Instruction Manual for STIHL models including: RM 443.3 Self Propelled Petrol, RM 443.3, Self Propelled Petrol, Propelled Petrol, Petrol
File Info : application/pdf, 96 Pages, 4.29MB
DocumentDocumentRM 443.3 2 - 20 20 - 38 38 - 57 57 - 76 76 - 94 Gebrauchsanleitung Instruction Manual Notice d'emploi Istruzioni d'uso Handleiding Original-Gebrauchsanleitung 0000010635_007_D Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Papier ist recycelbar. deutsch Inhaltsverzeichnis 1 Vorwort........................................................2 2 Informationen zu dieser Gebrauchsanlei- tung............................................................. 2 3 Übersicht.....................................................3 4 Sicherheitshinweise.................................... 4 5 Rasenmäher einsatzbereit machen.......... 10 6 Rasenmäher zusammenbauen................. 10 7 Rasenmäher betanken..............................11 8 Rasenmäher für den Benutzer einstellen..11 9 Motor starten und abstellen...................... 12 10 Rasenmäher prüfen.................................. 13 11 Mit dem Rasenmäher arbeiten..................13 12 Nach dem Arbeiten................................... 15 13 Transportieren...........................................15 14 Aufbewahren.............................................15 15 Reinigen....................................................16 16 Warten...................................................... 16 17 Reparieren................................................ 17 18 Störungen beheben.................................. 17 19 Technische Daten..................................... 18 20 Ersatzteile und Zubehör............................19 21 Entsorgen..................................................19 22 EU-Konformitätserklärung.........................19 23 UKCA-Konformitätserklärung....................20 24 Anschriften................................................ 20 1 Vorwort Liebe Kundin, lieber Kunde, es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie- den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Produkte in Spitzenqualität entsprechend der Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Pro- dukte mit hoher Zuverlässigkeit auch bei extre- mer Beanspruchung. STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Ser- vice. Unser Fachhandel gewährleistet kompe- tente Beratung und Einweisung sowie eine umfassende technische Betreuung. STIHL bekennt sich ausdrücklich zu einem nach- haltigen und verantwortungsvollen Umgang mit der Natur. Diese Gebrauchsanleitung soll Sie unterstützen, Ihr STIHL Produkt über eine lange Lebensdauer sicher und umweltfreundlich einzu- setzen. Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wün- schen Ihnen viel Freude mit Ihrem STIHL Pro- dukt. WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND AUF- BEWAHREN. 2 Informationen zu dieser Gebrauchsanleitung 2.1 Geltende Dokumente Diese Gebrauchsanleitung ist eine Originalbet- riebsanleitung des Herstellers im Sinne der EGRichtlinie 2006/42/EG. Es gelten die lokalen Sicherheitsvorschriften. Zusätzlich zu dieser Gebrauchsanleitung fol- gende Dokumente lesen, verstehen und auf- bewahren: Gebrauchsanleitung Motor STIHL EVC 200 C 2.2 Kennzeichnung der Warnhin- weise im Text GEFAHR Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Die genannten Maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod vermeiden. WARNUNG Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen können. Die genannten Maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod vermeiden. HINWEIS Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu Sachschaden führen können. Die genannten Maßnahmen können Sach- schaden vermeiden. 2.3 Symbole im Text Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in dieser Gebrauchsanleitung. © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2024 0478-111-9660-A. VA0.A24. Dr. Nikolas Stihl 2 0478-111-9660-A 3 Übersicht 3 Übersicht 3.1 Rasenmäher 1 Schaltbügel Der Schaltbügel dient zum Starten und Abstellen des Motors. 2 Lenker Der Lenker dient zum Halten, Führen und Transportieren des Rasenmähers. 3 Anwerfgriff Der Anwerfgriff dient zum Starten des Motors. 4 Füllstandsanzeige Die Füllstandsanzeige zeigt die Befüllung des Grasfangkorbs an. 5 Grasfangkorb Der Grasfangkorb fängt das gemähte Gras auf. 6 Hebel Der Hebel dient zum Einstellen und zum Umklappen des Lenkers. 7 Auswurfklappe Die Auswurfklappe verschließt den Auswurf- kanal. deutsch 8 Griff Der Griff dient zum Halten des Rasenmähers beim Einstellen der Schnitthöhe und zum Transportieren des Rasenmähers. 9 Hebel Der Hebel dient zum Einstellen der Schnitt- höhe. 10 Kraftstofftank-Verschluss Der Kraftstofftank-Verschluss verschließt die Öffnung zum Einfüllen des Benzins. 11 Filterdeckel Der Filterdeckel deckt den Luftfilter ab. 12 Transportgriff Der Transportgriff dient zum Transportieren des Rasenmähers. 13 Verriegelung Die Verriegelung hält die Seitenauswurf- klappe geschlossen. 14 Seitenauswurfklappe Die Seitenauswurfklappe verschließt die Sei- tenauswurföffnung. 15 Seitenauswurföffnung Die Seitenauswurföffnung führt das gemähte Gras zur Seite. 16 Verlängerung Die Verlängerung führt das gemähte Gras seitlich auf den Boden. 17 Hebel Der Hebel dient zum Öffnen und Schließen der integrierten Mulchklappe. 18 Messer Das Messer mäht und mulcht das Gras. 19 Zündkerzenstecker Der Zündkerzenstecker verbindet die Zündlei- tung mit der Zündkerze. 20 Zündkerze Die Zündkerze entzündet das Kraftstoff-LuftGemisch im Motor. 21 Schalldämpfer Der Schalldämpfer vermindert die Schallemis- sion des Rasenmähers. 22 Motoröl-Verschluss Der Motoröl-Verschluss verschließt die Öff- nung zum Einfüllen des Motoröls. # Leistungsschild mit Maschinennummer 3.2 Symbole Die Symbole können auf dem Rasenmäher sein und bedeuten Folgendes: 0478-111-9660-A 3 deutsch Dieses Symbol kennzeichnet den Kraftstofftank-Verschluss. Dieses Symbol kennzeichnet den Motoröl-Verschluss. LWA Garantierter Schallleistungspegel nach Richtlinie 2000/14/EG in dB(A) um Schallemissionen von Produkten ver- gleichbar zu machen. Produkt nicht mit dem Hausmüll ent- sorgen. Schnitthöhe einstellen. Füllstandsanzeige Grasfangkorb. Hebel zum Öffnen und Schließen der Mulchklappe. Motor starten. 4 Sicherheitshinweise 4.1 Warnsymbole Die Warnsymbole auf dem Rasenmäher bedeu- ten Folgendes: Sicherheitshinweise und deren Maß- nahmen beachten. Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und aufbewahren. Vorsicht vor fortschleudernden Objek- ten - Abstand halten und Dritte fernhal- ten. Sich drehendes Messer nicht berühren. Zündkerzenstecker während des Tran- sports, der Aufbewahrung, Wartung oder Reparatur abziehen. 4 Sicherheitshinweise 4.2 Bestimmungsgemäße Verwen- dung Der Rasenmäher STIHL RM 443.3 dient zum Mähen und Mulchen von Gras. WARNUNG Falls der Rasenmäher nicht bestimmungsge- mäß verwendet wird, können Personen schwer verletzt oder getötet werden und Sach- schaden kann entstehen. Rasenmäher so verwenden, wie es in die- ser Gebrauchsanleitung und in der Gebrauchsanleitung des Motors beschrie- ben ist. 4.3 Anforderungen an den Benut- zer WARNUNG Benutzer ohne eine Unterweisung können die Gefahren des Rasenmähers nicht erkennen oder nicht einschätzen. Der Benutzer oder andere Personen können schwer verletzt oder getötet werden. Gebrauchsanleitung lesen, verste- hen und aufbewahren. Falls der Rasenmäher an eine andere Per- son weitergegeben wird: Gebrauchsanlei- tung des Rasenmähers und des Motors mit- geben. Sicherstellen, dass der Benutzer folgende Anforderungen erfüllt: Der Benutzer ist ausgeruht. Der Benutzer ist körperlich, sensorisch und geistig fähig, den Rasenmäher zu bedienen und damit zu arbeiten. Falls der Benutzer körperlich, sensorisch oder geistig eingeschränkt dazu fähig ist, darf der Benutzer nur unter Aufsicht oder nach Anweisung durch eine ver- antwortliche Person damit arbeiten. Der Benutzer kann die Gefahren des Rasenmähers erkennen und einschät- zen. Der Benutzer ist sich bewusst, dass er für Unfälle und Schäden verantwortlich ist. Der Benutzer ist volljährig oder der Benutzer wird entsprechend nationaler Regelungen unter Aufsicht in einem Beruf ausgebildet. 4 0478-111-9660-A 4 Sicherheitshinweise Der Benutzer hat eine Unterweisung von einem STIHL Fachhändler oder einer fachkundigen Person erhalten, bevor er das erste Mal mit dem Rasen- mäher arbeitet. Der Benutzer ist nicht durch Alkohol, Medikamente oder Drogen beeinträch- tigt. Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 4.4 Bekleidung und Ausstattung WARNUNG Während der Arbeit können Gegenstände mit hoher Geschwindigkeit hochgeschleudert wer- den. Der Benutzer kann verletzt werden. Eine lange Hose aus widerstandsfähigem Material tragen. Während der Arbeit entsteht Lärm. Lärm kann das Gehör schädigen. Einen Gehörschutz tragen. Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt werden. Eingeatmeter Staub kann die Gesundheit schädigen und allergische Reakti- onen auslösen. Falls Staub aufgewirbelt wird: Eine Staub- schutzmaske tragen. Ungeeignete Bekleidung kann sich in Holz, Gestrüpp und in dem Rasenmäher verfangen. Benutzer ohne geeignete Bekleidung können schwer verletzt werden. Eng anliegende Bekleidung tragen. Schals und Schmuck ablegen. Während der Reinigung, Wartung oder dem Transport kann der Benutzer in Kontakt mit dem Messer kommen. Der Benutzer kann ver- letzt werden. Schutzhandschuhe aus widerstandsfähi- gem Material tragen. Festes, geschlossenes Schuhwerk mit grif- figer Sohle tragen. Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk trägt, kann er ausrutschen. Der Benutzer kann verletzt werden. Während des Schärfens der Messer können Werkstoffpartikel weggeschleudert werden. Der Benutzer kann verletzt werden. Eine eng anliegende Schutzbrille tragen. Geeignete Schutzbrillen sind nach Norm EN 166 oder nach nationalen Vorschriften geprüft und mit der entsprechenden Kenn- zeichnung im Handel erhältlich. Schutzhandschuhe aus widerstandsfähi- gem Material tragen. 0478-111-9660-A deutsch 4.5 Arbeitsbereich und Umgebung WARNUNG Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön- nen die Gefahren des Rasenmähers und hochgeschleuderter Gegenstände nicht erken- nen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Perso- nen, Kinder und Tiere können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere aus dem Arbeitsbereich fernhalten. Einen Abstand zu Gegenständen einhalten. Rasenmäher nicht unbeaufsichtigt lassen. Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem Rasenmäher spielen können. Wenn der Motor läuft, strömen heiße Abgase aus dem Schalldämpfer. Heiße Abgase kön- nen leicht entflammbare Materialien entzün- den und Brände auslösen. Abgasstrahl von leicht entflammbaren Materialien fernhalten. 4.6 Sicherheitsgerechter Zustand 4.6.1 Rasenmäher Der Rasenmäher ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind: Der Rasenmäher ist unbeschädigt. Es tritt kein Benzin aus dem Rasenmäher aus. Der Kraftstofftank-Verschluss ist verschlossen. Es tritt kein Motoröl aus dem Rasenmäher aus. Der Motoröl-Verschluss ist verschlossen. Der Rasenmäher ist sauber. Die Bedienungselemente funktionieren und sind unverändert. Falls gemäht wird und das gemähte Gras im Grasfangkorb aufgefangen werden soll: Die Mulchklappe ist geöffnet, die Verlängerung ist ausgehängt und der Grasfangkorb ist richtig eingehängt. Falls gemäht wird und das gemähte Gras hin- ten ausgeworfen werden soll: Der Grasfang- korb ist ausgehängt und die Auswurfklappe ist geschlossen. Falls gemäht wird und das gemähte Gras seit- lich auf den Boden geführt werden soll: Die Mulchklappe ist geschlossen und die Verlän- gerung ist richtig eingehängt. Falls gemulcht wird: Die Verlängerung ist aus- gehängt und die Mulchklappe ist geschlossen. Das Messer ist richtig angebaut. Original STIHL Zubehör für diesen Rasenmä- her ist richtig angebaut. Federbelastete Mechanismen sind unbeschä- digt und funktionieren. 5 deutsch WARNUNG In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können Bauteile nicht mehr richtig funktionie- ren, Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden und Kraftstoff austreten. Per- sonen können schwer verletzt oder getötet werden. Mit einem unbeschädigten Rasenmäher arbeiten. Falls Benzin aus dem Rasenmäher austritt: Nicht mit dem Rasenmäher arbeiten und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Kraftstofftank-Verschluss schließen. Falls Motoröl aus dem Rasenmäher austritt: Nicht mit dem Rasenmäher arbeiten und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Den Motoröl-Verschluss schließen. Falls der Rasenmäher verschmutzt ist: Rasenmäher reinigen. Rasenmäher und dessen Sicherheitssys- teme nicht manipulieren. Manipulation am Rasenmäher unterlassen, die die Leistung oder die Drehzahl des Motors verändert. Falls die Bedienungselemente nicht funktio- nieren: Nicht mit dem Rasenmäher arbei- ten. Federbelastete Mechanismen können gespeicherte Energie abgeben. Falls gemäht wird und das gemähte Gras im Grasfangkorb aufgefangen werden soll: Mulchklappe so öffnen, Verlängerung so aushängen und Grasfangkorb so einhän- gen, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist. Falls gemäht wird und das gemähte Gras seitlich auf den Boden geführt werden soll: Mulchklappe so schließen und Verlänge- rung so einhängen, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist. Falls gemulcht wird: Verlängerung so aus- hängen und Mulchklappe so schließen, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrie- ben ist. Messer so anbauen, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist. Original STIHL Zubehör für diesen Rasen- mäher anbauen. Zubehör so anbauen, wie es in dieser Gebrauchsanleitung oder in der Gebrauchsanleitung des Zubehörs beschrieben ist. Gegenstände nicht in die Öffnungen des Rasenmähers stecken. 4 Sicherheitshinweise Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil- der ersetzen. Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 4.6.2 Messer Das Messer ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind: Das Messer und die Anbauteile sind unbe- schädigt. Das Messer ist nicht verformt. Das Messer ist richtig angebaut. Das Messer ist richtig geschärft. Das Messer ist gratfrei. Das Messer ist richtig ausgewuchtet. Die Mindeststärke und Mindestbreite des Mes- sers sind nicht unterschritten, 19.2. Der Schärfwinkel ist eingehalten, 19.2. WARNUNG In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können sich Teile des Messers lösen und weggeschleudert werden. Personen können schwer verletzt werden. Mit einem unbeschädigten Messer und unbeschädigten Anbauteilen arbeiten. Messer richtig anbauen. Messer richtig schärfen. Falls die Mindeststärke oder die Mindest- breite unterschritten ist: Messer ersetzen. Messer von einem STIHL Fachhändler aus- wuchten lassen. Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 4.7 Kraftstoff und Tanken WARNUNG Der für diesen Rasenmäher verwendete Kraft- stoff ist Benzin. Benzin ist hochentzündlich. Falls Benzin in Kontakt mit offenem Feuer oder heißen Gegenständen kommt, kann das Benzin Brände oder Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. Benzin vor Hitze und Feuer schützen. Benzin nicht verschütten. Falls Benzin verschüttet wurde: Benzin mit einem Tuch aufwischen und Motor erst ver- suchen zu starten, wenn alle Teile des Rasenmähers trocken sind. Nicht rauchen. In der Nähe von Feuer nicht tanken. Vor dem Tanken Motor abstellen und abkühlen lassen. 6 0478-111-9660-A 4 Sicherheitshinweise Falls der Tank zu entleeren ist: Im Freien durchführen. Motor mindestens 3 m vom Ort des Tank- ens entfernt starten. Rasenmäher niemals mit Benzin im Tank innerhalb eines Gebäudes aufbewahren. Eingeatmete Benzindämpfe können Personen vergiften. Benzindämpfe nicht einatmen. An einem gut belüfteten Ort tanken. Während der Arbeit erwärmt sich der Rasen- mäher. Das Benzin dehnt sich aus und im Kraftstofftank kann Überdruck entstehen. Wenn der Kraftstofftank-Verschluss geöffnet wird, kann Benzin herausspritzen. Das herausspritzende Benzin kann sich entzün- den. Der Benutzer kann schwer verletzt wer- den. Zuerst Rasenmäher abkühlen lassen und dann Kraftstofftank-Verschluss öffnen. Kleidung, die in Kontakt mit Benzin kommt, ist leichter entzündlich. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. Falls Kleidung in Kontakt mit Benzin kommt: Kleidung wechseln. Benzin kann die Umwelt gefährden. Kraftstoff nicht verschütten. Benzin vorschriftsmäßig und umweltfreund- lich entsorgen. Falls Benzin in Kontakt mit der Haut oder den Augen kommt, können die Haut oder die Augen gereizt werden. Kontakt mit Benzin vermeiden. Falls Kontakt mit der Haut aufgetreten ist: Betroffene Hautstellen mit reichlich Wasser und Seife abwaschen. Falls Kontakt mit den Augen aufgetreten ist: Augen mindestens 15 Minuten mit reichlich Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen. Die Zündanlage des Rasenmähers erzeugt Funken. Funken können nach außen treten und in leicht brennbarer oder explosiver Umgebung Brände und Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. Zündkerzen verwenden, die in der Gebrauchsanleitung des Motors beschrie- ben sind. Zündkerze eindrehen und fest anziehen. Zündkerzenstecker fest aufdrücken. Falls der Rasenmäher mit Benzin betankt wird, das für den Motor ungeeignet ist, kann der Rasenmäher beschädigt werden. Frisches, bleifreies Markenbenzin verwen- den. 0478-111-9660-A deutsch Vorgaben in der Gebrauchsanleitung des Motors beachten. 4.8 Arbeiten WARNUNG Falls der Benutzer den Motor nicht richtig star- tet, kann der Benutzer die Kontrolle über den Rasenmäher verlieren. Der Benutzer kann schwer verletzt werden. Motor so starten, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist. Der Benutzer kann in bestimmten Situationen nicht mehr konzentriert arbeiten. Der Benutzer kann stolpern, fallen und schwer verletzt wer- den. Ruhig und überlegt arbeiten. Nur bei guter Sicht mähen. Falls die Licht- verhältnisse und Sichtverhältnisse schlecht sind, nicht mit dem Rasenmäher arbeiten. Rasenmäher alleine bedienen. Auf Hindernisse achten. Rasenmäher nicht kippen. Auf dem Boden stehend arbeiten und das Gleichgewicht halten. Falls Ermüdungserscheinungen auftreten: Eine Arbeitspause einlegen. Falls an einem Hang gemäht wird: Quer zum Hang mähen. Nicht an Hängen mit einer Steigung über 25° (46,6 %) arbeiten. Rasenmäher mit besonderer Vorsicht benutzen, wenn in der Nähe von Abhän- gen, Geländekanten, Gräben, Müllhalden und Deichen gearbeitet wird. Arbeitszeiten so planen, dass höhere Belastungen über einen längeren Zeitraum vermieden werden. Wenn der Motor läuft, werden Abgase erzeugt. Eingeatmete Abgase können Perso- nen vergiften. Abgase nicht einatmen. An einem gut belüfteten Ort mit dem Rasenmäher arbeiten. Falls Übelkeit, Kopfschmerzen, Sehstörun- gen, Hörstörungen oder Schwindel auftre- ten: Arbeit beenden und einen Arzt aufsu- chen. Wenn der Benutzer einen Gehörschutz trägt und der Motor läuft, kann der Benutzer Geräu- sche eingeschränkt wahrnehmen und ein- schätzen. Ruhig und überlegt arbeiten. Der Rasenmäher ist mit einer Motorstoppvor- richtung ausgestattet. 7 deutsch 4 Sicherheitshinweise Motor und Messer werden durch Loslassen Falls der Rasenmäher auf abschüssigen Flä- des Schaltbügels innerhalb von 3 Sekun- chen abgestellt wird, kann er unbeabsichtigt den gestoppt. davonrollen. Personen können verletzt werden Das sich drehende Messer kann den Benutzer und Sachschaden kann entstehen. schneiden. Der Benutzer kann schwer verletzt Rasenmäher nur loslassen, wenn er auf werden. einer ebenen Fläche steht und nicht von Zündkerzenstecker abziehen. selbst davonrollen kann. Falls Gegenstände am Lenker befestigt wer- den, kann der Rasenmäher durch das zusätz- Sich drehendes Messer nicht berüh- ren. Falls das Messer durch einen Gegenstand blockiert ist: Motor abstellen. Erst dann den Gegen- stand beseitigen. liche Gewicht umkippen. Personen können verletzt werden und Sachschaden kann ent- stehen. Keine Gegenstände am Lenker befestigen. GEFAHR Falls sich der Rasenmäher während der Arbeit Falls in der Umgebung von spannungsführen- verändert oder sich ungewohnt verhält, kann den Leitungen gearbeitet wird, kann das Mes- der Rasenmäher in einem nicht sicherheitsge- ser mit den spannungsführenden Leitungen in rechten Zustand sein. Personen können Kontakt kommen und diese beschädigen. Der schwer verletzt werden und Sachschaden Benutzer kann schwer verletzt oder getötet kann entstehen. werden. Arbeit beenden und einen STIHL Fach- Nicht in der Umgebung von spannungsführ- händler aufsuchen. enden Leitungen arbeiten. Während der Arbeit können Vibrationen durch Falls bei einem Gewitter gearbeitet wird, kann den Rasenmäher entstehen. der Benutzer vom Blitz getroffen werden. Der Schutzhandschuhe tragen. Benutzer kann schwer verletzt oder getötet Arbeitspausen machen. werden. Falls Anzeichen einer Durchblutungsstö- Falls es gewittert: Nicht arbeiten. rung auftreten: Einen Arzt aufsuchen. Falls bei Regen gearbeitet wird, kann der Mähfläche besichtigen und auf Hindernisse Benutzer ausrutschen. Der Benutzer kann achten. Falls während der Arbeit das Messer schwer verletzt oder getötet werden. auf einen fremden Gegenstand trifft, kann die- Falls es regnet: Nicht arbeiten. ser oder Teile davon mit hoher Geschwindig- keit hochgeschleudert werden. Personen kön- 4.9 Transportieren nen verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. WARNUNG Fremde Gegenstände wie Steine, Stöcke, Drähte, Spielzeug oder sonstige Fremdkörper aus dem Arbeitsbereich entfernen. Verbor- gene Gegenstände, die nicht ent- fernt werden können, markieren. Wenn der Schaltbügel losgelassen wird, dreht sich das Messer noch kurze Zeit weiter. Per- Während des Transports kann der Rasenmä- her umkippen oder sich bewegen. Personen können verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. Motor abstellen. Warten, bis das Messer sich nicht mehr dreht. sonen können schwer verletzt werden. Warten, bis das Messer sich nicht mehr dreht. Grasfangkorb erst aushängen, wenn das Messer sich nicht mehr dreht. Zündkerzenstecker abziehen. Falls das sich drehende Messer auf einen har- ten Gegenstand trifft, können Funken entste- hen. Funken können in leicht brennbarer Umgebung Brände auslösen. Personen kön- nen schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. Nicht in einer leicht brennbaren Umgebung Rasenmäher mit Spanngurten, Riemen oder einem Netz so auf einer geeigneten Ladefläche sichern, dass er nicht umkippen und sich nicht bewegen kann. Nachdem der Motor gelaufen ist, können der Schalldämpfer und der Motor heiß sein. Der arbeiten. 8 0478-111-9660-A 4 Sicherheitshinweise Benutzer kann sich beim Transport verbren- nen. Rasenmäher schieben. Der Rasenmäher ist schwer. Falls der Benut- zer den Rasenmäher alleine trägt, kann der Benutzer verletzt werden. Schutzhandschuhe tragen. Rasenmäher zu zweit tragen. Während des Transports kann Benzin auslau- fen und zu Verschmutzungen und Schäden führen. Rasenmäher schieben. Gerät ohne Benzin transportieren. 4.10 Aufbewahren WARNUNG Kinder können die Gefahren des Rasenmä- hers nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder können schwer verletzt werden. Motor abstellen. Rasenmäher außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Metallische Bauteile können durch Feuchtig- keit korrodieren. Der Rasenmäher kann beschädigt werden. Rasenmäher sauber und trocken aufbe- wahren. Falls der Rasenmäher auf abschüssigen Flä- chen aufbewahrt wird, kann er unbeabsichtigt davonrollen. Personen können verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. Rasenmäher nur auf ebenen Flächen auf- bewahren. 4.11 Reinigen, Warten und Reparie- ren WARNUNG Falls während der Reinigung, Wartung oder Reparatur der Motor läuft, können Personen schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. Motor abstellen. Warten, bis das Messer sich nicht mehr dreht. Zündkerzenstecker abziehen. deutsch Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. Motor abstellen. Zündkerzenstecker abziehen. Nachdem der Motor gelaufen ist, können der Schalldämpfer und der Motor heiß sein. Per- sonen können sich verbrennen. Warten, bis der Schalldämpfer und der Motor abgekühlt sind. Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit einem Wasserstrahl oder spitzen Gegenstän- den können den Rasenmäher oder das Mes- ser beschädigen. Falls der Rasenmäher oder das Messer nicht richtig gereinigt werden, kön- nen Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer ver- letzt werden. Rasenmäher und Messer so reinigen, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrie- ben ist, 15.2. Falls der Rasenmäher oder das Messer nicht so gewartet oder repariert wird, wie es in die- ser Gebrauchsanleitung beschrieben ist, kön- nen Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer ver- letzt oder getötet werden. Abgenutzte oder beschädigte Teile austau- schen. Rasenmäher so warten oder reparieren, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist. Messer so warten, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist. Während der Reinigung, Wartung oder Repa- ratur des Messers kann der Benutzer sich an scharfen Schneidkanten schneiden. Der Benutzer kann verletzt werden. Schutzhandschuhe aus widerstandsfähi- gem Material tragen. Während des Schärfens kann das Messer heiß werden. Der Benutzer kann sich verbren- nen. Warten, bis das Messer abgekühlt ist. Schutzhandschuhe aus widerstandsfähi- gem Material tragen. Falls während der Reinigung, Wartung oder Reparatur der Motor läuft, kann der Fahran- trieb unbeabsichtigt eingeschaltet werden. 0478-111-9660-A 9 deutsch 5 Rasenmäher einsatzbereit machen 5.1 Rasenmäher einsatzbereit machen Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende Schritte durchgeführt werden: Verpackungsmaterial und Transportsicherun- gen entfernen. Sicherstellen, dass sich folgende Bauteile im sicherheitsgerechten Zustand befinden: Rasenmäher, 4.6.1. Messer, 4.6.2. Rasenmäher reinigen, 15.2. Messer prüfen, 10.2. Motoröl einfüllen, 6.3. Lenker aufklappen, 8.1. Lenker einstellen, 8.3. Rasenmäher betanken, 7.1. Falls gemäht wird und das Gras im Grasfang- korb aufgefangen werden soll: Verlängerung aushängen, 6.2.2. Mulchklappe öffnen, 11.4.1. Grasfangkorb einhängen, 6.1.2. Falls gemäht wird und das Gras seitlich auf den Boden geführt werden soll: Mulchklappe schließen, 11.4.2. Verlängerung einhängen, 6.2.1. Falls gemulcht wird: Mulchklappe schließen, 11.4.2. Verlängerung aushängen, 6.2.2. Schnitthöhe einstellen, 11.2. Bedienungselemente prüfen, 10.1. Falls die Schritte nicht durchgeführt werden können: Rasenmäher nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 5 Rasenmäher einsatzbereit machen 6 Rasenmäher zusammen- bauen 6.1 Grasfangkorb zusammen- bauen, einhängen und aushän- gen 6.1.1 Grasfangkorb zusammenbauen Grasfangkorb-Oberteil (1) auf GrasfangkorbUnterteil (2) aufsetzen Bolzen (3) von innen durch die Öffnungen (4) drücken. Grasfangkorb-Oberteil (1) nach unten drü- cken. Das Grasfangkorb-Oberteil rastet hörbar ein. 6.1.2 Grasfangkorb einhängen Motor abstellen. Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen. Auswurfklappe (1) öffnen und halten. Grasfangkorb (2) am Griff (3) greifen und von oben mit den Haken (4) in die Aufnahmen (5) einhängen. Auswurfklappe (1) auf dem Grasfangkorb (2) ablegen. 6.1.3 Grasfangkorb aushängen Motor abstellen. Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen. Auswurfklappe öffnen und halten. Grasfangkorb am Griff nach oben abnehmen. Auswurfklappe schließen. 10 0478-111-9660-A 7 Rasenmäher betanken 6.2 Verlängerung einhängen und aushängen 6.2.1 Verlängerung einhängen Motor abstellen. Zündkerzenstecker abziehen. Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen. Verriegelung (1) drücken und gedrückt halten. Seitenauswurfklappe (2) öffnen und halten. Haken (3) von unten an der Achse (4) einhän- gen. Seitenauswurfklappe (2) auf der Verlänge- rung (5) ablegen. Zündkerzenstecker aufstecken. 6.2.2 Verlängerung aushängen Motor abstellen. Zündkerzenstecker abziehen. Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen. deutsch HINWEIS Im Auslieferungszustand ist kein Motoröl ein- gefüllt. Ein Starten des Motors ohne oder mit zu wenig Motoröl kann den Rasenmäher beschädigen. Vor jedem Startvorgang den Motorölstand prüfen und bei Bedarf Motoröl nachfüllen. Motoröl so einfüllen, wie es in der Gebrauchs- anleitung des Motors beschrieben ist. 7 Rasenmäher betanken 7.1 Rasenmäher betanken HINWEIS Falls der Rasenmäher nicht mit dem richtigen Kraftstoff betankt wird, kann der Rasenmäher beschädigt werden. Gebrauchsanleitung des Motors beachten. Motor abstellen. Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen. Bereich um den Kraftstofftank-Verschluss mit einem feuchten Tuch reinigen. Seitenauswurfklappe (1) öffnen und halten. Haken (2) aushängen. Verlängerung (3) nach oben klappen und abnehmen. Seitenauswurfklappe (1) schließen. Zündkerzenstecker aufstecken. 6.3 Motoröl einfüllen Das Motoröl schmiert und kühlt den Motor. Die Spezifikation des Motoröls und die Einfüll- menge sind in der Gebrauchsanleitung des Motors angegeben. 0478-111-9660-A Kraftstofftank-Verschluss (1) so lange gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis der Kraftstoff- tank-Verschluss abgenommen werden kann. Kraftstofftank-Verschluss abnehmen. Kraftstoff mit einer geeigneten Einfüllhilfe so einfüllen, dass mindestens 15 mm bis zum Rand des Kraftstofftanks frei bleiben. Kraftstofftank-Verschluss auf den Kraftstoff- tank setzen. Kraftstofftank-Verschluss im Uhrzeigersinn drehen und von Hand fest anziehen. Der Kraftstofftank ist verschlossen. 8 Rasenmäher für den Benutzer einstellen 8.1 Lenker aufklappen Motor abstellen. Zündkerzenstecker abziehen. Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen. 11 deutsch 9 Motor starten und abstellen Lenker (1) festhalten. Hebel (2) nach unten drücken und halten. Lenker (1) aufklappen und darauf achten, dass der Seilzug (3) nicht eingeklemmt wird. Hebel (2) loslassen. Der Lenker rastet hörbar ein. Lenker (1) festhalten. Hebel (2) nach unten drücken und halten. Lenker (1) zusammenklappen. Hebel (2) loslassen. Der Lenker rastet hörbar ein. Zündkerzenstecker aufstecken. 8.3 Lenker einstellen Motor abstellen. Zündkerzenstecker abziehen. Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen. Schaltbügel (4) zum Lenker (1) drücken und gedrückt halten. Anwerfgriff (5) langsam in Richtung Seilzug- führung (6) ziehen. Anwerfgriff (5) in Seilzugführung (6) einhän- gen. Schaltbügel (4) loslassen. Zündkerzenstecker aufstecken. 8.2 Lenker zusammenklappen Der Lenker kann zum platzsparenden Transpor- tieren oder Aufbewahren zusammengeklappt werden. Motor abstellen. Zündkerzenstecker abziehen. Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen. Anwerfgriff aus der Seilzugführung aushängen und langsam in Richtung Motor zurück führen. Lenker (1) festhalten. Hebel (2) nach unten drücken und halten. Lenker (1) in die gewünschte Position stellen und darauf achten, dass der Lenker wieder vollständig einrastet. Hebel (2) loslassen. Zündkerzenstecker aufstecken. 9 Motor starten und abstellen 9.1 Motor starten Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen. 12 0478-111-9660-A 10 Rasenmäher prüfen Schaltbügel (1) mit der linken Hand zum Len- ker (2) drücken und gedrückt halten. Anwerfgriff (3) mit der rechten Hand langsam bis zum spürbaren Widerstand herausziehen. So lange den Anwerfgriff (3) schnell heraus- ziehen und zurückführen, bis der Motor läuft. Falls der Motor nicht startet: Gebrauchsanlei- tung des Motors beachten. 9.2 Motor abstellen Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen. Schaltbügel loslassen. Der Motor geht aus. Benutzerposition verlassen. 10 Rasenmäher prüfen 10.1 Bedienungselemente prüfen Schaltbügel Motor abstellen. Schaltbügel vollständig in Richtung des Lenk- ers ziehen und wieder loslassen. Falls der Schaltbügel schwergängig ist oder nicht in die Ausgangsposition zurückfedert: Rasenmäher nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Schaltbügel ist defekt. 10.2 Messer prüfen Motor abstellen. Zündkerzenstecker abziehen. Rasenmäher aufstellen, 15.1. deutsch Falls die Mindeststärke oder die Mindestbreite unterschritten ist: Messer ersetzen, 19.2. Falls der Schärfwinkel nicht eingehalten ist: Messer schärfen, 19.2. Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 11 Mit dem Rasenmäher arbeiten 11.1 Rasenmäher halten und führen Lenker mit beiden Händen so festhalten, dass die Daumen den Lenker umschließen. 11.2 Schnitthöhe einstellen Es können 7 Schnitthöhen eingestellt werden: 20 mm = Position 1 30 mm = Position 2 40 mm = Position 3 55 mm = Position 4 70 mm = Position 5 85 mm = Position 6 100 mm = Position 7 Die Positionen sind auf dem Rasenmäher ange- geben. Schnitthöhe einstellen Motor abstellen. Das Messer darf sich nicht drehen. Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen. Folgendes messen: Stärke a Breite b Schärfwinkel c 0478-111-9660-A Rasenmäher am Griff (1) festhalten. Hebel (2) drücken und halten. 13 deutsch Rasenmäher durch Anheben und Absenken in die gewünschte Position stellen. Die aktuelle Schnitthöhe kann an der Schnitt- höhenanzeige (3) mit Hilfe der Markierung (4) abgelesen werden. Hebel (2) loslassen. Der Rasenmäher rastet ein. 11.3 Mähen und mulchen Der Rasenmäher ist mit einem Multimesser aus- gestattet und kann zum Mähen oder Mulchen verwendet werden. 11 Mit dem Rasenmäher arbeiten Verriegelung (1) drücken und gedrückt halten. Hebel (2) in Position I stellen. Die Mulchklappe ist geschlossen. Verriegelung (1) loslassen. 11.5 Grasfangkorb entleeren Rasenmäher langsam und kontrolliert vorwärts schieben. 11.4 Mulchklappe öffnen und schlie- ßen 11.4.1 Mulchklappe öffnen Motor abstellen. Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen. Verriegelung (1) drücken und gedrückt halten. Hebel (2) in Position 0 stellen. Die Mulchklappe ist geöffnet. Verriegelung (1) loslassen. 11.4.2 Mulchklappe schließen Motor abstellen. Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen. Der vom Messer erzeugte Luftstrom hebt die Füllstandsanzeige (1) an. Ist der Grasfangkorb gefüllt, stoppt der Luftstrom. Ist der Luftstrom zu gering, fällt die Füllstandsanzeige (2) in den Ruhezustand zurück. Dies ist ein Hinweis den Grasfangkorb zu entleeren. Die uneingeschränkte Funktion der Füllstandsan- zeige ist nur bei optimalem Luftstrom gegeben. Äußere Einflüsse wie nasses, dichtes oder hohes Gras, niedrige Schnittstufen, Verschmut- zung oder Ähnliches können den Luftstrom und die Funktion der Füllstandsanzeige beeinträchti- gen. Falls die Füllstandsanzeige in den Ruhezu- stand zurückfällt: Grasfangkorb entleeren. Rasenmäher ausschalten. Grasfangkorb aushängen. Verschlusslasche (1) öffnen. Grasfangkorboberteil (2) am Griff (3) aufklap- pen und halten. 14 0478-111-9660-A 12 Nach dem Arbeiten Mit der zweiten Hand am unteren Haltegriff (4) festhalten. Grasfangkorb entleeren. Grasfangkorb zuklappen. Grasfangkorb einhängen. 12 Nach dem Arbeiten 12.1 Nach dem Arbeiten Motor abstellen. Falls der Rasenmäher nass ist: Rasenmäher trocknen lassen. Rasenmäher reinigen. 13 Transportieren 13.1 Rasenmäher transportieren Motor abstellen. Das Messer darf sich nicht drehen. Zündkerzenstecker abziehen. Rasenmäher schieben Rasenmäher langsam und kontrolliert vorwärts schieben. Rasenmäher tragen Schutzhandschuhe tragen. Grasfangkorb aushängen. Verlängerung aushängen. Falls der Rasenmäher mit ausgeklapptem Lenker getragen wird: Rasenmäher von einer Person mit beiden Händen am Transportgriff (1) festhalten und von einer anderen Person mit beiden Hän- den am Lenker (2) festhalten. Rasenmäher zu zweit anheben und tragen. Falls der Rasenmäher mit zusammengeklapp- tem Lenker getragen wird: Lenker zusammenklappen, 8.2. Rasenmäher von einer Person mit beiden Händen am Transportgriff (1) festhalten und von einer anderen Person mit beiden Hän- den am Griff (3) festhalten. Rasenmäher zu zweit anheben und tragen. deutsch Rasenmäher in einem Fahrzeug transportieren Rasenmäher stehend so sichern, dass der Rasenmäher nicht umkippt und sich nicht bewegen kann. 14 Aufbewahren 14.1 Rasenmäher aufbewahren Motor abstellen und abkühlen lassen. Zündkerzenstecker abziehen. Rasenmäher so aufbewahren, dass folgende Bedingungen erfüllt sind: Der Rasenmäher ist außerhalb der Reich- weite von Kindern. Der Rasenmäher ist sauber und trocken. Der Rasenmäher kann nicht umkippen. Der Rasenmäher kann nicht davonrollen. Falls der Rasenmäher länger als 3 Monate aufbewahrt wird: Kraftstofftank leer fahren. Kraftstofftank von einem STIHL Fachhänd- ler reinigen lassen. Motoröl wechseln, wie es in der Gebrauchs- anleitung des Motors angegeben ist. Zündkerze herausdrehen. WARNUNG Wenn bei abgezogenem Zündkerzenstecker der Anwerfgriff herausgezogen wird, können Funken nach außen treten. Funken können in leicht brennbarer oder explosiver Umgebung Brände und Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. Zündkerzenstecker von der Zündkerzenöff- nung weg halten. Anwerfgriff mehrmals herausziehen und zurückführen. Zündkerze eindrehen und fest anziehen. 14.2 Lagerposition Der Rasenmäher kann zur platzsparenden Lage- rung zusammengeklappt werden. Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen. Grasfangkorb aushängen. Schnitthöhe in höchste Stellung bringen. 11.2 0478-111-9660-A 15 deutsch Lenker zusammenklappen. 8.2 Rasenmäher mit einer Hand am Griff (1) und mit der anderen Hand am Transportgriff (2) festhalten und nach hinten aufstellen. 15 Reinigen 15.1 Rasenmäher aufstellen Kraftstofftank leer fahren. Der Motor geht aus. Zündkerzenstecker abziehen. Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen. Anwerfgriff aus Seilzugführung aushängen. Grasfangkorb aushängen. Schnitthöhe in höchste Stellung bringen, 11.2. Lenker in tiefste Stellung bringen, 8.3. 15 Reinigen Bereich um das Messer und das Messer mit einem Holzstab, einer weichen Bürste oder einem feuchten Tuch reinigen. Zündkerzenstecker aufstecken. HINWEIS Die Reinigung mit einem Hochdruckreiniger oder Strahlwasser kann das Gerät beschädi- gen. Gerät nicht mit einem Hochdruckreiniger oder Strahlwasser reinigen. 16 Warten 16.1 Wartungsintervalle Wartungsintervalle sind abhängig von den Umgebungsbedingungen und den Arbeitsbedin- gungen. STIHL empfiehlt folgende Wartungsin- tervalle: Motor Motor so warten, wie es in der Gebrauchsan- leitung des Motors angegeben ist. Rasenmäher Rasenmäher jährlich von einem STIHL Fach- händler prüfen lassen. 16.2 Messer abbauen und anbauen 16.2.1 Messer abbauen Motor abstellen. Zündkerzenstecker abziehen. Rasenmäher aufstellen. Rechts neben das Gerät stellen. Auswurfklappe (1) öffnen und halten. Mit der linken Hand den Hebel (2) nach unten drücken und halten. Mit der rechten Hand den Rasenmäher am Transportgriff (3) festhalten und nach hinten aufstellen. Der Rasenmäher steht stabil und kann gereinigt werden. 15.2 Rasenmäher reinigen Motor abstellen. Rasenmäher abkühlen lassen. Zündkerzenstecker abziehen. Rasenmäher mit einem feuchten Tuch reini- gen. Lüftungsschlitze mit einem Pinsel reinigen. Rasenmäher aufstellen. 16 Messer (1) mit einem Holzstück (2) blockieren. Schraube mit Scheibe (3) in Pfeilrichtung herausdrehen und abnehmen. Messer (1) abnehmen. Schraube mit Scheibe (3) entsorgen. Für den Anbau des Messers (1) eine neue Schraube mit Scheibe verwenden. Zündkerzenstecker aufstecken. 16.2.2 Messer anbauen Motor abstellen. Zündkerzenstecker abziehen. Rasenmäher aufstellen. 0478-111-9660-A 17 Reparieren deutsch WARNUNG Schraubensicherung Loctite 243 auf das Gewinde der Schraube mit Scheibe (1) auftra- gen. Messer (2) so ansetzen, dass die Erhebungen auf der Anlagefläche in die Aussparungen greifen. Schraube mit Scheibe (1) eindrehen. Messer (2) mit einem Holzstück (3) blockieren. Schraube mit Scheibe (1) mit 60 Nm anziehen Zündkerzenstecker aufstecken. 16.3 Messer schärfen und auswuch- ten Es erfordert viel Übung das Messer richtig zu schärfen und auszuwuchten. STIHL empfiehlt, das Messer von einem STIHL Fachhändler schärfen und auswuchten zu las- sen. Die aktuellen Adressen der Fachhändler sind bei der jeweiligen STIHL Landesvertretung unter www.stihl.com zu finden. 18 Störungen beheben Die Schneidkanten des Messers sind scharf. Der Benutzer kann sich schneiden. Schutzhandschuhe tragen. Motor abstellen. Zündkerzenstecker abziehen. Rasenmäher aufstellen. Messer abbauen. Messer schärfen. Dabei den Schärfwinkel beachten und das Messer kühlen, 19.2. Das Messer darf während des Schärfens nicht blau anlaufen. Messer anbauen. Zündkerzenstecker aufstecken. Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 17 Reparieren 17.1 Rasenmäher reparieren Der Benutzer kann den Rasenmäher und das Messer nicht selbst reparieren. Falls der Rasenmäher oder das Messer beschädigt ist: Rasenmäher oder Messer nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler auf- suchen. Falls Hinweisschilder unleserlich oder beschä- digt sind: Hinweisschilder von einem STIHL Fachhändler ersetzen lassen. 18.1 Störungen des Rasenmähers beheben Störung Der Motor lässt sich nicht starten. Ursache Abhilfe Der Schaltbügel für Mähbetrieb Motor so starten, wie es in dieser Gebrauchsanlei- ist nicht gedrückt. tung beschrieben ist. Der Kraftstofftank ist leer. Rasenmäher betanken. Die Kraftstoffleitung ist ver- stopft. Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Es befindet sich schlechter, ver- Frischen Markenkraftstoff Benzin bleifrei verwen- schmutzter oder alter Kraftstoff den. im Tank. Der Luftfilter ist verschmutzt. Luftfilter so reinigen oder ersetzen, wie es in der Gebrauchsanleitung des Motors beschrieben ist. Der Zündkerzenstecker ist von Zündkerzenstecker aufstecken. der Zündkerze abgezogen oder Verbindung zwischen Zündkabel und Stecker prü- das Zündkabel schlecht am Ste- fen. cker befestigt. Die Zündkerze ist verrußt, Zündkerze reinigen oder ersetzen. beschädigt oder der Elektroden- Elektrodenabstand einstellen. abstand ist falsch. 0478-111-9660-A 17 deutsch 19 Technische Daten Störung Ursache Abhilfe Der Widerstand am Messer ist Größere Schnitthöhe einstellen. zu groß. Motor in niedrigerem Gras starten. Der Motor lässt sich schwer star- ten oder die Leistung des Motors lässt nach. Das Rasenmähergehäuse ist verstopft. Rasenmäher reinigen. Die Schnitthöhe ist zu tief ein- Schnitthöhe anpassen oder langsamer mähen. gestellt oder die Vorschubge- schwindigkeit ist zu groß. Im Kraftstofftank und Vergaser Kraftstofftank entleeren, Kraftstoffleitung und Verga- ist Wasser oder der Vergaser ist ser reinigen. verstopft. Der Kraftstofftank ist ver- schmutzt. Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Luftfilter ist verschmutzt. Luftfilter so reinigen oder ersetzen, wie es in der Gebrauchsanleitung des Motors beschrieben ist. Die Zündkerze ist verrußt. Zündkerze reinigen oder ersetzen. Der Motor wird sehr heiß. Der Ölstand vom Motoröl ist zu Motoröl auffüllen oder wechseln, wie es in der gering. Gebrauchsanleitung des Motors beschrieben ist. Die Kühlrippen sind ver- schmutzt. Rasenmäher reinigen. Der Rasen- Das Messer ist beschädigt. mäher vibriert stark. Messer ersetzen. Das Messer ist nicht richtig angebaut. Messer anbauen. Das Gras wird Das Messer ist stumpf oder ver- Messer schärfen oder ersetzen. nicht sauber schlissen. abgeschnit- ten. 19 Technische Daten 19.2 Messer 19.1 Rasenmäher STIHL RM 443.3 Motortyp: STIHL EVC 200 C Hubraum: 139 cm³ Leistung (P): 2,1 kW (2,8 PS) bei 2800/min Drehzahl (n): 2800 /min Maximaler Inhalt des Kraftstofftanks: 0,9 l Gewicht (m): 28 kg Maximaler Inhalt des Grasfangkorbs: 52 l Schnittbreite: 41 cm Mindeststärke a: 1,6 mm Mindestbreite b: 55 mm Schärfwinkel c: 30° 19.3 Schallwerte und Vibrations- werte Der K-Wert für die Schalldruckpegel beträgt 2 dB(A). Der K-Wert für die Schallleistungspegel 18 0478-111-9660-A 20 Ersatzteile und Zubehör beträgt 2,2 dB(A). Der K-Wert für die Vibrations- werte beträgt 2,2 m/s². Schalldruckpegel LpA gemessen nach EN ISO 5395-2: 79 dB(A) Garantierter Schallleistungspegel LWAd gemessen nach 2000/14/EG / S.I. 2001/1701: 93 dB(A) Vibrationswert ahv Lenker, gemessen nach EN ISO 5395-2: 4,4 m/s² Informationen zur Erfüllung der Arbeitgeberricht- linie Vibration 2002/44/EG und S.I. 2005/1093 sind unter www.stihl.com/vib angegeben. 19.4 REACH REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien. Informationen zur Erfüllung der REACH Verord- nung sind unter www.stihl.com/reach angege- ben. 20 Ersatzteile und Zubehör 20.1 Ersatzteile und Zubehör Diese Symbole kennzeichnen original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör. STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör zu verwenden. Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller kön- nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo- bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann für deren Einsatz auch nicht einstehen. Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich. 20.2 Wichtige Ersatzteile Messer: WA40 702 0105 Messerschraube mit Scheibe: 0000 951 3505 21 Entsorgen 21.1 Rasenmäher entsorgen Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli- chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach- händler erhältlich. Eine unsachgemäße Entsorgung kann die Gesundheit schädigen und die Umwelt belasten. STIHL Produkte einschließlich Verpackung gemäß den örtlichen Vorschriften einer geeig- 0478-111-9660-A deutsch neten Sammelstelle für Wiederverwertung zuführen. Nicht mit dem Hausmüll entsorgen. 22 EU-Konformitätserklärung 22.1 Rasenmäher STIHL RM 443.3 STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Österreich erklärt in alleiniger Verantwortung, dass Bauart: Rasenmäher Fabrikmarke: STIHL Typ: RM 443.3 Schnittbreite: 41 cm Serienidentifizierung: WB40 den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2000/14/EG, 2006/42/EG, 2014/30/EU und 2011/65/EU entspricht und in Übereinstimmung mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen Versionen der folgenden Normen entwickelt und gefertigt worden ist: EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2 und EN ISO 14982. Beteiligte benannte Stelle: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 90431 Nürnberg, DE Zur Ermittlung des gemessenen und des garan- tierten Schallleistungspegels wurde nach Richtli- nie 2000/14/EG, Anhang VIII verfahren. Gemessener Schallleistungspegel: 91,2 dB(A) Garantierter Schallleistungspegel: 93 dB(A) Die Technischen Unterlagen sind bei der STIHL Tirol GmbH aufbewahrt. Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf dem Rasenmäher angegeben. Langkampfen, 27.11.2023 STIHL Tirol GmbH i. V. Matthias Fleischer, Leiter Produktentwicklung i. V. Sven Zimmermann, Hauptabteilungsleiter Qualität 19 English 23 UKCA-Konformitätserklä- rung 23.1 Rasenmäher STIHL RM 443.3 STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Österreich erklärt in alleiniger Verantwortung, dass Bauart: Rasenmäher Fabrikmarke: STIHL Typ: RM 443.3 Schnittbreite: 41 cm Serienidentifizierung: WB40 den einschlägigen Bestimmungen der UK-Ver- ordnungen Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 und The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electro- nic Equipment Regulations 2012 entspricht und in Übereinstimmung mit den jeweils zum Produk- tionsdatum gültigen Versionen der folgenden Normen entwickelt und gefertigt worden ist: EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2 und EN ISO 14982. Beteiligte benannte Stelle: TUV Rheinland UK LTD 1011 Stratford Road Solihull, B90 4BN Zur Ermittlung des gemessenen und des garan- tierten Schallleistungspegels wurde nach UKVerordnung Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, Schedule 11 verfahren. Gemessener Schallleistungspegel: 91,2 dB(A) Garantierter Schallleistungspegel: 93 dB(A) Die Technischen Unterlagen sind bei der STIHL Tirol GmbH aufbewahrt. Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf dem Rasenmäher angegeben. Langkampfen, 27.11.2023 STIHL Tirol GmbH i. V. Matthias Fleischer, Leiter Produktentwicklung 20 23 UKCA-Konformitätserklärung i. V. Sven Zimmermann, Hauptabteilungsleiter Qualität 24 Anschriften STIHL Hauptverwaltung ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen STIHL Vertriebsgesellschaften DEUTSCHLAND STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358 ÖSTERREICH STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370 SCHWEIZ STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon:+41 44 9493030 Contents 1 Introduction............................................... 21 2 Guide to Using this Manual.......................21 3 Overview................................................... 22 4 Safety Precautions....................................23 5 Preparing the Lawn Mower for Operation. 28 6 Assembling the Lawn Mower.................... 28 7 Refuelling the Lawn Mower.......................29 8 Adjusting the Lawn Mower for the User.... 30 9 Starting and Stopping the Engine............. 31 10 Checking the Lawn Mower........................31 11 Operating the Lawn Mower.......................31 12 After Finishing Work..................................33 13 Transporting..............................................33 14 Storing.......................................................33 15 Cleaning....................................................34 16 Maintenance............................................. 34 17 Repairing...................................................35 18 Troubleshooting........................................ 35 19 Specifications............................................36 0478-111-9660-A © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2024 0478-111-9660-A. VA0.A24. Printed on chlorine-free paper Paper is recyclable. Translation of Original Instruction Manual 0000010635_007_GB 1 Introduction 20 Spare Parts and Accessories....................36 21 Disposal.................................................... 37 22 EC Declaration of Conformity................... 37 23 UKCA Declaration of Conformity.............. 37 24 Addresses................................................. 38 1 Introduction Dear Customer, Thank you for choosing STIHL. We develop and manufacture our quality products to meet our customers' requirements. The products are designed for reliability even under extreme con- ditions. STIHL also stands for premium service quality. Our dealers guarantee competent advice and instruction as well as comprehensive service support. STIHL expressly commit themselves to a sus- tainable and responsible handling of natural resources. This user manual is intended to help you use your STIHL product safely and in an environmentally friendly manner over a long service life. We thank you for your confidence in us and hope you will enjoy working with your STIHL product. English 2.2 Warning Notices in Text DANGER This notice refers to risks which result in seri- ous or fatal injury. Serious or fatal injuries can be avoided by taking the precautions mentioned. WARNING This notice refers to risks which can result in serious or fatal injury. Serious or fatal injuries can be avoided by taking the precautions mentioned. NOTICE This notice refers to risks which can result in damage to property. Damage to property can be avoided by tak- ing the precautions mentioned. 2.3 Symbols in Text This symbol refers to a chapter in this instruction manual. Dr. Nikolas Stihl IMPORTANT! READ BEFORE USING AND KEEP IN A SAFE PLACE FOR REFERENCE. 2 Guide to Using this Manual 2.1 Applicable documents This User Manual represents the original instruc- tions of the manufacturer within the meaning of EC Directive 2006/42/EC. Local safety regulations apply. In addition to this User Manual, you should also read, understand and retain the following documents: Motor User Manual STIHL EVC 200 C 0478-111-9660-A 21 English 3 Overview 3.1 Lawn mower 1 Control bar The control bar is used to start and stop the engine. 2 Handlebar The handlebar is used to hold, control and transport the lawn mower. 3 Starter grip The starter grip is used for starting the engine. 4 Level indicator The level indicator indicates the filling level of the grass catcher box. 5 Grass catcher box The grass catcher box collects the cut grass. 6 Lever The lever is used to adjust and fold down the handlebar. 7 Discharge flap The discharge flap closes the discharge chute. 3 Overview 8 Handle The handle is used to hold the lawn mower when adjusting the cutting height and to transport the lawn mower. 9 Lever The lever is used to set the cutting height. 10 Fuel tank cap The fuel tank cap closes the opening for filling gasoline. 11 Filter cover The filter cover covers the air filter. 12 Carrying handle The carrying handle is used to hold, control and carry the lawn mower. 13 Safety latch The safety latch keeps the side discharge flap closed. 14 Side discharge flap The side discharge flap closes the side dis- charge opening. 15 Side discharge opening The side discharge opening discharges the cut grass to the side. 16 Extension The extension discharges the cut grass to the side onto the ground. 17 Lever The lever serves to open and close the inte- grated mulch flap. 18 Blades The blade mows and mulches the grass. 19 Spark plug boot Connects the ignition lead to the spark plug. 20 Spark plug Ignites the fuel-air mixture in the engine. 21 Muffler The muffler reduces the sound emission of the lawn mower. 22 Motor oil cap The motor oil cap closes the opening for pouring in motor oil. # Rating plate with machine number 3.2 Symbols The symbols can be on the lawn mower and have the following meaning: This symbol marks the fuel tank cap. 22 0478-111-9660-A 4 Safety Precautions This symbol marks the motor oil cap. LWA Guaranteed sound power level in accordance with Directive 2000/14/EC in dB(A) for the purpose of comparing the sound emissions of products. Do not dispose of the product with your household waste. Set the cutting height. Level indicator of the grass catcher box. Lever for opening and closing the mulch flap. English WARNING Using the lawn mower for purposes for which it is not designed may result in serious or fatal injuries or damage to property. Always use the lawn mower as described in this User Manual and in the User Manual for the motor. 4.3 Requirements for the User WARNING Uninstructed users cannot recognise or evalu- ate the dangers posed by the lawn mower. This may result in serious or fatal injury to the user or other people. Read, understand and keep the instruction manual. Start the engine. 4 Safety Precautions 4.1 Warning Symbols The warning symbols on the lawn mower have the following meaning: Follow the safety instructions and their measures. Read, understand and keep the instruction manual. Beware of objects being thrown up keep a safe distance and keep other people away. Do not touch a turning blade. Detach the spark plug socket during transport, storage, maintenance or repair. 4.2 Intended Use The STIHL RM 443.3 lawn mower is designed for mowing and mulching grass. If passing on the lawn mower to another person: provide them with the lawn mower and engine instruction manuals also. Make sure that the user meets the following conditions: The user is rested. The user is physically, sensorily and mentally capable of operating the lawn mower and working with it. If the user is physically, sensorily or mentally impaired, the machine must only be used under supervision or following instruction by a responsible person. The user can recognise and evaluate the dangers posed by the lawn mower. The user is aware that they are respon- sible for accidents and damage. The user is of legal age or the user is being trained under supervision in a profession in accordance with national regulations. The user has received instruction from a STIHL specialist dealer or a competent person before using the lawn mower for the first time. The user is not impaired by alcohol, medicines or drugs. If anything is unclear: consult a STIHL spe- cialist dealer. 4.4 Clothing and Equipment WARNING Objects may be thrown up at high velocity while working. This may result in injury to the user. 0478-111-9660-A 23 English Wear long trousers made from resistant material. Noise is produced while working. Noise may damage the hearing. Wear hearing protection. Dust may be stirred up while working. Breath- ing in dust may be harmful to health and cause allergic reactions. If dust is stirred up: wear a dust mask. Unsuitable clothing may get caught on wood, briars and in the lawn mower. This may result in serious injury to the user. Wear close-fitting clothing. Remove scarves and jewellery. The user may come into contact with the blade during cleaning, maintenance or transport. This may result in injury to the user. Wear protective gloves made from resistant material. Wear sturdy, closed-toed footwear with high-grip soles. Wearing unsuitable footwear may cause the user to slip. This may result in injury to the user. Material particles may be expelled when sharpening the blade. This may result in injury to the user. Wear close-fitting safety glasses. Suitable safety glasses are tested in accordance with EN 166 or national regulations and available commercially with the correspond- ing marking. Wear protective gloves made from resistant material. 4.5 Work Area and Surroundings WARNING Bystanding people, children and animals can- not recognise or evaluate the dangers posed by the lawn mower and objects expelled at high speed by the mower. This may result in serious injury to bystanding people, children and animals and damage to property. Keep bystanding people, children and ani- mals out of the work area. Maintain a distance from objects. Do not leave the lawn mower unattended. Make sure that children cannot play with the lawn mower. Hot exhaust gases are emitted from the muf- fler when the engine is running. Hot exhaust gases may ignite easily inflammable materials and cause fires. Keep the exhaust gas flow away from easily inflammable materials. 24 4 Safety Precautions 4.6 Safe Condition 4.6.1 Lawn mower The lawn mower is in a safe condition if the fol- lowing points are observed: The lawn mower is not damaged. There is no fuel leaking from the lawn mower. The fuel tank cap is closed. There is no motor oil leaking from the lawn mower. The motor oil cap is closed. The lawn mower is clean. The controls function properly and have not been modified. If mowing and the mown grass is to be collec- ted in the grass catcher box: The mulch flap is open, the extension is detached and the grass catcher box is correctly attached. If mowing and the mown grass is to be dis- charged to the rear: The grass catcher box is detached and the discharge flap is closed. If mowing and the mown grass is to be dis- charged to the side onto the ground: The mulch flap is closed and the extension is cor- rectly attached. If the lawn mower is to be used for mulching: The extension is detached and the mulch flap is closed. The blade is correctly installed. Original STIHL accessories for this lawn mower are correctly attached. Spring-loaded devices are undamaged and function properly. WARNING If not in safe condition, components may no longer operate correctly, safety devices may be disabled and fuel leakage may occur. Per- sons may be seriously injured or killed. Work only with an undamaged lawn mower. If fuel is leaking from the lawn mower: Do not use the lawn mower and contact a STIHL authorized dealer for assistance. Close the fuel tank cap. If motor oil is leaking from the lawn mower: Do not use the lawn mower and contact a STIHL authorized dealer for assistance. Close the motor oil cap. If the lawn mower is dirty: Clean the lawn mower. Do not manipulate the lawn mower and its safety systems. Do not manipulate the lawn mower in a way that modifies the performance or speed of the motor. 0478-111-9660-A 4 Safety Precautions If the controls do not function properly: Do not use the lawn mower. Spring-loaded devices may emit stored energy. If mowing and the mown grass is to be col- lected in the grass catcher box: Open the mulch flap, disengage the extension and engage the grass catcher box as described in this User Manual. If mowing and the mown grass is to be dis- charged to the side onto the ground: Close the mulch flap and engage the extension as described in this User Manual. If the lawn mower is to be used for mulch- ing: Disengage the extension and close the mulch flap as described in this User Man- ual. Install the blade as described in this User Manual. Attach original STIHL accessories for this lawn mower. Install accessories as described in this User Manual or in the User Manual for the acces- sories. Never insert objects in the lawn mower's openings. Replace worn or damaged warning signs. If you are unsure: Consult a STIHL author- ized dealer. 4.6.2 Blade The blade is in safe condition when the following conditions are met: The blade and attachments are undamaged. The blade is not deformed. The blade is correctly attached. The blade is correctly sharpened. The blade is burr-free. The blade is correctly balanced. The minimum thickness and minimum width of the blade are not fallen below, 19.2. The sharpening angle is observed, 19.2. WARNING In unsafe condition, blade parts may come loose and be expelled. This may result in seri- ous injury to people. Use an undamaged blade and attachments. Attach the blade correctly. Sharpen the blade correctly. If the minimum thickness or minimum width is fallen below: replace the blade. Have the blade balanced by a STIHL spe- cialist dealer. If anything is unclear: consult a STIHL spe- cialist dealer. 0478-111-9660-A English 4.7 Fuel and Refuelling WARNING The fuel used for this lawn mower is petrol. Petrol is extremely inflammable. If petrol comes into contact with an open flame or hot objects, it may cause fires or explosions. This may result in serious or fatal injury to people and damage to property. Protect petrol from heat and fire. Do not spill petrol. If petrol is spilled: wipe up the petrol with a cloth and wait until all parts of the lawn mower are dry before attempting to start the engine. Do not smoke. Do not refuel in the vicinity of flames. Before refilling the tank, stop the engine and allow it to cool. If the tank needs to be emptied: do this out of doors. Start the engine at least 3 m away from the refuelling site. Never store the lawn mower with petrol in the tank inside a building. Breathing in petrol fumes may result in poison- ing. Do not breathe in petrol fumes. Refuel in a well-ventilated place. The lawn mower warms up while working. The petrol expands and overpressure may occur in the fuel tank. Petrol may gush out when the fuel tank cap is opened. The gushing petrol may ignite. This may result in serious injury to the user. Allow the lawn mower to cool down before opening the fuel tank cap. Clothing that comes into contact with petrol is highly inflammable. This may result in serious or fatal injury to people and damage to prop- erty. If clothing comes into contact with petrol: change clothing. Petrol poses a risk to the environment. Do not spill fuel. Dispose of petrol in accordance with regula- tions and in an environmentally acceptable way. If petrol comes into contact with the skin or eyes, this may cause irritation. Avoid contact with petrol. In the event of contact with the skin: wash the affected areas with plenty of soap and water. 25 English In the event of contact with the eyes: rinse the eyes with plenty of water for at least 15 minutes and seek medical attention. The lawn mower's ignition system generates sparks. Sparks may escape and cause fires and explosions in highly inflammable or explo- sive environments. This may result in serious or fatal injury to people and damage to prop- erty. Use the spark plugs described in the engine instruction manual. Screw in the spark plug and tighten. Press on the spark plug socket firmly. The lawn mower may be damaged if it is refu- elled with petrol that is not suitable for the engine. Use fresh, good-quality unleaded petrol. Observe the specifications in the engine instruction manual. 4.8 Working WARNING The user may lose control of the lawn mower if they do not start the engine correctly. This may result in serious injury to the user. Start the engine as described in this instruc- tion manual. In certain situations, the user may no longer be able to concentrate on their work. This may result in the user stumbling, falling and becom- ing seriously injured. Work calmly and carefully. Only mow when visibility is good. Do not use the lawn mower if the light and visibility conditions are poor. Operate the lawn mower alone. Watch out for obstacles. Do not tilt the lawn mower. Work standing on the ground and maintain balance. If signs of fatigue occur: take a break. If mowing on a slope: mow across the slope. Do not work on slopes with an inclination greater than 25° (46.6%). Use the lawn mower with particular care when working near slopes, terraces, ditches, rubbish piles and embankments. Plan your working times so that more severe physical strains over a longer period are avoided. Exhaust fumes are produced when the engine is running. Breathing in exhaust fumes may result in poisoning. Do not breathe in exhaust fumes. 26 4 Safety Precautions Use the lawn mower in a well-ventilated place. If nausea, headaches, vision problems, hearing problems or dizziness occur: stop working and consult a doctor. If the user is wearing hearing protection and the engine is running, their perception and assessment of noise may be limited. Work calmly and carefully. The lawn mower is equipped with a motorstop device. Releasing the control bar causes the engine and blade to stop within 3 seconds. The turning blade may cut the user. This may result in serious injury to the user. Detach the spark plug socket. Do not touch a turning blade. If the blade is blocked by an object: stop the engine. Only then remove the object. If the lawn mower changes or starts to behave differently when working, it may not be in safe condition. This may result in serious injury to people and damage to property. Stop working and consult a STIHL special- ist dealer. The lawn mower may cause vibrations when working. Wear protective gloves. Take breaks. If signs of a circulatory disturbance occur: consult a doctor. Inspect the mowing area and look out for obstacles. If the blade hits a foreign object when working, the foreign object or parts of it may be thrown up at high velocity. This may result in injury to people and damage to prop- erty. Remove foreign objects such as stones, sticks, wires, toys or other foreign objects from the working area. Mark hidden objects that can- not be removed. When the control bar is released, the blade continues to turn for a short time. This may result in serious injury to people. Wait until the blade is no longer turn- ing. Do not detach the grass catcher box until the blade stops turning. Sparks may be produced if the turning blade hits a hard object. Sparks may cause fires in highly flammable environments. This may 0478-111-9660-A 4 Safety Precautions English result in serious or fatal injury to people and damage to property. Do not work in a highly flammable environ- ment. If the lawn mower is stopped on a sloping sur- face, it may unintentionally roll away. This may result in injury to people and damage to prop- erty. Only let go of the lawn mower if it is on a level surface and cannot roll away by itself. If objects are attached to the handlebar, the additional weight may cause the lawn mower to tip over. This may result in injury to people and damage to property. Do not attach objects to the handlebar. DANGER If working near live wires, the blade may come into contact with the live wires and damage them. This may result in serious or fatal injury to the user. Do not work near live wires. The user may be struck by lighting if working during a thunderstorm. This may result in seri- ous or fatal injury to the user. Do not work during thunderstorms. Working in the rain may cause the user to slip. This may result in serious or fatal injury to the user. Do not work when it is raining. The lawn mower is heavy. Attempting to carry the lawn mower without assistance may result in injury to the user. Wear protective gloves. The lawn mower must be carried by two people. During transport, petrol may leak and cause contamination and damage. Push the lawn mower. Transport the machine without petrol in it. 4.10 Storing WARNING Children cannot recognise or evaluate the dangers posed by the lawn mower. There is a risk of serious injury to children. Stop the engine. Keep the lawn mower out of reach of chil- dren. Moisture may cause corrosion of metal com- ponents. This may result in damage to the lawn mower. Keep the lawn mower clean and dry. If the lawn mower is kept on a sloping surface, it may unintentionally roll away. This may result in injury to people and damage to prop- erty. The lawn mower should only be kept on level surfaces. 4.9 Transporting 4.11 Cleaning, Maintenance and WARNING The lawn mower may tip over or move during Repair WARNING transport. This may result in injury to people Having the engine running during cleaning, and damage to property. maintenance or repair may result in serious Stop the engine. injury to people and damage to property. Wait until the blade is no longer turn- Stop the engine. ing. Wait until the blade is no longer turn- ing. Detach the spark plug socket. Detach the spark plug socket. Secure the lawn mower on a suitable load floor with lashing straps, belts or a net so it cannot tip over and move. The muffler and engine may be hot after the engine has been running. This may result in the user burning themselves when transport- ing the machine. Push the lawn mower. The self-propulsion may be unintentionally engaged if the engine is running during clean- ing, maintenance or repair. This may result in serious injury to people and damage to prop- erty. Stop the engine. Detach the spark plug socket. 0478-111-9660-A 27 English The muffler and engine may be hot after the engine has been running. This may result in people burning themselves. Wait until the muffler and engine have cooled down. Abrasive cleaning agents or using a water jet or sharp objects for cleaning may result in damage to the lawn mower or blade. If the lawn mower or blade is not cleaned correctly, components may no longer operate correctly and safety devices may be disabled. This may result in serious injury to people. Clean the lawn mower and blade as descri- bed in this instruction manual, 15.2. If the lawn mower or blade is not maintained or repaired as described in this instruction manual, components may no longer operate correctly and safety devices may be disabled. This may result in serious or fatal injury to people. Replace worn or damaged parts. Maintain or repair the lawn mower as described in this instruction manual. Maintain the blade as described in this instruction manual. The user may cut themselves on sharp cutting edges during blade cleaning, maintenance or repair. This may result in injury to the user. Wear protective gloves made from resistant material. The blade may become hot during sharpening. This may result in the user burning them- selves. Wait until the blade has cooled down. Wear protective gloves made from resistant material. 5 Preparing the Lawn Mower for Operation 5.1 Preparing the lawn mower for operation The following steps must be performed before commencing work: Remove the packaging material and transport locks. Ensure that the following components are in a safe condition: Lawn mower, 4.6.1. Blades, 4.6.2. Clean the lawn mower, 15.2. Check the blades, 10.2. Pour in motor oil, 6.3. Unfold the handlebar, 8.1. 5 Preparing the Lawn Mower for Operation Adjust the handlebar, 8.3. Fuel the lawn mower, 7.1. If the lawn mower is to be used for mowing and for collecting the grass cuttings in the grass catcher box: Disengage the extension, 6.2.2. Open the mulch flap, 11.4.1. Engage the grass catcher box, 6.1.2. If the lawn mower is to be used for mowing and the grass cuttings are to be discharged to the side on the ground: Close the mulch flap, 11.4.2. Engage the extension, 6.2.1. If mulching: Close the mulch flap, 11.4.2. Disengage the extension, 6.2.2. Set the cutting height, 11.2. Check the controls, 10.1. If the steps cannot be performed: Do not use the lawn mower and consult a STIHL author- ized dealer. 6 Assembling the Lawn Mower 6.1 Assembling, Attaching and Detaching the Grass Catcher Box 6.1.1 Assembling the Grass Catcher Box Fit upper part of grass catcher box (1) onto lower part of grass catcher box (2). Press pins (3) through openings (4) from the inside. Press upper part of grass catcher box (1) downwards. The upper part of the grass catcher box engages with a click. 6.1.2 Engaging the grass catcher box Shut off the engine. Place the lawn mower on a level surface. 28 0478-111-9660-A 7 Refuelling the Lawn Mower English Open discharge flap (1) and keep it open. Take hold of grass catcher box (2) by han- dle (3) and engage the hook (4) from above into the mounting notches (5). Lower the discharge flap (1) onto the grass catcher box (2). 6.1.3 Detaching the Grass Catcher Box Stop the engine. Place the lawn mower on a level surface. Open the discharge flap and hold it open. Remove the grass catcher box upwards by the handle. Close the discharge flap. 6.2 Attaching and Detaching the Extension 6.2.1 Engaging the extension Shut off the engine. Pull off the spark plug boot. Place the lawn mower on a level surface. Depress the safety latch (1) and keep it pressed. Open side discharge flap (2) and hold it open. Engage the hooks (3) on the shaft (4) from below. Rest the side discharge flap (2) on the exten- sion (5). Attach the spark plug boot. 6.2.2 Disengaging the extension Shut off the engine. Pull off the spark plug boot. Place the lawn mower on a level surface. Open side discharge flap (1) and hold it open. Disengage the hooks (2). Fold the extension (3) up and lift it away. Close side discharge flap (1). Attach the spark plug boot. 6.3 Adding Engine Oil The engine oil lubricates and cools the engine. The engine oil specification and capacity can be found in the engine instruction manual. NOTICE The lawn mower does not contain any engine oil on delivery. Starting the engine with no or too little engine oil may damage the lawn mower. Always check the engine oil level before starting and if necessary top up. Add the engine oil as described in the engine instruction manual. 7 Refuelling the Lawn Mower 7.1 Fueling the lawn mower NOTICE The lawn mower can be damaged if fueled with an incorrect fuel. Pay attention to the User Manual for the motor. Shut off the engine. Place the lawn mower on a level surface. Use a damp cloth to clean the fuel tank cap and the area around it. 0478-111-9660-A 29 English Turn the fuel tank cap (1) counterclockwise until it can be removed. Remove the fuel tank cap. When using a suitable filling aid to pour fuel, ensure that a gap of at least 15 mm remains free under the edge of the fuel tank. Install the fuel tank cap on the tank. Turn the tank cap clockwise and tighten it down firmly by hand. The fuel tank is closed. 8 Adjusting the Lawn Mower for the User 8.1 Unfolding the handlebar Shut off the engine. Pull off the spark plug boot. Place the lawn mower on a level surface. 8 Adjusting the Lawn Mower for the User Pull the starter grip (5) slowly in the direction of the Bowden cable guide (6). Attach the starter grip (5) to the Bowden cable guide (6). Release the control bar (4). Attach the spark plug boot. 8.2 Folding down the handlebar The handlebar can be folded down for spacesaving transport and storage. Shut off the engine. Pull off the spark plug boot. Place the lawn mower on a level surface. Disengage the starter grip from the Bowden cable guide and guide it slowly in the direction of the engine. Hold the handlebar (1) securely. Depress the lever (2) and keep it pressed. Fold open the handlebar (1) and make sure that the Bowden cable (3) does not jam. Release the lever (2). The handlebar engages in position with an audible click. Hold the handlebar (1) securely. Depress the lever (2) and keep it pressed. Fold down handlebar (1). Release the lever (2). The handlebar engages in position with an audi- ble click. Attach the spark plug boot. 8.3 Adjusting the Handlebar Stop the engine. Detach the spark plug socket. Place the lawn mower on a level surface. Depress the control bar (4) to the handle- bar (1) and keep it pressed. 30 0478-111-9660-A 9 Starting and Stopping the Engine Hold handlebar (1). Press lever (2) downwards and hold. Adjust handlebar (1) to the desired position and make sure the handlebar fully engages again. Release lever (2). Connect the spark plug socket. 9 Starting and Stopping the Engine 9.1 Starting the Engine Place the lawn mower on a level surface. Press control bar (1) to handlebar (2) with the left hand and hold. Slowly pull out starter handle (3) with the right hand to the point of noticeable resistance. Keep quickly pulling out and returning starter handle (3) until the engine is running. If the engine does not start: see the engine instruction manual. 9.2 Stopping the Engine Place the lawn mower on a level surface. Release the control bar. The engine stops. Leave the user position. 10 Checking the Lawn Mower 10.1 Checking the Controls Control bar Stop the engine. Pull the control bar fully in the direction of the handlebar and release it again. 0478-111-9660-A English If the control bar is stiff or does not spring back into the initial position: do not use the lawn mower and consult a STIHL specialist dealer. The control bar is defective. 10.2 Checking the Blade Stop the engine. Detach the spark plug socket. Upend the lawn mower, 15.1. Measure the following: Thickness a Width b Sharpening angle c If the minimum thickness or minimum width is fallen below: replace the blade, 19.2. If the sharpening angle is not correct: sharpen the blade, 19.2. If anything is unclear: consult a STIHL special- ist dealer. 11 Operating the Lawn Mower 11.1 Holding and Guiding the Lawn Mower Hold the handlebar with both hands so the thumbs enclose the handlebar. 11.2 Setting the cutting height 7 different cutting heights can be selected: 20 mm = Position 1 30 mm = Position 2 40 mm = Position 3 55 mm = Position 4 70 mm = Position 5 85 mm = Position 6 31 English 100 mm = Position 7 The positions are indicated on the lawn mower. Setting the cutting height Shut off the engine. The blade must not be turning. Place the lawn mower on a level surface. 11 Operating the Lawn Mower Hold the lawn mower securely by the grip (1). Press the lever (2) and keep it pressed. Move the lawn mower to the desired position by lifting and lowering it. The current cutting height is indicated at the cutting height indicator (3) with reference to the marking (4). Release the lever (2). The lawn mower engages in position. 11.3 Mowing and mulching The lawn mower is equipped with a multi-blade and can be used for mowing and mulching. Press lock (1) and hold. Set lever (2) to position 0. The mulch flap is open. Release lock (1). 11.4.2 Closing the Mulch Flap Stop the engine. Place the lawn mower on a level surface. Press lock (1) and hold. Set lever (2) to position I. The mulch flap is closed. Release lock (1). 11.5 Emptying the Grass Catcher Box Push lawn mower forward slowly and in a con- trolled manner. 11.4 Opening and closing the mulch flap 11.4.1 Opening the Mulch Flap Stop the engine. Place the lawn mower on a level surface. The flow of air generated by the blade raises level indicator (1). The flow of air stops when the grass catcher box is full. If the flow of air is too low, level indicator (2) returns to its resting state. This is a prompt to empty the grass catcher box. The functionality of the level indicator is restric- ted if the flow of air is impaired. External influen- ces such as wet, dense or high grass, low cutting levels, dirt or the like can impair the flow of air and the functionality of the level indicator. 32 0478-111-9660-A 12 After Finishing Work If the level indicator drops to its resting state: empty the grass catcher box. Switch the lawn mower off. Detach the grass catcher box. Open tab (1). Open and hold upper part of grass catcher box (2) by handle (3). Hold lower handle (4) with the second hand. Empty the grass catcher box. Close the grass catcher box. Attach the grass catcher box. 12 After Finishing Work 12.1 After Finishing Work Stop the engine. If the lawn mower is wet: allow the lawn mower to dry. Clean the lawn mower. 13 Transporting 13.1 Transporting the Lawn Mower Stop the engine. The blade must not be turning. Detach the spark plug socket. Pushing the lawn mower Push the lawn mower forwards slowly and in a controlled manner. Carrying the lawn mower Wear protective gloves. Detach the grass catcher box. Detach the extension. If the lawn mower is being carried with the handlebar unfolded: English One person holds the lawn mower by trans- port handle (1) using both hands and another person holds handlebar (2) using both hands. The lawn mower must be lifted and carried by two people. If the lawn mower is being carried with the handlebar folded: Fold the handlebar, 8.2. One person holds the lawn mower by trans- port handle (1) using both hands and another person holds handle (3) using both hands. The lawn mower must be lifted and carried by two people. Transporting the lawn mower in a vehicle Secure the lawn mower upright so it does not tip over and cannot move. 14 Storing 14.1 Storing the Lawn Mower Stop the engine and allow it to cool down. Detach the spark plug socket. Store the lawn mower in accordance with the following conditions: The lawn mower is out of reach of children. The lawn mower is clean and dry. The lawn mower cannot tip over. The lawn mower cannot roll away. If the lawn mower is to be stored for more than three months: Run the fuel tank empty. Have the fuel tank cleaned by a STIHL spe- cialist dealer. Change the engine oil as described in the engine instruction manual. Unscrew the spark plug. WARNING Sparks may escape if the starter handle is pulled out while the spark plug socket is detached. Sparks may cause fires and explo- sions in highly flammable or explosive environ- ments. This may result in serious or fatal injury to people and damage to property. Keep the spark plug socket away from the spark plug opening. Pull out and return the starter handle a number of times. Screw in the spark plug and tighten firmly. 0478-111-9660-A 33 English 14.2 Storage Position The lawn mower can be folded for space-saving storage. Place the lawn mower on a level surface. Detach the grass catcher box. Set the cutting height to the highest setting. 11.2 Fold down the handlebar. 8.2 Hold the lawn mower with one hand on han- dle (1) and the other hand on transport han- dle (2) and upend. 15 Cleaning 15.1 Upending the Lawn Mower Run the fuel tank empty. The engine stops. Detach the spark plug socket. Place the lawn mower on a level surface. Unhook the starter handle from the starter rope guide. Detach the grass catcher box. Set the cutting height to the highest setting, 11.2. Move the handlebar to the lowest position, 8.3. 15 Cleaning Allow the lawn mower to cool down. Detach the spark plug socket. Clean the lawn mower with a damp cloth. Clean the ventilation slots with a paintbrush. Upend the lawn mower. Clean the area around the blade and the blade with a stick, a soft brush or a damp cloth. Connect the spark plug socket. NOTICE Using a high-pressure cleaner or a water jet for cleaning can damage the machine. Do not clean the machine with a high-pres- sure cleaner or a water jet. 16 Maintenance 16.1 Maintenance Intervals Maintenance intervals are dependent on the ambient conditions and the working conditions. STIHL recommends the following maintenance intervals: Engine Maintain the engine as described in the engine instruction manual. Lawn mower Have the lawn mower inspected annually by a STIHL specialist dealer. 16.2 Removing and Attaching the Blade 16.2.1 Removing the Blade Stop the engine. Detach the spark plug socket. Upend the lawn mower. Place to the right of the machine. Open discharge flap (1) and hold it open. Press lever (2) downwards with the left hand and hold. Hold the lawn mower at transport handle (3) with the right hand and upend. The lawn mower is stable and can be cleaned. 15.2 Cleaning the Lawn Mower Stop the engine. 34 Block blade (1) using a piece of wood (2). Unscrew the screw with washer (3) in the direction of the arrow and remove. Remove blade (1). Dispose of the screw with washer (3). Use a new screw with washer to fit the blade (1). Connect the spark plug socket. 0478-111-9660-A 17 Repairing 16.2.2 Attaching the Blade Stop the engine. Detach the spark plug socket. Upend the lawn mower. Apply Loctite 243 threadlocker to the thread of the screw with washer (1). Position blade (2) so that the raised areas on the contact area engage in the notches. Screw in the screw with washer (1). Block blade (2) using a piece of wood (3). Tighten screw with washer (1) to 60 Nm. Connect the spark plug socket. 16.3 Sharpening and Balancing the Blade Sharpening and balancing the blade correctly requires a lot of practice. STIHL recommends having the blade sharpened and balanced by a STIHL specialist dealer. The current addresses of the specialist dealers can be found under the respective STIHL country representative at www.stihl.com. 18 Troubleshooting 18.1 Remedying Lawn Mower Faults English WARNING The cutting edges of the blade are sharp. This may result in the user cutting themselves. Wear protective gloves. Stop the engine. Detach the spark plug socket. Upend the lawn mower. Remove the blade. Sharpen the blade. Observe the sharpening angle and cool the blade, 19.2. Bluing of the blade during sharpening is not permitted. Attach the blade. Connect the spark plug socket. If anything is unclear: consult a STIHL special- ist dealer. 17 Repairing 17.1 Repairing the Lawn Mower The user should not repair the lawn mower or blade themselves. If the lawn mower or blade is damaged: do not use the lawn mower or blade and consult a STIHL specialist dealer. If warning signs are illegible or damaged: have the warning signs replaced by a STIHL spe- cialist dealer. Fault Cause Remedy Engine cannot Control bar for mowing is not Start engine as described in this instruction be started. pressed. manual. Fuel tank is empty. Refuel lawn mower. Fuel line is blocked. Consult a STIHL specialist dealer. Inferior, dirty or old fuel in tank. Use fresh, good-quality unleaded petrol. Air filter dirty. Clean or replace air filter as described in engine instruction manual. Spark plug socket is detached from spark plug or ignition lead is not properly fastened to socket. Connect spark plug socket. Check connection between ignition lead and plug. Spark plug is dirty, damaged or Clean or replace spark plug. electrode gap is incorrect. Adjust electrode gap. Resistance at blade is too great. Set a higher cutting height. Start engine in lower grass. Engine diffi- Lawn mower housing is cult to start or blocked. Clean lawn mower. 0478-111-9660-A 35 English 19 Specifications Fault Cause engine power deteriorating. Remedy Cutting height is set too low or Adapt cutting height or mow more slowly. rate of feed is too high. Water in fuel tank and carburet- Empty fuel tank, clean fuel line and carburettor. tor or carburettor is blocked. Fuel tank contaminated. Consult a STIHL specialist dealer. Air filter dirty. Clean or replace air filter as described in engine instruction manual. Spark plug dirty. Clean or replace spark plug. Engine over- Engine oil level is too low. heating. Add or change engine oil as described in engine instruction manual. Cooling ribs dirty. Clean lawn mower. Lawn mower Blade is damaged. vibrates excessively. Replace blade. Blade is not correctly attached. Attach blade. Grass is not Blade is blunt or worn. being cut cleanly. Sharpen or replace blade. 19 Specifications 19.1 STIHL RM 443.3 Lawn Mower Engine type: STIHL EVC 200 C Displacement: 139 cm³ Engine power (P): 2.1 kW (2.8 PS) at 2800/min Engine speed (n): 2800 /min Max. fuel tank capacity: 0.9 l Weight (m): 28 kg Maximum grass catcher box capacity: 52 l Cutting width: 41 cm 19.2 Blades 2.2 dB(A). The K value for the vibration level is 2.2 m/s². Sound pressure level LpA measured according to EN ISO 5395-2: 79 dB(A). Guaranteed sound power level LWAd meas- ured according to 2000/14/ EG / S.I. 2001/1701: 93 dB(A) Vibration value ahv of the handlebar, meas- ured according to EN ISO 5395-2: 4.4 m/s² For information on compliance with the Vibration Directive 2002/44/EC and S.I. 2005 / 1093, see www.stihl.com/vib. 19.4 REACH REACH is an EC regulation and stands for the Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemical substances. For information on compliance with the REACH regulation see www.stihl.com/reach. Minimum thickness a: 1.6 mm Minimum width b: 55 mm Sharpening angle c: 30° 19.3 Sound Values and Vibration Values The K value for the sound pressure level is 2 dB(A). The K value for the sound power level is 20 Spare Parts and Accesso- ries 20.1 Spare parts and accessories These symbols indicate original STIHL spare parts and original STIHL acces- sories. STIHL recommends the use of original STIHL spare parts and accessories. 36 0478-111-9660-A 21 Disposal Despite ongoing market observation, STIHL is unable to judge the reliability, safety and suitabil- ity of other manufacturers' spare parts and accessories; accordingly, STIHL cannot warrant for the use of those parts. Original STIHL spare parts and original STIHL accessories are available from STIHL dealers. 20.2 Essential Spare Parts Blade: WA40 702 0105 Blade fastening screw with washer: 0000 951 3505 21 Disposal 21.1 Disposing of the Lawn Mower Information on disposal is available from your local authority or from a STIHL dealer. Improper disposal may be harmful to health and pollute the environment. Take STIHL products including packaging to a suitable collection point for recycling in accord- ance with local regulations. Do not dispose of the product with domestic waste. 22 EC Declaration of Con- formity 22.1 STIHL RM 443.3 Lawn Mower STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Austria declares under our sole responsibility that Category: lawn mower Manufacturer's brand: STIHL Model: RM 443.3 Cutting width: 41 cm Serial identification number: WB40 conforms to the relevant provisions of Directives 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU and 2011/65/EU and has been developed and manu- factured in compliance with the following stand- ards in the versions valid on the date of produc- tion: EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2 and EN ISO 14982. Participating notified body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 90431 Nürnberg, DE English The measured and guaranteed sound power lev- els were determined according to Directive 2000/14/EC, Appendix VIII. Measured sound power level: 91.2 dB(A) Guaranteed sound power level: 93 dB(A) The technical documents are stored at STIHL Tirol GmbH. The year of manufacture and machine number are indicated on the lawn mower. Langkampfen, 27-11-2023 STIHL Tirol GmbH pp Matthias Fleischer, Head of Product Development pp Sven Zimmermann, Head of Quality Department 23 UKCA Declaration of Con- formity 23.1 STIHL RM 443.3 Lawn Mower STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Austria declares under our sole responsibility that Category: lawn mower Manufacturer's brand: STIHL Model: RM 443.3 Cutting width: 41 cm Serial identification number: WB40 conforms to the relevant provisions of UK regula- tions Noise Emission in the Environment by Equipment for Use Outdoors Regulations 2001, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 and Restrictions of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equip- ment Regulations 2012 and has been manufac- tured in compliance with the following standards in the versions valid on the date of production: EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2 und EN ISO 14982. 0478-111-9660-A 37 Traduction de la Notice d'emploi d'origine 0000010635_007_F français Participating notified body: TUV Rheinland UK LTD 1011 Stratford Road Solihull, B90 4BN The measured and guaranteed sound power lev- els were determined in accordance with the UK regulation Noise Emission in the Environment by Equipment for Use Outdoors Regulations 2001, Schedule 11. Measured sound power level: 91.2 dB(A) Guaranteed sound power level: 93 dB(A) The technical documents are stored at STIHL Tirol GmbH. The year of manufacture and machine number are indicated on the lawn mower. Langkampfen, 27-11-2023 STIHL Tirol GmbH pp Matthias Fleischer, Head of Product Development pp Sven Zimmermann, Head of Quality Department 24 Addresses www.stihl.com 24 Addresses 16 Maintenance............................................. 53 17 Réparation................................................ 54 18 Dépannage............................................... 54 19 Caractéristiques techniques......................55 20 Pièces de rechange et accessoires.......... 56 21 Mise au rebut............................................ 56 22 Déclaration de conformité UE................... 56 23 Déclaration de conformité UKCA.............. 57 24 Adresses................................................... 57 1 Préface Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d'avoir choisi un produit STIHL. Dans le développement et la fabrication de nos produits, nous mettons tout en oeuvre pour garantir une excellente qualité répondant aux besoins de nos clients. Nos produits se dis- tinguent par une grande fiabilité, même en cas de sollicitations extrêmes. STIHL garantit également la plus haute qualité au niveau du service après-vente. Nos reven- deurs spécialisés fournissent des conseils com- pétents, aident nos clients à se familiariser avec nos produits et assurent une assistance techni- que complète. STIHL se déclare résolument en faveur d'un développement durable et d'une gestion respon- sable de la nature. La présente Notice d'emploi vous aidera à utiliser votre produit STIHL en toute sécurité et dans le respect de l'environne- ment, pendant toute sa longue durée de vie. Nous vous remercions de votre confiance et vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre produit STIHL. Imprimé sur papier blanchi sans chlore Le papier est recyclable. © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2024 0478-111-9660-A. VA0.A24. Table des matières 1 Préface......................................................38 2 Informations concernant la présente Notice d'emploi..................................................... 38 3 Vue d'ensemble........................................ 39 4 Prescriptions de sécurité...........................40 5 Préparation de la tondeuse.......................46 6 Assemblage de la tondeuse à gazon........47 7 Plein de carburant de la tondeuse............ 48 8 Réglage de la tondeuse pour l'utilisateur.. 48 9 Mise en route et arrêt du moteur...............49 10 Contrôle de la tondeuse............................49 11 Utilisation de la tondeuse..........................50 12 Après le travail.......................................... 51 13 Transport...................................................51 14 Rangement............................................... 52 15 Nettoyage..................................................52 Dr. Nikolas Stihl IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE AVANT D'UTILISER CE PRODUIT ET LA CONSERVER PRÉCIEUSEMENT. 2 Informations concernant la présente Notice d'emploi 2.1 Documents applicables La présente Notice d'emploi est une « Notice d'origine » du fabricant au sens de la directive CE 2006/42/CE. 38 0478-111-9660-A 3 Vue d'ensemble Les consignes de sécurité locales sont à respec- ter. Outre la présente Notice d'emploi, lire, com- prendre et conserver les documents suivants : Notice d'emploi du moteur STIHL EVC 200 C 2.2 Marquage des avertissements dans le texte DANGER Attire l'attention sur des dangers causant des blessures graves, voire mortelles. Les mesures indiquées peuvent éviter des blessures graves, voire mortelles. 3 Vue d'ensemble 3.1 Tondeuse français AVERTISSEMENT Attire l'attention sur des dangers qui peuvent causer des blessures graves, voire mortelles. Les mesures indiquées peuvent éviter des blessures graves, voire mortelles. AVIS Attire l'attention sur des dangers pouvant cau- ser des dégâts matériels. Les mesures indiquées peuvent éviter des dégâts matériels. 2.3 Symboles employés dans le texte Ce symbole renvoie à un chapitre de la présente Notice d'emploi. 1 Étrier de commande L'étrier de commande permet la mise en route et l'arrêt du moteur. 2 Guidon Le guidon permet de tenir, de conduire et de transporter la tondeuse. 3 Poignée de lancement La poignée de lancement sert au lancement du moteur. 4 Indicateur de niveau L'indicateur de niveau indique le niveau de remplissage du bac de ramassage. 5 Bac de ramassage Le bac de ramassage recueille l'herbe cou- pée. 6 Levier Le levier permet d'ajuster et de replier le gui- don. 7 Volet d'éjection Le volet d'éjection ferme le canal d'éjection. 0478-111-9660-A 39 français 8 Poignée La poignée permet de tenir la tondeuse pen- dant le réglage de la hauteur de coupe et de transporter la tondeuse. 9 Levier Le levier permet de régler la hauteur de coupe. 10 Bouchon du réservoir à carburant Le bouchon du réservoir à carburant ferme l'orifice de remplissage du réservoir à carbu- rant. 11 Couvercle de filtre Le couvercle de filtre recouvre le filtre à air. 12 Poignée de transport La poignée de transport permet de porter la tondeuse. 13 Verrou Le verrou maintient le volet d'éjection latérale fermé. 14 Volet d'éjection latérale Le volet d'éjection latérale ferme l'orifice d'éjection latérale. 15 Orifice d'éjection latérale L'orifice d'éjection latérale fait sortir l'herbe coupée sur le côté. 16 Rallonge La rallonge dirige l'herbe coupée sur le côté, vers le sol. 17 Levier Le levier permet d'ouvrir et de fermer le volet mulching intégré. 18 Lame La lame coupe l'herbe et la hache en fines particules. 19 Contact de câble d'allumage sur la bougie Le contact de câble d'allumage relie le câble d'allumage avec la bougie. 20 Bougie La bougie allume le mélange carburé dans le moteur. 21 Silencieux Le silencieux réduit les émissions sonores de la tondeuse. 22 Bouchon d'huile moteur Le bouchon d'huile moteur ferme l'orifice d'in- troduction d'huile moteur. # Plaque signalétique avec numéro de machine 4 Prescriptions de sécurité 3.2 Symboles Les symboles qui peuvent être appliqués sur la tondeuse ont les significations suivantes : Ce symbole repère le bouchon du réservoir à carburant. Ce symbole repère le bouchon d'huile moteur. LWA Niveau garanti de puissance acoustique conformément à la directive 2000/14/CE en dB(A) pour pouvoir comparer les émissions sonores de dif- férents produits. Ne pas jeter le produit avec les ordures ménagères. Réglage de la hauteur de coupe. Indicateur de niveau de remplissage du bac de ramassage. Levier pour ouvrir et fermer le volet mulching. Mettre le moteur en marche. 4 Prescriptions de sécurité 4.1 Symboles d'avertissement Les symboles d'avertissement placés sur la ton- deuse ont la signification suivante : Respecter toutes les consignes de sécurité et les mesures associées. Lire, comprendre et conserver le manuel d'utilisation. Prendre garde aux projections d'objets. Garder ses distances et tenir toute autre personne à l'écart. Ne pas toucher la lame en rotation. 40 0478-111-9660-A 4 Prescriptions de sécurité Retirer la cosse de bougie d'allumage lors du transport, du remisage, de l'en- tretien ou des réparations. 4.2 Utilisation conforme à la desti- nation La tondeuse STIHL RM 443.3 est conçue pour la tonte et le mulching de l'herbe. AVERTISSEMENT Si la tondeuse n'est pas utilisée conformément à la destination prévue, cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles. Utiliser la tondeuse comme décrit dans la présente Notice d'emploi et dans la Notice d'emploi du moteur. 4.3 Exigences concernant l'utilisa- teur AVERTISSEMENT Les personnes sans expérience ne peuvent pas percevoir les dangers potentiels de la ton- deuse ni en évaluer les risques. L'utilisateur ou d'autres personnes risquent des blessures graves, voire la mort. Lire, comprendre et conserver le manuel d'utilisation. Si la tondeuse est confiée à une autre per- sonne : lui remettre le manuel d'utilisation de la tondeuse et du moteur. Veiller à ce que l'utilisateur respecte les exi- gences suivantes : L'utilisateur est reposé. L'utilisateur possède les capacités phy- siques, sensorielles et mentales pour pouvoir se servir de la tondeuse. Si les capacités physiques, sensorielles ou mentales de l'utilisateur sont limitées, ce dernier doit utiliser l'appareil unique- ment sous la surveillance ou selon les instructions d'une personne responsa- ble. L'utilisateur est en mesure de reconnaî- tre et d'évaluer les dangers de la ton- deuse. L'utilisateur est responsable des acci- dents et des dommages éventuels. L'utilisateur est majeur ou a été formé conformément aux règlementations nationales en vigueur. français L'utilisateur a obtenu d'un revendeur spécialisé STIHL ou d'une personne qualifiée les instructions nécessaires à la première utilisation de la tondeuse. L'utilisateur ne se trouve pas sous l'in- fluence d'alcool, de médicaments ni de drogue. En cas de doute : demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. 4.4 Vêtements et équipement AVERTISSEMENT Pendant l'utilisation, des objets peuvent être projetés à vitesse élevée. L'utilisateur risque de se blesser. Porter un pantalon en tissu résistant. Du bruit est émis pendant l'utilisation. Le bruit peut nuire à l'audition. Porter une protection acoustique. De la poussière peut être soulevée lors de l'utilisation. Inspirer de la poussière est dange- reux pour la santé et peut déclencher des réactions allergiques. En cas de soulèvement de poussière : por- ter un masque de protection antipoussière. Des vêtements inappropriés peuvent s'accro- cher dans les branchages, les broussailles et dans la tondeuse. S'il ne porte pas des vête- ments appropriés, l'utilisateur risque de se blesser gravement. Porter des vêtements ajustés. Retirer écharpe et bijoux. Lors du nettoyage, de l'entretien ou du trans- port, l'utilisateur peut entrer en contact avec la lame. L'utilisateur risque de se blesser. Porter des gants de protection en matière résistante. Porter des chaussures de sécurité solides et fermées à semelle antidérapante. L'utilisateur risque de glisser s'il ne porte pas de chaussures de sécurité adaptées. L'utilisa- teur risque de se blesser. Pendant l'affûtage de la lame, des particules de matériau peuvent être projetées. L'utilisa- teur risque de se blesser. Porter des lunettes de protection ajustées. Des lunettes de protection adaptées, certifi- ées conformément à la norme EN 166 ou aux dispositions nationales en vigueur, sont disponibles dans le commerce et portent le marquage correspondant. Porter des gants de protection en matière résistante. 0478-111-9660-A 41 français 4.5 Zone de travail et environne- ment AVERTISSEMENT Les personnes n'intervenant pas dans l'utilisa- tion de la tondeuse, les enfants et les animaux ne peuvent pas percevoir les dangers poten- tiels ni évaluer les risques liés à la projection d'objets. Les personnes n'intervenant pas dans l'utilisation de l'appareil, les enfants et les animaux risquent de se blesser gravement et des dommages matériels peuvent survenir. Tenir les personnes n'intervenant pas dans l'utilisation de l'appareil, les enfants et les animaux éloignés de la zone de travail. Maintenir une distance par rapport aux objets. Ne pas laisser la tondeuse sans surveil- lance. Veiller à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec la tondeuse. Lorsque le moteur tourne, des gaz d'échappe- ment brûlants sortent du silencieux. Les gaz d'échappement brûlants peuvent enflammer des matériaux inflammables et provoquer des incendies. Écarter les matériaux facilement inflamma- bles du flux des gaz d'échappement. 4.6 Bon état pour une utilisation en toute sécurité 4.6.1 Tondeuse La tondeuse se trouve dans le bon état requis pour une utilisation en toute sécurité si les condi- tions suivantes sont remplies : La tondeuse ne présente aucun endommage- ment. La tondeuse ne présente aucune fuite d'es- sence. Le bouchon du réservoir à carburant est fermé. La tondeuse ne présente aucune fuite d'huile moteur. Le bouchon d'huile moteur est fermé. La tondeuse est propre. Les éléments de commande fonctionnent et n'ont pas été modifiés. Si l'herbe tondue doit être recueillie dans le bac de ramassage : le volet mulching est ouvert, la rallonge est décrochée et le bac de ramassage est correctement accroché. Si l'herbe tondue doit être éjectée en arrière : le bac de ramassage est décroché et le volet d'éjection est fermé. 42 4 Prescriptions de sécurité Si l'herbe tondue doit être éjectée latéralement sur le sol : le volet mulching est fermé et la ral- longe est correctement accrochée. Si l'on veut effectuer le mulching : la rallonge est décrochée et le volet mulching est fermé. La lame est montée correctement. Les accessoires montés sont des accessoires d'origine STIHL destinés à cette tondeuse et ils sont montés correctement. Les mécanismes à ressort ne présentent aucun endommagement et fonctionnent cor- rectement. AVERTISSEMENT Si l'état impeccable requis pour la sécurité n'est pas garanti, il est possible que des com- posants ne fonctionnent plus correctement, que des dispositifs de sécurité soient mis hors service et que du carburant s'échappe. Des personnes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles. Ne travailler qu'avec une tondeuse qui ne présente aucun endommagement. Si la tondeuse perd de l'essence : ne pas travailler avec la tondeuse, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. Fermer le bouchon du réservoir à carbu- rant. Si la tondeuse perd de l'huile moteur : ne pas travailler avec la tondeuse, mais con- sulter un revendeur spécialisé STIHL. Fermer le bouchon d'huile moteur. Si la tondeuse est sale : nettoyer la ton- deuse. N'apporter aucune modification à la ton- deuse et à systèmes de sécurité. N'effectuer sur la tondeuse aucune modifi- cation touchant la puissance ou le régime du moteur. Si les éléments de commande ne fonction- nent pas : ne pas utiliser la tondeuse. Les mécanismes à ressort peuvent libérer l'énergie accumulée. Si l'herbe tondue doit être recueillie dans le bac de ramassage : ouvrir le volet mulch- ing, décrocher la rallonge et accrocher le bac de ramassage comme décrit dans la présente Notice d'emploi. Si l'herbe tondue doit être éjectée latérale- ment sur le sol : fermer le volet mulching et accrocher la rallonge comme décrit dans la présente Notice d'emploi. Si l'on veut effectuer le mulching : décro- cher la rallonge et fermer le volet mulching comme décrit dans la présente Notice d'emploi. 0478-111-9660-A 4 Prescriptions de sécurité Monter la lame comme décrit dans la pré- sente Notice d'emploi. Monter des accessoires d'origine STIHL destinés à cette tondeuse. Monter les accessoires comme indiqué dans la présente Notice d'emploi ou dans la Notice d'emploi de ces accessoires. N'introduire aucun objet dans les orifices de la tondeuse. Remplacer les étiquettes d'avertissement usées ou endommagées. En cas de doute : demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. 4.6.2 Lame La lame est en bon état de fonctionnement si les conditions suivantes sont réunies : La lame et les pièces de fixation sont intactes. La lame n'est pas déformée. La lame est montée correctement. La lame est correctement affûtée. La lame ne présente aucune ébarbure. La lame est correctement équilibrée. L'épaisseur et la largeur minimales de la lame sont respectées, 19.2. L'angle de coupe est respecté, 19.2. AVERTISSEMENT Si l'état et le fonctionnement de la lame ne respectent pas les conditions sécurité, des pièces risquent de se desserrer et d'être proje- tées. Les personnes risquent des blessures graves. Travailler avec une lame intacte et des piè- ces de fixation en parfait état. Monter la lame correctement. Affûter la lame correctement. Si l'épaisseur et la largeur de la lame sont inférieures aux valeurs minimales : rempla- cer la lame. Faire équilibrer la lame par un revendeur spécialisé STIHL. En cas de doute : demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. 4.7 Carburant et ravitaillement AVERTISSEMENT Le carburant utilisé pour cette tondeuse est l'essence. L'essence est extrêmement inflam- mable. Si l'essence entre en contact avec une flamme nue ou des objets brûlants, elle peut provoquer des incendies ou des explosions. Les personnes risquent des blessures graves, voire la mort et des dommages matériels peu- vent survenir. 0478-111-9660-A français Protéger l'essence de la chaleur et du feu. Ne pas renverser d'essence. Si de l'essence est renversée : essuyer l'es- sence à l'aide d'un chiffon et ne tenter de démarrer le moteur que lorsque tous les éléments de la tondeuse sont secs. Ne pas fumer. Ne pas faire le plein à proximité du feu. Avant de faire le plein, couper le moteur et le laisser refroidir. Si le réservoir doit être vidé : effectuer l'opération à l'air libre. Démarrer le moteur à au moins 3 m de dis- tance de l'endroit où le plein a été fait. Ne jamais remiser la tondeuse à l'intérieur d'un bâtiment si de l'essence se trouve dans le réservoir. L'inhalation de vapeurs d'essence peut empoi- sonner les personnes. Ne pas inhaler les vapeurs d'essence. Faire le plein dans un lieu bien aéré. La tondeuse s'échauffe pendant l'utilisation. L'essence se dilate, ce qui peut créer une sur- pression dans le réservoir à carburant. Si le bouchon du réservoir à carburant est ouvert, de l'essence peut jaillir. Les projections d'es- sence peuvent s'enflammer. L'utilisateur ris- que des blessures graves. Laisser tout d'abord refroidir la tondeuse, puis ouvrir le bouchon du réservoir à carbu- rant. Les vêtements entrant en contact avec de l'es- sence sont plus facilement inflammables. Les personnes risquent des blessures graves, voire la mort et des dommages matériels peu- vent survenir. Si des vêtements entrent en contact avec de l'essence : changer de vêtements. L'essence peut nuire à l'environnement. Ne pas déverser de carburant. Éliminer l'essence conformément à la régle- mentation et dans le respect de l'environne- ment. Si de l'essence entre en contact avec la peau ou les yeux, ceux-ci peuvent être irrités. Éviter tout contact avec l'essence. En cas de contact avec la peau : rincer abondamment les parties de la peau con- cernées à l'eau savonneuse. En cas de contact avec les yeux : rincer les yeux abondamment à l'eau claire pendant 15 minutes au moins, puis consulter un médecin. Le système d'allumage de la tondeuse génère des étincelles. Des étincelles peuvent survenir à l'extérieur et dans un environnement facile- 43 français ment inflammable et explosif, elles risquent de déclencher des incendies et des explosions. Les personnes risquent des blessures graves, voire la mort et des dommages matériels peu- vent survenir. Utiliser les bougies d'allumage décrites dans la notice d'utilisation du moteur. Visser la bougie d'allumage et la serrer. Enfoncer fermement la cosse de bougie d'allumage. La tondeuse peut être détériorée si elle est ravitaillée avec de l'essence non adaptée au moteur. Utiliser de l'essence fraîche sans plomb, de marque. Respecter les consignes figurant dans la notice d'utilisation du moteur. 4.8 Utilisation AVERTISSEMENT Si l'utilisateur ne démarre pas correctement le moteur, il peut perdre le contrôle de la ton- deuse. L'utilisateur risque de se blesser grave- ment. Démarrer le moteur comme décrit dans le présent manuel d'utilisation. Dans certaines situations, il est possible que l'utilisateur ne puisse plus travailler en toute concentration. L'utilisateur risque de trébu- cher, de tomber et de gravement se blesser. Travailler avec calme et de façon réfléchie. Tondre uniquement par bonne visibilité. Si les conditions de lumière et de visibilité sont mauvaises, ne pas utiliser la tondeuse. Utiliser la tondeuse seule. Faire attention aux obstacles. Ne pas basculer la tondeuse. Se positionner sur le sol de manière stable et garder l'équilibre. En cas de signes de fatigue : faire une pause. En cas de tonte sur un terrain en pente : tondre perpendiculairement à la pente. Ne pas travailler sur des versants présen- tant une pente de plus de 25° (46,6 %). Utiliser la tondeuse avec extrême prudence lors des travaux à proximité de pentes, de bordures de terrain, de fossés, décharges publiques et de digues. Planifier les temps de travail de manière à éviter des sollicitations relativement élevées sur une période assez longue. Lorsque le moteur tourne, des gaz d'échappe- ment sont générés. Des gaz d'échappement inhalés peuvent empoisonner les personnes. 44 4 Prescriptions de sécurité Ne pas inhaler les gaz d'échappement. Utiliser la tondeuse dans un lieu bien aéré. En cas de nausée, de maux de tête, de troubles visuels, auditifs ou d'étourdisse- ments : arrêter le travail et consulter un médecin. Si l'utilisateur porte une protection acoustique et que le moteur tourne, l'utilisateur ne peut percevoir et évaluer les bruits que de manière limitée. Travailler avec calme et de façon réfléchie. La tondeuse est équipée d'un dispositif de coupure du moteur. Le moteur et la lame sont stoppés dans les 3 secondes où l'on relâche l'arceau de commande. La lame en rotation peut couper l'utilisateur. L'utilisateur risque de se blesser gravement. Retirer les cosses des bougies d'al- lumage. Ne pas toucher la lame en rotation. Si la lame est bloquée par un objet : arrêter le moteur. Alors seulement, retirer l'objet. Si la tondeuse présente un comportement dif- férent ou inhabituel pendant l'utilisation, il est possible que son état ne respecte pas les con- ditions de sécurité. Les personnes risquent de se blesser gravement et des dommages maté- riels peuvent survenir. Arrêter le travail et s'adresser à un reven- deur spécialisé STIHL. Lors de son utilisation, la tondeuse peut géné- rer des vibrations. Porter des gants de protection. Faire des pauses. En cas de signes de troubles de la circula- tion sanguine : consulter un médecin. Examiner la zone de tonte et faire attention aux obstacles. Si la lame rencontre un corps étranger lors de la tonte, il peut être projeté à vitesse élevée, entièrement ou en plusieurs morceaux. Des personnes risquent de se bles- ser et des dommages matériels peuvent sur- venir. Enlever de la zone de travail les corps étrangers tels que pierres, bâtons, fils, jouets ou autres. Repé- rer les objets dissimulés qui ne peu- vent pas être retirés. Une fois l'arceau de commande relâché, la lame continue de tourner un court instant. Les personnes risquent de se blesser gravement. 0478-111-9660-A 4 Prescriptions de sécurité Attendre que la lame ne tourne plus. Ne décrocher le bac de ramassage que lorsque la lame ne tourne plus. français Retirer la cosse de bougie d'allu- mage. Si la lame en rotation rencontre un objet dur, des étincelles peuvent se produire. Dans un environnement facilement inflammable, les étincelles peuvent déclencher des incendies. Les personnes risquent des blessures graves ou mortelles, et des dommages matériels peu- vent survenir. Ne pas travailler dans un environnement facilement inflammable. Si la tondeuse est arrêtée sur des surfaces en pente, elle peut se mettre à rouler involontaire- ment. Des personnes risquent de se blesser et des dommages matériels peuvent survenir. Ne relâcher la tondeuse que lorsqu'elle se trouve sur une surface plane et qu'elle ne peut pas se mettre à rouler d'elle-même. Si des objets sont fixés sur le guidon, la ton- deuse peut basculer sous le poids supplémen- taire. Des personnes risquent de se blesser et des dommages matériels peuvent survenir. Ne fixer aucun objet sur le guidon. DANGER En cas d'utilisation à proximité de câbles élec- triques, la lame risque de les toucher et de les endommager. L'utilisateur risque des blessu- res graves, voire la mort. Ne pas utiliser l'appareil à proximité de câbles électriques. En cas d'utilisation lors d'un orage, l'utilisateur peut être touché par la foudre. L'utilisateur ris- que des blessures graves, voire la mort. En cas d'orage : ne pas utiliser l'appareil. L'utilisateur risque de glisser en cas d'utilisa- tion de l'appareil sous la pluie. L'utilisateur ris- que des blessures graves, voire la mort. En cas de pluie : ne pas utiliser l'appareil. 4.9 Transport AVERTISSEMENT Pendant le transport, la tondeuse peut se ren- verser ou bouger. Des personnes risquent de se blesser et des dommages matériels peu- vent survenir. Arrêter le moteur. Attendre que la lame ne tourne plus. Sécuriser la tondeuse sur une surface de chargement adaptée à l'aide de sangles, de courroies ou d'un filet, de sorte qu'elle ne bascule pas et ne puisse pas bouger. Après le fonctionnement du moteur, le silen- cieux et le moteur peuvent être brûlants. L'utili- sateur risque de se brûler lors du transport. Pousser la tondeuse. La tondeuse est lourde. L'utilisateur risque de se blesser s'il porte seul la tondeuse. Porter des gants de protection. Porter la tondeuse à deux. Pendant le transport, l'essence peut s'échap- per et causer des salissures et des domma- ges. Pousser la tondeuse. Transporter l'appareil sans essence. 4.10 Remisage AVERTISSEMENT Les enfants ne sont pas en capacité de recon- naître et d'évaluer les dangers de la tondeuse. Les enfants risquent des blessures graves. Arrêter le moteur. Conserver la tondeuse hors de portée des enfants. Les composants métalliques peuvent subir une corrosion due à l'humidité. La tondeuse peut être endommagée. Conserver la tondeuse au propre et au sec. Si la tondeuse est remisée sur des surfaces en pente, elle risque de se mettre à rouler involontairement. Des personnes risquent de se blesser et des dommages matériels peu- vent survenir. Remiser la tondeuse uniquement sur des surfaces planes. 4.11 Nettoyage, entretien et répara- tion AVERTISSEMENT Si le moteur tourne au cours du nettoyage, de l'entretien ou de la réparation, des personnes risquent de se blesser gravement et des dom- mages matériels peuvent survenir. Arrêter le moteur. Attendre que la lame ne tourne plus. 0478-111-9660-A 45 français Retirer la cosse de bougie d'allu- mage. Si le moteur tourne au cours du nettoyage, de l'entretien ou de la réparation, l'entraînement peut se mettre en marche involontairement. Les personnes risquent de se blesser grave- ment et des dommages matériels peuvent sur- venir. Arrêter le moteur. Retirer la cosse de bougie d'allu- mage. Après le fonctionnement du moteur, le silen- cieux et le moteur peuvent être brûlants. Les personnes risquent de se brûler. Attendre que le silencieux et le moteur aient refroidi. Des produits de nettoyage agressifs, le net- toyage au jet d'eau ou avec des objets pointus risquent d'endommager la tondeuse ou la lame. Si la tondeuse ou la lame ne sont pas nettoyées correctement, certains composants peuvent ne plus fonctionner correctement et des dispositifs de sécurité peuvent être désac- tivés. Les personnes risquent de se blesser gravement. Nettoyer la tondeuse et la lame comme indiqué dans le présent manuel d'utilisation, 15.2. Si la tondeuse ou la lame ne sont pas entrete- nues ou réparées comme décrit dans le pré- sent manuel d'utilisation, des composants ne peuvent plus fonctionner correctement et des dispositifs de sécurité peuvent être désactivés. Les personnes risquent des blessures graves ou mortelles. Remplacer les pièces usées ou endomma- gées. Procéder à l'entretien ou la réparation de la tondeuse comme décrit dans le présent manuel d'utilisation. Entretenir la lame comme indiqué dans le présent manuel d'utilisation. Lors du nettoyage, de l'entretien ou de la répa- ration de la lame, l'utilisateur peut se couper sur des tranchants affûtés. L'utilisateur risque de se blesser. Porter des gants de protection en matière résistante. Pendant l'affûtage, la lame peut devenir très chaude. L'utilisateur risque de se brûler. Attendre que la lame soit refroidie. 5 Préparation de la tondeuse Porter des gants de protection en matière résistante. 5 Préparation de la tondeuse 5.1 Préparatifs avant l'utilisation de la tondeuse Avant chaque utilisation, effectuer impérative- ment les opérations suivantes : Enlever l'emballage et les protections utilisées pour le transport. S'assurer que les composants suivants sont dans l'état impeccable requis pour la sécurité : Tondeuse, 4.6.1. Lame, 4.6.2. Nettoyer la tondeuse, 15.2. Contrôler la lame, 10.2. Introduire l'huile moteur, 6.3. Déplier le guidon, 8.1. Ajuster le guidon, 8.3. Faire le plein de carburant de la tondeuse, 7.1. Si l'herbe tondue doit être recueillie dans le bac de ramassage : Décrocher la rallonge, 6.2.2. Ouvrir le volet mulching, 11.4.1. Accrocher le bac de ramassage, 6.1.2. Si l'herbe tondue doit être éjectée latéralement sur le sol : Fermer le volet mulching, 11.4.2. Accrocher la rallonge, 6.2.1. Si l'on veut effectuer le mulching : Fermer le volet mulching, 11.4.2. Décrocher la rallonge, 6.2.2. Régler la hauteur de coupe, 11.2. Contrôler les éléments de commande, 10.1. Si ces opérations ne peuvent pas être effec- tuées : ne pas utiliser la tondeuse, mais con- sulter un revendeur spécialisé STIHL. 46 0478-111-9660-A 6 Assemblage de la tondeuse à gazon 6 Assemblage de la ton- deuse à gazon 6.1 Assemblage, accrochage et décrochage du bac de ramas- sage 6.1.1 Assemblage du bac de ramassage français 6.2 Accrochage et décrochage de la rallonge 6.2.1 Accrochage de la rallonge Arrêter le moteur. Débrancher le contact de câble d'allumage de la bougie. Placer la tondeuse sur une surface plane. Placer la partie supérieure du bac de ramas- sage (1) sur la partie inférieure du bac de ramassage (2) Insérer les goujons (3) dans les ouvertures (4) de l'intérieur. Pousser la partie supérieure du bac de ramas- sage (1) vers le bas. La partie supérieure du bac de ramassage s'enclenche de manière audible. 6.1.2 Accrochage du bac de ramassage Arrêter le moteur. Placer la tondeuse sur une surface plane. Appuyer sur le verrou (1) et le maintenir enfoncé. Ouvrir le volet d'éjection latérale (2) et le main- tenir ouvert. En agissant de bas en haut, accrocher le cro- chet (3) sur l'axe (4). Poser le volet d'éjection latérale (2) sur la ral- longe (5). Brancher le contact de câble d'allumage sur la bougie. 6.2.2 Décrochage de la rallonge Arrêter le moteur. Débrancher le contact de câble d'allumage de la bougie. Placer la tondeuse sur une surface plane. Ouvrir le volet d'éjection (1) et le maintenir ouvert. Saisir le bac de ramassage (2) par la poi- gnée (3) et, en agissant de haut en bas, accrocher les crochets (4) dans les prises (5). Poser le volet d'éjection (1) sur le bac de ramassage (2). 6.1.3 Décrochage du bac de ramassage Couper le moteur. Placer la tondeuse sur une surface plane. Ouvrir et maintenir le volet d'éjection. Déposer le bac de ramassage par le haut à l'aide de la poignée. Fermer le volet d'éjection. 0478-111-9660-A Ouvrir le volet d'éjection latérale (1) et le main- tenir ouvert. Décrocher les crochets (2). Basculer la rallonge (3) vers le haut et l'enle- ver. Fermer le volet d'éjection latérale (1). Brancher le contact de câble d'allumage sur la bougie. 6.3 Plein d'huile moteur L'huile moteur lubrifie et refroidit le moteur. 47 français La spécification de l'huile moteur et la quantité de remplissage sont indiquées dans la notice d'utilisation du moteur. AVIS À la livraison, le réservoir ne contient pas d'huile moteur. Un démarrage du moteur sans ou avec trop peu d'huile moteur peut endom- mager la tondeuse. Avant chaque démarrage, contrôler le niveau d'huile moteur et faire l'appoint si nécessaire. Verser l'huile moteur comme indiqué dans la notice d'utilisation du moteur. 7 Plein de carburant de la tondeuse 7.1 Ravitaillement de la tondeuse AVIS Si l'on ne fait pas le plein de la tondeuse avec le carburant qui convient, la tondeuse risque d'être endommagée. Suivre les instructions de la Notice d'emploi du moteur. Arrêter le moteur. Placer la tondeuse sur une surface plane. Nettoyer la zone située autour du bouchon du réservoir à carburant avec un chiffon humide. 7 Plein de carburant de la tondeuse Le bouchon du réservoir à carburant est fermé. 8 Réglage de la tondeuse pour l'utilisateur 8.1 Dépliage du guidon Arrêter le moteur. Débrancher le contact de câble d'allumage de la bougie. Placer la tondeuse sur une surface plane. Tenir le guidon (1). Pousser le levier (2) vers le bas et le maintenir dans cette position. Déplier le guidon (1) en veillant à ne pas pin- cer le câble (3). Relâcher le levier (2). Le guidon s'encliquette avec un déclic audible. Tourner le bouchon du réservoir à carbu- rant (1) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il puisse être enlevé. Enlever le bouchon du réservoir à carburant. Faire le plein avec un système de remplissage adéquat, en laissant un espace d'au moins 15 mm entre le niveau du carburant et le bord du réservoir à carburant. Appliquer le bouchon du réservoir à carburant sur le réservoir à carburant. Tourner le bouchon du réservoir à carburant dans le sens des aiguilles d'une montre et le serrer fermement à la main. 48 Enfoncer l'étrier de commande (4) vers le gui- don (1) et le maintenir enfoncé. Tirer lentement la poignée de lancement (5) en direction de la pièce de guidage de câble (6). Accrocher la poignée de lancement (5) dans la pièce de guidage de câble (6). Relâcher l'étrier de commande (4). 0478-111-9660-A 9 Mise en route et arrêt du moteur Brancher le contact de câble d'allumage sur la bougie. 8.2 Repliage du guidon Afin de réduire l'encombrement pour le transport ou le remisage, il est possible de replier le gui- don. Arrêter le moteur. Débrancher le contact de câble d'allumage de la bougie. Placer la tondeuse sur une surface plane. Décrocher la poignée de lancement de la pièce de guidage de câble et la ramener lente- ment en direction du moteur. français Maintenir le guidon (1). Pousser le levier (2) vers le bas et le maintenir dans cette position. Mettre le guidon (1) dans la position souhaitée et veiller à ce qu'il se réenclenche entière- ment. Relâcher le levier (2). Rebrancher la cosse de bougie d'allumage. 9 Mise en route et arrêt du moteur 9.1 Démarrage du moteur Placer la tondeuse sur une surface plane. Tenir le guidon (1). Pousser le levier (2) vers le bas et le maintenir dans cette position. Replier le guidon (1). Relâcher le levier (2). Le guidon s'encliquette avec un déclic audible. Brancher le contact de câble d'allumage sur la bougie. 8.3 Réglage du guidon Arrêter le moteur. Retirer la cosse de bougie d'allumage. Placer la tondeuse sur une surface plane. De la main gauche, pousser et maintenir l'ar- ceau de commande (1) contre le guidon (2). Tirer lentement la poignée de démarrage (3) de la main droite jusqu'à sentir qu'elle résiste. Tirer rapidement sur la poignée de démar- rage (3) et la laisser revenir en arrière plu- sieurs fois jusqu'à ce que le moteur tourne. Si le moteur ne démarre pas : Tenir compte du manuel d'utilisation du moteur. 9.2 Arrêt du moteur Placer la tondeuse sur une surface plane. Relâcher l'arceau de commande. Le moteur s'arrête de lui-même. Quitter la position d'utilisateur. 10 Contrôle de la tondeuse 10.1 Contrôle des éléments de com- mande Arceau de commande Arrêter le moteur. Tirer au maximum l'arceau de commande en direction du guidon, puis le relâcher. Si l'arceau de commande est grippé ou ne revient pas dans sa position initiale : ne pas utiliser la tondeuse et demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. L'arceau de commande est défectueux. 0478-111-9660-A 49 français 10.2 Contrôle de la lame Arrêter le moteur. Retirer la cosse de bougie d'allumage. Basculer la tondeuse en position verticale, 15.1. 11 Utilisation de la tondeuse Les positions sont indiquées sur la tondeuse. Réglage de la hauteur de coupe Arrêter le moteur. La lame ne doit pas tourner. Placer la tondeuse sur une surface plane. Effectuer les mesures suivantes : Épaisseur a Largeur b Angle de coupe c Si l'épaisseur et la largeur de la lame sont inférieures aux valeurs minimales : remplacer la lame, 19.2. Si l'angle de coupe n'est pas respecté : affûter la lame, 19.2. En cas de doute : demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. 11 Utilisation de la tondeuse 11.1 Conduite et guidage de la ton- deuse Tenir la tondeuse par la poignée (1). Appuyer sur le levier (2) et le maintenir enfoncé. Amener la tondeuse dans la position souhai- tée en la soulevant ou en l'abaissant. La hauteur de coupe actuelle est indiquée sur l'indicateur de hauteur de coupe (3), à l'aide de la marque (4). Relâcher le levier (2). La tondeuse s'encliquette. 11.3 Tonte et mulching La tondeuse est équipée d'une lame multifonc- tionnelle et elle peut être utilisée pour la tonte ou pour le mulching. Tenir le guidon des deux mains de manière à ce que les pouces l'entourent. 11.2 Réglage de la hauteur de coupe Il est possible de régler 7 hauteurs de coupe dif- férentes : 20 mm = position 1 30 mm = position 2 40 mm = position 3 55 mm = position 4 70 mm = position 5 85 mm = position 6 100 mm = position 7 Déplacer la tondeuse de façon contrôlée, en la poussant lentement en avant. 11.4 Ouverture et fermeture du volet mulching 11.4.1 Ouverture du volet mulching Arrêter le moteur. Placer la tondeuse sur une surface plane. 50 0478-111-9660-A 12 Après le travail Pousser le verrouillage (1) et le maintenir dans cette position. Placer le levier (2) en position 0. Le volet mulching est ouvert. Relâcher le verrouillage (1). 11.4.2 Fermeture du volet mulching Arrêter le moteur. Placer la tondeuse sur une surface plane. français comme de l'herbe humide, dense ou haute, des niveaux de coupe bas, un encrassement ou autre, peuvent entraver le flux d'air et nuire au fonctionnement du témoin du niveau de remplis- sage. Si le témoin du niveau de remplissage revient en position de repos : Vider le bac de ramas- sage. Éteindre la tondeuse. Décrocher le bac de ramassage. Pousser le verrouillage (1) et le maintenir dans cette position. Placer le levier (2) en position I. Le volet mulching est fermé. Relâcher le verrouillage (1). 11.5 Vidage du bac de ramassage Le flux d'air généré par la lame relève le témoin du niveau de remplissage (1). Si le bac de ramassage est plein, le flux d'air s'arrête. Si le flux d'air est trop faible, le témoin du niveau de remplissage (2) revient en position de repos. C'est une indication qu'il faut vider le bac de ramassage. Le fonctionnement sans entraves du témoin du niveau de remplissage n'est possible qu'avec un flux d'air optimal. Des facteurs extérieurs, 0478-111-9660-A Ouvrir la languette de verrouillage (1). Relever et tenir la partie supérieure du bac de ramassage (2) par la poignée (3). Avec la deuxième main, la tenir par la poignée inférieure (4). Vider le bac de ramassage. Refermer le bac de ramassage. Accrocher le bac de ramassage. 12 Après le travail 12.1 Après le travail Couper le moteur. Si la tondeuse est mouillée : laisser sécher la tondeuse. nettoyer la tondeuse. 13 Transport 13.1 Transport de la tondeuse Arrêter le moteur. La lame ne doit pas tourner. Retirer la cosse de bougie d'allumage. Pour pousser la tondeuse pousser la tondeuse lentement et de manière contrôlée. Pour porter la tondeuse Porter des gants de protection. Décrocher le bac de ramassage. Décrocher la rallonge. 51 français 14 Rangement En cas de transport de la tondeuse avec le guidon déplié : Une personne tient la tondeuse des deux mains au niveau de la poignée de trans- port (1) et une autre personne la tient des deux mains au niveau du guidon (2). Soulever ou porter la tondeuse à deux. En cas de transport de la tondeuse avec le guidon replié : Replier le guidon, 8.2. Une personne tient la tondeuse des deux mains au niveau de la poignée de trans- port (1) et une autre personne la tient des deux mains au niveau de la poignée (3). Soulever ou porter la tondeuse à deux. Pour transporter la tondeuse dans un véhicule Sécuriser la tondeuse sur ses quatre roues de sorte qu'elle ne bascule pas et ne puisse pas bouger. 14 Rangement 14.1 Remisage de la tondeuse Arrêter le moteur et le laisser refroidir. Retirer la cosse de bougie d'allumage. Remiser la tondeuse en respectant les condi- tions suivantes : La tondeuse se trouve hors de portée des enfants. La tondeuse est propre et sèche. La tondeuse ne peut pas se renverser. La tondeuse ne peut pas se mettre à rouler. Si la tondeuse est remisée pendant plus de 3 mois : Laisser tourner le moteur jusqu'à ce que le réservoir à carburant soit vide. Faire nettoyer le réservoir à carburant par un revendeur spécialisé STIHL. Vidanger l'huile moteur comme indiqué dans le manuel d'utilisation du moteur. Dévisser la bougie d'allumage. 52 AVERTISSEMENT Des étincelles peuvent se former et être proje- tées vers l'extérieur lorsque l'on tire sur la poi- gnée de démarrage, alors que la cosse de bougie d'allumage est retirée. Dans un envi- ronnement facilement inflammable ou explosif, des étincelles risquent de déclencher des incendies et des explosions. Les personnes risquent des blessures graves ou mortelles, et des dommages matériels peuvent survenir. Tenir la cosse de bougie d'allumage éloi- gnée de l'ouverture de la bougie. Tirer sur la poignée de démarrage et la laisser revenir en arrière plusieurs fois. Visser la bougie d'allumage et la serrer. 14.2 Position d'entreposage Il est possible de plier la tondeuse pour un ran- gement compact. Placer la tondeuse sur une surface plane. Décrocher le bac de ramassage. Régler la hauteur de coupe sur la position la plus haute. 11.2 Replier le guidon. 8.2 Maintenir la tondeuse d'une main par la poi- gnée (1) et de l'autre main par la poignée de transport (2), puis la poser en arrière. 15 Nettoyage 15.1 Mise en position verticale de la tondeuse Laisser tourner le moteur jusqu'à ce que le réservoir à carburant soit vide. Le moteur s'arrête de lui-même. Retirer la cosse de bougie d'allumage. Placer la tondeuse sur une surface plane. Décrocher la poignée de démarrage du guide- câble. Décrocher le bac de ramassage. Régler la hauteur de coupe sur la position la plus haute, 11.2. Placer le guidon dans la position la plus basse, 8.3. 0478-111-9660-A 16 Maintenance français 16.2 Démontage et remontage de la lame 16.2.1 Démontage de la lame Arrêter le moteur. Retirer la cosse de bougie d'allumage. Mettre la tondeuse en position verticale. Se placer à droite de l'appareil. Ouvrir et maintenir le volet d'éjection (1). De la main gauche, pousser le levier (2) vers le bas et le maintenir. De la main droite, tenir la tondeuse par la poi- gnée de transport (3) et la basculer vers l'ar- rière. La tondeuse est stable et peut être nettoyée. 15.2 Nettoyage de la tondeuse Arrêter le moteur. Laisser refroidir la tondeuse. Retirer la cosse de bougie d'allumage. Nettoyer la tondeuse avec un chiffon humide. Nettoyer la fente d'aération avec un pinceau. Mettre la tondeuse en position verticale. Nettoyer la lame et la zone périphérique à l'aide d'un bout de bois, d'une brosse douce ou d'un chiffon humide. Rebrancher la cosse de bougie d'allumage. AVIS Le nettoyage à l'aide d'un nettoyeur haute pression ou au jet d'eau peut endommager l'appareil. Ne pas nettoyer l'appareil à l'aide d'un net- toyeur haute pression ou au jet d'eau. 16 Maintenance 16.1 Intervalles d'entretien Les intervalles d'entretien dépendent des condi- tions ambiantes et des conditions de travail. STIHL recommande les intervalles d'entretien suivants : Moteur Procéder à l'entretien du moteur comme indi- qué dans la notice d'utilisation du moteur. Tondeuse Faire contrôler la tondeuse une fois par an par un revendeur spécialisé STIHL. Bloquer la lame (1) avec un morceau de bois (2). Dévisser la vis avec la rondelle (3) dans le sens de la flèche et l'enlever. Déposer la lame (1). Jeter la vis avec la rondelle (3). Pour le montage de la lame (1), utiliser une vis neuve avec une rondelle. Rebrancher la cosse de bougie d'allumage. 16.2.2 Montage de la lame Arrêter le moteur. Retirer la cosse de bougie d'allumage. Mettre la tondeuse en position verticale. Appliquer du frein filet Loctite 243 sur le file- tage de la vis avec rondelle (1). Placer la lame (2) de sorte que les protubéran- ces de la surface d'appui s'encastrent dans les évidements. Visser la vis avec la rondelle (1). Bloquer la lame (2) avec un morceau de bois (3). Serrer la vis avec la rondelle (1) à un couple de 60 Nm Rebrancher la cosse de bougie d'allumage. 0478-111-9660-A 53 français 17 Réparation 16.3 Affûtage et équilibrage de la lame L'affûtage et l'équilibrage de la lame nécessitent une longue pratique. STIHL recommande de faire affûter et équilibrer la lame par un revendeur spécialisé STIHL. Les adresses actuelles des revendeurs spéciali- sés sont disponibles auprès de chaque succur- sale STIHL sur le site Web www.stihl.com . AVERTISSEMENT Les tranchants de la lame sont très aiguisés. L'utilisateur risque de se couper. Porter des gants de protection. Arrêter le moteur. Retirer la cosse de bougie d'allumage. Mettre la tondeuse en position verticale. Démonter la lame. Affûter la lame. Respecter l'angle de coupe et laisser refroidir la lame, 19.2. 18 Dépannage Pendant l'affûtage, la lame ne doit pas bleuir. Remonter la lame. Rebrancher la cosse de bougie d'allumage. En cas de doute : demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. 17 Réparation 17.1 Réparation de la tondeuse L'utilisateur ne doit pas entretenir ni réparer luimême la tondeuse et la lame. Si la tondeuse ou la lame sont endomma- gées : ne pas utiliser la tondeuse ni la lame et demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. Remplacer les pictogrammes illisibles ou endommagés. Faire remplacer les pictogram- mes par un revendeur spécialisé STIHL. 18.1 Résolution des dysfonctionnements de la tondeuse Dysfonction- Cause nement Solutions Impossible de L'arceau de commande de démarrer le tonte n'est pas enfoncé. moteur. Démarrer le moteur comme décrit dans le présent manuel d'utilisation. Le réservoir à carburant est vide. Faire le plein de la tondeuse. La conduite d'alimentation en Demander conseil à un revendeur spécialisé carburant est bouchée. STIHL. Le carburant présent dans le Utiliser du carburant frais (essence sans plomb), réservoir est de mauvaise qua- de marque. lité, encrassé ou là depuis trop longtemps. Le filtre à air est encrassé. Nettoyer ou remplacer le filtre à air comme indiqué dans le manuel d'utilisation du moteur. La cosse est retirée de la bou- gie d'allumage ou le câble d'al- lumage n'est pas fixé correcte- ment sur la cosse. Rebrancher la cosse de bougie d'allumage. Contrôler la connexion entre le câble d'allumage et la cosse. La bougie d'allumage est enc- Nettoyer la bougie d'allumage ou la remplacer. rassée, endommagée ou l'écar- Régler l'écartement des électrodes. tement des électrodes est incor- rect. La résistance au niveau de la Régler une hauteur de coupe supérieure. lame est trop importante. Démarrer le moteur dans de l'herbe plus basse. Le moteur démarre diffi- cilement ou perd de la puissance. Le carter de la tondeuse est bouché. Nettoyer la tondeuse. 54 0478-111-9660-A 19 Caractéristiques techniques français Dysfonction- Cause nement Solutions La hauteur de coupe est réglée Adapter la hauteur de coupe ou tondre plus lente- trop bas ou la vitesse d'avance- ment. ment est trop élevée. Il y a de l'eau dans le réservoir Vider le réservoir à carburant, nettoyer la conduite à carburant et le carburateur ou d'alimentation en carburant et le carburateur. le carburateur est bouché. Le réservoir à carburant est encrassé. Demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. Le filtre à air est encrassé. Nettoyer ou remplacer le filtre à air comme indiqué dans le manuel d'utilisation du moteur. La bougie d'allumage est enc- Nettoyer la bougie d'allumage ou la remplacer. rassée. Le moteur est Le niveau d'huile moteur est très chaud. trop faible. Verser de l'huile moteur ou la vidanger comme indi- qué dans le manuel d'utilisation du moteur. Les ailettes de refroidissement Nettoyer la tondeuse. sont encrassées. La tondeuse La lame est endommagée. vibre fort- ement. Remplacer la lame. La lame n'est pas montée cor- Remonter la lame. rectement. L'herbe est La lame est émoussée ou usée. Affûter ou remplacer la lame. mal coupée. 19 Caractéristiques techni- ques 19.1 Tondeuse STIHL RM 443.3 Type de moteur : STIHL EVC 200 C Cylindrée : 139 cm³ Puissance (P) : 2,1 kW (2,8 ch) à 2800 tr/min Régime (n) : 2800 tr/min Capacité maximale du réservoir à carburant : 0,9 l Poids (m) : 28 kg Capacité maximale du bac de ramassage : 52 l Largeur de coupe : 41 cm 19.2 Lame 19.3 Niveaux sonores et taux de vibrations La valeur K pour le niveau de pression sonore est de 2 dB(A). La valeur K pour le niveau de puissance acoustique est de 2,2 dB(A). La valeur K pour le taux de vibrations est de 2,2 m/s². Niveau de pression sonore LpA suivant EN ISO 5395-2 : 79 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti LWAd suivant 2000/14/CE / S.I. 2001/1701 : 93 dB(A) Taux de vibrations ahv au guidon, suivant EN ISO 5395-2: 4,4 m/s² Pour obtenir des informations sur le respect de la directive « Vibrations 2002/44/CE » concernant les employeurs et la S.I. 2005/1093, voir www.stihl.com/vib. 19.4 REACH Épaisseur minimale a : 1,6 mm Largeur minimale b : 55 mm Angle d'affûtage c : 30° REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa- tion des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri- cation, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques. 0478-111-9660-A 55 français Pour obtenir de plus amples informations sur le respect du règlement REACH, voir www.stihl.com/reach. 20 Pièces de rechange et accessoires 20.1 Pièces de rechange et acces- soires Ces symboles identifient les pièces de rechange d'origine STIHL et les acces- soires d'origine STIHL. STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL. Bien que STIHL observe continuellement les marchés, ses services ne peuvent pas évaluer la fiabilité, la sécurité, ni les aptitudes de pièces de rechange et d'accessoires d'autres fabricants et c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res- ponsabilité quant à leur utilisation. Pour obtenir des pièces de rechange d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL, s'adresser à un revendeur spécialisé STIHL. 20.2 Pièces de rechange importan- tes Lame : WA40 702 0105 Vis de fixation de la lame avec ron- delle : 0000 951 3505 21 Mise au rebut 21.1 Mise au rebut de la tondeuse Les informations relatives à l'élimination sont dis- ponibles auprès de l'administration locale ou d'un revendeur STIHL. Une élimination inappropriée peut nuire à la santé et polluer l'environnement. Apportez les produits STIHL, y compris l'em- ballage, à un point de collecte approprié pour le recyclage, conformément à la réglementa- tion locale. Ne pas jeter avec les ordures ménagères. 22 Déclaration de conformité UE 22.1 Tondeuse STIHL RM 443.3 STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen 20 Pièces de rechange et accessoires Autriche déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro- duit suivant : Genre de produit : tondeuse Marque de fabrique : STIHL Type : RM 443.3 Largeur de coupe : 41 cm Identification de la série : WB40 est conforme à toutes les prescriptions applica- bles des directives 2000/14/CE, 2006/42/CE, 2014/30/UE et 2011/65/UE, et a été développé et fabriqué conformément à la version des nor- mes suivantes respectivement valable à la date de fabrication : EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2 et EN ISO 14982. Organisme notifié concerné : TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 90431 Nürnberg, DE Le calcul du niveau de puissance acoustique mesuré et du niveau de puissance acoustique garanti a été effectué suivant une procédure conforme à la directive 2000/14/CE, annexe VIII. Niveau de puissance acoustique mesuré : 91,2 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti : 93 dB(A) Les documents techniques sont conservés par STIHL Tirol GmbH. L'année de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la tondeuse. Langkampfen, 27.11.2023 STIHL Tirol GmbH P.O. Matthias Fleischer, Directeur du développement des produits P.O. Sven Zimmermann, Chef de division de la Qualité 56 0478-111-9660-A 23 Déclaration de conformité UKCA 23 Déclaration de conformité UKCA 23.1 Tondeuse STIHL RM 443.3 STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Autriche déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro- duit suivant : Genre de produit : tondeuse Marque de fabrique : STIHL Type : RM 443.3 Largeur de coupe : 41 cm Identification de la série : WB40 est conforme à toutes les prescriptions applica- bles des règlements UK Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 et The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012, et a été développé et fabriqué conformément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication : EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2 et EN ISO 14982. Organisme notifié concerné : TUV Rheinland UK LTD 1011 Stratford Road Solihull, B90 4BN Le calcul du niveau de puissance acoustique mesuré et du niveau de puissance acoustique garanti a été effectué suivant une procédure conforme au règlement UK Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, Schedule 11. Niveau de puissance acoustique mesuré : 91,2 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti : 93 dB(A) Les documents techniques sont conservés par STIHL Tirol GmbH. L'année de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la tondeuse. Langkampfen, 27.11.2023 STIHL Tirol GmbH P.O. 0478-111-9660-A italiano Matthias Fleischer, Directeur du développement des produits P.O. Sven Zimmermann, Chef de division de la Qualité 24 Adresses Direction générale STIHL ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen Sociétés de distribution STIHL ALLEMAGNE STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358 AUTRICHE STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370 SUISSE STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon:+41 44 9493030 STIHL revendeurs www.stihl.com FRANCE www.stihl.fr/fr/revendeurs Indice 1 Premessa..................................................58 2 Informazioni sulle presenti Istruzioni d'uso .................................................................. 58 3 Sommario..................................................59 4 Avvertenze di sicurezza............................ 60 5 Preparazione per l'uso del tosaerba......... 65 6 Assemblaggio del tosaerba.......................66 7 Rifornimento del tosaerba.........................67 8 Regolazione del tosaerba da parte dell'u- tente.......................................................... 67 9 Avviare e arrestare il motore..................... 68 57 © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2024 0478-111-9660-A. VA0.A24. Stampato su carta candeggiata senza cloro. La carta è riciclabile. Traduzione delle istruzioni per l'uso originali 0000010635_007_I italiano 10 Controllo del tosaerba...............................68 11 Lavoro con il tosaerba...............................69 12 Dopo il lavoro............................................ 70 13 Trasporto...................................................70 14 Conservazione.......................................... 71 15 Pulizia....................................................... 71 16 Manutenzione........................................... 72 17 Riparazione...............................................73 18 Eliminazione dei guasti............................. 73 19 Dati tecnici................................................ 74 20 Ricambi e accessori.................................. 74 21 Smaltimento.............................................. 75 22 Dichiarazione di conformità UE.................75 23 Dichiarazione di conformità UKCA............75 24 Indirizzi......................................................76 1 Premessa Gentile cliente, congratulazioni per aver scelto STIHL. Proget- tiamo e fabbrichiamo prodotti della massima qualità secondo le esigenze della nostra clien- tela. I nostri prodotti risultano altamente affidabili anche in caso di sollecitazioni estreme. STIHL offre la massima qualità anche nell'assi- stenza. I nostri rivenditori garantiscono consu- lenza e istruzioni competenti e un'assistenza tec- nica completa. STIHL dichiara espressamente di adottare un atteggiamento sostenibile e responsabile nei confronti della natura. Le istruzioni per l'uso La aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in modo sicuro ed ecologico a lungo. La ringraziamo per la fiducia e Le auguriamo buon lavoro con il Suo prodotto STIHL. 1 Premessa Oltre alle presenti istruzioni d'uso, leggere, comprendere e conservare i seguenti docu- menti: Istruzioni d'uso del motore STIHL EVC 200 C 2.2 Contrassegno delle avvertenze nel testo PERICOLO L'avvertenza si riferisce a pericoli che compor- tano gravi lesioni o la morte. Le misure indicate possono consentire di evitare gravi lesioni o la morte. AVVERTENZA L'avvertenza rimanda a rischi che possono provocare gravi lesioni o la morte. Le misure indicate possono consentire di evitare gravi lesioni o la morte. AVVISO L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono provocare danni materiali. Le misure menzionate possono evitare danni materiali. 2.3 Simboli nel testo Questo simbolo rimanda ad un capitolo nelle Istruzioni per l'uso. Dr. Nikolas Stihl IMPORTANTE! LEGGERE PRIMA DELL'USO E CONSERVARE. 2 Informazioni sulle presenti Istruzioni d'uso 2.1 Documenti di riferimento Le presenti istruzioni d'uso sono istruzioni origi- nali del produttore ai sensi della Direttiva CE 2006/42/CE. Si applicano le norme per la sicurezza locali. 58 0478-111-9660-A 3 Sommario 3 Sommario 3.1 Rasaerba 1 Staffa di comando La staffa di comando serve per avviare e spe- gnere il motore. 2 Volante Il volante serve a mantenere, guidare e tra- sportare il tosaerba. 3 Impugnatura di avviamento L'impugnatura di avviamento serve per avviare il motore. 4 Indicatore di livello L'indicatore di livello indica il livello di riempi- mento del cesto raccolta erba. 5 Cesto raccolta erba Il cesto raccolta erba raccoglie l'erba tagliata. 6 Leva La leva serve a regolare e a chiudere il volante. 7 Sportello-deflettore Lo sportello-deflettore chiude il canale di sca- rico. italiano 8 Impugnatura L'impugnatura serve a tenere fermo il rasaerba durante la regolazione dell'altezza di taglio e per trasportare il rasaerba stesso. 9 Leva La leva serve a regolare l'altezza di taglio. 10 Tappo del serbatoio del carburante Il tappo del serbatoio del carburante chiude l'apertura di riempimento della benzina. 11 Coperchio filtro Il coperchio filtro copre il filtro dell'aria. 12 Maniglia di trasporto La maniglia di trasporto serve a trasportare il rasaerba. 13 Blocco Il blocco tiene chiuso lo sportello di scarico laterale. 14 Sportello di scarico laterale Lo sportello di scarico laterale chiude l'aper- tura di scarico laterale. 15 Apertura di scarico laterale L'apertura di scarico laterale scarica di lato l'erba tagliata. 16 Prolunga La prolunga guida l'erba tagliata lateralmente sul terreno. 17 Leva La leva serve per aprire e chiudere lo spor- tello mulching integrato. 18 Lama La lama taglia e pacciama l'erba. 19 Connettore della candela di accensione Il connettore della candela collega il cavo di accensione alla candela. 20 Candela di accensione La candela di accensione innesca la miscela carburante-aria nel motore. 21 Silenziatore Il silenziatore riduce l'emissione acustica del rasaerba. 22 Tappo per l'olio motore Il tappo per l'olio motore chiude l'apertura di riempimento dell'olio motore. # Targhetta dati prestazioni con numero di macchina 3.2 Simboli I simboli possono trovarsi sul rasaerba e indi- cano quanto segue: 0478-111-9660-A 59 italiano Questo simbolo identifica il tappo del serbatoio del carburante. Questo simbolo identifica il tappo per l'olio motore. LWA Livello di potenza acustica garantito sensi della direttiva 2000/14/CE in ai dB(A) per consentire l'equiparazione delle emissioni sonore dei prodotti. Non smaltire il prodotto con i rifiuti domestici. Regolare l'altezza di taglio. Indicatore di livello cesto raccolta erba. Leva per aprire e chiudere lo sportello mulching. Avviare il motore. 4 Avvertenze di sicurezza 4.2 Uso conforme Il rasaerba STIHL RM 443.3 serve per tagliare e pacciamare l'erba. AVVERTENZA Se il rasaerba non viene usato in modo con- forme, sussiste il rischio di gravi lesioni o morte per le persone e di danni materiali. Usare il rasaerba nelle modalità descritte nelle istruzioni d'uso e nelle istruzioni d'uso del motore. 4.3 Requisiti per l'utente AVVERTENZA Un utente che non ha ricevuto adeguate istru- zioni potrebbe non essere in grado di ricono- scere e valutare i pericoli derivanti dal tosaerba. L'utente o altre persone potrebbero subire lesioni personali gravi o mortali. Leggere, comprendere e conservare le istruzioni per l'uso. 4 Avvertenze di sicurezza 4.1 Simboli di avvertenza I simboli di avvertenza sul tosaerba indicano quanto segue: Attenersi alle avvertenze di sicurezza e alle relative misure. Leggere, comprendere e conservare le istruzioni per l'uso. Fare attenzione a oggetti che potreb- bero essere espulsi con forza, mante- nere la distanza e tenere lontane per- sone estranee. Non toccare la lama in rotazione. Rimuovere il cappuccio candela di accensione di sicurezza durante il tra- sporto, il rimessaggio, i lavori di manu- tenzione e la riparazione. Se il tosaerba viene prestato ad altre per- sone, consegnare anche le istruzioni per l'uso del tosaerba e del motore. Assicurarsi che l'utente soddisfi i seguenti requisiti: L'utente è riposato. L'utente dispone di capacità fisiche, sensoriali e psichiche adeguate per operare e lavorare con il tosaerba. Se l'utente dispone di capacità fisiche, sen- soriali o psichiche limitate, può lavorare esclusivamente sotto la supervisione o la guida di una persona responsabile. L'utente è in grado di riconoscere e valutare i pericoli del tosaerba. L'utente è consapevole che è diretta- mente responsabile di eventuali inci- denti e danni. L'utente è maggiorenne oppure sta seguendo un corso di formazione sotto supervisione secondo le norme nazio- nali. L'utente ha ricevuto istruzioni da un rivenditore STIHL o da una persona esperta prima di iniziare a lavorare con il tosaerba. L'utente non è sotto l'effetto di alcol, far- maci o droghe. In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. 60 0478-111-9660-A 4 Avvertenze di sicurezza 4.4 Abbigliamento ed equipaggia- mento AVVERTENZA Durante il lavoro potrebbero essere espulsi oggetti a velocità elevata. Ciò potrebbe cau- sare lesioni all'utente. Indossare pantaloni lunghi in materiale resi- stente. Durante il lavoro c'è rumore. Il rumore può danneggiare l'udito. Indossare protezioni per l'udito. Durante il lavoro si potrebbe sollevare polvere che, se inalata, potrebbe nuocere alla salute e provocare reazioni allergiche. Se si solleva polvere, indossare una maschera parapolvere. Indumenti non adatti potrebbero rimanere impigliati in rami, siepi e nel tosaerba. Se l'u- tente non indossa indumenti adatti potrebbe subire gravi lesioni personali. Indossare indumenti aderenti. Togliersi sciarpe o gioielli. Durante la pulizia, la manutenzione o il tra- sporto l'utente potrebbe venire a contatto con la lama. Ciò potrebbe causare lesioni all'u- tente. Indossare guanti di protezione in materiale resistente. Indossare calzature chiuse e resistenti con suola antiscivolo. Se l'utente indossa calzature non adatte potrebbe scivolare. Ciò potrebbe causare lesioni all'utente. Durante l'affilatura della lama potrebbero essere espulse particelle di materiale. Ciò potrebbe causare lesioni all'utente. Indossare occhiali di protezione aderenti. Gli occhiali di protezione adeguati sono testati ai sensi della norma EN 166 o delle disposizioni nazionali e sono reperibili in commercio con l'apposito contrassegno. Indossare guanti di protezione in materiale resistente. 4.5 Zona di lavoro e ambiente cir- costante AVVERTENZA Persone estranee al lavoro, bambini o animali potrebbero non essere in grado di riconoscere e valutare i pericoli derivanti dal tosaerba e da oggetti espulsi dall'attrezzo. Ciò potrebbe cau- sare loro lesioni personali gravi o mortali e danni materiali. 0478-111-9660-A italiano Evitare che persone estranee al lavoro, bambini o animali si avvicinino alla zona di lavoro. Mantenere la distanza dagli oggetti. Non lasciare il tosaerba incustodito. Assicurarsi che i bambini non giochino con il tosaerba. Quando il motore è acceso, dal silenziatore fuoriescono gas di scarico caldi, che possono provocare la combustione di materiali facil- mente infiammabili e provocare incendi. Tenere il flusso di gas di scarico lontano da materiali facilmente infiammabili. 4.6 Condizioni di sicurezza 4.6.1 Rasaerba Il rasaerba è in condizioni di sicurezza se sono soddisfatte le seguenti condizioni: Il rasaerba non è danneggiato. Il rasaerba non presenta perdite di benzina. Il tappo del serbatoio del carburante è chiuso. Il rasaerba non presenta perdite di olio motore. Il tappo per l'olio motore è chiuso. Il rasaerba è pulito. Gli elementi di comando funzionano e non hanno subito alterazioni. Se durante il taglio l'erba tagliata deve essere raccolta nel cesto raccolta erba, lo sportello mulching è aperto, la prolunga è sganciata il cesto raccolta erba è agganciato corretta- mente. Se durante il taglio l'erba tagliata deve essere espulsa posteriormente, il cesto raccolta erba è sganciato e lo sportello-deflettore è chiuso. Se durante il taglio l'erba tagliata deve essere espulsa lateralmente sul terreno, lo sportello mulching è chiuso e la prolunga è agganciata correttamente. Se si deve pacciamare, la prolunga è sgan- ciata e lo sportello mulching è chiuso. La lama è montata correttamente. Sul rasaerba sono montati correttamente accessori STIHL originali. I meccanismi caricati a molla non sono dan- neggiati e funzionano correttamente. AVVERTENZA In mancanza delle condizioni di sicurezza, i componenti possono non funzionare più cor- rettamente, i dispositivi di sicurezza risultare compromessi e può fuoriuscire carburante. Pericolo di lesioni personali gravi o mortali. Lavorare con un rasaerba in perfetto stato. 61 italiano Se fuoriesce benzina dal rasaerba, non lavorare con il rasaerba e rivolgersi a un rivenditore STIHL. Chiudere il tappo del serbatoio del carbu- rante. Se fuoriesce olio motore dal rasaerba, non lavorare con il rasaerba e rivolgersi a un rivenditore STIHL. Chiudere il tappo per l'olio motore. Se il rasaerba è sporco, pulirlo. Non manipolare il rasaerba e i suoi sistemi di sicurezza. Evitare di manipolare il rasaerba in modo da modificare la potenza o il numero di giri del motore. Se gli elementi di comando funzionano, non lavorare con il rasaerba. I meccanismi caricati a molla possono cedere l'energia accumulata. Se durante il taglio l'erba tagliata deve essere raccolta nel cesto raccolta erba, aprire lo sportello mulching, sganciare la prolunga e agganciare il cesto raccolta erba come descritto nelle presenti istruzioni d'uso. Se durante il taglio l'erba tagliata deve essere guidata lateralmente sul terreno, chiudere lo sportello mulching e agganciare la prolunga come descritto nelle presenti istruzioni d'uso. Se si deve pacciamare, sganciare la pro- lunga e chiudere lo sportello mulching come descritto nelle presenti istruzioni d'uso. Montare la lama come descritto nelle pre- senti istruzioni d'uso. Montare accessori STIHL originali per que- sto rasaerba. Applicare gli accessori come descritto nelle presenti istruzioni d'uso o nelle istruzioni d'uso degli accessori. Non infilare oggetti nelle aperture del rasaerba. Sostituire le targhette di indicazione usurate o danneggiate. In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore STIHL. 4.6.2 Lama La lama è in condizioni di sicurezza se sono sod- disfatte le seguenti condizioni: La lama e i componenti non presentano danni. La lama non è deformata. La lama è montata correttamente. La lama è affilata correttamente. La lama non presenta sbavature. 62 4 Avvertenze di sicurezza La lama è equilibrata correttamente. Lo spessore minimo e la larghezza minima della lama non sono inferiori ai limiti prescritti, 19.2. L'angolo di affilatura è rispettato, 19.2. AVVERTENZA In caso di mancato rispetto delle condizioni di sicurezza parti della lama potrebbero staccarsi ed essere espulse. Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali. Lavorare con lame e componenti perfetta- mente integri. Montare correttamente le lame. Affilare correttamente le lame. Se lo spessore minimo e la larghezza minima sono inferiori ai limiti prescritti, sostituire la lama. Si consiglia di far equilibrare le lame da un rivenditore specializzato STIHL. In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. 4.7 Carburante e rifornimento AVVERTENZA Il carburante utilizzato per questo tosaerba è la benzina. La benzina è altamente infiamma- bile. Se entra in contatto con fiamme vive o oggetti caldi, la benzina può provocare incendi o esplosioni. Ciò potrebbe causare lesioni per- sonali gravi o mortali e danni materiali. Proteggere la benzina da fuoco e calore. Non versare benzina. Qualora venga versata della benzina: pulirla con un panno e provare ad avviare il motore solo quando tutte le parti del tosaerba sono asciutte. Non fumare. Non fare rifornimento nei pressi di un fuoco. Prima di riempire il serbatoio spegnere il motore e lasciarlo raffreddare. Qualora sia necessario svuotare il serba- toio: effettuare l'operazione all'aperto. Avviare il motore ad almeno 3 m dal luogo del rifornimento. Non riporre mai il tosaerba con della ben- zina nel serbatoio all'interno di un edificio. Respirare vapori di benzina può avvelenare le persone. Non respirare i vapori di benzina. Fare rifornimento in un luogo ben areato. Durante il lavoro il tosaerba si riscalda. La benzina si espande e nel serbatoio può verifi- carsi una sovrapressione. Se il tappo del ser- batoio viene aperto, la benzina potrebbe 0478-111-9660-A 4 Avvertenze di sicurezza schizzare fuori. La benzina che fuoriesce potrebbe incendiarsi. Ciò potrebbe causare gravi lesioni all'utente. Far raffreddare prima il tosaerba e succes- sivamente aprire il tappo del serbatoio car- burante. Gli abiti che dovessero venire in contatto con la benzina sono facilmente infiammabili. Ciò potrebbe causare lesioni personali gravi o mortali e danni materiali. Nel caso gli abiti siano entrati in contatto con la benzina: cambiare abito. La benzina può danneggiare l'ambiente. Non versare il carburante. Smaltire la benzina secondo le istruzioni e nel rispetto dell'ambiente. Se la benzina viene a contatto con la pelle o gli occhi, può causare irritazioni. Evitare il contatto con la benzina. In caso di contatto con la pelle, lavare con abbondante acqua e sapone le zone inte- ressate. In caso di contatto con gli occhi, risciac- quarli per almeno 15 minuti con abbon- dante acqua e rivolgersi a un medico. L'impianto di accensione del tosaerba produce scintille. Le scintille possono uscire e provo- care incendi o esplosioni in un ambiente alta- mente infiammabile o esplosivo. Ciò potrebbe causare lesioni personali gravi o mortali e danni materiali. Utilizzare candele di accensione descritte nelle istruzioni per l'uso del motore. Avvitare le candele di accensione e ser- rarle. Inserire il cappuccio candela di accensione esercitando una pressione. Se il tosaerba viene rifornito con benzina non idonea per il motore, può subire danni. Utilizzare benzina di marca di recente pro- duzione e senza piombo. Attenersi alle indicazioni contenute nelle istruzioni per l'uso del motore. 4.8 Lavoro AVVERTENZA Se l'utente non avvia correttamente il motore, potrebbe perdere il controllo del tosaerba. Ciò potrebbe causare gravi lesioni all'utente. Avviare il motore come descritto nelle pre- senti istruzioni per l'uso. In determinate situazioni l'utente potrebbe lavorare senza la concentrazione necessaria. L'utente potrebbe inciampare, cadere e subire gravi lesioni personali. 0478-111-9660-A italiano Svolgere il lavoro con calma e concentra- zione. Tagliare l'erba solo se la visibilità è buona. Se le condizioni di luce e visibilità sono scarse, non lavorare con il tosaerba. Usare il tosaerba da soli. Prestare attenzione agli ostacoli. Non ribaltare il tosaerba. Lavorare stando in piedi sul terreno e man- tenere l'equilibrio. Se compaiono segni di stanchezza, conce- dersi una pausa. Se si esegue il taglio dell'erba su un pendio, lavorare di traverso rispetto al pendio stesso. Non lavorare su pendenze superiori a 25° (46,6%). Utilizzare il tosaerba con particolare atten- zione quando si lavora in prossimità di pen- dii, bordi di terreni, fossati, discariche e argini. Pianificare i tempi di lavoro in modo da evi- tare elevate sollecitazioni per un periodo di tempo prolungato. Quando il motore è in funzione, vengono pro- dotti gas di scarico. Respirare gas di scarico può avvelenare le persone. Non respirare i gas di scarico. Lavorare con il tosaerba in un luogo ben areato. In caso di nausea, mal di testa, disturbi alla vista, disturbi all'udito o vertigini: terminare il lavoro e rivolgersi a un medico. Se l'utente indossa protezioni per l'udito e il motore è in funzione, la percezione e la valu- tazione dei rumori risulta limitata. Svolgere il lavoro con calma e concentra- zione. Il tosaerba è dotato di un dispositivo per l'arre- sto automatico del motore. Rilasciando la staffa di innesto, motore e lama si fermano entro 3 secondi. L'utente potrebbe tagliarsi con la lama in rota- zione. Ciò potrebbe causare gravi lesioni all'u- tente. Staccare il cappuccio della candela di accensione. Non toccare la lama in rotazione. Se la lama è bloccata da un oggetto, spegnere il motore. Solo a questo punto eliminare l'oggetto. Se durante il lavoro il tosaerba mostra cambia- menti o si comporta in modo anomalo, è pos- sibile che non si trovi in condizioni di sicu- 63 italiano 4 Avvertenze di sicurezza rezza. Ciò potrebbe causare gravi lesioni per- sonali e danni materiali. Terminare il lavoro e rivolgersi a un rivendi- tore specializzato STIHL. Durante il lavoro, il tosaerba potrebbe pro- durre vibrazioni. Indossare guanti di protezione. Concedersi delle pause dal lavoro. Se insorgono sintomi di problemi circolatori, rivolgersi a un medico. Ispezionare l'area di taglio e prestare atten- zione agli ostacoli. Se un oggetto estraneo urta la lama durante il lavoro, tale oggetto o parti di esso potrebbero essere espulsi a velo- cità elevata. Ciò potrebbe causare lesioni per- sonali e danni materiali. Rimuovere gli oggetti estranei come sassi, bastoni, fili metallici, giocattoli o altro dalla zona di lavoro. Contras- segnare gli oggetti nascosti che non possono essere rimossi. Quando si rilascia la staffa di innesto, la lama continua a girare per un breve lasso di tempo. Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali. Attendere che la lama smetta di girare. Sganciare il cesto di raccolta del- l'erba solo quando la lama ha smesso di girare. Se la lama urta contro un oggetto solido, pos- sono scaturire scintille. Le scintille possono provocare incendi in un ambiente altamente infiammabile. Ciò potrebbe causare lesioni gravi o mortali alle persone e danni ai mate- riali. Non lavorare in un ambiente altamente infiammabile. Qualora il tosaerba venisse poggiato su super- fici in pendenza, potrebbe scivolare acciden- talmente. Ciò potrebbe causare lesioni perso- nali e danni materiali. Rilasciare il tosaerba solo se si trova su una superficie piana e non vi è rischio di scivolamento. Qualora si appendessero oggetti al manubrio, il tosaerba potrebbe ribaltarsi per il peso eccessivo. Ciò potrebbe causare lesioni per- sonali e danni materiali. Non appendere oggetti al manubrio. PERICOLO Se si lavora in prossimità di cavi percorsi da tensione elettrica, la lama potrebbe venire a contatto con tali cavi e danneggiarli. Ciò potrebbe causare lesioni personali gravi o mortali all'utente. Non lavorare in prossimità di cavi percorsi da tensione elettrica. Se si lavora durante un temporale, l'utente potrebbe essere colpito da un fulmine. Ciò potrebbe causare lesioni personali gravi o mortali all'utente. In caso di temporale: non svolgere il lavoro. Lavorando mentre piove, l'utente potrebbe sci- volare. Ciò potrebbe causare lesioni personali gravi o mortali all'utente. Se piove: non svolgere il lavoro. 4.9 Trasporto AVVERTENZA Durante il trasporto, il tosaerba potrebbe ribal- tarsi o muoversi. Ciò potrebbe causare lesioni personali e danni materiali. Spegnere il motore. Attendere che la lama smetta di girare. Staccare il cappuccio candela di accensione. Fissare il tosaerba su un pianale di carico idoneo utilizzando cinghie o una rete, in modo che non possa ribaltarsi e muoversi. Dopo l'avviamento del motore, il silenziatore e il motore potrebbero essere caldi. L'utente potrebbe ustionarsi durante il trasporto. Spingere il tosaerba. Il tosaerba è pesante. Se l'utente trasporta il tosaerba da solo potrebbe subire lesioni per- sonali. Indossare guanti di protezione. Trasportare il tosaerba con l'aiuto di una seconda persona. Durante il trasporto potrebbe fuoriuscire della benzina, causando sporco e danni. Spingere il tosaerba. Trasportare l'attrezzo senza benzina. 4.10 Conservazione AVVERTENZA I bambini non sono in grado di riconoscere e valutare i pericoli del tosaerba, ciò potrebbe causare gravi lesioni personali. Spegnere il motore. Custodire il tosaerba fuori dalla portata dei bambini. 64 0478-111-9660-A 5 Preparazione per l'uso del tosaerba I componenti metallici possono corrodersi a causa dell'umidità. Il tosaerba potrebbe subire danni. Conservare il tosaerba in un luogo pulito e asciutto. Se il tosaerba viene conservato su superfici in pendenza, potrebbe scivolare accidental- mente. Ciò potrebbe causare lesioni personali e danni materiali. Conservare il tosaerba solo su superfici piane. 4.11 Pulizia, manutenzione e ripara- zione AVVERTENZA Se durante la pulizia, la manutenzione o la riparazione il motore è in funzione, ciò potrebbe causare gravi lesioni personali e danni materiali. Spegnere il motore. Attendere che la lama smetta di girare. Staccare il cappuccio candela di accensione. Se durante la pulizia, la manutenzione o la riparazione il motore è in funzione, potrebbe inavvertitamente attivarsi la trazione. Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali e danni materiali. Spegnere il motore. Staccare il cappuccio candela di accensione. Dopo l'avviamento del motore, il silenziatore e il motore potrebbero essere caldi. Ciò potrebbe causare ustioni alle persone. Attendere che il silenziatore e il motore si raffreddino. Detergenti aggressivi, la pulizia con un getto d'acqua oppure oggetti appuntiti possono dan- neggiare il tosaerba o la lama. Se il tosaerba o la lama non vengono adeguatamente puliti, i componenti potrebbero non funzionare corret- tamente e i dispositivi per la sicurezza potreb- bero risultare inefficaci. Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali. Pulire il tosaerba e la lama come descritto nelle presenti istruzioni per l'uso, 15.2. Se la manutenzione e la riparazione del tosaerba o della lama non vengono eseguite italiano come descritto nelle istruzioni per l'uso, i com- ponenti potrebbero non funzionare corretta- mente e i dispositivi per la sicurezza potreb- bero risultare inefficaci. Potrebbero verificarsi lesioni personali gravi o mortali. Sostituire le parti usurate o danneggiate. Eseguire la manutenzione o riparare il tosaerba come descritto nelle presenti istru- zioni per l'uso. Effettuare la manutenzione della lama come descritto nelle presenti istruzioni per l'uso. Durante la pulizia, la manutenzione o la ripara- zione della lama, l'utente potrebbe tagliarsi a causa dei taglienti affilati. Ciò potrebbe cau- sare lesioni all'utente. Indossare guanti di protezione in materiale resistente. Durante l'affilatura la lama può surriscaldarsi. L'utente potrebbe ustionarsi. Attendere che la lama si raffreddi. Indossare guanti di protezione in materiale resistente. 5 Preparazione per l'uso del tosaerba 5.1 Preparazione per l'uso del rasaerba Prima di iniziare il lavoro è necessario eseguire i seguenti passaggi: Rimuovere il materiale di imballaggio e i fermi per il trasporto. Assicurarsi che i seguenti componenti siano in condizioni di sicurezza: rasaerba, 4.6.1. lama, 4.6.2. Pulire il rasaerba, 15.2. Controllare la lama, 10.2. Versare l'olio motore, 6.3. Aprire il volante, 8.1. Regolare il volante, 8.3. Rifornire il rasaerba, 7.1. Se durante il taglio l'erba tagliata deve essere raccolta nel cesto raccolta erba: sganciare la prolunga, 6.2.2. aprire lo sportello mulching, 11.4.1. agganciare il cesto raccolta erba, 6.1.2. Se durante il taglio l'erba tagliata deve essere espulsa lateralmente sul terreno: chiudere lo sportello mulching, 11.4.2. agganciare la prolunga, 6.2.1. 0478-111-9660-A 65 italiano Se si deve pacciamare: chiudere lo sportello mulching, 11.4.2. sganciare la prolunga, 6.2.2. regolare l'altezza di taglio, 11.2. controllare gli elementi di comando, 10.1. Se non è possibile eseguire i passaggi descritti, non utilizzare il rasaerba e rivolgersi a un rivenditore STIHL. 6 Assemblaggio del tosaerba 6.1 Assemblaggio, aggancio e sgancio del cesto raccolta erba 6.1.1 Assemblaggio del cesto raccolta erba 6 Assemblaggio del tosaerba 6.1.3 Sgancio cesto raccolta erba Spegnere il motore. Posizionare il tosaerba su una superficie piana. Aprire e tenere aperto lo sportello-deflettore. Rimuovere il cesto raccolta erba verso l'alto utilizzando l'impugnatura. Chiudere lo sportello-deflettore. 6.2 Aggancio e sgancio dell'esten- sione 6.2.1 Aggancio della prolunga Spegnere il motore. Estrarre il connettore della candela di accen- sione. Posizionare il rasaerba su una superficie piana. Collocare la parte superiore del cesto raccolta erba (1) sulla parte inferiore del cesto stesso (2). Inserire il bullone (3) dall'interno attraverso le aperture (4). Premere verso il basso la parte superiore del cesto raccolta erba (1). La parte superiore del cesto raccolta erba si innesta in modo percettibile. 6.1.2 Aggancio del cesto raccolta erba Spegnere il motore. Posizionare il rasaerba su una superficie piana. Premere il blocco (1) e tenerlo premuto. Aprire e tenere aperto lo sportello di scarico laterale (2). Agganciare il gancio (3) dal basso all'asse (4). Posare lo sportello di scarico laterale (2) sulla prolunga (5). Applicare il connettore della candela di accen- sione. 6.2.2 Sgancio della prolunga Spegnere il motore. Estrarre il connettore della candela di accen- sione. Posizionare il rasaerba su una superficie piana. Aprire e tenere aperto lo sportello-deflet- tore (1). Afferrare il cesto raccolta erba (2) dall'impu- gnatura (3) e agganciarlo dall'alto negli attac- chi (5) con i ganci (4). Abbassare lo sportello-deflettore (1) sul cesto raccolta erba (2). 66 Aprire e tenere aperto lo sportello di scarico laterale (1). Sganciare il gancio (2). Ribaltare la prolunga (3) verso l'alto e toglierla. 0478-111-9660-A 7 Rifornimento del tosaerba Chiudere lo sportello di scarico laterale (1). Applicare il connettore della candela di accen- sione. 6.3 Rifornimento olio motore L'olio motore lubrifica e raffredda il motore. Le specifiche dell'olio motore e la capacità sono riportate nelle istruzioni per l'uso del motore. AVVISO Alla consegna non vi è olio motore. Avviare il motore senza olio motore o con una quantità insufficiente può danneggiare il tosaerba. Prima di ogni avviamento, controllare il livello dell'olio motore e rabboccarlo secondo necessità. Rabboccare l'olio motore come descritto nelle istruzioni per l'uso del motore. 7 Rifornimento del tosaerba 7.1 Rifornimento del rasaerba AVVISO Se il rasaerba non viene rifornito con il carbu- rante giusto, il rasaerba potrebbe subire danni. Attenersi alle istruzioni d'uso del motore. Spegnere il motore. Posizionare il rasaerba su una superficie piana. Pulire con un panno umido l'area attorno al tappo del serbatoio del carburante. italiano 8 Regolazione del tosaerba da parte dell'utente 8.1 Apertura del volante Spegnere il motore. Estrarre il connettore della candela di accen- sione. Posizionare il rasaerba su una superficie piana. Mantenere fermo il volante (1). Spingere la leva (2) verso l'alto e mantenerla in questa posizione. Aprire il volante (1) e fare attenzione che la corda (3) non si incastri. Rilasciare la leva (2). Il volante scatta in posizione in modo percepi- bile. Ruotare il tappo del serbatoio del carbu- rante (1) in senso antiorario fino a che è possi- bile rimuoverlo. Rimuovere il tappo del serbatoio del carbu- rante. Rabboccare carburante con un ausilio idoneo, e non riempire il serbatoio fino all'orlo, ma lasciare un margine di almeno 15 mm. Applicare il tappo sul serbatoio del carburante. Girare il tappo del serbatoio del carburante in senso orario e stringerlo a mano. Il serbatoio del carburante è chiuso. 0478-111-9660-A Premere la staffa di comando (4) verso il volante (1) e tenerla premuta. Sfilare lentamente l'impugnatura di avvia- mento (5) in direzione della corda di guida (6). Agganciare l'impugnatura di avviamento (5) nella corda di guida (6). Rilasciare la staffa di comando (4). Applicare il connettore della candela di accen- sione. 67 italiano 8.2 Chiusura del volante Per risparmiare spazio nel trasporto o per la con- servazione, è possibile chiudere il volante. Spegnere il motore. Estrarre il connettore della candela di accen- sione. Posizionare il rasaerba su una superficie piana. Sganciare l'impugnatura di avviamento dalla corda di guida e retrarla lentamente in dire- zione del motore. 9 Avviare e arrestare il motore Spingere la leva (2) verso il basso e mante- nerla in questa posizione. Posizionare il manubrio (1) nella posizione desiderata e assicurarsi che il manubrio si innesti di nuovo completamente. Rilasciare la leva (2). Collegare il cappuccio candela di accensione. 9 Avviare e arrestare il motore 9.1 Avviamento del motore Posizionare il tosaerba su una superficie piana. Mantenere fermo il volante (1). Spingere la leva (2) verso l'alto e mantenerla in questa posizione. Chiudere il volante (1). Rilasciare la leva (2). Il volante scatta in posizione in modo percepibile. Applicare il connettore della candela di accen- sione. 8.3 Regolazione del manubrio Spegnere il motore. Staccare il cappuccio candela di accensione. Posizionare il tosaerba su una superficie piana. Premere la staffa di innesto (1) verso il manu- brio (2) con la mano sinistra e mantenerla pre- muta. Estrarre lentamente la maniglia di avviamento (3) con la mano destra fino ad avvertire una resistenza. Estrarre e riportare velocemente indietro la maniglia di avviamento (3) fino ad accendere il motore. Se il motore non si avvia: Attenersi alle istru- zioni per l'uso del motore. 9.2 Spegnimento del motore Posizionare il tosaerba su una superficie piana. Rilasciare la staffa d'innesto. Il motore si spegne. Lasciare la posizione utente. 10 Controllo del tosaerba 10.1 Controllo degli elementi di comando Staffa di innesto Spegnere il motore. Tirare a fondo la staffa di innesto in direzione del manubrio e rilasciare nuovamente. Mantenere fermo il manubrio (1). 68 0478-111-9660-A 11 Lavoro con il tosaerba Se la staffa di innesto non è scorrevole oppure non torna spontaneamente nella posizione ini- ziale, non utilizzare il tosaerba e rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. La staffa di innesto è difettosa. 10.2 Controllo della lama Spegnere il motore. Staccare il cappuccio candela di accensione. Ribaltare il tosaerba, 15.1. italiano 70 mm = posizione 5 85 mm = posizione 6 100 mm = posizione 7 Le posizioni sono indicate sul rasaerba. Regolazione dell'altezza di taglio Spegnere il motore. La lama non deve girare. Posizionare il rasaerba su una superficie piana. Eseguire le misurazioni seguenti: Spessore a Larghezza b Angolo di affilatura c Se lo spessore minimo e la larghezza minima sono inferiori ai limiti prescritti, sostituire la lama, 19.2. Se l'angolo di affilatura non è conforme a quanto prescritto, affilare la lama, 19.2. In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. 11 Lavoro con il tosaerba 11.1 Impugnatura e guida del tosaerba Tenere fermo il rasaerba dall'impugnatura (1). Premere e tenere premuta la leva (2). Sollevare e abbassare il rasaerba finché non raggiunge la posizione desiderata. L'altezza di taglio effettiva può essere letta sul rispettivo indicatore (3) facendo riferimento alla tacca (4). Rilasciare la leva (2). Il rasaerba scatta in posizione. 11.3 Taglio e pacciamatura Il rasaerba dispone di una lama multifunzione che può essere impiegata per tagliare o paccia- mare. Mantenere il manubrio con entrambe le mani in modo che i pollici lo avvolgano. 11.2 Regolazione dell'altezza di taglio È possibile impostare 7 altezze di taglio: 20 mm = posizione 1 30 mm = posizione 2 40 mm = posizione 3 55 mm = posizione 4 0478-111-9660-A Spingere il rasaerba in avanti lentamente e in modo controllato. 11.4 Apertura e chiusura dello spor- tello per il mulching 11.4.1 Apertura dello sportello per mulching Spegnere il motore. Posizionare il tosaerba su una superficie piana. 69 italiano Premere il bloccaggio (1) e tenerlo premuto. Portare la leva (2) in posizione 0. Lo sportello per mulching è aperto. Rilasciare il bloccaggio (1). 11.4.2 Chiusura dello sportello per mulching Spegnere il motore. Posizionare il tosaerba su una superficie piana. Premere il bloccaggio (1) e tenerlo premuto. Portare la leva (2) in posizione I. Lo sportello per mulching è chiuso. Rilasciare il bloccaggio (1). 11.5 Svuotamento del cesto raccolta erba La corrente d'aria generata dalla lama innalza l'indicatore livello di riempimento (1). Se il cesto raccolta erba è pieno, la corrente d'aria viene bloccata. Se la corrente d'aria è troppo bassa, l'indicatore livello di riempimento (2) torna in posizione di riposo. Significa che è necessario svuotare il cesto raccolta erba. Il funzionamento illimitato dell'indicatore livello di riempimento è garantito solo con corrente d'aria ottimale. Gli agenti esterni, come erba bagnata, 70 12 Dopo il lavoro folta o troppo alta, livelli di taglio troppo bassi, sporcizia o altro possono influire sulla corrente d'aria e sul funzionamento dell'indicatore livello di riempimento. Se l'indicatore livello di riempimento torna in posizione di riposo: Svuotare il cesto raccolta erba. Spegnere il tosaerba. Sganciare il cesto raccolta erba. Aprire la linguetta di chiusura (1). Aprire la parte superiore del cesto raccolta erba (2) utilizzando l'impugnatura (3) e mante- nerla ferma. Con l'altra mano, afferrare l'impugnatura infe- riore (4). Svuotare il cesto raccolta erba. Chiudere il cesto raccolta erba. Agganciare il cesto raccolta erba. 12 Dopo il lavoro 12.1 Dopo il lavoro Spegnere il motore. Se il tosaerba è bagnato: lasciarlo asciugare. Pulirlo. 13 Trasporto 13.1 Trasporto del tosaerba Spegnere il motore. La lama non deve girare. Staccare il cappuccio candela di accensione. Spinta del tosaerba Spingere il tosaerba in avanti in modo lento e controllato. Trasporto del tosaerba Indossare guanti di protezione. Sganciare il cesto raccolta erba. Sganciare l'estensione. 0478-111-9660-A 14 Conservazione Se il tosaerba viene spostato con il manubrio aperto: Una persona deve afferrare il tosaerba con entrambe le mani dall'impugnatura per il tra- sporto (1) e una seconda persona deve afferrare con entrambe le mani il manu- brio (2). Sollevare e trasportare il tosaerba con l'aiuto di una seconda persona. Se il tosaerba viene spostato con il manubrio chiuso: Chiudere il manubrio, 8.2. Una persona deve afferrare il tosaerba con entrambe le mani dall'impugnatura per il tra- sporto (1) e una seconda persona deve afferrare con entrambe le mani l'impugna- tura (3). Sollevare e trasportare il tosaerba con l'aiuto di una seconda persona. Trasporto del tosaerba su un veicolo Fissare il tosaerba in posizione verticale in modo che non possa ribaltarsi e muoversi. 14 Conservazione 14.1 Rimessaggio del tosaerba Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare. Staccare il cappuccio della candela di accen- sione. Conservare il tosaerba in modo che siano sod- disfatte le condizioni seguenti: Il tosaerba si trova fuori dalla portata dei bambini. Il tosaerba è pulito e asciutto. Il tosaerba non può ribaltarsi. Il tosaerba non può spostarsi inavvertita- mente. Se il tosaerba resta inutilizzato per oltre 3 mesi: Consumare tutto il carburante presente nel serbatoio. Fare pulire il serbatoio carburante da un rivenditore specializzato STIHL. Sostituire l'olio motore come indicato nelle istruzioni per l'uso del motore. Svitare la candela di accensione. italiano AVVERTENZA Estraendo la maniglia di avviamento con il cappuccio della candela di accensione scolle- gato, è possibile che fuoriescano delle scin- tille. Le scintille possono provocare incendi o esplosioni in un ambiente altamente infiamma- bile o esplosivo. Ciò potrebbe causare lesioni gravi o mortali alle persone e danni ai mate- riali. Tenere il cappuccio della candela di accen- sione lontano dall'apertura della candela. Estrarre e riportare indietro più volte la maniglia di avviamento. Avvitare la candela di accensione e serrarla. 14.2 Posizione di riposo È possibile chiudere il tosaerba per risparmiare spazio. Posizionare il tosaerba su una superficie piana. Sganciare il cesto raccolta erba. Portare l'altezza di taglio nella posizione più alta. 11.2 Chiudere il manubrio. 8.2 Trattenere il tosaerba con una mano posta sull'impugnatura (1) e con l'altra mano tratte- nere l'impugnatura per il trasporto (2) e por- tarla all'indietro. 15 Pulizia 15.1 Ribaltamento del tosaerba Consumare tutto il carburante presente nel serbatoio. Il motore si spegne. Staccare il cappuccio candela di accensione. Posizionare il tosaerba su una superficie piana. Sganciare la maniglia di avviamento dalla guida cavo. Sganciare il cesto raccolta erba. Portare l'altezza di taglio nella posizione più alta, 11.2. 0478-111-9660-A 71 italiano Portare il manubrio nella posizione più bassa, 8.3. 16 Manutenzione 16.2 Montaggio e smontaggio della lama 16.2.1 Smontaggio della lama Spegnere il motore. Staccare il cappuccio candela di accensione. Ribaltare il tosaerba. Posizionarsi a destra dell'attrezzo. Aprire e tenere aperto lo sportello deflettore (1). Con la mano sinistra, premere la leva (2) verso il basso e mantenerla ferma. Con la mano destra, afferrare il tosaerba dal- l'impugnatura per il trasporto (3) e ribaltarlo. Il tosaerba è stabile e può essere pulito. 15.2 Pulizia del tosaerba Spegnere il motore. Lasciare raffreddare il tosaerba. Staccare il cappuccio della candela di accen- sione. Pulire il tosaerba con un panno umido. Pulire le aperture di areazione con un pen- nello. Sollevare il tosaerba. Pulire la zona attorno alla lama e la lama con un bastoncino di legno, una spazzola morbida o un panno umido. Collegare il cappuccio candela di accensione. AVVISO La pulizia effettuata con un'idropulitrice o con getti d'acqua può danneggiare l'attrezzo. Non pulire l'attrezzo con un'idropulitrice o con getti d'acqua. 16 Manutenzione 16.1 Intervalli di manutenzione Gli intervalli di manutenzione dipendono dalle condizioni ambientali e di lavoro. STIHL consiglia i seguenti intervalli di manutenzione: Motore Provvedere alla manutenzione del motore come indicato nelle istruzioni per l'uso del motore. Tosaerba Far controllare il tosaerba annualmente da un rivenditore specializzato STIHL. Bloccare la lama (1) con un pezzo di legno (2). Svitare la vite insieme alla rondella (3) nel senso della freccia e rimuoverla. Rimuovere la lama (1). Smaltire la vite con la rondella (3). Per il montaggio della lama (1) utilizzare una vite e una rondella nuove. Collegare il cappuccio candela di accensione. 16.2.2 Montaggio della lama Spegnere il motore. Staccare il cappuccio candela di accensione. Ribaltare il tosaerba. Applicare il frenafiletti Loctite 243 sulla filetta- tura della vite con rondella (1). Montare la lama (2) in modo che le sporgenze sulla superficie di appoggio si innestino nelle scanalature. Avvitare la vite con la rondella (1). Bloccare la lama (2) con un pezzo di legno (3). Serrare la vite insieme alla rondella (1) con 60 Nm. Collegare il cappuccio candela di accensione. 16.3 Equilibratura e affilatura della lama La corretta affilatura ed equilibratura della lama richiede molta pratica. 72 0478-111-9660-A 17 Riparazione italiano STIHL consiglia di fare affilare ed equilibrare la lama da un rivenditore specializzato STIHL. Gli attuali indirizzi dei rivenditori specializzati sono disponibili presso il rispettivo rappresen- tante di zona STIHL all'indirizzo www.stihl.com . Durante l'affilatura, la lama non deve colorarsi di blu. Montare la lama. Collegare il cappuccio candela di accensione. In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. AVVERTENZA I taglienti della lama sono molto affilati. L'u- tente potrebbe tagliarsi. Indossare guanti di protezione. Spegnere il motore. Staccare il cappuccio candela di accensione. Ribaltare il tosaerba. Smontare la lama. Affilare la lama. Durante tale operazione, atte- nersi all'angolo di affilatura e raffreddare la lama, 19.2. 18 Eliminazione dei guasti 17 Riparazione 17.1 Riparazione del tosaerba L'utente non deve effettuare da solo la ripara- zione del tosaerba e della lama. Se il tosaerba o la lama sono danneggiati, non utilizzare il tosaerba o la lama e rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. Se le targhette di avvertimento sono illeggibili o danneggiate, farle sostituire da un rivendi- tore specializzato STIHL. 18.1 Eliminazione di guasti del tosaerba Guasto Causa Rimedio Non è possi- La staffa di innesto per opera- Avviare il motore come descritto nelle presenti ist- bile avviare il zione di taglio non è premuta. ruzioni per l'uso. motore. Il serbatoio carburante è vuoto. Rifornire il tosaerba. Il condotto carburante è inta- rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. sato. Nel serbatoio è presente carbu- Usare carburante di marca, di recente produzione rante vecchio, sporco o di qua- e senza piombo. lità scarsa. Il filtro aria è sporco. Pulire o sostituire il filtro aria come descritto nelle istruzioni per l'uso del motore. Il cappuccio candela di accen- sione è staccato dalla candela di accensione oppure il cavo di accensione è fissato al connet- tore in maniera errata. Collegare il cappuccio candela di accensione. Controllare il collegamento tra cavo di accensione e cappuccio. La candela di accensione è Pulire o sostituire la candela di accensione. imbrattata, danneggiata oppure Impostare la distanza degli elettrodi. la distanza elettrodi errata. La resistenza sulla lama è troppo elevata. Impostare un'altezza di taglio maggiore. Avviare il motore nell'erba bassa. Il motore si La scocca del tosaerba è inta- avvia con diffi- sata. coltà o la potenza del motore dimi- nuisce. Pulire il tosaerba. L'altezza di taglio è impostata Adattare l'altezza di taglio o tagliare l'erba lenta- troppo bassa oppure la velocità mente. di avanzamento è troppo ele- vata. 0478-111-9660-A 73 italiano 19 Dati tecnici Guasto Il motore si surriscalda. Il tosaerba vibra forte. L'erba non viene tagliata in modo pulito. Causa Rimedio C'è acqua nel serbatoio carbu- Svuotare il serbatoio carburante, pulire il condotto rante o nel carburatore oppure il carburante e il carburatore. carburatore è intasato. Il serbatoio carburante è sporco. Rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. Il filtro aria è sporco. Pulire o sostituire il filtro aria come descritto nelle ist- ruzioni per l'uso del motore. La candela di accensione è inc- Pulire o sostituire la candela di accensione. rostata. Il livello dell'olio motore è troppo Rabboccare o sostituire l'olio motore come descritto basso. nelle istruzioni per l'uso del motore. Le alette di raffreddamento sono imbrattate. Pulire il tosaerba. La lama è danneggiata. Sostituire la lama. La lama non è montata corretta- Montare la lama. mente. La lama non è affilata o è usu- Affilare la lama oppure sostituirla. rata. 19 Dati tecnici 19.1 Rasaerba STIHL RM 443.3 Tipo motore: STIHL EVC 200 C Cilindrata: 139 cm³ Potenza (P): 2,1 kW (2,8 CV) a 2800/min Regime (n): 2800 /min Capacità massima del serbatoio del carbu- rante: 0,9 l Peso (m): 28 kg Capacità massima del cesto raccolta erba: 52 l Larghezza di taglio: 41 cm 19.2 Lama stica è di 2,2 dB(A). Il valore K per i valori vibra- tori è di 2,2 m/s². Livello di pressione acustica LpA misurato secondo EN ISO 5395-2: 79 dB(A) Livello di potenza acustica garantito LWAd misurato secondo 2000/14/ EG / S.I. 2001/1701: 93 dB(A) Valore vibratorio ahv volante, misurato secondo EN ISO 5395-2: 4,4 m/s² Le informazioni sull'osservanza della Direttiva sulle vibrazioni 2002/44/CE e sulla S.I. 2005/1093 sono indicate alle pagine web www.stihl.com/vib. 19.4 REACH REACH indica una direttiva CE per la registra- zione, la classificazione e l'omologazione dei prodotti chimici. Per informazioni sull'adempimento della direttiva REACH ved. www.stihl.com/reach. 20 Ricambi e accessori Spessore minimo a: 1,6 mm Larghezza minima b: 55 mm Angolo di affilatura c: 30° 19.3 Valori acustici e vibratori Il valore K per il livello di pressione acustica è di 2 dB(A). Il valore K per il livello di potenza acu- 20.1 Ricambi e accessori Questi simboli contrassegnano i ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL. STIHL raccomanda l'uso di ricambi originali STIHL e accessori originali STIHL. 74 0478-111-9660-A 21 Smaltimento I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non possono essere controllati da STIHL in merito ad affidabilità, sicurezza e idoneità nonostante le attuali osservazioni del mercato, pertanto STIHL non può garantire nulla in merito all'uso di tali prodotti. I ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL sono disponibili presso i rivenditori STIHL. 20.2 Ricambi importanti Lama: WA40 702 0105 Vite di fissaggio lama con ron- della: 0000 951 3505 21 Smaltimento 21.1 Smaltimento del tosaerba Informazioni sullo smaltimento sono disponibili presso l'amministrazione locale o presso un rivenditore STIHL. Uno smaltimento non appropriato può danneg- giare la salute e inquinare l'ambiente. Conferire i prodotti STIHL, imballaggio com- preso, in conformità alle norme locali, in un apposito centro di raccolta per il riciclaggio. Non smaltire con i rifiuti domestici. 22 Dichiarazione di conformità UE 22.1 Rasaerba STIHL RM 443.3 STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Austria dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che Tipo di costruzione: rasaerba Marchio di fabbrica: STIHL Modello: RM 443.3 Larghezza di taglio: 41 cm N. di identificazione serie: WB40 è conforme alle disposizioni pertinenti di cui alle 2000/14/CE, 2006/42/CE, 2014/30/UE e 2011/65/UE ed è stato sviluppato e fabbricato conformemente alle versioni delle seguenti norme valevoli alla rispettiva data di produzione: EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2 ed EN ISO 14982. Organismo notificato: TÜV Rheinland LGA Products GmbH italiano Tillystraße 2 90431 Norimberga, DE Il calcolo del livello di potenza acustica misurato e garantito è stato effettuato secondo la proce- dura prevista dalla Direttiva 2000/14/CE, Alle- gato VIII. Livello di potenza acustica misurato: 91,2 dB(A) Livello di potenza acustica garantito: 93 dB(A) La documentazione tecnica è conservata presso STIHL Tirol GmbH. L'anno di costruzione e il numero di macchina sono indicati sul rasaerba. Langkampfen, 27.11.2023 STIHL Tirol GmbH p.p. Matthias Fleischer, Direttore Sviluppo Prodotto p.p. Sven Zimmermann, Capo Dipartimento Qualità 23 Dichiarazione di conformità UKCA 23.1 Rasaerba STIHL RM 443.3 STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Austria dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che Tipo di costruzione: rasaerba Marchio di fabbrica: STIHL Modello: RM 443.3 Larghezza di taglio: 41 cm N. di identificazione serie: WB40 è conforme alle disposizioni pertinenti di cui ai regolamenti del Regno Unito Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 e The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012 ed è stato sviluppato e fabbricato conformemente alle 0478-111-9660-A 75 Nederlands versioni delle seguenti norme valevoli alla rispet- tiva data di produzione: EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2 ed EN ISO 14982. Organismo notificato: TUV Rheinland UK LTD 1011 Stratford Road Solihull, B90 4BN La determinazione del livello di potenza acustica misurato e di quello garantito è stata eseguita sulla base del regolamento del Regno Unito Noise Emission in the Environment by Equip- ment for use Outdoors Regulations 2001, Sche- dule 11. Livello di potenza acustica misu- rato: 91,2 dB(A) Livello di potenza acustica garantito: 93 dB(A) La documentazione tecnica è conservata presso STIHL Tirol GmbH. L'anno di costruzione e il numero di macchina sono indicati sul rasaerba. Langkampfen, 27.11.2023 STIHL Tirol GmbH p.p. Matthias Fleischer, Direttore Sviluppo Prodotto p.p. Sven Zimmermann, Capo Dipartimento Qualità 24 Indirizzi Amministrazione generale STIHL ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen Distributori STIHL GERMANIA STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358 AUSTRIA STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370 76 SVIZZERA STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon:+41 44 9493030 24 Indirizzi Inhoudsopgave 1 Voorwoord.................................................76 2 Informatie met betrekking tot deze handlei- ding........................................................... 77 3 Overzicht...................................................77 4 Veiligheidsinstructies................................ 78 5 Grasmaaier bedrijfsklaar maken............... 84 6 Grasmaaier in elkaar zetten......................84 7 Grasmaaier bijtanken................................85 8 Grasmaaier voor de gebruiker instellen.... 86 9 Motor starten en afzetten.......................... 87 10 Grasmaaier controleren............................ 87 11 Met de grasmaaier werken....................... 87 12 Na de werkzaamheden............................. 89 13 Vervoeren................................................. 89 14 Opslaan.....................................................89 15 Reinigen....................................................90 16 Onderhoud................................................ 90 17 Repareren................................................. 91 18 Storingen opheffen....................................91 19 Technische gegevens............................... 92 20 Onderdelen en toebehoren....................... 93 21 Milieuverantwoord afvoeren......................93 22 EU-conformiteitsverklaring........................ 93 23 UKCA-conformiteitsverklaring................... 94 24 Adressen...................................................94 1 Voorwoord Geachte cliënt(e), Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij ontwikkelen en produceren onze producten in topkwaliteit in overeenstemming met de behoef- ten van onze klanten. Zo ontstaan producten met een hoge betrouwbaarheid, ook bij extreme belasting. STIHL staat ook voor service met topkwaliteit. Onze dealers staan garant voor deskundig advies en instructie alsmede een uitgebreide technische begeleiding. STIHL kiest uitdrukkelijk voor een duurzame en verantwoordelijke omgang met de natuur. Deze gebruiksaanwijzing is voor u bedoeld als onder- steuning om uw STIHL-product gedurende een lange levensduur veilig en milieuvriendelijk te gebruiken. 0478-111-9660-A © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2024 0478-111-9660-A. VA0.A24. Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier. Papier is recyclebaar. Vertaling van de originele handleiding 0000010635_007_NL 2 Informatie met betrekking tot deze handleiding Wij danken u voor uw vertrouwen in ons en wen- sen u veel plezier met uw STIHL product. 3 Overzicht 3.1 Grasmaaier Nederlands Dr. Nikolas Stihl BELANGRIJK! VOOR GEBRUIK GOED DOOR- LEZEN EN BEWAREN. 2 Informatie met betrekking tot deze handleiding 2.1 Geldende documenten Deze handleiding is een originele handleiding van de fabrikant in de zin van EG-richtlijn 2006/42/EG. De lokale veiligheidsvoorschriften zijn van kracht. Lees naast deze handleiding de volgende documenten, zorg dat u alles begrijpt en bewaar ze: Handleiding motor STIHL EVC 200 C 2.2 Aanduiding van de waarschu- wingen in de tekst GEVAAR De aanwijzing duidt op gevaren die leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood. De genoemde maatregelen kunnen ernstig letsel of de dood voorkomen. WAARSCHUWING De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood. De genoemde maatregelen kunnen ernstig letsel of de dood voorkomen. LET OP De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen leiden tot materiële schade. De genoemde maatregelen kunnen materi- ele schade voorkomen. 2.3 Symbolen in de tekst Dit symbool verwijst naar een hoofdstuk in deze handleiding. 1 Schakelbeugel De schakelbeugel dient voor het starten en uitzetten van de motor. 2 Duwstang De duwstang dient voor het vasthouden, begeleiden en transporteren van de gras- maaier. 3 Starthandgreep De starthandgreep dient voor het starten van de motor. 4 Weergave vulniveau De weergave vulniveau toont de vulling van de grasopvangbox. 5 Grasopvangbox De grasopvangbox vangt het gemaaide gras op. 6 Hendel De hendel dient voor het instellen en omklap- pen van de duwstang. 7 Uitwerpklep De uitwerpklep sluit het uitwerpkanaal af. 0478-111-9660-A 77 Nederlands 8 Handgreep De handgreep is bedoeld om de grasmaaier bij het instellen van de snijhoogte en het transporteren van de grasmaaier vast te hou- den. 9 Hendel De hendel dient voor het instellen van snij- hoogte. 10 Brandstoftankdop De brandstoftankdop sluit de opening voor het bijvullen met benzine af. 11 Filterdeksel Het filterdeksel dekt het luchtfilter af. 12 Transporthandgreep De transporthandgreep dient voor het trans- porteren van de grasmaaier. 13 Vergrendeling De vergrendeling houdt de zij-uitwerpklep gesloten. 14 Zij-uitwerpklep De zij-uitwerpklep sluit de uitwerpopening aan de zijkanten. 15 Zij-uitwerpopening De zij-uitwerpopening leidt het gemaaide gras naar de zijkanten. 16 Verlenging De verlenging leidt het gemaaide gras aan de zijkanten naar de grond. 17 Hendel De hendel dient voor het openen en sluiten van de geïntegreerde mulchklep. 18 Mes Het mes maait en mulcht het gras. 19 Bougiestekker De bougiestekker verbindt de bougiekabel met de bougie. 20 Bougie De bougie ontsteekt het brandstof-luchtmeng- sel in de motor. 21 Uitlaatdemper De uitlaatdemper reduceert de geluidsemissie van de grasmaaier. 22 Motorolietankdop De motorolietankdop sluit de opening voor het bijvullen van motorolie af. # Typeplaatje met machinenummer 3.2 Pictogrammen De pictogrammen kunnen op de grasmaaier staan en betekenen het volgende: 4 Veiligheidsinstructies Dit pictogram duidt de brandstoftank- dop aan. Dit pictogram duidt de motorolietank- dop aan. LWA Gegarandeerd geluidsvermogenniveau volgens de richtlijn 2000/14/EG in dB(A), om de geluidsemissies van pro- ducten vergelijkbaar te maken. Voer het product niet met het huisvuil af. Stel de snijhoogte in. Weergave vulniveau grasopvangbox. Hendel voor het openen en sluiten van de mulchklep. De motor starten. 4 Veiligheidsinstructies 4.1 Waarschuwingspictogrammen De waarschuwingspictogrammen op de gras- maaier betekenen het volgende: Neem de veiligheidsinstructies en bij- behorende maatregelen in acht. Lees de gebruiksaanwijzing, zorg dat je alles begrijpt en bewaar hem. Wees voorzichtig voor rondvliegende voorwerpen - houd afstand en houd anderen uit de buurt. Raak het draaiende mes niet aan. Neem de bougiestekker los tijdens transport, opslag, onderhoud en repa- raties. 78 0478-111-9660-A 4 Veiligheidsinstructies 4.2 Gebruik conform de voorschrif- ten De grasmaaier RM 443.3 is bedoeld voor het maaien en mulchen van gras. WAARSCHUWING Als de grasmaaier niet volgens de voorschrif- ten wordt gebruikt, kunnen situaties ontstaan waarbij het gevaar voor ernstig of dodelijk let- sel aanwezig is. Bovendien kan er materiële schade ontstaan. De grasmaaier zo gebruiken als staat beschreven in deze handleiding en in de handleiding van de motor. 4.3 Vereisten aan de gebruiker WAARSCHUWING Niet-geïnstrueerde gebruikers kunnen de gevaren van de grasmaaier niet herkennen of inschatten. De gebruiker of andere personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen. Lees de gebruiksaanwijzing, zorg dat u alles begrijpt en bewaar hem. Als de grasmaaier aan een andere persoon wordt doorgegeven: geef de gebruiksaan- wijzing van de grasmaaier en de motor mee. Zorg ervoor dat de gebruiker aan de vol- gende vereisten voldoet: De gebruiker is uitgerust. De gebruiker is lichamelijk, zintuigelijk en geestelijk in staat om de grasmaaier te bedienen en ermee te werken. Als de gebruiker met lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke beperkingen daartoe in staat is, mag de gebruiker er alleen onder toezicht of na instructie door een verantwoordelijke persoon mee werken. De gebruiker kan de gevaren van de grasmaaier herkennen en inschatten. De gebruiker is zich ervan bewust dat hij aansprakelijk is voor ongevallen en voor materiële schade. De gebruiker is meerderjarig of de gebruiker wordt conform nationale regelgeving onder toezicht voor een beroep opgeleid. De gebruiker heeft instructie gekregen van een STIHL vakhandelaar of een deskundige persoon, voordat hij voor het eerst met de grasmaaier gaat wer- ken. Nederlands De gebruiker is niet onder invloed van alcohol, medicijnen of drugs. Als er onduidelijkheid bestaat: neem con- tact op met een STIHL vakhandelaar. 4.4 Kleding en uitrusting WAARSCHUWING Tijdens het werken kunnen er voorwerpen met grote snelheid omhoog worden geslingerd. De gebruiker kan letsel oplopen. Draag een lange broek van stevig materi- aal. Tijdens het werken ontstaat lawaai. Lawaai kan het gehoor beschadigen. Draag gehoorbescherming. Tijdens het werken kan er stof opstuiven. Ingeademd stof kan de gezondheid schaden en allergische reacties veroorzaken. Als er stof opstuift: draag een stofmasker. Ongeschikte kleding kan vast blijven zitten in hout, struikgewas en de grasmaaier. Gebrui- kers zonder geschikte kleding kunnen ernstig letsel oplopen. Draag nauwsluitende kleding. Doe sjaals en sieraden af. De gebruiker kan tijdens het reinigen, onder- houden of transporteren in contact komen met het mes. De gebruiker kan letsel oplopen. Draag veiligheidshandschoenen van stevig materiaal. Draag stevige, dichte schoenen met een stroeve zool. Gebruikers die ongeschikte schoenen dragen, kunnen uitglijden. De gebruiker kan letsel oplopen. Tijdens het slijpen van messen kunnen deel- tjes worden weggeslingerd. De gebruiker kan letsel oplopen. Draag een nauwsluitende veiligheidsbril. Geschikte veiligheidsbrillen zijn getest vol- gens de norm EN 166 of volgens nationale voorschriften en zijn met de bijbehorende aanduiding in de handel verkrijgbaar. Draag veiligheidshandschoenen van stevig materiaal. 4.5 Werkgebied en omgeving WAARSCHUWING Niet-betrokken personen, kinderen en dieren kunnen de gevaren van de grasmaaier en omhoog geslingerde voorwerpen niet herken- nen en niet inschatten. Niet-betrokken perso- nen, kinderen en dieren kunnen ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. 0478-111-9660-A 79 Nederlands Houd niet-betrokken personen, kinderen en dieren ver uit de buurt van het werkgebied. Houd afstand tot voorwerpen. Laat de grasmaaier niet zonder toezicht staan. Zorg ervoor dat kinderen niet met de gras- maaier kunnen spelen. Wanneer de motor draait, komen er hete uit- laatgassen uit de geluiddemper. Hete uitlaat- gassen kunnen licht ontvlambare materialen doen ontbranden en brand veroorzaken. Houd de straal uitlaatgassen uit de buurt van licht ontvlambare materialen. 4.6 Veilige staat 4.6.1 Grasmaaier De grasmaaier verkeert in een veilige toestand als aan de volgende voorwaarden is voldaan: De grasmaaier is onbeschadigd. Er loopt geen benzine uit de grasmaaier. De brandstoftankdop is gesloten. Er loopt geen olie uit de grasmaaier. De motorolietankdop is gesloten. De grasmaaier is schoon. De bedieningselementen werken en zijn niet gewijzigd. Als gemaaid wordt en het gemaaide gras in de grasopvangbox moet worden opgevangen: de mulchklep is geopend, de verlenging is losge- haakt en de grasopvangbox is correct inge- hangen. Als gemaaid wordt en het gemaaide gras aan de achterkant moet worden uitgeworpen: de grasopvangbox is losgehaakt en de uitwerp- klep is gesloten. Als gemaaid wordt en het gemaaide gras aan de zijkanten naar de grond moet worden geleid: de mulchklep is gesloten en de verlen- ging is correct ingehangen. Als wordt gemulcht: de verlenging is losge- haakt en de mulchklep is gesloten. Het mes is correct gemonteerd. Originele STIHL toebehoren voor deze gras- maaier zijn correct gemonteerd. Veerbelaste mechanismes zijn onbeschadigd en werken. WAARSCHUWING In een niet-veilige staat kunnen de componen- ten niet meer correct functioneren en kunnen de veiligheidsinrichtingen worden uitgescha- keld en kan er olie weglekken. Personen kun- nen ernstig of dodelijk letsel oplopen. Werk met een onbeschadigde grasmaaier. 4 Veiligheidsinstructies Als benzine uit de grasmaaier lekt: gebruik de grasmaaier niet en neem contact op met een STIHL dealer. Sluit de brandstoftankdop. Als motorolie uit de grasmaaier lekt: gebruik de grasmaaier niet en neem contact op met een STIHL dealer. Sluit de motorolietankdop. Als de grasmaaier vuil is: grasmaaier reini- gen. Breng geen wijzigingen aan in de gras- maaier en de veiligheidssystemen ervan. Voer geen wijzigingen uit aan de gras- maaier die het vermogen of het toerental van de motor veranderen. Als de bedieningselementen niet werken: niet met de grasmaaier werken. Veerbelaste mechanismes kunnen opgesla- gen energie uitstoten. Als gemaaid wordt en het gemaaide gras in de grasopvangbox moet worden opgevan- gen: open de mulchklep, haak de verlen- ging los en haak de grasopvangbox vast zoals in deze handleiding beschreven staat. Als gemaaid wordt en het gemaaide gras aan de zijkanten naar de grond moet wor- den geleid: sluit de mulchklep en haak de verlenging in zoals in deze handleiding beschreven staat. Als er wordt gemulcht: haak de verlenging los en sluit de mulchklep zoals in deze handleiding beschreven staat. Monteer het mes zoals in deze handleiding beschreven staat. Monteer alleen originele STIHL toebehoren op deze grasmaaier. Monteer het toebehoren zoals in deze handleiding of in de handleiding van het toebehoren beschreven staat. Steek geen voorwerpen in de openingen van de grasmaaier. Vervang versleten of beschadigde stickers. Als er onduidelijkheid bestaat: neem con- tact op met een STIHL dealer. 4.6.2 Mes Het mes is veilig, als aan de volgende voorwaar- den is voldaan: Het mes en de aanbouwdelen zijn onbescha- digd. Het mes is niet vervormd. Het mes is correct gemonteerd. Het mes is correct geslepen. Het mes heeft geen bramen. Het mes is correct gebalanceerd. 80 0478-111-9660-A 4 Veiligheidsinstructies De minimumdikte en de minimumbreedte van het mes zijn niet onderschreden, 19.2. De slijphoek is aangehouden, 19.2. WAARSCHUWING Als het mes niet in een veilige toestand ver- keert, kunnen delen van het mes losraken en weggeslingerd worden. Personen kunnen ern- stig letsel oplopen. Werk met een onbeschadigd mes en onbe- schadigde aanbouwdelen. Monteer het mes op de juiste manier. Slijp het mes op de juiste manier. Als de minimumdikte of de minimumbreedte is onderschreden: vervang het mes. Laat messen door een STIHL vakhandelaar uitbalanceren. Als er onduidelijkheid bestaat: neem con- tact op met een STIHL vakhandelaar. 4.7 Brandstof en tanken WAARSCHUWING De brandstof die voor deze grasmaaier wordt gebruikt, is benzine. Benzine is zeer ontvlam- baar. Als benzine in contact komt met open vuur of hete voorwerpen, kan de benzine brand of explosies veroorzaken. Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. Bescherm benzine tegen hitte en vuur. Mors geen benzine. Als er benzine is gemorst: veeg de benzine met een doek op en probeer de motor pas te starten als alle onderdelen van de gras- maaier droog zijn. Rook niet. Tank niet in de buurt van vuur. Schakel de motor voor het bijtanken uit en laat deze afkoelen. Als de tank moet worden leeggemaakt: doe dit in de open lucht. Start de motor minstens 3 m verwijderd van de plaats waar wordt getankt. Sla de grasmaaier nooit op in een gebouw met benzine in de tank. Ingeademde benzinedampen kunnen mensen vergiftigen. Adem geen benzinedampen in. Tank op een goed geventileerde plaats. Tijdens het werken wordt de grasmaaier warm. De benzine zet uit en in de brandstof- tank kan overdruk ontstaan. Wanneer de brandstoftankdop wordt geopend, kan er ben- zine naar buiten spuiten. De naar buiten spui- Nederlands tende benzine kan ontbranden. De gebruiker kan ernstig letsel oplopen. Laat eerst de grasmaaier afkoelen en open vervolgens de brandstoftankdop. Kleding die in contact komt met benzine, is licht ontvlambaar. Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. Als kleding in contact komt met benzine: verwissel de kleding. Benzine is schadelijk voor het milieu. Mors geen brandstof. Voer benzine volgens de voorschriften en milieuvriendelijk af. Als benzine met de huid of de ogen in contact komt, kunnen de huid of de ogen geïrriteerd raken. Vermijd contact met benzine. Als er contact met de huid heeft plaatsge- vonden: was de betreffende plekken van de huid met veel water en zeep. Als er contact met de ogen heeft plaatsge- vonden: spoel de ogen minstens 15 minu- ten met veel water en raadpleeg een arts. De ontsteking van de grasmaaier produceert vonken. Vonken kunnen ontsnappen en in een licht ontvlambare of explosieve omgeving brand of een explosie veroorzaken. Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. Gebruik bougies die in de gebruiksaanwij- zing van de motor worden beschreven. Draai de bougie in en haal deze aan. Druk de bougiestekker stevig aan. Als voor de grasmaaier benzine is getankt die ongeschikt is voor de motor, kan de gras- maaier beschadigd raken. Gebruik recente loodvrije merkbenzine. Houd u aan de voorschriften in de gebruiks- aanwijzing van de motor. 4.8 Werken WAARSCHUWING Als de gebruiker de motor niet op de juiste manier start, kan de gebruiker de controle over de grasmaaier verliezen. De gebruiker kan ernstig letsel oplopen. Start de motor zoals in deze gebruiksaan- wijzing beschreven staat. De gebruiker kan in bepaalde omstandighe- den niet meer geconcentreerd werken. De gebruiker kan struikelen, vallen en ernstig let- sel oplopen. Werk rustig en doordacht. 0478-111-9660-A 81 Nederlands 4 Veiligheidsinstructies Maai alleen bij goed zicht. Werk niet met de Stop met werken en neem contact op met grasmaaier als de lichtomstandigheden en een STIHL dealer. het zicht slecht zijn. Tijdens het werken kunnen op de grasmaaier Bedien de grasmaaier alléén. vibraties ontstaan. Pas op voor obstakels. Draag veiligheidshandschoenen. Kantel de grasmaaier niet. Neem pauzes. Werk rechtop staand op de grond en zorg Als er tekenen van een verstoring van de voor goed evenwicht. doorbloeding optreden: raadpleeg een arts. Als er vermoeidheidsverschijnselen optre- Bekijk het maaivlak en let op obstakels. Als den: las een pauze in. het mes tijdens het werken op een vreemd Als op een helling wordt gemaaid: maai voorwerp stuit, kan het voorwerp of delen dwars op de helling. ervan met hoge snelheid omhoog worden Werk niet op hellingen van meer dan 25° geslingerd. Personen kunnen letsel oplopen (46,6 %). en er kan beschadiging optreden. Gebruik de grasmaaier uiterst behoedzaam Verwijder vreemde voorwerpen wanneer je in de buurt van hellingen, ter- reinkanten, sloten, vuilnishopen en dijken werkt. Plan de werktijden zodanig dat hoge belas- ting gedurende langere tijd wordt voorko- men. Wanneer de motor draait, ontstaan er uitlaat- gassen. Ingeademde uitlaatgassen kunnen mensen vergiftigen. Adem geen uitlaatgassen in. Werk op een goed geventileerde plaats met zoals stenen, stokken, draden, speelgoed of andere zaken uit het werkgebied. Markeer verborgen voorwerpen die niet verwijderd kun- nen worden. Wanneer de schakelbeugel wordt losgelaten, draait het mes nog korte tijd door. Personen kunnen ernstig letsel oplopen. Wacht totdat het mes niet meer draait. Haak de grasopvangbox pas los wanneer het mes niet meer draait. de grasmaaier. Als het mes op een hard voorwerp stuit, kun- Bij misselijkheid, hoofdpijn, zichtstoornis- nen vonken ontstaan. Vonken kunnen in een sen, slecht horen of duizeligheid: stop met licht ontvlambare omgeving brand veroorza- werken en raadpleeg een arts. ken. Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel Als de gebruiker gehoorbescherming draagt oplopen en er kan materiële schade ontstaan. en de motor draait, kan de gebruiker geluiden Werk niet in een licht ontvlambare omge- beperkt waarnemen en inschatten. ving. Werk rustig en doordacht. Als de grasmaaier op een hellend vlak wordt De grasmaaier is voorzien van een motorstop- neergezet, kan deze onbedoeld naar beneden voorziening. rollen. Personen kunnen letsel oplopen en er De motor en het mes worden bij het losla- kan beschadiging optreden. ten van de schakelbeugel binnen 3 secon- Laat de grasmaaier alleen los, als deze op den gestopt. een horizontaal vlak staat en niet vanzelf De gebruiker kan zich aan het draaiende mes kan wegrollen. snijden. De gebruiker kan ernstig letsel oplo- Als er voorwerpen aan de duwstang worden pen. bevestigd, kan de grasmaaier door het extra Trek de bougiestekker los. gewicht kantelen. Personen kunnen letsel oplopen en er kan beschadiging optreden. Bevestig geen voorwerpen aan de duw- stang. Raak het draaiende mes niet aan. Als het mes door een voorwerp GEVAAR geblokkeerd is: Schakel de motor uit. Verwijder pas hierna het voorwerp. Als in de buurt van onder spanning staande Als de grasmaaier anders gaat werken of zich leidingen wordt gewerkt, kan het mes met de ongewoon gedraagt, verkeert de grasmaaier onder spanning staande leidingen in contact mogelijk in een niet-veilige toestand. Personen komen en deze beschadigen. De gebruiker kunnen ernstig letsel oplopen en er kan mate- kan ernstig of dodelijk letsel oplopen. riële schade ontstaan. Werk niet in de buurt van onder spanning staande leidingen. 82 0478-111-9660-A 4 Veiligheidsinstructies Als bij onweer wordt gewerkt, kan de gebrui- ker door de bliksem worden getroffen. De gebruiker kan ernstig of dodelijk letsel oplo- pen. Als het onweert: niet werken. Als er bij regen wordt gewerkt, kan de gebrui- ker uitglijden. De gebruiker kan ernstig of dodelijk letsel oplopen. Als het regent: niet werken. 4.9 Transporteren WAARSCHUWING De grasmaaier kan omvallen of bewegen bij het transport. Personen kunnen letsel oplopen en er kan beschadiging optreden. Schakel de motor uit. Wacht totdat het mes niet meer draait. Trek de bougiestekker los. Nederlands Als de grasmaaier op een hellend vlak wordt opgeslagen, kan deze onbedoeld naar bene- den rollen. Personen kunnen letsel oplopen en er kan beschadiging optreden. Sla de grasmaaier uitsluitend op een vlakke ondergrond op. 4.11 Reiniging, onderhoud en repa- ratie WAARSCHUWING Als de motor tijdens het reinigen, onderhou- den of repareren loopt, dan kunnen personen ernstig letsel oplopen en kan er materiële schade ontstaan. Schakel de motor uit. Wacht totdat het mes niet meer draait. Trek de bougiestekker los. Zet de grasmaaier met spangordels, riemen of een net zodanig op een geschikt laadop- pervlak vast, dat deze niet kan omvallen en niet kan bewegen. Wanneer de motor is uitgedraaid, kunnen de geluiddemper en de motor nog heet zijn. De gebruiker kan zich branden bij het transport. Duw de grasmaaier. De grasmaaier is zwaar. Als de gebruiker de grasmaaier alléén draagt, kan de gebruiker letsel oplopen. Draag veiligheidshandschoenen. Draag de grasmaaier met twee personen. Tijdens het vervoer kan benzine weglekken en vuil en schade veroorzaken. Duw de grasmaaier. Vervoer het apparaat zonder benzine. 4.10 Opslag WAARSCHUWING Kinderen kunnen de gevaren van de gras- maaier niet herkennen en niet inschatten. Kin- deren kunnen ernstig letsel oplopen. Schakel de motor uit. Sla de grasmaaier buiten bereik van kinde- ren op. Metalen onderdelen kunnen door vocht gaan corroderen. De grasmaaier kan beschadigd raken. Sla de grasmaaier schoon en droog op. Als de motor tijdens het reinigen, onderhou- den of repareren loopt, kan de wielaandrijving onbedoeld worden ingeschakeld. Personen kunnen ernstig letsel oplopen en er kan mate- riële schade ontstaan. Schakel de motor uit. Trek de bougiestekker los. Wanneer de motor is uitgedraaid, kunnen de geluiddemper en de motor nog heet zijn. Per- sonen kunnen brandwonden oplopen. Wacht totdat de geluiddemper en de motor zijn afgekoeld. Agressieve reinigingsmiddelen, reinigen met een waterstraal of met scherpe voorwerpen kunnen de grasmaaier of het mes beschadi- gen. Als de grasmaaier of het mes niet op de juiste manier wordt gereinigd, kunnen onder- delen niet meer naar behoren functioneren en kunnen veiligheidsvoorzieningen buiten werk- ing worden gezet. Personen kunnen ernstig letsel oplopen. Reinig de grasmaaier en het mes zoals is beschreven in deze gebruiksaanwijzing, 15.2. Als de grasmaaier of het mes niet wordt onderhouden of gerepareerd zoals beschre- ven in deze gebruiksaanwijzing, kunnen onderdelen niet meer naar behoren functione- ren en kunnen veiligheidsvoorzieningen buiten 0478-111-9660-A 83 Nederlands werking worden gezet. Personen kunnen ern- stig of dodelijk letsel oplopen. Vervang versleten of beschadigde onderde- len. Onderhoud en repareer de grasmaaier en de messen zoals is beschreven in deze gebruiksaanwijzing. Voer onderhoud aan het mes uit zoals is beschreven in deze gebruiksaanwijzing. Tijdens het reinigen, onderhouden of repare- ren van het mes kan de gebruiker zich snijden aan de scherpe snijranden. De gebruiker kan letsel oplopen. Draag veiligheidshandschoenen van stevig materiaal. Tijdens het slijpen kan het mes heet worden. De gebruiker kan zich branden. Wacht totdat het mes is afgekoeld. Draag veiligheidshandschoenen van stevig materiaal. 5 Grasmaaier bedrijfsklaar maken 5.1 Grasmaaier bedrijfsklaar maken Voorafgaand aan de werkzaamheden moeten altijd de volgende stappen worden uitgevoerd: Verwijder het verpakkingsmateriaal en de transportbeveiliging. Zorg ervoor dat de volgende componenten zich in een veilige toestand bevinden: Grasmaaier, 4.6.1. Mes, 4.6.2. Reinig de grasmaaier, 15.2. Controleer het mes, 10.2. Vul de motorolie bij, 6.3. Klap de duwstang in, 8.1. Stel de duwstang in, 8.3. Vul de tank van de grasmaaier, 7.1. Als gemaaid wordt en het gras in de grasop- vangbox moet worden opgevangen: Haak de verlenging los, 6.2.2. Open de mulchklep, 11.4.1. Haak de grasopvangbox in, 6.1.2. Als gemaaid wordt en het gras aan de zijkan- ten naar de grond moet worden geleid: Sluit de mulchklep, 11.4.2. Haak de verlenging vast, 6.2.1. Als gemulcht wordt: Sluit de mulchklep, 11.4.2. Haak de verlenging los, 6.2.2. Stel de snijhoogte in, 11.2. Controleer de bedieningselementen, 10.1. 84 5 Grasmaaier bedrijfsklaar maken Als de stappen niet kunnen worden uitge- voerd: gebruik de grasmaaier niet en neem contact op met een STIHL dealer. 6 Grasmaaier in elkaar zet- ten 6.1 Grasopvangbox in elkaar zet- ten, vasthaken en loshaken 6.1.1 Grasopvangbox in elkaar zetten Plaats het bovenstuk van de grasopvang- box (1) op het onderstuk van de grasopvang- box (2) Druk de pennen (3) van binnen door de ope- ningen (4). Duw het bovenstuk van de grasopvangbox (1) omlaag. Het bovenstuk van de grasopvangbox klikt hoorbaar vast. 6.1.2 Grasopvangbox vasthaken De motor uitschakelen. Plaats de grasmaaier op een vlakke onder- grond. Open de uitwerpklep (1) en houd deze vast. Pak de grasopvangbox (2) aan de hand- greep (3) en hang deze vanaf boven met de haak (4) in de beugels (5). Leg de uitwerpklep (1) op de grasopvang- box (2). 6.1.3 Grasopvangbox loshaken Schakel de motor uit. Plaats de grasmaaier op een vlakke onder- grond. Open de uitwerpklep en houd deze vast. 0478-111-9660-A 7 Grasmaaier bijtanken Neem de grasopvangbox aan de greep naar boven weg. Sluit de uitwerpklep. 6.2 Verlengstuk in- en loshaken 6.2.1 Verlenging inhaken De motor uitschakelen. Trek de bougiestekker los. Plaats de grasmaaier op een vlakke onder- grond. Druk de vergrendeling (1) in en houd deze ingedrukt. Open de zij-uitwerpklep (2) en houd deze open. Hang de haak (3) van onderaf in de as (4). Leg de zij-uitwerpklep (2) op de verlenging (5). Sluit de bougiestekker aan. 6.2.2 Verlenging loshaken De motor uitschakelen. Trek de bougiestekker los. Plaats de grasmaaier op een vlakke onder- grond. Nederlands De specificatie van de motorolie en de bij te vul- len hoeveelheid staan in de gebruiksaanwijzing van de motor. LET OP Bij levering is het apparaat niet gevuld met motorolie. Als de motor wordt gestart zonder of met te weinig motorolie kan de grasmaaier beschadigd raken. Controleer elke keer voordat er wordt gestart het motoroliepeil en vul zo nodig motorolie bij. Vul motorolie bij zoals in de gebruiksaanwij- zing van de motor beschreven staat. 7 Grasmaaier bijtanken 7.1 Grasmaaier voltanken LET OP Als de grasmaaier niet met de juiste brandstof is gevuld, kan de grasmaaier beschadigd raken. Neem de handleiding van de motor in acht. De motor uitschakelen. Plaats de grasmaaier op een vlakke onder- grond. Maak het gebied rondom de brandstoftankdop schoon met een vochtige doek. Open de zij-uitwerpklep (1) en houd deze open. Haak de haken (2) los. Klap de verlenging (3) naar boven en verwij- der deze. Sluit de zij-uitwerpklep (1). Sluit de bougiestekker aan. 6.3 Motorolie bijvullen De motorolie smeert en koelt de motor. Blijf de brandstoftankdop (1) linksom draaien totdat deze eraf kan worden gehaald. Verwijder de brandstoftankdop. Vul bij met brandstof met een geschikte vul- hulp en doe dat zodanig dat ten minste 15 mm tot de rand van de brandstoftank vrij blijft. Plaats de brandstoftankdop op de brandstof- tank. Draai de brandstoftankdop rechtsom handvast aan. De brandstoftank is gesloten. 0478-111-9660-A 85 Nederlands 8 Grasmaaier voor de gebruiker instellen 8.1 Duwstang omhoog klappen De motor uitschakelen. Trek de bougiestekker los. Plaats de grasmaaier op een vlakke onder- grond. 8 Grasmaaier voor de gebruiker instellen 8.2 Duwstang inklappen De duwstang kan worden ingeklapt zodat de grasmaaier tijdens transporteren of opbergen minder ruimte inneemt. De motor uitschakelen. Trek de bougiestekker los. Plaats de grasmaaier op een vlakke onder- grond. Haak de starthandgreep uit de kabelgeleiding en leid hem deze langzaam terug naar de motor. Houd de duwstang (1) vast. Druk de hendel (2) omlaag en houd deze vast. Klap de duwstang (1) omhoog en let erop dat het startkoord (3) niet klem komt te zitten. Laat de hendel (2) los. De duwstang klikt hoorbaar vast. Druk de schakelbeugel (4) tegen de duw- stang (1) en houd deze ingedrukt. Trek de starthandgreep (5) langzaam naar de kabelgeleiding (6). Haak de starthandgreep (5) in de kabelgelei- ding (6). Laat de schakelbeugel (4) los. Sluit de bougiestekker aan. Houd de duwstang (1) vast. Druk de hendel (2) omlaag en houd deze vast. Klap de duwstang (1) in. Laat de hendel (2) los. De duwstang klikt hoorbaar vast. Sluit de bougiestekker aan. 8.3 Duwstang instellen Schakel de motor uit. Trek de bougiestekker los. Plaats de grasmaaier op een vlakke onder- grond. Houd de duwstang (1) vast. Druk de hendel (2) omlaag en houd deze vast. 86 0478-111-9660-A 9 Motor starten en afzetten Zet de duwstang (1) in de gewenste positie en zorg ervoor dat de duwstang weer volledig vastklikt. Laat de hendel (2) los. Sluit de bougiestekker aan. 9 Motor starten en afzetten 9.1 Motor starten Plaats de grasmaaier op een vlakke onder- grond. Druk de schakelbeugel (1) met de linkerhand naar de duwstang (2) en houd deze ingedrukt. Trek de starthandgreep (3) met de rechter- hand langzaam tot aan een voelbare weer- stand uit. Trek de starthandgreep (3) net zolang snel uit en laat deze teruggaan totdat de motor draait. Als de motor niet start: Zie de gebruiksaanwij- zing van de motor. 9.2 Motor uitschakelen Plaats de grasmaaier op een vlakke onder- grond. Laat de schakelbeugel los. De motor slaat af. Verlaat de gebruikerspositie. 10 Grasmaaier controleren 10.1 Bedieningsorganen controleren Schakelbeugel Schakel de motor uit. Trek de schakelbeugel volledig in de richting van de duwstang en laat deze weer los. Als de schakelbeugel moeilijk beweegt of niet in de uitgangspositie terugveert: gebruik de grasmaaier niet en neem contact op met een STIHL dealer. De schakelbeugel is defect. 10.2 Mes controleren Schakel de motor uit. Trek de bougiestekker los. Zet de grasmaaier rechtop, 15.1. Nederlands Meet het volgende: Dikte a Breedte b Slijphoek c Als de minimumdikte of de minimumbreedte is onderschreden: mes vervangen, 19.2. Als de slijphoek niet is aangehouden: mes slij- pen, 19.2. Als er onduidelijkheid bestaat: neem contact op met een STIHL dealer. 11 Met de grasmaaier werken 11.1 Grasmaaier vasthouden en lei- den Houd de duwstang met beide handen zodanig vast dat de duimen de duwstang omsluiten. 11.2 Snijhoogte instellen Er kunnen 7 snijhoogtes worden ingesteld: 20 mm = stand 1 30 mm = stand 2 40 mm = stand 3 55 mm = stand 4 70 mm = stand 5 85 mm = stand 6 100 mm = stand 7 De standen zijn op de grasmaaier aangegeven. Snijhoogte instellen De motor uitschakelen. Het mes mag niet draaien. Plaats de grasmaaier op een vlakke onder- grond. 0478-111-9660-A 87 Nederlands 11 Met de grasmaaier werken De mulchklep is geopend. Laat de vergrendeling (1) los. 11.4.2 Mulchklep sluiten Schakel de motor uit. Plaats de grasmaaier op een vlakke onder- grond. Houd de grasmaaier aan de handgreep (1) vast. Druk de hendel (2) in en houd deze ingedrukt. Zet de grasmaaier in de juiste stand door deze op te tillen en te laten zakken. De actuele snijhoogte kan met behulp van de markering (4) worden afgelezen op de snij- hoogte-indicator (3). Laat de hendel (2) los. De grasmaaier klikt vast. 11.3 Maaien en mulchen De grasmaaier is voorzien van een multifunctio- neel mes en kan worden gebruikt om te maaien of te mulchen. Druk op de vergrendeling (1) en houd deze ingedrukt. Zet de hendel (2) in stand I. De mulchklep is gesloten. Laat de vergrendeling (1) los. 11.5 Grasopvangbox ledigen Beweeg de grasmaaier langzaam en gecon- troleerd naar voren. 11.4 Mulchklep openen en sluiten 11.4.1 Mulchklep openen Schakel de motor uit. Plaats de grasmaaier op een vlakke onder- grond. De door het mes gecreëerde luchtstroom tilt de inhoudsindicatie (1) omhoog. Als de grasopvang- box is gevuld, stopt de luchtstroom. Als de lucht- stroom te gering is, zakt de inhoudsindicatie (2) naar de rusttoestand terug. Dit is een indicatie dat de grasopvangbox moet worden geledigd. Van een onbeperkte werking van de inhoudsindi- catie is alleen bij een optimale luchtstroom sprake. Invloeden van buitenaf, zoals vochtig, dicht of hoog gras, lage snijstanden, vuil en der- gelijke kunnen de luchtstroom en de werking van de inhoudsindicatie negatief beïnvloeden. Als de inhoudsindicatie naar de rusttoestand terugvalt: Maak de grasopvangbox leeg. Schakel de grasmaaier uit. Haak de grasopvangbox los. Druk op de vergrendeling (1) en houd deze ingedrukt. Zet de hendel (2) in stand 0. 88 0478-111-9660-A 12 Na de werkzaamheden Open de sluitlip (1). Klap het bovenste gedeelte van de grasop- vangbox (2) aan de greep (3) open en houd deze daar. Houd deze met de andere hand de onderste handgreep (4) vast. Maak de grasopvangbox leeg. Klap de grasopvangbox dicht. Haak de grasopvangbox vast. 12 Na de werkzaamheden 12.1 Na het werken Schakel de motor uit. Als de grasmaaier nat is: laat de grasmaaier drogen. Reinig de grasmaaier. 13 Vervoeren 13.1 Grasmaaier vervoeren Schakel de motor uit. Het mes mag niet draaien. Trek de bougiestekker los. Grasmaaier duwen Duw de grasmaaier langzaam en gecontro- leerd vooruit. Grasmaaier dragen Draag veiligheidshandschoenen. Haak de grasopvangbox los. verlengstuk loshaken. Als de grasmaaier met uitgeklapte duwstang wordt gedragen: Laat één persoon de grasmaaier met beide handen aan de transportgreep (1) vasthou- Nederlands den en een andere persoon met beide han- den aan de duwstang (2). Til en draag de grasmaaier met twee perso- nen. Als de grasmaaier met ingeklapte duwstang wordt gedragen: klap de duwstang in, 8.2. Laat één persoon de grasmaaier met beide handen aan de transportgreep (1) vasthou- den en een andere persoon met beide han- den aan de greep (3). Til en draag de grasmaaier met twee perso- nen. De grasmaaier in een voertuig transporteren Zet de grasmaaier rechtopstaand zodanig vast, dat de grasmaaier niet kan omvallen en niet kan bewegen. 14 Opslaan 14.1 Grasmaaier opslaan Zet de motor uit en laat deze afkoelen. Trek de bougiestekker los. Sla de grasmaaier zodanig op, dat aan de vol- gende voorwaarden is voldaan: De grasmaaier staat buiten het bereik van kinderen. De grasmaaier is schoon en droog. De grasmaaier kan niet omvallen. De grasmaaier kan niet wegrollen. Als de grasmaaier langer dan 3 maanden wordt opgeslagen: Rijd de brandstoftank leeg. Laat de brandstoftank door een STIHL dea- ler reinigen. Ververs de motorolie zoals in de gebruiks- aanwijzing van de motor beschreven staat. Draai de bougie eruit. WAARSCHUWING Wanneer bij losgekoppelde bougiestekker de startgreep wordt uitgetrokken, kunnen er von- ken naar buiten komen. Vonken kunnen in een licht ontvlambare of explosieve omgeving brand of een explosie veroorzaken. Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. Houd de bougiestekker uit de buurt van het bougiegat. Trek de startgreep meerdere keren uit en leid deze weer terug. Draai de bougie in en haal deze aan. 0478-111-9660-A 89 Nederlands 14.2 Opslagstand De grasmaaier kan worden ingeklapt om ruimte te besparen. Plaats de grasmaaier op een vlakke onder- grond. Haak de grasopvangbox los. Zet de snijhoogte in de hoogste stand. 11.2 Klap de duwstang in. 8.2 Houd de grasmaaier met de ene hand aan de greep (1) vast en met de andere hand aan de transportgreep (2) en zet deze naar achteren overeind. 15 Reinigen 15.1 Grasmaaier rechtop zetten Rijd de brandstoftank leeg. De motor slaat af. Trek de bougiestekker los. Plaats de grasmaaier op een vlakke onder- grond. Haak de starthandgreep uit de kabelgeleider los. Haak de grasopvangbox los. Zet de snijhoogte in de hoogste stand, 11.2. Zet de duwstang in de laagste stand, 8.3. 15 Reinigen 15.2 Grasmaaier reinigen Schakel de motor uit. Laat de grasmaaier afkoelen. Trek de bougiestekker los. Reinig de grasmaaier met een vochtige doek. Reinig de ventilatiesleuven met een kwast. Zet de grasmaaier rechtop. Reinig het gebied rondom het mes en het mes zelf met een houten stok, een zachte borstel of een vochtige doek. Sluit de bougiestekker aan. LET OP Reiniging met een hogedrukreiniger of water- stralen kan het apparaat beschadigen. Reinig het apparaat niet met een hogedruk- reiniger of waterstraal. 16 Onderhoud 16.1 Onderhoudsintervallen Onderhoudsintervallen zijn afhankelijk van de omgevings- en werkomstandigheden. STIHL adviseert de volgende onderhoudsintervallen: Motor Onderhoud de motor zoals in de gebruiksaan- wijzing van de motor beschreven staat. Grasmaaier Laat de grasmaaier elk jaar door een STIHL vakhandelaar controleren. 16.2 Mes demonteren en monteren 16.2.1 Mes demonteren Schakel de motor uit. Trek de bougiestekker los. Zet de grasmaaier rechtop. Plaats rechts van het apparaat. Open de uitwerpklep (1) en houd deze vast. Druk met de linkerhand de hendel (2) naar beneden en houd deze vast. Houd met de rechterhand de grasmaaier aan de transportgreep (3) vast en zet deze naar achteren rechtop. De grasmaaier is stabiel en kan worden schoon- gemaakt. 90 Blokkeer het mes (1) met een stuk hout (2). Draai de bout met ring (3) in de richting van de pijl eruit en neem deze weg. Neem het mes (1) weg. Gooi de bout met ring (3) weg. Gebruik voor de montage van het mes (1) een nieuwe bout met ring. 0478-111-9660-A 17 Repareren Nederlands Sluit de bougiestekker aan. 16.2.2 Mes monteren Schakel de motor uit. Trek de bougiestekker los. Zet de grasmaaier rechtop. Breng boutborgmiddel Loctite 243 op de schroefdraad van de bout met ring (1) aan. Plaats het mes (2) zodanig, dat de verhogin- gen op het contactvlak in de uitsparingen grij- pen. Draai de bout met ring (1) erin. Blokkeer het mes (2) met een stuk hout (3). Haal de bout met ring (1) met 60 Nm aan Sluit de bougiestekker aan. 16.3 Messen slijpen en uitbalance- ren Het vereist veel oefening om het mes goed te kunnen slijpen en uitbalanceren. STIHL raadt aan om het mes door een STIHL dealer te laten slijpen en uitbalanceren. WAARSCHUWING De snijkanten van het mes zijn scherp. De gebruiker kan zich snijden. Draag veiligheidshandschoenen. Schakel de motor uit. Trek de bougiestekker los. Zet de grasmaaier rechtop. Demonteer de messen. Slijp de messen. Houd daarbij de slijphoek aan en koel het mes, 19.2. Het mes mag tijdens het slijpen niet blauw ver- kleuren. Monteer de messen. Sluit de bougiestekker aan. Als er onduidelijkheid bestaat: neem contact op met een STIHL dealer. 17 Repareren 17.1 Grasmaaier repareren De gebruiker kan de grasmaaier en het mes niet zelf repareren. Als de grasmaaier of het mes beschadigd is: gebruik de grasmaaier of het mes niet en neem contact op met een STIHL vakhande- laar. Als de waarschuwingsstickers onleesbaar of beschadigd zijn: laat de waarschuwingsstic- kers door een STIHL vakhandelaar vervan- gen. De actuele adressen van de dealers zijn bij de desbetreffende STIHL landvertegenwoordiger www.stihl.com te vinden. 18 Storingen opheffen 18.1 Storingen in de grasmaaier verhelpen Storing Oorzaak Oplossing De motor kan De schakelbeugel voor maai- niet worden werk is niet ingedrukt. gestart. Start de motor zoals in deze gebruiksaanwijzing beschreven staat. De brandstoftank is leeg. Tank de grasmaaier bij. De brandstofleiding zit verstopt. neem contact op met een STIHL dealer. Er zit slechte, vervuilde of oude Gebruik recente merkbrandstof (loodvrije ben- brandstof in de tank. zine). Het luchtfilter is vuil. Reinig of vervang het luchtfilter zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing van de motor. De bougiestekker is van de Sluit de bougiestekker aan. bougie afgekoppeld of de onts- Controleer de verbinding tussen bougiekabel en tekingskabel is niet goed op de stekker. stekker aangesloten. 0478-111-9660-A 91 Nederlands 19 Technische gegevens Storing Oorzaak De bougie zit vol roet, is beschadigd of de afstand tus- sen de elektroden is onjuist. De weerstand op het mes is te groot. De motor is De behuizing van de gras- moeilijk te maaier zit verstopt. starten of de motor levert weinig vermo- gen. De snijhoogte is te laag inge- steld of de voorwaartse snel- heid is te hoog. Er zit water in de brandstoftank en de carburator of de carbura- tor is verstopt. De brandstoftank is vuil. Het luchtfilter is vuil. De bougie zit vol roet. De motor wordt erg heet. Het oliepeil van de motorolie is te laag. De koelvinnen zijn vuil. De gras- maaier trilt sterk. Het mes is beschadigd. Het mes is niet correct gemon- teerd. Het gras Het mes is stomp of versleten. wordt niet goed afgesne- den. Oplossing Reinig of vervang de bougie. Stel de afstand van de elektroden in. Stel een hogere snijhoogte in. Start de motor in lager gras. Reinig de grasmaaier. Pas de snijhoogte aan of maai langzamer. Ledig de brandstoftank en reinig de brandstofleiding en de carburator. neem contact op met een STIHL dealer. Reinig of vervang het luchtfilter zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing van de motor. Reinig of vervang de bougie. Vul motorolie bij of ververs deze zoals in de gebruik- saanwijzing van de motor beschreven staat. Reinig de grasmaaier. vervang het mes. Monteer de messen. Slijp het mes of vervang het. 19 Technische gegevens 19.2 Mes 19.1 Grasmaaier STIHL RM 443.3 Motortype: STIHL EVC 200 C Cilinderinhoud: 139 cm³ Vermogen (P): 2,1 kW (2,8 pk) bij 2800/min Toerental (n): 2800 /min Maximale inhoud brandstoftank: 0,9 l Gewicht (m): 28 kg Maximumcapaciteit van de grasopvangbox: 52 l Snijbreedte: 41 cm Minimumdikte a: 1,6 mm Minimumbreedte b: 55 mm Slijphoek c: 30° 19.3 Geluids- en trillingswaarden De K-waarde voor het geluidsdrukniveau bedraagt 2 dB(A). De K-waarde voor het geluids- vermogenniveau bedraagt 2,2 dB(A). De K- 92 0478-111-9660-A 20 Onderdelen en toebehoren Nederlands waarde voor de trillingswaarden bedraagt 2,2 m/s². Geluidsdrukniveau LpA gemeten volgens EN ISO 5395-2: 79 dB(A) Gegarandeerd geluidsvermogenniveau LWAd gemeten conform 2000/14/ EG / S.I. 2001/1701: 93 dB(A) Vibratiewaarde ahv duwstang gemeten vol- gens EN ISO 5395-2: 4,4 m/s² Informatie over de naleving van de arbo-wetge- ving voor wat betreft trillingen 2002/44/EG en S.I. 2005/1093 is aangegeven op www.stihl.com/ vib. 19.4 REACH REACH staat voor een EG voorschrift voor de registratie, classificatie en vrijgave van chemica- liën. Informatie met betrekking tot het voldoen aan het REACH-voorschrift is onder www.stihl.com/reach weergegeven. 20 Onderdelen en toebehoren 20.1 Onderdelen en toebehoren Deze symbolen kenmerken de origi- nele STIHL onderdelen en het originele STIHL toebehoren. STIHL adviseert alleen originele STIHL onderde- len en origineel STIHL toebehoren te gebruiken. Reserveonderdelen en toebehoren van andere fabrikanten kunnen door STIHL wat betreft betrouwbaarheid, veiligheid en geschiktheid ondanks continue marktobservatie niet worden beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan voor het gebruik ervan. Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL toebehoren zijn leverbaar via de STIHL dealer. 20.2 Belangrijke vervangingsonder- delen Mes: WA40 702 0105 Mesbout met ring: 0000 951 3505 21 Milieuverantwoord afvoe- ren 21.1 Verwijdering van afgedankte grasmaaiers Informatie over de verwijdering is verkrijgbaar bij de plaatselijke overheid of bij een STIHL dealer. Onjuiste verwijdering kan de gezondheid scha- den en het milieu belasten. Breng de STIHL producten inclusief verpak- king naar een geschikt inzamelpunt voor recycling overeenkomstig de plaatselijke voor- schriften. Gooi het niet bij het huisvuil weg. 22 EU-conformiteitsverklaring 22.1 Grasmaaier STIHL RM 443.3 STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Oostenrijk verklaart op eigen verantwoording dat Type: grasmaaier merk: STIHL Type: RM 443.3 Snijbreedte: 41 cm Serie-identificatie: WB40 voldoet aan de betreffende bepalingen van de richtlijnen 2000/14/EG, 2006/42/EG, 2014/30/EU en 2011/65/EU en in overeenstemming met de ten tijde van de productiedatum geldende ver- sies van de volgende normen is ontwikkeld en geproduceerd: EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2 en EN ISO 14982. Uitvoerende keuringsinstantie: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 90431 Nürnberg, DE Voor het bepalen van het gemeten en gewaar- borgde geluidsniveau is gehandeld volgens richt- lijn 2000/14/EC, bijlage VIII. Gemeten geluidsvermogenniveau: 91,2 dB(A) Gegarandeerd geluidsvermogenniveau: 93 dB(A) De technische documentatie wordt bewaard bij STIHL Tirol GmbH. Het bouwjaar en het machinenummer staan op de grasmaaier vermeld. Langkampfen, 27-11-2023 STIHL Tirol GmbH Bij volmacht Matthias Fleischer, Hoofd productontwikkeling 0478-111-9660-A 93 Nederlands 23 UKCA-conformiteitsverklaring Bij volmacht Sven Zimmermann, Hoofdafdelingschef Kwaliteit 23 UKCA-conformiteitsverkla- ring 23.1 Grasmaaier STIHL RM 443.3 STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Oostenrijk verklaart op eigen verantwoording dat Type: grasmaaier merk: STIHL Type: RM 443.3 Snijbreedte: 41 cm Serie-identificatie: WB40 voldoet aan de betreffende bepalingen van de Britse richtlijnen Noise Emission in the Environ- ment by Equipment for use Outdoors Regulati- ons 2001, Supply of Machinery (Safety) Regulati- ons 2008, Electromagnetic Compatibility Regula- tions 2016 en The Restriction of the Use of Cert- ain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012 en in overeenstemming met de ten tijde van de pro- ductiedatum geldende versies van de volgende normen is ontwikkeld en geproduceerd: EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2 en EN ISO 14982. Uitvoerende keuringsinstantie: TUV Rheinland UK LTD 1011 Stratford Road Solihull, B90 4BN Voor het bepalen van het gemeten en het gega- randeerde geluidsvermogenniveau werd gehan- deld volgens de Britse richtlijn Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, Schedule 11. Gemeten geluidsvermogenniveau: 91,2 dB(A) Gegarandeerd geluidsvermogenniveau: 93 dB(A) De technische documentatie wordt bewaard bij STIHL Tirol GmbH. Het bouwjaar en het machinenummer staan op de grasmaaier vermeld. Langkampfen, 27-11-2023 STIHL Tirol GmbH 94 Bij volmacht Matthias Fleischer, Hoofd productontwikkeling Bij volmacht Sven Zimmermann, Hoofdafdelingschef Kwaliteit 24 Adressen www.stihl.com 0478-111-9660-A 24 Adressen Nederlands 0478-111-9660-A 95 www.stihl.com *04781119660A* 0478-111-9660-A *04781119660A* 0478-111-9660-A