protecie.
6.8 Montarea sau demontarea aprtorii frontale 7
Dac se lucreaz cu aprtoarea frontal, aceasta trebuie fixat pe capota de protecie.

*2272031* 2272031

Român 357

1. Aezai aprtoarea frontal cu partea închis pe capota de protecie standard pân când închiztorul se cupleaz în poziie.
2. Pentru demontare deschidei închiztorul aprtorii frontale i detaai-o de capota de protecie standard.
6.9 Poziionarea capotei anti-praf (debitare) DC-EX 125/5"C 8
 Poziionai capota compact astfel încât comutatorul de pornire/ oprire s fie în orice moment liber accesibil i s se poat opera cu el.
6.10 Montarea sau demontarea dispozitivelor de lucru
ATENIONARE Pericol de accidentare. La frânarea motorului aparatului, dispozitivul de lucru se poate desface.  Ateptai pân când dispozitivul de lucru a ajuns în stare de repaus, înainte de a apuca dispozitivul de
lucru sau piulia de strângere.  Strângei dispozitivul de lucru i flana de prindere cu piulia de strângere pân la stadiul în care, la
frânarea motorului aparatului, nicio pies nu se desface de pe arborele principal.
AVERTISMENT Pericol de accidentare. Dispozitivul de lucru se poate înfierbânta foarte puternic.  Purtai mnui de protecie la schimbarea dispozitivului de lucru.
Discurile diamantate trebuie s fie schimbate imediat ce randamentul de tiere, respectiv de lefuire scade vizibil. În general aceast situaie apare când înlimea segmentelor diamantate este mai mic de 2 mm. Alte tipuri de discuri trebuie s fie schimbate imediat ce randamentul tierii scade sensibil sau piesele polizorului unghiular (cu excepia discului) vin în contact cu materialul de lucru pe parcursul lucrului. Discurile abrazive trebuie s fie schimbate dup data expirrii.
6.10.1 Montarea dispozitivului de lucru 9 1. Verificai dac inelul O din flana de prindere exist i este nedeteriorat.
 Înlocuii inelul O dac lipsete sau este deteriorat. 2. Aezai flana de prindere cu închidere pe form, în poziie asigurat contra rsucirii pe arborele principal. 3. Aezai dispozitivul de lucru. 4. Înurubai ferm piulia de strângere corespunztor dispozitivul de lucru introdus. 5. Apsai butonul opritor al arborelui principal i inei-l apsat. 6. Strângei piulia cu cheia, eliberai apoi butonul opritor al arborelui principal i înlturai cheia de strângere.
6.10.2 Demontarea dispozitivului de lucru
ATENIONARE Pericol de spargere i de distrugere. Dac butonul opritor al arborelui principal este apsat în timp de arborele principal se rotete, dispozitivul de lucru se poate desface.  Apsai butonul opritor al arborelui principal numai când arborele principal este în repaus.
1. Apsai butonul opritor al arborelui principal i inei-l apsat. 2. Desfacei piulia de strângere, aezând cheia de strângere i rotind în sens anti-orar. 3. Eliberai butonul opritor al arborelui principal i extragei dispozitivul de lucru.
6.10.3 Montai dispozitivul de lucru cu piulia de strângere rapid Kwik lock 10
ATENIONARE Pericol de spargere. Uzura prea intens la poate duce la spargerea piuliei de strângere rapid Kwik lock.  Avei în vedere ca, în timpul lucrului, piulia de strângere rapid Kwik lock s nu intre în contact cu
suportul.  Nu utilizai piulie de strângere rapid Kwik lock deteriorate.

358 Român

2272031 *2272031*

În locul piuliei de strângere se poate utiliza opional piulia de strângere rapid Kwik lock. Aceasta permite schimbarea dispozitivelor de lucru fr a se utiliza scule suplimentare.
1. Curai flana de prindere i piulia de strângere rapid. 2. Verificai dac inelul O din flana de prindere exist i este nedeteriorat.
 Înlocuii inelul O dac lipsete sau este deteriorat. 3. Aezai flana de prindere cu închidere pe form i în poziie asigurat contra rsucirii pe arborele
principal. 4. Aezai dispozitivul de lucru. 5. Înurubai piulia de strângere rapid Kwik lock pân la aezare pe dispozitivul de lucru.
 Inscripia Kwik lock este vizibil în stare înurubat. 6. Apsai butonul opritor al arborelui principal i inei-l apsat. 7. Rotii energic în continuare dispozitivul de lucru cu mâna în sens orar, pân când piulia de strângere
rapid Kwik lock este strâns ferm i eliberai apoi butonul opritor al arborelui principal.
6.10.4 Demontai dispozitivul de lucru cu piulia de strângere rapid Kwik lock
ATENIONARE Pericol de spargere i de distrugere. Dac butonul opritor al arborelui principal este apsat în timp de arborele principal se rotete, dispozitivul de lucru se poate desface.  Apsai butonul opritor al arborelui principal numai când arborele principal este în repaus.
1. Apsai butonul opritor al arborelui principal i inei-l apsat. 2. Desfacei piulia de strângere rapid Kwik lock, rotind cu mâna piulia de strângere rapid în sens
anti-orar. 3. Dac piulia de strângere rapid Kwik lock nu se poate desface cu mâna, aezai o cheie de strângere
pe piulia de strângere rapid i rotii-o în sens anti-orar.
Nu utilizai niciodat un clete pentru evi, pentru a nu deteriora piulia de strângere rapid Kwik lock.
4. Eliberai butonul opritor al arborelui principal i extragei dispozitivul de lucru.
6.10.5 Montarea carotierei 11 1. Montai mânerul lateral.  Pagina 357 2. Montai capota de protecie.  Pagina 357 3. Aezai carotiera i înurubai-o folosind doar fora mâinii. 4. Apsai butonul opritor al arborelui principal i inei-l apsat. 5. Strângei ferm carotiera cu o cheie fix adecvat.
6.10.6 Montarea periei de sârm 12 1. Montai mânerul lateral.  Pagina 357 2. Montai capota de protecie.  Pagina 357 3. Aezai peria de sârm i înurubai-o folosind doar fora mâinii. 4. Apsai i inei apsat tasta de blocare a arborelui principal. 5. Strângei ferm peria de sârm cu o cheie fix adecvat.
6.10.7 Montarea discului de fibr 13 1. Montai mânerul lateral.  Pagina 357 2. Montai capota de protecie.  Pagina 357 3. Aezai talerul de reazem i discul de fibr i înurubai ferm piulia de strângere. 4. Apsai i inei apsat tasta de blocare a arborelui principal. 5. Strângei ferm piulia de strângere cu cheia de strângere.

*2272031* 2272031

Român 359

7

Modul de utilizare

7.1 lefuire

AVERTISMENT Pericol de accidentare. Dispozitivul de lucru se poate bloca brusc sau se poate aga.  Utilizai produsul cu mânerul lateral (opional cu mânerul-cadru) i inei întotdeauna ferm produsul cu
ambele mâini.
Nu lsai dispozitivul de lucru s se înepeneasc i evitai apsarea excesiv pe produs.

7.2 Debitarea cu discuri abrazive
 La debitarea cu discuri abrazive lucrai cu un avans moderat i nu înclinai produsul sau discul abraziv de tiere (poziia de lucru se situeaz la aprox. 90° fa de planul de tiere).
Profilurile i evile mici cu seciune ptrat se debiteaz cel mai bine prin aezarea discului abraziv de tiere la seciunea cea mai mic.

7.3 Rectificare-degroare
ATENIONARE Pericol de accidentare. Discul abraziv de tiere se poate sparge i piesele care sar pot provoca accidentri.  Nu utilizai niciodat discuri abrazive de tiere pentru rectificare-degroare.
 Micai produsul cu un unghi de aplicare de 5° pân la 30° i cu presiune moderat în ambele sensuri.  Piesa care se prelucreaz nu se va înfierbânta, nu îi va schimba culoarea i nu se vor forma anuri.
7.4 Conectarea la comutatorul de pornire/ oprire cu siguran împotriva conectrii 14
Cu ajutorul comutatorului de pornire/ oprire cu siguran împotriva conectrii putei controla funcia de comutare, împiedicând astfel pornirea involuntar a produsului.

1. Apsai sigurana împotriva conectrii spre înainte.  Comutatorul de pornire/ oprire va fi deblocat.
2. Apsai complet comutatorul de pornire/ oprire.  Motorul aparatului funcioneaz cu turaia de mers în gol.
7.5 Deconectarea la comutatorul de pornire/ oprire cu siguran împotriva conectrii
 Eliberai comutatorul de pornire/ oprire.  Sigurana împotriva conectrii sare automat în poziia de blocare.

8

Îngrijirea i întreinerea

ATENIONARE Pericol de accidentare când acumulatorul este introdus !  Înaintea tuturor lucrrilor de îngrijire i întreinere, extragei întotdeauna acumulatorul!

PERICOL Electrocutare în caz de lips a izolaiei de protecie. În condiii de utilizare extreme, la prelucrarea metalelor se poate depune praf conductor (de ex. metal, fibr de carbon) în interiorul aparatului i izolaia de protecie poate suferi influene negative.  În condiii extreme de folosire, utilizai o instalaie staionar de aspirare.  Curai frecvent fantele de aerisire.
Îngrijirea produsului · Îndeprtai cu precauie murdria aderent.

360 Român

2272031 *2272031*

· Curai carcasa numai cu o cârp uor umezit. Nu utilizai produse de îngrijire care conin silicon, deoarece acestea pot ataca piesele din plastic.
· Utilizai o cârp curat i uscat, pentru a cura contactele produsului.
Îngrijirea acumulatorilor LiIon · Nu utilizai niciodat un acumulator cu fantele de aerisire astupate. Curai fantele de aerisire cu mult
atenie, folosind o perie uscat i moale. · Evitai expunerea inutil a acumulatorului la praf sau murdrie. Nu expunei niciodat acumulatorul la
umiditate ridicat (de ex. prin scufundare în ap sau lsarea lui în ploaie). Dac un acumulator este ptruns de umiditate, tratai-l ca pe un acumulator deteriorat. Izolai-l într-un recipient neinflamabil i adresai-v centrului de service Hilti. · Pstrai acumulatorul fr urme de ulei i unsoare de alt provenien. Nu permitei ca praful sau murdria s se acumuleze inutil pe acumulator. Curai acumulatorul cu o perie uscat i moale sau cu o cârp curat i uscat. Nu utilizai produse de îngrijire care conin silicon, deoarece acestea pot ataca piesele din plastic. Nu atingei contactele acumulatorului i nu îndeprtai unsoarea aplicat din fabricaie de pe contacte. · Curai carcasa numai cu o cârp uor umezit. Nu utilizai produse de îngrijire care conin silicon, deoarece acestea pot ataca piesele din plastic.
Întreinerea · Verificai regulat la toate piesele vizibile dac exist deteriorri i funcionarea impecabil a elementelor
de comand. · În caz de deteriorri i/ sau disfuncionaliti, nu punei produsul în exploatare. Dispunei urgent repararea
produsului la centrul de service de la Hilti. · Dup lucrrile de îngrijire i întreinere, ataai toate dispozitivele de protecie i verificai funcionarea
impecabil a acestora.
Pentru o exploatare sigur utilizai numai piese de schimb i materiale consumabile originale. Piese de schimb, materiale consumabile i accesorii avizate de Hilti pentru produs gsii la centrul dumneavoastr Hilti Store sau la: www.hilti.group

9

Transportul i depozitarea accesoriilor de lucru cu acumulator i a acumulatori-

lor

Transportul
AVERTISMENT Pornire involuntar la transport !  Transportai întotdeauna produsele dumneavoastr fr acumulatori introdui!

 Extragei acumulatorul/ acumulatorii.  Nu transportai niciodat acumulatorii în vrac. Pe parcursul transportului, acumulatorii trebuie protejai
împotriva ocurilor i vibraiilor excesive i izolai de orice materiale conductoare electric sau de ali acumulator, astfel încât s nu ajung în contact cu alte borne de baterie i s cauzeze un scurtcircuit. Avei în vedere prescripiile de transport locale, valabile pentru acumulatori în zona dumneavoastr.  Trimiterea acumulatorilor prin pot nu este permis. Adresai-v unei companii de expedieri dac dorii s trimitei acumulatori nedeteriorai.  Controlai înainte de fiecare utilizare, precum i înaintea unui transport lung i dup acesta, dac produsul i acumulatorii prezint deteriorri.
Depozitarea
ATENIONARE
Deteriorare involuntar cauzat de acumulatori defeci sau din care iese lichid !  Depozitai întotdeauna produsele dumneavoastr fr acumulatori introdui!

 Depozitai produsul i acumulatorii în spaii rcoroase i uscate. Avei în vedere valorile limit de temperatur, indicate în Date tehnice.
 Nu pstrai acumulatorii în redresor. Scoatei întotdeauna acumulatorul de la redresor dup procesul de încrcare.
 Nu depozitai niciodat acumulatorii în soare, pe surse de cldur sau în spatele geamurilor de sticl.
 Depozitai produsul i acumulatorii în spaii inaccesibile pentru copii i pentru persoanele neautorizate.

*2272031* 2272031

Român 361

 Controlai înainte de fiecare utilizare, precum i înaintea unei depozitri lungi i dup aceasta, dac produsul i acumulatorii prezint deteriorri.

10 Asisten în caz de avarii

La toate avariile, avei în vedere indicatorul strii de încrcare i al erorilor pentru acumulator. Vezi capitolul Indicaiile acumulatorului Li-Ion.
În cazul avariilor care nu sunt prezentate în acest tabel sau pe care nu le putei remedia prin mijloace proprii, v rugm s v adresai centrul nostru de service Hilti.

Avarie
Acumulatorul se descarc mai rapid decât în mod obinuit.
Acumulatorul nu se fixeaz cu zgomotul caracteristic de ,,clic".
Dezvoltare de cldur excesiv în produs sau în acumulator.

Cauza posibil Temperatura ambiant foarte sczut.
Ciocul de fixare de pe acumulator este murdrit.
Defect electric

Fante de aerisire înfundate

Produsul nu debiteaz pute- Este introdus un acumulator cu o

rea maxim.

capacitate prea sczut.

Funcia de frânare a motorului Acumulatorul este descrcat. inoperant.

Produsul este suprasolicitat pe o durat scurt.

Soluie
 Lsai acumulatorul s se înclzeasc lent la temperatura camerei.
 Curai ciocul de fixare i introducei acumulatorul din nou.
 Deconectai produsul imediat, extragei acumulatorul, examinai-l, lsai-l s se rceasc i luai legtura cu centrul de service Hilti.
 Curai regulat fantele de aerisire.
 Utilizai un acumulator cu capacitate suficient.
 Schimbai acumulatorul i încrcai acumulatorul gol.
 Eliberai comutatorul de comand i acionai-l din nou.

11 Dezafectarea i evacuarea ca deeuri
ATENIONARE Pericol de accidentare prin dezafectarea i evacuarea improprie a deeurilor! Pericole pentru sntate din cauza ieirii de gaze sau lichide.  Nu expediai sau trimitei niciun acumulator deteriorat!  Acoperii racordurile cu un material neconductor electric, pentru a evita scurtcircuitele.  Evacuai ca deeu acumulatorii astfel încât ei s nu poat ajunge în mâinile copiilor.  Evacuai acumulatorul ca deeu la magazinul dumneavoastr Hilti Store sau adresai-v companiei
responsabile cu deeurile din zona dumneavoastr.
Produsele Hilti sunt fabricate într-o proporie mare din materiale reutilizabile. Condiia necesar pentru reciclare este separarea corect a materialelor. În multe ri, Hilti preia înapoi maina dumneavoastr vechi pentru valorificare. Solicitai informaii de la centrul pentru clieni Hilti sau de la consilierul dumneavoastr de vânzri.
 Nu aruncai sculele electrice, aparatele electronice i acumulatorii în containerele de gunoi menajer!

12 Garania productorului
 Pentru relaii suplimentare referitoare la condiiile de garanie legal, v rugm s v adresai partenerului dumneavoastr local Hilti.

13 Alte informaii
Informaii adiionale referitoare la modul de utilizare, echipament, mediu i reciclare gsii sub link-ul urmtor: qr.hilti.com/manual?id=2272031&id=2272032

362 Român

2272031 *2272031*

Gsii acest link i la finalul documentaiei sub form de cod QR.

     

1

    

1.1      

· !    , ,     

         ,  

  ,     .    

 ,     ,  ,    

    .       ,

 /  .       

,        .

·   

       ,  

       ,  .  

            .  

         ,      

            .

·             

.        online    

Hilti.           QR     ,

     .

·      ,          .

1.2  
1.2.1              .     :

  !      ,       .

  !      ,         .

  !      ,         .
1.2.2            :
   
     
  
            Hilti   LiIon

*2272031* 2272031

 363

Hilti 
1.2.3         :
            .                    .                  .                 .

1.3      1.3.1           :
        .         .              

    NFC,      iOS  Android.

  Li-Ion
        .        .     ,            .

1.4  

  

       ,   

      ,  .   

           .    

       ,       

           .

          .

       .      

        .

 

   . 

AG 5D-22-125 01

364 

2272031 *2272031*

1.5  
                   .           .      : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2



2.1        
     ,  ,              .         ,  /  .
            .
  " "                   (  )          (  ).
  
          .               .
           ,     ,   .      ,          .
             .     ,       .
 
           .         .         .               .
        ,  , ,    .    ,      .
          .          .
                       .        , ,     .           .
         ,     (),        .               .
              ,   .         .
 
    ,             .    ,           ,   .               .
        .    ,      ,   ,    ,          ,    .
        .       ,       /        .                       ,    .

*2272031* 2272031

 365

           ,     .             ,    .
      .              .            .
   .      .   ,         .   ,            .
          ,        .               .
              ,   ,    ,      .           .
     
    .            .               .
      ,      .                     .
       /         ,       .            .
          .                      .     ,     .
        . ,         ,                   .           .        .
       .               .
    ,  ,    .     .           .                .
       ,       .                  .
     
           .             ,     .
          .           .
         , , , ,     ,        .               .
           .    .    ,   .          ,    .            .

366 

2272031 *2272031*

           .                ,    .
           .        130 °C (265 °F)    .
                            .                      .

                .            .
        .               .
2.2      
     ,    ,       :
         ,   , ,      .     ,  ,     ,      .          ,  /  .
          .        ,      .
      ,      ,             .               .
   ,                .          ,         .
                      . ,      ,      .
                 .            .
             .  ,    ,               .            ,          .
       .       ,    ,     ,       ,       .         ,              .       ,                           .      ,       .
    . ,    ,   ,       .    ,     , ,     ,            .          ,     .                    .          ,      .

*2272031* 2272031

 367

    ,         .     ,      .                  .
          ,                  .                        .
            .        ,         .
       ,   .                   .
        .                   .
         .          .
       .           .
 ()    
          ,   ,  .          .                  .
 ..      ,        ,             .            ,           .           .
           .      ,    .
                             .     ,  ,                 .               .
          .              .
                  .     ,               .
       ,   .               .          ,       .       .
      ,          10 mm.            .
          :
                     .         ,         .
                          .     ,       ,     .
           ,       ,                   .  

368 

2272031 *2272031*

      ,               .             .  :          .             .             .                     .                 .                .         .                       .           ,      .             ,        .
      :              . 
   .                         .            .        ,                 .          ,       ,     .               ,    .        .         ,    .           ,     .      ,        .                  .          .                      .       " "        .               ,     .       .                         ,        .
       :      .     -
      . ,        ,       ,     .
         :               
.       .              /  .      ,             .                  .
2.3     
             .            .

*2272031* 2272031

 369

  .         .
             .    ,        .
       ,                  .
           .                   ,       .
     .             .         ,    .
          .
      .      !
         .      .
  ,      ,  ,           .   :      , ,     ,        ,  ,  ,     ,      .               ,    .             ,  ..            .           :
       ,
     ,
         ,
            .
                    ,  , .
       .             .
      / .       ,            .
            ,         .
        .
     
                 .
        .
     .      ,     .        ,    , ,           .
      .
       .         ,                     .
 
              ,    .          ,  ,        ,      .
                 Hilti.  ,   ,                   .

370 

2272031 *2272031*

                
.         .                -
,        .              ,      .
            ,     ,  : "        ".               
           .      ,        
,          .               ,
,        ,       .                    ,              ,      .
2.4      
               Li-Ion.        ,   ,  ,  / .
        .      ,        
     !              !     ,  ,      80 °C (176 °F) 
    .       ,       
    .        .         .               .           ,  ,    .    .          ,  ,      .        ,      .        ,   .       , , ,   .                .        .           .         ,     .          ,         .      .              ,    .     Hilti     "          Li-Ion Hilti".
        ,         .   382             Li-Ion Hilti,        QR      .

*2272031* 2272031

 371

3



3.1    1

@    ;    =    %   

&   (     )   +    §   /   :  on/off     $  £    

|    o-ring ¡   /   Q  Kwik lock () W   E  

3.2  
            .         ,  ,           .  ,               .     ,    ,              Hilti. ·         Li-Ion Hilti Nuron  
 B 22.   ,  Hilti                  . ·         Hilti             .
3.3  
 ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  . ,          Hilti Store   : www.hilti.group
3.4   
                   .          ,            .
          ,               . 30 .

372 

2272031 *2272031*

3.5  
             .
    ,      .         .

3.6   2
            : ·      ·    

3.7   () DC-EX 125/5"C   () 3
              DC-EX 125/5" C.         .

3.8   () DG-EX 125/5" () 4
             .         .

3.9     
          .

 
     (G)  

 10 mm 

3.10     LiIon
   Li-Ion Hilti Nuron       ,        .
3.10.1       
      !       ,     
,            .

       ,        .
          ,      .

  (4) LED     (3) LED   

  : 100 %  71 %  : 70 %  51 %

*2272031* 2272031

 373

  (2) LED     (1) LED     (1) LED     (1) LED   
 (1) LED   
 (1) LED    (1) LED   


 : 50 %  26 %
 : 25 %  10 %
 : < 10 %
   Li-Ion   .    .   LED          ,     Hilti.
   Li-Ion        ,            .                    .      ,     Hilti.
   Li-Ion         .     Hilti.
   Li-Ion        .     Hilti.

3.10.2       
       ,          .            ,  .. , ,      .

   LED        (1) LED   .   LED        (1) LED   .
  LED        (1) LED   .


        .
            .         Hilti.
        ,         50%.
        ,                .     Hilti.

4



    -      . Ø 125 mm (5),        11000/min    80 m/s.
!                        .

374 

2272031 *2272031*

 



              
   

,  ,  

   

 
ACD

 

DC-TP, DCD (SPX, SP, P)
AGD, AFD, AND
DGCW (SPX, SP, P)
3CS, 4CS, 3SS, 4SS
DDM14




 27 mm 

AP-D



.  2,5 mm
3 mm
6,4 mm

75 mm 125 mm 


        

 

ACD

AGD, AFD, AND

DG-CW (SPX, SP,
P)

DC-TP, DC-D (SPX, SP,
P)

A 

X

X

X

X

B  

X

--

--

X

(   A)

C  

--

--

X

--

()

DGEX 125/5"

D   (-

--

--

--

X

) DCEX 125/5"C

(   A)

E

 

X

X

X

X

F

 

X

X

X

X

G  

X

X

X

X

H Kwik lock (-

X

  H)

X

--

X

I

 

--

--

--

--

  

J

 

--

--

--

--

AP-D
X -- --
--
X -- -- -- X X

.  125 mm 125 mm 125 mm 125 mm 125 mm
125 mm 125 mm
3CS, 4CS, 3SS, 4SS, DD-M14
X -- --
--
X -- -- -- -- --

5

 

          EPTA Procedure 01                

21,6 V 9.000/min 125 mm 2,1 kg M14 22 mm -17  ... 60  -20  ... 70 

*2272031* 2272031

 375

5.1  
      
           

21,6 V        -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 

5.2       EN 62841

                           .        .
         .         ,       ,     .                .
            ,          ,    .                .
              /  ,   :     ,     ,    .
                  ,         .           ,  ..   ,   .                       .

 

   (LpA)     (KpA)    (LWA)     (KWA)

88 dB(A) 3 dB(A) 96 dB(A) 3 dB(A)

   ,  ,       .

     (ah,AG)       (ah,DS)  (K)

B 2255 B 22170 B 2255 B 22170

AG 5D-22 5,4 m/s² 4,6 m/s² 3,5 m/s² 3,8 m/s² 1,5 m/s²

6

 


     !         ,    
.    ,        .

           .

376 

2272031 *2272031*

6.1    1.          . 2.             
. 3.        .   372
6.2  
        !                ,
    .         . 1.           . 2.      ,      . 3.      .
6.3    1.       . 2.      .
6.4    Hilti () 5
     ,            .       .
1.             . 2.               
  . 3.    .   377
6.5   
       / !             Hilti.     ,          
.
       .
                 Hilti #2293133   Hilti    #2261970.          .   
.             
      .       .
       Hilti       Hilti.

*2272031* 2272031

 377

6.6              .
6.7    
  .        .       ,  ,     
 .
       .
6.7.1   6
    ,              .             .
1.        ,               .
2.       . 3.     . 4.              
 .
6.7.2                
   .
6.7.3    1.             
           . 2.   .
6.8      7
     ,       .

1.           ,   .
2.  ,             .
6.9        () DC-EX 125/5"C 8
       ,                on/off.
6.10    
  .            .        ,       
.                 
          .

378 

2272031 *2272031*

  .     .         .
           / . ,   ,          2 mm.       ,             (  )          .           .
6.10.1   9 1.          o-ring   .
   o-ring      . 2.            . 3.   . 4.          . 5.          . 6.        ,       
      .
6.10.2  
    .      ,    ,     .            .
1.          . 2.    ,        -
. 3.          .
6.10.3     Kwik lock 10
  .          Kwik lock.      Kwik lock           .      Kwik lock.
          Kwik lock.             .
1.       . 2.          o-ring   .
   o-ring      . 3.             . 4.   . 5.    Kwik lock     .
   Kwik lock     . 6.          . 7.               
 Kwik lock          .

*2272031* 2272031

 379

6.10.4     Kwik lock
    .      ,    ,     .            .
1.          . 2.    Kwik lock,       . 3.      Kwik lock   ,      
   .
   ,        Kwik lock.

4.          .
6.10.5   11 1.    .   378 2.   .   378 3.          . 4.          . 5.       .
6.10.6   12 1.    .   378 2.   .   378 3.           . 4.         . 5.       .
6.10.7    13 1.    .   378 2.   .   378 3.              . 4.         . 5.        .

7



7.1 

  .         .         (    )   
      .
             .

7.2   
                   (    . 90°    ).
         ,       .

380 

2272031 *2272031*

7.3 
  .                .          .
    -    5°  30°   .         ,         .
7.4    on/off    14
   on/off          ,       .

1.       .    on/off .
2.      on/off.        .
7.5    on/off   
     on/off.         .

8

  

      !            !


    .                   (.. , )      .          .      .

   ·       . ·         .     
  ,       . ·   ,  ,       .
   LiIon ·          . 
      ,  . ·           .  
       (..       ).      ,         .             Hilti. ·          .           .       ,     ,  .        ,       .                .

*2272031* 2272031

 381

·         .        ,       .
 ·                . ·        / .    
     Hilti. ·      ,       
   .
         .    Hilti ,            Hilti Store   : www.hilti.group

9

      -

 



      !          !

  /  .       .       -
                    ,             .         .         .     ,       .                        .


      . !          !

            .     ,     .
       .    ,        .
        ,        .
                  .
                       .

10   

             .       Li-Ion.
               ,     Hilti.



 

    -    -

  , .

.


         .

382 

2272031 *2272031*

       "".
        .
      .
    .

         .  
  
      .    .
     .


         .
    ,    ,  ,           Hilti.
     .
       .
        .
         .

11   
       !         .         !         ,    .              .      Hilti Store       -
.
   Hilti        .           .   ,  Hilti       .     Hilti    .
     ,           !

12                Hilti.
13       ,  ,          : qr.hilti.com/manual?id=2272031&id=2272032              QR.

*2272031* 2272031

 383

Orijinal kullanim kilavuzu

1

Kullanim kilavuzu bilgileri

1.1 Bu kullanim kilavuzu hakkinda

· kaz! Ürünü kullanmadan önce, talimatlar, güvenlik ve uyari bilgileri, çizimler ve teknik özellikler dahil olmak

üzere ürünle birlikte verilen kullanim kilavuzunu okuduunuzdan ve anladiinizdan emin olunuz. Özellikle

tüm talimatlari, güvenlik ve uyari bilgilerini, çizimleri, teknik özellikleri ve bileenleri ve fonksiyonlari öreniniz. Aksi takdirde elektrik çarpmasi, yangin ve/veya ciddi yaralanma tehlikesi meydana gelebilir.

Tüm talimatlar, güvenlik ve uyari bilgileri dahil olmak üzere kullanim kilavuzunu daha sonra kullanmak

üzere saklayiniz.

·

ürünleri profesyonel kullanicilarin kullanimi için öngörülmütür ve sadece yetkili personel

tarafindan kullanilabilir ve bakimi yapilabilir. Bu personel, meydana gelebilecek tehlikeler hakkinda özel

olarak eitim görmü olmalidir. Aletin ve ilgili yardimci gereçlerin eitimsiz personel tarafindan usulüne

uygun olmayan ekilde kullanilmasi ve amaçlari diinda çalitirilmasi sonucu tehlikeli durumlar söz konusu

olabilir.

· Ekteki kullanim kilavuzu, basim tarihindeki mevcut gelimi teknolojiye uygundur. En son sürümü her

zaman Hilti ürün sayfasinda bulabilirsiniz. Bunu yapmak için, bu kullanim kilavuzundaki sembolü ile

iaretlenmi balantiyi veya QR kodunu kullaniniz.

· Ürünü bakalarina sadece bu kullanim kilavuzuyla birlikte veriniz.

1.2 Resim açiklamasi
1.2.1 Uyari bilgileri Uyari bilgileri, ürün ile çaliirken ortaya çikabilecek tehlikelere kari uyarir. Aaidaki uyari metinleri kullanilir:

TEHLKE TEHLKE !  Air vücut yaralanmalarina veya dorudan ölüme sebep olabilecek tehlikeler için.

KAZ KAZ !  Air yaralanmalara veya ölüme neden olabilecek tehlikeler için.

DKKAT DKKAT !  Vücut yaralanmalarina veya maddi hasarlara yol açabilecek olasi tehlikeli durumlar için.
1.2.2 Kullanim kilavuzundaki semboller Bu kullanim kilavuzunda aaidaki semboller kullanilmitir:
Kullanim kilavuzuna dikkat edilmelidir
Kullanim uyarilari ve dier gerekli bilgiler
Geri dönüümlü malzemeler ile çalima
Elektrikli aletleri ve aküleri evdeki çöplere atmayiniz Hilti Lityum yon akü Hilti arj cihazi
1.2.3 Resimlerdeki semboller Resimlerde aaidaki semboller kullanilmitir:
Bu sayilar, kullanim kilavuzunun balangicindaki ilgili çizime atanmitir.

384 Türkçe

2272031 *2272031*

Numaralandirma, resimdeki çalima adimlarinin sirasini göstermektedir ve metindeki çalima adimlarindan farkli olabilir. Pozisyon numaralari Genel baki resminde kullanilir ve Ürüne genel baki bölümündeki açiklama numaralarina referans niteliindedir.
Bu iaret, ürün ile çaliirken dikkatinizi çekmek için koyulmutur.

1.3 Ürüne bali semboller 1.3.1 Üründeki semboller Üründe aaidaki semboller kullanilabilir:
Koruyucu gözlük kullaniniz Her zaman iki elle çaliiniz. Kesme çalimalari için standart balikla çalimayiniz. Ölçüm rölanti devir sayisi Dakika baina devir Dakika baina devir Çap Doru akim
Ürün, iOS ve Android platformlari ile uyumlu NFC teknolojisini destekler.
Lityum yon akü Aküyü asla darbe aleti olarak kullanmayiniz. Aküyü düürmeyiniz. Darbe almi veya hasar görmü bir aküyü kullanmayiniz.

1.4 Ürün bilgileri

ürünleri profesyonel kullanicilarin kullanimi için öngörülmütür ve sadece yetkili personel tarafindan kullanilabilir ve bakimi yapilabilir. Bu personel, meydana gelebilecek tehlikeler hakkinda özel olarak eitim görmü olmalidir. Aletin ve ilgili yardimci gereçlerin eitimsiz personel tarafindan usulüne uygun olmayan ekilde kullanilmasi ve amaçlari diinda çalitirilmasi sonucu tehlikeli durumlar söz konusu olabilir.
Tip tanimi ve seri numarasi, tip plakasi üzerinde belirtilmitir.
 Seri numarasini aaidaki tabloya aktariniz. Ürün bilgileri acente veya servis merkezini aradiinizda sorulabilir.
Ürün bilgileri

Açili talayici

AG 5D-22-125

Nesil

01

Seri no.

1.5 Uygunluk beyani
Üretici burada tanimlanan ürünün geçerli yasalara ve standartlara uygun olduunu kendi sorumluluunda beyan eder. Bu dokümanin sonunda uygunluk beyaninin bir kopyasini bulabilirsiniz. Teknik dokümantasyonlar eklidir: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

*2272031* 2272031

Türkçe 385

2

Güvenlik

2.1 Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarilari
KAZ Bu elektrikli el aletine yönelik tüm güvenlik uyarilarini, talimatlari, resimli açiklamalari ve teknik verileri dikkatlice okuyunuz. Aaidaki talimatlara uyulmamasi durumunda elektrik çarpmasi, yangin ve/veya air yaralanmalar söz konusu olabilir. Tüm güvenlik uyarilarini ve kullanim talimatlarini muhafaza ediniz. Güvenlik uyarilarinda kullanilan "Elektrikli el aleti terimi, ebeke iletimli elektrikli el aletleri (ebeke kablosu ile) veya akü iletimli elektrikli el aletleri (ebeke kablosu olmadan) ile ilgilidir.
 yeri güvenlii  Çalima alaninizi temiz ve aydinlik tutunuz. Düzensiz veya aydinlatma olmayan çalima alanlari
kazalara yol açabilir.  Yanici sivilarin, gazlarin veya tozlarin bulunduu patlama tehlikesi olan yerlerde elektrikli el aleti
ile çalimayiniz. Elektrikli el aletleri, toz veya buhari yakabilecek kivilcim oluturur.  Elektrikli el aletini kullanirken çocuklari ve dier kiileri uzak tutunuz. Dikkatiniz dailirsa aletin
kontrolünü kaybedebilirsiniz.
Elektrik güvenlii  Elektrikli el aletinin balanti fii prize uygun olmalidir. Fi hiçbir ekilde deitirilmemelidir.
Adaptör fiini topraklama korumali elektrikli el aletleri ile birlikte kullanmayiniz. Deitirilmemi filer ve uygun prizler elektrik çarpmasi riskini azaltir.  Borular, radyatörler, firinlar ve buzdolaplari gibi topraa temas eden üst yüzeylere vücudunuzla temas etmekten kaçininiz. Vücudunuzun toprakla temasi var ise yüksek bir elektrik çarpmasi riski söz konusudur.  Elektrikli el aletini yamurdan veya islakliktan uzak tutunuz. Elektrikli el aletine su girmesi, elektrik çarpmasi riskini arttirir.  Elektrikli el aletini taimak, asmak veya fii prizden çekmek için balanti kablosunu kullanim amaci diinda kullanmayiniz. Balanti kablosunu sicaktan, yadan, keskin kenarlardan ve hareketli parçalardan uzak tutunuz. Hasarli veya dolanmi balanti kablolari elektrik çarpmasi riskini arttirir.  Elektrikli bir el aleti ile açik alanda çaliacaksaniz, sadece diarida kullanimina izin verilen uzatma kablolari kullaniniz. Di mekanlar için uygun olan uzatma kablolarinin kullanilmasi elektrik çarpmasi riskini azaltir.  Elektrikli el aleti iletiminin nemli ortamda yapilmasi kaçinilmaz ise bir kaçak akim koruma alteri kullaniniz. Bir kaçak akim koruma alterinin kullanimi elektrik çarpmasi riskini azaltir.
Kiilerin güvenlii  Dikkatli olunuz, ne yaptiiniza dikkat ediniz ve elektrikli el aleti ile mantikli bir ekilde çaliiniz.
Yorgunsaniz veya uyuturucu, alkol veya ilaç etkisi altinda olduunuzda elektrikli el aleti kullanmayiniz. Elektrikli el aletini kullanirken bir anlik dikkatsizlik ciddi yaralanmalara neden olabilir.  Kiisel koruyucu donanim ve her zaman bir koruyucu gözlük takiniz. Elektrikli el aletinin türüne ve kullanimina göre toz maskesi, kaymayan güvenlik ayakkabisi, koruyucu kask veya kulaklik gibi kiisel koruyucu donanimlarin kullanilmasi yaralanma riskini azaltir.  stem dii çalimayi önleyiniz. Güç kaynaina ve/veya aküyü balamadan, giriini yapmadan veya taimadan önce elektrikli el aletinin kapali olduundan emin olunuz. Elektrikli el aletini tairken parmainiz alterde ise veya alet açik konumda güç kaynaina takilirsa bu durum kazalara yol açabilir.  Elektrikli el aletini devreye almadan önce ayar aletlerini veya vidalama anahtarlarini çikartiniz. Dönen bir alet parçasinda bulunan bir alet veya anahtar yaralanmalara yol açabilir.  Airi bir vücut hareketinden sakininiz. Güvenli bir duru salayiniz ve her zaman dengeli tutunuz. Böylece beklenmedik durumlarda elektrikli el aletini daha iyi kontrol edebilirsiniz.  Uygun kiyafetler giyiniz. Bol kiyafetler giymeyiniz veya taki takmayiniz. Saçlari, kiyafetleri ve eldivenleri hareket eden parçalardan uzak tutunuz. Bol kiyafetler, taki veya uzun saçlar hareket eden parçalara takilabilir.  Toz emme ve tutma tertibatlari monte edilebiliyorsa bunlarin bali olduundan ve doru kullanildiindan emin olunuz. Bu toz emme tertibatinin kullanimi tozdan kaynaklanabilecek tehlikeleri azaltabilir.  Kendi güvenliinizi riske atmayiniz ve elektrikli el aletleri kullaniminda son derece tecrübeli olsaniz bile ilgili güvenlik kurallarini ihlal etmeyiniz. Dikkatsiz kullanim saniyeler içerisinde ciddi yaralanmalara neden olabilir.
Elektrikli el aletinin kullanimi ve çalitirilmasi  Aleti çok fazla zorlamayin. Çalimaniz için uygun olan elektrikli el aletini kullanin. Uygun elektrikli el
aleti ile bildirilen hizmet alaninda daha iyi ve güvenli çaliirsin.

386 Türkçe

2272031 *2272031*

 alteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayiniz. Açilip kapatilamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve tamir edilmesi gerekir.
 Alet ayarlarini yapmadan, aksesuar parçalarini deitirmeden veya aleti bir yere koymadan önce fii prizden ve/veya (çikarilabilir) aküyü aletten çikariniz. Bu önlem, elektrikli el aletinin istem dii çalimasini engeller.
 Kullanilmayan elektrikli el aletlerini çocuklarin eriemeyecei yerde muhafaza edin. Aleti iyi tanimayan veya bu talimatlari okumami kiilere aleti kullandirmayiniz. Elektrikli el aletleri bilgisiz kiiler tarafindan kullanilirsa tehlikelidir.
 Elektrikli el aletlerinin ve aksesuarlarinin bakimini titizlikle yapiniz. Hareketli parçalarin kusursuz çalitii ve sikimadii, parçalarin kirilip kirilmadii veya hasar görüp görmedii, elektrikli el aleti fonksiyonlarinin kisitlanma durumlarini kontrol ediniz. Hasarli parçalari aleti kullanmadan önce tamir ettiriniz. Birçok kazanin nedeni bakimi kötü yapilan elektrikli el aletleridir.
 Kesme aletlerini keskin ve temiz tutun. Özenle bakimi yapilmi keskin biçak kenari olan kesme aletleri daha az sikiir ve kullanimi daha rahattir.
 Elektrikli el aletini, aksesuarlari, ek aletleri vb. bu talimatlara göre kullanin. Çalima artlarini ve yapilacak ii de ayrica göz önünde bulundurun. Elektrikli el aletlerinin öngörülen kullanimi diinda kullanilmasi tehlikeli durumlara yol açabilir.
 Tutamai ve tutamak yüzeylerini daima temiz ve ya ve gresten arindirilmi durumda tutunuz. Kaygan tutamaklar ve tutamak yüzeyleri güvenli bir kullanimi ve öngörülemeyen durumlarda elektrikli el aletinin kontrolünü engeller.
Akülü el aletinin kullanimi ve çalitirilmasi  Aküleri sadece üretici tarafindan tavsiye edilen arj cihazlari ile arj ediniz. Belirli bir akü için uygun
olan bir arj cihazi, baka akülerle kullanilirsa yanma tehlikesi vardir.  Elektrikli el aletlerinde sadece bunun için öngörülen aküler kullanilmalidir. Baka akülerin kullanilmasi
yaralanmalara ve yanma tehlikelerine yol açabilir.  Kullanilmayan aküleri, kontaklarin köprülenmesine sebep olabilecek ataçlar, madeni paralar,
anahtarlar, çiviler, vidalar veya dier küçük metal cisimlerden uzak tutunuz. Akü kontaklari arasindaki kisa devre yanmalara veya alev oluumuna sebep olabilir.  Yanli kullanimda aküden sivi çikabilir. Bunlar ile temasi önleyiniz. Yanlilikla temasta su ile durulayiniz. Sivi gözlere temas ederse ayrica doktor yardimi isteyiniz. Diari akan akü sivisi cilt tahriine ve yanmalarina yol açabilir.  Hasarli veya deitirilmi aküleri kullanmayiniz. Hasarli veya deitirilmi aküler öngörülemeyen ekilde yangin, patlama veya yaralanma tehlikesi içeren tutumlara neden olabilir.  Aküleri açik ate yakinina koymayiniz veya yüksek sicakliklara maruz birakmayiniz. Açik ate veya 130°C'nin (265°F) üzerinde sicakliklar patlama tehlikesine neden olabilir.  Tüm arj talimatlarina uyunuz ve aküyü veya akülü aleti kullanim kilavuzunda öngörülen sicaklik araliinin diinda arj etmeyiniz. Hatali arj veya öngörülen sicaklik araliinin diindaki arj ilemleri akünün zarar görmesine ve yangin tehlikesine neden olabilir.
Servis  Elektrikli el aletinizi sadece kalifiye uzman personele ve sadece orijinal yedek parçalar ile tamir
ettiriniz. Böylece aletin güvenliinin korunduundan emin olunur.  Hasarli akülere bakim yapmayiniz. Akülere yönelik tüm bakim çalimalari sadece üretici veya yetkili
müteri hizmetleri tarafindan yapilmalidir.
2.2 Tüm çalimalara yönelik güvenlik uyarilari
Talama, zimpara kaidi talamasi, tel firçalarla çalima ve kesici talama için ortak güvenlik uyarilari:  Bu elektrikli el aleti talayici, zimpara kaidi talayicisi, tel firça, delik kesici ve kesici talama
makinesi olarak kullanilabilir. Aletle birlikte verilen tüm güvenlik uyarilarina, talimatlara, görsellere ve verilere dikkat ediniz. Aaidaki talimatlar dikkate alinmazsa elektrik çarpmasi, yangin ve/veya air yaralanmalar meydana gelebilir.  Bu elektrikli el aleti polisaj için kullanilmamalidir. Elektrikli el aletinin öngörülmedii kullanimlar tehlike ve yaralanmalara sebep olabilir.
 Bu elektrikli el aletini, üreticinin tasarladii ve belirledii amaçla çalimayacai ekilde deitirmeyiniz. Bu tür bir deiiklik kontrol kaybina ve air yaralanmalara neden olabilir.
 Üretici tarafindan bu elektrikli el aleti için özel olarak gelitirilmi olmayan ve uygunluu belirtilmemi aksesuarlar kullanmayiniz. Sadece aksesuari elektrikli el aletine sabitleyebilmeniz onun güvenli bir ekilde kullanilabilecei anlamina gelmez.

*2272031* 2272031

Türkçe 387

 Kullanilan ek aletin izin verilen devir sayisi, elektrikli el aletinin üzerindeki devir sayisi kadar yüksek olmalidir. Uygun olandan daha hizli dönen aksesuar kirilabilir ve etrafa firlayabilir.
 Di çap ve kullanilan ek aletin kalinlii, elektrikli el aletinin ölçü verilerine uymalidir. Yanli ölçülen ek aletleri yeterince korunamaz veya kontrol edilemez.
 Dili uçlara sahip ek aletler, talama milinin dilisine tam olarak uymalidir. Flan ile takilan ek aletlerde ek aletin delik çapi, flantaki balanti noktasi çapina uygun olmalidir. Elektrikli el aleti üzerine tam olarak sabitlenmeyen ek aletler dengesiz ekilde döner, çok youn ekilde titrer ve kontrolün kaybedilmesine neden olabilir.
 Hasarli ek aletleri kullanmayiniz. Talama diskleri gibi ek aletlerin her kullanimindan önce çatlak ve yirtik, ainma veya airi kullanim, gevek veya kirilmi tel firça veya kirik tel durumu kontrol edilmelidir. Elektrikli el aleti veya ek alet yere dütüyse, hasar bakimindan kontrol edilmeli veya hasar görmemi bir ek alet kullanilmalidir. Ek aleti kontrol edip yerletirdiinizde siz ve çevredeki kiiler dönen ek aletin yakinindan uzaklamali ve alet bir dakika boyunca en yüksek devir sayisi ile çalitirilmalidir. Hasarli ek aletler çounlukla bu test süresinde parçalanir.
 Kiisel koruyucu donanim giyiniz. Kullanima göre tam yüz korumasi, göz korumasi veya koruyucu gözlük kullaniniz. Gerekli olduu takdirde küçük zimpara veya malzeme parçaciklarini uzak tutan toz maskesi, kulaklik, koruyucu eldiven veya özel önlük giyiniz. Gözler deiik kullanimlarda oluan havada uçuan yabanci parçaciklardan korunmalidir. Toz veya solunum maskesi kullanim sirasinda ortaya çikan tozu filtrelemelidir. Uzun süre yüksek seste bulunduysaniz duyma kaybi meydana gelebilir.
 Dier kiilerin çalima alaniniza yakinlamamasina dikkat ediniz. Çalima alanina giren herkes kiisel koruyucu donanim giymelidir.  parçasinin kirilmi parçalari veya kirilmi ek aletler uçabilir ve dorudan çalima alaninin diinda da yaralanmalara sebep olabilir.
 Ek aletin gizli elektrik kablolarina temas edebilecei yerlerde çaliiyorsaniz elektrikli el aleti sadece izole edilmi tutamak yüzeyinden tutunuz. Elektrik ileten bir hat ile temasta metal parçalar da gerilim altinda kalir ve elektrik çarpmasina neden olabilir.
 Elektrikli el aletini, ek alet tamamen durmadan önce asla kapatmayiniz. Dönen ek alet, elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebileceiniz altlik yüzeyine doru gidebilir.
 Taidiiniz sirada elektrikli el aleti çaliir durumda olmamalidir. Kiyafetiniz dönen ek alete istem dii takilabilir ve ek alet vücudunuzu delebilir.
 Elektrikli el aletinizin havalandirma deliklerini düzenli bir ekilde temizleyiniz. Motor fani muhafazaya toz çeker ve metal tozlarinin birikmesinden dolayi elektrikli tehlikelere neden olabilir.
 Elektrikli el aletini yanici maddelerin yakininda kullanmayiniz. Kivilcimlar bu maddeleri tututurabilir.
 Sivi soutma maddesi gerektiren ek aletleri kullanmayiniz. Su ve dier sivi soutma maddelerinin kullanilmasi elektrik çarpmasina neden olabilir.
Geri tepme ve ilgili güvenlik uyarilari Geri tepme; talama diski, talama tablasi, tel firça vb. dönen bir ek aletin sikimasi veya bloke olmasi nedeniyle ani bir tepki vermesidir. Sikima veya bloke olma nedeniyle dönen ek alet aniden durur. Bu nedenle kontrol edilemeyen elektrikli el aleti, blokaj noktasinda ek aletin dönü yönünün tersine ivmelenir.
Örnein bir talama diski i parçasinda sikiirsa veya bloke olursa, i parçasina giren zimpara diskinin kenari sikiabilir ve bu nedenle talama diski kirilabilir veya geri tepmeye neden olabilir. Talama diski, blokaj noktasinda diskin dönü yönüne bali olarak kullanan kiinin üzerine doru veya kullanan kiiden uzaa doru hareket eder. Bu durumda talama diskleri de kirilabilir.
Elektrikli el aletinin yanli veya hatali kullanilmasi sonucunda geri tepme meydana gelir. Aaida tanimlanan özel önlemler alinarak geri tepme engellenebilir.
 Elektrikli el aletini iki elinizle sikica tutunuz ve vücudunuzu ve kollarinizi geri tepmelere kari koyabileceiniz ekle getiriniz. Geri tepmelerde ve yüksek devirlerdeki reaksiyon anlarinda kontrolü salayabilmek için her zaman ilave tutamaktan tutunuz. Aleti kullanan kii özel önlemler alarak geri tepme veya reaksiyon güçlerine kari koyabilir.
 Elinizi kesinlikle dönen ek aletlerin yakinlarinda bulundurmayiniz. Ek alet geri teperken elinizin üzerinden geçebilir.
 Vücudunuzu elektrikli el aletinin bir geri tepmede hareket ettii bölgeden uzak tutunuz. Geri tepme blokaj yerinde elektrikli el aleti talama diskinin hareketinin ters yönünde hareket ettirir.
 Özellikle köelerde ve keskin kenarli yerlerde daha dikkatli bir ekilde çaliiniz. Ek aletlerin i parçasindan geri tepmesini ve i parçasina sikimasini engelleyiniz. Dönen ek alet köelerde, keskin kenarlarda veya çarptiinda sikimaya meyillidir. Bu bir kontrol kaybina veya geri tepmeye neden olur.
 Zincirli veya dili testere biçaklari ve 10 mm üzerinde genilikte yivlere sahip bölümlü elmas biçaklar kullanmayiniz. Bu tür ek aletler, çounlukla bir geri tepmeye veya elektrikli el aleti üzerindeki kontrolün kaybedilmesine neden olur.

388 Türkçe

2272031 *2272031*

Talama ve kesici talama için özel güvenlik uyarilari:
 Elektrikli el aletiniz için sadece izin verilen zimparalama gövdesi ve bu zimparalama gövdesi için öngörülen koruma baliini kullaniniz. Elektrikli el aleti için ön görülmemi olan talama çarklari yeterince korumali deildir ve güvenli deildir.
 Alçak talama diskleri, talama yüzeylerinin koruma balii kenarindan tamayacai ekilde takilmalidir. Uygun olmayan ekilde takilan ve koruma balii kenarindan taan bir talama diski yeterince yalanamaz.
 Koruma balii elektrikli el aletine güvenli bir ekilde takilmali ve maksimum güvenlik için talama gövdesinin mümkün olan en küçük parçasi kullanici tarafini göstermelidir. Koruma balii kullanan kiiyi; kirilan parçalardan, talama gövdeleriyle temas etmekten veya kivilcim ve kiyafetin alev almasindan korumaya yardim eder.
 Zimparalama gövdeleri sadece uygunluu belirtilmi uygulama imkanlari için kullanilmalidir. Örnek: Asla kesim için kesme diskinin yan tarafini kullanmayiniz. Kesme diskleri diskin kenari ile malzemenin kazinmasi için uygundur. Zimparalama gövdesine yanlardan uygulanan kuvvetten dolayi kirilma meydana gelebilir.
 Sizin tarafinizdan seçilen zimpara diski için daima hasar görmemi uygun ebatta ve ekilde sikma flanlari kullaniniz. Uygun olan flanlar talama diskini destekler ve talama diskinin kirilma tehlikesini azaltir. Kesme diskleri flanlari dier talama diskleri flanlarindan farklidir.
 Daha büyük elektrikli el aletlerine ait kullanilmi talama disklerini kullanmayiniz. Büyük elektrikli el aletleri için kullanilan talama diskleri daha küçük elektrikli el aletlerinin daha yüksek devir sayilari için tasarlanmamitir ve kirilabilir.
 ki kez kullanilabilen talama takimlarini kullanirken her zaman ilgili uygulama için tasarlanan koruma balii kullaniniz. Yanli koruma baliinin kullanilmasi, sadece yetersiz koruma salayabilir ve bu da ciddi yaralanmalara neden olabilir.
Kesici talama için dier özel güvenlik uyarilari:
 Kesme diskinin bloke olmasini ve çok yüksek presleme basincini önleyiniz. Çok derin kesimler yapmayiniz. Kesme diskinin airi kullanimi aletin ainmasini artirir ve kirilma tehlikesi ve blokaja neden olabilir ve bu nedenle bir geri tepme veya zimparalama gövdesinin kirilmasi söz konusu olabilir.
 Döner kesme diskinin ön ve arka tarafindaki alandan uzak durunuz. Eer kesme diski i parçasinda kendinizden baka bir yöne hareket ettirirseniz, geri tepme sonucu elektrikli el aleti döner disk ile birlikte dorudan size doru hareket eder.
 Eer kesme diski sikiiyorsa veya çalimaya ara verirseniz, aleti kapatiniz ve disk durana kadar bekleyiniz. Asla çaliir durumdaki kesme diskini i parçasindan çekmeyiniz, aksi takdirde bir geri tepme meydana gelebilir. Sikimanin sebebini belirleyiniz ve sebebini gideriniz.
 Elektrikli el aletini i parçasi üzerine getirilmedii sürece devreye almayiniz. Dikkatlice kesime devam edilmeden önce kesme diskinin tam devir sayisina ulamasini salayiniz. Aksi takdirde diskler takilabilir, i parçasindan çikabilir ve geriye doru bir darbeye neden olabilir.
 Sikian bir kesme diskinin geri tepmesini önlemek için levhalari veya büyük i parçalarini destekleyiniz. Büyük i parçalari kendi airliklarindan dolayi bükülebilir.  parçasi; diskin her iki tarafindan, kesme bölgesine yakin bir noktadan ve ayni zamanda kenardan desteklenmelidir.
 Mevcut duvarlarda veya görülemeyen dier alanlarda özellikle "Cep kesimlerinde" çok dikkatli olunuz. Derine dalan kesme diski gaz, su, elektrik hatlarinin ve dier nesnelerin kesiminde geriye doru tepmeye neden olur.
 dorusal olmayan kesimler yapmaya çalimayiniz. Kesme diskinin airi kullanimi aletin ainmasini artirir ve kirilma tehlikesi ve blokaja neden olabilir ve bu nedenle söz konusu olabilecek bir geri tepme veya zimparalama gövdesinin kirilmasi sair yaralanmalara neden olabilir.
Zimpara kaidi talamasi için özel güvenlik uyarilari:
 Sadece doru boyutta zimpara kaitlari kullaniniz. Zimpara kaidi boyutuna ilikin üretici verilerine uyunuz. Zimpara tablasindan çok fazla taan zimpara kaitlari, diskin bloke olmasina, zimpara kaitlarinin zarar görmesine veya geri tepmeye ve yaralanmalara neden olabilir.
Tel firçalarla çalima için özel güvenlik uyarilari:
 Tel firçanin normal çalimada da tel parçalari kaybetmesine dikkat edilmelidir. Telleri fazla bastirarak airi yüke maruz birakmayiniz. Uçuan tel parçalari ince kiyafetlere veya vücuda kolayca saplanabilir.
 Eer koruma balii öngörülüyorsa, koruma balii ve tel firçanin birbiri ile temas etmesi önlenmelidir. Tabla ve çanak firçalari, presleme basinci ve merkezkaç kuvvetleri ile çaplarini büyütebilir.

*2272031* 2272031

Türkçe 389

2.3 Ek güvenlik uyarilari
Kiilerin güvenlii  Ürünü ve aksesuari sadece teknik açidan sorunsuz durumdayken kullaniniz.  Ürün veya aksesuar üzerinde asla manipülasyon veya deiiklik yapilmamalidir.  Kulaklik takiniz. Airi sesten dolayi duyma kaybi meydana gelebilir.  Ürünü her zaman iki elinizle öngörülen tutamaklardan sikica tutunuz. Tutamaklari kuru, temiz, yasiz ve
gressiz bir ekilde tutunuz.  Ürün toz emme tertibati olmadan çaliiyorsa toz oluturan çalimalarda hafif solunum koruma maskesi
takilmalidir.  Parmaklarinizdaki kan dolaiminin daha iyi olmasi için sik sik molalar veriniz ve parmak egzersizleri
yapiniz. Uzun süren çalimalarda yüksek titreim, parmaklar, eller veya bileklerdeki sinir sisteminde veya kan damarlarinda rahatsizliklara neden olabilir.  Dönen parçalara temas etmekten kaçininiz. Ürünü çalima alaninda çalitirmaya balayiniz. Dönen parçalara, özellikle dönen aletlere temas etmek yaralanmalara yol açabilir.  Yere koymadan önce ürünün tamamen durmasini bekleyiniz.  Havalandirma deliklerini her zaman açik birakiniz. Üzeri kapatilan havalandirma delikleri nedeniyle yanma tehlikesi!  Bu ürün gözetim altinda olmayan yetersiz güçteki kiiler için uygun deildir. Ürünü çocuklardan uzak tutunuz.  Talama, zimparalama, kesme ve delme ilemleri sonucunda oluan tozlar tehlikeli kimyasallar içerebilir. Bazi örnekler unlardir: Kurun temelli kurun veya boya; Tula, beton ve dier duvar ürünleri, doal ta ve dier silikat içeren ürünler; Mee, kayin gibi belirli ahaplar ve kimyasal ilem görmü ahap; Asbest veya asbest içerikli malzemeler. Çaliilan malzemenin tehlike sinifina göre kullanicinin ve çevredeki kiilerin maruziyetini belirleyiniz. Maruziyeti güvenli bir seviyede tutmak için bir toz toplama sisteminin kullanimi veya uygun bir solunum koruma maskesinin kullanimi gibi gerekli önlemleri aliniz. Maruziyeti azaltmaya yönelik genel önlemler aaidakilerdir:  yi havalandirilan bir alanda çalima,  Toz ile uzun süreli temastan kaçinma,  Yüz ve vücuttaki tozlari giderme,  Koruyucu kiyafet kullanma ve maruz kalan alanlari su ve sabunla yikama.  Ürünün kullanimi sirasinda kullanici ve çevresinde bulunan kiiler koruyucu gözlük, koruyucu kask, kulaklik kullanmalidir.  Alet deiimi sirasinda koruyucu eldiven takilmalidir. Ek alete takilan uçlara dokunmak kesik ve yanik türünde yaralanmalara yol açabilir.  Aletlerin ve/veya aksesuarlarin dümesi nedeniyle yaralanma tehlikesi. Çalimaya balamadan önce akünün ve monte edilmi olan aksesuarin emniyetli bir ekilde sabitlenip sabitlenmediini kontrol ediniz.  Eer ürün tarafindan çalima sinirlarinin ailmasi veya bo akü durumu algilanirsa, aletin motor tarafindan frenlenmemesi söz konusu olabilir.  Bu ürüne herhangi bir kemer kancasi sabitlemeyiniz.
Elektrikli el aletleri ile dikkatli çaliilmasi ve aletin doru kullanilmasi  Zimpara diskleri üreticinin talimatlarina uygun olarak saklanmali ve kullanilmalidir.  Elektrikli el aletini asla koruma balii olmadan kullanmayiniz.  Aleti emniyete aliniz.  parçasini sabit tutmak için germe tertibati veya bir mengene kullaniniz. Böylece
ürün, elle tutulmasina kiyasla daha güvenli durur ve ayrica her iki eliniz de aleti kullanmak için bota kalir.  Kaba zimparalama için kesici talama disklerini kullanmayiniz.  Ek aleti ve flani iyice sikiniz. Ek alet ve flan iyice sikilmamisa kapatma sonrasinda ek aletin frenleme
esnasinda alet motoru tarafindan milinden ayrilmasi söz konusu olabilir.
Elektrik güvenlii  Çalimaya balamadan önce çalima alaninda üzeri örtülü elektrik kablosu, gaz ve su borusu bulunup
bulunmadiini kontrol ediniz. Bir elektrik hattina, bir gaz veya su borusuna zarar verilmesi halinde, ürünün diindaki metal parçalar elektrik çarpmasina veya patlamaya neden olabilir.  letken malzemelerin sik ilenmesi durumunda, kirlenen ürünleri düzenli araliklarla Hilti servisine kontrol ettiriniz. Alet üst yüzeyindeki toz, özellikle iletken malzeme veya nem, uygunsuz kullanimlar sonucu elektrik çarpmasina yol açabilir.
Çalima yeri  Kirma çalimalarinda, çaliilacak yerin kari tarafinda bulunan bölgeyi emniyete aliniz. Kirilan parçalar
diari ve / veya yere düebilir ve dier kiilerin yaralanmasina sebep olabilir.

390 Türkçe

2272031 *2272031*

 Taiyici duvarlardaki oyuklar veya dier yapilardaki oyuklar, özellikle beton demiri ve taiyici elemanlarin kesilmesinde statik etki edebilir. Çalimaya balamadan önce yetkili statikçi, mimar veya yetkili inaat bölümüne daniiniz.
Koruma baliinin kullanimina yönelik ek bilgiler Aaidaki risklerden kaçinmak için her zaman doru koruma balii kullanin, bkz: "Kullanilan donanima göre disklerin belirlenmesi" bölümü.  Yüzey talama için ön kapakli standart koruma balii kullanildiinda, koruma balii i parçasina temas
edebilir ve bu nedenle kontrol kaybina neden olabilir.  Kalinlii izin verilen maksimum kalinlii aan bir tel firça kullanildiinda, teller koruma baliina takilabilir
ve kirilabilir.  Aindirici kesme diskleriyle metalde kesici talama için standart koruma balii kullanildiinda, kivilcimlara
ve parçaciklara ve diskin kirilmasi durumunda disk kiymiklarina maruz kalma riski artar.  Beton veya duvar kesme ve talama için ön kapakli veya kapaksiz standart koruma balii kullanildiinda,
daha fazla toz yükü ve ürünün kontrolünü kaybetme riski artar, bu da geri tepmelere neden olabilir.
2.4 Akülü aletlerin özenli çalitirilmasi ve kullanimi
 Lityum yon akülerin kullanilmasi sirasinda aaida belirtilen güvenlik uyarilarini dikkate aliniz. Bunlara dikkate alinmamasi ciltte tahrilere, air korozif yaralanmalara, kimyasal yaniklara, yangin ve / veya patlamalara neden olabilir.
 Aküyü sadece teknik olarak kusursuz durumdayken kullaniniz.  Hasarlari önlemek için ve salia ciddi zarar verici sivilari engellemek için akülere itinali davraniniz!  Akülere asla müdahale edilmemeli ve üzerlerinde onarim yapilmamalidir!  Aküler parçalarina ayrilmamali, ezilmemeli, 80° C (176° F) üzerine isitilmamali veya yakilmamalidir.  Darbeye maruz kalmi veya baka bir hasar görmü aküleri kullanmayiniz. Akülerinizi hasar belirtilerine
kari düzenli olarak kontrol ediniz.  Geri dönütürülmü veya onarilmi aküleri asla kullanmayiniz.  Aküyü veya aküyle çalian bir elektrikli el aletini asla bir eyi çakmak veya bir eye vurmak için
kullanmayiniz.  Aküleri asla dorudan güne iiina, airi sicaklik, kivilcim veya açik atee maruz birakmayiniz. Bu durum
patlamalara neden olabilir.  Akünün kutbuna parmaklariniz, aletler, takilar veya dier elektriksel olarak iletken nesnelerle dokunmayiniz.
Bu durum aküye hasar verebilir, maddi hasarlara ve yaralanmalara neden olabilir.  Aküleri yamurdan, islakliktan ve sivilardan uzak tutunuz. Akülerin içine nemin girmesi, kisa devrelere,
elektrik çarpmalarina, yaniklara, yangina veya patlamalara neden olabilir.  Sadece akü tipi için öngörülmü olan arj cihazlarini ve elektrikli el aletlerini kullaniniz. Bunun için ilgili
kullanim kilavuzlarindaki verileri dikkate aliniz.  Aküyü patlama tehlikesi olan ortamlarda kullanmayiniz veya depolamayiniz.  Akü tutulamayacak kadar sicaksa arizali olabilir. Pili, yanici malzemelere yeterli mesafede, görünür ve
yanici olmayan bir yere yerletiriniz. Aküyü soumaya birakiniz. Akü bir saat sonra hala dokunulamayacak kadar sicaksa, arizali demektir. Hilti servisiyle irtibat kurunuz veya "Hilti Lityum yon aküler için güvenlik ve kullanim uyarilari" dokümanini okuyunuz.
Lityum yon aküleri taima, depolama ve kullanma için geçerli özel yönetmelikleri dikkate aliniz.  Sayfa 401 Bu kullanim kilavuzunun sonundaki QR kodu tarayarak ulaabileceiniz, Hilti Lityum yon aküler için güvenlik ve kullanim uyarilarini okuyunuz.

*2272031* 2272031

Türkçe 391

3

Tanimlama

3.1 Ürüne genel baki 1

@ Kapak açma dümesi ; Mil ayarlama dümesi = Akü durum göstergesi % Akü kilit açma tuu & Akü ( Kivilcim koruma levhasi ) Havalandirma delikleri + Titreim sönümleyicili yan tutamak § Kavrama yüzeyi / Çalitirma kilidi : Açma/kapama alteri  Tutamak için vidali yuva $ Mil £ Ön kapakli standart koruma balii | O-ringli sikma flani ¡ Kesici talama diski / kaba zimparalama diski Q Hizli balanti somunu Kwik lock (opsiyonel) W Germe somunu E Sikma anahtari

3.2 Usulüne uygun kullanim
Tanimlanan ürün, elle kullanilan, aküyle çalian bir açili talayicidir. Alet, her biri su kullanilmadan yapilan, metal ve mineral içerikli maddelere yönelik kesici talama ve kaba zimparalamanin yani sira ve firçalama, zimpara kaidi ile zimparalama ve fayans delme uygulamalari için tasarlanmitir. Mineralli maddelerde kesici talama, yiv açma ve kaba zimparalama çalimalari sadece ilgili koruma balii ile mümkündür. Prensip olarak beton veya ta gibi mineralli zeminlerde gerçekletirilen çalimalarda, uygun bir Hilti toz emme makinesi ile buna ait bir toz emme muhafazasi kullanilmalidir. · Bu ürün için sadece B 22 tip serisi Hilti Nuron Lityum yon aküleri kullaniniz. Optimum güç için Hilti bu
ürünle birlikte bu kullanim kilavuzunun sonundaki tabloda belirtilen akülerin kullanilmasini tavsiye eder. · Bu aküler için sadece Hilti arj cihazlarinin bu kullanim kilavuzunun sonundaki tabloda belirtilen serilerini
kullaniniz.
3.3 Teslimat kapsami
Açili talayici, yan tutamak, standart koruma balii, ön kapak, sikma flani, germe somunu, sikma anahtari, kullanim kilavuzu. Ürün için izin verilen dier sistem ürünlerini Hilti Store'da veya u adreste bulabilirsiniz: www.hilti.group
3.4 Motor koruma fonksiyonu
Motor koruma fonksiyonu akim girii ile motor isinmasini denetler ve ürünü airi isinmaya kari korur. Presleme basinci nedeniyle motor airi yüklendiinde ürünün performansi fark edilir biçimde düer veya ürün durabilir.
Airi yüklenme neticesinde durma veya devir sayisinda düü yaanirsa ürünün yükünü azaltmali ve yaklaik 30 saniye rölantide çalitirmalisiniz.
3.5 Entegre fren
Entegre fren araciliiyla ek aletin durmasina kadar geçen süre kisaltilir.

392 Türkçe

2272031 *2272031*

Bu fonksiyon sadece ürün elektrik ile beslendiinde çaliir. Seçilen ek alete göre fren süresi farklilik gösterir.

3.6 Ön kapak 2
Standart koruma balikli ön kapai aaidaki uygulamalarda kullaniniz: · Düz kaba zimparalama diski ile kaba zimparalama · Kesici talama diski ile kesici talama

3.7 Toz kapai (kesme) DC-EX 125/5"C Kompakt kapak (aksesuar) 3
Mineral zeminlerde elmas talama diski ile kesici talama ileri için kompakt balik DC-EX 125/5" C kullanilmalidir. DKKAT Bu balik ile metal ilemek yasaktir.

3.8 Toz kapai (talama) DG-EX 125/5" (aksesuar) 4
Bu talama sistemi, yalnizca elmas konik disklerle mineralli yüzeylerin talanmasi için uygundur. DKKAT Bu balik ile metal ilemek yasaktir.

3.9 Uygun elmas kanal açma disklerinin geometrisi

Elmas kanal açma disklerinin aaidaki geometrik ön koullari karilamasi gerekir.

Teknik veriler
Tabakalar arasindaki yarik genilii (G) Kesme açisi

 10 mm negatif

3.10 Lityum yon akü göstergeleri Hilti Nuron Lityum yon aküler arj durumunu, hata mesajlarini ve akünün durumunu gösterebilir.
3.10.1 arj durumu ve hata mesajlari göstergeleri
KAZ Düen akü nedeniyle yaralanma tehlikesi!  Akü takiliyken, kilit açma tuuna bastiktan sonra, kullandiiniz üründe akünün yerine oturduundan emin
olunuz.

Aaidaki göstergelerden birini görüntülemek için akünün kilit açma tuuna kisa süreli basiniz. Bali olan ürün açik olduu sürece, arj durumu ve olasi arizalar da sürekli görüntülenir.

Durum Dört (4) LED sürekli yeil yaniyor Üç (3) LED sürekli yeil yaniyor ki (2) LED sürekli yeil yaniyor Bir (1) LED sürekli yeil yaniyor Bir (1) LED yavaça yeil renkte yanip sönüyor Bir (1) LED hizlica yeil yanip sönüyor

Anlami arj durumu: % 100 ila % 71 arasi arj durumu: % 70 ila % 51 arasi arj durumu: % 50 ila % 26 arasi arj durumu: % 25 ila % 10 arasi arj durumu: < % 10 Lityum yon akü tamamen dearj olmu. Aküyü arj ediniz. Akünün arj ileminden sonra LED hala hizli yanip sönüyorsa, lütfen Hilti servisiyle irtibat kurunuz.

*2272031* 2272031

Türkçe 393

Durum Bir (1) LED hizlica sari yanip sönüyor
Bir (1) LED sari yaniyor Bir (1) LED hizlica kirmizi yanip sönüyor

Anlami
Lityum yon akü veya buna bali ürün airi yüklendi, çok sicak, çok souk veya baka bir hata mevcut. Ürünü ve aküyü önerilen çalima sicakliina getiriniz ve kullanirken ürünü airi yüke maruz birakmayiniz. Mesaj devam ediyorsa Hilti servisiyle irtibat kurunuz.
Lityum yon akü ve balantili ürün uyumlu deildir. Lütfen Hilti servisine bavurunuz.
Lityum yon akü bloke olmu ve kullanilamaz. Lütfen Hilti servisine bavurunuz.

3.10.2 Akü durumunun göstergeleri
Akü durumunu sorgulamak için, kilit açma tuuna üç saniyeden fazla basili tutunuz. Sistem; düme, delinme, harici isi hasarlari vb. gibi usulüne uygun olmayan kullanim nedeniyle pilde potansiyel hatali fonksiyon algilamiyor.

Durum Tüm LED'ler çalima iii olarak yaniyor ve ardindan bir (1) LED sürekli yeil yaniyor. Tüm LED'ler çalima iii olarak yaniyor ve ardindan bir (1) LED hizlica sari yanip sönüyor.
Tüm LED'ler çalima iii olarak yaniyor ve ardindan bir (1) LED sürekli kirmizi yaniyor.

Anlami Akü kullanimina devam edilebilir.
Akünün durumuna ilikin sorgu tamamlanamadi. lemi tekrarlayiniz veya Hilti servisiyle irtibat kurunuz. Bali bir ürünün kullanimina devam edilebiliyorsa, kalan akü kapasitesi %50'nin altindadir. Bali bir ürünün kullanimina devam edilemiyorsa, akünün kullanim ömrü dolmutur ve akü deitirilmelidir. Lütfen Hilti servisine bavurunuz.

4

Sarf malzemesi

Sadece yapay reçine balantili liflerle güçlendirilmi diskler maks. Ø 125 mm (5) kullanilmalidir. Bu diskler en az 11000/dak devir sayisi ve 80 m/san çevresel hiz için uygun olmalidir.
DKKAT! Kesici talama diskleri ile yapilan kesme ve yiv açma çalimalari sirasinda her zaman ilave ön kapakli standart koruma balii veya komple kapali bir toz kapai kullaniniz.

Diskler

Tip

Kullanim

Kisa iaret

Zemin

maks.

maks. çap

kalinlik

Aindirici kesici talama Kesici talama, ACD

diski

yiv açma

metalik

2,5 mm

125 mm

Elmas kesici talama diski

Kesici talama, DC-TP, DCD

yiv açma

(SPX, SP, P)

mineralli

3 mm

125 mm

Aindirici kaba zimpara- Kaba zimpara- AGD, AFD,

lama diski

lama

AND

metalik

6,4 mm

125 mm

Elmas kaba zimparalama Kaba zimpara- DGCW (SPX, mineralli

--

diski

lama

SP, P)

125 mm

Tel firça

Tel firçalar

3CS, 4CS, 3SS, --

4SS

27 mm

75 mm 125 mm

125 mm

Elmas karot ucu

Fayans delme DDM14

mineralli

--

125 mm

Fiber disk

Kaba zimpara- AP-D lama

metalik

--

125 mm

394 Türkçe

2272031 *2272031*

Kullanilan donanima göre disklerin belirlenmesi

Poz. Donanim

ACD

AGD, AFD, AND

A Koruma balii

X

X

B Ön kapak (A ile balantili olarak)

X

--

C Toz kapai (talama)

--

--

DGEX 125/5"

D Toz kapai (kesme)

--

--

DCEX 125/5"C (A ile

balantili olarak)

E

Yan tutamak

X

X

F

Germe somunu

X

X

G Sikma flani

X

X

H Kwik lock (H için

X

X

opsiyonel)

I

Fiber disk için germe

--

--

somunu

J

Destek plakasi

--

--

DG-CW (SPX, SP,
P)
X --

DC-TP, DC-D (SPX, SP,
P)
X
X

X

--

--

X

X

X

X

X

X

X

--

X

--

--

--

--

AP-D
X -- -- --
X -- -- -- X X

3CS, 4CS, 3SS, 4SS, DD-M14
X --
--
--
X -- -- --
--
--

5

Teknik veriler

Nominal gerilim Ölçme devir sayisi Maksimum disk çapi EPTA Procedure 01 uyarinca aküsüz airlik Vida dili tahrik mili Mil uzunluu letim sirasindaki ortam sicaklii Depolama sicaklii

5.1 Akü
Akü çalima gerilimi Akü airlii
letim sirasindaki ortam sicaklii Depolama sicaklii arj balangicinda akü sicaklii

21,6 V 9.000 dev/dak 125 mm 2,1 kg M14 22 mm -17  ... 60  -20  ... 70 
21,6 V Bu kullanim kilavuzunun sonuna bakiniz -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 

5.2 EN 62841 uyarinca ses bilgisi ve titreim deerleri
Bu talimatlarda belirtilen ses basinci ve titreim deerleri, ilgili normlara uygun bir ölçüm metodu ile ölçülmütür ve elektrikli el aletlerinin birbirleri ile karilatirilmasi için kullanilabilir. Zorlanmalarin geçici olarak deerlendirmesine de uygundur. Belirtilen deerler, elektrikli el aletinin ana kullanim alanlarini temsil eder. Elektrikli el aletinin, farkli ek aletlerle veya yetersiz bakim yapilmi ekilde kullanilmasi durumunda, veriler sapma gösterebilir. Bu durum, toplam çalima süresi boyunca zorlanmayi belirgin ekilde yükseltebilir. Doru bir zorlanma deerlendirmesi için elektrikli el aletinin kapatildii veya çaliir konumda olduu ve ayrica kullanimda olmadii zamanlar da dikkate alinmalidir. Bu durum, toplam çalima süresi boyunca zorlanmayi belirgin ekilde azaltabilir. Kullaniciyi ses ve/veya titreimin etkilerinden koruyacak ek güvenlik önlemleri belirleyiniz, örnein: Elektrikli el aletinin ve ek aletlerin bakiminin yapilmasi, ellerin sicak tutulmasi, i akilarinin düzenlenmesi.

*2272031* 2272031

Türkçe 395

nce saclarin veya geni yüzey alanina sahip dier hafif titreimli yapilarin talanmasi, belirtilen gürültü emisyon deerlerinin üzerinde gürültü emisyonuna neden olabilir. Ortaya çikan gürültü emisyonlarini, air, esnek yalitim paspaslari takmak gibi ses azaltici önlemler alarak azaltabilirsiniz. Gürültüye maruz kalma riskini deerlendirirken ve uygun koruyucu kulaklik seçerken, her zaman u yüksek deerleri de göz önünde bulundurunuz.

Ses bilgileri

Emisyon ses basinci seviyesi (LpA) Emniyetsizlik ses basinci seviyesi (KpA) Ses gücü seviyesi (LWA) Ses gücü seviyesi için emniyetsizlik (KWA)

88 dB(A) 3 dB(A) 96 dB(A) 3 dB(A)

Vibrasyon bilgileri Kesme gibi dier kullanimlar farkli vibrasyon deerlerine neden olabilir.

Vibrasyonu azaltilmi tutamakli üst yüzey talama (ah,AG)
Vibrasyonu azaltilmi tutamakli zimpara kaidi ile talama (ah,DS) Emniyetsizlik (K)

B 2255 B 22170 B 2255 B 22170

AG 5D-22 5,4 m/sn² 4,6 m/sn² 3,5 m/sn² 3,8 m/sn² 1,5 m/sn²

6

Çalima hazirlii

KAZ Yaralanma tehlikesi kazara çalimaya balama nedeniyle!  Aküyü takmadan önce ilgili ürünün kapali konumda olduundan emin olunuz.  Cihazin ayarlarini yapmadan veya aksesuarlari deitirmeden önce aküyü çikartiniz.

Bu dokümanda ve ürün üzerinde bulunan güvenlik ve uyari bilgilerine dikkat ediniz.

6.1 Akünün arj edilmesi
1. arj etmeden önce arj cihazinin kullanim kilavuzunu okuyunuz. 2. Akü ve arj cihazinin kontaklarinin temiz ve kuru olmasina dikkat ediniz. 3. Aküyü izin verilen arj cihazinda arj ediniz.  Sayfa 392

6.2 Akünün yerletirilmesi
KAZ Yaralanma tehlikesi kisa devre veya akünün dümesi nedeniyle!  Aküyü yerletirmeden önce, akü kontaklarinda ve ürün içindeki kontaklarda yabanci cisim bulunmadiin-
dan emin olunuz.  Akünün her zaman tam oturduundan emin olunuz.
1. lk kullanim öncesinde akü tamamen arj edilmelidir. 2. Aküyü ürüne, duyulur ekilde yerine oturana kadar itiniz. 3. Akünün alette emniyetli bir ekilde yerleip yerlemediini kontrol ediniz.

6.3 Akünün çikartilmasi
1. Akünün serbest birakma dümelerine basiniz. 2. Aküyü üründen çikartiniz.

396 Türkçe

2272031 *2272031*

6.4 Hilti düme emniyeti montaji (opsiyonel) 5
Ürün ile çaliirken, yüksek pozisyonlardaki çalimalar için geçerli ulusal yönetmelikler mutlaka dikkate alinmalidir. Düme emniyetinin kullanim kilavuzunu dikkate aliniz.
1. Düme emniyetinin her iki mandalini kivilcim koruma levhasinin üzerine yerletiriniz. 2. Düme emniyetini ilgili civatalarla kivilcim koruma levhasi için öngörülen deliklerden sabitleyiniz. 3. Aküyü yerletiriniz.  Sayfa 396
6.5 Devrilme emniyeti
KAZ Düen alet ve/veya aksesuar nedeniyle yaralanma tehlikesi!  Sadece ürününüz için tavsiye edilen Hilti alet balama ipini kullaniniz.  Her kullanimdan önce alet balama ipinin sabitleme noktasini olasi hasarlar bakimindan kontrol ediniz.
Yüksekteki çalimalar için ulusal yönetmelikleri dikkate aliniz.
Bu ürün için devrilme emniyeti olarak sadece Hilti düme korumasi #2293133 ile Hilti alet kordonunun #2261970 bir kombinasyonunu kullaniniz.  Düme emniyetini aksesuarlarin montaj araliklarina sabitleyiniz. Güvenli tutuu kontrol ediniz.  Alet kordonunun bir karabinini düme emniyetine ve ikinci karabinini de taiyici yapiya sabitleyiniz. Her
iki karabinin de emniyetli bir ekilde sabitlenmi olup olmadiini kontrol ediniz. Hilti düme emniyetinin yani sira Hilti alet kordonunun kullanim kilavuzlarini da dikkate aliniz.
6.6 Yan tutamain takilmasi  Yan tutamai öngörülen dili kovana vidalayiniz.
6.7 Koruma baliinin takilmasi veya sökülmesi
DKKAT Yaralanma tehlikesi. Ek alet sicak veya keskin kenarli olabilir.  Takma, sökme, ayar çalimalari ve ariza giderme sirasinda koruyucu eldiven takiniz.
 lgili koruma baliinin montaj kilavuzuna dikkat ediniz.
6.7.1 Koruma baliinin takilmasi 6
Koruma balii, yalnizca bir ürünün ilgili koruma baliina takilmasini garantilemek için bir kodlama noktasina sahiptir. Koruma balii, ürünlerin balik takma yuvasindaki kodlama noktanizla çaliir.
1. Koruma baliini, koruma balii ve ürün üzerindeki iki üçgen iaret kari kariya gelecek biçimde mil halkasina takiniz.
2. Koruma baliini mil halkasina bastiriniz. 3. baliin kilit açma dümesine basiniz. 4. Koruma balii yerine oturuncaya ve balik kilit açma dümesi geri gelinceye kadar koruma baliini
çeviriniz.
6.7.2 Koruma baliinin ayarlanmasi  Muhafaza kilit açma dümesine basiniz, koruma baliini istenen konumda yuvasina oturtana kadar
bastiriniz.

*2272031* 2272031

Türkçe 397

6.7.3 Koruma baliinin sökülmesi 1. Koruma balii kilit açma dümesine basiniz, ürün ve koruma balii üzerindeki iki üçgen iaret birbirinin
karisina gelinceye kadar koruma baliini döndürünüz. 2. Koruma baliini çikariniz.
6.8 Ön kapain takilmasi veya sökülmesi 7
Ön kapak ile çaliilacaksa ön kapak koruma baliina takilmalidir.
1. Ön kapai, kapali tarafi standart koruma baliina gelecek biçimde, kilit yerine oturana kadar bastiriniz. 2. Sökmek için ön kapain kilidini açiniz ve bunu standart koruma baliindan çikariniz.
6.9 DC-EX 125/5 inç toz kapaini (kesme) konumlandiriniz 8  Kompakt balii konumlandirirken, açma/kapatma alterinin daima eriilebilir ve kullanilabilir olmasina
dikkat edilmelidir.
6.10 Ek aletin takilmasi veya sökülmesi
KAZ Yaralanma tehlikesi. Alet motorunun frenlenmesi sirasina ek alet geveyebilir.  Ek alete veya germe somununa dokunmadan önce ek aletin tamamen durmasini bekleyiniz.  Ek aleti ve sikma flanini germe somunu ile sikica gererek alet motoru frenlendiinde parçalarin mil
balantisinin gevememesini salayiniz.
DKKAT Yaralanma tehlikesi. Ek alet sicak olabilir.  Ek aleti deitirirken koruyucu eldiven takiniz.
Elmas biçaklar, kesme ve talama performanslarinda belirgin düüler görüldüünde deitirilmelidir. Genellikle elmas bölümlerin yükseklii 2 mm altina dütüünde böyle bir durumdan söz edilebilir. Dier disk tipleri, kesme performansinda belirgin düüler görülmesi veya açili talayici parçalarinin (disk diinda) çalima sirasinda çaliilan malzemeye temas etmesi halinde deitirilmelidir. Aindirici diskler kullanim süreleri dolduunda deitirilmelidir.
6.10.1 Ek aletin takilmasi 9 1. Sikma flanindaki o-ringin mevcut ve hasarsiz olup olmadiini kontrol ediniz.
 Eksik veya hasarli o-ringleri tamamlayiniz/deitiriniz. 2. Sikma flanini ekle uygun olacak ve dönmeyecek konumda mile oturtunuz. 3. Ek aleti yerletiriniz. 4. Germe somununu yerletirilen ek alete uygun olarak sabitleyiniz. 5. Mil ayarlama dümesine basiniz ve basili tutunuz. 6. Sikma anahtari ile germe somununu sikiniz, ardindan mil kilitleme dümesini serbest birakiniz ve sikma
anahtarini çikartiniz.
6.10.2 Ek aletin sökülmesi
KAZ Kirilma ve zarar görme tehlikesi. Mil dönerken mil kilitleme dümesine basiliinda, ek alet geveyebilir.  Mil kilitleme dümesine sadece mil dururken basiniz. 1. Mil ayarlama dümesine basiniz ve basili tutunuz. 2. Germe somununu yerletirip saat yönünün tersinde döndürerek hizli balanti somununu sökünüz. 3. Mil kilitleme dümesini serbest birakiniz ve ek aleti çikariniz.

398 Türkçe

2272031 *2272031*

6.10.3 Kwik lock hizli balanti somunlu ek aletin takilmasi 10
KAZ Kirilma tehlikesi. Çok fazla ainma durumunda Kwik lock hizli balanti somunu kirilabilir.  Çaliirken Kwik lock hizli balanti somununun zemin ile temas etmemesine dikkat ediniz.  Hasarli hizli balanti somunu Kwik lock kullanmayiniz.
Germe somunu yerine opsiyonel olarak Kwik lock hizli balanti somunu kullanilabilir. Böylece ek aletler ilave takim kullanilmadan deitirilebilir.
1. Sikma flanini ve hizli balanti somununu temizleyiniz. 2. Sikma flanindaki o-ringin mevcut ve hasarsiz olup olmadiini kontrol ediniz.
 Eksik veya hasarli o-ringleri tamamlayiniz/deitiriniz. 3. Sikma flanini ekle uygun olacak ve dönmeyecek konumda mile oturtunuz. 4. Ek aleti yerletiriniz. 5. Ek alet üzerindeki yerine tamamen oturana kadar Kwik lock hizli balanti somununu sikiniz.
 Kwik lock etiketi, vidalanmi durumdayken görünür olmalidir. 6. Mil ayarlama dümesine basiniz ve basili tutunuz. 7. Kwik lock hizli balanti somunu sikilincaya kadar ek aleti elinizle güçlü biçimde saat yönünde çeviriniz
ve sonra mil kilitleme dümesini serbest birakiniz.
6.10.4 Kwik lock hizli germe somunlu ek aletin sökülmesi
KAZ Kirilma ve zarar görme tehlikesi. Mil dönerken mil kilitleme dümesine basiliinda, ek alet geveyebilir.  Mil kilitleme dümesine sadece mil dururken basiniz.
1. Mil ayarlama dümesine basiniz ve basili tutunuz. 2. Hizli germe somununu elle saat yönünün tersinde döndürerek Kwik lock hizli germe somununu sökünüz. 3. Kwik lock hizli germe somunu elle sökülemiyorsa bir sikma anahtarini hizli germe somununa yerletiriniz
ve saat yönünün tersinde döndürünüz.
Kwik lock hizli germe somununun hasar görmemesi için asla bir boru anahtari kullanmayiniz.
4. Mil kilitleme dümesini serbest birakiniz ve ek aleti çikariniz.
6.10.5 Karot ucunun monte edilmesi 11 1. Yan tutamai takiniz.  Sayfa 397 2. Koruma baliini takiniz.  Sayfa 397 3. Karot ucunu yerletiriniz ve bunu elle sikiniz. 4. Mil ayarlama dümesine basiniz ve basili tutunuz. 5. Karot ucunu uygun bir çatal anahtar ile sikiniz.
6.10.6 Tel firçanin monte edilmesi 12 1. Yan tutamai takiniz.  Sayfa 397 2. Koruma baliini takiniz.  Sayfa 397 3. Tel firçayi yerletiriniz ve tel firçayi elle sikiniz. 4. Mil kilitleme tuuna basiniz ve basili tutunuz. 5. Tel firçayi uygun bir çatal anahtar ile sikiniz.
6.10.7 Fiber diskin monte edilmesi 13 1. Yan tutamai takiniz.  Sayfa 397 2. Koruma baliini takiniz.  Sayfa 397 3. Destek plakasi ve fiber diski yerletiriniz ve germe somununu sikiniz. 4. Mil kilitleme tuuna basiniz ve basili tutunuz. 5. Germe somununu sikma anahtari ile sikiniz.

*2272031* 2272031

Türkçe 399

7

Kullanim

7.1 Talama

DKKAT Yaralanma tehlikesi. Ek alet aniden bloke olabilir veya takilabilir.  Ürünü her zaman yan tutamak (opsiyonel olarak kulplu tutamak) ile kullaniniz ve ürünü her iki elinizle sabit
tutunuz.
Ek aletin sikimasina izin vermeyiniz ve ürüne airi basinç uygulanmasindan kaçininiz.

7.2 Kesici talama
 Kesici talama sirasinda orta besleme gücüyle çaliiniz ve ürünün veya kesici talama diskinin uçlarinin kivrilmamasina dikkat ediniz (çalima konumu ile kesme yüzeyi arasindaki açi yakl. 90°).
Kesici talama diskinin en küçük kesitlere yerletirilmesi, profillerin ve dört köe borularin ayrilmasi en uygun yoldur.

7.3 Kaba zimparalama
KAZ Yaralanma tehlikesi. Kesici talama diski patlayabilir ve firlayan parçalar yaralanmalara neden olabilir.  Kaba zimparalama için asla kesici talama diskleri kullanmayiniz.
 Ürünü, 5° ila 30° arasinda bir yerletirme açisiyla ve ölçülü bir basinçla ileri-geri hareket ettiriniz.   parçasi çok isinmaz, renk deitirmez ve kanal olumaz.
7.4 Devreye alma kilitli açma/kapatma alterinin açilmasi 14
Çalitirma kilidine sahip açma/kapatma alteri ile alter fonksiyonunu kontrol edebilir ve ürünlerin istem dii devreye girmesini engelleyebilirsiniz.

1. Devreye alma kilidini öne doru bastiriniz.  Açma/kapatma alterinin kilidi açilir.
2. Açma/kapatma alterine sonuna kadar basiniz.  Alet motoru rölanti devir sayisiyla çaliiyor.
7.5 Devreye alma kilitli açma/kapatma alterinin kapatilmasi
 Açma/ Kapama alterini serbest birakiniz.  Devreye alma kilidi otomatik olarak kilitleme pozisyonuna geçer.

8

Bakim ve onarim

KAZ Takili aküden dolayi yaralanma tehlikesi !  Tüm bakim ve onarim çalimalarindan önce her zaman aküyü çikariniz!

TEHLKE
Eksik koruma izolasyonu nedeniyle elektrik çarpmasi. Airi bazi kullanim koullarinda metal ileme sirasinda iletken tozlar (örnein metal, karbon elyafi) aletin içine girebilir ve koruma izolasyonuna zarar verebilir.  Airi çalima koullarinda sabit toz emme sistemi kullaniniz.  Havalandirma deliklerini sikça temizleyiniz.

Ürün bakimi · Yapimi olan kirleri dikkatle çikartiniz. · Gövdeyi sadece hafif nemli bir temizlik bezi ile temizleyiniz. Plastik parçalara yapiabileceinden silikon
içerikli bakim maddeleri kullanmayiniz.

400 Türkçe

2272031 *2272031*

· Ürünün üzerindeki kontak noktalarini temizlemek için temiz ve kuru bir bez kullaniniz.
Lityum yon akülerin bakimi · Bir aküyü asla havalandirma delikleri tikaliyken kullanmayiniz. Havalandirma deliklerini kuru, yumuak bir
firça ile dikkatlice temizleyiniz. · Akünün gereksiz toz veya kire maruz kalmasini önleyiniz. Aküyü asla yüksek neme maruz birakmayiniz
(örn. suya daldirma veya yamurda birakma). Bir akü islandiysa, bu aküye hasarli akü muamelesi yapiniz. Yanmayan bir kabin içinde izole ediniz ve Hilti servisiyle irtibat kurunuz. · Aküyü yabanci ya ve gresten uzak tutunuz. Gereksiz toz veya kirin aküde birikmesini önleyiniz. Aküyü kuru, yumuak bir firça veya temiz, kuru bir bezle temizleyiniz. Plastik parçalara yapiabileceinden silikon içerikli bakim maddeleri kullanmayiniz. Akünün kontaklarina dokunmayiniz ve fabrika tarafinda sürülen gresi kontaklardan temizlemeyiniz. · Gövdeyi sadece hafif nemli bir temizlik bezi ile temizleyiniz. Plastik parçalara yapiabileceinden silikon içerikli bakim maddeleri kullanmayiniz.
Bakim · Görünür tüm parçalarda hasar olup olmadiini ve kumanda elemanlarinin sorunsuz ekilde çaliip
çalimadiini düzenli olarak kontrol ediniz. · Hasar ve/veya fonksiyon arizalari durumunda ürünü iletmeyiniz. Ürünü gecikmeden Hilti servisine tamir
ettiriniz. · Bakim ve onarim çalimalarindan sonra tüm koruma tertibatlarini yerletiriniz ve bunlarin fonksiyonlarini
sorunsuz olarak yerine getirmekte olup olmadiklarini kontrol ediniz.
Güvenli çalima için sadece orijinal yedek parçalar ve tüketim malzemeleri kullaniniz. Hilti tarafindan onaylanmi, yedek parçalari, aksesuarlari ve sarf malzemelerini Hilti Store veya u adreste bulabilirsiniz: www.hilti.group

9

Akülü aletlerin ve akülerin tainmasi ve depolanmasi

Taima

DKKAT Taima sirasinda aletin istem dii çalimasi !  Ürünlerinizi her zaman aküler takili olmadan taiyiniz!

 Aküleri çikartiniz.  Aküleri kesinlikle sikica balanmami koruma ile nakletmeyiniz. Nakliye sirasinda, aküler airi ok ve
titreimlerden korunmali ve baka akü kutuplari ile temas ederek kisa devreye neden olmamalari için, her türlü iletken malzeme veya dier akülerden izole edilmi olmalidir. Aküler için yerel taima talimatlarini dikkate aliniz.  Aküler posta ile gönderilmemelidir. Hasarsiz aküleri sevk etmek istemeniz halinde, bir nakliye irketine bavurunuz.  Ürünün ve akülerin hasar görmü olup olmadiini her kullanimdan önce olduu gibi uzun taimalardan önce ve sonra kontrol ediniz.
Depolama

KAZ Arizali veya akan aküler nedeniyle beklenmeyen hasar oluumu !  Ürünlerinizi her zaman aküleri yerletirmeden depolayiniz!

 Ürünü ve aküleri serin ve kuru bir yerde muhafaza ediniz. Teknik verilerde belirtilen sicaklik sinir deerlerini dikkate aliniz.
 Aküleri arj cihazinin üzerinde muhafaza etmeyiniz. arj ileminden sonra her zaman aküyü arj cihazindan çikartiniz.
 Aküleri kesinlikle günete, isi kaynaklarin üzerinde veya cam arkasinda muhafaza etmeyiniz.  Ürünü ve aküleri çocuklarin ve yetkisiz kiilerin ulaamayacai yerlerde muhafaza ediniz.
 Ürünün ve akülerin hasar görmü olup olmadiini her kullanimdan önce olduu gibi uzun süreli depolamalardan önce ve sonra kontrol ediniz.

*2272031* 2272031

Türkçe 401

10 Ariza durumunda yardim

Tüm arizalarda akünün arj durumu ve hata göstergesini dikkate aliniz. Bkz. Bölüm Lityum yon akü göstergeleri.
Bu tabloda listelenmemi veya kendi bainiza gideremediiniz arizalarda lütfen yetkili Hilti servisimiz ile irtibat kurunuz.

Ariza Akü normalden daha hizli boaliyor.
Akü duyulabilir bir "klik" sesi ile yerine oturmuyor. Ürün veya aküde youn isi oluumu.
Ürün tam güce sahip deil.
Motorda frenleme fonksiyonu yok.

Olasi sebepler Çok düük ortam sicaklii.
Akünün kilit tirnai kirlenmi. Elektrik arizasi
Tikali havalandirma delikleri Daha düük kapasiteli bir akü yerletirildi. Akü dearj olmu. Ürün kisa süreli olarak airi yüklenmi.

Çözüm
 Aküyü yavaça oda sicakliina ulaacak biçimde isinmaya birakiniz.
 Tirnaklari temizleyiniz ve aküyü yeniden yerine oturtunuz.
 Ürünü derhal kapatiniz, aküyü çikartiniz, gözleyiniz, soumaya birakiniz ve Hilti servisi ile irtibat kurunuz.
 Havalandirma deliklerini düzenli olarak temizleyiniz.
 Yeterli kapasiteye sahip bir akü kullaniniz.
 Aküyü deitiriniz ve bo aküyü arj ediniz.
 Kumanda alterini birakiniz ve altere sonra yeniden basiniz.

11 mha
KAZ Usulüne uygun olmayan imha nedeniyle yaralanma tehlikesi! Diari çikan gaz ve sivilar nedeniyle salik sorunlari.  Hasar görmü aküleri hiç bir ekilde göndermeyiniz!  Kisa devreleri önlemek için, akünün balantilarini iletken olmayan bir malzeme ile kapatiniz.  Aküleri, çocuklarin ellerine geçmeyecek ekilde imha ediniz.  Aküyü size en yakin Hilti Store'da imha ediniz veya imha etmek için yetkili irketinize bavurunuz.
Hilti ürünleri yüksek oranda tekrar kullanilabilen malzemelerden üretilmitir. Geri dönüüm için gerekli koul, usulüne uygun malzeme ayrimidir. Çou ülkede Hilti eski aletlerini yeniden deerlendirmek üzere geri alir. Bu konuda Hilti müteri hizmetlerinden veya sati temsilcinizden bilgi alabilirsiniz.
 Elektrikli el aletlerini, elektronik cihazlari ve aküleri evdeki çöplere atmayiniz!

12 Üretici garantisi  Garanti koullarina ilikin sorulariniz için lütfen yerel Hilti i ortainiza bavurunuz.
13 Dier bilgiler Kullanim, teknoloji, çevre ve geri dönüüm hakkinda daha fazla bilgi aaidaki balantida bulunabilir: qr.hilti.com/manual?id=2272031&id=2272032 Bu balantiya dokümanin sonunda bulunan QR kodu taratarak da ulaabilirsiniz.

402 Türkçe

2272031 *2272031*

  

   

1

    1.1

  ,  ,           ! ·     , ,       .  ,   ,    .   ,      .
.     

,  ,   ,   ,  

  ·

     .         .  

                

.  

     .          · .   ,   QR-     ,   .Hilti     

.       ,       ·

  1.2  1.2.1
:      .     

 ! 
.      ,   

 ! 
.       ,   

 ! 
.           
   1.2.2 :     
   
    
   
       -  Hilti  Hilti
  1.2.3 :    .         .        ,      .           

*2272031* 2272031

 403

.          

   1.3    1.3.1
:         .   
.                 
.Android- iOS    ,NFC   
-  .     .        .   

  1.4

 ,  ,   ,   ,  

 

       .         . 

.                 

.       

.           .      

 

AG 5D-22-125 01

  
 '

  1.5
   .               .     :   
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Germany



2

      2.1
 .       , ,      .  /  ,    

404 

2272031 *2272031*

.         )           "  " 
.(  )         (
            .         
. .    ,               
.      ,             .          
.
  .       .                .           
.            .  ,  ,        
.    .         .                : ,              , ,    .        
.          .   .       ,        
.           .   ,          
.   
       .         ,     ,     -      .   ,      
.          ,    ,   ,    .      
.    ­       ­     /            .                   .    
.    ,         .             
.             .        .     
.     .    ,   .      .   
.       ,      ,            
.         .     ,             
.        .     
       .        .       
.                      .         
.       ,        /      
.          .           .                   .        
.     ,         .          .            
.          .     .       ,    .      

*2272031* 2272031

 405

  .        , ,                 .   
.         .         
.       
               .         
.   .      .              , , , ,        
.         .         ,    .    .       
.        .  ,    .            .      
.  ,  .   (265°F) 130°C-     .                     ,               .      
.         
   .     ,          
.     .         .     
    2.2
:     ,    ,       .    ,  ,   ,         ,    .     , ,  
.  /              .       
. 
.                     .         
  .                .           
                 .         . 
   .              .         
    .                   .          ,
.          ,      ,            .     ,      .         ,     ,      .                ,          
.        .   ,   .      ­    ­  .           .  ­           ,          .     ,  
.       . .          .                        
.
                  .              . 
       .            .         ,

406 

2272031 *2272031*

 ,      .           .    
 ,      .            .       
.    .        
         .        .
    .    ,  ,   ,           ,    ,      .        
.               ,         .       ­         .   
.      .        .        .                             ,  ,     .           .    
.         .             .             
.                  .     ,     
.      .         , .  ." 10-                
.          
:     .                  
.    ,                               
.                 .         ,           ,        .         
.              : .                .        .     
.     .       ,               .       
.        .           
.              .-              
.     ,       
:          .     .          
.               ,         .       
.         .          ,             .    ,           
.        .                     ,    .      
.    .               
.       ,        .      ,      .     ""     
.      

*2272031* 2272031

 407

                    .     ,    
:           .       .      
.            
:        .       .            
.             .          ,      
.       

   2.3
   .          
.           .     .   
.     ,     .           .        ,       
       .         .      ,       
  ,   .        .     .   ,
.           !     .       .       .            :   .       , ,     ,  ,  ;      ,    , ;           .     ;      ,          .       :       .        
.     .     
.     .         .    ,             .      .       .         .  /      .      ,          
.       
      .          
.              .          .    
.        ,      .      
          ,      .      .
        .     ,        
.    ,          .   Hilti            
.         ,   
        .            
.        ,             
.       ,      . 

408 

2272031 *2272031*

     ."   " :  ,      ,             ,          
.  .       ,              ,-            
.        ,     ,                 
.   ,     
     2.4
    .-             . /  ,  ,   ,  .       
!             !       
.     (176°F) 80°C-    , ,   .          .           
.         .            .    .    ,  ,           .       ,   ,     
.        .  , , ,     .            .          
.  .             , ,      .    ,            .   ,        .   .  ."Hilti  -     "     Hilti 
418   .-    ,        QR-      ;Hilti  -       
. 

*2272031* 2272031

 409

    @    ;
   =    %
 &   (   )      +   §    / /  :      
 $       £
O     |   /   ¡ () Kwik lock    Q
  W  E



3

1   3.1

   3.2        .         
.   ­        , ,  .          ,    
.Hilti                 ,    .B 22   Hilti Nuron  -       ·
.           Hilti .        Hilti         ·
  3.3 .  , ,  ,  ,  ,   ,   , 
www.hilti.group :  Hilti Store-       
    3.4 .                   .         ,           
        ,           . 30-    
  3.5 .           
.          .     

410 

2272031 *2272031*

2   3.6
.                ·      ·

3 ()    DC-EX 125/5"C ()    3.7
.DC-EX 125/5" C              .       

4 () DG-EX 125/5" ()    3.8
.            .       

      3.9 .       

" 10  

  ()    
 

-   3.10 .     ,     Hilti Nuron  - 
      3.10.1 
!     .      ,        

.      ,     .            


71%  100% : 
51%  70% : 
26%  50% : 
10%  25% : 
10% > : 
.   .  -   ,       
.Hilti  
 ,      -  .    -  ,
,       .        .Hilti    ,   
 .     -  .Hilti    

     (4)      (3)      (2) 
   (1)      (1)      (1)  
   (1)  
.  (1)  

*2272031* 2272031

 411


    , -  .Hilti      .

    (1)  

    3.10.2
    .          ,     .       ,  ,      

 .   
  .        .Hilti     
 ,       .50%-   
 ,        .        
.Hilti     


(1)     ,     .  
(1)     ,     .  
(1)     ,     .  

 

4

     ,(5") " Ø 125            .'/' 80    " 11000 
                 !  .    



'  ' 

 







" 125

" 2.5



ACD

 ,

- 

" 125

" 3



DC-TP, DCD (SPX, SP, P)

 ,

  

" 125

" 6.4



AGD, AFD, AND



  

" 125

-

 DGCW (SPX,



  

SP, P)

" 125

" 75 " 125

- 3CS, 4CS, 3SS,

" 27

4SS

 

 

" 125

-



DDM14  

  

" 125

-



AP-D



 

,4CS ,3CS ,4SS ,3SS DD-M14
X --
--

AP-D
X -- --

,DC-TP DC-D ,SP ,SPX)
(P
X
X

DG-CW ,SP ,SPX)
(P
X --

--

X

,AGD ,AFD AND
X --
--

--

--

X

--

--

X

X

X

X

X

--

--

X

X

X

--

--

X

X

X

   

ACD

 

X

 



X

 )  



(

--

 



() 

DGEX 125/5"

--

()   



DCEX 125/5"C

(  )

X

  



X

 



X

 



412 

2272031 *2272031*

,4CS ,3CS ,4SS ,3SS DD-M14

AP-D

--

--

--

X

--

X

,DC-TP DC-D ,SP ,SPX)
(P
X

DG-CW ,SP ,SPX)
(P
--

,AGD ,AFD AND
X

--

--

--

--

--

--

ACD
X -- --

 

) Kwik lock



('-

   









 21.6 " 9,000
" 125 " 2.1
M14 " 22 60  ... -17  70  ... -20 

 

5

   "      EPTA Procedure 01   -
    
 

 21.6     
60  ... -17  40  ... -20  45  ... -10 

  5.1
      
    
   

EN 62841       5.2

      ,            .       .  
       .           .   ,          ,
.         
                     .             .  
    : , /             .   ,    ,    
                     .      ,        . 
.         ,     

  

88 dB(A) 3 dB(A)
96 dB(A) 3 dB(A)

(LpA)    (KpA)    -
(LWA)    (KWA)    -

   .     ,  , 

AG 5D-22 ²'/' 5.4 ²'/' 4.6

B 2255 B 22170

(ah,AG)       

*2272031* 2272031

 413

AG 5D-22 ²'/' 3.5 ²'/' 3.8 ²'/' 1.5

B 2255 B 22170

(ah,DS)         (K)  

 

6

 !      .       .            

.         

  6.1
.        1. .        2.
410   .     3.

  6.2
 !       .            
.      .         1.
.         2. .    3.
  6.3 .      1. .     2.
5 () Hilti     6.4
.           .      

.              1. .              2.
414   .   3.
  6.5
 !  /     .    Hilti       .                

.     

   Hilti  #2293133              .Hilti  #2261970

414 

2272031 *2272031*

.   .           .               
.  
.Hilti       Hilti        

    6.6 .         
      6.7
 .       .  .   , ,       
.       
6    6.7.1      .          ,    
.      
.                1. .       2. .      3.
.             4.
   6.7.2 .              
   6.7.3   ,     ,             1.
.  .    2.
7       6.8
.          

.           1. .               2.
8 DC-EX 125/5"C ()     6.9 .    /        
     6.10
 .        .  .             .                
 .     . 
.      

*2272031* 2272031

 415

       .   /       ." 2-  
                    .   ( )  
.       
9   6.10.1 .      O-   1.
. O    O    .         2.
.   3. .        4.
.        5. .               6.
  6.10.2
 .             .  
.          
.        1. .               2.
.        3.
10 Kwik lock        6.10.3
 . Kwik lock        .  .  Kwik lock           
.   Kwik lock      

  /     .Kwik Lock         . 
.        1. .      O-   2.
. O    O    .         3.
.   4. .     Kwik lock      5.
. Kwik lock     .        6.    ,  Kwik lock              7.
.  
Kwik lock        6.10.4
 .             .  
.          
.        1. .         :  Kwik lock      2. .       , Kwik lock         3.
.Kwik lock        ,    

416 

.        4.
2272031 *2272031*

11    6.10.5 415   .     1.
415   .    2. .       3. .        4. .        5.
12    6.10.6 415   .     1.
415   .    2. .       3. .        4. .        5.
13    6.10.7 415   .     1.
415   .    2. .           3.
.        4. .      5.



7

 7.1

 .    .  .     (   )        
.      ,    

 7.2      90°-  )            
.(
.              

 7.3
 .      ,    . 
.        
.    30°  5°          .       ,     
14    /     7.4
              /  .
.      1. . /  
.  /    2. . "    

*2272031* 2272031

 417

   /     7.5
./     .      

 

8

 !      !           

    ( ,  )        .   
.   .         
.      
  .    ·    ,      .         ·
.   .       ·
-   .         .        ·   )         .       ·
.(     .Hilti         .      ,       .         .        ·     ,      .      
.  .               ,      .        ·
. 
 .                ·
.    Hilti     . /        · .                ·
 ,   .             www.hilti.group :   Hilti Store-     Hilti -   

      

9


 !      !       

./           .                   ,           
.       .      .      ,       .    
.             

418 

2272031 *2272031*


 !        !       
.   ,      .        .        .      .      ,      .              .             

  10

.-      .           .Hilti    ,           


     . 
        .
  ,       ,  ,      
.Hilti
.      
     .
   ,   .
       .

  .   
.     
   .     
.  .    

 .   
    . ""
    .
.    
.  

 11
 .     !     
!     .   ,       
.           .     Hilti Store-    
       .      Hilti   .  Hilti    .        Hilti   .
!     ,     

  12 .  Hilti    ,       
  13 :      , ,   
qr.hilti.com/manual?id=2272031&id=2272032 .QR          

*2272031* 2272031

 419

420 

2272031 *2272031*

*2272031*
2272031
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan

Pos. 1 | 20240321


GRIPS Viewer V2023.4 (Build 3)