User Manual for KRAUSE models including: 1103, 1103-1, 1103-2, 1103-3, 1103 Leaning Ladder, Leaning Ladder, Ladder
File Info : application/pdf, 84 Pages, 5.58MB
DocumentDocumentDE Gebrauchs- und Bedienungsanleitung AnlegeLeiter GB User manual Leaning ladder PL Instrukcja obslugi i uytkowania Drabina przystawna HU Használati és kezelési útmutató Több-/sokcélú létrák RU AL Udhëzime për përdorim Shkallë për ngjitje BG CZ Návod na pouzití a obsluhu Pílozný zebík DK Generel brugsanvisning Enkeltstige EE Kasutusjuhend Püstredel ES Instrucciones de uso y manejo Escalera de pared FI Käyttöopas ja käyttöohjeet Nojatikkaat FR Notice d'utilisation Échelle simple GR HR/ Upute za upotrebu I rukovanje BA Prislone ljestve IS Notkunarleiðbeiningar Hallastigi IT Manuale di istruzioni Scala da appoggio MK NL Gebruiks- en bedieningshandleiding Aanzetladder NO Bruks- og betjeningsanvisning Anleggstige PT Manual de instruções e de operação Escada de encosto RO Manual de utilizare i operare Scar rezemat RS/ Uputstvo za upotrebu i korisenje ME Prislone merdevine SE Användnings- och bruksanvisning Enkelstege SI Navodila za uporabo in upravljanje Premicne lestve SK Návod na pouzitie a obsluhu Stojatý rebrík TR Kullanim ve letim Kilavuzu Dayama Merdiven UA www.krause-systems.com 01/23 B.-Nr. 1103* 1103-1* 1103-2* 1103-3* 2 ca. m ca. m 1 x 4 1 x 5 1 x 6 1 x 7 1 x 8 1 x 9 1 x 10 1 x 11 1 x 12 1 x 13 1 x 14 1 x 15 1 x 16 1 x 17 1 x 18 1 x 4 1 x 5 1 x 6 1 x 7 1 x 8 1 x 9 1 x 10 1 x 11 1 x 12 1 x 4 1 x 5 1 x 6 1 x 7 1 x 8 1 x 9 1 x 10 1 x 11 1 x 12 1 x 13 1 x 14 1 x 15 1 x 16 1 x 17 1 x 18 1 x 4 1 x 5 1 x 6 1 x 7 1 x 8 1 x 9 1 x 10 1 x 11 1 x 12 AB 2,25 2,45 2,70 2,95 3,15 3,40 3,65 3,85 4,10 4,35 4,55 4,80 5,05 5,25 5,50 2,25 2,45 2,70 2,95 3,15 3,40 3,65 3,85 4,10 2,25 2,45 2,70 2,95 3,15 3,40 3,65 3,85 4,10 4,35 4,55 4,80 50,50 5,25 5,50 2,25 2,45 2,70 2,95 3,15 3,40 3,65 3,85 4,10 0,25 0,45 0,70 0,95 1,15 1,40 1,65 1,85 2,10 2,35 2,55 2,80 3,05 3,25 3,50 0,25 0,45 0,70 0,95 1,15 1,40 1,65 1,85 2,10 0,25 0,45 0,70 0,95 1,15 1,40 1,65 1,85 2,10 2,35 2,55 2,80 48,50 3,25 3,50 0,25 0,45 0,70 0,95 1,15 1,40 1,65 1,85 2,10 C 1,20 1,45 1,70 1,95 2,20 2,45 2,70 2,95 3,20 3,45 3,70 3,95 4,20 4,45 4,70 1,20 1,45 1,70 1,95 2,20 2,45 2,70 2,95 3,20 1,20 1,45 1,70 1,95 2,20 2,45 2,70 2,95 3,20 3,45 3,70 3,95 4,20 4,45 4,70 1,20 1,45 1,70 1,95 2,20 2,45 2,70 2,95 3,20 D 1,10 1,30 1,55 1,80 2,00 2,25 2,50 2,70 2,95 3,20 3,40 3,65 3,90 4,10 4,35 1,10 1,30 1,55 1,80 2,00 2,25 2,50 2,70 2,95 1,10 1,30 1,55 1,80 2,00 2,25 2,50 2,70 2,95 3,20 3,40 3,65 3,90 4,10 4,35 1,10 1,30 1,55 1,80 2,00 2,25 2,50 2,70 2,95 ca. kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 225 kg 225 kg 225 kg 225 kg 225 kg 225 kg 225 kg 225 kg 225 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 225 kg 225 kg 225 kg 225 kg 225 kg 225 kg 225 kg 225 kg 225 kg ca. kg 2,4 kg 3,0 kg 3,6 kg 4,2 kg 4,8 kg 5,4 kg 6,0 kg 7,1 kg 7,7 kg 8,3 kg 8,9 kg 9,5 kg 10,1 kg 10,7 kg 11,3 kg 2,40 kg 3,00 kg 3,60 kg 4,20 kg 4,80 kg 5,40 kg 6,00 kg 7,10 kg 7,70 kg 2,30 kg 2,90 kg 3,50 kg 4,10 kg 4,70 kg 5,20 kg 5,80 kg 6,90 kg 7,50 kg 8,20 kg 8,60 kg 9,20 kg 9,80 kg 10,40 kg 11,00 kg 2,40 kg 3,00 kg 3,60 kg 4,20 kg 4,80 kg 5,40 kg 6,00 kg 7,10 kg 7,70 kg ca. m B.-Nr. 1202*/1226** 1203* 1204* 1 x 6 1 x 7 1 x 8 1 x 9 1 x 10 1 x 11 1 x 12 1 x 13 1 x 14 1 x 15 1 x 16 1 x 17 1 x 18 1 x 6 1 x 7 1 x 8 1 x 9 1 x 10 1 x 11 1 x 12 1 x 13 1 x 14 1 x 15 1 x 16 1 x 17 1 x 18 1 x 19 1 x 20 1 x 21 1 x 22 1 x 23 1 x 24 1 x 6 1 x 7 1 x 8 1 x 9 1 x 10 1 x 11 1 x 12 1 x 13 1 x 14 1 x 15 1 x 16 1 x 17 1 x 18 1 x 19 1 x 20 1 x 21 1 x 22 1 x 23 1 x 24 AB 2,70 0,70 2,95 0,95 3,20 1,20 3,45 1,45 3,75 1,75 4,00 2,00 4,25 2,25 4,50 2,50 4,75 2,75 5,00 3,00 5,25 3,25 5,50 3,50 5,75 3,75 2,80 0,80 3,05 1,05 3,30 1,30 3,60 1,60 3,85 1,85 4,10 2,10 4,35 2,35 4,65 2,65 4,90 2,90 5,15 3,15 5,40 3,40 5,70 3,70 5,95 3,95 6,20 4,20 6,45 4,45 6,75 4,75 7,00 5,00 7,25 5,25 7,55 5,55 2,80 0,80 3,05 1,05 3,30 1,30 3,60 1,60 3,85 1,85 4,10 2,10 4,35 2,35 4,65 2,65 4,90 2,90 5,15 3,15 5,40 3,40 5,70 3,70 5,95 3,95 6,20 4,20 6,45 4,45 6,75 4,75 7,00 5,00 7,25 5,25 7,55 5,55 ca. m C 1,70 1,95 2,25 2,50 2,80 3,10 3,40 3,65 3,90 4,20 4,50 4,75 5,05 1,85 2,15 2,40 2,70 2,95 3,25 3,55 3,80 4,10 4,35 4,65 4,95 5,20 5,50 5,75 6,05 6,35 6,60 6,90 1,85 2,15 2,40 2,70 2,95 3,25 3,55 3,80 4,10 4,35 4,65 4,95 5,20 5,50 5,75 6,05 6,35 6,60 6,90 D 1,60 1,85 2,10 2,40 2,65 2,90 3,15 3,45 3,70 4,00 4,25 4,55 4,85 1,75 2,00 2,30 2,55 2,80 3,05 3,35 3,60 3,85 4,15 4,40 4,65 4,90 5,20 5,45 5,70 5,95 6,25 6,50 1,75 2,00 2,30 2,55 2,80 3,05 3,35 3,60 3,85 4,15 4,40 4,65 4,90 5,20 5,45 5,70 5,95 6,25 6,50 ca. kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg ca. kg 2,4 kg 2,8 kg 3,2 kg 3,6 kg 4,0 kg 4,4 kg 5,3 kg 5,6 kg 5,9 kg 6,3 kg 6,6 kg 6,9 kg 7,3 kg 2,9 kg 3,4 kg 3,8 kg 4,3 kg 4,7 kg 5,7 kg 6,1 kg 6,5 kg 7,0 kg 7,4 kg 7,9 kg 8,4 kg 8,8 kg 10,2 kg 10,7 kg 11,2 kg 11,7 kg 12,2 kg 14,7 kg 3,2 kg 3,7 kg 4,1 kg 4,7 kg 5,1 kg 6,1 kg 6,7 kg 7,1 kg 7,6 kg 8,1 kg 8,6 kg 9,1 kg 9,6 kg 11,1 kg 11,6 kg 12,1 kg 12,7 kg 13,2 kg 15,7 kg 3 B.-Nr. 1314* 1315* B.-Nr.: ca. m 1 x 6 1 x 7 1 x 8 1 x 9 1 x 10 1 x 11 1 x 12 1 x 13 1 x 14 1 x 15 1 x 16 1 x 6 1 x 7 1 x 8 1 x 9 1 x 10 1 x 11 1 x 12 1 x 13 1 x 14 1 x 15 1 x 16 AB 2,80 0,80 3,10 1,10 3,35 1,35 3,60 1,60 3,90 1,90 4,15 2,15 4,45 2,45 4,70 2,70 5,00 3,00 5,25 3,25 5,50 3,50 2,80 0,80 3,10 1,10 3,35 1,35 3,60 1,60 3,90 1,90 4,15 2,15 4,45 2,45 4,70 2,70 5,00 3,00 5,25 3,25 5,50 3,50 ca. m C 1,95 2,20 2,50 2,75 3,05 3,35 3,60 3,90 4,15 4,45 4,75 1,95 2,20 2,50 2,75 3,05 3,35 3,60 3,90 4,15 4,45 4,75 D 1,85 2,15 2,40 2,70 2,95 3,20 3,50 3,75 4,05 4,30 4,55 1,85 2,15 2,40 2,70 2,95 3,20 3,50 3,75 4,05 4,30 4,55 * = ca. kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg 150 kg ca. kg 4,9 kg 5,4 kg 5,9 kg 6,4 kg 6,9 kg 7,4 kg 7,9 kg 8,4 kg 9,9 kg 10,4 kg 10,9 kg 5,0 kg 5,5 kg 6,0 kg 6,5 kg 7,0 kg 7,5 kg 8,0 kg 8,5 kg 10,0 kg 10,5 kg 11,0 kg ** = professional + domestic/private domestic/private 4 3. 4. 1. A A B BC C 2. B B A A 3. 2x 2x 2x 2x B 2x B A 2x A 1x 1x 8. 5 DE Einleitung: Diese Gebrauchs- und Bedienungsanleitung beschreibt die sichere Verwendung der Anlegeleiter. Bitte lesen Sie vor Gebrauch diese Gebrauchs- und Bedienungsanleitung aus Gründen der Sicherheit gut durch und bewahren sie für künftiges Nachlesen auf. Bei Weitergabe der Leiter ist die Gebrauchs- und Bedienungsan- leitung mitzugeben. 1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch: Diese Leiter ist ein mobiles Arbeitsmittel, das an unterschiedlichen Orten eingesetzt werden kann. Mit dieser Leiter können Arbeiten geringen Umfangs in Höhen durchgeführt werden, bei denen die Verwendung anderer Arbeitsmittel nicht verhältnismäßig ist (siehe Betriebsmittelsicherheitsverordnung). Diese Leiter darf nur, wie in dieser Gebrauchs- und Bedienungsanleitung beschrieben, verwendet werden. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstanden sind, wird keine Haftung übernommen. Diese Art von Leitern sollten vorzugsweise im Innenbereich verwendet werden. Veränderungen an der Leiter, die nicht vom Hersteller autorisiert sind, führen zum Erlöschen der Garantie und Gewährleistung. 2. Technische Informationen: Darstellung der Anlegeleiter und Auflistung der Leiterbestandteile. Die für den jeweiligen Leitertyp maßgeblichen Technischen Informationen sind auf dem Produkt angebracht. In der Tabelle finden Sie weitere Informationen. 3. Lieferumfang: Liste aller mitgelieferten Einzelteile (Beispiel): Anlegleiter (komplett) + Gebrauchs- und Bedienungsanleitung + Traverse optional + Handlauf optional (ohne Abb. - separate Aufbauanleitung beachten) 4. Anleitung für den Zusammenbau: Entsprechend Leitertyp und Lieferzustand muss die Leiter vor dem Einsatz gegebenenfalls noch vollständig montiert werden. Einige Anlegeleitern sind mit einer Traverse ausgestattet, die vor Gebrauch montiert werden muss. Einige Anlegeleitern sind mit Handläufen ausgestattet, die vor Gebrauch montiert werden müssen. Dazu bitte die separate Aufbauanleitung beachten. 5. Allgemeine Sicherheitshinweise: Erstickungsgefahr durch Verpackung. Bei der Benutzung dieser Leiter besteht grundsätzlich die Gefahr des Ab- bzw. Umstürzens. Dadurch können Personen verletzt und Gegenstände beschädigt werden. Leitern und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug. Alle Arbeiten mit und auf der Leiter sind so durchzuführen, dass diese Gefahren so gering wie möglich gehalten werden. Die Leiter ist nur für leichte Arbeiten von kurzer Dauer zu verwenden. Nicht zu lange ohne regelmäßige Unterbrechung auf der Leiter arbeiten. Müdigkeit gefährdet einen sicheren Gebrauch. Die Leiter muss für den jeweiligen Einsatz geeignet sein, und darf nur in vorgeschriebener Aufstellposition verwendet werden. Nur vorgesehene Trittflächen benutzen. Die Leiter bzw. Teile der Leiter dürfen nicht verändert werden. Auf sicheren Halt beim Arbeiten sowie beim Auf- und Abstieg ist zu achten. Die nationalen gültigen Bestimmungen und Vorschriften sind insbesondere bei professionellem Einsatz unbedingt zu beachten. Nur vom Hersteller zugelassenes Zubehör verwenden. 6. Aufbau/Bedienung: Beim Aufbau und bei der Bedienung der Leiter sind die auf dem Produkt und in der Gebrauchs- und Bedienungsanleitung angegebenen Hinweise zwingend zu beachten. Hinweise zur Ausführung der Anlegeleiter: Diese Anlegeleiter muss zur Benutzung an einer festen Fläche angelegt werden. Hinweise zur Handhabung der Anlegeleiter: Sicheres Aufstellen und Positionierung der Anlegeleiter. Traverse montieren (wenn vorhanden) 6.1 Allgemeine Sicherheitshinweise 6.2. Verwendung als Anlegeleiter 56 78 7. Wartung/Instandhaltung: Die Pflege und Wartung der Leiter soll deren Funktionstüchtigkeit sicherstellen. Die Leiter muss regelmäßig auf Beschädigungen überprüft werden. Die Funktion beweglicher Teile muss gewährleistet sein. Bewegliche Teile müssen regelmäßig geölt werden. Reparaturen an der Leiter müssen von einer sachkundigen Person und in Übereinstimmung mit den Anweisungen des Herstellerserfolgen. Die Reinigung der Leiter, insbesondere aller beweglichen Teile, sollte bei sichtbarer Verschmutzung sofort nach dem Gebrauch erfolgen. Nur handelsübliche, wasserlösliche ,Reinigungsmittel benutzen. Keine aggressiven, scheuernden Mittel verwenden. Bei gewerblichem Einsatz der Leiter ist eine regelmäßige, wiederkehrende Überprüfung auf ordnungsgemäßen Zustand 6 durch eine befähigte Person erforderlich (Sicht- und Funktionsprüfung). Hierzu sind Art, Umfang und Fristen der erforderlichen Prüfungen festzulegen. Die Zeitabstände für die Prüfung richten sich nach den Betriebsverhältnissen, insbesondere nach der Nutzungshäufigkeit, der Beanspruchung bei der Benutzung sowie der Häufigkeit und Schwere festgestellter Mängel bei vorangegangenen Prüfungen. Der Unternehmer hat ebenso dafür zu sorgen, dass schadhafte Leitern der Benutzung entzogen und so aufbewahrt werden, dass eine Weiterbenutzung bis zur sachgerechten Instandsetzung bzw. Entsorgung nicht möglich ist. Leiterelement(e): 1. Allgemeine Prüfpunkte 2. Leiterholm/ Leitersprossen bzw. Prüfpunkte: ja/nein Alle Befestigungen (Nieten, Schrauben, Bolzen etc.) müssen vollständig vorhan- den sein. Sind Befestigungen evtl. locker oder korrodiert? Sind Verunreinigun- gen (z.B. Schmutz, Schlamm, Lack, Öl oder Fett) an der Leiter vorhanden? Alle Leitersprossen(stufen) müssen vollzählig vorhanden sein. Sind Leiterholme, Leiterstufen bzw. Sicherheitsbügel evtl. verbogen, verdreht, verbeult, rissig oder Leiterstufen/ korrodiert? Sind Leitersprossen bzw. Leiterstufen evtl. abgenutzt, lose, korrodiert Sicherheitsbügel oder beschädigt? Ist die Plattform (wenn vorhanden) oder sind Teile/Befestigun- gen dieser beschädigt oder korrodiert oder fehlen? 3. Verbindungselemente, Leiterführungen, Arretierungen und Sicherheitseinrichtungen auf Funktionalität Leiterführung, Beschläge 4. Füße, Quertraverse und Festigkeit, sowie auf Beschädigungen und Korrosion prüfen. Sind Arretierungen, Sicherheitseinrichtungen oder Eckversteifungen evt. beschädigt, locker oder korrodiert oder fehlen diese ganz? Füße, Quertraverse, auf Funktionalität und Festigkeit, sowie auf Beschädigungen und Korrosion prüfen.wüße/Endkappen müssen vorhanden sein. Sind Leiterfüße locker, verschlissen oder korrodiert? 5. Leiterkennzeichnungen/ Gebrauchs- und Bedienungsanleitung Sind alle Leiterkennzeichnungen vorhanden und gut lesbar? sowie die Gebrauchs-und Bedienungsanleitung ERGEBNIS Die Leiter ist in Ordnung kann weiter verwendet werden. Die Leiter darf erst nach einer Reparatur weiter verwendet werden. Die Leiter ist defekt und muss entsorgt werden. 8. Lagerung: Um jegliche Beschädigungen zu vermeiden ist die Leiter beim Transport (z. B. auf Dachträgern oder im Auto) sicher zu befestigen. Die Lagerung der Leiter sollte in einer trockenen Umgebung senkrecht stehend, flach liegend oder mittels geeigneter Wandhalterung an der Wand hängend erfolgen. Jegliche Beschädigungen müssen ausgeschlossen werden und alle Teile vor Witterungsverhältnissen geschützt sein. Die Leiter ist so zu lagern, dass sie vor spielenden Kindern geschützt ist und keine Personen behindert werden (evtl. Stolpergefahr). Weiterhin ist so zu lagern, dass sie nicht ohne Weiteres für kriminelle Zwecke entwendet/genutzt werden kann. 9. Verpackung/Entsorgung: Die Verpackung ist entsprechend den geltenden Bestimmungen und Gesetzen zu entsorgen. Nach Ende der Gebrauchsfähigkeit muss die Leiter entsprechend den geltenden Vorschriften entsorgt werden. Aluminium ist ein hochwertiges Material und sollte dem Recyclingprozess zugeführt werden. Detaillierte Auskünfte hierzu erteilt Ihre zuständige Kommune. 10. Gebrauchsdauer: Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch und regelmäßiger Wartung ist die Leiter ein langfristig verwendbares Arbeitsmittel. 11. Herstellerangaben: KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG · Am Kreuzweg 3 · D-36304 Alsfeld Tel.: +49 (0) 66 31 / 7 95-0 · Fax: +49 (0) 66 31 / 7 95-139 · E-Mail: info@krause-systems.de www.krause-systems.com · Ausgabedatum: 01.04.2023 7 GB Introduction: This user and operating guide describes how to safely use this leaning ladder. Please read it carefully before using the ladder and keep it safe for future reference. Always include this User Manual when handing the ladder over to a new owner. 1. Intended use: This ladder is a mobile piece of equipment that can be used in different locations. It is designed for performing small-scale jobs at heights that would make the use of other types of equipment inappropriate (see the German Ordinance on Industrial Safety and Health). This ladder must only be used as described in this User Manual. All other uses are regarded as inappropriate use. We do not accept any liability for damage arising from the inappropriate use of the ladder. This type of ladder is primarily designed for indoor use. Any changes made to the ladder without the manufacturer`s authorisation will void the warranty. 2. Technical information: Description of the leaning ladder and component list. The technical information specific to this ladder is affixed to the ladder itself. Please refer to the table for more information. 3. Scope of delivery: List of all of the components that are supplied with the ladder (example): Leaning ladder (complete ladder) + User Manual + Optional Stabiliser + Optional Handrail (not shown take note of separate assembly guide) 4. Assembly instructions: Depending on the ladder type and delivery condition, the ladder may yet have to be fully assembled before use. Some leaning ladders come with a stabiliser that has to be fitted before use. Some leaning ladders come with handrails that have to be fitted before use. Please refer to the separate assembly instructions for stabilisers and handrails. 5. General safety information: The packaging can pose a suffocation hazard. Use of this ladder is always associated with a risk of falling off the ladder and of the ladder tipping over. This can result in injury to persons and damage to objects. Ladders and packaging materials are not toys. All of the work performed with and on the ladder must be performed in such a way as to minimise these risks as much as possible. This ladder is only designed for light work and short periods of use. Do not work on the ladder for too long without taking regular breaks. Fatigue is a hazard and can impact on the safe use of the ladder. The ladder must be suitable for its relevant use and must only be used in the specified position. Only use the steps provided. The ladder and ladder components must not be modified. Always make sure to have a safe handhold and foothold when working on and climbing the ladder. Always observe the national rules and regulations, in particular if using this ladder for professional work. Only use manufacturer-approved accessories. 6. Assembly/Use: Always observe the instructions provided in the user and operating guide and on the ladder itself when assembling and using the ladder. Information on the leaning ladder`s design: This leaning ladder has to be leant against a solid surface in order to be used. Information on using the leaning ladder: Setting up and positioning the leaning ladder safely. Fitting the stabiliser (if supplied). 6.1 General safety information 6.2. Using the ladder as a leaning ladder 56 78 7. Maintenance/Servicing: The maintenance and servicing work performed on the ladder is intended to make sure that the ladder is working properly. The ladder must be regularly checked for damage. Make sure all of the ladder`s moving parts are in proper working order. All moving parts must be regularly lubricated. Any repairs to the ladder must be performed by a qualified person and in correspondence with the manufacturer`s instructions. Always clean the ladder and the moving parts in particular immediately after use if the ladder becomes dirty. Only use conventional, water-soluble cleaning agents. Do not use aggressive or abrasive cleaning agents. If the ladder is being used commercially, it must be regularly inspected by an authorised person to make sure that it is in proper working order (visual inspection and performance test). In this case, it is essential to draw up an inspection schedule that defines the type, scope and intervals at which the requisite inspections are performed. The intervals between these inspections have to be determined in accordance with the relevant operating conditions, in particular the relevant frequency of use, loads applied to the ladder during use and the frequency and severity of any defects identified during previous inspections. The owner is also responsible for removing defective ladders from use and storing them in such a way as to prevent their use until they have been properly repaired or disposed of. 8 Ladder component(s): 1. General inspection points 2. Side rails/rungs or steps/safety rail 3. Connecting elements, guides, fittings 4. Feet Stabilizer 5. Ladder labels/ User manual RESULT Inspection point: yes/no All connecting elements (rivets, screws, bolts etc.) have to be in place. Are any of the connecting elements loose or corroded? Is there any dirt (e.g. soil, mud, paint, oil or grease) on the ladder? None of the rungs/steps must be missing. Are the side rails, rungs or safety rails bent, twisted, dented, cracked or corroded? Are the rungs or steps worn, loose, corroded or damaged? Is the platform (if available) or are any of the platform components/fastening elements corroded or missing? Check ladder guides, locking devices and safety equipment for proper function, tightness, damage and corrosion. Are the locking devices or safety equipment damaged, loose or corroded or completely missing? Check feet and stabiliser brace for proper function, tightness, damage and corrosion. None of the ladder feet/end caps must be missing. Are the ladder feet loose, worn or corroded? Are all of the ladder labels and the user and operating guide available and easily legible? The ladder is in good working order and is fit for use. The ladder must only be used after having been repaired. The ladder is broken and must be disposed of. 8. Storage: Securely fasten and tie down ladders when transporting them (e.g. on roof racks or in cars) to avoid any damage. The ladder should be stored in a dry environment either standing upright, flat on the ground or hung on a wall with a suitable wall holder. It must be stored in such a way as to prevent it from becoming damaged and all of its components must be protected from the weather. The ladder must be stored in such a way as to be protected from children and such that it does not represent a hazard (e.g. tripping hazard). It must furthermore be stored in such a way that it cannot be used/removed for unlawful purposes. 9. Packaging/Disposal: The packaging must be disposed of in correspondence with the relevant regulations and laws. When having reached the end of its service life, the ladder must be disposed of in compliance with the relevant regulation. Aluminium is a high quality material and should be recycled. Please refer to your local authority for more information on recycling. 10. Service life: This ladder is a high quality product and designed to have a long service life if if used as intended and regularly serviced. 11. Manufacturer: KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG · Am Kreuzweg 3 · D-36304 Alsfeld Tel.: +49 (0) 66 31 / 7 95-0 · Fax: +49 (0) 66 31 / 7 95-139 · E-Mail: info@krause-systems.de www.krause-systems.com · Issue date: 01/04/2023 PL Wstp: Niniejsza instrukcja obslugi opisuje bezpieczny sposób uywania drabiny przystawnej. Prosz przeczyta ze wzgldów bezpieczestwa przed uytkiem starannie instrukcj obslugi i przechowywa j dla przyszlego uytku. W przypadku przekazania drabiny innym osobom naley przekaza take instrukcj obslugi. 1. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem: Niniejsza drabina stanowi mobilny rodek do pracy, który moe by uywany w rónych miejscach. Za pomoc tej drabiny mona wykonywa latwiejsze prace na wysokoci, przy których zastosowanie innych rodków pracy nie jest wspólmierne (patrz rozporzdzenie dotyczce bezpieczestwa rodków pracy). Drabina ta moe by uywana tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obslugi. Kady inny sposób uycia jest uwaany za niezgodny z przeznaczeniem. Za szkody, wynikajce z zastosowanie niezgodnego z przeznaczeniem nie ponosimy odpowiedzialnoci. Drabiny tego rodzaju naley uywa raczej wewntrz pomieszcze. Modifikacje drabiny, nie autoryzowane przez producenta, pocigaj za sob wyganicie gwarancji. 2. Informacje techniczne: Ilustracja drabiny przystawnej i lista komponentów drabiny. Informacje techniczne, istotne dla danego typu drabiny s umieszczone na produkcie. W tabeli s umieszczone dodatkowe informacje. 9 3. Zakres dostawy: Lista wszystkich dostarczonych komponentów (przyklad): Drabina przystawna (kompletna) + instrukcja obslugi + stabilizator opcjonalny + porcz opcjonalna (bez ilustracji zwróci uwag na odrbn instrukcj montau) 4. Instrukcja montau: W zalenoci od typu drabiny i jej stanu przy dostawie drabina musi ewentualnie jeszcze zosta zmontowana przed uytkiem. Niektóre drabiny przystawne s wyposaone w porcz, która musi zosta zamontowana przed uytkiem. Niektóre drabiny przystawne s wyposaone w porcz, która musi zosta zamontowana przed uytkiem. W tym celu zwróci uwag na odrbn instrukcj montau. 5. Ogólne informacje o bezpieczestwie: Niebezpieczestwo uduszenia wskutek opakowania. Podczas uywania tej drabiny istnieje generalnie niebezpieczestwo upadku lub przewrócenia. Przez to moe doj do skaleczenia osób lub uszkodzenia przedmiotów. Drabiny i opakowanie nie stanowi przedmiotów do zabawy.Wszystkie prace z drabin i na drabinie naley wykona tak, aby panujce zagroenia byly moliwie niskie. Drabin mona uywa tylko do lekkich prac, do wykonania w krótkim czasie. Nie pracowa zbyt dlugo bez przerwy na drabinie. Zmczenie stanowi zagroenie dla bezpiecznego uytku. Drabina musi si nadawa dla danego zastosowania i moe by uyta tylko w przepisowej pozycji ustawienia. Uywa tylko przewidzianych w tym celu powierzchni do wchodzenia. Drabina lub jej elementy nie mog by modyfikowane. Uwaa na bezpieczn pozycj podczas pracy oraz przy wchodzeniu i schodzeniu. Obowizujce w kraju przepisy i postanowienia naley przestrzega w szczególnoci przy profesjonalnym uyciu drabiny. Uywa tylko osprztu dopuszczonego przez producenta. 6. Monta/obsluga: Podczas montau i uytkowania drabiny naley koniecznie przestrzega informacji umieszczonych na produkcie oraz w niniejszej instrukcji obslugi. Informacje dotyczce konstrukcji drabiny przystawnej: Ta drabina przystawna w celu uytkowania musi by przystawiona do stabilnej powierzchni. Informacje dotyczce uywania drabiny przystawnej: Bezpieczne ustawienie i pozycja drabiny. Zamontowa stabilizator (o ile istnieje). 6.1 Ogólne informacje o bezpieczestwie 6.2. Zastosowanie drabiny przystawnej 56 78 7. Konserwacja/naprawy: Pielgnacja i konserwacja drabiny zapewnia jej sprawno. Naley regularnie kontrolowa drabin pod ktem uszkodze. Funkcjonalno elementów ruchomych musi by zapewniona. Elementy ruchome naley regularnie smarowa. Naprawy drabiny mog by wykonywane przez fachowców i zgodnie z instrukcj producenta. Czyszczenie drabiny, w szczególnoci elementów ruchomych, naley przy widocznym zanieczyszczeniu wykona natychmiast po uytku. Stosowa tylko dostpne w handlu, rozpuszczalne w wodzie rodki czyszczce. Nie uywa rodków agresywnych i ciernych. W przypadku profesjonalnego uycia drabiny konieczne s regularne, cykliczne kontrole pod ktem sprawnego stanu drabiny, dokonywane przez fachow osob (kontrola wizualna i funkcjonalna). W tym celu naley ustali rodzaj, zakres i terminy koniecznych kontroli. Okresy czasowe kontroli s zalene od warunków pracy, w szczególnoci od czstotliwoci uytku, obcienia podczas pracy oraz czstotliwoci i cikoci stwierdzonych we wczeniejszych kontrolach braków. Przedsibiorca musi take zadba o to, aby uszkodzone drabiny byly wycofane z uytku i przechowywane tak, aby nie bylo moliwe ich dalsze uytkowanie do momentu prawidlowej naprawy lub utylizacji drabiny. Komponenty drabiny: Punkty kontroli: tak/nie 1. Ogólne punkty Wszystkie zamocowania (nity, ruby, trzpienie itd.) musz by kompletne. Czy zamo- kontroli cowania s ewentualnie poluzowane lub wykazuj korozj? Czy na drabinie s wi- doczne zanieczyszczenia (np. brud, lakier, olej lub smar)? 2. Podlunice/ Wszystkie szczeble (stopnie) drabiny musz by w komplecie. Czy podlunice, stop- szczeble drabiny nie drabiny lub palk bezpieczestwa s ew. wygite, pknite lub wykazuj koroz- wzgl. Stopnie/ j? Czy szczeble lub stopnie drabiny ewentualnie s zuyte, poluzowane, skorodowa- palk bezpiecze- ne lub uszkodzone? Czy platforma (o ile jest) lub jej czci/elementy mocujce s stwa: uszkodzone, korodowane lub jest ich brak? 10 3. Elementy lczce, Sprawdzi prowadnice, zabezpieczenia i urzdzenia bezpieczestwa pod ktem prowadnice, funkcjonalnoci i stabilnoci oraz pod ktem uszkodze i korozji. Czy zabezpieczenia, okucia urzdzenia bezpieczestwa lub naroniki s ew. uszkodzone, wykazuj korozj lub jest ich brak? 4. Stopki, stabilizator Sprawdzi stopki, stabilizator pod ktem funkcjonalnoci, stabilnoci, uszkodze i korozji. Wszystkie stopki/nasadki na stopki musz by zamontowane. Czy stopki s ewentualnie poluzowane, zuyte lub koroduj? 5. Oznakowania drabiny/Instrukcja Czy wszystkie oznakowania drabiny oraz instrukcja obslugi s umieszczone i czytel- obslugi i ne? uytkowania WYNIK Drabina jest w porzdku i moe by dalej uywana. Drabina moe by uywana dopiero po wykonaniu naprawy. Drabina jest uszkodzona i musi zosta usunita. 8. Magazynowanie: Aby unikn wszelkich uszkodze naley pewnie zamocowa drabin podczas transportu (np. na dachu samochodu lub w samochodzie). Przechowywanie drabiny powinno si odby w suchym otoczeniu, w pozycji pionowej, poziomej lub powieszonej za pomoc odpowiedniego zamocowania ciennego. Naley wykluczy wszelkie uszkodzenia i chroni wszystkie czci przed oddzialywaniami atmosferycznymi. Przechowywa drabin tak, aby byla chroniona przed bawicymi si dziemi i nie stanowila przeszkody dla innych osób (niebezpieczestwo potknicia). Ponadto naley j przechowywa tak, aby nie mogla by wykorzystana do celów kryminalnych lub ukradziona. 9. Opakowanie/utylizacja: Opakowanie naley utylizowa wedlug obowizujcych przepisów prawnych. Po uplywie zdolnoci uytkowej naley utylizowa drabin zgodnie z obowizujcymi przepisami prawnymi. Aluminium stanowi wartociowy material i powinno by doprowadzone do recyklingu. Szczególowych informacji na ten temat udzielaj wlaciwe organy komunalne. 10. Czas uytkowania: W przypadku uytkowania zgodnego z przeznaczeniem i regularnej konserwacji drabina stanowi rodek pracy o dlugim czasie uytkowania. 11. Informacje dotyczce producenta: KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG · Am Kreuzweg 3 · D-36304 Alsfeld Tel.: +49 (0) 66 31 / 7 95-0 · Fax: +49 (0) 66 31 / 7 95-139 E-Mail: info@krause-systems.de www.krause-systems.com · data wydania: 01/04/2023 HU Bevezetés: A jelen használati és kezelési útmutató leírja az állólétrák biztonságos használatát. A haszná latiés kezelési útmutatót az eszköz használata eltt biztonsági okokból gondosan olvassa el és rizze meg, hogy a jövben is utánaolvashasson. A létra átadása esetén a használati és kezelési útmutatót is át kell adni. 1. Rendeltetésszer használat: Ez a létra olyan mobil munkaeszköz, amelyet különböz helyeken lehet alkalmazni. A létrával kisebb magasságban lehet olyan munkákat elvégezni, amelyeknél más munkaeszközök használata nem arányos (lásd az szerkezetek biztonságára vonatkozó rendeletet). Ezt a létrát csak úgy szabad használni, ahogy azt a jelen használati és kezelési útmutató leírja. Minden más használat nem rendeltetésszernek számít. A nem rendeltetésszer használat által kialakult károkért nem vállalunk felelsséget. Az ilyen típusú létrákat fként beltérben lehet használni. A jótállás és a szavatosság megsznését okozza a létra gyártó által nem engedélyezett módosítása. 2. Mszaki információk: Az állólétra bemutatása és a létra részeinek felsorolása. A mindenkori létratípusra irányadó mszaki információk megtalálhatók a terméken. A táblázatban további információkat talál. 3. Termék tartalma: A termékkel együtt szállított, összes alkatrész listája (példa): Támasztólétrák (komplett) + használati és kezelési útmutató + opcionális kitámasztó +opcionális kapaszkodó (ábra nélkül - be kell tartani a külön felszerelési útmutatót) 4. Összeszerelési útmutató: Szükség esetén a létratípusnak és a szállítási állapotnak megfelelen még a létra teljes összeszerelését el kell végezni az alkalmazás eltt. Néhány támasztólétra kitámasztóval rendelkezik, amelyet használat eltt fel kell szerelni (mint az lent látható). Néhány támasztólétra kapaszkodóval rendelkezik, amelyet használat eltt fel kell szerelni. Kövesse ehhez a külön felszerelési útmutatót. 11 5. Általános biztonsági utasítások: Csomagolás okozta fulladásveszély A létra használatakor alapveten fennáll a leesés és a felborulás veszélye. Ezáltal személyek és a tárgyak sérülhetnek meg. A létra és a csomagolóanyag nem játékszer. A létrán és a létrával végzend munkákat úgy kell elvégezni, hogy ezek a veszélyek a lehet legkisebb mértékek legyenek. A létrát csak rövid ideig tartó, könny munkához lehet használni. Nem túl hosszú ideig, rendszeres megszakítás nélkül szabad dolgozni a létrán. A fáradtság veszélyezteti a biztonságos használatot. A létrának megfelelnek kell lennie a mindenkori alkalmazáshoz, és csak az elírt felállítási helyzetben szabad használni. Csak az elírt fellép felületeket szabad használni. A létrát, ill. a létra részeit tilos módosítani. Ügyelni kell a biztonságos testtartásra a munka, valamint a létrára feljárás vagy létráról történ lejárás során. Az érvényes nemzeti rendelkezéseket és elírásokat fként szakmai alkalmazás során feltétlenül be kell tartani. Csak a gyártó által engedélyezett tartozékokat szabad használni. 6. Összeszerelés/kezelés: A létra összeszerelése és kezelése során a terméken és a használati és kezelési útmutatóbanfeltüntetett utasításokat kötelez betartani. Az állólétrák kivitelére vonatkozó tudnivalók: Ezeket a támasztólétrákat a használathoz szilárd talajra kell helyezni. Az állólétrák kezelésére vonatkozó tudnivalók: A támasztólétrák biztonságos felállítása és elhelyezése. Kitámasztó felszerelése (ha van). 6.1 Általános biztonsági utasítások 6.2. Alkalmazás támasztólétraként 56 78 7. Karbantartás/üzemfenntartás: A létra gondozása és karbantartása biztosítja mködképességét. A létra épségét rendszeresen felül kell vizsgálni. A mozgó alkatrészek mködését szavatolni kell. A mozgó alkatrészeket rendszeresen olajozni kell. A létra javítását szakért személynek kell elvégeznie a gyártó utasításaival megegyez módon. Látható szennyezdés esetén a használatot követen azonnal el kell végezni a létra, fként az összes mozgó alkatrész tisztítását. Csak a kereskedelemben kapható, vízben oldódó tisztítószereket szabad használni. Tilos agresszív súrolószereket használni. A létra ipari használata esetén egy erre jogosult személynek el kell végeznie az elírásszer állapot rendszeres, ismétld felülvizsgálatát (szemrevételezéssel és mködésvizsgálattal). Erre vonatkozólag meg kell határozni a szükséges vizsgálatok fajtáját, mértékét és határidit. A vizsgálatok idközei az üzemi feltételektl függenek, fként a használati gyakoriságtól, a használati igénybevételtl, valamint az elz vizsgálatok során megállapított hiányosságok gyakoriságától és súlyosságától. A vállalkozónak gondoskodnia kell arról is, hogy a sérült létrát kivonja a használatból és úgy kell riznie azt, hogy a további használat ne legyen lehetséges a szakszer javításig, ill. hulladékelhelyezésig. Létraelem(ek): Ellenrzési pontok: igen/nem 1. Általános ellenrzési Az összes rögzítésnek (szegecsek, csavarok, csapok stb.) hiánytalanul meg kell pontok lennie. A rögzítések esetleg meglazultak, korrodálódtak? Van szennyezdés (pl. piszok, sár, festék, olaj vagy zsír) a létrán? 2. Létraszár/létrafok, ill. Valamennyi létrafoknak teljes számban meg kell lennie. Esetleg meghajlott, el- hágcsófokok/biztonsági csavarodott, behorpadt, megrepedt vagy megrozsdásodott valamelyik létraszár, kengyel létrafok, ill. biztonsági kengyel? Esetleg elhasználódtak, meglazultak, korrodálód- tak vagy megsérültek a létrafokok? A dobogó (amennyiben van) vagy ennek al- katrészei/rögzítései sérültek, korrodálódtak vagy hiányoznak? 3. Összeköt elemek, Vezetelemek, reteszelések és biztonsági eszközök mködésének és szilárd- vezetelemek, ságának, valamint épségének és korrodálásának ellenrzése. Esetleg megsé- vasalatok rültek, meglazultak vagy korrodálódtak, ill. teljesen hiányoznak a reteszelések, biztonsági szerkezetek vagy sarokmerevítések? 4. Talpak, kitámasztók Talpak, kitámasztók mködésének és szilárdságának, valamint épségének és korrodálásának ellenrzése. Az összes létratalpnak/zárósapkának meg kell lennie. Meglazultak, elkoptak vagy korrodálódtak a létratalpak? 5. Létrajelölések/használati Valamennyi létrajelölés, valamint használati és kezelési útmutató megvan és és kezelési útmutató jól látható? EREDMÉNY A létra rendben tovább használható. A létrát csak javítás után szabad tovább használni. A létra meghibásodott és hulladékként kell elhelyezni. 12 8. Tárolás: A sérülések elkerüléséhez a létrát a szállításkor biztosan kell rögzíteni (pl. tetcsomagtartón vagy autóban). A létrát száraz környezetben függlegesen állítva, vízszintesen fektetve vagy megfelel falitartóval a falon függesztve kell tárolni. Minden sérülést ki kell zárni és az alkatrészeket óvni kell az idjárási feltételektl. A létrát úgy kell tárolni, hogy védve legyen a játszó gyermekektl és ne akadályozzon senkit (esetleg botlásveszély). Továbbá úgy kell tárolni, hogy ne lehessen könnyen bncselekmény elkövetése céljából eltulajdonítani/használni. 9. Csomagolás/hulladékelhelyezés: A csomagolást az érvényes rendelkezéseknek és törvényeknek megfelelen kell hulladékként elhelyezni. Élettartama végén a létrát az érvényes elírásoknak megfelelen hulladékként kell elhelyezni. Az alumínium értékes anyag és ezért el kell juttatni az újrahasznosítási folyamatba. Az erre vonatkozó, részletes információkat beszerezheti az illetékes önkormányzattól. 10. Használati idtartam: Rendeltetésszer használat és rendeltetésszer karbantartás esetén a létra hosszú ideig használható munkaeszköz. 11. Gyártói adatok: KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG · Am Kreuzweg 3 · D-36304 Alsfeld Tel.: +49 (0) 66 31 / 7 95-0 · Fax: +49 (0) 66 31 / 7 95-139 · E-Mail: info@krause-systems.de www.krause-systems.com · Kiadás dátuma: 2023.04.01. RU : -. - , . - . 1. : , . , (. ). , . . () , - . . , , . 2. : . , , . . 3. : , (): ( ) + + () + () ( . ) 4. : , , . , ( , ) . , . . 5. : - . / . . - . , . . . . . . / . , . , , . , . 13 6. /: . : . : . ( ). 6.1 6.2. 56 78 7. / : . . . . . , , . , , . . ( ). , . , , , , . , , / . () : : / 1. (, , ..) . , , - ? (, , , , )? 2. / () - / . , / - / , , , - ? , ( ) ? 3. , , , , , - . , , - , , 4. , , ? , , . /- . - , ? 5. / , ? . . . 14 8. : , (, ) . , , . , . , ( ). , , / . 9. /: . . . . 10. : . 11. : KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG · Am Kreuzweg 3 · D-36304, . .: +49 (0) 66 31 / 7 95-0 · : +49 (0) 66 31 / 7 95-139 . : info@krause-systems.de · www.krause-systems.com · : 2023-04-01 AL Hyrje: Ky manual i përdorimit dhe operativ përshkruan përdorimin e sigurt të Shkallëve për ngjitje Për shkaqe sigurie, ju lutemi lexoni me kujdes këto udhëzime operative para përdorimit dhe mbani ato për referencë të ardhshme. Në rast të huazimit të shkallës palës së tretë, duhet të dorëzohen edhe udhëzimet operative dhe të përdorimit. 1. Përdorimi i duhur: Kjo shkallë është një pajisje e lëvizshme e punës, e cila mund të përdoret në vende të ndryshme. Kjo shkallë mund të përdoret për të kryer punë përmasash të vogla në lartësi ku përdorimi i pajisjeve të tjera të punës nuk është proporcional (shih Rregullorja e Sigurisë së Pajisjeve). Kjo shkallë mund të përdoret vetëm ashtu siç përshkruhet në këtë manual operativ dhe të përdorimit. Çdo përdorim tjetër konsiderohet si jo i duhur. Për dëmet e shkaktuara nga përdorimi jo i duhur, nuk do të merret asnjë përgjegjësi. Ky lloj i shkallëve duhet të përdoret në ambiente të mbyllura. Ndryshimet në shkallë, të cilat nuk janë të autorizuara nga prodhuesi, do të kenë si pasojë zhvlerësimin e garancisë. 2. Informata Teknike: Prezantimi I shkallës dhe lista e kompnentëve të saj. Informacionet teknike përkatëse për secilin lloj të shkallëve janë të vendosura në vetë produktin. Në tabelë mund të gjeni informata të mëtejme. 3. Përmbajtja e paketimit: Lista e të gjitha artikujve të dërguara (shembull): Shkalla (komplet) + Manual operativ dhe i përdorimit + Traversë opsionale + parmak opsional (pa foto - shih instruksionet e veçanta të instalimit). 4. Udhëzim për montimin: Në varësi të llojit të shkallës dhe gjendjes së dërgesës, shkalla duhet të jetë e montuar plotësisht para përdorimit. Disa shkallë janë të pajisura me një traversë, e cila duhet të montohet para përdorimit. Shkallë e thjeshtë teke janë të pajisura me parmakë, të cilët duhet të montohen para përdorimit. Ju lutemi referojuni udhëzimeve të veçanta të montimit. 5. Udhëzime të përgjithshme rreth sigurisë: Rrezik asfiksimi përmes paketimit. Gjatë përdorimit të kësaj shkalle gjithmonë ekziston rreziku i rënies, gjegjësisht përmbysjes. Si rezultat, njerëzit mund të lëndohen dhe gjësendet mund të dëmtohen. Shkallët dhe materiali i paketimit nuk janë lodra për fëmijë. Të gjitha punët me dhe në shkallë duhet të kryhen në mënyrë të tillë që këto rreziqe të mbahen sa më të ulëta që të jetë e mundur. Shkallët duhet të përdoren vetëm për punë të lehta me kohëzgjatje të shkurtër. Mos punoni në shkallë për një kohë të gjatë pa pushim të rregullt. Lodhja rrezikon përdorimin e sigurt. Shkallët duhet të jenë të përshtatshme për aplikimin përkatës dhe mund të përdoren vetëm në pozicionin e përcaktuar të vendosjes. Përdorni vetëm këmbëzat e parapara për shkelje. Shkalla, gjegjësisht pjesët e shkallës, nuk guxojnë të modifikohen. Kujdesuni të mbaheni fort gjatë punës si dhe gjatë ngjitjes dhe zbritjes. Rregullat dhe rregulloret kombëtare të vlefshme duhet të respektohen patjetër, sidomos gjatë përdorimit profesional. Përdorni vetëm pajisjet shtesë të miratuara nga prodhuesi. 6. Struktura/përdorimi: Gjatë ndërtimit dhe përdorimit të shkallës, duhet të respektohen udhëzimet e dhëna në produkt dhe në udhëzimet operative dhe të përdorimit. 15 Instruksione për përdorimin e shkallës: Kjo shkallë është krijuar vetëm për t'u përdorur në sipërfaqe fikse. Shënime mbi përdorimin e shkallës së thjeshtë teke: Instalimi dhe pozicionimi i sigurtë i shkallës. Montojeni perkundrejt sipërfaqes (nëse është e mundur). 6.1 Udhëzime të përgjithshme për sigurinë 6.2. Përdorimi si shkallë për ngjitje 56 78 7. Mirëmbajtja/servisimi: Kujdesi dhe mirëmbajtja e shkallës duhet të sigurojë funksionalitetin e saj. Shkalla duhet të kontrollohet rregullisht për dëmtime. Duhet të garantohet funksioni i pjesëve të lëvizshme. Pjesët e lëvizshme duhet të lubrifikohen me vaj rregullisht. Riparimet në shkallë duhet të bëhen nga një person i kualifikuar dhe në përputhje me udhëzimet e prodhuesit. Pastrimi i shkallës, veçanërisht i të gjitha pjesëve të lëvizshme, duhet të kryhet menjëherë pas përdorimit në rast të ndotjeve të dukshme. Përdorni vetëm agjentët e pastrimit të tretshme në ujë të disponueshëm në treg. Mos përdorni agjentë abrazivë e agresive. Në rast të përdorimit komercial të shkallës, është i nevojshëm një kontroll i rregullt periodik për gjendjen e duhur nga një person i kualifikuar (test vizual dhe funksional). Për këtë qëllim, duhet të specifikohet natyra, shtrirja dhe afatet kohore të testeve të kërkuara. Intervalet kohore të kontrollimit varen nga kushtet e operimit, në veçanti nga frekuenca e përdorimit, ngarkesa gjatë përdorimit dhe frekuenca dhe ashpërsia e mangësive të gjetura në kontrollimet e mëparshme. Sipërmarrësi duhet gjithashtu të sigurojë që shkallët e dëmtuara të tërhiqen nga përdorimi dhe të ruhen në atë mënyrë që ato të mos mund të përdoren më tutje derisa ato të riparohen ose asgjësohen në mënyrën e duhur. Elementet e shkallës: Pikët e kontrollit: po/jo 1. Pikat e përgjithshme Të gjitha elementet e përforcimit (perçinat, vidat, bulonat etj.) duhet të jenë plo- të kontrollit tësisht të pranishme. A janë përforcimet të lirshme apo të ndryshkura? A ka pa- pastërti (p.sh. ndotje, baltë, bojë, vaj apo yndyrëra) në shkallë? 2. Traversat e shkallës/ Të gjitha shkelëset (shkallëzat) duhet të jenë të pranishme në tërësi. A janë traver- shkelëset gjegjësisht sat e shkallëve, shkallëzat gjegjësisht shufrat e sigurisë eventualisht të shtrem- shkallëzat e bëruara, përdredhura, plasaritura apo të gërryera? A janë shkelëset, gjegjësisht shkallës/shufrat e shkallëzat e shkallëve eventualisht të prishura, të lirshme, të ndryshkura apo sigurisë dëmtuara? A është platforma (nëse ekziston) apo a janë pjesë të saj/ përforcimet e saj të dëmtuara, të ndryshkura apo mungojnë? 3. Elementet lidhëse, Rulet drejtuese, kyçjet dhe pajisjet e sigurisë të kontrollohen për funksionalitet ruli drejtues, dhe konsistencë, si dhe për dëmtim dhe korrozion. A janë të dëmtuara, të lirshme montimet ose të ndryshkura apo janë zhdukur plotësisht kyçjet, pajisjet e sigurisë ose për- forcueset e këndeve? 4. Këmbët, Traversa Këmbët, traversa, të kontrollohen për funksionalitet dhe konsistencë, si dhe për dëmtim dhe korrozion. Të gjitha këmbët e shkallës/kapakët duhet të jenë të pra- nishëm. A janë këmbët e shkallës të lirshme, të dëmtuara apo të ndryshkura? 5. Shenjat e shkallës/ Udhëzimet e përdorimit dhe operimit A janë të gjitha shenjat e shkallës si dhe udhëzimet e përdorimit dhe operimit dhe a janë ato të lexueshme? REZULTATI Shkalla është në gjendje të rregullt dhe mund të përdoret më tutje. Shkalla mund të përdoret më tutje vetëm pas një riparimi. Shkalla është me defekt dhe duhet të asgjësohet. 8. Deponimi: Për të shmangur ndonjë dëmtim, shkalla duhet të jetë e lidhur mirë gjatë transportit (p.sh. në raftet e çatisë ose në veturë). Ruajtja e shkallës duhet të bëhet në një mjedis të thatë duke qëndruar vertikal, shtrirë ose varur me anë të një fiksuesi të përshtatshëm muri në mur. Çdo dëmtim duhet të përjashtohet dhe të gjitha pjesët duhet të jenë të mbrojtura nga kushtet atmosferike. Shkalla duhet të ruhet në atë mënyrë që të jetë e mbrojtur nga fëmijët që luajnë dhe të mos e pengojë asnjë person (eventualisht rrezik marrje në thua). Për më tepër, ajo duhet të ruhet në mënyrë të tillë që të mos vidhet/përdoret për qëllime kriminale. 16 9. Paketimi/asgjësimi: Paketimi duhet të hidhet/asgjësohet në përputhje me rregulloret dhe ligjet në fuqi. Pas periudhës së përdorimit, shkallët duhet të hidhen/asgjësohen në përputhje me rregulloret në fuqi. Alumini është një material me cilësi të lartë dhe duhet të futet në procesin e riciklimit. Informacione të detajuara mund të merrni nga autoriteti juaj lokal. 10. Periudha e përdorimit: Me përdorimin e duhur dhe mirëmbajtje të rregullt, shkalla është një pajisje pune e përshtatshme për përdorim afatgjatë. 11. Specifikat e prodhuesit: KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG · Am Kreuzweg 3 · D-36304 Alsfeld Tel.: +49 (0) 66 31 / 7 95-0 · Fax: +49 (0) 66 31 / 7 95-139 · E-Mail: info@krause-systems.de www.krause-systems.com · Data e lëshimit: 2023-04-01 BG : . - . , - . 1. : , . , ( ). , . . . . , , . 2. : . , , . . 3. : (): () + + + ( . ) 4. : . , ( -). , . . 5. : . . . . , -. . . . . . . . - . . 6. /: . : . : . ( ). 17 6.1 6.2. 56 78 7. Întreinere i reparare: . . . . . , - , . , . , . , ( ). , . , - , . , . Elementele de scar: Puncte de verificare: 1. Puncte generale de Toate dispozitivele de fixare (nituri, uruburi, boluri etc.) trebuie s fie prezente verificare complet. Dispozitivele de fixare sunt eventual slbite sau corodate? Pe scar exist impuriti (de ex. murdrie, mâl, vopsea, ulei sau grsime)? 2. Lonjeronul scrii/ Toate spiele (treptele) scrii trebuie s fie prezente în numr complet. Lonjeroanele spiele scrii resp. scrii, treptele resp. ancorele de siguran sunt eventual îndoite, rsucite, umflate, trepte/ancor de fisurate sau corodate? Spiele scrii resp. treptele scrii sunt eventual uzate, slbite, siguran corodate sau deteriorate? Platforma (dac exist) sau pri/elemente de fixare ale acesteia sunt deteriorate, corodate sau lipsesc? 3. Elemente de Verificai elementele de ghidare, dispozitivele de blocare i dispozitivele de siguran legtur, elemente din punct de vedere al funcionalitii i rezistenei, precum i al deteriorrilor i de ghidare, feronerii coroziunii. Dispozitivele de blocare sau dispozitivele de siguran sau întriturile de col sunt eventual deteriorate, slbite sau corodate sau lipsesc cu desvârire? 4. Picioare, traverse Verificai picioarele i traversele din punct de vedere al funcionalitii i rezistenei, precum i al deteriorrilor i coroziunii. Toate picioarele scrii/cpcelele de capt trebuie s fie prezente. Picioarele scrii sunt slbite, uzate sau corodate? 5. Marcajele de pe scar/manualul de funcionare i utilizare Sunt prezente i lizibile funcionare i utilizare? toate marcajele de pe scar, precum i manualul de da/nu REZULTAT Scara este în ordine i poate fi utilizat în continuare. Scara poate fi utilizat în continuare abia dup o reparaie. Scara este defect i trebuie eliminat ca deeu. 8. Depozitare: ( ), . , . . , ( ). , / . 9. Ambalaj/eliminare ca deeu: . . . . 18 10. Durata de utilizare: , . 11. : KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG · Am Kreuzweg 3 · D-36304 Alsfeld Tel.: +49 (0) 66 31 / 7 95-0 · Fax: +49 (0) 66 31 / 7 95-139 · E-Mail: info@krause-systems.de www.krause-systems.com · : 01.04.2023 CZ Úvod: Tento Návod na pouzití a obsluhu popisuje bezpecné pouzívání stojacího zebíku.Ped pouzitím si prosím dobe pectte tento Návod na pouzití a obsluhu z dvod bezpecnosti a uschovejte ho pro budoucí pouzití. Pi pedávání zebíku je teba pedat i Návod na pouzití a obsluhu. 1. Pouzití dle urcení: Tento zebík je mobilní pracovní prostedek, který mze být pouzit na rzných místech. S tímto zebíkem mohou být provádny práce malého rozsahu ve výskách, pi kterých není pouzití jiných pracovních prostedk pomrné (viz Naízení o bezpecnosti provozních prostedk). Tento zebík smí být pouzíván pouze tak, jak je popsáno v tomto Návodu na pouzití a obsluhu. Jakékoliv jiné pouzití se nepovazuje za pouzití dle urcení. Za skody, které tímto pouzitím v rozporu s urcením vzniknou, nepebíráme záruku. Tento druh zebík by ml být pouzíván pedevsím v interiéru. Zmny na zebíku, které nejsou výrobcem autorizovány, vedou k zániku záruky a jejího plnní. 2. Technické informace: Zobrazení pílozného zebíku a seznam soucástí zebíku. Technické informace rozhodující pro píslusný typ zebíku jsou umístny na výrobku. Dalsí informace najdete v tabulce. 3. Rozsah dodávky: Seznam vsech zárove dodávaných jednotlivých díl (píklad): Pílozný zebík (kompletní) + Návod na pouzití a obsluhu + traverza voliteln + zábradelní madlo voliteln (bez obr. respektovat oddlený návod na sestavení) 4. Návod na sestavení: Podle typu zebíku a stavu dodávky musí být zebík ped pouzitím pípadn jest úpln smontován. Pílozné zebíky jsou vybaveny traverzou, která musí být ped pouzitím (jak je zobrazeno níze) namontována. Nkteré pílozné zebíky jsou vybaveny zábradelními madly, která musí být ped pouzitím namontována. K tomu prosím respektujte oddlený návod na sestavení. 5. Vseobecné bezpecnostní pokyny: Nebezpecí udusení obalem. Pi pouzívání tohoto zebíku existuje zásadn nebezpecí spadnutí, resp. pevrácení. Tím mohou být osoby zranny a pedmty poskozeny. Zebíky a obalový materiál nejsou hrackami pro dti.Vsechny práce s zebíkem a na nm je teba provádt tak, aby tato nebezpecí byla co mozná minimální. Zebík lze pouzívat pouze pro lehké práce po kratsí dobu. Na zebíku nepracovat pílis dlouho bez pravidelného perusování. Únava ohrozuje bezpecné pouzití. Zebík musí být vhodný pro píslusné pouzití a smí být pouzíván pouze v pedepsané pozici postavení. Pouzívat pouze plochy urcené pro stoupnutí. Zebík, resp. cásti zebíku, nesmjí být mnny. Je teba dbát na bezpecné drzení pi práci, jakoz i pi stoupání po zebíku a sestupování. Je teba bezpodmínecn respektovat národní platná ustanovení a pedpisy, zejména pi profesionálním pouzití. Pouzívat pouze píslusenství schválené výrobcem. 6. Sestavení/Obsluha: Pi sestavování a obsluze zebíku je teba nutn respektovat pokyny uvedené na výrobku a v Návodu na pouzití a obsluhu. Pokyny k manipulaci se pílozného zebíku: Tento pílozný zebík musí být v pípad pouzití pikládán na pevnou plochu. Pokyny k manipulaci s pílozným zebíkem: Bezpecné postavení a polohování pílozného zebíku. Namontovat traverzu (je-li k dispozici). 6.1 Vseobecné bezpecnostní pedpisy 6.2. Pouzití jako pílozný zebík 56 78 7. Údrzba/Servis: Péce o zebík a údrzba má zajistit jeho funkcnost. Zebík musí být pravideln kontrolován z hlediska poskození. Funkce pohyblivých cástí musí být zarucena. Pohyblivé cásti musí být pravideln olejovány. Opravy na zebíku musí být provádny odbornou osobou a v souladu s pokyny výrobce. Cistní zebíku, zejména vsech pohyblivých cástí, by mlo být provedeno pi viditelném znecistní okamzit po pouzití. Pouzívat pouze bzné, vodou editelné cisticí prostedky. Nepouzívat agresivní, drsné prostedky. Pi prmyslovém pouzití zebíku je nutná pravidelná, opakující se kontrola z hlediska ádného stavu, provádná zpsobilou osobou (vizuální kontrola a kontrola funkcnosti). K tomu je teba stanovit druh, rozsah a lhty potebných kontrol. Casové intervaly pro kontrolu se ídí 19 podle provozních pomr, zejména podle cetnosti uzívání, nárocnosti pi pouzití, jakoz i cetnosti a obtíznosti zjistných závad pi pedchozích zkouskách. Podnikatel se musí téz postarat o to, aby vadné zebíky byly stazeny z pouzívání a ulozeny tak, aby dalsí pouzití az do odborné opravy, resp. likvidace nebylo mozné. Prvek/prvky zebíku: kontrolní body: ano/ne 1. Vseobecné kontrolní body Vsechna upevnní (nýty, srouby, cepy atd.) musí být pln k dispozici. Jsou upevnní, píp. uvolnná nebo zkorodovaná? Jsou znecistní (nap. spína, bahno, lak, olej nebo mazadlo) na zebíku? 2. Traverza/pícky Vsechny pícky (stupn) zebíku musí být v plném poctu. Je traverza zebíku, stup- zebíku, resp. n, resp. bezpecnostní drzadla pípadn zohýbané, prasklé ci zkorodované? Jsou stupn/bezpecnostní pícky zebíku, resp. stupn píp. opotebované, uvolnné, zkorodované ci poskoze- drzadla zebíku né? Je plosina (pokud je k dispozici) nebo jsou její cásti/upevnní poskozeny, zko- rodovány ci chybí? 3. Spojovací prvky, Vedení vodic, aretace a bezpecnostní zaízení zkontrolovat z hlediska funkcnosti a vedení vodic, pevnosti, jakoz i poskození a koroze. Jsou aretace ci bezpecnostní zaízení nebo kování vyztuzení roh, píp. poskozeny, uvolnny ci zkorodované, nebo tyto zcela chybí? 4. Nohy, pícné Nohy, pícné traverzy zkontrolovat z hlediska funkcnosti a pevnosti, jakoz i po- traverzy skození a koroze. Vsechny nohy zebíku/koncové uzávry musí být k dispozici. Jsou nohy zebíku uvolnné, opotebované ci zkorodované? 5. Oznacení zebíku/ Návod na pouzití a obsluhu Jsou vsechna oznacení zebíku, jakoz i Návod na pouzití a obsluhu k dispozici a dobe citelné? VÝSLEDEK Zebík je v poádku, mze být dále pouzíván. Zebík smí být dále pouzíván az po oprav. Zebík je vadný a musí být zlikvidován. 8. Skladování: Aby se zabránilo jakýmkoliv poskozením, je teba zebík pi transportu (nap. na stesních nosicích nebo v aut) bezpecn upevnit. Skladování zebíku by mlo být v suchém prostedí, svisle stojící, naplocho lezící nebo pomocí vhodného drzáku visící na stn. Jakákoliv poskození musí být vyloucena a vsechny cásti chránny ped povtrnostními vlivy. Zebík je teba skladovat tak, aby byl chránn ped hrajícími si dtmi a neohrozoval zádné osoby (píp. nebezpecí klopýtnutí). Dále je teba ho skladovat tak, aby nemohl být jen tak odcizen /pouzit pro kriminální úcely. 9. Balení/Likvidace: Balení je teba likvidovat podle platných ustanovení a zákon. Na konci pouzitelnosti musí být zebík podle platných pedpis zlikvidován. Hliník je cenný materiál a ml by být odvezen k recyklaci. Podrobné informace k tomu dost nete od své píslusné obce. 10. Doba pouzití: Pi pouzití dle urcení a pravidelné údrzb je zebík dlouhodob pouzitelnýmpracovním prostedkem. 11. Údaje výrobce: KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG · Am Kreuzweg 3 · D-36304 Alsfeld Tel.: +49 (0) 66 31 / 7 95-0 · Fax: +49 (0) 66 31 / 7 95-139 · E-Mail: info@krause-systems.de www.krause-systems.com · Datum vydání: 2023-04-01 DK Indledning: Denne brugsanvisning beskriver den sikre brug af enkeltstigen. Læs denne brugsanvisning omhyggeligt igennem inden brugen og opbevar den til evt. senere brug. Når enkeltstigen gives videre, skal brugsanvisningen følge med. 1. Formålsbestemt brug: Denne stige er et mobilt arbejdsmiddel, som kan anvendes på forskellige steder. Ved hjælp af denne stige kan der gennemføres små arbejdsopgaver i højden, hvor det ikke er hensigtsmæssigt at anvende andre arbejdsmidler (se sikkerhedsforordningen). Denne stige må kun anvendes som beskrevet i brugsanvisningen. Enhver anden anvendelse må betragtes som ikke værende i overensstemmelse med formålsbestemt brug. Vi påtager os intet ansvar for skader, som opstår som følge af ikke formålsbestemt brug. Denne type stiger skal først og fremmest anvendes indendørs. Ændringer på stigen som ikke er autoriseret af producenten, medfører, at garantien og mangelsansvaret bortfalder. 20 2. Tekniske informationer: Grafisk fremstilling af enkeltstigen og liste over stigens dele. De for den pågældende stigetype relevante tekniske data er anbragt på produktet. I tabellen finder du yderligere oplysninger. 3. Leveringsomfang: Liste over alle medfølgende enkeltdele (eksempel): Enkeltstige (komplet) + brugsanvisning + travers som ekstraudstyr + håndløb som ekstraudstyr (uden fig. se separat opstillingsvejledning) 4. Sammenbygningsvejledning: Iht. stigetype og leveringstilstand skal stigen evt. endnu monteret komplet inden brugen. Nogle enkeltstiger er udstyret med en travers, som skal monteres inden brugen. Nogle enkeltstiger er udstyret med håndløb, som skal monteres inden brugen. Se hertil den separate opstillingsvejledning. 5. Generelle sikkerhedsoplysninger: Risiko kvælning på grund af emballagen. Ved brug af denne stige er der generelt risiko for at falde ned og vælte. Herved er der risiko for at personer kommer til skade eller der opstår materielle skader. Stiger og emballeringsmateriale er ikke noget legetøj til børn. Alle arbejdsopgaver med og på stigen skal gennemføres således, at disse risici er så lave som muligt. Stigen er kun bestemt til lette arbejdsopgaver med kort varighed. Der må ikke arbejdes i for lang tid uden regelmæssige pauser på stigen. Træthed udgør en fare for sikker brug. Stigen skal være egnet til den pågældende arbejdsopgave og må kun anvendes i den foreskrevne opstillingsposition. Anvend kun de dertil bestemte trinflader. Stigen eller dele af stigen må ikke forandres. Vær opmærksom på at stå stabilt under arbejdet samt ved op- og nedstigning. De gældende nationale bestemmelser og regler skal især følges ved professionelt brug. Anvend kun tilbehør, der er godkendt af producenten. 6. Opstilling/betjening: Ved opstilling og betjening af stigen skal de på produktet og i brugsanvisningen opførte oplysninger altid iagttages: Oplysninger om enkeltstigens udformning: Denne enkeltstige skal lægges mod en fast overflade, inden den anvendes. Oplysninger om håndtering af enkeltstigen: Sikker opstilling og placering af enkeltstigen. Monter traversen (hvis den forefindes). 6.1 Generelle sikkerhed soplysninger 6.2. Brug som enkeltstige 56 78 7. Service/vedligeholdelse: Ved hjælp af pleje og service skal stigens funktionsdygtighed bevares. Stigen skal regelmæssigt kontrolleres for beskadigelser. De bevægelige dele skal fungere upåklageligt. Alle bevægelige dele skal smøres regelmæssigt. Reparationer på stigen må kun udføre af en fagkyndig person og i overensstemmelse med producentens instruktioner. Stigen, især de bevægelige dele, skal ved synlig snavs omgående rengøres efter brugen. Anvend kun gængse, vandopløselige rengøringsmidler. Anvend ingen aggressive, skurrende midler. Ved erhvervsmæssig brug af stigen skal det regelmæssigt kontrolleres ved en autoriseret person, om den er i fejlfri tilstand (visuel og funktionskontrol). Hertil fastlægges type, omfang og intervaller af de nødvendige kontroller. Kontrolintervallerne afhænger af driftsforholdene, især hvor ofte stigen anvendes, belastningen under brugen samt hvor hyppigt der blev konstateret alvorlig mangler ved forudgående kontroller. Ejeren skal ligeledes sørge for, at beskadigede stiger ikke længere anvendes og opbevares således, at det ikke er muligt at anvende dem indtil de er blevet repareret faglig korrekt eller bortskaffes. Stigens elementer: Kontrolpunkter: 1. Generelle Alle fastgørelser (nitter, skruer, bolte osv.) skal være fuldstændige. Er fastgørelser kontrolpunker: evt. løsnet eller korroderet? Er der forureninger (f.eks. snavs, mudder, lak, olie eller fedt ) på stigen? 2. Stigens vanger/ Alle stigesprosser (trin) skal forefindes. Er stigens vanger, trin eller sikkerhedsbøj- sprosser eller stigens le evt. bøjet, fordrejet, deformeret, har de revner eller er korroderet? Er stigens trin/sikkerhedsbøje sprosser eller trin evt. slidte, løse, korroderet eller beskadigede? beskadigede? Er platformen (hvis den forefindes) eller dele/fastgørelser på den beskadiget eller korroderet, eller mangler de? 3. Forbindelseselemen- Stigestyringer, låseanordninger og sikkerhedsanordninger fungerer og sidder faste ter, stigestyring, samt om de er beskadigede og korroderet. Er låseanordninger eller sikkerheds- beslag anordninger eller hjørneafstivninger evt. beskadiget, løsnet eller korroderet, eller mangler de helt? ja/nej 21 4. Fødder, tværgående travers 5. Stigens mærkater/ brugsanvisning RESULTAT Kontroller, om fødder, tværgående travers fungerer og sidder faste samt om de er beskadigede og korroderet. Alle stigens fødder/slutkapper skal forefindes. Er stigens fødder løsnet, slidt eller korroderet? Forefindes alle stigens mærkater samt brugsanvisningen og er de læselige? Stigen er i orden og kan fortsat anvendes. Stigen må først anvendes igen efter en reparation. Stigen er defekt og skal bortskaffes. 8. Opbevaring: For at undgå enhver form for beskadigelse, skal stigen fastgøres sikkert (f. eks. på tagbagagebærere eller i bilen) under transporten. Stigen skal opbevares stående i tørre omgivelser, flad liggende eller hængt op på væggen med en egnet vægholder. Enhver beskadigelse skal udelukkes, og alle dele skal være beskyttet mod vejrliget. Stigen ska opbevares således, at den er beskyttet mod legende børn og at den ikke er i vejen for personer (evt. snublefare). Desuden skal den opbevares således, at den ikke uden videre kan anvendes/udnyttes til kriminelle formål. 9. Emballage/bortskaffelse Emballagen skal bortskaffes iht. de gældende bestemmelser og love. Efter at stigen ikke længere kan bruges, skal den bortskaffes iht. de gældende regler. Aluminium er i værdifuldt materiale og skal afleveres til genbrug. Detaljerede oplysninger herom fås hos den relevante kommune. 10. Brugstid Ved formålsbestemt brug og regelmæssig service kan stigen anvendes i lang tid. 11. Producentens oplysninger: KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG · Am Kreuzweg 3 D-36304 Alsfeld Tel.: +49 (0) 66 31 / 7 95-0 · Fax: +49 (0) 66 31 / 7 95-139 E-Mail: info@krause-systems.de www.krause-systems.com · Udgivelsesdato: 01-04-2023 EE Sissejuhatus: Käesolev kasutusjuhend kirjeldab treppredelite ohutut kasutust. Palun lugege käesolev kasutusjuhend ohutuspõhjustel põhjalikult läbi ja säilitage hilisemaks konsultatsiooniks. Redeli edasi andmi- sel tuleb kasutusjuhend kaasa andaa. 1. Otstarbekohane kasutamine: Käesoleva redeli näol on tegemist mobiilse töövahendiga, mida on võimalik rakendada erinevates kohtades. Käesoleva redeliga on võimalik teostada maast kõrgemal väikest arvu töid, mille puhul muid töövahendeid kasutatakse suhteliselt vähe (vaadake saksa töövahendite ohutuse määrus). Käesolevat redelit on lubatud kasutada ainult nii, nagu käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud. Iga muu kasutusviis on mittesihipärane. Redeli tootja ei vastuta mittesihipärasest kasutusest põhjustatud kahjude eest. Käesolev redelitüüp on mõeldud eelistatavalt kasutamiseks siseruumides. Redeli juures ilma tootja loata tehtavad muudatused põhjustavad garantii ja tootjapoolse vastutuskohustuse kaotust. 2. Tehniline informatsioon: Püstredeli kujutis ja redeli osade nimekiri. Iga redelitüübi puhul on peamine tehniline informatsioon märgitud toote peale. Lisainformatsiooni leiate tabelist. 3. Tarnekomplekt: Kõigi tarnitavate osade nimekiri (näide): püstredel (terviklik) + kasutusjuhend + traavers suvandina + käsipuu suvandina (puudub jooniselt pöörake tähelepanu eraldi paigaldusjuhendile) 4. Kokkupanemisjuhend: Sõltuvalt redelitüübist ja tarnimisseisundist võib olla vajalik redel enne kasutamist lõplikult kokku monteerida. Mõningad püstredelid on varustatud traaversiga, mis tuleb enne kasutamist monteerida. Mõningad püstredelid on varustatud käsipuuga, mis tuleb enne kasutamist monteerida. Selleks vaadake eraldi kasutusjuhendit. 5. Üldised ohutusjuhised: Pakendist põhjustatud lämbumisoht. Käesoleva redeli kasutamisega kaasneb peamiselt alla- või ümberkukkumise oht. Seeläbi võivad inimesed või esemed viga saada. Redelid ja pakkematerjal ei ole laste mänguasjad. Kõik redeli abil ja peal teostatavad tööd tuleb teostada nii, et nimetatud ohtude risk oleks võimalikult väike. Kasutage redelit ainult lihtsateks, lühikest aega kestvateks töödeks. Ärge töötage redeli peal liiga pikka aega järjest ilma regulaarsete pausideta. Väsimus ohustab turvalist kasutust. Iga redel peab olema vastava rakendusala jaoks sobiv ning seda tohib kasutada ainult ettenähtud püstituskohtades. Kasutage ainult selleks ettenähtud astmelaudu. Redeli või selle osade juures muudatuste tegemine on keelatud. Pöörake tähelepanu kindlale kinnihoidmisele nii töötamisel kui ka üles- ja alla ronimisel. Kehtivatest riiklikest nõuetest ja eeskirjadest tuleb kinni pidada eelkõige professionaalse kasutuse puhul. Kasutage ainult tootja poolt lubatud tarvikuid. 22 6. Ülesehitus /kasutamine: Redeli ülesehitusel ja kasutamisel tuleb tingimata kinni pidada toote peal ja kasutusjuhendis kirjeldatud juhistest Märkused püstredeli mudeli kohta Käesolevat püstredelit tuleb kasutada kõval aluspinnal. Märkused püstredeli käsitsemise kohta: Püstredeli turvaline püstitamine ja positsioneerimine. Traaversi monteerimine (kui olemas). 6.1 Üldised ohutusjuhised 6.2. Kasutamine toendredelina 56 78 7. Hooldamine: Redelit hooldatakse selle töökorras hoidmiseks. Redelit tuleb regulaarselt vigastuste suhtes kontrollida. Tagada tuleb liikuvate osade toimimine. Liikuvaid osasid tuleb regulaarselt õlitada. Redeli juures teostatavaid remonditöösid on lubatud viia läbi ainult väljaõppinud spetsialisti poolt vastavalt tootja juhistele. Redeli puhastamine, eriti liikuvate osade puhul, tuleb silmnähtava määrdumise korral kohe peale kasutust ette võtta. Kasutage ainult harilikke vees lahustuvaid puhastusvahendeid. Ärge kasutage agressiivseid abrasiivseid puhastusvahendeid. Redeli tööstusliku kasutamise korral on nõutav selle seisundi nõuetele vastavuse regulaarne korduv kontrollimine volitatud isiku poolt (vaatlus- ja töökorra kontroll). Selleks tuleb määrata kindlaks vajalike kontrolltoimingute liik, ulatus ja tähtajad. Kontrollimise tähtajad sõltuvad kasutustingimustest, eriti kasutussagedusest, kasutuse käigus mõjuvast koormusest ning eelnevate kontrollimiste käigus esinenud puuduste sagedusest ja raskusastest. Ettevõtja on kohustatud hoolitsema ka selle eest, et kahjustatud redelid kasutuselt kõrvaldataks ning selliselt ladustataks, et nende edasine kasutamine ilma asjatundliku remondita või käitlemiseta oleks välistatud. Redeli element Kontrollitavad punktid (elemendid): 1. Üldised kontrollitavad Kõik kinnituskohad (needid, kruvid, poldid jne) peavad täies ulatuses olemas ole- punktid ma. Kas mõni kinnituskoht on lõtvunud või roostes? Kas redelil on märgata määr- dumist (nt mustuse, pori-, laki-, õli- või rasvaplekid)? 2. Redelipulgad/ püstpuud või redeliastmed/ kaitsepiirded Kõik redelipulgad (-astmed) peavad olemas olema. Kas mõni redelipulk, redeliaste või kaitsepiire on paindunud, keerdus, mõlkis, mõranenud või roostes? Kas redelipulgad või -astmed on kulunud, lõtvunud kinnitusega, roostes või vigastatud? Kas platvorm (kui olemas) või selle osad/kinnitused kahjustatud või roostes või puuduvad? 3. Ühenduselemendid, Kontrollige redeli fiksaatorite, kinnituselementide ja ohutusseadmete töökindlust redeli fiksaatorid, ja tugevust ning vigastusi ja roostetamist. Kas kinnituselemendid või ohutus- furnituur seadmed või nurgatugevdused on vigastatud, lõdvad või roostes või puuduvad need üldse? 4. Jalad, risttraavers Kontrollige jalgade ja risttraaversi töökindlust ja tugevust ning vigastusi ja roostetamist. Kõik redeli jalad/otsakatted peavad olemas olema. Kas redeli jalad on lõtvunud, kulunud või roostes? 5. Redeli tähised/ kasutusjuhend Kas kõik redeli tähised ning kasutusjuhend on olemas ja hästi loetavad? TULEMUS Redel on korras ja seda võib edasi kasutada. jah/ei Redelit tohib alles peale remonti edasi kasutada. Redel on katki ja tuleb utiliseerida. 8. Ladustamine: Igasuguste vigastuste vältimiseks tuleb redel transpordi käigus (nt katuseraami külge või autosse) korralikult kinnitada. Ladustamine peaks toimuma kuivas kohas püstises, pikali lamavas või sobiva seinakinnituse abil seinale riputatud asendis. Redeli vigastamine tuleb välistada ning kõik osad peavad olema kaitstud ilmastikumõjude eest. Redelit tuleb ladustada selliselt, et see oleks kaitstud mängivate laste eest ning see ei takistaks inimesi (võimalik komistamisoht). Samuti tuleb ladustamisel hoolitseda selle eest, et redelit ei oleks lihtne kriminaalsel otstarbel varastada/kasutada. 23 9. Pakendamine/utiliseerimine: Pakkematerjal tulen käidelda vastavalt kehtivatele määrustele ja seadustele. Kasutatavuse lõppedes tuleb redel käidelda vastavalt kehtivatele eeskirjadele. Alumiinium on kõrgekvaliteetne materjal ja tuleks suunata ümbertöötlemisele. Täpsema info selle kohta leiate vastutavast omavalitsusest. 10. Kasutusaeg: Otstarbekohasel kasutamisel ja regulaarse hooldamise korral on redel pikaajaliselt kasutatav töövahend. 11. Tootja andmed: KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG · Am Kreuzweg 3 · D-36304 Alsfeld Tel.: +49 (0) 66 31 / 7 95-0 · Fax: +49 (0) 66 31 / 7 95-139 · E-Mail: info@krause-systems.de www.krause-systems.com · Väljaandmise kuupäev: 01-04-2023 ES Introducción: Estas instrucciones de uso y manejo describen el empleo seguro de la Escalera de pared. Por favor antes de utilizarla lea bien estas instrucciones de uso y manejo por razones de seguridad y con- sérvelas para consultas futuras. Al entregar la escalera a terceros se deben adjuntar estas instrucciones de uso y manejo. 1. Uso conforme al empleo previsto: Esta escalera es un medio de trabajo móvil que puede ser empleado en diferentes localizaciones. Con esta escalera se pueden ejecutar en altura trabajos de alcance reducido en los cuales el empleo de otros medios de trabajo no es proporcional (véase disposición de seguridad de medios de servicio). Esta escalera solo puede ser empleada como se describe en estas instrucciones de uso y manejo. Cualquier otro empleo vale como no conforme al empleo previsto. No se asume ninguna responsabilidad por daños generados por uso no conforme al empleo previsto. Este tipo de escaleras debe ser utilizada preferentemente en áreas interiores. Modificaciones en la escalera que no hayan sido autorizadas por el fabricante conduce a la rescisión de la garantía y sus prestaciones. 2. Información técnica: Representación de la escalera de pared y listado de los componentes de la misma. La información técnica determinante para el tipo de escalera correspondiente está colocada sobre el producto. En el Tabla encontrará más información. 3. Volumen de suministro: Lista de los repuestos suministrados adjuntos (ejemplo): Escalera de pared (completa) + instrucciones de uso y manejo + travesaño opcional + pasamanos opcional (sin ilustración, observar instrucciones de montaje separadas) 4. Instrucciones para el ensamble: De acuerdo al tipo y el estado de la escalera esta en caso necesario aún debe ser completamente montada antes de su empleo. Algunas escaleras de pared están equipadas con pasamanos que tienen que ser montados antes del uso. Algunas escaleras de pared están equipadas con pasamanos que tienen que ser montados antes del uso. Para ello observar las instrucciones de montaje separadas. 5. Indicaciones generales de seguridad: Peligro de asfixia por embalaje. Con el uso de esta escalera existe fundamentalmente el peligro de caídas o de vuelcos. De este modo las personas pueden ser lesionadas y los objetos ser dañados. Las escaleras y el material de embalaje no son juguetes para niños. Todos los trabajos con y sobre la escalera tienen que ser ejecutados de tal manera que estos peligros se mantengan lo más reducidos posibles. Las escaleras sólo se deben utilizar para trabajos ligeros de corta duración; No trabajar sobre la escalera demasiado tiempo sin inter-rupciones regulares . El cansancio pone en peligro una utilización segura. La escalera debe ser adecuada al empleo correspondiente y solo puede ser empleada en la posición de instalación prescrita. Utilizar solo las superficies de peldaños previstas. La escalera o bien las piezas de la misma no pueden ser modificadas. Se debe observar una estabilidad segura durante el trabajo así como para el ascenso y el descenso. Se deben observar imprescindiblemente las normas y disposiciones nacionales vigentes especialmente ante el empleo profesional. Emplear solamente accesorios homologados por el fabricante. 6. Instalación/Manejo: Para la instalación y el manejo de la escalera se deben observar obligatoriamente las indicaciones mencionadas en las instrucciones de uso y manejo y las colocadas sobre el producto. Indicaciones sobre la ejecución de la escalera de pared: Esta escalera de pared tiene que ser apoyada para su uso contra una superficie firme. Indicaciones sobre la manipulación de la escalera de pared: Instalación y posicionamiento seguros de la escalera de pared. Montar el travesaño (cuando disponible). 24 6.1 Indicaciones generales de seguridad 6.2. Empleo como escalera de pared 56 78 7. Mantenimiento/Conservación: La conservación y el mantenimiento de la escalera debe asegurar su capacidad funcional. La escalera debe ser comprobada regularmente a la presencia de daños. La función de las piezas móviles tiene que estar garantizada. Las piezas móviles tienen que ser aceitadas con regularidad. Las reparaciones en las escaleras deben ser ejecutadas por personas especializadas y en coincidencia con las instrucciones del fabricante. La limpieza de la escalera, especialmente todas las piezas móviles, debe ser realizada inmediatamente tras el uso ante suciedad visible. Utilizar solamente agentes limpiadores comerciales habituales solubles en agua. No utilizar medios abrasivos o corrosivos. Ante un empleo profesional es necesario una verificación recurrente sobre su estado reglamentario por parte de una persona capacitada (verificación visual y funcional). Aquí se debe determinar el tipo, alcance y plazos de las verificaciones requeridas. Los intervalos para la verificación se orientan de acuerdo a las condiciones de servicio especialmente la frecuencia de uso, las solicitaciones durante el empleo así como la frecuencia y gravedad de deficiencias detectadas en verificaciones anteriores. El empresario debe cuidar de que escaleras dañadas sean retiradas del uso y se guarden de tal manera que no sea posible continuar utilizándolas hasta una reparación profesional o su eliminación. Elemento(s) de la escalera: Puntos de comprobación: sí/no 1. Puntos generales de Todas las fijaciones (remaches, tornillos, pernos etc.) deben estar completos. ¿Hay comprobación fijaciones eventualmente flojas o corroídas? ¿Existen en la escalera suciedades (p.ej. polvo, lodo, pintura, aceite o grasa)? 2. Larguero de la escale- Todos los peldaños de la escalera (escalones) deben estar presentes en su totalidad. Si ra/peldaños o bien hay largueros de escalera, peldaños o bien estribos de seguridad eventualmente escalones de escalera/ doblados, torsionados, abollados, fisurados o corroídos? ¿Están los peldaños o estribos de seguridad bien escalones de la escalera eventualmente desgastados, corroídos o dañados? Está la plataforma (si se dispone) o partes de ella/fijaciones dañadas, corroídas o faltan? 3. Elementos de unión, Comprobar las guías de la escalera, inmovilizaciones e instalaciones de seguri- guía de la escalera, dad a su funcionalidad y resistencia, así como daños y corrosión. ¿Están las herrajes inmovilizaciones, dispositivos de seguridad o refuerzos de esquinas eventual- mente dañados, flojos o corroídos o faltan completamente? 4. Patas, travesaño Comprobar las patas, travesaño a su funcionalidad y resistencia así como daños y corrosión. Todas la patas de la escalera/capuchones terminales tienen que estar presentes. ¿Están las patas de la escalera flojas, dañadas. 5. Identificación de la escalera/Instrucciones de uso y manejo ¿Están presentes todas las identificaciones de la escalera, así como las instrucciones de uso y manejo y son bien legibles? RESULTADO La escalera está en orden y puede continuar siendo utilizada. La escalera solo puede continuar siendo utilizada tras una reparación. La escalera está defectuosa y debe ser eliminada. 8. Almacenaje: Para evitar cualquier daño la escalera debe ser fijada con seguridad durante el transporte (p. ej. sobre portaequipajes o en el coche). El almacenaje de la escalera debe ser en un entorno seco, vertical en pie, apoyada plana o suspendida de la pared mediante un soporte mural adecuado. Se tiene que descartar cualquier daño y todas las piezas estar protegidas contra las condiciones del tiempo. La escalera debe ser almacenada de tal manera que esté protegida del juego de niños y no se interfiera con las personas (eventual peligro de tropiezos). Además se debe almacenar de tal manera que no pueda ser hurtada/utilizada sin más para fines criminales. 9. Embalaje/Eliminación: El embalaje debe ser eliminado de acuerdo a las leyes y disposiciones vigentes. Tras la finalización de la capacidad de uso la escalera tiene que ser eliminada de acuerdo a las normas vigentes. Aluminio es un material de alto valor y debe ser encaminado para el proceso de reciclado. Información detallada sobre ello se la brinda su municipio responsable. 25 10. Duración de uso: Con un uso conforme al empleo previsto y un mantenimiento regular la escalera es un medio de trabajo de empleo a largo plazo. 11. Indicaciones del fabricante: KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG · Am Kreuzweg 3 · D-36304 Alsfeld Tel.: +49 (0) 66 31 / 7 95-0 · Fax: +49 (0) 66 31 / 7 95-139 · E-Mail: info@krause-systems.de www.krause-systems.com · Fecha de edición: 01/04/2023 FI Johdanto: Nämä käyttöohjeet kuvaavat pukkitikkaiden turvallisen käytön. Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen käyttöä turvallisuutesi takia, ja säilytä ne tulevaa käyttöä varten. Jos pukkitikkaat luovutetaan uudelle omistajalle, tulee käyttöohjeet luovuttaa niiden mukana. 1. Käyttötarkoituksen mukainen käyttö: Nämä tikkaat ovat liikkuva työkalu, jota voidaan käyttää eri käyttöpaikoilla. Näillä tikkailla voidaan suorittaa pienen mittakaavan töitä korkeudella, jossa muiden työvaälineiden käyttö ei ole määräysten mukaista (katso käyttöturvallisuusmääräykset). Näitä tikkaita saa käyttää ainoastaan näissä käyttöohjeissa kuvatuilla tavoilla. Kaikki muut käyttötavat katsotaan käyttötarkoituksen vastaisiksi. Käyttötarkoituksen vastaisen käytön aiheuttamista vahingoista ei anneta mitään takuita. Tämän tyyppisiä tikkaita tulisi käyttää pääasiassa sisätiloissa. Sellaisten muutosten tekeminen tikkaisiin, jotka eivät ole valmistajan hyväksymiä johtavat takuun raukeamiseen. 2. Tekniset tiedot: Kuvaus yleistikkaista eri asennoissa ja osaluettelo. Jokaisen tikastyypin soveltuvat tekniset tiedot toimitetaan tuotteen mukana. Lisätietoja saat taulukosta. 3. Toimituksen sisältö: Lista kaikista toimitetuista osista (esimerkki): Nojatikkaat (täydellinen) + käyttöohjeet + lisävarusteinen traverssi + lisävarusteinen kaide (ilman kuvaa katso erilliset asennusohjeet) 4. Kokoamisohjeet: Tikkaat on koottava täydellisesti ennen käyttöä tikkaiden tyypin ja toimituksen tilan mukaisesti. Jotkin nojatikkaat on varustettu traverssilla, joka tulee asentaa ennen käyttöä (kuten alla kuvattu). Useissa nojatikkaissa on varustettu kaiteilla, jotka on asennettava ennen käyttöä. Noudata tässä erillistä asennusohjetta. 5. Yleiset turvaohjeet: Pakkauksen aiheuttama tukehtumisvaara. Tikkaita käytettäessä on lähtökohtaisesti aina olemassa putoamis- tai kaatumisvaara. Tämä voi aiheuttaa henkilö- tai omaisuusvahinkoja. Tikkaat ja pakkausmateriaali eivät ole lasten leikkikaluja. Kaikki tikkailla suoritettavat työt on tehtävä siten, että nämä vaarat pysyvät mahdollisimman pieninä. Tikkaita tulee käyttää ainoastaan keveisiin ja lyhytaikaisiin töihin. Älä työskentele tikkailla liian pitkään ilman taukoa. Väsymys vaarantaa turvallisen käytön. Tikkaiden tulee soveltua kulloiseenkin käyttötarkoitukseen, ja niitä saa käyttää vain määrätyissä asetuksissa. Käytä vain toimitettuja askelmia. Tikkaita tai sen osia ei saa muuttaa. Huomioi turvallinen pito työskentelyn aikana sekä tikkaille noustaessa että niiltä laskeuduttaessa. Kansallisesti päteviä määräyksiä ja ohjeita on noudatettava ehdottomasti ammattikäytössä. Käytä vain valmistajan hyväksymiä tarvikkeita. 6. Asennus ja käyttö: Tikkaita koottaessa sekä käytettäessä on aina noudatettava tuotteen ja sen käyttöohjeen ohjeita. Tikkaiden mallia koskevat ohjeet: Nämä nojatikkaat on asetettava kiinteää alustaa vasten niitä käytettäessä. Nojatikkaiden käytöä koskevia huomautuksia: Nojatikkaiden turvallinen käyttö ja asettaminen. Asenna (mahdollinen) palkki. 6.1 Yleiset turvaohjeet 6.2. Käyttö nojatikkaina 56 78 7. Huolto/kunnossapito: Tikkaiden hoidon ja huollon tarkoitus on varmistaa niiden toimivuus. Tikkaat tulee tarkastaa säännöllisesti vaurioiden varalta. Liikkuvien osien toimivuus tulee varmistaa. Liikkuvat osat tulee öljytä säännöllisesti. Tikkaiden korjaukset suorittaa ammattihenkilö valmistajan ohjeiden mukaan. Tikkaiden ja varsinkin kaikkien liikkuvien osien puhdistus tulee suorittaa näkyvän likaantumisen tapauksessa heti käytön jälkeen. Käytä vain kaupallisia vesiliukoisia puhdistusaineita. Älä käytä aggressiivisia tai kuluttavia aineita. Tikkaiden ammattimaisessa käytössä on pätevän henkilöstön suoritettava oikeellisen kunnon säännöllisiä ja toistuvia tarkastuksia (silmämääräinen ja toiminnallinen tarkastus). Tarpeellisten tarkastusten tapa, laajuus ja tärkeys tulee määritellä. Tarkastusten 26 aikavälit riippuvat käyttöolosuhteista, erityisesti käytön yleisyydestä, kuormituksesta sekä aiemmissa tarkastuksissa havaittujen puutteiden määrästä ja vakavuudesta. Käyttäjän on huolehdittava että viallisia tikkaita ei käytetä, ja että niitä säilytetään siten, että niiden käyttö on mahdotonta ennen kuin viat on poistettu tai tikkaat hävitetty. Tikkaan osa(t): tarkastuskohdat: kyllä/ei 1. Yleiset tarkastuskohdat Kaikkien kiinnikkeiden (niittien, ruuvien, pulttien ym.) on oltava täydellisiä. Ovatko kiinnikkeet löysällä tai ruosteessa? Onko tikkailla epäpuhtauksia (esim. maa-ai- nesta, mutaa, lakkaa, öljyä tai rasvaa)? 2. Portaat/tikkaan Kaikkien poikkipuiden (askelmien) on oltava täydellisiä. Ovatko portaat, poikki- poikkipuut tai puut tai turvakannattimet vääntyneet, taipuneet, lommoilla, halkeilleet tai ruos- tikasaskelmat/ teessa? Ovatko poikkipuut tai askelmat kuluneet, löysällä, ruostuneet tai vauri- turvakannattimet oituneet? Onko alusta (jos käytössä) tai sen osat/varusteet vaurioituneet tai puuttuvat? 3. Kiinnitysosat, Tarkasta tikaskiskojen, kiinnikkeiden ja turvalaitteiden toiminta, kiinnitys, vauriot tikaskisko, kiinnikkeet ja ruostuminen. Ovatko kiinnikkeet ja turvalaitteet tai nurkkakiinnikkeet vaurioi- tuneet, löysällä tai ruostuneet, tai puuttuvatko ne kokonaan? 4. Jalat, poikkitraverssi Tarkasta jalkojen ja poikkitraverssin toiminta, kiinnitys, vauriot ja ruostuminen. Kaikkien jalkojen/tuppien on oltava täydelliset. Ovatko jalat löysällä, kuluneet tai ruostuneet? 5. Tikkaiden tunnisteet/ käyttöohjeet Ovatko kaikki tunnisteet sekä käyttöohjeet saatavilla ja luettavissa? TULOS Tikkaat ovat kunnossa, ja niitä voidaan käyttää. Tikkaita voidaan käyttää vasta korjausten jälkeen. Tikkaat ovat vialliset, ja ne tulee hävittää. 8. Varastointi: Vaurioiden välttämiseksi tikkaat tulee kiinnittää kunnolla kuljetuksen (esim. kattotelineessä tai autossa) ajaksi. Tikkaat tulisi varastoida ainoastaan kuivassa paikassa pystysuorassa, makuuasennossa tai sopivan pidikkeen avulla seinällä riippuen. Kaikki vaurioitumismahdollisuudet tulee sulkea pois, ja kaikki osat suojata sään vaikutuksilta. Tikkaat on varastoitava lasten ulottumattomissa ja siten, että ne eivät muodosta estettä (mahdollinen kompastumisvaara). Lisäksi on huolehdittava siitä, että tikkaita ei voida käyttää rikollisiin tarkoituksiin. 9. Pakkaus/hävittäminen: Pakkaus on hävitettävä soveltuvien määräysten ja lakien mukaisesti. Käyttöiän kuluttua myös tikkaat tulee hävittää soveltuvien säännösten mukaisesti. Alumiini on arvokas materiaali, ja se tulisi kierrättää. Tarkempia tietoja saat paikallisilta viranomaisilta. 10. Käyttöikä: Tarkoituksenmukaisessa käytössä ja säännöllisesti huollettuna tikkaat ovat pitkäkestoinen työväline. 11. Valmistajan tiedot: KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG · Am Kreuzweg 3 · D-36304 Alsfeld Tel.: +49 (0) 66 31 / 7 95-0 · Fax: +49 (0) 66 31 / 7 95-139 · E-Mail: info@krause-systems.de www.krause-systems.com · Käyttöohjeiden julkaisupäivämäärä: 01/04/2023 FR Introduction: Cette notice d`utilisation décrit la façon d`utiliser l`escabeau en toute sécurité. Avant toute utilisation, veuillez lire cette notice d`utilisation attentivement, pour des raisons de sécurité, et la conserver pour pouvoir vous y reporter ultérieurement. Si vous cédez l`échelle, vous devez également remettre cette notice d`utilisation. 1. Utilisation conforme aux fins pour lesquelles l`escabeau a été prévu: Cette échelle est un moyen de travail mobile pouvant être utilisé en différents endroits. Cette échelle permet de réaliser des travaux d`envergure réduite, à des hauteurs auxquelles l`utilisation d`autres moyens de travail est disproportionnée (voir Ordonnance sur les matériels d`exploitation). Cette échelle ne doit être utilisée que de la façon décrite dans la présente notice d`utilisation. Tout autre utilisation est considérée comme n`étant pas conforme aux fins pour lesquelles l`échelle a été prévue. Nous n`assumons aucune responsabilité pour les dommages résultant d`une utilisation non-conforme. Ce type d`échelles doit de préférence être utilisé à l`intérieur. Les modifications apportées à l`échelle, sans l`autorisation du fabricant, conduisent à l`annulation de la garantie commerciale et de la garantie légale. 27 2. Informations techniques: Présentation de l'échelle simple et liste des composants de l'échelle. Présentation de l`escabeau et liste de ses composants. Les informations techniques faisant foi pour le type d`escabeau concerné figurent sur le produit. Vous trouverez des informations complémentaires sur le tableau. 3. Étendue de la fourniture: Liste de tous les éléments fournis (exemple): Échelle simple (complet) + notice d`utilisation + traverse en option + main courante en option (non illustrée - Se reporter à la notice de montage séparée) 4. Instruction de montage: En fonction du type d`échelle et de la façon dont celle-ci est livrée, l`échelle doit le cas échéant être entièrement montée avant de pouvoir être utilisée. Certains échelles simples sont équipés d`une traverse qui doit être montée avant que les escabeaux ne soient utilisés (de la façon illustrée ci-dessous). Certaines échelles simples sont équipés de mains courantes qui doivent être montées avant que les escabeaux ne soient utilisés. À ces fins, veuillez vous reporter à la notice de montage séparée. 5. Consignes générales de sécurité: L`emballage constitue un risque de suffocation. L`utilisation de cette échelle s`accompagne de principe d`un risque d`écrasement ou de renversement. Il peut en résulter des blessures de personnes et des endommagements d`objets. Les échelles et le matériau d`emballage ne sont pas des jouets. Tous les travaux avec et sur l`échelle doivent être réalisés de façon à réduire le plus possible ces dangers. L`échelle ne doit être utilisée que pour des travaux légers de courte durée. Ne pas travailler trop longtemps sur l`échelle sans observer des pauses régulières. La fatigue remet en cause la sécurité d`utilisation. L`échelle doit être adaptée à l`utilisation envisagée et elle ne doit être utilisée que dans la position d`installation prescrite. N`utiliser que les surfaces d`appui du pied (girons) qui ont été prévues. Des modifications ne doivent pas être apportées à l`échelle et aux éléments de l`échelle. Veiller à avoir un parfait appui en travaillant, de même qu`en montant sur l`échelle et en descendant de celle-ci. Les dispositions et prescriptions nationales en vigueur doivent impérativement être respectées, en particulier dans le cas d`une utilisation professionnelle. N`utiliser que les accessoires homologués par le fabricant. 6. Montage/utilisation: Lors du montage et de l`utilisation de l`échelle, les consignes figurant sur le produit et dans sa notice d`utilisation doivent être impérativement respectées. Indications concernant l`exécution de l`escabeau: Pour être utilisée, cette échelle simple doit être placée sur une surface résistante. Indications concernant la manipulation de l'échelle simple: Mise en place et positionnement de l'échelle simple en toute sécurité. Monter la traverse (si présente). 6.1 Consignes générales de sécurité 6.2. Utilisation en tant qu'échelle simple 56 78 7. Maintenance/Servicing: L`entretien et la maintenance de l`échelle sont destinés à assurer son aptitude au fonctionnement. L`échelle doit être régulièrement vérifiée, pour voir si elle présente des endommagements. Le fonctionnement des éléments mobiles doit être garanti. Les éléments mobiles doivent être régulièrement huilés. Les réparations de l`échelle doivent être effectuées par une personne compétente, en conformité avec les instructions du fabricant. Le nettoyage de l`échelle et, en particulier, de tous ses éléments mobiles, doit être effectué immédiatement après utilisation, en cas d`encrassement visible. N`utiliser que des produits de nettoyage du commerce, solubles dans l`eau. Ne pas utiliser de produits agressifs et abrasifs. Dans le cas d`une utilisation professionnelle de l`échelle, un contrôle récurrent et régulier, destiné à s`assurer du bon état de l`échelle, doit être impérativement effectué par une personne habilitée (contrôle visuel et contrôle fonctionnel). À ces fins, le type, l`étendue et les délais d`exécution des contrôles nécessaires doivent être définis. Les fréquences de contrôle sont fonction des conditions d`utilisation et, en particulier, de la fréquence d`utilisation, de la sollicitation de l`échelle lors de son utilisation, de la fréquence et de la gravité des défauts constatés lors de précédents contrôles. L`entrepreneur doit également veiller à ce que les échelles endommagées soient retirées de l`utilisation et qu`elles soient rangées de sorte qu`il ne soit pas possible de les réutiliser avant qu`elles n`aient été correctement remises en état ou avant qu`elles n`aient pu être éliminées/détruites. 28 Élément(s) de l`échelle: 1. Points de contrôle généraux 2. Montant/barreaux de l`échelle et marches de l`échelle/étrier de sécurité 3. Éléments de raccordement, guid e-câble, ferrures 4. Pieds, traverse 5. Marquages des échelles/notice d`utilisation RÉSULTAT Points de contrôle: oui/no Toutes les fixations (rivets, vis, boulons, etc.) doivent être présentes dans leur inté- gralité. Des fixations sont-elles desserrées ou corrodées ? Des souillures (p. ex. encrassement, boue, peinture, huile ou graisse) sont-elles présentes sur l`échelle ? Tous les barreaux (marches) de l`échelle doivent être présents dans leur intégrali- té. Les montants de l`échelle, les marches de l`échelle et l`étrier de sécurité sont- ils déformés, tordus, cabossés, fissurés ou corrodés ? Les barreaux de l`échelle ou les marches de l`échelle sont-ils usés, desserrés, corrodés ou endommagés ? La plateforme (si présente) ou des éléments/fixations de celle-ci sont-ils endom- magés ou corrodés ou encore manquants? Vérifier la fonctionnalité et la résistance des guide-câbles, des blocages et des dispositifs de sécurité, et vérifier s`ils présentent des endommagements et s`ils sont corrodés. Les blocages ou dispositifs de sécurité ou encore renforts d`angles sont-ils endommagés, desserrés ou corrodés, ou sont-ils totalement manquants? Vérifier la fonctionnalité et la résistance des pieds et de la traverse, et vérifier s`ils présentent des endommagements et s`ils sont corrodés. Tous les pieds de l`échelle/les capuchons d`extrémité doivent être présents. Les pieds de l`échelle sont-ils desserrés, usés ou corrodés ? Tous les marquages des échelles, de même que la notice d`utilisation, sont-ils présents et bien lisibles ? L`échelle est correcte et peut continuer à être utilisée. L`échelle ne doit être réutilisée qu`après une réparation. L`échelle est défectueuse et doit être éliminée/détruite. 8. Stockage: Pour éviter tout endommagement, l`échelle doit être fixée de façon sûre pour son transport (p. ex. sur des galeries de toits ou dans la voiture). L`échelle doit être entreposée dans un environnement sec, en position debout, à plat ou accrochée au mur à l`aide d`un support mural approprié. Toutes les précautions doivent être prises pour empêcher qu`elle ne s`endommage et tous ses éléments doivent être protégés contre les intempéries. L`échelle doit être entreposée de sorte qu`elle ne soit pas accessible aux enfants qui jouent et qu`elle ne constitue pas un obstacle pour les personnes (risque éventuel de trébuchement). Elle doit par ailleurs être entreposée de sorte qu`elle ne puisse pas être facilement dérobée/utilisée dans de mauvaises intentions. 9. Emballage/élimination: L`emballage doit être éliminé conformément aux dispositions et lois en vigueur. Une fois que l`échelle n`est plus apte à l`utilisation, elle doit être éliminée/détruite conformément aux prescriptions en vigueur. L`aluminium est un matériau de grande qualité qui doit être recyclé. La commune à laquelle vous appartenez vous donnera des informations détaillées à cet égard. 10. Durée d`utilisation: Si elle est utilisée conformément aux fins pour lesquelles elle a été prévue et si elle fait l`objet d`une maintenance régulière, l`échelle est un outil de travail utilisable pendant longtemps. 11. Indications du fabricant: KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG · Am Kreuzweg 3 · D-36304 Alsfeld Tel.: +49 (0) 66 31 / 7 95-0 · Fax: +49 (0) 66 31 / 7 95-139 · E-Mail: info@krause-systems.de www.krause-systems.com · Date d`édition: 01/04/2023 GR : . - . . 1. : , . , ( ). 29 . . . . . 2. : . . . 3. : (): () + + + ( . - ) 4. : . , . , . . 5. : . / . . . . . . . . . . . . . 6. /: . : . : . ( ). 6.1 6.2. 56 78 7. /: . . . . . , , . . , . , ( ). , . , , . . 30 () : : / 1. (, , ..). . ; (.. , , , ) ; 2. / () . , / . , , , / ; . , , ; ( ) / - ; 3. , , , . . , ; 4. , , - . / . , ; 5. / ; : . . . 8. : (.. ). , . . (. ). / . 9. /: . . . . 10. : . 11. : KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG · Am Kreuzweg 3 · D-36304 Alsfeld Tel.: +49 (0) 66 31 / 7 95-0 · Fax: +49 (0) 66 31 / 7 95-139 · E-Mail: info@krause-systems.de www.krause-systems.com · : 01/04/2023 HR/ Uvod: U ovim uputama za uporabu opisano je sigurno koristenje dvokrakih ljestava. Molimo dobro procitajBA teove upute prije koristenja iz sigurnosnih razloga te ih sacuvajte. Ako ljestve ustupate drugima, ustupite im i upute za uporabu. 1. Uobicajeni uvjeti uporabe: Ove su ljestve prenosivo radno sredstvo koje se moze postaviti na razlicitim mjestima. Pomou ovih ljestava mogu se izvoditi radovi uzeg opsega na visinama na kojima uporaba drugih radnih sredstava nije primjerena (vidi sigurnosne propise o radnoj opremi). Ove se ljestve smiju upotrijebiti samo onako kako je opisano u uputama za uporabu. Svaka druga uporaba nije ispravna. Ne preuzimamo odgovornost za osteenja nastala uporabom koja nije predviena. Ova vrsta ljestava bi se trebala koristiti u unutarnjim prostorima ako je to mogue. Izmjene na ljestvama koje nije odobrio proizvoac uzrokuju gubitak garancije i jamstva. 31 2. Tehnicke informacije: Predstavljanje prislonih ljestvi i popis sastavnih dijelova ljestvi. Tehnicke informacije za pojedini tip ljestava montirane su na proizvodu. Daljnje informacije nalaze se u tablici. 3. Isporuka: Popis svih isporucenih dijelova (primjer): Prislone ljestve (komplet) + upute za uporabu + poprecna greda opcionalno + rukohvat opcionalno (bez prikaza procitati osebne upute za montazu) 4. Upute za sklapanje: Sukladno tipu ljestava i stanju isporuke, ljestve se ovisno o situaciji moraju potpuno montirati prije uporabe. Neke su prislone ljestve opremljene poprecnom gredom koja se mora montirati prije uporabe (kako je prikazano nize). Neke prislone ljestve opremljene su rukovatima koji se moraju montirati prije uporabe. Za to pogledajte posebne upute za montazu. 5. Ope sigurnosne upute: Mogunost od gusenja pakiranjem. Postoji opasnost od pada i prevrtanja pri koristenjuovih ljestava pri cemu se osobe mogu ozlijediti, a stvari ostetiti. Ljestve i materijal pakiranja nisu djecja igracka. Svi radovi s i na ljestvama moraju se odvijati tako da je mogunost za opasnost cim manja. Ljestve se upotrebljavaju samo za lake kratkotrajne radove. Umor ugrozava sigurnu uporabu. Ljestve moraju biti prikladne za radove koji se obavljaju i upotrebljavati samo u propisanom polozaju montiranja. Koristiti samo predviene platforme. Ljestve odnosno dijelovi ljestava ne smiju se mijenjati. Drzati sigurnosni razmak tijekom rada te penjanja i spustanja. Nuzno je postovati vazee nacionalne odredbe i propise. Koristiti samo dodatni pribor koji je odobrio proizvoac. 6. Konstrukcija/upotreba: Obavezno slijediti upozorenja u uputama za uporabu i na samom proizvodu pri montazi i uporabi ljestava. Upozorenja o izvedbi prislonih ljestvi: Kako bi se prislone ljestve koristile, potrebno ih je nasloniti na cvrstu podlogu. Upute za rukovanje prislonim ljestvama: Sigurno postavljanje i pozicioniranje prislonih ljestvi. Namjestiti poprecnu gredu (ako postoji). 6.1 Ope sigurnosne upute 6.2. Uporaba kao prislonih ljestvi 56 78 7. Odrzavanje/servisiranje: Njega i odrzavanje ljestava mora jamciti njezinu funkcionalnost. Ljestve se moraju redovito pregledavati na osteenja. Mora se jamciti funkcionalnost pokretnih dijelova. Pokretni se dijelovi moraju redoviti podmazivati. Popravke na ljestvama obavlja strucna osoba ili u dogovoru i uz upute proizvoaca. Cisenje vidljivih onecisenja ljestava, posebice pokretnih dijelova mora se obaviti odmah nakon uporabe. Koristiti samo standardna sredstva za cisenje koja se tope u vodi. Ne koristiti agresivna i abrazivna sredstva. Ako se ljestve koriste profesionalno, nuzno je da ovlastena osoba redovito i periodicno provjerava ispravno stanje ljestava (vizualni pregled i pregled funkcionalnosti). U tu svrhu moraju se odrediti vrsta, opseg i rokovi nuznih pregleda. Vremenski razmak izmeu pregleda odreuju se prema radnim uvjetima, posebice prema ucestalosti uporabe, optereenju i ucestalosti te tezini nedostataka utvrenim na prethodnim pregledima. Vlasnik se takoer mora pobrinuti da se neispravne ljestve povuku iz uporabe i pohrane tako da nije mogua daljnja uporaba do strucnog popravka odnosno zbrinjavanja. Dijelovi ljestava: Tocka ispitivanja: da/ne 1. Ope tocke ispitivanja Sva pricvrsenja (zakovice, vijci, klinovi itd.) moraju biti na broju. Jesu li pricvr- senja opustena ili korodirana? Postoje li onecisenja (npr. prljavstina, blato, lak, ulje ili masnoa) na ljestvama? 2. Grede/precke odnosno Sve precke (stepenice) moraju biti na broju. Jesu li grede, precke odnosno sigur- stepenice/sigurnosni nosni stremen savijeni, iskrivljeni, nagnuti, napuknuti ili korodirani? Jesu li prec- stremen ke odnosno stepenice izlizane, labave, korodirane ili osteene? Jesu li platforma (ako je prisutna) ili dijelovi/pricvrsenja platforme osteeni, korodirani ili nedo- staju? 3. Elementi za Provjeriti funkcionalnost i cvrstou te pregledati osteenja i koroziju podnozja i pricvrsivanje, poprecne grede. Sva podnozja i zavrsne kapice moraju biti na broju. Jesu li provodnici, oprema podnozja labava, istrosena ili korodirana? 4. Podnozja, poprecna Provjeriti funkcionalnost i cvrstou te pregledati osteenja i koroziju podnozja i greda poprecne grede. Sva podnozja i zavrsne kapice moraju biti na broju. Jesu li podnozja labava, istrosena ili korodirana? 32 5. Oznake na ljestvama/ Upute za uporabu REZULTAT Jesu li sve oznake na ljestvama i upute za uporabu dostupne i lako citljive? Ljestve su ispravne i mogu se dalje koristiti. Ljestve se mogu dalje koristiti tek nakon popravka. Ljestve su neispravne i moraju se zbrinuti. 8. Skladistenje: Ljestve se pri prijevozu (npr. na krovnim nosacima ili u autu) moraju sigurno ucvrstiti kako bi se izbjegla sva osteenja. Ljestve se skladiste u suhom okruzenju tako da stoje okomito, leze vodoravno ili se objese na zid pomou prikladnih zidnih nosaca. Mora se iskljuciti svaka mogunost osteenja, a svi se dijelovi moraju zastititi od vremenskih utjecaja. Ljestve se skladiste na nacin da djeca ne mogu pristupiti ljestvama i da se izbjegne ozljeivanje osoba (npr. opasnost od spoticanja). Nadalje, ljestve se skladiste na nacin da se ne mogu upotrijebiti u kriminalne svrhe. 9. Pakiranje/Zbrinjavanje: Pakiranje se zbrinjava u skladu s vazeim odredbama i zakonima. Nakon isteka upotrebljivosti, ljestve se moraju zbrinuti u skladu s vazeim propisima. Aluminij je visoko vrijedan materijal i trebao bi se reciklirati. Detaljnije informacije o tome moze Vam pruziti Vasa lokalna zajednica. 10. Zivotni vijek proizvoda: Ljestve su u uobicajenim uvjetima uporabe i uz pravilno odrzavanje dugorocno uporabljivi radni materijal. 11. Informacije o proizvoacu: KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG · Am Kreuzweg · D-36304 Alsfeld Tel.: +49 (0) 66 31 / 7 95-0 · Fax: +49 (0) 66 31 / 7 95-139 E-Mail: info@krause-systems.de www.krause-systems.com · Datum izdavanja: 2023-04-01 IS Kynning: Þessi notenda og leiðbeiningavísir lýsir því hvernig nota skal tröppustigann á öruggan hátt. Vinsamlegast kynntu þér hann vel áður en þú notar stigann og geymdu bæklinginn fyrir frekari tilvísun. Ávallt skal þessi notenda og leiðbeiningavísir fylgja með ef skipt er um eignarhald. 1. Ætluð notkun: Stigi þessi er færanlegur og getur því verið notaður á ýmsum stöðum. Hann er hannaður til að framkvæma smávægileg verkefni í þeim hæðum sem er óviðeigandi fyrir aðrar tegundir verkfæra (sjá almennar leiðbeiningar um vinnuöryggi og heilsu). Eingöngu má nota stigann eins og því er lýst í þessum leiðbeiningavísi. Önnur notkun er túlkuð sem óviðeigandi. Við ábyrgjumst ekki skaða sem kemur vegna óviðeigandi notkunar. Stiginn er einkum ætlaður til notkunar innandyra. Allar breytingar gerðar á stiganum án heimildar frá framleiðanda munu ógilda ábyrgðina. 2. Tæknilegar upplýsingar: Útlistun hallastigans og íhluta hans. Tækniupplýsingar ná eingöngu utan um stigann sjálfan. Vinsamlegast skoðið töfluna fyrir frekari upplýsingar. 3. Við móttöku: Listi yfir alla þá hluti sem fylgja með stiganum (dæmi): Hallastigi (Heildareining) + notenda og leiðbeiningarvísir + val jafnvægisbúnaður + val handrið (ekki sýnt takið eftir aðskildum samsetningar leiðarvísi) 4. Leiðarvísir fyrir samsetningu: Eftir því hvaða tegund stiginn er og ástand hans eftir móttöku, gæti þurft að setja hann saman áður en hann er tekin í notkun. Sumir tröppustigar koma með jafnvægisbúnaði sem þarf að setja upp áður en hann er tekin í notkun (eins og sýnt hér að neðan). Nokkrir hallastigar koma með handrið sem þarf einnig að setja upp áður hann er tekin í notkun. Vinsamlegast skoðið aðskilin leiðarvísi fyrir jafnvægisbúnað og handrið. 5. Almennar öryggisupplýsingar: Pakkningin getur valdið köfnunarhættu. Notkun stigans innifelur ávallt þá hættu að detta af stiganum og að stiginn velti. Þetta getur valdið meiðslum á fólki og skemmdum á hlutum. Stigar og pakkningar eru ekki leikföng. Öll verkefni sem unnin eru með eða á stiganum verða að vera framkvæmd til að lágmarka þessar hættur eins og hægt er. Stiginn er hannaður fyrir létt verkefni og notkun í stuttan tíma. Ekki vinna of lengi á stiganum án þess að taka reglulega hvíld. Þreyta er hætta og getur haft áhrif á öugga notkun stigans. Stigann verður að nota við viðeigandi verkefni og má eingöngu nota í ákveðinni stöðu. Aðeins nota þær tröppur sem fylgja. Stiganum og aukahlutum stigans má ekki breyta. Gætið þess ávallt að hafa trausta undirstöðu þegar unnið er með eða á stiganum. Fylgið ávallt reglum og leiðbeiningum, einkum þegar stiginn er notaður til atvinnu. Notið aðeins aukahluti sem samþykktir eru af framleiðanda. 6. Samsetning/Notkun: Fylgið ávallt þeim leiðbeiningum sem finna má í leiðarvísinum og á stiganum sjálfum við samsetningu og notkun. 33 Upplýsingar um hönnun stigans: Það þarf að staðsetja þennan hallastiga að hörðum fleti þegar hann er notaður. Athugasemdir um notkun hallastigans: Örugg notkun og staðsetning hallastigans. Setjið upp slá (ef mögulegt). 6.1 Almennar öryggisupplýsingar 6.2. Notkun hallastiga 56 78 7. Viðhald/Þjónusta: Viðhalds - og þjónustuvinnu gerð á stiganum er ætlað að gæta þess að stiginn virki almennilega. Athuga þarf stigann reglulega gagnvart skemmdum. Gætið þess að allir hreyfanlegir hlutir stigans virki almennilega. Hreyfanlega hluti þarf að smyrja reglulega. Allar viðgerðir á stiganum þurfa að vera framkvæmdar af fagaðila og í samræmi við leiðbeiningar framleiðanda. Hreinsið ávallt stigann og þá sérstaklega hreyfanlegu hluti hans eftir notkun ef óhreinindi komast á hann. Notið hefðbundin vökvaleysandi hreinsiefni. Notið ekki ágeng eða svarfefni. Ef stiginn er notaður af fagaðilum, þarf að grannskoða hann reglulega af viðurkenndum aðlia til að gæta þess að hann sé í góðu ástandi (sjónrænt og með frammistöðuprófi). Ef sú er raunin, er nauðsynlegt að búa til eftirlitsáætlun sem inniheldur tegund, umfang og millibil þess sem eftirlitið er gert. Bil eftirlits þarf að vera ákveðið í samræmi við viðeigandi vinnuskilyrði, sérstaklega ef stiginn er mikið notaður, hleðslu sem sett er á stigann og tíðni og alvarlegi þeirra galla sem fundist hafa í fyrra eftirliti. Eigandi er einnig ábyrgur gagnvart því að taka gallaða stiga úr notkun á þann hátt að ekki sé hægt að nota þá fyrr en gert hefur verið við þá eða þeir fjarlægðir varanlega. Aukahlutir stiga: eftirlitsstaðir: já/nei 1. Almennir Allar festingar (hnoðnaglar, skrúfur, boltar o.s.frv) verða að vera á sínum stað. Eru eftirlitsstaðir einhverjar festingar lausar eða tærðar? Eru einhver óhreinindi (t.d. mold, leðja, mál- ning, olía eða fita) á stiganum? 2. Hliðarrimar eða Ekki má vanta rimar/tröppur. Eru hliðarrimarnar eða handrið beygðar, skakkar, beyglaðar tröppur eða tærðar? Eru tröppurnar slitnar, lausar, tærðar eða skemmdar? Er undirstöðuplata (ef til staðar) eða hlutar hennar/ festingar skemmdar, tærðar, eða þær vantar? 3. Samsetningarhlutir, Athugið hvort leiðarvísir stigans, læsibúnaður og öryggisbúnaður virki og sé ekki leiðarvísar, tærður eða skemmdur. Er læsibúnaður og öryggisbúnaður, eða hornsporar, skemm- útbúnaður dir, lausir eða tærðir, eða ekki til staðar? 4. Fætur, jafnvægisstoð Athugið hvort fætur og jafnvægisstoð virki vel og séu ekki tærð eða skemmd. Allar fóthettur verða að vera á sínum stað. Eru fætur stigans lausir, slitnir eða tærðir? 5. Merki á stiga/ Notenda og Eru allar merkingar á stiga og leiðbeiningarvísir á sínum stað og læsileg? leiðbeiningarvísir NIÐURSTÖÐUR Stiginn er í góðu ásigkomulagi og í notkunarástandi. s má eingöngu nota eftir að viðgerð. Stiginn er ónýtur og honum þarf að farga. 8. Geymsla: Festið og bindið niður stigann á öruggan hátt þegar þið flytjið hann (t.d. á þakfestingar eða í bílum) til að forðast skemmdir. Stigann á að geyma í þurru umhverfi annaðhvort uppistandandi, flatur á jörðinni eða hengdur á vegg með viðeigandi veggfestingum. Hann þarf að geyma á þann hátt svo hann skemmist ekki og alla hluta stigans þarf að verja frá veðri. Stigann þarf að geyma svo hann sé varinn gagnvart börnum og svo að hann valdi ekki hættu (t.d. fallhættu). Ennfremur þarf að geyma hann á þann hátt að ekki sé hægt að nota hann/fjarlægja við ólögmæt athæfi. 9. Pakkning/Förgun: Farga þarf pakkningu í samræmi við viðeigandi reglugerðir og lög. Þegar líftíma stigans er náð, þarf að farga honum í samræmi við viðeigandi reglugerðir og lög. Ál er hágæða málmur og ætti að endurnýta. Vinsamlegast athugið frekari upplýsingar um endurvinnslu hjá staðbundnum yfirvöldum. 10. Líftími: Þessi stigi er hágæðavara og hannaður svo að hann eigi langan líftíma ef hann er notaður á viðeigandi hátt og er haldið vel við. 11. Framleiðandi: KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG · Am Kreuzweg 3 · D-36304 Alsfeld Tel.: +49 (0) 66 31 / 7 95-0 · Fax: +49 (0) 66 31 / 7 95-139 · E-Mail: info@krause-systems.de www.krause-systems.com · Útgáfudagur: 01-04-2023 34 IT Premessa: Il presente manuale d'istruzioni per l'uso descrive come utilizzare in sicurezza la scala a libro. Per ragioni di sicurezza, si prega di leggere con attenzione il presente manuale d'uso e di conservarlo per future consultazioni. In caso di vendita della scala, il manuale d'istruzioni deve essere consegnato al nuovo proprietario. 1. Utilizzo conforme: Questa scala è un attrezzo di lavoro mobile, che può essere collocata in luoghi diversi. Con questa scala è possibile eseguire lavori di piccola entità, ad altezze in cui l'impiego di altri attrezzi di lavoro non è inadeguato (si veda la Direttiva sulla sicurezza nelle aziende). Questa scala può essere utilizzata solo come indicato nel presente manuale d'istruzioni d'uso. Qualsiasi altro impego è da considerarsi non conforme. Si declina ogni responsabilità per danni derivanti da uso improprio. Questo tipo di scale dovrebbe essere utilizzato di preferenza in ambienti interni. Modifiche apportate alla scala e non autorizzate dal fabbricante portano al decadimento della garanzia. 2. Informazioni tecniche: Illustrazione della scala da appoggio e legenda dei componenti della scala. Le informazioni tecniche pertinenti ad ogni tipo di scala sono riportate sul prodotto. Per ulteriori informazioni, vedasi la tabella. 3. Kit di fornitura: Elenco di tutti i singoli componenti della fornitura (Esempio): Scala da appoggio (completa) + manuale d'istruzioni d`uso + Traversa optional + Corrimano optional (senza figura seguire le istruzioni di montaggio a parte) 4. Istruzioni per il montaggio: A seconda del tipo di scala e delle condizioni in cui viene consegnata, il montaggio della scala deve essere completato all'occorrenza prima del suo impiego. Alcune scale da appoggio sono dotate di traversa, che deve essere montata prima dell'utilizzo (come sotto mostrato). Alcune scale da appoggio sono dotate di corrimani, che devono essere montati prima dell'uso. Al riguardo, si prega di seguire le istruzioni di montaggio separate. 5. Avvertenze di sicurezza generali: Pericolo di soffocamento a causa dell'imballaggio. Con l'utilizzo di questa scala sussiste il sostanziale pericolo di caduta o di ribaltamento, per cui le persone possono essere ferite e le cose danneggiate. Scale e materiale per imballaggio non sono giocattoli per bambini. Tutti lavori con o sulla scala devono essere eseguiti in modo tale che questi pericoli siano minimizzati. La scala deve essere utilizzata per lavori leggeri, di breve durata. Non lavorare sulla scala per un tempo troppo prolungato, senza regolari pause. La stanchezza ne compromette l'utilizzo sicuro. La scala deve essere adatta per il rispettivo impiego e può essere utilizzata solo nella posizione di installazione stabilita. Utilizzare solo superfici di calpestio previste. Non apportare modifiche alla scala e alle rispettive parti. Eseguendo i lavori, come pure in caso di salita o discesa, prestare attenzione ad avere una presa salda. Rispettare tassativamente le norme e le disposizioni nazionali vigenti, in particolare in caso di impiego in ambito professionale. Utilizzare solo accessori approvati dal fabbricante. 6. Montaggio/Uso: Rispettare imperativamente le avvertenze indicate sul prodotto e nel manuale di istruzioni d'uso per il montaggio e l'uso della scala. Avvertenze per modello di scala da appoggio: Questa scala deve essere posizionata per l'utilizzo su una superficie stabile. Avvertenze per la movimentazione della scala da appoggio: Installare e posizionare la scala da appoggio in modo sicuro. Montare le traverse (se disponibili). 6.1 Avvertenze generali di sicurezza 6.2. Utilizzo a libro 56 78 7. Manutenzione/Conservazione: La pulizia e la manutenzione devono assicurare la funzionalità della scala. Occorre verificare la presenza di danni sulla scala con regolarità. Occorre assicurare il funzionamento delle parti mobili, che devono essere lubrificate regolarmente. Le riparazioni della scala devono essere eseguite da una persona competente e nel rispetto delle istruzioni del fabbricante. La sporcizia visibile dovrebbe essere rimossa dalla scala, in particolare dalle parti mobili, subito dopo l'uso. Utilizzare solo detergenti idrosolubili, comunemente disponibili in commercio, non aggressivi e non abrasivi. Nel caso di utilizzo della scala per uso industriale, è necessario che una persona competente ne controlli regolarmente e ripetutamente lo stato regolamentare (controllo visivo e funzionale). A questo proposito, è necessario stabilire il tipo, l'entità e i tempi dei controlli necessari. Gli intervalli dei controlli dipendono dalle condizioni di funzionamento, in particolare dalla frequenza di utilizzo, dalla sollecitazione durante l'utilizzo, nonché dalla frequenza e da seri difetti accertati in occasione di precedenti controlli. L'imprenditore deve 35 premurarsi anche di impedire l'utilizzo di scale difettose e conservarle in modo tale che non sia possibile un loro ulteriore utilizzo fino all'adeguata riparazione o smaltimento. Elementi della scala: Punti di controllo: si/no 1. Punti di controllo Tutti gli elementi di fissaggio (rivetti, viti, bulloni, ecc.) devono essere presenti al com- generali pleto. Gli elementi di fissaggio sono, ad esempio, allentati o corrosi? Sono presenti sulla scala impurità (ad es. sporcizia, fango, vernice, olio o grasso)? 2. Montante/Gradini Tutti i gradini/pioli devono essere disponibili al completo. I montanti, i gradini/pioli, le staffe e pioli/Staffe di di sicurezza sono, ad esempio, deformati, distorti, ammaccati, incrinati o corrosi? I gradini sicurezza e/o i pioli sono, ad esempio, usurati, laschi, corrosi o danneggiati? La piattaforma (se dispo- nibile) o i componenti e i loro elementi di fissaggio sono danneggiati o corrosi o mancanti? 3. Dispositivi di Verificare la funzionalità e il serraggio, ma anche danni e corrosione delle guide, dei fissaggio, guida bloccaggi e dei dispositivi di sicurezza. I bloccaggi o i dispositivi di sicurezza o i rinforscala, ferramenta zi angolari sono, ad esempio, danneggiati, allentanti o corrosi o del tutto mancanti? 4. Piedini e traverse Verificare la funzionalità e il serraggio, ma anche danni e corrosione di piedini e tra- verse della scala. Tutti i piedini/cappucci terminali devono essere presenti. I piedini sono allentati, usurati o corrosi? 5. Contrassegni della scala/Manuale d'istruzioni d'uso Tutti i contrassegni nonché il manuale d'istruzioni d'uso sono presenti e chiaramente leggibili? RISULTATO La scala non presenta difetti e può essere ancora utilizzata. La scala può essere utilizzata ancora solo dopo la riparazione. La scala è difettosa e deve essere smaltita. 8. Immagazzinaggio: Al fine di evitare qualsiasi danno, la scala deve essere fissata in modo sicuro durante il trasporto (ad es. su portapacchi o in auto). La scala dovrebbe essere immagazzinata in un luogo asciutto, in posizione verticale, in piano o appesa alla parete tramite un supporto per parete. Qualsiasi danno deve essere escluso e tutte le parti devono essere protette da agenti atmosferici. La scala deve essere immagazzinata in modo tale che sia protetta da bambini che giocano e che non sia d'intralcio alle persone (ad es. pericolo di inciampo) 9. Imballaggio/Smaltimento: L'imballaggio deve essere smaltito in conformità con le norme e leggi in vigore. Alla decadenza dell'idoneità all'uso, la scala deve essere smaltita in conformità con le disposizioni vigenti. L'alluminio è un materiale prezioso è dovrebbe essere destinato al processo di riciclo. Il suo comune competente Le fornisce informazioni dettagliate al riguardo. 10. Durata d'uso prevista: Se utilizzata conformemente alle indicazioni e manutenuta regolarmente, la scala è un attrezzo di lavoro utilizzabile per lungo tempo. 11. Dati del fabbricante: KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG · Am Kreuzweg 3 · D-36304 Alsfeld Tel.: +49 (0) 66 31 / 7 95-0 · Fax: +49 (0) 66 31 / 7 95-139 · E-Mail: info@krause-systems.de www.krause-systems.com · Data di emissione: 01/04/2023 MK : . . . 1. : . , , ( ). . . . . . 2. : . . . 36 3. : (): () + + + ( ) 4. : , . ( ). . . 5. : . , . . . . . . . . . .. . . , . . 6. : . : . : . ( ). 6.1 6.2. 56 78 7. /: . . . . . , , . . . , , ( ). , . , , . , , . () : : / 1. (, , , .) - . ? - ( , , , )? 2. / () . - .. , / , , , ? - ( ) / - ? 37 3. , , , . - , , , ? 4. , , , . / . , - ? 5. / ? . . . 8. : , ( . ). , . . ( ). , / . 9. /: . , . . , . 10. : , . 11. : KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG · Am Kreuzweg 3 · D-36304 Alsfeld Tel.: +49 (0) 66 31 / 7 95-0 · Fax: +49 (0) 66 31 / 7 95-139 · E-Mail: info@krause-systems.de www.krause-systems.com · : 01.04.2023 NL Inleiding: In deze gebruiks- en bedieningshandleiding wordt het veilige gebruik van de aanzetladder beschreven. Lees deze gebruiks- en bedieningshandleiding om veiligheidsredenen vóór gebruik goed door en bewaar deze om later te kunnen nalezen. Wanneer de ladder wordt doorgegeven, moet de gebruiks- en bedie- ningshandleiding worden meegegeven. 1. Gebruik volgens de voorschriften: Deze ladder is een mobiel werkmiddel dat op verschillende plaatsen kan worden gebruikt. Met deze ladder kunnen werkzaamheden van geringe omvang op hoogte worden uitgevoerd, waarbij het gebruik van andere werkmiddelen niet naar verhouding is (zie Duitse veiligheidsverordening voor gebruiksmiddelen). Deze ladder mag alleen worden gebruikt zoals beschreven in deze gebruiks- en bedieningshandleiding. Elk ander gebruik geldt als ongeoorloofd. Voor schades die zijn ontstaan door ongeoorloofd gebruik wordt geen aansprakelijkheid aanvaard. Dit soort ladders dient bij voorkeur binnenshuis te worden gebruikt. Veranderingen aan de ladder waarvoor de fabrikant geen toestemming heeft gegeven, leiden tot het vervallen van de garantie en vrijwaring. 2. Technische informatie: Weergave van de aanzetladder en opsomming van de ladderonderdelen. De voor het desbetreffende laddertype belangrijke technische informatie is aangebracht op het product. In de tabel vindt u meer informatie. 3. Leveringsomvang: Lijst van alle meegeleverde afzonderlijke onderdelen (voorbeeld): Aanzetladder (compleet) + gebruiks- en bedieningshandleiding + stabiliteitsbalk optioneel + leuning optioneel (zonder afb. aparte montagehandleiding in acht nemen) 4. Handleiding voor montage: Overeenkomstig laddertype en leveringstoestand moet de ladder vóór gebruik nog volledig worden gemonteerd. Sommige aanzetladders zijn voorzien van een stabiliteitsbalk, die vóór gebruik moeten 38 worden gemonteerd. Sommige aanzetladders zijn voorzien van leuningen, die vóór gebruik moeten worden gemonteerd. Neem daarvoor de aparte montagehandleiding in acht. 5. Algemene veiligheidsinstructies: Verstikkingsgevaar door de verpakking. Bij het gebruik van deze ladder bestaat altijd een risico op naar beneden vallen of omvallen. Daardoor kunnen personen gewond raken en voorwerpen worden beschadigd. Ladders en verpakkingsmateriaal zijn geen kinderspeelgoed. Alle werkzaamheden met en op de ladder dienen zodanig te worden uitgevoerd, dat deze risico`s zo gering mogelijk worden gehouden. De ladder moet alleen voor eenvoudige werkzaamheden die kort duren worden gebruikt. Werk niet te lang op de ladder zonder de werkzaamheden regelmatig te onderbreken. Vermoeidheid vormt een risico voor een veilig gebruik. De ladder moet voor de desbetreffende toepassing geschikt zijn en mag alleen worden gebruikt in de voorgeschreven plaatsingspositie. Gebruik alleen de daarvoor bestemde treden. De ladder resp. delen van de ladder mogen niet worden veranderd. Let er tijdens het werken en bij het naar boven en naar beneden klimmen op dat u zich goed vasthoudt. De nationale geldige bepalingen en voorschriften moeten met name bij professioneel gebruik beslist in acht worden genomen. Gebruik alleen door de fabrikant goedgekeurd toebehoren. 6. Montage/bediening: Bij de montage en bij de bediening van de ladder moeten de instructies die op het product en in de gebruiks- en bedieningshandleiding staan, beslist in acht worden genomen. Instructies betreffende de uitvoering van de aanzetladder: Deze aanzetladder moet voor gebruik tegen een stevig vlak worden aangezet. Instructies betreffende de bediening van de aanzetladder: De aanzetladder veilig plaatsen en positioneren. Stabiliteitsbalk monteren (indien aanwezig). 6.1 Algemene veilig heidsinstructies 6.2. Gebruik als aanzetladder 56 78 7. Onderhoud: Het onderhoud van de ladder moet een goede functie waarborgen. De ladder moet regelmatig op beschadigingen worden gecontroleerd. De functie van beweeglijke onderdelen moet gewaarborgd zijn. Beweeglijke onderdelen moeten regelmatig worden geolied. Reparaties aan de ladder moeten door een deskundige persoon en in overeenstemming met de instructies van de fabrikant worden uitgevoerd. De ladder en met name alle beweeglijke onderdelen, moeten bij zichtbare vervuiling direct na gebruik worden schoongemaakt. Gebruik alleen gangbare, in water oplosbare reinigingsmiddelen. Gebruik geen agressieve, schurende middelen. Bij industrieel gebruik moet regelmatig periodiek door een bevoegde persoon worden gecontroleerd of de ladder zich in de voorgeschreven toestand bevindt (visuele en functionele controle). Hiervoor moeten soort, omvang en termijnen van de vereiste keuringen worden vastgelegd. De tussenpozen van de controles zijn afgestemd op de gebruiksomstandigheden, met name op gebruiksfrequentie, de belasting tijdens het gebruik evenals de frequentie en ernst van vastgestelde gebreken bij voorafgaande controles. De ondernemer dient er eveneens voor te zorgen dat beschadigde ladders aan het gebruik worden onttrokken en zodanig worden opgeborgen, dat ze niet meer kunnen worden gebruikt totdat ze vakkundig zijn gerepareerd of afgevoerd. Ladderelement(en): Controlepunten: ja/nee 1. Algemene controlepunten 2. Ladderboom/ laddersporten resp. laddertreden/ veiligheidsbeugels Alle bevestigingen (klinknagels, schroeven, bouten, enz.) moeten volledig aanwezig zijn. Zitten bevestigingen los of zijn ze gecorrodeerd? Zijn er verontreinigingen (bijv. vuil, modder, verf, olie of vet) op de ladder aanwezig? Alle laddersporten/-treden moeten volledig aanwezig zijn. Zijn ladderbomen, laddertreden resp. veiligheidsbeugels evt. verbogen, verdraaid, ingedeukt, gescheurd of gecorrodeerd? Zijn laddersporten resp. laddertreden evt. versleten, gecorrodeerd, zitten ze los of zijn ze beschadigd? Zijn het platform (indien aanwezig) of onderde- len/bevestigingen hiervan beschadigd of gecorrodeerd of ontbreken ze? 3. Verbindingselementen, Controleer laddergeleidingen, vergrendelingen en veiligheidsvoorzieningen op laddergeleiding, beslag een correcte functie, beschadigingen en corrosie, en controleer of ze vastzitten. Zijn vergrendelingen, veiligheidsvoorzieningen of hoekverstevigingen evt. beschadigd, gecorrodeerd, zitten ze los of ontbreken ze helemaal? 39 4. Poten, stabiliteitsbalk Controleer poten en stabiliteitsbalk op een correcte functie, beschadigingen en corrosie, en controleer of ze vastzitten. Alle ladderpoten/eindkappen moeten aanwezig zijn. Zitten ladderpoten los, zijn ze versleten of gecorrodeerd? 5. Laddermarkeringen/ gebruiks- en bedieningshandleiding Zijn alle laddermarkeringen evenals de gebruiks- en bedieningshandleiding aanwezig en goed leesbaar? RESULTAAT De ladder is in orde en kan verder worden gebruikt. De ladder mag pas na reparatie weer worden gebruikt. De ladder is defect en moet worden afgevoerd. 8. Opbergen: Om welke beschadiging dan ook te voorkomen, moet de ladder tijdens het transport (bijv. op dakdragers of in de auto) goed worden bevestigd. De ladder moet worden opgeborgen in een droge omgeving, rechtop staand, vlak liggend of m.b.v. een geschikte wandhouder aan de muur. Elke beschadiging moet worden uitgesloten en alle onderdelen moeten tegen alle weersomstandigheden worden beschermd. De ladder moet zodanig worden opgeborgen, dat deze niet door spelende kinderen kan worden gebruikt en er geen personen worden belemmerd (evt. struikelgevaar). Verder moet de ladder zo worden opgeborgen, dat deze niet zomaar voor criminele doeleinden kan worden meegenomen/gebruikt. 9. Verpakking/afvoer: De verpakking moet volgens de geldende bepalingen en wetten worden afgevoerd. Na het einde van de bruikbaarheid moet de ladder overeenkomstig de geldende voorschriften worden afgevoerd. Aluminium is een hoogwaardig materiaal en dient te worden gerecycled. Gedetailleerde informatie hierover is verkrijgbaar bij uw gemeente. 10. Gebruiksduur: Bij gebruik volgens de voorschriften en regelmatig onderhoud kan de ladder langdurig worden gebruikt. 11. Fabrieksinformatie: KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG · Am Kreuzweg 3 · D-36304 Alsfeld Tel.: +49 (0) 66 31 / 7 95-0 · Fax: +49 (0) 66 31 / 7 95-139 · E-Mail: info@krause-systems.de www.krause-systems.com · Uitgavedatum: 01-04-2023 NO Innledning: Denne bruker- og betjeningsveiledningen beskriver sikker bruk av. trappestigen. Vennligst les grundig gjennom denne bruker- og betjeningsveiledningen før bruk på grunn av sikkerheten, og oppbevar den for framtidig oppslag. Hvis stigen leveres videre til ny eier skal bruker- og betjeningsveiledningen følge med. 1. Tiltenkt bruk: Denne stigen er et mobilt arbeidsredskap som kan brukes på forskjellige steder. Med denne stigen kan det utføres mindre omfangsrike arbeider i høyder der bruken av annet arbeidsverktøy ikke står i forhold (se Sikkerhetsforordning for driftsmidler). Denne stigen må kun brukes som beskrevet i denne bruker- og betjeningsveiledningen. Enhver annen bruk er å forstå som ikke tiltenkt. Det overtas intet ansvar for skader som måtte oppstå ved ikke tiltenkt bruk. Denne typen stiger bør fortrinnsvis brukes innendørs. Forandringer på stigen som ikke er autorisert av produsenten, medfører at alle garantier faller bort. 2. Teknisk informasjon: Illustrasjon av anleggstigen og liste over stigens deler. Den viktigste tekniske informasjonen for den aktuelle stigetypen finnes på produktet. Du finner mer informasjon i tabellen. 3. Leveringsomfang: Liste over alle medleverte enkeltdeler (Eksempel): Anleggstige (komplett) + bruker- og betjeningsveiledning + travers valgfritt + gelender valgfritt (uten bilde se separat veiledning) 4. Monteringsveiledning: Avhengig av med stigetype og leveringstilstand må stigene eventuelt monteres ferdig før bruk. Noen anleggstiger er utstyrt med en travers som må monteres før bruk (som vist nedenfor). Noen anleggstiger er utstyrt med gelender som må monteres før bruk. Se i den sammenheng den separate monteringsveiledningen. 5. Generelle sikkerhetsanvisninger: Kvelningsfare fra emballasjen. Ved bruken av denne stigen er det prinsipielt fare for fall henholdsvis velt. Derigjennom kan personer og gjenstander skades. Stiger og emballasjemateriale er ikke leketøy for barn. Alt arbeid med og på stigen skal gjennomføres slik at disse farene blir så små som mulig. Stigen skal kun brukes til lette arbeider over kort tid. Ikke arbeid for lenge på stigen uten regelmessige pauser. Tretthet setter sikker bruk i fare. Stigen må være egnet for den aktuelle bruken, og må kun brukes i foreskrevet oppstillingsposisjon. Bruk kun originale trinn. Stigen henholdsvis stigedelene må ikke endres. Pass på å ha sikkert 40 feste under arbeidet så vel som under opp- og nedstigning. Bestemmelser og forskrifter som gjelder nasjonalt må ubetinget overholdes, spesielt ved yrkesmessig bruk. Bruk kun tilbehør som er godkjent av produsenten. 6. Montering/bruk: Ved monteringen og ved bruken av stigen skal man nøye følge de angitte anvisningene p produktet og i bruker- og betjeningsveiledningen. Anvisninger for montering av anleggstigen: Denne stigen må kun settes opp for bruk på en fast overflate. Instruksjoner for håndtering av anleggstigen: Sikker installasjon og posisjonering av anleggstigen. Monter støttestangen (hvis tilgjengelig). 6.1 Generelle sikkerhetsanvisninger 6.2. Bruk som anleggstige 56 78 7. Vedlikehold/reparasjon: Stell og vedlikehold av stigen skal sikre dens funksjonalitet. Stigen må regelmessig kontrolleres for skade. Det må sikres at bevegelige deler fungerer som de skal. Bevegelige deler må oljes regelmessig. Reparasjoner på stigen må foretas av en sakkyndig person og i overensstemmelse med produsentens anvisninger. Rengjøring av stigen, spesielt alle bevegelige deler, bør skje straks etter bruk hvis forurensningen er synlig. Bruk kun vanlige, vannløselige rengjøringsmidler. Aggressive, skuremidler skal ikke brukes. Ved yrkesmessig bruk av stigen anbefales regelmessig, tilbakevendende tilstandskontroll av en ansvarlig person (Visuell kontroll og funksjonskontroll). Her må bestemmes type, omfang og intervall på anbefalte kontroller. Kontrollintervallene retter seg etter driftsforholdene, spesielt etter brukshyppighet, belastningen under bruken samt hyppigheten og alvoret i de feilene som ble funnet ved tidligere kontroller. Bedriften må likeså sørge for at stiger med skade tas ut av bruk og oppbevares slik at gjenbruk ikke er mulig før sakkyndig reparasjon henholdsvis avhending har funnet sted. Stigeelement(er): Kontrollpunkter: ja/nei 1. Generelle Alle fester (nagler, skruer, bolter etc.) må være fullstendig tilgjengelige. Er fester kontrollpunkter evt. løse eller rustet? Finnes der forurensning (f. eks smuss, slam, lakk, olje eller fett) på stigen? 2. Stigevanger/stiges- Alle stigesprosser (trinn) må være fullstendig tilgjengelige. Er stigevanger, stige- prosser henholdsvis trinn henholdsvis sikkerhetsbøyler bøyd, fordreid, bulket, sprukket eller rustet? stigetrinn/sikkerhets- Er stigesprosser henholdsvis stigetrinn utslitt, løse, rustet eller skadet? Er platt- bøyle formen (hvis den finnes) eller deler/beslag skadet eller korrodert eller mangler? 3. Forbindelsesledd, Kontroller at stigestyringer, fester og sikkerhetsinnretninger fungerer som de stigestyring, beslag skal og er ordentlig festet, samt om de er skadet eller rustet. Er fester eller sik- kerhetsinnretninger skadet, løse eller rustet? 4. Stigeføtter, tverrstag Kontroller om stigeføtter og tverrstag fungerer som de skal og er ordentlig festet, samt om de er skadet eller rustet. Alle stigeføtter/endekapper må være tilgjenge- lige. Er stigeføtter løse, slitt eller rustet? 5. Stigemerking/brukerog betjeningsveiledning Er alle stigemerkingene godt lesbare? og bruker- og betjeningsveiledningen tilgjengelige og RESULTAT Stigen er i orden og kan brukes videre. Stigen kan først brukes videre etter reparasjon. Stigen er defekt og må kasseres. 8. Lagring: For å unngå enhver skade skal stigen festes på sikker vis under transport (f. eks. på takgrind eller i bil). Stigen bør lagres i tørre omgivelser stående loddrett, liggende flat eller hengende på veggen ved hjelp av egnete veggkroker. Enhver skade må utelukkes og alle deler beskyttes mot værforholdene. Stigen skal lagres slik at den er utilgjengelig for lekende barn og slik at ingen personer hindres av den (evt. snublefare). Videre skal den lagres slik at den ikke uten videre kan brukes for kriminelle formål. 9. Emballasje/avfallshåndtering: Emballasjen skal avhendes i samsvar med gjeldende bestemmelser og lover. Når brukstiden er over må stigen avhendes i samsvar med gjeldende forskrifter. Aluminium er et høyverdig materiale og bør tilføres resirkuleringsprosessen. Detaljerte opplysninger om dette får man fra kommunen. 41 10. Brukstid: Ved hensiktsmessig bruk og regelmessig vedlikehold er stigen et arbeidsverktøy for langvarig bruk. 11. Produsentinformasjon: KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG · Am Kreuzweg 3 · D-36304 Alsfeld Tel.: +49 (0) 66 31 / 7 95-0 · Fax: +49 (0) 66 31 / 7 95-139 · E-Mail: info@krause-systems.de www.krause-systems.com · Utgivelsesdato: 01.04.2023 PT Introdução Este manual de instruções e de operação descreve a utilização segura da escada de encosto. Antes da utilização leia atentamente este manual de instruções e de operação por razões de segurança e conserve-o para uma futura consulta. No caso de passagem da escada deve ser entregue o manual de instruções e de operação. 1. Utilização correta: Esta escada é um instrumento de trabalho móvel que pode ser usada em diferentes locais. Com esta escada podem ser executados trabalhos em pequena escala em altura nos quais não é apropriada a utilização de outro instrumento de trabalho (consultar Regulamento sobre a segurança de meios operacionais). Esta escada deve ser usada apenas conforme descrito neste manual de instruções e de operação. Qualquer outra utilização é considerada incorreta. Não é assumida qualquer responsabilidade por danos resultantes de um uso inadequado. Este tipo de escadas deve ser usado preferencialmente em áreas interiores. As alterações na escada que não estejam autorizadas pelo fabricante levam à perda de quaisquer garantias. 2. Informações técnicas: Representação da escada de encosto e listagem dos componentes da escada. As informações técnicas relevantes para o respetivo tipo de escada estão afixadas no produto. Encontra na tabela mais informações. 3. Material fornecido: Lista de todas as peças individuais fornecidas (exemplo): Escada (completa) + manual de instruções e de operação + travessa opcional + corrimão opcional (ver fig. Ter em atenção o manual de instalação em separado) 4. Instrução para a montagem: Conforme o tipo de escada e o estado de entrega, a escada pode eventualmente precisar ser totalmente montada antes do uso. Algumas escadas de encosto estão equipadas com uma travessa que deve ser montada antes do uso. Algumas escadas de encosto estão equipadas com corrimãos que devem ser montados antes do uso. A este respeito ter em atenção o manual de instalação em separado. 5. Indicações gerais de segurança: Risco de asfixia através da embalagem. Durante a utilização desta escada subsiste essencialmente o perigo de queda ou tombamento. Por isso, podem ser feridas pessoas e danificados objetos. As escadas e o material da embalagem não são um brinquedo para crianças. Todos os trabalhos com e na escada devem ser realizados de modo que estes perigos sejam minimizados tanto quanto possível. A escada deve ser usada apenas para trabalhos leves de curta duração. Não trabalhar na escada durante períodos prolongados sem pausas regulares. A fadiga compromete um uso seguro. A escada deve ser apropriada para a respetiva utilização e deve ser usada apenas na posição de montagem prescrita. Usar apenas os degraus previstos. A escada ou as peças da escada não devem ser alteradas. Deve zelar-se por uma estabilidade segura durante os trabalhos, assim como durante as subidas e descidas. As disposições e regulamentações nacionais válidas devem ser impreterivelmente respeitadas, em particular no caso de uso profissional. Utilizar apenas acessórios autorizados pelo fabricante. 6. Instalação/Operação: Durante a instalação e a operação da escada devem ser indispensavelmente respeitadas as indicações especificadas no produto e no manual de instruções e de operação. Indicações relativas ao modelo da escada de encosto: Esta escada de encosto deve ser estruturada para a utilização sobre uma superfície sólida. Indicações relativas ao manuseamento da escada de encosto: Colocação e posicionamento seguros da escada de encosto. Montar a travessa (se existente). 6.1. Indicações gerais de segurança 6.2. Utilização como escada de encosto 56 78 7. Manutenção/Conservação: A conservação e manutenção da escada devem assegurar o seu bom funcionamento. A escada deve ser regularmente verificada quanto a danos. Deve estar assegurado o funcionamento de peças móveis. As peças móveis devem ser regularmente oleadas. As reparações na escada devem ser realizadas por uma pessoa 42 competente e em conformidade com as instruções do fabricante. A limpeza da escada, em especial de todas as peças móveis, deve ser realizada imediatamente após o uso no caso de sujidade visível. Usar apenas produtos de limpeza comuns, solúveis em água. Não usar produtos agressivos, abrasivos. No caso de uso profissional da escada é necessária uma verificação regular, periódica quanto ao bom estado, por uma pessoa competente (inspeção visual e teste de funcionamento). Para isso devem ser estabelecidos o tipo, escopo e prazos das verificações necessárias. Os intervalos de tempo para a verificação regem-se pelas condições operacionais, em especial de acordo com a frequência de utilização, o desgaste decorrente da utilização, assim como a ocorrência e gravidade de falhas detetadas nas verificações anteriores. O operador deve garantir também que as escadas danificadas não são usadas e são guardadas de modo que não seja possível a continuação do uso até à reparação ou descarte correto. Elemento(s) de escada: Pontos de verificação: sim não 1. Pontos gerais de Todas as fixações (rebites, parafusos, pernos, etc.) devem estar disponíveis na verificação integra. As fixações estão eventualmente frouxas ou corroídas? Existem impure- zas (p. ex. sujidade, lama, tinta, óleo ou lubrificante) na escada? 2. Corrimão da escada/ Todos os degraus da escada devem estar completos. Os corrimãos, degraus ou degraus da escada ou arco de segurança estão eventualmente deformados, torcidos, amassados, par- degraus da escada/ tidos ou corroídos? Os degraus da escada estão eventualmente desgastados, arco de segurança soltos, corroídos ou danificados? A plataforma (se existente) ou as peças/fixa- ções desta estão danificadas ou corroídas ou em falta? 3. Elementos de Verificar as guias da escada, bloqueios e dispositivos de segurança quanto à conexão, guia da funcionalidade e estabilidade, assim como quanto a danos e corrosão. Os blo- escada, guarnições queios, dispositivos de segurança ou reforços estão eventualmente danificados, frouxos ou corroídos ou estes são inexistentes? 4. Sapatas, travessa transversal Verificar a travessa transversal e as sapatas quanto à funcionalidade e estabilidade, assim como quanto a danos e corrosão. Devem estar disponíveis todas as sapatas da escada/capas das extremidades. As sapatas da escada estão frouxas, desgastadas ou corroídas? 5. Rótulos da escada/ Manual de instruções e de operação Todos os rótulos da escada, assim como o manual de instruções e de operação estão disponíveis e bem legíveis? RESULTADO A escada está em condições e pode continuar a ser usada. A escada só deve ser usada de novo após uma reparação. A escada está com defeito e deve ser descartada. 8. Armazenamento: De modo a evitar quaisquer danos a escada deve ser bem fixa durante o transporte (p. ex. em barras de tejadilho ou num veículo). O armazenamento da escada deve ser efetuado num ambiente seco, na posição vertical, na horizontal ou pendurada na parede por meio de um suporte de parede adequado. Quaisquer danos devem ser eliminados e todas as peças devem ser protegidas das condições atmosféricas. A escada deve ser armazenada de modo que esteja protegida de crianças a brincar e que nenhuma pessoa seja estorvada. Além disso, deve ser armazenada de modo que não possa ser facilmente roubada/usada para fins ilícitos. 9. Embalagem/Eliminação: A embalagem deve ser descartada de acordo com a legislação e as disposições aplicáveis. Após o término da aptidão para utilização a escada deve ser descartada de acordo com as regulamentações aplicáveis. O alumínio é um material de alta qualidade e deve ser reencaminhado para um processo de reciclagem. O seu município fornece informações pormenorizadas a este respeito. 10. Vida útil: No caso de uso adequado e manutenção regular a escada será um instrumento de trabalho utilizável a longo prazo. 11. Dados dos fabricante: KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG · Am Kreuzweg 3 · D-36304 Alsfeld Tel.: +49 (0) 66 31 / 7 95-0 · Fax: +49 (0) 66 31 / 7 95-139 · E-Mail: info@krause-systems.de www.krause-systems.com · Data de emissão: 01.04.2023 43 RO Introducere: Acest manual de funcionare i utilizare descrie utilizarea sigur a scrii duble. Înainte de utilizare, v rugm s citii cu atenie acest manual de funcionare i utilizare din motive de siguran i pstrai manualul ca referin ulterioar. La înstrinarea scrii dai mai departe i manualul de funcionare i utilizare. 1. Utilizarea conform destinaiei: Scara aceasta este un mijloc de lucru mobil, care poate fi utilizat în diferite locuri. Cu ajutorul acestei scri se pot efectua la înlime lucrri care necesit un spaiu limitat, la care utilizarea altor mijloace de lucru nu este proporional (vezi Ordonana privind sigurana echipamentelor). Scara aceasta poate fi utilizat numai în modul descris de acest manual de funcionare i utilizare. Orice alt mod de utilizare este considerat necorespunztor. Pentru daunele provocate de utilizarea necorespunztoare nu rspunde productorul. Aceste tipuri de scri se folosesc cu precdere în interior. Efectuarea de modificri la scar, care n-au fost autorizate de ctre productor, conduc la anularea garaniei i la neacordarea garaniei. 2. Informaii tehnice: Prezentarea scrii rezemate i enumerarea componentelor scrii. Informaii tehnice relevante pentru respectivul tip de scar sunt aplicate pe produs. În tabel gsii informaii suplimentare. 3. Accesorii livrate: Lista tuturor pieselor individuale livrate (exemplu): Scar rezemat (complet) + manual de funcionare i utilizare + travers opional + mân curent opional (fr imag. - se va respecta manualul de montaj separat) 4. Ghid de asamblare: Corespunztor tipului de scar i strii de livrare, scara trebuie eventual montat complet înainte de utilizare. Unele ccri rezemate sunt dotate cu o travers, care trebuie montat înainte de utilizare (în modul artat mai jos). Unele scri rezemate sunt dotate cu mâini curente, care trebuie montate înainte de utilizare (în modul artat mai jos). În acest scop se va respecta manualul de montaj separat. 5. Indicaii generale de siguran: Exist pericol de asfixiere datorit ambalajului. La utilizarea acestei scri exist în principiu pericol de cdere resp. rsturnare. Astfel pot surveni vtmri corporale i daune materiale. Scrile i materialele de ambalaj nu se vor lsa la îndemâna copiilor. Toate lucrrile efectuate cu i de pe scar trebuie realizate astfel încât s se minimizeze aceste pericole pe cât posibil. Scara este destinat numai pentru lucrri uoare i de scurt durat. Nu lucrai îndelungat pe scar fr întreruperi regulate. Oboseala pericliteaz utilizarea în siguran. Scara trebuie s fie adecvat pentru utilizarea respectiv i poate fi utilizat numai în poziia de amplasare specificat. Utilizai numai suprafeele de pire prevzute. Scrile, respectiv prile scrii nu pot fi modificate. Asigurai poziia stabil în timpul lucrrilor, precum i în timpul urcrii i coborârii. Trebuie respectate obligatoriu prevederile naionale valabile, în special în timpul utilizrii profesionale. Utilizai numai accesorii aprobate de productor. 6. Instalare/utilizare: La instalarea i utilizarea scrii se vor respecta în mod obligatoriu indicaiile aplicate pe produs i specificate în manualul de funcionare i utilizare. Indicaii privind execuia scrii rezemate: Pentru utilizare scara rezemat trebuie s fie rezemat de o suprafa solid. Indicaii privind manipularea scrii rezemate: Aezai i poziionai în siguran scara rezemat. Montai traversa (dac exist). 6.1 Indicaii generale de sigurana 6.2. Utilizare ca scar rezemat 56 78 7. Întreinere i reparare: Îngrijirea i întreinerea scrii trebuie s asigure funcionabilitatea ei. Scara trebuie verificat regulat cu privire la deteriorri. Trebuie asigurat funcionarea elementelor mobile. Elementele mobile trebuie unse regulat. Reparaiile la scar trebuie efectuate de ctre o persoan calificat i în conformitate cu instruciunile productorului. Curarea scrii, în special a pieselor mobile, trebuie efectuat în caz de murdrire vizibil imediat dup utilizare. Utilizai numai soluii de curare uzuale, solubile în ap. Nu utilizai soluii agresive, de frecare. În caz de utilizare comercial, scara trebuie verificat regulat cu privire la starea corespunztoare de ctre o persoan autorizat (verificare vizual i funcional). În acest sens trebuie stabilit tipul, volumul i termenii verificrilor necesare. Intervalele de verificare se stabilesc în funcie de condiiile de funcionare, în special în funcie de frecvena utilizr, de gradul de solicitare în timpul utilizrii, precum i în funcie de frecvena i de gravitatea defectelor stabilite la verificrile anterioare. Antreprenorul trebuie s se asigure c scrile defecte sunt scoase din uz i sunt depozitate astfel încât s nu poat fi utilizate pân la repararea lor corespunztoare, respectiv pân nu este posibil eliminarea lor ca deeu. 44 Elementele de scar: Puncte de verificare: da/nu 1. Puncte generale de Toate dispozitivele de fixare (nituri, uruburi, boluri etc.) trebuie s fie prezente verificare complet. Dispozitivele de fixare sunt eventual slbite sau corodate? Pe scar exist impuriti (de ex. murdrie, mâl, vopsea, ulei sau grsime)? 2. Lonjeronul scrii/ Toate spiele (treptele) scrii trebuie s fie prezente în numr complet. Lonjeroa- spiele scrii resp. nele scrii, treptele resp. ancorele de siguran sunt eventual îndoite, rsucite, trepte/ancor de siguran umflate, fisurate sau corodate? Spiele scrii resp. treptele scrii sunt eventual uzate, slbite, corodate sau deteriorate? Platforma (dac exist) sau pri/ele- mente de fixare ale acesteia sunt deteriorate, corodate sau lipsesc? 3. Elemente de legtur, Verificai elementele de ghidare, dispozitivele de blocare i dispozitivele de sigu- elemente de ghidare, ran din punct de vedere al funcionalitii i rezistenei, precum i al deteriorrilor feronerii i coroziunii. Dispozitivele de blocare sau dispozitivele de siguran sau întriturile de col sunt eventual deteriorate, slbite sau corodate sau lipsesc cu desvârire? 4. Picioare, traverse Verificai picioarele i traversele din punct de vedere al funcionalitii i rezistenei, precum i al deteriorrilor i coroziunii. Toate picioarele scrii/cpcelele de capt trebuie s fie prezente. Picioarele scrii sunt slbite, uzate sau corodate? 5. Marcajele de pe scar/ manualul de funcionare i utilizare Sunt prezente i lizibile funcionare i utilizare? toate marcajele de pe scar, precum i manualul de REZULTAT Scara este în ordine i poate fi utilizat în continuare. Scara poate fi utilizat în continuare abia dup o reparaie. Scara este defect i trebuie eliminat ca deeu. 8. Depozitare: Pentru a evita orice deteriorri, scara trebuie s fie fixat în siguran în timpul transportului (de ex. pe portbagaje de plafon sau în autovehicul). Depozitai scara într-o incint uscat, complet strâns pe vertical, culcat pe orizontal sau agat de perete cu suport de perete adecvat. Toate deteriorrile trebuie excluse i trebuie protejate toate piesele de intemperii. Depozitai scara astfel încât s fie protejat de copiii care se joac i s nu se împiedice nimeni de ea (eventual pericol de împiedicare). În plus, scara se va depozita astfel s nu poat fi sustras/folosit în scopuri criminale. 9. Ambalaj/eliminare ca deeu: Ambalajul trebuie eliminat corespunztor dispoziiilor i legilor în vigoare. Dup finalizarea duratei de via a scrii trebuie eliminat ca deeu conform prevederilor în vigoare. Aluminiul este un material valoros i ar trebui reciclat. Informaii detaliate în acest sens putei obine de la administraia local competent. 10. Durata de utilizare: În cazul utilizrii corespunztoare i întreinerii regulate, scara este un mijloc de lucru utilizabil pe termen lung. 11. Datele productorului: KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG · Am Kreuzweg 3 · D-36304 Alsfeld Tel.: +49 (0) 66 31 / 7 95-0 · Fax: +49 (0) 66 31 / 7 95-139 · E-Mail: info@krause-systems.de www.krause-systems.com · Data publicrii: 01.04.2023 RS/ Uvod: Ovo uputstvo za upotrebu opisuje bezbednu upotrebu stojeih merdevina. Pre korisenja pazljivo ME procitajte ovo uputstvo za upotrebu zbog razloga bezbednosti i sacuvajte isto za kasnije ponovno citanje. Prilikom prosleivanje merdevine drugima potrebno je predati i uputstvo za upotrebu. 1. Pravilna upotreba: Ova merdevina je mobilno sredstvo za rad koje se moze primeniti na razlicitim mestima. Uz pomo ove merdevine mogu se vrsiti radovi manjeg obima na visinama na kojima bi primena drugih sredstava za rad bila nesrazmerna (pogledati Pravilnik o bezbednosti opreme za rad). Ova merdevina moze se koristiti samo na nacin kako je to opisano u ovom uputstvu za upotrebu. Svaki drugi nacin upotrebe smatra se nepravilnim. Za stete, koje su nastale usled nepravilne upotrebe, ne preuzimamo odgvornost. Ova vrsta merdevina treba prvenstveno da se koristi u unutrasnjim prostorijama. Izmene na merdevini, koje nisu odobrene od strane proizvoaca, dovode do gubitka garancije i garantnih obaveza. 2. Tehnicke informacije: Prikaz prislonih merdevina i spisak delova merdevine. Merodavne tehnicke informacije za odgovarajui tip merdevine nalaze se na proizvodu. U tabeli ete nai dodatne informacije. 45 3. Sadrzaj isporuke: Lista svih prilozenih sastavnih delova (primer): Prislone merdevine (kompletne) + Uputstvo za upotrebu + Traverza opciono + Rukohvat opciono (bez sl. - postovati posebno uputstvo za sastavljanje) 4. Uputstvo za montazu: Zavisno od tipa merdevine i stanja isporuke, merdevine je potrebno pre upotrebe eventualno kompletno sastaviti. Neke prislone merdevine poseduju traverzu koja se pre upotrebe (kako je prikazano ispod) mora montirati. Neke prislone merdevine poseduju rukohvate koji se pre upotrebe moraju montirati. Obratite paznju na posebno uputstvo za sastavljanje. 5. Opste bezbednosne instrukcije: Opasnost od gusenja od ambalaze. Pri korisenju ove merdevine nacelno postoji opasnost od pada odn. prevrtanja. Zbog toga moze doi do povreivanja ljudi i osteenja stvari. Merdevine i ambalazni materijal nisu igracka za decu.Sve radove sa merdevinom i na merdevini treba vrsiti tako da ove opasnosti budu svedene na minimum. Merdevine treba koristiti samo za lake radove kraeg trajanja. Na medervini ne treba raditi previse dugo bez periodicnih prekida. Umor ugrozava bezbedno korisenje. Merdevina mora biti pogodna za odgovarajuu primenu i moze se koristiti samo u propisanom polozaju postavljanja. Koristiti samo predviene gazne povrsine. Merdevina odn. delovi merdevine se ne smeju menjati. Voditi racuna o sigurnom osloncu pri radu kao i prilikom penjanja i silazenja. Obavezno se moraju postovati vazei nacionalni propisi i odredbe, narocito kod profesionalne primene. Koristiti samo od strane proizvoaca odobrenu dodatnu opremu. 6. Postavljanje/Korisenje: Prilikom postavljanja i korisenja merdevine obavezno postovati uputstva koja su navedena na proizvodu i u uputstvu za upotrebu. Napomene u vezi izvedbe prislonih merdevina: Ove prislone merdevine za korisenje se moraju nasloniti na cvrstu povrsinu. Napomene za rukovanje prislonim merdevinama: Bezbedno postavljanje i pozicioniranje prislonih merdevina. Montirati traverzu (ako postoji). 6.1 Opste bezbednosne instrukcije 6.2. Primena kao prislone merdevine 56 78 7. Odrzavanje/servisiranje: Nega i odrzavanje merdevine treba da osigura njenu funkcionalnost. Merdevine se moraju redovno proveravati na osteenja. Mora se obezbediti funkcionisanje pokretnih delova. Pokretni delovi se moraju redovno podmazivati. Popravke na merdevini moraju se vrsiti od strane kvalifikovanog lica i u skladu sa uputstvima proizvoaca. Cisenje merdevine, narocito svih pokretnih delova, treba u slucaju vidljive prljavstine izvrsiti neposredno nakon korisenja. Koristiti samo uobicajena, vodorastvorna sredstva za cisenje. Ne upotrebljavati agresivna i abrazivna sredstva. U slucaju profesionalne primene merdevina je neophodna redovna i periodicna provera ispravnosti od strane kvalifikovanog lica (vizuelna provera i provera funkcionisanja). U tu svrhu je potrebno utvrditi nacin, obim i rokove neophodnih provera. Vremenski razmaci provera zavise od radnih uslova, narocito od ucestalosti korisenja, optereenja prilikom korisenja kao i ucestalosti i tezine utvrenih nedostataka pri prethodnim proverama. Preduzetnik takoe mora da osigura da osteene merdevine budu povucene iz upotrebe i da se cuvaju na nacin da dalje korisenje ne bude mogue sve dok se ne izvrsi popravka odn. odlaganje u otpad. Element(i) merdevine: Tacke provere: da/ne 1. Opste tacke provere Svi pricvrsni elementi (zakivci, vijci, svornjaci itd.) moraju biti prisutni u punom broju. Da li su pricvrsni elementi event. labavi ili korodirali? Da li na merdevini postoje necistoe (npr. prljavstina, mulj, lak, ulje ili masnoa)? 2. Profil merdevine/ Sve precke (gazista) merdevine moraju biti na broju. Da li su profili, gazista odn. precke merdevine odn. sigurnosna kukica event. iskrivljeni, izvrnuti, ulubljeni, napukli ili korodirali? Da li gazista merdevine/ su precke odn. gazista merdevine event. istrosene, labave, korodirale ili ostee- sigurnosna kukica ne? Da li je platforma (ukoliko postoji) ili su delovi/pricvrsivaci iste osteeni ili korodirali ili nedostaju? 3. Vezni elementi, voica Proveriti voice merdevine, fiksatore i sigurnosnu opremu na funkcionalnost i merdevine, okovi cvrstinu kao i osteenja i koroziju. Da li su fiksatori ili sigurnosna oprema ili ugaona ukruenja event. osteeni, labavi ili korodirali ili potpuno nedostaju? 46 4. Stope, poprecna traverza 5. Oznake na merdevini/ uputstvo za upotrebu REZULTAT Proveriti stope, poprecnu traverzu na funkcionalnost i cvrstinu kao i osteenja i koroziju. Sve stope merdevine/zavrsni cepovi moraju biti na broju. Da li su stope merdevine labave, istrosene ili korodirale? Da li su sve oznake na merdevini kao i uputstvo za upotrebu prisutni i dobro citljivi? Merdevina je u redu i moze se i dalje koristiti. Merdevina se moze koristiti tek nakon popravke. Merdevina je neispravna i mora se odloziti u otpad. 8. Cuvanje: Kako bi se izbeglo bilo kakvo osteenje, merdevine prilikom transporta (npr. na krovnom nosacu ili u kolima) treba sigurno pricvrstiti. Merdevine treba cuvati u suvom okruzenju u uspravnom polozaju, polozene na pod ili zakacene na zid uz pomo odgovarajueg zidnog drzaca. Mora biti iskljuceno bilo kakvo osteenje i svi delovi moraju biti zastieni od vremenskih uticaja. Merdevine treba cuvati tako da budu zastiene od dece koja se igraju i da ne ometaju druge ljude (event. opasnost od saplitanja). Nadalje je treba cuvati tako da se ne moze tako lako otuiti/koristiti u kriminalne svrhe. 9. Ambalaza/odlaganje u otpad: Ambalazu treba odloziti u skladu sa vazeim odredbama i zakonima. Po zavrsetku upotrebljivosti merdevine se moraju odloziti u otpad u skladu sa vazeim propisima. Aluminijum je materijal visoke vrednosti i treba ga predati na reciklazu. Detaljne informacije s tim u vezi daje nadlezna opstina. 10. Vek trajanja: Uz pravilnu upotrebu i redovno odrzavanje su merdevine sredstvo za rad koje se moze dugo koristiti. 11. Informacije proizvoaca: KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG · Am Kreuzweg 3 · D-36304 Alsfeld Tel: +49 (0) 66 31 / 7 95-0 · Fax: +49 (0) 66 31 / 7 95-139 · E-Mail: info@krause-systems.de www.krause-systems.com · Datum izdavanja: 01.04.2023 SE Inledning: Denna användnings- och bruksanvisningen beskriver enkelstegens säkra användning. Av säkerhetsskäl skall användnings- och bruksanvisningen läsas noga innan användningen och sparas för fram- tida användning. När stegen byter ägare skall även användnings- och bruksanvisningen överlämnas. 1. Avsedd användning: Stegen är ett mobilt arbetsredskap som kan användas på olika platser. Med hjälp av stegen kan mindre jobb utföras på höjder där användningen av andra arbetsredskap inte är rimlig (se arbetsmiljöföreskrifter). Stegen får bara användas enligt beskrivningarna i denna användnings- och bruksanvisning. All annan användning gäller som icke ändamålsenlig. Vi tar inget ansvar för skador som uppstår genom icke avsedd användning. Denna sorts stegar borde i första hand användas inomhus. Förändringar på stegen som inte har godkänts av leverantören leder till att garantin och leverantörsansvaret upphör. 2. Tekniska informationer: Bild på enkelstegen och lista på stegens beståndsdelar. De för respektive stegtyp relevanta tekniska informationerna sitter på produkten. I tabellen finns ytterligare informationer. 3. Leveransomfång: Lista på alla medföljande komponenter (exempel): Enkelstege (komplett) + användnings- och bruksanvisning + tvärstag option + räcke option (utan bild - följ den separata monteringsinstruktionen) 4. Instruktioner för montaget: Beroende på stegens typ och leveranstillstånd skall stegen eventuellt monteras komplett innan användningen. Vissa enkelstegar är utrustade med tvärstag som skall monteras innan användningen. Vissa enkelstegar är utrustade med räcken som skall monteras innan användningen. Följ då den separata monteringsinstruktionen. 5. Allmänna säkerhetsinstruktioner: Kvävningsrisk genom förpackningen. Vid stegens användning finns en principiell risk för fall resp. vältande. Det kan förorsaka person- och materiella skador. Stegar och förpackningsmaterial är inga leksaker för barn. All arbete med och på stegen skall utföras så att dessa risker minimeras. Stegen skall bara användas för enklare jobb under kortare tid. Arbetet på stegen får inte vara för länge utan avbrott. Trötthet riskerar den säkra användningen. Stegen skall vara lämpad för respektive användning och får bara användas i den föreskrivna uppställningspositionen. Använd bara de avsedda stegytorna. Stegen resp. stegens delar får inte förändras. Du skall kontrollera att Du har säkert fäste under arbetet och under upp- och nedstigningen. De gällande nationella bestämmelserna och föreskrifterna måste följas, speciellt under professionell användning. Endast av leverantören godkänt tillbehör får användas. 47 6. Montering/användning: Vid montering och användning av stegen måste instruktionerna på produkten och i användnings- och bruksanvisningen följas. Informationer om enkelstegens utförande: För att användas skall enkelstegen läggas mot en fast yta. Informationer om enkelstegens användning: Säker uppställning och placering av enkelstegen. Montera tvärstaget (om sådant finns). 6.1. Allmänna säkerhetsinstruktioner 6.2. Användning som enkelstege 56 78 7. Underhåll/service: Stegens underhåll och service skall säkerställa dess funktionsförmåga. Stegen skall regelbundet kontrolleras på ev. skador. Rörliga komponenters funktion skall säkerställas. Rörliga komponenter skall oljas regelbundet. Reparationer på stegen skall utföras av sakkunniga personer och enligt leverantörens instruktioner. Vid synlig nedsmutsning skall stegen och speciellt dess rörliga komponenter rengöras direkt efter användningen. Endast vanliga, vattenlösliga rengöringsmedel får användas. Inga aggressiva, skurande medel får användas. Vid yrkesmässig användning skall stegens korrekta tillstånd regelbundet och återkommande kontrolleras av en kompetent person (visuell och funktionskontroll). För det skall de erforderliga kontrollernas art, omfång och tidsintervaller bestämmas. Kontrollernas tidsintervaller är beroende på driftvillkoren, speciellt på användningsfrekvensen, belastningen under användningen samt förekomst och allvarlighet på upptäckta brister under tidigare kontroller. Företagaren skall även se till att skadade stegar tas ur bruk och förvaras på ett sätt att fortsatt användning inte är möjligt förrän de har åtgärdats eller omhändertagits. Stegelement: Kontrollpunkter: ja/nej 1. Allmänna Alla fästen (nitar, skruvar, bultar osv.) skall finns komplett. Är fästen lösa kontrollpunkter: eller korroderade? Finns föroreningar (t.ex. smuts, lack, olja eller fett) på stegen? 2. Stegens stag/pinnar resp. Stegens alla pinnar skall finnas komplett. Är stegens stag, steg resp. säker- stegens steg/säkerhetsbygel hetsbygeln ev. böjda, vridna, buckliga, spruckna eller korroderade? Är stegens stag resp. steg ev. slitna, lösa, korroderade eller skadade? Är plattformen (om sådan finns) eller delar av denne skadade, korroderade eller saknas? 3. Kopplingsbitar stegstyrning, Stegstyrningar, låsningar och säkerhetsanordningar. Kontrollera funktion beslag och fasthet samt ev. skador eller korrosion. Är låsningar, säkerhetsanord- ningar eller hörnförstärkningar ev. skadade, lösa eller korroderade eller saknas dessa helt? 4. Fötter, tvärstag Kontrollera funktion och fasthet på stegens fötter och tvärstag samt ev. skador eller korrosion. Alla stegfötter/slutkåpor skall vara på plats. Är steg- fötterna lösa, slitna eller korroderade? 5. Stegens märkningar/använd- Finns stegens alla märkningar samt användnings- och bruksanvisningen nings- och bruksanvisning på plats och i väl läsbart skick? RESULTAT Stegen är i ordning och kan användas i fortsättningen. Stegen får inte användas förrän den har reparerats. Stegen är trasig och skall omhändertas. 8. Förvaring: För att undvika skador skall stegen under transport (t.ex. på takräcke eller i bilen) fästas säker. Stegens förvaring borde ske i en torr omgivning, lodrätt stående, plattliggande eller hängande på en vägg på ett lämpligt väggfäste. Alla skador skall uteslutas och alla delar skall vara skyddade från väderleken. Stegen skall förvaras så att den är skyddad från lekande barn och inga personer hindras (ev. snubbelrisk). Ytterligare skall stegen förvaras så att den inte utan vidare kan användas/stjälas för kriminella ändamål. 9. Förpackning/omhändertagande: Förpackningen skall omhändertas enligt de gällande bestämmelserna och lagar. Efter avslutad användningstid skall stegen omhändertas enligt de gällande föreskrifterna. Aluminium är ett högvärdigt råmaterial och borde lämnas till återvinningen. Detaljerade uppgifter tillhandahålls av Din kommun. 10. Användningstid: Vid avsedd användning och regelbundet underhåll är stegen ett arbetsredskap med en mycket lång livslängd. 48 11. Leverantörsuppgifter: KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG · Am Kreuzweg 3 · D-36304 Alsfeld Tel.: +49 (0) 66 31 / 7 95-0 · Fax: +49 (0) 66 31 / 7 95-139 · E-Mail: info@krause-systems.de www.krause-systems.com · Utfärdande datum: 2023-04-01 SI Uvod: Ta navodila za uporabo in upravljanje opisujejo varno uporabo dvokrakih lestev. Pred uporabo iz varnostnih razlogov natancno preberite ta navodila za uporabo in upravljanje ter jih hranite za nadaljnjo uporabo. V primeru posredovanja lestve je treba priloziti tudi navodila za uporabo in upravljanje. 1. Pravilna uporaba: Ta lestev predstavlja mobilno delovno orodje, ki se lahko uporablja na razlicnih lokacijah. To lestev je mogoce uporabiti za opravljanje del v majhnem obsegu na visinah, kjer uporaba druge delovne opreme ni sorazmerna (glejte varnostne predpise o obratnih sredstev). To lestev je dovoljeno uporabljati samo, kot je opisano v teh navodilih za uporabo in upravljanje. Kakrsna koli druga uporaba se steje za nepravilno. Za skodo, nastalo zaradi nepravilne uporabe, proizvajalec ne prevzema nobene odgovornosti. To vrsto lestev je treba po moznosti uporabljati v zaprtih prostorih. Spreminjanje lestve, ki ga ni odobril proizvajalec, privede do razveljavitve garancije in jamstva. 2. Tehnicni podatki: Prikaz premicne lestve in seznam sestavnih delov lestve. Tehnicni podatki, ki se nanasajo na dolocen tip lestev, so navedeni na izdelku. Za vec informacij glejte tabelo. 3. Dostava: Seznam vseh dobavljenih posameznih delov (primer): Premicne lestve (komplet) + navodila za uporabo in upravljanje + precka po zelji + rocaj po zelji (brez slike upostevajte locena navodila za montazo) 4. Navodila za sestavljanje: Glede na vrsto lestve in dobavo je treba lestev pred uporabo v celoti sestaviti. Nekatere premicne lestve so opremljene s precko, ki jo je treba namestiti pred uporabo (kot je prikazano spodaj). Nekatere premicne lestve so opremljene z rocaji, ki jih je treba namestiti pred uporabo. V skladu s tem upostevajte locena navodila za montazo. 5. Splosna varnostna navodila: Nevarnost zadusitve zaradi embalaze. Pri uporabi te lestve obstaja nevarnost padca ali prevrnitve. To lahko poskoduje ljudi in predmete. Lestev in embalaza nista otroski igraci. Vsa dela z in na lestvi se izvajajo tako, da se kar najbolj zmanjsajo omenjene nevarnosti. Lestev se uporablja le za krajsa in enostavnejsa dela. Na lestvi ne delajte predolgo brez redne prekinitve. Utrujenost ogroza varno uporabo. Lestev mora biti primerna za posamezno uporabo in jo je dovoljeno uporabljati le v dolocenem polozaju postavitve. Uporabljajte le predvidene pohodne povrsine. Spreminjanje lestve oz. delov lestve ni dovoljeno. Med delom ter vzponom in spustom bodite pozorni na varno oporo. Upostevati je treba veljavne nacionalne dolocbe in predpise, zlasti pri profesionalnih uporabah. Uporabljajte samo dodatno opremo, ki jo je odobril proizvajalec. 6. Namestitev/uporaba: Pri namestitvi in uporabi lestve je treba upostevati navodila, ki so navedena na izdelku ter v navodilih za uporabo in upravljanje. Navodila za postavitev premicne lestve: Te premicne lestve je treba uporabiti na trdni povrsini. Navodila za ravnanje s premicno lestvijo: Varna namestitev in pozicioniranje premicne lestve. Namestite traverzo (ce je prisotna). 6.1 Splosna varnostna navodila 6.2. Uporaba kot premicna lestev 56 78 7. Servisiranje/vzdrzevanje: Nega in vzdrzevanje lestve zagotavljata njeno funkcionalnost. Lestev je treba redno pregledovati zaradi poskodb. Zagotoviti je treba delovanje premicnih delov. Premicne dele je treba redno naoljiti. Popravila lestve mora opraviti strokovnjak v skladu z navodili proizvajalca. Ciscenje lestve, zlasti vseh premicnih delov, je treba opraviti takoj po uporabi in v primeru vidne umazanije. Uporabljajte samo komercialna vodotopna cistilna sredstva. Ne uporabljajte agresivnih abrazivih sredstev. V primeru komercialne uporabe lestve je potrebno redno, ponavljajoce preverjanje ustreznega stanja le-te s strani usposobljene osebe (vizualni in funkcijski preizkus). V ta namen je treba dolociti vrsto, obseg in roke potrebnih preizkusov. Casovni presledki med preizkusi se dolocijo z delovnimi pogoji, zlasti glede na pogostost uporabe, zahteve med uporabo ter pogostost in resnost ugotovljenih pomanjkljivosti med prejsnjimi preizkusi. Podjetje zagotovi tudi, da pomanjkljive lestve niso v uporabi in se skladiscijo tako, da jih ni mogoce ponovno uporabiti, dokler niso pravilno popravljene ali odstranjene. 49 Element(i) lestve: Preskusne tocke: da/ne 1. Splosne preskusne tocke Vsi pritrdilni elementi (zakovice, vijaki, sorniki itd.) morajo biti povsem prisotni. So morda pritrdilni elementi ohlapni ali razjedeni? Je na lestvi prisotna necistoca (npr. umazanija, blato, lak, olje ali mazivo)? 2. Nosilec/precka lestve oz. Vse stopnice lestve morajo biti prisotne v celoti. So morda nosilci lestve, stopnica lestve/varnostni lok stopnice lestve oz. varnostni loki upognjeni, ukrivljeni, udrti, razpokani ali korodirani? So morda precke lestve oz. stopnice lestve obrabljene, oh- lapne, korodirane ali poskodovane? So morda platforma (ce je prisotna) ali deli/pritrdilni elementi platforme poskodovani, korodirani ali manjkajo? 3. Pritrdilni elementi, vodniki, Preverite vodnike ter zaustavljalne in varnostne naprave glede funkcio- okovje nalnosti in trdnosti ter glede poskodb in korozije. So morda zaustavljalne ali varnostne naprave ali kotne ojacitve poskodovane, ohlapne, korodira- ne ali manjkajo v celoti? 4. Noge, precka Preverite noge in precke glede funkcionalnosti in trdnosti ter glede po- skodb in korozijo. Vse noge lestve/zakljucne kape morajo biti prisotne. So noge lestve ohlapne, obrabljene ali korodirane? 5. Oznake v zvezi z lestvami/na- So vse oznake v zvezi z lestvami ter navodila za uporabo in upravljanje vodila za uporabo in upravljanje prisotne in jasno citljive? REZULTAT Lestev je v redu in se lahko uporablja se naprej. Lestev se lahko uporablja se le po popravilu. Lestev je okvarjena in jo je treba odstraniti. 8. Skladiscenje: Da bi se izognili morebitnim poskodbam, je treba lestev med transportom varno zavarovati (npr. na stresnih nosilcih ali v avtomobilu). Skladiscenje lestve je treba opraviti v suhem okolju navpicno, polozeno na ravno povrsino ali s pomocjo primernega stenskega nosilca. Izkljuciti je treba vsako skodo in vse dele zascititi pred vremenskimi vplivi. Lestev je treba skladisciti tako, da je zascitena pred zaigranimi otroki in ne ovira nobene osebe (razen morda nevarnost spotikanja). Poleg tega mora biti skladiscena tako, da je ni mogoce ukrasti/uporabiti v kriminalne namene. 9. Embalaza/odstranjevanje: Embalazo je treba odstraniti v skladu z veljavnimi predpisi in zakoni. Po koncanju uporabnega stanja mora biti lestev odstranjena v skladu z veljavnimi predpisi. Aluminij je visokokakovosten material in ga je treba reciklirati. Za podrobnejse informacije se obrnite na lokalnega zastopnika. 10. Zivljenjska doba: V primeru pravilne uporabe in rednega vzdrzevanja je lestev dolgorocno delovno orodje. 11. Navodila proizvajalca: KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG · Am Kreuzweg 3 · D-36304 Alsfeld Tel.: +49 (0) 66 31 / 7 95-0 · Fax: +49 (0) 66 31 / 7 95-139 · E-Mail: info@krause-systems.de www.krause-systems.com · Datum izdaje: 01.04.2023 SK Úvod: Tento Návod na pouzitie a obsluhu opisuje bezpecné pouzívanie stojaceho rebríka. Pred pouzitím si, prosím, dobre precítajte tento Návod na pouzitie a obsluhu z dôvodov bezpecnosti a uschovajte ho na budúce pouzitie. Pri postúpení rebríka je potrebné odovzda tiez Návod na pouzitie a obsluhu. 1. Pouzitie poda urcenia: Tento rebrík je mobilný pracovný prostriedok, ktorý môze by pouzívaný na rôznych miestach. S týmto rebríkom môzu by vykonávané práce malého rozsahu vo výskach, pri ktorých pouzívanie iných pracovných prostriedkov nie je primerané (pozri Nariadenie o bezpecnosti prevádzkových prostriedkov). Tento rebrík smie by pouzívaný iba tak, ako je popísané v tomto Návode na pouzitie a obsluhu. Akékovek iné pouzitie sa nepovazuje za pouzitie poda urcenia. Za skody, ktoré týmto pouzívaním v rozpore s urcením vzniknú, nepreberáme záruku. Tento druh rebríkov by mal by pouzívaný predovsetkým v interiéri. Zmeny na rebríku, ktoré nie sú výrobcom autorizované, vedú k zániku záruky a jej plnenia. 2. Technické informácie: Zobrazenie prílozného rebríka a zoznam komponentov rebríka. Technické informácie rozhodujúce pre príslusný typ rebríka sú umiestnené na výrobku. V tabuke nájdete alsie informácie. 3. Rozsah dodávky: Zoznam vsetkých zárove dodávaných jednotlivých dielov (príklad): Prílo ný rebrík (kompletný) + Návod na pouzitie a obsluhu + traverza volitene + zábradlové madlo volitene (bez obr. respektova oddelený návod na zostavenie) 50 4. Návod na zostavenie: Poda typu rebríka a stavu dodávky musí by rebrík pred pouzitím prípadne este úplne zmontovaný. Niektoré prílozné rebríky sú vybavené traverzou, ktorá musí by namontovaná pred pouzitím (ako je zobrazené nizsie). Niektoré prílozné rebríky sú vybavené zábradlovými madlami, ktoré musia by namontované pred pouzitím. K tomu, prosím, respektujte oddelený návod na zostavenie. 5. Vseobecné bezpecnostné pokyny: Nebezpecenstvo udusenia obalom. Pri pouzívaní tohto rebríka existuje zásadne nebezpecenstvo spadnutia, resp. prevrátenia. Tým môzu by zranené osoby a poskodené predmety. Rebríky a obalový materiál nie sú hrackami pre deti. Vsetky práce s rebríkom a na om je potrebné vykonáva tak, aby bolo toto nebezpecenstvo poda moznosti minimálne. Rebrík je mozné pouzíva iba na ahké práce a kratsí cas. Na rebríku nepracujte prílis dlho bez pravidelného prerusovania. Únava ohrozuje bezpecné pouzívanie. Rebrík musí by vhodný na príslusné pouzívanie a smie by pouzívaný iba v predpísanej pozícii postavenia. Pouzívajte iba plochy urcené na stúpanie. Rebrík, resp. casti rebríka sa nesmú meni. Je potrebné dba na bezpecné drzanie pri práci, ako aj pri stúpaní po rebríku a zostupovaní z neho. Je potrebné bezpodmienecne respektova národné platné ustanovenia a predpisy, najmä pri profesionálnom pouzívaní. Pouzívajte iba príslusenstvo schválené výrobcom. 6. Zostavenie/Obsluh: Pri zostavovaní a obsluhe rebríka je potrebné nutne respektova pokyny uvedené na výrobku a v Návodu na pouzitie a obsluhu. Pokyny k modelu prílozného rebríka: Tento prílozný rebrík sa musí za úcelom pouzitia prilozi k pevnej ploche. Pokyny k manipulácii s prílozným rebríkom: Bezpecné postavenie a umiestnenie prílozných rebríkov. Namontujte traverzu (ak existuje). 6.1 Vseobecné bezpecnostné predpisy 6.2. Pouzívanie ako prílozný rebrík 56 78 7. Údrzba/Servis: Starostlivos o rebrík a údrzba majú zaisti jeho funkcnos. Rebrík musí by pravidelne kontrolovaný z hadiska poskodenia. Funkcia pohyblivých castí musí by zarucená. Pohyblivé casti musia by pravidelne olejované. Opravy na rebríku musia by vykonávané odbornou osobou a v súlade s pokynmi výrobcu. Cistenie rebríka, najmä vsetkých pohyblivých castí, by malo by vykonávané pri viditenom znecistení okamzite po pouzití. Pouzívajte iba bezné, vodou rieditené cistiace prostriedky. Nepouzívajte agresívne, drsné prostriedky. Pri komercnom pouzití rebríka je nutná pravidelná, opakujúca sa kontrola z hadiska riadneho stavu, vykonávaná spôsobilou osobou (vizuálna kontrola a kontrola funkcnosti). Na to je potrebné stanovi druh, rozsah a lehoty potrebných kontrol. Casové intervaly pre kontrolu sa riadia poda prevádzkových pomerov, najmä poda pocetnosti pouzívania, nárocnosti pri pouzívaní, ako aj pocetnosti a obtiaznosti zistených porúch pri predchádzajúcich skúskach. Podnikate sa musí tiez postara o to, aby boli chybné rebríky stiahnuté z pouzívania a ulozené tak, aby nebolo mozné alsie pouzívanie az do odbornej opravy, resp. likvidácie. Prvok/prvky rebríka: kontrolné body: áno/nie 1. Vseobecné kontrolné body Vsetky upevnenia (nity, skrutky, capy at.) musia by plne k dispozícii. Sú upevnenia, príp. uvonené alebo skorodované? Sú na rebríku znecistenia (napr. spina, bahno, lak, olej alebo mazadlo)? 2. Traverza/priecky rebríka, Vsetky priecky (stupne) rebríka musia by v plnom pocte. Sú traverza reb- resp. stupne/bezpecnostné ríka, stupne, resp. bezpecnostné drzadlá prípadne ohnuté, prasknuté alebo drzadlá rebríka skorodované? Sú priecky rebríka, resp. stupne príp. opotrebované, uvone- né, skorodované alebo poskodené? Je plosina (ak je k dispozícii) alebo sú jej diely/upevnenia poskodené, skorodované alebo chýbajú? 3. Spojovacie prvky, vedenie Vedenia vodicov, aretáciu a bezpecnostné zariadenia skontrolujte z hadis- vodicov, kovanie ka funkcnosti a pevnosti, ako aj poskodenia a korózie. Sú aretácie alebo bezpecnostné zariadenia alebo rohové výstuze príp. poskodené, uvonené alebo skorodované alebo tieto celkom chýbajú? 4. Nohy, priecne traverzy Nohy, priecne traverzy skontrolujte z hadiska funkcnosti a pevnosti, ako aj poskodenia a korózie. Vsetky nohy rebríka/koncové uzávery musia by k dispozícii. Sú nohy rebríka uvonené, opotrebované alebo skorodované? 5. Oznacenie rebríka/Návod na sú vsetky oznacenia rebríka, ako aj Návod na pouzitie a obsluhu k dispozí- pouzitie a obsluhu cii a dobre citatené? 51 VÝSLEDOK Rebrík je v poriadku, môze by naalej pouzívaný. Rebrík smie by alej pouzívaný az po oprave. Rebrík je chybný a musí by zlikvidovaný. 8. Skladovanie: Aby sa zabránilo akýmkovek poskodeniam, je potrebné rebrík pri transporte (napr. na stresných nosicoch alebo v aute) bezpecne upevni. Skladovanie rebríkov by malo by v suchom prostredí, zvislo stojace, naplocho leziace alebo pomocou vhodného drziaka visiace na stene. Akékovek poskodenie musí by vylúcené a vsetky casti musia by chránené pred poveternostnými vplyvmi. Rebrík je potrebné skladova tak, aby bol chránený pred hrajúcimi sa demi a neohrozoval ziadne osoby (príp. nebezpecenstvo zakopnutia). alej je potrebné ho skladova tak, aby nemohol by len tak odcudzený/pouzitý na kriminálne úcely. 9. Balenie/Likvidácia: Balenie je potrebné likvidova poda platných ustanovení a zákonov. Na konci pouzitenosti musí by rebrík poda platných predpisov zlikvidovaný. Hliník je cenný materiál a mal by by odvezený na recykláciu. Podrobné informácie k tomu dostanete od svojej príslusnej obce. 10. Doba pouzívania: Pri pouzívaní poda urcenia a pravidelnej údrzbe je rebrík dlhodobo pouziteným pracovným prostriedkom. 11. Údaje výrobcu: KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG · Am Kreuzweg 3 · D-36304 Alsfeld Tel.: +49 (0) 66 31 / 7 95-0 · Fax: +49 (0) 66 31 / 7 95-139 · E-Mail: info@krause-systems.de www.krause-systems.com · Dátum vydania: 01.04.2023 TR Giri: Bu kullanim ve iletim kilavuzu, dayama merdivenin emniyetli bir ekilde kullanilmasini açiklamak tadir. Lütfen, emniyet nedenlerinden dolayi kullanimdan önce bu kullanim ve iletim kilavuzunu itinayla okuyunuz ve gelecekte de okuyabilmek için saklayiniz. Merdiven bakasina devredildiinde, kullanim ve iletim ki- lavuzu da birlikte verilmelidir. 1. Amaca uygun kullanim: Bu merdiven, çeitli yerlerde kullanilabilen, tainabilir bir çalima aracidir. Bu merdivenle, dier çalima gereçlerinin kullanilmasinin uygun olmayacai (bkz. iletme güvenlii yönetmelii), belirli bir yükseklikteki küçük çapta iler yapilabilir. Bu merdiven, yalnizca kullanim ve iletim kilavuzunda açiklandii ekilde kullanilabilir. Dier her türlü kullanim, amacina uygun deildir. Amacina uygun olmayan kullanimdan kaynaklanan hasarlar için sorumluluk kabul edilmez. Bu tür merdivenler tercihen iç alanlarda kullanilmalidir. Üretici tarafindan müsaade verilmeden merdivende yapilan deiiklikler, garanti ve güvencenin silinmesine yol açar. 2. Teknik bilgiler: Dayama merdivenin tasviri ve merdiven bileenlerinin listesi. Her merdiven tipi için gerekli teknik bilgiler ürüne eklenmitir. Dier bilgileri tabloda bulabilirsiniz. 3. Teslimat kapsami: Teslim edilen tüm münferit parçalarin listesi (örnek): Dayama merdiven (komple) + kullanim ve iletim kilavuzu + travers opsiyonel + tirabzan opsiyonel (resimde yok - ayri kurulum kilavuzuna uyunuz) 4. Montaj kilavuzu: Merdiven, duruma göre, kullanilmadan önce merdiven tipi ve teslimat anindaki durumuna uygun olarak tamamen monte edilmelidir. Bazi dayama merdivenler, kullanilmadan önce monte edilmesi gereken traverslerle donatilmitir. Bazi dayama merdivenler, kullanilmadan önce monte edilmesi gereken tirabzanlarla donatilmitir. Lütfen bunun için ayri kurulum kilavuzunu dikkate aliniz. 5. Genel Güvenlik Uyarilari: Ambalajdan dolayi boulma tehlikesi. Bu merdivenin kullanilmasi esnasinda genel olarak düme ve devrilme tehlikesi bulunmaktadir. Bundan dolayi kiiler yaralanabilir ve eyalar hasar görebilir. Merdivenler ve ambalaj malzemeleri çocuk oyuncai deildir. Merdivenle ve merdivenin üzerinde yapilan tüm iler bu tehlikelerin mümkün olduunca düük tutulacai ekilde yapilmalidir. Merdiven yalnizca kisa süreli hafif ilerde kullanilmalidir. Merdivenin üzerinde düzenli molalar vermeden çok uzun süreli çalimayin. Yorgunluk emniyetli kullanima tehlike oluturur. Merdiven ilgili kullanim için uygun olmalidir ve yalnizca öngörülen kurulum konumunda kullanilabilir. Yalnizca öngörülmü olan basma yüzeylerini kullaniniz. Merdiven veya merdiven parçalari deitirilemez. Çalima, yukari çikma ve inme esnasinda merdivenin salam ve siki durmasina dikkat ediniz. Ulusal düzeyde geçerli hükümlere ve kanunlara, özellikle de profesyonel kullanim esnasinda, kesinlikle uyulmak zorundadir. Yalnizca üretici tarafindan izin verilen yedek parçalari kullaniniz. 6. Kurulum/kullanim: Merdivenin kurulumu ve kullanimi esnasinda ürünün üzeri ile kullanim ve iletim kilavuzunda belirtilen uyarilara uymak kesinlikle zorunludur. 52 Dayama merdivenin modellerine dair bilgiler: Bu dayama merdiven kullanim için sabit bir zemin üzerine yerletirilmelidir. Dayama merdivenin kullanilmasina dair bilgiler: Dayama merdiveni emniyetli bir ekilde kurunuz ve konumlandiriniz. Traversi monte ediniz (varsa) 6.1 Genel güvenlik uyarilari 6.2. Dayama merdiven olarak kullanim 56 78 7. Bakim/Onarim: Merdivenin bakim ve servisinin amaci ilevselliini salamaktir. Merdivenin hasarli olup olmadii düzenli olarak kontrol edilmelidir. Hareketli parçalarin ilevsellii güvence altina alinmalidir. Hareketli parçalar düzenli olarak yalanmalidir. Merdivende yapilacak onarimlar yalnizca eitimli uzman kiiler tarafindan ve üreticinin talimatlari dorultusunda yapilmalidir. Merdivenin, özellikle de tüm hareketli parçalarin temizlenmesi, görünür kirlerin mevcut olmasi durumunda kullanimdan hemen sonra yapilmalidir. Yalnizca piyasada bulunan suda çözünür temizlik maddelerini kullaniniz. Agresif, aindirici maddeleri kullanmayiniz. Merdivenin ticari kullaniminda durumunun usulüne uygun olup olmadiinin uzman ve yetkin bir kii tarafindan düzenli, periyodik araliklarla kontrol edilmesi gerekmektedir (görsel muayene ve ilev kontrolü). Bunun için gerekli kontrollerin tür, kapsam ve müddetlerinin belirlenmesi gerekmektedir. Kontroller arasindaki zaman araliklari, iletim koullarina, özellikle de kullanim sikliina, kullanim esnasindaki yipranmaya ve önceki kontrollerde tespit edilen noksanlarin airliklari ve sikliklari dorultusunda belirlenir. letmeci, ayni zamanda hasarli merdivenlerin kullanimdan kaldirilmasi ve usulüne uygun onarimi yapilana ya da bertaraf edilene kadar kullanimi mümkün olmayacak ekilde saklamak zorundadir. Merdivenin eleman(lar)i: Kontrol noktalari: evet/hayir 1. Genel kontrol noktalari Tüm sabitlemeler (perçinler, vidalar, civatalar vs.) tamamen mevcut olmalidir. Sabitlemelerde geveklik veya paslanmalar var mi? Merdivenlerde kirlenme- ler (ör. kir, çamur, boya veya ya) var mi? 2. Merdiven çerçevesi/ Tüm merdiven basamaklari eksiksiz olarak mevcut olmalidir. Merdiven çerçeve- Merdiven basamaklari/ si, merdiven basamaklari veya güvenlik askilari eilmi, dönmü, bükülmü, Emniyet askilari çatlak veya pasli mi? Merdivenin basamaklari ainmi, çözülmü, paslanmi veya hasarli mi? Platformun kendisi (varsa) ya da parçalari/sabitlemeleri hasarli mi veya paslanmi ya da eksik mi? 3. Balanti elemanlari, Merdiven kilavuzlari, kilitlemeleri ve güvenlik tertibatlarinin ilevselliini ve merdiven kilavuzlari, salamliini, ayrica hasarli veya pasli olup olmadiklarini kontrol ediniz. Kilit- menteeler lemeler veya güvenlik tertibatlari ya da köebentler hasarli, gevek veya pas- li mi ya da bunlar tamamen yok mu? 4. Ayaklar, enine Ayaklari, enine traverslerin ilevselliini ve salamliini, ayrica hasarli veya traversler pasli olup olmadiklarini kontrol ediniz. Tüm merdiven ayaklari/uç tipalari mev- cut olmalidir. Merdiven ayaklari gevek, ainmi veya paslanmi mi? 5. Merdiven iaretleri/ kullanim ve iletim kilavuzu Tüm merdiven iaretlemeleri ile kullanim ve iletim kilavuzu mevcut ve iyi okunakli mi? SONUÇ Merdiven uygundur ve kullanima devam edilebilir. Merdiven yalnizca onarimdan geçtikten sonra tekrar kullanilabilir. Merdiven bozuktur ve bertaraf edilmesi zorunludur. 8. Depolama: Her türlü hasari önlemek için merdiven taima esnasinda (ör. üst bagajda ya da taitin içerisinde) emniyetli bir ekilde sabitlenmek zorundadir. Merdivenin depolanmasi, kuru bir ortamda, dikey olarak, yatay yatirilarak ya da uygun duvar askilari vasitasiyla duvara asilarak yapilmalidir. Her türlü hasarin olasilik dii kalacai ve tüm parçalarin kötü hava koullarindan korunacai ekilde depolanmalidir. Merdiven, oyun oynayan çocuklardan korunakli ve hiç kimsenin engellenmeyecei (takilip tökezleme tehlikesi) ekilde depolanmalidir. Ayrica yasa dii amaçlar için kolayca çalinamayacak/kullanilamayacak ekilde depolanmalidir. 9. Ambalaj/bertaraf etme: Ambalaj yürürlükteki hükümlere ve yasalara uygun ekilde bertaraf edilmelidir. Merdiven, kullanima uygunluunun sona ermesinden sonra yürürlükteki mevzuat uyarinca bertaraf edilmelidir. Alüminyum yüksek kaliteli bir malzemedir, bu nedenle geri dönüüm sürecine verilmesi gereklidir. Buna dair detayli bilgiyi için yetkili mercilerden alabilirsiniz. 53 10. Kullanim süresi: Merdiven, amacina uygun kullanilmasi durumunda ve bakimi düzenli yapildiinda uzun süreli kullanilabilen bir çalima aracidir. 11. Üretici bilgileri: KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG · Am Kreuzweg 3 · D-36304 Alsfeld Tel.: +49 (0) 66 31 / 7 95-0 · Fax: +49 (0) 66 31 / 7 95-139 · E-Mail: info@krause-systems.de www.krause-systems.com · Yayin tarihi: 01.04.2023 UA : . . . 1. : , . , (. ). , . - . , . . , , '. 2. : . , , . . 3. : (): ( ) + + + ( . ) 4. : , , , . , . , . . 5. : . . . . , . , . , , . . . . . . , , . , . 6. /: , . : . : . ( ). 6.1 6.2. 56 78 7. /: . . 54 . . . , , . . . , ( ) . , . , , , , , . , , , . : : / 1. (, , ) . , ? (, , , )? 2. / () . - . / , , , , - ? , , , , ? ( ) /, , , - ? 3. ` , , - , , . , , , , ? 4. , , , , . / . , , , ? 5. / ? . . . 8. : - , (, ). , . - , . , , , ( ). , , . 9. /: . . . . 10. : . 11. : KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG · Am Kreuzweg 3 · D-36304 Alsfeld, .: +49 (0) 66 31 / 7 95-0 · : +49 (0) 66 31 / 7 95-139 · E-Mail: info@krause-systems.de www.krause-systems.com · : 01/04/2023 55 6.1 1. DE Warnung, Absturz von der Leiter. GB Caution! Risk of falling off the ladder. PL Ostrzeenie, upadek z drabiny. HU Figyelmeztetés, zuhanás a létráról. RU : . AL Paralajmërim, rrëzim nga shkalla. BG , . CZ Varování ped pádem ze zebíku. DK Advarsel, nedstyrtning fra stigen. EE Hoiatus: Redeli kukkumine. ES Advertencia, caída de la escalera. FI Varoitus, tikkailta putoaminen: FR Mise en garde, chute de l`échelle. GR , . HR/ BA Upozorenje, pad s ljestava. IS Viðvörun, hrun frá stiganum. IT Avvertenza, caduta dalla scala. MK . . NL Waarschuwing, val van de ladder. NO Fare for nedfall fra stigen. PT Aviso, queda a partir da escada. RO Avertizare, cdere de pe scar. RS/ ME Upozorenje, pad sa merdevina. SE Varning, fall från stegen. SI Opozorilo, padec z lestve. SK Varovanie, pád z rebríka. TR Dikkat, merdivenden düme tehlikesi. UA ! . 2. Anleitung vollständig lesen. DE Zusätzliche Informationen zur Leiter sind im Internet erhältlich. Read the entire User Manual For GB more information on this ladder, please visit our website. 56 Przeczyta kompletnie instrukcj obslugi. PL Dodatkowe informacje na temat drabiny s dostpnena stronie internetowej producenta. Gondosan olvassa el az útmutatót. A létrára HU vonatkozó kiegészít információk az interneten megtalálhatók. . RU . AL Lexoni udhëzimet plotësisht. Informacione shtesë mbi shkallën janë në dispozicion në internet. . BG . CZ Pecíst kompletn návod. Dodatecné informace k zebíku jsou k dispozici na internetu. Læs brugsanvisningen fuldstændigt igennem. DK Yderligere oplysninger om stigen kan findes i internettet. EE Lugege juhend täies ulatuses läbi. Lisainformatsiooni redeli kohta leiate internetist. Leer completamente las instrucciones. Informa- ES ción adicional sobre la escalera está disponible en Internet. FI Lue ohjeet kokonaan. Lisätietoja tikkaista saat internetistä. Lire entièrement la notice. Des informations FR complémentaires concernant l`échelle sont disponibles sur Internet. . GR . HRB/A Procitati upute do kraja. Ostale informacije o ljestvama dostupne su na internetu. Lesið notenda og leiðbeiningavísinn í heild IS sinni. Fyrir frekari upplýsingar um stigann, vinsamlegast heimsækið vefsíðu okkar. IT Leggere le istruzioni integralmente. Ulteriori informazioni sulla scala sonoreperibili in internet. MK . NL Lees de handleiding volledig door. Extra informatie over de ladder is te vinden op internet. NO Les veiledningen fullstendig.Tilleggsinformasjon om stigen kan finnes på Internett. PT Ler completamente o manual. Estão disponíveis na internet informações adicionais. RO Citii complet manualul. Informaii suplimentare privind scara sunt disponibile pe Internet. RS/ Procitati uputstvo u celosti. Dodatne informacije o ME merdevini mogu se dobiti na Internetu. SE Instruktionen skall läsas i sin helhet. Ytterligare informationer om stegen finns på Internet. Navodila preberite v celoti. Dodatne informacije o SI lestvi so na voljo na spletu.o lestvi so na voljo na spletu. SK Precítajte kompletne návod. Dodatocné informácie k rebríku sú k dispozícii na internete. TR Kilavuzu tamamen okuyunuz. Merdiven hakkinda ek bilgileri internetten edinebilirsiniz. . UA - . 3. Die Leiter nach der Lieferung DE und vor jeder Benutzung prüfen, ob diese beschädigt ist. Keine beschädigte Leiter benutzen. Check the ladder for damage after delivery and GB every time before use. Do not use ladders that are damaged. Po dostawie i przed kadym uytkiem sprawdzi, PL czy drabina nie jest uszkodzona. Nie uywa uszkodzonej drabiny. A létra épségét a szállítás után és minden egyes HU használat eltt ellenrizni kell. Tilos sérült létrát használni. RU , . . Kontrolloni shkallën pas dorëzimit dhe para çdo AL përdorimi, për të parë nëse është dëmtuar. Mos përdorni shkallë të dëmtuar. BG , . . Zebík po dodání a ped kazdým pouzitím CZ zkontrolovat, zda není poskozený. Nepouzívat poskozený zebík. DK Kontroller efter levering og inden hver brug, stigen er beskadiget. Anvend ingen beskadiget stige. Kontrollige peale tarnimist ja enne iga EE kasutuskorda, et redel ei oleks viga saanud. Ärge kasutage viga saanud redeleid. Tras la entrega y antes de cada uso comprobar si ES la escalera está dañada. No emplear ninguna escalera dañada. Tarkasta tikkaat toimituksen jälkeen ja ennen FI jokaista käyttöä vaurioiden varalta. Älä käytä vaurioituneita tikkaita. Après la livraison et avant toute utilisation, FR vérifier si l`échelle est endommagée. Ne pas utiliser l`échelle si elle est endommagée. GR . HR/ Nakon svake uporabe provjeriti jesu li ljestve BA osteene. Ne upotrebljavajte osteene ljestve. Athugið stigann vegna skemmda eftir móttöku og IS í hvert skipti áður en stiginn er notaður. Ekki nota stigann ef hann er skemmdur. Dopo la consegna e prima di ogni utilizzo, IT verificare se la scala è danneggiata. Non utilizzare scale danneggiate. MK . . Controleer na levering en vóór elk gebruik of de NL ladder beschadigd is. Gebruik geen beschadigde ladder. NO Kontroller stigen for skader etter levering og før hver bruk. Bruk ikke skadet stige. Verificar se a escada estará danificada após a PT entrega e antes de cada utilização. Não usar escadas danificadas. Verificai scara dup livrare i înainte de fiecare RO utilizare din punct de vedere al deteriorrilor. Nu utilizai scri care prezint defeciuni. Merdevinu nakon isporuke i pre svake upotrebe RS/ ME proveriti na osteenja. Ne koristiti osteene merdevine. Efter leverans och före varje användning skall SE kontrolleras att stegen är oskadad. Skadade stegar skall inte användas. Lestev po dostavi in pred vsako uporabo SI preverite in se prepricajte, da ta ni poskodovana. Ne uporabljajte poskodovano lestev. Rebrík po dodaní a pred kazdým pouzitím SK skontrolujte, ci nie je poskodený. Nepouzívajte poskodený rebrík. Teslimattan sonra ve her kullanimdan önce TR merdivenin hasarli olup olmadiini kontrol ediniz. Hasarli merdiven kullanmayiniz. UA . . 57 4. DE Maximale Belastung GB Maximum load PL Maksymalne obcienie HU Maximális terhelés RU AL Ngarkesa maksimale BG CZ Maximální zatízení DK Maks. belastning EE Maksimaalne koormus ES Carga máxima FI Suurin kuorma FR Charge maximale GR HR/ BA Maksimalno optereenje IS Hámarks burðargeta. IT Portata massima MK NL Maximale belasting NO Maksimal belastning PT Carga máxima RO Încrcarea maxim RS/ ME Maksimalno optereenje SE Maximal belastning SI Najvecja obremenitev SK Maximálne zaazenie TR Maksimum yük UA 5. Leiter auf ebenen, waagerechten DE und festen Untergrund aufstellen. Leiternfüße dürfen nicht im Erdreich versinken. Set up the ladder on a level, horizontal and solid GB surface. The ladder`s feet must not be sinking into the ground. Ustawi drabin na plaskim, poziomym i PL stabilnym podlou. Stopki drabiny nie powinny zanua si w ziemi. 58 HU Sík, vízszintes és szilárd aljzaton állítsa fel a létrát. A létratalpak nem süllyedhetnek be a földbe. , RU . . Vendosni shkallët në terren të niveluar, horizontal AL dhe të fortë. Këmbët e shkallëve nuk duhet të fundosen në tokë. , BG . . CZ Zebík postavit na rovný, vodorovný a pevný základ. Nohy zebíku se nesmjí zaboit do zem. DK Stil stigen på et jævnt, vandret og fast underlag. Stigens fødder må ikke synke ned i jordbunden. EE Püstitage redel tasasel, horisontaalsel ja tugeval aluspinnal. Redeli jalad ei tohi maa sisse vajuda. Instalar la escalera sobre un sustrato nivelado, ES horizontal y firme. Las patas de la escalera no deben hundirse en la tierra. FI Aseta tikkaat tasaiselle, suoralle ja kiinteälle alustalle. Tikkaiden jalat eivät saa upota maahan. Placer l`échelle sur un support de niveau, FR horizontal et résistant. Les pieds de l`échelle ne doivent pas s`enfoncer dans la terre. , GR . . HR/ Ljestve montirati na ravnoj, vodoravnoj i cvrstoj BA podlozi. Noge ljestvava ne smiju potonuti u tlo. Setjið stigann upp á jafna, lárétta og trausta IS undirstöðu. Tilfinningin verður að vera sú að stiginn sé ekki að síga niður í jörðina. Posizionare la scala su fondo piano, orizzontale e IT non cedevole. Non affondare i piedini della scala nel terreno. , MK . Zet de ladder op een vlakke, horizontale en NL stevige ondergrond. Ladderpoten mogen niet in de grond wegzakken. NO Still opp stigen på jevnt, horisontalt og fast underlag. Stigeføttene må ikke sige ned i jorden. Colocar a escada sobre uma base plana, PT nivelada e fixa. As sapatas da escada não devem enterrar-se no solo. Amplasai scara pe un sol neted, orizontal i RO stabil. Picioarele scrii nu trebuie s se afunde în sol. Postaviti merdevine na ravnu, vodoravnu i RS/ ME cvrstu podlogu. Stope merdevine ne smeju da propadaju u zemlju. Stegen skall placeras på plant, vågrätt och fast SE underlag. Stegens fötter får inte sjunka ned i underlaget. SI Lestev postavite na ravno in trdno povrsino. Noge lestve se ne smejo pogrezniti v zemljo. SK Rebrík postavte na rovný, vodorovný a pevný základ. Nohy rebríka sa nesmú zabori do zeme. TR Merdiveni düz, yatay ve salam zemine kurunuz. Merdivenin ayaklari zemine batmamalidir. , UA . . 6. DE Seitliches Hinauslehnen ist nicht zulässig! GB Do not lean out to the side while standing on the ladder! PL Boczne wychylanie si jest niedozwolone! HU Tilos oldalirányba kihajolni! RU ! AL Nuk lejohet animi anësor! BG ! CZ Vyklánní do strany není pípustné! DK Det er ikke tilladt at læne sig ud til siden! EE Külje suunas üle redeli ääre sirutamine keelatud! ES ¡Asomarse lateralmente no es admisible! FI Sivulle nojaaminen on kielletty! FR Il n`est pas autorisé de se pencher sur le côté ! GR ! HRB/A Bocno naginjanje nije dozvoljeno! IS Hallið ekki til hliðar á meðan staðið er á stiganum! IT Eliminare le imbrattature dal pavimento. MK ! NL Leun niet buiten de zijkant van de ladder! NO Det er ikke tillatt å lene seg ut til siden! PT Não é permitido inclinar-se lateralmente para fora! RO Aplecarea lateral interzis! RS/ ME Naginjanje u stranu nije dozvoljeno! SE Det är inte tillåtet att luta sig åt sidan! SI Nagibanje ob strani ni dovoljeno! SK Vykláanie na stranu nie je prípustné! TR Yana doru diari yaslanmak yasaktir! UA ! 7. DE Verunreinigungen auf dem Boden ausschließen. OIL H2O GB Make sure the ground is free from dirt and hazardous substances PL Wykluczy zanieczyszczenia na podlou. HU A talaj szennyezdését meg kell szüntetni. RU . AL Të mënjanohen papastërtitë në dysheme. BG . CZ Vyvarovat se znecistní na podlaze. DK Pas på, at jorden ikke forurenes. EE Kontrollige, et aluspind ei oleks määrdunud. ES Descartar suciedad en el suelo. Descartar suciedad en el suelo. FI Poista likaantumat lattialta. FR Éliminer les souillures se trouvant au sol. GR . HR/ BA Ukloniti strana tijela na tlu. IS Gætið þess að gólfið sé hreint. IT Non è consentito sporgersi lateralmente! MK . NL Leun niet buiten de zijkant van de ladder! NO Fjern urenheter på underlaget. PT Eliminar as impurezas no piso. RO Podeaua trebuie s fie bine curat. RS/ ME Necistoe na tlu se moraju ocistiti. SE Smuts på golvet skal tas bort. SI Preprecite kontaminacije na tleh. SK Vyvarujte sa znecistení na podlahe. 59 TR Zeminde kirlenmelerin olmadiindan emin olunuz. UA . 8. DE Nur eine Person darf sich auf der Leiter befinden. GB The ladder must not be used by more than one person at a time. PL Na drabinie moe przebywa tylko jedna osoba. HU Csak egy személy tartózkodhat a létrán. RU . AL Vetëm një person lejohet të jetë në shkallë. BG . CZ Na zebíku se smí nacházet pouze jedna osoba. DK Der må kun stå én person på stigen. EE Redelil tohib korraga viibida ainult üks inimene. ES Solo una persona puede encontrarse sobre la escalera. FI Tikkailla saa olla vain yksi henkilö kerrallaan. FR Une seule personne doit se trouver sur l`échelle. GR . HRB/A Na ljestvama se smije nalaziti samo jedna osoba. IS Ekki mega fleiri en ein persóna nota stigann í einu. IT Sulla scala può trovarsi solo una persona. MK . NL Er mag slechts 1 persoon op de ladder staan. NO Bare en person må befinne seg på stigen om gangen. PT Deve estar apenas uma pessoa de cada vez na escada. RO Pe scar se poate afla numai o singur persoan. RSM/E Samo jedna osoba moze se nalaziti na merdevini. SE Endast en person får vistas på stegen. SI Na lestvi se lahko nahaja le ena oseba. SK Na rebríku sa smie nachádza iba jedna osoba. TR Merdivenin üzerinde yalnizca bir kii bulunabilir. UA . 9. DE Mit dem Gesicht zum Tritt aufsteigen und absteigen. GB Always ascend and descend the steps facing the steps. PL Wchodzi i schodzi z twarz skierowan do schodków. HU Arccal a fellép felé fordulva kell azon felés lejárni. RU . AL Drejtohuni me fytyrë drejt shkallëzave kur ngjiteni dhe zbrisni. BG . CZ Na schdky vstupovat a sestupovat z nich celem k nim. DK Stig op og ned af taburetten med ansigtet vendt mod stigetaburetten. EE Ronige treppredelit pidi üles ja alla nägu redeli suunas. ES Ascender y descender con el rostro orientado hacia la tarima. FI Pidä kasvot kohti tikkaita niille noustessasi tai niiltä laskeutuessasi. FR Monter et descendre de l'escabeau avec le visage tourné vers l`échelle. GR . HRB/A Penjati se i spustati se licem okrenutim prema mobilnim ljestvama. IS Farið ávallt upp og niður tröppuna með andlitið að honum. IT Salire o scendere dello Sgabello Pieghevole con il volto rivolto ad essa. MK . NL Klim naar boven en naar beneden met het gezicht naar de trap toe. NO Stig opp og ned med ansiktet mot trinnstigen. PT Subir e descer com a face voltada para o escadote. RO Urcai i coborâi cu faa spre scar. RSM/E Okrenuti se licem prema podestu pri penjanju i silazenju. SE Upp- och nedstigning skall ske med ansiktet mot trappstegen. 60 SI Med vzponom in spustom bodite obrnjeni v smeri stopnic. SK Na schodíky vystupujte a zostupujte z nich celom k nim. TR Yüzünüz mini merdivene dönük olarak çikip ininiz. UA . 10. Beim Aufsteigen, Absteigen und DE Arbeiten an der Leiter sicher festhalten ggf. zusätzliche Sicher- heitsvorkehrungen treffen. Always make sure to have a safe handhold when GB climbing and working on the ladder. If necessary, take extra precautions. Przy wchodzeniu i schodzeniu oraz podczas pracy PL na drabinie trzyma si bezpiecznie, ewentualnie zastosowa dodatkowe rodki bezpieczestwa. A létrán történ fel- és lejárás és munkavégzés HU során kapaszkodjon biztosan, szükség esetén végezzen kiegészít biztonsági intézkedéseket. , RU , , . Kur ngjiteni, zbrisni dhe punoni në shkallë, AL mbahuni në mënyrë të sigurt dhe merrni masa shtesë të sigurisë në rast nevoje. , BG , . Pi stoupání, sestupování a pracích na zebíku se CZ pevn drzet, píp. provést dodatecná bezpecnostní opatení. Hold dig sikkert fast ved opstigning, DK nedstigning og arbejdet på stigen, træf evt. yderligere sikkerhedsforanstaltninger. Hoidke üles ja alla ronimisel ning redeli peal EE töötamisel kõvasti kinni, vajadusel võtke kasutusele lisanduvad ohutusmeetmed. Al ascender, descender y trabajar en la escalera ES sujetarse firmemente y en caso necesario tomar medidas de seguridad adicionales. Hoidke üles ja alla ronimisel ning redeli peal FI töötamisel kõvasti kinni, vajadusel võtke kasutusele lisanduvad ohutusmeetmed. Pour monter sur l`échelle, en descendre et FR travailler sur l`échelle, bien s`agripper. Le cas échéant, prendre des précautions de sécurité complémentaires. , GR . . Pri penjanju, spustanju i radu na ljestvama HR/ BA cvrsto se drzati i po potrebi postovati dodatne sigurnosne mjere. Gætið þess að hafa örugga handfestu meðan IS þið klifrið og vinnið á stiganum. Gerið frekari varúðarráðstafanir ef nauðsynlegt þykir. Pri penjanju, spustanju i radu na ljestvama HRB/A cvrsto se drzati i po potrebi postovati dodatne sigurnosne mjere. Gætið þess að hafa örugga handfestu meðan IS þið klifrið og vinnið á stiganum. Gerið frekari varúðarráðstafanir ef nauðsynlegt þykir. Quando si sale, si scende o si lavora, tenersi IT bene alla scala; prendere misure di sicurezza aggiuntive, se necessarie. Houd u bij het naar boven en beneden klimmen NL en tijdens werkzaamheden goed aan de ladder vast of tref extra veiligheidsmaatregelen. , MK , , . Hold godt fast i stigen ved oppstigning, NO nedstigning og arbeid på stigen, treff eventuelt sikringstiltak i tillegg. Agarrar-se bem à escada durante a subida, a PT descida e os trabalhos, se necessário, adotar precauções de segurança adicionais. La urcare, coborâre i lucru pe scar s v inei RO ferm de scar, eventual luai msuri suplimentare de siguran. Prilikom penjanja, silazenja i radova treba se RMS/E sigurno drzati za merdevine event. preduzeti druge mere bezbednosti. Håll Dig alltid i vid upp-, nedstigning samt SE under arbete på stegen. Använd v. b. ytterligare säkerhetsåtgärder. Med vzponom, spustom in delom na lestvi SI uporabljajte oprijemalo oz. poskrbite za dodatne varnostne ukrepe. SK Na rebrík vstupujte a zostupujte z neho celom k nemu. 61 Merdivene çikarken, merdivenden inerken ve TR çaliirken merdivene emniyetli bir ekilde tutunu- nuz, duruma göre ek güvenlik tedbirleri aliniz. , UA . 11. Übermäßige seitliche Belastung ist DE nicht zulässig, z.B. beim Bohren in Mauerwerk und Beton. Do not put any excessive loads onto the sides GB of the ladder such as, e.g. when drilling into masonry and concrete. PL Nadmierne obcienie boczne jest niedozwolone, np. podczas wiercenia w murze lub betonie. A túlzott, oldalirányú megterhelés nem HU megengedett, pl. falazatba vagy betonba történ fúrás során. RU , , . AL Ngarkesat e tepërta anësore nuk lejohen, p.sh. gjatë shpimit në mure dhe në beton. BG , . CZ Nadmrná bocní zatízení nejsou pípustná, nap. pi vrtání do zdi a betonu. DK Det er ikke tilladt at bruge meget kraft til siden, f.eks. ved at bore i murværk eller beton. EE Liigne koormus külje suunas keelatud, nt puurimistöödel müüride ja betooni juures. ES Evitar cargas laterales excesivas, p.ej. al perforar en mampostería y hormigón. FI Liiallisia sivuttaisia kuormia ei sallita, esim. porattaessa muurauksia tai betonia. Les charges latérales disproportionnées ne sont FR pas autorisées, par exemple lorsque l`on perce dans des murs et dans le béton. GR .. . HRB/A Prekoraceno bocno optereenje nije dopusteno, npr. pri busenju u zid ili beton. IS Setjið ekki auka hleðslu á hliðar stigans eins og t.d. þegar verið er að bora í veggi og steypu. IT Non è consentito eseguire lateralmente lavori pesanti, ad es. effettuare forature su muri e cemento. 62 MK , . . NL Buitensporige zijdelingse belastingen zijn niet toegestaan, bijv. bij boren in metselwerk en beton. NO Overdreven belastning fra siden er ikke tillatt, f. eks. ved boring i murverk og betong. Agarrar-se bem à escada durante a subida, a PT descida e os trabalhos, se necessário, adotar precauções de segurança adicionais. RO Evitai solicitrile laterale excesive, de ex. în timpul executrii de guri în zidrie i beton. RMS/E Nisu dozvoljena prekomerna bocna optereenja, npr. prilikom busenja zidova i betona. SE För höga belastningar i sidled är inte tillåtna. T.ex. vid borrning i murar och betong. SI Prekomerne bocne obremenitve niso dovoljene, npr. pri vrtanju v zidove in beton. SK Nadmerné bocné zaazenia nie sú prípustné, napr. pri vtaní do steny a betónu. Airi yanal yüklenme yasaktir, örnein duvar veya TR beton matkapla delinirken. UA , , . 12. KG Gegenstände, die beim Besteigen DE einer Leiter transportiert werden, sollten nicht schwer und leicht zu handhaben sein. GB Any objects carried up and down a ladder must be light and easy to hold. Przedmioty transportowane na drabinie przy PL wchodzeniu i schodzeniu powinny by lekkie i latwe w uytku. Azok a tárgyak, amelyeket szállítania kell a HU létrára történ feljáráskor, ne legyenek súlyosak és legyenek könnyen kezelhetk. , , RU , . Gjësendet që transportohen gjatë ngjitjes në AL shkallë nuk duhet të jenë të rënda dhe duhet të jenë të lehta për tu trajtuar. , BG , . CZ Pedmty, které jsou pi stoupání na zebík neseny, by nemly být tzké a být lehce manipulovatelné. Genstande, der transporteres ved opstigning på DK en stige, må ikke være for tunge og skal kunne håndteres uden problemer. EE Redelit pidi üles ronimisel transporditavad esemed peavad olema kerged ja lihtsalt käsitsetavad. Los objetos que se transportan al acceder a una ES escalera deben ser fáciles de manipular y no ser pesados. FI Tikkaille kuljetettujen esineiden tulee olla kevyitä ja helposti saatavilla. Les objets que l`on transporte lorsque l`on monte FR sur une échelle ne doivent pas être lourds et ils doivent être faciles à manipuler. GR , . HRB/A Predmeti koji se prenose pri penjanju ljestvama ne smiju biti teski te se njima mora lako rukovati. IS Allir hlutir sem bornir eru upp og niður stigann verða að vera léttir og auðveldir viðfangs. Oggetti, che devono essere trasportati salendo IT la scala, non dovrebbero essere pesanti e dovrebbero essere maneggevoli. MK . Voorwerpen die tijdens het naar boven klimmen van NL een ladder worden getransporteerd, mogen niet zwaar zijn en moeten eenvoudig bedienbaar zijn. Gjenstander som skal transporteres ved hjelp av NO en stige, bør ikke være tunge, og bør være lette å håndtere. Os objetos transportados durante a subida de PT uma escada não devem ser pesados e devem ser fáceis de manusear. RO Obiectele transportate în timpul urcrii pe o scar n-ar trebui s fie grele i ar trebui mânuite uor. RMS/E Predmeti, koji se nose pri penjanju na merdevine, ne smeju biti teski i treba da budu laki za rukovanje. SE Föremål som transporteras under uppstigning på stegen får inte vara för tunga och otympliga. SI Predmeti, ki se prenasajo pri plezanju po lestvi, ne smejo biti tezki in morajo biti enostavni za uporabo. Predmety, ktoré sú pri stúpaní na rebrík nesené, SK by nemali by azké a malo by sa s nimi da ahko manipulova. TR Merdivene çikarken tainacak eya air olmamali ve elleçlenmesi kolay olmalidir. , UA , . 13. DE Beim Aufsteigen auf die Leiter geeignetes Schuhwerk tragen. GB Always wear suitable footwear when climbing the ladder. PL Przy wchodzeniu na drabin uywa odpowiedniego obuwia. HU A létrára történ feljáráskor megfelel lábbelit kell viselni. RU . AL Vishni këpucë të përshtatshme kur ngjiteni në shkallë. BG . CZ Pi stoupání na zebík nosit vhodnou obuv. DK Bær ved opstigning på stigen egnede sko. EE Kandke redelile astudes sobivaid jalanõusid. ES Al ascender a la escalera llevar calzado apropiado. FI Käytä kiivetessäsi sopivia jalkineita. FR Pour monter sur l`échelle, porter des chaussures appropriées. GR , . HRB/A Nositi primjerenu obuu pri penjanju na ljestve. IS Verið ávallt í viðeigandi fótbúnaði á meðan þið klifrið stigann. IT Indossare calzature appropriate per salire sulla scala. MK . NL Draag geschikt schoeisel bij het naar boven klimmen op de ladder. NO Bruk egnet skotøy ved klatring i stigen. PT Usar calçado adequado para subir a escada. RO La urcarea pe scar purtai pantofi adecvai. RMS/E Pri penjanju na merdevine nositi odgovarajuu obuu. SE Använd lämpliga skodon under uppstigning på stegen. SI Pri plezanju po lestvi uporabljajte primerno obutev. Predmety, ktoré sú pri stúpaní na rebrík nesené, SK by nemali by azké a malo by sa s nimi da ahko manipulova. TR Merdivene uygun ayakkabilarla çikin. UA . 63 14. Sind Sie gesundheitlich in der Lage, die Leiter zu benutzen? Bestimmte gesundheitliche Gegebenheiten, DE Medikamenteneinnahme, Alkoholoder Drogenmissbrauch können bei der Benutzung der Leiter zu einer Gefährdung der Sicherheit führen. Do not use a ladder if your physical fitness is compromised or insufficient for using a ladder. GB Certain health problems, medication, alcohol and drug misuse can pose a safety hazard when using the ladder. Czy jeste zdrowotnie w stanie wej na drabin? PL Pewne okolicznoci zdrowotne, spoyte lekarstwa, alkohol lub rodki odurzajce mog podczas uytkowania drabiny mog zagraa zdrowiu. Egészségi állapota megengedi a létra használa- HU tát? Bizonyos egészségi állapot, gyógyszer-, alkohol- vagy drogfogyasztás veszélyeztetheti a biztonságot a létra használata során. ? , RU , . A jeni të aftë nga aspekti shëndetësor për të përdorur shkallën? Disa kushte të caktuara AL shëndetësore, siç janë marrja e ilaçeve, abuzimi me alkool apo me droga, mund të rezultojnë në një rrezikshmëri për sigurinë me rastin e përdorimit të shkallës. ? BG , , . Jste zdravotn zpsobilí zebík pouzívat? Urcité CZ zdravotní danosti, uzívání lék, nadmrné pozívání alkoholu nebo omamných látek mze vést pi pouzití zebíku k ohrození bezpecnosti. Er du sundhedsmæssig i stand til at bruge DK stigen? Bestemte helbredsmæssige forhold, medikamenter, alkohol- eller stofmisbrug kan udgøre en sikkerhedsrisiko ved brug af stigen. Kas Teie tervislik seisund võimaldab redelit kasu- EE tada? Teatud tervislikud seisundid, tarvitatavad ravimid, alkoholi või narkootikumide tarvitamine võivad redeli kasutamise turvalisust vähendada. 64 ¿Está saludablemente en condiciones de utilizar la escalera? Determinadas condiciones de salud, ES consumo de medicamentos, uso indebido de alcohol o drogas pueden conducir durante el uso de una escalera a riesgo para la seguridad. Salliiko terveytesi tikkaiden käytön? Tietyt tervey- FI den tilat, lääkkeiden käyttö ja alkoholin tai huumaavien aineiden väärinkäyttö voivat aiheuttaa turvalli- suuden vaarantumisen tikkaita käytettäessä. Votre santé vous permet-elle d`utiliser l`échelle ? Certains états de santé, la prise de médicaments, FR l`utilisation abusive d`alcool ou de drogues peuvent remettre en cause la sécurité lorsque l`on utilise l`échelle. ; GR , , . Dopusta li Vam zdravstveno stanje penjanje na HR/ BA ljestve? Odreena zdravstvena stanja, lijekovi, zlouporaba alkohola i droga mogu ugroziti sigurnost pri uporabi ljestava. Notið ekki stigann ef líkamsform þitt er vafasamt IS eða óhæft til notkunar. Ákveðin heilsuvandamál, lyfjanotkun, notkun alkahóls og eiturlyfja geturs- kapað öryggishættu við notkun stigans. Siete in buono stato di salute per utilizzare la IT scala? Determinate condizioni di salute, l'assunzione di farmaci, l'abuso di alcol o Droghe posso- no minare la sicurezza mentre si utilizza la scala. ? MK , , . Bent u wat uw gezondheid betreft in staat de ladder te gebruiken? Bepaalde omstandigheden NL betreffende de gezondheid, het slikken van medicijnen en alcohol- of drugsgebruik kunnen de veiligheid bij gebruik van de ladder belemmeren. Er du helsemessig i stand til å bruke stige? NO Bestemte helsemessige forhold, medikamentbruk, alkohol- eller annen rusmisbruk kan føre til fare for sikkerheten ved bruk av stige. Encontra-se numa situação saudável para usar a escada? Certas condições de saúde, como a PT ingestão de medicamentos, álcool ou abuso de drogas, tornam o uso da escada um perigo para a segurança. Din punctul de vedere al sntii suntei capabil s utilizai scara? Anumite condiii de sntate, RO luarea de medicamente, abuzul de alcool sau de droguri pot periclita sigurana în timpul utilizrii scrii. Da li ste zdravstveno u stanju da koristite merdevine? Odreena zdravstvena stanja, RSM/E uzimanje lekova, zloupotreba alkohola ili droga mogu da ugroze bezbednost ako se merdevine koriste u takvom stanju. Tillåter Din hälsa att använda stegen? Vissa SE hälsoproblem, bruk av medikamenter, alkoholoch drogmissbruk kan med användning av stegen innebära en säkerhetsrisk. Ste fizicno sposobnosti za uporabo lestve? SI Nekatere zdravstvene motnje, uzivanje zdravil ter zloraba alkohola ali drog lahko pri uporabi lestve povzrocijo groznjo varnosti. Ste zdravotne spôsobilí na pouzívanie rebríka? Ur- SK cité zdravotné danosti, uzívanie liekov, nadmerné pozívanie alkoholu alebo omamných látok môze pri pouzití rebríka vies k ohrozeniu bezpecnosti. Saliiniz merdiveni kullanmaya uygun mu? Bazi belirli salik durumlari, ilaç alimi, alkol veya TR uyuturucu istismari merdivenin kullanilmasi esnasinda emniyetin tehlikeye dümesine yol açabilir. ` - ? `, - UA , ' . 15. Nicht zu lange ohne regelmäßige Unter- DE brechungen auf der Leiter bleiben (Müdigkeit ist eine Gefahr). GB Do not work on the ladder for too long without taking regular breaks. (Tiredness is a hazard). PL Nie pracowa zbyt dlugo bez przerwy na drabinie (zmczenie stanowi zagroenie) Nem szabad túl hosszú ideig, rendszeres HU megszakítás nélkül a létrán maradni (a fáradtság veszélyt jelent). RU ( ). AL Mos qëndroni në shkallë për një kohë të gjatë pa pushime të rregullta (Lodhja është një rrezik). BG ( ). CZ Nezstávat na zebíku pílis dlouho bez pravidelných pestávek (únava je riziko). DK Der må ikke arbejdes på stigen i for lang tid uden regelmæssige pauser (træthed udgør en fare). EE Ärge töötage redelil seistes liiga kaua ilma regulaarsete puhkepausideta (väsimus on ohtlik). No trabajar sobre la escalera demasiado tiempo ES sin interrupciones regulares (Cansancio es un peligro). FI Älä oleile tikkailla liian pitkään ilman säännöllisiä taukoja (väsymys on vaaratekijä). Ne pas rester trop longtemps sur l`échelle FR sans observer des pauses régulières(la fatigue constitue un danger). GR ( ). HRB/A Ne zadrzavati se na ljestvama predugo bez redovitih odmora (umor je opasan). IS Notið ekki stigann í of langan tíma án þess að taka reglulega hvíld (þreyta getur skapað hættu). IT Non trattenersi a lungo sulla scala senza regolari pause (la stanchezza costituisce un pericolo). MK ( ). Verblijf niet te lang op de ladder zonder de NL werkzaamheden regelmatig te onderbreken (vermoeidheid vormt een risico). NO Ikke arbeid for lenge uten regelmessige avbrudd i stigen (Tretthet er en fare). Não permanecer na escada durante períodos PT prolongados sem pausas regulares (A fadiga é um risco). RO Nu rmânei îndelungat pe scar fr întreruperi regulate (oboseala reprezint un pericol). RMS/E Ne boraviti previse dugo na merdevinama bez periodicnih pauza (umor predstavlja opasnost). SE Arbeta inte för länge på stegen utan regelbundna raster. (Trötthet är en fara) SI Na lestvi se ne zadrzujte predolgo in brez rednega odmora (utrujenost je vrsta nevarnosti). SK Nezostávajte na rebríku prílis dlho bez pravidelných prestávok (únava je riziko). TR Merdivenin üzerinde düzenli molalar vermeden çok uzun süreli çalimayiniz.(Yorgunluk bir tehlikedir). UA ( ). 65 16. Beim Transport von Leitern auf Dachträgern oder DE in einem LKW zur Verhinderung von Schäden sicherstellen, dass sie auf angemessene Weise befestigt oder angebracht sind. Securely and appropriately fasten and tie down GB ladders when transporting them on roof racks or in vans/lorries to avoid damage. Podczas transportu drabiny na dachu samochodu PL lub w samochodach ciarowych w celu unikni- cia uszkodze zapewni prawidlowe mocowanie. A létrák tetcsomagtartón vagy tehergépjárm- HU ben történ szállításakor biztosítani kell a károk megelzése érdekében, hogy azok megfelel módon legyenek rögzítve és elhelyezve. RU , . Kur transportoni shkallët mbi raftet e bagazheve AL në çati të makinave ose në ndonjë kamion, për të parandaluar dëmtimin, sigurohuni që ato të jenë të fiksuara ose të vendosura në mënyrë adekuate. BG , . Pi pevozu zebík na stesních nosicích nebo v CZ nákladním voze zajistit k zabránní skodám tak, ze se pimeným zpsobem zebík upevní nebo umístí. Ved transport af stiger på tagbagagebærere eller DK en lastbil skal det kontrolleres, at de er fastgjort eller anbragt forsvarligt, for at undgå skader. Redelite transportimisel katuseraamidel või EE kaubaautodes tuleb vigastuste vältimiseks kontrollida, et redel oleks nõuetekohaselt kinnitatud või paigaldatud. Durante el transporte de escaleras sobre vigas de ES techos o en un camión para impedir asegurar ante daños que está afirmado de manera adecuada o asegurado. Varmista, että tikkaat ovat kunnolla kiinni FI kattotelineissä tai kuorma-autoissa kuljetuksen aikana vaurioiden ehkäisemiseksi. Lorsque l`on transporte des échelles sur des ga- FR leries de toits ou dans un camion, veiller à ce que celles-ci soient fixées ou placées d`une façon adaptée, afin d`empêcher tout endommagement. 66 GR , . Pri prijevozu ljestava na krovnom nosacu ili u HR/ BA kamionu provjeriti da su ljestve primjereno ucvr- sene ili montirane kako bi se izbjegla osteenja. Festið stigann örugglega á meðan flutning IS stendur á þakfestingar eða inn í bílum til að forðast slysahættu. Trasportando le scale su portapacchi o con mezzo IT di trasporto, assicurarsi che non vengano danneg- giate, siano fissate in modo opportuno e adeguato. MK , , . Wanneer ladders op dakdragers of in een vracht- NL wagen worden getransporteerd, moet ervoor worden gezorgd dat deze op passende wijze zijn be- vestigd of aangebracht, om schades te voorkomen. Ved transport av stiger på takgrind eller på en NO lastebil skal man se til at de er plassert og/eller festet på forskriftsmessig måte for å forhindre skader. Para prevenir danos durante o transporte de PT escadas em barras de tejadilho ou num veículo pesado de mercadorias, assegurar que as escadas estão fixas ou apertadas. În timpul transportrii scrilor pe portbagaje de RO plafon sau într-un autocamion, pentru evitarea daunelor asigurai-v c acestea sunt fixate sau montate corespunztor. Prilikom transporta merdevina na krovnim RSM/E nosacima ili u kamionu je za sprecavanje osteenja potrebno obezbediti da merdevine budu na odgovarajui nacin pricvrsene ili postavljene. Vid transport av stegar på takräcken eller lastbil SE skall, för att undvika skador, säkerställas att de säkras eller fästs på lämpligt sätt. Da bi pri transportu lestve na stresnih nosilcih ali SI v tovornjaku preprecili morebitne poskodbe, se prepricajte, da je le-ta ustrezno pritrjena ali namescena. SK Nezostávajte na rebríku prílis dlho bez pravidelných prestávok (únava je riziko). Merdivenlerin tait üstü bagajlarla veya nakliye TR taitlarinda tainmasi esnasinda olasi hasarlari önlemek için uygun bir ekilde sabitlenmi ve yüklenmi olduklarindan emin olunuz. UA . 17. Vor der Benutzung prüfen, ob die Leiter für DE den jeweiligen Einsatz geeignet ist und keine Beschädigungen aufweist. Before use, check whether the steps are suitable GB for the relevant application and that they aren't damaged. Przed uytkiem sprawdzi, czy drabina nadaje si PL si dla przewidzianego uytku i nie wykazuje uszkodze. Használat eltt ellenrizni kell, hogy HU megfelel-e a fellép a mindenkori használatra, és nem sérült-e. , RU . Para përdorimit, kontrolloni nëse shkallëzat janë AL të përshtatshme për aplikimin përkatës dhe nuk tregojnë shenja të dëmtimit. , BG . Ped pouzitím zkontrolovat, zda jsou schdky pro CZ píslusné pouzití vhodné a nevykazují zádná poskození. Kontroller inden brugen, at stigetaburetten er eg- DK net til den pågældende anvendelse og ikke er beskadiget Kontrollige enne kasutamist, kas treppredel on EE vastava rakendusala jaoks sobiv ning ega redel ei ole viga saanud. Comprobar antes del uso si la , si la tarima es ES apropiada para el empleo correspondiente y no presente ningún daño. FI Tarkasta ennen käyttöä, että tikkaat soveltuvat käyttötarkoitukseen ja ovat ehjät. Avant l`utilisation, vérifiez que l`escabeau est FR adapté à l`application correspondante et qu'il n`est pas endommagé. GR . HR/ Prije uporabe provjeriti da su ljestve namijenjene BA za predvienu uporabu i da nemaju osteenja. IS Gætið þess að trappan sé viðeigandi fyrir verkefnið og sé án skemmda. Prima dell'uso, verificare che lo Sgabello IT Pieghevole sia idonea al tipo di utilizzo e che non presenti danni. , MK . Controleer vóór gebruik of de trap geschikt is NL voor de desbetreffende toepassing en geen beschadigingen vertoont. NO Før bruk skal det sjekkes om trinnstigen er egnet for den aktuelle bruken og ikke er skadet. Antes da utilização verificar se o escadote é PT adequado para a respetiva utilização e que não apresenta quaisquer danos. Înainte de folosire asigurai-v c scara mic cu RO platform este adecvat pentru utilizarea respectiv i nu prezint deteriorri. RSM/E Pre korisenja proveriti da li je podest prikladan za datu primenu i da li postoje osteenja. Innan användningen skall kontrolleras att trapp- SE stegen är lämpad för respektive användning och inte är skadad. SI Pred uporabo preverite, ali so stopnice primerne za posamezno uporabo in ali niso poskodovane. Pred pouzitím skontrolujte, ci sú schodíky na SK príslusné pouzívanie vhodné a nevykazujú ziadne poskodenia. Kullanmadan önce mini merdivenin ilgili i için TR uygun olup olmadiini ve herhangi bir hasari olup olmadiini kontrol ediniz. UA , , - 18. DE Alle Verunreinigungen an der Leiter beseitigen, z.B. nasse Farbe, Schmutz, Öl oder Schnee. GB Clean and make sure the ladder is free from e.g. wet paint, dirt, oil or snow, before use. PL Usun wszelkie zanieczyszczenia z drabiny, np. mokra farba, brud, smar lub nieg. HU El kell távolítani a létra bármilyen szennyezdését, pl. nedves festéket, piszkot, olajat vagy havat. RU , , , , . AL Pastroni të gjitha papastërtitë nga shkalla, si p.sh. bojë të lagësht, baltë, vaj apo borë. , BG , , . 67 CZ Odstranit veskerá znecistní na zebíku, nap. mokrá barva, spína, olej ci sníh. DK Fjern alle forureninger på stigen, f.eks. våd farve, snavs, olie eller sne. EE Kõrvaldage kogu redelile kogunenud mustus, nt vedel värv, mustus, õli või lumi. ES Eliminar toda la suciedad en la escalera, p.ej. pintura fresca, suciedad, aceite o nieve. FI Poista tikkailta kaikki lika, esim. kostea maali, maa-aines, öljy tai lumi. Éliminer toutes les souillures présentes sur FR l`échelle, p. ex. la peinture fraîche, l`encrassement, l`huile ou la neige. GR , .. , , . HR/ BA Odstraniti sva onecisenja na ljestvama, npr. mokru boju, prljavstinu, ulje ili snijeg. Hreinsið og gætið þess að stiginn sé laus við t.d. IS blauta málningu, óhreinindi, olíu eða snjó áður en hann er notaður. IT Eliminare ogni tipo di sporcizia, ad es la pittura fresca, lo sporco, l'olio o la neve. MK , . , , . NL Ontdoe de ladder van alle verontreinigingen, bijv. natte verf, vuil, olie of sneeuw. NO All tilsmussing på stigen fjernes, f. eks. våt maling, tilgrising, olje eller snø. PT Eliminar todas as impurezas na escada, p. ex. tinta húmida, sujidade, óleo ou neve. RO Eliminai toate impuritile de pe scar, de ex. vopseaua umed, murdria, uleiul sau zpada. RS/ ME Sve necistoe na merdevini treba ukloniti, npr. mokru boju, prljavstinu, ulje ili sneg. SE Alla föroreningar på stegen skall tas bort. T.ex. våt färg, smuts, olja eller snö. SI Odpravite vse necistoce na lestvi npr. mokro barvo, umazanijo,olje ali sneg. SK Odstráte vsetky znecistenia na rebríku, napr. mokrá farba, spina, olej alebo sneh. TR Merdivendeki tüm kirlenmeleri, ör. islak boya, kir, ya ya da karlari temizleyiniz. UA , , , , . 19. Leiter nicht im Freien bei ungünstigen Wetter DE bedingungen (z.B. starker Wind, Vereisung, Schneeglätte) benutzen. Do not use the ladder outdoors in poor weather GB conditions (e.g. strong winds, frost, ice and snow). Nie uywa drabiny na wolnym powietrzu w PL niekorzystnych warunkach atmosferycznych (np. silny wiatr, zlodowacenia, nieg). Tilos a létrát szabadban kedveztlen idjárási HU viszonyok között (pl. ers szél, jegesedés, síkos hófelület) használni. RU (, , , ) Mos e përdorni shkallën në ambient të hapur në AL kushte të pafavorshme të motit (p.sh. era e fortë, ngrica, dëborë e ngrirë). BG ( , , ). Nepouzívat zebík venku za nepíznivých CZ povtrnostních podmínek(nap. silný vítr, námraza, náledí). DK Fjern alle forureninger på stigen, f.eks. våd farve, snavs, olie eller sne. EE Stigen må ikke anvendes udendørs ved ugunstige vejrforhold (f.eks. kraftig vind, overisning, sne). Halbade ilmastikutingimustega (nt tugeva tuule, ES jäite, libeda lume korral) ärge kasutage redeleid vabas õhus. FI Älä käytä tikkaita ulkona huonoissa sääoloissa (esim. kova tuuli, jää, lumisade). Ne pas utiliser l`échelle à l`extérieur lorsque les FR conditions atmosphériques sont défavorables (p. ex. vent fort, verglas, sol rendu glissant par la neige). GR (.. , , ). HRB/A Ne koristiti ljestve na otvorenom tijekom nepovoljnih vremenskih uvjeta (npr. jaki vjetar, led, snijeg). IS Notið ekki stigann utandyra við slæm veðurskilyrði (t.d. öflugum vind, frosti, ísingu og snjó). Non utilizzare la scala all'aperto in condizioni IT climatiche avverse (ad es. forte vento, ghiaccio, scivolosità). MK ( , , , ). Gebruik de ladder niet in de openlucht onder NL ongunstige weersomstandigheden (bijv. harde wind, ijsafzetting, gladheid door sneeuw). Ikke bruk stigen utendørs under ugunstige NO værforhold (f. eks. sterk vind, nedising, glatt snødekke). 68 Não utilizar as escadas ao ar livre no caso de PT condições atmosféricas desfavoráveis (p. ex. vento forte, gelo, neve). Nu utilizai scara în exterior în caz de condiii RO meteorologice nefavorabile (de ex. vânt puternic, ghea, zpad). Merdevine ne koristiti na otvorenom u slucaju RS/ ME losih vremenskih prilika (npr. jak vetar, zaleivanje, sabijeni sneg). Stegen får inte användas utomhus under dåliga SE väderförhållanden (t.ex. stark vind, nedisning, snöhalka). Lestve ne uporabljajte na prostem v neprimernih SI vremenskih pogojih (npr. mocan veter, zaledenitev, sneg). Nepouzívajte rebrík vonku pri nepriaznivých SK poveternostných podmienkach (napr. silný vietor, námraza, náadie). Merdiveni diarida uygun olmayan hava TR koullarinda (ör. kuvvetli rüzgar, buzlanma, kar buzlanmasi) kullanmayiniz UA (, , , ). 20. Für den gewerblichen Einsatz ist eine Risiko- DE bewertung unter Beachtung der Rechtsvorschriften im Einsatzland durchzuführen. When using ladders in a professional context, GB always assess the risks involved taking into account the legal regulations in the country of use before use of the ladder Dla zastosowania profesjonalnego naley PL przeprowadzi ocen ryzyka z uwzgldnieniem przepisów prawnych w kraju zastosowania. Ipari alkalmazáshoz kockázatértékelést kell HU elvégezni az szerinti ország jogszabályainak figyelembe vétele mellett. RU , . AL Për përdorim komercial, një vlerësim i rrezikut në përputhje me legjislacionin në shtetin ku veprohet. BG , . Pi pouzití v rámci podnikatelské cinnosti je teba CZ provést vyhodnocení rizika pi respektování právních pedpis v zemi pouzití. Ved erhvervsmæssig brug skal der gennemføres DK en risikovurdering under hensyntagen til lovbe- stemmelserne i brugslandet. Tööstusliku kasutuse korral tuleb regulaarselt EE teostada riskide hindamine vastavalt kasutusriigi eeskirjadele. Para el empleo profesional se debe realizar una ES evaluación de riesgos bajo observación de las disposiciones legales en el país de empleo. FI Kaupallista käyttöä varten riskienarviointi on suoritettava käyttömaan lainsäädännön mukaisesti. Pour une utilisation professionnelle, il convient FR de procéder à une évaluation des risques en respectant les prescriptions légales en vigueur dans le pays d`utilisation. , .. GR , . ( ) . U slucaju komercijalne upotrebe procjena rizika HRB/A mora se provesti u skladu s propisima drzave u kojoj se ljestve koriste. IS Til notkunar í atvinnuskyni skal fara fram áhættumat í samræmi við löggjöfina í notkunarlandinu. Per un utilizzo professionale, è necessaria IT una valutazione del rischio nel rispetto della normativa vigente nel paese di utilizzo. MK , . Voor bedrijfsmatig gebruik moet een risicobeoor- NL deling met inachtneming van de rechtsvoorschriften in het land van gebruik worden uitgevoerd. NO For kommersiell bruk må en risikovurdering utføres i samsvar med lovgivningen i brukerlandet. Para o uso profissional deve ser realizada uma PT avaliação de riscos tendo em conta as normas legais no país de operação. Pentru utilizatorii comerciali trebuie efectuat o RO evaluare a riscurilor, cu respectarea dispoziiilor legale din ara de utilizare. Za profesionalnu primenu je potrebno izvrsiti RS/ ME procenu rizika uz postovanje pravnih propisa zemlje gde se koriste. SE För yrkesmässig användning skall en riskbedömning enligt användarlandets lagar genomföras. V primeru komercialne uporabe je treba opraviti SI oceno tveganja v skladu z zakonodajo drzave, v kateri se lestve uporabljajo. 69 Pre komercné pouzitie je potrebné vykona posúSK denie rizika za dodrzania právnych predpisov v krajine nasadenia. Ticari kullanim için kullanilacak ülkedeki yasal TR hükümler göz önünde bulundurularak bir risk deerlendirmesi yapilmalidir. UA . 21. Beim Aufstellen der Leiter ist auf das Risiko einer Kollision zu ach- DE ten, z.B. mit Fußgängern, Fahrzeugen oder Türen. Türen (jedoch nicht Notausgänge) und Fenster im Arbeitsbereich sichern. Beware of the risk of collision with e.g. pedestri- GB ans, vehicles or doors when setting up the ladder. Lock doors (with the exception of emergency ex- its) and windows near the ladder. Przy ustawianiu drabiny zwróci uwag na ryzyko PL kolizji, np. z przechodniami, pojazdami lub drzwiami. Zabezpieczy drzwi (ale nie wyjcia awaryjne) i okna w obrbie pracy. A létra felállítása során ügyelni kell, pl. a gyalogo- HU sokkal, jármvel vagy ajtóval történ ütközés kockázatára. A munkaterületen lév ajtókat (de nem a vészkijáratokat) és ablakokat biztosítani kell. , , RU , . ( ) . Kur vendosni shkallën, i kushtoni vëmendje AL rrezikut të përplasjes, p.sh. me këmbësorë, automjete ose dyer. Të sigurohen dyert (por jo daljet emergjente) dhe dritaret në zonën e punës. , , BG . ( ) . Pi postavení zebíku je teba dbát na riziko CZ kolize, nap. s chodci, vozidly ci dvemi. Dvee (avsak nikoliv nouzové východy) a okna v pracovní oblasti zabezpecit. Vær ved opstilling af stigen opmærksom på kolli- DK sionsrisikoen, f.eks. med fodgængere, biler eller døre. Sikr døre (dog ikke nødudgange) og vinduer i arbejdsområdet. 70 Redeli püstitamisel tuleb silmas pidada EE kokkupõrkeriski, nt jalakäijate, sõidukite või ustega. Tööpiirkonda jäävad uksed (välja arvatud evakueerimisteed) ja aknad lukustada. Al instalar la escalera se debe observar el riesgo de una colisión, p.ej. con peatones, vehículos o ES puertas. Asegurar las puertas (no obstante no las salidas de emergencia) y las ventanas en el área de trabajo. Tikkaita asetettaessa on huomioitava törmäys- FI vaara, esim. jalankulkijoihin, ajoneuvoihin tai oviin. Varmista työalueen ovet ja ikkunat (ei kuitenkaan hätäuloskäyntejä). Lors de l`installation de l`échelle, veiller à éviter tout risque de collision, p. ex. avec des piétons, FR véhicules ou portes. Sécuriser les portes (mais pas les issues de secours) et les fenêtres se trouvant dans la zone de travail. ; GR , , . Pri postavljanju ljestava paziti na opasnost od HRB/A sudara s npr. pjesacima, vozilima ili vratima. Vrata (osim vrata za izlaz u slucaju opasnosti) i prozore osigurati u radnom podrucju. Varist árekstur við t.d. vegfarendur, ökutæki eða IS hurðir við uppstillingu stigans. Læsið hurðum (að undanskildum öryggishurðum) og gluggum ná- lægt stiganum. Quando si posiziona la scala, occorre prestare IT attenzione al rischio di collisione, ad es. pedoni, mezzi o porte. Serrare porte (eccetto le uscite di emergenza) e le finestre nell'area di lavoro. , , . , MK . ( ) . Bij het plaatsen van de ladder moet op het risico NL van een botsing worden gelet, bijv. met voetgangers, voertuigen of deuren. Beveilig deuren (geen nooduitgangen) en ramen binnen het werkgebied. Når stigen stilles opp må man ta hensyn til risiko- NO en for kollisjon, f. eks. med fotgjengere, kjøretøy eller dører. Dører (men ikke nødutganger) og vin- duer i arbeidsområdet skal sikres. Durante a colocação da escada deve ser conside- PT rado o risco de colisão, p. ex. com peões, veículos ou portas. Bloquear as portas (mas não as saídas de emergência) e janelas na área de trabalho. La amplasarea scrii trebuie inut cont de riscul RO unei coliziuni, de ex. cu pasageri, autovehicule sau ui. Încuiai uile (fr ieirile de urgen) i ferestrele din zona de lucru. Prilikom postavljanja merdevine paziti na rizik od RMS/E sudara, npr. sa pesacima, vozilima ili vratima. Obezbediti vrata (ali ne i izlaze za slucaj opasnosti) i prozore u podrucju rada. Vid placering av stegen skall hänsyn tas för risk SE av kollisioner med t.ex. gående, fordon eller dörrar. Dörrar (dock inte nödutgångar) och fönster i arbetsområdet skall låsas. Pri postavitvi lestve je treba upostevati tveganje trce- SI nja, npr. s pesci, vozili ali vrati. Zavarujte vrata (vendar ne zasilne izhode) in okna na delovnem mestu. Pri postavení rebríka je potrebné dba na riziko SK kolízie, napr. s chodcami, vozidlami ci dverami. Dvere (avsak nie núdzové východy) a okná v pracovnej oblasti zabezpecte. Merdivenin kurulumu esnasinda bir çarpima riski olabilecei, ör. yayalarla, taitlarla ya da TR kapilarla, dikkate alinmalidir. Çalima alani içindeki kapilari (ancak acil çikilari deil) ve pencereleri emniyete aliniz. , , , , UA . ( ) . 22. Alle durch elektrische Betriebsmittel im Arbeitsbereich gegebenen Risiken DE feststellen, z.B. HochspannungsFreileitungen oder andere freiliegende elektrische Betriebsmittel. Take note of all of the hazards posed by electrical GB equipment, e.g. overhead power lines or other ex- posed electrical equipment, within the work area. Stwierdzi wszystkie istniejce zagroenia ze PL strony elementów elektrycznych w obrbie pracy, np. linie wysokiego napicia i inne odkryte komponenty elektryczne. Meg kell állapítani a munkaterületen villamos HU szerkezetek által okozott, valamennyi kockázatot, pl. nagyfeszültség légvezetékeket vagy más, szabadon lév villamos szerkezeteket. , , RU , . Kur vendosni shkallën, i kushtoni vëmendje rrezi- AL kut të përplasjes, p.sh. me këmbësorë, automjete ose dyer. Të sigurohen dyert (por jo daljet emer- gjente) dhe dritaret në zonën e punës. BG , . Zjistit vsechna rizika daná elektrickými provozní- CZ mi prostedky v pracovní oblasti, nap. vysoké naptí volných vedení nebo jiné voln polozené elektrické provozní prostedky. Konstater alle risici er er givet pga. elektriske DK driftsmidler i arbejdsområdet, f.eks. højspændingsluftledninger eller andre fritliggende elektriske driftsmidler. Kindlaks tuleb teha kõigist tööpiirkonnas asuva- EE test elektriseadmetest lähtuv risk, nt kõrgepingevõi elektriliinidest või muudest elektriseadmetest. Comprobar todos los riesgos dados a través de ES medios de servicio eléctricos en el área de trabajo, p.ej. conductores aéreos de alta tensión u otros medios de servicio eléctricos expuestos. Tunnista kaikki työalueen sähkölaitteiden aiheut- FI tamat vaarat, esim. korkeajänniteilmajohdot tai muut vapaana olevat sähkölaitteet. Recenser tous les risques résultant de moyens FR d`exploitation électriques dans la zone de travail, p. ex. des lignes à haute tension ou autres moyens d`exploitation électrique indépendants. GR , .. . Utvrditi sve opasnosti koje moze uzrokovati HRB/A elektricna oprema u radnom podrucju, npr. visokonaponski nadzemni vodovi i ostala nadzemna elektricna oprema. Takið eftir öllum viðvörunum á rafmagnsbúnaði, IS t.d. spennulínur eða annar sýnilegur rafbúnaður á vinnusvæðinu. Quando si posiziona la scala, occorre prestare IT attenzione al rischio di collisione, ad es. pedoni, mezzi o porte. Serrare porte (eccetto le uscite di emergenza) e le finestre nell'area di lavoro. MK , . . 71 Stel alle door elektrische gebruiksmiddelen NL binnen het werkgebied gegeven risico`s vast, bijv. bovengrondse hoogspanningsleidingen of andere bovengrondse elektrische gebruiksmiddelen. Sjekk all risiko forbundet med elektriske drifts- NO midler i arbeidsområdet, f. eks. høyspentlednin- ger eller andre åpne elektriske driftsmidler. Determinar todos os riscos envolvidos na área de PT trabalho devido aos meios operacionais elétricos, p. ex. linhas áreas de alta tensão ou outros meios operacionais elétricos expostos. Stabilii toate riscurile existente în zona de lucru RO cauzate de echipamente electrice, de ex. cablurile de înalt tensiune expuse sau alte echipamente electrice expuse. Utvrditi sve rizike koji postoje od elektricne RMS/E opreme u podrucju rada, npr. visokonaponski nadzemni vodovi ili druga otkrivena elektricna oprema. Kontrollera arbetsområdet på faror genom elek- SE triska driftmedel t.ex. högspänningsledningar eller andra friliggande elektriska ledningar. Dolocite vsa tveganja, povezana z elektricno SI opremo na delovnem podrocju, npr. visokonapetostne nadzemne vode ali drugo prisotno elektricno opremo. Zistite vsetky riziká dané elektrickými prevád- SK zkovými prostriedkami v pracovnej oblasti, napr. vysoké napätie voných vedení alebo iné vone polozené elektrické prevádzkové prostriedky. Çalima alanindaki iletme maddelerinden TR kaynaklanan tüm tehlikeleri tespit ediniz, ör. açik yüksek gerilim hatlarini veya açiktaki dier elektrikli iletme maddeleri. , ` - UA , , - . 23. Für unvermeidbare Arbeiten unter Spannung DE oder in der Nähe elektrischer Freileitungen nicht Leitern benutzen, die den Strom leiten (z.B. Aluminiumleitern). Do not use conductive ladders for work on live GB equipment or near overhead power lines (e.g. aluminium ladders). Do koniecznych prac pod napiciem lub w PL pobliu linii elektrycznych nie uywa drabin, przewodzcych prd (np. drabin aluminiowych). 72 A feszültség alatt vagy villamos légvezetékek HU közelében végzett, elkerülhetetlen munkákhoz tilos olyan létrát használni, amely vezeti az áramot (pl. alumínium létrát). RU , (, ). Për punimet e pashmangshme nën tension ose AL në afërsi të rrymës elektrike Mos përdorni shkallë përçuese në linja të ekspozuara të energjisë elektrike (si p.sh. shkallë alumini) BG ( ). Pro nevyhnutelné práce pod naptím nebo v CZ blízkosti elektrických volných vedení nepouzívat zebíky, které vedou elektrický proud (nap. hliníkové zebíky). Ved uundgåelige arbejdsopgaver under spænding DK eller i nærheden af elektriske luftledninger må der ikke anvendes stiger, som leder strøm (f.eks. aluminiumstiger). Vältimatute, elektripinge all teostatavate tööde EE puhul on keelatud kasutada voolu juhtivast materjalist redeleid (nt alumiiniumredeleid). Para trabajos inevitables bajo tensión o en las ES cercanías de conductores eléctricos aéreos no utilizar escaleras que conduzcan corriente (p.ej. escaleras de aluminio). Sähköjohtimien läheisyydessä tai jännitteen FI alaisten osien parissa tehtävien välttämättömien töiden tapauksessa varmista, ettet käytä sähköä johtavia tikkaita (esim. alumiinitikkaat). S`il est inévitable de travailler sous tension ou à FR proximité de lignes aériennes électriques, ne pas utiliser des échelles conductrices de courant (des échelles en aluminium, par exemple). GR (.. ). Ako se ne moze izbjei rad pod naponom ili u blizini HRB/A elektricnih nadzemnih vodova, ne koristiti ljestve koje provode struju (npr. aluminijske ljestve). Notið ekki stiga sem geta verið rafleiðandi vegna IS vinnu á tengdum búnaði eða nálægt spennulínu (t.d. ál stigar). Non utilizzare scale realizzate in materiale IT conduttivo (ad es. le scale in alluminio) per inevitabili lavori sotto tensione o nelle vicinanze di linee elettriche aeree MK , ( . ). Gebruik voor onvermijdelijke werkzaamheden NL onder spanning of in de buurt van elektrische bovengrondse leidingen geen ladders die stroom geleiden (bijv. aluminium ladders). Til uunngåelig arbeid under spenning eller i NO nærheten av elektriske åpne ledninger må det ikke brukes stiger som leder strøm (f. eks. aluminiumsstiger). No caso de trabalhos inevitáveis sob tensão ou PT nas proximidades de linhas áreas elétricas não usar escadas que conduzam eletricidade (p. ex. escadas de alumínio În caz de lucrri de efectuat inevitabil sub tensiune RO sau în apropierea cablurilor electrice libere, nu utilizai scri conductoare (de ex. scri de aluminiu). Za neizbezne radove pod naponom ili u blizini RMS/E elektricnih nadzemnih vodova ne koristiti merdevine koje provode struju (npr. aluminijumske merdevine). För oundvikliga arbeten under spänning eller i SE närheten av elektriska friledningar skall aldrig stegar användas som leder strömmen (t.ex. aluminiumstegar). Pri neizogibnem delu pod napetostjo ali v blizini SI elektricnih izpustov ne uporabljajte lestve, ki lahko prevajajo elektricni tok (npr. aluminijaste lestve). Pre nevyhnutné práce pod napätím alebo v SK blízkosti elektrických voných vedení nepouzívajte rebríky, ktoré vedú elektrický prúd (napr. hliníkové rebríky). Elektrik gerilimi altindaki ya da açik elektrik TR hatlari yakinindaki kaçinilmaz ilerde elektrik iletkeni merdiven kullanmayiniz (örnein alüminyum merdivenler). , , UA , , (, ). 24. DE Die Leiter nicht als Überbrückung benutzen. GB Do not use the ladder as a bridge. PL Nie uywa drabiny jako pomostu. HU Tilos a létrát áthidalásra használni. RU . AL Mos përdorni shkallët si një urë. BG . CZ Nepouzívat zebík jako pemostní. DK Stigen må ikke anvendes som forbindelseselement. EE Ärge kasutage redelit sillana. ES No emplear la escalera como puenteado FI Älä käytä tikkaita siltana. FR Ne pas utiliser l`échelle en tant que pontage. GR . HRB/A Ne koristiti ljestve kao premosnik IS Notið ekki stigann sem brú. IT Non utilizzare la scala come attraversamento. MK . NL Gebruik de ladder niet als overbrugging. NO Bruk ikke stigen som bro. PT Não utilizar a escada como ponte. RO Nu utilizai scara ca mijloc de trecere. RMS/E Ne koristiti merdevine za premosavanje. SE Stegen får inte användas som brygga. SI Lestve ne uporabljajte kot pripomocek za premostitev. SK Nepouzívajte rebrík ako premostenie. TR Merdiveni köprü olarak kullanmayiniz. UA . 73 25. DE Keine konstruktive Veränderungen an der Leiter vornehmen. GB Do not make any structural changes to the ladder. PL Nie dokonywa adnych modyfikacji przy konstrukcji drabiny. HU Tilos szerkezeti módosításokat végezni a létrán. RU . AL Mos ndërmerrni ndryshime konstruktive në shkallë. BG . CZ Neprovádt zádné zmny v konstrukci zebíku. DK Der må ikke gennemføres konstruktive ændringer på stigen. EE Redeli konstruktsiooni muutmine on keelatud. ES No realizar ninguna modificación constructiva en la escalera. FI Älä tee tikkaille mitään rakenteellisia muutoksia. FR Ne pas apporter de modifications à la construction de l`échelle. GR . HRB/A Ne obavljati nikakve izmjene na konstrukciji ljestava IS Ekki gera neinar formbreytingar á stiganum. IT Non apportare modifiche costruttive alla scala. MK . NL Voer geen constructieve wijzigingen aan de ladder uit. NO Ikke foreta konstruksjonsmessige endringer på stigen. PT Não proceder a quaisquer alterações na escada a nível construtivo. RO Nu efectuai modificri constructive la scar. RSM/E Ne vrsiti konstrukcione izmene na merdevinama. SE Inga konstruktiva förändringar på stegen är tillåtna. SI Na lestvi ne opravljajte nobenih konstruktivnih sprememb. SK Nevykonávajte ziadne zmeny v konstrukcii rebríka. TR Merdivende yapisal deiiklikler yapmayiniz. UA - . 74 26. DE Die Leiter niemals während der Benutzung in eine neue Position bringen! GB Never move the ladder into a different position while standing on it! PL Nigdy nie zmienia pozycji drabiny podczas jej uytkowania! HU Tilos a létrát használat közben új helyzetbe állítani! RU ! AL Mos i zhvendosni kurrë shkallët në një pozitë të re gjatë përdorimit! BG . CZ Bhem pouzívání neuvádt zebík nikdy do nové polohy! DK Bring stigen aldrig i en ny position, mens den anvendes! EE Redeli liigutamine uude positsiooni kasutamise käigus on keelatud! ES ¡Jamás llevar la escalera a otra posición durante su uso! FI Älä koskaan siirrä tikkaita toiseen paikkaan käytön aikana! FR Ne jamais placer l`échelle dans une nouvelle position pendant son utilisation ! GR ! HRB/A Ljestve se tijekom rada ne smiju premjestati! IS Færið aldrei stigann í aðra stöðu á meðan þið standið á honum! IT Non portare mai la scala in una nuova posizione durante l'utilizzo! MK ! NL Zet de ladder nooit tijdens het gebruik in een andere stand! NO Stigen må aldri bringes i ny posisjon under bruk! PT Nunca colocar a escada numa nova posição durante a utilização! RO Nu modificai niciodat poziia scrii în timpul utilizrii! RMS/E Merdevine nikada ne dovoditi u novi polozaj tokom korisenja! SE Stegen får aldrig förflyttas under användningen! SI Lestve med uporabo ne postavljajte v nov polozaj! SK Pocas pouzívania neuvádzajte rebrík nikdy do novej polohy! TR Merdiveni asla kullanim esnasinda yeni bir konuma getirmeyin! UA ! 27. DE Leiter nicht im Freien bei ungünstigen Windverhältnissen benutzen. GB Do not use the ladder outdoors in high winds. PL Nie uywa drabiny na wolnym powietrzu w niekorzystnych warunkach atmosferycznych. HU Tilos a létrát szabadban kedveztlen szélviszonyok között használni. RU . AL Shkalla të mos përdoret në ambient të hapur gjatë erërave të forta. BG . CZ Zebík nepouzívat venku za nepíznivých povtrnostních podmínek. DK Stigen må ikke anvendes udendørs ved ugunstige vindforhold. EE Ärge kasutage redelit ebasoodsate tuuleolude korral vabas õhus. ES No utilizar la escalera al aire libre en condiciones de viento desfavorables. FI Älä käytä tikkaita ulkona huonoissa tuuliolosuhteissa. FR Ne pas utiliser l`échelle à l`extérieur lorsque les conditions de vent sont défavorables. GR . HRB/A Ne koristit ljestve na otvorenom tijekom nepovoljnog vjetra. IS Notið ekki stigann utandyra í miklum vindhviðum. IT Non utilizzare la scala all'aperto in condizioni di vento contrario. MK . NL Gebruik de ladder niet in de openlucht onder ongunstige windomstandigheden. NO Ikke bruk stigen utendørs under ugunstige vindforhold. PT Não utilizar as escadas ao ar livre no caso condições desfavoráveis do vento. RO Nu utilizai scara în exterior în caz de condiii de vânt nefavorabile. RMS/E Ne koristiti merdevine na otvorenom u slucaju nepovoljnih vremenskih prilika. SE Stegar får inte användas utomhus under farliga vindförhållanden. SI Lestve ne uporabljajte na prostem v neprimernih vetrnih razmerah. SK Rebrík nepouzívajte vonku za nepriaznivých veterných podmienok. TR Merdiveni diarida uygun olmayan rüzgâr koullarinda kullanmayiniz. UA . 28. Wird eine Leiter mit Stabilisatoren DE geliefert, müssen diese Stabilisatoren vor dem ersten Gebrauch vom Benutzer angebracht werden. GB If a ladder comes with stabilisers, they must be fitted by the user before first use. Jeeli drabina jest wyposaona w stabilizatory, PL stabilizatory te naley zamontowa przed pierwszym uyciem drabiny. Ha a létra stabilizátorokkal rendelkezik, a HU felhasználónak a stabilizátorokat az els használat eltt fel kell szerelnie. RU , . Nëse furnizoheni me një shkallë me stabilizues, AL këta stabilizues duhet të instalohen nga përdoruesi para përdorimit të parë. , BG . Je-li zebík dodáván se stabilizátory, musí být CZ tyto stabilizátory ped prvním pouzitím uzivatelem namontovány. Hvis der leveres en stige med stabilisatorer, skal DK disse stabilisatorer anbringes af brugeren inden første brug. Kui redel tarnitakse koos stabilisaatoritega, tuleb EE stabilisaatorid enne esimest kasutuskorda kasutaja poolt redeli külge kinnitada. Si la escalera se suministra con estabilizadores, ES estos estabilizadores tienen que ser instalados antes del primer uso. 75 Jos tikkaat toimitetaan vakauttimien kanssa, FI tulee käyttäjän asentaa nämä vakauttimet ennen ensimmäistä käyttöä. Si une échelle est livrée avec des stabilisateurs, FR ceux-ci doivent être mis en place par l`utilisateur, avant la première utilisation. GR , . HR/ Ako su uz ljestve isporuceni stabilizatori, BA korisnikih mora montirati prije prve uporabe. IS Ef stiginn kemur með jafnvægisbúnaði, þarf að setja hann upp fyrst áður en stiginn er notaður. Qualora la scala sia fornita con stabilizzatori, IT l'utilizzatore deve provvedere al loro montaggio prima del primo uso. MK , . Wanneer een ladder met stabiliteitsbalken wordt NL geleverd, moeten deze stabiliteitsbalken vóór het eerste gebruik door de gebruiker worden aangebracht. Leveres en stige med stabilisatorer, må NO stabilisatorene settes på før første gangs bruk av brukeren. Se a escada for fornecida com estabilizadores PT estes devem ser colocados pelo utilizador antes da primeira utilização. Dac scara este livrat cu stabilizatoare, acestea RO trebuie aplicate de utilizator înainte de prima utilizare. Ukoliko su merdevine isporucene sa RSM/E stabilizatorima, ovi stabilizatori se moraju postaviti pre prvog korisenja. Om en stege levereras med stabilisatorer skall SE dessa monteras av brukaren före den första användningen. SI Ce je lestev dobavljena s stabilizatorji, mora uporabnik le-te namestiti pred prvo uporabo. Ak je rebrík dodávaný so stabilizátormi, musia SK by tieto stabilizátory namontované pred prvým pouzitím pouzívateom. Merdiven stabilizatörlerle birlikte teslim edildiyse TR bu stabilizatörlerin ilk kullanimdan önce kullanici tarafindan monte edilmesi gerekmektedir. UA , - . 76 29 DE Leitern nicht von Oben positionieren. GB Never put ladders into place from above. PL Nie ustawia drabin z góry. HU A létrát ne pozicionálja felülrl. RU . AL Shkalla nuk duhet të pozicionohet me kokë poshtë. BG . CZ Zebíky nestavt odshora. DK Stigen må ikke positioneres oppefra. EE Ärge positsioneerige redelit ülevalt poolt. ES No posicionar escaleras desde arriba. FI Älä aseta tikkaita ylhäältä päin. FR Ne pas positionner les échelles par le haut. GR . HR/ BA Ne postavljajte ljestve odozgo. IS Ekki setja niður stiga ofan frá. IT Non posizionare le scale dall'alto. MK . NL Plaats ladders niet van bovenaf. NO Ikke plasser stiger ovenfra. PT Não posicionar a escada de cima. RO Nu poziionai scara se sus. RS/ ME Merdevine ne postavljati odozgo. SE Stegar får inte placeras uppifrån. SI Ne postavljajte lestve od zgoraj. SK Rebríky neumiestujte do polohy zhora. TR Merdivenleri yukaridan konumlandirmayiniz. UA . 30. DE Sichtprüfung durchführen GB Perform a visual inspection PL Wykona kontrol wizualn. HU Végezzen szemrevételezéses ellenrzést RU . AL Të kryhet një inspektim vizual BG CZ Provést vizuální kontrolu. DK Gennemfør visuel kontrol. EE Teostage visuaalne kontrollimine. ES Realizar una inspección visual FI Suorita silmämääräinen tarkastus FR Procéder à un contrôle visuel GR HRB/A Izvrsite vizualni pregled IS Framkvæma yfirlitsskoðun IT Eseguire un controllo visivo. MK . NL Voer een visuele controle uit. NO Foreta visuell kontroll. PT Realizar uma inspeção visual RO Efectuai verificare vizual RS/ ME Izvrsiti vizuelnu proveru SE Utför en visuell kontroll. SI Izvedite vizualni pregled SK Vykonajte vizuálnu kontrolu. TR Görsel kontrol uygulayiniz. UA . 31. DE Sichtprüfung durchführen GB Perform a visual inspection PL Wykona kontrol wizualn. HU Végezzen szemrevételezéses ellenrzést RU . AL Të kryhet një inspektim vizual BG CZ Provést vizuální kontrolu. DK Gennemfør visuel kontrol. EE Teostage visuaalne kontrollimine. ES Realizar una inspección visual FI Suorita silmämääräinen tarkastus FR Procéder à un contrôle visuel GR HRB/A Izvrsite vizualni pregled IS Framkvæma yfirlitsskoðun IT Eseguire un controllo visivo. MK . NL Voer een visuele controle uit. NO Foreta visuell kontroll. PT Realizar uma inspeção visual RO Efectuai verificare vizual RMS/E Izvrsiti vizuelnu proveru SE Utför en visuell kontroll. SI Izvedite vizualni pregled SK Vykonajte vizuálnu kontrolu. TR Görsel kontrol uygulayiniz. UA 32. DE Leitern für den Hausgebrauch GB Domestic ladders PL Drabiny do uytku domowego. HU Háztartási használatra szolgáló létrák. RU . AL Shkallë për përdorim në shtëpi. BG . CZ Zebíky nestavt odshora. DK Stiger til hjemmebrug. EE Redelid koduseks kasutamiseks. ES Escaleras para uso doméstico. FI Tikkaat kotitalouskäyttöön. FR Échelles à usage domestique. GR . HRB/A Ljestve za kunu uporabu. IS Stigar til heimilisnota. IT Scale per uso domestico. MK . NL Ladders voor huishoudelijk gebruik. NO Stiger for hjemmebruk. PT Escadas para uso doméstico. RO Scri pentru uz casnic. RMS/E Merdevine za kunu upotrebu. SE Stegar för användning i hemmet. SI Ne postavljajte lestve od zgoraj. SK Rebríky na pouzitie v domácnosti. TR Ev kullanimi için merdivenler. UA . 33. DE Leitern für den gewerblichen Gebrauch GB Professional ladders PL Drabiny dla zastosowania zawodowego. HU Ipari alkalmazásra szolgáló létrák RU . 77 AL Shkallë për përdorim komercial BG CZ Zebíky pro pouzití v podnikatelské cinnosti. DK Stiger til erhvervsmæssig brug. EE Redelid tööstuslikuks kasutamisekstern ES Escaleras para el uso profesional FI Tikkaat ammattikäyttöön FR Échelles à usage professionnel. GR HRB/A Izvrsite vizualni pregled IS Stigar til notkunar í atvinnuskyni IT Scale per uso professionale. MK . NL Ladders voor bedrijfsmatig gebruik. NO Stiger for yrkesbruk PT Escadas para uso profissional RO Scri pentru uz industrial RMS/E Merdevine za profesionalnu upotrebu SE Stegar för professionell användning. SI Lestve za komercialno uporabo SK Rebríky na komercné pouzitie. TR Ticari kullanim için merdivenler. UA 6.2 1. 65-75° Die Leiter muss in der richtigen Aufstellposition aufgestellt werden, DE z.B. richtiger Anstellwinkel für Anlegeleitern (Neigungswinkel 65 bis 75°), Sprossen oder Auftritte müssen waagerecht sein. The ladder has to be set up in the correct posi- GB tion, e.g. at the correct angle for leaning ladders (at an angle of 65 to 75 degrees) and ensuring that the rungs or steps are horizontal. Drabina musi by ustawiona w prawidlowej pozy- PL cji, np. pod prawidlowym ktem ustawienia dla drabin przystawnych (kt nachylenia 65 do 75°), szczeble i stopnie musz by w pozycji poziomej. A létrát megfelel felállítási pozícióban kell felállí- HU tani, pl. támasztólétrák megfelel támasztási szöge (dlésszögnek 65-75°-nak kell lennie) hág- csófokok vagy fellépk legyenek vízszintesek. RU ( 65 75°), . 78 Shkalla duhet të vendoset ose montohet në pozicion korrekt, si p.sh. në një kënd i saktë për të AL punuar me/përdorur shkallën (pjerrësia e këndit 65 deri në 75 gradë), pozicionimi/pamja duhet të jetë në nivel të fiksuar. , BG ( 65 75°), . Zebík musí být postaven ve správné pozici, nap. CZ správný úhel nastavení pro pílozné zebíky (úhel sklonu 65 az 75°), pícky nebo stupn musí být v horizontální poloze. Stigen skal stilles op i den korrekte opstillingspo- DK sition, f.eks. korrekt opstillingsvinkel til enkeltstiger (hældningsvinkel op til 75°), sprosser eller trin skal være vandrette. Redel tuleb püstitada õiges paigaldusasendis, st EE toendredelite korrektse paigaldusnurga all (kaldenurk 65 kuni 75°), redelipulgad või -astmedpea- vad olema horisontaalses asendis. La escalera tiene que ser emplazada en la posición de emplazamiento correcta, p.ej. ángulo de ES emplazamiento correcto para escaleras de pared, (ángulo de inclinación aprox. 65 a 75º) los peldaños o escalones deben estar horizontales Tikkaat on asennettava oikeaan asentoon, esim. FI nojatikkaiden oikeaan työskentelykulmaan (kallistuskulma 6575°), pienojen tai askelmien on oltava vaakasuorassa. L'échelle doit être placée dans la position d'installation correcte, par exemple: angle de FR pose correct pour échelles simples (angle d'inclinaison 65 à 75°). Les barreaux ou les marchepieds doivent être à l'horizontale. , GR .. ( 65 75°), . Ljestve se moraju postaviti u ispravnu poziciju , HR/ npr. pravilan kut postavljanja za prislone ljestve BA (nagibni kut 65 do 75°),precke ili gazista moraju biti vodoravni. Stigann þarf að setja upp í rétta stilling, þ.e. rétt IS horn fyrir hallastiga (hallahorn 65 til 75°), þrep eða tröppur þurfa að vera jöfn. La scala deve essere collocata nella corretta posizione di installazione, ad es. la corretta IT angolatura di installazione per le scale da appoggio (l`angolo di inclinazione da 65 a 75°), pioli o podate devono essere orizzontali. , . MK ( 65 75 °), . De ladder moet in de juiste plaatsingspositie NL worden neergezet, bijv. in de juiste aanzethoek voor aanzetladders (hellingshoek 65 tot 75°), treden of opstapjes moeten horizontaal staan. Stigen må settes opp i riktig stilling, f.eks med NO riktig angrepsvinkel for stigen mot veggen (hellingsvinkel 65 til 75 °), trinnene eller tverrstengene må være horisontale. A escada deve ser colocada na posição de montagem correta, p. ex. ângulo de incidência PT correto para escadas de encosto (ângulo de inclinação 65 a 75°), os degraus ou estribos devem estar horizontais. Scara trebuie aezat în poziia de instalare RO corect, de ex. unghi corect de aezare pentru scri rezemate (unghi de înclinare între 6575°), treptele sau podestele trebuie s fie orizontale. Merdevine se moraju postaviti u pravilnom polozaju postavljanja, npr. pravilan ugao postavRSM/E ljanja za prislone merdevine (nagibni ugao od 65 do 75°), precage ili gazne povrsine moraju biti u vodoravnom polozaju. Stegen skall placeras i korrekt uppsättningsposi- SE tion t.ex. korrekt lutningsvinkel för enkelstegar (lutningsvinkel 65 till 75°), stegar och trappsteg skall vara vågrätta. Lestev je treba postaviti v pravilen polozaj, npr. SI pravilen vpadni kot za premicno lestev (kot naklona od 65 do 75°), precke ali stopnice morajo biti postavljene vodoravno. Rebrík sa musí instalova v správnej instalacnej SK polohe, napr. správny uhol instalácie pre prílozné rebríky (uhol sklonu 65 az 75°), priecky alebo výstupy musia by vodorovné. Merdiven doru kurulum konumunda TR kurulmalidir. Örnein dayama merdivenler için doru dayama açisi (eim açisi 65 ila 75°) seçilmeli, basamaklari yatay olmalidir. UA ( 65 75°), . 2. Anlegeleitern mit Stufen müssen DE so verwendet werden, dass sich die Stufen in einer horizontalen Lage befinden. Leaning ladders with steps must GB be set up in such a way that the steps are horizontal. PL Drabiny przystawne ze stopniami naley stosowa tak, aby stopnie byly w pozycji poziomej. HU A fokokkal ellátott támasztólétrákat úgy kell használni, hogy a fokok vízszintes helyzetben legyenek. RU , . AL Shkallët për ngjitje duhet të përdoren në atë mënyrë, që shkallëzat të jenë në pozitë horizontale. BG , . CZ Oprné zebíky se stupni musí být pouzívány tak, aby se stupn nacházely v horizontální poloze. DK Enkeltstiger med trin skal anvendes således, at trinene står horisontalt. EE Astmetega püstredeleid tuleb kasutada nii, et astmed asuks horisontaalses asendis. Las escaleras de pared con escalones deben ser ES empleadas de tal manera que los escalones se encuentren en una posición horizontal. FI Tikkaissa, joissa on askelmat, on askelmien oltava vaakasuorassa asennossa Les échelles simples avec marches doivent être FR utilisées de sorte que les marches se trouvent dans une position horizontale. GR . HRB/A Pomicne ljestve sa stepenicama smiju se koristiti tako da su stepenice u vodoravnom polozaju. IS Hallastiga með þrepum má einungis nota með þeim hætti, að þrepin snúi lárétt. IT Utilizzare le scale a libro con gradini quando questi sono in posizione orizzontale. MK , . Aanzetladders met sporten moeten zodanig NL worden gebruikt, dat de sporten zich in een horizontale stand bevinden. NO Stiger med trinn må brukes på en slik måte at trinnene befinner seg i en horisontal stilling. 79 As escadas de encosto com degraus devem ser PT usadas de modo que estes estejam na posição horizontal. RO Scrile simple cu trepte trebuie folosite astfel încât treptele s se afle în poziie orizontal. RMS/E Stojee merdevine sa gazistima moraju se koristiti tako da gazista budu u horizontalnom polozaju. SE Enkelstegar med steg skall användas så att stegarna befinner sig i en horisontal position. SI Premicne lestve s stopnicami je treba uporabiti tako, da so stopnice v vodoravnem polozaju. SK Prílozné rebríky so stupami sa musia pouzi tak, aby sa stupne nachádzali v horizontálnej polohe. Basamakli yaslama merdivenleri, basamaklarinin TR yatay konumda duracai ekilde kullanilmak zorundadir. UA , . 3. min. 1 m DE Mindestüberstand über dem Anlegepunkt der Leiter beachten. Take note of the minimum GB projection beyond the ladder`s contact point Zwróci uwag na odstp PL minimalny nad punktem przyloenia drabiny. HU Ügyelni kell a létra feletti támasztási pontra. RU . AL Ju lutem bëni kujdes në lidhje me pikën e këndit. BG . CZ Oprné zebíky se stupni musí být pouzívány tak, aby se stupn nacházely v horizontální poloze. DK Stigen skal rage mindst 1 meter op over stigens støttepunkt. EE Pöörake tähelepanu redeli minimaalsele üleulatusele toetuspunktist. ES Observar la saliente mínima sobre el punto de apoyo de la escalera. FI Ota huomioon vähimmäisulkonema tikkaiden sijoituskohdassa. FR Respecter le dépassement minimum au-dessus du point de pose de l'échelle. GR . HRB/A Pomicne ljestve sa stepenicama smiju se koristiti tako da su stepenice u vodoravnom polozaju. 80 IS Takið eftir lágmarks útskoti staðsetningarpuntks stigans IT Prestare attenzione alla sporgenza minima sopra il punto di appoggio della scala. MK . NL Neem het minimale overstek boven het aanzetpunt van de ladder in acht. NO Vær oppmerksom på minimumsoverheng over stigens anleggspunkt. PT Ter em atenção a projeção mínima acima do ponto de encosto da escada. RO Atenie la ieirea minim în consol a scrii peste punctul de rezemare. RMS/E Obratiti paznju na minimalnu isturenost iznad prislone tacke. SE Beakta det minimala utsticket över stegens anläggningspunkt. SI Upostevajte minimalno strlino preko tocke postavitve lestve. SK Zohadnite minimálny presah nad prílozným bodom rebríka. TR Dayama noktasindan en az çikma uzunluuna dikkat ediniz. UA . 4. Die Leiter darf nur in der vorge- UP DE gebenen Aufstellrichtung benutzt werden. GB The ladder must only be used in the specified direction. PL Drabina moe by uywana tylko w zadanym kierunku ustawienia. HU A létrát csak az elírt felállítási irányban szabad használni. RU . AL Shkalla mund të përdoret vetëm në një pozicion fiks sipas direktivave të dhëna. BG . CZ Zebík smí být pouzíván pouze v urcené poloze k postavení. DK Stigen må kun anvendes i den dertil bestemte opstillingsretning. EE Redelit on lubatud kasutada ainult ettenähtud paigaldussuunaga. ES La escalera solo puede ser utilizada en la dirección de instalación especificada. FI Tikkaita voi käyttää vain määritettyyn suuntaan. FR L'échelle ne doit être utilisée que dans le sens d'installation prédéfini. GR . HRB/A Ljestve se smiju koristiti samo u predocenoj postavljenoj poziciji IS Stigann má eingöngu nota í útlistuðum uppsetningarstellingum. IT Prestare attenzione alla sporgenza minima sopra il punto di appoggio della scala. MK . NL De ladder mag alleen in de vermelde plaatsingsrichting worden gebruikt. NO Stigen må bare brukes i angitt oppstillingsretning. PT A escada deve ser usada apenas no sentido especificado de instalação. RO Folosirea scrii este permis doar în direcia de aezare prevzut. RMS/E Merdevina se moze koristiti samo u zadatom smeru postavljanja. SE Stegen får bara användas i den förutbestämda uppsättningsriktrningen SI Lestev se lahko uporablja le v doloceni smeri postavitve. SK Rebrík sa smie pouzíva iba v plánovanom smere instalácie. TR Merdiven yalnizca öngörülen kurulum konumunda kullanilabilir. UA . 5. Anlegeleitern gegen ebene, feste Flä- chen lehnen und vor der Benutzung DE sichern, z.B. Anbinden oder geeignete Einrichtungen zur Sicherstellung der Standsicherheit anbringen. Lean the leaning ladder against an even, solid GB surface and secure before use by e.g. tying it down or using equipment that will ensure that the ladder is stable. Oprze drabin przystawn o stabiln powierzchni PL i zabezpieczy przed uyciem, np. przywiza lub zamontowa odpowiednie urzdzenia zabezpieczajce pewno ustawienia drabiny. Támassza a támasztólétrát sík, egyenes felülethez, HU és biztosítsa használat eltt, pl. kösse ki vagy ha- sználjon megfelel eszközt a stabilitás biztosítására. , RU , , . Shtrijeni shkallën vertikal në një sipërfaqe tërrafshët dhe solide si edhe sigurojeni mirë AL përpara se ta përdorni ate. P.sh. Shtrijini poshtë ose bashkangjitni një pajisje të përshtatshme për të siguruar stabilitetin. , BG , . Pílozné zebíky opít o pevné plochy a ped CZ pouzitím zajistit, k zajistní bezpecnosti, nap. pivázat nebo pouzit vhodná zaízení. Enkelstiger skal lægges mod en jævn, fast flade DK og sikres inden brugen, f.eks. ved at binde dem fast eller ved hjælp af egnede anordninger til at sikre stabiliteten. Toetage püstredel tasapinnaliste tugevate EE pindade vastu ja kinnitage need, nt kinni sidumise või sobiva seadise abil, mis aitaks tagada redeli püstiseismise stabiilsuse. Apoyar las escaleras de pared contra superficies ES niveladas, firmes y asegurarlas antes de su uso. P.ej. atar o aplicar dispositivos adecuados para aseguramiento de la estabilidad. Sijoita nojatikkaat tasaista, kiinteää alustaa FI vasten ja kiinnitä paikalleen ja tasapainota ennen käyttöä soveltuvilla välineillä. Mettre les échelles simples en appui contre des surfaces de niveau et résistantes, et les sécuriser FR avant de les utiliser, par exemple : les attacher ou mettre en place des dispositifs appropriés pour assurer la stabilité. , GR , .. . Prislone ljestve nasloniti od ravne i cvrste HR/ povrsine te ih osigurati prije koristenja, npr. BA zavezati ili pricvrstiti za to namijenjenu opremu koja e osigurati njezinu stabilnost. Staðsetjið hallastiga upp að jöfnum, hörðum IS yfirborðum og tryggið áður en tekið til notkunnar, t.d. festið eða tengið viðeigandi búnað við til að tryggja stöðugleika. Appoggiare le scale solo contro superfici piane, IT stabili e, prima dell'utilizzo, assicurarsi di applicare, ad es., dispositivi di ancoraggio o dispositivi appropriati per assicurare la stabilità. , MK , . . 81 Zet aanzetladders tegen vlakke, stevige opperv- NL lakken en beveilig ze vóór gebruik, bijv. door ze vast te binden of door geschikte voorzieningen aan te brengen die de stabiliteit waarborgen. Len anleggstigen mot flate, faste overflater og NO fest den før bruk, f .eks bind den fast eller bruk egnet utstyr for å sikre stabiliteten. Encostar as escadas de encosto a superfícies PT planas, firmes e fixar antes da utilização, p. ex. prender ou colocar dispositivos adequados para salvaguardar a estabilidade da estrutura. Scrile rezemate se sprijin de o suprafa rigid RO i înainte de utilizare se va asigura, de ex. prin legare sau cu dispozitive corespunztoare pentru asigurarea stabilitii. Prislone merdevine nasloniti na ravne, cvrste RMS/E povrsine i obezbediti pre korisenja, npr. vezivanjem ili postavljanjem pogodne opreme za obezbeenje stabilnosti. Ankelstegar skall lutas mot fasta ytor och säkras SE innan användningen t.ex. genom att bindas fast eller montering av anordningar som säkrar ståndsäkerheten. Premicno lestev naslonite na ravne, trdne povrsine SI in zascitite pred uporabo, npr. privezite ali uporabite primerno opremo za zagotovitev stabilnosti. Prílozné rebríky opierajte proti rovným, pevným SK plochám a pred pouzitím ich zabezpecte, napr. napojením alebo vhodnými zariadeniami na zabezpecenie stability. Dayama merdivenlerini düz, salam yüzeylere TR dayayiniz ve kullanimdan önce emniyete aliniz, örnein balayiniz ya da salam durmasi için emniyet amaçli stertibatlar yerletiriniz. , UA , , ' . 6. Die obersten drei Sprossen einer DE Anlegeleiter nicht als Standfläche 1 2 benutzen. 3 GB Never stand on the the top three steps of a leaning ladder. PL Nie uywa trzech najwyszych szczebli drabiny przystawnej jako powierzchni do stania. HU A támasztólétra legfels három létrafokát tilos állófelületként használni. RU . 82 AL Mos i përdorni tre shkallët e sipërme, nëse shkalla qëndron në ajër ose nuk është e fiksuar si duhet. BG . CZ Nejvyssí ti pícky pílozného zebíku nepouzívejte jako plochu ke stání. DK De øverste tre sprosser på en enkeltstige må ikke anvendes som ståflade. EE Ärge kasutage püstredeli kolme viimast pulka seismiseks. ES No emplear como superficie de pie los tres peldaños superiores de una escalera de pared. FI Älä käytä tikkaiden kolmea ylintä askelmaa seisomapaikkana. Ne pas utiliser les trois barreaux supérieurs d'une FR échelle simple en tant que surface sur laquelle on se tiendra. GR . HRB/A Gornje tri precke prislonih ljestvi ne treba koristiti kao platformu. IS Notið ekki þrjú efstu þrep hallastigans sem stöðurými. IT Non utilizzare i tre pioli più alti di una scala da appoggio come superficie di appoggio. MK . NL Gebruik de bovenste drie treden van een aanzetladder niet om op te staan. NO Ikke bruk de tre øverste trinnene av anleggstigen som ståplass. PT Não usar os três primeiros degraus de uma escada de encosto como superfície de apoio. RO Ultimele trei trepte ale scrii rezemate nu se vor folosi drept suprafa de staionare. RMS/E Gornje tri precage kod prislone merdevine ne koristiti kao stajnu povrsinu. SE Enkelstegens översta tre steg får inte användas som ståndyta. SI Ne uporabljajte zgornjih treh preck premicne lestve kot stojisce. SK Najvrchnejsie tri priecky prílozného rebríka nepouzívajte ako plochu na státie. TR Dayama merdivenlerinin en üç basamaini üzerinde durma alani olarak kullanmayiniz. UA . DE Technische Änderungen, Irrtümer und Druckfehler vorbehalten, im Zweifel ist der deutsche Originaltext heranzuziehen. Alle abgebildeten Zubehörteile und Arbeitsmittel sind nicht im Lieferumfang enthalten. GB Subject to technical changes, errors and misprints. In case of doubt, please refer to the original German text. All accessories and work equipment shown are not included in the scope of delivery. PL Zastrzega si moliwo zmian technicznych, bldów w druku i pomylek. W razie wtpliwoci naley sign do oryginalnego tekstu w jzyku niemieckim. Wszystkie przedstawione akcesoria oraz inne narzdzia pracy nie s objte przedmiotem dostawy. HU Mszaki módosítások, nyomdai hibák és tévedések joga fenntartva. Kétség esetén kérjük, tekintse meg az eredeti német szöveget. A megjelenített tartozékok és munkaeszközök nem képezik a csomag tartalmát. RU , . , , . . AL Subjekt i ndryshimeve teknike, gabimeve dhe stypjeve të gabuara. Në rast dyshimi, ju lutem referohuni tekstit origjinal Gjerman. Të gjithë aksesorët dhe veglat e paraqitura, nuk përfshihen në objektin e dorëzimit. BG , . , , . . CZ Technické zmny, chyby a peklepy vyhrazeny. V pípad pochybností se prosím obrate na pvodní nmecký text. Veskeré vyobrazené píslusenství a pracovní vybavení není soucástí dodávky. DK Der tages forbehold for tekniske ændringer, fejl og trykfejl. I tvivlstilfælde henvises til den tyske originaltekst. Alt tilbehør og arbejdsudstyr, der er vist, er ikke inkluderet i leveringsomfanget. EE Tehniliste muudatuste, vigade ja trükivigade esinemise korral palun vaadake saksa originaalteksti. Kõik näidatud tarvikud ja töövahendid ei kuulu tarnekomplekti. ES Sujeto a cambios técnicos, errores y erratas. En caso de duda, consulte el texto original en alemán. Todos los accesorios y equipos de trabajo mostrados no están incluidos en el volumen de suministro. FI Tekniset muutokset, virheet ja painovirheet sallittu. Epäselvissä tapauksissa katso alkuperäinen saksankielinen teksti. Kaikki kuvatut lisävarusteet ja työvälineet eivät sisälly toimitukseen. FR Sous réserve de modifications techniques, d`erreurs et de fautes d`impression. En cas de doute, il convient de se référer au texte original allemand. Tous les accessoires et outils de travail illustrés ne sont pas compris dans la livraison. , . GR , . . HRB/A Podlozno tehnickim promjenama, pogreskama i tiskarskim pogreskama. U slucaju sumnje, potrebno je pogledati izvorni njemacki tekst. Svi prikazani dodaci i alati nisu ukljuceni u opseg isporuke. IS Með fyrirvara um tæknilegar breytingar, villur og prentvillur. Ef vafi leikur á, skal skoða upprunalega þýska textann. Allir fylgihlutir og verkfæri sem sýnd eru eru ekki innifalin í afhendingu. IT Soggetto a modifiche tecniche, errori e refusi. In caso di dubbio, fare riferimento al testo originale tedesco. Tutti gli accessori e le attrezzature di lavoro illustrati non sono compresi nella fornitura. MK , , . . NL Technische wijzigingen, fouten en drukfouten voorbehouden. In geval van twijfel wordt verwezen naar de originele Duitse tekst. Alle afgebeelde accessoires en arbeidsmiddelen zijn niet bij de levering inbegrepen. NO Med forbehold om tekniske endringer, feil og trykkfeil. I tvilstilfeller henvises det til den tyske originalteksten. Alt avbildet tilbehør og arbeidsutstyr er ikke inkludert i leveringsomfanget. PT Em caso de dúvida, consultar o texto original em alemão. Todos os acessórios e equipamento de trabalho apresentados não estão incluídos no âmbito da entrega. RO Sub rezerva modificrilor tehnice, a erorilor i a greelilor de tipar. În caz de îndoial, v rugm s consultai textul original în limba german. Toate accesoriile i echipamentele de lucru prezentate nu sunt incluse în setul de livrare. RMS/E , . , . . SE Med förbehåll för tekniska ändringar, fel och tryckfel. I tveksamma fall hänvisas till den tyska originaltexten. Alla tillbehör och arbetsutrustning som visas ingår inte i leveransen. SI Mozne so tehnicne spremembe, napake in tiskarske napake. V primeru dvoma glejte izvirno nemsko besedilo. Vsi prikazani dodatki in delovna oprema niso vkljuceni v obseg dobave. SK S výhradou technických zmien, chýb a preklepov. V prípade pochybností sa obráte na pôvodný nemecký text. Vsetko zobrazené príslusenstvo a pracovné pomôcky nie sú súcasou dodávky. TR Teknik deiikliklere, hatalara ve yanli baskilara tabidir. üphe durumunda lütfen orijinal Almanca metne bakin. Gösterilen tüm aksesuarlar ve çalima ekipmanlari teslimat kapsamina dahil deildir. UA , . , , . . 83 Steig- und GerüstSysteme KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG Am Kreuzweg 3 D-36304 Alsfeld Tel.: +49 (0) 6631 795-0 Fax: +49 (0) 6631 795-139 E-Mail: info@krause-systems.de KRAUSE-Systems AG Chrümble 9 CH-5623 Boswil Tel.: +41 (0) 56 666 90 50 E-Mail: info@krause-systems.ch KRAUSE Kft. H-2030 Érd Tolmács u. 7. Tel.: +36 (06) 23 521 130 Fax: +36 (06) 23 521 132 E-Mail: info@krause-systems.hu KRAUSE Sp. z o. o. ul. Stalowa 10 PL - 58- 100 widnica Tel.: +48 (74) 851 88 00 Fax: +48 (74) 851 88 22 E-Mail: info@krause-systems.pl ,,-" KZ-010000, . 19, ,,Korgalzhyn", 305 +7 (7172) 57 67 98 E-Mail: info@krause-systems.com.kz Besuchen Sie uns im Internet: www.krause-systems.com 561248 © 2023 by KRAUSE-Werk D-36304 Alsfeld.