Installation Guide for resideo models including: Braukmann Z11AS

Braukmann Z11AS - homecomfort-techlit.resideo.com

Manual Actuation of the Reverse Rinsing Reset - press pushbutton for five seconds Manual Reverse Rinsing when Electrical Power is off Push the housing against the ball valve and towards the filter and turn the housing 90° anticlockwise. After approximately 15 seconds return the housing to the original outlet position. 6 Additional connection ...


File Info : application/pdf, 22 Pages, 848.53KB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

z11as-ii-mu1h1120ge23
Braukmann Z11AS

Installation instructions Instrukcja montau

Einbauanleitung Installatievoorschrift

Instructions d'installation Istruzioni di montaggio   

Reverse Rinsing Actuator Rückspülautomatik Automate de rinçage à contre-courant Automa di lavaggio in controcorrente Silownik plukania wstecznego Terugspoelactor   

R32347177-001 Rev.A

GB

1 Safety Guidelines
1. Follow the installation instructions. 2. Use the appliance
· according to its intended use · in good condition · with due regard to safety and risk of danger. 3. Note that the appliance is exclusively for use in the applications detailed in these installation instructions (see 2 Technical Data). Any other use will not be considered to comply with requirements and would invalidate the warranty. 4. Please take note that any assembly, commissioning, servicing and adjustment work may only be carried out by authorized persons. 5. Immediately rectify any malfunctions which may influence safety.

2 Technical Data

Operating temperatures

Max. water temperature: 70 °C

Specifications

Mains cable:

1.5 metres

Batteries:

Four LR6-1.5 V-Mignon/AA size alkali-manganese batteries1)

Battery life:

Approximately 3 years

Time intervals:

4 minutes to 3 months

Ambient conditions:

5 - 90 % relative humidity, 0 - 60 °C

Protection class:

DIN VDE 0700-T1/EN 603351

Protection type:

IP 55 sprayed water

1) Batteries are not supplied with the appliance. Batteries are not necessary if automatic run-on in the event of power failure is not required. When batteries are fitted, the appliance should not be left unplugged for long periods.

3 Options
For Options visit homecomfort.resideo.com/europe

4 Assembly

4.1 Installation Guidelines

It is necessary during installation to observe codes of good practice, to comply with local requirements and to follow the installation instructions. The installation location should be protected against frost and be easily accessible.

· In case the mains supply fails during the backwash the batteries (if they are fitted) provide the energy for closing the backwash ball valve. The battery charge should be checked regularly. At the latest after two years exchange the batteries with new ones
· In order to avoid flooding, it is recommended to arrange a permanent, professionally dimensioned wastewater connection
4.2 Assembly instructions 1. Close isolating valves 2. Open the ball valve
Check availability of a suitable drainage outlet or catchment vessel.
3. Filter connection 1/2"- 11/4" (also 11/2" and 2" manufactured 1995 and onwards) · Unscrew the ball valve from the filter (whilst restraining with the forked key SW 24) · Screw in the Z11AS with the sealing ring provided · Screw existing drain connection or hose connector into the Z11AS
4. Filter connection sizes 11/2" and 2" (up to 1995): · Unscrew ball valve from filter, whilst restraining with a 24 mm open-end wrench · Push and turn the ball valve on the Z11AS by 180° so that the internal thread is towards the filter · Screw in Z11AS using existing seal ring
5. Flange filter sizes DN65 to DN100 · Unscrew ball valve from filter · Seal in the ball valve of the Z11AS with suitable material (e.g. hemp) · Screw existing drain connection into Z11AS
6. Insert electrical plug
4.3 Fitting Batteries and Fuses The batteries provide a power supply to close the ball valve in compliance with regulations if the mains current fails during the reverse rinsing cycle.
Batteries are not supplied with the appliance.
1. Pull out the electrical mains plug 2. Unscrew the housing screws and remove the lid 3. Insert the batteries (Four LR 6 - 1.5 V - Mignon/AA
size alkali-manganese) 4. Changes if necessary 5. Reassemble in reverse order
CAUTION! Do not leave the mains unplugged for too long when batteries are fitted.

2

MU1H-1120GE23 R0220

GB

5 Start-up

5.1 Reverse Rinsing Water Drainage 1. Direct Connection Connect drainage according to
EN 806-5 or to national standards

CAUTION! Drainage connection must have a minimum cross section `A' as indicated in table below to prevent overflow from the pipework.

Filter size Diameter Transition Reverse

C

size pipe Connector Rinsing mm

A*1

B

Quantity

(litres*2)

1/2" + 3/4" DN70 DN50/70 Approx. 12 300

1" + 11/4" DN70 DN50/70 Approx. 15 300

11/2" + 2" DN70 DN50/70 Approx. 18 300

65-100 DN100 DN40/100 Approx. 55 400

*1 All necessary pipes and tundish (3 X 90o bends) *2 At 4.0 bar operating pressure and 25 second reverse rinsing duration

When our drain connector is used, the free 20 mm discharge dimension required in EN 806-5 is integral with the connector.
2. Discharge into existing floor drainage

5.2 Setting of the Reverse Rinsing Interval

EN 806-5 requires that a reverse rinsing cycle must occur at intervals of not more than two months. The time interval should be set according to the level of contamination present.
Setting of Other Intervals Select required interval from the table on the housing cover

Press pushbutton until the required programme appears on display

Display indicates the number of completed reverse rinsing cycles. This number can be reset by briefly pressing pushbutton.
Service Indicator Displays If programme pushbutton and reset pushbutton (for five seconds) are pushed at the same time, the remaining time to the next timed reverse rinsing cycle is indicated on and display will indicate the corresponding time interval between reverse rinsing cycles (0= minutes, 1 = hours and 2 = days). After electrical power has failed, when it is restored a reverse rinsing cycle will automatically occur. The set timed programme and counter reading are retained. Counter can be reset to 0 by pressing reset button.

Manual Actuation of the Reverse Rinsing Reset - press pushbutton for five seconds Manual Reverse Rinsing when Electrical Power is off Push the housing against the ball valve and towards the filter and turn the housing 90° anticlockwise. After approximately 15 seconds return the housing to the original outlet position.
6 Additional connection options
6.1 Remote switching The Z11AS can be remotely actuated by: a) A volt-free switching circuit b) Via an open-collector output.
In both cases the minimum holding period is one second. Reverse rinsing occurs when the inputs "Start" and "U+" have been separated
6.2 Remote monitoring For remote monitoring of the open/closed position of the ball valve the installation of a building management system with 0 to 10 V input is recommended. The maximum current is 10 mA. With a current of 0.5 V the ball valve is open and with a value between 5 V and 6 V the ball valve is closed.
6.3 Differential pressure switch The reverse rinsing function can be actuated according to demand using the DDS76 differential pressure switch with voltage free switching. It is recommended that the differential pressure be set to 1.0 bar. Operation occurs when the inputs "Start" and "U+" have been separated, that is, after the differential pressure has fallen below the set value. Through this it is guaranteed that a maximum quantity of water is available for reverse rinsing. If reverse rinsing starts immediately irrespective of the duration of the differential pressure signal, then the inputs should be connected instead to "U+" and "SIGN".
CAUTION! The DDS76 differential pressure switch can only be used where F76 / F76S / F76S-F fine filters are also installed.
7 Disposal
Observe the local requirements regarding correct waste recycling/disposal!
8 Spare Parts
For Spare Parts visit homecomfort.resideo.com/europe
9 Accessories
For Accessories visit homecomfort.resideo.com/europe

MU1H-1120GE23 R0220

3

D

1 Sicherheitshinweise
1. Beachten Sie die Einbauanleitung. 2. Benutzen Sie das Gerät
· bestimmungsgemäß · in einwandfreiem Zustand · sicherheits- und gefahrenbewusst. 3. Beachten Sie, dass das Gerät ausschließlich für den in dieser Einbauanleitung genannten Verwendungsbereich bestimmt ist (siehe 2 Technische Daten). Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. 4. Beachten Sie, dass alle Montage-, Inbetriebnahme, Wartungs- und Justagearbeiten nur durch autorisierte Fachkräfte ausgeführt werden dürfen. 5. Lassen Sie Störungen, welche die Sicherheit beeinträchtigen können, sofort beseitigen.

2 Technische Daten

Betriebstemperaturen

Max. Wassertemperatur: 70 °C

Spezifikationen

Netzkabel:

1,5 Meter

Batterien:

4 Mignon-Batterien1)

Batterielebensdauer:

ca. 3 Jahre

Zeitintervalle:

4 min. bis 3 Monate

Umgebung:

5 - 90 % r. F., 0 - 60 °C

Schutzart:

DIN VDE 0700-T1/ EN 60335-1

Schutzklasse:

IP 55 Spritzwassergeschützt

1) Batterien sind nicht im Lieferumfang enthalten. Bei Verzicht auf die Nachlaufautomatik bei Stromausfall sind keine Batterien erforderlich. Bei eingelegten Batterien Netzstecker nicht über längere Zeit aus der Steckdose ziehen.

3 Produktvarianten
Produktvarianten finden Sie unter homecomfort.resideo.com/ europe

4 Montage

4.1 Einbauhinweise

Beim Einbau sind die örtlichen Vorschriften, sowie allgemeine Richtlinien und die Einbauanleitung zu beachten. Der Einbauort muss frostsicher und gut zugänglich sein.
· Falls die Netzspannung während der Rückspülung ausfällt, stellen die Batterien (falls vorhanden) die Energie zum Schließen des Rückspülkugelventils

bereit. Die Batterieladung muss regelmäßig überprüft werden. Spätestens nach zwei Jahren sind die Batterien auszutauschen. · Um Überflutungen zu vermeiden, empfiehlt es sich einen dauerhaften fachgerecht dimensionierten Abwasseranschluss herzustellen
4.2 Montageanleitung 1. Absperrventile schließen 2. Kugelhahn öffnen
Für geeigneten Wasserabfluss oder Auffanggefäß sorgen.
3. Filteranschluss 1/2"- 11/4" (11/2"und 2" ab 1995) · Kugelhahn am Filter abschrauben (dabei mit Gabelschlüssel SW 24 gegenhalten) · Z11AS mit vorhandenem Dichtring einschrauben · Vorhandenen Ablaufanschluss oder vorhandene Schlauchtülle an Z11AS eindrehen
4. Filteranschluss 11/2 " und 2" (bis 1995) · Kugelhahn am Filter abschrauben (dabei mit Gabelschlüssel SW 24 gegenhalten) · Kugelhahn der Z11AS durch Andrücken um 180° verdrehen, so dass das Innengewinde in Richtung Filter zeigt · Z11AS mit vorhandenem Dichtring einschrauben
5. Flanschfilter DN 65 - 100 · Kugelhahn am Filter abschrauben · Kugelhahn der Z11AS mit geeignetem Dichtmittel neu eindichten (z.B. mit Hanf) · Vorhandenen Ablaufanschluß an Z11AS eindrehen
6. Netzstecker einstecken
4.3 Fitting Batteries and Fuses Die Batterien sorgen bei einem Stromausfall während der Rückspülung für das ordnungsgemäße Schließen des Kugelhahns.
Batterien sind nicht im Lieferumfang enthalten.
1. Netzstecker ziehen 2. Gehäuseschrauben lösen und Gerätedeckel
abnehmen 3. Batterien einsetzen (4 Mignon-Batterien 1,5 V, LR 6
Alkali-Mangan) 4. Sicherungen bei Bedarf wechseln 5. Montage in umgekehrter Reihenfolge
VORSICHT! Bei eingelegten Batterien Netzstecker nicht über längere Zeit aus der Steckdose ziehen.

4

MU1H-1120GE23 R0220

D

5 Inbetriebnahme

5.1 Rückspülwasserabführung 1. Ablaufleitungen sind nach DIN EN 806-5 auszulegen

VORSICHT! Leitungsquerschnitt A unbedingt einhalten, da es sonst zum Überlaufen der Ablaufleitung kommen kann.

Filter- Leitungsq Übergangs- Rückspülen C

Größe uerschnitt stück

A*1

B

Menge in mm Liter*2

1/2" + 3/4" DN70 DN50/70 ca. 12

300

1" + 11/4" DN70 DN50/70 ca. 15

300

11/2" + 2" DN70 DN50/70 ca. 18

300

65-100 DN100 DN40/100 ca. 150 400

*1 alle erforderlichen Rohre und Siphon (3 Bögen 90°)

*2 bei 4 bar Betriebsdruck und 25 s Rückspüldauer

Bei Verwendung unseres Ablaufanschlusses ist der nach DIN EN 806-5 geforderte freie Auslauf von 20 mm integriert.
2. Ablauf in vorhandenen Bodenabfluss

5.2 Einstellen des Rückspülintervalls

Nach DIN EN 806-5 muss spätestens alle 2 Monate eine Rückspülung durchgeführt werden. Die Rückspülintervalle sind vom Verschmutzungsgrad des Wassers abhängig.
Einstellen anderer Intervalle Gewünschtes Intervall in Tabelle auf Gehäuseaufdruck auswählen

Programm-Taste solange betätigen, bis im Display das gewählte Programm erscheint.

Display zeigt die Anzahl der durchgeführten Rückspülungen.
Serviceanzeigen Bei gleichzeitigem Drücken der Programm-Taste und der Reset-Taste (5 s gedrückt halten) wird im Display die verbleibende Zeit bis zum nächsten programmgesteuerten Rückspülen angezeigt und im Display die dazugehörige Zeiteinheit. (0= Minuten,1= Stungen, 2= Tage). Nach einem Stromausfall wird bei Wiedereinsetzen des Netzstroms automatisch ein Rückspülvorgang ausgelöst. Das eingestellte Zeitprogramm und der Zählerstand bleiben erhalten. Durch Drücken der Reset-Taste kann der Zähler auf 0 gesetzt werden. Manuelles Auslösen einer Rückspülung Reset - Taste 5 Sekunden gedrückt halten

Manelle Rückspülung bei Stromausfall Gehäuse gegen Kugelventil in Richtung Filter drücken, gleichzeitig von der anderen Seite am Kugelventil gegenhalten und Gehäuse um 90° drehen. Nach ca. 15 Sekunden wieder in Ausgangsstellung drehen.
6 Zusätzliche Anschlussmöglichkeiten
6.1 Fernschaltung Die Z11AS lässt sich fernauslösen durch: a) einen potentialfreien Umschaltkreis b) Über einen Open-Collector-Ausgang
Die Mindesthaltezeit beträgt in beiden Fällen eine Sekunde. Die Rückspülung erfolgt, nachdem die Eingänge Start und U+ wieder getrennt wurden.
6.2 Fernüberwachung Zur Fernüberwachung der Auf-Zu-Stellung des Kugelventils empfehlen wir die Installation eines Gerätes der zentralen Leittechnik mit 0 - 10 V Eingang. Der max. Strom beträgt 10 mA. Bei anliegender Netzspannung bedeutet ein Ist-Wert kleiner 0,5 V, dass das Kugelventil offen ist. Bei einem Wert zwischen 5 V und 6 V ist das Kugelventil geschlossen.
6.3 Differenzdruckschalter Die Rückspülfunktion lässt sich mit dem Differenzdruckschalter DDS76 mit potentialfreiem Mikroschalter bedarfsabhängig auslösen. Wir empfehlen eine Einstellung auf 1 bar Differenzdruck. Die Auslösung der Rückspülautomatik erfolgt erst nachdem die Eingänge START und U+ wieder getrennt wurden, d.h. nach Abfallen des Differenzdruckes unter den eingestellten Wert. Dadurch wird gewährleistet, daß eine maximale Wassermenge für die Rückspülung zur Verfügung steht. Soll die Rückspülung sofort, d.h. unabhängig von der Dauer des Differenzdrucksignals erfolgen, so sind stattdessen die Eingänge ,,U+" und ,,SIGN" anzuschließen.
VORSICHT! Der Differenzdruckschalter DDS76 kann mit Z11AS nur beim Feinfilter F76 und F76S-F eingesetzt werden.
7 Entsorgung
Die örtlichen Vorschriften zur korrekten Abfallverwertung/entsorgung beachten!
8 Ersatzteile
Ersatzteile finden Sie unter homecomfort.resideo.com/ europe
9 Zubehör
Zubehör finden Sie unter homecomfort.resideo.com/europe

MU1H-1120GE23 R0220

5

F

1 Règles de sécurité
1. Suivez les instructions d'installation. 2. Utilisez le dispositif
· Conformément à l'usage auquel il est destiné · Dans un bon état · En tenant dûment compte de la sécurité et des
risques. 3. Notez que le dispositif est exclusivement réservé à
une utilisation dans les applications décrites en détails dans les présentes instructions d'installation (Voir 2 Caractéristiques techniques). Toute autre utilisation sera considérée comme non conforme aux exigences et entraînera une annulation de la garantie. 4. Notez que seules les personnes autorisées sont habilitées à effectuer les travaux d'assemblage, de mise en service, de maintenance et de réglage. 5. Éliminez immédiatement tout dysfonctionnement susceptible d'entraver la sécurité.

2 Caractéristiques techniques

Températures de fonctionnement

Température de l'eau max.: 70 °C

Spécifications

Câble d'alimentation:

1,5 m

Piles:

4 piles Mignon 1,5 V, LR 6 alcali- manganèse1)

Longévité des piles:

environ 3 ans

Intervalle de temps:

4 minutes jusqu'à 3 mois

Conditions ambiantes:

H.r. 5 - 90 % 0 - 60 °C

Indice de protection électrique:

VDE 0700-T1/EN 60335-1

Type de protection:

IP 55 contre les

éclaboussures d'eau

1) Les piles ne sont pas comprises dans la livraison. Les piles ne sont pas nécessaires si la mise en marche automatique en cas de panne de courant n'est pas requise. Lorsque des piles sont installées, l'appareil ne doit pas être laissé débranché pendant de longues périodes.

3 Options
Pour les options, visitez homecomfort.resideo.com/europe

4 Assemblage

4.1 Consignes d'installation

Lors de l'installation il faudra respecter les prescriptions locales ainsi que les directives générales et les instructions de montage. Le lieu d'installation doit être protégé contre le gel et être facilement accessible.

· En cas de panne de secteur pendant le lavage à contre-courant, les piles (si elles sont installées) fournissent l'énergie nécessaire à la fermeture de la vanne à bille du lavage à contre-courant. La charge des batteries doit être vérifiée régulièrement. Au plus tard au bout de deux ans, remplacez les piles par des piles neuves
· Afin d'éviter un débordement, il est recommandé d'installer un raccord d'eaux usées permanent aux dimensions professionnelles
4.2 Instructions d'assemblage 1. Fermer les vannes d'obturation 2. Ouvrir la vanne à boisseau
Prévoir une évacuation adéquate ou un récipient.
3. Raccords de filtre 1/2" - 11/4" (11/2 " et 2" depuis 1995) · Dévisser la vanne à boisseau du filtre (en retenant celui-ci à l'aide de la clé plate SW 24) · Visser le dispositif Z11AS avec la bâgue d'étanchéité qui s'y trouve jointe · Visser le raccord d'évacuation ou bien le raccord de tuyau disponible, dans l'automate Z11AS
4. Raccords de filtre 11/2" et 2" (jusqu'à 1995): · Dévisser la vanne à boisseau du filtre (en retenant celui-ci à l'aide de la clé plate SW24) · Faire tourner la vanne à boisseau de l'automate Z11AS de 180° en la poussant de façon à ce que le filetage intérieur soit dirigé vers le filtre · Visser l'automate Z11AS en le fixant avec la bâgue d'étanchéité disponible.
5. Filtres à brides DN65 - 100 · Dévisser la vanne à boisseau du filtre · Etancher de nouveau la vanne à boisseau de l'automate Z11AS avec un produit d'étanchéité approprié (du chanvre par exemple) · Visser le raccord d'évacuation disponible dans l'automate Z11AS
6. Engager la fiche dans la prise de courant
4.3 Fitting Batteries and Fuses En cas de coupure de courant pendant le rinçage à contrecourant, les piles assumeront la fermeture en bonne et due forme du robinet à boisseau.
Les piles ne sont pas comprises dans la livraison.
1. Retirer la fiche de la prise de courant 2. Unscrew the housing screws and remove the lid 3. Installer les piles (4 piles Mignon 1,5 V, LR 6 alcali-
manganèse) 4. Echanger les fusibles, si nécessaire 5. Procédez à l'assemblage dans l'ordre inverse

6

MU1H-1120GE23 R0220

F

ATTENTION! Une fois les piles installées, ne pas retirer la fiche de la prise de courant pendant trop longtemps.
5 Démarrage

5.1 Evacuation de l'eau de rinçage à contre-courant
1. Raccordement direct Exécuter les conduites d'évacuation selon EN 806-5

ATTENTION! En tout cas respecter le diamètre du raccord de vidange, sinon vous risquez un débordement de la conduite d'évacuation.

Taille du Diamètre Manchon Rétro- C

filtre tyauterie intermédiaire lavage mm

A*1

B

rinçage l*2

1/2" + 3/4" DN70

DN50/70

ca. 12 300

1" + 11/4" DN70

DN50/70

ca. 15 300

11/2" + 2" DN70

DN50/70

ca. 18 300

65-100 DN100 DN40/100 ca. 150 400

*1 Tous les tyuaux nécessaires et le siphon (3 coudes 90°) *2 Pour une pression de service de 4 bar et une durée de

rinçage en sens inverse de 25 sec.

En utilisant notre raccord de vidange, une ouverture d'évacuation libre de 20 mm telle que la norme EN 806-5 l'exige, se trouve intégrée.
2. Vidange dans une conduite d'évacuation existante le sol
5.2 Réglage de la fréquence de rinçages à contre-courant

Selon EN 806-5 il faut procéder au moins tous les deux mois à un rinçage à contrecourant. Cette fréquence dépend du degré de pollution de l'eau.
Réglage d'autres fréquences Choisir la fréquence désirée dans le tableau imprimé sur le couvercle

Enfoncer la touche-programme jusqu'à ce que le programme choisi apparaisse sur l'écran.

L'écran indique le nombre de rinçages à contrecourant effectués. La remise à zéro du compteur se fait en appuyant brièvement sur la touche de remise à zéro.
Indications de service En enfonçant en même temps les touches programme et remise à zéro (pendant 5 sec.),

le temps qui reste jusqu'au prochain rinçage à contrecourant effectué par le programm, est indiqué sur le cadran tandis que le cadran indique l'unité de temps y relatif. (0 = minutes, 1 = heures, 2 = jours). Après une coupure de courant, le processus de rinçage à contre-courant est déclenché automatiquement dès que le courant revient. Le rogramme horaire instauré ainsi que la position du compteur restent inchanges. Amorce manuelle d'un rinçage à contrecourant Enfoncer la touche de remise à zéro pendant 5 sec. Rinçage à contre-courant manuel en cas de coupure de courant Pousser le boîtier contre la vanne à boisseau dans la direction du filtre, en retenant en même temps la vanne à boisseau de l'autre côté et tourner le boîtier de 90°. Après environ 15 sec. le tourner de nouveau dans sa position initiale.
6 Fonctions supplémentaires
6.1 Commutation à distance Le Z11AS peut être déclenché à distance a) d'un circuit à permutation exempt de potentiel b) Par l'intermédiaire d'une sortie Open-Collector
Dans chaque cas, la durée minimum de maintien se monte à 1 seconde. Le rétro-lavage s'effectue après que les entrées START (démarrage) et U+ aient été à nouveau séparées.
6.2 Télésurveillance Pour la télésurveillance de la position ouvert-fermé de la soupape sphérique, nous recommandons l'installation d'un appareil de la technique centrale de conduction, avec une entrée de 0 - 10 V. Le courant maximum se monte à 10 mA. Pour tension de secteur adjacente, une valeur effective inférieure à 0,5 V signifie que la soupe sphérique est ouverte. Lorsque la valeur se trouve entre 5 V et 6 V, ceci signifie que la soupape sphérique est fermée.
6.3 Interrupteur à pression différentielle La fonction de rétrolavage peut être déclenchée sur demande par l'interrupteur de pression différentielle DDS76 avec microrupteur exempt de potentiel. Nous recommandons l'ajustage à une pression différentielle de 1 bar. Le déclenchement du mécanisme automatique de rétrolavage s'effectue seulement après que les entrées START (démarrage) et U+ aient été à nouveau séparées, c'est à dire après la chute de la pression différentielle à une valeur inférieure à celle ajustée. Ceci permet de garantir la disponibilité d'une quantité maximale d'eau pour le rétrolavage. Dans le cas où le rétrolavage doit s'effectuer

MU1H-1120GE23 R0220

7

F

immédiatement, c'est à dire indépendamment de la durée du signal de pression différentielle, alors il faudra plutôt brancher les sorties U+ et SIGN.

7 Mise au rebut
Observez les exigences locales en matière de recyclage / d'élimination conforme des déchets !

ATTENTION! The DDS76 differential pressure switch can only be used where F76 / F76S / F76S-F fine filters are also installed.

8 Pièces de rechange
Pour les pièces de rechange, visitez homecomfort.resideo.com/europe

9 Accessoires
Pour les accessoires, visitez homecomfort.resideo.com/europe

8

MU1H-1120GE23 R0220

I

1 Avvertenze di sicurezza
1. Rispettare le istruzioni di installazione. 2. Utilizzare l'apparecchio
· secondo la destinazione d'uso · solo se integro · in modo sicuro e consapevoli dei pericoli connessi. 3. Si prega di considerare che l'apparecchio è realizzato esclusivamente per gli impieghi riportati nelle presenti istruzioni (Vedere 2 Dati tecnici). Un uso differente da quello previsto è da considerarsi non conforme ai requisiti e annullerebbe la garanzia. 4. Osservare che tutti i lavori di montaggio, di messa in funzione, di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti soltanto da personale autorizzato. 5. I guasti che potrebbero compromettere la sicurezza devono essere risolti immediatamente.

2 Dati tecnici

Temperature di esercizio

Temperatura dell'acqua max.: 70 °C

Specifiche

Cavo di rete:

1,5 m

Pile:

4 pile Mignon 1,5 V, LR 6

alcali-manganese1)

Longevità delle pile:

ca. 3 anni

Intervalli di tempo:

da 4 minuti a 3 mesi

Condizioni ambientali:

5 - 90 % u.r., 0 - 60 °C

Classe di protezione:

VDE 0700-T1/EN 60335-1

Tipo di protezione:

IP 55 acqua spruzzata

1) Le pile non fanno parte della fornitura. Le batterie non sono necessarie se non è necessario il funzionamento automatico in caso di mancanza di corrente. Quando le batterie sono montate, l'apparecchio non deve essere lasciato scollegato per lunghi periodi.

3 Opzioni
Per gli opzioni , visita homecomfort.resideo.com/europe

4 Montaggio

4.1 Istruzioni di installazione

Durante il montaggio si deve rispettare la regolamentazione locale nonché le direttive generali e le istruzioni per il montaggio. Il luogo di installazione deve essere protetto dal gelo e facilmente accessibile.
· In caso di interruzione dell'alimentazione di rete durante il controlavaggio, le batterie (se montate) forniscono l'energia per la chiusura della valvola a sfera del controlavaggio. La carica della batteria deve essere controllata regolarmente. Al più tardi dopo due anni sostituire le batterie con batterie nuove

· Per evitare allagamenti, si consiglia di predisporre un attacco per le acque reflue permanente e in modo professionale
4.2 Istruzioni di montaggio 1. Chiudere le valvole di blocco 2. Aprire il rubinetto a sfera
Prevedere uno scarico adeguato oppure un recipiente.
3. Attacchi filtro 1/2" - 1"1/4 (1"1/2 e 2" dal 1995) · Svitare il rubinetto a sfera dal filtro (trattenendo quest'ultimo con la chiave a bocca SW24) · Avvitare l'automa Z11AS con la guarnizione di tenuta disponibile · Avvitare l'attacco di scarico oppure l'attacco del tubo disponibile, al automa Z11AS.
4. Attacchi filtro 1"1/2 e 2" (fino al 1995): · Svitare il rubinetto a sfera 3 dal filtro (trattenendo quest'ultimo con la chiave a bocca SW24) · Girare il rubinetto a sfera dell'automa Z11AS di 180° spingendolo di modo che il filetto interno si dirige verso il filtro · Avvitare l'automa Z11AS con la guarnizione di tenuta disponibile
5. Filtri a flange DB 65 - 100 · Svitare il rubinetto a sfera dal filtro · Stagnare di nuovo il rubinetto a sfera del automa Z11AS con un prodotto di tenuta adeguato (canapa ad esempio) · Avvitare l'attacco di scarico disponibile all'automa Z11AS
6. Introdurre la spina nella presa di corrente
4.3 Fitting Batteries and Fuses Quando avviene una interruzione della corrente durante il lavaggio in controcorrente, le pile assumeranno la chiusura del rubinetto a sfera nella debita forma.
Le pile non fanno parte della fornitura.
1. Ritrarre la spina dalla presa di corrente 2. Svitare le viti dal corpo e togliere il coperchio del
dispositivo 3. Installare le pile (4 pile Mignon 1,5 V, LR 6 alcali-
manganese) 4. Scambiare i fusibili dandosi il caso 5. Rimontare nell'ordine inverso
ATTENZIONE! Una volta le pile installate, non si deve ritrarre la spina dalla presa di corrente per molto tempo.

MU1H-1120GE23 R0220

9

I

5 Messa in servizio

5.1 Scarico dell'acqua di circolazione inversa
1. Collegamento diretto realizzare la tubazione di scarico secondo EN 806-5.

ATTENZIONE! In ogni caso si deve osservare il diametro del raccordo di scarico, altrimenti il canale di scolo potrebbe traboccare.

Grandezz Diametro Manicotto Portata

C

a filtro tubazione interemedio lavaggio mm

A*1

B

in litri*2

1/2" + 3/4" DN70 DN50/70 ca. 12

300

1" + 11/4" DN70 DN50/70 ca. 15

300

11/2" + 2" DN70 DN50/70 ca. 18

300

65-100 DN100 DN40/100 ca. 150 400

*1 Tutta la tubazione necessaria ed il sifone (3 gomiti 90°) *2 Per una pressione d'esercizio di 4 bar ed una durata di lavaggio di 25 sec.

Premendo il pulsante di azzera-mento, si può azzerare il contatore. Innesto manuale di un lavaggio in controcorrente Premere il pulsante di azzerramento durante 5 secondi. Lavaggio in controcorrente manuale durante una interruzione della corrente Spingere il corpo contro il rubinetto a sfera in direzione del filtro, trattenendo nello stesso tempo il rubinetto a sfera dal lato opposto e facendo girare il corpo di 90°. Dopo circa 15 secondi spingere il corpo di nuovo verso la sua posizione iniziale.
6 Additional connection options
6.1 Remote switching Z11AS si comanda a distanza con l'aiuto di: a) un circuito di commutazione a potenziale zero b) Un'uscita di tipo ,,open-collector"
IIn ambedue i casi il tempo di tenuta è di 1 seccondo. Il lavaggio contro-corrente si s volge soltanto quando sono stati disconnessi gli ingressi START e U+.

L'uso del nostro attacco di scarico include una

6.2 Remote monitoring

evacuazione libera di 20 mm come da EN 806-5.

Quanto al controllo a telecomando della funzione di

,,apertura" e ,,chiusura" della valvola a sfera si consiglia

2. Evacuazione verso un canale di scarico esistente nel l'installazione di uno strumento del campo tecnica a

suolo.

conduzione centralizzata con ingresso da 0 - 10V.

5.2 Setting of the Reverse Rinsing Interval
Come da EN 806-5, bisogna effettuare un lavaggio in controcorrente ogni 2 mesi. Gli intervalli dipendono dal grado d'inquinamento dell'acqua.
Regolazione di altri intervalli Scegliere l'intervallo desiderato nella tabella stampata sul coperchio
Premere il pulsante programma finché il programma scelto appaia nello schermo
Lo schermo mostra il numero dei lavaggi effettuati. Premendo brevemente il pulsante di azzerramento, il contatore viene azzerrato.
Indicazioni di servizio Premendo nello stesso tempo i pulsanti pro-gramma ed azzerramento (durante 5 sec.), lo schermo mostrerà il tempo che rimane fino al prossimo lavaggio in controcorrente mentre lo schermo indicherà l'unità di tempo attinente. (0=minuti, 1=ore, 2=giorni). Il collegamento della corrente dopo una interruzione inizia un lavaggio in controcorrente da sé. Il programma orario scelto nonché la posizione del contatore rimangano immutati.

6.3 Differential pressure switch La funzione di ,,lavaggio contro-corrente" si attiva, secondo occorrenza, ricorrendo al pressostato differenziale DDS76 dotato di microinterruttore a potenziale zero. Si consiglia di mantenere una regolazione di pressione differenziale di 1 bar. L'attivazione del sistema automatico di lavaggio controcorrente subentra soltanto quando sono stati disconnessi gli ingressi START e U+, ossia dopo la caduta della pressione differenziale aldi sotto del valore predefinito. Così si garantisce che una quantità massima di acqua resta a disposizione per il lavaggio a controcorrente. Nel caso si svolga il lavaggio contro-corrente, indipendentemente dalla durata del segnale della pressione differenziale, vanno, invece, attivati gli ingressi U+ e SIGN.
ATTENZIONE! Si possono impiegare i pressostati differenziali DDS76 connessi a Z11AS solo se vengono utilizzati i microfiltri F76 e F76S-F
7 Smaltimento
Rispettare le norme locali relative al corretto riciclaggio o smaltimento di rifiuti!

10

MU1H-1120GE23 R0220

I
8 Pezzi di ricambio
Per gli pezzi di ricambio, visita homecomfort.resideo.com/europe
9 Accessori
Per gli accessori, visita homecomfort.resideo.com/europe

MU1H-1120GE23 R0220

11

PL

1 Wskazówki dotyczce bezpieczestwa
1. Przestrzega instrukcji montau. 2. Uywa urzdzenia
· zgodnie z jego przeznaczeniem;
· w dobrym stanie;
· ze wiadomoci bezpieczestwa i zagroe. 3. Naley pamita, e urzdzenie jest przeznaczone
wylcznie do zastosowa okrelonych w niniejszej instrukcji montau (Patrz 2 Dane techniczne). Kade inne zastosowanie uznaje si za niezgodne z przeznaczeniem.
4. Naley równie pamita, e wszelkie prace zwizane z montaem, rozruchem, serwisowaniem i regulacj mog wykonywa wylcznie upowanieni do tego pracownicy.
5. Wszelkie usterki mogce stanowi zagroenie naley natychmiast usuwa.

2 Dane techniczne

Temperatury robocze

Max. temperatury wody: 70 °C

Specyfikacja

Kabel sieciowy:

1,5 m

Baterie:

Cztery baterie LR6-1,5 VMignon/AA w rozmiarze alkaliczno-manganowym1)

ywotno baterii:

Okolo 3 lat

Odstpy czasowe:

4 minuty do 3 miesicy

Warunki otoczenia:

5 - 90 % wilgotnoci wzgldnej, 0 - 60 °C

Klasa zabezpieczenia:

VDE 0700-T1/EN 60335-1

Typ ochrony:

IP 55 rozpylana woda

1) Baterie nie s dostarczane wraz z urzdzeniem. Baterie nie s konieczne, jeli automatyczne uruchamianie w przypadku braku zasilania nie jest wymagane. Gdy baterie s zainstalowane, urzdzenie nie powinno by pozostawiane bez zasilania przez dluszy czas.

3 Opcje
Opcje zobacz stron homecomfort.resideo.com/europe

4 Monta

4.1 Wskazówki dotyczce montau

Podczas montau naley przestrzega zasad dobrej praktyki, stosowa si do lokalnych wymogów i przestrzega instrukcji montau. Miejsce instalacji powinno by chronione przed mrozem i latwo dostpne.

· W przypadku awarii zasilania sieciowego podczas plukania wstecznego akumulatory (jeli s zamontowane) zapewniaj energi do zamknicia zaworu kulowego plukania wstecznego. Poziom naladowania baterii powinien by regularnie sprawdzany. Najpóniej po dwóch latach wymie baterie na nowe
· Aby zapobiec zalaniu, zaleca si przygotowanie stalego, fachowo zwymiarowanego zlcza odplywu kanalizacyjnego.
4.2 Instrukcja montau 1. Zamkn zawory odcinajce 2. Otworzy zawór kulowy
Sprawdzi dostpno odpowiedniego odplywu lub zbiornika zlewni.
3. Przylcze filtracyjne 1/2"- 11/4" (równie 11/2" i 2" wyprodukowane w 1995 r. i póniej) · Odkrci zawór kulowy od filtra (przytrzymujc go przy pomocy klucza widelkowego SW 24). · Wkrci Z11AS z dolczonym piercieniem uszczelniajcym · Przykrci istniejce przylcze spustowe lub zlcze wa do Z11AS
4. Wymiary przylczy filtra 11/2" i 2" (do 1995 r.): · Odkrci zawór kulowy od filtra, przytrzymujc go przy pomocy klucza plaskiego 24 mm. · Nacinij i obró zawór kulowy w Z11AS o 180°, tak aby gwint wewntrzny znajdowal si w kierunku filtra. · Wkrci Z11AS przy uyciu istniejcego piercienia uszczelniajcego
5. Wielkoci filtrów kolnierzowych od DN65 do DN100 · Odkrci zawór kulowy od filtra · Uszczelnienie w zaworze kulowym Z11AS za pomoc odpowiedniego materialu (np. konopi) · Wkrci istniejce przylcze odplywowe do Z11AS
6. Wló wtyczk elektryczn
4.3 Fitting Batteries and Fuses Akumulatory zapewniaj zasilanie do zamykania zaworu kulowego zgodnie z przepisami w przypadku zaniku prdu sieciowego podczas cyklu plukania odwrotnego.
Baterie nie s dostarczane wraz z urzdzeniem.
1. Wycign wtyczk sieci elektrycznej 2. Odkrci ruby obudowy i zdj pokryw 3. Wló baterie (Cztery LR 6 - 1,5 V - Mignon/AA rozmiar
alkaliczno-manganowy) 4. Zmiany w razie potrzeby 5. Zmontowa w odwrotnej kolejnoci.

12

MU1H-1120GE23 R0220

PL

OSTRONIE! Nie naley pozostawia sieci elektrycznej odlczonej od zasilania zbyt dlugo, gdy baterie s zainstalowane.

5 Uruchomienie

5.1 Odwrotny odplyw wody pluczcej 1. Podlczenie bezporednie Podlczenie odplywu
zgodnie z EN 806-5 lub normami krajowymi

OSTRONIE! Przylcze odplywowe musi mie minimalny przekrój poprzeczny "A", jak wskazano w tabeli
poniej, aby zapobiec przelewowi z rurocigu.

Wielko rednica Zlcze

Przez

C

filtra rury przejciowe przeplukanie mm

A*1

B

wsteczne

Ilo (litry*2)

1/2" + 3/4" DN70 DN50/70

ok. 12

300

1" + 11/4" DN70 DN50/70

ok. 15

300

11/2" + 2" DN70 DN50/70

ok. 18

300

65-100 DN100 DN40/100

ok. 150 400

*1 Wszystkie niezbdne rury i pczki (luki 3 X 90°) *2 Przy cinieniu roboczym 4,0 bar i czasie trwania plukania 25 sekund wstecznego

W przypadku zastosowania naszej zlczki odplywowej, wolny wymiar odplywu 20 mm, wymagany w normie EN 806-5, jest zintegrowany z t zlczk.
2. Odprowadzenie do istniejcego odwodnienia podlogowego

5.2 Setting of the Reverse Rinsing Interval

Norma EN 806-5 wymaga, aby cykl plukania odwrotnego odbywal si w odstpach nie dluszych ni dwa miesice. Przedzial czasowy powinien by ustawiony w zalenoci od poziomu obecnego zanieczyszczenia.
Ustalanie innych przedzialów czasowych Wybierz wymagany przedzial czasowy z tabeli na pokrywie obudowy

Naciska przycisk, a na wywietlaczu pojawi si dany program.

Wywietlacz wskazuje liczb zakoczonych cykli plukania odwrotnego. Liczb t mona zresetowa, naciskajc krótko przycisk.

Wskanik serwisowy Wywietlacze W przypadku jednoczesnego nacinicia przycisku programowania i przycisku resetowania (przez pi sekund), na wywietlaczu pokazywany jest czas pozostaly do nastpnego cyklu plukania w odwrotnym kierunku, a na wywietlaczu pokazywany jest odpowiedni odstp czasu pomidzy cyklami plukania w odwrotnym kierunku (0 = minuty, 1 = godziny i 2 = dni). Po awarii zasilania elektrycznego, gdy zostanie ono przywrócone, automatycznie pojawi si cykl plukania odwrotnego. Ustawiony program czasowy i odczyt licznika zostaj zachowane. Licznik mona zresetowa do 0 przez nacinicie przycisku reset. Rczne uruchamianie plukania odwrotnego Reset - nacinij przycisk przez pi sekund Rczne plukanie odwrotne przy wylczonym zasilaniu elektrycznym Docisn obudow do zaworu kulowego i do filtra i obróci obudow o 90° w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Po okolo 15 sekundach obudowa powróci do pierwotnej pozycji wyjciowej.
6 Additional connection options
6.1 Remote switching Z11AS moe by zdalnie uruchamiany przez: a) Beznapiciowy obwód lczeniowy b) Poprzez wyjcie z otwartym kolektorem. W obu
przypadkach minimalny czas podtrzymania wynosi jedn sekund. Plukanie odwrotne nastpuje po rozdzieleniu wej "Start" i "U+".
6.2 Remote monitoring Do zdalnego monitorowania pozycji otwarcia/zamknicia zaworu kulowego zaleca si instalacj systemu zarzdzania budynkiem z wejciem 0 do 10 V. Maksymalny prd wynosi 10 mA. Przy prdzie 0,5 V zawór kulowy jest otwarty, a przy wartoci pomidzy 5 V a 6 V zawór kulowy jest zamknity.
6.3 Differential pressure switch Funkcja plukania odwrotnego moe by uruchamiana w zalenoci od potrzeb za pomoc wylcznika rónicowego DDS76 z przelczaniem beznapiciowym. Zaleca si ustawienie cinienia rónicowego na 1,0 bar. Dzialanie nastpuje po rozdzieleniu wej "Start" i "U+", tzn. po spadku cinienia rónicowego poniej ustawionej wartoci. Dziki temu zapewniona jest maksymalna ilo wody do plukania zwrotnego. Jeeli plukanie odwrotne rozpoczyna si natychmiast niezalenie od czasu trwania sygnalu cinienia rónicowego, wówczas wejcia powinny by podlczone do wej "U+" i "SIGN".

MU1H-1120GE23 R0220

13

PL

OSTRONIE! Czujnik rónicy cinie DDS76 moe by stosowany tylko wtedy, gdy zainstalowane s równie filtry dokladne F76 / F76S / F76S-F.
7 Utylizacja
Naley stosowa si do miejscowych przepisów dotyczcych prawidlowego wykorzystania odpadów, wzgldnie ich utylizacji.

8 Czci zamienne
Czci zamienne zobacz stron homecomfort.resideo.com/ europe
9 Akcesoria
Akcesoria zobacz stron homecomfort.resideo.com/europe

14

MU1H-1120GE23 R0220

NL

1 Veiligheidsrichtlijnen
1. Houd de installatiehandleiding aan. 2. Gebruik de apparatuur
· waarvoor het is bedoeld · in goede conditie · met aandacht voor de veiligheid en risico's. 3. Houd er rekening mee dat de apparatuur exclusief is bedoeld voor de applicaties zoals beschreven in deze installatiehandleiding (zie 2 Technische Data). Elk ander gebruik wordt gezien als gebruik niet conform de bedoeling en doet de garantie komen te vervallen. 4. De montage, de inbedrijfstelling, het onderhoud en de instelling mogen alleen door geautoriseerd personeel worden uitgevoerd. 5. Storingen die de veiligheid kunnen beïnvloeden dienen direct te worden opgelost.

2 Technische Data

Bedrijfstemperatuur

Max. temperatuurbereik: 70 °C

Specificaties

Kabel fout:

1,5 m

Batterier:

Fire stk. LR 6 - 1,5 V Mignon/ AA alkali-mangan1)

Batterilevetid:

Ca. 3 år

Tijdsintervallen:

4 minuten tot 3 maanden

Driftsforhold:

5 - 90 % luftfuktighet, 0 - 60 °C

Beschermingsklasse:

VDE 0700-T1/EN 60335-1

Type beskyttelse:

IP 55 beskyttelse mot

vanndamp

1) Batteriene leveres ikke med apparatet. Accu's zijn niet nodig als er geen automatische inschakeling bij stroomuitval nodig is. Wanneer de batterijen zijn geplaatst, mag het apparaat niet langdurig van de stekker worden losgekoppeld.

3 Opties
Voor opties bezoek homecomfort.resideo.com/europe

4 Montage

4.1 Installatie Richtlijnen

Følg korrekte framgangsmåter, lokale regelverk og installasjonsanvisningene under installasjon. De plaats van inbouw moet tegen vorst beschermd en goed toegankelijk zijn.
· Als de stroomvoorziening tijdens de terugspoeling uitvalt, leveren de accu's (indien aanwezig) de energie voor het sluiten van de terugspoelklep. De acculading moet regelmatig worden gecontroleerd. Vervang uiterlijk na twee jaar de batterijen door nieuwe.

· Teneinde overstroming te voorkomen, wordt geadviseerd voor een permanente, professioneel gedimensioneerde afvalwateraansluiting te zorgen
4.2 Montage-instructies 1. Lukk stengeventilene 2. Åpne kuleventilen
Voor een geschikte waterafvoer of vergaarbak zorgen.
3. Filterkobling ½"- 1 ¼" (også 1 ½" og 2" produsert fra og med 1995) · Skur løs kuleventil fra filteret (mens du holder igjen med gaffelnøkkel SW 24) · Skru inn Z11AS med den medfølgende tetningsringen. · Skru inn den eksisterende avløpskoblingen eller slangekoblingen i Z11AS
4. Filterkoblingens dimensjoner 1 ½" og 2" (fram til 1995): · Skru løs kuleventil fra filteret mens du holder igjen med en 24 mm åpen skrunøkkel · Trykk på og drei kuleventilen på Z11AS med 180° slik at de indre gjengene vender mot filteret · Skru inn Z11AS med den medfølgende tetningsringen
5. Flensfilterdimensjoner DN 65 til DN 100 · Skru ut kuleventil fra filteret · Tett kuleventilen på Z11AS med egnet materiale (som f.eks. hamp) · Skru inn den eksisterende avløpskoblingen i Z11AS
6. Koble til elektrisk plugg
4.3 Fitting Batteries and Fuses De medfølgende batteriene gir strøm slik at kuleventilen kan stenges i henhold til forskriftene dersom det inntreffer strømbrudd under tilbakespylingssyklusen.
Batteriene leveres ikke med apparatet.
1. Koble fra nettstrømkontakten 2. Skru ut dekselskruene og ta av lokket 3. Sett inn batteriene (Fire stk. LR 6 - 1,5 V Mignon/AA
alkali-mangan) 4. Byttes etter behov 5. Montage in omgekeerde volgorde
VOORZICHTIG! Ikke la apparatet med batterier stå frakoblet nettstrømmen for lenge.

MU1H-1120GE23 R0220

15

NL

5 Opstarten

5.1 Avløp for tilbakespylingsvann 1. Tilkoble avløpet i henhold til EN 806-5 eller til
nasjonale standarder.

VOORZICHTIG! Avløpskoblingen må ha et minste tverrsnitt A, som angitt i tabellen nedenfor, for å hindre overløp fra rørene.

Filtergrootte Diameter Overgang Terugspoelen C

rør sstykke mengde mm

A*1

B

(liter*2)

1/2" + 3/4" DN70 DN50/70 ca. 12 300

1" + 11/4" DN70 DN50/70 ca. 15 300

11/2" + 2" DN70 DN50/70 ca. 18 300

65-100 DN100 DN40/100 ca. 150 400

*1 Alle nødvendige rør og støpetrakter (3x90° knær) *2 Ved driftstrykk på 4 bar og 25 sekunders varighet på tilbakespyling

Manuell tilbakespyling når strømmen er av Press dekslet mot kuleventilen og i retning filteret og drei dekslet 90° mot urviseren. Etter ca. 15 sekunder stilles dekslet tilbake i opprinnelig avløpsstilling.
6 Additional connection options
6.1 Remote switching Z11AS kan aktiveres fjernstyrt ved hjelp av: a) En spenningsfri bryterkrets b) Via utgangssignal fra en åpen kollektor.
I begge tilfeller er minste holdetid på ett sekund. Tilbakespyling starter når innsignalene ,,Start" og ,,U+" er blitt atskilt.
6.2 Remote monitoring Det anbefales å installere et byggstyringssystem på 0 til 10 V for fjernovervåking av åpen og lukket posisjon til kuleventilen. Maks strømstyrke er 10 mA. Ved en spenning på 0,5 V er kuleventilen åpen, og med en spenning på 5 til 6 V er den lukket.

Når det brukes original avløpskobling, er 20 mm avløpsdimensjon, i samsvar med EN 806-5, integrert i koblingen.

6.3 Differential pressure switch Tilbakespylingsfunksjonen kan aktiveres på grunnlag av etterspørsel ved hjelp av DDS76 differensialtrykkbryter med

2. Tømming i eksisterende gulvavløp
5.2 Setting of the Reverse Rinsing Interval

spenningsfri bryterfunksjon. It is recommended that the differential pressure be set to 1.0 bar. Det anbefales å innstille differensialtrykket til 1,0 bar. Tilbakespyling starter når innsignalene ,,Start" og ,,U+" er blitt atskilt, dvs. etter at

EN 806-5 krever at tilbakespylingssyklusen skal foregå med kortere intervaller enn to måneder. Tidsintervallet skal innstilles i samsvar med kontamineringsnivået.
Innstilling av andre intervaller Velg påkrevd intervall fra tabell på dekslet.
Trykk på knapp helt til det påkrevde programmet vises på display
Display angir antallet fullførte tilbakespylingssykluser. Dette antallet kan tilbakestilles ved å gi ett kort trykk på knapp.
Serviceindikator Dersom du trykker inn trykknapp og tilbakestillingsknappen (i

differensialtrykket har falt til under innstilt verdi. På denne måten er man sikret maksimal vannmengde under tilbakespyling. Dersom tilbakespylingen starter umiddelbart uavhengig av varigheten på differensialtrykksignalet, skal inngangssignalene i stedet kobles til ,,U+" og ,,SIGN".
VOORZICHTIG! DDS76 differensialtrykkbryter kan bare brukes der filtrene F76 / F76S-F også er montert.
7 Afvoeren
Houd de locale regelgeving aan betreffende recycling/ afvalverwerking!
8 Reservedelen
Voor reservedelen bezoek homecomfort.resideo.com/Europe

fem sekunder) samtidig, vises gjenstående tid til neste innstilte tilbakespylingssyklus på, og display angir det tilhørende tidsintervallet mellom tilbakespylingssykluser (0=

9 Accessoires
Voor accessoires bezoek homecomfort.resideo.com/europe

minutter, 1 = timer and 2 = dager).

Etter strømbrudd vil en tilbakespylingssyklus automatisk

starte når strømmen er tilbake. Innstilt tidsprogram og

telleverk er bevart. Telleverket kan tilbakestilles ved å trykke

på tilbakestillingsknapp.

Manuell aktivering av tilbakespyling

Tilbakestilling - trykk på knapp i fem sekunder.

16

MU1H-1120GE23 R0220

RUS

1   
1.    . 2.  :
·     ; ·   ; ·      
 . 3.     
    (2  ).             . 4.   ,     ,   ,        . 5.    ,   .

2  

 

.  : 70 °C



 :

1,5 

:

4  LR 6  1,6 
 "/"   1)

  :  3- 

 : 4   3 

  :

.  5 - 90 %, 0 - 60 °C

 :

VDE 0700-T1/EN 60335-1

 :

IP 55    



1)      .   ,         .            .

3  
    homecomfort.resideo.com/europe

4 

4.1   

    ,       .          .

·

      

   ( 

)   

    .

   . 

,      

 .

·

   

  

    .

4.2    1.    2.   

        .
3.         1/2"-11/4" (  11/2"  2"  1995 .    ) ·      (     SW 24) ·   Z11AS,    ·    Z11AS       
4.         11/2" 2" ( 1995 .): ·     ,         24  ·          Z11AS  180°  ,         ·   Z11AS,    
5.    -  DN 65  DN 100
·      ·     Z11AS 
   (, ) ·    Z11AS    6.    .      .

4.3 Fitting Batteries and Fuses
   ,                  .

MU1H-1120GE23 R0220

17

RUS

      .

        ,

1.      2.      
 3.   (4  LR 6  1,6 
 "/"   ). 4.     5.    .

       .
       .        .   

!          

       (  )  ,  ,      ,   ,   

5 

         (0 - , 1 -

5.1    
1.       EN 806-5     .

, 2 - ).            .   ,       .

!

    

    

       

   ""        .
    C      mm

    . (     .)                    90°  



B  (

.   15  

1/2" + 3/4"

A*1 DN70

*2) DN50/70  12 300

   , .  .

1" + 11/4" DN70 DN50/70  15 300 6 Additional connection options

11/2" + 2" DN70 DN50/70  18 300
65-100 DN100 DN40/100  150 400 *1 3    90° *2    4,0      25 
           20 ,   EN 806-5.
2.     

6.1 Remote switching Z11AS     a)    
  b)    .
       .     ,   ""  "U+"  .
6.2 Remote monitoring
    "-

5.2 Setting of the Reverse Rinsing Interval

"           0 - 10 .    10 .

    DIN 1988 ,           .          .
       ,

   0,5      ,    .      5   6 ,    .
6.3 Differential pressure switch
   ,  ,        DDS76, 

   .

18

MU1H-1120GE23 R0220

RUS

    .       1 .        ,   ""  "U+"  , ..        .  ,        .      , ..      ,       "U+"  "SIGN".

7 
        .
8  
    homecomfort.resideo.com/europe
9 
   homecomfort.resideo.com/ europe

!
       DDS76     Z11AS      F76  F76S-F.

MU1H-1120GE23 R0220

19

Manufactured for and on behalf of
Pittway Sàrl, Z.A., La Pièce 4, 1180 Rolle, Switzerland
by its authorised representative Ademco 1 GmbH

For more information homecomfort.resideo.com/europe
Ademco 1 GmbH, Hardhofweg 40, 74821 MOSBACH, GERMANY
Phone: +49 6261 810 Fax: +49 6261 81309

© 2020 Resideo Technologies, Inc. All rights reserved.

Subject to change. MU1H-1120GE23 R0220

GB
1 Safety Guidelines . . . . . 2 2 Technical Data . . . . . . . . 2 3 Options . . . . . . . . . . . . . 2 4 Assembly . . . . . . . . . . . . 2 5 Start-up . . . . . . . . . . . . . 3 6 Additional connection
options . . . . . . . . . . . . . . 3 7 Disposal. . . . . . . . . . . . . 3 8 Spare Parts . . . . . . . . . . 3 9 Accessories . . . . . . . . . . 3
D
1 Sicherheitshinweise . . . . 4 2 Technische Daten . . . . . 4 3 Produktvarianten . . . . . . 4 4 Montage. . . . . . . . . . . . . 4 5 Inbetriebnahme . . . . . . . 5 6 Zusätzliche
Anschlussmöglichkeiten 5 7 Entsorgung . . . . . . . . . . 5 8 Ersatzteile . . . . . . . . . . . 5 9 Zubehör . . . . . . . . . . . . . 5
F
1 Règles de sécurité . . . . . 6 2 Caractéristiques
techniques . . . . . . . . . . . 6 3 Options . . . . . . . . . . . . . 6 4 Assemblage . . . . . . . . . . 6 5 Démarrage. . . . . . . . . . . 7 6 Fonctions
supplémentaires . . . . . . 7 7 Mise au rebut . . . . . . . . . 8 8 Pièces de rechange. . . . 8 9 Accessoires . . . . . . . . . . 8
I
1 Avvertenze di sicurezza . 9 2 Dati tecnici . . . . . . . . . . . 9 3 Opzioni . . . . . . . . . . . . . 9 4 Montaggio . . . . . . . . . . . 9 5 Messa in servizio . . . . . 10 6 Additional connection
options . . . . . . . . . . . . . 10 7 Smaltimento. . . . . . . . . 10 8 Pezzi di ricambio . . . . . 11 9 Accessori . . . . . . . . . . . 11

PL
1 Wskazówki dotyczce bezpieczestwa . . . . . .12
2 Dane techniczne. . . . . .12 3 Opcje . . . . . . . . . . . . . .12 4 Monta . . . . . . . . . . . . .12 5 Uruchomienie . . . . . . . .13 6 Additional connection
options . . . . . . . . . . . . .13 7 Utylizacja . . . . . . . . . . .14 8 Czci zamienne . . . . .14 9 Akcesoria . . . . . . . . . . .14
RUS
1   . . . . . . . .15
2   . . . . . .15
3  . . .15 4  . . . . . . . . . . . . .15 5  . . . . . . . . . . . . .16 6 Additional connection
options . . . . . . . . . . . . .17 7  . . . . . . . . .17 8   . . . . .17 9 . . . . .17
NL
1 Veiligheidsrichtlijnen . . .18 2 Technische Data. . . . . .18 3 Opties . . . . . . . . . . . . . .18 4 Montage . . . . . . . . . . . .18 5 Opstarten . . . . . . . . . . .19 6 Additional connection
options . . . . . . . . . . . . .19 7 Afvoeren . . . . . . . . . . . .19 8 Reservedelen . . . . . . . .19 9 Accessoires . . . . . . . . .19

MU1H-1120GE23 R0220

21

4.2 1.
3.

2. 4.

4.3

5.1

A

1.

B

2.

6.1 a)

C
b)
U=5,4 V I= 10mA
GND

5.1

6.2

6.3

22

MU1H-1120GE23 R0220



References

Acrobat Distiller 17.0 (Windows) FrameMaker 12.0