Instruction Manual for IKEA models including: 703.210.12 SK NAST Foam Mattress, 703.210.12, SK NAST Foam Mattress, Foam Mattress, Mattress
SKÖNAST Foam mattress for cot, 60x120x10 cm - IKEA
File Info : application/pdf, 2 Pages, 273.09KB
DocumentDocumentSKÖNAST Design Synnöve Mork English Important - Read carefully - Save for future use IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult Complies with EN 16890:2017+A1:2021. WARNING · Be aware of the risk of open fire and other sources of strong heat, such as electric bar fires, gas fires, etc. in the near vicinity of the cot (crib and suspended bed). · Do not use more than one mattress in the cot (crib and suspended bed). Suitable for cots with inner dimension 60x120 cm. Do not use the product if any part is broken; torn or missing and use only spare parts approved by manufacturer. A compressed product assumes its proper shape and volume within 3-4 days. The material has a distinctive smell that may linger after unpacking. Airing the product will help to eliminate the smell. Care instruction The outer cover can be machine washed. It's easy to pull the cover on again if you fold the mattress at the middle. Advice when drying Dry without use of a heat source (e.g. hairdryer or radiator). Deutsch Wichtig sorgfältig lesen - bitte aufbewahren IKEA of Sweden, Box 702, S 34381 Älmhult Erfüllt die Anforderungen gem. EN 16890:2017+A1:2021. ACHTUNG · Sei dir bewusst, dass offenes Feuer und andere Hitzequellen wie Elektroheizgeräte, Gasherde usw. in der Nähe des Babybetts eine Gefahr darstellen. · Nicht mehr als eine Matratze ins Bett legen. Passend für Babybetten mit Innenmaß 60x120 cm. Das Produkt nicht benutzen, wenn ein Teil beschädigt ist oder fehlt. Nur Originalersatzteile und Zubehör des Herstellers verwenden. Komprimierte Produkte erlangen 3-4 Tage nach dem Auspacken die Originalform und -größe. Der Eigengeruch des Materials wurde durch die Verpackung konzentriert. Durch Lüften verschwinden Geruchsreste. Pflegehinweis Der äußere Bezug kann in der Maschine gewaschen werden. Das Aufziehen danach wird erleichtert, wenn man dazu die Matratze in der Mitte faltet. Tipp zum Trocknen Ohne Hitzequellen (wie Haarfön oder Heizkörper) trocknen lassen. Français Important ! A lire attentivement et à conserver. IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult Conforme à EN 16890 : 017+A1:2021. ATTENTION · N'oubliez pas que les flammes et autres sources de chaleur (radiateurs électriques ou à gaz) à proximité du lit constituent un danger (lit bébé et lit suspendu). · Ne pas utiliser plus d'un matelas dans le lit bébé (lit bébé et lit suspendu). Adapté aux lits bébé avec dimension intérieure de 60x120 cm. Ne pas utiliser le produit si une pièce est cassée, tordue ou manquante. Utiliser uniquement les pièces de rechange agrées par le fabricant. Un produit comprimé reprend sa forme d'origine au bout de 3 à 4 jours. Le matériau possède une certaine odeur qui peut subsister une fois le produit sorti de son emballage. Aérer le produit pour éliminer cette odeur. Instruction d'entretien La housse est lavable en machine. Pour la remettre en place, il suffit de plier le matelas au milieu. Conseil pour le séchage Sécher sans utiliser de source de chaleur (comme par exemple un sèche-cheveux, un radiateur etc..) Nederlands Belangrijk Goed lezen Bewaren IKEA of Sweden, Postbus 702, SE-343 81 Älmhult, Zweden Voldoet aan de veiligheidsnorm EN 16890:2017+A1:2021. WAARSCHUWING · Wees je bewust van de gevaren wanneer je het babybed in de buurt zet van open vuur en andere warmtebronnen, zoals radiatoren, gashaarden, enz. · Gebruik niet meer dan één matras in het babybed. Voor babybedden met een binnenmaat van 60x120 cm. Gebruik dit product niet wanneer er een onderdeel kapot of beschadigd is of mist, en gebruik alleen reserveonderdelen die zijn goedgekeurd door de fabrikant. Een gecomprimeerd product krijgt zijn juiste vorm en grootte na 3-4 etmalen. Het materiaal heeft een bepaalde geur die door de verpakking blijft hangen. Luchten helpt de resterende geur te doen verwijderen. Onderhoud De buitenovertrek is machinewasbaar. De overtrek is eenvoudig weer aan te brengen door de matras dubbel te vouwen. Advies bij drogen Laten drogen zonder gebruik van een warmtebron (bv. een föhn of radiator). Dansk Vigtigt - Læs omhyggeligt Gem til senere brug IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult Overholder kravene i EN 16890:2017+A1:2021. ADVARSEL! · Vær opmærksom på risiko forbundet med åben ild og andre stærke varmekilder, f.eks. el- og gasvarmere i nærheden af tremmesengen. · Brug ikke mere end 1 madras i tremmesengen. Velegnet til tremmesenge med et indvendigt mål på 60x120 cm. Produktet må ikke bruges, hvis dele af det er gået i stykker, ødelagte eller mangler. Brug kun reservedele, der er godkendt af producenten. Et komprimeret produkt får sin rigtige form og størrelse efter 3-4 døgn. Materialet har sin egen lugt p.g.a. at det har ligget i emballagen. Udluftning fjerner lugten. Plejeanvisninger Yderbetrækket kan maskinvaskes. Det er nemt at lægge betrækket på igen, hvis du folder madrassen sammen på midten. Råd ved tørring Tørres uden brug af varmekilde (f.eks. hårtørrer eller radiator). Íslenska Mikilvægt - lesið vel - geymið til að lesa síðar IKEA of Sweden, Pósthólf 702, S-343 81 Svíþjóð Uppfyllir EN 16890:2017+A1:2021. VARÚÐ · Verið meðvituð um hættuna sem fylgir því að hafa rúmið nærri opnum eldi eða öðrum öflugum hitagjöfum eins og gaseldi o.þ.h. · Það er ekki öruggt a nota fleiri en eina dýnu í rúminu. Hentar í ungbarnarúm með innra mál 60x120 cm. Notið þessa vöru ekki ef einhver hluti hennar er brotinn, rifinn eða hluti vantar í hana, og notið aðeins varahluti sem samþykktir eru af framleiðanda. Vara sem hefur verið í loftþéttum umbúðum nær fullri stærð á 3-4 dögum. Sérstök lykt kemur af vörunni sem gæti loðað við hana eftir að hún hefur verið tekin úr umbúðunum. Lyktin eyðist fyrr ef varan er viðruð og ryksuguð. Umhirðuleiðbeiningar Ysta áklæðið er hægt að þvo í þvottavél. Auðvelt er að draga áklæðið aftur á ef þú brýtur dýnuna saman í miðjunni. Ráð fyrir þurrkun Þurrkið án þess að nota hitagjafa (til dæmis hárþurrku eða ofn). Norsk Viktig - Les nøye - Spar for senere bruk IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult Overholder EN 16890:2017+A1:2021. ADVARSEL · Det er farlig å ha åpen ild og andre sterke varmekilder, som elektriske varmeelementer, gassovner osv. i nærheten av sprinkelsenga. · Det skal ikke brukes mer enn én madrass i sprinkelsenga. Passer til sprinkelsenger med innvendig mål på 60x120 cm. Må ikke brukes hvis deler av produktet er skadet, revnet eller mangler, og det må bare brukes reservedeler som er godkjente av produsenten. Komprimerte produkter får sin riktige form og størrelse etter 3-4 døgn. Materialet har en viss egenlukt som holdes igjen pga. emballasjen. Lufting fjerner gjenværende lukt. Vedlikehold Yttertrekket kan vaskes i maskin. Det er enkelt å ta på trekket igjen hvis du bretter sammen madrassen på midten. Råd om tørking Må tørkes uten bruk av varmekilde (f.eks. føner eller radiator). Suomi Tärkeää - lue huolellisesti säästä IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult Standardin EN 16890:2017+A1:2021 mukainen. VAROITUS · Älä sijoita pinnasänkyä avotulen tai muiden lämmönlähteiden, kuten sähkö- tai kaasulämmittimen, läheisyyteen. · Käytä pinnasängyssä ainoastaan yhtä patjaa. Sopii sisämitoiltaan 60x120 cm:n kokoisiin pinnasänkyihin. Älä käytä tuotetta, mikäli jokin sen osista on rikkoutunut, repeytynyt tai puuttuu. Käytä ainoastaan valmistajan hyväksymiä varaosia. Tyhjiöpakattu tuote palautuu oikeaan muotoonsa ja kokoonsa 3-4 vuorokauden kuluessa pakkauksen avaamisesta. Tuotteen materiaalissa on tietty ominaishaju, joka saattaa tuntua voimakkaalta, kun pakkaus avataan. Hajun saa pois tuulettamalla. Hoito-ohje Ulompi päällinen voidaan pestä koneessa. Päällinen on helppo vetää takaisin patjan päälle, jos sen taittaa keskeltä kahtia. Ohjeita kuivaamiseen Anna kuivua ilman erillisen lämmönlähteen (esim. hiustenkuivaajan tai lämpöpatterin) käyttöä. Svenska Viktigt - Läs noga - Spara för framtida bruk IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult Uppfyller EN 16890:2017+A1:2021. VARNING · Var uppmärksam på faran av att placera öppen eld och andra heta värmekällor såsom elelement, gaskaminer etc. i närheten av spjälsängen. · Använd inte mer än en madrass i spjälsängen. Passar spjälsängar med innermått 60x120 cm. Använd inte produkten om någon del är sönder, skadad eller saknad, och använd endast reservdelar godkända av tillverkaren. Komprimerad produkt får sin rätta form och storlek efter 3-4 dygn. Materialet har en viss egenlukt som hålls kvar p.g.a förpackning. Vädring tar bort kvardröjande lukt. Skötselråd Det yttre överdraget kan maskintvättas. Du drar enkelt på överdraget igen om du viker madrassen på mitten. Råd vid torkning Torka utan att använda värmekälla (exempelvis hårtork eller element). Cesky Dlezíté pozorn pectte - Uschovejte IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult, Svédsko V souladu s normou EN 16890:2017+A1:2021. UPOZORNNÍ · V blízkosti dtské postýlky se vyvarujte oteveného ohn a dalsích zdroj silného tepla jako jsou pímotopy, plynové hoáky atd. · V dtské postýlce nepouzívejte více nez jednu matraci. Vhodné pro dtské postýlky s vnitními rozmry 60×120 cm. Výrobek nepouzívejte, pokud je jakákoliv jeho cást poskozená, roztrzená ci zcela chybí. Pouzívejte výhradn náhradní díly schválené výrobcem. Stlacený výrobek získá svj správný tvar a objem bhem 3-4 dn. Materiál má svj charakteristický zápach, který mze petrvávat po vybalení. Vtrání výrobku pomzet tento zápach odstranit. Péce o výrobek Vnjsí potah mzete prát v pracce. Navlékání potahu je snazsí, kdyz matraci uprosted pehnete. Pokyny pro susení Nechte uschnout bez pouzití tepelného zdroje (nap. vysousece vlas nebo radiátoru). Español Importante. Leer detenidamente. Guardar IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult Cumple la normativa EN 16890:2017 + A1:2021. ADVERTENCIA · No te olvides de que las llamas y otras fuentes de calor, como radiadores eléctricos o de gas, cerca de la cuna (o cuna colgante) constituyen un peligro. · No utilices más de un colchón en la cuna (o cuna colgante). Adaptado a cunas con medidas interiores de 60x120 cm. No utilices el producto si estuviera rota, torcida o faltara alguna de las partes. Usa únicamente piezas de recambio aprobadas por el fabricante. Un producto comprimido recupera su forma y tamaño después de 3-4 días. El material tiene cierto olor peculiar que se mantiene debido al embalaje. Airear el producto ayuda a eliminar el olor. Instrucciones de lavado La funda se puede lavar a máquina. Te resultará muy fácil volver a ponerla si doblas el colchón por la mitad. Consejo para el secado Secar sin utilizar una fuente de calor (como un secador, un radiador, etc.). Italiano Importante! Leggi e conserva queste istruzioni. IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult Conforme alla norma EN 16890:2017+A1:2021. AVVERTENZA · Tieni sempre presente che fiamme libere e altre fonti di calore (es. stufe elettriche, a gas, ecc.) vicino al lettino (alla culla e alla culla sospesa) sono pericolose. · Non usare più di un materasso nel lettino (nella culla e nella culla sospesa). Adatto a lettini con misure interne di 60x120 cm. Non usare il prodotto in caso di parti danneggiate, rotte o mancanti. Usa solo pezzi di ricambio approvati dal produttore. I prodotti compressi riacquistano la loro forma e le loro dimensioni dopo 3-4 giorni. Il materiale ha un odore caratteristico: per eliminarlo più rapidamente, metti all'aria il prodotto. Istruzioni per la manutenzione La fodera esterna è lavabile in lavatrice. Puoi rimetterla facilmente piegando il materasso al centro. Consigli per l'asciugatura Fai asciugare senza usare fonti di calore (come asciugacapelli, termosifone, ecc.). Magyar Fontos Figyelmesen olvasd el - rízd meg IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult Megfelel az EN 16890:2017+A1:2021-es elírásnak. · FIGYELMEZTETÉS · Soha ne felejtsd el, hogy a nyílt tz vagy más, ers hforrás, mint például az elektromos- és gáz hsugárzó, stb. a rácsoságy ( gyermekágy vagy felfüggesztett ágy) közelében kockázatot jelent. Ne használj több, mint egy matracot a rácsoságyban ( gyermekágyban vagy felfüggesztett ágyban). Olyan rácsos ágyba illik, melynek a bels méretei 60x120 cm. Ne használd a terméket, ha bármely része törött, elszakadt vagy hiányzik és csak a gyártó által jóváhagyott alkatrészeket használj hozzá. Az összepréselt csomagolásban lév termékek 3- 4 napon belül felveszik a normál alakjukat és méretüket. Az anyagnak jellegzetes illata van, mely a kicsomagolást követen egy ideig még megmaradhat. A szellztetés segít, hogy a jellegzetes illat hamarabb elillanjon. Kezelési útmutató A küls huzat mosógépben mosható. Könnyebben visszahúzhatod a huzatot, ha a közepénél behajtod a matracot. Jótanács szárításhoz: Hforrás (pl. hajszárító vagy radiátor) használata nélkül szárítsd. Polski WanePrzeczytaj uwanieZachowaj na przyszlo IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult Spelnia wymagania EN 16890:2017+A1:2021. OSTRZEENIE · Pamietaj o zagroeniu ze strony otwartego ognia i innych ródel emitujcych cieplo, takich jak piecyki elektryczne, piecyki gazowe itp. w pobliu lóeczka. · Nie stosuj w lóeczku wicej ni jeden materac. Pasuje do lóeczek o wymiarach wewntrznych 60x120 cm. Nie uywaj produktu, jeeli jakakolwiek cz jest zepsuta, zniszczona lub jej brakuje. Korzystaj wylcznie z czci zamiennych zatwierdzonych przez producenta. Skompresowany produkt uzyskuje swój wlaciwy ksztalt i wielko w cigu 3-4 dni. Material posiada charakterystyczny zapach, który moe utrzymywa si po rozpakowaniu. Przewietrzenie produktu pomoe pozby si dokuczliwego zapachu. Zasady pielgnacji Zewntrzne pokrycie mona pra w pralce. Ponowne zaloenie pokrycia bdzie latwiejsze, jeeli zegniesz materac po rodku. Wskazówki dotyczce suszenia Suszy bez uycia ródla ciepla (np. suszarki do wlosów lub grzejnika). Eesti Oluline- Lugege hoolikaltHoidke alles IKEA Rootsi, Box 702, S-343 81 Älmhult Vastab standardile EN 16890:2017+A1:2021. HOIATUS · Olge teadlik võrevoodi (häll ja rippvoodi) läheduses asuva lahtise tule ja teiste tugevate kuumaallikate, nagu elektrikamina, gaasitule jms, ohtudest. · Ärge kasutage võrevoodil rohkem kui ühte madratsit (häll ja rippvoodi). Sobib võrevooditele, mille sisemised mõõdud on 60x120 cm. Ärge kasutage toodet, kui mõni osa on katki, purunenud või kadunud ja kasutage vaid tootja poolt heaks kiidetud osi. Kokkupressitud madrats saavutab oma esialgse kuju pärast 3-4 päeva kasutamist. Materjalil võib pärast pakendi avamist juures olla iseloomulik lõhn. Lõhna eemaldamiseks tuulutage või puhastage tolmuimejaga. Hooldusjuhend Välist katet võib pesta pesumasinas. Katet on lihtne peale panna ja ära võtta, kui voldite madratsi kokku. Nõuanded kuivatamiseks Kuivata ilma soojusallikat (nt fööni või radiaatorit) kasutamata. Latviesu Svargi - Rpgi izlasiet - Saglabjiet IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult Atbilst EN 16890:2017+A1:2021 standarta prasbm. BRDINJUMS · Ievrojiet, ka gultiu nedrkst novietot tuvu atklta uguns avotiem vai citiem siltuma avotiem, piemram, elektriskajiem sildtajiem, gzes kamniem, utt. · Gultiu drkst lietot tikai ar vienu matraci. Piemrots brnu gultim ar ieksjo izmru 60x120 cm. Nelietojiet preci, ja kda no ts detam ir bojta, saplsusi vai trkst. Izmantojiet viengi razotja izgatavotas un apstiprintas rezerves daas. Saspiesta prece savu sto lielumu un formu ieem 3 4 dienu laik. Materilam piemt specifiska smarza, kas ar laiku pazd. Lai mazintu specifisko smarzu, izvdiniet preci. Kopsanas instrukcija rjo prvalku var mazgt veas mazgjam masn. To ir viegli uzvilkt atpaka uz matraca, matraci vid salokot. Padoms zvsanai Zvjiet, neizmantojot siltuma avotus (piemram, matu fnus vai radiatorus). Lietuvi Svarbu - Atidziai perskaitykite Issaugokite IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult, Svedija Atitinka standart EN 16890:2017+A1:2021. PERSPJIMAS · Lovel turi bti toliau nuo atviros ugnies ir kitoki padidinto karscio saltini, pavyzdziui, elektrini sildytuv, dujini zidini ir pan. · Lovelje patieskite ne daugiau nei vien ciuzin. Tinka lovelms, kuri vidiniai matmenys yra 60×120 cm. Nenaudokite gaminio, jei nors viena jo dalis sulzusi ar apgadinta ir tuo atveju, jei trksta dali. Naudokite tik gamintojo patvirtintas atsargines dalis. Suspaustas gaminys atgauna savo pirmin form po 3-4 dien. Medziaga gali turti specifin kvap, kuris gali bti juntamas ispakavus. Kvapas dings greiciau, jei vdinsite ciuzin. Prieziros nurodymai Isorin uzvalkal galima skalbti skalbyklje. Uzvalkal bus lengviau uzvilkti, jei sulenksite ciuzin per pus. Dziovinimas Dziovinti nenaudojant silumos saltini (pvz., plauk dziovintuvo arba radiatoriaus). Portugues Importante Leia e guarde para uso futuro IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult Cumpre a norma EN 16890:2017+A1:2021. AVISO · Tenha sempre em atenção que as chamas e outras fontes de calor intenso, como radiadores elétricos ou a gás, representam um perigo junto ao berço (estrutura e cama suspensa). · Não use mais do que um colchão no berço (estrutura e cama suspensa). Adequado a berços com dimensões interiores de 60x120cm. Se faltar alguma peça ou se alguma peça estiver partida ou com sinais de desgaste, não use o produto. Use somente peças de substituição aprovadas pelo fabricante. Um produto comprimido assume a sua forma original e volume ao fim de 3-4 dias. O material tem um cheiro especial que pode manter-se mesmo depois de o retirar da embalagem. Arejar o produto irá ajudar a eliminar o cheiro. Instrução de manutenção A capa exterior é lavável na máquina. É fácil voltar a colocá-la se dobrar o colchão no centro. Instruções para secar Seque sem recorrer a fontes de calor (por ex.: secador de cabelo ou radiador). Româna Important - Citete cu atenie IKEA of Sweden, cutia potal 702, S-343 81 Älmhult. Conform cu EN 16890:2017+A1:2021. AVERTISMENT · Ai grij la riscul de foc deschis i de alte surse de cldur, de ex. electrice, cu gaz, etc. în apropierea ptuului (ptu i pat suspendat). · Nu folosi mai mult de o saltea în ptu (ptu i pat suspendat). Potrivit pentru ptuuri cu dimensiunea interioar de 60x120 cm. Nu folosi acest produs dac o component este deteriorat sau lipsete i folosete doar piese de schimb aprobate de productor. Un produs presat îi recapt forma iniial la 3-4 zile dup folosire. Materialul are un miros distinct care poate persista dup cumprare. Aerisete i aspir produsul pentru a elimina mirosul. Instruciuni de îngrijire Husa exterioar poate fi splat la main. Poi pune husa la loc mai uor dac împtureti salteaua de la mijloc. Pentru uscare Usuc fr a folosi o surs de cldur (usctor de pr sau calorifer). Slovensky Dôlezité informácie Uschovajte IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult, Sweden Spa normu EN 16890:2017+A1:2021. UPOZORNENIE · Neumiestujte postieku (ohrádku a prídavnú poste) v blízkosti otvoreného oha a iných zdrojov tepla, ako sú elektrické a plynové ohrievace. · V postieke (ohrádke a prídavnej posteli) nepouzívajte viac ako jeden matrac. Hodí sa do detských postieok s vnútornými rozmermi 60×120 cm. Výrobok nepouzívajte v prípade, ze je ktorákovek jeho cas pokazená, odtrhnutá alebo chýba. Pouzívajte iba náhradné diely schválené výrobcom. Stlacený výrobok získa svoj správny tvar a objem v priebehu 3-4 dní. Materiál má svoju charakteristickú vôu, ktorá môze trva aj po vybalení. Vetranie pomáha túto vôu eliminova. Pokyny na starostlivos Vonkajsí poah mozno pra v prácke. Navliekanie poahu bude jednoduchsie, ak matrac v strede prehnete. Rada pri susení Nechajte vyschnú bez pouzitia tepelného zdroja (napr. susic vlasov, radiátor). - IKEA of Sweden, .. 702, S-343 81 EN 16890:2017+A1:2021. · , . ( ). · ( ). 60120 . , , , . 3-4 . , . . . a , . ( ) . Hrvatski Vazno-pazljivo procitajtesacuvajte upute IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult U skladu s EN 16890:2017+A1:2021. UPOZORENJE · Budite svjesni rizika od otvorenih vatri i ostalih izvora jake topline poput elektricnih i plinskih grijaca, itd. koji se nalaze u blizini krevetia (koljevke i viseeg lezaja). · Ne koristiti vise od jednog madraca u djecjem krevetiu (koljevci i viseem lezaju). Odgovara krevetiima unutrasnjih dimenzija 60x120 cm. Ne koristiti proizvod ako mu je bilo koji dio osteen, slomljen ili nedostaje; koristiti samo rezervne dijelove odobrene od proizvoaca. Proizvodi u vakuumskom pakiranju e se u prvotni oblik nakon 3 4 dana upotrebe. Materijal ima osebujan miris koji se moze zadrzati i kad proizvod izvadite iz pakiranja. Prozracivanje pomaze ukloniti miris. Upute za njegu Vanjska navlaka moze se prati u perilici rublja. Navlaku je lako ponovno navui ukoliko se madrac preklopi u sredini. Savjet za susenje Ne susiti s pomou izvora topline (npr. susilo za kosu, radijator). - IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult EN 16890:2017+A1:2021. · , , , . . · . 60x120 cm. , . , 3-4 . . , . . . (.. ). IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult EN 16890:2017+A1:2021. · (, . .) . · . 60x120 . , - . , . 3-4 . , . , . . , . (, ). Y -- -- IKEA of Sweden, / 702, S-343 81 , EN 16890:2017+A1:2021. ! · ' , , , ( ). · ( ) . 60120 . , , . , . 3-4 . , . , . . , . (, ). Srpski Vazno -- Procitaj pazljivo -- Sacuvaj IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult U skladu s EN 16890:2017+A1:2021. UPOZORENJE · Motri na opasnost od otvorenog plamena i drugih izvora velike toplote, kao sto su elektricne grejne sipke, plinski plamen itd. u blizini kreveca (kolevke i viseeg lezaja). · Ne upotrebljavaj vise od jednog duseka u krevecu (kolevci i viseem lezaju). Odgovara krevecima unutrasnjih dimenzija 60x120 cm. Ne upotrebljavaj proizvod ako mu je bilo koji deo osteen, pokidan ili nedostaje; upotrebljavaj samo rezervne delove odobrene od proizvoaca. Kompresovani proizvod e povratiti prvobitni oblik nakon 3-4 dana upotrebe. Materijal je specificnog mirisa koji moze ostati i nakon otvaranja. Provetravanje i usisavanje proizvoda e pomoi da miris nestane. Uputstvo za odrzavanje Spoljna navlaka moze se prati u masini. Navlaka se lakse navlaci kada dusek presavijes po sredini. Savet za susenje Susi bez upotrebe grejnih tela (npr. fena za kosu ili radijatora). Slovenscina Pomembno - Natancno preberite - Shranite navodila IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult Skladno s standardom EN 16890:2017+A1:2021. OPOZORILO · V blizini otroske postelje (zibelke in visece postelje) ne uporabljaj odprtega ognja ali drugih virov zelo mocne toplote, kot so elektricni ali plinski grelniki, zaradi nevarnosti pozara. · Hkrati ne uporabljaj vec kot enega posteljnega vlozka v otroski postelji (zibelki in viseci postelji). Primerno za zibelke z notranjimi merami 60x120 cm. Izdelka ne uporabljaj, ce je katerikoli del poskodovan, strgan ali manjka. Uporabljaj izkljucno nadomestne dele, ki jih je odobril proizvajalec. Stisnjen izdelek zavzame prvotno obliko in prostornino po 34 dneh. Material ima lahko po odstranitvi embalaze poseben vonj, ki ga lahko hitreje odpravis z zracenjem. Navodila za vzdrzevanje Zunanja prevleka je primerna za strojno pranje. Ce odejo prepognes na pol, prevleko lazje ponovno namestis. Nasvet za susenje Posusi brez uporabe grelnega telesa (npr. susilnika za lase ali radiatorja). Türkçe Önemli- lerde kullanim için saklama IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult EN 16890:2017+A1:2021 ile uyumludur. UYARI · Çocuk karyolasinin (beik ve asilan beik) yakininda açik ate ve dier kuvvetli isi kaynaklarinin sebep olabilecei elektrikli isitici yanginlari, gaz yanginlar, vb. gibi tehlikelere kari dikkatli olunuz. · Karyola (beik ve asilan beik) içinde birden fazla yatak kullanmayiniz. ç ölçüleri 60x120 cm olan çocuk karyolalari için uygundur. Ürünün herhangi bir parçasi kirik, yipranmi veya eksik ise kullanmayiniz ve sadece üreticinin onayladii yedek parçalari kullaniniz. Preslenmi ürünler ekil ve hacimlerine 3-4 gün içinde kavuur. Materyalin, paketi açtiktan sonra bile kokabilen farkli bir kokusu vardir. Ürünü havalandirmak kokunun giderilmesine yardimci olur. Bakim talimatlari Di kilif makinede yikanabilir. Yatai ortadan katlarsaniz eer kilifi tekrar takmak kolaylair. Kurutma önerileri Bir isi kaynai (örnein saç kurutma makinesi veya radyatör) kullanmadan kurutunuz. - - IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult .EN 16890: 2017 + A1: 2021 · . . · . 60x120 . 3-4 . . . . . ( .) © Inter IKEA Systems B.V. 2022 AA-2141108-2Adobe PDF Library 15.0 Adobe InDesign 15.0 (Macintosh)