Instruction Manual for Joie signature models including: Calmi on Pram Mode, 180 Degree Lie Flat Car Cot, Calmi, on Pram Mode 180 Degree Lie Flat Car Cot, Calmi on Pram Mode 180 Degree Lie Flat Car Cot, Lie Flat Car Cot, Car Cot, Cot

calmi™ - on Pram Mode - Instruction Manual - Joie Baby UK

Jul 24, 2022 — In case of emergency or accidents, it is most important to have your child taken care of with first aid and medical treatment immediately.

DOWNLOAD MANUAL Landou Joie Calmi Signature 40-70 cm IN MODUL LANDOU PENTRU CARUCIOR.

Landou Joie Calmi Signature 40-70 cm Oyster - Carucioare Copii


File Info : application/pdf, 73 Pages, 3.46MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

manual-joie-calmi-mod-landou
calmiTM
on Pram Mode
GB Instruction Manual PT Manual de instruções ES Manual de instrucciones FR Manuel d'instructions NL Instructiehandleiding IT Manuale di istruzioni DE Bedienungsanleitung SV Bruksanvisning EL    PL Instrukcja obslugi CZ Návod k obsluze SK Návod na pouzitie HU Használati utasítás SL Navodila za uporabo TR Kullanim Kilavuzu RU    DA Brugervejledning AR   ET Kasutusjuhend FI Käyttöopas LT Naudojimo instrukcija LV Lietosanas rokasgrmata NO Instruksjonsbok
Child height 40cm-70cm / Child weight 9kg

1

2

2

12

7

1

1

3

4

9

5

6

11

8 2
1 10
12

13

14

15

16

17

GB Welcome to JoieTM
You have purchased a high quality, fully certified child safety child restraint. This product is suitable for the use of children with height 40cm- 70cm/weight9kg.
IMPORTANT: KEEP FOR FUTURE REFERENCE. PLEASE READ CAREFULLY.
Complies with European standard EN 1466:2014/AC:2015 and EN 1888-1:2018, Please carefully read this manual and follow each step to ensure a comfortable ride and best protection for your child. If in doubt, consult either the Enhanced Child Restraint System manufacturer or the retailer.

Emergency
In case of emergency or accidents, it is most important to have your child taken care of with first aid and medical treatment immediately.

Child Usage Requirements
This product is suitable for use with children who meet the following requirements:

Installation Modes

Suitable for Child height 40cm-70cm according to
standard EN 1466:2014/
AC:2015

0-9kg according to
standard EN 1888-1:2018

2

WARNING
! CAREFULLY read the warnings given in the separate Safety Manual
to ensure a secure usage of the product.
Product Use
Canopy see images 1 - 3
1. Pull up the canopy as illustrated while pressing the buttons on both sides. 1
2. Check to make sure the handle is secure before placing the child in the carry cot. 2 -1 ! Make sure that the handle is in the correct position of use before carrying or lifting.
3. The canopy window can be opened for ventilation.
Attaching to Stroller Frame
see images 4 - 8 1. To attach the post adapters, place the post adapters on the seat
mounts. A "click" sound means the post adapters are attached. 4
5
2. Place the carry cot directly down until it latches into place. The carry cot is securely attached with a positive "click". 6 ! Please check that the mesh at the bottom of the carrycot is properly fixed before installing carry cot. ! Always remove the stroller seat before using the carry cot. ! Do not fold the stroller when the carry cot is still attached.
3

3. The carry cot can be installed rear facing on the post adapters. 7 The carry cot can be used with Joie VersatraxTM or FinitiTM or AeriaTM strollers.
4. To remove the carry cot, squeeze the carry cot release buttons on both side of the carry cot and lift up. 8
Carrycot Usage
see images 9 - 16 1. Undo the buckle by pressing the red button. 9 2. Please remove shoulder harness covers, crotch harness cover and
infant insert. 10 11 3. Put the shoulder harness and crotch harness through the mattress
and into the storage box. 12 13 4. Please do not use the restraint system when using the carry cot by
itself. 14 15 16 Please make sure to use the carry cot cover when using calmi as carry cot.
4

Rain Cover Instructions
see image 17
To assemble the rain cover, place it over the carry cot. 17
! Before using the rain cover, make sure the carry cot has been fastened.
! Please always check the ventilation, when the rain cover is on the carry cot.
! When not in use, please check that the rain cover has been cleaned and dried before folding.
! Do not place your child into the carry cot with rain cover during hot weather.

5

6

PT Bem-vindo à JoieTM
Adquiriu um dispositivo de retenção para crianças de alta qualidade e totalmente certificado. Este produto pode ser utilizado por crianças com altura entre 40 cm-70 cm/peso  9 kg.
IMPORTANTE: GUARDAR PARA CONSULTA FUTURA. LEIA ATENTAMENTE.
Este produto está em conformidade com as normas europeias EN 1466:2014/AC:2015 e EN 1888-1:2018. Leia atentamente este manual e siga cada passo para garantir uma utilização confortável e a melhor proteção para a criança. Em caso de dúvida, consulte o fabricante ou o revendedor do sistema avançado de retenção para crianças.

Emergência
Em caso de emergência ou acidente, é muito importante que a criança receba imediatamente primeiros socorros e tratamento médico.

Requisitos de utilização
Este produto é adequado para crianças que cumpram os seguintes requisitos:

Modos de instalação

Adequado para Altura da criança
40 cm-70 cm de acordo com
a norma EN 1466:2014/AC:2015

0-9 kg de acordo com a norma EN
1888-1:2018

7

8

AVISO
! Leia ATENTAMENTE os avisos indicados no Manual de segurança
separado para garantir uma utilização segura do produto.
Utilização do produto
Cobertura ver imagens 1 - 3
1. Puxe a cobertura conforme ilustrado enquanto pressiona os botões em ambos os lados. 1
2. Certifique-se de que a pega está segura antes de colocar a criança na alcofa. 2 -1 ! Certifique-se de que a pega está na posição correta de utilização antes de transportar ou levantar.
3. A janela da cobertura por der aberta para ventilação.
Fixar a estrutura do carrinho
ver imagens 4 - 8
1. Para encaixar os adaptadores, coloque-os nos suportes do assento. O som de um "clique" significa que os adaptadores estão encaixados. 4 5
2. Coloque a alcofa diretamente para baixo até encaixar e ficar no lugar. O "clique" indica que a alcofa está devidamente encaixada. 6 ! Certifique-se de que a rede na parte inferior da alcofa está devidamente fixada antes de instalar a alcofa. ! Retire sempre o assento do carrinho antes de utilizar a alcofa. ! Não dobre o carrinho enquanto a alcofa estiver encaixada.
9

3. A alcofa pode ser instalada virada para trás nos adaptadores. 7 A alcofa pode ser utilizada com os carrinhos Joie VersatraxTM ou FinitiTM ou AeriaTM.
4. Para remover a alcofa, pressione os botões de desbloqueio da alcofa em ambos os lados da e levante-a. 8
Utilização da alcofa
ver imagens 9 - 16 1. Abra a fivela pressionando o botão vermelho. 9 2. Remova as capas das alças, a capa do cinto das virilhas e o redutor
para bebé. 10 11 3. Passe as alças e o cinto das virilhas pelo colchão e coloque na caixa
de armazenamento. 12 13 4. Não utilize o sistema de retenção quando utilizar a alcofa sozinha. 14
15 16
Utilize a capa da alcofa quando utilizar a alcofa calmi.
10

Instruções da capa impermeável
ver imagem 17
Para instalar a capa impermeável, coloque-a sobre a alcofa. 17
! Antes de utilizar a capa impermeável, certifique-se de que a alcofa está apertada.
! Verifique sempre se existe ventilação adequada quando a capa impermeável estiver instalada na alcofa.
! Quando não estiver em utilização, verifique se a capa impermeável foi limpa e seca antes de a dobrar.
! Não coloque a criança na alcofa com a capa impermeável instalada durante o tempo quente.

11

12

ES Bienvenido a JoieTM
Ha adquirido un Sistema de Retención Infantil de alta calidad, seguro y totalmente certificado. Este producto es adecuado para usarse con niños con una altura de 40 cm a 70 cm/peso  9 kg.
IMPORTANTE: GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS. LEA DETENIDAMENTE.
Cumple la normativa europea EN 1466:2014/AC: 2015 y EN 1888-1:2018. Lea atentamente este manual y siga cada paso para garantizar un viaje confortable y la máxima protección para su hijo. En caso de duda, consulte al fabricante o al distribuidor del Sistema de Retención Infantil.

Emergencia
En caso de emergencia o accidente, es muy importante que su hijo reciba primeros auxilios y tratamiento médico de inmediato.

Requisitos de los niños para su uso
Este producto es apto para su uso con niños que cumplan los siguientes requisitos:

Modos de instalación

Apto para Altura del niño de 40 cm-70 cm
conforme al estándar EN 1466:2014/AC:2015

0-9 kg conforme a la homologación EN 1888-1:2018

13

14

ADVERTENCIA
! Lea ATENTAMENTE las advertencias que se proporcionan en el
Manual de seguridad que se proporciona por separado para garantizar un uso seguro del producto.
Uso del producto
Capota consulte las imágenes 1 - 3
1. Tire de la capota tal y como se muestra mientras presiona los botones situados en ambos lados. 1
2. Asegúrese de que el asa está segura antes de colocar al niño en el capazo. 2 -1
! Asegúrese de que el manillar esté en la posición correcta de uso antes de transportar o levantar el capazo.
3. La ventana de la capota se puede abrir para que haya ventilación.
Acoplar la estructura del cochecito
consulte las imágenes 4 - 8
1. Para acoplar los adaptadores del capazo, colóquelos en los soportes del asiento. Cuando oiga un "clic" significará que los adaptadores del capazo están acoplados. 4 5
2. Coloque el capazo directamente hacia abajo hasta que quede sujeto en su posición mediante el sonido de un clic. El capazo queda acoplado de forma segura cuando se escucha un "clic". 6 ! Compruebe que la malla de la parte inferior del capazo esté bien fijada antes de instalar el capazo. ! Quite siempre el asiento del cochecito antes de utilizar el capazo. ! No pliegue el cochecito con el capazo montado.
15

3. El capazo se puede instalar orientado hacia atrás en los adaptadores de tubo. 7 El capazo se puede utilizar con los cochecitos Joie VersatraxTM, FinitiTM o AeriaTM.
4. Para retirar el capazo, presione los botones de desbloqueo del capazo situados a ambos lados de este y levante. 8
Uso del capazo
consulte las imágenes 9 - 16 1. Desabroche la hebilla pulsando el botón rojo. 9 2. Retire protectores del arnés de los hombros, el protector del arnés
de la entrepierna y el reductor para bebés. 10 11 3. Coloque el arnés de los hombros y el arnés de la entrepierna a
través del colchón y dentro de la caja de almacenamiento. 12 13 4. No utilice el sistema de sujeción cuando utilice el capazo por sí solo.
14 15 16
Asegúrese de utilizar la funda del capazo cuando utilice calmi como capazo.
16

Instrucciones de la cubierta impermeable
consulte la imagen 17
Para ensamblar la cubierta impermeable, colóquela sobre el capazo. 17
! Antes de usar la cubierta impermeable, asegúrese de que el capazo esté abrochado.
! Asegúrese siempre de que haya una ventilación adecuada cuando coloque la cubierta impermeable en el capazo.
! Cuando no vaya a utilizar la cubierta impermeable, asegúrese de que esté limpia y seca antes de plegarla.
! No coloque al niño en el capazo con la cubierta impermeable montada si la temperatura es cálida.

17

18

FR JoieTM vous souhaite la bienvenue
Vous venez d'acheter un dispositif de retenue pour enfants de haute qualité totalement certifié. Ce produit est adapté aux enfants de taille 40cm- 70cm/poids9kg.
IMPORTANT : À CONSERVER POUR TOUTE CONSULTATION ULTÉRIEURE. À LIRE ATTENTIVEMENT
Conforme à la norme européenne EN 1466:2014/AC:2015 et EN 18881:2018, Veuillez lire ce manuel attentivement et suivre chaque étape pour assurer un trajet confortable et la meilleure protection possible pour votre enfant. En cas de doute, consultez le fabricant du système de retenue pour enfants amélioré ou le distributeur.

Urgence
En cas d'urgence ou d'accident, il est très important que votre enfant soit immédiatement pris en charge par les premiers secours et des soins médicaux.

Conditions d'utilisation avec un enfant
Ce produit est adapté aux enfants répondant aux exigences suivantes :

Modes d'installation

Convient à

Poids de l'enfant 40cm-70cm
selon la norme EN 1466:2014/AC:2015

0-9kg selon la norme EN 1888-
1:2018

19

20

AVERTISSEMENT
! Lisez attentivement les avertissements fournis dans le manuel de
sécurité séparé pour assurer une utilisation sûre du produit.
Utilisation du produit
Voilure voir les images 1 - 3
1. Tirez sur la voilure comme illustré tout en appuyant sur les boutons des deux côtés. 1
2. Vérifiez que la poignée de transport est bien fixée avant de placer l'enfant dans la nacelle. 2 -1 ! Assurez-vous que la poignée est dans la bonne position d'utilisation avant de porter ou de soulever la nacelle.
3. La fenêtre de la voilure peut être ouverte pour la ventilation.
Fixation au châssis de la poussette
voir les images 4 - 8
1. Pour fixer les adaptateurs de barre, placez les adaptateurs de barre sur les supports de l'assise. Un « clic » signifie que les adaptateurs de barre sont fixés. 4 5
2. Placez la nacelle directement vers le bas jusqu'à ce qu'elle se verrouille en place. La nacelle est solidement fixée avec un « clic » positif. 6 ! Veuillez vérifier que le filet en bas de la nacelle est bien fixé avant d'installer la nacelle. ! Retirez toujours le siège de la poussette avant d'utiliser la nacelle. ! Ne pliez pas la poussette tant que la nacelle est installée dessus.
21

3. La nacelle peut être installée face à l'arrière sur les adaptateurs de barre. 7 La nacelle peut être utilisée avec les poussettes Joie VersatraxTM ou FinitiTM ou AeriaTM.
4. Pour retirer la nacelle, appuyez sur les boutons de libération de la nacelle situés des deux côtés de la nacelle et soulevez-la. 8
Utilisation de la nacelle
voir les images 9 - 16 1. Déverrouillez la boucle en appuyant sur le bouton rouge. 9 2. Veuillez retirer les couvertures du harnais d'épaule, la couverture du
harnais d'entrejambe et l'insert pour bébé. 10 11 3. Rangez le harnais d'épaule et le harnais d'entrejambe à travers le
matelas et dans la boîte de rangement. 12 13 4. N'utilisez pas le système de retenue lorsque vous utilisez la nacelle
toute seule. 14 15 16 Veillez à utiliser la housse de nacelle lorsque vous utilisez calmi comme nacelle.
22

Instructions pour la housse de pluie
voir l'image 17
Pour fixer la housse de pluie, placez-la au-dessus de la nacelle. 17
! Avant d'utiliser la housse de pluie, assurez-vous que la nacelle a été fixée.
! Vérifiez toujours la ventilation, lorsque la housse de pluie est placée sur le produit.
! Lorsque la housse de pluie n'est pas utilisée, il faut s'assurer qu'elle est propre et sèche avant de la ranger.
! Ne placez pas votre enfant dans la nacelle avec la housse de pluie installée par temps chaud.

23

24

NL Welkom bij JoieTM
U hebt een volledig gecertificeerd kinderzitje voor kindveiligheid van hoge kwaliteit aangeschaft. Dit product is geschikt voor gebruik met kinderen met een lengte van 40cm-70cm/gewicht van 9kg.
BELANGRIJK: BEWAREN VOOR LATER GEBRUIK. LEES DIT ZORGVULDIG DOOR.
Voldoet aan de Europese norm EN 1466:2014/AC:2015 en EN 18881:2018, Lees deze handleiding zorgvuldig en volg elke stap om voor een comfortabele rit en de beste bescherming van uw kind te zorgen. Neem in geval van twijfel contact op met de fabrikant van het verbeterde kinderzitsysteem of de verkoper.

Noodgeval
Bij een noodsituatie of een ongeluk is het heel belangrijk om uw kind direct te laten verzorgen met eerste hulp en medische behandeling.

Vereisten kindergebruik
Dit product is geschikt voor gebruik met kinderen die aan de volgende eisen voldoen:

Installatiestanden

Geschikt voor Lengte kind 40cm-
70cm volgens de norm EN 1466:2014/AC:2015

0-9kg volgens de norm EN 1888-
1:2018

25

26

WAARSCHUWING
! Lees AANDACHTIG de waarschuwingen gegeven in de afzonderlijke
veiligheidshandleiding om te zorgen voor veilig gebruik van het product.
Gebruik product
Kap zie afbeeldingen 1 - 3
1. Trek de kap als weergegeven omhoog terwijl u op de knoppen aan beide zijden drukt. 1
2. Controleer om ervoor te zorgen dat het handvat stevig vast zit voordat u het kind in de draagwieg plaatst. 2 -1
! Zorg ervoor dat het handvat in de juiste gebruiksstand staat voorafgaand aan dragen of optillen.
3. Het raampje van de kap kan worden geopend voor ventilatie.
Bevestigen aan frame van wandelwagen
zie afbeeldingen 4 - 8
1. Voor het bevestigen van de steunadapters, plaatst u de steunadapters op de zitsteunen. Een "klikkend" geluid betekent dat de steunadapters zijn bevestigd. 4 5
2. Druk de draagwieg omlaag tot deze op zijn plaats klikt. De draagwieg is stevig bevestigd met een positieve "klik". 6 ! Controleer dat het gaas aan de onderkant van de draagwieg goed is bevestigd voorafgaand aan het installeren van de draagwieg. ! Verwijder altijd het zitje voordat u de draagwieg gebruikt. ! Vouw de wandelwagen niet op als de draagwieg daar nog op is bevestigd.
27

3. De draagwieg kan achteruit worden bevestigd op de steunadapters.
7
De draagwieg kan worden gebruikt met Joie VersatraxTM of FinitiTM of AeriaTM wandelwagens. 4. Voor het verwijderen van de draagwieg, knijpt u in de ontgrendelknoppen van de draagwieg aan beide zijden van de draagwieg en tilt u het op. 8
Gebruik van draagwieg
zie afbeeldingen 9 - 16 1. Maak de gesp los door op de rode knop te drukken. 9 2. Verwijder de afdekking van de schouderriemen, de afdekking van de
kruisgordel en het baby-inzetstuk. 10 11 3. Trek de schoudergordels en de kruisgordel door het matras en in het
opbergvak. 12 13 4. Gebruik het veiligheidsriemsysteem niet bij het gebruik van de
draagwieg op zichzelf. 14 15 16 Zorg ervoor dat u de afdekking van de draagwieg gebruikt bij het gebruik van de calmi als draagwieg.
28

Instructies regenkap
zie afbeelding 17
Plaats de regenkap over de draagwieg om deze te monteren. 17
! Voordat u de regenkap gebruikt, moet u controleren of de draagwieg vastzit..
! Controleer altijd de ventilatie als de draagwieg is afgedekt door de regenkap.
! Controleer of de regenkap schoon en droog is voor u ze opvouwt. ! Zet uw kind niet bij warm weer in de draagwieg als de regenkap
gemonteerd is.

29

30

IT Benvenuto in JoieTM
Avete acquistato un dispositivo di ritenuta per bambini di alta qualità, omologato e sicuro. Questo prodotto è adatto ai bambini con altezza 40 cm-70 cm/peso 9 kg.
IMPORTANTE: DA CONSERVARSI PER FUTURE CONSULTAZIONI. LEGGERE ATTENTAMENTE.
Conforme alla norma europea EN 1466:2014/AC:2015 ed EN 1888-1:2018. Leggere attentamente questo manuale e attenersi a ogni procedura per garantire un viaggio comodo e la migliore protezione per il bambino. In caso di dubbi, consultare il produttore o il rivenditore del dispositivo avanzato di ritenuta per bambini.

Emergenza
In caso di emergenza o incidenti, è estremamente importante portare il bambino al pronto soccorso per cure mediche immediate.

Requisiti di utilizzo da parte del bambino
Questo prodotto è adatto per l'uso con bambini con i seguenti requisiti:

Modalità di installazione

Adatto per Altezza bambino 40 cm-70 cm in conformità allo
standard EN 1466:2014/AC:2015

0-9 kg in conformità allo standard EN 1888-1:2018

31

32

AVVERTENZA
! Leggere ATTENTAMENTE le avvertenze fornite nel Manuale di
sicurezza separato per garantire un utilizzo sicuro del prodotto.
Utilizzo del prodotto
Capottina vedere le figure 1 - 3
1. Sollevare la capottina come mostrato in figura premendo i pulsanti su entrambi i lati. 1
2. Verificare che la maniglia sia agganciata saldamente prima di mettere il bambino nella navicella. 2 -1 ! Assicurarsi che la maniglia sia nella corretta posizione d'uso prima di trasportarla o sollevarla.
3. È possibile aprire la finestrella della capottina per ventilazione.
Fissaggio del telaio del passeggino
vedere le figure 4 - 8
1. Per fissare gli adattatori di sostegno, collocarli sui supporti del seggiolino. Quando si sente il "clic" significa che gli adattatori di sostegno sono fissati. 4 5
2. Appoggiare direttamente la navicella finché non scatta in posizione. Quanto la navicella si aggancia saldamente emette un "clic". 6 ! Controllare che la rete nella parte inferiore della navicella sia fissata correttamente prima di installare la navicella. ! Prima di utilizzare la navicella, rimuovere la seduta del passeggino. ! Non piegare il passeggino quando la navicella è ancora fissata.
33

3. La navicella può essere installata rivolta in senso contrario al senso di marcia utilizzando gli appositi adattatori di sostegno. 7 La navicella può essere utilizzata con passeggini Joie VersatraxTM, FinitiTM o AeriaTM.
4. Per rimuovere la navicella, premere i pulsanti di rilascio su entrambi i lati della navicella e sollevarla. 8
Uso della navicella
vedere le figure 9 - 16 1. Sganciare la fibbia premendo il pulsante rosso. 9 2. Rimuovere le coperture bretelle, la cintura spartigambe e il cuscino
per neonati. 10 11 3. Far passare le bretelle e la cintura spartigambe attraverso il
materasso e riporli nell'apposito vano per la conservazione. 12 13 4. Non utilizzare il dispositivo di ritenuta quando si usa la navicella da
sola. 14 15 16 Assicurarsi di usare il coprigambe della navicella quando si usa calmi come navicella.
34

Istruzioni per la copertura antipioggia
vedere figura 17
Per installare la copertura antipioggia, collocarla sopra la navicella. 17
! Prima di usare la copertura antipioggia, assicurarsi che la navicella sia fissata.
! Con la copertura antipioggia applicata al passeggino, controllare sempre la ventilazione.
! Se non viene utilizzata, controllare che la copertura antipioggia sia pulita e asciutta prima di ripiegarla.
! Non disporre il bambino nella navicella con la copertura antipioggia montata quando fa caldo.

35

36

DE Willkommen bei JoieTM
Sie haben ein hochwertiges, vollständig zertifiziertes Kinderrückhaltesystem erworben. Dieses Produkt eignet sich für die Verwendung mit Kindern mit einer Körpergröße von 40 bis 70 cm und einem Gewicht  9 kg.
WICHTIG: FÜR KÜNFTIGE BEZUGNAHME AUFBEWAHREN. BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN.
Übereinstimmung mit den europäischen Standards EN 1466:2014/ AC:2015 und EN 1888-1:2018. Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und beachten Sie die einzelnen Schritte zur Gewährleistung einer komfortablen Fahrt und optimalen Sicherheit für Ihr Kind. Bitte wenden Sie sich im Zweifelsfall an den Hersteller oder Händler des verstärkten Kinderrückhaltesystems.

Notfall
Bei einem Notfall oder Unfall ist es besonders wichtig, dass bei Ihrem Kind umgehend Erste Hilfe geleistet und es medizinisch versorgt wird.

Anforderungen an die Nutzung mit Kind
Dieses Produkt eignet sich für Kinder, die folgende Anforderungen erfüllen:

Installationsmodi

Geeignet für Körpergröße des Kindes 40 bis 70 cm gemäß dem
Standard EN 1466:2014/AC:2015

0 bis 9 kg gemäß dem Standard EN
1888-1:2018

37

38

WARNUNG
! Lesen Sie zur sicheren Benutzung des Produktes SORGFÄLTIG
die Warnhinweise in der separaten Sicherheitsanleitung.
Produkt verwenden
Verdeck siehe Abbildungen 1 - 3
1. Ziehen Sie das Verdeck wie abgebildet nach oben, während Sie die Knöpfe an beiden Seiten drücken. 1
2. Stellen Sie sicher, dass der Griff gesichert ist, bevor Sie das Kind in die Babywanne legen. 2 -1
! Achten Sie vor dem Tragen oder Anheben darauf, dass sich der Griff in der richtigen Nutzungsposition befindet.
3. Das Sichtfenster im Verdeck kann zur Belüftung geöffnet werden.
Auf Kinderwagengestell anbringen
siehe Abbildungen 4 - 8
1. Bringen Sie die Babyschalenadapter an, indem Sie auf die Aufnahmen am Kinderwagengestell schieben. . Ein Klickgeräusch zeigt an, dass die Adapter korrekt eingerastet sind. 4 5
2. Drücken Sie die Babywanne direkt nach unten, bis sie einrastet. Die Babyschale ist sicher befestigt, wenn ein Klickgeräusch ertönt. 6 ! Bitte prüfen Sie, ob das Netz an der Unterseite der Babywanne richtig befestigt ist, bevor Sie die Babywanne installieren. ! Installieren Sie die Babywanne immer nur auf dem Kinderwagengestell, entfernen Sie davor immer eine etwaig vorhandenen/installierten Sportsitz. ! Klappen Sie den Kinderwagen nicht zusammen, während die
39 Babywanne angebracht ist.

3. Die Babywanne muss rückwärts gerichtet installiert/verwendet werden wie dargestellt in Abb. 7 Die Babywanne kann mit den Kinderwagen Joie VersatraxTM oder FinitiTM oder AeriaTM genutzt werden.
4. Entfernen Sie die Babywanne, indem Sie die BabyschalenFreigabeknöpfe an beiden Seiten der Babywanne zusammendrücken und die Babywanne anheben. 8
Nutzung der Babywanne
siehe Abbildungen 9 - 16 1. Lösen Sie das Gurtsystem, indem Sie den roten Knopf drücken. 9 2. Bitte entfernen Sie Schultergurtabdeckungen, Schrittgurtabdeckung
und Babyeinsatz. 10 11 3. Führen Sie Schultergurt und Schrittgurt durch die Matratze und in
das Aufbewahrungsfach. 12 13 4. Bevor Sie die Babywanne als Kinderrückhaltesystem in Fahrzeug
verwenden, müssen Sie das Gurtsystem unbedingt wieder installieren (gehen Sie die Schritte 1-3 in umgekehrter Reihenfolge durch). 14 15 16
40

Regenschutz-Anweisungen
siehe Abbildung 17
Zur Montage des Regenschutzes platzieren Sie ihn über der Babyschale. 17
! Stellen Sie vor Verwendung des Regenschutzes sicher, dass die Babyschale befestigt wurde.
! Bitte prüfen Sie immer die Belüftung, wenn sich der Regenschutz an der Babyschale befindet.
! Wird der Regenschutz nicht mehr verwendet, achten Sie vor dem Zusammenfalten bitte darauf, dass er sauber und trocken ist.
! Setzen Sie Ihr Kind bei heißem Wetter nicht in die Babyschale, wenn der Regenschutz angebracht ist.

41

42

SV Välkommen till JoieTM
Du har köpt en högkvalitativ, fullt certifierad säkerhetsbilbarnstol. Den här produkten är lämplig för användning med barn som är 40 cm­70 cm långa/väger  9 kg.
VIKTIGT: SPARA FÖR FRAMTIDA REFERENS. LÄS IGENOM NOGA.
Efterlever europeisk standard EN 1466:2014/AC:2015 och EN 18881:2018. Läs den här handboken noga och följ alla steg för att säkerställa en bekväm åktur och det bästa skyddet för ditt barn. Vid tveksamheter ska antingen tillverkaren eller återförsäljaren av system för förstärkt bilbarnstol rådfrågas.

Nödfall
Vid nödfall eller olyckor är det mycket viktigt att barnet omedelbart får första hjälpen och medicinsk behandling.

Barnanvändningskrav
Denna produkt är lämplig att använda för barn som uppfyller följande krav:

Installationslägen

Lämplig för Barnets längd 40 cm­70 cm i enlighet med standarden EN 1466:2014/AC:2015

0­9 kg i enlighet med standarden EN
1888-1:2018

43

44

VARNING
! Läs NOGGRANT de varningar som finns i den separata
säkerhetsmanualen för att säkerställa säker användning av produkten.
Produktanvändning
Sufflett se bilder 1 - 3
1. Dra upp suffletten som bilden visar, under tiden som du trycker på knapparna på båda sidorna. 1
2. Kontrollera, för att vara säker på att handtaget sitter på plats, innan barnet placeras i babyliften. 2 -1 ! Kontrollera att handtaget sitter korrekt på avsedd plats för användning innan du bär eller lyfter.
3. Sufflettens fönster kan öppnas för ventilation.
Fästa sittvagnens ram
se bilder 4 - 8
1. Fäst ställningsadaptrarna genom att placera ställningsadaptrarna på sitsfästena. Ett "klick"-ljud innebär att ställningsadaptrarna sitter på plats. 4 5
2. Placera babyliften rakt nedåt tills den spärras på plats. Babyliften sitter säkert på plats när det hörs ett tydligt "klick". 6 ! Kontrollera att nätet längst ned i babyliften är ordentligt fixerat innan babyliften installeras. ! Ta alltid bort sittvagnens säte innan babyliften används. ! Fäll inte ihop sittvagnen om babyliften fortfarande sitter på plats.
45

3. Babyliften kan monteras bakåtvänt på ställningsadaptrarna. 7 Babyliften kan användas med sittvagnarna Joie VersatraxTM eller FinitiTM eller AeriaTM.
4. Ta bort babyliften genom att klämma på babyliftens frigöringsknappar på båda sidorna om babyliften och lyfta uppåt. 8
Använda babyliften
se bilder 9 - 16 1. Lossa spännet genom att trycka på den röda knappen. 9 2. Ta av axelseleskydden, grenremsskydden och spädbarnsinsatsen.
10 11
3. Dra axelselen och grenselen genom madrassen och in i förvaringslådan. 12 13
4. Använd inte fasthållningsanordningssystemet när babyliften används separat. 14 15 16 Var noga med att använda babyliftens överdrag när calmi används som babylift.
46

Regnskyddsinstruktioner
se bilden 17
Montera regnskyddet genom att placera det över babyliften. 17
! Innan regnskyddet används ska du kontrollera att babyliften har satts fast.
! Kontrollera alltid ventilationen när regnskyddet används på babyliften.
! När det inte används så kontrollera att regnskyddet har rengjorts och torkats innan det viks ihop.
! Placera inte ditt barn i sittvagnen med regnskyddet monterat när det är varmt väder.

47

48

EL    JoieTM
   ,     .            40- 70 ./ 9 .
:    .  .
     EN 1466:2014/AC:2015  EN 1888-1:2018.                     .   ,          .

 
     ,                 .

 
            :

 

 
  40-70 .     EN 1466:2014/AC:2015

0-9      EN
1888-1:2018

49

50


!       
          .
 

   1 - 3 1.        ,
       . 1 2.          
    -. 2 -1
!       ,         .
3.         .
    
   4 - 8 1.     ,  
    .   ""       . 4 5 2.   -         .  -        "". 6 !         - 
       -. !       
  -. !         -. 51

3.  -           . 7  -       Joie VersatraxTM, FinitiTM  AeriaTM.
4.     -,        -   . 8
 -
   9 - 16 1.       . 9 2.      ,    
    . 10 11 3.           
      . 12 13 4.        
-  . 14 15 16       -    Joie calmi  -.
52

    
   17
     ,      -. 17
!     ,      -.
!             -.
!   ,            .
!       -          .

53

54

PL Witamy w JoieTM
Wlanie zakupile wysokiej jakoci, w pelni certyfikowany dziecicy fotelik samochodowy. Ten produkt jest odpowiedni do uywania dla dzieci o wzrocie 40cm- 70cm/wadze 9kg.
! WANE: ZACHOWAJ DO WYKORZYSTANIA W PRZYSZLOCI. NALEY PRZECZYTA UWANIE.
Spelnia wymagania normy europejskiej EN 1466:2014/AC:2015 i EN 1888-1:2018. Naley dokladnie przeczyta niniejsz Instrukcj i wykonywa kad czynno, aby zapewni dziecku wygodn jazd i najlepsz ochron. W przypadku wtpliwoci, naley si skontaktowa z producentem podwyszonego fotelika samochodowego dla dziecka lub sprzedawc.

Sytuacja zagroenia
W sytuacji zagroenia lub po wypadku najwaniejsze jest, aby udzieli dziecku pierwszej pomocy i jak najszybciej podda je konsultacji lekarskiej.

Wymagania dotyczce uywania przez dzieci
Produkt nadaje si dla dzieci spelniajcych nastpujce wymagania:

Tryby instalacji

Odpowiedni dla

Wzrost dziecka 40cm-70cm zgod-
nie z norm EN 1466:2014/AC:2015

0-9kg zgodnie z norm EN 1888-
1:2018

55

56

OSTRZEENIE
! Naley UWANIE przeczyta ostrzeenia podane w osobnej
Instrukcji bezpieczestwa, aby zapewni bezpieczne uywanie produktu.
Korzystanie z produktu
Daszek
Patrz ilustracje 1 - 3
1. Pocignij daszek do góry, jak pokazano na ilustracji, naciskajc przyciski po obu stronach. 1
2. Przed umieszczeniem dziecka w gondoli naley sprawdzi, czy uchwyt jest prawidlowo zamocowany. 2 -1 ! Przed przenoszeniem lub podnoszeniem naley si upewni, e uchwyt gondoli jest zablokowany w odpowiedniej pozycji do noszenia.
3. Okno daszka mona otworzy dla lepszej wentylacji.
Mocowanie do ramy wózka spacerowego
Patrz ilustracje 4 - 8
1. Aby zaloy adaptery slupków, umieci adaptery slupków na mocowaniach siedzenia. Dwik ,,kliknicia" oznacza, e adaptery zostaly poprawnie zamontowane. 4 5
2. Wló gondol bezporednio w dól, a do jej zatrzanicia na miejscu. Dwik ,,kliknicia" oznacza, e gondola zostala poprawnie zamontowana. 6 ! Przed instalacj gondoli naley sprawdzi, czy jest prawidlowo przymocowana siatka na spodzie gondoli. ! Przed uyciem gondoli naley zawsze wyj siedzenie wózka spacerowego. ! Nie naley sklada wózka spacerowego, gdy nadal jest zaloona gondola.
57

3. Gondol mona instalowa na adapterach slupków, skierowan do tylu. 7 Gondol mona uywa z wózkami spacerowymi Joie VersatraxTM lub FinitiTM albo AeriaTM.
4. Aby zdj gondol, cinij przyciski zwolnienia gondoli po obu stronach gondoli i podnie j do góry. 8
Uywanie gondoli
Patrz ilustracje 9 - 16 1. Rozepnij sprzczk, naciskajc czerwony przycisk. 9 2. Zdejmij oslony uprzy na ramiona, oslon uprzy kroczowej i
wkladk dla niemowlcia. 10 11 3. Przeló uprz na ramiona i uprz kroczow przez materac i do
pojemnika do przechowywania. 12 13 4. Nie naley uywa systemu fotelika, podczas uywania samej
gondoli. 14 15 16 Naley pamita, aby uy oslon gondoli podczas uywania jako gondol calmi.
58

Instrukcje folii przeciwdeszczowej
Patrz ilustracje 17
W celu zaloenia folii przeciwdeszczowej, umie j na gondoli. 17 ! Przed uyciem folii przeciwdeszczowej, naley si upewni, e
zostala przymocowana gondola. ! Gdy folia przeciwdeszczowa znajduje si na gondoli naley zawsze
sprawdzi wentylacj. ! Jeeli oslona przeciwdeszczowa nie jest wykorzystywana naley
pamita o jej wyczyszczeniu i wysuszeniu przed zloeniem. ! Podczas upalnej pogody nie wolno wklada dziecka do gondoli z
zaloon oslon przeciwdeszczow.

59

60

CZ Vítá vás znacka JoieTM
Zakoupili jste vysoce kvalitní a pln certifikované dtské zádrzné zaízení. Tento produkt je vhodný pro dti o výsce 40 - 70 cm/ hmotnosti  9 kg.
! DLEZITÉ: USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUZITÍ. POZORN CTTE.
Spluje evropskou normu EN 1466:2014/AC:2015 a EN 1888-1:2018. Pozorn si pectte tento návod. Jeho dodrzováním zajistíte pohodlnou jízdu a maximální ochranu svého dítte. Pokud si nebudete jisti, obrate se na výrobce nebo prodejce této vylepsené dtské autosedacky.

Stav nouze
V pípad ohrození nebo úrazu je nejdlezitjsí poskytnout vasemu dítti okamzité osetení a následnou lékaskou pomoc.

Pozadavky na pouzívání s díttem
Tento produkt je vhodný pro dti, které splují následující pozadavky:

Typy instalace

Vhodné pro
Výska dítte 40 - 70 cm podle normy EN 1466:2014/AC:2015

0 - 9 kg podle normy EN 1888-
1:2018

61

62

VAROVÁNÍ
! POZORN si pectte varování uvedená v samostatném
Bezpecnostním návodu, aby bylo zajistno bezpecné pouzívání tohoto produktu.
Pouzívání produktu
Stíska viz obrázky 1 - 3
1. Stisknte tlacítka na obou stranách a zvednte stísku podle obrázku. 1
2. Nez vlozíte dít do hluboké korby, zkontrolujte, zda je drzadlo zajistné. 2 -1
! Ped penásením nebo zvedáním zkontrolujte, ze se drzadlo nachází ve správné poloze.
3. Okénko ve stísce lze otevít pro zajistní vtrání.
Pipevnní k rámu kocárku
viz obrázky 4 - 8
1. Pi nasazování umístte adaptéry na drzáky sedacky. ,,Cvaknutí" znamená, ze adaptéry nástavby jsou pipojeny. 4 5
2. Umístte hlubokou korbu pímo dol tak, aby zacvakla na místo. Kdyz se ozve ,,cvaknutí", znamená to, ze je hluboká korba správn pipevnna. 6 ! Ped instalací hluboké korby zkontrolujte, zda je mízka v dolní cásti hluboké korby ádn upevnna. ! Ped pouzitím hlubokého lzka vzdy odinstalujte sedátko z kocárku. ! Neskládejte kocárek s nasazenou hlubokou korbou.
63

3. Hlubokou korbu lze nainstalovat na drzáky nástavby v orientaci proti smru jízdy. 7 Tuto hlubokou korbu lze pouzívat s kocárky Joie VersatraxTM nebo FinitiTM nebo AeriaTM.
4. Chcete-li hlubokou korbu uvolnit, sevete uvolovací tlacítka na obou stranách hluboké korby a zvednte ji. 8
Pouzívání hluboké korby
viz obrázky 9 - 16 1. Stisknutím cerveného tlacítka rozepnte pezku. 9 2. Sejmte polstry ramenního postroje, mezinozního postroje a
novorozenecké vlozky. 10 11 3. Provlecte ramenní a mezinozní postroj matrací a do úlozného
prostoru. 12 13 4. Nepouzívejte zádrzný systém, kdyz pouzíváte hlubokou korbu
samostatn. 14 15 16 Kdyz pouzíváte produkt calmi jako hlubokou korbu, pouzívejte kryt hluboké korby.
64

Pokyny k pouzívání plástnky
viz obrázek 17
Plástnku nasate pes hlubokou korbu. 17 ! Ped pouzitím plástnky zkontrolujte, ze je hluková korba pipevnná. ! Kdyz je na hluboké korb nasazena plástnka, vzdy kontrolujte
vtrání. ! Ped rozlozením vzdy zkontrolujte, zda byla plástnka ocistna a je
suchá. ! V horkém pocasí neumísujte dít do hluboké korby s nasazenou
plástnkou.

65

66

SK Vitajte v rodine JoieTM
Zakúpili ste si vysokokvalitnú, plne certifikovanú detskú autosedacku. Tento výrobok je vhodný pre deti s výskou 40 - 70 cm a hmotnosou  9 kg.
! DÔLEZITÉ: UCHOVAJTE PRE NESKORSIE POUZITIE. CÍTAJTE POZORNE.
Vyhovuje európskej norme STN EN 1466:2014/AC:2015 a STN EN 18881:2018. Pozorne si precítajte túto prírucku a dodrziavajte vsetky kroky na zabezpecenie pohodlnej jazdy a co najlepsej ochrany svojho dieaa. V prípade pochybností sa obráte na výrobcu zdokonaleného detského zadrziavacieho systému alebo predajcu.

Núdzová situácia
V prípade núdzovej situácie alebo nehody je najdôlezitejsie, aby bolo o vase diea ihne postarané v rámci prvej pomoci a lekárskeho osetrenia.

Poziadavky na pouzívanie s demi
Tento výrobok je vhodný na pouzívanie s demi, ktoré spajú nasledujúce poziadavky:

Rezimy instalácie

Vhodná pre
Výska dieaa 40 70 cm poda normy STN EN 1466:2014/
AC:2015

0 - 9kg poda normy STN EN 1888-1: 2018

67

68

VÝSTRAHA
! POZORNE si precítajte upozornenia uvedené v samostatnej
Bezpecnostnej prírucke, aby ste zaistili bezpecné pouzívanie výrobku.
Pouzívanie výrobku
Plátenná strieska
pozrite si obrázky 1 - 3
1. Vytiahnite plátennú striesku, ako to je zobrazené na obrázku, a zárove stlacte tlacidlá na oboch stranách. 1
2. Pred vlozením dieaa do prenosnej postieky sa kontrolou uistite, ze je rukovä zaistená. 2 -1
! Pred nesením alebo zdvíhaním sa uistite, ze je rukovä v správnej polohe na pouzívanie.
3. Otvor textilnej striesky mozno otvori kvôli vetraniu.
Pripevnenie na rám kocíka
pozrite si obrázky 4 - 8
1. Ak chcete pripevni pripájacie adaptéry, polozte ich na drziaky sedacky. Zvuk ,,cvaknutia" znamená, ze sú pripájacie adaptéry pripevnené. 4 5
2. Zatlacte prenosnú postieku priamo nadol tak, aby zacvakla na miesto. Prenosná postieka sa bezpecne pripevní s pozitívnym ,,cvaknutím". 6 ! Pred instaláciou detskej postieky skontrolujte, ci je sieka na spodku prenosnej postieky správne pripevnená. ! Vzdy pred pouzívaním prenosnej postieky vyberte sedacku kocíka. ! Neskladajte kocík, ke je prenosná postieka stále pripevnená.
69

3. Prenosná postieka sa môze na pripájacie adaptéry nainstalova smerom tvárou dozadu. 7 Prenosná postieka sa môze pouzíva s kocíkmi Joie VersatraxTM, FinitiTM alebo AeriaTM.
4. Ak chcete vybra prenosnú postieku, stlacte uvoovacie tlacidlá na oboch bokoch prenosnej postieky a zdvihnite ju dohora 8
Pouzívanie prenosnej postieky
pozrite si obrázky 9 - 16 1. Sponu rozopnite stlacením cerveného tlacidla. 9 2. Vyberte kryty ramenných popruhov, kryt rozkrokového popruhu a
dojcenskú vlozku. 10 11 3. Pretiahnite ramenné popruhy a rozkrokový popruh cez matrac do
odkladacej skrinky. 12 13 4. Pri samostatnom pouzívaní prenosnej postieky nepouzívajte
zadrziavací systém. 14 15 16 Ak pouzívate výrobok calmi ako prenosnú postieku, nezabudnite pouzi kryt prenosnej postieky.
70

Pokyny ku krytu proti dazu
pozrite si obrázok 17
Ak chcete zostavi kryt proti dazu, umiestnite ho nad prenosnú postieku. 17
! Pred pouzitím krytu proti dazu sa uistite, ze je prenosná postieka pripevnená.
! Ke je kryt proti dazu na prenosnej postieke, vzdy skontrolujte vetranie.
! Ke sa nepouzíva, pred zlozením skontrolujte, ci je kryt proti dazu vycistený a vysusený.
! V horúcom pocasí nedávajte svoje diea do prenosnej postieky s krytom proti dazu.

71

72

HU Üdvözli a JoieTM
Ön egy kitn minség, teljes mértékben jóváhagyott biztonságos gyerekülést vásárolt. Ez a termék megfelel 40-70cm magasságú / 9 kg-nál kisebb vagy egyenl súlyu gyerekeknek.
FONTOS: RIZZE MEG A KÉSBBIEKRE. KÉRJÜK OLVASSA EL FIGYELMESEN.
Megfelel az EN 1466:2014/AC:2015 és EN 1888-1:2018 szabványnak. Kérjük figyelmesen olvassa el ezt a kézikönyvet és kövesse a lépéseket, hogy kényelmes utazást és a legjobb védelmet biztosítsa a gyermekének. Amennyiben kétsége lenne, tanácskozzon a Fejlett Gyerekülés Rendszer gyártójával vagy eladójával.

Sürgsség
Sürgsség vagy baleset esetén a legfontosabb, hogy a gyereknek viselje gondját azonnali elssegéllyel vagy orvosi kezeléssel.

Gyerekkel való használat követelményei
Ez a termék megfelel olyan gyerekekkel akik megfelelnek az alábbi követelményeknek:

Szerelési módok

Megfelel

Gyerekmagasság 40-70 cm az EN 1466:2014/AC:2015 szabvány szerint

0-9 kg az EN 18881:2018 szabvány szerint

73

74

FIGYELEM
! FIGYELMESEN olvassa el a különálló Biztonsági kézikönyben leírt
figyelmeztetéseket, hogy biztonságosan használja a terméket.
Termék használata
Ülés lásd a képeket 1 - 3
1. Húzza fel az ülést amint látszik, mieltt az oldalsó gombokat megnyomná. 1
2. Ellenrizze, hogy a fogantyú biztonságos, mieltt a gyerekek a hordozókosárba helyezné. 2 -1
! Gyzdjön meg, hogy a fogantyú a helyes használati helyzetben van mieltt felemelné vagy hordozná.
3. A kanapé ablak szellzéshez nyitható.
A gyerekkocsi keret illesztése
lásd a képeket 4 - 8
1. Az adapterek illesztéséhez helyezze az adaptereket az ülés szerelire. A kattanás azt jelzi, hogy az adapterek a helyükön vannak. 4 5
2. Helyezze a hordozó kosarat közvetlenül alul, amíg helyére kattan. A hordozókosár biztonságosan van felszerelve ha ,,bekattan". 6 ! Kérjük ellenrizze, hogy a hordozókosár alján lev háló megfelelen rögzítve van mieltt a hordozókosarat felszerelné. ! Mindig távolítsa el a gyerekkocsi ülését mieltt a hordozókosarat használná. ! Ne hajtsa össze a gyerekkocsit, ha a hordozókosár még mindig fel van szerelve.
75

3. A hordozókosár hátrafele néz helyzetbe szerelhet az adapterekre.
7
A hordozókosár használható a Joie VersatraxTM vagy FinitiTM vagy AeriaTM gyerekkocsikkal. 4. A hordozókosár eltávolításához szorítsa meg a hordozókosár kioldó gombját a hordozókosár mindkét oldalán és emelje fel. 8
Hordozókosár használata
lásd a képeket 9 - 16 1. Nyissa ki az övcsatot megnyomva a piros gombot. 9 2. Kérjük távolítsa el a vállhámszíjakat, lábak közötti hámszíj fedelet és
a csecsembetétet. 10 11 3. Tegye a vállhámszíjat és a lábak közötti hámszíjat a matracon
keresztül és a tároló dobozba. 12 13 4. Kérjüj ne használja a rögzít rendszert amikor a hordozókosarat
egyedül használja. 14 15 16 Kérjük gyzdjön meg, hogy a hordozókosár fedelet használja amikor a calmi hordozókosár.
76

Es elleni borító útmutatások
lásd a képeket 17 -
Az es elleni borító összeszereléséhez helyezze ezt a gyerekkocsi fölé.
17
! Mieltt használná az es elleni borítót, gyzdjön meg hogy a hordozókosár rögzítve van.
! Mindig ellenrizze a szellzést, amikor az es elleni borító a hordozókosáron van.
! Amikor nem használja, kérjük ellenrizze hogy az es elleni borítót megtisztította és megszárította mieltt összehajtja.
! Meleg idben ne tegye a gyereket a hordozókosárba ha az es elleni borítót felszerelte.

77

78

SL Dobrodosli pri znamki JoieTM
Kupili ste visokokakovosten certificiran in varen sistem za zadrzevanje otrok. Ta izdelek je primeren za uporabo za otroke z visino 40­70 cm in tezo  9 kg.
! POMEMBNO: SHRANITE ZA POZNEJSO UPORABO. NATANCNO PREBERITE.
Izdelek je skladen z evropskima standardoma EN 1466:2014/AC:2015 in EN 1888-1:2018, Natancno preberite ta navodila in upostevajte vse korake, da boste zagotovili udobno voznjo in najboljso zascito za svojega otroka. Ce ste v dvomih, se obrnite na proizvajalca ali prodajalca ojacanega sistema za zadrzevanje otrok.

V nujnem primeru
V nujnem primeru ali v primeru nesrece je pomembno, da otroku takoj nudite prvo pomoc in obiscete zdravnika.

Zahteve pri uporabi za otroke
Izdelek je primeren za uporabo pri otrocih, ki izpolnjujejo naslednje zahteve:

Nacini namestitve

Primerno za
Visina otroka 40 cm­70 cm
skladno s standardom EN 1466:2014/
AC:2015

0­9 kg skladno s standardom EN 1888-1:2018

79

80

OPOZORILO
! Da bi zagotovili varno uporabo izdelka, POZORNO preberite
opozorila, ki so navedena v posebnem varnostnem prirocniku.
Uporaba izdelka
Strehica Glejte slike 1 - 3
1. Strehico dvignite, kot je prikazano na sliki, pri cemer hkrati pritisnite stranska gumba. 1
2. Prepricajte se, da je rocaj stabilen, preden otroka polozite v kosaro za vozicek. 2 -1 ! Prepricajte se, da je rocaj v pravem polozaju, preden kosaro nosite ali dvigate.
3. Za zracenje lahko odprete okno na strehici.
Pritrjevanje na okvir otroskega vozicka
Glejte slike 4 - 8
1. Za pritrditev adapterjev slednje namestite na nosilne nastavke na sedezu. Zvocni »klik« pomeni, da sta adapterja pritrjena. 4 5
2. Kosaro za vozicek potisnite navzdol, da se ustrezno zaskoci. Kosara za vozicek je varno pritrjena, ko zaslisite »klik«. 6 ! Preden namestite kosaro za vozicek, preverite, ali je mreza na dnu kosare za vozicek pravilno pritrjena. ! Vedno odstranite sedez vozicka, preden uporabite kosaro za vozicek. ! Vozicka ne zlagajte, ce je kosara za vozicek se namescena.
81

3. Kosaro za vozicek lahko namestite tako, da je zadnja stran usmerjena proti adapterjem. 7 Kosaro je mogoce uproabljati z otroskimi vozicki Joie VersatraxTM ali FinitiTM ali AeriaTM.
4. Za odstranitev kosare za vozicek stisnite sprostitvena gumba kosare za vozicek na obeh straneh kosare za vozicek in izdelek dvignite. 8
Uporaba kosare
Glejte slike 9 - 16 1. S pritiskom na rdeci gumb odpnite sponko. 9 2. Prevleke za ramenski varnostni pas, prevleko mednoznega pasu in
vlozek za dojencke odstranite. 10 11 3. Ramenski varnostni pas in mednozni pas speljite skozi blazino in v
predel za shranjevanje. 12 13 4. Sistema za zadrzevanje ne uporabljajte, ce uporabljate kosaro za
vozicek samostojno. 14 15 16 Obvezno uporabite prevleko kosare za vozicke, ce uporabljate kosaro calmi za vozicek.
82

Navodila za dezno pregrinjalo
Glejte sliko 17
Ce zelite namestiti dezno pregrinjalo, ga dajte v kosaro. 17 ! Pred uporabo deznega pregrinjala se prepricajte, da je kosara
pritrjena. ! Kadar je na kosari namesceno dezno pregrinjalo, vedno preverite
prezracevanje. ! Ko dezne prevleke ne uporabljate, jo ocistite, posusite in nato zlozite. ! Ne namescajte otroka v kosaro z namescenim deznim pregrinjalom,
kadar je vroce vreme.

83

84

TR JoieTM'ye Ho Geldiniz
Yüksek kalitede, tam onayli, bir çocuk emniyet koltuu satin aldiniz. Bu ürün, boyu 40cm-70cm/airlii9kg olan çocuklarin kullanimi için uygundur.
! ÖNEML: LERDE BAVURMAK ÇN SAKLAYIN. LÜTFEN DKKATLCE OKUYUN.
Avrupa standardi BM 1466:2014/AC:2015 ve BM 1888-1:2018 ile uyumludur. Rahat bir sürü ve çocuunuz için en yüksek korumayi salamak üzere lütfen bu kilavuzu dikkatlice okuyun ve her bir adimi izleyin. üphe duyulmasi durumunda Gelitirilmi Çocuk Koltuu Sisteminin üreticisine veya bayisine daniin.

Acil durum
Acil durum veya kaza hâlinde, ilk yardim ve tibbi tedavi yoluyla çocuunuzla hemen ilgilenilmesini salamak çok önemlidir.

Çocuk Kullanim Koullari
Bu ürün, aaidaki koullari karilayan çocuklar için kullanima uygundur.

Kurulum Modlari

Uygunluk
BM 1466:2014/ AC:2015
standardina göre çocuk boyu 40cm-
70cm

BM 1888-1:2018 standardina göre
0-9 kg

85

86

UYARI
! Ürünün güvenli bir ekilde kullanilmasini salamak için ayri Güvenlik
Kilavuzunda verilen uyarilari DKKATLCE okuyun.
Ürün Kullanimi
Tente bkz. ekil 1 - 3
1. Her iki taraftaki dümelere basarken gölgelii ekilde gösterildii gibi yukari çekin. 1
2. Çocuu pusete yerletirmeden önce kulpun sabit olduundan emin olun. 2 -1 ! Taima veya kaldirma ilemlerinden önce kulpun doru kullanim konumunda olduundan emin olun.
3. Gölgelik penceresi havalandirma için açilabilir.
Bebek Arabasi Çerçevesine Takma
bkz. ekil 4 - 8
1. Balanti adaptörlerini takmak için, balanti adaptörlerini koltuk balantilarina yerletirin. "tik" sesi, balanti adaptörlerinin takili olduu anlamina gelir. 4 5
2. Puseti dorudan yerine oturuncaya kadar yerletirin. Pozitif bir "tik" sesi pusetin simsiki sabitlendiini gösterir. 6 ! Lütfen puseti takmadan önce pusetin altindaki ain düzgün bir ekilde sabitlendiini kontrol edin. ! Puseti kullanmadan önce daima bebek arabasi koltuunu çikarin. ! Puset takiliyken bebek arabasini katlamayin.
87

3. Puset, balanti adaptörleri üzerinde arkaya bakacak ekilde yerletirilebilir. 7 Puset, Joie VersatraxTM veya FinitiTM veya AeriaTM bebek arabalariyla kullanilabilir.
4. Puseti çikarmak için pusetin her iki yanindaki açma dümelerini sikin ve yukari kaldirin. 8
Puset Kullanimi
bkz. ekil 9 - 16 1. Kirmizi dümeye basarak tokayi açin. 9 2. Lütfen omuz kemeri kiliflarini, kasik kemeri kilifini ve bebek
eklentisini çikarin. 10 11 3. Omuz kemerini ve kasik kemerini iltenin içinden geçirerek saklama
kutusuna koyun. 12 13 4. Lütfen puseti tek baina kullanirken çocuk koltuunu kullanmayin. 14
15 16
Lütfen Calmi'i puset olarak kullanirken puset kilifini kullandiinizdan emin olun.
88

Yamurluk Talimatlari
bkz. ekil 17
Yamurluu monte etmek için pusetin üzerine koyun. 17 ! Yamurluu kullanmadan önce pusetin takili olduundan emin olun. ! Lütfen Yamurluk pusetin üzerindeyken havalandirmayi daima
kontrol edin. ! Kullanilmiyorken, lütfen katlamadan önce yamurluun temizlenmi
ve kurumu olduunu kontrol edin. ! Sicak havalarda çocuunuzu yamurluklu pusete oturtmayin.

89

90

RU    JoieTM!
      .       40-70 /  9 .
! :     .  !
   EN 1466:2014/AC:2015  EN 1888-1:2018.        ,         .             .

 
                .

  ,    
    ,   .

 

  :
  40 - 70      EN 1466:2014/AC:2015

0-9      EN
1888-1:2018

91

92


!     
       .
 

.  1 - 3
1.   ,    ,       . 1
2.  ,      , ,    . 2 -1
!  ,     , ,       .
3.       .
   
.  4 - 8
1.    ,     .        «». 4 5
2.        .        «». 6 !     ,         . !         . !       .
93

3.             . 7       Joie VersatraxTM, FinitiTM  AeriaTM.
4.    ,          . 8
  
.  9 - 16 1.       . 9 2.     ,  
     . 10 11 3.          
  . 12 13 4.       
  . 14 15 16   calmi          .
94

  
.  17
      . 17
!    ,    .
!   ,     .
!    ,   .
!           .

95

96

DA Velkommen til JoieTM
Du har købt en fuldt certificeret autostol af høj kvalitet. Dette produkt er velegnet til brug med børn med en højde fra 40-70 cm/vægt 9 kg.
VIGTIGT: GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE BRUG. LÆS DENNE VEJLEDNING OMHYGGELIGT
Overholder den europæiske standard EN 1466:2014/AC:2015 og EN 1888-1:2018. Læs venligst denne vejledning omhyggeligt og følge alle trin, så du får en behagelig tur og den bedste beskyttelse af dit barn. Hvis du er i tvivl, skal du kontakte producenten af autostolen eller din forhandler.

Nødsituation
I tilfælde af en nødsituation eller ulykker er det vigtigst, at dit barn straks får førstehjælp og lægebehandling.

Brugskrav
Dette produkt er velegnet til brug med børn, der opfylder følgende krav:

Opstillingsmåder

Egnet til Børnehøjde 4070 cm i henhold til standard EN 1466:2014/AC:2015

0-9 kg i henhold til standarden EN
1888-1:2018

97

98

ADVARSEL
! Læs omhyggeligt advarslerne i den separate sikkerhedsvejledning,
så produktet bruges sikkert.
Brug af produktet
Kaleche Se billederne 1 - 3
1. Træk kalechen op som vist på billedet, mens du trykker på knapperne på begge sider. 1
2. Kontroller, at håndtaget er låst fast, før du anbringer barnet i babyliften. 2 -1 ! Sørg for, at håndtaget er i den rigtige brugsposition, før du bærer eller løfter babyliften.
3. Kalechen-vinduet kan åbnes for ventilation.
Fastgørelse til klapvognens stel
Se billederne 4 - 8 1. For at fastgøre stangadapterne, skal du placere stangadapterne på
sædeholderne. Når du hører et "klik", er stangadapterne låst fast. 4
5
2. Sæt babyliften i klapvognen, indtil den klikkes på plads. Babyliften er låst fast, når du hører et "klik". 6 ! Kontroller, at nettet sidder ordentligt fast på bunden af babyliften, før den sættes i. ! Tag altid klapvognssædet ud, før babyliften bruges. ! Klapvognen må ikke foldes sammen, når babyliften er i den.
99

3. Babyliften sætte i bagudvendt, når den sættes på stangadapterne.
7
Babyliften kan bruges med Joie klapvogne af mærket VersatraxTM, FinitiTM og AeriaTM. 4. For at fjerne babyliften, skal du trykke på frigørelsesknapperne på begge sider af babyliften og løfte den op. 8
Brug af babyliften
Se billederne 9 - 16 1. Lås spændet op ved, at trykke på den røde knap. 9 2. Fjern betrækket på skulderselerne, på skridtselen og på indlægget til
spædbørn. 10 11 3. Stik skulderselen og skridtselen gennem madrassen og ind i
opbevaringsrummet. 12 13 4. Brug ikke fastspændingssystemet, hvis du kun bruger babyliften. 14
15 16
Sørg for at bruge overtrækket til babyliften, når du bruger din calmi som en babylift.
100

Vejledninger til regnslaget
Se billede 17
For at samle regnslaget, skal det placeres over barnevognskassen. 17
! Inden du bruger regnslaget, skal du sørge for at barnevognskassen er ordentligt fastgjort.
! Sørg for at der er nok ventilation, når regnslaget er sat på barnevognskassen.
! Inden regnslaget pakkes sammen, skal du sørge for at det er blevet rengjort og er ordentligt tørt.
! Placer ikke dit barn i barnevognskassen med regnslaget på i varmt vejr.

101

102


              .   

   
:         

  
70-40      
EN 1466:2014/ AC:2015

 

JoieTM      AR
    .                 . 9  / 70  40    
.      
  EN 1888-1:2018 EN 1466:2014/AC:2015           .              .       

    9-0 EN 1888-1:2018

103

104

7 .           -3 .Joie  AeriaTM  FinitiTM  VersatraxTM        
8 .              -4
   
16 - 9   9 .        -1 11 10 .             -2 13 12 .             -3 16 15 14 .             -4 .   calmi          


.            !
 
 3 - 1  
1 .             -1 1- 2 .             -2 .            ! .     -3
  
8 - 4  
     ""    .      -1 5 4 . 
      .          -2 6 . ""   
.                ! .            ! .             !

105

106

    
17  
17 .        .               ! .                 ! .              ! .                !

107

108

ET Tere! Mina olen JoieTM
Ostsite kvaliteetse turvaistme, millel on kõik vajalikud sertifikaadid. Toode sobib kasutamiseks lapsele pikkusega 40 cm ­ 70 cm ja kaaluga 9 kg.
! TÄHTIS! HOIDKE ALLES HILISEMAKS KASUTAMISEKS. LUGEGE TÄHELEPANELIKULT.
Vastab Euroopa standarditele EN 1466:2014/AC:2015 ja EN 1888-1:2018. Lugege seadme juhend hoolikalt läbi ja järgige seda igal sammul, et liikuda lapsega mugavalt ja turvaliselt. Kahtluse korral küsige nõu täiustatud turvaistme tootjalt või edasimüüjalt.

Õnnetuse korral
Kui juhtub õnnetus, laske oma lapsele kindlasti anda kohe esmaabi ja vajadusel meditsiinilist ravi.

Nõuded kasutamisele
Toode sobib kasutamiseks lastele, kes vastavad järgmistele nõuetele:

Paigaldusviisid

Sobiv
Lapsele pikkusega 40 cm ­ 70 cm, vastavalt standardile EN
1466:2014/AC:2015

0­9 kg, vastavalt standardile EN 1888-1:2018

109

110

HOIATUS
! Lugege HOOLIKALT eraldi ohutusjuhendis toodud hoiatusi, et
oskaksite toodet turvaliselt kasutada.
Toote kasutamine
Katus vt pilte 1 ­ 3
1. Tõmmake hälli katus üles, nagu joonisel näidatud, vajutades mõlemal küljel olevaid nuppe. 1
2. Enne lapse kandehälli panemist kontrollige, kas käepide on kindlalt kinnitatud. 2 -1 ! Enne kandmist või tõstmist veenduge, et käepide oleks ettenähtud kasutusasendis.
3. Hälli katuse aken on ventilatsiooniks avatav.
Kinnitamine jalutuskäru raami külge
vt pilte 4 ­ 8
1. Postiadapterite kinnitamiseks pange postiadapterid istme kinnitustele. Klõpsatus annab märku, et adapterid on korralikult fikseeritud. 4 5
2. Suruge kandehälli otse alla, kuni see paigale lukustub. Kandehäll on kindlalt kinnitatud, kui kostis klõpsatus. 6 ! Enne kandehälli paigaldamist kontrollige, kas kandehälli põhjas olev võrk on korralikult kinnitatud. ! Enne kandehälli kasutamist eemaldage alati jalutuskäru iste. ! Ärge pange jalutuskäru kokku, kui kandehäll on selle külge kinnitatud.
111

3. Kandehälli saab postiadapteritele paigaldada seljaga sõidusuunas.
7
Kandehälli saab kasutada koos Joie VersatraxTM, FinitiTM või AeriaTM jalutuskäruga. 4. Kandehälli eemaldamiseks vajutage mõlemal küljel olevaid vabastusnuppe ja tõstke häll üles. 8
Kandehälli kasutamine
vt pilte 9 ­ 16 1. Vabastage pannal, vajutades punast nuppu. 9 2. Eemaldage õlarihmade katted, jalgade vaheline rakmete kate ja
imikuiste. 10 11 3. Pange õlarihmad ja jalgade vahelised rakmed läbi madratsi ja
hoiukarbi. 12 13 4. Ärge kasutage turvasüsteemi, kui kasutate kandehälli eraldi. 14 15 16
Kui kasutate toodet calmi kandehällina, kasutage kindlasti kandehälli katet.
112

Vihmakatte kasutamise juhised
Vt pilti 17
Vihmakaitse kasutamiseks pange see kandehälli peale. 17 ! Enne vihmakatte kasutamist veenduge, et kandehäll on kinnitatud. ! Kui vihmakate on kandehällil, veenduge alati, et ventilatsioon oleks
piisav. ! Kui te vihmakaitset enam ei kasuta, puhastage ja kuivatage seda
enne kokkuvoltimist. ! Kuuma ilma korral ärge pange last kandehälli, kui vihmakaitse on
kandehälli peal.

113

114

FI Tervetuloa JoieTM-perheeseen
Olet ostanut korkealaatuisen, täysin sertifioidun lapsiturvallisen lapsen turvaistuimen. Tämä tuote soveltuu käytettäväksi pituudeltaan 40­70 cm / painoltaan 9 kg lapsille.
! TÄRKEÄÄ: SÄILYTÄ TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN. LUE HUOLELLISESTI.
Tämä tuote on eurooppalaisen standardin EN 1466:2014/AC:2015 ja EN 1888-1:2018 mukainen. Lue tämä käyttöopas huolellisesti ja noudata kaikkia ohjeita varmistaaksesi mukavan matkan ja parhaan suojauksen lapselle. Jollet ole varma, ota yhteyttä parannetun lapsen turvaistuinjärjestelmän valmistajaan tai jälleenmyyjään.

Hätätilanne
Hätätilanteessa tai onnettomuuden sattuessa kaikkein tärkeintä on ensiavun saaminen lapselle ja hakeutuminen välittömästi lääketieteelliseen hoitoon.

Lapsen käyttövaatimukset
Tämä tuote soveltuu käytettäväksi lapsille, jotka täyttävät seuraavat vaatimukset:

Asennustilat

Soveltuu Lapsen pituus 40­70 cm normin EN 1466:2014/ AC:2015 mukaisesti

0­9 kg normin EN 1888-1:2018
mukaisesti

115

116

VAROITUS
! Lue HUOLELLA varoitukset, jotka on esitetty erillisessä
Turvallisuusoppaassa, varmistaaksesi tuotteen turvallisen käytön.
Tuotteen käyttö
Kuomu katso kuvat 1 - 3
1. Vedä kuomu ylös, kuten kuvassa, samalla kun painat painikkeita molemmilla puolilla. 1
2. Varmista, että kahva on kiinni ennen lapsen asettamista kantokoppaan. 2 -1 ! Varmista, että kahva on oikeassa käyttöasennossa ennen kantamista tai nostamista.
3. Kuomun ikkunan voi avata tuuletusta varten.
Lastenvaunujen kehikon kiinnittäminen
katso kuvat 4 - 8
1. Kiinnittääksesi jälkisovittimet, aseta ne istuinkiinnikkeisiin. "Naksahdus" tarkoittaa, että jälkisovittimet on kiinnitetty. 4 5
2. Aseta kantokoppa suoraan alas niin, että se lukkiutuu paikalleen. Kantokoppa on kiinnitetty tukevasti paikalleen, kun kuuluu selkeä "naksahdus". 6 ! Tarkista, että kantokopan pohjassa oleva verkko on kiinnitetty oikein ennen kantokopan asentamista. ! Irrota aina lastenvaunujen istuin ennen kantokopan käyttöä. ! Älä taita lastenvaunuja, kun kantokori on vielä kiinnitetty.
117

3. Kantokopan voi asentaa jälkisovittimiin taaksepäin suunnatuksi. 7 Kantokoppaa voi käyttää Joie VersatraxTM -, FinitiTM- tai AeriaTMlastenvaunujen kanssa.
4. Irrottaaksesi kantokopan, purista kantokopan vapautuspainikkeita kantokopan molemmilla puolilla ja nosta se ylös. 8
Kantokopan käyttö
Katso kuvat 9 - 16 1. Avaa soljen lukitus painamalla punaista painiketta. 9 2. Irrota hartiavaljaiden suojukset, haaravaljaiden suojus ja
vauvalisäosa. 10 11 3. Vie hartiavaljaat ja haaravaljaat patjan kautta säilytyslaatikkoon. 12
13
4. Älä käytä lapsen turvaistuinta, kun käytät pelkkää kantokoppaa. 14
15 16
Varmista, että käytät kantokopan suojusta, kun käytät calmi-tuotetta kantokoppana.
118

Sateensuojaohjeet
katso kuva 17
Sateensuojan avaamiseksi, aseta se kantokopan päälle. 17
! Ennen kuin käytät sateensuojaa, varmista, että kantokoppa on kiinnitetty.
! Tarkista aina tuuletus, kun sateensuojaa käytetään kantokopassa. ! Kun sateensuojaa ei käytetä, tarkista aina, että se on puhdistettu ja
kuivattu ennen taittelua. ! Älä aseta lasta lämpimällä säällä kantokoppaan, johon on asennettu
sateensuoja.

119

120

LT Sveiki! Tai ­ ,,JoieTM"!
Js sigijote aukstos kokybs, visiskai sertifikuot vaikisk automobilin lops. Sis gaminys tinka 40­70 cm gio, iki  9 kg svorio vaikams.
! SVARBU: ISSAUGOKITE ATEICIAI. ATIDZIAI PERSKAITYKITE
Atitinka Europos standartus EN 1466:2014/AC:2015 ir EN 1888-1:2018. Atidziai perskaitykite si naudojimo instrukcij ir vykdykite kiekvien veiksm, kad uztikrintumte patog veziojim ir geriausi vaiko apsaug. Kilus abejoni, pasitarkite su vaiko saugos sistemos gamintoju arba pardavju.

Skubus atvejis
Skubaus arba nelaimingo atsitikimo atveju svarbiausia, kad js vaikui bt nedelsiant suteikta pirmoji pagalba ir medicininis gydymas.

Naudojimo slygos
S lops galima naudoti vaikams, kai tenkinami sie reikalavimai:

Montavimo bdai

Tinka
40­70 cm gio vaikams, atsizvelgiant  standart EN 1466:2014/AC:2015

0­9 kg svorio vaikams,
atsizvelgiant  standart EN 1888-
1:2018

121

122

SPJIMAS
! ATIDZIAI perskaitykite spjimus, pateiktus atskirame saugos vadove,
kad uztikrintumte saug gaminio naudojim.
Gaminio naudojimas
Stogelis
zr. pav. 1 ­ 3
1. Pakelkite stogel, laikydami nuspaud abiejose pusse esancius mygtukus, kaip pavaizduota paveiksllyje. 1
2. Pries paguldydami vaik  nesiojamj automobilin lops, patikrinkite, ar gerai pritvirtinta rankena. 2 -1
! Pries nesdami ar keldami sitikinkite, kad rankena yra tinkamoje naudojimo padtyje.
3. Stogelio lang galima atidaryti, kad vaikui bt gaiviau.
Tvirtinimas prie vezimlio rmo
zr. pav. 4 ­ 8
1. Nordami pritvirtinti atraminius adapterius, uzdkite atraminius adapterius ant sdyns laikikli. Pasigirds spragteljimas reiskia, kad atramos adapteriai yra tinkamai uzfiksuoti. 4 5
2. Leiskite nesiojamj automobilin lops tiesiai zemyn, kol ji uzsifiksuos. Nesiojamasis automobilinis lopsys yra tinkamai pritvirtintas, jei pasigirsta spragteljimas. 6 ! Pries montuodami nesiojamj automobilin lops patikrinkite, ar tinkamai pritvirtintas nesiojamojo automobilinio lopsio apacioje esantis tinklelis. ! Naudodami nesiojamj automobilin lops, visada naudokite ciuzinuk. ! Nesulankstykite vezimlio, neism nesiojamojo automobilinio lopsio.
123

3. Nesiojamj automobilin lops galima montuoti ant atramini adapteri apsukus atbulai. 7 Automobilin lops galima naudoti su vezimliais ,,Joie VersatraxTM", ,,FinitiTM" arba ,,AeriaTM".
4. Nordami nuimti nesiojamj automobilin lops, paspauskite abiejose jo pusse esancius nesiojamojo automobilinio lopsio atlaisvinimo mygtukus ir pakelkite lops. 8
Nesiojamojo lopsio naudojimas
zr. pav. 9 ­ 16 1. Atsekite sagt, paspausdami raudon mygtuk. 9 2. Nuimkite perpetini dirz dklus, sakumo dirz dkl ir kdikio
dkl. 10 11 3. Prakiskite perpetinius dirzus ir sakumo dirz pro ciuzin ir nutieskite
juos  saugojimo dzut. 12 13 4. Nenaudokite transporto priemonje vien nesiojamojo automobilinio
lopsio, nereng jo tvirtinimo sistemos. 14 15 16 Naudodami ,,Calmi" kaip nesiojamj automobilin lops, btinai naudokite nesiojamojo automobilinio lopsio uzdangal.
124

Dangos nuo lietaus naudojimo instrukcija
zr. pav. 17
Nordami naudoti dang nuo lietaus, uzdkite j ant nesiojamojo automobilinio lopsio. 17
! Pries naudodami dang nuo lietaus, sitikinkite, kad nesiojamasis automobilinis lopsys yra pritvirtintas.
! Visada tikrinkite, ar vaikui pakanka oro, kai nesiojamj automobilin lops esate uzdeng danga nuo lietaus.
! Kai lietaus dangos nenaudojate, pries j sulankstydami, sitikinkite, kad ji yra svari ir sausa.
! Nesodinkite ir neguldykite vaiko  lietaus danga uzdengt nesiojamj automobilin lops esant karstam orui.

125

126

LV Laipni ldzam JoieTM
Js iegdjties augstas kvalittes pilnb sertifictu brnu drosbas aprkojumu. Sis izstrdjums ir piemrots izmantosanai brniem ar augumu no 40 cm ldz 70 cm/svaru 9 kg.
! SVARGI: UZGLABJIET TURPMKAI ATSAUCEI. LDZU, UZMANGI IZLASIET!
Atbilst Eiropas standartam EN 1466:2014/AC:2015 un EN 1888-1:2018. Uzmangi izlasiet so rokasgrmatu un izpildiet ss darbbas, lai brnam nodrosintu rtu braucienu un labku aizsardzbu. Saubu gadjum konsultjieties ar brnu pasvs drosbas aprkojuma razotju vai mazumtirgotju.

rkrtas situcija
rkrtas situcij vai nelaimes gadjum vissvargk ir nekavjoties brnam sniegt pirmo paldzbu un medicnisko paldzbu.

Izmantosanas ar brnu prasbas
Sis izstrdjums ir piemrots izmantosanai brniem, kuri atbilst tlk nordtajm prasbm.

Uzstdsanas rezmi

Piemrots
Brna augums 40 cm­70 cm
atbilstosi standartam EN 1466:2014/AC:2015

0­9 kg atbilstosi standartam EN
1888-1:2018

127

128

BRDINJUMS
! UZMANGI izlasiet atsevisaj drosbas rokasgrmat apraksttos
brdinjumus, lai garanttu izstrdjuma drosu lietosanu.
Izstrdjuma izmantosana
Jumtis skatiet attlus 1 - 3
1. Velciet jumtiu uz augsu, k pardts attl, spiezot pogas abs puss. 1
2. Pirms brna ievietosanas guamaj kulb prbaudiet, vai rokturi ir nostiprinti. 2 -1 ! Pirms nesanas vai celsanas prliecinieties, vai rokturi ir pareiz lietosanas pozcij.
3. Ventilcijai var atvrt jumtia lodziu.
Ratiu rmja uzliksana
skatiet attlus 4 - 8
1. Lai uzstdtu atbalsta adapterus, novietojiet atbalsta adapterus uz sdeka stiprinjumiem. Kliksis norda, ka atbalsta adapteri ir nostiprinti. 4 5
2. Novietojiet kulbu tiesi uz leju, ldz t nofiksjas viet. Kulba ir drosi nostiprinta ar "kliksi". 6 ! Pirms kulbas uzstdsanas prbaudiet, vai tkls kulbas apaks ir pareizi nostiprints. ! Vienmr noemiet ratiu sdekli pirms kulbas izmantosanas. ! Nesalokiet ratius, kad ir uzstdts zdaiu/brnu prnstjs.
129

3. Kulbu uz balsta adapteriem var uzstdt ar seju uz aizmuguri. 7 Kulbu var izmantot ar Joie VersatraxTM, FinitiTM vai AeriaTM ratiiem.
4. Lai noemtu kulbu, saspiediet kulbas atbrvosanas pogu abs kulbas puss un paceliet. 8
Kulbas izmantosana
skatiet attlus 9 - 16 1. Atblojiet siksnas sprdzi, spiezot sarkano pogu. 9 2. Noemiet plecu siksnu prsegus, kjstarpes siksnas prsegu un
ievietojiet zdaini. 10 11 3. Izvelciet plecu siksnu un kjstarpes siksnu caur matraci un ievietojiet
uzglabsanas krb. 12 13 4. Neizmantojiet drosbas aprkojumu, kad izmantojat pasu kulbas
sistmu. 14 15 16 Prliecinieties, vai tiek izmantots kulbas prsegs, kad izmantojat kulbu.
130

Lietus prsega nordjumi
skatiet attlu 17
Lai saliktu lietus prsegu, novietojiet to pri kulbai. 17 ! Pirms lietus prsega izmantosanas prliecinieties, vai kulba ir
nostiprinta. ! Kad kulbai ir uzstdts lietus prsegs, vienmr prbaudiet ventilciju. ! Kad netiek izmantots, vienmr prbaudiet, vai pirms salocsanas
lietus prsegs ir notrts un izzvts. ! Karst laik neievietojiet brnu kulb, kurai uzstdts lietus prsegs.

131

132

NO Velkommen til JoieTM
Du har kjøpt et fullsertifisert barnesete av høy kvalitet. Dette produktet er egnet for bruk med barn med høyde 40­70 cm / vekt  9 kg.
VIKTIG: BEHOLD FOR FREMTIDIG OPPSLAG. LES NØYE.
Samsvarer med europeisk standard EN 1466:2014/AC:2015 og EN 1888-1:2018, Les nøye gjennom denne håndboken og følg alle trinn for en behagelig tur der barnet er så godt beskyttet som mulig. Hvis du er i tvil, tar du kontakt med produsenten eller forhandleren av det forbedrede barnesetet.

Nødsituasjon
Ved nødstilfeller eller ulykker er det viktigste at barnet blir tatt hånd om med førstehjelp og medisinsk behandling umiddelbart.

Krav for bruk med barn
Dette produktet er egnet for bruk med barn som oppfyller følgende krav:

Installasjonsmoduser

Egnet for Barnets høyde 40­70 cm i henhold til standard EN 1466:2014/AC:2015

0­9 kg i henhold til standard EN 1888-
1:2018

133

134

ADVARSEL
! Les advarslene i den separate sikkerhetshåndboken MED OMHU for
å sikre sikker at produktet brukes på trygg måte.
Bruke produktet
Kalesje se bilder 1 - 3
1. Dra opp kalesjen som illustrert mens du trykker knappene på begge sider. 1
2. Kontroller at håndtaket er fast før du legger barnet i bæresengen. 2 -1 ! Sørg for at håndtaket er i riktig stilling før du bærer eller løfter.
3. Vinduet på kalesjen kan åpnes for ventilasjon.
Feste til barnevognrammen
se bilder 4 - 8 1. For å feste stolpeadapterne plasserer du stolpeadapterne på
setefestene. Når du hører et «klikk», betyr det at stolpeadapterne er på plass. 4 5 2. Trykk bæresengen rett ned til den smekker på plass. Bæresengen er festet på plass når du hører ett «klikk». 6 ! Kontroller at masken i bunnen av bæresengen er ordentlig festet
før du monterer bæresengen. ! Fjern alltid barnevognsetet før du bruker bæresengen. ! Ikke brett barnevognen når bæresengen fortsett er satt på.
135

3. Bæresengen kan monteres bakovervendt på stolpeadapterne. 7 Bæresengen kan brukes med barnevognene Joie VersatraxTM eller FinitiTM eller AeriaTM.
4. For å fjerne bæresengen skviser du utløserknappene på siden av bæresengen og løfter opp. 8
Bruke bærevognen
se bilder 9 - 16 1. Åpne spennen ved å trykke den røde knappen. 9 2. Fjern skulderbeltetrekkene, midjebeltetrekket og
spedbarnsinnlegget. 10 11 3. Legg skulderselen og midjebeltet gjennom madrassen og inn i
oppbevaringsboksen. 12 13 4. Ikke bruk beltesystemet når du bruker bæresengen alene. 14 15 16
Sørg for at du bruker bæresengtrekket når du bruker calmi som bæreseng.
136

Instruksjoner for regntrekk
se bilde 17
Sett sammen regntrekket ved å plassere det over bæresengen. 17
! Før du bruker regntrekket må du sørge for at bæresengen er festet. ! Sjekk alltid ventilasjonen når regntrekket er satt på bæresengen. ! Når du er ferdig med å bruke regntrekket, må det gjøres rent og
tørkes før det brettes sammen. ! Ikke legg barnet i bæresengen med regntrekket på i varmt vær.

137

138

Allison Baby UK Ltd, Ven ture P oint, Towers Business Park Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ
NUNA Inter national B.V. Van der Valk Bourmanweg 178 C, 2352 JD Leiderdorp, The Netherlands

view all fine signature selections at joiebaby.com/signature

IM-000734F



References

Adobe PDF Library 16.0.7 Adobe InDesign 17.2 (Macintosh)