Instruction Manual for HILTI models including: TE 5-22, Cordless Chipping Hammer, Chipping Hammer, Cordless Hammer, Hammer, TE 5-22 Chipping Hammer

2351800 TE 5-22-G1 20220913 2351800 POS1 web

Technical Library Search - Hilti Saudi Arabia

Technical Library Search - Hilti Hong Kong

TE 5-22 - Hilti.ch

13 gen 2023 — Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie das Produkt nur mit dieser. Bedienungsanleitung an andere Personen weiter.


File Info : application/pdf, 312 Pages, 4.04MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

PUB 5729005 000 APC RAW
TE 5-22

Deutsch

1

English

15

Nederlands

29

Français

43

Español

57

Português

71

Italiano

85

Polski

100

Cesky

114

Slovencina 128

Magyar

142

Slovenscina 156

Hrvatski

169

Srpski

183



197

 213



229

 244

Român

259



273



289

1

2 3 4 5

6 7 8 9

10

TE 5-22

de

Original-Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

en

Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

nl

Originele handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

fr

Mode d'emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

es

Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

pt

Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

it

Manuale d'istruzioni originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

pl

Oryginalna instrukcja obslugi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100

cs

Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114

sk

Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128

hu

Eredeti használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142

sl

Originalna navodila za uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156

hr

Originalne upute za uporabu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169

sr

Originalno uputstvo za upotrebu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183

ru

     . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197

uk

    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213

kk

    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229

bg

    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244

ro

Manual de utilizare original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259

el

   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273

he

   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289

Original-Bedienungsanleitung

1

Angaben zur Bedienungsanleitung

1.1 Zu dieser Bedienungsanleitung
· Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung.
· Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung und auf dem Produkt. · Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie das Produkt nur mit dieser
Bedienungsanleitung an andere Personen weiter.

1.2 Zeichenerklärung 1.2.1 Warnhinweise Warnhinweise warnen vor Gefahren im Umgang mit dem Produkt. Folgende Signalwörter werden verwendet:

GEFAHR GEFAHR !  Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.

WARNUNG
WARNUNG !  Für eine möglicherweise drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen
kann.

VORSICHT VORSICHT !  Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Körperverletzungen oder zu Sachschäden führen
kann.
1.2.2 Symbole in der Bedienungsanleitung Folgende Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet:
Bedienungsanleitung beachten
Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen
Umgang mit wiederverwertbaren Materialien
Elektrogeräte und Akkus nicht in den Hausmüll werfen
Hilti Li-Ion-Akku Hilti Ladegerät
1.2.3 Symbole in Abbildungen Folgende Symbole werden in Abbildungen verwendet:
Diese Zahlen verweisen auf die jeweilige Abbildung am Anfang dieser Bedienungsanleitung. Die Nummerierung gibt eine Abfolge der Arbeitsschritte im Bild wieder und kann von den Arbeitsschritten im Text abweichen. Positionsnummern werden in der Abbildung Übersicht verwendet und verweisen auf die Nummern der Legende im Abschnitt Produktübersicht. Dieses Zeichen soll ihre besondere Aufmerksamkeit beim Umgang mit dem Produkt wecken.

*2351800* 2351800

Deutsch

1

1.3 Produktabhängige Symbole 1.3.1 Symbole am Produkt Folgende Symbole können am Produkt verwendet werden:

Das Produkt unterstützt NFC-Technologie, die mit iOS- und Android-Plattformen kompatibel ist.
Verwendete Hilti Li-Ion-Akku Typenreihe. Beachten Sie die Angaben im Kapitel Bestimmungsgemäße Verwendung . Schlagen Sie niemals mit einem Gegenstand auf den Akku und benutzen Sie den Akku niemals als Schlagwerkzeug. Lassen Sie den Akku nicht fallen. Verwenden Sie keinen Akku, der einen Schlag erhalten hat oder anderweitig beschädigt ist. Li-Ionen Akku
Bemessungsleerlaufdrehzahl
Gleichstrom
Bohren ohne Schlag
Schlagbohren
Meissel positionieren
Meisseln
Rechts-/Linkslauf Wenn auf dem Produkt vorhanden, wurde das Produkt von dieser Zertifizierungsstelle für den US-amerikanischen und kanadischen Markt nach den geltenden Normen zertifiziert.

1.4 Produktinformationen

Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem, eingewiesenem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftretenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Produkt und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäß behandelt oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden.
Typenbezeichnung und Seriennummer sind auf dem Typenschild angegeben.
 Übertragen Sie die Seriennummer in die nachfolgende Tabelle. Die Produktangaben benötigen Sie bei Anfragen an unsere Vertretung oder Servicestelle.
Produktangaben

Bohrhammer Generation Serien-Nr.

TE 5-22 01

1.5 Konformitätserklärung
Der Hersteller erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit der geltenden Gesetzgebung und den geltenden Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2

Deutsch

2351800 *2351800*

2

Sicherheit

2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
Arbeitsplatzsicherheit  Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits-
bereiche können zu Unfällen führen.
 Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
 Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit  Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
 Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
 Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
 Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
 Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
 Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen  Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
 Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
 Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an der Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
 Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
 Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
 Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.

*2351800* 2351800

Deutsch

3

 Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
 Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
 Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
 Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Gerät benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
 Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
 Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
 Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
 Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
 Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
 Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
 Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
 Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
 Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
 Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C (265 °F) können eine Explosion hervorrufen.
 Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
Service
 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
 Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.

4

Deutsch

2351800 *2351800*

2.2 Sicherheitshinweise für Hämmer
Sicherheitshinweise für alle Arbeiten  Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.  Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu
Verletzungen führen.  Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das
Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Sicherheitshinweise bei Verwendung langer Bohrer  Beginnen Sie den Bohrvorgang immer mit niedriger Drehzahl und während der Bohrer Kontakt mit
dem Werkstück hat. Bei höheren Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit dem Werkstück frei drehen kann, und zu Verletzungen führen.  Üben Sie keinen übermäßigen Druck und nur in Längsrichtung zum Bohrer aus. Bohrer können verbiegen und dadurch brechen oder zu einem Verlust der Kontrolle und zu Verletzungen führen.
2.3 Zusätzliche Sicherheitshinweise
Sicherheit von Personen  Benutzen Sie das Produkt und Zubehör nur in technisch einwandfreiem Zustand.  Nehmen Sie niemals Manipulationen oder Veränderungen an Produkt oder Zubehör vor.  Tragen Sie während des Einsatzes des Produktes Augenschutz, Schutzhelm und Gehörschutz.  Staub, der beim Schleifen, Schmirgeln, Schneiden und Bohren entsteht, kann gefährliche Chemikalien
enthalten. Einige Beispiele sind: Blei oder Farben auf Bleibasis; Ziegel, Beton und andere Mauerwerksprodukte, Naturstein und andere silikathaltige Produkte; Bestimmte Hölzer, wie Eiche, Buche und chemisch behandeltes Holz; Asbest oder asbesthaltige Materialien. Bestimmen Sie die Exposition des Bedieners und umstehender Personen durch die Gefahrenklasse der Materialien, an denen gearbeitet wird. Ergreifen Sie die erforderlichen Maßnahmen, um die Exposition auf einem sicheren Niveau zu halten, wie z. B. die Verwendung eines Staubsammelsystems oder das Tragen eines geeigneten Atemschutzes. Zu den allgemeinen Maßnahmen zur Verringerung der Exposition gehören:  Arbeiten in einem gut belüfteten Bereich,  Vermeiden von längerem Kontakt mit Staub,  Staub von Gesicht und Körper wegleiten,  Tragen von Schutzkleidung und Waschen exponierter Bereiche mit Wasser und Seife.  Blicken Sie nicht direkt in die Beleuchtung (LED) und leuchten Sie anderen Personen nicht ins Gesicht.  Halten Sie das Produkt immer mit beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen fest. Halten Sie die Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett.  Machen Sie häufige Pausen und Übungen zur besseren Durchblutung Ihrer Finger. Bei längeren Arbeiten kann es durch starke Vibrationen zu Störungen an Blutgefäßen oder des Nervensystems an Fingern, Händen oder Handgelenken kommen.  Vermeiden Sie die Berührung rotierender Teile. Schalten Sie das Produkt erst im Arbeitsbereich ein. Die Berührung rotierender Teile, insbesondere rotierender Werkzeuge, kann zu Verletzungen führen.  Aktivieren Sie die Einschaltsperre (Rechts-/Linkslaufumschalter in Mittelstellung) bei Lagerung und Transport des Produkts.  Das Produkt ist nicht bestimmt für schwache Personen ohne Unterweisung. Halten Sie das Produkt von Kindern fern.  Sichern Sie bei Durchbrucharbeiten den Bereich auf der gegenüberliegenden Seite der Arbeiten ab. Abbruchteile können heraus und / oder herunterfallen und andere Personen verletzen.  Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Arbeitsbeginn auf verdeckt liegende elektrische Leitungen, Gasund Wasserrohre. Außenliegende Metallteile am Produkt können einen elektrischen Schlag oder eine Explosion verursachen, wenn Sie eine Stromleitung, ein Gas- oder Wasserrohr beschädigen.  Das Produkt hat seinen Anwendungen entsprechend ein hohes Drehmoment. Benutzen Sie den Seitenhandgriff und arbeiten Sie mit dem Produkt immer beidhändig. Der Anwender muss auf ein plötzlich blockierendes Werkzeug vorbereitet sein.  Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten als mit der Hand und Sie haben außerdem beide Hände zur Bedienung des Produkts frei.  Tragen Sie Schutzhandschuhe. Das Produkt kann im Betrieb warm werden. Beim Werkzeugwechsel kann die Berührung des Werkzeuges zu Schnittverletzungen und Verbrennungen führen.

*2351800* 2351800

Deutsch

5

 Halten Sie die Lüftungsschlitze immer frei. Verbrennungsgefahr durch verdeckte Lüftungsschlitze!  Durch die Bearbeitung des Untergrundes kann Material absplittern. Benutzen Sie einen Augenschutz,
Schutzhandschuhe und, wenn Sie keine Staubabsaugung verwenden, einen leichten Atemschutz. Abgesplittertes Material kann Körper und Augen verletzen.  Verletzungsgefahr durch herunterfallende Werkzeuge und/oder Zubehör. Kontrollieren Sie vor Arbeitsbeginn, dass montiertes Zubehör sicher befestigt ist.  Befestigen Sie keinen Gürtelhaken an diesem Produkt.
2.4 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Akkus
 Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise für die sichere Handhabung und Verwendung von Li-Ionen-Akkus. Ein Nichtbeachten kann zu Hautreizungen, schweren korrosiven Verletzungen, chemischen Verbrennungen, Feuer und / oder zu Explosionen führen.
 Verwenden Sie Akkus nur in technisch einwandfreiem Zustand.  Behandeln Sie Akkus sorgfältig, um Beschädigungen zu vermeiden und den Austritt von stark gesund-
heitsschädlichen Flüssigkeiten zu verhindern!  Akkus dürfen in keinem Fall modifiziert oder manipuliert werden!  Die Akkus dürfen nicht zerlegt, gequetscht, über 80 °C (176 °F) erhitzt oder verbrannt werden.  Verwenden oder laden Sie keine Akkus, die einen Schlag erhalten haben oder anderweitig beschädigt
sind. Überprüfen Sie Ihre Akkus regelmäßig auf Anzeichen von Beschädigungen.  Verwenden Sie niemals recycelte oder reparierte Akkus.  Benutzen Sie den Akku oder ein akkubetriebenes Elektrowerkzeug niemals als Schlagwerkzeug.  Setzen Sie Akkus niemals direkter Sonneneinstrahlung, erhöhter Temperatur, Funkenbildung oder offener
Flamme aus. Dies kann zu Explosionen führen.  Berühren Sie die Batteriepole nicht mit Ihren Fingern, Werkzeugen, Schmuck oder anderen elektrisch
leitfähigen Gegenständen. Dies kann den Akku beschädigen, sowie Sachschäden und Verletzungen verursachen.  Halten Sie Akkus von Regen, Nässe und Flüssigkeiten fern. Eindringende Feuchtigkeit kann Kurzschlüsse, Stromschläge, Verbrennungen, Feuer und Explosionen verursachen.  Verwenden Sie nur die für diesen Akku-Typ vorgesehenen Ladegeräte und Elektrowerkzeuge. Beachten Sie dazu die Angaben in den entsprechenden Bedienungsanleitungen.  Verwenden oder lagern Sie den Akku nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen.  Wenn der Akku zu heiß zum Anfassen ist, kann er defekt sein. Stellen Sie den Akku an einen einsehbaren, nicht brennbaren Ort mit ausreichender Entfernung zu brennbaren Materialien. Lassen Sie den Akku abkühlen. Wenn der Akku nach einer Stunde immer noch zu heiß zum Anfassen ist, dann ist er defekt. Wenden Sie sich an den Hilti Service oder lesen Sie das Dokument "Hinweise zur Sicherheit und Anwendung für Hilti Li-Ion-Akkus".
Beachten Sie die speziellen Richtlinien, die für den Transport, die Lagerung und die Verwendung von Lithium-Ionen-Akkus gelten. Lesen Sie die Hinweise zur Sicherheit und Anwendung für Hilti Li-Ion-Akkus, die Sie durch Scannen des QR-Codes am Ende dieser Bedienungsanleitung finden.

6

Deutsch

2351800 *2351800*

3

Beschreibung

3.1 Produktübersicht 1

@ Staubschutzkappe ; Verriegelungshülse = Spannband % Anschluss für Staubsammelmodul (DCD) & Aufnahme Tiefenanschlag ( Tiefenanschlag ) Funktionswahlschalter + Rechtslauf-/Linkslauf-Umschalter § Steuerschalter / Elektrische Schnittstelle
Staubmodul (TE DRS-5)
: Arbeitsfeldbeleuchtung  Akku-Entriegelungstaste $ Statusanzeige Akku £ Akku | Zusatzhandgriff ¡ Entriegelungstaste Zusatzhandgriff Q Arretierstift Staubmodul (TE DRS-5) W Dichtlippe E Werkzeugaufnahme (SDS)

3.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das beschriebene Produkt ist ein akkubetriebener Bohrhammer. Es ist für Bohren in Stahl, Holz und Mauerwerk, zum Hammerbohren in Beton und Mauerwerk und zum Eindrehen und Lösen von Schrauben bestimmt. Das Produkt kann zusätzlich für leichte Meißelarbeiten auf Mauerwerk und für Nacharbeiten auf Beton verwendet werden.
· Verwenden Sie für dieses Produkt nur Hilti LiIon-Akkus der Typenreihe B 22. Hilti empfiehlt für dieses Produkt die Verwendung der in der Tabelle am Ende dieser Bedienungsanleitung angegebenen Akkus.
· Verwenden Sie für diese Akkus nur Hilti Ladegeräte der am Ende dieser Bedienungsanleitung genannten Typenreihen.

3.3 Lieferumfang
Bohrhammer, Bedienungsanleitung Weitere für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group

3.4 Anzeigen des LiIon-Akkus Hilti Nuron Li-Ion-Akkus können den Ladezustand, Fehlermeldungen und den Zustand des Akkus anzeigen.
3.4.1 Anzeigen zum Ladezustand und Fehlermeldungen
WARNUNG Verletzungsgefahr durch herunterfallenden Akku!  Stellen Sie bei eingestecktem Akku nach drücken der Entriegelungstaste sicher, dass Sie den Akku
wieder korrekt im verwendeten Produkt einrasten.

Um eine der folgenden Anzeigen zu erhalten, drücken Sie kurz die Entriegelungstaste des Akkus.
Der Ladezustand sowie mögliche Störungen werden auch dauerhaft angezeigt, solange das angeschlossene Produkt eingeschaltet ist.

Zustand Vier (4) LEDs leuchten konstant grün

Bedeutung Ladezustand: 100 % bis 71 %

*2351800* 2351800

Deutsch

7

Zustand Drei (3) LEDs leuchten konstant grün Zwei (2) LEDs leuchten konstant grün Eine (1) LED leuchtet konstant grün Eine (1) LED blinkt langsam grün Eine (1) LED blinkt schnell grün
Eine (1) LED blinkt schnell gelb
Eine (1) LED leuchtet gelb Eine (1) LED blinkt schnell rot

Bedeutung
Ladezustand: 70 % bis 51 %
Ladezustand: 50 % bis 26 %
Ladezustand: 25 % bis 10 %
Ladezustand: < 10 %
Der Li-Ion-Akku ist vollständig entladen. Laden Sie den Akku auf. Wenn die LED nach dem Aufladen des Akkus immer noch schnell blinkt, wenden Sie sich an den Hilti Service.
Der Li-Ion-Akku oder das damit verbundene Produkt sind überlastet, zu heiß, zu kalt oder es liegt ein anderer Fehler vor. Bringen Sie das Produkt und den Akku auf die empfohlene Arbeitstemperatur und überlasten Sie das Produkt nicht bei dessen Anwendung. Wenn die Meldung weiter besteht, wenden Sie sich an den Hilti Service.
Der Li-Ion-Akku und das damit verbundene Produkt sind nicht kompatibel. Bitte wenden Sie sich an den Hilti Service.
Der Li-Ion-Akku ist gesperrt und kann nicht weiter verwendet werden. Bitte wenden Sie sich an den Hilti Service.

3.4.2 Anzeigen zum Zustand des Akkus
Um den Zustand des Akkus abzufragen, halten Sie die Entriegelungstaste für mehr als drei Sekunden gedrückt. Das System erkennt keine potenzielle Fehlfunktion der Batterie aufgrund von Missbrauch, wie z.B. Fallenlassen, Einstiche, externe Hitzeschäden usw.

Zustand Alle LEDs leuchten als Lauflicht und anschließend leuchtet eine (1) LED konstant grün. Alle LEDs leuchten als Lauflicht und anschließend blinkt eine (1) LED schnell gelb.
Alle LEDs leuchten als Lauflicht und anschließend leuchtet eine (1) LED konstant rot.

Bedeutung
Der Akku kann weiterhin verwendet werden.
Die Abfrage zum Zustand des Akkus konnte nicht abgeschlossen werden. Wiederholen Sie den Vorgang oder wenden Sie sich an den Hilti Service.
Wenn ein angeschlossenes Produkt weiterhin verwendet werden kann, liegt die verbleibende Akkukapazität unter 50%. Wenn ein angeschlossenes Produkt nicht mehr verwendet werden kann, ist der Akku am Ende seiner Lebensdauer und sollte ersetzt werden. Bitte wenden Sie sich an den Hilti Service.

4

Technische Daten

Gewicht nach EPTA Procedure 01 ohne Akku Einzelschlagenergie nach EPTA-Procedure 05 Bohrbereich in Beton/Mauer (Hammerbohren) Lagertemperatur Umgebungstemperatur bei Betrieb

2,7 kg 2,5 J 4 mm ... 28 mm -20  ... 70  -17  ... 60 

8

Deutsch

2351800 *2351800*

4.1 Akku
Akkubetriebsspannung Gewicht Akku
Umgebungstemperatur bei Betrieb Lagertemperatur Akkutemperatur bei Ladebeginn

21,6 V Siehe Ende dieser Bedienungsanleitung -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 

4.2 Geräuschinformation und Schwingungswerte nach EN 62841

Die in diesen Anweisungen angegebenen Schalldruck- und Schwingungswerte sind entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und können für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Expositionen.
Die angegebenen Daten repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeuges. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können die Daten abweichen. Dies kann die Expositionen über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Expositionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Expositionen über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schall und/oder Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.

Geräuschemissionswerte

Emissions-Schalldruckpegel (LpA) Unsicherheit Schalldruckpegel (KpA) Schallleistungspegel (LWA) Unsicherheit Schallleistungspegel (KWA)

95 dB(A) 3 dB(A) 106 dB(A) 3 dB(A)

Schwingungsgesamtwerte

Hammerbohren in Beton (ah,HD) Meißeln Unsicherheit (K)

B 2285 B 22170 B 2285 B 22170

TE 5-22
17,6 m/s² 17 m/s² 11,6 m/s² 11,2 m/s² 1,5 m/s²

TE 522 + TE DRS5 (01) 15,1 m/s² 14,8 m/s² 10,9 m/s² 10,5 m/s² 1,5 m/s²

5

Arbeitsvorbereitung

WARNUNG Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigter Anlauf!  Stellen Sie vor dem Einsetzen des Akkus sicher, dass das dazugehörende Produkt ausgeschaltet ist.  Entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen oder Zubehörteile wechseln.

Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt.

5.1 Akku laden
1. Lesen Sie vor dem Laden die Bedienungsanleitung des Ladegerätes. 2. Achten Sie darauf, dass die Kontakte von Akku und Ladegerät sauber und trocken sind. 3. Laden Sie den Akku in einem zugelassenen Ladegerät.  Seite 7

*2351800* 2351800

Deutsch

9

5.2 Akku einsetzen
WARNUNG Verletzungsgefahr durch Kurzschluss oder herunterfallenden Akku!  Stellen Sie vor dem Einsetzen des Akkus sicher, dass die Kontakte des Akkus und die Kontakte am
Produkt frei von Fremdkörpern sind.  Stellen Sie sicher, dass der Akku immer korrekt einrastet. 1. Laden Sie den Akku vor der ersten Inbetriebnahme vollständig auf. 2. Schieben Sie den Akku in das Produkt bis er hörbar einrastet. 3. Kontrollieren Sie den sicheren Sitz des Akkus.
5.3 Akku entfernen 1. Drücken Sie die Entriegelungstaste des Akkus. 2. Ziehen Sie den Akku aus dem Produkt.
5.4 Zusatzhandgriff montieren 2 1. Drehen Sie den Zusatzhandgriff entgegen dem Uhrzeigersinn.
 Das Spannband wird weiter. 2. Legen Sie das Spannband um die Werkzeugaufnahme. 3. Positionieren Sie den Zusatzhandgriff. 4. Drehen Sie den Zusatzhandgriff im Uhrzeigersinn.
 Das Spannband zieht sich um die Werkzeugaufnahme fest.
5.5 Tiefenanschlag montieren 3 1. Drücken und halten Sie die Entriegelungstaste am Zusatzhandgriff. 2. Stecken Sie den Tiefenanschlag in die Aufnahme Tiefenanschlag am Zusatzhandgriff. 3. Lassen Sie die Entriegelungstaste am Zusatzhandgriff los.
 Der Tiefenanschlag ist arretiert.
5.6 Tiefenanschlag demontieren 1. Drücken und halten Sie die Entriegelungstaste am Zusatzhandgriff. 2. Ziehen Sie den Tiefenanschlag aus der Aufnahme Tiefenanschlag am Zusatzhandgriff. 3. Lassen Sie die Entriegelungstaste am Zusatzhandgriff los.
5.7 Einsatzwerkzeug wechseln 4
VORSICHT Verletzungsgefahr durch Einsatzwerkzeug! Das Einsatzwerkzeug kann heiß oder scharfkantig sein.  Tragen Sie Schutzhandschuhe beim Wechsel des Einsatzwerkzeuges.
Fetten Sie das Einsteck-Ende des Einsatzwerkzeuges leicht ein, bevor Sie es einsetzen. Verwenden Sie nur Originalfett von Hilti, um Schäden am Produkt zu vermeiden.
1. Ziehen Sie die Verriegelungshülse zurück und entfernen Sie das Einsatzwerkzeug. 2. Stecken Sie das Einsatzwerkzeug in die Werkzeugaufnahme (SDS). 3. Drehen und drücken Sie das Einsatzwerkzeug in die Werkzeugaufnahme (SDS), bis es hörbar einrastet.
 Das Einsatzwerkzeug ist arretiert. 4. Prüfen Sie, ob das Einsatzwerkzeug sicher arretiert ist.
5.8 Staubsammelmodul für Überkopfarbeiten montieren (Zubehör) 5 1. Stecken Sie die Rastnasen des Staubsammelmoduls in die Anschlüsse für das Staubsammelmodul. 2. Drehen Sie das Staubsammelmodul entgegen dem Uhrzeigersinn.
 Das Staubsammelmodul ist arretiert.

10 Deutsch

2351800 *2351800*

5.9 Staubmodul montieren (Zubehör) 6 1. Schalten Sie den Rechtslauf-/Linkslauf-Umschalter des Bohrhammers in Mittelstellung. 2. Demontieren Sie den Tiefenanschlag.  Seite 10 3. Drehen Sie den Zusatzhandgriff so, dass er nicht im Weg ist. 4. Haken Sie das Staubmodul in die Arretierstifte am Bohrhammer ein.
Achten Sie beim Einhaken darauf, das Einsatzwerkzeug des Bohrhammers durch den Extraktionskopf des Staubmoduls zu führen.
5. Drücken Sie die elektrische Schnittstelle in den Bohrhammer, bis das Staubmodul hörbar einrastet. 6. Kontrollieren Sie, dass das Staubmodul richtig eingerastet ist.
5.10 Staubmodul demontieren (Zubehör) 7 1. Schalten Sie den Rechtslauf-/Linkslauf-Umschalter des Bohrhammers in Mittelstellung. 2. Drücken und halten Sie die Verriegelung am Staubmodul. 3. Ziehen Sie die elektrische Schnittstelle aus dem Bohrhammer. 4. Haken Sie das Staubmodul aus den Arretierstiften am Bohrhammer aus.
5.11 Absturzsicherung
WARNUNG Verletzungsgefahr durch herabfallendes Werkzeug und/oder Zubehör!  Verwenden Sie nur die für Ihr Produkt empfohlene Hilti Werkzeug-Halteleine.  Prüfen Sie den Befestigungspunkt der Werkzeug-Halteleine vor jeder Verwendung auf mögliche Beschä-
digungen.
Beachten Sie Ihre nationalen Richtlinien für Arbeiten in Höhe.

Verwenden Sie als Absturzsicherung für dieses Produkt ausschließlich eine Kombination aus der Hilti Fallsicherung mit der Hilti Werkzeug-Halteleine #2261970.  Befestigen Sie die Fallsicherung in den Montageöffnungen für Zubehör. Kontrollieren Sie den sicheren
Halt.  Befestigen Sie einen Karabinerhaken der Werkzeug-Halteleine an der Fallsicherung und den zweiten
Karabinerhaken an einer tragenden Struktur. Kontrollieren Sie den sicheren Halt beider Karabinerhaken.
Beachten Sie die Bedienungsanleitungen der Hilti Fallsicherung sowie der Hilti WerkzeugHalteleine.

6

Bedienung

Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt.

6.1 Bedienen 8
1. Montieren Sie den Zusatzhandgriff.  Seite 10 2. Montieren Sie den Tiefenanschlag.  Seite 10 3. Montieren Sie das Staubmodul.  Seite 11
Das Staubsammelmodul nur für Arbeiten über Kopf montieren.

4. Montieren Sie für Überkopfarbeiten das Staubsammelmodul .  Seite 10 5. Stellen Sie den Tiefenanschlag ein.

*2351800* 2351800

Deutsch 11

6. Stellen Sie den Funktionswahlschalter auf die gewünschte Funktion. Optionen Bohren
Schlagbohren
Meißel positionieren
Meißeln 7. Wechseln Sie das Einsatzwerkzeug.  Seite 10 8. Setzen Sie den Bohrhammer an. 9. Betätigen Sie den Steuerschalter.
Die Drehzahl lässt sich über den Steuerschalter stufenlos regulieren.

10. Lassen Sie den Steuerschalter los, um den Arbeitsvorgang zu beenden.

6.2 Drehrichtung einstellen 9

1. Betätigen Sie den Rechtslauf-/Linkslauf-Umschalter. 2. Wählen Sie die gewünschte Position.
Optionen

Rechtslauf Sperren Linkslauf

Bohrhammer dreht im Uhrzeigersinn. Bohrhammer ist gesperrt. Bohrhammer dreht entgegen dem Uhrzeigersinn.

 Der Schalter rastet in der gewählten Position ein.

7

Pflege und Instandhaltung

WARNUNG
Verletzungsgefahr bei eingestecktem Akku !  Entnehmen Sie vor allen Pflege- und Instandhaltungsarbeiten immer den Akku!
Pflege des Produktes · Entfernen Sie fest anhaftenden Schmutz mit Vorsicht. · Falls vorhanden, reinigen Sie die Lüftungsschlitze vorsichtig mit einer trockenen, weichen Bürste. · Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keine silikonhaltigen
Pflegemittel, da diese die Kunststoffteile angreifen können. · Verwenden Sie einen sauberen, trockenen Lappen, um die Kontakte des Produktes zu reinigen.
Pflege der Li-Ionen Akkus · Verwenden Sie niemals einen Akku mit verstopften Lüftungsschlitzen. Reinigen Sie die Lüftungsschlitze
vorsichtig mit einer trockenen, weichen Bürste. · Vermeiden Sie, dass der Akku unnötig Staub oder Schmutz ausgesetzt wird. Setzen Sie den Akku
niemals hoher Feuchtigkeit aus (z. B. in Wasser tauchen oder im Regen stehen lassen). Wenn ein Akku durchnässt wurde, behandeln Sie ihn wie einen beschädigten Akku. Isolieren Sie ihn in einem nicht brennbaren Behälter und wenden Sie sich an den Hilti Service. · Halten Sie den Akku frei von fremdem Öl und Fett. Lassen Sie nicht zu, dass sich unnötig Staub oder Schmutz auf dem Akku ansammelt. Reinigen Sie den Akku mit einer trockenen, weichen Bürste oder einem sauberen, trockenen Lappen. Verwenden Sie keine silikonhaltigen Pflegemittel, da diese die Kunststoffteile angreifen können. Berühren Sie nicht die Kontakte des Akkus und entfernen Sie nicht das werkseitig aufgebrachte Fett von den Kontakten. · Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keine silikonhaltigen Pflegemittel, da diese die Kunststoffteile angreifen können.

12 Deutsch

2351800 *2351800*

Instandhaltung WARNUNG
Gefahr durch Stromschlag! Unsachgemäße Reparaturen an elektrischen Bauteilen können zu schweren Verletzungen und Verbrennungen führen.  Reparaturen an elektrischen Teilen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden.
· Prüfen Sie regelmäßig alle sichtbaren Teile auf Beschädigungen und die Bedienelemente auf einwandfreie Funktion.
· Betreiben Sie das Produkt nicht bei Beschädigungen und/oder Funktionsstörungen. Lassen Sie das Produkt umgehend vom Hilti Service reparieren.
· Bringen Sie nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten alle Schutzeinrichtungen an und prüfen Sie diese auf einwandfreie Funktion.
Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur original Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör. Von Hilti freigegebene Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group
7.1 Staubschutzkappe reinigen 1. Wischen Sie die Staubschutzkappe mit einem sauberen, trockenen Tuch ab. 2. Wischen Sie die Dichtlippe mit einem sauberen, trockenen Tuch ab.
Tauschen Sie die Staubschutzkappe aus, wenn die Dichtlippe beschädigt ist.
3. Fetten Sie die Dichtlippe leicht ein.
Verwenden Sie nur Originalfett von Hilti, um Schäden am Produkt zu vermeiden.

7.2 Staubschutzkappe austauschen 10
1. Ziehen Sie die Verriegelungshülse nach hinten und nehmen Sie die Staubschutzkappe ab. 2. Reinigen Sie die Aufnahme für die Staubschutzkappe. 3. Drücken Sie die Staubschutzkappe in die Aufnahme, bis die Staubschutzkappe hörbar einrastet.

8

Transport und Lagerung

Transport von Akku-Werkzeugen und Akkus

VORSICHT Unbeabsichtigter Anlauf beim Transport !  Transportieren Sie ihre Produkte immer ohne eingesetzte Akkus!

 Entnehmen Sie den/die Akkus.  Transportieren Sie Akkus nie in loser Schüttung. Während des Transports sollten die Akkus vor
übermäßigem Stoß und Vibrationen geschützt und von jeglichen leitfähigen Materialien oder anderen Akkus isoliert werden, damit sie nicht mit anderen Batteriepolen in Berührung kommen und einen Kurzschluss verursachen. Beachten Sie Ihre lokalen Transportvorschriften für Akkus.  Akkus dürfen nicht per Post verschickt werden. Wenden Sie sich an ein Versandunternehmen, wenn Sie unbeschädigte Akkus versenden wollen.  Kontrollieren Sie Produkt und Akkus vor jeder Verwendung sowie vor und nach längerem Transport auf Beschädigungen.
Lagerung von Akku-Werkzeugen und Akkus

WARNUNG Unbeabsichtigte Beschädigung durch defekte oder auslaufende Akkus !  Lagern Sie ihre Produkte immer ohne eingesetzte Akkus!

 Lagern Sie Produkt und Akkus kühl und trocken. Beachten Sie die Temperaturgrenzwerte, die in den Technischen Daten angegeben sind.
 Bewahren Sie Akkus nicht auf dem Ladegerät auf. Nehmen Sie den Akku nach dem Ladevorgang immer vom Ladegerät ab.

*2351800* 2351800

Deutsch 13

 Lagern Sie Akkus nie in der Sonne, auf Wärmequellen oder hinter Glas.  Lagern Sie Produkt und Akkus unzugänglich für Kinder und unbefugte Personen.  Kontrollieren Sie Produkt und Akkus vor jeder Verwendung sowie vor und nach längerer Lagerung auf
Beschädigungen.

9

Hilfe bei Störungen

Beachten Sie bei allen Störungen die Ladezustands- und Fehleranzeige des Akkus. Siehe Kapitel Anzeigen des Li-Ion-Akkus.
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service.

Störung Steuerschalter lässt sich nicht drücken bzw. ist blockiert. Gerätespindel dreht nicht.
Kein Schlag.
Akku wird schneller leer als üblich. Akku rastet nicht mit hörbarem Klick ein. LEDs des Akkus zeigen nichts an Starke Hitzeentwicklung in Bohrhammer oder Akku.
Einsatzwerkzeug lässt sich nicht aus der Verriegelung lösen. Einsatzwerkzeug trägt nicht ab.

Mögliche Ursache Rechtslauf-/Linkslauf-Umschalter in Mittelstellung. Akku nicht komplett eingesteckt. Rechtslauf-/Linkslauf-Umschalter in Mittelstellung. Funktionswahlschalter ist nicht eingerastet oder befindet sich in Stellung "Meißeln" oder in Stellung "Meißel positionieren" . Funktionswahlschalter auf "Bohren ohne Schlag" . Bohrhammer zu kalt.
Akku-Zustand nicht optimal. Rastnase am Akku verschmutzt. Akku defekt Elektrischer Defekt
Verriegelungshülse nicht vollständig zurückgezogen.
Bohrhammer auf Linkslauf geschaltet. Funktionswahlschalter auf "Bohren ohne Schlag" .

Lösung
 Drücken Sie den Rechtslauf/Linkslauf-Umschalter nach rechts oder links.
 Rasten Sie den Akku mit hörbarem Klick ein.
 Drücken Sie den Rechtslauf/Linkslauf-Umschalter nach rechts oder links.
 Stellen Sie den Funktionswahlschalter im Stillstand auf Stellung "Bohren ohne Schlag" oder "Hammerbohren" .
 Stellen Sie den Funktionswahlschalter auf "Hammerbohren" .
 Setzen Sie den Bohrhammer auf dem Untergrund auf und lassen Sie ihn im Leerlauf laufen. Wenn nötig wiederholen, bis das Schlagwerk arbeitet.
 Fragen Sie den Zustand des Akkus ab.  Seite 7
 Reinigen Sie die Rastnase und setzen Sie den Akku erneut ein.
 Wenden Sie sich an den Hilti Service.
 Schalten Sie den Bohrhammer sofort aus. Entnehmen Sie den Akku und beobachten Sie ihn. Lassen Sie ihn abkühlen. Kontaktieren Sie den Hilti Service.
 Ziehen Sie die Verriegelungshülse bis zum Anschlag zurück und nehmen Sie das Einsatzwerkzeug heraus.
 Schalten Sie den Rechtslauf/Linkslauf-Umschalter auf Rechtslauf.
 Stellen Sie den Funktionswahlschalter auf "Hammerbohren" .

14 Deutsch

2351800 *2351800*

10 Entsorgung
WARNUNG Verletzungsgefahr durch unsachgemäße Entsorgung! Gesundheitsgefährdungen durch austretende Gase oder Flüssigkeiten.  Versenden oder verschicken Sie keine beschädigten Akkus!  Decken Sie die Anschlüsse mit einem nicht leitfähigen Material ab, um Kurzschlüsse zu vermeiden.  Entsorgen Sie Akkus so, dass sie nicht in die Hände von Kindern gelangen können.  Entsorgen Sie den Akku in Ihrem Hilti Store oder wenden Sie sich an ihr zuständiges Entsorgungsunter-
nehmen.
Hilti Produkte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
 Werfen Sie Elektrowerkzeuge, Elektronische Geräte und Akkus nicht in den Hausmüll!
11 Herstellergewährleistung  Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Gewährleistungsbedingungen an Ihren lokalen Hilti Partner.
12 Weitere Informationen Weiterführende Informationen zu Bedienung, Technik, Umwelt und Recycling finden Sie unter folgendem Link: qr.hilti.com/manual/?id=0000000&id=0000000 Diesen Link finden Sie auch am Ende der Dokumentation als QR-Code.

Original operating instructions

1

Information about the operating instructions

1.1 About these operating instructions
· Read these operating instructions before the product is used or operated for the first time. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product.
· Observe the safety instructions and warnings in these operating instructions and on the product. · Always keep the operating instructions with the product and make sure that the product is accompanied
by these operating instructions only, when the product is given to other persons.

1.2 Explanation of symbols
1.2.1 Warnings Warnings alert persons to hazards that occur when handling or using the product. The following signal words are used:

DANGER DANGER !  Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal injury or fatality.

WARNING WARNING !  Draws attention to a potential threat of danger that can lead to serious injury or fatality.

*2351800* 2351800

English 15

CAUTION CAUTION !  Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to personal injury or damage to the
equipment or other property.
1.2.2 Symbols in the operating instructions The following symbols are used in these operating instructions:
Comply with the operating instructions
Instructions for use and other useful information
Dealing with recyclable materials
Do not dispose of electric equipment and batteries as household waste
Hilti Liion battery Hilti charger
1.2.3 Symbols in illustrations The following symbols are used in illustrations:
These numbers refer to the illustrations at the beginning of these operating instructions. The numbering reflects the sequence of operations shown in the illustrations and may deviate from the steps described in the text. Item reference numbers are used in the overview illustration and refer to the numbers used in the key in the product overview section. These characters are intended to specifically draw your attention to certain points when handling the product.
1.3 Product-dependent symbols 1.3.1 Symbols on the product The following symbols can be used on the product:
The product supports near-field communication (NFC) technology compatible with iOS and Android platforms. Hilti Li-ion battery type series used. Observe the information given in the section headed Intended use. Never strike the battery with an object and never use the battery as a striking tool. Do not drop the battery. Never use a battery that has suffered an impact or is damaged in any other way. Li-ion battery
Rated speed under no load
Direct current (DC)
Drilling without hammer action
Hammer drilling
Chisel position adjustment
Chiseling

16 English

2351800 *2351800*

Forward / reverse
If applied on the product, the product has been certified by this certification body for the US and Canadian markets according to the applicable standards.

1.4 Product information

products are designed for professional users and only trained, authorized personnel are permitted to operate, service and maintain the products. This personnel must be specifically informed about the possible hazards. The product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by untrained personnel or if used not in accordance with the intended use.
The type designation and serial number are printed on the rating plate.
 Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product.
Product information

Rotary hammer drill

TE 5-22

Generation

01

Serial no.

1.5 Declaration of conformity
The manufacturer declares, on his sole responsibility, that the product described here complies with the applicable legislation and standards. A copy of the declaration of conformity can be found at the end of this documentation. The technical documentation is filed here: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany

2

Safety

2.1 General power tool safety warnings
WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety  Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.  Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.  Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
Electrical safety  Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.  Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.  Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.  Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.  When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.  If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

*2351800* 2351800

English 17

Personal safety  Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
 Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
 Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
 Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
 Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
 Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
 If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
 Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
Power tool use and care  Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
 Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
 Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
 Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
 Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
 Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
 Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
 Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
Battery tool use and care  Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
 Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
 When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
 Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
 Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
 Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130° C (265 °F) may cause explosion.
 Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.

18 English

2351800 *2351800*

Service  Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.  Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
2.2 Hammer safety warnings
Safety instructions for all operations  Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.  Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.  Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
Safety instructions when using long drill bits with rotary hammers  Always start drilling at low speed and with the bit tip in contact with the workpiece. At higher
speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without contacting the workpiece, resulting in personal injury.  Apply pressure only in direct line with the bit and do not apply excessive pressure. Bits can bend causing breakage or loss of control, resulting in personal injury.
2.3 Additional safety instructions
Personal safety  Use the product and accessories only when they are in perfect working order.  Never tamper with or modify the product or accessories in any way.  Wear eye protection, a hard hat and ear protection while the product is in use.  Dust produced by grinding, sanding, cutting and drilling can contain dangerous chemicals. Some
examples are: lead or lead-based paints; brick, concrete and other masonry products, natural stone and other products containing silicates; certain types of wood, such as oak, beech and chemically treated wood; asbestos or materials that contain asbestos. Determine the exposure of the operator and bystanders by means of the hazard classification of the materials to be worked. Implement the necessary measures to restrict exposure to a safe level, for example by the use of a dust collection system or by the wearing of suitable respiratory protection. The general measures for reducing exposure include:  working in an area that is well ventilated,  avoidance of prolonged contact with dust,  directing dust away from the face and body,  wearing protective clothing and washing exposed areas of the skin with water and soap.  Do not look directly into the light source (LEDs) incorporated in the power tool and do not direct the light at other persons' faces.  Always hold the product with both hands on the grips provided. Keep the grips dry, clean and free from oil and grease.  Take frequent breaks and do physical exercises to improve the blood circulation in your fingers. High vibration during long periods of work can lead to disorders of the blood vessels and nervous system in the fingers, hands and wrists.  Do not touch rotating parts. Switch the product on only after it is in position at the workpiece. Touching rotating parts, especially rotating accessory tools, can result in injury.  Activate the switch-on interlock (forward/reverse switch in the middle position) for storing or transporting the product.  The product is not intended for use by debilitated persons who have received no special training. Keep the product out of reach of children.  If the work involves breaking right through, take the appropriate safety measures on the opposite side. Parts breaking away could fall out and / or fall down and injure other persons.  Before beginning work, check the working area for concealed electric cables or gas and water pipes. External metal parts of the product could give you an electric shock or cause an explosion if you accidentally damage an electric cable or a gas or water pipe.  In accordance with the applications for which it is designed, the product produces a high torque. Always use the side handle and hold the product with both hands. The user must be prepared for sudden sticking and stalling of the accessory tool.

*2351800* 2351800

English 19

 Secure the workpiece. Use clamps or a vice to secure the workpiece. The workpiece is thus held more securely than by hand and in addition, both hands remain free to operate the product.
 Wear protective gloves. The product can get hot during operation. There is a risk of injury (cutting or burning) if the accessory tool is touched while changing it.
 Keep the air vents clear at all times. Risk of burn injuries due to blocked air vents!  Working on the material may cause it to splinter. Wear eye protection, protective gloves and, if you are
not using a dust removal system, wear light respiratory protection. Flying fragments present a risk of injury to the eyes and body.  Risk of injury by falling tools and/or accessories. Before starting work, check that installed accessories are secure.  Do not attach a belt hook to this product.
2.4 Careful handling and use of batteries
 Comply with the following safety instructions for the safe handling and use of Li-ion batteries. Failure to comply can lead to skin irritation, severe corrosive injury, chemical burns, fire and/or explosion.
 Use only batteries that are in perfect working order.  Treat batteries with care in order to avoid damage and prevent leakage of fluids that are extremely
harmful to health!  Do not under any circumstances modify or tamper with batteries!  Do not disassemble, crush or incinerate batteries and do not subject them to temperatures over 80 °C
(176 °F).  Never use or charge a battery that has suffered an impact or been damaged in any other way. Check
your batteries regularly for signs of damage.  Never use recycled or repaired batteries.  Never use the battery or a battery-operated power tool as a striking tool.  Never expose batteries to the direct rays of the sun, elevated temperature, sparking, or open flame. This
can lead to explosions.  Do not touch the battery poles with your fingers, tools, jewelry, or other electrically conductive objects.
This can damage the battery and also cause material damage and personal injury.  Keep batteries away from rain, moisture and liquids. Penetrating moisture can cause short circuits,
electric shock, burns, fire and explosions.  Use only chargers and power tools approved for the specific battery type. Read and follow the relevant
operating instructions.  Do not use or store the battery in explosive environments.  If the battery is too hot to touch, it may be defective. Put the battery in a place where it is clearly visible
and where there is no risk of fire, at an adequate distance from flammable materials. Allow the battery to cool down. If it is still too hot to touch after an hour, the battery is faulty. Consult Hilti Service or read the document entitled "Instructions on safety and use for Hilti Li-ion batteries".
Observe the special guidelines applicable to the transport, storage and use of lithium-ion batteries. Read the instructions on safety and use of Hilti Li-ion batteries that you can access by scanning the QR code at the end of these operating instructions.

20 English

2351800 *2351800*

3

Description

3.1 Product overview 1

@ Dust cap ; Locking sleeve = Clamping band % Connection for dust collection module (DCD) & Mount for depth gauge ( Depth gauge ) Function selector switch + Forward/reverse switch § Control switch / Electrical interface
Dust removal module (TE DRS-5)
: Work-area light  Battery release button $ Battery status indicator £ Battery | Auxiliary handle ¡ Release button, auxiliary handle Q Locking pin, dust removal module (TE DRS-
5)
W Sealing lip E Tool holder (SDS)

3.2 Intended use
The product described is a cordless rotary hammer drill. It is designed for drilling in steel, wood and masonry, for hammer-action drilling in concrete and masonry, and for driving and removing screws. The product can also be used for light chiseling work on masonry and for surface finishing on concrete.
· For this product, use only Hilti lithiumion batteries of the B 22 series. For this product, Hilti recommends the use of the batteries stated in the table at the end of these operating instructions.
· For these batteries, use only Hilti chargers of the type series listed at the end of these operating instructions.

3.3 Items supplied
Rotary hammer drill, operating instructions Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group

3.4 Status indicators of the Liion battery Hilti Nuron Li-ion batteries can indicate state of charge, fault messages and the battery's state of health.
3.4.1 Indicators for state of charge and fault messages
WARNING Risk of injury by a falling battery!  If the release button is pressed with a battery inserted in the product, subsequently check that the battery
is correctly re-engaged and secure.

Short-press the release button of the battery to get whichever of the following status indications is applicable at the time.
State of charge and, if applicable, faults are indicated constantly as long as the connected product is switched on.

Status Four (4) LEDs show constantly green

Meaning State of charge: 100 % to 71 %

*2351800* 2351800

English 21

Status Three (3) LEDs show constantly green Two (2) LEDs show constantly green One (1) LED shows constantly green One (1) LED slow-flashes green One (1) LED quick-flashes green
One (1) LED quick-flashes yellow
One (1) LED shows yellow One (1) LED quick-flashes red

Meaning
State of charge: 70 % to 51 %
State of charge: 50 % to 26 %
State of charge: 25 % to 10 %
State of charge: < 10 %
The Li-ion battery is completely discharged. Recharge the battery. If the LED again starts quick-flashing after the battery has been charged, consult Hilti Service.
The Li-ion battery or the product in which it is inserted is overloaded, too hot or too cold, or experiencing some other fault. Bring the product and the battery to the recommended working temperature and do not overload the product when it is in use. If the message persists, consult Hilti Service.
The Li-ion battery and the product in which it is inserted are not compatible. Consult Hilti Service.
The Li-ion battery is locked and cannot be used. Consult Hilti Service.

3.4.2 Indicators showing the battery's state of health
To check the battery's state of health, press the release button and hold it down for longer than three seconds. The system does not detect a potential malfunction of the battery due to misuse, for example battery dropped or pierced, external heat damage, etc.

Status All LEDs show in sequence, followed by one (1) LED showing constantly green. All LEDs show in sequence, followed by one (1) LED quick-flashing yellow.
All LEDs show in sequence, followed by one (1) LED showing constantly red.

Meaning The battery can remain in use.
The check to ascertain the battery's state of health did not complete. Repeat the procedure, or consult Hilti Service. If a connected product can still be used, the remaining battery capacity is below 50 %. If a connected product can no longer be used, the battery has reached the end of its useful life and has to be replaced. Consult Hilti Service.

4

Technical data

Weight in accordance with EPTA Procedure 01, without battery Single impact energy in accordance with EPTA procedure 05 Drilling diameter range in concrete/masonry (hammer drilling) Storage temperature Ambient temperature for operation

4.1 Battery
Battery operating voltage Weight, battery
Ambient temperature for operation Storage temperature Battery charging starting temperature

2.7 kg 2.5 J 4 mm ... 28 mm -20  ... 70  -17  ... 60 
21.6 V See the end of these operating instructions -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 

22 English

2351800 *2351800*

4.2 Noise information and vibration values in accordance with EN 62841

The sound pressure and vibration values given in these instructions were measured in accordance with a standardized test and can be used to compare one power tool with another. They can also be used for a preliminary assessment of exposure.
The data given represent the main applications of the power tool. However, if the power tool is used for different applications, with different accessory tools, or is poorly maintained, the data can vary. This can significantly increase exposure over the total working period.
An accurate estimation of exposure should also take into account the times when the tool is switched off, or when it is running but not actually being used for a job. This can significantly reduce exposure over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of noise and/or vibration, for example: maintaining the power tool and accessory tools, keeping the hands warm, organization of work patterns.

Noise emission values

Emission sound pressure level (LpA) Uncertainty for the sound pressure level (KpA) Sound power level (LWA) Uncertainty for the sound power level (KWA)

95 dB(A) 3 dB(A) 106 dB(A) 3 dB(A)

Total vibration

Hammer drilling in concrete (ah,HD) Chiseling Uncertainty (K)

B 2285 B 22170 B 2285 B 22170

TE 5-22
17.6 m/s² 17 m/s² 11.6 m/s² 11.2 m/s² 1.5 m/s²

TE 522 + TE DRS5 (01) 15.1 m/s² 14.8 m/s² 10.9 m/s² 10.5 m/s² 1.5 m/s²

5

Preparations at the workplace

WARNING Risk of injury by inadvertent starting!  Before inserting the battery, make sure that the product is switched off.  Remove the battery before making any adjustments to the power tool or before changing accessories.

Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.

5.1 Charging the battery
1. Before charging the battery, read the operating instructions for the charger. 2. Make sure that the contacts on the battery and the contacts on the charger are clean and dry. 3. Use an approved charger to charge the battery.  page 21

5.2 Inserting the battery
WARNING Risk of injury by short circuit or falling battery!  Before inserting the battery, make sure that the contacts on the battery and the contacts on the product
are free of foreign matter.  Make sure that the battery always engages correctly.
1. Charge the battery fully before using it for the first time. 2. Push the battery into the product until it engages with an audible click. 3. Check that the battery is seated securely.

*2351800* 2351800

English 23

5.3 Removing the battery 1. Press the battery release button. 2. Remove the battery from the product.
5.4 Installing auxiliary handle 2 1. Turn the auxiliary handle counter-clockwise.
 The clamping band gets longer. 2. Slip the clamping band over the tool holder. 3. Position the auxiliary handle. 4. Turn the auxiliary handle clockwise.
 The clamping band pulls tight round the tool holder.
5.5 Fitting the depth gauge 3 1. Press and hold down the release button on the auxiliary handle. 2. Insert the depth gauge into the mount for depth gauge on the auxiliary handle. 3. Let go of the release button on the auxiliary handle.
 The depth gauge is locked.
5.6 Removing the depth gauge 1. Press and hold down the release button on the auxiliary handle. 2. Pull the depth gauge out of the mount for depth gauge on the auxiliary handle. 3. Let go of the release button on the auxiliary handle.
5.7 Changing the accessory tool 4
CAUTION Risk of injury by the accessory tool! The accessory tool might be hot or have sharp edges.  Wear protective gloves when changing the accessory tool.

Lightly grease the connection end of the accessory tool before inserting it. Use only genuine Hilti grease, to prevent damage to the product.

1. Pull the locking sleeve back and remove the accessory tool. 2. Insert the accessory tool into the tool holder (SDS). 3. Turn the accessory tool and push it into the tool holder (SDS) until it engages with an audible click.
 The accessory tool is locked. 4. Check that the accessory tool is securely locked.

5.8 Installing dust collection module for overhead work (accessory) 5
1. Insert the retaining lugs of the dust collection module into the connections for the dust collection module. 2. Turn the dust collection module counter-clockwise.
 The dust collection module is locked.

5.9 Fitting the dust removal module (accessory) 6
1. Move the forward/reverse switch on the rotary hammer drill to the middle position. 2. Remove the depth gauge.  page 24 3. Turn the auxiliary handle to a position where it is not in the way. 4. Hook the dust removal module into the locking pins on the rotary hammer drill.

When hooking the module into position, be sure to pass the accessory tool of the rotary hammer drill through the extraction head of the dust removal module.

5. Press the electrical interface into the rotary hammer drill until the dust removal module engages with an audible click.
6. Check that the dust removal module is correctly engaged.

24 English

2351800 *2351800*

5.10 Removing dust removal module (accessory) 7 1. Move the forward/reverse switch on the rotary hammer drill to the middle position. 2. Press and hold down the catch on the dust removal module. 3. Pull the electrical interface out of the rotary hammer drill. 4. Unhook the dust removal module from the locking pins on the rotary hammer drill.
5.11 Fall arrest
WARNING Risk of injury by falling tool and/or accessory!  Use only the Hilti tool tether recommended for your product.  Prior to each use, always check the attachment point of the tool tether for possible damage.
Comply with the national regulations for working at heights.
As drop arrester for this product, use only a combination of the Hilti retaining strap and the Hilti tool tether #2261970.  Secure the retaining strap to the installation openings for accessories. Check that it holds securely.  Secure one carabiner of the tool tether to the retaining strap and secure the second carabiner to a
load-bearing structure. Check that both carabiners hold securely. Comply with the operating instructions of the Hilti retaining strap and those of the Hilti tool tether.

6

Operation

Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.

6.1 Operation 8
1. Install the auxiliary handle.  page 24 2. Fit the depth gauge.  page 24 3. Fit the dust removal module.  page 24
Install the dust collection module only for overhead work.

4. Install the dust collection module for overhead work.  page 24 5. Adjust the depth gauge. 6. Set the function selector switch to the desired function.
Options
Drilling
Hammer drilling
Chisel positioning
Chiseling
7. Change the accessory tool.  page 24 8. Hold the rotary hammer drill in position. 9. Press the control switch.
Speed of rotation can be regulated steplessly by means of the control switch.

10. Release the control switch to cease operation.

*2351800* 2351800

English 25

6.2 Setting direction of rotation 9

1. Operate the forward/reverse switch. 2. Select the desired position.
Options

Forward rotation Lock Reverse rotation

Rotary hammer drill rotates clockwise. Rotary hammer drill is locked. Rotary hammer drill rotates counter-clockwise.

 The switch engages in the desired position.

7

Care and maintenance

WARNING
Risk of injury with battery inserted !  Always remove the battery before carrying out care and maintenance tasks!
Care of the product · Carefully remove stubborn dirt. · Carefully clean the air vents, if present, with a dry, soft brush. · Use only a slightly damp cloth to clean the housing. Do not use cleaning agents containing silicone as
these can attack the plastic parts. · Use a dry, clean cloth to clean the contacts of the product.
Care of the Liion batteries · Never use a battery with clogged air vents. Clean the air vents carefully using a dry, soft brush. · Avoid unnecessary exposure of the battery to dust and dirt. Never expose the battery to high levels of
moisture (e.g. by being dipped in water or left in the rain). If a battery has been soaked by moisture, treat it as a damaged battery. Isolate it in a non-flammable container and consult Hilti Service. · Keep the battery free of extraneous oil and grease. Do not permit dust or dirt to accumulate unnecessarily on the battery. Clean the battery with a dry, soft brush or a clean, dry cloth. Do not use cleaning agents containing silicone as these can attack the plastic parts. Do not touch the contacts of the battery and do not remove the factory-applied grease from the contacts. · Use only a slightly damp cloth to clean the housing. Do not use cleaning agents containing silicone as these can attack the plastic parts.
Maintenance
WARNING
Danger of electric shock! Improper repairs to electrical components may lead to serious injuries including burns.  Repairs to the electrical section of the tool or appliance may be carried out only by trained electrical
specialists.
· Check all visible parts and controls for signs of damage at regular intervals and make sure that they all function correctly.
· Do not use the product if signs of damage are found or if parts malfunction. Immediately have the product repaired by Hilti Service.
· After cleaning and maintenance, install all guards and protective devices and check that they are in full working order.

To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts, consumables and accessories. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with your product can be found at your Hilti Store or online at: www.hilti.group

7.1 Cleaning dust cap 1. Wipe the dust cap down with a clean, dry cloth.

26 English

2351800 *2351800*

2. Wipe the sealing lip down with a clean, dry cloth. Replace the dust cap if the sealing lip is damaged.
3. Lightly grease the sealing lip. Use only genuine Hilti grease, to prevent damage to the product.

7.2 Replacing the dust shield 10
1. Pull the locking sleeve back and remove the dust cap. 2. Clean the mount for the dust cap. 3. Press the dust cap into the mount until the dust cap engages with an audible click.

8

Transport and storage

Transport of cordless power tools and batteries

CAUTION Accidental starting during transport !  Always transport your products with the batteries removed!

 Remove the battery/batteries.  Never transport batteries loose and unprotected. During transport, batteries should be protected from
excessive shock and vibration and isolated from any conductive materials or other batteries that may come in contact with the terminals and cause a short circuit. Comply with the locally applicable regulations for transporting batteries.  Do not send batteries through the mail. Consult your shipper for instructions on how to ship undamaged batteries.  Prior to each use and before and after prolonged transport, check the product and the batteries for damage.
Storage of cordless power tools and batteries

WARNING Accidental damage caused by defective or leaking batteries !  Always store your products with the batteries removed!

 Store the product and the batteries in a cool and dry place. Comply with the temperature limits stated in the technical data.
 Do not store batteries on the charger. Always remove the battery from the charger when the charging operation has completed.
 Never leave batteries in direct sunlight, on sources of heat, or behind glass.  Store the product and batteries where they cannot be accessed by children or unauthorized persons.  Prior to each use and before and after prolonged storage, check the product and the batteries for
damage.

9

Troubleshooting

If a problem occurs, always observe the charge-status and fault indicator of the battery. See the section headed Status indicators of the Liion battery.
If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by yourself, please contact Hilti Service.

Trouble or fault
The control switch can't be pressed, i.e. the switch is locked.
The drive spindle does not rotate.

Possible cause Forward/reverse switch centered.

Action to be taken
 Push the forward/reverse switch to the right or left.

The battery is not fully inserted.

 Push the battery in until it engages with an audible click.

*2351800* 2351800

English 27

Trouble or fault The drive spindle does not rotate.
No hammering action.
The battery runs down more quickly than usual. The battery doesn't engage with an audible click. LEDs of the battery show nothing The rotary hammer drill or the battery gets very hot.
Accessory tool cannot be released from the chuck. Accessory tool makes no progress.

Possible cause Forward/reverse switch centered. The function selector switch is not engaged or is in the "Chiseling" position or the "Chisel positioning" position . The function switch is set to "Drilling without hammering" . The rotary hammer drill is too cold.
Battery condition is not optimal. Retaining lug on the battery dirty. Battery defective Electrical fault
Locking sleeve not pulled back fully. The rotary hammer drill has been set to reverse rotation. The function switch is set to "Drilling without hammering" .

Action to be taken
 Push the forward/reverse switch to the right or left.
 With the motor of the power tool at a complete stop, set the function selector switch to "Drilling without hammering" or "Hammer drilling" .
 Set the function switch to "Hammer drilling" .
 Bring the tip of the drill bit into contact with the working surface, switch the rotary hammer drill on and allow it to run. If necessary, repeat the procedure until the hammering mechanism begins to operate.
 Call up the condition of the battery.  page 21
 Clean the retaining lug and refit the battery.
 Contact Hilti Service.
 Switch off the rotary hammer drill immediately. Remove the battery and keep it under observation. Allow it to cool down. Contact Hilti service.
 Pull the locking sleeve back as far as it will go and remove the accessory tool.
 Switch the forward/reverse switch to the "Forward" position.
 Set the function switch to "Hammer drilling" .

10 Disposal
WARNING Risk of injury due to incorrect disposal! Health hazards due to escaping gases or liquids.  DO NOT send batteries through the mail!  Cover the terminals with a non-conductive material (such as electrical tape) to prevent short circuiting.  Dispose of your battery out of the reach of children.  Dispose of the battery at your Hilti Store, or consult your local governmental garbage disposal or public
health and safety resources for disposal instructions.
Most of the materials from which Hilti products are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti sales representative for further information.
 Do not dispose of power tools, electronic equipment or batteries as household waste!

11 Manufacturer's warranty  Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions.

28 English

2351800 *2351800*

12 Further information
For more information on operation, technology, environment and recycling, follow this link: qr.hilti.com/manual/?id=0000000&id=0000000 This link is also to be found at the end of the documentation, in the form of a QR code.

Originele handleiding

1

Informatie over de handleiding

1.1 Bij deze handleiding
· Lees voor ingebruikname deze handleiding door. Dit is vereist voor veilig werken en storingsvrij gebruik. · De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze handleiding en op het product in acht
nemen. · De handleiding altijd bij het product bewaren en het product alleen met deze handleiding aan andere
personen doorgeven.

1.2 Verklaring van de tekens
1.2.1 Waarschuwingsaanwijzingen Waarschuwingsaanwijzingen waarschuwen voor gevaren bij de omgang met het product. De volgende signaalwoorden worden gebruikt:

GEVAAR GEVAAR !  Voor een direct dreigend gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood leidt.

WAARSCHUWING WAARSCHUWING !  Voor een mogelijke gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood kan leiden.

ATTENTIE ATTENTIE !  Voor een eventueel gevaarlijke situatie die tot letsel of tot materiële schade kan leiden.

1.2.2 Symbolen in de handleiding De volgende symbolen worden in deze handleiding gebruikt:
Handleiding in acht nemen

Gebruikstips en andere nuttige informatie

Omgang met recyclebare materialen

Elektrisch gereedschap en accu 's niet met het huisvuil meegeven Hilti Li-ion accu Hilti acculader

1.2.3 Symbolen in afbeeldingen De volgende symbolen worden in afbeeldingen gebruikt:
Deze cijfers verwijzen naar de betreffende afbeelding aan het begin van deze handleiding. De nummering in de afbeeldingen geeft de volgorde van de arbeidsstappen weer en kan van de arbeidsstappen in de tekst afwijken.

*2351800* 2351800

Nederlands 29

Positienummers worden gebruikt in de afbeelding Overzicht en verwijzen naar de nummers van de legenda in het hoofdstuk Productoverzicht.
Dit teken vraagt om uw bijzondere aandacht bij de omgang met het product.

1.3 Productafhankelijke symbolen 1.3.1 Symbolen op het product De volgende symbolen kunnen op het product worden gebruikt:

Het product ondersteunt NFC-technologie die compatibel is met iOS- en Android-platforms.
Gebruikte Hilti Li-ion-accu typeserie. De gegevens in het hoofdstuk Correct gebruik in acht nemen. Sla nooit met een voorwerp op de accu en gebruik de accu nooit als slaggereedschap. Laat de accu niet vallen. Gebruik geen accu die een klap gekregen heeft of anderszins beschadigd is. Liion-accu
Nominaal nullasttoerental
Gelijkstroom
Boren zonder slag Slagboren Beitel positioneren Beitelen Rechts-/linksloop Indien op het product aanwezig, dan is het product door deze certificeringsinstantie volgens de geldende normen gecertificeerd voor de markten USA en Canada.

1.4 Productinformatie

producten zijn bestemd voor de professionele gebruiker en mogen alleen door geautoriseerd, vakkundig geschoold personeel bediend, onderhouden en gerepareerd worden. Dit personeel moet speciaal op de hoogte zijn gesteld van de mogelijke gevaren. Het product en zijn hulpmiddelen kunnen gevaar opleveren als ze door ongeschoolde personen op ondeskundige wijze of niet volgens de voorschriften worden gebruikt.
De typeaanduiding en het serienummer staan op het typeplaatje.
 Voer het serienummer in de volgende tabel in. De productinformatie is nodig bij vragen aan onze dealers of service-centers.
Productinformatie

Boorhamer Generatie Serienr.

TE 5-22 01

1.5 Conformiteitsverklaring
Als de uitsluitend verantwoordelijke voor het hier beschreven product verklaart de fabrikant dat het voldoet aan de geldende voorschriften en normen. Een afbeelding van de Conformiteitsverklaring vindt u aan het einde van deze documentatie. De technische documentatie is hier te vinden: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

30 Nederlands

2351800 *2351800*

2

Veiligheid

2.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsaanwijzingen, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens die op het apparaat aanwezig zijn. Wanneer de volgende aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en voorschriften goed.
Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip "elektrisch gereedschap" heeft betrekking op elektrische gereedschappen met netvoeding (met aansluitkabel) en op accu-aangedreven elektrische gereedschappen (zonder aansluitkabel).
Veiligheid op de werkplek  Houd uw werkgebied schoon en goed verlicht. Een rommelig of onverlicht werkgebied kan tot
ongevallen leiden.
 Werk niet met het elektrisch gereedschap in een explosieve omgeving waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
 Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het apparaat verliezen.
Elektrische veiligheid  De aansluitstekker van het elektrisch gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker
mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
 Voorkom contact van het lichaam met geaarde oppervlakken van bijvoorbeeld buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
 Houd het elektrisch gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico op een elektrische schok.
 Gebruik de aansluitleiding niet voor een verkeerd doel, om het elektrisch gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de aansluitleiding uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte aansluitleidingen vergroten het risico op een elektrische schok.
 Wanneer u buitenshuis met een elektrisch apparaat werkt, dient u alleen verlengsnoeren te gebruiken die geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikt verlengsnoer verlaagt het risico op een elektrische schok.
 Als het gebruik van het elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving absoluut noodzakelijk is, gebruik dan een lekstroomschakelaar. Het gebruik van een lekstroomschakelaar verkleint het risico op stroomschokken.
Veiligheid van personen  Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap kan tot ernstig letsel leiden.
 Draag een persoonlijke veiligheidsuitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van een persoonlijke veiligheidsuitrusting, zoals een stofmasker, veiligheidsschoenen met anti-slip-zolen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrisch gereedschap, vermindert het risico op letsel.
 Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer of het elektrisch gereedschap is uitgeschakeld voordat u de stekker in het stopcontact steekt en/of de accu aanbrengt, of het gereedschap optilt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrisch gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het apparaat ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
 Verwijder instelgereedschappen of moersleutels voordat u het elektrisch gereedschap inschakelt. Instelgereedschap of een sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot letsel leiden.
 Neem geen ongewone lichaamshouding aan. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
 Draag geschikte werkkleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen worden meegenomen.

*2351800* 2351800

Nederlands 31

 Wanneer stofafzuig- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan de gevaren door stof beperken.
 Waak voor een foutief gevoel van veiligheid, negeer de veiligheidsregels voor elektrisch gereedschap niet, ook niet als u na veelvuldig gebruik met het elektrisch gereedschap vertrouwd bent. Achteloos handelen kan binnen een fractie van een seconden leiden tot ernstig letsel.
Gebruik en hantering van het elektrisch gereedschap
 Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrisch gereedschap. Met het passende elektrisch gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven vermogensbereik.
 Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
 Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de verwijderbare accu uit het apparaat voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrisch gereedschap.
 Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat geen personen het apparaat gebruiken die niet hiermee vertrouwd zijn of deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
 Ga zorgvuldig met het elektrisch apparaat en de toebehoren om. Controleer of bewegende delen correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de werking van het apparaat nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren voordat u het apparaat gebruikt. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
 Houd snijgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
 Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen enz. uitsluitend conform deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
 Houd de handgrepen en de greepgedeelten droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepgedeelten zorgen dat het elektrisch gereedschap in onvoorziene situaties niet veilig kan worden bediend en gecontroleerd.
Gebruik en hantering van het accugereedschap
 Laad accu's alleen op in acculaders die door de fabrikant worden geadviseerd. Voor een acculader die voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat het risico van brand wanneer deze met andere accu's wordt gebruikt.
 Gebruik uitsluitend de daarvoor bedoelde accu's in de elektrische gereedschappen. Het gebruik van andere accu's kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
 Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben.
 Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. Voorkom contact hiermee. Bij onvoorzien contact met water afspoelen. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden.
 Geen beschadigde of gewijzigde accu's gebruiken. Beschadigde of gewijzigde accu's kunnen zich onverwachts gedragen en leiden tot vuur, een explosie of letsel.
 Een accu niet blootstellen aan vuur of hoge temperaturen. Vuur of een temperatuur boven 130 °C (265 °F) kan een explosie veroorzaken.
 Alle aanwijzingen m.b.t. het opladen opvolgen, en de accu of het accugereedschap nooit opladen buiten het in de handleiding aangegeven temperatuurgebied. Foutief opladen of opladen buiten het toegestane temperatuurgebied kan de accu vernietigen en het brandgevaar verhogen.
Service
 Laat het elektrisch gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het apparaat in stand blijft.
 Nooit werken aan beschadigde accu's. Al het onderhoud aan accu's moet alleen door de fabrikant of gevolmachtigde bedrijven plaatsvinden.

32 Nederlands

2351800 *2351800*

2.2 Veiligheidsaanwijzingen voor hamers
Veiligheidsinstructies voor alle werkzaamheden  Draag gehoorbescherming. De inwerking van geluid kan gehoorbeschadiging veroorzaken.  Gebruik de extra handgrepen die bij de levering van het apparaat zijn inbegrepen. Verlies van
controle kan tot lichamelijk letsel leiden.  Houd het apparaat alleen vast aan de geïsoleerde greepgedeelten wanneer u werkzaamheden
uitvoert waarbij het inzetgereedschap verdekte stroomleidingen kan raken. Door het contact met een spanningvoerende leiding kunnen ook metalen delen van apparaten onder spanning komen te staan, hetgeen tot een elektrische schok kan leiden.
Veiligheidsaanwijzingen bij het gebruik van lange boren  Begin het boren altijd met een laag toerental zorg ervoor dat de boor hierbij met het werkstuk in
contact is. Bij hogere toerentallen kan de boor enigszins verbuigen wanneer deze zonder contact met het werkstuk vrij kan draaien, en tot verwondingen leiden.  Oefen geen te grote druk uit en alleen in lengterichting van de boor. Boren kunnen verbuigen en daardoor breken of tot het verliezen van de controle en verwondingen leiden.
2.3 Aanvullende veiligheidsvoorschriften
Veiligheid van personen  Gebruik het product en de toebehoren alleen in een technisch optimale staat.  Nooit aanpassingen of veranderingen aan het product of de toebehoren uitvoeren.  Draag tijdens het gebruik van het product veiligheidsbril, veiligheidshelm en gehoorbescherming.  Stof, dat bij het slijpen, schuren, snijden en boren ontstaat, kan gevaarlijke chemicaliën bevatten.
Enkele voorbeelden zijn: Lood of verf op loodbasis; Baksteen, beton en andere metselproducten, natuursteen en andere silicaat bevattende producten; Bepaalde houtsoorten, zoals eiken, beuken en chemisch behandeld hout; Asbest of asbesthoudend materiaal. Bepaal de blootstelling van de bediener en omstanders aan de hand van de gevarenklasse van de materialen waaraan wordt gewerkt. Neem de nodige maatregelen om de blootstelling op een veilig niveau te houden, zoals het gebruik van een stofopvangsysteem of het dragen van geschikte adembescherming. Bij de algemene maatregelen voor het vermindering van de blootstelling zijn inbegrepen:  Werken in een goed geventileerde omgeving,  Vermijden van langdurig contact met stof,  Stof van het gezicht en het lichaam weg leiden,  Dragen van beschermende kleding en wassen van blootgestelde gebieden met water en zeep.  Kijk niet direct in de verlichting (LED) en schijn andere personen niet in het gezicht.  Houd het product altijd met beide handen vast aan de daarvoor bestemde handgrepen. Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie en vet.  Houd veelvuldige pauzes en doe oefeningen voor een betere doorbloeding van uw vingers. Bij langdurige werkzaamheden kunnen door sterke trillingen stoornissen aan de bloedvaten of aan het zenuwstelsel van vingers, handen of polsen ontstaan.  Raak geen draaiende delen aan. Schakel het product pas in het werkgebied in. Het aanraken van draaiende delen, met name draaiend gereedschap, kan lichamelijk letsel tot gevolg hebben.  Activeer de inschakelblokkering (rechts-/linksloopschakelaar in de middelste stand) bij opslag en transport van het product.  Het product is niet bestemd voor gebruik door zwakke personen zonder instructie. Houd het product uit de buurt van kinderen.  Bij doorbraakwerkzaamheden dient u het gebied aan de overzijde van de werkzaamheden af te zetten. Er kunnen brokstukken naar buiten en / of naar beneden vallen, waardoor andere personen mogelijk letsel oplopen.  Controleer het werkgebied, voordat u begint te werken, op verdekt liggende elektrische leidingen en gas- en waterleidingen. Uitstekende metalen delen van het product kunnen een elektrische schok of een explosie veroorzaken als u een elektrische leiding, een gas- of een waterleiding beschadigt.  Het product heeft overeenkomstig zijn gebruiksdoelen een hoog koppel. Gebruik de zijhandgreep en werk altijd met twee handen aan het product. De gebruiker moet voorbereid zijn op plotseling blokkerend gereedschap.  Borg het werkstuk. Gebruik spaninrichtingen of een bankschroef om het werkstuk vast te zetten. Op deze manier zit het beter vast dan met de hand, en bovendien heeft u beide handen vrij om het product te kunnen bedienen.

*2351800* 2351800

Nederlands 33

 Draag werkhandschoenen. Het product kan tijdens het gebruik warm worden. Bij het verwisselen van het gereedschap kan het aanraken van het gereedschap tot snijwonden en verbrandingen leiden.
 Houd de ventilatiesleuven altijd vrij. Brandgevaar door afgedekte ventilatiesleuven!  Door de bewerking van de ondergrond kan materiaal afsplinteren. Gebruik een veiligheidsbril, werkhand-
schoenen en wanneer u geen stofafzuiging gebruikt, ook een licht stofmasker. Afgesplinterd materiaal kan lichamelijk letsel en oogletsel veroorzaken.  Gevaar voor letsel door vallend gereedschap en/of toebehoren. Controleer voor het begin van het werk of gemonteerde accessoires correct bevestigd zijn.  Bevestig geen riemhaak aan dit product.
2.4 Zorgvuldige omgang en gebruik van accu's
 Neem de volgende veiligheidsvoorschriften voor het veilige gebruik van Liion-accu's in acht. Het niet in acht nemen kan tot huidirritaties, ernstige corrosief letsel, chemische brandwonden, brand en/of explosies leiden.
 Gebruik accu's alleen in een technisch optimale staat.  Behandel accu's zorgvuldig, om beschadigingen te vermijden en om het ontsnappen van vloeistoffen te
voorkomen die uiterst schadelijk voor de gezondheid zijn!  Accu's mogen in geen geval worden gemodificeerd of gemanipuleerd!  De accu's mogen niet uit elkaar genomen, ineengedrukt, tot boven de 80 °C (176 °F) worden verhit of
verbrand.  Gebruik of laad geen accu's op, die een klap hebben gekregen of op een andere manier beschadigd zijn.
Controleer uw accu's regelmatig op tekenen van beschadigingen.  Gebruik nooit gerecyclede of gerepareerde accu's.  Gebruik de accu of een accu-aangedreven elektrisch gereedschap nooit als slaggereedschap.  Stel accu's nooit bloot aan direct zonlicht, verhoogde temperaturen, vonken of open vuur. Dit kan tot
explosies leiden.  Raak de accupolen niet aan met uw vingers, gereedschap, sieraden of andere elektrisch geleidende
voorwerpen. Dit kan de accu beschadigen en materiële schade en letsel veroorzaken.  Stel de accu's niet bloot aan regen, vocht en vloeistoffen. Binnendringend vocht kan kortsluiting,
elektrische schokken, brandwonden, brand en explosies veroorzaken.  Gebruik alleen de voor dit type accu bedoelde acculaders en elektrische gereedschappen. Neem daarbij
de informatie in de betreffende handleidingen in acht.  Gebruik of bewaar de accu niet in explosiegevaarlijke omgevingen.  Als de accu zo heet is dat hij niet kan worden vastgepakt, kan deze defect zijn. Plaats de accu op een
overzichtelijke, niet brandbare plaats met voldoende afstand tot brandbare materialen. Laat de accu afkoelen. Als de accu na een uur nog steeds te heet is om aan te raken, dan is hij defect. Neem contact op met de Hilti Service of lees het document "Aanwijzingen voor de veiligheid en het gebruik van Hilti Li-ion accu's".
Neem de speciale richtlijnen in acht die voor het transport, de opslag en het gebruik van Li-ionaccu's gelden. Lees de aanwijzingen voor de veiligheid en het gebruik van Hilti Li-ion accu's, die u door het scannen van de QR-code aan het einde van deze handleiding vindt.

34 Nederlands

2351800 *2351800*

3

Beschrijving

3.1 Productoverzicht 1

@ Stofkap ; Vergrendelingshuls = Klemband % Aansluiting voor stofafzuigmodule (DCD) & Recording diepte-aanslag ( Diepte-aanslag ) Functiekeuzeschakelaar + Rechts-/linksloopschakelaar § Regelschakelaar / Elektrische interface
Stofmodule (TE DRS-5)
: Werkgebiedverlichting  Accu-ontgrendelingstoets $ Statusweergave accu £ Accu | Extra handgreep ¡ Ontgrendelingstoets extra handgreep Q Blokkeerpen stofmodule (TE DRS-5) W Afdichtingslip E Gereedschapopname (SDS)

3.2 Correct gebruik
Het beschreven product is een accu-aangedreven boorhamer. Hij is bedoeld voor boren in staal, hout en metselwerk en voor boorhameren in beton en metselwerk, en voor het vast- en losdraaien van schroeven. Het product kan daarnaast voor lichte beitelwerkzaamheden in metselwerk en voor nabehandeling van beton worden gebruikt.
· Gebruik voor dit product alleen Hilti Li-ion-accu's van de typeserie B 22. Hilti adviseert voor dit product het gebruik van de in de tabel aan het einde van deze handleiding vermelde accu's.
· Gebruik voor deze accu's alleen Hilti acculaders van de aan het einde van deze handleiding vermelde typeseries.

3.3 Standaard leveringsomvang
Boorhamer, handleiding Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti Store, of onder: www.hilti.group

3.4 Weergaven van de Li-ion accu Hilti Nuron Li-ion-accu's kunnen de laadtoestand, foutmeldingen en de toestand van de accu weergeven.
3.4.1 Weergaven voor de laadtoestand en foutmeldingen
WAARSCHUWING Gevaar voor letsel door vallende accu!  Let er bij een aangesloten accu na het indrukken van de ontgrendelingstoets op dat de accu weer correct
in het gebruikte product wordt vergrendeld.

Om een van de volgende weergaven te verkrijgen drukt u kort op de ontgrendelingstoets van de accu.
De laadtoestand en mogelijke storingen worden ook permanent weergegeven, zolang het aangesloten product is ingeschakeld.

Toestand Vier (4) LED's branden constant groen Drie (3) LED's branden constant groen

Betekenis Laadtoestand: 100% tot 71% Laadtoestand: 70% tot 51%

*2351800* 2351800

Nederlands 35

Toestand Twee (2) LED's branden constant groen Een (1) LED brandt constant groen Een (1) LED knippert langzaam groen Een (1) LED knippert snel groen
Een (1) LED knippert snel geel
Een (1) LED brandt geel Een (1) LED knippert snel rood

Betekenis
Laadtoestand: 50% tot 26%
Laadtoestand: 25% tot 10%
Laadtoestand: < 10%
De Li-ion accu is volledig ontladen. Laad de accu op. Als de LED na het opladen van de accu nog steeds snel knippert, neemt u contact op met de Hilti Service.
De Li-ion accu of het daarmee verbonden product is overbelast, te heet, te koud of er doet zich een andere storing voor. Breng het product en de accu op de geadviseerde bedrijfstemperatuur en overbelast het product niet terwijl dit wordt gebruikt. Wanneer de melding blijft bestaan, kunt contact opnemen met Hilti Service.
De Li-ion-accu en het daarmee verbonden product zijn niet compatibel. Wendt u zich tot uw Hilti Service.
De Li-ion-accu is geblokkeerd en kan niet meer worden gebruikt. Wendt u zich tot uw Hilti Service.

3.4.2 Weergaven over de toestand van de accu
Om de toestand van de accu op te vragen moet u de ontgrendelingstoets langer dan drie seconden ingedrukt houden. Het systeem herkent geen potentiële functiestoring van de batterij als gevolg van misbruik, zoals vallen, doorboringen, schade door hitte-inwerking van buitenaf enz.

Toestand Alle LED's branden om de beurt en vervolgens brandt één (1) LED constant groen. Alle LED's branden om de beurt en vervolgens knippert één (1) LED snel geel.
Alle LED's branden om de beurt en vervolgens brandt één (1) LED constant rood.

Betekenis
De accu kan verder worden gebruikt.
De controle van de toestand van de accu kon niet worden afgesloten. Herhaal de procedure of neem contact op met de Hilti Service.
Wanneer een aangesloten product niet kan worden gebruikt, ligt de resterende accucapaciteit onder 50%. Wanneer een aangesloten product niet meer kan worden gebruikt, is de accu aan het einde van zijn levensduur en moet deze worden vervangen. Wendt u zich tot uw Hilti Service.

4

Technische gegevens

Gewicht overeenkomstig EPTA Procedure 01 zonder accu Slagenergie conform EPTAprocedure 05 Boorbereik in beton/metselwerk (boorhameren) Opslagtemperatuur Omgevingstemperatuur bij gebruik

4.1 Accu
Accuspanning Gewicht accu Omgevingstemperatuur bij gebruik

2,7 kg 2,5 J 4 mm ... 28 mm -20  ... 70  -17  ... 60 
21,6 V Zie einde van deze handleiding -17  ... 60 

36 Nederlands

2351800 *2351800*

Opslagtemperatuur Accutemperatuur bij beginnen opladen

-20  ... 40  -10  ... 45 

4.2 Geluidsinformatie en trillingswaarden volgens EN 62841

De in deze aanwijzingen aangegeven geluidsdruk- en trillingswaarden zijn gemeten overeenkomstig een genormeerd meetproces en kunnen worden gebruikt voor een onderlinge vergelijking van elektrisch gereedschap. Deze zijn ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de exposities.
De vermelde gegevens zijn representatief voor de belangrijkste gebruiksgebieden van het elektrisch gereedschap. Als het elektrisch gereedschap echter wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of als het onvoldoende wordt onderhouden, kunnen de gegevens afwijken. Hierdoor kunnen de blootstellingswaarden over de gehele gebruiksperiode duidelijk worden verhoogd.
Voor een nauwkeurige inschatting van de exposities moet ook rekening worden gehouden met de tijden waarin het apparaat is uitgeschakeld of weliswaar draait maar niet wordt gebruikt. Hierdoor kunnen de exposities over de gehele gebruiksperiode duidelijk worden verlaagd.
Leg de overige veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gebruiker tegen geluid en/of trillingen ook vast, zoals: Onderhoud van het elektrisch gereedschap en de inzetgereedschappen, warmhouden van handen, organisatie van de werkzaamheden.

Geluidsemissiewaarden

Geluidsemissieniveau (LpA) Onzekerheid geluidsdrukniveau (KpA) Geluidsvermogensniveau (LWA) Onzekerheid geluidsvermogensniveau (KWA)

95 dB(A) 3 dB(A) 106 dB(A) 3 dB(A)

Totale trillingswaarden

Boorhameren in beton (ah,HD) Beitelen Onzekerheid (K)

B 2285 B 22170 B 2285 B 22170

TE 5-22
17,6 m/s² 17 m/s² 11,6 m/s² 11,2 m/s² 1,5 m/s²

TE 522 + TE DRS5 (01) 15,1 m/s² 14,8 m/s² 10,9 m/s² 10,5 m/s² 1,5 m/s²

5

Werkvoorbereiding

WAARSCHUWING Gevaar voor letsel door onbedoeld starten!  Zorg ervoor dat het betreffende product is uitgeschakeld voordat u de accu aanbrengt.  Verwijder de accu, alvorens apparaatinstellingen uit te voeren of toebehoren te wisselen.

De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze documentatie en op het product in acht nemen.

5.1 Accu laden
1. Lees vóór het opladen de handleiding van de acculader door. 2. Let erop dat de contacten van de accu en de acculader schoon en droog zijn. 3. Laad de accu op met een vrijgegeven acculader.  Pagina 35

5.2 Accu aanbrengen
WAARSCHUWING Gevaar voor letsel door kortsluiting of door een vallende accu!  Zorg ervoor dat de contacten van de accu en de contacten van het product schoon zijn voordat u de
accu aanbrengt.  Zorg ervoor dat de accu altijd correct vergrendeld is.

*2351800* 2351800

Nederlands 37

1. Laad de accu voor het eerste gebruik volledig op. 2. Schuif de accu in het product tot hij hoorbaar vergrendelt. 3. Controleer of de accu correct bevestigd is.
5.3 Accu verwijderen 1. Druk de ontgrendelingstoets van de accu in. 2. Trek de accu uit het product.
5.4 Extra handgreep monteren 2 1. Draai de extra handgreep linksom.
 De spanband wordt wijder. 2. Plaats de spanband rond de gereedschapopname. 3. Positioneer de extra handgreep. 4. Draai de extra handgreep rechtsom.
 De spanband trekt zich vast rond de gereedschapopname.
5.5 Diepte-aanslag monteren 3 1. Houd de ontgrendelingstoets op de extra handgreep ingedrukt. 2. Steek de diepte-aanslag in de bevestiging van de diepte-aanslag op de extra handgreep. 3. Laat de ontgrendelingstoets op de extra handgreep los.
 De diepte-aanslag is vergrendeld.
5.6 Diepte-aanslag demonteren 1. Houd de ontgrendelingstoets op de extra handgreep ingedrukt. 2. Trek de diepte-aanslag uit de bevestiging van de diepte-aanslag op de extra handgreep. 3. Laat de ontgrendelingstoets op de extra handgreep los.
5.7 Inzetgereedschap wisselen 4
ATTENTIE Gevaar voor letsel door inzetgereedschap! Het inzetgereedschap kan heet zijn of scherpe randen hebben.  Draag werkhandschoenen bij het verwisselen van het inzetgereedschap.
Vet het insteekeinde van het inzetgereedschap licht in voordat u dit in het apparaat plaatst. Gebruik alleen origineel vet van Hilti om schade aan het product te vermijden.
1. Trek de vergrendelingshuls terug en verwijder het inzetgereedschap. 2. Steek het inzetgereedschap in de gereedschapopname (SDS). 3. Draai en druk het inzetgereedschap in de gereedschapopname (SDS), tot deze hoorbaar vergrendelt.
 Het inzetgereedschap is vergrendeld. 4. Controleer of het inzetgereedschap goed vergrendeld is.
5.8 Stofafzuigmodule voor bovenhandse werkzaamheden monteren (toebehoren) 5 1. Steek de vergrendelnokken van de stofafzuigmodule in de aansluitingen voor de stofafzuigmodule. 2. Draai de stofafzuigmodule linksom.
 De stofafzuigmodule is vergrendeld.
5.9 Stofmodule monteren (toebehoren) 6 1. Schakel de rechts-/linksloopschakelaar van de boorhamer in de middelste stand. 2. Demonteer de diepte-aanslag.  Pagina 38 3. Draai de extra handgreep zo dat deze niet in de weg zit.

38 Nederlands

2351800 *2351800*

4. Haak de stofmodule in de arrêteerpennen op de boorhamer.
Let er bij het vasthaken op dat het inzetgereedschap van de boorhamer door de afzuigkop van de stofmodule wordt gevoerd.
5. Druk de elektrische aansluiting in de boorhamer, tot de stofmodule hoorbaar vergrendelt. 6. Controleer dat de stofmodule correct vergrendeld is.
5.10 Stofmodule demonteren (toebehoren) 7 1. Schakel de rechts-/linksloopschakelaar van de boorhamer in de middelste stand. 2. Houd de vergrendeling op de stofmodule ingedrukt. 3. Trek de elektrische aansluiting uit de boorhamer. 4. Haak de stofmodule uit de arrêteerpennen op de boorhamer.
5.11 Beveiliging tegen vallen
WAARSCHUWING Gevaar voor letsel Door vallend gereedschap en/of toebehoren!  Gebruik uitsluitend het voor uw product aanbevolen Hilti gereedschapsbevestigingskoord.  Controleer het bevestigingspunt van het gereedschapsbevestigingskoord voor het gebruik altijd op
eventuele beschadigingen.
Neem de lokale richtlijnen voor het werken op hoogtes in acht.

Gebruik als valbeveiliging voor dit product uitsluitend een combinatie van de Hilti valbeveiliging met het Hilti gereedschapsbevestigingskoord #2261970.  Bevestig de valbeveiliging in de montageopeningen voor toebehoren. Controleer de correcte bevestiging.  Bevestig een karabijnhaak van het gereedschapsbevestigingskoord aan de valbeveiliging en de tweede
karabijnhaak aan een dragende structuur. Controleer de correcte bevestiging van beide karabijnhaken.
Neem de handleidingen van de Hilti valbeveiliging en het Hilti gereedschapsbevestigingskoord in acht.

6

Bediening

De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze documentatie en op het product in acht nemen.

6.1 Bedienen 8
1. Monteer de extra handgreep.  Pagina 38 2. Bevestig de diepte-aanslag.  Pagina 38 3. Monteer de stofmodule.  Pagina 38
De stofafzuigmodule alleen voor werkzaamheden bovenhands monteren.

4. Monteer de stofafzuigmodule voor bovenhandse werkzaamheden.  Pagina 38 5. Stel de diepte-aanslag in. 6. Zet de functiekeuzeschakelaar in de gewenste functie.
Opties Boren
Slagboren
Beitel positioneren
Beitelen

*2351800* 2351800

Nederlands 39

7. Verwissel het inzetgereedschap.  Pagina 38 8. Plaats de boorhamer op de ondergrond. 9. Bedien de regelschakelaar.
Het toerental kan via de regelschakelaar traploos worden geregeld.

10. Laat de regelschakelaar los, om het werkproces te beëindigen.

6.2 Draairichting instellen 9

1. Bedien de rechts-/linksloopschakelaar. 2. Selecteer de gewenste positie.
Opties

Rechtsom Blokkeren Linksom

Boorhamer draait rechtsom. Boorhamer is geblokkeerd. Boorhamer draait linksom.

 De schakelaar klikt in de geselecteerde positie in.

7

Verzorging en onderhoud

WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel bij aangebrachte accu !  Voor alle verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden altijd de accu verwijderen!
Verzorging van het product · Vastzittend vuil voorzichtig verwijderen. · Reinig de ventilatiesleuven, indien aanwezig, voorzichtig met een droge, zachte borstel. · Reinig het huis alleen met een licht vochtige reinigingsdoek. Gebruik geen siliconenhoudende reinigings-
middelen, omdat deze de kunststof delen kunnen aantasten. · Gebruik een schone, droge doek, om de contacten van het product te reinigen.
Onderhoud van de Liion accu's · Gebruik nooit een accu met verstopte ventilatiesleuven. Reinig de ventilatiesleuven voorzichtig met een
droge, zachte borstel. · Voorkom dat de accu onnodig aan stof of vuil wordt blootgesteld. Stel de accu nooit bloot aan extreem
vochtige omstandigheden (bijvoorbeeld in water dompelen of in de regen laten staan). Wanneer een accu doornat is, behandelt u de accu als een beschadigde accu. Isoleer deze in een niet-brandbare bus en neem contact op met de Hilti Service. · Houd de accu vrij van vreemde olie en vet. Laat niet toe dat zich onnodig stof of vuil op de accu verzamelt. Reinig de accu met een droge, zachte borstel of een schone, droge doek. Gebruik geen siliconenhoudende reinigingsmiddelen, omdat deze de kunststof delen kunnen aantasten. Raak de contacten van de accu niet aan en verwijder niet het in de fabriek aangebrachte vet van de contacten. · Reinig het huis alleen met een licht vochtige reinigingsdoek. Gebruik geen siliconenhoudende reinigingsmiddelen, omdat deze de kunststof delen kunnen aantasten.
Onderhoud
WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schok! Ondeskundig uitgevoerde reparaties aan elektrische onderdelen kunnen tot zwaar letsel en brandwonden leiden.  Reparaties aan elektrische onderdelen mogen alleen door een elektrotechnicus worden uitgevoerd.
· Controleer regelmatig alle zichtbare delen op beschadiging en de bedieningselementen op hun correcte werking.
· Bij beschadigingen en/of functiestoringen het product niet gebruiken. Laat het product direct door de Hilti Service repareren.
· Breng na verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden alle afschermingen aan en controleer of deze goed werken.

40 Nederlands

2351800 *2351800*

Voor een veilig gebruik alleen originele vervangingsonderdelen, verbruiksmaterialen en toebehoren gebruiken. Door Hilti goedgekeurde vervangingsonderdelen, verbruiksmaterialen en toebehoren voor uw product vindt u in uw Hilti Store of op: www.hilti.group
7.1 Stofkap reinigen 1. Veeg de stofkap met een schone, droge doek af. 2. Veeg de afdichtingslip met een schone, droge doek af.
Vervang de stofkap als de afdichtingslip beschadigd is.
3. Vet de afdichtingslip licht in. Gebruik alleen origineel vet van Hilti om schade aan het product te vermijden.

7.2 Stofkap vervangen 10
1. Trek de vergrendelingshuls naar achteren en verwijder de stofkap. 2. Reinig de bevestiging voor de stofkap. 3. Druk de stofkap in de bevestiging, tot de stofkap hoorbaar vergrendelt.

8

Transport en opslag

Transport van accu-gereedschap en accu's

ATTENTIE Onbedoeld in werking treden tijdens transport !  Vervoer het product altijd zonder aangebrachte accu's!

 Verwijder de accu('s).  Transporteer de accu's nooit zonder verpakking. Tijdens het transport moeten de accu's tegen overmatige
schokken en trillingen worden beschermd en van alle geleidende materialen of andere accu's worden geïsoleerd, zodat ze niet met andere accupolen in contact komen en kortsluiting veroorzaken. Houd de lokale transportvoorschriften voor accu's in acht.  Accu's mogen niet per post worden verzonden. Neem contact op met een transportonderneming als u onbeschadigde accu's wilt verzenden.  Controleer het product en de accu's altijd voor het gebruik alsmede voor en na langer transport op beschadigingen.
Opslag van accu-gereedschap en accu's

WAARSCHUWING Onbedoelde beschadiging door een defecte accu of door lekkende accu's !  Bewaar het product altijd zonder aangebrachte accu's!

 Product en accu's koel en droog opslaan. Neem de temperatuurgrenzen in acht die in de technische gegevens aangegeven zijn.
 Accu's niet op de acculader bewaren. De accu na het opladen altijd van de acculader verwijderen.  Accu's nooit in de zon, op warmtebronnen of achter glas opslaan.  Bewaar het product en de accu's buiten bereik van kinderen en onbevoegde personen.  Controleer het product en de accu's altijd voor het gebruik alsmede voor en na langere opslag op
beschadigingen.

9

Hulp bij storingen

Neem bij alle storingen de laadtoestand- en foutindicatie van de accu in acht. Zie het hoofdstuk Weergaven van de Li-ion-accu.
Bij storingen die niet in deze tabellen zijn aangegeven of die niet zelf kunnen worden verholpen, kunt u zich tot onze Hilti Service wenden.

*2351800* 2351800

Nederlands 41

Storing Regelschakelaar kan niet worden ingedrukt of is geblokkeerd. Spil draait niet.
Slagmechanisme werkt niet.
Accu raakt sneller leeg dan gewoonlijk. Accu klikt niet met een hoorbare "klik" in. LED's van de accu geven niets aan Sterke hitteontwikkeling in de boorhamer of de accu.
Inzetgereedschap kan niet uit de vergrendeling worden gehaald. Inzetgereedschap heeft geen effect.

Mogelijke oorzaak Rechts-/linksloopschakelaar in middelste stand.
Accu niet volledig aangebracht.
Rechts-/linksloopschakelaar in middelste stand.
Functiekeuzeschakelaar niet vergrendeld of staat in de stand "Beitelen" of in de stand "Beitel positioneren" . Functiekeuzeschakelaar in de stand "Boren zonder slag" . Boorhamer te koud.
Toestand van de accu niet optimaal. Vergrendelnok van de accu vervuild. Accu defect
Elektrisch defect
Vergrendelingshuls niet volledig teruggetrokken.
Boorhamer op linksom draaien geschakeld.
Functiekeuzeschakelaar in de stand "Boren zonder slag" .

Remedie
 Druk de rechts-/linksloopschakelaar naar rechts of links.
 Vergrendel de accu met een hoorbare klik.
 Druk de rechts-/linksloopschakelaar naar rechts of links.
 Zet de functiekeuzeschakelaar tijdens stilstand in de stand "Boren zonder slag" of "Boorhameren" .
 Zet de functiekeuzeschakelaar in de stand "Boorhameren" .
 Plaats de boorhamer op de ondergrond en laat hem stationair draaien. Dit indien nodig herhalen totdat het slagmechanisme werkt.
 Vraag de toestand van de accu op.  Pagina 35
 Reinig de vergrendelnok en breng de accu weer aan.
 Wendt u zich tot uw Hilti Service.
 Schakel de boorhamer direct uit. Verwijder de accu en controleer deze. Laat hem afkoelen. Neem contact op met de Hilti-service.
 Trek de vergrendelingshuls tot de aanslag terug en verwijder het inzetgereedschap.
 Zet de rechts-/linksloopschakelaar op rechtsom.
 Zet de functiekeuzeschakelaar in de stand "Boorhameren" .

10 Recycling
WAARSCHUWING Gevaar voor letsel door niet-vakkundige recycling! Gevaren voor de gezondheid als gevolg van uittredende gassen of vloeistoffen.  Verzend of verstuur geen beschadigde accu's!  Dek de aansluitingen met een niet-geleidend materiaal af, om kortsluiting te vermijden.  Recycle defecte accu's zo, dat ze niet in handen van kinderen kunnen belanden.  Lever de accu in bij uw Hilti Store of neem contact op met een verantwoordelijk afvalverwerkingsbedrijf.
Hilti producten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In een groot aantal landen neemt Hilti uw oude apparaat voor recycling terug. Vraag hiernaar bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
 Geef elektrisch gereedschap, elektronische apparaten en accu's niet met het huisvuil mee!

42 Nederlands

2351800 *2351800*

11 Fabrieksgarantie  Neem bij vragen over de garantievoorwaarden contact op met uw lokale Hilti-dealer.
12 Meer informatie Meer informatie over bediening, technologie, milieu en recycling vindt u onder de volgende link: qr.hilti.com/manual/?id=0000000&id=0000000 Deze link vindt u ook aan het einde van de documentatie als QR-code.

Mode d'emploi original

1

Indications relatives au mode d'emploi

1.1 À propos de ce mode d'emploi
· Avant de mettre l'appareil en marche, lire impérativement ce mode d'emploi. C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations.
· Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements du présent mode d'emploi ainsi que celles figurant sur le produit.
· Toujours conserver le mode d'emploi à proximité du produit et uniquement transmettre le produit à des tiers accompagné de ce mode d'emploi.

1.2 Explication des symboles
1.2.1 Avertissements Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit. Les termes de signalisation suivants sont utilisés :

DANGER DANGER !  Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.

AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT !  Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.

ATTENTION ATTENTION !  Pour une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures corporelles ou des
dégâts matériels.
1.2.2 Symboles dans le manuel d'utilisation Les symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel d'utilisation :
Respecter le manuel d'utilisation
Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles
Maniement des matériaux recyclables
Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères Hilti Accu Li-Ion Hilti Chargeur

*2351800* 2351800

Français 43

1.2.3 Symboles dans les illustrations Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations :
Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du présent manuel d'utilisation. La numérotation détermine la séquence des étapes de travail dans l'image et peut se différencier de celles des étapes de travail dans le texte. Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d'ensemble et renvoient aux numéros des légendes dans la section Vue d'ensemble du produit.
Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement attention.

1.3 Symboles spécifiques au produit 1.3.1 Symboles sur le produit Les symboles suivants peuvent être utilisés sur le produit :
Le produit prend en charge la technologie NFC qui est compatible avec les plates-formes iOS et Android. Série de type d'accu Li-Ion Hilti utilisée. Observer les instructions au chapitre Utilisation conforme à l'usage prévu. Ne jamais taper sur la batterie avec un objet et ne jamais utiliser la batterie comme outil de percussion. Ne pas laisser tomber l'accu. Ne pas utiliser d'accu ayant subi un choc ou d'autres dommages.
Accu lithium-ions
Vitesse nominale à vide
Courant continu
Perçage sans percussion
Perçage à percussion
Positionnement du burin
Burinage
Sens de rotation droite/gauche Si présent sur le produit, c'est que le produit a été certifié conformément aux normes en vigueur par cet organisme de certification pour le marché nord-américain et canadien.

1.4 Informations produit

Les produits

sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés

que par un personnel autorisé et formé. Ce personnel doit être spécialement instruit quant aux dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont

utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.

La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque signalétique.

 Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations produit vous seront demandées lorsque vous contactez nos revendeurs ou services après-vente.

Caractéristiques produit

Perforateur-burineur

TE 5-22

Génération

01

N° de série

44 Français

2351800 *2351800*

1.5 Déclaration de conformité
Le fabricant déclare sous sa seule et unique responsabilité que le produit décrit ici est conforme aux directives et normes en vigueur. Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente documentation. Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2

Sécurité

2.1 Indications générales de sécurité pour les appareils électriques
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions, illustrations et caractéristiques techniques, qui accompagnent cet outil électroportatif. Tout manquement à l'observation des instructions suivantes risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations futures. La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble d'alimentation) et à des outils électriques sur accu (sans câble d'alimentation).
Sécurité sur le lieu de travail  Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d'accidents.  Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive et où se trouvent des
liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.  Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas d'inattention il y a risque de perdre le contrôle de l'appareil.
Sécurité relative au système électrique  La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être adaptée à la prise de courant. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des prises de courant adaptées réduiront le risque de choc électrique.
 Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
 Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électroportatif augmentera le risque d'un choc électrique.
 Ne jamais utiliser le câble de raccordement à d'autres fins que celles prévues, telles que pour porter, accrocher ou débrancher l'outil électroportatif de la prise de courant. Maintenir le câble de raccordement à l'écart de la chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties en mouvement. Des câbles de raccordement endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
 Si l'outil électroportatif est utilisé à l'extérieur, utiliser uniquement des câbles de rallonge homologués pour les applications extérieures. L'utilisation d'un câble de rallonge homologué pour les applications extérieures réduit le risque d'un choc électrique.
 Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. L'utilisation d'un tel interrupteur de protection réduit le risque d'une décharge électrique.
Sécurité des personnes  Rester vigilant, surveiller ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif.
Ne pas utiliser l'outil électroportatif en étant fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner des blessures graves.  Utiliser un équipement de protection personnel et toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection personnels tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant l'utilisation de l'outil électroportatif, réduiront le risque de blessures des personnes.
 Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil électroportatif est arrêté avant de le brancher à la source de courant et/ou à l'accu, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l'outil

*2351800* 2351800

Français 45

électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher l'appareil sur la source de courant lorsque l'interrupteur est en position de fonctionnement peut entraîner des accidents.
 Retirer tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil électroportatif en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
 Adopter une bonne posture. Veiller à toujours garder une position stable et équilibrée. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électroportatif dans des situations inattendues.
 S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des parties en mouvement.
 Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, s'assurer qu'ils sont effectivement raccordés et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration de la poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
 Ne pas sous-estimer les mesures de sécurité à prendre et ne pas ignorer sciemment les règles de sécurité applicables aux outils électriques, même si l'on est utilisateur chevronné après de fréquentes utilisations de l'outil électroportatif. Un manque d'attention peut conduire à de graves blessures en quelques fractions de seconde.
Utilisation et maniement de l'outil électroportatif
 Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif adapté au travail à effectuer. Un outil électroportatif approprié réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été conçu.
 Ne pas utiliser d'outil électroportatif dont l'interrupteur est défectueux. Tout outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
 Débrancher la fiche de la prise de courant et/ou l'accu amovible avant d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde de l'outil électroportatif.
 Conserver les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne permettre l'utilisation de l'appareil à aucune personne qui ne soit pas familiarisée avec celui-ci ou qui n'a pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont entre les mains de personnes non initiées.
 Prendre soin des outils électroportatifs et des accessoires. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu'elles ne sont pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de sorte que le bon fonctionnement de l'outil électroportatif s'en trouve entravé. Faire réparer les parties endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
 Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des arêtes de coupe tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
 L'outil électroportatif, les accessoires, les outils amovibles, etc. doivent être utilisés conformément à ces instructions. Tenir également compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
 Veiller à ce que les poignées et surfaces de préhension soient toujours être sèches, propres et exemptes de traces de graisse ou d'huile. Avec des poignées et surfaces de préhension glissantes, la sécurité et le contrôle de l'outil électroportatif ne peuvent être assurés dans des situations inopinées.
Utilisation et maniement de l'outil sur accu
 Ne charger les accus que dans des chargeurs recommandés par le fabricant. Si un chargeur approprié à un type spécifique d'accus est utilisé avec des accus non recommandés pour celui-ci, il y a risque d'incendie.
 Dans les outils électroportatifs, utiliser uniquement les accus spécialement prévus pour ceux-ci. L'utilisation de tout autre accu peut entraîner des blessures et des risques d'incendie.
 Tenir l'accu non utilisé à l'écart de tous objets métalliques tels qu'agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu'un pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-circuit entre les contacts d'accu peut provoquer des brûlures ou un incendie.
 En cas d'utilisation abusive, du liquide peut sortir de l'accu. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact par mégarde, rincer soigneusement avec de l'eau. Au cas où le liquide rentrerait dans les yeux, consulter en plus un médecin. Le liquide qui sort de l'accu peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures.
 Ne pas utiliser d'accu endommagé ou modifié. Des accus endommagés ou modifiés peuvent avoir un comportement imprévisible et provoquer un incendie, une explosion ou engendrer un risque de blessures.

46 Français

2351800 *2351800*

 Ne jamais exposer l'accu au feu ou à des températures trop élevées. Le feu ou des températures supérieures à 130 °C (265 °F) peuvent provoquer une explosion.
 Suivre toutes les instructions de charge et ne jamais charger l'accu ou l'outil sur accu hors de la plage de températures spécifiée dans le manuel d'utilisation. Une charge inappropriée ou hors de la plage de températures spécifiée risque d'endommager l'accu et accroître le risque d'incendie.
Service  L'outil électroportatif doit uniquement être réparé par un personnel qualifié et seulement avec des
pièces de rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sécurité de l'appareil.  Ne jamais entretenir d'accus endommagés. Toutes les opérations d'entretien sur des accus doivent
exclusivement être réalisées par le fabricant ou un prestataire de service client agréé.
2.2 Indications générales de sécurité applicables aux burineurs
Consignes de sécurité pour tous les travaux  Porter un casque antibruit. Le bruit peut entraîner des pertes auditives.  Utiliser la poignée supplémentaire livrée avec l'appareil. La perte de contrôle peut entraîner des
blessures.  Tenir l'appareil par les surfaces isolées des poignées lors des travaux pendant lesquels l'outil
utilisé risque de toucher des câbles électriques cachés. Le contact avec un câble sous tension risque de mettre les parties métalliques de l'appareil sous tension et de provoquer une décharge électrique.
Consignes de sécurité lors de l'utilisation de la mèche longue  Toujours commencer l'opération de perçage à vitesse réduite et alors que la mèche est en contact
avec la pièce travaillée. En cas de vitesse de rotation plus élevée, la mèche risque de se déformer légèrement si elle peut tourner librement sans contact avec la pièce travaillée et entraîner des blessures.  Ne pas exercer de pression excessive et seulement dans le sens longitudinal. Les mèches peuvent se tordre et donc se casser, ou il peut y avoir perte de contrôle de l'appareil ce qui entraîne un risque de blessures.

2.3 Consignes de sécurité supplémentaires
Sécurité des personnes  Utiliser le produit et les accessoires uniquement s'ils sont en parfait état.  Ne jamais entreprendre de manipulation ni de modification sur le produit ou les accessoires.  Pendant l'utilisation du produit, porter des lunettes de protection, un casque de protection et un casque
antibruit.  La poussière générée par le meulage, le ponçage, le tronçonnage et le forage peut contenir des produits
chimiques dangereux. Par exemple : plomb ou peinture à base de plomb ; brique, béton et autres produits de maçonnerie, pierre naturelle et autres produits contenant des silicates ; certains bois, tels que le chêne, le hêtre et le bois traité chimiquement ; amiante ou matériaux contenant de l'amiante. Déterminer l'exposition de l'opérateur et personnes se trouvant dans l'entourage en fonction de la classe de danger des matériaux traités. Prendre les mesures nécessaires pour maintenir l'exposition à un niveau sûr, par exemple en utilisant un système de collecte des poussières ou en portant une protection respiratoire appropriée. Mesures générales visant à réduire l'exposition :  Travailler dans un endroit bien ventilé  Éviter le contact prolongé avec la poussière  Faire en sorte que la poussière soit dirigée loin du visage et du corps  Porter des vêtements de protection et laver les zones exposées à l'eau et au savon  Ne jamais regarder directement dans la lumière (LED) et ne jamais orienter la lumière directement dans le visage d'une personne.  Toujours tenir le produit des deux mains par les poignées prévues à cet effet. Veiller à ce que les poignées soient toujours sèches, propres et exemptes de traces de graisse et d'huile.  Faire régulièrement des pauses et des exercices pour favoriser l'irrigation sanguine dans les doigts. En cas de travaux prolongés, les fortes vibrations peuvent perturber la circulation dans les vaisseaux sanguins ou le système nerveux dans les doigts, les mains ou le poignet.  Éviter de toucher des pièces en rotation. N'allumer le produit que dans la zone de travail. Le fait de toucher des pièces en rotation, en particulier des outils en rotation, risque d'entraîner des blessures.  Activer le blocage anti-démarrage (inverseur du sens de rotation droite / gauche en position médiane) pour le stockage et le transport du produit.  Le produit n'est pas destiné à être utilisé par des personnes affaiblies sans encadrement. Tenir le produit à l'écart des enfants.

*2351800* 2351800

Français 47

 Lors de travaux de perforation, protéger l'espace du côté opposé aux travaux. Des morceaux de matériaux risquent d'être éjectés et / ou de tomber, et de blesser d'autres personnes.
 Avant d'entamer le travail, vérifier qu'il n'y a pas de câbles ou gaines électriques, tuyaux de gaz ou d'eau cachés dans la zone d'intervention. Les parties métalliques externes du produit peuvent provoquer un choc électrique ou une explosion si vous endommagez une ligne électrique, une conduite de gaz ou une conduite d'eau.
 Du fait de ses applications, le produit possède un couple de rotation élevé. Utiliser la poignée latérale et toujours travailler en tenant le produit des deux mains. L'utilisateur doit être préparé à l'éventualité d'un blocage soudain de l'outil.
 Bien fixer la pièce. Utiliser des dispositifs de serrage ou un étau pour fixer la pièce. Elle sera ainsi mieux tenue qu'à la main et, en outre, les deux mains restent libres pour commander le produit.
 Porter des gants de protection. Le produit risque de s'échauffer en cours de fonctionnement. En cas de changement d'outils, il y a risque de blessures par coupure et de brûlures au contact avec l'appareil.
 Gardez toujours les ouïes d'aération dégagées. Risque de brûlures si les ouïes d'aération sont couvertes !  Il y a risque de projection d'éclats de matériau durant les travaux sur le support. Porter des lunettes de
protection, des gants de protection et, en l'absence de dispositif d'aspiration de la poussière, un masque respiratoire léger. Les éclats de matière peuvent entraîner des blessures corporelles et aux yeux.  Risque de blessures dues à la chute d'outils et/ou d'accessoires. Avant de commencer à travailler, contrôler si l'accessoire monté est solidement fixé.  Ne pas fixer de mousqueton de ceinture à ce produit.
2.4 Utilisation et emploi soigneux des batteries
 Respecter les consignes de sécurité suivantes relatives à la manipulation et à l'utilisation des accus Li-Ion. Le non-respect de telles mesures risque de provoquer des irritations cutanées, des blessures graves corrosives, des brûlures chimiques, des incendies et/ou des explosions.
 Utiliser les accus uniquement dans un état techniquement impeccable.  Traiter les accus avec soin pour éviter les endommagement et les fuites de liquides très nocifs pour la
santé !  Les accus ne doivent en aucun cas être modifiés ou manipulés !  Il est interdit de démonter, écraser, chauffer les accus à une température supérieure à 80 °C (176 °F) ou
de les jeter au feu.  Ne pas utiliser ni recharger d'accus ayant subi un choc ou ayant été endommagés de quel-qu'autre
manière. Vérifier régulièrement l'absence de traces d'endommagement sur les accus.  Ne jamais utiliser d'accus recyclés ou réparés.  Ne jamais utiliser l'accu ni aucun outil électrique sans fil comme outil de percussion.  Ne jamais exposer les accus à un rayonnement direct du soleil, des températures élevées, des étincelles
ou des flammes nues. Il y a alors risque d'explosions.  Ne jamais toucher les pôles avec les doigts, des outils, des bijoux ou tout autre objet métallique. Cela
peut endommager l'accu et entraîner des dommages matériels et des blessures.  Maintenir les accus à l'abri de la pluie, de l'humidité et des liquides. Toute pénétration d'humidité risque
de provoquer un court-circuit, des chocs électriques, des brûlures, des incendies ou des explosions.  Utiliser exclusivement les chargeurs et outils électriques prévus pour le type d'accu considéré. Respecter
à ce sujet les indications du mode d'emploi correspondant.  Ne pas utiliser ni stocker l'accu dans des environnements présentant des risques d'explosion.  Si l'accu est trop chaud pour être touché, il est probablement défectueux. Placer l'accu dans un endroit
bien visible, non inflammable et suffisamment éloigné de matériaux inflammables. Laisser l'accu refroidir. Si, après une heure, l'accu est toujours trop chaud pour être saisi, c'est qu'il est défectueux. Contacter le service après-vente Hilti ou consulter le document « Instructions de sécurité et d'utilisation pour les accus LiIon Hilti ».
Respecter les directives spécifiques pour le transport, le stockage et l'utilisation d'accus Li-Ion. Lire les remarques relatives à la sécurité et à l'utilisation des accus LiIon Hilti que vous trouverez en scannant le code QR à la fin de ce mode d'emploi.

48 Français

2351800 *2351800*

3

Description

3.1 Vue d'ensemble du produit 1

@ Protection anti-poussière ; Douille de verrouillage = Collier de fixation % Raccord pour le module récupérateur de
poussières (DCD)
& Logement de la butée de profondeur ( Butée de profondeur ) Sélecteur de fonction + Inverseur du sens de rotation droite / gauche § Variateur électronique de vitesse / Interface électrique
Module récupérateur de poussières (TE DRS5)
: Éclairage du champ de travail  Bouton de déverrouillage de l'accu $ Indicateur d'état ­ Accu £ Accu | Poignée supplémentaire ¡ Touche de déverrouillage poignée supplé-
mentaire
Q Goupille d'arrêt module récupérateur de
poussières (TE DRS-5)
W Lèvre d'étanchéité E Porte-outil (SDS)

3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu Le produit décrit est un perforateur-burineur sur accu. Il est conçu pour percer dans de l'acier, du bois et de la maçonnerie, percer avec percussion dans du béton et de la maçonnerie et pour serrer et desserrer de la visserie. Le produit peut également être utilisé pour les travaux de burinage légers sur maçonnerie et pour les retouches sur béton. · Pour ce produit, utiliser exclusivement des accus LiIon Hilti de la série B 22. Hilti recommande d'utiliser
pour ce produit les accus indiqués dans le tableau fourni à la fin de ce manuel d'utilisation. · Pour ces accus, n'utiliser que des chargeurs Hilti des séries indiquées à la fin de ce manuel d'utilisation.
3.3 Éléments livrés Marteau perforateur, mode d'emploi D'autres produits système pour votre produit peuvent être trouvés dans votre Hilti Store ou à l'adresse : www.hilti.group
3.4 Affichages de l'accu Li-Ion Les accus LiIon Hilti Nuron peuvent afficher l'état de charge, les messages d'erreur et l'état de l'accu.
3.4.1 Affichages de l'état de charge et des messages d'erreur
AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas de chute de l'accu !  Lorsque l'accu est inséré et après voir appuyé sur la touche de déverrouillage, s'assurer que l'accu est
correctement réenclenché dans le produit utilisé.
Pour consulter un des affichages suivants, appuyer brièvement sur la touche de déverrouillage de l'accu. L'état de charge et les dysfonctionnements possibles sont affichés en permanence tant que le produit raccordé est allumé.

*2351800* 2351800

Français 49

État Quatre (4) DEL sont allumées en vert en continu Trois (3) DEL sont allumées en vert en continu Deux (2) DEL sont allumées en vert en continu Une (1) DEL est allumée en vert en continu Une (1) DEL clignote lentement en vert Une (1) DEL clignote rapidement en vert
Une (1) DEL clignote rapidement en jaune
Une (1) DEL est allumée en jaune
Une (1) DEL clignote rapidement en rouge

Signification
État de charge : de 100 % à 71 %
État de charge : de 70 % à 51 %
État de charge : de 50 % à 26 %
État de charge : de 25 % à 10 %
État de charge : < 10 %
L'accu Li-Ion est entièrement déchargé. Charger l'accu. Si la DEL continue de clignoter rapidement après la charge de l'accu, s'adresser au S.A.V. Hilti.
L'accu Li-Ion ou le produit correspondant est surchargé, trop chaud, trop froid ou il y a un autre défaut. Amener le produit et l'accu à la température de travail recommandée et ne pas surcharger le produit pendant son utilisation. Si le message ne disparaît pas, s'adresser au S.A.V. Hilti.
L'accu Li-Ion ainsi que le produit connecté ne sont pas compatibles. Merci de s'adresser au S.A.V Hilti.
L'accu Li-Ion est verrouillé et ne peut plus être utilisé. Merci de s'adresser au S.A.V Hilti.

3.4.2 Affichages de l'état de l'accu
Pour consulter l'état de l'accu, maintenir la touche de déverrouillage enfoncée pendant plus de trois secondes. Le système ne détecte aucun dysfonctionnement potentiel de la batterie dû à une utilisation incorrecte, par ex. chute, piqûres, dommages externes dus à la chaleur, etc.

État Toutes les DEL forment un chenillard, puis une (1) DEL est allumée en vert en continu. Toutes les DEL forment un chenillard, puis une (1) DEL clignote rapidement en jaune.
Toutes les DEL forment un chenillard, puis une (1) DEL est allumée en rouge en continu.

Signification L'accu peut continuer à être utilisé.
L'interrogation de l'état de l'accu n'a pas pu être terminée. Répéter la procédure ou s'adresser au S.A.V. Hilti.
Si un produit raccordé peut continuer à être utilisé, la capacité résiduelle de l'accu est inférieure à 50 %. Si un produit raccordé ne peut plus être utilisé, l'accu est arrivé à la fin de sa durée de vie et doit être remplacé. Merci de s'adresser au S.A.V Hilti.

4

Caractéristiques techniques

Poids selon EPTA Procedure 01 sans accu Énergie libérée par coup selon la procédure EPTA 05 Plage de perçage dans le béton/la brique (perçage avec percussion) Température de stockage Température de service en cours de service

2,7 kg 2,5 J 4 mm ... 28 mm -20  ... 70  -17  ... 60 

4.1 Batterie Tension nominale de l'accu Poids de l'accu
Température de service en cours de service
50 Français

21,6 V Voir à la fin de ce mode d'emploi -17  ... 60 
2351800 *2351800*

Température de stockage Température de l'accu au début de la charge

-20  ... 40  -10  ... 45 

4.2 Valeurs de bruit et de vibrations selon EN 62841

Les valeurs de pression acoustique et de vibrations mentionnées dans ces instructions ont été mesurées conformément à un procédé de mesure normalisé et peuvent être utilisées comme base de comparaison d'outils électroportatifs. Elles sont de plus adaptées à une évaluation préalable de l'exposition aux bruits et aux vibrations.
Les indications fournies correspondent aux principales applications de l'outil électroportatif. Ces données peuvent néanmoins différer si l'outil électroportatif est utilisé pour d'autres applications ou avec des outils coupants différents, ou bien si l'entretien s'avère insuffisant. Dans ce cas, les expositions peuvent augmenter nettement dans tout l'espace de travail.
Pour une évaluation précise des expositions, il convient également de prendre en compte les temps durant lesquels l'appareil est arrêté ou marche à vide. Cela peut réduire considérablement les contraintes d'exposition dans tout l'espace de travail.
Par ailleurs, il convient de prendre des mesures de sécurité supplémentaires en vue de protéger l'opérateur des effets du bruit ou des vibrations, par exemple : entretien de l'outil électroportatif et des outils de coupe, maintien des mains à bonne température, organisation des processus de travail.

Valeurs d'émissions sonores

Niveau de pression acoustique d'émission (LpA) Incertitude sur le niveau de pression acoustique (KpA) Niveau de puissance acoustique (LWA) Incertitude sur le niveau de puissance acoustique (KWA)

95 dB(A) 3 dB(A) 106 dB(A) 3 dB(A)

Valeurs totales des vibrations

Perçage avec percussion dans le béton (ah,HD) Burinage
Incertitude (K)

B 2285 B 22170 B 2285 B 22170

TE 5-22
17,6 m/s² 17 m/s² 11,6 m/s² 11,2 m/s² 1,5 m/s²

TE 522 + TE DRS5 (01) 15,1 m/s² 14,8 m/s² 10,9 m/s² 10,5 m/s² 1,5 m/s²

5

Préparatifs

AVERTISSEMENT Risque de blessures du fait d'une mise en marche inopinée !  Avant d'insérer l'accu, s'assurer que le produit correspondant est bien sur arrêt.  Retirer le bloc-accu, avant d'effectuer des réglages sur l'appareil ou de changer les accessoires.

Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.

5.1 Recharge de l'accu
1. Avant de commencer la charge, lire le mode d'emploi du chargeur. 2. Veiller à ce que les contacts de l'accu et du chargeur sont propres et secs. 3. Charger l'accu à l'aide d'un chargeur homologué.  Page 49

5.2 Introduction de l'accu
AVERTISSEMENT Risque de blessures du fait d'un court-circuit ou de la chute de l'accu !  Avant d'insérer l'accu dans l'appareil, s'assurer que les contacts de l'accu et les contacts sur le produit
sont exempts de corps étrangers.  S'assurer que l'accu s'encliquette toujours correctement.

*2351800* 2351800

Français 51

1. L'accu doit être entièrement chargé avant la première mise en service. 2. Introduire l'accu dans le produit jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière audible. 3. Vérifier que l'accu est bien en place.
5.3 Retrait de l'accu 1. Appuyer sur la touche de déverrouillage de l'accu. 2. Retirer l'accu hors du produit.
5.4 Montage de la poignée supplémentaire 2 1. Tourner la poignée supplémentaire dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
 Le collier de serrage s'élargit. 2. Placer le collier de serrage autour du porte-outil. 3. Positionner la poignée supplémentaire. 4. Tourner la poignée supplémentaire dans le sens des aiguilles d'une montre.
 Le collier de serrage se resserre autour du porte-outil.
5.5 Montage de la butée de profondeur 3 1. Appuyer sur la touche de déverrouillage sur la poignée supplémentaire et la maintenir enfoncée. 2. Introduire la butée de profondeur dans son logement sur la poignée supplémentaire. 3. Relâcher la touche de déverrouillage sur la poignée supplémentaire.
 La butée de profondeur est bloquée.
5.6 Démontage de la butée de profondeur 1. Appuyer sur la touche de déverrouillage sur la poignée supplémentaire et la maintenir enfoncée. 2. Retirer la butée de profondeur de son logement sur la poignée supplémentaire. 3. Relâcher la touche de déverrouillage sur la poignée supplémentaire.
5.7 Changement d'outil amovible 4
ATTENTION Risque de blessures entraînées par l'outil amovible ! L'outil amovible peut être brûlant ou présenter des arêtes vives.  Porter des gants de protection pour changer d'outil amovible.

Graisser légèrement l'extrémité enfichable de l'outil amovible avant de l'introduire. Utiliser uniquement la graisse d'origine Hilti pour éviter d'endommager le produit.

1. Tirer la douille de verrouillage vers l'arrière et retirer l'outil amovible. 2. Enficher l'outil amovible dans le porte-outil (SDS). 3. Tourner l'outil amovible et le pousser dans le porte-outil (SDS) jusqu'à ce qu'il s'encliquette de manière
audible.  L'outil amovible est bloqué. 4. Vérifier si l'outil amovible est bien bloqué.

5.8 Montage du module récupérateur de poussières pour des travaux au plafond (accessoire) 5
1. Introduire les ergots d'encliquetage du module récupérateur de poussières dans les raccordements pour le module récupérateur de poussières.
2. Tourner le module récupérateur de poussières dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.  Le module récupérateur de poussières est bloqué.

5.9 Montage du module récupérateur de poussières (accessoire) 6
1. Mettre en position médiane l'inverseur du sens de rotation droite/gauche du perforateur-burineur. 2. Démonter la butée de profondeur.  Page 52 3. Tourner la poignée supplémentaire de manière à ce qu'elle ne gêne pas.

52 Français

2351800 *2351800*

4. Accrocher le module récupérateur de poussières dans les goupilles d'arrêt sur le perforateur-burineur. Lors de l'accrochage, veiller à faire passer l'outil amovible du perforateur-burineur dans la tête d'extraction du module récupérateur de poussières.
5. Enfoncer l'interface électrique dans le perforateur-burineur jusqu'à ce que le module récupérateur de poussières s'encliquette de manière audible.
6. Vérifier que le module récupérateur de poussières est bien encliqueté.
5.10 Démonter le module récupérateur de poussières (accessoire) 7 1. Mettre en position médiane l'inverseur du sens de rotation droite/gauche du perforateur-burineur. 2. Appuyer sur le verrouillage du module récupérateur de poussières et le maintenir enfoncé. 3. Débrancher l'interface électrique du perforateur-burineur. 4. Décrocher le module récupérateur de poussières des goupilles d'arrêt sur le perforateur-burineur.
5.11 Sécurité anti-chute
AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas de chute de l'outil et/ou des accessoires !  Utiliser uniquement la longe porte-outil Hilti recommandée pour votre produit.  Contrôler l'état du point de fixation de la longe porte-outil avant chaque utilisation.
Respecter les directives nationales en vigueur pour les travaux en hauteur.
En tant que protection anti-chute pour ce produit, utiliser exclusivement une combinaison de la sécurité anti-chute Hilti avec la longe porte-outil Hilti #2261970.  Fixer la sécurité anti-chute dans les ouvertures de montage pour accessoires. Vérifier qu'elle tient bien.  Fixer un mousqueton de la longe porte-outil dans la sécurité anti-chute et le second mousqueton sur
une structure porteuse. Vérifier qu'elle tient bien. Respecter les modes d'emploi de la sécurité anti-chute Hilti et de la longe porte-outil Hilti.

6

Utilisation

Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.

6.1 Maniement 8
1. Monter la poignée supplémentaire.  Page 52 2. Monter la butée de profondeur.  Page 52 3. Monter le récupérateur de poussières.  Page 52
Monter le module récupérateur de poussières uniquement pour les travaux au plafond.

4. Pour des travaux au plafond, monter le module récupérateur de poussières.  Page 52 5. Régler la butée de profondeur. 6. Régler le sélecteur de fonction sur la fonction souhaitée.
Options

Perçage

Perçage à percussion

Positionnement du burin

Burinage

7. Changer l'outil amovible.  Page 52

*2351800* 2351800

Français 53

8. Mettre le perforateur-burineur en place. 9. Actionner le variateur électronique de vitesse.
La vitesse de rotation peut être réglée en continu au moyen du variateur de vitesse.

10. Relâcher le interrupteur de commande pour terminer l'opération.

6.2 Régler le sens de rotation 9

1. Actionner l'inverseur du sens de rotation droite/gauche. 2. Choisir la position souhaitée.
Options

Rotation droite Verrouiller Rotation gauche

Le perforateur-burineur tourne dans le sens des aiguilles d'une montre.
Le perforateur-burineur est verrouillé.
Le perforateur-burineur tourne dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

 L'interrupteur s'encliquette dans la position choisie.

7

Nettoyage et entretien

AVERTISSEMENT
Risque de blessures lorsque l'accu est inséré !  Toujours retirer l'accu avant tous travaux de nettoyage et d'entretien !
Entretien du produit · Éliminer avec précaution les saletés récalcitrantes. · Le cas échéant, nettoyer soigneusement les ouïes d'aération à l'aide d'une brosse sèche et douce. · Nettoyer le carter de l'appareil uniquement avec un chiffon légèrement humide. Ne pas utiliser de
nettoyants à base de silicone car ceci pourrait attaquer les pièces en plastique. · Utiliser un chiffon propre et sec pour nettoyer les contacts du produit.
Entretien des accus Liion · Ne jamais utiliser un accu dont les ouïes d'aération sont bouchées. Nettoyer soigneusement les ouïes
d'aération à l'aide d'une brosse sèche et douce. · Éviter d'exposer inutilement l'accu à la poussière ou à la saleté. Ne jamais exposer l'accu à une forte
humidité (par exemple en l'immergeant dans de l'eau ou en le laissant sous la pluie). Si l'accu a été trempé, le traiter comme un accu endommagé. L'isoler dans un récipient ininflammable et s'adresser au S.A.V. Hilti. · Veiller à ce que l'accu soit toujours exempt de traces de graisse et d'huile étrangères. Ne pas laisser de la poussière ou de la saleté s'accumuler inutilement sur l'accu. Nettoyer l'accu avec une brosse sèche et douce ou un chiffon propre et sec. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone car ceci pourrait attaquer les pièces en plastique. Ne pas toucher les contacts de l'accu et ne pas enlever la graisse appliquée en usine sur les contacts. · Nettoyer le carter de l'appareil uniquement avec un chiffon légèrement humide. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone car ceci pourrait attaquer les pièces en plastique.
Entretien
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution ! Des réparations inappropriées sur des composants électriques peuvent entraîner de graves blessures corporelles et brûlures.  Toute réparation des pièces électriques ne doit être effectuée que par un électricien qualifié.
· Vérifier régulièrement qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que les organes de commande sont parfaitement opérationnels.
· Ne pas utiliser le produit en cas d'endommagements et/ou de dysfonctionnements. Faire immédiatement réparer le produit par le S.A.V. Hilti.
· Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipements de protection sont bien en place et fonctionnent parfaitement.

54 Français

2351800 *2351800*

Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange, consommables et accessoires d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés par Hilti convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group
7.1 Nettoyer la protection anti-poussière 1. Essuyer la protection anti-poussière avec un chiffon propre et sec. 2. Essuyer la lèvre d'étanchéité avec un chiffon propre et sec.
Remplacer la protection anti-poussière lorsque la lèvre d'étanchéité est endommagée.
3. Graisser légèrement la lèvre d'étanchéité. Utiliser uniquement la graisse d'origine Hilti pour éviter d'endommager le produit.

7.2 Remplacement de la protection anti-poussière 10
1. Tirer la douille de verrouillage en arrière et retirer la protection anti-poussière. 2. Nettoyer le support de la protection anti-poussière. 3. Enfoncer la protection anti-poussière dans le logement jusqu'à ce qu'elle s'encliquette de manière
audible.

8

Transport et entreposage

Transport des outils sans fil et des accus

ATTENTION Mise en marche inopinée lors du transport !  Toujours retirer les accus avant de transporter les produits !

 Retirer le ou les accus.  Ne jamais transporter les accus en vrac. Pendant le transport, les accus doivent être protégés des
vibrations et chocs excessifs, isolés de tout matériau conducteur ou autre accu, pour éviter qu'ils n'entrent en contact avec d'autres pôles de batterie et qu'ils provoquent un court-circuit. Tenir compte des prescriptions locales pour le transport d'accus.  Ne pas envoyer les accus par la poste. S'adresser à un service d'expédition s'il faut envoyer des accus non endommagés.  Contrôler l'état du produit et des accus avant chaque utilisation, ainsi qu'avant et après tout transport prolongé.
Stockage des outils sans fil et des accus

AVERTISSEMENT Endommagement involontaire du fait d'accus défectueux ou de chute d'accu !  Toujours retirer les accus avant de stocker les produits !

 Stocker si possible le produit et les accus dans un endroit sec et frais. Respecter les valeurs limites de température indiquées dans les caractéristiques techniques.
 Ne pas stocker les accus sur le chargeur. Retirer toujours l'accu du chargeur après la charge.  Ne jamais stocker les accus exposés au soleil, sur des sources de chaleur ou derrière des vitres.  Stocker le produit et les accus à l'abri des enfants et des personnes non autorisées.  Contrôler l'état du produit et des accus avant chaque utilisation, ainsi qu'avant et après tout stockage
prolongé.

9

Aide au dépannage

Pour toutes les défaillances, tenir compte de l'indicateur d'état de charge et d'erreurs de l'accu. Voir le chapitre Affichages de l'accu Li-Ion.
En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti.

*2351800* 2351800

Français 55

Défaillance Impossible d'enfoncer le variateur électronique de vitesse ou le variateur est bloqué. La broche de l'appareil ne tourne pas.
Absence de percussion.
L'accu se vide plus rapidement que d'habitude. L'accu ne s'encliquette pas avec un clic audible. Les DEL de l'accu n'indiquent rien Important dégagement de chaleur dans le perforateurburineur ou dans l'accu.
L'outil amovible ne sort pas du dispositif de verrouillage. L'outil amovible ne perce pas.

Causes possibles Inverseur du sens de rotation droite / gauche en position médiane. L'accu n'est pas complètement encliqueté. Inverseur du sens de rotation droite / gauche en position médiane. Sélecteur de fonction pas enclenché ou se trouvant sur la position "Burinage" ou la position "Positionnement du burin" . Sélecteur de fonction sur "Perçage sans percussion" .
Perforateur-burineur trop froid.
L'état de l'accu n'est pas optimal.
Ergot d'encliquetage encrassé sur l'accu. L'accu est défectueux
Défaut électrique
La douille de verrouillage n'est pas complètement retirée vers l'arrière.
Perforateur-burineur réglé sur le sens de rotation gauche.
Sélecteur de fonction sur "Perçage sans percussion" .

Solution
 Pousser l'inverseur du sens de rotation droite / gauche vers la droite ou la gauche.
 Encliqueter l'accu d'un clic audible.
 Pousser l'inverseur du sens de rotation droite / gauche vers la droite ou la gauche.
 Tourner le sélecteur de fonction à l'arrêt sur la position "Perçage sans percussion" ou "Perçage avec percussion" .
 Tourner le sélecteur de fonction sur "Perçage avec percussion" .
 Poser le perforateur-burineur sur le support et le laisser tourner à vide. Répéter si nécessaire jusqu'à ce que le mécanisme de frappe fonctionne.
 Interroger l'état de l'accu.  Page 49
 Nettoyer l'ergot d'encliquetage et réinsérer l'accu.
 S'adresser au S.A.V. Hilti.
 Arrêter immédiatement le perforateur-burineur. Retirer l'accu et l'examiner. Le laisser refroidir. Contacter le S.A.V. Hilti.
 Retirer la douille de verrouillage de l'outil jusqu'à la butée et sortir l'outil amovible.
 Régler l'inverseur du sens de rotation droite / gauche sur rotation à droite.
 Tourner le sélecteur de fonction sur "Perçage avec percussion" .

10 Recyclage
AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas d'élimination incorrecte ! Émanations possibles de gaz et de liquides nocives pour la santé.  Ne pas envoyer ni expédier d'accus endommagés !  Recouvrir les raccordements avec un matériau non conducteur pour éviter tout court-circuit.  Éliminer les accus en veillant à ce qu'ils soient hors de la portée des enfants.  Éliminer l'accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à l'entreprise de collecte des
déchets compétente.
Les produits Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.

56 Français

2351800 *2351800*

 Ne pas jeter les appareils électriques, électroniques et accus dans les ordures ménagères !
11 Garantie constructeur  En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local.
12 Informations complémentaires Des informations complémentaires concernant l'utilisation, la technique, l'environnement et le recyclage sont disponibles sous le lien ci-dessous : qr.hilti.com/manual/?id=0000000&id=0000000 Ce lien figure également à la fin de la documentation sous forme de code QR.

Manual de instrucciones original

1

Información sobre el manual de instrucciones

1.1 Acerca de este manual de instrucciones
· Lea detenidamente este manual de instrucciones antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas.
· Observe las indicaciones y advertencias de seguridad en este manual de instrucciones y en el producto. · Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y entregue el producto a otras
personas siempre acompañado de este manual de instrucciones.

1.2 Explicación de símbolos
1.2.1 Avisos Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Se utilizan las siguientes palabras de peligro:

PELIGRO PELIGRO !  Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.

ADVERTENCIA ADVERTENCIA !  Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.

PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN !  Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones o daños materiales.
1.2.2 Símbolos en el manual de instrucciones En este manual de instrucciones se utilizan los siguientes símbolos:
Consulte el manual de instrucciones
Indicaciones de uso y demás información de interés
Manejo con materiales reutilizables
No tire las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos Hilti Batería de Ion-Litio

*2351800* 2351800

Español 57

Hilti Cargador
1.2.3 Símbolos en las figuras En las figuras se utilizan los siguientes símbolos:
Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual de instrucciones. La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la imagen y puede ser diferente de los pasos descritos en el texto. En la figura Vista general se utilizan números de posición y los números de la leyenda están explicados en el apartado Vista general del producto.
Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto.

1.3 Símbolos del producto 1.3.1 Símbolos en el producto En el producto se pueden utilizar los siguientes símbolos:

El producto es apto para tecnología NFC, que es compatible con las plataformas iOS y Android.
Serie utilizada de baterías de Ion-Litio Hilti. Consulte las indicaciones recogidas en el capítulo Uso conforme a las prescripciones. Nunca golpee la batería con un objeto ni utilice la batería como herramienta de percusión. No deje que la batería se caiga. No utilice baterías que hayan recibido algún golpe ni que estén dañadas de alguna otra forma. Batería de Ion-Litio
Número de referencia de revoluciones en vacío
Corriente continua
Taladrar sin percusión Taladrar con percusión Colocar el cincel Cincelar Giro derecha/izquierda Si está en el producto, significa que el organismo de certificación lo ha certificado para el mercado estadounidense y canadiense según las normas vigentes.

1.4 Información del producto

Los productos

han sido diseñados para usuarios profesionales y solo personal autorizado y

debidamente formado puede utilizarlos y llevar a cabo su mantenimiento y conservación. Este personal

debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus

dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada

por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.

La denominación del modelo y el número de serie están indicados en la placa de identificación.

58 Español

2351800 *2351800*

 Escriba el número de serie en la siguiente tabla. Necesitará los datos del producto para realizar consultas a nuestros representantes o al Departamento de Servicio Técnico.
Datos del producto

Martillo perforador

TE 5-22

Generación

01

N.º de serie

1.5 Declaración de conformidad
Bajo su exclusiva responsabilidad, el fabricante declara que el producto aquí descrito cumple con la legislación y normas vigentes. Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2

Seguridad

2.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos correspondientes a esta herramienta eléctrica. La negligencia en el cumplimiento de las instrucciones que se describen a continuación podría provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas. El término «herramienta eléctrica» empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en caso de ser accionadas por batería.
Seguridad en el puesto de trabajo  Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de las
zonas de trabajo pueden provocar accidentes.  No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión en el que se encuentren
líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.  Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta.
Seguridad eléctrica  El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada.
No se deberá modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para las herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica.  Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos, calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.  No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. El riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica.  No utilice el cable de conexión para transportar o colgar la herramienta eléctrica ni tire de él para extraer el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de conexión alejado de fuentes de calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles. Los cables de conexión dañados o enredados pueden provocar descargas eléctricas.  Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice exclusivamente un alargador adecuado para exteriores. La utilización de un alargador adecuado para su uso en exteriores evita el riesgo de una descarga eléctrica.  Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto. La utilización de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de una descarga eléctrica.
Seguridad de las personas  Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta eléctrica con
prudencia. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta eléctrica podría producir graves lesiones.

*2351800* 2351800

Español 59

 Utilice el equipo de seguridad personal adecuado y lleve siempre gafas protectoras. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de seguridad personal adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco de protección o protección para los oídos.
 Evite una puesta en servicio fortuita de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apagada antes de alzarla, transportarla, conectarla a la toma de corriente o insertar la batería. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta conectada, podría producirse un accidente.
 Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento.
 Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
 Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
 Siempre que sea posible montar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que están conectados y de que se utilizan correctamente. El uso de un sistema de aspiración de polvo reduce los riesgos derivados del polvo.
 No se crea a salvo de cualquier riesgo ni pase por alto ninguna de las normas de seguridad relativas a las herramientas eléctricas, aun cuando esté familiarizado con la herramienta eléctrica y tenga larga experiencia en su uso. Una actuación negligente puede provocar lesiones graves en cuestión de segundos.
Uso y manejo de la herramienta eléctrica
 No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo que se dispone a realizar. Con la herramienta eléctrica apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro dentro del margen de potencia indicado.
 No utilice herramientas eléctricas con el interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse.
 Extraiga el enchufe de la toma de corriente o retire la batería extraíble antes de efectuar cualquier ajuste en la herramienta, cambiar accesorios o en caso de no utilizar la herramienta durante un tiempo prolongado. Esta medida preventiva evita el riesgo de arranque accidental de la herramienta eléctrica.
 Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No permita utilizar la herramienta a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o que no haya leído este manual de instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
 Cuide su herramienta eléctrica y los accesorios adecuadamente. Compruebe si las piezas móviles de la herramienta funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de las piezas defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia de un mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica.
 Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas se atascan menos y se guían con más facilidad.
 Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles de inserción, etc., de acuerdo con estas instrucciones. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
 Mantenga las empuñaduras y las superficies de contacto secas, limpias y sin residuos de aceite o grasa. Las empuñaduras y superficies de contacto resbaladizas impiden manejar y controlar la herramienta eléctrica con seguridad en situaciones imprevistas.
Uso y manejo de la herramienta de batería
 Cargue las baterías únicamente con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incendio al intentar cargar baterías de un tipo diferente al previsto para el cargador.
 Utilice únicamente las baterías previstas para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de baterías puede provocar daños e incluso incendios.
 Si no utiliza la batería, guárdela separada de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos y demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos de la batería puede causar quemaduras o incendios.

60 Español

2351800 *2351800*

 La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con este líquido. En caso de contacto accidental, enjuague el área afectada con abundante agua. En caso de contacto con los ojos, acuda además inmediatamente a un médico. El líquido de la batería puede irritar la piel o producir quemaduras.
 No utilice baterías dañadas o modificadas. Una batería dañada o modificada puede tener un comportamiento imprevisible y provocar incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
 No exponga la batería al fuego o a temperaturas muy elevadas. El fuego o las temperaturas superiores a 130 °C (265 °F) pueden provocar una explosión.
 Siga todas las instrucciones relativas a la carga y no cargue nunca la batería o la herramienta de batería excediendo el rango de temperatura indicado en el manual de instrucciones. Una carga incorrecta o fuera del rango de temperatura permitido puede destruir la batería y aumentar el riesgo de incendio.
Servicio Técnico  Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herramienta eléctrica y que utilice
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta.  No realice nunca el mantenimiento de baterías dañadas. Cualquier mantenimiento de las baterías debe llevarlo a cabo el fabricante o un centro del Servicio de Atención al Cliente autorizado.
2.2 Indicaciones de seguridad para martillos
Indicaciones de seguridad para todos los trabajos  Utilice protección para los oídos. El ruido constante puede reducir la capacidad auditiva.  Utilice las empuñaduras adicionales que se suministran con la herramienta. La pérdida del control
puede causar lesiones.  Sujete la herramienta por las empuñaduras aisladas cuando realice trabajos en los que el útil
de inserción pueda entrar en contacto con cables eléctricos ocultos. El contacto con los cables conductores puede traspasar la conductividad a las partes metálicas y producir descargas eléctricas.
Indicaciones de seguridad al utilizar la broca larga  Inicie el proceso de perforación siempre con velocidad baja y mientras la broca esté en contacto
con la pieza de trabajo. A velocidades elevadas, la broca se puede doblar un poco si gira libremente sin entrar en contacto con la pieza de trabajo, lo que puede provocar lesiones.  No aplique una presión excesiva y solo en sentido longitudinal respecto a la broca. Las brocas pueden doblarse y, por consiguiente, romperse o provocar la pérdida del control e incluso lesiones.
2.3 Indicaciones de seguridad adicionales
Seguridad de las personas  Utilice el producto y los accesorios solo si están en perfecto estado técnico.  No efectúe nunca manipulaciones o modificaciones en el producto ni en los accesorios.  Cuando utilice el producto, lleve protección para los ojos, casco de protección y protección para los
oídos.  El polvo que se genera al pulir, lijar, cortar y taladrar puede contener productos químicos peligrosos,
como, por ejemplo, plomo o pinturas basadas en plomo; ladrillos, hormigón y otros productos de mampostería, piedra natural y otros productos que contengan silicatos; determinadas maderas, como el roble o el haya o las maderas tratadas químicamente, o amianto o materiales que contengan asbesto. La exposición del usuario y las personas circundantes debe regularse según la clase de peligro de los materiales con los que se trabaje. Tome las medidas necesarias para mantener la exposición a un nivel seguro, p. ej., mediante el uso de un sistema de recogida de polvo o una mascarilla adecuada. Las medidas genéricas para reducir la exposición son, entre otras:  trabajar en un espacio bien ventilado;  evitar el contacto prolongado con el polvo;  desviar el polvo de la cara y el cuerpo;  usar prendas protectoras y lavar con agua y jabón las zonas expuestas.  No mire directamente hacia la luz (LED) ni dirija la luz a la cara de otras personas.  Sujete siempre el producto con ambas manos por las empuñaduras previstas. Mantenga las empuñaduras secas, limpias y sin residuos de aceite o grasa.  Efectúe a menudo pausas y ejercicios para mejorar la circulación de los dedos. Tras muchas horas de trabajo expuesto a las vibraciones intensas, pueden surgir complicaciones en los vasos sanguíneos o en el sistema nervioso en dedos, manos o articulaciones de las manos.

*2351800* 2351800

Español 61

 Evite tocar las piezas en movimiento. No conecte el producto fuera de la zona de trabajo. Si se tocan piezas en movimiento, en especial herramientas rotativas, pueden ocasionarse lesiones.
 Active el bloqueo de conexión (conmutador de giro a la derecha/izquierda en posición central) para almacenar y transportar el producto.
 El producto no es adecuado para personas con poca fuerza a las que no se haya instruido. Mantenga el producto fuera del alcance de los niños.
 Durante el proceso de taladrado proteja la zona opuesta al lugar donde se realiza el trabajo, ya que pueden desprenderse cascotes y causar heridas a otras personas.
 Antes de empezar a trabajar, compruebe si la zona de trabajo oculta cables eléctricos, tuberías de gas o cañerías de agua. Las partes metálicas exteriores del producto pueden provocar una descarga eléctrica o una explosión si se daña un cable eléctrico, una tubería de gas o una cañería de agua.
 El producto tiene un par de giro elevado acorde con las aplicaciones. Utilice la empuñadura lateral y sujete siempre el producto con ambas manos. El usuario debe estar preparado para cualquier bloqueo inesperado de la herramienta.
 Asegure la pieza de trabajo. Utilice dispositivos de sujeción o un tornillo de banco para sujetar la pieza de trabajo. De esa forma estará sujeta de modo más seguro que con la mano y, por otro lado, tendrá las dos manos libres para manejar el producto.
 Utilice guantes de protección. Durante el uso, el producto puede calentarse. Si se tocan los útiles al cambiarlos se pueden producir cortes y quemaduras.
 Mantenga siempre las rejillas de ventilación despejadas. Riesgo de quemaduras debido a rejillas de ventilación cubiertas.
 Durante el trabajo pueden desprenderse virutas de material. Utilice gafas de protección, guantes protectores y, si no utiliza aspiración de polvo, una mascarilla ligera. Al saltar, el material puede hacer daño en los ojos y en el cuerpo.
 - Riesgo de lesiones en caso de caída de herramientas o accesorios. Antes de iniciar el trabajo, compruebe que los accesorios montados estén bien fijados.
 No fije ningún colgador de cinturón a este producto.
2.4 Manipulación y utilización segura de las baterías
 Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad para el manejo y el uso seguros de las baterías de Ion-Litio. En caso de no respetarlas, puede llevar a irritación de la piel, lesiones corrosivas graves, quemaduras químicas, fuego o explosiones.
 Utilice las baterías solo si están en perfecto estado técnico.  Manipule las baterías con cuidado a fin de evitar daños o escapes de líquido altamente peligroso para
su salud.  Las baterías no deben modificarse ni manipularse en ningún caso.  Las baterías no se deben destruir, comprimir, calentar por encima de 80 °C (176 °F) o quemar.  No utilice ni cargue baterías que hayan recibido algún golpe ni que estén dañadas de alguna otra forma.
Compruebe con regularidad si las baterías presentan signos de daños.  No utilice nunca baterías recicladas o reparadas.  Nunca utilice la batería o una herramienta eléctrica de batería como herramienta de percusión.  No exponga nunca las baterías a radiación solar directa, temperaturas elevadas, chispas o llamas
abiertas. Esto puede provocar explosiones.  No toque los polos de la batería con los dedos, con herramientas, con joyas o con otros objetos
conductores de la electricidad. Esto puede dañar la batería y provocar otros daños materiales y lesiones.  Mantenga las baterías alejadas de la lluvia, la humedad y los líquidos. Si entra humedad, pueden
producirse cortocircuitos, descargas eléctricas, quemaduras, incendios y explosiones.  Utilice únicamente cargadores y herramientas eléctricas concebidos para este tipo de baterías. Para
ello, consulte las indicaciones recogidas en el manual de instrucciones correspondiente.  No utilice ni almacene la batería en entornos con peligro de explosión.

62 Español

2351800 *2351800*

 Si al tocar la batería detecta que está muy caliente, puede deberse a una avería en la misma. Coloque la batería en un lugar visible, no inflamable, a suficiente distancia de otros materiales inflamables. Deje que la batería se enfríe. Si, después de una hora, la herramienta sigue estando demasiado caliente para tocarla significa que está averiada. Diríjase al Servicio Técnico de Hilti o lea el documento «Indicaciones de seguridad y uso de las baterías de Ion-Litio de Hilti».
Tenga en cuenta las directivas especiales aplicables al transporte, almacenamiento y uso de las baterías de Ion-Litio. Lea las instrucciones de seguridad y uso de las baterías de Ion-Litio de Hilti, que puede encontrar escaneando el código QR que se encuentra al final de estas instrucciones de uso.

3

Descripción

3.1 Vista general del producto 1

@ Tapa de protección contra polvo ; Casquillo de bloqueo = Banda de sujeción % Conexión para módulo colector de polvo
(DCD)
& Alojamiento tope de profundidad ( Tope de profundidad ) Interruptor selector de funciones + Conmutador de giro a la derecha/izquierda § Conmutador de control / Interfaz eléctrica
Módulo de aspiración (TE DRS-5)
: Iluminación del área de trabajo  Tecla de desbloqueo de la batería $ Indicador de estado de la batería £ Batería | Empuñadura adicional ¡ Tecla de desbloqueo de la empuñadura adi-
cional
Q Clavija de bloqueo del módulo de aspiración
(TE DRS-5)
W Falda de obturación E Portaútiles (SDS)

3.2 Uso conforme a las prescripciones
El producto descrito es un martillo perforador de batería. Está indicado para taladrar en acero, madera y mampostería, para taladrar con martillo en hormigón y mampostería, y para apretar y aflojar tornillos. Además, el producto se puede utilizar en trabajos sencillos de cincelado en mampostería y para repasar en hormigón.
· Para este producto utilice únicamente baterías de Ion-Litio de Hilti de la serie B 22. Para este producto, Hilti recomienda utilizar las baterías incluidas en la tabla que encontrará al final de este manual de instrucciones.
· Para estas baterías utilice exclusivamente los cargadores de Hilti de las series indicadas al final de este manual de instrucciones.

3.3 Suministro
Martillo perforador, manual de instrucciones Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group

3.4 Mostrar la batería Ion-Litio
Las baterías de Ion-Litio de Hilti Nuron pueden mostrar el estado de carga, los mensajes de error y el estado de la batería.

*2351800* 2351800

Español 63

3.4.1 Visualización del estado de carga y de los mensajes de error
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por la caída de la batería  Con la batería colocada, asegúrese tras pulsar la tecla de desbloqueo de que la batería vuelva a encajar
correctamente en el producto empleado.

Para recibir una de las siguientes indicaciones, pulse brevemente la tecla de desbloqueo de la batería.
El estado de carga y las posibles averías también se muestran de forma permanente mientras el producto esté conectado.

Estado Cuatro (4) LED encendidos permanentemente en verde Tres (3) LED encendidos permanentemente en verde Dos (2) LED se iluminan permanentemente en verde Un (1) LED está encendido permanentemente en verde Un (1) LED parpadea lentamente en verde Un (1) LED parpadea rápidamente en verde
Un (1) LED parpadea rápidamente en amarillo
Un (1) LED está encendido en amarillo
Un (1) LED parpadea rápidamente en rojo

Significado Estado de carga: 100 % a 71 %
Estado de carga: 70 % a 51 %
Estado de carga: 50 % a 26 %
Estado de carga: 25 % a 10 %
Estado de carga: < 10 % La batería Ion-Litio está totalmente descargada. Cargue la batería. Si tras cargar la batería el LED sigue parpadeando rápidamente, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. La batería de Ion-Litio o el producto conectado a ella están sobrecargados, demasiado calientes, demasiado fríos o existe otro error. Ponga el producto y la batería en la temperatura de trabajo recomendada y no sobrecargue el producto durante su uso. Si sigue viendo el mensaje, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. La batería Ion-Litio y el producto conectado a ella no son compatibles. Diríjase al servicio técnico de Hilti. La batería Ion-Litio está bloqueada y no puede seguir utilizándose. Diríjase al servicio técnico de Hilti.

3.4.2 Visualización del estado de la batería
Para consultar el estado de la batería, mantenga la tecla de desbloqueo pulsada durante más de tres segundos. El sistema no detecta un posible funcionamiento incorrecto de la batería debido a un mal uso, como caídas, hendiduras, daños por calor externo, etc.

Estado
Todos los LED se encienden como luz en movimiento y, a continuación, se enciende un (1) LED permanentemente en verde.
Todos los LED se encienden como luz en movimiento y, a continuación, parpadea un (1) LED rápidamente en amarillo.
Todos los LED se encienden como luz en movimiento y, a continuación, parpadea un (1) LED permanentemente en rojo.

Significado La batería puede seguir utilizándose.
No se ha podido completar la consulta sobre el estado de la batería. Repita la operación o diríjase al Servicio Técnico de Hilti. Cuando un producto conectado puede seguir utilizándose, la capacidad restante de la batería es inferior al 50 %. Cuando un producto conectado ya no puede seguir utilizándose, la batería ha llegado al final de su vida útil y debe ser sustituida. Diríjase al servicio técnico de Hilti.

64 Español

2351800 *2351800*

4

Datos técnicos

Peso según EPTA Procedure 01 sin batería Energía por impacto según procedimiento EPTA 05 Margen de perforación en hormigón/muro (taladrado con martillo) Temperatura de almacenamiento Temperatura ambiente en funcionamiento

2,7 kg 2,5 J 4 mm ... 28 mm -20  ... 70  -17  ... 60 

4.1 Batería
Tensión de servicio de la batería Peso batería
Temperatura ambiente en funcionamiento Temperatura de almacenamiento Temperatura de la batería al comenzar la carga

21,6 V Véase al final del manual de instrucciones -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 

4.2 Información sobre la emisión de ruidos y valores de vibración según EN 62841

Los valores de vibración y de presión acústica indicados en estas instrucciones han sido medidos conforme a los procedimientos de medición homologados y pueden utilizarse para la comparación de diferentes herramientas eléctricas. También resultan útiles para realizar un análisis de los riesgos de exposición.
Los datos indicados son específicos para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Los datos pueden, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones o con útiles de inserción distintos, o si se ha efectuado un mantenimiento insuficiente de la herramienta. En estos casos, los riesgos de exposición podrían aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo.
A fin de obtener un análisis preciso de los riesgos de exposición, también deben tenerse en cuenta los períodos en los que la herramienta está desconectada o está en marcha, pero no realmente en uso. De este modo, los riesgos de exposición podrían reducirse considerablemente durante toda la sesión de trabajo.
Adopte medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto del ruido y de las vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y los útiles de inserción, mantener las manos calientes, organización de los procesos de trabajo, etc.

Valores de emisión de ruidos

Nivel de presión acústica de emisiones (LpA) Incertidumbre del nivel de intensidad acústica (KpA) Nivel de potencia acústica (LWA) Incertidumbre del nivel de potencia acústica (KWA)

95 dB(A) 3 dB(A) 106 dB(A) 3 dB(A)

Valores de vibración totales

Taladrar con martillo en hormigón (ah,HD) Cincelar
Incertidumbre (K)

B 2285 B 22170 B 2285 B 22170

TE 5-22
17,6 m/s² 17 m/s² 11,6 m/s² 11,2 m/s² 1,5 m/s²

TE 522 + TE DRS5 (01) 15,1 m/s² 14,8 m/s² 10,9 m/s² 10,5 m/s² 1,5 m/s²

5

Preparación del trabajo

ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por arranque involuntario.  Antes de insertar la batería, asegúrese de que el producto correspondiente esté desconectado.  Retire la batería antes de realizar ajustes en la herramienta o de cambiar accesorios.

Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.

*2351800* 2351800

Español 65

5.1 Carga de la batería 1. Antes de cargarla, lea el manual de instrucciones del cargador. 2. Asegúrese de que los contactos de la batería y del cargador estén limpios y secos. 3. Cargue la batería en un cargador autorizado.  página 63
5.2 Colocación de la batería
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por cortocircuito o caída de la batería.  Antes de insertar la batería, asegúrese de que los contactos de la batería y del producto estén libres de
cuerpos extraños.  Asegúrese de que la batería encaje siempre correctamente. 1. Cargue por completo la batería antes de la primera puesta en servicio. 2. Introduzca la batería en el producto hasta que encaje de forma audible. 3. Compruebe que la batería está bien colocada.
5.3 Extracción de la batería 1. Pulse la tecla de desbloqueo de la batería. 2. Retire la batería del producto.
5.4 Montaje de la empuñadura adicional 2 1. Gire la empuñadura adicional en sentido antihorario.
 La banda de sujeción se prolonga. 2. Coloque la banda de sujeción alrededor del portaútiles. 3. Posicione la empuñadura adicional. 4. Gire la empuñadura adicional en sentido horario.
 La banda de sujeción se aprieta alrededor del portaútiles.
5.5 Montaje del tope de profundidad 3 1. Mantenga pulsada la tecla de desbloqueo de la empuñadura adicional. 2. Inserte el tope de profundidad en el alojamiento de la empuñadura adicional. 3. Suelte la tecla de desbloqueo de la empuñadura adicional.
 El tope de profundidad está bloqueado.
5.6 Desmontaje del tope de profundidad 1. Mantenga pulsada la tecla de desbloqueo de la empuñadura adicional. 2. Saque el tope de profundidad del alojamiento en la empuñadura adicional. 3. Suelte la tecla de desbloqueo de la empuñadura adicional.
5.7 Cambio del útil de inserción 4
PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones por herramienta de inserción. El útil puede estar caliente o afilado.  Utilice guantes de protección para cambiar el útil.
Engrase ligeramente el extremo del útil de inserción antes de utilizarlo. Utilice únicamente grasa original de Hilti para evitar dañar el producto.
1. Tire hacia atrás del casquillo de bloqueo y retire el útil de inserción. 2. Inserte el útil de inserción en el portaútiles (SDS). 3. Gire y presione el útil de inserción en el portaútiles (SDS) hasta que encaje de forma audible.
 El útil de inserción está bloqueado. 4. Compruebe si el útil de inserción está bloqueado de forma segura.

66 Español

2351800 *2351800*

5.8 Montaje del módulo colector de polvo para realizar trabajos por encima de la cabeza (accesorio) 5
1. Inserte las lengüetas del módulo colector de polvo en las conexiones correspondientes. 2. Gire el módulo colector de polvo en sentido antihorario.
 El módulo colector de polvo está bloqueado.
5.9 Montaje del módulo de aspiración (accesorio) 6 1. Sitúe el conmutador de giro a la derecha/izquierda del martillo perforador en la posición central. 2. Desmonte el tope de profundidad.  página 66 3. Gire la empuñadura adicional para que no estorbe. 4. Enganche el módulo de aspiración en la clavija de bloqueo del martillo perforador.
Al hacerlo, asegúrese de guiar el útil de inserción del martillo perforador a través del cabezal de extracción del módulo de aspiración.
5. Presione la interfaz eléctrica en el martillo perforador hasta que el módulo de aspiración encaje de forma audible.
6. Compruebe que el módulo de aspiración está correctamente encajado.
5.10 Desmontaje del módulo de aspiración (accesorio) 7 1. Sitúe el conmutador de giro a la derecha/izquierda del martillo perforador en la posición central. 2. Mantenga pulsado el bloqueo en el módulo de aspiración. 3. Extraiga la interfaz eléctrica del martillo perforador. 4. Desenganche el módulo de aspiración de las clavijas de bloqueo del martillo perforador.
5.11 Protección frente a caídas
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por caída de herramientas o accesorios.  Utilice únicamente la cuerda de amarre para herramientas Hilti recomendada para su producto.  Antes de cada uso, compruebe que el punto de fijación de la cuerda de amarre para herramientas no
presente posibles daños.
Tenga en cuenta las directivas nacionales para trabajos en altura.

Para este producto, utilice únicamente como protección frente a caídas una combinación de la protección anticaídas de Hilti con la cuerda de amarre para herramientas Hilti #2261970.  Fije la protección anticaídas a las aberturas de montaje para accesorios. Compruebe que quede fijada
de forma segura.  Fije un mosquetón de la cuerda de amarre para herramientas a la protección anticaídas y el segundo
mosquetón a una estructura portante. Compruebe que ambos mosquetones queden fijados de forma segura.
Tenga en cuenta los manuales de instrucciones de la protección anticaídas de Hilti y de la cuerda de amarre para herramientas de Hilti.

6

Manejo

Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.

6.1 Manejo 8
1. Monte la empuñadura adicional.  página 66 2. Monte el tope de profundidad.  página 66

*2351800* 2351800

Español 67

3. Monte el módulo de aspiración.  página 67 Monte el módulo colector de polvo únicamente para realizar trabajos por encima de la cabeza.

4. Monte el módulo colector de polvo para realizar trabajos por encima de la cabeza.  página 67 5. Ajuste el tope de profundidad. 6. Sitúe el interruptor selector de funciones en la función deseada.
Opciones
Taladrado
Taladrar con percusión
Colocar cincel
Cincelar
7. Cambie el útil de inserción.  página 66 8. Coloque el martillo perforador. 9. Accione el conmutador de control.
Mediante el conmutador de control se puede ajustar la velocidad de forma continua.

10. Suelte el conmutador de control para finalizar el proceso.

6.2 Ajuste del sentido de giro 9

1. Accione el conmutador de giro a la derecha o a la izquierda. 2. Seleccione la posición deseada.
Opciones

Giro a la derecha Bloqueo Giro a la izquierda

El martillo perforador gira en sentido horario. El martillo perforador se bloquea. El martillo perforador gira en sentido antihorario.

 El interruptor se enclava en la posición seleccionada.

7

Cuidado y mantenimiento

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones con la batería colocada !  Extraiga siempre la batería antes de llevar a cabo tareas de cuidado y mantenimiento.
Cuidado del producto · Elimine con precaución la suciedad fuertemente adherida. · Las rejillas de ventilación, si las hay, deben limpiarse con cuidadosamente con un cepillo seco y suave. · Limpie la carcasa solo con un paño ligeramente humedecido. No utilice productos de limpieza que
contengan silicona, ya que podrían dañar las piezas de plástico. · Utilice un paño limpio y seco para limpiar los contactos del producto.
Cuidado de las baterías de Ion-Litio · No utilice nunca una batería con las rejillas de ventilación obstruidas. Limpie cuidadosamente las rejillas
de ventilación con un cepillo seco y suave. · Evite la exposición innecesaria de la batería al polvo o la suciedad. No exponga nunca la batería a altos
niveles de humedad (por ejemplo, sumergiéndola en agua o dejándola bajo la lluvia). Si penetra agua en la batería, trátela como una batería dañada. Aíslela en un recipiente no inflamable y póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti. · Mantenga la batería limpia de aceite o grasa. No permita la acumulación innecesaria de polvo o suciedad en la batería. Limpie la batería con un cepillo seco y suave o con un paño limpio y seco. No utilice productos de limpieza que contengan silicona, ya que podrían dañar las piezas de plástico. No toque los contactos de la batería y no elimine de los contactos la grasa aplicada de fábrica.

68 Español

2351800 *2351800*

· Limpie la carcasa solo con un paño ligeramente humedecido. No utilice productos de limpieza que contengan silicona, ya que podrían dañar las piezas de plástico.
Mantenimiento ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica. Las reparaciones indebidas en componentes eléctricos pueden producir lesiones graves y quemaduras.  Las reparaciones de la parte eléctrica sólo puede llevarlas a cabo un técnico electricista cualificado.
· Compruebe con regularidad que las piezas visibles no estén dañadas y los elementos de manejo funcionen correctamente.
· No utilice el producto si presenta daños o fallos que afecten al funcionamiento. Encargue inmediatamente la reparación del producto al Servicio Técnico de Hilti.
· Tras las tareas de cuidado y mantenimiento, coloque todos los dispositivos de protección y asegúrese de que funcionen correctamente.
Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto, material de consumo y accesorios originales. Las piezas de repuesto, los materiales de consumo y los accesorios autorizados por Hilti se pueden consultar en su Hilti Store o en: www.hilti.group
7.1 Limpieza de la tapa de protección contra polvo 1. Limpie la tapa de protección contra polvo con un paño limpio y seco. 2. Limpie la falda de obturación con un paño limpio y seco.
Sustituya la tapa de protección contra polvo si la falda de obturación está dañada.
3. Engrase la falda de obturación ligeramente.
Utilice únicamente grasa original de Hilti para evitar dañar el producto.

7.2 Sustitución de la tapa de protección 10
1. Tire del casquillo de bloqueo hacia atrás y extraiga la tapa de protección contra polvo. 2. Limpie el alojamiento para la tapa de protección contra polvo. 3. Presione la tapa de protección contra polvo en el alojamiento hasta que encaje de forma audible.

8

Transporte y almacenamiento

Transporte de baterías y herramientas a batería

PRECAUCIÓN Arranque involuntario en el transporte !  Transporte sus productos siempre sin batería.

 Extraiga la(s) batería(s).  Nunca transporte las baterías sin embalaje. Durante el transporte, las baterías deben estar protegidas
frente a vibraciones y golpes excesivos y aisladas de todo material conductor y de otras baterías para que no entren en contacto con los polos de otras baterías y causen un cortocircuito. Tenga en cuenta las normativas locales sobre el transporte de baterías.  Las baterías no deben enviarse por correo. Diríjase a una empresa de transporte si quiere enviar baterías no dañadas.  Compruebe si el producto o las baterías están dañados antes de cada uso y antes y después de un transporte prolongado.
Almacenamiento de baterías y herramientas a batería

ADVERTENCIA Daños imprevistos debido a una batería defectuosa o agotada !  Guarde su productos siempre sin batería.

 Guarde el producto y las baterías en un lugar fresco y seco. Tenga en cuenta los valores límite de temperatura que figuran en los datos técnicos.

*2351800* 2351800

Español 69

 No almacene las baterías en el cargador. Extraiga siempre la batería del cargador después del proceso de carga.
 No guarde nunca las baterías en un lugar expuesto al sol, a fuentes de calor o detrás de un cristal.  Guarde el producto y las baterías fuera del alcance de niños y personas no autorizadas.  Compruebe si el producto o las baterías están dañados antes de cada uso y antes y después de un
almacenamiento prolongado.

9

Ayuda en caso de averías

En caso de producirse cualquier avería, compruebe el indicador del estado de carga y de averías de la batería. Véase el capítulo Mostrar la batería de Ion-Litio.
Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti.

Anomalía

Posible causa

Solución

El conmutador de control no se puede pulsar o está bloqueado.

Conmutador de giro a la derecha/izquierda en posición central.

 Presione el conmutador de giro a la derecha/izquierda hacia la derecha o hacia la izquierda.

El husillo de la herramienta no La batería no se ha insertado com-  Introduzca la batería hasta que

gira.

pletamente.

encaje y se oiga un clic.

Conmutador de giro a la derecha/izquierda en posición central.

 Presione el conmutador de giro a la derecha/izquierda hacia la derecha o hacia la izquierda.

El interruptor selector de funciones  Sitúe el interruptor selector

no está encajado o se encuentra

de funciones en la posición

en la posición «Cincelar» o «Co-

«Taladrar sin percusión» o

locar cincel» .

«Taladrar con martillo» .

Sin percusión.

Interruptor selector de funciones en «Taladrar sin percusión» .

 Sitúe el interruptor selector de funciones en la posición «Taladrar con martillo» .

Martillo perforador demasiado frío.

 Apoye el martillo perforador en la superficie de trabajo y déjelo funcionando con la marcha en vacío. Repita esta acción si es necesario hasta que funcione el mecanismo de percusión.

La batería se descarga con mayor rapidez que de costumbre.

Estado de la batería no óptimo.

 Consulte el estado de la batería.  página 63

La batería no se enclava con Suciedad en la lengüeta de la bate-  Limpie la lengüeta y vuelva a

un «clic» audible.

ría.

colocar la batería.

Los LED de la batería no emi- La batería está defectuosa ten ninguna indicación

 Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti.

Calentamiento considerable del martillo perforador o la batería.

Error en el sistema eléctrico.

 Desconecte el martillo perforador de inmediato. Extraiga la batería y obsérvela. Deje que se enfríe. Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti.

El útil de inserción no se puede desbloquear.

El casquillo de bloqueo no se encuentra completamente retraído.

 Retire el casquillo de bloqueo hasta el tope y extraiga el útil de inserción.

El útil de inserción no avanza. Martillo perforador ajustado en giro  Sitúe el conmutador de giro a

a la izquierda.

la derecha/izquierda en giro a la

derecha.

Interruptor selector de funciones en «Taladrar sin percusión» .

 Sitúe el interruptor selector de funciones en la posición «Taladrar con martillo» .

70 Español

2351800 *2351800*

10 Reciclaje
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por un reciclaje indebido. Riesgo para la salud debido a escapes de gases o líquidos.  No envíe baterías dañadas bajo ningún concepto.  Cubra las conexiones con un material no conductor para evitar cortocircuitos.  Deshágase de las baterías de tal forma que no terminen en manos de niños.  Elimine la batería en su Hilti Store o diríjase a su empresa de desechos.
Los productos Hilti están fabricados en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte al Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
 No deseche las herramientas eléctricas, los aparatos eléctricos ni las baterías junto con los residuos domésticos.
11 Garantía del fabricante  Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal
local de Hilti.
12 Más información Encontrará información adicional sobre manejo, técnica, medio ambiente y reciclaje en el siguiente enlace: qr.hilti.com/manual/?id=0000000&id=0000000 Encontrará este enlace también al final de la documentación como código QR.

Manual de instruções original

1

Indicações sobre o Manual de instruções

1.1 Relativamente a este Manual de instruções
· Antes da colocação em funcionamento, leia este manual de instruções. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas.
· Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências neste Manual de instruções e no produto.
· Guarde o manual de instruções sempre junto do produto e entregue-o a outras pessoas apenas juntamente com este manual de instruções.

1.2 Explicação dos símbolos
1.2.1 Advertências As advertências alertam para perigos durante a utilização do produto. São utilizadas as seguintes palavras de aviso:

PERIGO PERIGO !  Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoais graves ou até mesmo fatais.

AVISO AVISO !  Indica um possível perigo que pode causar graves ferimentos pessoais, até mesmo fatais.

*2351800* 2351800

Português 71

CUIDADO CUIDADO !  Indica uma situação potencialmente perigosa que pode originar ferimentos corporais ou danos materiais.
1.2.2 Símbolos no manual de instruções Neste manual de instruções são utilizados os seguintes símbolos:
Consultar o manual de instruções
Instruções de utilização e outras informações úteis
Manuseamento com materiais recicláveis
Não deitar as ferramentas eléctricas e baterias no lixo doméstico
Bateria de iões de lítio Hilti Carregador Hilti
1.2.3 Símbolos nas figuras Em figuras são utilizados os seguintes símbolos:
Estes números remetem para a figura respectiva no início do presente manual de instruções. A numeração reproduz uma sequência dos passos de trabalho na imagem e pode divergir dos passos de trabalho no texto. Na figura Vista geral são utilizados números de posição que fazem referência aos números da legenda na secção Vista geral do produto. Este símbolo pretende despertar a sua atenção durante o manuseamento do produto.

1.3 Símbolos dependentes do produto 1.3.1 Símbolos no produto No produto, podem usar-se os seguintes símbolos:
O produto suporta a tecnologia NFC que é compatível com plataformas iOS e Android.
Série utilizada da bateria de iões de lítio Hilti. Tenha em atenção as indicações no capítulo Utilização conforme a finalidade projectada. Nunca bata com um objecto na bateria nem utilize a bateria como ferramenta de percussão. Não deixe cair a bateria. Não utilize baterias que tenham recebido uma pancada ou que estejam, de outra forma, danificadas. Bateria de iões de lítio
Velocidade nominal de rotação sem carga
Corrente contínua
Furar sem percussão Furar com percussão Posicionar o cinzel Cinzelar Rotação para a direita/esquerda

72 Português

2351800 *2351800*

Se existente no produto, isso significa que o produto foi certificado por este organismo de certificação para o mercado americano e canadiano de acordo com as normas em vigor.

1.4 Dados informativos sobre o produto

Os produtos

destinam-se ao utilizador profissional e só podem ser operados, mantidos e

reparados por pessoal autorizado, devidamente qualificado. Estas pessoas deverão estar informadas em

particular sobre os potenciais perigos. O produto e seu equipamento auxiliar podem representar perigo se usados incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se usados para fins diferentes daqueles para os

quais foram concebidos.

A designação e o número de série são indicados na placa de características.

 Registe o número de série na tabela seguinte. Precisa dos dados do produto para colocar questões ao

nosso representante ou posto de serviço de atendimento aos clientes.

Dados do produto

Martelo perfurador Geração N.° de série

TE 5-22 01

1.5 Declaração de conformidade
O fabricante declara, sob sua única e exclusiva responsabilidade, que o produto aqui descrito está em conformidade com a legislação vigente e as normas em vigor. Na parte final desta documentação encontra uma reprodução da declaração de conformidade. As documentações técnicas estão aqui guardadas: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2

Segurança

2.1 Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas
AVISO Leia todas as normas de segurança, instruções, imagens e dados técnicos, com os quais esta ferramenta eléctrica está equipada. O não cumprimento das instruções a seguir pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde bem todas as normas de segurança e instruções para futura referência. O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas normas de segurança refere-se a ferramentas com ligação à corrente eléctrica (com cabo de alimentação) ou a ferramentas a bateria (sem cabo).
Segurança no posto de trabalho  Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. Locais desarrumados ou mal iluminados
podem ocasionar acidentes.  Não utilize a ferramenta eléctrica em ambientes explosivos ou na proximidade de líquidos ou
gases inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem provocar a ignição de pó e vapores.  Mantenha crianças e terceiros afastados durante os trabalhos. Distracções podem conduzir à perda de controlo sobre a ferramenta.
Segurança eléctrica  A ficha da ferramenta eléctrica deve servir na tomada. A ficha não deve ser modificada de modo
algum. Não utilize quaisquer adaptadores com ferramentas eléctricas com ligação terra. Fichas originais (não modificadas) e tomadas adequadas reduzem o risco de choque eléctrico.  Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra, como, por exemplo, canos, radiadores, fogões e frigoríficos. Existe um risco elevado de choque eléctrico se o corpo estiver com ligação à terra.  As ferramentas eléctricas não devem ser expostas à chuva nem à humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.  Não use o cabo de ligação para transportar, pendurar ou desligar a ferramenta eléctrica da tomada. Mantenha o cabo de ligação afastado de calor, óleo, arestas vivas ou partes em movimento. Cabos de ligação danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico.  Quando operar uma ferramenta eléctrica ao ar livre, utilize apenas cabos de extensão próprios para utilização no exterior. A utilização de um cabo de extensão próprio para utilização no exterior reduz o risco de choques eléctricos.

*2351800* 2351800

Português 73

 Utilize um disjuntor diferencial se não puder ser evitada a utilização da ferramenta eléctrica em ambiente húmido. A utilização de um disjuntor diferencial reduz o risco de choque eléctrico.
Segurança física
 Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha prudência ao trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Se estiver cansado ou sob influência de drogas, álcool ou medicamentos não efectue nenhum trabalho com ferramentas eléctricas. Um momento de distracção ao operar a ferramenta eléctrica pode causar ferimentos graves.
 Use equipamento de segurança. Use sempre óculos de protecção. Equipamento de segurança, como, por exemplo, máscara antipoeiras, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco de lesões.
 Evite um arranque involuntário. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica está desligada antes de a ligar à fonte de alimentação e/ou à bateria, pegar nela ou a transportar. Transportar a ferramenta eléctrica com o dedo no interruptor ou ligar uma ferramenta à tomada com o interruptor ligado (ON) pode resultar em acidentes.
 Remova quaisquer chaves de ajuste (chaves de fenda), antes de ligar a ferramenta eléctrica. Um acessório ou chave deixado preso numa parte rotativa da ferramenta pode causar ferimentos.
 Evite posturas corporais desfavoráveis. Mantenha sempre uma posição correcta, em perfeito equilíbrio. Desta forma será mais fácil manter o controlo sobre a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
 Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias. Mantenha o cabelo, vestuário e luvas afastados das peças móveis. Roupas largas, jóias ou cabelos compridos podem ficar presos nas peças móveis.
 Se poderem ser montados sistemas de remoção e de recolha de pó, assegure-se de que estes estão ligados e são utilizados correctamente. A utilização de um sistema de remoção de pó pode reduzir os perigos relacionados com a exposição ao mesmo.
 Não se acomode numa falsa sensação de segurança e não ignore os regulamentos de segurança para ferramentas eléctricas, mesmo se estiver familiarizado com a ferramenta eléctrica após numerosas utilizações. Agir de forma descuidada pode causar ferimentos graves dentro duma fracção de segundo.
Utilização e manuseamento da ferramenta eléctrica
 Não sobrecarregue a ferramenta. Use para o seu trabalho a ferramenta eléctrica correcta. Com a ferramenta eléctrica adequada obterá maior eficiência e segurança se respeitar os seus limites.
 Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor estiver defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que já não possa ser accionada pelo interruptor é perigosa e deve ser reparada.
 Retire a ficha da tomada e/ou remova uma bateria amovível antes de efectuar ajustes na ferramenta, substituir acessórios ou guardar a ferramenta. Esta medida preventiva evita o accionamento acidental da ferramenta eléctrica.
 Guarde ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance das crianças. Não permita que a ferramenta seja utilizada por pessoas não familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido estas instruções. Ferramentas eléctricas operadas por pessoas não treinadas são perigosas.
 Faça uma manutenção regular de ferramentas eléctricas e acessórios. Verifique se as partes móveis funcionam perfeitamente e não emperram ou se há peças quebradas ou danificadas que possam influenciar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Peças danificadas devem ser reparadas antes da utilização da ferramenta. Muitos acidentes são causados por ferramentas eléctricas com manutenção deficiente.
 Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. Acessórios com gumes afiados tratados correctamente emperram menos e são mais fáceis de controlar.
 Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, bits, etc., de acordo com estas instruções. Tome também em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização da ferramenta eléctrica para outros fins além dos previstos, pode ocasionar situações de perigo.
 Mantenha punhos e respectivas superfícies secos, limpos e isentos de óleo e gordura. Punhos e superfícies afins escorregadios não permitem um manuseamento e controlo seguro da ferramenta eléctrica em situações imprevistas.
Utilização e manuseamento da ferramenta a bateria
 Apenas deverá carregar as baterias em carregadores recomendados pelo fabricante. Num carregador adequado para um determinado tipo de baterias existe perigo de incêndio se for utilizado para outras baterias.
 Nas ferramentas eléctricas utilize apenas as baterias previstas. A utilização de outras baterias pode causar ferimentos e riscos de incêndio.

74 Português

2351800 *2351800*

 Quando a bateria não estiver em uso, mantenha-a afastada de outros objectos de metal, como, por exemplo, clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos, ou outros pequenos objectos metálicos que possam ligar em ponte os contactos. Um curto-circuito entre os contactos da bateria pode causar queimaduras ou incêndio.
 Utilizações inadequadas podem provocar derrame do líquido da bateria. Evite o contacto com este líquido. No caso de contacto acidental, enxágue imediatamente com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure auxílio médico. O líquido que escorre da bateria pode provocar irritações ou queimaduras da pele.
 Não utilize uma bateria danificada ou modificada. Baterias danificadas ou modificadas podem ter um comportamento imprevisível e causar fogo, explosão ou risco de ferimentos.
 Não exponha uma bateria ao fogo ou a temperaturas excessivas. Fogo e temperaturas superiores a 130 °C (265 °F) podem provocar uma explosão.
 Cumpra todas as instruções sobre o carregamento e nunca carregue a bateria ou a ferramenta a bateria fora da faixa de temperaturas indicada no manual de instruções. O carregamento errado ou fora da faixa de temperaturas permitida pode destruir a bateria e aumentar o risco de incêndio.
Manutenção
 A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por pessoal qualificado e só devem ser utilizadas peças sobressalentes originais. Isto assegurará que a segurança da ferramenta se mantenha.
 Nunca faça a manutenção de baterias danificadas. Qualquer manutenção de baterias só deverá ser realizada pelo fabricante ou serviços de assistência técnica autorizados.

2.2 Normas de segurança para martelos
Indicações de segurança para todos os trabalhos  Use protecção auricular. Ruído em excesso pode levar à perda de audição.  Utilize os punhos auxiliares fornecidos com a ferramenta. A perda de controlo da ferramenta pode
causar ferimentos.  Segure a ferramenta apenas pelas áreas isoladas dos punhos quando executar trabalhos onde
o acessório pode encontrar cabos eléctricos encobertos. O contacto com um cabo sob tensão também pode colocar partes metálicas da ferramenta sob tensão e causar um choque eléctrico.
Indicações de segurança em caso de utilização de brocas compridas  Inicie o processo de perfuração sempre a baixas rotações e enquanto a broca estiver em
contacto com a peça a trabalhar. Se trabalhar com velocidades maiores, a broca poderá deformarse ligeiramente, se poder rodar livremente, sem contacto com a peça a trabalhar, dando origem a ferimentos.  Não aplique uma pressão excessiva e apenas no sentido longitudinal relativamente à broca. As brocas podem deformar-se e, deste modo, partir ou originar uma perda de controlo, dando origem a ferimentos.

2.3 Normas de segurança adicionais
Segurança física  Utilize o produto e os acessórios somente se estiverem em perfeitas condições técnicas.  Nunca efectue quaisquer manipulações ou modificações no produto ou nos acessórios.  Use óculos de protecção, capacete de segurança e protecção auricular durante a utilização do produto.  Pó produzido ao rectificar, lixar, cortar e furar pode conter produtos químicos perigosos. Alguns
exemplos são: Chumbo ou tintas à base de chumbo; Tijolo, betão e outros produtos de alvenaria, pedra natural e outros produtos que contenham silicatos; Determinadas madeiras, como carvalho, faia e madeira tratada quimicamente; Amianto ou materiais contendo amianto. Determine a exposição do operador e das pessoas que se encontrem nas proximidades através da classe de perigo dos materiais a serem trabalhados. Tome as medidas necessárias para manter a exposição a um nível seguro como, por ex., a utilização de um sistema colector de pó ou o uso de uma protecção respiratória adequada. As medidas gerais para redução da exposição incluem:  Trabalhar num local bem ventilado,  Evitar o contacto prolongado com pó,  Afastar o pó do rosto e do corpo,  Usar roupa de protecção e lavar áreas expostas com água e sabão.  Não olhe directamente para a luz de trabalho (LED) nem aponte a luz para o rosto de outras pessoas.  Segure o produto sempre com as duas mãos nos punhos previstos para o efeito. Mantenha os punhos secos, limpos e isentos de óleos e massas.

*2351800* 2351800

Português 75

 Faça pausas e exercícios frequentes para melhorar a circulação sanguínea nos dedos. Os trabalhos mais longos, devido às intensas vibrações, podem causar distúrbios nos vasos sanguíneos ou no sistema nervoso dos dedos, mãos ou pulsos.
 Evite o contacto com peças rotativas. Ligue o produto apenas quando estiver no local de trabalho. O contacto com peças rotativas, especialmente ferramentas rotativas, pode causar ferimentos.
 Active o dispositivo de bloqueio (comutador de rotação para a direita/esquerda na posição central) em caso de armazenamento e transporte do produto.
 O produto não foi concebido para pessoas debilitadas, sem formação. Mantenha o produto fora do alcance das crianças.
 Ao realizar trabalhos de perfuração, vede a área que se encontra do lado oposto dos trabalhos. Restos de demolição podem desprender-se e/ou cair e ferir outras pessoas.
 Antes de iniciar os trabalhos, verifique o local de trabalho relativamente a cabos eléctricos encobertos, bem como tubos de gás e água. Partes metálicas externas do produto podem causar um choque eléctrico ou uma explosão se, inadvertidamente, danificarem uma linha eléctrica, um cano de gás ou de água.
 O produto possui, em conformidade com as suas aplicações, um binário elevado. Utilize o punho auxiliar e trabalhe com o produto sempre com ambas as mãos. O utilizador tem de estar preparado para a eventualidade de a ferramenta bloquear repentinamente.
 Mantenha fixa a peça a trabalhar. Para maior segurança e porque assim fica com ambas as mãos livres para segurar a ferramenta. Desta forma a peça fica mais segura do que com as mãos e, além disso, fica com ambas as mãos livres para operar o produto.
 Use luvas de protecção. O produto pode ficar quente durante a utilização. No caso de substituição, tocar na ferramenta pode causar ferimentos por corte e queimaduras.
 Mantenha sempre as saídas de ar desobstruídas. Risco de queimaduras devido a saídas de ar tapadas!  O tratamento do material base pode fragmentá-lo. Use óculos de protecção, luvas de protecção e,
quando o sistema de remoção de pó não for utilizado, máscara antipoeiras. Os estilhaços podem provocar ferimentos no corpo e nos olhos.  Risco de ferimentos devido a queda de ferramentas e/ou acessórios. Antes de iniciar os trabalhos, verifique se os acessórios montados estão realmente fixos.  Não prenda nenhum gancho de cinto a este produto.
2.4 Utilização e manutenção de baterias
 Tenha em atenção as seguintes indicações de segurança para um manuseamento e utilização seguros de baterias de iões de lítio. A inobservância pode causar irritações da pele, ferimentos corrosivos graves, queimaduras químicas, fogo e/ou explosões.
 Utilize baterias somente se estiverem em perfeitas condições técnicas.  Manuseie cuidadosamente as baterias a fim de evitar danos e impedir a fuga de líquidos extremamente
nocivos!  As baterias não devem, em caso algum, ser modificadas ou manipuladas!  As baterias não podem ser desmanteladas, esmagadas, aquecidas acima dos 80 °C (176 °F) ou
incineradas.  Não utilize ou carregue baterias que tenham recebido uma pancada ou que estejam, de outra forma,
danificadas. Verifique regularmente se as suas baterias apresentam indícios de danos.  Nunca utilize baterias recicladas ou reparadas.  Nunca utilize a bateria ou uma ferramenta eléctrica a bateria como ferramenta de percussão.  Nunca expor as baterias à radiação solar directa, temperaturas elevadas, faíscas ou chamas abertas.
Isso pode dar origem a explosões.  Não toque nos pólos da bateria com os dedos, ferramentas, jóias ou outros objectos condutores da
electricidade. Isto pode danificar a bateria e causar danos materiais e ferimentos.  Mantenha as baterias afastadas da chuva, humidade e líquidos. A entrada de humidade pode causar
curto-circuitos, choques eléctricos, queimaduras, incêndio e explosões.  Utilize apenas carregadores e ferramentas eléctricas previstos para este tipo de bateria. Para isso, tenha
em atenção as indicações nos respectivos manuais de instruções.  Nunca utilize nem guarde a bateria em ambientes potencialmente explosivos.

76 Português

2351800 *2351800*

 Se a bateria estiver demasiado quente ao toque, poderá estar com defeito. Coloque a bateria num local com boa visibilidade que não constitua risco de incêndio, suficientemente afastado de materiais inflamáveis. Deixe a bateria arrefecer. Se, passado uma hora, a bateria ainda estiver demasiado quente ao toque, então está com defeito. Contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti ou leia a documento "Indicações relativas à segurança e utilização de baterias de iões de lítio Hilti".
Observe as regras específicas aplicáveis ao transporte, à armazenagem e à utilização de baterias de iões de lítio. Leia as indicações relativas à segurança e utilização de baterias de iões de lítio Hilti que encontra efectuando a leitura do código QR na parte final deste manual de instruções.

3

Descrição

3.1 Vista geral do produto 1

@ Capa protectora contra pó ; Anel de retenção = Fita tensora % Ligação para módulo colector de pó (DCD) & Alojamento do limitador de profundidade ( Limitador de profundidade ) Selector de funções + Comutador de rotação para a
direita/esquerda
§ Interruptor on/off / Interface eléctrica
Módulo de aspiração de pó (TE DRS-5)
: Iluminação da zona de trabalho  Botão de destravamento da bateria $ Indicação de estado da bateria £ Bateria | Punho adicional ¡ Botão de destravamento no punho adicional Q Perno de retenção do módulo de aspiração
de pó (TE DRS-5)
W Lábio de vedação E Porta-ferramentas (SDS)

3.2 Utilização correcta
O produto descrito é um martelo perfurador a bateria. Está concebido para perfurar com percussão em betão e alvenaria, furar aço, madeira e alvenaria e apertar e desapertar parafusos. Além disso, o produto pode ser utilizado para leves trabalhos de cinzelamento em alvenaria e para trabalhos de acabamento em betão. · Para este produto, utilize apenas as baterias de iões de lítio Hilti da série B 22. A Hilti recomenda que
se utilizem as baterias indicadas na tabela no fim deste manual de instruções. · Para estas baterias utilize apenas carregadores Hilti das séries indicadas no fim deste manual de
instruções.
3.3 Incluído no fornecimento
Martelo perfurador, manual de instruções Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group
3.4 Indicações da bateria de iões de lítio
As baterias de iões de lítio Hilti Nuron podem apresentar o estado de carga, mensagens de erro e o estado da bateria.

*2351800* 2351800

Português 77

3.4.1 Indicações relativas ao estado de carga e mensagens de erro
AVISO Risco de ferimentos devido à queda da bateria!  Com a bateria encaixada, depois de pressionar o botão de destravamento, certifique-se de que volta a
encaixar a bateria correctamente no produto utilizado.

Para obter uma das seguintes indicações, pressione brevemente o botão de destravamento da bateria.
O estado de carga, assim como, possíveis avarias são apresentados de forma permanente, enquanto o produto conectado estiver ligado.

Estado Quatro (4) LEDs estão sempre acesos a verde Três (3) LEDs estão sempre acesos a verde Dois (2) LEDs estão sempre acesos a verde Um (1) LED está sempre aceso a verde Um (1) LED pisca lentamente a verde Um (1) LED pisca rapidamente a verde
Um (1) LED pisca rapidamente a amarelo
Um (1) LED acende-se a amarelo Um (1) LED pisca rapidamente a vermelho

Significado
Estado de carga: 100% a 71%
Estado de carga: 70% a 51%
Estado de carga: 50% a 26%
Estado de carga: 25% a 10%
Estado de carga: < 10%
A bateria de iões de lítio está completamente descarregada. Carregue a bateria. Se o LED ainda estiver a piscar rapidamente depois de carregar a bateria, contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti.
A bateria de iões de lítio ou o produto associado estão sobrecarregados, demasiado quentes, demasiado frios ou existe alguma outra falha. O produto e a bateria devem ser utilizados à temperatura de trabalho recomendada e o produto não deve ser sobrecarregado quando está a ser utilizado. Se a mensagem persistir, contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti.
A bateria de iões de lítio e o produto a ela ligado não são compatíveis. Contacte a Assistência Técnica Hilti.
A bateria de iões de lítio está bloqueada e não pode continuar a ser utilizada. Contacte a Assistência Técnica Hilti.

3.4.2 Indicações relativas ao estado da bateria
Para consultar o estado da bateria, mantenha o botão de destravamento pressionado por mais de três segundos. O sistema não detecta potenciais anomalias da bateria devido a utilização inadequada como, por ex., quedas, perfurações, danos externos provocados pelo calor, etc.

Estado
Todos os LEDs acendem como luz de perseguição e, em seguida, um (1) LED está sempre aceso a verde.
Todos os LEDs acendem como luz de perseguição e, em seguida, um (1) LED pisca rapidamente a amarelo.
Todos os LEDs acendem como luz de perseguição e, em seguida, um (1) LED está sempre aceso a vermelho.

Significado A bateria pode continuar a ser utilizada.
Não foi possível concluir a consulta sobre o estado da bateria. Repita o procedimento ou contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti. Se um produto conectado ainda puder ser utilizado, a capacidade restante da bateria é inferior a 50%. Se um produto conectado já não puder ser utilizado, a bateria está no fim da sua vida útil e deve ser substituída. Contacte a Assistência Técnica Hilti.

78 Português

2351800 *2351800*

4

Características técnicas

Peso de acordo com EPTA Procedure 01 sem bateria Energia de impacto segundo o Procedimento EPTA 05 Diâmetro das brocas para furar em betão/alvenaria (perfurar com percussão) Temperatura de armazenagem Temperatura ambiente durante o funcionamento

2,7 kg 2,5 J 4 mm ... 28 mm
-20  ... 70  -17  ... 60 

4.1 Bateria
Tensão de serviço da bateria Peso da bateria
Temperatura ambiente durante o funcionamento Temperatura de armazenagem Temperatura da bateria no início do carregamento

21,6 V Consultar o fim deste manual de instruções -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 

4.2 Informação sobre o ruído e valores de vibração em conformidade com a EN 62841

Os valores de pressão acústica e de vibração indicados nestas instruções foram medidos em conformidade com um processo de medição normalizado, podendo ser utilizados para a intercomparação de ferramentas eléctricas. Estes valores são também apropriados para uma estimativa preliminar das exposições.
Os dados indicados representam as aplicações principais da ferramenta eléctrica. No entanto, se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com acessórios diferentes dos indicados ou manutenção insuficiente, os dados podem diferir. Isso pode aumentar notoriamente as exposições durante todo o período de trabalho.
Para uma avaliação exacta das exposições também se devem considerar os períodos durante os quais a ferramenta está desligada ou, embora ligada, não esteja de facto a ser utilizada. Isso pode reduzir notoriamente as exposições durante todo o período de trabalho.
Defina medidas de segurança adicionais para protecção do operador contra a acção do ruído e/ou de vibrações, como, por exemplo: manutenção da ferramenta eléctrica e dos acessórios, medidas para manter as mãos quentes, organização dos processos de trabalho.

Valores de emissão de ruído

Nível de pressão da emissão sonora (LpA) Incerteza para nível de pressão da emissão sonora (KpA) Nível de potência da emissão sonora (LWA) Incerteza para nível de emissão sonora (KWA)

95 dB(A) 3 dB(A) 106 dB(A) 3 dB(A)

Valor total das vibrações

Perfurar com percussão em betão (ah,HD) Cinzelar
Incerteza (K)

B 2285 B 22170 B 2285 B 22170

TE 5-22
17,6 m/s² 17 m/s² 11,6 m/s² 11,2 m/s² 1,5 m/s²

TE 522 + TE DRS5 (01) 15,1 m/s² 14,8 m/s² 10,9 m/s² 10,5 m/s² 1,5 m/s²

5

Preparação do local de trabalho

AVISO Risco de ferimentos devido a arranque involuntário!  Antes de encaixar a bateria, certifique-se de que o produto correspondente está desligado.  Remova a bateria, antes de efectuar ajustes na ferramenta ou substituir acessórios.

*2351800* 2351800

Português 79

Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto.
5.1 Carregar a bateria 1. Antes de carregar, leia o manual de instruções do carregador. 2. Certifique-se de que os contactos da bateria e do carregador estão limpos e secos. 3. Carregue a bateria num carregador aprovado.  Página 77
5.2 Colocar a bateria
AVISO Risco de ferimentos devido a curto-circuito ou queda da bateria!  Antes de encaixar a bateria, certifique-se de que os contactos da bateria e os contactos no produto
estão livres de corpos estranhos.  Certifique-se de que a bateria engata sempre correctamente. 1. A bateria deve ser completamente carregada antes da primeira utilização. 2. Introduza a bateria no produto até engatar de forma audível. 3. Verifique se a bateria está correctamente encaixada.
5.3 Retirar a bateria 1. Pressione o botão de destravamento da bateria. 2. Puxe a bateria para fora do produto.
5.4 Montar o punho adicional 2 1. Rode o punho adicional no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
 A fita tensora fica mais larga. 2. Coloque a fita tensora em volta do porta-ferramentas. 3. Posicione o punho adicional. 4. Rode o punho adicional no sentido dos ponteiros do relógio.
 A fita tensora aperta-se em torno do porta-ferramentas.
5.5 Montar o limitador de profundidade 3 1. Pressione e mantenha pressionado o botão de destravamento no punho adicional. 2. Encaixe o limitador de profundidade no alojamento do limitador de profundidade no punho adicional. 3. Solte o botão de destravamento no punho adicional.
 O limitador de profundidade está travado.
5.6 Desmontar o limitador de profundidade 1. Pressione e mantenha pressionado o botão de destravamento no punho adicional. 2. Puxe o limitador de profundidade para fora do alojamento do limitador de profundidade no punho
adicional. 3. Solte o botão de destravamento no punho adicional.
5.7 Substituir o acessório 4
CUIDADO Perigo de ferimentos devido ao acessório! O acessório pode estar quente ou com arestas vivas.  Use luvas de protecção ao mudar o acessório.
Lubrificar ligeiramente a extremidade de encaixe do acessório, antes de o colocar. Utilize apenas massa lubrificante original da Hilti, de modo a evitar danos no produto.
1. Puxe o anel de retenção para trás e retire o acessório. 2. Encaixe o acessório no porta-ferramentas (SDS).

80 Português

2351800 *2351800*

3. Rode e empurre o acessório para dentro do porta-ferramentas (SDS), até que engate de forma audível.  O acessório está travado.
4. Verifique se o acessório está travado de forma segura.
5.8 Montar módulo colector de pó para trabalhos em altura (acessório) 5 1. Encaixe as patilhas de fixação do módulo colector de pó nas ligações para o módulo colector de pó. 2. Rode o módulo colector de pó no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
 O módulo colector de pó está travado.
5.9 Montar o módulo de aspiração de pó (acessório) 6 1. Coloque o comutador de rotação para a direita/esquerda do martelo perfurador na posição central. 2. Desmonte o limitador de profundidade.  Página 80 3. Rode o punho adicional de modo a que não fique a obstruir. 4. Engate o módulo de aspiração de pó nos pernos de retenção no martelo perfurador.
Ao engatar, preste atenção para que o acessório do martelo perfurador seja conduzido através da cabeça de extracção do módulo de aspiração de pó.
5. Pressione a interface eléctrica para dentro do martelo perfurador, até que o módulo de aspiração de pó engate de forma audível.
6. Certifique-se de que o módulo de aspiração de pó está correctamente engatado.
5.10 Desmontar o módulo de aspiração de pó (acessório) 7 1. Coloque o comutador de rotação para a direita/esquerda do martelo perfurador na posição central. 2. Pressione e mantenha pressionado o travamento no módulo de aspiração de pó. 3. Retire a interface eléctrica para fora do martelo perfurador. 4. Desengate o módulo de aspiração de pó para fora dos pernos de retenção no martelo perfurador.
5.11 Protecção anti-queda
AVISO Risco de ferimentos devido a queda de ferramentas e/ou acessórios!  Utilize apenas o cabo de segurança para ferramentas Hilti recomendado para o seu produto.  Antes de cada utilização, verifique o ponto de fixação do cabo de segurança para ferramentas quanto a
possíveis danos.
Observe as directivas nacionais para trabalhos em altura.

Utilize exclusivamente uma combinação entre a protecção anti-queda Hilti e o cabo de segurança para ferramentas Hilti #2261970.  Fixe o dispositivo de segurança nas aberturas de montagem para acessórios. Verifique se está bem
apertado.  Fixe um mosquetão do cabo de segurança para ferramentas no dispositivo de segurança e o segundo
mosquetão a uma estrutura de suporte. Verifique se ambos os mosquetões estão bem apertados.
Observe os manuais de instruções do dispositivo de segurança Hilti, bem como do cabo de segurança para ferramentas Hilti.

6

Utilização

Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto.

6.1 Operar 8
1. Monte o punho adicional.  Página 80 2. Coloque o limitador de profundidade.  Página 80

*2351800* 2351800

Português 81

3. Monte o módulo de aspiração de pó.  Página 81 Monte o módulo colector de pó apenas para trabalhos em altura.

4. Monte o módulo colector de pó para trabalhos em altura.  Página 81 5. Ajuste o limitador de profundidade. 6. Coloque o selector de funções na função pretendida.
Opções
Perfurar
Furar com percussão
Posicionar o cinzel
Cinzelar
7. Substitua o acessório.  Página 80 8. Aplique o martelo perfurador. 9. Accione o interruptor on/off.
A velocidade pode ser regulada progressivamente através do interruptor on/off.

10. Solte o interruptor on/off para terminar o processo de trabalho.

6.2 Ajustar o sentido de rotação 9

1. Accione o comutador de rotação para a direita/esquerda. 2. Seleccione a posição pretendida.
Opções

Rotação para a direita
Bloquear
Rotação para a esquerda

O martelo perfurador roda no sentido dos ponteiros do relógio.
O martelo perfurador está bloqueado.
O martelo perfurador roda no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.

 O interruptor engata na posição seleccionada.

7

Conservação e manutenção

AVISO Risco de lesão com a bateria encaixada !  Retire sempre a bateria antes de todos os trabalhos de conservação e manutenção!
Conservação do produto · Remova sujidade persistente com cuidado. · Se existente, limpe as saídas de ar cuidadosamente com uma escova seca e macia. · Limpe a carcaça apenas com um pano ligeiramente húmido. Não utilize produtos de conservação que
contenham silicone, uma vez que estes podem danificar os componentes de plástico. · Utilize um pano limpo e seco, para limpar os contactos do produto.
Conservação das baterias de iões de lítio · Nunca utilize uma bateria com as saídas de ar obstruídas. Limpe as saídas de ar cuidadosamente com
uma escova seca e macia. · Evite que a bateria seja exposta desnecessariamente a pó ou sujidade. Nunca exponha a bateria a
humidade elevada (por ex., mergulhar em água ou deixar à chuva). Se uma bateria tiver ficado encharcada, trate-a como uma bateria danificada. Isole-a num recipiente não inflamável e contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti.

82 Português

2351800 *2351800*

· Mantenha a bateria sem resíduos de óleo e massa consistente externos. Não permita que se acumule desnecessariamente pó ou sujidade sobre a bateria. Limpe a bateria com uma escova seca e macia ou um pano limpo e seco. Não utilize produtos de conservação que contenham silicone, uma vez que estes podem danificar os componentes de plástico. Não toque nos contactos da bateria nem remova dos contactos a massa consistente aplicada de fábrica.
· Limpe a carcaça apenas com um pano ligeiramente húmido. Não utilize produtos de conservação que contenham silicone, uma vez que estes podem danificar os componentes de plástico.
Manutenção
AVISO Perigo devido a choque eléctrico! Reparações incorrectas em peças eléctricas podem causar ferimentos e queimaduras graves.  As reparações na parte eléctrica apenas podem ser executadas por um electricista especializado.
· Verifique, regularmente, todos os componentes visíveis quanto a danos e os comandos operativos quanto a funcionamento perfeito.
· Não opere o produto se existirem danos e/ou perturbações de funcionamento. Mande reparar o produto imediatamente no Centro de Assistência Técnica Hilti.
· Após os trabalhos de conservação e manutenção, aplique todos os dispositivos de protecção e verifique se funcionam correctamente.
a garantir um funcionamento seguro utilize apenas peças sobresselentes, consumíveis e acessórios originais. Poderá encontrar peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados pela Hilti para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group
7.1 Limpar a capa protectora contra pó
1. Limpe a capa protectora contra pó com um pano limpo e seco. 2. Limpe o lábio de vedação com um pano limpo e seco.
Substitua a capa protectora contra pó se o lábio de vedação estiver danificado.
3. Lubrifique ligeiramente o lábio de vedação.
Utilize apenas massa lubrificante original da Hilti, de modo a evitar danos no produto.

7.2 Substituir a capa protectora contra pó 10
1. Puxe o anel de retenção para trás e retire a capa protectora contra pó. 2. Limpe o alojamento para a capa protectora contra pó. 3. Pressione a capa protectora contra pó para dentro do alojamento, até que a capa protectora contra pó
engate de forma audível.

8

Transporte e armazenamento

Transporte de ferramentas a bateria e baterias

CUIDADO Arranque inadvertido durante o transporte !  Transporte os seus produtos sempre sem as baterias colocadas!

 Retire a/as bateria(s).
 Nunca transporte as baterias sem embalagem. Durante o transporte, as baterias devem ser protegidas contra impactos e vibrações excessivos e isoladas de quaisquer materiais condutores ou outras baterias, para que não entrem em contacto com os pólos de outras baterias e causem um curto-circuito. Observe as suas normas de transporte locais para baterias.
 As baterias não devem ser enviadas por correio. Quando pretender enviar baterias não danificadas, contacte uma empresa transportadora.
 Verifique o produto e as baterias quanto a danos antes de cada utilização, bem como antes e depois de longos períodos de transporte.

*2351800* 2351800

Português 83

Armazenamento de ferramentas a bateria e baterias
AVISO Dano acidental devido a baterias com defeito ou a perderem líquido !  Armazene os seus produtos sempre sem as baterias colocadas!
 Guarde o produto e as baterias em lugar fresco e seco. Tenha em atenção os valores limite de temperatura, que estão indicados nas Características técnicas.
 Não guarde as baterias no carregador. Após o processo de carregamento, retire sempre a bateria do carregador.
 Nunca armazene as baterias em locais sujeitos a exposição solar, em cima de fontes de calor ou por trás de um vidro.
 Guarde o produto e as baterias fora do alcance das crianças e das pessoas não autorizadas.  Verifique o produto e as baterias quanto a danos antes de cada utilização, bem como antes e depois de
longos períodos de armazenamento.

9

Ajuda em caso de avarias

Em todas as avarias, observe o indicador do estado de carga e de avaria da bateria. Consultar capítulo Indicações da bateria de iões de lítio.
No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti.

Avaria Não é possível pressionar o interruptor on/off ou ele está bloqueado. O fuso da ferramenta não roda.
Não tem percussão.
A bateria descarrega-se mais depressa do que habitualmente. A bateria não encaixa com clique audível. Os LEDs da bateria não indicam nada O martelo perfurador ou a bateria aquece demasiado.

Causa possível Comutador de rotação para a direita/esquerda na posição central.
A bateria não está completamente encaixada. Comutador de rotação para a direita/esquerda na posição central.
O selector de funções não está engatado ou está na posição "Cinzelar" ou na posição "Posicionar cinzel" .
Selector de funções na posição "Perfurar sem percussão" .
Martelo perfurador demasiado frio.
O estado da bateria não é o ideal.
Patilha de fixação suja na bateria.
Bateria avariada
Avaria eléctrica

Solução
 Pressione o comutador de rotação direita/esquerda para a direita ou para a esquerda.
 Encaixe a bateria com clique audível.
 Pressione o comutador de rotação direita/esquerda para a direita ou para a esquerda.
 Com a ferramenta parada, coloque o selector de funções na posição "Furar sem percussão" ou "Furar com percussão" .
 Coloque o selector de funções na posição "Perfurar com percussão" .
 Coloque o martelo perfurador sobre o material base e deixeo trabalhar em vazio. Se necessário, repita, até o mecanismo de percussão trabalhar.
 Averigúe o estado da bateria.  Página 77
 Limpe a patilha de fixação e volte a encaixar a bateria.
 Dirija-se ao Centro de Assistência Técnica Hilti.
 Desligue imediatamente o martelo perfurador. Retire a bateria e observe-a. Deixe-a arrefecer. Contacte um Centro de Assistência Técnica Hilti.

84 Português

2351800 *2351800*

Avaria Não é possível soltar o acessório do travamento.
O acessório não avança.

Causa possível O anel de retenção não está completamente puxado para trás.
Martelo perfurador na posição de rotação para a esquerda.
Selector de funções na posição "Perfurar sem percussão" .

Solução
 Puxe o anel de retenção para trás, até ao batente, e retire o acessório.
 Comute o comutador de rotação para a direita/esquerda para a posição de rotação para a direita.
 Coloque o selector de funções na posição "Perfurar com percussão" .

10 Reciclagem
AVISO Perigo de ferimentos devido a eliminação incorrecta! Riscos para a saúde devido à fuga de gases ou líquidos.  Não envie quaisquer baterias danificadas!  Para evitar curto-circuitos, cubra as conexões com um material não condutor.  Elimine as baterias de modo a mantê-las longe do alcance das crianças.  Efectue a reciclagem da bateria na sua Hilti Store ou entre em contacto com a empresa de recolha de
lixo responsável.
Os produtos Hilti são, em grande parte, fabricados com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita o seu aparelho usado para reaproveitamento. Para mais informações, dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
 Não deite as ferramentas eléctricas, aparelhos electrónicos e baterias no lixo doméstico!

11 Garantia do fabricante  Se tiver dúvidas em relação às condições de garantia, contacte o seu parceiro Hilti local.
12 Mais informações Pode consultar informações mais pormenorizadas sobre Utilização, Tecnologia, Meio ambiente e Reciclagem na seguinte hiperligação: qr.hilti.com/manual/?id=0000000&id=0000000 Também pode encontrar esta hiperligação no final da documentação sob a forma de código QR.

Manuale d'istruzioni originale

1

Indicazioni relative al manuale d'istruzioni

1.1 A questo manuale d'istruzioni
· Leggere attentamente il presente manuale d'istruzioni prima della messa in funzione. Ciò costituisce un presupposto fondamentale per un lavoro sicuro ed un utilizzo dell'utensile privo di disturbi.
· Rispettare le avvertenze per la sicurezza e i segnali di avvertimento riportati nel presente manuale d'istruzioni.
· Conservare sempre il manuale d'istruzioni con il prodotto e consegnare il prodotto a terze persone solo unitamente al presente manuale.

*2351800* 2351800

Italiano 85

1.2 Spiegazioni del disegno 1.2.1 Avvertenze Le avvertenze avvisano della presenza di pericoli nell'uso del prodotto. Vengono utilizzate le seguenti parole segnaletiche:
PERICOLO PERICOLO !  Prestare attenzione ad un pericolo imminente, che può essere causa di lesioni gravi o mortali.
AVVERTIMENTO AVVERTIMENTO !  Per un pericolo potenzialmente imminente, che può essere causa di lesioni gravi o mortali per le persone.
PRUDENZA PRUDENZA !  Situazione potenzialmente pericolosa, che potrebbe causare lesioni alle persone o danni materiali.
1.2.2 Simboli nel manuale d'istruzioni Nel presente manuale d'istruzioni vengono utilizzati i seguenti simboli:
Rispettare il manuale d'istruzioni
Indicazioni sull'utilizzo ed altre informazioni utili
Smaltimento dei materiali riciclabili
Non gettare elettroutensili o batterie tra i rifiuti domestici
Hilti Batteria al litio Hilti Caricabatteria
1.2.3 Simboli nelle figure Vengono utilizzati i seguenti simboli nelle figure:
Questi numeri rimandano alle figure corrispondenti all'inizio del presente manuale d'istruzioni. La numerazione indica una sequenza delle fasi di lavoro nell'immagine e può discostarsi dalle fasi di lavoro nel testo. I numeri di posizione vengono utilizzati nella figura Panoramica e fanno riferimento ai numeri della legenda nel paragrafo Panoramica prodotto. Questo simbolo è inteso per attirare la vostra attenzione in caso di utilizzo del prodotto.

1.3 Simboli in funzione del prodotto 1.3.1 Simboli presenti sul prodotto Sul prodotto possono essere utilizzati i seguenti simboli:

Il prodotto supporta la tecnologia NFC, compatibile con piattaforme iOS e Android.
Serie di batteria al litio Hilti utilizzata. Attenersi alle indicazioni riportate nel capitolo Utilizzo conforme. Non battere mai sulla batteria con un oggetto e non usare mai la batteria come attrezzo a percussione. Non lasciar cadere la batteria. Non utilizzare batterie che abbiano subito urti o danni di qualsiasi altro genere.

86 Italiano

2351800 *2351800*

Batteria al litio
Numero di giri a vuoto nominale
Corrente continua Foratura senza percussione Foratura con percussione Posizionamento dello scalpello Scalpellatura Rotazione destrorsa/sinistrorsa Se indicato sul prodotto, il prodotto è stato certificato da questo ente di certificazione per il mercato statunitense/americano e canadese secondo le normative valide.

1.4 Informazioni sul prodotto

I prodotti

sono destinati ad un uso di tipo professionale e devono essere utilizzati, sottoposti

a manutenzione e riparati esclusivamente da personale autorizzato ed opportunamente istruito. Questo

personale deve essere istruito specificamente sui pericoli che possono presentarsi. Il prodotto ed i

suoi accessori possono essere fonte di pericolo se maneggiati in modo non idoneo da personale non

opportunamente istruito o utilizzati in modo non conforme alle disposizioni.

La denominazione del modello ed il numero di serie sono riportati sulla targhetta dell'attrezzo.

 Riportare il numero di serie nella tabella seguente. I dati relativi al prodotto sono necessari in caso di

richieste al nostro rappresentante o al Centro Riparazioni.

Dati prodotto

Martello perforatore Generazione N. di serie

TE 5-22 01

1.5 Dichiarazione di conformità
Il produttore dichiara, sotto la sua sola responsabilità, che il prodotto qui descritto è conforme alla legislazione e alle norme in vigore. L'immagine della dichiarazione di conformità è riportata alla fine della presente documentazione. Le documentazioni tecniche sono archiviate qui: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2

Sicurezza

2.1 Indicazioni generali di sicurezza per attrezzi elettrici
ATTENZIONE Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, istruzioni, illustrazioni e dati tecnici, in dotazione con il presente attrezzo elettrico. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni può provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Si raccomanda di conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per gli utilizzi futuri. Il termine "attrezzo elettrico" utilizzato nelle indicazioni di sicurezza si riferisce ad attrezzi elettrici alimentati dalla rete (con cavo di alimentazione) o ad attrezzi elettrici alimentati a batteria (senza cavo di alimentazione).
Sicurezza sul posto di lavoro  Mantenere pulita e ben illuminata la zona di lavoro. Il disordine o le zone di lavoro non illuminate
possono essere fonte di incidenti.  Evitare di lavorare con l'attrezzo elettrico in ambienti soggetti a rischio di esplosioni nei quali si
trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli attrezzi elettrici producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.  Tenere lontani i bambini e le altre persone durante l'impiego dell'attrezzo elettrico. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull'attrezzo.

*2351800* 2351800

Italiano 87

Sicurezza elettrica
 La spina di collegamento dell'attrezzo deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non utilizzare adattatori con gli attrezzi elettrici dotati di messa a terra di protezione. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
 Evitare il contatto del corpo con superfici con messa a terra, come tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è collegato a terra.
 Tenere gli attrezzi elettrici al riparo dalla pioggia o dall'umidità. L'eventuale infiltrazione di acqua in un attrezzo elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche.
 Non usare il cavo di alimentazione per scopi diversi da quelli previsti, per trasportare o appendere l'attrezzo elettrico, né per estrarre la spina dalla presa di corrente. Tenere il cavo di alimentazione al riparo da fonti di calore, dall'olio, dagli spigoli vivi o da parti in movimento. I cavi di alimentazione danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
 Qualora si voglia usare l'attrezzo elettrico all'aperto, impiegare esclusivamente cavi di prolunga adatti anche per l'impiego all'esterno. L'uso di un cavo di prolunga omologato per l'impiego all'esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
 Se non è possibile evitare l'uso dell'attrezzo elettrico in un ambiente umido, utilizzare un circuito di sicurezza per correnti di guasto. L'utilizzo di un circuito di sicurezza per correnti di guasto evita il rischio di scosse elettriche.
Sicurezza delle persone
 È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con attenzione l'attrezzo elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare attrezzi elettrici quando si è stanchi o sotto l'effetto di stupefacenti, alcol o farmaci. Un attimo di disattenzione durante l'uso dell'attrezzo elettrico può provocare gravi lesioni.
 Indossare sempre l'equipaggiamento di protezione personale e gli occhiali protettivi. Se si avrà cura d'indossare l'equipaggiamento di protezione personale come la mascherina antipolvere, le calzature antinfortunistiche antiscivolo, l'elmetto di protezione o le protezioni acustiche, a seconda dell'impiego previsto per l'attrezzo, si potrà ridurre il rischio di lesioni.
 Evitare l'accensione involontaria dell'attrezzo. Accertarsi che l'attrezzo elettrico sia spento prima di collegare l'alimentazione di corrente e/o la batteria, prima di prenderlo o trasportarlo. Comportamenti come tenere il dito sopra l'interruttore durante il trasporto o collegare l'attrezzo acceso all'alimentazione di corrente possono essere causa di incidenti.
 Rimuovere gli strumenti di regolazione o la chiave inglese prima di accendere l'attrezzo elettrico. Un utensile o una chiave che si trovino in una parte in rotazione dell'attrezzo possono causare lesioni.
 Evitare di assumere posture anomale. Cercare di tenere una posizione stabile e di mantenere sempre l'equilibrio. In questo modo sarà possibile controllare meglio l'attrezzo elettrico in situazioni inaspettate.
 Indossare un abbigliamento adeguato. Evitare di indossare vestiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontani da parti in movimento. I vestiti larghi, i gioielli o i capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
 Se è possibile montare dispositivi di aspirazione o di raccolta della polvere, assicurarsi che questi siano collegati e vengano utilizzati in modo corretto. L'impiego di un dispositivo di aspirazione della polvere può diminuire il pericolo rappresentato dalla polvere.
 Non farsi ingannare da un falso senso di sicurezza e non ignorare le norme di sicurezza degli attrezzi elettrici, neanche quando si ha dimestichezza con l'attrezzo in seguito ad un uso frequente. Un comportamento negligente potrebbe provocare gravi lesioni in poche frazioni di secondo.
Utilizzo e manovra dell'attrezzo elettrico
 Non sovraccaricare l'attrezzo. Impiegare l'attrezzo elettrico adatto per eseguire il lavoro. Utilizzando l'attrezzo elettrico adatto, si potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza nell'ambito della gamma di potenza indicata.
 Non utilizzare attrezzi elettrici con interruttori difettosi. Un attrezzo elettrico che non si possa più accendere o spegnere è pericoloso e deve essere riparato.
 Estrarre la spina dalla presa di corrente e/o la batteria estraibile, prima di regolare l'attrezzo, di sostituire pezzi di ricambio e accessori o prima di riporre l'attrezzo. Tale precauzione eviterà che l'attrezzo elettrico possa essere messo in funzione inavvertitamente.
 Custodire gli attrezzi elettrici non utilizzati al di fuori della portata dei bambini. Non fare usare l'attrezzo a persone che non sono abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli attrezzi elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.

88 Italiano

2351800 *2351800*

 Effettuare accuratamente la manutenzione degli attrezzi elettrici e degli accessori. Verificare che le parti mobili funzionino perfettamente senza incepparsi, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione dell'attrezzo elettrico stesso. Far riparare le parti danneggiate prima d'impiegare l'attrezzo. Molti incidenti sono provocati da una manutenzione scorretta degli attrezzi elettrici.
 Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Gli utensili da taglio conservati con cura ed affilati tendono meno ad incastrarsi e sono più facili da guidare.
 Seguire attentamente le presenti istruzioni durante l'utilizzo dell'attrezzo elettrico, degli accessori, degli utensili, ecc. A tale scopo, valutare le condizioni di lavoro e il lavoro da eseguire. L'impiego di attrezzi elettrici per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
 Tenere le impugnature e le relative superfici asciutte, pulite e senza tracce di olio e grasso. Le impugnature e le relative superfici scivolose non consentono l'uso sicuro e controllato dell'attrezzo elettrico in situazioni impreviste.
Utilizzo e cura dell'attrezzo a batteria  Caricare le batterie esclusivamente nei caricabatteria consigliati dal produttore. Se un caricabatteria
previsto per un determinato tipo di batteria viene utilizzato con altri tipi di batterie, sussiste il pericolo di incendio.  Per gli attrezzi elettrici utilizzare esclusivamente le batterie previste allo scopo. L'uso di batterie di tipo diverso può provocare lesioni e comportare il rischio d'incendi.  Tenere la batteria non utilizzata lontana da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o da altri oggetti di metallo di piccole dimensioni che potrebbero causare un collegamento tra i contatti. Un eventuale cortocircuito tra i contatti della batteria potrà dare origine a ustioni o ad incendi.  In caso di impiego errato possono verificarsi fuoriuscite di liquido dalla batteria. Evitare il contatto con questo liquido. In caso di contatto casuale, sciacquare con acqua. Qualora il liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi, chiedere immediato consiglio al medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può causare irritazioni cutanee o ustioni.  Non utilizzare batterie danneggiate o modificate. Tali batterie possono comportarsi in modo imprevedibile e provocare fiamme, esplosioni o pericolo di lesioni.  Non esporre la batteria a fiamme o ad alte temperature. Eventuali fiamme o temperature superiori a 130 °C (265 °F) possono provocare un'esplosione.  Seguire le istruzioni per la carica e non caricare mai la batteria o l'attrezzo a batteria oltre l'intervallo di temperatura indicato nel manuale d'istruzioni. Una carica non corretta o oltre l'intervallo di temperatura ammesso può danneggiare irrimediabilmente la batteria o aumentare il rischio di incendio.
Assistenza  Fare riparare l'attrezzo elettrico esclusivamente da personale specializzato qualificato e solo
impiegando pezzi di ricambio originali. In questo modo potrà essere salvaguardata la sicurezza dell'attrezzo elettrico.  Non sottoporre mai a manutenzione le batterie danneggiate. È consigliabile che la manutenzione completa delle batterie sia effettuata solo dal costruttore o nei centri del Servizio Assistenza autorizzati.
2.2 Indicazioni di sicurezza per martelli
Indicazioni di sicurezza per tutti i lavori  Indossare protezioni acustiche. Il rumore può provocare la perdita dell'udito.  Utilizzare l'attrezzo con le impugnature supplementari fornite in dotazione. Un'eventuale perdita del
controllo può provocare lesioni.  Se si eseguono lavori durante i quali è possibile che l'utensile entri in contatto con cavi elettrici
nascosti, afferrare l'attrezzo dalle impugnature isolate. Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche i componenti metallici dello strumento e causare così una scossa elettrica.
Indicazioni di sicurezza in caso di utilizzo di punta lunga  Iniziare sempre il processo di foratura con un numero di giri esiguo e mentre la punta è a contatto
con il pezzo in lavorazione. In caso di numeri di giri più elevati, la punta potrebbe piegarsi leggermente, qualora possa essere ruotata liberamente senza alcun contatto con il pezzo in lavorazione e provocare lesioni.  Non esercitare alcuna pressione eccessiva e solo in senso longitudinale rispetto alla punta. Le punte possono piegarsi e di conseguenza rompersi oppure provocare la perdita del controllo e lesioni.

*2351800* 2351800

Italiano 89

2.3 Indicazioni di sicurezza aggiuntive
Sicurezza delle persone  Utilizzare il prodotto e gli accessori solo se in perfette condizioni tecniche di funzionamento.
 Non manipolare né apportare mai modifiche al prodotto o agli accessori.
 Durante l'utilizzo del prodotto indossare occhiali protettivi, un elmetto di protezione e protezioni acustiche.
 La polvere che si genera durante la levigatura, la smerigliatura, il taglio e la foratura può contenere sostanze chimiche pericolose. Alcuni esempi sono: piombo o vernici a base di piombo; mattoni, calcestruzzo e altri prodotti di muratura, pietra naturale o altri prodotti a base di silicati; determinate categorie di legname, quali rovere, faggio e legno trattato chimicamente; amianto o materiali contenenti amianto. Determinare l'esposizione dell'utilizzatore e degli astanti in base alla classe di pericolosità dei materiali su cui si sta lavorando. Adottare i provvedimenti necessari al fine di mantenere l'esposizione ad un livello di sicurezza, ad es. utilizzare un sistema di raccolta della polvere o indossare una mascherina di protezione delle vie respiratorie. I provvedimenti generali per la riduzione dell'esposizione includono i seguenti punti:
 lavorare in un ambiente ben aerato,
 evitare un contatto prolungato con la polvere,
 allontanare la polvere da viso e corpo,
 indossare abbigliamento protettivo e lavare con acqua e sapone le parti esposte.
 Non guardare direttamente la luce (LED) e non orientare la luce sul viso di altre persone.
 Tenere sempre il prodotto saldamente con entrambe le mani utilizzando le apposite impugnature. Tenere le impugnature asciutte, pulite e senza tracce di olio e grasso.
 Fare delle pause frequenti ed eseguire esercizi per le dita al fine di migliorarne la circolazione sanguigna. In caso di lavori prolungati, a causa delle forti vibrazioni si possono verificare disturbi ai vasi sanguigni o al sistema nervoso per quanto riguarda dita, mani o polsi.
 Evitare di toccare i componenti rotanti. Mettere in funzione l'attrezzo solo quando si è in posizione sul pezzo da lavorare. Il contatto con componenti rotanti, in particolare con gli utensili rotanti, può provocare lesioni.
 Attivare il blocco dell'accensione (selettore del senso di rotazione a sinistra/a destra in posizione centrale) quando si conserva e trasporta il prodotto.
 Il prodotto non è destinato all'uso da parte di persone deboli senza istruzioni. Tenere il prodotto lontano dalla portata dei bambini.
 In caso di lavori di sfondamento, mettere in sicurezza la zona sul lato di fronte / opposto al luogo di lavoro. Il materiale proveniente dallo sfondamento potrebbe cadere fuori e/o in basso, causando lesioni ad altre persone.
 Prima di iniziare a lavorare controllare l'area di lavoro per individuare eventuali cavi elettrici, tubi del gas e dell'acqua nascosti. Se un cavo elettrico, un tubo del gas o dell'acqua vengono danneggiati, le parti metalliche esterne del prodotto possono provocare una scossa elettrica o un'esplosione.
 Il prodotto dispone di una coppia elevata conforme alle sue applicazioni. Utilizzare l'impugnatura laterale e lavorare con il prodotto utilizzando sempre entrambe le mani. L'utilizzatore deve essere pronto ad affrontare un eventuale blocco improvviso dell'utensile.
 Fissare il pezzo in lavorazione. Fissare saldamente con morsetti il pezzo su cui si sta lavorando, in modo da poter afferrare l'attrezzo con entrambe le mani. In questo modo il pezzo verrà bloccato, rispetto a quando lo si tiene con le mani, in modo che queste possano essere libere per utilizzare il prodotto.
 Indossare i guanti protettivi. Il prodotto può surriscaldarsi durante il funzionamento. In occasione della sostituzione dell'utensile il contatto con l'utensile stesso può essere causa di ferite da taglio ed ustioni.
 Mantenere sempre pulite le feritoie di ventilazione. Pericolo di ustioni a causa di feritoie di ventilazione coperte!
 Durante la lavorazione il materiale può scheggiarsi. Utilizzare occhiali di protezione, guanti di protezione e, se non si utilizza l'aspirazione della polvere, una mascherina leggera per le vie respiratorie. Il materiale scheggiato può causare ferite all'operatore e provocare lesioni agli occhi.
 Pericolo di lesioni dovute alla caduta di utensili e/o accessori. Prima dell'inizio dei lavori, controllare che l'accessorio montato sia fissato saldamente.
 Non fissare alcun gancio per cintura su questo prodotto.

2.4 Utilizzo conforme e cura delle batterie ricaricabili
 Prestare attenzione alle seguenti avvertenze di sicurezza per trattare ed utilizzare correttamente le batterie al litio. La mancata osservanza può provocare irritazioni alla pelle, gravi lesioni corrosive, ustioni chimiche, incendi e/o esplosioni.
 Utilizzare le batterie solo se in perfette condizioni tecniche di funzionamento.

90 Italiano

2351800 *2351800*

 Maneggiare con cura le batterie, onde evitare possibili danneggiamenti e la fuoriuscita di liquidi molto nocivi per la salute!
 Le batterie non devono essere in alcun caso modificate o manipolate!  Le batterie non devono essere smontate, schiacciate, riscaldate o bruciate a temperature superiori a
80°C (176°F).  Non utilizzare o caricare le batterie che hanno ricevuto un colpo o altro tipo di danneggiamento.
Controllare regolarmente che sulle batterie non si riscontrino segni di danneggiamento.  Non utilizzare mai batterie riciclate o riparate.  Non utilizzare mai una batteria o un attrezzo elettrico a batteria come attrezzo a percussione.  Non esporre mai le batterie ai raggi diretti del sole, a temperature elevate, alla formazione di scintille o a
fiamme libere. Questo potrebbe provocare esplosioni.  Non toccare i poli della batteria con le dita, con utensili, braccialetti, anelli o altri oggetti a conduttività
elettrica. Ciò potrebbe danneggiare la batteria e provocare danni materiali e lesioni.  Tenere le batterie al riparo da pioggia, umidità e liquidi. La penetrazione di umidità può provocare
cortocircuiti, scosse elettriche, ustioni, incendi ed esplosioni.  Utilizzare solamente i caricabatteria e gli elettroutensili previsti per questo tipo di batterie. Prestare
attenzione alle indicazioni riportate nei rispettivi manuali d'istruzioni.  Non utilizzare o conservare la batteria in ambienti a rischio di esplosione.  Quando la batteria è troppo calda al tatto, è possibile che sia difettosa. Collocare la batteria in un luogo
visibile e non infiammabile ad una distanza sufficiente dai materiali infiammabili. Fare raffreddare la batteria. Se la batteria dopo un'ora è ancora troppo calda al tatto, è possibile che sia difettosa. Rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti oppure leggere il documento "Avvertenze per la sicurezza e l'utilizzo di batterie al litio Hilti".
Osservare le direttive speciali valide per il trasporto, il magazzinaggio e l'utilizzo di batterie al litio. Leggere le avvertenze per la sicurezza e l'utilizzo delle batterie al litio Hilti riportate alla fine del presente manuale d'istruzioni, scansionando il codice QR.

3

Descrizione

3.1 Panoramica del prodotto 1

@ Protezione antipolvere ; Manicotto di bloccaggio = Nastro di serraggio % Attacco per modulo raccoglipolvere (DCD) & Alloggiamento astina di profondità ( Astina di profondità ) Selettore di funzione + Selettore del senso di rotazione a sinistra/a
destra
§ Interruttore di comando / Interfaccia elettrica
Aspiratore per la polvere (TE DRS-5)
: Illuminazione dell'area di lavoro  Tasto di sbloccaggio batteria $ Indicatore di stato batteria £ Batteria | Impugnatura supplementare ¡ Tasto di sbloccaggio impugnatura supple-
mentare
Q Perno di bloccaggio aspiratore per la polvere
(TE DRS-5)
W Bordo di tenuta E Porta-utensile (SDS)

*2351800* 2351800

Italiano 91

3.2 Utilizzo conforme
Il prodotto descritto è un martello perforatore a batteria. Questo attrezzo è concepito per la foratura nell'acciaio, nel legno e nella muratura, per la foratura a percussione nel calcestruzzo e nella muratura, nonché per avvitare e svitare viti. Il prodotto può inoltre essere utilizzato per eseguire lavori di scalpellatura di lieve entità su opere in muratura e per interventi di rifinitura su calcestruzzo.
· Per questo prodotto utilizzare esclusivamente le batterie al litio Hilti della serie B 22. Per questo prodotto Hilti raccomanda l'utilizzo delle batterie indicate nella tabella alla fine del presente manuale d'istruzioni.
· Per queste batterie utilizzare esclusivamente i caricabatteria Hilti delle serie citate alla fine di questo manuale d'istruzioni.

3.3 Dotazione
Martello perforatore, manuale d'uso Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro prodotto, sono reperibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group

3.4 Indicazioni della batteria al litio Le batterie al litio Hilti Nuron possono indicare il livello di carica, i messaggi di errore e lo stato della batteria.
3.4.1 Indicazione del livello di carica e dei messaggi di errore
AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni per la caduta della batteria!  Con batteria inserita, dopo aver premuto il tasto di sbloccaggio, assicurarsi di bloccare correttamente la
batteria nel prodotto che si sta utilizzando.

Per ottenere una delle seguente indicazioni, premere brevemente il tasto di sbloccaggio della batteria.
Il livello di carica nonché le possibili anomalie appaiono anche in modo permanente, finché il prodotto collegato è acceso.

Stato Quattro (4) LED si accendono con luce verde fissa Tre (3) LED si accendono con luce verde fissa Due (2) LED si accendono con luce verde fissa Un (1) LED si accende con luce verde fissa Un (1) LED lampeggia lentamente con luce verde Un (1) LED lampeggia rapidamente con luce verde
Un (1) LED lampeggia rapidamente con luce gialla
Un (1) LED si accende con luce gialla Un (1) LED lampeggia rapidamente con luce rossa

Significato
Stato di carica: da 100% a 71%
Stato di carica: da 70% a 51%
Stato di carica: da 50% a 26%
Stato di carica: da 25% a 10%
Livello di carica: < 10%
La batteria al litio è completamente scarica. Caricare la batteria. Se dopo aver ricaricato la batteria, il LED lampeggia ancora rapidamente, rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti.
La batteria al litio o il prodotto ad essa collegato sono sovraccarichi, troppo caldi, troppo freddi oppure è presente un altro difetto. Portare il prodotto e la batteria alla temperatura di lavoro consigliata e non sovraccaricare il prodotto durante la sua applicazione. Se il messaggio persiste, rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti.
La batteria al litio e il relativo prodotto non sono compatibili. Rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti.
La batteria al litio è bloccata e non può essere ulteriormente utilizzata. Rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti.

92 Italiano

2351800 *2351800*

3.4.2 Visualizzazione dello stato della batteria
Per interrogare lo stato della batteria, tenere premuto il tasto di sbloccaggio per più di tre secondi. Il sistema non rileva alcun potenziale malfunzionamento della batteria a causa di un uso improprio, come ad es. caduta, fori, danni esterni provocati dal calore ecc.

Stato Tutti i LED si accendono in sequenza e infine un (1) LED verde rimane acceso costantemente. Tutti i LED si accendono in sequenza e infine un (1) LED giallo lampeggia rapidamente.
Tutti i LED si accendono in sequenza e infine il (1) LED rosso rimane acceso costantemente.

Significato
È possibile continuare ad utilizzare la batteria.
Impossibile portare a termine la richiesta relativa allo stato della batteria. Ripetere la procedura o rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti.
Se è possibile continuare ad utilizzare un prodotto collegato, la capacità residua della batteria è inferiore al 50%. Se non è più possibile continuare ad utilizzare un prodotto collegato, significa che la batteria è alla fine della sua durata e deve essere sostituita. Rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti.

4

Dati tecnici

Peso secondo EPTA Procedure 01 senza batteria Energia per colpo singolo secondo la procedura EPTA 05 Diametro di foratura nel calcestruzzo / muro (foratura a percussione) Temperatura di magazzinaggio Temperatura ambiente durante il funzionamento

2,7 kg 2,5 J 4 mm ... 28 mm -20  ... 70  -17  ... 60 

4.1 Batteria
Tensione d'esercizio batteria Peso batteria
Temperatura ambiente durante il funzionamento Temperatura di magazzinaggio Temperatura della batteria ad inizio carica

21,6 V Vedere alla fine del presente manuale d'istruzioni -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 

4.2 Dati su rumorosità e vibrazioni secondo la norma EN 62841

I valori relativi alla pressione acustica e alle vibrazioni riportati nelle presenti istruzioni sono stati misurati secondo una procedura standardizzata e possono essere utilizzati per confrontare i diversi attrezzi elettrici. Sono adatti anche ad una valutazione preventiva delle esposizioni.
I dati indicati rappresentano le principali applicazioni dell'attrezzo elettrico. Se l'attrezzo elettrico viene impiegato per altre applicazioni, con accessori diversi o senza un'adeguata manutenzione, i dati possono variare. Ciò potrebbe aumentare considerevolmente il valore delle esposizioni per l'intera durata di utilizzo.
Per una valutazione precisa delle esposizioni, occorre anche tenere conto degli intervalli di tempo in cui l'attrezzo è spento oppure è acceso, ma non è in uso. Ciò potrebbe ridurre considerevolmente il valore delle esposizioni per l'intera durata di utilizzo.
Attuare misure di sicurezza aggiuntive per proteggere l'utilizzatore dall'effetto dei rumori e/o delle vibrazioni, come ad esempio: effettuare la manutenzione degli attrezzi elettrici e degli utensili, tenere le mani calde, organizzare le fasi di lavoro.

Valori relativi all'emissione di rumori

Livello di pressione acustica d'emissione (LpA) Incertezza livello di pressione sonora (KpA) Livello di potenza sonora (LWA) Incertezza livello di potenza sonora (KWA)

95 dB(A) 3 dB(A) 106 dB(A) 3 dB(A)

*2351800* 2351800

Italiano 93

Valori totali di vibrazioni

Foratura con percussione nel calcestruzzo (ah,HD) Scalpellatura
Incertezza (K)

B 2285 B 22170 B 2285 B 22170

TE 5-22
17,6 m/s² 17 m/s² 11,6 m/s² 11,2 m/s² 1,5 m/s²

TE 522 + TE DRS5 (01) 15,1 m/s² 14,8 m/s² 10,9 m/s² 10,5 m/s² 1,5 m/s²

5

Preparazione al lavoro

AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni a causa di avviamento accidentale!  Prima di inserire la batteria, assicurarsi che il relativo prodotto sia spento.  Rimuovere la batteria prima di procedere con le impostazioni dell'attrezzo o prima di sostituire degli
accessori.

Rispettare le avvertenze per la sicurezza ed i segnali di avvertimento riportati nella presente documentazione e sul prodotto.

5.1 Carica della batteria
1. Prima di effettuare la ricarica, leggere il manuale d'istruzioni del caricabatteria. 2. Accertarsi che i contatti della batteria e del caricabatteria siano puliti e asciutti. 3. Caricare la batteria con un caricabatteria omologato.  Pagina 92

5.2 Inserimento della batteria
AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni a causa di cortocircuito o caduta della batteria!  Prima di inserire la batteria nel prodotto, accertarsi che sui contatti della batteria e su quelli del prodotto
non siano presenti corpi estranei.  Accertarsi che la batteria sia sempre innestata correttamente.
1. Caricare la batteria completamente prima della prima messa in funzione. 2. Inserire la batteria nel prodotto, finché non scatta in posizione in modo udibile. 3. Controllare che la batteria sia correttamente in sede.

5.3 Rimozione della batteria
1. Premere il tasto di sbloccaggio della batteria. 2. Estrarre la batteria dal prodotto.

5.4 Montaggio dell'impugnatura supplementare 2
1. Ruotare l'impugnatura supplementare in senso antiorario.  Il nastro di serraggio si allunga.
2. Mettere il nastro di serraggio attorno al porta-utensile. 3. Posizionare l'impugnatura supplementare. 4. Ruotare l'impugnatura supplementare in senso orario.
 Il nastro di serraggio si stringe attorno al porta-utensile.

5.5 Montaggio della boccola di profondità 3
1. Premere e tenere premuto il tasto di sbloccaggio sull'impugnatura supplementare. 2. Inserire l'astina di profondità nell'alloggiamento dell'astina stessa sull'impugnatura supplementare. 3. Rilasciare il tasto di sbloccaggio sull'impugnatura supplementare.
 L'astina di profondità è bloccata.

94 Italiano

2351800 *2351800*

5.6 Smontaggio della boccola di profondità 1. Premere e tenere premuto il tasto di sbloccaggio sull'impugnatura supplementare. 2. Estrarre l'astina di profondità dall'alloggiamento dell'astina stessa sull'impugnatura supplementare. 3. Rilasciare il tasto di sbloccaggio sull'impugnatura supplementare.
5.7 Sostituzione dell'utensile 4
PRUDENZA Pericolo di lesioni a causa dell'utensile! L'utensile può essere caldo o tagliente.  In occasione del cambio utensile, indossare appositi guanti di protezione.
Ingrassare leggermente l'estremità di innesto dell'utensile prima di inserirlo. Utilizzare solamente grasso originale Hilti per evitare danni al prodotto.
1. Tirare indietro il manicotto di bloccaggio ed estrarre l'utensile. 2. Introdurre l'utensile nel porta-utensile (SDS). 3. Ruotare e premere l'utensile nel porta-utensile (SDS) finché non scatta in posizione in modo udibile.
 L'utensile è bloccato. 4. Verificare che l'utensile sia bloccato in modo sicuro.
5.8 Montaggio del modulo raccoglipolvere per i lavori sopra testa (accessorio) 5 1. Inserire i naselli di arresto del modulo raccoglipolvere negli attacchi per il modulo raccoglipolvere. 2. Ruotare il modulo raccoglipolvere in senso antiorario.
 Il modulo raccoglipolvere è bloccato.
5.9 Montaggio dell'aspiratore per la polvere (accessorio) 6 1. Commutare il selettore del senso di rotazione a destra/a sinistra del martello perforatore in posizione
centrale. 2. Smontare la boccola di profondità.  Pagina 95 3. Ruotare l'impugnatura supplementare in modo che non dia fastidio. 4. Agganciare l'aspiratore per la polvere nei perni di bloccaggio del martello perforatore.
Durante l'aggancio, prestare attenzione che l'utensile del martello perforatore passi attraverso la testa di estrazione dell'aspiratore per la polvere.
5. Premere l'interfaccia elettrica nel martello perforatore, finché l'aspiratore per la polvere non si innesta udibilmente in sede.
6. Controllare che l'aspiratore per la polvere sia correttamente inserito.
5.10 Smontaggio dell'aspiratore per la polvere (accessorio) 7 1. Commutare il selettore del senso di rotazione a destra/a sinistra del martello perforatore in posizione
centrale. 2. Premere e tenere premuto il bloccaggio sull'aspiratore per la polvere. 3. Estrarre l'interfaccia elettrica dal martello perforatore. 4. Sganciare l'aspiratore per la polvere dai perni di bloccaggio del martello perforatore.
5.11 Protezione anticaduta
AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni dovuto alla caduta utensile e/o degli accessori  Utilizzare esclusivamente il cavo di ancoraggio utensile Hilti raccomandato per il prodotto.  Prima di ogni utilizzo, controllare che il punto di fissaggio del cavo di ancoraggio utensile non presenti
danni.

*2351800* 2351800

Italiano 95

Rispettare le direttive nazionali per i lavori in quota.
Come anticaduta per questo prodotto utilizzare esclusivamente una combinazione della fune protezione anticaduta Hilti con la fune di sicurezza utensili Hilti #2261970.  Fissare il dispositivo anticaduta nelle aperture di montaggio per gli accessori. Controllare che sia fissata
in modo sicuro.  Fissare un moschettone della fune di sicurezza dell'utensile al dispositivo anticaduta e il secondo
moschettone a una struttura portante. Controllare che i due moschettoni siano fissati in modo sicuro.
Rispettare le istruzioni per l'uso del dispositivo anticaduta Hilti e delle funi di sicurezza utensili Hilti.

6

Utilizzo

Rispettare le avvertenze per la sicurezza ed i segnali di avvertimento riportati nella presente documentazione e sul prodotto.

6.1 Impiego 8
1. Montare l'impugnatura supplementare.  Pagina 94 2. Montare l'astina di profondità.  Pagina 94 3. Montare l'aspiratore per la polvere.  Pagina 95
Montare il modulo raccoglipolvere solo per i lavori sopra testa.

4. Montare il modulo raccoglipolvere per i lavori sopra testa.  Pagina 95 5. Regolare la boccola di profondità. 6. Posizionare il selettore di funzione sulla funzione desiderata.
Opzioni
Foratura
Foratura a percussione
Posizionamento scalpello
Scalpellatura
7. Sostituire l'utensile.  Pagina 95 8. Posizionare il martello perforatore. 9. Azionare l'interruttore di comando.
Tramite l'interruttore di comando è possibile regolare gradualmente il numero di giri.

10. Rilasciare l'interruttore di comando per terminare il lavoro.

6.2 Regolazione del senso di rotazione 9

1. Azionare il selettore del senso di rotazione a sinistra/a destra. 2. Selezionare la posizione desiderata.
Opzioni

Rotazione destrorsa Il martello perforatore gira in senso orario.

Bloccaggio

Il martello perforatore è bloccato.

Rotazione sinistrorsa Il martello perforatore gira in senso antiorario.

 L'interruttore si innesta nella posizione selezionata.

96 Italiano

2351800 *2351800*

7

Cura e manutenzione

AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni con la batteria inserita !  Prima di tutti i lavori di cura e manutenzione rimuovere sempre la batteria!
Cura del prodotto · Rimuovere con cura lo sporco tenace attaccato all'attrezzo. · Se presente, pulire con cautela le feritoie di ventilazione con una spazzola morbida ed asciutta. · Pulire la carcassa solo con un panno leggermente inumidito. Non utilizzare prodotti detergenti contenenti
silicone, poiché potrebbero danneggiare le parti in plastica. · Utilizzare un panno pulito e asciutto per pulire i contatti del prodotto.
Cura delle batterie al litio · Non utilizzare mai una batteria con feritoie di ventilazione intasate. Pulire con cautela le feritoie di
ventilazione con una spazzola asciutta e morbida. · Evitare che la batteria venga esposta inutilmente a polvere o sporcizia. Mai esporre la batteria a elevata
umidità (ad es. non immergere in acqua né esporre a pioggia). Se un batteria è stata bagnata, trattarla come una batteria danneggiata. Isolarla in un contenitore non infiammabile e rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. · Tenere la batteria priva di olio e grasso esterni. Non lasciare che sulla batteria si accumuli inutilmente polvere o sporcizia. Pulire la batteria con una spazzola morbida e asciutta o un panno pulito e asciutto. Non utilizzare prodotti detergenti contenenti silicone, poiché potrebbero danneggiare le parti in plastica. Non toccare i contatti della batteria stessa ed eliminare da essi il grasso non applicato dall'officina. · Pulire la carcassa solo con un panno leggermente inumidito. Non utilizzare prodotti detergenti contenenti silicone, poiché potrebbero danneggiare le parti in plastica.
Manutenzione
AVVERTIMENTO
Pericolo di scossa elettrica! Riparazioni incaute su componenti elettrici possono provocare gravi lesioni e bruciature.  Tutte le riparazioni inerenti alle parti elettriche devono essere eseguite solo da elettricisti specializzati.
· Controllare regolarmente che tutte le parti visibili non presentino danneggiamenti e che gli elementi di comando funzionino perfettamente.
· In caso di danneggiamenti e/o di malfunzionamenti, non mettere in funzione il prodotto. Far riparare immediatamente il prodotto da un Centro Riparazioni Hilti.
· In seguito ad eventuali lavori di cura e manutenzione dell'attrezzo, ripristinare tutti i dispositivi di protezione e verificarne il corretto funzionamento.

Per un funzionamento sicuro, utilizzare solo ricambi, materiali di consumo ed accessori originali. Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori autorizzati da Hilti per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group

7.1 Pulizia della protezione antipolvere 1. Pulire la protezione antipolvere con un panno pulito e asciutto. 2. Pulire il bordo di tenuta con un panno pulito e asciutto.
Sostituire la protezione antipolvere se il bordo di tenuta è danneggiato.
3. Ingrassare leggermente il bordo di tenuta. Utilizzare solamente grasso originale Hilti per evitare danni al prodotto.

7.2 Sostituzione della protezione antipolvere 10
1. Tirare indietro il manicotto di bloccaggio ed estrarre la protezione antipolvere. 2. Pulire l'alloggiamento per la protezione antipolvere. 3. Premere la protezione antipolvere nell'alloggiamento fino a farla scattare in posizione in modo udibile.

*2351800* 2351800

Italiano 97

8

Trasporto e magazzinaggio

Trasporto di utensili a batteria e di batterie

PRUDENZA Avvio accidentale durante il trasporto !  Trasportare sempre i prodotti con la batteria estratta!

 Estrarre la/le batteria/e.  Non trasportare mai le batterie alla rinfusa. Durante il trasporto, le batterie devono essere preferibilmente
protette da urti e vibrazioni eccessive e da qualsiasi materiale conduttivo o isolate da altre batterie, in modo che non vengano a contatto con altri poli della batteria e provochino un cortocircuito. Rispettare le normative locali per le batterie.  Le batterie non possono essere inviate per posta. Rivolgersi ad uno spedizioniere se si intende spedire batterie non danneggiate.  Prima di ogni utilizzo nonché prima e dopo un lungo trasporto, controllare che il prodotto e le batterie non presentino danneggiamenti.
Magazzinaggio di utensili a batteria e di batterie

AVVERTIMENTO Danneggiamento accidentale dovuto a batterie difettose o con perdite di liquido !  Conservare sempre i prodotti con la batteria estratta!

 Immagazzinare il prodotto e le batterie in un luogo fresco e asciutto. Rispettare i valori limite di temperatura riportati nei dati tecnici.
 Non conservare le batterie sul il caricabatteria. Rimuovere sempre la batteria dal caricabatterie dopo il processo di carica.
 Non immagazzinare mai le batterie al sole, su fonti di calore o dietro a vetri.  Lasciare l'attrezzo e le batterie fuori dalla portata dei bambini e di personale non autorizzato.  Prima di ogni utilizzo nonché prima e dopo un lungo periodo di magazzinaggio, controllare che il prodotto
e le batteri non presentino danneggiamenti.

9

Supporto in caso di anomalie

Per tutte le anomalie, osservare l'indicatore del livello di carica e l'indicatore di anomalie della batteria. Vedere capitolo Indicatori della batteria al litio.
In caso di anomalie non indicate nella presente tabella o che non è possibile risolvere per proprio conto, si prega di rivolgersi al nostro Centro Riparazioni Hilti.

Anomalia
È impossibile premere l'interruttore di comando o l'interruttore è bloccato.
L'alberino dell'attrezzo non gira.

Possibile causa
Selettore del senso di rotazione a destra/a sinistra in posizione centrale.
Batteria non completamente inserita.
Selettore del senso di rotazione a destra/a sinistra in posizione centrale.
Il selettore funzione non è innestato oppure si trova in posizione "Scalpellatura" o in posizione "Posizionamento scalpelli" .

La percussione non funziona. Selettore funzione su "Foratura senza percussione" .

Soluzione
 Premere il selettore del senso di rotazione a sinistra o a destra verso destra o sinistra.
 Inserire la batteria in posizione, fino ad udire un clic percettibile.
 Premere il selettore del senso di rotazione a sinistra o a destra verso destra o sinistra.
 Con l'attrezzo spento, portare il selettore di funzione in posizione "Foratura senza percussione" o "Foratura con percussione" .
 Portare il selettore funzione su "Foratura a percussione" .

98 Italiano

2351800 *2351800*

Anomalia La percussione non funziona.
La batteria si scarica più rapidamente del solito. La batteria non scatta in sede con un "clic" udibile.
I LED della batteria non indicano nulla Forte surriscaldamento del martello perforatore o della batteria.
L'utensile non può essere estratto dal bloccaggio.
L'utensile non asporta materiale.

Possibile causa Martello perforatore troppo freddo.
Condizioni della batteria non ottimali. Contatto di innesto della batteria sporco. Batteria difettosa Guasto elettrico
Manicotto di bloccaggio non completamente arretrato. Martello perforatore impostato su rotazione sinistrorsa. Selettore funzione su "Foratura senza percussione" .

Soluzione
 Posizionare il martello perforatore sulla superficie di lavoro e lasciarlo in funzione al minimo della potenza. Se necessario ripetere l'operazione finché il dispositivo di percussione non funziona.
 Richiamare lo stato della batteria.  Pagina 92
 Pulire il contatto di innesto e inserire nuovamente la batteria nell'attrezzo.
 Rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti.
 Spegnere subito il martello perforatore. Rimuovere la batteria ed osservarlo. Lasciare che si raffreddi. Contattare il Servizio riparazioni Hilti.
 Tirare indietro il manicotto di bloccaggio fino a battuta ed estrarre l'utensile.
 Accendere il selettore del senso di rotazione a destra/a sinistra nel senso di rotazione destrorso.
 Portare il selettore funzione su "Foratura a percussione" .

10 Smaltimento
AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni a causa di uno smaltimento non conforme! Pericoli per la salute imputabili alla fuoriuscita di gas o liquidi.  Non spedire né inviare le batterie danneggiate!  Coprire i collegamenti con materiale non conduttivo per evitare cortocircuiti.  Smaltire le batterie in modo che non possano finire in mano ai bambini.  Smaltire la batteria presso l'Hilti Store di fiducia oppure rivolgersi alla propria azienda di smaltimento
competente.
I prodotti Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molti Paesi Hilti ritira il vostro vecchio attrezzo. Rivolgetevi al Servizio Clienti Hilti oppure al vostro referente Hilti.
 Non gettare gli attrezzi elettrici, le apparecchiature elettroniche e le batterie tra i rifiuti domestici.

11 Garanzia del costruttore  In caso di domande sulle condizioni di garanzia, rivolgersi al partner locale Hilti.
12 Ulteriori informazioni Per ulteriori informazioni riguardo ad utilizzo, tecnologia, aspetti ambientali e riciclaggio, consultare il seguente link: qr.hilti.com/manual/?id=0000000&id=0000000 Tale link è riportato, come codice QR, anche all'ultima pagina della documentazione.

*2351800* 2351800

Italiano 99

Oryginalna instrukcja obslugi

1

Informacje na temat instrukcji obslugi

1.1 Do niniejszej instrukcji obslugi
· Przed uruchomieniem urzdzenia naley przeczyta instrukcj obslugi. Jest to warunek konieczny bezpiecznej pracy i bezawaryjnej obslugi.
· Naley zawsze stosowa si do zasad bezpieczestwa i ostrzee zawartych w tej instrukcji i podanych na produkcie.
· Instrukcj obslugi zawsze przechowywa zawsze z produktem; produkt przekazywa innym uytkownikom wylcznie z instrukcj obslugi.

1.2 Objanienie symboli
1.2.1 Ostrzeenia Wskazówki ostrzegawcze ostrzegaj przed niebezpieczestwem w obchodzeniu si z produktem. Zastosowano nastpujce hasla ostrzegawcze:

ZAGROENIE ZAGROENIE !  Wskazuje na bezporednie zagroenie, które moe prowadzi do cikich obrae ciala lub mierci.

OSTRZEENIE OSTRZEENIE !  Wskazuje na ewentualne zagroenie, które moe prowadzi do cikich obrae ciala lub mierci.

OSTRONIE OSTRONIE !  Wskazuje na potencjalnie niebezpieczn sytuacj, która moe prowadzi do obrae ciala lub szkód
materialnych.
1.2.2 Symbole w instrukcji obslugi W niniejszej instrukcji obslugi zastosowano nastpujce symbole:
Przestrzega instrukcji obslugi
Wskazówki dotyczce uytkowania i inne przydatne informacje
Obchodzenie si z surowcami wtórnymi
Nie wyrzuca elektronarzdzi ani akumulatorów do odpadów komunalnych
Hilti Akumulator LiIon Hilti Ladowarka
1.2.3 Symbole na rysunkach Na rysunkach zastosowano nastpujce symbole:
Te liczby odnosz si do rysunków zamieszczonych na pocztku niniejszej instrukcji obslugi. Liczby te oznaczaj kolejno kroków roboczych na rysunku i mog odbiega od kroków roboczych opisanych w tekcie. Numery pozycji zastosowane na rysunku Budowa urzdzenia odnosz si do numerów legendy w rozdziale Ogólna budowa urzdzenia. Na ten znak uytkownik powinien zwróci szczególn uwag podczas obslugiwania produktu.

100 Polski

2351800 *2351800*

1.3 Symbole zalene od produktu 1.3.1 Symbole na produkcie Na produkcie mog by zastosowane nastpujce symbole:

Produkt wspomaga technologi NFC, która jest kompatybilna z platformami iOS i Android.
Zastosowany akumulator Hilti typu Li-Ion. Naley przestrzega informacji podanych w rozdziale Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem. Nigdy nie naley uderza akumulatora adnym przedmiotem, jak równie nie uywa akumulatora jako narzdzia do uderzania. Uwaa, aby akumulator nie upadl. Nie uywa akumulatora, który byl naraony na uderzenie lub jest uszkodzony w inny sposób. Akumulator LiIon
Znamionowa jalowa prdko obrotowa
Prd staly
Wiercenie bez udaru
Wiercenie udarowe
Mocowanie dluta
Kucie
Bieg w prawo/lewo Jeli obecne na produkcie, produkt zostal certyfikowany przez jednostk certyfikacji na rynek amerykaski i kanadyjski wedlug obowizujcych norm.

1.4 Informacje o produkcie

Produkty

przeznaczone s do uytku profesjonalnego i mog by eksploatowane, konserwowane

i utrzymywane we wlaciwym stanie technicznym wylcznie przez autoryzowany, przeszkolony personel.

Personel ten musi by przede wszystkim poinformowany o moliwych zagroeniach. Produkt i jego

wyposaenie mog stanowi zagroenie w przypadku uycia przez niewykwalifikowany personel w sposób

niewlaciwy lub niezgodny z przeznaczeniem.

Oznaczenie typu i numer seryjny umieszczone s na tabliczce znamionowej.

 Numer seryjny naley przepisa do poniszej tabeli. Dane o produkcie naley podawa w przypadku

pyta do naszego przedstawicielstwa lub serwisu.

Dane o produkcie

Mlotowiertarka Generacja Nr seryjny

TE 5-22 01

1.5 Deklaracja zgodnoci
Producent deklaruje z peln odpowiedzialnoci, e opisany tutaj produkt jest zgodny z obowizujcym prawem i obowizujcymi normami. Kopia deklaracji zgodnoci znajduje si na kocu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2

Bezpieczestwo

2.1 Ogólne wskazówki dotyczce bezpiecznej eksploatacji elektronarzdzi
OSTRZEENIE Naley przeczyta wszystkie wskazówki dotyczce bezpieczestwa, zalecenia, jak równie zapozna si z ilustracjami i danymi technicznymi dolczonymi do elektronarzdzia.

*2351800* 2351800

Polski 101

Nieprzestrzeganie poniszych zalece oraz instrukcji moe prowadzi do poraenia prdem, poaru i/lub cikich obrae ciala.
Naley zachowa do wgldu wszystkie wskazówki i zalecenia dotyczce bezpieczestwa.
Uywane w przepisach bezpieczestwa pojcie "elektronarzdzie" odnosi si do elektronarzdzi zasilanych prdem sieciowym (z przewodem zasilajcym) lub elektronarzdzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilajcego).
Bezpieczestwo w miejscu pracy
 Naley dba o czysto i dobre owietlenie stanowiska pracy. Balagan lub brak owietlenia w miejscu pracy mog prowadzi do wypadków.
 Uywajc tego elektronarzdzia nie wolno pracowa w otoczeniu zagroonym wybuchem, w którym znajduj si np. latwopalne ciecze, gazy lub pyly. Elektronarzdzia wytwarzaj iskry, które mog prowadzi do zaplonu pylów lub oparów.
 Podczas pracy przy uyciu elektronarzdzia nie naley zezwala na zblianie si dzieci i innych osób. W wyniku odwrócenia uwagi mona straci kontrol nad urzdzeniem.
Bezpieczestwo elektryczne
 Wtyczka elektronarzdzia musi pasowa do gniazda. W adnym wypadku nie wolno modyfikowa wtyczki. Nie naley uywa trójników w polczeniu z uziemionymi elektronarzdziami. Niemodyfikowane wtyczki oraz odpowiednie gniazda wtykowe zmniejszaj ryzyko poraenia prdem.
 Naley unika kontaktu z uziemionymi powierzchniami, jak rury, grzejniki, piece i lodówki. W przypadku kontaktu z uziemieniem istnieje zwikszone ryzyko poraenia prdem.
 Elektronarzdzie chroni przed deszczem i wilgoci. Wniknicie wody do elektronarzdzia powoduje zwikszenie ryzyka poraenia prdem.
 Nigdy nie uywa przewodu zasilajcego niezgodnie z jego przeznaczeniem, np. do przenoszenia lub zawieszania elektronarzdzia, ani do wycigania wtyczki z gniazda. Przewód zasilajcy chroni przed dzialaniem wysokich temperatur, oleju, ostrych krawdzi lub ruchomych czci. Uszkodzone lub skrcone przewody zasilajce zwikszaj ryzyko poraenia.
 W przypadku wykonywania elektronarzdziem prac na wieym powietrzu naley uywa wylcznie przedluaczy przystosowanych do uywania na zewntrz. Uycie przedluacza przystosowanego do eksploatacji w warunkach zewntrznych zmniejsza ryzyko poraenia prdem.
 Jeli uycie elektronarzdzia w wilgotnym rodowisku jest nieuniknione, naley stosowa wylcznik rónicowo-prdowy. Stosowanie wylcznika rónicowo-prdowego zmniejsza ryzyko poraenia prdem.
Bezpieczestwo osób
 Przystpujc do pracy przy uyciu elektronarzdzi naley zachowa ostrono i rozwag. Nie uywa elektronarzdzia bdc zmczonym lub znajdujc si pod wplywem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi podczas eksploatacji elektronarzdzia moe prowadzi do powanych obrae ciala.
 Zawsze nosi osobiste wyposaenie ochronne i zaklada okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposaenia ochronnego, takiego jak maska przeciwpylowa, antypolizgowe obuwie robocze, kask ochronny lub ochraniacze sluchu, w zalenoci od rodzaju i uytkowania elektronarzdzia, zmniejsza ryzyko obrae ciala.
 Unika niezamierzonego uruchomienia elektronarzdzia. Przed podlczeniem elektronarzdzia do sieci elektrycznej i/lub zaloeniem akumulatora na urzdzenie oraz wziciem urzdzenia do rki lub przenoszeniem go, naley upewni si, e jest wylczone. Jeli podczas przenoszenia elektronarzdzia naciskany jest przelcznik lub podczas podlczania do sieci przelcznik jest wcinity, mona spowodowa wypadek.
 Przed wlczeniem elektronarzdzia usun narzdzia nastawcze oraz klucze. Narzdzia lub klucze, które znajduj si w ruchomych czciach urzdzenia, mog prowadzi do obrae ciala.
 Unika niewygodnej pozycji ciala. Naley przyj bezpieczn pozycj i zawsze utrzymywa równowag. Dziki temu moliwa jest lepsza kontrola elektronarzdzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
 Naley nosi odpowiedni odzie. Nie nosi obszernej odziey ani biuterii. Nie zblia wlosów, odziey ani rkawic do ruchomych czci urzdzenia. Obszerna odzie, biuteria lub dlugie wlosy mog zosta wcignite przez ruchome czci urzdzenia.
 Jeli moliwe jest zamontowanie urzdze odsysajcych lub wylapujcych, upewni si, czy s one wlaciwie podlczone i prawidlowo uytkowane. Stosowanie urzdze odsysajcych zmniejsza zagroenie spowodowane rozprzestrzenianiem si pylów.
 Nie naley lekceway potencjalnego zagroenia ani wskazówek dot. bezpiecznej eksploatacji elektronarzdzi, nawet w przypadku duego dowiadczenia w zakresie obslugi elektronarzdzia. Nieuwane obchodzenie si z urzdzeniem moe w ulamku sekundy doprowadzi do powanych obrae.

102 Polski

2351800 *2351800*

Zastosowanie i obchodzenie si z elektronarzdziem  Nie przecia urzdzenia. Elektronarzdzia naley uywa do prac, do których jest przeznaczone.
Odpowiednim elektronarzdziem pracuje si lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie mocy.  Nie uywa elektronarzdzia, którego przelcznik jest uszkodzony. Elektronarzdzie, którego nie
mona wlczy lub wylczy, stanowi zagroenie i bezwzgldnie naley je naprawi.  Przed przystpieniem do nastawy urzdzenia, wymiany osprztu lub odloeniem urzdzenia
naley wycign wtyczk z gniazda i/lub wyj akumulator z urzdzenia. Ten rodek ostronoci zapobiega niezamierzonemu wlczeniu elektronarzdzia.  Nieuywane elektronarzdzia naley przechowywa w miejscu niedostpnym dla dzieci. Nie pozwala na uytkowanie urzdzenia osobom, które nie zapoznaly si z jego obslug i dzialaniem lub nie przeczytaly tych wskazówek. Elektronarzdzia stanowi zagroenie, jeli uywane s przez osoby niedowiadczone.  Naley starannie konserwowa elektronarzdzia i osprzt. Kontrolowa, czy ruchome czci funkcjonuj bez zarzutu i nie s zablokowane, czy czci nie s popkane ani uszkodzone w takim stopniu, e mogloby to mie negatywny wplyw na prawidlowe funkcjonowanie elektronarzdzia. Przed przystpieniem do eksploatacji urzdzenia naley zleci napraw uszkodzonych czci. Przyczyn wielu wypadków jest niewlaciwa konserwacja elektronarzdzi.  Naley zadba o to, aby narzdzia tnce byly ostre i czyste. Utrzymywane w dobrym stanie narzdzia tnce z ostrymi krawdziami tncymi rzadziej zakleszczaj si i latwiej si je prowadzi.  Elektronarzdzia, osprztu, narzdzi roboczych itp. naley uywa zgodnie z niniejszymi wskazówkami. Przy tym naley uwzgldni warunki pracy i rodzaj wykonywanych czynnoci. Uywanie elektronarzdzi do prac niezgodnych z przeznaczeniem, moe prowadzi do niebezpiecznych sytuacji.  Dopilnowa, aby uchwyty oraz ich powierzchnie byly zawsze suche i czyste. Nie mog one by zanieczyszczone smarem lub olejem. liskie uchwyty i powierzchnie uniemoliwiaj bezpieczn obslug i kontrol elektronarzdzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
Zastosowanie oraz obchodzenie si z narzdziami akumulatorowymi  Akumulatory naley ladowa tylko za pomoc prostowników zalecanych przez producenta. Jeli
prostownik, przeznaczony do ladowania okrelonego typu akumulatorów, zostanie zastosowany do ladowania innych akumulatorów, moe doj do poaru.  Naley uywa wylcznie akumulatorów przeznaczonych do danego elektronarzdzia. Uywanie innych akumulatorów moe doprowadzi do obrae ciala i zagroenia poarowego.  Nieuywany akumulator przechowywa z daleka od spinaczy, monet, kluczy, gwodzi, rub i innych drobnych przedmiotów metalowych, które moglyby spowodowa zwarcie styków. Zwarcie pomidzy stykami akumulatora moe prowadzi do poparze oraz poaru.  W przypadku niewlaciwego uytkowania moliwy jest wyciek elektrolitu z akumulatora. Naley unika kontaktu z nim. W razie przypadkowego kontaktu obmy naraone czci ciala wod. Jeli elektrolit dostal si do oczu, naley dodatkowo skonsultowa si z lekarzem. Wyciekajcy z akumulatora elektrolit moe prowadzi do podranienia skóry lub oparze.  Nie stosowa uszkodzonego ani modyfikowanego akumulatora. Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatory mog dziala w nieprzewidywalny sposób i tym samym stwarza zagroenie poarem, wybuchem lub obraeniami ciala.  Nie naraa akumulatora na kontakt z ogniem lub dzialanie wysokich temperatur. Ogie lub temperatury powyej 130 °C (265 °F) mog by przyczyn wybuchu.  Postpowa zgodnie z zaleceniami dotyczcymi ladowania i nigdy nie ladowa akumulatora ani narzdzia akumulatorowego w temperaturze spoza zakresu podanego w niniejszej instrukcji obslugi. Nieprawidlowe ladowanie, jak równie ladowanie w temperaturze spoza dopuszczalnego zakresu moe by przyczyn uszkodzenia akumulatora i zwikszy zagroenie poarowe.
Serwis  Napraw urzdzenia zleca wylcznie wykwalifikowanemu personelowi, stosujcemu tylko orygi-
nalne czci zamienne. Gwarantuje to zachowanie bezpieczestwa urzdzenia.  Nigdy nie konserwowa uszkodzonych akumulatorów. Wszystkie czynnoci zwizane z konserwacj
akumulatorów mog by wykonywane wylcznie przez producenta lub upowanione punkty serwisowe.
2.2 Wskazówki bezpieczestwa dotyczce mlotów
Wskazówki dotyczce bezpieczestwa podczas wykonywania wszelkich prac  Zaklada ochraniacze sluchu. Halas moe prowadzi do utraty sluchu.  Korzysta z zawartych w dostawie dodatkowych uchwytów do urzdzenia. Utrata kontroli nad
urzdzeniem moe prowadzi do obrae ciala.

*2351800* 2351800

Polski 103

 Podczas wykonywania prac, w trakcie których urzdzenie moe natrafi na ukryte przewody elektryczne, trzyma urzdzenie wylcznie za izolowane uchwyty. Kontakt z przewodem elektrycznym moe doprowadzi do przeniesienia napicia na metalowe elementy urzdzenia i spowodowa poraenie prdem.
Wskazówki bezpieczestwa podczas prac z dlugimi wiertlami  Wiercenie naley zawsze zaczyna na niszej prdkoci obrotowej i dopiero w momencie, gdy
wiertlo styka si ju z obrabianym elementem. Przy wyszych prdkociach obrotowych wiertlo moe si lekko wygina, jeeli obraca si poza obrabianym elementem i moe prowadzi do obrae ciala.  Nie wywiera nadmiernego nacisku na wiertlo i wywiera go wylcznie w kierunku wzdlunym do wiertla. Wiertla mog si wygi i zlama, co moe doprowadzi do utraty kontroli nad urzdzeniem i spowodowa obraenia ciala.
2.3 Dodatkowe wskazówki dotyczce bezpieczestwa
Bezpieczestwo osób  Uywa wylcznie produktu i akcesoriów, które s w dobrym stanie technicznym.  Nie dokonywa adnych modyfikacji ani zmian w produkcie ani akcesoriach.  Podczas pracy przy uyciu tego produktu naley nosi okulary ochronne, helm ochronny oraz ochraniacze
sluchu.  Pyl, tworzcy si podczas szlifowania, wygladzania, cicia i wiercenia, moe zawiera szkodliwe zwizki
chemiczne. Przykladowo: olów lub farby na bazie olowiu; cegla, beton i pozostale produkty do stawiania murów, kamie naturalny i pozostale produkty krzemionkowe; wybrane gatunki drewna, takie jak db, buk i drewno poddane obróbce chemicznej; azbest lub materialy zawierajce azbest. Naley okreli stopie naraenia operatora i osób postronnych wedlug klasy zagroenia zwizanego z obrabianym materialem. Naley podj niezbdne rodki, aby utrzyma naraenie na bezpiecznym poziomie, np. stosowa system odpylania lub odpowiedni ochron dróg oddechowych. Ogólne rodki majce na celu zmniejszenie naraenia obejmuj:  praca w dobrze wentylowanym obszarze,  unikanie dluszego czasu przebywania w pyle,  odprowadzanie pylu z dala o twarzy i ciala,  Noszenie odziey ochronnej i mycie naraonych miejsc wod z mydlem.  Nie patrze bezporednio w wiatlo (diody LED) ani nie wieci innym osobom w twarz.  Urzdzenie zawsze trzyma oburcz za przewidziane do tego celu uchwyty. Uchwyty musz by suche, czyste oraz wolne od oleju i smaru.  Naley robi czste przerwy oraz wykonywa wiczenia poprawiajce ukrwienie palców. Dlusza praca i wystpujce w jej trakcie silne wibracje mog by przyczyn zaburze w naczyniach krwiononych lub systemie nerwowym palców, dloni lub nadgarstków.  Unika dotykania obracajcych si elementów. Urzdzenie wlcza dopiero na stanowisku pracy. Dotykanie wirujcych czci urzdzenia, w szczególnoci osprztu, moe prowadzi do obrae ciala.  W przypadku przechowywania lub transportu produktu naley aktywowa blokad wlczenia (przelcznik biegu w prawo/lewo w poloeniu rodkowym).  Urzdzenie nie moe by uywane przez osoby slabe fizycznie bez uprzedniego pouczenia. Urzdzenie naley trzyma z dala od dzieci.  W przypadku prac przebiciowych naley zabezpieczy obszar po drugiej stronie. Oderwane materialy mog wypa i/lub spa, powodujc obraenia osób trzecich.  Przed rozpoczciem pracy naley skontrolowa stanowisko i obszar roboczy pod wzgldem wystpowania ukrytych przewodów elektrycznych, gazowych i rur wodocigowych. Zewntrzne metalowe czci urzdzenia mog spowodowa poraenie prdem lub eksplozj, jeli dojdzie do uszkodzenia przewodu elektrycznego albo rury gazocigowej lub wodocigowej.  W zalenoci od zastosowania, produkt pracuje z odpowiednio wysok prdkoci obrotow. Naley zawsze korzysta z uchwytu bocznego i trzyma produkt oburcz. Uytkownik musi by przygotowany na ewentualne zablokowanie si narzdzia.  Zabezpieczy obrabiany przedmiot. Do zamocowania obrabianego przedmiotu stosowa urzdzenia mocujce lub imadlo. Dziki temu jest on pewniej zamocowany, ni jakby byl trzymany w rku, a uytkownik ma obie rce wolne do obslugi produktu.  Nosi rkawice ochronne. Podczas eksploatacji urzdzenie moe si nagrzewa. Dotknicie osprztu podczas wymiany moe prowadzi do zranienia i oparze uytkownika.  Szczeliny wentylacyjne musz by zawsze odslonite. Niebezpieczestwo poparzenia przez szczeliny wentylacyjne!

104 Polski

2351800 *2351800*

 Podczas procesu obróbki powierzchni moe doj do odpryskiwania materialu. Uywa okularów ochronnych, rkawic ochronnych, a w przypadku pracy bez urzdzenia odsysajcego, lekkiej maski przeciwpylowej. Odlamki odlupanego materialu mog spowodowa obraenia ciala lub oczu.
 Niebezpieczestwo odniesienia obrae na skutek upadku narzdzia i/lub wyposaenia. Przed rozpoczciem pracy skontrolowa prawidlowe zamocowanie wyposaenia.
 Do tego produktu nie montowa zaczepu do paska.
2.4 Prawidlowe obchodzenie si z akumulatorami
 Przestrzega poniszych wskazówek bezpiecznego uywania akumulatorów litowo-jonowych. Nieprzestrzeganie ich moe spowodowa podranienia skóry, powane uszkodzenia korozyjne, poparzenia chemiczne, poar i / lub eksplozje.
 Akumulatorów uywa wylcznie, gdy s w dobrym stanie technicznym.  Z akumulatorami naley obchodzi si ostronie, aby unikn uszkodze lub wycieku szkodliwego dla
zdrowia elektrolitu!  W adnym wypadku nie wolno modyfikowa akumulatorów!  Akumulatorów nie wolno rozklada na pojedyncze elementy, zgniata, podgrzewa do temperatury
powyej 80°C (176°F) ani pali.  Nie uywa akumulatorów, które byly naraone na uderzenie lub ulegly uszkodzeniu w inny sposób.
Regularnie sprawdza akumulatory pod ktem oznak uszkodzenia.  Nigdy nie uywa akumulatorów z odzysku bd naprawianych.  Nigdy nie uywa akumulatora lub elektronarzdzia zasilanego akumulatorem jako mlotka.  Nigdy nie naraa akumulatorów na bezporednie dzialanie promieni slonecznych, wysokiej temperatury,
iskier czy otwartych plomieni. Moe to prowadzi do eksplozji.  Nie dotyka biegunów akumulatorów palcami, narzdziami, biuteri ani innymi metalowymi przedmio-
tami. Moe to spowodowa uszkodzenie akumulatora oraz szkody materialne i obraenia ciala.  Akumulatory chroni przed deszczem, wilgoci i cieczami. Wnikajca wilgo moe spowodowa zwarcia,
poraenia prdem, poparzenia, poary lub eksplozje.  Naley korzysta wylcznie z prostowników i elektronarzdzi przeznaczonych dla danego typu akumu-
latora. Przestrzega przy tym informacji zawartych we wlaciwych instrukcjach obslugi.  Nie uywa ani przechowywa akumulatorów w rodowisku zagroonym wybuchem.  Jeeli wysoka temperatura akumulatora uniemoliwia jego dotknicie, akumulator moe by uszkodzony.
Umieci akumulator w widocznym, niepalnym miejscu w odpowiedniej odlegloci od latwopalnych materialów. Pozostawi akumulator do ostygnicia. Jeli akumulator po jednej godzinie nadal jest zbyt gorcy, aby dalo si go dotkn, oznacza to, e jest uszkodzony. Naley zwróci si do serwisu Hilti lub zapozna si z dokumentem ,,Wskazówki dotyczce bezpieczestwa i uytkowania Hilti akumulatorów litowo-jonowych".
Naley przestrzega specjalnych wytycznych dotyczcych transportu, przechowywania i uytkowania akumulatorów litowo-jonowych. Naley zapozna si z instrukcjami dotyczcymi bezpieczestwa i uytkowania akumulatorów litowo-jonowych Hilti, które mona znale po zeskanowaniu kodu QR znajdujcego si na kocu niniejszej instrukcji.

*2351800* 2351800

Polski 105

3

Opis

3.1 Ogólna budowa urzdzenia 1

@ Piercie przeciwpylowy ; Tuleja blokujca = Obejma zaciskowa % Przylcze systemu odsysania pylu (DCD) & Uchwyt ogranicznika glbokoci ( Ogranicznik glbokoci ) Przelcznik wyboru funkcji + Przelcznik kierunku obrotów prawo/lewo § Wlcznik / Elektryczne zlcze
Modul odsysania pylu (TE DRS-5)
: Owietlenie strefy roboczej  Przycisk odblokowujcy akumulator $ Wskanik stanu akumulatora £ Akumulator | Uchwyt przedni ¡ Przycisk odblokowania uchwytu dodatko-
wego
Q Kolek blokady modulu odsysania pylu
(TE DRS-5)
W Krawd uszczelniajca E Uchwyt narzdziowy (SDS)

3.2 Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Opisywany produkt to akumulatorowa mlotowiertarka. Urzdzenie to jest przeznaczone do wiercenia w stali, drewnie i murze, do wiercenia udarowego w betonie i murze oraz do wkrcania i wykrcania rub. Produkt moe by dodatkowo stosowany do lekkich prac z zakresu kucia w murze oraz do prac wykoczeniowych w betonie. · Z tym produktem stosowa tylko Hilti akumulatory litowo-jonowe typu B 22. Hilti zaleca stosowanie z
tym produktem akumulatorów wymienionych w tabeli na kocu niniejszej instrukcji obslugi. · Do ladowania akumulatorów uywa wylcznie Hilti prostowników nalecych do typów wymienionych
na kocu niniejszej instrukcji obslugi.
3.3 Zakres dostawy
Mlotowiertarka, instrukcja obslugi Inne produkty systemowe zatwierdzone dla produktu mona znale w Hilti Store lub na stronie: www.hilti.group
3.4 Wskazania akumulatora litowo-jonowego
Akumulatory litowo-jonowe Hilti Nuron mog wywietla stan naladowania, komunikaty o bldach oraz stan pracy.
3.4.1 Wskazania stanu naladowania i komunikatów bldów
OSTRZEENIE Niebezpieczestwo obrae ciala spowodowane ewentualnym upadkiem akumulatora!  Gdy akumulator jest wloony, po naciniciu na przycisk odblokowujcy naley upewni si, e
akumulator zostal z powrotem prawidlowo zablokowany w stosowanym produkcie.
Aby uzyska jedno z poniszych wskaza, naley nacisn krótko przycisk odblokowujcy akumulator. Poziom naladowania oraz ewentualne usterki wywietlane s równie w trybie ciglym, dopóki podlczony produkt jest wlczony.

106 Polski

2351800 *2351800*

Stan Cztery (4) diody LED wiec si stale na zielono Trzy (3) diody LED wiec si stale na zielono Dwie (2) diody LED wiec si stale na zielono Jedna (1) dioda LED wieci si stale na zielono Jedna (1) dioda LED powoli miga na zielono Jedna (1) dioda LED szybko miga na zielono
Jedna (1) dioda LED szybko miga na ólto
Jedna (1) dioda LED wieci si stale na ólto
Jedna (1) dioda LED szybko miga na czerwono

Znaczenie
Stan naladowania: 100% do 71%
Stan naladowania: 70% do 51%
Stan naladowania: 50% do 26%
Stan naladowania: 25% do 10%
Stan naladowania: < 10%
Akumulator litowo-jonowy jest calkowicie rozladowany. Naladowa akumulator. Jeli po naladowaniu akumulatora dioda LED nadal szybko miga, skontaktowa si z serwisem Hilti.
Akumulator litowo-jonowy lub zwizany z nim produkt jest przeciony, zbyt gorcy, zbyt zimny lub wystpila inna usterka. Utrzymywa temperatur robocz produktu i akumulatora w zalecanym zakresie i nie przecia produktu podczas jego uytkowania. Jeli komunikat nie zniknie, zwróci si do serwisu Hilti.
Akumulator litowo-jonowy i produkt z nim polczony nie s kompatybilne. Prosimy zwróci do serwisu Hilti.
Akumulator litowo-jonowy jest zablokowany i nie moe by dalej wykorzystywany. Prosimy zwróci do serwisu Hilti.

3.4.2 Wskazania stanu akumulatora
Aby sprawdzi stan akumulatora, naley przytrzyma przycisk odblokowujcy na ponad trzy sekundy. System nie wykrywa potencjalnego nieprawidlowego dzialania akumulatora spowodowanego niewlaciwym uytkowaniem, takim jak upuszczenie, przebicie, zewntrzne uszkodzenie termiczne itp.

Stan
Wszystkie diody wiec w formie wiatla ruchomego, a nastpnie jedna (1) dioda wieci cigle w kolorze zielonym.
Wszystkie diody wiec w formie wiatla ruchomego, a nastpnie jedna (1) dioda miga szybko na ólto.
Wszystkie diody wiec w formie wiatla ruchomego, a nastpnie jedna (1) dioda wieci cigle w kolorze czerwonym.

Znaczenie Akumulator nadaje si do dalszego uytkowania.
Nie mona zakoczy weryfikacji stanu akumulatora. Powtórzy czynno lub skontaktowa si z serwisem Hilti. Jeli podlczony produkt moe by nadal uywany, poziom naladowania akumulatora wynosi mniej ni 50%. Jeli podlczony produkt nie moe by dluej uywany, poziom naladowania akumulatora jest zbyt niski i naley go wymieni. Prosimy zwróci do serwisu Hilti.

4

Dane techniczne

Ciar bez akumulatora zgodnie z EPTA Procedure 01 Energia pojedynczego udaru zgodna z procedur EPTA 05 Wiercenie w betonie/murze (wiercenie udarowe) Temperatura przechowywania Temperatura otoczenia podczas eksploatacji

2,7 kg 2,5 J 4 mm ... 28 mm -20  ... 70  -17  ... 60 

*2351800* 2351800

Polski 107

4.1 Akumulator
Napicie robocze akumulatora Masa akumulatora
Temperatura otoczenia podczas eksploatacji Temperatura przechowywania Temperatura akumulatora na pocztku procesu ladowania

21,6 V Patrz koniec niniejszej instrukcji obslugi -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 

4.2 Informacje o halasie i wartoci drga wedlug EN 62841

Podane w niniejszej instrukcji wartoci cinienia akustycznego oraz drga zostaly zmierzone zgodnie z normatywn metod pomiarow i mog by stosowane do porównywania elektronarzdzi. Mona je równie stosowa do tymczasowego oszacowania ekspozycji.
Podane dane dotycz glównych zastosowa elektronarzdzia. Jeli elektronarzdzie zostanie zastosowane do innych prac, z innymi narzdziami roboczymi lub nie bdzie odpowiednio konserwowane, wówczas dane mog odbiega od podanych. Moe to prowadzi do znacznego zwikszenia ekspozycji przez caly czas eksploatacji.
Aby dokladnie oszacowa ekspozycje, naley uwzgldni czas, w którym urzdzenie jest wylczone lub wlczone, ale nieuywane. Moe to prowadzi do znacznego zmniejszenia ekspozycji przez caly czas eksploatacji.
W celu ochrony uytkownika przed dzialaniem halasu oraz/lub drga naley zastosowa dodatkowe rodki bezpieczestwa, np.: konserwacja elektronarzdzi i narzdzi roboczych, rozgrzanie dloni, wlaciwa organizacja pracy.

Wartoci emisji halasu

Poziom emisji cinienia akustycznego (LpA) Nieoznaczono poziomu cinienia akustycznego (KpA) Poziom mocy akustycznej (LWA) Nieoznaczono poziomu mocy akustycznej (KWA)

95 dB(A) 3 dB(A) 106 dB(A) 3 dB(A)

Lczna warto drga

Wiercenie udarowe w betonie (ah,HD) Kucie
Nieoznaczono (K)

B 2285 B 22170 B 2285 B 22170

TE 5-22
17,6 m/s² 17 m/s² 11,6 m/s² 11,2 m/s² 1,5 m/s²

TE 522 + TE DRS5 (01) 15,1 m/s² 14,8 m/s² 10,9 m/s² 10,5 m/s² 1,5 m/s²

5

Przygotowanie do pracy

OSTRZEENIE Niebezpieczestwo obrae ciala przez niezamierzone uruchomienie!  Przed wloeniem akumulatora upewni si, e przynalene urzdzenie jest wylczone.  Przed rozpoczciem nastawy urzdzenia lub wymian osprztu wyj akumulator z urzdzenia.

Naley przestrzega wskazówek dotyczcych bezpieczestwa oraz ostrzee zawartych w niniejszej dokumentacji i podanych na produkcie.

5.1 Ladowanie akumulatora
1. Przed rozpoczciem ladowania naley przeczyta instrukcj obslugi prostownika. 2. Naley zwróci uwag, aby styki akumulatora i prostownik byly czyste i suche. 3. Ladowa akumulator za pomoc odpowiedniego prostownika.  Strona 106

108 Polski

2351800 *2351800*

5.2 Zakladanie akumulatora
OSTRZEENIE Niebezpieczestwo obrae ciala przez zwarcie lub spadajcy akumulator!  Przed wloeniem akumulatora w urzdzenie upewni si, czy styki akumulatora i urzdzenia s czyste i
wolne od cial obcych.  Upewni si, e akumulator zawsze jest poprawnie wloony.
1. Przed pierwszym uruchomieniem naley calkowicie naladowa akumulator. 2. Wsun akumulator w produkt do slyszalnego zatrzanicia. 3. Skontrolowa prawidlowe zamocowanie akumulatora.
5.3 Zdejmowanie akumulatora 1. Nacisn przycisk odblokowujcy akumulatora. 2. Wyj akumulator z produktu.
5.4 Monta uchwytu przedniego 2 1. Obróci dodatkowy uchwyt w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
 Obejma zaciskowa rozszerza si. 2. Zaloy obejm zaciskowa wokól uchwytu narzdziowego. 3. Ustawi dodatkowy uchwyt. 4. Obróci dodatkowy uchwyt w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
 Obejma zaciskowa zaciska si wokól uchwytu narzdziowego.
5.5 Monta ogranicznika glbokoci 3 1. Nacisn i przytrzyma przycisk odblokowujcy przy uchwycie dodatkowym. 2. Wloy ogranicznik glbokoci w mocowanie ogranicznika glbokoci przy uchwycie dodatkowym. 3. Puci przycisk blokujcy przy uchwycie dodatkowym.
 Ogranicznik glbokoci jest zablokowany.
5.6 Demonta ogranicznika glbokoci 1. Nacisn i przytrzyma przycisk odblokowujcy przy uchwycie dodatkowym. 2. Wycign ogranicznik glbokoci z mocowania ogranicznika glbokoci przy uchwycie dodatkowym. 3. Puci przycisk blokujcy przy uchwycie dodatkowym.
5.7 Wymiana narzdzia roboczego 4
OSTRONIE Niebezpieczestwo odniesienia obrae przy pracy narzdziem roboczym! Narzdzie robocze moe by gorce lub mie ostre krawdzie.  Nosi rkawice ochronne podczas wymiany narzdzia roboczego.

Przed wloeniem lekko nasmarowa kocówk mocujc narzdzia roboczego. Naley stosowa wylcznie oryginalny smar firmy Hilti, aby unikn uszkodzenia produktu.

1. Pocign tulej odblokowujc do tylu i wyj narzdzie robocze. 2. Umieci narzdzie robocze w uchwycie narzdzia (SDS). 3. Obróci i wcisn narzdzie robocze w kierunku uchwytu narzdziowego (SDS), a slyszalnie zaskoczy.
 Narzdzie robocze jest zablokowane. 4. Sprawdzi, czy narzdzie robocze jest bezpiecznie zablokowane.

5.8 Monta modulu odsysania do prac nad glow (wyposaenie dodatkowe) 5 1. Wloy zapadki zatrzaskowe modulu odsysania w zlcza na modul odsysania. 2. Obróci modul odsysania w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
 Modul odsysania jest zablokowany.
*2351800* 2351800

Polski 109

5.9 Monta modulu odsysajcego (wyposaenie dodatkowe) 6 1. Ustawi przelcznik biegu w prawo/w lewo mlotowiertarki w poloeniu rodkowym. 2. Zdemontowa ogranicznik glbokoci.  Strona 109 3. Obróci dodatkowy uchwyt w taki sposób, by nie przeszkadzal. 4. Zaczepi modul odsysajcy w kolkach blokujcych mlotowiertarki.
Przy zaczepianiu zwróci uwag na poprowadzenie narzdzia roboczego mlotowiertarki przez glowic modulu odsysajcego.
5. Wcisn zlcze elektryczne w mlotowiertark a do slyszalnego zatrzanicia modulu odsysajcego. 6. Skontrolowa, czy modul odsysania jest zablokowany w prawidlowym poloeniu.
5.10 Demonta modulu odsysajcego (wyposaenie dodatkowe) 7 1. Ustawi przelcznik biegu w prawo/w lewo mlotowiertarki w poloeniu rodkowym. 2. Nacisn i przytrzyma blokad przy module odsysajcym. 3. Wycign zlcze elektryczne z mlotowiertarki. 4. Odczepi modul odsysajcy z kolków blokujcych w mlotowiertarce.
5.11 Zabezpieczenie przed upadkiem
OSTRZEENIE Niebezpieczestwo obrae ciala na skutek upadku narzdzia i/lub wyposaenia!  Uywa jedynie linki asekuracyjnej zalecanej do tego narzdzia Hilti.  Skontrolowa punkt mocowania linki asekuracyjnej narzdzia przed kadym uyciem pod ktem
potencjalnych uszkodze.
Przestrzega krajowych wytycznych dla prac na wysokoci.

Do tego produktu uywa wylcznie zabezpieczenia przed upadkiem Hilti i linki asekuracyjnej Hilti, jako zestawu zabezpieczajcego przed upadkiem narzdzia #2261970.  Przymocowa zabezpieczenie przed upadkiem za otwory montaowe do akcesoriów. Sprawdzi
stabilno zamocowania.  Przymocowa jeden karabiczyk linki asekuracyjnej narzdzia do zabezpieczenia przed upadkiem, a
drugi karabiczyk do czci nonej. Sprawdzi stabilno zamocowania obu karabiczyków.
Przestrzega instrukcji obslugi zabezpieczenia przed upadkiem Hilti i linki asekuracyjnej do narzdzi Hilti.

6

Obsluga

Naley przestrzega wskazówek dotyczcych bezpieczestwa oraz ostrzee zawartych w niniejszej dokumentacji i podanych na produkcie.

6.1 Obsluga 8
1. Zamontowa dodatkowy uchwyt.  Strona 109 2. Zamontowa ogranicznik glbokoci.  Strona 109 3. Zamontowa system odsysania.  Strona 110
System odsysania montowa tylko do prac nad glow.

4. Zamontowa system odsysania do prac nad glow.  Strona 109 5. Ustawi ogranicznik glbokoci.

110 Polski

2351800 *2351800*

6. Ustawi przelcznik wyboru funkcji na dan funkcj. Opcje Wiercenie
Wiercenie udarowe
Mocowanie dluta
Kucie 7. Wymieni narzdzie robocze.  Strona 109 8. Przystawi mlotowiertark. 9. Wcisn wlcznik urzdzenia.
Prdko obrotow mona plynnie regulowa za pomoc wlcznika.

10. Puci wlcznik, aby zakoczy prac.

6.2 Ustawianie kierunku obrotów 9

1. Nacisn przelcznik biegu w prawo/lewo. 2. Wybra dan pozycj.
Opcje

Bieg w prawo Blokowanie Bieg w lewo

Mlotowiertarka obraca si w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Mlotowiertarka jest zablokowana.
Mlotowiertarka obraca si w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.

 Przelcznik zaskakuje w wybranej pozycji.

7

Konserwacja i utrzymanie urzdzenia

OSTRZEENIE
Niebezpieczestwo odniesienia obrae jeli akumulator jest wloony !  Przed przystpieniem do wszelkich czynnoci konserwacyjnych naley zawsze wyjmowa akumulator!
Konserwacja produktu · Ostronie usun przywierajce zanieczyszczenia. · Ostronie wyczyci szczeliny wentylacyjne such, mikk szczotk, jeeli s. · Obudow czycic tylko lekko zwilon ciereczk. Nie stosowa rodków pielgnacyjnych zawierajcych
silikon, poniewa mog one uszkodzi elementy z tworzyw sztucznych. · Aby oczyci styki produktu, uywa czystej i suchej szmatki.
Konserwacja akumulatorów litowo-jonowych · Nigdy nie uywa akumulatora z niedronymi szczelinami wentylacyjnymi. Ostronie wyczyci szczeliny
wentylacyjne such, mikk szczotk. · Unika niepotrzebnego wystawiania akumulatora na dzialanie pylu lub brudu. Nigdy nie wystawia
akumulatora na dzialanie duej wilgotnoci (np. zanurzanie w wodzie lub pozostawianie na deszczu). Jeeli akumulator zostanie zamoczony, naley traktowa go jak akumulator uszkodzony. Umieci go w szczelnym, niepalnym pojemniku i skontaktowa si z serwisem Hilti. · Akumulator musi by czysty oraz wolny od innego oleju i smaru. Nie wolno dopuci do niepotrzebnego gromadzenia si kurzu lub brudu na akumulatorze. Czyci akumulator such, mikk szczotk lub czyst, such szmatk. Nie stosowa rodków zawierajcych silikon, poniewa mog one uszkodzi elementy z tworzyw sztucznych. Nie dotyka styków akumulatora i usun z nich smar, który nie zostal naloony fabrycznie. · Obudow czyci tylko lekko zwilon ciereczk. Nie stosowa rodków zawierajcych silikon, poniewa mog one uszkodzi elementy z tworzyw sztucznych.

*2351800* 2351800

Polski 111

Utrzymanie urzdzenia we wlaciwym stanie technicznym OSTRZEENIE
Niebezpieczestwo poraenia prdem! Niefachowe wykonywanie napraw podzespolów elektrycznych moe prowadzi do cikich obrae ciala i oparze.  Naprawy elementów elektrycznych mog by wykonywane wylcznie przez wykwalifikowanych elektry-
ków.
· Regularnie kontrolowa wszystkie widoczne elementy pod wzgldem uszkodze a elementy obslugi pod wzgldem prawidlowego dzialania.
· W razie uszkodze i/lub zaklóce w funkcjonowaniu, nie uywa produktu. Niezwlocznie odda produkt do naprawy w serwisie Hilti.
· Po zakoczeniu prac konserwacyjnych zaloy wszystkie mechanizmy zabezpieczajce i skontrolowa ich prawidlowe dzialanie.
W celu bezpiecznej pracy stosowa wylcznie oryginalne czci zamienne, materialy eksploatacyjne i wyposaenie. Dopuszczone przez Hilti czci zamienne, materialy eksploatacyjne i wyposaenie produktu s dostpne w lokalnym centrum Hilti Store oraz na: www.hilti.group
7.1 Czyszczenie piercienia przeciwpylowego 1. Wyczyci piercie przeciwpylowy za pomoc czystej, suchej ciereczki. 2. Wyczyci krawd uszczelniajc za pomoc czystej, suchej ciereczki.
Wymieni piercie przeciwpylowy w przypadku uszkodzenia krawdzi uszczelniajcej.
3. Lekko nasmarowa krawd uszczelniajc.
Naley stosowa wylcznie oryginalny smar firmy Hilti, aby unikn uszkodzenia produktu.

7.2 Wymiana piercienia przeciwpylowego 10
1. Pocign tulej blokujc do tylu i zdj piercie przeciwpylowy. 2. Wyczyci mocowanie piercienia przeciwpylowego. 3. Wcisn piercie przeciwpylowy w mocowanie a do slyszalnego zatrzanicia.

8

Transport i przechowywanie

Transport i przechowywanie narzdzi akumulatorowych

OSTRONIE Niezamierzone wlczenie podczas transportu !  Zawsze transportowa produkty z wyjtymi akumulatorami!

 Wyj akumulator/akumulatory.  Nigdy nie przechowywa ani nie transportowa akumulatorów luzem. Podczas transportu akumulatory
powinny by zabezpieczone przed uderzeniami i wibracjami oraz odizolowane od jakichkolwiek materialów przewodzcych prd lub innych akumulatorów, aby nie moglo styka si z innymi biegunami akumulatorów i spowodowa zwarcia. Przestrzega lokalnych przepisów transportowych dotyczcych akumulatorów.  Nie wysyla akumulatorów poczt. Jeli wyslane maj zosta sprawne akumulatory, zwróci si do odpowiedniej firmy kurierskiej.  Przed kadym uyciem oraz przed i po dlugim okresie transportu sprawdzi, czy produkt i akumulatory nie ulegly uszkodzeniu.
Przechowywanie narzdzi akumulatorowych i akumulatorów

OSTRZEENIE
Niezamierzone uszkodzenie spowodowane uszkodzonymi akumulatorami lub akumulatorami, z których wycieka plyn !  Zawsze przechowywa produkty z wyjtymi akumulatorami.

112 Polski

2351800 *2351800*

 Produkt i akumulatory przechowywa w miejscu chlodnym i suchym. Przestrzega wartoci granicznych temperatury podanych w danych technicznych.
 Nie naley przechowywa akumulatorów na ladowarce. Po zakoczeniu procesu ladowania zawsze wyjmowa akumulator z ladowarki.
 Nigdy nie przechowywa akumulatorów na slocu, na ródlach ciepla ani za szyb.  Produkt i akumulatory przechowywa w miejscu niedostpnym dla dzieci i osób nieupowanionych.  Przed kadym uyciem oraz przed i po dlugim okresie przechowywania sprawdzi, czy produkt i
akumulatory nie ulegly uszkodzeniu.

9

Pomoc w przypadku awarii

W przypadku wszelkich zaklóce zwraca uwag na wskaniki stanu naladowania i bldów akumulatora. Patrz rozdzial Wskazania akumulatora litowo-jonowego.
W przypadku awarii, które nie zostaly uwzgldnione w tej tabeli lub których uytkownik nie jest w stanie sam usun, naley skontaktowa si z serwisem Hilti.

Awaria Wlcznik nie daje si wcisn lub jest zablokowany. Wrzeciono urzdzenia nie obraca si.
Brak udaru.

Moliwa przyczyna
Przelcznik kierunku obrotów prawo/lewo w poloeniu rodkowym.
Akumulator nie jest prawidlowo zamocowany.
Przelcznik kierunku obrotów prawo/lewo w poloeniu rodkowym.
Przelcznik wyboru funkcji nie jest zablokowany lub znajduje si w pozycji "Kucie" lub pozycji "Mocowanie dluta" .
Przelcznik wyboru funkcji ustawiony na "Wiercenie bez udaru"
.
Temperatura mlotowiertarki za niska.

Akumulator rozladowuje si szybciej ni zwykle.
Akumulator nie zatrzaskuje si ze slyszalnym klikniciem.

Stan akumulatora nie jest optymalny.
Zatrzask na akumulatorze zanieczyszczony.

Diody LED akumulatora nic nie pokazuj
Silne nagrzewanie si mlotowiertarki lub akumulatora.

Akumulator uszkodzony Usterka elektryczna

Nie mona odczepi narzdzia roboczego z blokady.

Tuleja blokujca nie jest do koca odcignita.

Narzdzie robocze nie wierci. Kierunek biegu mlotowiertarki ustawiony w lewo.

Przelcznik wyboru funkcji ustawiony na "Wiercenie bez udaru"
.

Rozwizanie
 Przesun przelcznik obrotów w prawo/lewo w kierunku w lewo lub w prawo.
 Zatrzasn akumulator ze slyszalnym klikniciem.
 Przesun przelcznik obrotów w prawo/lewo w kierunku w lewo lub w prawo.
 W czasie przestoju ustawi przelcznik wyboru funkcji na pozycj "Wiercenie bez udaru" lub "Wiercenie udarowe" .
 Ustawi przelcznik wyboru funkcji na pozycj "Wiercenie udarowe" .
 Przystawi mlotowiertark do podloa i wlczy na bieg jalowy. W razie potrzeby powtarza, a mechanizm udarowy zacznie pracowa.
 Sprawdzi stan akumulatora.  Strona 106
 Oczyci noski zatrzaskowe i ponownie zamontowa akumulator.
 Zwróci si do serwisu Hilti.
 Natychmiast wylczy mlotowiertark. Zdj i obserwowa akumulator. Pozostawi go do ostygnicia. Skontaktowa si z serwisem Hilti.
 Pocign tulej blokujc do oporu w tyl i wyj narzdzie robocze.
 Ustawi przelcznik prawych / lewych obrotów na prawe obroty.
 Ustawi przelcznik wyboru funkcji na pozycj "Wiercenie udarowe" .

*2351800* 2351800

Polski 113

10 Utylizacja
OSTRZEENIE Niebezpieczestwo obrae ciala w wyniku nieprawidlowej utylizacji! Wydobywajce si gazy lub plyny mog stwarza zagroenie dla zdrowia.  Nie wysyla uszkodzonych akumulatorów!  Zakry zlcza za pomoc materialu nieprzewodzcego prdu, aby unikn zwar.  Akumulatory naley utylizowa tak, by nie trafily w rce dzieci.  Zutylizowa akumulator w swoim Hilti Store lub zwró si do odpowiedniego zakladu utylizacji odpadów.
Produkty Hilti wykonane zostaly w znacznej mierze z materialów nadajcych si do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidlowa segregacja materialów. W wielu krajach firma Hilti przyjmuje zuyte urzdzenia w celu ponownego wykorzystania. Informacje na ten temat mona uzyska w punkcie serwisowym Hilti lub u doradcy handlowego.
 Nie wyrzuca elektronarzdzi, urzdze elektronicznych i akumulatorów wraz z odpadami komunalnymi!
11 Gwarancja producenta na urzdzenia
 W razie pyta dotyczcych warunków gwarancji naley skontaktowa si z lokalnym przedstawicielem Hilti.
12 Dalsze informacje
Dalsze informacje dotyczce obslugi, technologii, rodowiska i recyklingu znajduj si pod poniszym linkiem: qr.hilti.com/manual/?id=0000000&id=0000000 Ten link znajduje si równie na kocu dokumentacji w formie kodu QR.

Originální návod k obsluze

1

Údaje k návodu k obsluze

1.1 K tomuto návodu k obsluze
· Ped uvedením do provozu si pectte tento návod k obsluze. Je to pedpoklad pro bezpecnou práci a bezproblémové zacházení.
· Dodrzujte bezpecnostní pokyny a varovná upozornní v tomto návodu k obsluze a na výrobku. · Návod k obsluze mjte ulozený vzdy u výrobku a dalsím osobám pedávejte výrobek jen s tímto návodem
k obsluze.

1.2 Vysvtlení znacek 1.2.1 Varovná upozornní Varovná upozornní varují ped nebezpecím pi zacházení s výrobkem. Byla pouzita následující signální slova:

NEBEZPECÍ
NEBEZPECÍ !  Pouzívá se k upozornní na bezprostední nebezpecí, které by mohlo vést k tzkému poranní nebo
k smrti.

VÝSTRAHA VÝSTRAHA !  Pouzívá se k upozornní na potenciální nebezpecí, které mze vést k tzkým poranním nebo k smrti.

114 Cesky

2351800 *2351800*

POZOR POZOR !  Pouzívá se k upozornní na potenciáln nebezpecnou situaci, která by mohla vést k poranním nebo
k vcným skodám.
1.2.2 Symboly v návodu k obsluze V tomto návodu k obsluze jsou pouzité následující symboly:
ite se návodem k obsluze
Pokyny k pouzívání a ostatní uzitecné informace
Zacházení s recyklovatelnými materiály
Elektrická zaízení a akumulátory nevyhazujte do smsného odpadu Hilti Lithium-iontový akumulátor Nabíjecka Hilti
1.2.3 Symboly na obrázcích Na obrázcích jsou pouzity následující symboly:
Tato císla odkazují na píslusný obrázek na zacátku tohoto návodu k obsluze. Císlování udává poadí pracovních krok na obrázku a mze se lisit od pracovních krok v textu. Císla pozic jsou uvedená na obrázku Pehled a odkazují na císla z legendy v cásti Pehled výrobku. Tato znacka znamená, ze byste mli manipulaci s výrobkem vnovat zvlástní pozornost.
1.3 Symboly v závislosti na výrobku 1.3.1 Symboly na výrobku Na výrobku mohou být pouzity následující symboly:
Výrobek podporuje NFC technologii, která je kompatibilní se systémy iOS a Android.
Pouzitá typová ada lithium-iontového akumulátoru Hilti. ite se pokyny v kapitole Pouzití v souladu s urceným úcelem. Nikdy nebouchejte do akumulátoru zádným pedmtem a akumulátor nikdy nepouzívejte jako úderové náadí. Dbejte na to, aby akumulátor nespadl. Nepouzívejte akumulátor, který byl vystavený nárazu nebo je jinak poskozený. Lithium-iontový akumulátor
Jmenovité volnobzné otácky
Stejnosmrný proud
Vrtání bez píklepu Vrtání s píklepem Polohování sekáce Sekání

*2351800* 2351800

Cesky 115

Chod vpravo/vlevo
Pokud je na výrobku, byl výrobek certifikovaný touto certifikacní institucí pro trh v USA a v Kanad podle platných norem.

1.4 Informace o výrobku

Výrobky

jsou urcené pro profesionální uzivatele a smí je obsluhovat, osetovat a provádt

jejich údrzbu pouze autorizovaný a instruovaný personál. Tento personál musí být speciáln informován

o vyskytujících se nebezpecích, s nimiz by se mohl setkat. Výrobek a jeho pomcky mohou být nebezpecné,

pokud s nimi nesprávn zachází nevyskolený personál nebo pokud se nepouzívají v souladu s urceným

úcelem.

Typové oznacení a sériové císlo jsou uvedeny na typovém stítku.

 Poznamenejte si sériové císlo do následující tabulky. Údaje výrobku budete potebovat pi dotazech

adresovaných nasemu zastoupení nebo servisu.

Údaje o výrobku

Vrtací kladivo

TE 5-22

Generace

01

Sériové císlo

1.5 Prohlásení o shod
Výrobce prohlasuje na výhradní zodpovdnost, ze zde popsaný výrobek odpovídá platným zákonm a spluje platné normy. Kopii prohlásení o shod najdete na konci této dokumentace. Technické dokumentace jsou ulozené zde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2

Bezpecnost

2.1 Vseobecné bezpecnostní pokyny pro elektrické náadí
VAROVÁNÍ Pectte si vsechny bezpecnostní pokyny, instrukce, vyobrazení a technické údaje, které patí k tomuto elektrickému náadí. Nedbalost pi dodrzování následujících instrukcí mze mít za následek úraz elektrickým proudem, pozár a/nebo tzká poranní. Vsechny bezpecnostní pokyny a instrukce uschovejte pro budoucí potebu. Pojem ,,elektrické náadí", pouzívaný v bezpecnostních pokynech, se vztahuje na elektrické náadí napájené ze sít (se síovým kabelem) nebo na elektrické náadí napájené z akumulátoru (bez síového kabelu).
Bezpecnost pracovist  Pracovist musí být cisté a dobe osvtlené. Nepoádek nebo neosvtlená místa mohou vést k úrazm.  S elektrickým náadím nepracujte v prostedí s nebezpecím výbuchu, kde se nacházejí holavé
kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické náadí jiskí; od tchto jisker se mohou prach nebo páry vznítit.  Pi práci s elektrickým náadím zabrate pístupu dtem a jiným osobám na pracovist. Rozptylo-
vání pozornosti by mohlo zpsobit ztrátu kontroly nad náadím.
Elektrická bezpecnost  Síová zástrcka elektrického náadí musí odpovídat zásuvce. Zástrcka nesmí být zádným
zpsobem upravována. U elektrického náadí s ochranným uzemnním nepouzívejte zádné adaptéry. Neupravované zástrcky a odpovídající zásuvky snizují riziko úrazu elektrickým proudem.  Nedotýkejte se uzemnných povrch, nap. trubek, topení, sporák a chladnicek. Pi tlesném kontaktu s uzemnním hrozí zvýsené riziko úrazu elektrickým proudem.  Elektrické náadí chrate ped destm a vlhkem. Vniknutí vody do elektrického náadí zvysuje nebezpecí úrazu elektrickým proudem.  Síový kabel pouzívejte jen k tomu úcelu, pro který je urcený. Nepouzívejte ho zejména k nosení ci zavsování elektrického náadí ani k vytahování zástrcky ze zásuvky. Síový kabel chrate ped horkem, olejem, ostrými hranami a pohyblivými díly. Poskozené nebo zamotané síové kabely zvysují riziko úrazu elektrickým proudem.  Pokud pracujete s elektrickým náadím venku, pouzívejte pouze takové prodluzovací kabely, které jsou vhodné i pro venkovní pouzití. Pouzití prodluzovacího kabelu, který je vhodný pro venkovní pouzití, snizuje riziko úrazu elektrickým proudem.

116 Cesky

2351800 *2351800*

 Pokud se nelze vyvarovat provozu elektrického náadí ve vlhkém prostedí, pouzijte proudový chránic. Pouzití proudového chránice snizuje riziko úrazu elektrickým proudem.
Bezpecnost osob  Bute pozorní, dávejte pozor na to, co dláte, a pistupujte k práci s elektrickým náadím rozumn.
Elektrické náadí nepouzívejte, kdyz jste unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu ci lék. Okamzik nepozornosti pi práci s elektrickým náadím mze mít za následek vázná poranní.
 Pouzívejte osobní ochranné pomcky a vzdy noste ochranné brýle. Pouzívání osobních ochranných pomcek, jako jsou dýchací maska proti prachu, bezpecnostní obuv s protiskluzovou podrázkou, ochranná helma nebo chránice sluchu (podle druhu pouzití elektrického náadí), snizuje riziko úrazu.
 Zabrate neúmyslnému uvedení do provozu. Ped zapojením elektrického náadí do sít a/nebo vlozením akumulátoru, ped uchopením elektrického náadí nebo jeho penásením se ujistte, ze je vypnuté. Drzíte-li pi penásení elektrického náadí prst na spínaci nebo pipojujete-li ho k síti zapnuté, mze dojít k úrazu.
 Díve nez elektrické náadí zapnete, odstrate seizovací nástroje nebo klíc. Nástroj nebo klíc ponechaný v otácivém dílu náadí mze zpsobit úraz.
 Udrzujte pirozené drzení tla. Zaujmte bezpecný postoj a udrzujte rovnováhu. Tak si v necekaných situacích zachováte lepsí kontrolu nad výrobkem.
 Noste vhodné oblecení. Nenoste volný odv ani sperky. Vlasy, odv a rukavice mjte v bezpecné vzdálenosti od pohybujících se díl. Volný odv, sperky a dlouhé vlasy jimi mohou být zachyceny.
 Pokud lze namontovat odsávání prachu nebo zaízení na zachycení prachu, zkontrolujte, zda jsou pipojené a pouzívají se správn. Pouzitím odsávání prachu mzete snízit ohrození vlivem prachu.
 Nenechte se ukolébat falesným pocitem bezpecí a nepekracujte bezpecnostní pravidla pro elektrické náadí, i kdyz jste po mnohonásobném pouzití s elektrickým náadím dobe seznámeni. Nepozorné jednání mze ve zlomcích sekundy zpsobit tzká zranní.
Pouzití elektrického náadí a péce o nj  Náadí nepetzujte. Pro danou práci pouzijte elektrické náadí, které je pro ni urcené. S vhodným
elektrickým náadím budete v dané výkonové oblasti pracovat lépe a bezpecnji.
 Nepouzívejte elektrické náadí s vadným spínacem. Elektrické náadí, které nelze zapnout nebo vypnout, je nebezpecné a musí se opravit.
 Díve nez budete náadí seizovat, mnit jeho píslusenství nebo nez ho odlozíte, vytáhnte síovou zástrcku ze zásuvky a/nebo vyjmte odnímatelný akumulátor. Toto preventivní opatení zabrání neúmyslnému zapnutí elektrického náadí.
 Nepouzívané elektrické náadí uchovávejte mimo dosah dtí. Nedovolte, aby náadí pouzívaly osoby, které s ním nejsou seznámené nebo si nepecetly tyto pokyny. Elektrické náadí je nebezpecné, kdyz ho pouzívají nezkusené osoby.
 O elektrické náadí a píslusenství se pecliv starejte. Kontrolujte, zda pohyblivé díly bezvadn fungují a neváznou, zda díly nejsou prasklé nebo poskozené tak, ze by byla narusena funkce elektrického náadí. Poskozené díly nechte ped pouzitím náadí opravit. Mnoho úraz má na svdomí nedostatecná údrzba elektrického náadí.
 ezné nástroje udrzujte ostré a cisté. Pecliv osetované ezné nástroje s ostrými eznými hranami mén váznou a dají se lehceji vést.
 Elektrické náadí, píslusenství, nástroje atd. pouzívejte v souladu s tmito instrukcemi. Respektujte pitom pracovní podmínky a provádnou cinnost. Pouzití elektrického náadí k jinému úcelu, nez ke kterému je urceno, mze být nebezpecné.
 Rukojeti a plochy rukojetí udrzujte suché, cisté a beze stop oleje a tuku. Kluzké rukojeti a plochy rukojetí nedovolují bezpecné ovládání a kontrolu elektrického náadí v nepedvídaných situacích.
Pouzití akumulátorového pístroje a péce o nj  Akumulátory nabíjejte pouze v nabíjeckách, které jsou doporucené výrobcem. Pi pouzití jiných
akumulátor, nez pro které je nabíjecka urcená, hrozí nebezpecí pozáru.
 Elektrické náadí pouzívejte pouze s akumulátory, které jsou pro n urcené. Pouzití jiných akumulátor mze zpsobit úraz nebo pozár.
 Nepouzívaný akumulátor neukládejte pohromad s kanceláskými sponkami, mincemi, klíci, hebíky, srouby nebo s jinými drobnými kovovými pedmty, které by mohly zpsobit pemostní kontakt. Zkrat mezi kontakty akumulátoru mze zpsobit popáleniny nebo pozár.
 Pi nesprávném pouzití mze z akumulátoru vytéci kapalina. Zabrate kontaktu s touto kapalinou. Pi náhodném kontaktu opláchnte postizené místo vodou. Pokud kapalina vnikne do ocí, vyhledejte také i lékae. Vytékající akumulátorová kapalina mze zpsobit podrázdní pokozky nebo popáleniny.
 Nepouzívejte poskozené nebo upravené akumulátory. Poskozené nebo upravené akumulátory se mohou chovat nepedvídateln a zpsobit pozár, výbuch nebo poranní.

*2351800* 2351800

Cesky 117

 Akumulátor nevystavujte ohni nebo vysokým teplotám. Ohe nebo teploty pes 130 °C (265 °F) mohou zpsobit explozi.
 Dodrzujte vsechny instrukce pro nabíjení a nenabíjejte akumulátor nebo akumulátorové náadí nikdy mimo rozsah teplot uvedený v návodu na obsluhu. Spatné nabíjení nebo nabíjení mimo pípustný rozsah teplot mze znicit akumulátor a zvýsit nebezpecí pozáru.
Servis  Elektrické náadí svujte do opravy pouze kvalifikovaným odborným pracovníkm, kteí mají
k dispozici originální náhradní díly. Tak zajistíte, ze náadí bude i po oprav bezpecné.  Nikdy neprovádjte údrzbu poskozených akumulátor. Veskerou údrzbu akumulátor by ml provádt
jen výrobce nebo autorizovaný zákaznický servis.

2.2 Bezpecnostní pokyny pro kladiva
Bezpecnostní pokyny pro vsechny práce  Pouzívejte chránice sluchu. Hluk mze zpsobit ztrátu sluchu.  Pouzívejte pídavné rukojeti dodané s náadím. Ztráta kontroly mze vést k poranní.  Pi práci, pi které mze nástroj zasáhnout skryté elektrické rozvody, drzte elektrické náadí za
izolované rukojeti. Kontakt s vedením pod proudem mze uvést pod naptí i kovové díly náadí, coz by mohlo zpsobit úraz elektrickým proudem.
Bezpecnostní pokyny pro pouzívání dlouhých vrták  Zacínejte vrtání vzdy s nízkými otáckami a kdyz je vrták v kontaktu s obrobkem. Pi vyssích
otáckách se vrták mze snadno ohnout, pokud by se mohl voln otácet bez kontaktu s obrobkem, a zpsobit poranní.  Vyvíjejte jen pimený tlak a pouze v podélném smru vci vrtáku. Vrtáky se mohou ohnout, a v dsledku toho prasknout nebo zpsobit ztrátu kontroly a poranní.

2.3 Dodatecné bezpecnostní pokyny
Bezpecnost osob  Výrobek a píslusenství pouzívejte jen v technicky bezvadném stavu.  Nikdy neprovádjte na výrobku nebo na píslusenství úpravy nebo zmny.  Pi pouzívání výrobku noste ochranu ocí, ochrannou pilbu a chránice sluchu.  Prach, který vzniká pi brousení, brousení smirkovým papírem, ezání a vrtání, mze obsahovat
nebezpecné chemické látky. Nkteré píklady jsou: olovo nebo barvy na bázi zeleza; cihly, beton a dalsí zdivo, pírodní kámen a dalsí výrobky s obsahem silikát; urcité druhy deva, jako dub, buk, a chemicky osetené devo; azbest nebo materiály obsahující azbest. Stanovte psobení na pracovníka a osoby v okolí podle tídy nebezpecí materiál, se kterými se pracuje. Provete potebná opatení, abyste psobení udrzeli na bezpecné úrovni, jako nap. pouzití systému pro zachycení prachu nebo nosení vhodného respirátoru. K vseobecným opatením pro omezení psobení patí:  práce v dobe vtraném prostoru,  zabránní delsímu kontaktu s prachem,  zabránní pronikání prachu k obliceji a tlu,  nosení ochranného odvu a umytí exponovaných míst vodou a mýdlem.  Nedívejte se pímo do osvtlení (LED) a nesvite do obliceje jiným osobám.  Výrobek drzte vzdy pevn obma rukama za rukojeti, které jsou k tomu urcené. Udrzujte rukojeti suché, cisté a beze stop oleje a tuku.  Dlejte casto pestávky a provádjte cvicení pro lepsí prokrvení prst. Pi delsí práci mze vlivem silných vibrací dojít k cévním poruchám nebo k poruchám nervového systému v prstech, rukách nebo zápstích.  Nedotýkejte se rotujících díl. Výrobek zapínejte teprve v pracovní oblasti. Pi dotyku rotujících díl, zejména rotujících nástroj, mze dojít k úrazu.  Pi skladování a peprav výrobku aktivujte pojistku proti zapnutí (pepínac chodu vpravo/vlevo ve stední poloze).  Výrobek není urcený pro slabé osoby bez instruktáze. Výrobek nenechávejte v dosahu dtí.  Pi prorázení otvor zajistte oblast na druhé stran. Vybourané cásti mohou vypadnout nebo upadnout a poranit jiné osoby.  Ped zahájením práce zkontrolujte pracovní oblast, zda se v ní nenacházejí skryté elektrické kabely, plynové a vodovodní trubky. Vnjsí kovové cásti výrobku mohou zpsobit úraz elektrickým proudem nebo výbuch, pokud byste poskodili elektrický kabel, plynovou ci vodovodní trubku.  Výrobek má vysoký krouticí moment, coz odpovídá jeho pouzití. Pouzívejte postranní rukoje a výrobek vzdy drzte obma rukama. Uzivatel musí být pipravený na to, ze se náadí mze najednou zablokovat.

118 Cesky

2351800 *2351800*

 Zajistte obrobek. Pouzívejte upínací pípravky nebo svrák pro pevné uchycení obrobku. Tak je uchycen bezpecnji nez rukou, a vy máte krom toho ob ruce volné pro ovládání výrobku.
 Noste ochranné rukavice. Výrobek se mze pi provozu zahívat. Dotknutí se nástroje pi jeho výmn mze zpsobit ezná poranní a popáleniny.
 Vtrací otvory musí být stále volné. Nebezpecí popálení o zakryté vtrací otvory!  Pi obrábní podkladu mze dojít k odstípnutí materiálu. Pouzívejte ochranné brýle, ochranné rukavice a,
jestlize nepouzíváte odsávání prachu, lehký respirátor. Odstípnutý materiál mze zpsobit poranní tla a ocí.  Nebezpecí poranní padajícím náadím a/nebo píslusenstvím. Ped zahájením práce zkontrolujte, zda je namontované píslusenství bezpecn upevnné.  K tomuto výrobku neupevujte hák na pásek.
2.4 Peclivé zacházení s akumulátorem a jeho pouzívání
 Dodrzujte následující bezpecnostní pokyny pro bezpecnou manipulaci s lithium-iontovými akumulátory a jejich bezpecné pouzití. Nedodrzování mze zpsobit podrázdní pokozky, tzká poranní poleptáním, chemické popáleniny, pozár a/nebo výbuch.
 Akumulátory pouzívejte jen v technicky bezvadném stavu.  S akumulátory zacházejte opatrn, aby nedoslo k poskození a úniku kapalin, které jsou siln zdraví
skodlivé!  Akumulátory se nesmí v zádném pípad pizpsobovat nebo upravovat!  Akumulátory se nesmjí rozebírat, lisovat, zahívat nad 80 °C (176 °F) ani pálit.  Nepouzívejte nebo nenabíjejte akumulátory, které utrply náraz nebo jsou jiným zpsobem poskozené.
Akumulátory pravideln kontrolujte, zda nevykazují známky poskození.  Nikdy nepouzívejte recyklované nebo opravené akumulátory.  Akumulátory a akumulátorové elektrické náadí nikdy nepouzívejte jako úderové náadí.  Akumulátory vzdy chrate ped pímým slunecním záením, vyssími teplotami, jiskením a oteveným
plamenem. Mze by dojít k výbuchu.  Nedotýkejte se pól akumulátoru prsty, nástroji, sperky nebo jinými elektricky vodivými pedmty. Mze
dojít k poskození akumulátoru, vcným skodám a poranní.  Akumulátory chrate ped destm, vlhkostí a kapalinami. V pípad proniknutí vlhkosti mze dojít ke
zkratu, zásahu elektrickým proudem, popáleninám, pozáru a výbuchu.  Pouzívejte pouze nabíjecky a elektrické náadí urcené pro tento typ akumulátoru. ite se údaji
v píslusných návodech k obsluze.  Akumulátor nepouzívejte a neskladujte v prostedí s nebezpecím výbuchu.  Pokud je akumulátor pílis horký na dotek, mze být vadný. Akumulátor polozte na neholavé místo, na
které je vidt, v dostatecné vzdálenosti od holavých materiál. Nechte akumulátor vychladnout. Kdyz je akumulátor i za hodinu stále pílis horký na dotek, je vadný. Obrate se na servis Hilti nebo si pectte dokument ,,Pokyny k bezpecnosti a pouzívání lithium-iontových akumulátor Hilti".
Dodrzujte zvlástní smrnice, které platí pro pepravu, skladování a pouzívání lithium-iontových akumulátor. Pectte si pokyny k bezpecnosti a pouzívání lithium-iontových akumulátor Hilti, které získáte nactením QR kódu na konci tohoto návodu k obsluze.

*2351800* 2351800

Cesky 119

3

Popis

3.1 Pehled výrobku 1

@ Protiprachový kryt ; Zajisovací objímka = Upínací pásek % Pípojka pro modul na zachycení prachu (D-
CD)
& Uchycení hloubkového dorazu ( Hloubkový doraz ) Volic funkcí + Pepínac chodu vpravo/vlevo § Ovládací spínac / Elektrické rozhraní
Odsávací modul (TE DRS-5)
: Osvtlení pracovní oblasti  Odjisovací tlacítko akumulátoru $ Stavová kontrolka akumulátoru £ Akumulátor | Pídavná rukoje ¡ Odjisovací tlacítko pídavná rukoje Q Aretacní kolík odsávací modul (TE DRS-5) W Tsnicí chlope E Uchycení nástroje (SDS)

3.2 Pouzití v souladu s urceným úcelem
Popsaný výrobek je akumulátorové vrtací kladivo. Je urcené pro vrtání bez píklepu do oceli, deva a zdiva, pro vrtání s píklepem do betonu a zdiva a pro zasroubovávání a povolování sroub. Dále je mozné výrobek pouzít pro lehké sekací práce ve zdivu a dokoncovací práce v betonu.
· Pro tento výrobek pouzívejte pouze lithium-iontové akumulátory Hilti typové ady B 22. Hilti doporucuje pouzívat pro tento výrobek akumulátory uvedené v tabulce na konci návodu k obsluze.
· Pro tyto akumulátory pouzívejte pouze nabíjecky Hilti typových ad uvedených na konci tohoto návodu k obsluze.

3.3 Obsah dodávky
Vrtací kladivo, návod k obsluze Dalsí systémové produkty schválené pro vás výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group

3.4 Ukazatele lithium-iontového akumulátoru Lithium-iontové akumulátory Hilti Nuron mohou zobrazovat stav nabití, chybová hlásení a stav akumulátoru.
3.4.1 Ukazatele stavu nabití a chybová hlásení
VÝSTRAHA Nebezpecí poranní zpsobené padajícím akumulátorem!  Pi zasunutém akumulátoru po stisknutí odjisovacího tlacítka zkontrolujte, zda akumulátor znovu správn
zaskocil v pouzitém výrobku.

Pro zobrazení jednoho z následujících ukazatel krátce stisknte odjisovací tlacítko akumulátoru. Stav nabití a mozné poruchy se zobrazují také trvale, dokud je pipojený výrobek zapnutý.

Stav Ctyi (4) LED svítí trvale zelen Ti (3) LED svítí trvale zelen Dv (2) LED svítí trvale zelen

Význam Stav nabití: 100 % az 71 % Stav nabití: 70 % az 51 % Stav nabití: 50 % az 26 %

120 Cesky

2351800 *2351800*

Stav Jedna (1) LED svítí trvale zelen Jedna (1) LED bliká pomalu zelen Jedna (1) LED bliká rychle zelen
Jedna (1) LED bliká rychle zlut
Jedna (1) LED svítí zlut Jedna (1) LED bliká rychle cerven

Význam
Stav nabití: 25 % az 10 %
Stav nabití: < 10 %
Lithium-iontový akumulátor je úpln vybitý. Nabijte akumulátor. Pokud LED po nabití akumulátoru stále jest rychle bliká, obrate se na servis Hilti.
Lithium-iontový akumulátor a výrobek, který je s ním spojený, jsou petízené, pílis horké, pílis studené nebo se vyskytla jiná chyba. Zajistte, aby ml výrobek a akumulátor doporucenou pracovní teplotu, a výrobek pi pouzití nepetzujte. Pokud se hlásení zobrazuje i nadále, obrate se na servis Hilti.
Lithium-iontový akumulátor a s ním spojený výrobek nejsou kompatibilní. Obrate se na servis Hilti.
Lithium-iontový akumulátor je zablokovaný a nelze dále pouzívat. Obrate se na servis Hilti.

3.4.2 Ukazatele ke stavu akumulátoru
Pro zjistní stavu akumulátoru podrzte déle nez ti sekundy stisknuté odjisovací tlacítko. Systém nerozpozná potenciální nesprávné funkce akumulátoru kvli nesprávnému zacházení, nap. pi pádu, propíchnutí, vnjsímu tepelnému poskození atd.

Stav
Vsechny LED svítí jako bzící svtlo a poté se jedna (1) LED rozsvítí zelen.
Vsechny LED svítí jako bzící svtlo a poté jedna (1) LED bliká rychle zlut.
Vsechny LED svítí jako bzící svtlo a poté se jedna (1) LED rozsvítí cerven.

Význam Akumulátor lze nadále pouzívat.
Zjistní stavu akumulátoru se nepodailo dokoncit. Zopakujte postup nebo se obrate na servis Hilti. Pokud lze pipojený výrobek nadále pouzívat, ciní bývající kapacita akumulátoru mén nez 50 %. Pokud pipojený výrobek uz nelze pouzívat, skoncila zivotnost akumulátoru a akumulátor se musí vymnit. Obrate se na servis Hilti.

4

Technické údaje

Hmotnost podle EPTA Procedure 01 bez akumulátoru Energie jednoho píklepu podle standardu EPTA 05 Rozsah vrtání do betonu/zdiva (vrtání s píklepem) Skladovací teplota Okolní teplota pi provozu

4.1 Akumulátor
Provozní naptí akumulátoru Hmotnost akumulátoru
Okolní teplota pi provozu Skladovací teplota Teplota akumulátoru na zacátku nabíjení

2,7 kg 2,5 J 4 mm ... 28 mm -20  ... 70  -17  ... 60 
21,6 V Viz na konci tohoto návodu k obsluze -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 

*2351800* 2351800

Cesky 121

4.2 Informace o hlucnosti a hodnoty vibrací podle EN 62841

Hodnoty akustického tlaku a vibrací uvedené v tchto pokynech byly zmené normovanou micí metodou a lze je pouzít k vzájemnému srovnání elektrického náadí. Jsou vhodné také pro pedbzný odhad psobení.
Uvedené údaje reprezentují hlavní pouzití elektrického náadí. Pi jiném zpsobu pouzití, pi pouzití s jinými nástroji nebo nedostatecné údrzb se údaje mohou lisit. Psobení bhem celé pracovní doby se tím mze výrazn zvýsit.
Pro pesný odhad psobení je poteba brát v úvahu také dobu, kdy je náadí vypnuté nebo sice bzí, ale nepouzívá se. Psobení bhem celé pracovní doby se tím mze výrazn snízit.
Stanovte doplující bezpecnostní opatení na ochranu pracovníka ped psobením hluku a/nebo vibrací, napíklad: údrzbu elektrického náadí a nástroj, udrzování rukou v teple, organizace pracovních postup.

Hodnoty emitovaného hluku

Hladina emitovaného akustického tlaku (LpA) Nejistota pro hladinu akustického tlaku (KpA) Hladina akustického výkonu (LWA) Nejistota pro hladinu akustického výkonu (KWA)

95 dB(A) 3 dB(A) 106 dB(A) 3 dB(A)

Celkové hodnoty vibrací

Vrtání s píklepem do betonu (ah,HD) Sekání
Nejistota (K)

B 2285 B 22170 B 2285 B 22170

TE 5-22
17,6 m/s² 17 m/s² 11,6 m/s² 11,2 m/s² 1,5 m/s²

TE 522 + TE DRS5 (01) 15,1 m/s² 14,8 m/s² 10,9 m/s² 10,5 m/s² 1,5 m/s²

5

Píprava práce

VÝSTRAHA Nebezpecí poranní pi neúmyslném spustní!  Ped nasazením akumulátoru zkontrolujte, zda je píslusný výrobek vypnutý.  Ped nastavováním náadí nebo výmnou píslusenství vyjmte akumulátor.

Dodrzujte bezpecnostní pokyny a varovná upozornní v této dokumentaci a na výrobku.

5.1 Nabíjení akumulátoru
1. Ped nabíjením si pectte návod k obsluze nabíjecky. 2. Dbejte na to, aby byly kontakty akumulátoru a nabíjecky suché a cisté. 3. Akumulátor nabíjejte pomocí schválené nabíjecky.  Strana 120

5.2 Nasazení akumulátoru
VÝSTRAHA Nebezpecí poranní pi zkratu nebo padajícím akumulátorem!  Ped nasazením akumulátoru zkontrolujte, zda nejsou na kontaktech akumulátoru a výrobku cizí tlesa.  Zajistte, aby akumulátor vzdy správn zaskocil.
1. Ped prvním uvedením do provozu akumulátor úpln nabijte. 2. Zasute akumulátor do výrobku tak, aby slysiteln zaskocil. 3. Zkontrolujte, zda je akumulátor bezpecn usazený.

5.3 Vyjmutí akumulátoru
1. Stisknte odjisovací tlacítko akumulátoru. 2. Vytáhnte akumulátor z výrobku.

122 Cesky

2351800 *2351800*

5.4 Montáz pídavné rukojeti 2 1. Otocte pídavnou rukoje proti smru hodinových rucicek.
 Pipravte upínací pásek. 2. Obtocte upínací pásek kolem uchycení nástroje. 3. Nastavte polohu pídavné rukojeti. 4. Otocte pídavnou rukoje ve smru hodinových rucicek.
 Upínací pásek se kolem uchycení nástroje pevn utáhne.
5.5 Montáz hloubkového dorazu 3 1. Stisknte a podrzte odjisovací tlacítko na pídavné rukojeti. 2. Nasate hloubkový doraz do uchycení na pídavné rukojeti. 3. Uvolnte odjisovací tlacítko na pídavné rukojeti.
 Hloubkový doraz je aretován.
5.6 Demontáz hloubkového dorazu 1. Stisknte a podrzte odjisovací tlacítko na pídavné rukojeti. 2. Vytáhnte hloubkový doraz z uchycení na pídavné rukojeti. 3. Uvolnte odjisovací tlacítko na pídavné rukojeti.
5.7 Výmna nástroje 4
POZOR Nebezpecí poranní nástrojem! Nástroj mze být horký nebo mze mít ostré hrany.  Pi výmn nástroje noste ochranné rukavice.

Zasouvací konec nástroje ped nasazením lehce namazte. Pouzívejte pouze originální tuk Hilti, aby nedoslo k poskození výrobku.
1. Odtáhnte zajisovací objímku zpt a vyjmte nástroj. 2. Nasate nástroj do uchycení (SDS). 3. Nástroj otocte a zatlacte do uchycení (SDS), az slysiteln zaskocí.
 Nástroj je aretován. 4. Zkontrolujte, zda je nástroj bezpecn aretován.
5.8 Montáz modulu na zachycení prachu pro práci nad hlavou (píslusenství) 5 1. Zastrcte zajisovací výstupky modulu na zachycení prachu do píslusných pípojek. 2. Otocte modul na zachycení prachu proti smru hodinových rucicek.
 Modul na zachycení prachu je aretován.
5.9 Montáz odsávacího modulu (píslusenství) 6 1. Pepínac chodu vpravo/vlevo vrtacího kladiva pepnte do stední polohy. 2. Demontujte hloubkový doraz.  Strana 123 3. Otocte pídavnou rukoje tak, aby nepekázela. 4. Zaháknte odsávací modul do aretacních kolík na vrtacím kladivu.
Pi zaháknutí dbejte na to, aby nástroj vrtacího kladiva vedl extrakcní hlavou odsávacího modulu.
5. Zatlacte elektrické rozhraní do vrtacího kladiva, az odsávací modul slysiteln zaskocí. 6. Zkontrolujte, zda odsávací modul správn zaskocil.
5.10 Demontáz odsávacího modulu (píslusenství) 7 1. Pepínac chodu vpravo/vlevo vrtacího kladiva pepnte do stední polohy. 2. Stisknte a podrzte zajistní na odsávacím modulu.

*2351800* 2351800

Cesky 123

3. Vytáhnte elektrické rozhraní z vrtacího kladiva. 4. Vyháknte odsávací modul z aretacních kolík na vrtacím kladivu.
5.11 Pojistka proti pádu
VÝSTRAHA Nebezpecí poranní padajícím náadím a/nebo píslusenstvím!  Pouzívejte pouze záchytné lano náadí Hilti doporucené pro vás výrobek.  Ped kazdým pouzitím zkontrolujte upevovací bod záchytného lana náadí, zda není poskozený.
Dodrzujte národní pedpisy pro práce ve výsce.
Jako pojistku proti pádu pouzívejte pro tento výrobek výhradn kombinaci pojistného pásku Hilti a záchytného lana náadí Hilti #2261970.  Upevnte pojistný pásek do montázních otvor pro píslusenství. Zkontrolujte, zda bezpecn drzí.  Upevnte jednu karabinu záchytného lana náadí k pojistnému pásku a duhou karabinu k nosné
konstrukci. Zkontrolujte, zda ob karabiny bezpecn drzí. ite se návody k obsluze pojistného pásku Hilti a záchytného lana náadí Hilti.

6

Obsluha

Dodrzujte bezpecnostní pokyny a varovná upozornní v této dokumentaci a na výrobku.

6.1 Obsluha 8
1. Namontujte pídavnou rukoje.  Strana 123 2. Namontujte hloubkový doraz.  Strana 123 3. Namontujte odsávací modul.  Strana 123
Modul na zachycení prachu namontujte pouze pro práci nad hlavou.

4. Namontujte modul na zachycení prachu pro práci nad hlavou.  Strana 123 5. Nastavte hloubkový doraz. 6. Nastavte volic funkcí na pozadovanou funkci.
Volitelné moznosti
Vrtání
Vrtání s píklepem
Polohování sekáce
Sekání
7. Vymte nástroj.  Strana 123 8. Nasate vrtací kladivo. 9. Stisknte ovládací spínac.
Otácky lze plynule regulovat ovládacím spínacem.

10. Pro ukoncení práce ovládací spínac uvolnte.
6.2 Nastavení smru otácení 9 1. Stisknte pepínac chodu vpravo/vlevo.

124 Cesky

2351800 *2351800*

2. Zvolte pozadovanou polohu. Volitelné moznosti

Chod vpravo

Vrtací kladivo se otácí ve smru hodinových rucicek.

Blokování

Vrtací kladivo je zablokované.

Chod vlevo

Vrtací kladivo se otácí proti smru hodinových rucicek.

 Spínac zaskocí ve zvolené poloze.

7

Osetování a údrzba

VÝSTRAHA
Nebezpecí poranní pi zasunutém akumulátoru !  Ped veskerým osetováním a údrzbou vzdy vyjmte akumulátor!
Péce o výrobek · Opatrn odstrate ulpívající necistoty. · Pokud má náadí vtrací otvory, opatrn je vycistte suchým, mkkým kartácem. · Kryt cistte jen mírn navlhceným hadrem. Nepouzívejte osetovací prostedky s obsahem silikonu, aby
nedoslo k poskození plastových cástí. · K cistní kontakt výrobku pouzívejte cistý, suchý hadr.
Péce o lithium-iontové akumulátory · Nikdy nepouzívejte akumulátor s ucpanými vtracími otvory. Vtrací otvory vycistte opatrn suchým,
mkkým kartácem. · Zajistte, aby nebyl akumulátor zbytecn vystavený prachu nebo necistotám. Chrate akumulátor ped
vysokou vlhkostí (nap. ho neponoujte do vody nebo ho nenechávejte na desti). Pokud se akumulátor namocí, zacházejte s ním jako s poskozeným akumulátorem. Izolujte ho v neholavé nádob a obrate se na servis Hilti. · Z akumulátoru odstrate olej a tuk, který na nj nepatí. Nedovolte, aby se na akumulátoru hromadily zbytecný prach nebo necistoty. Akumulátor cistte suchým, mkkým kartácem nebo cistým, suchým hadrem. Nepouzívejte osetovací prostedky s obsahem silikonu, aby nedoslo k poskození plastových cástí. Nedotýkejte se kontakt akumulátoru a neodstraujte z kontakt tuk, který je na nich nanesený z výroby. · Kryt cistte jen mírn navlhceným hadrem. Nepouzívejte osetovací prostedky s obsahem silikonu, aby nedoslo k poskození plastových cástí.
Údrzba
VÝSTRAHA
Nebezpecí úrazu elektrickým proudem! Neodborné opravy elektrických soucástí mohou zpsobit tzká poranní a popáleniny.  Opravy na elektrických cástech smí provádt pouze odborník s elektrotechnickou kvalifikací.
· Pravideln kontrolujte vsechny viditelné díly, zda nejsou poskozené, a ovládací prvky, zda správn fungují.
· V pípad poskození a/nebo poruchy funkce výrobek nepouzívejte. Nechte výrobek neprodlen opravit v servisu Hilti.
· Po osetování a údrzb nasate vsechna ochranná zaízení a zkontrolujte, zda bezvadn fungují.

Pro bezpecný provoz pouzívejte pouze originální náhradní díly, spotební materiál a píslusenství. Náhradní díly, spotební materiál a píslusenství schválené Hilti pro vás výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group.

7.1 Cistní protiprachového krytu 1. Utete protiprachový kryt cistým a suchým hadrem. 2. Utete tsnicí chlope cistým a suchým hadrem.
Je-li tsnicí chlope poskozená, vymte protiprachový kryt.

*2351800* 2351800

Cesky 125

3. Tsnicí chlope lehce namazte tukem. Pouzívejte pouze originální tuk Hilti, aby nedoslo k poskození výrobku.

7.2 Výmna protiprachového krytu 10
1. Odtáhnte zajisovací objímku dozadu a sejmte protiprachový kryt. 2. Vycistte uchycení protiprachového krytu. 3. Zatlacte protiprachový kryt do uchycení, az slysiteln zaskocí.

8

Peprava a skladování

Peprava akumulátorového náadí a akumulátor

POZOR Neúmyslné spustní pi peprav !  Výrobky pepravujte vzdy bez nasazených akumulátor!

 Vyjmte akumulátor/akumulátory.  Akumulátory nikdy nepepravujte voln. Akumulátory by mly být pi peprav chránné proti nadmrným
nárazm a vibracím a izolované od jakýchkoli vodivých materiál nebo jiných akumulátor, aby se nemohly dostat do kontaktu s póly jiných akumulátor a zpsobit tak zkrat. Dodrzujte místní pepravní pedpisy pro akumulátory.  Akumulátory se nesmí posílat postou. Pokud chcete posílat neposkozené akumulátory, obrate se na zásilkovou firmu.  Ped pouzitím, ped delsí pepravou a po delsí peprav zkontrolujte výrobek a akumulátory, zda nejsou poskozené.
Skladování akumulátorového náadí a akumulátor

VÝSTRAHA Neúmyslné poskození vadnými nebo vyteklými akumulátory. !  Výrobky skladujte vzdy bez nasazených akumulátor!

 Výrobek a akumulátory skladujte v chladu a v suchu. Dodrzujte limitní hodnoty teploty, které jsou uvedené v technických údajích.
 Akumulátory nenechávejte v nabíjecce. Po nabíjení akumulátor vzdy z nabíjecky vyndejte.  Akumulátory nikdy neskladujte na slunci, na zdrojích tepla nebo za sklem.  Výrobek a akumulátory skladujte mimo dosah dtí a nepovolaných osob.  Ped pouzitím, ped delsím skladováním a po delsím skladování zkontrolujte výrobek a akumulátory, zda
nejsou poskozené.

9

Pomoc pi poruchách

U vsech poruch se ite ukazatelem stavu nabití a poruch akumulátoru. Viz kapitolu Ukazatele lithiumiontového akumulátoru.
V pípad poruch, které nejsou uvedené v této tabulce nebo které nemzete odstranit sami, se obrate na nás servis Hilti.

Porucha
Ovládací spínac nelze stisknout, resp. je zablokovaný.

Mozná pícina
Nastavte pepínac chodu vpravo/vlevo do stední polohy.

Veteno náadí se netocí.

Akumulátor není úpln zasunutý.

Nastavte pepínac chodu vpravo/vlevo do stední polohy.

esení
 Pepínac chodu vpravo/vlevo stisknte smrem vpravo nebo vlevo.
 Zasute akumulátor se slysitelným zacvaknutím.
 Pepínac chodu vpravo/vlevo stisknte smrem vpravo nebo vlevo.

126 Cesky

2351800 *2351800*

Porucha Veteno náadí se netocí.
Nefunguje píklep.
Akumulátor se vybíjí rychleji nez obvykle. Akumulátor nezaskocí se slysitelným cvaknutím. LED akumulátoru nic neindikují. Vrtací kladivo nebo akumulátor se siln zahívá.
Nástroj nelze uvolnit ze zajistní. Nástroj neubírá materiál.

Mozná pícina

esení

Volic funkcí nezaskocil nebo je v poloze "sekání" nebo "polohování sekáce" .

 Nastavte volic funkcí pi zastaveném náadí do polohy "vrtání bez píklepu" nebo "vrtání
s píklepem" .

Volic funkcí na "vrtání bez píklepu"  Nastavte volic funkcí na "vrtání

.

s píklepem" .

Vrtací kladivo je pílis studené.

 Nasate vrtací kladivo na podklad a nechte ho bzet na volnobh. V pípad poteby opakujte, dokud píklepový mechanismus nezacne pracovat.

Akumulátor není v optimálním stavu.

 Zjistte stav akumulátoru.  Strana 120

Aretacní výstupek na akumulátoru  Vycistte aretacní výstupek

je znecistný.

a znovu nasate akumulátor.

Vadný akumulátor

 Kontaktujte servisní oddlení spolecnosti Hilti.

Elektrická závada

 Vrtací kladivo okamzit vypnte. Vyjmte akumulátor a sledujte ho. Nechte ho vychladnout. Kontaktujte servis Hilti.

Zajisovací objímka není zcela zatazená.

 Zatáhnte zajisovací objímku az nadoraz dozadu a vyjmte nástroj.

Vrtací kladivo je pepnuté na chod  Nastavte pepínac chodu

vlevo.

vpravo/vlevo na chod vpravo.

Volic funkcí na "vrtání bez píklepu"  Nastavte volic funkcí na "vrtání

.

s píklepem" .

10 Likvidace
VÝSTRAHA Nebezpecí poranní pi nesprávné likvidaci! Nebezpecí poskození zdraví unikajícími plyny nebo kapalinami.  Poskozené akumulátory zádným zpsobem neposílejte!  Pípojky zakryjte nevodivým materiálem, abyste zabránili zkratu.  Akumulátory zlikvidujte tak, aby se nemohly dostat do rukou dtem.  Akumulátor odevzdejte k likvidaci v Hilti Store nebo se obrate na píslusnou sbrnu odpadu.
Výrobky Hilti jsou vyrobené pevázn z recyklovatelných materiál. Pedpokladem pro recyklaci materiál je jejich ádné tídní. V mnoha zemích odebírá Hilti staré pístroje k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce.
 Nevyhazujte elektrické náadí, elektronická zaízení a akumulátory do smíseného odpadu!

11 Záruka výrobce  V pípad otázek ohledn zárucních podmínek se obrate na místního partnera Hilti.
12 Dalsí informace Podrobnjsí informace o obsluze, technice, zivotním prostedí a recyklaci najdete pod následujícím odkazem: qr.hilti.com/manual/?id=0000000&id=0000000 Tento odkaz najdete také na konci dokumentace jako QR kód.

*2351800* 2351800

Cesky 127

Originálny návod na obsluhu

1

Informácie o návode na obsluhu

1.1 O tomto návode na obsluhu
· Pred uvedením do prevádzky si precítajte tento návod na obsluhu. Je to predpokladom na bezpecnú prácu a bezproblémovú manipuláciu.
· Dodrzujte bezpecnostné pokyny a varovania v návode na obsluhu a na výrobku. · Tento návod na obsluhu uchovávajte vzdy s výrobkom a alsím osobám odovzdávajte výrobok iba
s týmto návodom na obsluhu.

1.2 Vysvetlenie symbolov
1.2.1 Varovné upozornenia Varovné upozornenia varujú pred rizikami pri zaobchádzaní s výrobkom. Pouzívajú sa nasledujúce signálne slová:

NEBEZPECENSTVO NEBEZPECENSTVO !  Na oznacenie bezprostredne hroziaceho nebezpecenstva, ktoré môze spôsobi azký úraz alebo smr.

VAROVANIE
VAROVANIE !  Oznacenie mozného hroziaceho nebezpecenstva, ktoré môze vies k azkým poraneniam alebo usmrte-
niu.

POZOR POZOR !  Oznacenie moznej nebezpecnej situácie, ktorá môze vies k telesným poraneniam alebo k vecným
skodám.
1.2.2 Symboly v návode na obsluhu V tomto návode na obsluhu sa pouzívajú nasledujúce symboly:
Dodrziavajte návod na obsluhu
Upozornenia týkajúce sa pouzívania a iné uzitocné informácie
Zaobchádzanie s recyklovatenými materiálmi
Elektrické zariadenia a akumulátory nevyhadzujte do komunálneho odpadu Hilti Lítiovo-iónový akumulátor Hilti Nabíjacka

1.2.3 Symboly na obrázkoch Na vyobrazeniach sa pouzívajú nasledujúce symboly:
Tieto císla odkazujú na príslusné vyobrazenie na zaciatku tohto návodu na obsluhu. Císlovanie udáva poradie pracovných úkonov na obrázku a môze sa odlisova od císlovania pracovných úkonov v texte. Císla pozícií sa pouzívajú v obrázku Prehad a odkazujú na císla legendy v odseku Prehad výrobkov.
Tento symbol by mal u vás vzbudi mimoriadnu pozornos pri zaobchádzaní s výrobkom.

128 Slovencina

2351800 *2351800*

1.3 Symboly týkajúce sa výrobkov 1.3.1 Symboly na výrobku Na výrobku môzu by pouzité nasledujúce symboly:

Výrobok podporuje NFC technológiu, ktorá je kompatibilná so systémami iOS a Android.
Pouzitý typový rad lítiovo-iónového akumulátora Hilti. Riate sa pokynmi v kapitole Pouzívanie v súlade s urceným úcelom. Nikdy neudierajte nejakým predmetom na akumulátor a akumulátor nepouzívajte ako kladivo. Nenechajte akumulátor spadnú. Nepouzívajte akumulátor, ktorý bol vystavený nárazu alebo je inak poskodený. Lítiovo-iónový akumulátor
Menovité vonobezné otácky
Jednosmerný prúd
Vtanie bez príklepu Vtanie s príklepom Nastavenie polohy sekáca Sekanie Pravobezný/avobezný chod Ak je na výrobku, výrobok bol certifikovaný týmto certifikacným úradom pre trh v USA a Kanade v súlade s platnými normami.

1.4 Informácie o výrobku

Výrobky

sú urcené pre profesionálneho pouzívatea a smie ich obsluhova, vykonáva údrzbu

a opravova iba autorizovaný, vyskolený personál. Tento personál musí by speciálne poucený o vznikajúcich

rizikách a nebezpecenstve. Výrobok a jeho pomocné prostriedky sa môzu sta zdrojom nebezpecenstva

v prípade, ze s nimi bude manipulova personál bez vzdelania, neodborným spôsobom alebo ak sa nebudú

pouzíva v súlade s urcením.

Typové oznacenie a sériové císlo sú uvedené na typovom stítku.

 Poznamenajte si sériové císlo do nasledujúcej tabuky. Údaje výrobku budete potrebova pri dopytoch

adresovaných násmu zastúpeniu alebo servisu.

Údaje o výrobku

Vtacie kladivo

TE 5-22

Generácia

01

Sériové císlo

1.5 Vyhlásenie o zhode
Výrobca na vlastnú zodpovednos vyhlasuje, ze tu opísaný výrobok zodpovedá platným právnym predpisom a normám. Vyobrazenie vyhlásenia o zhode nájdete na konci tejto dokumentácie. Technická dokumentácia je ulozená tu: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

*2351800* 2351800

Slovencina 129

2

Bezpecnos

2.1 Vseobecné bezpecnostné pokyny a upozornenia pre elektrické náradie
VÝSTRAHA Precítajte si vsetky bezpecnostné upozornenia, pokyny, obrázky a technické údaje týkajúce sa toto elektrického náradia. Nedbalos pri dodrziavaní uvedených pokynov a pokynov môze ma za následok úraz elektrickým prúdom, poziar a/alebo závazné poranenia. Vsetky bezpecnostné upozornenia a pokyny si uschovajte pre budúcu potrebu. Pojem "elektrické náradie" uvedený v bezpecnostných upozorneniach sa vzahuje na sieové elektrické náradie (náradie so sieovým káblom) alebo na akumulátorové elektrické náradie (bez sieového kábla).
Bezpecnos na pracovisku  Na pracovisku udrzujte cistotu a dbajte na dostatocné osvetlenie. Neporiadok na pracovisku
a neosvetlené casti pracoviska môzu vies k úrazom.  Nepracujte s elektrickým náradím vo výbusnom prostredí, v ktorom sa nachádzajú horavé
kvapaliny, plyny alebo prach. Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môzu spôsobi vznietenie prachu alebo výparov.  Pri pouzívaní elektrického náradia dbajte na bezpecnú vzdialenos detí a iných osôb. Pri odpútaní pozornosti od práce môzete strati kontrolu nad náradím.
Elektrická bezpecnos  Pripájacia zástrcka elektrického náradia musí by vhodná do danej zásuvky. Zástrcka sa nesmie
ziadnym spôsobom meni ci upravova. Spolu s uzemneným elektrickým náradím nepouzívajte ziadne zástrckové adaptéry. Nezmenené zástrcky a vhodné zásuvky znizujú riziko úrazu elektrickým prúdom.  Zabráte kontaktu tela s uzemnenými povrchmi ako sú rúry, radiátory alebo vykurovacie telesá, sporáky a chladnicky. Pri uzemnení vásho tela hrozí zvýsené riziko úrazu elektrickým prúdom.  Chráte elektrické náradie pred dazom ci vlhkosou. Vniknutie vody do elektrického náradia zvysuje riziko úrazu elektrickým prúdom.  Pripojovací kábel nepouzívajte na úcely, na ktoré nie je urcený, napr. na prenásanie, zavesenie elektrického náradia ci na vyahovanie zástrcky zo zásuvky. Pripojovací kábel drzte v bezpecnej vzdialenosti od tepla, oleja, ostrých hrán alebo pohyblivých castí. Poskodené alebo spletené pripojovacie káble zvysujú riziko úrazu elektrickým prúdom.  Pri práci s elektrickým náradím vo vonkajsom prostredí pouzívajte iba predlzovacie káble vhodné aj do vonkajsieho prostredia. Pouzívanie predlzovacieho kábla vhodného do vonkajsieho prostredia znizuje riziko úrazu elektrickým prúdom.  Pokia sa nemozno vyhnú prevádzkovaniu elektrického náradia vo vlhkom prostredí, pouzite prúdový chránic. Pouzitie prúdového chránica znizuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
Bezpecnos osôb  Pri práci bute pozorní, dávajte pozor na to, co robíte a pri práci s elektrickým náradím postupujte
s rozvahou. Elektrické náradie nepouzívajte vtedy, ke ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Aj moment nepozornosti pri pouzívaní elektrického náradia môze vies k závazným poraneniam.  Noste prostriedky osobnej ochrannej výbavy a vzdy pouzívajte ochranné okuliare. Nosenie osobnej ochrannej výbavy, ako je maska proti prachu, bezpecnostná obuv s protismykovou podrázkou, ochranná prilba alebo chránice sluchu (poda druhu a pouzitia elektrického náradia), znizuje riziko poranení.  Zabráte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky. Pred pripojením na elektrické napájanie a/alebo pripojením akumulátora, pred uchopením alebo prenásaním sa uistite, ze elektrické náradie je vypnuté. Ak máte pri prenásaní elektrického náradia prst na spínaci alebo ak pripojíte zapnuté náradie na elektrické napájanie, môze to vies k vzniku úrazov a nehôd.  Pred zapnutím elektrického náradia odstráte z náradia nastavovacie nástroje alebo kúce na skrutky. Nástroj alebo kúc v otácajúcej sa casti náradia môze spôsobi úrazy.  Vyhýbajte sa neprirodzenej polohe a drzaniu tela. Pri práci zabezpecte stabilný postoj a neustále udrziavajte rovnováhu. Budete tak môc elektrické náradie v neocakávaných situáciách lepsie kontrolova.  Noste vhodný odev. Nenoste voný odev alebo sperky. Vlasy, odev a rukavice udrziavajte mimo pohybujúcich sa dielov. Voný odev, sperky alebo dlhé vlasy sa môzu zachyti o pohybujúce sa diely.  Ak je mozné namontova zariadenia na odsávanie a zachytávanie prachu, presvedcite sa, ze tieto zariadenia sú pripojené a pouzívajú sa správne. Pouzívanie zariadenia na odsávanie prachu môze znízi ohrozenia spôsobené prachom.

130 Slovencina

2351800 *2351800*

 Neuspokojte sa pocitom falosnej bezpecnosti a nekonajte v rozpore s bezpecnostnými pravidlami pre elektrické náradie, aj ke máte dostatok skúseností s pouzívaním elektrického náradia. Nedbalé konanie sa môze v zlomkoch sekundy zmeni na azký úraz.
Pouzívanie a starostlivos o elektrické náradie  Náradie/zariadenie/prístroj nepreazujte. Pouzívajte vhodné elektrické náradie urcené na prácu,
ktorú vykonávate. Vhodné elektrické náradie umozuje lepsiu a bezpecnejsiu prácu v uvedenom rozsahu výkonu.  Elektrické náradie s poskodeným vypínacom nepouzívajte. Náradie, ktoré sa nedá zapnú alebo vypnú je nebezpecné a treba ho da opravi.  Skôr nez budete náradie nastavova, meni casti jeho príslusenstva alebo nez ho odlozíte, vytiahnite sieovú zástrcku zo zásuvky a/alebo vyberte odnímatený akumulátor. Toto bezpecnostné opatrenie zabrauje neúmyselnému spusteniu elektrického náradia.  Nepouzívané elektrické náradie odlozte na miesto chránené pred prístupom detí. Nedovote pouzíva náradie osobám, ktoré s ním nie sú oboznámené alebo si neprecítali tieto instrukcie. Elektrické náradie je pre neskúsených pouzívateov nebezpecné.  Elektrické náradie a príslusenstvo starostlivo udrziavajte. Skontrolujte, ci pohyblivé casti náradia bezchybne fungujú a nezasekávajú sa, ci nie sú niektoré casti zlomené alebo poskodené v takom rozsahu, ze to ovplyvuje fungovanie elektrického náradia. Poskodené casti dajte pred pouzitím náradia opravi. Mnohé úrazy sú zaprícinené nesprávne a nedostatocne udrziavaným elektrickým náradím.  Rezacie nástroje udrzujte ostré a cisté. Starostlivo osetrované rezacie nástroje s ostrými reznými hranami sa zasekávajú menej a ahsie sa vedú.  Elektrické náradie, príslusenstvo, vkladacie nástroje at. pouzívajte v súlade s týmito pokynmi. Zohadnite pri tom pracovné podmienky a vykonávanú cinnos. Pouzívanie elektrického náradia na iné nez urcené pouzitie môze vies k nebezpecným situáciám.  Rukoväti a plochy udrziavajte suché, cisté a bez oleja alebo tuku. Klzké rukoväti a plochy neumozujú bezpecnú obsluhu a kontrolu elektrického náradia v nepredvídatených situáciách.
Pouzitie a starostlivos o akumulátorové náradie  Akumulátory nabíjajte len v nabíjackách odporúcaných výrobcom. Ak sa nabíjacka vhodná pre urcitý
druh akumulátorov pouzíva s inými akumulátormi, hrozí riziko vzniku poziaru.  V elektrickom náradí pouzívajte iba akumulátory, ktoré sú pre náradie urcené. Pouzívanie iných
akumulátorov môze vies k úrazom a nebezpecenstvu poziaru.  Nepouzívaný akumulátor udrziavajte mimo dosahu kancelárskych sponiek, mincí, kúcov, klincov,
skrutiek alebo iných malých kovových predmetov, ktoré by mohli zaprícini premostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulátora môze ma za následok vznik popálenín alebo poziaru.  Pri nesprávnom pouzívaní môze z akumulátora unika kvapalina. Zabráte kontaktu s ou. Pri náhodnom kontakte vykonajte opláchnutie vodou. Pri vniknutí kvapaliny do ocí dodatocne vyhadajte lekársku pomoc. Kvapalina vytekajúca z akumulátora môze spôsobi podrázdenia pokozky alebo popáleniny.  Nepouzívajte poskodené alebo upravované akumulátory. Poskodené alebo upravované akumulátory sa môzu správa nepredvídatene a spôsobi poziar, výbuch alebo zvýsi riziko úrazu.  Akumulátor nevhadzujte do oha alebo ho nevystavujte vysokým teplotám. Ohe alebo teploty nad 130 °C (265 °F) môzu spôsobi výbuch.  Dodrzujte vsetky pokyny týkajúce sa nabíjania a akumulátor alebo akumulátorové náradie nenabíjajte mimo teplotného rozsahu uvedeného v prevádzkovom návode. Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie mimo dovoleného teplotného rozsahu môze znici akumulátor alebo zvýsi riziko poziaru.
Servis  Elektrické náradie nechajte opravova iba kvalifikovaným odborným personálom a iba s pouzitím
originálnych náhradných dielov. Tým sa zabezpecí, ze zostane zachovaná bezpecnos náradia.  Nikdy nevykonávajte údrzbu poskodených akumulátorov. Akúkovek údrzbu môze vykonáva len
výrobca alebo autorizované servisné stredisko.
2.2 Bezpecnostné upozornenia pre kladivá
Bezpecnostné upozornenia pre vsetky práce  Pouzívajte chránice sluchu. Pôsobenie hluku môze spôsobi stratu sluchu.  Pouzívajte prídavné rukoväti dodané s náradím. Strata kontroly nad náradím môze vies k poraneniam.  Ke vykonávate práce, pri ktorých sa môze vkladací nástroj dosta do styku so skrytými
elektrickými vedeniami, drzte náradie za izolované úchopové plochy. Kontakt s elektrickým vedením

*2351800* 2351800

Slovencina 131

pod napätím spôsobí, ze aj kovové casti náradia budú pod napätím, a tým môzu vies k úrazu elektrickým prúdom.
Bezpecnostné upozornenia pre pouzívanie dlhého vrtáka  Zacnite vta vzdy s nizsími otáckami, kým sa vrták nedostane do styku s obrobkom. Pri vyssích
otáckach sa môze vrták ahko ohnú, ke sa môze vone otáca bez kontaktu s obrobkom a môze tak spôsobi poranenia.  Nevyvíjajte nadmerný tlak a len v pozdznom smere k vrtáku. Vrtáky sa môzu ohnú a zlomi alebo spôsobi stratu kontroly a poranenia.
2.3 alsie bezpecnostné upozornenia
Bezpecnos osôb  Výrobok a príslusenstvo pouzívajte len v technicky bezchybnom stave.  Nikdy nevykonávajte úpravy alebo zmeny na výrobku alebo príslusenstve.  Pocas pouzívania výrobku noste okuliare, ochrannú prilbu a chránice sluchu.  Prach vznikajúci pri brúsení, smirgovaní, rezaní a vtaní môze obsahova nebezpecné chemikálie.
Niekoko príkladov: olovo alebo farby na báze olova; tehly, betón alebo iné murivá, prírodný kame a iné výrobky s obsahom silikátov; urcité druhy dreva, ako je dub, buk a chemicky osetrované drevo; azbest alebo materiály s obsahom azbestu. Stanovte expozíciu pouzívatea a osôb v blízkosti na základe tried nebezpecnosti materiálov, s ktorými sa pracuje. Vykonajte potrebné opatrenia, aby bola expozícia udrziavaná na bezpecnej úrovni, napríklad: pouzitím systému na zachytávanie prachu alebo nosením vhodnej ochrany dýchacích ciest. K vseobecným opatreniam na znízenie expozície patrí:  práca v dobre vetranom prostredí,  vyvarovanie sa dlhsieho kontaktu s prachom,  odvádzanie prachu od tváre a tela,  nosenie ochranného odevu a umývanie exponovaných oblastí vodou a mydlom.  Nepozerajte priamo do osvetlenia (LED) a nesviete iným osobám do tváre.  Výrobok vzdy pevne drzte obidvomi rukami za urcené rukoväti. Rukoväti udrziavajte suché, cisté a bez oleja a tuku.  Robte si casté prestávky a cvicenia na lepsie prekrvenie prstov. Pri dlhsej práci sa môzu v dôsledku vibrácií vyskytnú poruchy ciev alebo nervového systému na prstoch, rukách alebo zápästiach.  Zabráte kontaktu s rotujúcimi casami. Výrobok zapínajte az v pracovnej oblasti. Dotknutie sa rotujúcich castí, najmä rotujúcich nástrojov, môze vies k vzniku poranení.  Pri skladovaní a preprave výrobku aktivujte blokovanie zapnutia (prepínac pravobezného/avobezného chodu je v stredovej pozícii).  Výrobok nie je urcený pre slabé osoby bez poucenia. Výrobok udrziavajte mimo dosahu detí.  Pri prácach spojených s prerázaním zabezpecte oblas prác na opacnej strane. Vybúrané casti môzu vypadnú a/alebo spadnú a porani iné osoby.  Pred zacatím prác skontrolujte pracovisko a výskyt skryto leziacich vedení elektrického prúdu, plynu a vodovodných potrubí. Vonkajsie kovové casti výrobku môzu spôsobi úraz elektrickým prúdom alebo výbuch v prípade poskodenia elektrického vedenia, plynového vedenia alebo vodovodného potrubia.  Výrobok má zodpovedajúco vysoký krútiaci moment. Pouzívajte prídavnú rukovä a výrobok vzdy drzte oboma rukami. Pouzívate musí by pripravený na to, ze nástroj sa môze náhle zablokova.  Obrobok pri práci zaistite. Na zaistenie pevnej polohy obrobku pouzívajte upínacie zariadenia alebo zverák. Obrobok je tak stabilnejsie uchytený ako pri drzaní rukou a navyse máte obidve ruky voné na obsluhu výrobku.  Noste ochranné rukavice. Výrobok sa môze pocas prevádzky zahrieva. Pri výmene nástroja môze dotknutie sa nástroja vies k vzniku rezných poranení a popálenín.  Vetracie strbiny udrziavajte vzdy voné. Nebezpecenstvo popálenia z dôvodu zakrytých vetracích strbín!  Pri práci s podkladom môze dôjs k odstiepeniu a odlietavaniu materiálu. Pouzívajte prostriedky na ochranu zraku, ochranné rukavice, a ak nie je pouzité odsávanie prachu, ahkú masku na ochranu dýchacích ciest. Odskocený materiál môze poskodi telo a zrak.  Nebezpecenstvo poranenia padajúcimi nástrojmi a/alebo príslusenstvom. Pred zacatím práce skontrolujte, ci je namontované príslusenstvo bezpecne upevnené.  K tomuto výrobku neupevujte hák na opasok.

132 Slovencina

2351800 *2351800*

2.4 Starostlivé zaobchádzanie s akumulátormi a ich pouzívanie
 Dodrziavajte nasledujúce bezpecnostné opatrenia na bezpecné zaobchádzanie s lítiovo-iónovými batériami a ich bezpecné pouzívanie. Nedodrzanie uvedeného môze vies k podrázdeniu koze, azkým korozívnym poraneniam, popáleninám, poziaru a/alebo výbuchu.
 Akumulátory pouzívajte len v technicky bezchybnom stave.  Zaobchádzajte s akumulátormi starostlivo, aby nedoslo k ich poskodeniu alebo aby z nich nezacala
vyteka tekutina, ktorá môze vázne poskodi zdravie!  Akumulátory sa v ziadnom prípade nesmú meni, ani sa nesmie inak s nimi manipulova!  Akumulátory sa nesmú rozobera, stláca, zahrieva nad 80 °C (176 °F) alebo spaova.  Nepouzívajte alebo nenabíjajte akumulátory, ktoré boli vystavené nárazu alebo sú inak poskodené.
Akumulátory pravidelne kontrolujte, ci nemajú známky poskodenia.  Nikdy nepouzívajte recyklované alebo opravované akumulátory.  Akumulátor alebo akumulátorové elektrické náradie nikdy nepouzívajte ako kladivo.  Akumulátory nikdy nevystavujte priamemu slnecnému ziareniu, vyssím teplotám, iskreniu alebo otvore-
nému ohu. Môze to vies k výbuchom.  Nedotýkajte sa pólov akumulátora prstami, nástrojmi, ozdobami alebo inými elektricky vodivými pred-
metmi. Môze to vies k poskodeniu akumulátora, ako aj vecným skodám a poranenia.  Chráte akumulátory pred dazom, vlhkom a kvapalinami. Vniknutá vlhkos môze spôsobi skraty, úraz
elektrickým prúdom, popáleniny, poziar a výbuch.  Pouzívajte len nabíjacky a elektrické náradie urcené na tento typ akumulátora. Respektujte pritom údaje
v príslusných návodoch na pouzitie.  Akumulátor neskladujte alebo nepouzívajte v prostredí s nebezpecenstvom výbuchu.  Pokia je akumulátor prílis horúci na dotyk, môze by poskodený. Akumulátor umiestnite na viditené,
nehoravé miesto s dostatocnou vzdialenosou od horavých materiálov. Nechajte akumulátor vychladnú. Pokia je akumulátor po hodine stále prílis horúci na dotyk, potom je chybný. Obráte sa na servis firmy Hilti alebo si precítajte dokument ,,Pokyny na bezpecné zaobchádzanie s lítiovo-iónovými akumulátormi Hilti a ich bezpecné pouzívanie".
Dodrziavajte speciálne smernice platné pre prepravu, skladovanie a pouzívanie lítiovo-iónových akumulátorov. Precítajte si pokyny týkajúce sa bezpecnosti a pouzívania lítiovo-iónových akumulátorov Hilti, ktoré nájdete naskenovaním QR kódu na konci tohto návodu na pouzitie.

*2351800* 2351800

Slovencina 133

3

Opis

3.1 Prehad výrobku 1

@ Ochranný uzáver proti prachu ; Zaisovacia objímka = Upínací pás % Pripojenie zberného modulu prachu (DCD) & Upínací mechanizmus pre hbkový doraz ( Hbkový doraz ) Prepínac voby funkcií + Prepínac pravobezného/avobezného chodu § Ovládací spínac / Elektrické rozhranie
Odsávací modul (TE DRS-5)
: Osvetlenie pracovnej oblasti  Tlacidlo na odistenie akumulátora $ Indikácia stavu akumulátora £ Akumulátor | Prídavná rukovä ¡ Tlacidlo na odistenie prídavnej rukoväti Q Aretacný kolík odsávacieho modulu (TE DRS-
5)
W Tesniaca manzeta E Upínací mechanizmus nástrojov (SDS)

3.2 Pouzívanie v súlade s urcením
Opísaný výrobok je vtacie kladivo, prevádzkované s napájaním z akumulátora. Urcené je na vtanie s príklepom do betónu a muriva, na vtanie do ocele, dreva a muriva a na zaskrutkovanie a povoovanie skrutiek. Výrobok je mozné pouzíva zárove na ahsie sekacie práce do muriva a na úpravy betónu.
· Pre tento výrobok pouzívajte len lítiovo-iónové akumulátory Hilti typového radu B 22. Hilti odporúca pre tento výrobok pouzitie akumulátorov uvedených v tabuke na konci tohto návodu na obsluhu.
· Pre tieto akumulátory pouzívajte len nabíjacky Hilti typových radov uvedených na konci tohto návodu na obsluhu.

3.3 Rozsah dodávky
Vtacie kladivo, návod na obsluhu alsie systémové výrobky, ktoré sú schválené pre vás výrobok, nájdete vo vasom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group

3.4 Indikácie lítiovo-iónového akumulátora Lítiovo-iónové akumulátory Hilti Nuron môzu zobrazova stav nabitia, hlásenia chýb a stav akumulátora.
3.4.1 Zobrazenia stavu nabitia a hlásení chýb
VAROVANIE Nebezpecenstvo poranenia pádom akumulátora!  Po vlození akumulátora sa po stlacení odisovacieho tlacidla uistite, ci akumulátor opä správne zapadol
do pouzívaného výrobku.

Na zobrazenie jedného z nasledujúcich indikátorov krátko stlacte odisovacie tlacidlo akumulátora. Stav nabitia a mozné poruchy sa zobrazujú aj nepretrzite, pokia je pripojený výrobok zapnutý.

Stav Styri (4) LED svietia nepretrzite nazeleno Tri (3) LED svietia nepretrzite nazeleno

Význam Stav nabitia: 100 % az 71 % Stav nabitia: 70 % az 51 %

134 Slovencina

2351800 *2351800*

Stav Dve (2) LED svietia nepretrzite nazeleno Jedna (1) LED svieti nepretrzite nazeleno Jedna (1) LED pomaly bliká nazeleno Jedna (1) LED rýchlo bliká nazeleno
Jedna (1) LED rýchlo bliká nazlto
Jedna (1) LED svieti nazlto Jedna (1) LED rýchlo bliká nacerveno

Význam
Stav nabitia: 50 % az 26 %
Stav nabitia: 25 % az 10 %
Stav nabitia: < 10 %
Lítiovo-iónový akumulátor je úplne vybitý. Nabite akumulátor. Ak LED po skoncení akumulátora akumulátor este stále rýchlo bliká, obráte sa na servis Hilti.
Lítiovo-iónový akumulátor a súvisiaci výrobok sú preazené, prílis horúce, prílis studené alebo majú inú chybu. Uvete výrobok a akumulátor na odporúcanú pracovnú teplotu a nepreazujte výrobok pri jeho pouzívaní. Ak hlásenie pretrváva, obráte sa na servis Hilti.
Lítiovo-iónový akumulátor a súvisiaci výrobok nie sú kompatibilné. Obráte sa na servis Hilti.
Lítiovo-iónový akumulátor je zablokovaný a nedá sa alej pouzíva. Obráte sa na servis Hilti.

3.4.2 Zobrazenia stavu akumulátora
Na preverenie stavu akumulátora stlacte a podrzte odisovacie tlacidlo dlhsie ako tri sekundy. Systém nerozpozná prípadnú poruchu akumulátora na základe nesprávneho zaobchádzania, ako napr. pád, vpichy, externé poskodenie teplom a pod.

Stav
Vsetky LED svietia ako beziace svetlo a potom jedna (1) LED svieti nepretrzite nazeleno.
Vsetky LED svietia ako beziace svetlo a potom jedna (1) LED svieti nepretrzite nazlto.
Vsetky LED svietia ako beziace svetlo a potom jedna (1) LED svieti nepretrzite nacerveno.

Význam Akumulátor sa môze naalej pouzíva.
Zisovanie stavu akumulátora sa nedalo dokonci. Postup zopakujte alebo sa obráte na servis Hilti. Ke sa pripojený výrobok naalej dá pouzíva, zostávajúca kapacita je menej ako 50 %. Ke sa pripojený výrobok uz nedá pouzíva, akumulátoru sa koncí zivotnos a mal by sa vymeni za nový. Obráte sa na servis Hilti.

4

Technické údaje

Hmotnos poda EPTA Procedure 01 bez akumulátora Energia jedného príklepu poda standardu EPTA 05 Rozsah vtania do betónu/muriva (vtanie s príklepom) Teplota pri skladovaní Teplota okolia pocas prevádzky

4.1 Akumulátor
Prevádzkové napätie akumulátora Hmotnos akumulátora
Teplota okolia pocas prevádzky Teplota pri skladovaní Teplota akumulátora na zaciatku nabíjania

2,7 kg 2,5 J 4 mm ... 28 mm -20  ... 70  -17  ... 60 
21,6 V Pozri na konci tohto návodu na obsluhu -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 

*2351800* 2351800

Slovencina 135

4.2 Hodnoty hluku a vibrácií poda EN 62841

Hodnoty akustického tlaku a vibrácií uvedené v tomto návode boli namerané poda normovanej metódy merania a dajú sa vyuzi na vzájomné porovnávanie elektrického náradia. Sú vhodné aj na predbezný odhad pôsobení.
Uvedené údaje reprezentujú hlavné spôsoby pouzitia elektrického náradia. Ak sa vsak elektrické náradie pouzíva na iné úcely, s odlisnými vkladacími nástrojmi alebo nemá zabezpecenú dostatocnú údrzbu, údaje sa môzu odlisova. Tým sa môze podstatne zvýsi miera pôsobenia v priebehu celého pracovného casu.
Pri presnom odhadovaní pôsobení by sa mal zohadni aj cas, v priebehu ktorého bolo náradie bu vypnuté, alebo síce spustené, ale v skutocnosti sa nepouzívalo. Tým sa môze podstatne znízi miera pôsobenia v priebehu celého pracovného casu.
Prijmite dodatocné bezpecnostné opatrenia na ochranu obsluhujúcej osoby pred pôsobením hluku a/alebo vibrácií, ako sú napríklad: údrzba elektrického náradia a vkladacích nástrojov, udrziavanie správnej teploty rúk, organizácia pracovných procesov.

Hodnoty emisií hluku

Hladina emisií akustického tlaku (LpA) Neistota pri hladine akustického tlaku (KpA) Úrove akustického výkonu (LWA) Neistota pri úrovni akustického výkonu (KWA)

95 dB(A) 3 dB(A) 106 dB(A) 3 dB(A)

Celkové hodnoty vibrácií

Vtanie s príklepom do betónu (ah, HD) Sekanie
Neistota (K)

B 2285 B 22170 B 2285 B 22170

TE 5-22
17,6 m/s² 17 m/s² 11,6 m/s² 11,2 m/s² 1,5 m/s²

TE 522 + TE DRS5 (01) 15,1 m/s² 14,8 m/s² 10,9 m/s² 10,5 m/s² 1,5 m/s²

5

Príprava práce

VAROVANIE Nebezpecenstvo poranenia neúmyselným rozbehom!  Pred vlozením akumulátora sa uistite, ze je príslusný výrobok vypnutý.  Skôr nez budete náradie nastavova alebo meni casti jeho príslusenstva, odstráte akumulátor.

Dodrzujte bezpecnostné pokyny a varovania v tejto dokumentácii a na produkte.

5.1 Nabíjanie akumulátora
1. Pred zacatím nabíjania si precítajte návod na pouzívanie nabíjacky. 2. Dbajte, aby kontakty akumulátora a nabíjacky boli cisté a suché. 3. Akumulátor nabíjajte schválenou nabíjackou.  strana 134

5.2 Vlozenie akumulátora
VAROVANIE Nebezpecenstvo poranenia skratom alebo pádom akumulátora!  Pred vlozením akumulátora zabezpecte, aby sa na kontaktoch akumulátora a na kontaktoch na výrobku
nenachádzali cudzie telesá.  Zabezpecte, aby akumulátor vzdy správne zapadol.
1. Pred prvým uvedením do prevádzky akumulátor úplne nabite. 2. Zasute akumulátor do výrobku tak, aby pocutene zaskocil. 3. Skontrolujte, ci je akumulátor bezpecne vlozený.

136 Slovencina

2351800 *2351800*

5.3 Odstránenie akumulátora 1. Stlacte odblokovacie tlacidlo akumulátora. 2. Vytiahnite akumulátor z výrobku.
5.4 Montáz prídavnej rukoväti 2 1. Prídavnú rukovä otácajte proti smeru hodinových ruciciek.
 Upínací pás sa rozsiruje. 2. Upínací pás umiestnite okolo upínacieho mechanizmu nástrojov. 3. Umiestnite prídavnú rukovä do správnej polohy. 4. Otácajte prídavnú rukovä v smere hodinových ruciciek.
 Upínací pás sa utiahne okolo upínacieho mechanizmu nástrojov.
5.5 Montáz hbkového dorazu 3 1. Stlacte a podrzte odblokovacie tlacidlo na prídavnej rukoväti. 2. Zasute hbkový doraz do upínacieho mechanizmu hbkového dorazu na prídavnej rukoväti. 3. Uvonite odblokovacie tlacidlo na prídavnej rukoväti.
 Hbkový doraz je zaaretovaný.
5.6 Demontáz hbkového dorazu 1. Stlacte a podrzte odblokovacie tlacidlo na prídavnej rukoväti. 2. Vytiahnite hbkový doraz z upínacieho mechanizmu hbkového dorazu na prídavnej rukoväti. 3. Uvonite odblokovacie tlacidlo na prídavnej rukoväti.
5.7 Výmena pracovného nástroja 4
POZOR Nebezpecenstvo poranenia pracovným nástrojom! Pracovný nástroj môze by horúci alebo môze ma ostré hrany.  Pri výmene pracovného nástroja noste ochranné rukavice.

Pred vlozením mierne namazte vsúvací koniec pracovného nástroja. Pouzívajte iba originálny tuk od firmy Hilti, aby nedoslo k poskodeniu výrobku.

1. Vytiahnite zaisovaciu objímku smerom dozadu a vyberte pracovný nástroj. 2. Vlozte pracovný nástroj do upínacieho mechanizmu nástrojov (SDS). 3. Otocte a zatlacte pracovný nástroj do upínacieho mechanizmu nástrojov (SDS), kým pocutene neza-
padne.  Pracovný nástroj je zaaretovaný. 4. Skontrolujte, ci je pracovný nástroj bezpecne zaaretovaný.

5.8 Montáz zberného modulu prachu pre prácu nad hlavou (príslusenstvo) 5
1. Vlozte zaskakovacie výcnelky zberného modulu prachu do konektorov zberného modulu prachu. 2. Zberný modul prachu otácajte proti smeru hodinových ruciciek.
 Zberný modul prachu je zaaretovaný.

5.9 Montáz odsávacieho modulu (príslusenstvo) 6
1. Prepínac pravobezného/avobezného chodu vtacieho kladiva prepnite do stredovej pozície. 2. Demontujte hbkový doraz.  strana 137 3. Otocte prídavnú rukovä tak, aby neprekázala. 4. Zapojte odsávací modul na aretacné kolíky na vtacom kladive.

Pri zapájaní dbajte na to, aby ste pracovný nástroj vtacieho kladiva zaviedli cez extrakcnú hlavicu odsávacieho modulu.

5. Zatlacte elektrické rozhranie do vtacieho kladiva, kým odsávací modul pocutene nezapadne.

*2351800* 2351800

Slovencina 137

6. Skontrolujte, ci odsávací modul správne zapadol.
5.10 Demontáz odsávacieho modulu (príslusenstvo) 7 1. Prepínac pravobezného/avobezného chodu vtacieho kladiva prepnite do stredovej pozície. 2. Stlacte a podrzte blokovanie na odsávacom module. 3. Vytiahnite elektrické rozhranie z vtacieho kladiva. 4. Odpojte odsávací modul z aretacných kolíkov na vtacom kladive.
5.11 Ochrana proti pádu
VAROVANIE Nebezpecenstvo poranenia v dôsledku padajúceho náradia a/alebo príslusenstva!  Pouzívajte iba prídrzné lanko na náradie Hilti, ktoré je schválené pre vás výrobok.  Pred kazdým pouzitím skontrolujte upevovací bod prídrzného lanka na náradí, ci nie je poskodený.
Dodrziavajte národné smernice pre práce vo výske.
Ako ochranu proti pádu pouzívajte pre tento výrobok výlucne kombináciu poistky proti pádu Hilti a prídrzného lanka na náradie Hilti #2261970.  Upevnite poistku proti pádu do montáznych otvorov pre príslusenstvo. Skontrolujte, ci bezpecne drzí.  Upevnite karabínu prídrzného lanka na náradie k poistke proti pádu a druhú karabínu k nosnej konstrukcii.
Skontrolujte bezpecné upevnenie obidvoch karabín. Dodrziavajte príslusný návod na obsluhu poistky proti pádu Hilti a prídrzného lanka na náradie Hilti.

6

Obsluha

Dodrzujte bezpecnostné pokyny a varovania v tejto dokumentácii a na produkte.

6.1 Obsluha 8
1. Namontujte prídavnú rukovä.  strana 137 2. Namontujte hbkový doraz.  strana 137 3. Namontujte odsávací modul.  strana 137
Zberný modul prachu namontujte iba pri práci nad hlavou.

4. Namontujte zberný modul prachu pre prácu nad hlavou.  strana 137 5. Nastavte hbkový doraz. 6. Nastavte prepínac voby funkcií na pozadovanú funkciu.
Moznosti
Vtanie
Vtanie s príklepom
Nastavenie polohy sekáca
Sekanie
7. Vymete pracovný nástroj.  strana 137 8. Nasate vtacie kladivo. 9. Stlacte ovládací spínac.
Otácky sa dajú plynule regulova pomocou ovládacieho spínaca.

10. Uvonením ovládacieho spínaca ukoncite pracovný proces.

138 Slovencina

2351800 *2351800*

6.2 Nastavenie smeru otácania 9

1. Stlacte prepínac pravotocivého/avotocivého chodu. 2. Zvote pozadovanú polohu.
Moznosti

Pravobezný chod Blokovania avobezný chod

Vtacie kladivo sa otáca v smere hodinových ruciciek.
Vtacie kladivo je zablokované.
Vtacie kladivo sa otáca proti smeru hodinových ruciciek.

 Spínac zaskocí vo zvolenej polohe.

7

Starostlivos a údrzba/oprava

VAROVANIE
Nebezpecenstvo poranenia pri vlozenom akumulátore !  Pred akoukovek údrzbou a opravami vzdy vyberte akumulátor!
Starostlivos o výrobok · Opatrne odstráte pevne usadené necistoty. · Ak sú k dispozícii, vetracie strbiny opatrne vycistite suchou, mäkkou kefkou. · Kryt vycistite len mierne navlhcenou handrou. Nepouzívajte prostriedky na osetrovanie obsahujúce
silikón, pretoze môzu poskodi plastové casti. · Na cistenie kontaktov na výrobku pouzite cistú, suchú handru.
Starostlivos o lítiovo-iónové akumulátory · Akumulátor nikdy nepouzívajte s upchatými vetracími strbinami. Vetracie strbiny opatrne vycistite suchou,
mäkkou kefkou. · Vyvarujte sa zbytocného vystavovania akumulátora prachu alebo necistotám. Akumulátor nikdy nevysta-
vujte vysokej vlhkosti (napr. neponorte do vody alebo nenechajte stá v dazdi). Ak sa akumulátor premocil, postupujte ako pri poskodenom akumulátore. Dajte ho do nehoravej nádoby a obráte sa na servis Hilti. · Akumulátor udrziavajte cistý a zbavený cudzieho oleja a tuku. Nedovote, aby sa na akumulátore zbytocne nahromadil prach a necistoty. Akumulátor vycistite suchou, mäkkou kefkou alebo cistou, suchou handrou. Nepouzívajte prostriedky na osetrovanie obsahujúce silikón, pretoze môzu poskodi plastové casti. Nedotýkajte sa kontaktov akumulátora a neodstraujte z nich tuk aplikovaný z výroby. · Kryt vycistite len mierne navlhcenou handrou. Nepouzívajte prostriedky na osetrovanie obsahujúce silikón, pretoze môzu poskodi plastové casti.
Údrzba a oprava
VAROVANIE
Nebezpecenstvo zásahu elektrickým prúdom! Neodborné opravy na elektrických castiach môzu vies k závazným poraneniam a popáleninám.  Opravy elektrických castí smie vykonáva iba skolený elektromechanik.
· Pravidelne kontrolujte vsetky viditené casti, ci nie sú poskodené a ovládacie prvky, ci správne fungujú. · V prípade poskodenia a/alebo poruchy funkcie výrobok nepouzívajte. Výrobok nechajte neodkladne
opravi v servisnom stredisku Hilti. · Po prácach spojených so starostlivosou a udrziavaním výrobku pripevnite vsetky ochranné zariadenia
a skontrolujte ich bezchybné fungovanie.

Na bezpecnú prevádzku pouzívajte len originálne náhradné súciastky, spotrebné materiály a príslusenstvo. Firmou Hilti schválené náhradné súciastky, spotrebné materiály a príslusenstvo pre vás výrobok nájdete vo vasom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group

7.1 Cistenie ochranného uzáveru proti prachu 1. Utrite ochranný kryt proti prachu cistou, suchou handrickou.

*2351800* 2351800

Slovencina 139

2. Utrite tesniacu manzetu cistou, suchou handrickou. Ke je tesniaca manzeta poskodená, ochranný kryt proti prachu vymete.
3. Tesniacu manzetu mierne namazte. Pouzívajte iba originálny tuk od firmy Hilti, aby nedoslo k poskodeniu výrobku.

7.2 Výmena ochranného uzáveru proti prachu 10
1. Potiahnite zaisovaciu objímku smerom dozadu a odstráte ochranný uzáver proti prachu. 2. Vycistite upínací mechanizmus ochranného uzáveru proti prachu. 3. Zatlacte ochranný uzáver proti prachu do upínacieho mechanizmu, kým ochranný uzáver proti prachu
pocutene nezapadne.

8

Preprava a skladovanie

Preprava akumulátorového náradia a akumulátorov

POZOR Neúmyselné spustenie pri preprave !  Produkty vzdy prepravujte bez vlozených akumulátorov!

 Vyberte akumulátor/akumulátory.  Akumulátory nikdy neprepravujte vone polozené. Pocas prepravy by sa mali akumulátory chráni
nadmerným nárazom a vibráciám a izolova od vodivých materiálov alebo iných akumulátorov, aby neprisli do styku s opacným pólom batérie a nedoslo ku skratu. Dodrziavajte miestne prepravné predpisy pre akumulátory.  Akumulátory sa nesmú posiela postou. Ak chcete zasla neposkodené akumulátory, obráte sa na kuriérsku sluzbu.  Výrobok a akumulátory skontrolujte pred kazdým pouzitím, ako aj pred a po dlhsej preprave, ci nie sú poskodené.
Skladovanie akumulátorového náradia a akumulátorov

VAROVANIE Náhodné poskodenie spôsobené chybnými alebo vytekajúcimi akumulátormi !  Produkty vzdy skladujte bez vlozených akumulátorov!

 Výrobok skladujte v chlade a suchu. Dodrziavajte medzné hodnoty teploty, ktoré sú uvedené v technických údajoch.
 Neuschovávajte akumulátory na nabíjacke. Po nabíjaní akumulátor vzdy vyberte z nabíjacky.  Akumulátory nikdy neskladujte na slnku, na vykurovacom telese alebo za oknami.  Výrobok a akumulátory skladujte mimo dosahu detí a nepovolaných osôb.  Výrobok a akumulátory skontrolujte pred kazdým pouzitím, ako aj pred a po dlhsom skladovaní, ci nie sú
poskodené.

9

Pomoc v prípade porúch

Pri vsetkých poruchách si vsimnite ukazovate stavu nabitia a indikácie porúch. Pozri kapitolu Indikácie lítiovo-iónového akumulátora.
Pri výskyte takých porúch, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuke alebo ktoré nedokázete odstráni sami, sa obráte na nás servis Hilti.

Porucha Ovládací spínac sa nedá stlaci alebo je zablokovaný.
Vreteno náradia sa netocí.

Mozná prícina
Prepínac pravobezného/avobezného chodu je v stredovej polohe.
Akumulátor nie je úplne zasunutý.

Riesenie
 Zatlacte prepínac pravobezného/avobezného chodu doprava alebo doava.
 Nechajte akumulátor zaskoci s pocuteným zacvaknutím.

140 Slovencina

2351800 *2351800*

Porucha

Mozná prícina

Riesenie

Vreteno náradia sa netocí.

Prepínac

 Zatlacte prepínac pravobez-

pravobezného/avobezného chodu

ného/avobezného chodu do-

je v stredovej polohe.

prava alebo doava.

Prepínac voby funkcií nezaskocil alebo je v pozícii "Sekanie" alebo v pozícii "Nastavenie polohy sekáca" .

 V stojacom stave nastavte prepínac voby funkcii do polohy "Vtanie bez príklepu" alebo
"Vtanie s príklepom" .

Ziadny príklep.

Prepínac voby funkcií je v pozícii na "Vtanie bez príklepu" .

 Nastavte prepínac voby funkcií do pozície na "Vtanie s príklepom" .

Vtacie kladivo je prílis studené.

 Postavte vtacie kladivo na podklad a nechajte ho spustené na vonobezných otáckach. Ak je to potrebné, opakujte postup dovtedy, kým nebude príklepový mechanizmus pracova.

Akumulátor sa vybíja rýchlej- Stav akumulátora nie je optimálny.  Skontrolujte stav akumulátora.

sie ako zvycajne.

 strana 134

Akumulátor nezaskocí s po- Zaskakovací výcnelok na akumulá-  Ocistite zaskakovací výcnelok

cuteným zacvaknutím.

tore je znecistený.

a akumulátor znovu vlozte.

LEDky akumulátora nic nesig- Akumulátor je poskodený nalizujú

 Obráte sa na servis firmy Hilti.

Vtacie kladivo alebo akumu- Elektrická porucha látor sa intenzívne zahrieva.

 Vtacie kladivo ihne vypnite. Vyberte akumulátor a prezrite ho. Nechajte ho vychladnú. Kontaktujte servis firmy Hilti.

Pracovný nástroj sa nedá uvoni zo zaisovacieho mechanizmu.

Zaisovacia objímka nie je úplne potiahnutá dozadu.

 Potiahnite zaisovaciu objímku az na doraz dozadu a vyberte pracovný nástroj.

Pracovný nástroj nevykazuje ziadny úber.

Vtacie kladivo je prepnuté na avo-  Prepnite prepínac pravobez-

bezný chod.

ného/avobezného chodu na

pravobezný chod.

Prepínac voby funkcií je v pozícii na "Vtanie bez príklepu" .

 Nastavte prepínac voby funkcií do pozície na "Vtanie s príklepom" .

10 Likvidácia
VAROVANIE Nebezpecenstvo poranenia pri nesprávnej likvidácii! Ohrozenie zdravia spôsobené unikajúcimi plynmi alebo kvapalinami.  Poskodené akumulátory neposielajte!  Prípojky zakryte nevodivým materiálom, aby ste zabránili skratom.  Akumulátory likvidujte tak, aby sa nedostali do rúk detí.  Akumulátor odovzdajte vo vasom Hilti Store alebo sa obráte na príslusnú prevádzku na likvidáciu
odpadu.
Výrobky znacky Hilti sú z vekej casti vyrobené z recyklovatených materiálov. Predpokladom na opakované vyuzitie recyklovatených materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vase staré zariadenie na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom servise Hilti alebo u svojho obchodného poradcu.
 Elektrické prístroje, elektronické zariadenia a akumulátory nedávajte do domáceho odpadu!

*2351800* 2351800

Slovencina 141

11 Záruka výrobcu  Ak máte akékovek otázky týkajúce sa zárucných podmienok, obráte sa, prosím, na vásho lokálneho
partnera spolocnosti Hilti.
12 alsie informácie alsie informácie o obsluhe, technológii, zivotnom prostredí a recyklácii nájdete na nasledujúcom odkaze: qr.hilti.com/manual/?id=0000000&id=0000000 Tento odkaz nájdete aj na konci dokumentácie ako QR kód.

Eredeti használati utasítás

1

A használati utasításra vonatkozó adatok

1.1 A használati utasításhoz
· Üzembe helyezés eltt feltétlenül olvassa el a használati utasítást. Ez a biztonságos munkavégzés és a hibamentes kezelés elfeltétele.
· Vegye figyelembe a használati utasításban és a terméken található biztonsági utasításokat és figyelmeztetéseket.
· Ezt a használati utasítást mindig tárolja a termék közelében, és a terméket csak ezzel a használati utasítással együtt adja tovább harmadik személynek.

1.2 Jelmagyarázat
1.2.1 Figyelmeztetések A figyelmeztetések a termék használata során elforduló veszélyekre hívják fel a figyelmet. A következ figyelmeztetéseket használjuk:

VESZÉLY VESZÉLY !  Súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet közvetlen veszély esetén.

FIGYELMEZTETÉS
FIGYELMEZTETÉS !  Ezzel a szóval hívjuk fel a figyelmet egy olyan lehetséges veszélyre, amely súlyos személyi sérüléshez
vagy halálhoz vezethet.

VIGYÁZAT VIGYÁZAT !  Ezzel a szóval hívjuk fel a figyelmet egy lehetséges veszélyhelyzetre, amely személyi sérüléshez vagy
anyagi kárhoz vezethet.
1.2.2 Szimbólumok a használati utasításban A jelen használati utasítás a következ szimbólumokat használja:
Tartsa be a használati utasítást
Alkalmazási útmutatók és más hasznos információk
Újrahasznosítható anyagokkal való bánásmód
Az elektromos gépeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe Hilti lítiumion akku

142 Magyar

2351800 *2351800*

Hilti töltkészülék
1.2.3 Az ábrákon használt szimbólumok Az ábrákon a következ szimbólumokat használjuk:
Ezek a számok a jelen használati utasítás elején található ábrákra vonatkoznak. A számozás a munkalépések sorrendjét mutatja képekben, és eltérhet a szövegben található munkalépések számozásától. Az áttekint ábrában használt pozíciószámok a termék áttekintésére szolgáló szakasz jelmagyarázatában lév számokra utalnak. Ez a jel hívja fel a figyelmét arra, hogy a termék használata során különös odafigyeléssel kell eljárnia.

1.3 Termékhez kötd szimbólumok 1.3.1 Szimbólumok a terméken A terméken a következ szimbólumokat használhatjuk:
A termék NFC technológiás, iOS és Android platformokkal kompatibilis adatátvitelhez használható. A használt Hilti Li-ion akku típussorozata. Vegye figyelembe a Rendeltetésszer használat fejezetben közölt adatokat. Semmilyen tárggyal ne üsse meg az akkut, illetve soha ne használja az akkut ütszerszámként. Ügyeljen arra, hogy ne ejtse le az akkut. Ne használjon olyan akkut, amelyet ütés ért vagy egyéb módon sérült. Li-ion akku
Névleges üresjárati fordulatszám
Egyenáram
Fúrás ütés nélkül
Ütvefúrás
Vés pozicionálása
Vésés
Jobbra/balra forgás Amennyiben fel van tüntetve a terméken, akkor a tanúsítóhely az érvényben lév szabályok szerint jóváhagyta a terméket az USA-beli és a kanadai piacokra.

1.4 Termékinformációk

A

termékeket kizárólag szakember általi használatra szánták és a gépet csak engedéllyel

rendelkez, szakképzett személy használhatja, javíthatja. Ezt a személyt minden lehetséges kockázati

tényezrl tájékoztatni kell. A termék és tartozékai könnyen veszélyt okozhatnak, ha nem képzett személy

dolgozik velük, vagy nem rendeltetésszeren használják ket.

A típusjelölés és a sorozatszám a típustáblán található.

 Jegyezze fel a sorozatszámot a következ táblázatba. Amennyiben kérdéssel fordul a képviseletünkhöz

vagy a szervizhez, szüksége lesz ezekre a termékadatokra.

Termékadatok

Fúrókalapács Generáció Sorozatszám

TE 5-22 01

*2351800* 2351800

Magyar 143

1.5 Megfelelségi nyilatkozat
A gyártó kizárólagos felelssége tudatában kijelenti, hogy ez a termék megfelel az érvényben lév törvényeknek és szabványoknak. A megfelelségi nyilatkozat másolatát a dokumentáció végén találja. A mszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2

Biztonság

2.1 Általános biztonsági tudnivalók az elektromos kéziszerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást, illusztrált anyagot és mszaki adatot, amelyet ehhez az elektromos kéziszerszámhoz mellékeltek. Az alábbi biztonsági tudnivalók és utasítások betartásának elmulasztása áramütéshez, tzhöz és/vagy súlyos testi sérüléshez vezethet.
rizzen meg minden biztonsági tudnivalót és utasítást a jövbeni használathoz.
A biztonsági utasításokban használt ,,elektromos kéziszerszám" fogalom hálózatról üzemel elektromos kéziszerszámokra (tápkábellel együtt értve) és akkumulátoros elektromos kéziszerszámokra (tápkábel nélkül) vonatkozik.
Munkahelyi biztonság  Tartsa tisztán a munkahelyét és jól világítsa meg. Rendetlen munkahelyek és megvilágítatlan
munkaterületek balesetekhez vezethetnek.
 Ne dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghet folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok szikrákat bocsáthatnak ki, amelyek meggyújthatják a port vagy a gyúlékony gzöket.
 Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a munkahelytl, ha az elektromos kéziszerszámot használja. Ha elvonják a figyelmét a munkáról, könnyen elvesztheti az uralmát a berendezés felett.
Elektromos biztonsági elírások  Az elektromos kéziszerszám csatlakozódugójának illeszkednie kell a dugaszolóaljzatba. A csat-
lakozódugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védföldeléssel ellátott elektromos kéziszerszámokhoz ne használjon csatlakozóadaptert. Az eredeti csatlakozódugó és a hozzá illeszked csatlakozóaljzat csökkenti az áramütés kockázatát.
 Ne érjen hozzá földelt felületekhez, például csövekhez, fttestekhez, tzhelyekhez és htszekrényekhez. Az áramütés veszélye megnövekszik, ha a teste le van földelve.
 Tartsa távol az elektromos kéziszerszámokat az estl és a nedvesség hatásaitól. Ha víz hatol be az elektromos kéziszerszámba, az növeli az áramütés kockázatát.
 Ne használja a csatlakozókábelt a rendeltetésétl eltér célokra, vagyis az elektromos kéziszerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és soha ne húzza ki a hálózati csatlakozódugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a csatlakozókábelt hforrásoktól, olajtól, éles élektl és sarkaktól, mozgó alkatrészektl. A sérült vagy összetekert csatlakozókábel növeli az áramütés kockázatát.
 Ha az elektromos kéziszerszámmal szabadban dolgozik, akkor csak a szabadban való használatra engedélyezett hosszabbítókábelt használjon. A kültérre is alkalmas hosszabbítókábel használata csökkenti az áramütés kockázatát.
 Használjon hibaáram-védkapcsolót, ha az elektromos kéziszerszám nedves környezetben történ üzemeltetése nem kerülhet el. A hibaáram-védkapcsoló használata csökkenti az áramütés kockázatát.
Személyi biztonsági elírások  Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csinál, és meggondoltan dolgozzon az
elektromos kéziszerszámmal. Ne használja az elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, illetve ha kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll. Az elektromos kéziszerszámmal végzett munka közben már egy pillanatnyi figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet.
 Viseljen személyi védfelszerelést, és mindig viseljen védszemüveget. Az elektromos kéziszerszám alkalmazásának megfelel személyi védfelszerelések, úgymint porvéd álarc, csúszásbiztos védcip, védsapka és fülvéd használata csökkenti a személyi sérülések kockázatát.
 Kerülje az elektromos kéziszerszám akaratlan üzembe helyezését. Mieltt az elektromos kéziszerszámot az elektromos hálózatra és/vagy az akkumulátorra csatlakoztatja, vagy felveszi, ill. szállítja, gyzdjön meg arról, hogy a gép ki van kapcsolva. Ha az elektromos kéziszerszám

144 Magyar

2351800 *2351800*

felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a gépet bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, az balesethez vezethet.
 Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása eltt feltétlenül távolítsa el a beállító szerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben felejtett beállító szerszám vagy csavarkulcs sérüléseket okozhat.
 Kerülje el a normálistól eltér testtartást. Ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és megtartsa az egyensúlyát. Így az elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
 Viseljen megfelel munkaruhát. Ne viseljen b ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyjét a mozgó részektl. A b ruhát, az ékszereket és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják.
 Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a por elszívásához és összegyjtéséhez szükséges berendezéseket, ellenrizze, hogy azok megfelel módon hozzá vannak kapcsolva a szerszámhoz, és rendeltetésüknek megfelelen mködnek. Porelszívó egység használata csökkenti a munka során keletkez por veszélyes hatását.
 Ne ringassa magát hamis biztonságérzetbe, és ne hagyja figyelmen kívül az elektromos kéziszerszám biztonsági elírásait, akkor sem, ha az elektromos kéziszerszámot hosszú ideje használja, és ezáltal jól ismeri. A figyelmetlen kezelés a másodperc tört része alatt súlyos sérülésekhez vezethet.
Az elektromos kéziszerszám használata és kezelése
 Ne terhelje túl a gépet. Munkájához csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja. A megfelel elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni.
 Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be, sem kikapcsolni, veszélyes, és meg kell javíttatni.
 A gép beállítása, a tartozékok cseréje vagy a gép lehelyezése eltt húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozóaljzatból és/vagy vegye ki a kivehet akkut a gépbl. Ez az elvigyázatossági intézkedés meggátolja a gép szándékolatlan üzembe helyezését.
 A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják.
 Mindig gondosan tartsa karban az elektromos kéziszerszámot és a tartozékokat. Ellenrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul mködnek-e, nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hátrányosan befolyásolhatják az elektromos kéziszerszám mködését. Használat eltt javíttassa meg a gép megrongálódott alkatrészeit. Sok balesetnek a rosszul karbantartott elektromos kéziszerszám az oka.
 Tartsa tisztán és élesen a vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel rendelkez és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékeldnek be, és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani.
 Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betétszerszámokat stb. a jelen utasítások figyelembevételével használja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezend munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétl eltér célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
 A markolatot és fogófelületeket tartsa száraz, tiszta, olaj- és zsírmentes állapotban. A csúszós markolatok és fogófelületek nem teszik lehetvé az elektromos kéziszerszám biztonságos üzemeltetését és ellenrzését az elre nem látható helyzetekben.
Akkumulátoros szerszám használata és kezelése
 Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott töltberendezésben töltse fel. Ha egy bizonyos akkumulátortípus feltöltésére szolgáló töltberendezésben egy másik akkumulátort próbál feltölteni, tz keletkezhet.
 Az elektromos kéziszerszámban csak az ahhoz tartozó akkumulátort használja. Más akkumulátorok használata személyi sérüléseket és tüzet okozhat.
 Tartsa távol a használaton kívüli akkumulátort irodai kapcsoktól, pénzérméktl, kulcsoktól, szögektl, csavaroktól és más kisméret fémtárgyaktól, amelyek áthidalhatják az érintkezket. Az akkumulátor érintkezi közötti rövidzárlat égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.
 Hibás alkalmazás esetén az akkumulátorból folyadék léphet ki. Kerülje el az érintkezést a folyadékkal. Ha véletlenül mégis érintkezésbe került az akkumulátorfolyadékkal, azonnal öblítse le vízzel az érintett felületet. Ha a folyadék a szemébe jutott, keressen fel egy orvost. A kilép akkumulátorfolyadék irritációkat vagy égéses brsérüléseket okozhat.
 Ne használjon sérült vagy módosított akkut. A sérült vagy módosított akkuk elre nem látható módon viselkedhetnek és tüzet, robbanást vagy sérülésveszélyt okozhatnak.

*2351800* 2351800

Magyar 145

 Az akkut ne tegye ki tz és magas hmérséklet hatásának. A tz és a 130 °C (265 °F) feletti hmérséklet robbanást okozhat.
 Kövesse a töltésre vonatkozó összes utasítást, és az akkut vagy akkus szerszámot soha ne töltse a használati utasításban megadott hmérséklet-tartományon kívül. A nem megfelel vagy a megengedett hmérséklet-tartományon kívül történ töltés az akku meghibásodásához és tzveszélyhez vezethet.
Szerviz  Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett személyzet javíthatja, kizárólag eredeti pótalkat-
részek felhasználásával. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos marad.  Soha ne javítsa a sérült akkut. Az akkuk javítását csak a gyártó által felhatalmazott ügyfélszolgálatok
végezhetik.

2.2 Biztonsági tudnivalók kalapácsokhoz
Biztonsági tudnivalók minden munkához  Viseljen fülvédt. A zaj halláskárosodáshoz vezethet.  Használja a géppel együtt szállított kiegészít fogantyút. A gép feletti ellenrzés elvesztése sérülést
okozhat.  A gépet mindig a fogantyú szigetelt felületénél fogja meg, ha olyan munkát végez, amelynek során
a betétszerszám rejtett elektromos vezetéket találhat el. Ha a gép elektromos feszültséget vezet vezetékhez ér, akkor a gép fémrészei feszültség alá kerülhetnek és ez elektromos áramütéshez vezethet.
Biztonsági tudnivalók hosszú fúrószár használata esetén  Mindig alacsony fordulatszámon kezdjen fúrni, a fúrószár pedig legyen érintkezésben a munka-
darabbal. Ha a fúrószár magasabb fordulatszámon nem érintkezik a munkadarabbal, hanem szabadon forog, akkor enyhén elhajolhat, és balesetet okozhat.  A gépet csak a fúrószárhoz képest hosszanti irányban nyomja a munkadarabhoz, de soha ne túlzott mértékben. A fúrószár meghajolhat, ami a fúrószár töréséhez vagy a szerszám feletti felügyelet elvesztéséhez vezethet, és sérülést okozhat.

2.3 Kiegészít biztonsági tudnivalók
Személyi biztonsági elírások  A terméket és tartozékok csak kifogástalan mszaki állapotban használja.  Soha ne végezzen módosításokat vagy változtatásokat a terméken vagy a tartozékokon.  A termék használata közben viseljen védszemüveget, védsisakot és hallásvédt.  A csiszolás, smirglizés, vágás és fúrás során keletkez por ártalmas vegyi anyagokat tartalmazhat.
Néhány példa: ólom vagy ólombázisú festékek; tégla, beton és egyéb falazati termékek, termésk és egyéb szilikáttartalmú termékek; Bizonyos fafajták, például tölgy, bükk és vegyszerrel kezelt fa; Azbeszt vagy azbeszttartalmú anyagok. Határozza meg a gépkezel és a környezetében tartózkodó személyek kitettségét azon anyagok veszélyességi osztálya révén, amelyeken munkát végeznek. Tegye meg a szükséges óvintézkedéseket az expozíció biztonságos szinten tartása érdekében, például: porgyjt rendszer használata vagy megfelel légzésvéd viselése. A kitettség a következ általános intézkedésekkel csökkenthet:  Munkavégzés jól szellz területen  Porral való hosszabb érintkezés elkerülése,  Vezesse el a port a testtl és a fejtl,  Viseljen védruhát és a szennyezdésnek kitett területeket tisztítsa meg vízzel és szappannal.  Ne nézzen közvetlenül a világításba (LED), és ne is világítson vele más személyek arcába.  A terméket mindig két kézzel fogja az erre szolgáló markolatoknál. A markolatokat tartsa száraz, tiszta, olaj- és zsírmentes állapotban.  Tartson gyakran szünetet, és végezzen gyakorlatokat ujjainak jobb vérellátása érdekében. Hosszabb idej munkavégzés esetén az ers rezgések zavart okozhatnak az ujjak, a kéz és a csukló véredényeiben vagy idegrendszerében.  Kerülje a forgó részekkel való érintkezést. A készüléket csak a munkaterületen kapcsolja be. A forgó részek, különösen a forgó szerszámok érintése sérülést okozhat.  Aktiválja a bekapcsolásgátlót (jobb/bal forgásirányváltó középállásban), ha a terméket tárolja vagy szállítja.  Gyenge személy ne használja a terméket betanítás nélkül. A terméket tartsa távol a gyermekektl.  Áttörési munkáknál biztosítsa a munkavégzés helyével szemközti területet. A letöredez darabok ki és/vagy leeshetnek, és megsebesíthetnek másokat.

146 Magyar

2351800 *2351800*

 A munka megkezdése eltt ellenrizze a munkaterületet, hogy nincsenek-e rejtett elektromos vezetékek, ill. gáz- és vízcsövek. A termék küls részén található fém alkatrészek áramütést vagy robbanást okozhatnak, ha a termék használata közben megsért egy elektromos vezetéket, illetve gáz- vagy vízcsövet.
 A termék az alkalmazásának megfelelen nagy forgatónyomatékkal rendelkezik. A terméket az oldalmarkolattal együtt használja és mindig két kézzel tartsa. A gép kezelje készüljön fel arra, hogy a szerszám hirtelen leblokkolhat.
 Rögzítse a munkadarabot. A munkadarab rögzítésére használjon szorítókat vagy satut. Így biztosabban rögzíti a munkadarabot, mintha kézzel tartaná, ezenkívül mindkét kezét használhatja a termék kezelésére.
 Viseljen védkesztyt. A termék üzem közben felmelegedhet. A szerszámcsere során ezek megérintése vágásos és égési sérüléseket okozhat.
 Mindig tartsa szabadon a szellznyílásokat. Égési sérülés veszélye az eltakart szellznyílások miatt!  A felület megmunkálása közben szilánkok válhatnak le az anyagról. Viseljen védszemüveget, védkesz-
tyt, és ha a porelszívó egységet nem használja, akkor védmaszkot is. A szilánkok a szem és egyéb testrészek sérüléseit okozhatják.  Sérülésveszély a lees szerszámok és/vagy tartozékok miatt. A munka megkezdése eltt ellenrizze a felszerelt tartozék biztos rögzítését.  Ne rögzítsen övkampót a termékre.
2.4 Akkumulátoros készülékek gondos használata és kezelése
 A Li-ion akkuk biztonságos kezelésére és használatára vegye figyelembe a következ biztonsági tudnivalókat. Ezek figyelmen kívül hagyása brirritációt, súlyos korrozív sérülést, kémiai égési sérülést, tüzet és/vagy robbanást okozhat.
 Az akkut csak kifogástalan mszaki állapotban használja.  A sérülések elkerülése és ez egészségre ersen ártalmas folyadékok kifolyásának megakadályozására
odafigyeléssel használja az akkut!  Az akkuk semmi esetre sem módosíthatók vagy manipulálhatók!  Az akkut tilos szétszedni, összepréselni, 80 °C (176 °F) fölé hevíteni vagy elégetni.  Ne használjon vagy töltsön olyan akkut, amelyet ütés ért, vagy egyéb más módon sérült. Rendszeresen
ellenrizze az akkukat sérülés szempontjából.  Soha ne használjon újrafelhasznált vagy javított akkukat.  Az akkut vagy akkumulátoros elektromos kéziszerszámot soha ne használja ütszerszámként.  Az akkukat soha ne tegye ki közvetlen napsugárzásnak, magas hmérsékletnek, szikraképzdésnek
vagy nyílt lángnak. Ezek robbanást okozhatnak.  Ne érintse ujjal, szerszámmal, ékszerrel vagy egyéb elektromosan vezet tárgyakkal az akkumulátor
pólusait. Ez az akku sérülését okozhatja, valamint anyagi károkhoz és sérülésekhez vezethet.  Tartsa távol az akkumulátort estl, nedvességtl és folyadékoktól. A behatoló folyadék rövidzárlatot,
áramütést, égési sérülést, tüzet és robbanást okozhat.  Csak az ehhez az akkumulátortípushoz tervezett töltkészülékeket és elektromos kéziszerszámokat
használja. Ehhez vegye figyelembe a megfelel használati utasítás adatait.  Ne használjon és ne tárolja az akkut robbanásveszélyes környezetben.  Ha érintésre túl forró az akku, akkor lehet, hogy meghibásodott. Állítsa az akkut egy látható, nem
gyúlékony helyre, éghet anyagoktól elegend távolságra. Hagyja lehlni az akkut. Amennyiben egy óra elteltével még mindig túl forró az akku érintésre, akkor meghibásodott. Forduljon a Hilti Szervizhez vagy olvassa el a ,,Tudnivalók a Hilti Li-ion akkuk biztonságával és alkalmazásával kapcsolatban" c. dokumentumot.
Vegye figyelembe a lítium-ion akkuk szállítására, tárolására és alkalmazására vonatkozó speciális irányelveket. Olvassa el a Hilti Li-ion akkuk biztonságával és alkalmazásával kapcsolatos tudnivalókat, amelyeket a jelen használati utasítás végén található QR-kód beolvasásával érhet el.

*2351800* 2351800

Magyar 147

3

Leírás

3.1 Termékáttekintés 1

@ Porvéd sapka ; Zárógyr = Szorítópánt % Csatlakozó a porgyjt modulhoz (DCD) & Mélységütköz tokmánya ( Mélységütköz ) Funkcióválasztó kapcsoló + Jobb/bal forgásirányváltó kapcsoló § Indítókapcsoló / elektromos interfész
Porelszívó modul (TE DRS-5)
: Munkaterületet megvilágító lámpa  Akkukioldó gomb $ Akku állapotjelzése £ Akku | Pótfogantyú ¡ Pótfogantyú kioldógombja Q Porelszívó modul (TE DRS-5) reteszelcsapja W Tömítajak E Tokmány (SDS)

3.2 Rendeltetésszer használat
Az ismertetett termék egy akkumulátorról üzemeltetett fúrókalapács. A termék rendeltetésszeren acél, fa és falazat fúrására, beton és falazat kalapácsfúrására, valamint csavarok behajtására és kioldására alkalmas. A termék kiegészítleg használható könny vésési munkákhoz falazatban és utólagos megmunkáláshoz betonban.
· Ehhez a termékhez csak Hilti B 22 típussorozatú Li-ion akkumulátorokat használjon. A Hilti a használati útmutató végén található táblázatban megadott akku használatát javasolja a termékhez.
· Ehhez az akkuhoz kizárólag a használati utasítás végén megadott sorozatba tartozó Hilti töltkészüléket használjon.

3.3 Szállítási terjedelem
Fúrókalapács, használati utasítás A termékéhez jóváhagyott további rendszertartozékokat a Hilti Store helyen vagy a következ oldalon talál: www.hilti.group

3.4 Li-ion akku megjelenítése A Hilti Nuron Li-ion akkuk megjelenítik a töltöttségi állapotot, a hibaüzeneteket és az akku állapotát.
3.4.1 A töltési állapot és hibaüzenetek megjelenítése
FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély lees akku miatt!  Behelyezett akku esetén a kioldógomb megnyomása után gyzdjön meg arról, hogy az akkumulátort
elírásszeren helyezte vissza a termékbe, és az bepattant a helyére.

A következ kijelzések egyikének megjelenítéséhez nyomja meg röviden az akku kioldógombját.
A töltöttségi állapot és a lehetséges üzemzavarok folyamatosan megjelennek, amíg a csatlakoztatott termék be van kapcsolva.

Állapot Négy (4) LED folyamatos zöld fénnyel világít

Jelentés Töltöttségi állapot: 100% és 71% között

148 Magyar

2351800 *2351800*

Állapot Három (3) LED folyamatos zöld fénnyel világít Két (2) LED folyamatos zöld fénnyel világít Egy (1) LED folyamatos zöld fénnyel világít Egy (1) LED lassú zöld fénnyel villog Egy (1) LED gyors zöld fénnyel villog
Egy (1) LED gyors sárga fénnyel villog
Egy (1) LED sárga fénnyel világít Egy (1) LED gyors piros fénnyel villog

Jelentés
Töltöttségi állapot: 70% és 51% között
Töltöttségi állapot: 50% és 26% között
Töltöttségi állapot: 25% és 10% között
Töltöttségi állapot: < 10%
A Li-ion akku teljesen lemerült. Töltse fel az akkut. Ha a LED az akkumulátor feltöltését követen is még mindig gyorsan villog, akkor forduljon a Hilti Szervizhez.
A Li-ion akku vagy az azzal összekapcsolt termék túlterhelt, túl hideg, túl forró vagy egyéb mködési zavar áll fenn. Hozza a terméket és az akkut az ajánlott munkahmérsékletre és ügyeljen arra, hogy ne terhelje túl használat közben. Ha az üzenet továbbra is fennáll, forduljon a Hilti Szervizhez.
A Li-ion akku és az azzal összekötött termék nem kompatibilisek. Kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez.
A Li-ion akku zárolva van, és nem használható tovább. Kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez.

3.4.2 Az akku állapotkijelzései
Az akkumulátor állapotának lekérdezéséhez tartsa három másodpercnél hosszabb ideig lenyomva a kioldógombot. A rendszer nem ismeri fel az akkumulátor hibás mködését olyan helytelen használat miatt, mint például a leejtés, átszúrás, küls h okozta sérülés stb.

Állapot Minden LED bekapcsolt állapotot jelz fénnyel világít, majd az egyik (1) LED folyamatosan zölden világít. Minden LED bekapcsolt állapotot jelz fénnyel világít, majd az egyik (1) LED sárga fénnyel villog.
Minden LED bekapcsolt állapotot jelz fénnyel világít, majd az egyik (1) LED folyamatosan pirosan világít.

Jelentés Az akku továbbra is használható.
Az akku állapotának lekérdezése nem zárható le. Ismételje meg a mveletet vagy forduljon a Hilti Szervizhez. Ha a csatlakoztatott termék továbbra is használható, akkor a fennmaradó akkukapacitás 50% alatt van. Ha egy csatlakoztatott termék nem használható tovább, akkor az akkut annak élettartama végén ki kell cserélni. Kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez.

4

Mszaki adatok

Az EPTA Procedure 01 szerinti tömeg akku nélkül Egy ütés energiája az EPTA 05 eljárás szerint Fúrási tartomány betonban/téglafalban (kalapácsfúrás) Tárolási hmérséklet Környezeti hmérséklet mködés közben

2,7 kg 2,5 J 4 mm ... 28 mm -20  ... 70  -17  ... 60 

4.1 Akku
Akku üzemi feszültsége Akku tömege Környezeti hmérséklet mködés közben

21,6 V Lásd a használati utasítás végén -17  ... 60 

*2351800* 2351800

Magyar 149

Tárolási hmérséklet Akkuhmérséklet a töltés kezdetekor

-20  ... 40  -10  ... 45 

4.2 Zajinformációk és rezgési értékek az EN 62841 szabvány szerint

A jelen útmutatókban megadott hangnyomás- és rezgésértékeket egy szabványosított mérési eljárás keretében mértük meg, és alkalmasak elektromos kéziszerszámok egymással történ összehasonlítására. Az értékek emellett alkalmasak az expozíció elzetes megbecsülésére.
A megadott adatok az elektromos szerszám f alkalmazási területeire vonatkoznak. Ha az elektromos kéziszerszámot más célra, eltér betétszerszámokkal használják, vagy nem megfelelen tartják karban, akkor az adatok eltérek lehetnek. Ez jelentsen megnövelheti az expozíciókat a munkaid teljes idtartama alatt.
Az expozíció pontos megbecsüléséhez azokat az idszakokat is figyelembe kell venni, amikor a gépet lekapcsolták, vagy a gép ugyan mködik, de ténylegesen nincs használatban. Ez jelentsen csökkentheti az expozíciókat a munkaid teljes idtartama alatt.
Hozzon kiegészít intézkedéseket a kezel védelme érdekében a hang és/vagy a rezgés hatásai ellen, mint például: Elektromos kéziszerszámok és betétszerszámok karbantartása, a gépkezel kezének melegen tartása, a munkafolyamatok megszervezése.

Zajkibocsátási értékek

Kibocsátási hangnyomásszint (LpA) Hangnyomásszint bizonytalanság (KpA) Hangteljesítményszint (LWA) Hangteljesítményszint bizonytalanság (KWA)

95 dB(A) 3 dB(A) 106 dB(A) 3 dB(A)

Rezgési összértékek

Kalapácsfúrás betonban (ah,HD) Vésés Bizonytalanság (K)

B 2285 B 22170 B 2285 B 22170

TE 5-22
17,6 m/s² 17 m/s² 11,6 m/s² 11,2 m/s² 1,5 m/s²

TE 522 + TE DRS5 (01) 15,1 m/s² 14,8 m/s² 10,9 m/s² 10,5 m/s² 1,5 m/s²

5

A munkahely elkészítése

FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély szándékolatlan elindulás miatt!  Az akku behelyezése eltt gyzdjön meg arról, hogy a vonatkozó termék ki van kapcsolva.  A gép beállítása vagy az alkatrészek cseréje eltt vegye ki az akkut.

Vegye figyelembe a dokumentumban és a terméken található biztonsági utasításokat és figyelmeztetéseket.

5.1 Az akku töltése
1. A töltés eltt olvassa el a töltkészülék használati utasítását. 2. Ügyeljen arra, hogy az akku és a töltkészülék érintkezi tiszták és szárazak. 3. Az akkut a megengedett töltberendezésben töltse fel.  Oldal 148

5.2 Az akku behelyezése
FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély rövidzárlat vagy lees akku miatt!  Az akku behelyezése eltt gyzdjön meg arról, hogy az akkuhoz és a termék érintkezihez nem ér hozzá
idegen tárgy.  Gyzdjön meg arról, hogy az akku mindig megfelelen rögzül.
1. Az els üzembe helyezés eltt töltse fel teljesen az akkut. 2. Tolja be az akkut a termékbe, amíg az hallhatóan be nem kattan.

150 Magyar

2351800 *2351800*

3. Ellenrizze az akku biztos illeszkedését.
5.3 Az akku eltávolítása 1. Nyomja meg az akku kioldógombját. 2. Húzza ki az akkut a termékbl.
5.4 Pótfogantyú felszerelése 2 1. Fordítsa el a pótfogantyút balra.
 A szorítópánt lazább lesz. 2. Helyezze a szorítópántot a tokmány köré. 3. Helyezze be a pótfogantyút. 4. Fordítsa el a pótfogantyút jobbra.
 A szorítópánt megfeszül a tokmány körül.
5.5 Mélységütköz felszerelése 3 1. Nyomja le és tartsa lenyomva a kiegészít markolaton található kioldógombot. 2. Dugja a mélységütközt a pótfogantyú mélységütköz-tokmányába. 3. Engedje fel a pótfogantyú kioldógombját.
 A mélységütköz rögzült.
5.6 Mélységütköz leszerelése 1. Nyomja le és tartsa lenyomva a kiegészít markolaton található kioldógombot. 2. Húzza ki a mélységütközt a pótfogantyú mélységütköz-tokmányából. 3. Engedje fel a pótfogantyú kioldógombját.
5.7 Betétszerszám cseréje 4
VIGYÁZAT Sérülésveszély a betétszerszám miatt! A betétszerszám forró és nagyon éles is lehet.  A betétszerszám cseréjekor viseljen védkesztyt.

Enyhén zsírozza be a betétszerszám befogószárát, mieltt behelyezi. Kizárólag eredeti Hilti gépzsírt használjon a termék károsodásának megelzése érdekében.

1. Húzza vissza a reteszelhüvelyt, és távolítsa el a betétszerszámot. 2. Helyezze a betétszerszámot a tokmányba (SDS). 3. Fordítsa el és nyomja a betétszerszámot a tokmányba (SDS), míg az hallhatóan bereteszel.
 A betétszerszám rögzült. 4. Ellenrizze a betétszerszám biztonságos rögzülését.

5.8 Porgyjt modul felszerelése fej feletti munkákhoz (tartozék) 5
1. Dugja be a porgyjt modul patentfüleit a porgyjt modul csatlakozóiba. 2. Fordítsa el balra a porgyjt modult.
 A porgyjt modul rögzült.

5.9 A porelszívó modul (tartozék) felszerelése 6
1. Állítsa a fúrókalapács jobb/bal forgásirányváltó kapcsolóját középállásba. 2. Szerelje le a mélységütközt.  Oldal 151 3. Fordítsa el úgy a pótfogantyút, hogy az ne legyen útban. 4. Akassza a porelszívó modult a fúrókalapács reteszelcsapjába.
A beakasztásnál ügyeljen arra, hogy a fúrókalapács betétszerszámát a porelszívó modul elszívófején át vezeti.
5. Nyomja az elektronikus interfészt a fúrókalapácsba, míg a porelszívó modul hallhatóan bereteszel.

*2351800* 2351800

Magyar 151

6. Ellenrizze a porelszívó modul megfelel reteszelését.
5.10 A porelszívó modul leszerelése (tartozék) 7 1. Állítsa a fúrókalapács jobb/bal forgásirányváltó kapcsolóját középállásba. 2. Nyomja le és tartsa lenyomva a porelszívó modul reteszelését. 3. Húzza ki az elektromos interfészt a fúrókalapácsból. 4. Akassza ki a porelszívó modult a fúrókalapács reteszelcsapjából.
5.11 Leesés elleni biztosítás
FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély a lees szerszám és/vagy tartozék miatt!  Csak az Ön termékéhez ajánlott Hilti szerszámtartó hevedert használja.  Minden használat eltt ellenrizze a szerszámtartó heveder rögzítési pontjának sértetlenségét.
Vegye figyelembe a vonatkozó országos irányelveket a magasban végzett munkákhoz.

A termék leesés elleni biztosításaként kizárólag a Hilti biztonsági leesésgátló és a Hilti szerszámtartó heveder #2261970 kombinációját használja.  Rögzítse a leesés elleni biztosítót a tartozékok szerelési nyílásaiba. Ellenrizze az akku stabil rögzítését.  Rögzítse a szerszámtartó heveder egyik karabinerhorgát a biztonsági leesésgátlóra, a másik horgot pedig
egy teherhordó szerkezetre. Ellenrizze a karabinerhorog stabil rögzítést.
Vegye figyelembe a Hilti biztonsági leesésgátló, valamint a Hilti szerszámtartó heveder használati utasítását.

6

Üzemeltetés

Vegye figyelembe a dokumentumban és a terméken található biztonsági utasításokat és figyelmeztetéseket.

6.1 Kezelés 8
1. Szerelje fel a pótfogantyút.  Oldal 151 2. Szerelje fel a mélységütközt.  Oldal 151 3. Szerelje fel a porelszívó modult.  Oldal 151
A porgyjt modult csak fej feletti munkákhoz szerelje fel.

4. Fej feletti munkákhoz szerelje fel a porgyjt modult.  Oldal 151 5. Állítsa be a mélységütközt. 6. Állítsa a funkcióválasztó kapcsolót a kívánt funkcióra.
Opciók
Fúrás
Ütvefúrás
Vés pozicionálása
Vésés
7. Cserélje ki a betétszerszámot.  Oldal 151 8. Helyezze fel a fúrókalapácsot. 9. Mködtesse az indítókapcsolót.
A fordulatszám az indítókapcsolóval fokozat nélkül szabályozható.

10. A munkafolyamat befejezéséhez engedje el az indítókapcsolót.

152 Magyar

2351800 *2351800*

6.2 Forgásirány beállítása 9

1. Mködtesse a jobb/bal forgásirányváltó kapcsolót. 2. Válassza ki a kívánt pozíciót.
Opciók

Jobbra forgás Zárolás Balra forgás

A fúrókalapács jobbra forog. A fúrókalapács zárolt. A fúrókalapács balra forog.

 A kapcsoló a kiválasztott helyzetben rögzül.

7

Ápolás és karbantartás

FIGYELMEZTETÉS
Sérülésveszély behelyezett akku esetén !  Minden ápolási és karbantartási munka eltt vegye ki az akkut!
A termék ápolása · Óvatosan távolítsa el a makacs szennyezdést. · Ha van, óvatosan tisztítsa meg a szellznyílásokat száraz, puha kefével. · Csak nedves törlkendvel tisztítsa a burkolatot. Ne használjon szilikontartalmú ápolószert, mivel az
károsíthatja a manyag alkatrészeket. · A termék érintkezinek tisztításához tiszta, száraz törlkendt használjon.
A Liion akkuk ápolása · Soha ne használja az akkut eltömdött szellznyílásokkal. Óvatosan tisztítsa meg a szellznyílásokat
száraz, puha kefével. · Ne tegye ki az akkut szükségtelenül por és szennyezdés hatásának. Soha ne tegye ki az akkut nagy
mennyiség nedvességnek (pl. ne merítse vízbe és ne hagyja az esn). Ha egy akku átnedvesedett, akkor azt sérült akkuként kezelje. Különítse el egy nem gyúlékony tartóba, és forduljon a Hilti Szervizhez. · Az akkut tartsa távol idegen olajtól és zsírtól. Ne hagyja, hogy az akkun felesleges por és szennyezdés gyljön össze. Tisztítsa meg az akkut száraz, puha kefével vagy száraz, tiszta törlkendvel. Ne használjon szilikontartalmú ápolószert, mivel az károsíthatja a manyag alkatrészeket. Ne érjen hozzá az akkuk érintkezihez, és ne távolítsa el az érintkezkrl a gyárilag felvitt zsírt. · Csak nedves törlkendvel tisztítsa a burkolatot. Ne használjon szilikontartalmú ápolószert, mivel az károsíthatja a manyag alkatrészeket.
Karbantartás
FIGYELMEZTETÉS
Áramütés veszélye! Az elektromos alkatrészek nem szakszer javítása súlyos sérülésekhez és égési sérülésekhez vezethet.  A gép elektromos részeit csak szakképzett villamossági szakember javíthatja.
· Rendszeresen ellenrizze a látható részeket sérülés, illetve a kezelelemeket kifogástalan mködés szempontjából.
· Sérülések és/vagy funkciózavar esetén ne mködtesse a terméket. Haladéktalanul javíttassa meg a terméket egy Hilti Szervizben.
· Ápolási és karbantartási munkák után állítson vissza minden védfelszerelést, és ellenrizze azok kifogástalan mködését.

A biztonságos üzemelés érdekében csak eredeti pótalkatrészeket, fogyóanyagokat és tartozékokat használjon. A Hilti által engedélyezett pótalkatrészeket, fogyóanyagokat és tartozékokat termékéhez megtalálja a Hilti Store helyeken vagy az alábbi címen: www.hilti.group

7.1 Porvéd sapka tisztítása 1. Száraz, tiszta törlkendvel törölje le a porvéd sapkát.

*2351800* 2351800

Magyar 153

2. Száraz, tiszta törlkendvel törölje le a tömítajkat. Cserélje ki a porvéd sapkát, ha a tömítajak sérült.
3. Enyhén zsírozza meg a tömítajkat. Kizárólag eredeti Hilti gépzsírt használjon a termék károsodásának megelzése érdekében.

7.2 Porvéd sapka cseréje 10
1. Húzza hátra a reteszelhüvelyt, és vegye le a porvéd sapkát. 2. Tisztítsa meg a porvéd sapka tokmányát. 3. Nyomja a porvéd sapkát a tokmányba, míg az hallhatóan be nem kattan.

8

Szállítás és tárolás

Az akkumulátoros kéziszerszámok és az akkumulátorok szállítása

VIGYÁZAT Nem szándékos indítás szállításkor !  A terméket mindig behelyezett akku nélkül szállítsa.

 Vegye ki az akkukat.  Az akkukat soha ne szállítsa ömlesztve. A szállítás során az akkukat a túl nagy ütdéstl és
rezgéstl védeni kell, minden vezetképes anyagtól és a többi akkumulátortól el kell választani, hogy más akkumulátorpólussal ne kerülhessenek érintkezésbe, és ne okozhassanak rövidzárlatot. Vegye figyelembe az akkukra vonatkozó helyi szállítási elírásokat.  Az akkukat tilos postával küldeni. Forduljon szállítmányozóhoz, ha sértetlen akkukat szeretne küldeni.  Minden használat eltt, illetve hosszabb szállítás eltt és után ellenrizze az akkumulátor és a termék sértetlenségét.
Az akkumulátoros kéziszerszámok és az akkumulátorok tárolása

FIGYELMEZTETÉS Véletlen károsodás hibás vagy kifolyó akkuk miatt. !  A terméket mindig behelyezett akku nélkül tárolja.

 A terméket és az akkukat száraz, hvös helyen tárolja. Vegye figyelembe a mszaki adatok alatt megadott hmérsékleti határértékeket.
 Az akkukat ne a töltkészüléken tárolja. A töltési folyamatot követen az akkumulátort mindig vegye le a töltkészülékrl.
 Soha ne tárolja az akkut tz napon, hforráson vagy üveglap mögött.
 A terméket és az akkut úgy tárolja, hogy azokhoz gyermekek, valamint illetéktelen személyek ne férhessenek hozzá.
 Minden használat eltt, illetve hosszabb idej tárolás eltt és után ellenrizze az akkumulátor és a termék sértetlenségét.

9

Segítség zavarok esetén

Üzemzavar esetén vegye figyelembe az akkumulátor töltésállapot- és hibakijelzését. Lásd a Li-ion akkuk kijelzései cím fejezetet.
A táblázatban fel nem sorolt zavarok, illetve olyan zavarok esetén, amelyeket saját maga nem tud elhárítani, kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez.

Üzemzavar Az indítókapcsoló nem nyomható be, ill. blokkolva van.
Az orsó nem forog.

Lehetséges ok Jobb/bal forgásirányváltó kapcsoló középállásban
Az akku nincs teljesen betolva.

Megoldás
 Nyomja jobbra vagy balra a jobb/bal forgásirányváltó kapcsolót.
 Az akkut hallható kattanással reteszelje be.

154 Magyar

2351800 *2351800*

Üzemzavar Az orsó nem forog.
Nincs ütés.
Az akku a megszokottnál gyorsabban merül le. Az akku nem rögzül hallható kattanással. Az akku LED-jei nem jeleznek ki semmit Ers hfejldés a fúrókalapácson vagy az akkumulátoron.
A betétszerszám reteszelését nem lehet kioldani. A betétszerszám nem végez anyagleválasztást.

Lehetséges ok Jobb/bal forgásirányváltó kapcsoló középállásban
A funkcióválasztó kapcsoló nem pattant be, vagy a ,,Vésés" , ill. a ,,Vés pozicionálása" állásban van. Funkcióválasztó kapcsoló a ,,Fúrás ütés nélkül" állásban.
A fúrókalapács túl hideg.
Az akku állapota nem optimális.
Az akku patentfüle elkoszolódott.
Az akku meghibásodott
Elektromos hiba
Nincs teljesen hátrahúzva a reteszelhüvely.
A fúrókalapács balra forgatásra van kapcsolva. Funkcióválasztó kapcsoló a ,,Fúrás ütés nélkül" állásban.

Megoldás
 Nyomja jobbra vagy balra a jobb/bal forgásirányváltó kapcsolót.
 Amikor a gép áll, állítsa a funkcióválasztó kapcsolót ,,Fúrás ütés nélkül" vagy ,,Kalapácsfúrás" állásba.
 Állítsa a funkcióválasztó kapcsolót ,,Kalapácsfúrás" állásba.
 Állítsa a fúrókalapácsot a padlóra, és hagyja üresjáratban járni. Szükség esetén ismételje addig, amíg a kalapácsm mködni nem kezd.
 Ellenrizze az akku állapotát.  Oldal 148
 Tisztítsa meg a patentfüleket, majd helyezze vissza az akkut.
 Forduljon a Hilti Szervizhez.
 Azonnal kapcsolja ki a fúrókalapácsot. Vegye ki és vizsgálja meg az akkut. Hagyja lehlni. Lépjen kapcsolatba a Hilti Szervizzel.
 Húzza vissza ütközésig a reteszelhüvelyt, és vegye ki a betétszerszámot.
 Állítsa a jobb/bal forgásirányváltó kapcsolót jobbra forgásra.
 Állítsa a funkcióválasztó kapcsolót ,,Kalapácsfúrás" állásba.

10 Ártalmatlanítás
FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély a szakszertlen ártalmatlanítás miatt! Egészségkárosodás veszélye a kilép gázok és folyadékok miatt.  Sérült akkut ne küldjön csomagküld szolgálattal!  A csatlakozókat nem vezet anyaggal fedje le a rövidzárlat elkerülése érdekében.  Az akkukat úgy ártalmatlanítsa, hogy azok ne kerülhessenek gyermekek kezébe.  Az akkut Hilti Store-ban ártalmatlanítsa, vagy forduljon az illetékes hulladéklerakóhoz.
A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás eltt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt gépét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját.
 Az elektromos kéziszerszámokat, elektromos készülékeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe!

11 Gyártói garancia  A jótállás feltételeire vonatkozó kérdéseivel forduljon a helyi Hilti partneréhez.

*2351800* 2351800

Magyar 155

12 További információk
A kezeléssel, technikával, környezettel és újrahasznosítással kapcsolatos további információkat a következ linken találja: qr.hilti.com/manual/?id=0000000&id=0000000 Ugyanez a link a dokumentáció végén QR-kód formájában is elérhet.

Originalna navodila za uporabo

1

Informacije glede navodil za uporabo

1.1 K tem navodilom za uporabo
· Pred zacetkom uporabe preberite ta navodila za uporabo. To je pogoj za varno delo in nemoteno uporabo.
· Upostevajte varnostna navodila in opozorila v teh navodilih za uporabo in na izdelku. · Navodila za uporabo vedno hranite blizu izdelka in jih vedno prilozite, ce izdelek posredujete drugim
osebam.

1.2 Legenda 1.2.1 Opozorila Opozorila opozarjajo na nevarnosti pri delu z izdelkom. Uporabljajo se naslednje signalne besede:

NEVARNOST NEVARNOST !  Za neposredno grozeco nevarnost, ki lahko pripelje do tezjih telesnih poskodb ali do smrti.

OPOZORILO OPOZORILO !  Za morebitno grozeco nevarnost, ki lahko povzroci tezke telesne poskodbe ali smrt.

PREVIDNO PREVIDNO !  Za mozno nevarnost, ki lahko pripelje do telesnih poskodb ali materialne skode.
1.2.2 Simboli v navodilih za uporabo V navodilih za uporabo se pojavljajo naslednji simboli:
Upostevajte navodila za uporabo
Navodila za uporabo in druge uporabne informacije
Ravnanje z materiali, ki jih je mogoce znova uporabiti
Elektricnih orodij in akumulatorskih baterij ne odstranjujte s hisnimi odpadki Hilti Litij-ionska akumulatorska baterija Hilti Polnilnik
1.2.3 Simboli na slikah Na slikah so uporabljeni naslednji simboli:
Te stevilke oznacujejo slike na zacetku teh navodil za uporabo. Ostevilcenje na slikah prikazuje postopek po korakih in se lahko razlikuje od delovnih korakov v besedilu.

156 Slovenscina

2351800 *2351800*

Na sliki Pregled so uporabljene stevilke polozajev, ki se nanasajo na stevilke v legendi poglavja Pregled izdelka.
Ta znak opozarja, da morate biti pri uporabi izdelka se posebej pozorni.

1.3 Simboli, ki so odvisni od izdelka 1.3.1 Simboli na izdelku Na izdelku se lahko uporabljajo naslednji simboli:

Izdelek podpira tehnologijo NFC, zdruzljivo s platformama iOS in Android.
Uporabljen tip litij-ionskih akumulatorskih baterij Hilti. Upostevajte navodila v poglavju Namenska uporaba. Po akumulatorski bateriji nikoli ne udarjajte s predmetom. Akumulatorske baterije nikoli ne uporabljajte kot udarno orodje. Akumulatorske baterije nikoli ne izpustite. Ne uporabljajte akumulatorske baterije, ki je bila podvrzena udarcem ali je kako drugace poskodovana. Litij-ionska akumulatorska baterija
Stevilo vrtljajev v prostem teku
Enosmerni tok
Vrtanje brez udarcev
Udarno vrtanje
Pozicioniranje dleta
Dletenje
Vrtenje v desno/levo Ce je oznaka prisotna na izdelku, je bilo izvedeno testiranje pri ustreznem mestu za izdajo certifikatov glede na veljavne standarde za trg v ZDA in Kanadi.

1.4 Informacije o izdelku

Izdelki

so namenjeni profesionalnim uporabnikom; uporablja, vzdrzuje in servisira jih lahko le

pooblasceno in ustrezno usposobljeno osebje. To osebje je treba dodatno pouciti o nevarnostih, ki se

pojavljajo pri delu. Izdelek in njegovi pripomocki so lahko nevarni, ce jih nepravilno uporablja nestrokovno

osebje in ce se uporabljajo v nasprotju z namembnostjo.

Tipska oznaka in serijska stevilka sta navedeni na tipski ploscici.

 Serijsko stevilko prepisite v naslednjo preglednico. Podatke o izdelku potrebujete v primeru morebitnih

vprasanj za nasega zastopnika ali servis.

Informacije o izdelku

Vrtalno kladivo Generacija Serijska st.

TE 5-22 01

1.5 Izjava o skladnosti
Proizvajalec na lastno odgovornost izjavlja, da tukaj opisani izdelek ustreza veljavni zakonodaji in veljavnim standardom. Kopijo izjave o skladnosti si lahko ogledate na koncu te dokumentacije. Tehnicna dokumentacija je na voljo tukaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

*2351800* 2351800

Slovenscina 157

2

Varnost

2.1 Splosna varnostna opozorila za elektricna orodja
OPOZORILO preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slike in tehnicne podatke, prilozene temu elektricnemu orodju. Posledice neupostevanja naslednjih opozoril so lahko elektricni udar, pozar in/ali hude telesne poskodbe. Vsa varnostna opozorila in navodila shranite za v prihodnje. Pojem "elektricno orodje", ki smo ga uporabili v varnostnih opozorilih, se nanasa na elektricno orodje za priklop na elektricno omrezje (s prikljucnim kablom) ali na elektricno orodje na baterijski pogon (brez prikljucnega kabla).
Varnost na delovnem mestu  Poskrbite, da bo vase delovno mesto vedno cisto in dobro osvetljeno. Nered ali neosvetljena delovna
obmocja lahko povzrocijo nezgode.  Prosimo, da elektricnega orodja ne uporabljate v okolju, kjer je nevarnost eksplozije in v katerem
se nahajajo gorljive tekocine, plini ali prah. Elektricna orodja povzrocajo iskrenje, zato se gorljiv prah ali pare lahko vnamejo.  Ne dovolite otrokom in drugim osebam, da bi se med delom priblizale elektricnemu orodju. Druge osebe lahko odvrnejo vaso pozornost in izgubili boste nadzor nad orodjem.
Elektricna varnost  Prikljucni vtic elektricnega orodja mora ustrezati vticnici. Vtica pod nobenim pogojem ne smete
spreminjati. Uporaba adapterskih vticev v kombinaciji z zascitenim ozemljenim elektricnim orodjem ni dovoljena. Nespremenjen vtic in ustrezna vticnica zmanjsujeta nevarnost elektricnega udara.  Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi povrsinami, na primer s cevmi, grelci, stedilniki in hladilniki. Ce je ozemljeno tudi vase telo, obstaja povecano tveganje elektricnega udara.  Zavarujte elektricno orodje pred dezjem in vlago. Vstop vode v elektricno orodje povecuje nevarnost elektricnega udara.  Elektricnega kabla ne uporabljajte za prenasanje ali obesanje elektricnega orodja ali za vlecenje vtica iz vticnice. Elektricni kabel zavarujte pred vrocino, oljem, ostrimi robovi ali stikom s premikajocimi se deli orodja. Poskodovan ali zavozlan elektricni kabel povecuje nevarnost elektricnega udara.
 Ce elektricno orodje uporabljate na prostem, uporabljajte samo podaljske, ki so primerni tudi za delo na prostem. Uporaba podaljsevalnega kabla, ki je primeren za uporabo na prostem, zmanjsuje nevarnost elektricnega udara.
 Ce se ne morete izogniti uporabi orodja v vlaznem okolju, uporabite zascitno stikalo okvarnega toka. Uporaba zascitnega stikala okvarnega toka zmanjsa tveganje elektricnega udara.
Varnost oseb  Bodite zbrani in pazite, kaj delate. Dela z elektricnim orodjem se lotite razumno. Nikoli ne
uporabljajte orodja, ce ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti pri uporabi elektricnega orodja lahko privede do resnih poskodb.  Uporabljajte osebno zascitno opremo in vedno nosite zascitna ocala. Uporaba osebne zascitne opreme, na primer protiprasne maske, nedrsecih zascitnih cevljev, zascitne celade in glusnikov, odvisno od vrste in nacina uporabe elektricnega orodja, zmanjsuje tveganje telesnih poskodb.  Preprecite nenameren zagon orodja. Preden elektricno orodje prikljucite na elektricno omrezje in/ali akumulatorsko baterijo, ga dvignete ali nosite, se prepricajte, da je izkljuceno. Ce med prenasanjem elektricnega orodja prst drzite na stikalu oziroma ce na elektricno omrezje prikljucite vklopljeno orodje, lahko pride do nezgode.  Preden vklopite elektricno orodje, z njega odstranite nastavitvena orodja ali vijacni kljuc. Orodje ali kljuc na vrtecem se delu orodja lahko privedeta do poskodb.  Izogibajte se neobicajni telesni drzi. Poskrbite za varno stojisce in ohranite ravnotezje. Tako boste lahko v nepricakovani situaciji bolje obvladali elektricno orodje.  Nosite primerna oblacila. Ne nosite sirokih oblacil ali nakita. Lasje, oblacila in rokavice ne smejo priti v stik s premikajocimi se deli orodja. Ne nosite ohlapne obleke ali nakita, ker ju lahko zagrabijo premikajoci se deli orodja.
 Ce je na orodje mozno namestiti priprave za odsesavanje in prestrezanje prahu, se prepricajte, da so le-te prikljucene in jih uporabljate na pravilen nacin. Uporaba priprav za odsesavanje prahu zmanjsuje ogrozenost zaradi prahu.
 Ne podcenjujte nevarnosti in vedno upostevajte varnostna navodila za elektricna orodja, tudi, ce ste po veckratni uporabi nanje ze dobro navajeni. Neprevidno ravnanje lahko v delcku sekunde povzroci hude poskodbe.

158 Slovenscina

2351800 *2351800*

Uporaba elektricnega orodja in ravnanje z njim  Ne preobremenjujte orodja. Uporabljajte samo elektricno orodje, ki je predvideno za opravljanje
vasega dela. Z ustreznim elektricnim orodjem boste delali bolje in varneje v predvidenem obmocju zmogljivosti.  Ne uporabljajte elektricnega orodja, ki ima pokvarjeno stikalo. Elektricno orodje, ki ga ni mozno vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba popraviti.  Pred nastavljanjem orodja, menjavo opreme in odlaganjem orodja izvlecite vtic iz vticnice in/ali snemite odstranljivo akumulatorsko baterijo iz orodja. Ta previdnostni ukrep onemogoca nepredviden zagon elektricnega orodja.  Elektricna orodja, ki jih ne uporabljate, shranjujte izven dosega otrok. Orodja ne smejo uporabljati osebe, ki niso seznanjene z njegovim delovanjem oziroma niso prebrale teh navodil za uporabo. Elektricna orodja so nevarna, ce jih uporabljajo neizkusene osebe.  Skrbno vzdrzujte elektricna orodja in pribor. Preverite, ali premikajoci se deli delujejo brezhibno in se ne zatikajo, oziroma ali kaksen del orodja ni zlomljen ali poskodovan do te mere, da bi oviral delovanje elektricnega orodja. Pred ponovno uporabo je treba poskodovan del orodja popraviti. Vzrok za stevilne nezgode so prav slabo vzdrzevana elektricna orodja.  Rezalna orodja naj bodo ostra in cista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se manj zatikajo in so bolje vodljiva.  Elektricno orodje, pribor, nastavke itd. uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem upostevajte delovne pogoje in vrsto dela, ki ga nameravate opravljati. Uporaba elektricnega orodja v druge, nepredvidene namene, lahko privede do nevarnih situacij.  Rocaji in njihove povrsine morajo biti suhi, cisti ter brez olja in mascobe. Ce so rocaji in njihove povrsine spolzki, z orodjem ni mogoce varno rokovati in ga v primeru nepredvidljivih situacij obdrzati pod nadzorom.
Uporaba akumulatorskega orodja in ravnanje z njim  Akumulatorske baterije polnite samo v polnilnikih, ki jih priporoca proizvajalec. Na polnilniku,
predvidenem za polnjenje dolocene vrste akumulatorskih baterij, lahko pride do pozara, ce ga uporabite za polnjenje drugih vrst akumulatorskih baterij.  Za pogon elektricnih orodij uporabljajte samo zanje predvidene akumulatorske baterije. Uporaba drugacnih akumulatorskih baterij lahko povzroci telesne poskodbe in pozar.  Akumulatorska baterija, ki ni v uporabi, ne sme priti v stik s pisarniskimi sponkami, kovanci, kljuci, zeblji, vijaki ali z drugimi kovinskimi predmeti, ki bi lahko povzrocili premostitev kontaktov. Kratek stik med kontakti akumulatorske baterije lahko povzroci opekline ali pozar.  Pri napacni uporabi lahko iz akumulatorske baterije iztece tekocina. Izogibajte se stiku z njo. Ce vseeno pride do stika, prizadeto mesto izperite z vodo. Ce pride tekocina v oci, po izpiranju poiscite zdravnisko pomoc. Iztekajoca tekocina lahko povzroci drazenje koze in opekline.  Ne uporabljajte poskodovanih ali spremenjenih akumulatorskih baterij. Poskodovane in spremenjene akumulatorske baterije se lahko obnasajo nepredvidljivo in povzrocijo pozar, eksplozijo ali nevarnost poskodb.  Akumulatorske baterije ne izpostavljajte ognju ali previsokim temperaturam. Ogenj in temperature nad 130 °C (265 °F) lahko povzrocijo eksplozije.  Upostevajte vsa navodila v zvezi s polnjenjem in akumulatorske baterije ali akumulatorskega orodja nikoli ne polnite pri temperaturi, ki je visja ali nizja od temperature, ki jo predpisujejo navodila. Napacno polnjenje ali polnjenje pri temperaturi, visji ali nizji od dovoljene, lahko unici akumulatorsko baterijo in poveca nevarnost pozara.
Servis  Elektricno orodje lahko popravlja samo usposobljen strokovnjak, in to izkljucno z originalnimi
nadomestnimi deli. Le tako bo tudi v prihodnje zagotovljena varna raba orodja.  Poskodovanih akumulatorskih baterij nikoli ne popravljajte. Vsa vzdrzevalna dela naj opravlja samo
proizvajalec ali pooblascen serviser.
2.2 Varnostna navodila za kladiva
Varnostna opozorila za vsa dela  Uporabljajte zascito za sluh. Hrup lahko povzroci izgubo sluha.  Uporabljajte dodatne rocaje, ki so bili dobavljeni skupaj z orodjem. Izguba kontrole nad orodjem
lahko pripelje do poskodb.  Pri izvajanju del, pri katerih lahko pride do stika elektricnega orodja s skritimi elektricnimi vodi,
orodje prijemajte samo za izolirane prijemalne povrsine. Pri stiku z vodnikom pod napetostjo lahko napetost preide tudi na kovinske dele orodja in povzroci elektricni udar.

*2351800* 2351800

Slovenscina 159

Varnostna opozorila pri uporabi daljsih svedrov  Vrtanje vedno zacnite z nizkim stevilom vrtljajev in ko je sveder v stiku z obdelovancem. Ce
sveder ni v stiku z obdelovancem, se lahko pri visjem stevilu vrtljajev rahlo upogne, kar lahko pripelje do poskodb.  Med vrtanjem ne pritiskajte prevec in vedno le v vzdolzni smeri glede na sveder. Svedri se lahko upognejo in posledicno zlomijo, kar lahko pripelje do izgube nadzora nad orodjem in do poskodb.
2.3 Dodatna varnostna opozorila
Varnost oseb  Izdelek in pribor uporabljajte samo v tehnicno brezhibnem stanju.  Izdelka ali pribora nikoli in na noben nacin ne spreminjajte.  Med uporabo izdelka vedno nosite zasito za oci in sluh ter celado.  Prah, ki nastane pri brusenju, rezanju in vrtanju, lahko vsebuje nevarne kemikalije. Nekaj primerov za to:
svinec ali barve na osnovi svinca; opeke, beton in drugi zidarski izdelki, naravni kamen in drugi izdelki s silikatom; dolocene vrste lesa, kot sta hrast ali bukev, in kemicno obdelan les; azbest ali materiali, ki vsebujejo azbest. Dolocite izpostavljenost upravljavca in oseb v okolici s pomocjo razreda nevarnosti materiala, na katerem se izvajajo dela. Sprejmite vse potrebne ukrepe, da vzdrzujete izpostavljenost na varni stopnji, npr. z uporabo sistema za zbiranje prahu ali pa nosenje primerne dihalne zascite. K splosnim ukrepom za znizanje izpostavljenosti spadajo:  delo v dobro prezracevanih prostorih,  preprecevanje daljsega stika s prahom,  odvajanje prahu stran od obraza in telesa,  nosenje zascitnih oblacil in ciscenje izpostavljenih predelov z vodo in milom.  Ne usmerjajte pogleda neposredno v osvetlitev (LED-diode) in ne svetite drugim osebam v obraz.  Izdelek vedno drzite z obema rokama za predvidena rocaja. Rocaji naj bodo vedno suhi, cisti in nemastni.  Med delom imejte pogoste premore in delajte razgibalne vaje za boljso prekrvavitev prstov. Pri daljsem delu lahko mocni tresljaji povzrocijo motnje prekrvavitve in zivcnega sistema na prstih, rokah ali zapestjih.  Ne dotikajte se vrtecih se delov. Izdelek vklopite sele v obmocju dela. Zaradi dotikanja vrtecih se delov, se posebej vrtecih se nastavkov, lahko pride do telesnih poskodb.  Pred skladiscenjem in transportom izdelka aktivirajte protivklopno zaporo (stikalo za vrtenje v levo/desno nastavite v srednji polozaj).  Izdelek ni primeren za sibke osebe, ki se o uporabi niso poducile. Zavarujte izdelek pred otroki.  Pri prebijanju zavarujte obmocje na nasprotni strani del. Odlomljeni delci lahko padejo in pri tem poskodujejo druge osebe.  Preden zacnete z delom, preverite, ali so v delovnem obmocju skriti elektricni vodi, plinske in vodne cevi. Zunanji kovinski deli na izdelku lahko povzrocijo elektricni udar ali eksplozijo, ce nehote poskodujete elektricni vod pod napetostjo, plinsko ali vodno cev.  Izdelek ima zaradi svojega namena uporabe ustrezno visok vrtilni moment. Uporabljajte stranski rocaj in vedno drzite izdelek z obema rokama. Uporabnik mora biti pripravljen na trenutno blokado orodja.  Pritrdite obdelovanec. Obdelovanec pritrdite s pomocjo vpenjalnih priprav ali primeza, da se ne bo premikal. Obdelovanec bo tako pritrjen varneje, kot ce bi ga drzali z roko, vi pa boste lahko izdelek upravljali z obema rokama.  Uporabljajte zascitne rokavice. Izdelek se lahko med delovanjem segreje. Ce se pri menjavi nastavkov le-teh dotaknete, se lahko urezete in opecete.  Poskrbite, da se prezracevalne reze ne zapolnijo. Nevarnost opeklin zaradi pokritih prezracevalnih rez!  Pri obdelavi lahko odletavajo drobci. Uporabljajte zascitna ocala, zascitne rokavice in lahko masko za zascito dihal, ce ne uporabljate naprave za odsesavanje prahu. Drobci lahko poskodujejo telo in oci.  Nevarnost poskodb zaradi padca orodja in/ali pribora. Pred zacetkom dela preverite, da je pribor varno namescen.  Na ta izdelek ne pritrdite kavlja za pas.
2.4 Skrbno ravnanje z akumulatorskimi baterijami in njihova uporaba
 Upostevajte naslednja navodila za varno uporabo litij-ionskih akumulatorskih baterij. Ce navodil ne boste upostevali, lahko pride do drazenja koze, tezkih korozijskih poskodb, kemicnih opeklin, pozarov in/ali eksplozij.
 Akumulatorske baterije uporabljajte samo v tehnicno brezhibnem stanju.  Z akumulatorskimi baterijami ravnajte skrbno, da preprecite poskodbe in izstopanje tekocine, saj lahko
to ogrozi vase zdravje!

160 Slovenscina

2351800 *2351800*

 Na akumulatorskih baterijah ne smete nikoli izvajati sprememb ali z njimi slabo ravnati!  Akumulatorskih baterij ni dovoljeno razstavljati, stiskati, segrevati na temperaturo nad 80 °C (176 °F) ali
sezigati.  Ne uporabljajte in polnite akumulatorskih baterij, ki so bile podvrzene udarcem ali so kako drugace
poskodovane. Redno pregledujte akumulatorske baterije glede znakov poskodb.  Nikoli ne uporabljajte recikliranih ali popravljenih akumulatorskih baterij.  Akumulatorske baterije ali elektricnega orodja z vstavljeno akumulatorsko baterijo ne uporabljajte kot
udarno orodje.  Akumulatorskih baterij nikoli ne izpostavljajte neposredni soncni svetlobi, visoki temperaturi, iskrenju ali
odprtemu plamenu. To lahko privede do eksplozij.  Polov baterij se ne dotikajte s prsti, orodji, nakitom ali kakrsnimi koli drugimi elektricno prevodnimi
predmeti. Zaradi tega lahko pride do poskodb akumulatorske baterije ter materialne skode in telesnih poskodb.  Akumulatorske baterije zavarujte pred dezjem, vlago in tekocinami. Vdor vlage lahko povzroci kratek stik, elektricni udar, opekline, pozar in eksplozije.  Uporabljajte le elektricna orodja in polnilnike, ki so namenjeni temu tipu akumulatorskih baterij. Pri tem upostevajte navodila v ustreznih navodilih za uporabo.  Akumulatorske baterije ne uporabljajte ali skladiscite v okolici, kjer obstaja nevarnost eksplozij.  Ce je akumulatorska baterija prevroca, da bi se je dotaknili, je morda v okvari. Akumulatorsko baterijo odlozite na vidno in negorljivo mesto na zadostni razdalji stran od gorljivih materialov. Pocakajte, da se akumulatorska baterija ohladi. Ce je akumulatorska baterija po eni uri se vedno prevroca, da bi jo prijeli, potem je v okvari. Obrnite se na servisno sluzbo Hilti ali preberite dokument "Varnostni napotki in navodila za uporabo za litij-ionske akumulatorske baterije Hilti".
Upostevajte posebne direktive za transport, skladiscenje in uporabo litij-ionskih akumulatorskih baterij. Preberite varnostne napotke in navodila za uporabo za litij-ionske akumulatorske baterije Hilti, ki jih lahko priklicete s skeniranjem kode QR na koncu teh navodil za uporabo.

3

Opis

3.1 Pregled izdelka 1

@ Pokrov za zascito pred prahom ; Vpenjalna strocnica = Zatezni trak % Prikljucek za zbiralni nastavek za prah (DCD) & Drzalo omejevalnika globine ( Omejevalnik globine ) Stikalo za izbiro funkcije + Stikalo za preklop vrtenja v levo/desno § Krmilno stikalo / Elektricni vmesnik
Modul za prah (TE DRS-5)
: Osvetlitev delovnega obmocja  Gumb za sprostitev akumulatorske baterije $ Indikator stanja akumulatorske baterije £ Akumulatorska baterija | Dodaten rocaj ¡ Gumb za sprostitev dodatnega rocaja Q Blokirni zatic modula za prah (TE DRS-5) W Tesnilo E Vpenjalna glava (SDS)

*2351800* 2351800

Slovenscina 161

3.2 Namenska uporaba
Opisan izdelek je akumulatorsko vrtalno kladivo. Primerno je za udarno vrtanje v beton in zidove, za vrtanje v jeklo, les in zidove ter za privijanje in odvijanje vijakov. Orodje lahko uporabljate tudi za preprostejse dletenje zidu in dodelave na betonu.
· Za ta izdelek uporabljajte le litij-ionske akumulatorske baterije Hilti tipa B 22. Hilti za ta izdelek priporoca uporabo akumulatorskih baterij, navedenih v preglednici na koncu teh navodil za uporabo.
· Za te akumulatorske baterije uporabljajte le tipe polnilnikov Hilti, navedene na koncu teh navodil za uporabo.

3.3 Obseg dobave
Vrtalno kladivo, navodila za uporabo Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za vas izdelek, najdete v centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group

3.4 Prikaz litij-ionske akumulatorske baterije
Litij-ionske akumulatorske baterije Hilti Nuron lahko prikazejo stanje napolnjenosti, sporocila o napakah in stanje akumulatorske baterije.
3.4.1 Prikazi za stanje napolnjenosti in sporocila o napakah
OPOZORILO Nevarnost poskodb zaradi padajoce akumulatorske baterije!  Ko je akumulatorska baterija vstavljena in po pritisku tipke za sprostitev se prepricajte, da ste
akumulatorsko baterijo znova pravilno vstavili v uporabljen izdelek.

Za dostop do enega od naslednjih prikazov na kratko pritisnite na tipko za sprostitev akumulatorske baterije. Stanje napolnjenosti ter morebitne motnje so trajno prikazane, dokler je prikljucen izdelek vklopljen.

Stanje Stiri (4) LED-diode neprekinjeno svetijo zeleno Tri (3) LED-diode neprekinjeno svetijo zeleno Dve (2) LED-diodi neprekinjeno svetita zeleno Ena (1) LED-dioda neprekinjeno sveti zeleno Ena (1) LED-dioda pocasi utripa zeleno Ena (1) LED-dioda hitro utripa zeleno
Ena (1) LED-dioda hitro utripa rumeno
Ena (1) LED-dioda sveti rumeno
Ena (1) LED-dioda hitro utripa rdece

Pomen
Stanje napolnjenosti: 100 % do 71 %
Stanje napolnjenosti: 70 % do 51 %
Stanje napolnjenosti: 50 % do 26 %
Stanje napolnjenosti: 25 % do 10 %
Stanje napolnjenosti: < 10 %
Litij-ionska akumulatorska baterija je popolnoma prazna. Napolnite akumulatorsko baterijo. Ce LED-dioda po polnjenju akumulatorske baterije se vedno hitro utripa, se obrnite na servisno sluzbo Hilti.
Litij-ionska akumulatorska baterija in z njo povezan izdelek sta preobremenjena, prevroca ali prehladna oz. je prisotna druga napaka. Poskrbite, da bo temperatura izdelka in akumulatorske baterije ustrezala priporoceni delovni temperaturi in izdelka med uporabo ne preobremenjujte. Ce sporocilo ne izgine, se obrnite na servisno sluzbo Hilti.
Litij-ionska akumulatorska baterija in povezan izdelek nista zdruzljiva. Obrnite se na servisno sluzbo Hilti.
Litij-ionska akumulatorska baterija je zaklenjena in je ne morete uporabiti. Obrnite se na servisno sluzbo Hilti.

162 Slovenscina

2351800 *2351800*

3.4.2 Prikazi stanja akumulatorske baterije
Za priklic stanja akumulatorske baterije drzite tipko za sprostitev za vec kot tri sekunde. Sistem ne prepozna morebitnega napacnega delovanja baterije zaradi nepravilne uporabe, npr. padca, vbodov, zunanjih toplotnih poskodb itd.

Stanje Vse LED-diode zasvetijo ena za drugo in nato sveti ena (1) LED-dioda neprekinjeno zeleno. Vse LED-diode zasvetijo ena za drugo in nato utripa ena (1) LED-dioda hitro rumeno.
Vse LED-diode zasvetijo ena za drugo in nato sveti ena (1) LED-dioda neprekinjeno rdece.

Pomen
Akumulatorsko baterijo lahko se vedno uporabljate.
Odcitavanje stanja akumulatorske baterije se ni moglo zakljuciti. Ponovite postopek ali pa se obrnite na servisno sluzbo Hilti.
Ce lahko prikljucen izdelek se naprej uporabljate, je preostanek zmogljivosti akumulatorske baterije pod 50 %. Ce prikljucenega izdelka ni mogoce vec uporabljati, je akumulatorska baterija na koncu zivljenjske dobe in jo morate zamenjati. Obrnite se na servisno sluzbo Hilti.

4

Tehnicni podatki

Teza v skladu z EPTA Procedure 01 brez akumulatorske baterije Energija posameznega udarca v skladu s postopkom EPTA 05 Obmocje vrtanja v beton/zid (udarno vrtanje) Temperatura skladiscenja Temperatura okolice med delovanjem

2,7 kg 2,5 J 4 mm ... 28 mm -20  ... 70  -17  ... 60 

4.1 Akumulatorska baterija
Delovna napetost akumulatorske baterije Teza akumulatorske baterije Temperatura okolice med delovanjem Temperatura skladiscenja Temperatura akumulatorske baterije ob zacetku polnjenja

21,6 V Glejte konec navodil za uporabo -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 

4.2 Informacije o hrupu in vrednosti tresljajev so dolocene v skladu z EN 62841

Vrednosti zvocnega tlaka in tresljajev, ki so navedene v teh navodilih, so izmerjene v skladu s standardnim merilnim postopkom in se lahko uporabijo za medsebojno primerjavo elektricnih orodij. Primerne so tudi za predhodno oceno izpostavljenosti.
Navedeni podatki ponazarjajo dejansko uporabo elektricnega orodja. Ce elektricno orodje uporabljate za druge namene, z neustreznimi nastavki ali ga ne vzdrzujete pravilno, lahko vrednosti odstopajo. To lahko znatno poveca izpostavljenosti v celotnem delovnem casovnem obdobju.
Za tocno oceno izpostavljenosti je treba upostevati tudi cas, ko je orodje izkljuceno ali pa deluje, a ni dejansko v uporabi. To lahko znatno zmanjsa izpostavljenosti v celotnem delovnem casovnem obdobju.
Upostevajte dodatne varnostne ukrepe za zascito uporabnika pred ucinkom zvoka in/ali tresljaji, na primer: Vzdrzevanje elektricnega orodja in nastavkov, zascita rok pred mrazom in organizacija poteka dela.

Vrednosti emisij hrupa

Raven emisije zvocnega tlaka (LpA) Negotovost ravni zvocnega tlaka (KpA) Raven zvocne moci (LWA) Negotovost ravni zvocne moci (KWA)

95 dB(A) 3 dB(A) 106 dB(A) 3 dB(A)

*2351800* 2351800

Slovenscina 163

Skupna vrednost tresljajev

Udarno vrtanje v beton (ah,HD) Dletenje Negotovost (K)

B 2285 B 22170 B 2285 B 22170

TE 5-22
17,6 m/s² 17 m/s² 11,6 m/s² 11,2 m/s² 1,5 m/s²

TE 522 + TE DRS5 (01) 15,1 m/s² 14,8 m/s² 10,9 m/s² 10,5 m/s² 1,5 m/s²

5

Priprava dela

OPOZORILO Nevarnost poskodb zaradi nenamernega vklopa!  Pred vstavljanjem akumulatorske baterije se prepricajte, da je pripadajoci izdelek izklopljen.  Pred nastavljanjem orodja ali menjavo pribora odstranite akumulatorsko baterijo.

Upostevajte varnostna navodila in opozorila v tej dokumentaciji in na izdelku.

5.1 Polnjenje akumulatorske baterije
1. Pred polnjenjem preberite navodila za uporabo polnilnika. 2. Pazite na to, da so stiki akumulatorske baterije in polnilnika cisti in suhi. 3. Akumulatorsko baterijo polnite samo z odobrenim polnilnikom.  stran 162

5.2 Vstavljanje akumulatorske baterije
OPOZORILO Nevarnost poskodb zaradi kratkega stika ali izpadle akumulatorske baterije!  Preden vstavite akumulatorsko baterijo v orodje, se prepricajte, da na stikih akumulatorske baterije in
orodja ni tujkov.  Vedno poskrbite, da se akumulatorska baterija pravilno zaskoci.
1. Akumulatorsko baterijo pred prvo uporabo napolnite do konca. 2. Potisnite akumulatorsko baterijo v izdelek, da se slisno zaskoci. 3. Preverite, ali je akumulatorska baterija pravilno in varno namescena v orodju.

5.3 Odstranjevanje akumulatorske baterije
1. Pritisnite gumb za sprostitev akumulatorske baterije. 2. Odstranite akumulatorsko baterijo iz izdelka.

5.4 Montaza dodatnega rocaja 2
1. Dodaten rocaj zavrtite v levo.  Zatezni trak se razsiri.
2. Zatezni trak namestite okoli vpenjalne glave. 3. Namestite dodaten rocaj. 4. Dodaten rocaj zavrtite v desno.
 Zatezni trak se zategne okoli vpenjalne glave.

5.5 Montaza omejevalnika globine 3
1. Pritisnite in pridrzite gumb za sprostitev na dodatnem rocaju. 2. Omejevalnik globine vstavite v drzalo omejevalnika globine na dodatnem rocaju. 3. Izpustite gumb za sprostitev na dodatnem rocaju.
 Omejevalnik globine se zaskoci.

164 Slovenscina

2351800 *2351800*

5.6 Demontaza omejevalnika globine 1. Pritisnite in pridrzite gumb za sprostitev na dodatnem rocaju. 2. Omejevalnik globine izvlecite iz drzala omejevalnika globine na dodatnem rocaju. 3. Izpustite gumb za sprostitev na dodatnem rocaju.
5.7 Menjava nastavka 4
PREVIDNO Nevarnost poskodbe zaradi nastavka! Nastavek je lahko vroc ali ima ostre robove.  Pri menjavi nastavka uporabite zascitne rokavice.
Preden vstavite naticni del nastavka, ga nekoliko namastite. Da preprecite poskodbe izdelka, uporabljajte le originalno mast Hilti.
1. Vpenjalno strocnico povlecite nazaj in odstranite nastavek. 2. Nastavek vstavite v vpenjalno glavo (SDS). 3. Nastavek zavrtite in ga potisnite v vpenjalno glavo tako, da se slisno zaskoci.
 Nastavek se zaskoci. 4. Preverite, ali se je nastavek ustrezno zaskocil.
5.8 Montaza zbiralnega nastavka za prah za dela nad glavo (pribor) 5 1. Zaskocni mehanizem zbiralnega nastavka za prah vstavite v prikljucke za zbiralni nastavek za prah. 2. Zbiralni nastavek za prah zavrtite v levo.
 Zbiralni nastavek za prah se zaskoci.
5.9 Montaza modula za prah (pribor) 6 1. Stikalo za preklop vrtenja v levo/desno nastavite v srednji polozaj. 2. Demontirajte omejevalnik globine.  stran 165 3. Dodaten rocaj zasukajte tako, da vas ne bo oviral pri delu. 4. Modul za prah pritrdite v blokirne zatice na vrtalnem kladivu.
Nastavek vrtalnega kladiva pritrdite tako, da ga vodite skozi sesalno glavo modula za prah.
5. Elektricni vmesnik potisnite v vrtalno kladivo tako, da se modul za prah slisno zaskoci. 6. Preverite, ali se je modul za prah pravilno zaskocil.
5.10 Demontaza modula za prah (pribor) 7 1. Stikalo za preklop vrtenja v levo/desno nastavite v srednji polozaj. 2. Pritisnite in pridrzite zaklep na modulu za prah. 3. Elektricni vmesnik izvlecite iz vrtalnega kladiva. 4. Modul za prah odstranite iz blokirnih zaticev na vrtalnem kladivu.
5.11 Varovanje pred padcem
OPOZORILO Nevarnost poskodb zaradi padajocega orodja in/ali pribora!  Uporabljajte le drzalno zanko za orodje Hilti, ki je priporocena za vas izdelek.  Pred vsako uporabo preverite, ali je pritrdilna tocka drzalne zanke za orodje poskodovana.
Upostevajte nacionalne smernice za delo na visini.

Kot varovalo pred padcem izdelka uporabite izkljucno kombinacijo varovala pred padcem Hilti in drzalne zanke za orodje Hilti #2261970.

*2351800* 2351800

Slovenscina 165

 Varovalo pred padcem pritrdite v odprtine za montazo pribora. Preverite, ali je zanesljivo pritrjeno.  Vponko varovalne zanke za orodje na varovalu pred padcem in drugo vponko pritrdite na nosilno
strukturo. Preverite, ali sta obe vponki zanesljivo pritrjeni.
Upostevajte navodila za uporabo varovala pred padcem Hilti in drzalne zanke za orodje Hilti.

6

Uporaba

Upostevajte varnostna navodila in opozorila v tej dokumentaciji in na izdelku.

6.1 Upravljanje 8
1. Montirajte dodaten rocaj.  stran 164 2. Namestite omejevalnik globine.  stran 164 3. Namestite modul za prah.  stran 165
Zbiralni nastavek za prah montirajte le za dela nad glavo.

4. Montirajte zbiralni nastavek za prah za dela nad glavo.  stran 165 5. Nastavite omejevalnik globine. 6. Stikalo za izbiro funkcije nastavite na zeleno funkcijo.
Moznosti
Vrtanje
Udarno vrtanje
Pozicioniranje dleta
Dletenje
7. Zamenjajte nastavek.  stran 165 8. Nastavite vrtalno kladivo. 9. Pritisnite krmilno stikalo.
Stevilo vrtljajev lahko brezstopenjsko nastavljate s krmilnim stikalom.

10. Ce zelite koncati z delom, izpustite krmilno stikalo.

6.2 Nastavitev smeri vrtenja 9

1. Pritisnite stikalo za preklop vrtenja v levo/desno. 2. Izberite zeleni polozaj.
Moznosti

Vrtenje v desno Zaklepanje Vrtenje v levo

Vrtalno kladivo se vrti v desno. Vrtalno kladivo je zaklenjeno. Vrtalno kladivo se vrti v levo.

 Stikalo se zaskoci v zelenem polozaju.

7

Nega in vzdrzevanje

OPOZORILO Nevarnost poskodb, kadar je namescena akumulatorska baterija !  Pred servisnimi in vzdrzevalnimi deli vedno odstranite akumulatorsko baterijo!
Nega izdelka · Previdno odstranite sprijeto umazanijo. · Morebitne prezracevalne reze previdno ocistite s suho in mehko scetko.

166 Slovenscina

2351800 *2351800*

· Ohisje cistite le z rahlo vlazno krpo. Ne uporabljajte sredstev za nego, ki vsebujejo silikon, saj lahko poskodujejo plasticne dele.
· Za ciscenje kontaktov izdelka uporabite cisto in suho krpo. Nega litij-ionskih akumulatorskih baterij · Nikoli ne uporabite akumulatorske baterije z zamasenimi prezracevalnimi rezami. Prezracevalne reze
previdno ocistite s suho in mehko scetko. · Poskrbite, da akumulatorska baterija ne bo prekomerno izpostavljena prahu ali umazaniji. Akumulatorske
baterije nikoli ne izpostavljajte visoki vlagi (npr. s potapljanjem v vodo ali puscanjem na dezju). Ce je akumulatorska baterija premocena, ravnajte z njo kot s poskodovano akumulatorsko baterijo. Izolirajte jo v negorljivi posodi in se obrnite na servisno sluzbo Hilti. · Akumulatorska baterija ne sme priti v stik z oljem in mascobo iz drugih virov. Ne dovolite, da se na akumulatorski bateriji nabira prah ali umazanija. Akumulatorsko baterijo ocistite s suho, mehko scetko ali cisto, suho krpo. Ne uporabljajte sredstev za nego, ki vsebujejo silikon, saj lahko poskodujejo plasticne dele. Ne dotikajte se kontaktov akumulatorske baterije in ne odstranjujte tovarnisko namescenega sloja mascobe s kontaktov. · Ohisje cistite le z rahlo vlazno krpo. Ne uporabljajte sredstev za nego, ki vsebujejo silikon, saj lahko poskodujejo plasticne dele. Vzdrzevanje
OPOZORILO Nevarnost zaradi elektricnega udara! Nepravilna popravila na elektricnih delih lahko povzrocijo tezke poskodbe in opekline.  Elektricne komponente smejo popravljati samo strokovnjaki elektricarji.
· Redno preverjajte, ali so vidni deli orodja neposkodovani in ali elementi za upravljanje delujejo brezhibno. · Izdelka ne uporabljajte, ce je poskodovan in/ali ne deluje brezhibno. Izdelek naj nemudoma popravijo pri
servisni sluzbi Hilti. · Po koncani negi in vzdrzevanju namestite vse zascitne priprave in preverite, ali delujejo brezhibno.
Da zagotovite varnost pri delu, uporabljajte le originalne nadomestne dele, potrosni material in pribor. Seznam odobrenih nadomestnih delov, potrosnih materialov in pribora Hilti najdete v vasem centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group
7.1 Ciscenje pokrova za zascito pred prahom
1. Pokrov za zascito pred prahom obrisite s cisto in suho krpo. 2. Tesnilo obrisite s cisto in suho krpo.
Ce je tesnilo poskodovano, pokrov za zascito pred prahom zamenjajte.
3. Tesnilo nekoliko namastite.
Da preprecite poskodbe izdelka, uporabljajte le originalno mast Hilti.

7.2 Menjava pokrova za zascito pred prahom 10
1. Vpenjalno strocnico povlecite nazaj in odstranite pokrov za zascito pred prahom. 2. Ocistite drzalo pokrova za zascito pred prahom. 3. Pokrov za zascito pred prahom pritrdite na drzalo tako, da se slisno zaskoci.

8

Transport in skladiscenje

Transport akumulatorskih orodij in akumulatorskih baterij

PREVIDNO Nenameren vklop med transportom !  Izdelke vedno transportirajte brez namescene akumulatorske baterije!

 Odstranite akumulatorsko baterijo/akumulatorske baterije.

*2351800* 2351800

Slovenscina 167

 Akumulatorskih baterij nikoli ne prevazajte nezascitenih med drugimi predmeti. Med transportom morajo biti akumulatorske baterije zascitene pred udarci in vibracijami ter izolirane od kakrsnih koli prevodnih materialov in drugih akumulatorskih baterij, tako da ne morejo priti v stik z drugimi poli baterij, kar lahko privede do kratkega stika. Upostevajte nacionalne predpise za transport akumulatorskih baterij.
 Akumulatorskih baterij ne smete posiljati po posti. Ce zelite posiljati neposkodovane akumulatorske baterije, se obrnite na dostavno podjetje.
 Pred vsako uporabo ter pred in po daljsem transportu preglejte, ali sta izdelek in akumulatorska baterija poskodovana.
Skladiscenje akumulatorskih orodij in akumulatorskih baterij

OPOZORILO
Nenamerna poskodba zaradi poskodovanih akumulatorskih baterij oz. katerih se izteka tekocina. !  Izdelke vedno shranjujte brez namescene akumulatorske baterije!

akumulatorskih baterij, iz

 Izdelek in akumulatorske baterije hranite na hladnem in suhem mestu. Upostevajte mejne vrednosti temperature, ki so navedene v tehnicnih podatkih.
 Akumulatorskih baterij ne shranjujte v polnilniku. Po polnjenju vedno odstranite akumulatorsko baterijo s polnilnika.
 Akumulatorskih baterij ne puscajte na soncu, na toplotnih virih ali za steklom.  Izdelek in akumulatorske baterije skladiscite izven dosega otrok ter nepooblascenih oseb.  Pred vsako uporabo ter pred in po daljsem skladiscenju preverite, ali sta izdelek in akumulatorska baterija
poskodovana.

9

Pomoc pri motnjah

Pri vseh motnjah upostevajte stanje napolnjenosti in prikaz napak akumulatorske baterije. Glejte poglavje Prikazi litij-ionske akumulatorske baterije.
V primeru motenj, ki niso navedene v tej preglednici oziroma jih sami ne znate odpraviti, se obrnite na nas servis Hilti.

Motnja
Krmilnega stikala ni mogoce pritisniti oz. je blokirano.

Mozen vzrok
Stikalo za preklop vrtenja v levo/desno v srednjem polozaju

Vreteno orodja se ne vrti.

Akumulatorska baterija ni povsem vstavljena.
Stikalo za preklop vrtenja v levo/desno v srednjem polozaju

Stikalo za izbiro funkcij ni zaskoceno ali pa je v polozaju "dletenje"
ali "pozicioniranje dleta" .

Ni udarcev.

Stikalo za izbiro funkcij v polozaju "vrtanje brez udarcev" .
Vrtalno kladivo je prehladno.

Akumulatorska baterija se izprazni hitreje kot obicajno.
Akumulatorska baterija se pri namestitvi ne zaskoci slisno.

Stanje akumulatorske baterije ni optimalno.
Zaskocni mehanizem na akumulatorski bateriji je umazan.

LED-diode akumulatorske

Akumulatorska baterija je v okvari.

baterije ne prikazujejo nicesar

Resitev
 Stikalo za preklop vrtenja v levo/desno potisnite v levo ali desno.
 Akumulatorska baterija se mora slisno zaskociti.
 Stikalo za preklop vrtenja v levo/desno potisnite v levo ali desno.
 Stikalo za izbiro funkcij nastavite v mirovanju v polozaj "vrtanje brez udarcev" ali "udarno vrtanje" .
 Stikalo za izbiro funkcij nastavite v polozaj "udarno vrtanje" .
 Vrtalno kladivo odlozite na podlago, kjer naj deluje v prostem teku. Po potrebi postopek ponavljajte, dokler udarni mehanizem ne zacne delovati.
 Pozanimajte se o stanju akumulatorske baterije.  stran 162
 Ocistite zaskocni mehanizem in ponovno vstavite akumulatorsko baterijo.
 Obrnite se na servisno sluzbo Hilti.

168 Slovenscina

2351800 *2351800*

Motnja Mocno segrevanje vrtalnega kladiva ali akumulatorske baterije.
Nastavka ni mogoce odstraniti iz zaklepa.
Nastavek ne odstranjuje materiala.

Mozen vzrok Elektricna napaka
Vpenjalna strocnica ni povlecena povsem nazaj. Vklopljeno je vrtenje v levo.
Stikalo za izbiro funkcij v polozaju "vrtanje brez udarcev" .

Resitev
 Vrtalno kladivo takoj izkljucite. Odstranite akumulatorsko baterijo in jo opazujte. Dovolite, da se ohladi. Obrnite se na servis Hilti.
 Vpenjalno strocnico povlecite nazaj do prislona in izvlecite nastavek.
 Stikalo za preklop vrtenja v levo/desno nastavite na vrtenje v desno.
 Stikalo za izbiro funkcij nastavite v polozaj "udarno vrtanje" .

10 Odstranjevanje
OPOZORILO Nevarnost poskodb zaradi nepravilnega odstranjevanja! Nevarnost za zdravje zaradi izstopajocih plinov ali tekocin.  Poskodovanih akumulatorskih baterij ne posiljajte!  Prikljucke pokrijte z neprevodnim materialom, tako da preprecite morebiten kratki stik.  Akumulatorske baterije shranjujte zunaj dosega otrok.  Akumulatorsko baterijo oddajte v trgovini Hilti Store ali pa se obrnite na pristojno podjetje za odstranje-
vanje odpadkov.
Naprave Hilti so pretezno izdelane iz materialov, ki jih je mogoce znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrscanje materiala. V mnogih drzavah servisi Hilti prevzamejo vase odsluzeno orodje. O tem se pozanimajte pri servisni sluzbi Hilti ali svojem prodajnem svetovalcu.
 Elektricnih orodij, naprav in akumulatorskih baterij ne zavrzite skupaj z gospodinjskimi odpadki!

11 Proizvajalceva garancija  V primeru vprasanj o garancijskih pogojih se obrnite na lokalnega partnerja Hilti.
12 Dodatne informacije Dodatne informacije o uporabi, tehnologiji, varstvu okolja in recikliranju najdete na naslednji povezavi: qr.hilti.com/manual/?id=0000000&id=0000000 Povezava je na voljo tudi na koncu tega dokumenta v obliki kode QR.

Originalne upute za uporabu

1

Podaci o uputi za uporabu

1.1 Uz ove upute za uporabu
· Prije pocetka rada procitajte ovu uputu za uporabu. To je preduvjet za siguran rad i neometano rukovanje. · Pridrzavajte se sigurnosnih napomena i upozoravajuih naputaka u ovim uputama za uporabu i na
proizvodu. · Ove upute za uporabu uvijek cuvajte u blizini proizvoda i proslijedite ga drugim osobama samo zajedno
s uputama za uporabu.

*2351800* 2351800

Hrvatski 169

1.2 Objasnjenje znakova 1.2.1 Upozoravajui naputci Upozoravajui naputci upozoravaju na opasnost prilikom rukovanja proizvodom. Koriste se sljedee signalne rijeci:
OPASNOST OPASNOST !  Znaci moguu neposrednu opasnu situaciju, koja moze prouzrociti tjelesne ozljede ili smrt.
UPOZORENJE UPOZORENJE !  Ova rijec skree pozornost na moguu opasnu situaciju koja moze uzrokovati teske tjelesne ozljede ili
smrt.
OPREZ OPREZ !  Ova rijec skree pozornost na moguu opasnu situaciju koja moze uzrokovati tjelesne ozljede ili
materijalnu stetu.
1.2.2 Simboli u uputama za uporabu U ovim uputama za uporabu koriste se sljedei simboli:
Pridrzavajte se uputa za uporabu
Napomene o primjeni i druge korisne informacije
Rukovanje materijalima koji se mogu ponovno preraditi
Elektricne ureaje i akumulatorske baterije ne bacajte u kuni otpad
Hilti Litij-ionska akumulatorska baterija Hilti Punjac
1.2.3 Simboli na slikama Koriste se sljedei simboli na slikama:
Ovi brojevi odnose se na odreene slike na pocetku ovih uputa za uporabu. Numeriranjem na slikama se navodi redoslijed radnih koraka i moze odstupati od radnih koraka u tekstu. Brojevi polozaja koriste se na slici Pregled i odnose se na brojeve legende u odlomku Pregled proizvoda. Ovaj znak upuuje da trebate biti posebno pazljivi prilikom rukovanja proizvodom.

1.3 Simboli ovisno o proizvodu 1.3.1 Simboli na proizvodu Mogu se koristiti sljedei simboli na proizvodu:
Proizvod podrzava NFC tehnologiju koja je kompatibilna s iOS i Android platformama.
Koristeni tip Hilti litij-ionske akumulatorske baterije. Pridrzavajte se podataka u poglavlju Namjenska uporaba. Nikada nemojte udarati akumulatorsku bateriju predmetom i akumulatorsku bateriju nikada ne koristite kao udarni alat.

170 Hrvatski

2351800 *2351800*

Ne dopustite da akumulatorska baterija padne. Nikada nemojte koristiti akumulatorsku bateriju koja je udarena ili na neki drugi nacin osteena. Litij-ionska akumulatorska baterija
Dimenzionirani broj okretaja u praznom hodu
Istosmjerna struja
Busenje bez udaraca Udarno busenje Pozicioniranje dlijeta Rad dlijetom Desni/lijevi hod Ako postoji na proizvodu, proizvod je certificiralo ovo certifikacijsko tijelo za americko i kanadsko trziste sukladno vazeim normama.

1.4 Informacije o proizvodu

proizvodi su namijenjeni profesionalnom korisniku i smije ih posluzivati, odrzavati i servisirati samo ovlasteno kvalificirano osoblje. To osoblje mora biti posebno poduceno o moguim opasnostima. Proizvod i njemu pripadajua pomona sredstva mogu biti opasna ako ih nepropisno i neispravno upotrebljava neosposobljeno osoblje.
Oznaka tipa i serijski broj navedeni su na oznacnoj plocici.
 Prepisite serijski broj u sljedeu tablicu. Podaci o proizvodu potrebni su vam prilikom kontaktiranja naseg zastupnistva ili servisa.
Podaci o proizvodu

Udarna busilica

TE 5-22

Generacija

01

Serijski br.

1.5 Izjava o sukladnosti
Proizvoac pod vlastitom odgovornosu izjavljuje da je ovdje opisani proizvod sukladan s vazeim zakonodavstvom i normama. Sliku izjave o sukladnosti nai ete na kraju ove dokumentacije. Tehnicka dokumentacija kod: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2

Sigurnost

2.1 Ope sigurnosne napomene za elektricne alate
UPOZORENJE Procitajte sve sigurnosne napomene, naputke, slike i tehnicke podatke kojima je opremljen ovaj elektricni alat. Propusti u pridrzavanju sljedeih naputaka mogu dovesti do elektricnog udara, pozara i/ili teskih ozljeda. Molimo sacuvajte sve sigurnosne napomene i upute za ubudue. Pojam "elektricni alat" koristen u sigurnosnim napomenama odnosi se na elektricne alate s napajanjem iz elektricne mreze (s mreznim vodom) i na elektricne alate na akumulatorski pogon (bez mreznog voda).
Sigurnost na radnom mjestu  Podrucje rada odrzavajte cistim i osvijetljenim. Nered i neosvijetljeno podrucje rada mogu dovesti do
nezgoda.  S elektricnim alatom ne radite u okolini ugrozenoj eksplozijom u kojoj se nalaze zapaljive tekuine,
plinovi ili prasine. Elektricni alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prasinu ili pare.  Djecu i ostale osobe tijekom koristenja elektricnog alata udaljite iz podrucja rada. Ako niste
usredotoceni na rad, mogli biste izgubiti kontrolu nad ureajem.

*2351800* 2351800

Hrvatski 171

Elektricna sigurnost
 Prikljucni utikac elektricnog alata mora odgovarati uticnici. Na utikacu se ni u kojem slucaju ne smiju izvoditi izmjene. Ne koristite adapterske utikace zajedno sa zastitno uzemljenim elektricnim alatima. Nepromijenjeni utikaci i odgovarajue uticnice smanjuju opasnost od elektricnog udara.
 Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim povrsinama kao sto su cijevi, radijatori, stednjaci i hladnjaci. Postoji poveana opasnost od elektricnog udara ako je vase tijelo uzemljeno.
 Elektricni alat drzite dalje od kise ili vlage. Prodiranje vode u elektricni alat poveava opasnost od elektricnog udara.
 Prikljucni vod ne upotrebljavajte za nosenje ili vjesanje elektricnog alata odnosno za izvlacenje utikaca iz uticnice. Prikljucni vod drzite dalje od izvora topline, ulja, ostrih rubova ili pokretljivih dijelova. Osteeni ili zapleteni prikljucni vodovi poveavaju opasnost od elektricnog udara.
 Ako s elektricnim alatom radite na otvorenom, upotrebljavajte samo produzne kabele odobrene za uporabu na otvorenom. Primjena produznog kabela prikladnog za uporabu na otvorenom smanjuje opasnost od elektricnog udara.
 Ako ne mozete izbjei rad elektricnog alata u vlaznom okruzenju, koristite zastitnu strujnu sklopku. Uporaba zastitne strujne sklopke smanjuje opasnost od elektricnog udara.
Sigurnost ljudi
 Budite oprezni, pazite sto cinite i kod rada s elektricnim alatom postupajte razumno. Elektricni alat ne koristite ako ste umorni ili pod utjecajem opojnih sredstava, alkohola ili lijekova. Trenutak nepaznje prilikom uporabe elektricnog alata moze dovesti do ozbiljnih tjelesnih ozljeda.
 Nosite zastitnu opremu i uvijek nosite zastitne naocale. Nosenje zastitne opreme, kao sto su zastitna maska, protuklizne zastitne cipele, zastitna kaciga ili zastitne slusalice, ovisno o vrsti i primjeni elektricnog alata, smanjuje opasnost od ozljeda.
 Izbjegavajte nehoticno stavljanje u pogon. Uvjerite se da je elektricni alat iskljucen prije nego sto ga prikljucite na napajanje strujom i/ili akumulatorsku bateriju, ili ga primite ili nosite. Ako kod nosenja elektricnog alata prst drzite na prekidacu ili ako je ureaj ukljucen i prikljucen na elektricnu mrezu, to moze dovesti do nezgoda.
 Prije nego sto ukljucite elektricni alat, uklonite alate za podesavanje ili vijcane kljuceve. Alat ili kljuc, koji se nalazi u rotirajuem dijelu ureaja, moze uzrokovati nezgode.
 Izbjegavajte nenormalan polozaj tijela. Zauzmite siguran i stabilan polozaj tijela i u svakom trenutku odrzavajte ravnotezu. Na taj nacin mozete elektricni alat bolje kontrolirati u neocekivanim situacijama.
 Nosite prikladnu odjeu. Ne nosite siroku odjeu ili nakit. Neka vasa kosa, odjea i rukavice budu sto dalje od pomicnih dijelova. Siroku odjeu, nakit ili dugu kosu mogu zahvatiti pomicni dijelovi.
 Ako se mogu montirati ureaji za usisavanje i skupljanje prasine, provjerite jesu li isti prikljuceni i rabe li se pravilno. Uporaba usisavaca moze smanjiti opasnost.
 Nemojte se uljuljati u laznu sigurnost i obratite pozornost na sigurnosna pravila za elektricne alate iako ste nakon ceste uporabe upoznati s elektricnim alatom. Nepazljivo rukovanje moze u djeliu sekunde uzrokovati teske tjelesne ozljede.
Uporaba i rukovanje elektricnim alatom
 Ne preoptereujte ureaj. Za vase radove koristite za to predvien elektricni alat. S odgovarajuim elektricnim alatom radit ete bolje i sigurnije u navedenom podrucju snage.
 Ne upotrebljavajte elektricni alat s neispravnim prekidacem. Elektricni alat, koji se vise ne moze ukljuciti ili iskljuciti, opasan je i treba se popraviti.
 Izvucite utikac iz uticnice i/ili izvadite akumulatorsku bateriju iz ureaja prije namjestanja ureaja, zamjene dijelova pribora ili odlaganja ureaja. Ovim mjerama opreza sprijecit e se nehoticno pokretanje elektricnog alata.
 Elektricne alate, koji se ne koriste, spremite izvan dosega djece. Nemojte dopustiti da ureaj koriste osobe koje s njim nisu upoznate ili koje nisu procitale upute za uporabu. Elektricni alati su opasni ako ih koriste neiskusne osobe.
 Pazljivo odrzavajte elektricne alate i pribor. Kontrolirajte rade li pokretljivi dijelovi besprijekorno i nisu li zaglavljeni, te jesu li dijelovi polomljeni ili tako osteeni da negativno djeluju na funkciju elektricnog alata. Osteene dijelove popravite prije uporabe ureaja. Mnoge nezgode uzrokovane su losim odrzavanjem elektricnih alata.
 Rezne alate odrzavajte ostrim i cistim. Brizljivo odrzavani rezni alati s ostrim reznim rubovima nee se zaglaviti i laksi su za voenje.
 Koristite elektricni alat, pribor, nastavke itd. sukladno ovim uputama. Pritom uzmite u obzir radne uvjete i izvoene radove. Uporaba elektricnih alata za neke druge primjene razlicite od predvienih moze dovesti do opasnih situacija.

172 Hrvatski

2351800 *2351800*

 Rucke i rukohvate drzite suhim, cistim i bez ostataka ulja i masti. Skliske rucke i rukohvati ne omoguuju sigurno rukovanje i kontrolu elektricnog alata u nepredvienim situacijama.
Uporaba i rukovanje akumulatorskim alatom  Akumulatorske baterije punite samo u punjacima koje preporucuje proizvoac. Kod punjaca, koji
je prikladan za odreenu vrstu akumulatorskih baterija, postoji opasnost od pozara ako se upotrebljava s drugim akumulatorskim baterijama.  U elektricnim alatima upotrebljavajte samo za to predviene akumulatorske baterije. Uporaba neke druge akumulatorske baterije moze dovesti do ozljeda i opasnosti od pozara.  Nekoristenu akumulatorsku bateriju drzite dalje od uredskih spajalica, kovanica, kljuceva, cavala, vijaka ili drugih sitnih metalnih predmeta koji bi mogli uzrokovati premosenje kontakata. Kratki spoj izmeu akumulatorskih kontakata moze dovesti do opeklina ili do pozara.  Kod pogresne uporabe moze iz akumulatorske baterije iscuriti tekuina. Izbjegavajte doticaj s ovom tekuinom. Kod slucajnog doticaja odmah isperite s vodom. Ako tekuina doe u dodir s ocima, odmah zatrazite lijecnicku pomo. Tekuina, koja curi iz akumulatorske baterije, moze dovesti do nadrazaja koze ili opeklina.  Ne upotrebljavajte osteenu ili izmijenjenu akumulatorsku bateriju. Osteene ili izmijenjene akumulatorske baterije mogu se nepredvidivo ponasati i dovesti do pozara, eksplozije ili opasnosti od ozljede.  Akumulatorsku bateriju ne izlazite vatri ili previsokim temperaturama. Vatra ili temperature iznad 130 °C (265 °F) mogu izazvati eksploziju.  Pridrzavajte se svih uputa za punjenje i nikada ne punite akumulatorsku bateriju ili akumulatorski alat izvan raspona temperature navedenog u uputama za uporabu. Pogresno punjenje ili punjenje izvan dopustenog raspona temperature moze unistiti akumulatorsku bateriju ili poveati opasnost od pozara.
Servisiranje  Popravak elektricnog alata prepustite samo kvalificiranom strucnom osoblju i samo s originalnim
rezervnim dijelovima. Na taj nacin e se postii odrzavanje sigurnosti ureaja.  Nikada ne odrzavajte osteene akumulatorske baterije Odrzavanje akumulatorskih baterija smije
provoditi samo proizvoac ili ovlasteni servisi.
2.2 Sigurnosne napomene za ceki
Sigurnosne napomene za sve radove  Nosite zastitne slusalice. Djelovanje buke moze uzrokovati gubitak sluha.  Upotrebljavajte dodatne rukohvate isporucene s ureajem. Gubitak kontrole moze dovesti do ozljeda.  Ureaj drzite samo za izolirane prihvatne povrsine kada izvodite radove kod kojih nastavak moze
pogoditi skrivene strujne vodove. Kontakt s vodom pod naponom moze staviti i metalne dijelove ureaja pod napon te dovesti do elektricnog udara.
Sigurnosne napomene kod uporabe dugog svrdla  Uvijek zapocnite postupak busenja s manjim brojem okretaja i dok svrdlo dodiruje predmet obrade.
Pri veem broju okretaja svrdlo se moze lagano saviti ako se moze slobodno okretati bez dodirivanja predmeta obrade i moze dovesti do ozljeda.  Ne vrsite preveliki pritisak i samo u uzduznom smjeru svrdla. Svrdla se mogu saviti i puknuti ili dovesti do gubitka kontrole i ozljeda.
2.3 Dodatne sigurnosne napomene
Sigurnost ljudi  Proizvod i pribor koristite samo ako su u tehnicki besprijekornom stanju.  Ne izvodite manipulacije ili preinake na proizvodu ili priboru.  Tijekom uporabe proizvoda nosite zastitne naocale, zastitnu kacigu i zastitne slusalice.  Prasina koja nastaje pri brusenju, brusenju brusnim papirom, rezanju i busenju moze sadrzavati opasne
kemikalije. Neki primjeri su: olovo ili boje na bazi olova; opeka, beton i drugi proizvodi za zidove, prirodni kamen i drugi proizvodi koji sadrze silikat; odreena drva, npr. hrast, bukva i kemijski obraeno drvo; azbest ili azbestni materijali. Utvrdite izlozenost korisnika i osoba u blizini prema razredu opasnosti materijala na kojima se radi. Poduzmite potrebne mjere za odrzavanje izlozenosti na sigurnoj razini, npr. koristei sustav za sakupljanje prasine ili nosei odgovarajuu zastitu organa za disanje. Ope mjere za smanjenje izlozenosti ukljucuju:  rad u dobro prozracenom podrucju,  izbjegavanje duzeg kontakta s prasinom,

*2351800* 2351800

Hrvatski 173

 brisanje prasine s lica i tijela,  nosenje zastitne odjee i pranje izlozenih podrucja vodom i sapunom.  Ne gledajte izravno u osvjetljenje (LED) i ne osvjetljujte druge osobe u lice.  Proizvod uvijek drzite cvrsto s obje ruke za predviene rukohvate. Rukohvati moraju biti suhi, cisti, bez ostataka ulja i masti.  Cesto pravite pauze i vjezbe radi bolje cirkulacije u prstima. Kod duljeg rada mogu se zbog jakih vibracija pojaviti smetnje na krvnim zilama ili zivcanom sustavu prstiju, ruku i rucnih zglobova.  Izbjegavajte dodir s rotirajuim dijelovima. Proizvod ukljucite tek u podrucju rada. Dodirivanje rotirajuih dijelova, posebice rotirajuih alata, moze dovesti do ozljeda.  Aktivirajte blokadu ukljucivanja (preklopnik za okretanje na desno/lijevo u srednjem polozaju) prilikom skladistenja i transportiranja proizvoda.  Proizvod nije primjeren za slabije osobe bez prethodne poduke. Proizvod drzite podalje od male djece.  Prilikom probijanja osigurajte podrucje na suprotnoj strani rada. Mogli bi ispasti i / ili se srusiti komadii materijala i ozlijediti druge osobe.  Prije pocetka rada provjerite ima li u podrucju rada sakrivenih elektricnih vodova, plinskih i vodovodnih cijevi. Vanjski metalni dijelovi proizvoda mogu uzrokovati elektricni udar ili eksploziju ako ste ostetili elektricni vod, plinsku ili vodovodnu cijev.  Proizvod ima visoki zakretni moment sukladno svome nacinu uporabe. Koristite bocni rukohvat i s proizvodom radite uvijek drzei ga s obje ruke. Korisnik mora biti spreman na neocekivano blokiranje alata.  Cvrsto stegnite predmet obrade. Za pricvrsivanje predmeta obrade upotrijebite stege ili skripac. To je sigurnije od pridrzavanja rukom; osim toga, moi ete objema rukama upravljati proizvodom.  Nosite zastitne rukavice. Tijekom rada proizvod se moze zagrijati. Prilikom zamjene alata dodirivanje alata moze uzrokovati posjekotine i opekline.  Proreze za prozracivanje uvijek drzite slobodnim. Opasnost od opeklina zbog prekrivenih proreza za prozracivanje!  Prilikom obrade podloge moze doi do otkidanja komadia materijala. Nosite zastitne naocale, zastitne rukavice te laganu zastitnu masku za disanje ako ne rabite usisavac. Odvojeni materijal moze ozlijediti tijelo i oci.  Opasnost od ozljede uslijed pada alata i/ili pribora. Prije pocetka rada provjerite da je montiran pribor kuka sigurno pricvrsen.  Nemojte pricvrstiti pojasnu kuku na ovaj proizvod.
2.4 Pazljivo rukovanje i uporaba akumulatorskih baterija
 Pridrzavajte se sljedeih sigurnosnih napomena za sigurno rukovanje i uporabu litij-ionskih akumulatorskih baterija. Nepridrzavanje moze dovesti do nadrazaja koze, teskih korozivnih ozljeda, kemijskih opeklina, pozara i / ili eksplozija.
 Akumulatorske baterije koristite samo ako su u tehnicki besprijekornom stanju.  Pazljivo rukujte akumulatorskim baterijama kako biste izbjegli osteenja i istjecanje tekuina koje su jako
opasne za zdravlje!  Ne smiju se vrsiti promjene ili preinake akumulatorskih baterija.  Akumulatorske baterije se ne smiju rastavljati, gnjeciti, zagrijavati iznad 80 °C (176 °F) ili spaljivati.  Nikada nemojte koristiti niti puniti akumulatorske baterije koje su udarene ili na neki drugi nacin osteene.
Redovito provjerite ima li znakova osteenja na vasim akumulatorskim baterijama.  Nikada nemojte koristiti reciklirane ili popravljene akumulatorske baterije.  Akumulatorsku bateriju ili elektricni alat na akumulatorski pogon nikada ne rabite kao udarni alat.  Akumulatorske baterije nikada ne izlazite izravnom suncevom zracenju, povisenoj temperaturi, iskrenju ili
otvorenom plamenu. To moze dovesti do eksplozija.  Polove baterije ne dodirujte prstima, alatom, nakitom ili drugim elektricno vodljivim predmetima. To moze
ostetiti akumulatorsku bateriju te uzrokovati materijalne stete i ozljede.  Akumulatorske baterije drzite dalje od kise, vlage i tekuina. Prodiranje vlage moze prouzrociti kratak
spoj, elektricni udar, opekline, pozar i eksplozije.  Upotrebljavajte samo punjace i elektricne alate predviene za ovaj tip akumulatorske baterije. Pridrzavajte
se podataka u odgovarajuim uputama za uporabu.  Akumulatorsku bateriju ne upotrebljavajte i ne cuvajte u okolini ugrozenoj eksplozijom.

174 Hrvatski

2351800 *2351800*

 Ako je akumulatorska baterija toliko vrua da je ne mozete primiti rukom, onda je mogue da je u kvaru. Stavite akumulatorsku bateriju na vidljivo, nezapaljivo mjesto dovoljno udaljeno od zapaljivih materijala. Ostavite akumulatorsku bateriju da se ohladi. Ako je nakon jednog sata akumulatorska baterija jos uvijek vrua da je ne mozete primiti rukom, onda je u kvaru. Obratite se Hilti servisu ili procitajte dokument ,,Napomene za sigurnost i primjenu Hilti litij-ionskih akumulatorskih baterija".
Postujte posebne smjernice za transport, skladistenje i uporabu litij-ionskih akumulatorskih baterija. Procitajte napomene za sigurnost i primjenu Hilti litij-ionskih akumulatorskih baterija koje ete nai na kraju ovih uputa za uporabu skeniranjem QR koda.

3

Opis

3.1 Pregled proizvoda 1

@ Kapa za zastitu od prasine ; Zaporna cahura = Zatezna traka % Prikljucak za modul za sakupljanje prasine
(DCD)
& Prihvat granicnika dubine ( Granicnik dubine ) Sklopka za izbor funkcija + Preklopnik za okretanje na desno/lijevo § Upravljacka sklopka / Elektricno sucelje
Modul za prasinu (TE DRS-5)
: Osvjetljenje radnog polja  Tipka za deblokadu akumulatorske baterije $ Statusni prikaz akumulatorske baterije £ Akumulatorska baterija | Dodatni rukohvat ¡ Tipka za deblokadu dodatnog rukohvata Q Zatikom za blokadu modula za prasinu (TE
DRS-5)
W Brtveni prsten E Stezna glava (SDS)

3.2 Namjenska uporaba
Opisani proizvod je akumulatorska udarna busilica. Namijenjena je za busenje u celiku, drvu i zidovima, za udarno busenje u betonu i zidovima te za uvrtanje i odvrtanje vijaka. Proizvod se dodatno moze rabiti za lakse radove dlijetom i doradu na betonu. · Za ovaj proizvod koristite samo Hilti litijionske akumulatorske baterije tipa B 22. Hilti preporucuje za
ovaj proizvod uporabu akumulatorskih baterija navedenih u tablici na kraju ovih uputa za uporabu. · Za ove akumulatorske baterije upotrebljavajte samo Hilti punjace tipa navedenog na kraju ovih uputa za
uporabu.
3.3 Sadrzaj isporuke
Udarna busilica, upute za uporabu Ostale proizvode sustava dopustene za Vas proizvod nai ete u Vasoj Hilti Store ili na: www.hilti.group
3.4 Indikatori litij-ionske akumulatorske baterije
Hilti Nuron litij-ionske akumulatorske baterije mogu prikazati stanje napunjenosti, poruke pogreske i stanje akumulatorske baterije.

*2351800* 2351800

Hrvatski 175

3.4.1 Indikatori stanja napunjenosti i poruke pogreske
UPOZORENJE Opasnost od ozljede uslijed pada akumulatorske baterije!  Kada je umetnuta akumulatorska baterija i nakon pritiska na tipku za deblokadu pazite da ponovno
ispravno uglavite akumulatorsku bateriju u koristeni proizvod.

Kratko pritisnite tipku za deblokadu akumulatorske baterije kako bi se pojavio jedan od sljedeih indikatora. Stanje napunjenosti i mogue smetnje takoer se stalno prikazuju dok je prikljuceni proizvod ukljucen.

Stanje Cetiri (4) LED diode stalno svijetle zeleno Tri (3) LED diode stalno svijetle zeleno Dvije (2) LED diode stalno svijetle zeleno Jedna (1) LED dioda stalno svijetli zeleno Jedna (1) LED dioda sporo treperi zeleno Jedna (1) LED dioda brzo treperi zeleno
Jedna (1) LED dioda brzo treperi zuto
Jedna (1) LED dioda svijetli zuto
Jedna (1) LED dioda brzo treperi crveno

Znacenje
Stanje napunjenosti: 100 % do 71 %
Stanje napunjenosti: 70 % do 51 %
Stanje napunjenosti: 50 % do 26 %
Stanje napunjenosti: 25 % do 10 %
Stanje napunjenosti: < 10 %
Litij-ionska akumulatorska baterija je potpuno ispraznjena. Napunite akumulatorsku bateriju. Ako LED dioda nakon punjenja akumulatorske baterije jos uvijek brzo treperi, obratite se Hilti servisu.
Litij-ionska akumulatorska baterija ili s njom povezan proizvod su preoptereeni, prevrui, prehladni ili postoji neka druga pogreska. Proizvod i akumulatorsku bateriju dovedite na preporucenu radnu temperaturu i ne preoptereujte proizvod tijekom uporabe. Ako se poruka i dalje prikazuje, obratite se Hilti servisu.
Litij-ionska akumulatorska baterija i s njom povezan proizvod nisu kompatibilni. Obratite se Hilti servisu.
Litij-ionska akumulatorska baterija je blokirana i ne moze se dalje koristiti. Obratite se Hilti servisu.

3.4.2 Indikatori stanja akumulatorske baterije
Za pozivanje stanja akumulatorske baterije pritisnite i drzite pritisnutu tipku za deblokadu dulje od tri sekunde. Sustav ne prepoznaje moguu neispravnost baterije zbog zlouporabe, npr. ispadanja, uboda, vanjskih osteenja uzrokovanih vruinom itd.

Stanje Sve LED diode svijetle uzastopno i zatim jedna (1) LED dioda stalno svijetli zeleno. Sve LED diode svijetle uzastopno i zatim jedna (1) LED dioda brzo treperi zuto.
Sve LED diode svijetle uzastopno i zatim jedna (1) LED dioda stalno svijetli crveno.

Znacenje
Akumulatorska baterija moze se dalje upotrebljavati.
Ocitavanje stanje akumulatorske baterije ne moze se iskljuciti. Ponovite postupak ili se obratite Hilti servisu.
Ako se prikljuceni proizvod moze dalje upotrebljavati, preostali kapacitet akumulatorske baterije je ispod 50 %. Ako se prikljuceni proizvod ne moze vise upotrebljavati, akumulatorska baterija je na kraju svog zivotnog vijaka i treba je zamijeniti. Obratite se Hilti servisu.

4

Tehnicki podaci

Tezina prema EPTA Procedure 01 bez akumulatorske baterije Energija pojedinacnog udarca prema EPTA-postupku 05

2,7 kg 2,5 J

176 Hrvatski

2351800 *2351800*

Podrucje busenja u beton/zid (udarno busenje) Temperatura skladistenja Okolna temperatura pri radu

4 mm ... 28 mm -20  ... 70  -17  ... 60 

4.1 Akumulatorska baterija
Radni napon akumulatorske baterije Tezina akumulatorske baterije
Okolna temperatura pri radu Temperatura skladistenja Temperatura akumulatorske baterije na pocetku punjenja

21,6 V Vidi na kraju ovih uputa za uporabu -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 

4.2 Informacije o buci i vrijednosti vibracije sukladno EN 62841

Razina zvucnog tlaka i razina titranja koje su navedene u ovim uputama, izmjerene su skladno normiranom postupku mjerenja te se mogu koristiti za meusobnu usporedbu elektricnih alata. Primjerene su i za privremenu procjenu ekspozicija.
Navedeni podaci predstavljaju glavne primjene elektricnog alata. Ako se elektricni alat inace koristi za druge primjene s nastavcima, koji se razlikuju ili nisu dovoljno dobro odrzavani, podaci se mogu razlikovati. To moze znatno poveati ekspozicije tijekom cjelokupnog radnog vijeka.
Za tocnu procjenu ekspozicija trebaju se uzeti u obzir i vremena, tijekom kojih je ureaj bio iskljucen ili je radio, ali se zapravo nije koristio. To moze znatno smanjiti ekspozicije tijekom cjelokupnog radnog vijeka.
Odredite dodatne sigurnosne mjere za zastitu korisnika prije djelovanja zvuka i/ili titranja kao npr: Odrzavanje elektricnog alata i nastavaka, odrzavanje toplih ruku, organizacija tokova rada.

Vrijednosti emisije buke

Razina emisije zvucnog tlaka (LpA) Nesigurnost razine zvucnog tlaka (KpA) Razina zvucne snage (LWA) Nesigurnost razine zvucne snage (KWA)

95 dB(A) 3 dB(A) 106 dB(A) 3 dB(A)

Ukupne vrijednosti vibracija

Udarno busenje u beton (ah,HD) Rad dlijetom Nesigurnost (K)

B 2285 B 22170 B 2285 B 22170

TE 5-22
17,6 m/s² 17 m/s² 11,6 m/s² 11,2 m/s² 1,5 m/s²

TE 522 + TE DRS5 (01) 15,1 m/s² 14,8 m/s² 10,9 m/s² 10,5 m/s² 1,5 m/s²

5

Priprema rada

UPOZORENJE Opasnost od ozljede zbog nehoticnog pokretanja!  Prije umetanja akumulatorske baterije provjerite je li pripadajui proizvod iskljucen.  Izvadite akumulatorsku bateriju prije namjestanja ureaja ili zamjene dijelova pribora.

Pridrzavajte se sigurnosnih napomena i upozoravajuih naputaka u ovoj dokumentaciji i na proizvodu.

5.1 Punjenje akumulatorske baterije
1. Prije punjenja procitajte uputu za uporabu punjaca. 2. Pazite da su kontakti akumulatorske baterije i punjaca cisti i suhi. 3. Akumulatorsku bateriju punite u odobrenom punjacu.  stranica 175

*2351800* 2351800

Hrvatski 177

5.2 Umetanje akumulatorske baterije
UPOZORENJE Opasnost od ozljede uslijed kratkog spoja ili pada akumulatorske baterije!  Prije nego sto stavite akumulatorsku bateriju u ureaj, provjerite ima li stranih tijela na kontaktima
akumulatorske baterije i kontaktima proizvoda.  Provjerite da je akumulatorska baterija uvijek ispravno uglavljena. 1. Akumulatorsku bateriju u potpunosti napunite prije prvog stavljanja u pogon. 2. Umetnite akumulatorsku bateriju u proizvod sve dok cujno ne uskoci u leziste. 3. Provjerite siguran dosjed akumulatorske baterije.
5.3 Vaenje akumulatorske baterije 1. Pritisnite tipku za deblokadu akumulatorske baterije. 2. Izvucite akumulatorsku bateriju iz proizvoda.
5.4 Montaza dodatnog rukohvata 2 1. Okrenite dodatni rukohvat u smjeru suprotnom od kazaljke na satu.
 Produzuje se zatezna traka. 2. Postavite zateznu traku oko stezne glave. 3. Postavite dodatni rukohvat. 4. Okrenite dodatni rukohvat u smjeru kazaljke na satu.
 Zatezna traka zateze se oko stezne glave.
5.5 Montaza granicnika dubine 3 1. Pritisnite i drzite tipku za deblokadu na dodatnom rukohvatu. 2. Granicnik dubine utaknite u prihvat granicnika dubine na dodatnom rukohvatu. 3. Otpustite tipku za deblokadu na dodatnom rukohvatu.
 Granicnik dubine je blokiran.
5.6 Demontaza granicnika dubine 1. Pritisnite i drzite tipku za deblokadu na dodatnom rukohvatu. 2. Izvucite granicnik dubine iz prihvata granicnika dubine na dodatnom rukohvatu. 3. Otpustite tipku za deblokadu na dodatnom rukohvatu.
5.7 Zamjena nastavka 4
OPREZ Opasnost od ozljede zbog nastavka! Usadnici mogu biti vrui ili ostri.  Prilikom zamjene nastavka nosite zastitne rukavice.
Malo podmazite usadnik nastavka prije umetanja. Koristite samo originalnu mast Hiltikako biste izbjegli osteenje alata.
1. Povucite zapornu cahuru prema natrag i izvadite nastavak. 2. Umetnite nastavak u steznu glavu (SDS). 3. Okrenite i pritisnite nastavak u steznu glavu (SDS) dok se cujno ne uklopi.
 Nastavak je blokiran. 4. Provjerite je li nastavak sigurno blokiran.
5.8 Montaza modula za sakupljanje prasine za radove iznad glave (pribor) 5 1. Utaknite zapinjace modula za sakupljanje prasine u prikljucke za modul za sakupljanje prasine. 2. Okrenite modul za sakupljanje prasine u smjeru suprotnom od kazaljke na satu.
 Modul za sakupljanje prasine je blokiran.

178 Hrvatski

2351800 *2351800*

5.9 Montaza modula za prasinu (pribor) 6 1. Prebacite preklopnik udarne busilice za okretanje na desno/lijevo u srednji polozaj. 2. Demontirajte granicnik dubine.  stranica 178 3. Okrenite dodatni rukohvat tako da vam ne smeta. 4. Umetnite modul za prasinu u zatike za blokadu na udarnoj busilici.
Pri umetanju pazite da provedete nastavak udarne busilice kroz glavu za ekstrakciju modula za prasinu.
5. Pritisite elektricno sucelje u udarnu busilicu sve dok se modul za prasinu cujno ne uklopi. 6. Provjerite je li se modul za prasinu ispravno uklopio.
5.10 Demontaza modula za prasinu (pribor) 7 1. Prebacite preklopnik udarne busilice za okretanje na desno/lijevo u srednji polozaj. 2. Pritisnite i drzite blokadu na modulu za prasinu. 3. Izvucite elektricno sucelje iz udarne busilice. 4. Izvadite modul za prasinu iz zatika za blokadu na udarnoj busilici.
5.11 Osigurac od pada
UPOZORENJE Opasnost od ozljede zbog pada alata i/ili pribora!  Upotrebljavajte samo preporucenu Hilti pridrznu traku za alat za svoj proizvod.  Prije svake uporabe provjerite je li mozda osteena tocka za pricvrsivanje pridrzne trake za alat.
Pridrzavajte se nacionalnih smjernica za rad na visini.
Kao osigurac od pada za ovaj proizvod upotrebljavajte samo kombinaciju Hilti zastitu od pada s Hilti pridrznom trakom za alat #2261970.  Pricvrstite zastitu od pada u otvore za montazu pribora. Provjerite siguran prihvat.  Pricvrstite kuku karabinera pridrzne trake za alat na zastitu od pada i drugu kuku karabinera na nosivu
strukturu. Provjerite siguran prihvat obiju kuka karabinera.
Pridrzavajte se uputa za uporabu Hilti zastite od pada i Hilti pridrzne trake za alat.

6

Rukovanje

Pridrzavajte se sigurnosnih napomena i upozoravajuih naputaka u ovoj dokumentaciji i na proizvodu.

6.1 Rukovanje 8
1. Montirajte dodatni rukohvat.  stranica 178 2. Montirajte granicnik dubine.  stranica 178 3. Montirajte modul za prasinu.  stranica 179
Modul za sakupljanje prasine montirajte samo za radove iznad glave.

4. Montirajte modul za sakupljanje prasine za radove iznad glave.  stranica 178 5. Namjestite granicnik dubine.

*2351800* 2351800

Hrvatski 179

6. Sklopku za izbor funkcija stavite na zeljenu funkciju. Opcije Busenje
Udarno busenje
Pozicioniranje dlijeta
Rad dlijetom 7. Zamijenite nastavak.  stranica 178 8. Postavite udarnu busilicu. 9. Pritisnite upravljacku sklopku.
Broj okretaja mogue je kontinuirano regulirati putem upravljacke sklopke.

10. Otpustite upravljacku sklopku kako biste dovrsili radni postupak.

6.2 Namjestanje smjera okretanja 9

1. Pritisnite preklopnik za okretanje na desno/lijevo. 2. Odaberite zeljeni polozaj.
Opcije

Desni hod Blokada Lijevi hod

Udarna busilica okree se u smjeru kazaljke na satu.
Udarna busilica je blokirana.
Udarna busilica okree se u smjeru suprotnom od kazaljke na satu.

 Sklopka se uklapa u odabrani polozaj.

7

Cisenje i odrzavanje

UPOZORENJE
Opasnost od ozljede kod umetnute akumulatorske baterije !  Prije svih radova cisenja i odrzavanja uvijek izvadite akumulatorsku bateriju!
Cisenje proizvoda · Oprezno uklonite cvrsto prianjajuu prljavstinu. · Proreze za prozracivanje pazljivo ocistite suhom, mekom cetkom ako postoje. · Kuiste cistite samo lagano navlazenom krpom. Ne upotrebljavajte silikonska sredstva za cisenje jer
mogu nagristi plasticne dijelove. · Upotrebljavajte cistu, suhu krpu kako biste ocistili kontakte proizvoda.
Odrzavanje litij-ionske akumulatorske baterije · Nikada ne koristite akumulatorsku bateriju ukoliko su zacepljeni prorezi za prozracivanje. Proreze za
prozracivanje pazljivo ocistite suhom, mekom cetkom. · Izbjegavajte nepotrebno izlaganje akumulatorske baterije prasini ili prljavstini. Nikada nemojte izlagati
akumulatorsku bateriju velikoj vlazi (npr. uroniti u vodu ili ostaviti na kisi). Ako je akumulatorska baterija smocena, onda s njom rukujte kao s osteenom akumulatorskom baterijom. Izolirajte je u nezapaljivom spremniku i obratite se Hilti servisu. · Akumulatorska baterija mora biti bez ostataka ulja i masti. Nemojte dopustiti nepotrebno nakupljanje prasine ili prljavstine na akumulatorskoj bateriji. Akumulatorsku bateriju ocistite suhom, mekom cetkom ili cistom, suhom krpom. Ne upotrebljavajte silikonska sredstva za cisenje jer mogu nagristi plasticne dijelove. Ne dodirujte kontakte akumulatorske baterije i ne uklanjajte tvornicki nanesenu mast s kontakata. · Kuiste cistite samo lagano navlazenom krpom. Ne upotrebljavajte silikonska sredstva za cisenje jer mogu nagristi plasticne dijelove.

180 Hrvatski

2351800 *2351800*

Odrzavanje UPOZORENJE
Opasnost uslijed elektricnog udara! Nestrucni popravci na elektricnim sastavnim dijelovima mogu uzrokovati teske ozljede i opekline.  Popravke elektricnih dijelova smije obavljati samo elektricar. · Redovito provjeravajte je li na svim vidljivim dijelovima doslo do osteenja i funkcioniraju li besprijekorno
svi upravljacki elementi. · U slucaju osteenja i/ili smetnji u radu ne radite s proizvodom. Proizvod odmah odnesite na popravak u
Hilti servis. · Nakon cisenja i odrzavanja postavite sve zastitne ureaje i provjerite funkcioniraju li besprijekorno.
Za siguran rad koristite samo originalne rezervne dijelove, potrosni materijal i pribor. Rezervne dijelove, potrosni materijal i dodatni pribor, koji je odobrila tvrtka Hilti za vas proizvod, pronai ete u vasoj Hilti Store ili na: www.hilti.group
7.1 Cisenje kape za zastitu od prasine 1. Obrisite kapu za zastitu od prasine cistom, suhom krpom. 2. Obrisite brtveni prsten cistom, suhom krpom.
Zamijenite kapu za zastitu od prasine ako je brtveni prsten osteen.
3. Malo podmazite brtveni prsten.
Koristite samo originalnu mast Hilti kako biste izbjegli osteenje alata.

7.2 Zamjena kape za zastitu od prasine 10
1. Povucite zapornu cahuru prema natrag i skinite kapu za zastitu od prasine. 2. Ocistite prihvat kape za zastitu od prasine. 3. Pritisnite kapu za zastitu od prasine u prihvat sve dok se cujno ne uklopi.

8

Transport i skladistenje

Transport akumulatorskih alata i akumulatorskih baterija

OPREZ Nehoticno pokretanje prilikom transporta !  Svoje proizvode uvijek transportirajte bez umetnutih akumulatorskih baterija!

 Izvadite akumulatorsku(e) bateriju(e).  Akumulatorske baterije nikada ne transportirajte u rasutom stanju. Za vrijeme transporta treba zastititi
akumulatorske baterije od prejakog udarca i vibracija te ih izolirati od svih vodljivih materijala ili drugih akumulatorskih baterija kako ne bi dosle u dodir s polovima drugih baterija i prouzrocile kratak spoj. Postujte lokalne propise o transportu akumulatorskih baterija.  Akumulatorske baterije ne smiju se slati postom. Obratite se otpremnickoj tvrtki ako zelite slati neosteene akumulatorske baterije.  Prije svake uporabe i nakon duzeg transporta provjerite jesu li proizvod i akumulatorske baterije osteeni.
Skladistenje akumulatorskih alata i akumulatorskih baterija

UPOZORENJE Nehoticno osteenje zbog neispravnih akumulatorskih baterija ili onih koje cure. !  Svoje proizvode uvijek skladistite bez umetnutih akumulatorskih baterija!

 Proizvod i akumulatorske baterije skladistite na hladnom i suhom mjestu. Pridrzavajte se granicnih vrijednosti temperature koje su navedene u poglavlju Tehnicki podaci.
 Akumulatorske baterije ne cuvajte u punjacu. Uvijek izvadite akumulatorsku bateriju iz punjaca nakon punjenja.
 Akumulatorske baterije ne cuvajte na suncu, na izvorima topline ili iza stakla.  Proizvod i akumulatorske baterije cuvajte na mjestu koje je nedostupno djeci i neovlastenim osobama.

*2351800* 2351800

Hrvatski 181

 Prije svake uporabe i nakon duzeg skladistenja provjerite jesu li proizvod i akumulatorske baterije osteeni.

9

Pomo u slucaju smetnji

Kod svih smetnji pazite na indikator stanja napunjenosti i pogresaka akumulatorske baterije. Vidi poglavlje Indikatori litij-ionske akumulatorske baterije.
U slucaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne mozete sami ukloniti, obratite se nasem Hilti servisu.

Smetnja Upravljacka sklopka ne moze se pritisnuti odn. blokirana je. Vreteno ureaja se ne okree.
Nema udaranja.
Akumulatorska baterija se prazni brze nego sto je uobicajeno. Akumulatorska baterija nee uskociti u leziste s cujnim klikom. LED diode akumulatorske baterije nista ne pokazuju Snazan razvoj topline u udarnoj busilici ili akumulatorskoj bateriji.
Nastavak nije mogue osloboditi iz blokade. Nastavak ne obrauje materijal.

Mogui uzrok Preklopnik za okretanje na desno/lijevo u srednjem polozaju.
Akumulatorska baterija nije do kraja utaknuta. Preklopnik za okretanje na desno/lijevo u srednjem polozaju.
Sklopka za izbor funkcija nije uskocila u leziste ili je u polozaju ,,Rad dlijetom" ili "Pozicioniranje dlijeta" . Sklopka za izbor funkcija u polozaju ,,Busenje bez udaraca" . Udarna busilica je prehladna.
Stanje akumulatorske baterije nije optimalno.
Uskocni izdanak na akumulatorskoj bateriji je zaprljan.
Neispravna akumulatorska baterija
Elektricni kvar
Zaporna cahura nije potpuno povucena unatrag.
Udarna busilica je ukljucena na okretanje na lijevo.
Sklopka za izbor funkcija u polozaju ,,Busenje bez udaraca" .

Rjesenje
 Pritisnite preklopnik za okretanje na desno/lijevo prema desno ili lijevo.
 Uglavite akumulatorsku bateriju uz cujni klik.
 Pritisnite preklopnik za okretanje na desno/lijevo prema desno ili lijevo.
 Sklopku za izbor funkcija u mirovanju stavite u polozaj ,,Busenje bez udaraca" ili ,,Udarno busenje" .
 Sklopku za izbor funkcija stavite u polozaj ,,Udarno busenje" .
 Postavite udarnu busilicu na podlogu i ostavite je neka radi u praznom hodu. Po potrebi ponovite postupak sve dok udarni mehanizam ne proradi.
 Ispitajte stanje akumulatorske baterije.  stranica 175
 Ocistite uskocni izdanak i ponovno umetnite akumulatorsku bateriju.
 Obratite se Hilti servisu.
 Odmah iskljucite udarnu busilicu. Izvadite akumulatorsku bateriju i promotrite je. Ostavite je da se ohladi. Kontaktirajte Hilti servis.
 Izvucite zapornu cahuru unatrag do granicnika i izvadite nastavak.
 Prebacite preklopnik za okretanje na desno/lijevo na okretanje na desno.
 Sklopku za izbor funkcija stavite u polozaj ,,Udarno busenje" .

182 Hrvatski

2351800 *2351800*

10 Zbrinjavanje otpada
UPOZORENJE Opasnost od ozljede uslijed nestrucnog zbrinjavanja! Opasnosti po zdravlje uslijed istjecanja plinova ili tekuina.  Nemojte slati osteene akumulatorske baterije!  Nemojte prekriti prikljucke nevodljivim materijalom kako biste izbjegli kratki spoj.  Akumulatorske baterije zbrinite na nacin da ne mogu dospjeti djeci u ruke.  Zbrinite akumulatorsku bateriju u vasoj Hilti Store ili se obratite nadleznoj tvrtki za zbrinjavanje otpada.
Hilti proizvodi su veim dijelom izraeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo strucno razvrstavanje. U mnogim zemljama Hilti preuzima vas stari ureaj na recikliranje. Raspitajte se u Hilti servisnoj sluzbi ili kod vaseg prodajnog savjetnika.
 Elektricne alate, elektronicke ureaje i akumulatorske baterije ne bacajte u kuni otpad!
11 Jamstvo proizvoaca  Ukoliko imate pitanja glede jamstvenih uvjeta, obratite se svojem lokalnom Hilti partneru.
12 Dodatne informacije Dodatne informacije o rukovanju, tehnici, okolisu i recikliranju pronai ete na sljedeoj poveznici: qr.hilti.com/manual/?id=0000000&id=0000000 Tu poveznicu nai ete na kraju ove dokumentacije u obliku QR koda.

Originalno uputstvo za upotrebu

1

Podaci o uputstvu za upotrebu

1.1 O ovom uputstvu za upotrebu
· Detaljno procitajte uputstvo za upotrebu pre pocetka rada. To predstavlja preduslov za bezbedan rad i nesmetano rukovanje.
· Obratite paznju na bezbednosne i upozoravajue napomene koje se nalaze u ovom uputstvu za upotrebu i na proizvodu.
· Uputstvo za upotrebu uvek cuvajte na proizvodu i samo sa ovim uputstvom za upotrebu prosleujte proizvod dalje drugim osobama.

1.2 Legenda
1.2.1 Upozoravajue napomene Upozoravajue napomene upozoravaju na opasnosti pri rukovanju proizvodom. Koriste se sledee signalne reci:

OPASNOST OPASNOST !  Znaci neposrednu opasnu situaciju, koja moze prouzrokovati telesne povrede ili smrt.

UPOZORENJE UPOZORENJE !  Ova rec skree paznju na moguu opasnost koja moze prouzrokovati tesku telesnu povredu ili smrt.

OPREZ OPREZ !  Za moguu opasnu situaciju koja moze da dovede do telesnih povreda ili do materijalne stete.

*2351800* 2351800

Srpski 183

1.2.2 Simboli u uputstvu za upotrebu Sledei simboli se koriste u ovom uputstvu za upotrebu:
Postovanje uputstva za upotrebu
Napomene o primeni i druge korisne informacije
Rad sa reciklaznim materijalima
Elektricne ureaje i baterije ne odlazite u kuni otpad Hilti Li-Ion akumulatorska baterija Hilti Punjac
1.2.3 Simboli na slikama Sledei simboli se koriste na slikama:
Ovi brojevi se odnose na odgovarajuu sliku sa pocetka ovog uputstva za upotrebu. Numerisanje reflektuje redosled radnih koraka na slici i moze da odstupa od radnih koraka u tekstu. Pozicioni brojevi se koriste na slici Pregled i odnose se na brojeve legende u poglavlju Pregled proizvoda. Ovaj znak bi trebalo da vas podstakne na poseban oprez prilikom rada sa proizvodom.
1.3 Simboli u zavisnosti od proizvoda 1.3.1 Simboli na proizvodu Na proizvodu se koriste sledei simboli:
Proizvod podrzava NFC tehnologije, koje su kompatibilne sa iOS i Android platformama.
Upotrebljena kategorija Hilti Li-Ion akumulatorske baterije. Imajte u vidu podatke u poglavlju Namenska upotreba. Nikada ne udarajte akumulatorsku bateriju nekim predmetom i nikada ne koristite akumulatorsku bateriju kao alat za udaranje. Ne dozvolite da akumulatorska baterija padne. Ne koristite akumulatorsku bateriju koja je pretrpela udar ili je osteena na neki drugi nacin. Li-Ion akumulatorska baterija
Nominalni broj obrtaja u slobodnom hodu
Jednosmerna struja
Busenje bez udara Udarno busenje Pozicioniranje dleta Klesanje Okretanje nadesno/nalevo Ako postoji na proizvodu, proizvod je sertifikovao preko ove sertifikacione institucije za trziste SAD i Kanade prema vazeim standardima.

184 Srpski

2351800 *2351800*

1.4 Informacije o proizvodu

proizvodi su namenjeni za profesionalnog korisnika, a njima sme da rukuje, da ih odrzava ili popravlja samo ovlaseno, upueno osoblje. To osoblje mora biti posebno upoznato sa moguim opasnostima. Proizvod i njegova pomona sredstva mogu da budu opasni ako ih neobucena lica nestrucno tretiraju ili ako se ne koriste namenski.
Oznaka tipa i serijski broj su navedeni na tipskoj plocici.
 Prenesite serijski broj u sledeu tabelu. Podaci o proizvodu e vam biti potrebni kada budete kontaktirali nase predstavnistvo ili servis.
Podaci o proizvodu

Ceki-busilica Generacija Serijski br.

TE 5-22 01

1.5 Izjava o usklaenosti
Pod vlastitom odgovornosu proizvoac izjavljuje da je ovde opisani proizvod u skladu sa vazeim zakonskim propisima i normama. Primerak izjave o usklaenosti nalazi se na kraju ove dokumentacije. Tehnicka dokumentacija se cuva ovde: Hilti Drustvo za razvoj doo | Dozvola za ureaje | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2

Sigurnost

2.1 Opste sigurnosne napomene za elektricne alate
UPOZORENJE Procitajte pazljivo sigurnosne napomene, uputstva, pregledajte slike i procitajte tehnicke podatke, koje idu uz ovaj elektricni alat. Greske kod pridrzavanja sledeih sigurnosnih napomena i uputstava mogu dovesti do elektricnog udara, pozara i/ili teskih povreda. Molimo sacuvajte sve sigurnosne napomene i uputstva za ubudue. Pojam "elektricni alat" korisen u sigurnosnim napomenama odnosi se na elektricne alate sa napajanjem iz elektricne mreze (sa mreznim kablom) i na elektricne alate sa pogonom na akumulatore (bez mreznog kabla).
Sigurnost na radnom mestu  Podrucje rada odrzavajte cistim i osvetljenim. Nered i neosvetljeno radno podrucje mogu dovesti do
nezgoda.  Sa elektricnim alatom ne radite u okolini ugrozenoj eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive
tecnosti, gasovi ili prasine. Elektricni alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prasinu ili isparenja.  Decu i ostale osobe tokom korisenja elektricnog alata udaljite iz podrucja rada. Ako biste skrenuli
paznju sa posla mogli biste izgubiti kontrolu nad ureajem.
Elektricna sigurnost  Prikljucni utikac elektricnog alata treba da odgovara uticnici. Na utikacu se ni u kom slucaju ne
smeju izvoditi izmene. Ne koristite adapterske utikace zajedno sa zastitno uzemljenim elektricnim alatima. Nepromenjeni utikaci i odgovarajue uticnice smanjuju opasnost od elektricnog udara.  Izbegavajte dodir tela sa uzemljenim povrsinama kao sto su cevi, radijatori, sporeti i frizideri. Postoji poveana opasnost od elektricnog udara ako je vase telo uzemljeno.  Elektricni alat drzite dalje od kise ili vlage. Prodiranje vode u elektricni alat poveava opasnost od elektricnog udara.  Kabl ne upotrebljavajte za nosenje ili vesanje elektricnog alata odnosno za izvlacenje utikaca iz uticnice. Kabl drzite dalje od izvora toplote, ulja, ostrih ivica ili pokretnih delova. Osteeni ili zapleteni kablovi poveavaju opasnost od elektricnog udara.  Ako sa elektricnim alatom radite na otvorenom prostoru, upotrebljavajte samo produzne kablove odobrene za upotrebu na otvorenom prostoru. Primena produznog kabla prikladnog za upotrebu na otvorenom prostoru smanjuje opasnost od elektricnog udara.  Ako ne mozete izbei rad elektricnog alata u vlaznom okruzenju, koristite zastitnu strujnu sklopku. Upotreba zastitne strujne sklopke smanjuje opasnost od elektricnog udara.
Sigurnost ljudi  Budite oprezni, pazite sta cinite i kod rada sa elektricnim alatom postupajte razumno. Nemojte
koristiti elektricni alat, ako ste umorni ili ste pod uticajem droga, alkohola ili lekova. Momenat nepaznje prilikom upotrebe elektricnog alata moze da dovede do ozbiljnih povreda.

*2351800* 2351800

Srpski 185

 Nosite sredstva licne zastite i uvek zastitne naocare. Nosenje sredstava licne zastite, kao sto su zastitna maska, sigurnosne cipele koje ne klize, zastitna kaciga ili stitnik za sluh, u zavisnosti od vrste i primene elektricnog alata, smanjuje opasnost od nezgoda.
 Izbegavajte nehoticno stavljanje u pogon. Uverite se, da je elektricni alat iskljucen, pre nego sto prikljucite snabdevanje naponom i/ili akumulator, ili ga primite ili nosite. Ako kod nosenja elektricnog alata prst drzite na prekidacu ili ako je alat ukljucen i prikljucen na elektricnu mrezu, to moze dovesti do nezgoda.
 Pre nego sto ukljucite elektricni alat, uklonite alate za podesavanje ili vijcane kljuceve. Alat ili kljuc koji se nalazi u rotirajuem delu alata moze dovesti do nezgoda.
 Izbegavajte nenormalan polozaj tela. Zauzmite siguran i stabilan polozaj tela i u svakom trenutku odrzavajte ravnotezu. Na taj nacin elektricni alat mozete bolje kontrolisati u neocekivanim situacijama.
 Nosite prikladnu odeu. Ne nosite siroku odeu ili nakit. Neka vasa kosa, odea i rukavice budu sto dalje od pokretnih delova. Opustenu odeu, nakit ili dugu kosu mogu zahvatiti pokretni delovi alata.
 Ako su montirani alati za usisavanje i hvatanje prasine, proverite jesu li isti prikljuceni i da li se pravilno koriste. Upotreba usisivaca moze smanjiti opasnost.
 Nikada nemojte da se oseate previse sigurnim i nikada nemojte da se ne pridrzavate pravila u vezi rukovanja elektricnim alatom, iako ste nakon duzeg rada dobro upoznati sa radom sa elektricnom alatom. Neodgovornim rukovanjem mogue je za samo nekoliko sekundi zadobiti teske povrede.
Upotreba i rukovanje elektricnim alatom
 Ne preoptereujte alat. Za vrstu posla koji obavljate koristite za to predvien elektricni alat. Sa odgovarajuim elektricnim alatom radiete bolje i sigurnije, u navedenom podrucju snage.
 Ne upotrebljavajte elektricni alat sa neispravnim prekidacem. Elektricni alat koji se vise ne moze ukljuciti ili iskljuciti, opasan je i treba ga popraviti.
 Izvucite utikac iz uticnice i/ili izvadite akumulator koji se skida iz alata pre podesavanja alata, zamene delova pribora ili odlaganja alata. Ovim merama opreza spreciete nehoticno pokretanje elektricnog alata.
 Nekorisene elektricne alate drzite van domasaja dece. Ne dozvolite da alat koriste osobe koje sa njim nisu upoznate ili koje nisu procitale ova uputstva. Elektricni alati su opasni ako ih koriste neiskusne osobe.
 Pazljivo odrzavajte elektricne alate i pribor. Uverite se da pokretljivi delovi elektricnog alata rade besprekorno i da nisu zaglavljeni, polomljeni ili osteeni tako da negativno uticu na funkcionisanje alata. Osteene delove popravite pre upotrebe alata. Uzrok mnogih nezgoda lezi u lose odrzavanim elektricnim alatima.
 Rezne alate odrzavajte ostrim i cistim. Brizljivo odrzavani rezni alati sa ostrim secivima nee se zaglaviti i laksi su za voenje.
 Koristite elektricni alat, pribor, alate za umetanje itd. u skladu sa ovim uputstvom. Kod toga uzmite u obzir radne uslove i izvoene radove. Upotreba elektricnih alata za neke druge primene razlicite od predvienih, moze dovesti do opasnih situacija.
 Rukohvati i povrsine za hvatanje moraju biti suve, ciste, bez ostataka ulja i masti. Klizavi rukohvati i povrsine za hvatanje onemoguavaju sigurno rukovanje i kontrolu elektricnog alata u nepredvidivim situacijama.
Upotreba i rukovanje akumulatorskim alatom
 Akumulatore punite samo u punjacima koje preporucuje proizvoac. Kod punjaca, koji je prikladan za odreenu vrstu akumulatora, postoji opasnost od pozara ako se koristi sa drugim akumulatorima.
 Za elektricne alate upotrebljavajte samo za to predviene akumulatore. Upotreba nekog drugog akumulatora moze dovesti do povreda i opasnosti od pozara.
 Nekoriseni akumulator drzite dalje od kancelarijskih spajalica, kovanica, kljuceva, klinova, vijaka ili drugih sitnih metalnih predmeta koji bi mogli prouzrokovati premosenje kontakata. Kratak spoj izmeu kontakata akumulatora moze dovesti do opekotina ili do pozara.
 Kod neispravne primene moze doi do curenja tecnosti iz akumulatora. Izbegavajte kontakt sa njom. U slucaju nehoticnog kontakta isperite vodom. Ako tecnost dospe u oci, dodatno potrazite pomo doktora. Tecnost koja iscuri iz akumulatora, moze dovesti do nadrazaja koze ili opekotina.
 Nemojte da koristite osteene ili modifikovane akumulatore. Osteeni ili modifikovani akumulatori mogu biti veoma nepredvidljivi i da dovedu do nastanka pozara, eksplozije i povreivanja.
 Nemojte da izlazete akumulator vatri ili visokim temperaturama. Vatra ili temperature iznad 130 °C (265 °F) mogu da dovedu do eksplozije.
 Pridrzavajte se svih uputstava u vezi punjenja i nikada nemojte da punite akumulator ili alat sa akumulatorom izvan temperaturnog opsega navedenog u uputstvu za upotrebu. Pogresno punjenje ili punjenje izvan dozvoljenog temperaturnog opsega moze da unisti akumulator i da predstavlja opasnost od nastanka pozara.

186 Srpski

2351800 *2351800*

Servisiranje  Popravku elektricnog alata prepustite samo kvalifikovanom strucnom osoblju i samo sa originalnim
rezervnim delovima. Na taj nacin postii e se odrzavanje sigurnosti alata.
 Nikada nemojte da odrzavate osteene akumulatore. Sva odrzavanja akumulator treba da obavlja proizvoac ili ovlaseni servis za kupce.

2.2 Sigurnosne napomene za ceki
Sigurnosne napomene za sve radove  Nosite zastitu za sluh. Delovanje buke moze uzrokovati gubitak sluha.  Upotrebljavajte dodatne rukohvate isporucene sa alatom. Gubitak kontrole moze prouzrokovati
telesne povrede.  Ako izvodite radove kod kojih alat za umetanje moze da doe u kontakt sa skrivenim strujnim
vodovima, alat drzite samo za izolovane prihvatne povrsine. Kontakt sa vodom pod naponom moze da sprovede napon do metalnih delova alata i dovede do strujnog udara.
Sigurnosne napomene pri korisenju dugih busilica  Postupak busenja uvek pocnite sa malim brojem obrtaja i dok busilica ima kontakt sa radnim
komadom. Kod veih brojeva obrtaja, busilica moze da se blago iskrivi ako moze da se okree i bez kontakta sa radnim komadom, sto moze da dovede do povreda.  Nemojte primenjivati prekomerni pritisak i samo u uzduznom smeru busilice. Busilice mogu da se saviju i na taj nacin slome ili mogu da izgube kontrolu, sto moze da dovede do povreda.

2.3 Dodatne sigurnosne napomene
Bezbednost ljudi  Koristite proizvod i pribor samo dok je u tehnicki besprekornom stanju.  Nikad nemojte vrsiti manipulacije ili promene na proizvod ili priboru.  Prilikom upotrebe proizvoda koristite naocare, zastitni slem i zastitu za sluh.  Prasina, koja nastaje prilikom brusenja, smirglanja, i busenja, moze da sadrzi opasne hemikalije. Neki
primeri su: olovo ili boja na bazi olova; cigla, beton i drugi proizvodi za zidanje, prirodni kamen, i drugi proizvodi koji sadrze silikat; odreena drva, kao sto su hrast, bukva i hemijski obraeno drvo; azbest ili materijali koji sadrze azbest. Odredite izlozenost korisnika i posmatraca prema klasi opasnosti materijala na kojima se radi. Preduzmite neophodne mere za odrzavanje izlaganja na sigurnom nivou, kao sto su npr. primena sistema za sakupljanje prasine ili nosenje odgovarajue zastite za disanje. Opste mere za smanjenje izlozenosti ukljucuju:  rad u dobro provetravanom podrucju,  izbegavanje duzeg kontakta sa prasinom,  skidanje prasine sa lica i tela,  nosenje zastitne odee i pranje izlozenih podrucja vodom i sapunom.  Ne gledajte direktno u osvetljenje (LED) i ne usmeravajte ga drugim osobama u lice.  Proizvod uvek drzite cvrsto sa obe ruke za predviene rukohvate. Rukohvati moraju biti suvi, cisti, bez ostataka ulja i masti.  Pravite ceste pauze i radite vezbe za pospesivanje cirkulacije krvi u prstima. Pri duzim radovima moze da doe do toga da jake vibracije izazovu smetnje u krvnim sudovima ili u nervnom sistemu prstiju, saka ili zglobova.  Izbegavajte dodir sa rotirajuim delovima. Proizvod ukljucite tek u radnom podrucju. Dodirivanje rotirajuih delova, posebno rotirajuih alata, moze dovesti do povreda.  Aktivirajte blokadu ukljucivanja (prekidac za obrtanje udesno/ulevo u srednjem polozaju) prilikom skladistenja i transporta proizvoda.  Proizvod nije predvien za slaba neobucena lica. Proizvod drzite van domasaja dece.  Prilikom probijanja osigurajte podrucje na suprotnoj strani rada. Mogli bi ispasti i/ili se srusiti komadii materijala i povrediti druge osobe.  Pre pocetka rada proverite da li u radnom prostoru postoje prekriveni elektricni kablovi ili cevi za gas ili vodu. Spoljasnji metalni delovi na proizvodu mogu da izazovu strujni udar ili eksploziju, ako ostete neki strujni kabl, cev za gas ili vodu.  Proizvod ima visok obrtni momenat u skladu sa svojim primenama. Koristite bocni rukohvat i sa proizvodom radite uvek drzei je obema rukama. Korisnik mora biti spreman na neocekivano blokiranje alata.  Cvrsto stegnite predmet obrade. Za pricvrsenje predmeta obrade koristite stezne naprave ili stegu. To je sigurnije od pridrzavanja rukom i na taj nacin mozete koristiti obe ruke za rukovanje proizvodom.

*2351800* 2351800

Srpski 187

 Nosite zastitne rukavice. U rezimu rada proizvod moze da se zagreje. Prilikom zamene alata dodirivanje alata moze da dovede do posekotina i opekotina.
 Drzite proreze za ventilaciju uvek slobodnim. Opasnost od opekotina zbog prekrivenih proreza za ventilaciju!
 Prilikom obrade podloge moze doi do otkidanja komadia materijala. Upotrebljavajte zastitne naocare, zastitne rukavice i, ako radite bez usisavanja prasine, laganu zastitu za disajne organe. Odvojeni materijal moze povrediti telo i oci.
 Opasnost od povrede usled alata i/ili pribora koji padne. Pre pocetka rada proverite da li je montirani pribor sigurno pricvrsen.
 Na ovaj proizvod nemojte kaciti kopcu za pojas.
2.4 Pazljivo rukovanje i upotreba akumulatorske baterije
 Postujte sledee bezbednosne napomene za bezbedno rukovanje i korisenje litijum-jonskih akumulatora. Nepridrzavanje moze dovesti do iritacije koze, teskih povreda usled korozije, hemijskih opekotina, pozara i / ili eksplozija.
 Akumulatorske baterije koristite iskljucivo dok su u tehnicki besprekornom stanju.  Pazljivo rukujte akumulatorskim baterijama kako biste izbegli osteenja i isticanje tecnosti koja je veoma
stetna po zdravlje!  Na akumulatorskim baterijima se ni u kom slucaju ne smeju vrsiti izmene niti se njima sme manipulisati!  Akumulatorske baterije se ne smeju rastavljati, gnjeciti, zagrevati na temperaturi iznad 80 °C (176 °F) ili
paliti.  Ne koristite ili ne punite akumulatorske baterije, koje su pretrpele strujni udar ili su osteene na neki drugi
nacin. Redovno kontrolisite da li na vasim akumulatorskim baterijama ima osteenja.  Nikada ne koristite reciklirane ili popravljene akumulatorske baterije.  Nikada ne koristite akumulatorsku bateriju ili elektricni alat sa akumulatorskim pogonom kao udarni alat.  Nikada ne izlazite akumulatorske baterije direktnom suncevom zracenju, poveanoj temperaturi, varni-
cenju ili otvorenom plamenu. To moze da dovede do eksplozija.  Ne dodirujte polove baterije svojim prstima, alatima, nakitom ili drugim predmetima koji provode struju.
To moze ostetiti akumulatorsku bateriju i izazvati materijalnu stetu i povrede.  Drzite akumulatorske baterije dalje od kise, vlage i tecnosti. Tecnost koja je prodrla moze prouzrokovati
kratke spojeve, strujne udare, pozare i eksplozije.  Upotrebljavajte samo punjace i elektricne alate koji su predvieni za taj tip akumulatorske baterije. Da
biste to uradili, obratite paznju na podatke u odgovarajuim uputstvima za upotrebu.  Ne koristite i ne skladistite bateriju u okolini u kojoj postoji opasnost od eksplozije.  Ako je akumulatorska baterija prevrua da biste je drzali u ruci, onda je mogue da je u kvaru.
Akumulatorsku bateriju postavite na pregledno, nezapaljivo mesto koje je dovoljno udaljeno od zapaljivih materijala. Sacekajte da se akumulatorska baterija ohladi. Ukoliko je akumulatorska baterija nakon sat vremena i dalje suvise vrua da biste je drzali u ruci, to znaci da je neispravna. Obratite se servisu Hilti ili procitajte dokument ,,Napomene za sigurnost i korisenje Hilti LiIon akumulatorskih baterija".
Obratite paznju na specijalne smernice, koje vaze za transport, skladistenje i upotrebu litijumjonskih akumulatorskih baterija. Procitajte napomene za sigurnost i korisenje Hilti Li-Ion akumulatorskih baterija, koje mozete dobiti skeniranjem QR koda na kraju ovog uputstva za upotrebu.

188 Srpski

2351800 *2351800*

3

Opis

3.1 Pregled proizvoda 1

@ Kapa za zastitu od prasine ; Caura za zakljucavanje = Zatezna traka % Prikljucak za modus sakupljanja prasine
(DCD)
& Prihvatnik za granicnik za dubinu ( Granicnik za dubinu ) Prekidac za izbor funkcije + Prekidac za okretanje udesno/ulevo § Upravljacki prekidac / Elektricni interfejs
Modul za prasinu (TE DRS-5)
: Osvetljenje radnog polja  Tasteri za deblokiranje akumulatorske bate-
rije
$ Prikaz statusa akumulatorske baterije £ Akumulatorska baterija | Dodatni rukohvat ¡ Taster za deblokadu dodatnog rukohvata Q Civija za aretiranje modula za prasinu
(TE DRS-5)
W Zaptivni nastavak E Stezna glava (SDS)

3.2 Namenska upotreba Opisani proizvod je ceki-busilica sa akumulatorskim pogonom. Namenjena je za busenje u celiku, drvetu i zidovima, za udarno busenje u betonu i zidovima, kao i za uvrtanje i otpustanje zavrtanja. Proizvod se dodatno moze koristiti za lagane radove klesanja na zidovima i za naknadne radove na betonu. · Za ovaj proizvod koristite iskljucivo Hilti litijum-jonske akumulatorske baterije serije B 22. Hilti za ovaj
proizvod preporucuje upotrebu akumulatorske baterije koja je navedena na kraju ovog uputstva za upotrebu. · Za ove akumulatorske baterije koristite iskljucivo Hilti punjace serija koje su navedene na kraju ovog uputstva za upotrebu.
3.3 Sadrzaj isporuke Ceki-busilica, uputstvo za upotrebu Ostale, za vas proizvod odobrene sistemske proizvode pronaite u vasoj Hilti Store ili na: www.hilti.group
3.4 Prikazi Li-Ion akumulatorske baterije Hilti Nuron Li-Ion akumulatorske baterije mogu da prikazu status napunjenosti, poruke o greskama i stanje i akumulatorske baterije.
3.4.1 Indikatori za napunjenosti i poruke o greskama
UPOZORENJE Opasnost od povrede u slucaju padanja akumulatorske baterije!  Kada je ukljucena akumulatorska baterije, nakon pritiskanja tastera za ukljucivanje uverite se da ste
ponovo pravilno postavili akumulatorsku bateriju u korisenom proizvodu.
Kratko pritisnite taster za otkljucavanje akumulatorske baterije da biste dobili neki od sledeih prikaza. Nivo napunjenosti kao i mogue smetnje se prikazuju trajno, sve dok je prikljuceni proizvod ukljucen.

*2351800* 2351800

Srpski 189

Stanje Cetiri (4) LED diode svetle konstantno zeleno Tri (3) LED diode svetle konstantno zeleno Dve (2) LED diode svetle konstantno zeleno Jedna (1) LED dioda konstantno svetli zeleno Jedna (1) LED dioda treperi polako zeleno Jedna (1) LED dioda treperi brzo zeleno
Jedna (1) LED dioda treperi brzo zuto
Jedna (1) LED dioda svetli zuto
Jedna (1) LED dioda treperi brzo crveno

Znacenje
Status napunjenosti: 100% do 71%
Status napunjenosti: 70% do 51%
Status napunjenosti: 50% do 26%
Status napunjenosti: 25% do 10%
Status napunjenosti: < 10 %
Li-Ion akumulatorska baterija je potpuno ispraznjena. Napunite akumulatorsku bateriju. Ako LED dioda nakon akumulatorske baterije jos uvek brzo treperi, obratite se Hilti servisu.
Li-Ion akumulatorska baterija ili proizvod koji je povezan sa njom su preoptereeni, pregrejani, previse hladni ili postoji neka druga greska. Proizvod i akumulatorsku bateriju dovedite na preporucenu radnu temperaturu i nemojte je preoptereivati prilikom upotrebe. Ako se poruka i dalje pojavljuje, obratite se Hilti servisu.
Li-Ion akumulatorska baterija i proizvod koji je povezan sa njom nisu kompatibilni. Obratite se Hilti servisu.
Li-Ion akumulatorska baterija je blokirana i vise ne moze da se upotrebljava. Obratite se Hilti servisu.

3.4.2 Prikazi stanja akumulatorske baterije
Kako biste proverili stanje akumulatorske baterije, drzite taster za otkljucavanje pritisnut duze od tri sekunde. Sistem ne prepoznaje potencijalne nepravilne funkcije baterije usled zloupotrebe, kao sto su npr. pad, ubodi, eksterna osteenja od toplote.

Stanje Sve LED diode svetle kao radno svetlo i jedna (1) LED dioda nakon toga svetli konstantno zeleno. Sve LED diode svetle kao radno svetlo i nakon toga jedna (1) LED dioda brzo treperi zuto.
Sve LED diode svetle kao radno svetlo i jedna (1) LED dioda nakon toga svetli konstantno crveno.

Znacenje Akumulatorska baterija moze dalje da se koristi.
Upit prikaza stanja akumulatorske baterije nije mogao da izvrsi. Ponovite postupak ili se obratite Hilti servisu.
Ako prikljuceni proizvod moze i dalje da se koristi, preostali kapacitet baterije je manji od 50%. Ako prikljuceni proizvod vise ne moze da se koristi, akumulatorska baterija je na kraju svog roka trajanja i potrebno je da se zameni. Obratite se Hilti servisu.

4

Tehnicki podaci

Tezina prema EPTA Procedure 01 bez akumulatorske baterije Energija pojedinacnog udara prema EPTA-postupku 05 Zona busenja u betonu/zidu (udarno busenje) Temperatura skladistenja Temperatura okoline tokom rada

2,7 kg 2,5 J 4 mm ... 28 mm -20  ... 70  -17  ... 60 

4.1 Akumulatorska baterija Radni napon akumulatorske baterije Tezina akumulatorske baterije
Temperatura okoline tokom rada
190 Srpski

21,6 V Videti kraj ovog uputstva za upotrebu -17  ... 60 
2351800 *2351800*

Temperatura skladistenja Temperatura akumulatorske baterije na pocetku punjenja

-20  ... 40  -10  ... 45 

4.2 Informacije o sumu i vrednosti vibracija prema EN 62841

U ovim uputstvima navedene vrednosti pritiska zvuka i vibracija su izmerene u skladu sa normiranim postupkom merenja i mozete zajedno da ih koristite za poreenje elektricnih alata. Takoe su primereni za preliminarnu procenu ekspozicija.
Navedeni podaci se odnose primarne primene elektricnog alata. Ako se elektricni alat inace koristi za druge primene sa alatima za umetanje koji se razlikuju ili nisu dovoljno dobro odrzavani, podaci se mogu razlikovati. To moze znatno poveati ekspozicije tokom celokupnog radnog veka.
Za tacnu procenu ekspozicija treba uzeti u obzir i vremena, tokom kojih je ureaj bio iskljucen ili je radio, ali se zapravo nije koristio. To moze znatno smanjiti ekspozicije tokom celokupnog radnog veka.
Odredite dodatne sigurnosne mere za zastitu korisnika od delovanja zvuka i/ili vibracija kao npr.: odrzavanje elektricnog alata i alata za umetanje, odrzavanje toplih ruku, organizacija tokova rada.

Vrednosti emisije buke

Nivo emisije zvucnog pritiska (LpA) Nesigurnost nivoa pritiska zvuka (KpA) Nivo jacine buke (LWA) Nesigurnost nivoa jacine zvuka (KWA)

95 dB(A) 3 dB(A) 106 dB(A) 3 dB(A)

Ukupne vrednosti vibracija

Udarno busenje u beton (ah, HD) Klesanje Nesigurnost (K)

B 2285 B 22170 B 2285 B 22170

TE 5-22
17,6 m/s² 17 m/s² 11,6 m/s² 11,2 m/s² 1,5 m/s²

TE 522 + TE DRS5 (01) 15,1 m/s² 14,8 m/s² 10,9 m/s² 10,5 m/s² 1,5 m/s²

5

Priprema za rad

UPOZORENJE Opasnost od povrede nesmotrenim pokretanjem!  Pre postavljanja akumulatorske baterije uverite se da je proizvod iskljucen.  Izvadite akumulatorsku bateriju pre podesavanja ureaja ili zamene delova pribora.

Obratite paznju na bezbednosne i upozoravajue napomene koje se nalaze u ovoj dokumentaciji i na proizvodu.

5.1 Punjenje akumulatorske baterije
1. Pre punjenja procitajte uputstvo za rukovanje punjacem. 2. Vodite racuna o tome da kontakti akumulatorske baterije i punjaca treba da budu suvi i cisti. 3. Akumulatorsku bateriju napunite u sertifikovanom punjacu.  Strana 189

5.2 Umetanje akumulatorske baterije
UPOZORENJE Opasnost od povrede usled kratkog spoja ili pada akumulatorske baterije!  Pre postavljanja akumulatorske baterije u proizvod, uverite se da na kontaktima akumulatorske baterije i
proizvoda nema stranih tela.  Uvek proverite da li akumulatorska baterija pravilno naleze.
1. Pre prvog pustanja u rad u potpunosti napunite akumulatorsku bateriju. 2. Gurnite akumulatorsku bateriju u proizvod, dok se ne cuje da se uklopila. 3. Proverite da li je akumulatorska baterija ispravno ulegla.

*2351800* 2351800

Srpski 191

5.3 Uklanjanje akumulatorske baterije 1. Pritisnite taster za otkljucavanje akumulatora. 2. Izvucite akumulatorsku bateriju iz proizvoda.
5.4 Montaza dodatnog rukohvata 2 1. Okrenite dodatni rukohvat u smeru suprotnom od smera kretanja kazaljki na satu.
 Zatezna traka se siri. 2. Stavite zateznu traku oko stezne glave. 3. Pozicionirajte dodatni rukohvat. 4. Okrenite dodatni rukohvat u smeru kretanja kazaljki na satu.
 Zatezna traka se zateze oko stezne glave.
5.5 Montaza granicnika za dubinu 3 1. Pritisnite i zadrzite taster za deblokadu na dodatnom rukohvatu. 2. Utaknite granicnik za dubinu u prihvat granicnika za dubinu na dodatnom rukohvatu. 3. Pustite taster za deblokadu na dodatnom rukohvatu.
 Granicnik za dubinu je blokiran.
5.6 Demontiranje granicnika za dubinu 1. Pritisnite i zadrzite taster za deblokadu na dodatnom rukohvatu. 2. Povucite granicnik za dubinu iz prihvata granicnika za dubinu na dodatnom rukohvatu. 3. Pustite taster za deblokadu na dodatnom rukohvatu.
5.7 Promena alata za umetanje 4
OPREZ Opasnost od povrede usled upotrebljenog alata! Alat za umetanje moze da bude vreo ili ostrih ivica.  Nosite zastitne rukavice prilikom zamene alata za umetanje.

Malo podmazite uticni kraj alata za umetanje, pre nego sto ga umetnete u ureaj. Upotrebljavajte samo originalnu Hilti mast, kako biste sprecili osteenja na proizvodu.
1. Vratite cauru za zakljucavanje unazad i izvadite alat za umetanje. 2. Umetnite alat za umetanje u steznu glavu (SDS). 3. Okrenite i pritisnite alat za umetanje u steznu glavu (SDS), dok ne cujete da je ulegao.
 Alat za umetanje je blokiran. 4. Proverite da li je alat za umetanje sigurno blokiran.
5.8 Montaza modula za sakupljanje prasine za radove iznad glave (pribor) 5 1. Utaknite zlebove modula za sakupljanje prasine u prikljucke za modul za sakupljanje prasine. 2. Okrenite modul za sakupljanje prasine u smeru suprotnom od smera kretanja kazaljki na satu.
 Modul za sakupljanje prasine je blokiran.
5.9 Montaza modula za prasinu (Pribor) 6 1. Postavite prekidac za okretanje udesno/ulevo ceki-busilice u srednji polozaj. 2. Demontirajte granicnik za dubinu.  Strana 192 3. Okrenite dodatni rukohvat tako da ne smeta. 4. Zakacite modul za prasinu u civije za aretiranje na ceki-busilici.
Prilikom kacenja vodite racuna da alat za umetanje ceki-busilice provucete kroz ekstrakcionu glavu modula za prasinu.
5. Pritisnite elektricni interfejs u ceki-busilicu, dok modul za prasinu cujno ne ulegne. 6. Proverite da li je modul za prasinu ispravno ulegao.

192 Srpski

2351800 *2351800*

5.10 Demontaza modula za prasinu (pribor) 7 1. Postavite prekidac za okretanje udesno/ulevo ceki-busilice u srednji polozaj. 2. Pritisnite i zadrzite blokadu na modul za prasinu. 3. Izvucite elektricni interfejs iz ceki-busilice. 4. Otkacite modul za prasinu iz civija za aretiranje na ceki-busilici.
5.11 Osigurac od padanja
UPOZORENJE Opasnost od povrede usled alata i/ili pribora koji padne!  Koristite samo Hilti traku za drzanje alata koja je preporucena za vas proizvod.  Pre svake upotrebe proverite da li je tacka za pricvrsivanje trake za drzanje alata osteena.
Vodite racuna o nacionalnim propisima za radove na visini.
Kao osigurac od padanja, za ovaj proizvod koristite iskljucivo kombinaciju Hilti osiguraca od pada sa Hilti trakom za drzanje alata #2261970.  Pricvrstite osigurac od pada odlazite u montazne otvore za pribor. Proverite siguran prihvat.  Pricvrstite karabiner trake za drzanje alata na osigurac od pada a drugu karabiner na noseu strukturu.
Proverite siguran prihvat oba karabinera. Obratite paznju na uputstva za upotrebu Hilti osiguraca od pada kao i Hilti trake za drzanje alata.

6

Rukovanje

Obratite paznju na bezbednosne i upozoravajue napomene koje se nalaze u ovoj dokumentaciji i na proizvodu.

6.1 Rukovanje 8
1. Montirajte dodatni rukohvat.  Strana 192 2. Montirajte granicnik za dubinu.  Strana 192 3. Montirajte modul za prasinu.  Strana 192
Modul za sakupljanje prasine montirajte samo za radove iznad glave.

4. Za radove iznad glave je montirajte modul za sakupljanje prasine.  Strana 192 5. Podesite granicnik za dubinu. 6. Prekidac za biranje funkcije postavite na zeljenu funkciju.
Opcije
Busenje
Udarno busenje
Pozicioniranje dleta
Klesanje
7. Zamenite alat za umetanje.  Strana 192 8. Postavite ceki-busilicu. 9. Koristite prekidac za upravljanje.
Broj obrtaja mozete da podesavate kontinuirano pomou prekidaca za upravljanje.

10. Da biste zavrsili radni proces, pustite prekidac za upravljanje.

*2351800* 2351800

Srpski 193

6.2 Podesavanje smera obrtanja 9

1. Upotrebite prekidac za okretanje udesno/ulevo. 2. Izaberite zeljeni polozaj.
Opcije

Okretanje nadesno Blokirati Okretanje nalevo

Ceki-busilica se okree u smeru kretanja kazaljki na satu.
Ceki-busilica je blokirana.
Ceki-busilica se okree suprotno od smera kretanja kazaljki na satu.

 Prekidac uleze u zeljenom polozaju.

7

Nega i odrzavanje

UPOZORENJE
Opasnost od povrede kod umetnute akumulatorske baterije !  Uvek izvadite akumulatorsku bateriju pre svih radova na negovanju i odrzavanju ureaja!
Odrzavanje proizvoda · Pazljivo uklonite cvrsto prionulu prljavstinu. · Ako postoje, pazljivo ocistite proreze za ventilaciju suvom, mekanom cetkom. · Kuiste cistite samo blago nakvasenom krpom. Ne upotrebljavajte sredstva za negu na bazi silikona, jer
mogu nagristi plasticne delove. · Za cisenje kontakta proizvoda koristite cistu, suvu krpu.
Nega litijum-jonske akumulatorskih baterija · Nikada ne upotrebljavajte akumulatorsku bateriju sa ukoliko su prorezi za ventilaciju zacepljeni. Proreze
za ventilaciju oprezno ocistite suvom, mekom cetkom. · Ne izlazite akumulatorsku bateriju nepotrebnoj prasini ili prljavstini. Ne izlazite akumulatorsku bateriju
nikada velikoj vlazi (npr. potapanjem u vodu ili ostavljanjem na kisi). Ako je akumulatorska baterija navlazena, tretirajte je kao osteenu akumulatorsku bateriju. Izolujte je u nezapaljivu posudu i obratite se servisu Hilti. · Akumulatorska baterija ne sme da bude zaprljana drugim uljem i masu. Nemojte dozvoljavati da se na akumulatorskoj bateriji talozi nepotrebna prasina ili prljavstina. Akumulatorsku bateriju cistite pomou suve, mekane cetkice ili ciste, suve krpe. Ne upotrebljavajte sredstva za negu na bazi silikona, jer mogu nagristi plasticne delove. Nemojte da dodirujete kontakte akumulatorske baterije i nemojte uklanjati fabricki nanetu masnou sa kontakata. · Kuiste cistite samo blago nakvasenom krpom. Ne upotrebljavajte sredstva za negu na bazi silikona, jer mogu nagristi plasticne delove.
Odrzavanje
UPOZORENJE
Opasnost od strujnog udara! Nestrucne popravke na elektricnim delovima mogu da dovedu do teskih povreda i opekotina.  Popravke elektricnih delova sme obavljati samo elektricar.
· Redovno proveravajte da li je doslo do osteenja na vidljivim delovima i da li elementi za rukovanje besprekorno funkcionisu.
· Proizvod nemojte da koristite ukoliko postoje osteenja i/ili smetnje u funkciji. Proizvod odmah treba da popravi Hilti servis.
· Posle radova na nezi i odrzavanju postavite svu zastitnu opremu i proverite da li je njihova funkcija ispravna.

Za bezbedan rad koristite samo originalne rezervne delove, potrosni materijal i pribor. Rezervne delove, potrosne materijale i pribor koje je odobrila kompanija Hilti se nalaze u vasem Hilti Store ili na adresi: www.hilti.group

194 Srpski

2351800 *2351800*

7.1 Cisenje poklopca za zastitu od prasine 1. Poklopac za zastitu od prasine obrisite cistom, suvom krpom. 2. Zaptivni nastavak obrisite cistom, suvom krpom.
Ako je zaptivni nastavak osteen, zamenite poklopac za zastitu od prasine.
3. Podmazite zaptivni nastavak. Upotrebljavajte samo originalnu Hilti mast, kako biste sprecili osteenja na proizvodu.

7.2 Izmena zastitnog poklopca za prasinu 10
1. Povucite cauru za zakljucavanje unazad i skinite poklopac za zastitu od prasine. 2. Ocistite prihvatnik za poklopac za zastitu od prasine. 3. Pritisnite poklopac za zastitu od prasine u prihvatnik, dok poklopac za zastitu od prasine cujno ne ulegne.

8

Transport i skladistenje

Transport akumulatorskih alata i akumulatorskih baterija

OPREZ Nesmotreno pokretanje prilikom transporta !  Uvek transportujte vase proizvode bez umetnutih akumulatorskih baterija!

 Izvadite akumulatorsku bateriju ili baterije.  Nemojte transportovati akumulatorske baterije bez ambalaze. Akumulatorske baterije bi trebalo tokom
transporta zastititi od prekomernih udaraca i od materijala koji sprovode struju ili izolovati od drugih akumulatorskih baterija, kako se ne bi dodirnule sa drugim polom baterije i prouzrokovale kratak spoj. Obratite paznju na vase lokalne propise za transport akumulatorskih baterija.  Akumulatorske baterije ne smete slati postom. Obratite se kompaniji za slanje posiljki, ako zelite da posaljete neosteene akumulatorske baterije.  Prekontrolisite da li na proizvodu i akumulatorskim baterijama ima osteenja pre svake upotrebe kao i pre i nakon dugotrajnog transporta.
Skladistenje akumulatorskih alata i akumulatorskih baterija

UPOZORENJE Nesmotreno osteenje zbog neispravnih ili iscurelih akumulatorskih baterija !  Uvek odlazite vase proizvode bez umetnutih akumulatorskih baterija!

 Cuvajte proizvod i akumulatorske baterije na hladnom i suvom mestu. Pazite na granicne vrednosti za temperaturu koje su navedene u tehnickim podacima.
 Akumulatorske baterije nemojte cuvati na punjacu. Akumulatorsku bateriju nakon punjenja uvek skinite sa punjaca.
 Akumulatorske baterije nemojte cuvati na suncu, izvorima toplote ili iza stakla.  Cuvajte proizvod i akumulatorske baterije tako da ne budu pristupacni deci ili neovlasenim osobama.  Prekontrolisite da li na proizvodu i akumulatorskim baterijama ima osteenja pre svake upotrebe kao i
pre i nakon dugotrajnog skladistenja.

9

Pomo u slucaju smetnji

Kod svih smetnji obratite paznju na prikaz stanja napunjenosti i prikaz greske akumulatorske baterije. Pogledajte poglavlje Prikazi Li-Ion akumulatorske baterije.
U slucaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tabeli ili koje ne mozete samostalno da otklonite, molimo da se obratite Hilti servisu.

Smetnja
Prekidac za upravljanje ne moze da se pritisne odnosno blokiran je.

Mogui uzrok
Prekidac za okretanje udesno/ulevo u srednjem polozaju.

Resenje
 Pritisnite prekidac za okretanje udesno/ulevo nadesno ili nalevo.

*2351800* 2351800

Srpski 195

Smetnja Vreteno ureaja se ne obre.
Nema udaranja.
Akumulatorska baterija se prazni brze nego uobicajeno. Akumulatorska baterija ne uleze uz zvucni ,,klik". LED sijalice akumulatorske baterije ne prikazuju nista Jak razvoj toplote u cekibusilici ili akumulatorskoj bateriji.
Alat za umetanje ne moze da se otpusti iz blokade. Alat za umetanje se ne pomera.

Mogui uzrok

Resenje

Akumulatorska baterija nije do kraja umetnuta.

 Umetnite akumulatorsku bateriju tako da se cuje klik.

Prekidac za okretanje

 Pritisnite prekidac za okretanje

udesno/ulevo u srednjem polozaju.

udesno/ulevo nadesno ili na-

levo.

Sklopka za izbor funkcija nije usko-  Postavite prekidac za izbor

cila ili se nalazi u polozaju ,,Klesa-

funkcija tokom mirovanja u

nje" odnosno u polozaju ,,Pozi-

polozaj ,,Busenje bez udara"

cioniranje dleta" .

ili ,,Udarno busenje" .

Prekidac za biranje funkcija na ,,Busenje bez udara" .

 Prekidac za biranje funkcije postavite na ,,Ceki busenje" .

Ceki-busilica previse hladna.

 Ceki-busilicu postavite na podlogu i pustite je da radi u praznom hodu. Ako je neophodno ponavljajte sve dok radi udarni mehanizam.

Stanje akumulatorske baterije nije  Proverite stanje akumulatorske

optimalno.

baterije.  Strana 189

Zleb na akumulatorskoj bateriji je zaprljan.

 Ocistite zlebove i iznova umetnite akumulatorsku bateriju.

Akumulatorska baterija je pokvarena

 Obratite se Hilti servisu.

Elektricni kvar

 Odmah iskljucite ceki-busilicu. Izvadite akumulatorsku bateriju i posmatrajte je. Ostavite je da se ohladi. Kontaktirajte Hilti servis.

Caura za zakljucavanje nije u potpunosti povucena unazad.

 Cauru za zakljucavanje povucite nazad do granicnika i izvadite alat za umetanje.

Ceki-busilica je prebacena na obrtanje u levo.

 Postavite prekidac za okretanje udesno/ulevo na okretanje udesno.

Prekidac za biranje funkcija na ,,Busenje bez udara" .

 Prekidac za biranje funkcije postavite na ,,Ceki busenje" .

10 Zbrinjavanje otpada
UPOZORENJE Opasnost od povreivanja usled nestrucnog uklanjanja na otpad! Opasnosti po zdravlje prouzrokovane ispustanjem gasova ili tecnosti.  Nemojte slati osteene akumulatorske baterije!  Prekrijte prikljucke materijalom koji ne sprovodi struju, kako biste izbegli kratak spoj.  Akumulatorske baterije uklonite na otpad tako da ne mogu da dospeju u ruke dece.  Uklonite na otpad akumulatorsku bateriju u vasoj Hilti Store ili se obratite preduzeu za odlaganje koje
je nadlezno za vas.
Hilti proizvodi su sa velikim udelom proizvedeni od reciklaznih materijala. Preduslov za ponovnu upotrebu je strucno razdvajanje materijala. U mnogim zemljama Hilti vas stari ureaj vraa na reciklazu. Pitajte Hilti servis za klijente ili vaseg konsultanta za prodaju.
 Elektricne alate, elektronske ureaje i akumulatorske baterije ne odlazite u kune otpatke!

196 Srpski

2351800 *2351800*

11 Garancija proizvoaca  Ukoliko imate pitanja o uslovima garancije, obratite se lokalnom Hilti partneru.
12 Dodatne informacije Dodatne informacije o rukovanju, tehnici, zivotnoj sredini i reciklazi mozete pronai na sledeem linku: qr.hilti.com/manual/?id=0000000&id=0000000 Ovim link ete pronai cak i na kraju sine dokumentaciji od QR kôd.

    

1

   

1.1   

     · (RU)  
 "  ", 141402,  , . , . , . 25 · (BY)  
222750,  ,  , -1, 18- , 2 ( . ),  1-34 · (KZ)    ,  050057, ., . 42,  15-9  , 050057,  .,  , 15-9  · (AM)    -,  , . , .  10/1
 : .    .  : .    .      : www.hilti.ru     ,   ,      , .     5 .
·        .       .
·        ,         .
·                    .
1.2   
1.2.1             .    :
  !      ,      
  .

*2351800* 2351800

 197

  !      ,      
   .
  !      ,       
  ( ).
1.2.2 ,         :
   
      
  ,    
        !
Hilti -  (Li-Ion)   Hilti
1.2.3        :
         .             ,   .      .         .           .
1.3      1.3.1         :
   NFC,    iOS  Android.
  -  Hilti.  ,      .      -            .    .   ,       -  . - 
      
 
  

198 

2351800 *2351800*

  
  

   ()     ,                   .

1.4   



   ,   

       .  

      .               

.

        .

       .           .

  



TE 5-22

:

01

 :

1.5   
 -    ,        .     .    .   ()  : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, 

2



2.1       
      , ,    ,     .          ,  /  .           .    «»   ,     (  )    (  ).
            .   
        .    /   ,  
 ,   .   / ,       /.          /.   ,     /.
         .
   !         .            .

*2351800* 2351800

 199

      ,   ,  , -/  .           .
       .           .
       ,    ,         .       , ,     /.            .
        ,    ,     .   ,     ,     .
           ,      .           .
 
  ,           .   ,        ,   .            .
         .    ,  ,     ,     ,        ,   .
    .   ,   ,       /  ,    . ,               ,     .
         .     ,     ,     .
      .      .        .
  .       .  ,        .  ,        .
         ,   ,       .       .
                ,       .            .
   
    .  ,     .              .
      . ,     ,      .
      ,            /   .        .
     ,   .     ,        

200 

2351800 *2351800*

 .        .       .     ,   ,    ,        .         .          .     ,       .         ,   .   ,  (),    . .   .         .          .          --      .                .
            ,  -
.             .     ,     .          .       , , , ,      ,      .         .           .    .     .           .           .       .           ,   .          .     130 °C    .                 ,     .  /                 .
        , -
   .       .       .             .
2.2        
           .       .    ,     .
       .         
    .            ,       .

*2351800* 2351800

 201

                .    
  .       ,         ,   .       .     ,      ()   .           , ,   ,     .
2.3     
            .      /  / 
 .         ,   
 .  ,   ,  ,   ,  
  .   ,   :      ; ,      ,      ;   ,   ,     ;   ,  .             .        , ,            .      :      .      .       .        ,  , 
 .         ! 
     --           
.      ,  .        ,       
    .                /    .       .       .    ,     ,    .          ( /      ).            .       .           .          .           , -   .             ,    () , -  .      ,    .            .         .    .       .  ,    ,        .     .      .       --         .

202 

2351800 *2351800*

      .      !
       .   ,    ­         ­      .       .
      / .      ,     .
       .
2.4        
            - .       ,  ,  ,  / .
       .     ,      
 ,     !          
   !   , ,     80 °C (176 °F)  
.       ,    ()
    -  .        .           .              .         ,  ,    .     .      () ,  ,     .    ,        .     ,    .       ,   , ,   .            .  ,      .          .      (,     )     .              .   .           ,      ,  ,   .     Hilti    «      -  Hilti».
    ,     .         -  Hilti,      QR-      .

*2351800* 2351800

 203

3



3.1   1

@   ;   =   %    
(DCD)
&     (   )    +  /  §  /  
  (TE DRS-5)
:        $    £  |   ¡   

Q   
(TE DRS-5)
W   E   (SDS)

3.2   
     ,      ,    ,       ,       .  ,                 . ·      -   B 22 
Hilti. Hilti      ,         . ·         Hilti        .
3.3  
,      ,      ,     Hilti Store    www.hilti.group.
3.4   - 
-  Hilti Nuron      ,     .
3.4.1      
     !           
     .
          .

204 

2351800 *2351800*

 ,          ,   ( )  .

  (4)    .  (3)    .  (2)    .  (1)    .  (1)      .  (1)      .
 (1)      .
 (1)   .
 (1)      .

  :  100 %  71 %
 :  70 %  51 %
 :  50 %  26 %
 :  25 %  10 %
 : < 10 %
-   .  .           ,     Hilti.
-       ,  ,       .                .   ,     Hilti.
-           .     Hilti.
-       .     Hilti.

3.4.2   
           3 .           , , , ,     . .


      ,    (1)   .
      ,    (1)      .
      ,    (1)   .

    .
     .        Hilti.             50 %.      ,       .     Hilti.

4

 

  EPTA Procedure 01        EPTA 05

2,7  2,5 

*2351800* 2351800

 205

      /  ( )
 
    

4  ... 28 
-20  ... 70  -17  ... 60 

4.1 
    
           

21,6  .       -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 

4.2       EN 62841

                     .        .
       . ,      ,    ()        ,    .             .
         ,           .             .
           / , :      () ,   ,    .

  

   (LpA)     (KpA)    (LWA)     (KWA)

95 () 3 () 106 () 3 ()

  

    (ah,HD) 
 (K)

B 2285 B 22170 B 2285 B 22170

TE 5-22
17,6 /² 17 /² 11,6 /² 11,2 /² 1,5 /²

TE 522 + TE DRS5 (01) 15,1 /² 14,8 /² 10,9 /² 10,5 /² 1,5 /²

5

  


    !       ,    -
.           
  .

206 

2351800 *2351800*

       ,       .
5.1   1.        . 2.   ,         . 3.         .   204
5.2  
        !            .   ,    . 1.        . 2.   ,        
. 3.    .
5.3   1.    . 2.    .
5.4    2 1.      .
   . 2.      . 3.   . 4.      .
       .
5.5    3 1.        . 2.         . 3.      .
   .
5.6    1.        . 2.        . 3.      .
5.7    4
    !        .        .

     ,    .
    Hilti,    .

1.        .

*2351800* 2351800

 207

2.       (SDS). 3.         (SDS)  .
   . 4. ,     .
5.8         () 5
1.          . 2.      .
   .
5.9    () 6 1.   /     . 2.   .   207 3.     ,    . 4.       .
           .
5.           (   ).
6. ,     .
5.10    () 7 1.   /     . 2.       . 3.      . 4.       .
5.11   
      / !          Hilti 
.           -
   .
      .
           Hilti            Hilti #2261970.           -
   .   .    -      
     ,   --   .   .
       Hilti      ,       Hilti.

208 

2351800 *2351800*

6



       ,       .

6.1  8
1.   .   207 2.   .   207 3.   .   208
        .

4.        .   208 5.   . 6.       .

 ( )
  
  

7.   .   207 8.  . 9.   .
      .

10.  ,    .

6.2    9

1.   / . 2.   .


  
 

    .
 .
    .

     .

7

   

      !            !
   ·     . ·     ( )   . ·      .      
 ,      . ·        .
  -  ·        .
      .

*2351800* 2351800

 209

·       .        (,        ).   ,   ,   .             Hilti.
·    ,     .         .          .        ,      .           ,   .
·      .        ,      .
 

    !             .        -.
·         ,    --   .
·   /     .         Hilti.
·                   .
        ,    .  Hilti  ,            Hilti Store  : www.hilti.group

7.1    1.    ,  . 2.    ,  .
  ,    .
3.    .     Hilti,    .

7.2    10
1.        . 2.     . 3.        (   ).

8

  

    

      !          !

  ().
       ( ).                        ,          ,   ,  .      .

210 

2351800 *2351800*

     .   - ,      .
   ,               .
    
        !          !
           .    ,    .
      .        .
      ,  /    .
            .    ,         
     .

9

  

          . .    - .
  ,             ,      Hilti.

     .   .
    .
  ,  .       .      

   / 
   .  / 
         «»    «  » .       «  » .   
    .     .
 


   /    .
     .
   /    .
       «  »  «  » .
       «  » .
            .    ,     .
   .   204
       .
     Hilti.

*2351800* 2351800

 211

   ()   .
     .
   .

   
     .      .
      «  » .


   .      .   .     Hilti.
         .
   /     .
       «  » .

10 
     !        .     !        ,   
.    ,       .      Hilti Store    
  .
 ,     Hilti,   .       (    ).     Hilti           (, )  .                   Hilti.
    ,  /      !

11              Hilti.

12  

   ,       . qr.hilti.com/manual/?id=0000000&id=0000000
         QR-.

 ,   :

212 

2351800 *2351800*

   

1

    

1.1     
·      ,     .            .
·        ,          .
·                   .

1.2  
1.2.1         , '   .    :


 !     ,        
   .


 !      ,       
   .

  !      ,       
   .
1.2.2             :
 ,     
      
  ,    
           Hilti -   Hilti  

1.2.3        :
   ,       .              .  ,    ,    ,     « ».

*2351800* 2351800

 213

   ,          .

1.3 ,     1.3.1          :

   NFC      iOS  Android.
  -   Hilti.  ,    «  ».                 .     .    ,         . -  
      
 
  
  
 
 
   /        ,  ,               ,  .

1.4   

    ,    ,            .         .                      .
       .
       .              .
  

   

TE 5-22 01

1.5  
     ,           .        .    : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

214 

2351800 *2351800*

2



2.1         
!         ,        .           ,  /   .
        ­      .
 «»,       ,   ,      (  ),   ,      (  ).
            .     
      .
       ,    ,   .      ,        .
   ,            .         .
          .
      .           .              .
        ,  ,  ,   .         ,      .
      .           .
  '    ,     ,           ,     .  '     ,            .    '      .
      ,    ,    .   ,    ,     .
         ,      .           .
    ,    ,    
 .   ,         ,    .          ,        .
         .    ,  ,     ,      ­         ­   .
    .   ,   ,         /  ,     .                ,      .

*2351800* 2351800

 215

    , '        .   ,      ,     .
      .             .            .
    .         .   ,  ,          .  ,          .
        , '   ,        .           .
              ,         .    ,           .
      
    .   ,     .                .
      . ,     ,     .
     ,        ,        /      .        .
 ,   ,      .     ,          .         .
       .  ,         ,         ,      .         .           .
   ,          .            ,     .
    ,   ,         .           ,    .           .
   ,       ,      .    ,        .
       
        ,  .  ,       ,   ,         .
           .            .
  ,   ,     , , , ,      ,        .              .
          .    .           

216 

2351800 *2351800*

   .     ,      .             .
    ,         .           ,   .
         .     130 °C (265 °F)   .
    .          ,      ,     .                   .
 
                .    .
       .  -             .

2.2        
            .        .    ,      . 
       .             
,      .      ,    ,       ,        .
                ,  
   '.      ,          '   ,       .         ,      .                   .

2.3     
         .   -       .         ,    
.  ,     ,   ,   
 ,     .    :      ; ,    ,     ,      ,   ;   ,    ,   ,    ;   ,   .        ,   ,       .   ,        ,        .   ,     ,  :       ;      ;        ;    ,        .

*2351800* 2351800

 217

              .
           .   ,      ,      .
           ,     .             ,   ' .
     ,  .        .   ,  ,     ,      .
            (      /     ).
      .  ,      ,     .       .
            .       /     .
           ,    .         ,    ,               .
          .             .         .
    '.     '     .      '      ;  ,        .
   .      .               .
     .       !
          .   ,   ­      ­  .        .
       / .    , ,    .
       .

2.4        
       ,       -  .        ,       ,     ,  / .
      .      ,      
,      '!           !     , ,    
80 °C (176 °F)  .        ,     -
     .       .             .            .          ,  ,    .       .

218 

2351800 *2351800*

      ,  , ,       .         ,    .
      ,   .      ,     ,   , ,   .
          ,    .     ,       .
          .
      ,    .              ,     . ,     .           ,     .      Hilti           -   Hilti.
    ,      .
         -   Hilti:    QR-,      .

3



3.1   1

@  
;  
=  
%     
(DCD)
&   
(  
)  
+     -
 /  
§ 
/  '
  (TE DRS-5)
:   
    -

$    
£  
|  
¡    -

Q    
(TE DRS-5)
W   
E   (SDS)

3.2   
          .       ,    ,         ,       .  

*2351800* 2351800

 219

              .
·      -   Hilti  B 22.  Hilti       ,        .
·          Hilti,         .

3.3  
,     ,      ,     Hilti Store   - www.hilti.group

3.4   -  
-   Hilti Nuron  ,     ,   ,      .
3.4.1       
       !       ,      ,
 , ,     .

      ,      .
         ,    .

  (4)       (3)       (2)       (1)       (1)       (1)     
 (1)     

  :  100 %  71 %
 :  70 %  51 %
 :  50 %  26 %
 :  25 %  10 %
 : < 10 %
-    .   .         ,  ,      Hilti. -        ,         . ,              ,        .    ,  ,      Hilti.

220 

2351800 *2351800*

  (1)    
 (1)     


-      .  ,      Hilti.
-        .  ,      Hilti.

3.4.2    
     ,         .        ,    ,  , ,      .


   ,    (1)      .
   ,    (1)      .
   ,    (1)      .


    .
      .         Hilti.
     ,  ,        50 %.        ,  ,          .  ,      Hilti.

4

 

   EPTA Procedure 01          EPTA 05     /  ( )        

2,7  2,5  4  ... 28 
-20  ... 70  -17  ... 60 

4.1  
      
              

21,6         -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 

4.2      ,     EN 62841
                     .          .       .        ,          ,       .  

*2351800* 2351800

 221

           .
            ,          .            .
             / , :           ,    ,     .

 

   (LpA)      (KpA)    (LWA)      (KWA)

95 () 3 () 106 () 3 ()

  

     (ah, HD)  
 (K)

B 2285 B 22170 B 2285 B 22170

TE 5-22
17,6 /² 17 /² 11,6 /² 11,2 /² 1,5 /²

TE 522 + TE DRS5 (01) 15,1 /² 14,8 /² 10,9 /² 10,5 /² 1,5 /²

5

  


      !      , ,    -
.  '  ,       
.

       ,        .

5.1   
1.          .
2.           . 3.         ,   
  .  . 219

5.2   
          !      , ,     
   .   ,      .
1.        . 2.     ,       . 3. ,       .

222 

2351800 *2351800*

5.3    1.      . 2.     .
5.4    2 1.      .
   . 2.     . 3.     . 4.      .
      .
5.5    3 1.        . 2.     ,      . 3.      .
   .
5.6    1.        . 2.     ,      . 3.      .
5.7     4
         !      ,    ­ .         .
     ,       .    ,       Hilti.
1.         . 2.        (SDS). 3.    ,   ,     
 (SDS)    .     . 4. ,       .
5.8           () 5
1.       ',     . 2.       .
    .
5.9    () 6 1.         / -
    . 2.   .  . 223 3.     ,    .

*2351800* 2351800

 223

4.       .
     ,           .
5.     '    ,        .
6. ,     .
5.10    () 7 1.         / -
    . 2.       . 3.     '. 4. '       .
5.11     
        / !         Hilti,   
 .           
   .
       .

              Hilti      Hilti  #2261970.          .   .             ,  
  ­   .      .
 ,         Hilti      Hilti.

6



       ,        .

6.1   8
1.   .  . 223 2.   .  . 223 3.   .  . 223
         .

4.          .  . 223 5.   .

224 

2351800 *2351800*

6.     ,    . 
     
 
7.    .  . 223 8.     . 9.   .
    ,     .

10.    ,  .

6.2    9

1.        /  . 2.   .


  -       .



 .

  -       .

      .

7

   


            !       ,    -  
   !
   ·    . ·      ,    '
 . ·      .    ,  
,      . ·        .
  -   ·         .
    '  . ·         .   
     (,          ).      ,         .               Hilti.

*2351800* 2351800

 225

·        .   ,            .      '      .    ,   ,      .            ,    .
·      .    ,   ,      .
 

   !              .         -.
·         ,    ­    .
·        /  .        Hilti   .
·                .
    ,     ,    .   Hilti  ,             Hilti Store   - www.hilti.group

7.1    1.      . 2.       .
  ,     .
3.     .    ,       Hilti.

7.2    10
1.        . 2.    . 3.         ,     
 .

8

  

     

       !          !

  (-) (-).
        .             ,     -       .     ,         .   ,      .

226 

2351800 *2351800*

     .        ' .
   ,                 .
     

              !          !
         .   ,     .
       .      '     .
      ,      .         ,     
.    ,         
       .

9

    

   -           .      «  -  ».
   ,             ,      Hilti.

    ,   .    .
 .

       /      .
       .
     /      .
        « »  « » .
     «  » .   .


       /        .
       .
       /        .
   ,      «  »  «  » .
      «  » .
            .    ,      .

*2351800* 2351800

 227

    ,  .        .           .
      .      .

        .    .   
 
      .       .
     «  » .


      .  . 220
        .
      Hilti.
   .       . ,    .      Hilti.
           .
       /        .
      «  » .

10 
      !   '      ,     .         ' !       ,   -
 .      ,       .     ,      Hilti Store 
       .
 ,      Hilti,    .            .      Hilti      .    ,      Hilti     .
   ,          !

11  '     ,  ,      Hilti.

228 

2351800 *2351800*

12  
          ,     ,     ,  ,   : qr.hilti.com/manual/?id=0000000&id=0000000         QR-.

   

1

    

1.1   

     · (RU)  
"  " , 141402,  ,  .,  ., . 25 · (BY)  
222750,  ,  , -1, 18- , 2 (  ), 1-34  · (KZ)    ,  050011,  .,  ., 4- · (KG)   "T AND T" , 720021, ,  .,  ., 29   · (AM)   - ,  ,  .,  ., 10/1 
 :    .  :    .       : www.hilti.ru ,            .     5 .
·         .          .
·           .
·                 .
1.2   
1.2.1        .    :
  !            
.
  !             
.

*2351800* 2351800

 229

  !            
.
1.2.2           :
   
       
     
       Hilti LiIon  Hilti  
1.2.3      :
          .            .             .        .
1.3    1.3.1       :
 iOS  Android   NFC  .
 Hilti -  .     .              .   .        . - 
   
 
       

230 

2351800 *2351800*

  
   ,             .

1.4   

        ,   ,      .        .               .
       .
      .             .
  



TE 5-22



01

 

1.5  
              .       .     : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2



2.1        
       , ,      .       ,    /    .           .    « »    ( )   ( )     .
        .    
     .   ,          
.             .             .   ,     .
            . 
 .          .           .    , , ,  ,  ()     .          .        .          .      , ,   ,          .   ,

*2351800* 2351800

 231

,       .           .
     ,         .            .
           ,      .           .
 
  ,          .    ,        .          .
           .          , ,   ,   ,  ,       .
     .    /  ,         .                 .
          .          .
      .      .         .
   .      . ,        .  ,       .
          ,         .        .
             ,        .         .
      
      .       .             .
     .           .
   ,           /   -  .        .
       .             .        .
    -  .     ,   ,              .        .             .
        .        ,   .
  , ,    ..   .         .         .
     , ,   .                .

232 

2351800 *2351800*

              .
           .         .         .         , , , ,       .        .            .   .    .      .          .       .          ,     .         .   130 °C (265 °F)     .                    .               .
          
  .        .      .            .
2.2        
          .       .       .   
  .           , 
    .          .      .
                  
  .                  .           .        ,   .
2.3     
     -     .    -     .      ,     
 .

*2351800* 2351800

 233

 ,   ,             .  :     ; ,      ,      ; ,           ;      .               .                     .         :
     ,
       ,
     ,
            .
  ( )         .
       .    ,      .
          .     ,    ,          .
    .        .  ,       .
         (/  -  ) .
       .      .
        -  .        .
       ,       .  ,       ,          .
    .      .           .       .
    .        .                .
    .      .           .
     .       !
     .  ,       ,        .        .
    / -    .     -   .
      .

2.4        
 -         .    ,    ,  ,  /    .
      .           
     !         
!   , , 80°C (176°F)    
    .

234 

2351800 *2351800*

         .    -    .
        .          
.      ,  ,    
 .     .    , ,       
  .    , -        .   ,     .     ,  ,  ,      .             .         .       .        ,    .      ,  ,   .  .          ,     . Hilti      «  Hilti Li-Ion    »    .
-  ,        .      QR      Hilti Li-Ion         .

3



3.1   1

@    ;   =   %    (DCD) &    (   )    + /  - §   /  
  (TE DRS-5)
:        $    £  |   ¡    

Q    
(TE DRS-5)
W   E   (SDS)

3.2   
     .  ,     ,           

*2351800* 2351800

 235

 .                   .
·     B 22  Hilti Li-Ion  . Hilti               .
·             Hilti   .

3.3  
,            Hilti Store    -  : www.hilti.group

3.4 LiIon  
Hilti Nuron Li-Ion    ,       .
3.4.1       
     !    ,      
     .

            .
           .

 i  (4)         (3)         (2)         (1)         (1)        (1)      
 (1)      
 (1)      

  : 100%  71% 
 : 70%  51% 
 : 50%  26% 
 : 25%  10% 
 : < 10%
Li-Ion    .  .         , Hilti    . Li-Ion        ,        .               .   , Hilti    . Li-Ion       . Hilti    .

236 

2351800 *2351800*

 i
 (1)      


Li-Ion         . Hilti    .

3.4.2    
           .  , ,      ...      .

 i
      ,    (1)      .
      ,    (1)      .
      ,    (1)      .

     .
      .    Hilti    .       ,     50%    .       ,            . Hilti    .

4

 

EPTA Procedure 01     EPTA 05      /     ( )       

2,7  2,5  4  ... 28 
-20  ... 70  -17  ... 60 

4.1      
          

21,6 
     
-17  ... 60 
-20  ... 40 
-10  ... 45 

4.2 EN 62841        
                    .  ,       .       . ,     ,          ,    .           .                .           .

*2351800* 2351800

 237

    /       , :        ,   ,    .

  

    (LpA)      (KpA)    (LWA)      (KWA)

95 () 3 () 106 () 3 ()

  

  (ah,HD) 

B 2285 B 22170 B 2285

TE 5-22
17,6 /² 17 /² 11,6 /²

TE 522 + TE DRS5 (01) 15,1 /² 14,8 /² 10,9 /²

 (K)

B 22170

11,2 /² 1,5 /²

10,5 /² 1,5 /²

5

 


     !          .          
.

        .

5.1  
1.         . 2.          
. 3.       .   235

5.2  
        !          
   .       .
1.       . 2.      . 3.     .

5.3  
1.     . 2.   .

5.4    2
1.       .    .
2.      . 3.   .

238 

2351800 *2351800*

4.      .       .
5.5    3 1.       . 2.        . 3.      .
   .
5.6    1.       . 2.         . 3.      .
5.7 -   4
 -   ,     ! -      .  -      .
-        .       Hilti    .
1.    , -   . 2. -    (SDS) . 3. -    (SDS)     .
 -  . 4. -    .
5.8       (-) 5 1.        
. 2.       .
   .
5.9    (-) 6 1.  /  -   . 2.   .   239 3.  ,    . 4.      .
   -         .
5.     ,    .
6.     .
5.10    (-) 7 1.  /  -   . 2.     . 3.     . 4.      .

*2351800* 2351800

 239

5.11   
     / - !      Hilti    .           - 
.
       .

        Hilti    Hilti   #2261970     .    -    . 
 .       ,     
 .     .
Hilti    Hilti        .

6

 

        .

6.1  8
1.   .   238 2.   .   239 3.   .   239
      .

4.      .   239 5.   . 6.      .


 
 

7. -  .   239 8.  . 9.   .
       .

10.       .
6.2    9 1. /  - .

240 

2351800 *2351800*

2.   . 

 

    .



 .

 

     .

    .

7

    


       !            
  !
   ·      . ·  ,   ,    . ·      .     
,       . ·     ,   .
-    ·       .  
,    . ·        .   
    (,       ).   ,     .    , Hilti    . ·       .        .  ,    ,   .      ,       .          . ·      .      ,       .
  

  !            .       - .
·      -        .
·   /   ,   .    Hilti    .
·           ,     .

      ,     . Hilti   ,      - Hilti Store    - : www.hilti.group

7.1     1.    ,    .

*2351800* 2351800

 241

2.   ,    .    ,    .
3.    .       Hilti    .

7.2     10
1.    ,     . 2.      . 3.   ,    ,  .

8

  

    

      !       !

 () .     .   
                            .      .     .     ,   .               -  .
    

        !       !

        .       .
    .       .
             .
            .
              -  .

9

 

     ,        . LiIon    .
         , Hilti    .


  , , .

 
/    .


 /  -    .

242 

2351800 *2351800*

   .
  .
    .      .           .
-   .
-  .

    . /    .
     « »  « » .
   «C » .
  .
    .
   .
 
 
   .
    .
   «C » .


      .
 /  -    .
      « »  « »  .
    «C »  .
   ,    .  ,      .
      .   236
        .
 Hilti    .
   .   , .   . Hilti    .
        -  .
 /  -    .
    «C »  .

10  
        !         .       !      ,      .        .   Hilti Store       
 .

*2351800* 2351800

 243

Hilti         .       .   Hilti       . Hilti      .
  ,        !
11        ,  Hilti  .
12   , ,            : qr.hilti.com/manual/?id=0000000&id=0000000     QR   .

   

1

    

1.1    
·         .         .
·              .
·                     .

1.2  
1.2.1           .     :


 !        ,       
.


 !        ,        
 .

  !       ,        
 .
1.2.2              :
     

244 

2351800 *2351800*

      
   
       
Hilti -  Hilti  
1.2.3         :
            .                   .                  .            .

1.3      1.3.1           :
  NFC-,     iOS-  Android .
  Hilti - .       .               .     .   ,          . - 
     
 
 
 
  

/     ,                   .
1.4              ,
         .          .    -

*2351800* 2351800

 245

    ,              .           .       - .      
,           .
  

- 

TE 5-22



01

 

1.5   
    ,           .            .     : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2



2.1      
     , ,    ,      .      -      ,  /  .          .       ""         (  )       (  ).
            .   
        .        ,    ,
  .     ,       .         ,    .     ,      .
               .
          .     ,     .            .           ,  ,   .        ,     .       .            .       ,     , .    ,         .     , ,      .          .       ,    ,       .    ,     ,     .            ,      .            .

246 

2351800 *2351800*

   
  ,           .   ,          ,   .               .
          .     ,   ,     ,    ,      ,    .
     .  ,    ,       / ,      .                  ,    .
    ,  ,            .   ,       ,     .
     .             .       -,    .
    .         .   ,            .  ,              .
            ,  ,        .          .
                              .            .
    
   .      .   -  -,         .
   ,    . ,         ,       .
     /   ,        ,       .           .
          .       ,            .          .
       .         ,      ,     .    ,     .        .
        .         -    -.
  , ,    ..   .          ,     .     ,     ,      .
       ,       .                 .

*2351800* 2351800

 247

               . 
 ,     ,    ,       .          .             .       , , , ,      ,          .                .      ,      .     .        .     ,    .           .       .             ,       .            .     130 °C (265 °F)    .                      .                    .
            
     .          .      .                   .
2.2     
        .          .        .    
   .        ,   , 
        .                       .
                      
  .  -       ,          ,    .           .                  .
2.3    
             .           .         ,    .

248 

2351800 *2351800*

  ,   ,      ,      .   :   ,   ; ,      ,      ;  ,  ,     ;    .             ,    .   ,       ,  .             .       :      ,      ,       ,             .
      ()       .             . 
 ,       .         -    . 
                ,   .       .      .     ,  -    ,    .      (  /    )      .                .       .           .   /          .             , -  .            ,     , -   .          .            .          .   .     ,     .    -,     ,          .    .         .           ,    .      .       !            .   ,  ,     ,      .        .        / .    ,       .         .
2.4      
            - .        ,   ,  ,  / .
       .     ,         
,      !            !       , ,     80 °C (176 °F)   
.       ,         
.        .

*2351800* 2351800

 249

       .           .         ,  , -
     .      .        , ,    -
 .     ,        .      ,   .       ,  , ,   .       ,     .          .          .        ,     .    ,        .     .            ,   .      Hilti    "      Hilti - ".
  ,   ,     - .        Hilti - ,    ,   QR        .

3



3.1    1

@   ;   =   %    (DCD) &    ( p )      +   /  §   /  
     (TE DRS-5)
:           $     £  |   ¡     

Q    
(TE DRS-5)
W   E  (SDS)

3.2   
    - .       ,   ,              .                .

250 

2351800 *2351800*

·      -   Hilti   B 22. Hilti                 .
·         Hilti           .

3.3   
- ,      ,    ,     Hilti Store  : www.hilti.group

3.4   - 
Hilti Nuron -       ,       .
3.4.1         
      !            ,  
     .

      ,        .
         ,     .

  (4)       (3)       (2)       (1)       (1)       (1)     
 (1)     
 (1)      (1)     


  : 100 %  71 %
  : 70 %  51 %
  : 50 %  26 %
  : 25 %  10 %
  : < 10 %
-    .  .          ,      Hilti.
-        ,  ,       .            ,   .     ,      Hilti.
-         . ,      Hilti.
-          . ,      Hilti.

3.4.2     
     ,         .         ,  . , ,     .

*2351800* 2351800

 251


          (1)     .
          (1)     .
          (1)     .

       .
         .         Hilti.         ,      -  50%.         ,             . ,      Hilti.

4

 

  EPTA Procedure 01        EPTA-Procedure 05     / ( )         

2,7  2,5  4  ... 28  -20  ... 70  -17  ... 60 

4.1 
      
               

21,6         -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 

4.2         EN 62841

                               .           .
      .        ,        ,       .             .
             ,       ,      .             .
              / ,  :      ,    ,    .

   

     (LpA)       (KpA)     (LWA)       (KWA)

95 () 3 () 106 () 3 ()

252 

2351800 *2351800*

   

    (ah, HD) 
 (K)

B 2285 B 22170 B 2285 B 22170

TE 5-22
17,6 /² 17 /² 11,6 /² 11,2 /² 1,5 /²

TE 522 + TE DRS5 (01) 15,1 /² 14,8 /² 10,9 /² 10,5 /² 1,5 /²

5

  


     !       ,     .   ,          -
.

           .

5.1   
1.         . 2.  ,            . 3.      .   250

5.2   
         !       ,       
    .   ,      .
1.        . 2.    ,      . 3.     .

5.3   
1.      . 2.    .

5.4     2
1.       .     -.
2.     . 3.   . 4.        .
      .

5.5    3
1.         . 2.         . 3.       .
   .

*2351800* 2351800

 253

5.6    1.         . 2.         . 3.       .
5.7     4
      !           .         .

       ,    .      Hilti,      .

1.        . 2.      (SDS). 3.        (SDS),     
.     . 4.       .
5.8           () 5
1.                 .
2.          .        .
5.9    () 6
1.    /   -    .
2.  .   254 3.   ,      . 4.       - .
         -      .
5.     - ,       .
6.  ,     .
5.10    () 7
1.    /   -    .
2.         . 3.     - . 4.       - .
5.11   
       / !        Hilti    .             
  .

254 

2351800 *2351800*

      .

           Hilti       Hilti     #2261970.            . 
  .               
,         .         .
     Hilti        Hilti    .

6



           .

6.1  8
1.   .   253 2.  .   253 3.  .   254
         .

4.         .   254 5.  . 6.         .


 
  

7.   .   254 8.  - . 9.   .
        .

10.   ,     .

6.2      9

1.    / . 2.   .


    

-        .
-   .
-       .

      .

*2351800* 2351800

 255

7

  


      !           !
   ·    . ·    ,     ,  . ·       .    ,
 ,        . ·  ,    ,      .
  -  ·        .  -
    ,  . ·         .   
    (.       ).       ,     .            Hilti. ·       .           .    ,     ,    .    ,  ,        .               . ·       .    ,  ,        .


   !               .             -
.
·         ,       .
·         /   .       Hilti  .
·                  .

       ,   .   Hilti  ,           Hilti Store  : www.hilti.group

7.1     1.        . 2.        .
    ,   .
3.    .      Hilti,      .

256 

2351800 *2351800*

7.2     10
1.        . 2.     . 3.     ,       
.

8

  

     

     !        !

  /.        .   -
                  ,                 .      .         .     ,      .            ,      .
     

  ,        !        !

         .    ,    .
      .        .
      ,       .            .            ,  
   .

9

    

            .     - .
   ,              , ,       Hilti.


      , .  .
     .

    /    .
    .   /    .
            "" ,    "  " .


    /    .
     .
    /    .
            " "  "  " .

*2351800* 2351800

 257

  .
   -  .       .          -   .
         .     .

 



       " " .

        " " .

-    .

  -           .    ,    .

        

.

.   251

   -   

  .

  

 .

 

      Hilti.

 

    .     .     .      Hilti.

     .

           .

-  

  

    -

 /  

.

  .

       " " .

        " " .

10   
        !         .        !      ,     .      ,          .      Hilti Store        -
  .
Hilti     -       .         .    Hilti       .    Hilti        .
   ,       !

11         , ,      Hilti .

258 

2351800 *2351800*

12  
   , ,          : qr.hilti.com/manual/?id=0000000&id=0000000            QR .

Manual de utilizare original

1

Date referitoare la manual de utilizare

1.1 Referitor la acest manual de utilizare
· Citii complet acest manual de utilizare înainte de punerea în funciune. Aceasta este condiia necesar pentru un lucru în siguran i pentru o manevrare fr defeciuni.
· Avei în vedere indicaiile de securitate i de avertizare din acest manual de utilizare i de pe produs. · Pstrai întotdeauna manualul de utilizare în preajma produsului i transmitei produsul altor persoane
numai împreun cu acest manual de utilizare.

1.2 Explicitarea simbolurilor
1.2.1 Indicaii de avertizare Indicaiile de avertizare avertizeaz împotriva pericolelor care apar în lucrul cu produsul. Sunt utilizate urmtoarele cuvinte-semnal:

PERICOL PERICOL !  Pentru un pericol iminent i direct, care duce la vtmri corporale sau la accidente mortale.

ATENIONARE ATENIONARE !  Pentru un pericol iminent i posibil, care poate duce la vtmri corporale sau la accidente mortale.

AVERTISMENT AVERTISMENT !  Pentru o situaie potenial periculoas, care poate duce la vtmri corporale sau pagube materiale.
1.2.2 Simboluri în manualul de utilizare În acest manual de utilizare sunt utilizate urmtoarele simboluri:
Respectai manualul de utilizare
Indicaii de folosire i alte informaii utile
Lucrul cu materiale reutilizabile
Nu aruncai aparatele electrice i acumulatorii în containerele de gunoi menajer Hilti Acumulator LiIon Hilti Redresor
1.2.3 Simboluri în imagini Urmtoarele simboluri sunt utilizate în imagini:
Acest numere fac trimitere la figura respectiv de la începutul acestui manual de utilizare.

*2351800* 2351800

Român 259

Numerotarea reflect ordinea etapelor de lucru în imagine i poate s difere de etapele de lucru din text. Numerele poziiilor sunt utilizate în figura Vedere general i fac trimitere la numerele din legend în paragraful Vedere general a produsului.
Acest semn are rolul de a stimula atenia dumneavoastr în lucrul cu produsul.

1.3 Simboluri în funcie de produs 1.3.1 Simboluri pe produs Pe produs pot fi utilizate urmtoarele simboluri:
Produsul este compatibil cu tehnologia NFC, care este compatibil la rândul ei cu platformele iOS i Android. Seria de tip a acumulatorului Li-Ion Hilti utilizat. Rugm avei în vedere datele din capitolul Utilizarea conform cu destinaia. Nu lovii niciodat acumulatorul cu un obiect i nu folosii acumulatorul niciodat ca unealt percutoare. Nu lsai acumulatorul s cad. Nu utilizai niciun acumulator care a suferit o lovitur sau este deteriorat într-un alt mod.
Acumulator Li-Ion
Turaia nominal de mers în gol
Curent continuu
Gurire fr percuie
Gurirea cu percuie
Poziionare dalt
Dltuirea
Rotaia spre dreapta/stânga Dac exist pe produs, produsul a fost certificat de acest organism de certificare pentru piaa din SUA i Canada, conform normelor în vigoare.

1.4 Informaii despre produs

Produsele

sunt destinate utilizatorilor profesioniti, iar operarea cu acestea, întreinerea i

repararea lor sunt activiti permise numai personalului autorizat i instruit. Acest personal trebuie s fie instruit în mod special cu privire la potenialele pericole. Produsul i mijloacele sale auxiliare pot genera

pericole dac sunt utilizate necorespunztor sau folosite inadecvat destinaiei de ctre personal neinstruit.

Indicativul de model i numrul de serie sunt indicate pe plcua de identificare.

 Transcriei numrul de serie în tabelul urmtor. Datele despre produs v sunt necesare în cazul solicitrilor

de informaii la reprezentana noastr sau la centrul de service.

Date despre produs

Main de perforat rotopercutant

TE 5-22

Generaia

01

Numr de serie.

1.5 Declaraie de conformitate
Productorul declar pe proprie rspundere c produsul descris aici corespunde legislaiei i normelor în vigoare. O imagine a declaraiei de conformitate gsii la finalul acestei documentaii. Documentaiile tehnice sunt stocate aici:

260 Român

2351800 *2351800*

Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2

Securitate

2.1 Instruciuni de ordin general privind securitatea i protecia muncii pentru sculele electrice
ATENIONARE Consultai toate instruciunile de protecie a muncii, instruciunile de lucru, imaginile i datele tehnice cu care este prevzut aceast scul electric. Neglijenele în respectarea urmtoarelor instruciuni pot provoca electrocutri, incendii i/ sau accidentri grave.
Pstrai toate instruciunile de protecie a muncii i instruciunile de lucru pentru consultare în viitor.
Termenul de ,,scul electric" folosit în instruciunile de protecie a muncii se refer la sculele cu alimentare de la reea (cu cablu de reea) la sculele electrice cu alimentare de la acumulatori (fr cablu de reea).
Securitatea în locul de munc  Meninei curenia i un iluminat bun în zona de lucru. Dezordinea sau iluminatul insuficient în zona
de lucru pot constitui surse de accidente.  Nu lucrai cu scula electric în medii cu pericol de explozie, în care sunt prezente lichide, gaze sau
pulberi inflamabile. Sculele electrice genereaz scântei care pot aprinde pulberile sau vaporii.  Nu permitei accesul copiilor i al altor persoane în zona de lucru pe parcursul utilizrii sculei
electrice. În cazul distragerii ateniei, putei pierde controlul asupra aparatului.
Securitatea electric  Fia de racord a sculei electrice trebuie s se potriveasc cu priza de alimentare. Orice gen de
modificare a fiei este interzis. Nu folosii niciun tip de fie adaptoare împreun cu scule electrice cu pmântare de protecie. Fiele nemodificate i prizele adecvate diminueaz riscul de electrocutare.
 Evitai contactul corpului cu suprafeele legate la pmânt, cum ar fi evile, sistemele de înclzire, plitele i frigiderele. Exist un risc major de electrocutare atunci când corpul se afl în contact cu obiecte legate la pmânt.
 Ferii sculele electrice de influena ploii i umiditii. Ptrunderea apei în scula electric crete riscul de electrocutare.
 Nu utilizai cablul de legtur în scopuri pentru care nu este destinat, de exemplu pentru a transporta scula electric, a suspenda scula electric sau pentru a trage fia din priza de alimentare. Ferii cablul de legtur de influenele cldurii, uleiului, muchiilor ascuite sau componentelor aflate în micare. Cablurile de legtur deteriorate sau înfurate majoreaz riscul de electrocutare.
 Dac lucrai cu o scul electric în aer liber, utilizai numai cabluri prelungitoare care sunt adecvate i pentru folosirea în exterior. Folosirea cablurilor prelungitoare adecvate lucrului în aer liber diminueaz riscul de electrocutare.
 Dac punerea în exploatare a sculei electrice într-un mediu cu umiditate nu se poate evita, utilizai un întreruptor automat de protecie diferenial. Utilizarea unui întreruptor automat de protecie diferenial diminueaz riscul de electrocutare.
Securitatea persoanelor  Procedai cu atenie, concentrai-v la ceea ce facei i lucrai în mod raional atunci când
manevrai o scul electric. Nu folosii nicio scul electric dac suntei obosit sau dac v aflai sub influena drogurilor, alcoolului sau medicamentelor. Un moment de neatenie în folosirea sculei electrice poate duce la accidentri serioase.  Purtai echipament personal de protecie i, întotdeauna, ochelari de protecie. Folosirea echipamentelor personale de protecie, ca de ex. masca anti-praf, înclmintea antiderapant, casca de protecie sau ctile antifonice, în funcie de tipul sculei electrice i de natura aplicaiei de lucru, duce la diminuarea riscului de accidentare.  Împiedicai pornirea involuntar a aparatului. Asigurai-v c scula electric este deconectat, înainte de a o racorda la alimentarea electric i/ sau la acumulator, de a o lua din locul de lucru sau de a o transporta. Situaiile în care transportai scula electric inând degetul pe întreruptor sau racordai aparatul în stare pornit la alimentarea electric pot duce la accidente.
 Înainte de a porni scula electric, îndeprtai uneltele de reglaj sau cheile fixe. Un accesoriu de lucru sau o cheie fix, aflate într-o component rotativ a aparatului, pot provoca vtmri corporale.
 Evitai o poziie anormal a corpului. Asigurai-v o poziie stabil i pstrai-v întotdeauna echilibrul. În acest fel, vei putea controla mai bine scula electric în situaii neateptate.
 Purtai îmbrcminte de lucru adecvat. Nu purtai haine largi sau bijuterii. inei prul, îmbrcmintea i mnuile departe de componentele aflate în micare. Îmbrcmintea larg, bijuteriile sau prul lung pot fi prinse de piesele aflate în micare.

*2351800* 2351800

Român 261

 Dac exist posibilitatea montrii unor accesorii de aspirare i captare a prafului, asigurai-v c acestea sunt racordate i folosite corect. Utilizarea unui sistem de aspirare a prafului poate diminua pericolul provocat de praf.
 Nu v bazai pe msuri de securitate greite i nu v dispensai de reglementrile de securitate pentru sculele electrice, chiar dac suntei familiarizat cu scula electric dup multiple folosiri ale acesteia. Lucrul neatent poate duce în fraciuni de secund la accidentri grave.
Utilizarea i manevrarea sculei electrice
 Nu suprasolicitai aparatul. Folosii scula electric special destinat lucrrii dumneavoastr. Cu scula electric adecvat, lucrai mai bine i mai sigur în domeniul de putere specificat.
 Nu folosii nicio scul electric având întreruptorul defect. O scul electric ce nu mai permite pornirea sau oprirea sa este periculoas i trebuie reparat.
 Scoatei fia din priz i/ sau înlturai acumulatorul dac este detaabil, înainte de executarea unor reglaje la aparat, înlocuirea accesoriilor sau depozitarea aparatului. Aceast msur de precauie reduce riscul unei porniri involuntare a sculei electrice.
 Pstrai sculele electrice în locuri inaccesibile copiilor, atunci când nu le utilizai. Nu permitei folosirea aparatului de ctre persoane care nu sunt familiarizate cu acesta sau care nu au citit instruciunile de fa. Sculele electrice sunt periculoase atunci când sunt folosite de persoane fr experien.
 Îngrijii sculele electrice i accesoriile cu mult atenie. Controlai funcionarea impecabil a componentelor mobile i verificai dac acestea nu se blocheaz, dac exist piese sparte sau care prezint deteriorri de natur s influeneze negativ funcionarea sculei electrice. Dispunei repararea pieselor deteriorate înainte de punerea în exploatare a aparatului. Multe accidente se produc din cauza întreinerii defectuoase a sculelor electrice.
 Pstrai accesoriile achietoare bine ascuite i curate. Accesoriile achietoare întreinute atent, cu muchii achietoare bine ascuite se blocheaz mai greu i pot fi conduse mai uor.
 Utilizai scula electric, accesoriile, dispozitivele de lucru etc. corespunztor acestor instruciuni. inei seama de condiiile de lucru i de activitatea care urmeaz a fi desfurat. Folosirea unor scule electrice destinate altor aplicaii de lucru decât cele prevzute poate conduce la situaii periculoase.
 Meninei mânerele i suprafeele mânerelor în stare uscat, curat, fr ulei i unsoare. Mânerele i suprafeele mânerelor nu permit utilizarea i controlul sculei electrice în siguran în situaii neprevzute, dac sunt alunecoase.
Utilizarea i manevrarea sculei cu acumulatori
 Încrcai acumulatorii numai în redresoarele recomandate de productor. Pentru un redresor adecvat unui anumit tip de acumulatori, apare pericolul de incendiu dac acesta este utilizat cu ali acumulatori.
 Utilizai numai acumulatorii prevzui special pentru sculele electrice. Folosirea altor acumulatori poate duce la accidentri i poate provoca pericol de incendiu.
 inei acumulatorii nefolosii la distan de agrafele de birou, monede, chei, cuie, uruburi sau alte obiecte metalice mici, care ar putea provoca scurtcircuitarea contactelor. Un scurtcircuit între contactele acumulatorului poate avea ca urmri arsuri sau incendii.
 La folosirea în mod eronat, este posibil eliminarea de lichid din acumulatori. Evitai contactul cu acesta. În cazul contactului accidental, splai cu ap. Dac lichidul ajunge în ochi, solicitai suplimentar asisten medical. Lichidul ieit din acumulatori poate provoca iritaii ale pielii sau arsuri.
 Nu folosii acumulatori deteriorai sau modificai. Acumulatorii deteriorai sau modificai se pot comporta imprevizibil i pot provoca incendii, explozii sau pericol de accidentri.
 Nu expunei un acumulator la foc sau la temperaturi prea ridicate. Focul sau temperaturile de peste 130 °C (265 °F) pot provoca o explozie.
 Urmai toate instruciunile de încrcare i nu încrcai niciodat acumulatorul sau unealta cu acumulator la valori situate în afara domeniului de temperatur indicat în instruciunile de exploatare. Încrcarea greit sau încrcarea la valori în afara domeniului avizat de temperatur poate distruge acumulatorul i crete pericolul de incendiu.
Service  Încredinai repararea sculei electrice a dumneavoastr numai personalului calificat de specialitate
i numai în condiiile folosirii pieselor de schimb originale. În acest fel, este garantat meninerea siguranei de exploatare a aparatului.
 Nu executai niciodat lucrri de întreinere la un acumulator deteriorat. Toate lucrrile de întreinere la acumulatori se vor executa numai de ctre productor sau de centrele de asisten pentru clieni, împuternicite de productor.

262 Român

2351800 *2351800*

2.2 Instruciuni de protecie a muncii pentru ciocan
Instruciuni de protecie a muncii pentru toate lucrrile  Purtai cti antifonice. Efectele zgomotului pot conduce la pierderea auzului.  Folosii mânerele suplimentare livrate cu maina. Pierderea controlului poate duce la accidentri.  inei maina de suprafeele izolate ale mânerelor, când executai lucrri în care dispozitivul de
lucru poate întâlni conductori electrici ascuni. Contactul cu un conductor parcurs de curent poate pune sub tensiune i piesele metalice ale mainii i poate duce la electrocutri.
Instruciuni de protecie a muncii în cazul utilizrii unui burghiu lung  Începei întotdeauna procesul de gurire cu turaie sczut i cât timp burghiul are contact cu
piesa care se prelucreaz. În cazul turaiilor mai ridicate, burghiul se poate îndoi uor dac este posibil rotirea liber a lui fr contact cu piesa care se prelucreaz i apare posibilitatea de producere a unor accidentri.  Nu exercitai o presiune excesiv i apsai numai pe direcie longitudinal pe burghiu. Burghiele se pot îndoi i, ca urmare, se pot rupe sau apare posibilitatea de pierdere a controlului i de producere a unor accidentri.
2.3 Instruciuni suplimentare de protecie a muncii
Securitatea persoanelor  Folosii produsul i accesoriile numai în stare tehnic impecabil.  Nu efectuai niciodat intervenii neautorizate sau modificri asupra produsului sau accesoriilor.  Pe parcursul utilizrii produsului, purtai aprtoare pentru ochi, casc de protecie i cti antifonice.  Praful format în lucrrile de lefuire, mirgheluire, tiere i gurire poate conine substane chimice
periculoase. Câteva exemple sunt: Plumb sau vopsele pe baz de plumb; Crmid, beton i alte produse de zidrie, piatr natural i alte produse care conin siliciu; Anumite tipuri de lemn, cum sunt stejarul, fagul i lemnul tratat chimic; Azbest sau materiale care conin azbest. Determinai expunerea operatorului i persoanelor din preajm prin clasa de periculozitate a materialelor la care se lucreaz. Întreprindei msurile necesare pentru a menine valorile de expunerea la un nivel sigur, ca de ex. utilizarea unui sistem de colectare a prafului sau purtarea unei mti de protecie respiratorie adecvate. Din msurile generale pentru diminuarea expunerii fac parte:  Lucrul într-un spaiu bine aerisit,  Evitarea contactului îndelungat cu praful,  Devierea prafului din zona feei i corpului,  Purtarea îmbrcminii de protecie i splarea zonelor expuse cu ap i spun.  Nu privii direct în elementul de iluminat (LED) i nu iluminai în fa alte persoane.  inei întotdeauna ferm produsul cu ambele mâini de mânerele special prevzute. Meninei mânerele în stare uscat, curat, fr ulei i unsoare.  Luai pauze frecvente i facei exerciii pentru a îmbunti circulaia sângelui în degete. În cazul lucrrilor lungi, din cauza vibraiilor intense sunt posibile tulburri la nivelul vaselor sanguine sau al sistemului nervos în degete, mâini sau articulaiile mâinilor.  Evitai atingerea pieselor rotative. Conectai produsul numai când suntei în zona de lucru. Atingerea pieselor rotative, în special a organelor de lucru rotative, poate provoca vtmri.  Activai sigurana împotriva conectrii (inversorul pentru rotaie dreapta/ stânga în poziie central) la depozitarea i transportul produsului.  Produsul nu este destinat persoanelor cu o constituie slab i fr efectuarea unui instructaj. Nu permitei accesul copiilor la produs.  La execuia lucrrilor de strpungere, asigurai zona de pe partea opus lucrrii. Fragmentele demolate pot cdea în afar i/ sau în jos i pot rni alte persoane.  Verificai înainte de începerea lucrului dac în zona de lucru exist conductori electrici, conducte de gaz i evi de ap acoperite. Piesele metalice aflate în contact exterior cu produsul pot cauza o electrocutare sau o explozie, dac deteriorai un conductor electric, o conduct de gaz sau o eav de ap.  Produsul genereaz un cuplu de rotaie ridicat, corespunztor aplicaiilor sale de lucru. Folosii mânerul lateral i lucrai cu produsul utilizând întotdeauna ambele mâini. Utilizatorul trebuie s fie pregtit pentru o eventual blocare brusc a accesoriului de lucru.  Asigurai piesa care se prelucreaz. Folosii dispozitive de prindere sau o menghin, pentru a fixa piesa de prelucrat. Astfel, acesta este inut mai bine decât cu mâna i, de asemenea, avei ambele mâini libere pentru a opera cu produsul.

*2351800* 2351800

Român 263

 Purtai mnui de protecie. Produsul se poate înclzi în timpul funcionrii. La schimbarea accesoriilor de lucru, atingerea accesoriului de lucru poate duce la vtmri prin tiere i arsuri.
 Meninei întotdeauna libere fantele de aerisire. Pericol de arsuri dac fantele de aerisire sunt acoperite!  Prin prelucrarea suportului de baz, este posibil desprinderea achiilor de material. Folosii o aprtoare
pentru ochi, mnui de protecie i, dac nu utilizai un sistem de aspirare a prafului, o masc uoar de protecie respiratorie. Materialul sub form de achii poate produce vtmri ale corpului i ochilor.  Pericol de accidentare în caz de cdere a accesoriilor de lucru i/ sau sculelor. Controlai înainte de începerea lucrului dac accesoriul montat este fixat în siguran.  Nu fixai agtoarea de centur la acest produs.
2.4 Manevrarea i folosirea cu precauie a acumulatorilor
 Avei în vedere urmtoarele instruciuni de protecie a muncii pentru manevrarea i utilizarea fr riscuri a acumulatorilor Li-Ion. Nerespectarea acestora poate duce la iritaii ale pielii, vtmri grave produse prin coroziune, arsuri chimice, incendii i/ sau explozii.
 Utilizai acumulatorii numai în stare tehnic impecabil.  Manevrai acumulatori cu atenie, pentru a evita deteriorrile i scprile de lichide foarte duntoare
sntii!  Modificarea sau manipularea acumulatorilor nu este permis în niciun caz!  Nu este permis dezmembrarea, strivirea, înclzirea la peste 80°C (176°F) sau arderea acumulatorilor.  Nu utilizai sau încrcai niciun acumulator care a suferit o lovitur sau care a fost deteriorat în alt mod.
Verificai regulat dac acumulatorii dumneavoastr prezint semnalmente de deteriorri.  Nu utilizai niciodat acumulatori reciclai sau reparai.  Nu folosii niciodat acumulatorul sau o scul electric alimentat de la acumulatori pe post de unealt
percutoare.  Nu expunei niciodat acumulatorii direct la soare, unei temperaturi ridicate, formrii de scântei sau
flcrilor deschise. Acest lucru poate duce la explozii.  Nu atingei polii bateriei cu degetele, cu accesorii de lucru, bijuterii sau alte obiecte care prezint
conductibilitate electric. Acest lucru poate deteriora acumulatorul i poate cauza prejudicii materiale i vtmri.  Ferii acumulatorii de ploaie, umezeal i lichide. Ptrunderea de umiditate poate cauza scurtcircuite, electrocutri, arsuri, incendiu i explozii.  Utilizai numai redresoarele i sculele electrice prevzute pentru acest tip de acumulator. Avei în vedere în acest scop datele din manualele de utilizare corespunztoare.  Nu utilizai sau depozitai acumulatorul în medii cu pericol de explozie.  Dac acumulatorul se înfierbânt prea puternic pentru a putea fi inut în mân, este posibil ca el s fie defect. Aezai acumulatorul într-un loc vizibil, fr pericol de incendiu, la o distan suficient fa de materialele inflamabile. Lsai acumulatorul s se rceasc. Dac acumulatorul este înc prea fierbinte pentru a putea fi inut în mân dup o or, atunci el este defect. Adresai-v centrului de service Hilti sau citii documentul "Indicaii referitoare la securitate i utilizare pentru acumulatorii Li-Ion marca Hilti".
Avei în vedere directivele speciale, valabile pentru transportul, depozitarea i utilizarea acumulatorilor Litiu-Ion. Citii indicaiile referitoare la securitate i utilizare pentru acumulatorii Li-Ion marca Hilti, pe care le gsii prin scanarea codului QR de la finalul acestui manual de utilizare.

264 Român

2351800 *2351800*

3

Descriere

3.1 Vedere general a produsului 1

@ Cpcel de protecie anti-praf ; Manon de blocare = Band de întindere % Racord pentru modulul colector de praf (D-
CD)
& Loca de preluare pentru limitatorul de adân-
cime
( Limitator de adâncime ) Selector de funcii + Inversor rotaie spre dreapta/stânga § Comutator de comand / Interfaa electric
Modul antipraf (TE DRS-5)
: Lamp pentru iluminarea spaiului de lucru  Tasta pentru deblocare pentru acumulator $ Indicator de stare acumulator £ Acumulator | Mânerul suplimentar ¡ Tast pentru deblocare mâner suplimentar Q tift opritor modul antipraf (TE DRS-5) W Guler de etanare E Mandrin (SDS)

3.2 Utilizarea conform cu destinaia
Produsul descris este o main de perforat rotopercutant cu alimentare de la acumulatori. El este destinat guriri în oel, lemn i zidrie, guririi cu percuie în beton i zidrie i introducerii prin rotaie i desfacerii de uruburi. Suplimentar, produsul poate fi utilizat pentru lucrri uoare de dltuire în zidrie i pentru lucrri de finisare în beton. · Utilizai pentru acest produs numai acumulatori Li-Ion Hilti din seria de tip B 22. Hilti recomand pentru
acest produs utilizarea acumulatorilor indicai în tabelul de la finalul acestui manual de utilizare. · Utilizai pentru aceti acumulatori numai redresoare Hilti din seriile de tip menionate la finalul acestui
manual de utilizare.
3.3 Setul de livrare Main de perforat rotopercutant, manual de utilizare Alte produse din sistem, avizate pentru produsul dumneavoastr, gsii la centrul dumneavoastr Hilti Store sau la: www.hilti.group
3.4 Indicaiile acumulatorului Li-Ion
Hilti Nuron Acumulatorii Li-Ion pot indica starea de încrcare, mesaje de eroare i starea acumulatorilor.
3.4.1 Indicatoare pentru starea de încrcare i mesaje de eroare
ATENIONARE Pericol de accidentare prin cderea acumulatorului!  Cu acumulatorul introdus, asigurai-v dup apsarea tastei pentru deblocare c fixai în poziie
acumulatorul din nou corect în produsul utilizat.
Pentru a obine una dintre urmtoarele indicaii, apsai scurt tasta pentru deblocare a acumulatorului. Starea de încrcare, precum i avariile posibile sunt afiate i permanent, cât timp produsul racordat este conectat.

*2351800* 2351800

Român 265

Starea

Semnificaie

Patru (4) LED-uri lumineaz constant în verde

Starea de încrcare: 100 % pân la 71 %

Trei (3) LED-uri lumineaz constant în verde

Starea de încrcare: 70 % pân la 51 %

Dou (2) LED-uri lumineaz constant în verde

Starea de încrcare: 50 % pân la 26 %

Un (1) LED lumineaz constant în verde

Starea de încrcare: 25 % pân la 10 %

Un (1) LED se aprinde intermitent cu frecven lent Starea de încrcare: < 10 % în verde

Un (1) LED se aprinde intermitent cu frecven rapid în verde

Acumulatorul Li-Ion este complet descrcat. Încrcai acumulatorul.
Dac LED-ul se aprinde în continuare intermitent cu frecven rapid dup încrcarea acumulatorului, adresai-v centrului de service Hilti.

Un (1) LED se aprinde intermitent cu frecven rapid în galben

Acumulatorul Li-Ion sau produsul asociat sunt suprasolicitate, prea fierbini, prea reci sau este prezent o alt eroare.
Aducei produsul i acumulatorul la temperatura de lucru recomandat i nu suprasolicitai produsul în aplicaia de lucru.
Dac mesajul apare în continuare, adresai-v centrului de service Hilti.

Un (1) LED se aprinde în galben

Acumulatorul Li-Ion i produsul asociat nu sunt compatibile. V rugm s v adresai centrului de service Hilti.

Un (1) LED se aprinde intermitent cu frecven rapid în rou

Acumulatorul Li-Ion este blocat i nu poate fi utilizat în continuare. V rugm s v adresai centrului de service Hilti.

3.4.2 Indicatoare pentru starea acumulatorului
Pentru a interoga starea acumulatorului, inei apsat tasta pentru deblocare mai mult de trei secunde. Sistemul nu detecteaz nicio disfuncionalitate potenial a bateriei din cauza unui tratament abuziv, ca de ex. cdere, împunsturi, deteriorri externe cauzate de cldur etc.

Starea
Toate LED-urile se aprind ca lumin dinamic i apoi se aprinde un (1) LED constant în verde.
Toate LED-urile se aprind ca lumin dinamic i apoi se aprinde intermitent un (1) LED rapid în galben.
Toate LED-urile se aprind ca lumin dinamic i apoi se aprinde (1) LED constant în rou.

Semnificaie
Acumulatorul poate fi utilizat în continuare.
Interogarea strii acumulatorului nu a putut fi încheiat. Repetai procedeul sau adresai-v centrului de service Hilti.
Dac un produs racordat poate fi utilizat în continuare, capacitatea rmas a acumulatorului este sub 50%. Dac un produsul racordat nu mai poate fi utilizat, acumulatorul este la finalul duratei sale de serviciu i trebuie s fie înlocuit. V rugm s v adresai centrului de service Hilti.

4

Date tehnice

Greutate conform EPTA Procedure 01 fr acumulator Energia la o singur percuie conform EPTA-Procedure 05 Domeniul de gurire în beton/ zid (gurire cu percuie) Temperatura de depozitare Temperatura ambiant în timpul funcionrii

2,7 kg 2,5 J 4 mm ... 28 mm -20  ... 70  -17  ... 60 

266 Român

2351800 *2351800*

4.1 Acumulator
Tensiunea de lucru a acumulatorului Greutate acumulator
Temperatura ambiant în timpul funcionrii Temperatura de depozitare Temperatura acumulatorului la începutul încrcrii

21,6 V Vezi finalul acestui manual de utilizare -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 

4.2 Datele privind zgomotul i valorile vibraiilor conform EN 62841

Valorile presiunii acustice i ale vibraiilor indicate în aceste instruciuni au fost msurate corespunztor unui procedeu standardizat de msur i pot fi utilizate pentru compararea reciproc a sculelor electrice. Ele sunt adecvate i pentru o apreciere provizorie a valorilor de expunere.
Datele indicate se refer la aplicaiile principale de lucru ale sculei electrice. Firete c, dac scula electric este utilizat pentru alte aplicaii de lucru cu dispozitive de lucru neprevzute sau cu o întreinere insuficient, datele pot s difere. Acest lucru poate ridica în mod considerabil valorile de expunere pe întreaga durat de lucru.
Pentru o apreciere exact a valorilor de expunere, trebuie s se ia în calcul i timpii în care aparatul este deconectat sau în care el funcioneaz, dar nu execut efectiv nicio activitate. Acest lucru poate reduce în mod considerabil valorile de expunere pe întreaga durat de lucru.
Stabilii msuri de securitate suplimentare pentru protecia operatorului fa de efectele sonore i ale vibraiilor, ca de exemplu: întreinerea sculei electrice i a dispozitivelor de lucru, meninerea mâinilor în stare cald, organizarea proceselor de lucru.

Valorile emisiei de zgomot

Nivelul presiunii acustice emise (LpA) Insecuritatea pentru nivelul presiunii acustice (KpA) Nivelul puterii acustice (LWA) Insecuritatea pentru nivelul puterii acustice (KWA)

95 dB(A) 3 dB(A) 106 dB(A) 3 dB(A)

Valori totale ale vibraiilor

Gurire cu percuie în beton (ah,HD) Dltuire Insecuritatea (K)

B 2285 B 22170 B 2285 B 22170

TE 5-22
17,6 m/s² 17 m/s² 11,6 m/s² 11,2 m/s² 1,5 m/s²

TE 522 + TE DRS5 (01) 15,1 m/s² 14,8 m/s² 10,9 m/s² 10,5 m/s² 1,5 m/s²

5

Pregtirea lucrului

ATENIONARE Pericol de accidentare Prin pornirea involuntar!  Înainte de introducerea acumulatorului, asigurai-v c produsul aferent este deconectat.  Înlturai acumulatorul înainte de a realiza reglaje la main sau de a schimba accesorii.

Avei în vedere indicaiile de securitate i de avertizare din aceast documentaie i de pe produs.

5.1 Încrcarea acumulatorului
1. Înainte de încrcare, citii manualul de utilizare al redresorului. 2. Avei în vedere ca la contactele acumulatorului i ale redresorului s existe curenie i acestea s fie
uscate. 3. Încrcai acumulatorul într-un redresor avizat.  Pagina 265

*2351800* 2351800

Român 267

5.2 Introducerea acumulatorului
ATENIONARE Pericol de accidentare Prin scurtcircuit sau cderea acumulatorului!  Înainte de introducerea acumulatorului, asigurai-v c la contactele acumulatorului i la contactele de
pe produs nu exist corpuri strine.  Asigurai-v c acumulatorul este întotdeauna fixat corect în poziie.
1. Încrcai acumulatorul complet înainte de prima punere în funciune. 2. Introducei prin glisare acumulatorul în produs pân când acesta se înclicheteaz cu zgomotul caracte-
ristic. 3. Controlai stabilitatea acumulatorului.
5.3 Îndeprtarea acumulatorului 1. Apsai tasta pentru deblocare a acumulatorului. 2. Tragei acumulatorul afar din produs.
5.4 Montarea mânerului suplimentar 2 1. Rotii mânerul suplimentar în sens anti-orar.
 Banda de tensionare devine mai lung. 2. Aezai banda de tensionare în jurul mandrinei. 3. Poziionai mânerul suplimentar. 4. Rotii mânerul suplimentar în sens orar.
 Banda de tensionare se strânge în jurul mandrinei.
5.5 Montarea limitatorului de adâncime 3 1. Apsai i inei apsat tasta pentru deblocare de la mânerul suplimentar. 2. Introducei limitatorul de adâncime în locaul de preluare pentru limitatorul de adâncime de la mânerul
suplimentar. 3. Eliberai tasta pentru deblocare de la mânerul suplimentar.
 Limitatorul de adâncime este blocat.
5.6 Demontarea limitatorului de adâncime 1. Apsai i inei apsat tasta pentru deblocare de la mânerul suplimentar. 2. Tragei limitatorul de adâncime din locaul de preluare pentru limitatorul de adâncime de la mânerul
suplimentar. 3. Eliberai tasta pentru deblocare de la mânerul suplimentar.
5.7 Schimbarea dispozitivului de lucru 4
AVERTISMENT Pericol de accidentare cu dispozitivul de lucru! Dispozitivul de lucru poate fi fierbinte sau ascuit.  Purtai mnui de protecie la schimbarea dispozitivului de lucru.
Lubrifiai cu puin unsoare captul de inserie al dispozitivului de lucru înainte de a-l introduce. Utilizai numai unsoare original de la Hilti, pentru a evita deteriorrile asupra produsului.
1. Retragei manonul de blocare i îndeprtai dispozitivul de lucru. 2. Introducei dispozitivul de lucru în mandrin (SDS). 3. Rotii i apsai dispozitivul de lucru în mandrin (SDS), pân când acesta se înclicheteaz cu zgomotul
caracteristic.  Dispozitivul de lucru este blocat. 4. Verificai dac dispozitivul de lucru este blocat în siguran.

268 Român

2351800 *2351800*

5.8 Montarea modulului colector pentru praf (accesoriu) pentru lucrri deasupra nivelului capului 5
1. Introducei ciocurile de fixare ale modulului colector pentru praf în racordurile pentru modulul colector pentru praf.
2. Rotii modulul colector pentru praf în sens anti-orar.  Modulul colector pentru praf este blocat.
5.9 Montarea modulului antipraf (accesoriu) 6 1. Poziionai inversorul pentru rotaie spre dreapta/stânga al mainii de perforat rotopercutante în poziie
central. 2. Demontai limitatorul de adâncime.  Pagina 268 3. Rotii mânerul suplimentar astfel încât acesta s nu incomodeze. 4. Acroai modulul antipraf în tifturile opritoare de la maina de perforat rotopercutant.
La acroare, avei în vedere ca dispozitivul de lucru al mainii de perforat rotopercutante s fie dus prin capul de extragere al modulului antipraf.
5. Apsai interfaa electric din maina de perforat rotopercutant, pân când modulul antipraf se înclicheteaz cu zgomotul caracteristic.
6. Controlai ca modulul antipraf s fie fixat corect în poziie.
5.10 Demontarea modulului antipraf (accesoriu) 7 1. Poziionai inversorul pentru rotaie spre dreapta/stânga al mainii de perforat rotopercutante în poziie
central. 2. Apsai i meninei închiztorul pe modulul antipraf. 3. Tragei interfaa electric afar din maina de perforat rotopercutant. 4. Decroai modulul antipraf din tifturile opritoare de la maina de perforat rotopercutant.
5.11 Siguran pentru lucru la înlime
ATENIONARE Pericol de accidentare Prin cderea accesoriului de lucru i/ sau altor accesorii!  Utilizai numai firul de susinere a accesoriului de lucru Hilti recomandat pentru produsul dumneavoastr.  Înainte de fiecare utilizare, verificai dac la punctul de fixare al firului de susinere a accesoriului de lucru
exist deteriorri.
Respectai directivele naionale din ara dumneavoastr pentru lucrul la înlime.

Ca siguran de lucru la înlime pentru acest produs, utilizai exclusiv o combinaie între sigurana în caz de cdere Hilti i firul de susinere a accesoriului de lucru Hilti #2261970.  Fixai sigurana de cdere în deschiderile de montaj pentru accesorii. Controlai stabilitatea.  Fixai un cârlig cu carabin al firului de susinere a accesoriului de lucru la sigurana de cdere i al doilea
cârlig cu carabin la o structur de rezisten. Controlai stabilitatea celor dou cârlige cu carabin.
Avei în vedere manualele de utilizare pentru sigurana în caz de cdere Hilti, precum i pentru firul de susinere a accesoriului de lucru Hilti.

6

Modul de utilizare

Avei în vedere indicaiile de securitate i de avertizare din aceast documentaie i de pe produs.

6.1 Procesul de operare 8
1. Montai mânerul suplimentar.  Pagina 268 2. Montai limitatorul de adâncime.  Pagina 268

*2351800* 2351800

Român 269

3. Montai modulul anti-praf.  Pagina 269 Montai modulul colector pentru praf numai pentru lucrri deasupra capului.

4. Pentru lucrrile peste nivelul capului, montai modulul colector pentru praf .  Pagina 269 5. Reglai limitatorul de adâncime. 6. Fixai selectorul de funcii pe funcia dorit.
Opiuni
Gurirea
Gurirea cu percuie
Poziionare dalt
Dltuire
7. Schimbai dispozitivul de lucru.  Pagina 268 8. Aplicai maina de perforat rotopercutant. 9. Acionai comutatorul de comand.
Turaia se poate regla progresiv de la comutatorul de comand.

10. Eliberai comutatorul de comand pentru a încheia procesul de lucru.

6.2 Reglarea sensului de rotaie 9

1. Acionai inversorul pentru rotaie dreapta/ stânga. 2. Alegei poziia dorit.
Opiuni

Rotaie spre dreapta Blocare Rotaie spre stânga

Maina de perforat rotopercutant se rotete în sens orar.
Maina de perforat rotopercutant este blocat.
Maina de perforat rotopercutant se rotete în sens anti-orar.

 Comutatorul se fixeaz în poziia aleas.

7

Îngrijirea i întreinerea

ATENIONARE
Pericol de accidentare când acumulatorul este introdus !  Înaintea tuturor lucrrilor de îngrijire i întreinere, extragei întotdeauna acumulatorul!
Îngrijirea produsului · Îndeprtai cu precauie murdria aderent. · Dac exist, curai cu precauie fantele de aerisire, folosind o perie uscat i moale. · Curai carcasa numai cu o cârp uor umezit. Nu utilizai produse de îngrijire care conin silicon,
deoarece acestea pot ataca piesele din plastic. · Utilizai o cârp curat i uscat, pentru a cura contactele produsului.
Îngrijirea acumulatorilor LiIon · Nu utilizai niciodat un acumulator cu fantele de aerisire astupate. Curai fantele de aerisire cu mult
atenie, folosind o perie uscat i moale. · Evitai expunerea inutil a acumulatorului la praf sau murdrie. Nu expunei niciodat acumulatorul la
umiditate ridicat (de ex. prin scufundare în ap sau lsarea lui în ploaie). Dac un acumulator este ptruns de umiditate, tratai-l ca pe un acumulator deteriorat. Izolai-l într-un recipient neinflamabil i adresai-v centrului de service Hilti.

270 Român

2351800 *2351800*

· Pstrai acumulatorul fr urme de ulei i unsoare de alt provenien. Nu permitei ca praful sau murdria s se acumuleze inutil pe acumulator. Curai acumulatorul cu o perie uscat i moale sau cu o cârp curat i uscat. Nu utilizai produse de îngrijire care conin silicon, deoarece acestea pot ataca piesele din plastic. Nu atingei contactele acumulatorului i nu îndeprtai unsoarea aplicat din fabricaie de pe contacte.
· Curai carcasa numai cu o cârp uor umezit. Nu utilizai produse de îngrijire care conin silicon, deoarece acestea pot ataca piesele din plastic.
Întreinerea
ATENIONARE Pericol de electrocutare! Reparaiile executate impropriu la componentele electrice pot duce la accidentri grave i la arsuri.  Efectuarea de reparaii la prile electrice este permis numai electricienilor autorizai.
· Verificai regulat la toate piesele vizibile dac exist deteriorri i funcionarea impecabil a elementelor de comand.
· În caz de deteriorri i/ sau disfuncionaliti, nu punei produsul în exploatare. Dispunei urgent repararea produsului la centrul de service de la Hilti.
· Dup lucrrile de îngrijire i întreinere, ataai toate dispozitivele de protecie i verificai funcionarea impecabil a acestora.
Pentru o exploatare sigur utilizai numai piese de schimb, materiale consumabile i accesorii originale. Piese de schimb, materiale consumabile i accesorii avizate de Hilti pentru produs gsii la centrul dumneavoastr Hilti Store sau la: www.hilti.group
7.1 Curarea cpcelului de protecie antipraf
1. tergei cpcelul de protecie antipraf cu o cârp curat i uscat. 2. tergei gulerul de etanare cu o cârp curat i uscat.
Schimbai neaprat cpcelul de protecie antipraf dac gulerul de etanare este deteriorat.
3. Lubrifiai gulerul de etanare cu puin unsoare.
Utilizai numai unsoare original de la Hilti, pentru a evita deteriorrile asupra produsului.

7.2 Schimbarea cpcelului de protecie anti-praf 10
1. Tragei manonul de blocare spre spate i detaai cpcelul de protecie antipraf. 2. Curai locaul de preluare pentru cpcelul de protecie antipraf. 3. Apsai cpcelul de protecie antipraf în locaul de preluare, pân când cpcelul de protecie antipraf
se înclicheteaz cu zgomotul caracteristic.

8

Transportul i depozitarea

Transportul accesoriilor de lucru cu acumulatori i al acumulatorilor

AVERTISMENT Pornire involuntar la transport !  Transportai întotdeauna produsele dumneavoastr fr acumulatori introdui!

 Extragei acumulatorul/ acumulatorii.
 Nu transportai niciodat acumulatorii în vrac. Pe parcursul transportului, acumulatorii trebuie protejai împotriva ocurilor i vibraiilor excesive i izolai de orice materiale conductoare electric sau de ali acumulator, astfel încât s nu ajung în contact cu alte borne de baterie i s cauzeze un scurtcircuit. Avei în vedere prescripiile de transport locale, valabile pentru acumulatori în zona dumneavoastr.
 Trimiterea acumulatorilor prin pot nu este permis. Adresai-v unei companii de expedieri dac dorii s trimitei acumulatori nedeteriorai.
 Controlai înainte de fiecare utilizare, precum i înaintea unui transport lung i dup acesta, dac produsul i acumulatorii prezint deteriorri.

*2351800* 2351800

Român 271

Depozitarea accesoriilor de lucru cu acumulatori i acumulatorilor
ATENIONARE Deteriorare involuntar cauzat de acumulatori defeci sau din care iese lichid !  Depozitai întotdeauna produsele dumneavoastr fr acumulatori introdui!
 Depozitai produsul i acumulatorii în spaii rcoroase i uscate. Avei în vedere valorile limit de temperatur, indicate în Date tehnice.
 Nu pstrai acumulatorii în redresor. Scoatei întotdeauna acumulatorul de la redresor dup procesul de încrcare.
 Nu depozitai niciodat acumulatorii în soare, pe surse de cldur sau în spatele geamurilor de sticl.  Depozitai produsul i acumulatorii în spaii inaccesibile pentru copii i pentru persoanele neautorizate.  Controlai înainte de fiecare utilizare, precum i înaintea unei depozitri lungi i dup aceasta, dac
produsul i acumulatorii prezint deteriorri.

9

Asisten în caz de avarii

La toate avariile, avei în vedere indicatorul strii de încrcare i al erorilor pentru acumulator. Vezi capitolul Indicaiile acumulatorului Li-Ion.
În cazul avariilor care nu sunt prezentate în acest tabel sau pe care nu le putei remedia prin mijloace proprii, v rugm s v adresai centrul nostru de service Hilti.

Avarie Comutatorul de comand nu permite apsarea, respectiv este blocat. Arborele principal al mainii nu se rotete.
Lipsa percuiei.
Acumulatorul se golete mai repede decât în mod obinuit. Acumulatorul nu se fixeaz cu zgomotul caracteristic de ,,clic". LED-urile acumulatorului nu indic nimic Dezvoltare puternic de cldur în maina de perforat rotopercutant sau acumulator.

Cauza posibil Inversorul pentru rotaie dreapta/ stânga în poziie central.
Acumulatorul nu este complet introdus. Inversorul pentru rotaie dreapta/ stânga în poziie central.
Selectorul de funcii nu este fixat în poziie sau se afl în poziia "Dltuire" sau în poziia "Poziionare dalt" . Selectorul de funcii pe "Gurire fr percuie" . Maina de perforat rotopercutant prea rece.
Starea acumulatorului nu este optim. Ciocul de fixare de pe acumulator este murdrit.
Acumulator defect
Defect electric

Soluie
 Apsai inversorul pentru rotaie dreapta/ stânga spre dreapta sau stânga.
 Fixai acumulatorul cu zgomotul caracteristic de clic.
 Apsai inversorul pentru rotaie dreapta/ stânga spre dreapta sau stânga.
 Fixai selectorul de funcii în stare de repaus pe poziia "Gurire fr percuie" sau "Gurire cu percuie" .
 Fixai selectorul de funcii pe "Gurire cu percuie" .
 Aezai maina de perforat rotopercutant pe materialul de baz i lsai-o s ruleze în regim de mers în gol. Dac este necesar repetai, pân când mecanismul de percuie funcioneaz.
 Interogai starea acumulatorului.  Pagina 265
 Curai ciocul de fixare i introducei acumulatorul din nou.
 Adresai-v centrului de service Hilti.
 Deconectai imediat maina de perforat rotopercutant. Extragei acumulatorul i examinai-l. Lsai-l s se rceasc. Luai legtura cu centrul de service Hilti.

272 Român

2351800 *2351800*

Avarie
Dispozitivul de lucru nu se poate desprinde din închiztor.
Dispozitivul de lucru nu achiaz.

Cauza posibil

Soluie

Manonul de blocare nu este retras  Tragei înapoi manonul de

complet.

blocare pân la opritor i

extragei dispozitivul de lucru.

Maina de perforat rotopercutant fixat pe rotaie spre stânga.

 Comutai inversorul pentru rotaie dreapta/ stânga pe rotaie spre dreapta.

Selectorul de funcii pe "Gurire fr percuie" .

 Fixai selectorul de funcii pe "Gurire cu percuie" .

10 Dezafectarea i evacuarea ca deeuri
ATENIONARE Pericol de accidentare prin dezafectarea i evacuarea improprie a deeurilor! Pericole pentru sntate din cauza ieirii de gaze sau lichide.  Nu expediai sau trimitei niciun acumulator deteriorat!  Acoperii racordurile cu un material neconductor electric, pentru a evita scurtcircuitele.  Evacuai ca deeu acumulatorii astfel încât ei s nu poat ajunge în mâinile copiilor.  Evacuai acumulatorul ca deeu la magazinul dumneavoastr Hilti Store sau adresai-v companiei
responsabile cu deeurile din zona dumneavoastr.
Produsele Hilti sunt fabricate într-o proporie mare din materiale reutilizabile. Condiia necesar pentru reciclare este separarea corect a materialelor. În multe ri, Hilti preia înapoi maina dumneavoastr vechi pentru valorificare. Solicitai informaii de la centrul pentru clieni Hilti sau de la consilierul dumneavoastr de vânzri.
 Nu aruncai sculele electrice, aparatele electronice i acumulatorii în containerele de gunoi menajer!

11 Garania productorului
 Pentru relaii suplimentare referitoare la condiiile de garanie legal, v rugm s v adresai partenerului dumneavoastr local Hilti.
12 Alte informaii
Informaii adiionale referitoare la modul de utilizare, echipamente, mediu i reciclare gsii sub urmtorul link: qr.hilti.com/manual/?id=0000000&id=0000000 Gsii acest link i la finalul documentaiei sub form de cod QR.

  

1

    

1.1      
·            .        .
·             . ·                 
  .

1.2  
1.2.1              .     :

*2351800* 2351800

 273

  !      ,       .
  !      ,         .
  !      ,         .
1.2.2            :
   
     
  
           
Hilti   LiIon Hilti 
1.2.3         :
            .                    .                  .                 .
1.3      1.3.1           :
    NFC,      iOS  Android.
    Li-Ion Hilti.       .                  .        .     ,            .   Li-Ion
    

274 

2351800 *2351800*

 
         /     ,                      .

1.4  

  

       ,   

      ,  .   

           .    

       ,                   .

          .

       .      

        .

 

   . 

TE 5-22 01

1.5  
                   .           .      : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2



2.1        
     ,  ,              .         ,  /  .             .   " "                   (  )          (  ).
             .       
       .            ,  
  ,   .      ,          .              .     ,       .
             .  
      .       

*2351800* 2351800

 275

 .               .
        ,  , ,    .    ,      .
          .          .
                       .        , ,     .           .
         ,     (),        .               .
              ,   .         .
 
    ,             .    ,           ,   .               .
        .    ,      ,   ,    ,          ,    .
        .       ,       /        .                       ,    .
           ,     .             ,    .
      .              .            .
   .      .   ,         .   ,            .
          ,        .               .
              ,   ,    ,      .           .
     
    .            .               .
      ,      .                     .
       /         ,       .            .
          .                      .     ,     .

276 

2351800 *2351800*

        . ,         ,                   .           .        .
       .               .
    ,  ,    .     .           .                .
       ,       .                  .
                 . 
           ,     .           .           .          , , , ,     ,        .               .            .    .    ,   .          ,    .            .            .                ,    .            .        130 °C (265 °F)    .                             .                      .
            
    .            .         .               .
2.2    
        .         .           .   
    .         ,    
             .                        .
                       
    .          ,               .

*2351800* 2351800

 277

            .                 .
2.3     
             .            .         ,    .   ,      ,  ,     
     .   :      , ,     ,        ,  ,  ,     ,      .               ,    .             ,  ..            .           :        ,      ,          ,             .       (LED)      .              .    ,        .              .                   ,       .      .             .         ,    .      (   /     )       .          .      .                .         .               ,    .            ,        ,      .    ,      ,   .              .              .      .      ,     .         ,    ,             .    .          .                   .       .      !           .   ,   ,      ,      .              .       / .       ,       .         .

278 

2351800 *2351800*

2.4      
               Li-Ion.        ,   ,  ,  / .
        .      ,        
     !              !     ,  ,      80 °C (176 °F) 
    .       ,       
    .        .         .               .           ,  ,    .    .          ,  ,      .        ,      .        ,   .       , , ,   .                .        .           .         ,     .          ,         .      .              ,    .     Hilti     "          Li-Ion Hilti".
        ,         .             Li-Ion Hilti,        QR      .

*2351800* 2351800

 279

3



3.1    1

@   ;   =  %      (DCD) &    (    )    +  
/ 
§   /   
   (TE DRS-5)
:       

$    £   |   ¡     Q    -
  ( DRS-5)
W   E  (SD1S)

3.2  
       .       ,    ,         .                  . ·         Li-Ion  Hilti  
B 22.  Hilti                    . ·         Hilti           .
3.3  
 ,   ,          Hilti Store   : www.hilti.group
3.4     LiIon
   Li-Ion Hilti Nuron       ,        .
3.4.1       
      !       ,     
,            .

280 

2351800 *2351800*

       ,        .
          ,      .

  (4) LED     (3) LED     (2) LED     (1) LED     (1) LED     (1) LED   
 (1) LED   
 (1) LED    (1) LED   


 : 100 %  71 %
 : 70 %  51 %
 : 50 %  26 %
 : 25 %  10 %
 : < 10 %
   Li-Ion   .    .   LED          ,     Hilti.
   Li-Ion        ,            .                    .      ,     Hilti.
   Li-Ion         .     Hilti.
   Li-Ion        .     Hilti.

3.4.2       
       ,          .            ,  .. , ,      .

   LED        (1) LED   .   LED        (1) LED   .
  LED        (1) LED   .


        .
            .         Hilti.
        ,         50%.
        ,                .     Hilti.

*2351800* 2351800

 281

4

 

  EPTA Procedure 01         EPTA-Procedure 05    / ( )       

2,7 kg 2,5 J 4 mm ... 28 mm -20  ... 70  -17  ... 60 

4.1  
      
           

21,6 V        -17  ... 60  -20  ... 40  -10  ... 45 

4.2       EN 62841

                           .        .
         .         ,       ,     .                .
            ,         ,    .                .
              /  ,   :     ,     ,    .

  

   (LpA)     (KpA)    (LWA)     (KWA)

95 dB(A) 3 dB(A) 106 dB(A) 3 dB(A)

  

    (ah,HD) 
 (K)

B 2285 B 22170 B 2285 B 22170

TE 5-22
17,6 m/s² 17 m/s² 11,6 m/s² 11,2 m/s² 1,5 m/s²

TE 522 + TE DRS5 (01) 15,1 m/s² 14,8 m/s² 10,9 m/s² 10,5 m/s² 1,5 m/s²

5

 


     !         ,    
.    ,        .

282 

2351800 *2351800*

           .
5.1    1.          . 2.             
. 3.        .   280
5.2  
        !                ,
    .         . 1.           . 2.      ,      . 3.      .
5.3    1.       . 2.      .
5.4    2 1.     .
    . 2.       . 3.       . 4.     .
       .
5.5     3 1.          . 2.            . 3.        .
     .
5.6    1.          . 2.              
. 3.        .
5.7   4
    !        .         .

       ,   .      Hilti,     .

1.           . 2.      (SDS).
*2351800* 2351800

 283

3.        (SDS),    .     .
4.       .
5.8           () 5 1.             
 . 2.      .
      .
5.9     () 6 1.    /      
. 2.    .   283 3.     ,      . 4.           .
                   .
5.        ,        .
6.         .
5.10     () 7 1.    /      
. 2.          . 3.          . 4.            .
5.11   
       / !             Hilti.     ,          
.
       .

                 Hilti      Hilti #2261970.          .   
.             
      .       .
       Hilti       Hilti.

6



           .

284 

2351800 *2351800*

6.1  8
1.    .   283 2.    .   283 3.     .   284
            .

4.           .   284 5.    . 6.        :
  

 
  

7.   .   283 8.    . 9.    .
          .

10.     ,     .

6.2    9

1.      /  . 2.    .
  

 -     -



.



    .

 

    .

      .

7

  

      !            !
   ·        . ·  ,        ,  . ·         .     
  ,       . ·   ,  ,       .
   LiIon ·          . 
      ,  .

*2351800* 2351800

 285

·           .          (..       ).      ,          .             Hilti.
·          .           .       ,     ,  .        ,       .                .
·         .        ,       .

   !             .            .
·                . ·        / .    
     Hilti. ·      ,       
   .
       ,   .    Hilti ,            Hilti Store   : www.hilti.group
7.1   
1.       ,  . 2.       ,  .
   ,       .
3.     .
     Hilti,     .

7.2    10
1.            . 2.      . 3.             .

8

  

     

      !          !

  /  .
      .                           ,       

286 

2351800 *2351800*

     .         .         .     ,       .                        .
     

     . !          !
            .     ,     .
       .    ,        .
        ,        .
                  .
                       .

9

  

             .       Li-Ion.
               ,     Hilti.

           .      .
 .
      , .       "".

    /    .      .   /    .            ""    "  " .
    "  " .
   .
       .     .


    /      .
       .
    /      .
            "  "  " " .
       " " .
             .  ,         .
     .   280
         .

*2351800* 2351800

 287


 LED     
        .

   
 

                  . .
   .        .

    "  " .


     Hilti.
     .      .    .      Hilti.
            .
     /    .
       " " .

10   
       !         .         !         ,    .              .      Hilti Store       -
.
   Hilti        .           .   ,  Hilti       .     Hilti    .
     ,           !

11                Hilti.
12       ,  ,          : qr.hilti.com/manual/?id=0000000&id=0000000               QR.

288 

2351800 *2351800*

  

   

1

    1.1
.        .         · .          ·
     ,       ,       · .

  1.2  1.2.1
:      .     

 ! 
.      ,   

 ! 
.       ,   

 ! 
.           
   1.2.2 :     
   
    
   
       -  Hilti  Hilti

  1.2.3 :    .         .        ,      .           
.          

   1.3    1.3.1
:     

*2351800* 2351800

 289

.Android- iOS    ,NFC   

.       . Hilti  -   
.            
.        .   
- 
  
    
   
      "           ,   
.

  1.4

 ,  ,   ,   ,  

 

       .         . 

.                 

.       

.           .      

 

TE 5-22 01

 
 '

  1.5
   .               .     :   
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Germany



2

      2.1
 .       , ,      .  /  ,     .       
 )           "  "  .(  )         (
            .         
.

290 

2351800 *2351800*

.    ,                .      ,    
        .           .
  .       .                .           
.            .  ,  ,        
.    .         .                : ,              , ,    .        
.          .   .       ,        
.           .   ,          
.   
       .         ,     ,     -      .   ,      
.          ,    ,   ,    .      
.    ­       ­     /            .                   .    
.    ,         .             
.             .        .     
.     .    ,   .      .   
.       ,      ,            
.         .     ,             
.        .     
       .        .       
.                      .         
.       ,        /      
.          .           .                   .        
.     ,         .          .            
.          .     .       ,    .         .        , ,                 .   
.         .         
.       
               .         
.  

*2351800* 2351800

 291

.      .              , , , ,        
.         .         ,    .    .       
.        .  ,    .            .      
.  ,  .   (265°F) 130°C-     .                     ,               .      
.         
   .     ,          
.     .         .     
   2.2
    .     .    .      .                        .              .
           "  .    , "    
.                   .          
.  
   2.3
   .          
.           .      ,   
   :   .       , ,     ,  ,  ;      ,    , ;           .     ;      ,          .      
:       .         .    
.      .    
.         .       ()      .     ,     .                  .         .      ,          ,   .        .    
.   , .(    )            
.       .               .            
.        .     ,        
.    ,             ,    .    ,     
.         . 

292 

2351800 *2351800*

     .          .     .        ,     
.         .     .    !     .      
     ,  ,   .        .        .   
.        .  /      .       
     2.4
    .-             . /  ,  ,   ,  .       
!             !       
.     (176°F) 80°C-    , ,   .          .           
.         .            .    .    ,  ,           .       ,   ,     
.        .  , , ,     .            .          
.  .             , ,      .    ,            .   ,        .   .  ."Hilti  -     "     Hilti 
.-    ,        QR-      ;Hilti  -       
. 

*2351800* 2351800

 293

  @   ;   = (DCD)      %    &   (   )    +   §   /
(TE DRS-5)  
   :        $
 £    |     ¡ (TE DRS-5)      Q
  W (SDS)  E



3

1   3.1

    3.2
   ,   ,    .       .           .      
     B 22. Hilti   Hilti  -       · .      
.       Hilti         ·

  3.3
  , www.hilti.group :  Hilti Store-       

-   3.4 .     ,     Hilti Nuron  - 
      3.4.1 
!     .      ,        

.      ,     .            

 71%  100% : 
51%  70% :  26%  50% :  10%  25% : 
10% > : 

     (4)      (3)      (2) 
   (1)      (1)  

294 

2351800 *2351800*


.   .  -   ,       
.Hilti  
 ,      -  .    -  ,
,       .        .Hilti    ,   
 .     -  .Hilti    
    , -  .Hilti      .

    (1)      (1)  
.  (1)      (1)  

    3.4.2
    .          ,     .       ,  ,      

 .   
  .        .Hilti     
 ,       .50%-   
 ,        .        
.Hilti     


(1)     ,     .  
(1)     ,     .  
(1)     ,     .  

" 2.7 ' 2.5 " 28 ... " 4 70  ... -20  60  ... -17 

 

4

  EPTA Procedure 01   05 ' EPTA     
( ) /    
  

 21.6     
60  ... -17  40  ... -20  45  ... -10 

  4.1
      
    
   

EN 62841    4.2
      ,            .       .  
       .           .   ,          ,
.                              
.             .     : , /            
.   ,    ,    

*2351800* 2351800

 295

95 dB(A) 3 dB(A)
106 dB(A) 3 dB(A)
TE 522 + TE DRS5 (01)
²'/' 15.1 ²'/' 14.8 ²'/' 10.9 ²'/' 10.5
²'/' 1.5
296 

TE 5-22
²'/' 17.6 ²'/' 17
²'/' 11.6 ²'/' 11.2
²'/' 1.5

  (LpA)    (KpA)    - (LWA)    (KWA)    -
  

B 2285 B 22170
B 2285 B 22170

(ah,HD)    
(K)  

 

5

 !      .       .            

.         

  5.1
.        1. .        2.
294   .     3.

  5.2
 !       .            
.     
.         1. .         2. .    3.

  5.3
.      1. .     2.

2    5.4
.       1. .  
.     2. .    3.
.      4. .    

3    5.5 .   ,      1.

2351800 *2351800*

.         2. .     3. .   
   5.6 .   ,      1.
.       2. .     3.
4   5.7
 .        !   
.      
.          .    Hilti     
.        1. .(SDS)     2.
.     (SDS)      3. .  
.    4.
5 ()       5.8 .              1.
.        2. .    
6 ()    5.9 .         1.
297   .    2. .        3. .        4. .            
.           5. .     6.
7 ()    5.10 .         1.
.        2. .      3. .       4.
  5.11
 !  /     .    Hilti       .                

*2351800* 2351800

 297

.     
.Hilti  #2261970    Hilti             .   .       
   .                .  
.Hilti       Hilti        

298 



6

.         

8  6.1
296   .    1. 296   .    2. 297   .    3.
.         

297   .        4. .    5.
.      6. 

 
 

297   .   7. .   8.
.    9.
.       " 

.       10.

9    6.2

.     1. .    2. 

.    . 
.    

  
 

.    

 

7

 !      !           

2351800 *2351800*

  .    · .         ,  ·     ,      .        ·
.  .       ·
-   .         .        ·   )         .       ·
.(     .Hilti         .      ,       .         .        ·     ,      .      
.  .              ,      .         ·
.   
 .           ! 
.        
.                · .    Hilti     . /        ·
.                ·
  .     ,         :   Hilti Store-     Hilti -     ,
www.hilti.group
   7.1
.       1. .       2.
.    ,   
.     3.
.    Hilti     

10     7.2
.    ,     1. .      2.
.           3.

 

8

   

 !      !       

./   
       .                   ,           
.       .     

*2351800* 2351800

 299

.      ,       .     .             
   
 !        !       
.   ,      .        .        .      .      ,      .              .             

 

9

.-      .           .Hilti    ,           


        .
.     
        .
        "  " 
. " "
      . " "
          .  
     . 
294   .    
        .
.Hilti     
  .       .        .
.Hilti
       .   
       .
      . " "

  .    
.     .    

       
.  
.   

         ""   . " "
 "     . "
.  

. 

.    .   
    

.   
    . ""
    
    .

      .
.   

.    .   

 "     . "

300 

 10
 .     !     
!     .   ,       
.           .     Hilti Store-    
2351800 *2351800*

       .      Hilti   .  Hilti    .        Hilti   .
!     ,     
  11 .  Hilti    ,       
  12 :      , ,   
qr.hilti.com/manual/?id=0000000&id=0000000 .QR          

*2351800* 2351800

 301

302 

2351800 *2351800*

*2351800*
2351800
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan

Pos. 1 | 20220913



References

GRIPS Viewer V2022.3 (Build 8)