Instruction Manual for fischer international models including: FSS 18 V 600, FSS 18 V 400 BL, Cordless Impact Wrench, Impact Wrench, Cordless Wrench, Wrench

Herunterladen

► FSS 18V 600 BL 18V Akku-Schlagschrauber ab 615,90€ | Toolbrothers

► FSS 18V 600 BL 18V Akku-Schlagschrauber ab 382,72€ | Toolbrothers


File Info : application/pdf, 96 Pages, 4.05MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

BA FSS-18V F SALL AIP V1 mm35-8h
Cordless Impact Wrenches
FSS 18 V 600 FSS 18 V 400 BL

DE Bedienungsanleitung EN Operating instructions FR Manuel d'utilisation NL Gebruiksaanwijzing IT Manuale d'uso

ES Manual de instrucciones TR Kullanim Kilavuzu SV Bruksanvisning FI Käyttöohje NO Bruksanvisning

DA Betjeningsvejledning PL Instrukcja obslugi SK Pouzívateská prírucka HU Használati útmutató CS Návod k obsluze

Bedienungsanleitung
Schlagschrauber FSS 18 V 600 und FSS 18 V 400 BL Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Operating instructions
Impact screwdriver FSS 18 V 600 and FSS 18 V 400 BL General safety warnings for power tools
Instructions d'utilisation
Visseuse à chocs FSS 18 V 600 et FSS 18 V 400 BL Avertissements de sécurité généraux pour l`outil électrique
Gebruiksaanwijzing
Slagschroevendraaier FSS 18 V 600 en FSS 18 V 400 BL Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
Manuale d'uso
Avvitatore ad impulsi FSS 18 V 600 e FSS 18 V 400 BL Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
Manual de instrucciones
Atornillador de percusión FSS 18 V 600 y FSS 18 V 400 BL Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
Kullanim Kilavuzu
Darbeli tornavida FSS 18 V 600 ve FSS 18 V 400 BL Elektrikli aletler için genel güvenlik uyarilari
Bruksanvisning
Mutterdragaren FSS 18 V 600 och FSS 18 V 400 BL Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Käyttöohje
Iskuruuvinväännin FSS 18 V 600 ja FSS 18 V 400 BL Yleiset sähkötyökalujen turvallisuuteen liittyvät varoitukset
Bruksanvisning
Slagskrutrekkeren FSS 18 V 600 og FSS 18 V 400 BL Generelle advarsler for elektroverktøy
Betjeningsvejledning
Slagskruemaskinen FSS 18 V 600 og FSS 18 V 400 BL Generelle sikkerhedsinstrukser for el-værktøj
Instrukcja obslugi
Wkrtarka udarowa FSS 18 V 600 i FSS 18 V 400 BL Ogólne ostrzeenia dotyczce bezpieczestwa uytkowania elektronarzdzia
Pouzívateská prírucka
Príklepý skrutkovac FSS 18 V 600 a FSS 18 V 400 BL Vseobecné bezpecnostné pokyny pre elektrické náradie
Használati útmutató
Ütvecsavarozó FSS 18 V 600 és FSS 18 V 400 BL Általános biztonsági elírások az elektromos kéziszerszámokhoz
Návod k obsluze
Nárazový sroubovák FSS 18 V 600 a FSS 18 V 400 BL Obecné bezpecnostní pokyny pro elektronáadí

6 - 11 DE 12 - 17 EN 18 - 23 FR 24 - 29 NL 30 - 35 IT 36 - 41 ES 42 - 47 TR 48 - 53 SV 54 - 59 FI 60 - 65 NO 66 - 71 DA 72 - 77 PL 78 - 83 SK 84 - 89 HU 90 - 95 CS
3

1
2 3
FSS 18 V 600 Art.-No. 552923 Art.-No. 552925 Art.-No. 552927 Art.-No. 552929
4
6

1

5. .........

2

3

FSS 18 V 400 BL

Art.-No. 552922

8

Art.-No. 552924

Art.-No. 552926 Art.-No. 552928 4

7 5

6

9 10

8 7

A FSS-BC 12-36 V Art.-No. 552931 (EU) Art.-No. 552932 (UK)
C FMB TX10 - TX40 MaxxBit W5
C FPB TX50
4

B FSS-B 18 V 4.0 Ah Art.-No. 552930

D Nut TX

1/4"

1/2"

D Nut TX40 - TX50

D Nut SW 10 - SW 21

11. .........
U n S H m Mmax. ah/Kh LpA/KpA LWA/KWA

V /min, rpm /min, bpm  kg (lbs) Nm (in-lbs) m/s2 dB (A) dB (A)

FSS 18 V 600 *1) Art.-No. 552923, 552925,
552927, 552929 18 0 - 1600 2200 1/2" (12,7 mm) 3,1 (6.9) 600 (5310) 11,0 / 1,5 92 / 3 103 / 3

FSS 18 V 400 BL *1) Art.-No. 552922, 552924,
552926, 552928 18 0 - 2150 4250 1/2" (12,7 mm) 1,9 (4.2) 400 (3540) 12,0 / 1,5 100 / 3 111 / 3

*2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU
*3) EN 62841-1:2015, EN 62841-2-2:2014, EN 50581:2012
*4) fischerwerke GmbH & Co. KG Klaus-Fischer-Straße 1 72178 Waldachtal Germany

25.05.2022, Dr. Oliver Geibig Managing Director Business Units & Engineering

5

1. Konformitätserklärung DE
Wir erklären unter unserer alleinigen Verantwortung: Diese Akku-Schlagschrauber, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) ­ siehe Seite 5.
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Schlagschrauber ist geeignet zum Eindrehen und Herausdrehen von Schrauben.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
3. Allgemeine Sicherheitsanweisungen
Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs!
Warnung! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen.
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
4. Spezielle Sicherheitsanweisungen
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch
6

metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Akkupack aus der Maschine entnehmen bevor irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder Reinigung vorgenommen wird.
Vergewissern Sie sich, dass die Maschine beim Einstecken des Akkupacks ausgeschaltet ist.
Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser- oder Gasleitungen befinden (z .B. mit Hilfe eines Metallsuchgerätes).
Sichern Sie das Werkstück gegen Verschieben oder Mitdrehen (z.B. durch Festspannen mit Schraubzwingen).
Akkupacks vor Nässe schützen!
Keine defekten oder deformierten Akkupacks verwenden!
Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen!
Akkupacks nicht öffnen!
Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder kurzschließen!
Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine leicht saure, brennbare Flüssigkeit austreten!
Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung!
Bei einer defekten Maschine den Akkupack aus der Maschine nehmen.
Es dürfen nur Schraubeinsätze verwendet werden, die für Schlagschrauber geeignet sind.
Vorsicht beim Eindrehen langer Schrauben, Abrutschgefahr.
Maschine nur ausgeschaltet auf die Schraube aufsetzen.
Bei Arbeiten über einen längeren Zeitraum Gehörschutz tragen. Längere Einwirkung hoher Lärmpegel kann zu Gehörschäden führen.
LED-Leuchte (4): LED-Strahlung nicht direkt mit optischen Instrumenten betrachten.

Transport von Li-Ion-Akkupacks: Der Versand von Li-Ion Akkupacks unterliegt

Verringern Sie die Staubbelastung indem Sie:  Die austretenden Partikel und den

DE

dem Gefahrgutrecht (UN 3480 und UN 3481).

Abluftstrom der Maschine nicht auf sich,

Klären Sie beim Versand von Li-Ion Akkupacks

oder in der Nähe befindliche Personen oder

die aktuell gültigen Vorschriften. Informieren

auf abgelagerten Staub richten.

sie sich ggfs. bei ihrem Transportunternehmen.

 Eine Absauganlage und/oder einen

Versenden Sie Akkupacks nur wenn das Gehäuse unbeschädigt ist und keine Flüssigkeit austritt. Zum Versenden den Akkupack aus der Maschine nehmen. Die Kontakte gegen Kurz-

Luftreiniger einsetzen.  Den Arbeitsplatz gut lüften und durch
saugen sauber halten. Fegen oder blasen wirbelt Staub auf.

schluss sichern (z.B. mit Klebeband isolieren).

Saugen oder waschen Sie Schutzkleidung.

Staubbelastung reduzieren:

Nicht ausblasen, schlagen oder bürsten.

Warnung: Einige Stäube, die durch Sand-

papierschleifen, Sägen, Schleifen, Bohren und andere Arbeiten erzeugt werden, ent-

5. Überblick

halten Chemikalien, von denen bekannt ist,

Akku-Schlagschrauber

dass sie Krebs, Geburtsfehler oder andere

1. Vierkant-Aufnahme für Einsatzwerkzeuge 1/2"

Fortpflanzungsschäden verursachen.

2. Drehrichtungsumschalter / Transportsicherung

Einige Beispiele für diese Chemikalien sind:

3. Schalterdrücker

 Blei aus bleihaltigem Anstrich,

4. LED-Leuchte

 mineralischer Staub aus Mauersteinen,

Zum Arbeiten an schlecht beleuchteten

Zement und anderen Mauerwerkstoffen,

Stellen. Die LED-Leuchte leuchtet bei

 Arsen und Chrom aus chemisch

eingeschalteter Maschine

behandeltem Holz.

5. Stellrad zur Drehzahl- und

Ihr Risiko durch diese Belastung variiert, je nachdem, wie oft Sie diese Art von Arbeit ausführen. Um Ihre Belastung mit diesen Chemikalien zu reduzieren: Arbeiten Sie in einem gut belüfte-

Anziehdrehmomentvorwahl * 6. Akkupack 7. Taste zur Akkupack-Entriegelung 8. Gürtelhaken *

ten Bereich und arbeiten Sie mit zugelassener

Akkupack

Schutzausrüstung, wie z.B. solche Staubmasken,

9. Taste der Kapazitätsanzeige

die speziell zum Herausfiltern von mikroskopisch

10. Kapazitäts- und Signalanzeige

kleinen Partikeln entwickelt wurden.

Siehe Seite 4.

Dies gilt ebenso für Stäube von weiteren Werk-

* ausstattungsabhängig / modellabhängig

stoffen, wie z.B. einige Holzarten (wie Eichen-

oder Buchenstaub), Metalle, Asbest. Weitere bekannte Krankheiten sind z. B. allergische

6. Inbetriebnahme

Reaktionen, Atemwegserkrankungen. Lassen Sie Staub nicht in den Körper gelangen.

Akkupack aus der Maschine entnehmen, bevor irgendeine Einstellung oder Wartung

Beachten Sie die für Ihr Material, Personal,

vorgenommen wird. Vergewissern Sie sich,

Anwendungsfall und Einsatzort geltenden

dass die Maschine beim Einstecken des

Richtlinien und nationale Vorschriften (z.B.

Akkupacks ausgeschaltet ist.

Arbeitsschutzbestimmungen, Entsorgung).

6.1 Akkupack

Erfassen Sie die entstehenden Partikel am Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen

Vor der Benutzung den Akkupack (6) aufladen.

im Umfeld.

Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall

Verwenden Sie für spezielle Arbeiten geeig-

wieder auf.

netes Zubehör. Dadurch gelangen weniger

Die optimale Aufbewahrungstemperatur liegt

Partikel unkontrolliert in die Umgebung.

zwischen 10 °C und 30 °C.

Verwenden Sie eine geeignete Staubabsaugung.

7

DE

Li-Ion-Akkupacks: ,,Li-Power," haben eine Kapazitäts- und

Schraubeinsatz abnehmen: Einsatzwerkzeug von der Vierkant-Aufnahme (1) abziehen.

Signalanzeige (10). Taste (9) drücken und der Ladezustand wird durch die LED-Leuchten angezeigt.

Der verwendete Schraubeinsatz muss zur Schraube passen.

Blinkt eine LED-Leuchte, ist der Akkupack fast

Ein beschädigter Schraubeinsatz darf nicht

leer und muss wieder aufgeladen werden.

verwendet werden.

Entnehmen: Taste zur Akkupack-Entriegelung (7) drücken und Akkupack (6) nach vorne herausziehen.
Einsetzen: Akkupack (6) bis zum Einrasten einschieben.
6.2 Drehrichtung, Transportsicherung (Einschaltsperre) einstellen
Drehrichtungsumschalter / Transportsicherung (2) nur bei Stillstand des Motors betätigen. R = Rechtslauf eingestellt (Schrauben eindrehen) L = Linkslauf eingestellt (Schrauben ausdrehen) 0 = Mittelstellung: Transportsicherung (Einschaltsperre) eingestellt
6.3 Ein-, Ausschalten
Einschalten: Schalterdrücker (3) drücken.
Ausschalten: Schalterdrücker (3) loslassen.
6.4 Drehzahl / Anziehdrehmoment

7. Benutzung

Die Maschine gerade auf die Schraube gerichtet halten.

Der Schraubvorgang besteht aus zwei Teilen: Schraube eindrehen und Schraube festziehen durch das Schlagwerk.

Das Anziehdrehmoment ist abhängig von der Schlagdauer.

T(Nm)

a

b

t(s)
Nach ca. 5 Sekunden Schlagdauer ist das größte Anziehdrehmoment erreicht. Der Drehmomentverlauf ist vom Anwendungsfall abhängig:

Drehzahl und Anziehdrehmoment haben einen direkten Zusammenhang. Je kleiner die Drehzahl, desto niedriger das Anziehdrehmoment.

Beim harten Schraubfall (Verschraubungen in hartem Material wie z.B. Metall) ist das maximale Anziehdrehmoment bereits nach kurzer Schlagdauer erreicht (a).

Drehzahl und Anziehdrehmoment lassen sich durch mehr oder weniger starkes Eindrücken des Schalterdrückers (3) stufenlos verändern und so den Arbeitsbedingungen anpassen.
Bei FSS 18V 400 BL lässt sich am Stellrad (5) die Drehzahl und das Anziehdrehmoment einstellen (12-stufig).
Empfehlung: Ermitteln Sie die richtige Einstellung durch eine Probeschraubung.
6.5 Schraubeinsatz wechseln

Bei weichem Schraubfall (Verschraubungen in weichem Material wie z.B. Holz) ist eine längere Schlagdauer erforderlich (b).
Empfehlung: Ermitteln Sie die richtige Schlagdauer durch eine Probeschraubung.
Achtung! Bei kleinen Schrauben kann das maximale Drehmoment schon nach weniger als 0,5 Sekunden Schlagdauer erreicht sein.
- Deshalb die Dauer des Einschraubvorgangs genau überwachen.

Schraubeinsatz einsetzen: Einsatzwerkzeug bis zum Anschlag auf die Vierkant-Aufnahme (1) stecken.

- Stellen Sie das Anziehdrehmoment durch Ausüben eines mehr oder weniger starken Druckes auf den Schalterdrücker (3) sorgfältig ein, damit die Schraube nicht beschädigt wird oder der Schraubenkopf abreißt.

8

8. Zubehör
Verwenden Sie nur original fischer Zubehör.

Vor dem Entsorgen den Akkupack im Elektrowerkzeug entladen. Die Kontakte gegen Kurz-

DE

schluss sichern (z.B. mit Klebeband isolieren).

Verwenden Sie nur Zubehör, das die in

dieser Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen und Kenndaten erfüllt.

11. Technische Daten

Siehe Seite 4 - 5.

Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 5.

A Ladegeräte B Akkupacks verschiedener Kapazitäten
Verwenden Sie nur Akkupacks mit der

Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten.

zu Ihrem Elektrowerkzeug passenden

U = Spannung des Akkupacks

Spannung.

n0 = Leerlaufdrehzahl

C Schraubeinsätze

S = Schlagzahl

D Einsatzwerkzeug

H = Werkzeugaufnahme der Maschine

Das Zubehör-Komplettprogramm finden Sie unter www.fischer-international.com

m = Gewicht (mit kleinstem Akkupack) Mmax. = max. Anziehdrehmoment

oder im Katalog.

Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.

9. Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Mit reparaturbedürftigen fischer Elektrowerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre fischer Vertretung. Adressen siehe: www.fischer-international.com
Ersatzteillisten können Sie unter www.fischer-international.com herunterladen.
10. Umweltschutz
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör.
Akkupacks dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden! Geben Sie defekte oder verbrauchte Akkupacks an den fischer Händler zurück!
Akkupacks nicht ins Wasser werfen.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Erlaubte Umgebungstemperatur beim Betrieb: -20 °C bis 50 °C (eingeschränkte Leistung bei Temperaturen unter 0 °C). Erlaubte Umgebungstemperatur bei Lagerung: 0 °C bis 30 °C.
Gleichstrom Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards).
Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen.
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: ah = Schwingungsemissionswert Kh = Unsicherheit (Schwingung)
Typische A-bewertete Schallpegel: LpA = Schalldruckpegel LWA = Schallleistungspegel KpA, KWA = Unsicherheit
Gehörschutz tragen!

9

DE

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und Staubauffang-Einrichtungen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.

10

h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesemnicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C können eine Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.

h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen

DE

11

1. Declaration of Conformity

We declare under our sole responsibility:

These cordless impact drivers, identified by

EN

type and serial number *1), comply with all relevant requirements of the directives *2) and

standards *3). Technical file at *4) ­ see page 5.

2. Specified Use
The impact screwdriver is suitable for driving in and removing screws.
The user bears sole responsibility for any damage caused by improper use.
Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information must be observed.

3. General safety instructions
For your own protection and for the protection of your power tool, pay attention to all parts of the text that are marked with this symbol !
Warning! Reading the operating instructions will reduce the risk of injury.
Warning! Read all safety warnings and instructions. Failure to follow all safety warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for future reference. Pass on your electrical tool only together with these documents.

4. Special Safety Instructions
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting fastener may contact hidden wiring. Fasteners contacting a "live" wire, may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
Remove the battery pack from the machine before any adjustment or maintenance is carried out.
Before fitting the battery pack, make sure that the machine is switched off.

Ensure that the spot where you wish to work is free of power cables, gas lines or water pipes (e.g. using a metal detector).
Secure the workpiece against shifting or turning (e.g. by clamping it with screw clamps).
Protect battery packs from water and moisture!
Do not use faulty or deformed battery packs!
Do not expose battery packs to naked flame!
Do not open battery packs!
Do not touch or short-circuit battery packs!
Slightly acidic, flammable fluid may leak from defective li-ion battery packs!
If battery fluid leaks out and comes into contact with your skin, rinse immediately with plenty of water. If battery fluid leaks out and comes into contact with your eyes, wash them with clean water and seek medical attention immediately!
If the machine is defective, remove the battery pack from the machine.
Only screwdriving bits suitable for the impact screwdriver must be used.
Take care when driving in long screws, risk of slipping.
Mount the machine on the screw only when it is switched off.
Wear ear protectors when working for long periods of time. High noise levels over a prolonged period of time may affect your hearing.
LED lights (4): Do not observe the LED radiation directly with optical instruments.
Transport of Li-Ion battery packs: The shipment of Li-Ion battery packs is subject to the dangerous goods legislation (UN 3480 and UN 3481). Please clarify the current regulations when shipping Li-Ion battery packs. valid regulations. If necessary, obtain information from your transport company.
Only ship battery packs if the housing is undamaged and undamaged and no liquid is leaking out. To remove the battery pack from

12

the machine from the machine. Secure the

5. Overview

contacts against short-circuiting (e.g. insulate with adhesive tape).

Impact screwdrivers 1. Square attachment for 1/2" tools

Reducing dust exposure: Warning! Some dust created by power

2. Rotation selector switch / Transporting safety device

EN

sanding, sawing, grinding, drilling, and

3. Trigger

other construction activities contains

4. LED light

chemicals known to cause cancer, birth

For working on dimly lit areas.

defects or other reproductive harm. Some

The LED lights light up when the machine

examples of these chemicals are:

is switched on.

 Lead from lead-based paints,

5. Setting wheel for preselecting rotational

 Crystalline silica from bricks and cement

speed and tightening torque *

and other masonry products,

6. Battery pack

 Arsenic and chromium from chemically

7. Battery pack release button

treated lumber.

8. Belt hook *

Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
This also applies to dust from other materials such as some timber types (like oak or beech dust), metals, asbestos. Other known diseases are e.g. allergic reactions, respiratory diseases. Do not let dust enter the body.
Observe the relevant guidelines and national regulations for your material, staff, application and place of application (e.g. occupational health and safety regulations, disposal).
Collect the particles generated at the source, avoid deposits in the surrounding area.
Use suitable accessories for special work. In this way, fewer particles enter the environment in an uncontrolled manner.
Use a suitable extraction unit.
Reduce dust exposure with the following measures:  Do not direct the escaping particles and
the exhaust air stream at yourself or nearby persons or on dust deposits.  Use an extraction unit and/or air purifiers.  Ensure good ventilation of the workplace and keep clean using a vacuum cleaner. Sweeping or blowing stirs up dust.

Battery pack 9. Capacity indicator button 10. Capacity and signal indicator
See page 4. * depending on the features / model
6. Initial Operation
Remove the battery pack from the machine before any adjustment or maintenance is carried out. Before fitting the battery pack, make sure that the machine is switched off.
6.1 Battery pack
Charge the battery pack (6) before use.
If performance diminishes, recharge the battery pack.
The ideal storage temperature is between 10 °C and 30 °C.
Li-Ion-Battery pack: ,,Li-Power" have a capacity and signal indicator (10). Press the button (9) the LEDs indicate the charge level. The battery pack is almost flat and must be recharged if one LED is flashing.
Removal: Press the battery pack release (7) button and pull the battery pack (6) forwards.
Inserting: Slide in the battery pack (6) until it engages.

Vacuum or wash the protective clothing. Do not blow, beat or brush.

13

6.2 Setting the direction of rotation, engaging the 7. Use

transporting safety device (switch-on lock)

Mount the machine on the screw, ensuring it is

Do not actuate the rotation selector switch

aligned straight.

EN

or engage the transportation lock (2) unless the motor has stopped completely.

The screwdriving process has two elements: Inserting the screw and tightening the screw

R = Right rotation set (insert screws)

with the percussion mechanism.

L = Left rotation set (remove screws) 0 = Central position: transportation lock
setting (switch-on lock)

The tightening torque depends on the impact duration.

6.3 Switching on and off

T(Nm)

a

Switching on: Press the trigger switch (3).

b

Switching off: Release the trigger switch (3).

6.4 Speed / Tightening torque
The speed and tightening torque are connected directly. The lower the speed, the lower the tightening torque.
The speed and tightening torque can be adjusted steplessly by pressing the trigger (3) firmly or lightly, thus adapting to working conditions.
You can use the setting wheel (5) on the FSS 18V 400 BL to adjust the rotational speed and tightening torque (12 stages).

t(s)
With an impact duration of approx. 5 seconds, the maximum tightening torque has been reached.
The torque curve depends on the type of application:
With a hard screwdriving application (screwcouplings in hard material such as metal), maximum tightening torque is already reached after a short impact duration (a).

Recommendation: Determine the correct setting by carrying out trial screwdriving.
6.5 Changing screwdriving bits
Inserting screwdriving bit: Fit the tool on the square attachment (1) until the limit stop.
Removing screwdriving bit: Pull the tool from the square attachment (1).
The screwdriving bit used must match the screw.
Damaged screwdriving bits must not be used.

With a soft screwdriving application (screwcouplings in soft material such as wood), a longer impact duration (b) is required.
Recommendation: Determine the correct impact duration by carrying out trial screwdriving.
Caution! With small screws, maximum torque can be reached even below an impact duration of 0.5 seconds.
- This is why the duration of the screwdriving process must be monitored exactly.
- Adjust the tightening torque by pressing firmly or lightly on the trigger (3), ensuring that the screw is not damaged or that the screw head does not tear off.

14

8. Accessories

11. Technical specifications

Use only genuine fischer accessories.

Explanatory notes on the specifications

Use only accessories that fulfil the require-

on page 5.

ments and specifications listed in these operating instructions. See page 4 - 5.

Changes due to technological progress

EN

reserved.

A Chargers B Battery packs with different capacity
Only use battery packs with the appropriate voltage for your power tool. C Screwdriving bits D Tool

U = Voltage of battery pack n0 = No-load speed S = Impactfrequency H = Machine tool attachment m = Weight (with smallest battery pack) Mmax. = max. tightening torque

For complete accessories range, visit www.fischer-international.com or look through the catalogue.
9. Repairs
Repairs to electrical tools must be carried out by qualified electricians ONLY!
If you have fischer electrical tools that require repairs, please contact your fischer service centre. For addresses see: www.fischer-international.com
You can download spare parts lists from www.fischer-international.com.
10. Environmental Protection
Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories.
Battery packs must not be disposed of with regular waste. Return faulty or used battery packs to your fischer dealer!

Measured values determined in conformity with EN 60745.
Permitted ambient temperature during operation: -20 °C to 50 °C (limited performance with temperatures below 0 °C). Permitted ambient temperature during storage: 0 °C to 30 °C.
Direct current The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards).
Emission values Using these values, you can estimate the emissions from this power tool and compare these with the values emitted by other power tools. The actual values may be higher or lower, depending on the particular application and the condition of the tool or power tool. In estimating the values, you should also include work breaks and periods of low use. Based on the estimated emission values, specify protective measures for the user - for example, any organisational steps that must be put in place.

Do not allow battery packs to come into contact with water!
Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In accordance with European Guideline 2002/96/EC on used electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling. Before disposal, discharge the battery pack in the power tool.

Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745: ah = Vibration emission value Kh = Uncertainty (vibration)
Typical A-effective perceived sound levels: LpA = Sound pressure level LWA = Acoustic power level KpA, KWA = Uncertainty (noise level)
Wear ear protectors!

Prevent the contacts from short-circuiting (e.g. by protecting them with adhesive tape).

15

EN

General safety warnings for power tools
Warning! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, nonskid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/ or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

16

d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

f) Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130 °C may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
6. Service

f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

b) Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.

h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.

5. Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.

EN

17

1. Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule responsabilité : Ces visseuses à chocs sans fil, identifiées par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) ­ voir page 5.
FR 2. Utilisation conforme à l'usage
La visseuse à chocs est appropriée pour le vissage et le dévissage de vis.
L'utilisateur est entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non conforme aux prescriptions.
Il est impératif de respecter les directives de prévention des accidents reconnues et les consignes de sécurité ci-jointes.
3. Consignes de sécurité générales
Pour des raisons de sécurité et afin de protéger l'outil électrique, respecter les passages de texte repérés par ce symbole !
Avertissment ! Lire la notice d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessures.
Avertissment ! Lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions. Transmettre uniquement l'outil électrique accompagné de ces documents.
4. Consignes de sécurité particulières
Lors de travaux où l'embout risque de rencontrer des conducteurs électriques non apparents, voire son câble d'alimentation, tenir l'outil exclusivement par les côtés isolés des poignées. Le contact avec un conducteur électrique sous tension peut également mettre

les parties métalliques de l'appareil sous tension et provoquer un choc électrique.
Retirer le bloc batterie de l'outil avant toute opération de réglage, de changement d'accessoire, de maintenance ou de nettoyage.
S'assurer que l'outil est débranché au moment d'introduire le bloc batterie.
S'assurer que l'emplacement d'intervention ne comporte aucune conduite électrique, d'eau ou de gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux).
Sécurisez la pièce à usiner pour éviter qu'elle ne se déplace ou ne tourne (par exemple en la serrant avec des pinces-étaux).
Protéger les blocs batteries de l'humidité !
Ne pas utiliser de blocs batteries défectueux ou déformés !
Ne pas exposer les blocs batteries au feu !
Ne pas ouvrir les blocs batteries !
Ne jamais toucher ni court-circuiter entre eux les contacts d'un bloc batterie !
Un bloc batterie défectueux Li-Ion peut occasionner une fuite de liquide légèrement acide et inflammable !
En cas de fuite d'acide de la batterie venant en contact avec la peau, rincer abondamment à l'eau. En cas de projection dans les yeux, les laver à l'eau claire et consulter immédiatement un médecin !
Si la machine est défectueuse, retirer le bloc d'accumulateurs de la machine.
Seuls les embouts de vissage prévus pour une utilisation sur des visseuses à choc sont autorisés d'emploi.
Prenez vos précautions pour visser des vis de grande longueur à cause du risque de dérapage.
Toujours positionner l'outil sur la vis tant qu'il est encore à l'arrêt.
Pour des travaux de longue durée, une protection acoustique est nécessaire. Des nuisances acoustiques intenses et prolongées peuvent provoquer des troubles auditifs.
Lampe à LED (4) : ne pas regarder directement dans le rayonnement de la LED avec des instruments optiques.

18

Transport des packs d'accumulateurs Li-Ion :

Utiliser des accessoires adaptés pour les

L'expédition de packs d'accumulateurs Li-ion

travaux spécifiques. Cela permet d'éviter

est soumise à la réglementation la législation

l'émission incontrôlée de particules dans

sur les marchandises dangereuses (UN 3480 et

l'environnement.

UN 3481). Clarifiez lors de l'expédition de packs d'accumulateurs Li-Ion, les règles actuelles réglementations en vigueur. Informez-vous le

Utiliser un système d'aspiration des poussières adapté.

cas échéant auprès de votre entreprise votre

Réduire l'émission de poussières en :

entreprise de transport.
N'envoyez les packs d'accumulateurs que si le boîtier est intacts et qu'aucun liquide ne s'en échappe. Pour Expédier le pack d'accumulateurs hors de la machine le retirer. Sécuriser les contacts contre les courts-circuits (par ex. isoler avec du ruban adhésif).

 Évitant d'orienter les particules sortantes

FR

et l'air d'échappement de la machine vers

vous ou vers des personnes se trouvant à

proximité ou vers des dépôts de poussière.

 Utilisant un système d'aspiration et/ou un

purificateur d'air.

 Aérant convenablement le lieu de travail

et en l'aspirant pour le maintenir propre.

Réduction de la pollution aux particules fines :

Balayer ou souffler les poussières les fait

Avertissment ! Certaines poussières pro-

tourbillonner.

duites par le ponçage électrique, le sciage, le meulage, le perçage et d'autres activités de construction contiennent des agents

Aspirer ou laver les vêtements de protection. Ne pas les souffler, les battre, ni les brosser..

chimiques qui causent des cancers, des

anomalies congénitales ou d'autres dangers pour la reproduction. Voici quelques

5. Vue d'ensemble

exemples de tels agents chimiques :

Visseuse à chocs

 Le plomb des peintures à base de plomb,

1. Logement à quatre pans pour outils 1/2"

 La silice cristalline des briques, du ciment

2. Inverseur de sens de rotation /

et d'autres produits de maçonnerie,

sécurité de transport

 L'arsenic et le chrome du bois d'oeuvre

3. Gâchette

traité chimiquement.

4. Voyant LED

Les conséquences de telles expositions varient en fonction de la fréquence à laquelle vous faites ce type de travail. Pour réduire votre exposition à ces agents chimiques, travaillez dans un endroit bien ventilé et utilisez des équipements de protection agréés, tels que les masques de protection contre la poussière qui sont conçus spécialement pour filtrer les

Pour les travaux dans les endroits mal éclairés. Le voyant DEL s'allume lorsque la machine est en marche. 5. Molette pour la présélection de la vitesse de rotation et du couple de serrage * 6. Bloc batterie 7. Battery pack release button 8. Crochet de sangle *

particules microscopiques.

Bloc batterie

Cela vaut également pour les poussières d'autres matériaux, comme par exemple

9. Bouton de l'indicateur de capacité 10. Indicateur de capacité et de signal

certains types de bois (comme la poussière

Voir page 4.

de chêne ou de hêtre), de métaux et l'amiante.

* en fonction de l'équipement /

D'autres maladies connues incluent par

du modèle choisis

exemple les réactions allergiques et les affec-

tions des voies respiratoires. Il est souhaitable que le corps n'absorbe pas ces poussières.

6. Mise en service initiale

Respectez les directives et les dispositions locales applicables au matériau, au personnel, à l'application et au lieu d'utilisation (par exemple directives en matière de sécurité au travail, élimination des déchets).

Sortir le bloc batterie de la machine avant d'effectuer la maintenance ou un réglage quelconque. S'assurer que l'outil est débranché au moment d'introduire le bloc batterie.

Collecter les particules émises sur le lieu d'émission et éviter les dépôts dans l'environnement.
19

6.1 Bloc batterie

6.5 Changement d'embout de vissage

Charger le bloc batterie (6) avant utilisation.

Insertion de l'embout de vissage :

En cas de baisse de puissance, recharger le bloc batterie.

Insérer l'outil jusqu'en butée dans le logement à quatre pans (1). Retrait de l'embout de vissage :

La température de stockage optimale se situe

Retirer l'outil du logement à quatre pans (1).

entre 10 °C et 30 °C.

L'embout de vissage utilisé doit être adapté

FR

Les blocs batteries Li-Ion :

,,Li-Power" sont pourvus d'un indicateur de

capacité et de signalisation (10).

Presser la touche (9) pour afficher l'état de

à la vis.
Ne jamais utiliser d'embout de vissage endommagé.

charge par le biais des voyants LED. Si un

voyant LED clignote, le bloc batterie est presque épuisé et doit être rechargé.

7. Utilisation

Retrait : Appuyer sur la touche de

Diriger l'outil bien droit vers la vis.

déverrouillage (7) du bloc batterie et tirer sur le

L'opération de vissage met en oeuvre deux

bloc batterie (6) vers l'avant.

actions : Le vissage, suivi du serrage de la vis

Mise en place: Faire glisser le bloc batterie (6)

grâce au mécanisme de frappe.

jusqu'à enclenchement.

Le couple de serrage est fonction de la durée

6.2 Réglage du sens de rotation / sécurité

d'application de la frappe.

de transport (protection contre tout enclenchement intempestif)
Avant d'actionner l'inverseur de sens

T(Nm)

a

b

de rotation / la sécurité de transport (2),

s'assurer que le moteur est à l'arrêt.

R = Réglé sur rotation à droite

t(s)

(mouvement de vissage)

L = Réglé sur rotation à gauche

Au bout d'env. 5 secondes de frappe, on a

(mouvement de dévissage)

obtenu le couple de serrage maximal.

0 = Centre : sécurité de transport (protection contre tout enclenchement intempestif)

La courbe du couple dépend des conditions de mise en oeuvre :

6.3 Mise en route et arrêt

Pour un vissage en force (vissage sur matériaux

Mise en route : Appuyer sur la gâchette (3).

durs tels que les métaux), le couple de serrage

Arrêt : Relâcher la gâchette (3).

maximal est obtenu dès une application courte

6.4 Vitesse / couple de serrage

de la frappe (a).

La vitesse et le couple de serrage sont en rapport direct. Plus la vitesse est faible et moins on dégage de couple de vissage.

Pour un vissage en douceur (vissage dans matériaux peu résistants, par ex. du bois), une durée de frappe plus longue s'avère nécessaire (b).

La vitesse ainsi que le couple peuvent être régulés en continu grâce à une pression plus ou moins forte sur la gâchette (3) pour les

Notre recommandation : Déterminez la durée de frappe qui convient en effectuant un vissage d'essai.

adapter aux conditions du travail en cours.

Attention ! Pour les petites vis, le couple de

Sur le modèle FSS 18V 400 BL, la vitesse de rotation et le couple de serrage peuvent être

serrage maximum peut déjà être atteint en moins de 0,5 seconde.

réglés par le biais de la molette (5) (12 paliers).

- D'où l'importance d'une surveillance étroite

Notre recommandation : Déterminez le réglage

de la durée du vissage.

qui convient en effectuant un vissage d'essai.

- Réguler soigneusement le couple de serrage en

exerçant une pression plus ou moins forte sur la

gâchette (3) afin d'éviter que la vis ne puisse être

endommagée ou la tête de vis arrachée.
20

8. Accessoires
Utiliser uniquement des accessoires fischer.
Utilisez uniquement des accessoires, qui sont conformes aux exigences et aux données caractéristiques indiquées dans les présentes instructions d'utilisation. Voir page 4 - 5.

Avant d'éliminer l'outil électrique, décharger son bloc batterie. Protéger les contacts contre les courtcircuits (p. ex. les isoler à l'aide de ruban adhésif).
11. Caractéristiques techniques

A Chargeurs B Blocs batteries de différentes capacités
Utilisez uniquement des blocs batteries avec une tension adaptée à votre outil électrique. C Embouts de vissage D Outil
Gamme d'accessoires complète voir www.fischer-international.com ou catalogue.
9. Réparation
Les travaux de réparation sur les outils électriques doivent uniquement être effectués par des électriciens !
Pour toute réparation sur un outil fischer, veuillez contacter votre agence fischer. Voir les adresses sur : www.fischer-international.com
Les listes des pièces de rechange peuvent être téléchargées sur le site Internet www.fischer-international.com.

Explications concernant les indications de la page 5.

FR

Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique.

U = Tension du bloc batterie n0 = Vitesse à vide S = Fréquence de frappe H = Porte-outils de l'outil m = Poids (avec le plus petit bloc batterie) Mmax. = Couple de serrage max.

Valeurs de mesure déterminées selon EN 60745.

Température ambiante de fonctionnement autorisée : -20 °C à 50 °C (performances limitées en cas de températures inférieures à 0 °C). Température ambiante autorisée lors du stockage : 0 °C à 30 °C.

Courant continu Les caractéristiques techniques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).

10. Protection de l'environnement
Observer les réglementations nationales concernant la mise au rebut dans le respect de l'environnement et le recyclage des machines, emballages et accessoires.
Les blocs batteries ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères ! Ramener les blocs batteries défectueux ou usagés à un revendeur fischer !
Ne pas jeter les blocs batteries dans l'eau !

Valeurs d'émission Ces valeurs permettent l'estimation des émissions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut plus ou moins varier. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindre. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organisationnelles.

Pour les pays européens uniquement : Ne pas jeter les appareils électriques avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et soumis à un recyclage respectueux de l'environnement.

Valeur vibratoire totale (somme vectorielle tridirectionnelle) déterminée selon EN 60745 : ah = Valeur d'émission de vibrations Kh = Incertitude (vibration)
Niveau sonore typique en pondération A : LpA = Niveau de pression acoustique LWA = Niveau de puissance acoustique KpA, KWA = Incertitude (niveau sonore)
Porter un casque antibruit !

21

FR

Avertissements de sécurité généraux pour l'outil électrique
Avertissment ! Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.

e) Lorsqu'on utilise un outil électrique à l'extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique.

Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation.
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil électrique. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.

3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, de l'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils électriques dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l'outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil électrique peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électrique dans des situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'équipements pour l'extraction et la récupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.

22

h) Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut provoquer une blessure grave.
4. Utilisation et entretien de l'outil électrique
a) Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil électrique adapté à votre application. L'outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil électrique.
d) Conserver les outils électriques à l'arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil électrique ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil électrique. En cas de dommages, faire réparer l'outil électrique avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations inattendues.

5. Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d'emploi
a) Ne recharger qu'avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu'il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N'utiliser les outils électriques qu'avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L'utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu'un bloc de batteries n'est pas utilisé, le maintenir à l'écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d'une borne à une autre. Le courtcircuitage des bornes d'une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
e) Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonctionnant sur batteries qui a été endommagé ou modifié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent avoir un comportement imprévisible provoquant un feu, une explosion ou un risque de blessure.
f) Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonctionnant sur batteries au feu ou à une température excessive. Une exposition au feu ou à une température supérieure à 130 °C peut provoquer une explosion.
g) Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc de batteries ou l'outil fonctionnant sur batteries hors de la plage de températures spécifiée dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des températures hors de la plage spécifiée de températures peut endommager la batterie et augmenter le risque de feu.
6 Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l'outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l'outil électrique.
b) Ne jamais effectuer d'opération d'entretien sur des blocs de batteries endommagés. l convient que l'entretien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fabricant ou les fournisseurs de service autorisés.

FR

23

1. Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording: Deze accu-slagschroevendraaiers, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij *4) ­ zie bladzijde 5.

2. Gebruik volgens de

NL

voorschriften

De slagschroevendraaier is geschikt voor het in- en uitdraaien van schroeven.

Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de gebruiker aansprakelijk.

De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te worden nageleefd.

3. Algemene veiligheidsvoorschriften
Let ter bescherming van uzelf en de machine op de met dit symbool aangegeven passages!
Waarschuwing! Lees de gebruiksaanwijzing om het risico van letsel te verminderen.
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Worden de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik. Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze documenten aan anderen door.

4. Speciale veiligheidsvoorschriften
Houd het apparaat vast aan de geïsoleerde greepvlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen kan raken. Door het contact met een spanningvoerende geleider kunnen ook metalen apparaatonderdelen

onder spanning komen te staan, met een elektrische schok als mogelijk gevolg.
Haal het accupack uit de machine voordat instel-, ombouw-, onderhouds- of reinigingswerkzaamheden uitgevoerd worden.
Verzeker u ervan dat de machine bij het insteken van het accupack uitgeschakeld is.
Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector) voor dat zich op de plaats die bewerkt moet worden geen stroom-, water- of gasleidingen bevinden.
Beveilig het werkstuk tegen verschuiven of draaien (bijv. door het vast te klemmen met schroefklemmen).
Accupacks tegen vocht beschermen!
Geen defecte of vervormde accupacks gebruiken!
Accupacks niet aan vuur blootstellen!
Accupacks niet openen!
Contacten van de accupacks niet aanraken of kortsluiten!
Uit defecte Li-ion-accupacks kan een licht zure, brandbare vloeistof lopen!
Wanneer er accuvloeistof naar buiten loopt en met de huid in aanraking komt, deze onmiddellijk afspoelen met overvloedig water. Wanneer er accuvloeistof in uw ogen komt, dient u ze uit te spoelen met schoon water en u onmiddellijk onder behandeling van een arts te stellen!
Als het apparaat defect is, verwijdert u de accu uit het apparaat.
Er mogen alleen schroefinzetten worden gebruikt die geschikt zijn voor slagschroevendraaiers.
Voorzichtig bij het indraaien van lange schroeven, risico van wegglijden.
De machine alleen op de schroef plaatsen wanneer hij uitgeschakeld is.
Draag oorbeschermers als gedurende lange tijd met de machine gewerkt wordt. Langdurige blootstelling aan een hoger geluidsniveau kan tot beschadiging van het gehoor leiden.
LED-werklampje (4): LED-straling niet direct met optische instrumenten bekijken.

24

Vervoer van Li-Ion accu's: De verzending van Li-Ion batterijpakken is onderworpen aan de wetgeving inzake gevaarlijke goederen (UN 3480 en UN 3481). Verduidelijk alstublieft de huidige voorschriften bij het verschepen van Li-Ion batterijpakken geldende voorschriften. Win zo nodig informatie in bij uw transportbedrijf.
Verzend de batterijen alleen als de behuizing onbeschadigd is en onbeschadigd en er lekt geen vloeistof uit. Naar verwijder de accu uit het apparaat van de machine. Beveilig de contacten tegen kortsluiting (b.v. isoleren met plakband).

Verminder de stofbelasting door:

 De vrijkomende deeltjes en de af te voeren

luchtstroom van de machine niet op de

gebruiker zelf of in de buurt aanwezige

personen of op neergeslagen stof te

richten.

 Een afzuiginstallatie en/of een luchtfilter te

gebruiken.

 De werkplek goed te ventileren en door

te stofzuigen schoon te houden. Vegen of

blazen wervelt het stof op.

Zuig of was de beschermende kleding.

NL

Niet uitblazen, uitslaan of uitborstelen.

De stofbelasting verminderen: Waarschuwing! Sommige stofdeeltjes die worden geproduceerd bij het schuren, zagen, slijpen, boren en ander werk bevatten chemicaliën waarvan bekend is dat ze kanker, geboorteafwijkingen of andere reproductieve schade kunnen veroorzaken. Enkele voorbeelden van deze chemicaliën zijn:  Lood van gelode verf,  Mineraalstof van bakstenen, cement en andere metselwerkmaterialen,  Arseen en chroom uit chemisch behandeld hout.
Het risico dat u hierbij loopt varieert, afhankelijk van hoe vaak u met dit soort werk bezig bent. Om de blootstelling aan deze chemicaliën te verminderen: Werk in een goed geventileerde ruimte en werk met goedgekeurde persoonlijke beschermingsmiddelen zoals stofmaskers die speciaal zijn ontwikkeld voor het filteren van microscopische deeltjes.
Dit geldt ook voor stof van andere materialen, zoals sommige houtsoorten (zoals eiken- of beukenstof), metalen, asbest. Andere bekende ziekten zijn bijvoorbeeld allergische reacties, aandoeningen van de luchtwegen. Laat geen stof in uw lichaam komen.
Neem de richtlijnen en nationale voorschriften in acht die van toepassing zijn op uw materiaal, personeel, toepassing en locatie (bijv. gezondheids- en veiligheidsvoorschriften, verwijdering).
Verzamel de ontstane deeltjes op de plaats waar deze ontstaan, voorkom dat deze neerslaan in de omgeving.
Gebruik voor speciale werkzaamheden geschikt toebehoor. Daardoor komen slechts weinig deeltjes ongecontroleerd in de omgeving terecht.

5. Overzicht
Slagschroevendraaier 1. Vierkante opname voor inzetgereedschap 1/2" 2. Draairichtingsomschakelaar /
transportbeveiliging 3. Drukschakelaar 4. LED-lampje
Voor het werken op slecht verlichte plaatsen. Het LED-lampje brandt wanneer de machine ingeschakeld is. 5. Stelknop voor voorinstelling van toerental en aanhaalmoment * 6. Accupack 7. Toets voor ontgrendeling van het accupack 8. Riemhaak *
Accupack 9. Toets voor de indicatie van de capaciteit 10. Capaciteits- en signaalindicatie
Zie bladzijde 4. * afhankelijk van de uitvoering / het model
6. Inbedrijfstelling
Accupack uit de machine nemen, voordat instel- of onderhoudswerkzaamheden uitgevoerd worden. Verzeker u ervan dat de machine bij het insteken van het accupack uitgeschakeld is.
6.1 Accupack
Het accupack (6) voor gebruik opladen.
Laad het accupack bij vermogensverlies weer op.
De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 10 °C en 30 °C.

Gebruik een geschikte stofafzuiging.

25

Li-ion-accupacks: ,,Li-Power" hebben een capaciteits- en signaalindicatie (10). Druk op toets (9) en de laadtoestand wordt door de LED-verlichting aangegeven. Wanneer een LED-lampje knippert, is het accupack bijna leeg en moet het weer opgeladen worden.

Schroefinzet wegnemen: Inzetgereedschap van de vierkante opname (1) afnemen.
De gebruikte schroefinzet moet bij de schroef passen.
Er mag geen beschadigde schroefinzet worden gebruikt.

Uitnemen: De toets voor de accupack-ontgren-

deling (7) indrukken en het accupack (6) er naar voren uittrekken.

7. Gebruik

NL

Inbrengen: Accupack (6) erop schuiven tot het inklikt.

De machine recht op de schroef gericht houden.

6.2 Draairichting, transportbeveiliging (inschakelblokkering) instellen

Het schroeven bestaat uit 2 onderdelen: Schroef indraaien en schroef vastzetten met behulp van de slagconstructie.

Draairichtingschakelaar / transportbeveiliging (2) alleen gebruiken wanneer de motor stilstaat.

Het aanhaalmoment is afhankelijk van de slagduur.

R = Rechtsloop ingesteld

T(Nm)

a

(schroeven indraaien)

b

L = Linksloop ingesteld

(schroeven uitdraaien)

0 = Middenstand: Transportbeveiliging

(inschakelblokkering) ingesteld

t(s)

6.3 In- , uitschakelen Inschakelen: Drukschakelaar (3) indrukken.

Na een slagduur van ca. 5 seconden is het hoogste aanhaalmoment bereikt.

Uitschakelen: Drukschakelaar (3) loslaten.
6.4 Toerental / aanhaalmoment
Toerental en aanhaalmoment hebben een directe samenhang. Hoe kleiner het toerental, des te lager het aanhaalmoment.
Het toerental en het aanhaalmoment kunnen traploos worden veranderd door de drukschakelaar (3) meer of minder sterk in te drukken en zo aan de werkomstandigheden worden aangepast.
Bij FSS 18V 400 BL kan met de stelknop (5) het toerental en aanhaalmoment worden ingesteld (12 niveaus).
Aanbeveling: Bepaal de juiste instelling aan de hand van een proefbevestiging.
6.5 Schroefinzet verwisselen
Schroefinzet plaatsen: Inzetgereedschap tot aan de aanslag op de vierkante opname (1) steken.

Het verloop van het draaimoment is afhankelijk van de toepassing:
Bij harde schroefverbindingen (schroefbevestigingen in hard materiaal, zoals bijv. metaal) is het maximale aanhaalmoment al bereikt na een korte slagduur (a).
Bij een zachte schroefverbinding (schroefbevestigingen in zacht materiaal. zoals bijv. hout) is een langere slagduur vereist (b).
Aanbeveling: Stel de juiste slagduur vast aan de hand van een proefbevestiging.
Let op! Bij kleine schroeven kan het maximale koppel al na een slagduur van minder dan 0,5 seconden bereikt zijn.
- Let daarom goed op de duur van het inschroeven.
- Stel het aanhaalmoment zorgvuldig in door de druk op de drukschakelaar (3) wat te verminderen of te vermeerderen, zodat de schroef niet wordt beschadigd of de schroefkop afbreekt.

26

8. Toebehoren
Gebruik uitsluitend originele fischer toebehoren.

De contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. met tape isoleren).

Gebruik alleen toebehoren die voldoen aan de in deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen

11. Technische Daten

en kenmerken. Zie bladzijde 4 - 5.

Toelichting bij de gegevens van bladzijde 5.

A Laadapparaten B Accupacks met verschillende vermogens
Gebruik alleen accupacks met een

Wijzigingen en technische verbeteringen voorbehouden.

spanning die geschikt is voor het elektrisch

U = Spanning van het accupack

gereedschap. C Schroefinzetten

n0 = Nullasttoerental S = Aantal slagen

NL

D Inzetgereedschap

H = Gereedschapopname van de machine

Zie voor het volledige toebehorenprogramma www.fischer-international.com of de catalogus.

m = Gewicht (met het kleinste accupack) Mmax. = max. Aanhaalmoment

Meetgegevens volgens de norm EN 60745.

9. Reparatie
Reparaties aan elektrisch gereedschap mogen uitsluitend door een erkend vakman worden uitgevoerd!

Toegestane omgevingstemperatuur tijdens bedrijf: -20 °C tot 50 °C (beperkte prestaties bij temperaturen temperaturen onder 0 °C). Toegestane omgevingstemperatuur tijdens opslag: 0 °C tot 30 °C.

Neem voor elektrisch gereedschap van fischer dat gerepareerd dient te worden contact op met uw fischer-vertegenwoordiging. Zie voor adressen: www.fischer-international.com

Gelijkstroom De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de toepasselijke norm).

Onderdeellijsten kunt u downloaden via www.fischer-international.com.
10. Milieubescherming
Neem de nationale voorschriften in acht voor een milieuvriendelijke verwijdering en voor de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren.
Accupacks mogen niet met het huisvuil meegegeven worden! Geef defecte of afgedankte accupacks terug aan de fischer-handelaar!
Accupacks niet in het water gooien.
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch gereedschap nooit met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Ontlaad eerst het accupack in het elektrisch gereedschap alvorens het af te voeren.

Emissiewaarden Deze waarden maken een beoordeling van de emissie van het elektrisch gereedschap en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrisch gereedschap of het inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling pauzes en fases met een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op basis van de overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden de maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen.
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: ah = Trillingsemissiewaarde Kh = Onzekerheid (trilling))
Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau: LpA = Geluidsdrukniveau LWA = Geluidsvermogensniveau KpA, KWA = Onzekerheid (geluidsniveau)
Draag gehoorbescherming!

27

NL

Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
Waarschuwing! Lees alle veiligheidswaarschuwingen, aanwijzingen, afbeeldingen en specificaties die bij dit elektrische gereedschap worden geleverd. Als de hieronder vermelde aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor toekomstig gebruik. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip "elektrisch gereedschap"heeft betrekking op uw elektrische gereedschap voor gebruik op het elektriciteitsnet (met netkabel) en op uw elektrische gereedschap voor gebruik met een accu (kabelloos).
1. Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt de controle over het gereedschap verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel

uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren en kleding uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.

28

g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.
h) Ondanks het feit dat u eventueel heel goed vertrouwd bent met het gebruik van gereedschappen, moet u ervoor zorgen dat u niet nonchalant wordt en veiligheidsvoorschriften voor het gereedschap gaat negeren. Een onoplettende handeling kan binnen een fractie van een seconde ernstig letsel veroorzaken.
4. Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is.Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem de accu (indien uitneembaar) uit het elektrische gereedschap, voordat u het elektrische gereedschap instelt, accessoires wisselt of het elektrische gereedschap opbergt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Pleeg onderhoud aan elektrische gereedschappen en accessoires. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.

gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
h) Houd handgrepen en greepvlakken droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepvlakken verhinderen dat het gereedschap in onverwachte situaties veilig kan worden gehanteerd en bediend.
5. Gebruik en onderhoud van accugereedschappen
a) Laad accu's alleen op in oplaadapparaten die door de fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadapparaat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere accu's wordt gebruikt.
b) Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu's in de elektrische gereedschappen. Het gebruik van andere accu's kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
c) Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben.
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien contact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties of verbrandingen eiden.
e) Gebruik accu of gereedschap niet, als deze beschadigd of veranderd zijn. Beschadigde of veranderde accu's kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen, waardoor een brand, explosie of het gevaar van letsel kan ontstaan.
f) Stel accu of gereedschap niet bloot aan vuur of overmatige temperaturen. Blootstelling aan vuur of temperaturen boven 130 ° C kan een explosie veroorzaken.
g) Volg alle aanwijzingen voor het laden en laad de accu of het gereedschap niet buiten het temperatuurbereik dat in de aanwijzingen is vermeld. Verkeerd laden of laden bij temperaturen buiten het vastgelegde bereik kan de accu beschadigen en het risico van brand vergroten.
6. Service

f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.

a) Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.

g) Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische

b) Voer nooit servicewerkzaamheden aan beschadigde accu's uit. Service van accu's dient uitsluitend te worden uitgevoerd door de fabrikant of erkende servicewerkplaatsen.

NL

29

1. Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità: I presenti avvitatori a massa battente a batteria, identificati dal modello e dal numero di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). Documentazione tecnica presso *4) ­ vedi pagina 5.

2. Utilizzo conforme

L'avvitatore ad impulsi è adatto per avvitare e svitare viti.

IT

Eventuali danni derivanti da un uso improprio

dell'elettroutensile sono di esclusiva responsa-

bilità dell'utilizzatore.

È obbligatorio rispettare le norme antinfortunistiche generali, nonché le avvertenze di sicurezza allegate.

3. Avvertenze generali di sicurezza
Per proteggere la propria persona e l'elettroutensile stesso, attenersi alle parti di testo contrassegnate con questo simbolo!
Avvertenza! Al fine di ridurre il rischio di lesioni, leggere le Istruzioni per l'uso.
Avvertenza! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le relative istruzioni. Eventuali omissioni nell'adempimento delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno causare folgorazioni, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per un uso futuro. L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente insieme al presente documento.
4. Avvertenze specifiche di sicurezza
Tenere l'utensile dalle superfici di presa isolate quando si eseguono lavori durante i quali è possibile che l'utensile da innesto entri in contatto con cavi elettrici nascosti. Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto

tensione anche i componenti metallici dell'utensile e provocare così una scossa elettrica.
Prima di eseguire qualsiasi intervento di regolazione, modifica, manutenzione o pulizia, estrarre la batteria dell'utensile.
Prima di inserire le batterie, assicurarsi che l'utensile sia spento.
Accertarsi che in corrispondenza del punto che deve essere lavorato non ci siano cavi elettrici, tubazioni dell'acqua o del gas (ad esempio utilizzando un metal detector).
Fissare il pezzo da lavorare contro lo spostamento o la rotazione (per esempio bloccandolo con morsetti a vite).
Proteggere le batterie dall'umidità!
Non utilizzare batterie difettose o deformate!
Non esporre le batterie al fuoco!
Non aprire le batterie!
Non toccare o mettere in cortocircuito i contatti delle batterie!
Da batterie al litio difettose può fuoriuscire un liquido leggermente acido e infiammabile!
Qualora si verifichi una perdita di liquido dalla batteria ed esso entri a contatto con la pelle, risciacquare immediatamente con abbondante acqua. Se il liquido della batteria dovesse entrare a contatto con gli occhi, risciacquare con acqua pulita ed affidarsi immediatamente alle cure di un medico!
Se la macchina è difettosa, rimuovere il pacco batteria dalla macchina.
È consentito utilizzare esclusivamente inserti di avvitamento adatti per gli avvitatori ad impulsi.
Attenzione in caso di avvitamento di grandi viti, pericolo di slittamento.
Applicare l'utensile sulla vite soltanto a motore spento.
Indossare protezioni acustiche, qualora si debba lavorare per lunghi periodi. L'effetto prolungato di un livello elevato di intensità acustica può danneggiare l'udito.
LED (4): non osservare direttamente con strumenti ottici la luce emanata dai LED.

30

Trasporto di pacchi di batterie Li-Ion:

Utilizzare un sistema di aspirazione adatto.

La spedizione di pacchi di batterie Li-Ion è soggetta al legislazione sulle merci pericolose (UN 3480 e UN 3481). Si prega di chiarire i regolamenti attuali quando si spediscono pacchi di batterie Li-Ion regolamenti validi. Se necessario, ottenere informazioni da la vostra azienda di trasporto.

Ridurre la formazione di polvere procedendo come segue:  Non indirizzare le particelle in uscita e la
corrente dell'aria di scarico del dispositivo su di sé o sulle persone che si trovano nelle vicinanze, né sulla polvere depositata.  Utilizzare un impianto di aspirazione e/o un

Spedire i pacchi batteria solo se l'alloggiamen-

depuratore d'aria.

to non è danneggiato e intatto e nessun liquido

 Ventilare bene il luogo di lavoro e tenerlo

che fuoriesce. A rimuovere il pacco batteria

pulito tramite aspirazione. Passando la

dalla macchina dalla macchina. Assicurare i

scopa o soffiando si provoca un movimento

contatti contro il cortocircuito (per esempio,

vorticoso della polvere.

isolare con nastro adesivo). Riduzione della formazione di polvere:

Aspirare o lavare gli indumenti di protezione. Non soffiare, scuotere o spazzolare.

IT

Avvertenza! Alcune polveri che si formano

durante la levigatura con carta vetrata, il taglio, la levigatura, la foratura e altri lavori

5. Panoramica

contengono sostanze chimiche note per essere causa di tumori, difetti alla nascita o altre anomalie nella riproduzione. Alcune di queste sostanze chimiche sono per esempio:  Piombo in vernici contenenti piombo,  Polvere minerale proveniente da
mattoni, cemento e altri materiali edili,  Arsenico e cromo provenienti da legno
trattato chimicamente.

Avvitatore ad impulsi 1. Attacco quadro per accessori da 1/2" 2. Interruttore del senso di rotazione /
sicurezza per il trasporto 3. Pulsante interruttore 4. LED
Per lavorare in punti con scarsa luminosità. Il LED si accende quando l'utensile è attivato. 5. Rotellina di regolazione per la preselezione

Il rischio di questa esposizione varia a seconda

del numero di giri e della coppia di serraggio *

della frequenza con cui si effettua questo tipo di

6. Batteria

lavoro. Per ridurre l'esposizione a queste sostan-

7. Tasto di sbloccaggio della batteria

ze chimiche: lavorare in un'area ben ventilata e

8. Gancio da cintura *

con dispositivi di protezione approvati, quali ad es. mascherine antipolvere progettate appositamente per filtrare le particelle microscopiche.

Batteria 9. Tasto dell'indicatore di capacità 10. Indicatore di capacità e segnalazione

Ciò vale anche per la polvere proveniente da

livello di carica

altri materiali, come ad es. alcuni tipi di legno (come la polvere di quercia o di faggio), metalli, amianto. Altre malattie note sono ad es. le reazioni allergiche e le malattie alle vie respiratorie.

Vedere pagina 4. * a seconda della dotazione /
in funzione del modello

Impedire alla polvere di raggiungere il corpo.

Osservare le direttive e le disposizioni nazionali 6. Operazione iniziale

inerenti al materiale utilizzato, al personale, al tipo e luogo di impiego (ad es. disposizioni sulla sicurezza del lavoro, smaltimento).

Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione o manutenzione estrarre la batteria dell'utensile. Prima di inserire le batterie,

Raccogliere le particelle formatesi, evitando

assicurarsi che l'utensile sia spento.

che si depositino nell'ambiente circostante.

6.1 Batteria

Per lavori speciali, utilizzare accessori adeguati. In questo modo, nell'ambiente si

Prima dell'utilizzo, caricare la batteria (6).

diffonde in maniera incontrollata una minore

Ricaricare la batteria in caso di calo di potenza.

quantità di particelle.

31

La temperatura di magazzinaggio ottimale è compresa fra 10 °C e 30 °C.

Rimozione dell'inserto di avvitamento: Estrarre l'accessorio dall'attacco quadro (1).

Le batterie al litio:

L'inserto di avvitamento deve essere adatto

,,Li-Power" sono dotate di un indicatore di

alla vite.

capacità e di segnalazione del livello di carica (10). Premendo il tasto (9) lo stato di carica viene indicato dai LED. Se lampeggia un LED, la batteria

Non utilizzare inserti di avvitamento danneggiati.

è quasi scarica e dovrà essere ricaricata.

Rimozione: Premere il tasto di sbloccaggio della 7. Utilizzo

batteria (7) ed estrarre in avanti la batteria (6).

Tenere l'utensile diritto e orientato verso la vite.

Inserimento: Spingere la batteria (6) fino a farla scattare in posizione.

L'avvitamento consiste in due fasi: Avvitamento della vite e serraggio della vite

IT

6.2 Impostazione del senso di rotazione e della sicurezza per il trasporto (blocco d'avviamento)

con la massa battente. La coppia di serraggio dipende dalla durata

Azionare l'interruttore del senso di rotazio-

del funzionamento ad impulsi.

ne / sicurezza per il trasporto (2) solo con il motore spento!

T(Nm)

a

R = Rotazione destrorsa impostata

b

(avvitamento)

L = Rotazione sinistrorsa impostata

(svitamento)

0 = Posizione centrale: Sicurezza per il

t(s)

trasporto (blocco d'avviamento) impostata

6.3 Attivazione e disattivazione

Dopo circa 5 secondi di funzionamento ad impulsi, si raggiunge la coppia di serraggio massima.

Accensione: Premere il pulsante interruttore (3). Spegnimento:

L'andamento della coppia dipende dall'applicazione:

Rilasciare il pulsante interruttore (3).

In caso di avvitamento duro (in materiali duri,

6.4 Numero di giri / coppia di serraggio

come ad es. il metallo), la coppia di serraggio massima si raggiunge già dopo una breve

Il numero di giri e la coppia di serraggio sono

durata funzionamento ad impulsi (a).

in correlazione diretta. Minore è il numero di giri, più bassa è la coppia di serraggio.

In caso di avvitamento tenero (in materiali teneri, come ad es. il legno), è necessaria una maggio-

Il numero di giri e la coppia di serraggio

re durata di funzionamento ad impulsi (b).

si possono modificare in modo continuo premendo con più o meno forza il pulsante interruttore (3), per adattare l'utensile alle condizioni di lavoro.

Consiglio: Effettuare un avvitamento di prova per verificare l'esatta durata necessaria del funzionamento ad impulsi.

Sull' FSS 18V 400 BL è possibile impostare il numero di giri e la coppia di serraggio (12 posizioni) tramite la rotellina di regolazione (5).

Attenzione! Con le viti piccole, si può raggiungere la coppia massima già dopo meno di 0,5 secondi di funzionamento ad impulsi.

Consiglio: Effettuare un avvitamento di prova per rilevare l'impostazione corretta.

- Pertanto, osservare attentamente la durata dell'avvitamento.

6.5 Sostituzione dell'inserto di avvitamento

- Regolare la coppia di serraggio con cautela esercitando una pressione più o meno

Inserimento dell'inserto di avvitamento:

elevata sul pulsante interruttore (3), al fine di

Inserire l'accessorio nell'attacco quadro (1) fino

non danneggiare la vite o di non spanare la

a battuta.

testa della vite.

32

8. Accessori

Proteggere i contatti dai cortocircuiti

Utilizzare esclusivamente accessori originali

(ad es. isolandoli con nastro adesivo).

fischer.

Utilizzare esclusivamente accessori conformi 11. Dati tecnici

ai requisiti e ai parametri riportati nelle presenti Istruzioni per l'uso. Vedere pagina 4 - 5.

Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 5.

A Caricabatteria B Batterie di capacità diverse

Con riserva di modifiche ai fini del miglioramento tecnologico.

Utilizzare esclusivamente batterie dalla

U = Tensione della batteria

tensione adatta al proprio elettroutensile.

n0 = Numero di giri a vuoto

C Inserti di avvitamento

S = Numero di colpi

D Accessori

H = Portautensile della macchina

Per il programma completo di accessori, consultare www.fischer-international.com

m = Peso (con la batteria più piccola)

Mmax. = Coppia di serraggio massima

IT

oppure il catalogo.

Valori rilevati secondo EN 60745.

9. Riparazione
Le eventuali riparazioni degli elettroutensili devono essere eseguite esclusivamente da elettricisti specializzati!

Temperatura ambiente consentita durante il funzionamento: da -20 °C a 50 °C (prestazioni limitate a temperature temperature inferiori a 0 °C). Temperatura ambiente consentita durante lo stoccaggio: da 0 °C a 30 °C.

In caso di elettroutensili fischer che necessitino di riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante fischer di zona. Per gli indirizzi, consultare: www.fischer-international.com
Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere scaricati dal sito www.fischer-international.com.
10. Protezione dell'ambiente
Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smaltimento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili fuori servizio, imballaggi ed accessori.
Le batterie non vanno smaltite come rifiuti domestici. Consegnare le batterie difettose o usate al rivenditore fischer!
Non gettare le batterie in acqua!
Solo per i Paesi UE: Non smaltire gli elettroutensili con i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sugli apparecchi elettrici ed elettronici usati e l'applicazione della Direttiva stessa nel diritto nazionale, gli elettroutensili usati andranno smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di riciclaggio eco-compatibile. Prima di effettuare lo smaltimento, scaricare la batteria all'interno dell'elettroutensile.

Corrente continua I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in funzione dei rispettivi standard validi).
Valori di emissione Tali valori consentono di stimare le emissioni dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettroutensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato dell'elettroutensile o degli utensili, il carico effettivo potrà risultare superiore o inferiore. Ai fini di una corretta stima, considerare le pause di lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e opportunamente adattati, stabilire misure di sicurezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere organizzativo.
Valore totale di vibrazione (somma vettoriale delle tre direzioni), rilevato secondo la norma EN 60745: ah = Valore di emissione di vibrazione Kh = Grado d'incertezza (vibrazioni)
Livello sonoro classe A tipico: LpA = Livello di pressione acustica LWA = Livello di potenza sonora KpA, KWA = Grado d'incertezza (livello sonoro)
Indossare protezioni acustiche!

33

Avvertenze generali di

e) Qualora si voglia usare l'elettroutensile all'aperto,

pericolo per elettroutensili

impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l'impiego all'esterno. L'uso di un cavo di

Avvertenza! Leggere tutte le avvertenze di pericolo, le istruzioni operative, le figure e le specifiche accluse al

prolunga omologato per l'impiego all'esterno riduce il rischio d'insorgenza di scosse elettriche.

presente elettroutensile. Il mancato rispetto di tutte le

f) Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare

istruzioni sottoelencate potrà comportare il pericolo di

l'elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un

scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.

interruttore di sicurezza. L'uso di un interruttore di

Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni

sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica.

operative per ogni esigenza futura. Il termine "elettroutensile" 3. Sicurezza delle persone
utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili

elettrici alimentati dalla rete (con cavo) e ad utensili elettrici a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo

alimentati a batteria (senza cavo.

e maneggiare con giudizio l'elettroutensile durante le

IT 1. Sicurezza della postazione di lavoro

operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l'elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l'effetto

a) Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illuminata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.

di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante l'uso dell'elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.

b) Evitare d'impiegare l'elettroutensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.

b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale nonché occhiali protettivi. Indossando abbigliamento di protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell'appli-

c) Tenere lontani i bambini ed altre persone durante

cazione dell'elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.

l'impiego dell'elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull'elettroutensile.

c) Evitare l'accensione involontaria dell'elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima

2. Sicurezza elettrica

di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l'elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l'interruttore mentre

a) La spina di allacciamento alla rete dell'elettroutensile

si trasporta l'elettroutensile oppure collegandolo

deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente

all'alimentazione di corrente con l'interruttore inserito,

di apportare modifiche alla spina. Non impiegare

si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono

spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di

verificarsi seri incidenti.

collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.

d) Prima di accendere l'elettroutensile togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppure

b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,

una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina

come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi.

può provocare seri incidenti.

Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.

e) Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l'equilibrio in

c) Custodire l'elettroutensile al riparo dalla pioggia

ogni situazione. In questo modo è possibile controllare

o dall'umidità. La penetrazione dell'acqua in un

meglio l'elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.

elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.

f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi,

d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, in

né portare bracciali e catenine. Tenere capelli e vestiti

particolare, non usarlo per trasportare o per appendere

lontani da parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o

l'elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa

capelli lunghi potranno impigliarsi in parti in movimento.

di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d'insorgenza di scosse elettriche.

g) In caso fosse previsto il montaggio didispositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L'utilizzo di un'aspirazione polvere può ridurre lo svilup-

parsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.

34

h) Una volta presa confidenza con gli utensili, evitare di tra- 5. Trattamento ed utilizzo appropriato di

scurare le norme di sicurezza. Una mancanza di attenzione

utensili dotati di batterie ricaricabili

può causare gravi lesioni in una frazione di secondo.

a) Caricare la batteria ricaricabile solo ed esclusivamente

4. Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili

nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per un dispositivo di carica previsto per un determinato tipo di batteria sussiste pericolo di incendio se viene utilizzato

a) Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il

con un tipo diverso di batteria ricaricabile.

proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l'elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell'ambito della sua potenza di prestazione.

b) Avere cura d'impiegare negli elettroutensili solo ed esclusivamente batterie ricaricabili esplicitamente previste. L'uso di batterie ricaricabili di tipo diverso potrà dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio d'incendi.

b) Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile con l'interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.

c) Non avvicinare batterie non utilizzate a fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti e neppure ad altri piccoli oggetti metallici che potrebbero provocare un cavallottamento dei

IT

c) Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla

contatti. Un eventuale corto circuito tra i contatti dell'ac-

macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure

cumulatore potrà dare origine a bruciature o ad incendi.

prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile, se rimovibile. Tale precauzione eviterà che l'elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.

d) In caso d'impiego errato si provoca il pericolo di fuoriuscita di liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne assolutamente il contatto. In caso di contatto accidentale, sciacquare accuratamente con acqua. Rivolgersi immediatamente al medico, qualora il liquido dovesse entrare

d) Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati,

in contatto con gli occhi. Il liquido fuoriuscito dalla batteria

conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini.

ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee o ustioni.

Non fare usare l'elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni.Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.

e) Non utilizzare una batteria ricaricabile, né un elettroutensile, qualora siano danneggiati o siano stati modificati. Batterie danneggiate o modificate possono comportare problemi non prevedibili, causando incendi, esplosioni e possibili lesioni.

e) Eseguire la manutenzione degli elettroutensili e degli accessori. Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non s'inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione dell'elettroutensile stesso. Prima di iniziare

f) Non esporre una batteria ricaricabile o un elettroutensile al fuoco o a temperature eccessive. L'esposizione al fuoco o a temperature superiori a 130 °C può causare esplosioni.

l'impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi

g) Rispettare tutte le istruzioni di carica e non caricare la

incidenti vengono causati da elettroutensili la cui

batteria ricaricabile o l'elettroutensile fuori dal campo di

manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.

temperatura indicato nelle istruzioni stesse. Una carica

f) Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s'inceppano meno frequentemente e sono

non corretta, o fuori dal campo di temperatura indicato, può comportare danni alla batteria ed aumentare il pericolo di incendio..

più facili da condurre.

6. Assistenza

g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori opzionali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L'impiego di elettroutensili per usi diversi da

a) Fare riparare l'elettroutensile solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell'elettroutensile.

quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.

b) Non sottoporre in alcun caso a manutenzione batterie

h) Mantenere impugnature e superfici di presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Impugnature e superfici di presa scivolose non consentono di manipolare e

ricaricabili danneggiate. La manutenzione di batterie ricaricabili andrà effettuata esclusivamente dal produttore o da fornitori di servizi appositamente autorizzati.

controllare l'utensile in caso di situazioni inaspettate.

35

1. Declaración de conformidad
Declaramos con responsabilidad propia: Estos atornilladores de percusión de batería, identificados por tipo y número de serie *1), corresponden a las disposiciones correspondientes de las directivas *2) y de las normas *3). Documentación técnica con *4) ­ ver página 5.

2. Uso según su finalidad

El atornillador de percusión es adecuado para apretar y aflojar tornillos.

Los posibles daños derivados de un uso inadecuado son responsabilidad exclusiva del usuario.

Deben observarse las normas sobre preven-

ción de accidentes aceptados de forma gene-

ES

ral y la información sobre seguridad incluida.

3. Instrucciones generales de seguridad
Para su propia protección y la de su herramienta eléctrica, observe las partes marcadas con este símbolo!
¡Advertencia! Lea el manual de instrucciones para reducir el riesgo de accidentes.
¡Advertencia! Lea íntegramente las indicaciones de seguridad y las instrucciones. La no observancia de las instrucciones de seguridad siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar seguro. Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, es imprescindible acompañarla de este documento.

4. Instrucciones especiales de seguridad
Sujete la herramienta por las superficies de la empuñadura aisladas cuando realice trabajos en los que la herramienta de aplicación pudiera entrar en contacto con cables eléctricos ocultos. El contacto con un cable conductor de corriente puede electrizar también las partes metálicas de la herramienta y causar electrocución.
Extraiga la batería de la máquina antes de

36

llevar a cabo cualquier ajuste, reequipamiento, trabajo de mantenimiento o limpieza.
Asegúrese de que la herramienta esté desconectada al insertar la batería
Asegúrese de que en el lugar de trabajo no existan cables, tuberías de agua o gas (por ejemplo, con ayuda de un detector de metales).
Asegure la pieza para evitar que se desplace o gire (por ejemplo, sujetándola con abrazaderas de tornillo).
Mantenga las baterías alejadas de la humedad!
No use baterías defectuosas o deformadas!
No exponga la batería al fuego!
No abra la batería!
No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de la batería!
De las baterías de litio defectuosos puede llegar a salir un líquido ligeramente ácido e inflamable!
En caso de que salga algo del líquido de la batería y entre en contacto con la piel, lavar inmediatamente con agua abundante. En caso de contacto del líquido con los ojos, lavarlos con agua limpia y acudir inmediatamente a un centro médico!
Si la máquina está defectuosa, retire el paquete de baterías de la máquina.
Sólo se deben emplear inserciones apropiadas para atornilladores de percusión.
Precaución al atornillar tornillos largos y peligro de resbalamiento.
Colocar siempre la herramienta desconectada sobre el tornillo.
Si los trabajos duran un período de tiempo prolongado, usar protección para los oídos. Accionamiento prolongado de ruido puede conllevar a lesiones auditivas.
Lámpara con diodos (4): No mirar directamente con instrumentos ópticos al rayo del diodo.
Transporte de paquetes de baterías de iones de litio: El envío de baterías de iones de litio está sujeto a la legislación sobre mercancías peligrosas (ONU 3480 y ONU 3481). Por favor, aclare la normativa vigente cuando se envían

paquetes de baterías de iones de litio normas

la cantidad de partículas emitidas

válidas. Si es necesario, obtenga información

incontroladamente al entorno.

de su empresa de transporte.

Utilice un sistema de aspiración de polvo

Sólo se envían paquetes de baterías si la

adecuado.

carcasa no está dañada y no está dañado y no hay fugas de líquido. A retire el paquete de baterías de la máquina de la máquina. Asegurar los contactos contra los cortocircuitos (por ejemplo, aislar con cinta adhesiva).

Reduzca la exposición al polvo:  Evitando dirigir las partículas liberadas y la
corriente del aparato hacia usted, hacia las personas próximas a usted o hacia el polvo acumulado.

Reducir la exposición al polvo:

 Incorporando un sistema de aspiración y/o

¡Advertencia! Algunos polvos generados por

un depurador de aire.

el lijado, aserrado, amolado o taladrado con

 Ventilando bien el puesto de trabajo o

herramientas eléctricas y otras actividades

manteniéndolo limpio mediante sistemas

de construcción contienen sustancias

de aspiración. Barrer o soplar solo hace que

químicas que se sabe que causan cáncer,

el polvo se levante y arremoline.

defectos de nacimiento y otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:  Plomo procedente de pinturas a base

Lave la ropa de protección o límpiela mediante

aspiración. No utilice sistemas de soplado, no

la sacuda ni cepille.

ES

de plomo,

 Sílice cristalina procedente de ladrillos y cemento, así como de otros productos

5. Descripción

de mampostería,

Atornillador de percusión

 Arsénico y cromo procedentes de

1. Soporte de bloque para herramientas de

madera de construcción tratada

inserción 1/2"

químicamente.

2. Conmutador de inversión de marcha /

El riesgo para usted por estas exposiciones varía, dependiendo de qué tan a menudo haga este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo las máscaras antipolvo que están diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas.

seguro de transporte 3. Interruptor 4. Luz LED
Para trabajar en lugares poco iluminados. La luz LED funciona con la máquina conectada. 5. Rueda de ajuste para preselección de revoluciones y de par de apriete * 6. Batería 7. Botón de desbloqueo de la batería 8. Gancho de correa *

Esto vale asimismo para polvos de otros materiales como p.ej. algunos tipos de madera (como polvo de roble o de haya), metales y asbesto. Otras enfermedades conocidas son

Batería 9. Botón del indicador de capacidad 10. Indicador de capacidad y de señal

p.ej. reacciones alérgicas y afecciones de

Véase la página 4.

las vías respiratorias. No permita que estas

* según el equipamiento/según el modelo

partículas penetren en su cuerpo.

Respete las directivas y normas nacionales vigentes aplicables a su material, personal, uso y lugar de utilización (p.ej. normas de protección laboral y eliminación de residuos).
Recoja las partículas resultantes en el mismo lugar de emisión, evite que éstas se sedimenten en el entorno.
Utilice únicamente accesorios adecuados para trabajos especiales. Esto reducirá

6. Puesta en marcha
Extraiga el acumulador de la máquina antes de llevar a cabo cualquier ajuste o trabajo de mantenimiento. Asegúrese de que la herramienta esté desconectada al insertar la batería.
6.1 Batería
Antes de usarlo cargue la batería (6).

37

En caso de que decaiga la capacidad cargue

Retirar elemento destornillador: Retirar

la batería.

herramienta de inserción del adaptador

La temperatura óptima de almacenaje es entre

cuadrado (1).

10 °C y 30 °C.

La inserción empleada debe encajar en el

Las baterías de ion litio:

tornillo.

,,Li-Power" poseen un indicador de capacidad

No emplee nunca una inserción dañada.

y de señal (10).

Pulsar (9) botón y el nivel de carga será indicado por medio de diodos. En caso de que

7.

Manejo

un diodo esté parpadeando el acumulador está casi descargado y necesita ser cargado.

Sujete la herramienta recta sobre el tornillo.

Retirar: Pulse el botón de desbloqueo de la batería (7) y empuje la batería hacia delante (6).

El proceso de atornillado se compone de dos fases: Insertar el tornillo y apretarlo mediante el mecanismo de percusión.

Colocar: Empuje la batería (6) hasta que quede encajada.

El par de apriete depende de la duración de la percusión.

6.2 Dirección de giro, ajustar seguro de

ES

transporte (bloqueo de conexión)

Activar interruptor de dirección de giro /

T(Nm)

a

b

Bloqueo de transporte (2) sólo cuando el

motor esté parado.

R = Ajustado el giro a la derecha (apretar tornillos)
L = Ajustado el giro a la izquierda (aflojar tornillos)
0 = Posición mediag: seguro de transporte (bloqueo de conexión) activado
6.3 Conexión y desconexión

t(s)
Después de aprox. 5 segundos de duración de percusión se ha alcanzado el máximo par de apriete.
El avance del par de apriete depende de cada caso:

Conexión: Pulse el interruptor (3). Desconexión: Suelte el interruptor (3).
6.4 Revoluciones / par de apriete
Revoluciones y par de apriete están en relación directa. Menos revoluciones significan un par de apriete más reducido.
Se puede cambiar las revoluciones y el par de apriete pulsando más o menos el interruptor (3) y adaptar la máquina a las condiciones de trabajo.
En FSS 18V 400 BL se puede ajustar en la rueda de ajuste (5) las revoluciones y el par de apriete (12 niveles).
Sugerencia: Trate de encontrar la configuración correcta por medio de atornillamientos de prueba.
6.5 Cambiar elemento destornillador
Fijar elemento destornillador: Ubicar herramienta de inserción hasta el tope del adaptador cuadrado (1).

En caso de atornillados duros (atornillados en materiales duros como metal) el par de apriete máximo se alcanza tras un tiempo de percusión breve (a).
En caso de atornillados blandos (atornillados en materiales blandos como madera) se requiere un tiempo de percusión más prolongado (b).
Recomendación: Determine la duración correcta de percusión mediante un atornillado de prueba.
¡Atención! En los tornillos pequeños el par de apriete máximo se alcanza en menos de 0,5 segundos de tiempo de percusión.
- Por este motivo, la duración del proceso de atornillado debe controlarse con exactitud.
- Ajuste con cuidado el par de apriete aplicando una presión más o menos fuerte en el interruptor (3) para que no se averíe el tornillo o se rompa el cabezal de tornillos.

38

8. Accesorios
Use únicamente accesorios fischer originales.

eléctrica. Asegure los contactos contra un cortocircuito (p. ej. con cinta adhesiva).

Utilice únicamente accesorios que cumplan con los requerimientos y los datos indicados

11. Especificaciones técnicas

en estas indicaciones de funcionamiento. Véase la página 4 - 5.

Notas explicativas sobre la información de la página 5.

A Dispositivos de carga B Baterías de diferentes capacidades
Utilice únicamente baterías con la tensión

Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones conforme al avance técnico.

adecuada para la herramienta eléctrica.

U = Tensión de la batería

C Inserciones de puntas de atornillar

n0 = Número de revoluciones en ralentí

D Herramienta de inserción

S = Número de percusiones

Programa completo de accesorios véase www.fischer-international.com o consulte en el catálogo.

H = Toma de herramientas de la máquina m = Peso (con la batería más pequeña) Mmax. = Par de apriete máximo

Valores de medición establecidos de acuerdo

9. Reparación

con EN 60745.

ES

Temperatura ambiente permitida durante el

Las reparaciones de herramientas eléctri-

funcionamiento: -20 °C a 50 °C (rendimiento

cas deben estar a cargo exclusivamente

limitado a temperaturas temperaturas

de técnicos electricistas especializados!

inferiores a 0 °C).

En caso de tener una herramienta eléctrica de fischer que necesite ser reparada, sírvase

Temperatura ambiente permitida durante el almacenamiento: de 0 °C a 30 °C.

dirigirse a su representante de fischer.

Corriente continua

En la página www.fischer-international.com

Las especificaciones técnicas aquí indicadas se

encontrará las direcciones nece-sarias.

entienden dentro de determinadas tolerancias

En la página web www.fischer-international.com

(conformes a las normas que rigen actualmente).

puede descargar listas de repuestos.

Valores de emisión

Estos valores permiten evaluar las emisio-

10. Protección ecológica

nes de la herramienta eléctrica y compararla con otras herramientas eléctricas. Depen-

Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales relativas a la gestión ecológica de los residuos y al reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios usados.

diendo de la condición de uso, estado de la herramienta eléctrica o de las herramientas de uso, la carga real puede ser mayor o menor. Considere para la valoración las pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido.

Los acumuladores no se deben desechar

Determine a partir de los valores estimados

junto con la basura doméstica. Devuelva los

las medidas de seguridad para el operador,

acumuladores defectuosos o gastados a su

p. ej. medidas de organización.

distribuidor fischer!

Valor total de vibraciones (suma de vectores

No sumerja en agua el acumulador.

de tres direcciones) determinadas según la

Sólo para países de la UE: No tire las herramientas eléctricas a la basura! Según la directiva europea 2002/96/CE sobre

norma EN 60745: ah = Valor de emisión de vibraciones Kh = Inseguridad (vibración)

residuos de aparatos eléctricos y electrónicos

Niveles acústicos típicos compensados A:

y aplicable por ley en cada país, las herramientas eléctricas usadas se deben recoger por separado y posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde con el medio ambiente.

LpA = Nivel de intensidad acústica LWA = Nivel de potencia acústica KpA, KWA = Inseguridad (nivel acústico)
¡Use auriculares protectores!

Antes de eliminar la máquina, descargue la

batería que se encuentra en la herramienta

39

ES

Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas

de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.

¡Advertencia! Lea íntegramente las advertencias de peligro, las instrucciones, las ilustraciones y las especificaciones entregadas con esta herramienta eléctrica. En caso de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o una lesión grave.
Lea íntegramente las advertencias de peligro, las instrucciones, las ilustraciones y las especificaciones entregadas con esta herramienta eléctrica. En caso de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o una lesión grave).

e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
3. Seguridad de personas

1. Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
2. Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe

a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo y vestimenta alejados de las piezas móviles. La vestimenta

40

suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
h) No permita que la familiaridad ganada por el uso frecuente de la herramienta eléctrica lo deje creerse seguro e ignorar las normas de seguridad. Una acción negligente puede causar lesiones graves en una fracción de segundo.
4. Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso.Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o retire el acumulador desmontable de la herramienta eléctrica, antes de realizar un ajuste, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica y los accesorios con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
h) Mantenga las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa.

Las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras resbaladizas no permiten un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
5. Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por acumulador
a) Solamente cargar los acumuladores con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe un riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.
b) Solamente emplee los acumuladores previstos para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio.
c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio.
d) La utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El líquido del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras.
e) No emplee acumuladores o útiles dañados o modificados. Los acumuladores dañados o modificados pueden comportarse en forma imprevisible y producir un fuego, explosión o peligro de lesión.
f) No exponga un acumulador o una herramienta eléctrica al fuego o a una temperatura demasiado alta. La exposición al fuego o a temperatura sobre 130 °C puede causar una explosión.
g) Siga todas las instrucciones para la carga y no cargue nunca el acumulador o la herramienta eléctrica a una temperatura fuera del margen correspondiente especificado en las instrucciones. Una carga inadecuada o a temperaturas fuera del margen especificado puede dañar el acumulador y aumentar el riesgo de incendio.
6. Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
b) No repare los acumuladores dañados. El entretenimiento de los acumuladores sólo debe ser realizado por el fabricante o un servicio técnico autorizado.

ES

41

1. Uygunluk beyani
Tek sorumlu olarak: Tip ve seri numara *1) ile tanimlanan bu arj aletlerinin yönetmeliklerin *2) ve normlarin *3) tüm ilgili hükümlerine uygun olduunu beyan ederiz. *4) ikkindaki teknik dokümanlar ­ bkz. Sayfa 5.
2. Amaca uygun kullanim
Darbeli tornavida vidalama ve vidalarin sökülmesi için uygundur.
Amaca uygun olmayan bir kullanimdan kaynaklanan hasarlardan sadece kullanici sorumludur.
Genel olarak kabul gören kaza önleme yönetmeliklerine ve beraberindeki güvenlik uyarilarina uyulmalidir.
3. Genel güvenlik uyarilari TR
Bu sembolle iaretlenen metin bölümlerini kendi güvenliiniz ve elektrikli aletinizi korumak için dikkate alin!
Uyari! Herhangi bir yaralanma riskini azaltmak için iletme talimatini okuyun.
Uyari! Tüm güvenlik uyarilarini ve talimatlari okuyun. Güvenlik uyarilari ile talimatlara uyulmamasi elektrik çarpmasina, yangina ve/veya air yaralanmalara neden olabilir.
Güvenlik uyarilarini ve talimatlari ilerisi için muhafaza edin. Elektrikli aletinizi yeni sahibine yalnizca bu dokümanlarla birlikte devredin.
4. Özel güvenlik uyarilari
Alet ucunun gizli elektrik kablolarina isabet edebilecei çalimalari yaptiiniz zaman cihazi yalnizca izoleli tutamak yüzeylerinden tutun. Gerilim ileten bir kabloya temas sonucunda metal cihaz parçalari da gerilim alabilir ve bir elektrik okuna neden olabilir.
Herhangi bir ayar, donanim deiiklii, bakim veya temizlik yapmadan önce akü paketini makineden çikartin.
Akü paketini takarken makinenin kapali olduundan emin olun.

Çalima yapilan konumlarda herhangi elektrik, su veya gaz hatlarinin bulunmamasini kesinlikle salama alin (örn. bir metal dedektörü yardimiyla).
 parçasini hareket ettirmeye veya çevirmeye kari sabitleyin (örnein vidali kelepçelerle sikitirarak).
Akü paketlerini nemden koruyun!
Arizali veya deforme olmu akü paketlerini kullanmayin!
Akü paketlerini atee maruz birakmayin!
Akü paketlerini açmayin!
Akü paketlerinin kontaklarina dokunmayin veya kisa devre etmeyin!
Arizali lityum iyon akü paketlerinden hafif asidik, yanici sivilar diari sizabilir!
Akü sivisi diari sizarsa ve ciltle temas ederse, derhal bol su ile yikayin. Akü sivisi gözünüze temas ettiinde temiz suyla yikayin ve derhal bir doktora bavurun!
Arizali bir makine olmasi durumunda, pil takimini makineden çikarin.
Sadece darbeli tornavidalara uygun vidalama uçlari kullanilabilir.
Uzun vidalari takarken dikkat, kayma tehlikesi var.
Makineyi yalnizca kapaliyken vidanin üzerine getirin.
Uzun süreli çalimalar sirasinda bir kulak koruyucu takin. Yüksek gürültü seviyelerinin uzun süreli etkisi sonucunda iitme kaybina yol açilabilir.
LED lambasi (4): LED iinlarina dorudan optik aletlerle bakilmamalidir.
Li-Ion pil paketlerinin tainmasi: Li-Ion pil paketlerinin nakliyesi, Tehlikeli Maddeler Kanunu (BM 3480 ve BM 3481). Açiklamak Li-Ion pil nakliye sirasinda akim paketleri yürürlükteki düzenlemeler. Gerekirse kendinizi bilgilendirin da nakliye irketi.
Pil paketlerini yalnizca asi hasarsizdir ve sivi kaçamaz. Hedef Pil takimini makineden gönderin almak. Kontaklari kisa devreye kari koruyun (örn. yapikan bantla yalitin).

42

Toz kirliliini azaltmak: Uyari! Zimpara kaidiyla düzeltme, testere ile kesme, talama, delme ve baka çalimalarda üretilen tozlar kansere, doum kusurlarina veya baka üreme sorunlarina neden olduu bilinen kimyasallari içermektedir. Bu kimyasal maddeler için bazi örnekler:
 Kurun içeren boya tabakasindaki kurun,  Duvar tulalari, çimento ve baka duvar
malzemelerindeki maden tozlari,  kimyasal ileme tabi tutulmu aaç
odunlarindaki arsen ve kromdur.

5. Panoramica
Darbeli tornavida 1. 1/2" alet uçlari için dörtgen kenarli yuva 2. Dönme yönü anahtari / taima emniyeti 3. Anahtar dümesi 4. LED lambasi
yi aydinlatilmayan yerlerde çalimak için. LED lambasi makine açikken yanar. 5. Devir ve sikma torku önseçimi için ayar tekeri * 6. Akü paketi 7. Akü paketi kilidini açmak için tu 8. Kemer kancasi *

Bu kirlilikten kaynaklanan riskiniz, bu türden

Akü paketi

çalimalari uygulamanizin sikliina balidir.

9. Kapasite göstergesi için tu

Bu kimyasallardan dolayi kirlilii azaltmak için:

10. Kapasite ve sinyal göstergesi

yi havalandirilan bir alanda çaliin ve örn. özellikle mikroskopik küçük parçaciklarin filtrelenmesi için gelitirilmi olan toz maskeleri gibi

Bkz. Sayfa 4. * donatima bali / modele bali

ruhsatli koruyucu donanimlarla çaliin.

Bu husus örn. bazi aaç cinsleri (sözgelimi

6. Devreye alma

mee veya kayin aaci tozlari), metaller, asbest gibi dier malzemelerin tozlari için geçerlidir. Dier bilinen hastaliklar örn. alerjik tepkiler ve solunum yolu hastaliklaridir. Tozun vücuda nüfuz etmesine izin vermeyin.

Herhangi bir ayar veya bakim yapmadan

TR

önce akü paketini makineden çikartin.

Akü paketini takarken makinenin kapali

olduundan emin olun.

Malzeme, personel, uygulama durumu ve

6.1 Akü paketi

kullanim yeriniz için geçerli olan yönetmelikleri

Kullanimdan önce akü paketini (6) arj edin.

ve talimatlari (örn. i güvenlii mevzuati, atik bertarafi) dikkate aliniz.

Performans dütüünde akü paketini tekrar arj edin.

Ortaya çikan parçaciklari kaynainda engelleyin, çevrede tortularin birikmesini önleyin.

Optimum saklama sicaklii 10 °C ile 30 °C arasinda bulunur.

Özel çalimalara uygun aksesuarlari kullanin. Bu sayede ortama kontrolsüz olarak daha az parçacik ulair.

Lityum iyon akü paketleri: ,,Li-Power" bir kapasite ve sinyal göstergesine (10) sahiptir.

Uygun bir toz emme donanimi kullanin.

Tua (9) bastiinizda LED lambalari tarafindan

Toz kirliliini azaltmak için:  Makinenin çikardii parçaciklari ve atik
hava akimini kendinize doru veya yakinda

arj durumu gösterilir. Bir LED lambasi yanip sönerse, akü paketi neredeyse boalmitir ve tekrar arj edilmesi gerekir.

bulunan kiiler üzerine ya da biriken tozlarin

Çikartma: Akü paketi kilidini açmak için tua (7)

üzerine dorultmayin.

basin ve akü paketini (6) öne doru diari çekin.

 Bir emme sistemini ve/veya hava temizleyicisini kullanin.

Takma: Akü paketini (6) yerine oturana kadar itin.

 I yerini iyi havalandirin ve havayi emerek

temiz tutun. Süpürme veya püskürtme ile toz

kalkar.

Koruyucu elbiseden tozu emin veya elbiseleri yikayin. Hava üflemeyin, silkelemeyin veya firçalamayin.

43

6.2 Dönme yönü, taima emniyeti (açma kilidi) ayarlanmasi
Dönme yönü anahtari / taima emniyeti (2) yalnizca motor dururken kullanilmalidir. R = Saa dönü ayarli (vidalari takmak) L = Sola dönü ayarli (vidalari sökmek) 0 = Orta konum: Taima emniyeti (açma kilidi) ayarli

Sikma torku darbe süresine balidir.

T(Nm)

a

b

t(s)

6.3 Açma, Kapatma
Açma: Anahtar dümesine (3) basin. Kapatma: Anahtar dümesini (3) birakin.

Yakl. 5 saniyelik darbe süresinden sonra en büyük sikma torkuna ulailird.
Tork özellii uygulama durumuna balidir:

6.4 Devir / Sikma torku

Devir ve sikma torku dorudan birbirlerine balidir. Devir ne kadar düük olursa, sikma torku o kadar düüktür.

Devir ve sikma torku az ya da daha çok güçle

anahtar dümesine (3) basilarak kademesiz

olarak deitirilebilir ve böylece çalima

TR

koullarina uyarlanabilir.

FSS 18V 400 BL 'de ayar tekerinde (5) devir ve

sikma torku ayarlanabilir (12 kademeli).

Öneri: Bir deneme vidalamasi ile doru ayari belirleyin.

6.5 Için vidalama ucunu deitirme

Vidalama ucunu takma: Alet ucunu dayanaa kadar dörtgen kenarli yuvaya (1) takin.

Vidalama ucunu çikarma: Alet ucunu dörtgen kenarli yuvadan (1) çekip çikartin.

Sert vidalama durumunda (örn. metal gibi sert malzemelerde vidalamalar) maksimum sikma torku çok kisa bir darbe süresinden sonra elde edilir (a).
Yumuak vidalama durumunda (örn. odun gibi yumuak malzemelerde vidalamalar) daha uzun bir darbe süresi gerekmektedir (b).
Öneri: Bir deneme vidalamasi ile doru darbe süresini belirleyin.
Dikkat! Küçük vidalarda maksimum tork 0,5 saniyeden daha kisa bir darbe süresi içerisinde bile elde edilebilir.
- Bu nedenle vidalama ileminin süresini tam olarak denetleyin.
- Vidanin hasar görmemesi ya da vida bainin kopmamasi için anahtar dümesine (3) az ya da daha çok güçle baski uygulayarak sikma torkunu itinayla ayarlayin.

Kullanilan alet ucu vidaya uygun olmalidir. Hasarli bir alet ucu kullanilmamalidir.

8. Aksesuar

7. Kullanim
Makineyi düzgün biçimde vidaya dorultarak tutun.
Vidalama ilemi 2 bölümden oluur: Darbe mekanizmasiyla vidayi takin ve vidayi sikin.

Sadece orijinal fischer aksesuarlarini kullanin.
Sadece bu iletme talimatinda belirtilen gereklilikleri ve karakteristik verileri karilayan aksesuarlari kullanin. Bkz. Sayfa 4 - 5.
A arj aletleri B Deiik kapasiteli akü paketleri
Sadece elektrikli aletinize uyan gerilimdeki akü paketlerini kullanin. C Vidalama uçlari D Alet ucu

Aksesuarlarin komple programi için bkz. www.fischer-international.com veya fischer ana katalounu inceleyin.

44

9. Tamirat

11. Teknik bilgiler

Elektrikli aletler üzerindeki tamiratlar yalnizca bir elektrik teknisyeni tarafindan yapilabilir!
Tamir edilmesi gereken fischer elektrikl ialetlerinizle lütfen fischer temsilcinize bavurun. Adresler için bkz: www.fischer-international.com
Yedek parça listelerini www.fischer-international.com adresinden indirebilirsiniz.

Bilgilerle ilgili açiklamalar için bkz. Sayfa 5.
Teknik ilerleme kapsaminda deiiklik yapma hakki saklidir.
U = Akü paketinin gerilimi n0 = Rölanti devri S = Darbe sayisi H = Makinenin alet yuvasi m = Airlik (en küçük akü paketiyle) Mmax. = maks. sikma torku

10. Çevre koruma
i biten makinelerin, ambalajlarin ve aksesuarlarin çevreye uygun imha edilmesi ve geri dönüüm iletmeleri için yerel yönetmeliklere uyun.
Akü paketleri evsel atiklarla bertaraf edilmemelidir! Arizali veya kullanilmi olan akü paketlerini fischer bayisine iade edin!
Akü paketlerini suya atmayin!
Sadece AB ülkeleri için: Elektrikli aletleri ev çöpüne atmayin! Elektrikli ve elektronik eyalarin 2002/96/AT sayili Avrupa Yönetmelii ve ulusal hukukta uygulanmasi gereince kullanilmi elektrikli aletler ayri olarak toplanmali ve çevreye uygun ekilde yeniden deerlendirmeye aktarilmalidir. Akü paketini atia ayirmadan evvel elektronik aletin içinde dearj edin.
Kontaklari kisa devreye kari koruyun (örn. yapitirma bantla izole edin).

EN 60745 gereince elde edilen ölçüm deerleri.

Çalima sirasinda izin verilen ortam sicaklii: -20 °C ila 50 °C (sinirli güç sicaklik 0 °C'nin altindadir). zin verilen ortam sicaklii depolama sirasinda: 0 °C ila 30 °C.

Doru akim

Belirtilmi olan teknik bilgiler toleranslara tabidir (geçerli ilgili standartlara bali).

TR

Emisyon deerleri Bu deerler sayesinde elektrikli aletin emisyonlarinin deerlendirilmesine ve deiik elektrikli aletlerin birbiriyle karilatirilmasina olanak taninir. Kullanim koullari ve elektrikli aletin ya da aletlerin durumuna bali olarak gerçek kirlilik daha yüksek veya düük olabilir. Deerlendirme için i molalarini ve daha düük kirlilik evrelerini göz önünde bulundurun. Gerekli ekilde uyarlanan deerlendirme deerlerine istinaden kullanici için koruyucu önlemleri, örn. örgütsel önlemleri saptayin.

EN 60745 gereince belirlenen toplam titreim deeri (üç yönün vektör toplami):

ah = Titreim emisyon deeri Kh = Belirsizlik (titreim)

Tipik A-deerlendirmeli ses seviyesi:

LpA

= Ses basinci seviyesi

LWA

= Ses gücü seviyesi

KpA, KWA = Belirsizlik (ses seviyesi)

Kulak koruyucu takin!

45

TR

Elektrikli aletler için genel güvenlik uyarilari
Uyari! Bu elektrikli aletin üzerind e bulunan tüm güvenlik uyarilarini, talimatlari, resimlemeleri ve teknik bilgileri okuyunuz. Aaida yer alan talimatlara uyulmamasi elektrik çarpmasina, yangina ve/veya ciddi yaralanmalara neden olabilir.
Güvenlik uyarilarini ve talimatlari ilerisi için muhafaza edin. Güvenlik uyarilarinda kullanilan "elektrikli alet" terimi, ebekede iletilen elektrikli aletleri (ebeke kablolu) ve aküyle iletilen elektrikli aletleri (ebeke kablosuz) belirtir.

3. nsanlarin güvenlii
a) Bir elektrikli aletle çaliirken uyanik olun, ne yaptiiniza dikkat edin ve ie saduyu ile balayin. Yorgun olduunuzda veya uyutur ucu, alkol ya da ilaçlar in etkisi altinda iseniz bir elektrikli alet kullanmayin. Elektrikli aletin kullanilmasi sirasinda bir anlik dikkatsizlik ciddi yaralanmalara yol açabilir.
b) Kiisel koruyucu donanim ve her zaman koruyucu bir gözlük kullanin. Toz maskesi, kayma emniyetli i ayakkabilari, koruma bareti veya kulak koruyuculari gibi kiisel koruyucu donanimlarin tainmasi sayesinde yaralanmalarin riski azaltilir.

1.  yeri güvenlii
a) Çalima bölgenizi temiz tutun ve iyi aydinlatin. Dainiklik veya aydinlatilmayan çalima bölgeleri kazalara yol açabilir.
b) Elektrikli aletinizle yanici sivilarin, gazlarin veya tozlarin bulunduu muhtemel patlayici ortamlarda çalimayin. Daildiinda elektrikli aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
c) Elektrikli aletin kullanimi sirasinda çocuklari ve baka kiileri uzak tutun. Dikkatiniz daildiinda elektrikli aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
2. Elektrik güvenlii
a) Elektrikli aletin fii prize uygun olmalidir. Fi hiçbir ekilde deitirilmemelidir. Adaptör filerini koruyucu topraklamaya sahip elektrikli aletlerle birlikte kullanmayin. Deitirilmemi filer ve uygun prizler bir elektrik okunun riskini azaltir.
b) Borular, isiticilar, ocaklar ve buzdolaplari gibi topraklamali yüzeylerle bedensel temastan sakinin. Vücudunuz topraklanmi olursa elektrik çarpmasindan dolayi daha yüksek bir risk mevcuttur.
c) Elektrikli aletleri yamur ve nemden uzak tutun. Bir elektrikli aletin içine su sizmasi halinde bir elektrik oku riski artar.
d) Elektrikli aleti taimak, asmak veya fii prizden çekmek için balanti kablosunu amaci diinda kullanmayin. Balanti kablosunu isi, ya, keskin kenarlar veya hareketli parçalardan uzak tutun. Hasarli veya dainik balanti kablolari bir elektrik oku riskini artirir.
e) Bir elektrikli aletle açik alanlar da çalitiinizda, yalnizca di alan için de uygun olan uzatma kablolarini kullanin. Di alana uygun bir uzatma kablosunun kullanilmasi elektrik çarpmasi riskini azaltir.
f) Elektrikli aletin nemli bir ortamda kullanilmasi gerektiinde, bir kaçak akim koruma alterini kullanin. Kaçak akim koruma alterinin kullanilmasiyla bir elektrik oku riski azalir.

c) Kasitsiz bir devreye almayi önleyin. Elektrikli aleti elektrik kaynaina ve/veya aküye balamadan, kaldirmadan ya da taimadan önce kapali olduundan emin olun. Elektrikli aleti tairken parmainiz alterin üzerinde durursa veya elektrikli aleti açik halde elektrik kaynaina balarsaniz kazalara yol açilabilir.
d) Elektrikli aleti açmadan önce ayar takimlarini veya vida anahtarlarini çikartin. Elektrikli aletin dönen bir parçasinin içinde duran bir takim ya da anahtar yaralanmalara neden olabilir.
e) Anormal bir vücut pozisyonundan sakinin. Güvenli bir duru alin ve her zaman dengenizi koruyun. Bu sayede elektrikli aleti beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f) Uygun elbise giyin. Bol elbiseler veya süs eyasi taimayin. Saçlari ve elbiseleri hareketli parçalardan uzak tutun. Geni elbiseler, süs eyalari veya uzun saçlar hareketli parçalar tarafindan yakalanabilir.
g) Toz emme ve toplama düzenekleri monte edilebildiinde, bunlar balanmali ve doru ekilde kullanilmalidir. Bir toz emme donaniminin kullanilmasi, tozdan kaynaklanan tehlikeleri azaltabilir.
h) Elektrikli aleti birçok kez kullandiktan sonra aleti iyi bilmenize ramen kendinizi güvende hissetmeyin ve elektrikli aletlerle ilgili güvenlik kurallarini unutmayin. Dikkatsiz hareketler kisa bir anda ciddi yaralanmalara yol açabilir.
4. Elektrikli aletin kullanimi ve ilemi
a) Elektrikli aleti zorlamayin. iniz için öngörülmü olan elektrikli aleti kullanin. En uygun elektrikli aletle söz konusu i alaninda daha iyi ve güvenli ekilde çaliabilirsiniz.
b) alteri arizali olan bir elektrikli alet kullanmayiniz. Elektrikli bir alet artik açilip kapatilamadiinda, tehlike arz eder ve onarilmasi arttir.

46

c) Cihaz ayarlarini yapmadan, aksesuar parçalarini deitirmeden veya elektrikli aleti bir yere birakmadan önce fii prizden çekip alin ve/veya sökülebilir aküyü çikartin. Bu emniyet tedbiri sayesinde elektrikli aletin kasitsiz olarak çalitirilmasi önlenir.
d) Kullanilmayan elektrikli aletleri çocuklarin ulaamayacai yerlerde saklayin. Elektrikli aleti bilmeyen veya bu talimatlari okumami olan kiilerin aleti kullanmasina izin vermeyin. Elektrikli aletler, deneyimsiz kiiler tarafindan kullanildiinda tehlikelidir.
e) Elektrikli alet ve aksesuarlarin bakimini titiz bir ekilde uygulayin. Hareketli parçalarin tam çaliip sikimadiini, parçalarin kirik ya da hasarli olup olmadiini ve elektrikli aletin fonksiyonunun aksayip aksamadiini kontrol edin. Hasarlari parçalari, elektrikli aleti kullanmadan önce onarima alin. Bakimi düzgün ekilde yapilmayan elektrikli aletler, birçok kazaya neden olmaktadir.
f) Kesici aletleri keskin ve temiz halde bulundurun. Keskin aizlari olan kesici aletler titiz ekilde bakimdan geçirildiinde daha az sikiir ve daha kolay idare edilebilir.
g) Elektrikli aleti, aksesuarlari, alet uçlarini vs. bu talimatlara göre kullanin. Ayrica çalima koullarini ve yapilacak ii de göz önünde bulundurun. Elektrikli aletlerin öngörülen uygulamalarin diinda baka uygulamalarda kullanimi tehlikeli durumlara yol açabilir.
h) Tutamaklari ve tutamak yüzeylerini kuru, temiz, yasiz ve gressiz halde tutun. Kaygan tutamaklar ve tutamak yüzeyleri, elektrikli aletin beklenmedik durumlarda güvenli bir kullanimina ve kontrolüne olanak tanimaz.

e) Hasarli veya deitirilmi olan aküleri kullanmayin. Hasarli veya deitirilen aküler beklenmedik ekilde tepki verebilir ve yangina, patlamaya veya yeralanma tehlikesine yol açabilir.
f) Bir aküyü atee veya yüksek sicakliklara maruz birakmayin. Ate veya 130 °C üzerindeki sicakliklar bir patlamaya neden olabilir.
g) arj için tüm talimatlara uyun ve aküyü ya da akülü aleti asla iletme talimatinda belirtilen sicaklik araliinin diinda arj etmeyin. Yanli arj veya izin verilen sicaklik diinda bir arj aküyü tahrip edebilir veya yangin tehlikesini artirabilir.
6. Servis
a) Elektrikli aletinizi yalnizca nitelikli uzman personelle ve yalnizca orijinal yedek parçalarla onarima alin. Böylece elektrikli aletin güvenliinin korunmasi güvenceye alinabilir.
b) Hasarli akülerin asla bakimini yapmayin. Akülerin tüm bakim ileri sadece üretici veya yetkili müteri hizmeti merkezleri tarafindan uygulanmalidir.

5. Akülü aletin kullanimi ve ilemi
a) Aküleri yalnizca üretici tarafindan önerilen arj aletleri ile arj edin. Belirli bir türde aküler için uygun olan bir arj aleti baka akülerle kullanildiinda yangin tehlikesi mevcuttur.
b) Elektrikli aletlerde yalnizca öngörülmü olan aküleri kullanin. Baka akülerin kullanimi yaralanmalara ve yangin tehlikesine yol açabilir.
c) Kullanilmayan aküleri ofis atalarindan, madeni paralardan, anahtarlardan, çivilerden, vidalardan veya kontaklarin köprülenmesine neden olabilen baka küçük metal cisimlerden uzak tutun. Akü kontaklarinin arasindaki bir kisa devre yaniklarla veya yanginla sonuçlanabilir.
d) Yanli uygulamalarda aküden diari sivi sizabilir. Siviya temas etmekten sakinin. Rastgele bir temasta suyla yikayin. Gözünüze sivi geldiinde ayrica bir hekime de bavurun. Diari sizan akü sivisi ciltte tahrilere veya yaniklara neden olabilir.

TR

47

1. CE-överensstämmelseintyg
Vi intygar att vi tar ansvar för att: De här sladdlösa mutterdragarna med följande typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i alla gällande direktiv *2) och standarder *3). Teknisk dokumentation vid *4) ­ se sid 5.
2. Avsedd användning
Mutterdragaren är avsedd för i- och urskruvning av skruv.
Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. ej avsedd användning.
Följ gällande skadeförebyggande föreskrifter och medföljande säkerhetsanvisningar.

3. Allmänna säkerhetsanvisningar

Följ anvisningarna i textavsnitt med

den här symbolen, så förebygger du

SV

personskador och skador på elverktyget!

Varning! Läs bruksanvisningen, så minskar

risken för skador.

Varning! Läs alla säkerhetsanvisningar och anvisningar. Följer du inte säkerhetsanvisningar och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra skador.

Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar för framtida bruk. Se till att dokumentationen följer med elverktyget.

4. Särskilda säkerhetsanvisningar
Håll maskinen i de isolerade greppen om du jobbar med verktyg som kan komma i kontakt med dolda elledningar. Kontakt med strömförande ledning kan spänningssätta maskinens metalldelar, så att du får en stöt.
Ta ut batteriet ur maskinen innan du utför inställningar, omriggning, underhåll eller rengöring.
Se till att maskinen är avstängd när du sätter i batteriet.

Se till så att det inte går några el-, vatteneller gasledningar där du ska jobba (använd t.ex. med metalldetektor).
Säkra arbetsstycket mot förskjutning eller vridning (t.ex. genom att spänna fast det med skruvklämmor).
Skydda batterierna mot fukt!
Använd aldrig trasiga eller deformerade batterier!
Skydda batterierna mot brand!
Öppna aldrig batterierna!
Vidrör eller kortslut aldrig batteripolerna!
Trasiga litiumjonbatterier kan läcka en sur, brännbar vätska!
Om du får läckande batterivätska på huden, spola direkt med rikligt med vatten. Om du får batterivätska i ögonen, skölj med rent vatten och sök omedelbart läkarvård!
Om maskinen är defekt, ta bort batteripaketet från maskinen.
Använd endast skruvinsatser som är avsedda för slagskruvdragare.
Var försiktig vid inskruvning av långa skruvar, risk för att slinta.
Placera verktyget på skruven när det är avstängt.
Under längre arbetsperioder skall hörselskydd användas. Långvarig påverkan av buller kan orsaka hörselskador.
LED-belysning (4): rikta aldrig optiska instrument rakt in i LED-strålen.
Transport av Li-Ion-batterier: Leverans av Li-Ion-batterier omfattas av följande villkor lagstiftningen om farligt gods (UN 3480 och UN 3481). Var vänlig och förtydliga de gällande bestämmelserna vid transport av Li-Ion-batterier giltiga bestämmelser. Vid behov, inhämta information från ditt transportföretag.
Skicka endast batteripaket om höljet är oskadat och om oskadad och ingen vätska läcker ut. Till ta bort batteripaketet från maskinen från maskinen. Säkra kontakterna mot kortslutning (t.ex. isolera med tejp).

48

Minska belastning genom damm: Varning! Vissa typer av damm som genereras vid sandpappersslipning, slipning, borrning och andra arbeten innehåller kemikalier som kan orsaka cancer, fosterskador eller andra fortplantningsstörningar. Till dessa kemikalier hör bland annat följande:  Bly av blyhaltig färg,  Mineraliskt damm i murstenar, cement och andra murmaterial,  Arsenik och krom i kemiskt behandlat trä.
Den risk som du utsätts för beror på hur ofta du genomför denna typ av arbeten. För att minska belastningen genom dessa kemikalier: Arbeta i ett ordentligt ventilerat område och använd godkänd skyddsutrustning, t.ex. dammask som utvecklats speciellt för filtrering av mikroskopiska partiklar.

5. Überblick
Mutterdragaren 1. Fyrkants-fäste för insatsverktyg 1/2" 2. Omkopplare för rotationsriktning/
transportsäkring 3. Strömbrytare 4. LED-belysning för jobb på dåligt upplysta
ställen. LED-belysningen lyser när maskinen är på 5. Vred för varvtals- och momentinställning * 6. Batteri 7. Knapp för att lossa batteriet 8. Bälteskrok *
Batteri 9. Knapp till laddindikeringen 10. Ladd- och signalindikering
Se sid. 4. * beroende på utförande/modell

Detta gäller även för damm från andra material,

t.ex. vissa trätyper (som ek- eller bokdamm), metaller, asbest. Andra sjukdomar är t.ex.

6. Driftstart

allergiska reaktioner och andningsbesvär.

Ta ut batteriet ur maskinen innan du gör

Låt inte damm hamna i din kropp.

inställningar eller underhåll. Se till att ma-

Följ gällande bestämmelser för respektive

skinen är avstängd när du sätter i batteriet.

SV

material, personal, arbete och användningsplats 6.1 Batteri

(t.ex. regler för olycksförebyggande, avfallshantering).

Ladda batteriet (6) före användning.

Samla upp partiklarna på den plats där de upp-

Ladda batteriet så snart effekten börjar avta.

står, undvik att de lagras i den omgivande miljön.

Optimal förvaringstemperatur ligger mellan

Till speciella arbetsuppgifter ska man använda

10 °C och 30 °C.

lämpliga tillbehör. På så sätt hamnar färre

Litiumjonbatterier:

partiklar okontrollerat i omgivningen.

,,Li-Power" har ladd- och signalindikering (10).

Anslut lämpligt dammutsug.

Tryck på knappen (9), så ger lysdioderna laddindikering.

Minska dammbelastningen genom att vidta

Om en lysdiod blinkar är batteriet nästan

följande åtgärder:

urladdat och kräver laddning.

 Rikta inte partiklarna från maskinen eller maskinens frånluftsflöde mot dig själv, mot personer i närheten eller mot avlagrat damm.

Demontera: Tryck på knappen som lossar batteriet (7) och dra av batteriet (6) framåt.

 Använd en utsugsanordning och/eller en

Montering: Skjut in batteriet (6) tills det

luftrenare.

snäpper fast.

 Sörj för god ventilation på arbetsplatsen och

dammsug för att hålla rent. Sopning eller

luftblåsning kan göra så att damm virvlas upp.

Dammsug eller tvätta skyddskläder. Kläder ska inte blåsas, slås eller borstas rena.

49

6.2 Ställa in rotationsriktning, transportsäkring (startspärr)
Slå bara på rotationsriktningsväljaren/ transportsäkringen (2) när motorn är av. R = Högergång (skruvar i skruv) L = Vänstergång (skruvar ur skruv) 0 = Mittläge: transportsäkring (startspärr) på
6.3 Start och stopp
Slå PÅ: Tryck på strömbrytaren (3).

7. Användning

Rikta verktyget rakt mot skruven.

Skruvförloppet består av två delar: Inskruvning av skruven och fastdragning av skruven med slagverket.

Åtdragningsmomentet är beroende av slagtiden.

T(Nm)

a

b

Slå AV: Släpp strömbrytaren (3).

6.4 Varvtal / moment

t(s)

Varvtal och moment hänger ihop. Ju lägre varvtal, desto lägre åtdragningsmoment.

Du kan ändra varvtal och moment steglöst genom att trycka in strömbrytaren (3) mycket eller lite och på så vis anpassa till användningsområdet.

Det går att ställa in varvtal och moment (12

lägen) med vredet (6) på FSS 18V 400 BL.

SV

Rekommendation: Prova dig fram till rätt

inställning för skruvdragning.

6.5 Byta skruvbits

Sätta i skruvbits: Tryck på insatsverktyget tills det tar emot på fyrkantsfästet (1).

Ta av skruvbits: Dra av insatsverktyget från fyrkantsfästet (1).

Skruvbitsen ska passa skruven.

Använd aldrig skadade skruvbits.

Du uppnår maxmoment efter ca 5 sekunders slående åtdragning.
Momentförloppet beror på användningsområdet:
Vid hård skruvdragning (skruvdragning i hårda material som t.ex. metall) får du maxmoment redan efter en kort slående åtdragning (a).
Mjuk skruvdragning (skruvdragning i mjuka material som t.ex. trä) kräver längre åtdragningstid (b).
Rekommendation: Prova dig fram till rätt inställning för skruvdragning.
OBS! Vid småskruv uppnår du maxmoment på mindre än 0,5 sekunders åtdragning.
- Så håll koll på hur lång tid skruvdragningen tar.
- Ställ in momentet noggrant genom att trycka mycket eller lite på strömbrytaren (3), så att skruven inte blir skadad eller skruvskallen avsliten.

50

8. Tillbehör

11. Tekniska data

Använd bara fischer originaltillbehör.

Förklaring till uppgifterna på sid. 5.

Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och specifikationerna i den här bruksanvisningen. Se sid. 4 - 5.
A Laddare B Batterierna har olika kapacitet Använd bara
batterier som har samma spänning som ditt eget elverktyg. C Skruvinsatser D Insatsverktyg
Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på www.fischer-international.com eller i katalogen.
9. Reparationer
Endast behörig elektriker får reparera elverktyg!
Ett elektriskt verktyg från fischer som kräver reparation ska skickas till fischeråterförsäljaren. Adresser, se: www.fischer-international.com
Du hittar reservdelslistor på www.fischer-international.com.
10. Miljöskydd
Följ nationella miljöföreskrifter för omhändertagande och återvinning av uttjänta maskiner, förpackningar och tillbehör.
Batterier får aldrig avyttras med hushållssoporna! Lämna tillbaka trasiga eller uttjänta batterier till fischer-återförsäljaren!
Batterier får aldrig kastas i vatten.
Gäller endast EU-länder: släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU-direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och elek-tronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning.

Vi förbehåller oss rätten till ändringar i enlighet med teknisk utveckling.

U = Batterispänning n0 = Varvtal vid tomgång S = Slagfrekvens H = Maskinens verktygsfäste m = Vikt (med minsta batteriet) Mmax. = Maxmoment

Mätvärden uppmätta enligt EN 60745.

Tillåten omgivningstemperatur under drift: -20 °C till 50 °C (begränsad prestanda vid temperaturer temperaturer under 0 °C). Tillåten omgivningstemperatur under lagring: 0 °C till 30 °C.

Likström Angivna tekniska data ligger inom toleranserna (enligt respektive gällande standard).

Emissionsvärden

Värdena gör att det går att uppskatta

verktygets emissioner och jämföra med andra elverktyg. Beroende på

SV

förhållandena, verktygets skick och hur

verktyget används kan de faktiska värdena

vara högre eller lägre. Räkna även med

pauser och perioder med lägre belastning.

Använd uppskattade värden för att ta

fram skyddsåtgärder för användaren, t.ex.

organisatoriska åtgärder.

Totalvärde vibrationer (vektorsumma i tre led) beräknad enligt EN 60745: ah = Vibrationsemissionsvärde Kh = Osäkerhet (vibrationer)

Normal, A-viktad ljudnivå: LpA = Ljudtrycksnivå LWA = Ljudeffektnivå KpA, KWA = Onoggrannhet (ljudnivå)
Använd hörselskydd!

Ladda ur batteriet i elverktyget före återvinning. Säkra kontakterna mot kortslutning (isolera t.ex. med tejp).

51

SV

Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg

f) Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskar risken för elstöt.

Varning! Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, illustrationer och specifikationer som ingår med detta elverktyg. Fel som uppstår till följd av att instruktionerna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida hänvisning. Termen "elverktyg" i varningarna hänvisar till ditt nätdrivna elverktyg (med nätsladd) eller batteridrivna (trådlösa) elverktyg.
1. Arbetsplatssäkerhet
a) Håll arbetsplatsen ren och väl belyst. Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning med brandfarliga vätskor, gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
2. Elektrisk säkerhet
a) Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget. Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken för elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t.ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstöt om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
d) Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt.

3. Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglasögon. Användning av personlig skyddsutrustning som t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning risken för kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret och kläderna på avstånd från de rörliga delarna. Löst hängande kläder, långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
g) När elverktyg används med dammutsugningsoch -uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade och används på korrekt sätt. Användning av dammutsugning minskar de risker damm orsakar.
h) Låt inte vanan att ofta använda verktygen göra att du blir slarvig och ignorerar verktygets säkerhetsprinciper. En vårdslös åtgärd kan leda till allvarlig personskada inom bråkdelen av en sekund.
4. Korrekt användning och hantering av elverktyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.

52

b) Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort batteriet, om det kan tas ut ur elverktyget, innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning. Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.

d) Om batteriet används på fel sätt finns risk för att vätska rinner ur batteriet Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök dessutomläkare. Batterivätskan kan medföra hudirritation och brännskada.
e) Använd inte batteriet eller verktyg som är skadade eller modifierade. Skadade eller modifierade batterier kan bete sig oväntat vilket leder till brand, explosion eller risk för personskador.
f) Du ska inte exponera ett batteri eller verktyg för brand eller för hög temperatur. Exponering för brand eller temperaturer över 130 °C kan leda till explosion.

e) Underhåll elverktyg och tillbehör omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.

g) Följ alla laddningsinstruktioner och ladda inte batteriet eller verktyget utanför det temperaturomfång som specificeras i instruktionerna. En olämplig laddning eller en laddning vid en temperatur som ligger utanför det specificerade området kan skada batteriet och öka brandrisken.

f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg os v. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
h) Håll handtag och greppytor torra, rena och fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor ger ingen säker hantering och kontroll över verktyget i oväntade situationer.

6. Service
a) Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
b) Utför aldrig service på skadade batterier. Service på batterier får endast utföras av tillverkaren eller auktoriserade tjänsteleverantörer.

5. Omsorgsfull hantering och användning av sladdlösa elverktyg
a) Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för en viss typ av batterier används för andra batterityper finns risk för brand.
b) Använd endast batterier som är avsedda för aktuellt elverktyg. Används andra batterier finns risk för kroppsskada och brand.
c) Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små metallföremål på avstånd från reservbatterier för att undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning av batteriets kontakter kan leda till brännskador eller brand.

SV

53

1. Vaatimustenmukaisuus vakuutus
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä akkuiskuruuvinvääntimet, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4) ­ katso sivu 5.

2. Määräystenmukainen käyttö
Iskuruuvinväännin sopii ruuvien auki- ja kiinniruuvaamiseen.
Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta käytöstä johtuvista vaurioista.
Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava.

3. Yleiset turvallisuusohjeet

Huomioi tällä symbolilla merkityt tekstikohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyökaluasi!

Varoitus! Lue käyttöohjeet, jotta saat

FI

pienennettyä loukkaantumisvaaraa.

Varoitus! Lue kaikki turvallisuusohjeet ja

neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen

noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa

sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.

Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot huolellisesti tulevaa käyttöä varten. Anna sähkötyökalu vain yhdessä näiden asiakirjojen kanssa eteenpäin.

4. Erityiset turvallisuusohjeet
Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötarvike voi koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja. Koskettaminen jännitettä johtavaan johtoon voi saada aikaan sen, että myös laitteen metalliosat tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi seurata sähköisku.
Poista akku koneesta ennen säädön, tarvikevaihdon, huollon tai puhdistuksen suoritusta.

54

Varmista, että kone on pois päältä, kun laitat akun paikalleen.
Varmista, että kohdassa, jota aiotaan työstää, ei ole sähkö-, vesi- tai kaasujohtoja (esimerkiksi rakenneilmaisimen avulla).
Varmista työkappale siirtymisen tai kääntymisen varalta (esim. kiinnittämällä se ruuvipuristimilla).
Suojaa akut kosteudelta!
Älä käytä viallisia tai vääntyneitä akkuja!
Älä altista akkuja tulelle!
Älä avaa akkuja!
Älä koske akun koskettimiin äläkä oikosulje niitä!
Viallisesta Li-Ion-akusta voi valua ulos lievästi hapanta, palonarkaa nestettä!
Jos akkunestettä valuu ulos ja sitä joutuu iholle, huuhtele heti runsaalla vedellä. Jos akkunestettä joutuu silmiin, pese ne puhtaalla vedellä ja hakeudu välittömästi lääkärin hoitoo!
Jos laite on viallinen, irrota akkupaketti laitteesta.
Käytä vain sellaisia ruuvauskärkiä, jotka sopivat iskuruuvaukseen.
Ole varovainen ruuvatessasi pitkiä ruuveja, luiskahtamisvaara.
Laita kone vain poiskytkettynä ruuvin päälle.
Pitempään kestävien töiden yhteydessä on käytettävä kuulonsuojaimia. Pitkäkestoinen korkealle melutasolle altistuminen saattaa aiheuttaa kuulovaurioita.
LED-valo (4): Älä katso LED-sädettä suoraan optisilla instrumenteilla.
Li-ion-akkujen kuljetus: Li-ion-akkujen toimitukseen sovelletaan seuraavia vaatimuksia vaarallisia aineita koskeva lainsäädäntö (UN 3480 ja UN 3481). Selventäkää voimassa olevat määräykset, kun Li-Ion-akkuja kuljetetaan voimassa olevat asetukset. Hanki tarvittaessa tietoja seuraavilta tahoilta kuljetusyrityksesi.
Toimita akkupaketteja vain, jos kotelo on vahingoittumaton, ja vahingoittumaton, eikä nestettä vuoda ulos. Osoitteeseen irrota akkupaketti laitteesta koneesta. Suojaa koskettimet oikosulkua vastaan (esim. eristää teipillä).

Pölyrasituksen vähentäminen: Varoitus! Jotkut pölyt, joita hiekkapaperilla hiominen, sahaaminen, hiominen, poraaminen tai muut työt voi aiheuttaa, sisältävät kemikaaleja, joiden tiedetään aiheuttavan syöpää, syntymävikoja tai muita haittoja lisääntymiskykyä koskien. Esimerkkejä näistä kemikaaleista ovat:  Lyijy lyijyä sisältävistä maaleista,  Mineraalipöly muureista, sementistä tai muista muuriaineista,  Arseeni ja kromi kemiallisesti käsitellystä puusta.
Oma riskisi näiden kuormituksesta riippuu siitä, kuinka usein suoritat tämäntapaisia töitä. Näiden kemikaalien aiheuttamien kuormitusten vähentämiseksi: työskentele hyvin ilmastoiduilla alueilla ja työskentele hyväksytyissä suojavarusteissa, esim. töille tarkoitetuilla pölynaamioilla, jotka on suunniteltu suodattamaan mikroskooppisen pieniä hiukkasia.

5. Yleiskuva
Iskuruuvinväännin 1. Nelikantakiinnitin 1/2" käyttötarvikkeille 2. Kiertosuunnan vaihtokatkaisin /
kuljetusvarmistin 3. Painokytkin 4. LED-valo
Huonosti valaistuissa kohdissa työskentelyyn. LED-valo palaa, kun kone on kytketty päälle. 5. Kierrosluvun ja kiristysmomentin esivalinnan säätöpyörä * 6. Akku 7. Akun lukituksen vapautuspainike 8. Vyökoukku *
Akku 9. Kapasiteettinäytön painike 10. Kapasiteetti- ja signaalinäyttö
Katso sivu 4. * varustelukohtainen / mallikohtainen

Tämä koskee myös muiden pölyjen ainesosia, kuten joitakin puutyyppejä (tammen tai pyökin

6. Käyttöönotto

pölyä), metalleja, asbestia. Muita tunnettuja

Poista akku koneesta ennen säätöjen

sairauksia ovat esim. allergiset reaktiot,

tai huoltotöiden suorittamista. Varmista,

hengitystiesairaudet. Älä anna pölyn päästä

että kone on pois päältä, kun laitat akun

elimistöön.

paikalleen.

FI

Ota huomioon myös materiaaleja, henkilöitä, 6.1 Akku

käyttökohdetta ja käyttöpaikkaa koskevat määräykset ja kansalliset direktiivit (esim.

Lataa akku (6) ennen käyttöä.

työturvallisuusmääräykset, hävittäminen).

Lataa akku uudelleen sen tehon laskiessa.

Kerää hiukkaset niiden muodostumispaikassa, älä levitä niitä ympäristöön.

Optimaalinen säilytyslämpötila on 10 °C ... 30 °C.

Käytä erityisiin työtehtäviin soveltuvia lisävarusteita. Näin vähennät ympäristöön hallitsemattomasti leviävien hiukkasten määrää.
Käytä sopivaa pölynimuria.
Vähennä pölyn muodostumista seuraavasti:  Älä suuntaa vapautuvia hiukkasia ja koneen
poistoilmaa itseäsi, lähellä olevia henkilöitä tai kerääntynyttä pölyä päin.  Käytä imuria ja/tai ilmanpuhdistinta.  Tuuleta työpiste hyvin ja pidä puhtaana imuroimalla. Lakaiseminen tai puhaltaminen levittää pölyä.

Li-ion-akkujen: ,,Li-Power" on varustettu kapasiteettija signaalinäytöllä (10). Paina painiketta (9), jolloin varaustila näytetään LED-valoilla. Jos LED-valo vilkkuu, akku on lähes tyhjä ja täytyy ladata uudelleen.
Irrottaminen: Paina akun lukituksen vapautuspainiketta (7) ja vedä akku (6) eteenpäin irti.
Kiinnittäminen: Työnnä akku (6) paikalleen niin, että se napsahtaa kiinni.

Imuroi tai pese suojavaatteet. Älä puhalla, pudista tai harjaa niitä.

55

6.2 Kiertosuunnan, kuljetusvarmistimen (käynnistyksenesto) asetus
Käännä kiertosuunnan vaihtokytkintä / kuljetusvarmistinta (2) vain silloin, kun moottori on pysähdyksissä. R = Kärki pyörii myötäpäivään (ruuvien kiinnittäminen) L = Kärki pyörii vastapäivään (ruuvien avaaminen) 0 = Keskiasento: Kuljetusvarmistin (käynnistyksenesto) päällä

7. Käyttö

Pidä kone kohdistettuna suoraan ruuvia kohti.

Ruuvaustapahtuma on 2-osainen: Ruuvi kierretään kiinni ja kiristetään sitten iskukoneistolla.

Kiristysmomentti riippuu iskun kestosta.

T(Nm)

a

b

6.3 Päälle-/poiskytkentä

Päällekytkentä: Paina painokytkintä (3).

t(s)

Poiskytkentä: Vapauta painokytkin (3). 6.4 Kierrosluku / kiristysmomentti

Suurin kiristysmomentti on saavutettu noin 5 sekuntia kestävän iskun jälkeen.

Kierrosluku ja kiristysmomentti ovat suoraan toisistaan riippuvaisia. Mitä pienempi kierrosluku, sitä alhaisempi kiristysmomentti.

Kierroslukua ja kiristysmomenttia voidaan muuttaa portaattomasti painamalla painallusvoiman mukaan reagoivaa painokytkintä (3) ja näin mukauttaa kulloiseenkin työtilanteeseen sopiviksi.

Mallissa FSS 18V 400 BL on mahdollista

FI

säätää kierrosluku ja kiristysmomentti säätöpyörällä (5) (12-portainen).

Suositus: Määritä oikea asetus koeruuvauksen avulla.

6.5 Ruuvauskärjen vaihto järjestelmässä

Tarvittava vääntömomentti riippuu kulloisestakin käyttökohteesta:
Kovassa kiinnitysalustassa (ruuvikiinnitykset koviin materiaaleihin, esim. metalli) suurin kiristysmomentti on saavutettu jo lyhytkestoisen iskun jälkeen (a).
Pehmeässä kiinnitysalustassa (ruuvikiinnitykset pehmeisiin materiaaleihin, esim. puu) tarvitaan pitkäkestoisempaa iskua (b).
Suositus: Määritä sopiva iskun kesto koeruuvauksen avulla.
Huomio! Pienien ruuvien yhteydessä suurin vääntömomentti saatetaan saavuttaa jo alle 0,5 sekuntia kestävän iskun jälkeen.

Ruuvauskärjen kiinnitys: Työnnä käyttötarvike paikalleen nelikantakiinnittimeen (1) vasteeseen asti.
Ruuvauskärjen irrotus: Vedä käyttötarvike irti nelikantakiinnittimestä (1).
Käytettävän ruuvauskärjen täytyy sopia ruuviin.

- Valvo sen takia tarkasti ruuvaustapahtuman kestoa.
- Säätele kiristysmomenttia tarkasti painamalla painallusvoiman mukaan reagoivaa painokytkintä (3) niin, että ruuvi ei vaurioidu ja ruuvinkanta ei murru.

Viallista ruuvauskärkeä ei saa käyttää.

56

8. Lisätarvikkeet

11. Tekniset tiedot

Käytä ainoastaan alkuperäisiä fischerlisätarvikkeita.
Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja ominaistiedot. Katso sivu 4 - 5.
A Laturit B Kapasiteetiltaan erisuuruisia akkuja
Käytä vain sellaisia akkuja, joiden jännite on sähkötyökaluusi sopiva. C Ruuvauskärjet D Käyttötarvike
Katso täydellinen lisätarvikevalikoima osoitteesta www.fischer-international.com tai fischer pääkuvastosta.
9. Korjaus
Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa ainoastaan sähköalan ammattilaiset!
Jos fischer-sähkötyökalusi tarvitsee korjausta, ota yhteyttä fischer-edustajaan. Osoitteet, katso: www.fischer-international.com
Varaosalistat voit imuroida osoitteesta www.fischer-international.com.
10. Ympäristönsuojelu
Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakkausten ja lisätarvikkeiden hävittämistä ja kierrätystä koskevia kansallisia määräyksiä.
Akkuja ei saa hävittää talousjätteen mukana! Palauta vialliset tai käytöstä poistetut akut fischer-kauppiaallesi!
Älä heitä akkuja veteen.
Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja kotitalousjätteen mukana! Loppuun käytetyt sähkötyökalut on kerättävä erikseen talteen ja ohjattava ympäristöä säästävään kierrätykseen käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/EY ja paikallisten lakimääräysten mukaisesti.
Ennen kuin viet akun kierrätyspisteeseen, tyhjennä akun lataus sähkötyökalussa. Varmista koskettimet oikosulun estämiseksi (esimerkiksi teipillä eristämällä).

Selityksiä sivulla 5 oleville tiedoille.

Pidätämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen vaatimia muutoksia.

U = Akun jännite n0 = Kierrosluku kuormittamattomana S = Iskuluku H = Koneen teränkiinnitin m = Paino (pienimmän akun kanssa) Mmax. = maks. Kiristysmomentti

Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan.

Sallittu ympäristön lämpötila käytön aikana: -20 °C - 50 °C (rajoitettu suorituskyky lämpötiloissa alle 0 °C lämpötilat). Sallittu ympäristön lämpötila varastoinnin aikana: 0 °C - 30 °C.

Tasavirta Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).

Päästöarvot

Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun

päästöjen arvioimisen ja erilaisten

sähkötyökalujen keskinäisen vertailun.

Kulloisistakin käyttöolosuhteista,

sähkötyökalun kunnosta tai

FI

käyttötarvikkeesta riippuen todellinen

kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi

tai pienempi. Huomioi arvioinnissa työtauot

ja vähäisemmän kuormituksen jaksot.

Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen

arvojen perusteella käyttäjän suojaamiseen

vaadittavat toimenpiteet.

Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan: ah = Värähtelyarvo Kh = Epävarmuus (värähtely)

Tyypillinen A-painotettu äänitaso: LpA = Äänenpainetaso LWA = Äänentehotaso KpA, KWA = Epävarmuus (äänitaso)
Käytä kuulonsuojaimia!

57

Yleiset sähkötyökalujen turvallisuuteen liittyvät varoitukset

e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.

Varoitus! Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut varoitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot. Alla mainittujen ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan

f) Jos sähkötyökalua on pakko käyttää kosteassa ympäristössä, on käytettävä vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.

loukkaantumisen.

3. Henkilöturvallisuus

Säilytä kaikki varoitukset ja ohjeet hyvässä tallessa tulevaa käyttöä varten! Varoituksissa käytetty termi "sähkötyökalu" viittaa verkkovirtakäyttöiseen sähkötyökaluun (johdollinen) tai akkukäyttöiseen sähkötyökaluun (johdoton).

a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken

1. Työpaikan turvallisuus

tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.

a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.

b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen (esim. pölynaamari, luistamattomat turvajalkineet, suojakypärä tai

b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa

kuulonsuojaimet kulloisenkin tehtävän mukaan) käyttö

ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai

vähentää loukkaantumisriskiä.

pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryn.

c) Estä tahaton käynnistyminen. Varmista, että käynnistyskytkin on kytketty pois päältä ennen kuin

c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi.

yhdistät työkalun sähköverkkoon ja/tai akkuun, otat

Voit menettää laitteen hallinnan, jos suuntaat huomiosi

työkalun käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua

muualle.

sormi käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun

FI 2. Sähköturvallisuus

pistotulpan pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.

a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä minkäänlaisia pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä maadoitettujen pintojen, kuten putkien, pattereiden, liesien tai jääkaappien koskettamista. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.

d) Poista mahdollinen säätötyökalu tai kiinnitysavain ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Kiinnitysavain tai säätötyökalu, joka on unohdettu paikalleen sähkötyökalun pyörivään osaan, saattaa aiheuttaa tapaturman.
e) Vältä epätavallista työskentelyasentoa. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Näin pystyt paremmin hallitsemaan sähkötyökalun odottamattomissa tilanteissa.

c) Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle. Veden pääsy sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.

f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet poissa liikkuvien osien ulottuvilta. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g) Jos laitteissa on pölynpoistoliitäntä, varmista, että se on kytketty oikein ja toimii kunnolla. Pölynpoistojärjestelmän käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
h) Työskentele aina keskittyneesti ja noudata turvallisuusmääräyksiä. Hetkellinenkin huolimattomuus voi aiheuttaa vakavia vammoja.

58

4. Sähkötyökalun käyttö ja huolto

c) Pidä irrotettu akku loitolla metalliesineistä, kuten

a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivan tehoisella sähkötyökalulla teet työt paremmin ja turvallisemmin.

paperiliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien välinen oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipaloon.

b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei voi enää hallita käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja täytyy korjauttaa.

d) Väärästä käytöstä johtuen akusta saattaa vuotaa nestettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos nestettä pääsee vahingossa iholle, huuhtele kosketuskohta vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, käänny lisäksi lääkärin puoleen.

c) Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai irrota akku (jos

Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa ärsytystä ja

irrotettava) sähkötyökalusta, ennen kuin suoritat säätöjä,

palovammoja.

vaihdat tarvikkeita tai viet sähkötyökalun varastoon. Nämä varotoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen.

e) Älä käytä akkua tai työkalua, joka on vioittunut tai johon on tehty muutoksia. Jos akut ovat vioittuneet tai niihin on tehty muutoksia, ne voivat toimia ennalta

d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun

arvaamattomasti ja aiheuttaa tulipalon, räjähdyksen tai

niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää

loukkaantumisvaaran.

sähkötyökalua, joilla ei ole tarvittavaa käyttökokemusta tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.

f) Älä altista akkua tai työkalua tulelle tai äärimmäisille lämpötiloille. Tulelle tai yli 130 °C asteen lämpötilalle altistaminen saattaa aiheuttaa räjähdyksen.

e) Pidä sähkötyökalut ja tarvikkeet hyvässä kunnossa. Tarkista liikkuvat osat virheellisen kohdistuksen tai jumittumisen varalta. Varmista, ettei sähkötyökalussa ole murtuneita osia tai muita toimintaa haittaavia vikoja. Jos havaitset vikoja, korjauta sähkötyökalu ennen

g) Noudata latausohjeita ja lataa akku tai työkalu ohjeenmukaisen lämpötila-alueen rajoissa. Lataaminen virheellisesti tai ohjeiden vastaisessa lämpötilassa saattaa vaurioittaa akkua ja lisätä palovaaraa.

käyttöä. Monet tapaturmat johtuvat huonosti huolletuista sähkötyökaluista.

6. Huolto

f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Asianmukaisesti huolletut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät jumitu herkästi ja niitä on helpompi hallita.

a) Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Näin varmistat, että sähkötyökalu säilyy turvallisena.

FI

g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, ruuvauskärkiä jne. näiden ohjeiden, käyttöolosuhteiden ja työtehtävän mukaisesti. Sähkötyökalun määräystenvastainen käyttö saattaa aiheuttaa vaaratilanteita.

b) Älä missään tapauksessa yritä itse korjata vaurioituneita akkuja. Akkuja saa huoltaa vain valmistaja tai valtuutettu huoltopiste.

h) Pidä kahvat ja kädensijat kuivina ja puhtaina (öljyttöminä ja rasvattomina). Jos kahvat ja kädensijat ovat liukkaita, et pysty yllättävissä tilanteissa ohjaamaan ja hallitsemaan työkalua turvallisesti.

5. Akkukäyttöisten työkalujen käyttö ja huolto
a) Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa latauslaitteessa. Latauslaite, joka soveltuu määrätyntyyppiselle akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua ladattaessa.
b) Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen sähkötyökaluun tarkoitettua akkua. Muunlaisen akun käyttö saattaa aiheuttaa tapaturman ja tulipalon.

59

1. Samsvarserklæring
Vi erklærer under eget ansvar: Disse batteridrevne slagtrekkerne, identifisert gjennom type og serienummer *1), tilsvarer alle gjeldende bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). Tekniske dokumenter ved *4) ­ se side 5.

2. Hensiktsmessig bruk
Slagskrutrekkeren er egnet til inn- og utskruing av skruer.
Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår pga. ikke-forskriftsmessig bruk.
Gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og vedlagt sikkerhetsinformasjon må overholdes.

NO

3. Generell sikkerhetsinformasjon
For din egen sikkerhet og for å beskytte elektroverktøyet, må du ta hensyn til tekst som er merket med dette symbolet!
Advarsel! Les bruksanvisningen for å minimere skaderisikoen.
Advarsel! Les gjennom all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger. Dersom sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig bruk. Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse dokumentene.

4. Spesiell sikkerhetsinformasjon
Maskinen må holdes i de isolerte gripeflatene når du utfører arbeid der verktøyet kan komme til å treffe skjulte strømledninger. Kontakt med spenningsførende ledning kan sette metalldeler i maskinen under spenning og føre til elektrisk støt.
Ta batteriet ut av maskinen før alle former for innstilling, verktøybytte, vedlikehold eller rengjøring.

Kontroller at maskinen er slått av før du setter inn batteriet.
Kontroller at det ikke finnes strøm-, vanneller gassledninger på stedet der du skal arbeide (f.eks. ved hjelp av en metalldetektor).
Fest arbeidsstykket mot bevegelse eller dreiing (f.eks. ved å klemme det fast med skruklemmer).
Batteriene må beskyttes mot fuktighet!
Ikke bruk defekte eller deformerte batteripakker!
Ikke utsett batteriene for åpen ild!
Ikke åpne batteriene!
Kontaktene i batteriene må ikke berøres eller kortsluttes!
Det kan lekke en lett sur, brennbar væske fra ødelagte litium-ion-batterier!
Hvis batterivæske kommer i kontakt med huden, må du straks skylle med rikelig vann. Hvis du får batterivæske i øynene, må du skylle med rent vann og straks oppsøke lege!
I tilfelle en defekt maskin, ta batteripakken ut av maskinen.
Det må bare brukes skrueinnsatser som er egnet til slagtrekkere.
Vær forsiktig ved innskruing av lange skruer. Fare for utglidning.
Maskinen må alltid være slått av når den settes mot skruen.
Bruk hørselsvern under lengre arbeidsøkter. Lengre tids påvirkning av høye støynivåer kan føre til hørselsskader.
LED-arbeidslampe (4): Ikke se inn i strålen med optiske instrumenter.
Transport av Li-Ion batteripakker: Frakt av Li-Ion-batteripakker er underlagt lov om farlig gods (FN 3480 og FN 3481). Avklare når du sender Li-Ion-batteri, pakkes strømmen gjeldende forskrifter. Informer deg selv om nødvendig på transportselskapet.

60

Send batteripakker bare hvis chassiset er uskadd og ingen væske rømmer. Til send batteripakken ut av maskinen ta. Sikre kontaktene mot kortslutning (f.eks. isoler med tape).
Redusert støvbelastning: Advarsel! Enkelte typer støv, som oppstår ved sliping med sandpapir, saging, sliping, boring og andre arbeider, inneholder kjemikalier som kan fremkalle kreft, fødselsskader eller andre reproduksjonsskader. Eksempler på slike kjemikalier er:  Bly fra blyholdig maling,  Mineralstøv fra murstein, sement og andre murermaterialer,  arsen og krom fra kjemisk behandlet treverk.
Hvor stor risikoen fra disse stoffene er for deg, avhenger av hvor ofte du utfører denne typen arbeider. For å redusere belastningen fra slike kjemikalier: arbeid i lokaler med god utlufting og bruk alltid godkjent verneutstyr, som f.eks. åndemasker med spesialfilter for mikroskopiske partikler.
Dette gjelder også for støv fra andre typer materialer, som f.eks. enkelte typer treverk (som eik eller bøk), metaller og asbest. Andre kjente sykdommer er f.eks. allergiske reaksjoner. La ikke støv trenge inn i kroppen.
Følg de rutinene og nasjonale forskriftene som gjelder for omgang med materialer, personale, bruksområde og -sted.
Samle løse partikler der de oppstår, unngå nedfelling i omgivelsene.
Bruk egnet tilbehør til spesielle arbeidsoppgaver Da hindrer du at partiklene havner i omgivelsene.
Bruk et egnet avsug.
Minimer støvbelastningen ved å:  Unngå å rette partikkelstrømmen /
utblåsingsluften fra maskinen mot deg selv eller andre, eller mot nedfelt støv.  Bruke et avsug og/eller en luftrenser.  Holde arbeidsplassen ren og godt utluftet. Feiing og blåsing virvler opp støvet.
Beskyttelsesklær skal støvsuges eller vaskes. Ikke blås dem ut, bank eller børst dem.

5. Oversikt
Slagskrutrekkeren 1. Firkantfeste for innsatsverktøy 1/2" 2. Omkopler for dreieretning / transportsikring 3. Bryter 4. LED-lampe
Til bruk ved arbeid på steder med dårlig belysning. LED-lampen lyser når maskinen er slått på 5. Stillhjul til forhåndsinnstilling av turtall og tiltrekkingsmoment * 6. Batteri 7. Knapp for opplåsing av batteripakken 8. Beltekrok *
Batteri 9. Knapp for kapasitetsindikator 10. Kapasitets- og signalindikasjon
Se side 4. * avhengig av utstyr/modell
6. Første gangs bruk
Ta batteriet ut av maskinen før alle former for innstilling og vedlikehold. Kontroller at maskinen er slått av før du setter inn batteriet.
6.1 Batteri
Før bruk må batteriet (6) lades opp.
Lad opp batteripakken på nytt hvis effekten avtar.
Den optimale oppbevaringstemperaturen ligger mellom 10 °C og 30 °C.
Li-Ion batteripakker: ,,Li-Power" har en kapasitets- og signalindikasjon (10). Trykk på tasten (9) for å lese av ladenivået ved hjelp av LED-lampene. Hvis en LED-lampe blinker, er batteripakken nesten tom og må lades opp igjen.
Ta ut: Trykk på knappen for opplåsing av batteripakken (7) og trekk batteripakken (6) ut på forsiden.
Sette inn: Skyv inn batteripakken (6) til den smekker på plass.

NO

61

NO

6.2 Innstilling av dreieretning, transportsikring (innkoblingssperre)
Omkoblingsbryteren/transportsikringen (2) må kun betjenes når motoren står stille. R = Høyregang er valgt (skru inn skruer) L = Venstregang er valgt (skru ut skruer) 0 = Midtstilling: transportsikring (innkoblingssperre) er aktivert
6.3 Slå på og av
Innkobling: Trykk på bryterknappen (3).
Utkobling: Slipp bryterknappen (3).
6.4 Turtall / tiltrekkingsmoment
Det er en direkte sammenheng mellom turtall og tiltrekkingsmoment. Jo lavere turtall, desto lavere tiltrekkingsmoment.
Turtall og tiltrekkingsmoment kan endres trinnløst ved å trykke bryteren (3) mer eller mindre kraftig inn slik at bruken kan tilpasses arbeidsbetingelsene.
Ved FSS 18V 400 BL kan turtallet og tiltrekkingsmomentet (12 trinn) stilles inn med stillhjulet (5).
Anbefaling: Finn riktig innstilling ved å utføre en prøveskruing.
6.5 Bytte skrueinnsats
Sette inn skrueinnsats: Sett på innsatsverktøyet til det stopper i firkantfestet (1).
Ta av skrueinnsats: Ta av innsatsverktøyet fra firkantfestet (1).
Den anvendte skrueinnsatsen må passe til skruen.
Ikke bruk skadde skrueinnsatser.

7. Bruk

Hold maskinen rett mot skruen.

Skrueprosessen er todelt: Skru inn skruen og trekk skruen til med slagverket.

Tiltrekkingsmomentet er avhengig av slagtiden.

T(Nm)

a

b

t(s)
Etter ca. 5 sekunder slagtid er det største tiltrekkingsmomentet nådd.
Dreiemomentforløpet er avhengig av bruksområdet:
Ved harde skruoppgaver (skruing i hardt materiale som for eksempel metall), blir det maksimale tiltrekkingsmomentet nådd allerede etter en kort slagtid (a).
Ved lette skruoppgaver (skruing i bløte materialer som for eksempel treverk) kreves det lengre slagtid (b).
Anbefaling: Finn riktig slaglengde gjennom en prøveskruing.
Advarsel! Ved bruk av små skruer kan det maksimale dreiemomentet være nådd allerede etter mindre enn 0,5 sekunder.
- Derfor må varigheten av innskruingen voktes nøye.
- Still tiltrekkingsmoment nøyaktig inn ved å øve et mer eller mindre sterkt trykk på bryteren (3), slik at skruen ikke blir skadet eller river av skruehodet.

62

8. Tilbehør

11. Tekniske data

Bruk kun originalt fischer-tilbehør.

Forklaringer til opplysningene på side 5.

Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og spesifikasjonene som er nevnt i denne bruksanvisningen. Se side 4 - 5.
A Ladere B Batterier med forskjellig kapasitet
Bruk bare batterier med en spenning som passer til elektroverktøyet ditt. C Skrueinnsatser D Innsatsverktøy
Komplett tilbehørsprogram se www.fischer-international.com eller se i katalogen.
9. Reparasjon
Elektroverktøy må kun repareres av elektrofagfolk!
Ta kontakt med din fischer-forhandler hvis du har et fischer elektroverktøy som må repareres. Adresser på: www.fischer-international.com
Du kan laste ned reservedelslister fra www.fischer-international.com.
10. Miljøvern
Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og tilbehør.
Batterier må ikke kastes i husholdningsavfallet. Gi defekte eller brukte batterier tilbake til fischerforhandleren!
Ikke kast batteriene i vann.
Kun for EU-land: Elektroverktøyene skal ikke kastes i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets implementering i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.

Med forbehold om endringer som følge av tekniske forbedringer.
U = Batteriets spenning n0 = Dreiemoment u/belastning S = Slagtall H = Verktøyholderen på maskinen m = Vekt (med minste batteripakke) Mmax. = maks. Tiltrekkingsmoment
Måleverdier iht. EN 60745.
Tillatt omgivelsestemperatur under drift: -20 °C til 50 °C (begrenset effekt ved Temperaturer under 0 °C). Tillatt omgivelsestemperatur under lagring: 0 °C til 30 °C.
Likestrøm Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til enhver tid gjeldende normer.
Emisjonsverdier Disse verdiene gjør det mulig å beregne utslippene til elektroverktøyet og sammenligne det med andre elektroverktøy. Den faktiske belastningen kan variere avhengig av bruksforhold og elektroverktøyets/elektroverktøyenes tilstand. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder med mindre belastning i beregningen. Sett opp vernetiltak for brukeren i henhold til de beregnede verdiene, f.eks. organisatoriske tiltak.
Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger) fastsatt iht. EN 60745: ah = Svingningsemisjonsverdi Kh = Usikkerhet (vibrasjon)
Typiske A-veide lydnivåer: LpA = lydtrykknivå LWA = lydeffektnivå KpA, KWA = Usikkerhet (lydnivå)
Bruk hørselsvern!

Før du kasserer batteriet, må det lades ut i elektroverktøyet. Sikre kontaktene mot kortslutning (f.eks. med tape).

NO

63

NO

Generelle advarsler for elektroverktøy

f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk støt.

Advarsel! Les alle sikkerhetsanvisningene, instruksjonene, illustrasjonene og spesifikasjonene som følger med dette elektroverktøyet. Manglende overholdelse av anvisningene nedenfor kan medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig referanse. Uttrykket "elektroverktøy" i advarslene henviser til ditt nettdrevne (med ledning) eller batteridrevne (trådløse) elektroverktøy.
1. Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra belysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte omgivelser ­ der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller damp.
c) Hold barn og andre personer unna når elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.
2. Elektrisk sikkerhet
a) Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på og passende stikkontakter, reduserer risikoen for elektrisk støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare for elektrisk støt hvis kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
d) Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med skadede eller sammenfiltrede ledninger øker risikoen for elektrisk støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt.

3. Personsikkerhet
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige personskader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke vernebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklisikre arbeidssko, hjelm eller hørselvern ­ avhengig av type og bruk av elektroverktøyet ­ reduserer risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til personskader.
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stødig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår og klær unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer farer på grunn av støv.
h) Selv når du er blitt vant til verktøyet, må du ikke bli sløv og ignorere sikkerhetsreglene for verktøyet. En uforsiktig handling kan forårsake alvorlig personskade i løpet av et brøkdels sekund.
4. Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.

64

b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/avbryter. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern batteriet (hvis demonterbart) før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehør eller legger maskinen bort. Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene.Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet og tilbehøret. Kontroller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. Få disse skadde delene reparert før elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er angitt, kan føre til farlige situasjoner.

d) Ved tilfeldig kontakt må det skylles med vann. Ved tilfeldig kontakt må det skylles med vann. Ved tilfeldig kontakt må det skylles med vann. Hvis det kommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke en lege. Batterivæske som renner ut, kan føre til irritasjoner på huden eller forbrenninger.
e) Ikke bruk batteriet eller verktøyet hvis det er skadet eller modifisert. Ødelagte eller modifiserte batterier kan oppføre seg uforutsigbart, noe som kan føre til brann, eksplosjon eller fare for personskade.
f) Ikke utsett batteriet eller verktøyet for åpen ild eller for høye temperaturer. Eksponering for ild eller temperaturer over 130 °C kan forårsake eksplosjon.
g) Følg alle ladeinstrukser, og ikke lad batteriet eller verktøyet utenfor temperaturområdet som er spesifisert i bruksanvisningen. Feil lading eller lading ved temperaturer utenfor det spesifiserte temperaturområdet, kan skade batteriet og øke brannfaren.
6. Service
a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
b) Ikke utfør service på ødelagte batterier. Service på batterier skal alltid utføres av produsenten eller godkjente forhandlere.

h) Hold håndtak og gripeflater tørre, rene og uten olje eller fett. Glatte håndtak og gripeflater hindrer sikker håndtering og styring av verktøyet i uventede situasjoner.

5. Omhyggelig bruk og håndtering av batteridrevne verktøy
a) Lad batteriet kun opp i ladeapparater som er anbefalt av produsenten. Det oppstår brannfare hvis et ladeapparat som er egnet til en bestemt type batterier, brukes med andre batterier.
b) Bruk derfor kun riktig type batterier for elektroverktøyene. Bruk av andre batterier kan medføre personskader og brannfare.
c) Hold batteriet som ikke er i bruk, unna binders, mynter, nøkler, spikre, skruer eller andre mindre metallgjenstander som kan lage en forbindelse mellom kontaktene. En kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til forbrenninger eller brann.

NO

65

1. Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse akkuslagnøgler, identificeret ved angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk dossier ved *4) ­ se side 5.

2. Tiltænkt formål
Slagskruemaskinen er beregnet til i- og udskruning af skruer.
Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af brug til ikke tiltænkte formål.
Almindeligt anerkendte bestemmelser om forebyggelse af ulykker og de vedlagte sikkerhedsanvisninger skal overholdes.

3. Generelle sikkerhedsanvisninger

Vær opmærksom på de tekststeder i brugsanvisningen, der er markeret med dette symbol, for Deres egen og elværktøjets sikkerhed!

Advarsel! Læs betjeningsvejledningen for at reducere faren for personskader.

Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger og andre anvisninger. Hvis sikkerhedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.

DA

Alle sikkerhedsanvisninger og andre

anvisninger bør gemmes til senere brug.

Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse

papirer.

4. Særlige sikkerhedsanvisninger
Hold maskinen i de isolerede greb, når der udføres arbejde, hvor værktøjet kan komme i kontakt med skjulte strømledninger. Kontakt med en spændingsførende ledning kan også gøre maskinens metaldele spændingsførende og føre til elektrisk stød.
Tag akkuen ud af maskinen, før der foretages maskinindstilling, ombygning, vedligeholdelse eller rengøring.

66

Sørg for, at maskinen er frakoblet, når akkuen placeres i maskinen.
Kontroller, at der ingen strøm-, vand- eller gasledninger er på det sted, som skal bearbejdes (f.eks. ved hjælp af en metaldetektor).
Sikr arbejdsemnet mod forskydning eller drejning (f.eks. ved at fastspænde det med skrueklemmer).
Beskyt akkuer mod fugtighed!
Brug ingen defekte eller deformerede akkuer!
Udsæt ikke akkuer for ild!
Åbn ikke akkuer!
Berør eller kortslut ikke akkuens kontakter!
Der kan sive let sur, brændbar væske ud af defekte Li-ion-akkuer!
Hvis der kommer batterivæske ud, og væsken kommer i berøring med huden, skal huden omgående skylles med rigeligt vand. Skyl øjnene med rent vand, og søg straks læge, hvis batterivæsken kommer i øjnene!
Hvis maskinen er defekt, skal du fjerne batteripakken fra maskinen.
Der må kun bruges skruebits, som er egnet til slagskruemaskiner.
Vær forsigtig ved iskruning af lange skruer, fare for udskridning.
Maskinen skal være slukket, når den sættes på skruen.
Arbejdes der længere tid med el-værktøjet, bør der anvendes høreværn. Længere påvirkning med højt støjniveau kan medføre høreskader.
LED-lys (4): Se ikke direkte ind i LED-strålen med optiske instrumenter.
Transport af Li-Ion-batteripakker: Forsendelsen af Li-Ion-batteripakker er underlagt de lovgivning om farligt gods (UN 3480 og UN 3481). Forklar venligst de gældende regler ved forsendelse af Li-Ion-batteripakker gældende regler. Indhent om nødvendigt oplysninger fra dit transportfirma.
Batteripakker må kun sendes, hvis huset er ubeskadiget og ubeskadiget, og der løber ingen væske ud. Til fjerne batteripakken fra maskinen fra maskinen. Sikre kontakterne mod kortslutning (f.eks. isolere med tape).

Reducering af støvgener: Advarsel! Enkelte støvtyper, som genereres ved slibning af sandpapir, savning, slibning, boring og andre arbejder, indeholder kemikalier, hvor det er kendt at de forårsager kræft, medfødte skavanker eller andre forplantningsskader. Enkelte eksempler på disse kemikalier er:  Bly fra blyholdig maling,  Mineralsk støv fra mursten, cement og andre materialer til murværk,  Arsen og krom fra kemisk behandlet træ.
Risikoen for dig ved denne belastning varierer alt efter hvor ofte du udfører denne type arbejde. For at reducere belastningen med disse kemikalier for dig: Arbejd i et godt udluftet område og arbejd med godkendt sikkerhedsudstyr, som f.eks. støvmasker, der er specielt udviklet til udfiltrering af mikroskopisk små partikler.
Dette gælder ligeledes for støv fra yderligere materialer, som f.eks. enkelte trætyper (såsom støv fra eg eller bøg), metaller, asbest. Ydeligere kendte lidelser er f.eks. allergiske reaktioner samt luftvejssygdomme. Støvet må ikke optages i kroppen.
Overhold de gældende direktiver og nationale forskrifter, der gælder for dit materiale, personale, anvendelsesformål og -sted (f.eks. bestemmelser for arbejdssikkerhed, bortskaffelse).
Opfang partiklerne på oprindelsesstedet, undgå aflejringer i omgivelserne.
Brug egnet tilbehør til specielt arbejde. Således når færre partikler ukontrolleret ud i miljøet.
Anvend en egnet støvudsugning.
Støvbelastningen kan reduceres på følgende måde:  Ret ikke partikler, der kommer ud, og
maskinens udluftningsstrøm mod dig selv eller personer, der befinder sig i nærheden, eller på aflejret støv.  Anvend et udsugningsanlæg og/eller en luftrenser.  Sørg for god ventilation på arbejdspladsen og hold den ren vha. støvudsugning. Fejning eller blæsning hvirvler støv op.
Støvsug eller vask beskyttelsestøj. Undgå udblæsning, bankning eller børstning.

5. Oversigt
Slagskruemaskinen 1. Firkantholder til indsatsværktøj 1/2" 2. Omdrejningsretningskontakt /
transportsikring 3. Afbrydergreb 4. Lysdiode
Til arbejde på dårligt belyste steder. Lysdioden lyser, når maskinen er tændt. 5. Indstillingshjul til indstilling af omdrejningsog tilspændingsmoment * 6. Akku 7. Knap til frigørelse af batteripakke 8. Bæltekrog *
Akku 9. Knap til kapacitetsindikator 10. Kapacitets- og signalindikator
Se side 4. * afhængig af udstyr/model
6. Idrifttagning
Tag batteripakken ud af maskinen, før der foretages indstillinger og vedligeholdelse. Sørg for, at maskinen er frakoblet, når akkuen placeres i maskinen.
6.1 Akku
Akkuen (6) skal oplades før den første ibrugtagning.
Genoplad akkuen, når kapaciteten aftager.
Den optimale opbevaringstemperatur ligger mellem 10 °C og 30 °C.
Li-ion-batteripakker: ,,Li-Power" har en kapacitets- og signalindikator (10). Tryk på knappen (9), og ladetilstanden vises med lysdioderne. Blinker en lysdiode, er akkuen næsten tom og skal genoplades.
Udtagning: Tryk på knappen til frigørelse af batteripakken (7) og træk batteripakken (6) ud fortil.
Isætning: Skub batteripakken (6) i, til den går i hak.

DA

67

6.2 Indstilling af omdrejningsretning,

7. Anvendelse

transportsikring (startspærre)
Indstil kun omdrejningsretningskontakten/ transportsikringen (2), når motoren står stille. R = Højreløb indstillet (iskruning af skruer) L = Venstreløb indstillet (udskruning af skruer) 0 = Midterposition: Transportsikring (startspærre) indstillet

Hold maskinen rettet lige mod skruen.

Skruearbejdet består af 2 dele: Iskruning af skruen og tilspænding af skruen ved hjælp af slagværket.

Tilspændingsmomentet afhænger af slagtiden.

T(Nm)

a

6.3 Tænd, sluk

b

Tænd:: Tryk på afbrydergrebet (3).

Sluk: Slip afbrydergrebet (3).

6.4 Omdrejningstal/tilspændingsmoment

Omdrejningstallet og tilspændingsmomentet har direkte indflydelse på hinanden. Jo lavere omdrejningstal, desto lavere tilspændingsmoment.

Omdrejningstallet og tilspændingsmomentet kan ændres trinløst og tilpasses efter arbejdsbetingelserne ved at trykke afbrydergrebet (3) mere eller mindre kraftigt ind.

På FSS 18V 400 BL kan omdrejningstallet og tilspændingsmomentet indstilles på indstillingshjulet (5) (12-trins).

Anbefales: Find den rigtige indstilling ved at foretage en prøveskruning.

6.5 Skift af skruebit

Montering af skruebit: Sæt indsatsværktøjet på firkantholderen (1) til anslag.

DA

Afmontering af skruebit: Træk indsatsværktøjet ud af firkantholderen (1).

Den benyttede skruebit skal passe til skruen.

Den benyttede skruebit må ikke være beskadiget.

t(s)
Efter ca. 5 sekunders slagtid nås det største tilspændingsmoment.
Momentforløbet afhænger af anvendelsesformålet:
Ved hårde skruearbejder (skruning i hårde materialer som f.eks. metal) nås det maksimale tilspændingsmoment allerede efter kort slagtid (a).
Ved lette skruearbejder (skruning i bløde materialer som f.eks. træ) kræves der en længere slagtid (b).
Anbefales: Find den rigtige slagtid ved at foretage en prøveskruning.
Obs! Ved brug af små skruer kan det maksimale moment allerede nås efter mindre end 0,5 sekunders slagtid.
- Overvåg derfor skruearbejdets varighed nøjagtigt.
- Indstil tilspændingsmomentet omhyggeligt ved at trykke mere eller mindre kraftigt på afbrydergrebet (3), så skruen ikke beskadiges eller skruehovedet rives af.

68

8. Tilbehør

11. Tekniske data

Brug kun originalt fischer tilbehør.

Forklaringer til oplysningerne på side 5.

Brug kun tilbehør, som opfylder de krav og specifikationer, som er angivet i denne brugsanvisning. Se side 4 - 5.
A Opladere B Batteripakker med forskellig kapacitet
Brug kun batteripakker, hvis spænding svarer til deres el-værktøj. C Skruebits D Indsatsværktøj
Se det komplette tilbehørsprogram på www.fischer-international.com eller kig i fischers hovedkatalog.
9. Reparation
Reparationer på el-værktøjer må kun udføres af en elektriker!
Henvend dem til deres fischer-forhandler, når de skal have repareret deres fischer elværktøj. Adresser findes på: www.fischer-international.com
Reservedelslister kan downloades på www.fischer-international.com.
10. Miljøbeskyttelse
Overhold de nationale regler om miljøvenlig bortskaffelse og genbrug af udtjente maskiner, emballage og tilbehør.
Akkuer må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald! Returner defekte eller brugte akkuer til fischerforhandleren!
Smid ikke akkuer i vandet.
Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides i husholdningsaffaldet! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til national lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles adskilt og genanvendes i en recyclingproces.

Forbeholdt ændringer som følge af tekniske ændringer.
U = Batteripakkens spænding n0 = Tomgangshastighed S = Slagtal H = Maskinens spændepatron m = Vægt (med mindste batteripakke) Mmax. = Maks. tilspændingsmoment
Måleværdier beregnet jf. EN 60745.
Tilladt omgivelsestemperatur under drift: -20 °C til 50 °C (begrænset ydeevne ved temperaturer temperaturer under 0 °C). Tilladt omgivelsestemperatur under opbevaring: 0 °C til 30 °C.
Jævnstrøm De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de pågældende gyldige standarder).
Emissionsværdier Disse værdier gør det muligt at bestemme elværktøjets emissioner og sammenligne forskellige el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser og tilstand kan den faktiske belastning være højere eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og perioder med lav belastning. Træf de nødvendige beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks. organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de anslåede værdier.
Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt iht. EN 60745: ah = Vibrationsemission Kh = Usikkerhed (vibration)
Typiske A-vægtede lydniveauer: LpA = Lydtryksniveau LWA = Lydeffektniveau KpA, KWA = Usikkerhed (lydniveau)
Brug høreværn!

DA

Aflad akkuen i el-værktøjet, før den bortskaffes. Beskyt kontakterne mod kortslutning (isoler f.eks. med tape).

69

DA

Generelle sikkerhedsinstrukser for elværktøj
Avarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustrationer og specifikationer, som følger med el-værktøjet. I tilfælde af manglende overholdelse af anvisningerne nedenfor er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.
Gem alle advarsler og instruktioner til senere brug. Begrebet "el-værktøj" i advarslerne refererer til el-værktøj, der kører på lysnettet, (med netkabel) samt akku-værktøj (uden netkabel).
1. Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
2. Elektrisk sikkerhed
a) El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøjer. Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til. Du må aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten. Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.

e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFIrelæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
3. Personlig sikkerhed
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. Støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det Undgå at bære el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før elværktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
e) Undgå en unormal kropsstilling. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår og tøj væk fra roterende dele. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv.
h) Selvom du kender værktøjet godt og er vant til at bruge det, skal du alligevel være opmærksom og overholde sikkerhedsanvisningerne. Et øjebliks uopmærksomhed kan medføre alvorlige personskader.

70

4. Omhyggelig omgang med og brug af elværktøj

5. Omhyggelig omgang med og brug af akkuværktøj

a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et elværktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det passende elværktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.

a) Oplad kun akkuer i ladeaggregater, der er anbefalet af fabrikanten. Et ladeaggregat, der er egnet til en bestemt type batterier, må ikke benyttes med andre batterier ­ brandfare.

b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et elværktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres.

b) Brug kun de akkuer, der er beregnet til elværktøjet. Brug af andre akkuer øger risikoen for personskader og er forbundet med brandfare.

c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen, hvis den er aftagelig, før maskinen indstilles, før skift af tilbehørsdele og før elværktøjet lægges til opbevaring. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.

c) Ikke-benyttede akkuer må ikke komme i berøring med kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mellem batteri-kontakterne øger risikoen for personskader i form af forbrændinger.

d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer.

d) Hvis akkuen anvendes forkert, kan der slippe væske ud af akkuen. Undgå at komme i kontakt med denne væske Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Akku-væske kan give hudirritation eller forbrændinger.

e) Vedligehold el-værktøj og tilbehørsdele. Kontroller, at bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækkede eller beskadigede, således at elværktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdte elværktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af elværktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
h) Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri for olie og smørefedt. Hvis håndtag og gribeflader er glatte, kan værktøjet ikke håndteres og styres sikkert, hvis der sker noget uventet.

e) Brug ikke akkuer eller værktøj, som er beskadiget eller modificeret. Beskadigede eller modificerede akkuer kan opføre sig uforudsigeligt og forårsage brand, eksplosion eller fare for personskade.
f) Akkuer eller værktøj må ikke udsættes for ild eller meget høje temperaturer. Ild eller temperaturer over 130 °C kan medføre eksplosion.
g) Følg alle instruktioner for opladning. Akkuen må ikke oplades ved temperaturer uden for det område, der er angivet i instruktionerne. Forkert opladning eller opladning ved temperaturer uden for det angivne område kan medføre skader på akkuen og forøge brandfaren.
6. Service
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedelen. Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
b) Beskadigede akkuer må aldrig repareres. Reparation af akkuer må kun udføres af producenten eller autoriserede reparatører.

DA

71

1. Deklaracja zgodnoci
Owiadczamy na wlasn odpowiedzialno: Te akumulatorowe zakrtaki udarowe, oznaczone typem i numerem seryjnym *1), spelniaj wszystkie obowizujce wymogi dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna *4) ­ patrz strona 5.

2. Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Wkrtarka udarowa nadaje si do wkrcania i wykrcania wkrtów.
Za szkody powstale w wyniku uytkowania niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada wylcznie uytkownik.
Naley przestrzega ogólnie obowizujcych przepisów zapobiegania wypadkom oraz zalczonych wskazówek bezpieczestwa.

3. Ogólne wskazówki bezpieczestwa

Dla wlasnego bezpieczestwa oraz w celu ochrony elektronarzdzia naley zwraca szczególn uwag na miejsca w tekcie oznaczone tym symbolem!

Ostrzeenie! W celu zminimalizowania ryzyka odniesienia obrae naley zapozna si z instrukcj obslugi.

Ostrzeenie! Naley przeczyta wszystkie wskazówki bezpieczestwa i instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczestwa i instrukcji moe spowodowa poraenie prdem, poar i/lub cikie obraenia ciala.

Wskazówki bezpieczestwa i instrukcje

PL

naley zachowa na przyszlo. Elektronarzdzie przekazywa innym osobom

wylcznie z dolczon dokumentacj.

4. Specjalne wskazówki bezpieczestwa
W przypadku wykonywania prac, przy których zamocowane narzdzie moe natrafi na ukryte przewody elektryczne, urzdzenie naley trzyma wylcznie za zaizolowane powierzchnie gumowe. Zetknicie z przewodem zasilajcym moe spowodowa pojawienie si napicia na metalowych elementach urzdzenia i doprowadzi do poraenia prdem.

72

Przed przystpieniem do wprowadzania jakichkolwiek ustawie, przezbrajania, konserwacji lub czyszczenia naley wyj akumulator z urzdzenia.
Upewni si, e podczas wkladania akumulatorów urzdzenie jest wylczone.
Naley sprawdzi, czy w miejscu, które ma by obrabiane, nie znajduj si adne przewody elektryczne, wodocigowe lub gazowe (np. za pomoc wyszukiwacza metali).
Zabezpieczy obrabiany przedmiot przed przesuniciem lub obróceniem (np. przez zamocowanie go za pomoc zacisków rubowych).
Akumulatory naley chroni przed wilgoci!
Nie uywa uszkodzonych lub zdeformowanych akumulatorów!
Nie wklada akumulatorów do ognia!
Akumulatorów nie wolno otwiera!
Nie wolno zwiera styków akumulatorów!
Z uszkodzonych akumulatorów litowojonowych moe wyciec lekko kwasowa ciecz palna!
W przypadku wydostania si cieczy z akumulatora i jej kontaktu ze skór naley bezzwlocznie spluka to miejsce du iloci wody. W przypadku przedostania si cieczy z akumulatora do oczu naley przepluka je czyst wod i bezzwlocznie uda si do lekarza!
Jeli urzdzenie jest uszkodzone, naley wyj z niego akumulator.
Wolno stosowa wylcznie wkladki do wkrcania, które nadaj si do wkrtarki udarowej.
Naley zachowa ostrono przy wkrcaniu dlugich wkrtów, niebezpieczestwo zsunicia.
Na wkrt naley nasadza jedynie wylczon maszyn.
W przypadku prac dluej trwajcych naley nosi odpowiednie nauszniki ochronne. Dlusze oddzialywanie wysokiego poziomu halasu moe doprowadzi do utraty sluchu.
Owietlenie LED (4): nie patrze bezporednio na wiatlo z diody LED za pomoc przyrzdów optycznych.
Transport pakietów akumulatorów Li-Ion: Wysylka zestawów baterii litowo-jonowych

podlega prawodawstwo dotyczce towarów niebezpiecznych (UN 3480 i UN 3481). Prosz o wyjanienie przy transporcie pakietów baterii litowo-jonowych naley przestrzega obowizujcych przepisów. W razie potrzeby naley uzyska informacje od Pastwa firma transportowa.
Pakiety baterii naley wysyla tylko wtedy, gdy ich obudowa jest nieuszkodzona i nie s uszkodzone i nie wycieka z nich ciecz. Do wyj akumulator z urzdzenia z maszyny. Zabezpieczy styki przed zwarciem (np. zaizolowa tam klejc).

Uywa odpowiedniej instalacji do odsysania pylu.
W celu zminimalizowania zagroenia pylem:  Nie kierowa uwalnianych czstek i strumie-
nia powietrza wylotowego z maszyny w stron samego siebie, w kierunku innych osób znajdujcych si w pobliu ani na osiadly pyl.  Uywa systemów odpylania i/lub oczyszczaczy powietrza.  Zapewni dobr wentylacj miejsca pracy oraz jego czysto dziki stosowaniu wycigu powietrza. Zamiatanie i nadmuch powoduj wzbijanie pylu.

Redukcja zapylenia:

Odzie ochronn odkurza lub pra. Nie

Ostrzeenie! Niektóre rodzaje pylów, które

przedmuchiwa, nie trzepa, nie czyci

powstaj podczas szlifowania papierem

szczotk.

ciernym, cicia, szlifowania, wiercenia i in-

nych prac, zawieraj substancje chemiczne, o których wiadomo, e wywoluj raka, wady

5. Przegld

wrodzone lub zaburzaj zdolno rozrodcz.

Wkrtarka udarowa

Takie chemikalia to na przyklad:

1. Uchwyt czworoktny na narzdzia

 Olów z jastrychów na bazie olowiu,

robocze 1/2"

 Pyl mineralny z cegiel, cement i inne

2. Przelcznik kierunku obrotu /

wyroby murarskie,

zabezpieczenie transportowe

 Arsen i chrom zawarty w drewnie

3. Przelcznik

poddawanym obróbce chemicznej.

4. Owietlenie LED

Ryzyko naraenia jest uzalenione od czstotliwoci wykonywania takich prac. Aby zmniejszy zagroenie ze strony substancji chemicznych: Pracowa w obszarze o dobrej wentylacji i stosowa atestowane rodki ochronne, np. maski przeciwpylowe zaprojektowane do filtrowania czstek mikroskopijnej wielkoci.

Do wykonywania prac w miejscach slabo owietlonych. Dioda LED wieci si, gdy narzdzie jest wlczone. 5. Pokrtlo nastawcze do wyboru prdkoci obrotowej i momentu dokrcania * 6. Akumulator 7. Przycisk do odblokowywania akumulatora 8. Zaczep na pasek *

Powysze informacje odnosz si równie do pylów powstajcych przy obróbce innych materialów, np. niektórych rodzajów drewna (drewno dbowe lub bukowe), metali, azbestu. Inne

Akumulator 9. Przycisk wskanika pojemnoci 10. Wskanik pojemnoci i sygnalizator

znane schorzenia, to np. reakcje alergiczne i choroby ukladu oddechowego. Zapobiega

Patrz strona 4. * w zalenoci od wyposaenia / w zalenoci

PL

przedostawaniu si czstek pylu do organizmu.

od modelu

Przestrzega wytycznych dotyczcych obrabianego materialu, pracowników, rodzaju i miejsca zastosowania oraz przepisów krajowych (np. przepisów BHP, utylizacji).
Eliminowa szkodliwe czstki z powietrza w miejscu ich emisji i zapobiega ich odkladaniu si w otoczeniu.

6. Rozruch
Przed przystpieniem do jakichkolwiek prac zwizanych z ustawianiem lub konserwacj wyj akumulatory z maszyny. Upewni si, e podczas wkladania akumulatorów urzdzenie jest wylczone.

Do prac specjalnych uywa odpowiedniego osprztu. Pozwoli to ograniczy ilo czstek przenikajcych w niekontrolowany sposób do otoczenia.

6.1 Akumulator
Przed pierwszym uyciem naley naladowa akumulator.

73

W przypadku spadku mocy naley ponownie

Zdejmowanie kocówki do wkrcania:

naladowa akumulator.

cign narzdzie robocze z czworoktnego

Optymalna temperatura skladowania wynosi

uchwytu (1).

od 10 °C do 30 °C.

Zastosowana wkladka do wkrcania musi

Akumulatory litowo-jonowe:

pasowa do wkrtu.

,,Li-Power" wyposaone s we wskanik po-

Nie wolno stosowa uszkodzonej wkladki

jemnoci i sygnalizator (10). Nacinicie przyci-

do wkrcania.

sku (9) powoduje wskazanie stanu naladowania

za pomoc diod LED. Jeli jedna dioda LED miga, akumulator jest prawie wyczerpany i

7. Uytkowanie

musi zosta ponownie naladowany.

Urzdzenie naley trzyma ustawione prosto

Wyjmowanie: Nacisn przycisk odblokowuj-

wzgldem wkrtu.

cy (7) i wycign akumulator (6) do przodu.

Proces wkrcania sklada si z 2 czci:

Monta: Wsun akumulator (6) do zatrzanicia w blokadzie.

Wkrcanie wkrtu oraz dokrcanie wkrtu za pomoc mechanizmu udarowego.

6.2 Ustawianie kierunku obrotów, zabezpieczenie transportowe (blokada wlczania)

Moment dokrcajcy zaley od czasu trwania udaru.

Przelcznik kierunku obrotów i zabezpie-

T(Nm)

a

czenie transportowe (2) wolno obslugiwa

b

tylko przy zatrzymanym silniku.

R = Ustawiony ruch prawobieny

(wkrcanie wkrtów)

L = Ustawiony ruch lewobieny

t(s)

(wykrcanie wkrtów)

0 = Plo oenie rodkowe: wlczone zabezpie-

Po ok. 5 sekundach trwania udaru osigany

czenie transportowe (blokada wlczenia

jest najwikszy moment dokrcajcy.

6.3 Wlczanie / wylczanie

Wlczanie: nacisn przycisk (3).

Wylczanie: zwolni przycisk (3).

6.4 Obroty / moment dokrcania

Obroty i moment dokrcania pozostaj w bezporedniej zalenoci. Im mniejsza jest prdko obrotowa, tym mniejszy jest moment dokrcania.

PL

Prdko obrotow i moment dokrcania mona zmienia bezstopniowo poprzez wiksze lub

mniejsze naciskanie przycisku wlcznikowego

(3), dopasowujc je do wykonywanej pracy.

W FSS 18V 400 BL mona pokrtlem nastawczym (5) ustawi prdko obrotow i moment dokrcania (12-stopniowe).

Przebieg momentu obrotowego zaley od zastosowania:
W przypadku twardego wkrcania (polczenia gwintowane w twardym materiale, jak np. metal) maksymalny moment dokrcajcy osigany jest ju po krótkim czasie trwania udaru (a).
W przypadku mikkiego wkrcania (polczenia gwintowane w mikkim materiale, jak np. drewno) wymagany jest dluszy czas trwania udaru (b).
Zalecenie: Wlaciwy czas trwania udaru naley ustali na podstawie wkrcania próbnego.
Uwaga! W przypadku malych wkrtów maksymalny moment obrotowy moe zosta osignity ju po czasie krótszym ni 0,5 sekundy czasu trwania udaru.

Zalecenie: Wlaciwy czas trwania udaru naley ustali na podstawie wkrcania próbnego.

- Z tego wzgldu naley dokladnie kontrolowa czas trwania wkrcania.

6.5 Wymiana wkladki do wkrcania
Zakladanie kocówki do wkrcania: Nasun narzdzie robocze do oporu na czworoktny uchwyt (1).

- Starannie ustawi moment dokrcajcy poprzez wywieranie wikszego lub mniejszego nacisku na przycisk wlczajcy (3) w taki sposób, aby wkrt nie zostal uszkodzony, ani leb wkrta nie zostal zerwany.

74

8. Akcesoria
Naley stosowa wylcznie oryginalne akcesoria fischer.

Przed utylizacj naley rozladowa akumulator w elektronarzdziu. Zabezpieczy styki przed zwarciem (np. zaizolowa tam klejc).

Naley stosowa wylcznie akcesoria, które

spelniaj wymagania i parametry wymienione w niniej-szej instrukcji obslugi. Patrz strona 4 - 5.

11. Dane techniczne

A Ladowarki

Wyjanienia do informacji podanych na stronie 5.

B Akumulatory o rónych pojemnociach

Zastrzegamy sobie prawo do zmian

Naley stosowa wylcznie akumulatory

konstrukcyjnych.

o napiciu pasujcym do urzdzenia elektrycznego. C Wkladki do wkrcania D Narzdzie robocze

U = Napicie akumulatora n0 = Obroty na biegu jalowym S = Liczba udarów H = Gniazdo narzdziowe maszyny

Kompletny program wyposaenia dodatkowego

m = Ciar (z najmniejszym akumulatorem)

patrz www.fischer-international.com lub

Mmax. = maks. moment dokrcania

zapoznaj si z glównym katalogiem fischer.

Wartoci pomiarów ustalone w oparciu

9. Naprawa

o EN 60745. Dopuszczalna temperatura otoczenia podczas

Wszelkie naprawy elektronarzdzi

pracy: -20 °C do 50 °C (ograniczona wydajno

mog by wykonywane wylcznie przez

w temperaturach temperatury poniej 0 °C).

wykwalifikowanych elektryków!

Dopuszczalna temperatura otoczenia podczas

W sprawie naprawy elektronarzdzia naley si

przechowywania: 0 °C do 30 °C.

zwróci do przedstawicielstwa fischer.

Prd staly

Adresy s podane na stronie:

Podane dane techniczne okrelone s

www.fischer-international.com

w granicach tolerancji (odpowiednio do

List czci zamiennych mona pobra pod

obowizujcych standardów).

adresem www.fischer-international.com.

Wartoci emisji

Wartoci te umoliwiaj oszacowanie emisji

10. Ochrona rodowiska

urzdzenia elektrycznego i porównanie rónych urzdze elektrycznych. W zalenoci

Naley przestrzega krajowych przepisów

od warunków uytkowania, stanu urzdzenia

dotyczcych usuwania i recyklingu zuytych

elektrycznego lub narzdzi mocowanych

urzdze, opakowa i akcesoriów.

rzeczywiste obcienie moe by wiksze

Akumulatorów nie wolno wyrzuca wraz z odpadami komunalnymi! Uszkodzone lub zuyte akumulatory naley oddawa do punktu sprzeday produktów fischer!

lub mniejsze. Wartoci te naley uwzgldni

dla oszacowania przerw w pracy i faz mniej-

szego obcienia. Ustali na podstawie odpowiednio dopasowanych wartoci sza-

PL

cunkowych rodki ochronne dla uytkownika,

Nie wrzuca akumulatorów do wody.

np. rodki organizacyjne.

Dotyczy tylko pastw UE: Nie wolno wyrzuca elektronarzdzi razem z odpadami komunalnymi! Zgodnie z dyrektyw europejsk 2002/96/WE dotyczc zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego oraz jej stosowaniem zgodnym z prawem pastwowym zuyte elektronarzdzia musz by zbierane osobno i podawane odzyskowi surowców wtórnych zgodnemu z przepisami o ochronie rodowiska.

Calkowita warto wibracji (suma wektorowa trzech kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745: ah = warto emisji wibracji Kh = nieoznaczono (wibracja)
Typowe poziomy cinienia akustycznego A: LpA = poziom cinienia akustycznego LWA = poziom mocy akustycznej KpA, KWA = nieoznaczono (poziomu halasu)
Nosi ochraniacze sluchu!

75

PL

Ogólne ostrzeenia dotyczce bezpieczestwa uytkowania elektronarzdzia
Ostrzeenie! Naley przeczyta wszystkie ostrzeenia i wskazówki dotyczce bezpieczestwa uytkowania oraz przestudiowa wszystkie rysunki i parametry techniczne, dostarczone wraz z niniejszym elektronarzdziem. Nieprzestrzeganie poniszych wskazówek moe sta si przyczyn poraenia prdem elektrycznym, poaru lub/i powanych obrae ciala.
Wszystkie ostrzeenia i wskazówki naley zachowa do dalszego zastosowania. Uyte w treci ostrzee okrelenie "elektronarzdzie" odnosi si zarówno do elektronarzdzi zasilanych z sieci elektrycznej (z przewodem zasilajcym), jak i do elektronarzdzi zasilanych akumulatorami (bezprzewodowych).
1. Bezpieczestwo miejsca pracy
a) Stanowisko pracy naley utrzymywa w czystoci i dobrze owietlone. Nieporzdek w miejscu pracy lub nieowietlona przestrze robocza sprzyjaj wypadkom.
b) Nie naley uywa elektronarzdzia w rodowiskach wybuchowych, tworzonych przez latwo palne ciecze, gazy lub pyly. Podczas pracy elektronarzdziem wytwarzaj si iskry, które mog spowodowa zaplon pylów lub oparów.
c) Podczas uytkowania urzdzenia naley zwróci uwag na to, aby dzieci i inne osoby postronne znajdowaly si w bezpiecznej odlegloci. Czynniki rozpraszajce mog spowodowa utrat panowania nad elektronarzdziem.
2. Bezpieczestwo elektryczne
a) Wtyczki elektronarzdzi powinny pasowa do gniazd. Nie wolno w adnej sytuacji i w aden sposób modyfikowa wtyczek. Do elektronarzdzi z uziemieniem ochronnym nie wolno uywa adnych wtyków adaptacyjnych. Oryginalne wtyczki i pasujce do nich gniazda sieciowe zmniejszaj ryzyko poraenia prdem.
b) Naley unika kontaktu z uziemionymi elementami lub zwartymi z mas, takimi jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Uziemienie ciala zwiksza ryzyko poraenia prdem elektrycznym.
c) Elektronarzdzia naley chroni przed deszczem i wilgoci. Przedostanie si wody do wntrza obudowy zwiksza ryzyko poraenia prdem elektrycznym.
d) Nigdy nie naley uywa przewodu do innych czynnoci. Nigdy nie naley nosi elektronarzdzia, trzymajc je za przewód, ani uywa przewodu do zawieszenia urzdzenia; nie wolno te wyciga wtyczki z gniazda pocigajc za przewód. Przewód naley chroni przed

wysokimi temperaturami, naley go trzyma z dala od oleju, ostrych krawdzi i ruchomych czci urzdzenia. Uszkodzone lub spltane przewody zwikszaj ryzyko poraenia prdem elektrycznym.
e) W przypadku pracy elektronarzdziem na wolnym powietrzu, naley uywa przewodu przedluajcego, dostosowanego równie do zastosowa zewntrznych. Uycie przedluacza dostosowanego do pracy na zewntrz zmniejsza ryzyko poraenia prdem elektrycznym.
f) W razie koniecznoci zastosowania elektronarzdzia w wilgotnym otoczeniu, naley zabezpieczy obwód zasilania wylcznikiem ochronnym rónicowo-prdowym. Zastosowanie wylcznika ochronnego rónicowo-prdowego zmniejsza ryzyko poraenia prdem elektrycznym.
3. Bezpieczestwo osób
a) Podczas pracy z elektronarzdziem naley zachowa ostrono, kad czynno wykonywa uwanie i z rozwag. Nie naley uywa elektronarzdzia, bdc zmczonym lub znajdujc si pod wplywem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi podczas pracy moe grozi bardzo powanymi urazami ciala.
b) Naley stosowa osobiste wyposaenie ochronne. Naley zawsze nosi okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposaenia ochronnego ­ maski przeciwpylowej, obuwia z szorstk podeszw, kasku ochronnego lub rodków ochrony sluchu (w zalenoci od rodzaju i zastosowania elektronarzdzia) ­ zmniejsza ryzyko obrae ciala.
c) Naley unika niezamierzonego uruchomienia narzdzia. Przed wloeniem wtyczki do gniazdka i/lub podlczeniem do akumulatora, a take przed uniesieniem lub transportem elektronarzdzia, naley upewni si, e wylcznik elektronarzdzia jest w pozycji wylczonej. Przenoszenie elektronarzdzia z palcem opartym na wlczniku/wylczniku lub wloenie do gniazda sieciowego wtyczki wlczonego narzdzia, moe sta si przyczyn wypadków.
d) Przed wlczeniem elektronarzdzia, naley usun klucze i przyrzdy nastawcze. Narzdzie lub klucz, pozostawiony w ruchomych czciach urzdzenia mog spowodowa obraenia ciala.
e) Naley unika nienaturalnych pozycji przy pracy. Naley dba o stabiln pozycj przy pracy i zachowanie równowagi. Dziki temu mona bdzie lepiej zapanowa nad elektronarzdziem w nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Naley nosi odpowiednie ubranie. Nie naley nosi lunej odziey ani biuterii. Wlosy i ubranie naley trzyma z daleka od ruchomych elementów. Lune ubranie, biuteria lub dlugie wlosy mog zosta pochwycone przez ruchome czci.
g) Jeeli producent przewidzial urzdzenia odsysajce i wychwytujce pyl, naley upewni si, e s one podlczone

76

i s prawidlowo stosowane. Uycie urzdzenia odsysajcego pyl moe zmniejszy zagroenie zdrowia pylami.

5. Obsluga i konserwacja elektronarzdzi akumulatorowych

h) Nie wolno pozwoli, aby rutyna nabyta w wyniku wielokrotnego uycia elektronarzdzia, zastpila cisle przestrzeganie zasad bezpieczestwa. Niedbale obslugiwane elektronarzdzie moe w ulamku sekundy wyrzdzi istotne szkody lub spowodowa cikie obraenia.

a) Akumulatory naley ladowa tylko w ladowarkach o parametrach okrelonych przez producenta. W przypadku uycia ladowarki przystosowanej do ladowania okrelonego rodzaju akumulatorów, w sposób niezgodny z przeznaczeniem, istnieje niebezpieczestwo poaru.

4. Obsluga i konserwacja elektronarzdzi
a) Nie naley przecia elektronarzdzia. Do okrelonych prac uywa odpowiednich elektronarzdzi. Najlepsz jako i osobiste bezpieczestwo mona osign stosujc odpowiednio dobrane elektronarzdzie i pracujc z prdkoci do jakiej zostalo zaprojektowane.
b) Nie naley uywa elektronarzdzia z uszkodzonym wlcznikiem/wylcznikiem. Elektronarzdzie, którego nie mona sterowa wlcznikiem/wylcznikiem jest niebezpieczne i wymaga naprawy.
c) Przed rozpoczciem jakichkolwiek prac nastawczych, przed wymian osprztu lub przed odloeniem elektronarzdzia naley wyj wtyczk z gniazda sieciowego i/ lub usun akumulator. Ten rodek ostronoci ogranicza ryzyko niezamierzonego uruchomienia elektronarzdzia.
d) Nieuywane elektronarzdzia naley przechowywa w miejscu niedostpnym dla dzieci. Nie naley udostpnia narzdzia osobom, które nie s z nim obeznane lub nie zapoznaly si z niniejsz instrukcj. Elektronarzdzia w rkach nieprzeszkolonego uytkownika s niebezpieczne.
e) Elektronarzdzia i osprzt naley utrzymywa w nienagannym stanie technicznym. Naley kontrolowa, czy ruchome czci urzdzenia prawidlowo funkcjonuj i nie s zablokowane, czy nie doszlo do uszkodzenia niektórych czci oraz czy nie wystpuj inne okolicznoci, które mog mie wplyw na prawidlowe dzialanie elektronarzdzia. Uszkodzone czci naley naprawi przed uyciem elektronarzdzia. Wiele wypadków spowodowanych jest niewlaciw konserwacj elektronarzdzi.
f) Naley stale dba o czysto narzdzi tncych i regularnie je ostrzy. Starannie konserwowane, ostre narzdzia tnce rzadziej si blokuj i s latwiejsze w obsludze. Starannie konserwowane, ostre narzdzia tnce rzadziej si blokuj i s latwiejsze w obsludze.

b) Elektronarzdzi naley uywa wylcznie z przeznaczonymi do nich akumulatorami. Uycie innych akumulatorów moe stwarza ryzyko odniesienia obrae ciala i zagroenie poarem.
c) Podczas okresu nieuytkowania akumulator naley przechowywa z dala od metalowych elementów, takich jak spinacze, monety, klucze, gwodzie, ruby lub inne male przedmioty metalowe, które moglyby spowodowa zwarcie biegunów akumulatora. Zwarcie biegunów akumulatora moe skutkowa oparzeniem lub wybuchem poaru.
d) Przechowywanie lub uytkowanie akumulatora w nieodpowiednich warunkach moe spowodowa wyciek elektrolitu. W przypadku niezamierzonego zetknicia si z nim, naley umy dane miejsce ciala wod. Jeeli plyn z akumulatora dostal si do oczu, naley dodatkowo skonsultowa si z lekarzem. Elektrolit wyciekajcy z akumulatora moe spowodowa podranienia skóry lub oparzenia.
e) Nie wolno uytkowa uszkodzonych ani modyfikowanych akumulatorów i elektronarzdzi. Uszkodzone lub przerabiane akumulatory mog si nieprzewidzianie zachowa, powodujc niebezpieczne dla zdrowia skutki (zaplon, eksplozja, obraenia ciala).
f) Akumulator naley trzyma z dala od ognia oraz chroni przed ekstremalnymi temperaturami. Wskutek dzialania ognia lub temperatury przekraczajcej 130 °C akumulator moe eksplodowa.
g) Naley stosowa si do wszystkich wskazówek dotyczcych ladowania. Nie wolno ladowa akumulatora lub elektronarzdzia w temperaturze znajdujcej si poza zakresem sprecyzowanym w niniejszej instrukcji. Niezgodne z instrukcj ladowanie lub ladowanie w temperaturze nie mieszczcej si w zalecanym zakresie moe spowodowa uszkodzenie akumulatora oraz zwiksza ryzyko poaru.
6. Serwis

g) Elektronarzdzia, osprzt, kocówki itp. naley uywa zgodnie z niniejsz instrukcj, uwzgldniajc warunki pracy i rodzaj zadania, które naley wykona. Wykorzystywanie elektronarzdzi do celów niezgodnych z ich przeznaczeniem jest niebezpieczne.
h) Uchwyty i powierzchnie chwytowe powinny by zawsze suche, czyste, niezabrudzone olejem ani smarem. liskie uchwyty i powierzchnie chwytowe nie pozwalaj na bezpieczne trzymanie narzdzia i kontrol nad nim w nieoczekiwanych sytuacjach.

a) Napraw elektronarzdzia naley zleca wylcznie wykwalifikowanemu personelowi i przy uyciu oryginalnych czci zamiennych. W ten sposób zagwarantowana jest bezpieczna eksploatacja elektronarzdzia.
b) Nie wolno w adnym wypadku naprawia uszkodzonego akumulatora. Naprawy akumulatora mona dokonywa wylcznie u producenta lub w autoryzowanym punkcie serwisowym.
77

PL

1. Vyhlásenie o zhode
Vyhlasujeme na vlastnú zodpovednos: Tieto nabíjacky, identifikované typom a sériovým císlom * 1), spajú vsetky príslusné ustanovenia smernice * 2) a noriem * 3). Technické podklady *4) ­ pozrite stranu 5.

2. Pouzitie podla urcenia
Príklepý skrutkovac je vhodný na zaskrutkovanie a vyskrutkovanie skrutiek.
Za skody spôsobené nesprávnym pouzitím je zodpovedný výlucne pouzívate.
Musia sa dodrziava vseobecne prijaté a prilozené predpisy o prevencii úrazov a bezpecnostné pokyny.

3. Vseobecné bezpecnostné pokyny
Dodrziavajte text oznacený týmto symbolom pre vlastnú ochranu a ochranu vásho náradia!
Výstraha! Na znízenie rizika zranenia, precítajte si návod na pouzívanie.
Výstraha! Precítajte si vsetky bezpecnostné pokyny a návody. Nedodrzanie bezpecnostných pokynov a návodov môze vies k úrazu elektrickým prúdom, poziaru a/alebo váznym zraneniam.
Dodrziavajte vsetky bezpecnostné pokyny a návody pre budúcnos. Elektrické náradie odovzdávajte alsiemu iba s týmito dokumentmi.

4. Zvlástne bezpecnostné pok

Pri práci, ke vlozený nástroj môze narazi

SK

na skryté elektrické vedenia, drzte prístroj za izolované drzadlá. Kontakt s vedením pod

napätím môze spôsobi, ze tiez kovové casti

prístroja budú pod napätím a spôsobia úraz

elektrickým prúdom.

Pred vykonaním akéhokovek nastavenia, prestavenia, údrzby alebo cistení náradia vyberte z neho blok akumulátorov.

Pri vkladaní bloku akumulátorov sa uistite, ze náradie je vypnuté.

78

Uistite sa, ze na mieste, kde sa má pracova nie sú ziadne elektrické, vodovodné alebo plynové vedenia (napr. pomocou detektora kovov).
Obrobok zaistite proti posunu alebo otácaniu (napr. upnutím pomocou skrutkových svoriek).
Chráte bloky akumulátorov pred vlhkosou!
Nepouzívajte chybné alebo zdeformované bloky akumulátorov!
Nevystavujte bloky akumulátorov ohu!
Bloky akumulátorov neotvárajte!
Nedotýkajte sa alebo neskratujte kontakty bloku akumulátorov!
Z chybných blokov akumulátorov Li-Ion môze ahko unika kyslá, horavá kvapalina!
V prípade, ze unikne kvapalina akumulátora a príde do kontaktu s pokozkou, okamzite ju opláchnite vekým mnozstvom vody. Ak sa vám kvapalina akumulátora dostane do ocí, okamzite ju umyte cistou vodou a ihne vyhadajte lekársku pomoc!
Ak je zariadenie poskodené, vyberte zo zariadenia akumulátor.
Môzu sa pouzi iba skrutkovacie nadstavce vhodné pre príklepové skrutkovace.
Pri skrutkovaní dlhých skrutiek bute opatrný, hrozí nebezpecenstvo posmyknutia.
Náradie zalozte na skrutku len pri vypnutom stave.
Pri dlhodobom pouzívaní pouzívajte ochranu sluchu. Dlhodobé vystavenie vysokým hladinám hluku môze spôsobi stratu sluchu.
Signálka LED (4): Nepozerajte sa na ziarenie LED priamo optickými prístrojmi.
Preprava Li-Ion akumulátorov: Preprava Li-Ion batérií podlieha právne predpisy týkajúce sa nebezpecného tovaru (UN 3480 a UN 3481). Objasnite, prosím aktuálne predpisy pri preprave Li-Ion batérií. V prípade potreby získajte informácie od vasa prepravná spolocnos.
Batériové súpravy posielajte len vtedy, ak je ich puzdro neposkodené a neposkodený a ziadna kvapalina z neho nevyteká. Na vyberte batériu zo zariadenia zo zariadenia. Zabezpecenie kontaktov proti skratu (napr. izolujte lepiacou páskou).

Znízenie zaazenia prachom: Výstraha! Niektoré prachy vznikajúce pri brúsení brúsnym papierom, pílení, brúsení, vtaní a iných prácach obsahujú chemikálie, o ktorých je známe, ze spôsobujú rakovinu, vrodené chyby alebo iné poskodenia reprodukcie. Niektoré príklady týchto chemikálií sú:  Olovo z olovnatej farby,  minerálny prach z tehál, cementu a iných murovacích materiálov,  Arzén a chróm z chemicky upraveného dreva.
Vase riziko vyplývajúce z tohto zaazenia sa lísi v závislosti od toho, ako casto vykonávate tento druh práce. Na znízenie vystavenia týmto chemikáliám: Pracujte na dobre vetranom mieste a pracujte so schválenými ochrannými prostriedkami, ako sú napr. také protiprachové masky, ktoré boli speciálne vyvinuté na odfiltrovanie mikroskopických castíc.
To platí aj pre prachy z iných materiálov, ako napr. niektoré druhy dreva (ako dubový alebo bukový prach), kovy, azbest. alsie známe ochorenia sú napr. alergické reakcie, respiracné ochorenia. Zabráte preniknutiu prachu do vásho tela.
Dodrziavajte smernice a národné predpisy platné pre vás materiál, personál, pouzitie a umiestnenie (napr. predpisy pre ochranu pri práci, likvidácia).

5. Prehad
Príklepý skrutkovac 1. Stvorhranné upínadlo pre vlozené
nástroje 1/2" 2. Prepínac smeru otácania /
prepravná poistka 3. Tlacidlový spínac 4. Signálka LED
Pre prácu na zle osvetlených miestach. Signálka LED sa rozsvieti, ke je náradie zapnuté. 5. Nastavovacie koliesko na vobu otácok a uahovacieho momentu * 6. Blok akumulátorov 7. Tlacidlo na odblokovanie bloku akumulátorov 8. Spona na opasok *
Blok akumulátorov 9. Tlacidlo na zobrazenie kapacity 10. Zobrazenie kapacity a signálu
Pozrite stranu 4. * závislé od vybavenia / model
6. Uvedenie do prevádzky
Pred vykonaním akejkovek úpravy alebo údrzby náradia vyberte z neho blok akumulátorov. Pri vkladaní bloku akumulátorov sa uistite, ze náradie je vypnuté.
6.1 Blok akumulátorov

Vznikajúce castice zachytávajte v mieste vzniku, vyhnite sa usadzovaniu v okolí.
Na speciálne práce pouzívajte vhodné príslusenstvo. Tak sa do prostredia nekontrolovaným spôsobom dostáva menej castíc.
Pouzite vhodný odsávac prachu.
Znízte zaazenie prachom pricom:  Unikajúce castice a prúd odpadového
vzduchu stroja nenechajte namierené na seba alebo na osoby v blízkosti alebo na usadený prach.  Pouzívajte odsávacie zariadenie a/alebo cistic vzduchu.  Pracovisko dobre vetrajte a udrzujte ho cisté vysávaním. Rozvírený prach pozametajte alebo vyfúkajte.
Ochranný odev odsajte alebo operte. Nevyfúkajte, neopráste alebo nekefujte.

Pred pouzitím blok akumulátorov (6) nabite.

V prípade poklesu výkonu blok akumulátorov nabite.

Optimálna skladovacia teplota je medzi 10 °C a 30 °C.

Bloky akumulátorov Li-Ion:

,,Li-Power" majú zobrazenie kapacity a

signalizáciu (10).

Stlacte tlacidlo (9) a stav nabitia sa zobrazí

SK

svetelnými diódami LED.

Ak bliká jedna LED, je blok akumulátorov vybitý

a musí sa znova nabi.

Vybratie: Stlacte tlacidlo na odblokovanie bloku akumulátorov (7) a blok akumulátorov (6) vyberte smerom dopredu.

Vlozenie: Blok akumulátorov (6) zasute az na doraz.

79

6.2 Nastavenie smeru otácania, prepravnej poistky (blokovanie proti zapnutiu)
Prepínac smeru otácania/ prepravnú poistka (2) stlacte len, ke motor strojí. R = Nastavenie otácania doprava (zaskrutkovanie skrutiek) L = Nastavenie otácania doava (vyskrutkovanie skrutiek) 0 = Stredná poloha: Nastavenie prepravnej poistky (blokovanie proti zapnutiu)
6.3 Zapnutie, vypnutie

7. Pouzívanie

Náradie polozte rovno na skrutku.

Skrutkovanie sa skladá z 2 castí: Zaskrutkovanie skrutky a dotiahnutie skrutky príklepom.

Uahovací moment je závislý na trvaní príklepu.

T(Nm)

a

b

Zapnutie: Stlacte tlacidlový spínac (3).

Vypnutie: Uvonite tlacidlový spínac (3).

t(s)

6.4 Otácky / uahovací moment
Otácky a uahovací moment majú priamu súvislos. Cím nizsie sú otácky, tým nizsí je uahovací moment.

Asi po 5 sekundách príklepov sa dosiahne najväcsí uahovací moment.
Priebeh krútiaceho momentu je závislý na druhu pouzitia:

Otácky a uahovací moment je mozné plynule meni viacerým silnejsím alebo slabsím stlacením tlacidlového spínaca (3) a tak ich prispôsobi pracovným podmienkam.

V prípade tvrdého skrutkovania (skrutkovanie do tvrdého materiálu, ako je napr. kov) sa dosiahne maximálny uahovací moment po krátkom case príklepu (a).

V prípade FSS 18V 400 BL je mozné nastavovacím kolieskom (5) nastavi otácky a uahovací moment (12 stupov).

V prípade mäkkého skrutkovania (skrutkovanie do mäkkého materiálu, ako je napr. drevo) je potrebná dlhsí cas príklepu (b).

Odporucenie: Správne nastavenie zistite skúsobným skrutkovaním.

Odporucenie: Správny cas príklepu zistite skúsobným skrutkovaním.

6.5 Výmena skrutkovacieho nadstavca
Vlozenie skrutkovacieho nadstavca: Vlozený nástroj zasute az na doraz na stvorhranné upínadlo (1).

Pozor! V prípade malých skrutiek je mozné dosiahnu maximálny krútiaci moment po menej ako 0,5 sekundy trvania príklepov.
- Preto cas skrutkovanie presne sledujte.

Odobratie skrutkovacieho nadstavca: Vlozený nástroj stiahnite zo stvorhranného upínadla (1).
Pouzitý skrutkovací nadstavec musí by vhodný pre skrutku.

- Uahovací moment starostlivo nastavte tak, ze na tlacidlový spínac (3) pôsobíte viac alebo menej silným tlakom, aby sa skrutka neposkodila alebo sa hlava skrutky neodlomila.

SK

Poskodený skrutkovací nadstavec sa nesmie pouzíva.

80

8. Príslusenstvo

11. Technické údaje

Pouzívajte iba originálne príslusenstvo fischer.

Vysvetlenie údajov na strane 5.

Pouzívajte iba príslusenstvo, ktoré spa poziadavky a specifikácie uvedené v tomto návod na pouzívanie. Pozrite stranu 4 - 5.
A Nabíjacky B Bloky akumulátorov
Pouzívajte len bloky akumulátorov s napätím vhodným pre vase elektrické náradie. C Skrutkovacie nadstavce D Vlozený nástroj

Zmeny v zmysle technického pokroku vyhradené.
U = Napätie bloku akumulátorov n0 = Otácky naprázdno S = Pocet príklepov H = Upnutie nástroja v náradí m = Hmotnos (s najmensím blokom
akumulátorov) Mmax. = max. Uahovací moment

Kompletný sortiment príslusenstva nájdete na www.fischer-international.com alebo sa pozrite do hlavného katalógu fischer.
9. Oprava
Opravy elektrického náradia smú vykonáva iba kvalifikovaní elektrikári!
S elektrickým náradím fischer, ktoré vyzadujú opravu, sa obráte na zástupcu spolocnosti fischer. Adresa je uvedená na: www.fischer-international.com
Zoznamy náhradných dielov si môzete stiahnu na www.fischer-international.com.
10. Ochrana zivotného prostredia
Dodrziavajte národné predpisy pre ekologicky vhodnú likvidáciu a recykláciu pouzitých strojov, obalov a príslusenstva.
Bloky akumulátorov sa nesmú likvidova spolu s domovým odpadom! Chybné alebo pouzité bloky akumulátorov vráte predajcovi fischer!
Nevhadzujte bloky akumulátorov do vody.
Len pre nabíjacky EÚ: Neodhadzujte elektrické náradie do domového odpadu! Poda európskej smernice 2002/96/ES o odpade z elektrických- a elektronických starých zariadení a implementácie do vnútrostátneho práva musia by pouzité elektrické nástroje zbierané oddelene a recyklované spôsobom, ktorý je setrný k zivotnému prostrediu.

Zistené nemerané hodnoty poda EN 60745.

Povolená teplota okolia pocas prevádzky: -20 °C az 50 °C (obmedzený výkon pri teplotách teploty pod 0 °C). Povolená teplota okolia pocas skladovania: 0 °C az 30 °C.

Jednosmerný prúd Uvedené technické údaje podliehajú toleranciám (poda platných noriem).

Hodnoty emisie Tieto hodnoty umozujú odhad emisií z elektrického náradia a porovnanie rôzneho elektrického náradia. V závislosti od prevádzkových podmienok, stavu elektrického náradia alebo nástrojov môze by skutocné zaazenie vyssie alebo nizsie. Berte do úvahy pracovné prestávky a fázy mensieho zaazenia. Na základe príslusných prispôsobených odhadov stanovte ochranné opatrenia pre pouzívatea, napr. organizacné opatrenia.

Celková hodnota vibrácií (vektorový súcet troch smerov) urcený poda EN 60745: ah = Hodnota emisii vibrácií Kh = Neistota (vibrácie)

Typická A-vázená hladina zvuku:

LpA = Hladina akustického tlaku

LWA = Hladina akustického výkonu

KpA, KWA = Neistota (hladina zvuku)

SK

Pouzívajte ochranu sluchu!

Pred likvidáciou blok akumulátorov vybite v elektrickom náradí. Kontakty zaistite proti skratu (napr. izolujte lepiacou páskou).

81

SK

Vseobecné bezpecnostné pokyny pre elektrické náradie
Výstraha! Precítajte si vsetky bezpecnostné pokyny, návody, ilustrácie a technické údaje dodané s týmto elektrickým náradím. Nedodrzanie bezpecnostných pokynov a návodov môze vies k úrazu elektrickým prúdom, poziaru a/alebo váznemu zraneniu.
Dodrziavajte vsetky bezpecnostné pokyny a návody pre budúcnos. V bezpecnostných pokynoch pouzívaný pojem "elektrické náradie" sa vzahuje na elektrické náradie napájané zo siete (s napájacím káblom) a na elektrické náradie napájané z akumulátora (bez napájacieho kábla).
1. Bezpecnos na pracovisku
a) Udrzujte svoj pracovný priestor cistý a dobre osvetlený. Neporiadok alebo neosvetlené pracovné priestory môzu vies k úrazom.
b) Nepracujte s elektrickým náradím v potenciálne výbusnom prostredí, v ktorom sa nachádzajú horavé kvapaliny, plyny alebo prach. Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môzu zapáli prach alebo výpary.
c) Pocas pouzívania elektrického náradia udrziavajte deti a iné osoby mimo dosahu. S rozptýlením môzete strati kontrolu nad náradím.
2. Elektrická bezpecnos
a) Zástrcka elektrického náradia musí by vhodná do zásuvky. Zástrcka nesmie by ziadnym spôsobom menená. Nepouzívajte zástrcky adaptéra spolu s ochranným uzemnením elektrického náradia. Nezmenené zástrcky a zodpovedajúce zásuvky znizujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
b) Zabráte kontaktu tela s uzemnenými povrchmi, ako sú rúrky, ohrievace, sporáky a chladnicky. Ak je vase telo uzemnené, je zvýsené riziko úrazu elektrickým prúdom.
c) Elektrické náradie chráte pred dazom alebo vlhkosou. Vniknutie vody do elektrického náradia zvysuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
d) Nepouzívajte napájací kábel na prenásanie elektrického náradia, na jeho zavesenie alebo na jeho vytiahnutie zo sieovej zásuvky. Napájací kábel drzte mimo dosahu tepla, oleja, ostrých hrán alebo pohyblivých castí. Poskodené alebo zapletené napájacie káble zvysujú riziko úrazu elektrickým prúdom.

e) Pri práci vonku s elektrickým náradím pouzívajte iba predlzovacie káble, ktoré sú vhodné aj na vonkajsie pouzitie. Pouzitie predlzovacieho kábla vhodného pre vonkajsie pouzitie znizuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
f) Ak je prevádzka elektrického náradia vo vlhkom prostredí nevyhnutná, pouzite prúdový chránic. Pouzitie prúdového chránica znizuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
3. Bezpecnos osôb
a) Bute pozorný, venujte pozornos tomu, co robíte, a bute rozumný pri práci s elektrickým náradím. Nepouzívajte elektrické náradie, ke ste unavený alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Okamzik nedbanlivosti pri pouzívaní elektrického náradia môze spôsobi vázne zranenie.
b) Pouzívajte osobné ochranné pomôcky a ochranné okuliare. V závislosti od druhu a pouzitia elektrického náradia pouzívajte osobné ochranné pomôcky, ako napríklad ochrannú masku proti prachu, protismykovú bezpecnostnú obuv, chránice sluchu alebo ochranu sluchu, cím sa znizuje riziko zranenia.
c) Zabráte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky. Presvedcte sa, ci elektrické náradie je vypnuté, predtým nez ho prepojíte na elektrické napájanie a/alebo na akumulátor, chytíte alebo prenásate. Ak máte pri nosení elektrického náradia prst na vypínaci, alebo ak ho zapnuté pripojíte k zdroju napájania, môze dôjs k úrazu.
d) Pred zapnutím elektrického náradia ododberte nastavovacie nástroje alebo upínací kúc. Nástroj alebo kúc umiestnený v rotujúcej casti elektrického náradia môze spôsobi zranenie.
e) Vyhnite sa neprirodzenému drzaniu tela. Majte stabilnú polohu a udrziavajte rovnováhu po celú dobu. To vám umozní lepsie ovláda náradie v neocakávaných situáciách.
f) Noste vhodný odev. Nenoste voné oblecenie alebo sperky. Majte vlasy a oblecenie v dostatocnej vzdialenosti od pohyblivých castí. Voné oblecenie, sperky alebo dlhé vlasy môzu by zachytené pohyblivými casami.
g) Ak je mozné nainstalova zariadenia na odsávanie a zachytávanie prachu, musia by pripojené a pouzívané správne. Pouzitie odsávaca prachu môze znízi riziko vzniku prachu.
h) Neuspokojujte sa s falosnou bezpecnosou a neprekracujte bezpecnostné pravidlá pre elektrické náradie, aj ke ste sa oboznámili s elektrickým náradím po mnohých pouzitiach. Neopatrné konanie môze vies k váznym zraneniam pocas zlomkov sekundy.

82

4. Pouzitie a zaobchádzanie s elektrickým náradím
a) Nepreazujte elektrické náradie. Pre svoju prácu pouzívajte vhodné elektrické náradie. S vhodným elektrickým náradím pracujete lepsie a bezpecnejsie v urcenom výkonovom rozsahu.
b) Nepouzívajte elektrické náradie, ktorého vypínac je chybný. Elektrické náradie, ktoré nie je mozné zapnú alebo vypnú, je nebezpecné a musí sa opravi.
c) Pred vykonaním akýchkovek nastavení náradia, výmenou príslusenstva alebo odlozením elektrického náradia, odpojte napájací kábel a/alebo vyberte vyberatený akumulátor. Toto opatrenie zabrauje neúmyselnému spusteniu elektrického náradia.
d) Nepouzité elektrické náradie uchovávajte mimo dosahu detí. Nedovote osobám pouzíva elektrické náradie, ktorým nie je známe alebo si tieto pokyny neprecítali. Elektrické náradie je nebezpecné, ak ho pouzívajú neskúsení udia.
e) Náradie a príslusenstvo udrziavajte starostlivo. Skontrolujte, ci pohyblivé casti majú správnu funkciu a ci nie sú zaseknuté, ci sú diely zlomené alebo poskodené, co by ovplyvnilo cinnos elektrického náradia. Pred pouzitím náradia nechajte poskodené diely opravi. Mnohé úrazy sú spôsobené zle udrziavaným elektrickým náradím.
f) Rezné nástroje udrziavajte ostré a cisté. Starostlivo udrziavané rezné nástroje s ostrými reznými hranami sú menej zasekávajú a ahsie sa vedú.
g) Elektrické náradie, príslusenstvo, vlozené nástroje at. pouzívajte poda týchto návodov. Zohadnite pritom pracovné podmienky a cinnos, ktorá sa má vykona. Pouzitie elektrického náradia na iné ako urcené úcely môze vies k nebezpecným situáciám.
h) Udrzujte drzadlá a ich povrchy suché, cisté a bez oleja a tuku. Smykavé drzadlá a ich povrchy neumozujú bezpecnú obsluhu a kontrolu elektrického náradia v nepredvídaných situáciách.

5. Pouzitie a zaobchádzanie s akumulátorovým náradím
a) Akumulátory nabíjajte iba s nabíjackami odporúcanými výrobcom. Nabíjacka vhodná pre urcitý typ akumulátora môze spôsobi poziar pri pouzití s inými akumulátormi.
b) V elektrickom náradí pouzívajte iba urcené akumulátory. Pouzitie iných akumulátorov môze spôsobi úraz alebo poziar.
c) Nepouzitý akumulátor uchovávajte mimo dosahu kancelárskych sponiek, mincí, kúcov, klincov, skrutiek alebo iných drobných kovových predmetov, ktoré by mohli spôsobi premostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulátora môze spôsobi popáleniny alebo poziar.
d) Pri nesprávnom pouzívaní môze z akumulátora vyteka kvapalina. Vyhnite sa kontaktu s ou. V prípade náhodného kontaktu opláchnite vodou. Ak sa vám kvapalina dostane do ocí, vyhadajte lekársku pomoc. Unikajúca kvapalina z akumulátora môze spôsobi podrázdenie pokozky alebo popáleniny.
e) Nepouzívajte poskodený alebo upravený akumulátor. Poskodené alebo upravené akumulátory sa môzu správa nepredvídatene a spôsobi poziar, výbuch alebo zranenie.
f) Akumulátor nevystavujte ohu ani vysokým teplotám. Ohe alebo teploty nad 130 °C môzu spôsobi výbuch.
g) Dodrziavajte vsetky pokyny pre nabíjanie a nikdy nenabíjajte akumulátor ani akumulátorové náradie mimo teplotného rozsahu uvedeného v návode na pouzívanie. Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie mimo dovoleného rozsahu teplôt môze znici akumulátor a zvýsi riziko poziaru.
6. Servis
a) Elektrické náradie nechajte opravova iba kvalifikovanými pracovníkmi a len s originálnymi náhradnými dielmi. Tým je zaistené, ze je zachovaná bezpecnos elektrického náradia.
b) Nikdy nevykonávajte údrzbu poskodených akumulátorov. Údrzbu smie vykonáva iba výrobca alebo autorizované servisné stredisko.

SK

83

1. Megfelelségi nyilatkozat
Kijelentjük, hogy a mi kizárólagos felelsség: Ezek az akkus ütvecsavarozók, típus és sorozatszám szerint azonosítva *1), minden vonatkozó rendelkezést betartani az irányelvek *2) és szabványok *3). Mszaki Dokumentáció *4) ­ lásd az 5. oldalt.
2. Rendeltetésszer használat
Az ütvecsavarozó csavarok becsavarására és kicsavarására alkalmas.
A nem rendeltetésszer használatból ered mindennem kárért a felelsség kizárólag a felhasználót terheli.
Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt biztonsági tudnivalókat.
3. Általános biztonsági tudnivalók
Saját testi épsége és elektromos kéziszerszáma védelme érdekében tartsa be az ezzel a szimbólummal jelölt szövegrészekben foglaltakat!
Figyelmeztetés! A sérülésveszély csökkentése érdekében olvassa át a használati utasítást.
Figyelmeztetés! Olvassa át az összes biztonsági tudnivalót és utasítást. A biztonsági tudnivalók és utasítások betartásának elmulasztása elektromos áramütést, tüzet és/ vagy súlyos személyi sérüléseket okozhat.
Gondosan rizze meg valamennyi biztonsági tudnivalót és elírást. Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja tovább másnak az elektromos kéziszerszámot.
4. Különleges biztonsági tudnivalók
HU
A gépet a szigetelt markolatnál fogva tartsa, ha olyan munkálatokat végez, melyeknél a betétszerszám rejtett elektromos vezetékbe vághat. A feszültség alatt álló vezeték érintése a gép fém részeit is feszültség alá helyezheti, és ez elektromos áramütést okozhat.
84

Beállítás, átalakítás vagy karbantartás eltt vegye ki az akkuegységet a gépbl.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a gép ki van kapcsolva, mieltt az akkuegységet behelyezi a helyére.
Gyzdjön meg róla (pl. fémdetektor segítségével), hogy a megmunkálandó felületben, nincsen áram-, víz-vagy gázvezeték.
Biztosítsa a munkadarabot elmozdulás vagy elfordulás ellen (pl. csavaros rögzítéssel).
Óvja az akkuegységet a nedvességtl!
Ne használjon sérült vagy deformálódott akkuegységet!
Ne tegye ki az akkuegységet tz hatásának!
Az akkuegységet ne nyissa fel!
Az akkuegység érintkezit ne érintse meg, és ne zárja rövidre!
A hibás Li-ionos akkuegységbl enyhén savas, tzveszélyes folyadék folyhat ki!
Ha az akkumulátorfolyadék kifolyik és érintkezésbe kerül a brével, azonnal öblítse le b vízzel. Ha az akkumulátorfolyadék a szemébe kerül, tiszta vízzel mossa ki, és haladéktalanul vesse alá magát orvosi kezelésnek!
Ha a készülék meghibásodott, vegye ki az akkumulátort a készülékbl.
Csak ütvecsavarozóhoz alkalmas csavarozóbetéteket szabad használni.
Hosszú csavarok behajtásakor vigyázzon, fennáll a megcsúszás veszélye.
A gépet mindig kikapcsolt állapotban helyezze a csavarra.
Ha hosszabb ideig dolgozik, viseljen fülvédt. A hosszabb idn keresztül ható ers zajszint halláskárosodást okozhat.
LED-lámpa (4): Ne figyelje a LED-sugarat közvetlenül optikai mszerekkel.
Li-ion akkumulátorok szállítása: A Li-ion akkumulátorok szállítása a következ feltételek mellett történik veszélyes árukra vonatkozó jogszabályok (UN 3480 és UN 3481). Kérjük, tisztázza a Li-Ion akkumulátorok szállításakor a hatályos elírásoknak. Szükség esetén kérjen tájékoztatást a következktl a fuvarozó cég.

Csak akkor szállítson akkumulátorokat, ha a ház sértetlen és sértetlen és nem szivárog ki folyadék. A címre, vegye ki az akkumulátort a készülékbl a gépbl. Biztosítsa az érintkezket rövidzárlat ellen (pl. szigetelés ragasztószalaggal).
A porterhelés csökkentése: Figyelmeztetés! Néhány porfajta, amely csiszolópapírral való csiszolás, frészelés, csiszolás, fúrás és egyéb munkavégzés során keletkezik, olyan vegyszereket tartalmaz, amelyeknél ismeretes, hogy az rákkelt, születési hibákat, vagy egyéb reprodukciós károkat okozhatnak. Ezen vegyszerekre vonatkozó néhány példa:  Ólom ólomtartalmú festékrétegekbl,  Ásványi por téglákból, cement és egyéb falazó nyersanyagokból,  Arzén, valamint króm vegyszerrel kezelt fa esetén.
Ezen termelésekben rejl veszély változó annak függvényében, milyen gyakran végez ilyen munkákat. Annak érdekében, hogy csökkenteni lehessen ezen vegyszerek okozta terhelést: Dolgozzon mindig jól szellztetett területen és megfelel engedélyezett védfelszereléssel, mint pl. olyan porvéd álarccal, amelyet kifejezetten a mikroszkopikusan kis részecskék kiszrésére fejlesztettek ki.
Ez vonatkozik egyéb nyersanyagok által keletkezett porra, mint pl. néhány fafajta (pl. tölgy- vagy bükkfaporra), fém, azbeszt esetén. További ismert betegségek pl. allergiás reakciók, légúti megbetegedések. Figyeljen arra, hogy ne kerüljön a testébe por.
Vegye figyelembe az anyagra, a személyzetre, a felhasználásra és a felhasználás helyére vonatkozó érvényes irányelveket (pl. munkavédelmi elírásokat, hulladékeltávolítást).
Fogja fel a keletkez részecskéket, kerülje a környezetbe való lerakódást.
Használjon speciális munkavégzésre alkalmas tartozékokat. Ezzel kevesebb részecske jut ellenrizetlenül a környezetbe.
Használjon megfelel porelszívó berendezést.
Csökkentse a porleterhelést a következk szerint:

 Ne irányítsa magára, a közelben tartózkodó személyekre vagy a lerakódott porra a kiáramló részecskéket és a gépbl kiáramló levegt.
 Használjon elszívó berendezést és/vagy légtisztító berendezést.
 Szellztesse megfelelen a munkavégzés területét és tartsa azt porszívózással tisztán. Seprés vagy lefújás felkavarja a port.
Szívja le vagy mossa ki a védruházatot. Ne fújja azt le, ne porolja ki vagy ne kefélje le.
5. Áttekintés
Ütvecsavarozó 1. Négyszögprofil-befogás 1/2"-es
betétszerszámokhoz 2. Forgásirány-átkapcsoló / szállítás céljára
szolgáló biztosító 3. Nyomókapcsoló 4. LED-lámpa
Rosszul megvilágított helyeken történ munkavégzéshez. A LED-lámpa bekapcsolt gép esetén világít. 5. Állítókerék a fordulatszám és a meghúzási forgatónyomaték elválasztásához * 6. Akkuegység 7. Nyomógomb az akkuegység kireteszeléséhez 8. Övkampó *
Akkuegység 9. A kapacitáskijelz nyomógombja 10. Kapacitás- és figyelmeztet kijelz
Lásd a 4. oldalt. * kiviteltl függ / modelltl függ
6. Üzembe helyezés
Az akkuegységet vegye ki a gépbl, mieltt azon bármilyen beállítást vagy karbantartást végez. Bizonyosodjon meg arról, hogy a gép ki van kapcsolva, mieltt az akkuegységet behelyezi a helyére.
6.1 Akkuegység
Az akkuegységet (6) használat eltt fel kell tölteni.
Az akkuegységet teljesítménycsökkenéskor töltse fel újra.
Optimális tárolási hmérséklet: 10 °C - 30 °C között.

HU

85

HU

Lítium-ionos akkuegységek: ,,Li-Power" rendelkeznek kapacitás- és figyelmeztet kijelzvel (10). Nyomja meg a gombot (9), és a töltési szintet kijelzik a LED-lámpák. Ha egy LED-lámpa villog, akkor az akkuegység majdnem lemerült és ismét fel kell tölteni.
Kivétel: Nyomja meg az akkuegységkireteszel gombot (7) és az akkuegységet (6) elrefelé húzza ki.
Behelyezés: Az akkuegységet (6) tolja fel bekattanásig.
6.2 Forgásirány, szállítás céljára szolgáló biztosító (bekapcsolásgátló) beállítása
A forgásirányváltó kapcsolót / szállítási biztosító eszközt (2) csak akkor mködtesse, ha a motor áll. R = jobbra forgás beállítva (csavarbehajtás) L = balra forgás beállítva (csavarkihajtás) 0 = Középállás: A szállítási biztosító (bekapcsolásgátló) bekapcsolva.
6.3 Be-, kikapcsolás
Bekapcsolás: A kapcsolóbillentyt (3) nyomja be.
Kikapcsolás: Engedje el a (3) nyomókapcsolót.
6.4 Fordulatszám / meghúzási nyomaték
A fordulatszám és a meghúzási nyomaték közvetlenül összefüggenek egymással. Minél kisebb a fordulatszám, annál alacsonyabb a meghúzási nyomaték.
A fordulatszám és a meghúzási nyomaték a kapcsolóbillenty (3) többé-kevésbé ers nyomásával fokozatmentesen állítható és így a munkakörülményekhez igazítható.
Az FSS 18V 400 BL esetében az állítókeréken (5) a fordulatszám és a meghúzási forgatónyomaték állítható be (12 fokozatban).
Javaslat: Próbacsavarozással határozza meg a helyes beállítást.
6.5 Csavarozóbetét cseréje
Csavarozóbetét behelyezése: A betétszerszámot ütközésig helyezze fel a négyszögprofil-befogásra (1).
Csavarozóbetét levétele: A betétszerszámot húzza le a négyszögprofil-befogásról (1).

Az adott csavarhoz illeszked csavarozóbetétet használjon.
Sérült csavarozóbetétet használni tilos.

7. Használat

Tartsa a gépet egyenesen a csavarra irányítva.

A csavarozási folyamat 2 részbl áll: A csavar behajtása és a csavar meghúzása az ütmvel.

A meghúzási nyomaték az ütés idtartamától függ.

T(Nm)

a

b

t(s)
5 másodperc ütési idtartam után elérte a maximális meghúzási nyomatékot.
A nyomatékgörbe az adott feladattól függ:
Kemény csavarozási esetben (kemény anyagban pl. fémben történ csavarozás) a maximális meghúzási nyomatékot már rövid ütési idtartam után eléri (a).
Puha csavarozási esetben (lágy anyagban pl. fában történ csavarozás) hosszabb ütési idtartam szükséges (b).
Javaslat: Próbacsavarozással határozza meg a helyes ütési idtartamot.
Vigyázat! Kisebb csavaroknál a maximális forgatónyomaték már kevesebb mint 0,5 másodperc ütési idtartam után elérhet.
- Ezért pontosan ellenrizze a behajtás idtartamát.
- A kapcsolóbillenty (3)többé-kevésbé ers nyomásával gondosan állítsa be a meghúzási nyomatékot, hogy a csavar ne sérüljön meg illetve a csavarfej ne szakadjon le.
8. Tartozékok
Csak eredeti fischer tartozékokat használjon.
Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek megfelelnek az ebben a használati utasításban

86

megadott követelményeknek és adatoknak. Lásd a 4. - 5. oldalt.
A Akkutölt B Különböz kapacitású akkuegységek
Csak olyan akkuegységet használjon, amelynek feszültsége megfelel az elektromos kéziszerszámhoz. C Csavarozóbetétek D Betétszerszám
Az összes elérhet tartozékot lásd a www.fischer-international.com oldalon vagy a fischer f katalógusában.
9. Javítás
Elektromos kéziszerszámot csak elektromos szakember javíthat!
A javításra szoruló fischer elektromos kéziszerszámokkal forduljon fischer szakkereskedjéhez. A címeket a www.fischer-international.com oldalon találja.
A pótalkatrészek listája letölthet a www.fischer-international.com oldalról.
10. Környezetvédelem
A régi gépek, csomagolások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanításával és újrahasznosításával kapcsolatban tartsa be a helyi elírásokat.
Az akkuegységet ne dobja a háztartási hulladékba! Juttassa vissza a sérült vagy elhasználódott akkuegységet a fischer kereskedknek!
Az akkuegységet ne dobja vízbe!
Csak EU-tagországok esetében: Elektromos kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében a használt elektromos kéziszerszámokat szelektíven kell gyjteni, és lehetvé kell tenni azok környezetkímél újrahasznosítását.
Mködtesse a készüléket az akkuegység teljes lemerüléséig. Biztosítsa az érintkezk rövidzárlat elleni védelmét (pl. ragasztószalaggal).

11. Mszaki adatok
Az adatok értelmezését lásd a 5. oldalon.
A változtatás jogát a mszaki fejlesztés érdekében fenntartjuk.
U = Az akkuegység feszültsége n0 = Üresjárati fordulatszám S = Ütésszám H = A berendezés szerszámbefogása m = Súly (a legkisebb akkuegységgel) Mmax. = max. meghúzási nyomaték
A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány szerint határoztuk meg.
Mködés közben megengedett környezeti hmérséklet: -20 °C és 50 °C között (korlátozott teljesítmény hmérsékleten 0 °C alatti hmérséklet). Megengedett környezeti hmérséklet tárolás alatt: 0 °C és 30 °C között.
Egyenáram A fenti adatoknak trése van (a mindenkor érvényben lev szabványoknak megfelelen).
Kibocsátási értékek Ezek az értékek lehetvé teszik az elektromos szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását, illetve különböz elektromos szerszámok összehasonlítását. Az alkalmazási feltételektl, az elektromos szerszám állapotától vagy a használt betétszerszámoktól függen a tényleges környezeti terhelés nagyobb vagy kisebb is lehet. A becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázisokat is. A megfelelen alkalmazott becsült értékek alapján írjon el védintézkedéseket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket.
Ered rezgés (a három különböz irányú rezgés vektoriális összege) meghatározása az EN 60745 szabvány szerint: ah = Rezgéskibocsátási érték Kh = Bizonytalanság (rezgés)
Jellemz A-osztályú zajszint: LpA = Hangnyomásszint LWA = Hangteljesítményszint KpA, KWA = Bizonytalanság (zajszint)
Viseljen hallásvéd eszközt!

HU

87

HU

Általános biztonsági elírások az elektromos kéziszerszámokhoz
Figyelmeztetés! Olvassa el az ehhez a kéziszerszámhoz mellékelt összes biztonsági figyelmeztetést, elírást, illusztrációt és specifikációt. Az alábbiakban felsorolt elírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
rizze meg a jövbeli használatra is valamennyi biztonsági elírást és utasítást. Az ,,elektromos kéziszerszám" fogalom a figyelmeztetésekben mind a hálózatról üzemeltetett (hálózati csatlakozó vezetékkel felszerelt), mind az akkumulátoros (hálózati csatlakozó vezeték nélküli) elektromos kéziszerszámokra érvényes.
1. Munkahelyi biztonság
a) Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a munkahelyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan munkaterület balesetekhez vezethet.
b) Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghet folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a gzöket meggyújthatják.
c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a munkahelytl, ha az elektromos kéziszerszámot használja. Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a berendezés felett.
2. Elektromos biztonsági elírások
a) A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védföldeléssel ellátott készülékek esetében ne használjon csatlakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó dugók és a megfelel dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek, fttestek, kályhák és htgépek megérintését. Az áramütés veszélye megnövekszik, ha a teste le van földelve.
c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az estl vagy nedvességtl. Ha víz hatol be egy elektromos kéziszerszámba, az megnöveli az áramütés veszélyét.
d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétl eltér célokra, vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hforrásoktól, olajtól, éles élektl és sarkoktól és mozgó gépalkatrészektl. Egy megrongálódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.

e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt dolgozik, csak szabadban való használatra engedélyezett hosszabbítót használjon. A szabadban való használatra engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét.
f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám nedves környezetben való használatát, alkalmazzon egy hibaáramvédkapcsolót. Egy hibaáram-védkapcsoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
3. Személyi biztonság
a) Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csinál és megfontoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használja a berendezést. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám használata közben komoly sérülésekhez vezethet.
b) Viseljen személyi védfelszerelést és mindig viseljen védszemüveget. A személyi védfelszerelések, mint porvéd álarc, csúszásbiztos védcip, védsapka és fülvéd használata az elektromos kéziszerszám használata jellegének megfelelen csökkenti a személyi sérülések kockázatát.
c) Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését. Gyzdjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mieltt bedugná a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná az akkumulátor- csomagot, és mieltt felvenné és vinni kezdené az elektromos kéziszerszámot. Ha az elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása eltt okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket okozhat.
e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltér testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
f) Viseljen megfelel ruhát. Ne viseljen b ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját és a ruháját a mozgó részektl. A b ruhát, az ékszereket és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják.
g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a por elszívásához és összegyjtéséhez szükséges berendezéseket, ellenrizze, hogy azok megfelel módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendeltetésüknek megfelelen mködnek. A porgyjt berendezések használata csökkenti a munka során keletkez por veszélyes hatását.
h) Ne hagyja, hogy az elektromos kéziszerszám gyakori használata során szerzett tapasztalatok olyan önelégültté

88

tegyék, hogy figyelmen kívül hagyja az idevonatkozó biztonsági alapelveket. Egy gondatlan mvelet egy másodperc törtrésze alatt súlyos sérüléseket okozhat.
4. Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata
a) Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja. Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni.
b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.
c) Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból és/vagy távolítsa el az akkumulátor-csomagot (ha az leválasztható) az elektromos kéziszerszámtól, mieltt az elektromos kéziszerszámon beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elvigyázatossági intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan üzembe helyezését.
d) A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják.
e) Az elektromos kéziszerszámot és tartozékait gondosan tartsa karban. Ellenrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul mködnek-e, nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek az elektromos kéziszerszám mködésére. A berendezés megrongálódott részeit a készülék használata eltt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégít karbantartására lehet visszavezetni.
f) Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel rendelkez és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékeldnek be és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani.
g) Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betétszerszámokat stb. csak ezen elírásoknak és az adott készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak megfelelen használja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezend munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétl eltér célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
h) Tartsa szárazon, tisztán és olaj- és zsírmentes állapotban a fogantyúkat és markoló felületeket. A csúszós fogantyúk és markoló felületek váratlan helyzetekben lehetetlenné

teszik az elektromos kéziszerszám biztonságos kezelését és irányítását.
5. Az akkumulátoros elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata
a) Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott töltkészülékekben töltse fel. Ha egy bizonyos akkumulátortípus feltöltésére szolgáló töltkészülékben egy másik akkumulátort próbál feltölteni, tz keletkezhet.
b) Az elektromos kéziszerszámban csak az ahhoz tartozó akkumulátort használja. Más akkumulátorok használata személyi sérüléseket és tüzet okozhat.
c) Tartsa távol a használaton kívüli akkumulátort bármely fémtárgytól, mint például irodai kapcsoktól, pénzérméktl, kulcsoktól, szögektl, csavaroktól és más kisméret fémtárgyaktól, amelyek áthidalhatják az érintkezket. Az akkumulátor érintkezi közötti rövidzárlat égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.
d) Hibás alkalmazás esetén az akkumulátorból folyadék léphet ki. Kerülje el az érintkezést a folyadékkal. Ha véletlenül mégis érintkezésbe került az akkumulátorfolyadékkal, azonnal öblítse le vízzel az érintett felületet. Ha a folyadék a szemébe jutott, keressen fel ezen kívül egy orvost. A kilép akkumulátorfolyadék irritációkat vagy égéses brsérüléseket okozhat.
e) Sohase használjon egy akkumulátor csomagot, ha az megrongálódott, vagy ha változtatásokat hajtottak végre rajta. A megrongálódott vagy megváltoztatottakkumulátorok elreláthatatlan módon viselkedhetnek, amely tzhöz, robbanáshoz vagy sérülésveszélyhez vezet.
f) Ne tegye ki az akkumulátor csomagokat tz, vagy extrém hmérsékletek hatásának. Ha az akkumulátort tznek, vagy 130 °C-ot meghaladó hmérsékletnek teszi ki, ez robbanást okozhat.
g) Tartsa be valamennyi töltési elírást és ne töltse fel az akkumulátort, ha annak a hmérséklete az utasításokban megadott hmérséklet tartományon kívül van. Az akkumulátor nem megfelel módon, vagy a megdott hmérséklet tartományon kívüli feltöltése megrongálhatja az akkumulátort és megnövelheti a tzveszélyt.
6. Szervíz-ellenrzés
a) Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett személyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasználásávaljavíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos maradjon.
b) Sohase szervizeljen megrongálódott akkumulátor-csomagokat. Az akkumulátor csomagokat csak a gyártónak, vagy az erre feljogosított szolgáltatóknak szabad szervizelniük.

HU

89

1. Prohlásení o shod
Prohlasujeme na vlastní odpovdnost: Tyto nabíjecky, identifikované podle typu a sériového císla *1), odpovídají vsem píslusným ustanovením smrnic *2) a normám *3). Technické dokumenty pro *4) ­ viz strana 5.

2. Pouzívání v souladu s urcením
Nárazový sroubovák je vhodný pro zasroubování a vysroubování sroub.
Uzivatel nese výhradní odpovdnost za skody zpsobené nesprávným pouzitím.
Musí se dodrzovat obecn uznávané pedpisy pro pedcházení úrazm a pilozená bezpecnostní upozornní.

3. Vseobecná bezpecnostní upozornní
Dodrzujte místa v textu, která jsou oznacená tímto symbolem, pro vlastní ochranu a ochranu vaseho elektrického náadí!
Upozornní! Pro snízení rizika úrazu si pectte návod k pouzití.
Upozornní! Pectte si vsechna bezpecnostní upozornní a instrukce. Nedodrzení bezpecnostních upozornní a pokyn mze zpsobit úraz elektrickým proudem, pozár a/nebo tzká zranní.
Vsechna bezpecnostní upozornní a pokyny dobe uschovejte i do budoucna. Vase elektrické náadí pedejte pouze spolecn s tmito dokumenty.

4. Speciální bezpecnostní upozornní

Pi provádní práce, pi které mze vlozený

nástroj narazit na skryté elektrické vedení,

drzte náadí za izolované uchopovací plochy.

Kontakt s vedením, které je pod naptím, mze

dát pod naptí také kovové cásti náadí a to

mze zpsobit zásah elektrickým proudem.

CS

Ped provádním jakéhokoli nastavení, úpravy,

údrzby nebo cistní vyjmte akupack ze zaízení.

Pi vkládání akupacku do zaízení se ujistte, ze je vypnuté.
Ujistte se, ze se na míst, na kterém se má pracovat, není zádné elektrické, vodovodní nebo plynové vedení (nap. pomocí detektoru kov).
Zajistte obrobek proti posunutí nebo otocení (nap. upnutím sroubovými svorkami).
Chrate akupacky ped vlhkostí!
Nepouzívejte vadné nebo deformované akupacky!
Akupacky nevystavujte ohni!
Akupacky neotvírejte!
Nedotýkejte se kontaktu akupack a nezkratujte je!
Z poskozených Li-Ion akupack mze unikat mírn kyselá kapalina!
Pokud z akumulátoru uniká kapalina a pijde do styku s pokozkou, okamzit ji opláchnte velkým mnozstvím vody. Pokud se kapalina z akumulátoru dostane do ocí, vypláchnte je cistou vodou a okamzit vyhledejte lékaskou pomoc!
Pokud je stroj vadný, vyjmte ze stroje akumulátor.
Smí se pouzívat pouze sroubové vlozky, které jsou vhodné pro nárazové utahováky.
Pi zasroubovávání dlouhých sroub bute opatrní, hrozí nebezpecí sklouznutí.
Zaízení nasazujte na sroub pouze vypnuté.
Pi dlouhodobé práci pouzívejte ochranu sluchu. Dlouhodobé vystavení vysokým hladinám hluku mze zpsobit ztrátu sluchu.
LED svtlo (4): Nedívejte se pímo do LED svtla pomocí optických pístroj.
Peprava Li-Ion akumulátor: Peprava Li-Ion akumulátor podléhá následujícím podmínkám právní pedpisy týkající se nebezpecného zbozí (UN 3480 a UN 3481). Objasnte to, prosím platných pedpis pi peprav Li-Ion akumulátor. V pípad poteby získejte informace od vasí pepravní spolecnosti.

90

Akumulátory zasílejte pouze v pípad, ze pouzdro není poskozené a neposkozená a zádná kapalina z ní nevytéká. Na vyjmte akumulátor ze stroje. Zajistní kontakt proti zkratu (nap. izolace pomocí lepicí pásky).

 Budete pouzívat odsávací zaízení a/nebo cistic vzduchu.
 Budete pracovní místo dobe vtrat a odsáváním udrzovat v cistot. Víící prach smete nebo vyfoukejte.

Snizte zatízení prachem: Upozornní! Nkteré druhy prachu, které vznikají pi brousení brusným papírem, ezání, brousení, vrtání a jiných pracích, obsahují chemikálie, o nichz je známo, ze zpsobují rakovinu, vrozené vady nebo jiná reprodukcní poskození. Nkteré píklady tchto chemikálií jsou:  Olovo z olovnaté barvy,  minerální prach z cihel, cementu a jiných zdných materiál,  Arsen a chrom z chemicky oseteného dev.
Riziko zpsobené tímto nebezpecím se lisí v závislosti na tom, jak casto tento typ práce vykonáváte. Pro snízení nebezpecí tmito chemikáliemi: Pracujte v dobe vtraném prostoru a pracujte se schválenými ochrannými prostedky, jako jsou napíklad takové masky proti prachu, které byly speciáln vyvinuty pro odfiltrování mikroskopických cástic.
To platí i pro rzné druhy prach z jiných materiál, jako jsou napíklad rzné druhy deva (nap. prach z dubového nebo bukového deva), kovy, azbest. Dalsí známá onemocnní jsou nap. alergické reakce, respiracní onemocnní. Zabrate vniknutí prachu do tla.
Dodrzujte platné smrnice a národní pedpisy (nap. ustanovení ochrany pi práci a likvidaci), které se týkají vaseho materiálu, zamstnanc a pípadu pouzití.
Zachyte vznikající cástice v míst pvodu, zabrate úniku do okolí.

Ochranný odv vysajte nebo vyperte. Nevyfoukávejte, nevyklepávejte nebo nekartácujte.
5. Pehled
Nárazový sroubovák 1. Ctyhranná objímka pro vkládání nástroje 1/2" 2. Pepínac smru otácení /
zajisovací prostedek pro pepravu 3. Tlacítkový spínac 4. LED svtlo
Pro práci na spatn osvtlených místech. LED svtlo svítí, kdyz je zaízení zapnuté. 5. Nastavovací kolecko pro pednastavení poctu otácek a utahovacího momentu * 6. Akupack 7. Tlacítko pro uvolnní akupacku 8. Hák na opasek *
Akupack 9. Tlacítko zobrazení kapacity 10. Indikátor kapacity a signálu
Viz strana 4. * v závislosti na vybavení / modelu
6. Uvedení do provozu
Ped provádním jakéhokoli nastavení nebo údrzby vyjmte akupack ze zaízení. Pi vkládání akupacku do zaízení se ujistte, ze je vypnuté.
6.1 Akupack
Ped pouzitím akupack (6) nabijte.

Pro speciální práce pouzívejte vhodné píslusenství. Díky tomu se nekontrolovan do okolí dostane mén cástic.
Pouzívejte vhodné odsávání prachu.
Snizte zatízení prachem tím, ze:  Vznikající cástice a proud odvádného
vzduchu zaízení nebudete smovat na sebe nebo na osoby, které jsou v blízkosti nebo na nahromadný prach.

V pípad poklesu výkonu akupack znovu nabijte.
Optimální skladovací teplota je mezi 10 °C a 30 °C.
Li-Ion akupacky: ,,Li-Power" mají indikátor kapacity a signálu (10). Stisknte tlacítko (9) a stav nabití se zobrazí prostednictvím LED diod. Pokud LED dioda bliká, je akupack tém vybitý a je teba jej znovu nabít.

CS

91

Odebírání: Stisknte tlacítko pro uvolnní akupacku (7) a akupack (6) vytáhnte smrem dopedu.
Vkládání: Zasute akupack (6) az po zaklapnutí.
6.2 Nastavení smru otácení, zajistní pro pepravu (blokace spínání)
Pepínac smru otácení / zajistní pro pepravu (2) ovládejte pouze pi zastaveném motoru.

7. Pouzití

Zaízení drzte namíené pímo na sroub.

Proces sroubování se skládá ze 2 cástí: Zasroubování sroubu a utazení sroubu prostednictvím rázového mechanizmu.

Utahovací moment závisí na délce rázu.

T(Nm)

a

b

R = Nastaveno otácení doprava (zasroubování sroub)
L = Nastavení otácení doleva (vysroubování sroub)
0 = Stední poloha: Nastaveno zajistní pro pepravu (blokace spínání)
6.3 Zapínání a vypínání
Zapnutí: Stisknte tlacítkový spínac (3).
Vypnutí: Puste tlacítkový spínac (3).
6.4 Pocet otácek / utahovací moment
Pocet otácek a utahovací moment mají pímou souvislost. Cím nizsí je pocet otácek, tím nizsí je utahovací moment.
Pocet otácek a utahovací moment lze plynule mnit více nebo mén silným stisknutím tlacítkového spínace (3), a tak upravíte pracovní podmínky.
U FSS 18V 400 BL lze na nastavovacím kolecku (5) nastavit pocet otácek a utahovací moment (12 stup).

t(s)
Po cca 5 sekundách trvání rázu je dosazeno nejvtsího utahovacího momentu.
Prbh kroutícího momentu závisí na pípad pouzití:
V pípad tvrdého sroubování (zasroubování do tvrdého materiálu, jako je nap. kov) je dosazeno maximálního utahovacího momentu jíz po krátkém trvání rázu (a).
V pípad mkkého sroubování (zasroubování do mkkého materiálu, jako je nap. devo) je nutné delsí trvání rázu (b).
Doporucení: Správné trvání rázu zjistíte zkusebním sroubováním.
Pozor! U malých sroub lze dosáhnout maximálního tocivého momentu za mén nez 0,5 sekundy trvání rázu.
- Proto pecliv sledujte dobu sroubování.

Doporucení: Správné nastavení zjistíte zkusebním sroubováním.
6.5 Výmna sroubovací vlozky
Vlození sroubovací vlozky: Vlozte vlozku nástroje az po doraz do ctyhranné objímky (1).

- Utahovací moment pecliv nastavte tak, ze na tlacítkový spínac (3) vyvinete více nebo mén silný tlak, aby se sroub neposkodil nebo se neodlomila halva sroubu.

Vyjmutí sroubovací vlozky: Vytáhnte vlozku nástroje ze ctyhranné objímky (1).

Pouzitá sroubovací vlozka musí odpovídat sroubu.

Poskozená sroubovací vlozka se nesmí pouzívat.
CS

92

8. Píslusenství

11. Technická data

Pouzívejte pouze originální píslusenství od spolecnosti fischer.
Pouzívejte pouze píslusenství, které spluje pozadavky a specifikace uvedené v tomto návodu k pouzití. Viz strana 4 - 5.
A Nabíjecky B Akupacky rzných kapacit
Pouzívejte pouze akupacky s naptím odpovídajícím vasemu elektrickému náadí. C Sroubovací vlozky D Vlozka náadí
Kompletní sortiment píslusenství naleznete na www.fischer-international.com nebo se podívejte do hlavního katalogu spolecnosti fischer.
9. Oprava
Opravy elektrického náadí smí provádt pouze kvalifikovaný elektriká!
Pokud potebujete opravit elektrické náadí od spolecnosti fischer, obrate se na zastoupení spolecnosti fischer. Adresy najdete na: www.fischer-international.com
Seznam náhradních díl si mzete stáhnout na www.fischer-international.com.
10. Ochrana zivotního prostedí
Dodrzujte národní pedpisy pro ekologickou likvidaci a recyklaci vyslouzilých zaízeních, obal a píslusenství.
Akupacky se nesmí likvidovat s domovním odpadem! Poskozené nebo pouzité akupacky vrate zpt prodejci spolecnosti fischer!
Nevhazujte akupacky do vody.
Pouze pro zem EU: Nevyhazujte elektrické náadí do domovního odpadu! V souladu s evropskou smrnicí 2002/96/EU o odpadních elektrických a elektronických zaízeních a pevedení do národního práva musí být pouzité elektrické náadí sbíráno oddlen a recyklováno zpsobem setrným k zivotnímu prostedí.
Ped likvidací vybijte akupack v elektrickém náadí. Zajistte kontakty proti zkratu (nap. izolujte lepicí páskou).

Vysvtlení k údajm na stran 5.
Zmny ve smyslu technického pokroku vyhrazeny.
U = Naptí akupacku n0 = Volnobzné otácky S = Pocet ráz H = Upnutí nástroje zaízení m = Hmotnost (s nejmensím akupackem) Mmax. = max. utahovací moment
Namené hodnoty jsou stanoveny podle EN 60745.
Pípustná teplota okolí bhem provozu: -20 °C az 50 °C (omezený výkon pi teplotách teploty pod 0 °C). Povolená teplota okolí pi skladování: 0 °C az 30 °C.
Stejnosmrný proud Uvedená technická data podléhají tolerancím (dle nyní platných norem).
Emisní hodnoty Tyto hodnoty umozují odhad emisí z elektrického náadí a porovnání rzných druh elektrického náadí. V závislosti na provozních podmínkách, stavu elektrického náadí nebo rzných druzích elektrického náadí mze být skutecné zatízení vyssí nebo nizsí. Berte na zetel odhad pracovních pestávek a fází nizsího zatízení. Na základ pimen odhadnutých hodnot stanovte pro uzivatele opatení, nap. organizacní opatení.
Celková hodnota vibrací (vektorový soucet tí smr) urcená podle EN 60745: ah = Hodnoty emisí vibrací Kh = Rizikovost (vibrace)
Typická A-vázená hladina zvuku: LpA = Hladina hluku LWA = Hladina zvukového výkonu KpA, KWA = Rizikovost (hladina zvuku)
Noste ochranu sluchu!
CS

93

CS

Obecné bezpecnostní pokyny pro elektronáadí
Upozornní! Pectte si vsechny bezpecnostní pokyny, výstrahy, zobrazení a specifikace k tomuto elektronáadí. Nedodrzování vsech níze uvedených pokyn mze mít za následek úraz elektrickým proudem, pozár a/nebo tzké poranní.
Vsechny pokyny a výstrahy uchovejte pro budoucí potebu. Termín ,,elektronáadí" v pokynech se vztahuje na vase elektrické (kabelové) nebo akumulátorové (bezkabelové) elektronáadí.
1. Bezpecnost pracovního místa
a) Udrzujte pracovní místo cisté a dobe osvtlené. Nepoádek nebo neosvtlené pracovní oblasti mohou vést k úrazm.
b) S elektronáadím nepracujte v prostedí ohrozeném explozí, kde se nacházejí holavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektronáadí vytváí jiskry, které mohou prach nebo páry zapálit.
c) Dti a jiné osoby udrzujte pi pouzití elektronáadí daleko od vaseho pracovního místa. Pi rozptýlení mzete ztratit kontrolu nad strojem.
2. Elektrická bezpecnost
a) Pipojovací zástrcka elektronáadí musí lícovat se zásuvkou. Zástrcka nesmí být zádným zpsobem upravena. Spolecn s elektronáadím s ochranným uzemnním nepouzívejte zádné adaptérové zástrcky. Neupravené zástrcky a vhodné zásuvky snizují riziko zásahu elektrickým proudem.
b) Zabrate kontaktu tla s uzemnnými povrchy, jako nap. potrubí, topení, sporáky a chladnicky. Je-li Vase tlo uzemnno, existuje zvýsené riziko zásahu elektrickým proudem.
c) Chrate stroj ped destm a vlhkem. Vniknutí vody do elektronáadí zvysuje nebezpecí zásahu elektrickým proudem.
d) Dbejte na úcel kabelu, nepouzívejte jej k nosení ci zavsení elektronáadí nebo k vytazení zástrcky ze zásuvky. Udrzujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých díl stroje. Poskozené nebo spletené kabely zvysují riziko zásahu elektrickým proudem.

e) Pokud pracujete s elektronáadím venku, pouzijte pouze takové prodluzovací kabely, které jsou zpsobilé i pro venkovní pouzití. Pouzití prodluzovacího kabelu, jez je vhodný pro pouzití venku, snizuje riziko zásahu elektrickým proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout provozu elektronáadí ve vlhkém prostedí, pouzijte proudový chránic. Nasazení proudového chránice snizuje riziko zásahu elektrickým proudem.
3. Bezpecnost osob
a) Bute pozorní, dávejte pozor na to, co dláte a pistupujte k práci s elektronáadím rozumn. Nepouzívejte zádné elektronáadí pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo lék. Moment nepozornosti pi pouzití elektronáadí mze vést k vázným poranním.
b) Noste osobní ochranné pomcky a vzdy ochranné brýle. Nosení osobních ochranných pomcek jako maska proti prachu, bezpecnostní obuv s protiskluzovou podrázkou, ochranná pilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení elektronáadí, snizují riziko poranní.
c) Zabrate neúmyslnému uvedení do provozu. Pesvdcte se, ze je elektronáadí vypnuté díve nez jej uchopíte, ponesete ci pipojíte na zdroj proudu a/nebo akumulátor. Máte-li pi nosení elektronáadí prst na spínaci nebo pokud stroj pipojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to mze vést k úrazm.
d) Nez elektronáadí zapnete, odstrate seizovací nástroje nebo sroubováky. Nástroj nebo klíc, který se nachází v otácivém dílu stroje, mze vést k poranní.
e) Vyvarujte se abnormálního drzení tla. Zajistte si bezpecný postoj a udrzujte vzdy rovnováhu. Tím mzete elektronáadí v neocekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný odv. Nenoste zádný volný odv nebo sperky. Vlasy a odv udrzujte daleko od pohybujících se díl. Volný odv, sperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
g) Lze-li namontovat odsávací ci zachycující pípravky, pesvdcte se, ze jsou pipojeny a správn pouzity. Pouzití odsávání prachu mze snízit ohrození prachem.
h) Dbejte na to, abyste pi castém pouzívání náadí nebyli mén ostrazití a nezapomínali na bezpecnostní zásady. Nedbalé ovládání mze zpsobit tzké poranní za zlomek sekundy.

94

4. Svdomité zacházení a pouzívání elektronáadí
a) Stroj nepetzujte. Pro svou práci pouzijte k tomu urcené elektronáadí. S vhodným elektronáadím budete pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpecnji.
b) Nepouzívejte zádné elektronáadí, jehoz spínac je vadný. Elektronáadí, které nelze zapnout ci vypnout je nebezpecné amusí se opravit.
c) Nez provedete seízení stroje, výmnu díl píslusenství nebo stroj odlozíte, vytáhnte zástrcku ze zásuvky a/ nebo odstrate odpojitelný akumulátor. Toto preventivní opatení zabrání neúmyslnému zapnutí elektronáadí.
d) Uchovávejte nepouzívané elektronáadí mimo dosah dtí. Nenechte stroj pouzívat osobám, které se strojem nejsou seznámeny nebo necetly tyto pokyny. Elektronáadí je nebezpecné, je-li pouzíváno nezkusenými osobami.
e) Pecujte o elektronáadí a píslusenství svdomit. Zkontrolujte, zda pohyblivé díly stroje bezvadn fungují a nevzpicují se, zda díly nejsou zlomené nebo poskozené tak, ze je omezena funkce elektronáadí. Poskozené díly nechte ped nasazením stroje opravit. Mnoho úraz má pícinu ve spatn udrzovaném elektronáadí.
f) ezné nástroje udrzujte ostré a cisté. Pecliv osetované ezné nástroje s ostrými eznými hranami se mén vzpicují a dají se lehceji vést.
g) Pouzívejte elektronáadí, píslusenství, nasazovací nástroje apod. podle tchto pokyn. Respektujte pitom pracovní podmínky a provádnou cinnost. Pouzití elektronáadí pro jiné nez urcující pouzití mze vést k nebezpecným situacím.
h) Udrzujte rukojeti a úchytné plochy suché, cisté a bez oleje amaziva. Kluzké rukojeti a úchytné plochy neumozují bezpecnou manipulaci a ovládání náadí v neocekávaných situacích.

c) Nepouzívaný akumulátor uchovávejte mimo kanceláské sponky, mince, klíce, hebíky, srouby nebo jiné drobné kovové pedmty, které mohou zpsobit pemostní kontakt. Zkrat mezi kontakty akumulátoru mze mít za následek popáleniny nebo pozár.
d) Pi spatném pouzití mze z akumulátoru vytéci kapalina. Zabrate kontaktu s ní. Pi náhodném kontaktu opláchnte místo vodou. Pokud kapalina vnikne do ocí, navstivte navíc i lékae. Vytékající akumulátorová kapalina mze zpsobit podrázdní pokozky nebo popáleniny.
e) Nepouzívejte akumulátor nebo náadí, které jsou poskozené nebo upravené. Poskozené nebo upravené akumulátory se mohou chovat nepedvídan a zpsobit pozár, výbuch nebo poranní.
f) Nevystavujte akumulátor nebo náadí ohni nebo nadmrné teplot. Vystavení ohni nebo teplot nad 130 °C mze zpsobit výbuch.
g) Dodrzujte vsechny pokyny pro nabíjení a nenabíjejte akumulátor nebo náadí mimo teplotní rozsah uvedený v pokynech. Nesprávné nabíjení nebo nabíjení pi teplotách mimo uvedený rozsah mze poskodit akumulátor a zvýsit riziko pozáru.
6. Servis
a) Nechte své elektronáadí opravit pouze kvalifikovaným odborným personálem a pouze s originálními náhradními díly. Tím bude zajistno, ze bezpecnost stroje zstane zachována.
b) Nikdy neprovádjte servis poskozených akumulátor. Servis akumulátor by ml provádt pouze výrobce nebo autorizovaná opravna.

5. Svdomité zacházení a pouzívání akumulátorového náadí
a) Akumulátory nabíjejte pouze v nabíjecce, která je doporucenavýrobcem. Pro nabíjecku, která je vhodná pro urcitý druh akumulátor, existuje nebezpecí pozáru, je-li pouzívána s jinými akumulátory.
b) Do elektronáadí pouzívejte pouze k tomu urcené akumulátory. Pouzití jiných akumulátor mze vést k poranním a pozárm.

CS

95

00193292 (0) · 05/2022 [ajm] · Printed in Germany [ST] We cannot be responsible for any errors, and we reserve the right to make technical and range modifications without notice.

fischer stands for
Fixing Systems Automotive fischertechnik Consulting Electronic Solutions
fischerwerke GmbH & Co. KG Klaus-Fischer-Straße 1 72178 Waldachtal Germany T +49 7443 12 - 0 F +49 7443 12 - 8297 info@fischer.de www.fischer-international.com



References

Adobe InDesign 17.2 (Macintosh) Adobe PDF Library 16.0.7