Instructions for JVC models including: KD-S711RE, KD-S713RE, KD-S811RE, KD-S711RE CD Receiver, CD Receiver, Receiver

KD-S711RE, KD-S713RE, KD-S811RE user manual Instructions www.usersmanualguide.com

KD-S711RE, KD-S713RE, KD-S811RE JVC Instructions

KD-S711RE, KD-S713RE, KD-S811RE, Instructions, JVC

JVC - www.usersmanualguide.com

KD-S711RE, KD-S713RE, KD-S811RE user ...

KD-S711RE, KD-S713RE, KD-S811RE user manual Instructions www.usersmanualguide.com


File Info : application/pdf, 33 Pages, 1.24MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

kd-s711re kd-s713re kd-s811re
NEDERLANDS FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH

CD RECEIVER
CD-RECEIVER RECEPTEUR CD CD-RECEIVER
KD-S811R/KD-S713R/ KD-S711R
KD-S811R
KD-S713R
KD-S711R
COMPACT
DIGITAL AUDIO
For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch. Pour l'installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende handleiding.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D'INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING
GET0013-001A [E]

ENGLISH

Position And Reproduction Of Labels

Bottom panel of the main unit

DANGER: Invisible laser

radiation when open and

interlock failed or defeated.

AVOID DIRECT EXPOSURE

TO BEAM.

(e)

ADVARSEL:Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion.Undgåudsættelse for stråling. (d)

VARNING:Osynlig laser-

strålning när denna del

är öppnadochspärren är

urkopplad. Betrakta ej

strålen.

(s)

VARO: Avattaessa ja suo-

jalukitus ohitettaessa olet

alttiina näkymättömälle

lasersäteilylle. Älä katso

säteeseen.

(f)

Name/Rating plate
Caution: This product contains a laser component of higher laser class than Class 1.

IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
Precautions: 1.CLASS 1 LASER PRODUCT 2.DANGER: Invisible laser radiation when open and
interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to beam. 3.CAUTION: Do not open the top cover. There are no user-serviceable parts inside. Leave all servicing to qualified service personnel. 4.CAUTION: This CD player uses invisible laser radiation and is equipped with safety switches to prevent radiation emission when unloading CDs. It is dangerous to defeat the safety switches. 5.CAUTION: Use of controls, adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.

How to reset your unit

Press and hold both the SEL (select) and time for several seconds. This will reset the built-in microcomputer.

(standby/on/attenuator) buttons at the same

(Standby/On/Attenuator)

SEL (Select) Notes: · Your preset adjustments -- such as preset channels or sound adjustments -- will also be erased. · If a CD is in the unit, it will eject when you reset the unit. Pay attention not to drop the CD.
2

ENGLISH

Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.
CONTENTS

How to reset your unit ............................... 2
LOCATION OF THE BUTTONS . . . . . . . . . . . . 4
Control panel ............................................ 4
BASIC OPERATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Turning on the power ................................ 5
RADIO BASIC OPERATIONS . . . . . . . . . . . . . 6
Listening to the radio ................................ 6 Storing stations in memory ....................... 7 Tuning into a preset station ....................... 8
RDS OPERATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
What you can do with RDS EON .............. 9 Other convenient RDS functions and
adjustments ........................................... 12
CD OPERATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Playing a CD ............................................ 14 Locating a track or a particular portion on a
CD ......................................................... 15 Selecting CD playback modes .................. 15 Prohibiting CD ejection ............................. 16

SOUND ADJUSTMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Adjusting the sound ................................. 17 Using the
Sound Control Memory (SCM) .............. 17 Storing your own sound adjustments ....... 18
OTHER MAIN FUNCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . 19
Setting the clock ...................................... 19 Changing the general settings (PSM) ...... 19 Detaching the control panel ...................... 22
REMOTE CONTROLLER . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
(With an optionally purchased remote controller) (only for KD-S811R)
Installing the battery ................................. 23 Using the remote controller ...................... 24
TROUBLESHOOTING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Handling CDs .......................................... 26
SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Note: For security reasons, a numbered ID card is provided with this unit, and the same ID number is imprinted on the unit's chassis. Keep the card in a safe place, as it will help the authorities to identify your unit if stolen.

BEFORE USE *For safety. . . .

*Temperature inside the car. . . .

· Do not raise the volume level too much, as this will If you have parked the car for a long time in hot or

block outside sounds, making driving dangerous.

cold weather, wait until the temperature in the car

· Stop the car before performing any complicated

becomes normal before operating the unit.

operations.

3

ENGLISH

LOCATION OF THE BUTTONS
Control panel

u

io

; as d

Display window f g

h

1 23

j 45 6 7 8

9p q

w

e rt

y

1

(standby/on/attenuator) button

2 Control dial

3 DISP (display) button

4 AM button

5 CD button

6 FM button

7 0 (eject) button

8 4 /¢ buttons

· Also functions as SSM buttons when pressed

together. 9 SEL (select) button p Remote sensor (only for KD-S811R) q MO (monaural) button
RND (random) button w Number buttons e TP (traffic programme)
RDS (radio data system) button r PTY (programme type) button t SCM (sound control memory) button y (control panel release) button

4

Display window
u Volume (or audio) level indicator Equalization Pattern indicator
i Tuner reception indicators STEREO, MONO
o RND (random) indicator ; RDS indicators
AF, EON, REG, TP, PTY a "SCM" indicator s LOUD indicator d Sound mode indicators
BEAT, SOFT, POP f CD indicator g Band indicators
FM1, FM2, FM3 AM h Main display j CD IN indicator

BASIC OPERATIONS

ENGLISH

13

2

Turning on the power 1 Turn on the power.

4 Adjust the sound as you want (see
page 17.)

Note on One-Touch Operation: When you select a source in step 2 below, the power automatically comes on. You do not have to press this button to turn on the power.
2 Select the source. To operate the tuner (AM or FM), see pages 6 ­ 13. To operate the CD player, see pages 14 ­ 16.
3 Adjust the volume.
To increase the volume.
To decrease the volume.

To drop the volume in a moment

Press

briefly while listening to any

source. "ATT" starts flashing on the display, and

the volume level will drop in a moment.

To resume the previous volume level, press the

button briefly again.

· If you rotate the control dial clockwise, you can

also restore the sound.

To turn off the power

Press and hold

for more than 1 second.

Note: When you use this unit for the first time, set the built-in clock correctly, see page 19.

CAUTION on Volume Setting CDs produce very little noise compared with other sources. If the volume level is adjusted for the tuner, for example, the speakers may be damaged by the sudden increase in the output level. Therefore, lower the volume before playing a disc and adjust it as required during playback.

Volume level indicator

Volume level appears.
5

RADIO BASIC OPERATIONS

ENGLISH

Listening to the radio
You can use either automatic searching or manual searching to tune into a particular station.
Searching a station automatically: Auto search

To stop searching before a station is received, press the same button you have pressed for searching.
Searching a station manually: Manual search

1 Select the band (AM, FM1 ­ 3).

1 Select the band (AM, FM1 ­ 3).

FM1 FM2 FM3

FM1 FM2 FM3

AM

AM

Note:

This receiver has three FM bands (FM1, FM2,

FM3). You can use any one of them to listen to an

Selected band appears.
Audio (see page 21) or volume level indicator
Note:

FM broadcast.
2 Press and hold ¢ or 4 until
"M"(manual) starts flashing on the display.

This receiver has three FM bands (FM1, FM2,

FM3). You can use any one of them to listen to an

FM broadcast.

2 Start searching a station.
Press ¢ to search stations of higher frequencies.
Press 4 to search stations of lower frequencies.

Selected band appears.

When a station is received, searching stops.
6

ENGLISH

3 Tune into a station you want while "M"
is flashing.
Press ¢ to search stations of higher frequencies.
Press 4 to search stations of lower frequencies.
· If you release your finger from the button, the manual mode will automatically turn off after 5 seconds.
· If you hold down the button, the frequency keeps changing (in 50 kHz intervals for FM and 9 kHz intervals for AM ­ MW/LW) until you release the button.

Storing stations in memory
You can use one of the following two methods to store broadcasting stations in memory. · Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-
station Sequential Memory) · Manual preset of both FM and AM stations
FM station automatic preset: SSM
You can preset 6 local FM stations in each FM band (FM1, FM2 and FM3).
1 Select the FM band (FM1 ­ 3) you want
to store FM stations into. · Each time you press the button, the FM
band changes as follows:

When an FM stereo broadcast is hard to receive:
Press MO RND (monaural/random) while listening to an FM stereo broadcast. · Each time you press the button, the MO indicator
lights up and goes off alternately.

FM1 FM2 FM3
2 Press and hold both buttons for more
than 2 seconds.

Lights up when receiving an FM broadcast in stereo.

"SSM" appears, then disappears when automatic preset is over.

When the MO indicator is lit on the display, the sound you hear becomes monaural but the reception will be improved (the ST indicator goes off).

Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the band number you have selected (FM1, FM2 or FM3.) These stations are preset in the number buttons -- No.1 (lowest frequency) to No.6 (highest frequency). When automatic preset is over, the station stored in number button 1 will be automatically tuned in.

7

ENGLISH

Manual preset
You can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3 and AM) manually.
Ex: Storing an FM station of 88.3 MHz into the preset number 1 of the FM1 band
1 Select the FM band (FM1 ­ 3) you
want to store FM stations into (in this example, FM1). · Each time you press the button, the FM
band changes as follows:
FM1 FM2 FM3

Notes: · A previously preset station is erased when a new station
is stored in the same preset number. · Preset stations are erased when the power supply to the
memory circuit is interrupted (for example, during battery replacement). If this occurs, preset the stations again.
Tuning into a preset station
You can easily tune into a preset station. Remember that you must store stations first. If you have not stored them yet, see "Storing stations in memory" on page 7.
1 Select the band (AM, FM1 ­ 3).

2 Tune into a station of 88.3 MHz.

FM1 FM2 FM3

Press ¢ to tune in stations of higher frequencies.
Press 4 to tune in stations of lower frequencies.

AM
2 Select the number (1 ­ 6) for the preset
station you want.

3 Press and hold the number button (in
this example, 1) for more than 2
seconds.

"P1" flashes for a few seconds.
4 Repeat the above procedure to store
other stations into other preset numbers.
8

ENGLISH

RDS OPERATIONS

What you can do with RDS EON
RDS (Radio Data System) allows FM stations to send an additional signal along with their regular programme signals. For example, the stations send their station names, as well as information about what type of programme they broadcast, such as sports or music, etc. Another advantage of RDS function is called "EON (Enhanced Other Networks)." The EON indicator lights up while receiving an FM station with the EON data. By using the EON data sent from a station, you can tune into a different station of a different network broadcasting your favorite programme or traffic announcement while listening to another programme or to another source such as CD.
By receiving the RDS data, this unit can do the following: · Tracing the same programme automatically
(Network-Tracking Reception) · Standby Reception of TA (Traffic Announcement)
or your favorite programme · PTY (Programme Type) search · Programme search · And some other functions
Tracing the same programme automatically (Network-Tracking Reception)
When driving in an area where FM reception is not good, the tuner built in this unit automatically tunes into another RDS station, broadcasting the same programme with stronger signals. So, you can continue to listen to the same programme in its finest reception, no matter where you drive. (See the illustration on the next page.) Two types of the RDS data are used to make Network-Tracking Reception work correctly -- PI (Programme Identification) and AF (Alternative Frequency.) Without receiving these data correctly from the RDS station you are listening to, Network-Tracking Reception will not operate.

To use Network-Tracking Reception, press and hold TP RDS (Traffic Programme/Radio Data System) for more than 1 second. Each time you press and hold the button, Network-Tracking Reception modes change as follows:
Mode 1 Mode 2 Mode 3

AF indicator

REG indicator

Mode 1 The AF indicator lights up but the REG indicator does not. Network-Tracking Reception is activated with Regionalization set to "off." Switches to another station within the same network when the receiving signals from the current station become weak.
· In this mode, the programme may differ from the one
currently received.
Mode 2 Both the AF indicator and the REG indicator light up. Network-Tracking Reception is activated with Regionalization set to "on." Switches to another station, within the same network, broadcasting the same programme when the receiving signals from the current station become weak.
Mode 3 Neither the AF indicator nor the REG indicator lights up. Network-Tracking Reception is deactivated.

9

ENGLISH

The same programme can be received on different frequencies.

Programme 1 broadcasting on frequency A

Programme 1 broadcasting on frequency E

Programme 1 broadcasting on frequency B

Programme 1 broadcasting on frequency C

Programme 1 broadcasting on frequency D

Using Standby Reception
Standby Reception allows the unit to switch temporarily to your favorite programme (PTY: Programme Type) and Traffic Announcement (TA) from the current source (another FM station and CD)
· Standby Reception will not work if you are listening
to an AM station.

TA Standby Reception
When you press TP RDS while listening to an FM station, the TP indicator is lit during reception of a TP (Traffic Programme) station and the TA standby mode is engaged.
· When the station being received is not a TP station, the TP indicator flashes. Press ¢ or 4 to engage the TA standby mode. "SEARCH" appears on the display, and TP station search starts. When a
TP station is tuned in, the TP indicator is lit.
7 If you are listening to a CD and wish to listen to a TP station, press TP RDS to enter the TA standby mode. (The TP indicator lights up.)

To deactivate the TA standby mode, press TP RDS again.
PTY Standby Reception
When you press PTY while listening to an FM station, the PTY indicator is lit during reception of a PTY station and the PTY standby mode is engaged. The selected PTY name stored on page 11 flashes for 5 seconds.
· When the station being received is not a PTY station, the PTY indicator flashes. Press ¢ or 4 to engage the PTY standby mode. "SEARCH" appears on the display, and PTY station search starts. When a PTY station is tuned in, the PTY indicator is lit.
7 If you are listening to a CD and wish to listen to a selected PTY broadcast, press PTY to enter the PTY standby mode. (The PTY indicator lights up.)
If the selected PTY programme starts broadcasting while the PTY standby mode is active, the selected PTY name appears and the playback source changes to the FM band. The selected PTY programme can then be heard.
To deactivate the PTY standby mode, press PTY again.
Selecting your favorite programme for PTY Standby Reception
You can select your favorite programme for PTY Standby Reception to store in memory. When shipped from the factory, "NEWS" is stored as the programme type for PTY Standby Reception.
1 Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (PSM: see page 20.)

If a traffic programme starts broadcasting while the TA standby mode is active, "TRAFFIC" appears and the playback source changes to the FM band. The volume increases to the preset TA volume level (see
page 13) and the traffic programme can be heard.

10

ENGLISH

2 Select "PTY STBY" (standby) if not
shown on the display.
3 Select one of twenty-nine PTY codes. Selected code name appears on the display and is stored into memory. · For details, see the table below.
4 Finish the setting.

Searching your favorite programme

You can search one of your 6 favorite programme types stored in memory. When shipped from the factory, the following 6 programme types have been stored in the number buttons (1 to 6).
To store your favorite programme types, see below. To search your favorite programme type, see page 12.

1 POP M
4 CLASSICS

2 ROCK M
5 AFFAIRS

3 EASY M
6 VARIED

To store your favorite programme types
1 Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (PSM: see page 20.)

PTY codes
NEWS: AFFAIRS: INFO:
SPORT: EDUCATE: DRAMA: CULTURE: SCIENCE: VARIED: POP M: ROCK M: EASY M: LIGHT M: CLASSICS: OTHER M: WEATHER: FINANCE: CHILDREN:

News Topical programmes expanding on current news or affairs Programmes which impart advice on a wide variety of topics Sport events Educational programmes Radio plays Programmes on national or regional culture Programmes on natural science and technology Other programmes like comedies or ceremonies Pop music Rock music Easy-listening music Light music Classical music Other music Weather information Reports on commerce, trading, the Stock Market, etc. Entertainment programmes for children

CONTINUED ON THE NEXT PAGE

SOCIAL: RELIGION: PHONE IN: TRAVEL:
LEISURE:
JAZZ: COUNTRY: NATION M: OLDIES: FOLK M: DOCUMENT:

Programmes on social activities Programmes dealing with any aspect of belief or faith, or the nature of existence or ethics Programmes where people can express their views either by phone or in a public forum Programmes about travel destinations, package tours, and travel ideas and opportunities Programmes concerned with recreational activities such as gardening, cooking, fishing, etc. Jazz music Country music Current popular music from another nation or region, in that country's language Classic pop music Folk music Programmes dealing with factual matters, presented in an investigative style

11

ENGLISH

2 2 Select "PTY SRCH" (search) if not

Select one of PTY codes stored in

shown on the display.

preset number buttons (1 to 6).

3 Select one of twenty-nine PTY codes.
(See page 11.) Selected code name appears on the display. · If the code already stored in memory is selected, it will flash on the display.
4 Press and hold the number button
for more than 2 seconds to store the PTY code selected into the preset number you want.

Ex. When "ROCK M" is stored in preset number button 2
PTY search for your favorite programme starts after 5 seconds.
· If there is a station broadcasting a programme of the same PTY code you selected, that station is tuned in.
· If there is no station broadcasting a programme of the same PTY code you selected, the station will not change.
Note: In some areas, the PTY search will not work correctly.

The selected code name will flash on Other convenient RDS functions

the display.

and adjustments

5 Finish the setting.
To search your favorite programme type
1 Press and hold PTY (programme type)
for more than 1 second while listening to an FM station.

Automatic selection of the station when using the number buttons
Usually when you press the number button, the preset station is tuned in. However, when the preset station is an RDS station, something different will happen. If the signals from that preset station are not sufficient for good reception, this unit, using the AF data, tunes in another frequency broadcasting the same programme as the original preset station is broadcasting. (Programme search)

The last selected PTY code appears. 12

ENGLISH

To activate programme search, follow the procedure below. · Programme search takes a while. · See also "Changing the general settings (PSM)"
on page 19.
1 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display.
2 Press ¢ or 4 to select "P(Programme)-SEARCH."
3 Rotate the control dial clockwise to select "ON." Now programme search is activated.
To cancel programme search, repeat the same procedure and select "OFF" in step 3 by rotating the control dial counterclockwise.

Setting the TA volume level
You can preset the volume level for TA Standby Reception. When a traffic programme is received, the volume level automatically changes to the preset level. · See also "Changing the general settings (PSM)"
on page 19.
1 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display.
2 Press ¢ or 4 to select "TA VOL." 3 Rotate the control dial to set to the desired
volume. You can set it from "VOL 00" to "VOL 50."

Changing the display mode while listening to an FM station
You can change the initial indication on the display to station name (PS NAME), station frequency (FREQ) or Clock time (CLOCK) while listening to an FM RDS station. · See also "Changing the general settings (PSM)"
on page 19.
1 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display.
2 Press ¢ or 4 to select "DISPMODE" (display mode).
3 Rotate the control dial to set to the desired indication ("PS NAME", "FREQ" or "CLOCK").

Note: By pressing DISP, you can also change the display while listening to an FM RDS station. Each time you press the button, the following information appears on the display:

Station name (PS NAME)
CLOCK (Clock time)

Station frequency (FREQ)
Programme type (PTY)

Automatic clock adjustment
When shipped from the factory, the clock built in this unit is set to be readjusted automatically using the CT (Clock Time) data in the RDS signal. If you do not want to use automatic clock adjustment, follow the procedure below. · See also "Changing the general settings (PSM)"
on page 19.
1 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display.
2 Press ¢ or 4 to select "AUTO ADJ." 3 Rotate the control dial counterclockwise to select
"OFF." Now automatic clock adjustment is canceled.
To reactivate clock adjustment, repeat the same procedure and select "ON" in step 3 by rotating the control dial clockwise.
Note: It takes about 2 minutes to adjust the time using the CT data. So, you should not change the station for more than 2 minutes continuously; otherwise, the clock time will not be adjusted.

· Then, the display goes back to the original indication in several seconds.

13

CD OPERATIONS

ENGLISH

Playing a CD
1 Insert a disc into the loading slot. The unit turns on, draws a CD and starts playback automatically.
Note: · When a CD is inserted
upside down, the CD automatically ejects.

To stop play and eject the CD
Press 0. CD play stops and the CD automatically ejects from the loading slot. If you change the source to FM or AM, the CD play also stops (without ejecting the CD this time).
Notes: · If the ejected disc is not removed for about 15 seconds,
the disc is automatically inserted again into the loading slot to protect it from dust. (CD play will not start this time.) · You can eject the CD even when the unit is turned off.

The CD IN indicator lights up.

Total playing time of the inserted disc

Total track number of the inserted disc

Elapsed playing time

Current track

Note on One-Touch Operation: When a CD is already in the loading slot, pressing CD turns on the unit and starts playback automatically.
14

ENGLISH

Locating a track or a particular portion on a CD
To fast-forward or reverse the track
Press and hold ¢ , while playing a CD, to fast-forward the track.
Press and hold 4 , while playing a CD, to reverse the track.
To go to the next tracks or the previous tracks
Press ¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of the next track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the next tracks is located and played back.

Selecting CD playback modes
To play back tracks at random (Random Play)
You can play back all tracks on the CD at random. Each time you press MO RND (monaural/random) while playing a CD, CD random play mode turns on and off alternately.
The RND indicator When the random mode is turned on, the RND indicator lights up on the display and a track randomly selected starts playing.

Press 4 briefly, while playing a CD, to go back to the beginning of the current track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the previous tracks is located and played back.

To go to a particular track directly

Press the number button corresponding to the track number to start its playback. · To select a track number from 1 ­ 6:
Press 1 (7) ­ 6 (12) briefly. · To select a track number from 7 ­ 12:
Press and hold 1 (7) ­ 6 (12) for more than 1 second.
15

ENGLISH

Prohibiting CD ejection
You can prohibit CD ejection and can lock a CD in the loading slot. Press and hold CD and 0 for more than 2 seconds.
"EJECT" flashes on the display for about 5 seconds, and the CD is locked and cannot be ejected. To cancel the prohibition and unlock the CD, press and hold CD and 0 again for more than 2 seconds, while pressing CD. "EJECT" appears on the display, and the CD ejects from the loading slot.
16

ENGLISH

SOUND ADJUSTMENTS

Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your preference.
1 Select the item you want to adjust. Each time you press the button, the adjustable items change as follows:

2 Adjust the level.
To increase the level.
To decrease the level.

BAS
(bass)
VOL
(volume)

TRE
(treble)
LOUD
(loudness)

FAD
(fader)
BAL
(balance)

Indication

To do:

BAS

Adjust the bass.

TRE

Adjust the treble.

FAD* BAL LOUD
VOL

Adjust the front and rear speaker balance.
Adjust the left and right speaker balance.
Boost low and high frequencies to produce a wellbalanced sound at low volume level.
Adjust the volume.

Range
­06 (min.) |
+06 (max.)
­06 (min.) |
+06 (max.)
R06 (Rear only) |
F06 (Front only)
L06 (Left only) |
R06 (Right only)
LOUD ON |
LOUD OFF
00 (min.) |
50 (max.)

Equalization pattern changes as you adjust the bass or treble.
Note: Normally the control dial works for volume adjustment. So you do not have to select "VOL" to adjust the volume level.
Using the Sound Control Memory (SCM)
You can select and store a preset sound adjustment suitable for each playback source. (Advanced SCM)
Selecting and storing the sound modes
Once you select a sound mode, it is stored in memory. It will be recalled every time you select the same source and will be shown on the display. A sound mode can be stored for each of the following sources -- FM1, FM2, FM3, AM and CD. · If you do not want to store the sound mode
separately for each playback source, but want to use the same sound mode for all the sources, see "To cancel Advanced SCM" on page 21.

* If you are using a two-speaker system, set the fader level to "00."

Select the sound mode you want.
Each time you press the button, the sound mode changes as follows:

BEAT SOFT POP SCM OFF

17

ENGLISH

· When "SCM LINK" is set to "LINK ON", the selected sound mode can be stored in memory for the current source and the effect applies only to the current source. Each time you change the playback source, the SCM indicator flashes on the display.
· When "SCM LINK" is set to "LINK OFF", the selected sound mode effect applies to any source.

Indication For:

BEAT

Rock or disco music

SOFT

Quiet background music

POP

Light music

SCM OFF (Flat sound)

Preset values BAS TRE LOUD +02 00 ON
+01 ­03 OFF
+04 +01 OFF 00 00 ON

Storing your own sound adjustments
You can adjust the sound modes (BEAT, SOFT, POP) to your preference and store your own adjustments in memory. · There is a time limit in doing the following
procedure. If the setting is canceled before you finish, start from step 1 again.
1 Call up the sound mode you want to
adjust. · See the left column for details.
2 Select "BAS (Bass)," "TRE (Treble)"
or "LOUD (Loudness)."

Recalling the sound modes
When "SCM LINK" is set to "LINK ON," Select the source.

3 Adjust the bass or treble level or turn
the loudness function ON/OFF. · See page 17 for details.

The sound mode stored in memory for the selected source is recalled.

4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the
other items.

Notes: · You can adjust each sound mode to your preference,
and store it in memory. If you want to adjust and store your original sound mode, see "Storing your own sound adjustments" on the right column. · To adjust the bass and treble reinforcement levels or to turn on/off the loudness function temporarily, see page 17. (Your adjustments will be canceled if another source is selected.)
18

5 Press and hold SCM until the sound
mode you have selected in step 1 flashes on the display. Your adjustment made for the selected sound mode is stored in memory.
6 Repeat the same procedure to store
other sound modes.
To reset to the factory settings
Repeat the same procedure and reassign the preset values listed in the table on the left column.

ENGLISH

OTHER MAIN FUNCTIONS

Setting the clock
You can also set the clock system either 24 hours or 12 hours.
1 Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (See page 20.)

Changing the general settings ( PSM )
You can change the items listed on the next page by using the PSM (Preferred Setting Mode) control.
Basic Procedure
1 Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (See page 20.)

2 Set the hour. 1 Select "CLOCK H" if not shown on the display. 2 Adjust the hour.

1

2

2 Select the PSM item you want to
adjust. (See page 20.)

3 Set the minute.

1 Select "CLOCK M."

2 Adjust the minute.

1

2

4 Set the clock system. 1 Select "24H/12H." 2 Select "24H" or "12H."

1

2

5 Finish the setting.

3 Adjust the PSM item selected above.
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the
other PSM items if necessary.
5 Finish the setting.

To check the current clock time while the unit is turned off, press DISP (display). The power turns on, the clock time is shown for 5 seconds, then the power turns off.
19

ENGLISH

Preferred Setting Mode (PSM) items

1

2

3

Hold. CLOCK H CLOCK M SCM LINK
24H/12H
AUTO ADJ
DISPMODE
PTY STBY PTY SRCH TA VOL
P-SEARCH LEVEL
TEL

Select. Hour adjustment Minute adjustment Sound control memory linkage 24/12-hour time display Automatic clock setting Display mode
PTY standby PTY search Traffic announcement volume Programme search Level display
Telephone muting

Set.
Counterclockwise
Back Back
LINK OFF

Clockwise Advance Advance
LINK ON

Factorypreset settings
0:00 LINK ON

See page
19 18, 21

12H

24H

24H

19

OFF

ON

ON

13

PS NAME

FREQ

CLOCK

29 programme types (see page 11.)

VOL 00 ­ VOL 50

PS NAME 13

NEWS

11

(See page 11.) 11

VOL 20

13

OFF

ON

OFF

13

AUDIO 1

AUDIO 2

OFF

AUDIO 2

21

MUTING 1

MUTING 2

OFF

OFF

21

· Press SEL (select) to finish the setting.

20

ENGLISH

To cancel Advanced SCM ­ SCM LINK
You can cancel the Advanced SCM (Sound Control Memory), and unlink the sound modes and the playback sources. When shipped from the factory, a different sound mode can be stored in memory for each source so that you can change the sound modes simply by changing the sources.

· LINK ON: · LINK OFF:

Advanced SCM (different sound modes for different sources) Conventional SCM (one sound mode for all sources)

To select the telephone muting ­ TEL
This mode is used when a cellular phone system is connected. Depending on the phone system used, select either "MUTING 1" or "MUTING 2," whichever mutes the sounds from this unit. When shipped from the factory, this mode is deactivated.

· MUTING 1: Select this if this setting can mute

the sounds.

· MUTING 2: Select this if this setting can mute

the sounds.

· OFF:

Cancels the telephone muting.

To select the level meter ­ LEVEL
You can select the level display according to your preference. When shipped from the factory, "AUDIO 2" is selected.

· AUDIO 1: · AUDIO 2:
· OFF:

Level meter illuminates from bottom to top. Alternates level meter (moves from bottom to top) and illumination display. Erases the audio level indicator.

21

ENGLISH

Detaching the control panel
You can detach the control panel when leaving the car. When detaching or attaching the control panel, be careful not to damage the connectors on the back of the control panel and on the panel holder.

Attaching the control panel
1 Insert the left side of the control panel
into the groove on the panel holder.

Detaching the control panel
Before detaching the control panel, be sure to turn off the power.
1 Unlock the control panel.

2 Press the right side of the control
panel to fix it to the panel holder.

2 Pull the control panel out of the unit.

3 Put the detached control panel into
the provided case.

Note on cleaning the connectors: If you frequently detach the control panel, the connectors will deteriorate. To minimize this possibility, periodically wipe the connectors with a cotton swab or cloth moistened with alcohol, being careful not to damage the connectors.

Connectors

22

ENGLISH

REMOTE CONTROLLER

Preparing the remote controller
(With an optionally purchased remote controller) (only for KD-S811R)
We recommend that you use remote controller RM-RK31 with your unit. The followings are the instructions for using RM-RK31.

2. Place the battery.
Slide the battery into the holder with the + side
facing upwards so that the battery is fixed in
the holder. Lithium coin battery (product number: CR2025)

Before using the remote controller: · Aim the remote controller directly at the remote
sensor on the main unit. Make sure there is no obstacle in between.

3. Return the battery holder.
Insert again the battery holder pushing it until
you hear a clicking sound.

(back side)

Remote sensor
· Do not expose the remote sensor to strong light (direct sunlight or artificial lighting).
Installing the battery
When the controllable range or effectiveness of the remote controller decreases, replace the battery.
1. Remove the battery holder.
1) Push out the battery holder in the direction indicated by the arrow using a ball-point pen or a similar tool.
2) Remove the battery holder.
(back side)
1) 2)

WARNING: · Store the battery in a place where children cannot
reach. If a child accidentally swallows the battery, consult a doctor immediately. · Do not recharge, short, disassemble or heat the battery or dispose it in a fire. Doing any of these things may cause the battery to give off heat, crack or start a fire. · Do not leave the battery with other metallic materials. Doing this may cause the battery to give off heat, crack or start a fire. · When throwing away or saving the battery, wrap it in tape and insulate; otherwise, the battery may start to give off heat, crack or start a fire. · Do not poke the battery with tweezers or similar tools. Doing this may cause the battery to give off heat, crack or start a fire.

23

ENGLISH

Using the remote controller

5

1

6

2 7
3

4

1 Functions the same as the

button on

the main unit.

2 · Functions as the BAND button while listening

to the radio.

Each time you press the button, the band

changes.

· Does not function as the PROG/DISC + button.

3 · Functions as the PRESET button while

listening to the radio.

Each time you press the button, the preset

station number increases, and the selected

station is tuned in.

· Does not function as the DISC ­ button.

4 Functions the same as the control dial on the

main unit.

Note: This button does not function for the preferred

settings mode adjustment. 5 Selects the sound mode.
Each time you press SCM (Sound Control Memory), the mode changes. 6 Selects the source. Each time you press FUNC (function), the source changes. 7 · Searches stations while listening to the radio. · Fast forwards or reverses the track if pressed
and held while listening to a CD. · Skips to the beginning of the next tracks or
goes back to the beginning of the current (or previous tracks) if pressed briefly while listening to a CD.

24

ENGLISH

TROUBLESHOOTING

What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center.

Symptoms

Causes

Remedies

· CD cannot be played back. · CD sound is sometimes
interrupted.
· Sound is sometimes interrupted.
· Sound cannot be heard from the speakers.
· SSM (Strong-station Sequential Memory) automatic preset does not work.
· Static noise while listening to the radio.
· "NO DISC" appears on the display.
· CD cannot be ejected.

CD is inserted upside down. You are driving on rough roads.
The disc is scratched. Connections are incorrect.
Connections are incorrect.
The volume is turned to the minimum level. Connections are incorrect.
Signals are too weak.
The antenna is not connected firmly. No CD is inserted.
CD is locked.

Insert the CD correctly. Stop playing CD while driving on rough roads. Change the disc. Check the cords and connections. Check the cords and connections. Adjust it to the optimum level.
Check the cords and connections. Store stations manually.
Connect the antenna firmly.
Insert a CD correctly.
Unlock the CD (see page 16).

· CD can be neither played back nor ejected.

The unit may function incorrectly.

Press and hold both and 0 at the same time for several seconds. Be careful not to drop CD when it is ejected.

· This unit does not work at all.

The built-in microcomputer may function incorrectly due to noise, etc.

Press and hold both SEL and at the same time for
several seconds to reset the unit. (The clock setting and preset stations stored in
memory are erased.) (See
page 2.)

25

ENGLISH

M AI NTENANCE
Handling CDs

This unit has been designed only to reproduce the CDs bearing the following marks.

COMPACT DIGITAL AUDIO
· Other discs cannot be played back.

How to handle CDs

Center holder

When removing a CD from its case, press down the center holder of the case and lift the CD out, holding it by the edges. · Always hold the CD by the edges. Do not touch
its recording surface.

When storing a CD into its case, gently insert the CD around the center holder (with the printed surface facing up). · Make sure to store CDs into the cases after
use.

To keep CDs clean
A dirty CD may not play correctly. If a CD does become dirty, wipe it with a soft cloth in a straight line from center to edge.

To play new CDs
New CDs may have some rough spots around the inner and outer edges. If such a CD is used, this unit may reject the CD. To remove these rough spots, rub the edges with a pencil or ball-point pen, etc.

About mistracking: Mistracking may result from driving on extremely rough roads. This does not damage the unit and the CD, but will be annoying. We recommend that you stop CD play while driving on such rough roads.

Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the CD player in the following cases: · After starting the heater in the car. · If it becomes very humid inside the car. Should this occur, the CD player may malfunction. In this case, eject the CD and leave the unit turned on for a few hours until the moisture evaporates.
When playing a CD-R (Recordable)
You can play back your original CD-Rs on this receiver. · Before playing back CD-Rs, read their
instructions or cautions carefully. · Some CD-Rs recorded on CD recorders may
not be played back on this receiver because of their disc characteristics, and of the following reasons: ­ Discs are dirty or scratched. ­ Moisture condensation occurs on the lens
inside the unit. ­ The pickup lens inside the CD player is dirty. · Use only "finalized" CD-Rs. · CD-RWs (Rewritable) cannot be played back on this receiver. · Do not use CD-Rs with stickers or sticking labels on the surface. They may cause malfunctions.
CAUTIONS:
· Do not insert 8 cm CDs (single CDs) into the
loading slot. (Such CDs cannot be ejected.)
· Do not insert any CD of unusual shape -- like a
heart or flower; otherwise, it will cause a
malfunction.
· Do not expose CDs to direct sunlight or any heat
source or place them in a place subject to high
temperature and humidity. Do not leave them in
a car.
· Do not use any solvent (for example,
conventional record cleaner, spray, thinner,
benzine, etc.) to clean CDs.

26

AUDIO AMPLIFIER SECTION
(For KD-S811R) Maximum Power Output:
Front: 45 W per channel Rear: 45 W per channel Continuous Power Output (RMS): Front: 17 W per channel into 4 , 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than 0.8% total harmonic distortion. Rear: 17 W per channel into 4 , 40 Hz to 20 000 Hz at no more than 0.8% total harmonic distortion.
(For KD-S713R/KD-S711R) Maximum Power Output:
Front: 40 W per channel Rear: 40 W per channel Continuous Power Output (RMS): Front: 16 W per channel into 4 , 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than 0.8% total harmonic distortion. Rear: 16 W per channel into 4 , 40 Hz to 20 000 Hz at no more than 0.8% total harmonic distortion.
Load Impedance: 4  (4  to 8  allowance) Tone Control Range:
Bass: ±10 dB at 100 Hz Treble: ±10 dB at 10 kHz Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz Signal-to-Noise Ratio: 70 dB Line-Out Level/Impedance: 2.0 V/20 k load (full scale) Output Impedance: 1 k

TUNER SECTION

Frequency Range:

FM:

87.5 MHz to 108.0 MHz

AM:

(MW) 522 kHz to 1 620 kHz

(LW) 144 kHz to 279 kHz

[FM Tuner] Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 ) 50 dB Quieting Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 µV/75 ) Alternate Channel Selectivity (400 kHz):
65 dB Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz
Stereo Separation: 30 dB Capture Ratio: 1.5 dB

SPECIFICATIONS
[MW Tuner] Sensitivity: 20 µV Selectivity: 35 dB
[LW Tuner] Sensitivity: 50 µV

CD PLAYER SECTION

Type: Compact disc player

Signal Detection System: Non-contact optical

pickup (semiconductor laser)

Number of channels: 2 channels (stereo)

Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz

Dynamic Range:

96 dB

Signal-to-Noise Ratio: 98 dB

Wow and Flutter: Less than measurable limit

GENERAL
Power Requirement: Operating Voltage: DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance)
Grounding System: Negative ground Allowable Operating Temperature: 0°C to +40°C Dimensions (W × H × D):
Installation Size: 182 mm × 52 mm × 150 mm Panel Size: 188 mm × 58 mm × 14 mm Mass: 1.3 kg (excluding accessories)

Design and specifications subject to change without notice.

27

ENGLISH

Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?
Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück
Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts
Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?
Réinitialisez votre appareil
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil
Hebt u PROBLEMEN met de bediening?
Stel het apparaat terug
Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen

EN, GE, FR, NL

VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
VJ C 1100HISFLEJES

ENGLISH

KD-S811R KD-S713R KD-S711R
Installation/ Connection M anual Einbau/ Anschlußanleitung M anuel d' installation/ raccordement
GET0013-003A [E]
DEUTSCH

FRANÇAIS

VJ C

1100HISFLEJES EN, GE, FR

· This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground · Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen Anlagen mit · Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de

electrical systems.

12 V Gleichstrom und (­) Erdung ausgelegt.

courant continu de 12 V à masse NEGATIVE seulement.

INSTALLATION (IN-DASH M OUNTING)

EINBAU (IM ARM ATURENBRETT)

INSTALLATION (M ONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD)

· The following illustration shows a typical installation. However, you should make adjustments corresponding to your specific car. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer or a company supplying kits.

· Die folgende Abbildung zeigt einen typischen Einbau. Dennoch müssen Sie entsprechend Ihrem jeweiligen Auto Anpassungen vornehmen. Bei irg end welc hen Frag en od er wenn Sie Informationen hinsichtlich des Einbausatzes brauchen, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler oder ein Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt.

· L'illustration suivante est un exemple d'installation typique. Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à votre voiture particulière. Si vous avez des questions ou avez besoin d'information sur des kits d'installation, consulter votre revendeur d'autoradios JVC ou une compagnie d'approvisionnement.

1 Before mounting: Press

(Control Panel Release

button) to detach the control panel if already attached.

* When shipped from the factory, the control panel is packed in the hard case.

2 Remove the trim plate.

3 Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks.

1 Stand the unit.

Note: When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear. 2 Insert the 2 handles between the unit and the sleeve, as illustrated, to disengage the sleeve locks. 3 Remove the sleeve.

Note: Be sure to keep the handles for future use after installing the unit.
4 Install the sleeve into the dashboard.

* After the sleeve is correctly installed into the dashboard, bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place, as illustrated.
5 Fix the mounting bolt to the rear of the unit's body and place
the rubber cushion over the end of the bolt.
6 Do the required electrical connections. 7 Slide the unit into the sleeve until it is locked. 8 Attach the trim plate so that the projection on the trim plate
is fixed to the left side of the unit.
9 Attach the control panel.

1 Vor dem Einbau: Drüc ken Sie

(Freig ab e d er

Bedienungsblenda), um die Arretierung der

Bedienungsblende zu lösen, sofern diese bereits

angebracht ist.

* Bei der Auslieferung ab Werk ist die Bedienungsblende

im Etui verpackt.

2 Den Frontrahmen herausnehmen.

3 Die Halterung nach dem Entriegeln der Halterungensperren
abnehmen.

1 Das Gerät aufstellen.

Hinweis: Beim Aufstellen des Geräts darauf achten, daß die Sicherung auf der Rückseite nicht beschädigt wird. 2 Die 2 Griffe zwischen dem Gerät und der Halterung wie abgebildet einstecken und die Halterungensperren entriegeln. 3 Die Halterung entfernen.

Hinweis: Sicherstellen, daß die Griffe für künftigen Gebrauch nach dem Einbau des Geräts aufbewahrt werden.
4 Die Halterung im Armaturenbrett einbauen.

* Nac h d em korrekten Einb au d er Halterung im Armaturenbrett, die entsprechenden Riegel umknicken, um die Halterung an ihrem Platz zu sichern, siehe Abbildung.
5 Die Befestig ung ssc hraub e an d er Rüc kseite d es
Gerätekörpers befestigen und das Ende der Schraube mit einem Gummipuffer abdecken.
6 Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen Anschlüsse vor. 7 Das Gerät in die Halterung schieben, bis es einrastet. 8 Befestigen Sie die Frontrahmen in der Form, daß der
Fortsatz der Frontrahmen auf der linken Seite des Geräts befestigt wird.
9 Die Schalttafel anbringen.

1 Avant le montage: Appuyez sur

(déblocage du

panneau de commande) pour éventuellement détacher le

panneau de commande

* Lorsque ce panneau de commande sort d'usine, il est

rangé dans un étui de transport.

2 Retirer la plaque d'assemblage.

3 Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.

1 Poser l'appareil à la verticale.

Remarque: Lorsque vous mettez l'appareil à la verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur l'arrière.

2 Insérer les 2 poignées entre l'appareil et le manchon comme indiqué pour désengagé les verrous de manchon.

3 Retirer le manchon.

Remarque: S'assurer de garder les poignées pour une utilisation ultérieur, après l'installation de l'appareil.
4 Installer le manchon dans le tableau de bord.

* Après installation correcte du manchon dans le tableau de bord, plier les bonnes pattes pour maintenir fermement le manchon en place, comme montré.
5 Monter le boulon de montage sur l'arrière du corps de
l'appareil puis passer l'amortisseur en caoutchouc sur l'extrémité du boulon.
6 Réalisez les connexions électriques. 7 Faire glisser l'appareil dans le manchon jusqu'à ce qu'il soit
verrouillé.
8 Attachez la plaque d'assemblage de façon que la projection
de la plaque d'assemblage soit fixée sur le côté gauche de l'appareil.
9 Remonter le panneau de commande.

1

2

3

Handle Griffe Poignée

Slot Schlitz Fente
Fuse Sicherung Fusible

Lock Plate Arretierplättchen Plaque de verrouillage

Sleeve Halterung Manchon

8 9

Sleeve Halterung Manchon
7

Rubber cushion Gummipuffer Amortisseur en caoutchouc
4

4*

Dashboard Armaturenbrett Tableau de bord
184 mm
53 mm
5
Mounting bolt Befestigungsschraube Boulon de montage
6
See "ELECTRICAL CONNECTIONS." Siehe ,,ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE". Référez-vous "RACCORDEMENTS ELECTRIQUES".

Trim plate Frontrahmen Plaque d'assemblage

· W hen using the optiona l sta y · Beim Verw enden der Ank er-O ption · Lors de l'utilisa tion du ha uba n en option

Fire wall Feuerwand Cloison

Dashboard Armaturenbrett Tableau de bord

Washer Unterlegscheibe Rondelle

· W hen insta lling the unit w ithout using the sleeve · Beim Einba u des Gerä ts ohne Ha lterung · Lors de l'insta lla tion de l'a ppa reil sca ns utiliser de ma nchon In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen. Par exemple dans une Toyota, retirer d'abord l'autoradio et installer l'appareil à la place.

Flat type screws (M5 x 6 mm)* Senkkopfschrauben (M5 x 6 mm)* Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*

* Not included with this unit. * Nicht Teil dieses Geräts. * Non fourni avec cet appareil.

Stay (option) Anker (Option) Hauban (en option)
Lock nut Sicherungsmutter Ecrou d'arrêt

Bracket* Konsole* Support*

Sleeve Halterung Manchon

Screw (option) Schraube (Option) Vis (en option)
Mounting bolt Befestigungsschraube Boulon de montage

Pocket Taschen Poche

Bracket* Konsole* Support*

Flat type screws (M5 x 6 mm)* Senkkopfschrauben (M5 x 6 mm)* Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*

Note: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm-long screws. If longer screws are used, they could damage the unit. Hinweis: Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen, daß 6 mm lange Schrauben verwendet werden. Werden längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen. Remarque: Lors de l'installation de l'appareil sur le support de montage, s'assurer d'utiliser des vis d'une longueur de 6 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l'appareil.

Removing the unit · Before removing the unit, release the rear section.
1 Remove the control panel. 2 Remove the trim plate. 3 Insert the 2 handles into the slots, as shown. Then, while
gently pulling the handles away from each other, slide out the unit. (Be sure to keep the handles after installing it.)

Ausba u des Gerä ts
· Vor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil freigeben.
1 Die Schalttafel herausnehmen. 2 Den Frontrahmen abnehmen. 3 Die 2 Griffe in die Schlitze wie gezeigt stecken. Dann die Griffe
behutsam auseinander ziehen und das Gerät herausziehen. (Die Griffe nach dem Einbau auf jeden Fall aufbewahren.)

Retra it de l'a ppa reil · Avant de retirer l'appareil, libérer la section arrière.
1 Retirer le panneau de commande. 2 Retirer la plaque d'assemblage. 3 Introduire les deux poignées dans les fentes, comme montré.
Puis, tout en tirant doucement les poignées écartées, faire glisser l'appareil pour le sortir. (S'assurer de conserver les poignées après l'installation de l'appareil.)

1

2

3

Control Panel Schalttafel Panneau de command
Pa rts list for insta lla tion a nd connection The following parts are provided with this unit. After checking them, please set them correctly.
Hard case/Control Panel Etui/Schalttafel Etui de transport/Panneau de command

Trim plate Frontrahmen Plaque d'assemblage

Handle Griff Poignée

Teileliste für den Einba u und Anschluß

Liste des pièces pour l'insta lla tion et

Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem Gerät geliefert. ra ccordem ent

Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig einsetzen.

Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.

Après vérification, veuillez les placer correctement.

Sleeve Halterung Manchon

Trim plate Frontrahmen Plaque d'assemblage

Power cord Stromkabel Cordon d'alimentation

Handles Griffe Poignées

Washer (ø5) Unterlegscheibe(ø5) Rondelle (ø5)
Mounting bolt (M5 x 20 mm) Befestigungsschraube (M5 x 20 mm) Boulon de montage (M5 x 20 mm)

Lock nut (M5) Sicherungsmutter (M5) Ecrou d'arrêt (M5)
Rubber cushion Gummipuffer Amortisseur en caoutchouc

ENGLISH

DEUTSCH

FRANÇAIS

ELECTRICAL CONNECTIONS

ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE

RACCORDEM ENTS ELECTRIQUES

To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery's negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician. Note: This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealers. · Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows
frequently, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer. · If noise is a problem...
This unit incorporates a noise filter in the power circuit. However, with some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur. If this happens, connect the unit's rear ground terminal (see connection diagram) to the car's chassis using shorter and thicker cords, such as copper braiding or gauge wire. If noise still persists, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer. · For KD-S811R ­ Maximum input of the speakers should be more than 45 W at the rear and 45 W at the front, with an impedance of 4  to 8 . · For KD-S713R/KD-S711R ­ Maximum input of the speakers should be more than 40 W at the rear and 40 W at the front, with an impedance of 4  to 8 . · Be sure to ground this unit to the car's chassis. · The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit.
Heat sink Abstrahlblech Dissipateur de chaleur

Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor das Gerät eingebaut wird. Sind Sie sich über den richtigen Einbau des Geräts nicht sicher, lassen Sie es von einem qualifizierten Techniker einbauen.
Hinweis: Dieses Gerät ist für eine Betrieb in elektrischen Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (­) Erdung ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann. · Die Sicherung mit einer der entsprechenden Nennleistung ersetzen.
Brennt die Sicherung häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler. · Sind Störgeräusche ein Problem... Dieses Gerät enthält ein Störfilter im Stromkreis. Bei manchen Fahrzeugen kann jedoch ein Klicken oder andere unerwünschte Störgeräusche auftreten. Sollte das der Fall sein, die hintere Erdungscanschlußklemme (siehe Schaltplan) des Geräts am Fahrwerk des Fahrzeugs anschließen, dabei kürzere und dickere Kabel wie beispielsweise Kupfergeflechtdraht oder Stahldraht verwenden. Bleibt Störgeräusch bestehen, wenden Sie sich an Ihren JVC Autoradiohändler. · Für KD-S811R ­ Maximale Eingangsleistung der Lautsprecher muß höher als 45 W hinten und 45 W vorne sein, mit einer Impedanz von 4  bis 8 . · Für KD-S713R/KD-S711R ­ Maximale Eing ang sleistung d er Lautsprecher muß höher als 40 W hinten und 40 W vorne sein, mit einer Impedanz von 4  bis 8 . · Sicherstellen, daß das Gerät am Fahrwerk geerdet wird. · Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr heiß. Beim Ausbau des Geräts darauf achten, das Abstrahlblech nicht zu berühren.

Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d'effectuer tous les raccordements électriques avant d'installer l'appareil. Si l'on n'est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié.
Remarque: Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n'offre pas ce type d'alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d'autoradios JVC. · Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute
souvent, consulter votre revendeur d'autoradios JVC. · Si le bruit est un problème...
Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit d'alimentation. Cependant, avec certains véhicules, quelques claquements ou autres bruits non désirés risquent de se produire. Si cela arrive, raccorder la borne arrière de masse de l'appareil au châssis de la voiture (voir le diagramme de raccordement) en utiliscant des cordons les plus gros et les plus courts possibles telle qu'une barre de cuivre ou une tresse. Si le bruit persiste, consulter votre revendeur d'autoradios JVC. · Pour KD-S811R ­ La puisscance admissible des haut-parleurs doit être supérieure à 45 W à l'arrière et à 45 W l'avant, avec une impédance de 4  à 8 . · Pour KD-S713R/KD-S711R ­ La puisscance admissible des hautparleurs doit être supérieure à 40 W à l'arrière et à 40 W l'avant, avec une impédance de 4  à 8 . · S'assurer de raccorder la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture. · Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.

A Typica l Connections / Typische Anschlüsse / Ra ccordements typiques

Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious damage to this unit.
1 Connect the colored leads of the power cord to the car
battery, speakers and power aerial (if any) in the following sequence.
1 Black: ground 2 Yellow: to car battery (constant 12 V) 3 Red: to an accessory terminal 4 Blue with white stripe: to power aerial (200 mA max.) 5 Brown: to cellular phone system (For details, refer to
the instructions of the cellular phone.) 6 Others: to speakers
2 Connect the aerial cord. 3 Finally connect the wiring harness to the unit.
Note: If your vehicle does not have any accessory terminal, move the fuse from the fuse position 1 (initial position) to fuse position 2, and connect the red lead (A7) to the positive (+) battery terminal. · The yellow lead (A4) is not used in this case.

Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug sorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse können ernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen.
1 Die farbigen Leitungen des Spannunsgversorgungskabels an
der Autobatterie, den Lautsprechern und dem Motorantenne (sofern vorhanden) in folgender Reihenfolge anschließen.
1 Schwarz: Erdung 2 Gelb: an Autobatterie (konstant 12 V) 3 Rot: an Zubehöranschlußklemme 4 Blau mit weißem Streifen: an Motorantenne (max. 200 mA) 5 Braun: an Mobiltelefon (Weitere informationen entnehmen
Sie bitte der Bedienungscanleitung des Mobiltelefons.) 6 Andere: an Lautsprecher
2 Das Antennenkabel anschließen. 3 Die Kabelbäume am Gerät anschließen.
Hinweis: Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über eine Zubehöranschlußklemme, die Sicherung von der 1. Sicherungsposition (Erstposition) in die 2. Sicherungsposition versetzen, die rote Leitung (A7) an der (+) Batterieanschlußklemme anschließen. · Die gelbe Leitung (A4) wird in diesem Fall nicht verwendet.

Avant de commencer la connexion: vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l'appareil.
1 Connectez les fils de couleur du cordon d'alimentation à la
batterie de la voiture, aux enceintes et à l'antenne automatique (s'il y en a une) dans l'ordre suivant.
1 Noir: a la masse 2 Jaune: a la batterie de la voiture (12 V constant) 3 Rouge: à la prise accessoire 4 Bleu avec bande blanche: à l'antenne automatique
(200 mA max.) 5 Marron: à un système de téléphone cellulaire (Pour les
détails, se référer aux instructions du téléphone cellulaire.) 6 Autres: aux enceintes
2 Connectez le cordon d'antenne. 3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l'appareil.
Remarque: Si votre véhicule ne possède pas de borne accessoire, déplacez le fusible de la position de fusible 1 (position originale) à la position de fusible 2 et connectez le fil rouge (A7) à la borne positive (+) de la batterie. · Le fil jaune (A4) n'est pas utilisé dans ce cas.

ONLY FOR KD-S811R NUR FÜR KD-S811R SEULEMENT POUR LE KD-S811R

Rear ground terminal Hintere Erdungscanschlußklemme Borne arrière de masse Line out (see diagram B ) Schutz kappen Signalausgang (siehe Schaltplan B ) Sortie de ligne (voir le diagramme B )

Aerial terminal Antennenanschlußklemme Borne de l'antenne
23
To aerial Zur Antenne A l'antenne

*1: Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected, otherwise power cannot be turned on.
*1: Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts vor dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen werd en, d a sonst d ie Stromversorg ung nic ht eingeschaltet werden kann.
*1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon l'appareil ne peut pas être mis sous tension.

B1 B3 B5 B7 B2 B4 B6 B8
A5 A7 A2 A4 A6 A8

10

B1 B3 B5 B7 B2 B4 B6 B8

Fuse position 2 2. Sicherungsposition Position de fusible 2

A5 A7 A2 A4 A6 A8

Fuse position 1 1. Sicherungsposition Position de fusible 1

FOR KD-S811R

FOR KD-S713R/KD-S711R

FÜR KD-S811R

FÜR KD-S713R/KD-S711R

POUR LE KD-S811R POUR LE KD-S713R/KD-S711R

1

Black

15 A fuse 15 A Sicherung Fusible 15 A

10 A fuse 10 A Sicherung Fusible 10 A

* Not included with this unit. Wird nicht mit Gerät mitgeliefert. Non fourni avec cet appareil.

*

1 Schwarz
Noir

A8

To metallic body or chassis of the car Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos

*

Ignition switch Zündschalter Interrupteur d'allumage

Vers corps métallique ou châssis de la voiture

Yellow*1

To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery

Gelb*1 Jaune*1

A4
2

(bypassing the ignition swich) Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters)

A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la

Red

voiture (en dérivant l'interrupteur d'allumage)

Rot Rouge

3 A7

To an accessory terminal in the fuse block

Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock

Blue with white stripe

Vers borne accessoire du porte-fusible

Blau mit weißem Streifen Bleu avec bande blanche

4 A5

To power aerial if any

Zur Motorantenne, sofern vorhanden

Vers l'antenne automatique, s'il y en a une

Fuse block Sicherungsblock Porte-fusible

Brown / Braun / Marron

5 A2

To cellular phone system Zur Moblitelephon

À un système de téléphone cellulaire

B6
White with black stripe Weiß mit schwarzem Streifen Blanc avec bande noire

B5
White Weiß Blanc

6

B4

Gray with black stripe Grau mit schwarzem Streifen Gris avec bande noire

Left speaker (front) Linker Lautsprecher (vorne) Enceinte gauche (avant)

B3
Gray Grau Gris

B8
Green with black stripe Grün mit schwarzem Streifen Vert avec bande noire

Right speaker (front) Rechter Lautsprecher (vorne) Enceinte droit (avant)

B7

B2

Green Purple with black stripe
Grün Lila mit schwarzem Streifen Vert Violet avec bande noire

Left speaker (rear) Linker Lautsprecher (hinten) Enceinte gauche (arrière)

B1 Purple
Lila Violet
Right speaker (rear) Rechter Lautsprecher (hinten) Enceinte droit (arrière)

PRECAUTIO N S on pow er supply a nd spea k er
connections: · DO NOT connect the speaker leads of the power cord to
the car battery; otherwise, the unit will be seriously
damaged. · Connect the black lead (ground), yellow lead (to car battery,
constant 12 V), and red lead (to an accessory terminal) correctly. · BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car. ­ If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 1
and Fig. 2 below, DO NOT connect the unit using that original speaker wiring. If you do, the unit will be seriously damaged. Redo the speaker wiring so that you can connect the unit to the speakers as illustrated in Fig. 3. ­ If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 3, you can connect the unit using the original speaker wiring in your car. ­ If you are not sure of the speaker wiring of your car, consult your car dealer.

L

+ -

+ -

R

+ -

+ -

L

+ -

+ -

R

+ -

+ -

L

+ -

+ -

R

+ -

+ -

VO RSICHTSM ASSREGELN beim Anschließen der PRECAUTIO N S sur l'a limenta tion et la

Stromversorgung und La utsprecher:

connex ion des enceintes:

· Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels NICHT an der · NE CONNECTEZ PAS les fils d'enceintes du cordon

Autobatterie anschließen, da sonst das Gerät schwer d'alimentation à la batterie; sinon, l'appareil serait

beschädigt wird.

sérieusement endommagé.

· Die sc hwarze Leitung (Erd ung ), d ie g elb e Leitung (zur · Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil jaune (a

Autob atterie, konstant 12 V) und d ie rote Leitung (zur la batterie de la voiture,12 V constant) et le fil rouge (à la prise

Zubehöranschlußklemme) richtig anschließen.

accessoire).

· VOR d em Ansc hließen d er Lautsp rec herleitung en d es · AVANT de connecter les fils d'enceintes du cordon

Spannunsgversorgungskabels an die Lautsprecher, die d'alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes

Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto überprüfen.

de votre voiture.

­ Ist die Lautsprecherverdrahtung wie unten in "Fig. 1" und "Fig. 2" abgebildet, das Gerät NICHT mit der

­ Si le câblage des enceintes de votre voiture est réalisé comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2 ci-dessous, NE

Originalverdrahtung der Lautsprecher anschließen, da

CONNECTEZ PAS l'appareil en utiliscant ce câblage original

sonst das Gerät schwer beschädigt wird.

d'enceintes. Si vous le faites, l'appareil sera sérieusement

Die Lautsprecherverdrahtung erneuern, so daßSie das Gerät

endommagé.

an den Lautsprechern wie in "Fig. 3" abgebildet anschließen

Recommencez le câblage des enceintes de façon que vous

können.

puissiez connecter l'appareil aux enceintes comme montré

­ Ist die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto wie in

sur la Fig. 3.

"Fig. 3" abgebildet, können Sie d as Gerät mit d er ­ Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme

Originalverdrahtung der Lautsprecher in Ihrem Auto

montré sur la Fig. 3, vous pouvez connecter l'appareil en

anschließen.

utiliscant ce câblage original d'enceintes pour votre voiture.

­ Sind Sie sich über die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto ­ Si vous n'êtes pas sûrs du câblage d'enceintes de votre

nicht sicher, wenden Sie sich an Ihren Autohändler.

voiture, consulter le concessionnaire de votre voiture.

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

Connecting the leads / Anschließen der Leitungen / Raccordement des fils

Twist the core wires when connecting. Die Kerndrähte beim Anschließen verdrehen. Torsader les âmes des fils en les raccordant.

Solder the core wires to connect them securely. Die Kerndrähte anlöten, um sie fest anzuschließen. Souder les âmes des fils pour les raccorder entre eux de façon sûre.

CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION: · To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with
insulating tape. · Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen der NICHT
VERWENDETEN Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln. · Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont
PAS utilisés avec de la bande isolante.

B Connections Adding O ther Equipment / Anschlüsse zum Hinzufügen von a nderer Ausrüstung / Ra ccordement pour a jouter d'a utres a ppa reils

Amplifier / Verstärker / Amplificateur

You can connect an amplifier to upgrade your car stereo system. · Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote
lead of the other equipment so that it can be controlled through this unit. · For amplifier only: ­ Connect this unit's line-out terminals to the amplifier's line-in
terminals.
­ Disconnect the speakers from this unit, connect them
to the amplifier. Leave the speaker leads of this unit
unused. (Cover the terminals of these unused leads with
insulating tape, as illustrated above.)

Sie können einen Verstärker ansc hließen, um Ihre Autostereoanlage zu erweitern. · Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau mit weißem
Streifen) an das Fernbedienungskabel des anderen Geräts an, so daß es über dieses Gerät gesteuert werden kann. · Nur für den Verstärker: ­ Die Anschlußklemmen am Ausgang dieses Gerät an den
Anschlußklemmen des Eingangs des Verstärkers anschließen.
­ Die Lautsprecher von diesem Gerät abtrennen und am
Verstärker anschließen. Die Lautsprecherleitungen dieses
Geräts unbenutzt lassen. (Die Anschlußklemmen dieser
nicht verwendeten Leitungen mit Isolierklebeband
umwickeln, siehe Abbidung oben.)

Vous pouvez connecter un amplificateur pour améliorer votre système autoradio. · Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande
blanche) au fil de commande à distance de l'autre appareil de façon qu'il puisse être commandé via cet appareil. · Pour l'amplificateur seulement: ­ Raccorder les bornes de sortie ligne de cet appareil aux bornes
d'entrée ligne de l'amplificateur.
­ Déconnectez les enceintes de cet appareil et
connectezles à l'amplificateur. Laissez les fils
d'enceintes de cet appareil inutilisés. (Recouvrir les
extrémités de ces fils inutilisés avec de la bande isolante
comme montré ci-dessus.)

Rear speakers Hintere Lautsprecher
Enceintes arrière

INPUT

L

L

R

R

JVC Amplifier JVC Verstärker
JVC Amplificateur

Signal cord (not supplied with this unit) Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert) Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)

Remote lead Fernbedienungsleitung Fil d'alimentation à distance

Y-connector (not supplied with this unit) Y-Anschluß (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert) Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)

CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION: · To prevent internal heat buildup inside
this unit, place this unit UNDER the other equipment.

· Zur Vermeidung eines Hitzestaus in

Remote lead (Blue with white stripe) Fernbedienungsleitung (Blau mit weißem Streifen) Fil d'alimentation à distance (Bleu avec bande blanche)

To power aerial if any Zur Motorantenne, sofern vorhanden

diesem Gerät, dieses Gerät UNTER die andere Geräteansrüstung stellen. · Pour éviter un échauffement interne de cet appareil, placez-le SOUS l'autre appareil.

Vers l'antenne automatique, s'il y en a une

LINE OUT

L

L

REAR FRONT

R

R

Front speakers Vordere Lautsprecher Enceintes avant

KD-S811R KD-S713R KD-S711R

INPUT

L

L

R

R

JVC Amplifier JVC Verstärker
JVC Amplificateur

Front speakers Vordere Lautsprecher Enceintes avant

ONLY FOR KD-S811R You can connect another power amplifier for front speakers.

SOLO PARA KD-S811R Podrá conectar otro amplificador de potencia para los altavoces delanteros.

SEULEMENT POUR KD-S811R Vous pouvez connecter un autre amplificateur de puissance pour les enceintes avant.

TROUBLESHOOTING

FEHLERSUCHE

EN CAS DE DIFFICULTÉS

· The fuse blows. * Are the red and black leads connected correctly? · Power cannot be turned on. * Is the yellow lead connected? · No sound from the speakers. * Is the speaker output lead short-circuited? · Sound is distorted. * Is the speaker output lead grounded? * Are the "­" terminals of L and R speakers grounded in common? · Unit becomes hot. * Is the speaker output lead grounded? * Are the "­" terminals of L and R speakers grounded in common?

· Die Sicherung brennt durch. * Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig angeschlossen? · Stromversorgung kann nicht eingeschaltet werden. * Ist die gelbe Leitung angeschlossen? · Kein Ton aus den Lautsprechern. * Ist die Lautsprecherausgangsleitung kurzgeschlossen? · Ton verzerrt. * Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet? * Sind d ie (­) Ansc hlußklemmen d er linken und rec hten
Lautsprecher zusammen geerdet? · Gerät wird heiß. * Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet? * Sind d ie (­) Ansc hlußklemmen d er linken und rec hten
Lautsprecher zusammen geerdet?

· Le fusible saute. * Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement? · L'appareil ne peut pas être mise sous tension. * Le fil jaune est-elle raccordée? · Pas de son des haut-parleurs. * Le fil de sortie de enceinte est-il court-circuité? · Le son est déformé. * Le fil de sortie de enceinte est-il à la masse? * Les bornes "­" des enceintes gauche et droit sont-elles mises
ensemble à la masse? · L'appareil devient chaud. * Le fil de sortie de enceinte est-il à la masse? * Les bornes "­" des enceintes gauche et droit sont-elles mises
ensemble à la masse?

This file has been downloaded from: www.UsersManualGuide.com
User Manual and User Guide for many equipments like mobile phones, photo cameras, monther board, monitors, software, tv, dvd, and othes.. Manual users, user manuals, user guide manual, owners manual, instruction manual, manual owner, manual owner's, manual guide, manual operation, operating manual, user's manual, operating instructions, manual operators, manual operator, manual product, documentation manual, user maintenance, brochure, user reference, pdf manual
Downloaded from: https://www.usersmanualguide.com/



References

GPL Ghostscript 9.23