Instruction Manual for beurer models including: MP 41, Manicure Set, Pedicure Set

572.11 MP41 2020-10-09 04 IM1 BEU

572.11 MP41 2020-10-09 04 IM1 BEU - Beurer

6 – Nicht bei Kleintieren/Tieren anwenden. – Das Gerät darf nicht länger als 20 Minuten ununterbrochen betrieben werden. Nach dieser Zeit ist eine Pause von mindestens 15 Minuten ein

572.11 MP41 2020-10-09 04 IM1 BEU


File Info : application/pdf, 96 Pages, 3.30MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

572.11 MP41 2020-10-09 04 IM1 BEU
MP 41

DE Maniküre/Pediküre-Set Gebrauchsanweisung .............2
EN Manicure/Pedicure set Instruction for Use ................14
FR Instruments de manucure et de pédicure Mode d´emploi ......................26
ES Set para manicura/pedicura Instrucciones para el uso ......38

IT Set per manicure/pedicure Instruzioni per l´uso ...............50
TR Manikür/Pedikür-Seti Kullanma Talimati ..................62
RU         ....73
PL Zestaw do manicure/pedicure Instrukcja obslugi..................84

DEUTSCH
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
WARNUNG
· Das Gerät ist nur für den Einsatz im häuslichen/ privaten Umfeld bestimmt, nicht im gewerblichen Bereich.
· Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
· Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. · Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. · Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es Schäden aufweist oder nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kontaktieren Sie in diesen Fällen den Kundendienst.
2

· Reparaturen dürfen nur vom Kundendienst oder autorisierten Händlern durchgeführt werden.
· Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie entsorgt werden. Ist sie nicht abnehmbar, muss das Gerät entsorgt werden.
· Sie dürfen das Gerät keinesfalls öffnen oder reparieren, da sonst eine einwandfreie Funktion nicht mehr gewährleistet ist. Bei Nichtbeachtung erlischt die Garantie.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty, Baby und Luft. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team

Inhaltsverzeichnis

1. Lieferumfang............................... 4 2. Zeichenerklärung........................ 4 3. Bestimmungsgemäßer
Gebrauch ................................... 5 4. Warn- und Sicherheitshinweise.. 6 5. Gerätebeschreibung ................... 7 6. Inbetriebnahme .......................... 7

7. Anwendung ................................ 8 8. Reinigung und Pflege ............... 10 9. Zubehör- und Ersatzteile .......... 11 10. Entsorgung ............................. 11 11. Technische Angaben .............. 11 12. Garantie/Service..................... 12

3

1. Lieferumfang
Überprüfen Sie das Gerät auf äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Service-Adresse. 1 x Maniküre- und Pediküregerät 7 x Hochwertige Aufsätze aus Saphir und Filz 1 x Adapter 1 x Aufbewahrungstasche 1 x Diese Gebrauchsanweisung
2. Zeichenerklärung
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typenschild des Geräts werden folgende Symbole verwendet:
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für WARNUNG Ihre Gesundheit.
Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden an Gerät/ZuACHTUNG behör.
Hinweis auf wichtige Informationen. Hinweis
Gebrauchsanweisung beachten
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie ­ WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) Hersteller
4

Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und entspricht damit der Schutzklasse 2. Nur in geschlossenen Räumen verwenden.

21 PAP
VI

Verpackung umweltgerecht entsorgen
CE-Kennzeichnung Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Die Produkte entsprechen nachweislich den Anforderungen der Technischen Regelwerke der EAWU. Polarität des DC-Stromanschlusses Energieeffizienzklasse 6. Gleichstrom Gerät ist nur für Gleichstrom geeignet Kurzschlussfester Sicherheitstransformator.

Schaltnetzteil
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
­ Dieses Gerät darf nur für den Zweck verwendet werden, für den es entwickelt wurde und auf die in der Gebrauchsanweisung angegebene Art und Weise. Jeder unsachgemäße Gebrauch kann gefährlich sein.
­ Das Gerät ist zur Eigenanwendung, nicht für den medizischen oder kommerziellen Gebrauch vorgesehen.
­ Das Gerät darf aus hygienischen Gründen nur bei einer Person angewendet werden.
­ Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen Gebrauch verursacht wurden. 5

­ Nicht bei Kleintieren/Tieren anwenden. ­ Das Gerät darf nicht länger als 20 Minuten ununterbrochen betrieben
werden. Nach dieser Zeit ist eine Pause von mindestens 15 Minuten einzulegen, um eine Überhitzung des Motors zu verhindern.
4. Warn- und Sicherheitshinweise
ACHTUNG Bei der Benutzung kann es auf der Haut oder dem Nagel zu einer starken Wärmeentwicklung kommen. Bitte achten Sie darauf, dass sich bei der Anwendung keine Haare an den rotierenden Aufsätzen verfangen können. Tragen Sie zu ihrer Sicherheit ein Haargummi. ­ Kontrollieren Sie während der Behandlung die Ergebnisse regelmäßig.
Dies gilt besonders für Diabetiker, da sie weniger schmerzempfindlich sind und es leichter zu Verletzungen kommen kann. Die Aufsätze 1, 2, 3, 4 und 5, die mitgeliefert werden, sind grundsätzlich diabetikergeeignet, weil sie nur einer flächigen und keiner punktuellen Behandlung dienen. Die Aufsätze 6 und 7 sind dagegen weniger für Diabetiker geeignet. Arbeiten Sie immer sehr vorsichtig. Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Arzt. ­ Bei langanhaltender intensiver Benutzung des Gerätes, z.B. Abschleifen der Hornhaut an den Füßen, kann sich das Gerät stärker erhitzen. Um dabei Hautverbrennungen zu vermeiden, müssen zwischen den einzelnen Anwendungen längere Pausen eingehalten werden. Überprüfen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ständig die Hitzeentwicklung des Gerätes. Dies gilt besonders für hitzeunempfindliche Personen. ­ Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht Erstickungsgefahr. ­ Das Gerät ist häufig dahingehend zu prüfen, ob es Anzeichen von Abnutzung oder Beschädigung zeigt. Falls solche Anzeichen vorhanden sind oder falls das Gerät unsachgemäß benutzt worden ist, muss es vor erneuter Benutzung zum Hersteller oder zum Händler gebracht werden. ­ Das Gerät im Falle von Defekten und Betriebsstörungen sofort ausschalten. ­ Reparaturen dürfen nur vom Kundendienst oder autorisierten Händlern durchgeführt werden. ­ Versuchen Sie in keinem Fall, das Gerät selbständig zu reparieren! ­ Benutzen Sie das Gerät nur mit den mitgelieferten Zubehörteilen. ­ Betreiben Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, insbesondere wenn Kinder in der Nähe sind.
6

­ Verhindern Sie jeglichen Kontakt mit Wasser (außer bei der Reinigung mit einem leicht angefeuchteten Tuch!). Wasser darf niemals in das Innere des Gerätes gelangen. Tauchen Sie das Gerät niemals unter Wasser. Benützen Sie das Gerät auf keinen Fall in der Badewanne, unter der Dusche, im Schwimmbecken oder über einem mit Wasser gefüllten Waschbecken. Sollte dennoch Wasser in das Gehäuse eingedrungen sein, trennen Sie das Gerät sofort vom Netz und wenden sich an Ihren Elektrofachhändler oder Kundenservice.
­ Das Gerät von Wärmequellen fernhalten. ­ Benutzen Sie das Gerät nicht unter Decken, Kissen, etc. ­ Die Hände müssen für jegliche Benutzung von Gerät und Steckernetzteil
trocken sein. ­ Nicht am Stromkabel oder am Gerät ziehen, um das Steckernetzteil aus
der Steckdose zu ziehen. ­ Das Steckernetzteil darf nur mit der darauf notierten Netzspannung be-
trieben werden. ­ Das Gerät darf nur mit dem mitgelieferten Steckernetzteil betrieben werden. ­ Nach jedem Gebrauch, vor jeder Reinigung und vor jedem Wechsel von
Zubehörteilen ist stets das Steckernetzteil auszustecken.

5. Gerätebeschreibung

23 1

1. LED-Licht 2. +/- Geschwindigkeitsregu-
lierung

3. Schiebeschalter für Rechts-\ Linkslauf und AUS Position

6. Inbetriebnahme
Dieses Maniküre- und Pediküregerät ist mit hochwertigen Aufsätzen ausgestattet. In der Grundausführung sind 7 Aufsätze aus langlebiger Saphirbeschichtung, beziehungsweise aus Polierfilz beigefügt. Zusammen mit der 2-stufigen Geschwindigkeitsregelung und dem Rechts-/ Linkslauf wird eine professionelle Fuß- und Nagelpflege möglich, wie es sonst nur beim Fußpfleger denkbar ist. Zusätzlich sorgt das integrierte LED Licht für optimale Lichtverhältnisse während der Anwendung.
7

7. Anwendung
Allgemeines ­ Dieses Gerät ist nur für die Behandlung von Händen (Maniküre) und Füßen
(Pediküre) bestimmt. ­ Achten Sie darauf, dass das Gerät zuvor ausgeschaltet ist. ­ Wählen Sie das gewünschte Aufsatzteil und setzen Sie es mit leichtem
Druck auf die Achse des Gerätes. Zum Entfernen ziehen Sie den Aufsatz und das Gerät in gerader Richtung auseinander. ­ Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Schiebeschalter nach unten (Linkslauf, LED leuchtet rot) oder nach oben (Rechtslauf, LED leuchtet grün) bewegen. ­ Sie haben jeweils die Wahl zwischen zwei Geschwindigkeitsstufen (Hi und Lo). Drücken Sie hierfür die entsprechende Taste auf dem Gerät. ­ Alle Feil- und Schleifaufsätze sind mit einer Saphirkörnung beschichtet. Diese garantiert Ihnen eine extreme Langlebigkeit und sichert beinahe Verschleißfreiheit. ­ Üben Sie keinen starken Druck aus und führen Sie die Aufsätze immer vorsichtig an die zu bearbeitende Oberfläche heran. ­ Führen Sie das Gerät unter leichtem Druck in kreisenden Bewegungen langsam über die zu bearbeitenden Partien. ­ Beachten Sie, dass die Schleifaufsätze bei eingeweichter bzw. feuchter Haut eine reduzierte Wirkung zeigen. Aus diesem Grund bitten wir Sie, keine Vorbehandlung im Wasserbad durchzuführen. ­ Entfernen Sie nicht die gesamte Hornhaut, um den natürlichen Schutz der Haut beizubehalten. ­ Achten Sie darauf, dass sich die Achse immer frei drehen kann. Die Achse darf nicht dauerhaft blockiert sein, da ansonsten das Gerät zu heiß wird und Schaden nimmt. ­ Tragen Sie nach jeder Benutzung eine feuchtigkeitsspendende Creme auf die behandelten Partien auf. Wichtig:
Kontrollieren Sie während der Behandlung die Ergebnisse. Dies gilt besonders für Diabetiker, da Sie an Händen und Füßen weniger sensibel sind.
8

Aufsätze Da es sich um Profi-Aufsätze handelt, bitten wir Sie, mit den Aufsätzen vorsichtig umzugehen, da Sie sich bei unsachgemäßem Gebrauch Verletzungen zufügen können. Insbesondere bei höheren Geschwindigkeiten ist behutsames Vorgehen angeraten.
Folgende Aufsätze liegen Ihrem Gerät bei: 1 ­ Saphirscheibe, fein Geeignet zum Feilen und Bearbeiten der Nägel, feine Körnung der Saphirscheibe. Das Besondere an dieser Saphirscheibe ist, dass nur die innere Schleifscheibe rotiert, die äußere Fassung jedoch fest bleibt. Dies ermöglicht ein exaktes Feilen der Nägel ohne die Gefahr, die Haut durch die schnell rotierende Scheibe zu verbrennen. 2 ­ Saphirscheibe, grob Geeignet zum Feilen und Bearbeiten der Nägel, grobe Körnung der Saphirscheibe. Mit diesem Aufsatz können Sie selbst dicke Nägel durch Feilen kürzen. Da er schnell große Flächen des Nagels abträgt, sollten Sie auch hier behutsam vorgehen. 3 ­ Saphirkegel Geeignet zum Entfernen von trockener Haut, Hornhaut oder Schwielen an Fußsohle und Ferse und Bearbeiten der Nägel. Entfernen Sie nicht die gesamte Hornhaut, um den natürlichen Schutz der Haut beizubehalten. 4 ­ Filzkegel Geeignet zum Glätten und Polieren des Nagelrands nach dem Feilen sowie zur Säuberung der Nageloberfläche. Polieren Sie immer in kreisenden Bewegungen und lassen Sie den Filzkegel nicht auf einer Stelle ruhen, da es durch die Reibung zu starker Wärmeentwicklung kommen kann.
9

5 ­ Saphir-Hornhautschleifer Schnelles Entfernen dicker Hornhaut oder großer Schwielen an Fußsohle und Ferse. Dieser Aufsatz dient der großflächigen Anwendung.
6 ­ Zylinderfräser Geeignet zum Abschleifen verholzter Fußnageloberflächen sowie grobes Glätten derselben. Hierzu legen Sie den Zylinderfräser waagrecht zur Nageloberfläche an und tragen in langsamen kreisenden Bewegungen die gewünschte Nagelschicht ab. 7­ Flammenfräser Geeignet zum Lösen eingewachsener Nägel. Führen Sie hierzu den Flammenfräser vorsichtig an die zu behandelnde Stelle hin und tragen die nötigen Nagelteile ab.
Arbeiten Sie beim Feilen immer von der Außenseite des Nagels zur Spitze! Kontrollieren Sie während der Behandlung die Ergebnisse regelmäßig. Sobald die Anwendung unangenehm wird, beenden Sie die Behandlung.
8. Reinigung und Pflege
Ziehen Sie immer vor der Reinigung das Netzteil aus der Steckdose! ­ Das Gerät mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen. Bei stärkerer
Verschmutzung können Sie das Tuch auch mit einer leichten Seifenlauge befeuchten. ­ Die Aufsätze können bei Bedarf aus hygienischen Gründen mit einem mit Alkohol angefeuchteten Tuch bzw. Bürste gereinigt werden. Danach bitte sorgfältig trocknen. ­ Das Gerät nicht fallen lassen. ­ Achten Sie bitte darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt. Falls dies doch einmal der Fall sein sollte, dann verwenden Sie bitte das Gerät erst dann wieder, wenn es völlig trocken ist. ­ Zum Reinigen keine chemischen Reiniger oder Scheuermittel benutzen. ­ Gerät und Steckernetzteil keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
10

9. Zubehör- und Ersatzteile
Die Zubehör- und Ersatzteile sind über die jeweilige Serviceadresse (laut Serviceadressliste) erhältlich. Geben Sie die entsprechende Bestellnummer an.

Bezeichnung

Artikel- bzw. Bestellnummer

1 x Saphirscheibe, fein 1 x Saphirscheibe, grob 1 x Saphirkegel 1 x Filzkegel 1 x Saphir-Hornhautschleifer 1 x Zylinderfräser 1 x Flammenfräser

572.13

10. Entsorgung
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie ­ WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
11. Technische Angaben

Versorgung Input: Output: Durchschnittliche Effizienz im Betrieb: Leistungsaufnahme bei Nulllast:

100-240 V~; 50/60 Hz 30,0 V 0,25 A; 7,5 W  80,3 %  0,09 W

Maße:

148 x 43 x 38 mm

Gewicht:

104 g

Technische Änderungen vorbehalten

11

12. Garantie/Service
Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfolgend ,,Beurer" genannt) gewährt unter den nachstehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang eine Garantie für dieses Produkt. Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die gesetzlichen Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Käufer unberührt. Die Garantie gilt außerdem unbeschadet zwingender gesetzlicher Haftungsvorschriften. Beurer garantiert die mangelfreie Funktionstüchtigkeit und die Vollständigkeit dieses Produktes. Die weltweite Garantiezeit beträgt 3 Jahre ab Beginn des Kaufes des neuen, ungebrauchten Produktes durch den Käufer. Diese Garantie gilt nur für Produkte, die der Käufer als Verbraucher erworben hat und ausschließlich zu persönlichen Zwecken im Rahmen des häuslichen Gebrauchs verwendet. Es gilt deutsches Recht. Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvollständig oder in der Funktionstüchtigkeit als mangelhaft gemäß der nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird Beurer gemäß diesen Garantiebedingungen eine kostenfreie Ersatzlieferung oder Reparatur durchführen. Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wendet er sich zunächst an den Beurer Kundenservice: Beurer GmbH, Servicecenter Tel: +49 731 3989-144 Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontaktformular auf der Homepage www.beurer.com unter der Rubrik ,Service`. Der Käufer erhält dann nähere Informationen zur Abwicklung des Garantiefalls, z.B. wohin er das Produkt kostenfrei senden kann und welche Unterlagen erforderlich sind.
12

Eine Inanspruchnahme der Garantie kommt nur in Betracht, wenn der Käufer - eine Rechnungskopie/Kaufquittung und - das Original-Produkt Beurer oder einem autorisierten Beurer Partner vorlegen kann. Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind - Verschleiß, der auf normalem Gebrauch oder Verbrauch des Produktes
beruht; - zu diesem Produkt mitgelieferte Zubehörteile, die sich bei sachgemä-
ßen Gebrauch abnutzen bzw. verbraucht werden (z.B. Batterien, Akkus, Manschetten, Dichtungen, Elektroden, Leuchtmittel, Aufsätze, Inhalatorzubehör); - Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmungen der Bedienungsanleitung verwendet, gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käufer oder einem nicht von Beurer autorisierten Servicecenter geöffnet, repariert oder umgebaut wurden; - Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und Kunde bzw. zwischen Servicecenter und Kunde entstehen - Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte Artikel gekauft wurden; - Folgeschäden, welche auf einem Mangel dieses Produktes beruhen (es können für diesen Fall jedoch Ansprüche aus Produkthaftung oder aus anderen zwingenden gesetzlichen Haftungsbestimmungen bestehen). Reparaturen oder ein Komplettaustausch verlängern in keinem Fall die Garantiezeit.
13

Irrtum und Änderungen vorbehalten

ENGLISH Read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain.
WARNING
· The device is only intended for domestic/ private use, not for commercial use.
· This device may be used by children over the age of 8 and by people with reduced physical, sensory or mental skills or a lack of experience or knowledge, provided that they are supervised or have been instructed on how to use the device safely, and are fully aware of the consequent risks of use.
· Children must not play with the device. · Cleaning and user maintenance must not be
performed by children unless supervised. · Do not use the device if it shows signs of
damage or does not function properly. In these cases, contact Customer Services. · Repairs must only be carried out by Customer Services or authorised suppliers.
14

· If the mains connection cable of this device is damaged, it must be disposed of. If it cannot be removed, the device must be disposed of.
· Under no circumstances should you open or repair the device yourself, as faultless functionality can no longer be guaranteed thereafter. Failure to adhere to this instruction will void the warranty.
Dear Customer, Thank you for choosing a product from our range. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage, beauty, air and baby. With best regards Your BEURER Team

Table of contents

1. Items included in the package.... 16 2. Signs and symbols ................... 16 3. Intended use............................. 17 4. Warnings and safety notes ....... 18 5. Device description.................... 19 6. Initial use .................................. 19 7. Use ........................................... 20

8. Cleaning and maintenance....... 22 9. Accessories and
replacement parts.................... 23 10. Disposal.................................. 23 11. Technical specifications ......... 23 12. Warranty/service..................... 24

15

1. Items included in the package
Check that the device packaging has not been tampered with and make sure that all contents are present. Before use, ensure that there is no visible damage to the device or accessories and that all packaging material has been removed. If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the specified Customer Services address.

1 x Manicure and pedicure device 7 x High-quality attachments made from sapphire and felt 1 x Adapter 1 x Storage pouch 1 x These instructions for use
2. Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for use, on the packaging and on the type plate for the device:

WARNING

Warning notice indicating a risk of injury or damage to health.

Safety note indicating possible damage to the device/ IMPORTANT accessory.

Note

Note on important information.

Observe the instructions for use

Disposal in accordance with the Waste Electrical and Electronic Equipment EC Directive ­ WEEE Manufacturer

16

The device is double protected and therefore corresponds to protection class 2. Only use indoors.

21

Dispose of packaging in an environmentally friendly

manner

PAP

CE labelling This product satisfies the requirements of the applicable European and national directives.

Certification symbol for products that are exported to the Russian Federation and members of the CIS

Polarity of d.c. power connector

VI

Energy efficiency class 6.

Direct current The device is suitable for use with direct current only

Short-circuit-proof safety isolating transformer.

Power supply unit, switch mode; switch mode power supply unit; SMPS
3. Intended use
­ This instrument must be used only for the purpose for which it has been developed, and in the manner described in the instructions for use. Any improper use can be dangerous.
­ The device is only for private use and is not intended for medical or commercial purposes.
­ For reasons of hygiene, the device should only be used on one person. ­ The manager is not responsible for damage or injury caused by improper
or incorrect use. ­ Do not use on small animals/animals.

17

­ The instrument must not be operated continuously for longer than 20 minutes. After this time, wait an interval of at least 15 minutes to prevent the motor from overheating.
4. Warnings and safety notes
IMPORTANT When in use, there may be an intense heat build-up on the skin or nail. Please ensure that no hair can get caught in the rotating attachments when using the device. Use a hair tie for your safety. ­ Check results regularly during treatment. This is particularly advisable in
the case of diabetics, as they are less sensitive to pain and are liable to become injured more easily. Attachments 1, 2, 3, 4 and 5 that are provided are basically suitable for diabetics as they are only used for treatment of areas rather than specific points. Attachments 6 and 7 are, however, less suitable for diabetics. Always use with extreme care. If in doubt, ask your doctor. ­ In case of prolonged intensive use (e.g. milling of dead skin from your feet) the device might get very hot. In order to prevent skin burns in these situations, there should be longer breaks between each application. For your own safety, constantly monitor heat build up in the device. This particularly applies to people who are insensitive to heat. ­ Keep children away from the packaging materials. Risk of suffocation. ­ The appliance must be checked frequently for signs of wear or damage. If such signs are present, or if the appliance has been used improperly, it must be taken to either the manufacturer or the dealer before further use. ­ Switch off the instrument immediately in the event of defects or malfunctions. ­ Repairs may be carried out only by the customer service or authorized dealers. ­ On no account try to repair the instrument yourself! ­ Use the instrument only with the accessories provided. ­ Never operate the appliance without supervision, particularly when children are in the vicinity.
18

­ Prevent all contact with water (except when cleaning with a slightly moistened cloth!). Water must never enter the inside of the appliance. Never immerse the appliance in water. On no account use the appliance in the bath, in a shower, in a swimming pool or over a water-filled wash basin. In the unlikely event that water gets into the case, disconnect the appliance immediately from the mains and contact your specialist electrical supplier or customer service.
­ Keep the instrument away from sources of heat. ­ Do not use the instrument under blankets, pillows etc. ­ Ensure your hands are dry before handling either the instrument or the
plug-in power unit. ­ Do not pull on the power cord or instrument to unplug the plug-in power
unit from the socket outlet. ­ The plug-in power unit must be operated only from a power supply as
specified on it. ­ The appliance should only be operated with the power unit provided. ­ After use, before cleaning and changing any accessory parts, the power
unit should always be disconnected.

5. Device description

23 1

1. LED light 2. +/- speed regulation

3. Sliding switch for clockwise/ anti-clockwise rotation and off position

6. Initial use
This manicure and pedicure instrument is equipped with high-quality attachments. The basic version includes 7 attachments with long-life sapphire coating or polishing felt. Together with the 2-level speed control and clockwise/anticlockwise operation, this ensures a professional pedicure and manicure that would otherwise only be possible at a podiatrist. The integrated LED light additionally creates ideal light conditions during application.

19

7. Use
General ­ This instrument is intended only for the treatment of hands (manicure)
and feet (pedicure). ­ Make sure that the device is switched off beforehand. ­ Select an attachment and push it onto the instrument spindle using a
slight pressure. To remove: pull the attachment and instrument apart in the axial direction (straight). ­ Switch the device on by moving the slide switch down (anticlockwise, LED red) or up (clockwise, LED green). ­ All file and cutting attachments are coated with a sapphire grain. This guarantees extremely long life and almost guarantees freedom from wear. ­ You can select one of two speed settings (Hi and Lo). Press the corresponding button on the device ­ Do not exert heavy pressure and always guide the attachments carefully over the surface to be treated. ­ Move the instrument under light pressure in circular movements slowly over the parts to be treated. ­ Note that the cutting attachments will have a reduced effect if the skin is softened or moist. For this reason, do not carry out any pretreatment in a bath. ­ Do not remove all the callus skin in order to retain the natural protection of the skin. ­ Always ensure that the spindle can rotate freely. It must never be permanently jammed, otherwise the instrument will become too hot and suffer damage. ­ After every use, apply moisturizing cream to the parts treated.
Important: Check the results during treatment. This is particularly important for diabetics, since their hands and feet are less sensitive.
Attachments As these are attachments for use by professionals, we would ask you to handle them with care as they can cause injury when used incorrectly. Particular caution is advised at higher speeds.
20

The following attachments are provided with your appliance: 1 ­ Fine-Grain Sapphire Wheel Suitable for filing nails to reduce length. Whilst the sapphire disk rotates, the external housing remains fixed to prevent friction burns to the skin around the nails. 2 ­ Coarse-Grain Sapphire Wheel Suitable for filing thicker nails to reduce length. Whilst the sapphire disk rotates, the external housing remains fixed to prevent friction burns to the skin around the nails. 3 ­ Sapphire Cone Suitable for removing dry skin and softening calluses on the sole and heel. Take care not to remove hardened skin entirely to protect the healthy skin beneath. File until a thin layer remains then moisturise to soften. 4 ­ Felt Cone Suitable for smoothing and buffing nail tips after filing and for cleaning the surface of the nails. Position the manicure tool and move around the nail in a constant circular motion. 5 ­ Sapphire callus rasp For fast removal of stubborn calluses and hard skin on the soles of feet and heels This attachment can be used on large areas.
21

6 ­ Cylindrical Cutter Suitable for smoothing rough and ridged toenail surfaces. Simply, place the cylindrical cutter horizontally on the nail surface and removed the rough layer with slow circular movements. 7 ­ Flame-Shape Cutter Suitable for removing ingrowing nails.
When filing, always work from the outside of the nail towards the tip! Always check results regularly during treatment. As soon as the application becomes unpleasant, stop the treatment.
8. Cleaning and maintenance
Before cleaning the power unit, always unplug it from the socket outlet! ­ Clean the instrument with a slightly moistened cloth. You can also mois-
ten the cloth with mild soap suds to remove more stubborn dirt. ­ If necessary, for reasons of hygiene, the attachments can be cleaned
with a cloth or brush moistened with alcohol. Dry them carefully afterwards. ­ Do not drop the instrument. ­ Make sure that no water enters the instrument. But if this should happen, do not use the instrument again until it is completely dry. ­ Do not use chemical detergent or scouring agents for cleaning. ­ Never immerse the instrument or plug-in power unit in water or other liquids.
22

9. Accessories and replacement parts

Replacement parts and wearing parts are available from the corresponding service address (according to the service address list). Please state the corresponding order number.

Designation

Item number and/or order number

1 x Fine-Grain Sapphire Wheel 1 x Coarse-Grain Sapphire
Wheel 1 x Sapphire Cone 1 x Felt Cone 1 x Sapphire Callus Rasp 1 x Cylindrical Cutter 1 x Flame-Shape Cutter

572.13

10. Disposal
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its useful life. Dispose of the unit at a suitable local collection or recycling point. Dispose of the device in accordance with EC Directive ­ WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.

11. Technical specifications

Supply Input: Output: Average active efficiency: No-load power consumption:
Dimensions: Weight: Subject to technical changes

100-240 V~; 50/60 Hz 30.0 V 0.25 A; 7.5 W  80.3 %  0.09 W 148 x 43 x 38 mm 104 g

23

12. Warranty/service
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany (hereinafter referred to as "Beurer") provides a warranty for this product, subject to the requirements below and to the extent described as follows. The warranty conditions below shall not affect the seller's statutory warranty obligations which ensue from the sales agreement with the buyer. The warranty shall apply without prejudice to any mandatory statutory provisions on liability. Beurer guarantees the perfect functionality and completeness of this product. The worldwide warranty period is 3 years, commencing from the purchase of the new, unused product from the seller. The warranty only applies to products purchased by the buyer as a consumer and used exclusively for personal purposes in the context of domestic use. German law shall apply. During the warranty period, should this product prove to be incomplete or defective in functionality in accordance with the following provisions, Beurer shall carry out a repair or a replacement delivery free of charge, in accordance with these warranty conditions. If the buyer wishes to make a warranty claim, they should approach their local retailer in the first instance: see the attached "International Service" list of service addresses. The buyer will then receive further information about the processing of the warranty claim, e.g. where they can send the product and what documentation is required. A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide Beurer, or an authorised Beurer partner, with ­ a copy of the invoice/purchase receipt, and ­ the original product.
24

The following are explicitly excluded from this warranty: ­ deterioration due to normal use or consumption of the product; ­ accessories supplied with this product which are worn out or used up
through proper use (e.g. batteries, rechargeable batteries, cuffs, seals, electrodes, light sources, attachments and nebuliser accessories); ­ products that are used, cleaned, stored or maintained improperly and/or contrary to the provisions of the instructions for use, as well as products that have been opened, repaired or modified by the buyer or by a service centre not authorised by Beurer; ­ damage that arises during transport between manufacturer and customer, or between service centre and customer; ­ products purchased as seconds or as used goods; ­ consequential damage arising from a fault in this product (however, in this case, claims may exist arising from product liability or other compulsory statutory liability provisions). Repairs or an exchange in full do not extend the warranty period under any circumstances.
25

Subject to errors and changes

FRANÇAIS Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un usage ultérieur, mettez-la à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.
AVERTISSEMENT
· L'appareil ne doit être utilisé que dans un environnement domestique/privé et pas dans un cadre professionnel.
· Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans ainsi que les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les personnes ayant peu de connaissances ou d'expérience à la condition qu'ils soient surveillés ou sachent comment l'utiliser en toute sécurité et en comprennent les risques.
· Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
· Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
· N'utilisez pas l'appareil s'il est visiblement endommagé ou ne fonctionne pas correctement. Si l'une ou l'autre des situations se présente, contactez le service client.
26

· Seul le service client ou les opérateurs autorisés peuvent procéder à une réparation.
· Si le câble d`alimentation électrique de l`appareil est endommagé, il doit être mis au rebut. S`il n`est pas détachable, l`appareil doit être mis au rebut.
· Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l'appareil ; le bon fonctionnement de l'appareil ne serait plus assuré. Le non-respect de cette consigne annulera la garantie
Chère cliente, cher client, nous vous remercions d'avoir choisi l'un de nos produits. Notre société est réputée pour l'excellence de ses produits et les contrôles de qualité auxquels ils sont soumis. Nos produits couvrent les domaines de la chaleur, du poids, de la pression sanguine, de la température corporelle, de la thérapie douce, des massages, de la beauté, des soins pour bébé et de l'amélioration de l'air.
Avec nos sentiments dévoués BEURER et son équipe

Table des matières
1. Livraison ................................... 28 2. Symboles utilisés...................... 28 3. Utilisation conforme
aux recommandations ............. 29 4. Consignes d'avertissement
et de mise en garde ................. 30 5. Description de l'appareil........... 31 6. Mise en service......................... 31

7. Utilisation ................................. 32 8. Nettoyage et entretien .............. 34 9. Accessoires et pièces de
rechange .................................. 35 10. Élimination .............................. 35 11. Caractéristiques techniques... 35 12. Garantie/maintenance ............ 36

27

1. Livraison
Vérifiez si l'emballage extérieur de l'appareil est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant l'utilisation, assurez-vous que l'appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que la totalité de l'emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l'utilisez pas et adressezvous à votre revendeur ou au service client indiqué.

1 x Appareil pour manucure et pédicure 7 x Embouts de qualité en saphir et en feutre 1 x Adaptateur 1 x Pochette de rangement 1 x Le présent mode d`emploi
2. Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d'emploi, sur l'emballage et sur la plaque signalétique de l'appareil :

Ce symbole vous avertit des risques de blessures AVERTISSEMENT ou des dangers pour votre santé.

ATTENTION

Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l'appareil ou d'un accessoire.

Remarque

Indication d'informations importantes.

Respecter les consignes du mode d'emploi

Élimination conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques. Fabricant

28

L'appareil bénéficie d'une double isolation de protection et répond ainsi à la classe de sécurité 2. N'utiliser l'appareil que dans des pièces fermées.

21

Éliminer l'emballage dans le respect de l'environ-

nement

PAP

Signe CE Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.

Les produits sont complètement conformes aux exigences des règlements techniques de l'UEEA.

Polarité du connecteur d'alimentation en courant continu Courant continu L'appareil n'est adapté qu'au courant continu Transformateur de sécurité protégé contre les courtscircuits.

Bloc d'alimentation, mode découpage ; bloc d'alimentation à découpage ; SMPS

3. Utilisation conforme aux recommandations
­ Cet appareil doit être utilisé uniquement aux fins pour lesquelles il a été conçu et selon le mode et la façon indiqués dans le mode d`emploi. Toute utilisation incorrecte peut être dangereuse.
­ L'appareil est prévu strictement pour un usage personnel et non pas pour une utilisation à fins médicales ou commerciales.
­ Le fabricant n`est pas responsable des dommages causés par une utilisation incorrecte ou erronée.
­ Pour des raisons d'hygiène, l'appareil ne doit être utilisé que par une seule personne.
­ Ne pas utiliser sur les petits animaux ni sur les animaux.

29

­ L`appareil ne doit pas fonctionner plus de 20 minutes sans interruption. Après cette période de temps, il faut faire un arrêt de 15 minutes au moins pour empêcher une surchauffe du moteur.
4. Consignes d'avertissement et de mise en garde
ATTENTION L`utilisation peut causer un fort dégagement de chaleur au niveau de la peau ou de l'ongle. Assurez-vous que les embouts rotatifs ne risquent pas d`attraper des cheveux lors de l`utilisation de l`appareil. Pour éviter cela, attachez vos cheveux. ­ Au cours du traitement, vérifiez les résultats régulièrement.
Ceci s`applique en particulier aux personnes diabétiques, car elles sont moins sensibles à la douleur et risquent de se blesser plus facilement. Les embouts 1, 2, 3, 4 et 5, fournis avec l'appareil, conviennent généralement aux diabétiques, car ils permettent seulement un traitement de surface et non ponctuel. Par contre, les embouts 6 et 7 conviennent moins aux diabétiques. Utilisez les toujours très prudemment. Dans le doute, demandez à votre médecin. ­ L'appareil utilisé de manière prolongée et intense, par exemple pour poncer la corne des pieds, peut présenter un fort échauffement. Afin d'éviter des brûlures de la peau, il faut ménager des pauses plus longues entre chaque utilisation. Pour votre sécurité, vérifiez constamment le dégagement de chaleur de l'appareil. Ce conseil s'adresse surtout aux personnes insensibles à la chaleur. ­ Ne laissez pas l`emballage à la portée des enfants. Risque d'asphyxie. ­ L`appareil doit être vérifié fréquemment pour détecter s`il présente des signes d`usure ou d`endommagement. Si l`appareil présente de tels signes ou s`il a été utilisé de manière non conforme, il doit être envoyé au fabricant ou rapporté au revendeur avant d`être réutilisé. ­ Eteindre immédiatement un appareil défectueux ou dont le fonctionnement est défaillant. ­ Les réparations doivent être effectuées uniquement par le service aprèsvente ou un revendeur agréé. ­ N`essayez en aucun cas de réparer vous-même l`appareil! ­ Servez-vous uniquement de l`appareil avec les pièces d`accessoires fournies. ­ Ne faites jamais fonctionner l`appareil sans surveillance, en particulier en présence d`enfants.
30

­ Evitez tout contact avec l`eau (sauf pour le nettoyer où vous vous servirez d`un chiffon légèrement humide!) Il ne faut en aucun cas que de l`eau pénètre à l`intérieur de l`appareil. Ne plongez jamais l`appareil sous l`eau. N`utilisez en aucun cas l`appareil dans la baignoire, sous la douche, dans le bassin de piscine ni au-dessus d`un lavabo rempli d`eau. Cependant au cas où de l'eau pénétrait dans le boîtier, débranchez l'appareil immédiatement et adressez-vous à votre magasin d`électroménager ou au service après-vente.
­ Gardez l`appareil à distance des sources de chaleur. ­ N`utilisez pas l`appareil sous des couvertures, des coussins, etc. ­ Il ne faut jamais plonger l`appareil dans l`eau ou d`autres liquides. ­ Ne pas tirer sur le cordon électrique ni sur l`appareil pour retirer lebloc
d`alimentation de la prise de courant. ­ Le bloc d`alimentation doit fonctionner uniquement avec la tension du
réseau marquée sur celui-ci. ­ L`appareil doit être utilisé uniquement avec le bloc d`alimentation fourni. ­ Débranchez toujours le bloc d`alimentation après chaque emploi, avant
tout nettoyage et avant de changer de pièces d`accessoires.

5. Description de l'appareil

23 1

1. Lumière LED 2. Réglage de la vitesse +/-

3. Commutateur coulissant pour la rotation à droite/gauche et la position Arrêt

6. Mise en service
Cet appareil de manucure et de pédicure est équipé d`embouts haut de gamme. Le modèle de base dispose de 7 embouts à revêtement de saphir de longue durée, le cas échéant de feutre de polissage. Associé à un réglage de vitesse à deux niveaux et une marche vers la droite /la gauche, il rend possible une manucure et une pédicure professionnelles, pratiquées sinon chez le seul pédicure. De plus, la lumière LED intégrée offre une luminosité optimale lors de l`utilisation.

31

7. Utilisation
Généralités ­ Cet appareil est prévu uniquement pour les soins des mains (manucure)
et des pieds (pédicure). ­ Assurez-vous que l'appareil est éteint. ­ Sélectionnez l`embout voulu et logez-le sur l`axe de l`appareil en exerçant
une légère pression. Pour enlever, tirez l`embout et l`appareil en directions opposées en les maintenant en ligne droite. ­ Allumez l'appareil en abaissant l'interrupteur à coulisse (rotation à gauche, la LED clignote rouge) ou en le montant (rotation à droite, la LED clignote vert). ­ Vous avez à chaque fois le choix entre deux niveaux de vitesse (Hi et Lo). Pour cela, appuyez sur la touche correspondante sur l'appareil. ­ Tous les embouts de limage et de ponçage sont revêtus de grains de saphir. Ceci leur garantit une durée de vie extrême et prévient presque entièrement l`usure. ­ N`exercez pas une forte pression et amenez toujours avec prudence les embouts sur la surface à traiter. ­ Avec l`appareil, exercez une légère pression et faites lentement des mouvements circulaires sur les parties à traiter. ­ Tenez compte de ce que les embouts de ponçage ont un effet limité sur la peau amollie ou humide, le cas échéant. C`est la raison pour laquelle nous vous demandons de pas baigner ces parties avant les soins. ­ N`enlevez pas la totalité de la corne afin de préserver la protection naturelle de la peau. ­ Veillez à ce que l`axe soit libre de mouvement. L`axe ne doit pas être bloqué durablement, sinon l`appareil risque une surchauffe et des dommages. ­ Après chaque utilisation, appliquez une crème de soins hydratante sur les parties traitées. Important
Au cours du traitement, vérifiez les résultats. Ceci s`applique en particulier aux personnes diabétiques, car leurs mains et leurs pieds sont moins sensibles.
32

Embouts Ces embouts sont de conception professionnelle, c`est pourquoi nous vous demandons de manipuler les embouts avec prudence, un emploi incorrect risque de causer des blessures. En particulier, à de hautes vitesses, il faut les utiliser avec précaution.
Les embouts suivants sont livrés votre appareil: 1 ­ Disque saphir, fin Conçu pour le limage et le traitement des ongles, disque saphir à grain fin. La caractéristique de ce disque saphir est que seul le disque de limage intérieur tourne, la surface extérieure restant fixe. Cela permet un limage précis des ongles, sans risquer de brûler la peau à cause de la vitesse élevée du disque. 2 ­ Disque saphir, gros Conçu pour le limage et le traitement des ongles, disque saphir à gros grain. Avec cet embout, vous pouvez raccourcir vous-même les ongles épais grâce au limage. Procédez avec prudence, car cet embout élimine de grandes surfaces rapidement. 3 ­ Cône saphir Conçu pour l'élimination des peaux sèches, des callosités et des durillons sur la plante du pied et les talons et pour le traitement des ongles. Il est conseillé de ne pas retirer la totalité des callosités, afin de conserver la protection naturelle de la peau. 4 ­ Cône feutre Conçu pour le lissage et le polissage du bord de l'ongle après le limage, ainsi que le nettoyage de la surface de l'ongle. Effectuez toujours le polissage avec des mouvements circulaires et ne laissez pas le cône feutre agir sur une zone unique, car un frottement trop prononcé peut générer de la chaleur.
33

5 ­ Ponceuse à corne saphir Elimination rapide de corne épaisse ou de gros durillons sur la plante du pied et le talon. Cet embout sert à traiter de grandes surfaces.
6 ­ Fraise cylindre Conçu pour le limage et le lissage brut de surfaces d'ongles d'orteils durcies. Pour ce faire, placez la fraise cylindre en position horizontale sur la surface de l'ongle et éliminez lentement la couche souhaitée en effectuant des mouvements circulaires. 7­ Fraise flamme Conçu pour supprimer les ongles incarnés. Pour ce faire, guidez délicatement la fraise flamme vers la zone à traiter et éliminez convenablement les bouts d'ongle.
Quand vous limez, travaillez toujours de la partie externe de l`ongle en direction de la pointe! Au cours du traitement, vérifiez les résultats régulièrement. Dès que l`application devient désagréable, arrêtez le traitement.
8. Nettoyage et entretien
Avant le nettoyage, retirez toujours le bloc réseau de la prise de courant ! ­ Nettoyez l`appareil avec un chiffon légèrement humecté. S`il est très sale,
vous pouvez utiliser un chiffon humecté d`une lessive de savon légère. ­ En cas de besoin, pour des raisons d`hygiène les embouts peuvent être
nettoyés avec un chiffon, le cas échéant, une brosse imbibé(e) d`alcool. Ensuite, il faut les sécher soigneusement. ­ Ne pas laissez tomber l`appareil. ­ Veillez à ce que l`eau ne pénètre pas dans l`appareil. Si cela se produisait, ne réutilisez l`appareil qu`au moment où il est entièrement sec. ­ Pour le nettoyage, ne pas se servir d`agent de nettoyage chimique ni de produit abrasif. ­ Il ne faut en aucun cas plonger l`appareil ni le bloc d`alimentation dans l`eau ou d`autres liquides.
34

9. Accessoires et pièces de rechange

Les pièces de rechange et les consommables sont disponibles à l`adresse du service après-vente concerné (cf. la liste des adresses du service aprèsvente). Précisez la référence appro-priée.

Désignation

Numéro d'article ou référence

1 x Disque saphir, fin 1 x Disque saphir, gros 1 x Cône saphir 1 x Cône feutre 1 x Ponceuse à corne saphir 1 x Fraise cylindre 1 x Fraise flamme

572.13

10. Élimination
Dans l`intérêt de la protection de l`environnement, l`appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa durée de service. L'élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays. Veuillez éliminer l'appareil conformément à la directive européenne ­ WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l'élimination et du recyclage de ces produits.
11. Caractéristiques techniques

Alimentation Entrée : Sortie :

100-240 V~; 50/60 Hz 30,0 V 0,25 A; 7,5 W

Efficacité moyenne en fonctionnement :

 80,3 %

Consommation électrique hors charge :  0,09 W

Dimensions :

148 x 43 x 38 mm

Poids :

104 g

Sous réserve de modifications techniques

35

12. Garantie/maintenance
La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci-après désignée « Beurer ») propose une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure prévue ci-après. Les conditions de garantie suivantes n'affectent en rien les obligations de garantie du vendeur découlant du contrat de vente conclu avec l'acheteur. La garantie s'applique également sans préjudice de la responsabilité légale obligatoire. Beurer garantit le bon fonctionnement et l'intégrité de ce produit. La période de garantie mondiale est de 3 ans à compter de la date d'achat par l'acheteur du produit neuf et non utilisé. Cette garantie ne s'applique qu'aux produits achetés par l'acheteur en tant que consommateur et utilisés uniquement à des fins personnelles dans le cadre d'une utilisation domestique. Le droit allemand s'applique. Si, au cours de la période de garantie, ce produit s'avère incomplet ou défectueux conformément aux dispositions suivantes, Beurer s'engage à proposer gratuitement un remplacement ou une réparation conformément aux présentes Conditions de garantie. Si l'acheteur souhaite faire valoir la garantie, il doit d'abord s'adresser au revendeur local : cf. liste « Service client à l'international » ci-jointe pour connaître les adresses du service après-vente. L'acheteur recevra ensuite des informations complémentaires concernant le déroulement de la demande de garantie, par exemple, l'adresse à laquelle envoyer le produit et les documents requis. Une demande de garantie ne peut être prise en compte que si l'acheteur présente ­ une copie de la facture/du reçu et ­ le produit d'origine à Beurer ou à un partenaire autorisé de Beurer.
36

La présente Garantie exclut expressément ­ toute usure découlant de l'utilisation ou de la consommation normale du
produit ; ­ les accessoires fournis avec le produit qui s'usent ou qui sont consom-
més dans le cadre d'une utilisation normale du produit (par exemple, piles, piles rechargeables, manchettes, joints, électrodes, ampoules, embouts et accessoires pour inhalateur) ; ­ les produits utilisés, nettoyés, stockés ou entretenus de manière inappropriée et/ou contraire aux conditions d'utilisation, ainsi que les produits ouverts, réparés ou modifiés par l'acheteur ou par un service client non agréé par Beurer ; ­ les dommages survenus lors du transport entre le fabricant et le client ou entre le service client et le client ; ­ les produits achetés en tant qu'article de second choix ou d'occasion ; ­ les dommages consécutifs qui résultent d'une défaillance du produit (dans ce cas, toutefois, des réclamations peuvent être soulevées relatives à la responsabilité du fait des produits ou à d'autres dispositions légales obligatoires relatives à la responsabilité). Les réparations ou le remplacement complet ne prolongent en aucun cas la période de garantie.
37

Sous réserve d'erreurs et de modifications

ESPAÑOL Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, póngalas a disposición de otros usuarios y respete las indicaciones.
ADVERTENCIA
· Este aparato está diseñado exclusivamente para su uso privado o en el hogar y no para uso industrial.
· Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así como por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, siempre que estén vigilados o se les indique cómo usarlo de forma segura y entiendan los peligros que conlleva.
· Los niños no deberán jugar nunca con el aparato.
· Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario no deberán ser realizadas por niños sin supervisión.
· Si se daña el cable de red, la sustitución debe realizarla un distribuidor autorizado.
38

· Las reparaciones sólo deberán realizarlas el servicio de atención al cliente o distribuidores autorizados.
· Si el cable de alimentación de red de este aparato se daña, deberá sustituirse. Si el cable no se puede extraer, el aparato deberá sustituirse.
· No debe abrir ni reparar el aparato bajo ningún concepto; en caso contrario, ya no se garantizará su correcto funcionamiento. El incumplimiento de esta indicación anula la garantía
Muy estimada Clienta, muy estimado Cliente: nos alegramos de que haya elegido un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y comprobada calidad en el ámbito de aplicación de calor, peso, presión arterial, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje, belleza, aire y bebés. Con las más cordiales recomendaciones Su equipo BEURER

Índice

1. Artículos suministrados ............ 40 2. Símbolos................................... 40 3. Uso correcto............................. 41 4. Indicaciones de advertencia y
de seguridad ............................ 42 5. Descripción del aparato ........... 43 6. Puesta en marcha..................... 43

7. Aplicación................................. 44 8. Limpieza y cuidado .................. 47 9. Accesorios y piezas
de repuesto.............................. 47 10. Eliminación ............................. 47 11. Datos técnicos........................ 48 12. Garantía/asistencia................. 48

39

1. Artículos suministrados
Compruebe que el envoltorio del aparato esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los accesorios presentan daños visibles y de que se retira el material de embalaje correspondiente. En caso de duda no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección del servicio de atención al cliente indicada.

1 x Aparato de manicura y pedicura 7 x Accesorios de zafiro y fieltro de alta calidad 1 x Adaptador 1 x Bolsa 1 x Estas instrucciones de uso
2. Símbolos
En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato se utilizan los siguientes símbolos:

Aviso sobre riesgos de lesiones u otros peligros para ADVERTENCIA la salud.

ATENCIÓN

Indicación de seguridad sobre posibles daños del aparato o de los accesorios.

Nota

Indicación de información importante.

Respetar las instrucciones de uso

Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) Fabricante
40

El aparato tiene una protección de aislamiento doble y cumple así las especificaciones de la clase de protección 2. Utilizar únicamente en espacios cerrados.

21 PAP
VI

Eliminar el embalaje respetando el medio ambiente
Marcado CE Este producto cumple los requisitos de las directivas europeas y nacionales vigentes. Está demostrado que los productos cumplen los requisitos de las normas técnicas de la Unión Económica Euroasiática. Polaridad del conector de potencia de corriente continua Clase de eficiencia energética 6. Corriente continua El aparato solo es apto para corriente continua

Transformador de seguridad a prueba de cortocircuitos.

Unidad de alimentación, conmutada; fuente de alimentación conmutada; SMPS
3. Uso correcto
­ El presente aparato debe usarse exclusivamente de acuerdo con la finalidad especificada para su diseño y de la forma descrita en el presente manual de instrucciones de uso. Cualquier uso inadecuado/incorrecto puede significar peligro.
­ El presente equipo está destinado únicamente para la aplicación propia, no habiéndose previsto para su uso médico o comercial.

41

­ Por motivos de higiene, el aparato sólo se debe utilizar para una persona. ­ El fabricante rechazará toda responsabilidad por daños y perjuicios cau-
sados por un uso inadecuado o incorrecto. ­ Nunca aplicar el aparato para el masaje de animales, ya sean pequeños
o grandes. ­ El aparato no debe ser usado más de 20 minutos sin interrupción.
Después de este intervalo de tiempo debe intercalarse una pausa de por lo menos 15 minutos para prevenir un sobrecalentamiento del motor.
4. Indicaciones de advertencia y de seguridad
Atencion Durante el uso puede generarse un gran calor sobre la piel o sobre las uñas. Asegúrese de que mientras usa el aparato no quedé ningún pelo atrapado en los accesorios rotatorios. Para su seguridad, utilice un coletero. ­ Controle usted periódicamente los resultados durante el tratamiento.
Esto rige especialmente para pacientes diabéticos debido a su reducida sensibilidad al dolor pudiendo producirse lesiones con más facilidad. Los adaptadores 1, 2, 3, 4 y 5 incluidos son básicamente apropiados para pacientes diabéticos, ya que ellos son usados solamente para un tratamiento superficial y no puntual. Por el contrario, los adaptadores 6 y 7 son menos apropiados para pacientes diabéticos. Trabaje usted siempre con sumo cuidado. En caso de dudas, consulte usted a su médico. ­ Si el aparato ha sido usado durante largo tiempo sin interrupción, por ejemplo para eliminar la córnea de los pies, el aparato puede calentarse considerablemente. Para evitar quemaduras de la piel es necesario intercalar pausas mayores entre cada una de las aplicaciones. Por su propia seguridad debe usted controlar constantemente el calentamiento del aparato. Esto rige especialmente para personas sensibles al calor. ­ Mantener el material de embalaje fuera del alcance de los niños. Hay riesgo de asfixia. ­ Controlar con frecuencia si el aparato presenta sintomas de desgaste o daños. Si presentase signos de deterioro, o si el aparato hubiera sido utilizado incorrectamente, éste debe ser enviado al fabricante o distribuidor antes seguir utilizándolo. ­ En caso de presentar defectos y fallas de función, desconectar inmediatamente el aparato.
42

­ Los trabajos de reparación deben ser llevados a cabo exclusivamente por el servicio postventa o por distribuidores autorizados.
­ ¡Nunca trate usted mismo de reparar el aparato! ­ Utilice usted el aparato únicamente con las piezas accesorias adjuntas. ­ Nunca utilizar el aparato sin vigilancia, especialmente si se encuentran
niños en la cercanía. ­ Evitar que el aparato entre en contacto con agua (excepto durante la lim-
pieza con un paño ligeramente humedecido). Nunca debe penetrar agua al interior del aparato. Nunca sumergir el aparato en agua. Nunca utilizar el aparato en la bañera, bajo la ducha, en la piscina o sobre un lavatorio lleno de agua. Si a pesar de todo penetrara agua a la carcasa, desconecte inmediatamente el aparato de la red de corriente eléctrica y consulta usted a su proveedor especializado de artículos eléctricos o al servicio postventa. ­ Mantener el aparato alejado de fuentes de calor. ­ Nunca usar el aparato bajo frazadas o almohadas, etc. ­ Antes de cualquier uso del aparato y de la fuente de alimentación enchufable es necesario secarse completamente las manos. ­ Nunca jalar del cable de alimentación o del aparato con el fin de desenchufar la fuente de alimentación de la caja de enchufe. ­ La fuente de alimentación enchufable puede trabajar solamente con la tensión de red indicada sobre ella. ­ El aparato debe ser usado solamente con la fuente de alimentación enchufable incluida. ­ Desenchufar siempre la fuente de alimentación después de usar el aparato y antes de limpiarlo o de cambiar las piezas accesorias.

5. Descripción del aparato

23 1

1. Luz LED 2. Regulación de la velocidad
+/3. Interruptor deslizante para
marcha a derecha e izquierda y posición APAGADO

43

6. Puesta en marcha
El presente aparato de manicura y pedicura está provisto de adaptadores de alta calidad. La versión básica se suministra con 7 adaptadores provistos de un duradero revestimiento de zafiro, respectivamente de fieltro de pulido. Gracias su regulación de velocidad con dos escalonamientos y a la rotación ajustable hacia la derecha o izquierda, este aparato permite una pedicura y manicura profesionales que hasta ahora ofrecía solamente el pedicuro. Además, la luz LED integrada consigue unas condiciones luminosas óptimas durante la aplicación.
7. Aplicación
Informaciones generales ­ La finalidad exclusiva del presente aparato es la manicura y pedicura. ­ Asegúrese de apagar previamente el aparato. ­ Seleccione usted el adaptador deseado y colóquelo en el eje del aparato
ejerciendo una leve presión. Para desmontar el adaptador separarlo del aparato en dirección axial. ­ Encienda el aparato desplazando el interruptor deslizante hacia abajo (rotación a la izquierda, se enciende el LED rojo) o hacia arriba (rotación a la derecha, se enciende el LED verde). ­ Puede elegir entre dos niveles de velocidad (Hi y Lo). Para ello, pulse el botón correspondiente del aparato. ­ Todos los adaptadores para limar y pulir están revestidos con una granulación de zafiro. Esta granulación garantiza a usted una larga vida útil gracias a que su desgaste es casi nulo. ­ No ejercer una presión excesiva y acercar los adaptadores siempre con extremo cuidado a la superficie que se desea tratar. ­ El aparato debe pasarse sobre las partes a ser tratadas ejerci endo una leve presión y llevando a cabo movimientos circulantes. ­ Observar que se merma el efecto de los adaptadores para el pulido, si la piel está remojada o húmeda. Por esta razón, evite los tratamientos previos en baños de agua. ­ No eliminar por completo la córnea a fin de conservar la protección natural de la piel.
44

­ Observar que el eje pueda rotar siempre libremente. El eje no debe bloquearse durante largo tiempo ya que de lo contrario el aparato se sobrecalienta y se daña.
­ Después de cada tratamiento aplique usted siempre una crema humectante sobre las partes tratadas.
Importante: Controle usted los resultados durante el tratamiento. Esto vale especialmente para pacientes diabéticos, ya que su sensibilidad en las manos y pies es reducida.
Adaptadores Debido a que estos adaptadores son de tipo profesional, rogamos a usted manejarlos con sumo cuidado ya que si son aplicados de forma incorrecta, podrían causar lesiones. Especialmente al aplicarse altas velocidades es necesario trabajar con sumo cuidado. Su aparato incluye los siguientes adaptadores:
1 ­ Disco de zafiro, fino Idóneo para limar y arreglar las uñas, granulado fino del disco de zafiro. La peculiaridad de este disco de zafiro es que solo rota la muela interior, el soporte exterior se queda fijo. Esto permite un limado exacto de las uñas sin correr el riesgo de que la rápida rotación del disco queme la piel. 2 ­ Disco de zafiro, grueso Idóneo para limar y arreglar las uñas, granulado grueso del disco de zafiro. Con este accesorio puede acortar incluso uñas gruesas limándolas. Puesto que lima rápidamente grandes superficies de la uña, también aquí debería proceder con precaución.
45

3 ­ Accesorios de zafiro Idóneo para eliminar piel seca, durezas o callos en la planta del pie y eltalón y arreglar las uñas. No elimine toda la dureza para conservar la protección natural de la piel. 4 ­ Adaptador de fieltro Idóneo para alisar y pulir el borde la uña tras limarla y para limpiar la superficie de la uña. Pula siempre en movimientos circulares y no deje parado el adaptador de fieltro en un lugar, ya que la fricción puede producir un fuerte calentamiento. 5 ­ Esmerilador fino de zafiro para callos Rápida eliminación de la córnea gruesa o de grandes callosidades en la planta de los pies y en los talones. Este adaptador se aplica para trabajos en grandes superficies. 6 ­ Fresa cilíndrica Idónea para limar y alisar ligeramente superficies lignificadas de las uñas de los pies. Para ello, coloque la fresa cilíndrica en posición horizontal respecto a la superficie de la uña y retire la capa deseada de la uña realizando lentos movimientos circulares. 7 ­ Fresa por llama Idónea para soltar uñas encarnadas. Para ello dirija con cuidado la fresa por llama a la superficie a tratar y retire las partes necesarias de la uña.
¡Para limar las uñas comience siempre desde el lado exterior moviéndose hacia la punta! Controle usted periódicamente los resultados durante el tratamiento. Tan pronto como la aplicación se vuelva desagradable, finalizar el tratamiento.
46

8. Limpieza y cuidado
¡Antes de iniciar la limpieza desenchufar siempre la fuente de alimentación de la caja de enchufe! ­ Limpiar el aparato frotándolo con un paño levemente húmedecido.
Si el aparato está demasiado sucio, puede usted también humedecer el paño en una ligera jabonadura. ­ En caso necesario, debido a razones higiénicas, es posible limpiar los adaptadores con un paño o escobilla humedecidos en alcohol. Después de la limpieza secarlos cuidadosamente. ­ No dejar caer el aparato. ­ Sírvase evitar que penetre agua al aparato. Si a pesar de las precauciones hubiera penetrado agua al aparato, antes de usarlo esperar que se haya secado completamente. ­ Para la limpieza nunca usar detergentes químicos ni polvos para fregar. ­ Nunca sumergir el aparato ni la fuente de alimentación enchufable en agua o en otros líquidos.

9. Accesorios y piezas de repuesto
Las piezas de repuesto y de desgaste pueden adquirirse a través de la correspondiente dirección de servicio técnico (indicada en la lista de direcciones de servicios técnicos). Indique el número de pedido correspondiente.

Denominación

Número de artículo o de pedido

1 x Disco de zafiro, fino 1 x Disco de zafiro, grueso 1 x Accesorios de zafiro 1 x Adaptador de fieltro 1 x Esmerilador fino de zafiro para callos 1 x Fresa cilíndrica 1 x Fresa por llama

572.13

10. Eliminación
A fin de preservar el medio ambiente, cuando el aparato cumpla su vida útil no lo tire con la basura doméstica. Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su zona. Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos

47

eléctricos y electrónicos (RAEE). Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de eliminación de residuos.

11. Datos técnicos

Alimentación Entrada: Salida: Eficiencia media en funcionamiento: Consumo eléctrico sin carga:
Dimensiones: Peso: Salvo modificaciones técnicas

100-240 V~; 50/60 Hz 30,0 V 0,25 A; 7,5 W
 80,3 %
 0,09 W 148 x 43 x 38 mm 104 g

12. Garantía/asistencia
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesivo, «Beurer») concede una garantía para este producto. La garantía está sujeta a las siguientes condiciones y el alcance de la misma se describe a continuación.

Las siguientes condiciones de garantía no afectan a las obligaciones de garantía que la ley prescribe para el vendedor y que emanan del contrato de compra celebrado con el comprador. La garantía se aplicará además sin perjuicio de las normas legales preceptivas.

Beurer garantiza el perfecto funcionamiento y la integralidad de este producto.

La garantía mundial tiene una validez de 3 años a partir de la fecha de compra del producto nuevo y sin utilizar por parte del comprador.

Esta garantía se ofrece solo para productos que el comprador haya adquirido en tanto que consumidor con fines exclusivamente personales en el marco de una utilización privada en el hogar. Se aplica la legislación alemana.
48

En el caso de que, durante el periodo de garantía, este producto resultara estar incompleto o no funcionara correctamente conforme a lo dispuesto en las siguientes disposiciones, Beurer se compromete a sustituir el producto o a repararlo según las presentes condiciones de garantía. Cuando el comprador desee recurrir a la garantía lo hará dirigiéndose en primera instancia al distribuidor local: véase la lista adjunta «Servicio internacional» que contiene las distintas direcciones de servicio técnico. A continuación, el comprador recibirá información pormenorizada sobre la tramitación de la garantía, como el lugar al que debe enviar el producto y qué documentos deberá adjuntar. El comprador solo podrá invocar la garantía cuando pueda presentar: ­ una copia de la factura o del recibo de compra y ­ el producto original a Beurer o a un socio autorizado por Beurer. Quedan excluidos explícitamente de la presente garantía ­ el desgaste que se produce por el uso o el consumo normal del producto; ­ los accesorios suministrados con el producto que se desgastan o con-
sumen durante un uso normal (p. ej., pilas, baterías, brazaletes, juntas, electrodos, luminarias, cabezales y accesorios de inhalación); ­ productos cuyo uso, limpieza, almacenamiento o mantenimiento sea indebido o vaya contra lo dispuesto en las instrucciones de uso, así como productos que hayan sido abiertos, reparados o modificados por el comprador o por un centro de servicio técnico no autorizado por Beurer; ­ daños que se hayan producido durante el transporte entre las instalaciones del fabricante y las del cliente o bien entre el centro de servicio técnico y el cliente; ­ productos que se hayan adquirido como productos de calidad inferior o de segunda mano; ­ daños derivados que resulten de una falta del producto. En este caso, podrían invocarse eventualmente derechos derivados de la normativa de responsabilidad de productos o de otras disposiciones de responsabilidad legal preceptiva. Las reparaciones o la sustitución del producto no prolongarán en ningún caso el periodo de garantía.
49

Salvo errores y modificaciones

ITALIANO Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni.
PERICOLO
· L'apparecchio è destinato solo a uso domestico/privato e non commerciale.
· Questo apparecchio può essere utilizzato da ragazzi di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, percettive o mentali, o non in possesso della necessaria esperienza e conoscenza, esclusivamente sotto supervisione oppure se sono stati istruiti in merito alle misure di sicurezza e comprendono i rischi ad esse correlati.
· I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
· La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non devono essere eseguite da bambini, a meno che non siano sorvegliati.
· Si se daña el cable de red, la sustitución debe realizarla un distribuidor autorizado.
· Le riparazioni possono essere effettuate solo dal Servizio clienti o da rivenditori autorizzati.
50

· Se il cavo di alimentazione dell`apparecchio è danneggiato, è necessario smaltirlo. Nel caso non sia rimovibile, è necessario smaltire l`apparecchio.
· Non aprire o riparare l`apparecchio per non comprometterne il funzionamento corretto. In caso contrario la garanzia decade

Gentile cliente, siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto del nostro assortimento. Il nostro marchio è garanzia di prodotti di elevata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, peso, pressione, temperatura corporea, pulsazioni, terapia dolce, massaggio, Beauty, aria e Baby.

Cordiali saluti Il Suo team BEURER

Sommario
1. Fornitura ................................... 51 2. Spiegazione dei simboli............ 52 3. Uso conforme........................... 53 4. Avvertenze e indicazioni
di sicurezza .............................. 54 5. Descrizione dell'apparecchio ... 55 6. Messa in funzione .................... 55

7. Impiego..................................... 55 8. Pulizia e cura ............................ 58 9. Smaltimento ............................. 58 10. Accessori e parti di ricambio.. 59 11. Dati tecnici.............................. 59 12. Garanzia/Assistenza ............... 59

1. Fornitura
Controllare l`integrità esterna della confezione e del contenuto. Prima dell`uso assicurarsi che l`apparecchio e gli accessori non presentino nessun danno palese e che il materiale di imballaggio sia stato rimosso. Nel dubbio non utilizzare l`apparecchio e consultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti indicato.

51

1 x Apparecchio per manicure e pedicure 7 x Accessori in zaffiro e feltro di alta qualità 1 x Adattatore 1 x Custodia 1 x Le presenti istruzioni per l`uso
2. Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l'uso, sull'imballo e sulla targhetta dell'apparecchio:
Segnalazione di rischio di lesioni o pericoli per la AVVERTENZA salute
Segnalazione di avviso di possibili danni ATTENZIONE all'apparecchio/degli accessori

Nota

Nota che fornisce informazioni importanti.

Seguire le istruzioni per l'uso.

Smaltimento secondo le norme previste dalla Direttiva CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) Produttore L'apparecchio è dotato di doppio isolamento di protezione e corrisponde quindi alla classe di isolamento 2. Utilizzare solo in ambienti chiusi.

21

Smaltire la confezione nel rispetto dell'ambiente.

PAP

52

Marchio CE Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive europee e nazionali vigenti. I prodotti sono comprovatamente conformi ai requisiti delle normative tecniche dell'UEE.

Polarità del connettore di alimentazione CC

VI

Classe di efficienza energetica 6.

Corrente continua L'apparecchio è adatto solo a un uso con corrente continua

Trasformatore di sicurezza protetto da cortocircuito.

Alimentatore, modalità switching; alimentatore switching; SMPS
3. Uso conforme
­ Questo apparecchio può essere utilizzato solo per lo scopo per il quale è stato sviluppato e secondo le modalità indicate - nelle istruzioni per l`uso. Ogni utilizzo non appropriato può essere pericoloso.
­ L`uso previsto per l`appareccdhio è unicamente privato, e non medico o commerciale.
­ Per motivi igienici l'apparecchio può essere utilizzato da una sola persona. ­ Il produttore non risponde di eventuali danni causati da un utilizzo non
conforme o errato. ­ Non applicare su animali. ­ L`apparecchio non deve rimanere ininterrottamente in funzione per oltre
20 minuti. Dopo tale lasso di tempo occorre fare una pausa di almeno 15 minuti onde evitare il surriscaldamento del motore.

53

4. Avvertenze e indicazioni di sicurezza
ATTENZIONE Durante l`uso si può sviluppare una forte produzione di calore sulla pelle o sull`unghia. Prestare attenzione affinché non si impiglino i capelli negli accessori rotanti. Indossare un elastico per capelli per sicurezza. ­ Controllare i risultati ad intervalli regolari durante il trattamento. Ciò
è particolarmente importante per i diabetici poiché la loro ridotta sensibilità al dolore comporta rischi maggiori di ferirsi più facilmente. Gli accessori intercambiabili in dotazione 1, 2, 3, 4 e 5 normalmente sono adatti ai diabetici poiché servono solamente per un trattamento esteso e non puntuale. Gli accessori intercambiabili 6 e 7 sono invece meno adatti ai diabetici. Operare sempre con molta prudeza. In caso di dubbio, interrogare il proprio medico. ­ Nel caso di un uso intenso e prolungato, per esempio per la levigatura di duroni ai piedi, l'apparecchio potrebbe riscaldarsi fortemente. Per evitare ustioni alla pelle, rispettare lunghe pause tra le singole applicazioni. Ai fini della propria sicurezza verificare sempre lo sviluppo del calore dell'apparecchio. Ciò vale, in particolar modo, per le persone non sensibili al calore. ­ Tenere i bambini lontani dal materiale d'imballaggio. Pericolo di soffocamento. ­ Controllare frequentemente se l`apparecchio presenta segni di usura o danneggiamento. In tal caso o in caso di uso non conforme, prima di usarlo nuovamente, portarlo dal produttore o dal rivenditore. ­ Spegnere immediatamente l`apparecchio in caso di anomalie e guasti al funzionamento. ­ Eventuali riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dal servizio clienti o da rivenditori autorizzati. ­ Non tentare in alcun caso di riparare l`apparecchio! ­ Utilizzare l`apparecchio solo in combinazione con gli accessori forniti. ­ Non lasciare mai l`apparecchio funzionante incustodito, in particolare nelle vicinanze di bambini. ­ Evitare ogni contatto con l'acqua (tranne che nel caso di pulizia con un panno leggermente umido!). L'acqua non deve mai penetrare nell'apparecchio. Non immergere mai l'apparecchio in acqua. Non utilizzare l'apparecchio in nessun caso nella vasca da bagno, sotto la doccia, nella vasca
54

di una piscina o sopra un lavandino pieno d'acqua. Se tuttavia è penetrata acqua nell`involucro, sconnettere immediatamente l`apparecchio dalla rete e rivolgersi al proprio rivenditore specializzato o al servizio assistenza. ­ Tenere l`apparecchio lontano da fonti di calore. ­ Non utilizzare l`apparecchio sotto coperte, cuscini, ecc. ­ Prima di qualsiasi utilizzo dell`apparecchio e dell`alimentatore, occorre che le mani siano asciutte. ­ Non tirare il filo per estrarre la spina dell`alimentatore dalla presa. ­ L`alimentatore può essere utilizzato solo con la tensione indicata su di esso. ­ L`apparecchio deve essere fatto funzionare unicamente con l`alimentatore in dotazione. ­ Disinserire sempre l`alimentatore dopo ogni uso, prima di ogni pulizia e prima di ogni sostituzione degli accessori.

5. Descrizione dell'apparecchio

23 1

1. Luce a LED 2. Regolazione della velocità +/-

3. Interruttore a scorrimento per rotazione verso destra/sinistra e posizione Off

6. Messa in funzione
Questo apparecchio per manicure e pedicure è dotato di accessori intercambiabili di alta qualità. La versione base comprende 7 accessori dotati di un rivestimento in zaffiro di lunga durata, o di un feltro lucidatore. La combinazione fra la regolazione della velocità a due livelli e l'andamento verso destra/sinistra consente una cura professionale delle unghie dei piedi e delle mani con risultati ottenibili solo presso un pedicure curativo. Inoltre il LED integrato garantisce un`illuminazione ottimale durante l`utilizzo.
7. Impiego
Cenni generali ­ Questo apparecchio è destinato solo al trattamento di mani (manicure) e
piedi (pedicure). ­ Accertarsi che l`apparecchio sia spento.
55

­ Scegliere l`accessorio intercambiabile desiderato e applicarlo esercitando una leggera pressione sull`asse dell`apparecchio. Per rimuoverlo, tirare l`accessorio dall`apparecchio in direzione lineare.
­ Accendere l'apparecchio spostando l'interruttore a scorrimento verso il basso (andamento verso sinistra, il LED si accende in rosso) oppure verso l'alto (andamento verso destra, il LED si accende in verde).
­ Possibilità in entrambi i casi di scegliere fra due livelli di velocità (Hi e Lo). A tale scopo, premere il tasto corrispondente sull'apparecchio.
­ Non applicare eccessiva forza e avvicinare gli accessori intercambiabili sempre cautamente alla superficie da trattare.
­ Muovere l`apparecchio applicando una lieve pressione ed effettuando lenti movimenti circolari sulle parti da trattare.
­ Notare che gli accessori intercambiabili per la levigazione hanno un effetto ridotto qualora la pelle sia ammorbidita o umida. Per tale motivo, si suggerisce di non pretrattare le superfici immergendole preventivamente in acqua.
­ Non rimuovere completamente la pelle indurita al fine di mantenere una protezione naturale della pelle.
­ Assicurarsi che l`asse possa muoversi sempre liberamente. L`asse non deve essere permanentemente bloccata, poiché altrimenti l`apparecchio potrebbe riscaldarsi con conseguenti danni.
­ Dopo ogni utilizzo applicare sulle parti sottoposte a trattamento una crema idratante.
Importante: Controllare i risultati durante il trattamento. Ciò vale soprattutto per diabetici, poiché i loro piedi e le loro mani sono meno sensibili.
Accessori intercambiabili Poiché si tratta di accessori professionali, raccomandiamo di maneggiarli con la massima prudenza per evitare rischi di ferite dovuti ad un utilizzo inappropriato. In particolare con velocità elevate si raccomanda di procedere con cautela.
56

La dotazione comprende i seguenti accessori intercambiabili: 1 ­ Disco in zaffiro, a grana fine Adatto per limare e trattare le unghie, disco in zaffiro a grana fine. La particolarità di questo disco in zaffiro è che ruota solo il disco interno, l`attacco resta fermo. Ciò consente di limare le unghie con precisione, senza il rischio di bruciare la pelle a causa di una rotazione elevata del disco. 2 ­ Disco in zaffiro, a grana grossa Adatto per limare e trattare le unghie, disco in zaffiro a grana grossa. Questo accessorio consente di accorciare anche le unghie spesse limandole. Dal momento che asporta rapidamente ampie superfici dell`unghia, procedere anche in questo caso con cautela. 3 ­ Lima in zaffiro Adatta per la rimozione di pelle secca, calli o duroni sulla pianta dei piedi o sui talloni, e trattamento delle unghie. Non eliminare il callo completamente per mantenere la protezione naturale della pelle. 4 ­ Lima in feltro Adatta per lisciare e lucidare il bordo delle unghie e pulirne la superficie dopo averle limate. Lucidare sempre con movimenti circolari e non lasciare la lima in feltro ferma in un punto in cui lo sfregamento può produrre un forte calore. 5 ­ Lima per calli in zaffiro Rimozione rapida di duroni spessi o di calli consistenti sulle piante dei piedi e sui talloni. Questo accessorio serve per il trattamento su superfici estese.
57

6 ­ Fresa a cilindro Adatta per la rimozione della superficie indurita delle unghie dei piedi e levigatura grossolana delle stesse. Appoggiare la fresa a cilindro in posizione orizzontale sulla superficie dell`unghia e rimuovere lo strato desiderato con movimenti circolari lenti. 7 ­ Fresa a fiamma Adatta per rimuovere le unghie incarnite. Passare delicatamente la fresa a fiamma sul punto da trattare e rimuovere le parti interessate di unghia.
Per limare l`unghia, procedere sempre dall`esterno verso la punta. Controllare regolarmente i risultati durante il trattamento. Non appena il trattamento comincia a recare fastidio, interromperlo.
8. Pulizia e cura
Prima di pulire l`apparecchio, estrarre sempre la spina dalla presa. ­ Pulire l`apparecchio con un panno leggermente umido. Nel caso di forte
sporcizia è possibile inumidire il panno anche con acqua leggermente saponata. ­ Se necessario, gli accessori intercambiabili possono essere puliti, per motivi igienici, con un panno o con una spazzola imbevuta di alcool. Dopodiché, asciugare accuratamente. ­ Non far cadere l`apparecchio. ­ Assicurarsi che nell`apparecchio non penetri acqua. Qualora accada, utilizzare l`apparecchio solo dopo che questo si sia completamente asciugato. ­ Non utilizzare detergenti chimici o abrasivi per la pulizia. ­ Non immergere in nessun caso l`apparecchio e l`alimentatore in acqua o in altri liquidi.
9. Smaltimento
Per motivi ecologici, l`apparecchio non deve essere smaltito tra i normali rifiuti quando viene buttato via. Lo smaltimento deve essere effettuato negli appositi centri di raccolta. Smaltire l'apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Per eventuali chiarimenti, rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo smaltimento.
58

10. Accessori e parti di ricambio

I pezzi di ricambio e le parti soggette a usura sono disponibili presso il proprio centro assistenza (vedere elenco indirizzi centri assistenza). Indicare il relativo codice d`ordine.

Denominazione

Cod. articolo o cod. ordine

1 x Disco in zaffiro, a grana fine 1 x Disco in zaffiro, a grana grossa 1 x Lima in zaffiro 1 x Lima in feltro 1 x Lima per calli in zaffiro 1 x Fresa a cilindro 1 x Fresa a fiamma

572.13

11. Dati tecnici

Alimentazione Ingresso: Produzione: Efficienza media in funzionamento: Potenza assorbita in assenza di carico:
Dimensioni: Peso: Salvo modifiche tecniche

100-240 V~; 50/60 Hz 30,0 V 0,25 A; 7,5 W  80,3 %  0,09 W 148 x 43 x 38 mm 104 g

12. Garanzia/Assistenza
Beurer GmbH, Söflinger Strasse 218, D-89077 Ulm (di seguito denominata ,,Beurer") offre una garanzia per questo prodotto, nel rispetto delle seguenti condizioni e nella misura descritta di seguito.

59

Le seguenti condizioni di garanzia lasciano invariati gli obblighi di garanzia di legge del venditore stabiliti nel contratto di acquisto con l`acquirente. La garanzia si applica inoltre fatte salve le prescrizioni di legge obbligatorie in materia di responsabilità. Beurer garantisce la perfetta funzionalità e la completezza di questo prodotto. La garanzia mondiale è di 3 anni a partire dall`acquisto del prodotto nuovo, non usato, da parte dell`acquirente. Questa garanzia copre solo i prodotti che l`acquirente ha acquistato come consumatore e che utilizza esclusivamente a scopo personale, in ambito domestico. Vale il diritto tedesco. Nel caso in cui il prodotto, durante il periodo di garanzia, si dimostrasse incompleto o presentasse difetti di funzionamento in linea con le seguenti disposizioni, Beurer provvederà a sostituire o riparare gratuitamente il prodotto in base alle presenti condizioni di garanzia. Per segnalare un caso di garanzia, l`acquirente deve rivolgersi innanzitutto al proprio rivenditore locale: vedere l`elenco ,,Service International" in cui sono riportati gli indirizzi dei centri di assistenza. L`acquirente riceverà quindi informazioni più dettagliate sulla gestione del caso di garanzia, ad esempio dove deve inviare il prodotto e quali documenti sono necessari. L`attivazione della garanzia viene presa in considerazione solo se l`acquirente può presentare ­ una copia della fattura/prova d`acquisto e ­ il prodotto originale a Beurer o a un partner Beurer autorizzato. Sono espressamente esclusi dalla presente garanzia ­ l`usura dovuta al normale utilizzo o al consumo del prodotto; ­ gli accessori forniti assieme a questo prodotto che, in caso di utilizzo
conforme, si consumano o si esauriscono (ad es. batterie, batterie ricaricabili, manicotti, guarnizioni, elettrodi, lampadine, accessori e accessori per inalatore);
60

­ i prodotti che sono stati utilizzati, puliti, conservati o sottoposti a manutenzione in modo improprio e/o senza rispettare le disposizioni riportate nelle istruzioni per l`uso, nonché i prodotti che sono stati aperti, riparati o smontati e rimontati dall`acquirente o da un centro di assistenza non autorizzato da Beurer;
­ i danni occorsi nel trasporto dal produttore al cliente o tra il centro di assistenza e il cliente;
­ i prodotti acquistati come articoli di seconda scelta o usati; ­ i danni conseguenti che dipendono da un difetto del prodotto (in questo
caso possono tuttavia esistere diritti derivanti dalla responsabilità per i prodotti o da altre disposizioni di legge obbligatorie in materia di responsabilità). Le riparazioni o la sostituzione completa non prolungano in alcun caso il periodo di garanzia.
61

Possibili errori e variazioni

TÜRKÇE Lütfen bu kullanim kilavuzunu dikkatle okuyun, ileride kullanmak üzere saklayin, dier kullanicilarin eriebilmesini salayin ve içindeki yönergelere uyun.
UYARI
· Cihaz ticari kullanim için deil, yalnizca evde/kiisel amaçlarla kullanilmak üzere tasarlanmitir.
· Bu cihaz, 8 ya ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algisal ve akli becerileri kisitli veya tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan kiiler tarafindan ancak gözetim altinda veya cihazin emniyetli kullanimi hakkinda bilgilendirilmi olmalari ve cihazin kullanimi sonucu ortaya çikabilecek tehlikelerin bilincinde olmalari kouluyla kullanilabilir.
· Çocuklar cihazla oynamamalidir. · Temizlik ve kullanici bakimi, gözetim altinda
olmadiklari sürece çocuklar tarafindan yapilmamalidir. · Elektrik kablosunun hasarli olmasi veya zarar görmesi halinde, yetkili bir satici veya servis tarafindan deitirilmelidir.
62

· Tamir ilemleri yalnizca müteri hizmetleri veya yetkili saticilar tarafindan yapilabilir.
· Bu cihazin elektrik balanti kablosu hasar gördüünde bertaraf edilmelidir. Çikarilamiyorsa, cihaz bertaraf edilmelidir.
· Cihazi kesinlikle açmayin veya onarmayin, aksi takdirde kusursuz çali-masi garanti edilemez. Bu husus dikkate alinmadii halde garanti geçerliliini yitirir.

Deerli Müterimiz, Ürünlerimizden birini seçtiiniz için teekkür ederiz. Isi, airlik, kan basinci, vücut sicaklii, nabiz, yumuak terapi, masaj, güzellik, hava ve bebek alanlarina yönelik yüksek kaliteli ve titizlikle test edilmi ürünlerimiz, dünyanin her tarafinda tercih edilmektedir.
Saygilarimizla BEURER Ekibiniz

çindekiler
1. Teslimat kapsami...................... 63 2. aretlerin açiklamasi ................ 64 3. Amacina uygun kullanim .......... 65 4. Uyarilar ve güvenlik bilgileri ...... 65 5. Cihaz açiklamasi....................... 67 6. Çalitirma.................................. 67

7. Uygulama ................................ 67 8. Temizlik ve bakim ..................... 70 9. Aksesuarlar ve yedek parçalar.... 70 10. Bertaraf etme.......................... 70 11. Teknik veriler........................... 71 12. Garanti/servis ......................... 71

1. Teslimat kapsami
Cihazi kontrol ederek karton ambalajin ditan hasar görmemi ve içeriin eksiksiz olduundan emin olun. Cihazi kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarinda gözle görülür hasarlar olmadiindan ve tüm ambalaj malzemelerinin çikarildiindan emin olunmalidir. üpheli durumlarda kullanmayin ve saticiniza veya belirtilen servis adresine bavurun.
63

1 x Manikür ve pedikür cihazi 7 x Adet kaliteli safir ve keçe balik 1 x Adaptör 1 x Saklama çantasi 1 x Bu kullanma kilavuzu
2. aretlerin açiklamasi
Cihazin kullanim kilavuzunda, ambalajinda ve tip etiketinde aaidaki simgeler kullanilmitir:

UYARI

Yaralanma tehlikelerine veya saliinizla ilgili tehlikelere yönelik uyari.

DKKAT

Cihazda/aksesuarlarda meydana gelebilecek hasarlara yönelik güvenlik uyarisi.

Önemli bilgilere yönelik not. Not

Kullanim kilavuzu dikkate alinmalidir

Elektrikli ve elektronik atik cihazlarla ilgili AB direktifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun ekilde bertaraf edilmelidir Üretici Cihaz çift koruyucu izolasyonludur ve bu nedenle Koruma Sinifi 2'ye tabidir. Yalnizca kapali alanlarda kullanilmalidir.

21

Ambalaj çevreye zarar vermeyecek ekilde bertaraf edil-

melidir

PAP

64

CE iareti Bu ürün gerekli Avrupa direktiflerinin ve ulusal direktiflerin gerekliliklerini karilar. Ürünler, AEB'nin belirledii teknik kurallarin gerektirdii artlara kesin bir ekilde uymaktadir.

D.C. veya konektörünün polaritesi

VI

Enerji verimlilik sinifi 6.

Doru akim Cihaz yalnizca doru akim için uygundur

Trasformatore di sicurezza protetto da cortocircuito.

Güç kaynai ünitesi, anahtarlamali; anahtarlamali elektrik kaynai ünitesi; SMPS
3. Amacina uygun kullanim
­ Sözkonusu bu alet, yalniz, neye yönelik olarak gelitirilmi ise o amaç için ve kullanim kilavuzunda belirtilen biçimde kullanilmalidir. Talimatlara uygun olmayan her bir kullanim, tehlikeli olabilir.
­ Tarti, sadece kiisel kullanim amaciyla imal edilmitir; tibbi ve ticari amaçla kullanima uygun deildir.
­ Bu cihaz, hijyenik sebeplerden dolayi sadece bir kiide kullanilmalidir. ­ Talimatlar uygun olmayan veya yanli kullanimdan dolayi ortaya çikan
hasarlardan üretici sorumlu deildir. ­ Küçük hayvanlar/hayvanlar üzerinde kullanmayiniz. ­ Alet, araliksiz 20 dakikadan fazla çalitirilmamalidir. Motorun airi isinmasi-
ni önlemek amaciyla, bu süreden sonra en az 15 dakikalik bir ara veriniz.

4. Uyarilar ve güvenlik bilgileri
DKKAT Kullanma sirasinda cilt üzerinde veya tirnak üzerinde airi bir isi artii olabilir. Kullanirken saçlarin döner baliklara dolanmamasina lütfen dikkat edin. Güvenliiniz için saçlarinizi lastik bantla toplayin.

65

­ lem sirasinda sonuçlari düzenli olarak kontrol ediniz. Bu özellikle, daha az ari hissetmelerinden ve kolayca yaralanabilmeleri nedeniyle, eker hastalari için geçerlidir. Beraberinde verilen 1, 2, 3, 4 ve 5 baliklari, yalniz bir yüzeysel ama noktasal olmayan ilemlere hizmet ettiklerinden prensip olarak eker hastalarina uygundur. 6 ve 7 baliklari, onlarin tersine daha az eker hastalarina uygundur. Her zaman çok dikkatli çaliiniz. Tered düt etmeniz halinde doktorunuza bavurunuz.
­ Aletin uzun süre youn bir biçimde kullanilmasi durumunda, örn. ayaklardaki nasirlarin törpülenmesi sirasinda, alet airi isinabilir. Bu durumlarda cildin yanmasini önlemek için teker teker yapilan her uygulama arasinda daha uzun süreli molalar verilmelidir. Kendi güvenliiniz için, aletin hararet geliimini daima kontrol ediniz. Bu özellikle hararete kari duyarli kiiler için geçerlidir.
­ Çocuklari, ambalaj malzemelerinden uzak tutunuz. Boulma tehlikesi söz konusudur.
­ Alet, yipranma belirtisi veya hasar olup olmadii konusunda siklikla kontrol edilmelidir. Böylesi belirtilerin olmasi halinde veya aletin teknik bilgiler dahilinde kullanilmami olmasi halinde, tekrar kullanilmadan önce üreticiye veya saticisina getirilmek zorundadir.
­ Aleti, ariza ve iletim hatalari halinde derhal kapatiniz. ­ Tamiratlar, yalniz müteri servisi veya yetkili saticilar tarafindan yapilmalidir. ­ Aleti, hiçbir ekilde kendiniz onarmaya kalkimayiniz. ­ Aleti, yalniz birlikte verilen ek donanim parçalariyla kullaniniz. ­ Aleti, hiçbir zaman nezaretsiz çalitirmayiniz, özellikle çocuklar yakininda
olduunda. ­ Su ile her türlü temastan kaçininiz (hafif nemli bir bez ile temizleme hari-
cinde!). Su, aletin içine kesinlikle sizmamalidir. Aleti, hiçbir zaman suya sokmayiniz. Aleti, küvet içinde, du altinda, yüzme havuzunda veya su ile dolu bir lavabo üzerinde kesinlikle kullanmayiniz. Yine de kutu içine su sizacak olursa, aleti, derhal elektrik prizinden çikariniz ve elektro yetkili saticiniza veya Müteri Servisine bavurunuz. ­ Aleti, isi kaynaklarinda uzak tutunuz. ­ Aleti, yorgan, örtü v.b. altinda kullanmayiniz. ­ Eller, aletin ve elektrik balantisinin her türlü kullanimi için kuru olmalidir. ­ Elektrik balantisini prizden çikarmak üzere elektrik kablosundan veya aletten çekmeyiniz. ­ Elektrik balantisi, yalniz yazili olan elektrik akimi ile çalitirilmalidir. ­ Alet, yalniz, aletle birlikte verilmi olan elektrik fiiyle çalitirilmalidir. ­ Her kullanimdan, her temizlik öncesinde ve her ek donanim deitirilmesinden önce, elektrik fii çikarilmalidir.
66

5. Cihaz açiklamasi 23
1

1. LED iik 2. +/- hiz ayari 3. Saa/sola dönü ve kapali
konum için sürgülü alter

6. Çalitirma
Sözkonusu bu Manikür ve Pedikür Seti, yüksek deerli baliklar ile donatilmitir. Ana pakette, uzun ömürlü safir katmanli ve de parlatici keçe birlikte verilmitir. 2-aamali hiz düzenlemesi ve Sa-Sol çevrimi ile birlikte, sadece ayak bakimcisinda düünülebilen profesyonel bir ayak ve tirnak bakimi mümkündür. Bütünleik LED lamba uygulama sirasinda ek olarak iyiletirilmi aydinlatma olmasini salar.
7. Uygulama
Genel ­ Bu alet, yalniz ellerin (Manikür) ve ayaklarin (Pedikür) bakimi için üretilmitir. ­ Cihazin önceden açik olmasina dikkat edin. ­ stenilen balii seçiniz ve bunu aletin aksina hafif bir baskiyla yerletiriniz.
Balii çikarmak için, aletten doru hizada birbirinden çekerek çikariniz. ­ Cihazi, sürgülü alteri aai (sola doru hareket modu, LED kirmizi yanar)
veya yukariya (saa doru hareket modu, LED yeil yanar) hareket ettirerek açiniz. ­ ki hiz kademesinden (Hi ve Lo) birini eçme olanaina sahipsiniz. Bunun için cihazin üzerindeki ilgili tua basiniz. ­ Tüm törpü ve bileyi baliklar, safir bir tozlama ile kaplanmitir. Bu size, çok uzun ömürlülüü garantiler ve neredeyse eskimeden uzak olmayi güvenceler. ­ Güçlü bir baski uygulamayiniz ve baliklari, uygulayacainiz yüzeye doru her zaman dikkatli bir ekilde sürünüz. ­ Aleti, hafif bir baski uygulayarak dairesel hareketlerle yavaça uygulayacainiz taraflar üzerinde gezdiriniz.

67

­ Bileyi baliklarin, yumuatilmi veya islak ciltte, daha düük bir etki göstereceine dikkat ediniz. Bu nedenden dolayi, su banyosunda ön hazirlik yapmamanizi rica ederiz.
­ Cildin doal koruma tabakasini yok etmemek için nasirin tamamini yok etmeyiniz.
­ Aksin serbestçe dönebilmesine dikkat ediniz. Aks, sürekli bloke edilmi olmamalidir, aksi halde alet çok isinir ve hasar görür.
­ Her kullanimdan sonra, uygulanmi olan bölümlere nemlendirici krem sürünüz.
Öneli: lem sirasinda sonuçlari kontrol ediniz. Bu özellikle, ellerinin ve ayaklarinin duyarsiz olmasindan dolayi eker hastalari için, geçerlidir.
Baliklar Profi-baliklar sözkonusu olduundan, sizden ricamiz, uygun olmayan kullanimdan dolayi yaralanmalara neden olabileceinden baliklari özenle kullaniniz. Özellikle yüksek hizlarda ihtiyatli hareket etmeniz önerilir. Aaidaki baliklar aletinizle birlikte verilmitir:
1 ­ Safir disk, ince Tirnaklarin törpülenmesi ve bakimi için uygundur, safir disk ince tanelidir. Safir diskin özellii yalnizca içteki safir diskin dönmesi ve ditaki duyun sabit durmasidir. Bu, hizli dönen disk nedeniyle ciltte yanik olumasi tehlikesi olmadan tirnaklarin hassas bir ekilde törpülenmesini salar. 2 ­ Safir disk, kaba Tirnaklarin törpülenmesi ve bakimi için uygundur, safir disk kalin tanelidir. Bu balikla en kalin tirnaklari bile törpüleyerek kisaltabilirsiniz. Tirnakta büyük yüzeyleri hizla aindirdiindan, bunu kullanirken dikkatli olmalisiniz.
68

3 ­ Safir koni Ayak tabaninda ve topuktaki kuru ve ölü derinin, nasirlarin temizlenmesi ve tirnak bakimi için uygundur. Cildin doal koruma özelliinin yok olmamasi için nasiri tamamen gidermeyin. 4 ­ Keçe koni Törpülemeden sonra tirnak kenarinin düzeltilmesi ve parlatilmasi için ve tirnak yüzeyinin temizlenmesi için. Daima dairesel hareketlerle parlatin ve keçe koniyi sabit bir noktada tutmayin, aksi halde sürtünmeden dolayi airi isi oluumu gerçekleir. 5 ­ nce safir nasir törpüsü Ayak tabanlarindaki ve topuklardaki kalin nasir veya büyük nasirlari hizla yok etme Bu balik, büyük yüzeyli kullanim için uygundur.
6 ­ Dairesel freze Ayak tirnaklarinin kalinlaip çatlami yüzeylerinin törpülenerek giderilmesi ve kabaca düzletirilmesi içim uygundur. Bunun için dairesel frezeyi tirnak üzerine yatay olarak yerletirin ve yava dairesel hareketlerle istediiniz tirnak tabakasini aindirin. 7 ­ Alev frezesi Batik tirnaklarin çikarilmasi için uygundur. Bunun için alev frezesini dikkatlice düzeltilecek yere yöneltin ve ilgili tirnak parçalarini temizleyin.
Törpülerken tirnain di kisimlarindan uçlarina doru çalimalisiniz! lem sirasinda sonuçlari düzenli olarak kontrol ediniz. Uygulamanin rahatsiz edici olmasi halinde ilemi noktalayiniz.
69

8. Temizlik ve bakim
Temizlik öncesinde, her zaman, elektrik fiini elektrik prizinden çikariniz. ­ Aleti, nemli bir bez ile temizleyiniz. Airi kirlenmelerde bezi, hafif sabunlu
su ile nemlendirebilirsiniz. ­ Baliklari hijyenik açidan alkolle nemlendirilmi bir bez ve de firça ile
temizlenebilir. Sonrasinda lütfen iyice kurutunuz. ­ Aleti düürmeyiniz. ­ Alete su sizmamasina dikkat ediniz. Yine de böyle bir durumla karilailir-
sa, aletin tamamen kurumasini bekleyiniz ve daha sonra tekrar kullaniniz. ­ Temizlik için kimyasal madde veya aindirici madde kullanmayiniz. ­ Aleti ve elektrik fiini kesinlikle su veya baka sivilara daldirmayiniz.

9. Aksesuarlar ve yedek parçalar

Yedek parçalar ve yipranan parçalar ilgili servis adresinden (servis adresleri listesine bakiniz) te-darik edilebilir. Uygun sipari numarasini belirtin.

Tanim

Ürün veya sipari numarasi

1 x Safir disk, ince 1 x Safir disk, kaba 1 x Safir koni 1 x Keçe koni 1 x nce safir nasir törpüsü 1 x Dairesel freze 1 x Alev frezesi

572.13

10. Bertaraf etme
Çevreyi korumak için, kullanim ömrü dolan cihazi evsel atiklarla beraber elden çikarmayin. Cihaz, ülkenizdeki uygun atik toplama merkezleri üzerinden bertaraf edilebilir. Cihazi hurda elektrikli ve elektronik eya direktifine ­ WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun olarak bertaraf edin. Bertaraf etme ile ilgili sorularinizi, ilgili yerel makamlara iletebilirsiniz.

70

11. Teknik veriler

Güç kaynai Giri: Çiki: Çaliir durumdaki ortalama verim: Sifir yükte güç tüketimi:
Ölçüler: Airlik: Teknik deiiklik hakki saklidir

100-240 V~; 50/60 Hz 30,0 V 0,25 A; 7,5 W  80,3 %  0,09 W 148 x 43 x 38 mm 104 g

12. Garanti/servis
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (aaida ,,Beurer" olarak anilacaktir) bu ürün için aaidaki koullar çerçevesinde ve aaida açiklanan kapsamda bir garanti sunmaktadir.

Aaidaki garanti koullari, saticinin müteri ile yaptii sati sözlemesinden doan yasal garanti yükümlülüklerini etkilemez. Garanti, yasalarla zorunlu kilinan sorumluluklarin kapsaminda herhangi bir kisitlamaya neden olmaksizin geçerlidir.

Beurer, bu ürünün kusursuz bir ekilde çalitiini ve eksiksiz olduunu garanti eder.

Yeni ve kullanilmami bir ürünün müteri tarafindan satin alinmasiyla balayan ve dünya genelinde geçerli olan garanti süresi 3 yildir.

Bu garanti sadece tüketici olarak müteri tarafindan satin alinan ve bireysel amaçlarla sadece evde kullanilan ürünler için geçerlidir. Alman yasalari geçerlidir.

Bu ürünün garanti süresi içinde aaida belirtilen hükümler uyarinca eksiksiz olmadii veya çalima açisindan kusurlu olduu saptanirsa, Beurer bu garanti koullari kapsaminda ücretsiz bir ikame ürün teslimati veya onarim gerçekletirmekle yükümlüdür.

71

Müteri bir garanti talebinde bulunmak istediinde önce yerel saticiya bavuracaktir: Servis adreslerinin olduu ekteki ,,Uluslararasi Servis" listesini inceleyin. Bu durumda müteriye, garanti ilemlerinin yürütülmesiyle ilgili olarak örnein ürünün nereye gönderilecei ve hangi belgelerin gerekli olduu gibi ayrintili bilgiler verilecektir. Garanti talebi ancak müterinin ­ faturanin/satin alma belgesinin bir kopyasini ve ­ orijinal ürünü yetkili bir Beurer i ortaina sunabilmesi halinde ileme konabilir. Aaidaki durumlar kesinlikle bu garanti kapsaminin diindadir: ­ Ürünün normal kullanimindan veya tüketiminden kaynaklanan ainmalar
ve yipranmalar; ­ Bu ürün ile birlikte teslim edilen ve usulüne uygun kullanildiinda da
yipranabilecek veya tükenebilecek aksesuar parçalari (örnein piller, arj edilebilir piller, manetler, contalar, elektrotlar, aydinlatma malzemeleri, baliklar ve nebulizatör aksesuarlari); ­ Kullanim kilavuzundaki bilgiler dikkate alinmadan ve/veya usulüne uygun olmayan bir ekilde kullanilan, temizlenen, depolanan veya bakimi yapilan ürünler ve Beurer tarafindan yetkilendirilmemi bir servis merkezi veya müterinin kendisi tarafindan açilan, onarilan veya üzerinde deiiklik yapilan ürünler; ­ Ürünün üreticiden müteriye nakliyesi sirasinda oluan hasarlar; ­ kinci kalite ürün veya kullanilmi ürün olarak satin alinan ürünler; ­ Bu üründeki bir kusurdan kaynaklanan müteakip hasarlar (ancak bu durumda ürün sorumluluu veya yasal zorunlu sorumluluk hükümleri uyarinca tüketici haklari olabilir). Onarim veya komple deiim garanti süresini hiçbir ekilde uzatmaz.
72

Hata ve deiiklik hakki saklidir


     ,     ,    ,    ,    .

·    / ,      .
·       8 ,      ,       ,               .
·      . ·     -
     . ·            .
73

·           .
·      ,   .    ,     .         .
·            ,         .       .

 !       .   ,       ,  ,  ,  , ,  , ,  ,      .

  ,   Beurer


1.  ................. 75 2.   ........... 75 3.  
............................. 76 4.   
  ....... 77 5.  .................. 78 6.   .............. 79

7. ............................. 79 8.    ........................ 82 9.   
 ...................................... 82 10.  ........................... 83 11.   ............. 83 12. /
........................ 83

74

1.  
  ,     ,    .     ,         ,     .                .

1 x      7 x      1 x  1 x    1 x    

2.   
   ,          :
        .



    /.



 .

   .              -- WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). .

75

         2.     .

21

     -

    .

PAP

          .

y       .

    

VI

  6.

              .  , ;   

3.   
­       ,     ,   ,     .      .
­      ,       .

76

­         .
­      ,        .
­    . ­       20 .  -
        15 ,    .
4.      
!           .   ,          .       . ­     .  -
  , . .     ,        .  1, 2, 3, 4  5,    ,   , . .         .    ,  6  7    .    .       . ­     , ,      ,    .      ,        .         .    ,     . ­       .         . ­           . ­         .
77

­         !
­      . ­      , , 
  . ­       (  -
   !).      .      .         ,  ,        . ,   ,    ,              . ­      . ­     ,   .. ­           . ­       ,      . ­         ,    . ­           . ­   ,             .

5.  

23 1

1.   2. +/­   3. 
    (    - )   

78

6.   
         .      7         .  2-             ,       .  ,        .
7. 
  ­        ()
  (). ­   ,      
. ­           
.         ,     . ­  ,     (   ,    )   (   ,    ). ­            (Hi  Lo).       . ­          .          . ­             . ­   ,   ,     . ­ ,             .           .
79

­    ,     .
­      ,      .    ,          .
­         .
 :     .     ,       .
 . .      ,       ,        .         .
    : 1 ­  ,       ,   .      ,      ,    .     ,       . 2 ­  ,       ,   .           ,  .        ,      .
80

3 ­         ,     ,     .     ,     . 4 ­           ,      .             ,        . 5 ­   
                 .       . 6 ­     ,          .                . 7 ­         .           .
         !
81

     .        ,  .

8.   
       ! ­     .   -
         . ­    ,   ,
     .     . ­   . ­   ,      .     ,  ,     . ­          . ­            .

9.    

   ,   ,    -   (   ).  -   .



     

1 x  ,  1 x  ,  1 x   1 x   1 x 
 1 x   1 x    

572.13

82

10. 
                 .          .             ­ WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).        ,    .

11.  

  :  :

100-240 V~; 50/60 Hz 30,0 V 0,25 A; 7,5 W

   :     :

 80,3 %  0,09 W

:

148 x 43 x 38 mm

:

104 g

  

12. / 
    /   / ,     .

   

83

POLSKI
Naley dokladnie przeczyta i zachowa niniejsz instrukcj obslugi, przechowywa j w miejscu dostpnym dla innych uytkowników i przestrzega podanych w niej wskazówek.
OSTRZEENIE
· Urzdzenie jest przeznaczone do eksploatacji tylko w strefie domowej/prywatnej, a nie do celów komercyjnych.
· Urzdzenie moe by obslugiwane przez dzieci od 8 roku ycia oraz osoby z ograniczon sprawnoci fizyczn, ruchow i umyslow lub brakiem dowiadczenia i wiedzy tylko wtedy, gdy znajduj si one pod nadzorem lub otrzymaly instrukcje w jaki sposób bezpiecznie korzysta z urzdzenia i s wiadome zagroe wyniklych z jego uytkowania.
· Dzieciom nie wolno bawi si urzdzeniem. · Czyszczenie i konserwacja urzdzenia nie
mog by przeprowadzane przez dzieci, chyba e znajduj si one pod opiek osoby doroslej. · W przypadku uszkodzenia przewodu sieciowego musi on zosta wymieniony u autoryzowanego sprzedawcy.
84

· Naprawy naley zleca wylcznie serwisowi lub autoryzowanym punktom sprzeday.
· Jeli kabel zasilajcy urzdzenia ulegnie uszkodzeniu, naley go zutylizowa. Jeli nie ma moliwoci wyjcia kabla, naley zutylizowa urzdzenie.
· W adnym wypadku nie wolno samodzielnie otwiera ani naprawia urzdzenia, gdy moe to zaklóci jego prawidlowe dzialanie. Nieprzestrzeganie powyszych zasad powoduje utrat gwarancji.
Szanowny Kliencie! cieszymy si, e zdecydowali si Pastwo na zakup naszego produktu. Firma Beurer oferuje dokladnie przetestowane, wysokiej jakoci produkty przeznaczone do pomiaru wagi, cinienia krwi, temperatury ciala i ttna, a take przyrzdy do nawilania powietrza, lagodnej terapii, masau i ogrzewania oraz urzdzenia sluce do pielgnacji urody i ulatwiajce opiek nad dziemi. yczymy przyjemnego uytkowania. Zespól pracowników firmy BEURER

Spis treci
1. Zawarto opakowania ............ 86 2. Objanienie symboli ................. 86 3. Uytkowanie zgodne z
przeznaczeniem ....................... 87 4. Ostrzeenia i wskazówki
dotyczce Bezpieczestwa...... 88 5. Opis urzdzenia........................ 89

6. Uruchomienie ........................... 89 7. Zastosowanie ........................... 90 8. Czyszczenie i konserwacja....... 93 9. Akcesoria i czci zamienne..... 93 10. Utylizacja ................................ 93 11. Dane techniczne..................... 94 12. Gwarancja/serwis ................... 94

85

1. Zawarto opakowania
Urzdzenie naley sprawdzi pod ktem zewntrznych uszkodze opakowania oraz kompletnoci zawartoci. Przed uyciem naley upewni si, e urzdzenie i akcesoria nie wykazuj adnych widocznych uszkodze i e wszystkie elementy opakowania zostaly usunite. W razie wtpliwoci nie wolno uywa urzdzenia i naley zwróci si do przedstawiciela handlowego lub pod podany adres serwisu.

1 x Urzdzenie do zabiegów manicure i pedicure 7 x Wysokiej jakoci nakladek z szafiru i filcu 1 x Zasilacz 1 x Pokrowiec 1 x Niniejsza instrukcja obslugi
2. Objanienie symboli
W instrukcji obslugi, na opakowaniu i na tabliczce znamionowej urzdzenia zastosowano nastpujce symbole:

Ostrzeenie przed zagroeniem obraeniami ciala lub OSTRZEENIE utrat zdrowia

UWAGA

Ostrzeenie przed niebezpieczestwem uszkodzenia urzdzenia lub akcesoriów

Wane informacje Wskazówka

Naley przestrzega instrukcji obslugi

Utylizacja zgodnie z dyrektyw WE o zuytych urzdzeniach elektrycznych i elektronicznych ­ WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) Producent

86

Urzdzenie posiada podwójn izolacj ochronn i jest zgodne tym samym z klas ochronnoci II. Uywa tylko w zamknitych pomieszczeniach.

21 PAP
VI

Opakowanie zutylizowa w sposób przyjazny dla rodowiska Oznakowanie CE Niniejszy produkt spelnia wymagania obowizujcych dyrektyw europejskich i krajowych. Produkty spelniaj wymogi przepisów technicznych obowizujcych w Euroazjatyckiej Unii Gospodarczej. Biegunowo przylcza prdu stalego
Klasa efektywnoci energetycznej 6. Prd staly Urzdzenie jest przeznaczone wylcznie do zasilania prdem stalym. Transformator bezpieczestwa z zabezpieczeniem przeciwzwarciowym. Zasilacz, przelcznik, zasilacz impulsowy, SMPS

3. Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem
­ Aparat naley stosowa wylcznie zgodnie z przeznaczeniem, w sposób podany w instrukcji obslugi. Kade nieodpowiednie uycie moe by niebezpieczne.
­ Urzdzenie zostalo przewidziane wylcznie do zastosowa prywatnych, nie za do zastosowa medycznych ani komercyjnych.
­ Ze wzgldów higienicznych urzdzenia moe uywa tylko jedna osoba. ­ Producent nie ponosi odpowiedzialnoci za szkody spowodowane nieod-
powiednim lub bldnym uyciem aparatu.
87

­ Nie wolno stosowa urzdzenia na zwierztach. ­ Aparat moe pracowa nieprzerwanie nie dluej ni 20 minut. Po tym
czasie naley wylczy go na przynajmniej 15 minut, aby zapobiec przegrzaniu silnika.
4. Ostrzeenia i wskazówki dotyczce Bezpieczestwa
UWAGA Podczas uytkowania moe wystpi silne uczucie ciepla na skórze lub na paznokciu. Naley uwaa, aby podczas stosowania wlosy nie zapltaly si w obrotowe nasadki. Dla bezpieczestwa najlepiej spi wlosy gumk. ­ Podczas uytkowania naley regularnie kontrolowa jego rezultaty. Jest
to szczególnie wane dla diabetyków, którzy maj zmniejszon wraliwo na ból i latwo doznaj skalecze. Nakladki 1, 2, 3, 4, 5 znajdujce si w zakresie dostawy nadaj si zasadniczo dla diabetyków, jeeli bd uywane do pielgnacji powierzchniowej, a nie punktowej. Natomiast nakladki 6 i 7 s mniej przydatne dla diabetyków. Zawsze naley postpowa bardzo ostronie. W razie wtpliwoci zapyta swojego lekarza. ­ Podczas dlugotrwalego, intensywnego uytkowania urzdzenia, np. pozbywania si zrogowacialej skóry stóp, urzdzenie moe si bardziej nagrzewa. Aby unikn poparze skóry naley robi dlusze przerwy przed kolejnymi zalczeniami urzdzenia. Dla wlasnego bezpieczestwa naley kontrolowa, jak bardzo nagrzewa si urzdzenie. Dotyczy to szczególnie osób o podwyszonym poziomie odpornoci na cieplo. ­ Trzyma z dala od dzieci opakowanie. Niebezpieczestwo uduszenia si. ­ Urzdzenie naley regularnie sprawdza pod ktem uszkodze lub zuycia. Jeli urzdzenie jest uszkodzone, zuyte lub uywan nieprawidlowo, naley je przekaza producentowi lub sprzedawcy przed dalszym uytkowaniem. ­ W przypadku uszkodzenia lub zaklóce w pracy naley natychmiast wylczy aparat. ­ Naprawy moe przeprowadza tylko serwis lub autoryzowany sprzedawca. ­ W adnym wypadku nie naley przeprowadza napraw sa modzielnie! ­ Prosimy uywa aparat tylko z dostarczonymi akcesoriami.
88

­ Nie wolno nigdy stosowa urzdzenia w sposób nieuwany, szczególnie, kiedy w pobliu s dzieci.
­ Przed uytkiem ­ bardzo dokladnie zapozna si z jego funkcjonowaniem. ­ Nie wolno dopuszcza do kontaktu urzdzenia z wod (z wyjtkiem
czyszczenia jego powierzchni lekko zwilon ciereczk). Woda nie moe si nigdy przedosta do wntrza urzdzenia. Nie wolno zanurza urzdzenia w wodzie. W adnym wypadku nie naley stosowa urzdzenia w wannie, pod prysznicem lub nad napelnion wod umywalk. Jeeli woda wniknie do obudowy, naley natychmiast odlczy przyrzd od sieci i skontaktowa si z obslug klienta lub lokalnym przedstawicielem handlowym, zajmujcym si sprzeda artykulów elektrotechnicznych. ­ Aparat naley trzyma z dala od ródel ciepla. ­ Nie uywa aparatu pod koldrami, poduszkami, etc. ­ Przed kadym uyciem aparatu i zasilacza rce musz by suche. ­ Wycigajc zasilacz z kontaktu nie wolno cign za kabel ani aparat. ­ Zasilacz mona podlczy tylko do sieci o napiciu podanym na jego obudowie. ­ Przyrzd moe by uywany tylko wraz z zasilaczem wtycz kowym znajdujcym si w zakresie dostawy. ­ Po kadym uyciu, przed kadym czyszczeniem i przed kad wymian elementów wyposaenia dodatkowego, wtyczk zasilacza naley wyciga z gniazdka.
5. Opis urzdzenia

23 1

1. Podwietlenie LED 2. Regulacja prdkoci +/3. Przelcznik suwakowy do
wlczania obrotów w lewo/w prawo oraz do wylczania

6. Uruchomienie
Aparat do manicure i pedicure wyposaony jest w wysokiej jakoci kocówki. Do wersji podstawowej dolczone s 7 kocówki z trwalej powloki szafirowej, wzgldnie z filcu do polerowania. Wraz z 2-stopniow regulacj prdkoci i przelczaniem obrotów w prawo/w lewo umoliwia to profesjonaln pielgnacj stóp i paznokci, co w
89

innych przypadkach jest moliwe tylko za pomoc przyrzdu do pielgnacji stóp. Dodatkowo zintegrowana dioda LED zapewnia optymalne owietlenie podczas zabiegu.
7. Zastosowanie
Informacje ogólne ­ Aparat przeznaczony jest tylko do zabiegów wykonywanych na dloniach
(manicure) i stopach (pedicure). ­ Naley zwróci uwag, aby urzdzenie zostalo wczeniej wylczone. ­ Prosimy o wybranie odpowiedniej kocówki i naloenie jej na o aparatu,
lekko dociskajc. Aby zdj kocówk pocign za ni w kierunku przeciwnym do zakladania. ­ Wlczy urzdzenie poprzez przesunicie przelcznika suwakowego w dól (obroty w lewo, dioda LED wieci na czerwono) lub w gór (obroty w prawo, dioda LED wieci na zielono). ­ Mona wybra pomidzy dwoma poziomami prdkoci (Hi lub Lo). W tym celu naley nacisn odpowiedni przycisk na urzdzeniu. ­ Wszystkie kocówki do pilowania i szlifowania pokryte s ziarenkami szafirowymi. Gwarantuj one wyjtkow trwalo i niemal nie cieraj si. ­ Prosimy nie naciska zbyt mocno i zawsze ostronie zblia kocówki do poddawanej zabiegowi powierzchni. ­ Aparat naley prowadzi z lekkim naciskiem, wykonujc powoli koliste ruchy w pielgnowanych miejscach. ­ Prosimy pamita, e kocówki szlifujce wykazuj mniejsz skuteczno, gdy skóra jest nasiknita lub wilgotna. Z tego wzgldu nie naley wykonywa adnych przygotowa do zabiegu w kpieli. ­ Nie naley usuwa calego zrogowacialego naskórka, aby pozostawi skórze jej naturaln ochron. ­ Naley pamita, aby o aparatu mogla si zawsze swobodnie obraca. O nie moe by trwale zablokowana, poniewa aparat nagrzeje si i ulegnie uszkodzeniu. ­ Po kadym uyciu aparatu naley nasmarowa pielgnowane miejsca kremem nawilajcym.
90

Wane: Podczas zabiegu naley regularnie kontrolowa jego przebieg. Dotyczy to szczególnie diabetyków, poniewa ich dlonie i stopy s mniej wraliwe.
Kocówki Zastosowane profesjonalne nakladki wymagaj ostronego postpowania. Niewlaciwe uycie moe prowadzi do skalecze. Ostrono jest zalecana szczególnie przy duych prdkociach. Do przyrzdu s dolczone nastpujce nakladki:
1 ­ Krek szafirowy, drobnoziarnisty Przeznaczony do pilowania i pielgnacji paznokci. Podczas zabiegu obraca si tylko wewntrzna cz krka a zewntrzna obwódka jest nieruchoma. Umoliwia to precyzyjne pilowanie paznokci bez ryzyka poparzenia skóry przez obracajcy si krek. 2 ­ Krek szafirowy, gruboziarnisty Przeznaczony do pilowania i pielgnacji paznokci. Za pomoc tej kocówki mona skraca grube paznokcie. Naley zachowa szczególn ostrono, poniewa kocówka ta ciera szybko due powierzchnie paznokcia. 3 ­ Stoek szafirowy Przeznaczony do usuwania suchej skóry, zrogowacialego naskórka, odcisków na podeszwach i pitach oraz do pilowania paznokci. Nie naley usuwa calego zrogowacialego naskórka, aby zachowa naturaln ochron skóry.
91

4 ­ Stoek filcowy Przeznaczony do wygladzania i polerowania krawdzi paznokci po pilowaniu oraz do czyszczenia powierzchni paznokcia. Podczas polerowania naley wykonywa ruchy okrne i nie przytrzymywa stoka w jednym miejscu, poniewa ze wzgldu na tarcie moe doj do silnego nagrzania. 5 ­ Drobnoziarnista tarcza szafirowa
docierania zrogowacialego naskórka Szybkie usuwanie stwardnialej skóry lub duych zrogowace na podeszwach stóp lub pitach. Ta nakladka sluy do pielgnacji duych powierzchni. 6 ­ Frez walcowy Przeznaczony do usuwania zrogowacialej powierzchni paznokci u stóp oraz ich wstpnego wygladzania. Frez naley przystawi poziomo do powierzchni paznokcia i wolnymi okrnymi ruchami zeszlifowa odpowiedni warstw paznokcia. 7 ­ Frez plomieniowy Przeznaczony do usuwania wrastajcych paznokci. Frez naley dosun ostronie do wrastajcego miejsca i usun fragmenty paznokcia.
Zabieg pilowania naley wykonywa zawsze od zewntrznej strony paznokcia do rodka! Podczas zabiegu naley regularnie kontrolowa jego przebieg. Kiedy zabieg stanie si nieprzyjemny, naley go natychmiast przerwa.
92

8. Czyszczenie i konserwacja
Przed czyszczeniem naley zawsze odlczy zasilacz od kontaktu! ­ Wyczyci aparat lekko zwilon ciereczk. Przy wikszym zabrudzeniu
mona zwily ciereczk w lekkim roztworze wody z mydlem. ­ W razie potrzeby wynikajcej ze wzgldów higienicznych, kocówki mo-
na czyci ciereczk lub szczotk zwilon alkoholem. Nastpnie aparat naley starannie osuszy. ­ Aparat naley chroni przed upuszczeniem. ­ Naley uwaa, aby do wntrza aparatu nie wniknla woda. Jeli do tego dojdzie, aparat mona uruchomi dopiero po zupelnym osuszeniu. ­ Do czyszczenia nie naley uywa adnych czyszczcych rodków chemicznych ani rodków do szorowania. ­ Nigdy nie naley zanurza aparatu lub zasilacza w wodzie ani w innych cieczach.

9. Akcesoria i czci zamienne

Nadomestni in obrabni deli so na voljo na servisnih mestih (glejte seznam servisnih mest). Nave-dite ustrezno narocnisko stevilko.

Nazwa

Nr artykulu lub nr katalogowy

1 x Krek szafirowy, drobnoziarnisty 1 x Krek szafirowy, gruboziarnisty 1 x Stoek szafirowy 1 x Stoek filcowy 1 x Drobnoziarnista tarcza szafirowa do
cierania zrogowacialego naskórka 1 x Frez walcowy 1 x Frez plomieniowy

572.13

10. Utylizacja
Ze wzgldu na ochron rodowiska naturalnego po zakoczeniu okresu eksploatacji urzdzenia nie naley go wyrzuca wraz ze zwyklymi odpadami domowymi. Utylizacj naley zleci w odpowiednim punkcie zbiórki w danym kraju. Urzdzenie naley zutylizowa zgodnie z dyrektyw o zuytych urzdzeniach elektrycznych i elektronicznych ­ WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). W razie pyta naley zwróci si do odpowiedniej instytucji odpowiedzialnej za utylizacj.

93

11. Dane techniczne

Zasilanie Wejcie: Wyjcie: rednia wydajno podczas eksploatacji: Pobór mocy przy braku obcienia:
Wymiary: Masa: Zastrzega si prawo do zmian technicznych

100-240 V~; 50/60 Hz 30,0 V 0,25 A; 7,5 W  80,3 %  0,09 W 148 x 43 x 38 mm 104 g

12. Gwarancja/serwis
Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (zwana dalej ,,Beurer") udziela gwarancji na ten produkt na nastpujcych warunkach i w poniej opisanym zakresie.

Ponisze warunki gwarancji nie naruszaj ustawowych zobowiza gwarancyjnych sprzedajcego wynikajcych z umowy kupna zawartej z kupujcym. Gwarancja obowizuje równie w sposób nienaruszajcy bezwzgldnie obowizujcych przepisów dot. odpowiedzialnoci.

Firma Beurer gwarantuje bezawaryjne dzialanie oraz kompletno niniejszego produktu.

Obowizujcy na calym wiecie okres gwarancji obejmuje 3 lata/lat, liczc od zakupu nowego, nieuywanego produktu przez kupujcego.

Niniejsza gwarancja dotyczy tylko produktów nabytych przez kupujcego jako konsumenta wylcznie w celach prywatnych w ramach uytku domowego. Obowizuje prawo niemieckie o ile jest to prawnie dopuszczalne.

Jeli w okresie obowizywania gwarancji produkt zostanie uznany za niekompletny lub wadliwy w dzialaniu zgodnie z poniszymi postanowieniami, firma Beurer bezplatnie wymieni go lub naprawi zgodnie z niniejszymi warunkami gwarancji.

94

Jeli kupujcy chce zglosi reklamacj gwarancyjn, najpierw kontaktuje si z lokalnym dealerem: patrz zalczona lista ,,Service International" z adresami serwisowymi. Nastpnie kupujcy otrzymuje dalsze informacje dot. rozpatrywania reklamacji gwarancyjnej, np. gdzie wysla produkt i jakie dokumenty s wymagane. Roszczenie z tytulu gwarancji bdzie rozpatrywane tylko wtedy, gdy kupujcy moe przedloy ­ kopi faktury/paragon zakupu oraz ­ oryginalny produkt firmie Beurer lub autoryzowanemu partnerowi firmy Beurer. Niniejsza gwarancja wyranie nie obejmuje: ­ zuycia wynikajcego z normalnego uytkowania lub zuywania si pro-
duktu; ­ dostarczanych z tym produktem akcesoriów, które zuywaj si lub
ulegaj zuyciu podczas prawidlowego uytkowania (np. baterii, akumulatorów, mankietów, uszczelek, elektrod, ródel wiatla, nakladek i akcesoriów inhalatora); ­ produktów, które byly uywane, czyszczone, przechowywane lub konserwowane w niewlaciwy sposób i/lub niezgodnie z treci instrukcji obslugi, a take produktów, które zostaly otwarte, naprawione lub zmodyfikowane przez kupujcego lub centrum serwisowe nieautoryzowane przez firm Beurer; ­ uszkodze powstalych podczas transportu midzy producentem a klientem lub midzy centrum serwisowym a klientem; ­ produktów, które zostaly zakupione jako artykuly grupy B (,,B-Ware") lub jako artykuly uywane; ­ szkód nastpczych, które wynikaj z wady tego produktu (w tym przypadku mog jednak istnie roszczenia z tytulu odpowiedzialnoci za produkt lub wynikajce z innych bezwzgldnie obowizujcych przepisów prawa dot. odpowiedzialnoci). Naprawy lub calkowita wymiana w adnym wypadku nie przedluaj okresu gwarancji.
95

Zastrzega si prawo do pomylek i zmian

572.11_MP41_2020-10-09_04_IM1_EN

Beurer GmbH · Söflinger Str. 218 · 89077 Ulm, Germany www.beurer.com · www.beurer-gesundheitsratgeber.com www.beurer-healthguide.com
96



References

Adobe PDF Library 15.0 Adobe InDesign 16.0 (Macintosh)