Instruction Manual for EUROM models including: Fan Heater Sub Heat 1500 W, Fan Heater, Sub Heat 1500 W, Heat 1500 W

Vertaaldocument

gerrit

PDF Sub-Heat 1500 & Sub-Heat 2000 - eurom.nl

4 Erforderliche Angaben zu elektrischen Einzelraumheizgeräten Modell: Sub-Heat 1500 Angabe Symbol Wert Einheit Angabe Einheit Wärmeleistung Nur bei elektrischen Speicher

Handbuch Herunterladen

Sub-heat 1500 - Eurom

EUROM SUB-HEAT 2000 (01) PDF MANUAL


File Info : application/pdf, 76 Pages, 1.08MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

EUROM SUB-HEAT 2000 (01)
Gebruiksaanwijzing (NE)
Bedienungsanleitung (DE)
Instruction manual (EN) Manuel d'utilisation (FR) Instruktionsbok (SV)
Návod k obsluze (CZ) Návod na pouzitie (SK) Brour cu instruciuni (RO)

(pag. 10) (Seite 18) (page 27) (page 35) (sida 43) (stránky 51) (strana 59) (pagin 61)

Sub-Heat 1500 & Sub-Heat 2000

Art.nr. 342505 Art.nr. 342512 (Swiss plug)

Art.nr. 342543 Art.nr. 342550 (Swiss plug)

Dit product is uitsluitend geschikt voor goed geïsoleerde plaatsen of voor incidenteel gebruik. Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder für den gelegentlichen Gebrauch geeignet. This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use. Ce produit ne peut être utilisé que dans des locaux bien isolés ou de manière occasionnelle.

Informatie eisen voor elektrische toestellen voor lokale ruimteverwarming Model: Sub-Heat 1500

Item Warmteafgifte

Symbool

Waarde

Eenheid

Item

Eenheid

Type warmte-input, uitsluitend voor

elektrische warmte opslagtoestellen (selecteer

één)

Nominale warmteafgifte Pnom

Minimale warmteafgifte (indicatief

Pmin

1,5

kW

0

kW

Handmatige sturing van de warmteopslag met geïntegreerde thermostaat Handmatige sturing van de warmteopslag met kamer- en/of buitentemperatuur feedback

Neen Neen

Maximale continue warmteafgifte

Pmax,c

1,5

kW

Elektrische sturing van de warmteopslag met kamer- en/of buitentemperatuur feedback

Neen

Aanvullend elektriciteitsverbruik

Bij nominale warmteafgifte Bij minimale warmteafgifte

elmax elmin

In stand-by modus

elSB

NA

kW

NA

kW

NA

kW

Door een ventilator bijgestane warmteafgifte

Neen

Type warmteafgifte/sturing kamertemperatuur (selecteer één)

Eentrapswarmteafgifte, geen sturing van de kamertemperatuur

Neen

Twee of meer handmatig in te stellen trappen, geen sturing van de kamertemperatuur

Neen

Mechanische sturing van de kamertemperatuur door thermostaat

Ja

Elektronische sturing van de kamertemperatuur Elektronische sturing van de kamertemperatuur plus dagtijdschakelaar Elektronische sturing van de kamertemperatuur plus weektijdschakelaar

Neen Neen Neen

Andere sturingsopties (meerdere selecties mogelijk)

Sturing van de kamertemperatuur, met aanwezigheidsdetectie Sturing van de kamertemperatuur, met openraamdetectie

Neen Neen

Met de optie van afstandsbediening

Neen

Contactgegevens

Met adaptieve sturing van de start Met beperking van de werkingstijd Met black-bultsensor Eurom - Kokosstraat 20 - 8281JC - Genemuiden - The Netherlands

Neen Neen Neen

2

Informatie eisen voor elektrische toestellen voor lokale ruimteverwarming Model: Sub-Heat 2000

Item Warmteafgifte

Symbool

Waarde

Eenheid

Item

Eenheid

Type warmte-input, uitsluitend voor

elektrische warmte opslagtoestellen (selecteer

één)

Nominale warmteafgifte Pnom

Minimale warmteafgifte (indicatief

Pmin

2,0

kW

0

kW

Handmatige sturing van de warmteopslag met geïntegreerde thermostaat Handmatige sturing van de warmteopslag met kamer- en/of buitentemperatuur feedback

Neen Neen

Maximale continue warmteafgifte

Pmax,c

2,0

kW

Elektrische sturing van de warmteopslag met kamer- en/of buitentemperatuur feedback

Neen

Aanvullend elektriciteitsverbruik

Bij nominale warmteafgifte Bij minimale warmteafgifte

elmax elmin

In stand-by modus

elSB

NA

kW

NA

kW

0,003 kW

Door een ventilator bijgestane warmteafgifte

Neen

Type warmteafgifte/sturing kamertemperatuur (selecteer één)

Eentrapswarmteafgifte, geen sturing van de kamertemperatuur

Neen

Twee of meer handmatig in te stellen trappen, geen sturing van de kamertemperatuur

Neen

Mechanische sturing van de kamertemperatuur door thermostaat

Neen

Elektronische sturing van de kamertemperatuur Elektronische sturing van de kamertemperatuur plus dagtijdschakelaar Elektronische sturing van de kamertemperatuur plus weektijdschakelaar

Ja Neen Neen

Andere sturingsopties (meerdere selecties mogelijk)

Sturing van de kamertemperatuur, met aanwezigheidsdetectie Sturing van de kamertemperatuur, met openraamdetectie

Neen Neen

Met de optie van afstandsbediening

Neen

Contactgegevens

Met adaptieve sturing van de start Met beperking van de werkingstijd Met black-bultsensor Eurom - Kokosstraat 20 - 8281JC - Genemuiden - The Netherlands

Neen Ja
Neen

3

Erforderliche Angaben zu elektrischen Einzelraumheizgeräten Modell: Sub-Heat 1500

Angabe Wärmeleistung

Symbol

Wert

Einheit

Angabe

Einheit

Nur bei elektrischen Speicher-

Einzelraumheizgeräten: Art der Regelung der

Wärmezufuhr (bitte eine Möglichkeit auswählen)

Nennwärmeleistung

Pnom

Mindestwärme-leistung (Richtwert)

Pmin

Maximale kontinierliche Wärmeleistung

Pmax,c

Hilfsstromverbrauch

Bei Nennwärmeleistung elmax

Bei MindestwärmeLeistung

elmin

Im Bereitschafts-zustand elSB

1,5

kW

0

kW

1,5

kW

NA

kW

NA

kW

NA

kW

Manuelle Regelung der Wärme-zufuhr mit integriertem Thermostat Manuelle Regelung der Wärme-zufuhr mit Rückmeldung der Raum- und/oder Außertemperatur

Nein Nein

Elektronisch Regelung der Wärmezufuhr mit Rückmeldung der Raum- und/oder Außertemperatur

Nein

Wärmeabgabe mit Gebläseunterstützung

Nein

Art der Wärmeleistung / Raumtemperaturkontrolle (bitte eine Möglichkeit auswählen)

Einstufige Wärmeleistung, keine Raumtemperaturkontrolle

Nein

Zwei oder mehr manuell einstellbare Stufen, keine Raum-Temperatur Kontrolle Raumtemperaturkontrolle mit mechanischem Thermostat Mit Elektronische Raum-Temperatur Kontrolle Elektronische Raumtemperaturkontrolle und Tageszeitregelung

Nein Ja
Nein Nein

Elektronische Raumtemperaturkontrolle und Wochentags Regelung

Nein

Kontaktangaben

Sonstige Regelungsoptionen (Mehrfachnennungen möglich)

Raumtemperaturkontrolle mit Präsenzerkennung

Nein

Raumtemperaturkontrolle mit Erkennung offener Fenster
Mit Fernbedienungsoption Mit adaptiver Regelung des Heizbeginns Mit Betriebzeitbegrenzung Mit Schwarzkugelsensor Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands

Nein
Nein Nein Nein Nein

4

Erforderliche Angaben zu elektrischen Einzelraumheizgeräten Modell: Sub-Heat 2000

Angabe Wärmeleistung

Symbol

Wert

Einheit

Angabe

Einheit

Nur bei elektrischen Speicher-

Einzelraumheizgeräten: Art der Regelung der

Wärmezufuhr (bitte eine Möglichkeit auswählen)

Nennwärmeleistung

Pnom

Mindestwärme-leistung (Richtwert)

Pmin

Maximale kontinierliche Wärmeleistung

Pmax,c

Hilfsstromverbrauch

Bei Nennwärmeleistung elmax

Bei MindestwärmeLeistung

elmin

Im Bereitschafts-zustand elSB

2,0

kW

0

kW

2,0

kW

NA

kW

NA

kW

0,003 kW

Manuelle Regelung der Wärme-zufuhr mit integriertem Thermostat Manuelle Regelung der Wärme-zufuhr mit Rückmeldung der Raum- und/oder Außertemperatur

Nein Nein

Elektronisch Regelung der Wärmezufuhr mit Rückmeldung der Raum- und/oder Außertemperatur

Nein

Wärmeabgabe mit Gebläseunterstützung

Nein

Art der Wärmeleistung / Raumtemperaturkontrolle (bitte eine Möglichkeit auswählen)

Einstufige Wärmeleistung, keine Raumtemperaturkontrolle

Nein

Zwei oder mehr manuell einstellbare Stufen, keine Raum-Temperatur Kontrolle Raumtemperaturkontrolle mit mechanischem Thermostat Mit Elektronische Raum-Temperatur Kontrolle Elektronische Raumtemperaturkontrolle und Tageszeitregelung

Nein Nein
Ja Nein

Elektronische Raumtemperaturkontrolle und Wochentags Regelung

Nein

Kontaktangaben

Sonstige Regelungsoptionen (Mehrfachnennungen möglich)

Raumtemperaturkontrolle mit Präsenzerkennung

Nein

Raumtemperaturkontrolle mit Erkennung offener Fenster
Mit Fernbedienungsoption Mit adaptiver Regelung des Heizbeginns Mit Betriebzeitbegrenzung Mit Schwarzkugelsensor Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands

Nein
Nein Nein
Ja Nein

5

Information requirement for the electric local space heaters Model identifier(s): Sub-Heat 1500

Item Heat output

Symbol

Value

Unit

Nominal heat output Minimum heat output (indicative) Maximum continuous heat output

Pnom Pmin Pmax,c

1,5

kW

0

kW

1,5

kW

Auxiliary electricity consumption

Item

Unit

Type of heat input, for electric storage local

space heaters only (select one)

manual heat charge control, with integrated thermostat

No

manual heat charge control with room and/or outdoor temperature feedback

No

electronic heat charge control with

room and/or outdoor temperature

No

feedback

fan assisted heat output

No

At nominal heat output elmax

NA

kW

Type of heat output/room temperature control (select one)

At minimum heat output elmin

In standby mode

elSB

NA

kW

NA

kW

single stage heat output and no room temperature control

No

Two or more manual stages, no room temperature control

No

with mechanic thermostat room temperature control

Yes

with electronic room temperature control

No

electronic room temperature control plus day timer

No

electronic room temperature control plus week timer

No

Other control options (multiple selections possible)

Contact details

room temperature control, with presence detection

No

room temperature control, with open window detection

No

with distance control option

No

with adaptive start control

No

with working time limitation

No

with black bulb sensor

No

Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands

6

Information requirement for the electric local space heaters Model identifier(s): Sub-Heat 2000

Item Heat output

Symbol

Value

Unit

Nominal heat output Minimum heat output (indicative) Maximum continuous heat output

Pnom Pmin Pmax,c

2,0

kW

0

kW

2,0

kW

Auxiliary electricity consumption

Item

Unit

Type of heat input, for electric storage local

space heaters only (select one)

manual heat charge control, with integrated thermostat

No

manual heat charge control with room and/or outdoor temperature feedback

No

electronic heat charge control with

room and/or outdoor temperature

No

feedback

fan assisted heat output

No

At nominal heat output elmax

NA

kW

Type of heat output/room temperature control (select one)

At minimum heat output elmin

In standby mode

elSB

NA

kW

0,003 kW

single stage heat output and no room temperature control

No

Two or more manual stages, no room temperature control

No

with mechanic thermostat room temperature control

No

with electronic room temperature control

Yes

electronic room temperature control plus day timer

No

electronic room temperature control plus week timer

No

Contact details

Other control options (multiple selections possible)

room temperature control, with presence detection

No

room temperature control, with open window detection

No

with distance control option

No

with adaptive start control

No

with working time limitation

Yes

with black bulb sensor

No

Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands

7

Exigences d'information applicables aux dispositifs de chauffage décentralisés électriques Modèle: Sub-Heat 1500

Caractéristique Puissance thermique

Symbole

Valeur

Unité

Caractéristique

Unité

Type d'apport de chaleur, pour les dispositifs de

chauffage décentralisés électriques à accumulation

uniquement (sélectionner un seul type

Puissance thermique nominale

Pnom

1,5

kW

Contrôle thermique manuel de la charge avec thermostat intégré

Non

Puissance thermique minimale (indicative)

Pmin

Contrôle thermique manuel de la

0

kW

charge avec réception d'informations sur la température de la pièce et/ou

Non

extérieure

contrôle thermique électronique de la

Puissance thermique maximale continue

Pmax,c

1,5

kW

charge avec réception d'informations sur la température de la pièce et/ou

Non

extérieure

Consommation d'électricité auxiliaire

Puissance thermique réglable par ventilateur

Non

Á la puissance thermique nominale

elmax

NA

kW

Type de contrôle de la puissance thermique/de la température de la pièce (sélectionner un seul type)

Á la puissance thermique minimale

elmin

Contrôle de la puissance thermique à

NA

kW

un palier, pas de contrôle de la

Non

température de la pièce

Contrôle à deux ou plusieurs paliers

En mode veille

elSB

NA

kW

manuels, pas de contrôle de la

Non

température de la pièce

Contrôle de la température de la pièce avec thermostat mécanique

Oui

Contrôle électronique de la température de la pièce

Non

Contrôle électronique de la

température et programmateur

Non

journalier

Contrôle électronique de la

température et programmateur

Non

hebdomadaire

Autres options de contrôle (sélectionner une ou plusieurs options)

Contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de présence

Non

Contrôle de la température de la

pièce, avec détecteur de fenêtre

Non

ouverts

Option contrôle à distance

Non

Contrôle adaptatif de l'activation

Non

Limitation de la durée d'activation

Non

Capteur à globe noir

Non

Coordonnées de contact Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands

8

Exigences d'information applicables aux dispositifs de chauffage décentralisés électriques Modèle: Sub-Heat 2000

Caractéristique Puissance thermique

Symbole

Valeur

Unité

Caractéristique

Unité

Type d'apport de chaleur, pour les dispositifs de

chauffage décentralisés électriques à accumulation

uniquement (sélectionner un seul type

Puissance thermique nominale

Pnom

2,0

kW

Contrôle thermique manuel de la charge avec thermostat intégré

Non

Puissance thermique minimale (indicative)

Pmin

Contrôle thermique manuel de la

0

kW

charge avec réception d'informations sur la température de la pièce et/ou

Non

extérieure

contrôle thermique électronique de la

Puissance thermique maximale continue

Pmax,c

2,0

kW

charge avec réception d'informations sur la température de la pièce et/ou

Non

extérieure

Consommation d'électricité auxiliaire

Puissance thermique réglable par ventilateur

Non

Á la puissance thermique nominale

elmax

NA

kW

Type de contrôle de la puissance thermique/de la température de la pièce (sélectionner un seul type)

Á la puissance thermique minimale

elmin

Contrôle de la puissance thermique à

NA

kW

un palier, pas de contrôle de la

Non

température de la pièce

Contrôle à deux ou plusieurs paliers

En mode veille

elSB

0,003 kW

manuels, pas de contrôle de la

Non

température de la pièce

Contrôle de la température de la pièce avec thermostat mécanique

Non

Contrôle électronique de la température de la pièce

Oui

Contrôle électronique de la

température et programmateur

Non

journalier

Contrôle électronique de la

température et programmateur

Non

hebdomadaire

Autres options de contrôle (sélectionner une ou plusieurs options)

Contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de présence

Non

Contrôle de la température de la

pièce, avec détecteur de fenêtre

Non

ouverts

Option contrôle à distance

Non

Contrôle adaptatif de l'activation

Non

Limitation de la durée d'activation

Oui

Capteur à globe noir

Non

Coordonnées de contact Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands

9

Dank
Hartelijk dank dat u voor een EUROM apparaat hebt gekozen. U hebt daarmee een goede keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren. Om het beste uit uw apparaat te halen is het belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing vóór gebruik aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook begrijpt. Schenk daarbij speciaal aandacht aan de veiligheidsvoorschriften; die worden vermeld ter bescherming van u en uw omgeving! Bewaar de gebruiksaanwijzing vervolgens om het in de toekomst nog eens te kunnen raadplegen. Bewaar ook de verpakking: dat is de beste bescherming voor uw apparaat tijdens de opslag buiten het seizoen. En mocht u het apparaat ooit aan iemand anders overdragen, lever er dan de gebruiksaanwijzing en de verpakking bij.
Wij wensen u veel plezier met de Sub-Heat!
Eurom Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden (NL) info@eurom.nl www.eurom.nl
Deze gebruiksaanwijzing is met de grootste zorg samengesteld. Niettemin behouden wij ons het recht voor deze gebruiksaanwijzing op elk moment te optimaliseren en technisch aan te passen. De gebruikte afbeeldingen kunnen afwijken.
Symboolverklaring
Apparaat niet afdekken!

Technische gegevens
Type Aansluitspanning Max. vermogen Instelmogelijkheden Isolatieklasse Thermostaat Oscillerend Afmetingen Gewicht

V~Hz W W
cm kg

Sub-Heat 1500 220-240 / 50
1500 500 ­ 1000 - 1500
IP21 + +
12,5 x 17 x 26 1,4

Sub-Heat 2000 220-240 / 50
2000 1000 - 2000
x + + 16,2 x 20,5 x 44,5 2,2

10

Waarschuwingen elektrische kachels
Veiligheid waarschuwing algemeen 1. Lees voor gebruik (en evt. installatie) van dit apparaat deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig en helemaal door. Bewaar het om het in de toekomst nog eens te kunnen raadplegen en evt. door te kunnen geven. 2. Controleer voor gebruik dit nieuwe apparaat (incl. kabel en stekker) op zichtbare beschadigingen. Neem een beschadigd apparaat niet in gebruik maar biedt hem uw leverancier aan ter vervanging. 3. Bij onjuist gebruik of onjuiste installatie bestaat het risico op elektrische schokken en/of brandgevaar. Waarschuwingen positie van het apparaat 1. Dit apparaat is niet geschikt voor wand- of plafond montage. 2. Gebruik het apparaat niet in de directe omgeving van een bad, een douche of een zwembad. 3. Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik in vochtige ruimtes als badkamers, wasruimtes enz. Plaats het apparaat niet in de nabijheid van watertappunten en waterreservoirs ( kraan, bad, douche, toilet, wastafel, zwembad o.i.d.). Zorg ervoor dat hij nooit in water kan vallen en dat er geen water het apparaat binnendringt. Mocht het apparaat tóch ooit in water vallen, neem dan éérst de stekker uit het stopcontact! Een inwendig nat geworden apparaat niet meer gebruiken maar ter reparatie aanbieden. Dompel apparaat, snoer of stekker nooit in water of andere vloeistof en raak het apparaat nooit met natte handen aan. 4. De lucht rond het apparaat moet onbelemmerd kunnen circuleren. Plaats het apparaat dus niet te dicht op muren of grote voorwerpen en niet onder een plank, kast, gordijnen o.i.d. Houd bij het plaatsen van het apparaat de volgende minimum vrije afstanden in acht: Voorkant, minimum vrije afstand 100 cm Achterkant, minimum vrije afstand 30-50 cm Zijkanten, minimum vrije afstand 100 cm Bovenkant, minimum vrije afstand 100 cm 5. Plaats het apparaat altijd op een stevige, vlakke horizontale ondergrond. 6. De ondergrond waarop het apparaat wordt geplaatst moet van niet- of moeilijk ontvlambaar materiaal zijn. In ieder geval bestand te zijn tegen een temperatuur van minimaal 125°C zonder te gaan schroeien, smelten, vervormen of vlam te vatten. Controleer regelmatig of de ondergrond niet oververhit raakt; dat kan gevaar opleveren! 7. Plaats het apparaat niet op zachte oppervlakken als een bed of hoogpolig tapijt, waardoor openingen afgesloten kunnen raken. 8. Plaats het apparaat niet in een open raam i.v.m. regen, niet op natte oppervlakken en voorkom dat er vocht op wordt gemorst. Plaats het apparaat niet achter een deur of in een looproute om het per abuis omver stoten te voorkomen.
11

9. Plaats het apparaat niet vlakbij- onder- of gericht op een stopcontact en niet in de buurt van open vuur of warmtebronnen.
10. Gebruik het apparaat niet vlakbij of gericht op meubels, gordijnen, papier, kleding, beddengoed of andere brandbare zaken. Houd dit minstens 1 meter van het apparaat verwijderd!
11. Gebruik de kachel niet buitenshuis en niet in ruimtes, kleiner dan 15m³ (Sub-Heat 1500) & 20m³ (Sub-Heat 2000).
12. Het apparaat bevat inwendig hete en/of gloeiende en vonkende delen. Gebruik het apparaat dus niet in een omgeving waar brandstoffen, verf, ontbrandbare vloeistoffen en/of gassen enz. worden bewaard. Gebruik het apparaat niet in een brandgevaarlijke omgeving zoals nabij gastanks, gasleidingen of spuitbussen. Dat levert explosie- en brandgevaar op!
Waarschuwingen gebruik 1. Gebruik geen toevoegingen/accessoires op het apparaat, die niet zijn aanbevolen of
geleverd door de fabrikant. 2. Gebruik het apparaat uitsluitend voor het doel waarvoor hij is ontworpen en op de
wijze zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing. 3. Sommige delen van dit apparaat worden erg heet en kunnen brandwonden
veroorzaken. Speciale aandacht is nodig als kinderen, kwetsbare personen of huisdieren in de buurt van het apparaat aanwezig zijn. Laat hen nooit alleen achter bij een werkend apparaat. 4. Bedek of blokkeer het apparaat nooit; daardoor raakt het apparaat oververhit en treedt er brandgevaar op. Hang of leg nooit voorwerpen als kleding, dekens, kussens, papier enz. op het apparaat. De minimum afstand van 1 meter tussen apparaat en brandbare materialen dient altijd in acht te worden genomen. Ventilatieopeningen mogen op geen enkele wijze worden geblokkeerd, om brand te voorkomen. Gebruik het apparaat dus ook nooit om kleding op te drogen of iets op te zetten. Laat niets tegen het apparaat leunen! 5. Stel het apparaat niet automatisch in werking d.m.v. een tijdklok, timer, of elke andere voorziening die het apparaat automatisch inschakelt. Voor gebruik dient er altijd op veilige omstandigheden te worden gecontroleerd! Gebruik het apparaat ook niet met een externe voltageregelaar als een dimmer o.i.d.; ook dat levert gevaar op! 6. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor normaal huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat alleen voor (bij) verwarming in huis. 7. Aansluitspanning en frequentie, vermeld op het apparaat, dienen overeen te komen met die van het te gebruiken stopcontact en de elektrische installatie dient voorzien te zijn met een aardlekschakelaar van 30mA. Het stopcontact dat u gebruikt dient te allen tijde goed bereikbaar te zijn, om ingeval van nood snel de stekker uit het stopcontact te kunnen nemen. 8. Om overbelasting en doorgebrande zekeringen te voorkomen geen andere apparatuur op hetzelfde stopcontact of dezelfde elektrische groep aansluiten als waar het apparaat op aangesloten is.
12

9. Rol de elektrokabel van het apparaat volledig af voor u de stekker in het stopcontact steekt, en zorg ervoor dat de elektrokabel nergens met de hete delen van het apparaat in contact komt of anderszins heet kan worden. Leid de elektrokabel niet onder tapijt door, bedek het niet met matten, lopertjes o.i.d. en houd de kabel buiten de looproute. Zorg ervoor dat er niet op getrapt wordt en er geen meubels op worden gezet. Leid de elektrokabel niet om scherpe hoeken en wind het na gebruik niet te strak op! Voorkom dat de elektrokabel in contact komt met olie, oplosmiddelen en scherpe voorwerpen. Controleer de elektrokabel en stekker regelmatig op beschadigingen. Draai of knik de elektrokabel niet en wind het niet om het apparaat; dat kan de isolatie beschadigen!
10. Het gebruik van een verlengkabel wordt afgeraden omdat dit oververhitting en brand kan veroorzaken. Is het gebruik van een verlengkabel onvermijdelijk, zorg dan voor een onbeschadigd, goedgekeurd verlengkabel met een minimale doorsnee van 2x2,5mm² en een minimaal toegestaan vermogen van 2000 Watt (Sub-Heat 1500) & 2500 Watt (SubHeat 2000). Rol de verlengkabel altijd geheel af om oververhitting te voorkomen.
11. Sluit het apparaat alleen aan op een vast stopcontact. Gebruik geen verdeeldoos/ tafelcontactdoos e.d.
12. Tijdens het gebruik kan de stekker lauw aanvoelen; dat is normaal. Is hij echt warm, dan mankeert er waarschijnlijk wat aan het stopcontact. Neem contact op met uw elektricien.
13. Schakel het apparaat altijd eerst uit met de hoofdschakelaar en neem dan de stekker uit het stopcontact. Nooit het apparaat d.m.v. de stekker uitschakelen!
14. Voorkom dat vreemde voorwerpen door de straling /ventilatie- of uitblaasopeningen het apparaat binnendringen. Dit kan een elektrische schok, brand of beschadiging veroorzaken.
15. Laat een werkend apparaat nooit zonder toezicht achter maar schakel het apparaat éérst uit en neem vervolgens de stekker uit het stopcontact.
16. Altijd stekker uit het stopcontact als dit apparaat niet in gebruik is! Pak de stekker daartoe in de hand; trek nooit aan de elektrokabel!
17. Dit apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Raak het apparaat niet aan tijdens of kort na het gebruik: dat veroorzaakt brandwonden.
18. Bedien het apparaat nooit met natte handen. Waarschuwingen door wie het apparaat gebruikt mag worden 1. Kinderen, jonger dan 3 jaar dienen uit de buurt te worden gehouden, tenzij er
continu toezicht op hen is. 2. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen het apparaat uitsluitend aan- of uitschakelen
als het apparaat op zijn normale werkplek is opgesteld of is geïnstalleerd en wanneer er toezicht op hen wordt gehouden of wanneer zij instructies hebben ontvangen aangaande het op veilige wijze gebruiken van het apparaat en begrijpen welke gevaren eraan verbonden zijn. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen niet de stekker
13

in het stopcontact steken, niet het apparaat regelen of reinigen en er geen gebruikersonderhoud aan uitvoeren. 3. Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke vaardigheden of gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt wanneer er toezicht op hen wordt gehouden of wanneer zij instructies hebben ontvangen aangaande het op veilige wijze gebruiken van het apparaat en begrijpen welke gevaren eraan verbonden zijn. 4. Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen en onderhouden. 5. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Waarschuwingen onderhoud 1. Houd het apparaat schoon. Stof, vuil en/of aanslag in uw apparaat is een veelvoorkomende reden voor oververhitting. Zorg ervoor dat dergelijke neerslag regelmatig wordt verwijderd. 2. Schakel altijd het apparaat uit, neem de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat eerst afkoelen wanneer u: - het apparaat wilt schoonmaken. - gebruikers- onderhoud aan het apparaat wilt uitvoeren. - het apparaat aanraakt of verplaatst. 3. Stel het apparaat niet in werking wanneer u beschadigingen constateert aan apparaat, elektrokabel of stekker, of wanneer het slecht functioneert, ongebruikelijke geluiden maakt, iets ruikt of rook ziet, is gevallen of op andere wijze een storing vertoont. Verwijder onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Breng het complete apparaat terug naar uw leverancier of een erkend elektricien voor controle en/of reparatie. Vraag altijd om originele onderdelen. 4. Het apparaat mag uitsluitend worden geopend en/of gerepareerd door daartoe bevoegde en gekwalificeerde personen. Voer zelf geen reparaties uit aan het apparaat, dat kan gevaarlijk zijn! Reparaties, uitgevoerd door onbevoegden of wijzigingen aan het apparaat doorbreken de stof- en waterdichtheid van het apparaat en doen de garantie en de aansprakelijkheid van de fabrikant vervallen. 5. Als de elektrokabel is beschadigd, moet het worden vervangen door de fabrikant, diens service medeweker of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen. Afwijkingen van punt 3, 4 en 5 kunnen schade, brand en/of persoonlijk letsel veroorzaken. Zij doen de garantie vervallen en leverancier, importeur en/of fabrikant aanvaarden geen aansprakelijkheid voor de gevolgen.
14

Beschrijving
Sub-Heat 1500 A. Bedieningsknop B. Thermostaatknop C. Controlelampje D. Oscillatieschakelaar (achterzijde) E. Uitblaasrooster F. Oscillerende voet
Sub-Heat 2000 1. Bedieningsknoppen 2. Handgreep (achterzijde) 3. Hoofdschakelaar met controlelampje (achterzijde) 4. Display 5. Uitblaasrooster 6. Oscillerende voet 7. Afstandsbediening
Plaats en aansluiting
· Verwijder al het verpakkingsmateriaal en houd het buiten het bereik van kinderen. Controleer na verwijdering van de verpakking of het apparaat geen beschadigingen of tekenen die op een fout/defect/storing kunnen wijzen, vertoont. Gebruik het apparaat in geval van twijfel niet, maar wend u tot uw leverancier ter controle / vervanging.
· Kies een geschikte plaats voor het apparaat rekening houdend met alle eerder genoemde waarschuwingen in deze gebruiksaanwijzing.
· Controleer of de bedieningsknop (Sub-Heat 1500) / hoofdschakelaar (Sub-Heat 2000) op `UIT' staat (O).
· Ontrol de elektrokabel geheel en steek de stekker in een passend 220-240V stopcontact. Controleer, om overbelasting te voorkomen, of er geen andere apparatuur op dezelfde groep is aangesloten.
Ingebruikname en werking
Sub-Heat 1500 · Draai de thermostaatknop op maximaal (zo ver mogelijk met de klok mee) · Stel de kachel in werking door de bedieningsknop op één van de drie standen te
draaien: 500, 1000 of 1500 Watt. Het controlelampje zal nu gaan branden. · Zodra de ruimte de gewenste temperatuur heeft bereikt draait u de thermostaatknop
langzaam terug tot u een klik hoort. De kachel schakelt uit en het controlelampje
15

dooft. De temperatuur is nu ingesteld en de kachel zal deze handhaven door regelmatig in- en uit te schakelen. · U schakelt de oscillatiefunctie in door de oscillatieschakelaar op I te zetten; u schakelt hem weer uit door hem op O te zetten. · Om de kachel uit te schakelen dient u eerst de oscillatie uit te schakelen en vervolgens de bedieningsknop op `O' (uit) te zetten. Neem daarna de stekker uit het stopcontact.
Sub-Heat 2000 · Zet de hoofdschakelaar op I (aan). · Door nu op de aan/uit-knop a te drukken stelt u de ventilator in werking. Het display
toont het ventilatorsymbool en de huidige temperatuur. · Met de knoppen b (hoger) en c (lager) stelt
u nu de gewenste temperatuur in, tot max. 35°C. Als de ingestelde temperatuur hoger is dan de huidige temperatuur zal de kachel beginnen te werken. Symbool d licht dan op: de kachel werkt op half vermogen. Wanneer u de temperatuur op een veel hogere temperatuur als de huidige instelt, zal een tweede d-symbool gaan branden: de kachel werkt op vol vermogen. Nadat het display enkele seconden de ingestelde temperatuur heeft getoond, schakelt het terug naar de huidige temperatuur. · In plaats van de knoppen b & c kunt u ook met knop d de verwarming aanzetten (zonder ingestelde thermostaat dus, continuwerking). 1x drukken is half vermogen, 2 x drukken is vol vermogen, 3 x drukken is terug naar ventileren. · Met knop e zet u de oscillatie in werking. Door nog een keer te drukken schakelt u deze weer uit. · Met knop f kunt u een timer instellen. Elke keer drukken is een uur extra werktijd, tot max. 8 uur. · Wanneer u de kachel wilt uitschakelen drukt u eerst op knop a. Alle functies schakelen uit behalve de ventilator. Laat deze 30 seconden draaien voor nakoeling en schakel de kachel dan uit met de hoofdschakelaar. Neem tenslotte de stekker uit het stopcontact.
U kunt voor de werking ook de afstandsbediening gebruiken, die bevat dezelfde knoppen als het bedieningspaneel op het apparaat, zie afb.
16

Beveiligingen
Omvalbeveiliging Het apparaat is voorzien van een omvalbeveiliging die het apparaat uitschakelt wanneer het onverhoeds om mocht vallen. Wanneer u het vervolgens weer rechtop zet hervat het zijn werking, maar schakel het eerst uit, neem de stekker uit het stopcontact en controleer de kachel op beschadigingen. Bij beschadiging of afwijkend functioneren niet gebruiken maar ter controle/reparatie aanbieden!
Oververhittingsbeveiliging De oververhittingsbeveiliging schakelt het apparaat uit wanneer het inwendig te heet wordt. Dat kan gebeuren wanneer het apparaat zijn warmte onvoldoende kan afgeven of te weinig frisse lucht kan aanzuigen. Doorgaans is de oorzaak dus (gedeeltelijke) afdekking van het apparaat, verstopping van de aanzuig- en/of uitblaasroosters, plaatsing te dicht bij bijv. een muur enz. Wanneer de oververhittingbeveiliging het apparaat uitschakelt dient u de bedieningsknop op `0' (uit) te zetten, de stekker uit het stopcontact te nemen en het apparaat gelegenheid te geven om af te koelen. Neem nu de oorzaak van de oververhitting weg en neem het apparaat weer normaal in gebruik. Wanneer u geen oorzaak voor de oververhitting kunt vinden en het probleem blijft zich voordoen, gebruik de kachel dan niet meer maar biedt hem aan ter controle/reparatie.
Schoonmaak en onderhoud
Houd het apparaat schoon. Neerslag van stof en vuil in het apparaat is een veelvoorkomende reden van oververhitting! Verwijder dat dus geregeld. Schakel voor schoonmaak- of onderhoudswerk het apparaat uit, neem de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen. · Neem de buitenzijde van het apparaat regelmatig af met een droge of goed-
uitgewrongen vochtige doek. Gebruik geen scherpe zeep, sprays, schoonmaak- of schuurmiddelen, was, glansmiddelen of enige chemische oplossing! · Zuig met de stofzuiger voorzichtig stof en vuil uit de roosters en controleer of de luchtinlaat- en uitblaasopeningen schoon zijn. Let erop tijdens het schoonmaken op geen inwendige onderdelen aan te raken c.q. te beschadigen! · De kachel bevat verder geen onderdelen die onderhoud behoeven. · Ruim aan het eind van het seizoen het apparaat schoon op, z.m. in de originele verpakking. Plaats het rechtop op een koele, droge en stofvrije plaats.
Verwijdering
Gooi het apparaat aan het einde van de levensduur weg volgens de plaatselijke wetten en voorschriften of lever het apparaat in bij uw leverancier.
17

Dank
Herzlichen Dank, dass Sie sich für eine EUROM Gerät entschieden haben. Sie haben damit eine gute Wahl getroffen! Wir hoffen, dass sie zu Ihrer vollen Zufriedenheit funktioniert. Um Ihren Gerät optimal zu nutzen, ist es wichtig, dass Sie dieses Handbuch vor der Nutzung aufmerksam und komplett lesen und auch verstehen. Achten Sie dabei besonders auf die Sicherheitsvorschriften, die zu Ihrem persönlichen Schutz und zum Schutz Ihrer Umgebung genannt werden. Außerdem empfehlen wir Ihnen, dieses Handbuch aufzubewahren, um es bei Bedarf in Zukunft noch einmal konsultieren zu können. Bewahren Sie auch die Verpackung. Sie ist der beste Schutz für Ihren Gerät, wenn Sie das Gerät außerhalb der Saison lagern. Und sollten Sie das Gerät irgendwann weitergeben, legen Sie das Handbuch und die Verpackung bei.
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit dem Sub-Heat!
Eurom Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden (NL) info@eurom.nl www.eurom.nl
Diese Gebrauchsanleitung wurde mit größtmöglicher Sorgfalt zusammengestellt. Dennoch behalten wir uns vor, diese Anleitung jederzeit zu optimieren und technisch anzupassen. Die verwendeten Bilder können abweichen. _________________________________________________________________________
Symbol Erklärung

Bedecken Sie das Gerät nicht

Technische Daten

Typ Anschlussspannung Maximale Leistung Einstellungsmöglichkeiten Schutzklasse Thermostat Oszillierend Abmessungen Gewicht

V~Hz W W
cm kg

Sub-Heat 1500 220-240 / 50
1500 500 ­ 1000 - 1500
IP21 + +
12,5 x 17 x 26 1,4
18

Sub-Heat 2000 220-240 / 50
2000 1000 - 2000
x + + 17 x 13 x 41 2,2

Warnungen für Elektroheizungen
Warnungen Allgemein 1. Lesen Sie vor der Verwendung (und evtl. Installation) dieses Geräts diese
Gebrauchsanweisung sorgfältig und komplett durch. Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen und eventuellen Weitergeben auf 2. Kontrollieren Sie dieses neue Gerät (inkl. Kabel und Stecker) vor der Verwendung auf sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Gebrauch, sondern tauschen Sie es bei Ihrem Lieferanten um. 3. Bei fehlerhafter Verwendung oder Installation besteht die Gefahr von elektrischen Schlägen und/oder von Feuer. Warningen zür Geräteposition 1. Dieses Gerät eignet sich nicht für Wand- oder Deckenmontage. 2. Verwenden Sie das Gerät nicht in der direkten Umgebung eines Bads, einer Dusche oder eines Schwimmbads. 3. Dieses Gerät ist nicht für die Installation in Feuchträumen wie Bädern, Waschräumen usw. geeignet. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasserentnahmestellen und Wasserbehältern (Wasserhahn, Bad, Dusche, Toilette, Waschbecken, Schwimmbad u. dgl.) auf. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät nicht ins Wasser fallen und dass kein Wasser in das Gerät eindringen kann. Sollte das Gerät dennoch ins Wasser gefallen sein, dann ziehen Sie zuerst den Stecker aus der Steckdose! Ein Gerät, in das Wasser eingedrungen ist, darf nicht mehr verwendet und muss zur Reparatur gebracht werden. Tauchen Sie Gerät, Kabel und Stecker nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten ein und berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. 4. Die Luft muss ungehindert um das Gerät zirkulieren können. Stellen Sie das Gerät daher nicht zu nahe an Wänden oder großen Gegenständen und nicht unter einem Brett, Schrank, Gardinen u. dgl. auf. Halten Sie beim Aufstellen des Geräts folgende Mindestabstände ein: Vorderseite, minimaler freier Abstand: 100 cm Rückseite, minimaler freier Abstand: 30-50 cm Seiten, minimaler freier Abstand: 100 cm Oberseite, minimaler freier Abstand: 100 cm 5. Stellen Sie das Gerät immer auf einen festen, flachen, horizontalen Untergrund. 6. Der Untergrund, auf dem das Gerät aufgestellt wird, muss aus nicht oder schwer entflammbarem Material sein. Das Material muss auf jeden Fall Temperaturen von mindestens 125°C standhalten, ohne zu versengen, zu schmelzen, sich zu verformen oder zu entzünden. Kontrollieren Sie regelmäßig, dass sich der Untergrund nicht überhitzt - dies kann gefährlich sein!
19

7. Stellen Sie das Gerät nicht auf weichen Oberflächen wie Betten oder Hochflorteppichen auf, wodurch Öffnungen versperrt werden können.
8. Stellen Sie das Gerät nicht auf weichen Oberflächen wie Betten oder Hochflorteppichen auf, wodurch Öffnungen versperrt werden können. Stellen Sie das Gerät weder vor ein geöffnetes Fenster - damit es nicht im Regen stehen kann -, noch auf feuchte Flächen, und verhindern Sie, dass Feuchtigkeit darauf gelangen kann.
9. Stellen Sie das Gerät nicht hinter einer Tür oder auf einer Laufroute auf, um versehentliches Umstoßen zu verhindern. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von, unter oder in Richtung einer Steckdose oder in der Nähe von offenem Feuer oder Wärmequellen auf.
10. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von oder in Richtung von Möbeln, Gardinen, Papier, Kleidung, Bettzeug oder anderen brennbaren Sachen. Halten Sie solche Gegenstände mindestens einen Meter von dem Gerät entfernt!
11. Verwenden Sie den Ofen nicht im Freien und nicht in Räumen, die kleiner als 15 m³ (Sub-Heat 1500) & 20m³ (Sub-Heat 2000) sind.
12. Das Gerät enthält Teile, die heiß, glühend und/oder funkend sind. Verwenden Sie das Gerät daher nicht in Umgebungen, wo Brennstoffe, Farben, entzündliche Flüssigkeiten und/oder Gase usw. gelagert werden. Verwenden Sie das Gerät nicht in einer feuergefährlichen Umgebung wie in der Nähe von Gastanks, Gasleitungen oder Spraydosen. Dies führt zu Explosions- und Brandgefahr!
Warnungen Verwendung 1. Verwenden Sie keine Zusätze/Accessoires an dem Gerät, die vom Hersteller nicht
empfohlen oder geliefert sind. 2. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den Zweck, für den es entworfen ist, und
nur auf die in dieser Anleitung beschriebene Weise. 3. Einige Teile dieses Geräts können sehr heiß werden und Brandwunden
verursachen. Besondere Aufmerksamkeit ist vonnöten, wenn Kinder, schutzbedürftige Personen oder Haustiere in der Nähe des Geräts sind. Lassen Sie sie nie unbeaufsichtigt bei einem arbeitenden Gerät zurück. 4. Bedecken oder blockieren Sie das Gerät nicht; es wird sich dadurch überhitzen, was zu Feuergefahr führt. Hängen oder legen Sie keine Gegenstände wie Kleidung, Decken, Kissen, Papier usw. auf das Gerät. Der Mindestabstand von einem Meter zwischen Gerät und brennbaren Materialien ist immer einzuhalten. Lüftungsöffnungen dürfen nicht versperrt werden, um Brandgefahr vorzubeugen. Verwenden Sie das Gerät also nicht, um daran Kleidung zu trocknen, und stellen Sie nichts darauf. Lehnen Sie nichts gegen das Gerät! 5. Das Gerät darf nicht automatisch mittels Zeitschaltuhr, Timer o. ä. eingeschaltet werden. Vor der Verwendung ist stets zu prüfen, ob die Umstände sicher sind. Verwenden Sie das Gerät auch nicht mit einem externen Spannungsregler wie einem Dimmer oder dgl. - dies birgt Gefahren! 6. Dieses Gerät ist ausschließlich für die normale Verwendung im Haushalt bestimmt. Verwenden Sie das Gerät nur als (Zusatz-)Heizung im Haus.
20

7. Die auf dem Gerät genannte Anschlußspannung und Frequenz müssen mit den Daten der zu verwendenden Steckdose übereinstimmen, und die elektrische Installation muss mit einem Fehlerstrom-/Differenzstrom-Schutzschalter von 30 mA gesichert sein. Die Steckdose, die Sie verwenden, muss jederzeit gut erreichbar sein, um im Notfall schnell den Stecker herausziehen zu können.
8. Um Überlastung und den Ausfall von Sicherungen zu vermeiden, schließen Sie keine andere Apparatur an dieselbe Steckdose oder denselben Stromkreis, woran das Gerät angeschlossen ist, an.
9. Rollen Sie das Stromkabel des Geräts vollständig ab, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken, und sorgen Sie dafür, dass das Stromkabel nirgendwo mit den heißen Teilen des Geräts in Berührung kommen oder anderweitig heiß werden kann. Führen Sie das Stromkabel nicht unter dem Teppich hindurch, bedecken Sie es nicht mit Läufern o. dgl. und verlegen Sie es so, dass man nicht darüber stolpern kann. Sorgen Sie dafür, dass niemand darauf treten kann und dass keine Möbel daraufgestellt werden. Legen Sie das Stromkabel nicht um scharfkantige Ecken und wickeln Sie es nach der Verwendung nicht zu straff auf. Verhindern Sie, dass das Stromkabel mit Öl, Lösungsmitteln oder scharfen Gegenständen in Berührung kommt. Kontrollieren Sie das Stromkabel und den Stecker regelmäßig auf Beschädigungen. Verdrehen oder knicken Sie das Stromkabel nicht und wickeln Sie es nicht um das Gerät - dies kann die Isolation beschädigen!
10. Von der Verwendung eines Verlängerungskabels wird abgeraten, da dies Überhitzung und Brand verursachen kann. Ist die Verwendung eines Verlängerungskabels unvermeidlich, so sorgen Sie für ein unbeschädigtes, zugelassenes Verlängerungskabel mit einem Mindestdurchmesser von 2x2,5mm² und einer minimalen zulässigen Leistung von 2000 Watt (Sub-Heat 1500) & 2500 Watt (SubHeat 2000). Rollen Sie das Verlängerungskabel immer ganz ab, um Überhitzung zu vermeiden.
11. Schließen Sie das Gerät nur an eine feste Steckdose an. Verwenden Sie keine Verteilerdose, Steckdosenleiste o. dgl.
12. Während der Verwendung kann der Stecker lauwarm sein, das ist normal. Ist er richtig warm, dann ist die Steckdose wahrscheinlich defekt. Wenden Sie sich an einen Elektriker.
13. Schalten Sie das Gerät erst mit dem Hauptschalter aus und ziehen Sie dann den Stecker aus der Steckdose. Schalten Sie das Gerät nicht aus, indem Sie den Stecker ziehen!
14. Verhindern Sie, dass Gegenstände in die Strahlungs-, Lüftungs- oder Ausblasöffnungen eindringen. Dies kann einen elektrischen Schlag, Feuer oder Beschädigungen verursachen.
15. Lassen Sie ein arbeitendes Gerät niemals unbeaufsichtigt, sondern schalten Sie es erst aus und ziehen Sie dann den Stecker aus der Steckdose.
16. Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist! Ziehen Sie immer am Stecker, nie am Kabel!
21

17. Dieses Gerät wird während der Verwendung heiß. Berühren Sie das Gerät während und kurz nach der Verwendung nicht: Sie können sich verbrennen!
18. Bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen. Warnungen wer das Gerät verwenden darf 1. Kinder unter drei Jahren dürfen sich nicht in der Nähe befinden, außer wenn sie
ständig beaufsichtigt werden. 2. Kinder von drei bis acht Jahren dürfen das Gerät nur an- oder ausschalten, wenn es
an seinem normalen Arbeitsplatz aufgestellt oder installiert ist und wenn die Kinder ständig beaufsichtigt werden oder Anweisungen über die sichere Verwendung des Geräts erhalten und die damit einhergehenden Gefahren begriffen haben. Kinder von drei bis acht Jahren dürfen nicht den Stecker in die Steckdose stecken, das Gerät weder regeln noch reinigen und keine Wartung daran ausführen. 3. Dieses Gerät kann von Kindern ab acht Jahren und von Personen mit eingeschränkten physischen, sinnlichen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder Anweisungen über die sichere Verwendung des Geräts erhalten und die damit einhergehenden Gefahren begriffen haben. 4. Kinder dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht reinigen und warten. 5. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Warnungen Wartung 1. Halten Sie das Gerät sauber. Staub, Schmutz und/oder Ablagerungen an Ihrem Gerät sind ein häufiger Grund für Überhitzung. Sorgen Sie dafür, dass solche Ablagerungen regelmäßig entfernt werden. 2. Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät erst abkühlen, bevor Sie das Gerät: - reinigen - warten - berühren oder umsetzen. 3. Setzen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn Sie Beschädigungen an Gerät, Stromkabel oder Stecker konstatieren oder wenn das Gerät nicht ordentlich funktioniert, ungebräuchliche Geräusche macht, Gerüche oder Rauch absondert, heruntergefallen ist oder eine andersartige Störung aufweist. Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose. Bringen Sie das ganze Gerät zwecks Kontrolle und/oder Reparatur zu Ihrem Lieferanten zurück oder geben Sie es einem anerkannten Elektriker. Verlangen Sie immer Originalteile. 4. Das Gerät darf nur von einem dazu befugten und qualifizierten Fachmann geöffnet und/oder repariert werden. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, das kann gefährlich sein! Von Unbefugten ausgeführte Reparaturen oder Änderungen des Geräts durchbrechen die Staub- und Wasserdichtigkeit des Geräts und führen zum Verfall der Garantie und Haftung seitens des Herstellers. 5. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Servicemitarbeiter oder einer Person mit vergleichbarer Qualifikation ausgetauscht werden, um Gefahren vorzubeugen.
22

Abweichungen von den Punkten 3, 4, 5 können Schäden, Feuer und/oder Verletzungen verursachen; sie führen zum Verlust der Garantie, und weder Hersteller, Importeur noch Lieferant übernehmen dann irgendeine Haftung für die Folgen.
Beschreibung
Sub-Heat 1500 A. Bedientaste B. Thermostatschalter C. Kontrollleuchte D. Oszillationsschalter (Rückseite) E. Ausblasgitter F. Oszillierender Fuß
Sub-Heat 2000 1. Bedientasten 2. Handgriff (Rückseite) 3. Hauptschalter mit Kontrollleuchte (Rückseite) 4. Anzeige 5. Ausblasgitter 6. Oszillierender Fuß 7. Fernbedienung
Standort und Anschluss
· Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und halten Sie es außer Reichweite von Kindern. Kontrollieren Sie nach Entfernung der Verpackung, ob das Gerät Beschädigungen oder Anzeichen eines Fehlers/ Defekts oder einer Störung aufweist. Benutzen Sie das Gerät im Zweifelsfall nicht, sondern wenden Sie sich zur Kontrolle / für einen Austausch an Ihren Lieferanten.
· Wählen Sie einen geeigneten Platz für das Gerät aus, und beachten Sie alle in dieser Gebrauchsanleitung genannten Warnungen.
· Kontrollieren Sie, ob die Bedientaste (Sub-Heat 1500) / der Hauptschalter (Sub-Heat 2000) auf `AUS' steht (O).
· Rollen Sie die Anschlussleitung komplett ab und stecken Sie den Stecker in eine passende 220-240 V Steckdose. Um eine Überlastung zu vermeiden, schließen Sie keine anderen Geräte an dieselbe Steckdose oder denselben elektrischen Stromkreis, an die/den der Ofen angeschlossen ist.
23

Inbetriebnahme und Betrieb
Sub-Heat 1500 · Drehen Sie den Thermostatschalter maximal auf (so weit wie möglich im
Uhrzeigersinn). · Schalten Sie die Heizung ein, indem Sie den Bedientaster auf einen der drei Stände
drehen: 500, 1000 oder 1500 Watt. Die Kontrollleuchte leuchtet jetzt auf. · Sobald der Raum die gewünschte Temperatur erreicht hat, drehen Sie den
Thermostatschalter langsam zurück, bis Sie ein Klicken hören. Die Heizung wird ausgeschaltet und die Kontrollleuchte erlischt. Die Temperatur ist jetzt eingestellt und die Heizung hält diese aufrecht, indem sie sich regelmäßig ein- und ausschaltet. · Sie schalten die Oszillationsfunktion ein, indem Sie den Oszillationsschalter auf I stellen. Sie stellen sie aus, indem Sie ihn wieder auf O setzen. · Um die Heizung auszuschalten, müssen Sie die Oszillation ausschalten und anschließend den Bedientaster auf ,,O" (aus) stellen. Nehmen Sie anschließend den Stecker aus der Steckdose.
Sub-Heat 2000 · Stellen Sie den Hauptschalter auf I (ein). · Schalten Sie den Lüfter ein, indem Sie den Ein-/Ausschalter a betätigen. Die Anzeige
zeigt das Lüftungssymbol sowie die derzeitige Temperatur. · Mit den Knöpfen b (höher) und c (niedriger) stellen Sie die gewünschte Temperatur
ein, bis max. 35°C. Wenn die eingestellte Temperatur höher ist als die derzeitige Temperatur, startet die Heizung den Betrieb. Symbol d leuchtet dann auf: die Heizung arbeitet mit halber Leistung. Wenn Sie die Temperatur auf eine viel höhere Temperatur als die derzeitige einstellt, leuchtet das zweite d-Symbol auf. Die Heizung arbeitet mit voller Leistung. Nachdem die Anzeige die eingestellte Temperatur einige Sekunden lang angezeigt hat, schaltet es zurück auf die derzeitige Temperatur. · Anstelle mit den Knöpfen b & c können Sie die Heizung auch mit dem Knopf d einschalten (also ohne eingestelltes Thermostat, Dauerbetrieb). 1x drücken ist halbe Leistung, 2 x drücken ist volle Leistung, 3 x drücken ist zurück zum Lüften. · Mit Knopf e starten Sie die Oszillation. Wenn Sie den Knopf erneut betätigen, schalten Sie diese wieder aus. · Mit Knopf f können Sie einen Timer einstellen. Mit jedem Mal Drücken fügen Sie eine zusätzliche Stunde Betrieb ein, bis max. 8 Stunden. · Wenn Sie die Heizung ausschalten möchten, drücken Sie zunächst auf Knopf a. Alle Funktionen, bis auf den Lüfter werden ausgeschaltet. Lassen Sie diesen zum Nachkühlen 30 Sekunden laufen und schalten Sie die Heizung dann mit dem Hauptschalter aus. Nehmen Sie zum Schluss den Stecker aus der Steckdose.
24

Sie können das Gerät auch mit der Fernbedienung bedienen, diese hat die gleichen Knöpfe wie das Bedienfeld auf dem Apparat, siehe Abb.
Sicherungen
Umfallsicherung Der Ofen ist mit einer Umfallsicherung versehen, die den Ofen ausschaltet, wenn er unerwartet umfallen sollte. Wenn Sie ihn danach wieder gerade aufstellen, nimmt er seinen Betrieb wieder auf. Schalten Sie den Ofen jedoch zunächst aus, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und kontrollieren Sie den Ofen auf Beschädigungen. Bei Beschädigungen oder abweichender Funktionstüchtigkeit benutzen Sie den Ofen nicht mehr, sondern geben Sie es einem autorisierten Fachmann zur Kontrolle/Reparatur.
Überhitzungssicherung Die Überhitzungssicherung schaltet das Gerät aus, wenn es im Inneren zu heiß wird. Das kann geschehen, wenn das Gerät seine Wärme unzureichend abgibt oder zu wenig frische Luft ansaugen kann. In der Regel ist die Ursache (teilweise) Abdeckung des Geräts, Verstopfung des Ansaug- und/oder Ausblasgitters, Schmutz oder eine Platzierung zu dicht an z.B. einer Wand, usw. Wenn die Überhitzungssicherung das Gerät ausschaltet, dann stellen Sie den Funktionsknopf auf `0' (Aus), ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen. Beheben Sie die Ursache der Überhitzung, bevor Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen. Ist die Ursache nicht klar und tritt die Überhitzung wiederholt auf, benutzen Sie das Gerät nicht mehr, sondern geben Sie es einem autorisierten Fachmann zur Reparatur/Kontrolle.
Reinigung und Wartung
Halten Sie den Ofen sauber. Ablagerungen von Staub und Schmutz im Gerät sind eine der häufigsten Ursachen für Überhitzung. Entfernen Sie diese also regelmäßig. Schalten Sie für Reinigungs- oder Wartungsarbeiten den Ofen aus, entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie den Ventilatorofen abkühlen. · Säubern Sie die Außenseite des Geräts regelmäßig mit einem trockenen oder gut
ausgewrungenem feuchten Tuch. Benutzen Sie keine scharfe Seife, Sprays, Reinigungsoder Scheuermittel, Wachs, Glanzmittel oder sonstige chemische Lösungen. · Saugen Sie mit dem Staubsauger vorsichtig Staub und Schmutz aus den Gittern und kontrollieren Sie, ob die Luftein- und -ausgänge sauber sind. Achten Sie bei der Reinigung darauf, dass Sie keine inwendigen Teile berühren bzw. beschädigen. · Der Ofen enthält ansonsten keine weiteren Teile, die gewartet werden müssen.
25

· Räumen Sie das Gerät am Ende der Saison weg, nach Möglichkeit in der Originalverpackung. Platzieren Sie es gerade stehend an einem kühlen, trockenen und staubfreiem Ort.
Abfallentsorgung
Entsorgen Sie das Gerät am Ende seiner Lebensdauer gemäß den örtlichen Gesetzen und Vorschriften oder liefern Sie es an Ihren Lieferanten.
26

Thank you
Thank you very much for choosing for a EUROM device. You have made a good choice! We hope you will be satisfied about its functioning. To get maximum profit from your product, it is important to read this manual attentive and totally before use, and to understand what is written. Read especially the safety instructions: they are there to protect you and your environment. Keep the manual in a safe place for future reference. Store also the package: that is the best protection for your product in times of no-use. And if you at any time pass the appliance on, pass on the manual and package too.
We wish you a lot of fun with the Sub-Heat !
Eurom Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden (NL) info@eurom.nl www.eurom.nl
This manual has been complied with the utmost care. Nevertheless, we reserve the right to optimize this manual at any time and to adjust it technically. The image used may differ. _________________________________________________________________________
Symbol Explanation

Do not cover the device

Technical data
Type Supply voltage Maximum capacity Settings Insulation class Thermostat Oscillating Dimensions Weight

V~Hz W W
cm kg

Sub-Heat 1500 220-240 / 50
1500 500 ­ 1000 - 1500
IP21 + +
12,5 x 17 x 26 1,4

Sub-Heat 2000 220-240 / 50
2000 1000 - 2000
x + + 17 x 13 x 41 2,2

27

Warning electric heaters
Safety warning ­ general 1. Read the user instructions carefully and completely before using (and installing) this
device. Keep the instruction leaflet somewhere safe so that you can consult it and pass it on in future. 2. Before use, check your new device (including cable and plug) for any visible damage. Never use a damaged device but take it back to the supplier for a replacement. 3. In the event of incorrect usage or installation, there is a risk of electric shocks and/or a fire hazard. Warnings positon device 1. This device is not suitable for wall or ceiling installation. 2. Do not use this device in the immediate vicinity of a bath, shower or swimming pool. 3. This device is not suitable for use in damp spaces such as bathrooms, wash rooms etc. Never locate the device near water-points and reservoirs (tap, bath, shower, toilet, sink, swimming pool, etc.). Make sure that the device cannot fall into water and that it cannot be penetrated by water. If the device falls into water make sure you remove the plug from the socket! Do not use a device that is wet inside but take it to be repaired. Never immerse the device, cable or plug in water or any other fluid and never touch device with wet hands. 4. The air around the device must be able to circulate freely. Never install it too close to walls or large objects and never under a shelf, cupboard, curtains or similar. When locating the device, make sure you have the following minimum free space: Front, minimum free space 100 cm Back, minimum free space 30-50 cm Sides, minimum free space 100 cm Top, minimum free space 100 cm 5. Always place the unit on a sturdy, flat horizontal surface. 6. The base on which the device is placed must not be made of flammable materials. It must be resistant to temperatures of at least 125°C without burning, melting, deforming or bursting into flames. Check regularly to ensure that the surface is not overheating; this could be dangerous! 7. Never place the device on surfaces such as beds or deep-pile carpet as openings could be blocked. 8. Do not place the device near an open window as rain could blow in; do not place on wet surfaces and avoid any liquids being spilt nearby. Do not place the device behind a door or along a walking route to avoid accidental trips. 9. Do not place the device near, under or facing an electrical socket and not in the vicinity of an open fire or heat source. 10. Do not use the device nearby or facing furniture, curtains, paper, clothing, bedding or other flammable materials. Keep at least 1 metre from device! 11. Do not use the heater outdoors or in areas that are smaller than 15m³ (Sub-Heat 1500) & 20m³ (Sub-Heat 2000).
28

12. The device contains hot and/or glowing and sparking components. Do not, therefore, use where fuels, paint, flammable fluids and/or gases are stored. Do not use the device in an environment that poses a fire risk, e.g. near gas tanks, gas pipes or aerosols. This is an explosion and fire risk!
Warnings ­ use 1. Do not use additions/accessories on the device that have not been supplied or
approved by the manufacturer. 2. Only use the device for its intended purpose and in the manner set out in this
instruction leaflet. 3. Some parts of this device will get very hot and could cause burns. You must pay
particular attention to children, vulnerable persons and pets that are present near the device. Never leave them alone with a working device. 4. Never cover or block the device; it will overheat and this could lead to a fire risk. Never hang or place objects such as clothing, blankets, cushions, paper, etc. on the device. The minimum distance of 1 metre between the device and flammable materials must always be applied. Ventilation openings should never be blocked as this may pose a fire risk. Never use the device to dry clothing or place anything on it. Do not let anything lean against the device! 5. Do not set the device to come on automatically using a timer, clock or other facility. You must always check for safe conditions before using the fireplace! Never use the device with an external voltage regulator such as a dimmer or similar, as this could be dangerous! 6. The device is exclusively intended for normal, household usage. Only use for providing heat in your home. 7. Connection voltage and frequency, as given on the device, must correspond to that of the socket to be used and the electrical installation must be equipped with an earth leakage circuit breaker of 30 mA. The electrical socket that you are using must be to hand at all times in order to be able to remove the plug from the socket in the event of an emergency. 8. To avoid overloading and/or fuses being blown, do not use any other equipment on the same socket or electrical group as the one used for the device. 9. Unroll the electric cable for the device fully before inserting the plug into the socket and ensure that the electrical cable does not come into contact with the fireplace or get hot. Do not run the electrical cable under carpet, cover with mats, runners or similar and do not place in areas that are walked on frequently. Ensure that it cannot be stepped on and that no furniture is placed on top of it. Do not bend the electrical cable around sharp corners and do not roll up too tightly after use! Prevent the electrical cable coming into contact with oil, solvents and sharp objects. Check the cable and plug regularly for damage. Do not bend or pinch the electrical cable and do not wind it around the device; this could damage the insulation! 10. The use of an extension cable is not advised as this can lead to overheating and fire. If the use of an extension cable is unavoidable, make sure that it is not damaged and that it is an approved extension cable with a minimum diameter of 2x2,5mm² and a
29

minimum permitted capacity of 2000 Watt (Sub-Heat 1500) & 2500 Watt (Sub-Heat 2000). Always fully extend the cable in order to prevent overheating. 11. Only connect the device to a fixed socket. Do not use multi-plug adapters or similar. 12. During use, the plug may begin to feel warm; this is normal. If it's really warm, there may be something wrong with the socket. Please contact your electrician. 13. Always turn off the device and remove the plug from the power socket: Never turn the device off using the plug! 14. Prevent foreign objects entering the radiation/ventilation or outlet openings on the device. This may cause electric shock, fire or damage. 15. Never leave a working device unattended but switch off and then remove the plug from the socket. 16. Always remove the plug from the socket when the unit is not in use! Always remove plug by pulling on the plug itself; never pull on the electrical cable! 17. This device gets hot during use. Never touch the device when it is on or shortly thereafter; it could burn you. 18. Never operate the device with wet hands. Warnings by whom the device may be used 1. Children younger than 3 must be kept out of the vicinity of the device unless they are continuously supervised. 2. Children between the ages of 3 and 8 may only switch the device on or off if it is set up or installed at its usual location and they are supervised or have received instructions regarding the safe use of the device and understand the corresponding hazards. Children between the ages of 3 and 8 may not insert the plug into the socket, adjust the device settings or clean or maintain it. 3. This device can only be used by children from the age of 8 and elderly persons and persons with diminished physical or mental capacities or a lack of experience and expertise if they are supervised or have received instructions regarding the safe use of the device and understand the corresponding hazards. 4. Children may not clean or maintain the device without supervision. 5. Children may not play with the device. Warnings for maintenance 1. Keep the device clean. Dust, dirt and/or deposits in the device often lead to overheating. Ensure that this type of build-up is regularly removed. 2. Always switch the device off, remove plug from socket and let the device cool down before you: - clean the device - users maintain the device. - touch or move the device. 3. Never switch the device on if you have noticed damage to the device itself, the cable or plug or if it does not work properly, makes strange noises, smells odd or you can see smoke, or if it has fallen or shows any other signs of damage. Remove the plug from the socket immediately. Take the entire device back to your supplier or a
30

recognised electrician to be checked and/or repaired. Always ask for original parts to be used. 4. The device may only be opened and/or repaired by a competent and qualified person. Do not carry our your own repairs as this could be dangerous! Repairs carried out by unauthorised persons or changes made to the device could damage the dust/waterproof capacity of the device and will nullify the guarantee and the manufacturer's liability. 5. If the electrical cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, their service department or somebody with similar qualifications in order to prevent creating a hazard. Failing to adhere to points 3, 4, 5, could lead to damage, fire and/or personal injury. They will invalidate the guarantee and the supplier, importer and/or manufacturer shall not be liable for the consequences.
Description
Sub-Heat 1500 A. Control knob B. Thermostat knob C. Check light D. Oscillation switch (rear) E. Air discharge grille F. Oscillating foot
Sub-Heat 2000 1. Control buttons 2. Grip (rear) 3. Main switch with check light (rear) 4. Display 5. Air discharge grille 6. Oscillating foot 7. Remote control
Location and connection
· Remove all packaging material and keep out of reach of children. After removing packaging, check the appliance for damage or other signs that could indicate a fault/defect/malfunction. In case of doubt, do not use the appliance, but contact your vendor for inspection or replacement.
31

· Select a suitable location for the device taking into account all the aforementioned warnings in this manual
· Check that the control knob (Sub-Heat 1500) / main switch (Sub-Heat 2000) is set to 'OFF' (O).
· Fully extend the power cord and plug into a suitable 220-240V socket. To prevent the circuit overloading, check that no other appliances are connected to the same group.
Set-up and Operation
Sub-Heat 1500 · Turn the thermostat knob to maximum (as far as possible in the clockwise direction) · Operate the heater by turning the control knob to one of the three settings: 500, 1000
or 1500 Watts. The check light will now burn. · As soon as the space has reached the required temperature, turn back the
temperature knob slowly until you hear a click. The heater will switch off and the check light will go out. The temperature has now been set and the heater will retain this by switching on and off intermittently. · You can activate the oscillation function by setting the oscillation switch to I, you can switch it off again by setting it to O. · To switch the heater off, you must first switch off the oscillation function and then set the control knob to 'O' (off). Make sure that you then remove the plug from the socket.
Sub-Heat 2000 · Set the main switch to I (on). · Pressing the on/off switch a will activate the
ventilator. The ventilator symbol and the current temperature will appear on the display. · With the buttons b (higher) and c (lower) you can now set the required temperature, to max. 35°C. If the set temperature is higher than the current temperature, then the heater will start operating. Symbol d will then light up: the heater is working at half power. If you set the temperature to a much higher value than the current temperature, then a second d symbol will light up: the heater is working at full power. Once display has shown the set temperature for a few seconds, then it will return to the current temperature. · You can also switch the heating on using button d instead of the buttons b & c (so without setting the thermostat, continuous operation). Pressing 1x is half power, pressing 2x is full power and pressing 3x is return to ventilation. · You can activate the oscillation using button e. Pressing this button again will switch this function off. · You can set the timer using button f. Each time you press it gives an extra hour of operation, up to a max. of 8 hours.
32

· To switch the heater off, press button a. All functions will be switched off except the ventilator. Allow this to rotate for 30 seconds for cooling and then switch the heater off using the main switch. Finally remove the plug from the socket.
You can also use the remote control for operating the heater, it has the same buttons as the control panel on the appliance, see fig.
Safety features
Tipping safeguard The heater is fitted with a tipping safeguard which automatically shuts off the appliance if it inadvertently falls over. When the heater is returned to its upright position, it will resume functioning as normal but, before reusing, switch off, unplug and check for damage. Do not use the heater if it is damaged or malfunctioning, but have it inspected/repaired!
Overheating safeguard In case of internal overheating, the overheating safeguard will switch the heater off. This may occur if the heater cannot give off enough heat or if it cannot draw in enough fresh air. As mentioned above, this is generally caused by (partially) covering the heater, obstructing the air intake and/or outlet grills or installing the heater too close to a wall or something similar. When the overheating safeguard switches the heater off, set the mode selector dial to `0' (off), unplug and allow the heater to cool down. Remove and/or amend the cause of overheating and reuse the heater as normal. If you cannot find a cause and overheating recurs, stop using the heater, and take it in for inspection/repair.
Cleaning and maintenance
Keep the heater clean. Deposits of dust and dirt in the appliance are a common cause of overheating so these should be removed regularly. Switch off the heater, remove the plug from the socket and allow the heater to cool down before cleaning or carrying out maintenance work. · Wipe the outside of the heater regularly with a dry or slightly damp cloth. Do not use
aggressive soaps, sprays, cleaners or abrasives, waxes, polishes or chemical solutions! · Using a vacuum cleaner, carefully remove any dust and dirt from the grills and ensure
that the air intake and outlet openings are clean. Be careful not to touch or damage any internal parts during cleaning! · The heater contains no other parts which need maintenance.
33

· At the end of the season, store the cleaned heater in the original packaging if necessary. Store it upright in a cool, dry and dust-free place.
Disposal
At its end of life, discard the device according to the local laws and regulations, or deliver the device to your supplier.
34

Remerciements
Nous vous remercions d'avoir choisi un appareil EUROM. Vous avez fait un excellent choix ! Nous espérons que ce produit fonctionnera à votre entière satisfaction. Pour que vous profitiez au maximum de votre appareil, nous vous recommandons de lire attentivement et de bien comprendre le contenu intégral de ce mode d'emploi avant toute utilisation. Accordez une attention particulière aux consignes de sécurité, qui sont indiquées pour votre sécurité et celle de votre entourage ! Conservez ensuite le mode d'emploi afin de pouvoir le consulter ultérieurement. Conservez également l'emballage : celui-ci apporte la meilleure protection de votre appareil pendant son entreposage hors saison. Si vous cédez l'appareil à une autre personne, remettez-lui également le mode d'emploi et l'emballage.
Nous vous souhaitions beaucoup de plaisir avec le Sub-Heat!
Eurom Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden (NL) info@eurom.nl www.eurom.nl
Ce manuel a été rédigé avec le plus grand soin. Néanmoins, nous nous réservons le droit d'optimiser ce manuel à tout moment et de le modifier techniquement. Les images utilisées peuvent différer.

Explication de symbole
Ne couvrez pas l'appareil

Données techniques

Type Tension Puissance max. Possibilités de réglage Classe d'isolation Thermostat Oscillant Dimensions Poids

V~Hz W W
cm kg

Sub-Heat 1500 220-240 / 50
1500 500 ­ 1000 - 1500
IP21 + +
12,5 x 17 x 26 1,4
35

Sub-Heat 2000 220-240 / 50
2000 1000 - 2000
x + + 17 x 13 x 41 2,2

Avertissements poêles électriques
Sécurité avertissement généralités 1. Lisez attentivement et entièrement ce mode d'emploi avant toute utilisation (et
éventuellement installation) de cet appareil. Conservez-le afin de pouvoir le consulter ultérieurement et, éventuellement, le transmettre. 2. Avant toute utilisation, vérifiez si ce nouvel appareil (accompagné du cordon d'alimentation et de la fiche) présente des détériorations visibles. Si l'appareil est endommagé, ne le mettez pas en service et remettez-le à votre fournisseur pour remplacement. 3. Une utilisation ou une installation incorrecte pose un risque de choc électrique et/ou d'incendie. Avertissements de position de l'appareil 1. Cet appareil ne convient pas à un montage au mur ou au plafond. 2. N'utilisez pas l'appareil à proximité directe d'une baignoire, d'une douche ou d'une piscine. 3. Cet appareil ne peut pas être utilisé dans des pièces humides telles que salles de bain, buanderies, etc. Ne placez pas l'appareil à proximité de points d'eau et de réservoirs d'eau (robinet, baignoire, douche, toilette, lavabo, piscine, etc.). Veillez à ce qu'il ne puisse jamais tomber à l'eau et que de l'eau ne puisse pas pénétrer dans l'appareil. Dans le cas où l'appareil tomberait à l'eau, retirez d'abord la fiche de la prise de courant ! Un appareil dont l'intérieur est entré en contact avec de l'eau ne doit plus être utilisé et doit être confié à un réparateur. Ne plongez jamais l'appareil, le cordon d'alimentation ou la fiche dans de l'eau ou un autre liquide et ne touchez jamais l'appareil les mains mouillées. 4. L'air doit pouvoir circuler librement autour de l'appareil. Par conséquent, ne placez pas l'appareil trop près de murs ou d'objets volumineux, ni sous une planche, une armoire, des rideaux, etc. Observez les distances libres minimales suivantes lors de l'installation de l'appareil : Avant, distance libre minimale 100 cm Arrière, distance libre minimale 30-50 cm Côtés, distance libre minimale 100 cm Dessus, distance libre minimale 100 cm 5. Placez toujours l'appareil sur une surface solide, plate et horizontale. 6. La surface sur laquelle est monté l'appareil doit être constituée d'un matériau non ou difficilement inflammable. Ce matériau doit en tout cas résister à une température minimale de 125°C sans brûler lentement, fondre, se déformer ou prendre flamme. Vérifiez régulièrement si la surface présente un risque de surchauffe ; une surchauffe peut causer un danger ! 7. Ne placez pas l'appareil sur des surfaces non stabilisées (lit, moquette à poils longs risquant d'obturer les ouïes). 8. Ne placez pas l'appareil dans une fenêtre ouverte en raison du risque de pluie ou de surfaces mouillées et évitez que de l'humidité ne se répande. Ne placez pas l'appareil
36

derrière une porte ou dans une aire de circulation pour éviter qu'il ne puisse être renversé. 9. Ne placez pas l'appareil tout près, en-dessous ou en direction d'une prise de contact, ainsi qu'à proximité d'un feu ouvert ou de sources de chaleur. 10. N'utilisez pas l'appareil près ou en direction de meubles, rideaux, papiers, vêtements, linges de lit ou autres objets inflammables. Tenez-les à au moins 1 mètre de distance de l'appareil ! 11. N'utilisez pas le foyer à l'extérieur ou dans des pièces de moins de 15m³(Sub-Heat 1500) & 20m³ (Sub-Heat 2000). 12 L'appareil contient des composants internes chauds et/ou brûlants et pouvant provoquer des étincelles. L'appareil ne doit pas être utilisé dans un endroit où des carburants, des liquides inflammables et/ou des gaz, etc. sont entreposés. N'utilisez pas l'appareil dans un environnement présentant un risque élevé d'incendie, par exemple près de réservoirs à gaz, de canalisations de gaz ou de bombes aérosols. Ceci présente un risque d'explosion et d'incendie ! Avertissements utilisation 1. N'utilisez pas avec l'appareil des objets supplémentaires ou accessoires qui ne sont pas recommandés ou fournis par le fabricant. 2. Utilisez uniquement l'appareil dans le but pour lequel il a été conçu et de la façon qui est décrite dans ce mode d'emploi. 3. Certaines parties de cet appareil deviennent très chaudes et peuvent causer des brûlures. Une attention particulière doit être accordée aux enfants, aux personnes vulnérables et aux animaux présents à proximité de l'appareil. Ne les laissez jamais sans surveillance en présence d'un appareil en fonctionnement ! 4. Ne recouvrez ou bloquez jamais l'appareil ; ceci présente un risque de surchauffe et d'incendie. Ne suspendez ou posez jamais des objets tels que vêtements, couvertures, oreillers, papier, etc. sur l'appareil. La distance minimale de 1 mètre entre l'appareil et des matériaux inflammables doit toujours être observée. Les ouïes de ventilation ne peuvent en aucune façon être obstruées (risque d'incendie). N'utilisez par conséquent jamais le sèche-chaussures pour faire sécher des vêtements ou pour y déposer quelque chose. Ne laissez aucun objet en appui contre l'appareil ! 5. Ne mettez pas l'appareil en marche automatiquement au moyen d'une minuterie, d'un dispositif de programmation de tout autre dispositif capable d'allumer automatiquement l'appareil. Avant d'allumer l'appareil, vous devez toujours vérifier si les conditions de sécurité sont réunies ! N'utilisez pas non plus l'appareil avec un sélecteur de tension externe (atténuateur ou autre dispositif) ; ceci présente également un danger! 6. Cet appareil se destine exclusivement à une utilisation domestique normale. Utilisez l'appareil uniquement comme chauffage (d'appoint) dans la maison. 7. La tension de raccordement et la fréquence, qui figurent sur l'appareil, doivent correspondre à celle de la prise de courant à utiliser. L'installation électrique doit être protégée par un interrupteur à courant différentiel résiduel de 30 mA. La prise de
37

courant que vous utilisez doit toujours être accessible de façon à ce que la fiche puisse être retirée rapidement de la prise de courant en cas d'urgence. 8. Pour éviter toute surcharge ou la fonte de fusibles, ne raccordez pas d'autres appareils à la même prise de courant ou au même groupe électrique que l'appareil. 9. Déroulez le cordon d'alimentation électrique de l'appareil sur toute sa longueur avant d'insérer la fiche dans la prise de courant et veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit pas en contact avec des parties chaudes de l'appareil ou ne puisse pas chauffer de toute autre manière. Ne dissimulez pas le cordon d'alimentation électrique sous une moquette, ne le recouvrez pas de tapis, tapis d'escalier, etc. et tenez-le à l'écart des aires de circulation. Veillez à ce que personne ne puisse marcher sur le cordon d'alimentation et que des meubles ne soient pas posés sur le cordon d'alimentation. Ne disposez pas le cordon d'alimentation électrique autour d'angles aigus et ne serrez pas trop le cordon d'alimentation lorsque vous l'enroulez après utilisation. Évitez que le cordon d'alimentation électrique ne puisse entrer en contact avec de l'huile, des solvants ou des objets tranchants. Vérifiez régulièrement la présence éventuelle de détériorations au niveau du cordon d'alimentation électrique et de la fiche. Ne tournez pas le cordon d'alimentation électrique et ne formez pas de coudes. Ne l'enroulez pas autour de l'appareil (risque de détérioration de l'isolation) ! 10. Nous déconseillons l'utilisation d'une rallonge car celle-ci pose des risques de surchauffe et d'incendie. Si l'utilisation d'une rallonge est inévitable, privilégiez une rallonge intacte et certifiée d'une section minimale de 2x2,5mm² et d'une puissance autorisée minimale de 2000 watts (Sub-Heat 1500) & 2500 watts (Sub-Heat 2000). Déroulez toujours entièrement le cordon d'alimentation pour éviter tout risque de surchauffe. 11. Branchez l'appareil uniquement sur une prise de courant fixe. N'utilisez pas de boîtier de distribution / bloc de prises, etc. 12. Pendant l'utilisation, la fiche peut devenir tiède. Ceci est normal. Une fiche vraiment chaude est le signe d'un défaut au niveau de la prise de courant. Contactez votre électricien. 13. Éteignez toujours l'appareil avec d'abord le commutateur principal et retirez ensuite la fiche de la prise de courant. Ne jamais éteindre l'appareil au moyen de la fiche ! 14. Évitez que des objets ne puissent pénétrer dans l'appareil par les ouvertures de radiation, d'aération ou d'évacuation. Ceci peut causer une décharge électrique, un incendie ou des détériorations. 15. Ne laissez jamais un appareil sans surveillance lorsqu'il est en fonctionnement ; éteignez l'appareil d'abord et retirez ensuite la fiche de la prise de courant. 16. Toujours retirer la fiche de la prise de courant quand l'appareil n'est pas utilisé ! Tenez la fiche à la main et ne la retirez jamais en tirant sur le cordon d'alimentation électrique ! 17. La température de l'appareil augmente pendant l'utilisation. Ne touchez pas l'appareil pendant ou juste après son utilisation : cela provoque des brûlures ! 18. Ne commandez jamais l'appareil avec des mains mouillées.
38

Avertissements par lesquels l'appareil peut être utilisé 1. Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l'écart sauf s'ils sont surveillés en
permanence.Les enfants âgés de 3 à 8 ans ne peuvent allumer ou éteindre l'appareil que si l'appareil se trouve ou est installé sur son lieu de fonctionnement normal et qu'ils sont placés sous surveillance ou s'ils ont reçu des instructions sur une utilisation sûre de l'appareil et qu'ils comprennent les risques qui y sont liés. Les enfants âgés de 3 à 8 ans ne peuvent pas insérer la fiche dans la prise de courant, ni régler ou nettoyer l'appareil, ni procéder à des opérations de maintenance utilisateur. 2. L'appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience et de connaissance à condition que ceux-ci fassent l'objet d'une surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions sur une utilisation sûre de l'appareil et comprennent les risques qui y sont liés. 3. Les enfants ne peuvent pas nettoyer et entretenir l'appareil sans surveillance. 4. Il est interdit aux enfants de jouer avec l'appareil. Avertissements entretien 1. Veillez à la propreté de l'appareil. La présence de poussières, de salissures et/ou de dépôts dans votre appareil est une cause fréquente de surchauffe. Veillez à ce que ces dépôts soient régulièrement éliminés. 2. Éteignez toujours l'appareil, retirez la fiche de la prise de courant et laissez l'appareil d'abord refroidir avant de : - nettoyer l'appareil, - procéder à l'entretien de l'appareil, - toucher ou déplacer l'appareil. 3. Ne mettez pas l'appareil en service si vous constatez des détériorations au niveau de l'appareil, du cordon d'alimentation ou de la fiche, ainsi que dans les cas où l'appareil fonctionne mal, émet des bruits inhabituels, émet une odeur ou de la fumée, est tombé ou présente toute autre forme de mauvais fonctionnement. Retirez immédiatement la fiche de la prise de courant. Confiez l'appareil complet à votre fournisseur ou à un électricien agréé pour contrôle et/ou réparation. Demandez toujours des composants d'origine. 4. L'appareil ne peut être ouvert et/ou réparé que par des personnes compétentes et qualifiées en ce sens. N'effectuez pas vous-même des réparations à l'appareil, ceci peut être dangereux ! Toute réparation effectuée par une personne non autorisée ainsi que toute modification à l'appareil ont pour effet d'affecter l'étanchéité de l'appareil aux poussières et à l'eau et d'annuler la garantie et la responsabilité du fabricant. 5. Si le cordon d'alimentation électrique est endommagé, celui-ci doit être remplacé par le fabricant, son technicien de SAV ou toute autre personne ayant une qualification similaire pour éviter tout danger.
39

La non-observation des points 3,4,5, peut entraîner des dommages, un incendie et/ou des lésions personnelles. Leur non-observation annule la garantie et le fournisseur, l'importateur et/ou le fabricant déclinent toute responsabilité en cas de dommages consécutifs.
Description
Sub-Heat 1500 A. Bouton de commande B. Bouton du thermostat C. Voyant de contrôle D. Commutateur d'oscillation (arrière) E. Grille d'évacuation F. Pied d'oscillation
Sub-Heat 2000 1. Boutons de commande 2. Poignée (arrière) 3. Commutateur principal avec voyant de contrôle (arrière) 4. Écran 5. Grille d'évacuation 6. Pied d'oscillation 7. Télécommande
Emplacement et branchement
· Enlevez la totalité de l'emballage et tenez-le hors de portée d'enfants. Après avoir enlevé l'emballage, contrôlez si l'appareil ne présente pas de dommages ou de signes pouvant indiquer un vice/défaut/une panne. En cas de doute, n'utilisez pas l'appareil, mais adressez-vous à votre fournisseur en vue d'un contrôle/remplacement.
· Sélectionnez un emplacement approprié pour l'appareil en tenant compte de tous les avertissements susmentionnés de ce manuel.
· Contrôlez si le bouton de commande (Sub-heat1500) / commutateur principal (Subheat 2000) se trouve sur `ARRET' (O).
· Déroulez entièrement le câble électrique et insérez la fiche dans une prise de courant 220-240V appropriée. Pour éviter toute surcharge, contrôlez si aucun autre appareil n'est branché sur le même groupe électrique.
Mise en service et fonctionnement
Sub-Heat 1500 · Tournez le bouton du thermostat au maximum (le plus loin possible dans le sens des
aiguilles d'une montre).
40

· Activez le chauffeur en mettant le bouton de commande sur une des trois positions : 500, 1000 ou 1500 Watt. Le voyant de contrôle s'allumera.
· Dès que la pièce a atteint la température souhaitée, tournez lentement le bouton du thermostat en arrière jusqu'à ce qu'on entende un clic. Le chauffeur se désactive et le voyant de contrôle s'éteint. La température est à présent réglée et le chauffeur la maintiendra en s'activant et se désactivant régulièrement.
· On active la fonction d'oscillation en mettant le commutateur d'oscillation sur I ; on le désactive en le mettant à nouveau sur O.
· Pour désactiver le chauffeur, il faut d'abord désactiver l'oscillation et (dés)activer ensuite le bouton de commande en le mettant sur `O' (arrêt). Sortez ensuite la fiche de la prise.
Sub-Heat 2000 · Mettez le commutateur principal sur I (marche). · En appuyant à présent sur le bouton marche/arrêt a, vous activez le ventilateur.
L'écran montre le symbole du ventilateur et la température actuelle. · Grâce aux boutons b (plus haut) et c (plus bas), on règle la température souhaitée,
jusqu'à max. 35°C. Lorsque la température réglée dépasse la température actuelle, le chauffeur s'activera. Le symbole d s'allume alors : le chauffeur fonctionne à moitié régime. En réglant la température à une température bien plus élevée que celle de maintenant, un second symbole d s'illuminera : le chauffeur fonctionne à pleine puissance. Après que l'écran ait montré pendant quelques secondes la température réglée, on repasse à la température actuelle. · Au lieu d'utiliser les boutons b & c on peut aussi allumer le chauffage avec le bouton d (sans thermostat réglé donc, fonctionnement continu). Appuyer 1x est à moitié régime, appuyer 2 x est à plein régime, appuyer 3 x fait repasser à la ventilation. · Grâce au bouton e, on active l'oscillation. En appuyant encore une fois, on désactive tout. · Grâce au bouton f, on peut régler une minuterie. Chaque pression équivaut à une heure de fonctionnement en plus, jusqu'à max. 8 h. · Si on veut désactiver le chauffeur, il faut d'abord appuyer sur le bouton a. Toutes les fonctions se désactivent sauf le ventilateur. Laissez le fonctionner pendant 30 secondes pour le refroidissement et désactivez ensuit le chauffeur avec le commutateur principal. Retirez ensuite la fiche de la prise.
Pour le fonctionnement, vous pouvez aussi utiliser la télécommande, comprenant les mêmes boutons que le panneau de commande sur l'appareil, voir l'image.
41

Protections
Protection anti-basculement Le poêle est équipé d'une protection anti-basculement qui éteint le poêle en cas de chute brutale. En le redressant, il se remet à fonctionner. Mais éteignez-le d'abord, retirez la fiche de la prise de courant et contrôlez la présence de dommages éventuels sur le poêle. En cas de dommage ou de fonctionnement anormal, ne l'utilisez pas, mais apportez-le pour contrôle/réparation !
Protection anti-surchauffe La protection anti-surchauffe éteint le poêle en cas de surchauffe interne. Cela peut arriver lorsque le poêle ne peut diffuser suffisamment sa chaleur ou lorsqu'il ne peut aspirer assez d'air frais. La cause la plus fréquente est un recouvrement (partiel) du poêle, une obstruction des grilles d'aspiration et/ou de soufflage, une installation trop près de par ex. un mur, etc. Lorsque la protection anti-surchauffe éteint le poêle, vous devez mettre l'interrupteur sur `O' (arrêt), retirer la fiche de la prise de courant et laisser refroidir le poêle. A présent, réparez la cause de la surchauffe, puis utilisez à nouveau le poêle normalement. Si vous ne trouvez pas la cause de la surchauffe et que le problème est récurrent, n'utilisez plus le poêle, mais apportez-le pour contrôle/réparation.
Nettoyage et entretien
Conservez le poêle en bon état de propreté. Les dépôts de poussière et de saletés dans l'appareil sont une cause fréquente de surchauffe ! Par conséquent, enlevez-les régulièrement. Pour les opérations de nettoyage ou d'entretien, éteignez le poêle, retirez la fiche de la prise de courant et laissez refroidir le poêle. · Nettoyez régulièrement l'extérieur du poêle avec un chiffon sec ou un chiffon humide
bien essoré. N'utilisez pas de savon corrosif, de sprays, de détergents, d'abrasifs, de cire, de produits lustrants ou toute autre solution chimique ! · A l'aide d'un aspirateur, aspirez délicatement la poussière et les saletés des grilles et contrôlez la propreté des orifices d'aspiration et de soufflage. Pendant le nettoyage, veillez à ne pas toucher ou endommager de composants internes ! · Le poêle ne contient pas d'autres composants qui nécessitent un entretien. · A la fin de la saison, rangez soigneusement le poêle, si possible dans l'emballage d'origine. Placez-le debout dans un endroit frais, au sec et à l'abri de la poussière.
Élimination
En fin de vie, mettez l'appareil au rebut conformément aux lois et réglementations locales ou confiez l'appareil à votre fournisseur.
42

Tacka
Tack för att du väljer en EUROM enhet. Du har gjort ett bra val! Vi hoppas att han kommer att arbeta till din fulla belåtenhet. För att få ut det bästa av din enhet är det viktigt att du läser och förstår detta instruktionshäfte noggrant och i sin helhet före användning. Ägna särskild uppmärksamhet åt säkerhetsbestämmelser; Som är listade för att skydda dig och din miljö! Håll sedan instruktionshäftet för att konsultera det igen i framtiden. Också hålla förpackningen: det är det bästa skyddet för din enhet under lagring av säsongen. Och om du någonsin överföra enheten till någon annan, vänligen ange instruktionshäftet och förpackningen.
Vi önksar dig mycket roligt med Sub-Heat!
Eurom Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden (NL) info@eurom.nl www.eurom.nl
Denna handbok har sammanställts med största försiktighet. Ändå förbehåller vi oss rätten att optimera och tekniskt justera dessa bruksanvisningar när som helst. Bilderna som används kan skilja sig åt. _________________________________________________________________________
Symbolförklaring

Täck inte över enheten!

Tekniska data

Typ Spänning Maximal effekt Installationsalternativ Isoleringsklasse Termostat Oscillerande Mått Vikt

V / Hz W W
cm kg

Sub-Heat 1500 220-240 / 50
1500 500 ­ 1000 - 1500
IP21 + +
12,5 x 17 x 26 1,4

43

Sub-Heat 2000 220-240 / 50
2000 1000 - 2000
x + + 17 x 13 x 41 2,2

Varningar elvärmare
Allmänna säkerhetsvarningar 1. Läs igenom hela denna bruksanvisning noggrant innan du använder (och installerar)
apparaten. Spara instruktionsboken så att du kan slå upp saker i den i framtiden och eventuellt ge den vidare. 2. Innan du använder den nya apparaten bör du kontrollera den (inklusive sladd och kontakt) för synliga skador. Använd inte en skadad apparat, utan returnera den till din återförsäljare som byter ut den mot en ny. 3. Vid felaktig användning eller installation finns risk för elektriska stötar och/eller brand. Enhetslägesvarningar 1. Apparaten är inte avsedd att monteras på väggen eller i taket. 2. Använd aldrig apparaten i närheten av ett badkar, en dusch eller en pool. 3. Apparaten är inte lämplig för användning i fuktiga utrymmen som badrum, tvättstugor osv. Placera inte apparaten i närheten av tappningsställen och vattentankar (kranar, badkar, dusch, toalett, handfat, pool, osv.) Se till att den inte kan hamna i vatten och att vatten inte kan tränga in i apparaten. Om den ändå skulle hamna i vatten, tag först ur stickkontakten! Använd inte en apparat som fått fukt i sig, utan se till att den repareras. Doppa aldrig ner apparaten, sladden eller kontakten i vatten och vidrör den aldrig med våta händer. 4. Luften runt om apparaten måste kunna cirkulera obehindrat. Placera inte apparaten för nära väggar eller stora föremål och placera det inte under hyllor, skåp, gardiner osv. Beakta följande fria minimiavstånd när du bestämmer en plats för apparaten: Framsida, minimalt fritt avstånd 100 cm Baksida, minimalt fritt avstånd 30-50 cm Sidor, minimalt fritt avstånd 100 cm Ovansida, minimalt fritt avstånd 100 cm 5. Placera alltid apparaten på ett stabilt, plant och horisontellt underlag. 6. Underlaget som apparaten ställs på får inte bestå av brännbart eller lättantändligt material. Underlaget ska kunna tåla minst 125°C utan att skadas, smälta, deformeras eller fatta eld. Kontrollera regelbundet att underlaget inte blir för varmt ­ det kan leda till fara! 7. Placera apparaten aldrig på mjuka underlag som sängar eller mattor med lång lugg eftersom de kan blockera öppningar. 8. Ställ inte apparaten i ett öppet fönster pga. risken för regn, inte heller på våta ytor och förebygg att det spills vätska på den. 9. Placera inte apparaten bakom en dörr eller på en plats där man ofta går för att förhindra att den knuffas omkull. Placera inte apparaten intill, under eller riktad mot ett vägguttag och placera den inte intill öppen eld eller andra värmekällor. 10. Använd inte apparaten nära eller riktad mot möbler, gardiner, papper, kläder, sängkläder eller andra lättantändliga föremål. Håll dem minst 1 meter från apparaten!
44

11. Använd inte värmefläkten utomhus eller i utrymmen mindre än 15m³ (Sub-Heat 1500) & 20m³ (Sub-Heat 2000).
12. Apparaten innehåller varma och/eller glödande delar. Använd den därför inte i utrymmen där bränsle, färg, eldfarliga vätskor och/eller gaser osv. förvaras. Använd aldrig apparaten i en brandfarlig omgivning, exempelvis i närheten av gasbehållare, gasledningar eller sprejburkar. Det medför risk för brand och explosion!
Observera vid användning 1. Använd inte tillägg/tillbehör till apparaten som inte har rekommenderats eller
levererats av tillverkaren. 2. Använd apparaten enbart till det den är avsedd för och på det sätt som beskrivs i
denna bruksanvisning. 3. Vissa av apparatens delar blir mycket heta och kan orsaka brännskador. Var extra
uppmärksam när barn, utsatta personer och husdjur befinner sig i närheten av apparaten. Lämna dem aldrig själva i närheten av en apparat som är påslagen. 4. Täck aldrig över eller blockera apparaten. Den blir då överhettad och det uppstår risk för brand. Häng eller lägg aldrig föremål som kläder, skynken, kuddar, papper osv. på apparaten. Du måste alltid beakta minimiavståndet på 1 meter mellan apparaten och brännbara material. Ventilationsöppningarna får aldrig blockeras på något sätt, eftersom det leder till brandfara. Använd aldrig apparaten för att torka kläder och lägg inte något ovanpå den. Luta inte någonting mot apparaten! 5. Använd inte en timer eller liknande produkt för att automatiskt slå på apparaten. Gör alltid en säkerhetskontroll innan apparaten används!Använd inte heller apparaten med en extern spänningsregulator som en dimmer eller dylikt. Även detta kan leda till fara. 6. Apparaten är endast avsedd för normalt hemmabruk. Använd apparaten bara för uppvärmning av din bostad. 7. Spänning och märkeffekt som är angiven på elementet ska överensstämma med vägguttaget och den elektriska installationen ska vara säkrad med en jordfelsbrytare på 30 mA. Strömuttaget ska alltid lätt kunna kommas åt, så att kontakten i nödfall snabbt kan dras ut ur uttaget. 8. För att förhindra överbelastning på elnätet och att säkringar utlöses ska du se till att inga andra apparater är anslutna till samma eluttag eller kopplade till samma strömkrets som apparaten. 9. Dra ut sladden helt innan du sätter i kontakten i uttaget. Se till att kabeln inte kommer i kontakt med någon av apparatens heta delar och förhindra att den inte värms upp på något annat sätt. Lägg inte kabeln under golvbeläggningen, täck inte över den med mattor, löpare eller liknande och håll kabeln borta från områden man ofta går på. Se till att man inte trampar på sladden och att inga möbler är placerade på den. Lägg inte elkabel runt skarpa hörn och rulla inte ihop den för tätt efter användning! Förhindra att elkabeln kommer i kontakt med olja, lösningsmedel och vassa föremål. Kontrollera regelbundet om det finns några skador på kabeln eller
45

kontakten.Vrid eller böj inte elkabeln och vira den inte kring apparaten ­ det kan göra att isoleringen skadas! 10. Om det är möjligt bör du undvika att använda förlängningssladd eftersom det kan leda till överhettning och brand. Om en förlängningssladd måste användas, se då till att det är en oskadad, godkänd förlängningssladd med en minsta diameter på 2x1,5mm² och en minsta tillåten effekt på 2000 watt. Dra alltid ut förlängningssladden helt för att undvika överhettning 11. Anslut apparaten endast till ett fast strömuttag. Använd aldrig kopplingsdosa/grenuttag e.d. 12. Vid användningen kan kontakten kännas varm. Det är normalt. Om den känns väldigt varm är det antagligen fel på strömuttaget. Kontakta din elektriker. 13. Stäng alltid av enheten med huvudströmbrytaren först och dra sedan ut kontakten ur uttaget. Stäng aldrig av apparaten genom att dra ur kontakten! 14. Se till att främmande föremål inte hamnar i apparaten via strålnings-, ventileringseller avgasöppningarna. Detta kan orsaka elektriskt överslag, brand eller skador. 15. Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den är påslagen. Stäng först av den och ta sedan ur stickkontakten. 16. Ta alltid ut kontakten ur uttaget när apparaten inte används! Dra i stickkontakten, dra aldrig i elkabeln! 17. Apparaten blir varm vid användning. Vidrör aldrig apparaten under eller direkt efter användning. Det orsakar brännskador. 18. Rör aldrig apparaten med våta händer. Varningar av vilka enheten kan användas 1. Barn under 3 år måste hållas utom räckhåll om de inte hålls under noga uppsikt. 2. Barn som är mellan 3 och 8 år gamla får endast stänga av och sätta på apparaten om den står eller är installerad på sin vanliga plats för drift och barnen hålls under uppsikt och har fått instruktioner gällande säker användning av apparaten och är införstådda med vilka faror som kan uppstå. Barn som är mellan 3 och 8 år gamla får inte stoppa in stickkontakten i uttaget, inte ställa in apparaten eller rengöra den och inte utföra något underhåll. 3. Denna apparat kan användas av barn som är äldre än 8 år, de med minskad rörlighet, sensorik eller andra mindre förmedlade när de har bekantat sig och under tiden som de hålls under uppsikt eller när de fått instruktioner gällande säker användning av apparaten och är införstådda med vilka faror som kan uppstå. 4. Barn får inte rengöra eller underhålla apparaten utan uppsikt. 5. Barn får inte leka med apparaten. Observera vid underhåll 1. Apparaten ska alltid hållas ren. Damm, smuts och/eller avlagringar är en vanlig orsak till överhettning. Se till att dessa avlagringar regelbundet avlägsnas. 2. Stäng alltid av apparaten, tag ut kontakten ur uttaget och låt apparaten svalna när: ­ du rengör apparaten. ­ användare utför underhåll på enheten. ­ du vidrör eller flyttar apparaten.
46

3. Sätt inte på apparaten när du upptäcker skador på den, elkabeln eller kontakten, när apparaten inte fungerar som den ska, om du hör konstiga ljud, känner någon lukt eller får syn på rök, om apparaten har ramlat omkull eller när det finns tecken på någon annan defekt. Ta omedelbart ut kontakten ur uttaget. Lämna hela apparaten till leverantören eller till en auktoriserad elektriker för kontroll och/eller reparation. Be alltid om originaldelar.
4. Apparaten får bara öppnas och/eller repareras av auktoriserade och kvalificerade personer. Utför aldrig reparationer själv på apparaten. Det kan vara farligt! Reparationer utförda av obehöriga eller förändringar av apparaten medför att apparaten inte längre är damm- och vattentät, vilket i sin tur medför att garantin och tillverkarens ansvar upphör att gälla.
5. Om elkabeln har skadats ska den, för att förhindra fara, bytas ut av tillverkaren, dennes servicemedarbetare eller personer med liknande kvalifikation.
Följs inte instruktionerna 3, 4 och 5 kan följden bli skador, brand och/eller personskador. Det medför att garantin utgår direkt, och leverantören, importören och/eller tillverkaren inte har något ansvar för några konsekvenser.
Beskrivning
Sub-Heat 1500 A. Manöverknapp B. Termostatknapp C. Kontrollampa D. Oscilleringsbrytare (baksidan) E. Utluftsgaller F. Oscillerande fot
Sub-Heat 2000 1. Manöverknappar 2. Handtag (baksidan) 3. Huvudströmbrytare med kontrollampa (baksidan) 4. Display 5. Utluftsgaller 6. Oscillerande fot 7. Fjärrkontroll
47

Placering och anslutning
· Tag bort allt förpackningsmaterial och förvara det utom räckhåll för barn. När förpackningsmaterialet är borttaget, kontrollera om elementet är skadat eller har andra tecken på att det har en felfunktion. Vid osäkerhet, använd inte elementet utan kontakta din leverantör för kontroll eller utbyte.
· Välj en lämplig plats för enheten med beaktande av alla ovannämnda varningar i den här handboken.
· Kontrollera att manöverknappen (Sub-heat1500) / huvudströmbrytaren (Sub-heat 2000) står på "FRÅN" (O).
· Drag ut sladden helt och sätt i stickkontakten i ett lämpligt 220-240 V-vägguttag. För att förhindra överbelastning, kontrollera att inga andra apparater är anslutna i samma strömkrets.
Installation och användning
Sub-Heat 1500 · Vrid termostatknappen till maximalt läge (så långt som möjligt medurs) · Starta kaminen genom att vrida manöverknappen till ett av de tre lägena: 500, 1000
eller 1500 Watt. Kontrollampan tänds. · När utrymmet har nått önskad temperatur vrider du långsamt termostatknappen
tillbaka tills du hör ett klick. Kaminen stängs av och kontrollampan slocknar. Nu är temperaturen inställd och kaminen upprätthåller denna genom att regelbundet slå till och från. · Oscilleringsfunktionen aktiveras genom att du vrider oscilleringsbrytaren till I, stäng av den igen genom att vrida brytaren till O. · När du vill stänga av kaminen ska du först stänga av oscilleringen och sedan vrida manöverknappen till "O" (från). Dra sedan ut kontakten ur eluttaget.
Sub-Heat 2000 · Vrid huvudströmbrytaren till I (på). · Genom att trycka på till/från-knappen a
startar du fläkten. På displayen visas fläktsymbolen och den faktiska temperaturen. · Med knapparna b (högre) och c (lägre) ställer du in önskad temperatur, upp till max 35°C. Om den inställda temperaturen är högre än den faktiska temperaturen startar kaminen. Symbolen d tänds då: kaminen går på halv effekt. Om du ställer in temperaturen på en mycket högre temperatur än den faktiska tänds en andra d-symbol: kaminen går på full effekt. Skärmen visar den inställda temperaturen i några sekunder och byter sedan tillbaka till den faktiska temperaturen. · I stället för knapparna b & c kan du också sätta på värmen med knappen d (utan termostaten, alltså kontinuerlig uppvärmning). 1 tryckning är halv effekt, 2 tryckningar är full effekt, 3 tryckningar går tillbaka till fläkten.
48

· Med knappen e startar du oscilleringen. Om du trycker in knappen en gång till stängs den av igen.
· Med knappen f kan du ställa in en timer. Varje gång denna trycks in går kaminen i en timme extra, upp till max 8 timmar.
· När du vill stänga av kaminen ska du först trycka på knappen a. Alla funktioner stängs av, utom fläkten. Låt fläkten gå i 30 sekunder så att kaminen svalnar och stäng sedan av kaminen med huvudströmbrytaren. Dra till sist ut kontakten ur eluttaget.
Det går även bra att använda fjärrkontrollen, på den finns samma knappar som på manöverpanelen, se figuren.
Säkerhetsåtgärder
Tippbrytare Elementet har en tippbrytare som automatiskt stänger av elementet om det oavsiktligt välter. När elementet har ställts upp igen fungerar det normalt, men stäng först av det och tag ur stickkontakten för att kontrollera om det har skadats. Använd inte elementet om det är skadat eller har en felfunktion, låt det kontrolleras/repareras.
Överhettningsskyddet Vid intern överhettning stänger överhettningsskyddet av värmefläkten. Detta kan hända när den inte kan avge tillräckligt med värme eller inte kan ta in tillräckligt med frisk luft. Som tidigare nämnts orsakas detta av (delvis) övertäckning av värmefläkten, blockering av luftintag och/eller utblåsningsgaller, värmefläkten är uppställd för nära, till exempel, en vägg etc. När överhettningsskyddet har stängt av värmefläkten måste du ställa inställningsvredet på 0' (av), ta ur stickkontakten och låta den kallna. Tag bort och/eller åtgärda orsaken till överhettning och använd värmefläkten som vanligt. Om du inte kan hitta och åtgärda orsaken och överhettningen upprepas, sluta använda värmefläkten och lämna den för kontroll/reparation.
Rengöring och underhåll
Håll elementet rent. Avlagringar av damm och smuts i elementet är en vanlig orsak till överhettning! Dessa bör du därför regelbundet avlägsna. Stäng av elementet före rengöring eller underhåll, tag ur stickkontakten ur vägguttaget och låt elementet kallna. · Torka regelbundet av elementets utsida med en torr eller nästan torr duk. Använd inte
aggressiva rengöringsmedel, spray, rengörare eller slipande medel, vax, polish eller kemiska lösningar! · Använd en dammsugare och avlägsna noga damm och smuts från galler och kontrollera att luftintag och ventilationsöppningar är fria. Var noga med att inte vidröra eller skada några invändiga delar vid rengöring!
49

· Elementet består inte av några andra delar som kräver underhåll. · Vid säsongens slut, förvara om möjligt det rengjorda elementet i
originalförpackningen. Placera det stående på en kall och dammfri plats.
Avfallshantering
När enheten har uppnått slutet på sin livslängd ska avfallshanteras enligt lokala lagar och förordningar eller skickas till leverantören.
50

Dkujeme
Dkujeme, ze jste se rozhodli pro zaízení EUROM. Vybrali jste si dobe! Doufáme, ze budete spokojeni s jeho fungováním. Aby vám t zaízení slouzil co nejlépe, je dlezité si ped pouzitím pozorn pecíst celý tento návod a porozumt uvedeným pokynm. Pectte si zejména bezpecnostní pokyny: slouzí k ochran vás a vaseho prostedí. Návod uschovejte na bezpecném míst pro budoucí potebu. Uchovávejte také balení: to je nejlepsí ochrana pro vase zaízení bhem mimo sezónu ukládání. A pokud zaízení nkdy pedáte nkomu jinému, pedejte novému majiteli i návod a obal.
Pejeme vám hodn zábavy s Sub-Heat!
Eurom Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden (NL) info@eurom.nl www.eurom.nl
Tato pírucka byla sestavena s maximální pécí. Nicmén si vyhrazujeme právo kdykoli optimalizovat a technicky upravovat tento návod k obsluze. Pouzité obrázky se mohou lisit. _________________________________________________________________________
Vysvtlení symbol

Pístroj nezakrývejte!

Technické údaje
Typ Napájecí naptí Dosazitelný výkon Volby nastavení Tída izolace Termostat Oscilující Rozmry Hmotnost

V~Hz W W
cm kg

Sub-Heat 1500 220-240 / 50
1500 500 ­ 1000 - 1500
IP21 + +
12,5 x 17 x 26 1,4

Sub-Heat 2000 220-240 / 50
2000 1000 - 2000
x + + 17 x 13 x 41 2,2

51

Varování týkající se elektrických topidel
Obecná bezpecnostní varování 1. Ped pouzitím (a eventuáln instalací) tohoto pístroje si pecliv pectte tyto pokyny
k pouzití. Návod k pouzití si pecliv uschovejte pro dalsí pouzití v budoucnu a eventuální pedání dalsímu uzivateli. 2. Ped prvním pouzitím nového pístroje provete dkladnou kontrolu (vcetn kabelu a zástrcky), hledejte jakékoli viditelné poskození. Poskozený pístroj nepouzívejte a vrate jej dodavateli a zádejte výmnu. 3. Nesprávné pouzívání ci instalace mohou vést k riziku zasazení elektrickým proudem a/nebo riziku vzniku pozáru. Upozornní na polohu zaízení 1. Tento pístroj není vhodný pro montáz na stnu ci strop. 2. Pístroj nepouzívejte v tsné blízkosti van, sprchy ci bazénu. 3. Tento pístroj není vhodný k pouzívání ve vlhkých místnostech, jako jsou koupelny, umývárny apod. Nikdy pístroj neumisujte do blízkosti vodních kohoutk a vodních nádrzí (kohoutek, sprcha, vana, toaleta, umyvadlo, bazén apod.). Zajistte, aby pístroj nemohl nikdy spadnout do vody a aby se do nj nikdy voda nedostala. Pokud by náhodu pístroj nkdy spadl do vody, nejprve vzdy odpojte napájecí kabel ze zásuvky! Pístroj, do kterého vnikla voda, okamzit pestate pouzívat a zaneste jej k oprav. Nikdy pístroj, kabel ani zástrcku neponoujte do vody nebo jiných kapalina nikdy se pístroje nedotýkejte mokrýma rukama. 4. Kolem pístroje musí voln cirkulovat vzduch. Neumisujte pístroj pílis blízko k stnám ci velkým pedmtm a pod police, skín, záclony apod. Pi umisování pístroje dodrzte následující minimální vzdálenosti: Pední strana ­ minimální volná vzdálenost 100 cm. Bocní strana ­ minimální volná vzdálenost 30-50 cm. Zadní strana ­ minimální volná vzdálenost 100 cm. Horní strana ­ minimální volná vzdálenost 100 cm. 5. Pístroj vzdy umístte na pevný, rovný, plochý povrch. 6. Povrch, na který pístroj umísujete, musí být vyroben z neholavého nebo tzce zapálitelného materiálu. V kazdém pípad musí odolávat teplotám minimáln 125°C, aniz by docházelo k jeho tavení, hoení, deformaci ci zapálení. Pravideln kontrolujte, ze se povrch nepehívá, coz by mohlo být nebezpecné! 7. Pístroj neumisujte na mkké povrchy, jako je postel ci koberec s dlouhým vlasem, mohlo by totiz dojít k zacpání prduch. 8. Pístroj neumisujte do oteveného okna z dvod dest ani na vlhké povrchy. Zabrate, aby byl pístroj vystaven vlhkosti. Pístroj neumisujte za dvee ani do prostor, kudy se chodí, zabráníte tak jeho pevrhnutí. 9. Pístroj neumisujte do blízkosti, pod nebo nasmrované na elektrickou zásuvku, ani do blízkosti oteveného ohn ci zdroj tepla.
52

10. Pístroj nesmrujte na a nepouzívejte v blízkosti nábytku, závs a záclon, papíru, oblecení, lzkovin ci jiných holavých materiál. Tyto materiály udrzujte ve vzdálenosti alespo 1 m od zaízení!
11. Nepouzívejte kamna ve venkovních prostorách ani v prostorách mensích nez 15m³(Sub-Heat 1500) & 20m³ (Sub-Heat 2000).
12. Pístroj nepouzívejte v holavých prostedích jako nap. v blízkosti cerpacích stanic, palivových potrubí ci plechovek se spreji. Vzniklo by tím riziko výbuchu a riziko vzniku pozáru!
Varování týkající se pouzívání 1. S pístrojem nepouzívejte zádné píslusenství / pídavné prvky, které neschválil,
nedoporucil ci nedodal dodavatel pístroje. 2. Pístroj pouzívejte pouze k úcelu, k nmuz byl navrzen, a zpsobem popsaným v
pírucce.
3. Nkteré cásti pístroje se zahívají na velmi vysokou teplotu a mohou zpsobit popálení. Pokud se v blízkosti pístroje pohybují dti, zranitelné osoby ci domácí zvíata, vnujte jim zvýsenou pozornost. Nikdy je nenechte u pracujícího pístroje samotné.
4. Nikdy pístroj nezakrývejte ani neblokujte, doslo by k jeho pehátí a vzniku rizika pozáru. Nikdy na pístroj nevste a neumisujte oblecení, pikrývky, polstáe, papír atd. Vzdy dodrzujte minimální bezpecnou vzdálenost pístroje 1 m od holavých materiál. Vtrací otvory nesmí být nijak zakryté ci blokované, aby nedoslo ke vzniku pozáru. Pístroj nikdy nepouzívejte k susení odv ani na nj nic nepokládejte. O pístroj nikdy nic neopírejte!
5. Pístroj nikdy nepouzívejte automaticky pomocí casovace ci jakéhokoli jiného zaízení, které by jej automaticky zapnulo. ed pouzitím vzdy zkontrolujte bezpecnostní podmínky. Nepouzívejte pístroj také s externím regulátorem naptí, jako je nap. stmívac (dimmer) apod., ty totiz také pedstavují riziko!
6. Tento pístroj je urcen pouze pro bzné domácí pouzití. Pístroj pouzívejte pouze k (pi) vytápní uvnit domu.
7. Naptí a frekvence uvedené na pístroji musí odpovídat naptí a frekvenci pouzité stnové zásuvky a elektroinstalace musí být chránna ochranným jisticem 30 mA. Stnová zásuvka, kterou hodláte pouzít, musí být vzdy snadno pístupná, aby bylo v pípad nouze mozné rychle a snadno odpojit zástrcku.
8. Aby se zabránilo petzování a vyhoení pojistek, nepipojujte dalsí zaízení do stejné zásuvky ci stejné elektrické skupiny, kde je pipojen tento pístroj.
9. Ped zapojením napájecího kabelu do zásuvky rozvite celý napájecí kabel a ujistte se, ze kabel není ve styku se zahívajícími se cástmi pístroje a nemze nijak dojít k jeho zahátí. Napájecí kabel nevete pod kobercem, nepikrývejte jej rohozemi, koberecky apod. a udrzujte jej mimo trasy, kudy chodí lidé. Ujistte se, ze na kabel nikdo neslápne a ze na nm nestojí zádný nábytek. Napájecí kabel nevete kolem ostrých roh a po pouzití jej nesvinujte nahusto, aby nedoslo k jeho zlomení! Zabrate tomu, aby napájecí kabel pisel do styku s olejem, rozpoustdly ci ostrými pedmty. Pravideln kontrolujte, zda nedoslo k poskození napájecího kabelu a
53

zástrcky. Napájecí kabel nezamotávejte ani nepehýbejte a nenamotávejte jej na pístroj, mohlo by dojít k poskození izolace. 10. Nedoporucujeme pouzívat prodluzovací sry, jelikoz by mohly zpsobit pehívání a vznik pozáru. Pokud je pouzití prodluzovací sry nevyhnutelné, pouzijte neposkozenou, schválenou prodluzovací sru s minimálním prmrem 2×2,5mm2 a minimálním povoleným výkonem 2000 W (Sub-Heat 1500) & 2500 W (Sub-Heat 2000). Vzdy prodluzovací sru rozvite úpln celou, zabráníte tak pehívání! 11. Pístroj pipojujte vzdy pouze k pevné elektrické zásuvce. Nepouzívejte rozvodné/svorkové skín, prodluzovací pívody apod. 12. Zástrcka mze být bhem pouzívání vlazná, coz je vsak zcela normální. Pokud je zástrcka horká, je pravdpodobn vadná a je teba ji pestat pouzívat. Obrate se na kvalifikovaného elektrotechnika. 13. Pístroj vzdy nejprve vypnte hlavním spínacem a poté odstrate zástrcku ze stnové zásuvky. Nikdy pístroj nevypínejte vytazením zástrcky ze stnové zásuvky! 14. Zabrate vniknutí cizích tles do pístroje skrz vyzaovací/ventilacní mízku ci výstupní otvory. Mohlo by totiz dojít k zasazení elektrickým proudem, vzniku pozáru nebo vzniku skod. 15. Nikdy nenechávejte zapnutý pístroj bez dozoru. Pokud odcházíte, vzdy pístroj nejprve vypnte a odpojte ze zásuvky. 16. Pokud pístroj nepouzíváte, vzdy odpojte zástrcku ze zásuvky! Odpojování vzdy provete za tlo zástrcky, nikdy netahejte za kabel! 17. Pístroj se bhem pouzívání zahívá. Bhem pouzívání a chvíli po vypnutí se pístroje nedotýkejte: doslo by ke vzniku popálenin! 18. Nikdy pístroj neobsluhujte s mokrýma rukama.
Varování, kterým mze být zaízení pouzíváno 1. Dti mladsí 3 let udrzujte v dostatecné vzdálenosti od pístroje, pokud nejsou pod
neustálým dohledem. 2. Dti od 3 do 8 let smí pístroj zapínat a vypínat pouze v pípad, ze je nainstalovaný v
bzné pracovní poloze, a v pípad, ze jsou pod dohledem dosplého nebo byly pouceny o bezpecném pouzití pístroje a chápou související rizika. Dti od 3 do 8 let nesmí zapojovat napájecí kabel do zásuvky, ovládat pístroj, cistit jej ci provádt jakoukoli uzivatelskou údrzbu. 3. Pístroj mohou pouzívat dti od 8 let a osoby se snízenými fyzickými, smyslovými ci mentálními schopnostmi nebo osoby s nedostatkem zkuseností a znalostí, avsak pouze pokud jsou pod dohledem nebo jim byly sdleny pokyny týkající bezpecné obsluhy pístroje a pokud chápou související rizika. 4. Dtem bez dozoru je zakázáno pístroj cistit a provádt jakoukoli údrzbu. 5. Dti si nesmjí s pístrojem hrát.
Varování týkající se údrzby 1. Udrzujte pístroj cistý. Prach, necistoty a/nebo nánosy jsou nejcastjsím dvodem
pehátí pístroje. Pravideln proto veskeré nánosy a necistoty odstraujte. 2. Pístroj nejprve vypnte, odpojte ze zásuvky a nechte vychladnout vzdy, kdyz chcete:
- pístroj cistit,
54

- provádt uzivatelskou údrzbu pístroje, - na pístroj sáhnout nebo jej pemístit. 3. Pokud si vsimnete jakéhokoli poskození pístroje, napájecího kabelu nebo zástrcky, pop. jakékoli poruchy, nezvyklého hluku, zápachu ci koue vycházejícího z pístroje,ci pokud doslo k pádu pístroje, pestate pístroj pouzívat a nezapínejte jej. Okamzit vytáhnte zástrcku ze zásuvky.Celý pístroj odneste zpt dodavateli nebo kvalifikovanému elektrotechnikovi ke kontrole a/nebo oprav. Vzdy pozadujte originální náhradní díly. 4. Pístroj smí otevírat a/nebo opravovat pouze k tomu oprávnná a kvalifikovaná osoba. Neprovádjte zádné opravy pístroje sami, je to velmi nebezpecné! Opravy provedené neoprávnnými osobami nebo úpravy pístroje vedou k narusení vodotsnosti a prachotsnosti pístroje a rusí záruku výrobce a jeho odpovdnost. 5. Pokud je napájecí síový kabel poskozený, musí jeho výmnu provést výrobce, jeho servisní zástupce nebo osoba s podobnou kvalifikací, aby se zabránilo vzniku nebezpecných situací. Nedodrzení bod 3, 4, 5, mze zpsobit skody, pozár a/nebo poranní osob. Soucasn nedodrzení tchto bod rusí záruku a výrobce, dodavatel a/nebo dovozce nepijímají zádnou odpovdnost za takové následky.
Popis
Sub-Heat 1500 A. Ovládací knoflík B. Ovládací knoflík termostatu C. Kontrolka D. Spínac pro ovládání náklonu (zadní strana) E. Mízka pro výstup vzduchu F. Výkyvný podstavec
Sub-Heat 2000 1. Ovládací tlacítka 2. Rukoje (zadní strana) 3. Hlavní vypínac s kontrolkou (zadní strana) 4. Displej 5. Mízka pro výstup vzduchu 6. Výkyvný podstavec 7. Dálkový ovladac
55

Umístní a pipojení
· Odstrate veskerý obalový materiál a odstrate jej z dosahu dtí. Po odstranní obalu zkontrolujte, zda pístroj není poskozen, nebo zda nevykazuje jiné znaky mozné poruchy, nebo závady. V pípad pochybností pístroj nepouzívejte, ale obrate se na dodavatele a pozádejte o kontrolu nebo o výmnu.
· Vyberte vhodné místo pro zaízení s ohledem na vsechna výse uvedená varování v tomto návodu.
· Zkontrolujte, zda je ovládací knoflík (Sub-Heat 1500) i hlavní spínac (Sub-Heat 2000) v poloze ,,VYPNUTO" (O).
· Napájecí kabel úpln rozvite a zasute zástrcku do vhodné zásuvky 220-240 V. Ovte, ze do stejné skupiny nejsou pipojeny zádné dalsí spotebice, aby nedoslo k petízení obvodu. Otopné tleso pipojujte pouze do uzemnné zásuvky!
Nastavení a provoz
Sub-Heat 1500 · Otocte ovladac termostatu na maximum (co nejdále ve smru hodinových rucicek). · Uvete tleso do provozu otocením ovládacího knoflíku do jedné ze tí poloh: 500,
1000 nebo 1500 W. Rozsvítí se kontrolka. · Jakmile bude v místnosti dosazena pozadovaná teplota, otocte ovladac termostatu
pomalu zpt, dokud neuslysíte cvaknutí. Tleso se vypne a kontrolka zhasne. Teplota je nyní nastavena a topné tleso ji bude nyní udrzovat automatickým vypínáním a zapínáním. · Funkci náklonu zapnete otocením spínace pro naklonní pístroje do polohy I; vypnutí provedete otocením spínace na O. · Pro vypnutí topného tlesa nejdíve vypnte spínac pro ovládání náklonu a posléze otocte ovládací knoflík do polohy ,,O". Poté vytáhnte zástrcku ze zásuvky.
Sub-Heat 2000 · Hlavní spínac nastavte do polohy I (zapnuto). · Stisknutím tlacítka pro zapnutí a vypnutí a uvedete ventilátor do provozu. Na displeji se
objeví znacka ventilátoru a aktuální teplota. · Pomocí tlacítek b (vyssí) a c (nizsí) nastavíte pozadovanou teplotu, az do max. 35 °C. Je-
li nastavená teplota vyssí nez aktuální teplota v místnosti, uvede se pístroj do provozu. Rozsvítí se symbol d: ohívac topí na polovicní výkon. Pokud nastavíte teplotu na mnohem vyssí stupe nez je teplota aktuální, rozsvítí se druhý symbol d: ohívac topí na plný výkon. Poté, co displej po dobu nkolika vtein zobrazí nastavenou teplotu, pepne se zpt na aktuální teplotu. · Namísto tlacítek b a c mzete topení zapnout rovnz tlacítkem d (tedy bez nastavení termostatu, v kontinuálním provozu). 1 x stisknout pro polovicní výkon, 2 x stisknout pro plný výkon, 3 x stisknout pro pechod zpt k ventilaci.
56

· Pomocí tlacítka e aktivujete naklánní. Optovným stisknutím tuto funkci znovu vypnete.
· Tlacítkem f nastavujete casovac. Kazdý stisknutím tlacítka prodlouzíte provoz pístroje o jednu hodinu, az do max. 8 hodin.
· Pro vypnutí topného tlesa nejdíve stisknte tlacítko a. Vsechny funkce se vypnou, krom ventilátoru. Nechte ventilátor po dobu 30 vtein v cinnosti pro ochlazení pístroje a ten poté vypnte hlavním vypínacem. Nakonec vytáhnte zástrcku ze zásuvky.
Pro ovládání pístroje mzete pouzít i dálkový ovladac, který obsahuje stejná tlacítka jako ovládací panel na pístroji, viz obr.
Bezpecnostní prvky
Spínacem Topení je vybaveno spínacem, který v pípad, ze topení nedopatením spadne, pístroj automaticky vypne. Kdyz je topení vráceno do své svislé polohy, obnoví se normální funkce, avsak nejdíve pístroj vypnte a odpojte, a zkontrolujte, zda není poskozen. Pokud je pístroj poskozen nebo má poruchu, nepouzívejte jej. Nechte jej zkontrolovat a pípadn opravit!
Ochrany proti pehátí V pípad, ze dojde k vnitnímu pehátí, funkce ochrany proti pehátí pístroj automaticky vypne. Taková situace mze nastat, kdyz topení nemze poskytnout dostatek tepla, nebo nemá k dispozici dostatek cerstvého vzduchu. Jak je uvedeno výse, obvyklou pícinou je (cástecn) zakrytí topení, bránní vstupu vzduchu do pístroje nebo výstupu vzduchu ven z pístroje, instalace topení pílis blízko stny a tak dále. Kdyz funkce ochrany proti pehátí vypne topení, nastavte pepínac rezim do polohy '0' (vypnuto), odpojte, a nechte topné tleso vychladnout. Odstrate pícinu pehátí a mzete opt pokracovat v normálním provozu. Pokud nemzete pícinu nalézt a pehátí se opakuje, pestate topení pouzívat, a vezmte jej na kontrolu nebo do opravy.
Cistní a údrzba
Udrzujte topení v cistot. Usazování prachu a necistot v pístroji je castou pícinou pehátí! Proto tyto usazeniny pravideln odstraujte. Ped cistním nebo údrzbou topení vypnte, vytáhnte zástrcku ze zásuvky a nechte pístroj vychladnout. · Pecliv otete povrch topení suchým, nebo tém suchým hadíkem. Nepouzívejte
agresivní mýdla, spreje, cistice nebo abrazivní prostedky, vosky, lesticí ani chemické roztoky!
57

· Pomocí vysavace opatrn odstrate prach a necistoty z topení a vycistte pívod vzduchu a výstupní otvory. Dávejte pozor, abyste se pi cistní nedotkli zádné vnitní cásti a abyste ji neposkodili!
· Topení neobsahuje zádné dalsí díly vyzadující údrzbu. · Na konci sezóny uskladnte vycistný pístroj pokud mozno v pvodním obalu. Ulozte
jej ve vzpímené poloze v chladném, suchém a cistém, nezapráseném volném prostoru.
Likvidace
Zaízení na konci jeho zivotnosti zlikvidujte podle místních zákon a pedpis nebo jej doructe svému dodavateli.
58

akujeme
akujeme, ze ste sa rozhodli pre zariadenie EUROM. Vybrali ste si dobre! Dúfame, ze budete spokojný s jeho fungovaním. Aby ste zariadenie co najlepsie vyuzili, je dôlezité, aby ste si pred pouzitím pozorne a kompletne precítali tento návod a porozumeli instrukciám v om uvedeným. Precítajte si najmä bezpecnostné pokyny: slúzia na ochranu vás a vásho prostredia. Návod uschovajte na bezpecnom mieste pre budúce pouzitie. Uchovávajte tiez obal: to je najlepsia ochrana pre vase zariadenie pocas skladovania mimo sezóny. A ak zariadenie niekedy predáte, odovzdajte novému majiteovi aj návod a obal.
Prajeme vám vea zábavy s Sub-Heat!
Eurom Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden (NL) info@eurom.nl www.eurom.nl
Táto prírucka bola zostavená s maximálnou starostlivosou. Napriek tomu si vyhradzujeme právo optimalizova a technicky upravi tento návod na obsluhu kedykovek. Pouzité obrázky sa môzu lísi. _________________________________________________________________________
Vysvetlenie symbolu
Zariadenie nezakrývajte!

Technické údaje
Typ Napájanie Maximálny výkon Nastavenia Trieda izolácie Termostat Oscilacný Rozmery Hmotnos

V / Hz W W
cm kg

Sub-Heat 1500 220-240 / 50
1500 500 ­ 1000 - 1500
IP21 + +
12,5 x 17 x 26 1,4

Sub-Heat 2000 220-240 / 50
2000 1000 - 2000
x + + 17 x 13 x 41 2,2

59

Upozornenia elektrický ohrievac
Vseobecné bezpecnostné upozornenie 1. Pred pouzitím (a príp. montázou) zariadenia si dôkladne a úplne precítajte tento
návod na pouzitie. Návod na pouzitie si starostlivo uschovajte pre neskorsie pouzitie a prípadné posunutie alej. 2. Pred pouzitím skontrolujte nové zariadenia (vrátane kábla a zástrcky), ci nie je viditene poskodené. Poskodené zariadenie nepouzívajte, ale ho doructe dodávateovi na výmenu. 3. Nesprávne pouzívanie alebo instalácia zvysujú riziko zasiahnutia elektrickým prúdom a/alebo poziaru. Upozornenia na polohu zariadenia 1. Zariadenie nie je vhodné pre montáz na stenu alebo strop. 2. Zariadenie nepouzívajte v priamom okolí vane, sprchy alebo bazéna. 3. Zariadenie je nevhodné na montáz vo vlhkých priestoroch ako sú kúpene, prácovne at. Zariadenie nikdy neinstalujte v blízkosti prívodov vody ci vodných nádrzí (vodovodný kohútik, vaa, sprcha, záchod, umývadlo, bazén a pod.) Zabezpecte, aby zariadenie nemohlo spadnú do vody a aby sa do nedostala ziadna voda. Ak vsak zariadenie predsa len spadne do vody, najskôr vytiahnite zástrcku z elektrickej zásuvky! Ak doslo k vniknutiu vody do zariadenia, nepouzívajte ho, ale ho dajte opravi. Zariadenie, kábel ci zástrcku nikdy neponárajte do vody ani inej tekutiny a nikdy sa zariadenia nedotýkajte mokrými rukami. 4. Vzduch okolo zariadenia musí cirkulova bez prekázok. Zariadenie preto neumiestujte blízko stien ci vekých predmetov a nie pod policu, skriu, záclony a pod. Pri umiestnení zariadenia dodrziavajte minimálne voné vzdialenosti. Predná strana, minimálna voná vzdialenos 100 cm Zadná strana, minimálna voná vzdialenos 30-50 cm Bocné strany, minimálna voná vzdialenos 100 cm Vrchná strana, minimálna voná vzdialenos 100 cm 5. Zariadenie vzdy umiestujte na pevný, rovný a vodorovný povrch. 6. Podklad, na ktorý umiestujete zariadenie, musí by z nehoravého alebo azko horavého materiálu. Materiál musí byt v kazdom prípade odolný voci minimálnej teplote 125°C bez toho, aby sa spálil, roztopil, zdeformoval alebo vznietil. Pravidelne kontrolujte, ci stena alebo strop sa neprehrievajú; môze to vies k nebezpecenstvu! 7. Zariadenie neumiestujte na jemný povrch, ako je poste alebo koberec s dlhým vlasom, co by mohlo vies k upchaniu otvorov. 8. Zariadenie neumiestujte do otvoreného okna, aby na neprsalo, nedávajte ho na mokré povrchy a predchádzajte vyliatiu tekutiny na zariadenie. Zariadenie neumiestujte za dvere alebo do priestoru, cez ktorý sa prechádza, aby sa predislo zakopnutiu. 9. Zariadenie neumiestujte v blízkosti a pod elektrickou zásuvkou, ani ho na u nesmerujte a neumiestujte ho v blízkosti otvoreného oha alebo zdrojov tepla.
60

10. Zariadenie nepouzívajte v blízkosti alebo nasmerované na nábytok, záclony, papier, oblecenie, postenú bielize ani iné horavé predmety. Uvedené materiály udrziavajte v odstupe najmenej 1 meter od zariadenia!
11. Ohrievac nepouzívajte vonku a v priestoroch mensích ako 15m³(Sub-Heat 1500) & 20m³ (Sub-Heat 2000).
12. Zariadenie obsahuje vo vnútri horúce a/alebo zeravé a iskriace casti. Nepouzívajte teda zariadenie v prostredí, v ktorom sa skladujú horaviny, farby, horavé kvapaliny a/alebo plyny at. Zariadenie nepouzívajte v prostredí s nebezpecenstvom poziaru, ako napríklad pri plynových nádrziach, plynových potrubiach ci aerosólových nádobkách. Vedie to k nebezpecenstvu výbuchu a poziaru!
Upozornenia týkajúce sa pouzívania 1. Zariadenie nepouzívajte so ziadnymi doplnkami/príslusenstvom, ktoré nie sú
odporúcané alebo dodávané výrobcom. 2. Zariadenie pouzívajte výlucne s cieom, s ktorým bolo vyrobené a spôsobom, ako je
uvedené v tejto prírucke.
3. Niektoré casti zariadenia sa vemi zohrejú a môzu spôsobi popáleniny. Osobitná pozornos je potrebná, ak sa v blízkosti zariadenia nachádzajú deti, zranitené osoby alebo domáce zvieratá. Nikdy ich nenechávajte pri spustenom zariadení
osamote. 4. Zariadenie nikdy neprikrývajte ani neblokujte, zariadenie sa tým prehrieva a zvysuje
sa nebezpecenstvo poziaru. Na zariadenie nikdy nevesajte ani neklate predmety ako je oblecenie, deky, podusky, papier a pod. Vzdy je potrebné dodrziava minimálnu vzdialenos 1 meter medzi zariadením a horavými materiálmi. Otvory na ventiláciu ziadnym spôsobom nesmú by blokované, aby sa predislo vzniku poziaru. Zariadenie tiez nikdy nepouzívajte na susenie oblecenia ani na nic nedávajte. Zabezpecte, aby sa o zariadenie nic neopieralo! 5. Zariadenie automaticky nezapínajte pomocou budíka, casovaca ani iného zariadenia, ktoré by ohrievac automaticky zaplo. Pred pouzitím je potrebné vzdy skontrolova bezpecnos podmienok! Zariadenie tiez nikdy nepouzívajte s externým regulátorom napätia ako je tlmic a pod., tiez to vedie k nebezpecenstvu! 6. Toto zariadenie je urcené výlucne na bezné pouzitie v domácnosti. Zariadenie pouzívajte len na ohrievanie v domácnosti. 7. Napájacie napätie a frekvencia, ako sú uvedené na zariadení, musia by rovnaké ako v pouzívanej elektrickej zásuvke a elektroinstalácia musí by vybavená prúdovým chránicom s 30 mA. Pouzívaná zásuvka musí by vzdy dobre dosiahnutená, aby sa z nej v prípade potreby dala rýchlo vytiahnu zástrcka. 8. Aby sa predislo preazeniu a vypáleniu poistiek, nezapájajte do tej istej elektrickej zásuvky alebo elektrickej skupiny, do ktorej je zapojený ohrievac, ziadne iné zariadenia. 9. Elektrický kábel zo zariadenia úplne odmotajte predtým, ako zapojíte zástrcku do zásuvky a dbajte na to, aby sa kábel nikde nedostal do kontaktu s horúcimi casami zariadenia alebo aby sa neprehrial iným spôsobom. Nevete kábel popod koberec, nezakrývajte ho rohozkami, kobercekmi a pod. Kábel nesmie prekáza v ceste. Dbajte
61

na to, aby sa na kábel nestúpalo a nestál na om nábytok. Nevete kábel popri ostrých rohoch a po pouzití ho nestácajte prílis napevno! Predchádzajte tomu, aby sa kábel dostal do kontaktu s olejom, rozpúsadlami alebo ostrými predmetmi. Pravidelne kontrolujte, ci kábel alebo zástrcka nie sú poskodené. Kábel neohýbajte a netocte ním, ani ho neomotávajte okolo ohrievaca; mohla by sa tým poskodi izolácia! 10. Pouzívanie predlzovacieho kábla sa neodporúca, pretoze to môze spôsobi prehriatie a poziar. Ak je pouzitie predlzovacieho kábla nevyhnutné, zabezpecte, aby bol neposkodený, schválený a uzemnený, s minimálnymi priemerom 2x2,5 mm² a minimálnym povoleným výkonom 2000 W (Sub-Heat 1500) & 2500 W (Sub-Heat 2000). Kábel vzdy úplne odmotajte, aby sa zabránilo prehriatiu! 11. Zariadenie zapájajte len do pevnej elektrickej zásuvky. Nepouzívajte ziadny rozbocovac/zásuvkovú listu a pod. 12. Pocas pouzívania môze by zástrcka na dotyk mierne teplá; to je normálne. Ak je vsak prílis teplá, potom má elektrická zásuvka pravdepodobne nejaký nedostatok. Skontaktujte svojho elektrikára. 13. Zariadenie vypnite vzdy najprv hlavným vypínacom a az potom vytiahnite zástrcku zo zásuvky. Nikdy nevypínajte zariadenie tak, ze len vytiahnete zástrcku zo zásuvky! 14. Zabráte vniknutiu cudzích predmetov do otvorov zariadenia pre ohrievanie/ventiláciu ci vyfukovanie. Mohlo by to spôsobi zasiahnutie elektrickým prúdom, poziar alebo poskodenie. 15. Spustené zariadenie nikdy nenechávajte bez dohadu, ale ho najprv vypnite a potom vyberte zástrcku zo zásuvky. 16. Ke sa zariadenie nepouzíva, vzdy vytiahnite zástrcku z elektrickej zásuvky! Zástrcku potom vzdy uchopte rukou; nikdy neahajte za kábel! 17. Zariadenie sa pocas pouzívania vemi zohreje. Nedotýkajte sa zariadenia pocas pouzívania a tesne potom: spôsobuje to popáleniny. 18. Nikdy neprevádzkujte prístroj mokrými rukami
Upozornenia, ktorým môze by zariadenie pouzité 1. Deti mladsie ako 3 roky sa nesmú nachádza v blízkosti zariadenia, pokia nie je
zabezpecený neustály dohad. 2. Deti od 3 do 8 rokov smú zariadenie len zapnú alebo vypnú, ak je umiestnené na
svojom beznom mieste a ak sú pod dohadom, alebo ak dostali instrukcie o bezpecnom pouzívaní zariadenia a chápu, aké nebezpecenstvá sú s tým spojené. Deti od 3 do 8 rokov nesmú zapája zástrcku do elektrickej zásuvky, nastavova ci cisti zariadenie a nesmú vykonáva ziadnu uzívateskú údrzbu. 3. Zariadenie smú pouzíva deti od 8 rokov a osoby so znízenými fyzickými, zmyslovými alebo dusevnými schopnosami ci nedostatkom skúseností a vedomostí vtedy, ak sú pod dohadom a dostali instrukcie týkajúce sa bezpecného pouzívania zariadenia, pricom chápu, aké nebezpecenstvá sú s tým spojené. 4. Deti nesmú cisti zariadenie alebo na om vykonáva údrzbu, ak nie sú pod dohadom. 5. Deti sa so zariadením nesmú hra.
62

Upozornenia týkajúce sa údrzby 1. Zariadenie udrzujte v cistote. Prach, necistota a/alebo usadenina vo vasom zariadení
bývajú casto prícinou prehriatia. Dbajte na to, aby sa také znecistenie pravidelne odstraovalo. 2. Zariadenie vzdy vypnite, vytiahnite zástrcku zo zásuvky a nechajte ho vychladnú predtým, ako: - chcete vycisti zariadenie. - chcete vykona uzívateskú údrzbu zariadenia. - sa dotýkate zariadenia alebo ho premiestujete. 3. Ak zistíte poskodenie zariadenia, elektrického kábla alebo zástrcky, prípadne ak nefunguje správne, vydáva nezvycajné zvuky, vychádza z neho zápach alebo dym, spadlo alebo vykazuje akúkovek inú poruchu, nezapínajte ho. Ihne vytiahnite zástrcku zo zásuvky. V takom prípade vráte celé zariadenie dodávateovi alebo ho odneste k elektrikárovi s osvedcením a nechajte ho skontrolova a/alebo opravi. Vzdy ziadajte pouzívanie originálnych náhradných dielov. 4. Zariadenie môzu otvára a/alebo opravova len oprávnené a kvalifikované osoby. Zariadenie neopravujte sami, môze to by nebezpecné! Opravy alebo úpravy zariadenia vykonané neoprávnenými osobami narúsajú odolnos voci prachu a vode a vedú k zániku záruky a zodpovednosti výrobcu. 5. Ak je poskodený elektrický kábel, musí ho vymeni výrobca, jeho servisný pracovník alebo osoby s porovnatenou kvalifikáciou, aby sa predislo nebezpecenstvu. Odchýlky od bodu 3, 4, 5, môzu spôsobi poskodenie, poziar a/alebo osobné zranenie. Vedú k zániku záruky a zodpovednosti dodávatea, dovozcu a/alebo výrobcu za následky.
Popis
Sub-Heat 1500 A. Ovládacie tlacidlo B. Tlacidlo termostatu C. Kontrolná ziarovka D. Spínac oscilácie (zadná strana) E. Mriezka na prúdenie vzduchu F. Oscilujúci podstavec
Sub-Heat 2000 1. Ovládacie tlacidlo 2. Drzadlo (zadná strana) 3. Hlavný spínac s kontrolnou ziarovkou (zadná strana) 4. Displej 5. Mriezka na prúdenie vzduchu 6. Oscilujúci podstavec 7. Diakový ovládac
63

Umiestnenie a pripojenie
· Odstráte vsetok obalový materiál a udrzujte mimo dosahu detí. Po odstránení balenia skontrolujte zariadenie na poskodenie a ostatné znaky, ktoré by mohli indikova poruchu/chybu/zlyhanie. V prípade pochybností zariadenie nepouzívajte, ale kontaktujte svojho predajcu, aby zariadenie skontroloval alebo vymenil.
· Vyberte vhodné miesto pre zariadenie s prihliadnutím na vsetky vyssie uvedené upozornenia v tomto návode.
· Skontrolujte, ci je ovládacie tlacidlo (Sub-heat1500) / hlavný spínac (Sub-heat 2000) v polohe ,,vypnuté" (O).
· Úplne vytiahnite napájací kábel a pripojte ho o vhodnej zásuvky 220-240 V. Aby ste predisli prehriatiu obvodu, skontrolujte ze k rovnakej skupine nie sú pripojené ziadne alsie zariadenia.
Nastavenie a prevádzka
Sub-Heat 1500 · Otocte tlacidlom termostatu na maximum (co najalej v smere hodinových ruciciek) · Zapnite ohrievac otocením ovládacieho tlacidla na jeden z troch stupov: 500, 1000
alebo 1500 wattov. Kontrolná ziarovka sa rozsvieti. · Ke v miestnosti dosiahnete pozadovanú teplotu, otocte tlacidlom termostatu pomaly
do pôvodnej polohy, az kým nezacujete cvaknutie. Ohrievac sa vypne a kontrolná ziarovka zhasne. Teraz je teplota nastavená a ohrievac ju bude v miestnosti udrziava tak, ze sa bude pravidelne zapína a vypína. · Funkciu oscilácie zapnete nastavením spínaca oscilácie do polohy I, vypnete ju prepnutím spínaca do polohy O. · Ak chcete ohrievac vypnú, musíte najprv vypnú funkciu oscilácie a následne prepnú ovládacie tlacidlo do polohy O. Následne vytiahnite zástrcku zo zásuvky.
Sub-Heat 2000 · Hlavný spínac prepnite do polohy I (zapnutý). · Stlacením tlacidla zapnuté/vypnuté a zapnete ventilátor. Na displeji sa zobrazí symbol
ventilátora a aktuálnej teploty. · Pomocou tlacidiel b (vyssie) a c (nizsie) potom nastavíte pozadovanú teplotu, do max.
35 °C. Ak by bola hodnota nastavenej teploty vyssia ako aktuálna teplota, ohrievac spustí ohrievanie. Symbol d sa potom rozsvieti: ohrievac pracuje na polovicný výkon. Ak nastavíte teplotu na ovea vyssiu hodnotu ako je skutocná teplota v miestnosti, rozsvieti sa druhý symbol d: ohrievac pracuje na plný výkon. Displej na niekoko sekúnd zobrazí nastavenú teplotu a vzápätí prepne spä na skutocnú teplotu. · Okrem tlacidiel b & c môzete ohrievanie nastavova aj tlacidlom d (bez nastavenia termostatu, cize neprerusovaná prevádzka). Ak stlacíte 1x, ohrievac pracuje na
64

polovicný výkon a ak 2x, na plný. Trojnásobným stlacením sa opätovne zapne ventilátor. · Tlacidlom e spustíte osciláciu. Opätovným stlacením tohto tlacidla danú funkciu znovu vypnete. · Tlacidlom f môzete nastavi casovac. Kazdým stlacením pribudne jedna hodina prevádzky, do max. 8 hodín. · Ak chcete ohrievac vypnú, stlacte najprv tlacidlo a. Vsetky funkcie okrem ventilátora sa vypnú. Nechajte ho beza po dobu 30 sekúnd, aby sa zariadenie ochladilo a potom ohrievac vypnite hlavným spínacom. Následne vytiahnite zástrcku zo zásuvky.
Na ovládanie ohrievaca môzete pouzi tiez diakový ovládac, ktorý má rovnaké tlacidlá ako ovládací panel na zariadení, pozri obr.
Bezpecnostné prvky
Sklápacím zabezpecovacím prvkom Ohrievac je vybavený sklápacím zabezpecovacím prvkom, ktorý automaticky vypne zariadenie, ak neúmyselne spadne. Ohrievac bude fungova ako zvycajne ke bude vo vzpriamenej polohe, ale pred opätovným pouzitím vám odporúcame, aby ste ho vypli a skontrolovali, ci nie je poskodený. Ohrievac nepouzívajte ak je poskodený alebo má poruchu, nechajte ho skontrolova/opravi!
Ochrana proti prehriatiu V prípade interného prehriatia vypne ohrievac ochrana proti prehriatiu. Môze sa tak sta, ak nedokáze ohrievac vydáva viac tepla alebo dostatok cerstvého vzduchu. Tak, ako je uvedené vyssie, vseobecne je to spôsobené (ciastocným) prikrytím ohrievaca, zablokovaním mriezok vstupu a/alebo výstupu vzduchu alebo nainstalovaním ohrievaca prílis blízko ku stene alebo niecomu podobnému. Ak bezpecnostné zariadenie vypne ohrievac, nastavte ovládac na ,,0" (vyp), zariadenie odpojte od napájania a nechajte vychladnú. Odstráte a/alebo opravte prícinu prehriatia a ohrievac znovu pouzívajte tak, ako zvycajne. Ak neviete nájs prícinu prehriatia a toto sa objaví opätovne, prestate pouzíva ohrievac a odneste ho na kontrolu/opravu.
Cistenie a údrzba
Ohrievac udrzujte v cistote. Ciastocky prachu a spiny v zariadení sú beznou prícinou prehriatia, preto by ste ich mali pravidelne odstraova. Pred cistením alebo pred údrzbou vypnite ohrievac, odpojte zástrcku zo zásuvky a ohrievac nechajte vychladnú. · Vonkajsok ohrievaca pravidelne utierajte suchou alebo mierne navlhcenou látkou.
Nepouzívajte agresívne mydlá, spreje, cistiace prostriedky ani abrazívne vosky, lestidlá alebo chemické roztoky!
65

· Pomocou vysávaca opatrne odstráte vsetku spinu a prach z mriezok a uistite sa, ze otvory vstupu a výstupu vzduchu sú cisté. Dávajte pozor, aby ste sa pocas cistenia nedotkli alebo neposkodili ziadne vnútorné casti!
· Ohrievac neobsahuje ziadne alsie casti, ktoré si vyzadujú údrzbu. · Na konci sezóny uskladnite ohrievac v originálnom balení. Uskladujte ho vo
vzpriamenej polohe na chladnom, suchom a bezprasnom mieste.
Likvidácia
Zariadenie na konci zivotnosti zlikvidujte v súlade s lokálnymi zákonmi a predpismi alebo zariadenie vráte dodávateovi .
66

Mulumim
V mulumim pentru c ai ales un dispozitiv EUROM. Ai fcut o alegere bun! Sperm c va funciona spre deplina dvs. satisfacie. Pentru a profita la maxim de dispoziti, înainte de a-l utiliza asigurai-v c parcurgei cu atenie i înelegei aceste instruciuni. Acordai atenie special instruciunilor de siguran; acestea sunt destinate a v proteja pe dvs. personal i mediul în care trii! Pstrai instruciunile pentru a le putea reciti la nevoie. Pstrai de asemenea ambalajul: aceasta este cea mai bun protecie a dispozitivului în timpul stocrii în afara sezonului. Dac dai i altcuiva aparatul, nu uitai s-i dai i instruciunile i ambalajul.
V dorim mult distracie cu Sub-Heat!
Eurom Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden info@eurom.nl www.eurom.nl
Acest manual a fost compilat cu maxim atenie. Cu toate acestea, ne rezervm dreptul de a optimiza i de a modifica din punct de vedere tehnic aceste instruciuni de utilizare în orice moment. Imaginile folosite pot diferi. _________________________________________________________________________
Explicaia simbolic
Nu acoperii dispozitivul!

Date tehnice
Tip Tensiune de alimentare Capacitate maxim Opiuni de configurare Isoleringsklasse Termostat Oscilant Dimensiuni Greutate

V~Hz W W
cm kg

Sub-Heat 1500 220-240 / 50
1500 500 ­ 1000 - 1500
IP21 + +
12,5 x 17 x 26 1,4

67

Sub-Heat 2000 220-240 / 50
2000 1000 - 2000
x + + 17 x 13 x 41 2,2

Avertismente radiatoare electrice
Avertismente de siguran ­ generaliti 1. Înainte de utilizarea aparatului (i instalarea lui, dac este cazul), citii integral i cu
atenie aceste instruciuni de utilizare. Pstrai instruciunile de utilizare pentru a le putea parcurge din nou în viitor i pentru a le da noului utilizator, dac va fi cazul. 2. Înainte de a utiliza noul dvs. aparat (incl. cablul i techerul), verificai dac acesta prezint deteriorri vizibile. Nu punei în funciune un aparat defect, restituii-l furnizorului spre înlocuire. 3. În caz de utilizare sau instalare incorect, exist pericol de electrocutare i/sau incendiu.
Alerte privind poziia dispozitivului 1. Acest aparat nu este destinat instalrii pe perete sau plafon. 2. Nu folosii aparatul în vecintatea direct a unei czi de baie, du sau piscine. 3. Acest aparat nu este adecvat utilizrii în spaii umede precum sli de baie, spltorii,
etc. Nu amplasai niciodat aparatul în apropierea robineilor sau rezervoarelor de ap ( robinet, baie, du, toalet, chiuvet, piscin, .a.). Asigurai-v c aparatul nu poate cdea niciodat în ap i c nu intr niciun pic de ap în aparat. Dac aparatul totui cade în ap, scoatei în primul rând techerul din priz! Nu mai folosii un aparat în care a intrat ap ci dai-l la reparat. Nu scufundai aparatul, cablul sau techerul în ap sau alte lichide i nu atingei niciodat aparatul cu mâinile ude. 4. Aerul din jurul aparatului trebuie s poat circula liber. Nu aezai aadar aparatul prea aproape perei sau de obiecte mari sau sub un blat, dulap, perdele, .a. La amplasarea aparatului, luai în considerare cel puin distanele minime: Partea din fa, distana liber minim 100 cm Partea din spate, distana liber minim 30-50 cm Prile laterale, distana liber minim 100 cm Partea de deasupra, distana liber minim 100 cm. 5. Aezai aparatul întotdeauna pe o suprafa robust, perfect la orizontal. 6. Baza pe care se aeaz aparatul trebuie s fie din material ignifug sau greu inflamabil. Trebuie s reziste în orice caz la o temperatur de minim 125°C, fr a se aprinde, topi, deforma sau afuma. Verificai cu regularitate dac baza nu se supraînclzete; acest lucru poate fi periculos! 7. Nu aezai aparatul pe suprafee moi precum un pat sau covor cu pr lung, care pot acoperi deschiderile aparatului. 8. Nu amplasai aparatul în dreptul unei ferestre deschise, pentru c poate începe s plou. Nu îl aezai pe suprafee ude i evitai s se preling ap în el. Nu aezai aparatul în spatele unei ui sau pe o rut de acces, pentru a evita rsturnarea accidental a acestuia. 9. Nu aezai aparatul în apropierea, dedesubtul sau orientat înspre prize i aezai-l departe de flacr deschis sau surse de cldur. 10. Nu folosii aparatul în apropierea sau orientat spre mobilier, animale de companie, perdele, hârtie, îmbrcminte, lenjerie de pat sau alte obiecte inflamabile. inei-le la o distan de cel puin 1 metru de aparat!
68

11. Nu folosii aparatul în exterior sau în spaii mai mici de 15m³ (Sub-Heat 1500) & 20m³ (Sub-Heat 2000).
12. La interior, aparatul este prevzut cu componente fierbini i/sau care iradiaz i produc scântei. Nu-l folosii aadar în medii în care se pstreaz combustibili, vopsea, lichide inflamabile i/sau gaze, etc. Nu folosii aparatul în medii cu pericol de incendiu precum butelii de gaz, conducte de caz sau aparate de aerosoli. Poate aprea pericolul de explozie i incendiu!
Avertismente pentru utilizare 1. Nu folosii la radiator adugiri/accesorii nerecomandate sau nelivrate de productor. 2. Folosii aparatul exclusiv în scopul în care a fost conceput i în modalitatea descris în
prezentul manual de instruciuni. 3. Anumite componente ale acestui aparat se înfierbânt foarte tare i pot cauza
arsuri. Este nevoie de atenie special dac în preajma aparatului se afl copii, persoane vulnerabile sau animale de companie. Nu îi lsai niciodat singuri cu aparatul în funciune. 4. Nu acoperii i nu blocai niciodat aparatul; astfel, el se supraînclzete i exist pericol de incendiu. Nu întindei i nu aezai niciodat pe aparat obiecte precum îmbrcminte, pturi, perne, hârtie, etc. Respectai întotdeauna distana minim de 1 metru între aparat i materialele inflamabile. Deschiderile de ventilaie nu au voie s fie blocate în niciun fel, pentru a preveni incendiile. Nu folosii niciodat aparatul pentru uscarea hainelor sau pentru a aeza ceva pe el. Nu sprijinii niciodat nimic de aparat! 5. Nu punei niciodat în funciune aparatul în mod automat, de exemplu cu un dispozitiv de programare, un temporizator sau alte dotri care cupleaz automat aparatul. Înainte de utilizare, trebuie s verificai dac poate funciona în condiii de siguran! Nu folosii aparatul cu reglaj extern de tensiune precum un dimmer sau alte astfel de dispozitive; i acesta poate fi riscant! 6. Acest aparat este destinat exclusiv folosirii uzuale în gospodrie. Folosit aparatul doar pentru înclzire (suplimentar) în cas. 7. Curentul de alimentare i frecvena specificate pe aparat trebuie s corespund cu cele ale prizei care urmeaz s fie folosit i instalaia electric trebuie s fie prevzut cu întreruptor automat de curent diferenial rezidual de 30 mA . Trebuie s existe în orice moment acces la priza pe care o folosii, pentru ca în situaii de urgen s putei scoate rapid techerul din priz. 8. Pentru a evita suprasolicitarea instalaiei i arderea siguranelor, nu conectai nicio alt aparatur la aceeai priz sau la acelai grup electric ca i cel la care este conectat aparatul. 9. Desfurai cablul electric al aparatului complet înainte de a introduce techerul în priz i asigurai-v c nu ajunge nicieri în contact cu prile fierbini ale aparatului i c nu se poate înfierbânta în niciun alt mod. Nu trecei cablul electric pe sub covor, nu-l acoperii cu preuri, rogojini sau altele i inei cablul departe de ruta pietonal. Asigurai-v c nu se trece pe deasupra lui i c nu se aeaz mobilier pe cablu. Nu
69

trecei cablul electric peste coluri ascuite i, dup utilizare, nu îl înfurai prea strâns! Evitai contactul cablului electric cu ulei, solveni i obiecte ascuite. Verificai cablul electric i techerul cu regularitate, pentru a vedea dac prezint deteriorri.Nu rsucii sau pliai cablul i nu-l înfurai în jurul aparatului; acest lucru poate distruge izolaia! 10. Nu recomandm folosirea prelungitoarelor, deoarece aceasta duce la supra-înclzire i aprindere. Dac folosirea unui prelungitor este inevitabil, asigurai-v c folosii un prelungitor nedeteriorat, omologat, cu o seciune minim de 2x2,5 mm² i o putere minim admis de 2000 Watt (Sub-Heat 1500) & 2500 Watt (Sub-Heat 2000). Desfacei întotdeauna întreg cablul prelungitorului de pe rol, pentru a preveni supraînclzirea 11. Aparatul trebuie conectat doar la o priz cu împmântare. Nu folosii o cutie de distribuie / priz de mas, .a. 12. Pe durata utilizrii, techerul se poate înclzi uor; acest lucru este normal. Dac se înfierbânt foarte tare, probabil problema este la priz. Luai în acest caz legtura cu electricianul dvs. 13. Oprii întotdeauna aparatul mai întâi i dup aceea scoatei techerul din priz. Nu oprii niciodat aparatul scoând techerul din priz! 14. Evitai ptrunderea de corpuri strine prin deschiderile radiatorului/ventilaiei sau de evacuare a aerului. Aceasta poate duce la electrocutare, incendii sau poate defecta
aparatul. 15. Nu lsai niciodat aparatul nesupravegheat când plecai, ci oprii aparatul i scoatei
techerul din priz. 16. Dac nu folosii aparatul, scoatei întotdeauna techerul din priz! Pentru a scoate
techerul din priz, prindei de techer, nu tragei niciodat de cablul electric! 17. Acest aparat se înfierbânt pe durata utilizrii. Nu atingei aparatul în timpul sau
imediat dup folosire: v vei arde. 18. Nu operai niciodat aparatul cu mâinile ude. Avertismente de la care poate fi utilizat dispozitivul 1. Copiii cu vârste de sub 3 ani trebuie inui departe de aparat dac nu-i putei
supraveghea continuu. 2. Copiii cu vârste între 3 i 8 ani au voie s porneasc sau opreasc aparatul doar atunci
când acesta este amplasat sau instalat în locul normal i atunci când sunt supravegheai sau au primit instruciuni legate de modul de utilizare în siguran a aparatului i îneleg pericolele la care se expun. Copiii cu vârste între 3 i 8 ani nu au voie s introduc techerul în priz, s regleze sau curee aparatul sau s efectueze lucrri de întreinere la acesta. 3. Copiii peste 8 ani i persoanele cu dizabiliti fizice sau psihice sau care nu au experien i i cunotine legate de acesta au voie s foloseasc aparatul doar sub supraveghere i dup ce au primit instruciuni legate de modul de utilizare în siguran a aparatului i îneleg pericolele la care se expun. 4. Copiii nu au voie s curee i s întrein aparatul nesupravegheai. 5. Copii, interdicie de a se juca cu aparatul.
70

Avertismente întreinere 1. Pstrai întotdeauna aparatul curat. Praful, murdria i/sau depunerile din aparatul
dvs. sunt cel mai frecvent motiv de supraînclzire. Asigurai-v c sunt îndeprtate cu regularitate. 2. Oprii întotdeauna aparatul, scoatei techerul din priz i lsai aparatul s se rceasc atunci când: - dorii s curai aparatul. - dorii s întreinei aparatul. - atingei sau mutai aparatul. 3. Nu punei aparatul în funciune dac observai deteriorri ale aparatului, cablului electric sau techerului sau când aparatul funcioneaz defectuos, scoate sunete neobinuite, miroase sau vedei fum,a czut pe jos sau prezint alte tipuri de defeciuni. Scoatei imediat techerul din priz.Returnai întregul aparat furnizorului sau dai-l unui electrician autorizat la verificat i/sau reparat. Cerei întotdeauna piese originale. 4. Aparatul poate fi deschis i/sau reparat exclusiv de ctre personal autorizat i calificat în acest scop.Nu încercai s-l reparai singur, poate fi periculos! Reparaiile executate de persoane neautorizate sau modificrile aduse aparatului afecteaz etaneitatea la praf i ap a aparatului i duc la anularea garaniei i rspunderii fabricantului. 5. În cazul în care cablul electric este stricat, acesta trebuie schimbat de ctre productor, de angajatul de service al acestuia sau de ctre personal calificat, pentru a preveni pericolele. Nerespectarea instruciunilor de la punctele 3, 4, 5 poate cauza defectarea aparatului, aprinderea i/sau vtmri corporale. Acestea duc la anularea garaniei i furnizorul, importatorul i/sau productorul nu îi vor asuma nicio rspundere pentru urmri.
71

Descriere
Sub-Heat 1500 A. Buton de comand B. Buton termostat C. Bec de control D. Comutator funcie oscilatorie (partea din spate) E. Grilaj de evacuare a aerului F. Baz oscilatorie
Sub-Heat 2000 1. Butoane de comand 2. Mâner (partea din spate) 3. Întreruptor principal cu bec de control (partea din spate) 4. Display 5. Grilaj de evacuare a aerului 6. Baz oscilatorie 7. Telecomand
Umístní a pipojení
· Odstrate veskerý obalový materiál a odstrate jej z dosahu dtí. Po odstranní obalu zkontrolujte, zda pístroj není poskozen, nebo zda nevykazuje jiné znaky mozné poruchy, nebo závady. V pípad pochybností pístroj nepouzívejte, ale obrate se na dodavatele a pozádejte o kontrolu nebo o výmnu.
· Selectai o locaie adecvat pentru dispozitiv luând în considerare toate avertismentele menionate mai sus în acest manual.
· Verificai dac butonul de comand (Sub-heat1500) / întreruptorul principal (Subheat 2000) este setat pe `OFF' (O).
· Napájecí kabel úpln rozvite a zasute zástrcku do vhodné zásuvky 220-240 V. Ovte, ze do stejné skupiny nejsou pipojeny zádné dalsí spotebice, aby nedoslo k petízení obvodu.
Configurare i exploatare
Sub-Heat 1500 · Rotii butonul termostat la maxim (pân la capt de curs în sensul acelor de
ceasornic) · Punei radiatorul în funciune rotind butonul de comand într-una dintre cele trei
poziii: 500, 1000 sau 1500 Watt. Becul de control se aprinde.
72

· Când temperatura din spaiu a ajuns la temperatura dorit, rotii înspre înapoi butonul termostat pân când auzii un clic. Radiatorul se oprete i becul de control se stinge. Temperatura este acum reglat i radiatorul va pstra aceast temperatur cuplând i decuplând automat aparatul, la intervale regulate.
· Pornii funcia oscilatorie setând butonul de oscilaii la I; o oprii setând butonul înapoi în poziia O.
· Pentru a opri radiatorul, trebuie mai întâi s oprii funcia oscilatorie i apoi s setai butonul de comand în poziia `O' (OFF). Apoi scoatei techerul din priz.
Sub-Heat 2000 · Setai întreruptorul principal pe I (pornit/on). · Apsând acum butonul on/off a, punei
ventilatorul în funciune. Display-ul afieaz simbolul ventilatorului i temperatura existent în spaiu. · Cu butoanele b (crete) i c (scade) putei seta temperatura dorit, pân la max. 35°C. Dac temperatura setat este mai mare decât temperatura existent în spaiu, atunci radiatorul va începe s funcioneze. Simbolul d se aprinde: radiatorul funcioneaz la jumtate din capacitate. Când setai temperatura la o valoare cu mult mai mare decât cea existent în spaiu, se aprinde al doilea simbol d: radiatorul funcioneaz la capacitate maxim. Display-ul afieaz câteva secunde temperatura setat apoi afieaz din nou temperatura existent în spaiu. · În locul butoanelor b & c putei porni înclzirea i cu ajutorul butonului d (fr termostat pornit, funcionare continu). apsând 1 dat pornii la jumtate din capacitate, apsând de 2 ori pornii la capacitate maxim, apsând de 3 ori v întoarcei la funcia de ventilaie. · Cu butonul e pornii funcia de oscilaie. Dac apsai înc o dat, oprii aceast funcie. · Cu butonul f putei seta un temporizator. La fiecare apsare se adaug o or de funciune, pân la maxim 8 ore. · Când dorii s oprii radiatorul, apsai mai întâi pe butonul a. Toate funciile se opresc, cu excepia ventilatorului. Lsai-l s mai mearg 30 de secunde pentru ca aparatul s se rceasc, apoi oprii radiatorul de la întreruptorul principal. Apoi scoatei techerul din priz.
Putei folosi i telecomanda pentru toate aceste funcii, aceasta are aceleai butoane ca i panoul de comand de pe aparat, vezi figura.
73

Caracteristici de siguran
Întreruptor de siguran Radiatorul este prevzut cu un întreruptor de siguran care decupleaz în mod automat aparatul în cazul în care acesta cade. Odat readus în poziie vertical, radiatorul va funciona normal, dar mai întâi decuplai-l de la sursa de alimentare i verificai dac s-a deteriorat. Nu folosii radiatorul în caz de deteriorare sau funcionare defectuoas decât dup verificarea/repararea acestuia!
Protecie la supraînclzire În caz de supraînclzire intern, funcia de protecie la supraînclzire decupleaz radiatorul. Fenomenul poate interveni când aeroterma nu poate furniza suficient cldur sau nu poate aspira suficient aer proaspt. Conform celor de mai sus, în general faptul se produce (parial) din cauza unui radiator acoperit, a obstrucionrii grtarelor de admisie/evacuare a aerului, a montrii radiatorului prea aproape de un perete de exemplu, etc. Atunci când funcia de protecie la suprasarcin oprete radiatorul, fixai discul funciei de selectare la ,,0" (închis), deconectai-l i lsai-l s se rceasc. Îndeprtai i/sau corectai motivul suprasarcinii apoi folosii radiatorul ca de obicei. În cazul în care nu gsii cauza suprasarcinii, încetai s-l mai folosii i predai-l în vederea unei verificri/reparaii..
Curare i întreinere
Meninei aparatul în perfect stare de curenie. Depunerile de praf i de murdrie din interiorul aparatului sunt cauza frecvent a supraînclzirii! Din acest motiv, trebuie s le îndeprtai în mod regulat. Înainte de orice operaiune de curire sau întreinere, oprii aeroterma, scoatei techerul din priz i lsai-o s se rceasc. · tergei regulat exteriorul aerotermei cu o cârp uscat sau bine stoars. Nu folosii un
spun puternic, spray-uri, detergent sau substane abrazive, cear, lac sau soluii chimice! · Folosind aspiratorul, îndeprtai cu grij praful sau orice fel de murdrie de pe grtare i asigurai-v c deschiderea de suflare i de aspirare a aerului sunt curate. În timpul currii, fii ateni s nu atingei sau s deteriorai componentele interne! · Aeroterma nu conine piese care impun operaiuni de întreinere. · La sfâritul sezonului, depozitai aeroterma, dac este posibil în ambalajul original. Pstrai-o în poziie vertical, într-un loc rcoros, uscat i ferit de praf.
Eliminarea
La sfâritul duratei de via, eliminai dispozitivul în conformitate cu legile i reglementrile locale sau livrai dispozitivul furnizorului dumneavoastr.
74

75

EUROM Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden The Netherlands info@eurom.nl www.eurom.nl
76

090322



References

Microsoft Word voor Microsoft 365