Instruction Manual for Einhell models including: GE-HM 18-38 Li, GE-HM 18 Cordless Cylinder Lawn Mower, GE-HM 18, Cordless Cylinder Lawn Mower, Cylinder Lawn Mower, Lawn Mower

Anl GE HM 18 38 Li SPK13

Simon.Huber

Manual (PDF)

GE-HM 18/38 Li-Solo | Cordless Cylinder Lawn Mower


File Info : application/pdf, 154 Pages, 2.64MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

3414200 21032 001 SPK13
GE-HM 18/38 Li

D Originalbetriebsanleitung Akku-Spindelmäher
GB Original operating instructions Cordless cylinder lawn mower
F Instructions d'origine Tondeuse hélicoïdale sans fil
I Istruzioni per l'uso originali Tagliaerba elicoidale a batteria
DK/ Original betjeningsvejledning N Akkudrevet lydsvag plæneklipper
S Original-bruksanvisning Batteridriven cylindergräsklippare
NL Originele handleiding Accu spindelmaaier
E Manual de instrucciones original Cortacésped helicoidal inalámbrico

FIN Alkuperäiskäyttöohje Akku-kelaleikkuri
H Eredeti használati utasítás Akkus-orsó kaszáló
P Manual de instruções original Corta relva de cilindro sem fio
PL Instrukcj oryginaln Akumulatorowa kosiarka bbnowa
EE Originaalkasutusjuhend Akuga spindelniiduk

13
Art.-Nr.: 34.142.00
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 1

I.-Nr.: 21032
25.02.2025 10:07:36

1

2

1a 1

8

9

13

6

5 7

12

10 11

2

8

13 16
15

1a

2

12

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 2

6

4 3

5a

5

- 2 -

7
9
25.02.2025 10:07:40

3

4

6

6

8

9

8

7

8

6

5

7a

5a

2

A

9

8

6

7 7b
5b

5c
16 7a

- 3 Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 3

25.02.2025 10:07:42

5d

6

7

8

4

C

9

10

A

EF H
D - 4 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 4

25.02.2025 10:07:51

11

12

A

B

C
13

15
14
14

15

15

1

2

M

L

M

3

6

7

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 5

89

4

5

- 5 -

25.02.2025 10:07:56

D

Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern durchgeführt werden. Das Gerät darf nicht von Personen mit verminderten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen mit unzureichendem Wissen oder Erfahrung benutzt werden, außer sie werden von einer für sie verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie im beiliegenden Heftchen! Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Erklärung der verwendeten Symbole (siehe Bild 15) 1 ,,Warnung - Zur Verringerung des Verlet-
zungsrisikos Bedienungsanleitung lesen" 2 Abstand halten! 3 Vorsicht! - Scharfe Schneidmesser 4 Achtung vor rotierenden Messern. Hände und
Füße nicht in Öffnungen halten, wenn die Maschine läuft. 5 Sicherheitsstecker ziehen vor Instandhaltungsarbeiten. 6 Gerät vor Regen und Feuchtigkeit schützen 7 Garantierter Schallleistungspegel

2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2) 1 Schaltbügel 1a Einschaltsperre 2 Schubbügeloberteil 3 Schnitthöhenverstellung 4 Auswurfklappe 5 Grasfangkorb mit Halteriemen 5a Bügelgestell 6 Schubbügelverlängerung (2 St.) 7 Schubbügelunterteil 8 Schraube M6x40 (4 St.) 9 Flügelmutter M6 (4 St.) 10 Rad 11 Motor 18V d.c. 12 Akkudeckel 13 Kabelhalter (3 St.) 14 Mähspindel 15 Sicherheitsstecker 16 Befestigungsschraube (2 St.)
2.2 Lieferumfang und Auspacken (Bild 2) Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
· Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
· Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
· Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
· Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
· Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!

- 6 -

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 6

25.02.2025 10:07:59

D

Lieferumfang
· Rasenmähergehäuse mit Schubbügeloberteil
und Sicherheitsstecker
· Grasfangkorb mit Halteriemen · Bügelgestell · Schubbügelverlängerung (2 St.) · Schubbügelunterteil · Schraube M6x40 (4 St.) · Flügelmutter M6 (4 St.) · Befestigungsschraube (2 St.) · Originalbetriebsanleitung · Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Rasenmäher ist für die private Benutzung im Haus- und Hobbygarten geeignet.
Als Rasenmäher für den privaten Haus- und Hobbygarten werden solche angesehen, deren jährliche Benutzung in der Regel 50 Stunden nicht übersteigen und die vorwiegend für die Pflege von Gras oder Rasenflächen verwendet werden, nicht jedoch in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten sowie nicht in der Land- und Forstwirtschaft.
Achtung! Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf der Rasenmäher nicht eingesetzt werden zum Trimmen von Büschen, Hecken und Sträuchern, zum Schneiden und Zerkleinern von Rankgewächsen oder Rasen auf Dachbepflanzungen oder in Balkonkästen und zum Reinigen (Absaugen) von Gehwegen und als Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten. Ferner darf der Rasenmäher nicht verwendet werden als Motorhacke und zum Einebnen von Bodenerhebungen, wie z.B. Maulwurfshügel.
Aus Sicherheitsgründen darf der Rasenmäher nicht verwendet werden als Antriebsaggregat für andere Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze jeglicher Art, es sei denn, diese sind vom Hersteller ausdrücklich zugelassen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.

Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Spannung ...............................................18 V d.c. Drehzahl Mähspindel: ...........................890 min-1 Schutzart:...................................................... IPX1 Schutzklasse:.................................................... III Gewicht:....................................................10,8 kg Schnittbreite:.............................................. 38 cm Fangsackvolumen:....................................45 Liter Schalldruckpegel LpA ............................. 72 dB(A) Unsicherheit KpA ...................................... 3 dB(A) Gemessener Schallleistungspegel LWA: ................. 86,38 dB(A) Unsicherheit KWA: ............................... 2,66 dB(A) Garantierter Schallleistungspegel LWA: .. 89 dB(A) Vibration am Holm: ............................... 2,5 m/s2 Unsicherheit K:.........................................1,5 m/s2 Schnitthöhenverstellung:.........14-38 mm; 4-stufig
Achtung! Das Gerät wird ohne Akkus und ohne Ladegerät geliefert und darf nur mit den Li-Ion Akkus der Power-X-Change Serie verwendet werden!
Die Li-Ion Akkus der Power-X-Change Serie dürfen nur mit dem Power-X-Charger geladen werden.
Gefahr! Geräusch und Vibration Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 62841 ermittelt.
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841.

- 7 -

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 7

25.02.2025 10:08:00

D

Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und die angegebenen Geräuschemissionswerte können auch zu einer vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet werden.
Warnung: Die Schwingungs- und Geräuschemissionen können während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird.
Begrenzen Sie die Arbeitszeit! Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
· Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte. · Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig.
· Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an. · Überlasten Sie das Gerät nicht. · Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen.
· Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
· Tragen Sie Handschuhe.
Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten: 1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird. 2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.

5. Vor Inbetriebnahme
Der Rasenmäher ist bei Auslieferung teilmontiert. Der Schubbügel und der Fangkorb müssen vor dem Gebrauch des Rasenmähers montiert werden. Folgen Sie der Gebrauchsanweisung Schritt für Schritt und orientieren Sie sich beim Zusammenbau an den Bildern.
Hinweis! Notwendige Montageteile (Schrauben, Kabelführungen usw.) oder Funktionsteile (z.B. Stecker, Schlüssel usw.) können sich in den Formteilen der Verpackung oder am Gerät befinden.
5.1 Montage der Schubbügel Abb. 3: Verschrauben Sie das Schubbügelunterteil (7) mit den Enden der Schubbügelverlängerungen (6) an denen nur ein Vierkantloch vorhanden ist. Verwenden Sie hierzu zwei Schrauben M6 x 40 mm (8) und zwei Flügelmuttern M6 (9).
Abb. 4: Verschrauben Sie das Schubbügeloberteil (2) mit den Enden der Schubbügelverlängerungen (6) an denen zwei Vierkantlöcher vorhanden sind. Verwenden Sie hierzu zwei Schrauben M6 x 40 mm (8) und zwei Flügelmuttern M6 (9). Die Benutzung der Löcher (A) verlängert den Schubbügel um ca. 5 cm.
Abb. 5/5a: Schieben Sie das Schubbügelunterteil (7) an beiden Seiten vollständig in die Schubbügelhalterung (7a) ein (Abb. 5a).
Abb. 5b/5c: Wichtig! Das Schubbügelunterteil muss sich während des kompletten nachfolgenden Montagevorgangs vollständig in der Schubbügelhalterung befinden. Kippen Sie das Gerät vorsichtig nach vorne. Schrauben Sie auf beiden Seiten die Befestigungsschrauben (16) in die Schraubenaufnahmen der Schubbügelhalterung. Dabei wird die Befestigungsschraube (16) in die ,,V"-förmige Kerbe (Abb. 5/Pos. 7b) geschraubt. Bei richtiger Verschraubung hält das Schubbügelunterteil fest in der Schubbügelhalterung. Die Abbildungen 5c und 5d zeigen das fertig montierte Schubbügelunterteil. Anschließend befestigen Sie mit den Kabelhaltern (Abb.2 / Pos.13) die Verbindungsleitung am Schubbügel (Abb.1 / Pos.13).

- 8 Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 8

25.02.2025 10:08:00

D

5.2 Montage des Fangkorbes (Abb. 6 ­ 7) 1. Schieben Sie das Bügelgestell in das Rohr
des Grasfangkorbes. 2. Stülpen Sie die seitlichen Befestigungsla-
schen des Grasfangkorbes über das Bügelgestell. 3. Stülpen Sie die untere Befestigungslasche des Grasfangkorbes über das Bügelgestell.
5.3 Fangkorb einhängen (Abb. 8) Gefahr! Zum Einhängen des Fangkobes muss der Motor abgeschaltet werden und die Mähspindel darf sich nicht drehen.
Hängen Sie den Grasfangkorb links und rechts von der Laufrolle (Pos. C) ein. Zusätzlich wird der Grasfangkorb mit dem Haltegurt am Schubbügel befestigt (s. Abb. 1). Stellen Sie den Haltegurt nach Ihren Bedürfnissen ein. Durch das Verstellen der Auswurfklappe (Pos. 4) können Sie das Auswurfverhalten in den Grasfangkorb mehrstufig einstellen.

Laden des Akkus (Abb. 10) 1. Akku-Pack aus dem Gerät nehmen. Dazu die
Rasttaste (Abb. 11/Pos. C) drücken. 2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung mit der vorhandenen Netzspannung übereinstimmt. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts in die Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken. 3. Stecken Sie den Akku auf das Ladegerät. 4. Unter Punkt ,,Anzeige Ladegerät" finden Sie eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED Anzeige am Ladegerät.
Während des Ladens kann sich der Akku etwas erwärmen. Dies ist jedoch normal.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich sein, überprüfen Sie bitte,
· ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
handen ist
· ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
kontakten vorhanden ist.

5.4 Verstellung der Schnitthöhe Warnung! Das Verstellen der Schnitthöhe darf nur bei stillgesetztem Motor und abgezogenem Sicherheitsstecker vorgenommen werden.

Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch
nicht möglich sein, bitten wir Sie,
· das Ladegerät · und den Akku-Pack
an unseren Kundendienst zu senden.

Abb. 9: Die Schnitthöhe kann 4-stufig im Bereich 14 ­ 38 mm verstellt werden. Ziehen Sie dazu auf beiden Seiten den Federbolzen (D) nach außen und lassen Sie ihn im gewünschten Loch (E) einrasten. Die eingestellte Schnitthöhe ist auf der Skala (F) abzulesen.
Hinweise:
· Die Laufrollen (H) müssen parallel zum
Rasenmäher ausgerichtet sein (gleiche Höhe der Federbolzen (D)).
· Die Schnitthöhe so einstellen, dass das Ge-
genmesser (Abb.14 / Pos.L) bei vorhandenen Unebenheiten den Boden nicht berührt.
Bevor Sie zu Mähen beginnen, prüfen Sie, ob das Schneidewerkzeug nicht stumpf und Ihre Befestigungmittel nicht beschädigt sind. Ersetzen Sie stumpfe und /oder beschädigte Schneidewerkzeuge, um keine Unwucht zu erzeugen. Bei dieser Prüfung den Motor abstellen und den Sicherheitsstecker ziehen.

Für einen fachgerechten Versand kontaktieren Sie bitte unseren Kundendienst oder die Verkaufsstelle, bei der das Gerät erworben wurde.
Beachten Sie beim Versand oder Entsorgung von Akkus bzw. Akkugerät, dass diese einzeln in Kunststoffbeutel verpackt werden, um Kurzschlüsse und Brand zu vermeiden!
Im Interesse einer langen Lebensdauer des AkkuPacks sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederaufladung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die Leistung des Geräts nachlässt. Entladen Sie den Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem Defekt des Akku-Packs!

- 9 Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 9

25.02.2025 10:08:00

D

Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 11) Drücken Sie auf den Schalter für Akku-Kapazitätsanzeige (A). Die Akku-Kapazitätsanzeige (B) signalisiert ihnen den Ladezustand des Akkus anhand von 3 LED`s.
Alle 3 LED's leuchten: Der Akku ist voll aufgeladen.

kann. Wird der Schaltbügel losgelassen wird der Rasenmäher ausgeschaltet. Führen Sie diesen Vorgang einige Male durch, damit Sie sicher sind, dass ihr Gerät korrekt funktioniert. Bevor Sie Reparatur oder Wartungsarbeiten am Gerät vornehmen, müssen Sie sich vergewissern, dass sich das Messer nicht dreht und der Sicherheitsstecker gezogen ist.

2 oder 1 LED('s) leuchten Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
1 LED blinkt: Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Alle LED's blinken: Die Temperatur des Akkus ist unterschritten. Entfernen Sie den Akku vom Gerät und lassen Sie den Akku einen Tag bei Raumtemperatur liegen. Tritt der Fehler wieder auf, so wurde der Akku tiefentladen und ist defekt. Entfernen Sie den Akku vom Gerät. Ein defekter Akku darf nicht mehr verwendet bzw. geladen werden.
Montage des Akkus (Abb. 12-13) Hinweis: Aus Sicherheitsgründen ist der Akkudeckel selbstschließend.
· Öffnen Sie den Akkudeckel und entfernen Sie
den Sicherheitsstecker (15).
· Stecken Sie den Akku und anschließend den
Sicherheitsstecker wieder in die Aufnahme.
· Schließen Sie den Akkudeckel.
6. Bedienung
Der Rasenmäher kann mit Akku oder ohne Akku im Handbetrieb benutzt werden.
Vorsicht! Der Rasenmäher ist mit einer Sicherheitsschaltung ausgerüstet um unbefugten Gebrauch zu verhindern. Unmittelbar vor Inbetriebnahme des Rasenmähers den Sicherheitsstecker (Bild 13) einsetzen und bei jeder Unterbrechung oder Beendigung der Arbeit den Sicherheitsstecker wieder entfernen.
Vorsicht! Um ein ungewolltes Einschalten zu verhindern, ist der Rasenmäher mit einer Einschaltsperre (Bild 1/ Pos. 1a) ausgestattet, die gedrückt werden muss, bevor der Schaltbügel (1) aktiviert werden

Warnung! Öffnen Sie die Auswurfklappe nie, wenn die Fangeinrichtung entleert wird und der Motor noch läuft. Umlaufendes Messer kann zu Verletzungen führen. Befestigen Sie die Auswurfklappe bzw. den Grasfangkorb immer sorgfältig. Beim Entfernen vorher den Motor ausschalten.
Der durch die Führungsholme gegebene Sicherheitsabstand zwischen Mähspindel und Benutzer ist stets einzuhalten. Beim Mähen und Fahrtrichtungsänderungen an Böschungen und Hängen ist besondere Vorsicht geboten. Achten Sie auf einen sicheren Stand, tragen Sie Schuhe mit rutschfesten, griffigen Sohlen und lange Hosen.
Mähen Sie immer quer zum Hang. Hänge über 15 Grad Schräge dürfen mit dem Rasenmäher aus Sicherheitsgründen nicht gemäht werden.
Üben Sie besondere Vorsicht beim Rückwärtsbewegen und beim Ziehen des Rasenmähers. Stolpergefahr!
Hinweise zum richtigen Mähen Beim Mähen wird eine überlappende Arbeitsweise empfohlen. Nur mit scharfen, einwandfreien Messern schneiden, damit die Grashalme nicht ausfransen und der Rasen nicht gelb wird. Zur Erzielung eines sauberen Schnittbildes den Rasenmäher in möglichst geraden Bahnen führen. Dabei sollten sich diese Bahnen immer um einige Zentimeter überlappen, damit keine Streifen stehen bleiben.
Um eine gut gepflegte Rasenfläche zu erhalten, empfehlen wir bei Gebrauchsrasen nach dem Mähen eine Rasenhöhe von 3 - 4 cm und bei Zierrasen 1,5 ­ 2,5 cm. Durch den Einsatz eines Spindelmähers kann das Schnittbild speziell beim Zierrasen verbessert werden. Mähen Sie Ihren Rasen 1 ­ 2 Mal pro Woche. Gebrauchsrasen empfehlen wir bei einer Rasenhöhe von 6 ­ 7 cm, Zierrasen bei einer Höhe von 3 - 4 cm zu mähen. Unabhängig von der empfohlenen Schnitthöhe

- 10 -

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 10

25.02.2025 10:08:00

D

sollte der Rasen bei jedem Mähen nur um ein Drittel der aktuellen Höhe gekürzt werden. Vor Einsetzen des ersten Frostes sollte der Rasen auf seine empfohlene Höhe gebracht werden. Mähen Sie den Rasen immer in möglichst trockenem Zustand um ein sauberes Schnittbild zu bekommen. Der Rasen sollte nie höher als 10 cm sein, um vom Mäher sauber geschnitten werden zu können. Der Mäher ist beim Zurückziehen mit einem Freilauf ausgestattet.

ausgewechselt werden.
Schnittgutreste im Mähergehäuse und am Arbeitswerkzeug nicht von Hand oder mit den Füßen entfernen, sondern mit geeigneten Hilfsmitteln, z.B. Bürste oder Handbesen.
Fangkorb nur bei abgeschaltetem Motor, gezogenen Sicherheitsstecker und stillstehendem Schneidwerkzeug einhängen.

Die Akku-Laufzeit, und damit die mit einer Akkuladung mögliche Flächenleistung in Quadratmeter, ist großteils von den vorhandenen Raseneigenschaften (z.B. Dichte, Feuchte, Länge, Schnitthöhe...) und der Mähgeschwindigkeit (Schritttempo) abhängig. Zur individuellen Anpassung der Flächenleistung wird empfohlen, den Rasen öfter, mit größerer Schnitthöhe und in angemessenem Tempo zu mähen. Das häufige Ein- und Ausschalten des Gerätes während des Mähvorgangs verringert die Flächenleistung ebenfalls. Sollte die Akku-Laufzeit (Flächenleistung) trotz obiger Maßnahmen nicht zufriedenstellend sein, so können Akkus mit einer größeren Kapazität (Ah) Abhilfe schaffen.
Die Unterseite des Mähergehäuses sauber halten und Grasablagerungen unbedingt entfernen. Ablagerungen erschweren den Startvorgang, beeinträchtigen die Schnittqualität und den Grasauswurf.
An Hängen ist die Schneidbahn quer zum Hang zu legen. Ein Abgleiten des Rasenmähers lässt sich durch Schrägstellung nach oben verhindern. Wählen Sie die Schnitthöhe, je nach der tatsächlichen Rasenlänge. Führen Sie mehrere Durchgänge aus, so dass maximal 4cm Rasen auf einmal abgetragen werden.
Bevor irgendwelche Kontrollen des Messers durchgeführt werden, Motor abstellen. Denken Sie daran, dass sich das Messer nach dem Ausschalten des Motors noch einige Sekunden weiterdreht. Versuchen Sie nie, das Messer zu stoppen. Prüfen Sie regelmäßig, ob das Messer richtig befestigt, in gutem Zustand und gut geschliffen ist. Im entgegengesetzten Fall, schleifen, oder ersetzen. Falls das in Bewegung befindliche Messer auf einen Gegenstand schlägt, den Rasenmäher anhalten und warten bis das Messer vollkommen still steht. Kontrollieren Sie anschließend den Zustand des Messers und des Messerhalters. Falls diese beschädigt sind müssen sie

7. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Gefahr! Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Akku heraus.
7.1 Reinigung
· Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
· Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen.
· Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
7.2 Wartung
· Der Rasenmäher darf nicht mit fließendem
Wasser, insbesondere unter Hochdruck, gereinigt werden. Sorgen Sie dafür, dass alle Befestigungselemente (Schrauben, Muttern usw.) stets fest angezogen sind so dass Sie mit dem Mäher sicher arbeiten können.
· Überprüfen Sie die Grasfangeinrichtung häu-
figer auf Verschleißerscheinungen.
· Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte
Teile.
· Lagern Sie Ihren Rasenmäher in einem tro-
ckenen Raum.
· Für eine lange Lebensdauer sollten alle
Schraubteile sowie die Räder und Achsen gereinigt und anschließend geölt werden.
· Die regelmäßige Pflege des Rasenmähers
sichert nicht nur lange Zeit seine Haltbarkeit

- 11 -

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 11

25.02.2025 10:08:00

D

und Leistungsfähigkeit, sondern trägt auch zu einem sorgfältigen und einfachen Mähen Ihres Rasens bei. Säubern Sie den Rasenmäher möglichst mit Bürsten oder Lappen. Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder Wasser, um den Schmutz zu beseitigen.
· Die am stärksten dem Verschleiß
ausgesetzten Bauteile sind die Messer der Mähspindel. Prüfen Sie regelmäßig den Messerzustand der Mähspindel sowie die Befestigung der Mähspindel.
· Sollten die Messer der Mähspindel, bei guter
Pflege erst nach Jahren, stumpf sein und muss die Mähspindel gewechselt werden, wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst.
· Im Geräteinneren befinden sich keine weite-
ren zu wartenden Teile.
7.3 Gegenmesser einstellen (Abb. 14) Warnung! Schutzhandschuhe tragen.
Hinweis: Das Gegenmesser (L) ist ab Werk voreingestellt. Nach längerem Gebrauch kann ein Nachjustieren erforderlich sein. Justieren Sie nur nach wenn:
· das Schnittbild grob und ungleichmäßig wirkt,
Grashalme nicht geschnitten werden (Abstand Gegenmesser zu Mähspindel zu groß)
· sich das Gerät schwer oder gar nicht schie-
ben lässt
· die Mähspindel laute Geräusche macht oder
sich nicht dreht weil sie am Gegenmesser schleift oder sich verhakt
Einstellen:
· Drehen der Innensechskantschraube (M) im
Uhrzeigersinn = Abstand Gegenmesser ­ Mähspindel verringert sich
· Drehen der Innensechskantschraube (M)
gegen den Uhrzeigersinn = Abstand Gegenmesser ­ Mähspindel vergrößert sich
1. Drehen Sie die beiden Innensechskantschrauben (M) gegen den Uhrzeigersinn auf.
2. Drehen Sie ein Rad nach vorne, wodurch sich die Mähspindel dreht. Drehen Sie gleichzeitig eine der beiden Innensechskantschrauben (M) soweit zu, dass die Mähspindel das Gegenmesser kaum hörbar berührt.
3. Drehen Sie die Innensechskantschraube (M) wieder so weit zurück, dass sich die Mähspindel gerade noch frei dreht.

4. Wiederholen Sie Punkt 2. und 3. mit der zweiten Innensechskantschraube (M).
Wichtig! Stellen Sie die Innensechskantschraube (M) an beiden Seiten des Gerätes gleichmäßig ein, sodass die Mähspindel (14) gerade noch frei dreht. Das Gegenmesser (L) ist richtig eingestellt, wenn ein Stück Papier zwischen den Messern der Mähspindel (14) und dem Gegenmesser auf ganzer Länge geschnitten wird, während man mit der Hand ein Rad mühelos nach vorne dreht.
Zum Saisonende führen Sie eine allgemeine Kontrolle des Rasenmähers durch und entfernen alle angesammelten Rückstände. Vor jedem Saisonstart den Zustand des Messers unbedingt überprüfen. Wenden Sie sich bei Reparaturen an unsere Kundendienststelle. Verwenden Sie nur Original Ersatzteile.
7.4 Ersatzteilbestellung: Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
· Typ des Gerätes · Artikelnummer des Gerätes · Ident-Nummer des Gerätes · Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.Einhell-Service.com
8. Lagerung und Transport
Ziehen Sie den/die Akku(s) ab.
Lagerung Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreien sowie für Kinder unzugänglichen Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 °C und 30 °C. Bewahren Sie das Gerät in der Originalverpackung auf.

- 12 -

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 12

25.02.2025 10:08:00

D
Transport
· Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie
den Sicherheitsstecker bevor Sie dieses transportieren.
· Bringen Sie, falls vorhanden, Transport-
schutzvorrichtungen an.
· Schützen Sie das Gerät gegen Schäden und
starke Vibrationen, die insbesondere beim Transport in Fahrzeugen auftreten.
· Sichern Sie das Gerät gegen Verrutschen
und Kippen.
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Defekte Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 13

- 13 -

25.02.2025 10:08:01

D
10. Anzeige Ladegerät

Anzeigestatus

Rote LED Grüne LED

Aus

Blinkt

An

Aus

Aus

An

Blinkt

Aus

Blinkt

Blinkt

An

An

Bedeutung und Maßnahme
Betriebsbereitschaft Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit, Akku ist nicht im Ladegerät
Laden Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb. Die entsprechenden Ladezeiten finden Sie direkt am Ladegerät. Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
Der Akku ist aufgeladen und einsatzbereit. (READY TO GO) Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung umgeschaltet. Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät. Maßnahme: Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Ladegerät vom Netz.
Anpassungsladung Das Ladegerät befindet sich im Modus für schonende Ladung. Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben: - Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen. - Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und
45° C. Maßnahme: Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
Fehler Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt. Maßnahme: Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden. Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
Temperaturstörung Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt (unter 0° C) Maßnahme: Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen 1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 14

- 14 -

25.02.2025 10:08:01

D
11. Fehlersuchplan

Fehler Motor läuft nicht an
Motorleistung läßt nach
Unsauberer Schnitt
Mähspindel dreht sich nicht Schubbügel hält nicht in der Schubbügelhalterung

Mögliche Ursache

Beseitigung

a) Anschlüsse am Motor gelöst b) Gerät steht im hohen Gras
c) Mähergehäuse verstopft
d) Sicherheitsschalter nicht eingesteckt
e) Akku nicht korrekt eingesteckt

a) durch Kundendienstwerkstatt b) Auf niedrigem Gras oder bereits
gemähten Flächen starten; Eventuell Schnitthöhe ändern c) Gehäuse reinigen, damit das Messer frei läuft d) Sicherheitsschalter einstecken (siehe 6.) e) Akku entfernen und neu einstecken (siehe 5.)

a) Zu hohes oder zu feuchtes Gras
b) Mähergehäuse verstopft c) Messer stark abgenutzt d) Akkukapazität lässt nach

a) Schnitthöhe korrigieren
b) Gehäuse reinigen c) Mähspindel auswechseln d) Akkukapazität prüfen und gegeg-
benfalls Akku laden (siehe 5.)

a) Messer abgenutzt
b) Falsche Schnitthöhe c) Abstand Gegenmesser-Mähspindel
zu groß

a) Messer nachschleifen oder Mähspindel wechseln
b) Schnitthöhe korrigieren c) Abstand korrigieren (s. 7.3)

a) Gegenmesser-Mähspindel berüh- a) Abstand korrigieren (s. 7.3) ren sich

a) Befestigungsschauben nicht in V-förmiger Kerbe des Schubbügelunterteils geschraubt

a) Befestigungsschauben entfernen und Montage (Punkt 5.1/ Abb. 5 5d) wiederholen

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 15

- 15 -

25.02.2025 10:08:01

D
Nur für EU-Länder
Das Symbol des durchgestrichenen Mülleimers besagt, dass dieses Elektro- bzw. Elektronikgerät am Ende seiner Lebensdauer nicht im Hausmüll entsorgt werden darf, sondern vom Endnutzer einer getrennten Sammlung zugeführt werden muss.
Zur Rückgabe stehen in Ihrer Nähe kostenfreie Sammelstellen für Elektroaltgeräte sowie ggf. weitere Annahmestellen für die Wiederverwendung der Geräte zur Verfügung. Die Adressen können Sie von Ihrer Stadt- bzw. Kommunalverwaltung erhalten.
Auch Vertreiber mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400 Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind verpflichtet unentgeltlich alte Elektro- und Elektronikgeräte zurückzunehmen. Diese müssen bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen sowie ohne Kauf eines Elektro-oder Elektronikgerätes auf Verlangen des Endnutzers bis zu drei Altgeräte pro Geräteart, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen. Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln gelten als Verkaufsflächen des Vertreibers alle Lager- und Versandflächen. Informieren Sie sich auch bei Ihrem Händler über die Rücknahmemöglichkeiten vor Ort.
Sofern das alte Elektro- bzw. Elektronikgerät personenbezogene Daten enthält, sind Sie selbst für deren Löschung verantwortlich, bevor Sie es zurückgeben.
Sofern dies ohne Zerstörung des alten Elektro- oder Elektronikgerätes möglich ist, entnehmen Sie diesem bitte alte Batterien oder Akkus sowie Altlampen, bevor sie es zur Entsorgung zurückgeben, und führen diese einer separaten Sammlung zu.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 16

- 16 -

25.02.2025 10:08:01

D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.

Kategorie Verschleißteile* Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Fehlteile

Beispiel Kohlebürsten, Akku Mähspindel

* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!

Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
· Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt? · Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)? · Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 17

- 17 -

25.02.2025 10:08:01

GB

Danger! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
This equipment is not allowed to be used by children. Children should be supervised so that they do not play with the equipment. Children are not allowed to carry out the cleaning or maintenance. This equipment is not allowed to be used by people with limited physical, sensory or mental capacities or by those with insufficient knowledge or experience unless they are supervised or instructed by a person who is responsible for them.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet. Warning! Read all the safety information, instructions, illustrations and technical data provided on or with this power tool. Failure to adhere to the following instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Keep all the safety information and instructions in a safe place for future use.
Explanation of the symbols used (see Fig. 15) 1 ,,Warning - Read the operating instructions to
reduce the risk of injury" 2 Keep your distance! 3. Caution! - Sharp blades 4 Take care when the blades are rotating. Do
not put your hands or feet into openings when the machine is running. 5 Pull out the safety plug before carrying out any maintenance work. 6 Protect the equipment from rain and damp conditions 7 Guaranteed sound power level

2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1/2) 1 Switching bar 1a Safety lock-off 2 Push bar top section 3 Cutting height adjustment facility 4 Ejector flap 5 Grass catch basket with holding belt 5a Bar frame 6 Push bar extension (2-piece) 7 Push bar bottom section 8 Screw M6x40 (4x) 9 Wing nut M6 (4x) 10 Wheel 11 Motor 18V d.c. 12 Battery cover 13 Cable clip (3x) 14 Mower spindle 15 Safety plug 16 Fastening screw (2x)
2.2 Items supplied and unpacking (Fig. 2) Please check that the article is complete as specified in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
· Open the packaging and take out the equip-
ment with care.
· Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available).
· Check to see if all items are supplied. · Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
· If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suffocating!
Items supplied
· Mower housing with push bar top section and
safety plug
· Grass box with holding belt · Bar frame

- 18 -

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 18

25.02.2025 10:08:01

GB

· Push bar extension (2-piece) · Push bar bottom · Screw M6x40 (4x) · Wing nut M6 (4x) · Fastening screw (2x) · Original operating instructions · Safety information
3. Proper use
The lawn mower is intended for private use i.e. for use in home and gardening environments.
Private use of the lawn mower refers an annual operating time generally not exceeding that of 50 hours, during which time the equipment is primarily used to maintain small-scale, residential lawns and home/hobby gardens. Public facilities, sporting halls, and agricultural/forestry applications are excluded.
Important. Due to the high risk of bodily injury to the user, the lawn mower may not be used to trim bushes, hedges or shrubs, to cut scaling vegetation, planted roofs, or balcony-grown grass, to clean (suck up) dirt and debris off walkways, or to chop up tree or hedge clippings. Moreover, the lawn mower may not be used as a power cultivator to level out high areas such as molehills.
For safety reasons, the lawn mower may not be used as a drive unit for other work tools or toolkits of any kind, unless they have been expressly permitted by the manufacturer.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.

4. Technical data
Voltage....................................................18 V d.c. Speed of mower spindle: ........................ 890 rpm Protection type: ............................................IPX1 Protection class: ............................................... III Weight: .....................................................10.8 kg Cutting width: ............................................ 38 cm Volume of catch bag: ............................... 45 liters Sound pressure level LpA ....................... 72 dB(A) Uncertainty KpA ....................................... 3 dB (A) Sound power level LWA: .................... 86.38 dB(A) Uncertainty KWA: ................................ 2.66 dB(A) Guaranteed sound power level LWA: ...... 89 dB(A) Vibration at the handlebar: ..................  2.5 m/s2 Uncertainty K: .........................................1.5 m/s2 Cutting height adjustment: .....14-38 mm; 4 levels
Important! The equipment is supplied without batteries and without a charger and is allowed to be used only with the lithium-ion batteries of the Power-XChange series!
The lithium-ion batteries of the Power-X-Change series are allowed to be charged only with the Power-X charger.
Danger! Sound and vibration Sound and vibration values were measured in accordance with EN 62841.
Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 62841.

Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.

The stated vibration emission levels and stated noise emission values were measured in accordance with a set of standardized criteria and can be used to compare one power tool with another.

The stated vibration emission levels and stated noise emission values can also be used to make an initial assessment of exposure.

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 19

- 19 -

25.02.2025 10:08:01

GB

Warning: The vibration and noise emission levels may vary from the level specified during actual use, depending on the way in which the power tool is used, especially the type of workpiece it is used for.
Limit the operating time! All stages of the operating cycle must be considered (for example, times in which the electric tools are switched off and times in which the tool is switched on but operates without load).
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
· Only use appliances which are in perfect wor-
king order.
· Service and clean the appliance regularly. · Adapt your working style to suit the appliance. · Do not overload the appliance. · Have the appliance serviced whenever ne-
cessary.
· Switch the appliance off when it is not in use. · Wear protective gloves.
Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment's construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protection is used.

there is only one square hole. Use two screws M6 x 40 mm (8) and two wing nuts M6 (9) for this purpose.
Fig. 4: Screw the push bar top section (2) to the ends of the push bar extensions (6) on which there are two square holes. Use two screws M6 x 40 mm (8) and two wing nuts M6 (9) for this purpose. Using the holes (A) will lengthen the push bar by approx. 5 cm.
Fig. 5/5a: Push both sides of the push bar bottom section (7) fully into the push bar holder (7a) (Fig. 5a).
Fig. 5b/5c: Important! The push bar bottom section must be completely in the push bar holder throughout the following assembly steps. Tilt the equipment carefully forwards. Screw the two fastening screws (16) into the screw mounts in the push bar holder on both sides. The fastening screw (16) has to be screwed into the "V"shaped notch (Fig. 5/Item 7b) here. If screwed in properly, the push bar bottom section will be held securely in the push bar holder. Figures 5c and 5d show the push bar bottom section after it has been fitted. Then fasten the power cable to the push bar (Fig. 1/Item 13) with the cable clips (Fig. 2/Item 13).
5.2 Assembling the catch basket (Fig. 6 - 7) 1. Push the bar frame into the grass catch bas-
ket tube. 2. Snap the side fastening lugs on the grass
catch basket over the bar frame. 3. Snap the bottom fastening lug on the grass
catch basket over the bar frame.

5. Before starting the equipment
The lawn mower is delivered partly assembled. The push bar and the grass basket must be assembled before using the lawn mower. Follow the instructions step by step and refer to the pictures when assembling.
Important! Required assembly parts (screws, cable guides, etc.) or functional parts (e.g. plugs, wrenches, etc.) can be found in the molded parts of the packaging or on the equipment.
5.1 Assembling the push bar Fig. 3: Screw the push bar bottom section (7) to the ends of the push bar extensions (6) on which

5.3 Attaching the catch basket (Fig. 8) Danger! Before you fit the catch basket you must ensure that the motor is switched off and the mower spindle is not rotating.
Hook the grass catch basket in place on the left and right side of the roller (Item C). The grass box must also be secured to the push bar using the retainer belt (see Fig. 1). Adjust the retainer belt according to your requirements. The ejector flap (Item 4) can be adjusted to a number of different settings for the ejection of the grass to the catch basket.

- 20 -

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 20

25.02.2025 10:08:02

GB

5.4 Adjusting the cutting height Warning! Adjust the cutting height only when the motor is switched off and the safety plug has been pulled.
Fig. 9: Four different cutting heights can be set between a range of 14 ­ 38 mm. To do so, pull out the spring-loaded bolts (D) on both sides and then engage them in the required holes (E). The set cutting height can be read off the scale (F).

To ensure that items are properly packaged and delivered when you send them to us, please contact our customer service or the point of sale at which the equipment was purchased.
When shipping or disposing of batteries and cordless tools, always ensure that they are packed individually in plastic bags to prevent short circuits and fires.

Note:
· The roller (H) must be aligned parallel with
the lawn mower (spring-loaded bolts at same height (D)).
· Set the cutting height so that the counter bla-
de (Fig. 14/Item L) does not touch the ground if there is any uneven ground.
Before you begin to mow, check to ensure that the blade is not blunt and that none of the fasteners are damaged. To prevent any imbalance, replace blunt and/or damaged blades. To carry out this check, first switch off the motor and pull out the safety plug.
Charging the battery (Fig. 10) 1. Take the battery pack out of the equipment.
To do so, press the pushlock button (Fig. 11/ Item C). 2. Check that your mains voltage is the same as that marked on the rating plate of the battery charger. Insert the power plug of the charger into the socket outlet. The green LED will then begin to flash. 3. Insert the battery pack into the charger. 4. In the section entitled ,,Charger indicator" you will find a table with an explanation of the LED indicator on the charger.
The battery pack can become a little warm during the charging. This is normal.

To ensure that the battery pack provides long service, you should take care to recharge it promptly. You must recharge the battery pack when you notice that the performance of the device drops. Never allow the battery pack to become fully discharged. This will cause it to develop a defect.
Battery capacity indicator (Fig. 11) Press the battery charge level indicator switch (A). The battery charge level indicator (B) will indicate the charge level of the battery by means of 3 LEDs.
All 3 LEDs are lit: The battery is fully charged.
2 or 1 LED(s) are lit: The battery has an adequate remaining charge.
1 LED flashes: The battery is empty, recharge the battery.
All LEDs blink: The battery temperature is too low. Remove the battery from the equipment, keep it at room temperature for one day. If the fault reoccurs, this means that the rechargeable battery has undergone exhaustive discharge and is defective. Remove the battery from the equipment. Never use or charge a defective battery.

If the battery pack fails to charge, check:
· whether there is voltage at the socket outlet · whether there is good contact at the charging
contacts
If the battery pack still fails to charge, send
· the charger · and the battery pack
to our customer service center.

Fitting the battery (Fig. 12-13) Note: For safety reasons the battery cover is selfclosing.
· Open the battery cover and remove the safety
plug (15).
· Insert the rechargeable battery and then in-
sert the safety plug in the mount again.
· Close the battery cover.

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 21

- 21 -

25.02.2025 10:08:02

GB

6. Operation
The lawn mower can be used with a rechargeable battery or used in manual mode without a rechargeable battery.
Caution! The lawn mower is equipped with a safety switch to prevent unauthorized use. Directly before starting up the lawn mover insert the safety plug (Fig. 13) and remove the safety plug again when interrupting or terminating your work.
Caution! To prevent the equipment switching on accidentally, the lawn mower is equipped with a safety switch (Fig. 1/Item 1a) which must be pressed before the switching bar (1) can be activated. The lawn mower switches itself off when the switching bar is released. Repeat this process several times so that you are sure that the machine functions properly. Before you perform any repair or maintenance work on the equipment, ensure that the blade is not rotating and that the safety plug is disconnected.
Warning! Never open the chute flap when the grass bag has been detached (to be emptied) and the engine is still running. A rotating blade can cause serious injuries! Always carefully fasten the chute flap and grass basket. Switch off the engine before emptying the grass basket.
Always ensure that a safe distance (provided by the long handles) is maintained between the mower spindle and the user. Be especially careful when mowing and changing direction on slopes and inclines. Maintain a solid footing and wear sturdy, non-slip footwear and long trousers.
Always mow along the incline (not up and down). For safety reasons, the lawn mower may not be used to mow inclines whose gradient exceeds 15 degrees.
Use special caution when backing up and pulling the lawn mower. Tripping hazard!
Tips for proper mowing It is recommended that you overlap the mowing swaths. Only use a sharp blade that is in good condition. This will prevent the grass blades from fraying

and the lawn from turning yellow. Try to mow in straight lines for a nice, clean look. The swaths should overlap each other by a few centimeters in order to avoid stripes.
For a well-groomed look, we recommend a grass height of 3 - 4 cm after mowing for normal home lawns and 1.5 ­ 2.5 cm for ornamental lawns. The use of a cylinder lawn mower can help achieve improved cutting results specifically on ornamental lawns. Mow your lawn 1 ­ 2 times a week. We recommend that normal home lawns should be mowed when the grass is 6 ­ 7 cm high, ornamental lawns when the grass is 3 - 4 cm high. Irrespective of the recommended cutting height, the lawn should only be reduced by one third of the current height each time it is mowed. Before the onset of the first frost, the lawn should be reduced to its recommended height. Only ever mow the lawn when it is as dry as possible in order to achieve perfect cutting results. To ensure that it can be cut cleanly, the grass should never be over 10 cm high. The mower has a freewheeling facility for when it is pulled back.
The operating time of the rechargeable batteries and therefore the area in square meters that can be covered with a single battery charge is largely dependent on the state of the grass (e.g. density, moisture, height, cutting height, etc.) and the mowing speed (walking speed). To adjust the area coverage to your individual requirements, it is recommended that you mow the lawn more often, with a higher cutting height and at an appropriate speed. Frequently turning the equipment on and off while mowing will also reduce the amount of area that you can cover. If the operating time of the rechargeable batteries (area coverage) is still unsatisfactory in spite of the above measures, you can remedy the problem by using rechargeable batteries with a larger capacity (Ah).
Keep the underside of the mower housing clean and remove grass build-up. Deposits not only make it more difficult to start the mower; they decrease the quality of the cut and make it harder for the equipment to bag the grass.
Always mow along inclines (not up and down). You can prevent the lawn mower from slipping down by holding a position at an angle upwards. Select the cutting height according to the length of the grass. Make several passes so that no more than 4cm of grass are cut at one time.

- 22 -

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 22

25.02.2025 10:08:02

GB

Switch off the motor before doing any checks on the blade. Keep in mind that the blade continues to rotate for a few seconds after the motor has been switched off. Never attempt to manually stop the blade. Regularly check to see if the blade is securely attached, is in good condition and is sharp. If the contrary is the case, sharpen the blade or replace it. In the event that the blade strikes an object, immediately switch off the lawn mower and wait for the blade to come to a complete stop. Then inspect the condition of the blade and the blade mount. Replace any parts that are damaged.
Do not use your hands or feet to remove clippings in or on the mower housing, but instead use suitable tools such as a brush or a hand broom.
Reattach the catch bag only when the motor is switched off, the safety plug has been pulled out and the blade has stopped.
7. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
Hazard! Always pull out the battery pack before starting any cleaning work.
7.1 Cleaning
· Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure.
· We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
· Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock.
7.2 Maintenance
· Do not clean the lawn mower with running
water, particularly with high-pressure water. Ensure that all mounting components (i.e. screws, bolts, nuts etc.) are always tightened so that the equipment can be safely operated at all times.

· Frequently check the grass catch assembly
for signs of wear.
· Replace excessively worn or damaged parts
immediately.
· Store your lawn mower in a dry room. · In order to ensure that you enjoy the equip-
ment for many years to come, all screwed parts, as well as the wheels and axles, should be cleaned and lubricated.
· Keeping your lawn mower in good condition
not only ensures a long lifespan and high performance, but also enables the equipment to thoroughly cut your grass with minimal effort. For best results, clean the lawn mower with a brush or rag. Do not use any solvents or water to remove dirt.
· The blades on the mower spindle are subject
to more wear and tear than any other component of the unit. Check the condition of the blades on the mower spindle at regular intervals and make sure that the mower spindle is tightly fastened.
· If, despite good care, the blades on the mo-
wer spindle have become blunt after a good number of years and need replacing, please contact our customer service.
· There are no other parts inside the equipment
which require maintenance.
7.3 Adjusting the counter blade (Fig. 14) Warning! Wear safety gloves.
Note: The counter blade (L) is pre-set at the factory. Readjustment might be required after prolonged use. Only adjust it if:
· The cutting results appear rough and uneven
and some blades of grass are not cut (the distance between the counter blade and mower spindle is too large)
· The equipment is heavy or even impossible to
push
· The mower spindle makes loud noises or
does not rotate because it rubs or catches against the counter blade
Adjusting:
· Turn the socket head screw (M) clockwise =
this reduces the distance between the counter blade and mower spindle
· Turn the socket head screw (M) counterclock-
wise = this increases the distance between the counter blade and mower spindle

- 23 -

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 23

25.02.2025 10:08:02

GB

1. Slacken both socket head screws (M) by turning them counterclockwise.
2. Turn one wheel forwards, which makes the mower spindle turn. At the same time, tighten one of the two socket head screws (M) enough so that the mower spindle touches the counter blade without making hardly a sound.
3. Turn the socket head screw (M) back again so that the mower spindle can only just rotate freely.
4. Repeat points 2 and 3 with the second socket head screw (M).
Important! The socket head screws (M) on both sides of the mower must be adjusted evenly such that the mower spindle (14) can only just rotate freely. The counter blade (L) is correctly adjusted if a piece of paper placed between the blades on the mower spindle (14) and the counter blade will be cut along its full length when you turn one of the wheels forwards by hand without force.
At the end of the season, perform a general inspection of the lawn mower and remove any grass and dirt which may have accumulated. At the start of each season, ensure that you check the condition of the blade. If repairs are necessary, please contact our customer service center. Use only genuine spare parts.

Transport
· Switch the machine off and pull out the safety
plug before transporting it.
· Fit the shipping protectors, if any. · Protect the machine from damage and the
strong vibrations that can occur particularly when transporting in vehicles.
· Secure the machine against slipping and
tipping over.
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offices.

7.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
· Type of machine · Article number of the machine · Identification number of the machine · Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.Einhell-Service.com

8. Storage and transport
Remove the rechargeable battery/batteries.
Storage Store the equipment and accessories out of children`s reach in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the machine in its original packaging.

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 24

- 24 -

25.02.2025 10:08:02

GB
10. Charger indicator

Indicator status

Explanations and actions

Red LED Green LED

Off

Flashing Ready for use

The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no

battery pack in the charger

On

Off

Charging

The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The char-

ging times are shown directly on the charger.

Important! The actual charging times may vary slightly from the stated

charging times depending on the existing battery charge.

Off

On

The battery is charged and ready for use. (READY TO GO)

The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is

fully charged.

To do this, leave the rechargeable battery on the charger for approx. 15

minutes longer.

Action:

Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from the

mains supply.

Flashing Off

Adapted charging The charger is in gentle charging mode. For safety reasons the charging is performed less quickly and takes more time. The reasons can be: - The rechargeable battery has not been used for a very long time. - The battery temperature is outside the ideal range. Action: Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge the battery pack.

Flashing

Flashing

Fault Charging is no longer possible. The battery pack is defective. Action: Never charge a defective battery pack. Take the battery pack out of the charger.

On

On

Temperature fault

The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold

(below 0° C).

Action:

Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20° C)

for one day .

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 25

- 25 -

25.02.2025 10:08:02

GB
11. Troubleshooting

Fault The motor fails to start
The motor performance drops
Cutting is irregular
The mower spindle does not turn The push bar does not stay held in the push bar holder

Possible causes a) Motor terminals disconnected
b) The mower is standing in high grass
c) The mower housing is clogged
d) Safety switch is not inserted e) Battery is not correctly inserted
a) The grass is too high or too damp b) The mower housing is clogged c) The blade is severely worn d) Battery performance decrea-
sing
a) The blade is worn
b) Wrong cutting height c) The distance between the counter
blade and mower spindle is too large a) The counter blade and mower spindle are touching each other a) The fastening screws are not screwed into the V-shaped notch in the push bar bottom section

Remedies
a) Have repaired by the Customer Service Center
b) Start in low grass or on an area that has already been mowed; change the cutting height if necessary
c) Clean the housing so that the blade moves freely
d) Insert safety switch (see 6.) e) Remove the battery and reinsert
(see 5.)
a) Correct the cutting height b) Clean the housing c) Replace the mower spindle d) Check the battery performance
and charge the battery if necessary (see 5.)
a) Resharpen the blades or replace the mower spindle
b) Correct the cutting height c) Adjust the distance (see 7.3)
a) Adjust the distance (see 7.3)
a) Remove the fastening screws and repeat the assembly procedure (section 5.1/Fig. 5 - 5d)

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 26

- 26 -

25.02.2025 10:08:03

GB
Disposal
Power tools, rechargeable batteries, accessories and packaging should be sorted for environmentalfriendly recycling. Do not dispose of power tools and batteries/rechargeable batteries into household waste!
Only for EU countries: According to the Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment and its transposition into national law, power tools that are no longer usable, and, according to the Directive 2006/66/ EC, defective or drained batteries must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner. If disposed incorrectly, waste electrical and electronic equipment may have harmful effects on the environment and human health, due to the potential presence of hazardous substances.
Only for United Kingdom: According to The Waste Electrical and Electronic Equipment Regulations 2013 (SI 2013/3113) (as amended) and the Waste Batteries and Accumulators Regulations 2009 (SI 2009/890) (as amended), products that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally friendly manner.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
Subject to technical changes

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 27

- 27 -

25.02.2025 10:08:03

GB
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certificate whose contact details can also be found on the guarantee certificate. These partners will help you with all service requests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.

Wear parts* Consumables* Missing parts

Category

Example Carbon brushes, Battery Mower spindle

* Not necessarily included in the scope of delivery!

In the effect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com. Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
· Did the equipment work at all or was it defective from the beginning? · Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure? · What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 28

- 28 -

25.02.2025 10:08:03

F

Danger ! Lors de l'utilisation d'appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d'éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d'emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l'appareil doit être remis à d'autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d'emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d'emploi et des consignes de sécurité.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Surveillez les enfants pour vous assurer qu`ils ne jouent pas avec l`appareil. Le nettoyage et l`entretien ne doivent pas être effectués par des enfants. Cet appareil ne doit pas être utilisé par les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou manquant d`expérience et/ou de connaissances, à moins d`être surveillées et de recevoir les instructions relatives à l`utilisation de l`appareil par une personne responsable de leur sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe. Avertissement ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et caractéristiques techniques de cet outil électrique. Toute omission lors du respect des instructions ci-après peut entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou de graves blessures. Conservez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions pour l'avenir.
Explication des symboles utilisés (voir figure 15) 1 « Avertissement - pour réduire le risque de
blessure, lisez le mode d'emploi » 2 Gardez vos distances ! 3 Attention ! - Lames affûtées 4 Attention aux lames rotatives. Ne pas tenir
les mains et les pieds dans les ouver-tures lorsque la machine tourne. 5 Retirer la fiche de contact de sécurité avant tout travail de remise en état. 6 Protéger l'appareil contre la pluie et l'humidité 7 Niveau de puissance acoustique garanti

2. Description de l'appareil et volume de livraison
2.1 Description de l'appareil (figure 1/2) 1 Levier de commande 1a Verrouillage de démarrage 2 Partie supérieure du guidon 3 Réglage de la hauteur de coupe 4 Clapet d'éjection 5 Panier collecteur d'herbe avec courroie de
soutien 5a Support en étrier 6 Rallonge de guidon (2 pces) 7 Partie inférieure du guidon 8 Vis M6x40 (4 pces) 9 Écrou à oreilles M6 (4 pces) 10 Roue 11 Moteur 18 V d.c. 12 Couvercle du bloc accumulateur 13 Porte-câble (3 pces) 14 Broche 15 Fiche de contact de sécurité 16 Vis de fixation (2 pces)
2.2 Contenu de la livraison et déballage (fig. 2)
Veuillez contrôler si l`article est complet à l`aide de la description du volume de livraison. S`il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l`appareil muni d`une preuve d`achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service aprèsvente à la fin du mode d`emploi.
· Ouvrez l'emballage et prenez l'appareil en le
sortant avec précaution de l'emballage.
· Retirez le matériel d'emballage tout comme
les sécurités d'emballage et de transport (s'il y en a).
· Vérifiez si la livraison est bien complète. · Contrôlez si l'appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
· Conservez l'emballage autant que possible
jusqu'à la fin de la période de garantie.
Danger ! L'appareil et le matériel d'emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des films en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s'étouffer !

- 29 -

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 29

25.02.2025 10:08:03

F

Contenu de la livraison
· Carter de la tondeuse avec partie supérieure
du guidon et fiche de contact de sécuri-té
· Panier collecteur d'herbe avec courroie de
soutien
· Support en étrier · Rallonge de guidon (2 pces) · Partie inférieure du guidon · Vis M6x40 (4 pces) · Écrou à oreilles M6 (4 pces) · Vis de fixation (2 pces) · Mode d'emploi d'origine · Consignes de sécurité

et l'opérateur/l'exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n'ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l'appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques

3. Utilisation conforme à l'affectation
La tondeuse à gazon convient à l'utilisation privée dans des jardins domestiques et de loisirs.
Sont considérées comme tondeuses à gazon pour les jardins domestiques et de loisirs celles dont l'utilisation annuelle ne dépasse pas 50 heures et qui sont utilisées surtout pour l'entretien de surfaces d'herbe ou de gazon. Ne le sont pas cependant celles utilisées dans les installations publiques, les parcs, les terrains de sports ainsi que dans l'agriculture et les exploitations forestières.
Attention ! A cause du danger physique d'utilisation, la tondeuse à gazon ne doit pas être utilisée pour débroussailler les buissons, les haies et les bouquets, pour couper et broyer des plantes grimpantes ou de gazon sur un toit ou dans des jardinières ni pour nettoyer (aspirer) les chemins et comme hacheur pour réduire des sections d'arbres et de haies. De plus la tondeuse à gazon ne doit pas être utilisée comme motobêche ni pour égaliser des bosses du sol, comme par exemple des taupinières.
Pour des raisons de sécurité, la tondeuse à gazon ne doit pas être utilisée comme groupe d'entraînement pour d'autres outils d'autres types, à moins que ce ne soit permis par le fabricant.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité

Tension ..................................................18 V d.c. Vitesse de rotation broche : ..................890 tr/min Type de protection : ......................................IPX1 Catégorie de protection : .................................. III Poids : ......................................................10,8 kg Largeur de coupe : .................................... 38 cm Volume du sac collecteur : ...................... 45 litres Niveau de pression acoustique LpA ....... 72 dB(A) Imprécision KpA ....................................... 3 dB(A) Niveau de puissance acoustique mesuré LWA : .................................... 86,38 dB(A) Imprécision KWA : ............................... 2,66 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti LWA : .......................................... 89 dB(A) Vibration au niveau du manche : .........  2,5 m/s2 Imprécision K : ........................................1,5 m/s2 Réglage de la hauteur de coupe : ........................... 14-38 mm ; 4 paliers
Attention ! L'appareil est livré sans accumulateur et sans chargeur et ne doit être utilisé qu'avec les accumulateurs Li-Ion de la série Power-X-Change !
Les accumulateurs Li-Ion de la série Power-XChange ne doivent être chargés qu'avec le chargeur Power-X.
Danger ! Bruit et vibration Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN 62841.
Portez une protection acoustique. L'exposition au bruit peut entraîner la perte de l'ouïe.

- 30 -

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 30

25.02.2025 10:08:03

F

Les valeurs totales des vibrations (somme des vecteurs de trois directions) ont été déterminées conformément à EN 62841.
Les valeurs totales des vibrations indiquées et les valeurs d'émissions sonores indiquées ont été mesurées selon une méthode d'essai normée et peuvent être utilisées pour comparer différents outils électriques entre eux.
Les valeurs totales des vibrations indiquées et les valeurs d'émissions sonores indiquées peuvent également être utilisées pour une estimation provisoire de la sollicitation.
Avertissement : Les émissions de vibrations et les émissions sonores peuvent diverger des valeurs indiquées pendant l'utilisation effective de l'outil électrique, en fonction du mode d'utilisation de l'outil électrique, en particulier du type de traitement de la pièce à usiner.
Limitez le temps de travail ! Pour cela, tous les composants du cycle de fonctionnement doivent être pris en compte (par exemple, les temps pendant lesquels l'outil électrique est éteint et ceux pendant lesquels il est certes allumé mais fonctionne sans sollicitation).
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
· Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état.
· Entretenez et nettoyez l'appareil régulière-
ment.
· Adaptez votre façon de travailler à l'appareil. · Ne surchargez pas l'appareil. · Faites contrôler l'appareil le cas échéant. · Mettez l'appareil hors circuit lorsque vous ne
l'utilisez pas.
· Portez des gants.
Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique : 1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n'est porté. 2. Déficience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n'est porté.

5. Avant la mise en service
La tondeuse à gazon est livrée en partie montée. Le guidon et le panier collecteur doi-vent être montés avant l'utilisation de la tondeuse à gazon. Suivez les instructions d'utilisation étape par étape en vous aidant des photos pour l'assemblage.
Remarque ! Les pièces de montage nécessaires (vis, guide-câble, etc.) ou les pièces fonctionnelles (par ex. fiche, clé, etc.) se trouvent dans les parties moulées de l'emballage ou au niveau de l'appareil.
5.1 Montage des guidons Fig. 3 : Vissez la partie inférieure du guidon (7) avec les extrémités des rallonges de gui-don (6) au niveau desquelles il n'y a qu'un trou carré. Utilisez pour cela deux vis M6x40 (8) et deux écrous à oreille M6 (9).
Fig. 4 : Vissez la partie supérieure du guidon (2) avec les extrémités des rallonges de guidon (6) au niveau desquelles il n'y a que deux trous carrés. Utilisez pour cela deux vis M6x40 (8) et deux écrous à oreille M6 (9). L'utilisation des trous (A) rallonge le gui-don d'env. 5 cm.
Fig. 5/5a : Insérez complètement la partie inférieure du guidon (7) des deux côtés dans le support de guidon (7a) (fig. 5a).
Fig. 5b/5c : Important ! La partie inférieure du guidon doit être complètement dans le support de guidon pendant toute l`opération de montage successive. Basculez précautionneusement l`appareil vers l`avant. Vissez des deux côtés les vis de fixation (16) dans les logements pour vis du support de guidon. Vissez ce faisant la vis de fixation (16) dans l`encoche en forme de « V » (fig. 5/pos. 7b). En cas de vissage correct, la partie inférieure du guidon reste fixement dans le support de guidon. Les figures 5c et 5d montrent la partie inférieure du guidon montée. Fixez ensuite le câble d'alimentation au niveau du guidon (fig. 2 / pos. 13) avec les porte-câble (fig. 1/pos. 13).
5.2 Montage du panier collecteur (fig. 6 ­ 7) 1. Poussez le support en étrier dans le tube du
panier collecteur d'herbe. 2. Emboutissez les colliers de fixation latéraux

- 31 -

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 31

25.02.2025 10:08:03

F

du panier collecteur d'herbe au-dessus du support en étrier. 3. Emboutissez le collier de fixation inférieur du panier collecteur d'herbe au-dessus du support en étrier.
5.3 Accrochage du panier collecteur (fig. 8) Danger ! Pour accrocher le panier collecteur, le moteur doit être arrêté et la broche ne doit pas tourner.
Accrochez le panier collecteur d'herbe à gauche et à droite du galet de roulement (pos. C). Le panier collecteur d'herbe est fixé en outre au guidon à l'aide de la courroie de re-tenue jointe (cf. fig. 1). Réglez la courroie de retenue selon vos besoins. Le réglage du clapet d'éjection (pos. 4) permet de régler l'éjection dans le panier collec-teur d'herbe sur plusieurs paliers.

tension réseau disponible. Branchez la fiche de contact du chargeur dans la prise de courant. Le voyant LED vert commence à clignoter. 3. Mettez l'accumulateur sur le chargeur. 4. Au point « Affichage chargeur », vous trouverez un tableau avec les significations des affichages LED sur le chargeur.
Pendant la charge, il est possible que l'accumulateur chauffe quelque peu. C'est cependant normal.
S'il est impossible de charger le bloc accumulateur, veuillez contrôler
· si la tension réseau est présente au niveau de
la prise de courant
· si un contact correct est présent au niveau
des contacts de charge.

5.4 Réglage de la hauteur de coupe Avertissement ! Le réglage de la hauteur de coupe peut seulement être entrepris lorsque le moteur est arrêté et la fiche de sécurité enlevée.
Fig. 9 : La hauteur de coupe peut se régler sur 4 niveaux dans la plage comprise entre 14 ­ 38 mm. Tirez pour ce faire le boulon à ressort (D) situé des deux côtés vers l'extérieur et faites-le s'encranter dans le trou (E) souhaité. La hauteur de coupe réglée se lit sur la graduation (F).
Remarques :
· Les galets de roulement (H) doivent être
orientés parallèlement à la tondeuse (même hauteur que les boulons à ressort (D)).
· Réglez la hauteur de coupe de sorte que la
contre-lame (fig. 14 / pos. L) ne touche pas le sol en cas d'irrégularités.
Avant de commencer à tondre, vérifiez que l'outil de coupe n'est pas émoussé et que vos moyens de fixation ne sont pas endommagés. Remplacez les outils de coupe émoussés et/ou endommagés afin d'éviter tout balourd. Pour ce contrôle, arrêtez le mo-teur et débranchez la fiche de sécurité.
Charge de l'accumulateur (fig. 10) 1. Sortez le bloc accumulateur de l'appareil.
Pour cela, appuyez sur la touche à crans (fig. 11/pos. C). 2. Comparez si la tension du secteur indiquée sur la plaque signalétique correspond à la

Si le chargement du bloc accumulateur reste impossible, nous vous prions de bien vou-loir renvoyer
· le chargeur · et le bloc accumulateur
à notre service après-vente.
Pour un envoi correct, nous vous prions de contacter notre service après-vente ou le point de vente où vous avez acheté l'appareil.
Veillez à ce que, lors de l'envoi ou de la mise au rebut, les accumulateurs ou les appareils sans fil soit emballés séparément dans des sacs en plastique afin d'éviter les courtscircuits ou un incendie !
Dans l`intérêt d`une longue durée de fonctionnement du bloc accumulateur, vous devez prendre soin de recharger le bloc accumulateur en temps voulu. Ceci est dans tous les cas indispensable lorsque vous constatez une diminution de la puissance de l`appareil. Ne déchargez jamais complètement le bloc accumulateur. Ceci cause l`endommagement du bloc accumulateur !
Indicateur de charge de l'accumulateur (figure 11) Appuyez sur le bouton indicateur de charge de l'accumulateur (A). L'indicateur de charge de l'accumulateur (B) vous indique l'état de charge de l'accumulateur à l'aide de trois voyants LED.
Les 3 voyants LED sont allumés : L'accumulateur est complètement rechargé.

- 32 -

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 32

25.02.2025 10:08:03

F

2 ou 1 voyant LED est (sont) allumé(s) L`accumulateur dispose encore d`un résidu de charge suffisant.
1 voyant LED clignote : L'accumulateur est vide, il faut le recharger.
Tous les voyants LED clignotent : La température de l'accumulateur est trop faible. Retirez l'accumulateur de l'appareil et laissez-le reposer pendant un jour à température ambiante. Si l'erreur survient à nouveau, cela signifie que l'accumulateur est en décharge profonde et défectueux. Retirez l'accumulateur de l'appareil. Un accumulateur défectueux ne doit plus être utilisé ou chargé.
Montage de l'accumulateur (fig. 12-13) Remarque : Pour des raisons de sécurité, le couvercle du bloc accumulateur se ferme automatiquement.
· Ouvrez le couvercle du bloc accumulateur et
retirez la fiche de contact de sécurité (15).
· Insérez l'accumulateur et ensuite la fiche de
contact de sécurité dans le logement.
· Fermez le couvercle du bloc accumulateur.
6. Commande
La tondeuse peut être utilisée en mode manuel avec ou sans accumulateur.
Attention ! La tondeuse est équipée d'un verrouillage de sécurité afin d'empêcher une utilisation non autorisée. Enfichez la fiche de contact de sécurité (fig. 13) directement avant la mise en service de la tondeuse et débranchez-la à nouveau à chaque interruption ou à la fin du travail.
Attention ! Afin d'empêcher un démarrage involontaire, la tondeuse est équipée d'un verrouillage de démarrage (figure 1/pos. 1a) sur lequel on doit appuyer avant de pouvoir actionner le levier de commande (1). Lorsque l'on lâche le levier de commande, la tondeuse s'arrête. Répétez cette opération plusieurs fois afin de vous assurer que l'appareil fonctionne cor-rectement. Avant de procéder à des réparations ou à des travaux de maintenance sur l'appareil, vous devez vous assurer que la lame ne tourne pas et que la fiche de sécurité est

débranchée.
Avertissement ! N'ouvrez jamais le clapet d'éjection lorsque le dispositif collecteur est en train d'être vidé et que le moteur est encore en marche. Une lame en marche peut provoquer des blessures. Veuillez toujours soigneusement fixer le clapet d'éjection ou le sac collecteur. Éteignez le moteur avant de les enlever.
Veuillez toujours respecter la distance de sécurité induite par le manche entre la broche et l'utilisateur. Soyez particulièrement prudent lorsque vous tondez ou changez de direc-tion à proximité de bosquets ou sur une pente. Veillez à être bien stable, portez des chaussures antidérapantes et adhérentes et un pantalon.
Tondez toujours en position perpendiculaire à la pente. Pour des raisons de sécurité, il est interdit de tondre sur des pentes de plus de 15 degrés.
Soyez particulièrement prudent quand vous reculez et quand vous tirez la tondeuse. Risque de trébucher !
Recommandations pour bien tondre Pour la tonte, nous conseillons d'adopter le principe du chevauchement. Ne tondez qu'avec des lames aiguisées et en bon état afin que les brins d'herbe ne s'effilochent pas et n'entraînent pas un jaunissement du gazon. Afin d'obtenir une coupe propre, tondez toujours en bandes aussi droites que possible. Ce faisant, faites en sorte que les bandes se chevauchent de quelques centimètres, pour qu'il n'y ait pas de traces.
Pour obtenir une surface de gazon bien entretenue, nous recommandons une hauteur après tonte de 3 - 4 cm pour les pelouses et de 1,5 ­ 2,5 cm pour le gazon d'agrément. L'utilisation d'une tondeuse hélicoïdale permet d'améliorer la performance de coupe en particulier pour le gazon d'agrément. Tondez votre gazon 1 ­ 2 fois par semaine. Nous recommandons de tondre les pelouses à une hauteur de 6 ­ 7 cm, le gazon d'agrément à une hauteur de 3 ­ 4 cm. Quelle que soit la hauteur de coupe recommandée, le gazon ne peut être coupé que d'un tiers par rapport à la hauteur actuelle à chaque tonte. Le ga-zon doit être à la hauteur recommandée avant les premières gelées. Coupez le gazon toujours lorsqu'il est à peu près sec pour obtenir une

- 33 -

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 33

25.02.2025 10:08:04

F

performance de coupe nette. Le gazon ne doit jamais avoir plus de 10 cm de haut pour pouvoir être coupé de façon nette. La tondeuse est dotée d'une roue libre au recul.

Accrochez le panier collecteur uniquement lorsque le moteur est éteint, la fiche de sécu-rité enlevée et l'outil de coupe arrêté.

La durée de fonctionnement de l'accumulateur, et donc le rendement surfacique en mètres carré possible avec une charge d'accumulateur, dépend en grande partie des ca-ractéristiques du gazon (par ex. densité, humidité, longueur, hauteur de coupe) et de la vitesse de tonte (au pas). Pour adapter le rendement surfacique, il est recommandé de tondre le gazon plus souvent, à une hauteur de coupe plus élevée et à une vitesse adap-tée. Allumer et éteindre fréquemment l'appareil pendant la tonte, diminue également le rendement surfacique. Si la durée de fonctionnement de l'accumulateur (rendement sur-facique) devait ne pas être satisfaisante malgré les mesures ci-dessus, des accumula-teurs de capacité plus importante (Ah) peuvent être une solution.
Maintenez le dessous de la tondeuse propre et enlevez obligatoirement les dépôts de gazon. Les dépôts rendent le démarrage difficile, altèrent la qualité de la coupe et gênent l'éjection de l'herbe.
Sur les pentes, il faut tondre en position perpendiculaire à la pente. Pour éviter un glis-sement de la tondeuse, il faut l'orienter vers le haut. Choisissez la hauteur de coupe se-lon la hauteur effective du gazon. Faites plusieurs passages afin de ne couper qu'au maximum 4 cm de gazon à la fois.
Avant d'effectuer tout contrôle de la lame, éteignez le moteur. Pensez que la lame conti-nue de tourner encore quelques minutes après que le moteur a été éteint. N'essayez ja-mais d'arrêter la lame. Vérifiez régulièrement que la lame est bien fixée, en bon état et bien affûtée. Dans le cas contraire, aiguisez-là ou remplacez-là. Si la lame heurte un ob-jet alors qu'elle est en marche, arrêtez la tondeuse et attendez que la lame soit complè-tement immobile. Vérifiez ensuite l'état de la lame et du support de lame. Si celles-ci sont endommagées, il faut les remplacer.
Éliminez les résidus de coupe dans le carter et sur les outils de travail à l'aide d'instruments adaptés, par exemple une brosse ou une balayette plutôt qu'avec les mains ou les pieds.

7. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Danger ! Débranchez l`accumulateur avant tous travaux de nettoyage.
7.1 Nettoyage
· Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez l'appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l'air comprimé à basse pression.
· Nous recommandons de nettoyer l'appareil
directement après chaque utilisation.
· Nettoyez l'appareil régulièrement à l'aide d'un
chiffon humide et un peu de savon. N'utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l'appareil. Veillez à ce qu'aucune eau n'entre à l'intérieur de l'appareil. La pénétration de l'eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique.
7.2 Maintenance
· La tondeuse à gazon ne doit pas être netto-
yée à l'eau courante, en particulier pas sous haute pression. Faites en sorte que tous les éléments de fixation (vis, écrous, etc.) soient bien serrés de telle façon que vous puissiez travailler avec la tondeuse en toute sécurité.
· Contrôlez surtout les apparitions d'usure sur
le système de récupération d'herbe.
· Remplacez les pièces usées ou endomma-
gées.
· Entreposez votre tondeuse à gazon dans un
local sec.
· Pour obtenir une longue durée de vie, toutes
les pièces vissées, ainsi que les roues et essieux doivent être nettoyés et ensuite huilés.
· Seul un entretien régulier de la tondeuse à
gazon lui assure durabilité et perfor-mance dans le temps, mais surtout vous assure une tonte facile et soigneuse de votre gazon. Nettoyez si possible la tondeuse à gazon avec une brosse ou des chif-fons. N'utilisez

- 34 -

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 34

25.02.2025 10:08:04

F

aucun solvant ou eau pour éliminer les salissures.
· Les composants les plus exposés à l'usure
sont les lames de la broche. Vérifiez régulièrement l'état de la lame de la broche tout comme la fixation de la broche.
· Si les lames de la broche s'émoussent, en
cas de bon entretien seulement après des années, et si la broche doit être remplacée, adressez-vous à notre service après-vente.
· Aucune autre pièce à l'intérieur de l'appareil
n'a besoin de maintenance.
7.3 Régler la contre-lame (fig. 14) Avertissement ! Portez des gants de protection.
Remarque : La contre-lame (L) est préréglée à l'usine. Après une utilisation prolongée, un réajuste-ment peut être nécessaire. Réajustez uniquement lorsque :
· la performance de coupe est grossière et irré-
gulière, les brins d'herbe ne sont pas coupés (la distance entre la contre-lame et la broche est trop grande).
· il est difficile voire impossible de pousser
l'appareil
· la broche fait beaucoup de bruit ou ne tourne
pas parce qu'elle patine sur la contre-lame ou s'accroche

Important ! Réglez la vis à six pans creux (M) uniformément des deux côtés de l'appareil de sorte que la broche (14) tourne encore librement. La contre-lame (L) est correctement réglée lorsque l'on peut couper un morceau de papier entre les lames de la broche (14) et la contre-lame sur toute sa longueur pendant qu'on tourne sans effort vers l'avant une roue à la main.
En fin de saison, effectuez un contrôle général de la tondeuse à gazon et retirez tous les dépôts accumulés. Avant tout début de saison, contrôlez absolument l'état de la lame. Pour les réparations, adressez-vous à notre service clients. Utilisez exclusivement des pièces d'origine.
7.4 Commande de pièces de rechange : Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
· Type de l'appareil · No. d'article de l'appareil · No. d'identification de l'appareil · No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l'adresse www.Einhell-Service.com
8. Stockage et transport

Réglage :
· Tournez la vis à six pans creux (M) dans le
sens des aiguilles d'une montre = dimi-nution
de la distance contre-lame ­ broche
· Tournez la vis à six pans creux (M) dans le
sens contraire à celui des aiguilles d'une
montre = augmentation de la distance contre-
lame ­ broche

Retirez le/les accumulateur(s).
Stockage Entreposez l'appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec, à l'abri du gel et inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 °C et 30 °C. Conservez l'appareil dans l'emballage d'origine.

1. Dévissez les deux vis à six pans creux (M) dans le sens contraire à celui des ai-guilles d'une montre.
2. Tournez une roue vers l'avant ce qui fait tourner la broche. Revissez les deux vis à six pans creux (M) en même temps jusqu'à ce que la broche touche de manière à peine audible la contre-lame.
3. Dévissez à nouveau la vis à six pans creux (M) pour que la broche tourne encore librement.
4. Répétez les points 2 et 3 avec la deuxième vis à six pans creux (M).

Transport
· Éteignez l'appareil et débranchez la fiche de
sécurité avant de le transporter.
· Montez les dispositifs de protection pour le
transport, s'il y en a.
· Protégez l'appareil des dommages et des
fortes vibrations survenant en particulier lors
du transport dans un véhicule.
· Bloquez l'appareil contre tout glissement et
basculement.

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 35

- 35 -

25.02.2025 10:08:04

F

9. Mise au rebut et recyclage

Élimination des déchets

L`appareil se trouve dans un emballage permettant d`éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L`appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l`appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l`administration de votre commune.

Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, les appareils, les emballages, les piles et accus doivent être déposés dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez-vous renseigner auprès de l'administration de votre commune. Ne jetez pas les outils électriques, les piles et les accus dans les ordures ménagères!
Uniquement pour les pays de l'UE : Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques, les outils électroportatifs devenus inutilisables et conformément à la directive 2006/66/CE les piles/accus défectueux ou usagés doivent être récoltés à part et apportés dans un centre de collecte et de recyclage respectueux de l'environnement.

Valable uniquement pour la France:

FR
Cet appareil et ses composants se recyclent

À DÉPOSER EN MAGASIN

À DÉPOSER EN DÉCHÈTERIE

OU

Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr

Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d'extraits, est uniquement permise une fois l'accord explicite de l'Einhell Germany AG obtenu.
Sous réserve de modifications techniques

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 36

- 36 -

25.02.2025 10:08:04

F
10. Affichage chargeur

État de l'affichage

Voyant

Voyant

LED rouge LED vert

Arrêt

Clignote

Marche

Arrêt

Arrêt

Marche

Clignote Arrêt

Clignote Clignote

Marche

Marche

Signification et mesures
État prêt à l'emploi Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l'emploi, la batterie n'est pas dans le chargeur.
Chargement Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur. Remarque ! Selon la charge actuelle de la batterie, les temps de charge réels peuvent différer quelque peu des temps de charge indiqués.
La batterie est chargée et prête à l'emploi. (READY TO GO) Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu'au chargement complet. Pour ce faire, laissez la batterie env. 15 min plus longtemps sur le chargeur. Mesures : Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau.
Charge d'adaptation Le chargeur est en mode de charge lente. Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons de sécurité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes : - L'accumulateur n'a pas été rechargé depuis longtemps. - La température de la batterie ne se trouve pas dans la zone idéale Mesures : Attendez jusqu'à ce que le processus de charge soit terminé, la batterie peut quand même encore être rechargée.
Erreur Le processus de charge n'est plus possible. La batterie est défectueuse. Mesures : Une batterie défectueuse ne doit plus être rechargée. Retirez la batterie du chargeur.
Perturbation thermique La batterie est trop chaude (par ex. exposition directe au soleil) ou trop froide (en dessous de 0 °C) Mesures : Retirez la batterie et conservez-la un jour à température ambiante (env. 20 °C).

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 37

- 37 -

25.02.2025 10:08:05

F
11. Plan de recherche des erreurs

Erreur

Causes probables

Suppression

Moteur ne démarre pas

a) Raccords au moteur desserrés b) L'appareil est dans herbe haute
c) Carter bouché d) La fiche contact n'est pas branchée e) L'accumulateur n'est pas bien bran-
ché

a) Faites-le vérifier par un atelier de service après-vente
b) Démarrer sur l'herbe basse ou sur une surface déjà tondue; modifier éventuellement la hauteur de coupe
c) Nettoyer le carter pour que la lame tourne librement
d) Brancher la fiche de contact (Voir 6.).
e) Enlever l'accumulateur et le brancher à nouveau (Voir 5.).

Puissance du moteur baisse

a) Herbe trop haute ou trop humide b) Carter de tondeuse bouché c) Lame très usée d) Capacité de charge de
l'accumulateur en baisse

a) Corrigez la hauteur de coupe b) Nettoyez le carter c) Remplacez la broche d) Vérifier la capacité de charge de
l'accumulateur et le charger le cas échéant (Voir 5.).

Coupe non propre

a) Lame usée b) Hauteur de coupe incorrecte c) Distance contre-lame-broche trop
grande

a) Changer la lame ou l'aiguiser b) Corriger la hauteur de coupe c) Corrigez la distance (cf. 7.3)

La broche ne tourne a) La contre-lame et la broche se

pas

touchent

a) Corrigez la distance (cf. 7.3)

Le guidon ne reste a) Les vis de fixation ne sont pas vis- a) Retirez les vis de fixation et répétez

pas dans le support sées dans l'encoche en forme de V le montage (point 5.1/ fig. 5 - 5d)

de guidon

de la partie inférieure du guidon

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 38

- 38 -

25.02.2025 10:08:05

F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l`approvisionnement en pièces de rechange et d`usure ou l`achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l`utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.

Catégorie Pièces d`usure* Matériel de consommation/ pièces de consommation* Pièces manquantes

Exemple brosses à charbon, accumulateur Broche

*Pas obligatoirement compris dans la livraison !

En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d`enregistrer le cas du défaut sur internet à l`adresse www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
· est-ce que l`appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ? · avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ? · quel est le défaut de fonctionnement de l`appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 39

- 39 -

25.02.2025 10:08:05

I

Pericolo! Nell'usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l'uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l'apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l'uso/le avvertenze di sicurezza insieme all'apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini. I bambini devono essere sorvegliati in modo che non giochino con l`apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite dai bambini. L`apparecchio non deve essere utilizzato da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con esperienze e conoscenze insufficienti, a meno che esse non vengano sorvegliate o istruite da una persona per loro responsabile.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell'opuscolo allegato. Avvertimento! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le caratteristiche tecniche che accompagnano il presente elettroutensile. Il mancato rispetto delle seguenti istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per eventuali necessità future.
Spiegazione dei simboli utilizzati (vedi Fig. 15) 1 ,,Avvertimento - Per ridurre il rischio di lesioni
leggete le istruzioni per l`uso" 2 Tenetevi a distanza! 3 Attenzione! - Lame affilate 4 Fate attenzione alle lame in movimento. Non
mettete le mani e i piedi nelle apertu-re mentre l`apparecchio è in funzione. 5 Estraete la chiave di sicurezza prima di eseguire operazioni di riparazione. 6 Proteggete l`apparecchio da pioggia e umidità 7 Livello di potenza acustica garantito

2. Descrizione dell'apparecchio ed elementi forniti
2.1 Descrizione dell'apparecchio (Fig. 1/2) 1 Staffa di comando 1a Blocco dell'avviamento 2 Parte superiore dell`impugnatura di spinta 3 Regolazione dell`altezza di taglio 4 Portello di scarico 5 Sacco di raccolta con cinghia di fissaggio 5a Telaio del manico 6 Prolunga del manico (2 pezzi) 7 Parte inferiore dell`impugnatura di spinta 8 Vite M6x40 mm (4 pz.) 9 Dado ad alette (4 pz.) 10 Ruota 11 Motore 18V DC 12 Coperchio della batteria 13 Portacavo (3 pezzi) 14 Mandrino di taglio 15 Chiave di sicurezza 16 Vite di fissaggio (2 pz.)
2.2 Elementi forniti e disimballaggio (Fig. 2) Verificate che l`articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l`apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall`acquisto dell`articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fine delle istruzioni.
· Aprite l'imballaggio e togliete con cautela
l'apparecchio dalla confezione.
· Togliete il materiale d'imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
· Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti.
· Verificate che l'apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
· Se possibile, conservate l'imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L'apparecchio e il materiale d'imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento!
Elementi forniti
· Scocca del tagliaerba con parte superiore
dell`impugnatura di spinta e chiave di sicu-

- 40 -

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 40

25.02.2025 10:08:05

I

rezza
· Sacco di raccolta con cinghia di fissaggio · Telaio del manico · Prolunga dell`impugnatura di spinta (2 pezzi) · Parte inferiore dell'impugnatura di spinta · Vite M6x40 (4 pz.) · Dado ad alette M6 (4 pz.) · Vite di fissaggio (2 pz.) · Istruzioni per l`uso originali · Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
Il tosaerba è adatto all'uso privato nei giardini di piccole dimensioni.
Sono considerati tosaerba per l'uso privato in giardini di piccole dimensioni quegli attrezzi che di regola non sono usati per oltre 50 ore l'anno e che sono utilizzati principalmente per la cura di superfici erbose, ma non in giardini e parchi pubblici, in impianti sportivi o in attività agricole o forestali.
Attenzione! Visti i rischi per l'utilizzatore, il tosaerba non deve venire usato per regolare cespugli, siepi ed arbusti, per tagliare piante rampicanti o superfici erbose su terrazze pensili o in vasi sui balconi, per pulire (aspirare) vialetti e come trituratore per sminuzzare foglie e rami tagliati da alberi ed arbusti. Il tosaerba non deve inoltre venire usato come motozappa e per livellare irregolarità del suolo, come per es. i mucchi di terra sollevati dalle talpe.
Per motivi di sicurezza il tosaerba non deve venire usato come gruppo motore per altri apparecchi o set di utensili di qualsiasi tipo, a meno che questi non siano espressamente permessi dal costruttore.
L'apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L'utilizzatore/l'operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l'impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l'apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in

attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione ................................................18 V d.c. Numero di giri del mandrino di taglio: ....890 min-1 Tipo di protezione: .......................................IPX1 Grado di protezione: ......................................... III Peso: ....................................................... 10,8 kg Larghezza di taglio: ................................... 38 cm Volume del sacco di raccolta: ..................... 45 litri Livello di pressione acustica LpA ........... 72 dB (A) Incertezza KpA ......................................... 3 dB(A) Livello misurato di potenza acustica LWA: .................................... 86,38 dB(A) Incertezza KWA: .................................. 2,66 dB(A) Livello di potenza acustica garantito LWA: ........................................ 89 dB(A) Vibrazioni sul manico: .........................  2,5 m/s2 Incertezza K: ...........................................1,5 m/s2 Regolazione dell`altezza di taglio: ................................... 14-38 mm; 4 livelli
Attenzione! L`apparecchio viene fornito senza batterie e senza caricabatterie e deve essere utilizzato solo con le batterie agli ioni di litio della serie Power X Change!
Le batterie agli ioni di litio della serie Power XChange devono essere ricaricate solo con il caricabatterie Power X.
Pericolo! Rumore e vibrazioni I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 62841.
Portate cuffie antirumore. L'effetto del rumore può causare la perdita dell'udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN 62841.
I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di emissione dei rumori indicati sono stati misurati secondo un metodo di prova normalizzato e possono essere usati per il confronto tra elettroutensili di marchi diversi.

- 41 -

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 41

25.02.2025 10:08:05

I

I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di emissione dei rumori indicati possono essere usati anche per una valutazione preliminare delle sollecitazioni.
Avvertimento: Le emissioni di vibrazioni e di rumori durante l`utilizzo effettivo dell`elettroutensile possono variare dai valori indicati a seconda del modo in cui l`elettroutensile viene utilizzato, in particolare a seconda del tipo di pezzo lavorato.
Limitate il tempo di lavoro! Al riguardo si devono prendere in considerazione tutte le fasi del ciclo di esercizio (ad esempio i periodi in cui l`elettroutensile è disinserito e quelli in cui è inserito, ma funziona a vuoto).
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
· Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to.
· Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell'apparecchio.
· Adattate il vostro modo di lavorare
all'apparecchio.
· Non sovraccaricate l'apparecchio. · Fate eventualmente controllare l'apparecchio. · Spegnete l'apparecchio se non lo utilizzate. · Indossate i guanti.
Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli: 1. Danni all'apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipolvere adeguata. 2. Danni all'udito nel caso in cui non vengano indossate cuffie antirumore adeguate.
5. Prima della messa in esercizio
Il tagliaerba viene fornito parzialmente montato. Prima di usare il tagliaerba si devono montare il sacco di raccolta e l`impugnatura di spinta. Nel montaggio seguite passo pas-so le istruzioni per l`uso e basatevi sulle figure.

Avvertenza! Gli elementi di montaggio necessari (viti, passacavi, ecc.) o le parti funzio-nali (ad es. spine, chiavi, ecc.) si possono trovare tra la minuteria della confezione oppu-re fissati all'apparecchio.
5.1 Montaggio dell`impugnatura di spinta Fig. 3: Avvitate la parte inferiore dell`impugnatura di spinta (7) alle estremità delle pro-lunghe (6) sulle quali è presente un foro quadrato. A questo scopo usate due viti M6 x 40 mm (8) e due dadi ad alette M6 (9).
Fig. 4: Avvitate la parte superiore dell`impugnatura di spinta (2) alle estremità delle pro-lunghe (6) sulle quali sono presenti due fori quadrati. A questo scopo usate due viti M6 x 40 mm (8) e due dadi ad alette M6 (9). L`impiego dei fori (A) permette di allungare il ma-nico di ca. 5 cm.
Fig. 5/5a: spingete completamente la parte inferiore dell`impugnatura di spinta (7) nel supporto (7a) su entrambi i lati (Fig. 5a).
Fig. 5b/5c: Importante! La parte inferiore dell`impugnatura di spinta deve trovarsi completamente inserita nel supporto durante l`intera operazione di montaggio successiva. Ribaltate l`apparecchio in avanti con attenzione. Avvitate su entrambi i lati le viti di fissaggio (16) nelle apposite sedi del supporto dell`impugnatura di spinta. Per farlo la vite fissaggio (16) viene avvitata nell`intaglio a forma di V (Fig. 5/Pos. 7b). Se avvitata correttamente, la parte inferiore dell`impugnatura di spinta rimane nel supporto. Le Fig. 5c e 5d mostrano la parte inferiore dell`impugnatura di spinta una volta terminato il montaggio. Fissate poi con i portacavi (Fig. 2 / Pos.13) i cavi di collegamento all'impugnatura di spinta (Fig. 1 / Pos.13).
5.2 Montaggio del sacco di raccolta (Fig. 6 ­ 7)
1. Spingete il telaio del manico nel tubo del sacco di raccolta.
2. Ribaltate le linguette di fissaggio laterale del sacco di raccolta sul telaio del mani-co.
3. Ribaltate la linguetta di fissaggio inferiore del sacco di raccolta sul telaio del mani-co.

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 42

- 42 -

25.02.2025 10:08:05

I

5.3 Agganciamento del sacco di raccolta (Fig. 8).
Pericolo! Per agganciare il sacco di raccolta si deve spegnere il motore ed il mandrino di taglio non deve ruotare.
Agganciate il sacco di raccolta a sinistra e a destra della rotella (Fig. C). Il sacco di rac-colta viene inoltre fissato all`impugnatura di spinta con la cinghia di fissaggio (vedi Fig. 1). Regolate la cinghia di fissaggio secondo le vostre esigenze. Spostando l'apposito portello (Pos. 4) potete regolare su diversi livelli lo scarico nel sac-co di raccolta.
5.4 Regolazione dell'altezza di taglio Avvertimento! La regolazione dell`altezza di taglio deve venire eseguita solamente a motore spento e con chiave di sicurezza estratta.
Fig. 9: L`altezza di taglio può essere regolata su 4 livelli fra 14 e 38 mm. A questo scopo tirate verso l`esterno il perno a scatto (D) e lasciatelo scattare nel foro (E) desiderato. L`al-tezza di taglio regolata viene indicata sulla scala (F).
Avvertenze:
· Le rotelle (F) devono essere allineate paral-
lelamente al tagliaerba (stessa altezza dei perni a scatto (D)).
· Regolate l'altezza di taglio in modo che la
controlama (Fig. 14 / Pos. L) non tocchi il terreno in caso siano presenti irregolarità.
Prima di iniziare a tagliare, verificate che le lame siano affilate e che i loro dispositivi di fissaggio non siano danneggiati. Sostituite le lame consumate e/o danneggiate per evita-re sbilanciamenti. Durante questa verifica spegnete il motore ed estraete la chiave di si-curezza.
Ricarica della batteria (Fig. 10) 1. Estraete la batteria dall`apparecchio. A tale
scopo premete il tasto di arresto (Fig. 11/Pos. C). 2. Controllate che la tensione di rete indicata sulla targhetta corrisponda alla tensione di rete a disposizione. Inserite la spina di alimentazione del caricabatterie nella presa di corrente. Il LED verde inizia a lampeggiare. 3. Inserite la batteria nel caricabatterie. 4. Al punto ,,Indicatori caricabatterie" trovate una tabella con i significati degli indicato-ri LED sul caricabatterie.

Durante la ricarica la batteria si può riscaldare un po`. Ma ciò è del tutto normale.
Se la ricarica della batteria non fosse possibile, verificate
· che sia presente tensione di rete sulla presa
di corrente;
· che ci sia un perfetto contatto dei contatti di
ricarica.
Se continuasse a non essere possibile ricaricare la batteria, inviate
· il caricabatterie · e la batteria
al nostro servizio di assistenza clienti.
Per un invio corretto contattate il nostro servizio di assistenza clienti o il punto vendita dove avete acquistato l'apparecchio.
Nel caso di invio o smaltimento di batterie ovvero di apparecchi a batteria metteteli in sacchetti di plastica separati per evitare cortocircuiti e incendi!
Per ottenere una lunga durata della batteria si deve provvedere a una puntuale ricarica. Ciò è comunque necessario quando ci si accorge della diminuzione delle prestazioni dell`apparecchio. Non fate scaricare mai completamente la batteria. Questo potrebbe danneggiarla!
Indicazione di carica della batteria (Fig. 11) Premete l'interruttore per l'indicazione di carica della batteria (A). L`indicazione di carica della batteria (B) segnala lo stato di carica per mezzo di 3 LED.
Tutti e 3 i LED sono illuminati La batteria è completamente carica.
1 LED o 2 LED sono illuminati La batteria dispone di una sufficiente carica residua.
1 LED lampeggia La batteria è scarica, ricaricatela.
Tutti i LED lampeggiano: La temperatura della batteria è scesa al di sotto del valore minimo. Togliete la batteria dall`apparecchio e lasciatela un giorno a temperatura ambiente. Se l`errore si presenta di nuovo, la batteria si è scaricata completamente ed è difettosa. Togliete la batteria dall`apparecchio.

- 43 -

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 43

25.02.2025 10:08:06

I

Una batteria difettosa non deve più venire usata ovvero ricaricata.
Montaggio della batteria (Fig. 12-13) Avvertenza: per motivi di sicurezza il coperchio della batteria si chiude da solo.

antisdrucciolevoli e pantaloni lunghi.
Tagliate l`erba sempre in senso trasversale rispetto al pendio. Per motivi di sicurezza non usate il tagliaerba su pendii con un`inclinazione superiore ai 15 gradi.

· Aprite il coperchio della batteria e togliete la
chiave di sicurezza (15).
· Inserite la batteria e rimettete poi la chiave di
sicurezza nella sede.
· Chiudete il coperchio della batteria.
6. Uso
Il tagliaerba può essere utilizzato in esercizio manuale con o senza batteria.
Attenzione! Il tagliaerba è dotato di una chiave di sicurezza per evitare che venga utilizzato da per-sone non autorizzate. Inserite la chiave di sicurezza subito prima di mettere in esercizio il tagliaerba (Fig. 13) ed estraete nuovamente la chiave di sicurezza a ogni interruzione o conclusione del lavoro.
Attenzione! Per evitare che venga inserito inavvertitamente, il tagliaerba è fornito di un blocco dell`avviamento (Fig. 1/Pos. 1a) che deve venire premuto prima di poter attivare la staffa di comando (1). Se si molla la staffa di comando, il tagliaerba si spegne. Eseguite que-st`operazione più volte per assicurarvi che l`apparecchio funzioni correttamente. Prima di eseguire riparazioni o lavori di manutenzione sull`apparecchio dovete assicurarvi che la lama sia ferma e che sia stata tolta la chiave di sicurezza.
Avvertimento! Non aprite mai il portello di scarico quando viene svuotato il dispo-sitivo di raccolta e il motore è ancora in moto. La lama rotante può causare lesioni. Fissate sempre con attenzione il portello di scarico ovvero il sacco di raccolta. Spegnete il motore prima di toglierli.
Mantenete sempre la distanza di sicurezza data dai manici di guida tra il mandrino di ta-glio e l`utilizzatore. Si deve prestare particolare attenzione nel tagliare l`erba e nel cam-biare il senso di direzione su scarpate e pendii. Accertatevi di essere in posizione sicura, portate scarpe con suole

Siate particolarmente attenti muovendovi all`indietro e tirando il tagliaerba. Pericolo di inciampare!
Avvertenze per tagliare l`erba in modo corretto Nel tagliare l`erba si consiglia di ripassare i margini della fascia già eseguita, quindi con una sovrapposizione. Lavorate solamente con lame affilate e in perfetto stato in modo che gli steli d`erba non si sfilaccino e il prato non ingiallisca. Per ottenere un buon taglio si deve muovere il tagliaerba in strisce possibilmente dritte. Le corsie così formate si devono quindi sovrapporre sempre di alcuni centimetri al fine di evitare strisce di erba non tagliata.
Per ottenere una superficie erbosa ben curata consigliamo un'altezza di 3 - 4 cm dopo il taglio se il prato verrà calpestato e di 1,5 - 2,5 cm se si tratta di un prato ornamentale. Il tagliaerba elicoidale consente di migliorare l`aspetto specialmente dei prati ornamentali. Tagliate il prato 1 o 2 volte alla settimana. Se il prato viene calpestato consigliamo di eseguire il taglio quando l`erba è alta 6 - 7 cm, se invece si tratta di un prato ornamentale con erba alta 3 - 4 cm. Indipendentemente dall'altezza di taglio consigliata, il manto er-boso dovrebbe essere accorciato ad ogni passata soltanto di un terzo della sua altezza attuale. Prima del primo gelo il manto erboso dovrebbe essere portato all'altezza consi-gliata. Tagliare il prato sempre con l'erba più asciutta possibile per ottenere migliori risul-tati. Il manto erboso non dovrebbe mai superare i 10 cm di altezza per poter essere ta-gliato di nuovo correttamente. Il tagliaerba è dotato di una funzione di disattivazione del-le lame durante la retromarcia.
La durata delle batterie e quindi il rendimento possibile con una ricarica, espresso in me-tri quadri, dipende in gran parte dalle caratteristiche del prato (ad es. foltezza, umidità, lunghezza, altezza di taglio...) e dalla velocità di taglio (passo d'uomo). Per l'adeguamento specifico del rendimento si consiglia di tagliare il prato più spesso, con un`altezza di taglio maggiore e con una velo-

- 44 -

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 44

25.02.2025 10:08:06

I

cità adatta. Il rendimento dell`apparecchio viene inoltre ridotto se acceso e spento molte volte durante il lavoro di taglio. Se la dura-ta delle batterie (rendimento) non dovesse essere soddisfacente nonostante le misure precedentemente indicate, potete ricorrere a batterie di capacità maggiore (Ah).
Tenete pulita la parte inferiore della scocca del tagliaerba e togliete assolutamente gli accumuli di erba. Gli accumuli rendono più difficile l`operazione di avvio e influiscono negativamente sulla qualità del taglio e sullo scarico dell`erba.
Sui pendii le strisce formate dal taglio devono essere trasversali rispetto al pendio. Per evitare che il tagliaerba scivoli lateralmente basta inclinarlo verso l`alto. Scegliete l`altez-za di taglio a seconda della lunghezza effettiva del manto erboso. Eseguite diverse pas-sate in modo che ogni volta vengano tagliati al massimo 4 cm.
Spegnete il motore prima di eseguire qualsiasi controllo della lama. Tenete presente che la lama continua a ruotare per alcuni secondi dopo aver disinserito il motore. Non cerca-te mai di fermare la lama. Controllate regolarmente che la lama sia ben fissata, in buono stato e ben affilata. In caso contrario affilatela o sostituitela. Se la lama in movimento va a sbattere contro un oggetto, fermate il tagliaerba e attendete fino a quando la lama sia completamente ferma. Controllate quindi lo stato della lama e del portalama. Se sono danneggiati, devono essere sostituiti.
Non togliete resti di erba tagliata dalla scocca e dall`utensile con le mani o con i piedi, ma con mezzi adatti, come per es. una spazzola o uno scopino.
Agganciate il sacco di raccolta solo a motore disinserito, con chiave di sicurezza tolta e con utensile fermo.

7. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo! Togliete sempre la batteria prima di eseguire regolazioni sull`apparecchio.
7.1 Pulizia
· Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l'apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l'aria compressa a pressione bassa.
· Consigliamo di pulire l'apparecchio subito
dopo averlo usato.
· Pulite l'apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po' di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell'apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell'acqua nell'interno dell'apparecchio. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
7.2 Manutenzione
· Il tagliaerba non deve venire pulito sotto
l`acqua corrente, in particolare non con getto ad alta pressione. Fate in modo che gli elementi di fissaggio (viti, dadi ecc.) siano sempre avvitati saldamente in modo da poter lavorare con il tagliaerba in maniera sicura.
· Controllate frequentemente che il dispositivo
di raccolta dell`erba non presenti se-gni di usura.
· Sostituite le parti usurate o danneggiate. · Conservate il tagliaerba in un luogo asciutto. · Per una lunga durata, tutte le parti a vite, le
ruote e gli assi devono venire puliti ed infine oliati.
· La cura regolare del tagliaerba non soltanto lo
conserva a lungo in buono stato e ben efficiente, ma contribuisce anche a tagliare il prato in modo più semplice e ac-curato. Se possibile pulite il tagliaerba con spazzole o stracci. Non usate solventi o acqua per togliere lo sporco.
· Le lame del mandrino di taglio sono le parti
più esposte all`usura. Controllate rego-larmente le condizioni e il fissaggio delle lame del mandrino di taglio.
· Rivolgetevi al nostro servizio di assistenza
clienti se le lame del mandrino di taglio non fossero più affilate e dovessero essere sosti-

- 45 -

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 45

25.02.2025 10:08:06

I

tuite; ciò dovrebbe succedere solo dopo anni se vengono curate regolarmente.
· All`interno dell`apparecchio non si trovano
altre parti che richiedano manutenzione.
7.3 Regolazione della controlama (Fig. 14) Avvertimento! Indossate guanti protettivi.
Avvertenza: La controlama (L) è stata già regolata in fabbrica. Dopo un uso prolungato può essere necessario regolarla di nuovo. Regolatela di nuovo solo se:
· il taglio appare approssimativo e irregolare,
gli steli d'erba non vengono tagliati (di-stanza eccessiva tra controlama e mandrino di taglio)
· l'apparecchio è difficile o impossibile da spin-
gere
· il mandrino di taglio emette forti rumori o non
gira perché la controlama sfrega o è incastrata
Regolazione:
· Ruotando la vite a testa esagonale (M) in
senso orario = la distanza tra controlama e mandrino di taglio si riduce
· Ruotando la vite a testa esagonale (M) in
senso antiorario = la distanza tra contro-lama e mandrino di taglio aumenta
1. Ruotate le due viti a testa esagonale (M) in senso antiorario.
2. Girate in avanti una ruota per far muovere il mandrino di taglio. Ruotate contempo-raneamente una delle due viti a testa esagonale (M) fino a quando la controlama e il mandrino di taglio si toccano quasi senza produrre rumore.
3. Ruotate indietro la vite a testa esagonale (M) fino al punto in cui il mandrino di ta-glio inizia a muoversi liberamente.
4. Ripetete i punti 2 e 3 con la seconda vite a testa esagonale (M).

nerale del tagliaerba e togliete tutti i de-positi e le incrostazioni. All`inizio di ogni stagione controllate assolutamente lo stato della lama. Per le riparazioni rivolgetevi al nostro centro assistenza clienti. Usate solamente ricambi originali.
7.4 Ordinazione di pezzi di ricambio: Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
· modello dell'apparecchio · numero dell'articolo dell'apparecchio · numero d'ident. dell'apparecchio · numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.Einhell-Service.com
8. Conservazione e trasporto
Togliete la/le batteria/e.
Conservazione Conservate l`apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l`apparecchio nella confezione originale.
Trasporto
· Prima di trasportare l`apparecchio disinseri-
telo e togliete la chiave di sicurezza.
· Se presenti, applicate i dispositivi di sicurezza
per il trasporto.
· Proteggete l`apparecchio da danni e forti
vibrazioni che si presentano in particolare in caso di trasporto in veicoli.
· Assicurate l`apparecchio in modo che non
scivoli e non si ribalti.

Importante! Regolate la vite a testa esagonale (M) in modo uniforme su tutti e due i lati dell'apparecchio fino al punto in cui il mandrino di taglio (14) inizia a muoversi libera-mente. La controlama (L) è regolata correttamente se un pezzo di carta viene tagliato su tutta la lunghezza fra le lame del mandrino di taglio (14) e la controlama mentre con una mano si ruota in avanti una ruota senza incontrare resistenza. Alla fine della stagione eseguite un controllo ge-
- 46 -

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 46

25.02.2025 10:08:06

I

9. Smaltimento e riciclaggio

Smaltimento

L`apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L`apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifiuti domestici. Per uno smaltimento corretto l`apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all`amministrazione comunale.

Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell'ambiente elettroutensili, batterie, accessori ed imballaggi non più impiegabili. Non gettare elettroutensili e batterie/pile tra i rifiuti domestici! Per un corretto smaltimento verificare sempre le disposizioni del proprio comune.
Solo per i Paesi UE: Ai sensi della Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e del suo recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili non più utilizzabili e, ai sensi della Direttiva Europea 2006/66/CE, le batterie/le pile difettose o esauste, andranno raccolti separatamente e riciclati nel rispetto dell'ambiente. In caso di smaltimento improprio, le apparecchiature elettriche ed elettroniche potrebbero avere effetti nocivi sull`ambiente e sulla salute umana a causa della possibile presenza di sostanze nocive.

La ristampa o l'ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d'accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l'esplicita autorizzazione da parte della Einhell Germany AG.
Con riserva di apportare modifiche tecniche

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 47

- 47 -

25.02.2025 10:08:06

I
10. Indicatori caricabatterie

Stato indicatori LED rosso LED verde

Significato e interventi

Spento Acceso Spento Lampeggia
Lampeggia Acceso

Lampeggia Spento Acceso Spento
Lampeggia Acceso

Pronto all'esercizio Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l`uso, la batteria non è nel caricabatterie.
Ricarica Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i relativi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie. Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi di ricarica effettivi possono variare leggermente da quelli indicati.
La batteria è ricaricata e pronta per l'uso. (READY TO GO) Poi l'apparecchio passa alla ricarica lenta fino a completare il processo. A tale scopo lasciate la batteria collegata al caricabatterie per altri 15 min. Intervento: Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricabatterie dalla rete.
Regolatore di carica Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta. In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi di sicurezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai seguenti motivi: - La batteria non è stata ricaricata per molto tempo. - La temperatura della batteria non si trova nel range ideale. Intervento: Attendete la fine della ricarica, si può comunque continuare a ricaricare la batteria.
Anomalia La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa. Intervento: Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata. Togliete la batteria dal caricabatterie.
Anomalia termica La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo fredda (al di sotto dei 0°C) Intervento: Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente (ca. 20°C).

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 48

- 48 -

25.02.2025 10:08:06

I
11. Tabella per l`eliminazione delle anomalie

Anomalia Il motore non si avvia
La potenza del motore diminuisce
Taglio eseguito male
Taglio eseguito male La parte inferiore dell'impugnatura di spinta non rimane nel supporto

Possibili cause a) Connessioni del motore allentate
b) L`apparecchio si trova nell`erba alta
c) Scocca del tosaerba incrostata
d) Chiave di sicurezza non inserita
e) Batteria non inserita correttamente
a) Erba troppo alta o umida b) Scocca del tosaerba incrostata c) Lama molto consumata d) La capacità della batteria diminu-
isce
a) Lama consumata
b) Altezza di taglio errata c) Distanza eccessiva tra controlama
e mandrino di taglio a) Controlama e mandrino di taglio si
toccano a) Le viti di fissaggio non sono avvi-
tate nell'intaglio a forma di V della parte inferiore dell'impugnatura di spinta

Eliminazione
a) Far controllare da un`officina del servizio assistenza clienti
b) Avviare nell`erba bassa o su superfici già tosate; eventualmente modificare l`altezza di taglio
c) Pulire la scocca affinché la lama giri liberamente
d) Inserite la chiave di sicurezza (vedi 6)
e) Togliete la batteria e reinseritela (vedi 5)
a) Correggete l`altezza di taglio b) Pulire la scocca c) Sostituite il mandrino di taglio d) Controllate la capacità della batte-
ria ed eventualmente ricaricate la batteria (vedi 5)
a) Affilate le lame o sostituite il mandrino di taglio
b) Correggete l'altezza di taglio c) Correggete la distanza (vedi punto
7.3)
a) Correggete la distanza (vedi punto 7.3)
a) Rimuovete le viti di fissaggio e ripetete il montaggio (Punto 5.1/ Fig. 5 - 5d)

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 49

- 49 -

25.02.2025 10:08:06

I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un`usura naturale o dovuta all`uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.

Categoria Parti soggette ad usura * Materiale di consumo/parti di consumo * Parti mancanti

Esempio Spazzole di carbone, Batteria Mandrino di taglio

* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!

In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l`anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
· L`apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall`inizio? · Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)? · A vostro parere che cosa non funziona nell`apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 50

- 50 -

25.02.2025 10:08:07

DK/N

Fare! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
Dette apparat må ikke anvendes af børn. Pas på, at børn ikke bruger produktet som legetøj. Rengøring og vedligeholdelse må ikke gennemføres af børn. Apparatet må ikke anvendes af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller af personer med utilstrækkelig viden eller erfaring, medmindre de er under opsyn eller instrueres af en person, der er ansvarlig for dem.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger finder du i det medfølgende hæfte. Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger, anvisninger, illustrationer og tekniske data, som dette el-værktøj er udstyret med. Følges de efterfølgende anvisninger ikke, kan dette føre til elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger skal opbevares for senere brug.
Forklaring af de anvendte symboler (se fig. 15) 1 ,,Advarsel ­ Betjeningsvejledningen skal læ-
ses for at minimere risikoen for kvæstelser" 2 Hold afstand! 3 Forsigtig! - Skarpe skæreknive 4 Pas på roterende knive. Hold hænder og fød-
der borte fra åbninger, når maskinen kører. 5 Træk sikkerhedsstikket ud, før vedligeholdel-
sesarbejde påbegyndes. 6 Beskyt maskinen mod regn og fugt 7 Garanteret lydeffektniveau

2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fig. 1/2) 1 Drivbøjle 1a Indkoblingsspærring 2 Føreskaft-overdel 3 Indstilling af klippehøjde 4 Dækplade 5 Græsopsamlingsboks med holderem 5a Skaftstativ 6 Føreskaft-forlængelse (2 stk.) 7 Føreskaft-underdel 8 Skrue M6x40 (4 stk.) 9 Vingemøtrik M6 (4 stk.) 10 Hjul 11 Motor 18V d.c. 12 Akkulåg 13 Kabelholder (3 stk.) 14 Slåspindel 15 Sikkerhedsstik 16 Fastspændingsskrue (2 stk.)
2.2 Leveringsomfang og udpakning (fig. 2) Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen.
· Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen.
· Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
· Kontroller, at der ikke mangler noget. · Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader.
· Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
Leveringsomfang
· Plæneklipperhus med føreskaft-overdel og
sikkerhedsstik
· Græsopsamlingsboks med holderem · Skaftstativ

- 51 -

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 51

25.02.2025 10:08:07

DK/N

· Føreskaft-forlængelse (2 stk.) · Føreskaft-underdel · Skrue M6x40 (4 stk.) · Vingemøtrik M6 (4 stk.) · Fastspændingsskrue (2 stk.) · Original betjeningsvejledning · Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Græsslåmaskinen er beregnet til brug i private haver.
En græsslåmaskine anses som hjælpemiddel til privat havebrug, hvis det årlige antal brugstimer som hovedregel ikke overstiger 50 timer, og hvis anvendelsesformålet hovedsageligt omfatter pleje af græs eller plænearealer, dog ikke i offentlige anlæg, parker og på sportspladser. Desuden falder skovbrug uden for rammerne af "privat havebrug".
Vigtigt! Græsslåmaskinen må ikke anvendes til trimning af buske eller hække, til klipning og findeling af slyngplanter eller klipning af græs på tagbeplantninger eller i altankasser eller til friblæsning (udsugning) af gangstier eller som hakkemaskine til gren- og hækkemateriale, da dette vil være til stor fare for brugeren. Endvidere må græsslåmaskinen ikke anvendes som motorfræser eller til planering af jordhævninger, som f.eks. muldvarpeskud.
Af sikkerhedsgrunde må græsslåmaskinen ikke benyttes som drivaggregat for andet arbejdsværktøj eller værktøjssæt, medmindre producenten har givet sin udtrykkelige tilladelse.

4. Tekniske data
Spænding ..............................................18 V d.c. Hastighed slåspindel: ............................890 min-1 Beskyttelsesgrad: ........................................IPX1 Beskyttelsesklasse: ......................................... III Vægt: ....................................................... 10,8 kg Klippebredde: ............................................ 38 cm Kapacitet, græspose: ................................45 liter Lydtryksniveau LpA ................................. 72 dB(A) Usikkerhed KpA ....................................... 3 dB (A) Målt lydeffektniveau LWA: ................. 86,38 dB(A) Usikkerhed KWA: .............................. 2,66 dB(A) Garanteret lydeffektniveau LWA ............. 89 dB(A) Vibration på styrestang: .......................  2,5 m/s2 Usikkerhed K: ..........................................1,5 m/s2 Indstilling af klippehøjde: ............14-38 mm; 4 trin
Pas på! Maskinen leveres uden akkumulatorbatterier og uden ladeaggregat og må kun bruges sammen med Li-Ion akkumulatorbatterierne fra Power-XChange serien!
Li-Ion akkumulatorbatterierne fra Power-XChange serien må kun lades med Power-XCharger.
Fare! Støj og vibration Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til EN 62841.
Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.

Produktet må kun anvendes i overensstemmelse med det tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, der måtte opstå som følge af, at produktet ikke er blevet anvendt korrekt. Dette er alene brugerens/ejerens ansvar.

Samlede svingningstal (vektorsum for tre retninger) beregnet i henhold til EN 62841.
De angivede samlede svingningsværdier og de angivede støjemissionsværdier er blevet målt iht. en standardiseret analyseproces og kan anvendes til at sammenligne el-værktøj indbyrdes.

Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.

De angivede samlede svingningsværdier og de angivede støjemissionsværdier kan også bruges til at gennemføre en foreløbig vurdering af belastningen.

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 52

- 52 -

25.02.2025 10:08:07

DK/N

Advarsel: Svingnings- og støjemissionerne kan afvige fra de angivede værdier, når el-værktøjet bruges, dette afhænger af den måde, el-værktøjet bruges på, og især af, hvilke typen emne der bearbejdes.
Begræns arbejdstiden! Der skal her tages højde for alle driftscyklens dele (eksempelvis tidsrum, hvor el-værktøjet er slukket, og tidsrum, hvor værktøjet er tændt, men kører uden belastning).
Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum!
· Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner. · Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum.
· Tilpas arbejdsmåden efter maskinen. · Overbelast ikke maskinen. · Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn.
· Sluk maskinen, når den ikke benyttes. · Bær handsker.
Forsigtig! Tilbageværende risici Også selv om du betjener el-værktøjet forskriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risikofaktorer at tage højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type og konstruktionsmåde: 1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
støvmaske. 2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn.
5. Inden ibrugtagning

er M6 x 40 mm (8) og to vingemøtrikker M6 (9).
Fig. 4: Skru føreskaft-overdelen (2) sammen med enderne på føreskaft-forlængelserne (6), hvor der er to firkantede huller. Brug hertil to skruer M6 x 40 mm (8) og to vingemøtrikker M6 (9). Bruges hullerne (A), forlænges føreskaftet med ca. 5 cm.
Fig. 5/5a: Skub føreskaftunderdelen (7) på begge sider helt ind i føreskaftholderen (7a) (fig. 5a).
Fig. 5b/5c: Vigtigt! Hele føreskaftunderdelen skal befinde sig i føreskaftholderen under hele den efterfølgende montering. Vip produktet forsigtigt fremad. Skru fastspændingsskruerne (16) ind i skrueholderne på føreskaftholderen på begge sider. Derved skrues fastspændingsskruen (16) ind i den ,,V"-formede kærv (fig. 5/pos. 7b). Er skruearbejdet gennemført rigtigt, holder føreskaftunderdelen fast i føreskaftholderen. Illustrationerne 5c og 5d viser den færdigt monterede føreskaftunderdel. Fastgør så forbindelsesledningen på føreskaftet (fig.1 / pos.13) med kabelholderne (fig. 2 / pos.13).
5.2 Påsætning af opsamlingsboks (fig. 6 ­ 7) 1. Skub skaftstativet ind i røret på opsamlings-
boksen. 2. Kræng fastgørelsessnipperne i siden på op-
samlingsboksen hen over skaftstativet. 3. Kræng den nederste fastgørelsessnip på op-
samlingsboksen hen over skaftstativet.
5.3 Opsamlingsboks sættes på plads (fig. 8) Fare! Motoren skal være slukket, og slåspindlen må ikke dreje rundt, når opsamlingsboksen sættes på.

Plæneklipperen er delmonteret ved leveringen. Føreskaftet og opsamlingsboksen skal monteres komplet, inden plæneklipperen tages i brug. Læs og overhold betjeningsvejledningen trin for trin og kig på billederne under samlingen.
Bemærk! Nødvendige monteringsdele (skruer, kabelføringer osv.) eller funktionsdele (f.eks. stik, nøgler osv.) kan befinde sig i emballagens formdele eller på produktet.
5.1 Påsætning af føreskaft Fig. 3: Skru føreskaft-underdelen (7) sammen med enderne på føreskaft-forlængelserne (6), hvor der kun er et firkantet hul. Brug hertil to skru-

Fastgør græsopsamlingsboksen på den højre og venstre side af løberullen (pos. C). Desuden fastgøres græsopsamlingsboksen i føreskaftet med båndet (s. fig. 1). Indstil båndet efter dit ønske. Udkastningsmåden ind i græsopsamlingsboksen kan indstilles i flere trin ved at justere på dækpladen (pos. 4).
5.4 Indstilling af klippehøjde Advarsel! Motoren skal være slukket og sikkerhedsstikket trukket ud, når klippehøjden indstilles.
Fig. 9: Klippehøjden kan justeres i 4 trin i området 14 ­ 38 mm. Træk fjederbolten (D) udad på begge sider og lad den falde i det ønskede hul (E). Den

- 53 -

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 53

25.02.2025 10:08:07

DK/N

indstillede klippehøjde kan aflæses på skalaen (F).
Bemærk:
· Løberullerne (H) skal være justeret parallelt
med plæneklipperen (samme højde som fjederbolt (D)).
· Indstil klippehøjden på en sådan måde, at
modkniven (fig. 14 / pos. L) ikke berører jorden, hvis den er ujævn.
Inden du begynder at slå græs, skal du kontrollere, at skæreværktøjet ikke er stumpt, og at alle fastgøringsanordninger er intakte. Stumpt og/eller beskadiget skæreværktøj skal skiftes ud, så der ikke opstår uligevægt. Kontrollen foregår med motoren slukket og sikkerhedsstikket trukket ud.
Opladning af akkubatteriet (fig. 10) 1. Tag akku-pack`en ud af produktet. Tryk på
haktasten (fig. 11/pos. C). 2. Kontroller, at netspændingen, som står anført
på mærkepladen, svarer til den forhåndenværende netspænding. Sæt stikket til ladeaggregatet i stikkontakten. Den grønne LED-lampe begynder at blinke. 3. Sæt akkumulatorbatteriet i ladeaggregatet. 4. Under punkt 10 ,,Visninger på ladeaggregat" findes en oversigt over LED-visningernes betydning.
Under opladningen kan akkumulatorbatteriet blive varm. Dette er helt normalt.

Sørg for at genoplade akkupack`en i god tid for at sikre en lang levetid. Genopladning skal under alle omstændigheder ske, når du kan konstatere, at maskinens ydelse er aftagende. Undgå, at akkupack`en aflades helt. Det vil ødelægge akkupack`en!
Akkumulatorbatteri-kapacitetsvisning (fig. 11) Tryk på kontakten til akku-kapacitetsindikator (A). Akku-kapacitetsindikatoren (B) indikerer akkumulatorbatteriets ladetilstand ved hjælp af 3 LED-lamper.
Alle 3 LED`er lyser: Akkuen er fuldt opladet.
2 eller 1 LED(,er) lyser Akkubatteriet råder over tilstrækkelig restkapacitet.
1 LED blinker: Akkubatteriet er afladt; oplad akkubatteriet.
Alle LED-lamper blinker: Akkumulatorbatteriets temperatur er underskredet. Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet og lad akkumulatorbatteriet hvile en dag ved stuetemperatur. Fremkommer fejlen igen, er akkumulatorbatteriet meget afladet og defekt. Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet. Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere bruges og oplades.

Hvis det ikke er muligt at oplade akku-pack`en, skal du kontrollere,
· om der er netspænding i stikkontakten · om forbindelsen til ladekontakterne er i orden.
Hvis det stadigvæk ikke er muligt at oplade akkupack`en, bedes du indsende
· ladeaggregatet · samt akku-pack`en
til vores kundeservice.
Kontakt vores kundeservice eller den forretning, hvor du har købt produktet, hvis du har brug for at vide, hvordan produktet sendes korrekt.
Ved forsendelse og bortskaffelse af akkumulatorbatterier og akkumaskine skal disse indpakkes særskilt i en plastikpose , for at undgå kortslutning og brand!

Påsætning af akkumulatorbatteri (fig. 12-13) Bemærk: Akkulåget lukker af sig selv af sikkerhedstekniske grunde.
· Åbn akkulåget og fjern sikkerhedsstikket (15). · Sæt først akkumulatorbatteriet og så sikker-
hedsstikket i holderen igen.
· Luk akkulåget.
6. Betjening
Plæneklipperen kan bruges med akkumulatorbatteri eller uden akkumulatorbatteri i manuel drift.
Forsigtig! Plæneklipperen er udstyret med en sikkerhedsafbryder for at forhindre ubeføjet brug. Sæt sikkerhedsstikket (fig. 13) i, umiddelbart før plæneklipperen tages i brug, og fjern sikkerhedsstik-

- 54 -

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 54

25.02.2025 10:08:07

DK/N

ket igen, hver gang maskinen afbrydes, eller når arbejdet er færdigt.
Forsigtig! For at undgå at plæneklipperen tænder ved en fejltagelse, er den udstyret med en indkoblingsspærring (fig. 1 / pos. 1a), som skal trykkes ind, inden man kan trykke på drivbøjlen (1). Slippes drivbøjlen, slukker plæneklipperen. Udfør denne handling nogle gange for at sikre, at maskinen fungerer korrekt. Kontroller, at kniven ikke roterer, og at sikkerhedsstikket er trukket ud, inden du foretager reparations- eller vedligeholdelsesarbejde på maskinen.
Advarsel! Åbn ikke dækpladen, når opsamlingsboks tømmes, mens motoren kører. Det roterende skæreblad kan forårsage svære kvæstelser. Fastgør altid dækpladen eller opsamlingsboksen omhyggeligt. Husk at slukke motoren, inden du tager dem af. Den sikkerhedsafstand mellem brugeren og slåspindlen, som naturligt gives af styrestængerne, skal altid overholdes. Vær særlig forsigtig ved retningsskift på skrænter og skråninger. Sørg for at stå godt fast på underlaget, brug sko med skridfaste såler samt lange bukser.
Skrånende overflader skal altid bearbejdes på tværs. Skrånende overflader med en hældning, som overstiger 15 grader, må af sikkerhedsgrunde ikke bearbejdes med plæneklipperen. Ved baglæns kørsel og når plæneklipperen trækkes, skal der udvises særlig forsigtighed. Pas på ikke at falde!

ne, når den har en græshøjde på 6 ­ 7 cm, og en havegræsplæne, når den har en græshøjde på 3 - 4 cm. Uafhængigt af den anbefalede klippehøjde bør græsset kun afkortes 1/3 under hver græsslåning. Græsset bør slås ned til den anbefalede højde, før den første frost kommer. Græs skal helst slås, når det er tørt, for at sikre et rent klippemønster. Plænen bør aldrig være højere end 10 cm, da græsset ellers ikke slås korrekt af plæneklipperen. Plæneklipperen er udstyret med et friløb, der aktiveres, når den trækkes tilbage.
Akkumulatorbatteriets driftstid, dvs. det areal i kvadratmeter (fladekapacitet), som kan klares med en akkuladning, afhænger i stor grad af græssets tilstand (f.eks. tæthed, fugtighed, længde, klippehøjde...) og klippehastigheden (klippetempo). Det anbefales at slå græsset noget oftere, med stor klippehøjde og i et passende tempo, så fladekapaciteten tilpasses individuelt. En hyppig tænding og slukning af produktet under slåningen forringer ligeledes fladekapaciteten. Skulle akku-driftstiden (fladekapacitet) ikke være tilfredsstillende, selv om ovenstående overholdes, kan problemet afhjælpes med akkumulatorbatterier med en større kapacitet (Ah).
Undersiden af maskinhuset skal holdes ren; græsaflejringer skal fjernes hurtigst muligt. Aflejringer vil vanskeliggøre startproceduren og nedsætte kvaliteten af snittet og græsudkastet. På skrånende overflader skal klippebanen gå på tværs af skråningen. Stil eventuelt plæneklipperen skråt opad, så den ikke glider ned. Vælg klippehøjde ud fra, hvor højt græsset er. Klip ad flere omgange, så du højst klipper 4 cm på én gang.

Korrekt arbejdsmåde Det anbefales at lade banerne overlappe hinanden, når du slår græs. Skærebladene skal være skarpe og fuldstændig intakte, så græsstråene ikke trevler og plænen bliver gul. For at opnå et rent klippemønster skal plæneklipperen føres i lige baner. Banerne skal overlappe hinanden nogle centimeter for at undgå ubearbejdede striber.

Sluk motoren, inden du efterser kniven. Husk, at kniven drejer videre nogle sekunder, når motoren slukkes. Prøv aldrig på at stoppe kniven. Kontroller jævnligt, at kniven sidder ordentlig fast, er i god stand og er velsleben. Hvis ikke, skal kniven hhv. slibes eller skiftes ud. Hvis kniven støder mod en genstand, mens den roterer, skal maskinen stoppes; vent til kniven står helt stille. Kontroller herefter, om skærebladet og skærebladsholderen har taget skade. I givet fald skal de skiftes ud.

Et velplejet græsareal opnås ved at afkorte græsset så meget, at græsset efter slåningen har en højde på 3 - 4 cm (naturgræsplæne) og 1,5 ­ 2,5 cm (havegræsplæne). Brug af en lydsvag plæneklippper er især god til at forbedre klippemønstret på en havegræsplæne. Slå græsset 1 ­ 2 gange om ugen. Det anbefales at slå en naturgræsplæ-

Græsrester i maskinhuset og på arbejdsværktøjet må ikke fjernes med hænder eller fødder; brug egnede hjælpemidler, f.eks. en børste eller en lille kost.

- 55 -

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 55

25.02.2025 10:08:07

DK/N

Motoren skal være slukket, sikkerhedsstikket trukket ud, og skæreværktøjet stå stille, når opsamlingsboksen sættes på.
7. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling
Fare! Træk altid batteriet ud, inden du foretager indstillinger på maskinen.
7.1 Rengøring
· Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
· Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug.
· Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengøringseller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele. Trænger der vand ind i et elværktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
7.2 Vedligeholdelse
· Plæneklipperen må ikke rengøres med rin-
dende vand, navnlig ikke under højt tryk. Sørg for, at alle befæstelseselementer (skruer, møtrikker osv.) altid er spændt godt til, så du kan arbejde sikkert med plæneklipperen.
· Kontroller jævnligt opsamlingsboksen for tegn
på slid.
· Dele, som er slidte eller beskadigede, skal
skiftes ud.
· Plæneklipperen skal opbevares i et tørt rum. · For at sikre en lang levetid skal alle skruedele
samt hjul og aksler rengøres og smøres med olie.
· Regelmæssig vedligeholdelse af plæneklip-
peren sikrer ikke bare, at den holder sig i god stand og bevarer en høj ydeevne over lang tid; det betyder også, at resultatet af græsslåningen bliver bedre og arbejdet lettere at udføre. Plæneklipperen skal så vidt muligt rengøres med børste eller klud. Brug ikke opløsningsmidler eller vand til at fjerne snavs med.
· Knivene på slåspindlen er de dele, som er
mest udsat for slid. Kontroller jævnligt knivene på slåspindlen og slåspindlens fastgørelse.
· Skulle knivene på slåspindlen blive uskarpe,

hvilket først er tilfældet efter flere år, hvis de plejes godt, skal slåspindlen skiftes, kontakt i dette tilfælde vores kundeservice.
· Der findes ikke yderligere vedligeholdelses-
krævende dele inde i produktet.
7.3 Indstilling modkniv (fig. 14) Advarsel! Brug sikkerhedshandsker.
Bemærk: Modkniven (L) er forindstillet på fabrikken. Efter længere tids brug kan det være nødvendigt at efterjustere den. Efterjuster kun, hvis:
· klippemønstret virker groft og uensartet,
græsstråene ikke klippes (afstand er for stor mellem modkniv og slåspindel)
· produktet er tungt eller slet ikke kan skubbes · slåspindlen er støjende eller ikke roterer, fordi
den sliber mod modkniven eller har sat sig fast
Indstilling:
· Drejes unbrakoskruen (M) til højre = afstand
modkniv ­ slåspindel reduceres
· Drejes unbrakoskruen (M) til venstre = af-
stand modkniv ­ slåspindel øges
1. Drej de to unbrakoskruer (M) op til venstre. 2. Drej et hjul fremad, hvorved slåspindlen rote-
rer. Drej samtidigt en af de to unbrakoskruer (M) så meget i, at slåspindlen berører modkniven, næsten uden at det høres. 3. Drej unbrakoskruen (M) så meget tilbage igen, at slåspindlen lige netop roterer frit. 4. Gentag punkt 2. og 3. med den anden unbrakoskrue (M).
Vigtigt! Indstil unbrakoskruen (M) ens på begge sider af produktet, så slåspindlen (14) lige netop roterer frit. Modkniven (L) er indstillet rigtigt, når et stykke papir kan klippes over i hele sin længde mellem knivene på slåspindlen (14) og modkniven, når et hjul drejes let fremad med hånden.
Når sæsonen er slut, skal plæneklipperen efterses; restophobninger skal fjernes. Husk også at efterse plæneklipperen, inden den tages i brug igen første gang i den nye sæson. I tilfælde af behov for reparation henvises til vores kundeservice. Brug kun originale reservedele.

- 56 -

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 56

25.02.2025 10:08:07

DK/N
7.4 Reservedelsbestilling: Ved bestilling af reservedele bedes følgende oplyst:
· Produktets typebetegnelse · Produktets varenummer · Produktets identnummer · Nummeret på den ønskede reservedel
Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du på internetadressen www.Einhell-Service.com
8. Opbevaring og transport
Træk akkumulatorbatteriet af.
Opbevaring Produktet og dets tilbehør skal opbevares på et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns rækkevidde. Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 °C und 30 °C. Opbevar maskinen i den originale emballage.
Transport
· Sluk for maskinen og træk sikkerhedsstikket
ud af stikkontakten, før den transporteres.
· Anbring transportbeskyttelsesanordninger,
hvis sådanne findes.
· Beskyt maskinen mod skader og kraftige
vibrationer, der især kan opstå, når maskinen transporteres i køretøjer.
· Sikr maskinen, så den hverken kan rutsje eller
vælte.
9. Bortskaffelse og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaffald. For at sikre en fagmæssig korrekt bortskaffelse skal produktet indleveres på et affaldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt affaldsdepot, så kontakt din kommune.

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 57

- 57 -

25.02.2025 10:08:07

DK/N
10. Visning på ladeaggregat

Visningsstatus

Rød lysdi- Grøn lysdiode ode

Betydning og påkrævet handling

Slukket

Blinker

Standby-modus Ladeaggregatet er forbundet med nettet og klar til drift, akkumulatorbatteriet er ikke i ladeaggregatet

Tændt

Slukket

Opladning Ladeaggregatet lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus. De pågældende ladetider findes direkte på ladeaggregatet. Bemærk! De faktiske ladetider kan afvige noget fra de angivede ladetider afhængigt af den eksisterende akkuladning.

Slukket

Tændt

Akkumulatorbatteriet er opladt og klar til brug. (READY TO GO) Herefter skiftes til skånende opladning, indtil fuldstændig opladning er nået. Lad hertil akkumulatorbatteriet blive ca. 15 min. længere på ladeaggregatet. Påkrævet handling:

Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Afbryd ladeaggregatet fra strømforsyningsnettet.

Blinker

Slukket

Tilpasningsopladning Ladeaggregatet befinder sig i funktionen for skånsom opladning. Her oplades akkumulatorbatteriet af sikkerhedsgrunde langsommere og skal bruge mere tid. Det kan have følgende årsager: - Akkumulatorbatteriet er ikke blevet opladet i meget lang tid. - Akkumulatorbatteriets temperatur ligger ikke i det ideelle område. Påkrævet handling: Vent, indtil ladeprocessen er færdig, akkumulatorbatteriet kan stadigvæk oplades.

Blinker

Blinker

Fejl Opladning er ikke længere mulig. Akkumulatorbatteriet er defekt. Påkrævet handling:

Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere oplades. Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet.

Tændt

Tændt

Temperaturfejl Akkumulatorbatteriet er for varmt (f.eks. direkte solindfald) eller for koldt (under 0° C). Påkrævet handling: Tag batteriet ud, og opbevar det 1 dag ved stuetemperatur (ca. 20° C).

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 58

- 58 -

25.02.2025 10:08:08

DK/N
11. Fejlsøgningsskema

Fejl Motor starter ikke
Motorydelse aftager
Urent snit
Slåspindlen roterer ikke Føreskaft holder ikke i føreskaftholderen

Mulige årsager a) Tilslutninger på motoren er løse
b) Maskinen står i højt græs
c) Klippehuset er tilstoppet
d) Sikkerhedskontakt er ikke sat i e) Akkubatteri er ikke sat rigtigt i
a) Græsset er for højt eller fugtigt b) Klippehuset er tilstoppet c) Kniv er slidt ned d) Akkukapacitet giver efter
a) Kniv er slidt ned
b) Forkert klippehøjde c) Afstanden er for stor mellem mod-
kniv og slåspindel a) Modkniv-slåspindel berører hin-
anden a) Fastspændingsskruer er ikke skruet
i V-formet kærv på føreskaftunderdel

Afhjælpning
a) Få den efterset på et kundeserviceværksted
b) Start på lavt græs eller overflader, som allerede er; bearbejdede; omjuster evt. klippehøjden
c) Rengør huset, så kniven kan bevæge sig frit
d) Sæt sikkerhedskontakten i (se 6.) e) Tag akkubatteriet ud og sæt det i
igen (se 5.)
a) Omjuster klippehøjden b) Rengør huset c) Udskift slåspindlen d) Kontroller akkukapaciteten og op-
lad evt. akkubatteriet (se 5.)
a) Efterslib kniven eller skift slåspindlen
b) Omjuster klippehøjden c) Korriger afstanden (s. 7.3)
a) Korriger afstanden (s. 7.3)
a) Fjern fastspændingsskruerne og gentag monteringen (punkt 5.1/fig. 5 - 5d)

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 59

- 59 -

25.02.2025 10:08:08

Bortskaffelse

DK/N

El-værktøj, akku, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke el-værktøj og akkuer/batterier ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU lande: Iht. det europæiske direktiv 2006/66/EF samt 2012/19/EU om affald fra elektrisk og elektronisk udstyr og de nationale bestemmelser, der er baseret herpå, skal kasserede el-værktøjer, samt defekte eller opbrugte akkuer/batterier indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter. Ved forkert bortskaffelse kan elektrisk og elektronisk affald have skadelige virkninger på miljøet og menneskers sundhed på grund af den mulige tilstedeværelse af farlige stoffer.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 60

- 60 -

25.02.2025 10:08:08

DK/N
Serviceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaffelse af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.

Kategori Sliddele* Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Manglende dele

Kontaktkul, Akku Slåspindel

Eksempel

* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!

Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
· Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen? · Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)? · Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 61

- 61 -

25.02.2025 10:08:08

S

Fara! Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
Denna maskin får inte användas av barn. Barn ska hållas under uppsikt så att de inte använder maskinen som leksak. Maskinen får inte rengöras eller underhållas av barn. Maskinen får inte användas av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller av personer med bristfällig kunskap eller erfarenhet, såvida inte en ansvarig person håller uppsikt eller ger instruktioner.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar finns i det bifogade häftet. Varning! Läs igenom alla säkerhetsanvisningar, instruktioner, bilder och tekniska data som finns på detta elverktyg. Om nedanstående instruktioner inte beaktas finns det risk för elektriska slag, brand eller allvarliga personskador. Spara på alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtida bruk.
Förklaring av symbolerna som används (se bild 15) 1 ,,Varning ­ Läs igenom bruksanvisningen för
att sänka risken för skador" 2 Håll tillräckligt avstånd. 3 Varning! - Vassa knivar! 4 Varning för roterande knivar. För inte in hän-
der eller fötter i öppningarna medan maskinen är igång. 5 Dra ut säkerhetskontakten innan du utför underhåll. 6 Skydda maskinen mot regn och fukt 7 Garanterad ljudeffektnivå

2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1/2) 1 Startspak 1a Inkopplingsspärr 2 Övre skjutbygel 3 Inställning av klippningshöjden 4 Utkastningslucka 5 Gräsuppsamlare med fästrem 5a Bygelstativ 6 Förlängning till skjutbygel (2 st) 7 Undre skjutbygel 8 Skruv M6x40 (4 st) 9 Vingmutter M6 (4 st) 10 Hjul 11 Motor 18 V DC 12 Batterilock 13 Kabelhållare (3 st) 14 Knivcylinder 15 Säkerhetskontakt 16 Fästskruv (2 st)
2.2 Leveransomfattning samt packa upp maskinen (bild 2)
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen.
· Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen.
· Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhanden).
· Kontrollera att leveransen är komplett. · Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten.
· Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
Leveransomfattning
· Gräsklipparens kåpa med övre skjutbygel och
säkerhetskontakt
· Gräsuppsamlare med fästrem

- 62 -

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 62

25.02.2025 10:08:08

S

· Bygelstativ · Förlängning till skjutbygeln (2 st) · Undre skjutbygel · Skruv M6x40 (4 st) · Vingmutter M6 (4 st) · Fästskruv (2 st) · Original-bruksanvisning · Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Gräsklipparen är lämplig för privat bruk i hemmaeller koloniträdgårdar.
Sådana gräsklippare som är avsedda för privata hemma- och koloniträdgårdar definieras som utrustning vars årliga användning i regel inte överstiger 50 timmar och som till övervägande del används till gräsvård, dock ej till allmänna grönytor, parker, sportanläggningar eller till lant- och skogsbruk.
Obs! På grund av olycksrisken får gräsklipparen inte användas till att trimma buskar och häckar, till att skära eller finfördela klätterväxter, till gräsklippning på tak eller i balkonglådor, till rengöring (rensugning) av gångar eller som kompostkvarn för finfördelning av kvistar och grenar från träd och häckar. Dessutom får gräsklipparen inte användas som motorhacka samt för att plana ut ojämnheter i marken, t ex mullvadshögar.

4. Tekniska data
Spänning ................................................ 18 V DC Varvtal knivcylinder ...............................890 min-1 Kapslingsklass .............................................IPX1 Skyddsklass ..................................................... III Vikt ...........................................................10,8 kg Klippbredd ................................................ 38 cm Gräsuppsamlarens volym .........................45 liter Ljudtrycksnivå LpA ................................. 72 dB(A) Osäkerhet KpA ......................................... 3 dB(A) Uppmätt ljudeffektnivå LWA .............. 86,38 dB(A) Osäkerhet KWA ................................... 2,66 dB(A) Garanterad ljudeffektnivå LWA ............... 89 dB(A) Vibration i stången ..............................  2,5 m/s2 Osäkerhet K ............................................1,5 m/s2 Inställning av klippningshöjd .. 14-38 mm; 4 lägen
Obs! Maskinen levereras utan batterier och utan laddare. Tänk på att maskinen endast får an-vändas med Li-jon-batterier från serien Power-X-Change!
Li-jon-batterierna i serien Power-X-Change får endast laddas med Power-X-laddaren.
Fara! Buller och vibration Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt EN 62841.

Av säkerhetsskäl får gräsklipparen inte användas som drivaggregat för andra arbetsverktyg och verktygssatser, såvida detta inte uttryckligen har tillåtits av tillverkaren.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.

Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Totala vibrationsvärden (vektorsumma i tre riktningar) har bestämts enligt EN 62841.
Angivna vibrationsemissionsvärden och bullervärden har mätts upp enligt en standardiserad provningsmetod och kan användas om man vill jämföra olika elverktyg.
Angivna vibrationsemissionsvärden och bullervärden kan även användas till en preliminär bedömning av belastningen.
Varning: Beroende på hur elverktyget används, och särskilt vilken typ av arbetsstycke som bearbetas, kan de vibrationsemissions- och bullervärden som uppstår under den faktiska användningen av elverktyget avvika från angivna värden.

- 63 -

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 63

25.02.2025 10:08:08

S

Begränsa din arbetstid. Ta hänsyn till alla moment under användningen (t.ex. tider när elverktyget har slagits ifrån, och sådana tider när det visserligen har slagits på, men kör utan belastning).
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum!
· Använd endast intakta maskiner. · Underhåll och rengör maskinen regelbundet. · Anpassa ditt arbetssätt till maskinen. · Överbelasta inte maskinen. · Lämna in maskinen för översyn vid behov. · Slå ifrån maskinen om den inte används. · Bär handskar.
Obs! Kvarstående risker Kvarstående risker föreligger alltid även om detta elverktyg används enligt föreskrift. Följande risker kan uppstå på grund av elverktygets konstruktion och utförande: 1. Lungskador om ingen lämplig dammfilter-
mask används. 2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
5. Före användning
Gräsklipparen levereras i delvis demonterat skick. Innan gräsklipparen får användas ska skjutbygeln och gräsuppsamlaren monteras. Följ bruksanvisningen steg för steg och ori-entera dig efter bilderna när du monterar samman maskinen.
Märk! Nödvändiga monteringsdelar (skruvar, kabelklämmor osv) eller funktionsdelar (t ex stickkontakter, nycklar) kan finnas i förpackningens formdelar eller på maskinen.
5.1 Montera skjutbyglarna Bild 3: Skruva samman den undre skjutbygeln (7) med ändarna på förlängningarna (6) där endast ett fyrkantshål finns. Använd 2 st skruvar M6x40 (8) och 2 st vingmuttrar M6 (9).
Bild 4: Skruva samman den övre skjutbygeln (2) med ändarna på förlängningarna (6) där två fyrkantshål finns. Använd 2 st skruvar M6x40 (8) och 2 st vingmuttrar M6 (9). Om hå-len (A) används förlängs skjutbygeln med ca. 5 cm.

Bild 5/5a: Skjut in den undre skjutbygeln (7) helt i bygelfästet (7a) på båda sidor (bild 5a).
Bild 5b/5c: Viktigt! Den undre skjutbygeln måste alltid befinna sig komplett i bygelfästet under monteringsstegen som beskrivs nedan. Luta maskinen försiktigt framåt. Skruva in fästskruvarna (16) i skruvfästet på bygelfästet på båda sidorna. Fästskruven (16) skruvas därmed in i den "V"-formade skåran (bild 5/pos. 7b). Om skruvarna sitter rätt kommer den undre skjutbygeln att sitta fast i bygelfästet. I bild 5c och 5d visas den färdigmonterade undre skjutbygeln. Fäst sedan anslutningsledningen på skjutbygeln (bild 1 / pos. 13) med kabelhållarna (bild 2 / pos 13).
5.2 Montera gräsuppsamlaren (bild 6 ­ 7) 1. Skjut in bygelstativet i röret i gräsuppsamla-
ren. 2. Vik fästena som finns på sidan av gräsupp-
samlaren över bygelstativet. 3. Vik fästet som finns undertill på gräsuppsam-
laren över bygelstativet.
5.3 Hänga in gräsuppsamlaren (bild 8) Fara! Slå ifrån motorn och kontrollera att knivcylindern inte längre roterar innan du hänger in gräsuppsamlaren. Häng in gräsuppsamlaren till vänster och höger om löprullen (pos. C). Fäst dessutom gräsuppsamlaren vid skjutbygeln med fästremmen (se bild 1). Ställ in fästremmen för dina behov. Eftersom utkastningsluckan (pos. 4) kan ställas in kan du bestämma hur gräset ska kas-tas in i gräsuppsamlaren.
5.4 Ställa in klippningshöjden Varning! Klippningshöjden får endast ställas in om motorn står stilla och säkerhetskontakten har dragits ut.
Bild 9: Klippningshöjden kan ställas in på 4 olika nivåer mellan 14 och 38 mm. Dra ut fjäderstiften (D) som finns på båda sidor och låt dem sedan snäppa in i avsett hål (E). Den inställda klippningshöjden kan läsas av på skalan (F).
Märk:
· Löprullarna (H) ska ha justerats in parallellt
mot gräsklipparen (fjäderstiften (D) på samma höjd).
· Ställ in klippningshöjden så att underkniven
(bild 14 / pos. L) inte rör vid marken om ytan är ojämn.

- 64 -

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 64

25.02.2025 10:08:08

S

Innan du börjar klippa, kontrollera att kniven inte är trubbig och att monteringsmaterialet inte har skadats. Byt ut trubbiga och/eller skadade knivar så att ingen obalans uppstår. Slå ifrån motorn och dra ut säkerhetskontakten innan du gör dessa kontroller.
Ladda batteriet (bild 10) 1. Dra ut batteripaketet ur kompressorn. Tryck in
spärrknappen (bild 11/pos. C). 2. Kontrollera att nätspänningen som anges på
märkskylten stämmer överens med nätspänningen i vägguttaget. Anslut laddarens stickkontakt till vägguttaget. Den gröna lysdioden börjar blinka. 3. Sätt det laddbara batteriet på laddaren. 4. Under punkten ,,Lampor på laddaren" finns en tabell som förklarar vad de olika lys-dioderna på laddaren betyder.
Medan batteriet laddas upp värms det en aning. Detta är helt normalt.
Om batteripaketet inte kan laddas måste du kontrollera
· att nätspänning finns i vägguttaget · att det finns fullgod kontakt vid laddningskon-
takterna Om batteripaketet fortfarande inte kan laddas måste du lämna in
· laddaren · och batteripaketet
till vår kundtjänstavdelning.
För en professionell returnering vill vi be dig att kontakta vår kundtjänst eller butiken där du köpte produkten.
När du returnerar eller avfallshanterar batterier eller batteridrivna produkter, måste du se till att dessa förpackas separat i plastpåsar för att undvika kortslutningar eller brand!
För att batteriets livslängd ska bli så lång som möjligt ska batteriet alltid laddas i god tid. Detta är alltid nödvändigt om du märker att maskinens prestanda börjar försvagas. Se till att batteriet aldrig laddas ur helt. Detta leder till att batteriet förstörs!
Kapacitetsindikering för batteri (bild 11) Tryck på knappen (A) för kapacitetsindikering för batteriet. Kapacitetsindikeringen (B) vi-sar batteriets laddningsnivå med tre lysdioder.

Alla tre lysdioder är tända Batteriet är fulladdat.
2 eller 1 lysdioder är tända Batteriet har tillräcklig restkapacitet.
1 lysdiod blinkar Batteriet är tomt och måste laddas.
Alla lysdioder blinkar Batteriets temperatur har underskridits. Dra av batteriet från maskinen och låt det svalna i rumstemperatur i en dag. Om felet fortfarande indikeras har batteriet djupurladdats och är därmed defekt. Dra av batteriet från maskinen. Du får inte längre använda eller försöka ladda ett defekt batteri.
Montera batteriet (bild 12-13) Märk: Av säkerhetsskäl stängs batterilocket av sig själv.
· Öppna batterilocket och dra ut säkerhetskon-
takten (15).
· Sätt in batteriet och därefter säkerhetskontak-
ten i uttaget.
· Stäng batterilocket.
6. Använda
Gräsklipparen kan användas antingen med batteri eller utan batteri i manuell drift.
Obs! Gräsklipparen är utrustad med en säkerhetsfunktion som ska förhindra obehöriga att an-vända maskinen. Strax innan gräsklipparen ska användas måste säkerhetskontakten (bild 13) skjutas in. Varje gång du avbryter arbetet, eller om du klippt färdigt, ska säker-hetskontakten dras ut igen.
Obs! För att förhindra att gräsklipparen startar oavsiktligt, är gräsklipparen utrustad med en brytarspärr (bild 1/pos. 1a) som måste tryckas in innan bygeln (1) kan tryckas in. Gräs-klipparen slås ifrån om du släpper bygeln. Slå till och ifrån maskinen på detta sätt ett par gånger för att kontrollera att din maskin fungerar rätt. Innan du utför reparation eller un-derhåll på maskinen måste du kontrollera att kniven inte roterar och att säkerhetskontak-ten har dragits ut.

- 65 -

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 65

25.02.2025 10:08:08

S

Varning! Se alltid till att motorn har stannat innan du öppnar utkastningsluckan för att tömma gräsuppsamlaren. Den roterande kniven kan förorsaka personskador. Fäst alltid utkastningsluckan resp. gräsuppsamlaren noggrant. Slå alltid ifrån motorn in-nan du tar bort gräsuppsamlaren.
Beakta alltid avståndet mellan knivcylindern och dig själv som bestäms av styrstänger-nas längd. Var särskilt försiktig när du klipper och ändrar körriktning på sluttningar och slänter. Se till att du alltid står stadigt, bär skor med halkfria och profilerade sulor samt långa byxor.
Använd alltid gräsklipparen i rät vinkel mot lutningen, gå alltså inte uppför eller nedför slänten. Av säkerhetsskäl får du inte använda gräsklipparen på slänter om lutningen överstiger 15 grader. Var särskilt försiktig när du går baklänges och när du drar gräsklipparen. Risk för att du snavar!
Instruktioner för korrekt gräsklippning Vi rekommenderar att du kör överlappande banor med gräsklipparen. Klipp alltid med en vass och intakt kniv så att grässtrån inte fransas ut, vilket annars kan leda till att gräsmattan gulnar. För att du ska få en fin skärningsbild på gräsmattan måste du gå i så raka banor som möjligt.Se till att banorna där du har klippt överlappar varandra med ett par centimeter så att inga remsor står kvar.
För att få en välvårdad gräsmatta rekommenderar vi en klippningshöjd på 3 - 4 cm för bruksgräsmattor och 1,5 ­ 2,5 cm för prydnadsgräsmattor. Med en cylindergräsklippare kan klippbilden förbättras särskilt vid prydnadsgräsmattor. Klipp din gräsmatta 1 ­ 2 gånger i veckan. För bruksgräsmattor rekommenderar vi att du klipper när gräset har nått 6 ­ 7 cm höjd, för prydnadsgräsmattor 3 - 4 cm. Oberoende av rekommenderad klipp-ningshöjd ska gräsmattan endast klippas av med en tredjedel av sin aktuella höjd. Se till att gräsmattan klipps till sin rekommenderade höjd innan första frosten kommer. Se till att gräsmattan är så torr som möjligt innan du klipper för att få en ren klippbild. Gräsmattan bör aldrig vara högre än 10 cm eftersom den annars inte kan klippas ordentligt. Gräsklip-paren är frilöpande när den dras tillbaka.

Användningstiden för batteriet, och därmed ytprestandan i kvadratmeter, är till största del beroende av föreliggande egenskaper i gräsmattan (t ex täthet, fukt, längd, klippnings-höjd) och klippningshastigheten (stegtempo). För en individuell anpassning av ytpre-standan rekommenderar vi att gräsmattan klipps ofta med hög klippningshöjd och med lämpligt tempo. Om maskinen ofta slå ifrån och till Punder klippningen leder detta till reducerad ytprestanda. Om du inte är nöjd med batteriets användningstid (ytprestanda) trots dessa åtgärder, kan batterier med högre kapacitet (Ah) vara en lämplig lösning.
Håll gräsklipparens undersida ren och ta alltid bort gräs som har fastnat. Avlagringar gör det svårare att starta maskinen, och påverkar dessutom klippningskvaliteten och utkast-ningen.
Använd gräsklipparen i rät vinkel på sluttningar. Du kan undvika att glida med gräsklip-paren om du håller den snett uppåt. Välj klippningshöjd beroende på aktuell gräshöjd. Gå flera gånger med gräsklipparen så att maximalt 4 cm gräs klipps av varje gång.
Slå alltid ifrån motorn innan du kontrollerar kniven. Tänk på att kniven fortsätter att rotera ett par sekunder efter att du har slagit ifrån motorn. Försök aldrig att stoppa kniven. Kon-trollera med jämna mellanrum att kniven sitter fast ordentligt, är i fullgott skick samt till-räckligt vass. Om detta inte skulle vara fallet måste den slipas eller bytas ut. Om den rote-rande kniven slår emot ett föremål måste du slå ifrån gräsklipparen och vänta tills kniven har stannat helt. Kontrollera därefter knivens och knivfästets skick. Om dessa har skadats måste de bytas ut.
Om avlagringar av gammalt gräs finns kvar i gräsklipparens kåpa och på arbetsverktyget, får detta inte tas bort med handen eller med fötterna. Använd lämpliga hjälpmedel, t ex en handborste.
Häng endast in gräsuppsamlaren om motorn har slagits ifrån. säkerhetskontakten har dragits ut och kniven har stannat.

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 66

- 66 -

25.02.2025 10:08:09

S

7. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning
Fara! Dra alltid ut batteriet om maskinen ska rengöras.
7.1 Rengöra maskinen
· Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck.
· Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle.
· Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten tränger in i ett elverktyg höjs risken för elektriska slag.
7.2 Underhålla maskinen
· Rengör inte gräsklipparen under rinnande
vatten, särskilt under högtryck. Se till att alla fästdon (skruvar, muttrar osv) alltid är fast åtdragna så att du kan använda gräs-klipparen utan risk för skador.
· Kontrollera ofta om gräsuppsamlaren är sli-
ten.
· Byt ut slitna eller skadade delar. · Förvara din gräsklippare i ett torrt utrymme. · För att garantera lång livslängd ska alla skru-
vdelar samt hjul och axlar rengöras och därefter oljas in.
· Om du vårdar din gräsklippare regelbundet
förbättras inte endast dess livslängd och prestanda, utan det blir dessutom lättare att använda gräsklipparen och resulta-tet blir bättre. Rengör om möjligt gräsklipparen endast med en borste eller en trasa. Använd inte lösningsmedel eller vatten för att ta bort smuts.
· Knivarna i knivcylindern är de delar som slits
mest. Kontrollera regelbundet knivar-nas skick i knivcylindern samt att knivarna sitter fast ordentligt.
· Om knivarna på knivcylindern har blivit trubbi-
ga, vid avsedd skötsel först efter flera års tid, och om knivcylindern behöver bytas ut måste du kontakta vår kundtjänst.
· I maskinens inre finns inga andra delar som
kräver underhåll.

7.3 Ställa in underkniven (bild 14) Varning! Använd skyddshandskar.
Märk: Underkniven (L) är redan fabriksinställd. Efter längre tids användning kan det vara nöd-vändigt att efterjustera kniven. Justera endast kniven:
· om klippbilden är grov och ojämn, grässtrån
inte klipps av (avståndet mellan under-kniven och knivcylindern är för stort)
· om det går trögt att skjuta maskinen framåt,
eller om detta inte går alls
· om knivcylindern avger ljud eller inte roterar
eftersom underkniven släpar emot eller har hakat fast
Ställa in
· Vrid insexskruven (M) i medsols riktning =
avståndet mellan underkniven och kniv-cylindern blir mindre
· Vrid insexskruven (M) i motsols riktning =
avståndet mellan underkniven och kniv-cylindern blir större
1. Vrid båda insexskruvarna (M) i motsols riktning.
2. Vrid ett hjul framåt så att knivcylindern roterar. Vrid samtidigt in en av de båda insexskruvarna (M) så att knivcylindern rör vid underkniven nästan ljudlöst.
3. Vrid tillbaka insexskruven (M) så pass långt tills knivcylindern precis kan rotera fritt.
4. Upprepa punkt 2 och 3 med den andra insexskruven (M).
Viktigt! Säll in insexskruvarna (M) på båda sidor av maskinen på samma läge så att knivcylin-dern (14) precis kan rotera fritt. Underkniven (L) har ställts in rätt om ett pappersark kan klippas i hela sin längd mellan knivarna i knivcylindern (14) och underkniven medan hju-let lätt vrids runt med ett varv för hand.
Kontrollera gräsklipparens allmänna skick vid säsongens slut och ta bort alla ansamlade gräsrester. Kontrollera tvunget gräsklipparens skick innan du tar den i drift för första gången efter vinteruppehållet. Kontakta vår kundtjänst om maskinen behöver repareras. Använd endast originalreservdelar.

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 67

- 67 -

25.02.2025 10:08:09

S
7.4 Reservdelsbeställning Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar:
· Maskintyp · Maskinens artikel-nr. · Maskinens ident-nr. · Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information finns på www.Einhell-Service.com
8. Förvaring och transport
Dra av batteriet (batterierna).
Förvaring Förvara maskinen och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5°C och 30°C. Förvara maskinen i originalförpackningen.
Transport
· Innan maskinen får transporteras ska den
slås ifrån och skiljas åt från elnätet.
· Montera transportskydd om förhanden. · Skydda maskinen mot skador och kraftiga
vibrationer som särskilt kan uppstå vid transport i fordon.
· Fixera maskinen så att den inte kan glida eller
välta.
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe finns.

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 68

- 68 -

25.02.2025 10:08:09

S
10. Lampor på laddaren

Indikeringsstatus

Röd lysdiod

Grön lysdiod

Från

Blinkar

Till

Från

Från

Till

Blinkar

Från

Blinkar

Blinkar

Till

Till

Betydelse och åtgärder
Driftberedd Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i laddaren.
Laddning Laddaren snabbladdar batteriet. De olika laddningstiderna anges på laddaren. Märk! Beroende på befintlig laddningsnivå i batteriet kan de verkliga laddningstiderna till viss del avvika från angivna laddningstider.
Batteriet har laddats och är klart för användning. (READY TO GO) Därefter kopplas laddaren om till skonladdning tills batteriet har laddats helt. Låt batteriet sitta kvar i laddaren i ytterligare ca 15 min. Åtgärd: Ta ut batteriet ur laddaren. Koppla loss laddaren från elnätet.
Anpassningsladdning Laddaren har ställts in på ett läge för skonsam laddning. Av säkerhetsskäl laddas batteriet upp långsammare och behöver mer tid. Detta kan ha följande orsaker: - Batteriet har inte laddats under mycket lång tid. - Batteriets temperatur är inte i idealområdet. Åtgärd: Vänta tills batteriet har laddats, batteriet kan ändå laddas vidare.
Störning Batteriet kan inte längre laddas. Batteriet är defekt. Åtgärd: Ett defekt batteri får inte längre laddas. Ta ut batteriet ur laddaren.
Temperaturstörning Batteriet är för varmt (t ex direkt solstrålning) eller för kallt (under 0°C) Åtgärd: Ta ut batteriet och förvara det i rumstemperatur i en dag (ca 20°C).

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 69

- 69 -

25.02.2025 10:08:09

S
11. Felsökning

Störning Motorn startar ej

Möjliga orsaker a) Anslutningarna vid motorn har loss-
nat b) Maskinen står i alltför högt gräs
c) Gräsklipparens kåpa är tilltäppt
d) Säkerhetskontakten har inte satts i e) Batteriet har inte satts i rätt

Åtgärder
a) Låt kundtjänst kontrollera.
b) Starta på lågt gräs eller på ytor som redan klippts; Ändra ev. på klipphöjden
c) Rengör kåpan så att kniven kan rotera fritt
d) Sätt i säkerhetskontakten (se 6.) e) Ta ut batteriet och sätt sedan i det
igen (se 5.)

Motorns prestanda avtar

a) För högt eller fuktigt gräs b) Gräsklipparens kåpa är tilltäppt c) Kniven är nedsliten d) Batteriets kapacitet avtar

Dålig klippningskvalitet

a) Kniven är sliten
b) Fel klipphöjd c) Avståndet mellan underkniv och
knivcylinder för stort

Knivcylindern rote- a) Underkniven och knivcylindern rör

rar inte

vid varandra

Skjutbygeln sitter inte fast i bygelfästet.

a) Fästskruvarna har inte skruvats in i den V-formade skåran i den undre skjutbygeln

a) Korrigera klippningshöjden b) Rengör kåpan c) Byt ut knivcylindern d) Kontrollera batteriets kapacitet, lad-
da upp batteriet vid behov (se 5.)
a) Slipa knivarna eller byt ut knivcylindern
b) Korrigera klippningshöjden c) Korrigera avståndet (se 7.3)
a) Korrigera avståndet (se 7.3)
a) Ta bort fästskruvarna och upprepa monteringen (punkt 5.1/ bild 5 - 5d)

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 70

- 70 -

25.02.2025 10:08:09

S Avfallshantering
Elverktyg, laddningsbara batterier, tillbehör och förpackningar ska sorteras för miljövänlig återvinning Släng inte elverktyg och batterier/uppladdningsbara batterier i hushållsavfallet! Endast för EU-länder: Enligt direktiv 2012/19/EU om avfall från elektrisk och elektronisk utrustning och dess införlivande i nationell lagstiftning måste elverktyg som inte längre är användbara och, enligt direktivet 2006/66/EG, defekta eller urladdade batterier samlas in separat och kasseras på ett miljöriktigt sätt. Om den kasseras på fel sätt kan avfall från elektrisk och elektronisk utrustning ha skadliga effekter på miljön och människors hälsa, på grund av potentiell förekomst av farliga ämnen.
Kopiering eller någon typ av mångfaldigande av dokumentation som medföljer, i sin helhet eller delvis, är endast tillåtet efter skriftligt godkännande från Einhell Germany AG. Rätten till tekniska ändringar förbehålles

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 71

- 71 -

25.02.2025 10:08:09

S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners finns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom reparation och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.

Kategori Slitagedelar* Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Delar som saknas

Exempel Kolborstar, Batteri Knivcylinder

* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!

Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detaljerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
· Fungerade produkten först eller var den defekt från början? · Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)? · Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 72

- 72 -

25.02.2025 10:08:09

NL

Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Op kinderen moet toezicht worden gehouden om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mag niet door kinderen worden uitgevoerd. Het apparaat mag niet door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of door personen met onvoldoende kennis of ervaring worden gebruikt, tenzij een voor hen verantwoordelijke persoon op hen toeziet of hen instrueert.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure. Waarschuwing! Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, plaatjes en technische gegevens, waarvan dit elektrisch gereedschap is voorzien. Nalatigheden bij de inachtneming van de volgende instructies kunnen een elektrische schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst.
Verklaring van de gebruikte symbolen (zie afbeelding 15) 1 `Waarschuwing - Handleiding lezen om het
verwondingsrisico te verminderen' 2 Afstand houden! 3 Voorzichtig! - Scherpe snijmessen 4 Opgelet voor roterende messen. Handen en
voeten niet in openingen houden, als de machine loopt. 5 Veiligheidsstekker uittrekken vóór instandhoudingswerkzaamheden. 6 Apparaat beschermen tegen regen en vocht. 7 Gegarandeerd geluidsdrukniveau

2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap (fig. 1/2)
1 Schakelbeugel 1a Inschakelblokkering 2 Bovenste deel schuifbeugel 3 Maaihoogteverstelling 4 Uitwerpklep 5 Grasopvangkorf met bevestigingsriem 5a Beugelraam 6 Schuifbeugelverlenging (2 st.) 7 Onderste deel schuifbeugel 8 Schroef M6x40 (4 st.) 9 Vleugelmoer M6 (4 st.) 10 Wiel 11 Motor 18V DC 12 Accudeksel 13 Kabelhouder (3 st.) 14 Maaispindel 15 Veiligheidsstekker 16 Bevestigingsschroef (2 st.)
2.2 Omvang van de levering en uitpakken (afbeelding 2)
Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
· Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
· Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig).
· Controleer of de leveringsomvang compleet
is.
· Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
· Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!

- 73 -

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 73

25.02.2025 10:08:09

NL

Omvang van de levering
· Grasmaaierbehuizing met bovenste deel
schuifbeugel en veiligheidsstekker
· Grasopvangkorf met bevestigingsriem · Beugelraam · Schuifbeugelverlenging (2 st.) · Onderste deel schuifbeugel · Schroef M6x40 (4 st.) · Vleugelmoer M6 (4 st.) · Bevestigingsschroef (2 st.) · Originele handleiding · Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
De grasmaaier is geschikt voor particulier gebruik in de huis- en hobbytuin.
Als grasmaaier voor de particuliere huis- en hobbytuin worden diegene beschouwd die doorgaans niet langer dan 50 uur jaarlijks overwegend worden gebruikt voor het verzorgen van gras- en gazonvlakten, maar niet in openbare plantsoenen, sportpleinen en ook niet in de land- en bosbouw.

gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
4. Technische gegevens
Spanning: ............................................... 18 V DC Toerental maaispindel: ..........................890 min-1 Beschermklasse: .........................................IPX1 Beschermklasse: ............................................. III Gewicht: .................................................. 10,8 kg Maaibreedte: ............................................. 38 cm Inhoud van de opvangzak: ........................45 liter Geluidsdrukniveau LpA ........................... 72 dB(A) Onzekerheid KpA ...................................... 3 dB(A) Gemeten geluidsdrukniveau LWA: ..... 86,38 dB(A) Onzekerheid KWA: .............................. 2,66 dB(A) Gegarandeerd geluidsvermogen LWA: ... 89 dB(A) Vibratie aan de geleidesteel: ...............  2,5 m/s2 Onzekerheid K: .......................................1,5 m/s2 Maaihoogteverstelling: ........... 14-38 mm; 4-traps

Let op! Wegens gevaar voor lichamelijk letsel van de gebruiker mag de maaier niet worden gebruikt voor het trimmen van heesters, heggen en struikgewassen, om rankgewassen of gazon te maaien en klein te maken op dakbeplantingen of in balkonbakken en ook niet om voetpaden te reinigen (af te zuigen) of als hakselaar voor het kleinmaken van snoeisels van bomen en heggen. De maaier mag evenmin worden gebruikt als motorhakfrees en ook niet voor het gelijkmaken van bodemverheffingen, zoals b.v. molshopen.
Om veiligheidsredenen mag de maaier niet worden gebruikt als aandrijfaggregaat voor andere werkgereedschappen en gereedschapssets van welke soort dan ook, tenzij die door de fabrikant uitdrukkelijk toegestaan zijn.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel

Opgelet! Het apparaat wordt geleverd zonder accu's en zonder lader, en mag alleen worden in-gezet met de Li-Ion accu's van de Power-X-Change serie!
De Li-Ion accu's van de Power-X-Change serie mogen alleen met de Power-X-Charger worden geladen.
Gevaar! Geluid en vibratie De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald volgens EN 62841.
Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 62841.
De opgegeven totale trillingsemissiewaarden en de vermelde geluidsemissiewaarden zijn gemeten volgens een genormaliseerde testprocedure en kunnen worden gebruikt om elektrische gereedschappen onderling te vergelijken.
De opgegeven totale trillingsemissiewaarden en de vermelde geluidsemissiewaarden kunnen ook

- 74 -

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 74

25.02.2025 10:08:10

NL

worden gebruikt voor een voorlopige inschatting van de belasting.
Waarschuwing: De trillings- en geluidsemissies kunnen tijdens de inzet van het elektrisch gereedschap afwijken van de vermelde waarden, afhankelijk van de manier waarop het wordt gebruikt, en met name van wat voor soort werkstuk wordt bewerkt.
Beperk de werktijd! Daarbij moet rekening worden gehouden met alle aandelen van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld tijden waarin het elektrisch gereedschap is uitgeschakeld, en zulke, waarin het weliswaar is ingeschakeld maar loopt zonder belasting).

of aan het apparaat.
5.1 Montage van de schuifbeugel Afb. 3: Schroef het onderste deel van de schuifbeugel (7) vast aan de uiteinden van de verlengstukken (6) waaraan slechts één vierkant gat zit. Gebruik hiervoor twee schroe-ven M6x40 mm (8) en twee vleugelmoeren M6 (9).
Afb. 4: Schroef het bovenste deel van de schuifbeugel (2) vast aan de uiteinden van de verlengstukken (6) waaraan twee vierkante gaten zitten. Gebruik hiervoor twee schroe-ven M6x40 mm (8) en twee vleugelmoeren M6 (9). Het gebruik van de gaten (A) verlengt de schuifbeugel ca. 5 cm.

Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum!
· Gebruik enkel intacte toestellen. · Onderhoud en reinig het toestel regelmatig. · Pas uw manier van werken aan het toestel
aan.
· Overbelast het toestel niet. · Laat het toestel indien nodig nazien. · Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt.
· Draag handschoenen.
Voorzichtig! Restrisico's Er blijven altijd restrisico's over ook al wordt dit elektrisch gereedschap naar behoren bediend. Volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap: 1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen. 2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor-
beschermer wordt gedragen.
5. Vóór inbedrijfstelling
De grasmaaier wordt deels gemonteerd geleverd. De schuifbeugel en de opvangkorf moeten worden gemonteerd, voordat u de grasmaaier gebruikt. Volg de gebruiksaanwij-zing stap voor stap en richt u bij de montage naar de afbeeldingen.
Aanwijzing! Voor de montage noodzakelijke delen (schroeven, kabelgeleidingen enz.) of functionele delen (bijv. stekkers, sleutels enz.) kunnen zich bevinden in de vormdelen van de verpakking

Afb. 5/5a: schuif het onderste deel van de schuifbeugel (7) aan beide zijden volledig in de houder (7a) (afb. 5a).
Afb. 5b/5c: Belangrijk! Het onderste deel van de schuifbeugel moet zich tijdens het complete volgende montageproces volledig in de houder bevinden. Kantel het apparaat voorzichtig naar voor. Draai aan beide zijden de bevestigingsschroeven (16) in de schroefopeningen van de houder van de schuifbeugel. Daarbij wordt de bevestigingsschroef (16) in de V-vormige kerf (afb. 5, pos. 7b) gedraaid. Bij juiste schroefverbinding zit het onderste deel van de schuifbeugel vast in de houder. De afbeeldingen 5c en 5d tonen het compleet gemonteerde onderste deel van de schuifbeugel. Vervolgens bevestigt u met de kabelhouders (afb. 2, pos. 13) de verbindingsleiding aan de schuifbeugel (afb. 1, pos. 13).
5.2 Montage van de opvangkorf (afb. 6-7) 1. Schuif het beugelframe in de buis van de gra-
sopvangkorf. 2. Stulp de zijdelingse bevestigingslussen van
de grasopvangkorf over het beugel-frame. 3. Stulp de onderste bevestigingslus van de gra-
sopvangkorf over het beugelframe.
5.3 Opvangkorf inhangen (afb. 8) Gevaar! Om de opvangkorf in te hangen moet de motor zijn uitgeschakeld en mag de maaispindel niet draaien.
Hang de grasopvangkorf links en rechts van de looprol (pos. C) in. Bovendien wordt de grasopvangkorf met de bevestigingsriem aan de schuifbeugel bevestigd (z. afb. 1). Stel de bevestigings-

- 75 -

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 75

25.02.2025 10:08:10

NL

riem in al naargelang uw behoeften. Door de uitwerpklep (pos. 4) te verstellen kunt u het uitwerpgedrag in de grasopvangkorf meertraps instellen.
5.4 Verstelling van de maaihoogte Waarschuwing! Het verstellen van de maaihoogte mag alleen worden uitgevoerd bij stilgezette motor en uitgetrokken veiligheidsstekker.

Indien het laden van de accupack nog altijd niet mogelijk is, dan verzoeken wij u
· de lader · en de accupack
op te sturen aan onze klantendienst.
Voor een deskundige verzending verzoeken wij u contact op te nemen met onze klantendienst of het verkooppunt waar u het apparaat heeft aangekocht.

Afb. 9: De maaihoogte kan in 4 trappen in het bereik 14 ­ 38 mm worden versteld. Trek daarvoor aan beide kanten de veerbout (D) naar buiten en laat hem in het gewenste gat (E) vastklikken. De ingestelde maaihoogte kan aan de schaal (F) worden afgelezen.
Instructies:
· De loopwielen (H) moeten parallel aan de
grasmaaier zijn uitgericht (dezelfde hoogte als de veerbouten (D)).
· Stel de maaihoogte zo in, dat het vaste mes
(afb. 14, pos. L) bij oneffenheden de grond niet raakt.
Voordat u begint te maaien controleert u of het maaigereedschap niet bot is, en of de be-vestigingsmiddelen niet zijn beschadigd. Vervang botte en/of beschadigde maaigereed-schappen om onbalans te vermijden. Bij deze controle de motor afzetten en de veilig-heidsstekker uittrekken. Laden van de accu (afb. 10) 1. Accupack uit het apparaat nemen. Daarvoor
de grendeltoets (afb. 11, pos. C) in-drukken. 2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het ty-
peplaatje overeenstemt met de be-schikbare netspanning. Steek de netstekker van de lader in het stopcontact. De groene LED begint te knipperen. 3. Steek de accu op de lader. 4. Onder punt `Indicatie lader' vindt u een tabel met de betekenissen van de LED-indicatie aan de lader.
Tijdens het laden kan de accu iets warm worden. Dit is echter normaal.
Mocht het laden van de accupack niet mogelijk zijn, controleer dan
· of aan het stopcontact de netspanning voor-
handen is,
· of een foutloos contact aan de laadcontacten
voorhanden is.

Zorg er bij de verzending of verwerking van accu's resp. het accu apparaat voor dat deze afzonderlijk worden verpakt in plastic zakken, om kortsluitingen en brand te vermijden!
In het belang van een lange levensduur van de accupack is het raadzaam om op tijd voor het herladen van de accupack te zorgen. Dit is in elk geval noodzakelijk, wanneer u vaststelt dat het vermogen van het apparaat afneemt. Ontlaad de accupack nooit helemaal. Dat leidt tot een defect van de accupack!
Accu-capaciteitsindicatie (afb. 11) Druk op de schakelaar voor accu-capaciteitsindicatie (A). De accu-capaciteitsindicatie (B) signaleert de laadtoestand van de accu aan de hand van 3 LEDs.
Alle 3 LEDs branden: De accu is vol geladen. 2 of 1 LED(s) branden: De accu beschikt over voldoende restlading.
1 LED knippert: De accu is leeg, laad de accu op.
Alle LEDs knipperen: De temperatuur van de accu is te laag. Verwijder de accu van het apparaat en laat de accu één dag liggen bij ruimtetemperatuur. Als de fout opnieuw optreedt, dan werd hij diep ontladen en is hij defect. Neem de accu van het apparaat. Een defecte accu mag niet meer gebruikt resp. geladen worden.
Montage van de accu (afb. 12-13) Aanwijzing: Om veiligheidsredenen sluit het accudeksel automatisch.
· Open het accudeksel en verwijder de veilig-
heidsstekker (15).
· Steek de accu en vervolgens de veiligheids-
stekker weer in de houder.
· Sluit het accudeksel.

- 76 -

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 76

25.02.2025 10:08:10

NL

6. Bediening
De grasmaaier kan met accu of zonder accu in het handbedrijf worden ingezet.
Voorzichtig! De grasmaaier is uitgerust met een veiligheidsschakeling om onbevoegd gebruik te ver-hinderen. Onmiddellijk vóór inbedrijfstelling van de grasmaaier de veiligheidsstekker (afbeelding 13) insteken en bij elke onderbreking of beëindiging van het werk de veilig-heidsstekker weer verwijderen.
Voorzichtig! Om een ongewild inschakelen te verhinderen is de grasmaaier uitgerust met een in-schakelblokkering (afb. 1, pos. 1a), die moet worden ingedrukt voordat de schakelbeugel (1) kan worden geactiveerd. Als de schakelbeugel wordt losgelaten, dan wordt de gras-maaier uitgeschakeld. Voer deze procedure meermaals uit, om er zeker van te zijn dat uw apparaat correct werkt. Voordat u reparatie- of onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat verricht, moet u zich ervan vergewissen dat het mes niet draait en dat de veiligheidsstekker uit het stopcontact is getrokken.
Waarschuwing! Open de uitwerpklep nooit als de opvanginrichting wordt leegge-maakt en de motor nog loopt. Het roterende mes kan verwondingen veroorzaken. Maak de uitwerpklep of de grasopvangkorf altijd zorgvuldig vast. Als u die wilt verwijde-ren, eerst de motor uitschakelen.
De door de geleidestelen gecreëerde veiligheidsafstand tussen maaispindel en gebrui-ker moet steeds worden aangehouden. Tijdens het maaien en bij veranderingen van rij-richting op bermen en hellingen moet u bijzonder voorzichtig te werk gaan. Zorg voor een veilige stand, draag schoenen met slipvaste zolen met stroef profiel en een lange broek.
Maai altijd dwars over de helling. Op hellingen schuiner dan 15 graden mag om veilig-heidsredenen niet met de grasmaaier worden gemaaid.
Wees bijzonder voorzichtig bij het achteruit bewegen en trekken van de grasmaaier. Struikelgevaar!

Instructies voor het correct maaien Bij het maaien valt een overlappende werkwijze aan te bevelen. Maai alleen met een scherp en foutloos mes, zodat de grashalmen niet uitrafelen en het gazon niet geel wordt. Om een zuiver maaipatroon te bereiken leidt u de grasmaaier in zo recht mogelijke ba-nen. De banen moeten elkaar steeds enkele centimeters overlappen, zodat er geen stro-ken blijven staan.
Om een goed verzorgd gazonoppervlak te verkrijgen raden wij bij gazons die veel wor-den belopen na het maaien een hoogte van het gras van 3 ­ 4 cm aan, en bij siergazons een hoogte van 1,5 ­ 2,5 cm. Door de inzet van een spindelmaaier kan het maaibeeld met name bij siergazons worden verbeterd. Maai uw gazon 1 ­ 2 maal per week. Wij ra-den aan om gazons die veel worden belopen bij een hoogte van het gras van 6 ­ 7 cm, en om siergazons bij een hoogte van 3 ­ 4 cm te maaien. Onafhankelijk van de aanbevo-len maaihoogte moet het gazon bij elke maaibeurt met slechts een derde van de hoogte worden afgesneden. Vóór het begin van de vorstperiode moet het gazon op zijn aanbe-volen hoogte worden gebracht. Maai het gazon om een zuiver snijbeeld te verkrijgen al-tijd in zo droog mogelijke toestand. Het gazon mag nooit hoger zijn dan 10 cm, opdat het door de maaier nog zuiver kan worden gesneden. De maaier is bij het terugtrekken uit-gerust met een vrijloop.
De looptijd van de accu, en daarmee de met een acculading mogelijke oppervlakteca-paciteit in vierkante meter, is grotendeels afhankelijk van de eigenschappen van het gras (bijv. dichtheid, vochtigheid, lengte, maaihoogte...) en de maaisnelheid (staptempo). Voor de individuele aanpassing van de oppervlaktecapaciteit wordt aanbevolen om het gazon vaker, met grotere snijhoogte en in een passend tempo te maaien. Het frequente in- en uitschakelen van het apparaat tijdens het maaien verlaagt eveneens de oppervlak-tecapaciteit. Mocht de looptijd van de accu (oppervlaktecapaciteit) ondanks de bovengenoemde maatregelen niet naar tevredenheid zijn, dan kunnen accu's met een grotere capaciteit (Ah) uitkomst bieden. De onderkant van de behuizing van de maaier schoon houden en afgezet gras zeker verwijderen. Afzettingen bemoeilijken het starten, doen afbreuk aan de maaikwaliteit en belemmeren het uitwerpen van gras.

- 77 -

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 77

25.02.2025 10:08:10

NL

Op hellingen moet de maaibaan dwars over de helling verlopen. Het wegglijden van de grasmaaier kan door schuinstand naar boven worden verhinderd. Kies de maaihoogte al naargelang de daadwerkelijke lengte van het gras. Rijd het gras in meerdere beurten af, zodat het gazon per beurt maximaal 4 cm korter wordt gereden.
Voordat u eender welke controles aan het mes uitvoert, zeker de motor afzetten. Denk eraan dat het mes na het afzetten van de motor nog enkele seconden blijft draaien. Pro-beer nooit om het mes te stoppen. Controleer regelmatig of het mes correct bevestigd, in perfecte staat en goed geslepen is. Zo niet, het mes slijpen of vervangen. Indien het rote-rende mes een voorwerp raakt, de grasmaaier stilzetten en wachten tot het mes hele-maal stilstaat. Controleer vervolgens de toestand van het mes en van de meshouder. In-dien die beschadigd zijn, moeten ze worden vervangen.
Grasresten in de behuizing van de maaier en aan het werkgereedschap niet met de hand of de voeten verwijderen, maar met geschikte hulpmiddelen, bijv. een borstel of handveger.
Opvangkorf alleen inhaken bij uitgeschakelde motor, uitgetrokken veiligheidsstekker en stilstaand maaigereedschap.
7. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
Gevaar! Trek vóór alle reinigingswerkzaamheden de accu eruit.
7.1 Reiniging
· Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon.
· Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.
· Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt. Door binnendringen van water in een elektrische apparatuur verhoogt het risico van een elektrische schok.

7.2 Onderhoud
· De grasmaaier mag niet met stromend water,
vooral niet onder hoge druk, worden schoongemaakt. Zorg ervoor dat alle bevestigingselementen (schroeven, moeren enz.) steeds goed zijn vastgedraaid, zodat u veilig met de maaier kunt werken.
· Controleer de grasopvanginrichting regelma-
tig op sporen van slijtage.
· Vervang versleten of beschadigde delen. · Berg uw grasmaaier op in een droge ruimte. · Voor een lange levensduur moeten alle
schroefdelen en de wielen en assen schoongemaakt en vervolgens met olie gesmeerd worden.
· Door de grasmaaier regelmatig te onder-
houden zal hij niet alleen lange tijd mee-gaan en goed werken, maar zal hij u ook in staat stellen uw gazon zorgvuldig en eenvoudig te maaien. Maak de grasmaaier indien mogelijk schoon met een borstel of doek. Gebruik geen oplosmiddelen of water om het vuil te elimineren.
· De het meest aan slijtage onderhevige on-
derdelen zijn de messen van de maaispindel. Controleer regelmatig de toestand van de messen van de maaispin-del en de bevestiging daarvan.
· Mochten de messen van de maaispindel, bij
goed onderhoud pas na jaren, bot zijn en de maaispindel moet worden vervangen, gelieve u dan te wenden tot onze klan-tendienst.
· Binnenin het apparaat zijn er geen andere te
onderhouden onderdelen.
7.3 Vaste mes instellen (afb. 14) Waarschuwing! Werkhandschoenen dragen.
Aanwijzing: Het vaste mes (L) is in de fabriek ingesteld. Na langer gebruik kan een bijstellen vereist zijn. Stel alleen bij wanneer:
· het snijbeeld grof en ongelijkmatig is, gras-
halmen niet worden gesneden (afstand vaste mes tot maaispindel te groot)
· het apparaat slechts moeilijk of helemaal niet
kan worden verschoven
· de maaispindel veel geluid maakt of niet
draait, omdat het tegen vaste mes aan-schuurt of zich vasthaakt
Instellen:
· Draaien van de binnenzeskantschroef (M)
met de klok mee = afstand vaste mes ­ maaispindel wordt verkleind

- 78 -

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 78

25.02.2025 10:08:10

NL

· Draaien van de binnenzeskantschroef (M)
tegen de klok in = afstand vaste mes ­
maaispindel wordt vergroot

8. Opslag en transport
Trek de accu('s) eraf.

1. Draai de beide binnenzeskantschroeven (M) tegen de klok in open.
2. Draai één wiel naar voor, waardoor de maaispindel zich draait. Draai gelijktijdig één van de beide binnenzeskantschroeven (M) zo ver dicht, dat de maaispindel het vaste mes nauwelijks hoorbaar raakt.
3. Draai de binnenzeskantschroef (M) weer zo ver terug, dat de maaispindel nog net vrij draait.
4. Herhaal punt 2. en 3. met de tweede binnenzeskantschroef (M).
Belangrijk! Stel de binnenzeskantschroef (M) aan beide kanten van het apparaat gelijkmatig in, zo-dat de maaispindel (14) nog net vrij draait. Het vaste mes (L) is juist ingesteld als een stuk papier tussen de messen van de maaispindel (14) en het vaste mes over de hele lengte wordt gesneden, terwijl men met de hand een wiel moeiteloos naar voor draait.
Aan het einde van het seizoen voert u een algemene controle van de grasmaaier uit en verwijdert u alle achtergebleven resten. Telkens vóór het begin van het seizoen absoluut de toestand van het mes controleren. Wend u bij reparaties tot onze klantendienst. Ge-bruik alleen originele onderdelen.
7.4 Bestellen van wisselstukken: Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:
· Type van het toestel · Artikelnummer van het toestel · Ident-nummer van het toestel · Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.Einhell-Service.com

Opslag Bewaar het apparaat en het toebehoren op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het apparaat in de originele verpakking.
Transport
· Schakel het apparaat uit en trek de veilig-
heidsstekker uit, voordat u het transporteert.
· Breng, indien voorhanden, transportbeveili-
gingen aan.
· Bescherm het apparaat tegen schade en
sterke trillingen, die met name optreden bij het transport in voertuigen.
· Beveilig het apparaat tegen wegglijden en
kantelen.
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren.

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 79

- 79 -

25.02.2025 10:08:10

NL
10. Indicatie lader

Indicatiestatus

Rode LED

Groene LED

Uit

Knippert

Aan

Uit

Uit

Aan

Knippert Uit

Knippert Knippert

Aan

Aan

Betekenis en maatregel
Operationaliteit De lader is aangesloten aan het net en operationeel; de accu zit niet in de lader.
Laden De lader laadt de accu in de snelle laadmodus. De laadduur vindt u direct aan de lader. Aanwijzing! Al naargelang de acculading kan de laadduur iets afwijken van de vermelde tijden.
De accu is opgeladen en operationeel. (READY TO GO) Daarna wordt tot aan de volledige lading omgeschakeld op een bufferlading. Laat de accu hiervoor ongeveer 15 min. langer in de lader zitten. Maatregel: Neem de accu uit de lader. Isoleer de lader van het net.
Aanpassingslading De lader bevindt zich in de modus behoedzame lading. Hierbij wordt de accu om veiligheidsredenen langzamer geladen, hetgeen meer tijd vergt. Dit kan de volgende oorzaken hebben: - De accu werd zeer lange tijd niet meer geladen. - De accutemperatuur ligt niet in het ideale bereik. Maatregel: Wacht tot het laadproces is afgesloten, de accu kan niettemin verder worden geladen.
Fout Laadproces is niet meer mogelijk. De accu is defect. Maatregel: Een defecte accu mag niet meer worden opgeladen. Neem de accu uit de lader.
Temperatuurstoring De accu is te warm (bijv. direct instralend zonlicht) of te koud (onder 0 °C). Maatregel: Neem de accu de lader uit en bewaar hem 1 dag bij kamertemperatuur (ca. 20 °C).

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 80

- 80 -

25.02.2025 10:08:10

NL
11. Foutopsporing

Fout

Mogelijke oorzaken

Verhelpen

Motor start niet

a) Aansluitingen aan de motor losgekomen
b) Maaier staat in hoog gras
c) Maaierhuis verstopt geraakt
d) Veiligheidsstekker niet ingestoken e) Accu niet naar behoren ingestoken

a) Door werkplaats van de klantendienst laten controleren
b) Op laag gras of reeds afgereden vlakte starten; Eventueel van maaihoogte veranderen
c) Huis schoonmaken zodat het mes weer ongehinderd draait
d) Veiligheidsstekker insteken (zie 6.) e) Accu verwijderen en opnieuw inste-
ken (zie 5.)

Motorvermogen vermindert

a) Te lang of te vochtig gras b) Maaierhuis verstopt geraakt c) Mes ver versleten d) Accucapaciteit gaat achteruit

a) Maaihoogte corrigeren b) Huis reinigen c) Maaispindel vervangen d) Accucapaciteit controleren en, indi-
en nodig, accu laden (zie 5.)

Geen schone snede a) Mes versleten
b) Verkeerde maaihoogte c) Afstand vaste mes - maaispindel
te groot

a) Mes bijslijpen of maaispindel vervangen
b) Maaihoogte corrigeren c) Afstand corrigeren (z. 7.3)

Maaispindel draait a) Vaste mes en maaispindel raken

niet

elkaar

a) Afstand corrigeren (z. 7.3)

Schuifbeugel blijft niet goed vastzitten in de houder

a) Bevestigingsschroeven niet in de V- a) Bevestigingsschroeven verwijderen

vormige kerf van het onderste deel en montage (punt 5.1, afb. 5 - 5d)

van de schuifbeugel gedraaid

herhalen

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 81

- 81 -

25.02.2025 10:08:10

NL
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, accu's, accessoires en bijbehorende verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden gerecycled.
Gooi elektrische gereedschappen, accu's en batterijen niet bij het huisvuil, maar breng ze naar een inzamelpunt.
Alleen voor landen binnen de EU: Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake afgedankte elektrische en elektronische apparatuur, en de implementatie hiervan in nationaal recht, moeten niet bruikbare elektrische gereedschappen op een voor het milieu verantwoorde wijze worden ingezameld en gerecycled. Volgens de Europese richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of verbruikte accu's/batterijen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden gerecycled. Bij een verkeerde afvoer kunnen afgedankte elektrische en elektronische apparaten vanwege de mogelijke aanwezigheid van gevaarlijke stoffen schadelijke uitwerkingen op het milieu en de gezondheid van mensen hebben.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG.
Technische wijzigingen voorbehouden

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 82

- 82 -

25.02.2025 10:08:11

NL
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afleiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaffen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.

Categorie Slijtstukken* Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Ontbrekende onderdelen

Voorbeeld Koolborstels, Accu Maaispindel

* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!

Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
· Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect? · Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)? · Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 83

- 83 -

25.02.2025 10:08:11

E

Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
Los niños no deben usar el aparato. Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. Los niños no pueden limpiar ni realizar trabajos de mantenimiento en el aparato. El aparato no puede ser utilizado por personas cuyas capacidades estén limitadas física, sensorial o psíquicamente, o que no dispongan de la experiencia y/o los conocimientos necesarios a no ser que estén vigiladas o hayan recibido instrucciones de una persona que se responsabilice de ellos.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto. ¡Aviso! Leer todas las instrucciones de seguridad, indicaciones, ilustraciones y los datos técnicos con los que está provista esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de las instrucciones indicadas a continuación puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o daños graves. Guardar todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
Explicación de los símbolos empleados (véase fig. 15) 1 ,,Aviso: Leer el manual de instrucciones para
reducir cualquier riesgo de sufrir le-siones" 2 Mantenerse alejado 3 ¡Cuidado! - Cuchilla de corte afilada 4 Cuidado con las cuchillas en movimiento.
Mantener las manos y los pies alejados de los orificios cuando el aparato esté en marcha. 5 Desenchufar el enchufe de seguridad antes

de realizar trabajos de mantenimiento. 6 Proteger el aparato de la lluvia y la humedad 7 Nivel de potencia acústica garantizada
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fig. 1/2) 1 Arco de posicionamiento 1a Botón de bloqueo de conexión 2 Parte superior del arco de empuje 3 Ajuste de la altura de corte 4 Compuerta de expulsión 5 Bolsa de recogida de césped con correa de
sujeción 5a Bastidor del arco 6 Alargadera del arco de empuje (2 uds.) 7 Parte inferior del arco de empuje 8 Tornillo M6x40 (4 uds.) 9 Tuerca de mariposa M6 (4 uds.) 10 Rueda 11 Motor 18 V CC 12 Tapa de la batería 13 Sujetacables (3 uds.) 14 Husillo de corte 15 Enchufe de seguridad 16 Tornillo de fijación (2 uds.)
2.2 Volumen de entrega y desembalaje (fig. 2)
Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al final del manual.
· Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
· Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen).
· Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
· Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el transporte.
· Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.

- 84 -

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 84

25.02.2025 10:08:11

E

Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfixia!
Volumen de entrega
· Chasis del cortacésped con parte superior
del arco de empuje y enchufe de seguri-dad
· Bolsa de recogida de césped con correa de
sujeción
· Bastidor del arco · Alargadera del arco de empuje (2 uds.) · Parte inferior del arco de empuje · Tornillo M6x40 (4 uds.) · Tuerca de mariposa M6 (4 uds.) · Tornillo de fijación (2 uds.) · Manual de instrucciones original · Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
El cortacésped es adecuado para el uso en jardines privados o de hobby.
Se define como cortacésped para el uso privado todo aquel cortacésped cuyo empleo a lo largo del año no supere por lo regular las 50 horas de servicio, estando indicado su uso mayoritariamente para el cuidado de superficies de césped que no formen parte de instalaciones públicas, parques, polideportivos, así como zonas agrícolas o forestales.
¡Atención! A fin de evitar todo riesgo de lesiones para el operario, el cortacésped no debe ser empleado para cortar arbustos, setos y matorrales, para cortar y triturar plantas trepadoras o césped en azoteas o terrazas, para limpiar (por aspiración) aceras, evitando asimismo emplearlo como trituradora para desmenuzar ramas de árbol o setos. Además, el cortacésped no debe usarse como azada para allanar irregularidades en el suelo como, por ejemplo, los montículos de tierra hechos por los topos.
Por motivos de seguridad, no emplear el cortacésped como unidad motriz para otras herramientas de trabajo y juegos de herramientas de toda índole, a no ser que ello haya sido permitido expresamente por el fabricante.

Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
4. Características técnicas
Tensión .................................................. 18 V CC Velocidad husillo de corte: ...................890 r.p.m. Tipo de protección: ......................................IPX1 Clase de protección: ........................................ III Peso: ........................................................10,8 kg Anchura de corte: ...................................... 38 cm Volumen de la bolsa de recogida: ........... 45 litros Nivel de presión acústica LpA ................ 72 dB(A) Imprecisión KpA ....................................... 3 dB(A) Nivel de potencia acústica medido LWA: ..................................... 86,38 dB(A) Imprecisión KWA: ................................ 2,66 dB(A) Nivel de potencia acústica garantizado LWA: ................................... 89 dB(A) Vibración en el mango: ........................  2,5 m/s2 Imprecisión K: .........................................1,5 m/s2 Ajuste de altura de corte: .....14-38 mm; 4 niveles
¡Atención! ¡El aparato se suministra sin baterías y sin cargador y sólo puede utilizarse con las bate-rías de iones de litio de la serie Power-X-Change!
Las baterías de iones de litio de la serie PowerX-Change sólo pueden cargarse con el cargador Power-X-Charger.
Peligro! Ruido y vibración Los valores con respecto al ruido y la vibración se determinaron conforme a la norma EN 62841.
Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.

- 85 -

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 85

25.02.2025 10:08:11

E

Los valores totales de vibración (suma de vectores en las tres direcciones) se determinaron conforme a la norma EN 62841.
Los valores totales de vibración indicados y el nivel de emisión de ruidos indicado se han calculado conforme a un método de ensayo normalizado y se pueden utilizar para comparar una herramienta eléctrica con otra.
Dichos valores se pueden utilizar también para valorar provisionalmente la carga.
Aviso: Las emisiones de vibraciones y ruidos pueden diferir de los valores indicados durante el uso real de la herramienta eléctrica en función del modo en el que se utiliza la misma, especialmente del tipo de pieza que se mecaniza.
Limitar el tiempo de trabajo. Al hacerlo, deben tenerse en cuenta todas las partes del ciclo de servicio (por ejemplo los tiempos en los que la herramienta eléctrica está desconectada y los tiempos en los que está conectada pero funciona sin carga).
¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo!
· Emplear sólo aparatos en perfecto estado. · Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad.
· Adaptar el modo de trabajo al aparato. · No sobrecargar el aparato. · En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato.
· Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do.
· Llevar guantes.
Cuidado! Riesgos residuales Incluso si esta herramienta se utiliza adecuadamente, siempre existen riesgos residuales. En función de la estructura y del diseño de esta herramienta eléctrica pueden producirse los siguientes riesgos: 1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo. 2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili-
ce una protección para los oídos adecuada.

5. Antes de la puesta en marcha
El cortacésped se entrega parcialmente montado. El arco de empuje y la bolsa de reco-gida deben montarse antes de empezar a utilizar el cortacésped. Siga el manual de ins-trucciones paso a paso y fíjese en las imágenes a la hora de realizar el montaje.
¡Advertencia! Las piezas necesarias para el montaje (tornillos, guías para cables, etc.) o piezas para el funcionamiento (p. ej. enchufes, llaves, etc.) puede que se encuentren en las piezas preformadas del embalaje o en el aparato.
5.1 Montaje del arco de empuje Fig. 3: Enroscar la parte inferior del arco de empuje (7) con los extremos de las alargade-ras del arco de empuje (6) en las que solo haya un agujero cuadrado. Para ello, utilizar dos tornillos M6 x 40 mm (8) y dos tuercas de mariposa M6 (9).
Fig. 4: Atornillar la parte superior del arco de empuje (2) con los extremos de las alargaderas del arco de empuje (6) en las que haya dos agujeros cuadrados. Para ello, utilizar dos tornillos M6 x 40 mm (8) y dos tuercas de mariposa M6 (9). El uso de los orificios (A) alarga el arco de empuje unos 5 cm. Fig. 5/5a: Empujar la parte inferior del arco de empuje (7) por ambos lados completamente en el soporte del arco de empuje (7a) (fig. 5a).
Fig. 5b/5c: ¡Importante! La parte inferior del arco de empuje debe encontrarse colocada completamente en el soporte del arco durante todo el proceso posterior de montaje. Inclinar cuidadosamente el aparato hacia adelante. Atornillar los tornillos de fijación (16) a ambos lados en los alojamientos del soporte del arco de empuje. El tornillo de fijación (16) se atornilla en la muesca en forma de ,,V" (fig. 5/pos. 7b). Cuando está correctamente atornillado, la parte inferior del arco de empuje se mantiene firmemente en el soporte del mismo. Las figuras 5c y 5d muestran la parte inferior del arco de empuje completamente montada. A continuación, fijar con los sujetacables (fig. 2/ pos. 13) el cable de conexión en el arco de empuje (fig. 1/pos. 13).
5.2 Montaje de la bolsa de recogida (fig. 6-7) 1. Introducir el bastidor del arco en el tubo de la
bolsa de recogida de césped.

- 86 -

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 86

25.02.2025 10:08:11

E

2. Colocar las orejas de sujeción laterales de la bolsa de recogida de césped sobre el bastidor del arco.
3. Colocar la oreja de sujeción inferior de la bolsa de recogida de césped sobre el bastidor del arco.
5.3 Cómo sujetar la bolsa de recogida (fig. 8) ¡Peligro! Antes de sujetar la bolsa de recogida, apagar el motor y esperar a que el husi-llo de corte se halle totalmente parado.
Encajar la bolsa de recogida de césped a derecha e izquierda del rodillo guía (pos. C). Además, sujetar la bolsa de recogida de césped con el cinturón de sujeción al arco de empuje (véase fig. 1). Ajustar el cinturón de sujeción dependiendo de las necesidades de cada uno. Regulando la compuerta de expulsión (pos. 4), en la bolsa de recogida de césped se pueden ajustar distintos niveles de expulsión.

Cargar la batería (fig. 10) 1. Sacar la batería del aparato. Para ello, pulsar
el dispositivo de retención (fig. 11/pos. C). 2. Comprobar que la tensión de red coincida
con la especificada en la placa de identificación del aparato. Conectar el enchufe del cargador a la toma de corriente. El LED verde empieza a parpadear. 3. Enchufar la batería al cargador. 4. El apartado ,,Indicación cargador" incluye una tabla con los significados de las in-dicaciones LED del cargador.
Es posible que la batería se caliente durante el proceso de carga. Esto es normal.
En caso que no sea posible cargar la batería, comprobar que
· exista tensión de red en el enchufe · exista buen contacto entre los contactos de
carga.

5.4 Ajuste de la altura de corte ¡Aviso! El ajuste de la altura de corte debe efectuarse únicamente tras haberse parado el motor y retirado el enchufe de seguridad.

En caso de que todavía no fuera posible cargar la
batería, rogamos enviar
· el cargador · y la batería
a nuestro servicio de asistencia técnica.

Fig. 9: La altura de corte puede regularse en 4 niveles en un rango de 14 a 38 mm. Para ello, sacar el perno de suspensión (D) en ambos lados y dejar que se enclave en el agu-jero deseado (E). La altura de corte regulada puede verse en la escala graduada (F).
Advertencias:
· Las ruedas (H) deben estar orientadas en
paralelo con respecto al cortacésped (misma altura que el perno de suspensión (D)).
· Ajustar la altura de corte de manera que,
en caso de que el suelo presente irregularidades, la contracuchilla (fig. 14/pos. L) no lo toque.
Antes de empezar a cortar el césped, compruebe que la herramienta de corte esté afila-da y que sus elementos de sujeción no presenten daños. Sustituir aquellas herramientas de corte que no estén afiladas o se encuentren dañadas con el fin de evitar desequili-brios en el aparato. Durante las comprobaciones, parar el motor y retirar el enchufe de seguridad de la toma de corriente.

Para realizar un envío adecuado, ponerse en contacto con nuestro servicio de asistencia técnica o con el punto de venta en el que se compró el aparato.
Para el envío o la eliminación de baterías o del aparato, estos deben embalarse por separado en bolsas de plástico para evitar cortocircuitos e incendios.
Es preciso recargar siempre a tiempo la batería para procurar que dure lo máximo posible. Hacerlo es imprescindible también en cuanto se detecta que disminuye el rendimiento del aparato. No descargar jamás la batería por completo. Esto podría provocar un defecto en la batería.
Indicador de capacidad de la batería (fig. 11) Pulsar el interruptor para acceder al indicador de capacidad de la batería (A). El indica-dor de capacidad de batería (B) muestra a través de 3 LED el estado de carga de la ba-tería.
Si los 3 LED están iluminados: La batería está completamente cargada.

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 87

- 87 -

25.02.2025 10:08:11

E

Si están iluminados 1 o 2 LED: La batería dispone de suficiente carga residual.
Si 1 LED parpadea: La batería está vacía, es preciso cargarla.
Si todos los LED parpadean: La temperatura de la batería es demasiado baja. Quitar la batería del aparato y dejarla durante un día a temperatura ambiente. Si vuelve a aparecer el fallo, la batería se ha descargado completamente y está defectuosa. Quitar la batería del aparato. Está prohibido emplear o cargar una batería defectuosa.
Montaje de la batería (fig. 12/13) Advertencia: Por motivos de seguridad, la tapa de la batería se cierra automáticamente.
· Abrir la tapa de la batería y quitar el enchufe
de seguridad (15).
· Introducir la batería y a continuación el
enchufe de seguridad de nuevo en el alojamiento.
· Cerrar la tapa de la batería.
6. Manejo
El cortacésped se puede utilizar con batería o sin batería en el modo manual.
¡Cuidado! El cortacésped está provisto de un interruptor de seguridad para evitar que se use inde-bidamente. Justo antes de poner en marcha del cortacésped, es preciso introducir el en-chufe de seguridad (fig. 13) y quitarlo cada vez que se interrumpan o finalicen los traba-jos.
¡Cuidado! Con el fin de evitar que se encienda de manera involuntaria, se ha equipado el corta-césped con un botón de bloqueo de conexión (fig. 1/pos. 1a) que se ha de activar antes de que pueda presionarse el arco de posicionamiento (1). En cuanto se deje de presio-nar el arco de posicionamiento, se apagará el cortacésped. Repetir este proceso un par de veces para asegurarse de que el aparato funciona correctamente. Antes de efectuar trabajos de reparación o mantenimiento en el equipo, es preciso asegurarse de que las cuchillas no giran y que el enchufe de seguridad esté quitado.

¡Aviso! No abrir nunca la compuerta del expulsor cuando se esté vaciando el dis-positivo colector y el motor esté todavía funcionando. La cuchilla giratoria puede ocasionar lesiones de gravedad. Fijar siempre con cuidado la compuerta de expulsión o la bolsa de recogida de césped. Antes de sacar algún componente, apagar el motor.
Es necesario mantener siempre la distancia de seguridad establecida por el mango en-tre el husillo de corte y el operario. Se aconseja ser especialmente cuidadoso a la hora de cortar el césped, especialmente al cambiar el sentido de la marcha en zanjas y pen-dientes. Es preciso asegurarse de que se mantiene una posición segura, de que se lleva calzado de suela antideslizante, con buenas propiedades adherentes y pantalones lar-gos.
Cortar siempre el césped de forma transversal a la pendiente. Por motivos de seguridad, no debe cortarse el césped con la máquina en pendientes con más de 15 grados de in-clinación.
Poner especial cuidado al moverse hacia atrás y al tirar del cortacésped. ¡Peligro de tro-pezar!
Instrucciones para cortar el césped de manera adecuada A la hora de cortar el césped, se recomienda hacer pasadas que se sobrepongan. Cortar el césped empleando únicamente cuchillas afiladas y en perfecto estado con el fin de que los tallos no se deshilachen, provocando así un amarilleamiento del césped. Para conseguir un corte limpio del césped es necesario que los recorridos del cortacés-ped sean lo más rectos posible. Dichos recorridos deben superponerse entre sí algunos centímetros para que no quede ninguna banda de césped sin cortar.
Con el fin de mantener el césped bien cuidado, recomendamos cortar el césped dejando una altura de 3-4 cm en el caso de césped para uso y de 1,5 ­ 2,5 cm en el caso de cés-ped ornamental. Si se usa un cortacésped helicoidal, se puede mejorar el aspecto del corte, especialmente el del césped ornamental. Cortar el césped de 1 a 2 veces por se-mana. Recomendamos cortar el césped para uso cuando presente una altura de 6-7 cm, el césped ornamental cuando presente una altura de 3-4 cm. Independientemente de la altura de corte recomendada, cada vez se deberá

- 88 -

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 88

25.02.2025 10:08:11

E

cortar aprox. 1/3 de la altura actual del césped. Antes de que se produzca la primera helada, cortar el césped a su altura reco-mendada. A ser posible, cortar el césped siempre cuando esté seco para lograr un buen aspecto de corte. El césped nunca debería superar los 10 cm de altura antes de cortarlo si se desea lograr un buen aspecto de corte. El cortacésped está dotado de una función de marcha libre para cuando se mueve marcha atrás.
La duración de la batería, y con ello el rendimiento de superficie en m2 de una carga de batería, depende en gran parte de las características que presenta el césped (p. ej. den-sidad, humedad, longitud, altura de corte, etc.) y la velocidad de corte (velocidad del pa-so). Para adaptar de forma individual el rendimiento de superficie, se recomienda cortar el césped con más frecuencia, a una altura de corte mayor y a una velocidad de paso adecuada. Si el aparato se enciende y apagar con frecuencia mientras se está cortando el césped, se reduce el rendimiento de superficie. Si, a pesar de las medidas anteriores, la duración de la batería (rendimiento de superficie) no resulta satisfactoria, se pueden adquirir batería con una capacidad superior (Ah).
Mantener limpia la parte inferior del chasis del cortacésped, eliminando totalmente los residuos de césped acumulados. Los residuos acumulados dificultan el proceso de puesta en marcha, menoscabando calidad de corte y la expulsión de césped.
En las pendientes, es necesario que el recorrido de corte se efectúe de forma transversal a la pendiente. El cortacésped no puede resbalar si se halla en posición oblicua hacia arriba. Seleccionar la altura de corte correspondiente a la longitud real del césped. Pa-sar el cortacésped varias veces de tal manera que cada vez que lo pase cortar un máxi-mo de 4 cm de césped. Antes de realizar cualquier control de las cuchillas, no se olvide de desconectar el mo-tor. Tener siempre en cuenta que, aunque se haya apagado el motor, la cuchilla sigue girando por inercia durante algunos segundos. No intentar jamás parar la cuchilla. Com-probar con regularidad si la cuchilla se halla bien sujeta, en buen estado y bien afilada. Si se encuentra dañada, afilarla o cambiarla por otra nueva. En caso de que la cuchilla en movimiento tropiece con algún objeto, parar el cortacésped y esperar hasta que la cuchilla se detenga por completo. A continuación,

controlar el estado de la cuchilla y del soporte de la cuchilla. En caso de que presenten daños es necesario cambiarlas.
No eliminar con la mano o los pies los restos de césped que se encuentren adheridos al chasis y en la herramienta de trabajo, utilizar siempre un objeto adecuado, por ejemplo, cepillos o escobillas.
Colgar la bolsa de recogida únicamente cuando se haya desconectado el motor, retirado el enchufe de seguridad y la herramienta de corte esté totalmente parada.
7. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto
¡Peligro! Quitar la batería antes de realizar cualquier trabajo de limpieza.
7.1 Limpieza
· Reducir al máximo posible la suciedad y
el polvo en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja.
· Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso.
· Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes ya que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre agua en el interior del aparato. Si entra agua en el aparato eléctrico existirá mayor riesgo de una descarga eléctrica.
7.2 Mantenimiento
· El cortacésped no debe limpiarse con agua
corriente, especialmente a alta presión. Asegurarse de que todos los elementos de sujeción (tornillos, tuercas, etc.) estén bien apretados para que se pueda trabajar con el cortacésped de forma segura.
· Comprobar regularmente que el dispositivo
de recogida de césped no presente señales de desgaste.
· Cambiar las piezas desgastadas o que pre-
senten daños.
· Guardar el cortacésped en un recinto seco.

- 89 -

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 89

25.02.2025 10:08:11

E

· Es preciso limpiar y a continuación engrasar
todas los componentes con rosca, así como
las ruedas y los ejes con el fin de garantizar
que tengan una larga vida útil.
· El cuidado regular del cortacésped garantiza
no sólo una larga duración de vida del mis-
mo, sino asimismo su rendimiento, redundan-
do todo ello en pro de la facili-dad y eficiencia
requeridas a la hora de cortar el césped.
Limpiar el cortacésped empleando cepillos y
trapos. No emplee ningún tipo de disolvente o
agua para eliminar la suciedad acumulada.
· Los componentes que están más sometidos
al desgaste son las cuchillas del husi-llo de
corte. Comprobar regularmente el estado de
las cuchillas del husillo de corte así como su
fijación.
· Si las cuchillas del husillo de corte están
romas, después de años si se han cuida-do
bien, es preciso cambiar el husillo de corte
(ponerse en contacto con el servicio de asis-
tencia técnica).
· No es preciso realizar el mantenimiento de
otras piezas en el interior del aparato.

(M) solo hasta que el husillo de corte puede girar libremente. 4. Repetir los puntos 2 y 3 con el segundo tornillo de hexágono interior (M).
¡Importante! Ajustar uniformemente el tornillo de hexágono interior (M) en los dos lados del aparato solo hasta que el husillo de corte (14) pueda girar libremente. La contracuchilla (L) está correctamente ajustada si al girar manualmente sin esfuerzo una rueda hacia delante es posible cortar un trozo de papel entre la cuchilla del husillo de corte (14) y la contracu-chilla en toda su longitud.
Cuando no se necesite usar más el cortacésped, es preciso someterlo a un control com-pleto, eliminando todos aquellos residuos acumulados que se encuentren. Cuando se vuelva a emplear el cortacésped no olvidarse de comprobar el estado de la cuchilla. Po-nerse en contacto con el departamento de reparaciones de nuestro servicio de atención al cliente. Utilizar únicamente piezas de recambio originales.

7.3 Cómo ajustar la contracuchilla (fig. 14) ¡Aviso! Llevar guantes protectores.
Advertencia: La contracuchilla (L) viene preajustada de fábrica. Es posible que sea preciso reajustarla si se ha utilizado durante mucho tiempo. Reajustar solo si:
· El aspecto de corte parece irregular, o se han
cortado los tallos (la distancia de la contracuchilla al husillo de corte es excesiva)
· Cuesta mucho desplazar el aparato o no se
puede desplazar
· El husillo de corte emite ruidos molestos o no
gira porque roja o se queda encajado con la contracuchilla Ajuste:
· Girar el tornillo de hexágono interior (M) hacia
la derecha = La distancia entre la contracuchilla y el husillo de corte se reduce
· Girar el tornillo de hexágono interior (M) hacia
la izquierda = La distancia entre la contracuchilla y el husillo de corte se aumenta 1. Abrir los dos tornillos de hexágono interior (M) girándolos hacia la izquierda. 2. Girar una rueda hacia delante, de manera que el husillo de corte gira. Apretar al mismo tiempo uno de los dos tornillos de hexágono interior (M) hasta que se perci-ba que el husillo de corte ya no toca la contracuchilla. 3. Volver a abrir el tornillo de hexágono interior

7.4 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos si-
guientes:
· Tipo de aparato · No. de artículo del aparato · No. de identidad del aparato · No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.Einhell-Service.com

- 90 -

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 90

25.02.2025 10:08:12

E
8. Almacenamiento y transporte
Retirar la(s) batería(s).
Almacenamiento Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco, protegido de las hela-das e inaccesible para los niños. La temperatura de almacenamiento óptima se en-cuentra entre los 5 y 30 °C. Guardar el aparato en su embalaje original.
Transporte
· Apagar el aparato y retirar el enchufe de se-
guridad antes de transportarlo.
· Poner los dispositivos de protección para el
transporte (en caso de existir).
· Proteger el aparato contra daños y fuertes
vibraciones, especialmente durante el transporte en vehículos.
· Asegurar el aparato para que no se resbale ni
se vuelque.
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello. En caso de no conocer ninguna, será preciso informarse en el organismo responsable del municipio.

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 91

- 91 -

25.02.2025 10:08:12

E
10. Indicación cargador

Estado de indicación LED rojo LED verde Apagado Parpadea Encendido Apagado Apagado Encendido
Parpadea Apagado
Parpadea Parpadea Encendido Encendido

Significado y medida
Listo para funcionamiento El cargador está conectado a la red y listo para el funcionamiento, la batería no está en el cargador
Carga El cargador carga la batería en modo rápido. Consultar el tiempo de carga necesario en el cargador. ¡Advertencia! En función de lo cargada que esté la batería, los tiempos de carga reales pueden diferir de los indicados.
La batería está cargada y está lista para utilizar. (READY TO GO) Después se cambia a carga lenta hasta que la batería esté completamente cargada. Para ello, dejar la batería en el cargador unos 15 minutos más. Medida: Sacar la batería del cargador. Desconectar el cargador de la red.
Carga adaptada El cargador se encuentra en el modo de carga lenta. Por motivos de seguridad, en este modo la batería se carga con mayor lentitud y tarda más tiempo. Esto puede deberse a las siguientes causas: - Hace mucho tiempo que no se ha cargado la batería. - La temperatura de la batería no se encuentra dentro del rango óptimo. Medida: Esperar hasta que el proceso de carga haya finalizado, la batería puede seguir cargándose.
Fallo El proceso de carga ya no es posible. La batería está defectuosa. Medida: Está prohibido cargar una batería defectuosa. Sacar la batería del cargador.
Avería por temperatura La batería está demasiado caliente (p. ej. por radiación solar directa) o demasiado fría (por debajo de 0° C) Medida: Sacar la batería y guardarla durante 1 día a temperatura ambiente (aprox. 20° C).

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 92

- 92 -

25.02.2025 10:08:12

E
11. Plan para localización de fallos

Fallo El motor no arranca
La potencia del motor disminuye
Corte irregular
El husillo de corte no gira El arco de empuje no se mantiene en su soporte

Posibles causas

Solución

a) Se han soltado las conexiones en el motor
b) El aparato trabaja con césped crecido
c) Chasis del cortacésped atascado la cuchilla funcione
d) Enchufe de seguridad no puesto
e) Batería puesta de forma incorrecta

a) Corregir la altura de corte
b) Arrancar sobre césped corto o sobre superficies ya cortadas; modificar eventualmente la altura de corte
c) Limpiar el chasis para que correctamente
d) Poner el enchufe de seguridad (ver 6.)
e) Quitar la batería y volver a ponerla (ver 5.)

a) Césped demasiado crecido o húmedo
b) Chasis del cortacesped atascado c) Cuchilla fuertemente gastada d) La potencia de la batería disminuye

a) Corregir la altura de corte
b) Limpiar chasis c) Cambiar el husillo de corte d) Comprobar la capacidad de la ba-
tería y, de ser necesario, cargarla (ver 5.)

a) Cuchilla gastada b) Altura de corte incorrecta
c) Distancia excesiva entre contracuchilla y husillo de corte

a) Reafilar cuchilla o cambiar husillo de corte
b) Corregir la altura de corte c) Corregir la distancia (ver apdo. 7.3)

a) La contracuchilla y el husillo de corte se tocan

a) Corregir la distancia (ver apdo. 7.3)

a) Tornillos de fijación no atornillados en la muesca en forma de V en la parte inferior del arco de empuje

a) Retirar los tornillos de fijación y repetir el montaje (punto 5.1/fig. 5 - 5d).

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 93

- 93 -

25.02.2025 10:08:12

E
Eliminación
Las herramientas eléctricas, baterías, accesorios y embalajes deberán someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente. ¡No arroje las herramientas eléctricas, acumuladores o pilas a la basura! Este producto deber depositarse como residuo en un lugar de recogida adecuado para su reciclaje
Sólo para los países de la UE: De acuerdo con la directiva europea 2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y electrónicos de desecho y su realización en la legislación nacional y la directiva europea 2006/66/CE, las herramientas eléctricas que ya no son aptas para su uso y respectivamente los acumuladores/las pilas defectuosos o vacíos deberán ser recogidos por separado y reciclados de manera respetuosa con el medio ambiente. En el caso de una eliminación inadecuada, los aparatos eléctricos y electrónicos pueden tener efectos nocivos para el medio ambiente y la salud humana debido a la posible presencia de sustancias peligrosas.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de Einhell Germany AG.
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones técnicas

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 94

- 94 -

25.02.2025 10:08:12

E
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certificado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certificado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.

Categoría Piezas de desgaste* Material de consumo/Piezas de consumo* Falta de piezas

Ejemplo Escobillas de carbón, Batería Husillo de corte

*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!

En caso de deficiencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.Einhell-Service.com. Describa exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
· ¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio? · ¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)? · ¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 95

- 95 -

25.02.2025 10:08:12

FIN

Vaara! Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
Lapset eivät saa käyttää tätä laitetta. Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät voi leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistus- ja huoltotoimia. Henkilöt, joiden fyysiset, aistiperäiset tai henkiset kyvyt ovat vähentyneet tai joilla ei ole riittäviä tietoja tai kokemusta, eivät saa käyttää laitetta, paitsi heistä vastuullisen henkilön valvonnassa tai opastamina.
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät oheistetusta vihkosesta. Varoitus! Lue kaikki turvallisuusmääräykset, ohjeet, kuvat ja tekniset erittelyt, joilla tämä sähkötyökalu on varustettu. Jos seuraavia ohjeita ei noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja, tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää tarvetta varten.
Käytettyjen merkkien selitys (katso kuva 15) 1 ,,Varoitus ­ Tapaturmavaaran vähentämiseksi
lue käyttöohje" 2 Säilytä välimatka! 3 Varo! - Terävät terät 4 Varo pyöriviä teriä. Älä pidä käsiä tai jalkoja
aukoissa koneen käydessä. Vedä varmistuspistoke irti ennen kunnossapitotoimia. 6 Suojaa laite sateelta ja kosteudelta 7 Taattu äänen tehotaso

2. Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuvat 1/2) 1 Katkaisinsanka 1a Käynnistyksenesto 2 Työntösangan yläosa 3 Leikkauskorkeuden säätö 4 Poistoluukku 5 Silppukori pidikehihnalla 5a Aisateline 6 Työntösangan pidennys (2 kpl) 7 Työntösangan alaosa 8 Ruuvi M6x40 (4 kpl) 9 Siipimutteri M6 (4 kpl) 10 Pyörä 11 Moottori 18V tasavirta 12 Akun kansi 13 Johdonpidike (3 kpl) 14 Leikkuukela 15 Varmistuspistoke 16 Kiinnitysruuvi (2 kpl)
2.2 Toimituksen laajuus ja pakkauksesta ottaminen (kuva 2)
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avulla, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu, ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyntipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja takuusuoritustaulukko.
· Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
sesta.
· Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
· Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen. · Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
tusvaurioita.
· Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
jan loppuun saakka.
Vaara! Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Toimituksen laajuus
· Ruohonleikkurin kotelon yläosa työntösangan
yläosan ja varmistuspistokkeen kera
· Silppukori pidikehihnalla · Aisateline

- 96 -

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 96

25.02.2025 10:08:12

FIN

· Työntösangan pidennys (2 kpl) · Työntösangan alaosa · Ruuvi M6x40 (4 kpl) · Siipimutteri M6 (4 kpl) · Kiinnitysruuvi (2 kpl) · Alkuperäiskäyttöohjeen käännös · Turvallisuusmääräykset
3. Määräysten mukainen käyttö
Ruohonleikkuri on tarkoitettu yksityiseen käyttöön koti- ja harrastuspuutarhassa.
Yksityiseen koti- ja puutarhakäyttöön kuuluviksi katsotaan sellaiset ruohonleikkurit, joiden vuosittainen käyttötuntimäärä ei yleensä ylitä 50 tuntia ja joita käytetään etusijassa ruoho- ja nurmikkoalueiden hoitoon, mutta ei yleisillä puisto- tai torialueilla, urheilukentillä tai maa- ja metsätaloudessa.
Huomio! Käyttäjän ruumiillisen vaarannuksen vuoksi ruohonleikkuria ei saa käyttää pensaikkojen, pensasaitojen ja koristepensaiden leikkaamiseen, kattoistutusten tai parvekekukkalaatikoiden rönsykasvien tai ruohon leikkaamiseen tai pienentämiseen, jalkakäytävien puhdistamiseen (roskien imuun) tai silppurina puiden tai pensasaitojen leikkausjätteiden pienentämiseen. Ruohonleikkuria ei myöskään saa käyttää moottorikuokkana tai maankohoumien tasoittamiseen, kuten esim. myyränkasojen levittämiseen.
Turvallisuussyistä ruohonleikkuria ei saa käyttää minkäänlaisten muiden työkalujen tai työkalujen käyttölaitteena, paitsi jos valmistaja on nimenomaisesti sallinut tämän.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheutuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vastuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan sen valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteollisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.

4. Tekniset tiedot
Jännite ............................................ 18 V tasavirta Leikkuukelan kierrosluku: ......................890 min-1 Suojauslaji: ...................................................IPX1 Suojausluokka: ................................................. III Paino: .......................................................10,8 kg Leikkausleveys: ......................................... 38 cm Silppupussin tilavuus: ..............................45 litraa Äänen painetaso LpA .............................. 72 dB(A) Mittausepätarkkuus KpA .......................... 3 dB (A) Mitattu äänen tehotaso LWA: ............. 86,38 dB(A) Mittausepätarkkuus KWA: ................... 2,66 dB(A) Varmistettu äänen tehotaso LWA: ............ 89 dB(A) Tärinä varressa: ..................................  2,5 m/s2 Mittausepätarkkuus K: ............................1,5 m/s2 Leikkauskorkeuden säätö: 14-38 mm; 4-portainen
Huomio! Laite toimitetaan ilman akkuja ja ilman latauslaitetta, ja sitä saa käyttää vain Power-X-Change -sarjan litiumioniakuilla!
Power-X-Change -sarjan litiumioniakut saa ladata vain Power-X-Charger -latauslaitteella.
Vaara! Melu ja tärinä Melu- ja tärinäarvot on mitattu standardin EN 62841 mukaisesti.
Käytä kuulosuojuksia. Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma kolmesta suunnasta) mitattu standardin EN 62841 mukaisesti.
Annetut tärinän kokonaispäästöarvot ja annetut melunpäästöarvot on mitattu normitetulla koestusmenetelmällä ja niitä voidaan käyttää sähkötyökalun vertaamiseksi toiseen sähkötyökaluun.
Annettuja tärinän päästöarvoja ja annettuja melunpäästöarvoja voidaan käyttää myös rasituksen alustavaan arviointiin.

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 97

- 97 -

25.02.2025 10:08:12

FIN

Varoitus: Tärinä- ja melupäästöt voivat poiketa annetuista arvoista sähkötyökalua käytettäessä tositilanteessa, riippuen sähkötyökalun käyttötavasta ja erityisesti siitä, minkätyyppistä työstökappaletta käsitellään.

5.1 Työntösankojen asennus Kuva 3: Ruuvaa työntösangan alaosa (7) niihin työntösangan pidennyksien (6) päihin, joissa on vain yksi nelikulmainen reikä. Käytä tätä varten kahta ruuvia M6 x 40 mm (8) ja kahta M6-siipimutteria (9).

Rajoita työskentelyaika! Tällöin tulee huomioida käyttöjakson kaikki osuudet (esimerkiksi ajat, jolloin sähkötyökalu on sammutettu, sekä ne ajat, jolloin se on tosin kytketty päälle, mutta käy kuormittamatta).
Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisimman vähäisiksi!
· Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita. · Huolla ja puhdista laite säännöllisesti. · Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi. · Älä ylikuormita laitetta. · Tarkastuta laite aina tarvittaessa. · Sammuta laite, kun sitä ei käytetä. · Käytä suojakäsineitä.
Huomio! Jäämäriskit Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua määräysten mukaisesti, jää jäljelle aina tietty jäämäriski. Tämän sähkötyökalun rakenteesta ja mallista riippuen saattaa esiintyä seuraavia vaaroja: 1. keuhkovaurioita, ellei käytetä sopivaa pöly-
suojanaamaria. 2. kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulo-
suojaimia.

Kuva 4: Ruuvaa työntösangan yläosa (2) niihin työntösangan pidennyksien (6) päihin, joissa on kaksi nelikulmaista reikää. Käytä tätä varten kahta ruuvia M6 x 40 mm (8) ja kahta M6-siipimutteria (9). Jos käytetään reikiä (A), niin työntösanka on n. 5 cm pidempi.
Fig. 5/5a: Empujar la parte inferior del arco de empuje (7) por ambos lados completamente en el soporte del arco de empuje (7a) (fig. 5a).
Fig. 5b/5c: ¡Importante! La parte inferior del arco de empuje debe encontrarse colocada completamente en el soporte del arco durante todo el proceso posterior de montaje. Inclinar cuidadosamente el aparato hacia adelante. Atornillar los tornillos de fijación (16) a ambos lados en los alojamientos del soporte del arco de empuje. El tornillo de fijación (16) se atornilla en la muesca en forma de ,,V" (fig. 5/pos. 7b). Cuando está correctamente atornillado, la parte inferior del arco de empuje se mantiene firmemente en el soporte del mismo. Las figuras 5c y 5d muestran la parte inferior del arco de empuje completamente montada. Kiinnitä sitten liitäntäjohto johdonpidikkeillä (kuva 2 / nro 13) työntösankaan (kuva 1 / nro 13).

5. Ennen käyttöönottoa
Ruohonleikkuri toimitetaan osaksi asennettuna. Työntökaari ja silppukori tulee koota ja asentaa ennen ruohonleikkurin käyttöä. Noudata käyttöohjetta askel askeleelta ja toimi kootessasi kuvien mukaisesti.
Viite! Tarvittavat asennusosat (ruuvit, johdonpidikkeet jne.) tai toimivuusosat (esim. pis-tokkeet, avaimet jne.) on mahdollisesti pakattu pakkauksen muoto-osiin tai itse laittee-seen.

5.2 Silppukorin kokoaminen (kuvat 6 ­ 7) 1. Työnnä kaarikehys silppukorin putken sisään. 2. Käännä silppukorin sivulla olevat kiinnitys-
läpät kaarikehyksen päälle. 3. Käännä silppukorin alempi kiinnitysläppä kaa-
rikehyksen päälle.
5.3 Silppukorin ripustaminen paikalleen (kuva 8)
Vaara! Silppukoria paikalleen ripustettaessa tulee moottorin olla sammutettu eikä leik-kausterä saa pyöriä.
Ripusta silppukori juoksupyörän (kohta C) vasemmalle ja oikealle puolelle. Lisäksi silp-pukori kiinnitetään pidikehihnalla työntösankaan (ks. kuva 1). Säädä pidikehihna tarpeit-tesi mukaisesti. Säätämällä poistoluukkua (nro 4) voit säädellä leikkeiden heittämistä silppukoriin use-ampaan eri tasoon.

- 98 -

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 98

25.02.2025 10:08:12

FIN

5.4 Leikkuukorkeuden säätö Varoitus! Leikkuukorkeuden säädön saa tehdä vain kun moottori on pysäytetty ja varmistuspistoke vedetty irti.
Kuva 9: Leikkuukorkeus voidaan säätää 4 eri arvoon välillä 14 ­ 38 mm. Tätä varten ve-dä molemmin puolin jousipulttia (D) ulospäin ja anna sen lukittua haluamaasi reikään (E). Säädetyn leikkuukorkeuden voi lukea asteikosta (F).
Ohjeita:
· Juoksupyörien (H) tulee olla kohdistettuna
samansuuntaisesti ruohonleikkurin kanssa (jousipultti (D) samalla korkeudella).
· Säädä leikkuukorkeus niin, että vastaterä
(kuva 14 / kohta L) ei koske maahan, jos siinä on epätasaisuuksia.
Ennen kuin aloitat ruohonleikkuun, tarkasta, onko terä tylstynyt tai sen kiinnityslaitteet vahingoittuneet. Vaihda tylsät ja/tai vahingoittuneet leikkausvälineet uusiin, jotta niistä ei aiheudu epätasapainottumista. Sammuta moottori tätä tarkastusta varten ja vedä varmis-tuspistoke pois.
Akun lataaminen (kuva 10) 1. Ota akkusarja laitteesta pois. Paina tätä var-
ten lukituspainiketta (kuva 11/kohta C). 2. Tarkasta, että tyyppikilvessä annettu verkko-
jännite vastaa käytettävissä olevaa verkkojännitettä. Työnnä latauslaitteen verkkopistoke pistorasiaan. Vihreä LED al-kaa vilkkua. 3. Työnnä akku latauslaitteeseen. 4. Kohdasta ,,Latauslaitteen näyttö" löydät taulukon, josta selviävät latauslaitteen LED-näytön merkitykset.

Pyydämme ottamaan yhteyttä asiakaspalveluumme tai myyntipisteeseen, josta laite on ostettu, saadaksesi ohjeet asianmukaista lähettämistä varten.
Huolehdi akkujen tai akkukäyttöisen laitteen lähettämisessä ja hävittämisessä siitä, että ne on pakattu erikseen muovipusseihin, jotta vältetään oikosulut ja tulipalo!
Jotta akkusarjan elinikä olisi mahdollisimman pitkä, tulee se aina ladata riittävän ajoissa. Tämä on joka tapauksessa tarpeen, kun huomaat laitteen tehon heikkenevän. Älä koskaan anna akkusarjan tyhjentyä täysin. Tästä seuraa akkusarjan vahingoittuminen!
Akun tehonnäyttö (kuva 11) Paina akun tehonnäytön katkaisinta (A). Akun tehonnäyttö (B) ilmoittaa akun lataustilan 3 LED:in avulla.
Kaikki 3 LED:iä palavat: Akku on ladattu täyteen.
2 tai 1 LED(:iä) palaa: Akussa on vielä riittävästi tehoa.
1 LED vilkkuu: Akku on tyhjä, lataa akku uudelleen.
Kaikki LED:it vilkkuvat: Akun lämpötila on liian alhainen. Ota akku pois laitteesta ja anna akun olla päivän verran huoneenlämmössä. Jos virhe esiintyy jälleen, niin akku on tyhjentynyt aivan täysin ja vahingoittunut. Ota akku pois laitteesta. Viallista akkua ei saa enää käyttää tai ladata.

Latauksen aikana akku saattaa lämmetä hieman. Tämä on kuitenkin normaalia. Jos akkusarjan lataaminen ei onnistu, ole hyvä ja tarkasta,
· onko pistorasiassa verkkojännite · ovatko latauskontaktit moitteettomasti yhtey-
dessä latauslaitteeseen.
Jos akkusarjan lataaminen ei vieläkään onnistu, pyydämme toimittamaan
· latauslaitteen · sekä akkusarjan
tekniseen asiakaspalveluumme.

Akun asentaminen (kuva 12 -13)
Viite: Turvallisuussyistä akkulokeron kansi sul-
keutuu automaattisesti.
· Avaa akkulokeron kansi ja ota varmistuspisto-
ke (15) pois.
· Työnnä ensin akku ja sitten varmistuspistoke
jälleen akun kantaan.
· Sulje akkulokeron kansi.

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 99

- 99 -

25.02.2025 10:08:12

FIN

6. Käyttö
Ruohonleikkuria voidaan käyttää akulla tai ilman akkua käsikäyttöisenä.

ratoja pitkin, jotta syntyy siisti leikkuujäl-ki. Tällöin tulee näiden ratojen mennä aina muutaman senttimetrin verran päällekkäin, niin ettei jää käsittelemättömiä kaistaleita.

Varo! Ruohonleikkuri on varustettu turvakytkennällä luvattoman käytön estämiseksi. Välittö-mästi ennen ruohonleikkurin käyttöönottoa pane varmistuspistoke (13) paikalleen ja ota se jälleen pois aina kun keskeytät työskentelyn tai saat työn päätökseen.
Varo! Tahattoman käynnistymisen ehkäisemiseksi on ruohonleikkuri varustettu käynnistyk-senestolla (kuva 1/kohta 1a), jota tulee painaa, ennen kuin voit painaa katkaisinsankaa (1). Jos katkaisinsanka päästetään irti, niin ruohonleikkuri sammuu. Toista tämä menette-ly muutaman kerran, jotta voit olla varma laitteesi moitteettomasta toiminnasta. Ennen kuin suoritat laitteelle korjaus- tai huoltotoimia, tulee sinun varmistaa, että terä ei pyöri ja että varmistuspistoke on irrotettu.

Hyvin hoidetun nurmikon saamiseksi suosittelemme käyttöruohikon leikkaamista 3 - 4 cm:n korkuiseksi ja koristeruohikon 1,5 - 2,5 cm:n korkuiseksi. Kelaleikkuria käyttämällä leikkuujälkeä voidaan parantaa erityisesti koristeruohikoissa. Leikkaa nurmikkosi 1-2 kertaa viikossa. Käyttöruohikon leikkaamista suosittelemme, kun ruohon korkeus on 6 - 7 cm, ja koristeruohikon 3 - 4 cm. Suositellusta leikkuukorkeudesta huolimatta nurmikko pitäisi lyhentää joka leikkuun aikana vain kolmanneksella senhetkisestä korkeudesta. Ennen ensimmäisten pakkasten tuloa ruohikko tulisi pitää suositusten mukaisella kor-keudella. Leikkaa ruoho aina mahdollisimman kuivana, jotta leikkuujäljestä tulee tasai-nen. Ruoho ei koskaan saisi olla korkeampaa kuin 10 cm, jotta leikkuri voi leikata sen siististi. Ruohonleikkuri on varustettu vapaakäynnillä sitä taaksepäin vedettäessä.

Varoitus! Älä koskaan avaa poistoluukkua silpunkeräyslaitetta tyhjentäessäsi, kun moottori käy vielä. Pyörivä terä saattaa aiheuttaa tapaturmia. Kiinnitä poistoluukku ja silppukori aina huolellisesti paikalleen. Sammuta moottori, en-nen kuin otat ne pois.
Ohjaustankojen määrittämä käyttäjän ja leikkuukelan välinen turvaetäisyys tulee aina säilyttää. Erityisen varovaisesti tulee toimia penkereillä ja rinteillä tapahtuvan leikkuun ja kulkusuunnan muutosten aikana. Huolehdi pitävästä asennosta, käytä luistamattomin, pitävin anturoin varustettuja jalkineita ja pitkälahkeisia housuja.
Leikkaa ruoho aina rinteen poikkisuuntaan. Turvallisuussyistä ei ruohonleikkuria saa käyttää rinteillä, joiden kaltevuus on yli 15°.
Ole erityisen varovainen liikuttaessasi ruohonleikkuria taaksepäin tai vetäessäsi sitä. Kompastumisvaara!
Ohjeita oikeaa leikkuuta varten Suosittelemme leikkaamista limittäin asettuvin työvaihein. Leikkaa vain terävillä, hyväkuntoisilla terillä, jotta ruohonkorret eivät rispaannu ja ruoho kellastu. Kuljeta ruohonleikkuria mahdollisimman suoria

Akun kesto ja siten yhdellä akkulatauksella saatava pinta-alateho neliömetreinä on suu-reksi osaksi riippuvainen ruohon ominaisuuksista (esim. tiheys, kosteus, pituus, leikkuu-korkeus...) sekä leikkuunopeudesta (kävelynopeudesta). Pinta-alatehon yksilöllistä sovit-tamista varten suositellaan ruohon leikkaamista usein, suuremmalla leikkuukorkeudella ja kohtuullisella nopeudella. Laitteen toistuva päälle- ja poiskytkentä ruohonleikkuun ai-kana vähentää sekin pintaalatehoa. Jos akun kesto (pinta-alateho) ylläolevista toimen-piteistä huolimatta ei vieläkään ole tyydyttävä, niin suuremmalla kapasiteetilla (Ah) va-rustetut akut voivat parantaa tilannetta. Pidä leikkurin rungon alapuoli puhtaana ja poista ruohokertymät ehdottomasti heti. Ker-tymät vaikeuttavat käynnistämistä, huonontavat leikkuulaatua ja häiritsevät ruohosilpun poistumista.
Rinteissä leikkuuradat tulee valita rinteen poikkisuuntaan. Ruohonleikkurin alasluistami-sen voi estää liikuttamalla sitä viistosti ylöspäin. Valitse leikkauskorkeus aina ruohon pi-tuuden mukaan. Leikkaa ruoho useammassa vaiheessa, niin että ruoho lyhenee korkein-taan 4 cm kerrallaan. Sammuta moottori, ennen kuin tarkastat terän kunnon. Ota huomioon, että terä pyörii edelleen vielä muutaman sekunnin ajan moottorin sammuttamisen jälkeenkin. Älä kos-kaan yritä pysäyttää terää. Tarkasta säännöllisin väliajoin, onko terä tukevasti kiinni, hy-vässä kunnossa ja hyvin

- 100 -

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 100

25.02.2025 10:08:13

FIN

teroitettu. Jos näin ei ole, teroita se tai vaihda tilalle uusi. Mikäli liikkuva terä iskeytyy johonkin esineeseen, sammuta ruohonleikkuri ja odota, kunnes te-rä on pysähtynyt kokonaan. Tarkasta sitten terän ja teränpidikkeen kunto. Jos ne ovat vahingoittuneet, täytyy ne vaihtaa uuteen.
Älä poista leikkausjätteitä leikkurin rungosta tai työkaluista käsin tai jaloin, vaan aina so-pivia apuvälineitä käyttäen, esim. harjalla tai käsiharjalla.

liuoteaineita tai vettä lian poistamiseen.
· Suurin kulutus kohdistuu leikkuukelan leikku-
uteriin. Tarkasta leikkuukelan terien kunto ja
kelan kiinnitys säännöllisin väliajoin.
· Jos leikkuukelan terät ovat tylsyneet, mikä
hyvällä hoidolla tapahtuu vasta vuosien kulut-
tua, ja leikkuukela täytyy vaihtaa, ole hyvä ja
ota yhteyttä tekniseen asiakas-palveluumme.
· Laitteen sisällä ei ole muita huoltoa tarvitsevia
osia.

Ripusta silppukori paikalleen vain kun moottori on sammutettu, varmistuspistoke vedetty irti ja terä pysähdyksissä.
7. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Vaara! Vedä akku pois ennen kaikkia puhdistustoimia.
7.1 Puhdistus
· Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinki mahdollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhalla se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla.
· Suosittelemme laitteen puhdistamista heti
joka käytön jälkeen.
· Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen
kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huolehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse vettä. Veden tunkeutuminen sähkötyökaluun lisää sähköiskun vaaraa. 7.2 Huolto:
· Ruohonleikkuria ei saa puhdistaa juoksevalla
vedellä, eikä varsinkaan painepe-surilla. Huolehdi siitä, että kaikki kiinnitysvälineet (ruuvit, mutterit jne.) on aina kiris-tetty tiukkaan, niin että voit käyttää ruohonleikkuria turvallisesti.
· Tarkasta usein, onko silpunkeräyslaitteessa
näkyviä kulumia.
· Vaihda kuluneet tai vahingoittuneet osat uusi-
in.
· Säilytä ruohonleikkurisi kuivassa tilassa. · Laitteen keston pidentämiseksi tulisi kaikki
ruuviliitokset sekä pyörät ja akselit puh-distaa ja sitten öljytä.
· Ruohonleikkurin säännöllinen hoito takaa sen
kestävyyden ja tehokkuuden, sekä lisäksi parantaa ja helpottaa nurmikkosi leikkaamista huomattavasti. Puhdista ruo-honleikkuri harjalla tai rievulla, mikäli mahdollista. Älä käytä

7.3 Vastaterän säätö (kuva 14) Varoitus! Käytä suojakäsineitä.
Viite: Vastaterä (L) on esisäädetty tehtäälla. Pitemmän käytön jälkeen voi säädön tarkistus olla tarpeen. Säädä terää vain jos:
· leikkuujälki on karkeaa ja epätasaista, ruo-
honkorsia ei leikata (vastaterän välimat-ka leikkuukelaan on liian suuri)
· laitetta on vaikea työntää tai se ei liiku lain-
kaan
· leikkuukela aiheuttaa voimakasta ääntä tai ei
pyöri, koska se hankaa vastaterään tai tarttuu siihen
Säätäminen:
· Käännä sisäkuusioruuvia (M) myötäpäivään
= vastaterän ja leikkuukelan välimatka pienenee
· Käännä sisäkuusioruuvia (M) vastapäivään
= vastaterän ja leikkuukelan välimatka suurenee
1. Kierrä molemmat kuusiokolokantaruuvit (M) vastapäivään auki.
2. Käännä yhtä pyörää eteenpäin, jolloin leikkuukela pyörähtää. Kierrä samanaikai-sesti yhtä kuusiokolokantaruuveista (M) niin pitkälle kiinni, että leikkuukelan kos-kettamista vastaterään tuskin kuulee.
3. Kierrä kuusiokolokantaruuvia (M) jälleen kiinni sen verran, että leikkuukela juuri ja juuri pyörii.
4. Toista kohdat 2. ja 3. toisen kuusiokolokantaruuvin (M) kohdalla.

- 101 -

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 101

25.02.2025 10:08:13

FIN

Tärkeää! Säädä kuusiokolokantaruuvit (M) laitteen molemmin puolin samoin, niin että leikkuukela (14) voi juuri ja juuri pyöriä vapaasti. Vastaterä (L) on säädetty oikein, kun paperinpala leikataan koko pituudeltaan leikkuukelan (14) terien ja vastaterän välissä, kun pyörität yhtä pyörää käsin vaivatta eteenpäin.
Kasvukauden päätyttyä tee ruohonleikkuriisi yleistarkastus ja poista kaikki siihen kerty-neet lianjätteet. Tarkasta terän kunto ehdottomasti ennen joka kasvukauden alkua. Käänny korjausten vuoksi teknisen asiakaspalvelumme puoleen. Käytä ainoastaan al-kuperäisiä varaosia.

9. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-ainekiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin. Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspisteeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele asiaa kuntasi hallinnosta.

7.4 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
· Laitteen tyyppi · Laitteen tuotenumero · Laitteen tunnusnumero · Tarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoit-
teesta www.Einhell-Service.com

8. Säilytys ja kuljetus
Poista akku/akut.
Säilytys Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta ja pakkaselta suojatussa tilassa poissa lasten ulottuvilta. Optimaalinen säilytyslämpötila on 5 °C:n ja 30 °C:n välillä. Säilytä laite alkuperäispakkauksessaan.
Kuljetus
· Sammuta laite ja irrota varmistuspistoke, en-
nen kuin kuljetat sitä.
· Pane kuljetusvarmistukset paikalleen, mikäli
ne ovat olemassa.
· Suojaa laitetta vaurioilta ja voimakkaalta täri-
nältä, joita voi esiintyä erityisesti ajo-neuvoissa kuljetettaessa.
· Varmista, ettei laite voi siirtyä paikaltaan tai
kaatua.

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 102

- 102 -

25.02.2025 10:08:13

FIN
10. Latauslaitteen näyttö

Näytön tila

Punainen LED

Vihreä LED

Pois

Vilkkuu

Palaa

Pois

Pois

Palaa

Vilkkuu

Pois

Vilkkuu

Vilkkuu

Palaa

Palaa

Merkitys ja toimenpiteet
Käyttövalmiustila Latauslaite on liitetty sähköverkkoon ja valmis käyttöön, latauslaitteessa ei ole akkua
Lataaminen Latauslaite lataa akun pikalatauksella. Vastaavat latausajat löytyvät suoraan latauslaitteesta. Viite! Todelliset latausajat voivat poiketa hieman annetuista latausajoista. Ne ovat riipüuvaiset akun jäljelläolevasta lataustehosta.
Akku on ladattu ja valmis käyttöön. (READY TO GO) Sen jälkeen latauslaite kytkeytyy hellävaraiselle lataukselle, kunnes akku on ladattu aivan täyteen. Jätä tätä varten akku vielä noin 15 minuutin ajaksi latauslaitteeseen. Toimenpide: Ota akku pois latauslaitteesta. Irrota latauslaite sähköverkosta.
Sovitettu lataaminen Latauslaite on siirtynyt hellävaraiseen lataustilaan. Tällöin akkua ladataan turvallisuussyistä hitaammin ja sen lataaminen kestää pitempään. Mahdollisia syitä ovat: -Akkua ei ole ladattu hyvin pitkään aikaan. -Akun lämpötila ei ole ihannealueella. Toimenpide: Odota, kunnes lataaminen on päättynyt, akkua voidaan tästä huolimatta ladata edelleen.
Häiriö Lataaminen ei ole mahdollista. Akussa on vika. Toimenpide: Viallista akkua ei saa enää ladata. Ota akku pois latauslaitteesta.
Lämpötilahäiriö Akku on liian kuuma (esim. suorassa auringonpaisteessa) tai liian kylmä (alle 0°C) Toimenpide: Ota akku pois ja säilytä sitä 1 päivän ajan huoneenlämmössä (n. 20°C).

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 103

- 103 -

25.02.2025 10:08:13

FIN
11. Vianhakukaavio

Häiriö Moottori ei käynnisty
Moottorin teho heikkenee
Epäsiisti leikkaus
Leikkuukela ei pyöri Jos työntösanka ei pysy työntösangan pidikkeessä

Mahdollinen syy a) moottorin liitännät irrotettu
b) laite seisoo korkeassa ruohossa
c) leikkurin kotelo tukkiutunut
d) turvapistoketta ei ole pantu paikalleen
e) akkua ei ole pantu oikein paikalleen
a) liian korkea tai kostea ruoho b) leikkurin kotelo tukkiutunut c) terä kulunut loppuun d) akun teho heikkenee
a) Terät ovat kuluneet loppuun b) Väärä leikkauskorkeus c) Vastaterän välimatka leikkuukelaan
on liian suuri a) Vastaterä ja leikkuukela koskettavat
toisiinsa a) kiinnitysruuveja ei ole ruuvattu ty-
öntösangan alaosan V-muotoiseen koloon

Poisto
a) Anna asiakaspalvelun tarkastaa toiminta
b) käynnistä matalassa ruohossa tai leikatulla pinnalla; muuta tarvittaessa leikkauskorkeutta
c) puhdista kotelo, jotta terä pyörii esteettä
d) työnnä turvapistoke paikalleen (katso 6.)
e) ota akku pois ja pane se uudelleen paikalleen (katso 5.)
a) korjaa leikkauskorkeus b) puhdista kotelo c) Vaihda leikkuukela uuteen d) tarkasta akun teho ja lataa akku
tarvittaessa (katso 5.)
a) Teroita terät tai vaihda leikkuukela b) Korjaa leikkuukorkeus c) Korjaa välimatka (ks. 7.3)
a) Korjaa välimatka (ks. 7.3)
a) ota kiinnitysruuvit irti ja toista kokoonpano ohjeiden mukaan (kohta 5.1/kuvat 5-5d)

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 104

- 104 -

25.02.2025 10:08:13

FIN
Hävitys
Sähkötyökalut, akut, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön. Älä heitä sähkötyökaluja tai akkuja/paristoja talousjätteisiin! Koskee vain EU maita: Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan EU-direktiivin 2012/19/EU ja sen kansalliseen lainsäädäntöön saattamisen mukaan käyttökelvottomat sähkötyökalut sekä EU-direktiivin 2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/paristot on kerättävä erikseen ja toimitettava ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Jos käytöstä poistetut sähkö- ja elektroniikkalaitteet hävitetään epäasianmukaisesti, niiden mahdollisesti sisältämät vaaralliset aineet voivat aiheuttaa haittaa ympäristölle ja ihmisten terveydelle.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monistaminen on sallittu ainoastaan Einhell Germany AG:n nimenomaisella luvalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 105

- 105 -

25.02.2025 10:08:13

FIN
Asiakaspalvelutiedot
Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kumppaneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalvelut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset.
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.

Laji Kuluvat osat* Käyttömateriaali / käyttöosat* Puuttuvat osat

Hiiliharjat, Akku Leikkuukela

Esimerkki

* ei välttämättä kuulu toimitukseen!

Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon www.Einhell-Service.com. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa seuraaviin kysymyksiin:
· Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen? · Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)? · Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)?
Kuvaa tätä toimintavirhettä.

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 106

- 106 -

25.02.2025 10:08:13

H

Veszély! A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. rizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is. Nem vállalunk felelséget olyan balesetekért vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és a biztonsági utasításoknak a figyelmen kívül hagyásából keletkeznek.
Ezt a készüléket nem szabad gyerekeknek használniuk. Gyerekeket felül kellene ügyelni azért, hogy ne játszanak a készülékkel. Tisztítást és karbantartást nem szabad gyerekek által elvégeztetni. A készüléket nem szabad olyan személyeknek használni akik csökkentett fizikai, érzéki vagy szellemi képeséggel rendelkeznek vagy olyan személyeknek akik nem rendelkeznek elég tudással vagy tapasztalattal, kivéve ha egy felels személy felügyeli vagy irányítja ket.
1. Biztonsági utasítások
A megfelel biztonsági utasítások a mellékelt füzetecskében találhatóak! Figyelmeztetés! Olvasson minden biztonsági utasítást, utalást, képleírást és technikai adatot végig, amelyekkel ez az elektromos szerszám el van látva. A következ utasítások betartásán belüli mulasztások áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhatnak. rizze meg az összes biztonsági utasításokat és utalásokat a jövre nézve.
A használt szimbólumok magyarázata (lásd a 15-es képet) 1 ,,Figyelmeztetés ­ Sérülések veszélyének a
lecsökkentéséhez olvassa el a haszná-lati utasítást" 2 Távolságot tartani! 3 Vigyázat! ­ Éles vágókések 4 Vigyázat a forgó kések elöl. A gép futásánál ne tartsa a kezeit és a lábait a nyillá-sokba. 5 A gondozási munkák eltt kihúzmi a biztonsági csatlakozót. 6 Óvni a készüléket es és nedvesség elöl 7 Garantált hangteljesítményszint

2. A készülék leírása és a szállítás terjedelme
2.1 A készülék leírása (1/2-es kép) 1 Kapcsolófül 1a Bekapcsolás elleni zár 2 Tolókar felüls rész 3 Vágásmagasság elállítás 4 Kidobó csapóajtó 5 Ffelfogó kosár tartószíjjal 5a Bar keret 6 Tolókar hosszabbítás (2 darab) 7 Tolófül alulsó rész 8 Csavar M6x40 (4 darab) 9 Szárnyas anya M6 (4 darab) 10 Kerék 11 Motor 18V d.c. 12 Akkufedél 13 Kábeltartó (3 darab) 14 Fnyíró orsó 15 Biztonsági csatlakozó 16 Rögzítcsavar (2 darab)
2.2 A szállítás terjedelme és kicsomagolása (2-es kép)
Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján leellenrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésbb 5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket. Kérjük vegye ehhez figyelembe az utasítás végén a szervíz-információkban található szavatossági táblázatot.
· Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
a készüléket a csomagolásból.
· Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha létezik).
· Ellenrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
me.
· Ellenrizze le a készüléket és a tartozékrés-
zeket szállítási károkra.
· Ha lehetséges, akkor rizze meg a csomago-
lást a garanciaid lejáratának a végéig.
Veszély! A készülék és a csomagolási anyag nem gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a manyagtasakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a megfulladás veszélye!

- 107 -

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 107

25.02.2025 10:08:13

H

A szállítás terjedelme
· Fnyírógépház tolófül fels résszel és biz-
tonsági csatlakozóval
· Ffelfogó kosár tartószíjjal · Bar keret · Tolófül hosszabbítás (2 darab) · Tolófül alulsó rész · Csavar M6x40 (4 darab) · Szárnyas anya M6 (4 darab) · Rögzítcsavar (2 darab) · Eredeti üzemeltetési útmutató · Biztonsági utasítások
3. Rendeltetésszeri használat
A fnyírógép, házi- és hobbykerti privát használatra alkalmas.
Olyan kerti fnyírógépeket tekintünk házi- és hobbykertinek, amelyeknek az évi használata rendszeresen nem haladja meg az 50 órát és elssorban a f- és pázsitfelületek ápolására vannak használva, nem pedig a nyilvános parkosított területekre, parkokra, sporthelyekre valamint a mez- és az erdgazdaságban.
Figyelem! A kezelö testi veszélyeztetése miatt nem szabad a fnyírógépet bokrok, sövények és bozótok trimmelésére, valamint a teti beültetéseken vagy a balkoni virágládákban lev kúszónövények és fvek vágására és aprítására valamint a járdák tisztítására (leszívás) úgymint rotációs szárzúzóként az ágak és a sövénydarabok eldarabolásánál. Továbbá nem szabad a fnyírógépet motorkapaként használni és nem szabad használni a talajemelkedés elegyengetéséhez, mint például vakondtúrás.
Biztonsági okokból nem szabad a fnyírógépet más munkaszerszámok és bármilyen fajta egyébb szerszámkészletek meghajtó aggregátuma ként használni, kivéve ha ezek a gyártó által kifejezetten engedélyezve vannak.
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszernek. Ebbl adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezel felels és nem a gyártó.
Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézmipari vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari,

kézmipari vagy gyári üzemek területén valamint egyenérték tevékenységek területén van használva.
4. Technikai adatok
Feszültség ..............................................18 V d.c. Fordulatszám kaszáló orsó: ..................890 perc-1 Védelmi rendszer: ........................................IPX1 Védelmi osztály: ............................................... III Súly: ........................................................ 10,8 kg Vágásszélesség: ....................................... 38 cm Felfogó zsák rtartalom: ............................45 liter Hangnyomásszint LpA ............................ 72 dB(A) Bizonytalanság KpA ................................. 3 dB(A) Mért hangteljesítményszint LWA: ....... 86,38 dB(A) Bizonytalanság KWA: ........................... 2,66 dB(A) Garantált hangtelyesítményszint LWA: ... 89 dB(A) Vibráció a nyélen: ................................  2,5 m/s2 Bizonytalanság K: ...................................1,5 m/s2 Vágásmagasság elállítás: ......................... 14-38 mm; 4-fokozatban
Figyelem! A készülék akkuk és töltkészülék nélkül lesz leszállítva és csak a Power-X-Change szeria Li-Ion akkujaival szabad használni!
A Power-X-Change szeriának a Li-Ion akkujait csak a Power-X-Charger-el szabad tölte-ni.
Veszély! Zaj és vibrálás A zaj és a vibrálási értékek az EN 62841 szerint lettek mérve.
Hordjon egy zajcsökkent fülvédt. A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet.
Rezgésösszértékek (három irány vektorösszege) az EN 62841 szerint lettek meghatározva.
A megadott rezgésemisszióértékek és a megadott zajkibocsátási értékek egy normált ellenrzési folyamat szerint lettek mérve és fel lehet ket használni az egyik elektromos szerszámnak egy másikkal való összehasonlítására.
A megadott rezgésemisszióértékeket és a megadott zajkibocsátási értékeket a megterhelés ideiglenes felbecsülésére is fel lehet használni.

- 108 -

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 108

25.02.2025 10:08:13

H

Figyelmeztetés: A rezgési és a zajkibocsátási értékek az elektromos szerszám tényleges használata alatt eltérhet a megadott értékektöl, attol függen, hogy hogyan és milyen módon lesz az elektromos szerszám használva, fleg attol, hogy milyen fajta munkadarabok lesznek megdolgozva.
Korlátolja a munkaidt! Ennél figyelembe kell venni az üzemciklus minden részletét (mint például az idket, amelyekben az elektromos szerszám ki van kapcsolva, és olyanokat amelyekben habár be van kapcsolva de megterhelés nélkül fut).
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást egy minimumra!
· Csak kifogástalan készülékeket használni. · A készüléket rendszeresen karbantartani és
megtisztítani.
· Illessze a munkamódját a készülékhez. · Ne terhelje túl a készüléket. · Hagyja adott esetben leellenrizni a készü-
léket.
· Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja. · Hordjon kesztyket.
Vigyázat! Fennmaradt rizikók Akkor is ha elírás szerint kezeli az elektromos szerszámot, mégis maradnak fennmaradó rizikók. Ennek az elektromos szerszámnak az építésmódjával és kivitelézésével kapcsolatban a következ veszélyek léphetnek fel:
1. Tüdkárok, ha nem visel megfelel porvédmaszkot.
2. Hallás károsodás, ha nem visel megfelel zajcsökkent fülvédt.
5. Üzembevétel eltt
A fnyírógép leszállításkor részben össze van szerelve. A tolófülnek és a felfogó kosár-nak már a fnyírógép használata eltt fel kell szerelve lennie. Kövesse lépésrl lépésre a használati utasítást és tájékozódjon az összeszerelésnél a képeken.

azok a csomagolás formarészei-ben vagy a készüléken magán lehetnek.
5.1 A tolófül felszerelése 3-as ábra: Csavarja össze a tolófül alulsó részét (7) a tolófül meghosszabbításoknak (6) azokkal a végeivel amelyeken csak egy négyél lyuk van. Használjon ehhez két M6 x 40 mm-es csavart (8) és két M6-os szárnyas anyát (9).
4-es ábra: Csavarja össze a tolófül felüls részét (2) a tolófül meghosszabbításoknak (6) azokkal a végeivel amelyeken két négyél lyuk van. Használjon ehhez két M6 x 40 mm-es csavart (8) és két M6-os szárnyas anyát (9). A lyukak használata (A) cca. 5 cm-el meghosszabbítja a tolófület.
Ábra 5/5a: Tolja mind a két oldalon teljesen be a tolófül tartóba (7a) a tolófül alulsó részt (7) (ábra 5a).
Ábra 5b/5c: Fontos! A következ felszerelési folyamat komplett ideje alatt a tolófül alulsó résznek a tolófül tartóban kell lennie. Döntse óvatosan elre a készüléket. Csavarja mind a két oldalon a rögzítcsavarokat (16) a tolófül tartó csavarbefogójába. Ennél be lesz csavarva a rögzítcsavar (16) a ,,V"-alakú rovatkába (5-ös ábra/poz. 7b). Helyes összecsavarozásnál a tolófül alulsó része feszesen fogja a tolófül tartóban. Az 5c és az 5d ábrák mutatják a készen felszerelt tolófül alulsó részt. Azután a kábeltartókkal (2-es ábra / poz. 13) odaersíteni a csatlakozási vezetékeket a tolófülre (1-es ábra / poz. 13).
5.2 A felfogó kosár felszerelése (ábrák 6-tól - 7-ig)
1. Tolja be a fülkeretet a ffelfogó kosár csövébe.
2. Húzza a ffelfogó kosár oldali rögzíthevedereit a tolókar keretre rá.
3. Húzza a ffelfogó kosár aluli rögzíthevederét a tolókar keretre rá.
5.3 Beakasztani a felfogó kosarat (8-as ábra) Veszély! A felfogó kosár beakasztásához le kell kapcsolni a motort és a kaszáló orsónak nem szabad forognia.

Utasítás! A szükséges összeszerelési részek (csavarok, kábelvezetk stb.) vagy a m-ködési részek (mint például dugaszok, csavarok stb.)

Akassza be a futógorgtöl balrol és jobbrol (poz. C) a ffelfogó kosarat. Kiegészíten még fel lesz a tartó hevederrel a tolókarra ersítve a ffelfogó kosár (lásd az 1-es ábrát). A tartó hevedert szük-

- 109 -

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 109

25.02.2025 10:08:14

H

séglet szerint állítani be. A kidobó csapóajtó (poz. 4) elállítása által tudja több fokozatban beállítani a ffelfogó ko-sárba való kidobó viselkedést.
5.4 A vágási magasság elállítása Figyelmeztetés! A vágási magasságot csak leállított motor és kihúzott biztonsági csatlakozó mellett sza-bad elvégezni.
9-es ábra: A vágásmagasságot 4 fokozatban lehet egy 14-tl ­ 38 mm-ig lev terjede-lemben elállítani. Ehhez mind a két oldalon kifelé húzni a rugócsapszeget (D) és hagyni a kívánt lyukba (E) bereteszelni. A beállított vágási magasságot a skálán (F) lehet leol-vasni.
Utasítások:
· A futógörgknek (H) párhuzamosan kell a
kézi fnyírógéphez kiigazitva lenniük (ugyanaz a rugócsapszeg (D) magasság).
· A vágási magasságot úgy beállítani, hogy
fenálló egyenetlenségek esetében nem érinti meg az ellenkés (14-es ábra / poz. L) a talajt. Mieltt elkezdené nyírni a fvet, ellenrizze le, hogy nem-e tompa a vágószerszám és hogy a rögzít eszközök nem e sérültek. Cserélje ki a tompa és / vagy sérült vágószer-számokat, azért hogy ne hozzon kiegyensúlyozatlanságot létre. Ennél a vizsgálatnál le-állítani a motort és kihúzni a biztonsági csatlakozót.
Az akku feltöltése (10-es ábra) 1. Kivenni az akku-csomagot a készülékböl. Ah-
hoz nyomni a reteszel tasztert (11-es ábra/ poz. C). 2. Hasonlítsa össze, hogy a típustáblán megadott hálózati feszültség, megegyezik e a fennálló hálózati feszültséggel. Dugja a töltkészülék hálózati csatlakozóját a dugaszoló aljzatba. A zöld LED elkezd pislogni. 3. Dugja az akkut a töltkészülékbe. 4. ,,A töltkészülék kijelzése" alatti pontban egy táblázat található a töltkészüléken lev LED jelzések jelentéseivel.
A töltés ideje alatt valamennyire felmelegedhet az akku. De ez normális.

Ha az akku-csomag töltése nem lenne lehetséges, akkor kérjük vizsgálja meg,
· hogy van e a dugaszoló aljzatban hálózati
feszültség
· hogy a töltkontaktusokon egy kifogástalan
kontaktus áll e fenn.
Ha az akku-csomag töltése még mindig nem lenne lehetséges, akkor kérjük,
· a töltkészüléket · és az akku-csomagot
a vevszolgálatunkhoz beküldeni.
Egy szakszer elküldéséhez kérjük kontaktálja a vevszolgálatunkat vagy az eladó helyet, ahol vásárolta a készüléket.
Az akkuk ill. akkus készülékek elküldésénél vagy megsemmisítésénél vegye figyelembe, hogy rövidzárlat és tz elkerüléséhez ezek külön külön legyenek manyagtasakokban becsomagolva!
Az akku-csomag hosszú élettartamának az érdekében gondoskodnia kellene az akku-csomag idbeni újboli feltöltésérl. Ez minden esetben akkor szükséges, ha megállapítaná, hogy a készülék teljesítménye alábbhagy. Ne merítse ki sohasem teljesen az akku-csomagot. Ez az akkucsomag defektusához vezet!
Akku-kapacitás jelz (11-es kép) Nyomja meg az akku-kapacitás jelz (A) kapcsolóját. A 3 LED által szignalizálja önnek az akkukapacitás jelz (B) az akku töltésállapotát.
Mind a 3 LED világít: Az akku teljesen fel van töltve.
2 vagy 1 LED világít: Az akku elegend fennmaradt töltéssel rendelkezik.
1 LED pislog: Üres az akku, töltse fel az akkut.
Minden LED villog: Alul van lépve az akku hmérséklete. Távolítsa el az akkut a készülékrl és hagyja az akkut egy napig szobahmérsékletnél lehülni. Ha újra fellép a hiba, akkor mélyre le lett merítve az akku és defektes. Távolítsa el az akkut a készülékrl. Egy defektes akkut nem szabad többet használni ill. nem szabad többet tölteni.

- 110 -

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 110

25.02.2025 10:08:14

H

Az akku felszerelése (ábrák 12-tl - 13-ig) Utasítás: Biztonsági okokból önállóan zár az akku fedele.
· Nyissa ki az akku fedelet és távolítsa el a biz-
tonsági csatlakozót (15).
· Dugja be az akkut és azután a biztonsági cs-
atlakozót a befogóba.
· Csukja be az akku fedelet.

belit és hosszú nadrágot.
A lejthöz mindig keresztbe vágni a fvet. 15 fokú dlésen felüli lejtknél biztonsági okokból nem szabad a fnyírógéppel vágni a fvet.
Legyen különösen óvatos a hátrafelé való mozgásnál és a fnyírógép húzásánál. Megbotlás veszélye!

6. Kezelés
A fnyíró gépet akkuval vagy akku nélkül lehet kéziüzemben használni.
Vigyázat! A fnyírógép egy biztonsági kapcsolóval van felszerelve, azért hogy megakadályoza a jogosulatlan használatot. Közvetlenül a fnyírógépnek az üzembevétele eltt betenni a biztonsági csatlakozót (13-as ábra) és minden megszakításnál vagy a munka befejezé-sénél ismét eltávolítani a biztonsági csatlakozót.
Vigyázat! Hogy elkerülje az akaratlan bekapcsolást, a fnyírógép egy bekapcsolás elleni zárral van felszerelve (1-es kép/ poz. 1a), amelyet le kell nyomni, mieltt a kapcsolófület (1) aktiválni lehetne. Ha elengedi a kapcsolókart, akkor kikapcsolódik a fnyírógép. Végez-ze el egy párszor ezt az eljárást, azért hogy biztos legyen benne, hogy a készülék helye-sen mködik. Mieltt javításokat vagy karbantartási munkálatokat végezne el a készülé-ken, meg kell bizonyosodnia arról, hogy a kés nem forog és hogy ki van húzva a bizton-sági csatlakozó.
Figyelmeztetés! Ha kiüríti a felfogó berendezést és még fut a gép, akkor ne nyissa ki sohasem a kidobó csapóajtót. A forgó kés sérülésekhez vezethet.
A kidobó csapóajtót és a ffelfogó kosarat mindig gondosan felersíteni. Eltávolításnál eltte kikapcsolni a motort.
Állandóan be kell tartani a kaszáló orsó és a kezel között a vezetnyél által megadott biztonsági távolságot. Különös óvatosság ajánlatos a cserjéknéli valamint lejtknéli fvágásnál és a menetirány változtatásnál. Ügyeljen egy biztos állásra, hordjon nem csúszós, tapadós talpú láb-

Utasítások a helyes fnyráshoz A fnyírásnál egy átfed munkamódszer ajánlatos. Csak éles, kifogástalan késekkel vágni, azért hogy ne rojtosodjon ki a fszár és ne sár-guljon meg a pázsit. Egy tiszta vágáskép elérése érdekébe a fnyírógépet lehetleg egyenes pályákon vezetni. Ennél ezeknek a pályáknak mindig egy pár centiméterre fedniük kell egymást, azért hogy ne maradjonak csíkok állva.
Ahhoz, hogy egy jó ápolt pázsitfelületet érjen el, az igénybe vett pázsitnál nyírás utánra egy 3 - 4 cm-es fmagasságot ajánlunk és a díszpázsitnál egy 1,5 - 2,5 cm-est. Az orsó kaszáló használata által speciálisan a díszpázsitnál meg lehet javítani a vágás képét. A füvet hetente 1 - 2 alkalommal nyírni. Az igénybe vett pázsitot 6 - 7 cm-es fmagasság-nál, a díszpázsitot 3 - 4 cm-es magasságnál ajánljuk nyírni. Az ajánlott vágási magas-ságtól függetlenül, a pázsitot minden nyírásnál csak az aktuális magasság egy harma-dával kellene lerövidíteni. Az els fagy kezdete eltt a pázsitott az ajánlott magasságra kellene hozni. A pázsitot mindig lehetleg száraz állapotban nyírni, azért hogy egy tiszta képet kapjon. A pázsitnak sohasem sem kellene 10 cm-nél magasabbnak lennie, azért hogy a fnyíró tisztán tudja nyírni. A fnyíró visszahúzásnál egy üresmenettel van felsze-relve.
Az akku futási ideje, és azáltal az egy akkutöltéssel lehetséges felületteljesítmény négy-zetméterben, az nagyrészben a fennálló pázsittulajdonságoktól (mint például srség, nedvesség, hosszúság, vágási magasság ....) és a nyírási sebességtl (lépéstempó) függ. Az individuális felület teljesítményhez való hozzáillesztéshez ajánlatos a füvet többször, magasabb vágási magassággal és egy megfelel sebességgel nyírni. A ké-szüléknek a nyírási folyamat ideje alatti sr be- és kikapcsolása úgyszintén lecsökkenti a felületi teljesítményét. Ha az akku-futási ideje (felületi teljesítmény) a fenti intézkedések ellenére sem

- 111 -

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 111

25.02.2025 10:08:14

H

lenne kielégít, akkor egy magasabb kapacitású (Ah) akukkal segíthet ezen.
Tartsa a fnyírógépház alsó oldalát mindig tisztán és távolítsa okvetlenül el a flerako-dásokat. Lerakódások megnehezítik az indítási folyamatot, befolyásolják a vágási min-séget és a fkidobást.
Lejtknél a vágási pályát a lejthöz keresztbe kell fektetni. A fnyírógép lecsúszását a felfelé lev ferdeállítással lehet megakadályozni. A meglev fhosszúság szerint válasz-tani ki a vágási magasságot. Végezzen több átmenetet el, úgyhogy egyszerre maximáli-san 4 cm fvet vágjon le.
Mieltt bármilyen ellenrzést végezne el a késen, leállítani a motort. Gondoljon arra, hogy a kés a motor kikapcsolása után még egy pár másodpercig utánforog. Ne próbálja meg sohasem megállítani a kést. Ellenrizze rendszeresen le, hogy a kés helyesen van e felersítve, hogy jó állapotban van és jól meg van köszörülve. Ellenkez esetben, megköszörülni vagy kicserélni. Ha a mozgásban lev kés rácsapódik egy tárgyra, akkor kapcsolja ki a fnyírógépet és várja meg amig a kés teljesen le nem állt. Ellenrizze az-után le a kés és a késtartó állapotát. Ha ezek meg lennének sérülve akkor ki kell ket cserélni.
Ne távolítsa el kézzel vagy lábbal a fnyírógépházban és a dolgozószerszámon lev vá-gási javmaradékokat, hanem használjon megfelel segédeszközöket, mint például keféket vagy kézi seprket.
A felfogó kosarat csak kikapcsolt motornál, kihúzott biztonsági csatlakozónál és nyugal-mi állapotban lev vágószerszámoknál akasztani be.
7. Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés
Veszély! Minden tisztítási munka eltt kihúzni az akkut.
7.1 Tisztítás
· Tartsa a védberendezéseket, szellztet
réseket és a gépházat annyira por- és piszokmentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posztóval vagy pedig fújja ki alacsony nyomás alatt srített levegvel.
· Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal

kitisztítsa a készüléket.
· A készüléket rendszeresen egy nedves
posztóval és egy kevés kenszappannal megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó szereket; ezek megtámadhatják a készülék manyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a készülék belsejébe. A víz elektromos készülékbe való behatolása megnöveli az áramcsapás veszélyét.
7.2 Karbantartás
· A fnyírógépet nem szabad folyó vízzel,
különössen nem magas nyomás alatt le-vvel tisztítani. Gondoskodjon arról, hogy minden rögzítegység (csavarok, anyák stb.) mindig feszesen meg legyenek húzva úgy, hogy biztosan tudjon dolgozni a fnyírógéppel.
· Ellenrizze srbben le a
ffelfogóberendezést elkopás jeleire.
· Elkopott vagy károsult részeket kicserélni. · Tárolja a fnyírógépet egy száraz teremben. · Egy hosszú élettartam érdekébe minden
csavarrészt valamint kereket és tengelyt meg kellene tisztítani és utánna pedig megolajozni.
· A fnyírógép rendszeres ápolása nem csak
egy hosszú tartósságot és teljesít-ményképességet biztosít, hanem a pázsitjának a gondos és egyszer fnyírásához is hozzájárul. Ha lehetséges, akkor a fnyírógépet egy kefével vagy egy ronggyal tisztítani meg. Ne használjon oldószereket vagy vízet a piszok eltávolítására.
· A kopásnak legjobban kitett alkatrészek
a fnyíró orsójának a kései. Ellenrizze rendszeresen le a fnyíró orsója késeinek az állapotát valamint a fnyíró orsójának a felersítését.
· Ha a fnyíró orsójának a kései tompák len-
nének, ami jó ápolásnál csak évek után esedékes, és ki kell cserélni a fnyíró orsóját, akkor kérjük forduljona a vevszolgá-latunkhoz.
· A készülék belsejében nem található további
karbantartandó rész.
7.3 Az ellenkés beállítása (14-es ábra) Figyelmeztetés! Védkesztyket hordani.
Utasítás: Az ellenkés (L) gyárilag már be van ellegesen állítva. Hosszabb használat után szük-séges lehet egy utánjusztírozás. Csak akkor igazítsa utánna, ha:
· a vágási kép durva és nem hat egyenletesen,
ha nem vágja a fszálakat (túl nagy az ellenkés távolsága a fnyíró orsóhoz)

- 112 -

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 112

25.02.2025 10:08:14

H

· a készüléket nehezen vagy ha egyáltalán
nem lehet tolni
· a fnyíró orsó hangos zörejeket csinál vagy
ha nem forog mert az ellenkésen súrló-dik vagy beakad
Beállítani:
· Csavarja a bels hatlapú csavart (M) az óra-
mutató forgási irányába = ellenkés - f-nyíró orsó távolság csökken.
· Csavarja a bels hatlapú csavart (M) az óra-
mutató járásával ellenkez irányba = ellenkés - fnyíró orsó távolság növekszik.
1. Nyissa meg mind a két bels hatlapú csavart (M) az óramutató járásával ellenkez irányba.
2. Csavarjon egy kereket elre, ami által forog a fnyíró orsó. Csavarja egyidejleg a két bels hatlapú csavar (M) egyikét annyira be, hogy a fnyíró orsó az ellenkést al-lig hallhatóan megérintse.
3. Csavarja a bels hatlapú csavart (M) ismét annyira vissza, hogy a fnyíró orsó még éppen hogy csak szabadon forog.
4. Ismételje meg a 2. és a 3. pontot a második bels hatlapú kulccsal (M).
Fontos! A bels hatlapú csavart (M) a készülék mindkét oldalán egyenletesen beállítani, úgy-hogy a fnyíró orsó (14) éppen hogy szabadon forogjon. Az ellenkés (L) akkor van he-lyesen beállítva, ha addig amig kézzel egy kereket könnyen elre csavar, a fnyíró orsó (14) kései és az ellenkés az egész távon vágják a köztük lev papírt.
A szezon végén végezzen el a fnyírógépen egy általános kontrollt és távolítsa el az összegyült maradékokat. Minden szezonstart eltt okvetlenül leellenrizni a kés állapo-tát. Javítások esetén forduljon a vevszolgáltatási helyünkhöz. Csak originális pótalkat-részeket használni

8. Tárolás és szállítás
Húzza le az akkut/akkukat.
Tárolás A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét, száraz és fagymentes valamint gye-rekek számára nem hozzáférhet helyen tárolni. Az optimális tárolási hmérséklet 5 °C és 30 °C között van. A készüléket az eredeti csomagolásban rizni meg.
Szállítás
· Mieltt szállítaná a készüléket kapcsolja azt ki
és húzza ki a biztonsági csatlakozót.
· Ha léteznek, akkor szerelje fel a szállítási
védberendezéseket.
· Védje a készüléket károk és ers rezgések
elöl, amelyek különösen a gépjármvek-ben történ szállításnál lépnek fel.
· Biztosítsa a készüléket elcsúszás és eldlés
ellen.
9. Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethet a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböz anyagokból állnak, mint például fémbl és manyagokból. Defektes készülékek nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszer megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket egy megfelel gyjthelyen. Ha nem ismer gyjthelyeket, akkor érdekldjön ütánna a községi önkormányzatnál.

7.4 A pótalkatrész megrendelése:
Pótalkatrész megrendésénél a következ adato-
kat kellene megadni:
· A készülék típusát · A készülék cikk-számát · A készülék ident- számát · A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
számát
Aktuális árak és inforációk a www.Einhell-Service.
com alatt találhatóak.

- 113 -

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 113

25.02.2025 10:08:14

H
10. A töltkészülék kijelzése

Kijelzési státusz

Piros LED Zöld LED

Ki

Pislog

Be

Ki

Ki

Be

Pislog

Ki

Pislog

Pislog

Be

Be

Jelentés és teendk
Üzemkészenlét Rá van kapcsolva a töltkészülék a hálózatra és üzemkész, az akku nincs a töltkészülékben
Töltés A töltkészülék a gyorstöltési üzemben tölti az akkut A megfelel töltési idk direkt a töltkészüléken találhatóak. Utasítás! A fennálló akkutöltéstöl függöen valamennyire eltérhetnek a valódi töltési idk a megadott töltési idktöl.
Az akku fel van töltve és használatra kész. (READY TO GO) Azután a teljes feltöltésig kímél töltésre kapcsol át. Hagyja ehhez az akkut körülbelül 15 percel tovább a töltkészüléken. Teend: Távolítsa el az akkut a töltkészülékbl. Válassza le a töltkészüléket a hálózatról.
Alkalmazkodó töltés A töltkészülék a kíméletes töltési módban van. Ennél az akku biztonsági okokból lassabban lesz töltve és több idre van szükség. Ennek a következek lehetnek az okai: - Az akku nagyon hosszú ideig nem lett töltve. - Az akkuhmérséklet nincs az ideális téren belül. Teend: Várja meg amig le nem zárult a töltési folyamat, az akkut ennek ellenére tovább lehet tölteni.
Hiba Nem lehetséges tovább a töltési folyamat. Defektes az akku. Teend: Egy defektes akkut nem szabad többet tölteni. Távolítsa el az akkut a töltkészülékbl.
Hmérsékletzavar Túl forró az akku (például direkti napsugárzás) vagy túl hideg (0° C alatt) Teend: Vegye ki az akkut és tárolja 1 napig szobahmérsékletnél (cca. 20° C).

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 114

- 114 -

25.02.2025 10:08:14

H
11. Hibakeresési terv

Hiba Nem indul a motor
Alábbhagy a motorteljesítmény
Nem tiszta a vágás
Nem forog a fnyíró orsó Nem tart a tolófül a tolófül tartóban

Lehetséges okok a) Kioldva a motoron lev csatlako-
zások b) Magas fben áll a készülék
c) El van dugulva a fnyírógépház
d) Nincs bedugva a biztonsági kapcsoló
e) Nincs helyesen bedugva az akku
a) túl magas vagy túl nyirkos a f b) Eldugulva a fnyírógépház c) Túl erssen el vannak kopva a
kések d) Alábbhagy az akkukapacitás
a) Elkopva a kés
b) Rossz a vágásmagasság c) túl nagy az ellenkés-fnyíró orsó
távolság a) ellenkés - fnyíró orsó meg-érintik
egymást a) nincsenek belecsavarva a
rögzítcsavarok a tolófül alulsó részének a V-alakú rovátkájába

elhárításuk
a) Leellenriztetni a vevszolgálati mhely által
b) Alacsony fben vagy a már lenyírt felüleleten indítani; esetleg megváltoztatni a vágási magsságot
c) Megtisztítani a gépházat, azért hogy a kés szabadon fusson
d) Bedugni a biztonsági kapcsolót (lásd az 6.-ot)
e) Eltávolítani az akkut és újból bedugni (lásd az 5.-ot)
a) Korrigálni a vágásmagasságot b) Megtisztítani a gépházat c) kicserélni a fnyíró orsót
d) Leellenrizni az akkukapacitást és adott esetben feltölteni az akkut (lásd az 5.-ot)
a) Kicserélni a kést vagy utánköszörülni
b) Korrigálni a vágásmagasságot c) korrigálni a távolságot (lásd a 7.3-
at)
a) korrigálni a távolságot (lásd a 7.3at)
a) eltávolítani a rögzítcsavarokat és megismételni az összeszerelést (pont 5.1/ ábra 5 - 5d)

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 115

- 115 -

25.02.2025 10:08:14

H
Ártalmatlanítás
Az elektromos kéziszerszámokat, az akkumulátorokat, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelen kell a környezetbarát újrahasznosításhoz szétválogatni, elkészíteni. Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat és az akkumulátorokat/elemeket a háztartási szemétbe!
Csak az EU tagországok számára: Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19/EU európai irányelvnek és a nemzeti jogba való átültetésének megfelelen a már nem használható elektromos kéziszerszámokat és a 2006/66/EK európai irányelvnek megfelelen a már nem használható akkumulátorokat/ elemeket külön kell gyjteni, és a környezetvédelmi szempontoknak megfelelen kell ártalmatlanítani, újrafelhasználásra leadni. Helytelen ártalmatlanítás esetén a már használhatatlan elektromos és elektronikus készülékek a bennük található veszélyes anyagok következtében káros hatással lehetnek a környezetre és az emberek egészségére.
A termékek dokumentációjának és a kisérpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása, kivonatosan is csak az Einhell Germany AG kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 116

- 116 -

25.02.2025 10:08:14

H
Szervíz-információk
A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn, akik kontaktusi lehetségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetségével kapcsolatban a rendelkezésére állnak.
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következ részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill. a következ részekre van mint fogyóeszközökre szükség.

Kategória Gyorsan kopó részek* Fogyóeszköz/ fogyórészek* Hiányzó részek

Szénkefék, Akku Fnyíró orsó

Példa

* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!

Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.Einhell-Service.com alatt bejelenteni. Kérjük ügyeljen egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következ kérdéseket:
· Mködött már egyszer a készülék, vagy elejétl kezdve már defekt volt? · Feltünt Önnek a defekt fellépése eltt valami a készüléken (tünet a defekt eltt)? · Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás mködése (ftünet)?
Írja le ezt a hibás mködést.

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 117

- 117 -

25.02.2025 10:08:14

P

Perigo! Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções / estas instruções de segurança. Guarde-o num local seguro, para que o possa consultar sempre que necessário. Caso passe o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de instruções / estas instruções de segurança. Não nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos causados pela não observância deste manual e das instruções de segurança.
Este aparelho não se destina a ser usado por pessoas (inclusive crianças) com limitações físicas, sensoriais ou psíquicas e experiência ou conhecimento insuficientes, a não ser quando acompanhadas de uma pessoa responsável pela sua segurança ou que instrua sobre como se deve utilizar a máquina. As crianças devem ser mantidas sob vigilância para garantir que não brincam com o aparelho.
1. Instruções de segurança
As instruções de segurança correspondentes encontram-se na brochura fornecida. Aviso! Leia todas as instruções de segurança, indicações, ilustrações e dados técnicos fornecidos com esta ferramenta elétrica. O incumprimento das indicações seguintes pode provocar choques elétricos, incêndios e/ou ferimentos graves. Guarde todas as instruções de segurança e indicações para consultar mais tarde.
Explicação dos símbolos utilizados (ver figura 15) 1 "Aviso - Para reduzir o risco de ferimentos,
leia o manual de instruções" 2 Mantenha a distância! 3 Cuidado!- Lâminas de corte afiadas 4 Tenha atenção às lâminas rotativas. Não
coloque mãos ou pés em frente às aber-turas enquanto a máquina estiver em funcionamento. 5 Retire a ficha de segurança antes dos trabalhos de reparação. 6 Mantenha o aparelho protegido da chuva e da humidade 7 Nível de potência acústica garantido

2. Descrição do aparelho e material a fornecer
2.1 Descrição do aparelho (figura 1/2) 1 Punho de ligação 1a Bloqueio de ligação 2 Parte superior da barra de condução 3 Ajuste da altura de corte 4 Portinhola de expulsão 5 Cesto de recolha da relva com correia de su-
porte 5a Armação da barra 6 Prolongamento da barra de condução (2 uni-
dades) 7 Parte inferior da barra de condução 8 Parafuso M6x40 (4 unidades) 9 Porca de orelhas M6 (4 unidades) 10 Roda 11 Motor 18V d.c. 12 Tampa da bateria 13 Suporte de cabos (3 unidades) 14 Fuso de corte 15 Ficha de segurança 16 Parafuso de fixação (2 unidades)
2.2 Material a fornecer e desembalamento (figura 2)
Com a ajuda da descrição do material a fornecer, verifique se o artigo se encontra completo. Caso faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5 dias úteis após a compra do artigo a um dos nossos Service Center ou ao ponto de venda onde adquiriu o aparelho, fazendo-se acompanhar de um talão de compra válido. Para o efeito, consulte a tabela da garantia que se encontra nas informações do serviço de assistência técnica no fim do manual.
· Abra a embalagem e retire cuidadosamente o
aparelho.
· Remova o material da embalagem, assim
como os dispositivos de segurança da embalagem e de transporte (caso existam).
· Verifique se o material a fornecer está com-
pleto
· Verifique se o aparelho e as peças acessóri-
as apresentam danos de transporte.
· Se possível, guarde a embalagem até ao ter-
mo do período de garantia.
Perigo! O aparelho e o material da embalagem não são brinquedos! As crianças não devem brincar com sacos de plástico, películas ou peças de pequena dimensão! Existe o perigo

- 118 -

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 118

25.02.2025 10:08:14

P

de deglutição e asfixia!

fabricante.

Material a fornecer
· Carcaça do corta-relvas com parte superior
da barra de condução e ficha de segu-rança
· Cesto de recolha de relva com correia de
suporte
· Armação da barra · Prolongamento da barra de condução (2
unidades)
· Parte inferior da barra de condução · Parafuso M6x40 (4 unidades) · Porca de orelhas M6 (4 unidades) · Parafuso de fixação (2 unidades) · Manual de instruções original · Instruções de segurança
3. Utilização adequada
O corta-relvas destina-se à utilização a nível doméstico e jardinagem enquanto hobby.
Considera-se que os corta-relvas para utilização a nível doméstico e jardinagem enquanto hobby, regra geral, não ultrapassam as 50 horas de serviço, sendo utilizados predominantemente para a conservação de relva ou superfícies relvadas, ficando excluída a sua utilização em jardins públicos, parques, instalações desportivas, na agricultura ou na silvicultura.

Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos qualquer responsabilidade se o aparelho for utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou em actividades equiparáveis.
4. Dados técnicos
Tensão ...................................................18 V d.c. Rotações do fuso de corte: ..................890 r.p.m. Grau de proteção: ........................................IPX1 Classe de proteção: ......................................... III Peso: ....................................................... 10,8 kg Largura de corte: ....................................... 38 cm Volume do saco de recolha: .................... 45 litros Nível de pressão acústica LpA ................ 72 dB(A) Incerteza KpA ............................................ 3 dB(A) Nível de potência acústica medido LWA: ..................................... 86,38 dB(A) Incerteza KWA: .................................... 2,66 dB(A) Nível de potência acústica garantido LWA: ....................................... 89 dB(A) Vibração da barra: ...............................  2,5 m/s2 Incerteza K: .............................................1,5 m/s2 Ajuste da altura de corte: .......14-38 mm; 4 níveis

Atenção! O corta-relvas não pode ser utilizado para aparar moitas, sebes e arbustos, para cortar e triturar plantas trepadeiras ou para cortar relva em coberturas ou em floreiras e para limpar (aspiração) caminhos ou para triturar partes de árvores e sebes. Para além disso, o corta-relvas não pode ser utilizado como moto-enxada ou para aplanar elevações de terreno, como p. ex. elevações causadas por toupeiras.
Por motivos de segurança, o corta-relvas não deve ser utilizado como unidade de accionamento para outras ferramentas de trabalho ou jogos de ferramentas, seja de que tipo for, a não ser que seja expressamente permitido pelo fabricante.
A máquina só pode ser utilizada para os fins a que se destina. Qualquer outro tipo de utilização é considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de qualquer tipo daí resultantes são da responsabilidade do utilizador/operador e não do

Atenção! O aparelho é fornecido sem baterias nem carregador e só pode ser usado com as bate-rias de lítio da série Power-X-Change!
As baterias de lítio da série Power-X-Change só podem ser carregadas com o carrega-dor PowerX-Charger.
Perigo! Ruído e vibração Os valores de ruído e de vibração foram apurados de acordo com a EN 62841.
Use uma proteção auditiva. O ruído pode provocar danos auditivos.
Valores totais de vibração (soma vectorial de três direções) apurados de acordo com a EN 62841.
Os valores totais de vibração e os valores de emissão de ruídos indicados foram medidos

- 119 -

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 119

25.02.2025 10:08:15

P

segundo um método de ensaio normalizado e podem ser utilizados para a comparação de uma ferramenta elétrica com outra.
Os valores totais de vibração e os valores de emissão de ruídos indicados também podem ser utilizados para um cálculo provisório da carga.
Aviso: As emissões de vibração e de ruído podem divergir dos valores indicados durante a utilização efetiva da ferramenta elétrica, consoante o tipo de utilização da mesma, em especial, o tipo de peça a trabalhar.
Limite o tempo de trabalho! Para tal, é necessário ter em atenção todos os momentos do ciclo de operação (por exemplo, os períodos em que a ferramenta elétrica está desligada, e aqueles em que está de facto ligada, mas a funcionar sem carga).
Reduza a produção de ruído e de vibração para o mínimo!
· Utilize apenas aparelhos em bom estado. · Limpe e faça a manutenção do aparelho re-
gularmente.
· Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho. · Não sobrecarregue o aparelho. · Se necessário, submeta o aparelho a uma
verificação.
· Desligue o aparelho, quando este não estiver
a ser utilizado.
· Use luvas.
Cuidado! Riscos residuais Mesmo quando esta ferramenta eléctrica é utilizada adequadamente, existem sempre riscos residuais. Dependendo do formato e do modelo desta ferramenta eléctrica podem ocorrer os seguintes perigos: 1. Lesões pulmonares, caso não seja utilizada
uma máscara de protecção para pó adequada. 2. Lesões auditivas, caso não seja utilizada uma protecção auditiva adequada.

5. Antes da colocação em funcionamento
O corta-relvas encontra-se parcialmente montado no momento de entrega. A barra de condução e o cesto de recolha têm de ser montados antes da utilização do corta-relvas. Siga as instruções de serviço, passo-a-passo, e observe as figuras durante a montagem.
Nota! As peças de montagem necessárias (parafusos, guias do cabo, etc.) ou as peças funcionais (p. ex. fichas, chaves, etc.) encontram-se nas peças moldadas da embalagem ou presas ao aparelho.
5.1 Montagem da barra de condução Fig. 3: Aparafuse a parte inferior da barra de condução (7) às extremidades dos prolon-gamentos (6) nas quais existe apenas um furo quadrado. Para tal, utilize dois parafusos M6 x 40 mm (8) e duas porcas de orelhas M6 (9).
Fig. 4: Aparafuse a parte superior da barra de condução (2) às extremidades dos prolongamentos (6) nas quais existem dois furos quadrados. Para tal, utilize dois parafusos M6 x 40 mm (8) e duas porcas de orelhas M6 (9).A utilização dos orifícios (A) prolonga a barra de condução aprox. 5 cm.
Fig. 5/5a: insira a parte inferior da barra de condução (7) inteiramente no apoio da barra de condução (7a) de ambos os lados (fig. 5a).
Fig. 5b/5c: importante! Durante todo o processo de montagem posterior, a parte inferior da barra de condução deverá encontrar-se no apoio da barra de condução. Incline o aparelho cuidadosamente para a frente. Enrosque de ambos os lados os parafusos de fixação (16) nos encaixes para os parafusos do apoio da barra de condução. Ao mesmo tempo, o parafuso de fixação (16) é enroscado no entalhe em forma de ,,V" (fig. 5/pos. 7b). Com uma união roscada correta, a parte inferior da barra de condução fica fixa ao apoio da barra de condução. As figuras 5c e 5d mostram a parte inferior da barra de condução completamente montada. A seguir, com os suportes de cabos (fig. 2/pos. 13), fixe o cabo de ligação à barra de condução (fig. 1/pos. 13).

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 120

- 120 -

25.02.2025 10:08:15

P

5.2 Montagem do cesto de recolha (fig. 6 ­ 7) 1. Empurre a armação da barra para dentro do
tubo do cesto de recolha. 2. Encaixe as duas patilhas de fixação lateral do
cesto de recolha na armação da bar-ra. 3. Encaixe a patilha de fixação inferior do cesto
de recolha, na armação da barra.
5.3 Engatar o cesto de recolha (fig. 8) Perigo! Antes de engatar o cesto de recolha, deverá desligar o motor e imobilizar o fuso de corte.

ca de características corresponde à tensão de rede existente. Ligue a ficha de alimentação do carregador à tomada. O LED verde começa a piscar. 3. Insira a bateria no carregador. 4. No ponto ,,Visor do carregador", encontra uma tabela com os significados da indi-cação LED no carregador.
A bateria pode aquecer um pouco durante o carregamento. É normal que isso ocorra.

Engate o cesto de recolha da relva à esquerda e à direita dos roletes (pos. C). Adicio-nalmente, prenda também o cesto de recolha da relva com a alça à barra de condução (ver Fig. 1).Ajuste a alça de acordo com as suas necessidades. Com a regulação da portinhola de expulsão (pos. 4) pode ajustar o comportamento de expulsão para o cesto de recolha da relva em vários níveis.
5.4 Ajustar a altura de corte Aviso! O ajuste da altura de corte só pode ser efetuado com o motor parado e com a ficha de segurança desconectada.

Se a bateria não carregar, verifique
· se existe tensão de rede na tomada · ou se existe um contacto correto nos contac-
tos de carregamento.
Se continuar a não ser possível carregar o pack de acumuladores, envie
· o carregador · e o pack de acumuladores
para o nosso serviço de assistência técnica.
Para o envio correto, contacte o nosso serviço de assistência técnica ou o ponto de venda onde adquiriu o aparelho.

Fig. 9: A altura de corte pode ser ajustada em 4 níveis diferentes, que variam entre os 14 ­ 38 mm. Para tal, agarre o perno de mola (D) de ambos os lados, puxe para fora e en-caixe-o no orifício desejado (E). A altura de corte ajustada pode ser lida na escala (F).
Notas:
· Os roletes (H) devem estar paralelos ao
corta-relvas (pernos de mola à mesma al-tura (D)).
· Ajustar a altura de corte para que a contra-
lâmina (fig. 14/pos. L) não toque no chão em caso de irregularidades.
Antes de começar a cortar relva verifique se o dispositivo de corte não está rombo e se os respetivos elementos de fixação não estão danificados. Substitua os dispositivos de corte que estejam rombos e/ou danificados, de modo a prevenir um desalinhamento. Não se esqueça de desligar o motor e retirar a ficha de segurança antes de efetuar esta verificação.
Carregar a bateria (fig. 10) 1. Retirar a bateria do aparelho, premindo para
isso a tecla de engate (fig. 11/pos. C). 2. Verifique se a tensão de rede indicada na pla-

Ao enviar ou eliminar baterias ou o aparelho sem fio, certifique-se de que estes são embalados individualmente em sacos de plástico para evitar curto-circuitos e incêndios!
Tendo em vista uma longa vida útil do pack de baterias, deve providenciar o seu recarregamento atempado. Isto é absolutamente necessário se verificar que a capacidade do aparelho está a diminuir. Nunca deixe o pack de baterias descarregar-se completamente. Esta situação poderia provocar uma avaria no pack de baterias!
Indicação da capacidade da bateria (figura 11) Prima o interruptor para a indicação da capacidade da bateria (A). A indicação da capa-cidade da bateria (B) assinala o nível de carga da mesma a partir dos 3 LEDs.
Acendem-se os 3 LEDs: O acumulador está completamente carregado.
Acendem 2 ou 1 LEDs: O acumulador dispõe de carga residual suficiente.

- 121 -

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 121

25.02.2025 10:08:15

P

1 LED a piscar O acumulador está vazio, carregue-o.
Todos os LEDs a piscar: A temperatura da bateria não foi alcançada. Remova a bateria do aparelho e deixe-a um dia à temperatura ambiente. Se o erro voltar a ocorrer, a bateria sofreu uma descarga total e tem defeito. Remova a bateria do aparelho. Uma bateria com defeito nunca mais pode voltar a ser usada ou carregada.
Montagem da bateria (fig. 12-13) Nota: Por motivos de segurança a tampa da bateria fecha-se automaticamente.
· Abra a tampa da bateria e retire a ficha de
segurança (15).
· Volte a colocar a bateria e a ficha de seguran-
ça no encaixe.
· Feche a tampa da bateria.
6. Operação
O corta-relvas pode ser utilizado com bateria ou sem bateria no modo manual.
Cuidado! O corta-relvas dispõe de um dispositivo de segurança para prevenir utilizações indese-jadas. Imediatamente antes da colocação em funcionamento do corta-relvas, insira a fi-cha de segurança (figura 13) e volte removê-la cada vez que interromper o trabalho ou depois de o concluir.

graves.
Fixe sempre bem a portinhola de expulsão e o cesto de recolha da relva. Antes de os remover, deve desligar sempre o motor.
A distância de segurança predeterminada pela barra de guia entre o fuso de corte e o utilizador tem de ser respeitada. Preste uma atenção especial ao cortar a relva e ao alte-rar a direção junto a taludes e declives. Certifique-se de que está numa posição segura, use calçado antiderrapante, maleável e calças compridas.
Corte a relva sempre em sentido transversal ao declive. Por motivos de segurança o cor-ta-relvas não pode ser utilizado em declives superiores a 15 graus.
Muito cuidado ao recuar e ao puxar o cortarelvas. Existe o perigo de tropeçar!
Indicações para cortar a relva adequadamente Ao cortar a relva é recomendado que a passagem de corte apanhe uma parte da relva anteriormente cortada de modo a garantir a uniformidade do corte. Trabalhe apenas com uma lâmina afiada e em perfeitas condições, para que as pontas da relva não fiquem retalhadas e a relva seque ficando amarela. Para conseguir um corte uniforme da relva conduza o corta-relvas em linhas retas. As linhas devem sobrepor-se sempre em alguns centímetros, para eliminar eventuais mar-cas.

Cuidado! Para evitar uma ligação inadvertida, o cortarelvas está equipado com um bloqueio de ligação (figura 1/pos. 1a), que tem de ser premido antes que se possa ativar o punho de ligação (1). O corta-relvas desliga-se assim que se larga o punho de ligação. Repita vá-rias vezes este procedimento para ter a certeza de que o seu aparelho funciona corre-tamente. Antes de efetuar trabalhos de reparação ou manutenção no aparelho, certifi-que-se de que a lâmina não está a girar e de que a ficha de segurança está retirada.
Aviso! Nunca abra a portinhola de expulsão enquanto o dispositivo de recolha é esvaziado e o motor ainda estiver a funcionar. Uma lâmina em rotação pode cau-sar ferimentos

Para obter uma superfície relvada bem cuidada, recomendamos uma altura de relva após o corte de 3 - 4 cm para relvados utilitários e de 1,5 ­ 2,5 cm para relvados orna-mentais. Utilizando um corta-relva de cilindro é possível melhorar o padrão de corte, em especial para os relvados ornamentais. Corte a relva 1 ­ 2 vezes por semana. Em relva-dos utilitários, recomendamos o corte da relva com uma altura de 6 ­ 7 cm, para relva-dos ornamentais com uma altura de 3 - 4 cm. Independentemente da altura de corte re-comendada, a relva deve ser sempre cortada apenas em um terço da altura atual. Antes do aparecimento da primeira geada, a relva deve ser cortada à altura recomendada. Corte a relva sempre o mais seco possível para obter um corte uniforme. A relva nunca deve ter mais de 10 cm de altura para que o corta-relvas possa cortar

- 122 -

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 122

25.02.2025 10:08:15

P

uniformemente. O corta-relvas está equipado com uma roda livre ao recolher. O tempo de funcionamento da bateria e o rendimento por superfície em metros quadra-dos com uma carga de bateria dependem em grande medida das características da rel-va (p. ex. densidade, humidade, comprimento, altura de corte...) e da velocidade de cor-te (velocidade de passada normal). Para a adaptação individual do rendimento por su-perfície recomendamos a cortar a relva mais vezes, com uma maior altura de corte e a uma velocidade moderada. Ligar e desligar o aparelho frequentemente durante o pro-cesso de corte da relva reduz igualmente o rendimento por superfície. Se o tempo de funcionamento da bateria (rendimento por superfície) não for satisfatório apesar das me-didas acima mencionadas, a solução pode ser a utilização de baterias com uma maior capacidade (Ah).
Mantenha o lado inferior da carcaça do corta-relvas limpo e remova impreterivelmente os detritos de relva. As acumulações dificultam o arranque, afetam a qualidade do corte e a expulsão de relva.
Nos declives, efetue o corte no sentido transversal ao declive. Pode evitar o eventual deslizamento do corta-relvas colocando-o numa posição inclinada, para cima. Selecione a altura de corte de acordo com o comprimento real da relva. Efetue várias passagens, de modo a que o desbaste da relva não ultrapasse os 4 cm de uma só vez.
Desligue o motor antes de realizar qualquer controlo da lâmina. Lembre-se de que a lâ-mina ainda continua a girar durante alguns segundos depois de ter desligado o motor. Nunca tente parar a lâmina. Verifique regularmente se a lâmina está corretamente fixa-da, em bom estado e bem afiada. Caso contrário, afie ou substitua a lâmina. Caso a lâ-mina em movimento bata num objeto, pare o corta-relvas e espere até que a lâmina fique totalmente parada. Em seguida, verifique o estado da lâmina e do suporte da lâmi-na. Caso estejam danificados, devem ser substituídos.
Os restos de relva existentes na carcaça do corta-relvas e na ferramenta de trabalho não devem ser removidos com a mão ou com os pés, mas com meios auxiliares adequados, p. ex. uma escova ou uma vassoura de mão.

Engate o cesto de recolha apenas quando o motor estiver desligado, a ficha de segu-rança retirada e o acessório de corte parado.
7. Limpeza, manutenção e encomenda de peças sobressalentes
Perigo! Retire sempre o acumulador antes de efectuar ajustes no aparelho.
7.1 Limpeza
· Mantenha os dispositivos de segurança,
ranhuras de ventilação e a carcaça do motor o mais limpo possível. Esfregue o aparelho com um pano limpo ou sopre com ar comprimido a baixa pres são.
· Aconselhamos a limpar o aparelho directa-
mente após cada utilização.
· Limpe regularmente o aparelho com um pano
húmido e um pouco de sabão. Não utilize detergentes ou solventes; estes podem corroer as peças de plástico do aparelho. Certifique-se de que não entra água para o interior do aparelho. A entrada de água num aparelho eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico.
7.2 Manutenção
· O corta-relvas não pode ser limpo com água
corrente, especialmente sob alta pressão. Certifique-se de que todos os elementos de fixação (parafusos, porcas etc.) estão bem apertados, de modo a poder trabalhar em segurança com o corta-relvas.
· Verifique com frequência o dispositivo de re-
colha da relva quanto a sinais de des-gaste.
· Substitua as peças desgastadas ou danifica-
das.
· Guarde o corta-relvas num local seco. · Para alcançar uma vida útil longa, deve lim-
par e de seguida lubrificar todas as pe-ças roscadas, bem como as rodas e os eixos.
· Para além de garantir a longevidade e
eficiência, a conservação regular do cortarelvas contribui para um corte cuidadoso e fácil da relva. Se possível, limpe o corta-relvas com escovas ou panos. Não utilize solventes ou água para remover a suji-dade.
· Os componentes sujeitos a maior desgaste
são as lâminas do fuso de corte. Verifi-que regularmente o estado das lâminas do fuso de

- 123 -

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 123

25.02.2025 10:08:15

P

corte bem como a fixação do fuso de corte.
· Se as lâminas do fuso de corte ficarem rom-
bas, com bons cuidados só após anos, e se o fuso de corte tiver de ser substituído, dirija-se ao nosso serviço de assistên-cia técnica.
· No interior do aparelho, não existem quais-
quer peças que necessitem de manu-tenção.
7.3 Ajuste a contra-lâmina (fig. 14) Aviso! Use luvas de proteção.
Nota: A contra-lâmina (L) vem pré-ajustada de fábrica. Após uma longa utilização, poderá pre-cisar de ser reajustada. Ajuste apenas quando:
· o resultado de corte for grosseiro ou irregular,
as pontas da relva não forem cortada (distância entre a contra-lâmina e o fuso de corte muito grande)
· for difícil ou impossível de empurrar o aparel-
ho
· o fuso de corte fizer muito ruído ou não rodar,
porque roça ou engata na contra-lâmina
Ajuste:
· Rodando o parafuso de cabeça sextavada
interior (M) para a direita = reduz a dis-tância entre a contra-lâmina e o fuso de corte
· Rodando o parafuso de cabeça sextavada
interior (M) para a esquerda = aumenta a distância entre a contra-lâmina e o fuso de corte
1. Rode os dois parafusos de cabeça sextavada interior (M) para a esquerda.
2. Rode uma roda para a frente, rodando o fuso de corte. Aperte em simultâneo um dos dois parafusos de cabeça sextavada interior (M) até o fuso de corte mal tocar na contralâmina.
3. Volte a soltar o parafuso de cabeça sextavada interior (M) até o fuso de corte rodar livremente.
4. Repita o ponto 2. e 3. com o segundo parafuso de cabeça sextavada interior (M).

o seu comprimento. No final da época deve efetuar um controlo geral do corta-relvas e remover todos resí-duos existentes. Verifique impreterivelmente o estado da lâmina antes do início de cada época. Em caso de reparações, dirija-se ao nosso posto de assistência técnica. Utilize apenas peças sobressalentes originais.
7.4 Encomenda de peças sobressalentes: Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se fazer as seguintes indicações:
· Tipo da máquina · Número de artigo da máquina · Número de identificação da máquina · Número da peça sobressalente necessária
Pode encontrar os preços e informações actuais em www.Einhell-Service.com
8. Armazenagem e transporte
Retire a(s) bateria(s).
Armazenagem Guarde o aparelho e os respetivos acessórios em local escuro, seco e sem risco de formação de gelo, fora do alcance das crianças. A temperatura ideal de armazena-mento situa-se entre os 5 e os 30 °C. Guarde o aparelho na embalagem original.
Transporte
· Antes de transportar o aparelho, desligue-o e
retire a ficha de segurança.
· Monte dispositivos de proteção durante o
transporte, caso existam.
· Proteja o aparelho contra danos e vibrações
fortes, que ocorrem sobretudo durante o transporte em veículos.
· Prenda o aparelho para que este não deslize
ou tombe.

Importante! Ajuste o parafuso de cabeça sextavada interior (M) de ambos os lados do aparelho uni-formemente, de modo a que o fuso de corte (14) volte a rodar livremente. Para verificar se o ajuste da contra-lâmina (L) está correto, coloque uma folha de papel entre o fuso de corte (14) e a contralâmina e ao rodar uma roda com a mão sem esforço, verifique se o papel fica cortado em todo
- 124 -

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 124

25.02.2025 10:08:15

P
9. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada. O aparelho e os respectivos acessórios são de diferentes materiais, como p. ex. o metal e o plástico. Não deite os aparelhos defeituosos para o lixo doméstico. Para uma eliminação ecologicamente correcta, o aparelho deve ser entregue num local de recolha adequado. Se não tiver conhecimento de nenhum local de recolha, informe-se junto da sua administração autárquica.

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 125

- 125 -

25.02.2025 10:08:15

P

10. Visor do carregador

Estado do visor

LED vermelho

LED verde

Significado e medida a adotar

Desligado A piscar Operacionalidade

O carregador está ligado à rede e encontra-se operacional; o acumulador

não está no carregador

Ligado

Desligado Carregamento

O carregador carrega o acumulador no modo de carregamento rápido. Os

tempos de carregamento correspondentes encontram-se diretamente no

carregador.

Nota! Os tempos de carregamento reais podem diferir dos tempos de car-

regamento indicados em função da carga de acumulador disponível.

Desligado Ligado

O acumulador está carregado e está operacional. (READY TO GO)

De seguida, é comutado para um carregamento parcial até estar totalmen-

te carregado.

Para tal, deixe o acumulador aprox. mais 15 min. no carregador.

Medida a adotar:

Remova o acumulador do carregador. Desligue o carregador da rede.

A piscar Desligado Carregamento condicionado

O carregador encontra-se no modo de carregamento moderado.

Aqui, por motivos de segurança, o acumulador é carregado mais lenta-

mente, precisando de mais tempo até estar carregado. Tal pode dever-se

às seguintes causas:

- O acumulador passou muito tempo sem ser carregado.

- A temperatura do acumulador não se encontra na faixa ideal.

Medida a adotar:

Aguarde até o carregamento estar concluído; o acumulador pode, no

entanto, continuar a ser carregado.

A piscar A piscar Falha

Já não é possível efetuar o carregamento. O acumulador tem um defeito.

Medida a adotar:

Um acumulador com defeito não deve voltar a ser carregado.

Remova o acumulador do carregador.

Ligado

Ligado

Temperatura anómala

O acumulador está demasiado quente (p. ex. radiação solar direta) ou de-

masiado frio (abaixo dos 0° C)

Medida a adotar:

Retire o acumulador e guarde-o 1 dia à temperatura ambiente (a aprox.

20° C).

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 126

- 126 -

25.02.2025 10:08:15

P
11. Plano de localização de falhas

Falha O motor não arranca
Potência do motor diminui
Corte irregular
O fuso de corte A barra de condução não fica fixa no apoio da barra de condução

Possível causa a) Ligações ao motor soltas
b) Aparelho pára na relva alta
c) Carcaça do corta-relvas entupida
d) Ficha de segurança não inserida e) Bateria não inserida correctamente
a) Relva muito alta ou demasiado húmida
b) Carcaça do corta-relvas entupida c) Lâmina demasiado gasta d) Capacidade da bateria diminui
a) Lâmina gasta
b) Altura de corte incorrecta c) Distância entre a contra-lâmina e o
fuso de corte muito grande a) A contra-lâmina e o fuso de corte
tocam-se a) Parafusos de fixação não enrosca-
dos no entalhe em forma de V da parte inferior da barra de condução

Eliminação
a) Mandar verificar numa oficina de assistência técnica
b) Iniciar o corte onde a relva está rasteira ou onde ela já foi cortada; se necessário, alterar a altura de corte
c) Limpar a carcaça, para que a lâmina possa funcionar livremente
d) Inserir a ficha de segurança (ver 6.) e) Remover a bateria e inseri-la de
novo (ver 5.)
a) Corrigir a altura de corte
b) Limpar a carcaça c) Substituir o fuso de corte d) Verificar a capacidade da bateria
e, se necessário, carregar a bateria (ver 5.)
a) Afiar a lâmina ou substituir o fuso de corte
b) Corrigir a altura de corte c) Corrigir a distância (ver 7.3)
a) Corrigir a distância (ver 7.3)
a) Retirar os parafusos de fixação e repetir a montagem (ponto 5.1/ fig. 5 - 5d)

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 127

- 127 -

25.02.2025 10:08:15

P
Eliminação
As ferramentas elétricas, as baterias, os acessórios e as embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matéria prima. Não deitar ferramentas elétricas e baterias/ pilhas no lixo doméstico!
Apenas para países da UE: Conforme a Diretiva Europeia 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos e a sua implementação na legislação nacional, é necessário recolher separadamente as ferramentas elétricas que já não são usadas e, de acordo com a Diretiva Europeia 2006/66/CE, as baterias/ pilhas defeituosas e encaminhá-las para uma reciclagem ecológica. No caso de uma eliminação incorreta, os aparelhos elétricos e eletrónicos antigos podem ter efeitos nocivos no ambiente e na saúda humada devido à possível presença de substâncias perigosas.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece da autorização expressa da Einhell Germany AG.
Reservado o direito a alterações técnicas

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 128

- 128 -

25.02.2025 10:08:15

P
Informações do serviço de assistência técnica
Estamos representados em todos os países mencionados no certificado de garantia por agentes autorizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certificado de garantia. Estes encontram-se ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis.
Deve-se ter em atenção que, neste produto, as seguintes peças estão sujeitas a um desgaste natural ou decorrente da sua utilização, ou então são necessárias como consumíveis.

Categoria Peças de desgaste* Consumíveis/peças consumíveis* Peças em falta

Exemplo Escovas de carvão, Acumulador Fuso de corte

* não incluído obrigatoriamente no material a fornecer!

Em caso de deficiências ou erros, pedimos-lhe que comunique o problema através da página de Internet www.Einhell-Service.com. Certifique-se de que faz uma descrição exacta do problema, respondendo sempre às seguintes questões:
· O aparelho já funcionou alguma vez ou possui o defeito desde o início? · Antes do surgimento do defeito, apercebeu-se de algo estranho (sintoma antes do defeito)? · Na sua opinião, que erro de funcionamento apresenta o aparelho (sintoma principal)?
Descreva este erro de funcionamento.

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 129

- 129 -

25.02.2025 10:08:16

PL

Niebezpieczestwo! Podczas uytkowania urzdzenia naley przestrzega wskazówek bezpieczestwa w celu uniknicia zranie i uszkodze. Z tego wzgldu prosz dokladnie zapozna si z instrukcj obslugi/ wskazówkami bezpieczestwa. Prosz zachowa instrukcj i wskazówki, aby mona bylo w kadym momencie do nich wróci. W razie przekazania urzdzenia innej osobie, prosz wrczy jej równie instrukcj obslugi/ wskazówki bezpieczestwa. Nie odpowiadamy za wypadki i uszkodzenia zaistniale w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji i wskazówek bezpieczestwa.
Zabrania si uywania i obslugiwania tego urzdzenia przez dzieci! Uwaa na dzieci, eby nie bawily si urzdzeniem. Czyszczenie i konserwacja nie mog by wykonywane przez dzieci! Zabrania si uytkowania urzdzenia przez osoby o ograniczonych zdolnociach fizycznych, sensorycznych lub umyslowych lub osoby, które maj niewystarczajce dowiadczenie lub wiedz, za wyjtkiem sytuacji, gdy s one nadzorowane przez odpowiedzialn za nie osob lub zostaly przez ni odpowiednio poinstruowane.
1. Wskazówki bezpieczestwa
Wlaciwe wskazówki bezpieczestwa znajduj si w zalczonym zeszycie! Ostrzeenie! Zapozna si z treci wszystkich wskazówek bezpieczestwa, instrukcji, rysunków i danych technicznych danego elektronarzdzia. Nieprzestrzeganie niej wymienionych instrukcji moe spowodowa poraenie prdem, niebezpieczestwo poaru lub cikie obraenia. Prosimy zachowa na przyszlo wszystkie wskazówki bezpieczestwa i instrukcje.
Objanienie uytych symboli (patrz rys. 15) 1 ,,Ostrzeenie ­ Aby zmniejszy ryzyko zranie-
nia, naley przeczyta instrukcj ob-slugi" 2 Zachowa bezpieczn odleglo! 3 Ostronie! - Ostre noe tnce 4 Uwaga! Wirujce noe! Nie zblia dloni ani
stóp do otworów podczas pracy ma-szyny. 5 Przed przystpieniem do prac naprawczych
wycign wtyczk bezpieczestwa. 6 Chroni urzdzenie przed deszczem i
wilgoci

7 Gwarantowany poziom mocy akustycznej
2. Opis urzdzenia i zakres dostawy
2.1 Opis urzdzenia (rys. 1/2) 1 Rczka z wlcznikiem 1a Blokada wlcznika 2 Górna cz rczki 3 Regulacja wysokoci koszenia 4 Klapa wyrzutowa 5 Kosz na traw z paskiem mocujcym 5a Stela rczki 6 Przedluenie rczki (2 szt.) 7 Dolna cz rczki 8 ruba M6x40 (4 szt.) 9 Nakrtka motylkowa M6 (4 szt.) 10 Kolo 11 Silnik 18V d.c. 12 Pokrywa akumulatora 13 Obejma do mocowania przewodu (3 szt.) 14 Bben tncy 15 Wtyczka bezpieczestwa 16 ruba mocujca (2 szt.)
2.2 Zakres dostawy i rozpakowywanie urzdzenia (rys. 2)
Prosimy sprawdzi na podstawie podanego zakresu dostawy czy produkt jest kompletny. Jeeli stwierdzono brak czci, prosimy zwróci si w cigu 5 dni roboczych od zakupu produktu do naszego centrum serwisowego lub punktu zakupu urzdzenia przedstawiajc dowód zakupu. Prosimy wzi pod uwag umieszczon w informacjach serwisowych na kocu tej instrukcji tabel wiadcze gwarancyjnych.
· Otworzy opakowanie i ostronie wycign
urzdzenie.
· Zdj opakowanie oraz zabezpieczenia do
transportu (jeli jest).
· Sprawdzi, czy dostawa jest kompletna. · Sprawdzi, czy urzdzenie i wyposaenie
dodatkowe nie zostaly uszkodzone w transporcie.
· W razie moliwoci zachowa opakowanie,
a do uplywu czasu gwarancji.
Niebezpieczestwo! Urzdzenie i opakowanie nie s zabawkami! Dzieci nie mog bawi si czciami z tworzywa sztucznego, foli i malymi elementami! Niebezpieczestwo polknicia i uduszenia si!

- 130 -

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 130

25.02.2025 10:08:16

PL

Zakres dostawy
· Obudowa kosiarki z górn czci rczki i
wtyczk bezpieczestwa
· Kosz na traw z paskiem mocujcym · Stela rczki · Przedluenie rczki (2 szt.) · Dolna cz rczki · ruba M6x40 (4 szt.) · Nakrtka motylkowa M6 (4 szt.) · ruba mocujca (2 szt.) · Oryginalna instrukcja obslugi · Wskazówki bezpieczestwa
3. Uycie zgodne z przeznaczeniem
Kosiarka nadaje si do prywatnego uytku w ogródkach przydomowych i dzialkach.
Jako kosiarki przeznaczone do uytkowania w prywatnych przydomowych ogródkach i na dzialkach okrela si urzdzenia, których roczny czas eksploatacji nie przekracza 50 godzin i które uywane s w przewaajcym stopniu do pielgnacji trawników, z wykluczeniem uytku w parkach, publicznych terenach zielonych, terenach sportowych, na ulicach oraz w gospodarce rolnej i lenictwie.
Uwaga! Ze wzgldu na ryzyko obrae uytkownika zabrania si stosowania kosiarki do przycinania zaroli, ywoplotów, krzaków, do cicia i rozdrabniania pnczy lub trawy na dachach, w balkonowych skrzynkach lub do czyszczenia (zdmuchiwania) przedmiotów ze cieek i jako rozdrabniacz cinek z drzewa lub ywoplotu. Kosiarka nie moe by uywana jako opielacz lub glebogryzarka i do wyrównywania nierównoci podloa, jak np. kopców kretów.
Ze wzgldów bezpieczestwa kosiarka nie moe by uywana jako agregat napdzajcy dla innych urzdze i akcesoriów narzdzi jakiegokolwiek rodzaju, za wyjtkiem urzdze i akcesoriów dopuszczonych do tego celu przez producenta.
Urzdzenie uywa tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Kade uycie, odbiegajce od opisanego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przeznaczeniem urzdzenia. Za powstale w wyniku niewlaciwego uytkowania szkody lub zranienia odpowiedzialno ponosi uytkownik/ wlaciciel, a nie producent.

Prosz pamita o tym, e nasze urzdzenie nie jest przeznaczone do zastosowania zawodowego, rzemielniczego lub przemyslowego. Umowa gwarancyjna nie obowizuje, gdy urzdzenie bylo stosowane w zakladach rzemielniczych, przemyslowych lub do podobnych dzialalnoci.
4. Dane techniczne
Napicie ................................................. 18 V DC Liczba obrotów bbna tncego: .......890 obr./min Stopie ochrony: ..........................................IPX1 Klasa ochronnoci: ........................................... III Waga: .......................................................10,8 kg Szeroko koszenia: ................................. 38 cm Pojemno worka na traw: ............................45 l Poziom cinienia akustycznego LpA ....... 72 dB(A) Odchylenie KpA ....................................... 3 dB (A) Zmierzony poziom mocy akustycznej LWA: .............................. 86,38 dB(A) Wspólczynnik niepewnoci KWA: ....... 2,66 dB(A) Gwarantowany poziom mocy akustycznej LWA: ................................... 89 dB(A) Wibracje prowadnicy: ..........................  2,5 m/s2 Odchylenie K: ......................................... 1,5 m/s2 Regulacja wysokoci koszenia: ..................14-38 mm; czterostopniowa
Uwaga! W sklad dostarczonego urzdzenia nie wchodz akumulatory ani ladowarka. Urzdzenie moe by stosowane wylcznie z akumulatorami litowojonowymi serii Power-X-Change!
Akumulatory litowo-jonowe serii Power-XChange musz by zawsze ladowane przy uyciu ladowarki Power-X-Charger.
Niebezpieczestwo! Halas i wibracje Halas i wibracje zostaly zmierzone zgodnie z norm EN 62841.
Nosi nauszniki ochronne. Oddzialywanie halasu moe spowodowa utrat sluchu.
Wartoci calkowite drga (suma wektorowa 3 kierunków) mierzone s zgodnie z norm 62841.

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 131

- 131 -

25.02.2025 10:08:16

PL

Podane wartoci emisji drga i emisji halasu zostaly zmierzone wedlug znormalizowanych procedur i mog sluy jako podstawa do porównywania urzdze elektrycznych.
Podane wartoci emisji drga i emisji halasu mog równie by wykorzystywane do wstpnej oceny obcie.
Ostrzeenie: Faktyczne wartoci emisji drga i halasu podczas pracy z urzdzeniem mog odbiega od podanych wartoci i zale ona od sposobu uytkowania elektronarzdzia, w szczególnoci od wlaciwoci przedmiotu, który poddawany jest obróbce.
Ograniczy czas pracy! Naley uwzgldni wszystkie etapy cyklu pracy, w tym równie np. czas, w którym elektronarzdzie pozostaje wylczone oraz czas, w którym pracuje ono bez obcienia.
Ogranicza powstawanie halasu i wibracji do minimum!
· Uywa wylcznie urzdze bez uszkodze. · Regularnie czyci urzdzenie. · Dopasowa wlasny sposób pracy do
urzdzenia.
· Nie przecia urzdzenia. · W razie potrzeby kontrolowa urzdzenie. · Nie wlcza urzdzenia, jeli nie bdzie
uywane.
· Nosi rkawice ochronne.
Ostronie! Pozostale zagroenia Take w przypadku, gdy to elektronarzdzie bdzie obslugiwane zgodnie z instrukcj, zawsze zachodzi ryzyko powstawania zagroenia. W zalenoci od budowy i sposobu wykonania tego elektronarzdzia mog pojawi si nastpujce zagroenia: 1. Uszkodzenia pluc, w przypadku nie stosowa-
nia odpowiedniej maski przeciwpylowej. 2. Uszkodzenia sluchu, w przypadku nie stoso-
wania odpowiednich nauszników ochronnych.

5. Przed uruchomieniem
Kosiarka dostarczana jest w stanie czciowo zmontowanym. Przed uyciem kosiarki naley najpierw calkowicie zamontowa rczk i kosz na traw. Podczas montau nale-y postpowa zgodnie z instrukcj obslugi i kierowa si zamieszczonymi w niej rysun-kami.
Wskazówka! Czci montaowe (ruby, prowadnice kablowe itp.) oraz czci funkcyjne (np. wtyki, klucze itp.) mog znajdowa si w ksztaltkach opakowania lub bezporednio na urzdzeniu.
5.1 Monta rczek Rys. 3: Przy uyciu dwóch rub M6 x 40 mm (8) i dwóch nakrtek motylkowych M6 (9) przykrci doln cz rczki (7) do tych koców przedluenia rczki (6), na których znajduje si jeden czworoktny otwór.
Rys. 4: Przy uyciu dwóch rub M6 x 40 mm (8) i dwóch nakrtek motylkowych M6 (9) przykrci górn cz rczki (2) do tych koców przedluenia rczki (6), na których znajduj si dwa czworoktne otwory. Uycie otworów (A) pozwala na wydluenie rczki o ok. 5 cm.
rys. 5/5a: Wsun doln cz rczki (7) po obu stronach calkowicie w mocowanie rczki (7a) (rys. 5a).
rys. 5b/5c: Wane! Podczas calego dalszego procesu montau dolna cz rczki musi by calkowicie wsunita w mocowanie rczki. Ostronie przechyli urzdzenie do przodu. Po obu stronach wkrci ruby mocujce (16) w otwory na ruby w mocowaniu rczki. rub mocujc (16) naley wkrci w nacicie o ksztalcie V (rys. 5 / poz. 7b). Po poprawnym skrceniu dolna cz rczki jest zamocowana na stale w mocowaniu rczki. Rys. 5c i 5d przedstawiaj doln cz rczki po zakoczeniu montau. Nastpnie przy pomocy odpowiednich obejm (rys. 2 / poz. 13) zamocowa na rczce przewód przylczeniowy (rys. 1 / poz. 13).

5.2 Monta kosza na traw (rys. 6 ­ 7) 1. Wsun stela rczki w rur kosza na traw. 2. Nacign boczne nakladki mocujce kosza
na traw na stela rczki. 3. Nacign doln nakladk mocujc kosza
na traw na stela rczki.

- 132 -

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 132

25.02.2025 10:08:16

PL

5.3 Mocowanie kosza na traw (rys. 8) Niebezpieczestwo! Podczas mocowania kosza na traw silnik musi by wylczony i bben tncy nie moe si porusza.

diod na ladowarce.
Podczas ladowania akumulator moe nieco si nagrza. Jest to normalne zjawisko.

Zawiesi kosz na traw po prawej i po lewej stronie rolki (poz. C). Kosz na traw przy-mocowa dodatkowo do rczki pasem mocujcym (patrz rys. 1). Pas mocujcy mona wyregulowa odpowiednio do potrzeb. Zmiana ustawienia klapy wyrzutowej (poz. 4) umoliwia kilkustopniow regulacj od-prowadzania skoszonej trawy do kosza.
5.4 Regulacja wysokoci cicia Ostrzeenie! Przed kad zmian wysokoci cicia naley wylczy silnik i wycign wtyczk bezpieczestwa.
Rys. 9: Wysoko koszenia moe by regulowana czterostopniowo w zakresie 14 ­ 38 mm. W tym celu wycign na zewntrz znajdujce si po obu stronach bolce spry-nowe (D) i nastpnie zablokowa je w wybranym otworze (E). Skala (F) wskazuje aktu-alnie wybran wysoko cicia.
Wskazówki:
· Rolki (H) musz by ustawione równolegle
do kosiarki (taka sama wysoko bol-ców sprynowych (D))
· Ustawi wysoko cicia tak, aby nó prze-
ciwstawny (rys. 14 / poz. L) nie mógl do-tkn podloa, równie podczas koszenia na nierównych odcinkach.
Przed przystpieniem do koszenia sprawdzi, czy narzdzia tnce nie s tpe i ich mo-cowanie nie zostalo uszkodzone. Tpe lub uszkodzone narzdzia tnce wymieni, aby unikn niewywaenia urzdzenia. Przed przystpieniem do kontroli wylczy silnik i wycign wtyczk bezpieczestwa.
Ladowanie akumulatora (rys. 10) 1. Wyj akumulator z urzdzenia. W tym celu
nacisn przycisk blokady (rys. 11 / poz. C). 2. Sprawdzi, czy napicie na tabliczce zna-
mionowej ladowarki jest zgodne z napiciem sieciowym. Wloy wtyczk zasilania ladowarki do gniazdka. Zielona dioda LED zaczyna miga. 3. Zaloy akumulator na ladowark. 4. W tabeli w punkcie ,,Wskazania diod na ladowarce" objaniono znaczenie wska-za

Jeli ladowanie akumulatora nie jest moliwe, prosz sprawdzi,
· czy jest napicie w gniazdku · czy styk na kontaktach ladowarki jest
prawidlowy.
Jeli ladowanie akumulatora nadal nie jest moliwe, prosimy przesla na adres naszego serwisu obslugi klientów
· ladowark · oraz akumulator.
Aby zapewni odpowiedni przesylk urzdzenia, prosimy skontaktowa si z naszym serwisem obslugi klienta lub punktem sprzeday, w którym nabyto urzdzenie.
Przy wysylce lub utylizacji akumulatorów lub urzdze akumulatorowych zwraca uwag na to, aby byly pojedynczo zapakowane w plastikowy worek, aby unikn zwarcia i poaru!
Odpowiednie i regularne ladowanie akumulatora zapewnia jego dlug ywotno. Ladowanie jest konieczne, jeli stwierdzi si, e moc urzdzenia si zmniejsza. Nie rozladowywa calkowicie akumulatora. Prowadzi to do uszkodzenia akumulatora!
Wskanik poziomu naladowania akumulatora (rys. 11) Przycisn przelcznik wskanika poziomu naladowania akumulatora (A). Wskanik poziomu naladowania akumulatora (B) sygnalizuje stan naladowania akumulatora za po-moc 3 diod LED.
Wszystkie 3 diody LED si wiec: Akumulator jest calkowicie naladowany.
wiec si 1 lub 2 diody LED Wystarczajcy do pracy poziom naladowania akumulatora.
1 dioda LED miga: Akumulator jest rozladowany, naley naladowa akumulator.

- 133 -

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 133

25.02.2025 10:08:16

PL

Wszystkie diody LED migaj: Temperatura akumulatora poniej wartoci minimalnej. Odlczy akumulator od ladowarki i pozostawi go na jeden dzie w temperaturze pokojowej. Jeeli bld si powtórzy, oznacza to, e akumulator zostal glboko rozladowany i jest uszkodzony. Wyj akumulator z urzdzenia. Zabrania si uywania lub ladowania uszkodzonych akumulatorów.
Monta akumulatora (rys. 12-13) Wskazówka: Ze wzgldów bezpieczestwa pokrywa akumulatora zamyka si samo-czynnie.
· Otworzy pokryw akumulatora i wyj
wtyczk bezpieczestwa (15).
· Wloy akumulator i nastpnie z powrotem
wloy wtyczk bezpieczestwa w mo-cowanie.
· Zamkn pokryw akumulatora.
6. Obsluga
Kosiarka moe by uywana z akumulatorem lub, w trybie rcznym, bez akumulatora.
Ostronie! Kosiarka wyposaona jest w wylcznik bezpieczestwa, aby zapobiec nieuprawnionemu uyciu. Bezporednio przed uruchomieniem kosiarki wloy wtyczk bezpiecze-stwa (rys. 13). Wtyczk bezpieczestwa z powrotem wyj w przypadku przerwania lub zakoczenia pracy.
Ostronie! W celu uniknicia przypadkowego wlczenia kosiarki, jest ona wyposaona w blokad wlcznika (rys. 1 / poz. 1a), która musi zosta wcinita zanim bdzie mona nacisn rczk z wlcznikiem (1). Zwolnienie rczki z wlcznikiem powoduje wylczenie kosiar-ki. Powtórzy kilkukrotnie ten proces, aby upewni si, e urzdzenie dziala prawidlowo. Przed rozpoczciem wszelkich prac konserwacyjnych bd napraw zawsze naley si upewni, e nó si nie porusza i wtyczka bezpieczestwa jest wycignita.
Ostrzeenie! Nigdy nie otwiera klapy wyrzutowej, podczas opróniania pojemnika na traw i jeeli silnik pracuje. Poruszajcy si nó moe by przyczyn obrae. Zawsze starannie mocowa klap wyrzutow i kosz na traw. Przed zdjciem kosza zawsze na-

jpierw wylczy silnik.
Zawsze naley zachowa ustalony przez poloenie prowadnic odstp bezpieczestwa midzy bbnem tncym i uytkownikiem. Zachowa szczególn ostrono podczas koszenia i zmian kierunku na nasypach i zboczach. Podczas pracy zachowa zawsze bez-pieczn postaw, nosi obuwie z antypolizgow podeszw i dlugie spodnie.
Kosi zawsze w poprzek zbocza. Z przyczyn bezpieczestwa koszenie na zboczach o nachyleniu powyej 15° nie jest dozwolone.
Zachowa szczególn ostrono podczas cofania i cignicia kosiarki. Niebezpiecze-stwo potknicia!
Wskazówki odnonie odpowiedniego koszenia Zaleca si kosi w taki sposób, aby skoszone pasy lekko si pokrywaly. Kosi tylko przy uyciu naostrzonych, nieuszkodzonych noy. Pozwala to unikn strz-pienia si dbel trawy i jej ólknicia. Optymalny wynik koszenia osiga si przez koszenie pasami po linii prostej. Koszone pasy trawnika powinny si pokrywa o kilka centymetrów, aby nie pomin adnego fragmentu trawnika. Aby uzyska optymalny wygld trawnika, zaleca si, aby traw kosi na trawnikach uytkowych na wysoko 3 - 4 cm, a na trawnikach ozdobnych 1,5 - 2,5 cm. Stosowanie kosiarki bbnowej pozwala na poprawienie wygldu murawy w szczególnoci na traw-nikach ozdobnych. Zaleca si kosi trawnik jeden lub dwa razy na tydzie. Trawniki uytkowe naley kosi, gdy trawa urosla na wysoko 6 ­ 7 cm, a trawniki ozdobne, gdy trawa urosla na wysoko 3 ­ 4 cm. W zalenoci od zalecanej wysokoci koszenia podczas kadego koszenia trawa powinna by skracana nie wicej ni o jedn trzeci aktualnej wysokoci. Zalecamy skosi trawnik do zalecanej wysokoci przed wystpie-niem pierwszych mrozów. Aby zapewni optymalny wynik koszenia trawnik naley ko-si, gdy trawa jest sucha. Aby kosiarka mogla równo skosi traw, trawa nie powinna by wysza ni 10 cm. Aby umoliwi manewrowanie i cofanie kosiarki, wyposaona jest ona w tzw. wolne kolo.
Czas pracy z akumulatorem i tym samym jego wydajno obliczana jako powierzchnia w metrach kwadratowych, na skoszenie której wystar-

- 134 -

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 134

25.02.2025 10:08:16

PL

cza jedno naladowanie akumulatora, zale przede wszystkim o wlaciwoci murawy (np. gsto, wilgotno i dlugo tra-wy, wysoko koszenia itd.) oraz od prdkoci koszenia (prdko chodzenia za kosiar-k). Aby poprawi wydajno zaleca si kosi czciej, z wiksz wysokoci koszenia i z odpowiedni prdkoci. Czste wlczanie i wylczanie urzdzenia podczas koszenia powoduje spadek wydajnoci. Jeeli czas pracy akumulatora (wydajno) jest niewystarczajcy pomimo zastosowania powyszych rodków, mona naby akumulatory o wikszej pojemnoci (Ah).
Zawsze utrzymywa w czystoci podwozie kosiarki i usuwa osadzajce si resztki tra-wy. Nagromadzone resztki utrudniaj uruchomienie urzdzenia, obniaj jako kosze-nia i utrudniaj wyrzucanie skoszonej trawy.
Podczas koszenia na pochylonym terenie linia cicia musi przebiega zawsze w po-przek zbocza. Przez ustawienie kosiarki ukonie do góry zapobiega si jej niekontrolo-wanemu zelizgniciu. Wybiera wysoko koszenia w zalenoci od faktycznej wyso-koci trawnika. Powtarza koszenie w taki sposób, aby na raz nie bylo cinane wicej ni 4 cm trawy.
Zawsze przed przystpieniem do kontroli noa wylczy silnik. Pamita o tym, e po wylczeniu silnika nó przez kilkanacie sekund nadal si porusza. Nigdy nie próbowa zatrzymywa noa. Regularnie sprawdza, czy nó jest prawidlowo zamocowany, w do-brym stanie i dobrze zaostrzony. W przypadku stwierdzenia nieprawidlowoci wymieni lub naostrzy nó. W przypadku gdy poruszajcy si nó uderzy o przeszkod, naley wylczy kosiark i odczeka, a nó si przestanie porusza. Nastpnie sprawdzi stan noa i jego mocowania. Jeeli stwierdzono uszkodzenia, naley wymieni odpowiednie czci.
Aby usun resztki skoszonej trawy z obudowy kosiarki lub narzdzia, naley uy do tego celu odpowiedniego przedmiotu, np. szczotki. Nigdy nie usuwa resztek rk lub butem/stop.
Podczas zakladania kosza silnik musi wylczony, wtyczka bezpieczestwa musi by wycignita z gniazda i narzdzie tnce nie moe si porusza.

7. Czyszczenie, konserwacja i zamawianie czci zamiennych
Niebezpieczestwo! Przed wszystkimi pracami zwizanymi z czyszczeniem urzdzenia naley wyj z niego akumulator.
7.1 Czyszczenie
· Urzdzenia zabezpieczajce, szczeliny
powietrza i obudowa silnika powinny by w miar moliwoci zawsze wolne od pylu i zanieczyszcze. Urzdzenie wyciera czyst ciereczk lub przedmucha spronym powietrzem o niskim cinieniu.
· Zaleca si czyszczenie urzdzenia
bezporednio po kadorazowym uyciu.
· Urzdzenie czyci regularnie wilgotn
ciereczk z niewielk iloci szarego mydla. Nie uywa adnych rodków czyszczcych ani rozpuszczalników; mog one uszkodzi czci urzdzenia wykonane z tworzywa sztucznego. Naley uwaa, aby do wntrza urzdzenia nie dostala si woda. Wniknicie wody do urzdzenia podwysza ryzyko poraenia prdem.
7.2 Konserwacja
· Nigdy nie czyci kosiarki pod biec wod,
zwlaszcza pod cinieniem. Aby mona bylo bezpiecznie pracowa z kosiark zapewni, e wszystkie elementy mocujce (ruby, nakrtki itd.) zawsze s mocno dokrcone.
· Ze zwikszon czstotliwoci sprawdza
czy pojemnik na traw nie przedstawia ladów zuycia.
· Wymieni wszelkie zuyte lub uszkodzone
czci.
· Przechowywa kosiark w suchym pomiesz-
czeniu.
· Aby zapewni dlugi okres uytkowania naley
oczyci i nastpnie naoliwi wszystkie ruby, kola oraz osie.
· Regularna pielgnacja kosiarki zapewnia nie
tylko jego dlusz trwalo i wydaj-no, lecz równie umoliwia dokladniejsze i prostsze koszenie trawnika. Do czyszczenia kosiarki zaleca si uywa tylko szczotki lub cierki. Nigdy nie uywa rozpuszczalników ani wody, aby usun zabrudzenia.
· Najszybciej zuywajc si czci
urzdzenia s noe bbna tncego. Regularnie sprawdza stan noy bbna tncego i mocowanie bbna.

- 135 -

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 135

25.02.2025 10:08:16

PL

· Jeeli noe bbna tncego s tpe, co przy
dobrej konserwacji moe wystpi do-piero po uplywie kilku lat, i konieczna jest wymiana bbna, naley zwróci do na-szego serwisu obslugi klienta.
· We wntrzu urzdzenia nie ma innych czci
wymagajcych konserwacji.
7.3 Regulacja noa przeciwstawnego (rys. 14)
Ostrzeenie! Nosi rkawice ochronne.
Wskazówka: Nó przeciwstawny (L) jest ustawiony fabrycznie. Po dluszym uyciu moe by ko-nieczne skorygowanie jego ustawienia. Skorygowa ustawienie tylko w nastpujcych wypadkach:
· trawa koszona jest nierówno i niedokladnie,
dbla trawy nie s cinane (za duy odstp noa przeciwstawnego od bbna tncego)
· przemieszczanie (pchanie) urzdzenia jest
niemoliwe lub mocno utrudnione
· Bben tncy powoduje glone odglosy lub
si nie obraca, poniewa ociera si lub zahacza o nó przeciwstawny

obraca. Nó przeciwstawny (L) jest ustawiony prawidlowo, jeeli przekrcajc rk kolo do przodu nie odczuwa si opo-ru i jednoczenie mona calkowicie przeci kartk papieru midzy noami bbna tn-cego (14) a noem przeciwstawnym.
Na koniec sezonu naley przeprowadzi ogólne ogldziny kosiarki i usun wszystkie nagromadzone resztki. Kadorazowo przed rozpoczciem sezonu niezbdna jest kontro-la stanu noa. W celu zlecenia napraw naley zwróci si do naszego punktu obslugi klienta. Stosowa tylko oryginalne czci zamienne.
7.4 Zamawianie czci wymiennych: Podczas zamawiania czci zamiennych naley poda nastpujce dane:
· Typ urzdzenia · Numer artykulu urzdzenia · Numer identyfikacyjny urzdzenia · Numer czci zamiennej
Aktualne ceny artykulów i informacje znajduj si na stronie: www.Einhell-Service.com

Regulacja:
· Obracanie ruby z gniazdem szecioktnym
(M) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara = odstp midzy noem przeciwstawnym i bbnem tncym si zmniejsza
· Obracanie ruby z gniazdem szecioktnym
(M) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara = odstp midzy noem przeciwstawnym i bbnem tncym si zwiksza
1. Przekrci obie ruby z gniazdem szecioktnym (M) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
2. Przekrci kolo do przodu, co powoduje obrót bbna tncego. Dokrci jednocze-nie jedn ze rub z gniazdem szecioktnym (M) na tyle, aby ledwo bylo slycha, e bben tncy lekko dotyka noa przeciwstawnego.
3. Odkrci rub z gniazdem szecioktnym (M) tylko na tyle, aby bben tncy mógl si swobodnie obraca.
4. Powtórzy punkt 2 i 3 z drug rub z gniazdem szecioktnym (M).
Wane! ruby z gniazdem szecioktnym (M) po obu stronach urzdzenia ustawi równomiernie tak, aby bben tncy (14) ledwo mógl si swobodnie

8. Skladowanie i transport
Wyj akumulator(y).
Skladowanie Urzdzenie i jego wyposaenie dodatkowe powinny by przechowywane w ciemnym, suchym i nienaraonym na ujemne temperatury pomieszczeniu, w miejscu niedostp-nym dla dzieci. Optymalna temperatura skladowania wynosi od 5 °C do 30 °C. Urzdze-nie przechowywa w oryginalnym opakowaniu.
Transport
· Przed transportowaniem urzdzenia naley
je wylczy i wycign wtyczk bezpieczestwa.
· Zamontowa (o ile wystpuje) wyposaenie
ochronne przewidziane do transportu urzdzenia.
· Chroni urzdzenie przed uszkodzeniami i
silnymi wibracjami, które mog wyst-pi szczególnie podczas transportu w pojazdach.
· Zabezpieczy urzdzenie przed przewróce-
niem si lub zsuniciem.

- 136 -

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 136

25.02.2025 10:08:16

PL

9. Utylizacja i recykling

Sprzt umieszczony jest w opakowaniu zapobiegajcym uszkodzeniom w czasie transportu. Opakowanie jest surowcem i nadaje si do powtórnego uytku lub do recyklingu. Urzdzenie oraz jego osprzt skladaj si z ronych rodzajów materialów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Nie wyrzuca uszkodzonych urzdze do mietnika! W celu odpowiedniej utylizacji naley odda urzdzenie do specjalistycznego punktu zbiórki odpadów. Informacji o specjalistycznych punktach zbiórki odpadów udziela administracja komunalna.

Symbol przekrelonego kolowego kontenera na odpady jest symbolem selektywnego zbierania odpadów i oznacza zakaz umieszczania zuytego sprztu lcznie z innymi odpadami. Symbol ten oznacza jednoczenie, e sprzt zostal wprowadzony do obrotu po dniu 13 sierpnia 2005 r. Jednoczenie informujemy, e: 1) na terenie RP istnieje system zbierania, w tym zwrotu, zuytego sprztu ­ w tym punkty selektywnej zbiórki i/lub lokalne punkty zbiórki, sklepy czy inne punkty sprzeday sprztu. Szczególow informacj uzyskasz u swojego sprzedawcy; 2) kade gospodarstwo domowe spelnia istotn rol w przyczynianiu si do ponownego uycia i odzysku, w tym recyklingu, zuytego sprztu; 3) do produkcji sprztu uyto niebezpiecznych: substancji, mieszanin oraz czci skladowych, które mog powodowa potencjalne, niebezpieczne skutki dla rodowiska i zdrowia ludzi, dlatego te konieczne jest prawidlowe uytkowanie sprztu oraz jego recykling.

Naley pamita o tym, aby przed oddaniem urzdzenia do utylizacji wyj z niego akumulatory i elementy owietleniowe (np. arówk).

Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszcych, nawet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyran zgod firmy Einhell Germany AG.
Zmiany techniczne zastrzeone

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 137

- 137 -

25.02.2025 10:08:16

PL
10. Wskazania diod na ladowarce

Stan diod

Czerwona Zielona didioda LED oda LED

Znaczenie i postpowanie

nie wieci miga si

Stan gotowoci Ladowarka podlczona jest do sieci i znajduje si w stanie gotowoci. Brak akumulatora w ladowarce.

wieci si

nie wieci si

Ladowanie Trwa ladowanie akumulatora w przyspieszonym trybie. Informacje odnonie czasu ladowania znajduj na ladowarce. Wskazówka! W zalenoci od aktualnego poziomu naladowania akumulatora faktyczny czas ladowania moe odbiega od podanego.

nie wieci si

wieci si

Akumulator jest naladowany i jest gotowy do uytku. (READY TO GO) Nastpnie ladowarka przelcza si automatycznie na proces ladowania ochronnego, który trwa a do calkowitego naladowania akumulatora. Aby akumulator si calkowicie naladowal naley pozostawi go na ok. 15 minut dluej na ladowarce. Postpowanie: Wyj akumulator z ladowarki. Odlczy ladowark od zasilania.

miga

nie wieci si

Ladowanie adaptacyjne Ladowarka pracuje w trybie ladowania ochronnego. Z przyczyn bezpieczestwa proces ladowania akumulatora jest wolniejszy i trwa dluej ni podany czas. Moe to wystpi z nastpujcych przyczyn: - Od ostatniego ladowania akumulatora uplynlo bardzo duo czasu. - Temperatura akumulatora wykracza poza zalecany zakres. Postpowanie: Mimo to dalsze ladowanie akumulatora jest moliwe; zaczeka, a zakoczy si proces ladowania.

miga

miga

Bld Nie jest moliwe naladowania akumulatora. Akumulator jest uszkodzony. Postpowanie: Zabrania si ladowania uszkodzonych akumulatorów. Wyj akumulator z ladowarki.

wieci si

wieci si

Nieprawidlowa temperatura Temperatura akumulatora jest za wysoka (np. pod wplywem bezporedniego promieniowania slonecznego) lub za niska (poniej 0° C) Postpowanie: Wyj akumulator z ladowarki i pozostawi go na jeden dzie w temperaturze pokojowej (ok. 20° C).

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 138

- 138 -

25.02.2025 10:08:16

PL
11. Wyszukiwanie usterek

Bld
Silnik nie uruchamia si

Moliwa przyczyna a) Poluzowanie si zlczy na silniku
b) Urzdzenie stoi w wysokiej trawie

Moc silnika obnia si

c) Obudowa kosiarki jest zapchana
d) Wyjta wtyczka bezpieczestwa
e) Akumulator nie jest prawidlowo wloony
a) Za wysoka lub zbyt wilgotna trawa b) Zapchana obudowa kosiarki c) Wysoki stopie zuycia noa d) Spada moc akumulatora

Nierówne koszenie a) Zuyty nó

Bben tncy si nie obraca
Rczka wysuwa si z mocowania rczki

b) Niepoprawna wysoko cicia c) Odstp midzy noem przeciws-
tawnym i bbnem tncym jest za duy
a) Bben tncy i nó przeciwstawny si dotykaj
a) ruby mocujce nie s wkrcone w nacicie o ksztalcie V w dolnej cz rczki

Usuwanie
a) Zleci kontrol warsztatowi serwisowemu producenta
b) Uruchomi urzdzenie na niskiej trawie lub ju skoszonej powierzchni; w razie potrzeby zmieni wysoko cicia
c) Oczyci obudow, aby nó mógl si swobodnie porusza
d) Wloy wtyczk bezpieczestwa (patrz punkt 6)
e) Wyj akumulator i wloy z powrotem (patrz punkt 5)
a) Skorygowa wysoko cicia b) Oczyci obudow c) Wymieni bben tncy d) Sprawdzi poziom naladowania
akumulatora i w razie potrzeby naladowa akumulator (patrz punkt 5)
a) Naostrzy noe lub wymieni bben tncy
b) Skorygowa wysoko cicia c) Skorygowa odstp (patrz punkt
7.3)
a) Skorygowa odstp (patrz punkt 7.3)
a) Wykrci ruby mocujce i powtórzy monta (punkt 5.1 / rys. 5 - 5d)

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 139

- 139 -

25.02.2025 10:08:16

PL
Informacje serwisowe
Posiadamy partnerów serwisowych we wszystkich krajach wymienionych w tym certyfikacie gwarancji. Odpowiednie dane kontaktowe znajd Pastwo w tym certyfikacie gwarancji. Nasi partnerzy s do Pastwa dyspozycji we wszystkich kwestiach serwisowych takich jak naprawa, zamawianie czci zamiennych i zuywalnych oraz materialów eksploatacyjnych.
Naley wzi pod uwag, e nastpujce czci tego produktu podlegaj normalnemu podczas eksploatacji lub naturalnemu zuyciu bd e nastpujce czci konieczne s jako materialy eksploatacyjne.

Kategoria Czci zuywajce si* Material eksploatacyjny/czci eksploatacyjne* Brakujce czci

Przyklad Szczotki wglowe, Akumulator Bben tncy

* nie zawsze wchodz w zakres dostawy!

W przypadku stwierdzenia wad lub bldów prosimy o odpowiednie zgloszenie na stronie internetowej www.Einhell-Service.com. Prosimy zamieci dokladny opis bldu oraz odpowiedzie na ponisze pytania:

· Czy urzdzenie na pocztku dzialalo czy te bylo uszkodzone od samego pocztku? · Czy przed wystpieniem usterki zwrócili Pastwo uwag na co szczególnego (oznaki przed
usterk)?
· Pod jakim wzgldem urzdzenie dziala Pastwa zdaniem nieprawidlowo (glówny objaw)?
Prosimy o podanie opisu.

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 140

- 140 -

25.02.2025 10:08:17

EE

Oht! Vigastuste ja kahjustuste vältimiseks tuleb seadme kasutamisel võtta tarvitusele mõningad ohutusabinõud. Seepärast lugege kasutusjuhend / ohutusjuhised hoolikalt läbi. Hoidke need korralikult alles, et informatsioon oleks teil igal hetkel käeulatuses. Kui peaksite seadme teisele isikule edasi andma, siis andke talle ka kasutusjuhend / ohutusjuhised. Me ei võta endale vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste mittejärgimisel.
Lapsed ei tohi seda seadet kasutada. Lapsi tuleb jälgida, kontrollimaks, et nad seadmega ei mängi. Lapsed ei tohi seadet puhastada ega hooldada. Seadet ei tohi kasutada piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega isikud või ebapiisavate kogemuste ja teadmistega isikud, välja arvatud juhul, kui nad töötavad pädeva isiku järelevalve all või juhendamisel.
1. Ohutusjuhised
Vastavad ohutuseeskirjad leiate kaasasolevast brosüürist. Hoiatus! Lugege kõiki ohutusjuhiseid, juhendeid, jooniseid ja tehnilisi andmeid, mis kuuluvad elektritööriista juurde. Järgnevalt toodud juhiste puudulik järgimine võib põhjustada elektrilöögi, põletuse ja/või raskeid vigastusi. Hoidke kõik ohutusjuhised ja juhendid tulevikuks alles.
Kasutatud sümbolite seletus (vt joonis 15) 1 ,,Hoiatus ­ vigastusohu vähendamiseks luge-
ge kasutusjuhendit" 2 Hoidke kaugemale! 3 Ettevaatust! ­ Teravad lõiketerad 4 Ettevaatust, pöörlevad terad. Ärge hoidke käsi
ja jalgu avade ees, kui masin töötab. 5 Tõmmake enne hooldustöid ohutuspistik väl-
ja. 6 Kaitske seadet vihma ja niiskuse eest 7 Garanteeritud müratase.

2. Seadme kirjeldus ja tarnekomplekt
2.1 Seadme kirjeldus (joonis 1/2) 1 Lülitussang 1a Sisselülituslukk 2 Juhtraua ülemine osa 3 Lõikekõrguse reguleerimine 4 Väljaviskeklapp 5 Murukogur koos hoiderihmaga 5a Raam 6 Juhtrauapikendus (2 tk) 7 Juhtraua alumine osa 8 Kruvi M6x40 (4 tk) 9 Tiibmutter M6 (4 tk) 10 Ratas 11 Mootor 18V DC 12 Akukaas 13 Kaablihoidik (3 tk) 14 Lõikespindel 15 Ohutuspistik 16 Kinnituskruvi (2 tk)
2.2 Tarnekomplekt ja lahtipakkimine (joonis 2)
Kontrollige loendi alusel, kas tarnekomplektis on kõik vajalikud osad. Juhul, kui mõni osa on puudu, pöörduge hiljemalt 5 tööpäeva jooksul pärast kauba ostmist meie teeninduskeskusesse või lähimasse pädevasse ehitusmaterjalide kauplusse ning esitage kehtiv ostukviitung. Järgige siinkohal juhendi lõpus esitatud garantiitingimustes olevat garantiitabelit.
· Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult
välja.
· Eemaldage pakkematerjal ning pakke- ja
transporditoed (kui on olemas).
· Kontrollige, kas tarnekomplekt on terviklik. · Kontrollige, ega seadmel ja tarvikutel pole
transpordikahjustusi.
· Hoidke pakend võimalusel kuni garantiiaja
lõpuni alles.
Oht! Seade ja pakkematerjal ei ole laste mänguasjad! Lapsed ei tohi kilekottide, fooliumi ja pisidetailidega mängida! Oht alla neelata ja lämbuda!
Tarnekomplekt
· Muruniiduki korpus koos juhtraua ülemise osa
ja ohutuspistikuga
· Murukogur koos hoiderihmaga · Raam

- 141 -

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 141

25.02.2025 10:08:17

EE

· Juhtrauapikendus (2 tk) · Juhtraua alumine osa · Kruvi M6x40 (4 tk) · Tiibmutter M6 (4 tk) · Kinnituskruvi (2 tk) · Originaalkasutusjuhend · Ohutusjuhised
3. Sihipärane kasutamine
Muruniiduk sobib kasutamiseks kodu- ja hobiaias.
Eramajapidamise ja hobiaianduse muruniidukid on sellised, mille aastane kasutus ei ületa tavaliselt 50 tundi ning mida kasutatakse muru või muruplatside hooldamiseks, kuid mitte avalikes rajatistes, parkides, spordiplatsidel ega põllu- ja metsamajanduses.
Tähelepanu! Seoses kasutajale tekkiva ohuga ei tohi muruniidukit kasutada põõsaste, hekkide ja puhmaste pügamiseks; katusetaimestiku või rõdukastide ääretaimede või muru lõikamiseks või purustamiseks; kõnniteede puhastamiseks (puhtaks puhumiseks) ega hekseldajana puu- ja hekilõikmete purustamiseks. Veel ei tohi muruniidukit kasutada maapinna ebatasasuste, nt mutimullahunnikute tasandamiseks.
Ohutuskaalutlustel ei tohi muruniidukit kasutada teiste tööriistade ega mingisuguste instrumendikomplektide ajamseadmena, välja arvatud juhul, kui see on tootja poolt üheselt lubatud. Masinat võib kasutada ainult sihipärasel otstarbel. Igasugune teisel otstarbel kasutamine ei ole sihipärane. Kõigi sellest tulenevate kahjude või vigastuste eest vastutab kasutaja/käitaja ja mitte tootja.
Võtke palun arvesse, et meie seadmed ei ole konstrueeritud ettevõtluses, käsitöönduses ega tööstuses kasutamise otstarbel. Me ei anna mingit garantiid, kui seadet kasutatakse ettevõtluses, käsitöönduses või tööstuses jt sarnastel tegevusaladel.

4. Tehnilised andmed
Pinge ...................................................... 18 V DC Lõikespindli pöörlemissagedus: ............890 min-1 Kaitseklass: ..................................................IPX1 Ohutuskategooria: ............................................ III Kaal: .........................................................10,8 kg Lõikelaius: ................................................. 38 cm Kogumiskoti maht: .................................... 45 liitrit Helirõhu tase LpA ................................... 72 dB(A) Ebakindlus KpA ........................................ 3 dB(A) Mõõdetud müratase LWA: ................. 86,38 dB(A) Hälve KWA: ......................................... 2,66 dB(A) Garanteeritud müratase LWA: ................ 89 dB(A) Juhtraua vibratsioon: ...........................  2,5 m/s2 Hälbepiir K: .............................................1,5 m/s2 Lõikekõrguse reguleerimine: ................. 14-38 mm; 4-astmeline
Tähelepanu! Seade tarnitakse ilma akude ja laadijata ning seda tohib kasutada ainult sarja Power-X-Change liitium-ioonakudega!
Power-X-Change sarja liitium-ioonakusid tohib laadida ainult laadijaga Power-X-Charger.
Oht! Müra ja vibratsioon Müra- ja vibratsiooniväärtused tehti kindlaks standardi EN 62841 järgi.
Kasutage kõrvaklappe. Müra võib põhjustada kuulmiskaotust.
Võnke koguväärtused (kolme suuna vektorsumma) on kindlaks määratud standardi EN 62841 järgi.
Esitatud võnke koguväärtused ja müra emissiooniväärtus on mõõdetud standardiseeritud testimismeetodi järgi ja seda võib kasutada võrdluseks mõne teise elektritööriista võngete emissiooniväärtusega.

Märgitud võnke koguväärtusi ja müra emissiooniväärtusi saab kasutada ka koormuse esialgseks hindamiseks.

Hoiatus! Võnke ja müra emisiooniväärtused võivad elektritööriista tegeliku kasutamise ajal erineda

- 142 -

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 142

25.02.2025 10:08:17

EE

etteantud väärtustest, sõltuvalt elektritööriista kasutamise viisist, eelkõige sellest, millist detaili töödeldakse.
Piirake tööaega! Arvestada tuleb kõigi töötsükli osadega (näiteks aeg, millal elektritööriist on välja lülitatud, ning aeg, millal tööriist on sisse lülitatud, kuid töötab koormuseta).
Piirake müra teket ja vibratsiooni miinimumini!
· Kasutage ainult täiesti korras seadmeid. · Hooldage ja puhastage seadet korrapäraselt. · Kohandage oma töömeetodid seadmega. · Ärge koormake seadet üle. · Laske seadet vajaduse korral kontrollida. · Lülitage seade välja, kui seda ei kasutata. · Kandke kindaid.

kasutamine pikendab lükkesanga ca 5 cm võrra.
(joonis 5/5a) Nihutage lükkesanga alumine osa (7) mõlemal küljel täielikult lükkesanga hoidikusse (7a) sisse (joonis 5a).
Joonis 5b/5c: Tähtis! Lükkesanga alumine osa peab kogu järgneva kokkupanemise aja jooksul täielikult paiknema lükkesanga hoidikus. Kallutage seadet ettevaatlikult ettepoole. Kruvige mõlemal küljel kinnituskruvid (16) lükkesanga hoidiku kruvipesadesse. Sealjuures keerataks kinnituskruvi(16) V-kujulisse sälku (joonis 5/ 7b). Õige kruvikinnituse korral püsib lükkesanga alumine osa kindlalt lükkesanga hoidikus. Joonised 5c ja 5d kujutavad valmis paigaldatud lükkesanga alumist osa. Seejärel kinnitage kaablihoidikute abil (joonis 2/13) ühendusjuhe juhtraua külge (joonis 1/13).

Ettevaatus! Jääkriskid Ka siis, kui te kasutate elektritööriista eeskirjadekohaselt, jääb jääkriskide oht alati püsima. Esineda võivad järgmised elektritööriista konstruktsioonist ja mudelist tulenevad ohud: 1. Kopsukahjustused juhul, kui ei kanta sobivat
tolmukaitsemaski. 2. Kuulmiskahjustused juhul, kui ei kanta sobivat
kuulmiskaitset.
5. Enne kasutuselevõttu
Muruniiduk tarnitakse osaliselt kokkupanduna. Juhtraud ja kogumiskorv tuleb enne muruniiduki kasutamist kokku panna. Järgige kokkupanekul kasutusjuhendit punkt-punktilt ja vaadake pilte.
Märkus! Vajalikud paigaldusvahendid (kruvid, kaablijuhikud jne) või funktsionaalosad (nt pistikud, võtmed jne) võivad asuda pakendi profiilides või seadme juures.
5.1 Juhtraua paigaldamine Joonis 3: Kruvige juhtraua alumine osa (7) kokku juhtrauapikenduste otstega (6), millel on ainult üks nelikantava. Kasutage selleks kaht M6x40 kruvi (8) ja kaht tiibmutrit M6 (9).
Joonis 4: Kruvige juhtraua ülemine osa (2) kokku juhtrauapikenduste otstega (6), millel on kaks nelikantava. Kasutage selleks kaht M6x40 kruvi (8) ja kaht tiibmutrit M6 (9). Aukude (A)

5.2 Kogumiskorvi kokkupanemine (joonised 6 - 7)
1. Lükake raam murukoguri torusse. 2. Kinnitage murukoguri külgmised kinni-
tusaasad üle raami. 3. Kinnitage murukoguri alumised kinnitusaasad
üle raami.
5.3 Kogumiskorvi külgeriputamine (joonis 8) Oht! Kogumiskorvi paigaldamiseks peab olema mootor välja lülitatud ja lõikespindel ei tohi pöörelda.
Kinnitage murukogur rullikust (C) vasakul ja paremal. Lisaks kinnitatakse murukogur rihmaga juhtrauale (vt joonis 1). Kohandage rihm vastavalt enda vajadustele. Väljaviskeklapi (4) reguleerimise teel saate mitmeastmeliselt kohandada väljaviset murukogurisse.
5.4 Lõikekõrguse reguleerimine Hoiatus! Lõikekõrgust tohib reguleerida ainult seisatud mootori ja väljatõmmatud ohutuspistiku korral. Joonis 9: Lõikekõrgust saab reguleerida neljal astmel vahemikus 14­38 mm. Selleks tõmmake mõlemal küljel vedrupoldid (D) välja ja kinnitage soovitud avasse (E). Seadistatud lõikekõrgus tuleb lugeda skaalalt (F).
Märkus:
· Rullikud (H) peavad jääma muruniidukiga pa-
ralleelselt (sama kõrgus vedrupoldiga (D)).
· Reguleerige lõikekõrgust nii, et vastutera (joo-

- 143 -

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 143

25.02.2025 10:08:17

EE

nis 14/L) ei puutuks võimalike ebatasasuste korral vastu maapinda.

Kõik 3 LEDi põlevad: Aku on täiesti täis.

Enne niitmise alustamist kontrollige, ega lõikeinstrument ole nüri ning ega selle kinnitusvahendid ole kahjustada saanud. Asendage nürid ja/või kahjustunud lõiketerad, et mitte tasakaalutust tekitada. Selle kontrollimise ajal seisake mootor ja tõmmake ohutuspistik välja.
Aku laadimine (joon. 10) 1. Võtke aku seadmest välja. Selleks vajutage
fikseerimisnuppu (joonis 11 / asend C): 2. Kontrollige, kas aku tüübisildil toodud võrgu-
pinge vastab olemasolevale võrgupingele. Pange laadija toitepistik pistikupessa. Roheline valgusdiood hakkab vilkuma. 3. Pange aku laadijale. 4. Punktis "Laaduri näidik" leiate tabeli valgusdioodi näidiku tähendustega laaduril.

2 LEDi või 1 LED põleb Aku on veel piisavalt laetud.
1 LED vilgub: Aku on tühi, laadige akut.
Kõik LEDid vilguvad: Aku temperatuur on alla miinimumi. Eemaldage aku seadmelt ja laske akul üks päev olla toatemperatuuril. Kui viga esineb uuesti, on aku tühjenenud ja seega defektne. Eemaldage aku seadmelt. Defektset akut ei tohi rohkem kasutada ega laadida.
Aku monteerimine (joonis 12-13) Märkus: Ohutuse kaalutlustel on akukaas isesulguv.

Laadimise käigus võib aku mõningal määral soojeneda. See on täiesti normaalne.
Kui aku laadimine ei peaks võimalik olema, kontrollige,
· kas pistikupesas on vool; · kas laadija laadimiskontaktidega on võimalik
takistusteta ühendus.

· Avage akukaas ja eemaldage ohutuspistik
(15).
· Pange aku ja seejärel ohutuspistik uuesti pes-
sa.
· Sulgege akukaas.
6. Käitamine

Kui aku laadimine ei peaks ikka veel võimalik olema, palume teil saata
· laadija · ja aku
meie klienditeenindusesse.
Asjakohaseks toimetamiseks kogumiskohta võtke ühendust meie klienditeenindusega või kohaga, kust seade on ostetud.

Niidukit saab kasutada akuga või käsireziimil ilma akuta.
Ettevaatust! Muruniiduk on varustatud turvalülitussüsteemiga, et takistada seadme juhuslikku kasutamist. Paigaldage vahetult enne muruniiduki kasutuselevõttu ohutuspistik (joon. 13) ja töö katkestamisel või lõpetamisel eemaldage uuesti ohutuspistik.

Jälgige akude ja akuseadmete transportimisel või utiliseerimisel, et need pakitaks üksikult kilekotikestesse, et vältida lühiühendusi ja tulekahju!
Aku pika kasutusaja huvides peaksite hoolitsema aku õigeaegse laadimise eest. See on vajalik igal juhul, kui te märkate, et seadme võimsus nõrgeneb. Ärge laske akut kunagi täiesti tühjaks. See kahjustab akut!

Ettevaatust! Tahtmatu sisselülitumise takistamiseks on muruniiduk varustatud sisselülituslukuga (joonis 1/1a), mida tuleb vajutada, enne kui juhtrauda (joonis 1) aktiveerida saab. Kui juhtraud lahti lastakse, siis lülitub muruniiduk välja. Viige seda toimingut läbi veel mõned korrad, veendumaks, et seade töötab nõuetekohaselt. Enne remonti või hooldustööde tegemist peate veenduma, et tera ei pöörle ja ohutuspistik on välja tõmmatud.

Aku täituvuse näidik (joonis 11) Vajutage akutaseme näidiku lülitit (A). Aku täituvuse näidik (B) kuvab teile aku laadimisoleku 3 LEDi abil.

Hoiatus! Ärge avage väljaviskeluuki kunagi siis, kui kogumisseadeldist tühjendatakse ja mootor veel töötab. Ringlev tera võib põhjus-

- 144 -

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 144

25.02.2025 10:08:17

EE

tada vigastusi. Kinnitage väljaviskeklapp või rohukogumiskorv alati hoolikalt. Enne eemaldamist lülitage mootor välja.
Pidage alati kinni juhtraua pikkuse ohutust kaugusest lõikespindli ja kasutaja vahel. Eriti ettevaatlik tuleb olla nõlvakutel ja mäekülgedel niites ja sõidusuunda muutes. Hoolitsege kindla jalgealuse eest, kandke libisemiskindlate, haarduvate taldadega jalatseid ja pikki pükse.
Niitke alati nõlvakuga risti. Ohutuse tagamiseks ei tohi muruniidukiga niita üle 15-kraadilistel kallakutel.
Olge eriti ettevaatlik tagurpidi liikumisel ja muruniiduki tõmbamisel. Komistamisoht!
Juhised õigeks niitmiseks Niitmisel soovitatakse ribati kattuvat tööviisi. Niitke ainult teravate, tervete teradega, et rohukõrred narmendama ei hakkaks ega muru kollaseks muutuks. Puhta lõiketulemuse saavutamiseks juhtige muruniidukit võimalikult sirgeid radu pidi. Seejuures peavad need rajad alati mõne sentimeetri jagu kattuma, et ühtki riba muru püsti ei jääks. Hästi hooldatud murupinna saamiseks soovitame tarbemuru korral pärast niitmist muru kõrguseks 3-4 cm ja ilumuru korral 1,5-2,5 cm. Spindelniiduki kasutamise abil saab parandada lõiketulemust visuaalselt just ilumuru korral. Niitke muru 1-2 korda nädalas. Tarbemuru soovitame niita kõrguse 6-7 cm korral, ilumuru 3-4 cm. Sõltumata soovitatud lõikekõrgusest tuleks muru lõigata lühemaks iga niitmise korral ainult ühe kolmandiku võrra olemasolevast kõrgusest. Enne esimese külma saabumist tuleks muru lõigata soovitatud kõrgusele. Niitke muru alati võimalikult kuivas seisukorras, et saada puhas lõiketulemus. Muru ei tohiks kunagi olla kõrgem kui 10 cm, et niiduk saaks puhtalt lõigata. Niiduk on tagasitõmbamise korral varustatud vabajooksuga.
Aku tööaeg, ja seega ühe akutäiega võimalik niidetav pind ruutmeetrites, sõltub suuremalt jaolt muru omadustest (nt tihedus, niiskus, pikkus, lõikekõrgus ...) ja niitmiskiirusest (kõndimiskiirus). Niidetava pinna võimsuse individuaaleks reguleerimiseks soovitatakse muru niita sagedamini, suurema lõikekõrgusega ja mõõduka kiirusega. Seadme sagedane sisse- ja väljalülitamine niitmise ajal vähendab samuti niidetava pinna suurust. Kui aku tööaeg (niidetav pind) vaatamata ülalni-

metatud abinõudele ei rahulda, saab appi võtta suurema mahuga (Ah) akud. Hoidke niiduki korpuse alumine pool puhas ja eemaldage kindlasti murujäägid. Jäägid raskendavad niiduki käivitumist ning rikuvad lõikekvaliteeti ja muru väljaviset.
Nõlvakutel tuleb lõikerada mäeküljega risti seada. Muruniiduki kõrvale libisemist saab takistada ülespoole kaldu asendiga. Valige lõikekõrgus vastavalt muru tegelikule pikkusele. Käige muru mitu korda üle, nii et ühe korraga niidetakse maha maksimaalselt 4 cm muru.
Enne terade mis tahes viisil kontrollimist seisake mootor. Pidage meeles, et tera pöörleb pärast mootori väljalülitamist veel mõned sekundid edasi. Ärge püüdke kunagi tera peatada. Kontrollige regulaarselt, kas tera on õigesti kinnitatud, heas seisukorras ja korralikult teritatud. Vastupidisel juhul lihvige tera või vahetage see välja. Kui liikuv tera puutub mingi asja vastu, seisake muruniiduk ja oodake, kuni tera täielikult seisab. Seejärel kontrollige tera ja terahoidiku seisukorda. Kahjustada saanud tera ja/või terahoidik tuleb välja vahetada.
Ärge eemaldage lõikamisjääke niiduki korpuse ja tööinstrumendi küljest käe ega jalaga, vaid sobiva abivahendiga, nt harja või käsiharjaga.
Riputage kogumiskorv tagasi ainult väljalülitatud mootori, väljatõmmatud ohutuspistiku ja seisatud lõiketööriista korral.
7. Puhastus, hooldus ja varuosade tellimine
Oht! Enne kõiki puhastustöid tõmmake aku välja.
7.1 Puhastamine
· Hoidke kaitseseadised, õhupilud ja mootori-
kestad võimalikult tolmu- ja mustusevabad. Hõõruge seade puhta rätikuga puhtaks või puhastage suruõhuga madalal survel.
· Soovitame puhastada seadet otsekohe
pärast iga kasutamist.
· Puhastage seadet regulaarselt niiske rätikuga
ja vähese koguse vedelseebiga. Ärge kasutage puhastusvahendeid või lahusteid; need võivad kahjustada seadme plastdetaile. Arvestage sellega, et seadme sisemusse ei tohi vett sattuda. Vee tungimine elektriseadmesse

- 145 -

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 145

25.02.2025 10:08:17

EE

suurendab elektrilöögi saamise ohtu.
7.2 Hooldus
· Muruniidukit ei tohi puhastada voolava veega,
kindlasti mitte kõrgsurvega. Hoolitsege selle eest, et kõik kinnituselemendid (kruvid, mutrid jms) oleksid alati kõvasti kinni, nii et saaksite niidukiga ohutult töötada.
· Kontrollige sageli, ega murukogumisseadis
ole kulunud.
· Asendage kulunud või kahjustunud detailid. · Hoidke muruniidukit kuivas ruumis. · Kasutusea pikendamiseks tuleb kõik keerata-
vad detailid ning rattad ja teljed puhastada ja seejärel õlitada.
· Muruniiduki korrapärane hooldus ei taga mitte
ainult seadme pikaajalise säilimise ja töövõime, vaid aitab kaasa ka muru korralikule ja lihtsale niitmisele. Puhastage muruniidukit võimalusel harja või lapiga. Ärge kasutage mustuse eemaldamiseks lahusteid või vett.
· Kõige kulumisaltimad osad on lõikespindli
terad. Kontrollige regulaarselt lõikespindli tera seisukorda ja sama lõikespindli kinnitust.
· Kui lõikespindli terad, hea hooldamise korral
alles aastate pärast, on nürid ja lõikespindel tuleb välja vahetada, pöörduge meie klienditeeninduse poole.
· Seadme sees ei ole muid hooldust vajavaid
osi.
7.3 Vastutera seadistamine (joonis 14) Hoiatus! Kandke kaitsekindaid.
Märkus: Vastutera (L) on tehase poolt eelnevalt seadistatud. Pärast pikemaajalist kasutamist võib olla vaja täiendavalt reguleerida. Reguleerige ainult siis, kui:
· lõiketulemus mõjub visuaalselt rabeda ja
ebaühtlasena, rohukõrsi ei lõigata maha (vastutera vahekaugus lõikesindlist on liiga suur)
· seadet on raske lükata või ei ole üldse võima-
lik lükata
· lõikespindel teeb suurt müra ja ei pöörle,
kuna käib vastutera pihta või jääb selle külge kinni. Seadistamine:
· Sisekuuskantkruvi (M) keeramine päripäeva =
vastutera - lõikespindil vahekaugus väheneb
· Sisekuuskantkruvi (M) keeramine vastupäeva
= vastutera - lõikespindil vahekaugus suureneb

1. Keerake mõlemad sisekuuskantkruvid (M) vastupäeva lahti.
2. Pöörake üks ratas ettepoole, mistõttu pöörleb lõikespindel. Keerake samaaegselt üks sisekuuskantkruvidest (M) nii palju kinni, et lõikespindel puudutab vaevu kuuldavalt vastutera.
3. Pöörake sisekuuskantkruvi (M) uuesti nii palju tagasi, et lõikespindel vaevu vabalt pöörleb.
4. Korrake punkte 2 ja 3 teise sisekuuskantkruviga (M).
Tähtis! Seadistage sisekuuskantkruvi (M) seadme mõlemalt poolt ühtlaselt, nii et lõikespindel (14) vaevu veel vabalt pöörleb. Vastutera (L) on õigesti reguleeritud, kui saate lõigata lõikespindli (14) terade ja vastutera vahel täies pikkuses paberilehte, keerates üht ratast käega kerge vaevaga ettepoole.
Hooaja lõpus kontrollige muruniidukit üldiselt ja eemaldage kogunenud jäätmed. Enne iga hooaja algust kontrollige kindlasti terade seisukorda. Kui seade vajab remonti, siis pöörduge meie klienditeenindusse. Kasutage ainult originaalvaruosi.
7.4 Varuosade tellimine Varuosade tellimisel on vajalikud järgmised andmed:
· Seadme tüüp · Seadme artiklinumber · Seadme identifitseerimisnumber · Vajamineva varuosa varuosanumber
Kehtivad hinnad ja info leiate aadressilt www.Einhell-Service.com.
8. Transport ja hoiundamine
Eemaldage aku(d).
Ladustamine Hoidke seadet ja selle tarvikuid pimedas, kuivas ja külmakindlas ning lastele ligipääsmatus kohas. Optimaalne laotemperatuur on vahemikus 5 °C kuni 30 °C. Hoidke seadet originaalpakendis.
Transportimine
· Enne transportimist lülitage seade välja ja
lahutage ohutuspistik.
· Paigaldage kõik transpordiseadised. · Kaitske seadet kahjustuste ja tugeva vibratsi-
ooni eest, mis esinevad eriti sõidukites transportimisel.

- 146 -

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 146

25.02.2025 10:08:17

EE
· Kindlustage seade libisemise või ümberkuk-
kumise eest.
9. Jäätmekäitlus ja taaskasutus
Transpordikahjustuste vältimiseks on seade pakendis. See pakend on toormaterjal ja seega taaskasutatav ning selle saab toorainetöötlusse tagasi toimetada. Seade ja selle tarvikud koosnevad mitmesugustest materjalidest nagu nt metall ja plast. Katkised seadmed ei kuulu olmeprügi hulka. Asjatundlikuks käitlemiseks tuleks seade anda ära vastavasse kogumiskohta. Kui Te ei tea ühtki kogumiskohta, siis küsige teavet kohalikust omavalitsusest.

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 147

- 147 -

25.02.2025 10:08:17

EE
10. Laadija näidik

Näidiku olek

Punane LED

Roheline LED

väljalülita- Vilgub tud

Põleb

väljalülitatud

väljalülita- Põleb tud

Vilgub

väljalülitatud

Vilgub

Vilgub

Põleb

Põleb

Tähendus ja abinõu
Töövalmidus Laadija on võrku ühendatud ja töövalmis, aku ei ole laadijas Laadimine Laadija laeb akut kiirreziimil. Vastavad laadimisajad leiate vahetult laadijalt. Märkus! Olenevalt olemasolevast laetuse tasemest võivad tegelikud laadimisajad etteantud aegadest natuke erineda. Aku on täis ja töövalmis. (READY TO GO) Seejärel lülitatakse ümber õrnale laadimisele, kuni aku on täiesti täis laetud. Laske selleks aku umbes 15 minutit kauem laadijal olla. Abinõu: Võtke aku laadijast välja. Eraldage laadija vooluvõrgust. Paindlik laadimine Laadija asub säästva laadimise reziimil. Akut laetakse turvalisuse tõttu aeglasemalt ja selleks kulub aega kauem. Sellel võivad olla järgmised põhjused. - Akut ei ole pikka aega laetud. - Aku temperatuur ei ole ideaalses vahemikus. Abinõu: Oodake, kuni laadimine on lõpetatud, akut saab sellele vaatamata edasi laadida. Viga Laadimine ei ole enam võimalik. Aku on defektne. Abinõu: Defektset akut ei tohi rohkem laadida. Võtke aku laadijast välja. Temperatuurihäire Aku on liiga kuum (nt otsese päikesekiirguse tõttu) või liiga külm (madalam kui 0 °C). Abinõu: Eemaldage aku ja hoidke seda 1 päev toatemperatuuril (umbes 20 °C).

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 148

- 148 -

25.02.2025 10:08:17

EE
11. Veaotsing

Viga Mootor ei käivitu

Võimalik põhjus
a) mootori ühendused on lahti b) seade seisab kõrges heinas

c) niiduki korpus on ummistunud
d) ohutuslüliti ei ole ühendatud e) aku ei ole korrektselt sisestatud

Mootori võimsus on nõrk

a) liiga kõrge või liiga niiske hein b) niiduki korpus on ummistunud c) võll on tugevasti kulunud d) aku täituvus jääb väiksemaks

Ebapuhas lõige

a) tera on kulunud

b) vale niitmiskõrgus c) vastutera-lõikespindel vahekaugus
on liiga suur
Lükkesang ei püsi a) Kinnituskruvid ei ole lükkesanga lükkesanga hoidikus alumises osas V-kujulistesse sälku-
desse kruvitud

Kõrvaldamine
a) pöörduge klienditeenindustöökotta b) käivitage niiduk madalas rohus või
juba niidetud pinnal; vajadusel muutke niitmiskõrgust c) puhastage korpus, et tera saaks vabalt liikuda d) pange ohutuspistik sisse (vt 6.) e) eemaldage aku ja pange uuesti peale (vt 5.)
a) korrigeerige niitmiskõrgust b) puhastage korpus c) vahetage lõikespindel d) kontrollige aku täituvust ja vajadu-
sel laadige (vt 5.)
a)teritage tera või vahetage lõikespindel välja
b) korrigeerige niitmiskõrgust c) korrigeerige vahekaugust (vt 7.3)
a) Eemaldage kinnituskruvid ja korrake paigaldust (punkt 5.1 / joonis 5-5d).

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 149

- 149 -

25.02.2025 10:08:17

EE Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus
Elektrilised tööriistad, akud, lisatarvikud ja pakendid tuleb keskkonnasäästlikult ringlusse võtta. Ärge käidelge elektrilisi tööriistu ja akusid/ patareisid koos olmejäätmetega! Üksnes EL liikmesriikidele: Vastavalt direktiivile 2012/19/EL elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning nende kohaldamisele riigi õigusaktides tuleb kasutusressursi ammendanud elektritööriistad ja vastavalt direktiivile 2006/66/EÜ defektsed või kasutusressursi ammendanud akud/patareid eraldi kokku koguda ja suunata keskkonnasäästlikku taaskasutusse. Vale jäätmekäitluse korral võivad vanad elektri- ja elektroonikaseadmed, milles sisaldub kahjulikke aineid, kahjustada keskkonda ja inimeste tervist.
Tootedokumentatsiooni ja kaasasolevate dokumentide kordustrükk või muul viisil paljundamine, ka osaliselt, on lubatud ainult Einhell Germany AG loal. Tehniliste muudatuste õigus reserveeritud

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 150

- 150 -

25.02.2025 10:08:17

EE
Hooldusteave
Meil on kõikides garantiitunnistusel loetletud riikides pädevad hoolduspartnerid, kelle kontaktandmed leiate garantiitunnistuselt. Nemad on Teie käsutuses seoses mis tahes hooldusküsimustega, nagu remonditööd, varu- ja kuluosade muretsemine või kulumaterjalid.
Tuleb tähele panna, et selle toote korral esineb kasutamisest tulenevaid või loomulikke kulumisilminguidjärgmistel detailidel ning neid detaile käsitletaksekulumaterjalina.

Kategooria Kuluosad* Kulumaterjal / Kuluosad* Puuduolevad detailid

Süsiharjad, Aku Lõikespindel

Näide

* ei pruugi tingimata tarnekomplektiga kaasas olla!

Puuduste või rikete korral palume Teid registreerida see internetis aadressil www.Einhell-Service.com. Märkigekindlasti vea täpne kirjeldus ja vastake lisaks igal juhul järgmistele küsimustele.
· Kas seade on töötanud või oli ta algusest peale defektne? · Kas Teile hakkas enne defekti ilmnemist midagi silma (defekti tunnused)? · Missugune tõrge Teie arvates seadmel on (põhitunnus)?
Kirjeldage seda tõrget.

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 151

- 151 -

25.02.2025 10:08:17

D Konformitätserklärung: Wir erklären Konformität gemäß EURichtlinie und Normen für Artikel
GB Declaration of conformity: We declare conformity in accordance with the EU directive and standards for article
F Déclaration de conformité : Nous déclarons la conformité conformément aux directives et normes UE pour l`article
I Dichiarazione di conformità: dichiariamo la conformità secondo la direttiva UE e le norme per l`articolo
DK Overensstemmelseserklæring: Vi attesterer overensstemmelse iht. EU-direktiv samt standarder for artikel
S Försäkran om överensstämmelse: Vi förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln
CZ Prohlásení o shod: Prohlasujeme shodu podle smrnice EU a norem pro výrobek
SK Vyhlásenie o zhode: Vyhlasujeme zhodu poda smernice EÚ a noriem pre výrobok
NL Conformiteitsverklaring: wij verklaren conformiteit conform EUrichtlijn en normen voor artikel
E Declaración de conformidad: declaramos la conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo
FIN Standardinmukaisuustodistus: Me vakuutamme, että EU-direktiivin ja standardien vaatimukset täyttyvät tuotteelle
SLO IZJAVA O SKLADNOSTI potrjuje sledeco skladnost s smernico EU in standardi za izdelek
H Konformitási nyilatkozat: Az EU-irányvonal és normák szerinti konformitást jelentjük ki a cikkekhez
RO Declaraie de conformitate: Declarm conformitate conform directivei i normelor UE pentru articolul
GR  :           
P Declaração de conformidade: Declaramos a conformidade de acordo com a diretiva CE e normas para o artigo

HR IZJAVA O SUKLADNOSTI potvruje sljedeu usklaenost prema smjernicama EU i normama za artikl
BIH IZJAVA O SUKLADNOSTI potvruje sljedeu usklaenost prema smjernicama EU i normamaza artikl
RS DEKLARACIJA O USUGLASENOST potvruje sledeu usklaenost prema smernicama EZ i normama za artikal
TR Uygunluk Deklarasyonu: AB direktifi ve ürün standartlari uyarinca uygunluunu beyan ederiz
RUS    :  ,        
EE Vastavusdeklaratsioon: Tõendame toote vastavust EL direktiivile ja
standarditele LV Atbilstbas deklarcija: Ms apliecinm atbilstbu ES direktvai un
standartiem tlk mintajm precm LT Atitikties deklaracija: deklaruojame, kad gaminys atitinka ES
direktyv ir standartus PL Deklaracja Zgodnoci - deklarujemy zgodno wymienionego
poniej artykulu z nastpujcymi normami na podstawie dyrektywy EU BG   :        ()   UKR  :             MK   :            N Samsvarserklæring: Vi erklærer samsvar i henhold til EU-direktiv
og standarder for artikkel IS Samræmisyfirlýsing: Við útskurðum samræmi við EU-reglugerð og
stöðlum fyrir vörutegund

Akku-Spindelmäher* GE-HM 18/38 Li (Einhell)

2014/29/EU 2005/32/EC_2009/125/EC
(EU)2015/1188 2014/35/EU 2006/28/EC X 2014/30/EU 2014/32/EU 2014/53/EU 2014/68/EU (EU)2016/426 Notified Body: (EU)2016/425 X 2011/65/EU_(EU)2015/863

X 2006/42/EC Annex IV Notified Body: Reg. No.:
X 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V
X Annex VI Noise: measured LWA = 86 dB (A); guaranteed LWA = 89 dB (A) P = KW; L/Ø = 38 cm Notified Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH (0197)
2012/46/EU_(EU)2016/1628 Emission No.:

Standard references: EN 62841-1; EN 62841-4-3; EN 62233; EN IEC 55014-1; EN IEC 55014-2 ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar

Landau/Isar, den 26.11.2024
Andreas Weichselgartner/General-Manager

Bobby Chen/Product-Management

First CE: 19 Art.-No.: 34.142.00 I.-No.: 21032 Subject to change without notice

Archive-File/Record: NAPR033462 Documents registrar: Siegfried Roider
Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar

* GB Cordless cylinder lawn mower · F Tondeuse hélicoïdale sans fil · I Tagliaerba elicoidale a batteria · DK/N Akkudrevet lydsvag plæneklipper · S Batteridriven cylindergräsklippare · CZ Akumulátorová vetenová sekacka · SK Akumulátorová vretenová kosacka · NL Accu spindelmaaier · E Cortacésped helicoidal inalámbrico · FIN Akku-kelaleikkuri · SLO Akumulatorska vretenska kosilnica · H Akkusorsó kaszáló · RO Main de tuns iarba cu tambur cu cuite, cu acumulator · GR  ,   · P Corta relva de cilindro sem fio · HR/BIH Akumulatorska cilindricna kosilica · RS Akumulatorska cilindricna kosilica · PL Akumulatorowa kosiarka bbnowa · TR Akülü mekanik çim biçme makinasi · RUS    · EE Akuga spindelniiduk · LV Akumulatora cilindrisks pvjs · LT Akumuliatorin rankin zoliapjov · BG    · UKR    · MK    

- 152 -

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 152

25.02.2025 10:08:18

Declaration of conformity
We, Einhell UK Ltd
Champions Business Park, First Floor Unit 10, Arrowe Brook Rd, Upton, Wirral CH49 0AB, United Kingdom
declare the conformity to UK standards and legislation was assessed for:

Cordless Cylinder Lawn Mower GE-HM 18/38 Li (Einhell)

UK legislation

Simple Pressure Vessels (Safety) Regulation

X Electromagnetic Compatibility Regulation

Electrical Equipment (Safety) Regulation

Measuring Instruments Regulation

Radio Equipment Regulation

Pressure Equipment (Safety) Regulation

Personal Protective Equipment Regulation

The Ecodesign for Energy-Related Products and Energy Information Regulation

X The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulation

X Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulation

Annex V

X Annex VI Noise: measured LWA = 86 dB (A); guaranteed LWA = 89 dB (A) P = kW; L/Ø = 38 cm Approved Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)

X Supply of Machinery (Safety) Regulation

Annex IV UK Approved Body:

UKTE Certificate No.:

Standards: BS EN 62841-1; BS EN 62841-4-3; BS EN 62233; BS EN IEC 55014-1; BS EN IEC 55014-2

Wirral, 2024.11.26 Tom Chambers, Managing Director Einhell UK Ltd.
Article Number: 34.142.00 I.-No.: 21032 Subject to change without notice

Archive-File/Record: NAPR033462 Documents registrar: Siegfried Roider Wiesenweg 22, 94405 Landau/Isar, Germany

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 153

25.02.2025 10:08:18

Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK13.indb 154

EH 02/2025 (01) 25.02.2025 10:08:18



References

Acrobat Distiller 22.0 (Windows)