Installation Guide for FEIN models including: 7 270, 7 273, KBU 110-4 M Magnetic Universal Core Drilling Machine, KBU 110-4 M, Magnetic Universal Core Drilling Machine, Universal Core Drilling Machine, Core Drilling Machine, Drilling Machine

OBJ BUCH-0000000301-002.book

ctraub

KBU 110-4 M (**) 7 270 ... / 7 273 ...


File Info : application/pdf, 141 Pages, 28.79MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

34101269060 kbu110-4m 20240301
KBU 110-4 M (**)

7 270 ... / 7 273 ...

2

P1 P2 n0R
high low
high low
high low
high low

HM

Fe 400

HSS

Fe 400

HSS

Fe 400

LpA KpA LwA KwA LpCpeak KpCpeak
h
Ka Ta

W W
/min, min-1, rpm, r/min /min, min-1, rpm, r/min /min, min-1, rpm, r/min /min, min-1, rpm, r/min /min, min-1, rpm, r/min /min, min-1, rpm, r/min /min, min-1, rpm, r/min /min, min-1, rpm, r/min
kg mm mm mm
mm mm
dB dB dB dB dB dB m/s2 m/s2 °C

KBU 110-4 M (**) 7 270 ... / 7 273 ...
1 700 850
190 100 290 160 500 270 750 420
39,0 / 35,0 12 ­ 110 12 ­ 80 40
M 36
36 60 86,0
5 97,0
5 98,5
5 < 1,4
1,5 ­ 5 ... + 40

3
de 24 pt 66 hu 106 en 31 el 73 cs 113 fr 38 da 81 sk 120 it 45 no 87 pl 127 nl 52 sv 93 sl 134 es 59 fi 99

3

11-12

6

8

13 17-18

6

7

17

8

4-5

23

(*) 14

19 9-10 15-16

9
20-22 19

4

1.

max. 17 US fl. oz. max. 500 ml

3.

2.

5
2. 1.
3.
4. 5.

max. 17 US fl. oz. max. 500 ml

6

3.

2.

1.

4.

6 mm

5.

1.

1. 5.

2. 2.
3. 3.
4.
2.

50 mm 100 mm

7

1.

5.

3.

3.

5.

4. 2.

1. 4.

2.
3. 5.

MK 4 MT 4 CM 4

8

2.

3.

1.

1.

3.

5 mm

7.

4.

4.

7.

5. 6.

6 mm3.

9
0 mm

0 mm

10 =

> 12 mm < 12 mm

11
3. 6 mm
1. 2.

5.

5 mm

4. 4.
3x2

12
5. 5 mm
5 ± 0,2 Nm 6.
6. 3x2
6 mm 7.

13
1.
2.

14
(*)

15
=
1. 2.

16 =
2. 1.

17

+

=

=

= =

18

1. 2.

3.

3.

Ø mm

Fe 400

120

170

80 - 110 70 - 79
high
60 - 80 40 - 59

300 40 - 69
32 - 39

430 1/min - rpm / load

12 - 39

HM Carbide

12 - 31

HSS

32 - 40 24 - 31 15 - 23 10 - 14

HSS

60

90

150

230 1/min - rpm / load

M30 - M36 M20 - M27 M14 - M18 M8 - M12

28 - 36 19 - 27 13 - 18 8 - 12
low
36 - 60 22 - 35 15 - 21 10 - 14

19
30 mm

20
2,5 mm

21
2,5 mm

22
2,5 mm

23

5 mm 6 mm

Ø 6 mm 125 mm

Ø 7,98 mm 184 mm

24 de
Ode riginalbetriebsanleitung.Übersetzung der Originalbetriebsanleitung.
Verwendete Symbole, Abkürzungen und Begriffe.

Symbol, Zeichen

Erklärung Die beiliegenden Dokumente wie Betriebsanleitung und Allgemeine Sicherheitshinweise unbedingt lesen. Den Anweisungen im nebenstehenden Text oder Grafik folgen!

Den Anweisungen im nebenstehenden Text oder Grafik folgen!

Vor diesem Arbeitsschritt den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen. Sonst besteht Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Anlaufen des Elektrowerkzeugs. Beim Arbeiten Augenschutz benutzen.

Beim Arbeiten Gehörschutz benutzen.

Rotierende Teile des Elektrowerkzeugs nicht berühren.

Warnung vor scharfen Kanten der Einsatzwerkzeuge, wie z. B. Schneiden der Schneidmesser.

Rutschgefahr!

Quetschgefahr!

Vorsicht vor herabfallenden Gegenständen!

Heiße Oberfläche!

Kippgefahr!

Hineinfassen verboten!

Gurt befestigen!

WARNUNG

Allgemeines Verbotszeichen. Diese Handlung ist verboten!
Zusatzinformation.
Bestätigt die Konformität des Elektrowerkzeugs mit den Richtlinien der Europäischen Gemeinschaft. Bestätigt die Konformität des Elektrowerkzeugs mit den Richtlinien von Großbritannien (England, Wales, Schottland). Nur gültig für China: Die Dauer des Umweltschutzes bei normaler Verwendung des Produkts beträgt 10 Jahre.
Dieser Hinweis zeigt eine möglicherweise gefährliche Situation an, die zu ernsten Verletzungen oder zum Tod führen kann.

Symbol, Zeichen
high/low high/low high/low high/low

Erklärung Recycling-Zeichen: kennzeichnet wiederverwertbare Materialien

de 25

Ausgemusterte Elektrowerkzeuge und andere elektrotechnische und elektrische Erzeugnisse getrennt sammeln und einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Stahl
1. Gang hohe Drehzahl/niedrige Drehzahl 2. Gang hohe Drehzahl/niedrige Drehzahl 3. Gang hohe Drehzahl/niedrige Drehzahl 4. Gang hohe Drehzahl/niedrige Drehzahl Kleine Drehzahl

Große Drehzahl

Magnethaltekraft ausreichend

RESET TEST
I
MAGNET
O

Magnethaltekraft nicht ausreichend Der Personenschutzschalter (*) PRCD ist eingeschaltet, die Kontrollleuchte leuchtet. Der Personenschutzschalter (*) PRCD ist ausgeschaltet, die Kontrollleuchte leuchtet nicht. Flüssigkeitszufuhr geöffnet. Flüssigkeitszufuhr geschlossen. Bohrmotor starten. Drehrichtung rechts Motor stoppen Bohrmotor starten. Drehrichtung rechts Bohrmotor starten. Drehrichtung links Motor stoppen Magnet ein-/ausschalten
hohe/niedrige Drehzahl

(*)
(**) (Ax ­ Zx)

Der Personenschutzschalter (PRCD) kann aufgrund nationaler Arbeitsschutzbestimmungen oder gesetzlicher Regelungen im Lande des Inverkehrbringens vorhanden sein. Kann Ziffern oder Buchstaben enthalten Kennzeichnung für interne Zwecke

26 de

Zeichen
P1 P2 n0R in U f M... Ø HM
HSS
HSS

Fe 400 Fe 400

Einheit international W W /min, min-1, rpm, r/min inch V Hz mm mm mm

Einheit national
W W /min
inch V Hz mm mm mm

mm

mm

Fe 400 mm

mm

mm

mm

Erklärung
Leistungsaufnahme Leistungsabgabe Leerlaufdrehzahl (Rechtslauf)
Maß Bemessungsspannung Frequenz Maß, metrisches Gewinde Durchmesser eines runden Teils Max. Bohrdurchmesser in Stahl bis 400 N/mm2 ­ Hartmetall (Kernbohrer) Max. Bohrdurchmesser in Stahl bis 400 N/mm2 ­ Hochleistungsschnittstahl (Kernbohrer) Max. Bohrdurchmesser in Stahl bis 400 N/mm2 ­ Hochleistungsschnittstahl (Spiralbohrer) Max. Aufnahmefähigkeit des Bohrfutters

mm

mm

Durchmesser Reibahle

mm

mm

Durchmesser Senken

mm

mm

Gewindebohrer

MK / MT / CM

Morsekegel-Grö- MT ße (ISO 296)

kg

kg

Morsekegel-Größe (ISO 296) Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01

Ta LpA LwA LpCpeak K...
h

°C dB dB dB
m/s2
m/s2 m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2

°C dB dB dB
m/s2
m/s2 m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2

zulässige Umgebungstemperatur Schalldruckpegel Schallleistungspegel Spitzenschalldruckpegel Unsicherheit Schwingungsemissionswert nach EN 62841 (Vektorsumme dreier Richtungen) mittlerer Schwingungswert (Kernbohren) Basis- und abgeleitete Einheiten aus dem Internationalen Einheitensystem SI.

Zu Ihrer Sicherheit.

WARNUNG

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei

der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anwei-

sungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

Verwenden Sie dieses Elektrowerkzeug nicht,

bevor Sie diese Betriebsanleitung sowie die beiliegenden ,,Allgemeinen Sicherheitshinweise" (Schriftennummer 3 41 30 465 06 0) gründlich gelesen und vollständig verstanden haben. Bewahren Sie die genannten Unterlagen zum späteren Gebrauch auf und überreichen Sie diese bei einer Weitergabe oder Veräußerung des Elektrowerkzeugs.

Beachten Sie ebenso die einschlägigen nationalen Arbeitsschutzbestimmungen.
Bestimmung des Elektrowerkzeugs:
Kernbohrmaschine zum Bohren mit Kern- und Vollbohrern, zum Reiben, Senken und Gewindeschneiden auf Materialien mit magnetisierbarer Oberfläche mit den von FEIN zugelassenen Einsatzwerkzeugen und Zubehör in wettergeschützter Umgebung. In störbehafteter Umgebung ist eine Verminderung der Betriebsqualität möglich, wie zeitlich begrenzter Ausfall, zeitlich begrenzte Minderung der Funktion oder des bestimmungsgemäßen Betriebsverhaltens, für deren Behebung ein Eingriff der Bedienperson erforderlich ist.

Dieses Elektrowerkzeug ist auch für den Gebrauch an Wechselstromgeneratoren mit ausreichender Leistung gedacht, die der Norm ISO 8528, Ausführungsklasse G2 entsprechen. Dieser Norm wird insbesondere nicht entsprochen, wenn der sogenannte Klirrfaktor 10 % überschreitet. Im Zweifel informieren Sie sich über den von Ihnen benutzten Generator. Beachten Sie dabei die Betriebsanleitung und die nationalen Vorschriften für die Installation und den Betrieb des Wechselstromgenerators.
Sicherheitshinweise.
Leiten Sie bei der Ausführung von Bohrarbeiten, die den Einsatz von Flüssigkeit erfordern, die Flüssigkeit weg vom Arbeitsbereich oder verwenden Sie eine Flüssigkeits-Auffangvorrichtung. Derartige Vorsichtsmaßnahmen halten den Arbeitsbereich trocken und verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. Betreiben Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Schneidwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt eines Schneidwerkzeugs mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Teile des Elektrowerkzeugs unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. Tragen Sie beim Bohren einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Wenn das Einsatzwerkzeug blockiert, üben Sie keinen Vorschub mehr aus und schalten das Elektrowerkzeug aus. Überprüfen Sie den Grund des Verklemmens und beseitigen Sie die Ursache für klemmende Einsatzwerkzeuge. Wenn Sie eine Kernbohrmaschine, die im Werkstück steckt, wieder starten wollen, prüfen Sie vor dem Einschalten, ob sich das Einsatzwerkzeug frei dreht. Wenn das Einsatzwerkzeug klemmt, dreht es sich möglicherweise nicht und dies kann zur Überlastung des Werkzeugs führen oder dazu, dass sich die Kernbohrmaschine vom Werkstück löst. Bei Befestigung des Bohrständers am Werkstück mittels Vakuumplatte achten Sie darauf, dass die Oberfläche glatt, sauber und nicht porös ist. Befestigen Sie den Bohrständer nicht an laminierte Oberflächen, wie z. B. auf Fliesen und Beschichtungen von Verbundwerkstoffen. Wenn die Oberfläche des Werkstücks nicht glatt, plan oder ausreichend befestigt ist, kann sich die Vakuumplatte vom Werkstück lösen. Stellen Sie vor dem und beim Bohren sicher, dass der Unterdruck ausreichend ist. Ist der Unterdruck nicht ausreichend, kann sich die Vakuumplatte vom Werkstück lösen. Führen Sie niemals Überkopfbohrungen und Bohrungen zur Wand durch, wenn die Maschine nur mittels Vakuumplatte befestigt ist. Bei Verlust des Vakuums löst sich die Vakuumplatte vom Werkstück.

de 27
Sorgen Sie beim Bohren durch Wände oder Decken dafür, dass Personen und Arbeitsbereich auf der anderen Seite geschützt sind. Die Bohrkrone kann über das Bohrloch hinausgehen und der Bohrkern kann auf der anderen Seite herausfallen. Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht für Überkopfbohrarbeiten mit Flüssigkeitszuführung. Das Eindringen von Flüssigkeit in das Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Spezielle Sicherheitshinweise.
Lassen Sie den Kabelschutzschlauch bei Beschädigung unverzüglich austauschen. Ein defekter Kabelschutzschlauch kann zur Überhitzung der Maschine führen. Benutzen Sie Schutzausrüstung. Benutzen Sie je nach Anwendung Gesichtschutz oder Schutzbrille. Benutzen Sie einen Gehörschutz. Die Schutzbrille muss sich eignen, die bei unterschiedlichen Arbeiten weggeschleuderten Partikel abzuwehren. Eine dauerhaft hohe Lärmbelastung kann zu Gehörverlust führen. Berühren Sie nicht die scharfen Kanten des Kernbohrers. Es besteht Verletzungsgefahr. Um Verletzungen zu vermeiden überprüfen Sie vor Beginn der Arbeiten die Kernbohrer. Verwenden Sie nur unbeschädigte, nicht verformte Kernbohrer. Beschädigte oder verformte Kernbohrer können schwere Verletzungen verursachen. Vor Erstinbetriebnahme: Montieren Sie den Berührschutz an die Maschine.
Sichern Sie die Maschine immer mit dem mitgelieferten Spanngurt. Insbesondere auf geneigten oder unebenen Flächen besteht bei Maschinen ohne Sicherung Kippgefahr. Nehmen Sie sich bei Überkopfarbeiten in Acht vor herunterfallenden Gegenständen wie z. B. Bohrkernen und Spänen. Führen Sie Arbeiten an senkrechten Bauelementen oder Überkopf ohne Verwendung des Kühlmittelbehälters durch. Verwenden Sie hier ein Kühlmittelspray. Durch in das Elektrowerkzeug eindringende Flüssigkeiten entsteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. Vermeiden Sie Berührung mit dem beim Abschluss des Arbeitsvorgangs automatisch vom Zentrierstift ausgestoßenen Bohrkern. Der Kontakt mit dem heißen oder herabfallenden Kern kann zu Verletzungen führen. Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nur an vorschriftsgemäßen Schutzkontaktsteckdosen. Verwenden Sie nur unbeschädigte Anschlussleitungen und regelmäßig geprüfte Verlängerungsleitungen mit Schutzkontakt. Ein nicht durchgängiger Schutzleiter kann zu einem elektrischen Schlag führen. Um Verletzungen zu vermeiden halten Sie immer Ihre Hände, Kleidung usw. von sich drehenden Spänen fern. Die Späne können Verletzungen verursachen. Verwenden Sie immer den Späneschutz. Versuchen Sie nicht das Einsatzwerkzeug zu entfernen, wenn es sich noch dreht. Dies kann schwere Verletzungen verursachen.

28 de
Achten Sie auf verdeckt liegende elektrische Leitungen, Gas- und Wasserrohre. Kontrollieren Sie vor Arbeitsbeginn den Arbeitsbereich z. B. mit einem Metallortungsgerät. Bearbeiten Sie kein magnesiumhaltiges Material. Es besteht Brandgefahr. Bearbeiten Sie kein CFK (Kohlenstofffaserverstärkter Kunststoff) und kein asbesthaltiges Material. Diese gelten als krebserregend. Es ist verboten Schilder und Zeichen auf das Elektrowerkzeug zu schrauben oder zu nieten. Eine beschädigte Isolierung bietet keinen Schutz gegen elektrischen Schlag. Verwenden Sie Klebeschilder. Überlasten Sie das Elektrowerkzeug oder den Aufbewahrungskoffer nicht und verwenden Sie diese nicht als Leiter oder Gerüst. Überlastung oder Stehen auf dem Elektrowerkzeug oder dem Aufbewahrungskoffer kann dazu führen, dass sich der Schwerpunkt des Elektrowerkzeugs oder des Aufbewahrungskoffers nach oben verlagert und dieser umkippt. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziell vom Elektrowerkzeughersteller entwickelt oder freigegeben wurde. Sicherer Betrieb ist nicht alleine dadurch gegeben, dass ein Zubehör auf Ihr Elektrowerkzeug passt. Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsöffnungen des Elektrowerkzeugs mit nichtmetallischen Werkzeugen. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse. Dies kann bei übermäßiger Ansammlung von Metallstaub elektrische Gefährdungen verursachen. Vor der Lagerung: Entfernen Sie das Einsatzwerkzeug. Lagern Sie das Elektrowerkzeug nur im Koffer oder der Verpackung. Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme die Netzanschlussleitung und den Netzstecker auf Beschädigungen. Betreiben Sie immer das Elektrowerkzeug zusammen mit einem Personenschutzschalter (*) PRCD. Prüfen Sie immer vor dem Beginn der Arbeiten den Personenschutzschalter (*) PRCD auf ordnungsgemäße Funktion (siehe Seite 29).
Hand-Arm-Vibrationen
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 62841 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.

Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Geräuschemission
Die Geräuschemissionswerte sind ermittelt gemäß EN 62841-2-1.
Bedienungshinweise.
Verwenden Sie als Kühlmittel ausschließlich Kühlschmieremulsion (Öl in Wasser). Beachten Sie die Herstellerhinweise zum Kühlmittel. Achten Sie darauf, dass die Aufstellfläche für den Magnetfuß eben, sauber, rost- und eisfrei ist. Entfernen Sie Lack, Spachtelschichten und andere Materialien. Vermeiden Sie einen Luftspalt zwischen Magnetfuß und Aufstellfläche. Der Luftspalt verringert die Magnethaltekraft. Benutzen Sie diese Maschine nicht auf heißen Oberflächen, es könnte zu einer dauerhaften Reduzierung der Magnethaltekraft kommen.
Benutzen Sie beim Arbeiten immer den Magnetfuß, achten Sie darauf, dass die Magnethaltekraft ausreichend ist: ­ Leuchtet die grüne Signallampe permanent, ist die
Magnethaltekraft eventuell ausreichend und die Maschine kann mit normalem Vorschub betrieben werden. ­ Blinkt die grüne Signallampe, ist die Magnethaltekraft eventuell nicht ausreichend und die Maschine muss mit reduzierter Vorschubkraft betrieben werden.
Bei Arbeiten auch an Stahlmaterialien mit einer Materialstärke von weniger als 12 mm, muss zur Gewährleistung der Magnethaltekraft das Werkstück mit einer zusätzlichen Stahlplatte verstärkt werden. Der Magnetfuß wird durch einen Stromsensor überwacht. Wenn kein Strom durch den Magneten fließt, schaltet der Motor ab. Bei Überlastung stoppt der Motor selbsttätig und muss neu gestartet werden. Verwenden Sie nur die unbedingt erforderliche Vorschubkraft. Zu hohe Vorschubkräfte können zu Bruch des Einsatzwerkzeuges und zum Verlust der Magnethaltekraft führen. Wird bei laufendem Motor die Stromzufuhr unterbrochen, verhindert eine Schutzschaltung das selbsttätige Wiederanlaufen des Motors. Schalten Sie den Motor erneut ein. Stellen Sie die Getriebestufe im Stillstand oder beim Auslaufen des Motors um. Stoppen Sie den Bohrmotor während des Bohrvorgangs nicht. Den Kernbohrer nur bei laufendem Bohrmotor aus dem Bohrloch herausziehen. Stoppen Sie den Bohrmotor und drehen den Kernbohrer gegen den Uhrzeigersinn vorsichtig heraus, falls der Kernbohrer im Material stecken bleibt. Entfernen Sie nach jedem Bohrvorgang die Späne und den ausgebohrten Kern.

Fassen Sie die Späne nicht mit bloßer Hand an. Benutzen Sie immer einen Spänehaken (6 42 01 001 00 0). Verbrennungsgefahr! Die Oberfläche des Magneten kann hohe Temperaturen erreichen. Fassen Sie den Magneten nicht mit bloßer Hand an. Beschädigen Sie beim Auswechseln des Bohrers nicht dessen Schneiden. Entfernen Sie beim Kernbohren von geschichtetem Material nach jeder durchbohrten Schicht den Kern und die Späne.

de 29
Benutzen Sie die Kernbohrmaschine nicht mit defektem Kühlmittelsystem. Prüfen Sie vor jedem Betrieb die Dichtheit und ob Risse in den Schläuchen sind. Vermeiden Sie, dass Flüssigkeit in elektrische Teile eindringt.

Fehlermeldung/ Verhalten der Signallampe Magnet Anzeige leuchtet grün Anzeige blinkt (1 Hz)

Bedeutung
Magnethaltekraft eventuell ausreichend. Magnethaltekraft eventuell nicht ausreichend.

Anzeige blinkt (5 Hz)

­ Magnet defekt ­ falsche Netzspannung ­ Motortemperatur zu hoch

Abhilfe
Bei Arbeiten auch an Stahlmaterialien mit einer Materialstärke von weniger als 12 mm muss zur Gewährleistung der Magnethaltekraft das Werkstück mit einer zusätzlichen Stahlplatte verstärkt werden. ­ Magnet reparieren ­ korrekte Netzspannung sicherstellen ­ Motor abkühlen lassen

Überlasttemperatur

Temperaturbereich Bedeutung

Temperatur > Tg1

Kühldrehzahl sehr niedrig, ohne Leistung

Temperatur < Tg1

Motor schaltet ab und kann neu gestartet werden

Temperatur > Tg2

Motor schaltet ab, Anzeige blinkt mit 5 Hz; Motor muss unter Tg2 abkühlen bevor wieder eingeschaltet werden kann

Temperatur zwischen Kühldrehzahl ohne Leistung Tg1 und Tg2

Tg1, Tg2: Grenztemperaturen

Wenn bei Motorstart in Stellung LOW nur eine reduzierte Leistung zur Verfügung steht, ist der Temperatursensor defekt. Wenn dies mehrmals vorkommt, suchen Sie den Service auf.
Personenschutzschalter (*) PRCD (siehe Seite 14)
Der Personenschutzschalter PRCD ist speziell zu Ihrem Schutz gedacht, benutzen Sie ihn daher nicht als Einund Ausschalter. Ist der Personenschutzschalter PRCD beschädigt z. B. durch Kontakt mit Wasser, benutzen Sie ihn nicht mehr. Der Personenschutzschalter ist unverzichtbar, er dient zum Schutz des Bedieners des Elektrowerkzeugs gegen elektrischen Schlag. Im fehlerfreien Betrieb leuchtet die Kontrollleuchte des Personenschutzschalters.

Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn die Funktionsfähigkeit des Personenschutzschalters: 1. Verbinden Sie den Stecker des Personenschutzschalters mit der Netzsteckdose. 2. Drücken Sie die RESET­Taste. Die Kontrollleuchte am Personenschutzschalter leuchtet. 3. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Die Kontrollleuchte erlischt. 4. Wiederholen Sie die Schritte 1. und 2. 5. Drücken Sie die TEST­Taste, die Kontrollleuchte erlischt. Wenn die Kontrollleuchte nicht erlischt, Maschine nicht in Betrieb nehmen. Kontaktieren Sie in diesem Fall den Service. 6. Drücken Sie die RESET­Taste; bei leuchtender Kontrollleuchte kann jetzt das Elektrowerkzeug eingeschaltet werden. Verwenden Sie den Personenschutzschalter nicht zum Ein- und Ausschalten des Elektrowerkzeugs.
Instandhaltung und Kundendienst.
Bei extremen Einsatzbedingungen kann sich bei der Bearbeitung von Metallen leitfähiger Staub im Innern des Elektrowerkzeugs absetzen. Die Schutzisolierung des Elektrowerkzeugs kann beeinträchtigt werden. Blasen Sie häufig den Innenraum des Elektrowerkzeugs durch die Lüftungsschlitze mit trockener und ölfreier Druckluft aus. Erneuern Sie Aufkleber und Warnhinweise am Elektrowerkzeug bei Alterung und Verschleiß.

30 de
Nach einigen Betriebsstunden kann sich das Spiel in der Schwalbenschwanzführung erhöhen. Folglich kann der Bohrmotor selbsttätig entlang der Schwalbenschwanzführung gleiten. In diesem Fall ziehen Sie sämtliche Gewindestifte an der Schwalbenschwanzführung angemessen nach, dass der Bohrmotor manuell leichtgängig bewegbar ist, aber nicht selbsttätig gleitet (siehe Seite 20). Produkte, die mit Asbest in Berührung gekommen sind, dürfen nicht zur Reparatur gegeben werden. Entsorgen Sie mit Asbest kontaminierte Produkte entsprechend den im Land gültigen Vorschriften zur Entsorgung asbesthaltiger Abfälle. Wenn die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder seinen Vertreter ersetzt werden. Die aktuelle Ersatzteilliste dieses Elektrowerkzeuges finden Sie im Internet unter www.fein.com. Verwenden Sie nur Originalersatzteile. Folgende Teile können Sie bei Bedarf selbst austauschen: Einsatzwerkzeuge, Kühlmittelbehälter, Berührschutz
Gewährleistung und Garantie.
Die Gewährleistung auf das Erzeugnis gilt gemäß den gesetzlichen Regelungen im Lande des Inverkehrbringens. Darüber hinaus leistet FEIN Garantie entsprechend der FEIN-Hersteller-Garantieerklärung. Im Lieferumfang Ihres Elektrowerkzeugs kann auch nur ein Teil des in dieser Betriebsanleitung beschriebenen oder abgebildeten Zubehörs enthalten sein.

Konformitätserklärung.
Die CE-Erklärung gilt nur für Länder der Europäischen Union und der EFTA (European Free Trade Association) und nur für Produkte, die für den EU- oder EFTAMarkt bestimmt sind. Nach dem Inverkehrbringen des Produktes auf dem EU-Markt, verliert das UKCA Zeichen seine Gültigkeit. Die UKCA-Erklärung gilt nur für den britischen Markt (England, Wales und Schottland) und nur für Produkte, die für den britischen Markt bestimmt sind. Nach dem Inverkehrbringen des Produkts auf dem britischen Markt verliert das CE-Zeichen seine Gültigkeit. Die Gewährleistung auf das Erzeugnis gilt gemäß den gesetzlichen Regelungen im Lande des Inverkehrbringens. Darüber hinaus leistet FEIN Garantie entsprechend der FEIN-Hersteller-Garantieerklärung. Die Firma FEIN erklärt in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den auf der letzten Seite dieser Betriebsanleitung angegebenen einschlägigen Bestimmungen entspricht. Technische Unterlagen bei: C. & E. Fein GmbH, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Umweltschutz, Entsorgung.
Verpackungen, ausgemusterte Elektrowerkzeuge und Zubehör einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen.

eTn ranslation of the Original Instructions.
Symbols, abbreviations and terms used.

en 31

Symbol, character

Explanation Make sure to read the enclosed documents such as the Instruction Manual and the General Safety Instructions. Observe the instructions in the text or graphic opposite!

Observe the instructions in the text or graphic opposite!

Before commencing this work step, pull the mains plug out of the socket. Otherwise there will be danger of injury if the power tool should start unintentionally. Use eye protection during operation.

Use ear protection during operation.

Do not touch the rotating parts of the power tool.

Warning against sharp edges of application tools, such as the cutting edges of the cutter blades.

Danger of slipping!

Danger of crushes or contusions!

Caution! Falling objects!

Hot surface!

Risk of tipping over!

Do not reach in!

Fasten strap!
General prohibition sign. This action is prohibited.
Additional information.
Confirms the conformity of the power tool with the directives of the European Community. Confirms the conformity of the power tool with the directives of Great Britain (England, Wales, Scotland). Applies only for China: The duration of environmental protection under normal use of the product is 10 years.

32 en
Symbol, character WARNING

Explanation This sign indicates a possible dangerous situation that could cause severe or fatal injury.
Recycling symbol: designates recyclable materials

high/low high/low high/low high/low

Worn out power tools and other electrotechnical and electrical products should be sorted separately for environmental-friendly recycling. Steel
1. gear- high speed/low speed 2. gear- high speed/low speed 3. gear- high speed/low speed 4. gear- high speed/low speed Low speed

High speed

Magnetic holding power, sufficient

RESET TEST
I
MAGNET
O

Magnetic holding power, insufficient The PRCD personal protection switch (*) is switched on, the indication light lights up. The PRCD personal protection switch (*) is switched off, the indication light is off. Fluid supply open. Fluid supply closed. Starts the drill motor. Rotation direction: clockwise Stops the motor Starts the drill motor. Rotation direction: clockwise Starts the drill motor. Rotation direction: anticlockwise Stops the motor Switches the magnet On/Off
High/low speed

(*)
(**) (Ax ­ Zx)

Due to national health and safety regulations or to statutory regulations, the personal protection switch (PRCD) may be present in the country of placing on the market. May contain numbers and letters Marking for internal purposes

en 33

Character
P1 P2 n0R
in U f M... Ø HM
HSS
HSS

Fe 400

Unit of measure- Unit of measurement, international ment, national

W

W

W

W

/min, min-1, rpm, rpm

r/min

inch

inch

V

V

Hz

Hz

mm

mm

mm

mm

mm

mm

Fe 400

mm

mm

Fe 400 mm

mm

mm

mm

Explanation
Power input Output No-load speed (clockwise)
Size Rated voltage Frequency Size of metric thread Diameter of a round part Max. capacity in steel with up to 400 N/mm2 ­ TCT (core drill bit) Max. capacity in steel with up to 400 N/mm2 ­ high speed steel (core drill bit) Max. capacity in steel with up to 400 N/mm2 ­ high speed steel (twist drill bit) Max. drill chuck capacity

mm

mm

Reamer diameter

mm

mm

Counterboring diameter

mm

mm

Tap

MK / MT / CM

Morse taper size MT (ISO 296)

kg

kg

Morse taper size (ISO 296) Weight according to EPTA-Procedure 01

Ta LpA LwA LpCpeak K...
h

°C dB dB dB
m/s2
m/s2 m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2

°C dB dB dB
m/s2
m/s2 m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2

Allowable ambient temperature Sound pressure level Sound power level Peak sound pressure level Uncertainty Vibrational emission value according to EN 62841 (vector sum of three directions) Mean vibrational value for core drilling Basic and derived units of measurement from the international system of units SI.

For your safety.

WARNING

Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the

warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.

Do not use this power tool before you have thoroughly read and completely understood this

Instruction Manual and the enclosed "General Safety Instructions" (document number 3 41 30 465 06 0). The documents mentioned should

be kept for later use and enclosed with the power tool, should it be passed on or sold.

Please also observe the relevant national industrial safety regulations.

Intended use of the power tool:
Magnetic core drill unit for drilling with core drill bits and solid drill bits, reaming, countersinking and tapping on materials with surfaces suitable for magnets in weather-protected environments using the application tools and accessories recommended by FEIN. In environments subject to interference, a reduction of the operating quality is possible; this can include temporary failure, temporary reduction of the function or the intended operating behaviour, for the correction of which intervention by the operator is required. This power tool is also suitable for use with AC generators with sufficient power output that correspond to the Standard ISO 8528, design type G2. This Standard is particularly not complied with when the so-called distortion factor exceeds 10 %. When in doubt, please refer to the generator instruction/specification guide.

34 en
Observe the operating instructions and the national regulations for the installation and operation of the AC generator. These appliances are not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Safety instructions.
When performing drilling that requires the use of a fluid, route the fluid away from the operator's work area or use a fluid collection device. Such precautionary measures keep the operator's work area dry and reduce the risk of electrical shock. Operate the power tool by the insulated grasping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock. Wear hearing protection when drilling. Exposure to noise can cause hearing loss. When the core bit is jammed, stop applying downward pressure and turn off the tool. Check the cause of the jam and apply corrective action to eliminate the cause of the jamming application tool. When restarting a core drill jammed in the workpiece, check that the core bit rotates freely before starting. If the core bit is jammed, it may not start, may overload the power tool, or may cause the core drill to release from the workpiece. When securing the drill stand with a vacuum plate to the workpiece, install the vacuum plate on a smooth, clean, non-porous surface. Do not secure to laminated surfaces such as tiles and composite coating. If the workpiece is not smooth, flat or well affixed, the vacuum plate may pull away from the workpiece. Ensure there is sufficient vacuum level before and during drilling. If the vacuum is insufficient, the plate may release from the workpiece. Never perform overhead and wall drilling with the machine secured by the vacuum plate only. If the vacuum is lost, the vacuum plate will release from the workpiece. When drilling through walls or ceilings, ensure to protect persons and the work area on the other side. The core bit may extend through the hole or the core may fall out on the other side. Do not use this tool for overhead drilling with fluid supply. Fluids entering the power tool will increase the risk of electric shock.
Special safety instructions.
Have the protective cable bushing replaced immediately when damaged. A defective protective cable bushing can lead to overheating of the machine.

Wear personal protective equipment. Depending on the application, use a face shield, safety goggles or safety glasses. Wear ear protection. The safety glasses must be capable of protecting against flying particles generated by the various different operations. Prolonged exposure to high intensity noise may cause loss of hearing. Do not touch the sharp edges of the core drill bit. Danger of injury. To avoid injuries, check the core drill bits prior to starting the work. Use only undamaged core drill bits that are not deformed. Damaged or deformed core drill bits can cause serious injury. Before putting into operation: Mount the contact protector to the machine.
Always secure the machine with the supplied safety strap. Especially on inclined or uneven surfaces there is risk of unsecured machines tipping over. When working overhead, beware of falling objects, such as cores or chips. When working overhead or on vertical surfaces, the coolant container must not be used. Use a coolant spray instead. Liquids penetrating your electric power tool may cause electric shock. Avoid touching the drilled core that is automatically ejected by the centering pin when the working procedure is finished. Contact with the core when it is hot, or if it falls, can cause personal injuries. Operate the power tool only from grounded sockets that comply with the specifications. Do not use any connection cables that are damaged; use extension cables with a grounding contact that are checked at regular intervals. A ground conductor without continuity can cause an electric shock. To prevent injuries, always keep your hands, clothing, etc. away from rotating swarf. The swarf can cause injuries. Always use the chip guard. Do not attempt to remove the cutting tool if it still turns. This can lead to serious injuries. Beware of any concealed electric cables, gas or water conduits. Check the working area before commencing work, e. g. with a metal detector. Do not work with materials containing magnesium. Danger of fire. Do not work with CFRP (carbon-fiber-reinforced polymer) and materials containing asbestos. These materials are considered carcinogenic. Do not rivet or screw any name-plates or signs onto the power tool. If the insulation is damaged, protection against an electric shock will be ineffective. Adhesive labels are recommended. Do not overload the power tool or the storage case and do not use it as a ladder or stand. Overloading or standing on the power tool or the storage case can lead to the upward shifting of the centre of gravity of the power tool or the storage case, and its tipping over.

Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the power tool manufacturer. Safe operation is not ensured merely because an accessory fits your power tool. Clean the ventilation openings on the power tool at regular intervals using non-metal tools. The blower of the motor draws dust into the housing. An excessive accumulation of metallic dust can cause an electrical hazard. Before storage: Remove the application tool.
Store the power tool only in the case or packaging.
Before putting into operation, check the mains connection and the mains plug for damage.
Always operate the power tool with together with a PRCD personal protection switch (*). Before beginning to work, always check the proper functioning of the PRCD personal protection switch (*) (see page 36).
Hand/arm vibrations
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 62841 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However, if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Noise emission
Noise emission values determined according to EN 62841-2-1.
Operating Instructions.
Only use water-soluble cutting fluids (oil in water) as the cooling agent. Observe the manufacturer's instructions on coolant. Pay attention that the set-up surface for the magnetic foot is flat, clean, rust-free and ice-free. Remove varnish, putty/filler layers and other materials. Prevent an air gap between the magnetic foot and the set-up surface. The air gap reduces the magnetic holding power. Do not operate this machine on hot surfaces; it could lead to a permanent reduction of the magnetic holding power.

en 35
When working, always use the magnetic foot; pay attention that the magnetic holding power is sufficient: ­ When the green signal lamp lights up permanently,
the magnetic holding power possibly is sufficient and the machine can be operated with normal feed. ­ When the green signal lamp flashes, the magnetic holding power possibly is insufficient and the machine must be operated with reduced feed.
When working on steel materials with a material thickness of less than 12 mm, the workpiece must be reinforced with an additional steel plate in order to guarantee the magnetic holding power. The magnetic foot is monitored by means of a power sensor. If no current flows through the magnet, the motor switches off. In case of overload, the motor automatically stops and must be restarted again. Work only with the absolutely required amount of feed. Excessive feed can lead to breakage of the application tool and loss of the magnetic holding power. When the power supply is disconnected while the motor is running, a protective circuit prevents automatic restarting of the motor. Restart the motor again. Adjust the gear setting only when the machine is at a complete stop or when the motor is running down. Do not stop the drill motor during the drilling procedure. Only remove the core bit from the drilled hole while the motor is running. If the core bit should remain stuck in the material, stop the drill motor and carefully turn the core bit out counter-clockwise. Remove the chips and the drilled core after each drilling process.
Do not touch the chips with your bare hands. Always use a chip hook (6 42 01 001 00 0).
Danger of burning! The surface of the magnet can reach high temperatures. Do not touch the magnet with your bare hands. When changing a drill bit, pay attention not to damage the cutting edges. When core drilling layered material, remove the core and the chippings after drilling each layer. Do not use the magnetic core drill unit when the cooling-lubricant system is defective. Each time before operating, check for tightness against leaks and for cracks in the hoses. Prevent liquids from entering or penetrating electrical components.

36 en

Error message/ Response of magnet signal lamp Indicator lights up green Indicator flashes (1 Hz)
Indicator flashes (5 Hz)

Meaning Magnetic holding power possibly sufficient. Magnetic holding power possibly insufficient.
­ Magnet defective ­ Incorrect mains voltage ­ Motor temperature too high

Corrective Action
Even when working on steel materials where the material thickness is below 12 mm, the work piece must be made thicker with an additional steel plate in order to ensure the magnetic holding power. ­ Repair magnet ­ Ensure correct mains voltage ­ Allow motor to cool down

Overload temperature

Temperature range Meaning

Temperature > Tg1 Cooling speed very low, without cooling capacity

Temperature < Tg1 Motor switches off and can be restarted

Temperature > Tg2

Motor switches off, indicator flashes at 5 Hz; Motor must cool down below Tg2 before restarting is possible

Temperature between Tg1 and Tg2

Cooling speed without cooling capacity

Tg1, Tg2: Limit temperatures

If only reduced power is available when the motor is started in LOW, the temperature sensor is defective. If this occurs several times, contact the customer service.
PRCD personal protection switch (*) (see page 14)
The PRCD personal protection switch is specifically for your protection; therefore, do not misuse it as on On/Off switch. If the PRCD personal protection switch is damaged, e.g. due to contact with water, do not use it any more. The PRCD personal protection switch is indispensable; it is used for protection of the power tool operator against electric shock. Under fault-free operation, the control lamp of the PRCD personal protection switch lights up. Check the operability of the PRCD personal protection switch before beginning to work: 1. Connect the plug of the PRCD personal protection switch with the mains socket outlet. 2. Press the RESET­button. The indication light on the PRCD personal protection switch lights up. 3. Disconnect the plug from the socket outlet. The indication light goes out. 4. Repeat steps 1. and 2.

5. Press the TEST­button; the indication light goes out. If the indication light does not go out, do not run the machine. In this case, contact the customer service. 6. Press the RESET­button; when the indication light lights up, the machine can now be switched on. Do not use the PRCD personal protection switch for switching the power tool on and off.
Repair and customer service.
When working metal under extreme operating conditions, it is possible for conductive dust to settle in the interior of the power tool. The total insulation of the power tool can be impaired. Blow out the interior of the power tool via the ventilation slots frequently with dry and oil-free compressed air. Renew stickers and warning indications on the power tool when aged and worn. After several hours of operation, the play in the dovetail guide can increase. As a consequence, the drill motor can glide alongside the dove-tail guide by itself. In this case, retighten all set screws of the dove-tail guide correspondingly so that the drilling motor can easily be moved manually, yet does not glide by itself (see page 20). Products that have come into contact with asbestos may not be sent in for repair. Dispose of products contaminated with asbestos according to the applicable country-specific regulations for such disposal. When the machine's power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or their representative. The current spares parts list for this power tool can be found on our website at www.fein.com. Use only original spare parts. If required, you can change the following parts yourself: Application tools, coolant container, contact protector

Warranty and liability.
The warranty for the product is valid in accordance with the legal regulations in the country where it is marketed. In addition, FEIN also provides a guarantee in accordance with the FEIN manufacturer's warranty declaration. The delivery scope of your power tool may include only a part of the accessories described or shown in this Instruction Manual.
Declaration of conformity.
This CE declaration is only valid for European Union and EFTA (European Free Trade Association) countries and only for products intended for the EU- or EFTA market. After placing the product on the EU market the UKCA mark loses its mark validity. The UKCA declaration is only valid for the Great Britain market (England, Wales and Scotland) and only for products intended for the Great Britain market. After placing the product on the Great Britain market the CE mark loses its mark validity. The warranty for the product is valid in accordance with the legal regulations in the country where it is marketed. In addition, FEIN also provides a guarantee in accordance with the FEIN manufacturer's warranty declaration. FEIN declares itself solely responsible for this product conforming with the relevant provisions given on the last page of this Instruction Manual. Technical documents at: C. & E. Fein GmbH, D-73529 Schwäbisch Gmünd

en 37
Environmental protection, disposal.
Packaging, worn out power tools and accessories should be sorted for environmental-friendly recycling.

38 fr
fTr raduction de la notice originale.
Symboles, abréviations et termes utilisés.

Symbole, signe

Explication Lire impérativement les documents ci-joints tels que la notice d'utilisation et les instructions générales de sécurité. Suivre les indications données dans le texte ou la représentation graphique ci-contre !

Suivre les indications données dans le texte ou la représentation graphique ci-contre !

Avant d'effectuer ce travail, retirez la fiche de la prise de courant. Sinon, il y a risque de blessures dû à un démarrage non intentionné de l'outil électrique. Lors des travaux, porter une protection oculaire.

Lors des travaux, porter une protection acoustique.

Ne pas toucher les éléments en rotation de l'outil électrique.

Attention aux bords tranchants des outils de travail tels que les lames des couteaux.

Danger ! Glissant !

Danger d'écrasement !

Prendre garde aux objets qui tombent !

Surface chaude !

Risque de basculement !

Ne pas toucher !

Attacher la sangle !

Signal d'interdiction général. Cette action est interdite !

Information supplémentaire.

Confirme la conformité de l'outil électrique aux directives de l'Union Européenne.

AVERTISSEMENT

Confirme la conformité de l'outil électrique aux directives de la Grande Bretagne (Angleterre, Pays de Galles, Écosse).
Valable uniquement pour la Chine : La durée de protection de l'environnement dans le cadre d'une utilisation normale du produit est de 10 ans.
Cette indication indique une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures ou la mort.

Symbole, signe
high/low high/low high/low high/low
RESET TEST
I
MAGNET
O
(*) (**) (Ax ­ Zx)

Explication Signalisation de recyclage : indique les matériaux recyclables

fr 39

Trier les outils électriques ainsi que tout autre produit électrotechnique et électrique et les déposer à un centre de recyclage respectant les directives relatives à la protection de l'environnement. Acier
1ère vitesse, rotation rapide/rotation lente 2e vitesse, rotation rapide/rotation lente 3e vitesse, rotation rapide/rotation lente 4e vitesse, rotation rapide/rotation lente Faible vitesse de rotation

Vitesse de rotation élevée

Force magnétique suffisante

Force magnétique insuffisante Le disjoncteur différentiel (*) PRCD est allumé, le témoin de contrôle est allumé. Le disjoncteur différentiel (*) PRCD est éteint, le témoin de contrôle n'est pas allumé. L'alimentation en liquide est ouverte. L'alimentation en liquide est fermée. Démarrer le moteur. Sens de rotation vers la droite Arrêter le moteur Démarrer le moteur. Sens de rotation vers la droite Démarrer le moteur de carottage. Sens de rotation vers la gauche Arrêter le moteur Activer/désactiver l'aimant

Vitesse de rotation élevée/basse

Le disjoncteur différentiel (PRCD) peut être monté grâce aux dispositions relatives à la protection des travailleurs ou aux dispositions légales dans les pays de mise sur le marché. Peut contenir des chiffres ou des lettres Marquage interne

40 fr

Signe
P1 P2 n0R
in U f M... Ø HM
HSS
HSS

Fe 400

Unité internationale W W /min, min-1, rpm, r/min inch V Hz mm mm mm

Unité nationale
W W tr/min
inch V Hz mm mm mm

Fe 400

mm

mm

Fe 400 mm

mm

mm

mm

Explication
Puissance absorbée Puissance utile Vitesse à vide (Rotation à droite)
Cote Tension de référence Fréquence Dimension, filetage métrique Diamètre d'un élément Diamètre de perçage max. dans l'acier jusqu'à 400 N/mm²­ Carbure (fraise à carotter) Diamètre de perçage max. dans l'acier jusqu'à 400 N/mm²­ Carbure (fraise à carotter) Diamètre de perçage max. dans l'acier jusqu'à 400 N/mm²­ Carbure (foret hélicoïdal) Capacité max. du mandrin de perçage

mm

mm

Diamètre alésoir

mm

mm

Diamètre lamage

mm

mm

Taraud

MK / MT / CM

Taille cône Morse MT mâle (ISO 296)

kg

kg

Taille cône Morse mâle (ISO 296) Poids suivant EPTA-Procedure 01

Ta LpA LwA LpCpeak K...
h

°C dB dB dB
m/s2
m/s2 m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2

°C dB dB dB
m/s2
m/s2 m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2

Température ambiante admissible Niveau de pression acoustique Niveau d'intensité acoustique Niveau max. de pression acoustique Incertitude Valeur d'émission vibratoire suivant EN 62841 (somme vectorielle des trois axes directionnels) Valeur de vibration moyenne (carottage) Unités de base et unités dérivées du système international SI.

Pour votre sécurité.

AVERTISSEMENT

Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les ins-

tructions. Ne pas suivre les avertissements et instruc-

tions peut donner lieu à une électrocution, un incendie

et/ou une blessure sérieuse.

Conservez tous les avertissements et toutes les instruc-

tions pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.

N'utilisez pas cet outil électrique avant d'avoir soigneusement lu et compris à fond cette notice

d'utilisation ainsi que les « Instructions générales de sécurité » (réf. documents 3 41 30 465 06 0). Conservez ces documents pour une utilisation ultérieu-

re et joignez-les à l'outil électrique en cas de transmission ou de vente à une tierce personne.

De même, respectez les dispositions concernant la prévention des accidents du travail en vigueur dans le pays en question.
Conception de l'outil électrique :
unité de perçage conçue pour le perçage avec fraises à carotter et forets hélicoïdaux, l'alésage, le lamage et le taraudage de matériaux magnétiques, dans un environnementà l'abri des intempéries avec utilisation des outils de travail et des accessoires autorisés par FEIN. Dans un environnement présentant à perturbations élevées, une réduction de la qualité de fonctionnement est possible, telle que panne temporaire, réduction temporaire de la fonctionnalité ou du comportement de fonctionnement conforme. Dans de tels cas, il est nécessaire à l'opérateur d'intervenir pour remédier à la perturbation.

Cet outil électrique est également conçu pour fonctionner sur des groupes électrogènes d'une puissance suffisante correspondant à la norme ISO 8528, classe de modèle G2. Cette norme n'est pas respectée si le facteur de distorsion harmonique dépasse 10 %. En cas de doute, informez-vous sur le groupe électrogène utilisé. Respectez la notice d'utilisation et les dispositions nationales relatives à l'installation et l'utilisation du groupe électrogène.
Consignes de sécurité.
Pour tout travail de perçage qui nécessite l'utilisation de liquide, évacuer le liquide de la zone de travail ou utiliser un dispositif de collecte de liquides. De telles mesures de prévention maintiennent la zone de travail sèche et réduisent le risque d'électrocution. Ne tenez l'appareil que par ses poignées isolantes pendant le travail sur des surfaces pouvant renfermer des conduites électriques dont on ne connaît pas l'existence ou quand il y a un risque que la lame ne touche le propre câble de l'appareil. Le contact d'un outil de coupe avec un fil sous tension peut aussi mettre sous tension les parties métalliques exposées de l'outil électroportatif et provoquer un choc électrique sur l'opérateur. Porter une protection acoustique lors du perçage. Une forte exposition au bruit peut provoquer une perte d'audition. Au cas où l'outil électrique se bloque, ne plus exercer d'avance et éteindre l'outil électrique. Contrôler la raison du blocage et éliminer la cause provoquant le coincement de l'accessoire. Si vous voulez redémarrer une unité de perçage dont l'accessoire est déjà engagé dans la pièce à travailler, vérifier avant de la mettre en marche si ce dernier peut tourner librement. Un accessoire coincé ne tournera probablement pas : ceci surchargera la machine ou provoquera le décollement de l'unité de perçage de la pièce à travailler. Lors de la fixation de l'unité de perçage sur la pièce à travailler au moyen d'une plaque à vide d'air, veiller à ce que la surface soit lisse, propre et non poreuse. Ne pas attacher l'unité de perçage sur des surfaces laminées telles que par ex. carreaux et revêtements de matériaux composites. Si la surface de la pièce à travailler n'est pas lisse, plane ou suffisamment adhérante, la plaque à vide peut se détacher de la pièce à travailler. S'assurer avant et lors de l'opération de perçage que la force de retenue est suffisante. Si la force de retenue n'est pas suffisante, la plaque à vide d'air pourrait se détacher de la pièce à travailler. Ne jamais effectuer des perçages par-dessus la tête ou des perçages vers un mur si la machine n'est tenue que par la plaque à vide d'air. Dans le cas de perte du vide, la plaque à vide d'air se détache de la pièce à travailler. Lors d'opérations de perçage à travers un mur ou un plafond, veiller à ce que les personnes et la zone de travail se trouvant de l'autre côté du perçage soient protégés. La fraise à carotter peut déboucher et la carotte peut être éjectée de l'autre côté.

fr 41
Ne pas utiliser cet outil pour des travaux par-dessus la tête avec alimentation en liquide. La pénétration de liquide à l'intérieur de l'outil électrique augmente le risque de choc électrique.
Instructions particulières de sécurité.
Faire immédiatement remplacer la gaine de protection si elle présente des dommages. Une gaine de protection défectueuse peut entraîner la surchauffe de la machine. Utilisez l'équipement de protection. Selon l'utilisation, portez un masque de protection pour le visage ou des lunettes de protection. Utilisez une protection acoustique. Les lunettes de protection doivent être portées pour protéger contre les particules projetées lors de toutes sortes de travaux. Une exposition permanente au bruit intense peut provoquer une perte d'audition. Ne pas toucher les arêtes vives de la fraise à carotter. Danger de blessure. Pour éviter des blessures, contrôler les fraises à carotter avant tout travail. N'utiliser que des fraises à carotter en parfait état qui ne sont pas déformées. Les fraises à carotter endommagées ou déformées peuvent entraîner des blessures graves. Avant la première mise en service : Monter le parecopeaux.
Bloquez la machine à l'aide de la sangle de serrage. Il y a danger de basculement pour les machines non bloquées, en particulier sur des surfaces inclinées ou irrégulières. Lors des travaux effectués au-dessus de la tête, veiller à toujours se protéger contre les objets tombants tels que carottes et copeaux. Effectuez les travaux sur les éléments de construction verticaux ou au-dessus de la tête sans utiliser le réservoir du liquide de refroidissement. Utilisez un spray refroidissant. Les liquides qui entreraient dans l'outil électroportatif peuvent causer un choc électrique. Evitez de toucher la carotte qui est automatiquement éjectée par la goupille de centrage quand le travail est terminé. Le contact avec la carotte brûlante ou qui tombe peut entraîner des blessures. N'utilisez l'outil électrique qu'avec des prises de courant de sécurité conformes à la législation. N'utilisez que des câbles de raccordement en parfait état et des rallonges régulièrement contrôlées. Un conducteur de protection discontinu peut entraîner un choc électrique. Maintenir vos mains, vêtements etc. toujours loin des copeaux en rotation pour éviter de vous blesser. Les copeaux peuvent causer des blessures. Utilisez toujours le pare-copeaux. N'essayez pas d'enlever l'outil de travail tant qu'il est en rotation. Ceci peut causer de blessures graves. Faites attention aux câbles électriques, conduites de gaz et d'eau éventuellement cachés. Avant de commencer le travail, contrôlez la zone de travail à l'aide d'un détecteur de métaux par exemple.

42 fr
Ne pas travailler de matériaux contenant du magnésium. Il y a risque d'incendie. Ne pas travailler du PRFC (plastique à renfort fibre de carbone) et pas de matériaux contentant de l'amiante. Ils sont considérés cancérigènes. Il est interdit de visser ou de riveter des plaques ou des repères sur l'outil électrique. Une isolation endommagée ne présente aucune protection contre une électrocution. Utilisez des autocollants. Ne pas surcharger l'outil électrique ou le coffret de rangement et ne pas les utiliser en tant qu'échelle ou échafaudage. Surcharger ou se placer sur l'outil électrique ou le coffret de rangement peut causer le déplacmeent du centre de gravité de l'outil électrique ou du coffret de rangement vers le haut provoquant ainsi le basculement de ce dernier. N'utilisez pas des accessoires qui n'ont pas été spécialement conçus ou autorisés par le fabricant de l'outil électrique. Le seul fait qu'un accessoire puisse être monté sur votre outil électrique ne garantit pas une utilisation sans risque. Nettoyez régulièrement les ouïes de ventilation de l'outil électrique avec des outils non-métalliques. La ventilation du moteur aspire la poussière à l'intérieur du carter. Une trop grande quantité de poussière de métal accumulée peut provoquer des incidents électriques. Avant le stockage : Retirez l'outil de travail. Stockez l'outil électrique uniquement dans son coffret ou son emballage. Avant la mise en service, assurez-vous que le câble de raccordement et la fiche sont en parfait état. Toujours utiliser l'outil électrique avec un disjoncteur différentiel (*) PRCD. Avant de commencer les travaux, contrôler le bon fonctionnement du disjoncteur différentiel (*) PRCD (voir page 43).
Vibrations mains-bras
L'amplitude d'oscillation indiquée dans ces instructions d'utilisation a été mesurée conformément à la norme EN 62841 et peut être utilisée pour une comparaison d'outils électriques. Elle est également appropriée pour une estimation préliminaire de la sollicitation vibratoire. L'amplitude d'oscillation indiquée correspond aux utilisations principales de l'outil électrique. Si, toutefois, l'outil électrique était utilisé pour d'autres applications, avec d'autres outils de travail ou en cas d'un entretien insuffisant, l'amplitude d'oscillation pourrait être différente. Ceci peut augmenter considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée du travail. Pour une estimation précise de la sollicitation vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l'appareil est éteint ou allumé, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée du travail.

Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l'utilisateur des effets des vibrations, tels que par exemple : entretien de l'outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation des opérations de travail.
Émissions sonores
Valeurs d'émissions sonores déterminées selon la norme EN 62841-2-1.
Instructions d'utilisation.
N'utilisez comme réfrigérant qu'une émulsion de lubrifiant-réfrigérant (mélange huile/eau). Tenez compte des instructions du fabricant du réfrigérant ! Veiller à ce que la surface sur laquelle est posée l'embase électromagnétique soit plane, propre et exempte de rouille. Enlever les couches de vernis et de mastic et autres matériaux. Éviter un entrefer entre l'embase électromagnétique et la surface de fixation. L'entrefer réduit la force d'attraction magnétique. Ne pas utiliser cette machine sur des surfaces chaudes ;ceci pourrait entraîner une perte irréversible de la force d'attraction magnétique.
Lors de travaux, utilisez toujours l'embase électromagnétique et veillez à ce que la force magnétique soit suffisante : ­ Si le voyant vert reste allumé en permanence, c'est
que la force magnétique est éventuellement suffisante et la machine peut être utilisée avec un effort d'avance normal. ­ Si le voyant vert clignote, c'est que la force magnétique n'est éventuellement pas suffisante et la machine doit être utilisée avec force d'avance réduite.
Afin de garantir la force d'attraction magnétique même dans les matériaux en acier d'une épaisseur inférieure à 12 mm, renforcez la pièce à travailler par une plaque supplémentaire en acier. L'embase magnétique est surveillée par un capteur de courant électrique. Si aucun courant ne traverse l'aimant, le moteur s'arrête. Dans le cas d'une surcharge, le moteur s'arrête automatiquement et doit être démarré à nouveau. N'utilisez que l'effort d'avance absolument nécessaire. Un effort d'avance trop élevé peut conduire à la casse de l'outil de travail utilisé et à la perte de la force magnétique d'attraction. Lorsque l'alimentation en courant électrique est interrompue alors que le moteur est en marche, un dispositif de rupture de protection empêche un redémarrage du moteur. Redémarrez le moteur. Réglez la vitesse de rotation à l'arrêt du moteur ou pendant qu'il s'arrête. N'arrêtez pas le moteur de carottage durant le processus de perçage. Ne sortir l'outil coupant du perçage que lorsque le moteur tourne encore. Au cas où l'outil coupant resterait coincé dans le matériau, arrêter le moteur de carottage et sortir prudemment l'outil coupant en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

Enlevez les copeaux et la carotte après chaque opération de perçage.
Ne pas toucher les copeaux à la main. Toujours utiliser un crochet à copeaux (6 42 01 001 00 0).
Risque de brûlure ! La surface de l'aimant peut atteindre des températures élevées. Ne pas toucher l'aimant à la main.

fr 43
Lors du remplacement de l'outil, ne pas endommager les arêtes de coupe. Lors du carottage de matériaux stratifiés, enlevez la carotte et les copeaux après chaque couche percée. Ne pas utiliser la carottière si le système de refroidissement est défectueux. Avant chaque utilisation, contrôler l'étanchéité et si les tuyaux flexibles présentent des fissures. Éviter la pénétration de liquide dans les éléments électriques.

Message d'erreur/ comportement du voyant aimant Le voyant s'allume vert Le voyant clignote (1 Hz)
Le voyant clignote (5 Hz)

Explication

Remède

Force d'attraction magnétique éventuellement suffisante. Force d'attraction magnétique éventuellement insuffisante.
­ Aimant défectueux ­ Défaut de tension du réseau ­ Température du moteur trop élevée

Afin de garantir la force d'attraction magnétique également avec des matériaux en acier d'une épaisseur inférieure à 12 mm, renforcer la pièce à travailler par une plaque supplémentaire en acier. ­ Réparer l'aimant ­ S'assurer que la tension du réseau est
correcte ­ Laisser refroidir le moteur

Température de surcharge

Plage de température Explication

Température > Tg1

Vitesse de rotation de refroidissement très basse, sans puissance

Température < Tg1 Le moteur s'éteint et peut être redémarré

Température > Tg2

Le moteur s'éteint, le voyant clignote avec 5 Hz ; Le moteur doit se refroidir à moins de Tg2 avant de pouvoir être redémarré

Température entre Vitesse de rotation de refroi-

Tg1 et Tg2

dissement sans puissance

Tg1, Tg2 : températures limites

Si, au démarrage du moteur en position LOW, seulement une puissance réduite est à disposition, c'est que le capteur de température est défectueux. Si cela arrive plusieurs fois, veuillez consulter le SAV.
Disjoncteur différentiel (*) PRCD (voir page 14)
L'interrupteur de protection individuelle (PRCD) est conçu spécialement pour votre protection, c'est pourquoi il ne faut pas l'utiliser comme interrupteur marche/arrêt. Si l'interrupteur de protection individuelle (PRCD) est endommagé, p. ex. par un contact avec de l'eau, il ne faut plus l'utiliser.

Le disjoncteur différentiel est indispensable ; il sert à protéger l'utilisateur de l'outil électrique contre un choc électrique. Lors d'une utilisation sans erreur, le voyant de contrôle du disjoncteur différentiel est allumé Avant de commencer le travail, vérifiez le bon fonctionnement de l'interrupteur de sécurité personnelle : 1. Connectez la fiche de l'interrupteur de sécurité personnelle à la prise de courant. 2. Appuyez sur la touche RESET. Le voyant de contrôle du disjoncteur différentiel est allumé. 3. Retirez la fiche de secteur de la prise de courant. Le voyant de contrôle s'éteint. 4. Répétez l'étape 1 et 2. 5. Appuyez sur la touche TEST ; le voyant de contrôle s'éteint. Si le voyant de contrôle ne s'éteint pas, ne pas mettre en service la machine. Dans un tel cas, contactez le service. 6. Appuyez sur la touche RESET ; si le voyant de contrôle s'allume rouge, l'outil électrique peut être mis en marche. N'utilisez pas l'interrupteur de protection individuelle pour allumer ou éteindre l'outil électroportatif.
Travaux d'entretien et service aprèsvente.
En cas de conditions d'utilisation extrêmes, lors du travail de matériaux métalliques, des poussières conductrices pourraient se déposer à l'intérieur de l'outil électrique. Ceci pourrait endommager la double isolation de l'outil électrique. Soufflez souvent de l'air comprimé sec et sans huile dans l'intérieur de l'outil électrique à travers les ouïes de ventilation.

44 fr
Remplacer les autocollants et avertissement sur l'outil électrique s'ils sont usées et illisibles. Il est possible qu'après quelques heures de service, le jeu dans la double queue d'aronde s'aggrave. Ce qui pourrait avoir pour conséquence que le moteur de perçage se met à glisser le long de la double queue d'aronde. Dans un tel cas, resserrez de façon appropriée toutes les tiges filetées de la double queue d'aronde, de sorte à ce que le moteur de perçage se laisse facilement bouger manuellement, mais ne glisse pas automatiquement (voir page 20). Les produits ayant été en contact avec de l'amiante ne doivent pas être réparés. Éliminez les produits contaminés par l'amiante conformément aux dispositions nationales relatives à l'élimination de déchets contenant de l'amiante. Si le câble d'alimentation de l'outil électrique est endommagé, le faire remplacer par le fabricant ou son représentant. Vous trouverez la liste actuelle des pièces de rechange pour cet outil électroportatif sur notre site www.fein.com. N'utiliser que des pièces de rechange d'origine. Si nécessaire, vous pouvez remplacer vous-même les éléments suivants : Embouts et douilles, récipient du produit de refroidissement, protège-mains
Garantie.
La garantie du produit est valide conformément à la réglementation légale en vigueur dans le pays où le produit est mis sur le marché. Outre les obligations de garantie légale, les appareils FEIN sont garantis conformément à notre déclaration de garantie de fabricant. Il se peut que seule une partie des accessoires décrits ou représentés dans cette notice d'utilisation soit fournie avec l'outil électrique.
Déclaration de conformité.
La Déclaration CE est uniquement valable pour les pays de l'Union européenne et de l'AELE (Association Européenne de Libre-Échange) et uniquement pour les produits destinés au marché de l'UE ou de l'AELE. Une fois que le produit a été mis sur le marché de l'UE, la marque UKCA cesse d'être valable. La Déclaration UKCA est uniquement valable pour le marché britannique (Angleterre, Pays de Galles et Écosse) et uniquement pour les produits destinés au marché britannique. Une fois que le produit a été mis sur le marché britannique, le marquage CE cesse d'être valable. La garantie du produit est valide conformément à la réglementation légale en vigueur dans le pays où le produit est mis sur le marché. Outre les obligations de garantie légale, les appareils FEIN sont garantis conformément à notre déclaration de garantie de fabricant. L'entreprise FEIN déclare sous sa propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les réglementations en vigueur indiquées à la dernière page de la présente notice d'utilisation. Dossier technique auprès de : C. & E. Fein GmbH, D-73529 Schwäbisch Gmünd

Protection de l'environnement, recyclage.
Rapportez les emballages, les outils électriques hors d'usage et les accessoires dans un centre de recyclage respectant les directives concernant la protection de l'environnement.

iTt raduzione delle istruzioni originali.
Simboli, abbreviazioni e termini utilizzati.

it 45

Simbolo

Descrizione La documentazione allegata, come le istruzioni per l'uso e le indicazioni generali di sicurezza devono essere lette assolutamente. Osservare le istruzioni nel testo o nel grafico riportato a lato!

Osservare le istruzioni nel testo o nel grafico riportato a lato!

Prima di questa fase operativa, estrarre la spina di rete dalla presa elettrica. In caso contrario esiste il rischio di incidenti causati da avviamento involontario dell'elettroutensile. Durante la fase operativa utilizzare la protezione per gli occhi.

Durante la fase operativa utilizzare la protezione acustica.

Non toccare mai parti in rotazione dell'elettroutensile.

Attenzione per spigoli affilati degli accessori come ad es. i bordi delle lame da taglio.

Pericolo di scivolare!

Pericolo di schiacciamento!

Attenzione contro oggetti che cadono!

Superficie bollente!

Pericolo di ribaltamento!

Vietato introdurre le mani!

Fissare la cinghia!
Simbolo generale di divieto. Questa operazione è vietata.
Informazione supplementare.
Conferma la conformità dell'elettroutensile con le direttive della Comunità europea. Certifica la conformità dell'elettroutensile alle direttive della Gran Bretagna (Inghilterra, Galles, Scozia). Valido solamente per Cina: La durata della protezione dell'ambiente con impiego normale del prodotto è di 10 anni.

46 it
Simbolo
high/low high/low high/low high/low
RESET TEST
I
MAGNET
O
(*) (**) (Ax ­ Zx)

Descrizione Questa avvertenza mette in guardia dallo sviluppo di una possibile situazione pericolosa che può comportare il pericolo di incidenti gravi oppure anche mortali. Simbolo riciclaggio: contrassegna materiali riutilizzabili
Una volta che un elettroutensile o un qualunque altro prodotto elettrotecnico sarà diventato inservibile, portarlo ad un centro di raccolta adibito ad un riciclaggio eseguito secondo criteri ecologici. Acciaio 1° marcia numero di giri alto/numero di giri basso 2° marcia numero di giri alto/numero di giri basso 3° marcia numero di giri alto/numero di giri basso 4° marcia numero di giri alto/numero di giri basso Numero di giri minimo
Numero di giri massimo
Forza di tenuta magnetica sufficiente
Forza di tenuta magnetica non sufficiente
L'interruttore di protezione persone (*) PRCD è inserito, la spia di controllo è illuminata in rosso. L'interruttore di protezione persone (*) PRCD è disinserito, la spia di controllo è spenta. Alimentazione liquido aperta.
Alimentazione liquido chiusa.
Avviare l'unità motrice. Senso di rotazione verso destra
Arrestare il motore
Avviare l'unità motrice. Senso di rotazione verso destra
Avviare il motore. Senso di rotazione a sinistra
Arrestare il motore
Attivare/disattivare il magnete
Numero di giri alto/basso
L'interruttore di protezione persone (PRCD) può essere presente a seguito di leggi nazionali per la protezione antinfortunistica oppure secondo la normativa di legge vigente nel paese dell'impiego della macchina stessa. può contenere cifre o lettere Contrassegno per uso interno

it 47

Simbolo
P1 P2 n0R
in U f M... Ø HM
HSS
HSS

Fe 400

Unità internazionale W W /min, min-1, rpm, r/min inch V Hz mm mm mm

Unità nazionale
W W g/min
pollice V Hz mm mm mm

Fe 400

mm

mm

Fe 400 mm

mm

mm

mm

Descrizione
Potenza assorbita nominale Potenza resa Numero di giri a vuoto (Rotazione destrorsa)
Misura Tensione di taratura Frequenza Misura, filettatura metrica Diametro di un componente rotondo Diametro di foratura max. su acciaio fino a 400 N/mm2­ acciaio duro (fresa a corona) Diametro di foratura max. su acciaio fino a 400 N/mm2­ acciaio rapido (fresa a corona) Diametro di foratura max. su acciaio fino a 400 N/mm2­ acciaio rapido (punta elicoidale) Max. diametro di foratura del mandrino

mm

mm

Diametro alesatore

mm

mm

Diametro svasatore

mm

mm

Maschio per filettare

MK / MT / CM

Dimensione cono MT Morse (ISO 296)

kg

kg

Dimensione cono Morse (ISO 296) Peso conforme alla EPTA-Procedure 01

Ta LpA LwA LpCpeak K...
h

°C dB dB dB
m/s2
m/s2
m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2

°C dB dB dB
m/s2
m/s2
m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2

Temperatura ambiente ammessa Livello di pressione acustica Livello di potenza acustica Livello di pressione acustica picco Non determinato Valore di emissione delle vibrazioni secondo EN 62841 (somma vettori delle tre direzioni) valore medio di oscillazioni (foratura con frese a corona) Unità di base ed unità derivanti dal sistema unità internazionale SI.

Per la Vostra sicurezza.
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura. Non utilizzare il presente elettroutensile prima di aver letto e compreso accuratamente e completamente queste istruzioni per l'uso e le «Indicazioni generali di sicurezza» allegate (numero di documentazione 3 41 30 465 06 0). Conservare la documentazione indicata per un eventuale uso futuro ed allegarla in caso di inoltro oppure di vendita dell'elettroutensile.

Attenersi anche alle norme nazionali in vigore concernenti la sicurezza sul lavoro.
Utilizzo previsto per l'elettroutensile:
Unità di foratura per forature con frese a corona, forature con punta piena, per alesature, svasature e maschiature su materiali con superficie magnetizzabile con inserti ed accessori consigliati dalla FEIN in ambiente protetto dagli agenti atmosferici. In ambiente soggetto a fonti di interferenza è possibile una riduzione della qualità d'esercizio come guasto limitato nel tempo, diminuzione del funzionamento oppure del comportamento operativo secondo destinazione di durata limitata nel tempo per la cui eliminazione è necessario un intervento dell'operatore.

48 it
Questo elettroutensile è pensato anche per l'impiego su generatori a corrente alternata con potenza sufficiente, conformi alla norma ISO 8528, classe di esecuzione G2. Questa norma non viene soddisfatta in modo particolare se supera il cosiddetto fattore di distorsione 10 %. In caso di dubbio informarsi relativamente al generatore utilizzato. Osservare a riguardo le istruzioni per l'uso e le norme nazionali per l'installazione e l'impiego del generatore a corrente alternata.
Indicazioni di sicurezza.
In caso vengano effettuati lavori di foratura che richiedono l'impiego di liquido, condurre il liquido lontano dal settore operativo o utilizzare un dispositivo di raccolta del liquido stesso. Provvedimenti precauzionali di questo tipo mantengono asciutto il campo operativo e riducono il rischio di una scossa elettrica. Far funzionare l'elettroutensile tenendolo per l'impugnatura isolata qualora si svolgano lavori durante i quali l'utensile da taglio potrebbe venire a contatto con cavi elettrici nascosti oppure con il proprio cavo di rete. Il contatto di un utensile da taglio con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche parti metalliche dell'elettroutensile, causando una scossa elettrica. Durante la foratura indossare una protezione per l'udito. L'azione del rumore può causare la perdita dell'udito. Se l'elettroutensile è bloccato non esercitare più alcun avanzamento e spegnere l'elettroutensile stesso. Verificare la ragione del bloccaggio ed eliminare la causa per accessori che si bloccano. Se si desidera avviare di nuovo un'unità di foratura con fresa a corona che si trova nel pezzo in lavorazione, controllare prima dell'accensione se è possibile ruotare liberamente l'accessorio. Se l'accessorio è bloccato, è possibile che lo stesso non giri e questo può causare sovraccarico dell'utensile oppure che l'unità di foratura con fresa a corona si stacchi dal pezzo in lavorazione. Durante il fissaggio del supporto a colonna sul pezzo in lavorazione tramite la piastra per vuoto prestare attenzione affinché la superficie sia liscia, pulita e non porosa. Non fissare il supporto a colonna su superfici laminate, come ad es. su piastrelle e rivestimenti di materiali compositi. Se la superficie del pezzo in lavorazione non è liscia, piana oppure non sufficientemente stabile è possibile che la piastra per vuoto si stacchi dal pezzo in lavorazione. Prima e durante la foratura assicurarsi che la depressione sia sufficiente. Se la depressione non dovesse essere sufficiente, la piastra per vuoto può staccarsi dal pezzo in lavorazione. Non effettuare mai forature sopra la testa e forature verso la parete se la macchina è fissata solamente tramite la piastra per vuoto. In caso di perdita del vuoto la piastra per vuoto si stacca dal pezzo in lavorazione.

Provvedere affinché durante la foratura attraverso pareti o soffitti le persone e il settore operativo dall'altra parte siano protetti. La corona a forare può fuoriuscire attraverso il foro e il materiale di foratura può cadere dall'altra parte. Non utilizzare questo utensile per lavori sopra la testa con alimentazione di liquido. La penetrazione di liquido nell'elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Norme speciali di sicurezza.
In caso di danneggiamento fare sostituire immediatamente il tubo flessibile di protezione del cavo. Un tubo flessibile di protezione del cavo difettoso può causare surriscaldamento della macchina. Utilizzare l'equipaggiamento di protezione. A seconda dell'applicazione in corso utilizzare la protezione del viso oppure gli occhiali di sicurezza. Portare sempre cuffie di protezione. Gli occhiali di protezione devono essere adatti a proteggere da particelle che nel corso di diversi tipi di lavori possono essere scaraventate per l'aria. Un carico acustico costantemente alto può comportare la perdita dell'udito. Non toccare i bordi taglienti dell'unità di foratura. Esiste pericolo di lesioni. Prima dell'inizio dei lavori controllare la fresa a corona per evitare lesioni. Utilizzare esclusivamente frese a corona non danneggiate e non deformate. Frese a corona danneggiate o deformate possono causare lesioni gravi. Prima della prima messa in funzione: Montare la protezione contro contatto sulla macchina.
Assicurare sempre la macchina con la cinghia di bloccaggio fornita in dotazione. In modo particolare su superfici inclinate o non piane esiste pericolo di ribaltamento in caso di macchine senza dispositivo di fissaggio. Durante lavori sovratesta prestare attenzione a oggetti che possono cadere, come ad es. carote da foratura e trucioli. Effettuare i lavori in posizione verticale oppure sopra la testa senza l'impiego del contenitore per il liquido refrigerante. In questo caso utilizzare uno spray refrigerante. In caso di penetrazione di liquidi nell'elettroutensile esiste il pericolo di una scossa elettrica. Evitare il contatto con la carota che alla conclusione dell'operazione di lavoro venga espulsa automaticamente dal perno di centraggio. Il contatto con una carota surriscaldata oppure in caduta può provocare seri incidenti. Utilizzare l'elettroutensile collegandolo solo ed esclusivamente a prese con contatto di terra che corrispondano completamente alle norme vigenti. Utilizzare cavi di collegamento completamente intatti e cavi di prolunga presa con contatto di terra controllati ad intervalli regolari. Un conduttore di protezione interrotto può essere causa di una scossa di corrente elettrica.

Per evitare lesioni tenere sempre lontano dai trucioli rotanti le mani, i vestiti ecc. I trucioli possono causare lesioni. Utilizzare sempre la protezione antitrucioli. Non cercare di rimuovere l'utensile se lo stesso sta ancora ruotando. Questo può causare gravi lesioni. Fare sempre attenzione a cavi elettrici, tubazioni dell'acqua e del gas posati in maniera non visibile. Prima di iniziare a lavorare, controllare la zona di operazione utilizzando p. es. un rilevatore di metalli. Non lavorare alcun materiale contenente magnesio. Esiste pericolo di incendio. Non lavorare alcun CFRP (plastica rinforzata con fibra di carbonio) e alcun materiale contenente amianto. Queste sostanze sono considerate cancerogene. È vietato applicare targhette e marchi sull'elettroutensile avvitandoli oppure fissandoli tramite rivetti. In caso di danno dell'isolamento viene a mancare ogni protezione contro scosse elettriche. Utilizzare targhette autoadesive. Non sovraccaricare l'elettroutensile oppure la valigetta e non utilizzarli come scala o impalcatura. Il sovraccarico o la salita sull'elettroutensile oppure sulla valigetta può comportare lo spostamento verso l'alto del baricentro dell'elettroutensile o della valigetta con conseguente ribaltamento dello stesso. Non utilizzare nessun tipo di accessorio che non sia stato appositamente sviluppato oppure esplicitamente approvato dalla casa costruttrice dell'elettroutensile. Un funzionamento sicuro non è assicurato dal semplice fatto che le misure di un accessorio combacino con il Vostro elettroutensile. Pulire regolarmente le fessure di ventilazione dell'elettroutensile con attrezzi non metallici. La ventola del motore attira polvere nella carcassa. Questo può causare, in caso di accumulo eccessivo di polvere metallica, pericoli elettrici. Prima del magazzinaggio: Rimuovere l'accessorio. Riporre l'elettroutensile esclusivamente nella valigetta o nell'imballo. Prima della messa in funzione controllare il cavo di collegamento alla rete e la spina di rete in caso di danneggiamenti. Far funzionare sempre l'elettroutensile insieme a un interruttore di protezione persone (*) PRCD. Prima dell'inizio dei lavori controllare sempre l'interruttore di protezione persone (*) PRCD relativamente al corretto funzionamento (vedi pagina 50).
Vibrazione mano-braccio
Il livello di oscillazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato conformemente ad una procedura di misurazione normalizzata contenuta nel EN 62841 e può essere impiegato per la comparazione con altri elettroutensili. Lo stesso è adatto anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di oscillazioni indicato rappresenta le applicazioni principali dell'elettroutensile. Se tuttavia l'elettroutensile viene utilizzato per altri impieghi, con accessori differenti oppure non viene effettuata una sufficiente manutenzione è possibile che il livello di oscil-

it 49
lazioni sia differente. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di lavoro. Per la precisa valutazione della sollecitazione da vibrazioni dovrebbero essere considerati anche i tempi in cui l'apparecchio è spento oppure è acceso ma non effettivamente in funzione. Questo può ridurre considerevolmente la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di lavoro. Stabilire ulteriori misure di sicurezza per la protezione dell'operatore dall'azione delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione dell'elettroutensile e degli accessori, mantenimento mani calde, organizzazione delle procedure operative.
Emissione di rumori
I valori di emissione di rumori sono rilevati conformemente a EN 62841-2-1.
Istruzioni per l'uso.
Utilizzare esclusivamente come refrigerante un'emulsione lubrorefrigerante (olio in acqua). Osservare le indicazioni del produttore relativamente al liquido di lubrorefrigerazione. Prestare attenzione affinché la superficie di appoggio per il piedino magnetico sia piana, pulita, priva di ruggine e di ghiaccio. Rimuovere vernice, strati di stucco ed altri materiali. Evitare un traferro tra il piedino magnetico e la superficie di appoggio. Il traferro riduce la forza di tenuta magnetica. Non utilizzare questa macchina su superfici bollenti, potrebbe verificarsi una riduzione continua della forza di tenuta magnetica.
Durante il lavoro utilizzare sempre la base magnetica prestando attenzione affinché la forza di tenuta magnetica sia sufficiente: ­ Se la spia di segnalazione verde è illuminata perma-
nentemente, la forza di tenuta magnetica è sufficiente e la macchina può essere fatta funzionare con avanzamento normale. ­ Se la spia di segnalazione verde lampeggia, la forza di tenuta magnetica non è eventualmente sufficiente e la macchina deve essere fatta funzionare con forza di avanzamento ridotta. Anche in caso di lavorazione su materiali in acciaio con uno spessore inferiore a 12 mm, per assicurare la forza magnetica di ritenzione necessaria si deve rinforzare il pezzo in lavorazione mediante un'ulteriore piastra in acciaio. Il piedino magnetico viene controllato tramite un sensore di corrente. Se non vi è alcun passaggio di corrente attraverso il magnete il motore si spegne. In caso di sovraccarico il motore si arresta automaticamente e deve essere riavviato di nuovo. Utilizzare solamente la forza di spinta assolutamente necessaria. Forze di spinta troppo elevate possono causare la rottura dell'accessorio e la perdita della forza di fissaggio magnetica. Qualora, in caso di motore in funzione, dovesse interrompersi l'alimentazione di corrente, un collegamento di protezione impedisce il riavviamento automatico del motore. Riaccendere di nuovo il motore.

50 it
Regolare le velocità meccaniche della trasmissione a macchina ferma oppure allo spegnimento del motore. Durante l'operazione della foratura, non spegnere il motore della punta. La fresa a corona deve essere estratta dal foro trapanato solo quando il motore è ancora in moto. Fermare il motore della punta ed, operando con attenzione, estrarre la fresa a corona ruotandola in senso antiorario qualora la fresa a corona dovesse essere rimasta bloccata nel materiale. Dopo ogni foratura eliminare il materiale di sfrido ed il nucleo alesato.

Non afferrare i trucioli senza guanti di protezione. Utilizzare sempre un gancio per trucioli (6 42 01 001 00 0). Pericolo di ustioni! La superficie del magnete può raggiungere temperature elevate. Non afferrare il magnete senza guanti di protezione. Cambiando la punta non danneggiarne il tagliente. In caso di operazione di carotaggio su materiale a struttura stratificata, dopo ogni strato fresato rimuovere il nucleo ed il materiale di sfrido. Non utilizzare l'unità di foratura con sistema del refrigerante difettoso. Prima di ogni impiego controllare la tenuta e l'eventuale presenza di rotture nei tubi flessibili. Evitare la penetrazione di liquido nelle parti elettriche.

Segnalazione di errore/ Comportamento della spia di segnalazione magnete L'indicatore è illuminato in verde Indicatore lampeggia (1 Hz)
Indicatore lampeggia (5 Hz)

Significato Forza di tenuta magnetica eventualmente sufficiente. Forza di tenuta magnetica eventualmente non sufficiente.
­ Magnete difettoso ­ Tensione di rete errata ­ Temperatura del motore troppo alta

Rimedio
In caso di lavori anche su materiali di acciaio con uno spessore del materiale inferiore a 12 mm è necessario, per garantire la forza di tenuta magnetica, che il pezzo in lavorazione venga rinforzato con una piastra di acciaio supplementare. ­ Riparare il magnete ­ Assicurare la corretta tensione di rete ­ Lasciare raffreddare il motore

Temperatura sovraccarico

Campo di tempera- Significato tura

Temperatura > Tg1

Numero di giri raffreddamento molto basso, senza potenza

Temperatura < Tg1 Il motore si spegne e può essere avviato di nuovo

Temperatura > Tg2

Il motore si spegne, indicatore lampeggia con 5 Hz; Il motore deve raffreddarsi sotto Tg2 prima che possa essere inserito di nuovo

Temperatura tra Tg1 Numero di giri raffredda-

e Tg2

mento senza potenza

Tg1, Tg2: Temperature limite

Se all'avviamento del motore in posizione LOW è disponibile solo una potenza ridotta, il sensore di temperatura è difettoso. Se questo si verifica più volte, rivolgersi ad un Servizio di Assistenza.

Interruttore di protezione persone (*) PRCD (vedi pagina 14)
L'interruttore di protezione persone PRCD è concepito in modo particolare per la Vostra protezione, per questa ragione non utilizzarlo come interruttore di avvio e arresto. Se l'interruttore di protezione persone PRCD è danneggiato, ad es. a causa di contatto con l'acqua, non utilizzarlo più. L'interruttore di protezione persone è indispensabile, lo stesso ha la funzione di proteggere l'utente dell'elettroutensile da scosse elettriche. Nel funzionamento senza problemi la spia di controllo dell'interruttore di protezione persone è illuminata in rosso. Prima dell'inizio del lavoro controllare il funzionamento dell'interruttore di protezione persone: 1. Collegare la spina dell'interruttore di protezione persone alla presa elettrica. 2. Premere il tasto RESET. La spia di controllo sull'interruttore di protezione persone è illuminata in rosso. 3. Togliere la spina dalla presa elettrica. La spia di controllo rossa si spegne. 4. Ripetere le operazioni 1. e 2. 5. Premere il tasto TEST, la spia di controllo rossa si spegne. Se la spia di controllo rossa non si spegne, non mettere in funzione la macchina. In questo caso contattare il Servizio di Assistenza.

6. Premere il tasto RESET; con spia di controllo rossa può essere acceso ora l'elettroutensile. Non utilizzare l'interruttore di protezione persone per l'accensione e lo spegnimento dell'elettroutensile.
Manutenzione ed Assistenza Clienti.
In caso di condizioni di impiego estreme durante la lavorazione di metallo è possibile che polvere conduttrice si depositi all'interno dell'elettroutensile. L'isolamento di protezione dell'elettroutensile può esserne pregiudicato. Soffiare spesso la parte interna dell'elettroutensile, attraverso le fessure di ventilazione, con aria compressa asciutta e priva di olio. In caso di invecchiamento ed usura rinnovare le etichette e le indicazioni di avvertenza sull'elettroutensile. Dopo alcune ore d'esercizio può aumentare il gioco nella guida a coda di rondine. Conseguentemente il motore della punta può scivolare automaticamente lungo la guida a coda di rondine. In questo caso serrare di nuovo in modo adeguato tutte le viti di fermo sulla guida a coda di rondine in modo tale che il motore della punta possa essere mosso manualmente con facilità ma che non possa scivolare automaticamente (vedi pagina 20). Prodotti che sono venuti a contatto con amianto non devono essere dati in riparazione. Smaltire i prodotti contaminati con amianto conformemente alle norme per lo smaltimento di rifiuti contenenti amianto in vigore nel paese di impiego. Se il cavo di collegamento dell'elettroutensile è danneggiato, lo stesso deve essere sostituito dal produttore o da un Centro Assistenza autorizzato. L'attuale lista dei pezzi di ricambio del presente elettroutensile è presente in Internet sul sito www.fein.com. Utilizzare esclusivamente parti di ricambio originali. In caso di necessità è possibile sostituire da soli le seguenti parti: Accessori, serbatoio per refrigerante, protezione contro contatto
Responsabilità per vizi e garanzia.
La prestazione di garanzia sul prodotto è valida secondo la relativa normativa vigente nel Paese in cui avviene l'immissione sul mercato. Inoltre la FEIN riconosce la garanzia conformemente alla dichiarazione di garanzia produttore FEIN. Nel modello di fornitura del Vostro elettroutensile può essere contenuta anche solo una parte degli accessori descritti o illustrati nelle presenti istruzioni per l'uso.

it 51
Dichiarazione di conformità.
La dichiarazione CE è valida esclusivamente per i Paesi dell'Unione Europea e dell'EFTA (European Free Trade Association) e solamente per i prodotti destinati al mercato UE o EFTA. Dopo l'immissione sul mercato UE del prodotto, il contrassegno UKCA perde la sua validità. La dichiarazione UKCA è valida esclusivamente per il mercato britannico (Inghilterra, Galles e Scozia) e solo per prodotti destinati al mercato britannico. Dopo l'immissione sul mercato britannico del prodotto, il contrassegno CE perde la sua validità. La prestazione di garanzia sul prodotto è valida secondo la relativa normativa vigente nel Paese in cui avviene l'immissione sul mercato. Inoltre la FEIN riconosce la garanzia conformemente alla dichiarazione di garanzia produttore FEIN. La Ditta FEIN dichiara sotto la propria responsabilità che il presente prodotto corrisponde alle norme applicabili riportate sull'ultima pagina delle presenti istruzioni per l'uso. Documentazione tecnica presso: C. & E. Fein GmbH, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Misure ecologiche, smaltimento.
Portare ad un centro di raccolta adibito ad un riciclaggio eseguito secondo criteri ecologici gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori scartati.

52 nl
Vnl ertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing.
Gebruikte symbolen, afkortingen en begrippen.

Symbool, teken

Verklaring Lees beslist de meegeleverde documenten, zoals de gebruiksaanwijzing en de algemene veiligheidsvoorschriften. Volg de aanwijzingen in de nevenstaande tekst of afbeelding op.

Volg de aanwijzingen in de nevenstaande tekst of afbeelding op.

Trek de stekker uit het stopcontact voordat u deze handeling uitvoert. Anders bestaat er verwondingsgevaar door onbedoeld starten van het elektrische gereedschap. Gebruik tijdens de werkzaamheden een oogbescherming.

Gebruik tijdens de werkzaamheden een gehoorbescherming.

Raak ronddraaiende delen van het elektrische gereedschap niet aan.

Waarschuwing voor scherpe randen van inzetgereedschappen zoals snijkanten van snijmessen.

Gevaar voor uitglijden!

Gevaar voor afknelling!

Pas op voor naar beneden vallende voorwerpen!

Heet oppervlak!

Gevaar voor kantelen!

Ingrijpen verboden!

Riem bevestigen!
Algemeen verbodsteken. Deze handeling is verboden. Extra informatie.
Bevestigt de conformiteit van het elektrische gereedschap met de richtlijnen van de Europese Gemeenschap. Bevestigt de conformiteit van het elektrische gereedschap met de richtlijnen van Groot-Brittannië (Engeland, Wales, Schotland). Geldt alleen voor China: De duur van de milieubescherming bij normaal gebruik van het product bedraagt 10 jaar.

Symbool, teken
high/low high/low high/low high/low
RESET TEST
I
MAGNET
O
(*) (**) (Ax ­ Zx)

nl 53
Verklaring Dit is een waarschuwing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot ernstig letsel of de dood kan leiden. Recyclingsymbool: duidt recyclebare materialen aan
Versleten elektrische gereedschappen en andere elektrotechnische en elektrische producten moeten apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt. Staal Stand 1 hoog/laag toerental Stand 2 hoog/laag toerental Stand 3 hoog/laag toerental Stand 4 hoog/laag toerental Laag toerental
Hoog toerental
Magnetische vasthoudkracht voldoende
Magnetische vasthoudkracht onvoldoende
De PRCD-veiligheidsschakelaar (*) staat in de ingeschakelde stand. De controlelamp brandt rood. De PRCD-veiligheidsschakelaar (*) staat in de uitgeschakelde stand. De controlelamp brandt niet. Vloeistoftoevoer geopend.
Vloeistoftoevoer gesloten.
Boormotor starten. Draairichting rechts
Motor stoppen
Boormotor starten. Draairichting rechts Boormotor starten. Draairichting links
Motor stoppen
Magneet in- en uitschakelen
Hoog/laag toerental
De PRCD-veiligheidsschakelaar kan aanwezig zijn op grond van nationale arbeidsveiligheidsbepalingen of wettelijke regelingen in het land waar het product op de markt wordt gebracht. Kan cijfers of letters bevatten Aanduiding voor interne doeleinden

54 nl

Teken
P1 P2 n0R
in U f M... Ø HM
HSS
HSS

Fe 400 Fe 400
Fe 400

Eenheid internationaal W W /min, min-1, rpm, r/min inch V Hz mm mm mm
mm
mm
mm

Eenheid nationaal
W W min-1
inch V Hz mm mm mm
mm
mm
mm

Verklaring
Opgenomen vermogen Afgegeven vermogen Onbelast toerental (rechtsdraaien)
Maat Meetspanning Frequentie Maat, metrische schroefdraad Diameter van een rond deel Max. boordiameter in staal tot 400 N/mm2­ hardmetaal (kernboor) Max. boordiameter in staal tot 400 N/mm2­ sneldraaistaal (kernboor) Max. boordiameter in staal tot 400 N/mm2­ sneldraaistaal (spiraalboor) Max. opnamevermogen van boorhouder

mm

mm

Diameter wrijfpriem

mm

mm

Diameter verzinken

mm

mm

Schroefdraadboor

MK / MT / CM

Maat morseconus MT (ISO 296)

kg

kg

Maat morseconus (ISO 296) Gewicht volgens EPTA-Procedure 01

Ta LpA LwA LpCpeak K...
h

°C dB dB dB
m/s2
m/s2 m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2

°C dB dB dB
m/s2
m/s2 m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2

Toegestane omgevingstemperatuur Geluidsdrukniveau Geluidsvermogenniveau Piekgeluidsdrukniveau Onzekerheid Trillingsemissiewaarde volgens EN 62841 (vectorsom van drie richtingen) Gemiddelde trillingswaarde (kernboren) Basiseenheden en afgeleide eenheden uit het internationale eenhedenstelsel SI.

Voor uw veiligheid.
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Gebruik dit elektrische gereedschap niet voordat u deze gebruiksaanwijzing en de meegeleverde ,,Algemene veiligheidsvoorschriften" (documentnummer 3 41 30 465 06 0) grondig heeft gelezen en volledig heeft begrepen. Bewaar deze documentatie voor later gebruik en geef ze mee wanneer u het elektrische gereedschap doorgeeft of verkoopt. Neem ook de geldende nationale arbeidsveiligheidsregels in acht.

Bestemming van het elektrische gereedschap:
Kernboormachine voor het boren met kernboren en volle boren, voor het wrijven, verzinken en schroefdraadsnijden op materialen met magnetiseerbaar oppervlak met de door FEIN toegelaten inzetgereedschappen en toebehoren in tegen weersinvloeden beschermde omgeving. In een omgeving met storingen is een verminderde kwaliteit van de werking mogelijk, zoals tijdelijke uitval, tijdelijk vermindering van functie of van beoogde prestaties. Voor het herstel daarvan is een ingreep van de bediener vereist.

Dit elektrische gereedschap is ook bedoeld voor gebruik aan wisselstroomgeneratoren met voldoende capaciteit die voldoen aan de norm ISO 8528, uitvoeringsklasse G2. Aan deze norm wordt in het bijzonder niet voldaan als de zogenaamde vervormingsfactor 10 % overschrijdt. In geval van twijfel dient u informatie over de door u gebruikte generator in te winnen. Neem daarbij de gebruiksaanwijzing en de nationale voorschriften voor de installatie en het gebruik van de wisselstroomgenerator in acht.
Veiligheidsvoorschriften.
Voer tijdens boorwerkzaamheden met vloeistof de vloeistof af van de plaats waar u werkt of gebruik een opvangvoorziening voor vloeistoffen. Met dergelijke voorzorgsmaatregelen houdt u de werkomgeving droog en beperkt u het risico van een elektrische schok. Houd het elektrische gereedschap vast aan de geïsoleerde greepvlakken als u werkzaamheden uitvoert waarbij het snijdende inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen stroomkabel kan raken. Contact van snijdend inzetgereedschap met een spanningvoerende leiding kan ook metalen delen van het elektrische gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden. Draag tijdens het boren een gehoorbescherming. De invloed van lawaai kan gehoorverlies tot gevolg hebben. Als het inzetgereedschap blokkeert, duwt u niet verder en schakelt u het elektrische gereedschap uit. Controleer de reden van het vastklemmen en maak de oorzaak ongedaan. Controleer voordat u een in het werkstuk stekende kernboormachine opnieuw inschakelt of het inzetgereedschap vrij draait. Als het inzetgereedschap vastklemt, draait het mogelijk niet. Dit kan leiden tot overbelasting van het gereedschap of loslaten van de kernboormachine uit het werkstuk. Bij bevestiging van de boorstandaard op het werkstuk met een vacuümplaat dient u erop te letten dat het oppervlak glad, schoon en niet poreus is. Bevestig de boorstandaard niet op gelamineerde oppervlakken zoals tegels en coatings van combinatiemateriaal. Als het oppervlak van het werkstuk niet glad, vlak of voldoende bevestigd is, kan de vacuümplaat van het werkstuk losraken. Controleer vóór en tijdens de boorwerkzaamheden dat de onderdruk voldoende is. Is de onderdruk niet voldoende, kan de vacuümplaat van het werkstuk losraken. Nooit boven het hoofd boren of in de wand boren als de machine alleen met de vacuümplaat bevestigd is. Bij verlies van het vacuüm raakt de vacuümplaat los van het werkstuk. Zorg er bij het boren door wanden of plafonds voor dat personen en werkomgeving aan de andere zijde beschermd zijn. De boorkroon kan het boorgat verlaten en de boorkern kan aan de andere kant naar buiten vallen.

nl 55
Gebruik dit gereedschap niet voor boorwerkzaamheden boven het hoofd met vloeistoftoevoer. Het binnendringen van vloeistof in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
Bijzondere veiligheidsvoorschriften.
Laat de kabelbeschermslang bij beschadiging onmiddellijk vervangen. Een defecte kabelbeschermslang kan tot oververhitting van de machine leiden. Gebruik veiligheidsuitrusting. Gebruik, afhankelijk van de toepassing, een gezichtsbescherming of veiligheidsbril. Gebruik een gehoorbescherming. De veiligheidsbril moet geschikt zijn om bij verschillende werkzaamheden weggeslingerde deeltjes af te weren. Een langdurig hoge geluidsbelasting kan tot gehoorverlies leiden. Raak de scherpe randen van de kernboor niet aan. Er bestaat verwondingsgevaar. Om letsel te voorkomen, controleert u voor het begin van de werkzaamheden de kernboormachine. Gebruik alleen onbeschadigde, niet vervormde kernboren. Beschadigde of vervormde kernboren kunnen ernstig letsel veroorzaken. Voor de eerste ingebruikneming: monteer de aanraakbeveiliging op de machine.
Borg de machine altijd met de meegeleverde spanriem. In het bijzonder op hellende en ongelijke oppervlakken bestaat gevaar voor kantelen als de machine niet is geborgd. Let bij werkzaamheden boven het hoofd op naar beneden vallende voorwerpen zoals boorkernen en spanen. Gebruik het koelmiddelreservoir niet tijdens werkzaamheden aan verticale bouwelementen of werkzaamheden boven het hoofd. Gebruik in deze gevallen een koelmiddelspray. Door vloeistoffen die in het elektrische gereedschap binnendringen ontstaat het gevaar van een elektrische schok. Voorkom aanraking met de boorkern, die automatisch door de centreerstift wordt uitgestoten bij het afsluiten van de boring. Het contact met de hete of naar beneden vallende kern kan tot verwondingen leiden. Gebruik het elektrische gereedschap alleen als het aangesloten is op een volgens de voorschriften geaard stopcontact. Gebruik alleen onbeschadigde aansluitkabels en geaarde verlengkabels die regelmatig worden nagezien. Een niet doorgaande aardleiding kan tot een elektrische schok leiden. Houd altijd uw handen, kleding enz. uit de buurt van draaiende spanen om letsel te voorkomen. De spanen kunnen letsel veroorzaken. Gebruik altijd de spaanbeveiliging. Probeer niet het inzetgereedschap te verwijderen als dit nog draait. Dit kan ernstig letsel veroorzaken. Let op verborgen liggende elektrische leidingen en buizen voor gas en water. Controleer de werkomgeving voor het begin van de werkzaamheden, bijvoorbeeld met een metaaldetector.

56 nl
Bewerk geen magnesiumhoudend materiaal. Er bestaat brandgevaar. Bewerk geen met koolstofvezel versterkte polymeren (CFRP) en geen asbesthoudend materiaal. Deze gelden als kankerverwekkend. Er mogen geen plaatjes of symbolen op het elektrische gereedschap worden geschroefd of geniet. Een beschadigde isolatie biedt geen bescherming tegen een elektrische schok. Gebruik stickers. Overbelast het elektrische gereedschap en de opbergkoffer niet en gebruik deze niet als ladder of steiger. Overbelasting of staan op het elektrische gereedschap of de opbergkoffer kan ertoe leiden dat het zwaartepunt van het elektrische gereedschap of de opbergkoffer naar boven verplaatst wordt en het gereedschap of de opbergkoffer omvalt. Gebruik geen toebehoren dat niet speciaal door de fabrikant van het elektrische gereedschap is ontwikkeld of vrijgegeven. Een veilig gebruik is niet alleen gegeven door het feit dat een toebehoren op uw elektrische gereedschap past. Reinig de ventilatieopeningen van het elektrische gereedschap regelmatig met een niet-metalen gereedschap. De motorventilator zuigt stof in het machinehuis. Dit kan bij overmatige ophoping van metaalstof elektrische gevaren veroorzaken. Voor het opbergen: Verwijder het inzetgereedschap. Bewaar het elektrische gereedschap alleen in de koffer of in de verpakking. Controleer voor de ingebruikneming de netaansluitkabel en de netstekker op beschadigingen. Gebruik altijd het elektrische gereedschap samen met een PRCD-veiligheidsschakelaar (*). Controleer altijd voor het begin van de werkzaamheden de PRCD-veiligheidsschakelaar (*) op juiste werking (zie pagina 57).
Hand- en armtrillingen
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 62841 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Deze is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Het aangegeven trillingsniveau representeert de hoofdzakelijke toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen. Leg extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.

Geluidsemissie
De geluidsemissiewaarden zijn bepaald volgens EN 62841-2-1.
Bedieningsvoorschriften.
Gebruik als koelmiddel uitsluitend koelsmeeremulsie (olie in het water). Neem de aanwijzingen van de fabrikant van het koelmiddel in acht. Let erop dat het opstellingsoppervlak voor de magneetvoet vlak, schoon en vrij van roest en ijs is. Verwijder, lak, plamuur en andere materialen. Voorkom een lege tussenruimte tussen magneetvoet en opstellingsoppervlak. Door de tussenruimte is de magnetische vasthoudkracht minder. Gebruik deze machine niet op hete oppervlakken. Anders kan de magneetvasthoudkracht voor lange tijd minder worden.
Gebruik bij werkzaamheden altijd de magneetvoet en let erop dat de magnetische vasthoudkracht voldoende is: ­ Brandt de groene signaallamp permanent, is de mag-
neetvasthoudkracht eventueel voldoende en kan de machine met normale voorwaartse beweging worden gebruikt. ­ Knippert de groene signaallamp, is de magneetvasthoudkracht eventueel niet voldoende en moet de machine met gereduceerde voorwaartse beweging worden gebruikt.
Bij werkzaamheden aan staalmateriaal met een materiaaldikte van minder dan 12 mm moet ter waarborging van de magnetische vasthoudkracht het werkstuk met een extra staalplaat worden versterkt. De magneetvoet wordt door een stroomsensor bewaakt. Wanneer geen stroom door de magneet stroomt, wordt de motor uitgeschakeld. Bij overbelasting stopt de motor zelfstandig en moet deze opnieuw worden gestart. Gebruik alleen de beslist noodzakelijke voorwaartse kracht. Te hoge voorwaartse krachten kunnen leiden tot breuk van het inzetgereedschap en tot verlies van de magnetische vasthoudkracht. Als de stroomtoevoer wordt onderbroken terwijl de motor loopt, voorkomt een veiligheidsschakeling het automatisch opnieuw starten van de motor. Schakel de motor opnieuw in. Verstel de transmissiestand alleen als de motor stilstaat of uitloopt. Stop de boormotor tijdens het boren niet. Trek de kernboor alleen terwijl de motor loopt uit hetboorgat. Stop de boormotor en draai de kernboor tegen de wijzers van de klok in voorzichtig naar buiten, in het gevaldat de kernboor in het materiaal blijft steken. Verwijder na elke boorbewerking de spanen en de uitgeboorde kern.
Raak de spanen niet met uw blote hand aan. Gebruik altijd een spanenhaak (6 42 01 001 00 0).

Verbrandingsgevaar! Het oppervlak van de magneet kan hoge temperaturen bereiken. Raak de magneet niet met uw blote hand aan. Beschadig bij het vervangen van de boor de snijkanten niet.

nl 57
Verwijder bij het kernboren van gelaagd materiaal na elke doorboorde laag de kern en de spanen. Gebruik de kernboormachine niet met een defect koelmiddelsysteem. Controleer voor elk gebruik de dichtheid en of er scheuren in de slangen zitten. Voorkom dat er vloeistof in elektrische delen binnendringt.

Foutmelding/ Gedrag van signaallamp magneet Indicatie groen verlicht Indicatie knippert (1 Hz)
Indicatie knippert (5 Hz)

Betekenis Magneetvasthoudkracht eventueel voldoende. Magnetische vasthoudkracht eventueel onvoldoende.
­ Magneet defect ­ Verkeerde netspanning ­ Motortemperatuur te hoog

Oplossing
Bij werkzaamheden aan staalmateriaal met een materiaaldikte van minder dan 12 mm moet ter waarborging van de magnetische vasthoudkracht het werkstuk met een extra staalplaat worden versterkt. ­ Magneet repareren ­ Voor juiste netspanning zorgen ­ Motor laten afkoelen

Overbelastingstemperatuur

Temperatuurbereik Betekenis

Temperatuur > Tg1 Koeltoerental zeer laag, zonder vermogen

Temperatuur < Tg1 Motor wordt uitgeschakeld en kan opnieuw worden gestart

Temperatuur > Tg2

Motor wordt uitgeschakeld, indicatie knippert met 5 Hz; Motor moet onder Tg2 afkoelen voordat deze weer kan worden ingeschakeld

Temperatuur tussen Koeltoerental zonder vermo-

Tg1 en Tg2

gen

Tg1, Tg2: grenstemperaturen

Als bij de motorstart in de stand LOW slechts een gereduceerd vermogen ter beschikking staat, is de temperatuursensor defect. Als dit vaker voorkomt, neemt u contact op met de service.
PRCD-veiligheidsschakelaar (*) (zie pagina 14)
De PRCD-schakelaar ter bescherming van personen is speciaal bedoeld voor uw veiligheid. Gebruik deze daarom niet als aan/uit-schakelaar. Is de PRCD-schakelaar ter bescherming van personen beschadigd, bijv. door contact met water, dient u deze niet meer te gebruiken. De PRCD-schakelaar is absoluut noodzakelijk. Deze dient ter bescherming van de bediener van het elektrische gereedschap tegen een elektrische schok. Bij storingsvrije werking brandt de controlelamp van de PRCD-schakelaar rood.

Controleer vóór het begin van de werkzaamheden de juiste werking van de PRCD-schakelaar: 1. Steek de stekker van de PRCD-schakelaar in de netcontactdoos. 2. Druk op de RESET­toets. De controlelamp op de PRCD-schakelaar brandt rood. 3. Trek de stekker uit de contactdoos De rode controlelamp gaat uit. 4. Herhaal de stappen 1. en 2. 5. Druk op de TEST­toets. De rode controlelamp gaat uit. Als de rode controlelamp niet uitgaat, machine niet in gebruik nemen. Neem contact op met de service. 6. Druk op de RESET­toets. Bij een rode controlelamp kan het elektrische gereedschap worden ingeschakeld. Gebruik de PRCD-schakelaar niet voor het in- en uitschakelen van het elektrische gereedschap.
Onderhoud en klantenservice.
Onder extreme gebruiksomstandigheden kan bij het bewerken van metalen geleidend stof in het elektrische gereedschap terechtkomen. Daardoor kan de veiligheidsisolatie van het elektrische gereedschap worden geschaad. Blaas het inwendige van het elektrische gereedschap door de ventilatieopeningen met droge en olievrije perslucht uit. Vervang stickers en waarschuwingen op het elektrische gereedschap bij veroudering en slijtage. Na enkele bedrijfsuren kan de speling in de zwaluwstaartgeleiding groter worden. Als gevolg daarvan kan de boormotor vanzelf langs de zwaluwstaartgeleiding glijden. In dit geval dient u alle schroefdraadpennen van de zwaluwstaartgeleiding zodanig aan te draaien dat de boormotor handmatig gemakkelijk kan worden bewogen, maar niet vanzelf glijdt (zie pagina 20).

58 nl
Producten die met asbest in aanraking zijn gekomen, mogen niet voor reparatie worden afgegeven. Voer met asbest gecontamineerde producten af volgens de in uw land geldende voorschriften voor de afvoer van asbesthoudend afval. Als de aansluitkabel van het elektrische gereedschap beschadigd is, moet deze worden vervangen door de fabrikant of zijn vertegenwoordiger. De actuele onderdelenlijst van dit elektrische gereedschap vindt u op www.fein.com. Gebruik alleen originele vervangingsonderdelen. De volgende delen kunt u indien nodig zelf vervangen: Inzetgereedschappen, koelmiddelreservoir, aanraakbeveiliging
Wettelijke garantie en fabrieksgarantie.
De wettelijke garantie op het product geldt overeenkomstig de wettelijke regelingen in het land waar het product wordt verkocht. Bovendien biedt FEIN garantie overeenkomstig de FEIN-fabrieksgarantieverklaring. Het is mogelijk dat bij het elektrische gereedschap slechts een deel van het in deze gebruiksaanwijzing beschreven en afgebeelde toebehoren wordt meegeleverd.
Conformiteitsverklaring.
De CE-verklaring geldt alleen voor landen van de Europese Unie en de EFTA (European Free Trade Association) en alleen voor producten die bestemd zijn voor de EU- of EFTA-markt. Zodra het product op de EUmarkt is gebracht, verliest het UKCA-teken zijn geldigheid. De UKCA-verklaring geldt alleen voor de Britse markt (Engeland, Wales en Schotland) en alleen voor producten die voor de Britse markt bestemd zijn. Zodra het product op de Britse markt is gebracht, verliest het CEteken zijn geldigheid. De wettelijke garantie op het product geldt overeenkomstig de wettelijke regelingen in het land waar het product wordt verkocht. Bovendien biedt FEIN garantie overeenkomstig de FEIN-fabrieksgarantieverklaring. De firma FEIN verklaart als alleen verantwoordelijke dat dit product overeenstemt met de geldende bepalingen die op de laatste pagina van deze gebruiksaanwijzing vermeld staan. Technische documentatie bij: C. & E. Fein GmbH, D-73529 Schwäbisch Gmünd

Milieubescherming en afvoer van afval.
Voer verpakkingen, versleten elektrische gereedschappen en toebehoren op een voor het milieu verantwoorde wijze af.

eTs raducción del manual original.
Simbología, abreviaturas y términos empleados.

es 59

Símbolo

Definición Es imprescindible leer los documentos que se adjuntan, como las instrucciones de servicio y las instrucciones generales de seguridad. ¡Seguir las instrucciones indicadas al margen!

¡Seguir las instrucciones indicadas al margen!

Antes de realizar el paso de trabajo descrito, sacar el enchufe de la red. En caso contrario, podría accidentarse al ponerse en marcha fortuitamente la herramienta eléctrica. Al trabajar protegerse los ojos.

Al trabajar utilizar un protector acústico.

No tocar las piezas en rotación de la herramienta eléctrica.

Se advierte que los útiles disponen de bordes afilados como, p. ej., los filos de las cuchillas.

¡Peligro de resbalamiento!

¡Peligro de magulladura!

¡Atención!, posible caída de objetos

¡Superficie muy caliente!

¡Peligro de vuelco!

¡No tocar!

¡Sujetar correa!

Símbolo de prohibición general. Esta acción está prohibida.

Información complementaria.

Atestigua la conformidad de la herramienta eléctrica con las directivas de la Comunidad Europea. Atestigua la conformidad de la herramienta eléctrica con las directivas del Reino Unido (Inglaterra, Gales, Escocia). Solo válido en China: La protección del medio ambiente usando el producto de forma normal es de 10 años.

ADVERTENCIA

Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa que puede comportar lesiones graves o mortales.

60 es
Símbolo
high/low high/low high/low high/low
RESET TEST
I
MAGNET
O

Definición Símbolo de reciclaje: identifica los materiales reutilizables
Acumular por separado las herramientas eléctricas y demás productos electrotécnicos y eléctricos inservibles y someterlos a un reciclaje ecológico. Acero 1. velocidad altas revoluciones/bajas revoluciones 2. velocidad altas revoluciones/bajas revoluciones 3. velocidad altas revoluciones/bajas revoluciones 4, velocidad altas revoluciones/bajas revoluciones Bajas revoluciones
Altas revoluciones
La fuerza de sujeción magnética es suficiente
La fuerza de sujeción magnética es insuficiente
El interruptor de protección personal (*) PRCD está conectado, el testigo se enciende de color rojo. El interruptor de protección personal (*) PRCD está desconectado, el testigo está apagado. Paso de líquido cerrado.
Paso de líquido abierto.
Puesta en marcha del motor. Giro a derechas
Parada del motor
Puesta en marcha del motor. Giro a derechas Arranque del motor de taladrar. Giro a izquierdas
Parada del motor Conexión/desconexión del imán
altas/bajas revoluciones

(*)
(**) (Ax ­ Zx)

El interruptor de protección personal (PRCD) puede existir si así lo exigen las disposiciones de previsión laboral nacionales o las normativas legales en el país del distribuidor original. puede contener cifras o letras Identificación para fines internos

es 61

Símbolo
P1 P2 n0R in U f M... Ø HM
HSS
HSS

Fe 400

Unidad internacional W W /min, min-1, rpm, r/min inch V Hz mm mm mm

Unidad nacional
W W rpm
Pulgada V Hz mm mm mm

Fe 400

mm

mm

Fe 400 mm

mm

mm

mm

Definición

Potencia absorbida Potencia útil Revoluciones en vacío (giro a derechas)

Unidad de medida

Tensión nominal

Frecuencia

Medida, rosca métrica

Diámetro de una pieza redonda

Diámetro de taladro máx. en acero de hasta 400 N/mm2­ Metal duro (corona perforadora)

Diámetro de taladro máx. en acero de hasta 400 N/mm2­ Acero de corte rápido de alto rendimiento (corona perforadora)

D40iá0mNe/tmromd2e­taAlacderroo

máx. en acero de hasta de corte rápido de alto

rendimiento (broca helicoidal)

Capacidad máx. del portabrocas

mm

mm

Diámetro de escariador

mm

mm

Diámetro de avellanado

mm

mm

Macho de roscar

MK / MT / CM

Tamaño de cono MT morse (ISO 296)

kg

kg

Tamaño de cono morse (ISO 296) Peso según EPTA-Procedure 01

Ta LpA LwA LpCpeak K...
h

°C dB dB dB
m/s2
m/s2
m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2

°C dB dB dB
m/s2
m/s2
m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2

Temperatura ambiente admisible Nivel de presión sonora Nivel de potencia acústica Valor máx. de nivel sonoro Inseguridad Valor de vibraciones emitidas según EN 62841 (suma vectorial de tres direcciones) Promedio de vibraciones (taladrado con coronas) Unidades básicas y unidades derivadas del sistema internacional de unidades SI.

Para su seguridad.

ADVERTENCIA

Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instruccio-

nes. En caso de no atenerse a las advertencias de seguridad siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.

No utilice esta herramienta eléctrica sin haber leído con detenimiento y haber entendido íntegramente estas instrucciones de servicio, así como las "Instrucciones generales de seguridad" (nº de documento 3 41 30 465 06 0) adjuntas. Guarde la documentación citada para posteriores consultas y entrégueselas al usuario en caso de prestar o vender la herramienta eléctrica. Observe también las respectivas prescripciones contra accidentes de trabajo vigentes en su país.

62 es
Utilización reglamentaria de la herramienta eléctrica:
Unidad de taladrado para uso con útiles y accesorios homologados por FEIN en lugares cubiertos, para taladrar con coronas y brocas, escariar, avellanar y roscar en materiales con superficies magnetizables. En entornos expuestos a perturbaciones puede que se vea reducida la calidad operativa, ya sea por una avería transitoria o por una degradación temporal del funcionamiento o del comportamiento funcional reglamentario, cuya subsanación requerirá de la intervención del operario. Esta herramienta eléctrica es apta además para ser utilizada con grupos electrógenos de alterna siempre que dispongan de suficiente potencia y cumplan los requisitos según norma ISO 8528 para la clase de ejecución G2. Deberá prestarse especial atención a no sobrepasar el coeficiente de distorsión máximo del 10 % establecido en dicha norma. En caso de duda consulte los datos del grupo utilizado por Ud. Tenga en cuenta en ello las instrucciones de uso y la normativa nacional sobre la instalación y el funcionamiento del grupo electrógeno de alterna.
Instrucciones de seguridad.
Si necesita aplicar líquido al taladrar, cuide que el líquido rebosante sea desviado fuera de la zona de trabajo o use un dispositivo apropiado para recoger líquidos. Estas medidas de precaución evitan que se moje el área de trabajo y reducen el riesgo de electrocución. Use la herramienta eléctrica sujetándola por las superficies de agarre aisladas al realizar trabajos en los que el útil de corte pueda tocar conductores eléctricos ocultos, o el propio cable de red de ésta. El contacto de un útil de corte con cables bajo tensión puede hacer que las partes metálicas del aparato le provoquen una descarga eléctrica. Utilice protectores auditivos al taladrar con percusión. El efecto del ruido puede provocar sordera. Si el útil se atasca, deje de presionarlo, y desconecte la herramienta eléctrica. Investigue por qué se ha atascado el útil y elimine la causa de ello. Si quiere arrancar de nuevo una unidad de taladrado con el útil dentro de la pieza de trabajo verifique primero si éste se puede girar libremente. Si el útil está atascado puede que sea forzado si no puede girar, o puede provocar que la unidad de taladrado se suelte de la pieza de trabajo. Al fijar el soporte de taladrar a la pieza con la placa de vacío observe que la superficie sea lisa, limpia y no porosa. No sujete el soporte de taladrar sobre superficies laminadas como, p. ej., azulejos y revestimientos en materiales compuestos. Si la superficie de la pieza de trabajo no es lisa, plana ni está bien adherida puede que la placa de vacío se suelte de la pieza de trabajo. Antes de taladrar y mientras esté taladrando asegúrese de que el vacío producido sea suficiente. Si el vacío no es suficiente puede que la placa de vacío se desprenda de la pieza de trabajo.

Jamás taladre por encima de la cabeza o en una pared si la máquina solo va sujeta con la placa de vacío. Si el vacío no se mantiene, la placa se desprende de la pieza de trabajo. Al taladrar en paredes o techos prevea que al traspasarlos no peligren personas ni el área de trabajo situados al otro lado. La corona perforadora puede sobresalir del taladro y hacer que el núcleo de perforación caiga en el otro lado. No use esta herramienta para realizar trabajos por encima de la cabeza con aportación de líquido. Puede exponerse a una descarga eléctrica si penetra líquido en la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad especiales.
Deje sustituir de inmediato un manguito de protección del cable si esta dañado. Un manguito de protección del cable defectuoso puede provocar un sobrecalentamiento de la máquina. Utilice un equipo de protección. Dependiendo de la aplicación utilice una protección facial o gafas de protección. Colóquese un protector de oídos. Las gafas de protección deberán ser aptas para protegerle de los fragmentos que puedan salir proyectados en los diferentes trabajos. La exposición prolongada a un alto nivel de ruido puede producir sordera. No toque los filos cortantes de la corona perforadora. Peligro de accidente. Para evitar lesiones controle las coronas perforadoras antes de comenzar el trabajo. Solo utilice coronas perforadoras que no estén dañadas ni deformadas. Las coronas perforadoras dañadas o deformadas pueden acarrear graves lesiones. Antes de la primera puesta en marcha: Monte la protección contra contacto en la máquina.
Siempre asegure la máquina con la cinta tensora suministrada. Especialmente al ir colocada sobre superficies inclinadas o irregulares puede que una máquina sin asegurar llegue a volcar. Al realizar trabajos por encima de la cabeza tenga cuidado con los objetos que pudieran caer, p. ej., núcleos de perforación o virutas. No utilice el depósito de refrigerante si tuviese que mantener el aparato en posición vertical o por encima de la cabeza al trabajar las piezas. Emplee un spray de refrigeración en estos casos. La penetración de líquido en la herramienta eléctrica puede ocasionar una descarga eléctrica. Evite el contacto con el núcleo de perforación que el perno de centrado expulsa automáticamente al finalizar el trabajo. Al ser golpeado por el núcleo, que además puede estar muy caliente, puede llegar a accidentarse. Únicamente conecte la herramienta eléctrica a tomas de corriente provistas de un contacto de protección reglamentario. Solamente utilice cables de conexión en perfectas condiciones, y unas extensiones provistas de un contacto de protección sometidas a una inspección periódica. Un cable de protección defectuoso puede provocar una descarga eléctrica.

Para no lesionarse, siempre mantenga las manos, ropa, etc. alejadas de las virutas en rotación. Las virutas pueden lesionarle. Siempre use la protección contra virutas. No intente retirar el útil mientras éste esté girando todavía. Podría lesionarse gravemente. Preste atención a los conductores eléctricos y a las tuberías de agua y gas ocultas. Antes de comenzar a trabajar explore la zona de trabajo, p. ej., con un detector de metales. No trabaje materiales que contengan magnesio. Podría provocar un incendio. No trabaje CFRP (plástico reforzado con fibras de carbono) ni material que contenga amianto. Estos materiales son cancerígenos. Esta prohibido fijar rótulos o señales a la herramienta eléctrica con tornillos o remaches. Un aislamiento dañado no le protege de una electrocución. Emplee etiquetas autoadhesivas. No sobrecargue la herramienta eléctrica ni el maletín de protección y no se suba a ellos. Al sobrecargar o subirse a la herramienta eléctrica o al maletín de transporte puede que estos vuelquen ya que se desplaza hacia arriba su centro de gravedad. No use accesorios que no hayan sido especialmente desarrollados u homologados por el fabricante de la herramienta eléctrica. El mero hecho de que sea montable un accesorio en su herramienta eléctrica no es garantía de que su funcionamiento sea seguro. Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de la herramienta eléctrica empleando herramientas que no sean de metal. El ventilador del motor aspira polvo hacia el interior de la carcasa. En caso de acumularse polvo de metal en exceso, ello puede provocar al usuario una descarga eléctrica. Antes de guardarla: Retire el útil. Solo guarde la herramienta eléctrica dentro de su maletín o embalaje. Antes de la puesta en marcha inspeccione si están dañados el cable de red y el enchufe. Siempre use la herramienta eléctrica en combinación con un interruptor de protección personal (*) PRCD. Siempre controle el correcto funcionamiento del interruptor de protección personal (*) PRCD antes de realizar los trabajos (ver página 64).
Vibraciones en la mano/brazo
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 62841 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la emisión de vibraciones.

es 63
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza en otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la emisión de vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la emisión de las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la emisión de vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
Emisión de ruido
Niveles de ruido emitido determinados según EN 62841-2-1.
Indicaciones para el manejo.
Como refrigerante utilice exclusivamente taladrina (emulsión de aceite en agua). Preste atención a las instrucciones del fabricante del agente refrigerante. Preste atención a que la superficie de asiento de la base magnética sea plana y que esté limpia y libre de óxido y de hielo. Desprenda las capas de pintura, masilla y demás materiales. Evite un entrehierro entre la base magnética y la superficie de asiento. El entrehierro reduce la fuerza de sujeción magnética. No use este máquina sobre superficies calientes ya que ello podría mermar irreversiblemente la fuerza de sujeción magnética.
Trabaje siempre empleando la base magnética, y observe que ésta quede sujeta con firmeza: ­ Si el piloto verde luce permanentemente es muy
probable que la fuerza de sujeción sea suficiente y la máquina puede operarse con avance normal. ­ Si el piloto verde parpadea puede que la fuerza de sujeción no sea suficiente y la máquina deberá operarse con avance reducido. También al trabajar piezas de acero, si su grosor es menor de 12 mm, deberá suplementarse la pieza de trabajo con una placa de acero adicional para garantizar una fuerza de sujeción magnética suficiente. El funcionamiento de la base magnética es supervisado por un sensor de corriente. El motor es desconectado si no fluye corriente por el imán. En caso de sobrecargar el motor, éste se detiene automáticamente y debe volver a ponerse en marcha. Únicamente aplique la fuerza de avance mínima necesaria. Una fuerza de avance excesiva puede provocar la rotura del útil y hacer que se desprenda la base magnética.

64 es
Si se interrumpe la corriente con el motor en marcha, un circuito de protección se encarga de evitar la puesta en marcha automática del mismo. Vuelva a conectar el motor. Solamente accione el selector de velocidades con el motor detenido o encontrándose éste en marcha por inercia tras su desconexión. No detenga el motor de taladrar durante la perforación. Únicamente sacar la corona de la perforación con el motor en marcha. Si la corona perforadora llega a atascarse en el material, detenga el motor de taladrar, y vaya sacando la corona perforadora girándola con cuidado en sentido contrario a las agujas del reloj. Al terminar de taladrar retire las virutas y el núcleo resultante de la perforación.

No toque las virutas con la mano desprotegida. Siempre realice esto auxiliándose de un gancho (6 42 01 001 00 0)
¡Peligro de quemadura! La superficie del imán puede alcanzar altas temperaturas. No toque el imán con la mano desprotegida. Al cambiar la broca no dañe sus filos.
Al perforar materiales compuestos por capas de diferente material, vaya retirando el núcleo y las virutas a medida que va traspasando cada capa. No utilice la unidad de taladrado si estuviese defectuoso el sistema de aportación de refrigerante. Verifique antes de cada operación la hermeticidad y la existencia de posibles fisuras en las mangueras. Evite que penetren líquidos en las piezas eléctricas.

Aviso de fallo/

Significado

comportamiento del piloto

del imán

Indicador verde encendido Fuerza de sujeción magnética posiblemente suficiente.

El indicador parpadea (1 Hz)

La fuerza de sujeción magnética puede ser insuficiente.

El indicador parpadea (5 Hz)

­ Imán defectuoso ­ Tensión de red incorrecta ­ Temperatura excesiva del motor

Solución
Al fijar el soporte electromagnético de taladrado sobre piezas de acero de un espesor inferior a 12 mm es necesario suplementarlas con una placa de acero adicional para garantizar la fuerza de sujeción magnética. ­ Reparar imán ­ Asegurarse de que la tensión de red
sea la correcta ­ Dejar enfriar el motor

Sobretemperatura

Margen de tempera- Significado tura

Temperatura > Tg1 Revoluciones de enfriamiento muy bajas, sin potencia

Temperatura < Tg1 El motor se desconecta y se puede rearrancar

Temperatura > Tg2

El motor se desconecta, el indicador parpadea a 5 Hz; El motor se debe enfriar por debajo de Tg2 para poderlo volver a conectar

Temperatura entre Revoluciones de enfriamiento

Tg1 y Tg2

sin potencia

Tg1, Tg2: Temperaturas límite

Si al arrancar el motor en la posición LOW solo se dispone de una potencia reducida, ello indica que el sensor de temperatura está defectuoso. Si esto ocurre con frecuencia acuda al servicio técnico.

Interruptor de protección personal PRCD (*) PRCD (ver página 14)
El interruptor de protección personal PRCD ha sido especialmente pensado para protegerle a Ud., por ello, no lo utilice como interruptor de conexión y desconexión. No siga usando el interruptor de protección personal PRCD si éste estuviese dañado, p. ej., debido al contacto con agua.
El interruptor de protección personal se deberá usar siempre, ya que protege al usuario de la herramienta eléctrica de una descarga eléctrica. Durante la operación normal el piloto del interruptor de protección personal se ilumina de color rojo.
Antes de comenzar a trabajar compruebe el funcionamiento correcto del interruptor de protección personal: 1. Conecte el enchufe del interruptor de protección personal a la red. 2. Accione el botón RESET. El piloto del interruptor de protección personal se enciende de color rojo. 3. Saque el enchufe de la toma de corriente. El piloto rojo se apaga. 4. Repita los pasos 1. y 2.

5. Presione el botón TEST; el piloto rojo se deberá apagar. Si el piloto rojo no se apaga, no ponga en marcha la máquina. Contacte en este caso al servicio técnico. 6. Accione el botón RESET; si el piloto se pone de color rojo puede conectarse entonces la herramienta eléctrica. No utilice el interruptor de protección personal para conectar y desconectar la herramienta eléctrica.
Reparación y servicio técnico.
En caso de trabajar metales bajo unas condiciones extremas puede llegar a depositarse polvo conductor de corriente en el interior de la herramienta eléctrica. Ello puede mermar la eficacia del aislamiento de protección de la herramienta eléctrica. Sople con frecuencia desde afuera aire comprimido seco y exento de aceite por las rejillas de refrigeración para limpiar el interior de la herramienta eléctrica. Si son ilegibles renueve las etiquetas y advertencias de peligro de la herramienta eléctrica. Con el uso de la máquina puede ir aumentando la holgura en la guía cola de milano. Esto puede dar lugar a que el taladro se deslice por sí mismo a lo largo de la guía cola de milano. En ese caso, apriete con cuidado todos los tornillos de ajuste de la guía cola de milano de forma que el taladro pueda desplazarse fácilmente a mano, pero sin que éste se desplace hacia abajo por su propio peso (ver página 20). Los productos que hayan entrado en contacto con amianto no se dejarán reparar. Deseche los productos contaminados con amianto de acuerdo a las prescripciones vigentes en su país sobre la eliminación de residuos que contengan amianto. En caso de que se dañe el cable de red de la herramienta eléctrica, éste deberá ser reemplazado por el fabricante o por su representante. La lista de piezas de recambio actual para esta herramienta eléctrica la encuentra en internet bajo www.fein.com. Solamente use recambios originales. Si fuese preciso, puede sustituir Ud. mismo las piezas siguientes: Útiles, depósito de refrigerante, protección contra contacto
Garantía.
La garantía del producto se realiza de acuerdo a las regulaciones legales vigentes en el país de adquisición. Adicionalmente, FEIN ofrece una garantía ampliada de acuerdo con la declaración de garantía del fabricante FEIN. El material de serie suministrado con su herramienta eléctrica puede que no corresponda en su totalidad al material descrito o mostrado en estas instrucciones de servicio.

es 65
Declaración de conformidad.
La Declaración CE solo es válida para países de la Unión Europea y de la EFTA (European Free Trade Association) y solo para productos destinados para el mercado de la UE y de la EFTA. El marcado UKCA pierde su validez si el producto es comercializado en el mercado de la UE. La Declaración UKCA solo es válida en el mercado británico (Inglaterra, Gales y Escocia) y solo para productos destinados para el mercado británico. El marcado CE pierde su validez si el producto es comercializado en el mercado británico. La garantía del producto se realiza de acuerdo a las regulaciones legales vigentes en el país de adquisición. Adicionalmente, FEIN ofrece una garantía ampliada de acuerdo con la declaración de garantía del fabricante FEIN. La empresa FEIN declara bajo su propia responsabilidad que este producto cumple con las disposiciones pertinentes detalladas en la última página de estas instrucciones de servicio. Expediente técnico en: C. & E. Fein GmbH, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Protección del medio ambiente, eliminación.
Los embalajes, y las herramientas eléctricas y accesorios inservibles deberán entregarse a los puntos de recogida correspondientes para que puedan ser sometidos a un reciclaje ecológico.

66 pt
pTt radução do manual de instruções original.
Símbolos utilizados, abreviações e termos.

Símbolo, sinal

Explicação É imprescindível ler os documentos em anexo, portanto a instrução de serviço e as indicações gerais de segurança. Trabalhar de acordo com as indicações dos textos ou dos gráficos ao lado!

Trabalhar de acordo com as indicações dos textos ou dos gráficos ao lado!

Puxar a ficha de rede da tomada de rede antes desta etapa de trabalho. Caso contrário há perigo de lesões devido a arranque da ferramenta elétrica. Usar proteção para os olhos durante o trabalho.

Usar proteção auricular durante o trabalho.

Não entrar em contacto com as peças em rotação da ferramenta elétrica.

Cuidado com cantos afiados das ferramentas de trabalho, como por ex. os gumes das lâminas de corte.

Perigo de escorregar!

Perigo de esmagamento!

Cuidado com objetos a cair!

Superfície quente!

Perigo de tombar!

Proibido tocar por dentro!

Fixar o cinto!
Símbolo geral de proibição. Esta ação é proibida.
Informação adicional.
Autentica a conformidade da ferramenta elétrica em relação às diretivas da Comunidade Européia. Confirma a conformidade da ferramenta elétrica com as diretivas da Grã-Bretanha (Inglaterra, País de Gales, Escócia). Válido apenas para a China: A duração da proteção ambiental com o uso normal do produto é de 10 anos.

Símbolo, sinal
high/low high/low high/low high/low

pt 67
Explicação Esta nota indica uma situação possivelmente perigosa, que pode levar a graves lesões ou até à morte. Símbolo de reciclagem: Materiais marcados como reutilizáveis
Ferramentas elétricas velhas e outros produtos eletrotécnicos e elétricos velhos devem ser separados e reciclados de forma ecológica. Aço 1. Marcha alto número de rotações/baixo número de rotações 2. Marcha alto número de rotações/baixo número de rotações 3. Marcha alto número de rotações/baixo número de rotações 4. Marcha alto número de rotações/baixo número de rotações Pequeno n° de rotações
Grande n° de rotações
Força de retenção magnética suficiente

RESET TEST
I
MAGNET
O

Força de retenção magnética insuficiente O interruptor de proteção pessoal (*) PRCD está ligado e a luz de controlo está iluminada em vermelho. O interruptor de proteção pessoal (*) PRCD está desligado e a luz de controlo não está iluminada. Adução de líquido aberta. Adução de líquido fechada. Iniciar o motor de perfuração. Sentido de rotação à direita Parar o motor Iniciar o motor de perfuração. Sentido de rotação à direita Iniciar o motor de perfuração. Sentido de rotação à esquerda Parar o motor Ligar e desligar o íman.
alto/baixo número de rotações

(*)
(**) (Ax ­ Zx)

Devido a regulamentos nacionais de saúde e segurança ou regulamentos estatutários no país do distribuidor, o interruptor de proteção pessoal (PRCD) pode estar disponível. pode conter cifras ou letras Marcação para finalidades internas

68 pt

Sinal
P1 P2 n0R in U f M... Ø HM
HSS
HSS

Fe 400 Fe 400

Unidade internacional W W /min, min-1, rpm, r/min inch V Hz mm mm mm
mm

Fe 400 mm

mm
mm mm mm

Unidade nacional
W W rpm
polegadas V Hz mm mm mm
mm
mm
mm
mm mm mm

Explicação
Consumo de potência Débito de potência Número de rotações em vazio (Marcha à direita) Medida Tensão admissível Frequência Medida, rosca métrica Diâmetro para uma peça redonda Máx. diâmetro de perfuração em aço de até 400 N/mm2­ metal duro (caroteadora) Máx. diâmetro de perfuração em aço de até 400 N/mm2­ aço de corte de alta potência (caroteadora) Máx. diâmetro de perfuração em aço de até 400 N/mm2­ aço de corte de alta potência (broca espiral) Máx. capacidade de absorção do mandril de brocas Diâmetro do escareador
Diâmetro de rebaixar Broca abridora de roscas

MK / MT / CM

Tamanho do cone MT Morse (ISO 296)

kg

kg

Tamanho do cone Morse (ISO 296) Peso conforme EPTA-Procedure 01

Ta LpA LwA LpCpeak K...
h

°C dB dB dB
m/s2
m/s2 m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2

°C dB dB dB
m/s2
m/s2 m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2

temperatura ambiente admissível Nível de pressão acústica Nível da potência acústica Máximo nível de pressão acústica Aceleração Valor de emissão de oscilações conforme EN 62841 (soma dos vetores das três direções) médio valor de oscilações (carotear) Unidades básicas e deduzidas do sistema de unidades internacional SI.

Para a sua segurança.
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito às advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque elétrico, incêndio e/ou graves lesões. Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.

Não utilizar esta ferramenta elétrica antes de ter lido atentamente e compreendido a Instrução de serviço e as "Indicações gerais de segurança" (número de documento 3 41 30 465 06 0) fornecidas com o aparelho. A documentação mencionada deve ser guardada para futura referência e deve ser entregue com a ferramenta elétrica caso esta for passada a diante ou vendida. Observar também as respectivas diretivas de proteção de trabalho.

Finalidade da ferramenta:
Caroteadora para furar com brocas caroteadoras e com brocas maciças, para raspar, para rebaixar e para abrir roscas em materiais com superfície magnetizável, com as ferramentas de trabalho e acessórios homologados pela FEIN, em ambientes protegidos contra intempéries. Em um ambiente propenso a avarias, existe a possibilidade de uma redução na qualidade da operação, tal como uma falha temporária, de uma redução da função limitada no tempo ou do comportamento operacional pretendido, para cuja eliminação é necessária uma intervenção por parte do operador. Esta ferramenta elétrica também é prevista para a utilização junto com geradores de corrente alternada, com potência suficiente, de acordo com a norma ISO 8528, classe de execução G2. Esta norma não é satisfeita, principalmente se o coeficiente de distorção não-linear ultrapassar 10 %. Se houver dúvidas, informe-se sobre o gerador utilizado. Observe o manual de instruções e as regulamentações nacionais para a instalação e a operação do gerador de corrente alternada.
Indicações de segurança.
Ao realizar operações de perfuração que exijam o uso de líquido, direcione o líquido para longe da área de trabalho ou use um coletor de líquidos. Tais precauções mantêm a área de trabalho seca e reduzem o risco de um choque elétrico. A ferramenta elétrica deve ser segurada pelas superfícies isoladas ao se executar trabalhos em que a ferramenta de corte possa entrar em contacto com tubulações elétricas ocultas ou o próprio cabo elétrico do aparelho. O contacto de uma ferramenta de corte com uma tubulação elétrica energizada também pode energizar partes metálicas da ferramenta elétrica e provocar um choque elétrico. Usar protetores auriculares durante a perfuração. O ruído pode causar a perda auditiva. Se a ferramentas de trabalho bloquear, não se deve mais exercer nenhum avanço e desligar a ferramenta elétrica. Verificar o motivo do bloqueio e eliminar a causa do bloqueio da ferramenta. Se quiser ligar de novo uma caroteadora presa na peça de trabalho, se deve verificar, antes de ligar, se a ferramenta de trabalho gira livremente. Se a ferramenta de trabalho estiver encravada, é possível que não gire e isso pode levar a uma sobrecarga da ferramenta ou pode fazer com que a caroteadora se solte da peça de trabalho. Ao se fixar a coluna de perfuração na peça de trabalho por meio da placa de vácuo, é necessário certificar-se de que a superfície seja lisa, limpa e não-porosa. Não se deve fixar a coluna de perfuração a superfícies laminadas, tais com por ex. em ladrilhos e revestimentos de materiais compósitos. Se a superfície da peça de trabalho não for lisa, plana ou suficientemente firme, a placa de vácuo pode se soltar da peça de trabalho.

pt 69
Antes da perfuração é necessário certificar-se de que o vácuo seja suficiente. Se o vácuo não for suficiente, a placa de vácuo pode se soltar da peça de trabalho. Nunca devem ser executados furos por cima da cabeça nem furos em paredes se a máquina só estiver presa por meio da placa de vácuo. Em caso de perda do vácuo, a placa de vácuo se solta da peça de trabalho. Ao se perfurar em paredes ou tetos, deve ser assegurado que as pessoas e a área de trabalho estejam protegidas do outro lado. A broca pode sobressair do furo e o núcleo da broca pode cair para fora do outro lado. Não use esta ferramenta para trabalhos de perfuração com adução de líquido realizados acima da cabeça. A penetração de líquido na ferramenta aumenta o risco de um choque elétrico.
Indicações especiais de segurança.
Substitua a mangueira de proteção do cabo imediatamente se ela for danificada. Uma mangueira de proteção do cabo defeituosa pode causar superaquecimento da máquina. Utilizar o equipamento de proteção. De acordo com a aplicação, deverá utilizar uma proteção para o rosto ou óculos protetores. Utilizar um protetor auricular. Os óculos protetores devem ser apropriados para resistir às partículas expulsas durante os diversos tipos de trabalhos. Uma contínua exposição a forte ruídos pode resultar em surdez. Não tocar nos cantos afiados da broca caroteadora. Há risco de lesões. Para evitar ferimentos, se deve verificar a broca antes do início do trabalho. Só devem ser brocas de núcleo não deformadas e intactas. Brocas de núcleo danificadas ou deformadas podem causar graves ferimentos. Antes da primeira colocação em funcionamento: Montar a proteção contra contacto na máquina.
Sempre fixar a máquina com a correia de fixação fornecida. Especialmente sobre superfícies inclinadas ou desniveladas existe o perigo de máquinas tombarem se não estiverem fixas. Durante estes trabalhos acima da cabeça deve se ter cuidado com a queda de objetos, tais como por ex. núcleos e aparas. Executar trabalhos em elementos verticais ou trabalhos por cima da cabeça sem utilizar o recipiente de refrigeração. Utilizar aqui um spray de refrigeração. Há risco de um choque elétrico devido a líquidos que penetram na ferramenta elétrica. Evite o contacto com o núcleo que é automaticamente expulso da cavilha de centragem no final do processo de trabalho. O contacto com o núcleo quente expulso pode levar a lesões. A ferramenta elétrica só deverá ser operada em tomadas de contacto de segurança. Só devem ser utilizados cabos de conexão em perfeito estado e cabos de extensão regularmente controlados. Um condutor de proteção com falhas pode causar um choque elétrico.

70 pt
Para evitar lesões, mantenha as suas mãos, roupas etc., sempre afastadas das aparas a girar. As aparas podem provocar lesões. Sempre usar a proteção contra aparas. Não tente remover a ferramenta de trabalho enquanto ela ainda estiver a girar. Isto pode causar graves ferimentos. Tenha atenção com cabos elétricos, tubos de gás e de água escondidos. Controlar a área de trabalho com p. ex. um detetor de metal, antes de iniciar o trabalho. Não deve ser processado material que contenha magnésio. Existe perigo de incêndio. Não se deve processar PRFC (polímero de fibra de carbono reforçado) nem material que contenha asbesto. Estes são considerados carcinogênicos. É proibido aparafusar ou rebitar placas e símbolos na ferramenta elétrica. Um isolamento danificado não oferece qualquer proteção contra choques elétricos. Utilizar placas adesivas. Não sobrecarregar a ferramenta elétrica nem a mala de arrecadação e não utilizá-los como escada de mão nem como suporte. Se sobrecarregar ou se subir na ferramenta elétrica ou na mala e arrecadação, poderá ser que o centro de gravidade se desloque para cima e que a ferramenta elétrica ou a mala de arrecadação tombe. Não utilizar acessórios que não foram especialmente desenvolvidos ou homologados pelo fabricante da ferramenta elétrica. Um funcionamento seguro não é assegurado apenas por um acessório apropriado para a sua ferramenta elétrica. Limpar em intervalos regulares as aberturas de ventilação da ferramenta elétrica com ferramentas não-metálicas. O ventilador do motor aspira pó para dentro da caixa da máquina. Um acúmulo excessivo de pó de metal pode causar perigos elétricos. Antes do armazenamento: Remova a ferramenta de trabalho. A ferramenta elétrica só deve ser armazenada na mala ou na embalagem. Controlar, antes de colocar em funcionamento, se o cabo de rede e a ficha de rede apresentam danos. A ferramenta elétrica deve sempre ser operada com um interruptor de proteção pessoal (*) PRCD. Verifique, sempre antes do início do trabalho, se o interruptor de proteção pessoal (*) PRCD está a funcionar corretamente (veja página 71).
Vibração da mão e do braço
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma EN 62841 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. Ele também é apropriado para uma avaliação preliminar da carga de vibrações.

O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta elétrica. Se a ferramenta elétrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar nitidamente o impacto de vibrações durante o completo período de trabalho. Para uma avaliação exata do impacto de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona sem estar realmente a ser empregado. Isto pode reduzir nitidamente o impacto de vibrações durante o completo período de trabalho. Como medidas de segurança adicionais para a proteção do operador contra o efeito das vibrações, deveria determinar por exemplo: Manutenção de ferramentas elétricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho.
Emissão de ruído
Os valores de emissão de ruído são determinados de acordo com EN 62841-2-1.
Instruções de serviço.
Como refrigerante só deve ser utilizada uma emulsão lubro-refrigerante (óleo em água). Observar as indicações do fabricante a respeito do líquido refrigerante. Assegure-se de que a superfície onde irá colocar o pé do magneto seja plana, limpa e livre de gelo. Remova verniz, camadas de argamassa e outros materiais. Evite uma fenda entre o pé magnético e a superfície de instalação. A fenda reduz a força de aderência magnética. Esta máquina não deve ser usadas sobre superfícies quentes, pois poderia ocorrer uma redução permanente da força de retenção magnética.
Sempre utilize um pé magnético para trabalhar e observe que a força magnética seja suficiente: ­ Se a lâmpada de sinalização verde estiver permanen-
temente acesa, a força de retenção magnética pode ser suficiente e a máquina pode ser operada com avanço normal. ­ Se a lâmpada de sinalização verde piscar, a força de retenção magnética pode não ser suficiente e a máquina deve ser operada com força de avanço reduzida.
Para trabalhos em materiais de aço com uma espessura inferior a 12 mm, é necessário reforçar a peça a ser trabalhada com uma placa de aço adicional, para assegurar a força magnética de retenção. A base magnética é monitorada por um sensor de corrente. Se não houver corrente a fluir através do ímã, o motor é desligado. Em caso de sobrecarga o motor desligar-se-á automaticamente e deve ser ligado novamente. Só deve ser utilizada a força de avanço necessária. Forças de avanço altas demais podem levar à ruptura da ferramenta de trabalho e à perda da força de retenção magnética.

Se a alimentação de corrente elétrica for interrompida com o motor em funcionamento, a comutação de proteção evitará um rearranque automático do motor. Ligarnovamente o motor. Só comutar o nível de marcha com o motor parado oufuncionando por inércia. Não parar o motor de perfuração durante a perfuração. Só puxar a caroteadora do orifício com o motor ligado. Parar o motor de perfuração e girar a caroteadora no sentido contrário dos ponteiros do relógio cuidadosamente para fora, se a caroteadora emperrar no material. Remover as aparas e o núcleo de material após cada processo de trabalho.

pt 71
Não se deve tocar nas aparas com as mãos desprotegidas. Sempre deve ser usado um dispositivo para remoção de aparas (6 42 01 001 00 0). Perigo de queimaduras! A superfície dos ímans pode atingir altas temperaturas. Não tocar nos ímans diretamente com as mãos nuas. Não danificar os gumes ao substituir a broca. Ao casquilhar materiais com camadas, deverá remover o núcleo e as aparas após cada camada. A caroteadora não deve ser usada com o sistema de arrefecimento defeituoso. Antes de cada operação é necessário verificar se as mangueiras estão estanques ou se apresentam rachaduras. Se deve evitar que líquidos possam entrar nos componentes elétricos.

Mensagem de erro/ Comportamento da lâmpada de sinalização do íman Indicação iluminada em verde A indicação pisca (1 Hz)
A indicação pisca (5 Hz)

Significado A força de retenção magnética pode ser suficiente. Força de retenção magnética insuficiente, possivelmente, insuficiente.
­ Íman defeituoso ­ Tensão de rede errada ­ Temperatura do motor alta demais

Medida a ser tomada
Para trabalhos em materiais de aço com uma espessura inferior a 12 mm, é necessário reforçar a peça a ser trabalhada com uma placa de aço adicional, para assegurar a força magnética de retenção. ­ Reparar o íman ­ garantir a tensão correta ­ Deixar o motor esfriar

Temperatura de sobrecarga

Faixa de temperatura Significado

Temperatura > Tg1

Número de rotações de arrefecimento baixo demais, sem potência

Temperatura < Tg1 O motor se desliga e pode ser reiniciado

Temperatura > Tg2

O motor se desliga, a indicação pisca com 5 Hz; O motor deve se arrefecer abaixo de Tg2 antes de poder ser reiniciado

Temperatura entre Número de rotações de arre-

Tg1 e Tg2

fecimento sem potência

Tg1, Tg2: Temperaturas-limite

Se só estiver disponível uma potência limitada aquando da partida do motor na posição LOW, significa que o sensor de temperatura está com defeito. Se isso ocorrer várias vezes, entre em contacto com o nosso serviço de assistência.
Interruptor de proteção pessoal (*) PRCD (veja página 14)
O interruptor de proteção pessoal PRCD é progetado, especialmente, para a sua proteção, portanto não deve ser usado como interruptor de ligar-desligar.

Se o interruptor de proteção pessoal PRCD estiver danificado, por ex. devido ao contacto com água, ele não deve mais ser usado. O interruptor de proteção pessoal é indispensável, ele serve para proteger o operador da ferramenta elétrica contra choques elétricos. Na operação sem falhas, a luz de controlo do interruptor de proteção pessoal está iluminada em vermelho. Antes do início do trabalho, se deve verificar a funcionalidade do interruptor de proteção pessoal: 1. A ficha do interruptor de proteção pessoal deve ser conectada à tomada de rede. 2. Premir o botão RESET. A luz de controlo no interruptor de proteção pessoal está iluminada em vermelho. 3. Puxar a ficha da tomada. A luz de controlo vermelha se apaga. 4. Repetir os passos 1 e 2. 5. Premir o botão TEST, a luz de controlo vermelha se apaga. Se a luz de controlo vermelha não se apagar, a máquina não ser colocada em funcionamento. Nesse caso, entre em contacto com o serviço de assistência. 6. Premir o botão RESET; se a luz de controlo vermelha estiver acesa, significa que a ferramenta pode ser ligada agora. O interruptor de proteção pessoal não deve ser usado para ligar e desligar a ferramenta elétrica.

72 pt
Manutenção e serviço pós-venda.
No caso de aplicações extremas, é possível que durante o processamento de metais se deposite pó condutivo no interior da ferramenta eléctrica. Isto pode prejudicar o isolamento de protecção da ferramenta eléctrica. Soprar frequentemente o interior da ferramenta eléctrica, pelas aberturas de ventilação, com ar comprimido seco e livre de óleo. Substitua o adesivo e as indicações de alerta na ferramenta elétrica, se estas estiverem velhas e desgastadas. Após algumas horas de funcionamento é possível que a folga no guia de rabo de andorinha aumente. Por isso é possível que o motor de perfuração deslize automaticamente ao longo do guia de rabo de andorinha. Neste caso reaperte todos os pinos roscados do guia de rabo de andorinha, de modo que o motor de perfuração possa ser movimentado manualmente com facilidade, mas que não deslize automaticamente (veja página 20). Produtos que entraram em contacto com asbesto não devem ser enviados para reparo. Produtos contaminados com asbesto devem ser descartados de acordo com as regulamentações locais para o descarte de resíduos que contém asbesto. Se o cabo de conexão da ferramenta elétrica estiver danificado, ele deve ser substituído pelo fabricante ou pelo seu representante. A atual lista de peças sobressalentes desta ferramenta elétrica se encontra na internet em www.fein.com. Só devem ser utilizadas peças originais. As seguintes peças podem ser substituídas pelo utente: Ferramentas de aplicação, recipiente de refrigeração, proteção contra contacto
Garantia legal e garantia.
A garantia legal para este produto é válida conforme as regras legais no país onde é colocado em funcionamento. Além disso, a FEIN oferece uma garantia conforme a declaração de garantia do fabricante FEIN. É possível que o volume de fornecimento da sua ferramenta elétrica só contenha uma parte dos acessórios descritos ou ilustrados nesta instrução de serviço.

Declaração de conformidade.
A Declaração CE aplica-se apenas a países da União Europeia e da EFTA (Associação Europeia de Comércio Livre) e apenas para produtos destinados ao mercado da UE ou EFTA. Após o lançamento do produto no mercado da UE, a marca UKCA perde sua validade. A Declaração UKCA aplica-se apenas ao mercado do Reino Unido (Inglaterra, País de Gales e Escócia) e apenas aos produtos destinados ao mercado do Reino Unido. Assim que o produto for lançado no mercado do Reino Unido, a marca CE perderá a validade. A garantia legal para este produto é válida conforme as regras legais no país onde é colocado em funcionamento. Além disso, a FEIN oferece uma garantia conforme a declaração de garantia do fabricante FEIN. A firma FEIN declara, em responsabilidade exclusiva, que este produto corresponde às respectivas especificações indicadas na última página desta instrução de serviço. Documentação técnica em: C. & E. Fein GmbH, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Proteção do meio ambiente, eliminação.
Embalagens, ferramentas elétricas a serem deitadas fora e acessórios velhos devem ser encaminhados a uma reciclagem ecológica.

el     
  ,   .

el 73

, 


     ,       .         !

        !

          .            .         .

       .

       .

     , . .    .

 !

 !

      !

 !

 !

      !

  !
  .    .
 .
           .           .  (, , ).     :             10 .

74 el
, 
high/low high/low high/low high/low


                 .  :   
                     .  1  /   2  /   3  /   4  /     
  
   

RESET TEST
I
MAGNET
O

         (*) PRCD  ,     .     (*) PRCD  ,     .   .   .   .        .      .      / 
/  

(*)
(**) (Ax ­ Zx)

    (PRCD)                 .          

el 75

 P1 P2 n0R
in
U
f M... Ø HM

Fe 400

  W W /min, min-1, rpm, r/min inch V Hz mm mm mm

  W W min-1
inch V Hz mm mm mm

HSS

Fe 400

mm

mm

HSS

Fe 400 mm

mm

mm

mm



 

 

    ( )



 



M,  

   

  400

N/mm2­



( )

      400 N/mm2­     ( )

      400 N/mm2­     (E )

    

mm

mm

 

mm

mm

   (. )

mm

mm



MK / MT / CM

  MT Morse (ISO 296)

kg

kg

  Morse (ISO 296)    EPTA-Procedure 01

Ta LpA LwA LpCpeak K...
h

°C dB dB dB
m/s2
m/s2 m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2

°C dB dB dB
m/s2
m/s2 m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2

                   EN 62841 (   )    ( )          SI.

   .
       .             ,  /  .           .

                    «  » (  3 41 30 465 06 0).                          .             .

76 el
   :
          ,  ,                   FEIN,       .          ,    ,          .        .               ,     ISO 8528,   G2.              10 %.         .                   .
 .
        ,             .               .         ,                    .                          .     .         .               .           .                     .                              .                     ,    .         ..   /

    .          ,                  .          .                 .                       .              .                   .                   .           .          .
  .
         .            .    .       ,     .   .                    .           .       .  .            .    .   ,     .          .    :         .
         .         ,      .          ,       , ..    .

                  .       .          .                    .                 .               .              .          .          ,   .      .      .       .           .      .            ()  .             . .     .    .   .       (CFK)     .   .    /         .           .   .                 .                   /                       .                   .                .             .         .          .

el 77
  :    .           .                .           (*) PRCD.             (*) PRCD     (  79).
 -
                     EN 62841          .            . , ,            '       ,      .                    .         ,        ,                           .                    .          /      ,  :      ,   ,    .
 
         EN 62841-2-1.
 .
        (  ).           . ,         , ,   .    ,     .             .        .

78 el
                    .
                 : ­      
 ,                . ­      ,                 .          12 mm ,       ,           .        .       ,   .                  .        .                 .

           ,         .      .                    .
           .
            .
                  ,   .            .
      .      (6 42 01 001 00 0).
 !         .       . ,   ,       .                  .
        .             .       .

 /     



          .

      

(1 Hz)

  .

   (5 Hz)

­   ­    ­    


 ,         12 mm             .       . ­    ­    
 ­     

 

  

 > Tg1     ,  

 > Tg1         

 > Tg2

  ,     5 Hz.        Tg2     



  

 Tg1  Tg2  

Tg1, Tg2:  

        LOW     ,      .      ,   .
   (*) PRCD (  14)
    PRCD      ,          .      PRCD  , ..    ,    .      ,           .                .             : 1.         . 2.    RESET.         . 3.      .     . 4.    1  2. 5.    TEST     .      ,       .        .

el 79
6.    RESET.      ,       .              .
  Service.
   ,    ,         .           .                 .                 / .              .       .         .                          , ,      (  20).       ,      .                       .           ,          .     '          www.fein.com.     .  ,        :  ,   ,  
.
               .    FEIN       ,        FEIN.                   '    .

80 el
 .
   CE             (   )              .         ,   UKCA   .   UKCA       (,   )          .        ,   CE   .                .    FEIN       ,        FEIN.   FEIN                       .   : C. & E. Fein GmbH, D-73529 Schwäbisch Gmünd

  , .
 ,                .

dOa versættelse af den originale betjeningsvejledning
Anvendte symboler, forkortelser og begreber.

da 81

Symbol, tegn

Forklaring Læs vedlagte dokumenter som f.eks. brugsanvisning og almindelige sikkerhedsråd.

Følg instruktionerne i efterfølgende tekst eller grafik!

Følg instruktionerne i efterfølgende tekst eller grafik!

Læs vedlagte dokumenter som f.eks. brugsanvisning og almindelige sikkerhedsforskrifter.

Brug øjenbeskyttelse under arbejdet.

Brug høreværn under arbejdet.

Rør ikke roterende dele på el-værktøjet.

Advarsel mod skarpe kanter på tilbehøret som f.eks. skær på skæreknivene.

Fare for at skride!

Klemningsfare!

Pas på nedfaldende genstande!

Varm overflade!

Fare for at vælte!

Forbudt at gribe ind!

Fastgør bælte!
Generelt forbudstegn. Denne handling er forbudt.
Ekstra information.
Bekræfter at el-værktøjet er i overensstemmelse med gældende direktiver inden for det europæiske fællesskab. Bekræfter, at el-værktøjet er i overensstemmelse med de gældende direktiver fra Storbritannien (England, Wales, Skotland). Gælder kun for Kina: Bruges produktet normalt, gælder miljøbeskyttelsen kun i 10 år.

82 da
Symbol, tegn
high/low high/low high/low high/low

Forklaring Denne henvisning viser en mulig farlig situation, der kan føre til alvorlige kvæstelser evt. med døden til følge. Genbrugstegn: Kendetegner materialer, der kan genbruges.
Gammelt el-værktøj og andre elektrotekniske og elektriske produkter skal samles og afleveres separat til miljøvenlig genbrug. Stål 1. gear højt/lavt omdrejningstal 2. gear højt/lavt omdrejningstal 3. gear højt/lavt omdrejningstal 4. gear højt/lavt omdrejningstal Lille omdrejningstal
Stort omdrejningstal
Magnetholdekraft tilstrækkelig

RESET TEST
I
MAGNET
O

Magnetholdekraft ikke tilstrækkelig Personbeskyttelseskontakten (*) PRCD er tændt, kontrollampen lyser rød. Personbeskyttelseskontakten (*) PRCD er slukket, kontrollampen lyser ikke. Væsketilførsel åbent. Væsketilførsel lukket. Boremotor startes. Drejeretning højre Motor stoppes Boremotor startes. Drejeretning højre Boremotor startes. Drejeretning venstre Motor stoppes Magnet tændes/slukkes
højt/lavt omdrejningstal

(*)
(**) (Ax ­ Zx)

Personbeskyttelseskontakten (PRCD) kan være til stede på grund af nationale arbejdsmiljøbestemmelser eller lovbestemmelser, der gælder i det land, hvor produktet markedsføres. Kan indeholde tal eller bogstaver Mærkning til interne formål

da 83

Tegn

Enhed international Enhed national Forklaring

P1

W

W

Optagende effekt

P2

W

W

Afgivende effekt

n0R

/min, min-1, rpm, /min r/min

Ubelastet omdrejningstal (Højreløb)

in

inch

inch

Mål

U

V

V

Dimensioneringsspænding

f

Hz

Hz

Frekvens

M...

mm

mm

Mål, metrisk gevind

Ø

mm

HM

Fe 400

mm

HSS

Fe 400

mm

HSS

Fe 400 mm

mm

Diameter på en rund del

mm

Maks. borediameter i stål op til 400 N/mm2

­ Hårdmetal (kernebor)

mm

Maks. borediameter i stål op til 400 N/mm2

­ Højkapacitetssnitstål (kernebor)

mm

Maks. borediameter i stål op til 400 N/mm2

­ Højkapacitetssnitstål (spiralbor)

mm

mm

Maks. holdemulighed for borepatron

mm

mm

Diameter rival

mm

mm

Diameter undersænker

mm

mm

Gevindskærer

MK / MT / CM

Morsekonus-stør- MT relse (ISO 296)

kg

kg

Morsekonus-størrelse (ISO 296) Vægt iht. EPTA-Procedure 01

Ta LpA LwA LpCpeak K...
h

°C dB dB dB
m/s2
m/s2 m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2

°C dB dB dB
m/s2
m/s2 m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2

Tilladt omgivelsestemperatur Lydtrykniveau Lydeffektniveau Top lydtrykniveau Usikkerhed Svingningsemissionsværdi iht. EN 62841 (vektorsum for tre retninger) Middel svingningsværdi (kerneboring) Basisenheder og afledte enheder fra det internationale enhedssystem SI.

For din egen sikkerheds skyld.
Læs alle sikkerhedsråd og instrukser. I tilfælde af manglende overholdelse af sikkerhedsråd og instrukser er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Opbevar alle sikkerhedsråd og instrukser til senere brug.
Anvend ikke dette el-værktøj, før du har læst nærværende brugsanvisning samt vedlagte ,,Almindelige sikkerhedsråd" (skriftnummer 3 41 30 465 06 0) nøje igennem og forstået det hele. Opbevar nævnte materiale til senere brug og giv det videre til en evt. ny ejer. Læs og overhold ligeledes de gældende nationale arbejdsbeskyttende bestemmelser.

El-værktøjets formål:
Kerneboremaskine til boring med kernebor og massive bor, til rivning, undersænkning og gevindskæring på materialer med magnetisk overflade med det af FEIN godkendte tilbehør i vejrbeskyttede omgivelser. Driftskvaliteten kan forringes i forstyrrende omgivelser som f.eks. i form af tidsmæssigt begrænset svigt, tidsmæssigt begrænset minimering af funktion eller af tilsigtet brug, en sådan situation skal evt. afhjælpes af en betjeningsperson. Dette el-værktøj er også beregnet til brug sammen med vekselstrømgeneratorer med tilstrækkelig ydelse, der svarer til standard ISO 8528, udførelsesklasse G2. Bestemmelserne i denne standard overholdes især ikke, hvis den såkaldte THD overskrider 10 %. Er du i tvivl, læses og overholdes informationsmaterialet til den generator, du bruger.

84 da
Læs og overhold betjeningsvejledningen og de nationale forskrifter vedr. installation og brug af vekselstrømsgeneratoren.
Sikkerhedsråd.
Skal der udføres borearbejde, hvor der bruges væske, skal væsken ledes bort fra arbejdsområdet, eller der skal bruges en væske-opfangningsanordning. Sådanne sikkerhedsforanstaltninger holder arbejdsområdet tørt og reducerer risikoen for at få elektrisk stød. Når du udfører arbejde, der indebærer en risiko for, at skæreværktøjet kan ramme skjulte strømledninger eller sin egen netledning, skal du holde fast i el-værktøjets isolerede greb. Kommer et skæreværktøj i kontakt med en spændingsførende ledning, kan dette også sætte metalholdige dele af el-værktøjet under spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød. Brug høreværn, når borearbejde udføres. Støjudviklingen fra maskinen kan føre til nedsat hørelse. Blokerer tilbehøret, forsøg da ikke at arbejde videre, men sluk for elværktøjet. Kontroller årsagen til fastklemningen og afhjælp årsagen til, at tilbehøret sidder fast. Før en kerneboremaskine, der sidder fast i emnet, startes igen, skal det kontrolleres, om tilbehøret roterer frit. Sidder tilbehøret i klemme, kan det være, at det ikke roterer, og dette kan føre til en overbelastning af værktøjet, eller at kerneboremaskinen løsner sig fra emnet. Når borestanderen fastgøres til emnet vha. en vakuumplade, skal man være opmærksom på, at overfladen er glat, ren og ikke porøs. Fastgør ikke borestanderen til laminerede overflader som f.eks. på fliser og belægninger af kompositmaterialer. Er emnets overflade ikke glat, plan eller tilstrækkeligt fastgjort, kan vakuumpladen løsne sig fra emnet. Sikre før og under borearbejdet, at undertrykket er tilstrækkeligt. Er undertrykket ikke tilstrækkeligt, kan vakuumpladen løsne sig fra emnet Gennemfør aldrig boringer over hovedet og boringer hen til væggen, hvis maskine kun er fastgjort med vakuumplade. Forsvinder vakuummet, løsner vakuumpladen sig fra emnet. Til borearbejde gennem vægge eller lofter skal man sørge for, at personer og arbejdsområde er beskyttet på den anden side. Borekronen kan gå ud over borehullet, og borekernen kan falde ud på den anden side. Brug ikke dette værktøj til borearbejde med væsketilledning over hovedet. Trænger der væske ind i et elværktøj, øger det risikoen for at få elektrisk stød.
Specielle sikkerhedsforskrifter.
Skift straks kabelbeskyttelsesslangen, hvis den er beskadiget. En defekt kabelbeskyttelsesslange kan føre til overophedning af maskinen.

Brug beskyttelsesudstyr. Brug ansigtsbeskyttelse eller beskyttelsesbriller, afhængigt af hvad maskinen skal bruges til. Brug høreværn. Beskyttelsesbrillerne skal være egnet til at afværge de partiker, der opstår i forbindelse med det enkelte arbejde. En varig høj støjbelastning kan føre til høretab. Berør ikke de skarpe kanter på kerneboret. Fare for kvæstelser. Kontroller kerneborene, før arbejdet startes, for at undgå kvæstelser. Anvend kun ubeskadigede, ikke deformerede kernebor. Beskadigede eller deformerede kernebor kan føre til alvorlige kvæstelser. Før første ibrugtagning: Montér berøringsbeskyttelsen på maskinen.
Sikr altid maskinen med det medfølgende spændebælte. Især på hældende eller ujævne overflader kan maskiner vælte, hvis de ikke er sikret. Vær opmærksom på nedfaldende genstande som f.eks. borekerner og spåner, når der arbejdes over hovedet. Gennemfør arbejde på lodrette elementer eller uden brug af kølemiddelbeholderen. Anvend her et kølemiddelspray. Indtrængning af væske i el-værktøjet er forbundet med fare for elektrisk stød. Undgå at berøre borekernen, der automatisk stødes ud af centreringsstiften, når arbejdet er færdigt. Kontakt med den varme eller nedfaldende kerne kan føre til kvæstelser. Forbind kun el-værktøjet med forskriftsmæssige beskyttelseskontaktstikdåser. Brug kun ubeskadigede tilslutningsledninger og regelmæssigt kontrollerede forlængerledninger med beskyttelseskontakt. En ikke gennemgående jordledning kan føre til elektrisk stød. Hold altid hænder, tøj osv. væk fra roterende spåner for at undgå kvæstelser. Spånerne kan føre til kvæstelser. Brug altid spånbeskyttelsen. Forsøg ikke at fjerne tilbehøret, så længe det roterer. Det kan føre til alvorlige kvæstelser. Hold øje med skjult liggende elektriske ledninger, gasog vandrør. Kontrollér arbejdsområdet (f.eks. med en metalpejler), før arbejdet påbegyndes. Bearbejd ikke magnesiumholdigt materiale. Brandfare. Bearbejd ikke CFK (glasfiberforstærket kunststof) og ikke asbestholdigt materiale. Disse gælder som kræftfremkaldende. Det er forbudt at skrue eller nitte skilte og tegn på elværktøjet. En beskadiget isolering beskytter ikke mod elektrisk stød. Anvend klæbeetiketter. Overbelast hverken el-værktøjet eller opbevaringskufferten og brug dem ikke som stige eller stillads. Overbelastes el-værktøjet eller opbevaringskufferten, eller står man oven på dem, kan dette medføre, at el-værktøjets eller opbevaringskuffertens tyngdepunkt forskydes opad, hvorved det/den vælter. Anvend ikke tilbehør, hvis det ikke er udviklet eller frigivet specielt af el-værktøjets fabrikant. Sikker drift er ikke kun givet ved, at tilbehøret passer til dit el-værktøj.

Rengør ventilationsåbningerne på el-værktøjet med regelmæssige mellemrum med ikke-metallisk værktøj. Motorblæseren trækker støv ind i huset. Dette kan føre til elektrisk fare, hvis store mængder metalstøv opsamles. Før opbevaringen: Fjern tilbehøret. Opbevar kun el-værktøjet i kufferten eller emballagen. Kontrollér altid nettilslutningsledningen og netstikket for beskadigelser før brug. Brug altid el-værktøjet sammen med en personbeskyttelseskontakt (*) PRCD. Kontroller altid personbeskyttelseskontakten (*) PRCD for korrekt funktion, før arbejdet påbegyndes (se side 86).
Hånd-arm-vibrationer
Vibrationsniveauet angivet i disse instruktioner er målt jævnfør en måleprocedure, normeret i EN 62841, og kan benyttes til indbyrdes sammenligning af el-værktøj. Den egner sig desuden til en foreløbig vurdering af vibrationsbelastningen. Det angivne vibrationsniveau repræsenterer el-værktøjets vigtigste anvendelsesformer. Hvis el-værktøjet benyttes på anden måde med ikke formålsbestemt tilbehør eller ved utilstrækkelig vedligeholdelse, kan vibrationsniveauet afvige. Derved kan vibrationsbelastningen i hele arbejdsperioden forøges betydeligt. Ved en nøjagtig vurdering af vibrationsbelastningen bør der også tages højde for den tid, hvor værktøjet enten er slukket eller fortsat er tændt, men ikke er i egentlig brug. Det kan reducere vibrationsbelastningen i hele arbejdsperioden betydeligt. Fastlæg yderligere sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod vibrationernes effekt som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og tilbehør, hold hænderne varme, organisation af arbejdsprocedurer.
Støjemission
Støjemissionsværdierne er beregnet iht. EN 62841-2-1.
Betjeningsforskrifter.
Brug udelukkende kølesmøreemulsion som kølemiddel (olie i vand). Overhold producentens henvisninger om kølemiddel. Kontrollér, at opstillingsfladen for magnetfoden er lige, ren, rust- og isfri. Fjern lak, spartellag og andre materialer. Undgå en luftspalte mellem magnetfod og opstillingsflade. Luftspalten reducerer magnet-holdekraften.

da 85
Brug ikke denne maskine på varme overflader, da magnetholdekraften derved kan reduceres varigt.
Brug under arbejdet altid magnetfoden, kontrollér, at magnetholdekraften er tilstrækkelig: ­ Lyser den grønne signallampe hele tiden, er magnet-
holdekraften evt. tilstrækkelig, og maskinen kan køre med normal fremføring. ­ Blinker den grønne signallampe, er magnet-holdekraften evt. ikke tilstrækkelig, og maskinen skal køre med reduceret fremføringskraft.
Til arbejde også på stålmaterialer med en materialetykkelse på under 12 mm skal emnet forstærkes med en ekstra stålplade for at sikre magnetholdekraften. Magnetfoden overvåges af en strømsensor. Går der ikke strøm gennem magneten, slukker motoren. Overbelastes værktøjet, slukker motoren automatisk og skal tændes igen. Brug kun den tilspændingskraft, der er absolut nødvendig. For høje tilspændingskræfter kan medføre, at tilbehøret brister, og at magnetholdekraften tabes. Afbrydes strømtilførslen, mens motoren går, forhindrer en beskyttelseskontakt en automatisk genstart af motoren. Tænd for motoren igen. Skift gear, når motoren står stille eller løber ud. Stop ikke boremotoren under boringen. Motoren skal altid gå, når kerneboret trækkes ud af borehullet. Stop boremotoren og drej kerneboret forsigtigt ud mod venstre, hvis kerneboret skulle sidde fast i materialet. Fjern spånerne og den udborede kerne efter hver boring.
Tag ikke fat i spånerne med bare fingre/hænder. Brug altid en spånekrog (6 42 01 001 00 0). Fare for forbrænding! Magnetens overflade kan nå op på høje temperaturer. Tag ikke fat i magneten med bare fingre/hænder. Undgå at beskadige skærene, når boret skiftes. Fjern kernen og spånerne efter hvert gennemboret lag, hvis der kernebores i materialer, der består af flere lag. Brug ikke kerneboremaskinen, hvis kølemiddelsystemet er defekt. Kontrollér altid før drift, om det er tæt, og om der er revner i slangerne. Undgå at væske trænger ind i elektriske dele.

Fejlmelding/

Betydning

Adfærd signallampe Magnet

Afhjælpning

Visning lyser grøn

Magnetholdekraft er evt. tilstrækkelig.

Lampe blinker (1 Hz)

Magnet-holdekraft er evt. ikke tilstræk- Til arbejde også på stålmaterialer med en

kelig.

materialetykkelse på under 12 mm, skal

emnet forstærkes med en ekstra stålpla-

de for at sikre magnet-holdekraften.

Lampe blinker (5 Hz)

­ Magnet defekt ­ forkert netspænding ­ Motortemperatur for høj

­ Magnet repareres ­ Korrekt netspænding sikres ­ Motor skal afkøles

86 da
Overbelastningstemperatur

Temperaturområde Betydning

Temperatur > Tg1

Køleomdrejningstal meget lav, uden effekt

Temperatur < Tg1

Motor slukker og kan startes på ny

Temperatur > Tg2

Motor slukker, lampe blinker med 5 Hz; Motor skal afkøle til under Tg2, før der kan tændes igen

Temperatur mellem Køleomdrejningstal uden

Tg1 og Tg2

effekt

Tg1, Tg2: Grænsetemperaturer

Står der kun en reduceret effekt til rådighed, når motoren starter i position LOW, er temperatursensoren defekt. Opstår denne situation fler gange, kontaktes service.
Personbeskyttelseskontakt (*) PRCD (se side 14)
Personbeskyttelseskontakten PRCD er specielt udarbejdet til at beskytte dig, brug den derfor ikke som en tænd/sluk-knap. Er personbeskyttelseskontakten PRCD beskadiget, f.eks. fordi den er kommet i kontakt med vand, må den ikke mere bruges, Personbeskyttelseskontakten skal altid være til stede, den bruges til at beskytte brugeren af el-værktøjet mod elektrisk stød. Under fejlfri drift lyser kontrollampen til personbeskyttelseskontakten rød. Kontroller, at personbeskyttelseskontakten fungerer korrekt, før arbejdet påbegyndes: 1. Sæt stikket på personbeskyttelseskontakten i stikdåsen. 2. Tryk på RESET­tasten. Kontrollampen på personbeskyttelseskontakten lyser rød. 3. Træk stikket ud af stikdåsen. Den røde kontrollampe slukker. 4. Gentag skridt 1. og 2. 5. Tryk på TEST­tasten, den røde kontrollampe slukker. Slukker den røde kontrollampe ikke, må maskinen ikke tages i brug. Kontakt i dette tilfælde service. 6. Tryk på RESET­tasten; når kontrollampen er rød, kan el-værktøjet tændes. Brug ikke personbeskyttelseskontakten til at tænde og slukke for el-værktøjet.
Vedligeholdelse og kundeservice.
Under ekstreme brugsbetingelser kan bearbejdning af metal føre til aflejring af ledende støv inde i el-værktøjet. El-værktøjets beskyttelsesisolering kan forringes. Blæs hyppigt den indvendige del af el-værktøjet med tør og oliefri trykluft gennem ventilationsåbningerne. Forny etiketter og advarsler på el-værktøjet, hvis de er blevet gamle og slidte.

Efter nogle driftstimer kan sløret øges i svalehaleføringen. Herefter kan boremotoren automatisk glide langs med svalehaleføringen. I dette tilfælde spændes alle gevindstifter på svalehaleføringen på en passende måde, så boremotoren nemt kan bevæges manuelt, dog uden at den glider automatisk (se side 20). Produkter, der er kommet i kontakt med asbest, må ikke sendes til reparation. Bortskaf produkter, der er forurenet med asbest, iht. forskrifterne om bortskaffelse af asbestholdigt affald, er gældende i brugslandet. Hvis el-værktøjets ledning bliver beskadiget, skal den skiftes ud af producenten eller dennes repræsentant. Den aktuelle reservedelsliste til dette el-værktøj findes på internettet under www.fein.com. Brug kun originale reservedele. Følgende dele kan du selv udskifte efter behov: Indsatsværktøj, kølemiddelbeholder, berøringsbeskyttelse
Mangelsansvar/reklamationsret og garanti.
Mangelsansvaret/reklamationsretten er fastlagt i de lovbestemmelser, der gælder i det land, hvor maskinen markedsføres. Derudover yder FEIN garanti iht. FEIN fabrikantens garantierklæring. Det kan være, at el-værktøjet kun leveres med en del af det tilbehør, der beskrives eller illustreres i brugsanvisning.
Overensstemmelseserklæring.
CE-erklæringen gælder kun for lande i den Europæiske Union og EFTA (European Free Trade Association) og kun for produkter, der er beregnet til EU- eller EFTAmarkedet. Når produktet er markedsført på EU-markedet, mister UKCA tegnet sin gyldighed. UKCA-erklæringen gælder kun for det britiske marked (England, Wales og Skotland) og kun for produkter, der er beregnet til det britiske marked. Når produktet er markedsført på det britiske marked, mister CE-tegnet sin gyldighed. Mangelsansvaret/reklamationsretten er fastlagt i de lovbestemmelser, der gælder i det land, hvor maskinen markedsføres. Derudover yder FEIN garanti iht. FEIN fabrikantens garantierklæring. Firmaet FEIN erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med de gældende bestemmelser, der findes på den sidste side i denne brugsanvisning. Teknisk materiale hos: C. & E. Fein GmbH, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Miljøbeskyttelse, bortskaffelse.
Emballage, udtjent el-værktøj og tilbehør bedes afleveret til miljøvenlig genbrug.

nOo versettelse av den originale bruksanvisningen.
Anvendte symboler, forkortelser og uttrykk.

no 87

Symbol, tegn

Forklaring Vedlagte dokumenter som driftsinstruks og generelle sikkerhetsinformasjoner må absolutt leses. Følg anvisningene i teksten eller bildet ved siden av!

Følg anvisningene i teksten eller bildet ved siden av!

Før dette arbeidet må du trekke støpselet ut av stikkontakten. Ellers er det fare for skader hvis elektroverktøyet starter utilsiktet. Bruk øyebeskyttelse ved arbeid.

Bruk hørselvern ved arbeid.

Ikke berør de roterende delene til elektroverktøyet.

Advarsel mot skarpe kanter på innsatsverktøyene som f.eks. eggene til knivene.

Sklifare!

Klemfare!

Vær forsiktig for gjenstander som faller ned!

Varm overflate!

Fare for velting!

Forbudt å gripe inn!

Fest belte!
Generelle forbudstegn. Dette er forbudt.
Ekstra informasjon.
Bekrefter at elektroverktøyet er i samsvar med direktivene til Den europeiske union. Bekrefter elektroverktøyets samsvar med direktivene fra Storbritannia (England, Wales, Skottland). Er bare gyldig for Kina: Miljøvernet varer i 10 år ved normal bruk av produktet.

88 no
Symbol, tegn
high/low high/low high/low high/low

Forklaring Denne informasjonen henviser til en mulig farlig situasjon som kan medføre alvorlige skader eller død. Resirkulerings-tegn: Merker resirkulerbare materialer
Vrakede elektroverktøy og andre elektrotekniske og elektriske produkter må samles inn hver for seg og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering. Stål 1. gir høyt turtall/lavt turtall 2. gir høyt turtall/lavt turtall 3. gir høyt turtall/lavt turtall 4. gir høyt turtall/lavt turtall Lavt turtall
Høyt turtall
Tilstrekkelig magnetholdekraft

RESET TEST
I
MAGNET
O

Ikke tilstrekkelig magnetholdekraft Personvernbryteren (*) PRCD er innkoblet, kontrollampen lyser rødt. Personvernbryteren (*) PRCD er utkoblet, kontrollampen lyser ikke. Væsketilførsel åpnet. Væsketilførsel stengt. Starting av bormotoren. Dreieretning mot høyre Stansing av motoren Starting av bormotoren. Dreieretning mot høyre Starte boremotor. Dreieretning venstre Stansing av motoren Inn-/utkopling av magneten
høyt/lavt turtall

(*)
(**) (Ax ­ Zx)

Personvernbryteren (PRCD) kan finnes i det landet den ble introdusert på markedet på grunn av nasjonale forskrifter om arbeidervern eller lovbestemmelser. Kan inneholde sifre eller bokstaver Merking for interne formål

no 89

Tegn

Enhet internasjonalt Enhet nasjonalt Forklaring

P1

W

W

Opptatt effekt

P2

W

W

Avgitt effekt

n0R

/min, min-1, rpm, r/min

min-1

Turtall, ubelastet (høyregang)

in

inch

inch

Mål - tommer

U

V

V

Spenning

f

Hz

Hz

Frekvens

M...

mm

mm

Mål, metrisk

Ø

mm

mm

Diameter til en rund del

HM

Fe 400

mm

mm

Maks. bordiameter i stål opptil

400 N/mm2­ Hardmetall (kjernebor)

HSS

Fe 400

mm

mm

Maks. bordiameter i stål opptil

400 N/mm2­ høystyrkestål (kjernebor)

HSS

Fe 400 mm

mm

Maks. bordiameter i stål opptil

400 N/mm2­ Høystyrkestål (spiralbor)

mm

mm

Maks. spennområde til borchucken

mm

mm

Diameter ved brotsjing

mm

mm

Diameter forsenking

mm

mm

Maks. gjengetappstørrelse

MK / MT / CM

Størrelse morseko- MT nus (ISO 296)

kg

kg

Størrelse morsekonus (ISO 296) Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01

Ta LpA LwA LpCpeak K...
h

°C dB dB dB
m/s2
m/s2 m, s, kg, A, mm, V, W min, ,Hmz,/sN2, °C, dB,

°C dB dB dB
m/s2
m/s2 m, s, kg, A, mm, V, W min, ,Hmz,/sN2, °C, dB,

tillatt omgivelsestemperatur Lydtrykknivå Lydeffektnivå Maksimalt lydtrykknivå Usikkerhet Svingningsemisjonsverdi iht. EN 62841 (vektorsum fra tre retninger) Middels svingningsverdi (kjerneboring) Basis- og avledede enheter fra det internasjonale enhetssystemet SI.

For din egen sikkerhet.
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Unnlatelse av å overholde advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader. Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Ikke bruk dette elektroverktøyet før du har lest og forstått denne driftsinstruksen og de vedlagte "Generelle sikkerhetsinformasjonene" (dokumentnummer 3 41 30 465 06 0). Oppbevar de angitte papirene til senere bruk og overrekk disse sammen med elektroverktøyet hvis det lånes bort eller selges videre. Følg også de vanlige nasjonale arbeidsmiljøbestemmelsene.

Elektroverktøyets formål:
Kjernebormaskin til boring med kjerne- og spiralbor, til brotsjing, forsenking og gjengeskjæring på materialer med magnetiserbar overflate med FEIN-godkjente innsatsverktøy og tilbehør i værbeskyttede omgivelser. I støyutsatte omgivelser er en redusering av driftskvaliteten mulig, som tidsmessig begrenset svikt, tidsmessig redusering av funksjon eller formålsmessig drift, hvor det er nødvendig at feilen fjernes av betjeningspersonen. Dette elektroverktøyet er også beregnet til bruk på vekselstrømgeneratorer med tilstrekkelig ytelse, som oppfyller kravene i standard ISO 8528, modellklasse G2. Denne standarden oppfylles ikke hvis den såkalte klirrfaktoren overskrider 10 %. I tvilstilfeller må du informere deg om den generatoren du bruker. Vær derved oppmerksom på driftsinstruksen og de nasjonale bestemmelsene for installasjon og drift av vekselstrømgeneratoren.

90 no
Sikkerhetsinformasjon.
Når du utfører borearbeider som krever bruk av væske, må du lede væsken bort fra arbeidsområdet eller bruke en beholder for å samle opp væsken. Slike forsiktighetsforanstaltninger holder arbeidsområdet tørt og reduserer risikoen for elektrisk støt. Hold elektroverktøyet på de isolerte gripeflatene når du utfører arbeider, der skjæreverktøyet kan treffe på en skjult strømledning eller den egne nettledningen. Når skjæreverktøyene kommer i kontakt med en spenningsførende ledning kan dette også sette elektroverktøyets metalliske deler under spenning og medføre elektrisk støt. Bruk hørselvern under boringen. Innvirkningen av støy kan forårsake tap av hørsel. Hvis elektroverktøyet blokkerer, kan du ikke lenger utføre fremføringen og du må slå av elektroverktøyet. Kontroller grunnen for blokkeringen og fjern årsaken for innsatsverktøy som er gått i klem. Når du vil starte en kjernebormaskin som sitter i arbeidsstykket på nytt, kontroller før innkoblingen, om innsatsverktøyet roterer fritt. Når innsatsverktøyet er gått i klem, roterer det muligens ikke og dette kan medføre overbelastning av verktøyet eller at kjernebormaskinen løsner fra arbeidsstykket. Når du fester borestativet på arbeidsstykket med en vakuumplate, må du passe på at overflaten er glatt, ren og ikke porøs. Ikke fest borestativet på laminerte overflater, som f.eks. på fliser og belegg med komposittmateriale. Hvis arbeidsstykkets overflate ikke er glatt, plan eller tilstrekkelig festet, kan vakuumplaten løsne fra arbeidsstykket. Forviss deg før og ved boringen om at vakuumet er tilstrekkelig.Stellen Sie vor dem und beim Bohren sicher, dass der Unterdruck ausreichend ist. Hvis vakuumet ikke er tilstrekkelig, kan vakuumplaten løsne fra arbeidsstykket. Gjennomfør aldri boringer over hodehøyde og boringer mot veggen, når maskinen bare er festet på vakuumplaten. Ved tap av vakuumet løsner vakuumplaten fra arbeidsstykket. Sørg ved boringen gjennom vegger eller tak for at personer og arbeidsområde på den andre siden er beskyttet. Borkronen kan kan gå utover borehullet og borkjernen kan falle ut på den andre siden. Ikke bruk dette verktøyet for arbeider over hodehøyde med væsketilførsel. Når væske trenger inn i elektroverktøyet øker dette risikoen for elektrisk støt.
Spesielle sikkerhetsinformasjoner.
La kabelbeskyttelsen omgående skiftes ut ved skader. En defekt kabelbeskyttelse kan føre til overoppheting av maskinen. Bruk verneutstyr. Bruk visir eller vernebriller avhengig av typen bruk. Bruk hørselvern. Vernebrillene må være egnet til å holde unna partikler som slynges bort ved forskjellige typer arbeid. En permanent høy støybelastning kan medføre tap av hørselen. Ikke berør de skarpe kantene på kjerneboret. Det er fare for kroppsskader.

Kontroller kjernebor før du begynner med arbeidet for å unngå kroppsskader. Bruk bare kjernebor som ikke er skadet eller deformert. Skadede eller deformerte kjernebor kan medføre alvorlige skader. Før førstegangs igangsetting: Monter berøringsbeskyttelse på maskinen.
Sikre alltid maskinen med den medleverte spennstroppen. Spesielt på skrånende eller ujevne flater er det fare for velting ved maskiner uten sikring. Gi ved disse arbeider over hodehøyde akt på gjenstander som faller ned som f.eks. borkjerner og spon. Utfør arbeid på loddrette byggeelementer eller over hodet uten bruk av kjølemiddelbeholderen. Bruk da en kjølemiddelspray. Hvis det renner væske inn i elektroverktøyet er det fare for elektriske støt. Unngå berøring med borkjernen som automatisk støtes ut av sentreringsstiften når arbeidet avsluttes. Kontakt med den varme eller nedfallende kjernen kan føre til skader. Bruk elektroverktøyet kun på forskriftsmessige jordede stikkontakter. Bruk kun uskadede tilkoblingsledninger og jordede skjøteledninger som kontrolleres med jevne mellomrom. En ikke gjennomgående jordledning kan føre til elektriske støt. For å unngå skader må du alltid holde hendene, tøyet osv. unna dreiende spon. Disse sponene kan forårsake skader Bruk alltid sponbeskyttelsen. Forsøk ikke å fjerne innsatsverktøyet så lenge det fortsatt roterer. Dette kan forårsake alvorlige skader. Pass på skjulte elektriske ledninger, gass- og vannrør. Kontroller arbeidsområdet f.eks. med et metallsøkeapparat før arbeidet påbegynnes. Ikke bearbeid materialer som inneholder magnesium. Det er brannfare. Ikke bearbeid CFK (karbonfiberforsterket plast) og ikke materialer som inneholder asbest. Disse gjelder som kreftfremkallende. Det er forbudt å skru eller nagle skilt eller tegn på elektroverktøyet. En skadet isolasjon gir ingen beskyttelse mot elektriske støt. Bruk klebeskilt. Ikke overbelast elektroverktøyet eller oppbevaringskofferten og bruk disse heller ikke som stige eller stillas. Overbelastning eller når man står på elektroverktøyet eller oppbevaringskofferten kan medføre at tyngdepunktet til elektroverktøyet eller til oppbevaringskofferten flyttes oppover og at disse velter. Bruk kun reservedeler eller tilbehør som er levert og godkjent av produsenten. En sikker bruk kan ikke garanteres selv om annet tilbehør som passer til elektroverktøyet blir benyttet. Rengjør ventilasjonsåpningene til elektroverktøyet med ikke-metalliske verktøy med jevne mellomrom. Motorviften trekker støv inn i motorhuset. Dette kan forårsake elektrisk fare når det samles for mye metallstøv. Før lagringen: Fjern innsatsverktøyet. Lagre elektroverktøyet bare i kofferten eller i emballasjen.

Sjekk strømledningen og støpselet mht. skader før igangsetting.
Bruk elektroverktøyet alltid sammen med en personvernbryter (*) PRCD. Sjekk før arbeidene begynner alltid personvernbryteren (*) PRCD for forskriftsmessig funksjon (se side 92).
Hånd-arm-vibrasjoner
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt iht. en målemetode som er standardisert i EN 62841 og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. Den egner seg også til en foreløpig vurdering av svingningsbelastningen. Det angitte svingningsnivået representerer de vanlige anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike. Dette kan øke vibrasjonsbelastningen tydelig for hele arbeidstiden. Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen bør det også tas hensyn til tidene når maskinen var utkoblet eller går, men ikke virkelig brukes. Dette kan redusere vibrasjonsbelastningen tydelig for hele arbeidstiden. Bestem ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte brukeren mot svingningsvirkninger som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere arbeidsforløpene.
Støyemisjon
Støyemisjonsverdiene er beregnet iht. EN 62841-2-1.
Bruksinformasjon.
Som kjølemiddel må du kun bruke en kjølesmøreemulsjon (olje i vann). Vær oppmerksom på produsentens henvisninger til kjølemiddelet. Pass på at oppstillingsflaten for magnetfoten er plan, ren, fri for rust og is. Fjern lakk, sparkellag og andre materialer. Unngå en luftspalte mellom magnetfot og oppstillingsflate. Luftspalten reduserer magnetholdekraften. Ikke benytt denne maskinen på varme overflater, det kunne komme til en varig reduksjon av magnetholdekraften.

no 91
I løpet av arbeidet må du alltid bruke magnetfoten, pass på at magnetholdekraften er tilstrekkelig: ­ Lyser den grønne signallampen permanent, er mag-
netholdekraften eventuelt tilstrekkelig og maskinen kan drives med normal fremføring. ­ Blinker den grønne signallampen, er magnetholdekraften eventuelt ikke tilstrekkelig og maskinen skal drives med redusert fremføring.
Ved arbeid på stålmaterialer med en tykkelse på mindre enn 12 mm, bør arbeidsstykket forsterkes med en ekstra stålplate på baksiden slik at magnetholdekraften sikres. Magnetfoten overvåkes av en strømsensor. Hvis strøm ikke flyter gjennom magneten, kobler motoren ut. Ved overbelastning stanser motoren automatisk og må startes på nytt. Bruk bare den matingskraften som er absolutt nødvendig. For høye matingskrefter kan medføre brudd av elektroverktøyet og tap av magnetholdekraften. Hvis strømtilførselen avbrytes mens motoren går, forhindrer en sikkerhetskobling at motoren starter automatisk igjen. Start motoren på nytt. Innstill girtrinn kun når motoren holder på å stanse eller er stanset helt. Ikke stans bormotoren i løpet av boringen. Trekk kjerneboret kun ut av borehullet mens motoren går. Stans bormotoren og drei kjerneboret forsiktig ut mot urviserne, hvis kjerneboret blir sittende fast i materialet. Fjern spon og utbort kjerne etter hver boring.
Ta ikke på sponer med bar hånd. Bruk alltid en sponkrok (6 42 01 001 00 0). Forbrenningsfare! Magnetens overflate kan oppnå høye temperaturer. Ta ikke på magneten med bar hånd. Unngå å skade skjærene ved utskifting av boret. Ved kjerneboring av sjiktet material må du alltid fjerne kjernen og sponene etter hvert gjennomboret sjikt. Ikke bruk kjernebormaskinen med defekt kjølemiddelsystem. Kontroller før hver drift tettheten og om det finnes sprekker i slangene. Unngå at væsker trenger inn i elektriske deler.

Feilmelding/ oppførsel av signallampe magnet Indikator lyser grønt Indikator blinker (1 Hz)
Indikator blinker (5 Hz)

Betydning

Utbedring

Magnetholdekraft eventuelt tilstrekkelig.

Magnetholdekraft eventuelt ikke tilstrek- Ved arbeider også på stålmaterialer med

kelig.

en materialtykkelse på mindre enn

12 mm må arbeidsstykket forsterkes

med en ekstra stålplate for å garantere

magnetholdekraften.

­ Magnet defekt ­ feil nettspenning ­ Motortemperatur for høy

­ Reparer magnet ­ Sikre korrekt nettspenning ­ La motor avkjøle seg

92 no
Overlasttemperatur

Temperaturområde Betydning

Temperatur > Tg1

Turtall ved avkjøling meget lavt, uten effekt

Temperatur < Tg1

Motor slår seg av og kan startes på nytt

Temperatur > Tg2

Motor slår seg av, indikator blinker med 5 Hz; Motor skal avkjøle seg under Tg2 før den kan slås på igjen

Temperatur mellom Turtall ved avkjøling uten

Tg1 og Tg2

effekt

Tg1, Tg2: Grensetemperaturer

Hvis det ved motorstart i stilling LOW bare finnes en redusert effekt, er temperatursensoren defekt. Hvis dette skjer flere ganger, oppsøk servicen.
Personvernbryter (*) PRCD (Se side 14)
Personvernbryteren PRCD er ment spesielt for din beskyttelse, bruk den derfor ikke som på-/av-bryter. Hvis personvernbryteren PRCD er skadet, f.eks. ved kontakt med vann, må du ikke bruke den lenger. Personvernbryteren er uunnværlig, den skal beskytte brukeren av elektroverktøyet mot elektrisk støt. I feilfri drift lyser kontrollampen på personvernbryteren rødt. Kontroller at personvernbryteren fungerer før du begynner med arbeidet. 1. Sett støpselet til personvernbryteren i en stikkontakt. 2. Trykk på RESET­ tast. Kontrollampen på personvernbryteren lyser rødt. 3. Trekk støpselet ut av stikkontakten. Den røde kontrollampen slukner. 4. Gjenta skrittene 1. og 2. 5. Trykk på TEST­tasten, den røde kontrollampen slukner. Hvis den røde kontrollampen ikke slukner, må du ikke ta maskinen i bruk. Ta i dette tilfellet kontakt med servicen. 6. Trykk på RESET­tasten; ved rød kontrollampe kan elektroverktøyet nå slås på. Ikke bruk personvernbryteren for å slå elektroverktøyet av og på.
Vedlikehold og kundeservice.
Ved ekstreme bruksvilkår kan det ved bearbeidelse av metall sette seg lededyktig støv inne i elektroverktøyet. Beskyttelsesisolasjonen til elektroverktøyet kan innskrenkes. Blås ofte gjennom de innvendige delene av elektroverktøyet gjennom ventilasjonsspaltene med tørr og oljefri trykkluft. Skift ut klistremerker og varselhenvisninger på elektroverktøyet ved aldring og slitasje.

Etter noen driftstimer kan klaringen i svalehaleføringen øke. Følgelig kan bormotoren gli automatisk langs svalehaleføringen. Ettertrekk i dette tilfellet samtlige pinneskruer på svalehaleføringen passende slik at bormotoren kan beveges lett manuelt, men ikke glir automatisk (se side 20). Produkter som har vært i kontakt med asbest, må ikke sendes til reparasjon. Håndter produkter kontaminert med asbest i henhold til de gyldige nasjonale bestemmelsene for asbestholdig avfall. Hvis elektroverktøyets tilkoblingsledning er skadet, skal den skiftes ut av produsenten eller dens representant. Den aktuelle reservedelslisten for dette elektroverktøyet finner du på internettet under www.fein.com. Bruk kun originale reservedeler. Følgende deler kan du skifte ut selv etter behov: Innsatsverktøy, kjølemiddelbeholder, berøringsbeskyttelse
Reklamasjonsrett og garanti.
Reklamasjonsretten for produktet gjelder jf. de lovmessige bestemmelsene i det landet produktet selges i. Ut over dette yter FEIN garanti i henhold til FEIN-produsentens garantierklæring. Denne driftsinstruksen kan inneholde beskrivelser og/eller illustrasjoner av tilbehør som ikke inngår i din leveranse.
Samsvarserklæring.
CE-erklæringen gjelder kun for land i Den europeiske unionen og i EFTA [EØS] (European Free Trade Association) og kun for produkter som er bestemt for markedet i EU eller EFTA. Etter at produktet er introdusert på EU-markedet, mister UKCA-merket sin gyldighet. UKCA-erklæringen gjelder kun for det britiske markedet (England, Wales og Skottland) og kun for produkter som er bestemt for det britiske markedet. Etter at produktet er introdusert på det britiske markedet, mister CE-merket sin gyldighet. Reklamasjonsretten for produktet gjelder jf. de lovmessige bestemmelsene i det landet produktet selges i. Ut over dette yter FEIN garanti i henhold til FEIN-produsentens garantierklæring. Firmaet FEIN erklærer som eneansvarlig at dette produktet stemmer overens med de vanlige bestemmelsene som er oppført på siste side i denne driftsinstruksen. Tekniske underlag hos: C. & E. Fein GmbH, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Miljøvern, avfallshåndtering.
Emballasjer, gammelt elektroverktøy og tilbehør må leveres inn til miljøvennlig resirkulering.

sÖv versättning av bruksanvisning i original.
Använda symboler, förkortningar och begrepp.

sv 93

Symbol, tecken

Förklaring Bifogad dokumentation som t. ex. bruksanvisningen och Allmänna säkerhetsanvisningarna ska ovillkorligen läsas. Följ anvisningarna i texten eller grafiken!

Följ anvisningarna i texten eller grafiken!

Innan beskriven åtgärd vidtas ska stickproppen dras ur nätuttaget. I annat fall finns risk för att elverktyget vid oavsiktlig start orsakar personskada. Vid arbetet ska ögonskydd användas.

Vid arbetet ska hörselskydd användas.

Berör inte elverktygets roterande delar.

Varning för vassa kanter på insatsverktyget, t. ex. knivens egg.

Risk för halka!

Risk för klämskada!

Se upp för fallande föremål!

Het yta!

Tippfara!

Det är förbjudet att sticka in handen!

Spänn fast bältet!
Allmän förbudssymbol. En sådan hantering är förbjuden. Tilläggsinformation. Försäkrar om att elverktyget överensstämmer med Europeiska gemenskapens direktiv. Försäkrar om att elverktyget överensstämmer med Storbritanniens (England, Wales, Skottland) direktiv. Gäller endast för Kina: Miljöskyddets giltighet vid normal användning är 10 år.

94 sv
Symbol, tecken
high/low high/low high/low high/low

Förklaring Denna anvisning hänvisar till en eventuellt farlig situation som kan leda till allvarliga personskador eller till död. Återvinningsmärke: märket anger att materialet är återanvändbart
Kasserade elverktyg och andra elektrotekniska och elektriska produkter ska omhändertas och hanteras på miljövänligt sätt. Stål 1. Växel högt varvtal/lågt varvtal 2. Växel högt varvtal/lågt varvtal 3. Växel högt varvtal/lågt varvtal 4. Växel högt varvtal/lågt varvtal Lågt varvtal
Högt varvtal
Magneten har tillräckligt hög hållkraft

RESET TEST
I
MAGNET
O

Magneten har inte tillräckligt hög hållkraft Personskyddsbrytaren (*) PRCD är inkopplad, kontrollampan lyser röd. Personskyddsbrytaren (*) PRCD är frånkopplad, kontrollampan lyser inte. Vätsketillförseln öppnad. Vätsketillförseln stängd. Starta borrmotorn. Höger rotationsriktning Stanna motorn Starta borrmotorn. Höger rotationsriktning Starta borrmotorn. Vänster rotationsriktning Stanna motorn In- och urkoppling av magnet
högt/lågt varvtal

(*)
(**) (Ax ­ Zx)

Personskyddsbrytaren (PRCD) kan förekomma på grund av nationella arbetsskyddsbestämmelser eller lagstadgade regler i landet där redskapet marknadsförs. Kan innehålla siffror eller bokstäver Kodbeteckning för interna syften

sv 95

Tecken
P1 P2 n0R
in U f M... Ø HM
HSS
HSS

Fe 400

Internationell enhet W W /min, min-1, rpm, r/min inch V Hz mm mm mm

Nationell enhet
W W r/min
tum V Hz mm mm mm

Fe 400

mm

mm

Fe 400 mm

mm

mm

mm

Förklaring
Upptagen effekt Avgiven effekt Tomgångsvarvtal (Högergång)
Mått Märkspänning Frekvens Mått, metrisk gänga Diameter för en rund komponent Max borrdiameter för stål upp till 400 N/mm2­ hårdmetall (kärnborr) Max borrdiameter för stål upp till 400 N/mm2­ högeffektssnabbstål (kärnborr) Max borrdiameter för stål upp till 400 N/mm2­ högeffektssnabbstål (spiralborr) Borrchuckens max. kapacitet

mm

mm

Brotschens diameter

mm

mm

Diameter för försänkning

mm

mm

Gängtapp

MK / MT / CM

Morsekonans

MT

storlek (ISO 296)

kg

kg

Morsekonans storlek (ISO 296) Vikt enligt EPTA-Procedure 01

Ta LpA LwA LpCpeak K...
h

°C dB dB dB
m/s2
m/s2 m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2

°C dB dB dB
m/s2
m/s2 m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2

Tillåten omgivningstemperatur Ljudtrycksnivå Ljudeffektnivå Toppljudtrycksnivå Onoggrannhet Vibrationsemissionsvärde enligt EN 62841 (vektorsumma i tre riktningar) genomsnittligt vibrationsvärde (kärnborrning) Bas- och härledda enheter från det Internationella enhetssystemet SI.

För din säkerhet.
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador. Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk. Använd inte detta elverktyg innan du noggrant läst och fullständigt förstått denna instruktionsbok samt bifogade ,,Allmänna säkerhetsanvisningar" (publikationsnummer 3 41 30 465 06 0). Dessa underlag bör förvaras för senare användning och ska bifogas elverktyget vid överlåtelse eller försäljning. Beakta även tillämpliga nationella arbetarskyddsbestämmelser.

Avsedd användning av elverktyget:
Kärnborrmaskin för borrning med kärn- och massivborrar, brotschning, försänkning och gängskärning i material med magnetiserbar yta med av FEIN godkända insatsverktyg och tillbehör i väderleksskyddad omgivning. I en störningsbelagd omgivning är en minskad driftkvalitet möjlig, som tidsbegränsat avbrott, tidsmässigt reducerad funktion eller ändamålsenlig driftfunktion för vars åtgärdande användarens ingrepp behövs. Detta elverktyg är även avsett för användning med växelströmsgeneratorer som har tillräckligt hög effekt och som motsvarar standarden ISO 8528 i utförandeklass G2. Bestämmelserna i denna standard uppfylls i synnerhet inte om klirrfaktorn överskrider 10 %. I osäkra fall ta reda på generatorns data.

96 sv
Beakta därvid bruksanvisningen och de nationella föreskrifterna för installation och drift av växelströmsgeneratorn.
Säkerhetsanvisningar.
Led vid borrning, som fordrar användning av vatten, vattnet bort från arbetsområdet eller använd en vätskeuppsamlingsanordning. Dessa skyddsåtgärder håller arbetsområdet torrt och minskar risken för elstöt. Håll i elverktyget endast vid de isolerade greppytorna när arbeten utförs på ställen där skärverktyget kan skada dolda elledningar eller egen nätsladd. Skärverktygets kontakt med en spänningsförande ledning kan också sätta elverktygets metalldelar under spänning och leda till elstöt. Bär hörselskydd vid borrning. Buller kan orsaka hörselskada. Fortsätt inte matningen om insatsverktyget låser sig utan koppla från elverktyget. Lokalisera orsaken för inklämt insatsverktyg och åtgärda den. Om du vill starta kärnborrmaskinen som står i verktyget på nytt måste du före nystart kontrollera, att insatsverktyget roterar fritt. Om insatsverktyget är i kläm kan det möjligen inte rotera, vilket kan leda till överbelastning av verktyget eller till att kärnborrmaskinen lossnar fån arbetsstycketKontrollera vid infästning av borrstativet på arbetsstycket med vakuumplatta, att ytan är glatt, ren och inte porös. Fäst inte borrstativet på laminerade ytor, som t ex på kakel eller kompoundmaterials plätering. Om arbetsstyckets yta inte är glatt, plan eller tillräckligt fäst, kan vakuumplattan lossna från arbetsstycket. Kontrollera innan och under borrning, att vakuumet är tillräckligt. Om vakuumet inte är tillräckligt, kan vakuumplattan lossna från arbetsstycket. Utför aldrig underuppborrning eller borrning i vägg om maskinen är fäst endast med vakuumplatta. Om vakuumet försvinner, lossnar vakuumplattan från arbetsstycket. Se vid borrning genom vägg till att personer och arbetsområdet på andra sidan av väggen är skyddade. Borrkronan kan gå ut genom borrhålet och borrkärnan kan falla ned på andra sidan. Använd inte verktyget för underuppborrning med vattentillförsel. Tränger vatten in i elverktyget ökar risken för elstöt.
Speciella säkerhetsanvisningar.
En skadad kabelskyddsslang ska omedelbart bytas ut. En defekt kabelskyddsslang kan orsaka överhettning i maskinen. Använd skyddsutrustning. Använd alltefter behov ansiktsskydd eller skyddsglasögon. Använd hörselskydd. Skyddsglasögonen måste tillförlitligt kunna skydda ögonen mot partiklar som slungas ut. En permanent bullerbelastning kan leda till hörselförlust. Berör inte kärnborrens skarpa kanter. Risk för personskada.

För undvikande av personskada bör kärnborren granskas innan arbetet påbörjas. Använd endast felfria, inte deformerade kärnborrar. Skadade eller deformerade kärnborrar kan orsaka allvarlig personskada. Före första driftstart: Montera beröringsskyddet på maskinen.
Säkra alltid maskinen med medföljande spännband. Speciellt på lutande och ojämna ytor finns tippfara för maskiner utan spännband. Se vid underupparbeten upp för fallande föremål som t ex borrkärnor och spån. Borra på lodräta byggelement eller underupp utan kylvätskebehållare. Använd i detta fall kylmedelssprej. Om vätska tränger in i elverktyget finns risk för elstöt. Undvik att beröra borrkärnan som centrerpinnen automatiskt stöter ut efter avslutat arbetsmoment. En beröring av den heta eller nedfallande kärnan innebär risk för kroppsskada. Anslut elverktyget endast till föreskrivna vägguttag med skyddsjord. Använd endast oskadade anslutningsledningar och regelbundet kontrollerade skarvsladdar med jorddon. En icke genomgående skyddsledare kan leda till elstöt. För att undvika kroppsskada håll alltid händerna, kläderna etc. på betryggande avstånd från utborrade spån. Spån kan orsaka kroppsskada. Använd alltid spånskyddet. Försök inte ta bort det roterande insatsverktyget innan det stannat fullständigt. Detta kan leda till allvarlig kroppsskada. Se upp för dolt liggande elledningar, gas- och vattenrör. Kontrollera arbetsområdet t. ex. med en metalldetektor innan arbetet påbörjas. Magnesiumhaltigt material får inte bearbetas. Det finns risk för brand. Bearbeta inte CFK (kolfiberarmerad plast) eller asbesthaltigt material. Dessa ämnen anses vara canceralstrande. Det är förbjudet att med skruvar eller nitar fästa brickor och märken på elverktyget. En skadad isolering skyddar inte längre mot elstöt. Använd dekaler. Överbelasta inte elverktyget eller uppbevaringsväskan och använd dem inte heller som stege eller ställ. Om elverktyget eller uppbevaringsväskan överbelastas eller om man stiger upp på dem kan det lätt hända att elverktygets eller uppbevaringsväskans tyngdpunkt flyttas uppåt varefter de tippar. Använd endast tillbehör som speciellt tagits fram eller godkänts av elverktygets tillverkare. Användningen behöver inte vara säker bara för att tillbehöret passar till elverktyget. Rengör regelbundet elverktygets ventilationsöppningar med verktyg som inte består av metall. Motorns fläkt drar in damm till motorhuset. Vid kraftig koncentration kan metalldammet orsaka elektrisk fara. Före lagring: Ta bort insatsverktyg. Lagra elverktyget endast i väskan eller den egna förpackningen.

Kontrollera före start att nätsladden och stickproppen inte skadats.
Använd alltid elverktyget tillsammans med en personskyddsbrytare (*) PRCD. Kontrollera alltid innan arbeten påbörjas att personskyddsbrytaren (*) PRCD. fungerar korrekt (se sida 98).
Hand-arm-vibrationer
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i EN 62841 och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg. Den kan även tillämpas för preliminär bedömning av vibrationsbelastningen. Den angivna vibrationsnivån representerar elverktygets huvudsakliga användningsområden. Om däremot elverktyget används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Detta kan öka vibrationsbelastningen väsentligt under den totala tidsperioden. För exakt värdering av vibrationsbelastningen under en bestämd tidsperiod bör hänsyn även tas till den tid elverktyget har varit avstängt eller gått utan att vara i verkligt ingrepp. Detta kan minska vibrationsbelastningen väsentligt under den totala tidsperioden. Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot vibrationernas inverkan, t. ex.: underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisera arbetsförloppen.
Ljudemission
Bullernivåvärde förmedlas enligt EN 62841-2-1.
Användningsinstruktioner.
Använd som kylmedel endast kylsmörjningsemulsion (vattenburen olja). Observera tillverkarens anvisningar för kylvätskan. Kontrollera att magnetfotens ställyta är plan, ren samt utan rost och is. Avlägsna lack, spackelskikt och andra material. Undvik en luftspalt mellan magnetfoten och ställytan. Luftspalten reducerar magnetens hållkraft. Använd inte maskinen på heta ytor, det kan leda till bestående minskning av magnetens hållkraft.

sv 97
Använd alltid magnetfoten under arbetet och se till att magnetens hållkraft är tillräckligt hög: ­ Om den gröna signallampan lyser kontinuerligt är
magnetens hållkraft eventuellt tillräckligt hög och maskinen kan användas med normal matning. ­ Om sen gröna signallampan blinkar är magnetens hållkraft eventuellt inte tillräckligt hög och maskinen måste i detta fall drivas med reducerad matningskraft.
Vid arbeten på stålmaterial med en tjocklek under 12 mm måste arbetsstycket förstärkas med en extra stålplatta för att säkerställa magnetens hållkraft. En strömsensor övervakar magnetfoten. Om ingen ström flyter genom magneten, frånkopplar motorn. Vid överbelastning kopplas motorn automatiskt från och måste sedan återstartas. Använd endast den matningskraft som ovillkorligen fordras. För hög matningskraft kan leda till insatsverktygets brott och förlust av magnetens hållkraft. Om strömmen avbryts när motorn är igång hindrar en skyddskoppling motorn från att automatiskt starta på nytt. Koppla åter på motorn. Växelstegen får kopplas när motorn står stilla eller löper ut. Stanna inte borrmotorn under borrning. Dra kärnborren ur borrhålet med motorn igång. Slå från borrmotorn och vrid försiktigt ut kärnborren moturs om den råkat komma i kläm i arbetsstycket. Ta efter varje borrning bort spånen och den urborrade kärnan.
Grip inte spånen med bar hand. Använd alltid en spånkrats (6 42 01 001 00 0). Förbränningsrisk! Magnetens yta kan uppnå höga temperaturer. Grip inte magneten med bar hand. Skada inte borrens skär vid byte. När material med flera skikt kärnborras ska kärnan och spånen tas bort efter genomborrning av varje skikt. Kärnborrmaskinen får inte användas med defekt kylsystem. Kontrollera före varje användning tätheten och att slangarna inte har sprickor. Se till att vätska inte tränger in i elektriska delar.

Felmeddelande/

Betydelse

Magnetens signallampans

beteende

Indikatorn lyser med grönt Magneten har tillräckligt hög hållkraft. ljus

Indikatorn blinkar (1 Hz) Magneten har eventuellt inte tillräckligt hög hållkraft.

Indikatorn blinkar (5 Hz)

­ Magneten är defekt ­ Fel nätspänning ­ Motortemperaturen är för hög

Åtgärd
Vid arbeten på stålmaterial med en tjocklek under 12 mm måste arbetsstycket förstärkas med en extra stålplatta för att säkerställa magnetens hållkraft. ­ Reparera magneten ­ Kontrollera att nätspänningen är kor-
rekt ­ Låt motorn svalna

98 sv
Överbelastningstemperatur

Temperaturområde Betydelse

Temperatur > Tg1

Kylningsvarvtalet mycket lågt, utan effekt

Temperatur < Tg1

Motorn kopplar från och kan startas på nytt

Temperatur > Tg2

Motorn kopplar från, indikatorn blinkar med 5 Hz; Motorn måste avkylas till under Tg2 innan den åter kan kopplas på

Temperaturen mellan Kylningsvarvtal utan effekt Tg1 och Tg2

Tg1, Tg2: Gränstemperaturer

Om motorn i ställning LOW ger endast reducerad effekt, är temperatursensorn defekt. Om detta förekommer ofta, ta kontakt med servicen.
Personskyddsbrytaren (*) PRCD (se sidan 14)
Personskyddsbrytaren PRCD finns speciellt för ditt skydd, använd den därför inte som strömställare. Om personskyddsbrytaren PRCD är skadad t ex genom kontakt med vatten, ska du inte mera använda den. Personskyddsbrytaren är absolut nödvändig, den skyddar elverktygets användare mot elstöt. Under felfri drift lyser personskyddsbrytarens kontrollampa med rött ljus. Kontrollera personskyddsbrytarens funktion innan arbetet påbörjas: 1. Anslut personskyddsbrytarens stickpropp till nätuttaget. 2. Tryck RESET-knappen. Kontrollampan på personskyddsbrytaren lyser röd. 3. Dra stickproppen ur nätuttaget. Den röda kontrolllampan slocknar. 4. Upprepa stegen 1 och 2. 5. Tryck på TEST­knappen, den röda kontrollampan slocknar. Använd inte maskinen om kontrollampan inte slocknar. Kontakta i detta fall serviceverkstaden. 6. Tryck RESET­knappen; visar kontrollampan rött ljus kan elverktyget nu slås på. Använd inte personskyddsbrytaren för till- och frånslag av elverktyget.
Underhåll och kundservice.
Under extrema betingelser kan ledande damm samlas i elverktygets inre när metall bearbetas. Elverktygets skyddsisolering kan i detta fall menligt påverkas. Renblås ofta elverktygets inre genom ventilationsöppningarna med torr och oljefri tryckluft. Förnya dekaler och varningsanvisningar på elverktyget vid åldring och slitage.

Efter några drifttimmar kan spelet i laxstjärtsstyrningen öka. Därför kan borrmotorn automatiskt glida längs laxstjärtsstyrningen. Efterdra i detta fall i lämplig grad alla skruvstift på laxstjärtsstyrningen så att borrmotorn kan manövreras lätt manuellt, men inte automatiskt glider (se sida 20). Produkter som varit i beröring med asbest får inte lämnas till reparation. Disponera med asbest kontaminerade produkter enligt landets gällande instruktioner för hantering av asbesthaltigt avfall. Om elverktygets nätsladd är skadad måste den bytas ut av tillverkaren eller dess representant. Den aktuella reservdelslistan för detta elverktyg hittar du i Internet på adress: www.fein.com. Använd endast originalreservdelar. Följande delar kan du vid behov själv byta ut: Insatsverktyg, kylvätskebehållare, beröringsskydd
Garanti och tilläggsgaranti.
Garanti lämnas på produkten enligt de lagbestämmelser som gäller i aktuellt användningsland. Dessutom lämnar FEIN en tilläggsgaranti enligt FEIN-tillverkargarantiförklaring. Vid leverans av aktuellt elverktyg kan vissa delar saknas av de tillbehör som beskrivs eller visas i bruksanvisningen.
Försäkran om överensstämmelse.
CE-försäkran gäller endast för Europeiska unionens länder och EFTA (European Free Trade Association) och endast för produkter som är avsedda för EU- eller EFTA-marknaden. Efter marknadsintroduktionen av produkten på EU-marknaden förlorar UKCA tecknet sin giltighet. UKCA-försäkran gäller endast för den brittiska marknaden (England, Wales och Skottland) och endast för produkter som är avsedda för den brittiska marknaden. Efter marknadsintroduktionen av produkten på brittiska marknaden förlorar CE - tecknet sin giltighet. Garanti lämnas på produkten enligt de lagbestämmelser som gäller i aktuellt användningsland. Dessutom lämnar FEIN en tilläggsgaranti enligt FEIN-tillverkargarantiförklaring. FEIN försäkrar under exklusivt ansvar att denna produkt överensstämmer med de normativa dokument som anges på instruktionsbokens sista sida. Tekniska publikationer finns hos: C. & E. Fein GmbH, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Miljöskydd, avfallshantering.
Förpackning, skrotade elverktyg och tillbehör ska hanteras på miljövänligt sätt.

fAi lkuperäisen käyttöohjeen käännös.
Symbolit, lyhenteet ja erikoissanasto.

fi 99

Piktogrammit

Selitys Oheisiin dokumentteihin sekä käyttöohjeisiin ja yleisiin turvaohjeisiin on ehdottomasti perehdyttävä. Noudata viereisen tekstin tai grafiikan ohjeita!

Noudata viereisen tekstin tai grafiikan ohjeita!

Ennen seuraavaa työvaihetta on pistoke irrotettava pistorasiasta, koska muutoin työkalu saattaa käynnistyä epähuomiossa itsestään. Työstön aikana silmät on suojattava laseilla.

Työstön aikana on käytettävä kuulosuojainta.

Sähkötyökalun pyöriviin osiin ei saa koskea.

Varo työkalujen teräviä reunoja kuten esim. leikkaavia työkaluja ja niiden teriä.

Liukastumisen vaara!

Ruhjevammojen vaara!

Varo putoavia esineitä!

Kuuma pinta!

Kaatumisvaara!

Sormia ei saa työntää sisään!

Kiinnitä turvavyö!
Yleinen kieltokilpi. Kyseinen toimenpide on kielletty. Lisätietoja. Vahvistaa, että sähkötyökalun rakenne vastaa EU-direktiivien suosituksia. Vahvistaa sähkötyökalun yhdenmukaisuuden Iso-Britannian (Englanti, Wales, Skotlanti) direktiivien mukaisesti. Pätee vain Kiinaa varten: Ympäristönsuojelun voimassaolo tuotteen normaalissa käytössä on 10 vuotta.

100 fi
Piktogrammit
high/low high/low high/low high/low

Selitys Teksti varoittaa mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi johtaa vakavaan työtapaturmaan tai jopa hengenvaaraan. Kierrätysmerkki: uusiokäyttöön kelpaavien materiaalien tunnistukseen
Vanhat, käytöstä poistetut sähkötyökalut ja muut sähkökäyttöiset laitteet on hävitettävä ympäristöystävällisesti johtamalla ne kierrätykseen. Teräs 1. Vaihde suuri/pieni pyörintänopeus 2. Vaihde suuri/pieni pyörintänopeus 3. Vaihde suuri/pieni pyörintänopeus 4. Vaihde suuri/pieni pyörintänopeus Alhainen kierroslukualue
Korkea kierroslukualue
Magneetin pito riittävä

RESET TEST
I
MAGNET
O

Magneetin pito ei riitä Käyttösuojakytkin (*) PRCD on kytkettynä, merkkivalo palaa punaisena. Käyttösuojakytkin (*) PRCD on poiskytkettynä, merkkivalo ei pala. Nesteensyöttö avattu. Nesteensyöttö suljettu. Koneen käynnistys. Pyörimissuunta oikeaan Moottori seis Koneen käynnistys. Pyörimissuunta oikeaan Poran moottorin käynnistys. Kiertosuunta vasen Moottori seis Magneetti päälle/pois
Suuri/pieni pyörintänopeus

(*)
(**) (Ax ­ Zx)

Käyttösuojakytkin (PRCD) saattaa, maassa jossa laite tuodaan markkinoille, olla asennettuna kansallisten työsuojelumääräysten tai lakisääteisten määräysten takia. voi sisältää kirjaimia tai numeroita Tunnus sisäisiä tarkoituksia varten

fi 101

Merkki
P1 P2 n0R
in U f M... Ø HM
HSS
HSS

Fe 400

Kansainvälinen yksikkö W W /min, min-1, rpm, r/min inch V Hz mm mm mm

Kansallinen yksikkö W W min-1
inch V Hz mm mm mm

Fe 400

mm

mm

Fe 400 mm

mm

mm

mm

Selitys
Ottoteho Antoteho Joutokäyntinopeus (oikeaan)
Mittayksikkö Nimellisjännite Taajuus Mitta, metrinen kierre Pyöreän kappaleen läpimitta Sall. työkappaleen paksuus: teräs kork. 400 N/mm2­ kovametalli (keernapora) Sall. työkappaleen paksuus: teräs kork. 400 N/mm2­ pikateräs (keernapora) Sall. työkappaleen paksuus: teräs kork. 400 N/mm2­ pikateräs (kierukkapora) Poraistukan maksimi syvyys

mm

mm

Kalvimen halkaisija

mm

mm

Upotuksen halkaisija

mm

mm

Kierretappi

MK / MT / CM

Morsekartion

MT

koko (ISO 296)

kg

kg

Morsekartion koko (ISO 296) Paino vastaa EPTA-Procedure 01-tietoja

Ta LpA LwA LpCpeak K...
h

°C dB dB dB
m/s2
m/s2
m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2

°C dB dB dB
m/s2
m/s2
m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2

Sallittu ympäristön lämpötila Äänen painetaso Äänitaso Äänen painetason huippuarvo Epävarmuustekijä Tärinäarvo vastaa standardia EN 62841 (vektorisumma, kolmiulotteinen) Keskimääräinen värähtelytasoarvo (keernaporaus) Kansainväliseen SI-järjestelmään sisältyvät perusyksiköt ja sen johdannaisyksiköt.

Työturvallisuus.
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten. Sähkötyökalun saa ottaa käyttöön vasta sitten, kun ensin on perehdytty käyttöohjeeseen sekä oheisiin yleisiin turvaohjeisiin (julkaisunumero 3 41 30 465 06 0) niin, että niissä annetut ohjeet tulevat ymmärretyiksi. Säilytä kyseiset dokumentit vastaisuuden varalta ja anna ne mukaan, mikäli laite luovutetaan toisen käyttöön tai myydään eteenpäin. Niiden ohella on noudatettava voimassa olevia lakisääteisiä työturvallisuusmääräyksiä.

Sähkötyökalun käyttökohteet:
Tämä porakone on suunniteltu magnetisoituvien materiaalien poraukseen keerna- ja kierukkaporilla, kalvaukseen ja upotukseen sekä kierteiden leikkaukseen säältä suojatuissa tiloissa; koneessa saa käyttää ainoastaan FEINin hyväksymiä osia ja lisätarvikkeita. Häiriöalttiissa ympäristössä on käyttölaadun heikkeneminen mahdollinen, kuten ajallisesti rajoitettu katkos, ajallisesti rajoitetun toiminnan tai tarkoituksenmukaisen suorituskyvyn väheneminen, jonka korjaamiseen tarvitaan käyttöhenkilön väliintulo. Tämä sähkötyökalu soveltuu myös käytettäväksi yhdessä teholtaan riittävän vaihtovirtageneraattorin kanssa, joka vastaa standardia ISO 8528, rakenneluokka G2. Ko. standardin vaatimuksia ei täytetä, mikäli nk. särökerroin on yli 10 %. Epäselvissä tapauksissa on hyvä ottaa selvää käytetyn generaattorin ominaisuuksista.

102 fi
Noudata tällöin vaihtovirtageneraattorin käyttöohjetta sekä asennusta ja käyttöä koskevia kansallisia säännöksiä.
Turvaohjeita.
Johda poraustöissä, jotka vaativat nesteen käyttöä, neste pois työalueelta tai käytä nesteen keräyslaitetta. Tällaiset varotoimenpiteet pitävät työalueen kuivana ja vähentävät sähköiskun riskiä. Käsittele sähkötyökalua eristetyistä kahvapinnoista, kun teet töitä, joissa leikkuutyökalu saattaa osua piilossa oleviin sähköjohtoihin tai laitteen omaan verkkojohtoon. Leikkuuterän kosketus jännitteiseen johtoon voi tehdä myös sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun. Käytä poraustöissä aina kuulosuojainta. Meluhaitat voivat huonontaa kuuloa. Jos koneessa oleva vaihtotyökalu juuttuu kiinni, koneella ei saa enää syöttää, vaan virta on katkaistava heti. Tarkasta, mistä syystä työkalu juuttui kiinni ja korjaa tilanne. Ennen kuin käynnistät porakoneen, joka on juuttunut kiinni työkappaleeseen, tarkasta ennen virran kytkemistä, että koneessa oleva vaihtotyökalu pyörii vapaasti. Mikäli vaihtotyökalu takertaa, se ei ehkä pääse pyörimään lainkaan, minkä seurauksena työkalu kuormittuu liikaa tai koko porakone irtoaa työkappaleesta. Kun porateline kiinnitetään työkappaleeseen tyhjiölevyn avulla, on katsottava, että pinta on sileä ja puhdas eikä huokoinen. Poratelinettä ei pidä kiinnittää laminoituille pinnoile kuten esim. kaakeloituun tai kerrosmateriaalilla pinnoitettuun pintaan. Jos työkappaleen pinta ei ole sileä ja tasainen tai sitä ei ole kiinnitetty kunnolla, tyhjiölevy voi irrota työkappaleesta. Ennen porausta ja sen aikana on varmistettava, että alipaine on riittävä. Jos alipaine ei ole riittävä, tyhjiölevy saattaa irrota työkappaleesta. Jos kone on kiinnitetty pelkästään tyhjiölevyn avulla, ei poraustöitä pidä suorittaa suoraan seinään tai pään yläpuolelle. Jos alipaine katoaa, tyhjiölevy irtoaa työkappaleesta. Kun porataan seinään tai kattoon, on katsottava, että lähellä oleva henkilö ja työkohde on suojattu toiselta puolelta. Porakruunu saattaa ulottua ulos porausreiästä ja keerna voi tippua ulos toiselta puolelta. Älä käytä tätä työkalua pään yläpuolella suoritettaviin porauksiin nesteensyötöllä. Nesteen tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
Erityiset varotoimenpiteet.
Anna välittömästi vaihtaa kaapelin suojaletku uuteen, jos se on vaurioitunut. Viallinen kaapelin suojaletku saattaa johtaa koneen ylikuumenemiseen. Käytä suojavarusteita, työkohteesta riippuen myös kasvosuojainta tai suojalaseja. Kuulosuojain kuuluu vakiovarusteisiin. Suojalasien on oltava sopivat ja umpinaiset, jotta sinkoilevat lastut tai muut roskat eivät pääse silmiin. Jatkuva melusaaste on vaarallista, se voi johtaa kuulovammoihin.

Keernaporan reunat ovat terävät, varo koskettamasta niitä. Siitä seuraa tapaturman vaara. Työtapaturmien välttämiseksi on keernaporakoneen kunto tarkastettava ennen töiden aloittamista. Käytä aina vain ehjiä keernaporia, joissa ei ole muotovikoja. Viottuneet tai muotovikaiset keernaporat voivat aiheuttaa vakavan tapaturman. Ennen ensimmäistä käyttökertaa: Kiinnitä koneeseen kosketussuoja.
Varmista aina kone toimitukseen kuuluvalla kiinnitysvyöllä. Erityisesti kaltevilla tai epätasaisilla pinnoilla on varmistamattoman koneen kaatumisvaara olemassa. Työskentelyssä pään yläpuolella on varottava putoavia esineitä kuten esim. kaireita ja lastuja. Jos työkohde on pään yläpuolella tai pystysuoralla pinnalla, jäähdytyssäiliötä ei pidä käyttää. Sen sijasta avuksi voi ottaa jäähdytysnestesumutteen. Jos sähkökoneen sisään pääsee nestettä, seurauksena voi olla sähköisku. Varo ulossinkoavaa lastujätettä, jonka koneen keskiötappi sylkäisee ulos automaattisesti porausvaiheen päätteeksi. Lastujäte voi olla kuumaa tai singota ulos voimalla ja johtaa siten vammoihin. Sähkötyökalun saa liittää ainoastaan suojamaadoitettuun suko-pistorasiaan. Koneen liitäntäjohdon on oltava kunnossa, samoin jatkojohdon, jossa myös on oltava suojakosketin. Liitäntäjohdoissa on oltava läpimenevä suojajohdin, muutoin on olemassa sähköiskun vaara. Tapaturmien välttämiseksi on varottava, etteivät kädet, vaatetus tms. osu ulospurkautuvan lastujätteen tielle. Lastujäte voi aiheuttaa viiltohaavoja. Käytä aina lastusuojusta. Vielä pyörivää työkalua ei saa yrittää irrottaa koneesta, vaan työkalun on annettava pysähtyä. Vakavan työtapaturman vaara. Varo rakenteissa olevia sähköjohtoja ja kaasu- ja vesiputkia. Tarkasta ennen töiden aloittamista työkohde esim. metallinilmaisimella. Magnesiumipitoisia materiaaleja ei saa työstää. Tulipalon vaara. CFK- (= hiilikuituvahvisteinen muovi) ja asbestipitoisia materaaleja ei saa työstää. Niiden katsotaan voivan aiheuttaa syöpää. Sähkötyökaluun ei saa kiinnittää kilpiä tms. poraamalla tai niittaamalla. Jos koneen eristystä vioitetaan, seurauksena voi olla sähköiskun vaara. Suositamme tarrakiinnitteisiä kilpiä. Sähkötyökalua ei pidä ylikuormittaa, ei myöskään sen salkkua, joita kumpaakaan ei pidä käyttää tukena tai kiipeilyapuna. Jos sähkötyökalu ylikuormittuu tai sen tai työkalusalkun päällä seisotaan, sen painopiste saattaa siirtyä ja työkalu/salkku kaatuu. Käytä ainoastaan lisävarusteita, jotka ovat joko sähkötyökalun valmistajan alkuperäisosia tai muutoin valmistajan hyväksymiä. Vaikka jokin vierasvalmisteinen lisävaruste sopisikin sähkökoneeseen, se ei välttämättä ole turvallinen käyttää.

Työkalun ilmanottoaukot on puhdistettava säännöllisesti sopivin apuvälinein (metallisia työkaluja ei saa käyttää). Puhallin imee pölyä moottorin rungon sisään. Jos metallipitoista pölyä pääsee kerääntymään liikaa, siitä koituu sähköiskun vaara. Ennen varastointia: Poista vaihtotyökalu. Varastoi sähkötyökalu ainoastaan laukussa tai pakkauksessaan. Tarkasta liitäntäjohdon ja pistokkeen kunto, ennen kuin otat koneen käyttöön. Käytä aina sähkötyökalua yhdessä käyttösuojakytkimen (*) (PRCD) kanssa. Tarkista aina ennen työn aloittamista käyttösuojakytkimen (*) (PRCD) asianmukainen toiminta (katso sivu 104).
Käsiin ja käsivarsiin kohdistuva tärinä
Tässä ohjeessa ilmoitettu tärinätaso on mitattu standardin EN 62841 mukaista mittausmenetelmää noudattaen ja sitä voidaan soveltaa verrattaessa sähkötyökalujen arvoja keskenään. Arvoa voidaan soveltaa myös arvioitaessa alustavasti värinästä aiheutuvaa kuormitusta. Ilmoitettu tärinätaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttösovelluksia. Mikäli sähkötyökalua käytetään muihin tarkoituksiin tai siinä käytetään muita lisätarvikkeita tai mikäli työkalun huolto on puutteellinen, tärinätaso saattaa poiketa tässä ilmoitetusta. Siinä tapauksessa tärinätaso voi nousta selvästi koko työkohteessa. Tärinätason tarkan arvioinnin kannalta on tärkeää ottaa huomioon myös ne ajat, jolloin sähkötyökalu on kytketty pois päältä sekä ajat, jolloin työkalu on käynnissä, mutta sillä ei työstetä materiaalia. Siinä tapauksessa tärinätaso voi nousta selvästi koko työkohteessa. Jotta koneen käyttäjä välttyisi tärinän aiheuttamilta haitoilta, on hyvä sopia ylimääräisistä turvajärjestelyistä, esim. laatia ohjeet sähkökoneen ja sen työkalujen huollosta, työvaiheiden organisoinnista ja työturvallisuudesta.
Melupäästö
Melupäästöarvot on määritetty EN 62841-2-1 mukaan.
Työstöohjeita.
Jäähdytysnesteenä saa käyttää pelkästään jäähdyttävää ja voitelevaa emulsiota (öljy ja vesi). Ota huomioon jäähdytysnesteen valmistajan antamat ohjeet. On katsottava, että magneettisen jalan kiinnityspinta on tasainen ja puhdas eikä siinä ole jäätä. Poista maali- ja pakkelikerrokset ja muu ylimääräinen materiaali. Katso, ettei magneettijalan ja sen kiinnityspinnan väliin jää ilmavälystä. Ilmavälys vähentää magneettista pitovoimaa. Tätä konetta ei saa käyttää kuumilla pinnoilla, koska silloin magneetin pito heikkenee pysyvästi.

fi 103
Käytä aina apuna magneettijalkaa ja katso, että magneetin pito on riittävä: ­ Jos vihreä merkkivalo palaa pysyvästi, magneetin
pitovoima on mahdollisesti riittävä ja konetta voidaan käyttää normaalisyötöllä. ­ Jos vihreä merkkivalo vilkkuu, magneetin pitovoima mahdollisesti ei ole riittävä ja konetta täytyy käyttää vähennetyllä syötöllä.
Jos teräksen materiaalivahvuus on alle 12 mm, työkappale on vahvistettava ylimääräisellä teräslevyllä, jotta magneetin pito on taattu. Virtatunnistin valvoo magneettijalkaa. Moottori kytkeytyy pois päältä, jos magneetin kautta ei kulje virtaa. Ylikuormituksella moottori sammuu automaattisesti, minkä jälkeen se on käynnistettävä uudelleen. Työkappaletta ei pidä syöttää liialla voimalla, vaan aina sopivasti. Jos käytetään liikaa voimaa, vaihtotyökalu voi murtua ja magneetin pito kadota. Jos virta katkeaa moottorin käydessä, turvakytkentäpiiri estää sen jälkeen koneen käynnistymisen itsestään, kun kone taas saa virtaa. Moottori on silloin käynnistettävä uudelleen. Valitse vaihdealue joko koneen seisoessa tai sen pysähtymisvaiheessa. Moottoria ei pidä sammuttaa porauksen aikana. Moottorin on oltava käynnissä, kun keernapora nostetaan irti reiästä. Jos keernapora on juuttunut kiinni reikään, sammuta moottori ja irrota pora varovasti vastapäivään kiertäen. Aina porauskerran päätteeksi on lastut ja muu roska poistettava koneesta.
Älä tartu lastuihin paljain käsin. Käytä aina lastukoukkua (6 42 01 001 00 0). Palovammojen vaara. Magneetin pinta saattaa lämmetä erittäin kuumaksi. Magneettiin ei pidä koskea paljain käsin. Varo, etteivät poran leikkauspinnat vioitu poranterää vaihdettaessa. Kun kerrosmateriaalia porataan keernaporalla, siitä on poistettava lastujäte ja keskiöpala kunkin kerroksen porauksen jälkeen. Porakonetta ei saa käyttää, jos sen jäähdytysnestejärjestelmä ei toimi. Tarkasta aina ennen käyttöä järjestelmän tiiviys ja letkujen kunto (repeämät tms.). Varo ettei vettä pääse sähköisiin osiin.

104 fi

Vikailmoitus/ Magneetin merkkivalon toiminta Näytössä vihreä valo Näyttö vilkkuu (1 Hz)
Näyttö vilkkuu (5 Hz)

Merkitys Magneetin pito ehkä riittävä. Magneetin pito ei ehkä enää riitä.
­ Magneetti viallinen ­ Väärä verkkojännite ­ Moottorin lämpötila on liian korkea

Apukeino
Kun työstetään terästä, jonka vahvuus on alle 12 mm, on tukena käytettävä toista teräslevyä, jotta taataan magneettinen pito. ­ Korjaa magneetti ­ Varmista oikea verkkojännite ­ Anna moottorin jäähtyä

Ylikuormituslämpötila

Lämpötila-alue Lämpötila > Tg1 Lämpötila < Tg1 Lämpötila > Tg2
Lämpötila välillä Tg1 ja Tg2
Tg1, Tg2: Rajalämpötilat

Merkitys Jäähdytyspyörintänopeus hyvin alhainen, ilman tehoa Moottori kytkeytyy pois päältä ja voidaan käynnistää uudelleen Moottori kytkeytyy pois päältä, näyttö vilkkuu 5 Hz taajuudella; Moottoria täytyy jäähdyttää alle Tg2 ennen uudelleenkäynnistystä Jäähdytyspyörintänopeus ilman tehoa

Jos moottoria käynnistettäessä asennossa LOW käytettävissä on vain alennettu teho, lämpötunnistin on viallinen. Jos tämä esiintyy useamman kerran on otettava yhteys huoltoon.
Käyttösuojakytkin (*) PRCD (ks. sivu 14)
Käyttösuojakytkin PRCD on erityisesti suunniteltu sinun suojaksi, älä siksi käytä sitä käynnistyskytkimenä. Jos käyttösuojakytkin PRCD on vaurioitunut esim. kosketuksesta veden kanssa, sitä ei enää tulisi käyttää. Käyttösuojakytkin on välttämätön, se toimii sähkötyökalun käyttäjän suojana sähköiskua vastaan. Virheettömässä käytössä käyttösuojakytkimen merkkivalo palaa punaisena. Tarkista käyttösuojakytkimen toimintakyky ennen työn aloittamista. 1. Liitä käyttösuojakytkimen pistoke pistorasiaan. 2. Paina RESET-painiketta. Käyttösuojakytkimen merkkivalo palaa punaisena. 3. Irrota pistoke pistorasiasta. Punainen merkkivalo sammuu. 4. Toista vaiheet 1 ja 2.

5. Paina TEST-painiketta, punainen merkkivalo sammuu. Jos punainen merkkivalo ei sammu, ei konetta tulisi ottaa käyttöön. Ota yhteys korjaamoon. 6. Paina RESET-painiketta, punaisella merkkivalolla voit nyt käynnistää sähkötyökalun. Älä käytä käyttösuojakytkintä sähkötyökalun käynnistykseen tai sammuttamiseen.
Kunnossapito, huolto.
Epäedullisissa käyttöolosuhteissa voi koneen sisään kertyä suuri määrä sähköä johtavaa metallipölyä. Se voi olla haitaksi sähkötyökalun suojaeristykselle. Sähkötyökalu on hyvä puhdistaa sisältä sen ilmanvaihtoaukkojen kautta puhtaaksi pölystä kuivaa ja öljytöntä paineilmaa käyttäen. Uusi koneessa olevat tarrat tai varoitusmerkit, jos ne ovat kuluneet pahasti. Muutaman käyttötunnin kuluttua lohenpyrstöohjaimen välys saattaa suurentua. Sen seurauksena koneen moottori voi liukua itsestään ohjainta pitkin. Tällaisessa tapauksessa on kiristettävä lohenpyrstöohjaimen ruuveja sopivasti niin, että kone liikkuu herkästi käsin ohjattaessa mutta ei pääse liukumaan itsestään (ks. sivu 20). Tuotteita, jotka ovat olleet kosketuksessa asbestiin, ei saa lähettää korjattaviksi. Huolehdi asbestilla saastuneista tuotteista maan voimassaolevien asbestipitoisen jätteen hävittämisestä koskevien määräysten mukaisesti. Jos sähkötyökalun liitäntäjohto on vaurioitunut, tulee valmistajan tai hänen edustajansa vaihtaa se uuteen. Tähän sähkötyökaluun kuuluvan varaosaluettelon voi hakea internet-osoitteesta www.fein.com. Käytä varaosina vain alkuperäisosia. Seuraavat osat voi tarvittaessa vaihtaa itse: Vaihtotyökalut, jäähdytysainesäiliö, kosketussuoja
Takuu.
Tuotteeseen pätee takuu, joka vaaditaan sen tuontimaassa. Sen ohella pätee FEINin takuuehdoissa määrittämä valmistajakohtainen takuu. Kaikki tässä käyttöohjeessa mainitut tai kuvissa esitetyt lisätarvikkeet eivät välttämättä kuulu sähkötyökalun toimitussisältöön.

EU-vastaavuus.
CE-tiedonanto koskee vain Euroopan unionin ja EFTAn (European Free Trade Association) maita ja vain EU- ja EFTA-markkinoille tarkoitettuja tuotteita. Tuotteen EU-markkinoille liikkeeseenlaskemisen jälkeen UKCAmerkinä menettää voimassaolonsa. UKCA-tiedonanto koskee vain brittimarkkinoita (Englanti, Wales ja Skotlanti) ja brittimarkkinoille tarkoitettuja tuotteita. Tuotteen brittimarkkinoille liikkeeseenlaskemisen jälkeen CE-merkinä menettää voimassaolonsa. Tuotteeseen pätee takuu, joka vaaditaan sen tuontimaassa. Sen ohella pätee FEINin takuuehdoissa määrittämä valmistajakohtainen takuu. Tmi. FEIN vakuuttaa ja vastaa yksin siitä, että tämä tuote on käyttöohjeen viimeisellä sivulla mainittujen määräysten ja standardien mukainen. Teknisen dokumentaation laatinut: C. & E. Fein GmbH, D-73529 Schwäbisch Gmünd

fi 105 Ympäristönsuojelu, jätehuolto.
Pakkausmateriaalit, käytöstä poistetut sähkötyökalut sekä lisävarusteet on johdettava kierrätykseen.

106 hu
Azhu eredeti kezelési útmutató fordítása.
Felhasznált jelölések, rövidítések és fogalmak.

Szimbólumok, jelek

Magyarázat Mindenképpen olvassa el a mellékelt dokumentációt, mint például a kezelési útmutatót és a biztonsági tájékoztatót. Tartsa be az oldalsó szövegben vagy ábrán található utasításokat!

Tartsa be az oldalsó szövegben vagy ábrán található utasításokat!

Ezen munkalépés megkezdése eltt húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból. Ellenkez esetben az elektromos kéziszerszám véletlenszer elindulása sérüléseket okozhat. A munkák közben használjon védszemüveget.

A munkák közben használjon zajcsökkent fülvédt.

Ne érjen hozzá az elektromos kéziszerszám forgó alkatrészeihez.

Figyeljen a tartozékok éleire, például a vágókések vágóélére.

Csúszásveszély!

Zúzódásos sérülés veszélye!

Vigyázat! Lees tárgyak!

Forró felület!

Borulásveszély!

Belenyúlni tilos!

Rögzítse a hevedert!
Általános tiltó jel. Ez az eljárás tilos.
Kiegészít információ.
A CE-jel igazolja, hogy az elektromos kéziszerszám megfelel az Európai Unió irányelveinek. igazolja, hogy az elektromos kéziszerszám megfelel Nagy-Britannia (Anglia, Wales, Skócia) Unió irányelveinek. Csak Kínára érvényes: A környezetvédelem idtartama a termék normális használata esetén 10 év.

Szimbólumok, jelek
high/low high/low high/low high/low
RESET TEST
I
MAGNET
O
(*) (**) (Ax ­ Zx)

hu 107
Magyarázat Ez a tájékozató egy lehetséges veszélyes helyzetre figyelmeztet, amely súlyos vagy halálos sérüléshez vezethet. Újrafeldolgozás jel: az újrahasznosítható anyagokat jelöli
A használaton kívül helyezett elektromos kéziszerszámokat és egyéb elektrotechnikai és elektromos termékeket külön össze kell gyjteni és a környezetvédelmi szempontoknak megfelel újrafelhasználásra kell leadni. Acél 1. fokozat, magas fordulatszám / alacsony fordulatszám 2. fokozat, magas fordulatszám / alacsony fordulatszám 3. fokozat, magas fordulatszám / alacsony fordulatszám 4. fokozat, magas fordulatszám / alacsony fordulatszám Alacsony fordulatszám
Magas fordulatszám
A mágnes tartóereje kielégít
A mágnes tartóereje nem kielégít
A (*) PRCD személyi védkapcsoló be van kapcsolva és az ellenrz lámpa piros színben világít. A (*) PRCD személyi védkapcsoló ki van kapcsolva és az ellenrz lámpa nem világít. Folyadékbevezetés nyitva.
Folyadékbevezetés zárva.
Meghajtómotor elindítása. Forgásirány jobbra
Motor leállítása
Meghajtómotor elindítása. Forgásirány jobbra
Indítsa el a fúrómotort. Forgásirány balra
Motor leállítása
Mágnes be-/kikapcsolása
magas / alacsony fordulatszám
A személy védkapcsoló (PRCD) az adott országban érvényes munkavédelmi elírások vagy törvények alapján lehet a forgalombahozatali országban beépítve. Számjegyeket vagy betket tartalmazhat Jelölés bels célokra

108 hu

Jel

Nemzetközi

Magyarországon Magyarázat

egység

használatos egység

P1

W

W

Teljesítményfelvétel

P2

W

W

Leadott teljesítmény

n0R

/min, min-1, rpm, /perc r/min

Üresjárati fordulatszám (Jobbra forgás)

in

inch

coll

Méret

U

V

V

Feszültség

f

Hz

Hz

Frekvencia

M...

mm

mm

Méret, metrikus menet

Ø

mm

mm

HM

Fe 400

mm

mm

HSS

Fe 400

mm

mm

HSS

Fe 400 mm

mm

Egy körkeresztmetszet alkatrész átmérje Max. fúróátmér legfeljebb 400 N/mm2­ szilárdságú acélban, keményfém (magfúró) Max. fúróátmér legfeljebb 400 N/mm2­ szilárdságú acélban, nagyteljesítmény gyorsacél (magfúró) Max. fúróátmér legfeljebb 400 N/mm2­ szilárdságú acélban, nagyteljesítmény gyorsacél (spirálfúró)

mm

mm

A fúrótokmány max. befogóképessége

mm

mm

Dörzsár átmér

mm

mm

mm

mm

Süllyeszt átmér Menetfúró szerszám

MK / MT / CM
Ta LpA LwA LpCpeak K...
h

Morse-kúp méret MT (ISO 296)

kg

kg

°C

°C

dB

dB

dB

dB

dB

dB

m/s2

m/s2

m/s2 m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2

m/s2 m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, perc, m/s2

Morse-kúp méret (ISO 296)
Súly az ,,EPTA-Procedure 01" (01 EPTAszabvány) szerint Megengedett környezeti hmérséklet Hangnyomás szint Hangteljesítmény szint Hangnyomásszint csúcsérték Szórás A rezgéskibocsátási összérték (a három irányban mért rezgés vektorösszege) az EN 62841 szabványnak megfelelen Közepes rezgési érték (magfúráshoz) Az SI nemzetközi egységrendszer alapegységei és levezetett egységei.

Az Ön biztonsága érdekében.
Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és elírást. A következkben leírt elírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. Kérjük a késbbi használatra gondosan rizze meg ezeket a biztonsági elírásokat és utasításokat.

Ne használja ezt az elektromos kéziszerszámot, mieltt gondosan el nem olvasta és meg nem értette ezt a kezelési útmutatót és a mellékelt ,,Általános biztonsági tájékoztatót" (dokumentáció száma: 3 41 30 465 06 0). A fent megnevezett dokumentációt a késbbi használathoz rizze meg és az elektromos kéziszerszám továbbadása vagy eladása esetén adja tovább az új tulajdonosnak. Ugyanígy tartsa be az idevonatkozó helyi munkavédelmi rendelkezéseket.

Az elektromos kéziszerszám rendeltetése:
Ez a mágnesállványos fúrógép az idjárás hatásaitól védett helyen, a FEIN cég által engedélyezett szerszámokkal és tartozékokkal mágnesállványos fúrógépként, mágnesezhet felület anyagok koronafúrókkal és csigafúrókkal való fúrására, dörzsárazására és süllyesztésére valamint menetfúrásra szolgál. Olyan környezetekben, ahol zavaró hatások lépnek fel, az üzemelési minség csökkenhet, például korlátozott idtartamú leállások, a mködés vagy a rendeltetésszer viselkedés korlátozott idtartamú legyengülése léphetfel, és elfordulhat, hogy a problémák megszüntetéséhez a kezel személy beavatkozására van szükség. Ez az elektromos kéziszerszám egy megfelel teljesítmény váltakozó áramú generátorról is üzemeltethet, amely megfelel az ISO 8528 szabványban meghatározott G2 kiviteli osztály követelményeinek. Egy generátor mindenekeltt akkor NEM felel meg ennek a szabványnak, ha az úgynevezett torzítási tényez túllépi a 10 %-ot. Ha kétségei vannak, tájékozódjon az Ön által használt generátor tulajdonságairól. Vegye figyelembe a Kezelési Útmutatót, valamint az adott országban a váltakozó áramú generátor telepítésével és üzemeltetésével kapcsolatos érvényes elírásokat.
Biztonsági elírások.
Az olyan fúrási munkák végrehajtásánál, amelyeknél folyadék használatára van szükség, vezesse el a folyadékot a munkaterülettl vagy használjon egy folyadék felfogó berendezést. Az ilyen óvóintézkedések a munkaterületet szárazon tartják és csökkentik egy áramütés kockázatát. Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt fogantyúfelületeknél fogva tartsa, ha olyan munkát végez, amelynek során a vágószerszám feszültség alatt álló, kívülrl nem látható vezetékekhez, vagy a készülék saját hálózati csatlakozó kábeljéhez érhet. Ha egy vágószerszám egy feszültség alatt álló vezetékhez ér, az elektromos kéziszerszám fémrészei szintén feszültség alá kerülhetnek és áramütéshez vezethetnek. A fúráshoz viseljen zajcsökkent fülvédt. Ennek elmulasztása esetén a zaj hatása a hallóképesség elvesztéséhez vezethet. Ha a szerszám leblokkol, ne folytassa az eltolást és kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot. Vizsgálja meg és hárítsa el a szerszám beékeldésének okát. Ha újra el akarja indítani a magfúrógépet, amely benne van a munkadarabban, a bekapcsolás eltt ellenrizze, hogy a szerszámot szabadon lehet-e forgatni. Ha a szerszám beszorult, lehet hogy nem forog és ez a kéziszerszám túlterheléshez vezethet. Esetleg a magfúró elválhat a munkadarabtól.

hu 109
Ha a fúróállványt egy vákuumlap segítségével rögzíti a munkadarabhoz, ügyeljen arra, hogy a felület sima és tiszta legyen és ne legyen porózus. Ne rögzítse a fúróállványt laminált felületekre, például csempe vagy rétegelt falemez. Ha a munkadarab felülete nem sima és sík, vagy ha az nincs kielégíten rögzítve, a vákuumlap leválhat a munkadarabról. A fúrás eltt és a fúrás közben gondoskodjon arról, hogy kielégít vákuum álljon rendelkezésre. Ha a vákuum nem kielégít, a vákuumlap leválhat a munkadarabról. Ne fúrjon a feje felett vagy egy falon, ha a berendezés csak egy vákuumlap segítségével van rögzítve. Ha a vákuum megsznik, a vákuumlap leválik a munkadarabról. Az oldalfalon vagy mennyezeten történ fúrás során gondoskodjon arról, hogy a fal vagy a mennyezet túlsó oldalán található személyek vagy tárgyak védve legyenek. A fúrás végén a fal másik oldalán a kifúrt magot a gép kilheti. Ne használja ezt a kéziszerszámot a feje felett végzett, folyadékhozzávezetést is igényl munkákhoz. Ha folyadék hatol be az elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
Biztonsági információk.
Ha a kábelvéd töml megrongálódott, azonnal cseréltesse ki. Egy meghibásodott kábelvéd töml a berendezés túlmelegedéséhez vezethet. Használjon védfelszerelést. Használjon az alkalmazásnak megfelelen védálarcot vagy védszemüveget. Viseljen zajtompító fülvédt. A védszemüvegnek védelmet kell nyújtania a különböz munkák során kirepített részecskék ellen. Egy tartósan magas zajszennyezés halláscsökkenéshez vezethet. Ne érintse meg a magfúró éles éleit. Ellenkez esetben sérülésveszély áll fenn. A sérülések megelzésére a munkák megkezdése eltt vizsgálja felül a magfúrót. Csak hibátlan, nem deformálódott magfúrókat használjon. Megrongálódott vagy deformálódott magfúrók súlyos sérüléseket okozhatnak. Az els üzembevétel eltt: Biztosítsa az érintésvédelmet a berendezésen!
Mindig biztosítsa a berendezést az azzal együtt szállított feszít hevederrel. A biztosítatlan berendezéseknél fleg ferde vagy egyenetlen felületeken felborulási veszély áll fenn. A feje felett végzett munkák során vigyázzon, mert a lees tárgyak, például magok és forgácsok, sérüléseket okozhatnak. A függlegesen álló elemeken vagy fej feletti helyzetben végzett munkáknál a htanyag tartály nélkül dolgozzon. Ilyen helyeken használjon htanyag sprayt. Ha az elektromos kéziszerszámba folyadék jut, ez áramütéseket okozhat. Kerülje el a munkamenet befejezésekor a központosító csap által automatikusan kivetésre kerül fúrómag megérintését. A forró vagy lees mag megérintése sérülést okozhat.

110 hu
Az elektromos kéziszerszámot csak egy elírásszer védérintkezvel ellátott dugaszoló aljzathoz csatlakoztatva szabad üzemeltetni. Csak hibátlan csatlakozó vezetéket és szükség esetén csak hibátlan, védvezetéket is tartalmazó hosszabbítót használjon, és rendszeresen ellenrizze azok hibátlan állapotát. Védvezeték hiánya áramütéshez vezethet. A személyi sérülések megelzésére tartsa mindig távol a kezeit, ruháját stb. a spirális forgácsoktól. A forgácsok személyi sérüléseket okozhatnak. Használja mindig a forgácsvédt. Ne próbálja meg eltávolítani a szerszámot, amíg az még forog. Ez súlyos sérüléseket okozhat. Ügyeljen a munkaterület alatt fekv rejtett elektromos vezetékekre, gáz- és vízcsövekre. Ellenrizze a munka megkezdése eltt a munkaterületet, használjon ehhez például egy fémkeres készüléket. Ne munkáljon meg a berendezéssel magnéziumot tartalmazó anyagokat. Ellenkez esetben tzveszély lép fel. Ne munkáljon meg a berendezéssel CFK-t (szénszállal ersített manyagot) vagy azbesztet tartalmazó anyagokat. Ezek az anyagok rákkelt hatásúak. Az elektromos kéziszerszámra táblákat és jeleket csavarokkal vagy szegecsekkel felersíteni tilos. Egy megrongálódott szigetelés már nem nyújt védelmet az áramütés ellen. Használjon öntapadós matricákat. Ne terhelje túl az elektromos kéziszerszámot vagy a tároló koffert és ne használja azt sem létraként, sem állványként. Ha túlterheli az elektromos kéziszerszámot/a tároló koffert, vagy ha rááll ezekre, akkor az elektromos kéziszerszám/a tároló koffer súlypontja felfelé eltolódhat és a berendezés felbillenhet. Ne használjon olyan tartozékokat, amelyeket nem az elektromos kéziszerszámot gyártó cég fejlesztett ki, vagy amelynek használatát az nem engedélyezte. Biztonságos üzemelést csak úgy lehet elérni, ha a tartozék pontosan hozzáillik az Ön elektromos kéziszerszámához. Rendszeresen tisztítsa ki egy fémmentes tárggyal az elektromos kéziszerszám szellznyílásait. A motorventilátor beszívja a port a motorházba. Ez túlságosan sok fémpor felgyülemlése esetén villamos zárlatot okozhat. Tárolás eltt: Távolítsa el a betétszerszámot. Az elektromos kéziszerszámot csak a tároló kofferben vagy a csomagolásában tárolja. Üzembevétel eltt ellenrizze, nincs-e megrongálódva a hálózati csatlakozó vezeték és a csatlakozó dugó. Az elektromos kéziszerszámot mindig csak a (*) PRCD személyi védkapcsolóval együtt üzemeltesse. A munkák megkezdése eltt mindig ellenrizze a (*) PRCD személyi védkapcsoló elírásszer mködését (lásd a 111. oldalon).

Kéz-kar vibráció
Az ezen elírásokban megadott rezgésszint az EN 62841 szabványban rögzített mérési módszerrel került meghatározásra és a készülékek összehasonlítására ez az érték felhasználható. Az érték a rezgési terhelés ideiglenes megbecsülésére is alkalmazható. A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám f alkalmazási területeire vonatkozik. Ha az elektromos kéziszerszámot más célokra, eltér szerszámokkal, vagy nem kielégít karbantartás mellett használják, a rezgésszint a fenti értékektl eltérhet. Ez az egész munkaidre vonatkozó rezgési terhelést lényeges mértékben megnövelheti. A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell venni azokat az idszakokat is, amikor a berendezés kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész munkaidre vonatkozó rezgési terhelést lényeges mértékben csökkentheti. Hozzon kiegészít biztonsági intézkedéseket a kezelnek a rezgések hatása elleni védelmére, például: az elektromos kéziszerszám és a szerszámok megfelel karbantartása, a kezek melegen tartása, a munkafolyamatok átgondolt megszervezése.
Zaj kibocsátás
A zajkibocsátási értékek az EN 62841-2-1 szabványnak megfelelen kerültek meghatározásra.
Kezelési tájékoztató.
Htanyagként kizárólag ht-ken emulziót (olaj, vízben) használjon. Vegye figyelembe a gyártónak a htanyaggal kapcsolatos tájékoztatóját. Ügyeljen arra, hogy a mágnestalp felállítására szolgáló felület sík, tiszta és jégmentes legyen. A lakk, malter és egyéb anyagmaradékokat elzleg el kell távolítani. Kerülje el levegrés kialakulását a mágnestalp és a felállításra szolgáló felület között. A légrés csökkenti a mágnes tartóerejét. Ne használja ezt a berendezést forró felületeken, mert ez a mágnes tartóerejének tartós csökkenéséhez vezethet.
A munkához használja mindig a mágnestalpat, ügyeljen arra, hogy a mágnes tartóereje kielégít legyen: ­ Ha a zöld jelzlámpa folytonosan világít, a mágnes
tartóereje kielégít és a berendezést normális eltolással lehet üzemeltetni. ­ Ha a zöld jelzlámpa villog, a mágnes tartóereje lehet hogy nem kielégít és a berendezést csökkentett eltolással kell üzemeltetni.
A mágnes tartóerejét a 12 mm-nél vékonyabb acéllemezekre való felersítés során úgy kell biztosítani, hogy az acéllemez alá egy másik acéllemezt kell elhelyezni. A mágneses láb áramellátását egy áramérzékel állandóan ellenrzi. Ha nem folyik áram a mágnesen át, a motor kikapcsol. Egy túlterhelés esetén a motor automatikusan leáll és újra el kell indítani.

Csak a feltétlenül szükséges eltolóert használja. A túl magas eltolóer a szerszám széttöréséhez és a mágnes tartóerejének megsznéséhez vezethet.
Ha az áramellátás mköd motor mellett megszakad, egy biztonsági védkapcsolás meggátolja a motor automatikus újraindulását. Kapcsolja be ismét a motort. A hajtóm fokozatot csak lassuló vagy álló motor mellett kapcsolja át. Fúrás közben sohase állítsa le a fúrómotort.
A koronafúrót csak mköd motor mellett húzza ki a furatból.
Ha a koronafúró beakad az anyagba, állítsa le a fúrómotort és óvatosan forgassa el a koronafúrót az óramutató járásával ellenkez irányban, és hajtsa így ki az anyagból. Minden egyes fúrás után távolítsa el a forgácsot és a kifúrt magot.

hu 111
Sohase fogja meg puszta kézzel a forgácsokat. Mindig használjon egy forgácshorgot (6 42 01 001 00 0). Égési veszély! A mágnesek felülete magas hmérsékleteket érhet el. Sohase fogja meg puszta kézzel a mágneseket. A fúró kicserélésekor ügyeljen arra, hogy ne rongálja meg az éleit. Rétegelt anyagban végzett koronafúráshoz a magot és a forgácsokat minden egyes réteg átfúrása után el kell távolítani. A magfúrót megrongálódott htközegrendszerrel ne használja. Minden üzemeltetés eltt ellenrizze a tömlk tömítettségét és hogy nincsenek-e rajtuk repedések. Kerülje el, hogy folyadék juthasson az elektromos alkatrészekbe.

Hibajelzés/a mágnes jelzlámpa viselkedése A kijelz zölden világít A kijelz villog (1 Hz)
A kijelz villog (5 Hz)

Magyarázat A mágnes tartóereje kielégít. A mágnes tartóereje lehet, hogy nem kielégít.
­ A mágnes meghibásodott ­ Hibás hálózati feszültség ­ A motor hmérséklete túl magas

Elhárítás módja
A mágnes tartóerejét a 12 mm-nél vékonyabb acéllemezekre való felersítés során úgy kell biztosítani, hogy az acéllemezt egy másik acéllemezzel kell megersíteni. ­ Cseréltesse ki szakszervizben a
mágnest ­ gondoskodjon a megfelel hálózati
feszültségrl ­ Hagyja lehlni a motort

Túlterhelési hmérséklet

Hmérséklet tartomány

Magyarázat

Hmérséklet > Tg1 A ht fordulatszáma nagyon alacsony, nincs teljesítmény

Hmérséklet < Tg1 A motor kikapcsol és újra el lehet indítani

Hmérséklet > Tg2

A motor kikapcsol, a kijelz 5 Hz frekvenciával villog; A motornak a Tg2 hmérséklet alá le kell hlnie, mieltt ismét be lehetne kapcsolni

Hmérséklet Tg1 és Ht fordulatszám

Tg2 között

teljesítmény nélkül

Tg1, Tg2: Hmérséklet határértékek

Ha a LOW helyzetben a motor elindításakor csak egy korlátozott teljesítmény áll rendelkezésre, akkor a hmérséklet érzékel meghibásodott. Ha ez többször elfordul, keressen fel egy javítómhelyt.
(*) PRCD személyi védkapcsoló (lásd a 14 oldalon)
A PRCD egyéni védkapcsoló külön az Ön védelmére szolgál, ezért azt be- és kikapcsolóként ne használja.

Ha a PRCD egyéni védkapcsoló, például a vízzel való érintkezés következtében meghibásodott, ne használja tovább.
Az egyéni védkapcsolóra okvetlenül szükség van, ez az elektromos kéziszerszám kezeljének az áramütés elleni védelmére szolgál. Hibátlan üzem során az egyéni védkapcsoló jelzlámpája piros színben világít. A munka megkezdése eltt ellenrizze az egyéni védkapcsoló mködképességét: 1. Csatlakoztassa az egyéni védkapcsoló csatlakozó dugóját a hálózati csatlakozó aljzathoz. 2. Nyomja meg a RESET­gombot. Az egyéni védkapcsoló jelzlámpája piros színben világít. 3. Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból. A piros jelzlámpa kialszik. 4. Ismételje meg az 1. és 2. lépést. 5. Nyomja meg a TEST­gombot, a piros jelzlámpa kialszik. Ha a piros jelzlámpa nem alszik ki, ne üzemeltesse a berendezést. Ebbez az esetben lépjen kapcsolatba a javítómhellyel.
6. Nyomja meg a RESET­gombot, az elektromos kéziszerszámot most pirosan világító jelzlámpa mellett be lehet kapcsolni. Ne használja az egyéni védkapcsolót az elektromos kéziszerszám ki- és bekapcsolására.

112 hu
Üzembentartás és vevszolgálat.
Különösen kedveztlen körülmények fennállása esetén fémek megmunkálásakor az elektromos kéziszerszám belsejébe elektromosan vezetképes por rakódhat le. Ez kedveztlen hatással lehet az elektromos kéziszerszám védszigetelésére. Fújja ki gyakran az elektromos kéziszerszám bels terét a szellznyíláson keresztül száraz és olajmentes préslevegvel. Ha elhalványul, vagy elkopik, tegyen fel új figyelmeztet címkéket az elektromos kéziszerszámra. Néhány üzemóra eltelte után a fecskefarkú megvezetés játéka megnövekedhet. Ekkor a fúrómotor magától és végigcsúszhat a fecskefarkú megvezetés mentén. Ebben az esetben húzza meg megfelel mértékben a fecskefarkú megvezetés valamennyi menetes csapját, úgy hogy a fúrómotort kézzel könnyen lehessen mozgatni, de magától ne csússzon el (lásd a 20. oldalon). Az olyan termékeket, amelyek azbeszttel kerültek érintkezésbe, nem szabad javításra leadni. Az azbeszttel szennyezett termékeket az adott országban érvényes, az azbesztet tartalmazó hulladékokra vonatkozó elírásoknak megfelelen kell ártalmatlanítani. Ha az elektromos kéziszerszám csatlakozó vezetéke megsérült, azt a gyártóval vagy annak képviseljével ki kell cseréltetni. Ennek az elektromos kéziszerszámnak a pillanatnyilag érvényes pótalkatrész-listáját az interneten a www.fein.com címen találhatja meg. Csak eredeti pótalkatrészeket használjon. A következ alkatrészeket szükség esetén Ön is kicserélheti: Alkalmazott szerszámok, htanyagtartály, érintésvédelem
Jótállás és szavatosság.
A termékre vonatkozó jótállás a forgalomba hozási országban hatályos törvényes rendelkezéseknek megfelelen érvényes. Termékeinket ezen túlmenen a FEIN jótállási nyilatkozatában leírtaknak megfelel kiterjesztett garanciával szállítjuk. Az elektromos kéziszerszám szállítási terjedelmében lehet, hogy az ezen kezelési útmutatóban leírásra vagy ábrázolásra került tartozékoknak csak egy része található meg.

Megfelelségi nyilatkozat.
A CE-nyilatkozat csak az Európai Unió és az EFTA (Európai Szabadkereskedelmi Társulás) országaira és csak azokra a termékekre érvényes, amelyek az EUvagy EFTA-piac számára kerültek gyártásra. A terméknek az EU-piacon való forgalombahozatala után az UKCA-jel érvényét veszti. Az UKCA-nyilatkozat csak a brit piacra (Angliára, Walesre és Skóciára) és csak azokra a termékekre vonatkozik, amelyek a brit piac számára kerültek gyártásra. A terméknek a brit piacon való forgalombahozatala után a CE-jel érvényét veszti. A termékre vonatkozó jótállás a forgalomba hozási országban hatályos törvényes rendelkezéseknek megfelelen érvényes. Termékeinket ezen túlmenen a FEIN jótállási nyilatkozatában leírtaknak megfelel kiterjesztett garanciával szállítjuk. A FEIN egyedüli felelséggel kijelenti, hogy ez a termék megfelel az ezen kezelési útmutató utolsó oldalán megadott idevonatkozó elírásoknak. A mszaki dokumentáció a következ helyen található: C. & E. Fein GmbH, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Környezetvédelem, hulladékkezelés.
A csomagolásokat, a selejtes elektromos kéziszerszámokat és tartozékokat a környezetvédelmi szempontoknak megfelelen kell újra felhasználni.

cPs eklad pvodního návodu k obsluze.
Pouzité symboly, zkratky a pojmy.

cs 113

Symbol, znacka

Vysvtlení Nezbytn ctte pilozené dokumenty jako návod k obsluze a vseobecná bezpecnostní upozornní. Uposlechnte pokyn ve vedle stojícím textu nebo grafice!

Uposlechnte pokyn ve vedle stojícím textu nebo grafice!

Ped tímto pracovním krokem vytáhnte síovou zástrcku ze síové zásuvky. Jinak existuje nebezpecí poranní díky neúmyslnému rozbhu elektronáadí. Pi práci pouzijte ochranu ocí.

Pi práci pouzijte ochranu sluchu.

Nedotýkejte se rotujících díl elektronáadí.

Varování ped ostrými hranami nasazovacích nástroj, jako nap. ostí ezacích noz.

Nebezpecí uklouznutí!

Nebezpecí pimácknutí!

Pozor padající pedmty!

Horký povrch!

Nebezpecí pevrhnutí!

Sahat dovnit zakázáno!

Upevnit popruh!
Vseobecná znacka zákazu. Toto pocínání je zakázané. Doplková informace.
Potvrzuje shodu elektronáadí se smrnicemi evropského spolecenství. Potvrzuje shodu elektronáadí se smrnicemi Velké Británie (Anglie, Wales, Skotsko). Platné pouze pro Cínu: Trvání ochrany zivotního prostedí pi normálním pouzívání výrobku ciní 10 let. Toto upozornní ukazuje moznou nebezpecnou situaci, která mze vést k vázným poranním nebo smrti.

114 cs
Symbol, znacka
high/low high/low high/low high/low

Vysvtlení Znacka recyklace: oznacuje recyklovatelné materiály
Vyazené elektronáadí a dalsí elektrotechnické a elektrické výrobky rozebrané shromázdte a dodejte k optovnému zhodnocení neposkozujícímu zivotní prostedí. Ocel 1. stupe vysoký pocet otácek/nízký pocet otácek 2. stupe vysoký pocet otácek/nízký pocet otácek 3. stupe vysoký pocet otácek/nízký pocet otácek 4. stupe vysoký pocet otácek/nízký pocet otácek Malý pocet otácek
Velký pocet otácek
Dostacující pilnavá síla magnetu

RESET TEST
I
MAGNET
O

Nedostacující pilnavá síla magnetu Individuální proudový chránic (*) PRCD je zapnutý, kontrolka svítí cerven. Individuální proudový chránic (*) PRCD je vypnutý, kontrolka nesvítí. Pívod kapaliny otevený. Pívod kapaliny uzavený. Nastartování vrtacího motoru. Smr otácení vpravo Zastavení motoru Nastartování vrtacího motoru. Smr otácení vpravo Nastartování vrtacího motoru. Smr otácení vlevo Zastavení motoru Zapnutí/vypnutí magnetu
vysoký/nízký pocet otácek

(*)
(**) (Ax ­ Zx)

Individuální proudový chránic (PRCD) mze být k dispozici na základ národních pedpis o ochran práce nebo zákonných ustanovení v zemi uvedení na trh. mze obsahovat císlice nebo písmena Oznacení pro interní úcely

cs 115

Znacka
P1 P2 n0R in U f M... Ø HM
HSS
HSS

Fe 400 Fe 400

Jednotka mezinárodní W W /min, min-1, rpm, r/min inch V Hz mm mm mm
mm

Fe 400 mm

mm

Jednotka národní
W W min-1
palec V Hz mm mm mm
mm
mm
mm

Vysvtlení
Píkon Výkon Otácky naprázdno (Bh vpravo)
Rozmr Jmenovité naptí Frekvence Rozmr, metrický závit Prmr kulatého dílu Max. prmr vrtání do oceli 400 N/mm2­ tvrdokov (korunkový vrták) Max. prmr vrtání do oceli 400 N/mm2­ vysoce výkonná rychloezná ocel (korunkový vrták) Max. prmr vrtání do oceli 400 N/mm2­ vysoce výkonná rychloezná ocel (spirálový vrták) Max. upínací schopnost sklícidla

mm

mm

Prmr výstruzníku

mm

mm

Prmr zahloubení

mm

mm

Závitový vrták

MK / MT / CM

Velikost Morse MT kuzelu (ISO 296)

kg

kg

Velikost Morse kuzelu (ISO 296) Hmotnost podle EPTA-Procedure 01

Ta LpA LwA LpCpeak K...
h

°C dB dB dB
m/s2
m/s2 m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2

°C dB dB dB
m/s2
m/s2 m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2

Dovolená teplota okolí Hladina akustického tlaku Hladina akustického výkonu Spicková hladina akustického tlaku Nepesnost Hodnota emise vibrací podle EN 62841 (vektorový soucet tí os) Stední hodnota vibrací (korunkové vrtání) Základní a odvozené jednotky z mezinárodní soustavy jednotek SI.

Pro Vasi bezpecnost.
Ctte vsechna varovná upozornní a pokyny. Zanedbání pi dodrzování varovných upozornní a pokyn mohou mít za následek zásah elektrickým proudem, pozár a/nebo tzká poranní. Vsechna varovná upozornní a pokyny do budoucna uschovejte. Toto elektronáadí nepouzívejte, dokud jste si dkladn nepecetli a zcela neporozumli tomuto návodu k obsluze a téz pilozeným ,,Vseobecným bezpecnostním upozornním" (císlo spisu 3 41 30 465 06 0). Uchovejte uvedené podklady k pozdjsímu pouzití a pedejte je pi zapjcení nebo prodeji elektronáadí.

Dbejte rovnz píslusných národních ustanovení ochrany pi práci.
Urcení elektronáadí:
Korunková vrtacka pro vrtání pomocí korunkových a plných vrták, pro vystruzování, zahlubování a ezání závit na materiálech s magnetizovatelným povrchem s firmou FEIN dovolenými pracovními nástroji a píslusenstvím v prostedím chránném ped povtrnostními vlivy. V rusivém prostedí je mozné snízení kvality provozu, jako docasný výpadek, docasné omezení funkce nebo urceného provozního chování, pro jehoz odstranní je zapotebí zásah obsluhující osoby.

116 cs
Toto elektronáadí je zamýsleno i pro pouzívání na generátorech stídavého proudu s dostatecným výkonem, jez vyhovují norm ISO 8528, tída provedení G2. Této norm nevyhovují zejména tehdy, kdyz takzvaný cinitel harmonického zkreslení pekracuje 10 %. Pi pochybnosti se na Vámi pouzívaný generátor informujte. Dbejte pitom návodu k obsluze a národních pedpis pro instalaci a provoz generátor stídavého proudu.
Bezpecnostní upozornní.
Pi provádní vrtacích prací, jez vyzadují pouzití kapaliny, odvádjte kapalinu pryc z pracovní oblasti nebo pouzijte pípravek na zachytávání kapaliny. Taková preventivní opatení udrzují pracovní oblast suchou a snizují riziko zásahu elektrickým proudem. Kdyz provádíte práce, u nichz mze ezný nástroj zasáhnout skrytá elektrická vedení nebo vlastní síový kabel, pak provozujte elektronáadí na izolovaných uchopovacích plochách. Kontakt ezného nástroje s elektrickým vedením pod naptím mze pivést naptí i na kovové cásti elektronáadí a vést k zásahu elektrickým proudem. Noste pi vrtání ochranu sluchu. Psobení hluku mze zpsobit ztrátu sluchu. Pokud se pracovní nástroj zablokuje, nevykonávejte uz zádný posuv a elektronáadí vypnte. Zkontrolujte dvod vzpícení a odstrate pícinu sevených pracovních nástroj. Pokud chcete opt nastartovat korunkovou vrtacku, která vzí v obrobku, zkontrolujte ped zapnutím, zda se pracovní nástroj voln otácí. Pokud je pracovní nástroj vzpícený, mozná se netocí a to mze vést k petízení nástroje nebo k tomu, ze se korunková vrtacka uvolní z obrobku. Pi upevování vrtacího stojanu na obrobek pomocí vakuové desky dbejte na to, aby byl povrch hladký, cistý a neporézní. Vrtací stojan neupevujte na vrstvené povrchy, jako nap. na dlazdice a vrstvy laminovaných materiál. Pokud není povrch obrobku hladký, rovinný nebo dostatecn pipevnný, mze se vakuová deska z obrobku uvolnit. Ped ním a pi vrtání zajistte, aby byl podtlak dostatecný. Není-li podtlak dostatecný, mze se vakuová deska z obrobku uvolnit. Nikdy neprovádjte vrtání nad hlavou nebo do stny, pokud je stroj upevnný pouze pomocí vakuové desky. Pi ztrát vakua se vakuová deska uvolní z obrobku. Pi vrtání skrz stny ci stropy se postarejte o to, aby byly chránny osoby a pracovní oblast na druhé stran. Vrtací korunka mze vybhnout nad vrtaný otvor a vyvrtané jádro mze na druhé stran vypadnout. Toto náadí nepouzívejte pro vrtací práce nad hlavou s pívodem kapaliny. Vniknutí kapaliny do elektronáadí zvysuje riziko zásahu elektrickým proudem.
Speciální bezpecnostní pedpisy.
Pi poskození nechte ochrannou hadici kabelu neprodlen vymnit. Vadná ochranná hadice kabelu mze vést k pehátí stroje.

Pouzívejte ochranné vybavení. Pouzívejte podle aplikace ochranu obliceje nebo ochranné brýle. Pouzívejte chránice sluchu. Ochranné brýle musí být vhodné, musí pi rozlicných pracech odmrstné cástice odrazit. Trvale vysoké zatízení hlukem mze vést ke ztrát sluchu. Nedotýkejte se ostrých hran korunkového vrtáku. Existuje nebezpecí poranní. Pro zamezení zranním zkontrolujte ped zacátkem prací korunkový vrták. Pouzívejte pouze neposkozené, nedeformované korunkové vrtáky. Poskozené nebo deformované korunkové vrtáky mohou zpsobit tzká zranní. Ped prvním uvedením do provozu: namontujte na stroj ochranu proti dotyku.
Stroj vzdy zajistte dodaným upínacím popruhem. Zejména na sklonných ci nerovných plochách existuje u stroj bez zajistní nebezpecí pevrhnutí. Pi pracech nad hlavou vnujte pozornost padajícím pedmtm jako nap. vyvrtaným jádrm a sponám. Práce na svislých prvcích konstrukce nebo nad hlavou provádjte bez pouzití nádobky na chladící kapalinu. Pouzijte zde chladící sprej. Prostednictvím kapaliny vniklé do elektronáadí vzniká nebezpecí úderu elektrickým proudem. Pi skoncení pracovního postupu se vyvarujte doteku s automaticky stedícím kolíkem vyrazeným vyvrtaným jádrem. Kontakt s horkým nebo odpadajícím jádrem mze vést k poranním. Elaktronáadí provozujte pouze na pedpism vyhovujících zásuvkách s ochranným kontaktem. Pouzívejte pouze neposkozené pipojovací vedení a pravideln kontrolované prodluzovací kabely s ochranným kontaktem. Perusený ochranný vodic mze vést k úderu elektrickým proudem. Pro zabránní poranním mjte vzdy Vase ruce, oblecení apod. daleko od otácejících se spon. Spony mohou zpsobit poranní. Vzdy pouzijte ochranu proti sponám. Nepokousejte se odstranit pracovní nástroj, kdyz se jest tocí. To mze zpsobit tzká poranní. Dbejte na skryt polozené elektrické vedení, plynové a vodovodní potrubí. Ped zacátkem práce zkontrolujte pracovní oblast nap. pístrojem na zjisování kov. Neopracovávejte zádný materiál s obsahem hocíku. Existuje nebezpecí pozáru. Neopracovávejte zádnou umlou hmotu zesílenou uhlíkovými vlákny a zádný materiál s obsahem azbestu. Tyto materiály jsou povazovány za karcinogenní. Je zakázáno sroubovat nebo nýtovat na elektronáadí stítky nebo znacky. Poskozená izolace nenabízí zádnou ochranu proti úderu elektrickým proudem. Pouzijte nalepovací stítky. Elektronáadí ani úlozný kufr nadmrn nezatzujte a nepouzívejte je jako zebík nebo stojan. Pílisné zatízení nebo stání na elektronáadí ci úlozném kufru mze vést k tomu, ze se tzist elektronáadí nebo úlozného kufru pemístí nahoru a ten se pevrátí.

Nepouzívejte zádné píslusenství, které nebylo speciáln vyvinuto nebo povoleno výrobcem elektronáadí. Bezpecný provoz není dán sám od sebe tím, ze píslusenství lícuje na Vase elektronáadí. Pravideln cistte vtrací otvory elektronáadí nekovovými nástroji. Ventilátor motoru vtahuje prach do tlesa. To mze zpsobit pi nadmrném nahromadní kovového prachu elektrické ohrození. Ped uskladnním: odstrate pracovní nástroj.
Elektronáadí skladujte pouze v kufru nebo obalu.
Ped uvedením do provozu zkontrolujte vedení síové pípojky a síovou zástrcku na poskození.
Elektronáadí provozujte vzdy spolu s Individuálním proudovým chránicem (*) PRCD. Ped zacátkem prací vzdy zkontrolujte ádnou funkci Individuálního proudového chránice (*) PRCD (viz strana 118).
Vibrace rukou ci pazí
V tchto pokynech uvedená úrove vibrací byla zmena podle mících metod normovaných v EN 62841 a mze být pouzita pro vzájemné porovnání elektronáadí. Hodí se i pro pedbzný odhad zatízení vibracemi. Uvedená úrove vibrací reprezentuje hlavní pouzití elektronáadí. Pokud ovsem bude elektronáadí nasazeno pro jiná pouzití, s odlisnými nasazovacími nástroji nebo s nedostatecnou údrzbou, mze se úrove vibrací lisit. To mze zatízeni vibracemi po celou pracovní dobu zeteln zvýsit. Pro pesný odhad zatízení vibracemi by mly být zohlednny i doby, v nichz je stroj vypnutý nebo sice bzí, ale fakticky není nasazen. To mze zatízeni vibracemi po celou pracovní dobu zeteln zredukovat. Stanovte dodatecná bezpecnostní opatení k ochran obsluhy ped úcinkem vibrací jako nap.: údrzba elektronáadí a nasazovacích nástroj, udrzování teplých rukou, organizace pracovních proces.
Emise hluku
Hodnoty emisí hluku jsou zjistny podle EN 62841-2-1.
Pokyny k obsluze.
Jako chladicí prostedek pouzívejte výhradn chladicí a mazací emulzi (olej ve vod). Respektujte upozornní výrobce k chladicímu prostedku. Dbejte na to, aby plocha pro umístní magnetické paty byla rovná, cistá a bez rzi a ledu. Odstrate lak, vrstvy tmelu a dalsí materiály. Vyvarujte se vzduchové mezery mezi magnetickou patou a plochou instalování. Vzduchová mezera zmensuje pilnavou sílu magnetu. Stroj nepouzívejte na horkých povrsích, mohlo by dojít k trvalé redukci pilnavé síly magnetu.

cs 117
Pi práci pouzijte vzdy magnetickou patu, dbejte na to, aby pilnavá síla magnetu byla dostacující: ­ Svítí-li zelená signální kontrolka trvale, je pilnavá
síla magnetu pípadn dostatecná a stroj lze provozovat s normálním posuvem. ­ Bliká-li zelená signální kontrolka, je pilnavá síla magnetu pípadn nedostacující a stroj se musí provozovat s redukovanou silou posuvu.
Pi práci i na ocelových materiálech s tlouskou materiálu mensí nez 12 mm musí být k zarucení pilnavé magnetické síly obrobek zesílen dodatecnou ocelovou deskou. Magnetická základna je sledována proudovým senzorem. Pokud magnetem neprotéká zádný proud, motor se vypne. Pi petízení se motor automaticky zastaví a musí být nov nastartován. Vynalozte pouze nezbytn nutnou sílu posuvu. Pílis vysoké síly posuvu mohou vést k prasknutí pracovního nástroje a k ztrát pilnavé síly magnetu. Je-li pi bzícím motoru perusen pívod proudu, zabrání ochrana samocinnému znovurozbhnutí motoru. Motor optovn zapnte. Stupe pevodu pepnte za stavu klidu nebo pi dobhu motoru. Vrtací motor bhem vrtání nezastavujte. Korunkový vrták vytáhnte z vrtaného otvoru jen s bzícím motorem. Pokud zstane korunkový vrták vzet v materiálu, zastavte vrtací motor a opatrn vytácejte korunkový vrták proti smru hodinových rucicek ven. Po kazdém vrtání odstrate spony a vyvrtané jádro.
Nedotýkejte se spon holou rukou. Vzdy pouzijte hácek na spony (6 42 01 001 00 0).
Nebezpecí popálení! Povrch magnet mze dosáhnout vysokých teplot. Nesahejte na magnety holou rukou. Pi výmn vrtáku neposkote jeho bity. Pi korunkovém vrtání vrstvených materiál odstrate po kazdé provrtané vrstv jádro a spony. Nepouzívejte korunkovou vrtacku s vadným systémem chlazení. Zkontrolujte ped kazdým provozem tsnost a zda nejsou v hadicích praskliny. Zabrate, aby kapalina vnikla do elektrických díl.

118 cs

Chybové hlásení/chování signální kontrolky Magnet Ukazatel svítí zelen
Ukazatel bliká (1 Hz)

Význam
Pípadn dostatecná pilnavá síla magnetu. Pilnavá síla magnetu je pípadn nedostatecná.

Ukazatel bliká (5 Hz)

­ Vadný magnet ­ Nesprávné síové naptí ­ Pílis vysoká teplota motoru

Náprava
Pi práci i na ocelových materiálech s tlouskou materiálu mensí nez 12 mm se musí pro zarucení pilnavé síly magnetu obrobek zesílit pomocí dodatecné ocelové desky. ­ Magnet opravte ­ Zajistte správné sítové naptí ­ Motor nechte vychladnout

Teplota pi petízení

Rozsah teploty

Význam

Teplota > Tg1

Chladicí pocet otácek velmi nízký, bez výkonu

Teplota < Tg1

Motor se vypne a lze znovu nastartovat

Teplota > Tg2

Motor se vypne, ukazatel bliká s 5 Hz; nez lze motor znovu zapnout, musí vychladnout pod Tg2

Teplota mezi Tg1 a Chladicí pocet otácek bez

Tg2

výkonu

Tg1, Tg2: hranicní teploty

Pokud je pi startu motoru v poloze LOW k dispozici pouze redukovaný výkon, je vadný senzor teploty. Pokud se to vyskytne vícekrát, vyhledejte servis.
Individuální proudový chránic (*) PRCD (viz strana 14)
Individuální proudový chránic PRCD je mínný speciáln pro Vasi ochranu, nepouzívejte jej tedy jako spínac. Je-li individuální proudový chránic PRCD poskozený nap. díky kontaktu s vodou, uz jej nepouzívejte. Individuální proudový chránic je nepostradatelný, slouzí k ochran obsluhy elekronáadí proti zásahu elektrickým proudem. V bezchybném provozu svítí kontrolka individuálního proudového chránice cerven. Ped zacátkem práce zkontrolujte funkcnost individuálního proudového chránice: 1. Zapojte zástrcku individuálního proudového chránice do sítové zástrcky. 2. Stisknte tlacítko RESET. Kontrolka na individuálním proudovém chránici svítí cerven. 3. Vytáhnte zástrcku ze zásuvky. Cervená kontrolka zhasne. 4. Opakujte kroky 1. a 2.

5. Stisknte tlacítko TEST, cervená kontrolka zhasne. Pokud cervená kontrolka nezhasne, neuvádjte stroj do provozu. V tomto pípad kontaktujte servis. 6. Stisknte tlacítko RESET; pi cervené kontrolce lze nyní stroj zapnout. Nepouzívejte individuální proudový chránic pro zapnutí a vypnutí elektronáadí.
Údrzba a servis.
Pi extrémních podmínkách nasazení se pi opracování kov mze uvnit elektronáadí usazovat vodivý prach. Mze být negativn ovlivnna ochranná izolace elektronáadí. Vyfukujte casto vnitní prostor elektronáadí skrz vtrací otvory pomocí suchého vzduchu bez oleje. Pi vyblednutí nebo opotebení obnovte samolepky a varovná upozornní na elektronáadí. Po nkolika pracovních hodinách se mze zvýsit vle v rybinovém vedení. Následn mze motor vrtacky samovoln klouzat podél rybinového vedení. V tom pípad pimen dotáhnte vsechny stavcí srouby na rybinovém vedení, aby motor vrtacky byl manuáln lehce pohyblivý, ale samovoln neklouzal (viz strana 20). Výrobky, které pisly do styku s azbestem, nesmjí být pedány do opravy. Azbestem kontaminované výrobky zlikvidujte podle v dané zemi platných pedpis pro likvidaci odpad s obsahem azbestu. Pokud je poskozený pipojovací kabel, musí být vymnn výrobcem nebo jeho obchodním zastoupením. Aktuální seznam náhradních díl tohoto elektronáadí naleznete na internetu na www.fein.com. Pouzívejte pouze originální náhradní díly. Následující díly mzete, je-li teba, vymnit sami: pracovní nástroje, nádobku chladicí kapaliny, ochranu proti doteku

Záruka a rucení.
Záruka na výrobek platí podle zákonných ustanovení zem uvedení do provozu. Nad to navíc poskytuje firma FEIN záruku podle prohlásení o záruce výrobce FEIN. V obsahu dodávky Vaseho elektronáadí mze být obsazen i jen jeden díl píslusenství popsaného nebo zobrazeného v tomto návodu k obsluze.
Prohlásení o shod.
CE prohlásení platí pouze pro zem Evropské unie a EFTA (European Free Trade Association) a pouze pro výrobky, které jsou urcené pro trh EU nebo EFTA. Po uvedení výrobku do obhu na trhu EU ztrácí oznacení UKCA svou platnost. UKCA prohlásení platí pouze pro britský trh (Anglie, Wales a Skotsko) a pouze pro výrobky, které jsou urcené pro britský trh. Po uvedení výrobku do obhu na britském trhu ztrácí oznacení CE svou platnost. Záruka na výrobek platí podle zákonných ustanovení zem uvedení do provozu. Nad to navíc poskytuje firma FEIN záruku podle prohlásení o záruce výrobce FEIN. Firma FEIN prohlasuje ve výhradní zodpovdnosti, ze tento výrobek odpovídá píslusným ustanovením uvedeným na poslední stran tohoto návodu k obsluze. Technické podklady u: C. & E. Fein GmbH, D-73529 Schwäbisch Gmünd

cs 119 Ochrana zivotního prostedí, likvidace.
Obaly, vyazené elektronáadí a píslusenství dodejte k optovnému zhodnocení neposkozujícímu zivotní prostedí.

120 sk
sPk reklad originálneho návodu na pouzitie.
Pouzívané symboly, skratky a pojmy.

Symbol, znacka

Vysvetlenie Bezpodmienecne si precítajte prilozenú dokumentáciu ako Návod na pouzitie a Vseobecné bezpecnostné predpisy. Dodrziavajte pokyny uvedené v prilozenom texte alebo na obrázkoch!

Dodrziavajte pokyny uvedené v prilozenom texte alebo na obrázkoch!

Pred kazdým pracovným úkonom na náradí vytiahnite zástrcku zo zásuvky. Inak hrozí následkom neúmyselného rozbehnutia rucného elektrického náradia nebezpecenstvo poranenia. Pri práci pouzívajte pomôcku na ochranu zraku.

Pri práci pouzívajte chránice sluchu.

Nedotýkajte sa rotujúcich súciastok rucného elektrického náradia.

Dávajte pozor na ostré hrany pracovných nástrojov, ako sú napríklad rezné hrany nozov.

Nebezpecenstvo posmyknutia!

Nebezpecenstvo pomliazdenia!

Dávajte pozor na padajúce predmety!

Horúci povrch!

Nebezpecenstvo prevrátenia!

Zákaz siaha rukami!

Upevnite reme!
Znacka vseobecného zákazu. Táto cinnos je zakázaná.
Dodatocná informácia.
Potvrdzuje konformitu rucného elektrického náradia so smernicami Európskeho spolocenstva. Potvrdzuje zhodu elektrického náradia so smernicami Vekej Británie (Anglicko, Wales, Skótsko). Platné iba pre Cínu: Pri beznom pouzití produktu je dzka ochrany zivotného prostredia 10 rokov.

Symbol, znacka
high/low high/low high/low high/low

sk 121
Vysvetlenie Toto upozornenie poukazuje na moznú nebezpecnú situáciu, ktorá môze vies k váznym poraneniam alebo môze spôsobi smr. Recyklovacia znacka: oznacuje opätovne pouzitené materiály
Vyradené rucné elektrické náradie a iné elektrické a elektrotechnické výrobky zbierajte ako triedený odpad a dajte ich na recykláciu zodpovedajúcu ochrane zivotného prostredia. Oce 1. chod vysoké otácky/nízke otácky 2. chod vysoké otácky/nízke otácky 3. chod vysoké otácky/nízke otácky 4. chod vysoké otácky/nízke otácky Nízky pocet obrátok
Vysoký pocet obrátok
Sila magnetického pridrziavania dostatocná

RESET TEST
I
MAGNET
O

Sila magnetického pridrziavania nedostatocná Ochranný vypínac (*) PRCD je zapnutý, kontroná ziarovka svieti cerveným svetlom. Ochranný vypínac (*) PRCD je vypnutý, kontrolná ziarovka nesvieti. Prívod kvapaliny otvorený. Prívod kvapaliny uzavretý. Spustenie motora vtacky. Smer otácania doprava Zastavi motor Spustenie motora vtacky. Smer otácania doprava Spustenie motora vtacky. Smer otácania doava Zastavi motor Vypnutie a zapnutie magnetu
vysoké/nízke otácky

(*)
(**) (Ax ­ Zx)

Ochranný vypínac (spínac pri poruchových prúdoch) (PRCD) môze by pouzitý na základe pracovných predpisov alebo zákonných ustanovení krajiny uzívatea. môze obsahova císlice alebo písmená Oznacenie na interné úcely

122 sk

Znacka
P1 P2 n0R
in U f M... Ø HM
HSS
HSS

Fe 400 Fe 400
Fe 400

Medzinárodná jednotka W W /min, min-1, rpm, r/min inch V Hz mm mm mm
mm
mm
mm

Národná jednotka
W W min-1
inch V Hz mm mm mm
mm
mm
mm

Vysvetlenie
Príkon Výkon Pocet vonobezných obrátok (Pravobezný chod) Rozmer Menovité napätie Frekvencia Rozmer, metrický závit Priemer okrúhlej súciastky Max. priemer vtaného otvoru do oceového materiálu do 400 N/mm2­ Spekaný karbid (jadrový vrták) Max. priemer vtaného otvoru do oceového materiálu do 400 N/mm2­ Rýchlorezná oce (jadrový vrták) Max. priemer vtaného otvoru do oceového materiálu do 400 N/mm2­ Rýchlorezná oce (spirálový vrták) Max. upínací priemer vrtáka

mm

mm

Priemer nástroja na cistenie závitu

mm

mm

Priemer nástroja na zahlbovanie

mm

mm

Závitník

MK / MT / CM

Morseho kuze - MT vekos (ISO 296)

kg

kg

Morseho kuze - vekos (ISO 296) Hmotnos poda EPTA-Procedure 01

Ta LpA LwA LpCpeak K...
h

°C dB dB dB
m/s2
m/s2 m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2

°C dB dB dB
m/s2
m/s2 m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2

prípustná teplota okolia Hladina zvukového tlaku Hladina akustického tlaku Spicková hodnota hladiny akustického tlaku Nepresnos merania Hodnota emisie vibrácií poda normy EN 62841 (súcet vektorov troch smerov) stredná hodnota vibrácií (jadrové vtanie) Základné a odvodené jednotky Medzinárodného systému jednotiek SI.

Pre Vasu bezpecnos.
Precítajte si vsetky Výstrazné upozornenia a bezpecnostné pokyny. Zanedbanie dodrziavania Výstrazných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môze ma za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobi poziar a/alebo azké poranenie. Tieto Výstrazné upozornenia a bezpecnostné pokyny starostlivo uschovajte na budúce pouzitie.

Nepouzívajte toto rucné elektrické náradie predtým, ako si dôkladne precítate tento Návod na pouzívanie ako aj prilozené ,,Vseobecné bezpecnostné pokyny" (spisové císlo 3 41 30 465 06 0) a kým úplne neporozumiete ich obsahu. Uvedené podklady si dobre uschovajte na neskorsie pouzitie a v prípade odovzdania rucného elektrického náradia alebo predaja inej osobe ich odovzdajte s náradím. Rovnako dodrziavajte aj príslusné národné ustanovenia o ochrane zdravia pri práci.

Urcenie rucného elektrického náradia:
Jadrová vtacka je urcená na jadrové vtanie, na plné vtanie, na strúhanie a zahlbovanie a na rezanie závitov na materiáloch s magnetizovateným povrchom s pracovnými nástrojmi a príslusenstvom, ktoré boli schválené firmou FEIN, v priestoroch chránených pred vplyvmi vonkajsieho podnebia a pocasia. V poruchovom prostredí je mozné znízenie kvality prevádzky a takisto casovo obmedzený výpadok, casovo obmedzené znízenie funkcie alebo zodpovedajúceho správania pocas prevádzky, ktorých odstránenie si bude vyzadova zásah obsluhujúcej osoby. Toto rucné elektrické náradie je konstruované aj na pouzívanie pomocou trojfázových generátorov s dostatocným výkonom, ktoré zodpovedajú norme ISO 8528, triede vyhotovenia G2. Tejto norme nezodpovedá predovsetkým to, ak sa prekrocí cinite harmonického skreslenia v hodnote 10 %. V prípade pochybností sa poinformujte o generátore, ktorý pouzívate. Dodrziavajte súcasne Návod na pouzívanie a národné predpisy pre instaláciu a prevádzku generátorov striedavého prúdu.
Bezpecnostné pokyny.
Pri vykonávaní takých vtacích prác, ktoré si vyzadujú pouzitie kvapaliny, odvádzajte kvapalinu prec z miesta práce, alebo pouzite zariadenie na zachytávanie kvapaliny. Pomocou takýchto opatrení udrzíte pracovisko suché a znízite riziko zásahu elektrickým prúdom. Náradie drzte za izolované plochy rukovätí pri takej vykonávaní práce, pri ktorej by mohol pracovný nástroj natrafi na skryté elektrické vedenia alebo zasiahnu vlastnú prívodnú snúru. Kontakt rucného elektrického náradia s elektrickým vedením, ktoré je pod napätím, môze dosta pod napätie aj kovové súciastky náradia a spôsobi zásah elektrickým prúdom. Pri vtaní pouzívajte chránice sluchu. Pôsobenie hluku môze spôsobi stratu sluchu. Ke je elektrické náradie zablokované, nevykonávajte uz ziaden posuv a rucné elektrické náradie vypnite. Zistite dôvod zablokovania a odstráte prícinu blokujúcich pracovných nástrojov. Ak chcete znova spusti jadrovú vtacku, ktorá je zablokovaná v obrobku, pred jej zapnutím skontrolujte, ci sa dá pracovný nástroj (vrták) vone otáca. Ke je pracovný nástroj zablokovaný, pravdepodobne sa nedá otáca, co môze spôsobi preazenie náradia alebo to, ze sa vtacka uvoní z obrobka. Pri upevnení vtacieho stojanu na obrobok pomocou vákuového cerpadla dajte pozor na to, aby bola povrchová plocha hladká, cistá a nebola porózna. Neupevujte vtací stojan na laminované plochy, ako napríklad na obkladacky alebo na laminované drevotrieskové materiály. Ak nie je povrchová plocha obrobka hladká, rovinná alebo dostatocne pevná, môze sa vákuová plata od obrobku uvoni.

sk 123
Pred vtaním zabezpecte, aby bol podtlak dostatocný. Ak by nebol podtlak dostatocný, mohla by sa vákuová plata od obrobku uvoni. Nikdy nevykonávajte vtanie nad hlavou a vtania k stene vtedy, ak ne náradie upevnené iba pomocou vákuovej platne. Pri strate vákua sa vákuová plata uvoní od obrobku. Pri vtaní cez steny alebo cez stropy sa postarajte o to, aby neboli ohrozené ani osoby a pracovné priestory za stenou alebo nad stropom. Vtacia korunka môze prejs na druhú stranu vtaného otvoru a vtané jadro tam môze vypadnú. Nepouzívajte toto náradie na vtanie nad hlavou s prívodom kvapaliny. Vniknutie vody do elektrického náradia zvysuje riziko mozného zásahu elektrickým prúdom.
Speciálne bezpecnostné pokyny.
V prípade poskodenia nahrate ochrannú hadicu kábla okamzite novou. V prípade poskodenia nahrate ochrannú hadicu kábla okamzite novou. Pouzívajte ochranné pracovné pomôcky. Poda druhu pouzitia náradia pouzívajte ochranný stít alebo ochranné okuliare. Pouzívajte chránice sluchu. Ochranné okuliare musia by vhodné na to, aby zadrzali odletujúce ciastocky pri rôznych druhoch prác. Trvalé vysoké zaazenie hlukom môze vies k strate sluchu. Nedotýkajte sa ostrých hrán jadrového vrtáka. Hrozí nebezpecenstvo poranenia. Aby ste zabránili poraneniam, prekontrolujte pred zaciatkom práce jadrové vrtáky. Poskodené alebo zdeformované jadrové vrtáky môzu zaprícini azké poranenia. Pred prvým uvedením do prevádzky: Namontujte na stroj chránic prstov.
Poistite stroj vzdy pomocou dodaného upíncieho remea. Predovsetkým na sikmých alebo nerovných plochách hrozí pri nepoistených strojoch nebezpecenstvo prevrátenia. Bute mimoriadne opatrný pri práci nad hlavou, aby vás nezasiahli padajúce predmety, ako napríklad vyvtané jadrá alebo triesky. Pri prácach na zvislých stavebných elementoch alebo pri prácach nad hlavou nepouzívajte nádobu na chladiaci prostriedok. V takomto prípade pouzívajte chladiaci prostriedok v spreji. Kvapalina, ktorá vnikne do rucného elektrického náradia, predstavuje nebezpecenstvo zásahu elektrickým prúdom. Vyhýbajte sa dotyku jadra, ktoré je z centrovacieho kolíka automaticky vyrazené pri ukoncení práce. Kontakt s horúcim alebo padajúcim jadrom môze ma za následok poranenie. Pouzívajte rucné elektrické náradie len po pripojení na elektrickú zásuvku vybavenú poda predpisov ochranným kontaktom. Nepozívajte poskodené prívodné snúry a pravidelne kontrolujte predlzovacie snúry s ochranným kontaktom. Nepriechodný ochranný vodic môze ma za následok zásah elektrickým prúdom.

124 sk
Aby ste sa vyhli prípadnému poraneniu, pamätajte vzdy na to, aby ste mali svoje ruky, odev a pod. aleko od rotujúcich triesok. Tieto triesky by vám pohli spôsobi poranenie. Pracujte vzdy iba s ochranným krytom. Nepokúsajte sa vybera pracovný nástroj v case, ke sa este otáca. To môze ma za následok vázne poranenie. Dávajte pozor na skryté elektrické vedenia, plynové a vodovodné potrubia. Pred zaciatkom práce prekontrolujte priestor práce napr. pomocou hadaca kovov. Neobrábajte ziaden materiál, ktorý obsahuje magnézium. Hrozí nebezpecenstvo poziaru. Neobrábajte ziaden plastový materiál zosilnený uhlíkovým vláknom ani materiál obsahujúci azbest. Tieto látky sú povazované za rakovinotvorné. Je zakázané skrutkova alebo nitova na rucné elektrické náradie nejaké stítky alebo znacky. Poskodená izolácia neposkytuje ziadnu ochranu pred zásahom elektrickým prúdom. Pouzívajte samolepiace stítky. Náradie ani kufrík nepreazujte a nepouzívajte ich ako rebrík alebo ako lesenie. Preazovanie elektrického nárdia alebo postavenie sa na môze spôsobi, ze sa azisko elektrického náradia alebo kufríka presunie smerom hore a náradie ci kufrík sa prevráti. Nepouzívajte ziadne príslusenstvo, ktoré nebolo speciálne vyvinuté alebo schválené výrobcom rucného elektrického náradia. Bezpecná prevádzka nie je zarucená iba tým, ze sa urcité príslusenstvo na Vase rucné elektrické náradie hodí. Pravidelne cistite vetracie otvory rucného elektrického náradia pomocou nejakých nekovových nástrojov. Ventilátor elektromotora vahuje do telesa náradia prach. V prípade nadmierneho nahromadenia kovového prachu to môze spôsobi ohrozenie elektrickým prúdom. Pred uskladnením: Demontujte pracovný nástroj. Skladujte toto elektrické náradie len v kufríku alebo v pôvodnom obale. Ak chcete náradie pouzíva, skontrolujte najprv, ci nie je poskodená elektrická prívodná snúra a zástrcka. Pouzívajte toto elektrické náradie vzdy s ochranným vypínacom - spínacom pri poruchových prúdoch (*) PRCD. Pred zaciatkom práce vzdy skontrolujte správne fungovanie ochranného vypínaca (*) PRCD (pozri stranu 125).
Vibrácie ruky a predlaktia
Úrove vibrácií uvedená v týchto pokynoch bola nameraná poda meracieho postupu uvedeného v norme EN 62841 a mozno ju pouzíva na vzájomné porovnávanie rôznych typov rucného elektrického náradia. Hodí sa aj na predbezný odhad zaazenia vibráciami. Uvedená hladina zaazenia vibráciami reprezentuje hlavné druhy pouzívania tohto rucného elektrického náradia. Avsak v takých prípadoch, ke sa toto rucné elektrické náradie vyuzíva na iné druhy pouzitia, s odlisnými pracovnými nástrojmi, alebo ak sa podrobuje nedostatocnej údrzbe, môze sa hladina zaazenia

vibráciami od týchto hodnôt odlisova. To môze výrazne zvýsi zaazenie vibráciami pocas celej pracovnej doby. Na presný odhad zaazenia vibráciami pocas urcitého casového úseku práce s náradím treba zohadni doby, pocas ktorých je rucné elektrické náradie vypnuté alebo doby, ke je náradie síce zapnuté a bezí, ale v skutocnosti nepracuje. Táto okolnos môze výrazne redukova zaazenie vibráciami pocas celej pracovnej doby. Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred úcinkami zaazenia vibráciami vykonajte alsie bezpecnostné opatrenia, ako sú napríklad: Údrzba rucného elektrického náradia a pouzívaných pracovných nástrojov, zabezpecenie zachovania teploty rúk, organizácia jednotlivých pracovných úkonov.
Emisia hluku
Hodnoty emisií hluku sú zisované poda normy EN 62841-2-1.
Návod na pouzívanie.
Ako chladiace médium pouzívajte výlucne chladiacu a mastiacu emulziu (olej vo vode). Dodrziavajte pokyny výrobcu chladiaceho prostriedku. Dajte pozor na to, aby bola dosadacia plocha pätky magnetu rovná, cistá a bez hrdze. Odstráte lak, vrstvy omietky a iné materiály Zabráte vytvoreniu vzduchovej medzery medzi pätkou magnetu a dosadacou plochou pätky. Vzduchová medzera zmensuje pridrziavaciu silu magnetu. Nepouzívajte toto náradie na horúcich povrchových plochách, co by mohlo vies k trvalému znízeniu pridrziavacej sily magnetu.
Pri práci vzdy pouzívajte pätku magnetu a dávajte pozor na to, aby bola sila magnetického pridrziavania dostatocná: ­ Ke svieti zelená signálna ziarovka (dióda) trvalo, je
pridrziavacia sila magnetu eventuálne dostatocná a stroj sa môze pouzíva s normálnym posuvom. ­ Ke bliká signálna ziarovka, nemusí by prípadne pridrziavacia sila magnetu dostatocná a stroj sa musí pouzíva s redukovanou silou posuvu.
Pri práci na oceových materiáloch s hrúbkou materiálu pod 12 mm treba na zabezpecenie sily magnetického pridrziavania zosilni obrobok pomocou prídavnej oceovej platne. Magnetická noha je monitorovaná snímacom prúdu. Ke cez magnet neprúdi prúd, motor sa vypne. V prípade preazenia sa motor samocinne zastaví a treba ho spusti znova. Pouzívajte len takú silu na posuv náradia, ktorá je bezpodmienecne potrebná. Prílis veká sila posuvu môze spôsobi zlomenie pracovného nástroja alebo vies k strate sily magnetického pridrziavania. Ak motor bezí a prívod elektrického prúdu sa prerusí, ochranný obvod zabrauje samocinnému opätovnému rozbehnutiu elektromotora. Motor náradia znova zapnite. Prevodový stupe nastavujte len po zastavení motora alebo pri jeho dobiehaní. Pocas vtania motor vtacky nezastavujte.

Jadrový vrták vyahujte z vrtného otvoru len pri beziacom motore vtacky. Zastavte motor vtacky a jadrový vrták opatrne vykrúte otácaním proti smeru pohybu hodinových ruciciek, ak zostal zablokovaný v materiáli. Po kazdom vtaní odstráte triesky a vyvtané jadro.
Nedotýkajte sa triesok holou rukou. Vzdy pouzite hák na triesky (6 42 01 001 00 0).
Nebezpecenstvo popálenia! Povrchová plocha magnetov môze dosahova vysokú teplotu. Nedotýkajte sa magnetov holými rukami.

sk 125
Pri výmene vrtáka dávajte pozor na to, aby ste neposkodili jeho rezné hrany. Pri jadrovom vtaní vrstveného materiálu odstráte po kazdej prevtanej vrstve jadro a triesky. Nepouzívajte jadrovú vtacku s poskodeným chladiacim systémom. Prekontrolujte pred kazdým pouzitím tesnos systému a skontrolujte aj, ci hadice nemajú trhliny. Zabráte tomu, aby sa kvapalina dostala k elektrickým súciastkam.

Hlásenie poruchy/ Správanie signálnej ziarovky Magnet Indikácia svieti zeleno Indikácia bliká (1 Hz)
Indikácia bliká (5 Hz)

Význam

Odstránenie príciny

Pridrziavacia sila magnetu eventuálne dostatocná. Pridrziavacia sila magnetu nemusí by prípadne dostatocná.
­ Magnet je poskodený ­ nesprávne sieové napätie ­ Teplota motora je prílis vysoká

Pri práci na oceových materiáloch s hrúbkou materiálu pod 12 mm treba na zabezpecenie sily magnetického pridrziavania zosilni obrobok pomocou prídavnej oceovej platne. ­ Magnet opravi ­ zabezpecte správne sieové napätie ­ Nechajte motor vychladnú

Teplota pri preazení

Rozsah teploty

Význam

Teplota > Tg1

Otácky pri ochladzovaní vemi nízke, bez výkonu

Teplota < Tg1

Motor sa vypne a dá sa znova spusti

Teplota > Tg2

Motor sa vypne, indikácia bliká frekvenciou 5 Hz; Motor musí vychladnú pod teplotu Tg2, az potom ho mozno znova zapnú

Teplota medzi Tg1 a Otácky pri ochladzovaní bez

Tg2

výkonu

Tg1, Tg2: Hranicné teploty

Ak je pri spustení motora v polohe LOW k dispozícii len redukovaný výkon, je tepelný senzor poskodený. Ak sa to vyskytne viackrát, obráte sa na servisné stredisko.
Ochranný vypínac (*) PRCD (pozri strana 14)
Ochranný vypínac PRCD je urcený speciálne na Vasu ochranu, nepouzívajte ho preto ako vypínac na zapínanie a vypínanie. Ak je ochranný vypínac PRCD poskodený, napr. kontaktom s vodou, uz ho viac nepouzívajte. Ochranný vypínac PRCD je nepostrádatený a slúzi na ochranu osoby obsluhujúcej rucné elektrické náradie proti zásahu elektrickým prúdom. V prípade poruchy cinnosti svieti cervená kontrolná dióda ochranného vypínaca PRCD.

Pred zaciatkom práce vzdy skontrolujte správne fungovanie ochranného vypínaca PRCD nasledovným spôsobom: 1. Spojte zástrcku ochranného vypínaca PRCD so zásuvkou elektrickej siete. 2. Stlacte tlacidlo RESET. Kontrolná dióda svieti cerveným svetlom. 3. Vytiahnite zástrcku zo zásuvky. Cervená indikácia zhasne. 4. Zopakujte kroky 1. a 2. 5. Stlacte tlacidlo TEST, cervená indikácia zhasne. Ke cervená kontrolná indikácia nezhasína, stroj nezapínajte.. V takomto prípade kontaktujte servisné stredisko. 6. Stlacte tlacidlo RESET; rucné elektrické náradie sa teraz dá pri cervenej indikácii zapnú. Nepouzívajte ochranný vypínac PRCD na zapínanie a na vypínanie rucného elektrického náradia.
Údrzba a autorizované servisné stredisko.
Pri extrémnych prevádzkových podmienkach sa môze pri obrábaní kovov vo vnútri náradia usádza jemný dobre vodivý prach. To môze ma negatívny vplyv na ochrannú izoláciu rucného elektrického náradia. Vnútorný priestor rucného elektrického náradia casto pravidelne prefúkajte cez vetracie otvory tlakovým vzduchom, ktorý neobsahuje olej. Vymete nálepky a upozornenia na elektrickom náradí, ak sú zostarnuté a opotrebované.

126 sk
Po niekokých hodinách pouzívania sa môze vôa rybinového vedenia zväcsi. Následkom toho sa môze motor vtacky samocinne kza pozdz rybinového vedenia. V takomto prípade primeranou silou utiahnite vsetky zavtané skrutky rybinového vedenia tak, aby sa motor pohyboval ahko, ale nekzal sa samocinne (pozri strana 20). Produkty, ktoré boli v kontakte s azbestom, sa nesmú dáva do opravy. Produkty kontaminované azbestom treba da na likvidáciu poda predpisov pre likvidáciu odpadu obsahujúceho azbest, ktoré platia vo Vasej krajine. Ke je poskodená prívodná snúra elektrického náradia, treba ju da vymeni výrobcovi alebo jeho zástupcovi. Aktuálny zoznam náhradných súciastok pre toto rucné elektrické náradie nájdete na Internete na domovskej stránke www.fein.com. Pouzívajte len originálne náhradné súciastky. V prípade potreby vymete nasledujúce súciastky: Pracovné nástroje, nádoba na chladiaci prostriedok,
Zákonná záruka a záruka výrobcu.
Zákonná záruka na produkt platí poda zákonných predpisov v krajine uvedenia do prevádzky. Firma FEIN okrem toho poskytuje záruku poda vyhlásenia výrobcu FEIN o záruke. V základnej výbave Vásho rucného elektrického náradia sa môze nachádza len cas príslusenstva popísaného alebo zobrazeného v tomto Návode na pouzívanie.

Vyhlásenie o konformite.
Vyhlásenie CE platí iba pre krajiny Európskej únie a EFTA (European Free Trade Association) a iba pre produkty, ktoré sú urcené pre trh EÚ alebo EFTA. Po po uvedení produktu na trh EÚ, stráca znacka UKCA svoju platnos. Vyhlásenie UKCA platí iba pre britský trh (Anglicko, Wales a Skótsko) a iba pre produkty, ktoré sú urcené pre britský trh. Po uvedení produktu na britský trh stráca znacka CE svoju platnos. Zákonná záruka na produkt platí poda zákonných predpisov v krajine uvedenia do prevádzky. Firma FEIN okrem toho poskytuje záruku poda vyhlásenia výrobcu FEIN o záruke. Firma FEIN vyhlasuje na svoju výlucnú zodpovednos, ze tento produkt sa zhoduje s príslusnými normatívnymi dokumentmi uvedenými na poslednej strane tohto Návodu na pouzívanie. Technické podklady sa nachádzajú na adrese: C. & E. Fein GmbH, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Ochrana zivotného prostredia, likvidácia.
Obaly, výrobky, ktoré doslúzili, a príslusenstvo dajte na recykláciu zodpovedajúcu ochrane zivotného prostredia.

pTl lumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji.
Uyte symbole, skróty i pojcia.

pl 127

Symbol, znak

Objanienie Zalczone dokumenty, tzn. instrukcj eksploatacji i ogólne wskazówki bezpieczestwa naley koniecznie przeczyta. Naley stosowa si do zalece zawartych w znajdujcym si obok tekcie lub na rysunku! Naley stosowa si do zalece zawartych w znajdujcym si obok tekcie lub na rysunku! Przed tym etapem pracy naley wyj wtyczk z gniazda sieciowego. W przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczestwo obrae spowodowanych przez niezamierzony rozruch elektronarzdzia. Podczas pracy naley uywa rodków ochrony oczu.

Podczas pracy naley uywa rodków ochrony sluchu.

Nie naley dotyka czci elektronarzdzia bdcych w ruchu.

Ostrzeenie przed ostrymi krawdziami narzdzi roboczych, na przyklad ostrzami noy.

Niebezpieczestwo polizgnicia si!

Niebezpieczestwo zmiadenia!

Ryzyko spowodowane przez spadajce przedmioty!

Gorca powierzchnia!

Niebezpieczestwo przewrócenia si!

Zabrania si dotyka!

Dobrze zamocowa!
Ogólne znaki zakazu. Ten sposób postpowania jest surowo wzbroniony.
Informacja dodatkowa.
Potwierdza zgodno budowy elektronarzdzia z wytycznymi Wspólnoty Europejskiej. Potwierdza zgodno elektronarzdzia z wytycznymi Wielkiej Brytanii (Anglii, Walii, Szkocji). Dotyczy tylko ChRL: Ochrona rodowiska przy normalnym zgodnym z przeznaczeniem uytkowaniu wynosi 10 lat.

128 pl
Symbol, znak
high/low high/low high/low high/low
RESET TEST
I
MAGNET
O
(*) (**) (Ax ­ Zx)

Objanienie Nieprzestrzeganie tej wskazówki moe doprowadzi do powanych urazów ciala lub nawet utraty ycia. Znaczek recyklingu: oznacza przydatno materialów do ponownego przetwórstwa
Wyeliminowane elektronarzdzia i inne produkty elektrotechniczne i elektryczne naley zbiera oddzielnie i podda utylizacji zgodnie z zasadami ochrony rodowiska. Stal 1. bieg wysoka prdko obrotowa/niska prdko obrotowa 2. bieg wysoka prdko obrotowa/niska prdko obrotowa 3. bieg wysoka prdko obrotowa/niska prdko obrotowa 4. bieg wysoka prdko obrotowa/niska prdko obrotowa Niska prdko obrotowa
Wysoka prdko obrotowa
Sila przycigania magnetycznego wystarczajca
Sila przycigania magnetycznego nie wystarczajca
Bezpiecznik automatyczny (*) PRCD jest wlczony, czerwona lampka kontrolna wieci sit. Bezpiecznik automatyczny (*) PRCD jest wylczony, lampka kontrolna nie wieci si.
System doprowadzania chlodziwa jest otwarty
System doprowadzania chlodziwa jest zamknity
Wlczanie silnika. Kierunek obrotu w prawo
Zatrzymywanie silnika
Wlczanie silnika. Kierunek obrotu w prawo Bohrmotor starten. Drehrichtung links
Zatrzymywanie silnika Wlczanie/wylczanie magnesu
wysoka/niska prdko obrotowa
Ze wzgldu na krajowe przepisy w zakresie bezpieczestwa i higieny pracy czy te z ustawowe przepisy, obowizujce w kraju, w którym produkt zostal wprowadzony do obrotu, bezpiecznik automatyczny PRCD moe by ju zamontowany. moe zawiera cyfry lub litery alfabetu Oznakowanie do celów wewntrznych

pl 129

Znak

Jednostka

Jednostka lokalna Objanienie

midzynarodowa

P1

W

W

Moc pobierana

P2

W

W

Moc wyjciowa

n0R

/min, min-1, rpm, /min r/min

Prdko obrotowa bez obcienia (Bieg w prawo)

in

inch

inch (cal)

Miara

U

V

V

Napicie pomiarowe

f

Hz

Hz

Czstotliwo

M...

mm

mm

Miara, gwint metryczny

Ø

mm

mm

rednica okrglego elementu

HM

Fe 400

mm

mm

Maks. rednica wiercenia w stali do 400 N/mm2­ Wglik spiekany (wiertlo

koronkowe)

HSS

Fe 400

mm

mm

Maks. rednica wiercenia w stali do 400 N/mm2­ Stal szybkotnca o

podwyszonej wydajnoci skrawania (wiertlo

koronkowe)

HSS

Fe 400 mm

mm

Maks. rednica wiercenia w stali do 400 N/mm2­ Stal szybkotnca o

podwyszonej wydajnoci skrawania (wiertlo

spiralne)

mm

mm

Maks. chwyt uchwytu wiertarskiego.

mm

mm

rednica rozwiertaka

mm

mm

rednica poglbiania

mm

mm

Gwintownik

MK / MT / CM
Ta LpA LwA LpCpeak K...
h

Wymiary stoka Morse'a (ISO 296) kg
°C dB dB dB
m/s2
m/s2 m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2

MT
kg
°C dB dB dB
m/s2
m/s2 m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2

Wymiary stoka Morse'a (ISO 296)
Ciar zgodny z EPTA-Procedure 01 (= z metod Europejskiej Parlamentarnej Weryfikacji Technologii) dopuszczalna temperatura otoczenia Poziom halasu Poziom mocy akustycznej Szczytowy poziom emisji cinienia akustycznego Niepewno Wartoci lczne drga (suma wektorowa z trzech kierunków) oznaczone zgodnie z EN 62841 rednia warto drga (wiercenie koronkami) Jednostki podstawowe i jednostki pochodne wg Midzynarodowego Ukladu Jednostek Miar SI.

Dla wlasnego bezpieczestwa.
Naley przeczyta wszystkie wskazówki i przepisy. Bldy w przestrzeganiu poniszych wskazówek mog spowodowa poraenie prdem, poar i/lub cikie obraenia ciala. Naley starannie przechowywa wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczestwa dla dalszego zastosowania.

Nie naley uywa elektronarzdzia przed uwanym przeczytaniem i zrozumieniem niniejszej instrukcji eksploatacji, jak równie zalczonych ,,Ogólnych wskazówek bezpieczestwa" (numer 3 41 30 465 06 0). Dokumenty te naley zachowa do dalszych zastosowa i przekaza je oddajc lub sprzedajc elektronarzdzie.

130 pl
Naley przestrzega równie odpowiednich przepisów krajowych w zakresie bezpieczestwa elektrycznego i higieny pracy.
Przeznaczenie elektronarzdzia:
Wiertarka koronkowa przeznaczona do wiercenia koronk i wiertlem, do rozwiercania otworów, poglbiania rozwierce i gwintowania materialów o powierzchni magnetycznej, przy uyciu zatwierdzonych przez FEIN narzdzi roboczych i osprztu oraz w odpowiednich warunkach atmosferycznych. W otoczeniu bdcym ródlem zaklóce moliwe jest zmniejszenie jakoci funkcjonowania maszyny, na przyklad czasowe ustanie pracy, czasowe zaklócenie prawidlowego lub zgodnego z przeznaczeniem dzialania. Usunicie togo typu usterek konieczna bdzie ingerencja osoby obslugujcej maszyn. Niniejsze elektronarzdzie przewidziane jest równie do pracy z generatorami prdu zmiennego o wystarczajcej mocy, odpowiadajcymi normie ISO 8528, klasy G2. Norma ta uwaana jest za przekroczon, w szczególnoci wówczas, gdy tak zwany wspólczynnik znieksztalce harmonicznych przekracza 10 %. W razie zaistnienia wtpliwoci naley zasign informacji na temat stosowanego generatora. Naley stosowa si do wskazówek zawartych w instrukcji obslugi producenta prdnicy, a take przestrzega obowizujcych w danym kraju przepisów lokalnych.
Wskazówki bezpieczestwa.
Podczas prac wiertniczych przy uyciu chlodziwa, plyn chlodzcy naley odprowadza z dala od stanowiska pracy lub zastosowa zbiornik wylapujcy chlodziwo. Tego rodzaju zbiorniki gwarantuj, i stanowisko pracy pozostanie suche i zmniejszaj ryzyko poraenia prdem. Podczas wykonywania prac, przy których narzdzie tnce mogloby natrafi na ukryte przewody elektryczne lub na wlasny przewód zasilajcy, elektronarzdzie naley uytkowa, trzymajc je za izolowane powierzchnie rkojeci. Kontakt ostrza z przewodem sieci zasilajcej moe spowodowa przekazanie napicia na czci metalowe elektronarzdzia, co mogloby spowodowa poraenie prdem elektrycznym. Podczas wiercenia naley stosowa rodki ochrony sluchu! Oddzialywanie halasu moe spowodowa utrat sluchu. W razie zablokowania si narzdzia roboczego, naley zaprzesta posuwu i natychmiast wylczy elektronarzdzie. Zidentyfikowa przyczyn blokady i usun j z narzdzia roboczego. Przed uruchomieniem wiertarki koronkowej, której wiertlo tkwi w obrabianym elementcie naley sprawdzi, czy narzdzie robocze obraca si swobodnie. Jeeli narzdzie robocze jest zablokowane i si nie obraca moe doprowadzi to do przecienia urzdzenia i odrzutu wiertarki koronkowej

Przed przystpieniem do mocowania stojaka wiertarskiego przy uyciu plyty próniowej, naley sprawdzi, czy powierzchnia jest czysta, gladka i jednolita. Nie naley mocowa stojaka na laminowanych powierzchniach, np. na kafelkach lub powlokach materialów kompozytowych. Jeeli powierzchnia mocowania nie jest gladka, pozioma lub jeeli stojak lub wystarczajco stabilna, plyta próniowa moe oderwa si od miejsca mocowania. Przed przystpieniem do wiercenia, naley sprawdzi, czy podcinienie jest wystarczajce. Jeeli podcinienie nie jest wystarczajce, plyta próniowa moe oderwa si od miejsca mocowania. Jeeli maszyna zamocowana jest przy zastosowaniu plyty próniowej nie wolno przeprowadza wierce ponad glow ani wierce w stron ciany. W razie utraty podcinienia plyta próniowa odrywa si od miejsca mocowania. Podczas przewiercania cian lub sufitów na wylot naley upewni si, e osoby znajdujce si po drugiej stronie s bezpieczne, a obszar (prze)wiercenia zabezpieczony. Koronka wiertnicza moe przebi si przez wiercony otwór, a rdze moe wypa po drugiej stronie. Podczas wiercenia ponad glow przy uyciu niniejszego narzdzia nie wolno stosowa plynów chlodzcych. Przedostanie si chlodziwa do elektronarzdzia zwiksza ryzyko poraenia prdem elektrycznym.
Szczególne przepisy bezpieczestwa.
W przypadku uszkodzenia wa ochronnego przewodu, naley koniecznie zleci jego niezwloczn wymian. Uszkodzony w ochronny przewodu moe spowodowa przegrzanie si maszyny. Naley zawsze stosowa wyposaenie ochronne. W zalenoci od rodzaju pracy, naley nosi mask ochronn lub okulary ochronne. Naley stosowa rodki ochrony sluchu. Okulary ochronne musz by odporne na odpryski cial stalych, wystpujce przy obróbce mechanicznej. Oddzialywanie halasu przez dluszy okres czasu, moe doprowadzi do utraty sluchu. Nie naley dotyka ostrych krawdzi wiertla koronkowego. Istnieje niebezpieczestwo skaleczenia si. Aby unikn obrae, naley skontrolowa wiertlo koronkowe przed przystpieniem do pracy. Stosowa naley wylcznie nieuszkodzone i nieodksztalcone wiertla koronkowe. Uszkodzone lub znieksztalcone wiertla koronkowe mog spowodowa powane obraenia ciala. Przed przystpieniem do eksploatacji: zamontowa na maszynie ochron przed dotykiem bezporednim.
Maszyn naley zawsze zabezpiecza zalczonym w dostawie pasem. W szczególnoci na pochylym lub nierównym podlou istnieje zagroenie, e w kadej chwili maszyna moe si przewróci. Podczas prac nad glow naley uwaa na spadajce elementy, np. rdzenie wiertnicze lub metalowe opilki.

Do obróbki pionowych elementów budowlanych lub podczas pracy nad glow nie naley stosowa zbiornika na chlodziwo. W takich przypadkach naley stosowa chlodziwo w aerozolu. Jeeli do elektronarzdzia przeniknie ciecz, powstaje niebezpieczestwo poraenia prdem elektrycznym. Naley unika bezporedniego kontaktu z odrzuconym przez trzpie centrujcy na zakoczenie procesu obróbki rdzeniem wiertniczym. Kontakt z gorcym lub spadajcym rdzeniem moe spowodowa obraenia. Elektronarzdzie naley przylcza tylko i wylcznie do przepisowych gniazd ze stykiem ochronnym. Naley stosowa jedynie nieuszkodzone przewody przylczeniowe i regularnie kontrolowane przewody przedluajce z uziemieniem. Brak cigloci w przewodzie uziemiajcym moe spowodowa niebezpieczne dla ycia poraenie prdem elektrycznym. Aby unikn obrae, rce, odzie itp. naley trzyma z dala od wirujcych opilków. Opilki mog spowodowa powane obraenia. Naley zawsze stosowa ochron przed opilkami i wiórami. Nie naley podejmowa prób usunicia narzdzia roboczego, gdy si ono jeszcze obraca. Moe to spowodowa powane obraenia. Naley uwaa na lece w ukryciu przewody elektryczne, rury gazowe i wodocigowe. Przed rozpoczciem pracy naley skontrolowa zakres pracy, np. uywajc urzdzenia do wykrywania metalu. Nie naley obrabia materialów zawierajcych magnez. Istnieje niebezpieczestwo poaru. Nie naley obrabia CFK (tworzywa sztucznego wzmocnionego wlóknem wglowym) ani materialów zawierajcych azbest. Materialy te uznawane s za rakotwórcze. Zabronione jest przykrcanie lub nitowanie tabliczek i znaków na elektronarzdziu. Uszkodzona izolacja nie daje adnej ochrony przed poraeniem prdem. Naley uywa naklejek. Elektronarzdzia oraz walizki nie naley przecia; nie wolno wykorzystywa ich jako drabiny lub podpory. Przecianie albo stawanie na elektronarzdziu lub na walizce moe spowodowa przeniesienie rodka cikoci obcianego elementu i upadek. Nie naley uywa osprztu, który nie zostal wyprodukowany lub dopuszczony przez producenta elektronarzdzia. Fakt, i dany osprzt pasuje na elektronarzdzie nie gwarantuje bezpieczestwa pracy. Regularnie naley czyci otwory wentylacyjne elektronarzdzia, uywajc do tego celu narzdzi niemetalowych. Dmuchawa silnika wciga kurz do obudowy. Due nagromadzenie pylu metalowego moe spowodowa zagroenie elektryczne. Przed skladowaniem: Usun narzdzie robocze. Elektronarzdzie naley przechowywa wylcznie w walizce lub w opakowaniu. Przed przystpieniem do uytkowania elektronarzdzia naley sprawdzi przewód zasilania sieciowego i wtyczk pod ktem uszkodze mechanicznych.

pl 131
Podczas pracy przy uyciu elektronarzdzia naley zawsze stosowa bezpiecznik automatyczny (*) PRCD. Przed przystpieniem do pracy naley zawsze skontrolowa funkcjonowanie bezpiecznika automatycznego (*) PRCD (zob. str. 132).
Drgania dzialajce na organizm czlowieka przez koczyny górne
Podany w niniejszej instrukcji poziom drga pomierzony zostal zgodnie z okrelon przez norm EN 62841 procedur pomiarow i moe zosta uyty do porównywania elektronarzdzi. Mona go te uy do wstpnej oceny ekspozycji na drgania. Podany poziom drga jest reprezentatywny dla podstawowych zastosowa elektronarzdzia. Jeeli elektronarzdzie uyte zostanie do innych zastosowa lub z innymi narzdziami roboczymi, a take, jeli nie bdzie wystarczajco konserwowane, poziom drga moe odbiega od podanego. Podane powyej przyczyny mog spowodowa podwyszenie ekspozycji na drgania podczas calego czasu pracy. Aby dokladnie oceni ekspozycj na drgania, trzeba wzi pod uwag take okresy, gdy urzdzenie jest wylczone lub, gdy jest wprawdzie wlczone, ale nie jest uywane do pracy. W ten sposób lczna (obliczana na pelny wymiar czasu pracy) ekspozycja na drgania moe okaza si znacznie nisza. Naley wprowadzi dodatkowe rodki bezpieczestwa, majce na celu ochron operatora przed skutkami ekspozycji na drgania, np.: konserwacja elektronarzdzia i narzdzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rk, ustalenie kolejnoci operacji roboczych.
Emisja halasu
Wartoci emisji halasu zostaly okrelone zgodnie z norm EN 62841-2-1.
Wskazówki dotyczce obslugi.
Jako chlodziwo stosowa wolno wylcznie emulsj chlodzc (olej rozpuszczony w wodzie). Naley stosowa si do zalece producenta chlodziwa. Naley zwróci uwag, aby miejsce, na którym ustawiana jest stopa magnetyczna bylo czyste, wolne od rdzy i nie oblodzone. Miejsce to naley oczyci z lakieru, masy szpachlowej i innych ewentualnych zanieczyszcze. Midzy stop magnetyczn, a miejsce ustawienia nie powinna powsta szczelina powietrzna. Szczelina powietrzna zmniejszca sil mocujc magnesu. Maszyny nie wolno mocowa na gorcych powierzchniach. Moe doj do stalej redukcji sily magnetycznej. Podczas pracy naley zawsze stosowa stop magnetyczn. Naley zwróci uwag na wystarczajc sil przycigania magnetycznego: ­ Jeeli zielony przycisk wieci si wiatlem ciglym,
oznacza to, e sila przycigania magnetycznego jest prawdopodobnie wystarczajca i maszyn mona obslugiwa ze standardowym posuwem. ­ Jeeli zielony przycisk miga, sila przycigania magnetycznego jest prawdopodobnie niewystarczajca i maszyn naley eksploatowa ze zredukowanym posuwem.

132 pl
Równie do prac przy materialach stalowych o gruboci mniejszej ni 12 mm. W celu zagwarantowania magnetycznej sily mocujcej przedmiot do obróbki musi by wzmocniony dodatkow plyt stalow. Stopa magnetyczna nadzorowana jest za pomoc czujnika elektrycznego. Gdy przez magnesy nie przeplywa prd, silnik wylcza si. W przypadku przecienia silnik zatrzymuje si si samoczynnie i naley go ponownie uruchomi. Naley pracowa tylko z niezbdnie konieczn sil posuwu. Zbyt dua sila posuwu moe spowodowa pknicie narzdzia roboczego oraz utrat przycigania magnetycznego. W przypadku przerwy w doplywie zasilania uklad ochronny silnika zapobiega samoczynnemu wlczeniu si silnika. Silnik naley wlczy ponownie. Prdko obrotow naley ustawia przy wylczonym silniku lub gdy si on wlanie zatrzymuje. Nie naley zatrzymywa silnika podczas wiercenia. Wiertlo koronkowe mona wyciga z otworu tylko podczas pracy silnika.

W przypadku, gdy wiertlo rurowe utknlo w materiale naley zatrzyma silnik i ostronie wykrci wiertlo rurowe w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara. Opilki i rdze wiertniczy naley usuwa z wiertla po kadej obróbce.
Opilków nie wolno chwyta gol rk. Naley zawsze stosowa specjalny hak do opilków (6 42 01 001 00 0). Niebezpieczestwo oparzenia si! Powierzchnie magnesów mog si rozgrza do wysokich temperatur. Magnetów nie wolno chwyta gol rk. Podczas wymiany wiertla naley uwaa, by nie uszkodzi jego ostrzy. Podczas obróbki materialów wielowarstwowych przy uyciu wiertel koronkowych, opilki i rdze wiertniczy naley usuwa z wiertla po przewierceniu kadej z warstw.
Nie wolno uytkowa wiertarki koronkowej z uszkodzonym systemem chlodzenia. Przed kadym uytkowaniem naley kontrolowa szczelno, a take sprawdza we pod ktem pkni i rys.. Nie wolno dopuci, by ciecz dostala si do elektrycznych czci elektronarzdzia.

Komunikat bldu/ Sygnalizacja kontrolki Magnes Wskazanie wieci si zielonym wiatlem Wskanik miga (1 Hz)
Wskanik miga (5 Hz)

Znaczenie Sila przycigania magnetycznego jest prawdopodobnie wystarczajca. Sila przycigania magnetycznego jest prawdopodobnie niewystarczajca.
­ Magnes jest uszkodzony ­ Nieprawidlowe napicie sieci ­ Za wysoka temperatura silnika

Usuwanie usterki
Do prac na materialach stalowych o gruboci nie przekraczajcej 12 naley obrabiany material dodatkowo wzmocni plyt stalow, aby zapewni dostateczn sil przycigania magnetycznego. ­ Naprawi magnes ­ Zadba o wlaciwe napicie sieci ­ Doprowadzi do wystygnicia silnika

Temperatura przy przecieniu

Zakres temperatury Znaczenie

Temperatura > Tg1

Bardzo niska prdko obrotowa wentylatora, brak mocy

Temperatura > Tg1 Silnik wylcza si, mona go ponownie uruchomi

Temperatura > Tg1

Silnik wylcza si, wskanik miga (5 Hz) Przed ponownym uruchomieniem silnik naley ochlodzi do temperatury Tg2

Temperatura midzy Prdko obrotowa

Tg1 a Tg2

wentylatora bez mocy

Tg1, Tg2: Temperatury graniczne

Jeeli przy uruchamianiu silnika w pozycji LOW do dyspozycji stoi wylcznie zredukowana moc - czujnik temperatury jest uszkodzony. Jeeli sytuacja taka si powtórzy, naley zwróci si do punktu serwisowego
Bezpiecznik automatyczny (*) PRCD (zob. str. 14)
Wylcznik rónicowo-prdowy (PRCD) zostal specjalnie zaprojektowany wylcznie z myl o bezpieczestwie uytkownika, nie naley go zatem stosowa jako wlcznika/wylcznika. Jeeli wylcznik rónicowo-prdowy (PRCD) ulegnie uszkodzeniu, np. przez kontakt z wod, nie naley go stosowa. Wylcznik rónicowoprdowy jest niezbdny do ochrony osoby obslugujcej elektronarzdzie przed poraeniem elektrycznym. Podczas pracy niezaklóconej adnymi bldami, lampka kontrolna wylcznika rónicowoprdowego wieci si na czerwono.

Przed przystpieniem do uytkowania urzdzenia naley skontrolowa wylcznik rónicowoprdowy pod ktem prawidlowego funkcjonowania. 1. Polczy wtyczk wylcznika rónicowoprdowego z gniazdkiem sieciowym. 2. Wcisn przycisk RESET. Wskanik na wylczniku rónicowoprdowym wieci si kolorem czerwonym. 3. Wyj wtyczk z gniazda sieciowego. Czerwona lampka kontrolna wygasa. 4. Powtórzy kroki 1 i 2. 5. Wcisn przycisk TEST ­ czerwona lampka kontrolna wygasa. Jeeli czerwona lampka kontrolna nie ganie, nie wolno uytkowa maszyny. W takim wypadku naley zwróci si do punktu serwisowego. 6. Wcisn przycisk RESET. Jeeli wieci si czerwony wskanik, elektronarzdzie mona wlczy. Nie wolno stosowa wylcznika rónicowoprdowego do wlczania i wylczania elektronarzdzia.
Konserwacja i serwisowanie.
Obróbka metali w ekstremalnych warunkach moe spowodowa osadzenie si wewntrz elektronarzdzia pylu metalicznego, bdcego w stanie przewodzi prd. Moe to mie niekorzystny wplyw na izolacj ochronn elektronarzdzia. Naley czsto przedmuchiwa wntrze elektronarzdzia (przez otwory wentylacyjne) za pomoc suchego i bezolejowego powietrza spronego. Stare, nieczytelne lub uszkodzone naklejki i ostrzeenia umieszczone na elektronarzdziu naley zastpowa nowymi. Po kilku godzinach uytkowania luz w prowadnicy ,,jaskólczy ogon" moe si zwikszy. W zwizku z tym silnik moe si samoczynnie przesun wzdlu prowadnicy. W takim wypadku naley odpowiednio dokrci wszystkie kolki prowadnicy ,,jaskólczy ogon" tak, aby silnik dawal si lekko przesuwa rk, nie lizgal si jednak samoczynnie (zob. str. 20). Produktów, który mialy kontakt z azbestem nie wolno oddawa do naprawy. Produkty skaone azbestem naley usuwa w sposób zgodny z obowizujcymi w danym kraju przepisami prawnymi dotyczcymi postpowania z azbestem. Jeeli przewód przylczeniowy elektronarzdzia jest uszkodzony, wymiany musi dokona producent lub jego przedstawiciel handlowy. Aktualna lista czci zamiennych dla niniejszego elektronarzdzia znajduje si pod adresem internetowym www.fein.com. Naley stosowa wylcznie oryginalne czci zamienne. W razie potrzeby moliwa jest wymiana we wlasnym zakresie nastpujcych elementów: narzdzia robocze, zbiornik na chlodziwo, chrona przed dotykiem bezporednim

pl 133
Rkojmia i gwarancja.
Rkojmia na produkt jest wana zgodnie z ustawowymi przepisami regulujcymi w kraju, w którym produkt zostal wprowadzony do obrotu. Oprócz tego produkt objty jest gwarancj firmy FEIN, zgodnie z deklaracj gwarancyjn producenta. W zakres dostawy nabytego elektronarzdzia moe wchodzi tylko cz ukazanego na rysunkach lub opisanego w instrukcji eksploatacji osprztu.
Owiadczenie o zgodnoci.
Owiadczenie CE dotyczy tylko krajów Unii Europejskiej oraz Europejskiego Stowarzyszenia Wolnego Handlu (EFTA) i tylko wyrobów, które przeznaczone s do rozprowadzania na rynku UE lub EFTA. Po wprowadzeniu wyrobu na rynek EU, znak UKCA traci wano. Owiadczenie UKCA (UK Conformity Assessed) dotyczy tylko Wielkiej Brytanii (Anglii, Walii i Szkocji) i tylko wyrobów, które przeznaczone s do rozprowadzania na rynku Wielkiej Brytanii. Po wprowadzeniu wyrobu na rynek brytyjski, znak CE traci wano. Rkojmia na produkt jest wana zgodnie z ustawowymi przepisami regulujcymi w kraju, w którym produkt zostal wprowadzony do obrotu. Oprócz tego produkt objty jest gwarancj firmy FEIN, zgodnie z deklaracj gwarancyjn producenta. Firma FEIN owiadcza z peln odpowiedzialnoci, e niniejszy produkt zgodny jest z odpowiednimi postanowieniami podanymi na ostatniej stronie niniejszej instrukcji eksploatacji. Dokumentacja techniczna: C. & E. Fein GmbH, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Ochrona rodowiska, usuwanie odpadów.
Opakowanie, zuyte elektronarzdzia i osprzt naley dostarczy do utylizacji zgodnie z przepisami z ochrony rodowiska.

134 sl
sPl revod originalnega navodila za obratovanje.
Uporabljeni simboli, kratice in pojmi.

Simbol, znaki

Razlaga Nujno preberite prilozeno dokumentacijo, kot je to Navodilo za obratovanje in Splosna varnostna navodila. Sledite navodilom bliznjega besedila ali slike!

Sledite navodilom bliznjega besedila ali slike!

Pred tem delovnim korakom potegnite omrezno stikalo iz omrezne vticnice. Sicer obstaja nevarnost poskodb zaradi nenamernega vklopa elektricnega orodja. Pri delu morate uporabljati zascito za oci.

Pri delu morate uporabljati zascito sluha.

Ne dotikajte se rotirajocih delov elektricnega orodja.

Pozor pred ostrimi robovi na vstavnem orodju, kot npr. rezili na rezalnih nozih.

Nevarnost zdrsa!

Nevarnost zmeckanin!

Previdno, padajoci predmeti!

Vroca povrsina!

Nevarnost prevrnitve!

Prepovedano poseganje v obmocje!

Pritrdite pas!
Splosni znak za prepoved. To dejanje je prepovedano. Dodatna informacija. Potrdilo o skladnosti elektricnega orodja z direktivami Evropske skupnosti. Potrjuje skladnost elektricnega orodja s smernicami Velike Britanije (Anglija, Wales, Skotska). Velja samo za Kitajsko: Cas, potreben za varstvo okolja, je pri normalni uporabi izdelka 10 let.

Simbol, znaki
high/low high/low high/low high/low

sl 135
Razlaga To opozorilo prikazuje mozno nevarno situacijo, ki lahko privede do resnih poskodb ali smrti. Znak za reciklazo: oznacuje materiale, ki jih je mozno reciklirati.
Loceno zbirajte elektricna orodja in druge elektrotehnicne in elektricne proizvode in poskrbite za njihovo okolju prijazno recikliranje. Jeklo 1. stopnja visoko stevilo vrtljajev/nizko stevilo vrtljajev 2. stopnja visoko stevilo vrtljajev/nizko stevilo vrtljajev 3. stopnja visoko stevilo vrtljajev/nizko stevilo vrtljajev 4. stopnja visoko stevilo vrtljajev/nizko stevilo vrtljajev Majhno stevilo vrtljajev
Veliko stevilo vrtljajev
Drzalna sila magneta dovolj velika

RESET TEST
I
MAGNET
O

Drzalna sila magneta ni dovolj velika Zascitno stikalo (*) PRCD je vklopljeno, kontrolna luc sveti rdece. Zascitno stikalo (*) PRCD je izklopljeno, kontrolna luc ne sveti. Dovod tekocine odprt. Dovod tekocine zaprt. Start vrtalnega motorja. Smer vrtenja desno Ustavitev motorja Start vrtalnega motorja. Smer vrtenja desno Start vrtalnega motorja. Smer vrtenja levo Ustavitev motorja Vklop/izklop magneta
visoko/nizko stevilo vrtljajev

(*)
(**) (Ax ­ Zx)

Zascitno stikalo (PRCD) je lahko prisotno zaradi nacionalnih zakonov za zascito pri delu ali zakonskih pravilnikov v drzavi, kjer se je dal v promet. lahko vsebuje stevilke ali crke Oznaka za interne namene

136 sl

Znaki P1 P2 n0R
in U f M... Ø HM
HSS
HSS

Fe 400 Fe 400
Fe 400

Mednarodna enota W W /min, min-1, rpm, r/min inch V Hz mm mm mm

Nacionalna enota W W /min
palec, col V Hz mm mm mm

mm

mm

mm

mm

mm

mm

Razlaga
Zmogljivost motorja
Oddajanje moci
Stevilo vrtljajev pri prostem teku (vrtenje v desno)
Mera
Naznacena napetost
Frekvenca
Mera, metricni navoj
Premer okroglega dela Maks. vrtalni premer v jeklo do 400 N/mm2 ­ Trda kovina (sveder za jedrovanje) Maks. vrtalni premer v jeklo do 400 N/mm2 ­ Hitrorezno jeklo (sveder za jedrovanje) Maks. vrtalni premer v jeklo do 400 N/mm2 ­ Hitrorezno jeklo (spiralni sveder)
Maks. sposobnost prijemala vpenjalne glave

mm

mm

Premer povrtala

mm

mm

Premer grezenja

mm

mm

Navojni sveder

MK / MT / CM

Velikost

MT

Morsejevega

stozca (ISO 296)

kg

kg

Velikost Morsejevega stozca (ISO 296) Teza v skladu z EPTA-Procedure 01

Ta LpA LwA LpCpeak K...
h

°C dB dB dB
m/s2
m/s2 m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2

°C dB dB dB
m/s2
m/s2 m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2

Dovoljena temperatura okolice Nivo hrupa Moc hrupa Najvisji nivo hrupa Negotovost Emisijske vrednosti vibracij v skladu z EN 62841 (vektorska vsota treh smeri) Srednja nihajna vrednost (jedrovanje) Osnovne in izpeljane enote iz mednarodnega merskega sestava SI.

Za vaso varnost.
Preberite vsa varnostna opozorila in navodila. Neupostevanje varnostnih navodil in napotkov lahko povzroci elektricni udar, pozar in/ali tezke poskodbe. Shranite vsa varnostna opozorila in navodila za prihodnost. Tega elektricnega orodja ne uporabljajte tako dolgo, preden niste temeljito prebrali tega navodila za uporabo ter prilozenih ,,Splosnih varnostnih opozoril" (stevilka spisa 3 41 30 465 06 0) in jih v celoti razumeli. Navedeno dokumentacijo shranite za kasnejso uporabo in jo izrocite naprej pri posredovanju ali odsvojitvi elektricnega orodja. Prav tako upostevajte zadevne nacionalne predpise varstva pri delu.

Namembnost elektricnega orodja:
Stroj za jedrovanje za vrtanje s svedri za jedrovanje in topovskimi svedri, za strganje, grezenje in rezanje navojev na materialih z magnetno povrsino z vstavnimi orodji ter priborom, atestiranim s strani FEIN v okolju, ki je zasciteno pred vremenskimi vplivi. V okolici z mnogimi viri motenj je mozno zmanjsanje kakovosti obratovanja, kot npr. casovno omejen izpad, casovno omejeno reduciranje funkcije ali primernega obratovanja, kjer je za odpravo potreben poseg upravljalnega osebja. To elektricno orodje je namenjeno tudi za uporabo z generatorji na izmenicni tok z dovolj veliko mocjo, ki ustrezajo standardu ISO 8528, izvedbeni razred G2. Se posebej ni v skladu s standardom, ce se faktor distorzije prekoraci za 10 %. V primeru dvoma se informirajte o generatorju, ki ga uporabljate.

Pri tem upostevajte navodilo za obratovanje in nacionalne predpise za instalacijo in obratovanje generatorja na izmenicni tok.
Varnostna navodila.
Pri izvajanju opravil vrtanja, ki zahtevajo uporabo tekocin, morate odvajati tekocino stran od delovnega obmocja ali pa uporabiti prestrezno posodo za tekocine. Taksni previdnostni ukrepi poskrbijo za to, da bo delovno obmocje suho in zmanjsajo tveganje elektricnega udara. Elektricno napravo smete drzati le na izoliranih rocajih, ce delate na obmocju, kjer lahko rezalno orodje pride v stik s skritimi omreznimi napeljavami ali pa kjer lahko zadane ob lastni omrezni kabel. Stik rezalnega orodja z napeljavo pod napetostjo lahko povzroci, da so kovinski deli elektricnega orodja pod napetostjo in to lahko vodi do elektricnega udara. Pri vrtanju nosite zascito sluha. Delovanje hrupa lahko povzroci izgubo sluha. Ce se vstavno orodje zablokira, prenehajte s potiskanjem in izklopite elektricno orodje. Preverite razlog za obticanje vstavnega orodja in odstranite vzrok stiskanja. Ce zelite stroj za obdelovanje, ki je obtical v obdelovancu, ponovno zagnati, preverite pred vklopom, ali se vstavno orodje ponovno prosto vrti. Ce vstavno orodje stiska, se morda ne vrti in to lahko povzroci preobremenitev orodja ali pa sprostitev stroja za jedrovanje od obdelovanca. Pazite pri pritrditvi vrtalnega stojala na obdelovanec s pomocjo vakuumske plosce na to, da bo povrsina gladka, cista in neporozna. Vrtalnega stojala ne smete pritrditi na laminirane povrsine, kot npr. na ploscice in prevleke vecplastnih materialov. Ce povrsina obdelovanca ni gladka, izravnana ali zadovoljivov pritrjena, se lahko vakuumska plosca sprosti z obdelovanca. Pred vrtanjem poskrbite za dovolj velik podtlak. Ce podtlak ni dovolj velik, se lahko vakuumska plosca sprosti z obdelovanca. Nikoli ne vrtajte nad glavo ali v steno, ce je stroj pritrjen izkljucno z vakuumsko plosco. Pri izgubi vakuuma se vakuumska plosca sprosti z obdelovanca. Pri vrtanju skozi stene ali stop poskrbite za zascito oseb in delovnega obmocja na drugi strani. Vrtalna krona lahko prodre skozi vrtalno luknjo in pade na drugi strani dol. Orodja ne uporabljajte za izvajanje opravil nad glavo z dovajanjem tekocine. Vdor tekocine v elektricno orodje poveca tveganje elektricnega udara.
Posebna varnostna navodila.
Poskrbite za to, da se bo zascitna gibka cev kabla v primeru okvare nemudoma zamenjala. Okvarjena zascitna gibka cev kabla lahko povzroci pregretje stroja.

sl 137
Uporabite zascitno opremo. Glede na aplikacijo uporabite zascito obraza ali zascitna ocala. Uporabite zascito sluha. Zascitna ocala morajo biti primerna, da pri razlicnih opravilih scitijo pred delci, ki letijo naokoli. Trajajoca visoka obremenjenost s hrupom lahko povzroci izgubo sluha. Ne dotikajte se ostrih robov stroja za jedrovanje. Obstaja nevarnost poskodb. Za preprecitev poskodb preverite pred pricetkom del vse svedre za jedrovanje. Uporabljajte le neposkodovane in brezhibne svedre za jedrovanje. Poskodovani ali deformirani svedri za jedrovanje lahko povzrocijo tezke poskodbe. Pred prvim zagonom: Montirajte zascito pred dotikom na stroj.
Stroj vselej zavarujte s prilozenim vpenjalnim trakom. Nevarnost prevrnitve obstaja pri strojih se posebej na nagnjenih ali neravnih povrsinahPri delu nad visino glave pazite na padajoce predmete, kot npr. jedra svedrov ali ostruzke. Pri delih, ki jih opravljate ob navpicnih gradbenih elementih ali nad glavo, ne uporabljajte posode za hladilno tekocino. V tem primeru uporabite hladilni sprej. Zaradi tekocin, ki prodrejo v elektricno orodje, obstaja nevarnost elektricnega udara. Preprecite stik z izvrtanim jedrom, ki ga po zakljucku delovnega postopka centrirni trn avtomatsko izvrze. Stik z vrocim ali padajocim jedrom lahko povzroci poskodbe. Elektricno orodje moate prikljuciti le na varnostnih vticnicah, ki so v skladu s predpisi. Uporabite samo neposkodovane prikljucne vodnike in redno preizkusene podaljsevalne vodnike z zascitnim kontaktom. Neprehoden zascitni vodnik lahko povzroci elektricni udar. Da bi preprecili poskodbe, se z rokami, oblacilom itd. ne preblizujte vrtecim se ostruzkom. Ostruzki lahko povzrocijo poskodbe. Vedno uporabite zascito proti ostruzkom. Ne poskusajte odstraniti vstavnega orodja, ki se se vrti. To lahko povzroci tezke poskodbe. Pazite na skrite elektricne vodnike, plinski in vodovodni cevovod. Pred pricetkom dela kontrolirajte delovno obmocje npr. z lokatorjem kovine. Ne obdelujte materiala, ki vsebuje magnezij. Obstaja nevarnost pozara. Ne smete obdelovati CFK (umetna masa, ojacana s karbonskimi vlakni) in ne materiala, ki vsebuje azbest. Te snovi veljajo za kancerogene. Prepovedano je privijacenje ali kovicenje ploscic in znakov na elektricno orodje. Poskodovana izolacija ne nudi zascite proti elektricnemu udaru. Uporabljajte lepilne ploscice. Ne preobremenjujte elektricnega orodja ali kovcka za shranjevanje in slednjih ne uporabljajte za spenjanje ali podporo. Preobremenitev ali postopanje po elektricnem orodju ali kovcku za shranjevanje lahko povzroci, da se tezisce elektricnega orodja ali kovcka za shranjevanje premakne navzgor in se slednji prekucne.

138 sl
Ne uporabljajte pribora, ki ga proizvajalec elektricnega orodja ni razvil in sprostil. Varno obratovanje ne morete zagotoviti s tem, da se pribor prilega elektricnemu orodju. Z nekovinskimi orodji morate redno cistititi odprtine za zracenje elektricnega orodja. Ventilator motorja potegne prah v ohisje. To lahko pri preveliki koncentraciji kovinskega prahu pozvroci elektricno ogrozanje. Pred skladiscenjem: Odstranite vstavno orodje. Skladiscite elektricno orodje vselej v kovcku ali v embalazi. Pred zagonom preverite omrezni prikljucek in omrezni vtic na poskodbe. Elektricno orodje naj obratuje izkljucno skupaj z zascitnim stikalom (*) PRCD. Pred pricetkom dela vselej preverite zascitno stikalo (*) PRCD glede na pravilno delovanje (glejte stran 139).
Vibracije rok
Podane vrednosti nivoja vibracij v teh navodilih so se izmerile v skladu s standardiziranim merilnim postopkom po EN 62841 in se lahko uporabljajo za primerjavo elektricnih orodij med seboj. Primeren je tudi za zacasno oceno obremenjenosti z vibracijami. Naveden nivo vibracij reprezentira glavne uporabe elektricnega orodja. Ce pa elektricno orodje uporabljate se v druge namene, z odstopajocimi vstavnimi orodji ali pri nezadostnem vzdrzevanju, lahko nivo vibracij odstopa. To lahko obremenjenosti z vibracijami med dolocenim obdobjem uporabe obcutno poveca. Za natancnejso oceno obremenjenosti z vibracijami morate upostevati tudi tisti cas, ko je naprava izklopljena in sicer tece, vendar dejansko ni v uporabi. To lahko ombremenjenost z vibracijami preko celotnega obdobja dela obcutno zmanjsa. Dolocite dodatne varnostne ukrepe za zascito uporabnika pred vpljivi vibracij, npr. vzdrzevanje elektricnega orodja in vstavnih orodij, segrevanje rok, organizacija delovnih postopkov.
Emisija hrupa
Vrednosti emisij hrupa so poizvedena skladno z EN 62841-2-1.
Navodila za uporabo.
Kot hladilno stredstvo uporabljajte izkljucno hladilno mazalno emulzijo (olje in voda). Upostevajte navodila proizvajalca k hladilnemu sredstvu. Pazite na to, da bo stojisce za magnetno nogo izravnano, cisto, brez rje in ledu. Odstranite lak, sloje ometa in druge materiale. Preprecite zracno rezo med magnetno nogo in stojiscem. Zracna reze prepreci drzalno silo magneta. Stroj ne uporabljajte na vrocih povrsinah, lahko pride do trajnega zmanjsanja magnetne drzalne sile.

Pri delu vedno uporabljajte magnetno nogo in pazite, da bo drzalna sila magneta dovolj velika: ­ Ce sveti zelena signalna luc trajno, je drzalna sila
magneta dovolj velika in stroj lahko obratuje z obicajno potisno silo. ­ Ce zelena signalna luc utripa, drzalna sila magneta morebiti ni dovolj velika in stroj mora obratovati z zmanjsano potisno silo.
Ce delate z jeklenimi materiali z debelino pod 12 mm, morate za zagotovitev drzalne sile magneta ojacati obdelovanec z dodatno jekleno plosco. Tokovni senzor nadzira magnetno nogo. Ce skozi magnet ne tece tok, se izklopi motor. Pri preobremenitvi se motor samostojno ustavi in ga morate ponovno zagnati. Potiskajte le z nujno potrebno potisno silo. Prevelike potisne sile lahko povzrocijo lom vstavnega orodja in izgubo magnetne drzalne sile. Ce pri delujocem motorju prekinete dovod elektricne energije, prepreci zascitno stikalo samostojni ponovni zagon motorja. Ponovno vklopite motor. Prestavite stopnjo gonila v mirovanju ali med iztekom motorja. Ne ustavljajte vrtalnega motorja med vrtanjem. Sveder za jedrovanje smete le pri delujocem motorju potegniti iz izvrtine. Ce se sveder za jedrovanje zatakne v materialu, ustavite vrtalni motor in previdno zavrtite sveder za jedrovanje v smeri proti urnemu kazalcu ven. Po vsakem koncanem vrtanju odstranite ostruzke in izvrtano jedro.
Ostruzkov se ne dotikajte z golimi rokami. Vselej uporabljajte kavelj za ostruzke (6 42 01 001 00 0). Nevarnost opeklin! Povrsina magneta lahko doseze visoke temperature. Ne dotikajte se magneta z golimi rokami. Pri zamenjavi svedra ne smete poskodovati njegovih rezil. Pri jedrovanju materiala v slojih morate po vsakem prevrtanem sloju odstraniti jedro in ostruzke. Stroja za jedrovanje ne smete uporabljati z okvarjenim hladilnim sistemom. Pred vsakim obratovanjem preverite tesnost in prisotnost razpok v gibkih ceveh. Preprecite prodiranje tekocine v elektricne dele.

sl 139

Sporocilo napake/ delovanje signalne luci magneta Prikaz sveti zeleno Prikaz utripa (1 Hz)
Prikaz utripa (5 Hz)

Pomen

Pomoc

Drzalna sila magneta morda zadovoljivo velika. Drzalna sila magneta morda ni zadovoljivo velika.
­ Magnet okvarjen ­ Napacna omrezna napetost ­ Previsoka temperatura motorja

Pri opravilih na jeklenih materialih z debelino materiala manj kot 12 mm morate tudi tukaj za zagotovitev drzalne sile magneta ojacati obdelovanec z dodatno jekleno plosco. ­ Popravite magnet ­ Zagotovite pravilno omrezno
napetost ­ Pustite, da se motor ohladi

Temperatura preobremenitve

Temperaturno obmocje

Pomen

Temperatura> Tg1 Stevilo vrtlajev hlajenja zelo nizko, brez moci

Temperatura < Tg1 Motor izklopi, mozen ponovni start

Temperatura > Tg2

Motor izklopi, prikaz utripa s 5 Hz; Motor se mora ohladiti pod Tg2, preden je mozen ponovni start

Temperatura med Tg1 in Tg2

Stevilo vrtljajev hlajenja brez moci

Tg1, Tg2: Mejne temperature

Ce je pri startu motorja v polozaju LOW na razpolago le zmanjsana moc, je okvarjen senzor temperature. Ce se to pripeti veckrat, se obrnite na servisno sluzbo.
Zascitno stikalo (*) PRCD (glejte stran 14)
Zascitno stikalo PRCD je namenjeno posebej za vaso zascito, zato ga ne uporabljajte kot vklopno izklopnega stikala. Ce je zascitno stikalo PRCD poskodovano, npr. zaradi stika z vodo, ga ne uporabljajte vec. Zascitno stikalo je neobhodno potrebno, saj sluzi za zascito uporabnika elektricnega orodja pred elektricnim udarom. Pri brezhibnem obratovanju sveti kontrolna luc zascitnega stikala rdece. Pred zacetkom izvajanja opravil preverite brezhibnost delovanja zascitnega stikala: 1. Vtaktnite vtic zascitnega stikala v omrezno vticnico. 2. Pritisnite tipko RESET. Kontrolna luc zascitnega stikala sveti rdece. 3. Potegnite vtic iz vticnice. Rdeca kontrolna luc ugasne. 4. Ponovite koraka 1 in 2.

5. Pritisnite tipko TEST, rdeca kontrolna svetilka ugasne. Ce rdeca kontrolna luc ne preneha svetiti, stroj ne sme obratovati. V tem primeru se obrnite na servisno sluzbo. 6. Pritisnite tipko RESET; pri rdeci kontrolni luci lahko sedaj vklopite elektricno orodje. Zascitnega stikala ne uporabljajte za vklop in izklop elektricnega orodja.
Vzdrzevanje in servis.
Pri ekstremnih pogojih uporabe se lahko prevodni prah, ki nastane pri obdelavi kovin, usede v notranjosti elektricnega orodja. Pri tem se lahko poskoduje zascitna izolacija elektricnega orodja. Iz notranjosti elektricnega orodja pogosto izpihavajte prezracevalne zareze s suhim in neoljnatim stisnjenim zrakom. Pri staranju in obrabi obnovite nalepke in navodila za varnost na elektricnem orodju. Po nekoliko urah obratovanja se lahko poveca zracnost lastovicjega vodila. Posledicno lahko vrtalni motor samostojno drsi vzdolz lastovicjega vodila. V tem primeru primerno zategnite vse navojne zatice na lastovicjem vodilu, tako da bo vrtalni motor rocno lahkohodno premakljiv, vendar ne sme samostojno drseti (glejte stran 20). Izdelkov, ki so prisli v stik z azbestom, ne smete vrociti v popravilo. Izdelke, ki so prisli v stik z azbestom morate odstraniti v skladu z ustreznimi veljavnimi nacionalnimi predpisi za odstranjevanje odpadkov z vsebnostjo azbesta. Ce se poskoduje prikljucni vodnik elektricnega orodja, ga mora nadomestiti proizvajalec ali njegovo predstavnistvo. Aktualni seznam nadomestnih delov se nahaja na spletni strani pod www.fein.com. Uporabljajte izkljucno originalne nadomestne dele. Naslednje dele lahko po potrebi samostojno zamenjajte: vstavno orodje, rezervoar hladilne tekocine, zascita pred dotikom

140 sl
Jamstvo in garancija.
Jamstvo za izdelek velja v skladu z zakonskimi pravili v drzavi, kjer se je izdelek dal v promet. Poleg tega vam daje FEIN garancijo v skladu z izjavo proizvajalca FEIN. V obsegu dobave elektricnega orodja se lahko nahaja tudi le del pribora, ki je opisan ali naslikan v tem navodilu za obratovanje.
Izjava o skladnosti.
Izjava CE velja samo za drzave Evropske unije in EFTO (Evropsko zdruzenje za prosto trgovino) in samo za izdelke, ki so namenjeni za trg Evropske unije ali ETFE. Po dajanju izdelka v promet na trg Evropske unije, izgubi znak UKCA svojo veljavnost. Izjava UKCA velja samo za britanski trg (Anglijo, Wales in Skotsko) in samo za izdelke, ki so namenjeni za britanski trg. Po dajanju izdelka v promet na britanski trg izgubi oznaka CE svojo veljavnost. Jamstvo za izdelek velja v skladu z zakonskimi pravili v drzavi, kjer se je izdelek dal v promet. Poleg tega vam daje FEIN garancijo v skladu z izjavo proizvajalca FEIN. Podjetje FEIN izjavlja pod izkljucno odgovornostjo, da ta izdelek ustreza navedenim zadevnim dolocilom, ki so opisana na zadnji strani tega navodila za obratovanje. Tehnicna dokumentacija se nahaja pri: C. & E. Fein GmbH, D-73529 Schwäbisch Gmünd

Varstvo okolja, odstranitev odpadkov.
Embalaze, odpadna elektricnega orodja in pribor morate reciklirati v skladu z varstvom okolja.

Die CE-Erklärung gilt nur für Länder der Europäischen Union und der EFTA (European Free Trade Association) und nur für Produkte, die für den EU- oder EFTA-Markt bestimmt sind. Nach dem Inverkehrbringen des Produkts auf dem EU-Markt, verliert das UKCA-Zeichen seine Gültigkeit. This CE declaration is only valid for European Union and EFTA (European Free Trade Association) countries and only for products intended for the EU- or EFTA market. After placing the product on the EU market the UKCA mark loses its mark validity.

Die UKCA-Erklärung gilt nur für den britischen Markt (England, Wales und Schottland) und nur für Produkte, die für den britischen Markt bestimmt sind. Nach dem Inverkehrbringen des Produkts auf dem britischen Markt verliert das CE-Zeichen seine Gültigkeit.
The UKCA declaration is only valid for the Great Britain market (England, Wales and Scotland) and only for products intended for the Great Britain market. After placing the product on the Great Britain market the CE mark loses its mark validity.

EN 62841-1:2015 + AC:2015 EN 62841-3-6:2014 + AC:2015 + A11:2017 EN 55014-1:2017 + A11:2020 EN 55014-2:2015 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008+AC:1997 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013+A1:2019 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU

EN 62841-1:2015 + AC:2015 EN 62841-3-6:2014 + AC:2015 + A11:2017 EN 55014-1:2017 + A11:2020 EN 55014-2:2015 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008+AC:1997 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013+A1:2019 Supply of Machinery Regulations 2008, EMC Regulation 2006, The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012

i. V. S. Böhm Director of Quality Management

i. V. Dr. M. Hergesell Director of Product Development

Schwäbisch Gmünd-Bargau, 14.01.2022

C. & E. Fein GmbH Hans-Fein-Straße 81 73529 Schwäbisch Gmünd-Bargau, Germany
www.fein.com

i. V. S. Böhm Director of Quality Management

i. V. Dr. M. Hergesell Director of Product Development

Schwäbisch Gmünd-Bargau, 14.01.2022

3 41 01 269 06 0. 2024-03-01



References

Acrobat Distiller 9.4.6 (Windows)