Instruction Manual for PRINCESS models including: 3456787935345334 Multi Capsule Coffee Machine, 3456787935345334, Multi Capsule Coffee Machine, Coffee Machine, Machine

01.249450.01.001 IM

EN Instruction manual NL Gebruiksaanwijzing - Bol.com

14 mar 2022 — Press the desired coffee button only once. Dolce-Gusto * capsule. Open the handle. • Pull out the brewing basket for Dolce ...

Bekijk de handleiding

Princess 249450 Multi Capsule Filter-koffiezetapparaat - Staal 4-in-1 - Geschikt voor... | bol.com

EN Instruction manual - torebrings.se

•€•€†‚ƒ„…‚†‡€ˆ‰Š€„Š‹ € !"ƒ„†#†ŠŠ€$†%&†€'!"(‡)!ˆ)*!‰ ‹‡† #•,!)†!€„€'†Š ...


File Info : application/pdf, 7 Pages, 425.41KB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

249450
  



C

C

 

1

3

2 4

5

5

5

76

IN NEED OF ACCESSORIES? VISIT
WWW.PRINCESSHOME.EU/NL NL/CUSTOMERSERVICE/ACCESSORIES SPAREPARTS
FOR ACCESSORIES AND SPARE PARTS TO EXTEND YOUR ITEM!
© Princess 2021 | Jules Verneweg 87 5015 BH Tilburg | The Netherlands | www.princesshome.eu

EN Instruction manual
SAFETY
· By ignoring the safety instructions the manufacturer cannot be held responsible for the damage.
· If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
· Never move the appliance by pulling the cord and make sure the cord cannot become entangled.
· The appliance must be placed on a stable, level surface.
· The user must not leave the device unattended while it is connected to the supply.
· This appliance is only to be used for household purposes and only for the purpose it is made for.
· This appliance shall not be used by children aged less than 8 years. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless older than 8 and supervised.
· To protect yourself against an electric shock, do not immerse the cord, plug or appliance in the water or any other liquid.
· This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
­ Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments.
­ By clients in hotels, motels and other residential type environments.
­ Bed and breakfast type environments. ­ Farm houses.
· Children shall not play with the appliance. · This appliance shall not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of reach of children.
Cleaning and maintenance
· Never immerse the cord, plug, or appliance itself in water or other liquids.
· Always unplug the machine and make sure cool down before you clean it.
· All the non-electrical parts can be washed in warm soapy water. Dry thoroughly before reusing. These parts are not dishwasher safe. Never use abrasive detergents.
Descaling
· The appliance has to be descaled every month, otherwise the coffee taste will become bad and the scale deposited inside in the machine may cause permanent and irreparable damage to the machine.
· Never clean the machine with vinegar. This causes damage and makes your coffee taste bad.
· Damage caused by incorrect descaling or failure to decalcify is not covered by the guarantee.
· Caution: beware of hot water! · Recommendations: purchase commercially
available decalcifying solution (decalcifying liquid), diluted according to the manufacturer`s instructions; pour the mixture in the water tank. · Make sure there is no capsule inside the machine. · Place a large bowl under the dispenser to collect the decalcification diluted and lime residues. · Fill the water tank with water to maximum level mixed with decalcifying solution, make sure the solution is dissolved completely. · Press the large cup button to run decalcifying water as you brew coffee normally, repeat for several times to run out the entire tank water. · Repeat the process and run another tank of water mixed with decalcifying solution. · Repeat the process to flush out the intern circuit with a tank of fresh water (without the decalcifying solution) to clean the internal circuit completely.

PARTS DESCRIPTION 1. Handle 2. Buttons 3. Water tank cover 4. Water tank 5. Brewing basket 6. Drip tray cover 7. Drip tray (removable) BEFORE THE FIRST USE · Take the appliance and accessories out the box. Remove the
stickers, protective foil or plastic from the device. · Place the device on a flat stable surface and ensure a minimum of 10
cm. free space around the device. This device is not suitable for installation in a cabinet or for outside use. Caution: Improper handling of electrical equipment is dangerous and can be lethal. Please pay attention to the safety precautions in this manual, in particular the following: · Danger of scalding: beware of hot water. · Warning! There is sharp needle upper the capsule adaptor. Do not put your hand or finger close to any part near the needle after the adaptor has been removed. · Do not operate the machine with an empty water tank or water is less than MINIMUM level. · Do not open the handle when the machine is brewing. · Be careful, the adaptor can be very hot after brewing! · Always pull out the power plug before cleaning the machine. · Only use the machine in a dry room. · Thoroughly rinse out the water tank with fresh water before using for the first time. Clean the machine using a damp cloth only. There are two ways to fill the water tank: directly into the machine, by using for example a jug, or by removing the water tank. 1. Filling without removing the tank: - Raise the water tank cover. - Fill the tank with cold fresh water. - The maximum capacity is 0.8 liter. - Replace the tank cover. 2. Filling by removing the water tank: - Hold the water tank tilted to remove it from the machine. - Fill the tank up to Fill the tank up to the "MAX" mark with cold fresh water (the maximum capacity is 0.8 liter). - Slide the water tank slowly on water tank base, when the water tank outlet is inserted in the inlet receptacle, push firmly to lock the water tank.
· Before using for the first time or after long pauses (e.g. holidays), the machine must be flushed. This short procedure can thoroughly flush and clean the internal pipes.
· Press the on/off switch. · The lights at the buttons will become steady on when the machine is
heated up. · Heating up time is approximately 45 seconds. · Press the large coffee button, wait for the appliance to complete flushing. · Before pressing the button, make sure that:
­ the handle is closed without an capsule inside. ­ the water tank is full. ­ the water tank is firmly in place, otherwise water may leak. ­ a large bowl ( 250ml size or above) is placed under the
dispenser. · Open the handle when the flushing process has finished. · Empty the bowl. ADAPTERS This machine uses multiple adapters, see below for information:
1: Nespresso capsules 2: Dolce Gusto capsules 3: E.S.E. Coffee pads 4: Coffee powder USE Nespresso®* capsule · Open the handle. · Pull out the brewing basket for Nespresso®* capsules. · Press the brewing basket cover lid. · Insert a capsule into the brewing basket. · Push in the brewing basket with capsule. · Close the handle. · Place a cup under the dispenser. · Press the desired coffee button only once. · The selected button will blink and the machine will start brewing, when
the brewing process is complete, dispensing will stop automatically when the default brewing time is reached, for small cup 25 seconds and for large cup 47 Seconds. This default setting time can be adjusted to suit personal taste. · Raise the handle and pull out the brewing basket to inject the used capsule into the container. After pressing the button, the desired button led flash a few seconds first ,then the brewing will start. The flash process is for heating, this is the normal procedure. Dolce-Gusto®* capsule · Open the handle. · Pull out the brewing basket for Dolce-Gusto®* capsules. · Insert a capsule to the brewing basket. · Push in the brewing basket with capsule. · Close the handle. · Place a cup under the dispenser. · Press the desired coffee button only once. · The selected button will blink and the machine will start brewing, when the brewing process is complete, dispensing will stop automatically when the default brewing time is reached, for small cup 25 seconds and for large cup 47 Seconds. This default setting time can be adjusted to suit personal taste. · Raise the handle and pull out the brewing basket to inject the used capsule into the container. After pressing the button, the desired button led flash a few seconds first ,then the brewing will start. The flash process is for heating, this is the normal procedure. E.S.E coffee pod · Open the handle. · Pull out the brewing basket. · Place the E.S.E coffee pod adapter into the brewing basket. · Put an E.S.E. coffee pod into the adapter. · Push the brewing basket into the machine.

· Close the handle. · Place a cup under the dispenser. · Press the desired coffee button only once. · The selected button will blink and the machine will start brewing, when
the brewing process is complete, dispensing will stop automatically when the default brewing time is reached, for small cup 25 seconds and for large cup 47 Seconds. This default setting time can be adjusted to suit personal taste. · Raise the handle and pull out the brewing basket to inject the used pod into the container. After pressing the button, the desired button led flash a few seconds first ,then the brewing will start. The flash process is for heating, this is the normal procedure. Coffee powder · Open the handle. · Pull out the brewing basket for coffee powder. · Place the coffee powder adapter into the brewing basket. · Put the coffee powder into the adapter and push firmly. · Push the brewing basket into the machine. · Close the handle. · Place a cup under the dispenser. · Press the desired coffee button only once. · The selected button will blink and the machine will start brewing, when the brewing process is complete, dispensing will stop automatically when the default brewing time is reached, for small cup 25 seconds and for large cup 47 Seconds. This default setting time can be adjusted to suit personal taste. · Raise the handle and pull out the brewing basket to inject the used coffee powder into the container. After pressing the button, the desired button led flash a few seconds first ,then the brewing will start. The flash process is for heating, this is the normal procedure. Note: * Brand of a third party that is not affiliated with Princess. Automatically power-off function · The machine will automatically power off and go into energy saving mode when there is no operation within 15 minutes. Press any of the buttons to activate the machine again. Coffee volume setting The amount of coffee can be changed by adjusting the default brewing time to suit personal taste. Small Cup volume setting: · Put the cup under the coffee spout. · Press and hold the small cup button until you get the coffee you want (Min: 15s, Max: 90s). Large Cup volume setting: · Put the cup under the coffee spout. · Press and hold the large cup button until you get the coffee you want (Min: 15s, Max: 90s). Factory default setting · Press the large cup button, insert the plug to the socket. The indicator light of buttons will flash twice. The machine will come back to factory default settings.

TROUBLESHOOTING PROBLEM No coffee is brewed. The coffee is not hot enough.
Water on table.
Handle cannot close.

CAUSE

SOLUTION

- The water tank - Fill the water tank. is empty.

- Cups / mugs are - Preheat cup / mug.

cold.

- Descale.

- Scale build-up in - Brew a cup of water to

machine.

warm up the circuit.

- Cold machine.

- Water tank is - Check if the valve on water

leaking.

tank is stuck.

- Drip tray is full of - Empty the drip tray.

water.

- The brewing basket is not placed well.

- Push the brewing basket into correct position.

ENVIRONMENT

This appliance should not be put into the domestic garbage at the end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By recycling of used domestic appliances you contribute an important push to the protection of our environment. Ask your local authorities for information regarding the point of recollection. Support You can find all available information and spare parts at www.princesshome.eu!
NL Gebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
· Als u de veiligheidsinstructies negeert, kan de fabrikant niet verantwoordelijk worden gehouden voor de mogelijke schade.
· Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, de onderhoudsmonteur van de fabrikant of door personen met een soortgelijke kwalificatie om gevaar te voorkomen.
· Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer te trekken en zorg dat het snoer niet in de war kan raken.
· Het apparaat moet op een stabiele, vlakke ondergrond worden geplaatst.
· De gebruiker mag het apparaat niet onbeheerd achterlaten wanneer de stekker zich in het stopcontact bevindt.
· Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik en voor het doel waar het voor bestemd is.
· Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan de benodigde ervaring en kennis indien ze onder toezicht staan of instructies krijgen over hoe het apparaat op een veilige manier kan worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen die met het gebruik samenhangen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van

kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan. · Dompel het snoer, de stekker of het apparaat niet onder in water of andere vloeistoffen om elektrische schokken te voorkomen. · Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en soortgelijk gebruik, zoals:
­ Personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen.
­ Door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen.
­ Bed&Breakfast-type omgevingen. ­ Boerderijen.
· Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. · Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen. Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen.
Reiniging en onderhoud
· Dompel nooit het snoer, de stekker of het apparaat zelf onder in water of enige andere vloeistof.
· Haal voor het reinigen altijd de stekker van de machine uit het stopcontact en zorg dat de machine is afgekoeld.
· U kunt alle niet-elektrische onderdelen in een warm sopje afwassen. Droog ze zorgvuldig voordat u de machine weer gaat gebruiken. Deze onderdelen zijn niet geschikt voor de vaatwasser. Gebruik nooit schurende reinigingsmiddelen.
Ontkalken
· Ontkalk het apparaat maandelijks, anders krijgt de koffie een nare smaak en kan kalkaanslag de machine blijvend en onherstelbaar beschadigen.
· Reinig het apparaat nooit met azijn. Hierdoor ontstaat schade en gaat de koffie slecht smaken.
· Schade die is ontstaan doordat u het apparaat onjuist of helemaal niet ontkalkt, valt niet onder de garantie.
· Let op: het water kan heet zijn! · Aanbevelingen: koop een in de handel
verkrijgbare ontkalkingsoplossing (ontkalkingsvloeistof), verdun de oplossing volgens de instructies van de fabrikant en giet het mengsel in het waterreservoir. · Zorg dat er geen capsule in het apparaat zit. · Plaats een grote kom onder de dispenser om de verdunde ontkalkingsoplossing en de kalkresten op te vangen. · Vul het waterreservoir tot de maximumaanduiding met een mengsel van water en ontkalkingsoplossing, waarbij u zorgt dat de oplossing volledig is opgelost. · Druk op de knop voor een grote kop om het water met de ontkalkingsoplossing door het apparaat te laten lopen zoals u gebruikelijk koffie zet. Herhaal dit enkele keren totdat het waterreservoir helemaal leeg is. · Herhaal dit proces en laat nog een reservoir met een mengsel van water en ontkalkingsoplossing door het apparaat lopen. · Herhaal dit proces en spoel het interne circuit na met een reservoir vol vers water (zonder de ontkalkingsoplossing). Zo zorgt u dat het interne circuit volledig wordt gereinigd.
ONDERDELENBESCHRIJVING 1. Handgreep 2. Knoppen 3. Deksel van waterreservoir 4. Waterreservoir 5. Bereidingshouder 6. Deksel van lekbak 7. Lekbak (uitneembaar)
VOOR HET EERSTE GEBRUIK · Haal het apparaat en de accessoires uit de doos. Verwijder de stickers,
de beschermfolie of het plastic van het apparaat. · Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele ondergrond. Zorg voor
minimaal 10 cm vrije ruimte rondom het apparaat. Dit apparaat is niet geschikt voor inbouw of gebruik buitenshuis. Let op: Een onjuist gebruik van elektrische apparatuur is gevaarlijk en mogelijk zelfs dodelijk. Houd u aan de veiligheidsinstructies in deze handleiding, met name de volgende: · Verbrandingsgevaar: het water kan heet zijn. · Waarschuwing: Boven op de capsuleadapter zit een scherpe naald. Nadat u de adapter hebt verwijderd, moet u uw hand of vinger niet in de buurt van enig onderdeel nabij de naald plaatsen. · Gebruik het apparaat niet met een leeg waterreservoir of met minder water dan het MINIMUM-niveau. · Open de handgreep niet terwijl het apparaat koffie bereidt. · Let op: de adapter kan na gebruik erg heet zijn! · Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt. · Gebruik het apparaat alleen in een droge ruimte. · Spoel het waterreservoir grondig om met vers water voordat u het apparaat voor het eerst gaat gebruiken. Maak het apparaat alleen schoon met een vochtige doek. U kunt het waterreservoir op twee manieren vullen: door met bijvoorbeeld een kan water rechtstreeks in het apparaat te gieten, of door het waterreservoir te verwijderen. 1. Vullen zonder het reservoir te verwijderen: - Til het deksel van het waterreservoir op. - Vul het reservoir met koud, vers water.

- De maximale capaciteit is 0,8 liter. - Plaats het deksel van het reservoir terug.
2. Vullen door het waterreservoir te verwijderen: - Houd het waterreservoir zoals getoond in een gekantelde hoek om het uit het apparaat te verwijderen. - Vul het reservoir tot de MAX-markering met koud, vers water (de maximale capaciteit is 0,8 liter). - Schuif het waterreservoir langzaam op de basis. Wanneer de uitloop van het waterreservoir volledig in de aansluiting is geplaatst, drukt u stevig om het reservoir te vergrendelen. · Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt of nadat u het lang niet
hebt gebruikt (bijv. na een vakantie), moet u het doorspoelen. Met deze korte procedure kunt u de inwendige leidingen zorgvuldig doorspoelen en schoonmaken. · Druk op de aan/uit-schakelaar. · De lampjes van de knoppen branden constant wanneer het apparaat is opgewarmd. · Het opwarmen duurt ongeveer 45 seconden. · Druk op de knop voor een grote kop koffie en wacht tot het doorspoelen van het apparaat is voltooid. · Controleer het volgende voordat u op de knop drukt:
­ de handgreep is gesloten zonder dat er een capsule is geplaatst.
­ het waterreservoir is vol. ­ het waterreservoir is stevig geplaatst, anders kan er mogelijk
water weglekken. ­ u hebt een grote kom (minstens 250 ml) onder de dispenser
geplaatst. · Open de handgreep nadat het doorspoelproces is voltooid. · Giet de kom leeg. ADAPTERS Bij dit apparaat kunt u meerdere adapters gebruiken. Hieronder vindt u meer informatie:
1: Nespresso-capsules 2: Dolce Gusto-capsules 3: E.S.E.-koffiepads 4: Poederkoffie GEBRUIK Nespresso®*-capsule · Open de handgreep. · Trek de bereidingshouder voor Nespresso®* -capsules naar buiten. · Druk op de deksel van de bereidingshouder. · Plaats een capsule in de bereidingshouder. · Duw de bereidingshouder met capsule terug in het apparaat. · Sluit de handgreep. · Plaats een kop onder de dispenser. · Druk één keer op de knop voor de gewenste koffie. · De geselecteerde knop gaat knipperen en het apparaat begint de koffie
te bereiden. Wanneer het bereidingsproces is voltooid, stopt het uitschenken automatisch wanneer de standaardbereidingstijd is bereikt: 25 seconden voor een kleine kop en 47 seconden voor een grote kop. U kunt deze standaard ingestelde tijd aanpassen aan uw persoonlijke smaak. · Beweeg de handgreep omhoog en trek de bereidingshouder naar buiten, zodat de gebruikte capsule in de opvangbak terechtkomt. Nadat u op de knop hebt gedrukt, knippert het bijbehorende lampje eerst enkele seconden. Daarna begint het bereidingsproces. Als het lampje knippert, betekent dit dat het apparaat wordt opgewarmd; dit is normaal. Dolce Gusto®*-capsule · Open de handgreep. · Trek de bereidingshouder voor Dolce Gusto®* -capsules naar buiten. · Plaats een capsule in de bereidingshouder. · Duw de bereidingshouder met capsule terug in het apparaat. · Sluit de handgreep. · Plaats een kop onder de dispenser. · Druk één keer op de knop voor de gewenste koffie. · De geselecteerde knop gaat knipperen en het apparaat begint de koffie te bereiden. Wanneer het bereidingsproces is voltooid, stopt het uitschenken automatisch wanneer de standaardbereidingstijd is bereikt: 25 seconden voor een kleine kop en 47 seconden voor een grote kop. U kunt deze standaard ingestelde tijd aanpassen aan uw persoonlijke smaak. · Beweeg de handgreep omhoog en trek de bereidingshouder naar buiten, zodat de gebruikte capsule in de opvangbak terechtkomt. Nadat u op de knop hebt gedrukt, knippert het bijbehorende lampje eerst enkele seconden. Daarna begint het bereidingsproces. Als het lampje knippert, betekent dit dat het apparaat wordt opgewarmd; dit is normaal. E.S.E.-koffiepad · Open de handgreep. · Trek de bereidingshouder naar buiten. · Plaats de adapter voor E.S.E-koffiepads in de bereidingshouder. · Plaats een E.S.E.-koffiepad in de adapter. · Duw de bereidingshouder terug in het apparaat. · Sluit de handgreep. · Plaats een kop onder de dispenser. · Druk één keer op de knop voor de gewenste koffie. · De geselecteerde knop gaat knipperen en het apparaat begint de koffie te bereiden. Wanneer het bereidingsproces is voltooid, stopt het uitschenken automatisch wanneer de standaardbereidingstijd is bereikt: 25 seconden voor een kleine kop en 47 seconden voor een grote kop. U kunt deze standaard ingestelde tijd aanpassen aan uw persoonlijke smaak. · Beweeg de handgreep omhoog en trek de bereidingshouder naar buiten, zodat de gebruikte pad in de opvangbak terechtkomt. Nadat u op de knop hebt gedrukt, knippert het bijbehorende lampje eerst enkele seconden. Daarna begint het bereidingsproces. Als het lampje knippert, betekent dit dat het apparaat wordt opgewarmd; dit is normaal. Poederkoffie · Open de handgreep. · Trek de bereidingshouder voor poederkoffie naar buiten. · Plaats de adapter voor poederkoffie in de bereidingshouder. · Doe poederkoffie in de adapter en druk stevig aan. · Duw de bereidingshouder terug in het apparaat. · Sluit de handgreep. · Plaats een kop onder de dispenser. · Druk één keer op de knop voor de gewenste koffie.

· De geselecteerde knop gaat knipperen en het apparaat begint de koffie te bereiden. Wanneer het bereidingsproces is voltooid, stopt het uitschenken automatisch wanneer de standaardbereidingstijd is bereikt: 25 seconden voor een kleine kop en 47 seconden voor een grote kop. U kunt deze standaard ingestelde tijd aanpassen aan uw persoonlijke smaak.
· Beweeg de handgreep omhoog en trek de bereidingshouder naar buiten, zodat de gebruikte poederkoffie in de opvangbak terechtkomt.
Nadat u op de knop hebt gedrukt, knippert het bijbehorende lampje eerst enkele seconden. Daarna begint het bereidingsproces. Als het lampje knippert, betekent dit dat het apparaat wordt opgewarmd; dit is normaal. Opmerking: * Een merk van derden dat niet is gelieerd aan Princess. Functie voor automatische uitschakeling · Wanneer het apparaat 15 minuten lang niet wordt gebruikt, wordt het
automatisch uitgeschakeld en wordt de energiebesparende modus geactiveerd. Druk op een van de knoppen om het apparaat weer in te schakelen. Instelling voor de hoeveelheid koffie U kunt de hoeveelheid koffie wijzigen door de standaardbereidingstijd aan te passen aan uw persoonlijke smaak. Instelling voor een kleine kop: · Plaats de kop onder de koffietuit. · Houd de knop voor een kleine kop ingedrukt tot de kop de gewenste hoeveelheid koffie bevat (min.: 15 sec., max.: 90 sec.). Instelling voor een grote kop: · Plaats de kop onder de koffietuit. · Houd de knop voor een grote kop ingedrukt tot de kop de gewenste hoeveelheid koffie bevat (min.: 15 sec., max.: 90 sec.). Fabrieksinstelling · Druk op de knop voor een grote knop, steek te stekker in het stopcontact. Het indicatielampje van de knoppen knippert twee keer. De fabrieksinstellingen van het apparaat worden hersteld.

PROBLEMEN OPLOSSEN

PROBLEEM

OORZAAK

OPLOSSING

Er wordt geen koffie bereid.

- Het

- Vul het waterreservoir.

waterreservoir is

leeg.

De koffie is niet warm genoeg.

- De kop/mok is koud. - Kalkaanslag in het apparaat. - Het apparaat is koud.

- Verwarm de kop/mok voor. - Ontkalk het apparaat. - Bereid een kop met alleen water om het circuit voor te verwarmen.

Water op de ondergrond.

- Het

- Controleer of de klep van

waterreservoir het waterreservoir vast zit.

lekt.

- Giet de lekbak leeg.

- De lekbak is vol.

De handgreep kan niet - De

- Duw de bereidingshouder

worden gesloten.

bereidingshouder in de juiste stand.

is niet goed

geplaatst.

MILIEU

Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale overheid naar het inzamelpunt.
Support U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op www.princesshome.eu!
FR Manuel d'instructions
SÉCURITÉ
· Si vous ignorez les consignes de sécurité, le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages.
· Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son réparateur ou des personnes qualifiées afin d'éviter tout risque.
· Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le cordon et veillez à ce que celui-ci ne s'enroule pas.
· L'appareil doit être posé sur une surface stable et nivelée.
· Ne laissez jamais le dispositif sans surveillance s'il est connecté à l'alimentation.
· Cet appareil est uniquement destiné à des utilisations domestiques et seulement dans le but pour lequel il est fabriqué.
· Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et des personnes présentant un handicap physique, sensoriel ou mental voire ne disposant pas des connaissances et de l'expérience nécessaires en cas de surveillance ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en toute sécurité et de compréhension des risques impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son cordon d'alimentation hors de portée des enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas être confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou plus et sont sous surveillance.
· Afin de vous éviter un choc électrique, n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil dans de l'eau ou autre liquide.
· Cet appareil est destiné à une utilisation domestique et aux applications similaires, notamment :
­ Coin cuisine des commerces, bureaux et autres environnements de travail.
­ Hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel.

­ Environnements de type chambre d'hôtes. ­ Fermes.
· Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
· Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Maintenez l'appareil et son cordon d'alimentation hors de portée des enfants.
Nettoyage et entretien
· N'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil lui-même dans de l'eau ou dans d'autres liquides.
· Débranchez toujours la machine et assurezvous qu'elle a suffisamment refroidi avant son nettoyage.
· Toutes les pièces non électriques sont lavables à l'eau chaude savonneuse. Séchez-les complètement avant de les réutiliser. Ces pièces ne se lavent pas au lave-vaisselle. N'utilisez jamais de détergent abrasif.
Détartrage
· L'appareil doit être détartré chaque mois sinon l'arôme du café s'appauvrit et le dépôt de tartre dans la machine peut l'endommager de manière permanente et irréparable.
· Ne jamais nettoyer la machine au vinaigre. Ceci pourrait l'endommager, et donner un mauvais goût à votre café.
· Les dommages causés par un détartrage inapproprié ou un défaut de détartrage ne sont pas couverts par la garantie.
· Avertissement : attention à l'eau chaude ! · Recommandations : achetez une solution
détartrante (liquide détartrant) disponible dans le commerce, diluée selon les instructions du fabricant ; versez le mélange dans le réservoir d'eau. · Vérifiez qu'il ne reste aucune capsule dans la machine. · Placez un grand bol sous le distributeur pour recueillir les résidus de détartrage dilués et de calcaire. · Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au niveau maximum avec de l'eau mélangée à une solution détartrante, assurez-vous que la solution est complètement dissoute. · Appuyez sur le bouton lungo (grande tasse) pour faire couler l'eau de détartrage comme vous le faites normalement pour le café, répétez plusieurs fois pour faire couler toute l'eau du réservoir. · Répétez le processus et faites couler un autre réservoir d'eau mélangée à une solution de détartrage. · Répétez le processus pour rincer le circuit interne avec un réservoir d'eau douce (sans la solution détartrante) afin de nettoyer complètement le circuit interne.
DESCRIPTION DES PIÈCES 1. Poignée 2. Boutons 3. Couvercle du réservoir d'eau 4. Réservoir d'eau 5. Compartiment de préparation 6. Couvercle du bac de collecte 7. Bac de collecte (amovible)
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION · Retirer l'appareil et les accessoires du carton. Retirer les autocollants, le
film ou le plastique protecteur de l'appareil. · Mettez l'appareil sur une surface stable plate et assurez un dégagement
tout autour de l'appareil d'au moins 10 cm. Cet appareil ne convient pas à une installation dans une armoire ou à un usage à l'extérieur. Attention : Une mauvaise manipulation des équipements électriques est dangereuse et peut se révéler fatale. Attention aux consignes de sécurité contenues dans ce manuel, en particulier les suivantes : · Risque de brûlures : attention à l'eau chaude ! · Attention ! Il y a une aiguille pointue au-dessus de l'adaptateur de la capsule. Ne mettez pas votre main ou votre doigt près d'une pièce proche de l'aiguille après avoir retiré l'adaptateur. · Ne faites pas fonctionner la machine avec un réservoir d'eau vide ou avec un niveau d'eau inférieur au MINIMUM. · N'ouvrez pas la poignée lorsque la machine est en train de faire du café. · Attention, l'adaptateur peut être très chaud après la préparation du café ! · Débranchez toujours la prise de courant avant de nettoyer l'appareil. · N'utilisez la machine que dans une pièce sèche. · Rincez soigneusement le réservoir d'eau à l'eau douce avant la première utilisation. Nettoyez la machine uniquement à l'aide d'un chiffon humide. Il y a deux façons de remplir le réservoir d'eau : directement dans la machine, en utilisant par exemple une carafe, ou en retirant le réservoir d'eau. 1. Remplir sans enlever le réservoir : - Soulevez le couvercle du réservoir d'eau. - Remplissez le réservoir avec de l'eau fraîche. - La contenance maximale est de 0,8 litre. - Remettez le couvercle du réservoir en place. 2. Remplir en enlevant le réservoir : - Tenez la poignée à eau à l'angle d'inclinaison comme indiqué dans la direction pour retirer le réservoir d'eau de la machine. - Remplissez le réservoir jusqu'à la marque "MAX" avec de l'eau fraîche (la contenance maximale est de 0,8 litre). - Faites glisser lentement le réservoir d'eau sur sa base, lorsque la sortie du réservoir d'eau est insérée dans le réceptacle d'entrée, poussez fermement pour verrouiller le réservoir d'eau.

· Avant la première utilisation ou après de longues pauses (vacances par exemple), la machine doit être rincée. Cette intervention rapide permet de rincer et de nettoyer à fond les circuits internes.
· Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt. · Les voyants des boutons s'allument en permanence lorsque la machine
est chauffée. · Le temps de chauffage est d'environ 45 secondes. · Appuyez sur la grande touche café, attendez que l'appareil ait terminé
de rincer. · Avant d'appuyer sur le bouton, assurez-vous que :
­ la poignée est fermée sans capsule à l'intérieur. ­ le réservoir d'eau est plein. ­ le réservoir d'eau est bien en place, sinon l'eau risque de fuir. ­ un grand bol (de 250 ml ou plus) est placé sous le distributeur. · Ouvrez la poignée lorsque le processus de rinçage est terminé. · Videz le récipient. ADAPTATEURS Cette machine utilise plusieurs adaptateurs, voir ci-dessous pour plus d'informations :
1 : Capsules Nespresso 2 : Capsules Nespresso Dolce Gusto 3 : Dosettes de café E.S.E. 4 : Café en poudre UTILISATION Capsules Nespresso®* · Ouvrez la poignée. · Retirez le compartiment de préparation pour les capsulesNespresso®*. · Appuyez sur le couvercle du compartiment de préparation. · Insérez une capsule dans le compartiment de préparation. · Poussez le compartiment de préparation avec la capsule. · Fermez la poignée. · Placez une tasse sous le distributeur. · Appuyez une seule fois sur la touche du café souhaité. · Le bouton sélectionné clignote et la machine commence à préparer le
café. Lorsque le processus de préparation est terminé, la distribution s'arrête automatiquement lorsque le temps de préparation par défaut est atteint : pour une petite tasse, 25 secondes et pour une grande tasse, 47 secondes. Ce temps de réglage par défaut peut être adapté en fonction des goûts personnels. · Soulevez la poignée et sortez le compartiment de préparation pour injecter la capsule usagée dans le récipient. Après avoir appuyé sur le bouton, le voyant du bouton souhaité clignote d'abord quelques secondes, puis la préparation démarre. Le processus de déclenchement est destiné à chauffer, c'est la procédure normale. Capsules Dolce-Gusto®* · Ouvrez la poignée. · Retirez le compartiment de préparation pour les capsulesDolceGusto®*. · Insérez une capsule dans le compartiment de préparation. · Poussez le compartiment de préparation avec la capsule. · Fermez la poignée. · Placez une tasse sous le distributeur. · Appuyez une seule fois sur la touche du café souhaité. · Le bouton sélectionné clignote et la machine commence à préparer le café. Lorsque le processus de préparation est terminé, la distribution s'arrête automatiquement lorsque le temps de préparation par défaut est atteint : pour une petite tasse, 25 secondes et pour une grande tasse, 47 secondes. Ce temps de réglage par défaut peut être adapté en fonction des goûts personnels. · Soulevez la poignée et sortez le compartiment de préparation pour injecter la capsule usagée dans le récipient. Après avoir appuyé sur le bouton, le voyant du bouton souhaité clignote d'abord quelques secondes, puis la préparation démarre. Le processus de déclenchement est destiné à chauffer, c'est la procédure normale. Dosettes de café E.S.E. · Ouvrez la poignée. · Retirez le compartiment de préparation. · Placez l'adaptateur pour dosette de café E.S.E dans le compartiment de préparation. · Mettez une dosette de café E.S.E. dans l'adaptateur. · Insérez le compartiment de préparation dans la machine. · Fermez la poignée. · Placez une tasse sous le distributeur. · Appuyez une seule fois sur la touche du café souhaité. · Le bouton sélectionné clignote et la machine commence à préparer le café. Lorsque le processus de préparation est terminé, la distribution s'arrête automatiquement lorsque le temps de préparation par défaut est atteint : pour une petite tasse, 25 secondes et pour une grande tasse, 47 secondes. Ce temps de réglage par défaut peut être adapté en fonction des goûts personnels. · Soulevez la poignée et sortez le compartiment de préparation pour injecter la dosette usagée dans le récipient. Après avoir appuyé sur le bouton, le voyant du bouton souhaité clignote d'abord quelques secondes, puis la préparation démarre. Le processus de déclenchement est destiné à chauffer, c'est la procédure normale. Café en poudre · Ouvrez la poignée. · Retirez le compartiment de préparation pour le café en poudre. · Placez l'adaptateur pour café en poudre dans le compartiment de préparation. · Mettez le café en poudre dans l'adaptateur et poussez fermement. · Insérez le compartiment de préparation dans la machine. · Fermez la poignée. · Placez une tasse sous le distributeur. · Appuyez une seule fois sur la touche du café souhaité. · Le bouton sélectionné clignote et la machine commence à préparer le café. Lorsque le processus de préparation est terminé, la distribution s'arrête automatiquement lorsque le temps de préparation par défaut est atteint : pour une petite tasse, 25 secondes et pour une grande tasse, 47 secondes. Ce temps de réglage par défaut peut être adapté en fonction des goûts personnels. · Soulevez la poignée et sortez le compartiment de préparation pour injecter le café en poudre usagé dans le récipient. Après avoir appuyé sur le bouton, le voyant du bouton souhaité clignote d'abord quelques secondes, puis la préparation démarre. Le processus de déclenchement est destiné à chauffer, c'est la procédure normale. Remarque: * Marque de tierce partie non affiliée à Princess. Fonction d'arrêt automatique

· La machine s'éteint automatiquement et passe en mode d'économie d'énergie lorsqu'elle ne fonctionne pas dans les 15 minutes. Appuyez sur l'un des boutons pour réactiver la machine.
Réglage du volume du café La quantité de café peut être adaptée en réglant le temps de préparation par défaut en fonction des goûts personnels. Réglage du volume de la petite tasse : · Placez la tasse sous la buse à café. · Appuyez sur le bouton de la petite tasse et maintenez-le enfoncé jusqu'à
ce que vous obteniez le café désiré (Min : 15s, Max : 90s). Réglage du volume de la grande tasse : · Placez la tasse sous la buse à café. · Appuyez sur le bouton de la grande tasse et maintenez-le enfoncé
jusqu'à ce que vous obteniez le café désiré (Min : 15s, Max : 90s). Configuration d'usine par défaut · Appuyez sur le bouton de la grande tasse, insérez la fiche dans la prise.
Le témoin lumineux des boutons clignote deux fois. La machine retrouve ses réglages par défaut.

DÉPANNAGE

PROBLÈME

CAUSE

SOLUTION

Le café n'a pas été préparé.

- Le réservoir d'eau est vide.

- Remplissez le réservoir d'eau.

Le café n'est pas assez chaud

- Les tasses / mugs sont froids. - La machine est entartrée. - Machine froide

- Préchauffez la tasse / le mug. - Détartrez la machine. - Préparez une tasse d'eau pour réchauffer le circuit.

Eau sur la table.

- Le réservoir d'eau fuit. - Le bac de collecte est plein d'eau.

- Vérifiez si la vanne du réservoir d'eau est bloquée. - Videz le bac de collecte.

La poignée ne se ferme - Le compartiment - Insérez le compartiment de

pas.

de préparation est préparation en bonne

mal placé.

position.

ENVIRONNEMENT

Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
Support Vous retrouvez toutes les informations et pièces de rechange sur www.princesshome.eu !
DE Bedienungsanleitung
SICHERHEIT
· Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann der Hersteller nicht für Schäden haftbar gemacht werden.
· Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
· Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das Kabel nicht verwickeln kann.
· Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen Fläche platziert werden.
· Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben, während es an einer Stromquelle angeschlossen ist.
· Dieses Gerät darf nur für den Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck benutzt werden, für den es hergestellt wurde.
· Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8 Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Kenntnissen verwendet werden, sofern diese Personen beaufsichtigt oder über den sicheren Gebrauch des Geräts unterrichtet wurden und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das Gerät und sein Anschlusskabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern vorgenommen werden, es sei denn, sie sind älter als 8 und werden beaufsichtigt.
· Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten, um einen elektrischen Schlag zu vermeiden.
· Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise:
­ In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen.
­ Von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen. ­ In Frühstückspensionen. ­ In Gutshäusern.
· Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. · Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet
werden. Halten Sie das Gerät und sein Anschlusskabel außerhalb der Reichweite von Kindern.

Reinigung und Pflege
· Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das Gerät selbst niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
· Ziehen Sie stets den Gerätestecker aus der Steckdose und stellen Sie sicher, dass sich das Gerät abgekühlt hat, bevor Sie es reinigen.
· Alle nicht-elektrischen Teile können in warmem Seifenwasser gereinigt werden. Trocknen Sie diese vor der Wiederverwendung vollständig ab. Diese Teile sind nicht geschirrspülmaschinengeeignet. Verwenden Sie niemals Scheuermittel.
Entkalken
· Das Gerät muss jeden Monat entkalkt werden, da der Kaffeegeschmack andernfalls schlecht wird und der innerhalb der Maschine abgelagerte Kalk bleibende und irreparable Schäden an der Maschine verursachen kann.
· Reinigen Sie die Maschine nie mit Essig. Dies führt zu Schäden und beeinträchtigt den Kaffeegeschmack.
· Schäden infolge unsachgemäßer oder unterlassener Entkalkung sind nicht von der Garantie abgedeckt.
· Vorsicht: Heißes Wasser! · Empfehlung: Nehmen Sie eine handelsübliche
Entkalkungslösung (Entkalkungsflüssigkeit), verdünnen Sie sie gemäß Herstelleranweisung und geben Sie die Mischung dann in den Wasserbehälter. · Achten Sie darauf, dass sich keine Kapsel in der Maschine befindet. · Stellen Sie eine große Schale unter den Ausgießer, um die Entkalkungsflüssigkeit und Kalkreste aufzufangen. · Füllen Sie den Wasserbehälter bis zum Maximum mit Wasser und der Entkalkungslösung. Achten Sie darauf, dass die Lösung vollständig verdünnt ist. · Drücken Sie die Taste für große Tassen, um die Entkalkungsflüssigkeit wie beim normalen Kaffeekochen durchlaufen zu lassen. Wiederholen Sie den Vorgang mehrmals, bis der Wasserbehälter leer ist. · Wiederholen Sie den Vorgang und lassen Sie einen weiteren Behälter voll mit einer Mischung aus Wasser und Entkalkungslösung durchlaufen. · Wiederholen Sie den Vorgang nun mit frischem Wasser (ohne Entkalkungslösung), um den inneren Kreislauf vollständig durchzuspülen.
TEILEBESCHREIBUNG 1. Griff 2. Tasten 3. Wasserbehälterdeckel 4. Wasserbehälter 5. Brühkorb 6. Tropfschalenabdeckung 7. Tropfschale (abnehmbar) VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME · Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Verpackung. Entfernen
Sie die Aufkleber, die Schutzfolie oder Plastik vom Gerät. · Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile Fläche und halten Sie
einen Abstand von mindestens 10 cm um das Gerät herum ein. Dieses Gerät ist nicht für den Anschluss oder die Verwendung in einem Schrank oder im Freien geeignet. Vorsicht: Ein unsachgemäßer Umgang mit Elektrogeräten ist gefährlich und kann tödliche Folgen haben. Beachten Sie bitte die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung, insbesondere folgende: · Verbrühungsgefahr: Vorsicht vor heißem Wasser. · Warnung! Am Kapseladapter befindet sich eine scharfe Nadel. Halten Sie Hand und Finger von Teilen in der Nähe der Nadel fern, nachdem der Adapter entfernt wurde. · Benutzen Sie die Maschine nicht mit leerem Wasserbehälter oder einem Wasserstand unter MINIMUM. · Öffnen Sie den Griff nicht, wenn die Maschine aufbrüht. · Vorsicht: Der Adapter kann nach dem Brühvorgang sehr heiß sein! · Ziehen Sie stets den Netzstecker, bevor Sie die Maschine reinigen. · Benutzen Sie die Maschine nur in trockenen Räumen. · Spülen Sie den Wasserbehälter vor der ersten Benutzung mit frischem Wasser aus. Reinigen Sie die Maschine nur mit einem trockenen Tuch. Es gibt zwei Möglichkeiten, den Wasserbehälter zu füllen: Direkt in der Maschine, z. B. mit einer Kanne, oder indem der Wasserbehälter entnommen wird. 1. Auffüllen ohne Behälterentnahme: - Öffnen Sie den Wasserbehälterdeckel. - Füllen Sie den Behälter mit frischem kaltem Wasser. - Die maximal Füllmenge beträgt 0,8 l. - Schließen Sie den Deckel. 2. Auffüllen durch Entnehmen des Wasserbehälters: - Halten Sie den Griff etwas geneigt (siehe Anleitung), um den Wasserbehälter aus der Maschine zu nehmen. - Füllen Sie den Behälter bis zur Markierung ,,MAX" mit frischem kaltem Wasser (maximale Füllmenge 0,8 l). - Schieben Sie den Wasserbehälter langsam auf den Sockel zurück. Setzen Sie den Behälterauslass in die Einlassaufnahme ein und drücken Sie fest, bis er einrastet.
· Bevor die Maschine nach längerer Unterbrechung (z. B. Urlaub) wieder benutzt wird, muss sie durchgespült werden. Bei diesem kurzen Vorgang werden die internen Leitungen gespült und gereinigt.
· Betätigen Sie den Schalter ,,Ein/Aus". · Nachdem die Maschine aufgeheizt ist, leuchten die Tasten
durchgehend. · Die Aufheizdauer beträgt ca. 45 Sekunden.

· Drücken Sie auf die große Kaffeetasse und warten Sie, bis der Spülvorgang abgeschlossen ist.
· Achten Sie vor dem Betätigen der Taste darauf, dass ­ der Griff geschlossen ist und keine Kapsel eingesetzt ist, ­ der Wasserbehälter voll ist, ­ der Wasserbehälter korrekt eingesetzt ist (andernfalls kann Wasser austreten), ­ eine große Schüssel (min. 250 ml) unter dem Ausgießer platziert ist.
· Öffnen Sie den Griff, wenn der Spülvorgang abgeschlossen ist. · Entleeren Sie die Tasse. ADAPTER Die Maschine verwendet mehrere Adapter (siehe Informationen unten):
1: Nespresso-Kapseln 2: Dolce Gusto-Kapseln 3: E.S.E. Kaffeepads 4: Kaffeepulver GEBRAUCH Nespresso®*-Kapsel · Öffnen Sie den Griff. · Ziehen Sie den Brühkorb für Nespresso®* -Kapseln heraus. · Drücken Sie auf den Brühkorbdeckel. · Setzen Sie eine Kapsel in den Brühkorb ein. · Drücken Sie den Brühkorb mit der Kapsel hinein. · Schließen Sie den Griff. · Stellen Sie eine Tasse unter den Ausgießer. · Betätigen Sie die gewünschte Kaffeetaste einmal. · Die gewählte Taste blinkt, und die Maschine startet den Brühvorgang.
Nach dessen Abschluss stoppt die Abgabe automatisch, wenn die standardmäßige Brühdauer erreicht ist. Bei einer kleinen Tasse nach 25 Sekunden, bei einer großen Taste nach 47 Sekunden. Diese Standardvorgaben können je nach persönlichem Geschmack geändert werden. · Bewegen Sie den Griff nach oben und ziehen Sie den Brühkorb heraus, um die eingesetzte Kapsel zu entfernen. Nach dem Betätigen der Taste leuchtet die LED einige Sekunden lang, bevor der Brühvorgang startet. Das Blinken begleitet den Aufheizvorgang und ist normal. Dolce-Gusto®*-Kapsel · Öffnen Sie den Griff. · Ziehen Sie den Brühkorb für Dolce-Gusto®* -Kapseln heraus. · Setzen Sie eine Kapsel in den Brühkorb ein. · Drücken Sie den Brühkorb mit der Kapsel hinein. · Schließen Sie den Griff. · Stellen Sie eine Tasse unter den Ausgießer. · Betätigen Sie die gewünschte Kaffeetaste einmal. · Die gewählte Taste blinkt, und die Maschine startet den Brühvorgang. Nach dessen Abschluss stoppt die Abgabe automatisch, wenn die standardmäßige Brühdauer erreicht ist. Bei einer kleinen Tasse nach 25 Sekunden, bei einer großen Taste nach 47 Sekunden. Diese Standardvorgaben können je nach persönlichem Geschmack geändert werden. · Bewegen Sie den Griff nach oben und ziehen Sie den Brühkorb heraus, um die eingesetzte Kapsel zu entfernen. Nach dem Betätigen der Taste leuchtet die LED einige Sekunden lang, bevor der Brühvorgang startet. Das Blinken begleitet den Aufheizvorgang und ist normal. E.S.E Coffee Pod · Öffnen Sie den Griff. · Ziehen Sie den Brühkorb heraus. · Setzen Sie den E.S.E Coffee Pod-Adapter in den Brühkorb ein. · Setzen Sie einen E.S.E. Coffee Pod in den Adapter ein. · Setzen Sie den Brühkorb in die Maschine ein. · Schließen Sie den Griff. · Stellen Sie eine Tasse unter den Ausgießer. · Betätigen Sie die gewünschte Kaffeetaste einmal. · Die gewählte Taste blinkt, und die Maschine startet den Brühvorgang. Nach dessen Abschluss stoppt die Abgabe automatisch, wenn die standardmäßige Brühdauer erreicht ist. Bei einer kleinen Tasse nach 25 Sekunden, bei einer großen Taste nach 47 Sekunden. Diese Standardvorgaben können je nach persönlichem Geschmack geändert werden. · Bewegen Sie den Griff nach oben und ziehen Sie den Brühkorb heraus, um die eingesetzte Kapsel zu entfernen. Nach dem Betätigen der Taste leuchtet die LED einige Sekunden lang, bevor der Brühvorgang startet. Das Blinken begleitet den Aufheizvorgang und ist normal. Kaffeepulver · Öffnen Sie den Griff. · Ziehen Sie den Brühkorb für Kaffeepulver heraus. · Setzen Sie Kaffeepulver-Adapter in den Brühkorb ein. · Geben Sie das Kaffeepulver in den Adapter und drücken Sie es fest. · Setzen Sie den Brühkorb in die Maschine ein. · Schließen Sie den Griff. · Stellen Sie eine Tasse unter den Ausgießer. · Betätigen Sie die gewünschte Kaffeetaste einmal. · Die gewählte Taste blinkt, und die Maschine startet den Brühvorgang. Nach dessen Abschluss stoppt die Abgabe automatisch, wenn die standardmäßige Brühdauer erreicht ist. Bei einer kleinen Tasse nach 25 Sekunden, bei einer großen Taste nach 47 Sekunden. Diese Standardvorgaben können je nach persönlichem Geschmack geändert werden. · Bewegen Sie den Griff nach oben und ziehen Sie den Brühkorb heraus, um das Kaffeepulver zu entfernen. Nach dem Betätigen der Taste leuchtet die LED einige Sekunden lang, bevor der Brühvorgang startet. Das Blinken begleitet den Aufheizvorgang und ist normal. Hinweis: * Marke eines Drittanbieters, der in keiner Verbindung zu Princess steht. Automatische Abschaltfunktion · Die Maschine wechselt automatisch in den Energiesparmodus, wenn 15 Minuten lang keine Bedienung erfolgt. Betätigen Sie eine beliebige Taste, um sie wieder zu aktivieren. Kaffeemengeneinstellung Die Kaffeemenge lässt sich ändern, um die standardmäßige Brühdauer dem persönlichen Geschmack anzupassen. Einstellung für kleine Tassen: · Stellen Sie die Taste unter den Kaffeeausgießer. · Halten Sie die Taste mit der kleinen Tasse so lange gedrückt, bis die gewünschte Kaffeemenge abgegeben wurde (min.: 15 s, max.: 90 s). Einstellung für große Tassen: · Stellen Sie die Taste unter den Kaffeeausgießer. · Halten Sie die Taste mit der großen Tasse so lange gedrückt, bis die gewünschte Kaffeemenge abgegeben wurde (min.: 15 s, max.: 90 s). Standardvorgaben

· Drücken Sie die Taste mit der großen Tasse. Schließen Sie den Netzstecker an. Die Kontrolllampen der Tasten blinken zweimal. Die Maschine ist wieder auf die werksseitigen Standardvorgaben zurückgesetzt.

STÖRUNGSBESEITIGUNG

PROBLEM

URSACHE

LÖSUNG

Es wird kein Kaffee aufgebrüht.

- Der Wasserbehälter ist leer.

- Füllen Sie den Wasserbehälter auf.

Der Kaffee ist nicht heiß genug.
  

- Die Tassen/

- Tasse/Becher vorwärmen

Becher sind zu - Entkalken

kalt.

- Brühen Sie zum Aufheizen

- In der Maschine eine Tasse mit Wasser vor.

hat sich Kalk

gebildet.

- Die Maschine ist

kalt.

Wasser auf dem Tisch. - Der Wasserbehälter ist undicht. - Die Tropfschale ist voll.

- Prüfen Sie, ob das Ventil am Wasserbehälter verstopft ist. - Entleeren Sie die Tropfschale.

Der Griff lässt sich nicht - Der Brühkorb ist - Setzen Sie den Brühkorb

schließen.

nicht korrekt

korrekt ein.

eingesetzt.

UMWELT



C

C

 

1

3

2 4

5

5

5

76

IN NEED OF ACCESSORIES? VISIT
WWW.PRINCESSHOME.EU/NL NL/CUSTOMERSERVICE/ACCESSORIES SPAREPARTS
FOR ACCESSORIES AND SPARE PARTS TO EXTEND YOUR ITEM!
© Princess 2021 | Jules Verneweg 87 5015 BH Tilburg | The Netherlands | www.princesshome.eu

Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach Informationen über eine Sammelstelle.
Support Sie finden alle erhältlichen Informationen und Ersatzteile auf www.princesshome.eu!
ES Manual de instrucciones
SEGURIDAD
· Si ignora las instrucciones de seguridad, eximirá al fabricante de toda responsabilidad por posibles daños.
· Si el cable de alimentación está dañado, corresponde al fabricante, al representante o a una persona de cualificación similar su reemplazo para evitar peligros.
· Nunca mueva el aparato tirando del cable y asegúrese de que no se pueda enredar con el cable.
· El aparato debe colocarse sobre una superficie estable y nivelada.
· El usuario no debe dejar el dispositivo sin supervisión mientras esté conectado a la alimentación.
· Este aparato se debe utilizar únicamente para el uso doméstico y sólo para las funciones para las que se ha diseñado.
· Este aparato no debe ser utilizado por niños menores de 8 años. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que no tengan experiencia ni conocimientos, sin son supervisados o instruidos en el uso del aparato de forma segura y entienden los riesgos implicados. Los niños no pueden jugar con el aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años. Los niños no podrán realizar la limpieza ni el mantenimiento reservado al usuario a menos que tengan más de 8 años y cuenten con supervisión.
· Para protegerse contra una descarga eléctrica, no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en el agua o cualquier otro líquido.
· Este aparato se ha diseñado para el uso en el hogar y en aplicaciones similares, tales como:
­ Zonas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo.
­ Clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial.
­ Entornos de tipo casa de huéspedes. ­ Granjas.
· Los niños no pueden jugar con el aparato. · Este aparato no debe ser utilizado por niños.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños.
Limpieza y mantenimiento
· Nunca sumerja el cable, el enchufe o el aparato en agua o cualquier otro líquido.
· Desenchufe siempre la máquina y asegúrese de que se haya enfriado antes de limpiarla.
· Todas las piezas que no son eléctricas se pueden lavar en agua templada con jabón. Séquelas completamente antes de volverlas a utilizar. Estas piezas no se pueden lavar en el lavavajillas. No utilice nunca detergentes abrasivos.

Descalcificación
· El aparato tiene que descalcificarse todos los meses, de lo contrario el gusto del café no será bueno y la cal depositada en el interior de la máquina puede provocar daños permanentes e irreparables en la máquina.
· Nunca limpie el aparato con vinagre. Provoca daños y hace que el café tenga mal sabor.
· La garantía no cubre los daños provocados por no descalcificar el aparato o por realizar una descalcificación incorrecta.
· Precaución: ¡Cuidado con el agua caliente! · Recomendaciones: adquiera una solución
descalcificadora disponible a nivel comercial (líquido descalcificador), dilúyala siguiendo las instrucciones del fabricante y vierta la mezcla en el depósito para el agua. · Asegúrese de que no haya ninguna cápsula dentro de la máquina. · Coloque un recipiente grande debajo del dispensador para recoger la dilución descalcificadora y los residuos de cal. · Llene el depósito de agua con solución descalcificadora hasta el indicador de nivel máximo; asegúrese de que la solución está completamente disuelta. · Pulse el botón para hacer una café largo (taza grande) para que el agua descalcificadora pase del mismo modo que lo haría para hacer un café. Repita este proceso varias veces hasta que el depósito se vacíe. · Repita el proceso y llene otra vez el depósito con agua mezclada con solución descalcificadora. · Repita el proceso con un depósito lleno de agua limpia (sin solución descalcificadora) para limpiar el circuito interno por completo.
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES 1. Asa 2. Botones 3. Tapa del depósito de agua 4. Depósito de agua 5. Cestillo 6. Tapa de la bandeja de goteo 7. Bandeja de goteo (extraíble) ANTES DEL PRIMER USO · Extraiga el aparato y los accesorios de la caja. Retire las pegatinas, el
envoltorio de protección o el plástico del dispositivo. · Coloque el dispositivo sobre una superficie plana estable y asegúrese de
tener un mínimo de 10 cm de espacio libre alrededor del mismo. Este dispositivo no es apropiado para ser instalado en un armario o para el uso en exteriores. Precaución: La manipulación incorrecta de un equipo eléctrico es peligrosa y puede ser letal. Preste atención a las precauciones de seguridad de este manual, sobre todo a la siguiente: · Peligro de escaldadura: Cuidado con el agua caliente. · ¡Advertencia! En la parte superior del adaptador de cápsulas hay agujas afiladas. Una vez haya extraído del adaptador, no coloque la mano ni los dedos cerca de las agujas. · No ponga la máquina en funcionamiento si el depósito de agua está vacío o por debajo del indicador de capacidad mínima. · No abra el asa si el aparato está haciendo un café. · ¡Cuidado! El adaptador puede estar muy caliente después de hacer un café. · Antes de limpiar el aparato, desenchúfelo siempre. · Utilice el aparato únicamente en una habitación seca. · Antes del primer uso, aclare bien el depósito de agua con agua limpia. Limpie el aparato únicamente con un paño húmedo. El depósito de agua se puede llenar de dos formas: directamente en la máquina (por ejemplo, con una jarra) o extrayéndolo. 1. Cómo llenar el depósito sin retirarlo: - Levante la tapa del depósito de agua. - Llene el depósito con agua limpia fría. - La capacidad máxima es de 0,8 litros. - Vuelva a colocar la tapa del depósito. 2. Cómo retirar y llenar el depósito de agua: - Sujete el depósito de agua inclinado como se muestra en la imagen para retirarlo de la máquina. - Llene el depósito hasta la marca "MAX" con agua limpia fresca (la capacidad máxima es de 0,8 litros). - Deslice lentamente el depósito de agua sobre su base. Cuando la salida del depósito de agua se haya insertado en el receptáculo de entrada, presione con firmeza para encajar el depósito de agua.
· Enjuague el equipo antes del primer uso o tras un periodo prolongado sin haberlo utilizado (por ejemplo, tras las vacaciones). Este breve procedimiento puede enjuagar y limpiar por completo los tubos internos.
· Pulse el botón de encendido/apagado. · Las luces de los botones permanecerán encendidas mientras la
máquina se calienta. · El aparato tarda aproximadamente 45 segundos en calentarse. · Pulse el botón para hacer un café largo y espere a que el aparato
finalice el enjuague. · Antes de pulsar el botón, asegúrese de lo siguiente:
­ El asa está cerrada y no contiene ninguna cápsula en su interior.
­ El depósito de agua está lleno. ­ El depósito de agua está bien colocado; de lo contrario, podría
producirse una fuga de agua. ­ Hay un recipiente grande (de al menos 250 ml) debajo del
dispensador. · Abra el asa cuando el proceso de enjuague haya terminado. · Vacíe el recipiente. ADAPTADORES Esta máquina utiliza múltiples adaptadores. A continuación encontrará más información:

1: Cápsulas Nespresso 2: Cápsulas Dolce Gusto 3: Cápsulas de café E.S.E. 4: Café molido

USO Cápsulas Nespresso®* · Abra el asa. · Retire el cestillo para cápsulas Nespresso®* . · Presione la tapa del cestillo. · Introduzca una cápsula en el cestillo. · Empuje el cestillo con la cápsula. · Cierre el asa. · Coloque una taza debajo del dispensador. · Presione el botón de café deseado solo una vez. · El botón seleccionado parpadeará y la máquina comenzará a hacer el
café. Cuando el proceso de hacer el café haya terminado y se haya alcanzado el tiempo predeterminado, el equipo dejará de dosificar automáticamente. Los cafés cortos tardan 25 segundos en hacerse y lo largos, 47 segundos. Puede ajustar estos tiempos según sus gustos personales. · Levante el asa y retire el cestillo para introducir la cápsula usada en el contenedor. Tras pulsar un botón, su LED parpadeará durante unos segundos y, a continuación, comenzará la preparación del café. Se trata del procedimiento normal: el parpadeo indica que el aparato se está calentando. Cápsulas Dolce-Gusto®* · Abra el asa. · Retire el cestillo para cápsulas Dolce-Gusto®* . · Introduzca una cápsula en el cestillo. · Empuje el cestillo con la cápsula. · Cierre el asa. · Coloque una taza debajo del dispensador. · Presione el botón de café deseado solo una vez. · El botón seleccionado parpadeará y la máquina comenzará a hacer el café. Cuando el proceso de hacer el café haya terminado y se haya alcanzado el tiempo predeterminado, el equipo dejará de dosificar automáticamente. Los cafés cortos tardan 25 segundos en hacerse y lo largos, 47 segundos. Puede ajustar estos tiempos según sus gustos personales. · Levante el asa y retire el cestillo para introducir la cápsula usada en el contenedor. Tras pulsar un botón, su LED parpadeará durante unos segundos y, a continuación, comenzará la preparación del café. Se trata del procedimiento normal: el parpadeo indica que el aparato se está calentando. Cápsulas de café E.S.E. · Abra el asa. · Retire el cestillo. · Coloque el adaptador para cápsulas de café E.S.E en el cestillo. · Introduzca una cápsula de café E.S.E. en el adaptador. · Introduzca el cestillo en la máquina. · Cierre el asa. · Coloque una taza debajo del dispensador. · Presione el botón de café deseado solo una vez. · El botón seleccionado parpadeará y la máquina comenzará a hacer el café. Cuando el proceso de hacer el café haya terminado y se haya alcanzado el tiempo predeterminado, el equipo dejará de dosificar automáticamente. Los cafés cortos tardan 25 segundos en hacerse y lo largos, 47 segundos. Puede ajustar estos tiempos según sus gustos personales. · Levante el asa y retire el cestillo para introducir la cápsula usada en el contenedor. Tras pulsar un botón, su LED parpadeará durante unos segundos y, a continuación, comenzará la preparación del café. Se trata del procedimiento normal: el parpadeo indica que el aparato se está calentando. Café molido · Abra el asa. · Retire el cestillo para café molido. · Coloque el adaptador para café molido en el cestillo. · Coloque el café molido en el adaptador y empuje con firmeza. · Introduzca el cestillo en la máquina. · Cierre el asa. · Coloque una taza debajo del dispensador. · Presione el botón de café deseado solo una vez. · El botón seleccionado parpadeará y la máquina comenzará a hacer el café. Cuando el proceso de hacer el café haya terminado y se haya alcanzado el tiempo predeterminado, el equipo dejará de dosificar automáticamente. Los cafés cortos tardan 25 segundos en hacerse y lo largos, 47 segundos. Puede ajustar estos tiempos según sus gustos personales. · Levante el asa y retire el cestillo para introducir el café molido usado en el contenedor. Tras pulsar un botón, su LED parpadeará durante unos segundos y, a continuación, comenzará la preparación del café. Se trata del procedimiento normal: el parpadeo indica que el aparato se está calentando. Nota: * Marca de un tercero no afiliada con Princess. Función de apagado automático · La máquina se apagará automáticamente y entrará en el modo de ahorro energético cuando no se haya utilizado durante 15 minutos. Para volver a activar la máquina, presione cualquiera de sus botones. Ajuste del volumen de café Para cambiar la cantidad de café, ajuste el tiempo de preparación predeterminado según sus gustos personales. Ajuste del volumen de una taza pequeña: · Coloque la taza debajo de la boquilla. · Mantenga pulsado el botón de la taza pequeña hasta que consiga la cantidad de café deseada (mínimo 15 segundos y máximo 90 segundos). Ajuste del volumen de una taza grande: · Coloque la taza debajo de la boquilla. · Mantenga pulsado el botón de la taza grande hasta que consiga la cantidad de café deseada (mínimo 15 segundos y máximo 90 segundos). Ajuste predeterminado · Mantenga pulsado el botón de taza grande e introduzca el enchufe en la toma al mismo tiempo. La luz indicadora de los botones parpadeará dos veces. La máquina volverá a los ajustes predeterminados de fábrica.

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

PROBLEMA No se hace café.

CAUSA - El depósito de agua está vacío.

SOLUCIÓN - Llene el depósito de agua.

El café no está lo suficientemente caliente. Hay agua en la mesa. El asa no cierra.

- La taza está fría. - Precaliente la taza.

- Se han formado - Descalcifique el aparato.

incrustaciones en - Prepare una taza de agua

la máquina.

para calentar el circuito.

- La máquina está

fría.

- El depósito de agua tiene fugas. - La bandeja de goteo está llena de agua.

- Compruebe si la válvula del depósito de agua está obstruida. - Vacíe la bandeja de goteo.

- El cestillo no está bien colocado.

- Introduzca el cestillo en la posición correcta.

MEDIO AMBIENTE

Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al final de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato, manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atención sobre esta importante cuestión. Los materiales utilizados en este aparato se pueden reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a fomentar la protección del medioambiente. Solicite más información sobre los puntos de recogida a las autoridades locales.
Soporte Puede encontrar toda la información y recambios en www.princesshome.eu!
PT Manual de Instruções
SEGURANÇA
· O fabricante não pode ser responsabilizado por quaisquer danos se ignorar as instruções de segurança.
· Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, o seu representante de assistência técnica ou alguém com qualificações semelhantes para evitar perigos.
· Nunca desloque o aparelho puxando pelo cabo e certifique-se de que este nunca fica preso.
· O aparelho deve ser colocado numa superfície plana e estável.
· O utilizador não deve abandonar o aparelho enquanto este estiver ligado à alimentação.
· Este aparelho destina-se apenas a utilização doméstica e para os fins para os quais foi concebido.
· Este aparelho não deve ser utilizado por crianças com idades compreendidas entre menos de 8 anos. Este aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, assim como com falta de experiência e conhecimentos, caso sejam supervisionadas ou instruídas sobre como utilizar o aparelho de modo seguro e compreendam os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. Mantenha o aparelho e respetivo cabo fora do alcance de crianças com idade inferior a 8 anos. A limpeza e manutenção não devem ser realizadas por crianças a não ser que tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas.
· Para se proteger contra choques elétricos, não mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho em água ou qualquer outro líquido.
· Este aparelho destina-se a ser usado em aplicações domésticas e semelhantes tais como:
­ Zonas de cozinha profissional em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho.
­ Por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial.
­ Ambientes de dormida e pequeno almoço. ­ Quintas.
· As crianças não devem brincar com o aparelho. · Este aparelho não pode ser usado por crianças.
Mantenha o aparelho e respectivo cabo fora do alcance de crianças.
Limpeza e manutenção
· Nunca mergulhe o fio, a ficha ou o próprio aparelho em água ou outros líquidos.
· Desligue sempre a máquina e certifique-se de que arrefece antes de a limpar.
· Todas as peças que não sejam elétricas podem ser lavadas com água quente e sabão. Seque completamente antes de as voltar a utilizar. Estas peças não devem ser lavadas na máquina de lavar loiça. Nunca utilize detergentes abrasivos.
Descalcificar
· O aparelho tem de ser descalcificado todos os meses, caso contrário o sabor do café deteriorar-se-á e o calcário depositado no interior da máquina poderá causar danos permanentes e irreparáveis na máquina.
· Nunca limpe a máquina com vinagre. Este provoca danos e dá mau sabor ao café.

· Os danos resultantes da desincrustação incorreta ou da não descalcificação da máquina não estão cobertos pela garantia.
· Atenção: cuidado com a água quente| · Recomendações: adquira uma solução
descalcificante disponível no mercado (líquido descalcificante), diluído de acordo com as instruções do fabricante; deite a mistura no depósito de água. · Certifique-se de que não existem cápsulas dentro da máquina. · Coloque uma taça grande sob o dispensador para recolher os resíduos de descalcificação diluídos. · Encha o depósito de água até ao nível máximo com água misturada com a solução descalcificante tendo o cuidado de garantir que a solução está totalmente diluída. · Prima o botão do café lungo (café cheio) para fazer correr a água descalcificante como se preparasse o seu café normal; repita várias vezes para drenar completamente o depósito de água. · Repita o processo e faça correr mais um depósito completo de água misturada com solução descalcificante. · Repita o processo para enxaguar o circuito interno com um depósito de água limpa (sem a solução descalcificante) para limpar completamente o circuito interno.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS 1. Pega 2. Botões 3. Tampa do depósito da água 4. Depósito de água 5. Suporte das cápsulas 6. Tampa da bandeja coletora 7. Bandeja coletora (amovível) ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO · Retire o aparelho e os acessórios da caixa. Retire os autocolantes, a
película ou plástico de protecção do aparelho. · Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e estável e deixe, no
mínimo, 10 cm de espaço livre à volta do aparelho. Este aparelho não está adaptado para a instalação num armário ou para a utilização no exterior. Atenção: O manuseamento inadequado de equipamento elétrico é perigoso e pode ser letal. Preste atenção às precauções de segurança deste manual, em particular ao seguinte: · Perigo de queimadura: cuidado com a água quente. · Aviso! O adaptador de cápsulas possui uma agulha afiada. Não coloque uma mão ou dedo próximo de qualquer peça em redor da agulha depois da remoção do adaptador. · Não use a máquina com o depósito de água vazio ou com o respetivo nível abaixo da marca MÍNIMO. · Não abra a pega com a máquina em funcionamento. · Cuidado, o adaptador pode ficar muito quente depois da preparação da bebida! · Retire sempre a ficha da tomada antes de limpar a máquina. · Utilize a máquina somente num espaço seco. · Enxagúe profundamente o depósito com água limpa antes da primeira utilização. Limpe a máquina apenas com um pano húmido. Existem duas maneiras de encher o depósito de água: diretamente na máquina, usando um jarro, por exemplo, ou removendo o depósito de água. 1. Encher sem remover o depósito: - Levante a tampa do depósito da água. - Encha o depósito com água limpa fria. - O depósito tem uma capacidade máxima de 0,8 litros. - Volte a colocar a tampa do depósito. 2. Encher removendo o depósito de água: - Segure na pega do depósito em posição inclinada como mostrado no sentido de extração do depósito de água. - Encha o depósito até à marca "MAX" com água limpa fria (capacidade máxima de 0,8 litros). - Faça deslizar o depósito de água lentamente sobre a respetiva base. Quando a saída do depósito de água estiver inserida no recetáculo de entrada, empurre firmemente para prender o depósito.
· A máquina deve ser enxaguada antes da primeira utilização ou depois de uma pausa prolongada (ex: férias). Este breve procedimento permite enxaguar profundamente e limpar as tubagens internas.
· Prima o botão de ligar/desligar (on/off). · As luzes dos botões ficam fixam quando a máquina tiver aquecido. · A máquina aquece em cerca de 45 segundos. · Prima o botão de café cheio, aguarde que o aparelho termine o
enxaguamento. · Antes de premir o botão, certifique-se de que:
­ a pega está fechada sem uma cápsula no interior. ­ o depósito de água está cheio. ­ o depósito de água está fixo no lugar, caso contrário, poderá
começar a verter água. ­ coloca uma taça grande (pelo menos 250 ml) sob o
dispensador. · Abra a pega quando o processo de enxaguamento terminar. · Esvazie a chávena. ADAPTADORES Esta máquina tem diversos adaptadores, mais informações abaixo:

1: Cápsulas Nespresso 2: Cápsulas Dolce Gusto 3: Pastilhas de café 4: Café em pó

UTILIZAÇÃO Cápsula Nespresso®* · Abra a pega. · Extraia o suporte para cápsulas Nespresso®*. · Prima a tampa do suporte das cápsulas. · Insira uma cápsula no suporte. · Insira o suporte com a cápsula na máquina. · Feche a pega. · Coloque uma chávena sob o dispensador. · Prima uma só vez o botão do café que pretende preparar. · O botão selecionado piscará e a máquina começará a preparar o café;
quando terminar, o dispensador para automaticamente ao completar o período predefinido para a passagem da água: 25 segundos para café curto, 47 segundos para café cheio. Este tempo predefinido pode ser ajustado ao seu gosto pessoal. · Levante a pega e puxe o suporte das cápsulas para fora para injetar a cápsula usada para dentro do recipiente. Depois de premir o botão, o LED pisca durante alguns segundos e depois começará a preparar o café. A intermitência corresponde ao processo de aquecimento, trata-se de um procedimento normal. Cápsula Dolce-Gusto®* · Abra a pega. · Extraia o suporte para cápsulas Dolce-Gusto®*. · Insira uma cápsula no suporte. · Insira o suporte com a cápsula na máquina. · Feche a pega. · Coloque uma chávena sob o dispensador. · Prima uma só vez o botão do café que pretende preparar. · O botão selecionado piscará e a máquina começará a preparar o café; quando terminar, o dispensador para automaticamente ao completar o período predefinido para a passagem da água: 25 segundos para café curto, 47 segundos para café cheio. Este tempo predefinido pode ser ajustado ao seu gosto pessoal. · Levante a pega e puxe o suporte das cápsulas para fora para injetar a cápsula usada para dentro do recipiente. Depois de premir o botão, o LED pisca durante alguns segundos e depois começará a preparar o café. A intermitência corresponde ao processo de aquecimento, trata-se de um procedimento normal. Pastilha de café · Abra a pega. · Extraia o suporte para cápsulas. · Coloque o adaptador de pastilhas no suporte de cápsulas. · Coloque uma pastilha no adaptador. · Insira o suporte na máquina. · Feche a pega. · Coloque uma chávena sob o dispensador. · Prima uma só vez o botão do café que pretende preparar. · O botão selecionado piscará e a máquina começará a preparar o café; quando terminar, o dispensador para automaticamente ao completar o período predefinido para a passagem da água: 25 segundos para café curto, 47 segundos para café cheio. Este tempo predefinido pode ser ajustado ao seu gosto pessoal. · Levante a pega e puxe o suporte para fora para injetar a pastilha usada para dentro do recipiente. Depois de premir o botão, o LED pisca durante alguns segundos e depois começará a preparar o café. A intermitência corresponde ao processo de aquecimento, trata-se de um procedimento normal. Café em pó · Abra a pega. · Extraia o suporte para café em pó. · Coloque o adaptador de café em pó no suporte de cápsulas. · Coloque o café em pó no adaptador e empurre com firmeza. · Insira o suporte na máquina. · Feche a pega. · Coloque uma chávena sob o dispensador. · Prima uma só vez o botão do café que pretende preparar. · O botão selecionado piscará e a máquina começará a preparar o café; quando terminar, o dispensador para automaticamente ao completar o período predefinido para a passagem da água: 25 segundos para café curto, 47 segundos para café cheio. Este tempo predefinido pode ser ajustado ao seu gosto pessoal. · Levante a pega e puxe o suporte para fora para injetar o pó de café usado para dentro do recipiente. Depois de premir o botão, o LED pisca durante alguns segundos e depois começará a preparar o café. A intermitência corresponde ao processo de aquecimento, trata-se de um procedimento normal. Nota: * Marca de um terceiro que não está afiliado à Princess. Função de desativação automática · A máquina desliga-se automaticamente e passa para o modo de poupança de energia se não a utilizar durante 15 minutos. Prima qualquer botão para ativar novamente a máquina. Definição do volume de café A quantidade de café pode ser alterada ajustando o período de preparação predefinido ao seu gosto pessoal. Definição do volume de café curto: · Coloque a chávena sob o bico de saída do café. · Prima e mantenha premido o botão de café curto até alcançar o volume desejado (mín: 15 segundos, máx: 90 segundos). Definição do volume de café cheio: · Coloque a chávena sob o bico de saída do café. · Prima e mantenha premido o botão de café cheio até alcançar o volume desejado (mín: 15 segundos, máx: 90 segundos). Definições de fábrica · Prima o botão de café cheio, insira a ficha na tomada. A luz dos botões irá piscar duas vezes. A máquina voltará às definições de fábrica.

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

PROBLEMA Não sai café do bico. O café não está suficientemente quente.
Água na mesa.

CAUSA - O depósito de água está vazio. - As chávenas / canecas estão frias. - Acumulação de calcário na máquina. - Máquina fria. - O depósito de água verte água. - A bandeja coletora está cheia de água.

SOLUÇÃO - Encha o depósito de água.
- Pré-aqueça a chávena/ caneca. - Descalcifique. - Faça um café sem cápsula ou pastilha para aquecer o circuito.
- Verifique se a válvula do depósito de água está presa. - Esvazie a bandeja coletora.

A pega não fecha. AMBIENTE

- O suporte das - Insira o suporte das cápsulas não está cápsulas na posição correta. corretamente colocado.

Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no fim da sua vida útil, mas deve ser entregue num ponto central de reciclagem de aparelhos domésticos elétricos e eletrónicos. Este símbolo indicado no aparelho, no manual de instruções e na embalagem chama a sua atenção para a importância desta questão. Os materiais utilizados neste aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar aparelhos domésticos usados, está a contribuir de forma significativa para a proteção do nosso ambiente. Solicite às autoridades locais informações relativas aos pontos de recolha.
Assistência Encontra todas as informações e peças de substituição disponíveis em www.princesshome.eu!
IT Istruzioni per l'uso
SICUREZZA
· Il produttore non è responsabile di eventuali danni e lesioni conseguenti la mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza.
· Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un addetto all'assistenza o da personale con qualifiche analoghe per evitare rischi.
· Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il cavo e controllare che il cavo non possa rimanere impigliato.
· Collocare l'apparecchio su una superficie stabile e piana.
· Non lasciare mai l'apparecchio senza sorveglianza quando è collegato all'alimentazione.
· Questo apparecchio è destinato a un uso esclusivamente domestico e deve essere utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
· L'apparecchio non deve essere utilizzato da bambini di età inferiore agli 8 anni. L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure senza la necessaria pratica ed esperienza sotto la supervisione di un adulto o dopo aver ricevuto adeguate istruzioni sull'uso in sicurezza dell'apparecchio e aver compreso i possibili rischi. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. Mantenere l'apparecchio e il relativo cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni. I bambini non devono eseguire interventi di manutenzione e pulizia almeno che non abbiano più di 8 anni e non siano controllati.
· Per proteggersi dalle scosse elettriche, non immergere il cavo, la spina o l'apparecchio nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
· Questo apparecchio è concepito per uso domestico e applicazioni simili come:
­ Aree cucine per il personale in negozi, uffici e altri ambienti lavorativi.
­ Per i clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale. ­ Ambienti di tipo Bed and breakfast. ­ Fattorie.
· I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
· Questo apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini. Tenere l'apparecchio e il relativo cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini.
Pulizia e manutenzione
· Non immergere mai il cavo di alimentazione, la spina o l'apparecchio in acqua o in altri liquidi.
· Scollegare sempre la macchina e verificare che sia raffreddata prima di pulirla.
· Tutte le parti non elettriche possono essere lavate in acqua e sapone. Asciugare accuratamente prima dell'uso. Queste parti non sono a prova di lavastoviglie. Non utilizzare mai detergenti abrasivi.
Decalcificazione
· È necessario decalcificare l'apparecchio ogni mese, altrimenti il gusto del caffè risulterà cattivo e i depositi di calcare nella macchina possono causare danni permanenti e irreparabili alla macchina stessa.
· Non pulire mai la macchina con l'aceto. L'aceto danneggi ala macchina e rovina il sapore del caffè.
· La garanzia non copre i danni causati da una decalcificazione scorretta o dalla mancata decalcificazione.
· Attenzione: temperatura dell'acqua elevata!

· Raccomandazioni: acquistare una soluzione decalcificante (liquido decalcificante), diluita secondo le istruzioni del produttore; versare la soluzione nel serbatoio dell'acqua.
· Controllare che non ci siano capsule all'interno della macchina.
· Posizionare una ciotola grande sotto l'erogatore per raccogliere la soluzione decalcificante diluita e i residui di calcare.
· Riempire il serbatoio d'acqua fino al livello massimo miscelata con la soluzione decalcificante, assicurarsi che la soluzione sia dissolta completamente.
· Premere il pulsante caffè lungo (tazza grande) per erogare l'acqua di decalcificazione come si fa normalmente per il caffè, ripetere più volte per svuotare il serbatoio.
· Ripetere il processo riempiendo nuovamente il serbatoio di acqua e soluzione decalcificante.
· Completare il processo di lavaggio del circuito interno con un serbatoio di acqua fresca (senza la soluzione decalcificante) per pulire completamente il circuito interno.
DESCRIZIONE DELLE PARTI 1. Maniglia 2. Pulsanti 3. Coperchio del serbatoio dell'acqua 4. Serbatoio dell'acqua 5. Cassetto erogatore 6. Coperchio del vassoio raccogli-gocce 7. Vassoio raccogli-gocce (rimovibile) PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO · Estrarre apparecchio e accessori dalla scatola. Rimuovere adesivi,
pellicola protettica o plastica dall'apparecchio. · Posizionare l'apparecchio su una superficie piana stabile e assicurare
un minimo di 10 cm di spazio libero intorno. Questo apparecchio non è idoneo per l'installazione in un armadietto o per uso all'aperto. Attenzione: L'uso improprio di apparecchiature elettriche è pericoloso e può essere letale. Si prega di prestare attenzione alle precauzioni di sicurezza in questo manuale, in particolare le seguenti: · Pericolo di ustioni: prestare attenzione alla temperatura dell'acqua elevata. · Avvertenza! Nella parte superiore dell'adattatore per capsule è alloggiato un ago appuntito. Non avvicinare la mano o il dito a nessuna parte prossima all'ago dopo aver rimosso l'adattatore. · Non utilizzare la macchina con il serbatoio dell'acqua vuoto o con l'acqua al di sotto del livello MINIMO. · Non aprire la maniglia durante l'erogazione. · Attenzione, l'adattatore può essere molto caldo dopo l'erogazione! · Estrarre sempre la spina di alimentazione prima di pulire la macchina. · Utilizzare la macchina solo in ambienti asciutti. · Sciacquare accuratamente il serbatoio dell'acqua con acqua fresca prima di usarlo per la prima volta. Pulire la macchina con un panno umido. Il serbatoio dell'acqua può essere riempito in due modi: direttamente nella macchina, usando ad esempio una brocca, o estraendolo dalla macchina. 1. Riempimento senza estrarre il serbatoio: - Alzare il coperchio del serbatoio dell'acqua. - Riempire il serbatoio con acqua fresca fredda. - La capacità massima è di 0,8 litri. - Riposizionare il coperchio del serbatoio. 2. Riempimento estraendo il serbatoio dell'acqua. - Inclinare il serbatoio dell'acqua come mostrato per estrarlo dalla macchina. - Riempire il serbatoio fino al riferimento "MAX" con acqua fresca fredda (la capacità massima è di 0,8 litri). - Inserire lentamente il serbatoio dell'acqua sulla base; quando l'uscita del serbatoio dell'acqua è inserita nel rispettivo ricettacolo, premerlo con decisione per fissarlo in posizione corretta.
· Prima di usare la macchina per la prima volta o dopo lunghe pause (ad esempio, le vacanze), lavarla accuratamente. Questa breve procedura consente di lavare e pulire a fondo i tubi interni.
· Premere l'interruttore di accensione/spegnimento. · Le luci dei pulsanti rimangono accese fisse ad indicare che la macchina
è in temperatura. · Il tempo di riscaldamento è di circa 45 secondi. · Premere il pulsante caffè lungo, attendere che l'apparecchio completi il
risciacquo. · Prima di premere il pulsante, assicurarsi che:
­ la maniglia sia chiusa senza una capsula all'interno; ­ il serbatoio dell'acqua sia pieno; ­ il serbatoio dell'acqua sia correttamente inserito, per evitare
che l'acqua fuoriesca; ­ sotto l'erogatore sia presente una ciotola grande (250 ml o più). · Quando il processo di lavaggio è terminato, aprire la maniglia. · Svuotare il tazza. ADATTATORI Questa macchina usa adattatori multipli, descritti di seguito:
1: Capsule Nespresso 2: Capsule Dolce Gusto 3: Cialde per caffè E.S.E 4: Caffè macinato USO Capsula Nespresso®* · Aprire la maniglia. · Estrarre il cassetto erogatore per capsule Nespresso®*.

· Premere il coperchio del cassetto erogatore. · Inserire una capsula nel cassetto erogatore. · Spingere all'interno il cassetto erogatore con la capsula. · Chiudere la maniglia. · Mettere una tazza sotto l'erogatore. · Premere una sola volta il pulsante del caffè desiderato. · Il pulsante selezionato lampeggia e la macchina avvia l'erogazione.
L'erogazione si ferma automaticamente al termine del tempo di erogazione predefinito, 25 secondi per la tazza piccola, 47 secondi per la tazza grande. La durata di erogazione può essere regolata in base ai gusti personali. · Sollevare la maniglia ed estrarre il cassetto per far cadere la capsula usata nel contenitore. Dopo averlo premuto, il pulsante lampeggia per qualche secondo prima dell'erogazione. Questa è la normale fase di riscaldamento. Capsula Dolce-Gusto®* · Aprire la maniglia. · Estrarre il cassetto erogatore per capsule Dolce-Gusto®*. · Inserire una capsula nel cassetto erogatore. · Spingere all'interno il cassetto erogatore con la capsula. · Chiudere la maniglia. · Mettere una tazza sotto l'erogatore. · Premere una sola volta il pulsante del caffè desiderato. · Il pulsante selezionato lampeggia e la macchina avvia l'erogazione. L'erogazione si ferma automaticamente al termine del tempo di erogazione predefinito, 25 secondi per la tazza piccola, 47 secondi per la tazza grande. La durata di erogazione può essere regolata in base ai gusti personali. · Sollevare la maniglia ed estrarre il cassetto per far cadere la capsula usata nel contenitore. Dopo averlo premuto, il pulsante lampeggia per qualche secondo prima dell'erogazione. Questa è la normale fase di riscaldamento. Cialde per caffè E.S.E · Aprire la maniglia. · Estrarre il cassetto erogatore. · Posizionare l'adattatore per cialde di caffè E.S.E nel cassetto erogatore. · Inserire la cialde per caffè E.S.E nell'adattatore. · Spingere il cassetto erogatore per reinserirlo nella macchina. · Chiudere la maniglia. · Mettere una tazza sotto l'erogatore. · Premere una sola volta il pulsante del caffè desiderato. · Il pulsante selezionato lampeggia e la macchina avvia l'erogazione. L'erogazione si ferma automaticamente al termine del tempo di erogazione predefinito, 25 secondi per la tazza piccola, 47 secondi per la tazza grande. La durata di erogazione può essere regolata in base ai gusti personali. · Sollevare la maniglia ed estrarre il cassetto per far cadere la cialda usata nel contenitore. Dopo averlo premuto, il pulsante lampeggia per qualche secondo prima dell'erogazione. Questa è la normale fase di riscaldamento. Caffè macinato · Aprire la maniglia. · Estrarre il cassetto erogatore per caffè macinato. · Inserire l'adattatore per caffè macinato nel cassetto erogatore. · Riempire l'adattatore con il caffè macinato e pressarlo con decisione. · Spingere il cassetto erogatore per reinserirlo nella macchina. · Chiudere la maniglia. · Mettere una tazza sotto l'erogatore. · Premere una sola volta il pulsante del caffè desiderato. · Il pulsante selezionato lampeggia e la macchina avvia l'erogazione. L'erogazione si ferma automaticamente al termine del tempo di erogazione predefinito, 25 secondi per la tazza piccola, 47 secondi per la tazza grande. La durata di erogazione può essere regolata in base ai gusti personali. · Sollevare la maniglia ed estrarre il cassetto per far cadere il caffè macinato nel contenitore. Dopo averlo premuto, il pulsante lampeggia per qualche secondo prima dell'erogazione. Questa è la normale fase di riscaldamento. Nota* Marchio di terzi, non affiliato a Princess. Funzione di spegnimento automatico · La macchina si spegne automaticamente e entra in modalità di risparmio energetico dopo 15 minuti di inattività. Premere uno qualsiasi dei pulsanti per riattivare la macchina. Impostazione della quantità di caffè erogato La quantità di caffè può essere modificata regolando il tempo di erogazione predefinito in base ai propri gusti personali. Impostazione della quantità per una tazzina: · Mettere la tazzina sotto il beccuccio di erogazione del caffè. · Tenere premuto il pulsante tazza piccola fino a riempirla della quantità di caffè desiderato (Min: 15 s, Max: 90 s). Impostazione della quantità per una tazza grande: · Mettere la tazzina sotto il beccuccio di erogazione del caffè. · Tenere premuto il pulsante tazza grande fino a riempirla della quantità di caffè desiderato (Min: 15 s, Max: 90 s). Impostazioni di fabbrica · Premere il pulsante tazza grande e inserire la spina nella presa. Le spie dei pulsanti si lampeggiano due volte. Ora la macchina è tornata alle impostazioni predefinite di fabbrica.

RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

PROBLEMA Il caffè non viene erogato. Il caffè non è abbastanza caldo.
Acqua sul piano di lavoro.
La maniglia non può chiudersi.

CAUSA

SOLUZIONE

- Il serbatoio dell'acqua è vuoto.

- Riempire il serbatoio dell'acqua.

- Le tazzine/tazze - Pre-riscaldare le tazzine/

sono fredde.

tazze.

- Accumulo di - Decalcificare la macchina.

calcare nella

- Erogare una tazza d'acqua

macchina.

per riscaldare il circuito.

- Macchina

fredda.

- Il serbatoio dell'acqua perde. - La vaschetta raccogli-gocce è piena d'acqua.

- Controllare se la valvola del serbatoio dell'acqua è incastrata. - Svuotare la vaschetta raccogli-gocce.

- Il cassetto erogatore non è posizionato correttamente.

- Spingere il cassetto erogatore per posizionarlo correttamente.

AMBIENTE

Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti domestici alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un centro di riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici. Questo simbolo sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione sottolineano tale importante questione. I materiali usati in questo apparecchio possono essere riciclati. Riciclando gli apparecchi domestici è possibile contribuire alla protezione dell'ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni in merito ai punti di raccolta. Assistenza Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito www.princesshome.eu!
SV Instruktionshandbok
SÄKERHET
· Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan inget ansvar utkrävas av tillverkaren för eventuella skador som uppkommer.

· Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dess servicerepresentant eller liknande kvalificerade personer för att undvika fara.
· Flytta aldrig apparaten genom att dra den i sladden och se till att sladden inte kan trassla in sig.
· Apparaten måste placeras på en stabil, jämn yta.
· Använd aldrig apparaten obevakad när den är ansluten till vägguttaget.
· Denna apparat får endast användas för hushållsändamål och endast för det syfte den är konstruerad för.
· Apparaten ska inte användas av barn som är yngre än 8 år. Apparaten kan användas av barn från och med 8 års ålder och av personer med ett fysiskt, sensoriskt eller mentalt handikapp eller brist på erfarenhet och kunskap om de övervakas eller instrueras om hur apparaten ska användas på ett säkert sätt och förstår de risker som kan uppkomma. Barn får inte leka med apparaten. Håll apparaten och nätkabeln utom räckhåll för barn som är yngre än 8 år. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn såvida de inte är äldre än 8 år och övervakas.
· För att undvika elektriska stötar ska du aldrig sänka ned sladden, kontakten eller apparaten i vatten eller någon annan vätska.
· Denna apparat är avsedd för hushållsbruk och liknande användningsområden, såsom:
­ Personalkök i butiker, på kontor och i andra arbetsmiljöer. ­ Av gäster på hotell, motell och andra liknande boendemiljöer. ­ "Bed and breakfast" och liknande boendemiljöer. ­ Bondgårdar.
· Barn får inte leka med apparaten. · Apparaten ska inte användas av barn. Håll
apparaten och dess kabel utom räckhåll för barn.
Rengöring och underhåll
· Sänk aldrig ner sladden, kontakten eller själva apparaten i vatten eller andra vätskor.
· Koppla alltid ur maskinen och se till att den kylts ned innan rengöring.
· Alla icke-elektriska delar kan diskas i varmt diskvatten. Torka noggrant innan användning. Dessa delar är inte diskmaskintåliga. Använd aldrig slipande rengöringsmedel.
Avkalkning
· Apparaten måste avkalkas varje månad, annars kommer kaffet att smaka dåligt och kalkavlagringarna inne i maskinen kan leda till permanenta och irreparabla skador på maskinen.
· Rengör aldrig apparaten med ättika. Det orsakar skador och leder till att kaffet smakar illa.
· Skador till följd av felaktig avkalkning eller att du inte har kalkat av apparaten omfattas inte av garantin.
· Varning: Var försiktig med hett vatten! · Rekommendationer: Köp avkalkningsmedel
som finns tillgängligt i handeln, späd ut det enligt tillverkarens instruktioner, häll i vattentanken. · Kontrollera att det inte finns någon kapsel i maskinen. · Placera en stor skål under kranen för att samla upp den utspädda avkalkningsvätskan och kalkrester. · Fyll vattentanken med vatten blandat med avkalkningsmedel, se till att blandningen har lösts upp ordentligt. · Tryck på lungoknappen (stor kopp) för att köra avkalkningslösningen på samma sätt som du brygger kaffe, upprepa flera gånger tills hela vattentanken har tömts. · Upprepa processen med en till vattentank med avkalkningslösning. · Upprepa processen för att skölja den invändiga ledningen med rent vatten (utan avkalkningsmedel) och göra rent den helt och hållet.
BESKRIVNING AV DELAR 1. Handtag 2. Knapp 3. Lock till vattentanken 4. Vattentank 5. Bryggtratt 6. Skydd till droppbricka 7. Droppbricka (borttagbar)
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING · Tag ut apparaten och tillbehören ur förpackningen. Ta bort
klistermärkena, skyddsfilmerna eller plasten från apparaten.

· Placera enheten på en platt yta och se till att det finns 10 cm fritt utrymme runt enheten. Enheten lämpar sig inte för placering i ett skåp eller för användning utomhus.
Varning: Felaktig hantering av elektrisk utrustning innebär risker och kan leda till dödsfall. Var uppmärksam på säkerhetsanvisningarna i den här handboken, i synnerhet följande: · Risk för skållning: Var försiktig med hett vatten! · Varning! Det sitter en vass nål i kapseladaptern. Se till att dina händer
eller fingrar inte kommer i närheten av nålen när adaptern har tagits bort. · Använd inte apparaten med tom vattentank eller när vattennivån
understiger MINIMInivån. · Öppna inte handtaget när apparaten är igång. · Var försiktig: Adaptern kan vara mycket varm efter bryggning. · Dra alltid ut nätkontakten innan du rengör apparaten. · Använd enbart apparaten i torra miljöer. · Skölj ur vattentanken noga med rent vatten innan du använder den
första gången. Rengör enbart enheten med en fuktig trasa. Du kan fylla vattentanken på två olika sätt: direkt i apparaten, med hjälp av till exempel en tillbringare, eller genom att ta bort vattentanken. 1. Fylla tanken utan att ta bort den: - Lyft på locket till vattentanken. - Fyll tanken med kallt rent vatten. - Maxkapaciteten är 0,8 liter. - Sätt tillbaka locket på tanken. 2. Fylla vattentanken genom att ta bort den. - Håll i handtaget med ett lutande grepp enligt anvisningen för att ta bort vattentanken från apparaten. - Fyll tanken med kallt rent vatten till markeringen "MAX" (maxkapacitet 0,8 l). - Sätt försiktigt på tanken på basen och när utloppet har passats in i inloppet trycker du hårt för att låsa fast vattentanken på plats.
· Spola alltid igenom apparaten innan du använder den för första gången eller om du inte har använt den på länge (t.ex. efter semestern). Då spolar du rent och rengör de invändiga ledningarna ordentligt.
· Tryck på strömbrytaren. · Lamporna på knapparna tänds med fast sken när apparaten värms upp. · Uppvärmningstiden är cirka 45 sekunder. · Tryck på knappen för stor kaffe och vänta på att apparaten spolas klart. · Kontrollera följande innan du trycker på knappen:
­ Handtaget är stängt och ingen kapsel ligger i. ­ Vattentanken är full. ­ Vattentanken sitter ordentligt på plats, annars kan den läcka. ­ En stor skål (minst 250 ml) har placerats under kranen. · Öppna handtaget när spolningen är klar. · Töm behållaren! ADAPTRAR Maskinen använder flera adaptrar, se nedan för information:
1. Nespresso-kapslar 2. Dolce Gusto-kapslar 3. E.S.E.-kapslar 4. Kaffepulver ANVÄNDNING Nespresso®*-kapsel · Öppna handtaget. · Dra ut bryggtratten för Nespresso®*- kapslar. · Tryck på bryggtrattens skydd. · Lägg i en kapsel i bryggtratten. · Tryck in bryggtratten med kapseln. · Stäng handtaget. · Placera en kopp under kranen. · Tryck en gång på önskad kaffeknapp. · Den valda knappen blinkar och apparaten börjar brygga. När
bryggprocessen är klar slutar upphällningen automatiskt när standardtiden för bryggning har uppnåtts: 25 sekunder för liten kopp, 47 sekunder för stor kopp. Standardtiden kan anpassas efter tycke och smak. · Lyft handtaget och dra ut bryggtratten för att mata ut den använda kapseln i behållaren. När du har tryckt på knappen blinkar lampan i några sekunder, därefter startar bryggningen. Blinkandet indikerar uppvärmning, detta är normalt. Dolce-Gusto®*-kapsel · Öppna handtaget. · Dra ut bryggtratten för Dolce-Gusto.®*- kapslar. · Lägg i en kapsel i bryggtratten. · Tryck in bryggtratten med kapseln. · Stäng handtaget. · Placera en kopp under kranen. · Tryck en gång på önskad kaffeknapp. · Den valda knappen blinkar och apparaten börjar brygga. När bryggprocessen är klar slutar upphällningen automatiskt när standardtiden för bryggning har uppnåtts: 25 sekunder för liten kopp, 47 sekunder för stor kopp. Standardtiden kan anpassas efter tycke och smak. · Lyft handtaget och dra ut bryggtratten för att mata ut den använda kapseln i behållaren. När du har tryckt på knappen blinkar lampan i några sekunder, därefter startar bryggningen. Blinkandet indikerar uppvärmning, detta är normalt. E.S.E.-kapsel · Öppna handtaget. · Dra ut bryggtratten. · Lägg i E.S.E.-kapseladaptern i bryggtratten. · Lägg i en E.S.E.-kapsel i adaptern. · Tryck in bryggtratten i apparaten. · Stäng handtaget. · Placera en kopp under kranen. · Tryck en gång på önskad kaffeknapp. · Den valda knappen blinkar och apparaten börjar brygga. När bryggprocessen är klar slutar upphällningen automatiskt när standardtiden för bryggning har uppnåtts: 25 sekunder för liten kopp, 47 sekunder för stor kopp. Standardtiden kan anpassas efter tycke och smak. · Lyft handtaget och dra ut bryggtratten för att mata ut den använda kapseln i behållaren. När du har tryckt på knappen blinkar lampan i några sekunder, därefter startar bryggningen. Blinkandet indikerar uppvärmning, detta är normalt. Kaffepulver · Öppna handtaget. · Dra ut bryggtratten för kaffepulver. · Lägg i adaptern för kaffepulver i bryggtratten.

  

· Lägg i kaffepulver i adaptern och tryck hårt. · Tryck in bryggtratten i apparaten. · Stäng handtaget. · Placera en kopp under kranen. · Tryck en gång på önskad kaffeknapp. · Den valda knappen blinkar och apparaten börjar brygga. När
bryggprocessen är klar slutar upphällningen automatiskt när standardtiden för bryggning har uppnåtts: 25 sekunder för liten kopp, 47 sekunder för stor kopp. Standardtiden kan anpassas efter tycke och smak. · Lyft handtaget och dra ut bryggtratten för att mata ut det använda kaffepulvret i behållaren. När du har tryckt på knappen blinkar lampan i några sekunder, därefter startar bryggningen. Blinkandet indikerar uppvärmning, detta är normalt. Obs: * Varumärke tillhörande tredje part som inte är kopplat till Princess. Automatisk avstängningsfunktion · Apparaten stängs automatiskt av och övergår till energisparläge om den inte används på 15 minuter. Tryck på valfri knapp för att aktivera apparaten igen. Inställning av kaffemängd Kaffemängden kan ställas in genom anpassning av standardtiden för bryggning efter personliga preferenser.. Inställning av kaffemängd för liten kopp: · Placera koppen under kaffekranen. · Håll knappen för liten kopp nedtryckt tills du får kaffet som du vill ha det (minst 15 sek, max. 90 sek). Inställning av kaffemängd för stor kopp: · Placera koppen under kaffekranen. · Håll knappen för stor kopp nedtryckt tills du får kaffet som du vill ha det (minst 15 sek, max. 90 sek). Fabriksinställning · Tryck på knappen för stor kopp, sätt i kontakten i uttaget. Knapparnas indikatorlampa blinkar två gånger. Apparaten återställs till fabriksinställningarna.

FELSÖKNING



C

C

 

1

3

PROBLEM Inget kaffe bryggs. Kaffet är inte varmt nog.
Vatten på bordet.
Det går inte att stänga handtaget.

ORSAK

LÖSNING

- Vattentanken är - Fyll vattentanken. tom.

- Koppen/muggen - Förvärm kopp/mugg.

är kall.

- Kalka av apparaten.

- Kalkavlagringar i - Brygg en kopp vatten för att

apparaten.

värma upp ledningarna.

- Apparaten är

kall.

- Vattentanken - Kontrollera om

läcker.

vattentankens ventil har

- Droppbrickan är fastnat.

full.

- Töm droppbrickan.

- Bryggtratten sitter fel.

- Tryck in bryggtratten i rätt läge.

OMGIVNING

2

Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när

4

den slutat fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för elektriskt och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbol på apparaten,

bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på detta.

Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att

5

5

5

återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats för att skydda vår

miljö. Fråga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen.

Support Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på www.princesshome.eu!

76
IN NEED OF ACCESSORIES? VISIT
WWW.PRINCESSHOME.EU/NL NL/CUSTOMERSERVICE/ACCESSORIES SPAREPARTS
FOR ACCESSORIES AND SPARE PARTS TO EXTEND YOUR ITEM!
© Princess 2021 | Jules Verneweg 87 5015 BH Tilburg | The Netherlands | www.princesshome.eu

PL Instrukcje uytkowania
BEZPIECZESTWO
· Producent nie ponosi odpowiedzialnoci za uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania instrukcji bezpieczestwa.
· W przypadku uszkodzenia kabla zasilania, aby unikn zagroenia, musi on by wymieniony przez producenta, jego agenta serwisowego lub osoby o podobnych kwalifikacjach.
· Nie wolno przesuwa urzdzenia, cign za przewód ani dopuszcza do zapltania kabla.
· Urzdzenie naley umieci na stabilnej i wypoziomowanej powierzchni.
· Nigdy nie naley zostawia wlczonego urzdzenia bez nadzoru.
· Urzdzenie przeznaczone jest tylko do eksploatacji w gospodarstwie domowym, w sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
· Dzieci poniej 8 roku ycia nie mog uywa tego urzdzenia. Z urzdzenia mog korzysta dzieci w wieku od 8 lat oraz osoby o ograniczonych moliwociach fizycznych, sensorycznych i psychicznych bd nieposiadajce odpowiedniej wiedzy i dowiadczenia, pod warunkiem, e s nadzorowane lub otrzymaly instrukcje dotyczce bezpiecznego uywania urzdzenia, a take rozumiej zwizane z tym zagroenia. Dzieciom nie wolno bawi si urzdzeniem. Urzdzenie oraz dolczony do niego kabel naley przechowywa poza zasigiem dzieci, które nie ukoczyly 8 lat. Czyszczenia i konserwacji nie powinny wykonywa dzieci chyba, e ukoczyly 8 lat i znajduj si pod nadzorem osoby doroslej.
· Aby unikn poraenia prdem elektrycznym, nie naley zanurza przewodu, wtyczki ani urzdzenia w wodzie bd w innej cieczy.
· To urzdzenie zaprojektowano do uycia w domu oraz w celu podobnych zastosowa w miejscach takich jak:
­ Pomieszczenia kuchenne w sklepach, biurach i innych
miejscach pracy.
­ Przez klientów w hotelach, motelach i innych orodkach tego
typu.

­ Orodki oferujce noclegi ze niadaniem. ­ Gospodarstwa rolne.
· Dzieciom nie wolno bawi si urzdzeniem. · Dzieci nie mog uywa tego urzdzenia.
Trzyma urzdzenie oraz przewód poza zasigiem dzieci.
Czyszczenie i konserwacja
· Nie naley nigdy zanurza kabla zasilajcego , wtyczki ani samego urzdzenia w wodzie bd innym plynie.
· Przed rozpoczciem czyszczenia urzdzenie naley zawsze odlczy od zasilania i odstawi do ostygnicia.
· Wszelkie czci nieelektryczne mog by myte w cieplej wodzie z dodatkiem detergentu. Przed kolejnym uyciem urzdzenie naley dokladnie osuszy. Czci te nie mog by myte w zmywarce do naczy. Nigdy nie naley uywa szorstkich rodków czyszczcych.
Odkamienianie
· Co miesic urzdzenie musi by odkamieniane. W innym przypadku smak kawy ulegnie pogorszeniu, a kamie znajdujcy si we wntrzu komponentów urzdzenia moe spowodowa jego trwale i niemoliwe do usunicia uszkodzenie.
· Nigdy nie czy urzdzenia octem. Spowoduje to uszkodzenie urzdzenia i zepsuje smak kawy.
· Gwarancja nie obejmuje uszkodze spowodowanych przez nieprawidlowe odkamienianie lub zaniedbanie odkamieniania.
· Przestroga: uwaaj na gorc wod! · Zalecenia: kup dostpny w handlu roztwór do
odkamieniania (plyn odkamieniajcy), rozciecz go zgodnie z instrukcjami producenta, wlej mieszanin do zbiornika na wod. · Upewnij si, e w ekspresie nie ma kapsulki. · Ustaw du misk pod nalewakiem, aby zebra roztwór odkamieniacza i pozostaloci kamienia. · Napelnij zbiornik wod z roztworem odkamieniajcym do maksymalnego oznaczonego poziomu. Upewnij si, e roztwór jest calkowicie rozpuszczony i rozmieszany. · Nacinij przycisk duej kawy tak, jak przy normalnym parzeniu kawy, aby przepluka ekspres wod z odkamieniaczem. Powtórz kilka razy, aby opróni zbiornik na wod. · Powtórz proces, napelniajc zbiornik kolejn porcj wody z odkamieniaczem. · Jeszcze raz powtórz proces, tym razem przy uyciu czystej wody (bez odkamieniacza), aby przepluka wewntrzne przewody i dokladnie je wyczyci.
OPIS CZCI 1. Rczka 2. Przyciski 3. Pokrywa zbiornika na wod 4. Zbiornik na wod 5. Koszyk do parzenia 6. Pokrywa tacy ociekowej 7. Taca ociekowa (wyjmowana) PRZED PIERWSZYM UYCIEM · Urzdzenie i akcesoria naley wyj z pudelka. Z urzdzenia naley
usun naklejki, foli ochronn lub elementy plastikowe. · Urzdzenie umieci na odpowiedniej, plaskiej powierzchni i zapewni
minimum 10 cm wolnej przestrzeni wokól urzdzenia. Urzdzenie to nie jest przystosowane do montau w szafce lub do uytkowania na wolnym powietrzu. Przestroga: Nieprawidlowe postpowanie ze sprztem elektrycznym jest niebezpieczne i moe skutkowa mierci. Naley zwróci uwag na rodki ostronoci wymienione w instrukcji, szczególnie na nastpujce kwestie: · Niebezpieczestwo oparzenia: uwaaj na gorc wod. · Ostrzeenie! Nad adapterem kapsulek znajduje si ostra igla. Nie wkladaj rk ani palców w poblie igly po wyjciu adaptera. · Nie wlczaj ekspresu, jeli zbiornik na wod jest pusty lub wody jest mniej ni wskazanie poziomu MINIMUM. · Nie otwieraj rczki w trakcie parzenia kawy. · Ostronie: po zaparzeniu adapter moe by bardzo gorcy! · Przed czyszczeniem ekspresu zawsze wycignij wtyczk z gniazdka. · Uywaj ekspresu wylcznie w suchym pomieszczeniu. · Przed pierwszym uyciem dokladnie wyplucz zbiornik na wod czyst wod. Ekspres czy wylcznie wilgotn szmatk. Zbiornik na wod mona napelni na dwa sposoby: wla wod bezporednio do ekspresu, np. z dzbanka, lub wyjmujc zbiornik na wod. 1. Napelnianie bez wyjmowania zbiornika: - Podnie pokryw zbiornika na wod. - Napelnij zbiornik zimn czyst wod. - Maksymalna pojemno wynosi 0,8 l. - Zamknij pokryw zbiornika. 2. Napelnianie po wyjciu zbiornika na wod: - Zlap za zbiornik i odchyl go, jak pokazano, aby wyj zbiornik z ekspresu. - Napelnij zbiornik do oznaczenia ,,MAX" zimn czyst wod (maksymalna pojemno to 0,8 l). - Powoli wsu zbiornik do podstawy zbiornika, gdy wylot zbiornika znajdzie si w otworze wlotowym, mocno docinij, aby zablokowa zbiornik w miejscu.
· Przed pierwszym uyciem i po dlugich przerwach (np. po wakacjach) ekspres trzeba przepluka. Podczas tej krótkiej procedury wewntrzne przewody s plukane i czyszczone.
· Nacinij przycisk wl./wyl.

· Gdy ekspres si nagrzeje, kontrolki przycisków zapal si wiatlem stalym.
· Nagrzewanie trwa ok. 45 s. · Nacinij przycisk duej kawy, poczekaj, a urzdzenie skoczy
przeplukiwanie. · Przed naciniciem przycisku upewnij si, e:
­ rczka jest zamknita, a wewntrz nie ma kapsulki. ­ zbiornik na wod jest pelny. ­ zbiornik na wod jest prawidlowo wloony, w przeciwnym razie
z ekspresu moe wycieka woda. ­ pod nalewakiem umieszczono du misk (250 ml lub wiksz). · Otwórz rczk po zakoczeniu plukania. · Oprónij naczynie. ADAPTERY W ekspresie zastosowano adaptery do rónych rodzajów kaw, patrz poniej:
1: Kapsulki Nespresso 2: Kapsulki Dolce Gusto 3: Saszetki z kaw E.S.E 4: Kawa mielona UYTKOWANIE Kapsulka Nespresso®* · Otwórz rczk · Wycignij koszyk do parzenia kapsulek Nespresso®*. · Nacinij pokryw koszyka do parzenia. · Wló kapsulk do koszyka do parzenia. · Wsu do ekspresu koszyk do parzenia z kapsulk. · Zamknij rczk · Postaw filiank pod nalewakiem. · Nacinij jeden raz przycisk danej kawy. · Wybrany przycisk zacznie miga, ekspres zacznie parzy kaw. Gdy
skoczy, nalewanie automatycznie si zatrzyma po uplywie domylnego czasu parzenia, np. po 25 s dla malej filianki, po 47 s dla duej filianki. Domylny czas parzenia mona ustawi zalenie od wlasnych preferencji. · Podnie rczk i wycignij koszyk do parzenia, aby wyrzuci zuyt kapsulk do pojemnika. Po naciniciu przycisku jego kontrolka LED bdzie migala przez kilka sekund, nastpnie rozpocznie si parzenie. Miganie oznacza, e ekspres si nagrzewa, jest to normalne zachowanie. Kapsulka Dolce-Gusto®* · Otwórz rczk · Wycignij koszyk do parzenia kapsulek Dolce-Gusto®*. · Wló kapsulk do koszyka do parzenia. · Wsu do ekspresu koszyk do parzenia z kapsulk. · Zamknij rczk · Postaw filiank pod nalewakiem. · Nacinij jeden raz przycisk danej kawy. · Wybrany przycisk zacznie miga, ekspres zacznie parzy kaw. Gdy skoczy, nalewanie automatycznie si zatrzyma po uplywie domylnego czasu parzenia, np. po 25 s dla malej filianki, po 47 s dla duej filianki. Domylny czas parzenia mona ustawi zalenie od wlasnych preferencji. · Podnie rczk i wycignij koszyk do parzenia, aby wyrzuci zuyt kapsulk do pojemnika. Po naciniciu przycisku jego kontrolka LED bdzie migala przez kilka sekund, nastpnie rozpocznie si parzenie. Miganie oznacza, e ekspres si nagrzewa, jest to normalne zachowanie. Saszetka z kaw E.S.E · Otwórz rczk · Wycignij koszyk do parzenia. · Umie adapter do saszetek E.S.E w koszyku do parzenia. · Do adaptera wló saszetk z kaw E.S.E. · Wsu koszyk do parzenia do ekspresu. · Zamknij rczk · Postaw filiank pod nalewakiem. · Nacinij jeden raz przycisk danej kawy. · Wybrany przycisk zacznie miga, ekspres zacznie parzy kaw. Gdy skoczy, nalewanie automatycznie si zatrzyma po uplywie domylnego czasu parzenia, np. po 25 s dla malej filianki, po 47 s dla duej filianki. Domylny czas parzenia mona ustawi zalenie od wlasnych preferencji. · Podnie rczk i wycignij koszyk do parzenia, aby wyrzuci zuyt saszetk do pojemnika. Po naciniciu przycisku jego kontrolka LED bdzie migala przez kilka sekund, nastpnie rozpocznie si parzenie. Miganie oznacza, e ekspres si nagrzewa, jest to normalne zachowanie. Kawa mielona · Otwórz rczk · Wycignij koszyk do parzenia na kaw mielon. · Umie adapter do kawy mielonej w koszyku do parzenia. · Wsyp kaw mielon do adaptera i mocno j ubij. · Wsu koszyk do parzenia do ekspresu. · Zamknij rczk · Postaw filiank pod nalewakiem. · Nacinij jeden raz przycisk danej kawy. · Wybrany przycisk zacznie miga, ekspres zacznie parzy kaw. Gdy skoczy, nalewanie automatycznie si zatrzyma po uplywie domylnego czasu parzenia, np. po 25 s dla malej filianki, po 47 s dla duej filianki. Domylny czas parzenia mona ustawi zalenie od wlasnych preferencji. · Podnie rczk i wycignij koszyk do parzenia, aby wyrzuci fusy do pojemnika. Po naciniciu przycisku jego kontrolka LED bdzie migala przez kilka sekund, nastpnie rozpocznie si parzenie. Miganie oznacza, e ekspres si nagrzewa, jest to normalne zachowanie. Uwaga: * Marka zewntrznej firmy, niepowizanej z Princess. Funkcja automatycznego wylczenia · Jeli przez 15 minut nie zostanie wykonana adna czynno, ekspres automatycznie si wylczy i przejdzie w tryb oszczdzania energii. Nacinij który przycisk, aby ponownie wlczy ekspres. Ustawienie iloci kawy Ilo kawy mona zmieni, dopasowujc domylny czas parzenia do wlasnych upodoba. Ustawienie iloci kawy ­ mala filianka: · Postaw filiank pod nalewakiem kawy. · Nacinij i przytrzymaj przycisk malej kawy, a uzyskasz jej dan ilo (min.: 15 s, maks.: 90 s). Ustawienie iloci kawy ­ dua filianka: · Postaw filiank pod nalewakiem kawy. · Nacinij i przytrzymaj przycisk duej kawy, a uzyskasz jej dan ilo (min.: 15 s, maks.: 90 s). Domylne ustawienie fabryczne

· Nacinij przycisk duej kawy, wló wtyczk do gniazdka. Kontrolki przycisków dwukrotnie zamigaj. Ekspres powróci do domylnych ustawie fabrycznych.

ROZWIZYWANIE PROBLEMÓW

PROBLEM Ekspres nie parzy kawy. Kawa nie jest wystarczajco gorca.
Na stole jest woda.
Rczka nie chce si zamkn.

PRZYCZYNA - Zbiornik na wod jest pusty. - Filianki / kubki s zimne. - Ekspres jest zakamieniony. - Ekspres jest zimny. - Zbiornik na wod jest nieszczelny. - Taca ociekowa jest napelniona wod. - Koszyk do parzenia jest le wloony.

ROZWIZANIE - Napelnij zbiornik na wod. - Nagrzej filiank/kubek. - Przeprowad odkamienianie. - Zaparz jedn filiank czystej wody, bez kawy, aby rozgrza przewody. - Sprawd, czy zawór w zbiorniku wody si nie zablokowal. - Oprónij tac ociekow.
- Wló koszyk do parzenia w prawidlowej pozycji.

RODOWISKO

Po zakoczeniu eksploatacji urzdzenia nie naley wyrzuca go wraz z odpadami domowymi. Urzdzenie to powinno zosta zutylizowane w centralnym punkcie recyklingu domowych urzdze elektrycznych i elektronicznych. Ten symbol znajdujcy si na urzdzeniu, w instrukcjach uytkowania i na opakowaniu oznacza wane kwestie, na które naley zwróci uwag. Materialy, z których wytworzono to urzdzenie, nadaj si do przetworzenia. Recykling zuytych urzdze gospodarstwa domowego jest znaczcym wkladem uytkownika w ochron rodowiska. Naley skontaktowa si z wladzami lokalnymi, aby uzyska informacje dotyczce punktów zbiórki odpadów.
Wsparcie Wszelkie informacje i czci zamienne mona znale stronie www.princesshome.eu!
CS Návod k pouzití
BEZPECNOST
· Pi ignorování bezpecnostních pokyn nemze být výrobce odpovdný za pípadná poskození.
· Pokud je napájecí kabel poskozen, musí být vymnn výrobcem, jeho servisním zástupcem nebo podobn kvalifikovanou osobou, aby se pedeslo mozným rizikm.
· Nikdy spotebic nepenásejte tazením za pívodní sru a ujistte se, ze se kabel nemze zamotat.
· Spotebic musí být umístn na stabilním a rovném povrchu.
· Nikdy nenechávejte zapnutý spotebic bez dozoru.
· Tento spotebic lze pouzít pouze v domácnosti za úcelem, pro který byl vyroben.
· Tento spotebic nesmí pouzívat dti mladsích 8 let. Tento spotebic mohou osoby starsí 8 let a lidé se snízenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi ci nedostatkem zkuseností a znalostí pouzívat, pouze pokud jsou pod dohledem nebo dostali instrukce týkající se bezpecného pouzití pístroje a rozumí mozným rizikm. Dti si nesmí hrát se spotebicem. Udrzujte spotebic a kabel mimo dosahu dtí mladsích 8 let. Cistní a údrzbu nemohou vykonávat dti, které jsou mladsí 8 let a bez dozoru.
· Abyste se ochránili ped elektrickým výbojem, neponoujte napájecí kabel, zástrcku ci spotebic do vody ci jiné tekutiny.
· Tento spotebic je urcený k pouzití v domácnosti a k podobnému pouzívání, jako napíklad:
­ kuchyky personálu v obchodech, kanceláích a na jiných pracovistích.
­ Klienty v hotelích, motelech a jiných ubytovacích zaízeních. ­ V penzionech. ­ Na statcích a farmách.
· Dti si nesmí hrát se spotebicem. · Tento spotebic by nemli pouzívat dti.
Udrzujte tento spotebic a jeho napájecí sru mimo dosah dtí.
Cistní a údrzba
· Kabel, zástrcku ani spotebic samotný nikdy neponoujte do vody ani jiných kapalin.
· Ped cistním spotebic vzdy odpojte ze zásuvky a nechte vychladnout.
· Veskeré neelektrické díly lze mýt v teplé vod s cisticím prostedkem. Ped opakovaným pouzitím pecliv ususte. Tyto cásti nelze mýt v mycce nádobí. Nikdy nepouzívejte abrazivní cisticí prostedky.
Odvápnní
· Spotebic je teba kazdý msíc zbavovat vodního kamene. V opacném pípad se bude chu kávy zhorsovat a vodní kámen usazený ve spotebici mze zpsobit trvalé a neopravitelné poskození spotebice.
· Nikdy spotebic necistte octem. Doslo by k poskození a pokazilo by to chu kávy.

· Na poskození zpsobené nesprávným odstraováním vodního kamene nebo zanedbáním odvápnní se nevztahuje záruka.
· Upozornní: pozor na horkou vodu! · Doporucení: zakupte komercn dostupný
odvápovací roztok (odvápovac) a naete ho podle pokyn výrobce; sms vlijte do nádrzky na vodu. · Ujistte se, ze ve spotebici není zádná kapsle. · Umístte pod dávkovac velkou mísu na zedný odvápovac a zbytky oxidu vápenatého. · Naplte nádrzku na vodu po horní rysku vodou smíchanou s odvápovacím roztokem (ujistte se, ze se odvápovac úpln rozpustil). · Stisknutím tlacítka velké kávy nechejte vodu s odvápovacem protékat, jako kdyz normáln pipravujete kávu. Nkolikrát opakujte, dokud nebude celá nádrzka na vodu prázdná. · Opakujte proces a nechejte protéct dalsí nádrzku s vodou smíchanou s odvápovacem. · Zopakujte proces s nádrzkou pitné vody (bez odvápovacího roztoku), címz propláchnete vnitní obvod. Tímto bude vnitní obvod úpln vycistn.
POPIS SOUCÁSTÍ 1. Rukoje 2. Tlacítka 3. Kryt nádrzky na vodu 4. Nádrzka na vodu 5. Kos pro pípravu kávy 6. Kryt odkapávací misky 7. Odkapávací miska (vyjímatelná) PED PRVNÍM POUZITÍM · Zaízení a píslusenství vyjmte z krabice. Ze spotebice odstrate
nálepky, ochrannou fólii nebo plast. · Umístte spotebic na rovný stabilní povrch a zajistte minimáln 10 cm
volného prostoru kolem spotebice. Tento spotebic není vhodný pro instalaci do skín nebo pro venkovní pouzití. Upozornní: Nesprávná manipulace s elektrickým zaízením je nebezpecná a mze skoncit smrtí. Dbejte bezpecnostních opatení uvedených v této pírucce, obzvlást následujících: · Nebezpecí opaení: pozor na horkou vodu! · Výstraha! Nad kapslovým adaptérem se nachází ostrá jehla. Po vyjmutí adaptéru nepiblizujte ruku nebo prst k zádnému dílu v okolí jehly. · Nepouzívejte spotebic s prázdnou nádrzkou na vodu nebo v dob, kdy je hladina vody pod MINIMÁLNÍ úrovní. · Neotevírejte rukoje, kdyz spotebic pipravuje kávu. · Bute opatrní, adaptér mze být po dokoncení pípravy kávy velmi horký! · Ped cistním spotebice vzdy vytáhnte zástrcku z elektrické zásuvky. · Spotebic pouzívejte pouze v suché místnosti. · Ped prvním pouzitím nádrzku na vodu dkladn propláchnte pitnou vodou. Spotebic cistte pouze vlhkým hadíkem. Existují dva zpsoby plnní nádrzky na vodu: pímo do spotebice, napíklad pomocí konvice, nebo po vyjmutí nádrzky na vodu. 1. Plnní bez vyjmutí nádrzky: - Zvednte kryt nádrzky na vodu. - Naplte nádrzku pitnou vodou. - Maximální kapacita je 0,8 litru. - Vrate kryt nádrzky na místo.
2. Plnní po vyjmutí nádrzky na vodu: - Vytáhnte nádrzku na vodu ze spotebice tak, ze ji podrzíte naklonnou pod úhlem, jak ukazuje obrázek. - Naplte nádrzku studenou pitnou vodou po znacku ,,MAX" (maximální kapacita je 0,8 litru). - Posute nádrzku na vodu pomalu po základn nádrzky na vodu. Jakmile vývod nádrzky na vodu zajede do vstupní zdíky, pevným zatlacením zajistte nádrzku na vodu na míst. · Ped prvním pouzitím nebo po dlouhé pestávce (nap. po dovolené) je
nutné spotebic propláchnout. Tento krátký postup dkladn propláchne a vycistí vnitní trubice. · Stisknte vypínac. · Jakmile se spotebic zaheje, kontrolky na tlacítkách zstanou svítit. · Doba zahívání je piblizn 45 sekund. · Stisknte tlacítko velké kávy a pockejte, nez spotebic dokoncí proplachování. · Ped stisknutím tlacítka se ujistte, ze:
­ rukoje je uzavena bez kapsle uvnit; ­ nádrzka na vodu je plná; ­ nádrzka na vodu je pevn na míst, jinak by voda mohla unikat; ­ pod dávkovacem je umístna velká mísa (250 ml nebo více). · Po dokoncení proplachování otevete rukoje. · Vyprázdnte sálek. ADAPTÉRY Tento spotebic vyuzívá více adaptér, informace naleznete níze:
1: Kapsle Nespresso 2: Kapsle Dolce Gusto 3: Kávové tobolky E.S.E 4: Instantní káva POUZITÍ Kapsle Nespresso®* · Otevete rukoje. · Vytáhnte kos na pípravu kávy pro kapsle Nespresso®* . · Zatlacte na víko krytu kose pro pípravu kávy. · Vlozte kapsli do kose pro pípravu kávy.

· Zatlacte kos pro pípravu kávy s kapslí. · Zavete rukoje. · Umístte sálek pod dávkovac. · Stisknte tlacítko pozadované kávy (pouze jednou). · Zvolené tlacítko zabliká a spotebic zacne pipravovat kávu. Po
dokoncení procesu pípravy kávy se dávkování automaticky zastaví, jakmile bude dosazeno výchozí doby pípravy (25 sekund pro malé sálky a 47 sekund pro velké sálky). Toto výchozí nastavení casu lze upravit, aby vyhovovalo osobním preferencím. · Zdvihnutím rukojeti a vytazením kose na pípravu kávy zavedete pouzitou kapsli do nádoby. Po stisknutí tlacítka bude nejdíve nkolik sekund blikat LED pozadovaného tlacítka a poté se zahájí píprava kávy. Blikání je normální, probíhá bhem nj zahívání. Kapsle Dolce-Gusto®* · Otevete rukoje. · Vytáhnte kos na pípravu kávy pro kapsle Dolce-Gusto®* . · Vlozte kapsli do kose pro pípravu kávy. · Zatlacte kos pro pípravu kávy s kapslí. · Zavete rukoje. · Umístte sálek pod dávkovac. · Stisknte tlacítko pozadované kávy (pouze jednou). · Zvolené tlacítko zabliká a spotebic zacne pipravovat kávu. Po dokoncení procesu pípravy kávy se dávkování automaticky zastaví, jakmile bude dosazeno výchozí doby pípravy (25 sekund pro malé sálky a 47 sekund pro velké sálky). Toto výchozí nastavení casu lze upravit, aby vyhovovalo osobním preferencím. · Zdvihnutím rukojeti a vytazením kose na pípravu kávy zavedete pouzitou kapsli do nádoby. Po stisknutí tlacítka bude nejdíve nkolik sekund blikat LED pozadovaného tlacítka a poté se zahájí píprava kávy. Blikání je normální, probíhá bhem nj zahívání. Kávové tobolky E.S.E · Otevete rukoje. · Vytáhnte kos na pípravu kávy. · Umístte adaptér na kávové tobolky E.S.E do kose na pípravu kávy. · Vlozte kávovou tobolku E.S.E. do adaptéru. · Zatlacte kos pro pípravu kávy do spotebice. · Zavete rukoje. · Umístte sálek pod dávkovac. · Stisknte tlacítko pozadované kávy (pouze jednou). · Zvolené tlacítko zabliká a spotebic zacne pipravovat kávu. Po dokoncení procesu pípravy kávy se dávkování automaticky zastaví, jakmile bude dosazeno výchozí doby pípravy (25 sekund pro malé sálky a 47 sekund pro velké sálky). Toto výchozí nastavení casu lze upravit, aby vyhovovalo osobním preferencím. · Zdvihnutím rukojeti a vytazením kose na pípravu kávy zavedete pouzitou tobolku do nádoby. Po stisknutí tlacítka bude nejdíve nkolik sekund blikat LED pozadovaného tlacítka a poté se zahájí píprava kávy. Blikání je normální, probíhá bhem nj zahívání. Instantní káva · Otevete rukoje. · Vytáhnte kos na pípravu kávy pro instantní kávu. · Umístte adaptér na instantní kávu do kose na pípravu kávy. · Nasypte instantní kávu do adaptéru a pevn zatlacte. · Zatlacte kos pro pípravu kávy do spotebice. · Zavete rukoje. · Umístte sálek pod dávkovac. · Stisknte tlacítko pozadované kávy (pouze jednou). · Zvolené tlacítko zabliká a spotebic zacne pipravovat kávu. Po dokoncení procesu pípravy kávy se dávkování automaticky zastaví, jakmile bude dosazeno výchozí doby pípravy (25 sekund pro malé sálky a 47 sekund pro velké sálky). Toto výchozí nastavení casu lze upravit, aby vyhovovalo osobním preferencím. · Zdvihnutím rukojeti a vytazením kose na pípravu kávy zavedete pouzitou instantní kávu do nádoby. Po stisknutí tlacítka bude nejdíve nkolik sekund blikat LED pozadovaného tlacítka a poté se zahájí píprava kávy. Blikání je normální, probíhá bhem nj zahívání. Poznámka: *Znacka výrobce tetí strany, která není soucástí portfolia produkt Princess. Funkce automatického vypnutí · Spotebic se automaticky vypne a pejde do rezimu úspory energie, pokud bhem 15 minut nedojde k zádné operaci. Spotebic znovu aktivujete stisknutím libovolného tlacítka. Nastavení mnozství kávy Mnozství kávy lze dle vlastních preferencí zmnit úpravou výchozí doby pípravy kávy. Nastavení mnozství pro malý sálek: · Umístte sálek pod hubici na kávu. · Stisknte a podrzte tlacítko s malým sálkem, dokud nezískáte pozadované mnozství kávy (min. 15 s, max. 90 s). Nastavení mnozství pro velký sálek: · Umístte sálek pod hubici na kávu. · Stisknte a podrzte tlacítko s velkým sálkem, dokud nezískáte pozadované mnozství kávy (min. 15 s, max. 90 s). Výchozí tovární nastavení · Stisknte tlacítko s velkým sálkem, pipojte zástrcku do zásuvky. Indikacní kontrolky tlacítek dvakrát zablikají. Spotebic se vrátí do výchozích továrních nastavení.

ESENÍ PROBLÉM

PROBLÉM Nepipravuje se zádná káva. Káva není dostatecn horká.
Voda na stole.
Rukoje nelze zavít.

PÍCINA

ESENÍ

- Nádrzka na

- Naplte nádrzku na vodu.

vodu je prázdná.

- Sálky/hrnecky - Pedehejte sálek/hrnecek.

jsou studené.

- Odvápnte spotebic.

- Spotebic je

- Uvate sálek vody, abyste

zanesený vodním zaháli obvod.

kamenem.

- Spotebic je

studený.

- Z nádrzky na vodu uniká voda. - Odkapávací miska je plná vody.

- Zkontrolujte, zda není zaseknutý ventil na nádrzce na vodu. - Vyprázdnte odkapávací misku.

- Kos pro pípravu - Zatlacte kos pro pípravu kávy není správn kávy do správné pozice. usazen.

PROSTEDÍ

Tento spotebic by neml být po ukoncení zivotnosti vyhazován do domovního odpadu, ale musí být dovezen na centrální sbrné místo k recyklaci elektroniky a domácích elektrických spotebic. Symbol na spotebici, návod k obsluze a obal vás na tento dlezitý problém upozoruje. Materiály pouzité v tomto spotebici jsou recyklovatelné. Recyklací pouzitých domácích spotebic významn pispjete k ochran zivotního prostedí. Na informace vztahující se ke sbrnému místu se zeptejte na místním obecním úad. Podpora Vsechny dostupné informace a náhradní díly naleznete na adrese www.princesshome.eu!
SK Pouzívateská prírucka
BEZPECNOS
· V prípade ignorovania týchto bezpecnostných pokynov sa výrobca vzdáva akejkovek zodpovednosti za vzniknutú skodu.

· Ak je napájací kábel poskodený, musí ho vymeni výrobca, jeho servisný technik alebo podobné kvalifikované osoby, aby sa zamedzilo nebezpecenstvu.
· Zariadenie nikdy nepremiestujte za kábel a dbajte na to, aby sa kábel nestocil.
· Spotrebic je treba umiestni na stabilnú, rovnú plochu.
· Nikdy nenechávajte spotrebic zapnutý bez dozoru.
· Tento spotrebic sa smie pouzíva iba na specifikované úcely v domácom prostredí.
· Tento spotrebic nesmejú pouzíva deti mladsích ako 8 rokov. Tento spotrebic smejú detí starsie ako 8 rokov a osoby, ktoré majú znízené fyzické, senzorické alebo dusevné schopnosti, alebo osoby bez patricných skúseností a/alebo znalostí pouzíva, iba pokia na nich dozerá osoba zodpovedná za ich bezpecnos alebo ak ich táto osoba vopred poucí o bezpecnej obsluhe spotrebica a príslusných rizikách. Deti sa nesmú hra so spotrebicom. Spotrebic a napájací kábel uchovávajte mimo dosahu detí mladsích ako 8 rokov. Cistenie a údrzbu nesmú vykonáva deti, ktoré sú mladsie ako 8 rokov a bez dozoru.
· Napájací kábel, zástrcku ani spotrebic neponárajte do vody ani do ziadnej inej kvapaliny, aby sa predislo úrazu elektrickým prúdom.
· Toto zariadenie je urcené iba na pouzívanie v domácnosti a na podobné úcely a smie sa pouzíva, napríklad:
­ V kuchynských kútoch vyhradených pre personál v obchodoch, kanceláriách a v iných profesionálnych priestoroch.
­ Smú ho pouzíva klienti hotelov, motelov a iných priestorov, ktoré majú ubytovací charakter.
­ V turistických ubytovniach. ­ Na farmách.
· Deti sa nesmú hra so spotrebicom. · Tento spotrebic nesmú pouzíva deti. Spotrebic
a napájací kábel uchovávajte mimo dosahu detí mladsích ako 8 rokov.
Cistenie a údrzba
· Kábel, zástrcku ani spotrebic sám nikdy neponárajte do vody ani inej kvapaliny.
· Pred cistením spotrebic vzdy vytiahnite zo zásuvky a nechajte vychladnú.
· Vsetky neelektrické diely je mozné umýva v horúcej vode s cistiacim prostriedkom. Pred opakovaným pouzitím nechajte vysusi. Tieto súcasti nie sú vhodné na umývanie v umývacke riadu. Nikdy nepouzívajte drsné cistiace prostriedky.
Odvápovanie
· Spotrebic je treba zbavova vodného kamea kazdý mesiac. V opacnom prípade sa zhorsí kvalita kávy a vodný kame usadený v spotrebici môze spôsobi trváce a neopravitené poskodenie spotrebica.
· Na cistenie zariadenia nikdy nepouzívajte ocot. Spôsobil by jeho poskodenie a zhorsil chu kávy.
· Na poskodenie spôsobené nesprávnym alebo ziadnym odvápovaním sa nevzahuje záruka.
· Upozornenie: Dávajte si pozor na horúcu vodu! · Odporúcania: Zakúpte si komercne dostupný
prípravok (roztok) na odvápovanie. Zriete ho poda pokynov výrobcu a vylejte do zásobníka na vodu. · V zariadení nesmie by vlozená kapsula. · Pod dávkovac polozte vekú misu na zachytávanie zriedeného odvápovacieho prostriedku a zvyskov vodného kamea. · Zásobník na vodu naplte vodou zmiesanou s prípravkom na odvápovanie po znacku maximálnej úrovne. Dbajte na to, aby bol prípravok úplne rozpustený. · Stlacením tlacidla vekej sálky kávy spustite dávkovanie vody na odvápnenie ako pri normálnej príprave kávy. Postup zopakujte niekokokrát dovtedy, kým neminiete celý zásobník na vodu. · Zopakujte celý proces s alsím zásobníkom s vodou zmiesanou s prípravkom na odvápnenie. · Interný okruh úplne prepláchnite zopakovaním celého postupu, tentokrát vsak iba cistou vodou (bez prípravku na odvápnenie).
POPIS KOMPONENTOV 1. Rukovä 2. Tlacidlá 3. Kryt zásobníka na vodu 4. Zásobník na vodu 5. Naparovac

6. Kryt misky na odkvapkávanie 7. Miska na odkvapkávanie (odoberatená) PRED PRVÝM POUZITÍM · Vyberte prístroj a príslusenstvo zo skatule. Z prístroja odstráte náleky,
ochrannú fóliu alebo igelit. · Zariadenie umiestnite na rovnú stabilnú plochu, pricom dbajte na to, aby
okolo zariadenia ostal voný priestor minimálne 10 cm. Tento výrobok nie je vhodný pre instaláciu do skrine ci na pouzitie vonku. Upozornenie: Nesprávna manipulácia s elektrickým zariadením je nebezpecná a môze vies k usmrteniu. Venujte pozornos najmä nasledujúcim bezpecnostným upozorneniam uvádzaným v tomto návode na obsluhu: · Nebezpecenstvo obarenia: Dávajte si pozor na horúcu vodu. · Výstraha! V hornej casti adaptéra na kapsule sa nachádza ostrá ihla. Po vytiahnutí adaptéra nepokladajte ruku ani prsty do blízkosti ihly. · Zariadenie nepouzívajte, ak je zásobník na vodu prázdny alebo ak hladina vody poklesla pod úrove MINIMUM. · Ke zariadenie zacalo s procesom prípravy kávy, neotvárajte rukovä. · Dávajte pozor, adaptér môze by po príprave kávy vemi horúci! · Pred cistením zariadenia vzdy vytiahnite napájací kábel z elektrickej zásuvky. · Zariadenie pouzívajte iba v suchej miestnosti. · Pred prvým pouzitím zásobník na vodu dôkladne opláchnite cistou vodou. Zariadenie cistite výhradne vlhkou handrickou. Zásobník na vodu mozno plni dvoma spôsobmi: priamo v zariadení, napríklad pomocou kanvice, alebo vytiahnutím zásobníka na vodu. 1. Plnenie bez vyahovania zásobníka: ­ Zdvihnite kryt zásobníka na vodu. ­ Do zásobníka na vodu nalejte cerstvú vodu. ­ Maximálna kapacita zásobníka je 0,8 litra. ­ Kryt zásobníka vráte spä. 2. Plnenie vytiahnutím zásobníka na vodu: ­ Rukovä zásobníka na vodu uchopte pod uhlom poda obrázka a zásobník na vodu vytiahnite zo zariadenia. ­ Zásobník na vodu naplte cerstvou studenou vodou po znacku ,,MAX" (maximálna kapacita je 0,8 litra). ­ Zásobník na vodu pomaly nasute na základu zásobníka na vodu. Ke je vývod zásobníka pripojený k vstupnej koncovke, zásobník na vodu zablokujte pevným pritlacením.
· Pred prvým pouzitím alebo po dlhej dobe bez prevádzky (napr. po dovolenke) treba zariadenie prepláchnu. Tento krátky proces slúzi na dôkladné vypláchnutie a vycistenie interných potrubí.
· Stlacte spínac zap./vyp. · Ke sa zariadenie zahreje, kontrolky na tlacidlách zostanú natrvalo
svieti. · Zahrievanie trvá priblizne 45 sekúnd. · Stlacte tlacidlo na prípravu vekej kávy a pockajte, kým sa zariadenie
úplne neprepláchne. · Pred stlacením tlacidla skontrolujte nasledujúce:
­ rukovä je zatvorená bez vlozenej kapsuly, ­ zásobník na vodu je plný, ­ zásobník na vodu je dôkladne vlozený na svojom mieste, inak
by mohlo dôjs k úniku vody, ­ pod dávkovacom je polozená veká miska (s objemom 250 ml
alebo viac). · Po dokoncení procesu preplachovania otvorte rukovä. · Vylejte sálku. ADAPTÉRY Toto zariadenie pouzíva viacero adaptérov. alsie informácie sú uvedené nizsie:
1: Kapsuly do kávovarov typu Nespresso 2: Kapsuly do kávovarov typu Dolce Gusto 3: Kávové vankúsiky E.S.E. 4: Mletá káva POUZÍVANIE Kapsula typu Nespresso®* · Otvorte rukovä. · Vytiahnite naparovac na kapsuly typu Nespresso®* . · Stlacte viecko krytu naparovaca. · Do naparovaca vlozte kapsulu. · Nasute naparovac s kapsulou. · Zatvorte rukovä. · Pod dávkovac polozte sálku. · Jeden raz stlacte tlacidlo pozadovanej kávy. · Vybrané tlacidlo bude blika a zariadenie zacne pripravova kávu. Po
skoncení príprav sa dávkovanie automaticky zastaví po dosiahnutí predvoleného casu prípravy kávy ­ 25 sekúnd v prípade malej sálky a 47 sekúnd v prípade vekej. Tento predvolený cas si môzete upravi poda svojich poziadaviek. · Zdvihnite rukovä a vytiahnutím naparovaca vyhote pouzitú kapsulu do zásobníka. Po stlacení tlacidla bude LED kontrolka príslusného tlacidla najskôr niekoko sekúnd blika a následne sa zacne s prípravou kávy. Pocas blikania prebieha ohrev, ktorý je normálnou súcasou procesu. Kapsula do kávovarov typu Dolce Gusto®* · Otvorte rukovä. · Vytiahnite naparovac na kapsuly typu Dolce Gusto®* . · Do naparovaca vlozte kapsulu. · Nasute naparovac s kapsulou. · Zatvorte rukovä. · Pod dávkovac polozte sálku. · Jeden raz stlacte tlacidlo pozadovanej kávy. · Vybrané tlacidlo bude blika a zariadenie zacne pripravova kávu. Po skoncení príprav sa dávkovanie automaticky zastaví po dosiahnutí predvoleného casu prípravy kávy ­ 25 sekúnd v prípade malej sálky a 47 sekúnd v prípade vekej. Tento predvolený cas si môzete upravi poda svojich poziadaviek. · Zdvihnite rukovä a vytiahnutím naparovaca vyhote pouzitú kapsulu do zásobníka. Po stlacení tlacidla bude LED kontrolka príslusného tlacidla najskôr niekoko sekúnd blika a následne sa zacne s prípravou kávy. Pocas blikania prebieha ohrev, ktorý je normálnou súcasou procesu. Kávové vankúsiky E.S.E. · Otvorte rukovä. · Vytiahnite naparovac. · Adaptér kávových vankúsikov E.S.E. vlozte do naparovaca. · Kávové vankúsiky E.S.E. vlozte do adaptéra.

· Naparovac vlozte do zariadenia. · Zatvorte rukovä. · Pod dávkovac polozte sálku. · Jeden raz stlacte tlacidlo pozadovanej kávy. · Vybrané tlacidlo bude blika a zariadenie zacne pripravova kávu. Po
skoncení príprav sa dávkovanie automaticky zastaví po dosiahnutí predvoleného casu prípravy kávy ­ 25 sekúnd v prípade malej sálky a 47 sekúnd v prípade vekej. Tento predvolený cas si môzete upravi poda svojich poziadaviek. · Zdvihnite rukovä a vytiahnutím naparovaca vyhote pouzitý vankúsik do zásobníka. Po stlacení tlacidla bude LED kontrolka príslusného tlacidla najskôr niekoko sekúnd blika a následne sa zacne s prípravou kávy. Pocas blikania prebieha ohrev, ktorý je normálnou súcasou procesu. Mletá káva · Otvorte rukovä. · Vytiahnite naparovac na mletú kávu. · Adaptér na mletú kávu vlozte do naparovaca. · Do adaptéra nasypte mletú kávu a dôkladne ju zatlacte. · Naparovac vlozte do zariadenia. · Zatvorte rukovä. · Pod dávkovac polozte sálku. · Jeden raz stlacte tlacidlo pozadovanej kávy. · Vybrané tlacidlo bude blika a zariadenie zacne pripravova kávu. Po skoncení príprav sa dávkovanie automaticky zastaví po dosiahnutí predvoleného casu prípravy kávy ­ 25 sekúnd v prípade malej sálky a 47 sekúnd v prípade vekej. Tento predvolený cas si môzete upravi poda svojich poziadaviek. · Zdvihnite rukovä a vytiahnutím naparovaca vyhote pouzitú mletú kávu do zásobníka. Po stlacení tlacidla bude LED kontrolka príslusného tlacidla najskôr niekoko sekúnd blika a následne sa zacne s prípravou kávy. Pocas blikania prebieha ohrev, ktorý je normálnou súcasou procesu. Poznámka: * Znacka tretej strany nespolupracuje so spolocnosou Princess. Funkcia automatického vypnutia · Ak zariadenie nebudete 15 minút obsluhova, automaticky sa vypne a prepne do rezimu úspory energie. Zariadenie znova aktivujete stlacením akéhokovek tlacidla. Nastavenie objemu kávy Mnozstvo kávy môzete zmeni úpravou predvolenej doby prípravy kávy poda svojich poziadaviek. Nastavenie objemu pre malú sálku: · Pod dávkovac kávy polozte sálku. · Stlacte tlacidlo na malú kávu a podrzte ho stlacené dovtedy, pokia nedosiahnete pozadovaný objem (minimálne 15 sekúnd, maximálne 90 sekúnd). Nastavenie objemu pre vekú sálku: · Pod dávkovac kávy polozte sálku. · Stlacte tlacidlo na vekú kávu a podrzte ho stlacené dovtedy, pokia nedosiahnete pozadovaný objem (minimálne 15 sekúnd, maximálne 90 sekúnd). Obnovenie predvolených nastavení · Stlacte tlacidlo vekej sálky a zariadenie pripojte do zásuvky. Kontrolky tlacidiel dvakrát bliknú. Zariadenie obnoví predvolené výrobné nastavenia.

RIESENIE PROBLÉMOV

PROBLÉM

PRÍCINA

RIESENIE

Nepripravila sa ziadna ­ Zásobník na ­ Naplte zásobník na vodu.

káva.

vodu je prázdny.

Káva nie je dostatocne ­ Sálky/hrnceky

horúca.

sú studené.

­ V zariadení sa

nahromadili

usadeniny.

­ Studené

zariadenie.

­ Sálku/hrncek najprv zohrejte. ­ Zariadenie odvápnite. ­ Aby sa okruh zohrial, pripravte jednu sálku horúcej vody.

Voda na stole.

­ Zásobník na ­ Skontrolujte, ci sa

vodu tecie.

nezasekol ventil na

­ Miska na

zásobníku na vodu.

odkvapkávanie je ­ Vylejte misku na

plná vody.

odkvapkávanie.

Rukovä sa nedá zatvori.

­ Naparovac nie ­ Naparovac zatlacte do je dobre vlozený. správnej polohy.

ZIVOTNÉ PROSTREDIE

Tento spotrebic nesmie by na konci zivotnosti likvidovaný spolu s komunálnym odpadom, ale musí sa zlikvidova v recyklacnom stredisku urcenom pre elektrické a elektronické spotrebice. Tento symbol na spotrebici, v návode na obsluhu a na obale upozoruje na túto dôlezitú skutocnos. Materiály pouzité v tomto spotrebici je mozné recyklova. Recykláciou pouzitých domácich spotrebicov výraznou mierou prispievate k ochrane zivotného prostredia. Informácie o zberných miestach vám poskytnú miestne úrady. Podpora Vsetky dostupné informácie a náhradné diely nájdete na www.princesshome.eu!
RU
 
·            .
·             ,        .
·      ,     ,    .
·      .
·         .
·             .
·           8 .         8      ,           ,   ,       

      ,       .      .        ,     8 .             8     . ·         ,         . ·        ,      ,  :
­     ,     .
­ ,        .
­   B&B. ­  .
·      . ·     
 .        ,   .
  
·   ,         .
·           .
·         .     .       .     .
 
·       ,    ,           .
·      .         .
·      -       .
· !     .
· .              .      .
·      . ·      
,        . ·           .   . ·       (),           .      . ·  ,     . ·   ,   ( ),   .
  1.  2.  3.     4.    5.    6.   7.  ()
   ·      . 
,      . ·       
   10     .              . !             .      ,    .      : ·     . · !       .   ,     . ·   ,             . ·   ,   .

·  :        .
·       . ·      
. ·       
  .        .       :   ,    ,   . 1.     : --     . --    . --  : 0,8 . --    . 2.     : --      ,   ,   . --         (MAX).  : 0,8 . --     .       ,   ,   .
·        (,  )   .       .
·  . ·   ,    . ·    -- 45 . ·     . 
  . ·      :
­ --     ; ­ --   ; ­ --   ,  
; ­ --   ( 250   ) 
   . ·     . ·    .      ,   .
1 -- - Nespresso 2 -- - Dolce Gusto 3 --  E.S.E 4 --    - Nespresso® * ·  . ·     Nespresso® * . ·    . ·    . ·     . ·  . ·      . ·    ,    ,  . ·   ,    
.             :    25 ,   -- 47 .         . ·     ,      .         ,      .     ,    . - Dolce-Gusto® * ·  . ·     Dolce-Gusto® * . ·    . ·     . ·  . ·      . ·    ,    ,  . ·   ,     .             :    25 ,   -- 47 .         . ·     ,      .         ,      .     ,    .  E.S.E ·  . ·  . ·     E.S.E  . ·   E.S.E  . ·   . ·  . ·      . ·    ,    ,  . ·   ,     .             :    25 ,   -- 47 .         . ·     ,      .         ,      .     ,    .  

  

·  . ·     . ·     E.S.E  . ·       . ·   . ·  . ·      . ·    ,    ,  . ·   ,    
.             :    25 ,   -- 47 .         . ·     ,       .         ,      .     ,    . .*  ,    Princess.    ·       15 ,        .   ,    .       ,        .   ·       . ·             (.: 15 ., .: 90 .).   ·       . ·             (.: 15 ., .: 90 .).    ·      .    .    ().      .

   



C

C

 

1

3

2 4

5

5







  .

--   --   

 .

.

  .

-- 

-- 

 /  /.

.

--  .

-- 

--   ,



  .



.

-- 

.

   .

--   --   

 .    

--   .

.

--   

.

  . --  --   



.

5

.

  

76

          .              .       ,   ,       .        .     ,        .             .           - www.princesshome.eu!

IN NEED OF ACCESSORIES? VISIT
WWW.PRINCESSHOME.EU/NL NL/CUSTOMERSERVICE/ACCESSORIES SPAREPARTS
FOR ACCESSORIES AND SPARE PARTS TO EXTEND YOUR ITEM!
© Princess 2021 | Jules Verneweg 87 5015 BH Tilburg | The Netherlands | www.princesshome.eu



References

GPL Ghostscript 9.26 SCHEMA ST4