Instruction Manual for INVENTUM models including: MK350B, MK350B Milk Frother, Milk Frother, Frother
Inventum MK350B - Melkopschuimer 115/240 ml
Inventum melkopschuimer MK350B | Lunenburg
File Info : application/pdf, 24 Pages, 1.06MB
DocumentDocumentMILK FROTHER · MILCHAUFSCHÄUMER · MOUSSEUR À LAIT melkopschuimer MK350B · gebruiksaanwijzing · instruction manual · gebrauchsanleitung · mode d'emploi Nederlands English Deutsch Français 2 · 1. veiligheidsvoorschriften 2. product omschrijving 3. voor het eerste gebruik 4. melk opschuimen 5. melk opwarmen 6. Reiniging & onderhoud Algemene service- en garantievoorwaarden pagina 3 pagina 5 pagina 5 pagina 5 pagina 6 pagina 6 pagina 20 1. safety instructions 2. appliance description 3. before first use 4. preparing milk foam 5. heating milk 6. cleaning & maintenance General terms and conditions of service and warranty page 7 page 9 page 9 page 9 page 10 page 10 page 21 1. Sicherheitshinweise 2. Beschreibung des Geräts 3. vor der Inbetriebnahme 4. Milchschaum bereiten 5. Milch erhitzen 6. Reinigung & Pflege Allgemeine Service- und Garantiebedingungen Seite 11 Seite 13 Seite 13 Seite 13 Seite 14 Seite 14 Seite 22 1. consignes de sécurité 2. définition de l'appareil 3. pour la première utilisation 4. préparer mousse de lait 5. réchauffement du lait 6. nettoyage & entretrien Conditions générales de garantie et de service après-vente page 15 page 16 page 16 page 16 page 17 page 17 page 23 Nederlands 1 veiligheidsvoorschriften · Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze zorgvuldig voor latere raadpleging. · Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de gebruiksaanwijzing beschreven doeleinden. · De buitenkant wordt heet! · Vul het apparaat nooit boven de maximumaanduiding. Het apparaat kan overstromen. · Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom, op een randgeaarde wandcontactdoos, met een netspanning overeenkomstig met de informatie aangegeven op het typeplaatje van het apparaat. · Het netsnoer nooit scherp buigen of over hete delen laten lopen. · Wikkel het snoer geheel af om oververhitting van het snoer te voorkomen. · Plaats het apparaat nooit in de buurt van apparaten die warmte afgeven zoals ovens, gasfornuizen, kookplaten, etc. Het apparaat op afstand houden van muren of andere objecten die vlam kunnen vatten zoals gordijnen, handdoeken (katoen of papier etc.). · Zorg er altijd voor dat het apparaat op een effen, vlakke ondergrond staat en gebruik het uitsluitend binnenshuis. · Laat het apparaat niet onbeheerd achter indien het apparaat in werking is. · Indien u het apparaat wilt verplaatsen, dient u ervoor te zorgen dat het apparaat afgekoeld is en dat de stekker uit het stopcontact is verwijderd. · Gebruik het apparaat niet wanneer de stekker, het snoer of het apparaat beschadigd is, wanneer het apparaat niet meer naar behoren functioneert of wanneer het gevallen of op een andere manier beschadigd is. Raadpleeg dan de winkelier of onze technische dienst. In geen geval de stekker of het snoer zelf vervangen. Reparaties aan elektrische apparaten dienen uitsluitend door vakmensen uitgevoerd te worden. Verkeerd uitgevoerde reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker tot gevolg hebben. Het apparaat nooit gebruiken met onderdelen die niet door de fabrikant zijn aanbevolen of geleverd. · Niet aan het snoer c.q. het apparaat trekken om de stekker uit Nederlands · 3 de wandcontactdoos te halen. Het apparaat nooit met natte of vochtige handen aanraken. · Het apparaat buiten bereik van kinderen houden. Kinderen beseffen de gevaren niet, die kunnen ontstaan bij het omgaan met elektrische apparaten. Laat kinderen daarom nooit zonder toezicht met elektrische apparaten werken. Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. · Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, wanneer zij het apparaat onder toezicht gebruiken of zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik ervan en zij de daaruit voortkomende gevaren begrijpen. · Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. · Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd of onderhouden, tenzij dit onder toezicht gebeurt. · Indien het apparaat niet gebruikt of gereinigd wordt, moet u de stekker uit het stopcontact verwijderen. · Verlengsnoeren mogen alleen gebruikt worden indien de netspanning (zie typeplaatje) en het vermogen hetzelfde of hoger is dan van het apparaat. Gebruik altijd een goedgekeurd, geaard verlengsnoer. · Als u besluit het apparaat, vanwege een defect, niet langer te gebruiken, adviseren wij u, nadat u de stekker uit de wandcontactdoos heeft verwijderd, het snoer af te knippen. Breng het apparaat naar de betreffende afvalverwerkingsafdeling van uw gemeente. · Indien het apparaat na het inschakelen niet functioneert, dan kan de zekering of de aardlekschakelaar in de elektra verdeelkast zijn aangesproken. De groep kan te zwaar zijn belast of een aardlekstroom kan zijn opgetreden. · Ga bij storing nooit zelf repareren; het doorslaan van de beveiliging in het apparaat kan duiden op een defect, dat niet wordt verholpen door verwijdering of vervanging van deze beveiliging. Het is noodzakelijk dat er uitsluitend originele onderdelen gebruikt worden. · Dompel de aansluitbasis, het apparaat, het snoer of de stekker nooit onder in water. · Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Wanneer het apparaat oneigenlijk gebruikt wordt, kan er bij eventuele defecten geen aanspraak op schadevergoeding worden gemaakt en vervalt het recht op garantie. 4 · Nederlands 2 product omschrijving 1. Deksel met siliconen ring 2.Handgreep 1 3. Controlelampjes (blauw/rood) 4.Knop voor opwarmen en opschuimen 5. Aansluitbasis 6.Maximumaanduiding voor melk opwarmen - MAX 7. Maximumaanduiding voor melk opschuimen - MAX 2 8.Garde (opschuimen) 9.Mixer (opwarmen) 3 6 4 7 8 9 5 3 voor het eerste gebruik Voordat u het apparaat voor de eerste maal in gebruik neemt, dient u als volgt te werk te gaan: pak de melkopschuimer voorzichtig uit en verwijder al het verpakkingsmateriaal. De verpakking (plastic zakken en karton) buiten het bereik van kinderen houden. Controleer na het uitpakken het apparaat zorgvuldig op uiterlijke schade, mogelijk ontstaan tijdens transport. Plaats de melkopschuimer op een warmtebestendige vlakke ondergrond. Reinig het deksel, de garde en de mixer met warm water en een mild afwasmiddel. Droog de onderdelen goed af. De behuizing en de binnenzijde enkel reinigen met een vochtige doek en goed droog maken. De melkopschuimer is uitsluitend geschikt voor het verwarmen en opschuimen van melk. Vul de melkopschuimer nooit met andere vloeistoffen. 4 melk opschuimen Controleer of de spanning overeenkomt met die vermeld is op het typeplaatje. Steek de stekker in het stopcontact. Monteer de garde onderin de melkopschuimer. Vul de melkopschuimer met de gewenste hoeveelheid melk. Let op de onderste maximumstreep voor het opschuimen van melk - MAX - 115 ml. Opgeschuimde melk zet uit en bij een te grote hoeveelheid kan de melkopschuimer overstromen. De minimum capaciteit is 75 ml. Warm melkschuim maken Plaats het deksel en zet de melkopschuimer op de aansluitbasis. Druk kort op knop om de melkopschuimer aan te zetten. De beide controlelampjes (blauw/ rood) gaan branden en de garde gaat draaien. Afhankelijk van de hoeveelheid melk zal de melkopschuimer na circa 90 seconden automatisch stoppen. Het blauwe controlelampje gaat uit en de rode knippert nog ca. 30 seconden als indicatie dat de melkopschuimer klaar is. Koud melkschuim maken Plaats het deksel en zet de melkopschuimer op de aansluitbasis. Houd de knop 1-2 seconden ingedrukt om de melkopschuimer aan te zetten. Het blauwe controlelampje gaat branden en de garde gaat draaien. Afhankelijk van de hoeveelheid melk zal de melkopschuimer na circa 60 seconden automatisch stoppen. Het blauwe controlelampje gaat uit en het rode controlelampje knippert nog ca. 30 seconden als indicatie dat de melkopschuimer klaar is. Als de melkopschuimer klaar is, verwijdert u het deksel en schenkt u het melkschuim in een beker of kopje. Pak de melkopschuimer alleen vast bij de handgreep. De rest van het apparaat zal heet zijn. Gebruik geen lepel of ander metalen voorwerp om de melkschuim er uit te scheppen. Dit zal de coating beschadigen. Na gebruik moet de melkopschuimer gereinigd worden zoals beschreven staat in het hoofdstuk REINIGING & ONDERHOUD. Laat de melkopschuimer 2 minuten afkoelen voordat u deze weer gebruikt of spoel de melkopschuimer om met koud water. Dan is deze sneller klaar voor opnieuw gebruik. Nederlands · 5 TIPS · Het beste resultaat voor melkschuim krijgt u met volle melk. · Bij te weinig melk in de melkopschuimer zal het resultaat minder zijn - minder dan 75 ml. · De kwaliteit van het melkschuim kan erg verschillen tussen verschillende merken melk. Experimenteer zo nodig met andere merken melk voor een beter resultaat. 5 melk opwarmen Monteer de mixer onderin de melkopschuimer. Vul de melkopschuimer met de gewenste hoeveelheid melk. Let op de bovenste maximumstreep voor enkel het verwarmen van melk - MAX - 240 ml. Plaats het deksel en zet de melkopschuimer op de aansluitbasis. Druk op de inschakelknop om de melkopschuimer aan te zetten. De beide controlelampjes (blauw/ rood) gaan branden en de mixer gaat draaien. Afhankelijk van de hoeveelheid melk zal de melkopschuimer na circa 100 tot 120 seconden automatisch stoppen. Het blauwe controlelampje gaat uit en de rode knippert nog ca. 30 seconden ter indicatie dat de melkopschuimer klaar is. Als de melkopschuimer klaar is, verwijdert u het deksel en schenkt u de hete melk in een beker of kopje. Na gebruik moet de melkopschuimer gereinigd worden zoals beschreven staat in het hoofdstuk REINIGING & ONDERHOUD. Laat de melkopschuimer 2 minuten afkoelen voordat u deze weer gebruikt of spoel de melkopschuimer om met koud water. Dan is deze sneller klaar voor opnieuw gebruik. 6 reiniging & onderhoud Voor het schoonmaken de stekker uit de wandcontactdoos verwijderen en de melkopschuimer af laten koelen. Maak de melkopschuimer na elk gebruik schoon. Verwijder de garde of mixer uit de melkopschuimer door deze recht omhoog te trekken. Spoel de melkopschuimer met heet water om alle restanten van de melk te verwijderen. Gebruik nooit schoonmaak- en/of schuurmiddelen of scherpe voorwerpen die de coating kunnen beschadigen! Gebruik een zachte doek om de coating niet te beschadigen. Zorg ervoor dat er geen melkresten meer in de melkopschuimer zitten. Dit is onhygiënisch en kan schadelijk zijn voor uw gezondheid. Reinig het deksel, de siliconenring van de deksel, de garde en de mixer met warm water en een mild afwasmiddel. Droog de onderdelen goed af. De melkopschuimer en de aansluitbasis nooit onderdompelen in water en/of andere vloeistof. De buitenzijde regelmatig met een vochtige doek afnemen. 6 · Nederlands English 1 safety instructions · Please read these instructions before operating the appliance and retain for future use. · The appliance is intended solely for domestic use within the home. · The surfaces are liable to get hot. · The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or seperate remote-control system. · Do not exceed the maximum level. By exceeding the filling capacity, the jug may overflow. · Before plugging into a socket, check whether the voltage in your home corresponds with the voltage printed at the bottom of the appliance. · Never let the power cord of the appliance hang over the edge of a table or counter, touch hot surfaces or become knotted. · Never place this appliance on or near a hot gas or electric burner or in such a place where it could touch a heated oven or microwave. Do not allow this appliance to come in contact with curtains, wall coverings, clothing, dishtowels or other flammable materials during use. · Always use the appliance on a secure, dry, level surface. · Never leave the appliance unattended when in use. · Always carry out regular checks of the power cord to ensure no damage is evident. Should there be any signs of damage to the power cord in the slightest degree, the entire appliance should be returned to the Customer Service Department. · For your own safety, only use the accessories and spare parts from the manufacturer which are suitable for the appliance. · Always return the appliance after a malfunction, or if it has been damaged in any manner to the Customer Service Department for examination, repair or adjustment as special purpose tools are required. · Never unplug it from the socket by pulling the cable. · Always ensure that your hands are dry before handling the plug or power cord. English · 7 · An electrical appliance is not a toy and should therefore always be placed outside of the reach of children. Children are not always able to understand potential risks. Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years. · This appliance may be used by children over the age of 8 and by people with reduced physical, sensory or mental skills or a lack of experience or knowledge, provided that they are supervised or have been instructed on how to use the appliance safely, and are fully aware of the consequent risks of use. · Children must not play with the appliance. · Cleaning and user maintenance must not be performed by children unless supervised. · Unplug the appliance as soon as you have finished using it and when you are cleaning it. · If an extension cord is used, compare the marked electrical rating of the extension cord with the electrical rating on the appliance. Make sure that it can not be pulled by children or tripped over unintentionally. · Should you decide not to use the appliance anymore, make it inoperative by cutting the power cord after removing the plug from the socket. We also recommend making all potentially dangerous parts of the appliance harmless, particularly for children who might be tempted to play with them. · Never use the appliance if it is not working properly, or if it has been damaged. Any intervention other than cleaning and normal maintenance by the customer must be carried out by an approved Service Centre. · Never immerse any part of the main body, power cord and plug into water or any other liquid to protect yourself against electrical hazards. · When the appliance is used for other purposes than intended, or is when it is not handled in accordance with the instruction manual, the full responsibility for any consequences will rest with the user. Any damages to the product or other things are not covered by the warranty. · Legislation requires that all electrical and electronic equipment must be collected for reuse and recycling. Electrical and electronic equipment marked with the symbol indicating separate collection of such equipment must be returned to a municipal waste collection point. 8 · English 2 appliance description 1. Lid with sealing ring 2. Handle 1 3. Controllights (blue/red) 4.Start button for heating and frothing 5. Base 6.Maximum indication for heating milk - MAX 7. Maximum indication for frothing milk - MAX 2 8.Whisk (frothing) 9.Mixer (heating) 3 4 6 7 5 8 9 3 before first use Before you use the appliance for the first time, please do as follows: Carefully unpack the appliance and remove all the packaging material. Keep the material (plastic bags and cardboard) out of reach of children. Check the appliance after unpacking for any visible damage, possible from transportation. Place the appliance on a stable and heat resistant surface. Clean the lid, the whisk and the mixer with warm soapy water. Dry the parts thoroughly. Make sure that the parts are completely dry. Wipe the exterior and interior with a soft damp cloth and dry thoroughly. The appliance is only suitable heating and frothing milk. Never fill the appliance with other drinks. 4 preparing milk foam Check that the voltage corresponds with what is stated on the information plate. Insert the plug in the socket. Mount the whisk at the bottom of the milk frother. Fill the milk frother with the required amount of milk. Take note of the lower maximum indication for frothing milk - MAX - 115 ml. Frothing milk expands and the milk frother could overflow when using too much milk. The minimum capacity is 75 ml. Making hot milk froth Place the cover and place the milk frother on the power base. Briefly press the button to switch on the milk frother. Both indicator leds (blue/ red) light up and the whisk starts to rotate. Depending on the amount of milk, the milk frother stops automatically after approximately 90 seconds. The blue indicator led switches off and the red indicator led continuous to flash for approx. 30 seconds to indicate that the milk frother is ready. Making cold milk froth Place the cover and place the milk frother on the power base. Hold the button down for 1-2 seconds to switch on the milk frother. The blue indicator led lights up and the whisk starts to rotate. Depending on the amount of milk, the milk frother stops automatically after approximately 60 seconds. The blue indicator led switches off and the red indicator led continuous to flash for approx. 30 seconds to indicate that the milk frother is ready. When the milk frother is ready, remove the cover and pour the milk froth in a mug or cup. Only hold the milk frother by its handle. The rest of the appliance will be hot. Do not use a spoon or other metal object to scoop out the milk froth. This will damage the coating. After use, the milk frother should be cleaned as described in chapter CLEANING & MAINTENANCE. Allow the milk frother to cool for 2 minutes before using it again or rinse the milk frother with cold water. By doing this, you can start using it again sooner. English · 9 TIPS · You will get the best milk froth result with full-cream milk. · If there is too little milk in the milk frother (less than 75 ml), the result will be less good. · The quality of the milk froth can differ significantly between different brands of milk. Experiment with other brands, if necessary, for a better result. 5 heating milk Lift the lid and fit the mixer in the jug. Fill the desired amount of milk into the jug. Do not exceed the maximum of the top max. mark - MAX - 240 ml. Put the lid back on the jug and place the appliance on the base. Start the preparation by pushing the start button. The control lights (blue/red) will burn and the mixer will start turning. Depending on the filling volume, the preparation stops automatically after 100 to 120 seconds. The blue control light goes out and the red light will blink for about 30 seconds to indicate the milk frother is ready. After the preparation is completed, remove the lid upwards and pour the hot milk into a cup. After having used the appliance, clean it as described in the chapter Cleaning & Maintenance. Allow the appliance to cool down for 2 minutes before using it again or rinse it with cold water. The milk frother will be faster ready to use it again. 6 cleaning & maintenance Before cleaning always unplug the appliance and let it cool down completely. Clean the appliance immediately after every use. Remove the whisk or the mixer by pulling it straight upwards. Clean the lid, the whisk and the mixer with warm soapy water. Dry the parts thoroughly. Rinse the inside of the milk frother with hot water. Never use any aggressive or abrasives cleaning agents or sharp objects that could damage the coating! Dry with a soft cloth. Make sure you remove all the milk residue from the inside. It is not hygienic and can be harmful. Never immerse the appliance, the power base, the power cord or plug in water or other liquids. Wipe the outside of the appliance with a damp cloth regularly. 10 · English Deutsch 1 Sicherheitshinweise · Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. · Benutzen Sie dieses Gerät nur zu dem in dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen Zweck. · Das Gerät kann während des Betriebs heiß werden. · Befüllen Sie das Gerät nur bis zur jeweiligen Markierung. Bei zu großer Füllmenge kann heiße Flüssigkeit aus das Gerät austreten. · Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf den Typenschild übereinstimmen. · Das Kabel nicht über scharfe Kanten ziehen, einklemmen oder herunterhängen lassen. Kabel vor Hitze und Feuchtigkeit schützen! · Rollen Sie das Netzkabel immer ganz aus. · Stellen Sie das Gerät weder auf/ noch in der Nähe eines heißen Gas- oder Elektroherdes. Stellen Sie das Gerät nicht neben brennbares Material, z.B einem Rollo oder einen Vorhang. · Stellen Sie das Gerät so auf, dass es auf einer ebenen und stabilen Fläche steht. · Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt. · Wenn das Gerät oder das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, muss es von einer autorisierten Werkstatt ersetzt werden, da für die Reparatur Spezialwerkzeuge und/oder spezielle Teile benötigt werden. Wenden Sie sich an Ihren Händler oder an den Inventum Kundendienst. · Den Netzstecker nicht an der Leitung, mit dem Gerät oder mit nassen Händen aus der Steckdose ziehen. · Halten Sie Kinder von dem Gerät fern. Kinder verstehen die Gefahren nicht, die beim Betrieb von elektrischen Geräten entstehen können. Lassen Sie deshalb Kinder nie unbeaufsichtigt in der Nähe von elektrischen Geräten. Achten Sie darauf, dass Sie elektrische Geräte immer außerhalb der Reichweite von Kindern unten 8 Jahren aufstellen. Deutsch · 11 · Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt werden und bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. · Kinder dürfen nicht mit das Gerät spielen. · Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. · Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht benutzt oder gereinigt wird. · Falls Sie ein Verlängerungskabel benutzen, stellen Sie sicher, dass die Netzspannung gleich oder höher ist als die des Gerätes und dass Sie ein geerdetes Kabel verwenden. · Bei der Entsorgung eines derartigen Gerätes wird empfohlen, es funktionsuntüchtig zu machen, indem man das Versorgungskabel durchschneidet nachdem der Netzstecker vom Stromnetz getrennt wurde. Bringen Sie Ihr Gerät zur entsprechenden Müllentsorgungsstelle Ihrer Gemeinde. · Wenn das Gerät nach der Inbetriebnahme nicht funktioniert, kann dies auf die Sicherung oder den Leitungsschutzschalter im elektr. Verteilerschrank zurückzuführen sein. Vielleicht ist der Stromkreis überlastet, oder es gab einen Fehlerstrom. · Im Falle einer Störung oder eines Defekts, versuchen Sie nie, das Gerät selbst zu reparieren; wenn die Sicherung des Gerätes ausgelöst wurde, kann dies auf einen Defekt im Heizsystem zurückzuführen sein, welcher nicht durch das Herausnehmen oder Ersetzen der Sicherung behoben werden kann. Es dürfen ausschliesslich Original-Ersatzteile verwendet werden. · Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Stecker niemals in Wasser ein. · Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch bestimmt. Wird es nicht ordnungsgemäß, (halb)professionel oder entgegen den Anweisungen dieser Anleitung verwendet, erlischt die Garantie und Inventum übernimmt keine Haftung für eingetretene Schäden. · Elektro Haushaltsgeräte gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie diese über Ihren Elektrofachhändler oder Ihrer örtlichen Wertstoffsammelstelle. 12 · Deutsch 2 Beschreibung des Geräts 1. Deckel mit Dichtungsring 1 2. Handgriff 3. Kontrollleuchte (blau/rot) 4.Einschalttaste für Erhitzen und aufschaumen 5. Energiestation 6.Maximum für Erhitzen von Milch - MAX 7. Maximum für Aufschaumen von Milch - MAX 2 8.Aufsatz für Milchschaum 9.Aufsatz für heiße Milch 3 4 6 7 8 9 5 3 vor der Inbetriebnahme Entfernen Sie das Verpackungsmaterial (Plastiksäcke, Styropor und Karton) und bewahren Sie es unzugänglich für Kinder auf. Kontrollieren Sie, ob alle Teile mitgeliefert und aus der Verpackung genommen wurden. Kontrollieren Sie das Gerät äußerlich auf möglichen Transportschaden. Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, hitzefeste Fläche. Reinigen Sie den Deckel, den Aufsatz für Milchschaum und den Aufsatz für Erhitzen von Milch und trocknen Sie diese gut ab. Das Gehäuse und die Innenseite nur mit einem feuchten Tuch reinigen und gut trocknen. Benutzen Sie das Gerät nur zum Erhitzen oder Aufschäumen von Milch. Befüllen Sie das Gerät nie mit anderen Getränken. 4 Milchschaum zubereiten Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Setzen Sie den Quirl in den Milchaufschäumer ein. Füllen Sie den Milchaufschäumer mit der gewünschten Milchmenge. Für das Aufschäumen von Milch gilt die untere Maximum-Markierung - MAX - 115 ml. Aufgeschäumte Milch dehnt sich aus; bei einer zu großen Menge kann der Milchaufschäumer überlaufen. Die Mindestmenge ist 75 ml. Herstellen vom warmem Milchschaum Verschließen Sie den Milchaufschäumer mit dem Deckel und stellen Sie ihn auf die Basisstation. Drücken Sie kurz den Knopf, um den Milchaufschäumer einzuschalten. Die beiden Kontrolllampen (blau/rot) leuchten auf und der Quirl beginnt sich zu drehen. Je nach Milchmenge stoppt der Milchaufschäumer nach etwa 90 Sekunden automatisch. Die blaue Kontrolllampe erlischt und die rote Lampe blinkt noch etwa 30 Sekunden, um anzugeben, dass der Milchaufschäumer fertig ist. Herstellen von kaltem Milchschaum Verschließen Sie den Milchaufschäumer mit dem Deckel und stellen Sie ihn auf die Basisstation. Halten Sie den Knopf 1-2 Sekunden gedrückt, um den Milchaufschäumer einzuschalten. Die blaue Kontrolllampe leuchtet auf und der Quirl beginnt sich zu drehen. Je nach Milchmenge stoppt der Milchaufschäumer nach etwa 60 Sekunden automatisch. Die blaue Kontrolllampe erlischt und die rote Kontrolllampe blinkt noch etwa 30 Sekunden, um anzugeben, dass der Milchaufschäumer fertig ist. Wenn der Milchaufschäumer fertig ist, entfernen Sie den Deckel und gießen Sie den Milchschaum in einen Becher oder eine Tasse. Halten Sie den Milchaufschäumer nur am Griff fest. Der Rest des Geräts ist heiß. Verwenden Sie keinen Löffel oder einen anderen Gegenstand aus Metall, um den Milchschaum herauszulöffeln. Damit können Sie die Beschichtung beschädigen. Nach der Verwendung muss der Milchaufschäumer gereinigt werden, siehe dazu die Beschreibung im Kapitel REINIGUNG & WARTUNG. Lassen Sie den Milchaufschäumer 2 Minuten abkühlen, bevor Sie diesen erneut verwenden, oder spülen Sie den Milchaufschäumer mit kaltem Wasser aus. Dann kann er schneller wieder verwendet werden. Deutsch · 13 TIPPS · Den besten Milchschaum stellen Sie mit Vollmilch her. · Zu wenig Milch im Milchaufschäumer führt zu einem schlechteren Ergebnis - verwenden Sie mindestens 75 ml. · Die Qualität des Milchschaums kann bei den verschiedenen Milchmarken sehr unterschiedlich sein. Probieren Sie gegebenenfalls eine andere Marke aus, wenn Sie mit dem Ergebnis nicht zufrieden sind. 5 Milch erhitzen Montieren Sie den Aufsatz für Erhitzen von Milch im Gerät. Füllen Sie die gewünschte Menge Milch im Gerät. Beobachten Sie die obere Zeile - MAX - 240 Ml. Setzen Sie den Deckel auf das Gerät und stellen Sie das Gerät auf die Energiestation. Starten Sie die Zubereitung durch Drücken des Einschalttaste. Die beide Kontrollleuchten (blau/rot) wirden leuchten und den Aufsatz soll drehen. Die Zubereitung stoppt je nach Füllmenge automatisch nach 100-120 Sekunden. Die blaue Kontrollleuchte löscht und die rote blinkt noch 30 Sekunden, um anzuzeigen, dass der Milchschäumer bereit ist. Nach Beendigung der Zubereitung entfernen Sie den Deckel und gießen Sie die heiße Milch in das Trinkgefäß um. Nach der Verwendung das Gerät wie im Kapitel REINIGUNG & PFLEGE beschrieben reinigen. Lassen Sie das Gerät 2 Minuten abkühlen bevor Sie das wieder verwenden. 6 Reinigung & Pflege Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen. Das Gerät muss nach jedem Gebrauch sauber gemacht werden. Entfernen Sie den Aufsatz durch Sie nach oben zu ziehen. Das Gerät nach Gebrauch mit heißem Wasser ausspülen. Bei hartnäckiger Verschmutzung im Inneren diesen mit einer Seifenlösung auswaschen und gut ausspülen. Verwenden Sie ein weiches Tuch, um die Antihaftbeschichtung nicht zu beschädigen. Benutzen Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel und keine Lösungsmittel. Kratzen Sie hartnäckige Verschmutzungen nicht mit harten Gegenständen ab. Reinigen Sie den Deckel, den Dichtungsring, den Aufsatz für Milchschaum und den Aufsatz für Erhitzen von Milch und trocknen Sie diese gut ab. Tauchen Sie das Gerät und die Energiestation nie ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten! Die Außenseite regelmäßig mit einem feuchten Tuch abwischen. 14 · Deutsch Français 1 consignes de sécurité · Lisez ce mode d'emploi très attentivement avant d'utiliser votre appareil et conservez-le précieusement pour le consulter éventuellement plus tard. · Utilisez uniquement cet appareil pour les usages décrits dans ce mode d'emploi. · Remplissez l'appareil seulement jusqu'au repère correspondant. Du liquide très chaud peut sortir d'appareil lorsque celle-ci est trop remplie. · Ne touchez pas les surfaces chaudes l'appaeil est branché. · Les appareils ne sont pas destinés à être actionné au moyen d'une minuterie externe ou un système de télécommande séparée. · Branchez l'appareil uniquement sur du courant alternatif, sur une prise de terre murale, ayant un voltage correspondant à celui qui est indiqué sur la plaque technique de l'appareil. · Ne pliez jamais le cordon électrique d'une manière trop serrée et ne le laissez pas pendre au-dessus d'éléments brûlants. · Déroulez totalement le cordon électrique afin d'éviter tout risque de surchauffe du cordon. · Ne posez jamais l'appareil à proximité d'appareils qui diffusent de la chaleur, tels que fours, cuisinières à gaz, plaques de cuisson, etc. Maintenir l'appareil à une certaine distance des murs ou autres objets qui pourraient facilement prendre feu tels que rideaux, serviettes (coton ou papier), etc. · Veillez à ce que l'appareil soit toujours posé sur une surface stable et plane. · Ne laissez pas votre appareil sans surveillance si celui-ci est bien marche. · N'utilisez pas l'appareil si la fiche de l'appareil, le cordon électrique ou l'appareil lui-même sont endommagés, ou bien si l'appareil ne fonctionne plus comme il se doit, ou bien s'il est tombé ou alors encore s'il a été endommagé d'une autre manière. Consultez alors votre commerçant ou notre service technique. Ne changez en aucun cas vous-même la fiche de l'appareil ou le cordon électrique. Les réparations effectuées sur des appareils électriques doivent être exclusivement faites par des réparateurs qualifiés. Des réparations qui ne seraient pas correctement effectuées pourraient Français · 15 présenter de graves dangers pour l'utilisateur. N'utilisez jamais l'appareil avec des pièces qui ne soient pas recommandées ou livrées par le fabricant. · Si vous n'utilisez pas votre appareil ou si vous devez le nettoyer, éteignez totalement l'appareil et retirez la fiche de l'appareil de la prise de contact. · Ne pas tirer sur le cordon électrique ni sur l'appareil lui-même pour retirer la fiche de la prise de courant murale. Ne jamais toucher l'appareil avec les mains mouillées ou humides. · Ne jamais laisser l'appareil à la portée des enfants. Les enfants ne sont pas conscients des dangers qui peuvent exister lors de l'utilisation d'appareils électriques. C'est pourquoi vous ne devez jamais laisser un enfant se servir de cet appareil sans surveillance. Veillez à ce que l'appareil soit toujours rangé de telle sorte que les enfants ne puissent pas y accéder. · L'appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans ainsi que par les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les personnes ayant peu de connaissances ou d'expérience à la condition qu'ils soient surveillés ou sachent comment l'utiliser en toute sécurité et en comprennent les risques. · Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. · Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. · Vous ne pouvez utiliser une rallonge électrique que si le voltage et la puissance sont les mêmes (voir plaque technique) ou plus élevés que ceux du cordon livré avec l'appareil. Utilisez toujours une rallonge de cordon électrique de terre qui soit conforme aux normes de sécurité. · Si vous décidez de ne plus utiliser l'appareil en raison d'une panne ou d'une défectuosité, nous vous conseillons alors, une fois après avoir retiré la fiche de la prise de courant murale, de couper le cordon électrique. Emportez l'appareil au service correspondant de votre commune. · Si l'appareil, une fois mis en marche, ne fonctionne pas, il se peut alors que cela vienne du fusible ou du disjoncteur miniature dans la boîte de répartition électrique. Le groupe est peut-être trop chargé ou bien il y a eu du courant de fuite de terre. · En cas de perturbation ou de panne, n'essayez jamais de réparer vous-même l'appareil; si la sécurité de l'appareil a sauté, cela peut vouloir indiquer une défectuosité, et ceci ne peut pas se réparer en enlevant ou en remplaçant cette sécurité. Il est indispensable 16 · Français d'utiliser exclusivement des pièces détachées d'origine. · Ne plongez jamais l'appareil, le cordon électrique ou la fiche de l'appareil dans de l'eau ou dans tout autre liquide. · Ce appareil a été conçu uniquement pour un usage domestique. Si cet appareil a été utilisé d'une manière abusive, il ne pourra être question de dommages et intérêts en cas de panne, et tout droit de garantie sera annulé. · Les petits appareils domestiques doivent être mis au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points de collecte réservés à cet usage. Français · 17 2 définition de l'appareil 1. Couvercle avec la bague d'étanchéité 1 2. Poignée 3. Lampes témoin (bleu/rouge) 4.Touche pour faire mousser et chauffer le lait 5. Socle d'alimentation 6.Maximum pour chauffer le lait - MAX 2 7. Maximum pour faire mousser le lait - MAX 8.Embout pour mousse de lait 9.Embout pour lait chaud 3 6 4 7 8 9 5 3 pour la première utilisation Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, il faut procéder aux opérations suivantes: déballer l'appareil avec précaution et retirer tout le matériel d'emballage. Veiller à ce que le matériel d'emballage (sacs en plastique et carton) soit hors de portée des enfants. Après avoir retiré l'appareil de son emballage, contrôler minutieusement s'il n'y a pas de dommages visibles ayant peut être causés pendant le transport. Poser l'appareil sur une surface stable. Nettoyez le couvercle, l'embout pour mousse de lait et l'embout pour lait chaud avec de l'eau chaude à laquelle vous aurez ajouté un peu de produit vaisselle. Essuyez bien toutes les parties. Nettoyez les surfaces extérieures et intérieures de l'appareil avec un chiffon doux et humide. L'appareil a été conçue uniquement pour lait chaud et faire mousse de lait. Ne la remplissez jamais avec d'autres liquides. 4 préparer mousse de lait Vérifiez que l'installation électrique soit compatible avec la tension indiquée sur la plaque signalétique. Branchez la fiche dans la prise de courant. Montez le fouet au fond du mousseur de lait. Versez la quantité de lait désirée dans le mousseur de lait. Veillez à respecter la limite maximale inférieure pour faire mousser le lait MAX 115 ml. Le lait se dilate lorsqu'il mousse. Par conséquent, la mousse de lait peut déborder si une quantité trop importante est insérée dans l'appareil. La capacité minimale est de 75 ml. Préparer de la mousse de lait chaude Refermez le couvercle et placez le mousseur de lait sur le socle d'alimentation. Appuyez brièvement sur le bouton pour allumer le mousseur de lait. Les deux voyants lumineux (bleu/rouge) s'allument et le fouet se met à tourner. En fonction de la quantité de lait, le mousseur de lait s'arrête automatiquement après environ 90 secondes. Le témoin lumineux bleu s'éteint et le témoin rouge clignote encore pendant environ 30 secondes pour indiquer que le mousseur de lait a terminé. Préparer de la mousse de lait froide Refermez le couvercle et placez le mousseur de lait sur le socle d'alimentation. Maintenez le bouton enfoncé pendant 1-2 secondes pour allumer le mousseur de lait. Le témoin lumineux bleu s'allume et le fouet se met à tourner. En fonction de la quantité de lait, le mousseur de lait s'arrête automatiquement après environ 60 secondes. Le témoin lumineux bleu s'éteint et le témoin rouge clignote encore pendant environ 30 secondes pour indiquer que le mousseur de lait a terminé. Lorsque le mousseur de lait a terminé, retirez le couvercle et versez la mousse de lait dans une tasse ou un gobelet. Tenez le mousseur de lait uniquement par la poignée. Le reste de l'appareil sera chaud. N'utilisez pas de cuillère ou autre objet métallique pour enlever la mousse de lait. Cela endommagerait le revêtement. Après utilisation, le mousseur de lait doit être nettoyé comme décrit dans le chapitre NETTOYAGE ET ENTRETIEN. Laissez le mousseur de lait refroidir pendant 2 minutes avant de le réutiliser, ou rincez-le avec de l'eau froide. Cela vous permettra de le réutiliser plus rapidement. 18 · Français CONSEILS · Pour obtenir une mousse de lait de la meilleure qualité, utilisez du lait entier. · S'il y a trop peu de lait dans le mousseur de lait, le résultat sera inférieur moins de 75 ml. · La qualité de la mousse de lait peut varier considérablement d'une marque de lait à l'autre. Si nécessaire, expérimentez avec d'autres marques de lait pour obtenir de meilleurs résultats. 5 réchauffement du lait Montez l'embout pour lait chaud au fond d'appareil. Versez la quantité de lait souhaitée dans l'appareil. Regardez le maximum repère supérieur à l`intérieur d'appareil - MAX - 240 ml. Placez le couvercle et mettez en place l'appareil. Démarrez la préparation en appuyant sur la touche de mise en marche. Les lampes témoin va s'allumer (bleu/rouge). Selon le volume de remplissage, la préparation s'arrête automatiquement au bout de 100-120 secondes. La lampe témoin bleu s'étient. La lampe témoin rouge clignote pour indiquer que l'appareil est prêt. Après avoir terminé la préparation retirez le couvercle par le haut. Á la fin de la préparation, mettez le lait chaud dans le récipient pour boire. Après l'utilisation, nettoyez l'appareil de la manière décrite au chapitre NETTOYAGE & ENTRETIEN. Laissez-le refroidir 2 minutes avant de l'utiliser à nouveau. 6 nettoyage & entretien Laissez refroidir l'appareil avant le nettoyage. Retirez la fiche de la prise avant chaque nettoyage. Nettoyez l'appareil après chaque utilisation. Retirez l'embout en le tirant vers le haut. Après l'utilisation, rincez l'appareil à l'eau chaude. En cas de salissures tenaces à l'intérieur, nettoyez celle-ci avec une solution savonneuse et rincez-la soigneusement. Ne jamais utiliser de détergent et/ou de produit abrasif! Utilisez un chiffon doux pour ne pas abîmer la couche anti-adhérente. Ne pas plonger l'appareil ou le socle d'alimentation dans l'eau ou dans tout autre liquide. Nettoyez règulièrement l'extérieur de la bouilloire avec un chiffon humide. Français · 19 Algemene service- en garantievoorwaarden 5 jaar Inventum garantie! 1. Op alle producten van het merk Inventum krijg je als consument 5 jaar Inventum garantie. 2. Binnen deze periode wordt een defect product of onderdeel, waardoor normaal functioneren van het product of onderdeel onmogelijk is geworden, altijd gratis gerepareerd of als reparatie niet mogelijk is en/of geen uitkomst biedt omgeruild (door hetzelfde of gelijkwaardig product). De beoordeling hiervan ligt bij Inventum. 3. Om aanspraak te maken op de 5 jaar Inventum garantie, kun je binnen 2 maanden na ontdekking van de storing of het defect teruggaan naar de winkel waar je het product hebt gekocht of contact opnemen met de afdeling service van Inventum via het service aanvraagformulier op de website www.inventum.eu/service. 4. De garantieperiode begint vanaf de datum op het originele aankoopbewijs van het product. 5. Voor het recht op garantie dien je altijd een kopie van het originele aankoopbewijs mee te sturen met de serviceaanvraag en dien je het originele aankoopbewijs te overleggen aan de servicemonteur. 6. De 5 jaar Inventum garantie geldt uitsluitend bij normaal huishoudelijk gebruik van de producten binnen Nederland. Uitgesloten van garantie 1. De 5 jaar Inventum garantie geldt niet in geval van: normale slijtage, verbruiksartikelen, oneigenlijk gebruik, onvoldoende of verkeerd onderhoud, onjuiste en/of ondeskundige montage en installatie van het apparaat, reparaties door niet geautoriseerde derden, zakelijk of bedrijfsmatig gebruik, ontbreken van het serienummer, schade ontstaan door een van buiten komende oorzaak. Deze opsomming is niet limitatief. 2. B-keus producten en producten die ingebouwd zijn geweest in een showroom vallen niet onder de 5-jaar Inventum garantie en verder zijn hierbij alle optische beschadigingen zoals deuken en krassen en lichte gebruikssporen van iedere vorm van garantie uitgesloten. Aanmelden van storingen aan Inventum producten 1. Storingen of defecten aan Inventum producten kunnen worden gemeld via het service aanvraagformulier op de website www.inventum.eu/service of via de verkoper van het product. 2. Bij het aanmelden dient een kopie van het originele aankoopbewijs te worden meegestuurd. 3. De afdeling service van Inventum bepaald op basis van de aanmelding en de aankoopnota of het product gerepareerd of omgeruild wordt. Van belang om te weten · Producten die worden opgestuurd zonder dat er eerst een aanmelding is gedaan worden niet in behandeling genomen. Op basis van een aanmelding ontvang je van Inventum bericht of er sprake is van garantie en of je het product moet opsturen. · Vervanging of herstel van een defect product of een onderdeel daarvan leidt niet tot verlenging van de oorspronkelijke garantietermijn. · Producten die voor vervanging of herstel in aanmerking komen moeten leeggeruimd en schoon zijn. Kijk voor een uitgebreide uitleg over de garantievoorwaarden en zaken die daarvan zijn uitgesloten op de website van Inventum: www.inventum.eu/algemene-voorwaarden Deze algemene garantie en servicevoorwaarden gelden voor producten van het merk Inventum met een aankoopdatum vanaf 27 april 2022 en gebruik binnen Nederland. Voor Inventum producten die buiten Nederland worden gebruikt, maar in een EU-land, gelden de garantieregels van het betreffende land. Inventum verleent alleen in Nederland garantie en service door een witgoedmonteur. Als consument heb je op grond van de wet recht op een deugdelijk product. Gaat het product eerder stuk dan je mag verwachten? Dan is er sprake van non-conformiteit. De wet biedt in dat geval aan jou als koper een aantal rechtsmiddelen ter bescherming. Deze wettelijke bescherming wordt niet aangetast door de bovenstaande commerciële garantie die door Inventum wordt gegeven op Inventum producten die binnen Nederland worden gebruikt. Inventum Huishoudelijke Apparaten B.V., Meander 901, 6825 MH Arnhem, Nederland 20 · Nederlands General terms and conditions of service and warranty 5-year Inventum warranty! 1. Customers enjoy a 5-year full manufacturer's warranty on all Inventum products. 2. Within this period, a defective product or part, which makes normal functioning of the product or part impossible, will always be repaired free of charge or, if repair is not possible and/or does not provide a solution, replaced (by the same or equivalent product). The assessment of this lies with Inventum. 3. In order to make a claim under the 5-year Inventum warranty you must, within two months after discovering the fault or defect, either return the product to the shop where you bought it, or contact the Inventum customer service department by using the form at www.inventum.eu/service. 4. The warranty period starts from the date stated on the product's original sales receipt. 5. To invoke the warranty, you must always send a copy of the original proof of purchase with the service request and present the original proof of purchase to the service technician. 6. The 5-year warranty applies only to normal domestic use of Inventum products within the Netherlands. Warranty exclusions 1. The 5-year Inventum guarantee does not apply in case of: normal wear and tear, consumables, improper use, insufficient or incorrect maintenance, incorrect and/or inexpert assembly and installation of the appliance, repairs by unauthorised third parties, business or commercial use, missing serial number, damage caused by an external cause. This enumeration is not exhaustive. 2. B-choice products and products that have been built-in in a showroom are not covered by the 5-year Inventum warranty. All optical damage such as dents, scratches and slight traces of use are excluded from any warranty. Reporting malfunctions on Inventum products 1. Faults or defects on Inventum products can be reported by using the service request form on the website www.inventum.eu/service or through the seller of the product. 2. A copy of the original proof of purchase must be included with the request. 3. Inventum's service department determines whether the product will be repaired or replaced, based on the request and the sales receipt. Important to know · Products sent without prior notification will not be accepted. Further to the notification you will be informed by Inventum whether a warranty applies and whether you must return the product. · The replacement or repair of a defective product, or a part thereof, does not lead to an extension of the original warranty period. · Products eligible for replacement or repair must be emptied and clean. For a detailed explanation of the warranty conditions and items excluded from them, please visit Inventum's website www.inventum.eu/algemene-voorwaarden These general warranty and service conditions apply to Inventum brand products purchased after 27 April 2022 and intended for use within the Netherlands. For Inventum products used outside the Netherlands, but within a EU Member State, the warranty rules of that country apply. Inventum provides warranty and service by a white goods technician only in the Netherlands. As a consumer, you are entitled by law to a properly working product. Does the product break down sooner than you might expect? This means that the product is not in conformity. In that case, the law offers you, the buyer, with a number of legal remedies for your protection. This legal protection is not affected by the above commercial warranty given by Inventum on Inventum products used within the Netherlands. Inventum Huishoudelijke Apparaten B.V., Meander 901, 6825 MH Arnhem, The Netherlands English · 21 Allgemeine Service- und Garantiebedingungen Fünf Jahre Inventum-Garantie 1. Auf alle Produkte der Marke Inventum erhalten Sie als Konsument fünf Jahre Inventum-Garantie. 2. Innerhalb dieses Zeitraums wird ein defektes Produkt oder Geräteteil, das dazu führt, dass das Produkt oder Geräteteil nicht normal funktioniert, in jedem Fall kostenlos repariert oder, falls Reparatur nicht möglich ist und/oder keine Lösung bietet, (gegen das gleiche oder ein gleichwertiges Produkt) umgetauscht. Die Beurteilung liegt im Ermessen von Inventum. 3. Um Ihren Anspruch auf die fünfjährige Inventum-Garantie geltend zu machen, wenden Sie sich innerhalb von 2 Monaten nach Feststellung der Störung oder des Defektes an das Geschäft, bei dem Sie das Produkt gekauft haben, oder kontaktieren Sie die Serviceabteilung von Inventum mittels des Serviceantragsformulars auf der Seite www.inventum.eu/ service. 4. Die Garantiezeit beginnt an dem im Originalkaufbeleg des Produktes festgelegten Datum. 5. Zur Geltendmachung des Garantieanspruches ist dem Serviceantrag immer eine Kopie des Originalkaufbeleges beizulegen und ist der Originalkaufbeleg dem Servicetechniker vorzulegen. 6. Die fünfjährige Inventum-Garantie gilt ausschließlich bei normalem Hausgebrauch der Produkte innerhalb der Niederlande. Garantieausschluss 1. Die fünfjährige Inventum-Garantie gilt nicht im Falle von: normalem Verschleiß, Verbrauchsartikeln, unsachgemäßem Gebrauch, unzureichender oder falscher Wartung, falscher und/oder unfachmännischer Montage und Installation des Gerätes, Reparaturen durch unbefugte Dritte, geschäftlicher oder gewerblicher Nutzung, Fehlen der Seriennummer und Beschädigung durch äußere Einwirkung. Diese Aufzählung ist nicht limitativ. 2. Produkte zweiter Wahl und Produkte, die in einem Ausstellungsraum eingebaut gewesen sind, fallen nicht unter die fünfjährige Inventum-Garantie, und ferner sind alle optischen Schäden wie Beulen und Kratzer sowie leichte Gebrauchsspuren von jeglicher Form der Garantie ausgeschlossen. Meldung von Störungen an Inventum-Produkten 1. Störungen oder Defekte an Inventum-Produkten können mittels des Serviceantragsformulars auf der Seite www.inventum.eu/service oder über den Verkäufer des Produktes gemeldet werden. 2. Der Meldung ist eine Kopie des Originalkaufbelegs beizulegen. 3. Die Serviceabteilung von Inventum entscheidet auf der Grundlage der Meldung und des Kaufbelegs, ob das Produkt repariert oder umgetauscht wird. Wichtige Informationen · Produkte, die zugesandt werden, ohne dass zunächst eine Meldung gemacht wurde, werden nicht bearbeitet. Auf der Grundlage einer Meldung teilt Inventum Ihnen mit, ob die Garantie gilt, und ob Sie das Produkt zusenden sollen. · Der Ersatz oder die Reparatur eines defekten Produktes oder eines seiner Geräteteile hat nicht eine Verlängerung der ursprünglichen Garantiefrist zur Folge. · Produkte, die für Ersatz oder Reparatur in Betracht kommen, müssen leer und sauber sein. Eine ausführliche Erläuterung zu den Garantiebedingungen und den Ausnahmen von der Garantie finden Sie auf der Seite von Inventum: www.inventum.eu/algemene-voorwaarden. Diese allgemeinen Service- und Garantiebedingungen gelten für Produkte der Marke Inventum mit einem Kaufdatum ab dem 27. April 2022 und Nutzung innerhalb der Niederlande. Auf Inventum-Produkte, die außerhalb der Niederlande, jedoch in einem EU-Staat genutzt werden, sind die Garantievorschriften des betreffenden Staates anwendbar. Inventum bietet nur in den Niederlanden Garantie und Service durch einen Weißwarentechniker an. Als Konsument haben Sie aufgrund des Gesetzes Anspruch auf ein solides Produkt. Geht das Produkt früher kaputt, als Sie erwarten durften? In diesem Fall ist von Nichtkonformität die Rede. Das Gesetz bietet Ihnen als Käufer in diesem Fall einige Rechtsmittel zum Schutz. Dieser Rechtsschutz wird von der vorgenannten gewerblichen Garantie von Inventum auf Inventum-Produkte, die in den Niederlanden genutzt werden, nicht berührt. Inventum Huishoudelijke Apparaten B.V., Meander 901, 6825 MH Arnheim, Niederlande 22 · Deutsch Conditions générales de garantie et de service après-vente 5 ans de garantie Inventum ! 1. En tant que consommateur, vous bénéficiez d'une garantie Inventum de 5 ans sur tous les produits de la marque Inventum. 2. Pendant cette période, un produit défectueux ou une pièce défectueuse, rendant impossible le fonctionnement normal du produit ou de la pièce, sera toujours gratuitement réparé(e) ou, si la réparation n'est pas possible et/ou n'offre pas de solution, échangé(e) (par un produit identique ou équivalent). L'évaluation des défauts incombe à Inventum. 3. Pour revendiquer la garantie Inventum de 5 ans, vous pouvez retourner au magasin où vous avez acheté le produit dans les 2 mois suivant la découverte du défaut ou de la défectuosité, ou contacter le service après-vente d'Inventum par le biais du formulaire de demande d'intervention sur le site Web www.inventum.eu/service. 4. La période de garantie commence à partir de la date figurant sur le bon d'achat original du produit. 5. Pour avoir droit à la garantie, vous devez toujours envoyer une copie du bon d'achat original avec la demande d'intervention et présenter le bon d'achat original au technicien de service. 6. La garantie Inventum de 5 ans s'applique seulement à un usage ménager normal des produits aux Pays-Bas. Sont exclus de la garantie 1. La garantie Inventum de 5 ans ne s'applique pas aux cas suivants : usure normale, consommables, utilisation abusive, entretien insuffisant ou incorrect, montage et installation incorrects et/ou incompétents de l'appareil, réparations effectuées par des tiers non autorisés, usage professionnel ou commercial, numéro de série manquant, dommages engendrés par une cause externe. Cette énumération n'est pas exhaustive. 2. Les produits de second choix et les produits qui ont été encastrés dans une salle d'exposition ne sont pas couverts par la garantie Inventum de 5 ans. Tous les dommages visibles tels que les bosses et les rayures et les légères traces d'utilisation sont exclus de toute garantie. Signalement des pannes des produits Inventum 1. Les pannes ou les défauts des produits Inventum peuvent être signalés par le biais du formulaire d'intervention sur le site Web www.inventum.eu/service ou par l'intermédiaire du vendeur du produit. 2. Une copie du bon d'achat original doit être envoyée avec la demande. 3. Le service après-vente d'Inventum détermine sur la base de la demande et du bon d'achat si le produit sera réparé ou échangé. Important à savoir · Les produits envoyés sans demande préalable ne seront pas traités. Après avoir introduit votre demande, vous recevrez un message d'Inventum indiquant si vous avez droit à une garantie et si vous devez envoyer le produit. · Le remplacement ou la réparation d'un produit défectueux ou d'une pièce défectueuse n'entraîne pas un prolongement du délai de garantie initial. · Les produits éligibles pour le remplacement ou la réparation doivent être vidés et propres. Pour une explication détaillée des conditions de garantie et des éléments qui en sont exclus, rendez-vous sur le site Web d'Inventum : www.inventum.eu/algemene-voorwaarden Les présentes conditions générales de garantie et de service après-vente s'appliquent aux produits de la marque Inventum dont la date d'achat est postérieure au 27 avril 2022 et qui sont utilisés aux Pays-Bas. Pour les produits Inventum utilisés en dehors des Pays-Bas, mais dans un pays de l'UE, les règles de garantie de ce pays s'appliquent. Inventum n'offre une garantie et un service après-vente par un technicien spécialisé en appareils électroménagers qu'aux Pays-Bas uniquement. En tant que consommateur, vous avez droit, en vertu de la loi, à un produit fiable. Le produit tombe en panne plus tôt que prévu ? Il est alors question de non-conformité. Dans un tel cas, la loi vous offre, en tant qu'acheteur, un certain nombre de recours pour vous protéger. Cette protection juridique n'est pas affectée par la garantie commerciale ci-dessus accordée par Inventum sur les produits Inventum utilisés aux Pays-Bas. Inventum Huishoudelijke Apparaten B.V., Meander 901, 6825 MH Arnhem, Nederland (Pays-Bas) Français · 23 klein huishoudelijk witgoed vrijstaand witgoed inbouw persoonlijke verzorging Inventum Huishoudelijke Apparaten B.V. Postbus 5023 6802 EA Arnhem www.inventum.eu facebook.com/inventum1908 pinterest.com/inventum1908 youtube.com/inventum1908 instagram.com/inventum1908 MK350B/01.0824 Wijzigingen en drukfouten voorbehouden/ Änderungen und Druckfehler vorbehalten/ Sous réserve de modification / Modifications and printing errors reserved