User Guide for beurer models including: BC 28 Wrist Blood Pressure Monitor, BC 28, Wrist Blood Pressure Monitor, Blood Pressure Monitor, Pressure Monitor, Monitor

650.44 BC28 2022-03-11 03 IM1 BEU

Podręcznik użytkownika (PDF)

Beurer BC 28 Nadgarstkowy ciśnieniomierz z funkcją wykrywania arytmii, w pełni automatyczny pomiar ciśnienia krwi i pulsu, kolorowy wskaźnik ryzyka : Amazon.pl: Zdrowie i gospodarstwo domowe


File Info : application/pdf, 140 Pages, 1.07MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

A1MaTXtDI1L
BC 28
DE Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ............................................. 2
EN Blood pressure monitor Instructions for use................................................ 19
FR Tensiomètre Mode d'emploi ..................................................... 35
ES Tensiómetro Instrucciones de uso ............................................. 52
IT Misuratore di pressione Istruzioni per l'uso ................................................. 69
TR Tansiyon ölçme cihazi Kullanim kilavuzu................................................... 86
RU         ............................. 101
PL Cinieniomierz Instrukcja obslugi ................................................ 120

DEUTSCH

Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty, Baby und Luft.
Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team

Inhaltsverzeichnis
1. Lieferumfang ........................................................................3 2. Zeichenerklärung ..................................................................3 3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ........................................4 4. Warn- und Sicherheitshinweise ............................................4 5. Gerätebeschreibung .............................................................8 6. Inbetriebnahme ....................................................................9

7. Anwendung ........................................................................10 8. Reinigung und Pflege .........................................................15 9. Was tun bei Problemen? ....................................................15 10. Entsorgung .......................................................................16 11. Technische Angaben ........................................................17 12. Garantie / Service ..............................................................18

2

1. Lieferumfang
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit der Kartonverpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.
1x Blutdruckmessgerät mit Manschette 2x 1,5V AAA Batterien LR03 1x Aufbewahrungsbox 1x Gebrauchsanweisung
2. Zeichenerklärung
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts und des Zubehörs werden folgende Symbole verwendet:
WARNUNG Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit
ACHTUNG Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden an Gerät/Zubehör
3

Produktinformation Hinweis auf wichtige Informationen
Anleitung beachten Vor Beginn der Arbeit und /oder dem Bedienen von Geräten oder Maschinen die Anleitung lesen
Isolierung der Anwendungsteile Typ BF Galvanisch isoliertes Anwendungsteil (F steht für floating), erfüllt die Anforderungen an Ableitströme für den Typ B
Gleichstrom Gerät ist nur für Gleichstrom geeignet
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Schadstoffhaltige Batterien nicht im Hausmüll entsorgen
Hersteller

Storage/Transport Zulässige Lagerungs- und Transporttemperatur und -luftfeuchtigkeit

Operating

Zulässige Betriebstemperatur und -luftfeuchtigkeit

IP22
B A

IP-Klasse Gerät geschützt gegen Fremdkörper 12,5 mm und gegen schräges Tropfwasser
Seriennummer
CE-Kennzeichnung Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien.
Verpackungskomponenten trennen und entsprechend der kommunalen Vorschriften entsorgen.
Kennzeichnung zur Identifikation des Verpackungsmaterials. A = Materialabkürzung, B = Materialnummer: 1-7 = Kunststoffe, 20-22 = Papier und Pappe

Produkt und Verpackungskomponenten trennen und entsprechend der kommunalen Vorschriften entsorgen.
Medizinprodukt
Artikelnummer
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Handgelenk-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasiven Messung und Überwachung arterieller Blutdruck- und Pulswerte von erwachsenen Menschen mit einem Handgelenksumfang von 14 ­ 19,5 cm. Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck und Puls messen, die Messwerte abspeichern und sich den Verlauf der Messwerte anzeigen lassen. Die ermittelten Werte werden eingestuft und grafisch beurteilt Bei eventuell vorhandenen Herzrhythmusstörungen werden Sie gewarnt.
4. Warn- und Sicherheitshinweise
Hinweise zur Anwendung
· Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten, messen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten.

4

· Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen.
· Ruhen Sie sich vor der ersten Blutdruckmessung immer 5 Minuten aus!
· Wenn Sie darüber hinaus mehrere Messungen nacheinander durchführen möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Messungen jeweils immer mindestens 1 Minute.
· Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft gemessener Werte.
· Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu Ihrer Information dienen ­ sie ersetzen keine ärztliche Untersuchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt, begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren Dosierungen)!
· Eine Verwendung des Blutdruckmessgeräts außerhalb des häuslichen Umfelds oder unter dem Einfluss von Bewegung (z.B. während der Fahrt in einem Auto, Krankenwagen oder Helikopter sowie während der Ausübung von körperlichen Aktivitäten wie Sport) kann die Messgenauigkeit beeinflussen und zu Messfehlern führen.

· Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neugeborenen und Präeklampsie-Patientinnen. Vor Anwendung des Blutdruckmessgerätes in der Schwangerschaft empfehlen wir eine Abstimmung mit dem Arzt.
· Bei Einschränkungen der Durchblutung an einem Arm aufgrund chronischer oder akuter Gefäßerkrankungen (unter anderem Gefäßverengungen) ist die Genauigkeit der Handgelenksmessung eingeschränkt. Weichen Sie in diesem Fall auf ein am Oberarm messendes Blutdruckmessgerät aus.
· Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
· Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu Fehlmessungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Messgenauigkeit führen. Ebenso der Fall ist dies bei sehr niedrigem Blutdruck, Diabetes, Durchblutungsund Rhythmusstörungen sowie bei Schüttelfrost oder Zittern.

5

· Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammen-

· Legen Sie die Manschette ausschließlich am Handge-

hang mit einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwen-

lenk an. Legen Sie die Manschette nicht an anderen

det werden.

Stellen des Körpers an.

· Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem

· Sie können das Blutdruckmessgerät ausschließlich mit

für das Gerät angegebenen Umfangbereich des

Batterien betreiben.

Handgelenks.

· Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmess-

· Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens

gerät zur Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb

zu einer Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen

einer Minute keine Taste betätigt wird.

Gliedmaßes kommen kann.

· Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanwei-

· Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung

sung beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller

nicht unnötig lange unterbunden werden. Bei einer

haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen

Fehlfunktion des Gerätes nehmen Sie die Manschette

oder falschen Gebrauch verursacht wurden.

vom Arm ab. · Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Man-

Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege

schette sowie häufige Messungen. Eine dadurch resultierende Beeinträchtigung des Blutflusses kann zu Verletzungen führen.

· Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und Elektronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und Lebensdauer des Gerätes hängt ab vom sorgfäl-

· Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an

tigen Umgang:

einem Arm angelegt wird, dessen Arterien oder Venen

­ Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit,

in medizinischer Behandlung sind, z.B. intravaskulä-

Schmutz, starken Temperaturschwankungen und

rer Zugang bzw. eine intravaskuläre Therapie oder ein

direkter Sonneneinstrahlung.

arteriovenöser (A-V-) Nebenschluss. · Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die
eine Brustamputation hatten.

­ Lassen Sie das Gerät nicht fallen. ­ Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von
starken elektromagnetischen Feldern, halten Sie es

· Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da

fern von Funkanlagen oder Mobiltelefonen.

dies zu weiteren Verletzungen führen kann.

· Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht

benutzt wird, wird empfohlen die Batterien zu

6 entfernen.

Hinweise zum Umgang mit Batterien
· Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
· Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
· Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.
· Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch reinigen.
· Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
· Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
· Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden.
· Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus dem Batteriefach nehmen.
· Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen Batterietyp.
· Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln. · Keine Akkus verwenden! · Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.

Hinweise zu Elektromagnetischer Verträglichkeit
· Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen geeinget, die in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführt sind, einschließlich der häuslichen Umgebung
· Das Gerät kann in der Gegenwart von elektromagnetischen Störgrößen unter Umständen nur in eingeschränktem Maße nutzbar sein. Infolgedessen können z.B. Fehlermeldungen oder ein Ausfall des Displays/ Gerätes auftreten.
· Die Verwendung dieses Gerätes unmittelbar neben anderen Geräten oder mit anderen Geräten in gestapelter Form sollte vermieden werden, da dies eine fehlerhafte Betriebsweise zur Folge haben könnte. Wenn eine Verwendung in der vorgeschriebenen Art dennoch notwendig ist, sollten dieses Gerät und die anderen Geräte beobachtet werden, um sich davon zu überzeugen, dass die ordnungsgemäß arbeiten.
· Die Verwendung von anderem Zubehör, als jenem, welches der Hersteller dieses Gerätes festgelegt oder bereitgestellt hat, kann erhöhte elektromagnetische Störaussendungen oder eine geminderte elektromagnetische Störfestigkeit des Gerätes zur Folge haben und zu einer fehlerhaften Betriebsweise führen.
· Eine Nichtbeachtung kann zu einer Minderung der Leistungsmerkmale des Gerätes führen.

7

5. Gerätebeschreibung

1. Display

3

2. Handgelenks-

manschette

3. Risiko-Indikator

4. Start/Stopp-Taste 6

5. Speicherabruftaste M

6. Batteriefach-

1

abdeckung

2

Anzeigen auf dem Display:

1. Systolischer Druck

2. Risiko-Indikator

3. Diastolischer Druck 4. Ermittelter Pulswert

5. Symbol Herzrhythmus-

4

störungen 6. Symbol Puls

5

7. Benutzerspeicher /

8. Nummer des Speicher-

platzes / Speicher-

anzeige Durchschnittswert (A), morgens (AM), abends (PM) 9. Symbol Batteriewechsel

10. Uhrzeit und Datum 11. Luft ablassen (Pfeil)

8

6. Inbetriebnahme
Batterie einlegen
· Entfernen Sie den Deckel des Batteriefaches auf der linken Seite des Gerätes.
· Legen Sie zwei Batterien vom Typ 1,5V Micro (Alkaline Type LR03) ein.
· Achten Sie unbedingt darauf, dass die Batterien entsprechend der Kennzeichnung mit korrekter Polung eingelegt werden. Verwenden Sie keine wiederaufladbaren Akkus.
· Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder sorgfältig. Wenn das Symbol Batteriewechsel erscheint, ist keine Messung mehr möglich und Sie müssen alle Batterien erneuern. Stundenformat, Datum und Uhrzeit einstellen Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur so können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit speichern und später abrufen.

Das Menü zum Vornehmen der Einstellungen können Sie auf zwei verschiedene Wege aufrufen:
· Vor der ersten Nutzung und nach jedem Batteriewechsel: Wenn Sie Batterien in das Gerät einlegen, gelangen Sie automatisch in das entsprechende Menü.
· Bei bereits eingelegten Batterien: Halten Sie am ausgeschalteten Gerät die START/ STOPP-Taste für ca. 5 Sekunden gedrückt.
In diesem Menü können Sie die folgenden Einstellungen nacheinander vornehmen:
Stundenformat  Datum  Uhrzeit
Stundenformat · Halten Sie die START/STOPP-Taste für
5 Sekunden gedrückt oder legen Sie die Batterien ein. Das Volldisplay wird angezeigt. · Wählen Sie mit der Speichertasten M Ihr gewünschtes Stundenformat und bestätigen Sie mit der START/STOPP-Taste .

9

Datum
Im Display blinkt die Jahreszahl. · Wählen Sie mit der Speichertaste
M Ihre gewünschte Jahreszahl und bestätigen Sie mit der START/ STOPP-Taste . Im Display blinkt die Monatsanzeige. · Wählen Sie mit der Speichertaste M Ihren gewünschten Monat und bestätigen Sie mit der START/STOPP-Taste . Im Display blinkt die Tagesanzeige. · Wählen Sie mit der Speichertaste M Ihren gewünschten Tag und bestätigen Sie mit der START/STOPP-Taste .
Wenn als Stundenformat 12h eingestellt ist, ist die Reihenfolge der Tages- und Monatsanzeige vertauscht.
Uhrzeit
Im Display blinkt die Stundenzahl. · Wählen Sie mit der Speichertaste M Ihr
gewünschte Stundenzahl und bestätigen Sie mit der START/STOPP-Taste . Im Display blinkt die Minutenzahl. · Wählen Sie mit der Speichertaste M Ihr gewünschte Minutenzahl und bestätigen Sie mit der START/STOPP-Taste .

Nachdem alle Daten eingestellt wurden, schaltet sich das Gerät automatisch aus.

7. Anwendung
Bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raumtemperatur. Sie können die Messung am linken oder rechten Handgelenk durchführen.

Manschette anlegen

1

2

3

1 cm

· Entblößen Sie Ihr Handgelenk. Achten Sie darauf, dass die Durchblutung des Arms nicht durch zu enge Kleidungsstücke oder Ähnliches eingeengt ist.
· Legen Sie die Manschette auf der Innenseite Ihres Handgelenkes an.
· Fixieren Sie die Manschette mit dem Klettverschluss so, dass sich das obere Ende der Anzeige ca. 1 cm unterhalb Ihres Handballens befindet.
· Die Manschette muss eng um das Handgelenk anliegen, darf aber nicht einschnüren.
10

Der Blutdruck kann sich zwischen dem rechten und linken Arm unterscheiden, daher können auch die gemessenen Blutdruckwerte unterschiedlich sein. Führen Sie die Messung immer am selben Arm durch. Falls sich die Werte zwischen den beiden Armen sehr deutlich unterscheiden, sollten Sie mit Ihrem Arzt absprechen, welchen Arm Sie für die Messung verwenden.
Richtige Körperhaltung einnehmen
· Ruhen Sie sich vor der ersten Blutdruckmessung immer 5 Minuten aus! Ansonsten kann es zu Abweichungen kommen.
· Sie können die Messung im Sitzen oder im Liegen durchführen. Sitzen Sie zur Blutdruckmessung bequem. Lehnen Sie Rücken und Arme an. Kreuzen Sie die Beine nicht. Stellen Sie die Füße flach auf den Boden. Stützen Sie Ihren Arm unbedingt ab und winkeln ihn an. Achten Sie in jedem Fall darauf, dass sich die Manschette in Herzhöhe befindet. Ansonsten kann es zu erheblichen Abweichungen kommen. Entspannen Sie Ihren Arm und die Handflächen.

· Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es wichtig, sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht zu sprechen.
· Warten Sie vor einer erneuten Messung mindestens 1 Minute!
Blutdruckmessung durchführen
Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an und nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung durchführen wollen. · Um das Blutdruckmessgerät zu
starten, drücken Sie die START/ STOPP-Taste . Alle Displayanzeigen leuchten kurz auf. · Der letzte Messwert wird angezeigt und nach 3 Sekunden beginnt das Bludruckmessgerät automatisch mit der Messung.
Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken der START/STOPP-Taste abbrechen

11

Sobald ein Puls zu erkennen ist, wird das Symbol Puls angezeigt.
· Die Messergebnisse systolischer Druck, diastolischer Druck und Puls werden angezeigt.
· _ erscheint wenn die Messung nicht ordnungsgemäß durchgeführt werden konnte. Beachten Sie das Kapitel Fehlermeldung/Fehlerbehebung in dieser Gebrauchsanweisung und wiederholen Sie die Messung.
· Wählen Sie nun durch Drücken der Speichertasten M den gewünschten Benutzerspeicher aus. Wenn Sie keine Auswahl des Benutzerspeichers vornehmen, wird das Messergebnis dem zuletzt verwendeten Benutzerspeicher zur Speicherung zugewiesen. Das entsprechende Symbol oder erscheint im Display.
· Schalten Sie das Blutdruckmessgerät mit der START/ STOPP-Taste aus. Damit wird das Messergebnis im ausgewählten Benutzerspeicher abgespeichert.
Wenn Sie vergessen das Gerät auszuschalten, schaltet sich das Gerät nach ca. 1 Minute automatisch aus.

Auch in diesem Fall wird der Wert im ausgewählten oder zuletzt verwendeten Benutzerspeicher abgespeichert. Warten Sie vor einer erneuten Messung mindestens 1 Minute!
Ergebnisse beurteilen
Herzrhythmusstörungen Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störungen des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebenenfalls nach der Messung mit dem Symbol darauf hin. Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie ist eine Krankheit, bei der der Herzrhythmus aufgrund von Fehlern im bioelektrischen System, das den Herzschlag steuert, anormal ist. Die Symptome (ausgelassene oder vorzeitige Herzschläge, langsamer oder zu schneller Puls) können u.a. von Herzerkrankungen, Alter, körperliche Veranlagung, Genussmittel im Übermaß, Stress oder Mangel an Schlaf herrühren. Arrhythmie kann nur durch eine Untersuchung bei Ihrem Arzt festgestellt werden. Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol nach der Messung auf dem Display angezeigt wird. Bitte achten Sie darauf, dass Sie sich 5 Minuten ausruhen und während der Messung nicht sprechen oder bewegen. Sollte das Symbol oft erscheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt. Selbstdiagnose und -behandlung

12

aufgrund der Messergebnisse können gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt die Anweisungen Ihres Arztes.
Risiko-Indikator Die Messergebnisse lassen sich gemäß nachfolgender Tabelle einstufen und beurteilen. Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allgemeine Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei verschiedenen Personen und unterschiedlichen Altersgruppen usw. abweicht. Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Abständen zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre individuellen Werte für einen normalen Blutdruck sowie den Wert mit, ab dem die Höhe des Blutdrucks als gefährlich einzustufen ist. Die Einstufung im Display und die Skala auf dem Gerät geben an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck befindet. Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei unterschiedlichen Bereichen befinden (z.B. Systole im Bereich ,,Hoch Normal" und Diastole im Bereich ,,Normal") dann zeigt Ihnen die grafische Einteilung auf dem Gerät immer den höheren Bereich an, im beschriebenen Beispiel ,,Hoch Normal".

Bereich der Blutdruckwerte Stufe 3: starke Hypertonie Stufe 2: mittlere Hypertonie Stufe 1: leichte Hypertonie
Hoch normal
Normal Optimal

Systole (in mmHg)  180
160 ­ 179
140 ­ 159
130 ­ 139 120 ­ 129 < 120

Diastole (in mmHg)  110
100 ­ 109
90 ­ 99
85 ­ 89 80 ­ 84 < 80

Maßnahme
einen Arzt aufsuchen
einen Arzt aufsuchen
regelmäßige Kontrolle beim Arzt regelmäßige Kontrolle beim Arzt Selbstkontrolle Selbstkontrolle

Quelle: WHO, 1999 (World Health Organization)

13

Benutzerspeicher

Messwerte speichern, abrufen und löschen Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zusammen mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei mehr als 60 Messdaten wird jeweils die älteste Messung überschrieben. · Um das Messergebnis abzurufen, drücken Sie die Speichertaste M. Im Display blinkt A. Es wird der Durchschnittswert aller gespeicherten Messwerte dieses Benutzerspeichers angezeigt. Zum Wechseln des Benutzerspeichers halten Sie die Speichertaste M ca. 2 Sekunden lang gedrückt.
14

Einzelmesswerte

Durchschnittswerte

· Drücken Sie die Speichertaste M.
Im Display blinkt AM. Es wird der Durchschnittswert der letzten 7 Tage der Morgen-Messungen angezeigt (Morgen: 5.00 Uhr ­ 9.00 Uhr).
· Drücken Sie die Speichertaste M.
Im Display blinkt PM. Es wird der Durchschnittswert der letzten 7 Tage der Abend-Messungen angezeigt (Abend: 18.00 Uhr ­ 20.00 Uhr).
· Wenn Sie die Speichertaste M erneut drücken, wird im Display die letzte Einzelmessung angezeigt (hier im Beispiel Messung 03).
· Wenn Sie die Speichertaste M wieder drücken, können Sie jeweils Ihre gemessenen Einzelmesswerte einsehen.
· Um das Gerät wieder auszuschalten, drücken Sie die START/STOPP-Taste .
Sie können das Menü jederzeit durch Drücken der START/STOPP-Taste verlassen.

Messwerte löschen

· Um den Speicher des jeweiligen Benutzerspeichers zu löschen, wählen Sie zunächst einen Benutzerspeicher aus.
· Starten Sie die Abfrage der Durchschnittsmesswerte. Im Display blinkt A, es wird der Durchschnittswert aller gespeicherten Messwerte dieses Benutzerspeichers angezeigt.
· Halten Sie die Speichertaste M und die START/ STOPP-Taste für 5 Sekunden gedrückt, abhängig in welchem Nutzerspeicher Sie sich befinden.
Alle Werte des gegenwärtigen Benutzerspeichers werden gelöscht und das Gerät schaltet sich aus.
8. Reinigung und Pflege
· Reinigen Sie das Gerät und die Manschette vorsichtig nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
· Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel. · Sie dürfen Gerät und Manschette auf keinen Fall unter
Wasser halten, da sonst Flüssigkeit eindringen kann und das Gerät und die Manschette beschädigt.

· Wenn Sie Gerät und Manschette aufbewahren, dürfen keine schweren Gegenstände auf dem Gerät und der Manschette stehen. Entnehmen Sie die Batterien.
9. Was tun bei Problemen?

Fehlermeldung
bzw.
bzw.

Mögliche Ursache Der systolische oder diastolische Druck konnte nicht gemessen werden.
Der systolische oder diastolische Druck liegt außerhalb des Messbereichs.

Behebung
Bitte wiederholen Sie die Messung nach einer Pause von einer Minute. Achten Sie darauf, dass Sie während der Messung nicht sprechen oder sich bewegen. Bitte wiederholen Sie die Messung nach einer Pause von einer Minute. Achten Sie darauf, dass Sie während der Messung nicht sprechen oder sich bewegen. Falls die Meldung erneut angezeigt wird sollten Sie einen Arzt aufsuchen bzw. die Richtigkeit Ihrer Bedienvorgänge überprüfen.

15

Fehlermeldung
bzw.

Mögliche Ursache Die Manschette ist nicht korrekt angelegt. Der Blutdruck ist für mehr als 1,5 Sekunden höher als 300 mmHg.
Das Aufpumpen dauert länger als 180 Sekunden.

Behebung
Bitte beachten Sie die Hinweise in Kapitel mit der Überschrift ,,Manschette anlegen". Bitte wiederholen Sie die Messung nach einer Pause von einer Minute. Achten Sie darauf, dass Sie während der Messung nicht sprechen oder sich bewegen. Falls die Meldung erneut angezeigt wird sollten Sie einen Arzt aufsuchen bzw. die Richtigkeit Ihrer Bedienvorgänge überprüfen. Bitte prüfen Sie im Rahmen einer erneuten Messung, ob die Manschette ordnungsgemäß aufgepumpt werden kann. Bitte beachten Sie die Hinweise in Kapitel mit der Überschrift ,,Manschette anlegen".

Fehler- Mögliche meldung Ursache

Behebung

, , Ein System-oder Bitte kontaktieren Sie oder Gerätefehler liegt den Kundenservice.
vor.

Die Batterien sind Legen Sie neue Batterien fast verbraucht. in das Gerät ein.

10. Entsorgung
Reparatur und Entsorgung des Gerätes
· Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Sie die verbrauchten Batterien an den dafür vorgesehenen Sammelstellen.
· Öffnen Sie nicht das Gerät. Bei nicht beachten erlischt die Garantie.
· Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden. Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr gewährleistet.
· Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autorisierten Händlern durchgeführt werden.
· Prüfen Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.

16

· Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entfernt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie ­ WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
Batterie Entsorgung
· Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsorgen.
· Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber.

11. Technische Angaben

Modell-Nr.

BC 28

Messmethode

Oszillometrisch, nicht invasive Blutdruckmessung am Handgelenk

Messbereich

Manschettendruck 0 ­ 300 mmHg, systolisch 60-260 mmHg, diastolisch 40-199 mmHg, Puls 40 ­180 Schläge/Minute

Genauigkeit der Anzeige

systolisch ± 3 mmHg, diastolisch ± 3 mmHg, Puls ± 5 % des angezeigten Wertes

Messunsicherheit

max. zulässige Standardabweichung gemäß klinischer Prüfung: systolisch 8 mmHg / diastolisch 8 mmHg

Speicher

2 x 60 Speicherplätze

Abmessungen

L 84 mm x B 60 mm x H 29 mm

Gewicht

Ungefähr 92 g (ohne Batterien, mit Manschette)

Manschettengröße 140 bis 195 mm

Zul. Betriebsbedingungen

+10°C bis +40 °C, 85 % relative Luftfeuchte (nicht kondensierend)

17

Zul. Aufbewahrungs- -20 °C bis +50 °C,  85 % rela-

bedingungen

tive Luftfeuchte, 800 ­1050 hPa

Umgebungsdruck

Stromversorgung 2 x 1,5V

AAA Batterien

Batterie-Lebensdauer Für ca. 170 Messungen, je nach Höhe des Blutdrucks bzw. Aufpumpdruck

Klassifikation

Interne Versorgung, IP22, kein AP oder APG, Dauerbetrieb, Anwendungsteil Typ BF

Die Seriennummer befindet sich auf dem Gerät oder im Batteriefach. Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichtigung sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten.

· Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm EN 60601-1-2 (Übereinstimmung mit CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HFKommunikationseinrichtungen dieses Gerät beeinflussen können.
· Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinprodukte 93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz

und den Normen EN 1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 1: Allgemeine Anforderungen), EN 1060-3 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektromechanische Blutdruckmesssysteme) und IEC 80601-2-30 (Medizinische elektrische Geräte Teil 2 ­ 30: Besondere Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale von automatisierten nicht invasiven Blutdruckmessgeräten). · Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde sorgfältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange nutzbare Lebensdauer entwickelt. Bei Verwendung des Gerätes in der Heilkunde sind Messtechnische Kontrollen mit geeigneten Mitteln durchzuführen. Genaue Angaben zur Überprüfung der Genauigkeit können unter der Service-Adresse angefragt werden.
12. Garantie / Service
Nähere Informationen zur Garantie und den Garantiebedingungen finden Sie im mitgelieferten Garantie-Faltblatt.

Irrtum und Änderungen vorbehalten

18

ENGLISH

Read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain.

Dear customer, Thank you for choosing a product from our range. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage, beauty, baby and air.
With kind regards, Your Beurer team

Table of contents
1. Included in delivery ............................................................20 2. Signs and symbols .............................................................20 3. Intended use ......................................................................21 4. Warning and safety notes ..................................................21 5. Device description .............................................................24 6. Initial use ............................................................................25

7. Usage .................................................................................27 8. Cleaning and maintenance.................................................31 9. What if there are problems? ...............................................31 10. Disposal ...........................................................................32 11. Technical specifications ...................................................33 12. Warranty/service ..............................................................34

19

1. Included in delivery
Check that the exterior of the cardboard delivery packaging is intact and make sure that all contents are present. Before use, ensure that there is no visible damage to the device or accessories and that all packaging material has been removed. If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the specified Customer Service address.
1x Blood pressure monitor with cuff 2x 1.5 V LR03 AAA batteries 1x Storage box 1x Instructions for use
2. Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for use, on the packaging and on the type plate for the device and the accessories:
WARNING Warning notice indicating a risk of injury or damage to health
IMPORTANT Safety note indicating possible damage to the device/accessory
Product information Important information to note

Observe the instructions Read the instructions before starting work and/or operating devices or machines
Isolation of applied parts Type BF Galvanically isolated application part (F stands for "floating"); meets the requirements for leakage currents for type B
Direct current The device is suitable for use with direct current only
Disposal in accordance with the Waste Electrical and Electronic Equipment EC Directive ­ WEEE
Do not dispose of batteries containing hazardous substances with household waste
Manufacturer
Storage/Transport Permissible storage and transport temperature and humidity

20

Operating
IP22
B A

Permissible operating temperature and humidity
IP class Device protected against foreign objects  12.5 mm and against water dripping at an angle
Serial number
CE labelling This product satisfies the requirements of the applicable European and national directives.
Separate the packaging elements and dispose of them in accordance with local regulations.
Marking to identify the packaging material. A = Material code, B = Material number: 1-7 = Plastics, 20-22 = Paper and cardboard
Separate the product and packaging elements and dispose of them in accordance with local regulations.
Medical device

Item number
3. Intended use
The wrist blood pressure monitor serves as a non-invasive way of measuring and monitoring arterial blood pressure and pulse values in adults with wrist circumferences of 14 ­ 19.5 cm. This allows you to quickly and easily measure your blood pressure and pulse, save the measurements and display the development of the measurements. The recorded values are classified and evaluated graphically. You are also warned of possible existing cardiac arrhythmia.
4. Warning and safety notes
Notes on use
· In order to ensure comparable values, always measure your blood pressure at the same time of day.
· Do not take a measurement within 30 minutes of eating, drinking, smoking or exercising.
· Before the initial blood pressure measurement, make sure always to rest for about 5 minutes.
· Furthermore, if you want to take several measurements in succession, make sure always to wait for at least 1 minute between the individual measurements.

21

· Repeat the measurement if you are unsure of the measured value.
· The measured values taken by you are for your information only ­ they are no substitute for a medical examination. Discuss the measured values with your doctor and never base any medical decisions on them (e.g. medicines and their dosages).
· Using the blood pressure monitor outside your home environment or whilst on the move (e.g. whilst travelling in a car, ambulance or helicopter, or whilst undertaking physical activity such as playing sport) can influence the measurement accuracy and cause incorrect measurements.
· Do not use the blood pressure monitor on newborns or patients with pre-eclampsia. We recommend consulting a doctor before using the blood pressure monitor during pregnancy.
· In the case of restricted circulation on the arm as a result of chronic or acute vascular diseases (including vascular constriction), the accuracy of the wrist measurement is limited. In this case you should use an upper arm blood pressure monitor instead.

· This device is not intended for use by people (including children) with restricted physical, sensory or mental skills or a lack of experience and/or a lack of knowledge, unless they are supervised by a person who has responsibility for their safety or they receive instructions from this person on how to use the device. Supervise children around the device to ensure they do not play with it.
· Cardiovascular diseases may lead to incorrect measurements or have a detrimental effect on measurement accuracy. The same also applies to very low blood pressure, diabetes, circulatory disorders and arrhythmias as well as chills or shaking.
· The blood pressure monitor must not be used in connection with a high-frequency surgical unit.
· Only use the device on people who have the specified wrist measurement for the device.
· Please note that when inflating, the functions of the limb in question may be impaired.
· During the blood pressure measurement, the blood circulation must not be stopped for an unnecessarily long time. If the device malfunctions, remove the cuff from the arm.
· Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent measurements. The resulting restriction of the blood flow may cause injury.

22

· Make sure that the cuff is not placed on an arm in which the arteries or veins are undergoing medical treatment, e.g. intravascular access or intravascular therapy, or an arteriovenous (AV) shunt.
· Do not use the cuff on people who have undergone a mastectomy.
· Do not place the cuff over wounds as this may cause further injury.
· Place the cuff on your wrist only. Do not place the cuff on other parts of the body.
· The blood pressure monitor can only be operated with batteries.
· To conserve the batteries, the blood pressure monitor switches off automatically if you do not press any buttons for one minute.
· The device is only intended for the purpose described in these instructions for use. The manufacturer is not liable for damage resulting from improper or incorrect use.
Instructions for storage and maintenance
· The blood pressure monitor is made from precision and electronic components. The accuracy of the measured values and service life of the device depend on careful handling: ­ Protect the device from impacts, humidity, dirt, marked temperature fluctuations and direct sunlight.

­ Do not drop the device. ­ Do not use the device in the vicinity of strong elec-
tromagnetic fields and keep it away from radio systems or mobile telephones. · We recommend that the batteries be removed if the device will not be used for a prolonged period of time.
Notes on handling batteries
· If your skin or eyes come into contact with battery fluid, rinse the affected areas with water and seek medical assistance.
· Choking hazard! Small children may swallow and choke on batteries. Therefore, store batteries out of the reach of small children.
· Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs. · If a battery has leaked, put on protective gloves and
clean the battery compartment with a dry cloth. · Protect batteries from excessive heat.
· Risk of explosion! Do not throw batteries into a fire.
· Do not charge or short-circuit batteries. · If the device is not to be used for a relatively
long period, take the batteries out of the battery compartment. · Use identical or equivalent battery types only. · Always replace all batteries at the same time.

23

· Do not use rechargeable batteries.

5. Device description

· Do not disassemble, split or crush the batteries.

1. Display

3

Notes on electromagnetic compatibility

2. Wrist cuff

· The device is suitable for use in all environments

3. Risk indicator

listed in these instructions for use, including domestic

4. Start/stop button

environments. · The use of the device may be limited in the presence

5. Memory button M 6 6. Battery

4

of electromagnetic disturbances. This could result in

compartment lid 1

5

issues such as error messages or the failure of the

display/device.

2

· Avoid using this device directly next to other devices

or stacked on top of other devices, as this could lead

to faulty operation. If, however, it is necessary to use

the device in the manner stated, this device as well as

the other devices must be monitored to ensure they

are working properly.

· The use of accessories other than those specified

or provided by the manufacturer of this device can

lead to an increase in electromagnetic emissions or

a decrease in the device's electromagnetic immunity;

this can result in faulty operation.

· Failure to comply with the above can impair the per-

formance of the device.

24

Information on the display:
1. Systolic pressure 2. Risk indicator 3. Diastolic pressure 4. Calculated pulse rate 5. Cardiac arrhythmia
symbol 6. Pulse symbol 7. User memory / 8. Memory space number/
memory display for average value (A), morning (AM), evening (PM) 9. Battery replacement symbol 10. Time and date 11. Release air (arrow)

6. Initial use
Inserting the battery
· Remove the battery compartment lid on the left side of the device.
· Insert two 1.5V micro (alkaline type LR03) batteries. · Make sure that the batteries are inserted the correct
way round in accordance with the markings. Do not use rechargeable batteries. · Carefully close the battery compartment lid again. If the battery replacement symbol is displayed, you can no longer perform any measurements and must replace all batteries. Setting the hour format, date and time It is essential that you set the date and time. Otherwise, you will not be able to save your measured values correctly with a date and time and access them again later.
There are two different ways to access the menu from which you can adjust the settings:
25

· Before initial use and after each time you replace the battery: When inserting the batteries into the device you will be taken to the relevant menu automatically.
· If the batteries have already been inserted: With the device switched off press and hold the START/STOP button for approx. 5 seconds.

In this menu you can adjust the following settings in succession:

Hour format

 Date  Time

Hour format
· Press and hold the START/STOP button for 5 seconds or insert the batteries. The full display appears.
· Select the desired hour format using the memory button M and confirm with the START/STOP button .

Date
The year flashes on the display. · Select the desired year using the
memory button M and confirm with the START/STOP button . The month flashes on the display. · Select the desired month with the memory button M and confirm with the START/ STOP button . The day flashes on the display. · Select the desired day using the memory button M and confirm with the START/STOP button .
If the hour format is set as 12h, the day/month display sequence is reversed.
Time
The hours flash on the display. · Select the desired hour using the memory
button M and confirm with the START/ STOP button . The minutes flash on the display. · Select the desired minute using the memory button M and confirm with the START/ STOP button . Once all the data has been set, the device switches off automatically.

26

7. Usage
Ensure the device is at room temperature before measuring. The measurement can be performed on the left or right wrist.

Attaching the cuff

1

2

3

1 cm

· Expose your wrist. Ensure that the circulation of the arm is not hindered by tight clothing or similar.
· Place the cuff on the inside of your wrist. · Fasten the cuff with the hook-and-loop fastener so
that the upper end of the display is approx. 1 cm below the heel of your hand. · The cuff must be fitted tightly around the wrist, but must not constrict. Blood pressure may vary between the right and left arm, which may mean that the measured blood pressure values are different. Always perform the measurement on the same arm.

If the values between the two arms are significantly different, please consult your doctor to determine which arm should be used for the measurement.
Adopting the correct posture
· Before the initial blood pressure measurement, make sure always to rest for about 5 minutes. Otherwise deviations can occur.
· You can take the measurement while sitting or lying down. To take your blood pressure, make sure you are sitting comfortably with your arms and back leaning on something. Do not cross your legs. Place your feet flat on the ground. Make sure to support your arm and bend it. Always make sure that the cuff is at heart level. Otherwise significant deviations can occur. Relax your arm and the palm of your hand.
· To avoid falsifying the measurement, it is important to remain still during the measurement and not to speak.
· Wait for at least 1 minute before taking another measurement.
Performing the blood pressure measurement
As described above, attach the cuff and adopt the posture in which you want to perform the measurement.

27

· Press the START/STOP button to start the blood pressure monitor . All displays will illuminate briefly.
· The last measured value is displayed and the blood pressure monitor automatically begins the measurement after 3 seconds.

You can cancel the measurement at any time by pressing the START/STOP button .

As soon as a pulse is found, the pulse symbol displayed. · Systolic pressure, diastolic pres-
sure and pulse measurements are displayed.

will be

· _ appears if the measurement has not been performed properly. Observe the chapter on error messages/troubleshooting in these instructions for use and repeat the measurement.

· Now select the desired user memory by pressing the memory button M. If you do not select a user memory, the measurement is stored in the most recently used user memory. The relevant or symbol appears on the display.
· Press the START/STOP button to switch off the blood pressure monitor. The measurement is then stored in the selected user memory.
If you forget to turn off the device, it will switch off automatically after approx. 1 minute. In this case too, the value is stored in the selected or most recently used user memory. Wait for at least 1 minute before taking another measurement.
Evaluating results
Cardiac arrhythmia This device can identify potential disruptions of the heart rhythm when measuring and, if necessary, indicates this after the measurement with the symbol . This can be an indicator for arrhythmia. Arrhythmia is an illness in which the heart rhythm is abnormal because of flaws in the bioelectrical system that regulates the heartbeat. The symptoms (skipped or premature heart beats, pulse being slow or too fast) can be caused by factors such as heart disease, age, physical make-up, excess

28

stimulants, stress or lack of sleep. Arrhythmia can only be determined through an examination by your doctor. If the symbol is shown on the display after the measurement has been taken, repeat the measurement. Please ensure that you rest for 5 minutes beforehand and do not speak or move during the measurement. If the symbol appears frequently, please consult your doctor. Self-diagnosis and treatment based on the measurements can be dangerous. Always follow your doctor's instructions.
Risk indicator The measurements can be classified and evaluated in accordance with the following table. However, these standard values serve only as a general guideline, as the individual blood pressure varies in different people and different age groups etc. It is important to consult your doctor regularly for advice. Your doctor will tell you your individual values for normal blood pressure as well as the value above which your blood pressure is classified as dangerous. The classification on the display and the scale on the device show which category the recorded blood pressure values fall into. If the values of systole and diastole fall into two different categories (e.g. systole in the "High normal" category and diastole in the "Normal" category), the graphical classification on the device always shows

the higher category; for the example given this would be "High normal".

Blood pressure value category Level 3: severe hypertension Level 2: moderate hypertension Level 1: mild hypertension
High normal
Normal Optimal

Systole (in mmHg)  180
160 ­ 179
140 ­ 159
130 ­ 139 120 ­ 129 < 120

Diastole (in mmHg)  110
100 ­ 109
90 ­ 99
85 ­ 89 80 ­ 84 < 80

Action
Seek medical attention
Seek medical attention
Regular monitoring by doctor Regular monitoring by doctor Self-monitoring Self-monitoring

Source: WHO, 1999 (World Health Organization)

29

User memory

Saving, accessing and deleting measured values
The results of every successful measurement are stored together with the date and time. The oldest measurement is overwritten in the event of more than 60 measurements. · To retrieve the measurement, press the memory
button M.
A flashes on the display. The average value of all saved measured values in this user memory is displayed.
To change the user memory, press and hold the memory button M for approx. 2 seconds.

Average values

· Press the memory button M. AM flashes on the display. The average value of the morning measurements for the last 7 days is displayed (morning: 5 a.m. ­ 9 a.m.).
· Press the memory button M. PM flashes on the display. The average value of the evening measurements for the last 7 days is displayed (evening: 6 p.m. ­ 8 p.m.).
· When you press the memory button M again, the last individual measurement is displayed (in this example, measurement 03).

Individual measured values

· When you press the memory button M again, you can view your individual measured values.
· To switch the device off again, press the START/ STOP button .
You can exit the menu at any time by pressing the START/STOP button .

30

Deleting measured values

· To clear the relevant user memory, you must first select a user memory.
· Start the retrieval of the average measured values. A flashes on the display and the average value of all saved measured values in this user memory is displayed.
· Press and hold the memory button M and the START/STOP button for 5 seconds, depending on the user memory you are in.
All values of the current user memory are deleted and the device switches off.
8. Cleaning and maintenance
· Clean the device and cuff carefully using a slightly damp cloth only.
· Do not use any cleaning agents or solvents. · Under no circumstances hold the device and cuff
under water, as this can cause liquid to enter and damage the device and cuff. · If you store the device and cuff, do not place heavy objects on the device and cuff. Remove the batteries.

9. What if there are problems?

Error message
or or
or

Possible cause Solution

The systolic or diastolic pressure could not be measured. The systolic or diastolic pressure is outside of the measurement range.
The cuff was not attached correctly.

Please wait one minute and repeat the measurement. Ensure that you do not speak or move during the measurement. Please wait one minute and repeat the measurement. Ensure that you do not speak or move during the measurement. If the message is displayed again, you should seek medical assistance and check the accuracy of your procedure. Please observe the information in the chapter on "Attaching the cuff".

31

Error message
, , or

Possible cause The blood pressure is higher than 300 mmHg for more than 1.5 seconds.
Pumping up takes longer than 180 seconds. There is a system or device error.

Solution
Please wait one minute and repeat the measurement. Ensure that you do not speak or move during the measurement. If the message is displayed again, you should seek medical assistance and check the accuracy of your procedure. Please take another measurement to check whether the cuff can be correctly inflated. Please observe the information in the chapter on "Attaching the cuff". Please contact customer service.

The batteries are Insert new batteries into almost empty. the device.

10. Disposal
Repairing and disposing of the device
· Batteries do not belong in household waste. Please dispose of empty batteries at the collection points intended for this purpose.
· Do not open the device. Failure to comply will invalidate the warranty.
· Do not repair or adjust the device yourself. Proper operation can no longer be guaranteed in this case.
· Repairs must only be carried out by Customer Services or authorised retailers.
· Before making a claim, please check the batteries first and replace them if necessary.
· For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its useful life. Dispose of the device at corresponding collection points in your country. Dispose of the device in accordance with EC Directive ­ WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.

32

Battery disposal
· Empty, completely flat batteries must be disposed of through specially designated collection boxes, recycling points or electronics retailers. You are legally required to dispose of the batteries.
· The codes below are printed on batteries containing harmful substances: Pb = Battery contains lead, Cd = Battery contains cadmium, Hg = Battery contains mercury.

Measurement uncertainty
Memory Dimensions Weight Cuff size

Max. permissible standard deviation according to clinical testing: systolic 8 mmHg / diastolic 8 mmHg
2 x 60 memory spaces
L 84 mm x W 60 mm x H 29 mm
Approx. 92 g (without batteries, with cuff)
140 to 195 mm

11. Technical specifications

Permissible operating +10°C to +40°C, 85% relative

conditions

humidity (non-condensing)

Model no.
Measurement method

BC 28
Oscillometric, non-invasive blood pressure measurement on the wrist

Permissible storage conditions
Power supply

-20°C to +50°C,  85% relative humidity, 800 ­1050 hPa ambient pressure

2 x 1.5-V

AAA batteries

Measurement range Display accuracy

Cuff pressure 0 ­ 300 mmHg, systolic 60 ­ 260 mmHg, diastolic 40 ­ 199 mmHg, pulse 40 ­ 180 beats/minute
Systolic ± 3 mmHg, diastolic ± 3 mmHg, pulse ± 5% of the value shown

Battery life Classification

For approx. 170 measurements, depending on levels of blood pressure and inflation pressure
Internal supply, IP22, no AP or APG, continuous operation, application part type BF

The serial number is located on the device or in the battery compartment.

33

Technical information is subject to change without notification to allow for updates.
· This device complies with the European standard EN 60601-1-2 (compliance with CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) and is subject to special precautionary measures with regard to electromagnetic compatibility. Please note that portable and mobile HF communication systems may interfere with this device.
· The device complies with the EU Medical Devices Directive 93/42/EEC, the German Medical Devices Act (Medizinproduktgesetz) and the standards EN 1060-1 (Non-invasive sphygmomanometers ­ Part 1: General requirements), EN 1060-3 (Non-invasive sphygmomanometers ­ Part 3: Supplementary requirements for electro-mechanical blood pressure measuring systems) and IEC 80601-2-30 (Medical electrical equipment ­ Part 2 ­ 30: Particular requirements for the basic safety and essential performance of automated non-invasive sphygmomanometers).
· The accuracy of this blood pressure monitor has been carefully checked and developed with regard to a long useful life. If the device is used for commercial medical purposes, it must be regularly tested for accuracy by appropriate means. Precise instructions for checking accuracy may be requested from the service address.

12. Warranty/service
Further information on the guarantee and guarantee conditions can be found in the guarantee leaflet supplied.

Subject to errors and changes

34

FRANÇAIS

Lisez attentivement ce mode d'emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.

Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d'avoir choisi l'un de nos produits. Notre société est réputée pour l'excellence de ses produits et les contrôles de qualité auxquels ils sont soumis. Nos produits couvrent les domaines de la chaleur, du poids, de la pression sanguine, de la température corporelle, de la thérapie douce, des massages, de la beauté, des soins pour bébé et de l'amélioration de l'air.

Sincères salutations, Votre équipe Beurer
Table des matières

1. Contenu ..............................................................................36 2. Symboles utilisés ...............................................................36 3. Utilisation conforme aux recommandations ......................37 4. Consignes d'avertissement et de mise en garde ...............37 5. Description de l'appareil ....................................................41 6. Mise en service ..................................................................42

7. Utilisation ...........................................................................43 8. Nettoyage et entretien ........................................................47 9. Que faire en cas de problèmes ? .......................................48 10. Élimination ........................................................................49 11. Caractéristiques techniques .............................................49 12. Garantie/maintenance ......................................................51

35

1. Contenu
Vérifiez si l'emballage carton extérieur du kit est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant l'utilisation, assurez-vous que l'appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que la totalité de l'emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l'utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué.
1 tensiomètre avec manchette 2 piles AAA LR03 de 1,5 V 1 boîte de rangement 1 mode d'emploi
2. Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d'emploi, sur l'emballage et sur la plaque signalétique de l'appareil et des accessoires :
AVERTISSEMENT Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour votre santé
ATTENTION Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l'appareil ou d'un accessoire
36

Information sur le produit Indication d'informations importantes
Suivre le mode d'emploi Lire le mode d'emploi avant de commencer le travail et/ou de faire fonctionner les appareils ou les machines
Isolation de l'appareil de type BF Isolation galvanique (F signifie floating), répond aux exigences de type B en matière de courant de fuite
Courant continu L'appareil n'est adapté qu'au courant continu
Élimination conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques
Ne pas jeter les piles à substances nocives avec les déchets ménagers

Fabricant
Storage/Transport Température et taux d'humidité de stockage et de transport admissibles

Séparer le produit et les composants d'emballage et les éliminer conformément aux prescriptions communales.
Dispositif médical

Operating
IP22
B A

Température et taux d'humidité d'utilisation admissibles
Classe IP Appareil protégé contre les corps solides  12,5 mm et contre les chutes de gouttes d'eau en biais
Numéro de série
Sigle CE Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
Séparer les composants d'emballage et les éliminer conformément aux prescriptions communales. Étiquette d'identification du matériau d'emballage. A = Abréviation de matériau, B = Référence de matériau : 1 ­ 7 = plastique, 20 ­ 22 = papier et carton

Référence de l'article
3. Utilisation conforme aux recommandations
Le tensiomètre au poignet est utilisé pour la mesure non invasive et la surveillance des valeurs de tension artérielle et de fréquence cardiaque des personnes adultes, avec un tour de poignet de 14 à 19,5 cm. Il vous permet de mesurer votre tension et votre pouls rapidement et facilement, d'enregistrer les valeurs et d'afficher l'évolution des valeurs. Les valeurs calculées sont classées et évaluées sous forme graphique. Vous êtes averti en cas d'éventuels troubles du rythme cardiaque.
4. Consignes d'avertissement et de mise en garde
Conseils d'utilisation
· Mesurez toujours votre tension au même moment de la journée pour obtenir des valeurs comparables.

37

· Évitez de manger, boire, fumer ou pratiquer des activités physiques pendant au moins 30 minutes avant la mesure.
· Avant toute mesure de la tension, reposez-vous pendant environ 5 minutes !
· Lorsque vous souhaitez effectuer plusieurs mesures successives, patientez toujours au moins 1 minute entre chaque mesure.
· Effectuez une nouvelle mesure si vous avez un doute sur les valeurs mesurées.
· Les mesures que vous avez établies servent juste à vous tenir informé de votre état, elles ne remplacent pas un examen médical ! Communiquez vos résultats à votre médecin, vous ne devez en aucun cas prendre des décisions d'ordre médical sur la base de ces seules mesures (par ex. le choix de médicaments et de leurs dosages) !
· L'utilisation du tensiomètre en dehors de l'environnement domestique ou sous l'influence de mouvements (par ex. pendant la conduite en voiture, en ambulance ou en hélicoptère ainsi que pendant l'exercice d'activités physiques telles que le sport) peut affecter l'exactitude de la mesure et entraîner des erreurs de mesure.
· N'utilisez pas le tensiomètre sur des nouveau-nés et des patientes atteintes de pré-éclampsie. Nous recommandons de consulter le médecin avant d'utiliser le tensiomètre pendant la grossesse.

· En cas de limitation de la circulation sanguine dans un bras en raison de maladies chroniques ou aiguës des vaisseaux (entre autres vasoconstriction), l'exactitude de la mesure au poignet est limitée. Dans ce cas, préférez un tensiomètre au bras.
· Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par une personne (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont limitées, ou n'ayant pas l'expérience et/ou les connaissances nécessaires. Le cas échéant, cette personne doit, pour sa sécurité, être surveillée par une personne compétente ou doit recevoir de cette dernière des recommandations sur la manière d'utiliser l'appareil. Surveillez les enfants afin de les empêcher de jouer avec l'appareil.
· Les maladies cardio-vasculaires peuvent entraîner des erreurs de mesure ou des mesures imprécises. C'est également le cas lors d'une tension très basse, de diabète, de troubles de la circulation et du rythme cardiaque et de frissons de fièvre ou de tremblements.
· Le tensiomètre ne doit pas être utilisé parallèlement à un appareil chirurgical haute fréquence.
· Utilisez uniquement l'appareil sur des personnes dont le périmètre du poignet correspond à celui indiqué pour l'appareil.
· Veuillez noter que la fonction du membre concerné peut être entravée lors du gonflage.

38

· Il ne faut pas bloquer la circulation sanguine plus longtemps que nécessaire au cours de la prise de tension. Si l'appareil ne fonctionne pas bien, retirez la manchette du bras.
· Évitez des mesures trop fréquentes ou une pression continue de la manchette. Elles entraînent une réduction de la circulation sanguine et peuvent causer des blessures.
· Veillez à ne pas placer la manchette sur un bras dont les artères ou les veines sont soumises à un traitement médical, par exemple, en présence d'un dispositif d'accès intravasculaire destiné à un traitement intravasculaire ou en cas de shunt artério-veineux.
· N'utilisez pas la manchette sur des personnes qui ont subi une mastectomie.
· Ne placez pas la manchette sur des plaies, son utilisation peut les aggraver.
· Placez le brassard uniquement au niveau du poignet. Ne placez pas la manchette sur d'autres parties du corps.
· Vous ne pouvez utiliser le tensiomètre qu'avec des piles.
· L'arrêt automatique permet de faire passer le tensiomètre en mode économie d'énergie lorsqu'aucune touche n'est manipulée pendant un délai d'une minute.

· L'appareil est conçu pour l'utilisation décrite dans ce mode d'emploi. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou non conforme.
Consignes de rangement et d'entretien
· Le tensiomètre est constitué de composants électroniques et de précision. La précision des valeurs mesurées et la durée de vie de l'appareil dépendent du soin que vous y apportez : ­ Protégez l'appareil contre les chocs, l'humidité, les saletés, les fortes variations de température et l'ensoleillement direct. ­ Ne laissez pas tomber l'appareil. ­ N'utilisez pas l'appareil à proximité de champs électromagnétiques puissants, tenez-le éloigné des installations de radio et des téléphones portables.
· Si l'appareil n'est pas utilisé pendant une période prolongée, il est recommandé de retirer les piles.
Remarques relatives aux piles
· Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec de l'eau et consultez un médecin.

39

· Risque d'ingestion ! Les enfants en bas âge pourraient avaler les piles et s'étouffer. Conserver les piles hors de portée des enfants en bas âge !
· Respectez les signes de polarité plus (+) et moins (-). · Si une pile a coulé, enfilez des gants de protection et
nettoyez le compartiment à piles avec un chiffon sec. · Protégez les piles d'une chaleur excessive.
· Risque d'explosion ! Ne jetez pas les piles dans le feu.
· Les piles ne doivent être ni rechargées ni court-circuitées.
· En cas de non-utilisation prolongée de l'appareil, sortez les piles du compartiment à piles.
· Utilisez uniquement des piles identiques ou équivalentes.
· Remplacez toujours l'ensemble des piles simultanément.
· N'utilisez pas de batterie ! · Ne démontez, n'ouvrez ou ne cassez pas les piles.
Informations sur la compatibilité électromagnétique
· L'appareil est prévu pour fonctionner dans tous les environnements indiqués dans ce mode d'emploi, y compris dans un environnement domestique.

· En présence d'interférences électromagnétiques, vous risquez de ne pas pouvoir utiliser toutes les fonctions de l'appareil. Vous pouvez alors rencontrer, par exemple, des messages d'erreur ou une panne de l'écran/de l'appareil.
· Évitez d'utiliser cet appareil à proximité immédiate d'autres appareils ou en l'empilant sur d'autres appareils, car cela peut provoquer des dysfonctionnements. S'il n'est pas possible d'éviter le genre de situation précédemment indiqué, il convient alors de surveiller cet appareil et les autres appareils afin d'être certain que ceux-ci fonctionnent correctement.
· L'utilisation d'accessoires autres que ceux spécifiés ou fournis par le fabricant de cet appareil peut provoquer des perturbations électromagnétiques accrues ou une baisse de l'immunité électromagnétique de l'appareil, et donc causer des dysfonctionnements.
· Le non-respect de cette consigne peut entraîner une réduction des performances de l'appareil.

40

5. Description de l'appareil

1. Écran

3

2. Manchette de

poignet

3. Indicateur de risque

4. Touche Marche/

6

Arrêt

5. Touche de

1

consultation de

mémoire M

2

6. Couvercle du

compartiment à

piles

Données affichées à l'écran :

1. Pression systolique

2. Indicateur de risque

3. Pression diastolique 4. Valeur du pouls mesu-

rée

4

5. Symbole Troubles du rythme cardiaque

5

6. Symbole Pouls

7. Mémoire utilisateur /

8. Numéro de l'emplace-

ment de sauvegarde/ valeur moyenne de l'affichage de la mémoire (A), matin (AM), soir (PM) 9. Symbole de changement des piles 10. Heure et date

11. Dégonflage (flèche)

41

6. Mise en service
Insérer la pile
· Retirez le couvercle du compartiment à piles sur le côté gauche de l'appareil.
· Insérez deux piles micro de 1,5 V (alcalines de type LR03).
· Veillez impérativement à insérer les piles en respectant la polarité indiquée. N'utilisez pas de batteries rechargeables.
· Refermez soigneusement le couvercle du compartiment à piles.
Si le symbole de changement des piles apparaît, il n'est plus possible d'effectuer de mesure et vous devez changer toutes les piles. Régler le format de l'heure, la date et l'heure Vous devez impérativement régler la date et l'heure. Sans ces réglages, il est impossible d'enregistrer et de consulter correctement vos mesures avec la date et l'heure.

Il existe deux façons d'accéder au menu des paramètres :
· Avant la première utilisation et après chaque changement de pile : lorsque vous insérez les piles dans l'appareil, vous accédez automatiquement au menu correspondant.
· Lorsque les piles sont insérées : Alors que l'appareil est éteint, maintenez la touche MARCHE/ARRÊT enfoncée pendant environ 5 secondes.
Dans ce menu, vous pouvez régler successivement les paramètres suivants :
Format de l'heure  Date  Heure
Format de l'heure · Maintenez la touche MARCHE/ARRÊT
enfoncée pendant 5 secondes ou insérez les piles. L'affichage plein écran apparaît. · À l'aide de la touche mémoire M, sélectionnez le format d'heure que vous souhaitez et confirmez avec la touche MARCHE/ ARRÊT .

42

Date
L'année clignote à l'écran. · À l'aide de la touche mémoire M,
sélectionnez l'année de votre choix et confirmez avec la touche MARCHE/ ARRÊT . Le mois clignote à l'écran. · À l'aide de la touche mémoire M, sélectionnez le mois que vous souhaitez et confirmez avec la touche MARCHE/ARRÊT . Le jour clignote à l'écran. · À l'aide de la touche mémoire M, sélectionnez le jour que vous souhaitez et confirmez avec la touche MARCHE/ARRÊT .
Si le format de l'heure est réglé sur 12h, l'ordre d'affichage du jour et du mois est inversé.
Heure
L'heure clignote à l'écran. · À l'aide de la touche mémoire M, sélec-
tionnez l'heure et confirmez avec la touche MARCHE/ARRÊT . Les minutes clignotent à l'écran. · À l'aide de la touche mémoire M, sélectionnez les minutes et confirmez avec la touche MARCHE/ARRÊT .

Une fois toutes les données réglées, l'appareil s'éteint automatiquement.

7. Utilisation
Avant la mesure, placez l'appareil à température ambiante. Vous pouvez effectuer la mesure sur le poignet gauche ou droit.

Positionner la manchette

1

2

3

1 cm

· Mettez votre poignet à nu. Faites attention à ce que la circulation du sang ne soit pas restreinte par des vêtements trop serrés ou autres.
· Placez la manchette au niveau de votre poignet. · Fermez la manchette avec la fermeture auto-agrip-
pante de manière à ce que le bord supérieur de l'appareil se trouve à environ 1 cm de la paume de la main. · La manchette doit être bien serrée autour du poignet sans l'étrangler.

43

La tension pouvant être différente entre le bras droit et le Mesurer la tension artérielle

gauche, les valeurs de tension mesurées peuvent donc également être différentes. Effectuez toujours la mesure sur le même bras. Si les valeurs entre les deux bras sont très différentes, vous devez déterminer avec votre médecin quel bras utiliser pour la mesure.

Positionnez la manchette tel que décrit plus haut et installez-vous dans la position de votre choix pour effectuer la mesure. · Pour démarrer le tensiomètre,
appuyez sur la touche MARCHE/ ARRÊT . Toutes les icônes de

Adopter une posture adéquate pour la mesure
· Avant toute mesure de la tension, reposez-vous pendant environ 5 minutes ! Sinon, cela pourrait entraîner des erreurs.
· La mesure peut se faire en position assise ou allongée. Installez-vous confortablement avant de prendre

l'écran s'allument brièvement. · La dernière mesure s'affiche et,
après 3 secondes, le tensiomètre commence automatiquement la mesure.
Vous pouvez interrompre la mesure à tout moment en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT

votre tension. Faites en sorte que votre dos et vos bras soient bien appuyés sur le dossier et les accoudoirs. Ne croisez pas les jambes. Posez les pieds bien à plat sur le sol. Soutenez impérativement votre bras et pliez-le. Faites attention, dans tous les

Dès qu'un pouls est reconnaissable, le symbole Pouls s'affiche.
· Les résultats de mesure de la pression systolique, de la pression diastolique et du pouls s'affichent.

cas, à ce que le brassard se trouve au niveau du coeur.

Sinon, cela pourrait entraîner des erreurs considé-

rables. Détendez votre bras et vos paumes.

· Pour ne pas fausser le résultat, il est important de res-

ter calme durant la mesure et de ne pas parler.

· Patientez au moins 1 minute avant d'effectuer une

nouvelle mesure !

44

· _ s'affiche lorsque la mesure n'a pas pu être effectuée correctement. Lisez le chapitre Message d'erreur/résolution des erreurs de ce mode d'emploi et recommencez la mesure.
· En appuyant sur la touche mémoire M, sélectionnez maintenant la mémoire utilisateur de votre choix. Si vous ne choisissez pas de mémoire utilisateur, le résultat de la mesure est attribué au dernier utilisateur enregistré. Le symbole correspondant ou s'affiche à l'écran.
· Éteignez le tensiomètre en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT . Ainsi, le résultat de la mesure est enregistré dans la mémoire utilisateur choisie.
Si vous oubliez d'éteindre l'appareil, il s'éteindra automatiquement après environ 1 minute. Dans ce cas, la valeur est attribuée à l'utilisateur de la mémoire choisie ou à celle utilisée en dernier. Patientez au moins 1 minute avant d'effectuer une nouvelle mesure !
Évaluer les résultats
Troubles du rythme cardiaque Cet appareil est capable d'identifier d'éventuels troubles du rythme cardiaque au cours de la mesure et le signale le cas échéant après la mesure, par le symbole . Cela peut indiquer une arythmie. L'arythmie est une maladie qui se caractérise par une anomalie du rythme

cardiaque liée à des perturbations du système bioélectrique. Les symptômes (battements cardiaques en retard ou en avance, pouls plus rapide ou plus lent) peuvent être induits notamment par une pathologie cardiaque, par l'âge, par des prédispositions génétiques, par une alimentation trop riche, par le stress ou encore par un manque de sommeil. Seul un examen médical chez votre médecin peut établir l'arythmie. Si le symbole s'affiche après la mesure, recommencez-la. Veillez à vous reposer pendant 5 minutes et à ne pas parler ni bouger pendant la mesure. Si le symbole
s'affiche souvent, veuillez consulter un médecin. Il peut être dangereux d'effectuer un autodiagnostic et une automédication sur la base des résultats de la mesure. Suivez impérativement les instructions de votre médecin.
Indicateur de risque Les résultats de mesure sont classés et évalués selon le tableau suivant. Ces valeurs ne doivent être utilisées qu'à titre indicatif, car la tension artérielle varie selon les personnes, l'âge, etc. Il est important de consulter régulièrement votre médecin pour être bien suivi. Votre médecin vous donnera vos valeurs personnelles pour une tension artérielle normale et la valeur à partir de laquelle votre tension artérielle sera considérée comme dangereuse.

45

Le classement qui s'affiche à l'écran ainsi que l'échelle de l'appareil permettent d'établir la plage dans laquelle se trouve la tension mesurée. Si les valeurs de systole et de diastole se trouvent dans deux plages différentes (par ex. systole en plage « normale haute » et diastole en plage « normale »), la graduation graphique indique toujours la plage la plus haute sur l'appareil, à savoir « normale haute » dans cet exemple.

Plage des valeurs de tension Niveau 3 : forte hypertension Niveau 2 : hypertension moyenne Niveau 1 : légère hypertension
Normale haute
Normale Optimale

Systole (en mmHg)

Diastole (en mmHg)

Mesure

 180

 110

consulter un médecin

160 ­ 179

100 ­ 109

consulter un médecin

140 ­ 159 90 ­ 99

130 ­ 139 85 ­ 89

120 ­ 129 80 ­ 84

< 120

< 80

examen régulier par un médecin
examen régulier par un médecin
Auto-contrôle
Auto-contrôle

Source : WHO, 1999 (World Health Organization)

Mémoire utilisateur

Enregistrer, récupérer et supprimer les valeurs de mesure
Le résultat de chaque mesure réussie est enregistré avec la date et l'heure. Lorsqu'il y a plus de 60 données de mesure, la mesure la plus ancienne est écrasée. · Pour afficher le résultat de mesure, appuyez sur la
touche mémoire M.
A clignote à l'écran. La valeur moyenne de toutes les valeurs mesurées enregistrées pour cet utilisateur est affichée.
Pour changer de mémoire utilisateur, maintenez la touche mémoire M pendant environ 2 secondes.

46

Mesures individuelles

Valeurs moyennes

· Appuyez sur la touche mémoire M. AM clignote à l'écran. La valeur moyenne des mesures matinales des 7 derniers jours est affichée (matin : 5h00 ­ 9h00).
· Appuyez sur la touche mémoire M. PM clignote à l'écran. La valeur moyenne des mesures du soir des 7 derniers jours est affichée (soir : 18h00 ­ 20h00).
· Si vous appuyez de nouveau sur la touche mémoire M, la dernière mesure s'affiche à l'écran (ici par exemple la mesure 03).
· Si vous appuyez de nouveau sur la touche mémoire M, vous pouvez consulter vos mesures individuelles.
· Pour éteindre l'appareil, appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT . Vous pouvez quitter le menu à tout moment en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT .

Effacer les valeurs mesurées

· Pour effacer tous les enregistrements d'une mémoire utilisateur donnée, sélectionnez d'abord une mémoire utilisateur.
· Démarrez la consultation de la valeur moyenne des mesures. A clignote à l'écran, la valeur moyenne de toutes les valeurs mesurées enregistrées pour cet utilisateur s'affiche.
· Maintenez la touche mémoire M et la touche MARCHE/ARRÊT enfoncées pendant 5 secondes, selon la mémoire utilisateur que vous utilisez.
Toutes les valeurs de la mémoire utilisateur actuellement sélectionnée sont supprimées et l'appareil s'éteint.
8. Nettoyage et entretien
· Nettoyez soigneusement l'appareil et la manchette uniquement avec un chiffon légèrement humide.
· N'utilisez pas de détergent ni de solvant. · Ne passez jamais l'appareil ni la manchette sous l'eau,
qui pourrait s'infiltrer à l'intérieur de l'appareil ou la manchette et l'endommager. · Ne posez pas d'objets lourds sur l'appareil ni sur la manchette lorsqu'ils sont rangés. Retirez les piles. 47

9. Que faire en cas de problèmes ?

Message d'erreur
ou ou
ou

Cause possible Solution

La pression systolique ou diastolique n'a pas pu être mesurée. La pression systolique ou diastolique se situe en dehors de la plage de mesure.
La manchette n'est pas positionnée correctement.

Répétez la mesure après une pause d'une minute. Veillez à ne pas parler ni bouger pendant la mesure. Répétez la mesure après une pause d'une minute. Veillez à ne pas parler ni bouger pendant la mesure. Si le message s'affiche à nouveau, consultez un médecin ou vérifiez que vous utilisez correctement l'appareil. Respectez les consignes indiquées au chapitre « Positionner la manchette ».

Message Cause possible Solution d'erreur

La tension artérielle est supérieure à 300 mmHg pendant plus de 1,5 seconde. Le gonflage dure plus de 180 secondes.

Répétez la mesure après une pause d'une minute. Veillez à ne pas parler ni bouger pendant la mesure. Si le message s'affiche à nouveau, consultez un médecin ou vérifiez que vous utilisez correctement l'appareil. Vérifiez avec une nouvelle mesure que la manchette peut être gonflée correctement. Respectez les consignes indiquées au chapitre « Positionner la manchette ».

, , Une erreur du sys- Veuillez contacter le ou tème ou de l'appa- service client.
reil s'est produite.

Les piles sont presque vides.

Insérez de nouvelles piles dans l'appareil.

48

10. Élimination
Réparation et élimination de l'appareil
· Les piles ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères. Veuillez jeter les piles usagées dans les points de collecte prévus à cet effet.
· N'ouvrez pas l'appareil. Le non-respect de cette consigne annulera la garantie.
· Vous ne devez pas réparer ou régler l'appareil vousmême. Le bon fonctionnement de l'appareil n'est plus garanti si tel était le cas.
· Seuls le service client ou les opérateurs autorisés peuvent procéder à une réparation.
· Cependant, avant toute réclamation, veuillez contrôler au préalable l'état des piles et les remplacer le cas échéant.
· Dans l'intérêt de la protection de l'environnement, l'appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa durée de service. L'élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays. Éliminez l'appareil conformément à la directive européenne ­ WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l'élimination et du recyclage de ces produits.

Éliminer les piles

· Les piles usagées et complètement déchargées doivent être mises au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points de collecte réservés à cet usage ou bien déposées chez un revendeur d'appareils électriques. L'élimination des piles est une obligation légale qui vous incombe.
· Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances nocives : Pb = pile contenant du plomb, Cd = pile contenant du cadmium, Hg = pile contenant du mercure.

11. Caractéristiques techniques

N° du modèle

BC 28

Méthode de mesure Mesure de la tension artérielle au poignet, oscillométrique et non invasive

Plage de mesure

Pression dans la manchette 0 ­ 300 mmHg, pression systolique 60 ­ 260 mmHg, pression diastolique 40 ­ 199 mmHg, pouls 40 ­ 180 pulsations/minute

49

Précision de l'indicateur

Pression systolique ± 3 mmHg, pression diastolique ± 3 mmHg, pouls ± 5 % de la valeur affichée

Incertitude de mesure

Écart type max. admissible selon des essais cliniques : pression systolique 8 mmHg/ pression diastolique 8 mmHg

Mémoire

2 x 60 emplacements de mémoire

Dimensions

L 84 mm x l 60 mm x H 29 mm

Poids

Environ 92 g (sans les piles, avec le brassard)

Taille de la manchette 140 à 195 mm

Conditions d'utilisation admissibles

+10 °C à +40 °C,  85 % d'humidité relative de l'air (sans condensation)

Conditions de

-20 °C à +50 °C,  85 % d'hu-

stockage admissibles midité de l'air relative, 800 ­

1 050 hPa de pression ambiante

Alimentation électrique

2 x piles AAA 1,5 V

Durée de vie de la pile

Environ 170 mesures, selon l'élévation de la tension artérielle ainsi que la pression de gonflage

Classement

Alimentation interne, IP22, pas d'AP ni d'APG, utilisation continue, appareil de type BF

Le numéro de série se trouve sur l'appareil ou dans le compartiment à piles. Sous réserve de modifications des caractéristiques techniques sans avis préalable à des fins d'actualisation.

· Cet appareil est conforme à la norme européenne EN 60601-1-2 (en conformité avec CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) et répond aux exigences de sécurité spéciales relatives à la compatibilité électromagnétique. Veuillez noter que les dispositifs de communication HF portables et mobiles sont susceptibles d'influer sur cet appareil.
· Cet appareil est conforme à la directive européenne 93/42/EEC sur les dispositifs médicaux, à la loi sur les dispositifs médicaux ainsi qu'aux normes européennes EN 1060-1 (tensiomètres non invasifs, partie 1 : exigences générales), EN 1060-3 (tensiomètres non invasifs, partie 3 : exigences complémentaires sur les tensiomètres électromécaniques) et IEC 80601-2-30 (appareils électromédicaux, partie 2-30 : exigences particulières pour la sécurité et les performances essentielles des tensiomètres non invasifs automatiques).

50

Sous réserve d'erreurs et de modifications

· La précision de ce tensiomètre a été correctement testée et sa durabilité a été conçue en vue d'une utilisation à long terme. Dans le cadre d'une utilisation médicale de l'appareil, des contrôles techniques de mesure doivent être menés avec les moyens appropriés. Pour obtenir des informations précises sur la vérification de la précision de l'appareil, vous pouvez faire une demande par courrier au service après-vente.
12. Garantie/maintenance
Pour plus d'informations sur la garantie et les conditions de garantie, consultez la fiche de garantie fournie.
51

ESPAÑOL

Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, póngalas a disposición de otros usuarios y respete las indicaciones.

Estimada clienta, estimado cliente: Nos alegramos de que haya elegido un producto de nuestra gama. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y comprobada calidad en el ámbito de aplicación de calor, peso, presión arterial, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje, belleza, bebés y aire.
Atentamente, El equipo de Beurer

Índice
1. Artículos suministrados ......................................................53 2. Explicación de los símbolos ...............................................53 3. Uso correcto ......................................................................54 4. Indicaciones de advertencia y de seguridad......................54 5. Descripción del aparato .....................................................58 6. Puesta en funcionamiento ..................................................59

7. Utilización ...........................................................................60 8. Limpieza y cuidado ............................................................64 9. Resolución de problemas ..................................................65 10. Eliminación .......................................................................66 11. Datos técnicos .................................................................66 12. Garantía/asistencia...........................................................68

52

1. Artículos suministrados
Compruebe que el embalaje de los artículos suministrados esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los accesorios presentan daños visibles y de que se retira el material de embalaje correspondiente. En caso de duda, no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección de atención al cliente indicada.
1 tensiómetro con brazalete 2 pilas de 1,5 V AAA LR03 1 estuche 1 instrucciones de uso
2. Explicación de los símbolos
En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato y de los accesorios se utilizan los siguientes símbolos:
ADVERTENCIA Indicación de advertencia sobre peligro de lesiones u otros peligros para la salud
ATENCIÓN Indicación de seguridad sobre posibles daños del aparato o de los accesorios
53

Información sobre el producto Indicación de información importante
Seguir las instrucciones Leer las instrucciones antes de empezar a trabajar o a manejar aparatos o máquinas
Aislamiento de las piezas de aplicación tipo BF Pieza de aplicación aislada galvánicamente (F significa flotante), cumple los requisitos de corrientes de fuga para el tipo B
Corriente continua El aparato solo es apto para corriente continua
Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE)
No desechar con la basura doméstica pilas que contengan sustancias tóxicas
Fabricante

Storage/Transport Temperatura y humedad de almacenamiento y transporte admisibles

Operating

Temperatura y humedad de funcionamiento admisibles

IP22
B A

Clase IP Aparato protegido contra cuerpos extraños 12,5 mm y contra goteo oblicuo de agua
Número de serie
Marcado CE Este producto cumple los requisitos de las directivas europeas y nacionales vigentes.
Separe los componentes del envase y elimínelos conforme a las disposiciones municipales.
Etiquetado para identificar el material de embalaje. A = abreviatura del material, B = número de material: 1-7 = plásticos, 20-22 = papel y cartón

Separe el producto y los componentes del envase y elimínelos conforme a las disposiciones municipales.
Producto sanitario
Referencia
3. Uso correcto
El tensiómetro de muñeca sirve para la medición no invasiva y la supervisión de los valores de presión arterial y pulso de personas adultas con un contorno de muñeca de 14 a 19,5 cm. Permite medir la presión arterial y el pulso de forma rápida y sencilla, guardar los valores medidos y ver su evolución. Los valores medidos se clasifican y evalúan de forma gráfica. Además, el termómetro advierte de eventuales alteraciones del ritmo cardiaco.
4. Indicaciones de advertencia y de seguridad
Indicaciones de utilización
· Para garantizar la comparabilidad de los valores, tómese la tensión siempre a la misma hora del día.

54

· No coma, beba, fume ni realice esfuerzos físicos durante un mínimo de 30 minutos antes de realizar la medición.
· ¡Repose siempre 5 minutos antes de realizar la primera medición de la presión arterial!
· Además, si desea realizar varias mediciones consecutivas, espere entre medición y medición siempre como mínimo 1 minuto.
· Repita la medición si desconfía de la corrección de los valores medidos.
· ¡Las mediciones realizadas por uno mismo solo tienen carácter informativo, en ningún caso pueden sustituir a un examen médico! Hable con su médico de los valores que obtenga. ¡Bajo ningún concepto debe tomar usted mismo decisiones médicas (p. ej., sobre medicamentos y su dosificación)!
· Si el tensiómetro se utiliza fuera del entorno doméstico o en movimiento (p. ej. durante un trayecto en coche, en una ambulancia o en helicóptero, o mientras se practica alguna actividad física, como deporte), puede verse afectada la precisión de la medición y pueden producirse errores de medición.
· No utilice el tensiómetro en recién nacidos ni en pacientes con preeclampsia. Antes de utilizar el tensiómetro durante el embarazo, es recomendable que consulte previamente a su médico.

· Si existe una restricción del flujo sanguíneo en un brazo a causa de un trastorno vascular crónico o agudo (entre otras cosas por vasoconstricción), se reduce la precisión de la medición en la muñeca. En estos casos se recomienda utilizar un tensiómetro de brazo.
· Este aparato no debe ser utilizado por personas (niños incluidos) con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, a no ser que las vigile una persona responsable de su seguridad o que esta persona les indique cómo se debe utilizar el aparato. Se debe vigilar a los niños para que no jueguen con el aparato.
· Las enfermedades cardiovasculares pueden producir errores de medición o afectar a la precisión de la medición. Lo mismo ocurre en caso de tener la presión arterial muy baja, de padecer diabetes, problemas circulatorios y alteraciones del ritmo cardiaco, o de sufrir escalofríos o temblores.
· El tensiómetro no debe utilizarse junto con un equipo quirúrgico de alta frecuencia.
· Use este aparato únicamente en personas que tengan el contorno de muñeca especificado para el aparato.
· Tenga en cuenta que durante el inflado la extremidad en la que coloque el aparato puede sufrir limitaciones funcionales.

55

· La medición de la presión arterial no debe interrumpir la circulación sanguínea más tiempo del necesario. En caso de que el aparato no funcione correctamente, retire el brazalete del brazo.
· Evite exponerse a la presión prolongada del brazalete y no realice mediciones frecuentes, ya que producen una disminución del flujo sanguíneo que puede causar lesiones.
· Asegúrese de no colocar el brazalete en un brazo cuyas arterias o venas estén sometidas a algún tipo de tratamiento médico, p. ej., acceso por vía intravascular, administración de tratamiento por vía intravascular o un shunt arteriovenoso (A-V).
· No coloque el brazalete a personas a las que se les haya practicado una mastectomía.
· No coloque el brazalete sobre heridas, ya que pueden producirse más lesiones.
· Coloque el brazalete exclusivamente en la muñeca. No lo coloque en otras zonas del cuerpo.
· El tensiómetro puede funcionar exclusivamente con pilas.
· El mecanismo de desconexión automática apaga el tensiómetro para conservar las pilas si no se pulsa ninguna tecla durante un minuto.

· Este aparato se ha diseñado únicamente para el fin descrito en estas instrucciones de uso. El fabricante declinará toda responsabilidad por daños y perjuicios debidos a un uso inadecuado o incorrecto.
Indicaciones de conservación y cuidado
· El tensiómetro consta de elementos electrónicos y de precisión. La precisión de los valores de medición y la vida útil del aparato dependen de su correcta utilización: ­ Proteja el aparato de impactos, humedad, suciedad, fuertes oscilaciones térmicas y exposición directa a la luz solar. ­ Evite que el aparato se caiga. ­ No utilice el aparato cerca de campos electromagnéticos de gran intensidad y manténgalo alejado de equipos radioeléctricos y de teléfonos móviles.
· Si no se va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, se recomienda retirar las pilas.
Indicaciones para la manipulación de pilas
· En caso de que el líquido de una pila entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y busque asistencia médica.

56

· ¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tragarse las pilas y asfixiarse. ¡Guarde las pilas fuera del alcance de los niños pequeños!
· Respete los símbolos más (+) y menos (-) que indican la polaridad.
· Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes protectores y limpie el compartimento de las pilas con un paño seco.
· Proteja las pilas de un calor excesivo.
· ¡Peligro de explosión! No arroje las pilas al fuego. · Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar. · Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de
tiempo prolongado, retire las pilas del compartimento. · Utilice únicamente el mismo tipo de pila o un tipo
equivalente. · Cambie siempre todas las pilas a la vez. · ¡No utilice pilas recargables! · No despiece, abra ni triture las pilas.
Indicaciones relativas a la compatibilidad electromagnética
· El aparato se ha diseñado para usarse en todos los entornos que se especifican en estas instrucciones de uso, incluido el ámbito doméstico.

· En presencia de interferencias electromagnéticas, la utilización del aparato puede verse limitada en determinados casos. Como consecuencia, podrían mostrarse mensajes de error o podrían apagarse la pantalla o el aparato.
· Se debe evitar el uso de este aparato junto a otros aparatos o apilado con ellos, ya que esto podría provocar un funcionamiento incorrecto. Pero si resulta inevitable hacerlo, deberá vigilar este y los demás aparatos para asegurarse de que funcionan correctamente.
· El uso de accesorios distintos de los indicados o facilitados por el fabricante de este aparato puede tener como consecuencia mayores interferencias electromagnéticas o una menor resistencia contra interferencias electromagnéticas del aparato y provocar un funcionamiento incorrecto.
· Si no se tienen en cuenta estas indicaciones, podrían verse afectadas las características de funcionamiento del aparato.

57

5. Descripción del aparato

1. Pantalla

3

2. Brazalete de

muñeca

3. Indicador de riesgo

4. Tecla Inicio/

6

parada

5. Tecla de consulta 1 de memoria M

6. Tapa del

2

compartimento de

las pilas

Indicaciones en la pantalla:

1. Presión sistólica

2. Indicador de riesgo

3. Presión diastólica 4. Pulso medido

5. Símbolo de alteraciones

4

del ritmo cardiaco 6. Símbolo de pulso

5

7. Registros de usuario

/

8. Número de la posición

de almacenamiento/indicación de los valores medios guardados (A), por la mañana (AM), por la tarde (PM) 9. Símbolo de cambio de pilas

10. Hora y fecha 11. Desinflar (flecha)

58

6. Puesta en funcionamiento
Colocar las pilas
· Retire la tapa del compartimento de las pilas, situado en la parte izquierda del aparato.
· Coloque dos pilas de tipo 1,5 V Micro (alcalinas tipo LR03).
· Asegúrese de que las pilas estén colocadas con la polaridad correcta de acuerdo con la marca. No utilice pilas recargables.
· Vuelva a cerrar con cuidado la tapa del compartimento de las pilas.
Cuando aparece el símbolo de cambio de pilas , no se pueden seguir realizando mediciones y se deben cambiar todas las pilas. Ajustar formato de hora, fecha y hora Es imprescindible ajustar la fecha y la hora, ya que solo así se podrán almacenar los valores medidos con la fecha y hora correctas para su posterior consulta.

Se puede acceder de dos formas diferentes al menú para realizar los ajustes:
· Antes del primer uso y tras cada cambio de pilas: Una vez insertadas las pilas en el aparato, accederá automáticamente al menú correspondiente.
· Con las pilas ya insertadas: Con el aparato apagado, mantenga pulsada durante aprox. 5 segundos la tecla INICIO/PARADA .
En este menú podrá realizar sucesivamente los siguientes ajustes:
Formato de hora  Fecha  Hora
Formato de hora · Mantenga pulsada la tecla INICIO/PARADA
durante 5 segundos o inserte las pilas. Se visualiza la pantalla completa. · Seleccione con la tecla de memorización M el formato de hora deseado y confirme con la tecla INICIO/PARADA .

59

Fecha
El año parpadea en la pantalla. · Seleccione con la tecla de memoriza-
ción M el año deseado y confirme con la tecla INICIO/PARADA . La indicación del mes parpadea en la pantalla. · Seleccione con la tecla de memorización M el mes deseado y confirme con la tecla INICIO/PARADA . La indicación del día parpadea en la pantalla. · Seleccione con la tecla de memorización M el día deseado y confirme con la tecla INICIO/ PARADA .

7. Utilización
Asegúrese de que el aparato esté a temperatura ambiente antes de realizar la medición. Puede realizar la medición en la muñeca derecha o en la izquierda.

Colocar el brazalete

1

2

3

1 cm

Si está ajustado el formato de hora 12h, se invierte el orden de la indicación del día y del mes.
Hora
La hora parpadea en la pantalla. · Seleccione con la tecla de memorización M
la hora deseada y confirme con la tecla INICIO/PARADA . Los minutos parpadean en la pantalla. · Seleccione con la tecla de memorización M los minutos deseados y confirme con la tecla INICIO/PARADA . Una vez ajustados todos los datos, el aparato se apaga automáticamente.

· Descúbrase la muñeca. Asegúrese de que la circulación sanguínea en el brazo no se vea dificultada por ropa demasiado ajustada u objetos similares.
· Coloque el brazalete en la parte interna de la muñeca. · Fije el brazalete con el cierre autoadherente de forma
que el borde superior de la pantalla se encuentre aprox. 1 cm por debajo de la palma de la mano. · El brazalete debe quedar bien ajustado en la muñeca, pero no debe apretar. La presión arterial puede ser diferente en el brazo derecho e izquierdo, por lo que los valores medidos pueden resultar también distintos. Realice la medición siempre en el mismo brazo.

60

Si hay una gran diferencia entre los valores de ambos brazos, es conveniente consultar al médico en qué brazo debe realizar la medición.
Adoptar una postura correcta
· ¡Repose siempre 5 minutos antes de realizar la primera medición de la presión arterial! De lo contrario, podrían producirse variaciones.
· Puede sentarse o recostarse para realizar la medición. Siéntese cómodamente para medir la presión arterial. Apoye la espalda y los brazos. No cruce las piernas. Apoye bien los pies sobre el suelo. Apoye el brazo y dóblelo. Cerciórese siempre de que el brazalete se encuentra a la altura del corazón. De lo contrario, podrían producirse variaciones considerables. Relaje el brazo y las palmas de las manos.
· Para no falsear el resultado de la medición es importante no moverse ni hablar durante la misma.
· ¡Espere al menos 1 minuto para realizar una nueva medición!
Medir la presión arterial
Póngase el brazalete como se ha descrito anteriormente y adopte la postura en la que desea realizar la medición.

· Para poner en funcionamiento el tensiómetro, pulse la tecla INICIO/ PARADA . Todas las indicaciones de la pantalla se iluminan brevemente.
· Se visualiza el último valor medido y transcurridos 3 segundos el tensiómetro comienza automáticamente la medición. La medición puede interrumpirse en cualquier momento pulsando la tecla INICIO/PARADA .
En cuanto se detecta el pulso, se muestra el símbolo de pulso . · Aparecen los resultados de las
mediciones de la presión sistólica, la presión diastólica y el pulso.
· _ aparece cuando la medición no se ha podido realizar correctamente. Consulte el apartado Mensajes de error/resolución de problemas de estas instrucciones de uso y repita la medición.

61

· Seleccione el registro de usuario deseado pulsando la tecla de memorización M. Si no selecciona ningún registro de usuario, el resultado de la medición se asignará para guardarlo al último registro de usuario utilizado. En la pantalla aparece el símbolo correspondiente o .
· Apague el tensiómetro con la tecla INICIO/PARADA . De esa forma se guardará el resultado de la medi-
ción en el registro de usuario seleccionado. Si olvida apagar el aparato, este se apagará automáticamente después de aproximadamente 1 minuto. También en este caso se guarda el valor en el registro de usuario seleccionado o en el último utilizado. ¡Espere al menos 1 minuto para realizar una nueva medición!
Evaluar los resultados
Alteraciones del ritmo cardiaco Este aparato es capaz de detectar eventuales alteraciones del ritmo cardiaco durante la medición y, en caso de que las haya, lo indica tras la medición con el símbolo . Estas alteraciones pueden ser un indicador de arritmia. La arritmia es una enfermedad en la que el ritmo cardiaco es anormal debido a trastornos del sistema bioeléctrico, que controla los latidos del corazón. Sus síntomas (palpitaciones, pulso más lento o demasiado

rápido) pueden estar provocados por enfermedades cardiacas, la edad, la predisposición física, el exceso de estimulantes, el estrés o la falta de sueño, entre otras causas. La arritmia solo puede diagnosticarse con un examen médico. Repita la medición si, tras efectuarla, aparece en la pantalla el símbolo . No olvide que debe reposar durante 5 minutos y que durante la medición no debe hablar ni moverse. Si el símbolo aparece con frecuencia, consulte a su médico. Realizar un autodiagnóstico e iniciar un tratamiento por su cuenta puede ser peligroso. Es imprescindible seguir las indicaciones de un médico.
Indicador de riesgo Los resultados de la medición pueden clasificarse y evaluarse según la tabla siguiente. Estos valores estándar sirven únicamente como referencia general, dado que la presión arterial individual varía según la persona y el grupo de edad. Es importante que consulte periódicamente a su médico, que le informará de sus valores personales de presión arterial normal, así como del valor a partir del cual puede considerarse peligroso un aumento de la misma. La clasificación en la pantalla y la escala en el aparato indican en qué rango se encuentra la presión arterial medida. Si los valores de sístole y de diástole se encuen-

62

tran en dos rangos diferentes (p. ej., la sístole en el rango "Normal alta" y la diástole en el rango "Normal"), el gráfico de la clasificación del aparato indica siempre el rango más alto. En el ejemplo, se muestra "Normal alta".

Rango de los valores de presión arterial

Sístole (en mmHg)

Diástole (en mmHg)

Medida

Nivel 3: hipertensión elevada

 180

 110

Consulte a su médico

Nivel 2: hipertensión media

160 ­ 179

Nivel 1: hipertensión leve

140 ­ 159

100 ­ 109 90 ­ 99

Consulte a su médico
Sométase a revisiones periódicas en la consulta de su médico

Normal alta Normal

130 ­ 139 85 ­ 89 120 ­ 129 80 ­ 84

Sométase a revisiones periódicas en la consulta de su médico
Control por su cuenta

Ideal

< 120

< 80

Control por su cuenta

Fuente: WHO, 1999 (World Health Organization)

Registros de usuario

Guardar, consultar y borrar valores medidos
Los resultados de todas las mediciones correctamente realizadas se guardan junto con la fecha y la hora. Cuando hay más de 60 valores de medición, se sobrescribe la medición más antigua. · Para consultar el resultado de la medición, pulse
la tecla de memorización M.
En la pantalla parpadea A. Se muestra el promedio de todos los valores guardados de este registro de usuario.
Para cambiar el registro de usuario mantenga pulsada la tecla de memorización M durante aprox. 2 segundos.

63

Valores medios

· Pulse la tecla de memorización M.
En la pantalla parpadea AM. Se muestra el valor medio de los 7 últimos días de las mediciones matinales (por la mañana: de 5:00 a 9:00 h).
· Pulse la tecla de memorización M.
En la pantalla parpadea PM. Se muestra el valor medio de los 7 últimos días de las mediciones vespertinas (por la tarde: de 18:00 a 20:00 h).
· Si vuelve a pulsar la tecla de memorización M, se mostrará en la pantalla la última medición (en el ejemplo, la medición 03).

Borrar valores de medición

· Para borrar la memoria del registro de usuario correspondiente, deberá seleccionar primero un registro de usuario.
· Inicie la consulta de los valores medios de medición. En la pantalla parpadea A, se muestra el promedio de todos los valores guardados de este registro de usuario.
· Mantenga pulsada la tecla de memorización M y la tecla INICIO/PARADA durante 5 segundos, en función del registro de usuario en el que se encuentre.
Todos los valores del registro de usuario actual se borran y el aparato se apaga.

Valores de medición individuales

8. Limpieza y cuidado

· Si pulsa de nuevo la tecla de memorización M, podrá consultar sus valores.
· Para volver a apagar el aparato, pulse la tecla INICIO/PARADA .
Podrá salir del menú cuando lo desee pulsando la tecla INICIO/PARADA .

· Limpie con cuidado el aparato y el brazalete solo con un paño ligeramente humedecido.
· No use productos de limpieza ni disolventes. · En ningún caso se deben sumergir en agua el aparato
ni el brazalete, ya que puede penetrar líquido en ellos y dañarlos. · Cuando guarde el aparato y el brazalete, no debe

colocar objetos pesados sobre ellos. Retire las pilas.

64

9. Resolución de problemas

Mensaje de error
o o
o

Posible causa Solución

La presión sistólica o diastólica no se ha podido medir.

Repita la medición tras una pausa de un minuto. Asegúrese de no hablar ni moverse durante la medición.

La presión

Repita la medición tras

sistólica o

una pausa de un minuto.

diastólica está Asegúrese de no hablar

fuera del rango de ni moverse durante la

medición.

medición.

Si el mensaje vuelve

a aparecer, debería

consultar a un médico

o comprobar si ha

manejado correctamente

el aparato.

No se ha colocado correctamente el brazalete.

Siga las indicaciones del capítulo titulado "Colocar el brazalete".

Mensaje Posible causa de error

Solución

La presión arterial es superior a 300 mmHg durante más de 1,5 segundos.

Repita la medición tras una pausa de un minuto. Asegúrese de no hablar ni moverse durante la medición. Si el mensaje vuelve a aparecer, debería consultar a un médico o comprobar si ha manejado correctamente el aparato.

El inflado dura más de 180 segundos.

, , Hay un error en

o

el sistema o del

aparato.

Compruebe en el marco de una nueva medición si el brazalete puede inflarse correctamente. Siga las indicaciones del capítulo titulado "Colocar el brazalete". Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.

Las pilas están casi gastadas.

Introduzca nuevas pilas en el aparato.

65

10. Eliminación
Reparación y eliminación del aparato
· No elimine las pilas con la basura doméstica. Deseche las pilas usadas en los puntos de recogida específicos.
· No abra el aparato. El incumplimiento de esta disposición anula la garantía.
· No repare ni ajuste el aparato usted mismo. Si lo hace, no se garantizará un funcionamiento correcto del mismo.
· Las reparaciones solo deben ser realizadas por el servicio de atención al cliente o distribuidores autorizados.
· Antes de realizar cualquier reclamación, compruebe el estado de las pilas y sustitúyalas si es necesario.
· Para proteger el medio ambiente, no se debe desechar el aparato al final de su vida útil junto con la basura doméstica. Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su zona. Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de eliminación de residuos.

Eliminación de las pilas

· Las pilas usadas, completamente descargadas, deben eliminarse a través de contenedores de recogida señalados de forma especial, los puntos de recogida de residuos especiales o a través de los distribuidores de equipos electrónicos. Los usuarios están obligados por ley a desechar las pilas correctamente.
· Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias tóxicas: Pb = la pila contiene plomo, Cd = la pila contiene cadmio, Hg = la pila contiene mercurio.

11. Datos técnicos

N.º de modelo

BC 28

Método de medición Oscilométrico, medición no invasiva de la presión arterial en la muñeca

Rango de medición

Presión del brazalete 0-300 mmHg, sistólica 60-260 mmHg, diastólica 40-199 mmHg, pulso 40-180 latidos/minuto

66

Precisión de la indicación

Sistólica ± 3 mmHg, diastólica ± 3 mmHg, pulso ± 5 % del valor indicado

Inexactitud de la medición

Desviación estándar máxima admisible según ensayo clínico: sistólica 8 mmHg/ diastólica 8 mmHg

Memoria

2 x 60 posiciones de memoria

Dimensiones

L 84 mm x An 60 mm x Al 29 mm

Peso

Aproximadamente 92 g (sin pilas, con brazalete)

Tamaño del brazalete De 140 a 195 mm

Condiciones de funcionamiento admisibles

De +10°C a +40 °C, 85 % humedad relativa (sin condensación)

Condiciones de almacenamiento admisibles

De -20 °C a +50 °C,  85 % de humedad relativa, 800 -1050 hPa de presión ambiente

Alimentación

2 pilas AAA

de 1,5 V

Vida útil de las pilas Para unas 170 mediciones, según el nivel de la presión arterial y la presión de inflado

Clasificación

Alimentación interna, IP22, sin AP/APG, funcionamiento continuo, pieza de aplicación tipo BF

El número de serie se encuentra en el aparato o en el compartimento de las pilas. Reservado el derecho a realizar modificaciones de los datos técnicos sin previo aviso por razones de actualización.

· Este aparato cumple la norma europea EN 60601-1-2 (conformidad con CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) y está sujeto a medidas especiales de precaución relativas a la compatibilidad electromagnética. Tenga en cuenta que los dispositivos de comunicación de alta frecuencia portátiles y móviles pueden interferir en el funcionamiento de este aparato.
· Este aparato cumple la directiva europea relativa a los productos sanitarios 93/42/EEC, las leyes relativas a productos sanitarios y las normas europeas EN 1060-1 (Esfigmomanómetros no invasivos, Parte 1: Requisitos generales) y EN 1060-3 (Esfigmomanómetros no invasivos, Parte 3: Requisitos suplementarios aplicables a los sistemas electromecánicos de medición de la presión arterial) e IEC 80601-2-30 (Equipos

67

electromédicos, Parte 2­30: Requisitos particulares para la seguridad básica y funcionamiento esencial de los esfigmomanómetros automáticos no invasivos). · La precisión de este tensiómetro ha sido comprobada minuciosamente y se ha diseñado para lograr una larga vida útil. Si el aparato se utiliza en el ejercicio de la medicina, deberán realizarse controles metrológicos con los medios adecuados. Puede solicitar más información sobre la comprobación de la precisión al servicio de asistencia técnica en la dirección indicada.
12. Garantía/asistencia
Encontrará más información sobre la garantía y sus condiciones en el folleto de garantía suministrado.
68

Salvo errores y modificaciones

ITALIANO

Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni.

Gentile cliente, siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto del nostro assortimento. Il nostro marchio è garanzia di prodotti di elevata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, peso, pressione, temperatura corporea, pulsazioni, terapia dolce, massaggio, Beauty, Baby e aria.
Cordiali saluti Il team Beurer

Indice
1. Fornitura .............................................................................70 2. Spiegazione dei simboli .....................................................70 3. Uso conforme.....................................................................71 4. Avvertenze e indicazioni di sicurezza .................................71 5. Descrizione dell'apparecchio .............................................75 6. Messa in funzione ..............................................................76

7. Utilizzo ................................................................................77 8. Pulizia e cura ......................................................................81 9. Che cosa fare in caso di problemi? ....................................82 10. Smaltimento .....................................................................83 11. Dati tecnici .......................................................................83 12. Garanzia / Assistenza ........................................................85

69

1. Fornitura
Controllare l'integrità esterna della confezione e la completezza del contenuto. Prima dell'uso assicurarsi che l'apparecchio e gli accessori non presentino nessun danno palese e che il materiale di imballaggio sia stato rimosso. In caso di dubbio, non utilizzare l'apparecchio e consultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti indicato.
1 misuratore di pressione con manicotto 2 batterie AAA da 1,5V LR03 1 custodia 1 istruzioni per l'uso
2. Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l'uso, sull'imballo e sulla targhetta dell'apparecchio e degli accessori:
AVVERTENZA Avvertimento di pericolo di lesioni o di pericoli per la salute
ATTENZIONE Indicazione di sicurezza per possibili danni all'apparecchio/agli accessori
Informazioni sul prodotto Indicazione di informazioni importanti

Seguire le istruzioni Prima dell'inizio dei lavori e/o dell'utilizzo di apparecchi o macchine, leggere le istruzioni
Isolamento delle parti applicate Tipo BF Parte applicata isolata galvanicamente (F sta per floating), soddisfa i requisiti delle correnti di dispersione per il tipo B
Corrente continua L'apparecchio è adatto solo a un uso con corrente continua
Smaltimento secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE)
Non smaltire le batterie contenenti sostanze tossiche insieme ai rifiuti domestici
Produttore
Storage/Transport Temperatura e umidità di trasporto e stoccaggio consentite

70

Operating
IP22
B A

Temperatura e umidità di esercizio consentite
Classificazione IP Apparecchio protetto contro la penetrazione di corpi solidi  12,5 mm e contro la caduta inclinata di gocce d'acqua
Numero di serie
Marcatura CE Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive europee e nazionali vigenti.
Ambalaj bileenlerini ayirin ve belediyenin kurallarina uygun olarak bertaraf edin.
Ambalaj malzemesinin tanimlanmasi için kullanilan iaret. A = malzeme kisaltmasi, B = malzeme numarasi: 1-7 = plastikler, 20 -22 = kâit ve karton
Ürünü ve ambalaj bileenlerini ayirin ve belediyenin kurallarina uygun olarak bertaraf edin.

Dispositivo medico
Codice articolo
3. Uso conforme
Il misuratore di pressione da polso consente la misurazione e il monitoraggio non invasivi dei valori di pressione arteriosa e battito cardiaco in persone adulte con una circonferenza del polso da 14 a 19,5 cm. Permette di misurare in modo rapido e semplice la propria pressione e il polso, memorizzare i valori misurati e visualizzare l'andamento dei valori. I valori rilevati vengono classificati e valutati graficamente. Vengono segnalati inoltre eventuali disturbi del ritmo cardiaco.
4. Avvertenze e indicazioni di sicurezza
Indicazioni per l'uso
· Misurare la pressione sempre allo stesso orario della giornata, affinché i valori siano confrontabili.
· Evitare di mangiare, bere, fumare o praticare attività fisica almeno nei 30 minuti precedenti alla misurazione.
· Prima della prima misurazione rilassarsi sempre completamente per 5 minuti!

71

· Inoltre, per effettuare in successione più misurazioni, attendere sempre almeno 1 minuto tra una misurazione e l'altra.
· In caso di valori dubbi, ripetere la misurazione. · I valori misurati autonomamente hanno solo scopo
informativo, non sostituiscono i controlli medici! Comunicare al medico i propri valori, non intraprendere in alcun caso terapie mediche definite autonomamente (ad es. impiego di farmaci e relativi dosaggi)! · L'utilizzo del misuratore di pressione al di fuori dell'ambito domestico o sotto l'influsso del movimento (ad es. durante un viaggio in auto, ambulanza o elicottero nonché durante attività fisiche come lo sport) può influire sulla precisione e determinare errori di misurazione. · Non utilizzare il misuratore di pressione su neonati e pazienti con preeclampsia. Prima di utilizzare il misuratore di pressione in gravidanza, si consiglia di consultare il medico. · In caso di difficoltà di circolazione a un braccio a causa di patologie vascolari croniche o acute (tra cui vasocostrizioni), la precisione della misurazione al polso è limitata. In tal caso si consiglia di optare per un misuratore di pressione da braccio.

· L'apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi bambini) con ridotte capacità fisiche, percettive o intellettive o non in possesso della necessaria esperienza e/o conoscenza, se non sotto la supervisione di una persona responsabile per la loro sicurezza o che fornisca loro le indicazioni per l'uso dell'apparecchio. Controllare che i bambini non utilizzino l'apparecchio per gioco.
· In caso di patologie del sistema cardiovascolare possono verificarsi errori di misurazione o una riduzione della precisione di misurazione. Gli stessi problemi si possono verificare in caso di pressione molto bassa, diabete, disturbi della circolazione e del ritmo cardiaco nonché in presenza di brividi di febbre o tremiti.
· Non utilizzare il misuratore di pressione insieme ad altri apparecchi chirurgici ad alta frequenza.
· Utilizzare il misuratore di pressione solo su un polso con misura compresa nell'intervallo indicato.
· Tenere conto che durante il pompaggio può verificarsi una riduzione delle funzioni dell'arto interessato.
· La misurazione della pressione non deve impedire inutilmente la circolazione del sangue per un tempo troppo lungo. In caso di malfunzionamento dell'apparecchio, rimuovere il manicotto dal braccio.

72

· Evitare di mantenere una pressione costante nel manicotto e di effettuare misurazioni troppo frequenti, che causerebbero una riduzione del flusso sanguigno con il conseguente rischio di lesioni.
· Accertarsi che il manicotto non venga applicato su braccia con arterie o vene sottoposte a trattamenti medici, ad esempio in presenza di un dispositivo di accesso intravascolare, in caso di terapia intravascolare o di shunt arterovenoso.
· Non applicare il manicotto a persone che hanno subito una mastectomia (asportazione della mammella).
· Non applicare il manicotto su ferite per evitare rischi di ulteriori lesioni.
· Indossare il manicotto esclusivamente sul polso. Non indossare il manicotto su altre parti del corpo.
· Il misuratore di pressione può essere utilizzato esclusivamente a batterie.
· Se per un minuto non vengono utilizzati pulsanti, il dispositivo di arresto automatico spegne l'apparecchio per preservare le batterie.
· L'apparecchio è concepito solo per l'impiego descritto nelle presenti istruzioni per l'uso. Il produttore non risponde di danni causati da un uso inappropriato o non conforme.

Indicazioni per la conservazione e la cura
· Il misuratore di pressione è composto da moduli elettronici di precisione. La precisione dei valori misurati e la durata dell'apparecchio dipendono da un utilizzo attento e scrupoloso: ­ Non esporre l'apparecchio a urti, umidità, sporcizia, forti sbalzi di temperatura e all'irraggiamento solare diretto. ­ Non far cadere l'apparecchio. ­ Non utilizzare l'apparecchio in prossimità di forti campi elettromagnetici, tenerlo lontano da impianti radio o telefoni cellulari.
· In caso di non utilizzo dell'apparecchio per lunghi periodi, si raccomanda di rimuovere le batterie.
Indicazioni sull'uso delle batterie
· Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e con gli occhi, sciacquare le parti interessate con acqua e consultare un medico.
· Pericolo di ingestione! I bambini potrebbero ingerire le batterie e soffocare. Tenerle quindi lontano dalla portata dei bambini!
· Prestare attenzione alla polarità positiva (+) e negativa (-).

73

· In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare guanti protettivi e pulire il vano batterie con un panno asciutto.
· Proteggere le batterie dal caldo eccessivo.
· Pericolo di esplosione! Non gettare le batterie nel fuoco.
· Le batterie non devono essere ricaricate o mandate in cortocircuito.
· Qualora l'apparecchio non dovesse essere utilizzato per un periodo prolungato, rimuovere le batterie dal vano batterie.
· Utilizzare solo tipologie di batterie uguali o equivalenti. · Sostituire sempre tutte le batterie
contemporaneamente. · Non utilizzare batterie ricaricabili! · Non smontare, aprire o frantumare le batterie.
Indicazioni sulla compatibilità elettromagnetica
· L'apparecchio è idoneo per l'utilizzo in qualsiasi ambiente riportato nelle presenti istruzioni per l'uso, incluso l'ambiente domestico
· In determinate circostanze, in presenza di disturbi elettromagnetici, l'apparecchio può essere utilizzato solo limitatamente. Ne possono conseguire ad es. messaggi di errore o un guasto del display/apparecchio.

· Evitare di utilizzare il presente apparecchio nelle immediate vicinanze di altri apparecchi o con apparecchi in posizione impilata, poiché ciò potrebbe determinare un funzionamento non corretto. Qualora fosse comunque necessario un utilizzo nel modo prescritto, è opportuno tenere sotto controllo questo apparecchio e gli altri apparecchi in modo da assicurarsi che funzionino correttamente.
· L'utilizzo di altri accessori diversi da quelli stabiliti dal produttore dell'apparecchio o in dotazione con l'apparecchio può comportare la comparsa di significative emissioni elettromagnetiche di disturbo o ridurre la resistenza dell'apparecchio alle interferenze elettromagnetiche e determinare un funzionamento non corretto dello stesso.
· La mancata osservanza può ridurre le prestazioni dell'apparecchio.

74

5. Descrizione dell'apparecchio

1. Display

3

2. Manicotto da polso

3. Indicatore di rischio

4. Pulsante Start/

Stop

6

5. Pulsante per richia-

mare la memoria M 1 6. Coperchio del vano

batterie

2

Indicatori sul display:

1. Pressione sistolica

2. Indicatore di rischio

3. Pressione diastolica 4. Battito cardiaco rilevato

5. Simbolo disturbi del

4

ritmo cardiaco 6. Simbolo del battito car-

5

diaco

7. Memoria utente /

8. Numero della posizione

di memoria/indicazione memoria valore medio (A), mattino (AM), sera (PM) 9. Icona sostituzione delle batterie

10. Ora e data 11. Scarico aria (freccia)

75

6. Messa in funzione
Inserimento della batteria
· Rimuovere il coperchio del vano batterie sul lato sinistro dell'apparecchio.
· Inserire due batterie Micro da 1,5 V (tipo alcalino LR03).
· Verificare che le batterie siano inserite correttamente, con i poli posizionati in base alle indicazioni. Non utilizzare batterie ricaricabili.
· Richiudere attentamente il coperchio del vano batterie. Quando compare l'icona di sostituzione delle batterie
non è più possibile effettuare alcuna misurazione ed è necessario cambiare le batterie. Impostazione del formato dell'ora, della data e dell'ora La data e l'ora devono essere assolutamente impostate. Solo in questo modo è possibile memorizzare correttamente i valori misurati con data e ora per poterli richiamare in seguito.

È possibile richiamare il menu da cui eseguire le impostazioni in due modi diversi:
· Prima del primo utilizzo e dopo ogni sostituzione delle batterie: quando si inseriscono le batterie nell'apparecchio si accede automaticamente al menu corrispondente.
· Con le batterie già inserite: sull'apparecchio spento tenere premuto il pulsante START/STOP per circa 5 secondi.
Attraverso questo menu è possibile effettuare in successione le seguenti regolazioni:
Formato ora  Data  Ora
Formato ora · Tenere premuto il pulsante START/STOP
per 5 secondi oppure inserire le batterie. Viene visualizzato il display completo. · Con il pulsante di memorizzazione M selezionare il formato dell'ora desiderato e confermare con il pulsante START/STOP .

76

Data
Sul display lampeggia il numero dell'anno. · Con il pulsante di memorizzazione M
selezionare l'anno desiderato e confermare con il pulsante START/STOP . Sul display lampeggia l'indicatore del mese. · Con il pulsante di memorizzazione M selezionare il mese desiderato e confermare con il pulsante START/STOP . Sul display lampeggia l'indicatore del giorno. · Con il pulsante di memorizzazione M selezionare il giorno desiderato e confermare con il pulsante START/STOP .
Se si imposta il formato dell'ora in 12h, la sequenza dell'indicazione del giorno e del mese è invertita.
Ora
Sul display lampeggia l'ora. · Con il pulsante di memorizzazione M sele-
zionare l'ora desiderata e confermare con il pulsante START/STOP . Sul display lampeggiano i minuti. · Con il pulsante di memorizzazione M selezionare i minuti desiderati e confermare con il pulsante START/STOP .

Dopo avere impostato tutti i dati, l'apparecchio si spegne automaticamente.

7. Utilizzo
Prima della misurazione portare l'apparecchio a temperatura ambiente. La misurazione può essere eseguita sul polso destro o sinistro.

Applicazione del manicotto

1

2

3

1 cm

· Denudare il polso. Verificare che la circolazione del braccio non sia costretta da indumenti o simili.
· Applicare il manicotto sul lato interno del polso. · Fissare il manicotto con la chiusura a strappo in modo
che l'estremità superiore del display sia circa 1 cm al di sotto del palmo della mano. · Il manicotto deve aderire al polso senza stringere. La pressione può variare dal braccio destro al sinistro e di conseguenza anche i valori misurati possono essere diversi. Eseguire la misurazione sempre sullo stesso braccio.

77

Qualora i valori dovessero variare significativamente da un braccio all'altro, concordare con il proprio medico quale braccio usare per la misurazione.
Postura corretta
· Prima della prima misurazione rilassarsi sempre completamente per 5 minuti! In caso contrario le misurazioni potrebbero non essere corrette.
· La misurazione può essere effettuata da seduti o da sdraiati. Sedersi in posizione comoda per la misurazione della pressione. Appoggiare la schiena e le braccia. Non incrociare le gambe. Appoggiare la pianta dei piedi al pavimento. Il braccio deve essere appoggiato e piegato ad angolo. Verificare sempre che il manicotto si trovi all'altezza del cuore. In caso contrario le misurazioni potrebbero essere molto imprecise. Rilassare il braccio e le mani.
· Per non falsare il risultato, è importante restare tranquilli e non parlare durante la misurazione.
· Attendere almeno 1 minuto prima di effettuare una nuova misurazione!

Esecuzione della misurazione della pressione
Applicare il manicotto come descritto in precedenza e sistemarsi nella posizione in cui si desidera eseguire la misurazione. · Per avviare il misuratore di pres-
sione, premere il pulsante START/ STOP . Tutte le spie del display si accendono brevemente. · Viene visualizzato l'ultimo valore misurato e dopo 3 secondi il misuratore di pressione inizia automaticamente a misurare la pressione.
La misurazione può essere interrotta in qualsiasi momento premendo il pulsante START/STOPP
Appena è rilevabile il battito cardiaco, viene visualizzato il simbolo corrispondente . · Vengono visualizzati i valori misu-
rati per pressione sistolica, diastolica e battito cardiaco.

78

· _ viene visualizzato se la misurazione non è stata effettuata correttamente. Consultare il capitolo Messaggi di errore/Soluzioni delle presenti Istruzioni per l'uso e ripetere la misurazione.
· Con il pulsante di memorizzazione M selezionare quindi la memoria utente desiderata. Se non si sceglie alcuna memoria utente, la misurazione viene salvata nella memoria utente usata per ultima. Sul display viene visualizzato il simbolo corrispondente o .
· Spegnere il misuratore di pressione con il pulsante START/STOP . In questo modo la misurazione viene memorizzata nella memoria utente selezionata.
Se si dimentica di spegnere l'apparecchio, questo si spegne automaticamente dopo circa 1 minuto. Anche in questo caso il valore viene memorizzato nella memoria utente selezionata o in quella utilizzata per ultima. Attendere almeno 1 minuto prima di effettuare una nuova misurazione!
Interpretazione dei risultati
Disturbi del ritmo cardiaco Questo apparecchio è in grado di individuare eventuali disturbi del ritmo cardiaco durante la misurazione; in tal caso, al termine della misurazione ne segnala la presenza con il simbolo .

Può essere un'avvisaglia di aritmia. L'aritmia è una patologia in cui il ritmo cardiaco è anormale a causa di errori nel sistema bioelettrico che controlla il battito cardiaco. I sintomi (battiti cardiaci accelerati o anticipati, polso rallentato o troppo veloce) possono essere determinati tra l'altro da patologie cardiache, età, costituzione, sovralimentazione, stress o mancanza di riposo. Un'aritmia può essere diagnosticata solo dal medico. Se dopo la misurazione sul display viene visualizzato il simbolo , ripetere la misurazione. Assicurarsi di aver osservato 5 minuti di riposo prima di effettuare la misurazione e di non parlare né muoversi mentre la si esegue. Nel caso in cui il simbolo venga visualizzato frequentemente, rivolgersi al proprio medico. Diagnosi e terapie definite autonomamente in base ai risultati di misurazione possono rivelarsi pericolose. Attenersi sempre alle indicazioni del proprio medico.
Indicatore di rischio I risultati di misurazione possono essere classificati e valutati in base alla tabella seguente. Tali valori standard costituiscono tuttavia solo un riferimento generale in quanto la pressione individuale presenta differenze a seconda della persona e dell'età. È importante consultare regolarmente il proprio medico per sapere qual è la propria pressione normale e il limite

79

superato il quale il livello di pressione viene considerato pericoloso. La classificazione sul display e la scala graduata sul misuratore di pressione indicano la classe nella quale rientra la pressione misurata. Nel caso in cui il valore sistolico e quello diastolico rientrino in due classi diverse (ad es. sistole nella classe "Normale alto" e diastole nella classe "Normale"), la graduazione grafica dell'apparecchio indica sempre la classe più alta, in questo caso "Normale alto".

Intervallo dei valori di pressione

Sistole (in mmHg)

Livello 3: forte ipertensione

 180

Livello 2: moderata ipertensione
Livello 1: leggera ipertensione

160 ­ 179 140 ­ 159

Normale alto 130 ­ 139

Normale Ottimale

120 ­ 129 < 120

Diastole (in mmHg)  110
100 ­ 109
90 ­ 99
85 ­ 89 80 ­ 84 < 80

Misura da adottare
Rivolgersi a un medico
Rivolgersi a un medico
Controlli medici regolari
Controlli medici regolari Autocontrollo Autocontrollo

Fonte: WHO, 1999 (World Health Organization)

Memoria utente

Memorizzazione, ricerca e cancellazione dei valori misurati
I risultati di ogni misurazione corretta vengono memorizzati con data e ora. Quando i dati misurati superano le 60 unità, vengono eliminati i dati più vecchi. · Per richiamare il valore della misurazione, premere
il pulsante di memorizzazione M.
Sul display lampeggia A. Viene visualizzato il valore medio di tutti i valori misurati della memoria utente selezionata.
Per cambiare memoria utente, tenere premuto il pulsante di memorizzazione M per circa 2 secondi.

80

Cancellazione dei valori misurati

Valori medi

· Premere il pulsante di memorizzazione M.
Sul display lampeggia AM. Viene visualizzato il valore medio degli ultimi 7 giorni di misurazioni mattutine (mattina: dalle 5.00 alle 9.00).
· Premere il pulsante di memorizzazione M.
Sul display lampeggia PM. Viene visualizzato il valore medio degli ultimi 7 giorni di misurazioni serali (sera: dalle 18.00 alle 20.00).

· Per cancellare una posizione di memoria di una determinata memoria utente è necessario innanzitutto selezionare la memoria utente.
· Avviare l'interrogazione dei valori di misurazione medi. Sul display lampeggia A, viene visualizzato il valore medio di tutti i valori misurati salvati della memoria utente selezionata.
· Tenere premuti il pulsante di memorizzazione M e il pulsante START/STOP per 5 secondi, a seconda di quale sia la memoria utente attiva.

Valori di misurazione singoli

· Premendo nuovamente il pulsante di memorizzazione M il display visualizza l'ultima misurazione singola (nell'esempio la misurazione 03).
· Premendo nuovamente il pulsante di memorizzazione M è possibile consultare i singoli valori misurati.
· Per spegnere nuovamente l'apparecchio, premere il pulsante START/STOP .
È possibile uscire dal menu in qualsiasi momento premendo il pulsante START/STOP .

Tutti i valori dell'attuale memoria utente vengono cancellati e l'apparecchio si spegne.
8. Pulizia e cura
· Pulire con attenzione l'apparecchio e il manicotto utilizzando solo un panno leggermente inumidito.
· Non utilizzare detergenti o solventi. · L'apparecchio e il manicotto non devono per nessun
motivo essere immersi nell'acqua, in quanto il liquido potrebbe infiltrarsi e danneggiarli.

81

· Non posizionare oggetti pesanti sull'apparecchio e sul manicotto. Rimuovere le batterie.
9. Che cosa fare in caso di problemi?

Messaggio di errore
o o
o

Possibile causa Soluzione

Non è stato possibile misurare la pressione sistolica e diastolica. La pressione sistolica o diastolica rilevata risulta al di fuori dell'intervallo di misurazione.
Il manicotto non è applicato correttamente.

Ripetere la misurazione dopo una pausa di un minuto. Non muoversi o parlare durante la misurazione. Ripetere la misurazione dopo una pausa di un minuto. Non muoversi o parlare durante la misurazione. Se il messaggio viene nuovamente visualizzato, consultare un medico o verificare se il procedimento è stato eseguito in modo corretto. Attenersi alle indicazioni del capitolo "Applicazione del manicotto".

Messaggio di errore
, , o

Possibile causa La pressione sanguigna è superiore a 300 mmHg per più di 1,5 secondi.
Il pompaggio dura più di 180 secondi.
È presente un errore di sistema o un guasto dell'apparecchio. Le batterie sono quasi scariche.

Soluzione
Ripetere la misurazione dopo una pausa di un minuto. Non muoversi o parlare durante la misurazione. Se il messaggio viene nuovamente visualizzato, consultare un medico o verificare se il procedimento è stato eseguito in modo corretto. Nell'effettuare una nuova misurazione controllare se il pompaggio del manicotto viene eseguito correttamente. Attenersi alle indicazioni del capitolo "Applicazione del manicotto". Contattare il servizio clienti.
Inserire nuove batterie nell'apparecchio.

82

10. Smaltimento
Riparazione e smaltimento dell'apparecchio
· Le batterie non sono rifiuti domestici. Smaltire le batterie esauste negli appositi punti di raccolta.
· Non aprire l'apparecchio. In caso contrario, decade la garanzia.
· L'apparecchio non deve essere riparato o tarato personalmente. In tal caso non si garantisce più il corretto funzionamento.
· Le riparazioni possono essere effettuate solo dal Servizio clienti o da rivenditori autorizzati.
· Prima di inoltrare eventuali reclami, testare le batterie e, se necessario, sostituirle.
· A tutela dell'ambiente, al termine del suo utilizzo l'apparecchio non deve essere smaltito nei rifiuti domestici, ma conferito negli appositi centri di raccolta. Smaltire l'apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). In caso di dubbi, rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo smaltimento.
Smaltimento delle batterie
· Smaltire le batterie esauste e completamente scariche presso gli appositi punti di raccolta, i punti di raccolta per rifiuti tossici o i negozi di elettronica. Lo smaltimento delle batterie è un obbligo di legge.

· Sulle batterie contenenti sostanze tossiche sono riportati i seguenti simboli: Pb = batteria contenente piombo, Cd = batteria contenente cadmio, Hg = batteria contenente mercurio.

11. Dati tecnici

Codice

BC 28

Metodo di misurazione

Misurazione oscillante e non invasiva della pressione al polso

Intervallo di misurazione

Pressione manicotto 0 ­ 300 mmHg, sistolica 60-260 mmHg, diastolica 40-199 mmHg, pulsazioni 40 ­180 battiti/minuto

Precisione dell'indicazione

sistolica ± 3 mmHg, diastolica ± 3 mmHg, battito cardiaco ± 5 % del valore visualizzato

Tolleranza

Scostamento standard massimo ammesso secondo l'esame clinico: sistolica 8 mmHg / diastolica 8 mmHg

Memoria

2 x 60 posizioni di memoria

Dimensioni

L 84 mm x P 60 mm x A 29 mm

83

Peso

Circa 92 g (senza batterie, con manicotto)

Dimensioni del manicotto

Da 140 a 195 mm

Condizioni di funzionamento ammesse

+10°C - +40 °C, 85% umidità relativa (senza condensa)

Condizioni di

Da -20 °C a +50 °C,  85% umi-

stoccaggio ammesse dità relativa, 800 ­1050 hPa pres-

sione ambiente

Alimentazione

2 batterie AAA

da 1,5 V

Durata delle batterie Circa 170 misurazioni, in base alla pressione sanguigna e di pompaggio

Classificazione

Alimentazione interna, IP22, non fa parte della categoria AP o APG, funzionamento continuo, parte applicativa tipo BF

Il numero di serie si trova sull'apparecchio o nel vano batterie. A fini di aggiornamento, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.

· Questo apparecchio è conforme alla norma europea EN 60601-1-2 (corrispondenza a CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) e necessita di precauzioni d'impiego particolari per quanto riguarda la compatibilità elettromagnetica. Apparecchiature di comunicazione mobili e portatili ad alta frequenza possono influire sul funzionamento di questo apparecchio.
· L'apparecchio è conforme alla direttiva CE per i dispositivi medici 93/42/EEC, alla legge sui dispositivi medici e alle norme europee EN 1060-1 (Sfigmomanometri non invasivi Parte 1: Requisiti generali), EN 1060-3 (Sfigmomanometri non invasivi Parte 3: Requisiti integrativi per sistemi elettromeccanici per la misurazione della pressione arteriosa) e IEC 80601-2-30 (Apparecchi elettromedicali Parte 2 30: Prescrizioni particolari relative alla sicurezza fondamentale e alle prestazioni essenziali di misuratori di pressione automatici non invasivi).
· La precisione di questo misuratore di pressione è stata accuratamente testata ed è stata sviluppata per una lunga durata di vita utile. Se l'apparecchio viene utilizzato a scopo professionale, è necessario effettuare controlli tecnici con gli strumenti adeguati. Per richiedere informazioni dettagliate sulla verifica della precisione, scrivere all'indirizzo del servizio di assistenza indicato.

84

12. Garanzia / Assistenza
Per ulteriori informazioni sulla garanzia e sulle condizioni di garanzia, consultare la scheda di garanzia fornita.
85

Possibili errori e variazioni

TÜRKÇE

Lütfen bu kullanim kilavuzunu dikkatle okuyun, ileride gerekebilecei için saklayin, dier kullanicilarin eriebilmesini salayin ve içindeki yönergelere uyun.

Sayin müterimiz, Ürünlerimizden birini seçtiiniz için teekkür ederiz. Isi, airlik, kan basinci, vücut sicaklii, nabiz, yumuak terapi, masaj, güzellik, bebek ve hava konularinda deerli ve titizlikle test edilmi kaliteli ürünlerimiz, dünyanin her tarafinda tercih edilmektedir.
Yeni cihazinizi iyi günlerde kullanmanizi dileriz. Beurer Ekibiniz

çindekiler
1. Teslimat kapsami ................................................................87 2. aretlerin açiklamasi ..........................................................87 3. Amacina uygun kullanim ....................................................88 4. Uyarilar ve güvenlik yönergeleri .........................................88 5. Cihaz açiklamasi ................................................................91 6. lk çalitirma .......................................................................92

7. Kullanim..............................................................................93 8. Temizlik ve bakim ...............................................................97 9. Sorunlarin giderilmesi .........................................................98 10. Bertaraf etme ...................................................................99 11. Teknik veriler ....................................................................99 12. Garanti/servis .................................................................100

86

1. Teslimat kapsami
Teslimat kapsamini kontrol ederek karton ambalajin ditan hasar görmemi ve içeriin eksiksiz olduundan emin olun. Cihazi kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarinda görünür hasarlar olmadiindan ve tüm ambalaj malzemelerinin çikarildiindan emin olun. üpheli durumlarda kullanmayin ve saticiniza veya belirtilen müteri hizmetleri adresine bavurun.
1x Manetli tansiyon ölçme cihazi 2x 1,5 V AAA pil LR03 1x Saklama kutusu 1x Kullanim kilavuzu
2. aretlerin açiklamasi
Cihazin ve aksesuarlarin kullanim kilavuzunda, ambalajinda ve model etiketinde aaidaki simgeler kullanilir:
UYARI Yaralanma tehlikelerine veya saliinizla ilgili tehlikelere yönelik uyari
DKKAT Cihazda ve aksesuarlarda meydana gelebilecek hasarlara yönelik güvenlik uyarisi
Ürün bilgileri Önemli bilgilere yönelik not

Kullanim kilavuzunu dikkate alin Çalimaya ve/veya cihaz ya da makineleri kullanmaya balamadan önce kilavuzu okuyun
Uygulama parçalarinin izolasyonu Tip BF Galvanik izolasyonlu uygulama parçasi (F = floating (yüzer)), B tipi kaçak akimlara yönelik gereklilikleri karilar
Doru akim Cihaz yalnizca doru akimla çaliir
Elektrikli ve elektronik atik cihazlarla ilgili AB direktifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun ekilde bertaraf edilmelidir
Zararli madde içeren pilleri evsel atiklarla birlikte bertaraf etmeyin
Üretici
Storage/Transport zin verilen depolama ve nakliye sicaklii ve hava nemi

87

Operating
IP22
B A

zin verilen çalima sicaklii ve hava nemi

Ürün numarasi

IP sinifi Cihaz 12,5 mm ve daha büyük yabanci cisimlere ve eimli bir ekilde damlayan suya kari korumalidir
Seri numarasi
CE iareti Bu ürün geçerli Avrupa Birlii yönergelerinin ve ulusal yönergelerin gereklerini yerine getirmektedir.
Ambalaj bileenlerini ayirin ve belediyenin kurallarina uygun olarak bertaraf edin. Ambalaj malzemesinin tanimlanmasi için kullanilan iaret. A = malzeme kisaltmasi, B = malzeme numarasi: 1-7 = plastikler, 20 -22 = kâit ve karton Ürünü ve ambalaj bileenlerini ayirin ve belediyenin kurallarina uygun olarak bertaraf edin.
Tibbi ürün

3. Amacina uygun kullanim
Bilekten tansiyon ölçme cihazi, bilek çevresi 14-19,5 cm olan yetikin insanlarin atardamarlarindaki kan basinci ve nabiz deerlerini invazif olmayan bir ekilde ölçmek ve izlemek için kullanilir. Bu cihazla hizli ve kolay bir ekilde tansiyonunuzu ve nabzinizi ölçebilir, ölçüm deerlerini kaydedebilir ve ölçüm deerlerinin seyrini görüntüleyebilirsiniz. Belirlenen deerler siniflandirilir ve grafiksel olarak deerlendirilir. Kalp ritmi sorunu söz konusu olduunda size uyarida bulunulur.
4. Uyarilar ve güvenlik yönergeleri
Kullanim ile ilgili bilgiler
· Deerleri karilatirabilmek için tansiyonunuzu her zaman günün ayni saatlerinde ölçün.
· Ölçümden önce en az 30 dakika yemek yememeli, bir ey içmemeli, sigara kullanmamali veya fiziksel egzersiz yapmamalisiniz.
· lk tansiyon ölçümünden önce mutlaka 5 dakika dinlenin!
· Bu ölçümden sonra art arda birden fazla ölçüm yapmak isterseniz, ölçümler arasinda mutlaka en az 1 dakika bekleyin.

88

· Ölçülen deerlerle ilgili üpheniz varsa, ölçümü tekrarlayin.
· Kendi elde ettiiniz ölçüm deerleri yalnizca bilgilendirme amaçlidir ve doktor tarafindan yapilan bir muayenenin yerini tutmaz! Ölçüm deerlerinizi doktorunuza bildirin ve hiçbir zaman ölçüm deerlerinden yola çikarak kendi tibbi kararlarinizi vermeyin (örnein ilaçlar ve dozlari)!
· Tansiyon ölçme cihazinin ev ortaminin diinda veya hareket halinde kullanilmasi (ör. araba, ambulans veya helikopter kullanirken ve spor gibi fiziksel aktiviteler yaparken) ölçüm doruluunu etkileyebilir ve ölçüm hatalarina yol açabilir.
· Tansiyon ölçme cihazini yeni doanlarda ve preeklampsi hastalarinda kullanmayin. Tansiyon ölçme cihazini hamilelikte kullanmadan önce doktorunuza danimanizi tavsiye ederiz.
· Kronik veya akut damar hastaliklari nedeniyle (örnein damar daralmasi) bir kolda kan dolaiminin kisitlandii durumlarda el bileinden yapilan ölçümün doruluu kisitlanir. Bu durumda üst koldan ölçüm yapan bir tansiyon ölçme cihazi kullanin.

· Kisitli fiziksel, algisal ve akli becerileri nedeniyle ve/ veya tecrübesizlik ve bilgisizliklerinden dolayi cihazi kullanamayacak durumda olan kiiler (çocuklar dahil), cihazi güvenliklerinden sorumlu olabilecek yetkili bir kiinin gözetimi veya direktifleri olmadan kullanmamalidir. Çocuklar cihazla oynamamalari için gözetim altinda tutulmalidir.
· Kalp ve kan dolaimi sistemi hastaliklari olmasi durumunda hatali ölçümler meydana gelebilir veya ölçüm hassasiyeti olumsuz etkilenebilir. Bu ayni zamanda çok düük tansiyon, diyabet, kan dolaimi ve ritim rahatsizliklarinda ve titreme nöbetlerinde veya titreme durumunda da meydana gelebilir.
· Tansiyon ölçme cihazi, yüksek frekansli bir ameliyat cihazi ile birlikte kullanilmamalidir.
· Bu cihazi sadece el bilekleri cihaz için belirtilen çevreye sahip olan kiilerde kullanin.
· iirme sirasinda ilgili uzuvda ilev kisitlamasi meydana gelebileceini dikkate alin.
· Kan dolaimi, tansiyon ölçümü nedeniyle gereinden uzun bir süre kisitlanmamalidir. Cihazin hatali çalimasi durumunda, maneti koldan çikarin.
· Manette sürekli basinç olmasini önleyin ve sik sik ölçüm yapmaktan kaçinin. Bunun sonucunda kan akiinin kisitlanmasi halinde yaralanmalar meydana gelebilir.

89

· Maneti, atardamarlari veya toplardamarlari tibbi tedavi gören bir kola takmamaya dikkat edin, örn. intravasküler giri, intravasküler tedavi veya arteriyovenöz (A-V-) bypass.
· Maneti meme ampütasyonu yapilmi olan hastalara takmayin.
· Maneti yaralarin üzerine yerletirmeyin, aksi halde baka yaralanmalar olabilir.
· Maneti sadece bilee takin. Maneti vücudun baka bir kismina takmayin.
· Tansiyon ölçme cihazini yalnizca pille çalitirabilirsiniz. · Otomatik kapatma ilevi, bir dakika içinde hiçbir tua
basilmadiinda pil tasarrufu salamak için tansiyon ölçme cihazini kapatir. · Cihaz sadece kullanim kilavuzunda açiklanan amaçla kullanilmak üzere tasarlanmitir. Usulüne uygun olmayan veya yanli kullanim sonucu oluan hasarlardan üretici firma sorumlu deildir.
Saklama ve bakim ile ilgili bilgiler
· Tansiyon ölçme cihazi hassas ve elektronik parçalara sahiptir. Ölçüm deerlerinin doruluu ve cihazin kullanim ömrü itinali kullanima balidir: ­ Cihazi darbelerden, nemden, kirden, airi sicaklik deiikliklerinden ve dorudan güne iiindan koruyun. ­ Cihazi düürmeyin.

­ Cihazi güçlü elektromanyetik alanlarin yakininda kullanmayin ve radyo sistemlerinden veya cep telefonlarindan uzak tutun.
· Cihaz uzun süre kullanilmayacaksa pilleri çikarmaniz önerilir.
Pillerin kullanimiyla ilgili bilgiler
· Pil hücresinden sizan sivi cilde veya gözlere temas ederse, etkilenen yerleri suyla yikayin ve bir doktora bavurun.
· Yutma tehlikesi! Küçük çocuklar pilleri yutabilir ve bunun sonucunda boulabilir. Bu nedenle piller, küçük çocuklarin eriemeyecei yerlerde saklanmalidir!
· Arti (+) ve eksi (-) kutup iaretlerine dikkat edin. · Bir pil aktiinda koruyucu eldiven giyin ve pil bölmesini
kuru bir bezle temizleyin. · Pilleri airi isiya kari koruyun.
· Patlama tehlikesi! Piller atee atilmamalidir. · Piller arj edilmemeli veya kisa devre yaptirilmamalidir. · Cihazi uzun süre kullanmayacainiz durumlarda pilleri
pil bölmesinden çikarin. · Sadece ayni tip veya edeer tip piller kullanin. · Her zaman tüm pilleri ayni anda deitirin. · arj edilebilir pil kullanmayin! · Pilleri parçalarina ayirmayin, açmayin veya ezmeyin.

90

Elektromanyetik uyumluluk ile ilgili bilgiler

5. Cihaz açiklamasi

· Cihaz, konutlar dahil olmak üzere bu kullanim kilavu-

1. Ekran

3

zunda belirtilen tüm ortamlarda çalitirilabilir

2. El bilei maneti

· Elektromanyetik parazit olan ortamlarda cihazin fonksi- 3. Risk göstergesi

yonlari duruma bali olarak kisitlanabilir. Bunun sonu-

4. Balat/Durdur

cunda örnein hata mesajlari görülebilir veya ekran/

tuu

6

cihaz devre dii kalabilir.

5. Bellek görüntüleme

4

· Bu cihaz baka cihazlarin hemen yaninda veya baka

tuu M

1

5

cihazlarla üst üste koyularak kullanilmamalidir, aksi

6. Pil bölmesi kapai

halde cihazin hatali çalimasi söz konusu olabilir. Bah-

2

sedilen ekilde kullanim kesinlikle kaçinilmazsa, gerek-

tii gibi çalitiklarindan emin olmak için bu cihaz ve

dier cihazlar gözlemlenmelidir.

· Bu cihazin üreticisinin belirttii veya saladii akse-

suarlar haricindeki aksesuarlarin kullanilmasi, elektro-

manyetik parazit emisyonlarinin artmasina veya ciha-

zin elektromanyetik uyumluluunun azalmasina neden

olabilir ve cihazin hatali çalimasina yol açabilir.

· Bunun dikkate alinmamasi cihaz performansinin olum-

suz etkilenmesine neden olabilir.

91

Ekrandaki göstergeler:
1. Sistolik tansiyon 2. Risk göstergesi 3. Diyastolik tansiyon 4. Tespit edilen nabiz
deeri 5. Kalp ritmi bozukluu
simgesi 6. Nabiz simgesi 7. Kullanici bellei / 8. Kayit yeri numarasi/
bellek göstergesi Ortalama deer (A), sabah (AM), akam (PM) 9. Pil deitirme simgesi 10. Saat ve tarih 11. Hava tahliyesi (ok simgesi)

6. lk çalitirma
Pillerin takilmasi
· Cihazin sol tarafindaki pil bölmesinin kapaini çikarin. · ki adet 1,5 V mikro (alkalin tip LR03) pil yerletirin. · Pillerin, iaretlere uygun olarak kutuplari doru yönde
olacak ekilde yerletirilmesine dikkat edin. arj edilebilir piller kullanmayin. · Pil bölmesini dikkatli bir ekilde tekrar kapatin. Pil deitirme simgesi göründüünde, artik ölçüm yapilmasi mümkün deildir ve tüm pillerin deitirilmesi gerekmektedir. Saat formatinin, tarihin ve saatin ayarlanmasi Tarihi ve saati mutlaka ayarlamalisiniz. Yalnizca doru ayari yaptiinizda ölçüm deerlerinizi tarih ve saat ile kaydedebilir ve daha sonra tekrar görüntüleyebilirsiniz.
Ayarlari yapmak için kullanacainiz menüye iki farkli ekilde eriebilirsiniz:

92

· lk kullanimdan ve her pil deiiminden sonra: Pilleri cihaza yerletirdikten sonra otomatik olarak ilgili menüye yönlendirilirsiniz.
· Piller takili olduunda: Cihaz kapali haldeyken Balat/Durdur tuunu yakl. 5 saniye basili tutun.
Bu menüde u ayarlari art arda yapabilirsiniz:
Saat formati  Tarih  Saat
Saat formati · Balat/Durdur tuunu 5 saniye basili
tutun veya pilleri yerletirin. Tam ekran görüntülenir. · M bellek tuu ile istediiniz saat formatini seçin ve Balat/Durdur tuu ile onaylayin.

Tarih
Ekranda yil göstergesi yanip söner. · M bellek tuu ile istediiniz yili seçin ve
Balat/Durdur tuu ile onaylayin. Ekranda ay göstergesi yanip söner. · M bellek tuu ile istediiniz ayi seçin ve
Balat/Durdur tuu ile onaylayin. Ekranda gün göstergesi yanip söner. · M bellek tuu ile istediiniz günü seçin ve
Balat/Durdur tuu ile onaylayin.
Saat formati 12h (12 saat) olarak ayarlandiinda gün ve ay göstergesinin sirasi deiir.
Saat
Ekranda saat göstergesi yanip söner. · M bellek tuu ile istediiniz saati seçin ve
Balat/Durdur tuu ile onaylayin. Ekranda dakika göstergesi yanip söner. · M bellek tuu ile istediiniz dakikayi seçin
ve Balat/Durdur tuu ile onaylayin. Tüm veriler ayarlandiktan sonra cihaz otomatik olarak kapanir.
7. Kullanim
Ölçüm yapmadan önce cihazi oda sicakliina getirin. Ölçümü sol veya sa el bileinden yapabilirsiniz.

93

Manetin takilmasi

1

2

3

1 cm

· Sol el bileinizi açin. Koldaki kan dolaiminin çok dar giysiler veya benzeri eyalar nedeniyle engellenmemesine dikkat edin.
· Maneti, el bileinizin iç kismina yerletirin. · Ekranin üst kenari el ayasinin yaklaik 1 cm altinda
kalacak ekilde maneti kenetlenen bantla sabitleyin. · Manet el bileine sikica oturmali, ancak el bileini
çok fazla sikitirmamalidir. Sa ve sol kol arasindaki tansiyon farkli olabilir, dolayisiyla ölçülen tansiyon deerleri de farkli olabilir. Ölçümü her zaman ayni koldan yapin. ki kol arasindaki deerler çok farkliysa, ölçümü hangi kolunuzdan yapmaniz gerektiini örenmek için doktorunuzla görümeniz gerekir.
Doru vücut duruunun alinmasi
· lk tansiyon ölçümünden önce mutlaka 5 dakika dinlenin! Aksi halde sapmalar meydana gelebilir. Aksi halde sapmalar meydana gelebilir.

· Ölçümü otururken veya yatarken yapabilirsiniz. Tansiyon ölçümü için rahat bir ekilde oturun. Sirtinizi ve kollarinizi dayayin. Bacak bacak üstüne atmayin. Ayaklarinizi düz bir ekilde yere koyun. Kolunuzu mutlaka destekleyin ve bükün. Manetin kalp yüksekliinde olmasina mutlaka dikkat edin. Aksi halde ciddi sapmalar meydana gelebilir. Kolunuzu ve el ayalarinizi gevetin.
· Ölçümde yanlilik olmamasi için ölçüm sirasinda sakin durmak ve konumamak önemlidir.
· Yeniden ölçüm yapmadan önce en az 1 dakika bekleyin!
Tansiyonun ölçülmesi
Maneti yukarida açiklandii gibi takin ve ölçümü gerçekletirmek istediiniz durua geçin. · Tansiyon ölçme cihazini çalitirmak
için Balat/Durdur tuuna basin. Tüm ekran göstergeleri kisa bir süre görünür. · Son ölçüm deeri görünür ve 3 saniye sonra tansiyon ölçme cihazi otomatik olarak ölçüme balar.

94

stediiniz zaman Balat/Durdur tuuna basarak ölçümü durdurabilirsiniz Nabiz algilandiinda nabiz simgesi gösterilir. · Sistolik basinç, diyastolik basinç ve nabiz ölçüm sonuçlari görünür.
· Ölçüm doru ekilde gerçekletirilemediinde _ simgesi görünür. Bu kullanim kilavuzundaki Hata mesaji/Hatalarin giderilmesi bölümüne bakin ve ölçümü tekrarlayin.
· imdi M bellek tuu ile istediiniz kullanici belleini seçin. Kullanici belleini seçmezseniz, ölçüm sonucu en son kullanilmi olan kullanici belleine kaydedilir. lgili veya simgesi ekranda görünür.
· Tansiyon ölçme cihazini Balat/Durdur tuu ile kapatin. Böylece ölçüm sonucu seçilen kullanici belleine kaydedilir.
Cihazi kapatmayi unutursaniz, cihaz yaklaik 1 dakika sonra otomatik olarak kapanir. Bu durumda da ölçüm sonucu seçilen veya en son kullanilan kullanici belleine kaydedilir.

Yeniden ölçüm yapmadan önce en az 1 dakika bekleyin!
Sonuçlarin deerlendirilmesi
Kalp ritmi bozukluklari Bu cihaz, ölçüm esnasinda olasi kalp ritmi bozukluklarini tespit edebilir ve ölçümden sonra gerekirse simgesi ile bir bozukluk olduunu gösterir. Bu, aritmi göstergesi olabilir. Aritmi, kalp atiini yöneten biyoelektrik sistemde hatalar nedeniyle kalp ritminin anormal olduu bir hastaliktir. Semptomlarin (eksik veya erken kalp atilari, yava veya çok hizli nabiz) nedenleri arasinda kalp hastaliklari, ya, bedensel yatkinlik, airi derecede keyif verici madde tüketimi, stres veya uykusuzluk olabilir. Aritmi yalnizca doktor muayenesi ile tespit edilebilir. Ölçümden sonra ekranda simgesi görünürse ölçümü tekrarlayin. Lütfen 5 dakika dinlenmeye ve ölçüm esnasinda konumamaya veya hareket etmemeye dikkat edin. simgesi sik görünürse lütfen doktorunuza bavurun. Ölçüm sonuçlarina göre kendi kendinize tehis koymaniz ve kendi kendinizi tedavi etmeniz tehlikeli olabilir. Mutlaka doktorunuzun talimatlarini yerine getirin.
Risk göstergesi Ölçümler aaidaki tabloya göre siniflandirilip deerlendirilebilir.

95

Bu standart deerler sadece genel ortalama deerlerdir, çünkü bireysel tansiyon kiiden kiiye ve farkli ya gruplarinda vs. farklilik gösterir. Düzenli araliklarla doktorunuza danimaniz önemlidir. Doktorunuz sizin için normal olarak kabul edilebilecek kiisel tansiyon deerlerini ve hangi deerden itibaren tansiyonun tehlikeli olarak siniflandirilacaini size söyleyecektir. Ekrandaki siniflandirma ve cihazdaki skala, tespit edilen tansiyonun hangi aralikta olduunu gösterir. Sistol ve diyastol deerleri iki farkli aralikta ise (örn. sistol "Yüksek normal" araliinda ve diyastol "Normal" alaninda) cihazdaki grafiksel dailim her zaman daha yüksek olan aralii gösterir; verilen örnekte "Yüksek normal" aralii.

Tansiyon deerlerinin aralii

Sistol (mmHg)

Diyastol (mmHg)

Önlem

Seviye 3: iddetli hipertoni

 180

 110

Doktora bavurun

Seviye 2: Orta iddette hipertoni Seviye 1: Hafif hipertoni
Yüksek normal

160-179 140-159 130-139

100-109 90-99 85-89

Doktora bavurun
Düzenli doktor kontrolü Düzenli doktor kontrolü

Tansiyon deerlerinin aralii
Normal
deal

Sistol (mmHg)
120-129
< 120

Diyastol (mmHg)
80-84
< 80

Önlem
Kendi kendine kontrol Kendi kendine kontrol

Kaynak: WHO, 1999 (World Health Organization)
Ölçüm deerlerinin kaydedilmesi, görüntülenmesi ve silinmesi

Baarili her ölçümün sonuçlari, tarih ve saat ile birlikte kaydedilir. 60'tan fazla ölçüm verisi kaydedildiinde en eski ölçümün üzerine yazilir.
· Ölçüm sonucunu görüntülemek için M bellek tuuna basin.

Kullanici bellei

Ekranda A yanip söner. Bu kullanici belleinde kayitli olan tüm ölçüm deerlerinin ortalamasi görünür.

Kullanici belleini deitirmek için M bellek tuunu yakl. 2 saniye basili tutun.

96

Tek ölçüm deerleri

Ortalama deerler

· M bellek tuuna basin. Ekranda AM yanip söner. Son 7 günün sabah ölçümlerinin ortalamasi görünür (Sabah: 5.009.00).
· M bellek tuuna basin. Ekranda PM yanip söner. Son 7 günün akam ölçümlerinin ortalamasi görünür (Akam: 18.0020.00).
· M bellek tuuna tekrar bastiinizda, ekranda en son yapilan tek ölçüm gösterilir (buradaki örnekte 03 numarali ölçüm).
· M bellek tuuna tekrar basarak yaptiiniz tek ölçümlere ait deerleri görüntüleyebilirsiniz.
· Cihazi tekrar kapatmak için Balat/Durdur tuuna basin. stediiniz zaman Balat/Durdur tuuna basarak menüden çikabilirsiniz.

Ölçüm deerlerinin silinmesi

· lgili kullanici belleindeki kayitlari silmek için önce bir kullanici bellei seçin.
· Ortalama ölçüm deerleri sorgusunu balatin. Ekranda A yanip söner, bu kullanici belleinde kayitli olan tüm ölçüm deerlerinin ortalamasi gösterilir.
· Bulunduunuz kullanici belleine bali olarak M bellek tuunu ve Balat/Durdur tuunu 5 saniye süreyle basili tutun.
Güncel durumdaki kullanici belleinin tüm deerleri silinir ve cihaz kapanir.
8. Temizlik ve bakim
· Cihazi ve maneti dikkatli bir ekilde, sadece hafif nemlendirilmi bir bezle temizleyin.
· Temizlik maddeleri veya çözücü maddeler kullanmayin.
· Cihazi ve maneti kesinlikle suyun altina tutmayin, aksi halde içine su girerek cihaza ve manete zarar verebilir.
· Cihazi ve maneti saklarken, cihaz ve manet üzerinde air cisimler olmamasina dikkat edin. Pilleri çikarin.
97

9. Sorunlarin giderilmesi

Hata mesaji
veya veya
veya

Olasi neden Sistolik veya diyastolik basinç ölçülemedi. Sistolik veya diyastolik basinç, ölçüm araliinin diinda.
Manet doru takilmamitir.

Çözüm
Lütfen bir dakika bekledikten sonra ölçümü tekrarlayin. Ölçüm sirasinda konumamaya ve hareket etmemeye dikkat edin. Lütfen bir dakika bekledikten sonra ölçümü tekrarlayin. Ölçüm sirasinda konumamaya ve hareket etmemeye dikkat edin. Mesaj tekrar görüntülenirse bir doktora bavurmaniz veya ölçüm ilemini doru yapip yapmadiinizi kontrol etmeniz gerekir. Lütfen "Manetin takilmasi" balikli bölüm altindaki bilgileri dikkate alin.

Hata mesaji

Olasi neden

Çözüm

Kan basinci 1,5 saniyeden uzun süre boyunca 300 mmHg deerinin üzerinde.

Lütfen bir dakika bekledikten sonra ölçümü tekrarlayin. Ölçüm sirasinda konumamaya ve hareket etmemeye dikkat edin. Mesaj tekrar görüntülenirse bir doktora bavurmaniz veya ölçüm ilemini doru yapip yapmadiinizi kontrol etmeniz gerekir.

iirme ilemi 180 Lütfen ölçümü tekrar

saniyeden uzun ederken manetin doru

sürüyor.

ekilde iip imediini

kontrol edin.

Lütfen "Manetin

takilmasi" balikli bölüm

altindaki bilgileri dikkate

alin.

, , Bir sistem hatasi Lütfen müteri servisine veya veya cihaz hatasi bavurun.
mevcut.

Piller bitmek üzere.

Cihaza yeni piller yerletirin.

98

10. Bertaraf etme
Cihazin onarilmasi ve bertaraf edilmesi
· Piller evsel atik deildir. Kullanilmi pilleri lütfen öngörülen atik toplama yerlerine teslim edin.
· Cihazin içini açmayin. Bu husus dikkate alinmadii takdirde garanti geçerliliini yitirir.
· Cihazi kendiniz onarmayin veya kalibre etmeyin. Aksi halde cihazin kusursuz çalimasi garanti edilemez.
· Onarim ilemleri yalnizca müteri servisi veya yetkili saticilar tarafindan yapilabilir.
· Ancak her ikayet öncesinde pilleri kontrol edin ve gerekirse deitirin.
· Çevreyi korumak için, kullanim ömrü sona eren cihaz evsel atiklarla birlikte bertaraf edilmemelidir. Cihaz, ülkenizdeki uygun atik toplama merkezleri araciliiyla bertaraf edilebilir. Cihazi elektrikli ve elektronik atik cihazlarla ilgili AB direktifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun ekilde bertaraf edin. Bertaraf etme ile ilgili sorularinizi, bölgenizdeki yetkili resmi kuruma iletebilirsiniz.

Pillerin bertaraf edilmesi

· Kullanilmi, tamamen boalmi piller özel iaretli toplama kutularina atilarak, özel atik toplama yerlerine veya elektrikli cihaz saticilarina teslim edilerek bertaraf edilmelidir. Pillerin bertaraf edilmesi, yasal olarak sizin sorumluluunuzdadir.
· Bu iaretler, zararli madde içeren pillerin üzerinde bulunur: Pb = Pil kurun içerir, Cd = Pil kadmiyum içerir, Hg = Pil civa içerir.

11. Teknik veriler

Model no.

BC 28

Ölçüm yöntemi

El bileinden, osilometrik, invazif olmayan tansiyon ölçümü

Ölçüm aralii

Manet basinci 0-300 mmHg, sistolik 60-260 mmHg, diyastolik 40-199 mmHg, nabiz 40-180 ati/dakika

Göstergenin doruluu

Sistolik ± 3 mmHg, diyastolik ±3 mmHg, nabiz gösterilen deerin ±%5'i

99

Ölçüm belirsizlii
Bellek Ölçüler

Klinik kontrole göre maks. izin verilen standart sapma: sistolik 8 mmHg/ diyastolik 8 mmHg
2 x 60 kayit yeri
U 84 mm x G 60 mm x Y 29 mm

· Bu cihaz EN 60601-1-2 Avrupa normuna uygundur (CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8 ile uyumluluk) ve elektromanyetik uyumluluk ile ilgili özel önlemlere tabidir. Lütfen tainabilir veya mobil yüksek frekansli iletiim sistemlerinin bu cihazi etkileyebileceini dikkate alin.
· Bu cihaz, u direktif ve normlara uygundur: Tibbi

Airlik

Yaklaik 92 g

ürünlerle ilgili 93/42/EEC sayili AB direktifi, tibbi ürün

(piller hariç, manet dahil)

kanunu, EN 1060-1 normu (invazif olmayan tansiyon

Manet boyutu
zin verilen Çalima koullari

140 ila 195 mm
+10°C ila +40 °C, %85 bail nem (youmasiz)

ölçme cihazlari Bölüm 1: Genel artlar), EN 1060-3 (invazif olmayan tansiyon ölçme cihazlari Bölüm 3: Elektromekanik tansiyon ölçme cihazlari için tamamlayici artlar) ve IEC 80601-2-30 (Tibbi elektrikli cihazlar

zin verilen saklama -20 °C ila +50 °C,  %85 bail

Bölüm 2­30: Otomatik, invazif olmayan tansiyon ölçme

koullari

hava nemi, 800 ­1050 hPa ortam

cihazlarinin temel özellikleri dahil olmak üzere güvenlik

basinci

için özel koullar).

Hata ve deiiklik hakki saklidir

Güç kaynai

2 x 1,5 V

AAA pil

· Bu tansiyon ölçme cihazinin doruluu dikkatli bir

Pil ömrü

Yakl. 170 ölçüm için, tansiyonun yüksekliine veya iirme basincina göre

ekilde kontrol edilmitir ve cihaz uzun bir kullanim ömrüne yönelik olarak gelitirilmitir. Cihazin tedavi amaciyla kullanilmasi halinde, uygun araçlarla ölçüm doruluu kontrolleri yapilmalidir. Do-

Siniflandirma

Dahili besleme, IP22, AP veya APG yok, devamli kullanim, BF tip uygulama parçasi

ruluk kontrolü ile ilgili ayrintili bilgiler servis adresinden talep edilebilir.

12. Garanti/servis

Seri numarasi cihazin üzerinde veya pil bölmesindedir. Güncelleme nedeniyle teknik bilgilerde önceden haber verilmeksizin deiiklik yapilabilir.

Garanti ve garanti koullari ile ilgili ayrintili bilgileri cihazla birlikte verilen garanti broüründe bulabilirsiniz.

100



    ,     ,           .

 !       .   ,       ,  ,  ,  , ,   , ,  ,      .
  ,   Beurer



1.   .........................................................102 2.    ..................................................102 3.    .....................................103 4.    
  ....................................................104 5.   .........................................................107 6.    ......................................................108

7.  ....................................................................110 8.    ................................................................114 9.     ? ....................115 10.  ....................................................................116 11.   .......................................117 12. /  ............................119

101

1.  
    ,       .   ,         ,     .                 .
1       
2   ( LR03), 1,5  1    1   
2.   
   ,           .
        .
102

       .
     .
     /      .
    BF     (F  floating -- ),        B.
        .
             -- WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)

       -     


Storage/Transport         

Operating

     

IP22

  IP         12,5    ,   .
 
 CE         .

  

    

  .

  

 .

B

A =   -

A

, B =  : 1-7 =

, 20-22 =   

   

    

  .

 



3.   
                      14­19,5 .             ,           .         .

103

       .
4.      
  
·    ,           .
·      30          ,    .
·         5 !
·              1 .
·        .

·  ,   ,          !      ,              (,      )!
·             (,     ,      ,      )         .
·              ,  .              .
·               (    )       .           .

104

·        ( )   ,    ,    / ,   ,               .   ,      .
·             .          , ,     ,    .
·            .
·        ,   .
·    ,           .

·             .         .
·        .        .
·   ,     ,    ,     (,       ,    ).
·    ,  .
·         .
·     .       .
·          .
·            ,    1       .

105

·      ,      .      ,      .
    
·          .            . --    , , ,       . --   . --       ,          .
·      ,  .
    
·                     .

·  !        .         !
·     :  (+)   (­).
·   ,      ,   .
·      .
·  !     .
·       .
·      ,     .
·        .
·     . ·   ! ·  ,     
.

106

  

5.  



1. 

3

·      ,

2.   -

     -



,      .

3.  

·     -

4.  ./

6

     -

.

4

.   , , 

5.   1

5

     

 M

  / .

6.  

2

·       

 

      

:      . 

 -    -

  ,    

  ,  ,  

  .

·   ,

    

   ,  

     

     

   .

·     -

    

.

107

  
1.  
2.   3. 
 4.  
 5.  
 
6.   7.   / 8.   / 
     (A),  (AM),  (PM) 9.     10.    11.   ()

6.   
 
·         .
·     1,5  Micro ( LR03).
·       .    .
·      .         ;    .   ,        .                 .

108

       .
·        :           .
·    :      ./ .       5 .
        .
     
  ·     ./
.   5    .   . ·     M          ./ . .


    . ·     M
        ./ . .     . ·     M         ./. .     . ·     M         ./. .
  12-  ,      .

    . ·     M -
          ./ . .     .

109

·     M           ./. .
      .

7. 
       .        .

 

1

2

3

1 cm

·  .   ,       -     . .
·      . ·     --
  ,        1        .

·     ,    .
       ,        .         .     ,   ,      .
  
·         5 !       .
·         .        .      .   .     .        .    ,      .        .    .

110

·     ,         .
·       1 !

·     ,    .

  
 ,   ,      . ·    
  ,   ./.
.        . ·    ,   3         .
     ,   ./. .
    ,    .

·  ,      .   «  / »        .
·      M    .      ,         .      (  ).
·      ,   ./. .       .
    ,     1 .

111

              .       1 !
 
                      .     .  --  ,      ,     ,   .  (   ,     )     , ,   ,     ,    .         .         ,  .    ,    5       -

,        .    ,   .          .     .
         ,  .        ,        ,    . . .     .  ,        ,   -- .         ,       .           (,   --    ,   -- ),           ,    -- «   ».

112

   
 3:  
 2:  
 1:   
   



-       ( . .) ( . .)

 180

 110

  

160­179 100­109   

140­159 90­99

130­139 85­89

120­129 80­84

< 120

< 80

  
  



: WHO, 1999 (World Health Organization).

 

,     
          .       60,    .
·       ,    M.
   A.           .
   ,    M  2 .

113

 

·    M.
   AM.         7  (: 05:00­ 09:00).
·    M.
   PM.         7  (: 18:00­ 20:00).
·      M       (     03).
·       M,     .
·    ,   ./. .
      ,   ./. .

  

·     ,     .
·     .    A,            .
·     5    M   ./.    ,      .
      ,   .
8.   
·      .     .
·      .

  

114

·           ,          .
·           .  .
9.     ?

  


        .

       . ,          .

  



          .
  .

  
    . ,          .    ,         .      « ».

115

  
, , 

      300  . .  1,5 .
   180 .       .

  
    . ,          .    ,         .    ,     .      « ».    .

  

    .

       .

10. 
   
·       .         .
·   .       .
·           .         .
·           .
·         .

116

·                .         .             -- WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).        ,    .
 
·           ,         .       .
·         : Pb =   ; Cd =   ; Hg =   .

11.  

 

BC 28

 

      

 

   0­300  . .,  
60­260  . .,  
40­199  . .,
 40­180 /

  ±3  . .   , ±3  . .   , : ±5 %   

 

       : 8  . .  / 8  . .   



2   60  

117

 
    
  

  


 x  x : 84 x 60 x 29 

 92  ( ,  )

 140  195 

 +10  +40 °C    
 85 % ( )

 ­20  +50 °C    
 85 %     800­1050 

2   1,5 

 

 170 ,         

 , IP22,  AP  APG,  ,    BF

         .

                 .
·      EN 60601-1-2 (   CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8),           .  ,             .
·      93/42/EEC   ,    ,     EN 1060-1 («     »,  1, « »), EN 1060-3 («     »,  3, «        »)  IEC 80601-2-30 («  »,  2­30, «    ,    -

118

          - .

      »). ·          ;         .              .           .
12. / 
    /   / ,     .
119

POLSKI

Naley dokladnie przeczyta niniejsz instrukcj obslugi, zachowa j i przechowywa w miejscu dostpnym dla innych uytkowników oraz przestrzega podanych w niej wskazówek.

Drodzy Klienci! Cieszymy si, e zdecydowali si Pastwo na zakup naszego produktu. Firma Beurer oferuje dokladnie przetestowane produkty wysokiej jakoci przeznaczone do pomiaru wagi, cinienia krwi, temperatury ciala i ttna, do lagodnej terapii, masau, ogrzewania i nawilania powietrza, a take urzdzenia do pielgnacji urody i ulatwiajce opiek nad dziemi.
Z powaaniem Zespól Beurer

Spis treci
1. Zawarto opakowania ....................................................121 2. Objanienie symboli .........................................................121 3. Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..........................122 4. Ostrzeenia i wskazówki dotyczce bezpieczestwa ......123 5. Opis urzdzenia................................................................126 6. Uruchomienie ...................................................................127

7. Zastosowanie ...................................................................128 8. Czyszczenie i konserwacja ..............................................133 9. Postpowanie w przypadku problemów ..........................134 10. Utylizacja ........................................................................135 11. Dane techniczne .............................................................135 12. Gwarancja/serwis ...........................................................137

120

1. Zawarto opakowania
Zestaw naley sprawdzi pod ktem zewntrznych uszkodze kartonowego opakowania oraz kompletnoci zawartoci. Przed uyciem upewni si, e na urzdzeniu ani na akcesoriach nie wida adnych uszkodze, a wszystkie czci opakowania zostaly usunite. W razie wtpliwoci naley zaprzesta uywania urzdzenia i zwróci si do dystrybutora lub napisa na podany adres dzialu obslugi klienta.
1 cinieniomierz z mankietem 2 baterie AAA 1,5 V LR03 1 pudelko do przechowywania 1 instrukcja obslugi
2. Objanienie symboli
W instrukcji obslugi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej urzdzenia oraz akcesoriów znajduj si nastpujce symbole:
OSTRZEENIE Ostrzeenie przed niebezpieczestwem obrae lub utraty zdrowia
UWAGA Wskazówki bezpieczestwa odnoszce si do moliwoci uszkodzenia urzdzenia/akcesoriów
121

Informacje o produkcie Wane informacje
Przestrzega instrukcji Przed rozpoczciem pracy / uytkowania urzdze lub maszyn naley przeczyta instrukcj
Izolacja miejsca zastosowania Typ BF Stanowisko izolowane barier galwaniczn (BF oznacza Body Float), spelnia wymagania dotyczce prdu uplywu w typie B.
Prd staly Urzdzenie jest przeznaczone wylcznie do zasilania prdem stalym.
Utylizacja zgodnie z dyrektyw WE o zuytych urzdzeniach elektrycznych i elektronicznych ­ WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Baterii zawierajcych szkodliwe substancje nie naley wyrzuca z odpadami z gospodarstwa domowego

Producent

Storage/Transport Dopuszczalna temperatura i wilgotno powietrza podczas przechowywania oraz transportu

Operating

Dopuszczalna temperatura i wilgotno powietrza podczas pracy

IP22

Klasyfikacja IP Ochrona urzdzenia przed cialami obcymi o wielkoci 12,5 mm i kroplami wody spadajcymi ukonie
Numer seryjny
Oznaczenie CE Niniejszy produkt spelnia wymagania obowizujcych dyrektyw europejskich i krajowych
Oddzieli elementy opakowania i zutylizowa je zgodnie z lokalnymi przepisami.

Oznakowanie identyfikujce material

opakowaniowy. A = skrót nazwy

B

materialu, B = numer materialu: 1-7 =

A

tworzywa sztuczne, 20-22 = papier i

tektura

Oddzieli produkt i elementy opakowania i zutylizowa je zgodnie z lokalnymi przepisami.

Produkt medyczny

Numer artykulu.

3. Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Cinieniomierz na nadgarstek sluy do nieinwazyjnego pomiaru i monitorowania cinienia ttniczego krwi oraz pulsu u osób doroslych o obwodzie nadgarstka od 14 do 19,5 cm. Umoliwia latwy i szybki pomiar cinienia krwi i pulsu, a take zapisanie zmierzonych wartoci i wywietlenie ich w formie wykresu. Zmierzone wartoci s klasyfikowane i oceniane w formie graficznej. Urzdzenie ostrzega uytkownika w razie wystpienia zaburze rytmu serca.

122

4. Ostrzeenia i wskazówki dotyczce bezpieczestwa
Wskazówki dotyczce uytkowania
· Cinienie naley mierzy zawsze o tej samej porze dnia, aby zmierzone wartoci byly porównywalne.
· Przez co najmniej 30 minut przed wykonaniem pomiaru nie naley je, pi, pali ani podejmowa wysilku fizycznego.
· Przed pierwszym pomiarem cinienia krwi naley odpocz przez ok. 5 minut!
· Jeli uytkownik chce wykona kolejno wiksz liczb pomiarów, naley zachowa przerwy midzy pomiarami, wynoszce przynajmniej 1 minut.
· Jeli zmierzona warto budzi wtpliwoci, naley powtórzy pomiar.
· Zmierzone wartoci maj wylcznie charakter informacyjny ­ pomiar cinienia nie zastpuje badania lekarskiego! Wyniki pomiaru cinienia naley skonsultowa z lekarzem. Na podstawie pomiaru w adnym wypadku nie wolno samodzielnie podejmowa decyzji medycznych (np. dotyczcych stosowania leków i ich dawkowania)!

· Stosowanie cinieniomierza poza domem lub w ruchu (np. podczas podróy w samochodzie, karetce lub helikopterze bd w trakcie wykonywania wicze fizycznych, np. sportu) moe wplywa na dokladno pomiaru i prowadzi do bldów pomiaru.
· Nie wolno uywa cinieniomierza do pomiaru cinienia ttniczego u noworodków ani kobiet cierpicych na zatrucie ciowe. Przed zastosowaniem cinieniomierza w czasie ciy zaleca si konsultacj z lekarzem.
· W przypadku problemów z ukrwieniem rki w wyniku chronicznej lub zaawansowanej choroby naczyniowej (m.in. zwenia naczy krwiononych) dokladno pomiaru cinieniomierza nadgarstkowego jest ograniczona. W takiej sytuacji naley stosowa cinieniomierz naramienny.
· Urzdzenie to nie jest przystosowane do uywania przez osoby (lcznie z dziemi) niepelnosprawne ruchowo lub umyslowo, nieposiadajce wystarczajcej wiedzy i/lub dowiadczenia, chyba e uywaj go pod kontrol osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczestwo albo sposób uywania urzdzenia zostal im wyjaniony przez te osoby. Naley uwaa, aby dzieci nie bawily si urzdzeniem.

123

· Choroby ukladu krenia mog powodowa bldy pomiaru lub zaburza jego dokladno. Dotyczy to take bardzo niskiego cinienia krwi, cukrzycy, zaburze rytmu serca i ukrwienia, a take dreszczy i drgawek.
· Cinieniomierza nie wolno stosowa razem z urzdzeniem chirurgicznym o wysokiej czstotliwoci.
· Urzdzenie stosowa tylko u osób o podanym obwodzie nadgarstka.
· Podczas pompowania urzdzenia moe doj do zaburzenia sprawnoci danej koczyny.
· Nie wolno zaklóca cyrkulacji krwi przez zbyt dlugi pomiar cinienia. W przypadku nieprawidlowego dzialania urzdzenia naley zdj mankiet z ramienia.
· Unika utrzymywania cinienia w mankiecie oraz czstych pomiarów. Wynikajce z tego zaburzenie przeplywu krwi moe spowodowa uszczerbek na zdrowiu.
· Mankietu nie naley zaklada na rami, w którym leczone s ttnice i yly, np. angioplastyka / terapia naczy krwiononych czy przetoka ttniczo-ylna (AV).
· Nie zaklada mankietu osobom po amputacji piersi. · Nie zaklada mankietu na rany, poniewa moe doj
do dalszych obrae. · Naley zaklada mankiet wylcznie na nadgarstek. Nie
naley zaklada mankietu w innych miejscach ciala. · Cinieniomierz moe by zasilany wylcznie bateriami.

· Jeli przez minut nie zostanie nacinity aden przycisk, nastpi automatyczne wylczenie cinieniomierza w celu oszczdzania baterii.
· Urzdzenie jest przeznaczone wylcznie do uywania w celu okrelonym w niniejszej instrukcji obslugi. Producent nie ponosi odpowiedzialnoci za szkody wynikajce z niewlaciwego uytkowania urzdzenia.
Wskazówki dotyczce przechowywania i konserwacji
· Cinieniomierz zbudowany jest z precyzyjnych podzespolów elektronicznych. Z urzdzeniem naley obchodzi si ostronie, gdy ma to wplyw na dokladno pomiarów i dlugo okresu eksploatacji: ­ Urzdzenie naley chroni przed wstrzsami, wilgoci, zanieczyszczeniem, duymi wahaniami temperatury i bezporednim naslonecznieniem. ­ Nie dopuszcza do upadku urzdzenia. ­ Nie naley uywa cinieniomierza w pobliu silnych pól elektromagnetycznych, a take nadajników radiowych i telefonów komórkowych.
· Jeli urzdzenie nie bdzie uywane przez dluszy czas, naley wyj baterie.

124

Wskazówki dotyczce postpowania z bateriami
· Jeli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skór lub z oczami, naley przemy podranione miejsca wod i skontaktowa si z lekarzem.
· Niebezpieczestwo polknicia! Male dzieci mog polkn baterie i udusi si nimi. Dlatego naley przechowywa baterie w miejscach niedostpnych dla dzieci!
· Naley zwróci uwag na znak polaryzacji plus (+) i minus (-).
· Jeli z baterii wyciekl elektrolit, naley zaloy rkawice ochronne i wyczyci komor baterii such szmatk.
· Baterie naley chroni przed nadmiernym dzialaniem wysokiej temperatury.
· Zagroenie wybuchem! Nie wrzuca baterii do ognia.
· Nie wolno ladowa ani zwiera baterii. · W przypadku niekorzystania z urzdzenia przez dlu-
szy czas wyj baterie z komory. · Naley uywa tylko tego samego lub równowanego
typu baterii. · Zawsze naley wymienia jednoczenie wszystkie
baterie. · Nie naley uywa akumulatorków!

· Baterii nie wolno rozmontowywa, otwiera ani rozdrabnia.
Wskazówki dot. kompatybilnoci elektromagnetycznej
· Urzdzenie jest przeznaczone do uytkowania w kadym rodowisku wymienionym w niniejszej instrukcji obslugi, równie w warunkach domowych.
· W przypadku zaklóce elektromagnetycznych uytkowanie urzdzenia moe by moliwe tylko w ograniczonym zakresie. W rezultacie mog si np. pojawi komunikaty o bldach lub moe doj do awarii wywietlacza/urzdzenia.
· Naley unika stosowania tego urzdzenia bezporednio obok innych urzdze lub wraz z innymi urzdzeniami umieszczonymi jedno na drugim, poniewa mogloby to skutkowa nieprawidlowym dzialaniem. Jeli uytkowanie w wyej opisany sposób jest konieczne, naley obserwowa to i inne urzdzenia, aby upewni si, e wszystkie dzialaj prawidlowo.
· Stosowanie akcesoriów innych ni okrelone lub udostpnione przez producenta urzdzenia moe prowadzi do zwikszenia zaklóce elektromagnetycznych lub zmniejszenia odpornoci elektromagnetycznej urzdzenia oraz jego nieprawidlowego dzialania.
· Nieprzestrzeganie tej instrukcji moe prowadzi do ograniczenia wydajnoci urzdzenia.

125

5. Opis urzdzenia

1. Wywietlacz 2. Mankiet
nadgarstkowy 3. Wskanik ryzyka 4. Przycisk Start/
Stop 5. Przycisk
wywolywania pamici M 6. Pokrywa komory baterii

3
6 1
2

Wskazania na wywietlaczu:

1. Cinienie skurczowe

2. Wskanik ryzyka

3. Cinienie rozkurczowe 4. Zmierzone ttno

5. Symbol zaburze rytmu

4

serca 6. Symbol ttna

5

7. Pami uytkownika

/

8. Numer pozycji

w pamici / wskanik pamici wartoci redniej (A), rano (AM), wieczorem (PM) 9. Symbol wymiany baterii

10. Godzina i data 11. Wypuszczanie powietrza (strzalka)

126

6. Uruchomienie
Wkladanie baterii

Menu, w którym zmienia si ustawienia, mona wywola na dwa sposoby:
· Przed pierwszym uyciem i po kadej wymianie baterii: Po wloeniu baterii do urzdzenia nastpi automatyczne przejcie do odpowiedniego menu.
· Jeli baterie s ju wloone: Przy wylczonym urzdzeniu nacisn przycisk START/STOP i przytrzyma przez ok. 5 s.

· Zdj pokryw komory baterii znajdujc si po lewej stronie urzdzenia.
· Wloy dwie baterie typu 1,5 V AAA (alkaliczne, typ LR03).
· Pamita o zachowaniu prawidlowej biegunowoci zgodnie z oznakowaniem. Nie uywa akumulatorów do wielokrotnego ladowania.
· Dokladnie zamkn pokryw przegrody baterii. Po wywietleniu symbolu wymiany baterii mona ju zmierzy cinienia. Naley wymieni wszystkie baterie.

W tym menu mona kolejno wybra nastpujce ustawienia:
Format godziny  Data  Godzina
Format godziny · Nacisn przycisk START/STOP i przy-
trzyma przez 5 sekund lub wloy baterie. Wywietla si wskanik poziomu baterii. · Przyciskiem pamici M ustawi odpowiedni format godziny, a nastpnie potwierdzi przyciskiem START/STOP .

Ustawienie formatu godziny, daty i czasu
Naley koniecznie ustawi dat i godzin. Tylko w ten sposób mona poprawnie zapisa i odczyta wartoci pomiaru wraz z dat i godzin.

Data
Na wywietlaczu zacznie miga wskazanie roku. · Przyciskiem pamici M ustawi odpo-
wiedni rok, a nastpnie potwierdzi przyciskiem START/STOP .
127

Na wywietlaczu zacznie miga wskazanie miesica. · Przyciskiem pamici M ustawi odpowiedni
miesic, a nastpnie potwierdzi przyciskiem START/STOP . Na wywietlaczu zacznie miga wskazanie dnia. · Przyciskiem pamici M ustawi odpowiedni dzie, a nastpnie potwierdzi przyciskiem START/STOP .
Jeli jako format godziny ustawiono 12 h, nastpi zmiana kolejnoci wywietlania dnia i miesica.
Godzina
Na wywietlaczu zacznie miga wskazanie godziny. · Przyciskiem pamici M ustawi odpowied-
ni godzin, a nastpnie potwierdzi przyciskiem START/STOP . Na wywietlaczu zacznie miga wskazanie minut. · Przyciskiem pamici M ustawi odpowiedni minut, a nastpnie potwierdzi przyciskiem START/STOP . Po ustawieniu wszystkich danych urzdzenie wylczy si automatycznie.
7. Zastosowanie
Przed przystpieniem do pomiaru urzdzenie powinno osign temperatur pokojow. Pomiar mona przeprowadza na lewym lub prawym nadgarstku.

Zakladanie mankietu

1

2

3

1 cm

· Odkry nadgarstek. Zwróci uwag, czy przeplyw krwi w rce nie jest ograniczony przez zbyt ciasn odzie itp.
· Umieci mankiet po wewntrznej stronie nadgarstka. · Zamocowa mankiet za pomoc zapicia na rzep, tak
aby górny koniec wywietlacza znajdowal si ok. 1 cm poniej klbu kciuka. · Mankiet musi cile przylega do nadgarstka, lecz nie powinien by zapity zbyt mocno. Cinienie krwi moe si róni w zalenoci od tego, czy pomiar jest wykonywany na prawym czy lewym ramieniu. Przeprowadza pomiary zawsze na tym samym ramieniu. Jeli wartoci znacznie odbiegaj od siebie na obu ramionach, ustali z lekarzem, na którym ramieniu przeprowadza pomiar.

128

Przyjmowanie prawidlowej pozycji ciala
· Przed pierwszym pomiarem cinienia krwi naley odpocz przez ok. 5 minut! W przeciwnym razie pomiar moe by niedokladny.
· Cinienie mona mierzy w pozycji siedzcej lub lecej. Usi wygodnie do pomiaru cinienia. Oprze plecy i rce. Nie zaklada nogi na nog. Poloy stopy plasko na podlodze. Rami musi by podparte i ugite. Zwró uwag na to, aby mankiet znajdowal si zawsze na wysokoci serca. W przeciwnym razie mog wystpi due niedokladnoci pomiaru. Rka i dlo powinny by rozlunione.
· Podczas pomiaru nie naley si rusza ani rozmawia, aby nie doszlo do zaburzenia wyniku.
· Przed rozpoczciem kolejnego pomiaru naley odczeka co najmniej 1 minut!

Pomiar cinienia krwi
Zaloy mankiet zgodnie z powyszym opisem i przyj pozycj, w której ma zosta wykonany pomiar. · Aby wlczy cinieniomierz, naci-
sn przycisk START/STOP . Na wywietlaczu pojawi si na chwil wszystkie symbole. · Wywietl si wyniki ostatniego pomiaru, a po 3 sekundach cinieniomierz automatycznie rozpocznie pomiar.
Pomiar mona w kadej chwili przerwa, naciskajc przycisk START/STOP
Po rozpoznaniu ttna pojawia si symbol ttna . · Wywietlane s wyniki pomiaru
cinienia skurczowego, rozkurczowego i ttna.

129

· _ wywietla si, jeli pomiar byl wykonany nieprawidlowo. Naley przeczyta rozdzial ,,Komunikaty bldów / usuwanie bldów" w niniejszej instrukcji obslugi, a nastpnie powtórzy pomiar.
· Naciskajc przycisk pamici M, wybra dan pami uytkownika. Jeeli nie zostanie wybrana adna pami, wynik pomiaru zostanie zapisany w ostatnio uytej pamici. Na wywietlaczu pojawi si odpowiedni symbol lub .
· Wylczy cinieniomierz za pomoc przycisku START/STOP . Spowoduje to zapisanie wyniku pomiaru w wybranej pamici.
Jeli uytkownik zapomni o wylczeniu urzdzenia wylczy si ono automatycznie po uplywie okolo 1 minuty. Równie w takim przypadku wynik pomiaru zostanie zapisany w wybranej lub ostatnio uywanej pamici uytkownika. Przed rozpoczciem kolejnego pomiaru naley odczeka co najmniej 1 minut!
Interpretacja wyników
Zaburzenia rytmu serca Podczas pomiaru urzdzenie moe wykry ewentualne zaburzenia rytmu serca. Uytkownik jest informowany o tym po zakoczeniu pomiaru za pomoc symbolu .

Moe to by objaw arytmii serca. Arytmia to choroba polegajca na zaburzeniach rytmu serca wskutek nieprawidlowoci w ukladzie bioelektrycznym sterujcym biciem serca. Objawami tej choroby s przedwczesne uderzenia serca lub ich opuszczanie, a take zbyt wolne lub zbyt szybkie ttno. Przyczyny to m.in. choroby serca, podeszly wiek, predyspozycje wynikajce z budowy ciala, nadmierne spoycie uywek, stres lub zbyt mala ilo snu. Arytmi moe stwierdzi tylko lekarz po przeprowadzeniu odpowiedniego badania. Jeli po zakoczeniu pomiaru na wywietlaczu pojawi si symbol , pomiar naley powtórzy. Przed rozpoczciem pomiaru naley odpocz co najmniej 5 minut, a w jego trakcie nie rozmawia ani si nie rusza. W przypadku czstego pojawiania si symbolu naley skontaktowa si z lekarzem. Samodzielne diagnozowanie i leczenie w oparciu o zmierzone wartoci moe by niebezpieczne dla zdrowia. Naley koniecznie przestrzega zalece lekarskich.
Wskanik ryzyka Wyniki pomiarów mona klasyfikowa i ocenia zgodnie z ponisz tabel. Podane wartoci standardowe slu jedynie jako ogólne wytyczne, poniewa indywidualne wartoci cinienia u rónych osób i w rónych grupach wiekowych róni si od siebie.

130

Wane s wic regularne konsultacje z lekarzem. Podczas konsultacji lekarz okreli normalne wartoci cinienia ttniczego oraz wartoci, od których cinienie naley uzna za niebezpiecznie wysokie. Wykres slupkowy na wywietlaczu i skala na urzdzeniu informuj o tym, w jakim zakresie mieci si zmierzone cinienie. Jeli warto cinienia skurczowego i rozkurczowego znajdzie si w dwóch rónych zakresach (np. cinienie skurczowe w zakresie ,,Normalne podwyszone", a cinienie rozkurczowe w zakresie ,,Normalne"), wywietlany jest zawsze wyszy zakres ­ w opisywanym przykladzie bdzie to cinienie ,,Normalne podwyszone".

Cinie-

Zakres wartoci nie skur-

cinienia

czowe

(w mmHg)

Poziom 3: wysokie

180

nadcinienie

Poziom 2: umiarkowane

160­179

nadcinienie

Poziom 1:

lekkie nadcinienie

140­159

Normalne podwyszone

130­139

Normalne

120­129

Optymalne

<120

Cinienie rozkurczowe (w mmHg) 110
100­109
90­99
85­89
80­84 <80

Zalecenie
Uda si do lekarza
Uda si do lekarza
Regularna kontrola lekarska Regularna kontrola lekarska Samodzielna kontrola Samodzielna kontrola

ródlo: WHO, 1999 (World Health Organization)

131

Pami uytkownika rednie wyniki pomiarów

Zapis, odczyt i usuwanie wyników pomiaru
Wyniki kadego udanego pomiaru s zapisywane lcznie z dat i godzin. Jeli liczba wyników przekroczy 60, nadpisywane s zawsze najstarsze dane pomiarowe.
· Aby wywietli wyniki pomiarów, naley nacisn przycisk pamici M.
Na wywietlaczu bdzie miga symbol A. Wywietlana jest rednia warto wszystkich pomiarów zapisanych w tej pamici uytkownika.
Aby zmieni uytkownika, naley przytrzyma przycisk pamici M przez ok. 2 sekundy.

· Nacisn przycisk pamici M.
Na wywietlaczu bdzie miga symbol AM. Zostanie wywietlona rednia warto porannych pomiarów z ostatnich 7 dni (rano: godz. 5:00­9:00).
· Nacisn przycisk pamici M.
Na wywietlaczu bdzie miga symbol PM. Zostanie wywietlona rednia warto wieczornych pomiarów z ostatnich 7 dni (wieczór: godz. 18:00­ 20:00).

132

Pojedyncze wyniki pomiaru

Kasowanie wyników pomiaru

· Po ponownym naciniciu przy-
cisku pamici M na wywietlaczu pojawi si ostatni pojedynczy
pomiar (w przykladzie pomiar 03).

Wszystkie wartoci aktualnej pamici uytkownika zostan wykasowane, a urzdzenie wylczy si.

· Ponowne nacinicie przycisku pamici M umoliwia wywietlenie danych pojedynczych wyników pomiaru.
· Aby wylczy urzdzenie, naley nacisn przycisk START/STOP .
W kadej chwili mona opuci menu, naciskajc przycisk START/STOP .
· Aby skasowa wybran pami uytkownika, naley j najpierw wybra.
· Rozpocz wywietlanie wartoci rednich. Na wywietlaczu miga A, wywietli si rednia warto wszystkich zapisanych w pamici pomiarów tego uytkownika.
· Przytrzyma przycisk pamici M oraz przycisk START/STOP przez 5 sekund w zalenoci od tego, w której pamici uytkownika uytkownik znajduje si.

8. Czyszczenie i konserwacja
· Urzdzenie i mankiet naley czyci ostronie, wylcznie za pomoc lekko zwilonej szmatki.
· Nie naley uywa rodków czyszczcych ani rozpuszczalników.
· W adnym wypadku nie wolno zanurza urzdzenia ani mankietu w wodzie, poniewa ciecz moe si dosta do wewntrz i uszkodzi urzdzenie i mankiet.
· Na urzdzeniu ani mankiecie nie wolno stawia cikich przedmiotów. Naley wyj baterie.

Kasowanie wyników pomiaru

133

9. Postpowanie w przypadku problemów

Komunikat o bldzie
lub lub
lub

Moliwa przyczyna

Rozwizanie

Nie udalo si

Prosz powtórzy

zmierzy cinienia pomiar po odczekaniu

skurczowego lub minuty.

rozkurczowego. Naley pamita, aby

podczas pomiaru nie

rusza si ani nie roz-

mawia.

Cinienie skurczowe lub rozkurczowe znajduje si poza zakresem pomiaru.

Prosz powtórzy pomiar po odczekaniu minuty. Naley pamita, aby podczas pomiaru nie rusza si ani nie rozmawia. Jeli komunikat pojawia si ponownie, naley skontaktowa si z lekarzem lub sprawdzi, czy urzdzenie dziala prawidlowo.

Mankiet zostal nieprawidlowo zaloony.

Prosz przestrzega wskazówek podanych w czci rozdzialu ,,Zakladanie mankietu".

Komunikat o bldzie
, , lub

Moliwa przyczyna Cinienie krwi przez wicej ni 1,5 sekundy jest wysze ni 300 mmHg.
Pompowanie trwa dluej ni 180 sekund.
Wystpil bld systemu lub urzdzenia. Baterie s prawie zuyte.

Rozwizanie
Prosz powtórzy pomiar po odczekaniu minuty. Naley pamita, aby podczas pomiaru nie rusza si ani nie rozmawia. Jeli komunikat pojawia si ponownie, naley skontaktowa si z lekarzem lub sprawdzi, czy urzdzenie dziala prawidlowo. W ramach powtórnego pomiaru sprawdzi, czy mankiet zostal prawidlowo napompowany. Prosz przestrzega wskazówek podanych w czci rozdzialu ,,Zakladanie mankietu". Prosz skontaktowa si z serwisem producenta.
Wloy nowe baterie do urzdzenia.

134

10. Utylizacja
Naprawa i utylizacja urzdzenia
· Baterii nie wolno wyrzuca do zwyklego pojemnika na mieci. Zuyte baterie naley oddawa do odpowiedniego punktu zbiórki zuytych baterii.
· Nie naley otwiera urzdzenia. Otwarcie urzdzenia powoduje utrat gwarancji.
· Nie naley naprawia ani nie regulowa samodzielnie urzdzenia. W przeciwnym razie nie mona zagwarantowa prawidlowego dzialania.
· Naprawy mog by wykonywane tylko przez serwis producenta lub autoryzowanego dystrybutora.
· Przed zloeniem reklamacji naley zawsze sprawdzi baterie i w razie potrzeby je wymieni.
· W zwizku z wymogami w zakresie ochrony rodowiska urzdzenia po zakoczeniu eksploatacji nie naley usuwa wraz z odpadami domowymi. Naley je odda do utylizacji w odpowiednim punkcie zbiórki. Urzdzenie naley zutylizowa zgodnie z dyrektyw WE o zuytych urzdzeniach elektrycznych i elektronicznych ­ WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). W razie pyta zwróci si do odpowiedniej lokalnej instytucji odpowiedzialnej za utylizacj.

Utylizacja baterii

· Zuyte, calkowicie rozladowane baterie wyrzuca do specjalnie oznakowanych pojemników zbiorczych albo przekazywa do punktów zbiórki odpadów specjalnych lub do sklepu ze sprztem elektrycznym. Uytkownik jest zobowizany do utylizacji baterii zgodnie z przepisami.
· Na bateriach zawierajcych szkodliwe zwizki znajduj si nastpujce oznaczenia: Pb = bateria zawiera olów, Cd = bateria zawiera kadm, Hg = bateria zawiera rt.

11. Dane techniczne

Nr modelu

BC 28

Metoda pomiaru

Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar cinienia na nadgarstku

Zakres pomiaru

Cinienie w mankiecie 0­300 mmHg, cinienie skurczowe
60­260 mmHg, cinienie rozkurczowe
40­199 mmHg,
ttno 40­180 uderze/min

135

Dokladno wskazania
Odchylenia pomiaru
Pami Wymiary
Masa
Wielko mankietu Dopuszczalne warunki eksploatacji
Dopuszczalne Warunki przechowywania
ródlo zasilania

Cinienie skurczowe ±3 mmHg, cinienie rozkurczowe ±3 mmHg, ttno ±5% wywietlanej wartoci

ywotno baterii

Ok. 170 pomiarów, w zalenoci od wysokoci cinienia ttniczego lub cinienia pompowania

Maks. dopuszczalne odchylenie standardowe zgodnie z kontrol kliniczn: cinienie skurczowe 8 mmHg / cinienie rozkurczowe 8 mmHg

2 x 60 pomiarów

Dlugo 84 mm × szeroko 60 mm × wysoko 29 mm

Okolo 92 g (bez baterii, z mankietem)

Od 140 mm do 195 mm

Od +10°C do +40°C, 85% wzgldnej wilgotnoci powietrza (bez zjawiska kondensacji)

Od ­20°C do +50°C, 85% wzgldna wilgotno powietrza, cinienie otoczenia 800­ 1050 hPa

2 baterie 1,5 V

AAA

Klasyfikacja

Zasilanie wewntrzne, IP22, nie jest to urzdzenie kategorii AP ani APG, praca cigla, cz aplikacyjna typu BF

Numer seryjny znajduje si na urzdzeniu lub w komorze baterii. Producent zastrzega sobie prawo do zmian danych technicznych wynikajcych z aktualizacji bez koniecznoci powiadamiania uytkowników.

· To urzdzenie spelnia wymogi europejskiej normy EN 60601-1-2 (zgodno z CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) i wymaga zachowania szczególnych rodków ostronoci w odniesieniu do kompatybilnoci elektromagnetycznej. Naley pamita, e przenone urzdzenia komunikacyjne pracujce na wysokich czstotliwociach mog zaklóca dzialanie urzdzenia.
· Urzdzenie spelnia wymogi dyrektywy UE 93/42/EEC dotyczcej wyrobów medycznych, ustawy o wyrobach medycznych oraz norm EN 1060-1 (Nieinwazyjne sfigmomanometry ­ Cz 1: Wymagania ogólne), EN 1060-3 (Nieinwazyjne sfigmomanometry ­ Cz 3:

136

Zastrzega si prawo do pomylek i zmian

Wymagania dodatkowe dotyczce elektromechanicznych systemów do pomiaru cinienia krwi) oraz IEC 80601-2-30 (Medyczne urzdzenia elektryczne ­ Cz 2­30: Wymagania szczególowe dotyczce bezpieczestwa podstawowego oraz funkcjonowania zasadniczego automatycznych nieinwazyjnych sfigmomanometrów). · Dokladno niniejszego cinieniomierza zostala starannie sprawdzona i dostosowana do dlugiego okresu uytkowania. W przypadku korzystania z urzdzenia w praktyce lekarskiej naley przeprowadza kontrole pomiarowe za pomoc odpowiednich rodków. Szczególowe dane dotyczce sprawdzania dokladnoci mona uzyska, kontaktujc si z serwisem.
12. Gwarancja/serwis
Szczególowe informacje na temat gwarancji i warunków gwarancji znajduj si w zalczonej ulotce gwarancyjnej.
137

138

139

650.44_BC28_2022-03-11_03_IM1_BEU

Beurer GmbH · Söflinger Straße 218 · 89077 Ulm, Germany · www.beurer.com www.beurer-blutdruck.de · www.beurer-gesundheitsratgeber.com · www.beurer-healthguide.com
140



References

Adobe InDesign 17.1 (Macintosh) GPL Ghostscript 9.53.3