User Guide for KARCHER models including: HD 6-15 G Classic, HD 7-20 G Classic, HD 8-23 G Classic, HD 9-25 G Classic, HD 6-15 G Classic Cleaning Equipment and Pressure Washer, Cleaning Equipment and Pressure Washer, Equipment and Pressure Washer, Pressure Washer
Nettoyeur HP HD9/25 G Classic à eau froide Karcher - Tunisie
File Info : application/pdf, 190 Pages, 16.53MB
DocumentDocumentHD 6/15 G Classic HD 7/20 G Classic HD 8/23 G Classic HD 9/25 G Classic Deutsch 7 English 13 Français 20 Italiano 26 Nederlands 33 Español 39 Português 46 Dansk 53 Norsk 59 Svenska 65 Suomi 71 77 Türkçe 84 90 Magyar 98 Cestina 104 Slovenscina 110 Polski 116 Românete 123 Slovencina 129 Hrvatski 136 Srpski 142 149 Eesti 156 Latviesu 162 Lietuviskai 169 175 188 Register your product 001 www.kaercher.com/welcome 97684400 (11/22) A 14 15 16 17 18 19 20 1 13 2 12 O 3 OF 4 11 5 10 9 8 76 B C D 1 1 2 2 3 3 Inhalt Allgemeine Hinweise ........................................... 7 Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 7 Umweltschutz ...................................................... 7 Zubehör und Ersatzteile ...................................... 7 Lieferumfang ....................................................... 7 Symbole auf dem Gerät ...................................... 7 Sicherheitshinweise............................................. 8 Sicherheitseinrichtungen ..................................... 8 Gerätebeschreibung ............................................ 8 Farbkennzeichnung............................................. 9 Erstinbetriebnahme ............................................. 9 Betrieb ................................................................. 9 Transport ............................................................. 10 Lagerung ............................................................. 10 Pflege und Service .............................................. 10 Hilfe bei Störungen.............................................. 11 Garantie............................................................... 11 Technische Daten................................................ 12 EU-Konformitätserklärung ................................... 13 Allgemeine Hinweise Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese Originalbetriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise. Handeln Sie danach. Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Bestimmungsgemäße Verwendung Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger nur für folgende Arbeiten: Das Gerät ist ausschließlich zum Reinigen vorgese- hen, z. B. von Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen und Gartengeräten. Für hartnäckige Verschmutzungen empfehlen wir den Dreckfräser als Sonderzubehör. Das Gerät ist für den Betrieb in Höhen von bis zu 500 m geeignet. Für den Betrieb in größeren Höhen muss der Motor vom KÄRCHER Kundendienst angepasst werden. GEFAHR Betrieb des Geräts an Tankstellen oder in anderen Gefahrenbereichen Verletzungsgefahr! Beachten Sie die jeweiligen Sicherheitsbestimmungen. Hinweis Lassen Sie mineralölhaltiges Abwasser nicht ins Erdreich, Gewässer oder Kanalisation gelangen. Reinigen Sie das Gerät und den Geräteboden nur an einem geeigneten Ort mit einem Ölabscheider. Grenzwerte für die Wasserversorgung ACHTUNG Verschmutztes Wasser Vorzeitiger Verschleiß oder Ablagerungen im Gerät Versorgen Sie das Gerät nur mit sauberem Wasser oder Recyclingwasser, das die Grenzwerte nicht überschreitet. Für die Wasserversorgung gelten folgende Grenzwerte: pH-Wert: 6,5-9,5 Elektrische Leitfähigkeit: Leitfähigkeit von Frischwasser + 1200 µS/cm, maximale Leitfähigkeit 2000 µS/cm Absetzbare Stoffe (Probevolumen 1 l, Absetzzeit 30 Minuten): < 0,5 mg/l Abfiltrierbare Stoffe: < 50 mg/l, keine abrasiven Stoffe Kohlenwasserstoffe: < 20 mg/l Chlorid: < 300 mg/l Sulfat: < 240 mg/l Kalzium: < 200 mg/l Gesamthärte: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO3/l) Eisen: < 0,5 mg/l Mangan: < 0,05 mg/l Kupfer: < 2 mg/l Aktivchlor: < 0,3 mg/l Frei von üblen Gerüchen Umweltschutz Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen. Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH Zubehör und Ersatzteile Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com. Lieferumfang Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler. Symbole auf dem Gerät Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflächen. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst gerichtet werden. Schützen Sie das Gerät vor Frost. Deutsch 7 Das Gerät darf nach den geltenden Vorschriften niemals ohne Systemtrenner am Trinkwassernetz betrieben werden. Stellen Sie sicher, dass der Anschluss an Ihr Hauswassersystem, mit dem der Hochdruckreiniger betrieben wird, mit einem Systemtrenner nach EN 12729 Typ BA ausgestattet ist. Wasser, das durch einen Systemtrenner geflossen ist, gilt als nicht trinkbar. Schließen Sie den Systemtrenner immer an den Wasserzulauf und niemals direkt an das Gerät an. Gesundheitsrisiko durch giftige Abgase. Atmen Sie niemals die Abgase ein. Brennbar Rauchen ist nicht gestattet. Feuer, Funken, offenes Feuer und Rauchen sind verboten. Beachten Sie die Hinweise in der Anleitung zur Batterie, auf der Batterie und in dieser Betriebsanleitung. Warnung Sicherheitshinweise Es ist wichtig, dass Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise 5.951-949.0 lesen. Beachten Sie die nationalen Vorschriften für Flüssigkeitsstrahlreiniger. Beachten Sie die nationalen Vorschriften zur Unfallverhütung. Flüssigkeitsstrahlreiniger müssen regelmäßig getestet werden. Das Testergebnis muss schriftlich festgehalten werden. Ändern Sie das Gerät oder Zubehör nicht. GEFAHR Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Kraftstoff verschüttet wurde, sondern bringen Sie das Gerät an einen anderen Ort und vermeiden Sie jegliche Funkenbildung. Bewahren Sie Kraftstoff nicht in der Nähe von offenem Feuer oder Geräten wie Öfen, Heizkessel, Wassererhitzer usw. auf, die eine Zündflamme haben oder Funken erzeugen können. Verwenden oder verschütten Sie Kraftstoff nicht in der oben genannten Umgebung. Halten Sie leicht entzündbare Gegenstände mindestens 2 m vom Schalldämpfer fern. Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Schalldämpfer. Kontrollieren Sie den Schalldämpfer regelmäßig und reinigen oder erneuern Sie ihn bei Bedarf. Betreiben Sie das Gerät nicht in wald-, busch- oder grasbestandenem Gelände, wenn der Auspuff nicht mit einem Funkenfänger ausgerüstet ist. Lassen Sie den Motor nicht mit abgenommenem Luftfilter oder ohne Abdeckung über der Ansaugöffnung laufen. Verstellen Sie keine Regelfedern, Reglergestänge oder andere Teile, die eine Erhöhung der Motordrehzahl bewirken können. Berühren Sie keine heißen Schalldämpfer, Zylinder oder Kühlrippen. Bringen Sie Hände und Füße nie in die Nähe von umlaufenden Teilen. Betreiben Sie das Gerät nicht in geschlossenen Räumen. Verwenden Sie keine ungeeigneten Brennstoffe, da sie gefährlich sein können. Sicherheitseinrichtungen VORSICHT Fehlende oder veränderte Sicherheitseinrichtungen Sicherheitseinrichtungen dienen Ihrem Schutz. Verändern oder umgehen Sie niemals Sicherheitseinrichtungen. Sicherungsraste Die Sicherungsraste an der Hochdruckpistole verhindert, dass das Gerät versehentlich eingeschaltet wird. Überströmventil Wenn die Hochdruckpistole geschlossen ist, öffnet sich das Überströmventil und das gesamte Wasservolumen fließt zur Saugseite der Pumpe zurück. Das Überströmventil wird vom Hersteller eingestellt und plombiert. Die Einstellung darf nur vom Kundendienst vorgenommen werden. Sicherheitsventil Das Sicherheitsventil öffnet, wenn das Überströmventil defekt ist. Das Sicherheitsventil ist werkseitig eingestellt und plombiert. Die Einstellung erfolgt durch den Kundendienst. Thermoventil an der Pumpe Das Thermoventil öffnet bei Überschreitung der maximal zulässigen Wassertemperatur und leitet das Heißwasser ins Freie. Gerätebeschreibung Abbildung A 1 Kraftstofftank 2 Handstartvorrichtung 3 Kraftstoffhahn 4 Schubbügel 5 Halter für Hochdruckpistole 6 Ölstandsanzeige 7 Öleinfüllschraube (Pumpe) 8 Ölablassschraube (Pumpe) 9 Ölmessstab (Motor) 10 Motorschalter 11 Hochdruckanschluss 12 Wasseranschluss mit Filter 13 Schlauchhalter 8 Deutsch 14 Düsenverschraubung 15 Hochdruckdüse 16 Strahlrohr 17 Hochdruckpistole 18 Hebel der Hochdruckpistole 19 Sicherungsraste 20 Hochdruckschlauch Farbkennzeichnung Bedienelemente für den Reinigungsprozess sind gelb. Bedienelemente für die Wartung und den Service sind hellgrau. Erstinbetriebnahme GEFAHR Verletzungsgefahr! Gerät, Schläuche, Hochdruckschlauch und Anschlüsse müssen in einwandfreiem Zustand sein. Andernfalls darf das Gerät nicht benutzt werden. Auspacken 1. Den packungsinhalt beim Auspacken prüfen. 2. Bei Transportschäden sofort Händler informieren. Ölstand der Hochdruckpumpe prüfen 1. Das Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen. 2. Den Ölstand der Hochdruckpumpe an der Ölstands- anzeige ablesen. Der Ölstand muss in der Mitte der Ölstandsanzeige liegen. 3. Bei Bedarf Öl nachfüllen. Ölsorte siehe Kapitel Technische Daten. Inbetriebnahme des Motors 1. Vor der ersten Inbetriebnahme des Motors die Originalbetriebsanleitung des Motors lesen und die Sicherheitshinweise beachten. Motorölstand prüfen 1. Den Ölstand im Motor prüfen. Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn der Ölstand niedrig ist. 2. Bei Bedarf Öl nachfüllen. Ölsorte siehe Kapitel Technische Daten. Kraftstoff nachfüllen GEFAHR Ungeeigneter Kraftstoff Explosionsgefahr Füllen Sie nur Benzin ein. Es kann bleifreies Motorbenzin (86 ROZ) verwendet werden. 1. Den Deckel des Kraftstofftanks abschrauben. 2. Den Kraftstofftank mit Kraftstoff auffüllen. 3. Den Deckel des Kraftstofftanks wieder aufschrau- ben. 4. Verschütteten Kraftstoff aufwischen. Wasserfilter einbauen Hinweis Beachten Sie die Richtung der Markierung auf dem Wasserfilter (Außer HD 6/15). Abbildung C 1 Überwurfmutter 2 Wasserfilter 3 Pfeil Flussrichtung 1. Den Wasserfilter einsetzen. Der Pfeil Flussrichtung muss zum Gerät zeigen. 2. Die Mutter an der Pumpe festziehen. Den Schubbügel und die Räder einbauen Abbildung B 1. Den Schubbügel auf den Grundrahmen setzen. 2. Den Schubbügel mit den Schrauben und Muttern befestigen. 3. Die Räder auf die Achse schieben. 4. Das Befestigungselement auf die Achse schieben und die Schrauben festziehen. Zubehörteile montieren 1. Das Strahlrohr an die Hochdruckpistole anschließen. 2. Die Düse mit der Düsenverschraubung an dem Strahlrohr anbringen. 3. Den Hochdruckschlauch an die Hochdruckpistole anschließen. 4. Den Hochdruckschlauch am Hochdruckanschluss befestigen. Wasseranschluss Anschluss an eine Wasserleitung WARNUNG Gesundheitsrisiko durch Rückfluss von kontaminiertem Wasser in das Trinkwassernetz. Die Vorschriften Ihres Wasserversorgungsunternehmens beachten. 1. Zulaufdruck, Zulauftemperatur und Zulaufmenge der Wasserversorgung prüfen. Anforderungen siehe Kapitel Technische Daten. 2. Den Systemtrenner und den Wasseranschluss des Geräts mit einem Schlauch verbinden (Mindestlänge 7,5 m, Mindestdurchmesser 3/4 Zoll). Der Wasserzulaufschlauch ist nicht im Lieferumfang enthalten. 3. Den Wasserzulauf öffnen. Gerät entlüften 1. Den Wasserzulauf öffnen. 2. Die Hochdruckdüse entfernen. 3. Den Motor gemäß der Originalbetriebsanleitung des Motors starten. 4. Das Gerät laufen lassen, bis das austretende Was- ser frei von Luftblasen ist. 5. Das Gerät ausschalten. 6. Die Hochdruckdüse montieren. Betrieb GEFAHR Explosionsgefahr! Brennbare Flüssigkeiten oder Gase können sich entzünden oder eine Explosion verursachen. Versprühen Sie keine brennbaren Flüssigkeiten. Betreiben Sie dieses Gerät nicht in explosionsgefährdeten Bereichen (z. B. Tankstellen). VORSICHT Umweltschäden. Reinigen Sie Motoren nur an Stellen mit einem geeigneten Ölabscheider. Deutsch 9 Gerät einschalten 1. Die Wasserzufuhr öffnen. 2. Den Motor bei geöffneter Hochdruckpistole entspre- chend der Betriebsanleitung des Motorenherstellers starten. ACHTUNG Beschädigungsgefahr Ziehen Sie nicht an der Handstartvorrichtung, wenn der Motor läuft. Hinweis Um den Startvorgang zu erleichtern, kann die Hochdruckdüse entfernt werden. Den Hebel an der Hochdruckpistole so lange wie nötig drücken, bis der Motor startet. Düse austauschen GEFAHR Verletzungsgefahr! Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Düse austauschen. Aktivieren Sie die Hochdruckpistole erst, wenn das Gerät drucklos ist. 1 Die Hochdruckpistole sichern. Dazu die Siche- rungsraste nach vorne drücken. 2 Die Düsenverschraubung lösen und die Düse ent- fernen. 3 Eine neue Düse einsetzen. 4 Die Düsenverschraubung anschrauben und von Hand festziehen. Betrieb unterbrechen 1. Die Hochdruckpistole schließen, um den Betrieb zu unterbrechen. 2. Die Hochdruckpistole öffnen, um den Betrieb wiederaufzunehmen. 3. Bei längeren Unterbrechungen (mehrere Minuten) den Motor abstellen. 4. Die Hochdruckpistole betätigen, bis das Gerät drucklos ist. 5. Die Hochdruckpistole mit der Sicherungsraste sichern, damit sie sich nicht versehentlich öffnet. Hinweis Wenn der Hebel der Hochdruckpistole losgelassen wird, läuft der Motor mit Leerlaufdrehzahl weiter. Dadurch zirkuliert das Wasser in der Pumpe und erwärmt sich. Wenn der Zylinderkopf an der Pumpe die maximal zulässige Temperatur (65 °C) erreicht hat, öffnet das Thermoventil. Heißes Wasser wird abgelassen. Kühles Wasser fließt nach und kühlt die Pumpe. Betrieb beenden Nach dem Betrieb mit salzhaltigem Wasser (Meerwasser) das Gerät mindestens 2 3 Minuten bei geöffneter Hochdruckpistole mit Leitungswasser klarspülen. 1. Den Motorschalter auf ,,OFF" stellen und den Kraft- stoffhahn schließen. 2. Den Wasserzulauf schließen. 3. Die Hochdruckpistole betätigen, bis das Gerät drucklos ist. 4. Die Sicherungsraste der Hochdruckpistole betäti- gen, um den Hebel der Hochdruckpistole gegen unabsichtliches Auslösen zu sichern. 5. Den Wasserzulaufschlauch vom Gerät abschrauben. Transport VORSICHT Verletzungsgefahr, Beschädigungsgefahr Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts. 1. Das Strahlrohr mit der Hochdruckpistole in die Hal- terung schieben. 2. Den Hochdruckschlauch aufwickeln und ihn über die Halterung hängen. 3. Den Schubbügel nach unten drücken und das Gerät schieben / ziehen. 4. Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach den je- weils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern. Lagerung VORSICHT Nichtbeachtung des Gewichts Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Geräts. Bewahren Sie das Gerät nur in Innenräumen auf. Frostschutz ACHTUNG Frost zerstört das Gerät, wenn das Wasser nicht vollständig abgelassen ist. Bewahren Sie das Gerät an einem frostfreien Ort auf. Wenn eine frostfreie Lagerung nicht möglich ist: 1. Wasser ablassen. 2. Handelsübliches Frostschutzmittel durch das Gerät pumpen. 3. Das Gerät maximal 1 Minute laufen lassen, bis die Pumpe und die Leitungen leer sind. Hinweis Handelsübliches Fahrzeug-Frostschutzmittel auf Glykolbasis verwenden. Handhabungshinweise des Frostschutzmittelherstellers beachten. Pflege und Service ACHTUNG Gefahr durch versehentliches Starten des Geräts Verletzungsgefahr Schalten Sie den Motorschalter aus und entfernen Sie den Zündkerzenstecker, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen. VORSICHT Heiße Oberflächen Verletzungsgefahr Lassen Sie vor allen Arbeiten das Gerät abkühlen. Hinweis Beachten Sie die Angaben zu Pflege und Wartung in der Originalbetriebsanleitung des Motors. Sicherheitsinspektion / Wartungsvertrag Mit Ihrem Händler können Sie eine regelmäßige Sicherheitsinspektion vereinbaren oder einen Wartungsvertrag abschließen. Bitte lassen Sie sich beraten. Wartungsintervalle Vor jedem Betrieb Den Hochdruckschlauch auf Beschädigung prüfen. Einen beschädigten Hochdruckschlauch unverzüglich ersetzen. Das Gerät auf Dichtheit prüfen. 3 Tropfen Wasser pro Minute sind zulässig. Bei stärkerer Undichtigkeit den Kundendienst aufsuchen. 10 Deutsch Wöchentlich 1. Den Ölstand des Motors und der Pumpe prüfen. Den Kundendienst kontaktieren, wenn das Öl milchig ist (Wasser im Öl). 2. Den Wasserfilter reinigen, siehe Kapitel Wasserfilter reinigen. Nach den ersten 50 Betriebsstunden Das Öl in der Hochdruckpumpe wechseln. Nach 100 Betriebsstunden 1 Das Öl im Motor wechseln. 2 Die Wartungsarbeiten am Motor gemäß den Anga- ben in der Betriebsanleitung des Motors durchführen. Alle 500 Betriebsstunden, mindestens einmal jährlich Das Gerät vom Kundendienst warten lassen. Wartungsarbeiten Wasserfilter reinigen 1. Den Wasserzulauf schließen. 2. Die Filtertasse abschrauben. Abbildung D 1 Wasserfilter 2 Filtereinsatz 3 Filtertasse 3. Den Filtereinsatz nach unten abziehen. 4. Den Filtereinsatz und die Filtertasse reinigen. 5. Den Filtereinsatz wieder anbringen. 6. Die Filtertasse wieder aufschrauben und festziehen. Öl in der Hochdruckpumpe wechseln Ölsorte und Füllmenge siehe Kapitel Technische Daten. 1. Eine Auffangwanne für mindestens 1 Liter Öl bereit- stellen. 2. Die Ölablassschraube herausdrehen. 3. Das Öl in die Auffangwanne ablassen. 4. Die Ölablassschraube wieder eindrehen. 5. Langsam neues Öl einfüllen, bis die Mitte der Öl- standsanzeige erreicht ist. Luftblasen müssen entweichen können. Hilfe bei Störungen GEFAHR Es besteht Verletzungsgefahr, wenn das Gerät unbeaufsichtigt anläuft. Schalten Sie vor der Durchführung von Arbeiten am Gerät den Motor aus und entfernen Sie den Zündkerzenstecker. Verbrennungsgefahr! Fassen Sie nicht an heiße Schalldämpfer, Zylinder oder Kühlrippen. Suchen Sie bei Störungen, die in diesem Kapitel nicht genannt sind, im Zweifelsfall und bei ausdrücklichem Hinweis einen autorisierten Kundendienst auf. Fehler Abhilfe Gerät startet nicht Die Betriebsanleitung des Motorherstellers beachten! Bei Bedarf an den Kundendienst wenden. Gerät erreicht nicht den Die Betriebsdrehzahl des Motors prüfen. erforderlichen Druck Größe der Düse prüfen und mit der angegebenen erforderlichen Größe vergleichen, siehe Kapitel Technische Daten. Das Gerät entlüften, siehe Kapitel Gerät entlüften. Wasserfilter reinigen. Die Wasserzulaufmenge prüfen und mit der angegebenen erforderlichen Menge ver- gleichen, siehe Kapitel Technische Daten. Die Zulaufleitungen zur Pumpe reinigen. Bei Bedarf an den Kundendienst wenden. Pumpe undicht Bis zu 3 Tropfen Wasser- austritt pro Minute sind zu- lässig. Bei stärkerer Undichtigkeit Gerät durch den Kundendienst prüfen lassen. Pumpenklopfen Den Wasserfilter reinigen. Die Wasserzuleitung auf Dichtheit prüfen. Das Gerät entlüften, siehe Kapitel Gerät entlüften Bei Bedarf an den Kundendienst wenden. Garantie In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. (Adresse siehe Rückseite) Deutsch 11 Technische Daten HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G HD 9/25 G Classic Classic Classic Classic Verbrennungsmotor Motortyp G200FA G210FA G300FA G390FA Maximale Leistung kW (HP) 4,1 / (5,5) 4,4 / (5,9) 6,8 / (9,1) 8,5 / (11,4) Brennstoffverbrauch (max.) l/h 0,91 2,24 2,04 4,22 Motordrehzahl 1/min 3500 3500 3500 3500 Inhalt Kraftstofftank l 3,0 3,0 5,5 6,5 Kraftstoffart bleifreies Fahrzeugbenzin (86 ROZ) bleifreies Fahrzeugbenzin (86 ROZ) bleifreies Fahrzeugbenzin (86 ROZ) bleifreies Fahrzeugbenzin (86 ROZ) E10 Kraftstoffeignung Ja Ja Ja Ja Ölsorte 15W40 10W30 15W40 10W30 15W40 10W30 15W40 10W30 Ölmenge l 0,6 0,6 0,95 1,1 Hochdruckpumpe Betriebsüberdruck MPa (bar) 20 (200) 25 (250) 28 (280) 30 (300) Betriebsdruck MPa (bar) 15 (150) 20 (200) 23 (230) 25 (250) Fördermenge l/h (l/min) 600 (10,00) 700 (11,67) 800 (13,30) 900 (15,00) Düsengröße 036 035 038 043 Ölsorte Pumpe 15W40 10W30 15W40 10W30 15W40 10W30 15W40 10W30 Ölmenge Hochdruckpumpe l 0,25 0,25 0,39 0,39 Öffnungstemperatur Thermoventil °C 60 ± 5 60 ± 5 60 ± 5 60 ± 5 Wasseranschluss Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10) 1 (10) Zulaufdruck (min.) MPa (bar) 0,1 (1) 0,1 (1) 0,1 (1) 0,1 (1) Zulauftemperatur (max.) °C 60 60 60 60 Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 780 (13) 900 (15) 1040 (17) 1170 (20) Mindestlänge Wasserzulaufschlauch m 7,5 7,5 7,5 7,5 Mindestdurchmesser Wasserzulaufschlauch in 3/4 3/4 3/4 3/4 Leistungsdaten Gerät Schutzart IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Rückstoßkraft der Hochdruckpistole N 29 39 48 57 Maße und Gewichte Gewicht (ohne Zubehör) kg 38,7 40,0 44,2 49,7 Länge x Breite x Höhe mm 878x538x702 878x538x702 878x538x702 878x538x702 Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79 Hand-Arm-Vibrationswert Hochdruckpistole m/s2 21,7 18,6 6,2 7,0 Unsicherheit K m/s2 3,8 1,5 1,5 1,5 Schalldruckpegel LpA dB(A) 92 90 93 Unsicherheit KpA dB(A) 2,5 2,5 2,5 Schallleistungspegel LWA + Unsicherheit KWA dB(A) 108 106 108 CO2-Emissionen gemäß dem Messverfahren der EU-Verordnung 2016/1628 Euro V Motor g/kWh 880,45 880,45 817,85 94 2,5 110 817,85 Technische Änderungen vorbehalten. 12 Deutsch EU-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Hochdruckreiniger Typ: 1.187-xxx Einschlägige EU-Richtlinien 2000/14/EG 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2009/125/EG+ 2009/1781 Verwendete harmonisierte Standards EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 55014-2:2015 EN 62233: 2008 Angewandte Konformitätsbewertungsmethode 2000/14/EG: Anhang V Schallleistungspegel dB(A) HD 6/15 G Classic Gemessen: 106 Garantiert: 108 HD 7/20 G Classic Gemessen: 104 Garantiert: 106 HD 8/23 G Classic Gemessen: 106 Garantiert: 108 HD 9/25 G Classic Gemessen: 108 Garantiert: 110 Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands. H. Jenner Chairman of the Board of Management S. Reiser Director Regulatory Affairs & Certification Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01.03.2021 Contents General notes...................................................... 13 Intended use ....................................................... 13 Environmental protection .................................... 14 Accessories and spare parts............................... 14 Scope of delivery................................................. 14 Symbols on the device ........................................ 14 Safety instructions............................................... 14 Safety devices..................................................... 14 Device description............................................... 15 Colour coding ...................................................... 15 Initial start-up....................................................... 15 Operation ............................................................ 16 Transportation ..................................................... 16 Storage................................................................ 16 Care and service ................................................. 17 Troubleshooting guide......................................... 17 Warranty.............................................................. 18 Technical data ..................................................... 18 EU Declaration of Conformity.............................. 19 General notes Read these original operating instructions and the enclosed safety instructions before using the device for the first time. Proceed accordingly. Keep both books for future reference or for future owners. Intended use Use this high-pressure cleaner only for the following types of work: The high-pressure jet is intended exclusively for cleaning, e.g. machines, vehicles, structures, tools, facades, terraces and garden equipment. We recommend using a dirt blaster as a special accessory for stubborn soiling. The device is suitable for operation in altitudes of up to 500 m. For operation in higher altitudes the engine must be adapted by the KÄRCHER Customer Service. DANGER Operating the device at gas stations or other dangerous areas Risk of injury! Follow the respective safety regulations. Note Please do not let waste water contaminated with mineral oil reach soil, water or the sewage system. Only clean the engine and the engine bottom in a suitable site with an oil trap. Water supply limit values ATTENTION Dirty water Premature wear and tear or deposits in the device Supply the device using only clean water, or recycled water that does not exceed the specified limit values. The following limit values apply to the water supply: pH value: 6.5-9.5 Electrical conductivity: Conductivity of fresh water + 1200 µS/cm, maximum conductivity 2000 µS/cm Settleable particles (sample volume 1 l, settling time 30 minutes): < 0.5 mg/l English 13 Filterable particles: < 50 mg/l, no abrasive substances Hydrocarbons: < 20 mg/l Chloride: < 300 mg/l Sulphate: < 240 mg/l Calcium: < 200 mg/l Total hardness: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO3/l) Iron: < 0.5 mg/l Manganese: < 0.05 mg/l Copper: < 2 mg/l Active chloride: < 0.3 mg/l Free of unpleasant odours Environmental protection The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the environmental regulations. Electrical and electronic appliances contain valuable, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil, which - if handled or disposed of incorrectly - can pose a potential threat to human health and the environment. However, these components are required for the correct operation of the appliance. Appliances marked by this symbol are not allowed to be disposed of together with the household rubbish. Notes on the content materials (REACH) Current information on content materials can be found at: www.kaercher.com/REACH Accessories and spare parts Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com. Scope of delivery Check the contents for completeness when unpacking. If any accessories are missing or in the event of any shipping damage, please notify your dealer. Symbols on the device Risk of burns from hot surfaces. Do not aim the high-pressure jet may at persons, animals, live electrical equipment or the device itself. Protect the device against frost. According to applicable regulations, the device must never be used with the drinking water network without a system separator. Ensure that the connection to your house water system, with which the high-pressure cleaner is operated, is equipped with a system separator according to EN 12729 type BA. Water that has flowed through a system separator is classified as undrinkable. Always connect the system separator to the water inlet and never directly to the device. Health risk from poisonous exhaust gases. Never inhale the exhaust gases. Flammable No smoking is allowed. Fires, sparks, open flames and smoking are prohibited. Observe notes in the instructions for the battery, on the battery and in these operating instructions. Warning Safety instructions It is essential that you read the safety instructions 5.951-949.0 before initial start-up. Observe the national regulations for liquid jet cleaners. Observe the national accident prevention regulations. Liquid jet cleaners must be tested regularly. The test result must be recorded in writing. Do not modify the device or accessories. DANGER Do not operate the device if fuel has been spilled. In such a case, move the device to another location and avoid any sparking. Do not store fuel in the proximity of naked flames or devices such as ovens, heating boilers, water heaters, etc. that have a pilot light or may generate sparks. Do not use or spill fuel in the above environment. Keep easily flammable objects at least 2 m away from the muffler. Do not operate the device without a muffler. Check the muffler regularly and clean or replace it if necessary. Do not operate the device in forests, bushy or grassy areas unless the exhaust pipe has been equipped with a spark arrester. Do not run the motor with the air filter removed or without a cover over the intake opening. Do not adjust any control springs, governor control linkage or other parts that could increase the speed of the motor. Do not touch any hot parts such as the muffler, cylinder or cooling fins. Never bring your hands and feet close to rotating parts. Never operate the device in confined spaces. Do not use unsuitable fuels as they can be danger- ous. Safety devices CAUTION Missing or modified safety devices Safety devices are provided for your own protection. Never modify or bypass safety devices. 14 English Safety lever The safety lever on the high-pressure gun prevents the device from being switched on inadvertently. Overflow valve If the high-pressure gun is closed, the overflow valve opens and the entire water volume will flow back to the pump suction side. The overflow valve is set by the manufacturer and sealed. Setting shall only be carried out by Customer Service. Safety valve The safety valve opens if the pressure relief valve is faulty. The safety valve is set and sealed at the factory. The adjustment is made by Customer Service. Thermostat valve on the pump The thermostat valve opens when the maximum permissible water temperature is exceeded and discharges the hot water outdoors. Device description Illustration A 1 Fuel tank 2 Starter rope (device for manual start) 3 Fuel valve 4 Push handle 5 High-pressure gun storage clip 6 Oil level indicator 7 Oil fill screw (pump) 8 Oil drain screw (pump) 9 Oil dip (engine) 10 Engine switch 11 High-pressure connection 12 Water connection with filter 13 Hose holder 14 Nozzle screws 15 High-pressure nozzle 16 Spray lance 17 High-pressure gun 18 Lever for high-pressure gun 19 Safety lever 20 High-pressure hose Colour coding Control elements for the cleaning process are yellow. Control elements for maintenance and servicing are light grey. Initial start-up DANGER Risk of injury! Device, tubes, high-pressure hose and connections must be in faultless condition. Otherwise, the device must not be used. Unpacking 1. Check the contents of the package when unpacking. 2. Notify the dealer immediately in the case of shipping damage. Checking the oil level in the high-pressure pump 1. Place the device on a flat and level surface. 2. Check the high-pressure pump oil level at the oil lev- el indicator. The oil level must be in the middle of the oil level indicator. 3. Top up the oil if necessary. For oil type, see Chapter Technical data. Starting up the engine 1. Before initial start-up of the engine, read the original instructions for the engine and observe the safety instructions. Check the engine oil level 1. Check the oil level in the engine. Do not start up the device if the oil level is low. 2. Top up the oil if necessary. For oil type see Chapter Technical data. Topping up with fuel DANGER Unsuitable fuel Risk of explosion Only fill with petrol. Unleaded petrol (86 RON) can be used. 1. Open the fuel tank cap. 2. Fill the fuel tank with fuel. 3. Close the cap of the fuel tank. 4. Wipe up any spilled fuel. Installing water filter Note Please follow the direction of the mark on the water filter (except HD 6/15). Illustration C 1 Union joint 2 Water filter 3 Arrow 1. Attach the water filter, the arrow must point to the pump. 2. Fasten the union joint on the pump. Installing the pushing handle and wheels Illustration B 1. Put the push handle on the base frame. 2. Secure the push handle with the screws and nuts. 3. Push the wheels onto the axle. 4. Push the fastener onto the axle and tighten the screws. English 15 Installing the accessories 1. Connect the spray lance to the high-pressure gun. 2. Install the nozzle with the nozzle screw at the spray lance. 3. Screw the high-pressure hose to the high-pressure gun. 4. Fasten the high-pressure hose to the high-pressure connection. Water connection Connection to a water line WARNING Health risk from return flow of contaminated water into the drinking water network. Observe the regulations of your water supply company. 1. Check the feed pressure, input temperature and in- put amount of the water supply. See Chapter Technical data for the requirements. 2. Connect the system separator and water connection of the device with a hose (minimum length 7.5 m, minimum diameter 3/4"). The supply hose is not included in the scope of delivery. 3. Open the water inlet. Venting the device 1. Open the water inlet. 2. Remove the high-pressure nozzle. 3. Start the engine according to the original instruc- tions for the engine. 4. Allow the device to run until the escaping water is free of air bubbles. 5. Switch off the device. 6. Fit the high-pressure nozzle. Operation DANGER Risk of explosion! Flammable liquids or gases can ignite or cause an explosion. Do not spray flammable liquids. Do not operate this device in hazardous areas (e.g. filling stations). CAUTION Environmental damage. Clean engines at places with a suitable oil separator only. Turning on the Device 1. Open the water supply. 2. Start the engine with the high-pressure gun actuated according to the operating instructions of the engine manufacturer. ATTENTION Risk of damage Do not pull the starter rope when the engine is running. Note The high-pressure nozzle can be removed to facilitate the start-up process. Press the lever on the high-pressure gun as long as necessary until the engine starts. Replacing the nozzle DANGER Risk of injury! Switch the device off prior to replacing nozzle and do not activate hand spray gun until the device is pressureless. 1 Secure the high-pressure gun. To do so, push the safety lever towards the front. 2 Unscrew nozzle screws and remove the nozzle. 3 Put on a new nozzle. 4 Screw on the nozzle screws and tighten them by hand. Interrupting operation 1. Close the high-pressure gun to interrupt operation. 2. Open the high-pressure gun to continue operation again. 3. In case of extended interruptions (several minutes), switch off the engine. 4. Activate the high-pressure gun until the device is pressureless. 5. Secure the hand spray gun using the safety lever so that it doesn't open accidentally. Note When the lever of the high-pressure gun is released, the engine continues to run at zero speed. The water thus circulates within the pump and gets heated.When the cylinder head at the pump has reached the maximum permissible temperature (65 °C), the therm-valve opens. Hot water is drained. Cold water will follow and cool the pump. Finishing operation After operating the water using saline water (sea water), open the high-pressure gun and rinse the device for at least 2 - 3 minutes using tap water. 1. Set the engine switch to "OFF" and close the fuel valve. 2. Shut off the water supply. 3. Activate the high-pressure gun until the device is pressureless. 4. Press the safety lever of the high-pressure gun to secure the lever of the pistol against being released accidentally. 5. Remove the water inlet hose from the device. Transportation CAUTION Risk of injury, risk of damage Be aware of the weight of the device during transport. 1. Place the spray lance with the high-pressure gun on the hooks. 2. Coil up the high-pressure hose and hang it over the hook. 3. Push the push handle down, and pull / push the de- vice. 4. When transporting the device in vehicles, secure the device against shifting and tipping over. Storage CAUTION Failure to observe the weight Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during storage. Store the device indoors only. 16 English Frost protection ATTENTION Frost destroys the device if it is not completely drained of water. Store the device in a frost-free location. If frost-free storage is not possible: 1. Drain excess water. 2. Pump commonly available anti-freeze through the device. 3. Allow the device to run for a maximum of 1 minute until the pump and lines are empty. Note Use commonly available, Glycol-based vehicle antifreeze. Observe the handling instructions of the antifreeze manufacturer. Care and service ATTENTION Danger due to device inadvertently starting up Risk of injury Switch off the engine switch and remove the spark plug connector prior to all work on the device. CAUTION Hot surfaces Risk of injury Allow the device to cool down prior to all work. Note Observe the information on care and service in the original instructions for the motor. Safety inspection/maintenance contract You can agree on regular safety inspections or close a maintenance contract with your dealer. Please seek advice on this. Maintenance intervals Each time before use Check the high-pressure hose for damage. Immediately replace a damaged high-pressure hose. Check the device for leaks. 3 drops of water per minute are permissible. Contact Customer Service in the case of more serious leaks. Weekly 1. Check the oil level of the engine and pump. Contact Customer Service if the oil is milky (water mixing with the oil). 2. Clean the water filter, see Chapter Cleaning the water filter. After the first 50 operating hours Replace the oil in the high-pressure pump. After 100 operating hours 1 Replace the oil in the engine. 2 Carry out maintenance tasks on the engine accord- ing to the specifications provided in the operating instructions of the engine. Every 500 operating hours, at least once annually Have the device maintained by Customer Service. Maintenance work Cleaning the water filter 1. Shut off the water inlet. 2. Unscrew the filter cup. Illustration D 1 Water filter 2 Filter insert 3 Filter chamber 3. Pull the filter insert downwards and off. 4. Clean the filter insert and filter cup. 5. Re-install the filter insert. 6. Screw on the filter cup again and tighten. Replacing the oil in the high-pressure pump For the oil type and filling quantity, see Chapter Technical data. 1. Provide a catch pan for at least 1 litre of oil. 2. Unscrew the oil drain plug. 3. Drain the oil into the catch pan. 4. Screw in the oil drain plug. 5. Slowly fill with new oil until the middle of the oil level indicator is reached. Air bubbles must be able to escape. Troubleshooting guide DANGER Risk of injury if the device is left running in an unattended state. Switch off the engine and remove the spark plug connector before performing any work on the device. Risk of burns! Do not touch hot mufflers, cylinders or radiator ribs. In case of any malfunctions not mentioned in this chapter, contact the authorised Customer Service when in doubt or when you have been explicitly advised to do so. Fault Device does not start Device does not reach required pressure Remedy Follow operating instructions of the motor manufacturer! Contact Customer Service if necessary. Check operating speed of the motor. Check the size of the nozzle and compare with the required size specified in the chap- ter Technical data. Vent the device, see Chapter Venting the device. Clean the water filter. Check the water supply volume and compare with the required volume specified in the chapter Technical data. Clean all inlet pipes to the pump. Contact Customer Service if necessary. English 17 Fault Remedy Pump leaking In case of more serious leaks, have the device checked by Customer Service. Up to 3 drops of water per minute are permissible. Pump knocking Clean the water filter. Check the water supply line for leaks. Vent the device, see Chapter Venting the device Contact Customer Service if necessary. Warranty The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address) Technical data HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G HD 9/25 G Classic Classic Classic Classic Internal combustion engine Engine type G200FA G210FA G300FA G390FA Maximum power kW (HP) 4.1 / (5.5) 4.4 / (5.9) 6.8 / (9.1) 8.5 / (11.4) Fuel consumption (max.) l/h 0.91 2.24 2.04 4.22 Engine speed 1/min 3500 3500 3500 3500 Fuel tank capacity l 3.0 3.0 5.5 6.5 Fuel type unleaded vehicle petrol (86 ROZ) E10 Fuel suitability Yes Yes Yes Yes Oil type 15W40 10W30 15W40 10W30 15W40 10W30 15W40 10W30 Oil volume l 0.6 0.6 0.95 1.1 High-pressure pump Maximum operating pressure MPa (bar) 20 (200) 25 (250) 28 (280) 30 (300) Operating pressure MPa (bar) 15 (150) 20 (200) 23 (230) 25 (250) Flow rate l/h (l/min) 600 (10.00) 700 (11.67) 800 (13.30) 900 (15.00) Nozzle size 036 035 038 043 Pump oil type 15W40 10W30 15W40 10W30 15W40 10W30 15W40 10W30 Oil quantity of a high-pressure pump l 0.25 0.25 0.39 0.39 Opening temperature thermal valve °C 60 ± 5 60 ± 5 60 ± 5 60 ± 5 Water connection Feed pressure (max.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10) 1 (10) Feed pressure (min.) MPa (bar) 0.1 (1) 0.1 (1) 0.1 (1) 0.1 (1) Input temperature (max.) °C 60 60 60 60 Input amount (min.) l/h (l/min) 780 (13) 900 (15) 1040 (17) 1170 (20) Minimum water supply hose length m 7.5 7.5 7.5 7.5 Minimum water supply hose diameter in 3/4 3/4 3/4 3/4 Device performance data Degree of protection IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 High-pressure gun recoil force N 29 39 48 57 Dimensions and weights Weight (without accessories) kg 38.7 40.0 44.2 49.7 Length x width x height mm 878x538x702 878x538x702 878x538x702 878x538x702 Determined values in acc. with EN 60335-2-79 18 English High-pressure gun hand-arm vibration value m/s2 Uncertainty K m/s2 HD 6/15 G Classic 21.7 3.8 HD 7/20 G Classic 18.6 1.5 HD 8/23 G Classic 6.2 1.5 HD 9/25 G Classic 7.0 1.5 Sound pressure level LpA dB(A) 92 90 93 Uncertainty KpA dB(A) 2.5 2.5 2.5 Sound power level LWA + K uncertaintyWA dB(A) 108 106 108 CO2Emissions according to the measurement procedure of EU regulation 2016/1628 Euro V Motor g/kWh 880.45 880.45 817.85 94 2.5 110 817.85 Subject to technical modifications. EU Declaration of Conformity Declaration of Conformity We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements in the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version placed in circulation by us. This declaration is invalidated by any changes made to the machine that are not approved by us. Product: High-pressure cleaner Type: 1.187-xxx Currently applicable EU Directives 2000/14/EC 2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU 2009/125/EC + 2009/1781 Harmonised standards used EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 55014-2:2015 EN 62233: 2008 Applied conformity evaluation method 2000/14/EG: Annex V Sound power level dB(A) HD 6/15 G Classic Measured: 106 Guaranteed: 108 HD 7/20 G Classic Measured: 104 Guaranteed: 106 HD 8/23 G Classic Measured: 106 Guaranteed: 108 HD 9/25 G Classic Measured: 108 Guaranteed: 110 The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company management. We hereby declare that the product described below complies with the relevant provisions of the following UK Regulations,both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the product is modified without our prior approval. Product: High-pressure cleaner Type: 1.187-xxx Currently applicable UK Regulations S.I. 2001/1701 (as amended) S.I. 2008/1597 (as amended) S.I. 2016/1091 (as amended) 2009/125/EC + 2009/1781 Designated standards used EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 55014-2: 2015 EN 62233: 2008 National standards used - Applied conformity assessment procedure S.I. 2001/1701 (as amended): Schedule 8 HD 6/15 G Classic Measured: 106 Guaranteed: 108 HD 7/20 G Classic Measured: 104 Guaranteed: 106 HD 8/23 G Classic Measured: 106 Guaranteed: 108 HD 9/25 G Classic Measured: 108 Guaranteed: 110 The signatories act on behalf of and with the authority of the company management. H. Jenner Chairman of the Board of Management S. Reiser Director Regulatory Affairs & Certification Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/03/01 Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/03/01 English 19 Contenu Remarques générales ......................................... 20 Usage prévu ........................................................ 20 Protection de l'environnement ............................. 20 Accessoires et pièces de rechange..................... 20 Étendue de livraison ............................................ 20 Symboles sur l'appareil ....................................... 20 Consignes de sécurité ......................................... 21 Dispositifs de sécurité ......................................... 21 Description de l'appareil ...................................... 21 Code couleur ....................................................... 22 Démarrage initial ................................................. 22 Fonctionnement................................................... 22 Transport ............................................................. 23 Entreposage ........................................................ 23 Entretien et service.............................................. 23 Guide de dépannage........................................... 24 Garantie............................................................... 24 Caractéristiques techniques ................................ 25 Déclaration de conformité UE ............................. 26 Remarques générales Veuillez lire le présent le manuel d'instructions original et les consignes de sécurité jointes avant la première utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions. Conservez les deux manuels pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant. Usage prévu Utilisez ce nettoyeur haute pression uniquement pour les types de travaux suivants : Le jet haute pression est destiné exclusivement au nettoyage, par exemple des machines, des véhicules, des structures, des outils, des façades, des terrasses et des équipements de jardin. Nous vous recommandons d'utiliser un sableur comme accessoire spécial pour les salissures tenaces. L'appareil peut fonctionner à des altitudes allant jusqu'à 500 m. Pour un fonctionnement à des altitudes supérieures, le moteur doit être adapté par le service client KÄRCHER. DANGER Utilisation de l'appareil dans les stations-service ou dans d'autres zones dangereuses Risque de blessure ! Suivez les consignes de sécurité respectives. Remarque Ne laissez pas les eaux usées contaminées par de l'huile minérale atteindre le sol, le réseau d'eau ou le réseau d'égouts. Ne nettoyez le moteur et le fond du moteur que sur un site approprié avec un séparateur d'huile. Valeurs limites pour l'alimentation en eau ATTENTION Eau encrassée Usure prématurée ou dépôts dans l'appareil Alimentez l'appareil uniquement avec de l'eau propre ou de l'eau recyclée ne dépassant pas les valeurs limites. Pour l'alimentation en eau, les valeurs limites suivantes s'appliquent : valeur pH : 6,5-9,5 Conductibilité électrique : Conductibilité de l'eau du robinet + 1200 µS/cm, conductibilité maximale 2000 µS/cm Substances déposables (volume d'échantillon 1 l, temps de dépose 30 minutes) : < 0,5 mg/l Substances pouvant être filtrées : < 50 mg/l, aucune substance abrasive Hydrocarbures : < 20 mg/l Chlorures : < 300 mg/l Sulfate : < 240 mg/l Calcium : < 200 mg/l Dureté totale : < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO3/l) Fer : < 0,5 mg/l Manganèse : < 0,05 mg/l Cuivre : < 2 mg/l Chlore actif : < 0,3 mg/l Sans odeur désagréable Protection de l'environnement Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l'environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles, batteries ou de l'huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères. Remarques concernant les matières composantes (REACH) Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaercher.com/REACH Accessoires et pièces de rechange Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaercher.com. Étendue de livraison Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si des accessoires manquent ou en cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur. Symboles sur l'appareil Risque de brûlures sur les surfaces chaudes. Ne dirigez pas le jet haute pression vers des personnes, des animaux, des équipements électriques sous tension ou l'appareil luimême. Protégez l'appareil contre le gel. 20 Français Selon la réglementation en vigueur, l'appareil ne doit jamais être utilisé sur le réseau d'eau potable sans séparateur de système. Assurez-vous que le raccordement au réseau d'eau de votre maison sur lequel le nettoyeur haute pression est utilisé est équipé d'un séparateur de système conforme à la norme EN 12729 type BA. L'eau qui s'est écoulée à travers un séparateur de système est considérée comme non potable. Raccordez toujours le séparateur de système à l'arrivée d'eau et jamais directement à l'appareil. Risque pour la santé en raison de gaz d'échappement toxiques. N'inhalez jamais les gaz d'échappement. Inflammable Il est interdit de fumer. Il est interdit de faire du feu, de provoquer des étincelles, des flammes nues et de fumer. Respectez les remarques figurant dans les consignes de la batterie, sur la batterie et dans le présent mode d'emploi. Attention Consignes de sécurité Vous devez impérativement lire les consignes de sécurité 5.951-949.0 avant la première mise en service. Respectez les réglementations nationales relatives aux nettoyeurs à jet de liquide. Respectez les réglementations nationales en matière de prévention des accidents. Les nettoyeurs à jet de liquide doivent être testés régulièrement. Le résultat du test doit être consigné par écrit. Ne modifiez pas l'appareil ni les accessoires. DANGER N'utilisez pas l'appareil si du carburant a été renversé, emmenez l'appareil à un autre endroit et évitez la formation d'étincelles. Ne stockez pas de carburant près de flammes nues ou d'appareils tels que poêles, chaudières, chauffeeau, etc. qui pourraient avoir une veilleuse ou générer des étincelles. N'utilisez pas ou ne renversez pas de carburant dans l'environnement susmentionné. Gardez les objets inflammables à au moins 2 m du silencieux. N'utilisez pas l'appareil sans silencieux. Vérifiez le silencieux régulièrement et nettoyez-le ou remplacezle si nécessaire. N'utilisez pas l'appareil dans des terrains boisés, buissonneux ou herbeux si l'échappement n'est pas équipé d'un pare-étincelles. Ne faites pas tourner le moteur avec le filtre à air retiré ou sans couvercle sur l'orifice d'aspiration. Ne déréglez pas de ressorts de réglage ni de tringlerie de régulateur ou autres composants pouvant augmenter le régime du moteur. Ne touchez pas les pièces très chaudes telles que les silencieux, cylindres ou ailettes de refroidissement. N'approchez jamais vos mains et vos pieds des pièces en rotation. N'utilisez pas l'appareil dans des locaux fermés. N'utilisez pas de carburants inappropriés car ils peuvent être dangereux. Dispositifs de sécurité PRÉCAUTION Dispositifs de sécurité manquants ou modifiés Les dispositifs de sécurité servent à vous protéger. Ne modifiez, ni ne contournez jamais les dispositifs de sécurité. Levier de sécurité Le levier de sécurité sur le pistolet haute pression empêche la mise en marche accidentelle de l'appareil. Soupape de trop-plein Si le pistolet haute pression est fermé, la soupape de trop-plein s'ouvre et tout le volume d'eau retourne vers le côté aspiration de la pompe. La soupape de trop-plein est réglée par le fabricant et scellée. Le réglage ne doit être réalisé que par le service client. Soupape de sécurité La soupape de sécurité s'ouvre si la soupape de recyclage est défectueuse. La soupape de sécurité est réglée et plombée en usine. Le réglage est réalisé par le service après-vente. Calorstat sur la pompe Le calorstat s'ouvre en cas de dépassement de la température d'eau maximale admissible et dirige l'eau chaude vers l'extérieur. Description de l'appareil Illustration A 1 Réservoir de carburant 2 Câble de démarreur (dispositif de démarrage manuel) 3 Soupape de carburant 4 Poignée de poussée 5 Clip de rangement pour pistolet haute pression 6 Indicateur de niveau d'huile 7 Vis de remplissage d'huile (pompe) 8 Vis de vidange d'huile (pompe) 9 Niveau d'huile (moteur) 10 Contacteur du moteur 11 Raccordement haute pression 12 Raccordement à l'eau avec filtre 13 Support de flexible 14 Vis de buse 15 Buse haute pression Français 21 16 Lance de pulvérisation 17 Pistolet haute pression 18 Levier pour pistolet haute pression 19 Levier de sécurité 20 Tuyau haute pression Code couleur Les éléments de commande pour le processus de nettoyage sont jaunes. Les éléments de commande pour la maintenance et le service sont gris clair. Démarrage initial DANGER Risque de blessure ! L'appareil, les tubes, le flexible haute pression et les raccords doivent être en parfait état. Si ce n'est pas le cas, l'appareil ne doit pas être utilisé. Déballage 1. Vérifier le contenu de l'emballage lors du déballage. 2. Informer immédiatement le vendeur en cas de dom- mage dû au transport. Vérification du niveau d'huile de la pompe haute pression 1. Placez l'appareil sur une surface plane et de niveau. 2. Vérifiez le niveau d'huile de la pompe haute pres- sion sur l'indicateur de niveau d'huile. Le niveau d'huile doit se trouver au milieu de l'indicateur de niveau d'huile. 3. Rajoutez de l'huile si nécessaire. Pour connaître le type d'huile, consultez le chapitre Caractéristiques techniques. Démarrage du moteur 1. Avant la première mise en service du moteur, lisez le mode d'emploi d'origine du moteur et respectez les consignes de sécurité. Vérification du niveau d'huile du moteur 1. Vérifiez le niveau d'huile dans le moteur. Ne démarrez pas l'appareil si le niveau d'huile est bas. 2. Rajoutez de l'huile si nécessaire. Pour connaître le type d'huile, consultez le chapitre Caractéristiques techniques. Faire le plein de carburant DANGER Carburant inapproprié Risque d'explosion Remplissez uniquement avec de l'essence. De l'essence sans plomb (86 ROZ) peut être utilisée. 1. Ouvrez le bouchon du réservoir de carburant. 2. Remplissez le réservoir de carburant avec du carbu- rant. 3. Fermez le bouchon du réservoir de carburant. 4. Essuyez tout carburant renversé. Installation du filtre à eau Remarque Veuillez suivre le sens de la marque sur le filtre à eau (Sauf HD 6/15). Illustration C 1 Joint d'union 2 Filtre à eau 3 Flèche 1. Fixez le filtre à eau, la flèche doit pointer vers la pompe. 2. Serrez le joint d'union sur la pompe. Installation de la poignée de poussée et des roues Illustration B 1. Placez la poignée de poussée sur le cadre de base. 2. Fixez la poignée de poussée avec les vis et les écrous. 3. Poussez les roues sur l'essieu. 4. Poussez l'attache sur l'essieu et serrez les vis. Montage des accessoires 1. Raccordez la lance de pulvérisation au pistolet haute pression. 2. Installez la buse avec la vis de buse sur la lance de pulvérisation. 3. Vissez le tuyau haute pression sur le pistolet haute pression. 4. Fixez le tuyau haute pression au raccord haute pression. Raccord d'alimentation en eau Raccordement à une conduite d'eau AVERTISSEMENT Risque pour la santé dû au retour d'eau contaminée dans le réseau d'eau potable. Respectez les réglementations de votre compagnie des eaux. 1. Vérifiez la pression d'alimentation, la température d'entrée et la quantité d'entrée de l'alimentation en eau. Consultez le chapitre Caractéristiques techniques relatif aux exigences. 2. Raccordez le séparateur de système et le raccord d'eau de l'appareil avec un tuyau (longueur minimale 7,5 m, diamètre minimal 3/4"). Le tuyau d'alimentation n'est pas compris dans la livraison. 3. Ouvrez l'arrivée d'eau. Purge de l'appareil 1. Ouvrez l'arrivée d'eau. 2. Retirez la buse haute pression. 3. Démarrez le moteur conformément au mode d'em- ploi original du moteur. 4. Laissez l'appareil fonctionner jusqu'à ce que l'eau qui s'échappe soit exempte de bulles d'air. 5. Éteignez l'appareil. 6. Installez la buse haute pression. Fonctionnement DANGER Risque d'explosion ! Les liquides ou gaz inflammables peuvent s'enflammer ou provoquer une explosion. Ne vaporisez pas de liquides inflammables. N'utilisez pas cet appareil dans des zones dangereuses (p. ex. stations-service). 22 Français PRÉCAUTION Dommages environnementaux. Nettoyez les moteurs uniquement dans des endroits équipés d'un séparateur d'huile approprié. Allumage de l'appareil 1. Ouvrez l'approvisionnement en eau. 2. Démarrez le moteur avec le pistolet haute pression actionné conformément au mode d'emploi du fabricant du moteur. ATTENTION Risque de dommage Ne tirez pas sur le câble de démarreur lorsque le moteur tourne. Remarque La buse haute pression peut être retirée pour faciliter le processus de démarrage. Appuyez sur le levier du pistolet haute pression aus- si longtemps que nécessaire pour que le moteur démarre. Remplacement de la buse DANGER Risque de blessure ! Éteignez l'appareil avant de remplacer la buse et n'activez le pistolet pulvérisateur manuel que lorsque l'appareil est sans pression. 1 Fixez le pistolet haute pression. Pour ce faire, pous- sez le levier de sécurité vers l'avant. 2 Dévissez les vis de la buse et retirez la buse. 3 Installez une nouvelle buse. 4 Vissez les vis de la buse et serrez-les à la main. Interruption du fonctionnement 1. Fermez le pistolet haute pression pour interrompre le fonctionnement. 2. Ouvrez le pistolet haute pression pour reprendre le fonctionnement. 3. En cas d'interruption prolongée (plusieurs minutes), coupez le moteur. 4. Activez le pistolet haute pression jusqu'à ce que l'appareil soit sans pression. 5. Fixez le pistolet pulvérisateur manuel à l'aide du levier de sécurité afin qu'il ne s'ouvre pas accidentellement. Remarque Lorsque le levier du pistolet haute pression est relâché, le moteur continue de tourner à vitesse nulle. L'eau circule ainsi à l'intérieur de la pompe et s'échauffe. Lorsque la culasse de la pompe a atteint la température maximale autorisée (65 °C), la soupape thermique s'ouvre. L'eau chaude est vidangée. De l'eau froide suit et refroidit la pompe. Fin du fonctionnement Après avoir utilisé de l'eau salée (eau de mer), ouvrez le pistolet haute pression et rincez l'appareil pendant au moins 2 à 3 minutes avec de l'eau du robinet. 1. Placez le contacteur du moteur sur « OFF » et fer- mez la soupape de carburant. 2. Coupez l'approvisionnement en eau. 3. Activez le pistolet haute pression jusqu'à ce que l'appareil soit sans pression. 4. Appuyez sur le levier de sécurité du pistolet haute pression afin d'empêcher qu'il ne soit relâché accidentellement. 5. Retirez le tuyau d'arrivée d'eau de l'appareil. Transport PRÉCAUTION Risque de blessure, risque de dommage Prenez garde au poids de l'appareil pendant le transport. 1. Placez la lance de pulvérisation avec le pistolet haute pression sur les crochets. 2. Enroulez le flexible haute pression et suspendez-le au crochet. 3. Poussez la poignée de poussée vers le bas et tirez/ poussez l'appareil. 4. Lors du transport de l'appareil dans des véhicules, fixez-le de manière à empêcher tout déplacement et basculement. Entreposage PRÉCAUTION Non-observation du poids Risque de blessure et d'endommagement Tenir compte du poids de l'appareil pour le stockage. Entreposez l'appareil uniquement à l'intérieur. Protection antigel ATTENTION Le gel détruit l'appareil si celui-ci n'est pas complètement vidangé de son eau. Entreposez l'appareil dans un endroit à l'abri du gel. Si l'entreposage à l'abri du gel n'est pas possible : 1. Égouttez l'excès d'eau. 2. Pompez de l'antigel couramment disponible sur le marché dans l'appareil. 3. Laissez l'appareil fonctionner pendant 1 minute au maximum jusqu'à ce que la pompe et les conduites soient vides. Remarque Utilisez un antigel pour véhicule à base de glycol couramment disponible sur le marché. Respectez les consignes de manipulation du fabricant de l'antigel. Entretien et service ATTENTION Danger dû au démarrage intempestif de l'appareil Risque de blessure Coupez le contacteur du moteur et retirez le connecteur de bougie d'allumage avant toute intervention sur l'appareil. PRÉCAUTION Surfaces brûlantes Risque de blessures Laisser refroidir l'appareil avant d'effectuer un travail quelconque. Remarque Respectez les indications relatives à l'entretien et à la maintenance figurant dans la notice originale du moteur. Inspection de sécurité/contrat de maintenance Vous pouvez convenir d'une inspection de maintenance régulière ou conclure un contrat de maintenance avec votre distributeur. Demandez conseil. Français 23 Intervalles de maintenance Avant chaque fonctionnement Vérifier l'absence de dommage sur le flexible haute pression. Faire remplacer immédiatement le flexible haute pression endommagé. Vérifier l'étanchéité de l'appareil. 3 gouttes d'eau par minute sont admissibles. En cas de fuite plus importante, consulter le service aprèsvente. Hebdomadaire 1. Vérifiez le niveau d'huile du moteur et de la pompe. Contactez le service client si l'huile est laiteuse (eau dans l'huile). 2. Nettoyez le filtre à eau. Consultez le chapitre Nettoyage du filtre à eau. Après les 50 premières heures de fonctionnement Remplacez l'huile dans la pompe haute pression. Après 100 heures de fonctionnement 1 Remplacez l'huile dans le moteur. 2 Effectuez les tâches de maintenance du moteur conformément aux spécifications fournies dans le mode d'emploi du moteur. Toutes les 500 heures de fonctionnement, au moins une fois par an Confiez la maintenance de l'appareil au service client. Travaux de maintenance Nettoyage du filtre à eau 1. Fermez l'arrivée d'eau. 2. Dévissez la cuve de filtre. Illustration D 1 Filtre à eau 2 Élément filtrant 3 Chambre filtrante 3. Tirez l'élément filtrant vers le bas et retirez-le. 4. Nettoyez l'élément filtrant et la cuve de filtre. 5. Réinstallez l'élément filtrant. 6. Revissez la cuve de filtre et serrez-la. Remplacement de l'huile dans la pompe haute pression Pour connaître le type d'huile et la quantité de remplissage, consultez le chapitre Caractéristiques techniques. 1. Prévoyez un bac de récupération pour au moins 1 litre d'huile. 2. Dévissez le bouchon de vidange d'huile. 3. Videz l'huile dans le bac de récupération. 4. Vissez le bouchon de vidange d'huile. 5. Versez lentement de l'huile neuve jusqu'à ce que le milieu de l'indicateur de niveau d'huile soit atteint. Des bulles d'air doivent pouvoir s'échapper. Guide de dépannage DANGER Risque de blessure si l'appareil est laissé en marche sans surveillance. Arrêtez le moteur et retirez le connecteur de bougie d'allumage avant de réaliser toute intervention sur l'appareil. Risque de brûlures ! Ne touchez pas les silencieux, les cylindres ou les nervures de radiateur chauds. En cas de dysfonctionnements non mentionnés dans ce chapitre, contactez le service client agréé si vous avez des doutes ou s'il vous a été explicitement conseillé de le faire. Défaut Remède L'appareil ne démarre Suivez le mode d'emploi du fabricant du moteur ! pas Contactez le service client si nécessaire. L'appareil n'atteint pas la pression requise Vérifiez la vitesse de fonctionnement du moteur. Vérifiez la taille de la buse et comparez-la avec la taille requise spécifiée dans le chapitre Caractéristiques techniques. Pour purger l'appareil, consultez le chapitre Purge de l'appareil. Nettoyez le filtre à eau. Vérifiez le volume d'alimentation en eau et comparez-le avec le volume requis spécifié dans le chapitre Caractéristiques techniques. Nettoyez tous les tuyaux d'entrée de la pompe. Contactez le service client si nécessaire. La pompe fuit 3 gouttes de fuite d'eau sont admissibles au maxi- mum par minute. En cas de fuite plus importante, faire contrôler l'appareil par le service après-vente. Cognement de la pompe Nettoyez le filtre à eau. Vérifiez si la conduite d'alimentation en eau présente une fuite. Pour purger l'appareil, consultez le chapitre Purge de l'appareil Contactez le service client si nécessaire. Garantie Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat. (Voir l'adresse au dos) 24 Français Caractéristiques techniques HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G HD 9/25 G Classic Classic Classic Classic Moteur à combustion Type de moteur G200FA G210FA G300FA G390FA Puissance maximale kW (HP) 4,1/(5,5) 4,4/(5,9) 6,8/(9,1) 8,5/(11,4) Consommation de combustible (max.) l/h 0,91 2,24 2,04 4,22 Régime du moteur 1/min 3500 3500 3500 3500 Contenu réservoir de carburant Type de carburant l 3,0 3,0 5,5 6,5 essence sans essence sans essence sans essence sans plomb pour plomb pour plomb pour plomb pour véhicules véhicules véhicules véhicules (86 ROZ) (86 ROZ) (86 ROZ) (86 ROZ) Adéquation du carburant E10 Oui Oui Oui Oui Type d'huile 15W40 10W30 15W40 10W30 15W40 10W30 15W40 10W30 Quantité d'huile l 0,6 0,6 0,95 1,1 Pompe haute pression Pression de service maximale MPa (bar) 20 (200) 25 (250) 28 (280) 30 (300) Pression de service MPa (bar) 15 (150) 20 (200) 23 (230) 25 (250) Débit l/h (l/min) 600 (10,00) 700 (11,67) 800 (13,30) 900 (15,00) Taille de buse 036 035 038 043 Type d'huile pompe 15W40 10W30 15W40 10W30 15W40 10W30 15W40 10W30 Quantité d'huile pompe haute pression l 0,25 0,25 0,39 0,39 Température d'ouverture vanne thermique °C 60 ± 5 60 ± 5 60 ± 5 60 ± 5 Raccord d'alimentation en eau Pression d'alimentation (max.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10) 1 (10) Pression d'alimentation (min.) MPa (bar) 0,1 (1) 0,1 (1) 0,1 (1) 0,1 (1) Température d'alimentation (max.) °C 60 60 60 60 Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) 780 (13) 900 (15) 1040 (17) 1170 (20) Longueur minimale du flexible d'arrivée m 7,5 7,5 7,5 7,5 d'eau Diamètre minimal du flexible d'arrivée d'eau in 3/4 3/4 3/4 3/4 Caractéristiques de puissance de l'appareil Type de protection IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Force de recul du pistolet haute pression N 29 39 48 57 Dimensions et poids Poids (sans accessoires) kg 38,7 40,0 44,2 49,7 Longueur x largeur x hauteur mm 878x538x702 878x538x702 878x538x702 878x538x702 Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79 Valeur de vibrations main-bras pistolet haute m/s2 21,7 18,6 6,2 7,0 pression Incertitude K m/s2 3,8 1,5 1,5 1,5 Niveau de pression acoustique LpA dB(A) 92 90 93 Incertitude KpA dB(A) 2,5 2,5 2,5 Niveau de puissance acoustique LWA + in- dB(A) 108 106 108 certitude KWA CO2-Émissions selon la procédure de mesure du règlement UE 2016/1628 Euro V Moteur g/kWh 880,45 880,45 817,85 94 2,5 110 817,85 Sous réserve de modifications techniques. Français 25 Déclaration de conformité UE Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des normes UE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette déclaration. Produit : Nettoyeur haute pression Type : 1.187-xxx Normes UE en vigueur 2000/14/CE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2009/125/CE + 2009/1781 Normes harmonisées utilisées EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 55014-2:2015 EN 62233: 2008 Méthode d'évaluation de la conformité appliquée 2000/14/CE : annexe V Niveau de puissance acoustique dB(A) HD 6/15 G Classic Mesuré : 106 Garanti : 108 HD 7/20 G Classic Mesuré : 104 Garanti : 106 HD 8/23 G Classic Mesuré : 106 Garanti : 108 HD 9/25 G Classic Mesuré : 108 Garanti : 110 Les signataires agissent sous ordre et pouvoir de la direction de l'entreprise. H. Jenner Chairman of the Board of Management S. Reiser Director Regulatory Affairs & Certification Responsable de la documentation : S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tél. : +49 7195 14-0 Télécopie : +49 7195 14-2212 Winnenden, 01.03.2021 Indice Avvertenze generali ............................................ 26 Destinazione d'uso .............................................. 26 Tutela dell'ambiente ............................................ 27 Accessori e ricambi ............................................. 27 Volume di fornitura .............................................. 27 Simboli sul dispositivo ......................................... 27 Istruzioni di sicurezza.......................................... 27 Dispositivi di sicurezza ........................................ 28 Descrizione del dispositivo.................................. 28 Legenda colori..................................................... 28 Avvio iniziale ....................................................... 28 Funzionamento ................................................... 29 Trasporto ............................................................. 30 Conservazione .................................................... 30 Cura e assistenza ............................................... 30 Guida alla risoluzione dei problemi ..................... 31 Garanzia.............................................................. 31 Dati tecnici........................................................... 31 Dichiarazione di conformità UE........................... 32 Avvertenze generali Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni per l'uso originali e le allegate avvertenze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni. conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario. Destinazione d'uso Utilizzare questa idropulitrice ad alta pressione solo per i tipi di lavoro seguenti: Il getto ad alta pressione deve essere utilizzato esclusivamente per la pulizia di macchine, veicoli, strutture, strumenti, facciate, terrazzi e attrezzature da giardino. Per lo sporco resistente consigliamo come accessorio speciale una bocchetta mangiasporco. Il dispositivo è adatto per il funzionamento ad altitudini fino a 500 m. Per il funzionamento ad altitudini maggiori, il motore deve essere adattato dal servizio clienti KÄRCHER. PERICOLO Utilizzo del dispositivo in stazioni di servizio o in altre aree pericolose Rischio di lesioni! Seguire le rispettive norme di sicurezza. Nota Non lasciare che l'acqua di scarico contaminata con olio minerale raggiunga il suolo, le acque o il sistema fognario. Pulire il motore e il fondo del motore solo in un luogo adatto con un separatore di olio. Valori limite per l'alimentazione dell'acqua ATTENZIONE Acqua sporca Usura precoce o incrostazioni nell'apparecchio Alimentare l'apparecchio solo con acqua pulita o riciclata che non superi i valori limite. Per l'alimentazione dell'acqua valgono i seguenti valori limite: Valore pH: 6,5-9,5 26 Italiano Conducibilità elettrica: valore misurato acqua pulita + 1200 µS/cm, max 2000 µS/cm Sostanze sedimentabili (volume di campionamento 1 l, tempo di sedimentazione 30 minuti): < 0,5 mg/l Sostanze filtrabili: < 50 mg/l, nessuna sostanza abrasiva Idrocarburi: < 20 mg/l Cloruro: < 300 mg/l Solfato: < 240 mg/l Calcio: < 200 mg/l Durezza complessiva: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO3/l) Ferro: < 0,5 mg/l Manganese: < 0,05 mg/l Rame: < 2 mg/l Cloro attivo: < 0,3 mg/l Assenza di odori fastidiosi Tutela dell'ambiente I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell'ambiente. Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e spesso componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici. Avvertenze sulle componenti contenute (REACH) Informazioni aggiornate sulle componenti contenute sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH Accessori e ricambi Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com. Volume di fornitura Disimballare la confezione e controllare che il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore. Simboli sul dispositivo Rischio di ustioni da superfici calde. Non puntare il getto ad alta pressione su persone, animali, apparecchiature elettriche sotto tensione o sul dispositivo stesso. Proteggere il dispositivo dal gelo. Secondo le normative applicabili, il dispositivo non deve mai essere utilizzato con la rete di acqua potabile senza un separatore di sistema. Assicurarsi che l'allacciamento alla rete idrica domestica con cui viene azionata l'idropulitrice sia dotato di un separatore di sistema secondo EN 12729 tipo BA. L'acqua che scorre attraverso un separatore di sistema è classificata come non potabile. Collegare sempre il separatore di sistema all'ingresso dell'acqua e mai direttamente al dispositivo. Rischio per la salute derivante da gas di scarico velenosi. Non respirare mai i gas di scarico. Infiammabile Vietato fumare. Fuoco, scintille, fiamme aperte e fumo sono vietati. Osservare le istruzioni relative alla batteria indicate sulla batteria stessa e nelle presenti istruzioni d'uso. Avvertenza Istruzioni di sicurezza Prima dell'avvio iniziale, leggere le istruzioni di sicurezza 5.951-949.0. Osservare le norme nazionali vigenti per i pulitori a getto di liquido. Osservare le norme nazionali antinfortunistiche applicabili. I pulitori a getto di liquido devono essere controllati periodicamente. I controlli devono essere registrati per iscritto. Non apportare modifiche al dispositivo o agli accessori. PERICOLO Non utilizzare l'apparecchio se è stato versato del carburante, ma spostare l'apparecchio in un'altra posizione ed evitare la formazione di scintille. Non conservare il carburante vicino a fiamme libere o apparecchi come stufe, caldaie, scaldabagni, ecc. che hanno una fiamma pilota o possono generare scintille. Non utilizzare o versare carburante nell'ambiente sopra indicato. Tenere oggetti facilmente infiammabili ad almeno 2 m di distanza dal silenziatore. Non utilizzare l'apparecchio senza silenziatore. Controllare regolarmente il silenziatore e pulirlo o sostituirlo se necessario. Non utilizzare l'apparecchio in aree boschive, con cespugli o erba, se il tubo di scappamento non è equipaggiato con un parascintille. Non far funzionare il motore con il filtro aria rimosso o senza copertura sull'apertura di aspirazione. Italiano 27 Non regolare le molle di registro, la tiranteria o altre parti che potrebbero incrementare il regime del motore. Non toccare il silenziatore calzo, il cilindro o le alette di raffreddamento. Non avvicinare mani e piedi a parti rotanti. Non utilizzare l'apparecchio in ambienti chiusi. Non utilizzare carburanti inadatti in quanto possono essere pericolosi. Dispositivi di sicurezza PRUDENZA Dispositivi di sicurezza mancanti o modificati I dispositivi di sicurezza sono pensati per proteggere l'utilizzatore. Non modificare né aggirare mai i dispositivi di sicurezza. Leva di sicurezza La leva di sicurezza che si trova sulla pistola ad alta pressione impedisce l'accensione accidentale del dispositivo. Valvola di troppo pieno Se la pistola ad alta pressione è chiusa, la valvola di troppo pieno si apre e l'intero volume d'acqua rifluisce verso il lato aspirazione della pompa. La valvola di troppo pieno è impostata dal produttore e sigillata. L'impostazione deve essere eseguita solo dal servizio clienti. Valvola di sicurezza La valvola di sicurezza si apre quando la valvola di troppopieno è difettosa. La valvola di sicurezza è regolata di fabbrica ed è sigillata. La regolazione è effettuata dal servizio assistenza. Termovalvola sulla pompa La termovalvola si apre quando viene superata la temperatura massima consentita dell'acqua e conduce l'acqua calda all'esterno. Descrizione del dispositivo Figura A 1 Serbatoio del carburante 2 Corda di avviamento (dispositivo per l'avviamento manuale) 3 Valvola del carburante 4 Archetto di spinta 5 Sostegno per pistola ad alta pressione 6 Indicatore di livello dell'olio 7 Vite di riempimento olio (pompa) 8 Vite di scarico olio (pompa) 9 Asta di livello olio (motore) 10 Interruttore del motore 11 Collegamento ad alta pressione 12 Collegamento idrico con filtro 13 Supporto tubo flessibile 14 Viti dell'ugello 15 Ugello ad alta pressione 16 Lancia a spruzzo 17 Pistola ad alta pressione 18 Leva per pistola ad alta pressione 19 Leva di sicurezza 20 Tubo flessibile ad alta pressione Legenda colori In giallo sono indicati gli elementi di controllo del processo di pulizia. In grigio chiaro sono indicati gli elementi di controllo delle operazioni di manutenzione e assistenza. Avvio iniziale PERICOLO Rischio di lesioni! Il dispositivo, i tubi, il tubo flessibile ad alta pressione e i collegamenti devono essere in perfetto stato. In caso contrario, il dispositivo non deve essere utilizzato. Disimballaggio 1. Al momento del disimballaggio, controllare il contenuto della confezione. 2. Eventuali danni da trasporto vanno comunicati immediatamente al rivenditore. Controllo del livello dell'olio nella pompa ad alta pressione 1. Posizionare il dispositivo su una superficie piana e piatta. 2. Controllare il livello dell'olio della pompa ad alta pressione sull'indicatore di livello dell'olio. Il livello dell'olio deve essere al centro dell'indicatore del livello dell'olio. 3. Rabboccare l'olio se necessario. Per informazioni sul tipo di olio, consultare il Capitolo Dati tecnici. Avvio del motore 1. Prima dell'avvio iniziale del motore, leggere le istruzioni originali relative al motore e rispettare le istruzioni di sicurezza. Controllare il livello dell'olio del motore 1. Controllare il livello dell'olio nel motore. Se il livello dell'olio è basso, non avviare il dispositivo. 2. Rabboccare l'olio se necessario. Per informazioni sul tipo di olio, consultare il Capitolo Dati tecnici. Rabbocco di carburante PERICOLO Carburante inadatto Pericolo di esplosione Riempire solo di benzina. È possibile utilizzare benzina senza piombo (86 ROZ). 1. Aprire il tappo del serbatoio del carburante. 2. Introdurre il carburante nel serbatoio del carburante. 3. Chiudere il tappo del serbatoio del carburante. 4. Pulire il carburante versato. Installazione del filtro dell'acqua Nota Seguire la direzione del segno sul filtro dell'acqua (A eccezione di HD 6/15). Figura C 28 Italiano 1 Giunto di unione 2 Filtro dell'acqua 3 Freccia 1. Collegare il filtro dell'acqua. La freccia deve indicare la pompa. 2. Serrare il giunto di unione sulla pompa. Installazione dell'archetto di spinta e delle ruote Figura B 1. Posizionare l'archetto di spinta sul telaio di base. 2. Fissare l'archetto di spinta con viti e dadi. 3. Spingere le ruote sull'asse. 4. Spingere il dispositivo di fissaggio sull'asse e avvita- re. Installazione degli accessori 1. Collegare la lancia a spruzzo alla pistola ad alta pressione. 2. Installare l'ugello con l'apposita vite sulla lancia a spruzzo. 3. Avvitare il tubo flessibile ad alta pressione alla pistola ad alta pressione. 4. Fissare il tubo flessibile al collegamento ad alta pressione. Collegamento idrico Collegamento a una linea dell'acqua AVVERTIMENTO Rischio per la salute dovuto al flusso di ritorno di acqua contaminata nella rete dell'acqua potabile. Attenersi alle normative della propria azienda di approvvigionamento idrico. 1. Controllare la pressione di alimentazione, la tempe- ratura di ingresso e la quantità di acqua alimentata. Vedere il capitolo Dati tecnici per i requisiti. 2. Collegare il separatore di sistema e il collegamento idrico del dispositivo con un tubo flessibile (lunghezza minima 7,5 m, diametro minimo 3/4"). Il tubo di alimentazione non è compreso nella fornitura. 3. Aprire l'ingresso dell'acqua. Ventilazione del dispositivo 1. Aprire l'ingresso dell'acqua. 2. Rimuovere l'ugello ad alta pressione. 3. Avviare il motore secondo le istruzioni per l'uso ori- ginali. 4. Lasciare funzionare il dispositivo fino a eliminare tut- te le bolle d'aria presenti nell'acqua. 5. Spegnere il dispositivo. 6. Montare l'ugello ad alta pressione. Funzionamento PERICOLO Rischio di esplosione! I liquidi o i gas infiammabili possono prendere fuoco o causare esplosioni. Non spruzzare liquidi infiammabili. Non utilizzare il dispositivo in aree pericolose (per es. nelle stazioni di servizio). PRUDENZA Danno ambientale. Pulire i motori solo in luoghi dotati di un separatore di olio adatto. Accensione del dispositivo 1. Aprire l'acqua. 2. Avviare il motore con la pistola ad alta pressione azionata secondo le istruzioni per l'uso del produttore del motore. ATTENZIONE Rischio di danneggiamento Non tirare la corda di avviamento mentre il motore è in funzione. Nota L'ugello ad alta pressione può essere rimosso per facilitare il processo di avvio. Premere la leva sulla pistola ad alta pressione fino a quando il motore non si avvia. Sostituzione dell'ugello PERICOLO Rischio di lesioni! Spegnere il dispositivo prima di sostituire l'ugello. Non attivare la pistola a grilletto finché il dispositivo non è completamente depressurizzato. 1 Fissare la pistola ad alta pressione. Per fare ciò, spingere la leva di sicurezza in avanti. 2 Svitare le viti dell'ugello e rimuoverlo. 3 Installare un nuovo ugello. 4 Avvitare l'ugello serrando le viti a mano. Interruzione del funzionamento 1. Chiudere la pistola ad alta pressione per interrompere il funzionamento. 2. Aprire la pistola ad alta pressione per riprendere il funzionamento. 3. In caso di interruzioni prolungate (alcuni minuti), spegnere il motore. 4. Azionare la pistola ad alta pressione finché il dispositivo non è completamente depressurizzato. 5. Fissare la pistola a grilletto utilizzando la leva di sicurezza per evitare che si apra accidentalmente. Nota Quando la leva della pistola ad alta pressione viene rilasciata, il motore continua a girare a vuoto. L'acqua circola così all'interno della pompa e si riscalda. Quando la testata della pompa ha raggiunto la temperatura massima consentita (65 °C), la termovalvola si apre. L'acqua calda viene scaricata. L'acqua fredda defluisce successivamente e raffredda la pompa. Conclusione del funzionamento Dopo aver utilizzato l'acqua con acqua salata (acqua di mare), aprire la pistola ad alta pressione e sciacquare il dispositivo per almeno 2-3 minuti con acqua di rubinetto. 1. Posizionare l'interruttore del motore su "OFF" e chiudere la valvola del carburante. 2. Chiudere l'alimentazione dell'acqua. 3. Azionare la pistola ad alta pressione finché il dispo- sitivo non è completamente depressurizzato. 4. Premere la leva di sicurezza della pistola ad alta pressione per assicurarsi che la leva della pistola non venga rilasciata accidentalmente. 5. Rimuovere il tubo di alimentazione dell'acqua dal dispositivo. Italiano 29 Trasporto PRUDENZA Rischio di lesioni, rischio di danni Tenere conto del peso del dispositivo durante il trasporto. 1. Posizionare la lancia a spruzzo con la pistola ad alta pressione sui ganci. 2. Avvolgere il tubo ad alta pressione e appenderlo al gancio. 3. Premere l'archetto di spinta verso il basso e tirare/ spingere il dispositivo. 4. In caso di trasporto del dispositivo all'interno di vei- coli, assicurarlo contro lo spostamento e il ribaltamento. Conservazione PRUDENZA Mancata osservanza del peso Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio. Conservare il dispositivo solo al chiuso. Protezione antigelo ATTENZIONE Il gelo distrugge i dispositivi se l'acqua risultante non viene asciugata completamente. Conservare il dispositivo in un luogo non soggetto a gelate. Se questo non è possibile: 1. scaricare e asciugare l'acqua in eccesso. 2. Applicare un antigelo disponibile in commercio in tutto il dispositivo. 3. Far funzionare il dispositivo per massimo 1 minuto fino allo svuotamento completo della pompa e delle linee. Nota Usare i prodotti antigelo per veicoli a base di glicole disponibili in commercio. Osservare le istruzioni per l'uso del produttore dell'agente antigelo. Cura e assistenza ATTENZIONE Pericoli legati all'avvio accidentale del dispositivo Rischio di lesioni Spegnere l'interruttore del motore e rimuovere il connettore della candela prima di eseguire qualsiasi intervento sul dispositivo. PRUDENZA Superfici molto calde Pericolo di lesioni Prima di qualunque operazione lasciare raffreddare l'apparecchio. Nota Osservare le indicazioni su cura e manutenzione nelle istruzioni per l'uso originali del motore. Controlli preventivi / Contratto di manutenzione Presso il Vostro rivenditore potrete concordare regolari controlli preventivi o stipulare un contratto di manutenzione. Chiedete consiglio ai nostri esperti. Intervalli di manutenzione Prima di ogni utilizzo Controllare la presenza di danni nel tubo flessibile ad alta pressione. Sostituire immediatamente un tubo flessibile ad alta pressione danneggiato. Verificare la tenuta stagna dell'apparecchio. Una quantità di tre gocce d'acqua al minuto che fuoriesce è consentita. Se la perdita dovesse superare questa quantità, rivolgersi al servizio clienti. Settimanalmente 1. Controllare il livello dell'olio nel motore e nella pompa. Contattare il servizio clienti se l'olio ha un aspetto lattiginoso (acqua mescolata all'olio). 2. Pulire il filtro dell'acqua, consultare il Capitolo Pulizia del filtro dell'acqua. Dopo le prime 50 ore di funzionamento Sostituire l'olio nella pompa ad alta pressione. Dopo 100 ore di funzionamento 1 Sostituire l'olio nel motore. 2 Eseguire le attività di manutenzione del motore se- condo le specifiche fornite nelle istruzioni per l'uso del motore. Ogni 500 ore di funzionamento, almeno una volta all'anno Far controllare l'apparecchio dal servizio clienti. Lavori di manutenzione Pulizia del filtro dell'acqua 1. Chiudere l'ingresso dell'acqua. 2. Svitare la tazza del filtro. Figura D 1 Filtro dell'acqua 2 Inserto del filtro 3 Camera del filtro 3. Tirare l'inserto del filtro verso il basso ed estrarlo. 4. Pulire l'inserto e la tazza del filtro. 5. Reinstallare l'inserto del filtro. 6. Riavvitare la tazza del filtro e serrare. Sostituzione dell'olio nella pompa ad alta pressione Per il tipo di olio e la quantità di riempimento, vedere il Capitolo Dati tecnici. 1. Predisporre un recipiente di raccolta per almeno 1 li- tro di olio. 2. Svitare il tappo di scarico dell'olio. 3. Far defluire l'olio nel recipiente di raccolta. 4. Avvitare il tappo di scarico dell'olio. 5. Riempire lentamente con olio nuovo fino a raggiun- gere il centro dell'indicatore di livello dell'olio. Le bolle d'aria devono poter fuoriuscire. 30 Italiano Guida alla risoluzione dei problemi PERICOLO Rischio di lesioni se il dispositivo viene lasciato in funzione incustodito. Spegnere il motore e rimuovere il connettore della candela prima di eseguire qualsiasi intervento sul dispositivo. Rischio di ustioni! Non toccare silenziatori, cilindri o alette del radiatore caldi. In caso di malfunzionamenti non riportati in questo capitolo, contattare il servizio clienti autorizzato in caso di dubbio o se è stato espressamente consigliato di farlo. Guasto Rimedio Il dispositivo non si avvia Seguire le istruzioni per l'uso del produttore del motore! Contattare il servizio clienti se necessario. Il dispositivo non raggiunge la pressione richiesta Controllare la velocità di funzionamento del motore. Controllare le dimensioni dell'ugello e confrontarle con le dimensioni richieste speci- ficate nel capitolo Dati tecnici. Sfiatare il dispositivo, vedere il capitolo Ventilazione del dispositivo. Pulire il filtro dell'acqua. Controllare il volume di alimentazione dell'acqua e confrontarlo con il volume richie- sto specificato nel capitolo Dati tecnici. Pulire tutti i tubi di ingresso alla pompa. Contattare il servizio clienti se necessario. La pompa non è a tenuta stagna Una quantità di fuoriuscita di tre gocce d'acqua al minuto è consentita. Quando si verificano perdite di maggiore entità, rivolgersi al servizio di assistenza clienti per un controllo. La pompa batte Pulire il filtro dell'acqua. Controllare la linea di alimentazione dell'acqua non presenti perdite. Sfiatare il dispositivo, vedere il capitolo Ventilazione del dispositivo Contattare il servizio clienti se necessario. Garanzia Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all'apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro) Dati tecnici Motore a combustione interna Tipologia motore Potenza massima Consumo di carburante (max) Numero giri motore Contenuto serbatoio carburante Tipo di carburante Idoneità carburante E10 Tipo di olio Quantità olio Pompa ad alta pressione Pressione di funzionamento massima Pressione d'esercizio Portata Dimensione ugello Tipo di olio pompa HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G HD 9/25 G Classic Classic Classic Classic kW (HP) l/h 1/min l l G200FA 4,1 / (5,5) 0,91 3500 3,0 Sì 15W40 10W30 0,6 G210FA G300FA G390FA 4,4 / (5,9) 6,8 / (9,1) 8,5 / (11,4) 2,24 2,04 4,22 3500 3500 3500 3,0 5,5 6,5 benzina senza piombo (86 ROZ) Sì Sì Sì 15W40 10W30 15W40 10W30 15W40 10W30 0,6 0,95 1,1 MPa (bar) 20 (200) MPa (bar) 15 (150) l/h (l/min) 600 (10,00) 036 15W40 10W30 25 (250) 20 (200) 700 (11,67) 035 15W40 10W30 28 (280) 23 (230) 800 (13,30) 038 15W40 10W30 30 (300) 25 (250) 900 (15,00) 043 15W40 10W30 Italiano 31 HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G HD 9/25 G Classic Classic Classic Classic Quantità di olio di una pompa ad alta pressio- l ne 0,25 0,25 0,39 0,39 Temperatura di apertura termovalvola °C 60 ± 5 60 ± 5 60 ± 5 60 ± 5 Collegamento idrico Pressione in entrata (max.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10) 1 (10) Pressione di alimentazione (min.) MPa (bar) 0,1 (1) 0,1 (1) 0,1 (1) 0,1 (1) Temperatura in entrata (max.) °C 60 60 60 60 Portata (min.) l/h (l/min) 780 (13) 900 (15) 1040 (17) 1170 (20) Lunghezza minima tubo di alimentazione ac- m 7,5 7,5 7,5 7,5 qua Diametro minimo tubo di alimentazione ac- in 3/4 3/4 3/4 3/4 qua Dati sulle prestazioni dell'apparecchio Grado di protezione IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Forza repulsiva della pistola AP N 29 39 48 57 Dimensioni e pesi Peso (senza accessori) kg 38,7 40,0 44,2 49,7 Lunghezza x larghezza x altezza mm 878x538x702 878x538x702 878x538x702 878x538x702 Valori rilevati secondo EN 60335-2-79 Valore di vibrazione mano-braccio pistola AP m/s2 21,7 18,6 6,2 7,0 Incertezza K m/s2 3,8 1,5 1,5 1,5 Livello di pressione acustica LpA dB(A) 92 90 93 Incertezza KpA dB(A) 2,5 2,5 2,5 Livello di potenza acustica LWA + incertezza KWA dB(A) 108 106 108 CO2Emissioni secondo la procedura di misurazione del regolamento UE 2016/1628 Euro V Motore g/kWh 880,45 880,45 817,85 94 2,5 110 817,85 Con riserva di modifiche tecniche. Dichiarazione di conformità UE Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito definita, in conseguenza della sua progettazione e costruzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. Prodotto: Idropulitrice Tipo: 1.187-xxx Direttive UE pertinenti 2000/14/CE 2006/42/CE (+2009/127/EG) 2014/30/UE 2009/125/CE + 2009/1781 Norme armonizzate utilizzate EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 55014-2:2015 EN 62233: 2008 Metodo di valutazione della conformità applicato 2000/14/EG: Allegato V Livello di potenza sonora dB (A) HD 6/15 G Classic Misurato: 106 Garantito: 108 HD 7/20 G Classic Misurato: 104 Garantito: 106 HD 8/23 G Classic Misurato: 106 Garantito: 108 HD 9/25 G Classic Misurato: 108 Garantito: 110 I firmatari agiscono per incarico e con delega della direzione. H. Jenner Chairman of the Board of Management S. Reiser Director Regulatory Affairs & Certification Responsabile della documentazione: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/03/2021 32 Italiano Inhoud Algemene instructies ........................................... 33 Beoogd gebruik ................................................... 33 Milieubescherming .............................................. 33 Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 33 Leveringsomvang ................................................ 33 Symbolen op het apparaat .................................. 33 Veiligheidsinstructies ........................................... 34 Veiligheidsinrichtingen ......................................... 34 Apparaatbeschrijving........................................... 34 Kleurcodering ...................................................... 35 Eerste inbedrijfstelling ......................................... 35 Werking ............................................................... 35 Vervoer ................................................................ 36 Opslag ................................................................. 36 Verzorging en service .......................................... 36 Gids voor probleemoplossing .............................. 37 Garantie............................................................... 37 Technische gegevens .......................................... 38 EU-conformiteitsverklaring .................................. 39 Algemene instructies Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, dient u deze originele gebruiksaanwijzing en de meegeleverde veiligheidsinstructies door te lezen en deze in acht te nemen. Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgende eigenaars. Beoogd gebruik Gebruik deze hogedrukreiniger alleen voor de volgende werkzaamheden: De hogedrukstraal is uitsluitend bedoeld voor het reinigen van bijv. machines, voertuigen, constructies, gereedschappen, gevels, terrassen en tuingereedschap. Bij hardnekkige vervuiling adviseren wij als speciaal accessoire een vuilfrees te gebruiken. Het apparaat is geschikt voor gebruik tot 500 m hoogte. Voor gebruik op grotere hoogte moet de motor worden aangepast door de KÄRCHER-klantenservice. GEVAAR Gebruik van het apparaat bij benzinestations of andere gevaarlijke omgevingen Verwondingsgevaar! Volg de desbetreffende veiligheidsvoorschriften. Instructie Laat afvalwater dat is verontreinigd met minerale olie niet in de bodem, het water of het riool terechtkomen. Reinig daarom de motor en de motorbodem alleen op een geschikte plaats met een olieopvangmogelijkheid. Grenswaarden voor de watertoevoer LET OP Vervuild water Vroegtijdige slijtage of afzettingen in het apparaat Gebruik het apparaat enkel met zuiver water of met recyclingwater dat de grenswaarden niet overschrijdt. Voor de watertoevoer gelden volgende grenswaarden: pH-waarde: 6,5-9,5 Elektrisch geleidingsvermogen: Geleidingsvermo- gen van schoon water + 1200 µS/cm, maximaal geleidingsvermogen 2000 µS/cm Afzetbare stoffen (testvolume 1 l, afzettingstijd 30 minuten): < 0,5 mg/l Filtreerbare stoffen: < 50 mg/l, geen abrasieve stoffen koolwaterstoffen: < 20 mg/l chloride: < 300 mg/l sulfaat: < 240 mg/l calcium: < 200 mg/l totale hardheid: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO3/l) ijzer: < 0,5 mg/l mangaan: < 0,05 mg/l koper: < 2 mg/l actieve chloor: < 0,3 mg/l Vrij van onaangename geuren Milieubescherming Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi verpakkingen met het gescheiden afval weg. Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak onderdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij onjuiste omgang of verkeerd weggooien een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kunnen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden weggegooid. Instructies voor inhoudsstoffen (REACH) Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder: www.kaercher.nl/REACH Toebehoren en reserveonderdelen Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.com. Leveringsomvang Controleer de inhoud bij het uitpakken op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij transportschade neemt u contact op met uw distributeur. Symbolen op het apparaat Verbrandingsgevaar door hete oppervlakken. Richt de hogedrukstraal niet op personen, dieren, onder spanning staande elektrische apparatuur of op het apparaat zelf. Bescherm het apparaat tegen vorst. Volgens de geldende voorschriften mag het apparaat nooit zonder systeemscheider op het drinkwaternet worden gebruikt. Zorg ervoor dat de aansluiting op uw huiswatersysteem waarmee de hogedrukreiniger wordt bediend, is voorzien van een systeemscheider volgens EN 12729 type BA. Water dat door een systeemscheider is gestroomd, geldt als niet-drinkbaar. Sluit de systeemscheider altijd aan op de waterinlaat en nooit rechtstreeks op het apparaat. Nederlands 33 Gezondheidsrisico door giftige uitlaatgassen. Adem de uitlaatgassen nooit in. Brandbaar Roken is niet toegestaan. Vuur, vonken, open vuur en roken zijn verboden. Let op de aanwijzingen in de instructies voor de batterij, op de batterij en in deze gebruiksaanwijzing. Waarschuwing Veiligheidsinstructies Lees voor de eerste inbedrijfstelling de veiligheidsinstructies 5.951-949.0. Neem de nationale voorschriften voor vloeistofstraalreinigers in acht. Neem de nationale voorschriften voor ongevallenpreventie in acht. Vloeibare vloeistofstraalreinigers moeten regelmatig worden getest. Het testresultaat moet schriftelijk worden vastgelegd. Wijzig het apparaat of de accessoires niet. GEVAAR Gebruik het apparaat niet, als er brandstof is gemorst, maar verplaats het apparaat naar een andere locatie en vermijd vonkvorming. Bewaar brandstof niet in de buurt van open vuur of apparaten zoals kachels, verwarmingsketels, boilers etc. die een waakvlam hebben of vonken kunnen veroorzaken. Gebruik of mors geen brandstof in de bovengenoemde omgeving. Houd licht ontvlambare voorwerpen op minimaal 2 m afstand van de geluiddemper. Gebruik het apparaat niet zonder geluiddemper. Controleer de geluiddemper regelmatig en maak hem schoon of vervang hem indien nodig. Gebruik het apparaat niet in een bos-, struik- of graslandschap, als de uitlaat niet met een vonkenvanger is uitgerust. Laat de motor niet draaien met verwijderd luchtfilter of zonder een afdekking over de inlaatopening. Verstel geen regelveren, regelstangen of andere delen die kunnen leiden tot een verhoging van het motortoerental. Raak geen hete geluiddemper, cilinders of koelribben aan. Breng uw handen en voeten nooit in de buurt van draaiende onderdelen. Gebruik het apparaat nooit in gesloten ruimten. Gebruik geen ongeschikte brandstoffen; deze kun- nen gevaarlijk zijn. Veiligheidsinrichtingen VOORZICHTIG Ontbrekende of gewijzigde veiligheidsinrichtingen Veiligheidsinrichtingen zijn er voor uw veiligheid. Verander of omzeil veiligheidsinrichtingen nooit. Veiligheidshendel De veiligheidshendel op het hogedrukpistool voorkomt dat het apparaat per ongeluk wordt ingeschakeld. Overstroomklep Als het hogedrukpistool is gesloten, gaat de overstroomklep open en stroomt het volledige watervolume terug naar de zuigzijde van de pomp. De overstroomklep wordt ingesteld door de fabrikant en dan verzegeld. Instellen wordt alleen uitgevoerd door de klantenservice. Veiligheidsklep De veiligheidsklep gaat open, als de overstroomklep defect is. Het veiligheidsventiel is af fabriek ingesteld en verzegeld. De instelling wordt gemaakt door de klantenservice. Thermische klep op de pomp De thermische klep gaat open, als de maximaal toegestane watertemperatuur wordt overschreden en leidt het warme water naar buiten. Apparaatbeschrijving Afbeelding A 1 Brandstoftank 2 Startkoord (voor handmatige start) 3 Brandstofklep 4 Duwbeugel 5 Opslagklem voor hogedrukpistool 6 Oliepeilindicator 7 Olievulschroef (pomp) 8 Olieaftapplug (pomp) 9 Oliedip (motor) 10 Motorschakelaar 11 Hogedrukaansluiting 12 Wateraansluiting met filter 13 Slanghouder 14 Mondstukschroeven 15 Hogedrukmondstuk 16 Spuitlans 17 Hogedrukpistool 18 Hendel voor hogedrukpistool 19 Veiligheidshendel 20 Hogedrukslang 34 Nederlands Kleurcodering Bedieningselementen voor het reinigingsproces zijn geel. Bedieningselementen voor onderhoud en service zijn lichtgrijs. Eerste inbedrijfstelling GEVAAR Verwondingsgevaar! Apparaat, buizen, hogedrukslang en aansluitingen moeten in onberispelijke toestand zijn. Anders mag het apparaat niet worden gebruikt. Uitpakken 1. Verpakkingsinhoud bij het uitpakken controleren. 2. Bij transportschade de dealer onmiddellijk op de hoogte brengen. Het oliepeil in de hogedrukpomp controleren 1. Plaats het apparaat op een vlak en effen oppervlak. 2. Controleer het oliepeil in de hogedrukpomp op de oliepeilindicator. Het oliepeil moet in het midden van de oliepeilindicator staan. 3. Vul olie bij, indien nodig. Voor olietype, zie hoofdstuk Technische gegevens. Motor starten 1. Lees voor de eerste start van de motor eerst de originele instructies voor de motor en neem de veiligheidsinstructies in acht. Oliepeil van de motor controleren 1. Controleer het oliepeil in de motor. Start het apparaat niet, als het oliepeil laag is. 2. Vul olie bij, indien nodig. Voor olietype, zie hoofdstuk Technische gegevens. Brandstof bijvullen GEVAAR Ongeschikte brandstof Explosiegevaar Vul alleen benzine bij. Er kan loodvrije motorbenzine (86 RON) worden gebruikt. 1. Open de tankdop. 2. Vul de brandstoftank met brandstof. 3. Sluit de dop van de brandstoftank. 4. Veeg gemorste brandstof op. Waterfilter installeren Instructie Volg de richting van de markering op het waterfilter (Met uitzondering van HD 6/15). Afbeelding C 1 Schroefverbinding 2 Waterfilter 3 Pijl 1. Bevestig het waterfilter, de pijl moet naar de pomp wijzen. 2. Draai de schroefverbinding op de pomp vast. De duwhendel en wielen monteren Afbeelding B 1. Zet de duwhendel op het basisframe. 2. Zet de duwhendel vast met de schroeven en moe- ren. 3. Duw de wielen op de as. 4. Duw de bevestiging op de as en draai de schroeven vast. Toebehoren installeren 1. Sluit de spuitlans aan op het hogedrukpistool. 2. Monteer het mondstuk met de mondstukschroef op de spuitlans. 3. Schroef de hogedrukslang op het hogedrukpistool. 4. Bevestig de hogedrukslang aan de hogedrukaan- sluiting. Wateraansluiting Aansluiting op een waterleiding WAARSCHUWING Gezondheidsrisico door terugstromen van verontreinigd water in het drinkwaternet. Neem de voorschriften van uw waterleidingbedrijf in acht. 1. Controleer de toevoerdruk, de ingangstemperatuur en de ingangshoeveelheid van de watertoevoer. Zie hoofdstuk Technische gegevens voor de vereisten. 2. Sluit de systeemscheider en de wateraansluiting van het apparaat aan met een slang (minimale lengte 7,5 m, minimale diameter 3/4"). De toevoerslang is bij de levering niet inbegrepen. 3. Open de waterinlaat. Het apparaat ontluchten 1. Open de waterinlaat. 2. Verwijder het hogedrukmondstuk. 3. Start de motor volgens de originele instructies voor de motor. 4. Laat het apparaat draaien, tot het ontsnappende water geen luchtbellen meer bevat. 5. Schakel het apparaat uit. 6. Monteer het hogedrukmondstuk. Werking GEVAAR Explosiegevaar! Brandbare vloeistoffen of gassen kunnen ontbranden of een explosie veroorzaken. Spuit geen brandbare vloeistoffen. Gebruik dit apparaat niet in gevaarlijke gebieden (bijv. vulstations). VOORZICHTIG Milieuschade. Reinig motoren alleen op plaatsen met een geschikte olieafscheider. Het apparaat inschakelen 1. Open de watertoevoer. 2. Start de motor met het hogedrukpistool bediend vol- gens de bedieningsinstructies van de motorfabrikant. LET OP Gevaar voor beschadiging Trek niet aan het startkoord, als de motor draait. Instructie Het hogedrukmondstuk kan worden verwijderd om het inbedrijfstellingsproces te vereenvoudigen. Druk zo lang als nodig is op de hendel op het hoge- drukpistool tot de motor start. Nederlands 35 Het mondstuk vervangen GEVAAR Verwondingsgevaar! Schakel het apparaat uit voordat u het mondstuk vervangt. Activeer het handspuitpistool pas, als het apparaat drukloos is. 1 Vergrendel het hogedrukpistool. Duw hiervoor de veiligheidshendel naar voren. 2 Draai de schroeven van het mondstuk los en verwij- der het mondstuk. 3 Plaats een nieuw mondstuk. 4 Schroef de spuitmondschroeven erop en draai ze met de hand vast. Bedrijf onderbreken 1. Sluit het hogedrukpistool om de werking te onderbreken. 2. Open het hogedrukpistool om weer verder te werken. 3. Schakel de motor bij langdurige onderbrekingen uit (enkele minuten). 4. Activeer het hogedrukpistool tot het apparaat drukloos is. 5. Zet het handspuitpistool vast met de veiligheidshendel, zodat het niet per ongeluk opengaat. Instructie Als de hendel van het hogedrukpistool wordt losgelaten, blijft de motor onbelast lopen. Het water circuleert zo in de pomp en wordt verwarmd. Als de cilinderkop bij de pomp de maximaal toegestane temperatuur (65 °C) heeft bereikt, gaat de therm-klep open. Heet water wordt afgetapt. Koud water volgt en koelt de pomp. Voltooiing werking Na gebruik van het water met zout water (zeewater), het hogedrukpistool openen en het apparaat minstens 2 - 3 minuten met leidingwater schoonspoelen. 1. Zet de motorschakelaar 'OFF' en sluit de brandstof- klep. 2. Sluit de watertoevoer af. 3. Activeer het hogedrukpistool tot het apparaat dru- kloos is. 4. Druk op de veiligheidshendel van het hogedruk- pistool om de hendel van het pistool tegen onbedoeld loslaten te beveiligen. 5. Verwijder de waterinlaatslang van het apparaat. Vervoer VOORZICHTIG Risico op letsel, risico op beschadiging Houd rekening met het gewicht van het apparaat tijdens vervoer. 1. Plaats de spuitlans met het hogedrukpistool op de haken. 2. Rol de hogedrukslang op en hang deze over de haak. 3. Duw de duwbeugel naar beneden en trek / duw het apparaat. 4. Beveilig het apparaat bij vervoer in voertuigen tegen verschuiven en kantelen. Opslag VOORZICHTIG Niet in acht nemen van het gewicht Gevaar voor letsel en beschadiging Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het apparaat. Bewaar het apparaat alleen binnenshuis. Vorstbescherming LET OP Vorst vernietigt het apparaat, als het water niet volledig wordt afgetapt. Bewaar het apparaat op een vorstvrije plaats. Als vorstvrije opslag niet mogelijk is: 1. Tap overtollig water af. 2. Pomp algemeen verkrijgbare antivries door het ap- paraat. 3. Laat het apparaat maximaal 1 minuut draaien tot de pomp en leidingen leeg zijn. Instructie Gebruik algemeen verkrijgbare antivries voor voertuigen op glycolbasis. Volg de instructies van de fabrikant van het antivriesmiddel op. Verzorging en service LET OP Gevaar door onbedoeld opstarten van het apparaat Verwondingsgevaar Schakel de motorschakelaar onmiddellijk uit en verwijder de bougiestekker alvorens werkzaamheden aan het apparaat uit te voeren. VOORZICHTIG Hete oppervlakken Gevaar voor letsel Laat voor alle werkzaamheden het apparaat afkoelen. Instructie Let op de informatie over verzorging en onderhoud in de originele gebruiksaanwijzing van de motor. Veiligheidsinspectie/onderhoudscontract Met uw dealer kunt u een regelmatige veiligheidsinspectie vastleggen of een onderhoudscontract afsluiten. Vraag hierover advies. Onderhoudsintervallen Voor elk gebruik De hogedrukslang op beschadiging controleren. Een beschadigde hogedrukslang onmiddellijk vervangen. Het apparaat op dichtheid controleren. 3 druppels water per minuut zijn toegestaan. Bij grotere lekkage contact opnemen met de klantenservice. Wekelijks 1. Controleer het oliepeil van de motor en pomp. Raadpleeg de klantenservice als de olie melkachtig is (water gemengd met olie). 2. Maak het waterfilter schoon, zie hoofdstuk Waterfilter reinigen. Na de eerste 50 bedrijfsuren Vervang de olie in de hogedrukpomp. 36 Nederlands Na 100 bedrijfsuren 1 Vervang de olie in de motor. 2 Voer onderhoudstaken aan de motor uit volgens de specificaties in de bedieningsinstructies voor de motor. Elke 500 bedrijfsuren, minimaal een keer jaarlijks Laat het apparaat onderhouden door de klantenservice. Onderhoudswerkzaamheden Waterfilter reinigen 1. Sluit de waterinlaat af. 2. Draai de filterbeker los. Afbeelding D 1 Waterfilter 2 Filterinzetstuk 3 Filterkamer 3. Trek het filterelement er omlaag af. 4. Reinig het filterelement en de filterbeker. 5. Plaats het filterelement terug. 6. Filterbeker er weer opschroeven en vastdraaien. De olie in de hogedrukpomp verversen Voor oliesoort en vulhoeveelheid, zie hoofdstuk Technische gegevens. 1. Zorg voor een opvangbak voor minimaal 1 liter olie. 2. Draai de olieaftapschroef los. 3. Laat de olie in de opvangbak lopen. 4. Draai de olieaftapschroef erin. 5. Vul langzaam nieuwe olie bij tot het midden van de oliepeilindicatie is bereikt. Luchtbellen moeten kunnen ontsnappen. Gids voor probleemoplossing GEVAAR Kans op letsel als het apparaat onbeheerd achterblijft. Schakel de motor onmiddellijk uit en verwijder de bougiestekker alvorens werkzaamheden aan het apparaat uit te voeren. Verbrandingsgevaar! Raak geen hete geluiddempers, cilinders of radiatorribben aan. Raadpleeg bij storingen die niet in dit hoofdstuk voorkomen, bij twijfel en bij expliciete aanbeveling de geautoriseerde klantenservice. Fout Remedie Apparaat start niet Apparaat bereikt de ver- eiste druk niet Pomp ondicht Tot 3 druppels wateruitlaat per minuut zijn toegestaan. Pomp klopt Neem de bedieningsinstructies van de motorfabrikant in acht! Neem indien nodig contact op met de klantenservice. Controleer de bedrijfssnelheid van de motor. Controleer de maat van het mondstuk en vergelijk deze met de vereiste maat dat is gespecificeerd in het hoofdstuk Technische gegevens. Ontlucht het apparaat, zie hoofdstuk Het apparaat ontluchten. Reinig het waterfilter. Controleer het watervolume en vergelijk het met het vereiste volume dat is gespecificeerd in het hoofdstuk Technische gegevens. Controleer alle inlaatleidingen naar de pomp. Neem indien nodig contact op met de klantenservice. Laat bij grotere ondichtheid het apparaat door de klantenservice controleren. Reinig het waterfilter. Controleer de watertoevoerleiding op lekken. Ontlucht het apparaat, zie hoofdstuk Het apparaat ontluchten Neem indien nodig contact op met de klantenservice. Garantie In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice. (adres zie achterzijde) Nederlands 37 Technische gegevens HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G HD 9/25 G Classic Classic Classic Classic Verbrandingsmotor Motortype G200FA G210FA G300FA G390FA Maximaal vermogen kW (HP) 4,1 / (5,5) 4,4 / (5,9) 6,8 / (9,1) 8,5 / (11,4) Brandstofverbruik (max.) l/h 0,91 2,24 2,04 4,22 Motortoerental 1/min 3500 3500 3500 3500 Inhoud brandstoftank l 3,0 3,0 5,5 6,5 Brandstoftype ongelode voertuigbenzine (86 ROZ) ongelode voertuigbenzine (86 ROZ) ongelode voertuigbenzine (86 ROZ) ongelode voertuigbenzine (86 ROZ) E10 brandstof-geschiktheid Ja Ja Ja Ja Type olie 15W40 10W30 15W40 10W30 15W40 10W30 15W40 10W30 Hoeveelheid olie l 0,6 0,6 0,95 1,1 Hogedrukpomp Maximale werkdruk MPa (bar) 20 (200) 25 (250) 28 (280) 30 (300) Bedrijfsdruk MPa (bar) 15 (150) 20 (200) 23 (230) 25 (250) Volume l/h (l/min) 600 (10,00) 700 (11,67) 800 (13,30) 900 (15,00) Mondstukmaat 036 035 038 043 Oliesoort pomp 15W40 10W30 15W40 10W30 15W40 10W30 15W40 10W30 Hoeveelheid olie van een hogedrukpomp l 0,25 0,25 0,39 0,39 Openingstemperatuur thermische klep °C 60 ± 5 60 ± 5 60 ± 5 60 ± 5 Wateraansluiting Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10) 1 (10) Toevoerdruk (min.) MPa (bar) 0,1 (1) 0,1 (1) 0,1 (1) 0,1 (1) Toevoertemperatuur (max.) °C 60 60 60 60 Toevoerdebiet (min.) l/h (l/min) 780 (13) 900 (15) 1040 (17) 1170 (20) Minimumlengte watertoevoerslang m 7,5 7,5 7,5 7,5 Minimumdiameter watertoevoerslang in 3/4 3/4 3/4 3/4 Gegevens capaciteit apparaat Beschermingsgraad IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Reactiekracht van het hogedrukpistool N 29 39 48 57 Afmetingen en gewichten Gewicht (zonder toebehoren) kg 38,7 40,0 44,2 49,7 Lengte x breedte x hoogte mm 878x538x702 878x538x702 878x538x702 878x538x702 Berekende waarden conform EN 60335-2-79 Hand-arm-vibratiewaarde hogedrukpistool m/s2 21,7 18,6 6,2 7,0 Onzekerheid K m/s2 3,8 1,5 1,5 1,5 Geluidsdrukniveau LpA dB(A) 92 90 93 Onzekerheid KpA dB(A) 2,5 2,5 2,5 Geluidsvermogensniveau LWA + onzekerheid KWA dB(A) 108 106 108 CO2-Emissies conform de meetprocedure van EU-verordening 2016/1628 Euro V Motor g/kWh 880,45 880,45 817,85 94 2,5 110 817,85 Technische wijzigingen voorbehouden. 38 Nederlands EU-conformiteitsverklaring Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op basis van het ontwerp en type en in de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlijnen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid. Product: Hogedrukreiniger Type: 1.187-xxx Relevante EU-richtlijnen 2000/14/EG 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2009/125/EG + 2009/1781 Geharmoniseerde normen toegepast EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 55014-2:2015 EN 62233: 2008 Toegepaste methode voor conformiteitsbeoordeling 2000/14/EG: Bijlage V Geluidsvermogen dB (A) HD 6/15 G Classic Gemeten: 106 Gegarandeerd: 108 HD 7/20 G Classic Gemeten: 104 Gegarandeerd: 106 HD 8/23 G Classic Gemeten: 106 Gegarandeerd: 108 HD 9/25 G Classic Gemeten: 108 Gegarandeerd: 110 De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de directie. H. Jenner Chairman of the Board of Management S. Reiser Director Regulatory Affairs & Certification Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/03/01 Índice de contenidos Avisos generales................................................. 39 Uso previsto ........................................................ 39 Protección del medioambiente............................ 40 Accesorios y recambios ...................................... 40 Alcance de suministro ......................................... 40 Símbolos del dispositivo...................................... 40 Instrucciones de seguridad ................................. 40 Dispositivos de seguridad ................................... 41 Descripción del dispositivo.................................. 41 Código de colores ............................................... 41 Puesta en marcha inicial ..................................... 41 Funcionamiento................................................... 42 Transporte ........................................................... 43 Almacenamiento ................................................. 43 Cuidado y servicio............................................... 43 Ayuda en caso de avería .................................... 44 Garantía .............................................................. 44 Datos técnicos..................................................... 45 Declaración de conformidad UE ......................... 46 Avisos generales Antes de poner en marcha por primera vez el equipo, lea este manual de instrucciones y las instrucciones de seguridad adjuntas. Actúe conforme a estos documentos. Conserve estos dos manuales para su uso posterior o para propietarios ulteriores. Uso previsto Utilice esta limpiadora de alta presión solo para los siguientes tipos de trabajo: El chorro de alta presión está destinado exclusiva- mente a la limpieza, por ejemplo, de máquinas, vehículos, estructuras, herramientas, fachadas, terrazas y equipos de jardinería. Recomendamos utilizar una boquilla de chorro de arena como accesorio especial para la suciedad persistente. El dispositivo es adecuado para utilizarse en altitudes de hasta 500 m. Para usarlo a mayor altitud, el servicio de atención al cliente de KÄRCHER debe adaptar el motor. PELIGRO Funcionamiento del dispositivo en estaciones de servicio u otras áreas peligrosas ¡Peligro de lesiones! Siga las respectivas normas de seguridad. Nota No permita que las aguas residuales contaminadas con aceite mineral lleguen al suelo, al agua o al sistema de alcantarillado. Limpie el motor y su parte inferior en un sitio adecuado con un colector de aceite. Valores límite para la alimentación de agua CUIDADO Agua sucia Desgaste prematuro o incrustaciones en el equipo Alimente el equipo solo con agua limpia o reciclada que no supere los valores límite. Para la alimentación de agua, respete los siguientes valores límite: Valor de pH: 6.5-9.5 Español 39 Conductividad eléctrica: conductividad del agua limpia + 1200 µS/cm, conductividad máxima 2000 µS/ cm Sólidos sedimentables (volumen de muestra 1 l, tiempo de sedimentación 30 minutos): < 0,5 mg/l Sustancias filtrables: < 50 mg/l, ninguna sustancia abrasiva Hidrógenos carburados: < 20 mg/l Cloruro: < 300 mg/l Sulfato: < 240 mg/l Calcio: < 200 mg/l Dureza total: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO3/l) Hierro: < 0,5 mg/l Manganeso: < 0,05 mg/l Cobre: < 2 mg/l Cloro activo: < 0,3 mg/l Libre de malos olores Protección del medioambiente Los materiales del embalaje son reciclables. Elimine los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que suponen un riesgo potencial para la salud de las personas o el medioambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un servicio adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica. Avisos sobre sustancias contenidas (REACH) Encontrará información actual sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.com/REACH Accesorios y recambios Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y recambios en www.kaercher.com. Alcance de suministro Compruebe la integridad del alcance de suministro durante el desembalaje. Póngase en contacto con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de daños de transporte. Símbolos del dispositivo Riesgo de quemaduras debido a superficies calientes. No apunte el chorro de alta presión hacia personas, animales, equipos eléctricos activos ni hacia el propio dispositivo. Proteja el dispositivo contra las heladas. De acuerdo con las regulaciones aplicables, el dispositivo nunca debe usarse conectado a la red de agua potable sin un separador de sistema. Asegúrese de que la conexión al sistema de agua de su casa con la que funciona la limpiadora de alta presión esté equipada con un separador de sistema conforme a la norma EN 12729 tipo BA. El agua que ha fluido a través de un separador de sistema se considera no potable. Conecte siempre el separador de sistema a la entrada de agua y nunca directamente al dispositivo. Riesgo para la salud por los gases de escape tóxicos. No inhale los gases de escape. Inflamable No está permitido fumar. Están prohibidos los fuegos, las chispas, las llamas abiertas y fumar. Respete las notas que encontrará en las instrucciones de la batería, en la batería y en estas instrucciones de funcionamiento. Advertencia Instrucciones de seguridad Es fundamental que lea las instrucciones de seguridad 5.951-949.0 antes de la puesta en marcha inicial. Siga la normativa nacional relativa a los limpiadores por chorro a presión. Siga la normativa nacional sobre la prevención de accidentes. Los limpiadores por chorro a presión deben revisarse de manera periódica. El resultado de las pruebas debe recogerse por escrito. No modifique el aparato ni los accesorios. PELIGRO No utilice el equipo si se ha derramado combustible, pero traslade el equipo a otro lugar y evite la formación de chispas. No almacene el combustible cerca de fuego abierto o equipos, como hornos, calderas, calentadores de agua, etc., que puedan tener una llama de encendido o generar chispas. No use ni derrame combustible en el entorno anterior. Mantenga los objetos fácilmente inflamables a 2 m, como mínimo, del amortiguador. No utilice el equipo sin el amortiguador. Revise el amortiguador con regularidad y límpielo o sustitúyalo si es necesario. No ponga el equipo en funcionamiento en terrenos boscosos, con presencia de arbustos o hierba si el escape no está equipado con un supresor de chispas. 40 Español No utilice el motor con el filtro de aire desmontado o sin la cubierta sobre la abertura de aspiración. No modifique los muelles de regulación, las varillas de regulación u otras piezas de tal manera que puedan provocar el aumento del régimen de revoluciones del motor. No toque el amortiguador, los cilindros o las aletas del radiador si están calientes. Nunca acerque las manos ni los pies a las piezas giratorias. No use el equipo en espacios cerrados. No utilice combustibles inadecuados ya que pueden ser peligrosos. Dispositivos de seguridad PRECAUCIÓN Dispositivo de seguridad faltantes o modificados Los dispositivos de seguridad velan por su seguridad. Nunca modifique ni manipule los dispositivos de seguridad. Palanca de seguridad La palanca de seguridad de la pistola de alta presión evita que el dispositivo se encienda accidentalmente. Válvula de derrame Si la pistola de alta presión está cerrada, la válvula de derrame se abre y todo el volumen de agua fluirá hacia el lado de succión de la bomba. La válvula de derrame viene ajustada y sellada por el fabricante. Únicamente el servicio de atención al cliente podrá realizar el ajuste. Válvula de seguridad La válvula de seguridad se abre cuando la válvula contra desbordamiento está defectuosa. La válvula de seguridad se ha ajustado y precintado en fábrica. El ajuste lo realiza el servicio de postventa. Termoválvula en la bomba La termoválvula se abre cuando se excede la temperatura máxima permitida del agua y deriva el agua caliente hacia afuera. Descripción del dispositivo Figura A 1 Depósito de combustible 2 Cuerda de arranque (dispositivo para arranque manual) 3 Válvula de combustible 4 Mango de empuje 5 Clip de almacenamiento de pistola de alta presión 6 Indicador de nivel de aceite 7 Tornillo de llenado de aceite (bomba) 8 Tornillo de drenaje de aceite (bomba) 9 Medidor de aceite (motor) 10 Interruptor del motor 11 Conector de alta presión 12 Conexión de agua con filtro 13 Soporte para manguera 14 Boquilla atornillada 15 Boquilla de alta presión 16 Manguera pulverizadora 17 Pistola de alta presión 18 Palanca para pistola de alta presión 19 Palanca de seguridad 20 Manguera de alta presión Código de colores Los elementos de control de la limpieza se muestran en amarillo. Los elementos de control del mantenimiento se muestran en gris claro. Puesta en marcha inicial PELIGRO ¡Peligro de lesiones! El dispositivo, los tubos, la manguera de alta presión y las conexiones deben estar en perfecto estado. De lo contrario, no se debe usar el dispositivo. Desembalaje 1. Compruebe el contenido del paquete durante el desembalaje. 2. Informe inmediatamente a su distribuidor si se han producido daños durante el transporte. Comprobación del nivel de aceite en la bomba de alta presión 1. Coloque el dispositivo sobre una superficie plana y nivelada. 2. Compruebe el nivel de aceite de la bomba de alta presión en el indicador de nivel de aceite. El nivel de aceite debe estar por la mitad del indicador de nivel de aceite. 3. Rellene el aceite si es necesario. Consulte la información sobre el tipo de aceite en el capítulo Datos técnicos. Puesta en marcha del motor 1. Antes de la puesta en marcha inicial del motor, lea las instrucciones originales del motor y siga las instrucciones de seguridad. Comprobación del nivel de aceite del motor 1. Compruebe el nivel de aceite del motor. No encienda el dispositivo si el nivel de aceite es bajo. 2. Rellene el aceite si es necesario. Consulte la información sobre el tipo de aceite en el capítulo Datos técnicos. Abastecimiento de combustible PELIGRO Combustible inadecuado Peligro de explosión Llene únicamente con gasolina. Se puede usar gasolina sin plomo (86 ROZ). 1. Abra la tapa del depósito de combustible. 2. Llene el depósito de combustible con combustible. 3. Cierre la tapa del depósito de combustible. 4. Limpie el combustible derramado. Español 41 Instalación del filtro de agua Nota Siga la dirección de la marca del filtro de agua (Excepto HD 6/15). Figura C 1 Junta de unión 2 Filtro de agua 3 Flecha 1. Coloque el filtro de agua con la flecha apuntando hacia la bomba. 2. Apriete la junta de unión de la bomba. Instalación del mango de empuje y las ruedas Figura B 1. Coloque el mango de empuje en el bastidor base. 2. Asegure el mango de empuje con los tornillos y las tuercas. 3. Empuje las ruedas hacia el eje. 4. Empuje el tornillo pasador hacia el eje y apriete los tornillos. Instalación de los accesorios 1. Conecte la manguera pulverizadora a la pistola de alta presión. 2. Coloque la boquilla con la boquilla atornillada en la manguera pulverizadora. 3. Enrosque la manguera de alta presión a la pistola de alta presión. 4. Enganche la manguera de alta presión al conector de alta presión. Conexión de agua Conexión a una línea de agua ADVERTENCIA Riesgo para la salud debido al retorno de agua contaminada a la red de agua potable. Tenga en cuenta las regulaciones de su empresa de suministro de agua. 1. Compruebe la presión de alimentación, la tempera- tura de entrada y la cantidad de entrada del suministro de agua. Véase el capítulo Datos técnicos para consultar los requisitos. 2. Conecte el separador de sistema y la conexión de agua del dispositivo con una manguera (longitud mínima de 7,5 m, diámetro mínimo de 3/4 in). La manguera de suministro no está incluida en el volumen de suministro. 3. Abra la entrada de agua. Ventilación del dispositivo 1. Abra la entrada de agua. 2. Retire la boquilla de alta presión. 3. Arranque el motor de acuerdo con las instrucciones originales para el motor. 4. Deje el dispositivo funcionando hasta que el agua que sale no tenga burbujas de aire. 5. Desconecte el dispositivo. 6. Coloque la boquilla de alta presión. Funcionamiento PELIGRO ¡Riesgo de explosión! Los líquidos o gases inflamables pueden encenderse o provocar una explosión. No utilice líquidos inflamables. No utilice este dispositivo en zonas peligrosas (por ejemplo, gasolineras). PRECAUCIÓN Daños al medio ambiente. Limpie únicamente los motores en lugares con un separador de aceite adecuado. Conexión del dispositivo 1. Abra el suministro de agua. 2. Arranque el motor con la pistola de alta presión ac- cionada según las instrucciones de funcionamiento del fabricante del motor. CUIDADO Peligro de daños No tire de la cuerda de arranque con el motor en marcha. Nota La boquilla de alta presión se puede retirar para facilitar el proceso de puesta en marcha. Presione la palanca de la pistola de alta presión tan- to tiempo como sea necesario hasta que arranque el motor. Sustitución de la boquilla PELIGRO ¡Peligro de lesiones! Apague el dispositivo antes de sustituir la boquilla y no active la pistola pulverizadora manual hasta que el dispositivo se quede sin presión. 1 Asegure la pistola de alta presión. Para ello, empuje la palanca de seguridad hacia delante. 2 Desatornille los tornillos de la boquilla y retire la bo- quilla. 3 Coloque una boquilla nueva. 4 Atornille los tornillos de la boquilla y apriételos a ma- no. Interrupción del funcionamiento 1. Cierre la pistola de alta presión para interrumpir el funcionamiento. 2. Abra la pistola de alta presión para retomar el funcionamiento. 3. En caso de interrupciones prolongadas (varios minutos), apague el motor. 4. Active la pistola de alta presión hasta que el dispositivo esté sin presión. 5. Asegure la pistola pulverizadora manual con la palanca de seguridad para que no se abra accidentalmente. Nota Cuando se suelta la palanca de la pistola de alta presión, el motor continúa funcionando a velocidad cero. De esta forma, el agua circula dentro de la bomba y se calienta. Cuando el cabezal del cilindro de la bomba ha alcanzado la temperatura máxima permitida (65 °C), la válvula térmica se abre. El agua caliente se drena. Después circulará agua fría y enfriará la bomba. Desconexión Después de utilizar agua salada (agua de mar), abra la pistola de alta presión y enjuague el dispositivo durante al menos 2-3 minutos con agua del grifo. 1. Coloque el interruptor del motor en «OFF» y cierre la válvula de combustible. 2. Cierre el suministro de agua. 3. Active la pistola de alta presión hasta que el dispo- sitivo esté sin presión. 42 Español 4. Presione la palanca de seguridad de la pistola de alta presión para garantizar que la palanca de la pistola no se suelta por accidente. 5. Retire la manguera de entrada de agua del dispositivo. Transporte PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones, riesgo de daños Tenga en cuenta el peso del dispositivo durante el transporte. 1. Coloque la manguera pulverizadora con la pistola de alta presión en los ganchos. 2. Enrolle la manguera de alta presión y cuélguela en el gancho. 3. Presione el mango de empuje hacia abajo y tire del dispositivo o empújelo. 4. Si va a transportar el dispositivo en vehículos, ase- gúrelo para que no se mueva ni se vuelque. Almacenamiento PRECAUCIÓN Inobservancia del peso Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacenamiento. Almacene el dispositivo únicamente en espacios interiores. Protección contra las heladas CUIDADO Las heladas destruyen el dispositivo si no se drena el agua completamente. Guarde el dispositivo en un lugar protegido de posibles heladas. Si no es posible: 1. Drene el exceso de agua. 2. Bombee anticongelante normalmente disponible por el dispositivo. 3. Deje que el dispositivo funcione durante un máximo de 1 minuto hasta que la bomba y los conductos estén vacíos. Nota Utilice anticongelante para vehículos a base de glicol comúnmente disponible. Siga las instrucciones de manejo del fabricante del anticongelante. Cuidado y servicio CUIDADO Peligro por puesta en marcha involuntaria del dispositivo Peligro de lesiones Apague el interruptor del motor y retire el conector de la bujía antes de realizar trabajos en el dispositivo. PRECAUCIÓN Superficies calientes Peligro de lesiones Deje enfriar el equipo antes de realizar cualquier trabajo. Nota Tenga en cuenta las indicaciones sobre la conservación y el mantenimiento incluidas en el manual original del motor. Inspección de seguridad/contrato de mantenimiento Puede acordar con su distribuidor una inspección de seguridad periódica o firmar un contrato de mantenimiento. Obtenga asesoramiento. Intervalos de mantenimiento Antes de cualquier servicio Compruebe si la manguera de alta presión presenta daños. Sustituir inmediatamente las mangueras de alta presión dañadas. Comprobar la estanqueidad del equipo. El máximo admisible son 3 gotas de agua por minuto. Consultar al servicio de posventa en caso de una fuga de mayor envergadura. Semanalmente 1. Compruebe el nivel de aceite del motor y de la bomba. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente si el aceite tiene un aspecto lechoso (mezcla de agua con aceite). 2. Limpie el filtro de agua, véase el capítulo Limpieza del filtro de agua. Después de las primeras 50 horas de funcionamiento Cambie el aceite en la bomba de alta presión. Después de 100 horas de funcionamiento 1 Cambie el aceite en el motor. 2 Realice las tareas de mantenimiento en el motor de acuerdo con las especificaciones provistas en las instrucciones de funcionamiento del motor. Cada 500 horas de funcionamiento, al menos una vez al año Haga que el servicio al cliente realice el mantenimiento del dispositivo. Trabajos de mantenimiento Limpieza del filtro de agua 1. Cierre la entrada de agua. 2. Desenrosque la copa de filtrado. Figura D 1 Filtro de agua 2 Elemento filtrante 3 Cámara de filtrado 3. Tire del elemento filtrante hacia abajo y sáquelo. 4. Limpie el elemento filtrante y la copa de filtrado. 5. Vuelva a instalar el elemento filtrante. 6. Vuelva a enroscar la copa de filtrado y apriétela. Cambio de aceite en la bomba de alta presión Para consultar el tipo de aceite y la cantidad de llenado, véase el capítulo Datos técnicos. 1. Incorpore una bandeja colectora para al menos 1 li- tro de aceite. 2. Desenrosque el tapón de drenaje de aceite. 3. Drene el aceite en la bandeja colectora. 4. Enrosque el tapón de drenaje de aceite. 5. Introduzca lentamente aceite nuevo hasta alcanzar la mitad del indicador del nivel de aceite. Las burbujas de aire deben poder salir. Español 43 Ayuda en caso de avería PELIGRO Existe riesgo de lesiones si el dispositivo se deja en funcionamiento sin supervisión. Apague el motor y retire el conector de la bujía antes de realizar cualquier trabajo en el dispositivo. Peligro de quemaduras. No toque los silenciadores, los cilindros ni los nervios del radiador calientes. Si detecta una avería que no se menciona en este capítulo, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente autorizado en caso de duda o si se le ha indicado explícitamente que lo haga. Error Solución El dispositivo no arranca Siga las instrucciones de funcionamiento del fabricante del motor. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente si es necesario. El dispositivo no alcanza la presión necesaria Compruebe la velocidad de funcionamiento del motor. Compruebe el tamaño de la boquilla y compárelo con el tamaño necesario que se especifica en el capítulo Datos técnicos. Purgue el dispositivo, véase el capítulo Ventilación del dispositivo. Limpie el filtro de agua. Compruebe el volumen del suministro de agua y compárelo con el volumen necesario que se especifica en el capítulo Datos técnicos. Limpie todos los tubos de entrada a la bomba. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente si es necesario. Bomba inestanca Está permitido perder has- ta 3 gotas de agua por mi- nuto. En caso de fuga de mayor envergadura, dejar que el servicio postventa revise el equipo. Golpeteo de la bomba Limpie el filtro de agua. Compruebe si hay fugas en la línea de suministro de agua. Purgue el dispositivo, véase el capítulo Ventilación del dispositivo Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente si es necesario. Garantía En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de postventa autorizado más próximo presentando la factura de compra. (Dirección en el reverso) 44 Español Datos técnicos HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G HD 9/25 G Classic Classic Classic Classic Motor de combustión Tipo de motor G200FA G210FA G300FA G390FA Potencia máxima kW (HP) 4,1 / (5,5) 4,4 / (5,9) 6,8 / (9,1) 8,5 / (11,4) Consumo de combustible (máx.) l/h 0,91 2,24 2,04 4,22 Régimen de revoluciones del motor 1/min 3500 3500 3500 3500 Contenido del depósito de combustible l Depósito de combustible 3,0 3,0 5,5 6,5 gasolina para vehículos sin plomo (86 RON) Idoneidad del combustible E10 Sí Sí Sí Sí Tipo de aceite 15W40 10W30 15W40 10W30 15W40 10W30 15W40 10W30 Cantidad de aceite l 0,6 0,6 0,95 1,1 Bomba de alta presión Presión máxima de servicio MPa (bar) 20 (200) 25 (250) 28 (280) 30 (300) Presión de servicio MPa (bar) 15 (150) 20 (200) 23 (230) 25 (250) Volumen transportado l/h (l/min) 600 (10,00) 700 (11,67) 800 (13,30) 900 (15,00) Tamaño de la boquilla 036 035 038 043 Tipo de aceite de la bomba 15W40 10W30 15W40 10W30 15W40 10W30 15W40 10W30 Cantidad de aceite de una bomba de alta l presión 0,25 0,25 0,39 0,39 Temperatura de abertura de la válvula térmi- °C ca 60 ± 5 60 ± 5 60 ± 5 60 ± 5 Conexión de agua Presión de entrada (máx.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10) 1 (10) Presión de alimentación (mín.) MPa (bar) 0,1 (1) 0,1 (1) 0,1 (1) 0,1 (1) Temperatura de entrada (máx.) °C 60 60 60 60 Volumen de entrada (mín.) l/h (l/min) 780 (13) 900 (15) 1040 (17) 1170 (20) Longitud mínima de la manguera de entrada m 7,5 7,5 7,5 7,5 de agua Diámetro mínimo de la manguera de entrada in 3/4 3/4 3/4 3/4 de agua Datos de potencia del equipo Tipo de protección IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Fuerza de retroceso de la pistola de alta pre- N 29 39 48 57 sión Peso y dimensiones Peso (sin accesorios) kg 38,7 40,0 44,2 49,7 Longitud x anchura x altura mm 878x538x702 878x538x702 878x538x702 878x538x702 Valores calculados conforme a EN 60335-2-79 Nivel de vibraciones mano-brazo pistola de m/s2 21,7 18,6 6,2 7,0 alta presión Inseguridad K m/s2 3,8 1,5 1,5 1,5 Nivel de presión acústica LpA dB(A) 92 90 93 94 Inseguridad KpA dB(A) 2,5 2,5 2,5 2,5 Intensidad acústica LWA + Inseguridad KWA dB(A) 108 106 108 110 Emisiones deCO2conforme al procedimiento de medición del Reglamento de la UE 2016/1628 Euro V Motor g/kWh 880,45 880,45 817,85 817,85 Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas. Español 45 Declaración de conformidad UE Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. Si se producen modificaciones no acordadas en la máquina, esta declaración pierde su validez. Producto: Limpiadora de alta presión Tipo: 1.187-xxx Directivas UE aplicables 2000/14/CE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2009/125/CE + 2009/1781 Normas armonizadas aplicadas EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 55014-2:2015 EN 62233: 2008 Método de evaluación de la conformidad aplicado 2000/14/CE: Anexo V Nivel de potencia sonora en dB(A) HD 6/15 G Classic Medida: 106 Garantizada: 108 HD 7/20 G Classic Medida: 104 Garantizada: 106 HD 8/23 G Classic Medida: 106 Garantizada: 108 HD 9/25 G Classic Medida: 108 Garantizada: 110 Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autorización de la dirección. H. Jenner Chairman of the Board of Management S. Reiser Director Regulatory Affairs & Certification Responsable de documentación: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/03/01 Índice Indicações gerais ................................................ 46 Uso previsto ........................................................ 46 Protecção do meio ambiente .............................. 47 Acessórios e peças sobressalentes.................... 47 Volume do fornecimento ..................................... 47 Símbolos no dispositivo ...................................... 47 Instruções de segurança..................................... 47 Unidades de segurança ...................................... 48 Descrição do aparelho ........................................ 48 Indicação de cor.................................................. 48 Primeiro arranque ............................................... 48 Operação ............................................................ 49 Transporte ........................................................... 50 Armazenamento.................................................. 50 Cuidado e assistência técnica............................. 50 Guia de resolução de avarias ............................. 50 Garantia .............................................................. 51 Dados técnicos.................................................... 51 Declaração de conformidade UE ........................ 52 Indicações gerais Antes da primeira utilização do aparelho leia o manual de instruções original e os avisos de segurança que o acompanham. Proceda em conformidade. Conserve as duas folhas para referência ou utilização futura. Uso previsto Use esta lavadora de alta pressão apenas para os seguintes tipos de trabalho: O jacto de alta pressão destina-se exclusivamente à limpeza, por ex., de máquinas, veículos, estruturas, ferramentas, fachadas, terraços e equipamentos de jardim. Recomendamos o uso de um soprador de sujidade como um acessório especial para sujidade persistente. O aparelho é adequado para a operação em altitudes até 500 m. Para a operação em altitudes mais elevadas, o motor deve ser adaptado pelo Serviço de assistência técnica da KÄRCHER. PERIGO Operar o aparelho em postos de gasolina ou outras áreas perigosas Perigo de ferimentos! Siga os respetivos regulamentos de segurança. Aviso Não deixe que a água suja contaminada com óleo mineral chegue ao solo, à água ou ao sistema de esgotos. Limpe apenas o motor e a parte inferior do motor num local adequado com um recipiente para recolha de óleo. Valores limite para a alimentação de água ADVERTÊNCIA Água suja Desgaste prematuro ou acumulação de resíduos no aparelho Abasteça o aparelho apenas com água limpa ou água reciclada, certificando-se de que os valores limite não são excedidos. Para a alimentação de água aplicam-se os seguintes valores limite: Valor de pH: 6,5-9,5 46 Português Condutividade eléctrica: Condutividade da água limpa + 1200 µS/cm, condutividade máxima 2000 µS/cm Substâncias sedimentáveis (volume de prova 1 l, 30 minutos de tempo de sedimentação): < 0,5 mg/l Substâncias filtráveis: < 50 mg/l, sem substâncias abrasivas Hidrocarbonetos: < 20 mg/l Cloretos: < 300 mg/l Sulfato: < 240 mg/l Cálcio: < 200 mg/l Dureza total: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO3/l) Ferro: < 0,5 mg/l Manganésio: < 0,05 mg/l Cobre: < 2 mg/l Cloro activo: < 0,3 mg/l Sem mau cheiro Protecção do meio ambiente Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de acordo com os regulamentos ambientais. Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm materiais recicláveis de valor e, com frequência, componentes como baterias, acumuladores ou óleo que, em caso de manipulação ou recolha errada, podem representar um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são necessários para o bom funcionamento do aparelho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico. Avisos relativos a ingredientes (REACH) Pode encontrar informações actualizadas acerca de ingredientes em: www.kaercher.com/REACH Acessórios e peças sobressalentes Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho. Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com. Volume do fornecimento Ao abrir a embalagem, confirme a integralidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso de danos de transporte informe o seu fornecedor. Símbolos no dispositivo Perigo de queimaduras por superfícies quentes. Não aponte o jato de alta pressão para pessoas, animais, equipamentos elétricos com corrente elétrica ligada ou para o próprio aparelho. Proteja o aparelho da geada. De acordo com os regulamentos aplicáveis, o aparelho nunca deve ser usado com a rede de água potável sem um separador de sistema. Certifique-se de que a ligação ao seu sistema de água doméstico, com a qual a lavadora de alta pressão funciona, está equipada com um separador de sistema de acordo com a EN 12729 tipo BA. A água que passou por um separador de sistema é considerada não potável. Ligue sempre o separador de sistema à admissão de água e nunca diretamente ao aparelho. Perigo para a saúde devido a gases de escape tóxicos. Nunca inale os gases de escape. Inflamável Não é permitido fumar. São proibidos incêndios, faíscas, chamas abertas e fumar. Observe as notas nas instruções da bateria, na bateria e nestas instruções de utilização. Aviso Instruções de segurança É essencial ler as instruções de segurança 5.951949.0 antes do primeiro arranque. Respeite as regulamentações nacionais relativas às lavadoras de alta pressão. Respeite as regulamentações nacionais relativas à prevenção de acidentes. As lavadoras de alta pressão devem ser testadas regularmente. Os resultados dos testes devem ser registados por escrito. Não faça quaisquer modificações no dispositivo ou nos acessórios. PERIGO Não utilize o aparelho em caso de derrame do combustível; coloque o aparelho noutro local e evite a formação de faíscas. Não conserve combustível perto de chamas abertas ou de aparelhos, como fornos, caldeiras, aquecedores de água, etc, com pavios ou que produzam faísca. Não utilize ou derrame combustível no ambiente indicado acima. Mantenha objectos facilmente inflamáveis a, pelo menos, 2 m de distância do silenciador. Não utilize o aparelho sem o silenciador. Verifique o silenciador com regularidade e limpe-o ou substituao, se necessário. Não opere o aparelho em terrenos florestais, com arbustos ou erva se o escape não estiver equipado com uma protecção contra faíscas. Não deixe o motor funcionar com o filtro de ar removido ou sem uma cobertura sobre a abertura de aspiração. Português 47 Não ajuste quaisquer molas de regulação, níveis de regulação ou outras peças que possam provocar um aumento das rotações do motor. Não toque no silenciador, no cilindro ou nas nervuras de refrigeração se estiverem quentes. Nunca aproxime as mãos e os pés de peças rotativas. Não guarde o aparelho em locais fechados. Não utilize combustíveis desadequados, pois podem ser perigosos. Unidades de segurança CUIDADO Unidades de segurança alteradas ou em falta As unidades de segurança servem para a sua protecção. Nunca altere ou evite as unidades de segurança. Alavanca de segurança A alavanca de segurança da pistola de alta pressão evita que o aparelho seja ligado inadvertidamente. Válvula de descarga Se a pistola de alta pressão estiver fechada, a válvula de descarga abre-se e todo o volume de água fluirá de volta para o lado de sucção da bomba. A válvula de descarga é ajustada pelo fabricante e selada. A configuração deve ser realizada apenas pelo Serviço de assistência técnica. Válvula de segurança A válvula de segurança abre quando a válvula de descarga apresenta defeito. A válvula de segurança está ajustada e selada de fábrica. O ajuste é feito pelo serviço de assistência técnica. Válvula térmica na bomba A válvula térmica abre quando a temperatura máxima permitida da água é excedida e direcciona a água quente para fora. Descrição do aparelho Figura A 1 Depósito de combustível 2 Corda do motor de arranque (aparelho para arranque manual) 3 Válvula de combustível 4 Alavanca de avanço 5 Clipe de armazenamento da pistola de alta pressão 6 Indicador do nível de óleo 7 Parafuso de enchimento de óleo (bomba) 8 Parafuso de descarga de óleo (bomba) 9 Vareta do óleo (motor) 10 Interruptor do motor 11 Ligação de alta pressão 12 Ligação de água com filtro 13 Suporte da mangueira 14 Roscas do bocal 15 Bocal de alta pressão 16 Lança 17 Pistola de alta pressão 18 Alavanca para pistola de alta pressão 19 Alavanca de segurança 20 Mangueira de alta pressão Indicação de cor Os elementos de comando para o processo de limpeza são amarelos. Os elementos de comando para a manutenção e para o serviço de assistência técnica são cinzentosclaros. Primeiro arranque PERIGO Perigo de ferimentos! O dispositivo, os tubos, a mangueira de alta - pressão e as conexões têm de estar em perfeitas condições. Caso contrário, o aparelho não pode ser utilizado. Desembalamento 1. Verificar o conteúdo da embalagem ao desembalar. 2. Em caso de danos de transporte, informar imediata- mente o fornecedor. Verificação do nível do óleo na bomba de alta pressão 1. Coloque o aparelho numa superfície plana e nivelada. 2. Verifique o nível do óleo da bomba de alta pressão no Indicador do nível do óleo. O nível do óleo deve estar no meio do Indicador do nível do óleo. 3. Se necessário, complete com óleo. Para o tipo de óleo, consulte o Capítulo Dados técnicos. Arranque do motor 1. Antes do primeiro arranque do motor, leia as instruções originais do motor e observe as instruções de segurança. Verifique o nível do óleo do motor 1. Verifique o nível de óleo no motor. Não arranque com o aparelho, se o nível de óleo estiver baixo. 2. Se necessário, complete com óleo. Para o tipo de óleo, consulte o Capítulo Dados técnicos. Completando com combustível PERIGO Combustível desadequado Perigo de explosão Encha apenas com gasolina. Pode ser utilizada gasolina sem chumbo (86 RON). 1. Abra a tampa do depósito do combustível. 2. Encha o depósito do combustível com combustível. 3. Feche a tampa do depósito do combustível. 4. Limpe algum combustível que tenha derramado. Instalação do filtro de água Aviso Siga a direção da marca no filtro de água (Excepto HD 6/15). Figura C 1 Junta de união 48 Português 2 Filtro de água 3 Seta 1. Insira o filtro de água, a seta deve apontar para a bomba. 2. Aperte a junta de união na bomba. Instalação da pega de empurrar e as rodas Figura B 1. Coloque a alavanca de avanço na estrutura de ba- se. 2. Prenda a alavanca de avanço com os parafusos e porcas. 3. Empurre as rodas para o eixo. 4. Empurre o fixador para o eixo e aperte os parafu- sos. Instalando os acessórios 1. Ligue a lança pulverizadora à pistola de alta pressão. 2. Coloque o bico, juntamente com a respetiva rosca, na lança. 3. Aperte a mangueira de alta pressão à pistola de alta pressão. 4. Fixe a mangueira de alta pressão à ligação de alta pressão. Ligação de água Ligação a uma tubagem de água ATENÇÃO Perigo de saúde proveniente do fluxo de retorno de água contaminada para a rede de água potável. Respeite os regulamentos da sua empresa de abastecimento de água. 1. Verifique a pressão de admissão, a temperatura de admissão e a quantidade de admissão da alimentação de água. Consulte o capítulo Dados técnicos para os requisitos. 2. Ligue o separador de sistema e a ligação de água do aparelho com uma mangueira (comprimento mínimo de 7,5 m, diâmetro mínimo de 3/4"). A mangueira de alimentação não está incluída no volume do fornecimento. 3. Abra a admissão de água. Purgar o aparelho 1. Abra a admissão de água. 2. Remova o bocal de alta pressão. 3. Ligue o motor de acordo com as instruções originais do motor. 4. Deixe o aparelho funcionar até que a água que sai esteja sem bolhas de ar. 5. Desligue a alimentação do aparelho. 6. Coloque o bocal de alta pressão. Operação PERIGO Perigo de explosão! Líquidos ou gases inflamáveis podem incendiar-se ou causar uma explosão. Não pulverize líquidos inflamáveis. Não opere este aparelho em áreas perigosas (por ex., estações de serviço). CUIDADO Danos ambientais. Apenas limpe motores em locais com um separador de óleo adequado. Ligando o aparelho 1. Abra a alimentação de água. 2. Ligue o motor com a pistola de alta pressão accio- nada de acordo com as instruções de utilização do fabricante do motor. ADVERTÊNCIA Perigo de danos Não puxe o cabo do motor de arranque quando o motor está em funcionamento. Aviso O bocal de alta pressão pode ser removido para facilitar o processo de arranque. Pressione a alavanca da pistola de alta pressão até que o Motor arranque. Substituir o bocal PERIGO Perigo de ferimentos! Desligue o aparelho antes de substituir o bocal e não ative a pistola pulverizadora manual até que o aparelho esteja sem pressão. 1 Proteja a pistola de alta pressão. Para tal , empurre a alavanca de segurança para a frente. 2 Desaperte os parafusos do bocal e remova o bocal. 3 Coloque um novo bocal. 4 Aparafuse os parafusos do bocal e aperte-os ma- nualmente. Interrupção da operação 1. Feche a pistola de alta pressão para interromper a operação. 2. Abra a pistola de alta pressão para continuar a operação novamente. 3. Em caso de interrupções prolongadas (vários minutos), desligue o motor. 4. Ative a pistola de alta pressão até que o aparelho fique sem pressão. 5. Proteja a pistola pulverizadora manual com a alavanca de segurança para que não abra acidentalmente. Aviso Quando a alavanca da pistola de alta pressão é solta, o motor continua a funcionar à velocidade zero. Portanto, a água circula dentro da bomba e aquece. Quando a cabeça do cilindro na bomba atinge a temperatura máxima permitida (65 ºC), a válvula térmica abre. A água quente é drenada. A água fria segue e arrefece a bomba. Conclusão da operação Depois de usar água salgada (p. ex., água do mar), abra a pistola de alta pressão e lave o aparelho durante, pelo menos, 2 a 3 minutos com água da rede. 1. Coloque o interruptor do aparelho em "OFF" e feche a válvula do combustível. 2. Feche a alimentação de água. 3. Ative a pistola de alta pressão até que o aparelho fi- que sem pressão. 4. Pressione a alavanca de segurança da pistola de al- ta pressão, para garantir que a alavanca da pistola não é solta acidentalmente. 5. Retire a mangueira de admissão de água do aparelho. Português 49 Transporte CUIDADO Perigo de ferimentos, perigo de danos Esteja ciente do peso do aparelho durante o transporte. 1. Coloque a lança pulverizadora com a pistola de alta pressão nos ganchos. 2. Enrole a mangueira de alta pressão e pendure-a no gancho. 3. Empurre a alavanca de avanço para baixo e puxe/ empurre o aparelho. 4. Ao transportar o aparelho em veículos, garanta que o aparelho não se desloca nem vira. Armazenamento CUIDADO Não observância do peso Perigo de ferimentos e danos Considere o peso do aparelho para o respectivo armazenamento. Guarde o aparelho apenas em ambientes fechados. Protecção contra congelamento ADVERTÊNCIA O gelo destrói o aparelho se a água não for completamente drenada. Armazene o aparelho num local sem gelo. Se o armazenamento sem gelo não for possível: 1. drene o excesso de água. 2. Bombeie o produto anticongelante corrente através do aparelho. 3. Deixe o aparelho funcionar durante 1 minuto, no máximo, até que a bomba e as linhas estejam vazias. Aviso Use produto anticongelante para veículos corrente, à base de glicol. Observe as instruções de manuseamento do fabricante do produto anticongelante. Cuidado e assistência técnica ADVERTÊNCIA Perigo devido ao arranque inadvertido do aparelho Perigo de ferimentos Desligue o motor e retire o conector da vela de ignição antes de realizar qualquer trabalho no aparelho. CUIDADO Superfícies quentes Perigo de ferimentos Deixe arrefecer o aparelho, antes de dar início a qualquer trabalho no aparelho. Aviso Observe as indicações relativas à conservação e manutenção no manual original do motor. Inspecção de segurança / contrato de manutenção É possível acordar uma inspecção de segurança regular ou celebrar um contrato de manutenção com o fornecedor. Procure aconselhamento. Intervalos de manutenção Antes de cada operação Verificar a mangueira de alta pressão quanto a da- nos. Uma mangueira de alta pressão danificada deve ser imediatamente substituída. Verificar a estanqueidade do aparelho. São admissíveis 3 gotas de água por minuto. Contactar o serviço de assistência técnica em caso de fugas significativas. Semanalmente 1. Verificar o nível do óleo do motor e da bomba. Entre em contacto com o Serviço de assistência técnica se o óleo tiver um aspeto leitoso (mistura de água com óleo). 2. Limpe o filtro de água, consulte o Capítulo Limpando o filtro de água. Após as primeiras 50 horas de operação Substitua o óleo na bomba de alta pressão. Após 100 horas de operação 1 Substitua o óleo do motor. 2 Execute tarefas de manutenção no motor de acordo com as especificações fornecidas nas instruções de utilização do motor. A cada 500 horas de operação, pelo menos, uma vez anualmente Peça ao Serviço de assistência técnica para proceder à manutenção do aparelho. Trabalhos de manutenção Limpando o filtro de água 1. Feche a admissão de água. 2. Desenrosque o copo do filtro. Figura D 1 Filtro de água 2 Encaixe do filtro 3 Câmara do filtro 3. Puxe o encaixe do filtro para baixo e retire. 4. Limpe o encaixe do filtro e o copo do filtro. 5. Reinstale o encaixe do filtro. 6. Aparafuse novamente o copo do filtro e aperte. Substituindo o óleo na bomba de alta pressão Para o tipo de óleo e a quantidade de enchimento, consulte o Capítulo Dados técnicos. 1. Forneça um recipiente de recolha para, pelo menos, 1 litro de óleo. 2. Desaperte o bujão de drenagem do óleo. 3. Drene o óleo para o recipiente de recolha. 4. Aperte o bujão de enchimento do óleo. 5. Encha lentamente com óleo novo até atingir o meio do indicador do nível do óleo. As bolhas de ar devem poder sair. Guia de resolução de avarias PERIGO Perigo de ferimentos se o aparelho for deixado a trabalhar sem supervisão. Desligue o motor e retire o conector da vela de ignição antes de realizar qualquer trabalho no aparelho. Perigo de queimaduras! Não toque em silenciadores quentes, cilindros ou aletas do radiador. 50 Português No caso de avarias não mencionadas neste capítulo, contacte o Serviço de assistência técnica autorizado em caso de dúvida ou quando for explicitamente aconselhado a fazê-lo. Problema Solução O aparelho não arranca Siga as instruções de utilização do fabricante do motor! Se necessário, contacte o Serviço de assistência técnica. O aparelho não atinge a Verifique a velocidade de operação do motor. pressão necessária Verifique o tamanho do bico e compare com o tamanho necessário especificado no capítulo Dados técnicos. Ventile o aparelho, consulte o capítulo Purgar o aparelho. Limpe o filtro de água. Verifique o volume de admissão de água e compare com o volume necessário espe- cificado no capítulo Dados técnicos. Verifique todos os tubos de entrada da bomba. Se necessário, contacte o Serviço de assistência técnica. Bomba com fugas São admissíveis 3 gotas por minuto na saída de água. Em caso de fugas significativas, o aparelho deve ser verificado pelo serviço de assistência técnica. Bomba a bater Limpe o filtro de água. Verifique se há fugas na linha de alimentação de água. Ventile o aparelho, consulte o capítulo Purgar o aparelho Se necessário, contacte o Serviço de assistência técnica. Garantia Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos de possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima, apresentando o talão de compra. (endereço consultar o verso) Dados técnicos HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G HD 9/25 G Classic Classic Classic Classic Motor de combustão Tipo de motor G200FA G210FA G300FA G390FA Potência máxima kW (HP) 4,1 / (5,5) 4,4 / (5,9) 6,8 / (9,1) 8,5 / (11,4) Consumo do combustível (máx.) l/h 0,91 2,24 2,04 4,22 Velocidade de rotação do motor 1/min 3500 3500 3500 3500 Volume do depósito de combustível l 3,0 3,0 5,5 6,5 Tipo de combustível gasolina sem gasolina sem gasolina sem gasolina sem chumbo para chumbo para chumbo para chumbo para veículos (86 veículos (86 veículos (86 veículos (86 ROZ) ROZ) ROZ) ROZ) Adequação de combustível E10 Sim Sim Sim Sim Tipos de óleo 15W40 10W30 15W40 10W30 15W40 10W30 15W40 10W30 Quantidade de óleo l 0,6 0,6 0,95 1,1 Bomba de alta pressão Pressão máxima de operação MPa (bar) 20 (200) 25 (250) 28 (280) 30 (300) Pressão de trabalho MPa (bar) 15 (150) 20 (200) 23 (230) 25 (250) Caudal de bombagem l/h (l/min) 600 (10,00) 700 (11,67) 800 (13,30) 900 (15,00) Tamanho do bocal 036 035 038 043 Tipo de bomba de óleo 15W40 10W30 15W40 10W30 15W40 10W30 15W40 10W30 Quantidade de óleo de uma bomba de alta l pressão 0,25 0,25 0,39 0,39 Temperatura de abertura da válvula térmica °C 60 ± 5 60 ± 5 60 ± 5 60 ± 5 Português 51 Ligação de água HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G HD 9/25 G Classic Classic Classic Classic Pressão de admissão (máx.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10) 1 (10) Pressão de admissão (mín.) MPa (bar) 0,1 (1) 0,1 (1) 0,1 (1) 0,1 (1) Temperatura de admissão (máx.) °C 60 60 60 60 Volume de admissão (mín.) l/h (l/min) 780 (13) 900 (15) 1040 (17) 1170 (20) Comprimento mínimo da mangueira de ad- m 7,5 7,5 7,5 7,5 missão de água Diâmetro mínimo da mangueira de admissão in 3/4 3/4 3/4 3/4 de água Características do aparelho Tipo de protecção IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Recuo da pistola de alta pressão N 29 39 48 57 Medidas e pesos Peso (sem acessórios) kg 38,7 40,0 44,2 49,7 Comprimento x Largura x Altura mm 878x538x702 878x538x702 878x538x702 878x538x702 Valores determinados de acordo com a EN 60335-2-79 Valor de vibração mão/braço da pistola de al- m/s2 21,7 18,6 6,2 7,0 ta pressão Insegurança K m/s2 3,8 1,5 1,5 1,5 Nível acústico LpA dB(A) 92 90 93 94 Insegurança KpA dB(A) 2,5 2,5 2,5 2,5 Nível de potência sonora LWA + Insegurança KWA dB(A) 108 106 108 110 Emissões de CO2de acordo com o procedimento de medição do regulamento (UE) n.º 2016/1628 Euro V Motor g/kWh 880,45 880,45 817,85 817,85 Reservados os direitos a alterações técnicas. Declaração de conformidade UE Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem como do modelo colocado por nós no mercado, estão em conformidade com os requisitos de saúde e segurança essenciais e pertinentes das directivas da União Europeia. Em caso de realização de alterações na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração fica sem efeito. Produto: Lavadora de alta pressão Tipo: 1.187-xxx Garantido: 106 HD 8/23 G Classic Medido: 106 Garantido: 108 HD 9/25 G Classic Medido: 108 Garantido: 110 Os signatários actuam em nome e em procuração da gerência. Directivas da União Europeia pertinentes 2000/14/CE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2009/125/CE + 2009/1781 Normas harmonizadas usadas EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 55014-2:2015 EN 62233: 2008 Método de avaliação da conformidade aplicado 2000/14/CE: Anexo V H. Jenner Chairman of the Board of Management S. Reiser Director Regulatory Affairs & Certification Representante da documentação: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Alemanha) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/03/01 Nível de potência sonora dB(A) HD 6/15 G Classic Medido: 106 Garantido: 108 HD 7/20 G Classic Medido: 104 52 Português Indhold Generelle henvisninger ....................................... 53 Korrekt anvendelse ............................................. 53 Miljøbeskyttelse ................................................... 53 Tilbehør og reservedele....................................... 53 Leveringsomfang ................................................. 53 Symboler på apparatet ........................................ 53 Sikkerhedsanvisninger ........................................ 54 Sikkerhedsanordninger ....................................... 54 Beskrivelse af apparat ......................................... 54 Farvekodning....................................................... 54 Første ibrugtagning ............................................. 54 Betjening ............................................................. 55 Transport ............................................................. 56 Opbevaring .......................................................... 56 Pleje og service ................................................... 56 Fejlfindingsvejledning .......................................... 57 Garanti................................................................. 57 Tekniske data ...................................................... 57 EU-overensstemmelseserklæring ....................... 58 Generelle henvisninger Læs den originale driftsvejledning og de vedlagte sikkerhedshenvisninger inden maskinen tages i brug første gang. Betjen maskinen i overensstemmelse hermed. Opbevar begge hæfter til senere brug eller til kommende brugere. Korrekt anvendelse Brug kun denne højtryksrenser til følgende typer arbejde: Højtryksstrålen er udelukkende beregnet til rengø- ring, f.eks. maskiner, køretøjer, konstruktioner, værktøj, facader, terrasser og haveudstyr. Vi anbefaler at bruge en smudsblæser som et specielt tilbehør til vanskeligt snavs. Apparatet er velegnet til drift i højder på op til 500 m. Til drift i større højder skal motoren tilpasses af KÄRCHER kundeservice. FARE Brug ikke apparatet på tankstationer eller i andre farlige områder Risiko for personskade! Følg de pågældende sikkerhedsforskrifter. Obs Spildevand, der er forurenet med mineralolie, må ikke løbe ud på jorden, i vandløb eller kloaksystemet. Rengør kun motoren og motorbunden på et egnet sted med en olieopsamlingsanordning. Grænseværdier for vandforsyningen BEMÆRK Snavset vand Medfører for tidligt slid eller aflejringer i apparatet Forsyn kun apparatet med rent vand eller recyclingvand, der ikke overskrider grænseværdierne. Følgende grænseværdier gælder for vandforsyningen: pH-værdi: 6,5-9,5 Elektrisk ledeevne: Ledeevne for rent vand + 1200 µS/cm, maksimal ledeevne 2000 µS/cm Stoffer, der kan bundfældes (prøvevolumen 1 l, bundfældningstid 30 minutter): < 0,5 mg/l Stoffer, der kan bortfiltreres: < 50 mg/l, ingen slibende stoffer Kulbrinter: < 20 mg/l Chlorid: < 300 mg/l Sulfat: < 240 mg/l Kalcium: < 200 mg/l Samlet hårdhed: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO3/l) Jern: < 0,5 mg/l Mangan: < 0,05 mg/l Kobber: < 2 mg/l Aktivklor: < 0,3 mg/l Ingen dårlige lugte Miljøbeskyttelse Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaffe emballagen miljømæssigt korrekt. Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imidlertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet. Henvisninger til indholdsstoffer (REACH) Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på: www.kaercher.com/REACH Tilbehør og reservedele Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Informationer om tilbehør og reservedele findes på www.kaercher.com. Leveringsomfang Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet. Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør eller ved transportskader. Symboler på apparatet Risiko for forbrændinger pga. varme overflader. Ret ikke højtryksstrålen mod personer, dyr, elektrisk udstyr under spænding eller selve apparatet. Beskyt apparatet mod frost. I henhold til gældende bestemmelser må apparatet aldrig bruges med drikkevandsforsyningen uden en tilbagestrømningssikring. Sørg for, at forbindelsen til din boligs vandforsyning, som højtryksrenseren betjenes med, er udstyret med en tilbagestrømningssikring i henhold til EN 12729 type BA. Vand, der er løbet igennem en tilbagestrømningssikring, klassificeres som udrikkeligt. Tilslut altid tilbagestrømningssikringen til vandindtaget og aldrig direkte til apparatet. Sundhedsrisiko fra giftige udstødningsgasser. Indånd aldrig udstødningsgasserne. Dansk 53 Brandfarlig Rygning er ikke tilladt. Brande, gnister, åben ild og rygning er forbudt. Overhold bemærkningerne i instruktionerne til batteriet, på batteriet og i denne betjeningsvejledning. Advarsel Sikkerhedsanvisninger Det er vigtigt, at du læser sikkerhedsinstruktionerne 5.951-949.0 inden første opstart. Overhold de nationale bestemmelser for varmtvandshøjtryksrensere. Overhold de nationale bestemmelser om forebyggelse af ulykker. Varmtvandshøjtryksrensere skal testes regelmæssigt. Testresultatet skal registreres skriftligt. Du må ikke ændre enheden eller tilbehøret. FARE Brug ikke maskinen, hvis der er spildt brændstof. Flyt i stedet maskinen til et andet sted og undgå enhver form for gnistdannelse. Opbevar ikke brændstof i nærheden af åben ild eller udstyr, såsom komfurer, kedler, vandvarmere osv., der har en tændflamme eller danner gnister. Brug eller spild ikke brændstof i ovennævnte omgivelser. Hold letantændelige genstande mindst 2 m væk fra lyddæmperen. Anvend ikke maskinen uden lyddæmper. Kontroller lyddæmperen regelmæssigt, og rengør eller udskift den om nødvendigt. Anvend ikke maskinen i skov-, busk- eller græsbevoksede områder, hvis udstødningen ikke er udstyret med en gnistfanger. Lad ikke motoren køre med afmonteret luftfilter eller uden afdækningen over indsugningsåbningen. Undgå at justere reguleringsfjedre, styrestænger eller andre dele for at øge motorens omdrejningstal. Undgå at berøre varme lyddæmpere, cylindere eller køleribber. Hold hænder og fødder væk fra roterende dele. Anvend ikke maskinen i lukkede rum. Brug ikke uegnede brændstoffer, da de kan være far- lige. Sikkerhedsanordninger FORSIGTIG Manglende eller ændrede sikkerhedsanordninger Sikkerhedsanordninger fungerer som din beskyttelse. Sikkerhedsanordninger må aldrig ændres eller ignoreres. Sikkerhedshåndtag Sikkerhedshåndtaget på højtrykspistolen forhindrer, at enheden tændes utilsigtet. Overløbsventil Hvis højtrykspistolen er lukket, åbnes overløbsventilen, og hele vandmængden flyder tilbage til pumpens sugeside. Overløbsventilen indstilles af producenten og plomberes. Indstilling må kun udføres af kundeservice. Sikkerhedsventil Sikkerhedsventilen åbner, hvis overløbsventilen er defekt. Sikkerhedsventilen er indstillet fra fabrikken og plomberet. Indstillingen foretages af kundeservice. Termoventil på pumpen Termoventilen åbner, hvis den maksimalt tilladte vandtemperatur overskrides, og leder det varme vand ud i det fri. Beskrivelse af apparat Figur A 1 Brændstoftank 2 Startsnor (apparat til manuel start) 3 Brændstofventil 4 Skubbehåndtag 5 Opbevaringsklemme til højtrykspistol 6 Olieniveaumåler 7 Oliepåfyldningsskrue (pumpe) 8 Olieaftapningsskrue (pumpe) 9 Oliepind (motor) 10 Motorkontakt 11 Højtrykstilslutning 12 Vandtilslutning med filter 13 Slangeholder 14 Dyseskruer 15 Højtryksdyse 16 Sprøjtelanse 17 Højtrykspistol 18 Håndtag til højtrykspistol 19 Sikkerhedshåndtag 20 Højtryksslange Farvekodning Kontrolelementer til rengøringsprocessen er gule. Kontrolelementer til vedligeholdelse og service er ly- segrå. Første ibrugtagning FARE Risiko for personskade! Enhed, rør, højtryksslange og tilslutninger skal være i fejlfri stand. Ellers må enheden ikke bruges. Udpakning 1. Kontrollér pakkens indhold ved udpakningen. 2. Informér straks forhandleren ved transportskader. 54 Dansk Kontrol af højtrykspumpens olieniveau 1. Anbring apparatet på en plan og jævn overflade. 2. Kontrollér højtrykspumpens olieniveau på olieni- veaumåleren. Olieniveauet skal være midt på olieniveaumåleren. 3. Efterfyld olien, hvis det er nødvendigt. For olietype, se kapitlet Tekniske data. Start af motoren 1. Læs den originale vejledning til motoren, og overhold sikkerhedsinstruktionerne, før motoren startes første gang. Kontrol af motorens olieniveau 1. Kontrollér olieniveauet i motoren. Start ikke enheden, hvis olieniveauet er lavt. 2. Efterfyld olien, hvis det er nødvendigt. For olietype se kapitlet Tekniske data. Efterfyld med brændstof FARE Uegnet brændstof Eksplosionsfare Fyld kun benzin på. Blyfri motorbenzin (86 RON) kan bruges. 1. Åbn hætten på brændstoftanken. 2. Fyld brændstoftanken med brændstof. 3. Luk dækslet på brændstoftanken. 4. Tør spildt brændstof op. Montering af vandfilter Obs Følg retningen for mærket på vandfilteret (Undtagen HD 6/15). Figur C 1 Rørforskruning 2 Vandfilter 3 Pil 1. Fastgør vandfilteret, pilen skal pege på pumpen. 2. Fastgør rørforskruningen på pumpen. Montering af skubbehåndtaget og hjulene Figur B 1. Sæt skubbehåndtaget på bundrammen. 2. Fastgør skubbehåndtaget med skruer og møtrikker. 3. Skub hjulene på akslen. 4. Skub fastgørelseselementet på akslen, og spænd skruerne. Montering af tilbehøret 1. Tilslut sprøjtelansen til højtrykspistolen. 2. Montér dysen med dyseskruen på spraylansen. 3. Skru højtryksslangen på højtrykspistolen. 4. Fastgør højtryksslangen på højtrykstilslutningen. Vandtilslutning Tilslutning til en vandledning ADVARSEL Sundhedsrisiko ved tilbagestrømning af forurenet vand til drikkevandsforsyningen. Overhold reglerne fra dit vandforsyningsselskab. 1. Kontrollér fødetrykket, indgangstemperaturen og vandforsyningens tilførselsmængde. Se kapitel Tekniske data vedr. kravene. 2. Tilslut tilbagestrømningssikringen og vandtilslutningen på apparatet med en slange (min. længde 7,5 m, min. diameter 3/4"). Forsyningsslangen er ikke inkluderet i leveringsomfanget. 3. Åbn vandindtaget. Udluftning af enheden 1. Åbn vandindtaget. 2. Fjern højtryksdysen. 3. Start motoren i henhold til den originale vejledning fra motoren. 4. Lad enheden køre, indtil det udstrømmende vand er uden luftbobler. 5. Sluk for enheden. 6. Montér højtryksdysen. Betjening FARE Eksplosionsfare! Brandfarlige væsker eller gasser kan antændes eller forårsage en eksplosion. Sprøjt ikke brændbare væsker. Brug ikke denne enhed i farlige områder (f.eks. tankstationer). FORSIGTIG Miljøskader. Rengør kun motorer på steder med en passende olieseparator. Tænd for apparatet 1. Åbn vandforsyningen. 2. Start motoren med højtrykspistolen aktiveret i hen- hold til motorproducentens betjeningsvejledning. BEMÆRK Risiko for beskadigelse Træk ikke i startsnoren, når motoren kører. Obs Højtryksdysen kan fjernes for at lette opstartsprocessen. Tryk på håndtaget på højtrykspistolen, så længe det er nødvendigt, indtil motoren starter. Udskiftning af dysen FARE Risiko for personskade! Sluk for enheden, inden dysen udskiftes, og aktivér ikke håndsprøjtepistolen, før enheden er trykløs. 1 Fastgør højtrykspistolen. For at gøre det skal du skubbe sikkerhedshåndtaget fremad. 2 Skru dyseskruerne af, og fjern dysen. 3 Sæt en ny dyse på. 4 Skru dyseskruerne på, og spænd dem manuelt. Afbrydelse af drift 1. Luk højtrykspistolen for at afbryde driften. 2. Åbn højtrykspistolen for at fortsætte driften igen. 3. Sluk for motoren i tilfælde af længerevarende afbry- delser (flere minutter). 4. Aktivér højtrykspistolen, indtil enheden er trykløs. 5. Fastgør håndsprøjtepistolen ved hjælp af sikker- hedshåndtaget, så den ikke åbner utilsigtet. Obs Når håndtaget på højtrykspistolen slippes, fortsætter motoren med at køre ved nulhastighed. Vandet cirkulerer således inden i pumpen og opvarmes. Når cylinderhovedet på pumpen har nået den maksimalt tilladte Dansk 55 temperatur (65 °C), åbnes termoventilen. Varmt vand tømmes. Koldt vand følger og afkøler pumpen. Afsluttende betjening Efter drift med saltholdigt vand (havvand) skal du åbne højtrykspistolen og skylle apparatet i mindst 2 - 3 minutter med vand fra hanen. 1. Indstil motorkontakten på "OFF", og luk brændstof- ventilen. 2. Luk for vandforsyningen. 3. Aktivér højtrykspistolen, indtil enheden er trykløs. 4. Tryk på højtrykspistolens sikkerhedshåndtag for at sikre pistolens håndtag, så det ikke udløses ved et uheld. 5. Fjern vandindløbsslangen fra apparatet. Transport FORSIGTIG Risiko for personskade, risiko for skade Vær opmærksom på apparatets vægt under transport. 1. Anbring spraylansen med højtrykspistolen på kro- gene. 2. Rul højtryksslangen op, og hæng den over krogen. 3. Tryk skubbehåndtaget ned, og træk/skub apparatet. 4. Ved transport af apparatet i køretøjer skal det sikres, så det ikke kan bevæge sig og vælte. Opbevaring FORSIGTIG Manglende overholdelse af vægten Fare for kvæstelser og beskadigelse Vær opmærksom på maskinens vægt ved opbevaring. Opbevar kun apparatet indendørs. Frostbeskyttelse BEMÆRK Frost ødelægger enheden, hvis den ikke er helt tømt for vand. Opbevar enheden et frostfrit sted. Hvis frostfri opbevaring ikke er mulig: 1. Tøm overskydende vand. 2. Pump almindeligt tilgængelig frostvæske gennem enheden. 3. Lad enheden køre i maksimalt 1 minut, indtil pum- pen og ledningerne er tomme. Obs Brug almindeligt tilgængeligt, glykolbaseret frostvæske til køretøjer. Overhold håndteringsanvisningerne fra frostvæskeproducenten. Pleje og service BEMÆRK Fare på grund af utilsigtet opstart af enheden Risiko for personskade Sluk for motorkontakten, og tag tændrørsstikket ud inden alt arbejde på enheden. FORSIGTIG Varme overflader Risiko for tilskadekomst Lad maskinen køle af inden arbejder. Obs Overhold oplysningerne om pleje og vedligeholdelse i den originale betjeningsvejledning til motoren. Sikkerhedsinspektion/ vedligeholdelseskontrakt Du kan aftale en regelmæssig sikkerhedsinspektion med din forhandler eller indgå en vedligeholdelseskontrakt. Få vores rådgivning. Vedligeholdelsesintervaller Før arbejdet Kontrol af højtryksslangen for beskadigelser. En beskadiget højtryksslange udskiftes straks. Kontroller maskinen for tæthed. 3 dråber vand pr. minut er tilladt. Ved større utæthed kontaktes kundeservicen. Ugentligt 1. Kontrollér motorens og pumpens olieniveau. Kontakt kundeservice, hvis olien er mælkeagtig (vand i olien). 2. Rengør vandfilteret, se kapitlet Rensning af vandfilteret. Efter de første 50 driftstimer Udskift olien i højtrykspumpen. Efter 100 driftstimer 1 Udskift olien i motoren. 2 Udfør vedligeholdelsesarbejde på motoren i hen- hold til specifikationerne i betjeningsvejledningen til motoren. For 500 driftstimer, mindst en gang hvert år Få enheden vedligeholdt af kundeservice. Vedligeholdelsesarbejde Rensning af vandfilteret 1. Luk for vandtilførslen. 2. Skru filterkoppen af. Figur D 1 Vandfilter 2 Filterindsats 3 Filterkammer 3. Træk filterindsatsen nedad og af. 4. Rengør filterindsatsen og filterkoppen. 5. Genmontér filterindsatsen. 6. Skru filterkoppen på igen, og stram den. Udskiftning af olien i højtrykspumpen For olietype og påfyldningsmængde se kapitel Tekniske data. 1. Sørg for et opsamlingskar til mindst 1 liter olie. 2. Skru olieaftapningsproppen ud. 3. Tøm olien over i opsamlingskarret. 4. Skru olieaftapningsproppen i. 5. Fyld langsomt med ny olie, indtil midten af olieni- veaumåleren er nået. Luftbobler skal kunne slippe ud. 56 Dansk Fejlfindingsvejledning FARE Risiko for personskade, hvis apparatet efterlades i uovervåget tilstand. Sluk for motoren, og tag tændrørsstikket ud, inden du udfører arbejde på apparatet. Risiko for forbrændinger! Rør ikke ved varme lydpotter, cylindre eller køleribber. I tilfælde af funktionsfejl, der ikke er nævnt i dette kapitel, skal du kontakte den autoriserede kundeservice i tvivlstilfælde, eller når du udtrykkeligt er blevet bedt om det. Fejl Apparatet starter ikke Apparatet når ikke det krævede tryk Pumpe utæt Op til 3 dråber vandudstrømning pr. minut er tilladt. Pumpe banker Udbedring Følg betjeningsvejledningen fra motorproducenten! Kontakt om nødvendigt kundeservice. Kontrollér motorens driftshastighed. Kontrollér dysens størrelse, og sammenlign den med den krævede størrelse angivet i kapitlet Tekniske data. Udluft apparatet, se kapitel Udluftning af enheden. Rens vandfilteret. Kontrollér vandforsyningsmængden, og sammenlign med den krævede mængde, der er specificeret i kapitlet Tekniske data. Rengør alle indløbsrør til pumpen. Kontakt om nødvendigt kundeservice. Ved kraftig utæthed skal apparatet kontrolleres af kundeservicen. Rens vandfilteret. Kontrollér vandforsyningsledningen for lækager. Udluft apparatet, se kapitel Udluftning af enheden Kontakt om nødvendigt kundeservice. Garanti I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henvende dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet. (Se adressen på bagsiden) Tekniske data Forbrændingsmotor Motortype Maksimal ydelse Brændstofforbrug (maks.) Motoromdrejningstal Indhold brændstoftank Brændstoftype Egnethed til E10-brændstof Olietype Oliemængde Højtrykspumpe Maksimalt driftstryk Driftstryk Transportmængde Dysestørrelse HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G HD 9/25 G Classic Classic Classic Classic kW (HP) l/h 1/min l l G200FA 4,1 / (5,5) 0,91 3500 3,0 blyfri køretøjsbenzin (86 ROZ) Ja 15W40 10W30 0,6 G210FA 4,4 / (5,9) 2,24 3500 3,0 blyfri køretøjsbenzin (86 ROZ) Ja 15W40 10W30 0,6 G300FA 6,8 / (9,1) 2,04 3500 5,5 blyfri køretøjsbenzin (86 ROZ) Ja 15W40 10W30 0,95 G390FA 8,5 / (11,4) 4,22 3500 6,5 blyfri køretøjsbenzin (86 ROZ) Ja 15W40 10W30 1,1 MPa (bar) 20 (200) MPa (bar) 15 (150) l/h (l/min) 600 (10,00) 036 25 (250) 20 (200) 700 (11,67) 035 28 (280) 23 (230) 800 (13,30) 038 30 (300) 25 (250) 900 (15,00) 043 Dansk 57 HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G HD 9/25 G Classic Classic Classic Classic Olietype pumpe 15W40 10W30 15W40 10W30 15W40 10W30 15W40 10W30 Oliemængde i en højtrykspumpe l 0,25 0,25 0,39 0,39 Åbningstemperatur termoventil °C 60 ± 5 60 ± 5 60 ± 5 60 ± 5 Vandtilslutning Tilløbstryk (maks.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10) 1 (10) Tilførselstryk (min.) MPa (bar) 0,1 (1) 0,1 (1) 0,1 (1) 0,1 (1) Tilløbstemperatur (maks.) °C 60 60 60 60 Tilløbsmængde (min.) l/h (l/min) 780 (13) 900 (15) 1040 (17) 1170 (20) Min. længde vandtilløbsslange m 7,5 7,5 7,5 7,5 Min. diameter vandtilløbsslange in 3/4 3/4 3/4 3/4 Effektdata maskine Kapslingsklasse IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Højtrykspistolens tilbageslagskraft N 29 39 48 57 Mål og vægt Vægt (uden tilbehør) kg 38,7 40,0 44,2 49,7 Længde x bredde x højde mm 878x538x702 878x538x702 878x538x702 878x538x702 Beregnede værdier iht. EN 60335-2-79 Hånd-arm-vibrationsværdi højtrykspistol m/s2 21,7 18,6 6,2 7,0 Usikkerhed K m/s2 3,8 1,5 1,5 1,5 Lydtryksniveau LpA dB(A) 92 90 Usikkerhed KpA dB(A) 2,5 2,5 Lydeffektniveau LWA + usikkerhed KWA dB(A) 108 106 CO2-emissioner i henhold til målemetoder i EU-forordning 2016/1628 (trin V) Motor g/kWh 880,45 880,45 93 2,5 108 817,85 94 2,5 110 817,85 Der tages forbehold for tekniske ændringer. EU-overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvilken den sælges af os, overholder EU-direktivernes relevante, grundlæggende sikkerheds- og sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden aftale med os, mister denne attest sin gyldighed. Produkt: Højtryksrenser Type: 1.187-xxx Relevante EU-direktiver 2000/14/EF 2006/42/EF (+2009/127/EF) 2014/30/EU 2009/125/EF + 2009/1781 Anvendte harmoniserede standarder EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 55014-2:2015 EN 62233: 2008 Anvendt metode til overensstemmelsesvurdering 2000/14/EF: Bilag V Lydeffektniveau dB (A) HD 6/15 G Classic Målt: 106 Garanteret: 108 HD 7/20 G Classic Målt: 104 Garanteret: 106 HD 8/23 G Classic Målt: 106 Garanteret: 108 HD 9/25 G Classic Målt: 108 Garanteret: 110 Underskriverne handler på forretningsledelsens vegne og med dennes fuldmagt. H. Jenner Chairman of the Board of Management S. Reiser Director Regulatory Affairs & Certification Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/03/01 58 Dansk Indhold Generelle merknader........................................... 59 Riktig bruk ........................................................... 59 Miljøvern .............................................................. 59 Tilbehør og reservedeler ..................................... 59 Leveringsomfang ................................................. 59 Symboler på enheten .......................................... 59 Sikkerhetsinstruksjoner ....................................... 60 Sikkerhetsinnretninger......................................... 60 Beskrivelse av apparatet ..................................... 60 Fargekoding ........................................................ 60 Første oppstart .................................................... 60 Drift ...................................................................... 61 Transport ............................................................. 62 Lagring ................................................................ 62 Pleie og service ................................................... 62 Feilsøkingsveiledning .......................................... 63 Garanti................................................................. 63 Tekniske spesifikasjoner...................................... 63 EU-samsvarserklæring ........................................ 64 Generelle merknader Les denne oversettelsen av den originale driftsveiledningen før apparatet tas i bruk første gang, og følg de vedlagte sikkerhetsanvisningene. Følg anvisningene. Oppbevar begge heftene til senere bruk eller for annen eier. Riktig bruk Bruk denne høytrykksspyleren kun til følgende typer arbeid: Høytrykksdysen er kun beregnet for rengjøring, f.eks. av maskiner, kjøretøyer, konstruksjoner, verktøy, fasader, terrasser og hageutstyr. Vi anbefaler bruk av en smussblåser som spesialtilbehør for kraftig tilsmussing. Enheten er egnet for drift i høyder opp til 500 m. For bruk i større høyder må motoren tilpasses av KÄRCHERs kundeservice. FARE Bruk av enheten ved bensinstasjoner eller andre farlige områder Fare for personskader! Følg de respektive sikkerhetsbestemmelsene. Merknad Påse at brukt vann som er forurenset med mineralolje, ikke havner i bakken, i vann eller i avløpssystemet. Rengjør motoren og motorbunnen kun på et egnet sted med oljefelle. Grenseverdier for vannforsyning OBS Forurenset vann Tidligere slitasje eller avleiringer i apparatet Forsyn apparatet kun med rent vann eller resirkulert vann som ikke overskrider grenseverdiene. For vannforsyningen gjelder følgende grenseverdier: pH-verdi: 6,59,5 Elektrisk ledeevne: Ledeevne for ferskvann + 1200 µS/cm, maks. ledeevne 2000 µS/cm Sedimenterbare stoffer (prøvevolum 1 l, bunnfel- lingstid 30 minutter): < 0,5 mg/l Stoffer som kan filtreres ut: < 50 mg/l, ingen slipemidler Hydrokarboner: < 20 mg/l Klorid: < 300 mg/l Sulfat: < 240 mg/l Kalsium: < 200 mg/l Total hardhet: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO3/l) Jern: < 0,5 mg/l Mangan: < 0,05 mg/l Kobber: < 2 mg/l Aktivt klor: < 0,3 mg/l Fritt for fæle lukter Miljøvern Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med emballasjen på miljøvennlig måte. Elektriske og elektroniske apparater inneholder verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfallet. Anvisninger om innhold (REACH) Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under: www.kaercher.com/REACH Tilbehør og reservedeler Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet. Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com. Leveringsomfang Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pakker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal meldes til forhandleren. Symboler på enheten Fare for forbrenning på grunn av varme overflater. Ikke rett høytrykksstrålen mot personer, dyr, strømførende elektrisk utstyr eller selve enheten. Beskytt enheten mot frost. I henhold til gjeldende forskrifter må enheten aldri brukes med vannforsyningsnettet uten beskyttelsesutstyr. Forsikre deg om at tilkoblingen til ditt husvannsystem som høytrykksvaskeren brukes med, er utstyrt med beskyttelsesutstyr i henhold til NS-EN 12729 type BA. Vann som har strømmet gjennom sikkerhetsutstyret, klassifiseres som ikke drikkbart. Koble alltid sikkerhetsutstyret til vanninntaket og aldri direkte til enheten. Helsefare på grunn av giftige eksosgasser. Pust aldri inn eksosgassene. Norsk 59 Brennbar Røyking forbudt. Brann, gnister, åpen ild og røyking er forbudt. Følg merknadene i instruksjonene for batteriet, på batteriet og i denne bruksanvisningen. Advarsel Sikkerhetsinstruksjoner Det er viktig at du leser sikkerhetsinstruksjonene 5.951-949.0 før første igangkjøring. Følg gjeldende nasjonale forskrifter for høytrykksvaskere. Følg gjeldende nasjonale forskrifter om forebygging av ulykker. Høytrykksvaskere må testes regelmessig. Testresultatet må registreres skriftlig. Ikke endre enheten eller tilbehøret. FARE Ikke bruk apparatet hvis det har blitt sølt drivstoff. Flytt i stedet apparatet til et annet sted og unngå gnistdannelse. Ikke oppbevar drivstoff i nærheten av åpen ild eller apparater som ovner, varmekjeler, varmtvannsbereder etc. som har antenningsflamme eller som kan generere gnister. Ikke bruk eller søl drivstoff i ovennevnte omgivelser. Hold lett antennelige gjenstander minst 2 m borte fra lydpotta. Apparatet skal ikke brukes uten lydpotte. Kontroller lydpotta regelmessig, og rengjør eller skift den ut om nødvendig. Ikke plasser apparatet i skog, buskområder eller på gress, med mindre eksosrøret er utstyrt med en gnistfanger. Ikke kjør motoren med luftfilteret fjernet eller uten deksel over innsugsåpningen. Ikke juster reguleringsfjærer, reguleringsstenger eller andre deler som kan medføre at motorturtallet stiger. Ikke berør varme lydpotter, sylindre eller kjøleribber. La aldri hender eller føtter komme i nærheten av rote- rende deler. Apparatet skal ikke brukes i lukkede rom. Ikke bruk uegnet drivstoff, da det kan medføre fare. Sikkerhetsinnretninger FORSIKTIG Manglende eller endrede sikkerhetsinnretninger Sikkerhetsinnretningene tjener til din egen sikkerhet. Du må aldri forandre eller omgå sikkerhetsinnretninger. Sikkerhetsspak Sikkerhetsspaken på høytrykkspistolen forhindrer at enheten slås på ved et uhell. Overløpsventil Hvis høytrykkspistolen er lukket, åpnes overløpsventilen og hele vannvolumet vil strømme tilbake til pumpens sugeside. Overløpsventilen er stilt inn av produsenten og forseglet. Innstilling skal bare utføres av kundeservice. Sikkerhetsventil Sikkerhetsventilen åpnes hvis overstrømsventilen er defekt. Sikkerhetsventilen er stilt inn og plombert på fabrikken. Innstillingen foretas av kundeservice. Termoventil på pumpen Hvis den maksimalt tillatte vanntemperaturen overskrides, åpnes termoventilen og leder varmtvannet ut. Beskrivelse av apparatet Figur A 1 Drivstofftank 2 Startsnor (enhet for manuell start) 3 Drivstoffventil 4 Skyvehåndtak 5 Lagringsklemme for høytrykkspistol 6 Oljenivåindikator 7 Oljepåfyllingsskrue (pumpe) 8 Oljetappeskrue (pumpe) 9 Oljepeilepinne (motor) 10 Motorbryter 11 Høytrykkskobling 12 Vanntilkobling med filter 13 Slangeholder 14 Munnstykkeskruer 15 Høytrykksdyse 16 Spraylanse 17 Høytrykkspistol 18 Spak for høytrykkspistol 19 Sikkerhetsspak 20 Høytrykksslange Fargekoding Kontrollelementene for rengjøringsprosessen er gule. Kontrollelementer for vedlikehold og service er lysegrå. Første oppstart FARE Fare for personskader! Enhet, rør, høytrykksslange og tilkoblinger må være i feilfri stand. Hvis ikke, må ikke apparatet brukes. 60 Norsk Utpakking 1. Kontroller pakningsinnholdet når du pakker ut apparatet. 2. Informer forhandleren umiddelbart ved ev. transportskader. Kontrollerer oljenivået i høytrykkspumpen 1. Plasser enheten på et flatt og jevnt underlag. 2. Kontroller oljenivået i høytrykkspumpen i oljenivåin- dikatoren. Oljenivået må være midt i oljenivåindikatoren. 3. Etterfyll olje ved behov. For oljetype, se kapittel Tekniske spesifikasjoner. Starter motoren 1. Før du starter motoren, må du lese originalinstruksjonene for motoren og følge sikkerhetsinstruksjonene. Kontroller motoroljenivået 1. Kontroller oljenivået i motoren. Ikke start enheten hvis oljenivået er lavt. 2. Etterfyll olje ved behov. For oljetype se kapittel Tekniske spesifikasjoner. Påfylling av drivstoff FARE Uegnet drivstoff Eksplosjonsfare Fyll bare på bensin. Blyfri bensin (86 RON) kan brukes. 1. Åpne tanklokket. 2. Fyll drivstofftanken med drivstoff. 3. Lukk tanklokket. 4. Tørk opp sølt drivstoff. Installering av vannfilter Merknad Følg retningen til merket på vannfilteret (Unntatt HD 6/ 15). Figur C 1 Rørkobling 2 Vannfilter 3 Pil 1. Fest vannfilteret, pilen må peke mot pumpen. 2. Fest rørkoblingen på pumpen. Monter skyvehåndtaket og hjulene Figur B 1. Sett skyvehåndtaket på fundamentrammen. 2. Fest skyvehåndtaket med skruene og mutrene. 3. Skyv hjulene inn på akselen. 4. Skyv festet inn på akselen og stram skruene. Installering av tilbehør 1. Koble spraylansen til høytrykkspistolen. 2. Installer munnstykket med munnstykkeskruen på spraylansen. 3. Skru høytrykksslangen til høytrykkspistolen. 4. Koble høytrykksslangen til høytrykkskoblingen. Vanntilkobling Tilkobling til vannledning ADVARSEL Helsefare det forurensede vannet strømmer tilbake til drikkevannsettverket. Følg regelverket fra vannforsyningsselskapet. 1. Kontroller matetrykket, inngangstemperaturen og inngangsmengden til vannforsyningen. Se kapittel Tekniske spesifikasjoner for krav. 2. Koble beskyttelsesutstyret og vanntilkoblingen til enheten med en slange (minimumslengde 7,5 m, minimum diameter 3/4"). Forsyningsslangen er ikke inkludert i leveringen. 3. Åpne vanninntaket. Lufting av enheten 1. Åpne vanninntaket. 2. Fjern høytrykksdysen. 3. Start motoren i henhold til de originale instruksjone- ne for motoren. 4. La enheten gå til vannet som kommer ut, er fritt for luftbobler. 5. Slå av enheten. 6. Monter høytrykksdysen. Drift FARE Eksplosjonsfare! Brennbare væsker eller gasser kan antennes eller forårsake en eksplosjon. Ikke spray brennbare væsker. Ikke betjen denne enheten i farlige områder (f.eks. fyllestasjoner). FORSIKTIG Miljøskader. Rengjør motorer kun på steder med en egnet oljeseparator. Slå på enheten 1. Åpne vannforsyningen. 2. Start motoren med høytrykkspistolen aktivert i hen- hold til driftsinstruksjonene fra motorprodusenten. OBS Fare for skader Ikke trekk i startsnoren når motoren går. Merknad Høytrykksdysen kan fjernes for å lette oppstartsprosessen. Trykk inn spaken på høytrykkspistolen til motoren starter. Utskifting av dysen FARE Fare for personskader! Slå av enheten før du skifter dysen, og ikke aktiver håndsprøytepistolen før enheten er trykkløs. 1 Sikre høytrykkspistolen. For å gjøre dette må du skyve sikkerhetsspaken fremover. 2 Skru ut dyseskruene og fjern dysen. 3 Sett på en ny dyse. 4 Skru på dyseskruene og stram dem for hånd. Avbryt driften 1. Lukk høytrykkspistolen for å avbryte driften. 2. Åpne høytrykkspistolen for å fortsette driften igjen. 3. Ved lengre avbrudd (flere minutter), må motoren slås av. 4. Aktiver høytrykkspistolen til enheten er trykkløs. 5. Fest håndsprøytepistolen med sikkerhetsspaken slik at den ikke åpner ved et uhell. Merknad Når du slipper spaken for høytrykkspistolen, fortsetter motoren å gå på tomgang. Vannet sirkulerer dermed i pumpen og blir oppvarmet. Når sylinderhodet på pum- Norsk 61 pen har nådd den maksimalt tillatte temperaturen (65 °C), åpnes termoventilen. Varmt vann slippes ut. Kaldt vann vil følge og avkjøle pumpen. Etterarbeid Etter å ha brukt saltvann (sjøvann), må du åpne høytrykkspistolen og skylle enheten minst 2 - 3 minutter med vann fra springen. 1. Sett motorbryteren til "AV" og lukk drivstoffventilen. 2. Steng vannforsyningen. 3. Aktiver høytrykkspistolen til enheten er trykkløs. 4. Trykk på sikkerhetsspaken for høytrykkspistolen for å sikre at spaken for pistolen ikke slippes i vanvare. 5. Fjern vanninntaksslangen fra enheten. Transport FORSIKTIG Fare for personskade, fare for skade Vær oppmerksom på vekten av enheten under transport. 1. Plasser spraylansen med høytrykkspistolen på kro- kene. 2. Vikle opp høytrykksslangen og heng den over kro- ken. 3. Skyv skyvehåndtaket ned, og trekk/skyv enheten. 4. Når du transporterer enheten i kjøretøy, må du sikre den mot bevegelse og velt. Lagring FORSIKTIG Ved ignorering av vekten Fare for personskader og materielle skader Ta hensyn til apparatets vekt ved lagring. Oppbevar enheten innendørs. Frostbeskyttelse OBS Frost ødelegger enheten hvis den ikke er helt tom for vann. Oppbevar enheten på et frostfritt sted. Hvis frostfri lagring ikke er mulig: 1. Tøm ut overflødig vann. 2. Pump vanlig frostvæske gjennom enheten. 3. La enheten gå i maksimalt 1 minutt til pumpen og ledningene er tomme. Merknad Bruk vanlig, glykolbasert frostvæske for kjøretøyer. Følg handlingsinstruksjonene fra frostvæskeprodusenten. Pleie og service OBS Fare hvis enheten plutselig starter Fare for personskader Slå av motorbryteren og fjern tennpluggkontakten før alle arbeider på enheten. FORSIKTIG Varme overflater Fare for personskader La apparatet avkjøles før alt arbeid. Merknad Følg anvisningene om pleie og vedlikehold i den originale bruksanvisningen for motoren. Sikkerhetsinspeksjon/vedlikeholdskontrakt Du kan avtale regelmessig sikkerhetsinspeksjon med forhandleren din, eller inngå en vedlikeholdskontrakt. Snakk med dem for råd. Vedlikeholdsintervaller Før hver bruk Kontroller om høytrykksslangen er skadet. En høytrykksslange som er skadet, må skiftes ut. Kontroller om apparatet er tett. 3 dråper vann per minutt er tillatt. Hvis det lekker mer enn det, må du kontakte kundeservice. Ukentlig 1. Kontroller oljenivået i motoren og pumpen. Kontakt kundeservice hvis oljen er melkeaktig (vann blandet med oljen). 2. Rengjør vannfilteret, se kapittel Rengjøring av vannfilteret. Etter de første 50 driftstimene Skift oljen i høytrykkspumpen. Etter 100 driftstimer 1 Skift oljen i motoren. 2 Utfør vedlikeholdsoppgaver på motoren i henhold til spesifikasjonene som er gitt i bruksanvisningen for motoren. Hver 500. driftstime, minst én gang i året Få enheten sjekket av kundeservice. Vedlikeholdsarbeid Rengjøring av vannfilteret 1. Steng av vanninntaket. 2. Skru ut filterkoppen. Figur D 1 Vannfilter 2 Filterinnsats 3 Filterkammer 3. Trekk filterinnsatsen nedover og av. 4. Rengjør filterinnsatsen og filterkoppen. 5. Installer filterinnsatsen på nytt. 6. Skru på filterkoppen igjen og stram. Skifte oljen i høytrykkspumpen For oljetype og påfyllingsmengde, se kapittel Tekniske spesifikasjoner. 1. Skaff en oppsamlingsbeholder for minst 1 liter olje. 2. Skru ut oljetappepluggen. 3. Slipp oljen ned i oppsamlingsbeholderen. 4. Skru inn oljetappepluggen. 5. Fyll sakte med ny olje til midten av oljenivåindikato- ren er nådd. Luftbobler må kunne unnslippe. 62 Norsk Feilsøkingsveiledning FARE Fare for personskader hvis enheten blir kjørt i uovervåket tilstand. Slå av motoren og fjern tennpluggkontakten før du utfører arbeider på enheten. Forbrenningsfare! Ikke berør varme lyddempere, sylindere eller radiatorribber. Ved funksjonsfeil som ikke er nevnt i dette kapittelet, må du kontakte autorisert kundeservice hvis du er i tvil eller når du har blitt bedt om å gjøre det. Feil Tiltak Enheten starter ikke Følg driftsinstruksjonene fra motorprodusenten! Kontakt kundeservice om nødvendig. Enheten oppnår ikke nødvendig trykk Kontroller motorens driftshastighet. Sjekk størrelsen på munnstykket og sammenlign med ønsket størrelse angitt i kapit- telet Tekniske spesifikasjoner. Luft enheten, se kapittel Lufting av enheten. Rengjør vannfilteret. Kontroller vannforsyningsvolumet og sammenlign med ønsket volum spesifisert i ka- pittelet Tekniske spesifikasjoner. Rengjør alle inntaksrørene til pumpen. Kontakt kundeservice om nødvendig. Pumpen er ikke tett Ved større lekkasje må apparatet kontrolleres av kundeservice. Opp til 3 dråper vannlekka- sje per minutt er tillatt. Pumpebanking Rengjør vannfilteret. Kontroller vannforsyningsledningen for lekkasjer. Luft enheten, se kapittel Lufting av enheten Kontakt kundeservice om nødvendig. Garanti Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice. (Se adresse på baksiden) Tekniske spesifikasjoner Forbrenningsmotor Motortype Maksimal effekt Drivstofforbruk (maks.) Motorturtall Innhold drivstofftank Drivstofftype E10 Drivstoffets egnethet Oljetyper Oljemengde Høytrykkspumpe Maksimalt driftstrykk Driftstrykk Transportmengde Dysestørrelse Oljetype pumpe Oljemengde i en høytrykkspumpe HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G HD 9/25 G Classic Classic Classic Classic kW (HP) l/h 1/min l l G200FA G210FA G300FA G390FA 4,1 / (5,5) 4,4 / (5,9) 6,8 / (9,1) 8,5 / (11,4) 0,91 2,24 2,04 4,22 3500 3500 3500 3500 3,0 3,0 5,5 6,5 blyfri bilben- blyfri bilben- blyfri bilben- blyfri bilbensin (86 ROZ) sin (86 ROZ) sin (86 ROZ) sin (86 ROZ) Ja Ja Ja Ja 15W40 10W30 15W40 10W30 15W40 10W30 15W40 10W30 0,6 0,6 0,95 1,1 MPa (bar) 20 (200) MPa (bar) 15 (150) l/h (l/min) 600 (10,00) 036 15W40 10W30 l 0,25 25 (250) 20 (200) 700 (11,67) 035 15W40 10W30 0,25 28 (280) 23 (230) 800 (13,30) 038 15W40 10W30 0,39 30 (300) 25 (250) 900 (15,00) 043 15W40 10W30 0,39 Norsk 63 HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G HD 9/25 G Classic Classic Classic Classic Åpningstemperatur termoventil °C 60 ± 5 60 ± 5 60 ± 5 60 ± 5 Vanntilkobling Tilførselstrykk (maks.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10) 1 (10) Matetrykk (min.) Tilførselstemperatur (maks.) MPa (bar) 0,1 (1) °C 60 0,1 (1) 60 0,1 (1) 60 0,1 (1) 60 Tilførselsmengde (min.) l/h (l/min) 780 (13) 900 (15) 1040 (17) 1170 (20) Minste lengde vanntillførselsslange m 7,5 7,5 7,5 7,5 Minste diameter vanntilførselsslange in 3/4 3/4 3/4 3/4 Effektspesifikasjoner apparat Beskyttelsesgrad IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Rekylkraften til høytrykkspistolen N 29 39 48 57 Mål og vekt Vekt (uten tilbehør) kg 38,7 40,0 44,2 49,7 Lengde x bredde x høyde mm 878x538x702 878x538x702 878x538x702 878x538x702 Registrerte verdier mht. EN 60335-2-79 Hånd-arm-vibrasjonsverdi høytrykkspistol m/s2 21,7 18,6 6,2 7,0 Usikkerhet K m/s2 3,8 1,5 1,5 1,5 Lydtrykknivå LpA dB(A) 92 90 Usikkerhet KpA dB(A) 2,5 2,5 Lydeffektnivå LWA + usikkerhet KWA dB(A) 108 106 CO2- Utslipp i henhold til måleprosedyren i EU-direktivet 2016/1628 Euro V Motor g/kWh 880,45 880,45 93 2,5 108 817,85 94 2,5 110 817,85 Med forbehold om tekniske endringer. EU-samsvarserklæring Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggende helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene. Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at denne erklæringen blir ugyldig. Produkt: Høytrykksspyler Type: 1.187-xxx Gjeldende EU-direktiver 2000/14/EF 2006/42/EF (+2009/127/EF) 2014/30/EU 2009/125/EF + 2009-1781 Harmoniserte standarder brukt EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 55014-2:2015 EN 62233: 2008 Anvendt samsvarsevalueringsmetode 2000/14/EU: Vedlegg V Lydeffektnivå dB (A) HD 6/15 G Classic Målt: 105,2 Garantert: 108 HD 7/20 G Classic Målt: 103,5 Garantert: 106 HD 8/23 G Classic Målt: 105,5 Garantert: 108 HD 9/25 G Classic Målt: 107,5 Garantert: 110 Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra ledelsen. H. Jenner Chairman of the Board of Management S. Reiser Director Regulatory Affairs & Certification Dokumentasjonsfullmektig: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/03/01 64 Norsk Innehåll Allmän information............................................... 65 Avsedd användning ............................................. 65 Miljöskydd............................................................ 65 Tillbehör och reservdelar ..................................... 65 Leveransens omfattning ...................................... 65 Symboler på maskinen........................................ 65 Säkerhetsinstruktioner......................................... 66 Säkerhetsanordningar ......................................... 66 Beskrivning av maskinen..................................... 66 Färgkodning ........................................................ 66 Inledande start..................................................... 66 Drift ...................................................................... 67 Transport ............................................................. 68 Förvaring ............................................................. 68 Skötsel och service ............................................. 68 Felsökningsguide ................................................ 69 Garanti................................................................. 69 Tekniska data ...................................................... 69 EU-försäkran om överensstämmelse .................. 70 Allmän information Läs igenom den här originalbruksanvisningen och medföljande säkerhetsinformation innan du använder din apparat första gången. Följ alla anvisningar. Förvara båda häftena för framtida bruk eller för nästa ägare. Avsedd användning Använd denna högtryckstvätt endast för följande typer av arbete: Högtrycksstrålen är endast avsedd för rengöring av t.ex. maskiner, fordon, byggnader, verktyg, fasader, terrasser och trädgårdsutrustning. Vi rekommenderar att du använder en smutsblästrare som specialtillbehör till fastsittande smuts. Maskinen är lämplig för användning på höjder upp till 500 m. För användning på högre höjder måste motorn anpassas av KÄRCHERs kundtjänst. FARA Använda maskinen på bensinstationer eller andra farliga områden Risk för personskador! Följ respektive säkerhetsföreskrifter. Hänvisning Låt inte avfallsvatten som är kontaminerat med mineralolja nå mark, vatten eller avloppssystem. Rengör endast motorn och motorns botten på en lämplig plats med en oljefälla. Gränsvärde för vattenförsörjning OBSERVERA Smutsigt vatten För tidiga förslitningar eller avlagringar i maskinen Fyll endast på maskinen med rent vatten eller återvunnet vatten som inte överskrider gränsvärdena. För vattenförsörjningen gäller följande gränsvärden: pH-värde: 6,59,5 Elektrisk ledningsförmåga: ledningsförmåga hos färskvatten + 1 200 µS/cm, maximal ledningsförmåga 2 000 µS/cm Ämnen som kan avsättas (provvolym 1 l, avsättningstid 30 minuter): < 0,5 mg/l Ämnen som kan filtreras bort: < 50 mg/l, inga abrasiva ämnen Kolväte: < 20 mg/l Klorid: < 300 mg/l Sulfat: < 240 mg/l Kalcium: < 200 mg/l Total hårdhet: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO3/l) Järn: < 0,5 mg/l Mangan: < 0,05 mg/l Koppar: < 2 mg/l Aktivt klor: < 0,3 mg/l Fri från dålig lukt Miljöskydd Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfallshantera förpackningar på ett miljövänligt sätt. Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta värdefulla återvinningsbara material och komponenter såsom engångsbatterier, uppladdningsbara batterier och olja, som vid felaktig användning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en potentiell risk för människors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maskinen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna. Information om ämnen (REACH) Aktuell information om ämnen finns på: www.kaercher.com/REACH Tillbehör och reservdelar Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad. Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com. Leveransens omfattning Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller om det finns transportskador. Symboler på maskinen Risk för brännskador på heta ytor. Rikta inte högtrycksstrålen mot personer, djur, strömsatt elektrisk utrustning eller mot själva maskinen. Skydda maskinen mot frost. Enligt gällande föreskrifter får maskinen inte användas kopplad till dricksvattennätet utan ett återströmningsskydd. Se till att anslutningen till din bostads vattenledningssystem, som högtryckstvätten är ansluten till, är utrustad med ett återströmningsskydd av typ BA enligt SS-EN 12729. Vatten som har flödat genom ett återströmningsskydd anses vara icke-drickbart. Anslut alltid återströmningsskyddet till vatteninloppet och aldrig direkt till maskinen. Hälsorisk från giftiga avgaser. Andas aldrig in avgaserna. Svenska 65 Brandfarlig Rökning är inte tillåtet. Bränder, gnistor, öppen eld och rökning är förbjudet. Observera anvisningarna i batteriets instruktioner, på batteriet och i denna bruksanvisning. Varning Säkerhetsinstruktioner Det är viktigt att du läser säkerhetsanvisningarna 5.951-949.0 före den första idrifttagningen. Följ nationella bestämmelser för stråltvättar. Följ nationella föreskrifter om förebyggande av olyckor. Stråltvättar måste testas regelbundet. Testresultatet måste registreras skriftligt. Gör inga ändringar på maskinen eller tillbehören. FARA Använd inte maskinen om bränsle har spillts ut. Flytta istället maskinen till en annan plats och undvik alla former av gnistbildning. Förvara inte bränsle i närheten av öppen låga eller apparater som spisar och ugnar, värmepannor, varmvattenberedare etc. som har en tändlåga eller kan generera gnistor. Använd inte och spill inte bränsle i ovanstående miljöer. Håll lättantändliga föremål minst 2 m från ljuddämparen. Använd inte maskinen utan ljuddämpare. Kontrollera ljuddämparen regelbundet och rengör eller byt ut den vid behov. Använd inte maskinen i skog och mark eller på gräsområden om inte avgasröret har en gnistfångare. Låt inte motorn gå med demonterat luftfilter eller utan kåpa över insugningsöppningen. Ställ inte om några styrfjädrar, styrstänger eller andra delar som kan leda till att motorvarvtalet ökar. Rör inte vid varma delar som ljuddämpare, cylinder eller kylflänsar. Håll aldrig händer och fötter i närheten av roterande delar. Använd aldrig maskinen i stängda utrymmen. Använd inte olämpligt bränsle eftersom detta kan va- ra farligt. Säkerhetsanordningar FÖRSIKTIGHET Säkerhetsanordningar som saknas eller har ändrats Säkerhetsanordningarna är till för att skydda dig. Ändra eller förbikoppla aldrig säkerhetsanordningar. Säkerhetsspak Säkerhetsspaken på högtryckspistolen förhindrar att maskinen slås på av misstag. Överströmningsventil Om spolhandtaget är stängt öppnar överströmningsventilen och hela vattenvolymen strömmar tillbaka till pumpens sugsida. Överströmningsventilen ställs in av tillverkaren och förseglas. Inställningen får endast utföras av kundtjänst. Säkerhetsventil Säkerhetsventilen öppnas om överströmningsventilen är defekt. Säkerhetsventilen är inställd från fabrik och plomberad. Inställningen görs av kundtjänst. Termoventil på pumpen Termoventilen öppnas när max. tillåten vattentemperatur överskrids och leder ut varmvattnet. Beskrivning av maskinen Bild A 1 Bränsletank 2 Startlina (anordning för manuell start) 3 Bränsleventil 4 Handtag 5 Förvaringsklämma för spolhandtag 6 Oljenivåindikator 7 Oljepåfyllningsskruv (pump) 8 Oljeavtappningsskruv (pump) 9 Oljesticka (motor) 10 Motorbrytare 11 Högtrycksanslutning 12 Vattenanslutning med filter 13 Slanghållare 14 Munstycksskruvar 15 Högtrycksmunstycke 16 Strålrör 17 Spolhandtag 18 Spak för spolhandtag 19 Säkerhetsspak 20 Högtrycksslang Färgkodning Kontrollelement för rengöringsprocessen är gula. Kontrollelement för underhåll och service är ljus- gråa. Inledande start FARA Risk för personskador! Maskinen, rören, högtrycksslangen och anslutningarna måste vara i felfritt skick. Annars får maskinen inte användas. Packa upp 1. Kontrollera förpackningsinnehållet vid uppackningen. 2. Informera återförsäljaren vid transportskador. 66 Svenska Kontrollera högtryckspumpens oljenivå 1. Placera maskinen på en jämn och horisontell yta. 2. Kontrollera högtryckspumpens oljenivå på oljeni- våindikeringen. Oljenivån måste vara i mitten av oljenivåindikeringen. 3. Fyll på olja vid behov. För oljetyp, se kapitlet Tekniska data. Starta motorn 1. Läs motorns originalinstruktioner innan du startar motorn för första gången, och följ säkerhetsanvisningarna. Kontrollera motorns oljenivå 1. Kontrollera oljenivån i motorn. Starta inte maskinen om oljenivån är låg. 2. Fyll på olja vid behov. För oljetyp, se kapitlet Tekniska data. Fylla på bränsle FARA Olämpligt bränsle Explosionsrisk Fyll endast på bensin. Blyfri bensin (86 RON) kan användas. 1. Öppna tanklocket. 2. Fyll på bränsle i bränsletanken. 3. Stäng locket på bränsletanken. 4. Torka upp eventuellt utspillt bränsle. Installera vattenfilter Hänvisning Följ riktningen som markeringen anger på vattenfiltret (Utom HD 6/15). Bild C 1 Unionskoppling 2 Vattenfilter 3 Pil 1. Fäst vattenfiltret, pilen måste peka mot pumpen. 2. Dra åt unionskopplingen på pumpen. Installera skjuthandtaget och hjulen Bild B 1. Sätt skjuthandtaget på basramen. 2. Säkra tryckhandtaget med skruvar och muttrar. 3. Skjut hjulen på axeln. 4. Tryck fast fästet på axeln och dra åt skruvarna. Installera tillbehör 1. Anslut strålröret till spolhandtaget. 2. Installera munstycket med munstycksskruven på strålröret. 3. Skruva fast högtrycksslangen på spolhandtaget. 4. Anslut högtrycksslangen till högtrycksanslutningen. Vattenanslutning Ansluta till en vattenledning VARNING Hälsorisk vid återflöde av förorenat vatten till dricksvattennätet. Följ föreskrifterna från ditt vattenbolag. 1. Kontrollera matningstrycket, inmatningstemperatu- ren och inmatningsmängden från ledningsnätet. Se kapitlet Tekniska data för kraven. 2. Anslut återströmningsskyddet och vattenanslutningen till maskinen med en slang (minsta längd 7,5 m, minsta diameter 3/4"). Matningsslangen ingår inte i leveransen. 3. Öppna vatteninloppet. Avluftning av maskinen 1. Öppna vatteninloppet. 2. Ta bort högtrycksmunstycket. 3. Starta motorn enligt originalanvisningen för motorn. 4. Låt maskinen gå tills det rinnande vattnet är fritt från luftbubblor. 5. Stäng av maskinen. 6. Montera högtrycksmunstycket. Drift FARA Risk för explosion! Brandfarliga vätskor eller gaser kan antändas eller orsaka en explosion. Spraya inte lättantändliga vätskor. Använd inte maskinen i riskfyllda områden (t.ex. bensinstationer). FÖRSIKTIGHET Miljöskador. Motorerna får endast rengöras på platser med en lämplig oljeseparator. Starta maskinen 1. Öppna vattenförsörjningen. 2. Starta motorn med spolhandtaget aktiverat enligt motortillverkarens bruksanvisning. OBSERVERA Risk för skador Dra inte i startrepet när motorn är igång. Hänvisning Högtrycksmunstycket kan tas bort för att underlätta startprocessen. Tryck in spaken på spolhandtaget så länge som det krävs tills motorn startar. Byta munstycke FARA Risk för personskador! Stäng av maskinen innan du byter munstycke och aktivera inte handsprutan förrän maskinen är trycklös. 1 Säkra högtryckspistolen. För att göra detta trycker du säkerhetsspaken framåt. 2 Skruva loss munstycksskruvarna och ta bort mun- stycket. 3 Sätt på ett nytt munstycke. 4 Skruva fast munstycksskruvarna och dra åt dem för hand. Pausa driften 1. Stäng högtryckspistolen för att avbryta driften. 2. Öppna högtryckspistolen för att fortsätta driften. 3. Stäng av motorn vid längre avbrott (flera minuter). 4. Aktivera spolhandtaget tills maskinen är trycklös. 5. Säkra handsprutpistolen med säkerhetsspaken så att den inte öppnas av misstag. Hänvisning När spaken på spolhandtaget släpps fortsätter motorn att gå på tomgång. Vattnet cirkulerar alltså inuti pumpen och värms upp. När cylinderhuvudet vid pumpen har nått den högsta tillåtna temperaturen (65 °C) öppnas termoventilen. Varmt vatten dräneras. Kallt vatten följer och kyler pumpen. Svenska 67 Avsluta driften Efter drift med saltvatten (havsvatten) ska spolhandtaget öppnas och maskinen sköljas med kranvatten i minst 2 till 3 minuter. 1. Ställ motorbrytaren på "OFF" och stäng bränsleven- tilen. 2. Stäng av vattentillförseln. 3. Aktivera spolhandtaget tills maskinen är trycklös. 4. Tryck på spolhandtagets säkerhetsspak så att spol- handtagets spak inte kan släppas av misstag. 5. Ta bort vatteninloppsslangen från maskinen. Transport FÖRSIKTIGHET Risk för personskador, risk för skador Ta hänsyn till maskinens vikt under transporten. 1. Häng upp strålröret med spolhandtaget i krokarna. 2. Linda upp högtrycksslangen och häng den över kro- ken. 3. Tryck ned handtaget och dra/skjut maskinen. 4. När du transporterar maskinen i fordon måste den säkras så att den inte glider eller välter. Förvaring FÖRSIKTIGHET Bristande hänsyn till vikt Risk för personskador och materialskador Ta hänsyn till maskinens vikt vid förvaring. Förvara endast maskinen inomhus. Frostskydd OBSERVERA Frost förstör maskinen om den inte är helt tömd på vatten. Förvara maskinen på en frostfri plats. Om frostfri förvaring inte är möjlig: 1. Töm överflödigt vatten. 2. Pumpa vanligt frysskyddsmedel genom maskinen. 3. Låt maskinen gå i högst 1 minut tills pumpen och ledningarna är tomma. Hänvisning Använd vanligt, glykolbaserat frysskyddsmedel. Observera hanteringsinstruktionerna från tillverkaren av frostskyddsmedlet. Skötsel och service OBSERVERA Fara på grund av att maskinen oavsiktligt startar Risk för personskador Stäng av motorbrytaren och ta bort tändstiftskontakten innan du utför arbeten på maskinen. FÖRSIKTIGHET Heta ytor Risk för personskador Låt alltid maskinen svalna innan några arbeten utförs på den. Hänvisning Observera informationen om skötsel och underhåll i bruksanvisningen i original för motorn. Säkerhetsinspektion/underhållsavtal Du kan komma överens om en regelbunden säkerhetsinspektion med din återförsäljare eller ingå ett underhållsavtal. Låt oss ge dig råd. Underhållsintervaller Före varje användning Kontrollera om högtrycksslangen är skadad. Skadad högtrycksslang ska genast ersättas. Kontrollera maskinens täthet. 3 droppar vatten per minut är tillåtna. Kontakta kundtjänst vid större läckage. Varje vecka 1. Kontrollera motorns och pumpens oljenivå. Kontakta kundtjänst om oljan är mjölkaktig (vatten i oljan). 2. Rengör vattenfiltret, se kapitlet Rengöra vattenfiltret. Efter de första 50 drifttimmarna Byt olja i högtryckspumpen. Efter 100 drifttimmar 1 Byt olja i motorn. 2 Utför underhållsuppgifter för motorn enligt specifika- tionerna i bruksanvisningen för motorn. Var 500:e drifttimme, minst en gång per år Låt maskinen underhållas av kundservice. Underhållsarbeten Rengöra vattenfiltret 1. Stäng av vatteninloppet. 2. Skruva loss filterskålen. Bild D 1 Vattenfilter 2 Filterinsats 3 Filterkammare 3. Dra filterinsatsen nedåt och av. 4. Rengör filterinsatsen och filterskålen. 5. Sätt tillbaka filterinsatsen. 6. Skruva på filterskålen igen och dra åt. Oljebyte i högtryckspumpen För oljetyp och påfyllningsmängd, se kapitlet Tekniska data. 1. Det behövs ett uppsamlingskärl som rymmer minst en liter olja. 2. Skruva loss avtappningsskruven. 3. Tappa ur oljan i uppsamlingskärlet. 4. Skruva in oljeavtappningsskruven. 5. Fyll långsamt på ny olja tills oljenivån når mitten av oljenivåindikeringen. Luftbubblor måste kunna släppas ut. 68 Svenska Felsökningsguide FARA Risk för personskada om maskinen lämnas påslagen när den inte är under uppsikt. Stäng av motorn och ta bort tändstiftskontakten innan du utför arbeten på maskinen. Risk för brännskador! Rör inte vid heta ljuddämpare, cylindrar eller kylflänsar. I händelse av fel som inte nämns i detta kapitel, kontakta vår auktoriserade kundtjänst om du är osäker eller när du uttryckligen har uppmanats att göra det. Fel Åtgärd Maskinen startar inte Följ motortillverkarens bruksanvisning! Kontakta kundtjänst vid behov. Maskinen når inte erfor- Kontrollera motorns driftsvarvtal. derligt tryck Kontrollera munstycksstorleken och jämför med den storlek som föreskrivs i kapitlet Tekniska data. Lufta maskinen, se kapitlet Avluftning av maskinen. Rengör vattenfiltret. Kontrollera vattenförsörjningsmängden och jämför med den volym som föreskrivs i kapitlet Tekniska data. Rengör alla inloppsrör till pumpen. Kontakta kundtjänst vid behov. Pumpen otät Låt kundtjänst kontrollera maskinen vid större läckage. Upp till 3 droppars vatten- utträde per minut är tillåtet. Pumpen knackar Rengör vattenfiltret. Kontrollera om vattenförsörjningsledningarna läcker. Lufta maskinen, se kapitlet Avluftning av maskinen Kontakta kundtjänst vid behov. Garanti I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen, under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, auktoriserad kundtjänst. (Se baksidan för adress) Tekniska data Förbränningsmotor Motortyp Maximal effekt Bränsleförbrukning (max.) Motorvarvtal Bränsletankens volym Typ av bränsle Lämplig för E10-bränsle Oljetyper Oljemängd Högtryckspump Maximalt driftstryck Drifttryck Flöde Munstyckets storlek Oljetyp pump Oljemängd i en högtryckspump HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G HD 9/25 G Classic Classic Classic Classic kW (HP) l/h 1/min l l G200FA G210FA G300FA G390FA 4,1/(5,5) 4,4/(5,9) 6,8/(9,1) 8,5/(11,4) 0,91 2,24 2,04 4,22 3500 3500 3500 3500 3,0 3,0 5,5 6,5 blyfri fordons- blyfri fordons- blyfri fordons- blyfri fordons- bensin (86 bensin (86 bensin (86 bensin (86 ROZ) ROZ) ROZ) ROZ) Ja Ja Ja Ja 15W40 10W30 15W40 10W30 15W40 10W30 15W40 10W30 0,6 0,6 0,95 1,1 MPa (bar) 20 (200) MPa (bar) 15 (150) l/h (l/min) 600 (10,00) 036 15W40 10W30 l 0,25 25 (250) 20 (200) 700 (11,67) 035 15W40 10W30 0,25 28 (280) 23 (230) 800 (13,30) 038 15W40 10W30 0,39 30 (300) 25 (250) 900 (15,00) 043 15W40 10W30 0,39 Svenska 69 HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G HD 9/25 G Classic Classic Classic Classic Öppningstemperatur termisk ventil °C 60 ± 5 60 ± 5 60 ± 5 60 ± 5 Vattenanslutning Tilloppstryck (max.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10) 1 (10) Matningstryck (min.) Tilloppstemperatur (max.) MPa (bar) 0,1 (1) °C 60 0,1 (1) 60 0,1 (1) 60 0,1 (1) 60 Tilloppsmängd (min.) l/h (l/min) 780 (13) 900 (15) 1040 (17) 1170 (20) Minsta längd vattentillflödesslang m 7,5 7,5 7,5 7,5 Minsta diameter vattentillflödesslang in 3/4 3/4 3/4 3/4 Effektdata maskin Kapslingsklass IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Spolhandtagets rekylkraft Mått och vikter N 29 39 48 57 Vikt (utan tillbehör) kg 38,7 40,0 44,2 49,7 Längd x bredd x höjd mm 878x538x702 878x538x702 878x538x702 878x538x702 Fastställda värden enligt EN 60335-2-79 Hand-arm-vibrationsvärde spolhandtag m/s2 21,7 18,6 6,2 7,0 Osäkerhet K m/s2 3,8 1,5 1,5 1,5 Ljudtrycksnivå LpA dB(A) 92 Osäkerhet KpA dB(A) 2,5 Ljudeffektsnivå LWA + Osäkerhet KWA dB(A) 108 CO2-utsläpp enligt mätmetoden i EU-direktivet 2016/1628 Euro V Motor g/kWh 880,45 90 2,5 106 880,45 93 2,5 108 817,85 94 2,5 110 817,85 Med förbehåll för tekniska ändringar. EU-försäkran om överensstämmelse Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläggande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att detta har godkänts av oss. Produkt: Högtryckstvätt Typ: 1.187-xxx Gällande EU-direktiv 2000/14/EG 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2009/125/EG + 2009/1781 Tillämpade harmoniserade standarder EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 55014-2:2015 EN 62233: 2008 Tillämpad metod för utvärdering av överensstämmelse 2000/14/EG: Bilaga V Ljudeffektnivå dB(A) HD 6/15 G Classic Uppmätt: 106 Garanterad: 108 HD 7/20 G Classic Uppmätt: 104 Garanterad: 106 HD 8/23 G Classic Uppmätt: 106 Garanterad: 108 HD 9/25 G Classic Uppmätt: 108 Garanterad: 110 Undertecknarna agerar på uppdrag av och med ledningens godkännande. H. Jenner Chairman of the Board of Management S. Reiser Director Regulatory Affairs & Certification Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D-71364 Winnenden (Germany) Tfn: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/03/01 70 Svenska Sisältö Yleisiä ohjeita ...................................................... 71 Käyttötarkoitus..................................................... 71 Ympäristönsuojelu ............................................... 71 Lisävarusteet ja varaosat .................................... 71 Toimituksen sisältö .............................................. 71 Laitteessa olevat symbolit ................................... 71 Turvallisuusohjeet................................................ 72 Turvalaitteet......................................................... 72 Laitekuvaus ......................................................... 72 Värikoodaus ........................................................ 72 Ensimmäinen käyttöönotto .................................. 72 Käyttö .................................................................. 73 Kuljetus................................................................ 74 Varastointi............................................................ 74 Hoito ja huolto ..................................................... 74 Vianmääritysopas ................................................ 75 Takuu................................................................... 75 Tekniset tiedot ..................................................... 75 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus ................... 76 Yleisiä ohjeita Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä tämä alkuperäinen käyttöohje ja mukana toimitetut turvallisuusohjeet. Menettele niiden mukaisesti. Säilytä molemmat vihkoset myöhempää käyttöä tai seuraavaa omistajaa varten. Käyttötarkoitus Käytä tätä korkeapainepuhdistinta vain seuraavantyyppisiin töihin: Korkeapainesuihku on tarkoitettu vain esim. konei- den, ajoneuvojen, rakenteiden, työkalujen, julkisivujen, terassien ja puutarhalaitteiden puhdistukseen. Suosittelemme käyttämään likapuhallinta erityisenä lisävarusteena pinttyneen lian poistoon. Laite soveltuu käytettäväksi 500 metrin korkeuteen saakka. KÄRCHER-asiakaspalvelun täytyy mukauttaa moottori käyttöön suuremmilla korkeuksilla. VAARA Laitteen käyttö huoltoasemilla tai muilla vaarallisilla alueilla Loukkaantumisvaara! Noudata vastaavia turvallisuusmääräyksiä. Huomautus Älä anna mineraaliöljyjen saastuttaman jäteveden päästä maaperään, veteen tai viemäriin. Puhdista sen vuoksi moottori ja moottorin pohja sopivassa paikassa, jossa on öljyloukku. Raja-arvot vesihuollolle HUOMIO Likaantunut vesi Ennenaikainen kuluminen tai kerrostumia laitteessa Syötä laitteeseen vain puhdasta vettä tai kierrätettyä vettä, joka ei ylitä seuraavia raja-arvoja. Vesihuollolle ovat voimassa seuraavat raja-arvot: pH-arvo: 6,5-9,5 Sähkönjohtavuus: Tuoreveden johtavuus + 1200 µS/cm, enimmäisjohtavuus 2000 µS/cm Laskeutuvat aineet (näytetilavuus 1 l, laskeutu- misaika 30 minuuttia): < 0,5 mg/l Suodatettavat aineet: < 50 mg/l, ei hankaavia aineita Hiilivedyt: < 20 mg/l Kloridit: < 300 mg/l Sulfaatti: < 240 mg/l Kalsium: < 200 mg/l Kokonaiskovuus: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO3/l) Rauta: < 0,5 mg/l Mangaani: < 0,05 mg/l Kupari: < 2 mg/l Aktiivikloori: < 0,3 mg/l Ei pahaa hajua Ympäristönsuojelu Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä pakkaukset ympäristöystävällisesti. Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia kuten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle. Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä laitteen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjätteenä. Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH) Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta: www.kaercher.com/REACH Lisävarusteet ja varaosat Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä varaosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön. Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta www.kaercher.com. Toimituksen sisältö Tarkasta pakkauksesta purkaessasi sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai havaitset kuljetusvaurioita, ilmoita tästä jälleenmyyjälle. Laitteessa olevat symbolit Kuumien pintojen aiheuttama palovammojen vaara. Älä kohdista korkeapainesuihkua ihmisiin, eläimiin, jännitteisiin sähkölaitteisiin tai itse laitteeseen. Suojaa laite jäätymiseltä. Sovellettavien määräysten mukaan laitetta ei saa koskaan käyttää käyttövesiverkossa ilman järjestelmäerotinta. Varmista, että liitäntä talosi vesijärjestelmään, jossa korkeapainepuhdistinta käytetään, on varustettu järjestelmäerottimella standardin EN 12729 tyypin BA mukaan. Järjestelmäerottimen läpi virtaava vesi on juomakelvotonta. Liitä järjestelmäerotin aina vedentuloon, ei koskaan suoraan laitteeseen. Vaara tervydelle myrkyllisten pakokaasujen johdosta. Älä koskaan hengitä pakokaasuja. Suomi 71 Syttyvä Tupakointi kielletty. Tulipalot, kipinät, avotuli ja tupakointi ovat kiellettyjä. Noudata akun käyttöohjeissa, akussa ja tässä käyttöohjeessa olevia huomautuksia. Varoitus Turvallisuusohjeet On tärkeää, että luet turvallisuusohjeet 5.951-949.0 ennen ensimmäistä käyttöönottoa. Noudata nestesuihkupesureita koskevia maakohtaisia määräyksiä. Noudata maakohtaisia tapaturmantorjuntamääräyksiä. Nestesuihkupuhdistimet on testattava säännöllisesti. Testitulos on tallennettava kirjallisesti. Älä muokkaa laitetta tai sen lisävarusteita. VAARA Älä käytä laitetta, jos polttoainetta on valunut ulos. Siirrä laite toiseen paikkaan ja vältä kipinöiden muodostumista. Älä säilytä polttoainetta avotulen tai sellaisten laitteiden lähellä, joissa on sytytysliekki tai jotka voivat muodostaa kipinöitä. Tällaisia laitteita ovat muun muassa uunit, lämmityskattilat ja vedenlämmittimet. Älä käytä tai kaada polttoainetta edellä mainitussa ympäristössä. Pidä helposti syttyvät esineet vähintään 2 m päässä äänenvaimentimesta. Älä käytä laitetta ilman äänenvaimenninta. Tarkista äänenvaimennin säännöllisesti ja puhdista tai vaihda se tarvittaessa. Älä käytä laitetta metsäisessä, pusikkoisessa tai ruohikkoisessa maastossa, jos pakoputkessa ei ole kipinäsuojaa. Älä käytä moottoria ilman imuaukon suojusta tai kun ilmansuodatin on irrotettu. Älä säädä säätöjousia, säätövivustoja tai muita osia, jotka voivat aiheuttaa moottorin kierrosluvun nousemisen. Älä koske kuumiin äänenvaimentimiin, sylintereihin tai jäähdytysritilöihin. Älä koskaan vie käsiäsi ja jalkojasi pyörivien osien lähelle. Älä käytä laitetta suljetuissa tiloissa. Älä käytä soveltumattomia polttoaineita, koska ne voivat olla vaarallisia. Turvalaitteet VARO Puuttuvat tai muutetut turvalaitteet Turvalaitteet ovat sinun turvallisuuttasi varten. Älä koskaan muuta tai ohita turvalaitteita. Varmistusvipu Korkeapainepistoolin varmistusvipu estää laitteen tahattoman käynnistämisen. Ylivuotoventtiili Jos korkeapainepistooli on suljettu, ylivuotoventtiili avautuu ja koko vesimäärä virtaa takaisin pumpun imupuolelle. Ylivuotoventtiili on valmistajan asettama ja sinetöity. Asetuksen saa suorittaa vain asiakaspalvelu. Turvaventtiili Turvaventtiili aukeaa, kun ylivuotoventtiili on viallinen. Turvaventtiili on tehtaalla säädetty ja sinetöity. Huoltopalvelu suorittaa säädön. Pumpun lämpöventtiili Kun veden maksimilämpötila ylittyy, lämpöventtiili aukeaa ja ohjaa kuuman veden laitteen ulkopuolelle. Laitekuvaus Kuva A 1 Polttoainetankki 2 Käynnistinnaru (manuaalista käynnistystä varten) 3 Polttoaineventtiili 4 Työntökahva 5 Korkeapainepistoolin säilytyskiinnike 6 Öljytason ilmaisin 7 Öljyntäyttöruuvi (pumppu) 8 Öljyntyhjennysruuvi (pumppu) 9 Öljyn mittatikku (moottori) 10 Moottorikytkin 11 Korkeapaineliitäntä 12 Vesiliitäntä suodattimella 13 Letkunpidin 14 Suutinruuvit 15 Korkeapainesuutin 16 Ruiskuputki 17 Korkeapainepistooli 18 Vipu korkeapainepistoolille 19 Varmistusvipu 20 Korkeapaineletku Värikoodaus Puhdistusprosessin ohjausosat ovat keltaisia. Kunnossapidon ja huollon ohjausosat ovat vaalean- harmaita. Ensimmäinen käyttöönotto VAARA Loukkaantumisvaara! Laitteen, putkien, korkeapaineletkun ja liitosten on oltava moitteettomassa kunnossa. Muuten laitetta ei saa käyttää. 72 Suomi Purkaminen pakkauksesta 1. Tarkasta pakkauksen sisältö purkaessasi pakkauksen. 2. Ilmoita kuljetusvahingoista heti myyjälle. Korkeapainepumpun öljymäärän tarkastus 1. Aseta laite tasaiselle ja vaakasuoralle alustalle. 2. Tarkasta öljymäärä korkeapainepumpun öljymäärän osoittimesta. Öljymäärän on oltava keskellä öljymäärän osoitinta. 3. Lisää öljyä tarvittaessa. Öljylaji, katso luku Tekniset tiedot. Moottorin käynnistäminen 1. Lue moottorin alkuperäiset ohjeet ennen moottorin ensimmäistä käynnistystä ja noudata turvallisuusohjeita. Moottorin öljymäärän tarkastus 1. Tarkasta moottorin öljymäärä. Älä käynnistä laitetta, jos öljymäärä on alhainen. 2. Lisää öljyä tarvittaessa. Öljylaji, katso luku Tekniset tiedot. Polttoaineen lisääminen VAARA Vääränlainen polttoaine Räjähdysvaara Täytä vain bensiiniä. Lyijytöntä bensiiniä (86 RON) voidaan käyttää. 1. Avaa polttoainetankin korkki. 2. Lisää polttoainetta polttoainetankkiin. 3. Sulje polttoainetankin korkki. 4. Pyyhi roiskunut polttoaine pois. Vesisuodattimen asentaminen Huomautus Noudata vesisuodattimen merkin suuntaa (Paitsi HD 6/ 15). Kuva C 1 Liitäntä 2 Vesisuodatin 3 Nuoli 1. Kiinnitä vesisuodatin, nuolen on osoitettava pumppuun. 2. Kiinnitä liitäntä pumppuun. Työntökahvan ja pyörien asentaminen Kuva B 1. Aseta työntökahva peruskehykseen. 2. Kiinnitä työntökahva ruuveilla ja muttereilla. 3. Työnnä pyörät akselille. 4. Työnnä kiinnike akselille ja kiristä ruuvit. Lisävarusteiden asentaminen 1. Liitä ruiskuputki korkeapainepistooliin. 2. Asenna suutin suutinruuvilla ruiskuputkeen. 3. Ruuvaa korkeapaineletku korkeapainepistooliin. 4. Kiinnitä korkeapaineletku korkeapaineliitäntään. Vesiliitäntä Liitäntä vesijohtoon VAROITUS Likaantuneen veden paluuvirtaus käyttövesiverkkoon aiheuttaa terveysriskin. Noudata vesiyhtiösi määräyksiä. 1. Tarkasta syöttöpaine, syöttölämpötila ja syötettävä vesimäärä. Katso luku Tekniset tiedot vaatimusten täyttämiseksi. 2. Liitä järjestelmäerotin ja laitteen vesiliitäntä letkulla (vähimmäispituus 7,5 m, vähimmäishalkaisija 3/4 "). Syöttöletku ei sisälly toimitukseen. 3. Avaa vedentulo. Laitteen ilmaus 1. Avaa vedentulo. 2. Irrota korkeapainesuutin. 3. Käynnistä moottori moottorin valmistajan alkupe- räisten käyttöohjeiden mukaisesti. 4. Anna laitteen käydä, kunnes poistuvassa vedessä ei enää ole ilmakuplia. 5. Kytke laite pois päältä. 6. Asenna korkeapainesuutin. Käyttö VAARA Räjähdysvaara! Syttyvät nesteet tai kaasut voivat syttyä tai aiheuttaa räjähdyksen. Älä suihkuta palavia nesteitä. Älä käytä tätä laitetta vaarallisilla alueilla (esim. huoltoasemilla). VARO Ympäristövahinkoja. Puhdista moottorit vain paikoissa, joissa on sopiva öljynerotin. Laitteen käynnistäminen 1. Avaa vedensyöttö. 2. Käynnistä moottori aktivoidun korkeapainepistoolin kanssa moottorin valmistajan käyttöohjeiden mukaisesti. HUOMIO Vaurioiden vaara Älä vedä käynnistysnarusta moottorin käydessä. Huomautus Korkeapainesuutin voidaan irrottaa käynnistysprosessin helpottamiseksi. Paina korkeapainepistoolin vipua niin kauan kuin tarpeen, kunnes moottori käynnistyy. Suuttimen vaihto VAARA Loukkaantumisvaara! Kytke laite pois päältä ennen suuttimen vaihtoa, äläkä käytä käsisuihkupistoolia ennen kuin laite on paineeton. 1 Kiinnitä korkeapainepistooli. Työnnä sitä varten var- mistusvipua eteenpäin. 2 Avaa suutinruuvit ja poista suutin. 3 Aseta uusi suutin. 4 Kierrä suutinruuvit kiinni ja kiristä ne käsin. Käytön keskeyttäminen 1. Sulje korkeapainepistooli käytön keskeyttämiseksi. 2. Avaa korkeapainepistooli jatkaaksesi taas käyttöä. 3. Jos keskeytykset ovat pitkiä (useita minuutteja), sammuta moottori. 4. Käytä korkeapainepistoolia, kunnes laite on painee- ton. 5. Kiinnitä käsisuihkupistooli varmistusvivulla, jotta se ei avaudu vahingossa. Huomautus Kun korkeapainepistoolin vipu vapautetaan, moottori käy edelleen nollanopeudella. Tällöin vesi kiertää pum- Suomi 73 pun sisällä ja lämpenee. Kun pumpun sylinterinkansi on saavuttanut suurimman sallitun lämpötilan (65 °C), lämpöventtiili avautuu. Kuuma vesi tyhjennetään. Kylmä vesi seuraa ja jäähdyttää pumppua. Käytön lopettaminen Kun olet käyttänyt laitetta suolavedellä (merivedellä), avaa korkeapainepistooli ja huuhtele laitetta vähintään 23 minuutin ajan vesijohtovedellä. 1. Aseta moottorin laitekytkin asentoon "OFF" ja sulje polttoaineventtiili. 2. Sulje vedensyöttö. 3. Käytä korkeapainepistoolia, kunnes laite on painee- ton. 4. Paina korkeapainepistoolin turvavipua varmistaak- sesi, että pistoolin vipu ei vapaudu vahingossa. 5. Irrota veden tuloletku laitteesta. Kuljetus VARO Loukkaantumisvaara, vaurioitumisvaara Ota huomioon laitteen paino kuljetuksen aikana. 1. Aseta ruiskuputki korkeapainepistoolin kanssa koukkuihin. 2. Kelaa korkeapaineletku ja ripusta se koukun päälle. 3. Paina työntökahva alas ja vedä/työnnä laitetta. 4. Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, varmista laite liik- kumista ja kaatumista vastaan. Varastointi VARO Jos painoa ei oteta huomioon Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara Huomioi varastoitaessa laitteen paino. Varastoi laite vain sisätiloihin. Jäätymissuojaus HUOMIO Jäätyminen rikkoo laitteen, ellei sitä tyhjennetä kokonaan vedestä. Varastoi laite jäätymiseltä suojattuun paikkaan. Jos jäätymissuojaus varastoinnissa ei ole mahdollista: 1. Tyhjennä ylimääräinen vesi. 2. Pumppaa yleisesti saatavana olevaa jäätymisenes- toainetta laitteen läpi. 3. Anna laitteen käydä enintään 1 minuutin ajan, kun- nes pumppu ja putket ovat tyhjät. Huomautus Käytä yleisesti saatavana olevaa glykolipohjaista ajoneuvojen jäätymisenestoainetta. Noudata jäätymisenestonesteen valmistajan käsittelyohjeita. Hoito ja huolto HUOMIO Vaara laitteen tahattoman käynnistymisen vuoksi Loukkaantumisvaara Sammuta moottori ja irrota sytytystulpan liitin, ennen kuin teet mitään töitä laitteelle. VARO Kuumat pinnat Loukkaantumisvaara Anna laitteen jäähtyä ennen kuin teet siihen mitään huoltotoimenpiteitä. Huomautus Noudata moottorin alkuperäisessä käyttöohjeessa olevia hoito- ja kunnossapitotietoja. Turvatarkastus/huoltosopimus Voit sopia jälleenmyyjän kanssa säännöllisestä turvatarkastuksesta tai tehdä huoltosopimuksen. Kysy ohjeita. Huoltovälit Aina ennen käyttöä Tarkasta, onko korkeapaineletkussa vaurioita. Korvaa vaurioitunut korkeapaineletku välittömästi. Tarkasta laitteen tiiviys. 3 pisaraa vettä minuutissa on sallittu. Jos vuoto on suurempi, ota yhteyttä asiakaspalveluun. Viikoittain 1. Tarkasta moottorin ja pumpun öljymäärä. Ota yhteyttä asiakaspalveluun, jos öljy on maitomaista (öljyyn on sekoittunut vettä). 2. Puhdista vedensuodatin, katso luku Vesisuodattimen puhdistaminen. Ensimmäisten 50 käyttötunnin jälkeen Vaihda korkeapainepumpun öljy. Aina 100 käyttötunnin jälkeen 1 Vaihda moottorin öljy. 2 Suorita moottorin huoltotoimenpiteet moottorin val- mistajan käyttöohjeissa annettujen teknisten tietojen mukaisesti. Aina 500 käyttötunnin välein, vähintään kerran vuodessa Pyydä asiakaspalvelu huoltamaan laite. Huoltotyöt Vesisuodattimen puhdistaminen 1. Sulje vedentulo. 2. Kierrä suodatinkuppi irti. Kuva D 1 Vesisuodatin 2 Suodatinpanos 3 Suodatinkammio 3. Vedä suodatinpanos alas ja irti. 4. Puhdista suodatinpanos ja suodatinkuppi. 5. Asenna suodatinpanos takaisin. 6. Kierrä suodatinkuppi takaisin paikalleen ja kiristä. Korkeapainepumpun öljyn vaihtaminen Öljylaji ja täyttömäärä, katso luku Tekniset tiedot. 1. Käytä öljynkeräysastiaa, johon mahtuu vähintään 1 litra öljyä. 2. Kierrä öljyntyhjennystulppa irti. 3. Valuta öljy keräysastiaan. 4. Kierrä öljyntyhjennystulppa paikalleen. 5. Täytä hitaasti uutta öljyä, kunnes öljymäärän osoitti- men keskikohta on saavutettu. Ilmakuplien täytyy voida poistua. 74 Suomi Vianmääritysopas VAARA Loukkaantumisvaara, jos laite jätetään käyntiin ilman valvontaa. Sammuta moottori ja irrota sytytystulpan liitin, ennen kuin teet mitään töitä laitteelle. Palovammojen vaara! Älä koske kuumiin äänenvaimentimiin, sylintereihin tai jäähdyttimen ripoihin. Jos ilmenee toimintahäiriöitä, joita ei ole mainittu tässä luvussa, ota yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun, jos olet epävarma tai jos sinua on nimenomaan kehotetaan tekemään niin. Vika Korjaus Laite ei käynnisty Noudata moottorin valmistajan käyttöohjeita! Ota tarvittaessa yhteyttä asiakaspalveluun. Laite ei saavuta vaadittua painetta Tarkasta moottorin käyntinopeus. Tarkasta suuttimen koko ja vertaa sitä vaadittuun kokoon, joka on määritelty luvussa Tekniset tiedot. Ilmaa laite, katso luku Laitteen ilmaus. Puhdista vesisuodatin. Tarkasta veden syöttömäärä ja vertaa sitä vaadittuun määrään, joka on määritelty luvussa Tekniset tiedot. Puhdista kaikki pumpun tuloputket. Ota tarvittaessa yhteyttä asiakaspalveluun. Pumppu vuotaa Enintään 3 pisaraa vettä minuutissa on sallittu. Jos laite vuotaa tätä enemmän, anna asiakaspalvelun tarkastaa se. Pumppu nakuttaa Puhdista vesisuodatin. Tarkasta veden syöttöputki vuotojen varalta. Ilmaa laite, katso luku Laitteen ilmaus Ota tarvittaessa yhteyttä asiakaspalveluun. Takuu Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myyntiyhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa maksutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai valmistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun. (Osoite, katso takasivu) Tekniset tiedot Polttomoottori Moottorityyppi Maksimiteho Polttoaineen kulutus (maks.) Moottorin kierrosluku Polttoaineen määrä säiliössä Polttoaine E10 polttoainesoveltuvuus Öljylaatu Öljymäärä Korkeapainepumppu Suurin käyttöpaine Käyttöpaine Pumppausmäärä Suuttimen koko Pumpun öljytyyppi HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G HD 9/25 G Classic Classic Classic Classic kW (HP) l/h 1/min l l G200FA G210FA G300FA G390FA 4,1/(5,5) 4,4/(5,9) 6,8/(9,1) 8,5/(11,4) 0,91 2,24 2,04 4,22 3500 3500 3500 3500 3,0 3,0 5,5 6,5 lyijytön ajo- lyijytön ajo- lyijytön ajo- lyijytön ajoneuvobensii- neuvobensii- neuvobensii- neuvobensiini (86 ROZ) ni (86 ROZ) ni (86 ROZ) ni (86 ROZ) Kyllä Kyllä Kyllä Kyllä 15W40 10W30 15W40 10W30 15W40 10W30 15W40 10W30 0,6 0,6 0,95 1,1 MPa (bar) 20 (200) MPa (bar) 15 (150) l/h (l/min) 600 (10,00) 036 15W40 10W30 25 (250) 20 (200) 700 (11,67) 035 15W40 10W30 28 (280) 23 (230) 800 (13,30) 038 15W40 10W30 30 (300) 25 (250) 900 (15,00) 043 15W40 10W30 Suomi 75 HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G HD 9/25 G Classic Classic Classic Classic Korkeapainepumpun öljymäärä l 0,25 0,25 0,39 0,39 Avauslämpötilan lämpöventtiili °C 60 ± 5 60 ± 5 60 ± 5 60 ± 5 Vesiliitäntä Tulopaine (enint.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10) 1 (10) Syöttöpaine (väh.) MPa (bar) 0,1 (1) 0,1 (1) 0,1 (1) 0,1 (1) Tulolämpötila (enint.) °C 60 60 60 60 Tulomäärä (väh.) l/h (l/min) 780 (13) 900 (15) 1040 (17) 1170 (20) Vedentuloletkun vähimmäispituus m 7,5 7,5 7,5 7,5 Vedentuloletkun vähimmäisläpimitta in 3/4 3/4 3/4 3/4 Laitteen tehotiedot Kotelointiluokka IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Käsiruiskupistoolin rekyylivoima N 29 39 48 57 Mitat ja painot Paino (ilman varusteita) kg 38,7 40,0 44,2 49,7 Pituus x leveys x korkeus mm 878x538x702 878x538x702 878x538x702 878x538x702 Määritetyt arvot EN 60335-2-79 mukaan Käsi-käsivarsi-tärinäarvo, käsiruiskupistooli m/s2 21,7 18,6 6,2 7,0 Epävarmuus K m/s2 3,8 1,5 1,5 1,5 Äänenpainetaso LpA dB(A) 92 90 Epävarmuus KpA dB(A) 2,5 2,5 Äänen tehotaso LWA + epävarmuus KWA dB(A) 108 106 CO2-päästöt EU:n asetuksen 2016/1628 Euro V mittausmenettelyn mukaisesti Moottori g/kWh 880,45 880,45 93 2,5 108 817,85 94 2,5 110 817,85 Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. EUvaatimustenmukaisuusvakuutus Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vastaa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olennaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän vakuutuksen voimassaolo raukeaa. Tuote: Painepesuri Tyyppi: 1.187-xxx Sovellettavat EU-direktiivit 2000/14/EY 2006/42/EY (+2009/127/EY) 2014/30/EU 2009/125/EY + 2009/1781 Sovelletut yhdenmukaistetut standardit EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 55014-2:2015 EN 62233: 2008 Sovellettu vaatimustenmukaisuuden arviointimenetelmä 2000/14/EY: Liite V Äänitehotaso dB (A) HD 6/15 G Classic Mitattu: 106 Taattu: 108 HD 7/20 G Classic Mitattu: 104 Taattu: 106 HD 8/23 G Classic Mitattu: 106 Taattu: 108 HD 9/25 G Classic Mitattu: 108 Taattu: 110 Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johdon puolesta ja valtuuttamina. H. Jenner Chairman of the Board of Management S. Reiser Director Regulatory Affairs & Certification Dokumentointivastaava: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212 Winnenden, 1.3.2021 76 Suomi ................................................ 77 ......................................... 77 ............................ 77 ............................ 77 ...................................... 77 ......................................... 77 .............................................. 78 ......................................... 78 ........................................... 78 .................................... 79 ................................................... 79 ............................................................ 80 ............................................................ 80 ........................................................ 80 .................................. 80 ......................... 81 .............................................................. 82 ....................................... 82 E ................................. 83 , . . . : , .. , , , , , . . 500 m. , KÄRCHER. ! . , . . . : pH: 6,5-9,5 : + 1200 µS/cm, 2000 µS/cm ( 1 l, 30 ): < 0,5 mg/l : < 50 mg/l, : < 20 mg/l : < 300 mg/l : < 240 mg/l : < 200 mg/l : < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO3/l) : < 0,5 mg/l : < 0,05 mg/l : < 2 mg/l : < 0,3 mg/l . . , , , , . , . . (REACH) : www.kaercher.com/ REACH , . www.kaercher.com. . , . . , , . . 77 , . , , EN 12729 BA. . . . . . , , . , . 5.951-949.0 . . . . . . . . , , .. . . , 2 . . , . , , . . , . , , . . . , . . . . , . . . . . . . A 1 2 ( ) 3 4 5 6 7 () 8 () 9 () 10 11 12 78 13 14 15 16 17 18 19 20 . . ! , , . , . 1. . 2. . 1. . 2. . . 3. , . , . . 1. , . 1. . . 2. , . . . . (86 RON). 1. . 2. . 3. . 4. . ( HD 6/15). C 1 2 3 1. , . 2. . B 1. . 2. . 3. . 4. . 1. . 2. . 3. . 4. . . . 1. , . . 2. ( 7,5 m, 3/4"). . 3. . 1. . 2. . 3. . 4. . 5. . 6. . 79 ! . . (.. ). . . 1. . 2. . . . . ! . 1 . , . 2 . 3 . 4 . 1. . 2. . 3. ( ), . 4. . 5. . , . , . (65 °C), . . . ( ), 2 - 3 . 1. "OFF" . 2. . 3. . 4. . 5. . , . 1. . 2. . 3. / . 4. , . . . . . : 1. . 2. . 3. 1 . , . . . 80 . . / . . . . . 3 . . 1. . , ( ). 2. , . . 50 . 100 1 . 2 . 500 , . 1. . 2. . D 1 2 3 3. . 4. . 5. . 6. . , . 1. 1 . 2. . 3. . 4. . 5. . . , . . ! , . , , . 3 . ! , . . . , . . . . , . . 81 . . , , . . , . , . ( ) HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G HD 9/25 G Classic Classic Classic Classic G200FA G210FA G300FA G390FA kW (HP) 4,1 / (5,5) 4,4 / (5,9) 6,8 / (9,1) 8,5 / (11,4) (.) l/h 0,91 2,24 2,04 4,22 1/min 3500 3500 3500 3500 l 3,0 3,0 5,5 6,5 (86 (86 (86 (86 ROZ) ROZ) ROZ) ROZ) E10 15W40 10W30 15W40 10W30 15W40 10W30 15W40 10W30 l 0,6 0,6 0,95 1,1 MPa (bar) 20 (200) 25 (250) 28 (280) 30 (300) MPa (bar) 15 (150) 20 (200) 23 (230) 25 (250) l/h (l/min) 600 (10,00) 700 (11,67) 800 (13,30) 900 (15,00) 036 035 038 043 15W40 10W30 15W40 10W30 15W40 10W30 15W40 10W30 l 0,25 0,25 0,39 0,39 °C 60 ± 5 60 ± 5 60 ± 5 60 ± 5 (.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10) 1 (10) (.) MPa (bar) 0,1 (1) 0,1 (1) 0,1 (1) 0,1 (1) (.) °C 60 60 60 60 (.) l/h (l/min) 780 (13) 900 (15) 1040 (17) 1170 (20) m 7,5 7,5 7,5 7,5 in 3/4 3/4 3/4 3/4 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 N 29 39 48 57 ( ) kg 38,7 40,0 44,2 49,7 x x mm 878x538x702 878x538x702 878x538x702 878x538x702 82 HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G HD 9/25 G Classic Classic Classic Classic EN 60335-2-79 - m/s2 21,7 18,6 6,2 7,0 m/s2 3,8 1,5 1,5 1,5 LpA dB(A) 92 90 93 94 pA dB(A) 2,5 2,5 2,5 2,5 LWA + WA dB(A) 108 106 108 110 CO2- 2016/1628 , V g/kWh 880,45 880,45 817,85 817,85 . E . , . : : 1.187-xxx 2000/14/E 2006/42/E (+2009/127/E) 2014/30/E 2009/125/EK + 2009/1781 EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 55014-2:2015 EN 62233: 2008 2000/14/EG: V dB(A) HD 6/15 G Classic : 106 : 108 HD 7/20 G Classic : 104 : 106 HD 8/23 G Classic : 106 : 108 HD 9/25 G Classic : 108 : 110 ' . 71364 Winnenden (Germany) .: +49 7195 14-0 : +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/03/01 H. Jenner Chairman of the Board of Management S. Reiser Director Regulatory Affairs & Certification : S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 83 çindekiler Genel uyarilar...................................................... 84 Kullanim amaci.................................................... 84 Çevre koruma ...................................................... 84 Aksesuarlar ve yedek parçalar ............................ 84 Teslimatin içerii .................................................. 84 Cihazdaki semboller ............................................ 84 Güvenlik talimatlari .............................................. 85 Güvenlik tertibatlari ............................................. 85 Cihaz açiklamasi ................................................. 85 Renk kodlamasi................................................... 85 lk balangiç ........................................................ 85 Çalitirma ............................................................ 86 Nakliye................................................................. 87 Depolama ............................................................ 87 Bakim ve servis ................................................... 87 Sorun giderme kilavuzu....................................... 88 Garanti................................................................. 88 Teknik bilgiler ....................................................... 88 AB Uygunluk Beyani ........................................... 90 Genel uyarilar Cihazi ilk defa kullanmadan önce orijinal iletim kilavuzunu ve ekli güvenlik bilgilerini okuyun. Bu bilgilere göre hareket edin. Her iki kilavuzu daha sonra kullanmak için ve sizden sonraki kullanici için saklayin. Kullanim amaci Bu yüksek basinçli temizleyiciyi sadece aaida belirtilen i türleri için kullanin: Yüksek basinçli jet özellikle makineler, araçlar, yapi- lar, aletler, ön cepheler, teraslar ve bahçe ekipmanlari gibi eylerin temizliine yöneliktir. natçi kirler için özel bir aksesuar olarak bir kir püskürtücüyü kullanmanizi öneririz. Cihaz, 500 m'ye kadar rakimlarda kullanima uygundur. Daha yüksek rakimlarda çalimak için motorun KÄRCHER Müteri Hizmetleri tarafindan uyarlanmasi gerekmektedir. TEHLIKE Cihazin benzin istasyonlarinda veya dier tehlikeli alanlarda kullanilmasi Yaralanma tehlikesi! lgili güvenlik düzenlemelerine uyun. Not Lütfen madeni yain bulatii atik suyun topraa, suya veya kanalizasyon sistemine ulamasina izin vermeyin. Motoru ve motor tabanini sadece ya tutuculu uygun bir alanda temizleyin. Su beslemesi için sinir deerler DIKKAT Kirlenmi su Erken ainma veya cihaz içinde tortulamalar Cihazi sadece temiz suyla veya sinir deerleri amayan geri dönüüm suyuyla besleyin. Su beslemesi için aaidaki sinir deerler geçerlidir: pH deeri: 6,5-9,5 Elektriksel iletkenlik: Temiz suyun iletkenlii + 1200 µS/cm, maksimum iletkenlik 2000 µS/cm Çökeltilebilir maddeler (numune hacmi 1 l, çökelme süresi 30 dakika): < 0,5 mg/l Filtrelenebilir maddeler: < 50 mg/l, aindirici madde deil Hidrokarbonlar: < 20 mg/l Klorür: < 300 mg/l Sülfat: < 240 mg/l Kalsiyum: < 200 mg/l Toplam sertlik: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO3/l) Demir: < 0,5 mg/l Manganez: < 0,05 mg/l Bakir: < 2 mg/l Aktif klor: < 0,3 mg/l Kötü kokular içermez Çevre koruma Ambalaj malzemeleri geri dönütürülebilir. Lütfen ambalajlari çevreye zarar vermeden tasfiye edin. Elektrikli ve elektronik cihazlar, deerli ve geri dönütürülebilir malzemelerin yani sira yanli kullanilmasi veya yanli imha edilmesi durumunda insan salii ve çevre için potansiyel tehlike tekil edebilecek piller, aküler veya yalar içerebilir. Ancak cihazin usulüne uygun ekilde çalitirilmasi için bu parçalar gereklidir. Bu sembol ile iaretlenen cihazlar evsel atik ile birlikte imha edilmemelidir. çindekiler hakkinda uyarilar (REACH) çindekiler hakkinda ayrintili bilgileri bulabileceiniz adres: www.kaercher.com/REACH Aksesuarlar ve yedek parçalar Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanin. Bu parçalar cihazin güvenli ve arizasiz çalimasini salar. Aksesuar ve yedek parçalara ilikin bilgiler için adres: www.kaercher.com. Teslimatin içerii Ambalaj açildiinda içindeki parçalarda eksiklik olup olmadiini kontrol edin. Aksesuarlarin eksik olmasi durumunda ya da nakliye hasarlarinda yetkili saticinizi bilgilendirin. Cihazdaki semboller Sicak yüzeyler nedeniyle yanma riski. Yüksek basinçli jeti insanlara, hayvanlara, çaliir durumdaki elektrikli aletlere veya cihazin kendisine yöneltmeyin. Cihazi donma riskine kari koruyun. Yürürlükteki mevzuatlara göre, cihaz hiçbir zaman sistem separatörü olmaksizin içme suyu ebekesinde kullanilmamalidir. Yüksek basinçli temizleyicinin çalitirildii evinizdeki su sisteminize balantinin EN 12729 tip BA'ya uygun bir sistem separatörü ile donatildiindan emin olun. Sistem separatöründen akan su içilemez olarak siniflandirilmitir. Sistem separatörünü her zaman su giriine balayin ve hiçbir zaman dorudan cihaza balamayin. Zehirli egzoz gazlari kaynakli salik riski. Egzoz gazlarini asla solumayin. 84 Türkçe Yanici Sigara içmek yasaktir. Ate, kivilcim, açik alev ve sigara içmek yasaktir. Akü ile ilgili talimatlardaki, akü üzerindeki ve bu çalitirma talimatlarindaki notlari dikkate alin. Uyari Güvenlik talimatlari lk çalitirmadan önce 5.951-949.0 güvenlik talimatlarini okumaniz çok önemlidir. Sivi jet temizleyicilere yönelik ulusal düzenlemelere uyun. Ulusal kaza önleme düzenlemelerine uyun. Sivi jet temizleyiciler düzenli olarak test edilmelidir. Test sonucu yazili olarak kaydedilmelidir. Cihazi veya aksesuarlari deitirmeyin. TEHLIKE Yakit dökülmüse cihazi çalitirmayin, bunun yerine cihazi baka bir yere taiyin ve kivilcim oluumunu önleyin. Yakiti, açik alevin veya pilot alevi olan veya kivilcim çikaran soba, kazan, su isiticisi vb. gibi cihazlarin yakinlarinda saklamayin. Yukarida bahsi geçen ortamda yakit kullanmayin veya dökmeyin. Kolay alev alan nesneleri, susturucudan en az 2 m uzakta tutun. Cihazi susturucu olmadan çalitirmayin. Susturucuyu düzenli olarak kontrol edin ve gerektiinde temizleyin veya deitirin. Eer egzoza bir kivilcim tutucu takilmadiysa cihazi, ormanlik, makilik veya otlak arazide kullanmayin. Motoru, hava filtresi çikarilmiken veya emme delii üzerinde kapak olmadan çalitirmayin. Motorun devir sayisinin yükselmesine neden olabilecek ayarlama yaylarinin, kumanda balantilarinin ve dier parçalarin ayarini bozmayin. Susturucu, silindir veya soutma kanatlari gibi sicak parçalara dokunmayin. Ellerinizi ve ayaklarinizi dönen parçalara asla yaklatirmayin. Cihazi kapali mekanlarda çalitirmayin. Uygun olmayan yakitlari kullanmak tehlikeli olabilir. Güvenlik tertibatlari TEDBIR Eksik veya kusurlu güvenlik tertibatlari Emniyet düzenleri sizin emniyetiniz içindir. Emniyet düzenlerini asla deitirmeyin veya baypas etmeyin. Emniyet kolu Yüksek basinçli tabanca üzerindeki emniyet kolu, cihazin yanlilikla açilmasini engeller. Tama valfi Yüksek basinçli tabanca kapatilirsa, tama valfi açilir ve su hacminin tamami pompa emi yönüne doru geri aki gerçekletirir. Tama valfi, üretici tarafindan ayarlanmi ve sizdirmazlii salanmitir. Gerekli ayarlar sadece Müteri Hizmetleri tarafindan gerçekletirilmelidir. Emniyet valfi Airi akim valfi arizali olduunda emniyet valfi açilir. Emniyet valfi, fabrikada ayarlanmi ve mühürlenmitir. Ayar, müteri hizmetleri tarafindan yapilir. Pompadaki termo valf Termo valf, izin verilen maksimum su sicaklii aildiinda açilir ve sicak suyu diariya yönlendirir. ekil A Cihaz açiklamasi 1 Yakit deposu 2 Mar ipi (manuel çalitirma için donanim) 3 Yakit valfi 4 tme kolu 5 Yüksek basinçli tabanca saklama klipsi 6 Ya seviye göstergesi 7 Ya doldurma vidasi (pompa) 8 Ya tahliye vidasi (pompa) 9 Ya ölçme (motor) 10 Motor anahtari 11 Yüksek basinç balantisi 12 Filtreli su balantisi 13 Hortum tutucu 14 Nozül vidalari 15 Yüksek basinçli nozül 16 Püskürtme borusu 17 Yüksek basinçli tabanca 18 Yüksek basinçli tabanca için kol 19 Emniyet manivelasi 20 Yüksek basinç hortumu Renk kodlamasi Temizleme ileminin kontrol elemanlari saridir. Bakim ve servis kontrol elemanlari açik gridir. lk balangiç TEHLIKE Yaralanma tehlikesi! Cihaz, borular, yüksek basinç hortumu ve balantilar kusursuz durumda olmalidir. Aksi takdirde, cihaz kullanilmamalidir. Ambalajin açilmasi 1. Ambalaj içeriini ambalaji açarken kontrol edin. 2. Taima hasarlari varsa hemen bayiyi bilgilendirin. Türkçe 85 Yüksek basinçli pompanin ya seviyesini kontrol edin 1. Cihazi düz bir zemin üzerine yerletirin. 2. Ya seviyesi göstergesinden, yüksek basinçli pom- panin ya seviyesini kontrol edin. Ya seviyesi, ya seviyesi göstergesinin ortasinda olmalidir. 3. Gerektii takdirde yai tamamlayin. Ya türü için, bkz. Bölüm Teknik bilgiler. Motorun çalitirilmasi 1. Motoru ilk çalitirmadan önce, motor için verilen orijinal talimatlari okuyun ve güvenlik talimatlarina uyun. Motorun ya seviyesini kontrol edin 1. Motordaki ya seviyesini kontrol edin. Ya seviyesi düükse cihazi çalitirmayin. 2. Gerektii takdirde yai tamamlayin. Ya türü için, bkz. Bölüm Teknik bilgiler. Yakit doldurma ilemi TEHLIKE Uygun olmayan yakit Patlama tehlikesi Sadece benzin doldurun. Kurunsuz benzin (86 RON) kullanilabilir. 1. Yakit deposunun kapaini açin. 2. Yakit deposunu yakit ile doldurun. 3. Yakit deposunun kapaini kapatin. 4. Dökülen ve taan yakiti silin. Su filtresinin takilmasi Not Lütfen su filtresi üzerindeki iaretin yönünü takip edin (HD 6/15 hariç). ekil C 1 Rakor 2 Su filtresi 3 Ok 1. Su filtresini takarken ok pompayi göstermelidir. 2. Pompa üzerindeki rakoru sikin. tme kolunun ve tekerleklerin takilmasi ekil B 1. tme kolunu taban çerçevesine yerletirin. 2. tme kolunu vidalar ve somunlarla sabitleyin. 3. Tekerlekleri aksa doru itin. 4. Balanti elemanini aksin üzerine doru itin ve vida- lari sikin. Aksesuarlarin takilmasi 1. Püskürtme borusunu yüksek basinçli tabancaya balayin. 2. Nozülü, nozül vidasi yardimiyla püskürtme borusuna takin. 3. Yüksek basinç hortumunu yüksek basinçli tabancaya vidalayin. 4. Yüksek basinç hortumunu yüksek basinç balantisina sabitleyin. Su balantisi Su ebekesine balanti UYARI Kirlenmi suyun içme suyu ebekesine geri akiindan kaynaklanan salik riski. Su ve kanalizasyon idaresinin düzenlemelerine uyun. 1. Suyun besleme basincini, giri sicakliini ve giri miktarini kontrol edin. Gereklilikler için Teknik bilgiler kismina bakin. 2. Cihazin sistem separatörü ile su balantisini bir hortum yardimiyla balayin (minimum uzunluk 7,5 m, minimum çap 3/4"). Besleme hortumu satin aldiiniz ürüne dahil deildir. 3. Su giriini açin. Cihazin havalandirilmasi 1. Su giriini açin. 2. Yüksek basinçli nozülü çikarin. 3. Motoru, motor üreticisinin orijinal talimatlarina göre çalitirin. 4. Cihazin diari çikan suda hava kabarcii kalmaya- na dek çalimasina izin verin. 5. Cihazi kapatin. 6. Yüksek basinçli nozülü takin. Çalitirma TEHLIKE Patlama riski! Yanici sivilar veya gazlar tutuabilir veya patlamaya neden olabilir. Yanici sivilari püskürtmeyin. Bu cihazi tehlikeli alanlarda (örn. dolum istasyonlari) çalitirmayin. TEDBIR Çevresel zarar. Motorlari sadece uygun bir ya separatörü olan yerlerde temizleyin. Cihazin Açilmasi 1. Su kaynaini açin. 2. Motoru, motor üreticisinin kullanim talimatlarina gö- re, devreye alinmi yüksek basinçli tabanca ile çalitirin. DIKKAT Hasar tehlikesi Motor çaliirken mar ipini çekmeyin. Not lk çalitirma ilemini kolaylatirmak için yüksek basinçli nozül çikarilabilir. Motor çaliana dek yüksek basinçli tabanca üzerin- de yer alan kola bastirin. Nozülün deitirilmesi TEHLIKE Yaralanma tehlikesi! Nozülü deitirmeden önce cihazi kapatin ve cihaz basinçsiz hale gelene kadar püskürtme tabancasini çalitirmayin. 1 Yüksek basinçli tabancayi emniyete alin. Bunun için güvenlik kolunu öne doru itin. 2 Nozül vidalarini sökün ve nozülü çikarin. 3 Yeni bir nozül takin. 4 Nozül vidalarini takin ve elle sikin. 86 Türkçe Çalimanin kesintiye uramasi 1. Çalimaya ara vermek için yüksek basinçli tabancayi kapatin. 2. Çalimaya yeniden devam etmek için yüksek basinçli tabancayi açin. 3. Uzun süreli kesintiler durumunda (birkaç dakika), motoru kapatin. 4. Cihaz basinçtan arindirilmi hale gelene kadar yüksek basinçli tabancayi çalitirin. 5. Püskürtme tabancasini, kazayla açilmamasi için emniyet kolu ile emniyete alin. Not Yüksek basinçli tabancanin kolu birakildii zaman, motor sifir hizda çalimaya devam eder. Böylece su pompa içinde dolairken isinir. Pompadaki silindir kapai izin verilen maksimum sicaklia (65 °C) ulatii zaman, isil valf açilir. Sicak su tahliye edilir. Souk su dolamaya balayacak ve pompayi soutacaktir. Çalimanin sonlandirilmasi Su olarak cihazi tuzlu su (deniz suyu) ile çalitirdiktan sonra, yüksek basinçli tabancayi açin ve musluk suyu kullanarak cihazi en az 2 - 3 dakika kadar durulayin. 1. Motor anahtarini "KAPALI" (Off) konuma getirin ve yakit valfini kapatin. 2. Su beslemesini kapatin. 3. Cihaz basinçtan arindirilmi hale gelene kadar yük- sek basinçli tabancayi çalitirin. 4. Yüksek basinçli tabanca kolunun istemsiz olarak serbest kalmasina kari gerekli ekilde sabitlenmesi için yüksek basinçli tabancanin emniyet koluna basin. 5. Su giri hortumunu cihazdan çikarin. Nakliye TEDBIR Yaralanma riski, hasar riski Taima esnasinda cihazin airliina dikkat edin. 1. Püskürtme borusunu yüksek basinçli tabanca ile birlikte kancalara takin. 2. Yüksek basinçli hortumu sarin ve kancanin üzerine asin. 3. tme kolunu aai doru itin ve cihazi çekin / itin. 4. Cihazi araç içerisinde tairken, kaymaya ve devril- meye kari cihazi sabitleyin. Depolama TEDBIR Airliin dikkate alinmamasi Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur Depolama sirasinda cihazin airliina dikkat edin. Cihazi sadece iç mekanda saklayin. Donmayi önleme DIKKAT Donma, cihazdan su tamamen boaltilmazsa cihazi yok eder. Cihazi donma olmayan bir yerde saklayin. Donmadan saklama mümkün deilse: 1. Fazla suyu boaltin. 2. Cihaza yaygin olarak bulunan antifrizi pompalayin. 3. Cihazin pompa ve hatlar boalana dek en fazla 1 dakika çalimasina izin verin. Not Yaygin olarak bulunan Glikol bazli otomobil antifrizini kullanin. Antifriz üreticisinin kullanim talimatlarina uyun. Bakim ve servis DIKKAT Cihazin yanlilikla çalitirilmasindan kaynakli tehlike Yaralanma tehlikesi Cihaz üzerinde herhangi bir çalima yapmadan önce motoru kapatin ve buji kablo balanti fiini çikarin. TEDBIR Sicak yüzeyler Yaralanma tehlikesi Tüm çalimalardan önce cihazi soumaya birakin. Not Motorun orijinal iletim kilavuzundaki bakim ve onarim bilgilerine uyun. Emniyet muayenesi / bakim sözlemesi Bayiniz ile düzenli bir emniyet muayenesi kararlatirabilirsiniz veya bir bakim sözlemesi yapabilirsiniz. Lütfen danimanlik hizmeti alin. Bakim zaman araliklari Her iletmeden önce Yüksek basinç hortumunda zarar kontrolü yapin. Hasarli yüksek basinç hortumunu hemen deitirin. Cihazda sizdirmazlii kontrol edin. Dakikada 3 damla suya izin verilir. Airi sizintida müteri hizmetleri ile iletiime geçin. Haftalik 1. Motor ve pompanin ya seviyesini kontrol edin. Ya süt kivaminda ise (yada su varsa) derhal Müteri Hizmetleri ile irtibata geçiniz. 2. Su filtresini temizleyin, bkz. Bölüm Su filtresinin temizlenmesi. lk 50 çalima saatinden sonra Yüksek basinçli pompadaki yai deitirin. 100 çalima saatinden sonra 1 Motordaki yai deitirin. 2 Motorun kullanim talimatlarinda belirtilen teknik özelliklere uygun olarak bakim görevlerini yerine getirin. Her 500 çalima saati sonunda, en az yilda bir defa Cihazin bakimini Müteri Hizmetleri yoluyla yaptirin. Bakim çalimalari Su filtresinin temizlenmesi 1. Su giriini kapatin. 2. Filtrenin kapaini çikarin. ekil D 1 Su filtresi 2 Filtre bacasi 3 Filtre haznesi 3. Filtre kartuunu aai doru çekip çikarin. 4. Filtre kartuunu ve filtre kabini temizleyin. 5. Filtre kartuunu yeniden takin. 6. Filtre kapaini tekrar vidalayin ve sikin. Türkçe 87 Yüksek basinçli pompadaki yain deitirilmesi Ya türü ve doldurma miktari için, bkz. Bölüm Teknik bilgiler. 1. En az 1 litre ya için bir toplama kabi bulundurun 2. Ya tahliye tapasini sökün. 3. Yai toplama kabina tahliye edin. 4. Ya tahliye tapasini takin. 5. Ya seviyesi göstergenin ortasina ulaana kadar yavaça yeni ya doldurun. Hava kabarciklarinin çikabilecei kadar boluk olmalidir. Sorun giderme kilavuzu TEHLIKE Cihaz gözetimsiz bir durumda çaliir halde birakilirsa yaralanma riski. Cihaz üzerinde herhangi bir çalima yapmadan önce motoru kapatin ve buji kablo balanti fiini çikarin. Yanma tehlikesi! Sicak susturuculara, silindirlere veya radyatör izgaralarina dokunmayin. Bu bölümde açiklanmayan herhangi bir ariza meydana gelmesi durumunda, üphe duymaniz veya açikça bu ekilde hareket etmeniz tavsiye edildiinde, yetkili Müteri Hizmetleri ile iletiime geçin. Ariza Çare Cihaz çalimiyor Motor üreticisinin kullanim talimatlarina uyunuz! Gerekirse Müteri Hizmetleri ile iletiime geçin. Cihaz gerekli basinca ulamiyor Motorun çalima hizini kontrol edin. Nozülün ebadini kontrol edin ve bölümde belirtilen gerekli ebatlarla karilatirin Tek- nik bilgiler. Cihazi havalandirin, bakiniz: Bölüm Cihazin havalandirilmasi. Su filtresini temizleyin. Su kaynainin hacmini kontrol edin ve aaidaki bölümde belirtilen gerekli hacim ile karilatirin Teknik bilgiler. Pompaya giren tüm giri borularini temizleyin. Gerekirse Müteri Hizmetleri ile iletiime geçin. Pompa sizdiriyor Airi kirlenmelerde cihazi müteri hizmetleri tarafindan kontrol ettirin. Dakikada 3 damla su çiki- ina izin verilir. Pompanin vuruntulu ça- Su filtresini temizleyin. limasi Su kaynainda sizinti olup olmadiini kontrol edin. Cihazi havalandirin, bakiniz: Bölüm Cihazin havalandirilmasi Gerekirse Müteri Hizmetleri ile iletiime geçin. Garanti Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafindan verilmi garanti artlari geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazinizda oluan muhtemel hasarlari, arizanin kaynai üretim veya malzeme hatasi olduu sürece ücretsiz olarak kariliyoruz. Garanti durumunda sati fii ile saticiya veya yetkili servise bavurun. (Adres için Bkz. Arka sayfa) Teknik bilgiler çten yanmali motor Motor tipi Maksimum güç Yakit tüketimi (maks.) Motor devir sayisi Yakit deposu içerii Yakit türü E10 Yakit uygunluu Ya cinsi Ya miktari Yüksek basinç pompasi Maksimum çalima basinci Çalima basinci HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G HD 9/25 G Classic Classic Classic Classic kW (HP) l/h 1/min l l G200FA 4,1 / (5,5) 0,91 3500 3,0 kurunsuz araç benzini (86 ROZ) Evet 15W40 10W30 0,6 G210FA 4,4 / (5,9) 2,24 3500 3,0 kurunsuz araç benzini (86 ROZ) Evet 15W40 10W30 0,6 G300FA 6,8 / (9,1) 2,04 3500 5,5 kurunsuz araç benzini (86 ROZ) Evet 15W40 10W30 0,95 G390FA 8,5 / (11,4) 4,22 3500 6,5 kurunsuz araç benzini (86 ROZ) Evet 15W40 10W30 1,1 MPa (bar) 20 (200) MPa (bar) 15 (150) 25 (250) 20 (200) 28 (280) 23 (230) 30 (300) 25 (250) 88 Türkçe HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G HD 9/25 G Classic Classic Classic Classic Pompalama miktari Meme boyutu l/h (l/min) 600 (10,00) 700 (11,67) 800 (13,30) 900 (15,00) 036 035 038 043 Pompa ya tipi 15W40 10W30 15W40 10W30 15W40 10W30 15W40 10W30 Yüksek basinçli bir pompanin ya miktari Termal valf açilma sicaklii Su balantisi Giri basinci (maks.) l 0,25 °C 60 ± 5 MPa (bar) 1 (10) 0,25 60 ± 5 1 (10) 0,39 60 ± 5 1 (10) 0,39 60 ± 5 1 (10) Besleme basinci (min.) Giri sicaklii (maks.) Giri miktari (min.) Su giri hortumu asgari uzunluk Su giri hortumu asgari çap MPa (bar) 0,1 (1) °C 60 l/h (l/min) 780 (13) m 7,5 in 3/4 0,1 (1) 60 900 (15) 7,5 3/4 0,1 (1) 60 1040 (17) 7,5 3/4 0,1 (1) 60 1170 (20) 7,5 3/4 Cihaz performans verileri Koruma türü IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Yüksek basinç tabancasinin geri tepme kuv- N 29 39 48 57 veti Boyutlar ve airliklar Airlik (aksesuarlar hariç) kg Uzunluk x genilik x yükseklik mm EN 60335-2-79 uyarinca tespit edilen deerler Yüksek basinç tabancasi el-kol titreim de- m/s2 eri Belirsizlik K m/s2 38,7 40,0 44,2 49,7 878x538x702 878x538x702 878x538x702 878x538x702 21,7 18,6 6,2 7,0 3,8 1,5 1,5 1,5 Ses basinç seviyesi LpA dB(A) 92 90 Belirsizlik KpA dB(A) 2,5 2,5 Ses gücü seviyesi LWA + Belirsizlik KWA dB(A) 108 106 CO2-AB 2016/1628 Euro V yönetmeliinin ölçüm prosedürüne göre emisyonlar Motor g/kWh 880,45 880,45 93 2,5 108 817,85 94 2,5 110 817,85 Teknik deiiklik hakki saklidir. Türkçe 89 AB Uygunluk Beyani bu belgeyle, aaida adi geçen makinenin mevcut tasarimi yapi tarzi ve tarafimizdan piyasaya sürülen modeliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve salik yükümlülüklerine uygun olduunu beyan ederiz. Bizim onayimiz olmadan makinede yapilan bir deiiklik durumunda, bu açiklama geçerliliini kaybeder. Ürün: Yüksek basinç temizleyicisi Tip: 1.187-xxx lgili AB direktifleri 2000/14/AT 2006/42/AT (+2009/127/AT) 2014/30/AB 2009/125/EG + 2009/1781 Kullanilan uyumlatirilmi standartlar EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 55014-2:2015 EN 62233: 2008 Geçerli uygunluk deerlendirme yöntemi 2000/14/EG: Ek V Ses gücü seviyesi dB(A) HD 6/15 G Classic Ölçülen: 106 Garanti edilen: 108 HD 7/20 G Classic Ölçülen: 104 Garanti edilen: 106 HD 8/23 G Classic Ölçülen: 106 Garanti edilen: 108 HD 9/25 G Classic Ölçülen: 108 Garanti edilen: 110 Aaida imzasi olan, yönetim adina ve yönetim yetkisine sahip olarak hareket eder. H. Jenner Chairman of the Board of Management S. Reiser Director Regulatory Affairs & Certification Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Almanya) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/03/01 ................................................ 90 ........................................................ 90 .............................. 91 ................. 91 ............................................ 91 ......................................... 91 .............. 92 ...................... 92 .................................. 92 .......................................... 92 .................................... 92 ................................................................ 93 ............................................... 94 ............................................................ 94 ................................................... 94 ................................................. 95 ............................................................. 96 ............................ 96 ... 97 . . . : , , , , , , . . 500 . KÄRCHER. ! . , , , . , . 90 , . : pH: 6,5-9,5 : + 1200 /, . 2000 / ( 1 , 30 ) < 0,5 / : < 50 /, : < 20 / : < 300 / : < 240 / : < 200 / : < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm ( CaCO3/) : < 0,5 / : < 0,05 / : < 2 / : < 0,3 / . . , , , , , . , . , , . (REACH) . www.kaercher.com/REACH . . . www.kaercher.com. . , , , . . , , . . . EN 12729 BA , . , , . , . . . . , , . , . ! 91 5.951-949.0. . . . . . , , . , , , . ., . . 2 . . . , , . . , , . : , . . . , . . . . , . . . . . . . A 1 2 ( ) 3 4 5 6 7 () 8 () 9 () 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 . - . ! , , . . 92 1. . 2. . 1. . 2. . . 3. . . . 1. . 1. . . 2. . . . . (86 ROZ). 1. . 2. . 3. . 4. . ( HD 6/15). C 1 2 3 1. , . 2. . B 1. . 2. . 3. . 4. . 1. . 2. . 3. . 4. . . . 1. , . . 2. ( 7,5 , 3/4 ). . 3. . 1. . 2. . 3. . 4. , . 5. . 6. . ! . . (, ). . , . 1. . 2. , . . , . , . 93 ! - . 1 . . 2 . 3 . 4 . 1. , . 2. , . 3. ( ) . 4. , . 5. - , . . , . (65°C), . . , . (, ) 23 . 1. «» . 2. . 3. , . 4. , . 5. . , . 1. . 2. . 3. / . 4. , . . . , , . , . : 1. . 2. . 3. 1 . . . - . . , . / . . . . . 3 . . 1. . ( ), . 2. , . . 94 50 . 100 1 . 2 , . 500 , . 1. . 2. . D 1 2 3 3. . 4. . 5. . 6. . . . 1. 1 . 2. . 3. . 4. . 5. . . , . - . ! , . , , . ! . . , . , . . . . . . 3 . . . . , . . 95 , . , . , . ( ) (.) E10 (.) (.) (.) (.) HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G HD 9/25 G Classic Classic Classic Classic kW (HP) l/h 1/min l l G200FA G210FA G300FA G390FA 4,1 / (5,5) 4,4 / (5,9) 6,8 / (9,1) 8,5 / (11,4) 0,91 2,24 2,04 4,22 3500 3500 3500 3500 3,0 3,0 5,5 6,5 (86 ROZ) (86 ROZ) (86 ROZ) (86 ROZ) 15W40 10W30 15W40 10W30 15W40 10W30 15W40 10W30 0,6 0,6 0,95 1,1 MPa (bar) 20 (200) MPa (bar) 15 (150) l/h (l/min) 600 (10,00) 036 15W40 10W30 l 0,25 25 (250) 20 (200) 700 (11,67) 035 15W40 10W30 0,25 28 (280) 23 (230) 800 (13,30) 038 15W40 10W30 0,39 30 (300) 25 (250) 900 (15,00) 043 15W40 10W30 0,39 °C 60 ± 5 60 ± 5 60 ± 5 60 ± 5 MPa (bar) 1 (10) MPa (bar) 0,1 (1) °C 60 l/h (l/min) 780 (13) m 7,5 in 3/4 1 (10) 0,1 (1) 60 900 (15) 7,5 3/4 1 (10) 0,1 (1) 60 1040 (17) 7,5 3/4 1 (10) 0,1 (1) 60 1170 (20) 7,5 3/4 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 96 HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G HD 9/25 G Classic Classic Classic Classic N 29 39 48 57 ( ) kg 38,7 40,0 44,2 49,7 mm 878x538x702 878x538x702 878x538x702 878x538x702 EN 60335-2-79 / m/s2 21,7 18,6 6,2 7,0 K m/s2 3,8 1,5 1,5 1,5 LpA dB(A) 92 90 93 94 KpA dB(A) 2,5 2,5 2,5 2,5 LWA KWA dB(A) 108 106 108 110 CO2- 2016/1628 V g/kWh 880,45 880,45 817,85 817,85 . , , . , , . : : 1.187-xxx 2000/14/ 2006/42/ (+2009/127/) 2014/30/E 2009/125/E + 2009/1781 EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 55014-2:2015 EN 62233: 2008 2000/14/EG: V () HD 6/15 G Classic : 106 : 108 HD 7/20 G Classic : 104 : 106 HD 8/23 G Classic : 106 : 108 HD 9/25 G Classic : 108 : 110 . H. Jenner Chairman of the Board of Management S. Reiser Director Regulatory Affairs & Certification , : . (S. Reiser) Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 2840 71364 Winnenden (Germany) .: +49 7195 14-0 : +49 7195 14-2212 , 2021/03/01 97 Tartalom Általános utasítások ............................................ 98 Rendeltetésszer használat ................................ 98 Környezetvédelem............................................... 98 Tartozékok és pótalkatrészek .............................. 98 Szállított tartozékok ............................................. 98 A készüléken elhelyezett szimbólumok ............... 98 Biztonsági utasítások .......................................... 99 Biztonsági berendezések .................................... 99 A készülék leírása ............................................... 99 Színkód ............................................................... 100 Els üzembe helyezés ........................................ 100 Üzemeltetés ........................................................ 100 Szállítás ............................................................... 101 Tárolás ................................................................ 101 Ápolás és szervizelés .......................................... 101 Hibaelhárítási útmutató ....................................... 102 Garancia.............................................................. 102 Mszaki adatok ................................................... 103 EU-megfelelségi nyilatkozat .............................. 104 Általános utasítások A készülék els használata eltt olvassa el az eredeti kezelési útmutatót és a mellékelt biztonsági tanácsokat. Ezeknek megfelelen járjon el. rizze meg mindkét tájékoztatót késbbi használatra vagy a következ tulajdonos számára. Rendeltetésszer használat Ezt a magasnyomású mosót csak a következ munkákhoz használja: A magasnyomású sugár kizárólag tisztításra szol- gál, pl. gépek, jármvek, szerkezetek, szerszámok, homlokzatok, teraszok és kerti berendezések tisztításához. Javasoljuk, hogy a makacs szennyezdésekhez speciális kiegészítként szennyfúvót használjon. A készülék legfeljebb 500 m tengerszint feletti magasságban használható. Nagyobb magasságban történ üzemeltetéshez a motort a KÄRCHER ügyfélszolgálatának kell beállítania. VESZÉLY A készülék benzinkutakon vagy egyéb veszélyes helyeken való üzemeltetése Személyi sérülés veszélye! Kövesse a vonatkozó biztonsági elírásokat. Megjegyzés Ne engedje, hogy az ásványolajjal szennyezett szennyvíz a talajba, a vízbe vagy a szennyvízcsatornába kerüljön. Ezért a motort és alját csak megfelel helyen, olajcsapdával tisztítsa. A vízellátásra vonatkozó határértékek FIGYELEM Szennyezett víz Id eltti kopás vagy lerakódás a készülékben A készüléket csak olyan tiszta vagy újrahasznosított vízzel mködtesse, mely a határértékeket nem lépi át. A vízellátásra az alábbi határértékek vonatkoznak: pH-érték: 6,5-9,5 Elektromos vezetképesség: Friss víz vezetké- pessége + 1200 µS/cm, maximális vezetképesség 2000 µS/cm Ülepíthet anyagok (1 l mintamennyiség, 30 perc ülepítési id): < 0,5 mg/l Kiszrhet anyagok: < 50 mg/l, abrazív anyagok kizárva Szénhidrogének: < 20 mg/l Klorid: < 300 mg/l Szulfát: < 240 mg/l Kalcium: < 200 mg/l Teljes keménység: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO3/l) Vas: < 0,5 mg/l Mangán: < 0,05 mg/l Réz: < 2 mg/l Aktív klór: < 0,3 mg/l Kellemetlen szagoktól mentes Környezetvédelem A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük, környezetbarát módon semmisítse meg a csomagolást. Az elektromos és elektronikus készülékek értékes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran olyan alkotóelemeket, például elemeket, akkumulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek nem megfelel kezelése vagy helytelen megsemmisítése potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészségre és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a készülék rendeltetésszer üzemeléséhez szükségesek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíteni. Összetevkre vonatkozó utasítások (REACH) Az összetevkre vonatkozó aktuális információkat itt találja: www.kaercher.com/REACH Tartozékok és pótalkatrészek Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkalmazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és zavarmentes üzemelését. A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan információkat itt talál: www.kaercher.com. Szállított tartozékok Kicsomagolásnál ellenrizze, hogy megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereskedt. A készüléken elhelyezett szimbólumok Forró felületek okozta égési sérülés veszélye. Ne irányítsa a magasnyomású sugarat személyekre, állatokra, feszültség alatt álló elektromos berendezésekre vagy magára a készülékre. Óvja a készüléket a fagytól. 98 Magyar A vonatkozó elírások szerint a készüléket soha nem szabad az ivóvízhálózaton rendszerelválasztó nélkül használni. Gyzdjön meg arról, hogy a ház vízrendszeréhez való csatlakozás, amellyel a magasnyomású mosót mködteti, rendelkezik-e az EN 12729 szabványnak megfelel BA típusú rendszerelválasztóval. A rendszerelválasztón átáramló víz nem ihatónak tekintend. Mindig a vízbemenethez, és soha ne közvetlenül a készülékhez csatlakoztassa a rendszerelválasztót. A mérgez kipufogógázok által okozott egészségügyi kockázat. Soha ne lélegezze be a kipufogógázokat. Gyúlékony Tilos a dohányzás. Tz, szikra és nyílt láng használata, valamint a dohányzás szigorúan tilos. Tartsa be az akkumulátor használati útmutatójában, az akkumulátoron és a kezelési útmutatóban feltüntetett információkat. Figyelmeztetés Biztonsági utasítások Az els üzembe helyezés eltt feltétlenül olvassa el a 5.951-949.0 biztonsági utasításokat. Vegye figyelembe a folyadéksugaras tisztítószerekre alkalmazandó nemzeti elírásokat. Vegye figyelembe a nemzeti baleset-megelzési elírásokat. A folyadéksugaras tisztítószereket rendszeresen tesztelni kell. A teszt eredményeket írásban kell rögzíteni. A készüléket és a tartozékokat nem szabad módosítani. VESZÉLY Ne üzemeltesse a készüléket, ha az üzemanyag kiömlött, ehelyett vigye a készüléket máshová, és kerülje a szikraképzdést. Ne tárolja az üzemanyagot nyílt láng vagy gyújtólángos, ill. szikrázó készülékek közelében, mint pl. kályhák, ftkazánok, vízmelegítk stb. Ne alkalmazzon és ne öntsön ki üzemanyagot a fenti környezetben. A gyúlékony tárgyakat tartsa távol a hangtompítótól, legalább 2 m távolságban. Ne használja a készüléket hangtompító nélkül. Rendszeresen ellenrizze a hangtompítót, igény szerint tisztítsa meg vagy cserélje ki. Ne üzemeltesse a készüléket erds, bokros vagy füves területen kivéve, ha a kipufogó szikrafogóval van felszerelve. Ne üzemeltesse a motort eltávolított levegszrvel vagy burkolat nélküli szívónyílással. Ne állítsa át a szabályozórugókat, a szabályzórudakat, vagy egyéb, a motorfordulatszám emelkedésére ható alkatrészeket. Ne érintse meg a forró hangtompítót, hengereket vagy htbordákat. Soha ne közelítse kezét vagy lábát forgó alkatrészekhez. Soha ne üzemeltesse a készüléket zárt helyiségben. Ne alkalmazzon nem megfelel üzemanyagokat, mi- vel ezek veszélyesek lehetnek. Biztonsági berendezések VIGYÁZAT Hiányzó vagy módosított biztonsági berendezések A biztonsági berendezések az Ön védelmét szolgálják. A biztonsági berendezéseket ne módosítsa és ne mellzze használatukat. Biztonsági kar A magasnyomású pisztoly biztonsági karja megakadályozza a készülék véletlen bekapcsolását. Túlfolyószelep Ha a magasnyomású pisztoly zárva van, a túlfolyó szelep kinyílik, és a teljes vízmennyiség visszaáramlik a szivattyú szívó oldalára. A túlfolyószelepet a gyártó állítja be és zárja le. A beállítást csak az ügyfélszolgálat végezheti el. Biztonsági szelep A biztonsági szelep akkor nyílik meg, ha a túlfolyószelep hibás. A biztonsági szelep gyárilag van beállítva és leplombálva. A beállítást az ügyfélszolgálat végzi. Termoszelep a szivattyún A termoszelep a megengedett vízhmérséklet túllépése esetén kinyílik, és a forró vizet kifelé irányítja. Ábra A A készülék leírása 1 Üzemanyagtartály 2 Indítókötél (eszköz a kézi indításhoz) 3 Üzemanyag szelep 4 Tolókar 5 Magasnyomású pisztoly rögzítkapcsa 6 Olajszint kijelz 7 Olajbetölt csavar (szivattyú) 8 Olajleereszt csavar (szivattyú) 9 Olajmártó (motor) 10 Motorkapcsoló 11 Magasnyomású csatlakozó 12 Vízcsatlakozás szrvel 13 Tömltartó 14 Fúvókacsavarok 15 Magasnyomású fúvóka 16 Szórólándzsa 17 Magasnyomású pisztoly Magyar 99 18 Kar a magasnyomású pisztolyhoz 19 Biztonsági kar 20 Magasnyomású töml Színkód A tisztítási folyamat vezérlelemei sárga színek. A karbantartáshoz és szervizeléshez használt ve- zérlelemek világosszürke színek. Els üzembe helyezés VESZÉLY Személyi sérülés veszélye! A készüléknek, a csöveknek, a nagynyomású tömlnek és a csatlakozásoknak hibátlan állapotban kell lenniük. Ellenkez esetben a készüléket nem szabad használni. Kicsomagolás 1. Kicsomagoláskor vizsgálja át a csomagolás tartalmát. 2. A szállítás során keletkezett károk esetén azonnal értesítse a kereskedt. Ellenrizze a magasnyomású szivattyú olajszintjét 1. Helyezze a készüléket sima, vízszintes felületre. 2. Ellenrizze a magasnyomású szivattyú olajszintjét az olajszint kijelzn. Az olajszintnek az olajszint-kijelz közepén kell lennie. 3. Ha szükséges, töltse fel az olajat. Az olajtípusokat illeten lásd a következ fejezetet Mszaki adatok. A motor beindítása 1. A motor els üzembe helyezése eltt olvassa el a motorra vonatkozó eredeti utasításokat és tartsa be a biztonsági utasításokat. Ellenrizze a motor olajszintjét 1. Ellenrizze az olajszintet a motorban. Ne indítsa el az eszközt, ha alacsony az olajszint. 2. Ha szükséges, töltse fel az olajat. Az olajtípusokat il- leten lásd a következ fejezetet Mszaki adatok. Üzemanyag feltöltése VESZÉLY Nem megfelel üzemanyag Robbanásveszély Csak benzint töltsön be. Ólommentes benzin (86 ROZ) alkalmazható. 1. Nyissa ki az üzemanyagtartály kupakját. 2. Töltse fel az üzemanyagtartályt üzemanyaggal. 3. Zárja le az üzemanyagtartály kupakját. 4. Törölje le a kiömlött üzemanyagot. Vízszr beszerelése Megjegyzés Kérjük, kövesse a vízszrn található jel irányát (HD 6/15 kivételével). Ábra C 1 Illesztés 2 Vízszr 3 Nyíl 1. Csatlakoztassa a vízszrt úgy, hogy a nyíl a szivattyú felé mutasson. 2. Húzza meg az illesztést a szivattyún. A tolókar és a kerekek felszerelése Ábra B 1. Helyezze a tolókart az alapvázra. 2. Rögzítse a tolókart csavarokkal és anyákkal. 3. Tolja be a kerekeket a tengelyre. 4. Tolja rá a rögzítt a tengelyre, majd húzza meg a csavarokat. A kiegészítk felszerelése 1. Csatlakoztassa a szórólándzsát a magasnyomású pisztolyhoz. 2. Szerelje be a fúvókát a fúvóka csavarjával a szórólándzsára. 3. Csavarozza a magasnyomású tömlt a magasnyomású pisztolyhoz. 4. Rögzítse a magasnyomású tömlt a magasnyomású csatlakozásra. Vízcsatlakozás Csatlakozás vízvezetékhez FIGYELMEZTETÉS A szennyezett víz ivóvízhálózatba történ visszatérésének egészségügyi kockázata. Tartsa be vízszolgáltatójának elírásait. 1. Ellenrizze a hozzáfolyási nyomást, a hozzáfolyási hmérsékletet és a vízellátás hozzáfolyási mennyiségét. Lásd a következ fejezetet Mszaki adatok a követelményekrl. 2. Csatlakoztassa a rendszerelválasztót és a készülék vízcsatlakozását egy tömlvel (minimális hossz 7,5 m, minimális átmér 3/4"). A szállítótöml nem része a szállítási terjedelemnek. 3. Nyissa ki a vízbemeneti nyílást. A készülék szellztetése 1. Nyissa ki a vízbemeneti nyílást. 2. Vegye ki a magasnyomású fúvókát. 3. Indítsa be a motort a motorgyártó kezelési útmuta- tója szerint. 4. Hagyja a készüléket mködni, amíg a víz buborék- mentes állapotban nem távozik. 5. Kapcsolja ki a készüléket. 6. Tegye be a magasnyomású fúvókát. Üzemeltetés VESZÉLY Robbanásveszély! A gyúlékony folyadékok és gázok gyulladást, vagy robbanást okozhatnak. Ne permetezzen gyúlékony folyadékot. Ne mködtesse a készüléket veszélyes területeken (pl. töltállomáson). VIGYÁZAT Környezeti kár. A motorokat csak megfelel olajleválasztóval ellátott helyeken tisztítsa meg. A készülék bekapcsolása 1. Nyissa ki a vízellátást. 2. Indítsa el a motort a magasnyomású pisztollyal a motorgyártó használati utasításának megfelelen. FIGYELEM Károsodás veszélye A motor mködése közben ne húzza meg az indítókötelet. 100 Magyar Megjegyzés A magasnyomású fúvóka eltávolítható az indítási folyamat megkönnyítése érdekében. Nyomja meg a magasnyomású pisztoly karját, amíg szükséges ahhoz, hogy a motor beinduljon. A fúvóka cseréje VESZÉLY Személyi sérülés veszélye! A fúvóka cseréje eltt kapcsolja ki a készüléket, és ne kapcsolja be a kézi szórópisztolyt, amíg a készülék nyomásmentes nem lesz. 1 Biztosítsa ki a magasnyomású pisztolyt. Ehhez tolja elre a biztonsági kart. 2 Távolítsa el a fúvókacsavarokat, majd vegye ki a fú- vókát. 3 Helyezze be az új fúvókát. 4 Csavarja be a fúvókacsavarokat és húzza meg ket kézzel. Üzemeltetés megszakítása 1. Az üzemeltetés megszakításához zárja el a magasnyomású pisztolyt. 2. Az üzemeltetés folytatásához nyissa ki a magasnyomású pisztolyt. 3. Hosszabb megszakítások esetén (pár perc) állítsa le a motort. 4. Aktiválja a magasnyomású pisztolyt, amíg az eszköz nyomásmentessé nem válik. 5. Biztosítsa ki a kézi szórópisztolyt a biztonsági kar segítségével úgy, hogy véletlenül ne nyílhasson ki. Megjegyzés A magasnyomású pisztoly karjának elengedésekor a motor továbbra is terhelés nélküli fordulatszámon üzemel. A víz így kering a szivattyúban és felmelegszik. Ha a hengerfej a szivattyúnál eléri a maximálisan megengedett hmérsékletet (65 °C), a hszelep kinyílik. A forró víz leürül. Ezt hideg víz követi, lehtve a szivattyút. Üzemeltetés befejezése Miután a vizet sós vízzel (pl. tengervízzel) üzemeltette, nyissa ki a magasnyomású pisztolyt, és öblítse át a készüléket legalább 2-3 percig csapvízzel. 1. Állítsa a motor kapcsolóját ,,OFF/KI" állásba, és zár- ja el az üzemanyag-ellátó szelepet. 2. Zárja el a vízbemenetet. 3. Aktiválja a magasnyomású pisztolyt, amíg az esz- köz nyomásmentessé nem válik. 4. Nyomja meg a magasnyomású pisztoly biztonsági karját, biztosítva a pisztoly karját a véletlen kioldás ellen. 5. Távolítsa el a vízbevezet tömlt a készülékrl. Szállítás VIGYÁZAT Személyi sérülés veszélye, anyagi kár veszélye Vegye figyelembe a készülék súlyát szállítás közben. 1. Helyezze a szórólándzsát a magasnyomású pisztol- lyal együtt a horgokra. 2. Tekercselje fel a magasnyomású tömlt, és akassza fel a horogra. 3. Nyomja lefelé a tolókart, majd húzza / tolja a készü- léket. 4. Ha a készüléket jármvel szállítja, biztosítsa a ké- szüléket elmozdulás és felborulás ellen. Tárolás VIGYÁZAT A súly figyelmen kívül hagyása Sérülés és károsodás veszélye Raktározás során ügyeljen a készülék súlyára. A készüléket csak beltérben tárolja. Fagyvédelem FIGYELEM A fagy tönkreteszi a készüléket, ha a víz nincs teljesen leeresztve. Tárolja a készüléket fagymentes helyen. Ha a fagymentes tárolás nem lehetséges: 1. Eressze le a felesleges vizet. 2. Pumpáljon általánosan elérhet fagyállót a készülé- ken keresztül. 3. Mködtesse a készüléket max. 1 percig, amíg a szi- vattyú és a vezetékek ki nem ürülnek. Megjegyzés Használjon általánosan elérhet, glikol alapú járm fagyállót. Tartsa be a fagyállószer gyártójának kezelési utasításait. Ápolás és szervizelés FIGYELEM A készülék véletlen elindulásából ered veszély Személyi sérülés veszélye Mieltt bármilyen munkát végezne a készüléken, kapcsolja ki a motort, és távolítsa el a gyújtógyertya csatlakozóját. VIGYÁZAT Forró felületek Sérülésveszély Minden munkavégzés eltt hagyja lehlni a készüléket. Megjegyzés Vegye figyelembe a motor eredeti használati utasításában található ápolási és karbantartási információkat. Biztonsági felülvizsgálat / Karbantartási szerzdés Kereskedjével megállapodhatnak egy rendszeres biztonsági felülvizsgálatban vagy köthetnek egy karbantartási szerzdést. Javasoljuk, hogy kérjen tanácsot. Karbantartási idközök Minden használat eltt Ellenrizze a magasnyomású töml esetleges káro- sodásait. A sérült magasnyomású tömlt haladéktalanul cserélje ki. Ellenrizze a készülék tömítettségét. Percenként 3 csepp víz engedélyezett. Komolyabb tömítetlenség esetén keresse fel ügyfélszolgálatunkat. Magyar 101 Hetente 1. A motor és a szivattyú olajszintjének ellenrzése. Ha az olaj tejszer (víz van az olajban), vegye fel a kapcsolatot az ügyfélszolgálattal. 2. Tisztítsa meg a vízszrt lásd a következ fejezetet Vízszr tisztítása. Az els 50 üzemórát követen Olajcsere a magasnyomású szivattyúban. 100 üzemórát követen 1 Olajcsere a motorban. 2 Végezzen karbantartási munkákat a motoron a mo- torgyártó kezelési útmutatójának elírásai szerint. 500 üzemóránként, legalább évente egyszer Ellenriztesse a készüléket az ügyfélszolgálatnál. Karbantartási munkálatok Vízszr tisztítása 1. Zárja el a vízbemenetet. 2. Csavarja le a szrcsészét. Ábra D 1 Vízszr 2 Szrbetét 3 Szrkamra 3. Húzza lefelé és kifelé a szrbetétet. 4. Tisztítsa meg a szrbetétet és a szrcsészét. 5. Helyezze vissza a szrbetétet. 6. Csavarozza be ismét a szrcsészét, és húzza meg. Olajcsere a magasnyomású szivattyúban Az olaj típusát és feltöltési mennyiségét lásd a következ fejezetben: Mszaki adatok. 1. Állítson készenlétbe legalább 1 liter olajhoz megfe- lel gyjttartályt. 2. Csavarozza ki az olajleereszt csavart. 3. Engedje le az olajat a gyjttartályba. 4. Csavarozza be az olajleereszt csavart. 5. Lassan töltsön be új olajat, amíg el nem éri az olaj- szintjelzés közepét. A légbuborékoknak képesnek kell lenniük távozni. Hibaelhárítási útmutató VESZÉLY Sérülésveszély, ha a készüléket felügyelet nélküli állapotban hagyja. Mieltt bármilyen munkát végezne a készüléken, kapcsolja ki a motort, és távolítsa el a gyújtógyertya csatlakozóját. Égési sérülés veszélye! Ne érjen forró a kipufogódobokhoz, hengerekhez vagy radiátorbordákhoz. Az ebben a fejezetben nem említett meghibásodások esetén, kétség esetén, vagy ha kifejezetten azt tanácsolják, forduljon a hivatalos ügyfélszolgálathoz. Hiba Az eszköz nem indul el Az eszköz nem éri el a szükséges nyomást A szivattyú tömítetlen Percenként legfeljebb 3 csepp víz engedélyezett. Szivattyú kopogása Elhárítás Kövesse a motorgyártó használati utasítását! Ha szükséges, vegye fel a kapcsolatot az ügyfélszolgálattal. Ellenrizze a motor üzemi fordulatszámát. Ellenrizze a fúvóka méretét, és hasonlítsa össze a következ fejezetben megadott szükséges mérettel: Mszaki adatok. Szellztesse a készüléket, lásd a következ fejezetet: A készülék szellztetése. Tisztítsa meg a vízszrt. Ellenrizze a vízbefolyás mennyiségét, és hasonlítsa össze a következ fejezetben megadott szükséges mennyiséggel: Mszaki adatok. Tisztítsa meg a szivattyú összes bemeneti csövét. Ha szükséges, vegye fel a kapcsolatot az ügyfélszolgálattal. Ennél komolyabb tömítetlenség esetén a készüléket vizsgáltassa át az ügyfélszolgá- lattal. Tisztítsa meg a vízszrt. Ellenrizze a vízellátó vezeték szivárgását. Szellztesse a készüléket, lásd a következ fejezetet: A készülék szellztetése Ha szükséges, vegye fel a kapcsolatot az ügyfélszolgálattal. Garancia Minden országban az illetékes értékesít társaságunk által megadott garanciális feltételek vannak érvényben. A készüléknél felmerül esetleges zavarokat a garanciaidn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag-, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedjéhez vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati irodához. (A címet lásd a hátoldalon) 102 Magyar Mszaki adatok HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G HD 9/25 G Classic Classic Classic Classic Bels égés motor Motortípus G200FA G210FA G300FA G390FA Maximális teljesítmény kW (HP) 4,1 / (5,5) 4,4 / (5,9) 6,8 / (9,1) 8,5 / (11,4) Üzemanyagfogyasztás (max.) l/h 0,91 2,24 2,04 4,22 Motorfordulatszám 1/min 3500 3500 3500 3500 Üzemanyagtartály rtartalom Üzemanyag típusa l 3,0 3,0 5,5 6,5 ólommentes ólommentes ólommentes ólommentes jármbenzin jármbenzin jármbenzin jármbenzin (86 ROZ) (86 ROZ) (86 ROZ) (86 ROZ) E10 üzemanyag-megfelelség Olajfajta Igen 15W40 10W30 Igen 15W40 10W30 Igen 15W40 10W30 Igen 15W40 10W30 Olajmennyiség l 0,6 0,6 0,95 1,1 Magasnyomású szivattyú Maximális üzemi nyomás MPa (bar) 20 (200) 25 (250) 28 (280) 30 (300) Üzemi nyomás MPa (bar) 15 (150) 20 (200) 23 (230) 25 (250) Szállítási mennyiség l/h (l/min) 600 (10,00) 700 (11,67) 800 (13,30) 900 (15,00) Fúvókaméret 036 035 038 043 Szivattyú olajtípusa 15W40 10W30 15W40 10W30 15W40 10W30 15W40 10W30 A nagynyomású szivattyú olajmennyisége l 0,25 0,25 0,39 0,39 Hszelep nyitási hmérséklete Vízcsatlakozás °C 60 ± 5 60 ± 5 60 ± 5 60 ± 5 Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10) 1 (10) Hozzáfolyási nyomás (min.) MPa (bar) 0,1 (1) 0,1 (1) 0,1 (1) 0,1 (1) Hozzáfolyási hmérséklet (max.) Hozzáfolyási mennyiség (min.) °C 60 l/h (l/min) 780 (13) 60 900 (15) 60 1040 (17) 60 1170 (20) Vízbeviteli töml minimum hossz m 7,5 7,5 7,5 7,5 Vízbeviteli töml minimum átmér in 3/4 3/4 3/4 3/4 A készülék teljesítményre vonatkozó adatai Védettség IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 A magasnyomású pisztoly visszalökereje N 29 39 48 57 Méretek és súlyok Súly (tartozékok nélkül) kg 38,7 40,0 44,2 49,7 Hosszúság x szélesség x magasság mm 878x538x702 878x538x702 878x538x702 878x538x702 Az EN 60335-2-79 szerint meghatározott értékek Kéz-kar-vibrációs érték magasnyomású m/s2 21,7 18,6 6,2 7,0 pisztoly Bizonytalansági paraméter K m/s2 3,8 1,5 1,5 1,5 Zajszint LpA dB(A) 92 90 93 Bizonytalansági paraméter KpA dB(A) 2,5 2,5 2,5 L zajteljesítményszintWA + K bizonytalansági dB(A) 108 106 108 paraméterWA CO2-kibocsátás a 2016/1628 EU rendelet mérési eljárásának megfelelen (Euro V) Motor g/kWh 880,45 880,45 817,85 94 2,5 110 817,85 A mszaki változtatások jogát fenntartjuk. Magyar 103 EU-megfelelségi nyilatkozat Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezése és felépítése alapján, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EUirányelvek alapvet biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gépen végzett, de velünk nem egyeztetett módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét veszti. Termék: Magasnyomású mosó Típus: 1.187-xxx Vonatkozó EU-irányelvek 2000/14/EK 2006/42/EK (+2009/127/EK) 2014/30/EU irányelv 2009/125/EK + 2009/1781 Harmonizált szabványok EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 55014-2:2015 EN 62233: 2008 Alkalmazott megfelelség-értékelési módszer 2000/14/EG: V. melléklet Hangteljesítményszint, dB(A) HD 6/15 G Classic Mért: 106 Szavatolt: 108 HD 7/20 G Classic Mért: 104 Szavatolt: 106 HD 8/23 G Classic Mért: 106 Szavatolt: 108 HD 9/25 G Classic Mért: 108 Szavatolt: 110 Az aláírók az ügyvezetés megbízásából és teljeskör meghatalmazásával cselekednek. H. Jenner Chairman of the Board of Management S. Reiser Director Regulatory Affairs & Certification Dokumentációs meghatalmazott: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Németország) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/03/01 Obsah Obecné pokyny ................................................... 104 Zamýslené pouzití ............................................... 104 Ochrana zivotního prostedí................................ 105 Píslusenství a náhradní díly............................... 105 Rozsah dodávky.................................................. 105 Symboly na pístroji............................................. 105 Bezpecnostní pokyny .......................................... 105 Bezpecnostní mechanismy ................................. 105 Popis pístroje ..................................................... 106 Barevné kódování ............................................... 106 První uvedení do provozu ................................... 106 Obsluha............................................................... 107 Peprava.............................................................. 107 Skladování .......................................................... 107 Péce a servis....................................................... 108 Prvodce odstraováním poruch ........................ 108 Záruka ................................................................. 109 Technické údaje .................................................. 109 EU prohlásení o shod........................................ 110 Obecné pokyny Ped prvním pouzitím pístroje si pectte tento peklad originálního návodu k pouzití a pilozené bezpecnostní pokyny. ite se jimi. Uschovejte ob pírucky pro pozdjsí pouzití nebo pro dalsího vlastníka. Zamýslené pouzití Tento vysokotlaký cistic pouzívejte pouze pro následující typy prací: Vysokotlaký paprsek je urcen výhradn k cistní, nap. stroj, vozidel, konstrukcí, náadí, fasád, teras a zahradní techniky. Doporucujeme pouzít odstraovac necistot jako speciální píslusenství pro odolné necistoty. Pístroj je vhodný pro provoz v nadmoských výskách do 500 m. Pro provoz ve vyssích nadmoských výskách musí být motor upraven zákaznickým servisem KÄRCHER. NEBEZPECÍ Pouzití pístroje na cerpacích stanicích nebo v jiných nebezpecných prostorech Nebezpecí úrazu! Dodrzujte píslusné bezpecnostní pedpisy. Upozornní Nedopuste, aby se odpadní voda kontaminovaná minerálním olejem dostala do pdy, vody nebo do kanalizace. Motor a dno motoru cistte pouze na vhodném míst pomocí lapace oleje. Mezní hodnoty zásobování vodou POZOR Znecistná voda Pedcasné opotebení nebo usazeniny v pístroji Do pístroje pivádjte pouze cistou nebo recyklovanou vodou, u které nejsou pekroceny tyto mezní hodnoty. Pro zásobování vodou platí následující mezní hodnoty: Hodnota pH: 6,59,5 Elektrická vodivost: vodivost cerstvé vody + 1 200 µS/cm, maximální vodivost 2 000 µS/cm Usaditelné látky (objem vzorku 1 l, doba usazování 30 minut): < 0,5 mg/l 104 Cestina Odfiltrovatelné látky: < 50 mg/l, zádné abrazivní látky Uhlovodíky: < 20 mg/l Chlorid: < 300 mg/l Síran: < 240 mg/l Vápník: < 200 mg/l Celková tvrdost: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO3/l) Zelezo: < 0,5 mg/l Mangan: < 0,05 mg/l M: < 2 mg/l Aktivní chlór: < 0,3 mg/l Bez nepíjemného zápachu Ochrana zivotního prostedí Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly prosím likvidujte ekologickým zpsobem. Elektrické a elektronické pístroje obsahují hodnotné recyklovatelné materiály a casto soucásti, jako baterie, akumulátory nebo olej, které mohou pi chybném zacházení nebo likvidaci pedstavovat potenciální nebezpecí pro lidské zdraví nebo pro zivotní prostedí. Pro ádný provoz pístroje jsou vsak tyto soucásti nezbytné. Pístroje oznacené tímto symbolem se nesmí likvidovat s domovním odpadem. Informace k obsazeným látkám (REACH) Aktuální informace k obsazeným látkám naleznete na stránkách: www.kaercher.com/REACH Píslusenství a náhradní díly Pouzívejte pouze originální píslusenství a náhradní díly, které Vám zarucují bezpecný a bezporuchový provoz pístroje. Informace o píslusenství a náhradních dílech naleznete na stránkách www.kaercher.com. Rozsah dodávky Pi vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V pípad chybjícího píslusenství nebo výskytu poskození pi peprav informujte prosím Vaseho prodejce. Symboly na pístroji Nebezpecí popálení horkými povrchy. Nemite vysokotlakým paprskem na osoby, zvíata, elektrické zaízení pod naptím nebo na samotný pístroj. Chrate pístroj ped mrazem. Podle platných pedpis nesmí být pístroj nikdy pouzíván ve vodovodním ádu bez systémového odpojovace. Zajistte, aby pipojení k vasemu vodovodnímu systému domu, se kterým je vysokotlaký cistic provozován, bylo vybaveno systémovým odpojovacem podle normy EN 12729, typ BA. Voda, která protekla systémovým odpojovacem, se povazuje za pitnou. Vzdy pipojujte systémový odpojovac k pívodu vody a nikdy pímo k pístroji. Zdravotní riziko zpsobené jedovatými výfukovými plyny. Nikdy nevdechujte výfukové plyny. Holavé Kouení je zakázáno. Ohe, jiskry, pímý plamen a kouení jsou zakázány. ite se pokyny uvedenými v návodu k baterii, na baterii a v tomto návodu k obsluze. Varování Bezpecnostní pokyny Ped prvním spustním si bezpodmínecn pectte bezpecnostní pokyny 5.951-949.0. Pro kapalinové tryskové cistice dodrzujte vnitrostátní pedpisy. Dodrzujte vnitrostátní pedpisy pro prevenci úraz. Kapalinové tryskové cistice musí být pravideln testovány. Výsledek testu musí být zaznamenán písemn. Pístroj ani píslusenství neupravujte. NEBEZPECÍ Pístroj nepouzívejte, pokud doslo k úniku paliva. V takovém pípad pemístte pístroj na jiné místo a zabrate jiskení. Palivo neskladujte v blízkosti oteveného ohn nebo jiných zaízení, jakými jsou kamna, topné kotle, ohívace vody atd., která mají zapalovací plamínek nebo vytváejí jiskry. Nepouzívejte ani nevylívejte palivo ve výse uvedeném prostedí. Udrzujte snadno holavé pedmty ve vzdálenosti nejmén 2 m od tlumice. Neprovozujte pístroj bez tlumice výfuku. Pravideln kontrolujte tlumic a v pípad poteby jej vycistte nebo vymte. Neprovozujte pístroj v lesnatém, kovinatém nebo travnatém terénu, ledaze by byl výfuk vybaven lapacem jisker. Nespoustjte motor s odstranným vzduchovým filtrem nebo bez krytu nad sacím otvorem. Nepestavujte regulacní pruziny, tycové soustavy regulátoru nebo jiné díly, které by mohly zpsobit zvýsení otácek motoru. Nedotýkejte se horkých tlumic výfuku, válc nebo chladicích zeber. Nikdy nepiblizujte ruce a nohy k rotujícím cástem. Neprovozujte pístroj v uzavených prostorách. Nepouzívejte nevhodná paliva, protoze mohou být nebezpecná. Bezpecnostní mechanismy UPOZORNNÍ Chybjící nebo pozmnné bezpecnostní mechanismy Bezpecnostní mechanismy slouzí pro vasi ochranu. Bezpecnostní mechanismy nikdy nepozmujte ani nepemosujte. Cestina 105 Bezpecnostní páka Bezpecnostní páka na vysokotlaké pistoli zabrauje neúmyslnému zapnutí pístroje. Pepoustcí ventil Pokud je vysokotlaká pistole zavená, pepoustcí ventil se oteve a celý objem vody bude proudit zpt na stranu odsávání cerpadla. Pepoustcí ventil je nastaven výrobcem a utsnn. Nastavení smí provádt pouze zákaznický servis. Bezpecnostní ventil Bezpecnostní ventil se oteve, kdyz je pepoustcí ventil vadný. Bezpecnostní ventil byl ve výrobním závod nastaven a zaplombován. Nastavení provádí zákaznický servis. Termoventil na cerpadle Termoventil se oteve, kdyz je pekrocena maximální pípustná teplota vody a odvádí horkou vodu ven. Popis pístroje Ilustrace A 1 Palivová nádrz 2 Startovací lano (pístroj pro rucní spustní) 3 Palivový ventil 4 Posuvné madlo 5 Úchyt pro ulození vysokotlaké pistole 6 Ukazatel hladiny oleje 7 Sroub pro plnní oleje (cerpadlo) 8 Sroub pro vypoustní oleje (cerpadlo) 9 Mrka oleje (motor) 10 Spínac motoru 11 Vysokotlaká pípojka 12 Vodní pípojka s filtrem 13 Drzák hadice 14 Sroubení trysky 15 Vysokotlaká tryska 16 Nástikový pracovní nástavec 17 Vysokotlaká pistole 18 Páka pro vysokotlakou pistoli 19 Bezpecnostní páka 20 Vysokotlaká hadice Barevné kódování Ovládací prvky pro cistní jsou zluté. Ovládací prvky pro údrzbu a servis jsou svtle sedé. První uvedení do provozu NEBEZPECÍ Nebezpecí úrazu! Pístroj, trubky, vysokotlaká hadice a pipojení musí být v bezchybném stavu. Jinak nesmí být pístroj pouzíván. Vybalení 1. Pi vybalování zkontrolujte obsah obalu. 2. Skody vzniklé pe peprav ihned oznamte prodejci. Kontrola hladiny oleje vysokotlakého cerpadla 1. Umístte pístroj na rovný a vyrovnaný povrch. 2. Zkontrolujte hladinu oleje vysokotlakého cerpadla na ukazateli hladiny oleje. Hladina oleje musí být uprosted ukazatele hladiny oleje. 3. V pípad poteby olej doplte. Informace o typu oleje najdete v kapitole Technické údaje. Startování motoru 1. Ped prvním spustním motoru si pectte originální návod pro motor a dodrzujte bezpecnostní pokyny. Kontrola hladiny oleje v motoru 1. Zkontrolujte hladinu oleje v motoru. Pokud je hladina oleje nízká, pístroj nespoustjte. 2. V pípad poteby olej doplte. Informace o typu oleje najdete v kapitole Technické údaje. Doplování paliva NEBEZPECÍ Nevhodné palivo Nebezpecí výbuchu Doplte pouze benzin. Mzete pouzít bezolovnatý benzin (86 RON). 1. Otevete uzávr palivové nádrze. 2. Naplte palivovou nádrz palivem. 3. Zavete uzávr palivové nádrze. 4. Utete veskeré rozlité palivo. Instalace vodního filtru Upozornní ite se prosím znackou na vodním filtru (S výjimkou HD 6/15). Ilustrace C 1 Spoj na sroubení 2 Vodní filtr 3 Sipka 1. Pipojte vodní filtr, sipka musí smovat k cerpadlu. 2. Utáhnte spoj na sroubení na cerpadle. Montáz posuvného madla a kol Ilustrace B 1. Nasate madlo na rám základny. 2. Zajistte posuvné madlo pomocí sroub a matic. 3. Natlacte kola na nápravu. 4. Natlacte upevovací prvek na nápravu a utáhnte srouby. Instalace píslusenství 1. Pipojte nástikový pracovní nástavec k vysokotlaké pistoli. 2. Namontujte trysku pomocí sroubení trysky na nástikový pracovní nástavec. 3. Nasroubujte vysokotlakou hadici na vysokotlakou pistoli. 4. Pipevnte vysokotlakou hadici k pípojce vysokého tlaku. 106 Cestina Vodní pípojka Pípojka k vodovodu VAROVÁNÍ Zdravotní riziko ze zptného toku znecistné vody do vodovodního ádu. Dodrzujte pedpisy vasí vodohospodáské spolecnosti. 1. Zkontrolujte pívodní tlak, vstupní teplotu a vstupní mnozství pívodu vody. Viz kapitola Technické údaje týkající se pedpoklad. 2. Propojte systémový odpojovac a vodní pípojku pístroje pomocí hadice (minimální délka 7,5 m, minimální prmr 3/4"). Pívodní hadice není soucástí objemu dodávky. 3. Otevete pívod vody. Odvzdusnní pístroje 1. Otevete pívod vody. 2. Demontujte vysokotlakou trysku. 3. Nastartujte motor podle originálního návodu k motoru. 4. Nechejte pístroj bzet tak dlouho, az unikající voda pestane obsahovat vzduchové bubliny. 5. Pístroj vypnte. 6. Namontujte vysokotlakou trysku. Obsluha NEBEZPECÍ Nebezpecí výbuchu! Holavé kapaliny nebo plyny se mohou vznítit nebo zpsobit výbuch. Holavé kapaliny nerozprasujte. Nepouzívejte tento pístroj v nebezpecných prostorách (nap. cerpací stanice). UPOZORNNÍ Poskození zivotního prostedí. Motory cistte pouze na místech s vhodným odlucovacem oleje. Zapnutí pístroje 1. Otevete pívod vody. 2. Spuste motor vysokotlakou pistolí podle návodu k pouzití výrobce motoru. POZOR Nebezpecí poskození Pokud je motor v chodu, netahejte za startovací lano. Upozornní Vysokotlakou trysku lze odejmout, aby se usnadnil proces startování. Páku na vysokotlaké pistoli drzte stlacenou tak dlouho, jak je to nutné, dokud se motor nespustí. Výmna trysky NEBEZPECÍ Nebezpecí úrazu! Ped výmnou trysky pístroj vypnte pístroj a neaktivujte rucní stíkací pistoli, dokud není pístroj bez tlaku. 1 Zajistte vysokotlakou pistoli. Za tímto úcelem zatlacte bezpecnostní páku smrem dopedu. 2 Odsroubujte srouby trysky a trysku vyjmte. 3 Nasate novou trysku. 4 Nasroubujte srouby trysky a utáhnte je rukou. Perusení provozu 1. Chcete-li perusit provoz, zavete vysokotlakou pistoli. 2. Otevete vysokotlakou pistoli a pokracujte v provozu. 3. V pípad delsích perusení (nkolik minut) vypnte motor. 4. Aktivujte vysokotlakou pistoli, dokud není pístroj bez tlaku. 5. Zajistte rucní stíkací pistoli pomocí bezpecnostní páky, aby se náhodn neotevela. Upozornní Po uvolnní páky vysokotlaké pistole motor bzí dále s nulovou rychlostí. Voda tak cirkuluje v cerpadle a ohívá se. Kdyz hlava válce na cerpadle dosáhne maximální pípustné teploty (65 °C), oteve se teplotní ventil. Je vypustna horká voda. Následovat bude studená voda a cerpadlo se ochladí. Ukoncení provozu Po provozu vody za pouzití slané vody (moské vody), otevete vysokotlakou pistoli a oplachujte pístroj po dobu nejmén 23 minut vodou z vodovodního ádu. 1. Pepnte spínac do polohy ,,OFF" a uzavete palivový ventil. 2. Uzavete pívod vody. 3. Aktivujte vysokotlakou pistoli, dokud není pístroj bez tlaku. 4. Stisknutím bezpecnostní páky vysokotlaké pistole zajistíte páku pistole proti náhodnému uvolnní. 5. Odstrate pívodní hadici vody z pístroje. Peprava UPOZORNNÍ Nebezpecí úrazu, nebezpecí poskození Bhem pepravy mjte na pamti hmotnost pístroje. 1. Umístte nástikový pracovní nástavec s vysokotlakou pistolí na háky. 2. Navite vysokotlakou hadici a zavste ji pes hák. 3. Zatlacte posuvné madlo dol a zatáhnte/zatlacte pístroj. 4. Pi peprav ve vozidle zajistte pístroj proti posunutí a pevrácení. Skladování UPOZORNNÍ Nedodrzení hmotnosti Nebezpecí úrazu a poskození Pi skladování vezmte v úvahu hmotnost pístroje. Pístroj skladujte pouze ve vnitních prostorách. Ochrana proti mrazu POZOR Mráz pístroj znicí, pokud nebude voda úpln vypustna. Pístroj skladujte na míst bez mrazu. Pokud skladování bez mrazu není mozné: 1. Vypuste pebytecnou vodu. 2. Pístrojem napumpujte bzn dostupnou nemrznoucí sms. 3. Nechejte pístroj bzet maximáln 1 minutu, dokud nebudou cerpadlo a potrubí prázdné. Upozornní Pouzívejte bzn dostupné nemrznoucí smsi na bázi glykolu. Dodrzujte pokyny pro manipulaci výrobce nemrznoucí smsi. Cestina 107 Péce a servis POZOR Nebezpecí v dsledku neúmyslného spustní pístroje Nebezpecí úrazu Ped jakoukoli prací na pístroji vypnte spínac motoru a odpojte konektor zapalovací svícky. UPOZORNNÍ Horké povrchy Nebezpecí úrazu Ped jakoukoliv prací nechte pístroj vychladnout. Upozornní Dodrzujte informace o péci a údrzb uvedené v pvodním návodu k pouzívání motoru. Bezpecnostní prohlídka / Smlouva o údrzb Se svým prodejcem si mzete dohodnout pravidelnou bezpecnostní prohlídku nebo uzavít smlouvu o údrzb. Nechte si prosím poradit. Intervaly údrzby Ped kazdým provozem Zkontrolujte vysokotlakou hadici, zda není poskozená. Poskozenou vysokotlakou hadici okamzit vymte. Zkontrolujte tsnost pístroje. Pípustné jsou 3 kapky vody za minutu. Pi vtsí netsnosti vyhledejte zákaznický servis. Kazdý týden 1. Zkontrolujte hladinu oleje motoru a cerpadla. Pokud je olej mlécný (voda se mísí s olejem), obrate se na zákaznický servis. 2. Vycistte vodní filtr, více informací viz kapitola Vycistní vodního filtru. Po prvních 50 provozních hodinách Provete výmnu oleje ve vysokotlakém cerpadle. Po 100 provozních hodin 1 Provete výmnu oleje v motoru. 2 Provete údrzbu motoru podle specifikací uvedených v provozních pokynech motoru. Po kazdých 500 provozních hodin, minimáln jednou za rok Nechte pracovníky zákaznického servisu provést údrzbu pístroje. Údrzbáské práce Vycistní vodního filtru 1. Uzavete pívod vody. 2. Odsroubujte filtracní nádobku. Ilustrace D 1 Vodní filtr 2 Filtracní vkládací díl 3 Filtracní komora 3. Vytáhnte filtracní vkládací díl dol a odstrate ho. 4. Vycistte filtracní vkládací díl a filtracní nádobku. 5. Vlozte filtracní vkládací díl zpt. 6. Znovu nasroubujte filtracní nádobku a utáhnte. Výmna oleje ve vysokotlakém cerpadle Informace o typu oleje a mnozství nápln najdete v kapitole Technické údaje. 1. Pipravte záchytnou nádobu na nejmén 1 litr oleje. 2. Odsroubujte vypoustcí zátku oleje. 3. Vypuste olej do záchytné nádoby. 4. Zasroubujte vypoustcí zátku oleje. 5. Pomalu doplujte nový olej, dokud nedosáhnete stedu ukazatele hladiny oleje. Vzduchové bubliny musí mít moznost unikat. Prvodce odstraováním poruch NEBEZPECÍ Nebezpecí poranní, pokud je pístroj ponecháno v provozu bez dozoru. Ped provádním jakýchkoli prací na pístroji vypnte motor a odpojte konektor zapalovací svícky. Nebezpecí vzniku popálenin! Nedotýkejte se horkých tlumic, válc nebo zeber chladice. V pípad jakýchkoli poruch, které nejsou zmínny v této kapitole, kontaktujte autorizovaný zákaznický servis, pokud máte pochybnosti nebo pokud vám to bylo výslovn doporuceno. Porucha Náprava Pístroj nestartuje Postupujte podle návod k pouzití výrobce motoru! V pípad poteby se obrate na zákaznický servis. Pístroj nedosahuje pozadovaného tlaku Zkontrolujte provozní otácky motoru. Zkontrolujte velikost trysky a porovnejte ji s pozadovanou velikostí uvedenou v kapitole Technické údaje. Odvzdusnte pístroj, viz kapitola Odvzdusnní pístroje. Vycistte vodní filtr. Zkontrolujte mnozství pivádné vody a porovnejte s pozadovaným mnozstvím uvedeným v kapitole Technické údaje. Vycistte vsechna pívodní potrubí k cerpadlu. V pípad poteby se obrate na zákaznický servis. Cerpadlo netsní Pi vtsí netsnosti nechte provést kontrolu zákaznickým servisem. Pípustné jsou az 3 kapky vody za minutu. Klepání cerpadla Vycistte vodní filtr. Zkontrolujte tsnost pívodu vody. Odvzdusnte pístroj, viz kapitola Odvzdusnní pístroje V pípad poteby se obrate na zákaznický servis. 108 Cestina Záruka V kazdé zemi platí zárucní podmínky vydané nasí píslusnou odbytovou spolecností. Pípadné závady Vaseho pístroje odstraníme bhem zárucní lhty bezplatn, pokud jsou zavinny vadou materiálu nebo výrobní vadou. V zárucním pípad se prosím obrate s dokladem o koupi na Vaseho prodejce nebo na nejblizsí autorizované servisní stedisko. (Adresa viz zadní stranu) Technické údaje HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G HD 9/25 G Classic Classic Classic Classic Spalovací motor Typ motoru G200FA G210FA G300FA G390FA Maximální výkon kW (HP) 4,1 / (5,5) 4,4 / (5,9) 6,8 / (9,1) 8,5 / (11,4) Spoteba paliva (max.) Otácky motoru Obsah palivové nádrze l/h 1/min l 0,91 3500 3,0 2,24 3500 3,0 2,04 3500 5,5 4,22 3500 6,5 Druh paliva bezolovnatý benzín pro vozidla (86 ROZ) E10 Vhodnost paliva Ano Ano Ano Ano Druh oleje 15W40 / 10W30 Mnozství oleje l 0,6 0,6 0,95 1,1 Vysokotlaké cerpadlo Maximální provozní tlak MPa (bar) 20 (200) 25 (250) 28 (280) 30 (300) Provozní tlak MPa (bar) 15 (150) 20 (200) 23 (230) 25 (250) Cerpané mnozství Velikost trysky l/h (l/min) 600 (10,00) 700 (11,67) 800 (13,30) 900 (15,00) 036 035 038 043 Druh oleje Cerpadlo Mnozství oleje vysokotlakého cerpadla l Otevírací teplota termální ventil °C 0,25 60 ± 5 15W40 / 10W30 0,25 0,39 60 ± 5 60 ± 5 0,39 60 ± 5 Vodní pípojka Pívodní tlak (max.) Pívodní tlak (min.) Vstupní teplota (max.) MPa (bar) 1 (10) MPa (bar) 0,1 (1) °C 60 1 (10) 0,1 (1) 60 1 (10) 0,1 (1) 60 1 (10) 0,1 (1) 60 Vstupní mnozství (min.) l/h (l/min) 780 (13) 900 (15) 1040 (17) 1170 (20) Minimální délka hadice pro pívod vody m Minimální prmr hadice pro pívod vody in Výkonnostní údaje pístroje Krytí 7,5 3/4 IPX5 7,5 3/4 IPX5 7,5 3/4 IPX5 7,5 3/4 IPX5 Reaktivní síla vysokotlaké pistole N 29 39 48 57 Rozmry a hmotnosti Hmotnost (bez píslusenství) Délka x síka x výska Zjistné hodnoty podle EN 60335-2-79 Hodnota vibrací rukou/pazí u vysokotlaké pistole Nejistota K kg mm m/s2 m/s2 38,7 40,0 44,2 49,7 878x538x702 878x538x702 878x538x702 878x538x702 21,7 18,6 6,2 7,0 3,8 1,5 1,5 1,5 Hladina akustického tlaku LpA dB(A) 92 90 Nejistota KpA dB(A) 2,5 2,5 Hladina akustického výkonu LWA + dB(A) 108 106 Nejistota KWA CO2-Emise podle postupu mení podle naízení EU 2016/1628 Euro V Motor g/kWh 880,45 880,45 93 2,5 108 817,85 94 2,5 110 817,85 Technické zmny vyhrazeny. Cestina 109 EU prohlásení o shod Prohlasujeme tímto, ze níze uvedený stroj na základ svého provedení a druhu konstrukce, jakoz i v provedení námi uvádném na trh, vyhovuje píslusným základním bezpecnostním a zdravotním pozadavkm podle smrnic EU. V pípad provedení námi neschválené zmny stroje ztrácí toto prohlásení svoji platnost. Výrobek: Vysokotlaký cistic Typ: 1.187-xxx Píslusné smrnice EU 2000/14/ES 2006/42/ES (+2009/127/ES) 2014/30/EU 2009/125/EG + 2009/1781 Pouzité harmonizované normy EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 55014-2:2015 EN 62233: 2008 Pouzitá metoda posuzování shody 2000/14/EG: Píloha V Hladina akustického výkonu dB (A) HD 6/15 G Classic Nameno: 106 Zaruceno: 108 HD 7/20 G Classic Nameno: 104 Zaruceno: 106 HD 8/23 G Classic Nameno: 106 Zaruceno: 108 HD 9/25 G Classic Nameno: 108 Zaruceno: 110 Níze podepsaní jednají z povení a se zplnomocnním vedení spolecnosti. H. Jenner Chairman of the Board of Management S. Reiser Director Regulatory Affairs & Certification Zmocnnec pro dokumentaci: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Nmecko) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2019/01/01 Kazalo Splosna navodila................................................. 110 Predvidena uporaba............................................ 110 Varovanje okolja.................................................. 111 Pribor in nadomestni deli..................................... 111 Obseg dobave..................................................... 111 Simboli na napravi............................................... 111 Varnostna navodila.............................................. 111 Varnostne naprave .............................................. 112 Opis naprave....................................................... 112 Barvno kodiranje ................................................. 112 Prvi zagon ........................................................... 112 Delovanje ............................................................ 113 Prevoz ................................................................. 113 Shranjevanje ....................................................... 113 Nega in servis ..................................................... 114 Vodnik za odpravljanje tezav............................... 114 Garancija............................................................. 115 Tehnicni podatki .................................................. 115 Izjava EU o skladnosti......................................... 116 Splosna navodila Pred prvo uporabo naprave preberite ta originalna navodila za uporabo in prilozena varnostna navodila ter jih upostevajte. Obe knjizici shranite za poznejso uporabo ali za naslednjega uporabnika. Predvidena uporaba Ta visokotlacni cistilec uporabljajte samo za naslednje vrste del: Visokotlacni cistilnik je namenjen izkljucno za cisce- nje, tj. strojev, vozil, konstrukcij, orodja, fasad, teras in vrtne opreme. Priporocamo uporabo nastavka za odstranjevanje umazanije kot poseben pripomocek za trdovratno umazanijo. Naprava je primerna za delovanje na nadmorski visini do 500 m. Za delovanje na visjih nadmorskih visinah mora motor prilagoditi sluzba za pomoc strankam KÄRCHER. NEVARNOST Uporaba naprave na bencinskih crpalkah ali drugih nevarnih obmocjih Nevarnost poskodb! Upostevajte ustrezne varnostne predpise. Napotek Preprecite, da odpadna voda, onesnazena z mineralnimi olji, doseze tla, vodo ali kanalizacijo. Motor in blok motorja cistite samo na ustreznem mestu, kjer je na voljo lovilnik olja. Mejne vrednosti za oskrbo z vodo POZOR Onesnazena voda Predcasna obraba ali usedline v napravi Napravo oskrbujte samo s cisto vodo ali reciklirano vodo, ki ne prekoracuje mejnih vrednosti. Glede oskrbe z vodo veljajo naslednje mejne vrednosti: pH-vrednost: 6,59,5 Elektricna prevodnost: prevodnost sveze vode + 1200 µS/cm, maksimalna prevodnost 2000 µS/ cm 110 Slovenscina Snovi, ki se izlocajo (preskusna prostornina 1 l, cas izlocanja 30 minut): < 0,5 mg/l Snovi, ki jih je mogoce izlociti s filtri: < 50 mg/l, brez abrazivnih snovi Ogljikovodiki: < 20 mg/l Klorid: < 300 mg/l Sulfat: < 240 mg/l Kalcij: < 200 mg/l Skupna trdota: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO3/l) Zelezo: < 0,5 mg/l Mangan: < 0,05 mg/l Baker: < 2 mg/l Aktivni klor: < 0,3 mg/l Brez neprijetnih vonjav Varovanje okolja Materiali embalaze se lahko reciklirajo. Embalazo odstranite na okolju varen nacin. Elektricne in elektronske naprave vsebujejo dragocene materiale z moznostjo recikliranja, pogosto pa tudi sestavne dele, kot so baterije, akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napacni uporabi ali napacnem odstranjevanju skodujejo zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub temu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprave, oznacene s tem simbolom, ne smete odvreci med gospodinjske odpadke. Napotki o sestavinah (REACH) Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu: www.kaercher.com/REACH Pribor in nadomestni deli Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nadomestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delovanje naprave. Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na spletnem naslovu www.kaercher.com. Obseg dobave Ko vzamete napravo iz embalaze, preverite, ali je vsebina popolna. Ce manjka pribor ali ce so med transportom nastale poskodbe, obvestite prodajalca. Simboli na napravi Nevarnost opeklin na vrocih povrsinah. Visokotlacnega curka ne usmerjajte v osebe, zivali, elektricno opremo pod napetostjo ali napravo samo. Napravo zascitite pred zmrzaljo. V skladu z veljavnimi predpisi naprave nikoli ne smete prikljuciti na vodovodno omrezje za oskrbo s pitno vodo brez sistemskega locevalnika. Prepricajte se, da je prikljucek na hisni vodovodni sistem, s katerim deluje visokotlacni cistilec, opremljen s sistemskim locevalnikom po standardu EN 12729, tip BA. Voda, ki je tekla skozi sistemski locevalnik, je klasificirana kot nepitna. Sistemski locevalnik vedno prikljucite na dovod vode in nikoli neposredno na napravo. Tveganje za zdravje zaradi strupenih izpusnih plinov. Nikoli ne vdihujte izpusnih plinov. Vnetljivo Kajenje ni dovoljeno. Ogenj, iskre, odprti plamen in kajenje so prepovedani. Upostevajte opombe, navedene v navodilih za baterijo, na njej in v teh navodilih za uporabo. Opozorilo Varnostna navodila Pred prvim zagonom morate obvezno prebrati varnostna navodila 5.951-949.0. Upostevajte nacionalne predpise za cistilnike s tekocinskim curkom. Upostevajte nacionalne predpise o preprecevanju nesrec. Cistilnike s tekocinskim curkom je treba redno preskusati. Rezultat preskusa je treba zabeleziti v pisni obliki. Naprave in dodatkov ne spreminjajte. NEVARNOST Naprave ne uporabljajte, ce se je razlilo gorivo, temvec jo premaknite na drugo mesto in preprecite iskrenje. Ne shranjujte goriva v blizini odprtega ognja ali naprav, kot so peci, kotli, grelniki vode itd., ki imajo pilotni plamen ali lahko tvorijo iskre. Ne uporabljajte in ne prelivajte goriva v zgoraj opisanem okolju. Lahke vnetljive predmete drzite najmanj 2 m stran od dusilnika zvoka. Naprave ne uporabljajte brez dusilnika zvoka. Redno preverjajte dusilnik zvoka in ga po potrebi ocistite ali zamenjajte. Naprave ne uporabljajte na gozdnih, grmicastih ali travnatih povrsinah, razen ce je izpuh opremljen z lovilnikom isker. Ne poganjajte motorja z odstranjenim zracnim filtrom ali brez pokrova nad sesalno odprtino. Ne prestavljajte regulacijske vzmeti, regulacijskega drogovja ali drugih delov, ki bi lahko povecali stevilo vrtljajev motorja. Ne dotikajte se vrocih delov, kot so dusilniki zvoka, valji ali hladilna rebra. Nikoli ne priblizujte rok in nog vrtecim se delom. Naprave ne uporabljajte v zaprtih prostorih. Ne uporabljajte neprimernih goriv, saj so lahko nevar- na. Slovenscina 111 Varnostne naprave PREVIDNOST Manjkajoce ali poskodovane varnostne naprave Varnostna navodila so namenjena vasi varnosti. Varnostnih navodil nikoli ne spreminjajte in jih vedno upostevajte. Varnostna rocica Varnostna rocica na visokotlacni pistoli preprecuje nenameren vklop naprave. Prelivni ventil Ce je visokotlacna pistola zaprta, se prelivni ventil odpre in celotna kolicina vode bo stekla nazaj na sesalno stran crpalke. Prelivni ventil nastavi proizvajalec in ga zapecati. Nastavitev lahko izvaja samo sluzba za pomoc strankam. Varnostni ventil Ce je prelivni ventil pokvarjen, se odpre varnostni ventil. Varnostni ventil je tovarnisko nastavljen in zaplombiran. Nastavitev opravi sluzba za stranke. Termostatski ventil na crpalki Termostatski ventil se odpre, ko je presezena najvisja dovoljena temperatura vode, in usmeri vroco vodo na prosto. Slika A Opis naprave 1 Rezervoar za gorivo 2 Zagonska vrv (naprava za rocni zagon) 3 Ventil za gorivo 4 Potisni rocaj 5 Sponka za shranjevanje visokotlacne pistole 6 Prikaz nivoja olja 7 Vijak za polnjenje olja (crpalka) 8 Vijak za izpust olja (crpalka) 9 Merilna palica za olje (motor) 10 Stikalo motorja 11 Visokotlacni prikljucek 12 Vodni prikljucek s filtrom 13 Nosilec cevi 14 Vijaki sobe 15 Visokotlacna soba 16 Brizgalna palica 17 Visokotlacna pistola 18 Rocica za visokotlacno pistolo 19 Varnostna rocica 20 Visokotlacna cev Barvno kodiranje Nadzorni elementi za postopek ciscenja so rumene barve. Krmilni elementi za vzdrzevanje in servisiranje so svetlo sive barve. Prvi zagon NEVARNOST Nevarnost poskodb! Naprava, cevi, visokotlacna cev in prikljucki morajo biti brezhibni. V nasprotnem primeru naprave ne smete uporabljati. Razpakiranje 1. Ob razpakiranju preverite vsebino paketa. 2. V primeru transportne skode nemudoma obvestite trgovca. Preverjanje nivoja olja v visokotlacni crpalki 1. Napravo postavite na ravno ploscato povrsino. 2. Preverite nivo olja v visokotlacni crpalki na prikazo- valniku nivoja olja. Nivo olja mora biti na sredini prikazovalnika nivoja olja. 3. Po potrebi dolijte olje. Za vrsto olja glejte poglavje Tehnicni podatki. Zagon motorja 1. Pred prvim zagonom motorja preberite originalna navodila za motor in upostevajte varnostna navodila. Preverite nivo olja v motorju 1. Preverite nivo olja v motorju. Ce je raven olja nizka, naprave ne zazenite. 2. Po potrebi dolijte olje. Za vrsto olja glejte poglavje Tehnicni podatki. Dolivanje goriva NEVARNOST Neprimerno gorivo Nevarnost eksplozije Nalivajte samo bencin. Uporabljate lahko neosvinceni bencin (86-oktanski). 1. Odprite pokrov rezervoarja za gorivo. 2. Rezervoar za gorivo napolnite z gorivom. 3. Zaprite pokrov rezervoarja za gorivo. 4. Obrisite morebitno razlito gorivo. Namestitev vodnega filtra Napotek Upostevajte smer oznake na vodnem filtru (Razen HD 6/15). Slika C 1 Spoj 2 Vodni filter 3 Puscica 1. Pritrdite vodni filter, puscica mora kazati na crpalko. 2. Pritrdite spoj na crpalko. Namestitev potisnega rocaja in koles Slika B 1. Potisni rocaj polozite na osnovni okvir. 2. Potisni rocaj pritrdite z vijaki in maticami. 3. Potisnite kolesa na os. 4. Potisnite pritrdilni element na os in privijte vijake. Namestitev dodatkov 1. Prikljucite brizgalno palico na visokotlacno pistolo. 2. Sobo namestite z vijakom sobe na brizgalno palico. 3. Visokotlacno cev privijte na visokotlacno pistolo. 4. Visokotlacno cev pritrdite na visokotlacni prikljucek. 112 Slovenscina Prikljucek za vodo Prikljucek na vodovod OPOZORILO Nevarnost za zdravje zaradi povratnega toka onesnazene vode v omrezje pitne vode. Upostevajte predpise vasega komunalnega podjetja. 1. Preverite dovodni tlak, vhodno temperaturo in vhodni pretok. Glejte poglavje Tehnicni podatki za zahteve. 2. Sistemski locevalnik in prikljucek za vodo na napravi prikljucite s cevjo (najmanjsa dolzina 7,5 m, najmanjsi premer 3/4"). Napajalna cev ni vkljucena v dobavo. 3. Odprite dovod vode. Odzracevanje naprave 1. Odprite dovod vode. 2. Odstranite visokotlacno sobo. 3. Zazenite motor v skladu z originalnimi navodili za motor. 4. Napravo pustite delovati, dokler v odtocni vodi ni vec zracnih mehurckov. 5. Izklopite napravo. 6. Namestite visokotlacno sobo. Delovanje NEVARNOST Nevarnost eksplozije! Vnetljive tekocine ali plini se lahko vnamejo ali povzrocijo eksplozijo. Ne prsite vnetljivih tekocin. Naprave ne uporabljajte v nevarnih obmocjih (npr. na bencinskih crpalkah). PREVIDNOST Skoda za okolje. Motorje cistite le na mestih, opremljenih s primernim locevalnikom olja. Vklop naprave 1. Odprite prikljucek za oskrbo z vodo. 2. Zazenite motor z aktivirano visokotlacno pistolo po navodilih za uporabo proizvajalca motorja. POZOR Nevarnost skode Ko motor deluje, ne vlecite vrvi zaganjalnika. Napotek Za lazji postopek zagona lahko visokotlacno sobo odstranite. Pritiskajte rocico na visokotlacni pistoli, dokler se motor ne zazene. Menjava sobe NEVARNOST Nevarnost poskodb! Pred zamenjavo sobe izklopite napravo in ne aktivirajte rocne brizgalne pistole, dokler se ne sprosti tlak iz naprave. 1 Zavarujte visokotlacno pistolo. To storite tako, da varnostno rocico potisnete proti sprednji strani. 2 Odvijte vijake sobe in odstranite sobo. 3 Namestite novo sobo. 4 Privijte vijake sobe in jih zategnite s prsti. Prekinitev delovanja 1. Za prekinitev delovanja zaprite visokotlacno pistolo. 2. Odprite visokotlacno pistolo, da nadaljujete upora- bo. 3. V primeru daljsih prekinitev (vec minut) ugasnite motor. 4. Aktivirajte visokotlacno pistolo, da se sprosti tlak v napravi. 5. Rocno brizgalno pistolo pritrdite z varnostno rocico, da preprecite nakljucno sprozitev. Napotek Ko sprostite rocico visokotlacne pistole, motor se naprej deluje v prostem teku. Voda tako krozi znotraj crpalke in se ogreva. Ko glava valja na crpalki doseze najvisjo dovoljeno temperaturo (65 °C), se toplotni ventil odpre. Vroca voda se odvaja. Vstopila bo hladna voda in ohladila crpalko. Konec delovanja Po delovanju naprave s slano vodo (morsko vodo) odprite visokotlacno pistolo in napravo spirajte vsaj 23 minute z vodo iz pipe. 1. Stikalo motorja nastavite na »OFF« in zaprite ventil za dovod goriva. 2. Zaprite dovod vode. 3. Aktivirajte visokotlacno pistolo, da se sprosti tlak v napravi. 4. Pritisnite varnostno rocico visokotlacne pistole, da zavarujete rocico pistole pred nenamerno sprostitvijo. 5. Odklopite cev za dovod vode od naprave. Prevoz PREVIDNOST Nevarnost poskodb, nevarnost gmotne skode Med prevozom upostevajte tezo naprave. 1. Postavite brizgalno palico z visokotlacno pistolo na kavlje. 2. Navijte visokotlacno cev in jo obesite na kavelj. 3. Potisnite potisno rocico navzdol in povlecite/potisni- te napravo. 4. Ko prevazate napravo v vozilih, jo zascitite pred pre- mikanjem in prevrnitvijo. Shranjevanje PREVIDNOST Neupostevanje teze Nevarnost telesnih poskodb in materialne skode Pri skladiscenju upostevajte tezo naprave. Napravo hranite samo v zaprtih prostorih. Zascita pred zmrzaljo POZOR Ce iz naprave ne izrocite vse vode, zmrzal poskoduje napravo. Napravo shranite na mestu, kjer ni zmrzali. Ce shranjevanje na mesti brez zmrzali ni mozno: 1. Iztocite odvecno vodo. 2. Skozi napravo nacrpajte obicajno razpolozljivo sredstvo proti zmrzovanju. 3. Napravo pustite delovati najvec 1 minuto, da se cr- palka in vodi izpraznijo. Napotek Uporabite splosno dostopno sredstvo proti zmrzovanju za vozila na osnovi glikola. Upostevajte proizvajalceva navodila za uporabo sredstva proti zmrzovanju. Slovenscina 113 Nega in servis POZOR Nevarnost zaradi nenamernega zagona naprave Nevarnost telesnih poskodb Pred kakrsnim koli delom na napravi izklopite stikalo motorja in odstranite prikljucek svecke. PREVIDNOST Vroce povrsine Nevarnost telesnih poskodb Pred vsemi deli pocakajte, da se naprava ohladi. Napotek Upostevajte podatke o negi in vzdrzevanju v originalnih navodilih za uporabo motorja. Varnostni pregledi / pogodba o vzdrzevanju Z vasim prodajalcem se lahko dogovorite za redne varnostne preglede ali sklenete pogodbo o vzdrzevanju. Pustite si svetovati. Vzdrzevalni intervali Pred vsakim obratovanjem Preverite, ali je visokotlacna gibka cev poskodovana. Poskodovano visokotlacno gibko cev takoj zamenjajte. Preverite tesnost naprave. 3 kaplje vode na minuto so dopustne. V primeru vecje netesnosti stopite v stik s servisno sluzbo. Tedensko 1. Preverite nivo olja v motorju in crpalki. Ce je olje mlecnate barve (voda v olju), stopite v stik s sluzbo za pomoc strankam. 2. Ocistite vodni filter, glejte poglavje Ciscenje vodnega filtra. Po prvih 50 obratovalnih urah Zamenjajte olje v visokotlacni crpalki. Po 100 obratovalnih urah 1 Zamenjajte olje v motorju. 2 Opravite naloge za vzdrzevanje motorja v skladu s specifikacijami, navedenimi v navodilih za uporabo motorja. Vsakih 500 obratovalnih ur, vsaj enkrat letno Napravo naj preveri sluzba za pomoc uporabnikom. Vzdrzevalna dela Ciscenje vodnega filtra 1. Zaprite dovod vode. 2. Odvijte filtrirno posodico. Slika D 1 Vodni filter 2 Vlozek filtra 3 Komora filtra 3. Povlecite vlozek filtra navzdol in ga odstranite. 4. Ocistite vlozek filtra in filtrirno posodico. 5. Namestite nov vlozek filtra. 6. Ponovno privijte filtrirno posodico in zategnite. Zamenjava olja visokotlacne crpalke Za vrsto olja in kolicino glejte poglavje Tehnicni podatki. 1. Pripravite posodo za vsaj 1 l olja. 2. Odvijte cep odprtine za izpuscanje olja. 3. Olje izpraznite v posodo. 4. Privijte cep odprtine za izpuscanje olja. 5. Pocasi dolivajte novo olje, dokler ne dosezete sredi- ne kazalnika nivoja olja. Zracni mehurcki morajo imeti moznost uhajanja. Vodnik za odpravljanje tezav NEVARNOST Nevarnost telesnih poskodb, ce naprava deluje brez nadzora. Pred kakrsnim koli delom na napravi izklopite motor in odstranite prikljucek svecke. Nevarnost opeklin! Ne dotikajte se vrocih dusilcev, valjev ali reber hladilnika. V primeru napak, ki niso omenjene v tem poglavju, ce ste v dvomih ali ce so vam izrecno svetovali, da to storite, se obrnite na pooblasceno sluzbo za pomoc strankam. Napaka Resitev Naprava se ne zazene Upostevajte navodila za uporabo proizvajalca motorja. Po potrebi se obrnite na sluzbo za pomoc strankam. Naprava ne doseze zah- Preverite obratovalno hitrost motorja. tevanega tlaka Preverite velikost sobe in primerjajte z zahtevano velikostjo, navedeno v poglavju Tehnicni podatki. Odzracite napravo, glejte poglavje Odzracevanje naprave. Ocistite vodni filter. Preverite dovodni pretok vode in ga primerjajte z zahtevano kolicino, doloceno v po- glavju Tehnicni podatki. Ocistite vse dovodne cevi do crpalke. Po potrebi se obrnite na sluzbo za pomoc strankam. Crpalka ne tesni V primeru vecjega netesnjenja naj napravo preveri servisna sluzba. Do 3 kapljice vode na mi- nuto so dopustne. Trkanje crpalke Ocistite vodni filter. Preverite dovod vode glede puscanja. Odzracite napravo, glejte poglavje Odzracevanje naprave Po potrebi se obrnite na sluzbo za pomoc strankam. 114 Slovenscina Garancija V vsaki drzavi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala nasa pristojna prodajna druzba. V garancijskem roku bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravljene brezplacno, ce je njihov vzrok napaka v materialu ali napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zagotovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem ali z najblizjo servisno sluzbo. Naslov najdete na hrbtni strani. Tehnicni podatki HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G HD 9/25 G Classic Classic Classic Classic Motor z notranjim zgorevanjem Tip motorja G200FA G210FA G300FA G390FA Najvecja moc Poraba goriva (maks) kW (HP) 4,1/(5,5) l/h 0,91 4,4/(5,9) 2,24 6,8/(9,1) 2,04 8,5/(11,4) 4,22 Stevilo vrtljajev motorja 1/min 3500 3500 3500 3500 Prostornina rezervoarja za gorivo l 3,0 3,0 5,5 6,5 Vrsta goriva E10 Primernost goriva neosvinceni bencin za vozila (86 ROZ) Da Da Da Da Vrsta olja 15W40 / 10W30 Kolicina olja Visokotlacna crpalka Najvisji delovni tlak l 0,6 MPa (bar) 20 (200) 0,6 25 (250) 0,95 28 (280) 1,1 30 (300) Obratovalni tlak MPa (bar) 15 (150) 20 (200) 23 (230) 25 (250) Crpalna kolicina l/h (l/min) 600 (10,00) 700 (11,67) 800 (13,30) 900 (15,00) Velikost sobe 036 035 038 043 Vrsta olja crpalke 15W40 / 10W30 Kolicina olja visokotlacne crpalke l 0,25 0,25 0,39 0,39 Toplotni ventil temperature odpiranja °C 60 ± 5 60 ± 5 60 ± 5 60 ± 5 Prikljucek za vodo Tlak na dotoku (maks.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10) 1 (10) Dovodni tlak (min.) MPa (bar) 0,1 (1) 0,1 (1) 0,1 (1) 0,1 (1) Temperatura na dotoku (maks.) °C 60 60 60 60 Kolicina dotoka (min.) l/h (l/min) 780 (13) 900 (15) 1040 (17) 1170 (20) Minimalna dolzina cevi za dovajanje vode m 7,5 7,5 7,5 7,5 Minimalni premer cevi za dovajanje vode in 3/4 3/4 3/4 3/4 Podatki o zmogljivosti naprave Stopnja zascite Sila vzvratnega sunka visokotlacne pistole N Mere in mase IPX5 29 IPX5 39 IPX5 48 IPX5 57 Teza (brez pribora) kg 38,7 40,0 44,2 49,7 Dolzina x sirina x visina mm 878x538x702 878x538x702 878x538x702 878x538x702 Ugotovljene vrednosti v skladu s standardom EN 60335-2-79 Vrednost tresljajev za dlani/roke visokotlac- m/s2 21,7 18,6 6,2 7,0 na pistola Negotovost K m/s2 3,8 1,5 1,5 1,5 Raven tlaka hrupa LpA dB(A) 92 Negotovost KpA dB(A) 2,5 Raven moci hrupa LWA + negotovost KWA dB(A) 108 CO2emisije po merilnem postopku Uredbe EU 2016/1628 Euro V Motor g/kWh 880,45 90 2,5 106 880,45 93 2,5 108 817,85 94 2,5 110 817,85 Pridrzujemo si pravico do sprememb tehnicnih podatkov. Slovenscina 115 Izjava EU o skladnosti S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zaradi svoje zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakrsno dajemo na trzisce, ustreza osnovnim zahtevam glede varnosti in varovanja zdravja v skladu z EU-direktivami. V primeru sprememb na stroju brez nasega soglasja ta izjava izgubi veljavnost. Izdelek: Visokotlacni cistilnik Tip: 1.187-xxx Zadevne EU-direktive 2000/14/ES 2006/42/ES (+2009/127/ES) 2014/30/EU 2009/125/ES + 2009/1781 Uporabljeni usklajeni standardi EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 55014-2:2015 EN 62233: 2008 Uporabljena metoda ugotavljanja skladnosti 2000/14/ES: Priloga V Raven zvocne moci dB (A) HD 6/15 G Classic Izmerjeno: 106 Zajamceno: 108 HD 7/20 G Classic Izmerjeno: 104 Zajamceno: 106 HD 8/23 G Classic Izmerjeno: 106 Zajamceno: 108 HD 9/25 G Classic Izmerjeno: 108 Zajamceno: 110 Podpisniki delujejo v imenu in po pooblastilu uprave. H. Jenner Chairman of the Board of Management S. Reiser Director Regulatory Affairs & Certification Pooblascena oseba za dokumentacijo: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Nemcija) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 1. 3. 2021 Spis treci Wskazówki ogólne .............................................. 116 Przeznaczenie..................................................... 116 Ochrona rodowiska ........................................... 117 Akcesoria i czci zamienne ............................... 117 Zakres dostawy ................................................... 117 Symbole na urzdzeniu....................................... 117 Instrukcje bezpieczestwa .................................. 117 Urzdzenia zabezpieczajce .............................. 118 Opis urzdzenia .................................................. 118 Oznaczenia kolorami........................................... 118 Pierwsze uruchomienie ....................................... 118 Obsluga............................................................... 119 Transport ............................................................. 120 Przechowywanie ................................................. 120 Pielgnacja i serwis............................................. 120 Podrcznik rozwizywania problemów ............... 121 Gwarancja ........................................................... 121 Dane techniczne ................................................. 121 Deklaracja zgodnoci UE .................................... 122 Wskazówki ogólne Przed rozpoczciem uytkowania urzdzenia naley przeczyta oryginaln instrukcj obslugi oraz zalczone wskazówki dotyczce bezpieczestwa. Postpowa zgodnie z podanymi instrukcjami. Oba zeszyty przechowa do póniejszego wykorzystania lub dla nastpnego uytkownika. Przeznaczenie Niniejszej myjki cinieniowej naley uywa jedynie do nastpujcych rodzajów prac: Strumie wysokocinieniowy przeznaczony jest wy- lcznie do czyszczenia np. maszyn, pojazdów, konstrukcji, narzdzi, elewacji, tarasów i sprztu ogrodniczego. W przypadku uporczywych zabrudze zalecamy uycie dyszy rotacyjnej (Dirt Blaster). Urzdzenie przystosowane jest do pracy na wysokoci do 500 m n.p.m. Do pracy na wikszych wysokociach silnik musi zosta dostosowany przez serwis KÄRCHER. NIEBEZPIECZESTWO Obsluga urzdzenia na stacjach benzynowych lub w innych niebezpiecznych miejscach Ryzyko urazu! Naley przestrzega odpowiednich przepisów bezpieczestwa. Wskazówka cieki zanieczyszczone olejem mineralnym nie mog przenikn do gleby, wody lub kanalizacji. W zwizku z tym silnik i spód silnika naley czyci tylko w odpowiednim miejscu z wykorzystaniem pulapki olejowej. Wartoci graniczne dla doplywu wody UWAGA Zanieczyszczona woda Wczeniejsze zuycie lub odkladanie si osadów w urzdzeniu Urzdzenie mona zasila tylko czyst wod lub wod z recyklingu, o ile nie przekracza ona wartoci granicznych. 116 Polski Dla doplywu wody obowizuj nastpujce wartoci graniczne: Warto pH: 6,5-9,5 Przewodno elektryczna: Przewodno wieej wody + 1200 µS/cm, maksymalna przewodno 2000 µS/cm Substancje odkladajce si (objto próbki 1 l, czas osadzania 30 minut): < 0,5 mg/l Substancje filtrowane: < 50 mg/l, bez materialów ciernych Wglowodory: < 20 mg/l Chlorek: < 300 mg/l Siarczan: < 240 mg/l Wap: < 200 mg/l Twardo lczna: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO3/l) elazo: < 0,5 mg/l Mangan: < 0,05 mg/l Mied: < 2 mg/l Chlor aktywny: < 0,3 mg/l Brak przykrego zapachu Ochrona rodowiska Materialy, z których wykonano opakowania, nadaj si do recyklingu. Opakowania podda utylizacji przyjaznej dla rodowiska naturalnego. Elektryczne i elektroniczne urzdzenia zawieraj cenne surowce wtórne, a czsto równie takie czci skladowe jak baterie, akumulatory lub olej, które w razie niewlaciwej obslugi lub nieprawidlowej utylizacji mog stanowi potencjalne zagroenie dla zdrowia ludzkiego i rodowiska naturalnego. Jednak te czci skladowe s niezbdne do prawidlowej pracy urzdzenia. Urzdze oznaczonych tym symbolem nie mona wyrzuca do odpadów z gospodarstw domowych. Wskazówki dotyczce skladników (REACH) Aktualne informacje dotyczce skladników mona znale na stronie: www.kaercher.com/REACH Akcesoria i czci zamienne Naley stosowa tylko oryginalne akcesoria i czci zamienne, poniewa gwarantuj one bezpieczn i bezawaryjn prac urzdzenia. Informacje dotyczce akcesoriów i czci zamiennych mona znale na stronie www.kaercher.com. Zakres dostawy Podczas rozpakowywania urzdzenia naley sprawdzi, czy w opakowaniu znajduj si wszystkie elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akcesoriach lub szkód powstalych w transporcie naley zwróci si do dystrybutora. Symbole na urzdzeniu Ryzyko poparzenia przez gorce powierzchnie. Nie kierowa strumienia pod wysokim cinieniem na ludzi, zwierzta, urzdzenia elektryczne pod napiciem lub samo urzdzenie. Chroni urzdzenie przed mrozem. Zgodnie z obowizujcymi przepisami urzdzenia nie naley podlcza do sieci wody pitnej bez separatora systemowego. Sprawdzi, czy przylcze domowej instalacji wodnej, z wykorzystaniem której pracuje myjka wysokocinieniowa, jest wyposaone w separator systemowy zgodny z norm EN 12729 typ BA. Woda przeplywajca przez separator systemowy jest uwaana za niezdatn do picia. Separator systemowy naley zawsze podlcza do doplywu wody, a nigdy bezporednio do urzdzenia. Zagroenie zdrowia przez trujce spaliny. Nigdy nie wdychaj spalin. Palne Zakaz palenia. Zabrania si wzniecania ognia, iskier, utrzymywania otwartego plomienia i palenia. Przestrzegaj wskazówek zawartych w instrukcji obslugi akumulatora, na akumulatorze oraz w niniejszej instrukcji obslugi. Ostrzeenie Instrukcje bezpieczestwa Przed pierwszym uruchomieniem naley koniecznie przeczyta instrukcje bezpieczestwa 5.951-949.0. Naley przestrzega obowizujcych przepisów krajowych dotyczcych cieczowych myjek strumieniowych. Naley przestrzega obowizujcych przepisów krajowych dotyczcych zapobiegania wypadkom. Cieczowe rodki czyszczce musz by regularnie testowane. Wynik testu naley zanotowa na pimie. Nie modyfikuj urzdzenia ani akcesoriów. NIEBEZPIECZESTWO Nie uruchamia urzdzenia, jeli zostalo rozlane paliwo. Zamiast tego naley przenie urzdzenie w inne miejsce i unika iskrzenia. Nie przechowywa paliwa w pobliu otwartego ognia lub urzdze takich jak piece, kotly, podgrzewacze wody itp., które wykorzystuj plomyk zapalajcy lub w których mog powstawa iskry. Nie uywa ani nie rozlewa paliwa w tego typu rodowisku. Trzyma latwopalne przedmioty w odlegloci co najmniej 2 m od tlumika. Nie eksploatowa urzdzenia bez tlumika. Regularnie sprawdza tlumik; w razie potrzeby naley go wyczyci lub wymieni. Nie uywa urzdzenia na obszarach lenych, w pobliu zaroli i traw, jeeli uklad wydechowy nie zostal wyposaony w pochlaniacz iskier. Nie uruchamia silnika ze zdjtym filtrem powietrza lub bez oslony otworu wlotowego. Polski 117 Nie przestawia adnych spryn regulacyjnych ani drków regulatora, które mog spowodowa zwikszenie prdkoci obrotowej silnika. Nie dotyka gorcych czci, takich jak tlumik, silowniki lub ebra chlodzce. Nigdy nie zblia dloni i stóp do obracajcych si czci. Nie eksploatowa urzdzenia w zamknitych pomieszczeniach. Nie uywa nieodpowiednich paliw, poniewa mog by niebezpieczne. Urzdzenia zabezpieczajce OSTRONIE Brak urzdze zabezpieczajcych lub zmiany wprowadzone w urzdzeniach Urzdzenia zabezpieczajce slu ochronie uytkownika. Dlatego nigdy nie wolno zmienia ani pomija urzdze zabezpieczajcych. Dwignia bezpieczestwa Dwignia bezpieczestwa na pistolecie wysokocinieniowym zapobiega przypadkowemu wlczeniu urzdzenia. Zawór przelewowy Jeli pistolet wysokocinieniowy jest zamknity, zawór przelewowy otwiera si i cala objto wody przeplywa z powrotem do strony sscej pompy. Zawór przelewowy jest ustawiony przez producenta i zaplombowany. Ustawienie moe by wykonane wylcznie przez Dzial Obslugi Klienta. Zawór bezpieczestwa Zawór bezpieczestwa otwiera si, gdy zawór nadmiarowo-przelewowy jest uszkodzony. Zawór bezpieczestwa jest ustawiony fabrycznie i zaplombowany. Ustawienie jest dokonywane przez serwis klienta. Zawór termiczny na pompie Zawór termiczny otwiera si po przekroczeniu maksymalnej dopuszczalnej temperatury wody i kieruje gorc wod na zewntrz. Opis urzdzenia Rysunek A 1 Zbiornik paliwa 2 Linka rozrusznika (urzdzenie do rcznego rozruchu) 3 Zawór paliwa 4 Uchwyt do prowadzenia 5 Klips do mocowania pistoletu cinieniowego 6 Wskanik poziomu oleju 7 ruba wlewu oleju (pompa) 8 ruba spustowa oleju (pompa) 9 Bagnet (silnik) 10 Przelcznik silnika 11 Zlcze cinieniowe 12 Podlczenie wody z filtrem 13 Uchwyt na w 14 ruby dyszy 15 W cinieniowy 16 Lanca natryskowa 17 Pistolet cinieniowy 18 Dwignia do pistoletu cinieniowego 19 Dwignia bezpieczestwa 20 W cinieniowy Oznaczenia kolorami Elementy sterujce procesem czyszczenia s ólte. Elementy sterujce do konserwacji i serwisu s ja- snoszare. Pierwsze uruchomienie NIEBEZPIECZESTWO Ryzyko urazu! Urzdzenie, rurki, w wysokocinieniowy i polczenia musz by w idealnym stanie. W przeciwnym razie urzdzenia nie mona uywa. Rozpakowywanie 1. Skontrolowa zawarto opakowania przy rozpakowywaniu. 2. Ewentualne uszkodzenia transportowe naley niezwlocznie zglosi sprzedawcy. Sprawd poziom oleju pompy cinieniowej 1. Ustaw urzdzenie na plaskiej i równej powierzchni. 2. Sprawd poziom oleju pompy cinieniowej na ba- gnecie. Poziom oleju musi znajdowa si porodku podzialki bagnetu. 3. W razie potrzeby uzupelni olej. Rodzaj oleju patrz rozdz. Dane techniczne. Uruchamianie silnika 1. Przed pierwszym uruchomieniem silnika naley zapozna si z oryginaln instrukcj obslugi silnika i przestrzega wskazówek bezpieczestwa. Sprawd poziom oleju silnikowego 1. Sprawd poziom oleju w silniku. Nie uruchamiaj urzdzenia, jeli poziom oleju jest niski. 2. W razie potrzeby uzupelnij olej. Rodzaj oleju patrz rozdz. Dane techniczne. Uzupelnianie paliwa NIEBEZPIECZESTWO Niewlaciwe paliwo Niebezpieczestwo wybuchu Napelnia tylko benzyn. Mona stosowa benzyn bezolowiow (86 RON). 1. Otwórz korek zbiornika paliwa. 2. Napelni zbiornik paliwa. 3. Zamkn korek zbiornika paliwa. 4. Wytrze rozlane paliwo. 118 Polski Instalowanie filtra wody Wskazówka Naley postpowa zgodnie z instrukcj na filtrze wody (Z wyjtkiem HD 6/15). Rysunek C 1 Polczenie 2 Filtr wody 3 Strzalka 1. Zamocuj filtr wody strzalka musi wskazywa w kierunku pompy. 2. Zamocuj polczenie na pompie. Monta rczki i kólek Rysunek B 1. Umie rczk na ramie podstawy. 2. Zabezpiecz rczk za pomoc rub i nakrtek. 3. Wsu kola na o. 4. Wsu lcznik na o i dokr ruby. Instalowanie wyposaenia dodatkowego 1. Podlczy lanc natryskow do pistoletu cinieniowego. 2. Zamontowa dysz za pomoc ruby dyszy na lancy natryskowej. 3. Podlczy w cinieniowy do pistoletu. 4. Podlczy w cinieniowy do przylcza cinienio- wego. Przylcze wody Podlczenie do wodocigu OSTRZEENIE Zagroenie zdrowia wynikajce z powrotu zanieczyszczonej wody do sieci wody pitnej. Przestrzega przepisów zakladu wodocigów. 1. Sprawdzi cinienie zasilania, temperatur wejcio- w i ilo doprowadzanej wody. Odpowiednie wymagania podano Dane techniczne w rozdziale. 2. Podlczy separator systemowy i przylcze wodne urzdzenia za pomoc wa (minimalna dlugo 7,5 m, minimalna rednica 3/4"). W doplywowy nie jest objty zakresem dostawy. 3. Otworzy wlot wody. Odpowietrzanie urzdzenia 1. Otwórz wlot wody. 2. Zdejmij dysz wysokocinieniow. 3. Uruchom silnik zgodnie z instrukcj obslugi produ- centa silnika. 4. Pozwól, aby urzdzenie dzialalo, a wyplywajca woda bdzie pozbawiona pcherzyków powietrza. 5. Wylcz urzdzenie. 6. Zamontuj dysz wysokocinieniow. Obsluga NIEBEZPIECZESTWO Ryzyko wybuchu! Latwopalne ciecze lub gazy mog si zapali lub spowodowa wybuch. Nie rozpyla latwopalnych cieczy. Nie uywaj tego urzdzenia w obszarach niebezpiecznych (np. na stacjach benzynowych). OSTRONIE Szkody w rodowisku. Czy silniki tylko w miejscach z odpowiednim separatorem oleju. Wlczanie urzdzenia 1. Otworzy doplyw wody. 2. Uruchom silnik z pistoletem cinieniowym urucha- mianym zgodnie z instrukcj obslugi dostarczon przez producenta. UWAGA Ryzyko uszkodzenia Nie cignij za link rozrusznika podczas pracy silnika. Wskazówka Lanc wysokocinieniow mona wyj, aby ulatwi proces uruchamiania. Nacinij dwigni na pistolecie cinieniowym i przytrzymaj, a silnik si uruchomi. Wymiana dyszy NIEBEZPIECZESTWO Ryzyko urazu! Przed wymian dyszy wylcz urzdzenie i nie uruchamiaj rcznego pistoletu cinieniowego, dopóki urzdzenie nie bdzie pozbawione cinienia. 1 Zabezpiecz pistolet wysokocinieniowy. Aby to zro- bi, pchnij dwigni bezpieczestwa do przodu. 2 Odkr ruby dyszy i wyjmij j. 3 Zaló now dysz. 4 Wkr ruby dyszy i dokr je rcznie. Przerywanie pracy 1. Zamknij pistolet wysokocinieniowy, aby przerwa prac. 2. Otwórz pistolet wysokocinieniowy, aby kontynuowa prac. 3. W przypadku dluszych przerw (kilkuminutowych) wylcz silnik. 4. Nacinij pistolet cinieniowy, a urzdzenie zostanie odpowietrzone. 5. Zabezpiecz rczny pistolet natryskowy za pomoc dwigni bezpieczestwa, aby nie otworzyl si przypadkowo. Wskazówka Po zwolnieniu dwigni pistoletu cinieniowego silnik kontynuuje prac w trybie jalowym. W ten sposób woda kry w pompie i nagrzewa si. Gdy glowica cylindra pompy osignie maksymaln dopuszczaln temperatur (65°C), otwiera si zawór termiczny. Ciepla woda jest spuszczana. Nastpnie poplynie zimna woda, która schlodzi pomp. Koczenie pracy Po uyciu urzdzenia z wykorzystaniem wody slonej (np. morskiej) otworzy pistolet cinieniowy i pluka urzdzenie przez co najmniej 23 minuty wod z kranu. 1. Ustaw wlcznik urzdzenia na silniku w pozycji ,,OFF" i zamknij zawór doprowadzajcy paliwo. 2. Zamknij doplyw wody. 3. Nacinij pistolet cinieniowy, a urzdzenie zostanie odpowietrzone. 4. Nacisn dwigni bezpieczestwa pistoletu cinie- niowego, aby zabezpieczy dwigni pistoletu przed przypadkowym zwolnieniem. 5. Odlczy w doplywowy wody od urzdzenia. Polski 119 Transport OSTRONIE Ryzyko obrae, ryzyko uszkodzenia Naley pamita o wadze urzdzenia podczas transportu. 1. Umieci lanc natryskow z pistoletem cinienio- wym na hakach. 2. Zwin w cinieniowy i zawiesi na haku. 3. Nacisn uchwyt do prowadzenia w dól i pocign/ popchn urzdzenie. 4. Podczas transportu w pojazdach naley zabezpie- czy urzdzenie przed przesuwaniem i przewróceniem. Przechowywanie OSTRONIE Nieuwzgldnianie masy urzdzenia Niebezpieczestwo odniesienia obrae i uszkodzenia Podczas skladowania uwzgldni mas urzdzenia. Przechowywa urzdzenie wylcznie wewntrz budynku. Ochrona przed mrozem UWAGA Mróz niszczy urzdzenie, jeli nie zostanie calkowicie oprónione z wody. Przechowuj urzdzenie w miejscu chronionym przed mrozem. Jeeli przechowywanie bez mrozu nie jest moliwe: 1. Spu nadmiar wody. 2. Przez urzdzenie przepompowa ogólnodostpny plyn przeciw zamarzaniu. 3. Pozwól urzdzeniu pracowa maksymalnie przez 1 minut, a pompa i przewody bd puste. Wskazówka Uyj ogólnodostpnego plynu przeciw zamarzaniu na bazie glikolu. Przestrzegaj instrukcji obslugi producenta rodka zapobiegajcego zamarzaniu. Pielgnacja i serwis UWAGA Niebezpieczestwo spowodowane niezamierzonym uruchomieniem urzdzenia Ryzyko urazu Przed przystpieniem do jakichkolwiek prac przy urzdzeniu wylcz silnik i zdejmij fajk wiecy zaplonowej. OSTRONIE Gorce powierzchnie Niebezpieczestwo odniesienia obrae Przed rozpoczciem wszelkich prac naley schlodzi urzdzenie. Wskazówka Przestrzega wskazówek dotyczcych pielgnacji i konserwacji zawartych w oryginalnej instrukcji obslugi silnika. Przegld bezpieczestwa / umowa serwisowa Mona umówi si na regularne przegldy bezpieczestwa z lokalnym przedstawicielem handlowym lub zawrze z nim umow serwisow. Prosimy zasign porady. Terminy konserwacji Przed kad eksploatacj Sprawdzi w wysokocinieniowy pod ktem uszkodze. Niezwlocznie wymieni uszkodzony w wysokocinieniowy. Sprawdzi szczelno urzdzenia. Dopuszczalny wyciek wody to 3 krople na minut. W razie stwierdzenia wikszego wycieku naley zawiadomi serwis. Co tydzie 1. Sprawdzanie poziomu oleju w silniku i pompie. Nie- zwlocznie skontaktuj si z Dzialem Obslugi Klienta, jeli olej stal si mleczny (woda w oleju). 2. Wyczyci filtr wody, patrz rozdzial Czyszczenie filtra wody. Po pierwszych 50 godzinach pracy Wymie oleju w pompie wysokocinieniowej. Po 100 godzinach pracy 1 Wymie oleju w silniku. 2 Przeprowad czynnoci konserwacyjne silnika zgodnie ze specyfikacjami podanymi w instrukcji obslugi producenta silnika. Co 500 godzin pracy, przynajmniej raz w roku Zle serwisowi sprawdzenie urzdzenia. Prace konserwacyjne Czyszczenie filtra wody 1. Zamkn doplyw wody. 2. Odkrci pojemnik filtra. Rysunek D 1 Filtr wody 2 Wklad filtrujcy 3 Komora filtra 3. Pocign wklad filtrujcy w dól i zdj go. 4. Wyczyci wklad filtrujcy i pojemnik filtra. 5. Ponownie zamontowa wklad filtrujcy. 6. Ponownie zaloy i dokrci pojemnik filtra. Wymiana oleju w pompie cinieniowej Rodzaj oleju i ilo napelnienia patrz rozdzial Dane techniczne. 1. Przygotowa misk na co najmniej 1 litr oleju. 2. Odkrci korek spustowy oleju. 3. Spuci olej do miski. 4. Wkrci korek spustowy oleju. 5. Powoli wlewaj nowy olej, a do osignicia polowy wskanika poziomu oleju. Poczekaj, a z oleju wydostan si pcherzyki powietrza. 120 Polski Podrcznik rozwizywania problemów NIEBEZPIECZESTWO Ryzyko obrae w przypadku pozostawienia dzialajcego urzdzenia bez nadzoru. Przed przystpieniem do jakichkolwiek prac przy urzdzeniu wylcz silnik i wyjmij fajk wiecy zaplonowej. Ryzyko poparzenia! Nie dotykaj gorcych tlumików, cylindrów ani ebrowania chlodnicy. W przypadku jakichkolwiek usterek nie wymienionych w tym rozdziale, w razie wtpliwoci lub w przypadku wyranego zalecenia, naley skontaktowa si z autoryzowanym Dzialem Obslugi Klienta. Usterka Rozwizanie Urzdzenie nie urucha- Postpowa zgodnie z instrukcj obslugi silnika! mia si W razie potrzeby skontaktowa si z Dzialem Obslugi Klienta. Urzdzenie nie osiga wymaganego cinienia Sprawdzi prdko robocz silnika. Sprawdzi rozmiar dyszy i porówna z wymaganym rozmiarem podanym w rozdziale Dane techniczne. Odpowietrzy urzdzenie patrz rozdzial Odpowietrzanie urzdzenia. Oczyci filtr wody. Sprawdzi objto dostarczanej wody i porówna z wymagan objtoci okrelon w rozdziale Dane techniczne. Sprawdzi wszystkie rurki zasilajce pomp pompy. W razie potrzeby skontaktowa si z Dzialem Obslugi Klienta. Nieszczelna pompa W razie stwierdzenia wikszej nieszczelnoci naley zleci kontrol serwisowi. Dopuszczalny wyciek wo- dy to 3 krople na minut. Pompa stuka Oczyci filtr wody. Sprawdzi, czy przewód doprowadzajcy wod jest szczelny. Odpowietrzy urzdzenie patrz rozdzial Odpowietrzanie urzdzenia W razie potrzeby skontaktowa si z Dzialem Obslugi Klienta. Gwarancja W kadym kraju obowizuj warunki gwarancji okrelone przez dystrybutora. Ewentualne usterki urzdzenia usuwane s w okresie gwarancji bezplatnie, o ile spowodowane s bldem materialowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierowa si z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego. (Adres znajduje si na odwrocie) Dane techniczne Silnik spalinowy Typ silnika Maksymalna moc Zuycie paliwa (maks.) Prdko obrotowa silnika Pojemno zbiornika paliwa Rodzaj paliwa E10 Odpowiednio paliwa Gatunek oleju Ilo oleju Pompa wysokocinieniowa Maksymalne cinienie robocze Cinienie robocze Przeplyw Rozmiar dyszy Rodzaj oleju do pompy Ilo oleju w pompie wysokocinieniowej HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G HD 9/25 G Classic Classic Classic Classic kW (HP) l/h 1/min l l G200FA G210FA G300FA G390FA 4,1 / (5,5) 4,4 / (5,9) 6,8 / (9,1) 8,5 / (11,4) 0,91 2,24 2,04 4,22 3500 3500 3500 3500 3,0 3,0 5,5 6,5 benzyna bezolowiowa do pojazdów (RON 86) Tak Tak Tak Tak 15W40 10W30 15W40 10W30 15W40 10W30 15W40 10W30 0,6 0,6 0,95 1,1 MPa (bar) 20 (200) MPa (bar) 15 (150) l/h (l/min) 600 (10,00) 036 15W40 10W30 l 0,25 25 (250) 20 (200) 700 (11,67) 035 15W40 10W30 0,25 28 (280) 23 (230) 800 (13,30) 038 15W40 10W30 0,39 30 (300) 25 (250) 900 (15,00) 043 15W40 10W30 0,39 Polski 121 HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G HD 9/25 G Classic Classic Classic Classic Temperatura otwarcia zaworu termicznego °C 60 ± 5 60 ± 5 60 ± 5 60 ± 5 Przylcze wody Cinienie doplywu (maks.) MPa (bar) 1 (10) Cinienie zasilania (min.) MPa (bar) 0,1 (1) Temperatura doplywu (maks.) °C 60 Ilo doplywu (min.) l/h (l/min) 780 (13) Minimalna dlugo wa doprowadzajcego m 7,5 wod Minimalna rednica wa doprowadzajce- in 3/4 go wod Wydajno urzdzenia Stopie ochrony IPX5 Odrzut pistoletu wysokocinieniowego N 29 Wymiary i masa 1 (10) 0,1 (1) 60 900 (15) 7,5 3/4 IPX5 39 1 (10) 0,1 (1) 60 1040 (17) 7,5 3/4 1 (10) 0,1 (1) 60 1170 (20) 7,5 3/4 IPX5 48 IPX5 57 Ciar (bez akcesoriów) kg 38,7 40,0 44,2 49,7 Dl. x szer. x wys. mm 878x538x702 878x538x702 878x538x702 878x538x702 Wartoci okrelone zgodnie z EN 60335-2-79 Drgania pistoletu wysokocinieniowego m/s2 21,7 18,6 6,2 7,0 przenoszone przez koczyny górne Niepewno pomiaru K m/s2 3,8 1,5 1,5 1,5 Poziom cinienie akustycznego LpA dB(A) 92 90 93 94 Niepewno pomiaru KpA dB(A) 2,5 2,5 2,5 2,5 Poziom mocy akustycznej LWA + niepew- dB(A) 108 106 108 110 no pomiaru KWA CO2-Emisja zgodnie z procedur pomiaru okrelon w rozporzdzeniu UE 2016/1628 Euro V Silnik g/kWh 880,45 880,45 817,85 817,85 Zmiany techniczne zastrzeone. Deklaracja zgodnoci UE Niniejszym owiadczamy, e okrelone poniej urzdzenie odpowiada pod wzgldem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowizujcym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczcym bezpieczestwa i zdrowia. Wszelkie nieuzgodnione z nami modyfikacje urzdzenia powoduj utrat wanoci tego owiadczenia. Produkt: Myjka wysokocinieniowa Typ: 1.187-xxx Obowizujce dyrektywy UE 2000/14/WE 2006/42/WE (+2009/127/WE) 2014/30/UE 2009/125/WE + 2009/1781 Zastosowane zharmonizowane normy EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 55014-2:2015 EN 62233: 2008 Zastosowana metoda oceny zgodnoci 2000/14/WE: Zalcznik V Poziom mocy akustycznej dB (A) HD 6/15 G Classic Zmierzony: 106 Gwarantowany: 108 HD 7/20 G Classic Zmierzony: 104 Gwarantowany: 106 HD 8/23 G Classic Zmierzony: 106 Gwarantowany: 108 HD 9/25 G Classic Zmierzony: 108 Gwarantowany: 110 Niej podpisane osoby dzialaj z upowanienia zarzdu przedsibiorstwa. H. Jenner Chairman of the Board of Management S. Reiser Director Regulatory Affairs & Certification Administrator dokumentacji: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01.03.2021 122 Polski Cuprins Indicaii generale ................................................. 123 Utilizarea prevzut............................................. 123 Protecia mediului................................................ 123 Accesorii i piese de schimb ............................... 123 Pachet de livrare ................................................. 123 Simboluri pe aparat ............................................. 123 Instruciuni de siguran ...................................... 124 Dispozitive de siguran ...................................... 124 Descrierea aparatului .......................................... 124 Codare color........................................................ 125 Pornire iniial...................................................... 125 Funcionare ......................................................... 125 Transport ............................................................. 126 Depozitare ........................................................... 126 Întreinere i service ............................................ 126 Ghid de depanare................................................ 127 Garanie............................................................... 127 Date tehnice ........................................................ 128 Declaraie de conformitate UE ............................ 129 Indicaii generale Înainte de prima utilizare a aparatului, citii aceste instruciuni de utilizare originale i indicaiile de siguran aferente. Respectai aceste instruciuni. Pstrai ambele manuale pentru utilizarea ulterioar sau pentru viitorul posesor. Utilizarea prevzut Folosii acest aparat de curare de înalt presiune numai pentru urmtoarele tipuri de activiti: Jetul de înalt presiune este destinat exclusiv cur- rii, de exemplu, pentru maini, vehicule, structuri, scule, faade, terase i echipamente de grdin. V recomandm s folosii o frez pentru murdrie ca accesoriu special pentru suprafee murdare dificil de curat. Aparatul este adecvat pentru utilizare la altitudini de pân la 500 m. Pentru utilizare la altitudini mai mari, motorul trebuie adaptat de ctre Serviciul Clieni KÄRCHER. PERICOL Utilizarea aparatului în benzinrii sau în alte zone periculoase Risc de rnire! Urmai normele de siguran aplicabile. Indicaie Nu lsai apa rezidual contaminat cu ulei mineral s ajung în sol sau în sistemul de canalizare. Curai motorul i partea inferioar a motorului doar într-un loc adecvat utilizând un separator de ulei. Valori limit pentru alimentarea cu ap ATENIE Ap murdar Uzur prematur sau depuneri în aparat Alimentai aparatul numai cu ap curat sau cu ap reciclat, care nu depete valorile limit. Pentru alimentarea cu ap, se aplic urmtoarele valori limit: Valoare pH: 6,5-9,5 Conductivitate electric: Conductivitate ap curat + 1.200 µS/cm, conductivitate maxim 2.000 µS/cm Substane sedimentabile (volum prob 1 l, perioad de decantare 30 minute): < 0,5 mg/l Substane filtrabile: < 50 mg/l, fr substane abrazive Hidrocarburi: < 20 mg/l Cloruri: < 300 mg/l Sulfai: < 240 mg/l Calciu: < 200 mg/l Duritate total: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO3/l) Fier: < 0,5 mg/l Mangan: < 0,05 mg/l Cupru: < 2 mg/l Clor activ: < 0,3 mg/l Fr mirosuri neplcute Protecia mediului Materialele de ambalare sunt reciclabile. V rugm s eliminai ambalajele în mod ecologic. Aparatele electrice i electronice conin materiale reciclabile preioase i, uneori, componente precum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în cazul utilizrii incorecte sau al eliminrii necorespunztoare, pot reprezenta un potenial pericol pentru sntatea oamenilor i pentru mediul înconjurtor. Pentru funcionarea corect a aparatului, aceste componente sunt necesare. Aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate la gunoiul menajer. Observaii referitoare la materialele coninute (REACH) Informaii actuale referitoare la materialele coninute putei gsi la adresa: www.kaercher.com/REACH Accesorii i piese de schimb Utilizai numai accesorii originale i piese de schimb originale; ele asigur funcionarea în siguran i fr avarii a aparatului. Informaii despre accesorii i piesele de schimb se gsesc la adresa www.kaercher.com. Pachet de livrare La despachetare, verificai dac coninutul pachetului este complet. Informai imediat distribuitorul dac lipsesc pri componente sau dac intervin defeciuni la transport. Simboluri pe aparat Risc de arsuri din cauza suprafeelor fierbini. Nu îndreptai jetul de înalt presiune asupra persoanelor, animalelor, echipamentelor electrice în funciune sau asupra aparatului în sine. Protejai aparatul împotriva îngheului. Românete 123 Conform reglementrilor aplicabile, aparatul nu trebuie folosit niciodat la reeaua de ap potabil fr un separator de sistem. Asigurai-v c racordul la sistemul de ap al casei, cu care este acionat aparatul de curare de înalt presiune, este echipat cu un separator de sistem de tip BA conform cu standardul EN 12729. Apa care curge printrun separator de sistem este clasificat ca nepotabil. Conectai întotdeauna separatorul de sistem la punctul de admisie a apei i niciodat direct la aparat. Pericol pentru sntate din cauza gazelor de eapament toxice. Nu inhalai niciodat gazele de eapament. Inflamabil Nu este permis fumatul. Incendiile, scânteile, flcrile deschise i fumatul sunt interzise. Respectai indicaiile din instruciunile pentru baterie, de pe baterie i din aceste instruciuni de utilizare. Avertizare Instruciuni de siguran Este esenial s citii instruciunile de siguran 5.951-949.0 înainte de pornirea iniial. Respectai normele naionale aplicabile aparatelor de curare cu jet de lichid. Respectai regulamentele naionale aplicabile în domeniul prevenirii accidentelor. Aparatele de curat cu jet de lichid trebuie testate periodic. Rezultatul testului trebuie înregistrat în scris. Nu modificai dispozitivul sau accesoriile. PERICOL Nu folosii aparatul în cazul în care s-a vrsat combustibil, în acest caz, mutai aparatul în alt loc i evitai formarea de scântei. Nu depozitai combustibilul în apropierea flcrilor deschise sau a aparatelor, cum ar fi sobe, cazane de înclzire, înclzitoare de ap etc., care au o flacr de veghe sau pot genera scântei. Nu folosii i nu vrsai combustibil în mediul menionat mai sus. inei obiectele uor inflamabile la o distan de cel puin 2 m fa de amortizorul de zgomot. Nu utilizai aparatul fr amortizor de zgomot. Verificai amortizorul de zgomot în mod regulat i curail sau înlocuii-l dac este necesar. Nu utilizai aparatul în zone împdurite, cu arbuti sau acoperite de iarb, cu excepia cazului în care instalaia de eapament a fost dotat cu un stingtor de scântei. Nu utilizai motorul fr ca filtrul de aer s fie montat sau fr capac peste orificiul de admisie. Nu reglai arcurile de reglare, tijele de reglare sau alte pri care ar putea genera o cretere a turaiei motorului. Nu atingei amortizorul de zgomot, cilindrul sau aripioarele de rcire. Nu apropiai niciodat mâinile i picioarele de prile rotative. Nu utilizai aparatul în spaii închise. Nu utilizai carburani neadecvai, deoarece acetia pot fi periculoi. Dispozitive de siguran PRECAUIE Dispozitive de siguran care lipsesc sau care au fost modificate Dispozitivele de siguran au drept scop protecia dvs. Nu modificai i nu ignorai niciodat dispozitivele de siguran. Manet de siguran Pârghia de siguran a pistolului de înalt presiune împiedic pornirea aparatului din greeal. Supap de presiune Dac pistolul de înalt presiune este închis, supapa de presiune se deschide i întreg volumul de ap va curge înapoi în partea de aspiraie a pompei. Supapa de presiune este setat de productor i este sigilat. Setarea se efectueaz numai de ctre Serviciul Clieni. Supap de siguran Supapa de siguran se deschide atunci când supapa cu limitator de debit este defect. Supapa de siguran este reglat i sigilat din fabric. Reglarea se realizeaz cu ajutorul serviciului de relaii cu clienii. Supapa termic montat pe pomp Supapa termic se deschide atunci când temperatura maxim admis a apei este depit i permite apei fierbini s curg în exterior. Descrierea aparatului Figura A 1 Rezervor de combustibil 2 Coarda demarorului (dispozitiv pentru pornire manual) 3 Supap de combustibil 4 Mâner de împingere 5 Clem pentru depozitarea pistolului de înalt presiune 6 Indicator nivel ulei 7 urub pentru umplere cu ulei (pomp) 8 urub de scurgere a uleiului (pomp) 9 Joj de ulei (motor) 10 Comutator motor 11 Racord de înalt presiune 12 Racord de ap cu filtru 13 Suport furtun 124 Românete 14 uruburi pentru duze 15 Duz de înalt presiune 16 Lance de pulverizare 17 Pistol de înalt presiune 18 Manet pentru pistol de înalt presiune 19 Manet de siguran 20 Furtun de înalt presiune Codare color Elementele de control pentru procesul de curare sunt galbene. Elementele de control pentru întreinere i service sunt gri deschis. Pornire iniial PERICOL Risc de rnire! Aparatul, tuburile, furtunul de înalt presiune i racordurile trebuie s fie în stare perfect. În caz contrar, aparatul nu trebuie utilizat. Despachetare 1. La despachetare, verificai coninutul pachetului. 2. Dac intervin defeciuni la transport, informai imedi- at distribuitorul. Verificai nivelului de ulei din pompa de înalt presiune 1. Aezai aparatul pe o suprafa orizontal i neted. 2. Verificai nivelul uleiului pompei de înalt presiune la indicatorul nivelului de ulei. Nivelul uleiului trebuie s se afle în centrul indicatorului nivelului de ulei. 3. Completai cu ulei dac este necesar. Pentru tipul de ulei, vezi capitolul Date tehnice. Pornirea motorului 1. Înainte de pornirea iniial a motorului, citii instruciunile originale pentru motor i respectai instruciunile de siguran. Verificarea nivelului de ulei din motor 1. Verificai nivelul uleiului din motor. Nu pornii dispozitivul dac nivelul de ulei este sczut. 2. Completai cu ulei dac este necesar. Pentru tipul de ulei vezi capitolul Date tehnice. Completarea cu combustibil PERICOL Combustibil necorespunztor Pericol de explozie Completai doar cu benzin. Se poate folosi benzin fr plumb pentru motor (86 ROZ). 1. Deschidei capacul rezervorului de combustibil. 2. Umplei rezervorul de combustibil cu combustibil. 3. Închidei capacul rezervorului de combustibil. 4. tergei orice pictur de combustibil vrsat. Instalarea filtrului de ap Indicaie Urmai direcia marcajului de pe filtrul de ap (Cu excepia HD 6/15). Figura C 1 Pies de îmbinare 2 Filtru de ap 3 Sgeat 1. Ataai filtrul de ap, sgeata trebuie s indice spre pomp. 2. Fixai piesa de îmbinare la pomp. Instalarea mânerului de împingere i a roilor Figura B 1. Punei mânerul de împingere pe cadrul de baz. 2. Fixai mânerul cu uruburi i piulie. 3. Împingei roile pe osie. 4. Împingei elementul de fixare pe ax i strângei u- ruburile. Instalarea accesoriilor 1. Conectai lancea de pulverizare la pistolul de înalt presiune. 2. Fixai duza cu urubul pentru duze la lancea de pulverizare. 3. Înurubai furtunul de înalt presiune la pistolul de înalt presiune. 4. Fixai furtunul de înalt presiune la racordul de înalt presiune. Conectare la sursa de ap Racordarea la o conduct de ap AVERTIZARE Risc pentru sntate ca urmare a scurgerii de ap contaminat în reeaua de ap potabil. Respectai instruciunile furnizorului dvs. de servicii de alimentare cu ap. 1. Verificai presiunea de alimentare, temperatura de intrare i cantitatea de intrare a sursei de alimentare cu ap. Consultai capitolul Date tehnice pentru cerine. 2. Conectai separatorul de sistem i racordul de ap al aparatului cu un furtun (lungime minim de 7,5 m, diametru minim de 3/4"). Furtunul de alimentare nu este inclus în livrare. 3. Deschidei punctul de admisie a apei. Aerisirea dispozitivului 1. Deschidei punctul de admisie a apei. 2. Scoatei duza de înalt presiune. 3. Pornii motorul conform instruciunilor de utilizare furnizate de productorul motorului. 4. Lsai dispozitivul s ruleze pân când apa elimina- t nu conine bule de aer. 5. Deconectai aparatul. 6. Montai duza de înalt presiune. Funcionare PERICOL Risc de explozie! Lichidele sau gazele inflamabile se pot aprinde sau pot provoca o explozie. Nu pulverizai lichide inflamabile. Nu folosii acest dispozitiv în zone periculoase (de exemplu, staii de alimentare). PRECAUIE Daune aduse mediului. Curai motoarele doar în locuri prevzute cu un separator de ulei adecvat. Românete 125 Pornirea aparatului 1. Deschidei alimentarea cu ap. 2. Pornii motorul cu pistolul de înalt presiune acionat conform instruciunilor de utilizare ale productorului motorului. ATENIE Pericol de deteriorare Nu tragei coarda demarorului când motorul funcioneaz. Indicaie Duza de înalt presiune poate fi îndeprtat pentru a facilita operaiunea de pornire. inei apsat maneta pistolului de înalt presiune, atât timp cât este necesar pân când motorul pornete. Înlocuirea duzei PERICOL Risc de rnire! Deconectai dispozitivul înainte de a înlocui duza i nu activai pistolul pulverizator manual, pân când dispozitivul este complet depresurizat. 1 Fixai pistolul de înalt presiune. Pentru aceasta, împingei maneta de siguran în fa. 2 Deurubai uruburile duzei i scoatei duza. 3 Punei o duz nou. 4 Înurubai uruburile duzei i strângei-le cu mâna. Întreruperea funcionrii 1. Închidei pistolul de înalt presiune pentru a întrerupe funcionarea. 2. Deschidei pistolul de înalt presiune pentru a continua relua operaiunea. 3. În cazul întreruperilor prelungite (câteva minute), oprii motorul. 4. Activai pistolul de înalt presiune pân când aparatul este complet depresurizat. 5. Fixai pistolul de mân cu maneta de siguran, astfel încât s nu se deschid accidental. Indicaie Dup ce maneta pistolului de înalt presiune a foste eliberat, motorul continu s funcioneze la vitez zero. Apa circul astfel în interiorul pompei i se înclzete. Când chiulasa de cilindru de la pomp a atins temperatura maxim admis (65 °C), termovalva se deschide. Apa cald se scurge. Apa rece va urma i va rci pompa. Încheierea funcionrii Dup operarea apei cu ap salin (ap de mare), deschidei pistolul de înalt presiune i cltii aparatul timp de cel puin 2-3 minute cu ap de la robinet. 1. Setai comutatorul aparatului la motor la ,,OPRIT" i închidei supapa de alimentare cu combustibil. 2. Închidei alimentarea cu ap. 3. Activai pistolul de înalt presiune pân când apara- tul este complet depresurizat. 4. Apsai maneta de siguran a pistolului de înalt presiune pentru a asigura maneta pistolului împotriva eliberrii accidentale. 5. Scoatei furtunul de la punctul de admisie a apei din aparat. Transport PRECAUIE Risc de rnire, risc de deteriorare inei cont de greutatea aparatului pe parcursul transportrii. 1. Aezai lancea de pulverizare cu pistolul de înalt presiune pe cârlige. 2. Înfurai furtunul de înalt presiune i agai-l pes- te cârlig. 3. Împingei mânerul de împingere în jos i tragei/îm- pingei aparatul. 4. Când transportai aparatul în vehicule, asigurai-l împotriva deplasrii i rsturnrii. Depozitare PRECAUIE Nerespectarea greutii Pericol de accidentare i de deteriorare La depozitare inei cont de greutatea aparatului. Depozitai aparatul numai în interior. Protecie împotriva îngheului ATENIE Îngheul distruge dispozitivul dac apa nu este scurs complet. Depozitai dispozitivul într-un loc ferit de înghe. Dac nu este posibil depozitarea într-un loc ferit de înghe: 1. Eliminai excesul de ap. 2. Pompai prin dispozitiv antigel disponibil în comer. 3. Lsai dispozitivul s funcioneze cel mult 1 minut, pân când pompa i conductele sunt goale. Indicaie Utilizai antigel disponibil în comer, pe baz de glicol. Respectai instruciunile de utilizare ale productorului antigelului. Întreinere i service ATENIE Pericol din cauza pornirii accidentale a dispozitivului Pericol de rnire Deconectai motorul i scoatei conectorul bujiei înainte de a efectua orice intervenie la aparat. PRECAUIE Suprafee fierbini Pericol de rnire Înainte de orice lucrare, lsai aparatul s se rceasc. Indicaie Respectai informaiile cu privire la îngrijire i întreinere din instruciunile de operare originale ale motorului. Inspecia de siguran / contractul de întreinere Putei încheia cu distribuitorul dvs. un contract de întreinere sau putei stabili inspecii de siguran periodice. Nu ezitai s cerei sfaturi. Intervalele de întreinere Înainte de fiecare utilizare Verificai furtunul de înalt presiune cu privire la deteriorri. Înlocuii imediat un furtun de înalt presiune deteriorat. Verificai etaneitatea aparatului. 126 Românete Se admite un numr de 3 picturi de ap pe minut. Dac apare o neetaneitate mai mare, luai legtura cu serviciul de asisten clieni. Sptmânal 1. Verificai nivelului de ulei al pompei de înalt presiune. Contactai Serviciul Clieni dac uleiul are aspect lptos (amestec ap i ulei). 2. Curai filtrul de ap, consultai capitolul Curarea filtrului de ap. Dup primele 50 de ore de funcionare Înlocuii uleiul din pompa de înalt presiune. Dup 100 de ore de funcionare 1 Înlocuii uleiul din motor. 2 Efectuai lucrrile de întreinere a motorului conform specificaiilor furnizate în instruciunile de utilizare ale motorului. La fiecare 500 de ore de funcionare, cel puin o dat pe an Dispunei verificarea aparatului de ctre Serviciul Clieni. Lucrri de întreinere Curarea filtrului de ap 1. Închidei punctul de admisie a apei. 2. Deurubai cupa pentru filtru. Figura D 1 Filtru de ap 2 Pies de racord a filtrului 3 Camera filtrului 3. Tragei piesa de racord a filtrului în jos i scoatei-o. 4. Curai piesa de racord a filtrului i cupa pentru fil- tru. 5. Reinstalai piesa de racord a filtrului. 6. Înurubai din nou cupa pentru filtru i strângei-o. Înlocuirea uleiului din pompa de înalt presiune Pentru tipul de ulei i cantitatea de umplere, consultai capitolul Date tehnice. 1. Utilizai un recipient de colectare pentru cel puin 1 litru de ulei. 2. Deurubai dopul de scurgere a uleiului. 3. Scurgei uleiul în recipient de colectare. 4. Înurubai dopul de scurgere a uleiului. 5. Umplei încet cu ulei nou, pân când se ajunge la mijlocul indicatorul nivelului de ulei. Bulele de aer trebuie s poat fi evacuate. Ghid de depanare PERICOL Pericol de rnire dac aparatul este lsat s funcioneze nesupravegheat. Deconectai motorul i scoatei conectorul bujiei înainte de a efectua orice intervenie la aparatului. Risc de arsuri! Nu atingei tobele de eapament, cilindrii sau nervurile radiatorului fierbini. În cazul unor defeciuni care nu sunt menionate în acest capitol, contactai Serviciul Clieni autorizat atunci când avei îndoieli sau când vi s-a recomandat în mod explicit acest lucru. Defect Remediu Aparatul nu pornete Aparatul nu atinge presi- unea necesar Pompa nu este etan Se admite un numr de 3 picturi de ap scurse pe minut. Urmai instruciunile de utilizare ale productorului motorului! Contactai Serviciul Clieni, dac este necesar. Verificai viteza de funcionare a motorului. Verificai dimensiunea duzei i comparai-o cu dimensiunea necesar specificat în capitolul Date tehnice. Aerisii aparatul, consultai capitolul Aerisirea dispozitivului. Curai filtrul de ap. Verificai volumul de alimentare cu ap i comparai-l cu volumul necesar specificat în capitolul Date tehnice. Curai toate conductele de admisie la pomp. Contactai Serviciul Clieni, dac este necesar. Dac apare o neetaneitate mai mare, aparatul trebuie verificat la serviciul de asisten clieni. Btaia pompei Curai filtrul de ap. Verificai dac exist scurgeri la conducta de alimentare cu ap. Aerisii aparatul, consultai capitolul Aerisirea dispozitivului Contactai Serviciul Clieni, dac este necesar. Garanie În fiecare ar sunt valabile condiiile de garanie publicate de distribuitorul nostru din ara respectiv. Eventuale defeciuni ale acestui aparat, care survin în perioada de garanie i care sunt rezultatul unor defecte de fabricaie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a putea beneficia de garanie, prezentai-v cu chitana de cumprare la magazin sau la cea mai apropiat unitate de service autorizat. (Pentru adres, consultai pagina din spate) Românete 127 Date tehnice HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G HD 9/25 G Classic Classic Classic Classic Motor cu combustie Tip motor G200FA G210FA G300FA G390FA Putere maxim Consumul de carburant (max.) kW (HP) 4.1 / (5.5) l/h 0,91 4.4 / (5.9) 2,24 6.8 / (9.1) 2,04 8.5 / (11.4) 4,22 Turaie motor Coninut rezervor de combustibil Tip de combustibil E10 Combustibil adecvat 1/min l 3500 3500 3500 3500 3,0 3,0 5,5 6,5 benzin fr plumb pentru vehicule (86 ROZ) Da Da Da Da Tip de ulei 15W40 10W30 15W40 10W30 15W40 10W30 15W40 10W30 Cantitate de ulei l 0,6 0,6 0,95 1,1 Pomp de înalt presiune Presiunea maxim de funcionare Presiune de lucru MPa (bar) 20 (200) MPa (bar) 15 (150) 25 (250) 20 (200) 28 (280) 23 (230) 30 (300) 25 (250) Debit de pompare l/h (l/min) 600 (10,00) 700 (11,67) 800 (13,30) 900 (15,00) Dimensiunea duzei 036 035 038 043 Pomp pentru tipul de ulei 15W40 10W30 15W40 10W30 15W40 10W30 15W40 10W30 Cantitatea de ulei a unei pompe de înalt l presiune 0,25 0,25 0,39 0,39 Supap termic de temperatur de deschi- °C dere 60 ± 5 60 ± 5 60 ± 5 60 ± 5 Conectare la sursa de ap Presiune de alimentare (max.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10) 1 (10) Presiunea de alimentare (min.) MPa (bar) 0,1 (1) 0,1 (1) 0,1 (1) 0,1 (1) Temperatur de alimentare (max.) Cantitate alimentat (min.) Lungime minim a furtunului de alimentare cu ap °C l/h (l/min) m 60 780 (13) 7,5 60 900 (15) 7,5 60 1040 (17) 7,5 60 1170 (20) 7,5 Diametru minim al furtunului de alimentare in 3/4 3/4 3/4 3/4 cu ap Date privind puterea aparatului Grad de protecie For de recul a pistolului de înalt presiune N Dimensiuni i greuti Greutate (fr accesorii) kg Lungime x Lime x Înlime mm Valori calculate conform EN 60335-2-79 Valoare a vibraiei mân-bra la pistolul de înalt presiune Incertitudine K m/s2 m/s2 IPX5 29 IPX5 39 IPX5 48 IPX5 57 38,7 40,0 44,2 49,7 878x538x702 878x538x702 878x538x702 878x538x702 21,7 18,6 6,2 7,0 3,8 1,5 1,5 1,5 Nivel de zgomot LpA dB(A) 92 90 93 Incertitudine KpA dB(A) 2,5 2,5 2,5 Nivel de putere acustic LWA + Incertitudine dB(A) 108 106 108 KWA CO2-Emisiuni conform procedurii de msurare din Regulamentul UE 2016/1628 Euro V Motor g/kWh 880,45 880,45 817,85 94 2,5 110 817,85 Sub rezerva modificrilor tehnice. 128 Românete Declaraie de conformitate UE Prin prezenta, declarm c aparatul indicat mai jos corespunde cerinelor fundamentale privind sigurana i sntatea prevzute în directivele UE relevante, prin proiectarea i construcia sa, precum i în versiunea comercializat de noi. În cazul efecturii unei modificri a aparatului care nu a fost convenit cu noi, aceast declaraie îi pierde valabilitatea. Produs: Aparat de curat cu înalt presiune Tip: 1.187-xxx Directive UE relevante 2000/14/UE 2006/42/UE (+2009/127/UE) 2014/30/UE 2009/125/CE + 2009/1781 Standarde armonizate utilizate EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 55014-2:2015 EN 62233: 2008 Applied conformity evaluation method 2000/14/CE: Anexa V Nivel de putere sonor dB(A) HD 6/15 G Classic Msurat: 106 Garantat: 108 HD 7/20 G Classic Msurat: 104 Garantat: 106 HD 8/23 G Classic Msurat: 106 Garantat: 108 HD 9/25 G Classic Msurat: 108 Garantat: 110 Semnatarii acioneaz în numele i prin împuternicirea Consiliului director. H. Jenner Chairman of the Board of Management S. Reiser Director Regulatory Affairs & Certification Însrcinat cu elaborarea documentaiei: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germania) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/03/01 Obsah Vseobecné upozornenia ..................................... 129 Zamýsané pouzitie ............................................. 129 Ochrana zivotného prostredia ............................. 130 Príslusenstvo a náhradné diely ........................... 130 Rozsah dodávky.................................................. 130 Symboly na prístroji............................................. 130 Bezpecnostné pokyny ......................................... 130 Bezpecnostné zariadenia.................................... 131 Popis prístroja ..................................................... 131 Farebné znacenie ............................................... 131 Prvé uvedenie do prevádzky............................... 131 Prevádzka ........................................................... 132 Preprava.............................................................. 132 Skladovanie......................................................... 132 Osetrovanie a servis ........................................... 133 Sprievodca riesením problémov.......................... 133 Záruka ................................................................. 134 Technické údaje .................................................. 134 EÚ vyhlásenie o zhode ....................................... 135 Vseobecné upozornenia Pred prvým pouzitím prístroja si precítajte tento originálny návod na obsluhu a prilozené bezpecnostné pokyny. Riate sa informáciami a pokynmi, ktoré sú v nich uvedené. Obidva dokumenty si uschovajte pre neskorsie pouzitie alebo pre nasledujúceho majitea. Zamýsané pouzitie Tento vysokotlakový cistic pouzívajte výhradne na nasledujúce druhy prác: Vysokotlakový prúd je urcený výhradne na cistenie napr. strojov, vozidiel, konstrukcií, náradia, fasád, terás a záhradnej techniky. Na odolné necistoty odporúcame pouzi speciálne príslusenstvo blaster na necistoty. Prístroj je vhodný na prevádzku v nadmorských výskach do 500 m. Pri prevádzke vo vyssích nadmorských výskach musí motor upravi zákaznícky servis KÄRCHER. NEBEZPECENSTVO Pouzívanie prístroja na benzínových pumpách alebo v iných nebezpecných oblastiach Riziko poranenia! Dodrziavajte príslusné bezpecnostné predpisy. Upozornenie Nedovote, aby odpadová voda znecistená minerálnym olejom prenikla do pôdy, vody alebo kanalizácie. Motor a jeho spodnú cas cistite iba na vhodnom mieste so zachytávaním oleja. Hranicné hodnoty pre zásobovanie vodou POZOR Znecistená voda Predcasné opotrebovanie alebo usadeniny v prístroji Do prístroja nalievajte len cistú vodu alebo recyklovanú vodu, ktorá neprekracuje hranicné hodnoty. Pre zásobovanie vodou platia nasledujúce hranicné hodnoty: Hodnota pH: 6,5-9,5 Elektrická vodivos: vodivos cistej vody + 1200 µS/ cm, maximálna vodivos 2000 µS/cm Slovencina 129 Usaditené látky (objem kontrolnej vzorky 1 l, doba usadenia 30 minút): < 0,5 mg/l Filtrovatené látky: < 50 mg/l, ziadne abrazívne látky Uhovodíky: < 20 mg/l Chlorid: < 300 mg/l Sulfát: < 240 mg/l Vápnik: < 200 mg/l Celková tvrdos: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO3/l) Zelezo: < 0,5 mg/l Mangán: < 0,05 mg/l Me: < 2 mg/l Aktívny chlór: < 0,3 mg/l Bez nepríjemných pachov Ochrana zivotného prostredia Obalové materiály sú recyklovatené. Obaly zlikvidujte ekologickým spôsobom. Elektrické a elektronické zariadenia obsahujú cenné recyklovatené materiály a casto aj komponenty ako napr. batérie, akumulátory alebo olej, ktoré pri nesprávnej manipulácii alebo likvidácii môzu predstavova potenciálne nebezpecenstvo pre udské zdravie a zivotné prostredie. Tieto komponenty sú vsak pre správnu prevádzku zariadenia nevyhnutné. Zariadenia oznacené týmto symbolom nesmú by likvidované spolu s domovým odpadom. Informácie o obsiahnutých látkach (REACH) Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené na internetovej stránke: www.kaercher.com/REACH Príslusenstvo a náhradné diely Pouzívajte len originálne príslusenstvo a originálne náhradné diely, pretoze takéto komponenty zarucujú bezpecnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia. Informácie o príslusenstve a náhradných dieloch sa nachádzajú na stránke www.kaercher.com. Rozsah dodávky Pri rozbaovaní skontrolujte, ci je obsah kompletný. V prípade chýbajúceho príslusenstva alebo pri výskyte poskodení spôsobených prepravou informujte Vásho predajcu. Symboly na prístroji Riziko popálenia horúcimi povrchmi. Vysokotlakovým prúdom nemierte na osoby, zvieratá, elektrické zariadenia pod prúdom ani samotný prístroj. Prístroj chráte pred mrazom. Poda platných predpisov sa prístroj nikdy nesmie pouzíva bez systémového oddeovaca, ak je pripojený k sieti pitnej vody. Zaistite, aby prípojka k vásmu domácemu vodnému systému, ktorý pouzíva vysokotlakový cistic, bola vybavená systémovým oddeovacom poda normy EN 12729 typu BA. Voda, ktorá pretekala systémovým oddeovacom, sa povazuje za nepitnú. Systémový oddeovac pripojte vzdy k prívodu vody a nikdy nie priamo k prístroju. Riziko ohrozenia zdravia spôsobené jedovatými výfukovými plynmi. Nikdy nevdychujte výfukové plyny. Horavé Fajcenie je zakázané. Ziara, iskry, otvorený ohe a fajcenie sú zakázané. Dodrziavajte upozornenia uvedené v pokynoch pre akumulátor, na akumulátore a v tomto návode na obsluhu. Výstraha Bezpecnostné pokyny Pred prvým uvedením do prevádzky si bezpodmienecne precítajte bezpecnostné pokyny 5.951-949.0. Pri kvapalinových prúdových cistiacich zariadeniach dodrziavajte národné predpisy. Dodrziavajte národné predpisy o prevencii nehôd. Kvapalinové prúdové cistiace zariadenia sa musia pravidelne skúsa. Výsledok skúsky sa musí zaznamena písomne. Neupravujte prístroj ani príslusenstvo. NEBEZPECENSTVO Ak doslo k rozliatiu paliva, tak zariadenie neprevádzkujte, presute ho na iné miesto a zabráte tvorbe akýchkovek iskier. Palivo neuchovávajte v blízkosti otvoreného oha alebo zariadení (napr. pece, vykurovacie kotly, ohrievace vody at.), ktoré majú zápalný plame alebo môzu vytvára iskry. Vo vyssie uvedenom prostredí nepouzívajte ani nerozlievajte palivo. ahko horavé predmety udrziavajte vo vzdialenosti najmenej 2 m od tlmica výfuku. Zariadenie neprevádzkujte bez tlmica výfuku. Pravidelne kontrolujte tlmic výfuku a poda potreby ho vycistite alebo vymete. Ak výfuk nie je vybavený zachytávacom iskier, tak zariadenie neprevádzkujte v lesnom, krovinatom alebo trávnatom teréne. Motor nenechajte beza s odobratým vzduchovým filtrom alebo bez krytu nad nasávacím otvorom. Neprestavujte ziadne regulacné pruziny, ahadlá regulátora alebo iné diely, ktoré by mohli spôsobi zvýsenie otácok motora. Nedotýkajte sa horúcich tlmicov výfuku, valcov alebo chladiacich rebier. Rukami a nohami sa nikdy nepriblizujte k rotujúcim castiam. Zariadenie neprevádzkujte v uzavretých priestoroch. Nepouzívajte nevhodné palivá, pretoze môzu by ne- bezpecné. 130 Slovencina Bezpecnostné zariadenia UPOZORNENIE Chýbajúce alebo zmenené bezpecnostné zariadenia Bezpecnostné zariadenia slúzia na vasu ochranu. Nikdy nemete ani neobchádzajte bezpecnostné zariadenia. Bezpecnostná páka Bezpecnostná páka na vysokotlakovej pistoli zabrauje neúmyselnému zapnutiu prístroja. Prepúsací ventil Ak je vysokotlaková pisto zatvorená, prepúsací ventil sa otvorí a celý objem vody bude preteka spä na stranu nasávania cerpadla. Prepúsací ventil je nastavený výrobcom a je zapecatený. Nastavenie smie vykonáva iba zákaznícky servis. Bezpecnostný ventil Bezpecnostný ventil sa otvára v prípade poskodeného prepúsacieho ventilu. Bezpecnostný ventil je nastavený z výroby a zapecatený. Nastavenie vykonáva zákaznícky servis. Tepelný ventil na cerpadle Tepelný ventil sa otvorí pri prekrocení maximálne povolenej teploty vody a odvedie horúcu vodu von. Popis prístroja Obrázok A 1 Palivová nádrz 2 Lano startéra (prístroj na rucné spustenie) 3 Palivový ventil 4 Drzadlo na posúvanie 5 Spona na uchytenie vysokotlakovej pistole 6 Ukazovate hladiny oleja 7 Skrutka na plnenie oleja (cerpadlo) 8 Skrutka výpustu oleja (cerpadlo) 9 Nálevka oleja (motor) 10 Spínac motora 11 Vysokotlaková prípojka 12 Prípojka vody s filtrom 13 Drziak hadice 14 Objímka dýzy 15 Vysokotlaková dýza 16 Pracovný nadstavec 17 Vysokotlaková pisto 18 Páka vysokotlakovej pistole 19 Bezpecnostná páka 20 Vysokotlaková hadica Farebné znacenie Ovládacie prvky procesu cistenia sú zlté. Ovládacie prvky údrzby a servisu sú svetlosedé. Prvé uvedenie do prevádzky NEBEZPECENSTVO Riziko poranenia! Prístroj, potrubia, vysokotlaková hadica a prípojky musia by v bezchybnom stave. V opacnom prípade sa prístroj nesmie pouzíva. Vybaovanie 1. Pri vybaovaní skontrolujte obsah balenia. 2. Pri skodách následkom prepravy okamzite informuj- te predajcu. Kontrola stavu oleja vysokotlakového cerpadla 1. Prístroj polozte na rovný a plochý povrch. 2. Skontrolujte stav oleja vysokotlakového cerpadla na ukazovateli hladiny oleja. Stav oleja sa musí nachádza v strede ukazovatea hladiny oleja. 3. V prípade potreby olej doplte. Typ oleja je uvedený v kapitole Technické údaje. Startovanie motora 1. Pred prvým uvedením motora do prevádzky si precítajte originálne pokyny pre motor a dodrzujte bezpecnostné pokyny. Skontrolujte hladinu oleja v motore 1. Skontrolujte hladinu oleja v motore. Prístroj nestartujte, ak je nízka hladina oleja. 2. V prípade potreby olej doplte. Typ oleja je uvedený v kapitole Technické údaje. Dolievanie paliva NEBEZPECENSTVO Nevhodné palivo Nebezpecenstvo výbuchu Dopajte iba benzín. Môze sa pouzi bezolovnatý motorový benzín (86 RON). 1. Otvorte uzáver palivovej nádrze. 2. Naplte palivovú nádrz palivom. 3. Zatvorte uzáver palivovej nádrze. 4. Rozliate palivo utrite. Instalácia filtra vody Upozornenie Riate sa smerom znacky na filtri vody (Okrem HD 6/15). Obrázok C 1 Spojka 2 Filter vody 3 Sípka 1. Pripojte filter vody. Sípka musí smerova k cerpadlu. 2. Zatiahnite spojku na cerpadle. Instalácia drzadla na posúvanie a kolies Obrázok B 1. Nasute drzadlo na posúvanie na základný rám. 2. Drzadlo na posúvanie zaistite pomocou skrutiek a matíc. 3. Kolesá nasute na nápravu. 4. Upevovací prvok nasute na nápravu a utiahnite skrutky. Slovencina 131 Instalácia príslusenstva 1. Pracovný nadstavec pripojte k vysokotlakovej pistoli. 2. Objímku dýzy nainstalujte na pracovný nadstavec. 3. Vysokotlakovú hadicu naskrutkujte k vysokotlakovej pistoli. 4. Vysokotlakovú hadicu pripevnite k vysokotlakovej prípojke. Prípojka vody Pripojenie k vodovodnému potrubiu VÝSTRAHA Zdravotné riziko z dôvodu spätného toku znecistenej vody do siete pitnej vody. Dodrzujte predpisy vasej spolocnosti zásobovania vodou. 1. Skontrolujte prívodný tlak, teplotu vody na prítoku a prívodné mnozstvo vody. Poziadavky sú uvedené Technické údaje v kapitole. 2. Systémový oddeovac prepojte s prípojkou vody na prístroji hadicou (minimálna dzka 7,5 m, minimálny priemer 3/4"). Prívodná hadica nie je súcasou dodávky. 3. Otvorte prívod vody. Odvzdusnenie prístroja 1. Otvorte prívod vody. 2. Demontujte vysokotlakovú dýzu. 3. Motor nastartujte poda originálneho návodu k mo- toru. 4. Nechajte prístroj beza, kým unikajúca voda nepre- stane obsahova vzduchové bubliny. 5. Prístroj vypnite. 6. Namontujte vysokotlakovú dýzu. Prevádzka NEBEZPECENSTVO Riziko výbuchu! Horavé kvapaliny alebo plyny sa môzu vznieti alebo spôsobi výbuch. Nestriekajte horavé kvapaliny. Nepouzívajte tento prístroj v nebezpecných priestoroch (napr. cerpacie stanice). UPOZORNENIE Skody na zivotnom prostredí. Motory cistite na miestach s vhodným odlucovacom oleja. Zapnutie prístroja 1. Otvorte prívod vody. 2. Nastartujte motor so stlacenou vysokotlakovou pis- toou poda návodu na obsluhu výrobcu motora. POZOR Nebezpecenstvo poskodenia Ak je motor v chode, neahajte lano startéra. Upozornenie Aby sa uahcil proces uvedenia do prevádzky, vysokotlakovú dýzu je mozné demontova. Páku na vysokotlakovej pistoli podrzte stlacenú tak dlho, kým sa motor nespustí. Výmena dýzy NEBEZPECENSTVO Riziko poranenia! Pred výmenou dýzy vypnite prístroj a neaktivujte rucnú striekaciu pisto, pokia sa z prístroja úplne neuvoní tlak. 1 Zaistite vysokotlakovú pisto. Urobte tak zatlacením bezpecnostnej páky smerom dopredu. 2 Odskrutkujte objímku dýzy a dýzu vyberte. 3 Nasate novú dýzu. 4 Zaskrutkujte objímku dýzy a dotiahnite ju rukou. Prerusenie prevádzky 1. Ak chcete prerusi prevádzku, vysokotlakovú pisto zatvorte. 2. Ak chcete pokracova v prevádzke, vysokotlakovú pisto otvorte. 3. V prípade dlhsieho prerusenia (niekoko minút) vypnite motor. 4. Vysokotlakovú pisto nechajte aktivovanú dovtedy, pokia sa z prístroja úplne neuvoní tlak. 5. Rucnú striekaciu pisto zaistite pomocou bezpecnostnej páky tak, aby sa náhodne neotvorila. Upozornenie Po uvonení páky vysokotlakovej pistole motor bezí alej nulovou rýchlosou. Voda tak cirkuluje v cerpadle a ohrieva sa. Ke hlava valca v cerpadle dosiahne maximálnu prípustnú teplotu (65 °C), otvorí sa tepelný ventil. Horúca voda je vypustená. Nasledova bude studená voda a cerpadlo sa ochladí. Ukoncenie prevádzky Po pouzití zariadenia so slanou vodou (napr. morskou vodou) otvorte vysokotlakovú pisto a prístroj preplachujte vodou z vodovodu najmenej 2 3 minúty. 1. Spínac motora prepnite do polohy ,,VYP" a zatvorte palivový ventil. 2. Uzavrite prívod vody. 3. Vysokotlakovú pisto nechajte aktivovanú dovtedy, pokia sa z prístroja úplne neuvoní tlak. 4. Stlacením bezpecnostnej páky vysokotlakovej pis- tole zaistite páku pistole proti náhodnému uvoneniu. 5. Z prístroja odpojte hadicu na prívod vody. Preprava UPOZORNENIE Nebezpecenstvo úrazu, nebezpecenstvo poskodenia Pocas prepravy dávajte pozor na hmotnos zariadenia. 1. Pracovný nadstavec s vysokotlakovou pistoou za- veste na háky. 2. Vysokotlakovú hadicu zmotajte a zaveste na hák. 3. Drzadlo na posúvanie zatlacte nadol a prístroj tlac- te/ahajte. 4. Pri preprave prístroja vo vozidlách zabezpecte prí- stroj voci posunutiu a prevráteniu. Skladovanie UPOZORNENIE Nerespektovanie hmotnosti Nebezpecenstvo zranenia a poskodenia Pri skladovaní dbajte na hmotnos prístroja. Prístroj skladujte iba v interiéroch. 132 Slovencina Ochrana pred mrazom POZOR Ak nie je z prístroja úplne vypustená voda, mráz ho môze znici. Prístroj skladujte na mieste, kde nemôze zamrznú. Ak skladovanie mimo mrazu nie je mozné: 1. Vypustite prebytocnú vodu. 2. Cez prístroj precerpajte bezne dostupnú nemrznúcu kvapalinu. 3. Nechajte prístroj beza maximálne 1 minútu, kým nebudú cerpadlo a potrubie prázdne. Upozornenie Pouzívajte bezne dostupné nemrznúce prostriedky na báze glykolu. Dodrziavajte pokyny od výrobcu na zaobchádzanie s nemrznúcou zmesou. Osetrovanie a servis POZOR Nebezpecenstvo v dôsledku neúmyselného spustenia prístroja Riziko poranenia Pred akýmikovek prácami na prístroji okamzite vypnite motor a vytiahnite konektor zapaovacej sviecky. UPOZORNENIE Horúce povrchy Nebezpecenstvo poranenia Pred akýmikovek prácami nechajte zariadenie vychladnú. Upozornenie Riate sa informáciami týkajúcimi sa starostlivosti a údrzby, ktoré sú uvedené v originálnom návode na prevádzku motora. Bezpecnostná inspekcia/zmluva o údrzb?e S Vasim predajcom môzete dohodnú pravidelnú bezpecnostnú inspekciu alebo zmluvu o údrzbe. Nechajte si poradi. Intervaly údrzby Pred kazdou prevádzkou Skontrolujte vysokotlakovú hadicu z hadiska po- skodenia. Poskodenú vysokotlakovú hadicu bezodkladne vymete. Skontrolujte prístroj z hadiska tesnosti. Sú prípustné 3 kvapky vody za minútu. Pri väcsej netesnosti vyhadajte zákaznícky servis. Raz týzdenne 1. Skontrolujte hladinu oleja motora a cerpadla. Ak je olej mliecny (miesa sa s vodou), kontaktujte zákaznícky servis. 2. Vycistite vodný filter, pozrite si kapitolu Cistenie filtra vody. Po prvých 50 prevádzkových hodinách Vymete olej vo vysokotlakovom cerpadle. Po 100 prevádzkových hodinách 1 Vymete olej v motore. 2 Vykonajte údrzbu motora poda specifikácií uvede- ných v prevádzkových pokynoch k motoru. Kazdých 500 prevádzkových hodín, minimálne raz rocne Nechajte prístroj skontrolova v zákazníckom servise. Údrzbové práce Cistenie filtra vody 1. Uzavrite prívod vody. 2. Odskrutkujte zátku filtra. Obrázok D 1 Filter vody 2 Filtracná vlozka 3 Filtracná komora 3. Potiahnite filtracnú vlozku smerom dole a von. 4. Vycistite filtracnú vlozku a zátku filtra. 5. Filtracnú vlozku nainstalujte spä. 6. Znovu naskrutkujte zátku filtra a zatiahnite ju. Výmena oleja vo vysokotlakovom cerpadle Typ oleja a objem sú uvedené v kapitole Technické údaje. 1. Pripravte si zbernú nádobu na minimálne 1 liter ole- ja. 2. Odskrutkujte vypúsaciu zátku oleja. 3. Vypustite olej do zbernej nádoby. 4. Zaskrutkujte vypúsaciu zátku oleja. 5. Pomaly dopajte nový olej, az kým nedosiahnete strednú úrove ukazovatea hladiny oleja. Vzduchové bubliny musia ma moznos unika. Sprievodca riesením problémov NEBEZPECENSTVO Ak je prístroj ponechaný v prevádzke bez dozoru, hrozí riziko zranenia. Pred akýmikovek prácami na prístroji vypnite motor a vytiahnite konektor zapaovacej sviecky. Riziko popálenia! Nedotýkajte sa horúcich tlmicov, valcov ani rebier chladica. Ak máte pochybnosti alebo ak ste na to boli výslovne upozornení, v prípade akýchkovek porúch, ktoré nie sú uvedené v tejto kapitole, kontaktujte autorizovaný zákaznícky servis. Chyba Prístroj sa nespustí Riesenie Postupujte poda pokynov k obsluhe od výrobcu motora! V prípade potreby kontaktujte zákaznícky servis. Slovencina 133 Chyba Riesenie Prístroj nedosahuje po- Skontrolujte prevádzkovú rýchlos motora. zadovaný tlak Skontrolujte vekos dýzy a porovnajte ju s pozadovanou vekosou uvedenou v ka- pitole Technické údaje. Odvzdusnite prístroj. Podrobnosti sú uvedené v kapitole Odvzdusnenie prístroja. Vycistite filter vody. Skontrolujte privádzané mnozstvo vody a porovnajte ho s pozadovaným objemom uvedeným v kapitole Technické údaje. Skontrolujte vsetky prívodné potrubia k cerpadlu. V prípade potreby kontaktujte zákaznícky servis. Netesné cerpadlo Pri väcsej netesnosti nechajte prístroj skontrolova v zákazníckom servise. Sú prípustné az 3 kvapky vody za minútu. Klepanie cerpadla Vycistite filter vody. Skontrolujte tesnos prívodu vody. Odvzdusnite prístroj. Podrobnosti sú uvedené v kapitole Odvzdusnenie prístroja V prípade potreby kontaktujte zákaznícky servis. Záruka V kazdej krajine platia zárucné podmienky vydané nasou príslusnou distribucnou spolocnosou. Prípadné poruchy Vásho zariadenia odstránime v rámci zárucnej doby zadarmo, pokia ich prícinou boli materiálové alebo výrobné chyby. Pri uplatovaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe obráte na Vásho predajcu alebo na najblizsie autorizované servisné stredisko. (adresa je uvedená na zadnej strane) Technické údaje HD 6/15 G Classic Spaovací motor Typ motora G200FA Maximálny výkon kW (HP) 4,1/(5,5) Spotreba paliva (max.) l/h 0,91 Otácky motora 1/min 3500 Objem palivovej nádrze l 3,0 Druh paliva bezolovnatý motorový benzín (86 ROZ) E10 Vhodné palivo Áno Druh oleja 15W40 10W30 Mnozstvo oleja l 0,6 Vysokotlakové cerpadlo Maximálny prevádzkový tlak MPa (bar) 20 (200) Prevádzkový tlak MPa (bar) 15 (150) Prietok l/h (l/min) 600 (10,00) Vekos dýzy 036 Druh oleja pre cerpadlo 15W40 10W30 Mnozstvo oleja vo vysokotlakovom cerpadle l 0,25 Otváracia teplota teplotného ventilu °C 60 ± 5 Prípojka vody Prívodný tlak (max.) MPa (bar) 1 (10) Tlak na prívode (min.) MPa (bar) 0,1 (1) Teplota vody na prítoku (max.) °C 60 Privádzané mnozstvo (min.) l/h (l/min) 780 (13) HD 7/20 G Classic G210FA 4,4/(5,9) 2,24 3500 3,0 bezolovnatý motorový benzín (86 ROZ) Áno 15W40 10W30 0,6 25 (250) 20 (200) 700 (11,67) 035 15W40 10W30 0,25 60 ± 5 1 (10) 0,1 (1) 60 900 (15) HD 8/23 G Classic G300FA 6,8/(9,1) 2,04 3500 5,5 bezolovnatý motorový benzín (86 ROZ) Áno 15W40 10W30 0,95 28 (280) 23 (230) 800 (13,30) 038 15W40 10W30 0,39 60 ± 5 1 (10) 0,1 (1) 60 1040 (17) HD 9/25 G Classic G390FA 8,5/(11,4) 4,22 3500 6,5 bezolovnatý motorový benzín (86 ROZ) Áno 15W40 10W30 1,1 30 (300) 25 (250) 900 (15,00) 043 15W40 10W30 0,39 60 ± 5 1 (10) 0,1 (1) 60 1170 (20) 134 Slovencina HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G HD 9/25 G Classic Classic Classic Classic Minimálna dzka hadice na prívod vody m 7,5 7,5 7,5 7,5 Minimálny priemer hadice na prívod vody in 3/4 3/4 3/4 3/4 Výkonové údaje prístroja Stupe ochrany Sila spätného nárazu vysokotlakovej pistole N IPX5 29 IPX5 39 IPX5 48 IPX5 57 Rozmery a hmotnosti Hmotnos (bez príslusenstva) Dzka x sírka x výska Zistené hodnoty poda EN 60335-2-79 Hodnota vibrácií ruka-rameno vysokotlakovej pistole Neistota K kg mm m/s2 m/s2 38,7 40,0 44,2 49,7 878x538x702 878x538x702 878x538x702 878x538x702 21,7 18,6 6,2 7,0 3,8 1,5 1,5 1,5 Hladina akustického tlaku LpA dB(A) 92 90 93 94 Neistota KpA dB(A) 2,5 2,5 2,5 2,5 Hladina akustického výkonu LWA + dB(A) 108 106 108 110 Neistota KWA CO2- emisie CO2 poda postupov merania v zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/ 1628 Euro V Motor g/kWh 880,45 880,45 817,85 817,85 Technické zmeny vyhradené. EÚ vyhlásenie o zhode Týmto prehlasujeme, ze nizsie oznacený stroj zodpovedá na základe svojej koncepcie a konstrukcného vyhotovenia, ako aj od vyhotovení, ktoré sme uviedli do prevádzky, príslusným základným bezpecnostným a zdravotným poziadavkám smerníc ES. V prípade zmeny, ktorú neschválime, stráca toto prehlásenie platnos. Výrobok: Vysokotlakový cistic Typ: 1.187-xxx Príslusné smernice EÚ 2000/14/ES 2006/42/ES (+2009/127/ES) 2014/30/EÚ 2009/125/ES + 2009/1781 Pouzité harmonizované normy EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 55014-2:2015 EN 62233: 2008 Pouzitá metóda posúdenia zhody 2000/14/EG: Príloha V Hladina akustického výkonu dB(A) HD 6/15 G Classic Namerané: 106 Zarucené: 108 HD 7/20 G Classic Namerané: 104 Zarucené: 106 HD 8/23 G Classic Namerané: 106 Zarucené: 108 HD 9/25 G Classic Namerané: 108 Zarucené: 110 Podpísaní jednajú v poverení a s plnou mocou vedenia spolocnosti. H. Jenner Chairman of the Board of Management S. Reiser Director Regulatory Affairs & Certification Osoba zodpovedná za dokumentáciu: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/03/01 Slovencina 135 Sadrzaj Ope napomene .................................................. 136 Namjena .............................................................. 136 Zastita okolisa ..................................................... 136 Pribor i zamjenski dijelovi .................................... 136 Sadrzaj isporuke.................................................. 136 Simboli na ureaju............................................... 136 Sigurnosne upute ................................................ 137 Sigurnosni ureaji................................................ 137 Opis ureaja ........................................................ 137 Legenda boja....................................................... 137 Pocetno pokretanje ............................................. 137 Rad...................................................................... 138 Transport ............................................................. 139 Cuvanje ............................................................... 139 Njega i servisiranje .............................................. 139 Vodic za rjesavanje problema ............................. 140 Jamstvo ............................................................... 140 Tehnicki podaci .................................................... 141 EU izjava o sukladnosti ....................................... 142 Ope napomene Prije prve uporabe Vaseg ureaja procitajte ove originalne upute za rad i prilozene Sigurnosne naputke. Postupajte u skladu s njima. Cuvajte obje knjizice za kasniju uporabu ili za sljedeeg vlasnika. Namjena Koristite ovaj visokotlacni cistac samo za sljedee vrste radova: Visokotlacni cistac namijenjen je iskljucivo cisenju, npr. strojeva, vozila, konstrukcija, alata, fasada, terasa i vrtne opreme. Preporucujemo upotrebu glodalice za uklanjanje prljavstine kao posebnog pribora za tvrdokornu prljavstinu. Ureaj je pogodan za rad na nadmorskim visinama do 500 m. Za rad na veim nadmorskim visinama motor mora prilagoditi sluzba za korisnike tvrtke KÄRCHER. OPASNOST Koristenje ureaja na benzinskim postajama ili drugim opasnim mjestima Opasnost od ozljeda! Slijedite odgovarajue sigurnosne propise. Napomena Molimo ne dopustite da otpadne vode onecisene mineralnim uljem dospiju u tlo, vodu ili kanalizaciju. Motor i dno motora cistite samo na odgovarajuem mjestu s posudom za prihvat ulja. Granicne vrijednosti za dovod vode PAZNJA Onecisena voda Prijevremeno trosenje ili naslage u ureaju Ureaj napajajte samo cistom vodom ili recikliranom vodom, koja ne prekoracuje granicne vrijednosti. Za dovod vode vrijede sljedee granicne vrijednosti: pH-vrijednost: 6,5-9,5 elektricna provodljivost: vodljivost svjeze vode + 1200 µS/cm, maksimalna vodljivost 2000 µS/cm tvari koje se taloze (probni volumen 1 l, vrijeme talo- zenja 30 minuta): < 0,5 mg/l tvari koje se mogu filtrirati: < 50 mg/l, bez abrazivnih tvari ugljikovodici: < 20 mg/l klorid: < 300 mg/l sulfat: < 240 mg/l kalcij: < 200 mg/l ukupna tvrdoa: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO3/l) zeljezo: < 0,5 mg/l mangan: < 0,05 mg/l bakar: < 2 mg/l aktivni klor: < 0,3 mg/l bez neugodnih mirisa Zastita okolisa Ambalazni se materijali mogu reciklirati. Molimo odlozite ambalazu na ekoloski prihvatljiv nacin. Elektricni i elektronicki ureaji sadrze vrijedne reciklazne materijale, a cesto i sastavne dijelove poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod nepropisnog rukovanja ili nepravilnog odlaganja u otpad mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljudsko zdravlje i okolis. Meutim, ti su sastavni dijelovi potrebni za pravilan rad ureaja. Ureaji koji su oznaceni ovim simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kunim otpadom. Napomene o sastojcima (REACH) Aktualne informacije o sastojcima pronaite na: www.kaercher.com/REACH Pribor i zamjenski dijelovi Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske dijelove jer oni jamce siguran i nesmetan rad ureaja. Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronaite na www.kaercher.com. Sadrzaj isporuke Kod raspakiravanja provjerite je li sadrzaj potpun. U slucaju nedostatka pribora ili stete nastale prilikom transporta obavijestite svog prodavaca. Simboli na ureaju Opasnost od opeklina od vruih povrsina. Ne usmjeravajte visokotlacni mlaz na ljude, zivotinje, elektricnu opremu pod naponom ili na sam ureaj. Zastitite ureaj od mraza. Prema vazeim propisima, ureaj se nikada ne smije koristiti na mrezi za pitku vodu bez separatora sustava. Osigurajte da je prikljucak na sustav kune vode, s kojim radi visokotlacni cistac, opremljen separatorom sustava prema EN 12729 tip BA. Voda koja je tekla kroz separator sustava klasificirana je kao voda koja nije pitka. Separator sustava uvijek prikljucite na ulaz vode, a nikada izravno na ureaj. Opasnost od otrovnih ispusnih plinova. Nikada nemojte udisati ispusne plinove. 136 Hrvatski Zapaljivo Zabranjeno pusenje. Zabranjeni su vatra, iskre, otvoreni plamen i pusenje. Pridrzavajte se uputa za bateriju, na bateriji i u ovim uputama za upotrebu. Upozorenje Sigurnosne upute Prije pocetnog pokretanja neophodno je procitati sigurnosne upute 5.951-949.0. Pridrzavajte se nacionalnih propisa za visokotlacne cistace. Pridrzavajte se nacionalnih propisa za sprjecavanje nezgoda. Visokotlacni cistaci moraju se redovito testirati. Rezultat testa mora se zabiljeziti u pisanom obliku. Ne mijenjajte ureaj ili dodatke. OPASNOST Ne upravljajte ureajem ako je proliveno gorivo. Umjesto toga, premjestite ureaj na drugo mjesto i izbjegavajte iskrenje. Ne skladistite gorivo u blizini otvorenog plamena ili ureaja kao sto su pei, kotlovi, grijaci za vodu itd. koji imaju plamen ili mogu stvoriti iskre. Ne koristite i ne izlijevajte gorivo u gore navedenom okruzenju. Drzite lako zapaljive predmete najmanje 2 m dalje od prigusivaca. Ne upotrebljavajte ureaj bez prigusivaca zvuka. Redovito provjeravajte prigusivac i po potrebi ga cistite ili zamijenite. Ureaj nemojte koristiti na terenu sa sumom, grmljem ili travom, osim ako je ispusna cijev opremljena hvatacem iskri. Ne pokretajte motor s uklonjenim zracnim filtrom ili bez poklopca iznad usisnog otvora. Ne koristite regulacijske opruge, mehanizme sa sipkama ili druge dijelovi koje mogu dovesti do poveanja broja okretaja motora. Ne dodirujte vrue povrsine poput prigusivaca zvuka, cilindara ili rebra za hlaenje. Ruke i noge nikada nemojte priblizavati rotirajuim dijelovima. Ne radite s ureajem u zatvorenim prostorijama. Ne koristite neprikladna goriva jer mogu biti opasna. Sigurnosni ureaji OPREZ Manjkavi ili izmijenjeni sigurnosni ureaji Sigurnosni ureaji sluze vasoj zastiti. Nikad ne mijenjajte sigurnosne ureaje i nemojte ih zaobilaziti. Sigurnosna poluga Sigurnosna poluga na visokotlacnom pistolju sprjecava nehoticno ukljucivanje ureaja. Preljevni ventil Ako je visokotlacni pistolj zatvoren, preljevni ventil se otvara i cjelokupna kolicina vode e tei natrag na usisnu stranu crpke. Proizvoac je podesio i zabrtvio preljevni ventil. Podesavanje smije provoditi samo Sluzba za korisnike. Sigurnosni ventil Sigurnosni ventil se otvara kada je preljevni ventil neispravan. Sigurnosni ventil tvornicki je namjesten i plombiran. Postavku vrsi sluzba za korisnike. Termicki ventil na crpki Termicki ventil se otvara kada je prekoracena maksimalna dopustena temperatura vode i usmjerava toplu vodu vani. Slika A Opis ureaja 1 Spremnik za gorivo 2 Uze za pokretanje (ureaj za rucno pokretanje) 3 Ventil za gorivo 4 Potisna rucica 5 Drzac za odlaganje visokotlacnog pistolja 6 Indikator razine ulja 7 Vijak za punjenje ulja (crpka) 8 Vijak za ispustanje ulja (crpka) 9 Sipka za mjerenje ulja (motor) 10 Prekidac motora 11 Visokotlacni prikljucak 12 Prikljucak vode s filtrom 13 Drzac crijeva 14 Vijci mlaznice 15 Visokotlacna mlaznica 16 Kopljasti nastavak za prskanje 17 Visokotlacni pistolj 18 Poluga za visokotlacni pistolj 19 Sigurnosna poluga 20 Visokotlacno crijevo Legenda boja Kontrolni elementi za postupak cisenja zute su bje. Kontrolni elementi za odrzavanje i servisiranje svje- tlosive su boje. Pocetno pokretanje OPASNOST Opasnost od ozljeda! Ureaj, cijevi, visokotlacno crijevo i prikljucci moraju biti u besprijekornom stanju. U protivnom ureaj se ne smije koristiti. Hrvatski 137 Raspakiravanje 1. Pri raspakiravanju provjerite sadrzaj paketa. 2. U slucaju steta nastalih prilikom transporta smjesta obavijestite trgovca. Provjera razine ulja u visokotlacnoj crpki 1. Postavite ureaj na ravnu povrsinu. 2. Provjerite razinu ulja visokotlacne crpke na indikato- ru razine ulja. Razina ulja mora biti u sredini indikatora razine ulja. 3. Ako je potrebno, dolijte ulje. Vrstu ulja potrazite u poglavlju Tehnicki podaci. Pokretanje motora 1. Prije prvog pokretanja motora procitajte izvorne upute za motor i pridrzavajte se sigurnosnih uputa. Provjera razine ulja u motoru 1. Provjerite razinu ulja u motoru. Ne pokreite ureaj ako je razina ulja niska. 2. Ako je potrebno, dolijte ulje. Vrstu ulja potrazite u poglavlju Tehnicki podaci. Dolijevanje goriva OPASNOST Neprikladno gorivo Opasnost od eksplozije Tocite samo benzin. Moze se koristiti bezolovni benzin (86 RON). 1. Otvorite poklopac spremnika za gorivo. 2. Napunite spremnik goriva gorivom. 3. Zatvorite poklopac spremnika za gorivo. 4. Obrisite proliveno gorivo. Ugradnja filtra za vodu Napomena Slijedite smjer oznake na filtru za vodu (Izuzev HD 6/15). Slika C 1 Holender 2 Filtar za vodu 3 Strelica 1. Pricvrstite filtar za vodu; strelica mora biti okrenuta prema pumpi. 2. Pricvrstite holander na pumu. Montaza potisne rucke i kotaca Slika B 1. Stavite potisnu rucicu na osnovni okvir. 2. Ucvristite potisnu rucicu vijcima i maticama. 3. Gurnite kotace na osovinu. 4. Gurnite zatvarac na osovinu i zategnite vijke. Montaza dodataka 1. Spojite kopljasti nastavak za prskanje na visokotlacni pistolj. 2. Ugradite mlaznicu s vijkom mlaznice na kopljasti nastavak za prskanje. 3. Zavrnite visokotlacno crijevo na visokotlacni pistolj. 4. Pricvrstite visokotlacno crijevo na visokotlacni pri- kljucak. Prikljucak za vodu Prikljucak na vodovod UPOZORENJE Zdravstveni rizik od povratnog protoka onecisene vode u mrezu pitke vode. Pridrzavajte se propisa vase tvrtke za opskrbu vodom. 1. Provjerite tlak napajanja, ulaznu temperaturu i ula- znu kolicinu vodovoda. Vidi poglavlje Tehnicki podaci vezano za zahtjeve. 2. Spojite separator sustava i prikljucak vode ureaja s crijevom (minimalna duljina 7,5 m, minimalni promjer 3/4"). Dovodno crijevo nije ukljuceno u opseg isporuke. 3. Otvorite dovod vode. Odzracivanje ureaja 1. Otvorite dovod vode. 2. Uklonite visokotlacnu mlaznicu. 3. Pokrenite motor prema izvornim uputama za upotre- bu motora. 4. Ostavite ureaj da radi dok u vodi koja izlazi vise ne bude mjehuria zraka. 5. Iskljucite ureaj. 6. Postavite visokotlacnu mlaznicu. Rad OPASNOST Opasnost od eksplozije! Zapaljive tekuine ili plinovi mogu se zapaliti ili izazvati eksploziju. Ne prskajte zapaljive tekuine. Ne upotrebljavajte ovaj ureaj na opasnim podrucjima (npr. na benzinskim crpkama). OPREZ Steta po okolis. Motore cistite samo na mjestima s prikladnim separatorom ulja. Ukljucivanje ureaja 1. Otvorite dovod vode. 2. Pokrenite motor visokotlacnim pistoljem aktiviranim u skladu s uputama za upotrebu proizvoaca motora. PAZNJA Opasnost od osteenja Ne povlacite uze za pokretanje dok motor radi. Napomena Visokotlacna mlaznica moze se ukloniti kako bi se olaksao postupak pokretanja. Pritisite rucicu na visokotlacnom pistolju koliko god je potrebno dok se motor ne pokrene. Zamjena mlaznice OPASNOST Opasnost od ozljeda! Iskljucite ureaj prije zamjene mlaznice i nemojte aktivirati pistolj za prskanje dok ureaj ne ostane bez tlaka. 1 Pricvrstite visokotlacni pistolj. Da biste to ucinili, gur- nite sigurnosnu polugu prema naprijed. 2 Odvijte vijke mlaznice i uklonite mlaznicu. 3 Stavite novu mlaznicu. 4 Zavrnite vijke mlaznice i pritegnite ih rucno. 138 Hrvatski Prekid rada 1. Zatvorite visokotlacni pistolj da biste prekinuli rad. 2. Otvorite visokotlacni pistolj da biste nastavili s ra- dom. 3. U slucaju duljih prekida (nekoliko minuta) iskljucite motor. 4. Aktivirajte visokotlacni pistolj dok ureaj ne bude bez tlaka. 5. Pricvrstite pistolj za prskanje sigurnosnom polugom tako da se slucajno ne otvori. Napomena Nakon otpustanja rucice visokotlacnog pistolja motor nastavlja raditi bez okretaja. Voda tako cirkulira unutar crpke i zagrijava se. Kada glava cilindra na crpki dosegne maksimalnu dopustenu temperaturu (65 °C), termicki ventil se otvara. Vrua voda se odvodi. Slijedi hladna voda koja hladi crpku. Zavrsetak rada Nakon rada sa slanom vodom (morskom vodom), otvorite visokotlacni pistolj i isperite ureaj najmanje 2 - 3 minute vodom iz slavine. 1. Postavite prekidac na motoru na "OFF" (ISKLJUCE- NO) i zatvorite ventil za gorivo. 2. Zatvorite dovod vode, 3. Aktivirajte visokotlacni pistolj dok ureaj ne bude bez tlaka. 4. Pritisnite sigurnosnu rucicu visokotlacnog pistolja kako biste osigurali rucicu pistolja od slucajnog pustanja. 5. Odspojite crijevo za dovod vode s ureaja. Transport OPREZ Opasnost od ozljeda, opasnost od osteenja Tijekom transporta vodite racuna o tezini ureaja. 1. Postavite kopljasti nastavak za prskanje s visoko- tlacnim pistoljem na kuke. 2. Zavijte visokotlacno crijevo i objesite ga preko kuke. 3. Gurnite rucicu za guranje prema dolje i povucite / gurnite ureaj. 4. Prilikom transporta ureaja u vozilima, osigurajte ga od pomicanja i prevrtanja. Cuvanje OPREZ Nepridrzavanje tezine Opasnost od ozljeda i osteenja Pri skladistenju uzmite u obzir tezinu ureaja. Ureaj cuvajte samo u zatvorenom. Zastita od smrzavanja PAZNJA Smrzavanje unistava ureaj ako voda nije u potpunosti ispustena iz njega. Ureaj cuvajte na mjestu bez mraza. Ako skladistenje bez smrzavanja nije mogue: 1. Ispustite visak vode. 2. Propumpajte uobicajeno dostupno sredstvo protiv smrzavanja kroz ureaj. 3. Ostavite ureaj da radi najvise 1 minutu dok se pum- pa i vodovi ne isprazne. Napomena Koristite uobicajeno dostupno sredstvo protiv smrzavanja na bazi glikola. Pridrzavajte se uputa za rukovanje proizvoaca sredstva protiv smrzavanja. Njega i servisiranje PAZNJA Opasnost zbog nehoticnog pokretanja ureaja Opasnost od ozljede Prije bilo kakvih radova na ureaju iskljucite motor i uklonite prikljucak svjeice. OPREZ Vrue povrsine Opasnost od ozljeda Prije svih radova pustite da se ureaj ohladi. Napomena Pridrzavajte se podataka za njegu i odrzavanje u izvornim uputama za rad motora. Sigurnosna inspekcija / ugovor o odrzavanju Sa svojim trgovcem mozete dogovoriti redovitu sigurnosnu inspekciju ili sklopiti ugovor o odrzavanju. Molimo posavjetujte se s njim. Intervali odrzavanja Prije svakog pustanja u rad Provjerite ima li osteenja na visokotlacnom crijevu. Osteeno visokotlacno crijevo odmah zamijenite. Provjerite je li ureaj nepropustan. Dopustene su 3 kapljice vode u minuti. Kod veeg propustanja obratite se servisnoj sluzbi. Tjedno 1. Provjerite razinu ulja visokotlacne pumpe. Ako je ulje mljecno (voda izmijesana s uljem), obratite se sluzbi za korisnike. 2. Cisenje filtra za vodu, vidi poglavlje Cisenje filtra za vodu. Nakon prvih 50 radnih sati Zamijenite ulje u visokotlacnoj crpki. Nakon 100 radnih sati 1 Zamijenite ulje u motoru. 2 Provedite radove na odrzavanju motora u skladu sa specifikacijama navedenim u uputama za upotrebu proizvoaca motora. Svakih 500 radnih sati, najmanje jednom godisnje Ureaj treba odrzavati sluzba za korisnike. Radovi odrzavanja Cisenje filtra za vodu 1. Zatvorite ulaz za vodu. 2. Odvrnite drzac filtra. Slika D 1 Filtar za vodu 2 Ulozak filtra 3 Komora za filtar 3. Povucite ulozak filtra prema dolje i zatim prema vani. 4. Ocistite ulozak filtra i drzac filtra. 5. Ponovno montirajte ulozak filtra. 6. Ponovno uvrnite drzac filtra i zategnite ga. Hrvatski 139 Zamjena ulja u visokotlacnoj crpki Vrstu ulja i kolicinu punjenja potrazite u poglavlju Tehnicki podaci. 1. Osigurajte posudu za skupljanje najmanje 1 litre ulja. 2. Odvijte cep za ispustanje ulja. 3. Ispustite ulje u posudu za skupljanje. 4. Uvrnite cep za punjenje ulja. 5. Polako dolijevajte novo ulje dok se ne dosegne sre- dina indikatora razine ulja. Mjehurii zraka moraju moi izai. Vodic za rjesavanje problema OPASNOST Opasnost od ozljeda ako ureaj nastavi raditi bez nadzora. Prije bilo kakvih radova na ureaju iskljucite motor i uklonite prikljucak svjeice. Opasnost od opeklina! Ne dodirujte vrue prigusivace, cilindre ili rebra hladnjaka. U slucaju bilo kakvih smetnji koje nisu spomenute u ovom poglavlju, obratite se ovlastenoj Sluzbi za korisnike kada imate dvojbe ili kada vam je to izricito preporuceno. Pogreska Nacin uklanjanja Ureaj se ne pokree Slijedite upute za upotrebu proizvoaca motora! Ako je to potrebno, obratite se Sluzbi za korisnike. Ureaj ne postize po- Provjerite radnu brzinu motora. treban tlak Provjerite velicinu mlaznice i usporedite je s potrebnom velicinom navedenom u poglav- lju Tehnicki podaci. Za odzracivanje ureaja vidi poglavlje Odzracivanje ureaja. Ocistite filtar za vodu. Provjerite kolicinu opskrbe vodom i usporedite je s potrebnom kolicinom navedenom u poglavlju Tehnicki podaci. Ocistite sve ulazne cijevi za crpku. Ako je to potrebno, obratite se Sluzbi za korisnike. Pumpa propusta U slucaju veeg propustanja dajte da servisna sluzba provjeri ureaj. Dopustene su do 3 ka- pljice vode u minuti. Kucanje crpke Ocistite filtar za vodu. Provjerite propusta li dovod vode. Za odzracivanje ureaja vidi poglavlje Odzracivanje ureaja Ako je to potrebno, obratite se Sluzbi za korisnike. Jamstvo U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala nadlezna organizacija za distribuciju. Mogue kvarove na Vasem ureaju popravljamo besplatno unutar jamstvenog roka ako je uzrok materijalna pogreska ili pogreska u proizvodnji. U slucaju koji podlijeze jamstvu obratite se s potvrdom o plaanju Vasem prodavacu ili sljedeoj ovlastenoj lokaciji servisne sluzbe. (vidi adresu na poleini) 140 Hrvatski Tehnicki podaci HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G HD 9/25 G Classic Classic Classic Classic Motor s unutrasnjim izgaranjem Tip motora G200FA G210FA G300FA G390FA Maksimalna snaga kW (HP) 4,1 / (5,5) 4,4 / (5,9) 6,8 / (9,1) 8,5 / (11,4) Potrosnja goriva (maks.) l/h 0,91 2,24 2,04 4,22 Broj okretaja motora 1/min 3500 3500 3500 3500 Zapremina spremnika goriva Vrsta goriva l 3,0 3,0 5,5 6,5 bezolovni bezolovni bezolovni bezolovni benzin za vo- benzin za vo- benzin za vo- benzin za vozila (86 ROZ) zila (86 ROZ) zila (86 ROZ) zila (86 ROZ) E10 Prikladnost goriva Da Da Da Da Vrsta ulja 15W40 10W30 15W40 10W30 15W40 10W30 15W40 10W30 Kolicina ulja Visokotlacna pumpa Maksimalni radni tlak l 0,6 MPa (bar) 20 (200) 0,6 25 (250) 0,95 28 (280) 1,1 30 (300) Radni tlak Protocna kolicina Velicina mlaznice Crpka za vrstu ulja Kolicina ulja visokotlacne crpke Temperatura otvaranja termickog ventila Prikljucak za vodu Dovodni tlak (maks.) MPa (bar) 15 (150) l/h (l/min) 600 (10,00) 036 15W40 10W30 l 0,25 °C 60 ± 5 20 (200) 700 (11,67) 035 15W40 10W30 0,25 60 ± 5 23 (230) 800 (13,30) 038 15W40 10W30 0,39 60 ± 5 25 (250) 900 (15,00) 043 15W40 10W30 0,39 60 ± 5 MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10) 1 (10) Tlak dovoda (min.) MPa (bar) 0,1 (1) 0,1 (1) 0,1 (1) 0,1 (1) Temperatura dovodne vode (maks.) °C 60 60 60 60 Kolicina dovodne vode (min.) Minimalna duljina crijeva za dotok vode l/h (l/min) 780 (13) m 7,5 900 (15) 7,5 1040 (17) 7,5 1170 (20) 7,5 Minimalni promjer crijeva za dotok vode in 3/4 3/4 3/4 3/4 Podaci o snazi ureaja Vrsta zastite IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Povratna udarna sila visokotlacne rucne pr- N 29 39 48 57 skalice Dimenzije i tezine Tezina (bez pribora) kg 38,7 40,0 44,2 49,7 Duljina x sirina x visina mm 878x538x702 878x538x702 878x538x702 878x538x702 Vrijednosti utvrene prema EN 60335-2-79 Vrijednost vibracije saka-ruka visokotlacne m/s2 21,7 18,6 6,2 7,0 rucne prskalice Nesigurnost K m/s2 3,8 1,5 1,5 1,5 Razina zvucnog tlaka LpA dB(A) 92 90 Nesigurnost KpA dB(A) 2,5 2,5 Razina zvucne snage LWA + Nesigurnost KWA dB(A) 108 106 CO2emisije prema postupku mjerenja iz Uredbe EU 2016/1628 Euro V Motor g/kWh 880,45 880,45 93 2,5 108 817,85 94 2,5 110 817,85 Pridrzavamo pravo na tehnicke izmjene. Hrvatski 141 EU izjava o sukladnosti Ovime izjavljujemo da je dolje oznaceni stroj na temelju svoje koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi stavljamo u promet sukladan odgovarajuim temeljnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EU direktiva. U slucaju izmjene stroja koja nije dogovorena s nama ova izjava gubi svoju valjanost. Proizvod: Visokotlacni cistac Tip: 1.187-xxx Relevantne EU direktive 2000/14/EZ 2006/42/EZ (+2009/127/EZ) 2014/30/EU 2009/125/EZ + 2009/1781 Koristeni usklaeni standardi EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 55014-2:2015 EN 62233: 2008 Primijenjena metoda ocjenjivanja sukladnosti 2000/14/EG: Prilog V. Razina zvucne snage dB(A) HD 6/15 G Classic Izmjereno: 106 Zajamceno: 108 HD 7/20 G Classic Izmjereno: 104 Zajamceno: 106 HD 8/23 G Classic Izmjereno: 106 Zajamceno: 108 HD 9/25 G Classic Izmjereno: 108 Zajamceno: 110 Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoenju rukovodstva. H. Jenner Chairman of the Board of Management S. Reiser Director Regulatory Affairs & Certification Opunomoenik za dokumentaciju: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Njemacka) Tel.: +49 7195 14-0 Telefaks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 1.03.2021 Sadrzaj Opste napomene................................................. 142 Predviena upotreba........................................... 142 Zastita zivotne sredine ........................................ 143 Pribor i rezervni delovi......................................... 143 Obim isporuke ..................................................... 143 Simboli na ureaju .............................................. 143 Bezbednosna uputstva........................................ 143 Sigurnosni ureaji ............................................... 144 Opis ureaja........................................................ 144 Kodiranje boja ..................................................... 144 Pocetno pokretanje ............................................. 144 Rad...................................................................... 145 Transport ............................................................. 145 Odlaganje............................................................ 145 Nega i servisiranje............................................... 146 Vodic za resavanje problema .............................. 146 Garancija............................................................. 147 Tehnicki podaci.................................................... 147 EU izjava o usklaenosti ..................................... 148 Opste napomene Pre prve upotrebe, procitajte originalna uputstva za upotrebu i prilozene bezbednosne instrukcije. Postupajte u skladu sa tim. Sacuvajte obe knjizice za buduu upotrebu ili sledee vlasnike. Predviena upotreba Ovaj kompresorski cistac koristite samo za sledee vrste poslova: Mlaznica visoko pritiska se koristi iskljucivo za cisenje, npr. masina, vozila, struktura, alata, fasada, terasa i bastenske opreme. Preporucujemo korisenje sredstva za uklanjanje prljavstine kao posebnog pribora za upornu prljavstinu. Ureaj je pogodan za rad na nadmorskim visinama od 500 m. Za rad na veim nadmorskim visinama motor mora da prilagodi servisna korisnicka sluzba kompanije KÄRCHER. OPASNOST Rukovanje ureajem na benzinskim stanicama i drugim opasnim mestima Rizik od povrede! Postujte vazee sigurnosne propise. Napomena Ne dozvolite da otpadna voda kontaminirana mineralnim uljima dospe u tlo, vodu ili kanalizaciju. Stoga motor i dno motora cistite samo na prikladnim mestima pomou hvataca ulja. Granicne vrednosti za snabdevanje vodom PAZNJA Zaprljana voda Prevremena istrosenost ili naslage u ureaju Ureaj snabdevajte samo cistom vodom ili recikliranom vodom, koja ne prekoracuje granicne vrednosti. Za snabdevanje vodom vaze sledee granicne vrednosti: pH vrednost: 6,59,5 elektricna provodljivost: provodljivost sveze vode + 1200 µS/cm, maksimalna provodljivost 2000 µS/ cm 142 Srpski supstance koje mogu da se uklone (zapremina uzorka 1 l, vreme uklanjanja 30 minuta): < 0,5 mg/l supstance koje mogu da se filtriraju: < 50 mg/l, nema abrazivnih supstanci ugljovodonici: < 20 mg/l hlorid: < 300 mg/l sulfat: < 240 mg/l kalcijum: < 200 mg/l ukupna tvrdoa: < 28°dH, < 50°TH, < 500 ppm (mg CaCO3/l) gvoze: < 0,5 mg/l mangan: < 0,05 mg/l bakar: < 2 mg/l aktivni hlor: < 0,3 mg/l bez losih mirisa Zastita zivotne sredine Ambalaza moze da se reciklira. Pakovanja odlozite u otpad na ekoloski nacin. Elektricni i elektronski ureaji sadrze dragocene materijale koji se mogu reciklirati, a cesto i sastavne delove kao sto su baterije, akumulatori ili ulje koji, u slucaju pogresnog rukovanja ili pogresnog odlaganja u otpad mogu da predstavljaju potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i zivotnu sredinu. Meutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan rad ureaja. Ureaji oznaceni ovim simbolom ne smeju da se odlazu u kuni otpad. Napomene o sastojcima (REACH) Aktuelne informacije o sastojcima mozete pronai na: www.kaercher.com/REACH Pribor i rezervni delovi Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne delove posto oni garantuju bezbedan rad i rad bez smetnji na ureaju. Informacije o priboru i rezervnim delovima mozete pronai na www.kaercher.com. Obim isporuke Prilikom otpakivanja proverite da li je sadrzaj potpun. Ukoliko nedostaje pribor ili u slucaju transportnih osteenja obavestite vaseg distributera. Simboli na ureaju Opasnost od opekotina na vruim povrsinama. Ne usmeravajte visokopritisni mlaz na ljude, zivotinje, elektricnu opremu pod naponom ili na sam ureaj. Zastitite ureaj od mraza. Prema vazeim propisima, ureaj se ne sme koristiti sa mrezom za snabdevanje vodom za pie bez separatora sistema. Uverite se da je kuni prikljucak za vodu, s kojim se koristi kompresorski cistac, opremljen separatorom sistema koji je usklaen sa standardom N 12729 tip BA. Voda koja je protekla kroz separator sistema se klasifikuje kao voda koja nije za pie. Separator sistema uvek prikljucite na prikljucak za dovod vode, a nikada direktno na ureaj. Rizik po zdravlje zbog otrovnih izduvnih gasova. Nikada nemojte udisati izduvne gasove. Zapaljivo Nije dozvoljeno pusenje. Vatra, varnice, otvoreni plamen i pusenje su zabranjeni. Obratite paznju na napomene u uputstvima za bateriju, na bateriji i u ovim radnim uputstvima. Upozorenje Bezbednosna uputstva Od sustinske vaznosti je da procitate bezbednosna uputstva 5.951-949.0 pre prvog pokretanja. Postujte nacionalne propise za ureaje za cisenje sa mlaznicom. Postujte nacionalne propise za prevenciju nezgoda. Ureaji za cisenje sa mlaznicom moraju se redovno testirati. Rezultati testova moraju biti pismeno dokumentovani. Nemojte modifikovati ureaj ili pribor. OPASNOST Nemojte koristiti ureaj ako je doslo do prosipanja goriva, ve ga prebacite na neko drugo mesto i izbegavajte stvaranje varnica. Nemojte cuvati gorivo u blizini otvorenog plamena ili ureaja kao sto su pei, kotlovi za grejanje, grejaci vode, itd. koji imaju plamen ili mogu da stvaraju varnice. Nemojte koristiti ili prosipati gorivo u gore navedenom okruzenju. Lako zapaljive predmete drzite na udaljenosti od najmanje 2 m od prigusivaca zvuka. Nikada nemojte rukovati ureajem bez zvucne izolacije. Redovno kontrolisite zvucnu izolaciju i, po potrebi je ocistite ili zamenite. Nemojte koristiti ureaj na sumovitom, zbunovitom ili travnatom terenu, ukoliko auspuh nije opremljen hvatacem varnica. Motor ne sme da radi ako je uklonjen filter za vazduh ili ako nije postavljen poklopac preko usisnog otvora. Nemojte pomerati regulacione opruge, sipke regulatora ili druge delove, jer to moze da utice na poveanje broja obrtaja motora. Nemojte dodirivati vrelu zvucnu izolaciju, cilindre ili rashladna rebra. Ruke i noge nikada ne smeju da budu u blizini rotirajuih delova. Nikada nemojte rukovati ureajem u zatvorenom prostoru. Nemojte koristiti neadekvatna goriva, jer ona mogu da budu opasna. Srpski 143 Sigurnosni ureaji OPREZ Sigurnosni ureaji koji ne postoje ili su izmenjeni Sigurnosni ureaji sluze za vasu zastitu. Nikada nemojte menjati ili zaobilaziti sigurnosne ureaje. Sigurnosna rucica Sigurnosna rucica na visokopritisnoj prskalici sprecava slucajno ukljucivanje ureaja. Prelivni ventil Ako je visokopritisni pistolj zatvoren, prelivni ventil se otvara i cela kolicina vode e se vraati prema usisnoj strani pumpe. Proizvoac je podesio i zapecatio prelivni ventil. Podesavanje vrsi samo servisna korisnicka sluzba. Sigurnosni ventil Sigurnosni ventil se otvara ako je prelivni ventil neispravan. Sigurnosni ventil je fabricki podesen i plombiran. Podesavanje vrsi servisna sluzba. Termo-ventil na pumpi Termo-ventil se otvara u slucaju prekoracenja maksimalne dozvoljene temperature vode i odvodi vruu vodu na otvoreno. Opis ureaja Slika A 1 Rezervoar za gorivo 2 Kanap za pokretanje (ureaj za rucno pokretanje) 3 Ventil za gorivo 4 Pritisna rucica 5 Drzac za skladistenje visokopritisnog pistolja 6 Indikator nivoa ulja 7 Zavrtanj za punjenje ulja (pumpa) 8 Zavrtanj za ispustanje ulja (pumpa) 9 Sipka za proveru nivoa ulja (motor) 10 Prekidac motora 11 Prikljucak visokog pritiska 12 Prikljucak za vodu sa filterom 13 Drzac creva 14 Navoji mlaznice 15 Visokopritisna mlaznica 16 Mlazna cev 17 Visokopritisni pistolj 18 Rucica visokopritisnog pistolja 19 Sigurnosna rucica 20 Visokopritisno crevo Kodiranje boja Upravljacki elementi za proces cisenja su zute boje. Upravljacki elementi za odrzavanje i servisiranje su sive boje. Pocetno pokretanje OPASNOST Rizik od povrede! Ureaj, cevi, crevo visokog pritiska i prikljucci moraju biti u savrsenom stanju. U suprotnom, aparat se ne sme koristiti. Raspakivanje 1. Sadrzaj pakovanja proverite prilikom raspakivanja. 2. U slucaju osteenja u transportu odmah obavestite trgovca. Proverite nivo ulja u visokopritisnoj pumpi 1. Postavite ureaj na ravnu i horizontalnu povrsinu. 2. Proverite nivo ulja visokopritisne pumpe na indikatoru nivoa ulja. Nivo ulja mora biti na sredini indikatora nivoa ulja. 3. Ako je potrebno, dolijte ulje. Tip ulja proverite u Poglavlju Tehnicki podaci. Pokretanje motora 1. Pre pocetnog pokretanja motora procitajte originalna uputstva za motor i pratite bezbednosna uputstva. Proverite nivo ulja u motoru 1. Proverite nivo ulja u motoru. Nemojte pokretati ureaj ako je nivo ulja prenizak. 2. Ako je potrebno, dolijte ulje. Tip ulja proverite u Poglavlju Tehnicki podaci. Dolivanje goriva OPASNOST Neadekvatno gorivo Opasnost od eksplozije Sipajte samo benzin. Moze da se koristiti bezolovni motorni benzin (86 ROZ). 1. Otvorite poklopac rezervoara za gorivo. 2. Napunite gorivom rezervoar za gorivo. 3. Zatvorite poklopac rezervoara za gorivo. 4. Obrisite proliveno gorivo. Ugradnja filtera za vodu Napomena Pratite smer oznake na filteru za vodu (Izuzve HD 6/15). Slika C 1 Spojnica 2 Filter za vodu 3 Strelica 1. Postavite filter za vodu, strelica mora pokazivati ka pumpi. 2. Pricvrstite spojnicu na pumpi. Ugradnja potisne rucice i tockova Slika B 1. Postavite potisnu rucicu na osnovni okvir. 2. Pricvrstite potisnu rucicu zavrtnjima i navrtkama. 3. Gurnite tockove na osovinu. 4. Gurnite pricvrsivac na osu i pritegnite zavrtnje. Instaliranje pribora 1. Namestite mlaznu cev na visokopritisni pistolj. 2. Postavite mlaznicu pomou navoja mlaznice na mlaznu cev. 3. Navrtite visokopritisno crevo na visokopritisni pistolj. 4. Pricvrstite visokopritisno crevo na prikljucak visokog pritiska. 144 Srpski Prikljucak za vodu Prikljucivanje na vod za vodu UPOZORENJE Zdravstveni rizik od povratnog toka zagaene vode u mrezu pijae vode. Pridrzavajte se propisa vase kompanije za vodosnabdevanje. 1. Proverite pritisak napajanja, ulaznu temperaturu i ulaznu kolicinu dovoda vode. Pogledajte poglavlje Tehnicki podaci za zahteve. 2. Povezite separator sistema i prikljucak za vodu ureaja sa crevom (minimalna duzina 7,5 m, minimalni precnik 3/4"). Dovodno crevo nije ukljuceno u obim isporuke. 3. Otvorite dovod vode. Ventilacija ureaja 1. Otvorite dovod vode. 2. Uklonite visokopritisnu mlaznicu. 3. Pokrenite motor u skladu sa originalnim uputstvima za upotrebu motora. 4. Ostavite ureaj da radi sve dok ne pocne da izlazi voda bez mehuria. 5. Iskljucite ureaj. 6. Prilagodite visokopritisnu mlaznicu. Rad OPASNOST Rizik od eksplozije! Zapaljive tecnosti ili gasovi mogu da se zapale i uzrokuju eksploziju. Nemojte rasprsivati zapaljive tecnosti. Nemojte koristiti ovaj ureaj u opasnim podrucjima (npr. na benzinskim stanicama). OPREZ Steta po zivotnu sredinu. Cistite motore samo na mestima sa odgovarajuim separatorom ulja. Ukljucivanje ureaja 1. Otvorite dovod vode. 2. Pokrenite motor visokopritisnog pistolja koji se pokree prema uputstvu za upotrebu proizvoaca motora. PAZNJA Rizik od osteenja Ne povlacite kanap za pokretanje dok motor radi. Napomena Visokopritisna mlaznica se moze ukloniti da bi se olaksao proces pokretanja. Pritisnite rucicu na visokopritisnom pistolju koliko god je potrebno dok se motor ne pokrene. Zamena mlaznice OPASNOST Rizik od povrede! Pre zamene mlaznice, iskljucite ureaj i nemojte aktivirati rucnu prskalicu ako u ureaju nema pritiska. 1 Obezbedite visokopritisnu prskalicu. Da biste to ucinili, pritisnite sigurnosnu polugu prema napred. 2 Odvrnite zavrtnje na mlaznici i uklonite mlaznicu. 3 Postavite novu mlaznicu. 4 Zavrnite zavrtnje na mlaznici i pritegnite ih rukom. Prekid rada 1. Zatvorite visokopritisnu prskalicu da biste prekinuli rad. 2. Otvorite visokopritisnu prskalicu da biste ponovo nastavili sa radom. 3. U slucaju duzih prekida (nekoliko minuta), iskljucite motor. 4. Aktivirajte visokopritisni pistolj dok ureaj ne ostane bez pritiska. 5. Osigurajte rucnu prskalicu sigurnosnom rucicom, tako da ne moze da se otvori slucajno. Napomena Nakon otpustanja rucice visokopritisne prskalice, motor i dalje radi sa nultom brzinom. Voda tako cirkulise unutar pumpe i zagreva se. Kada glava cilindra na pumpi dostigne maksimalnu dozvoljenu temperaturu (65 °C), termo ventil se otvara. Topla voda se odvodi. Dolazi hladna voda i hladi pumpu. Zavrsetak rada Posle upotrebe slane vode (npr. morske), otvorite visokopritisni pistolj i ispirajte ureaj najmanje 23 minuta koristei vodu iz slavine. 1. Podesite prekidac ureaja na ,,OFF" i zatvorite ventil za dovod goriva. 2. Iskljucite dovod vode. 3. Aktivirajte visokopritisni pistolj dok ureaj ne ostane bez pritiska. 4. Pritisnite sigurnosnu rucicu visokopritisnog pistolja da biste osigurali rucicu pistolja od slucajnog pustanja. 5. Uklonite crevo za dovod vode sa ureaja. Transport OPREZ Rizik od povreda, rizik od osteenja Vodite racuna o tezini ureaja tokom transporta. 1. Postavite mlaznu cev sa visokopritisnim pistoljem na kuke. 2. Namotajte visokopritisno crevo i okacite ga preko kuke. 3. Gurnite pritisnu rucicu nadole i povucite/gurnite ureaj. 4. Pri transportu ureaja u vozilima, osigurajte ga od pomeranja i prevrtanja. Odlaganje OPREZ Zanemarivanje tezine Opasnost od povreda i osteenja Prilikom skladistenja obratite paznju na tezinu ureaja. Ureaj cuvajte samo u zatvorenom prostoru. Zastita od zamrzavanja PAZNJA Zamrzavanje unistava ureaj ako nije kompletno ispustena voda. Cuvajte ureaj na mestu gde nema smrzavanja. Ako nije mogue cuvanje bez smrzavanja: 1. Ispustite suvisnu vodu. 2. Upumpajte kroz ureaj sredstvo za zastitu od smrzavanja. 3. Ostavite ureaj da radi maksimalno 1 minut dok se pumpa i vodovi ne isprazne. Srpski 145 Napomena Koristite obicno sredstvo za zastitu vozila od smrzavanja na bazi glikola. Postujte uputstva za upotrebu koje je dostavio proizvoac sredstva za zastitu od smrzavanja. Nega i servisiranje PAZNJA Opasnost usled slucajnog pokretanja Rizik od povrede Pre bilo kakvih radova na ureaju iskljucite prekidac motora i izvadite konektor sveice. OPREZ Vrue povrsine Opasnost od povreda Pre svih radova sacekajte da se ureaj ohladi. Napomena Obratite paznju na podatke o nezi i odrzavanju iz originalnog uputstva za rad motora. Sigurnosna inspekcija / ugovor o odrzavanju Sa svojim trgovcem mozete da dogovorite redovnu sigurnosnu inspekciju ili da zakljucite ugovor o odrzavanju. Molimo da se posavetujete. Nedeljno 1. Provera nivoa ulja za motor i pumpu. Obratite se servisnoj korisnickoj sluzbi ako ulje ima mlecni izgled (voda pomesana s uljem). 2. Ocistite filter za vodu, pogledajte poglavlje Cisenje filtera za vodu. Nakon prvih 50 radnih sati Zamena ulja u visokopritisnoj pumpi. Nakon 100 radnih sati 1 Zamena ulja u motoru. 2 Zadatke u okviru odrzavanja motora izvodite u skladu sa specifikacijama navedenim u uputstvima za upotrebu motora. Svakih 500 radnih sati, najmanje jednom godisnje Odrzavajte ureaj u korisnickom servisu. Radovi na odrzavanju Cisenje filtera za vodu 1. Zatvorite dovod vode. 2. Odvrnite casu filtera. Slika D 1 Filter za vodu Intervali odrzavanja Pre svakog rezima rada Proverite, da li ima osteenja na visokopritisnom crevu. Osteeno visokopritisno crevo zamenite bez odlaganja. Proverite zaptivenost ureaja. Dozvoljene su 3 kapi vode po minutu. U slucaju jace nezaptivenosti, kontaktirajte servisnu sluzbu. 2 Ulozak filtera 3 Komora filtera 3. Povucite ulozak filtera nadole i izvucite. 4. Ocistite ulozak filtera i casu filtera. 5. Ponovo ugradite ulozak filtera. 6. Ponovo navrtite casu filtera i zategnite. Zamena ulja u visokopritisnoj pumpi Za vrstu ulja i kolicinu punjenja pogledajte poglavlje Tehnicki podaci. 1. Obezbedite posudu za sakupljanje najmanje 1 litra ulja. 2. Odvrnite zavrtanj na prikljucku za ispustanje ulja. 3. Ispustite ulje u posudu za sakupljanje. 4. Zategnite zavrtanj za ispustanje ulja. 5. Polako dolivajte novo ulje dok ne doe do sredine na indikatoru nivoa ulja. Mehurii vazduha moraju da izau. Vodic za resavanje problema OPASNOST Rizik od povreda ako ureaj ostane da radi bez nadzora. Pre bilo kakvih radova na ureaju iskljucite motor i izvadite konektor sveice. Rizik od opekotina! Ne dodirujte prigusivace, cilindre ili rebra hladnjaka. U slucaju bilo kakvih kvarova koji nisu pomenuti u ovom poglavlju, kada niste sigurni ili vam je to izricito preporuceno, obratite se ovlasenoj servisnoj korisnickoj sluzbi. Greska Ureaj se ne pokree Ureaj ne dostize potreban pritisak Resenje Postujte uputstva za upotrebu proizvoaca motora! Ako je potrebno, obratite se servisnoj korisnickoj sluzbi. Proverite radnu brzinu motora. Proverite velicinu mlaznice i uporedite je sa potrebnom velicinom navedenom u poglavlju Tehnicki podaci. Odzracite ureaj, pogledajte poglavlje Ventilacija ureaja. Ocistite filter za vodu. Proverite zapreminu dovoda vode i uporedite je sa potrebnom zapreminom navedenom u poglavlju Tehnicki podaci. Ocistite sve ulazne cevi na pumpi. Ako je potrebno, obratite se servisnoj korisnickoj sluzbi. 146 Srpski Greska Resenje Pumpa nezaptivena U slucaju jace nezaptivenosti neka ureaj proveri servisna sluzba za klijente. Dozvoljeno je da istekne do 3 kapi vode po minutu. Zvuk kuckanja pumpe Ocistite filter za vodu. Proverite da li na vodu za dovod vode ima curenja. Odzracite ureaj, pogledajte poglavlje Ventilacija ureaja Ako je potrebno, obratite se servisnoj korisnickoj sluzbi. Garancija U svakoj zemlji vaze uslovi garancije koje je izdala nasa nadlezna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje na ureaju otklanjamo besplatno u garantnom roku, ukoliko je uzrok smetnje greska u materijalu ili proizvodnji. U slucaju koji podleze garanciji obratite se sa racunom vasem distributeru ili narednoj ovlasenoj lokaciji servisne sluzbe. (Adresu vidi na poleini) Tehnicki podaci Motor sa unutrasnjim sagorevanjem Tip motora Maksimalna snaga Potrosnja goriva (maks.) Broj obrtaja motora Sadrzaj rezervoara za gorivo Vrsta goriva E10 Pogodnost goriva Vrsta ulja Kolicina ulja Pumpa visokog pritiska Maksimalni radni pritisak Radni pritisak Protocna kolicina Velicina mlaznice Vrsta ulja za pumpu Kolicina ulja u visokopritisnoj pumpi Temperatura otvaranja termickog ventila Prikljucak za vodu Dovodni pritisak (maks.) Pritisak dovoda (min.) Dovodna temperatura (maks.) Dovodna kolicina (min.) Minimalna duzina creva za dovod vode Minimalni precnik creva za dovod vode Podaci o snazi ureaja Vrsta zastite Povratna udarna sila visokopritisne rucne prskalice Dimenzije i tezine Tezina (bez pribora) HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G HD 9/25 G Classic Classic Classic Classic kW (HP) l/h 1/min l l G200FA 4.1 / (5.5) 0,91 3500 3,0 bezolovni benzin za vozila (86 ROZ) Da 15W40 10W30 0,6 G210FA 4.4 / (5.9) 2,24 3500 3,0 bezolovni benzin za vozila (86 ROZ) Da 15W40 10W30 0,6 G300FA 6.8 / (9.1) 2,04 3500 5,5 bezolovni benzin za vozila (86 ROZ) Da 15W40 10W30 0,95 G390FA 8.5 / (11.4) 4,22 3500 6,5 bezolovni benzin za vozila (86 ROZ) Da 15W40 10W30 1,1 MPa (bar) 20 (200) MPa (bar) 15 (150) l/h (l/min) 600 (10,00) 036 15W40 10W30 l 0,25 °C 60 ± 5 25 (250) 20 (200) 700 (11,67) 035 15W40 10W30 0,25 60 ± 5 28 (280) 23 (230) 800 (13,30) 038 15W40 10W30 0,39 60 ± 5 30 (300) 25 (250) 900 (15,00) 043 15W40 10W30 0,39 60 ± 5 MPa (bar) 1 (10) MPa (bar) 0,1 (1) °C 60 l/h (l/min) 780 (13) m 7,5 in 3/4 1 (10) 0,1 (1) 60 900 (15) 7,5 3/4 1 (10) 0,1 (1) 60 1040 (17) 7,5 3/4 1 (10) 0,1 (1) 60 1170 (20) 7,5 3/4 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 N 29 39 48 57 kg 38,7 40,0 44,2 49,7 Srpski 147 HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G HD 9/25 G Classic Classic Classic Classic Duzina x sirina x visina mm 878x538x702 878x538x702 878x538x702 878x538x702 Utvrene vrednosti prema EN 60335-2-79 Vrednost vibracije na saci-ruci od m/s2 21,7 18,6 6,2 7,0 visokopritisne rucne prskalice Nepouzdanost K m/s2 3,8 1,5 1,5 1,5 Nivo zvucnog pritiska LpA dB(A) 92 90 93 Nepouzdanost KpA dB(A) 2,5 2,5 2,5 Nivo zvucne snage LWA + nepouzdanost KWA dB(A) 108 106 108 CO2-Emisije u skladu sa postupkom merenja prema Odredbi EU 2016/1628 Euro V Motor g/kWh 880,45 880,45 817,85 94 2,5 110 817,85 Zadrzavamo pravo na tehnicke podatke. EU izjava o usklaenosti Ovim putem izjavljujemo da masina oznacena u nastavku, na osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao i u izvedbi koju smo pustili u promet, odgovara vazeim osnovnim zahtevima za bezbednost i zdravlje iz EU direktiva. U slucaju izmena na masini bez nase saglasnosti ova izjava prestaje da vazi. Proizvod: Visokopritisni cistac Tip: 1.187-xxx Vazee direktive EU 2000/14/EZ 2006/42/EZ (+2009/127/EZ) 2014/30/EU 2009/125/EZ + 2009/1781 Koriseni harmonizovani standardi EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 55014-2:2015 EN 62233: 2008 Primenjeni metod provere usklaenosti 2000/14/EC: Dodatak V Nivo zvucne snage dB(A) HD 6/15 G Classic Izmereno: 106 Garantovano: 108 HD 7/20 G Classic Izmereno: 104 Garantovano: 106 HD 8/23 G Classic Izmereno: 106 Garantovano: 108 HD 9/25 G Classic Izmereno: 108 Garantovano: 110 Potpisnici deluju u ime i uz punomo poslovodstva. Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 1. 03. 2021 H. Jenner Chairman of the Board of Management S. Reiser Director Regulatory Affairs & Certification Lice ovlaseno za dokumentaciju: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) 148 Srpski ................................................... 149 ................................................ 149 ................................ 149 ............................. 149 .................................... 149 ................................. 150 ............................... 150 ....................................... 150 ................................ 151 .............................................. 151 ................................ 151 ..................................................... 152 ................................................. 152 ........................................................ 152 .......................................... 153 ................................................... 154 ............................................................. 154 .............................................. 155 ................. 156 . . . : , . , , , , , . . 500 m. - KÄRCHER. ! . , , . . , . : pH: 6,5-9,5 : + 1200 µS/cm, 2000 µS/cm ( 1 l, 30 ): < 0,5 mg/l : < 50 mg/l, : < 20 mg/l : < 300 mg/l : < 240 mg/l : < 200 mg/l : < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO3/l) : < 0,5 mg/l : < 0,05 mg/l : < 2 mg/l : < 0,3 mg/l . , . , , , . , , . . . (REACH) : www.kaercher.com/REACH , . : www.kaercher.com. . , , . 149 . , , . . . , , , EN 12729, BA. , , . . . . . , , . , . 5.951-949.0 . . . . . . , , . , , . ., . . 2 m . . . , , . . , , . , . . . , . . . . , . . . , . . . . 150 A 1 2 ( ) 3 4 5 6 7 () 8 () 9 () 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 . . ! , , . . 1. . 2. . 1. . 2. . . 3. , . . 1. . 1. . , . 2. , . . . (86 ROZ). 1. . 2. . 3. . 4. . , ( HD 6/15). C 1 2 3 1. , . 2. . B 1. . 2. . 3. . 4. . 1. . 2. , . 3. . 4. . . . 1. , 151 . . 2. ( 7,5 m, 3/4"). . 3. . 1. . 2. . 3. . 4. , . 5. . 6. . ! . . (. ). . . 1. . 2. , . , . , . , . ! , , . 1 . . 2 . 3 . 4 . 1. , . 2. , . 3. - ( ), . 4. , . 5. , . , . . (65 °C), . . , . ( ), 2 3 , . 1. ,,OFF" . 2. . 3. , . 4. , . 5. . , . 1. . 2. . 3. / . 4. , . . . 152 , . . : 1. . 2. . 3. 1 , . . . , . . , . / . , . . . . 3 . - . 1. . , ( ). 2. , . 50 . 100 1 . 2 , . 500 , . 1. . 2. . D 1 2 3 3. . 4. . 5. . 6. . . 1. 1 . 2. . 3. . 4. . 5. , . . 153 , . , . ! , . , , , . ! , . . , . , . . , . . , . - . 3 . . . , , . . , . , - , . (, . ) 154 HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G HD 9/25 G Classic Classic Classic Classic G200FA G210FA G300FA G390FA kW (HP) 4,1/(5,5) 4,4/(5,9) 6,8/(9,1) 8,5/(11,4) (.) l/h 0,91 2,24 2,04 4,22 1/min 3500 3500 3500 3500 l 3,0 3,0 5,5 6,5 (86 ROZ) E10 15W40 / 10W30 l 0,6 0,6 0,95 1,1 MPa (bar) 20 (200) 25 (250) 28 (280) 30 (300) MPa (bar) 15 (150) 20 (200) 23 (230) 25 (250) l/h (l/min) 600 (10,00) 700 (11,67) 800 (13,30) 900 (15,00) 036 035 038 043 , 15W40 / 10W30 l 0,25 0,25 0,39 0,39 °C 60 ± 5 60 ± 5 60 ± 5 60 ± 5 (.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10) 1 (10) (.) MPa (bar) 0,1 (1) 0,1 (1) 0,1 (1) 0,1 (1) °C 60 60 60 60 (.) (.) l/h (l/min) 780 (13) 900 (15) 1040 (17) 1170 (20) m 7,5 7,5 7,5 7,5 in 3/4 3/4 3/4 3/4 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 N 29 39 48 57 ( ) kg 38,7 40,0 44,2 49,7 x x mm 878x538x702 878x538x702 878x538x702 878x538x702 EN 60335-2-79 - m/s2 21,7 18,6 6,2 7,0 K m/s2 3,8 1,5 1,5 1,5 LpA dB(A) 92 90 93 94 KpA dB(A) 2,5 2,5 2,5 2,5 LWA + KWA dB(A) 108 106 108 110 CO2- , 2016/1628 V g/kWh 880,45 880,45 817,85 817,85 . 155 , - , , , . . : : 1.187-xxx 2000/14/ 2006/42/ (+2009/127/) 2014/30/ 2009/125/O + 2009/1781 EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 55014-2:2015 EN 62233: 2008 2000/14/: V dB (A) HD 6/15 G Classic : 106 : 108 HD 7/20 G Classic : 104 : 106 HD 8/23 G Classic : 106 : 108 HD 9/25 G Classic : 108 : 110 . H. Jenner Chairman of the Board of Management S. Reiser Director Regulatory Affairs & Certification : S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) .: +49 7195 14-0 : +49 7195 14-2212 Winnenden, 01.03.2021 Sisukord Üldised juhised.................................................... 156 Sihtotstarve ......................................................... 156 Keskkonnakaitse ................................................. 157 Lisavarustus ja varuosad .................................... 157 Tarnekomplekt..................................................... 157 Seadmel olevad sümbolid ................................... 157 Ohutusjuhised ..................................................... 157 Ohutusseadised .................................................. 157 Seadme kirjeldus................................................. 158 Värvikood ............................................................ 158 Esmane käivitamine ............................................ 158 Käitamine ............................................................ 159 Transport ............................................................. 159 Ladustamine........................................................ 159 Hooldus ja teenindus........................................... 160 Veaotsingu juhend............................................... 160 Garantii................................................................ 161 Tehnilised andmed .............................................. 161 EL vastavusdeklaratsioon ................................... 162 Üldised juhised Enne seadme esmast kasutamist lugege see originaalkasutusjuhend ja kaasasolevad ohutusjuhised läbi. Toimige neile vastavalt. Hoidke mõlemad brosüürid hilisemaks kasutamiseks või järgmise omaniku tarbeks alles. Sihtotstarve Kasutage seda kõrgsurvepesurit ainult järgmist tüüpi tööde jaoks: Kõrgsurvejuga on mõeldud ainult puhastamiseks, näiteks masinate, sõidukite, konstruktsioonide, tööriistade, fassaadide, terrasside ja aiatehnika puhastamiseks. Tugevama määrdumise jaoks on spetsiaalse lisavarustusena soovitatav kasutada mustuse eemaldamise otsakut. Seade sobib kasutamiseks kuni 500 m kõrgusel. Kõrgemal töötamiseks peab KÄRCHERi klienditeenindus mootorit vastavalt kohandama. OHT Seadme kasutamine bensiinijaamades või muudes ohtlikes kohtades Vigastusoht! Järgige vastavaid ohutuseeskirju. Märkus Ärge laske mineraalõliga saastunud reoveel sattuda pinnasesse, pinnavette ega kanalisatsioonisüsteemi. Puhastage mootorit ja mootori põhja ainult õlipüüduriga varustatud sobivas kohas. Veevarustuse piirväärtused TÄHELEPANU Must vesi Enneaegne kulumine või ladestused seadmes Varustage seadet ainult puhta vee või taaskasutusveega, mis ei ületa piirväärtusi. Veevarustusele kehtivad järgmised piirväärtused: pH-väärtus: 6,5-9,5 Elektrijuhtivus: puhta vee elektrijuhtivus + 1200 µS/ cm, maksimaalne elektrijuhtivus 2000 µS/cm 156 Eesti Settivad ained (proovimaht 1 l, settimisaeg 30 minutit): < 0,5 mg/l Väljafiltreeritavad ained: < 50 mg/l, mitteabrasiivsed ained süsivesikud: < 20 mg/l kloriid: < 300 mg/l sulfaat: < 240 mg/l kaltsium: < 200 mg/l üldkaredus: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO3/l) raud: < 0,5 mg/l mangaan: < 0,05 mg/l vask: < 2 mg/l aktiivsüsi: < 0,3 mg/l vaba ebameeldivatest lõhnadest Keskkonnakaitse Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Utiliseerige pakendid keskkonnasäästlikult. Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisaldavad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga. Juhised koostisainete kohta (REACH) Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt: www.kaercher.com/REACH Lisavarustus ja varuosad Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi, mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse. Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt www.kaercher.com. Tarnekomplekt Lahtipakkimisel kontrollige, kas pakendi sisu on täielik. Puuduolevate tarvikute või transpordikahjustuste korral teavitage oma edasimüüjat. Seadmel olevad sümbolid Kuumadest pindadest lähtuv põletusoht. Ärge suunake kõrgsurvejuga inimeste, loomade, pingestatud elektriseadmete ega seadme poole. Kaitske seadet külmumise eest. Vastavalt kohaldatavatele eeskirjadele ei tohi seadet kunagi kasutada joogiveevõrgus ilma süsteemi eraldava seadmeta. Veenduge, et kõrgsurvepesuri tööks kasutatava maja veesüsteemi ühendamisel on lisatud süsteemi eraldav seade, mis vastab standardi EN 12729 tüüp BA nõuetele. Süsteemi eraldavast seadmetst läbivoolanud vesi liigitatakse mittejoodavaks veeks. Ühendage süsteemi eraldav seade alati vee sisselaskeava külge ja mitte kunagi otse seadme külge. Mürgistest heitgaasidest tulenev oht tervisele. Heitgaase ei tohi kunagi sissehingata. Tuleohtlik Suitsetamine on keelatud. Lõkked, sädemed, lahtised leegid ja suitsetamine on keelatud. Järgige aku juhistes, akul ja käesolevas kasutusjuhendis esitatud märkusi. Hoiatus Ohutusjuhised Enne esmakordset käivitamist on oluline lugeda läbi ohutusjuhised 5.951-949.0. Järgige jugapesuritele kohaldatavaid riiklikke eeskirju. Järgige riiklikke õnnetuste ennetamise eeskirju. Jugapesureid tuleb regulaarselt katsetada. Katse tulemus tuleb kirjalikult dokumenteerida. Ärge muutke seadet ega tarvikuid. OHT Ärge kasutage seadet, kui kütust on maha voolanud, vaid liigutage seade teise kohta ja vältige sädemeid. Ärge hoidke kütust lahtise leegi või selliste seadmete läheduses nagu pliidid, katlad, boilerid jne, millel on süüteleek või mis võivad tekitada sädemeid. Ärge kasutage kütust ülalmainitud keskkonnas ega valage seda sinna. Hoidke kergesti süttivad esemed summutist vähemalt 2 m kaugusel. Ärge käitage seadet ilma helisummutita. Kontrollige summutit regulaarselt ja vajadusel puhastage või vahetage see välja. Ärge kasutage seadet metsas, põõsaste või rohuga kaetud maastikul, kui summuti pole varustatud sädemepüüduriga. Ärge kasutage mootorit eemaldatud õhufiltriga ega sisselaskeava katteta. Ärge seadke paigast reguleerimisvedrusid, hoovastikku ega muid osasid, kuna see võib esile kutsuda mootori pööretearvu suurenemise. Ärge puudutage kuuma helisummutit, silindrit või jahutusribisid. Ärge kunagi viige oma käsi ja jalgu pöörlevate osade lähedale. Ärge käitage seadet suletud ruumides. Ärge kasutage sobimatuid kütuseid, kuna need või- vad olla ohtlikud. Ohutusseadised ETTEVAATUS Puuduvad või muudetud ohutusseadised Ohutusseadised on ette nähtud Teie kaitseks. Ärge kunagi muutke või hiilige kõrvale ohutusseadistest. Eesti 157 Turvahoob Kõrgsurvepüstoli turvahoob hoiab ära seadme tahtmatu sisselülitumise. Ülevooluklapp Kui kõrgsurvepüstol on suletud, avaneb ülevooluklapp ja kogu veekogus voolab tagasi pumba imemispoolele. Ülevooluklapp on tootja poolt paika pandud ja lukustatud. Seadistada saab ainult klienditeenindus. Ohutusventiil Ohutusventiil avaneb, kui ülevooluventiil on defektne. Ohutusventiil on tehase poolt seadistatud ja plommitud. Seadistuse teeb klienditeenindus. Termoventiil pumbal Termoventiil avaneb, kui vee maksimaalne lubatud temperatuur on ületatud, ja suunab sooja vee väljapoole. Seadme kirjeldus Joonis A 1 Kütusepaak 2 Starteritross (käsitsi käivitamise seade) 3 Kütuseklapp 4 Lükkesang 5 Kõrgsurvepüstoli hoiuklamber 6 Õlitaseme indikaator 7 Õli täitekruvi (pump) 8 Õli väljalaskekruvi (pump) 9 Õlimõõtevarras (mootor) 10 Mootorilüliti 11 Kõrgsurveühendus 12 Veeühendus koos filtriga 13 Voolikuhoidik 14 Otsakukruvid 15 Kõrgsurveotsak 16 Varrega pihusti 17 Kõrgsurvepüstol 18 Kõrgsurvepüstoli hoob 19 Turvahoob 20 Kõrgsurvevoolik Värvikood Puhastusprotsessi juhtelemendid on kollased. Hoolduse ja teeninduse juhtelemendid on helehal- lid. Esmane käivitamine OHT Vigastusoht! Seade, torud, kõrgsurvevoolik ja ühendused peavad olema veatus seisundis. Vastasel juhul ei tohi seadet kasutada. Lahtipakkimine 1. Kontrollige lahtipakkimisel pakendi sisu. 2. Informeerige transpordikahjude korral kohe edasi- müüjat. Kontrollige kõrgsurvepumba õlitaset 1. Asetage seade siledale ja ühtlasele pinnale. 2. Kontrollige kõrgsurvepumba õlitaset õlitaseme näi- dikult. Õlitase peab olema õlitaseme näidiku keskel. 3. Vajadusel lisage õli. Õlitüübi kohta vt peatükki Tehnilised andmed. Mootori käivitamine 1. Enne mootori esimest käivitamist lugege mootori oiginaaljuhiseid ja järgige ohutusjuhiseid. Kontrollige mootori õlitaset 1. Kontrollige õlitaset mootoris. Ärge käivitage seadet, kui õlitase on madal. 2. Vajadusel lisage õli. Õlitüübi kohta vt peatükki Tehnilised andmed. Kütuse lisamine OHT Sobimatu kütus Plahvatusoht Täitke ainult bensiiniga. Võib kasutada pliivaba bensiini (86 RON). 1. Avage kütusepaagi kork. 2. Täitke kütusepaak kütusega. 3. Sulgege kütusepaagi kork. 4. Pühkige maha voolanud kütus ära. Veefiltri paigaldamine Märkus Palun järgige veefiltril oleva märgi suunda (Välja arvatud HD 6/15). Joonis C 1 Universaalne liitmik 2 Veefilter 3 Nool 1. Ühendage veefilter, nool peab näitama pumba suunas. 2. Pingutage universaalsel liitmikul olevat mutrit. Lükkesanga ja rataste paigaldus Joonis B 1. Asetage lükkesang alusraamile. 2. Kinnitage lükkesang kruvide ja mutritega. 3. Lükake rattad teljele. 4. Lükake kinnitus teljele ja keerake kruvid kinni. Lisatarvikute paigaldamine 1. Ühendage varrega pihusti kõrgsurvepüstoli külge. 2. Paigaldage otsak varrega pihusti külge otsakukruvi abil. 3. Ühendage kõrgsurvevoolik kõrgsurvepüstoli külge. 4. Kinnitage kõrgsurvevoolik kõrgsurveühenduse kül- ge. 158 Eesti Veevõtuühendus Ühendus veetrassiga HOIATUS Terviserisk saastunud vee tagasivoolust joogiveevõrku. Järgige oma veevarustusettevõtte eeskirju. 1. Kontrollige toitesurvet, sisendtemperatuuri ja vee- varustuse sisendkogust. Vt peatükist Tehnilised andmed nõudeid. 2. Ühendage süsteemi eraldav seade ja seadme veeühendus vooliku (minimaalne pikkus 7,5 m, minimaalne läbimõõt 3/4") abil. Toitevoolik ei kuulu tarnekomplekti. 3. Avage vee sisselaskeava. Seadme õhutamine 1. Avage vee sisselaskeava. 2. Eemaldage kõrgsurveotsak. 3. Käivitage mootor vastavalt mootori originaaljuhiste- le. 4. Laske seadmel töötada kuni väljavoolav vesi ei si- salda õhumulle. 5. Lülitage seade välja. 6. Sobitage kõrgsurveotsak paika. Käitamine OHT Plahvatusoht! Tuleohtlikud vedelikud või gaasid võivad süttida või põhjustada plahvatuse. Ärge pihustage tuleohtlikke vedelikke. Ärge kasutage seda seadet ohutsoonides (nt tanklates). ETTEVAATUS Keskkonnakahju. Puhastage mootoreid ainult kohtades, mis on varustatud sobiva õliseparaatoriga. Seadme sisselülitamine 1. Avage veevarustus. 2. Käivitage mootor kõrgsurvepüstoliga, mis aktiveeri- takse vastavalt mootori tootja kasutusjuhendile. TÄHELEPANU Kahjustusoht Ärge tõmmake starteri trossi, kui mootor töötab. Märkus Käivitamisprotsessi hõlbustamiseks saab kõrgsurveotsaku eemaldada. Vajutage kõrgsurvepüstoli hooba nii kaua kui vaja, et mootor käivituks. Otsaku asendamine OHT Vigastusoht! Enne otsaku vahetamist lülitage seade välja ja ärge aktiveerige pihustuspüstolit enne, kui seade on rõhuvaba. 1 Ohutustage kõrgsurvepüstol. Selleks lükake turva- hooba esiosa suunas. 2 Keerake otsaku kruvid lahti ja eemaldage otsak. 3 Pange külge uus otsak. 4 Keerake otsaku kruvid kinni ja pingutage need käsit- si. Käitamise katkestamine 1. Käituse katkestamiseks sulgege kõrgsurvepüstol. 2. Käituse jätkamiseks avage kõrgsurvepüstol. 3. Pikemate katkestuste (mitu minutit) korral lülitage mootor välja. 4. Aktiveerige kõrgsurvepüstol, kuni seade on rõhuva- ba. 5. Kinnitage pihustuspüstol turvahoova abil, et see ko- gemata ei avaneks. Märkus Kõrgsurvepüstoli hoova vabastamisel jätkab mootor töötamist 0-kiirusel. Vesi ringleb pumbas ja kuumeneb. Kui pumba silindripea on saavutanud maksimaalse lubatud temperatuuri (65 °C), avaneb termoklapp. Kuum vesi lastakse välja. Järgneb külm vesi ja jahutab pumpa. Viimistlustoiming Pärast vee kasutamist koos soolase veega (nt mereveega) avage kõrgsurvepüstol ja loputage seadet kraaniveega vähemalt 23 minutit. 1. Seadke mootorilüliti asendisse "OFF" ja sulgege kü- tuseklapp. 2. Sulgege veevarustus. 3. Aktiveerige kõrgsurvepüstol, kuni seade on rõhuva- ba. 4. Vajutage kõrgsurvepüstoli turvahooba tagamaks, et püstolihoob ei saa juhuslikult vabaneda. 5. Eemaldage seadme küljest vee sisselaskevoolik. Transport ETTEVAATUS Vigastuste oht, kahjustumise oht Transpordi ajal arvestage seadme kaaluga. 1. Asetage varrega pihusti koos kõrgsurvepüstoliga konksudele. 2. Pöörake kõrgsurvevoolik üles ja riputage see konk- su kohale. 3. Lükake lükkehoob alla ja tõmmake/lükake seadet. 4. Seadet sõidukites transportides kinnitage seade, et see ei nihkuks ega läheks ümber. Ladustamine ETTEVAATUS Kaalu eiramine Vigastus- ja kahjustusoht Pidage ladustamisel silmas seadme kaalu. Ladustage seadet ainult siseruumides. Külmakaitse TÄHELEPANU Külmumine hävitab seadme, kui vesi ei ole sellest täielikult eemaldatud. Hoidke seadet külmumisohuta kohas. Kui külmumisohuta ladustamine ei ole võimalik: 1. Laske üleliigne vesi välja. 2. Pumbake seadmest läbi tavapäraselt kättesaadavat antifriisi. 3. Laske seadmel töötada maksimaalselt 1 minut kuni pump ja torud on tühjad. Märkus Kasutage tavapäraselt kättesaadavat glükoolipõhist sõidukite antifriisi. Järgige antifriisi tootja käsitsemisjuhiseid. Eesti 159 Hooldus ja teenindus TÄHELEPANU Seadme tahtmatust käivitamisest tulenev oht Vigastusoht Enne seadme juures mis tahes töö alustamist lülitage mootor välja ja eemaldage süüteküünla pistik. ETTEVAATUS Kuumad pealispinnad Vigastusoht Laske seadmel enne kõiki töid maha jahtuda. Märkus Järgige mootori originaalkasutusjuhendi teavet hoolduse ja korrashoiu kohta. Ohutusalane ülevaatus / hooldusleping Oma edasimüüjaga saate Te kokku leppida regulaarse ohutusalase ülevaatuse või sõlmida hoolduslepingu. Palun laske ennast nõustada. Hooldusintervallid Enne iga käitust Kõrgsurvevooliku kontrollimine kahjustuste suhtes. Asendage kahjustatud kõrgsurvevoolik viivitamatult uuega. Kontrollige seadet tiheduse suhtes. 3 tilka vett minutis on lubatud. Suurema ebatiheduse korral pöörduge klienditeeninduse poole. Kord nädalas 1. Mootori ja pumba õlitaseme kontrollimine. Kui õli on piimjas (õli on segunenud veega), pöörduge klienditeenindusse. 2. Puhastage veefilter, vt peatükki Veefiltri puhastamine. Esimese 50 töötunni möödumisel Vahetage kõrgsurvepumbas õli. 100 töötunni möödumisel 1 Vahetage mootoris õli. 2 Tehke mootori hooldustoiminguid vastavalt mootori kasutusjuhendis toodud spetsifikatsioonidele. Iga 500 töötunni järel, vähemalt üks kord aastas Laske seadet hooldada klienditeeninduses. Hooldustööd Veefiltri puhastamine 1. Sulgege vee sisselaskeava. 2. Keerake filtritops lahti. Joonis D 1 Veefilter 2 Filtrisisu 3 Filtrikamber 3. Tõmmake filtrisisu alla ja välja. 4. Puhastage filtrisisu ja filtritops. 5. Paigaldage filtrisisu tagasi. 6. Keerake uuesti filtritops peale ja kinni. Kõrgsurvepumbas õli vahetamine Õli tüübi ja täitekoguse kohta vt peatükki Tehnilised andmed. 1. Kasutage püüdmisnõud, mis mahutab vähemalt 1 liitri õli. 2. Keerake õli väljalaskekork lahti. 3. Tühjendage õli püüdmisnõusse. 4. Keerake õli väljalaskekork kinni. 5. Lisage aeglaselt uut õli kuni see jõuab õlitaseme in- dikaatori keskele. Õhumullid peavad saama välja pääseda. Veaotsingu juhend OHT Vigastusoht, kui seade jäetakse töötama järelevalveta. Enne seadme juures mis tahes töö alustamist lülitage mootor välja ja eemaldage süüteküünla pistik. Põletusoht! Ärge puudutage kuumi summuteid, silindreid ega radiaatori ribisid. Kahtluse korral või siis, kui teile on seda selgesõnaliselt soovitatud, pöörduge selles peatükis nimetamata rikete korral volitatud klienditeeninduse poole. Rike Abinõu Seade ei käivitu Järgige mootori tootja kasutusjuhendit! Vajadusel pöörduge klienditeeninduse poole. Seade ei saavuta nõuta- Kontrollige mootori töökiirust. vat rõhku Kontrollige otsaku suurust ja võrrelge seda nõutava suurusega, mis on nimetatud peatükis Tehnilised andmed. Õhutage seadet, vt peatükk Seadme õhutamine. Puhastage veefilter. Kontrollige veevarustuse mahtu ja võrrelge seda nõutava mahuga, mis on nimetatud peatükis Tehnilised andmed. Puhastage kõik pumba sisselasketorusid. Vajadusel pöörduge klienditeeninduse poole. Pump lekib Tugevama ebatiheduse korral laske seadet kontrollida klienditeenindusel. Kuni 3 tilka vee väljumist minutis on lubatud. Pump koliseb Puhastage veefilter. Kontrollige veevarustustrassi lekkeid. Õhutage seadet, vt peatükk Seadme õhutamine Vajadusel pöörduge klienditeeninduse poole. 160 Eesti Garantii Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima volitatud klienditeeninduse poole. (Aadressi vt tagaküljelt) Tehnilised andmed HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G HD 9/25 G Classic Classic Classic Classic Sisepõlemismootor Mootori tüüp G200FA G210FA G300FA G390FA Maksimaalne võimsus kW (HP) 4,1 /(5,5) 4,4 /(5,9) 6,8 /(9,1) 8,5 /(11,4) Kütusekulu (max) l/h 0,91 2,24 2,04 4,22 Mootori pööretearv 1/min 3500 3500 3500 3500 Kütusepaagi varu l 3,0 3,0 5,5 6,5 Mootorikütuse liik pliivaba sõidukibensiin (86 ROZ) E10 Kütuse sobivus Õlisort Jah Jah Jah Jah 15W40 / 10W30 Õli kogus l 0,6 0,6 0,95 1,1 Kõrgsurvepump Maksimaalne töörõhk MPa (bar) 20 (200) 25 (250) 28 (280) 30 (300) Töörõhk MPa (bar) 15 (150) 20 (200) 23 (230) 25 (250) Edastuskogus l/h (l/min) 600 (10,00) 700 (11,67) 800 (13,30) 900 (15,00) Düüsi suurus 036 035 038 043 Pumba õlitüüp 15W40 / 10W30 Kõrgsurvepumba õlikogus l 0,25 0,25 0,39 0,39 Termoventiili avanemistemperatuur °C 60 ± 5 60 ± 5 60 ± 5 60 ± 5 Veevõtuühendus Juurdevoolurõhk (maks.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10) 1 (10) Toiterõhk (min.) MPa (bar) 0,1 (1) 0,1 (1) 0,1 (1) 0,1 (1) Juurdevoolu temperatuur (maks.) °C 60 60 60 60 Juurdevoolu kogus (min.) l/h (l/min) 780 (13) 900 (15) 1040 (17) 1170 (20) Vee pealevoolu vooliku minimaalne pikkus m 7,5 7,5 7,5 7,5 Vee pealevoolu vooliku minimaalne läbimõõt in 3/4 3/4 3/4 3/4 Seadme võimsusandmed Kaitseliik IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Kõrgsurvepüstoli tagasilöögijõud N 29 39 48 57 Mõõtmed ja kaalud Kaal (ilma tarvikuteta) kg 38,7 40,0 44,2 49,7 Pikkus x laius x kõrgus mm 878x538x702 878x538x702 878x538x702 878x538x702 Kindlakstehtud väärtused EN 60335-2-79 kohaselt Kõrgsurvepüstoli labakäe-käsivarre vibrat- m/s2 21,7 18,6 6,2 7,0 siooniväärtus Ebakindlus K m/s2 3,8 1,5 1,5 1,5 Helirõhutase LpA dB(A) 92 90 Ebakindlus KpA dB(A) 2,5 2,5 Helivõimsustase LWA + Ebakindlus KWA dB(A) 108 106 CO2- Heited vastavalt EL-i määruse 2016/1628 Euro V mõõtmisprotseduurile Mootor g/kWh 880,45 880,45 93 2,5 108 817,85 94 2,5 110 817,85 Õigus tehnilisteks muudatusteks. Eesti 161 EL vastavusdeklaratsioon Käesolevaga deklareerime, et alljärgnevalt nimetatud masin vastab oma kontseptsiooni ja koosteliigi põhjal ning meie poolt turule viidud teostuses EL direktiivide asjaomastele põhilistele ohutus- ja tervisenõuetele. Masinal meiega kooskõlastamata muudatuste teostamisel kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse. Toode: Kõrgsurvepesur Tüüp: 1.187-xxx Asjaomased EL direktiivid 2000/14/EÜ 2006/42/EÜ (+2009/127/EÜ) 2014/30/EL 2009/125/EÜ + 2009/1781 Kasutatud ühtlustatud standardid EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 55014-2:2015 EN 62233: 2008 Rakendatud vastavushindamismeetod 2000/14/EÜ: V lisa Helivõimsuse tase dB (A) HD 6/15 G Classic Mõõdetud: 106 Garanteeritud: 108 HD 7/20 G Classic Mõõdetud: 104 Garanteeritud: 106 HD 8/23 G Classic Mõõdetud: 106 Garanteeritud: 108 HD 9/25 G Classic Mõõdetud: 108 Garanteeritud: 110 Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesandel ja volitusega. H. Jenner Chairman of the Board of Management S. Reiser Director Regulatory Affairs & Certification Dokumentatsioonivolinik: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/03/01 Saturs Visprgas nordes ............................................. 162 Paredztais lietojums .......................................... 162 Vides aizsardzba................................................ 163 Piederumi un rezerves daas............................... 163 Piegdes apjoms................................................. 163 Simboli uz ierces ................................................ 163 Drosbas instrukcijas ........................................... 163 Drosbas ierces .................................................. 163 Ierces apraksts................................................... 164 Krsu kodi ........................................................... 164 Skotnj iedarbinsana..................................... 164 Darbba ............................................................... 165 Prvadsana ....................................................... 165 Uzglabsana ....................................................... 165 Uztursana un apkope ........................................ 166 Problmu novrsanas rokasgrmata .................. 166 Garantija.............................................................. 167 Tehniskie dati ...................................................... 167 ES atbilstbas deklarcija .................................... 168 Visprgas nordes Pirms uzskt ierces lietosanu, izlasiet so oriinlo lietosanas instrukciju un pievienots drosbas nordes. Rkojieties saska ar tm. Saglabjiet abus bukletus turpmkai lietosanai vai nkamajam pasniekam. Paredztais lietojums Izmantojiet so augstspiediena trtju tikai sdiem darbiem: Augstspiediena strkla ir paredzta tikai, piem., ma- snu, transportldzeku, konstrukciju, instrumentu, faszu, terasu un drza aprkojuma trsanai. Iesakm izmantot augstspiediena ierci k pasu piederumu noturgiem netrumiem. Ierce ir piemrota darbam augstum ldz 500 m. Lai strdtu lielk augstum, dzinju jpielgo KÄRCHER klientu apkalposanas dienestam. BSTAMI Lietojot ierci degvielas uzpildes stacijs vai cits bstams viets Traumu risks! Ievrojiet attiecgos drosbas noteikumus. Nordjum Ldzu, neaujiet ar minerleu piesrotajiem notekdeiem nokt augsn, den vai kanalizcijas sistm. Triet dzinju un t apaksdau tikai piemrot viet ar eas savksanas trauku. dens apgdes robezvrtbas IEVRBAI Netrs dens Priekslaicgs nodilums vai nogulsnes ierc Apgdjiet ierci tikai ar tru deni vai otrreiz prstrdtu deni, kas neprsniedz robezvrtbas. Uz dens apgdi attiecas turpmks robezvrtbas: pH vrtba: 6,5-9,5 Elektrbas vadtspja: tra dens vadtspja + 1200 µS/cm, maksiml vadtspja 2000 µS/cm Nosdinms vielas (parauga tilpums 1 l, noslo- sans laiks 30 mintes): < 0,5 mg/l Filtrjams vielas: < 50 mg/l, nekdu abrazvo vielu 162 Latviesu Ogderazi: < 20 mg/l Hlords: < 300 mg/l Sulfts: < 240 mg/l Kalcijs: < 200 mg/l Kopj cietba: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO3/l) Dzelzs: < 0,5 mg/l Mangns: < 0,05 mg/l Vars: < 2 mg/l Aktvais hlors: < 0,3 mg/l Brvs no sliktm smakm Vides aizsardzba Iepakojuma materilus ir iespjams prstrdt atkrtoti. Utilizjiet iepakojumus videi draudzg veid. Elektrisks un elektronisks ierces satur nodergus prstrdjumus materilus un biezi vien tdas sastvdaas k baterijas, akumulatorus un eu, kuras to nepareizas izmantosanas vai neatbilstosas utilizcijas gadjum var radt potencilu apdraudjumu cilvku veselbai un videi. Tomr ss sastvdaas ir nepieciesamas ierces pareizai darbbai. Ierces, kas apzmtas ar so simbolu, nedrkst izmest kop ar sadzves atkritumiem. Informcija par sastvdam (REACH) Aktulo informciju par sastvdam atradsiet: www.kaercher.com/REACH Piederumi un rezerves daas Izmantot tikai oriinlos piederumus un oriinls rezerves daas, jo tie garant drosu un nevainojamu ierces darbbu. Informciju par piederumiem un rezerves dam skatt www.kaercher.com. Piegdes apjoms Izsaiojot prbaudiet, vai saturs ir pilngs. Ja trkst piederumi vai transportsanas laik radusies bojjumi, ldzu, informjiet tirgotju. Simboli uz ierces Apdegumu risks no karstm virsmm. Nevrsiet augstspiediena strklu pret cilvkiem, dzvniekiem, pie strvas pieslgtm elektriskm iercm vai pasu ierci. Aizsargjiet ierci pret salu. Saska ar piemrojamajiem noteikumiem ierci nekad nedrkst lietot dzeram dens tkl bez sistmas separatora. Prliecinieties, ka savienojums ar mjas dens sistmu, ar kuru darbojas augstspiediena trtjs, ir aprkots ar sistmas separatoru atbilstosi EN 12729 BA tipam. Caur sistmas separatoru izpldusais dens uzskatms par nedzeramu. Vienmr savienojiet sistmas separatoru ar dens iepldes atveri un nekad tiesi ar ierci. Veselbas risks, ko rada indgas izpldes gzes. Nekad neieelpojiet izpldes gzes. Uzliesmojoss Nav atauts smt. Uguns, dzirksteles, atklta liesma un smsana ir aizliegta. Ievrojiet piezmes akumulatora instrukcijs, uz akumulatora un saj lietosanas instrukcij. Brdinjums Drosbas instrukcijas Pirms pirmreizjs iedarbinsanas ir svargi izlast drosbas nordes 5.951-949.0. Ievrojiet valsts noteikumus attiecb uz sidruma strklas trtjiem. Ievrojiet valsts noteikumus par negadjumu novrsanu. Sidruma strklas trtjus regulri jprbauda. Prbaudes rezulttu jreistr rakstiski. Nemainiet ierci vai piederumus. BSTAMI Nedarbiniet ierci, ja ir izlijusi degviela; sd gadjum prvietojiet ierci uz citu vietu un izvairieties no jebkda veida dzirksteu rasans. Neuzglabjiet degvielu atkltas liesmas vai tdu iercu k pltis, apkures katli, dens sildtji utt. tuvum, kurm ir aizdedzes liesma vai vartu rasties dzirksteles. Nelietojiet un neizlejiet degvielu ieprieks mintaj vid. Viegli uzliesmojosus prieksmetus turiet vismaz 2 m attlum no troksa slptja. Nedarbiniet ierci bez troksa slptja. Regulri prbaudiet troksa slptju un, ja nepieciesams, notriet vai nomainiet to. Neizmantojiet ierci mez, krmj vai ar zlju klt viet, ja vien izptjs nav aprkots ar dzirksteu uztvrju. Nedarbiniet motoru ar noemtu gaisa filtru vai bez prsega virs iepldes atveres. Neveiciet regulsanas atsperu, regulsanas stieu vai citu dau prregulsanu, kas vartu palielint motora apgriezienu skaitu. Nepieskarieties karstiem troksu slptjiem, cilindriem vai dzessanas ribm. Nekad nelieciet rokas un kjas kustgu vai rotjosu dau tuvum. Neizmantojiet ierci slgts telps. Nelietojiet nepiemrotu degvielu, jo t var bt bsta- ma. Drosbas ierces UZMANBU Atvienotas vai maintas drosbas ierces Drosbas ierces ir paredztas jsu aizsardzbai. Nemainiet un neatvienojiet drosbas ierces. Latviesu 163 Drosbas svira Augstspiediena pistoles drosbas svira novrs ierces nejausu ieslgsanu. Prpldes vrsts Ja augstspiediena pistole ir aizvrta, atveras prpldes vrsts un viss dens apjoms atkal ieplds ska iesksanas pus. Prpldes vrstu uzstda razotjs un tas ir noplombts. Uzstdsanu drkst veikt tikai klientu serviss. Drosbas vrsts Drosbas vrsts atveras, ja prpldes vrsts ir bojts. Drosbas vrsts ir rpnc iestatts un noslgts ar plombu. Iestatjumu veic klientu serviss. Termovrsts pie ska Termovrsts atveras, kad tiek prsniegta maksiml pieaujam dens temperatra, un izlaiz r karsto deni. Attls A Ierces apraksts 1 Degvielas tvertne 2 Startera trose (ierce manulai iedarbinsanai) 3 Degvielas vrsts 4 Bdmais rokturis 5 Augstspiediena pistoles uzglabsanas skava 6 Eas lmea indikators 7 Eas uzpildes skrve (sknis) 8 Eas iztuksosanas skrve (sknis) 9 Eas mrstienis (dzinjs) 10 Dzinja sldzis 11 Augstspiediena savienojums 12 dens savienojums ar filtru 13 Stenes turtjs 14 Sprauslu skrves 15 Augstspiediena sprausla 16 Smidzinsanas stobrs 17 Augstspiediena pistole 18 Augstspiediena pistoles svira 19 Drosbas svira 20 Augstspiediena stene Krsu kodi Trsanas procesa vadbas elementi ir dzelteni. Uztursanas un apkopes vadbas elementi ir gaisi pelki. Skotnj iedarbinsana BSTAMI Traumu risks! Iercei, caurulm, augstspiediena stenei un savienojumiem jbt nevainojam stvokl. Pretj gadjum ierci nedrkst lietot. Izpakosana 1. Izpakojot prbaudt pacias saturu. 2. Ja konstatti bojjumi, kas radusies transportsa- nas laik, nekavjoties informjiet izplattju. Augstspiediena ska eas lmea prbaude 1. Novietojiet ierci uz plakanas un ldzenas virsmas. 2. Prbaudiet eas lmea indikator augstspiediena ska eas lmeni. Eas lmenim jbt eas lmea indikatora vid. 3. Papildiniet eas lmeni, ja nepieciesams. Eas tipu skatt noda Tehniskie dati. Dzinja iedarbinsana 1. Pirms dzinja pirms iedarbinsanas izlasiet oriinls dzinja instrukcijas un ievrojiet drosbas instrukcijas. Dzinja eas lmea prbaude 1. Prbaudiet dzinja eas lmeni. Neiedarbiniet ierci, ja eas lmenis ir zems. 2. Papildiniet eas lmeni, ja nepieciesams. Eas tipu skatt noda Tehniskie dati. Degvielas uzpilde BSTAMI Nepiemrota degviela Sprdzienbstamba Iepildiet tikai benznu. Var izmantot bezsvina motora benznu (86 RON). 1. Atveriet degvielas tvertnes vku. 2. Uzpildiet degvielas tvertni ar degvielu. 3. Aizveriet degvielas tvertnes vku. 4. Noslaukiet izlijuso degvielu. dens filtra uzstdsana Nordjum Ldzu, ievrojiet uz dens filtra nordto marjuma virzienu (Izemot HD 6/15). Attls C 1 Savienojuma posms 2 dens filtrs 3 Bultia 1. Piestipriniet dens filtru, bultiai jbt vrstai pret skni. 2. Piestipriniet savienojuma posmu pie ska. Stumsanas roktura un riteu piestiprinsana Attls B 1. Uzlieciet stumsanas rokturi uz pamatrmja. 2. Nofiksjiet stumsanas rokturi ar skrvm un uz- grieziem. 3. Uzbdiet riteus uz ass. 4. Uzspraudiet fiksatoru uz ass un pievelciet skrves. Piederumu uzstdsana 1. Savienojiet smidzinsanas stobru ar augstspiediena pistoli. 2. Uzstdiet sprauslu ar sprauslas skrvi pie smidzinsanas stobra. 3. Pieskrvjiet augstspiediena steni pie augstspiediena pistoles. 4. Piestipriniet augstspiediena steni pie augstspiediena savienojuma. 164 Latviesu dens pieslgums Savienojums ar densvadu BRDINJUMS Veselbas risks, ja piesrotais dens ieplst dzeram dens tkl. Ievrojiet sava densapgdes uzmuma noteikumus. 1. Prbaudiet padeves spiedienu, iepldes temperat- ru un dens padeves daudzumu. Sk.nodau, Tehniskie dati kas attiecas uz prasbm. 2. Savienojiet sistmas separatoru un ierces dens savienojumu ar steni (minimlais garums 7,5 m, minimlais diametrs 3/4 "). Piegdes komplektcij padeves stene nav iekauta. 3. Atveriet dens iepldi. Ierces atgaisosana 1. Atveriet dens iepldi. 2. Noemiet augstspiediena sprauslu. 3. Iedarbiniet dzinju saska ar dzinja oriinlo ins- trukciju. 4. aujiet iercei darboties, ldz izplstosais dens ir bez burbuiem. 5. Izsldziet ierci. 6. Uzlieciet augstspiediena sprauslu. Darbba BSTAMI Sprdzienbstamba! Viegli uzliesmojosi sidrumi vai gzes var uzliesmot vai izraist sprdzienu. Neizsmidziniet viegli uzliesmojosus sidrumus. Nelietojiet so ierci bstams viets (piem., degvielas uzpildes stacijs). UZMANBU Kaitjums videi. Dzinjus trt tikai viets ar piemrotu eas separatoru. Ierces ieslgsana 1. Atveriet dens padevi. 2. Iedarbiniet dzinju ar augstspiediena pistoli, kas ak- tivizta saska ar dzinja razotja lietosanas instrukcijm. IEVRBAI Bojjumu risks Nevelciet startera trosi dzinja darbbas laik. Nordjum Augstspiediena sprauslu iespjams noemt, lai atvieglotu iedarbinsanas procesu. Augstspiediena pistoles sviru turt nospiestu tik ilgi, cik nepieciesams, ldz dzinjs sk darboties. Sprauslas nomaia BSTAMI Traumu risks! Pirms sprauslas nomaias izsldziet ierci un neaktivizjiet rokas smidzinsanas pistoli, ldz ierce ir bez spiediena. 1 Nofiksjiet augstspiediena pistoli. Lai to izdartu, no- spiediet drosbas sviru virzien uz prieksu. 2 Atskrvjiet sprauslu skrves un noemiet sprauslu. 3 Uzlieciet jaunu sprauslu. 4 Ieskrvjiet sprauslu skrves un pievelciet ts ar ro- ku. Darbbas prtrauksana 1. Aizveriet augstspiediena pistoli, lai prtrauktu darbbu. 2. Atveriet augstspiediena pistoli, lai atkal turpintu darbbu. 3. Ilgstosa prtraukumu (vairkas mintes) gadjum izsldziet dzinju. 4. Aktivizjiet augstspiediena pistoli, ldz ierce ir bez spiediena. 5. Nofiksjiet rokas smidzinsanas pistoli, izmantojot drosbas sviru, lai t nejausi neatvrtos. Nordjum Atlaizot augstspiediena pistoles sviru, dzinjs turpina darboties brvgaitas trum. Tdjdi dens cirkul skn un tiek uzsildts. Kad cilindra galva pie ska ir sasniegusi maksimli pieaujamo temperatru (65 °C), termovrsts atveras. Tiek notecints karsts dens. Sekos auksts dens un atdzess skni. Darbbas beigsana Pc darbbas ar slsdeni (piemram, jras deni) atveriet augstspiediena pistoli un vismaz 23 mintes skalojiet ierci ar krna deni. 1. Iestatiet dzinja sldzi stvokl "OFF" un aizveriet degvielas vrstu. 2. Atsldziet dens padevi. 3. Aktivizjiet augstspiediena pistoli, ldz ierce ir bez spiediena. 4. Nospiediet augstspiediena pistoles drosbas sviru, lai nofikstu pistoles sviru pret nejausu atbrvosanos. 5. Noemiet no ierces dens iepldes steni. Prvadsana UZMANBU Traumu risks, bojjumu risks Prvadsanas laik japzins ierces svars. 1. Novietojiet smidzinsanas stobru ar augstspiediena pistoli uz iem. 2. Uztiniet augstspiediena steni un pakariet to uz a. 3. Nospiediet bdmo rokturi uz leju un bdiet/stumiet ierci. 4. Prvadjot ierci transportldzekos, nodrosiniet to pret sldsanu un apgsanos. Uzglabsana UZMANBU Svara neievrosana Savainojumu un bojjumu draudi Uzglabjot emiet vr ierces svaru. Uzglabjiet ierci tikai telps. Aizsardzba pret salu IEVRBAI Sals izncina ierci, ja no ts nav pilnb iztuksots dens. Uzglabjiet ierci pret salu dros viet. Ja uzglabsana pret salu dros viet nav iespjama: 1. iztuksojiet lieko deni. 2. Sknjiet caur ierci visprpieejamo antifrzu. 3. aujiet iercei darboties maks. 1 minti, ldz sknis un caurules ir tuksas. Nordjum Izmantojiet glikola bzes visprpieejamo antifrzu. Ievrojiet antifrza razotja lietosanas instrukcijas. Latviesu 165 Uztursana un apkope IEVRBAI Apdraudjums ierces nejausas iedarbinsanas d Traumu risks Pirms visiem darbiem ar ierci izsldziet dzinja sldzi un noemiet aizdedzes sveces savienotju. UZMANBU Karstas virsmas Savainosans risks aujiet pirms visiem darbiem iercei atdzist. Nordjum Ievrojiet motora oriinlaj lietosanas instrukcij sniegto informciju par kopsanu un apkopi. Drosbas prbaude /apkopes lgums Ar savu izplattju Js varat vienoties par regulru drosbas prbaudi vai noslgt apkopes lgumu. Ldzu, konsultjieties. Apkopes intervli Pirms katras ekspluatcijas Prbaudt, vai augstspiediena stene nav bojta. Bojtu augstspiediena steni nekavjoties nomaint. Prbaudt ierces hermtiskumu. 3 dens pilieni mint ir pieaujami. Ja novrojams izteiktks nehermtiskums, sazinieties ar klientu servisu. Reizi ned 1. Prbaudiet dzinja un ska eas lmeni. Sazinieties ar klientu apkalposanas dienestu, ja ea ir pienaina (eai ir dens piejaukums). 2. Iztriet dens filtru, skatt nodau Eas filtra trsana. Pc pirmajm 50 darba stundm Nomainiet augstspiediena ska eu. Pc 100 darba stundm 1 Nomainiet eu dzinj. 2 Veiciet dzinja tehnisks apkopes darbus atbilstosi specifikcijm, kas nordtas dzinja lietosanas instrukcij. Ik pc 500 darba stundm, vismaz reizi gad Ldziet ierci apkopt klientu apkalposanas dienest. Apkopes darbi Eas filtra trsana 1. Nosldziet dens iepldi. 2. Atskrvjiet filtra kausu. Attls D 1 dens filtrs 2 Filtra ieliktnis 3 Filtra nodaljums 3. Pavelciet filtra ieliktni uz leju un nost. 4. Notriet filtra ieliktni un filtra kausu. 5. Uzstdiet atpaka filtra ieliktni. 6. Uzskrvjiet atpaka filtra kausu un pievelciet. Augstspiediena ska eas nomaia Eas veidu un iepildsanas daudzumu skatt noda Tehniskie dati. 1. Nodrosiniet savksanas trauku vismaz 1 litram e- as. 2. Atskrvjiet eas iztuksosanas aizbzni. 3. Eu notecina savksanas trauk. 4. Ieskrvjiet eas notecinsanas skrvi. 5. Lnm uzpildiet ar jaunu eu, ldz tiek sasniegta e- as lmea indikatora vidusdaa. Gaisa burbuiem jspj izkt. Problmu novrsanas rokasgrmata BSTAMI Savainosans risks, ja ierci atstj darbbas rezm bez uzraudzbas. Pirms jebkdu darbu veiksanas ar ierci, izsldziet dzinju un noemiet aizdedzes sveces savienotju. Apdegumu risks! Nepieskarieties karstiem izptjiem, cilindriem vai radiatora ribm. Jebkuru darbbas traucjumu gadjum, kas nav minti saj noda, saubu gadjum vai ja Jums ir skaidri ieteikts to dart, sazinieties ar pilnvaroto klientu servisu. Problma Risinjums Ierce nedarbojas Rkojieties atbilstosi dzinja razotja lietosanas instrukcijm! Nepieciesambas gadjum sazinieties ar klientu apkalposanas dienestu. Ierce nesasniedz nepie- ciesamo spiedienu Prbaudiet dzinja darbbas trumu. Prbaudiet sprauslas lielumu un saldziniet ar vajadzgo lielumu, kas nordts noda Tehniskie dati. Ierces atgaisosana, sk. nodau Ierces atgaisosana. Iztriet dens filtru. Prbaudiet dens padeves apjomu un saldziniet ar vajadzgo daudzumu, kas nordts noda Tehniskie dati. Iztriet visas ska iepldes caurules. Nepieciesambas gadjum sazinieties ar klientu apkalposanas dienestu. Sknis nav hermtisks Ldz pat 3 pilienu dens noplde mint ir pieauja- ma. Ja novrojams izteiktks nehermtiskums, aujiet klientu servisam veikt prbaudi. 166 Latviesu Problma Ska klaudzsana Risinjums Iztriet dens filtru. Prbaudiet, vai dens padeves lnij nav nopldes. Ierces atgaisosana, sk. nodau Ierces atgaisosana Nepieciesambas gadjum sazinieties ar klientu apkalposanas dienestu. Garantija Katr valst ir spk msu uzmuma atbildgs sabiedrbas izdotie garantijas nosacjumi. Garantijas termia ietvaros iespjamos Jsu iekrtas darbbas traucjumus ms novrssim bez maksas, ja to clonis ir materila vai razosanas defekts. Garantijas remonta nepieciesambas gadjum ar pirkumu apliecinosu dokumentu griezieties pie tirgotja vai tuvkaj pilnvarotaj klientu apkalposanas dienest. (Adresi skatt aizmugur) Tehniskie dati Ieksdedzes dzinjs Dzinja tips Maksiml jauda Degvielas patris (maks.) Dzinja apgriezienu skaits Degvielas tvertnes tilpums Degvielas veids E10 degvielas piemrotba Eas veids Eas daudzums Augstspiediena sknis Maksimlais darba spiediens Darba spiediens Padeves daudzums Sprauslas izmrs Ska eas veids Augstspiediena ska eas daudzums Termovrsta atvrsanas temperatra dens pieslgums Piepldes spiediens (maks.) Padeves spiediens (min.) Pievades temperatra (maks.) Piepldes daudzums (min.) dens piepldes stenes minimlais garums dens piepldes stenes minimlais diametrs Ierces veiktspjas dati Drosintja veids Augstspiediena pistoles atsitiena spks Izmri un svars Svars (bez piederumiem) Garums x platums x augstums HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G HD 9/25 G Classic Classic Classic Classic kW (HP) l/h 1/min l l G200FA 4,1 / (5,5) 0,91 3500 3,0 bezsvina transportldzeka benzns (86 ROZ) J 15W40 10W30 0,6 G210FA 4,4 / (5,9) 2,24 3500 3,0 bezsvina transportldzeka benzns (86 ROZ) J 15W40 10W30 0,6 G300FA 6,8 / (9,1) 2,04 3500 5,5 bezsvina transportldzeka benzns (86 ROZ) J 15W40 10W30 0,95 G390FA 8,5 / (11,4) 4,22 3500 6,5 bezsvina transportldzeka benzns (86 ROZ) J 15W40 10W30 1,1 MPa (bar) 20 (200) MPa (bar) 15 (150) l/h (l/min) 600 (10,00) 036 15W40 10W30 l 0,25 °C 60 ± 5 25 (250) 20 (200) 700 (11,67) 035 15W40 10W30 0,25 60 ± 5 28 (280) 23 (230) 800 (13,30) 038 15W40 10W30 0,39 60 ± 5 30 (300) 25 (250) 900 (15,00) 043 15W40 10W30 0,39 60 ± 5 MPa (bar) 1 (10) MPa (bar) 0,1 (1) °C 60 l/h (l/min) 780 (13) m 7,5 in 3/4 1 (10) 0,1 (1) 60 900 (15) 7,5 3/4 1 (10) 0,1 (1) 60 1040 (17) 7,5 3/4 1 (10) 0,1 (1) 60 1170 (20) 7,5 3/4 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 N 29 39 48 57 kg 38,7 40,0 44,2 49,7 mm 878x538x702 878x538x702 878x538x702 878x538x702 Latviesu 167 HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G Classic Classic Classic Aprints vrtbas saska ar EN 60335-2-79 Augstspiediena pistoles roku-plaukstu vibr- m/s2 21,7 18,6 6,2 cijas vrtba Nedrosbas faktors K m/s2 3,8 1,5 1,5 Troksa spiediena lmenis LpA dB(A) 92 90 93 Nedrosbas faktors KpA dB(A) 2,5 2,5 2,5 Troksa intensittes lmenis LWA + Nedros- dB(A) 108 106 108 bas faktors KWA CO2-Emisijas vrtbas saska ar ES regulas 2016/1628 Euro V mrsanas procedru Dzinjs g/kWh 880,45 880,45 817,85 Paturtas tiesbas uz tehniskajm izmaim. ES atbilstbas deklarcija Ar so ms paziojam, ka turpmk tekst mints iekrtas projekts un konstrukcija, k ar msu izgatavotais modelis atbilst ES direktvu drosbas un veselbas pamatprasbm. Veicot ar mums nesaskaotas izmaias iekrtas uzbv, s deklarcija zaud savu spku. Produkts: Augstspiediena trtjs Tips: 1.187-xxx Attiecgs ES direktvas 2000/14/EK 2006/42/EK (+2009/127/EK) 2014/30/ES 2009/125/EK + 2009/1781 Izmantotie saskaotie standarti EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 55014-2:2015 EN 62233: 2008 Piemrot atbilstbas novrtsanas metode 2000/14/EK: V pielikums Skaas jaudas lmenis dB (A) HD 6/15 G Classic Izmrts: 106 Nodrosints: 108 HD 7/20 G Classic Izmrts: 104 Nodrosints: 106 HD 8/23 G Classic Izmrts: 106 Nodrosints: 108 HD 9/25 G Classic Izmrts: 108 Nodrosints: 110 Paraksttji rkojas vadbas vrd un ar ts pilnvaru. HD 9/25 G Classic 7,0 1,5 94 2,5 110 817,85 H. Jenner Chairman of the Board of Management S. Reiser Director Regulatory Affairs & Certification Pilnvarotais sagatavot dokumentciju: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Vcija) Tlr.: +49 7195 14-0 Fakss: +49 7195 14-2212 Vinendene (Winnenden), 01.03.2021 168 Latviesu Turinys Bendrosios nuorodos .......................................... 169 Paskirtis ............................................................... 169 Aplinkos apsauga ................................................ 169 Priedai ir atsargins dalys ................................... 169 Tiekimo apimtis.................................................... 169 Simboliai ant renginio ......................................... 169 Saugos nuorodos ................................................ 170 Saugos taisai ...................................................... 170 Prietaiso aprasymas ............................................ 170 Spalv zymjimas ............................................... 170 Pradinis paleidimas ............................................. 170 Naudojimas ......................................................... 171 Gabenimas .......................................................... 172 Sandliavimas ..................................................... 172 Priezira ir aptarnavimas..................................... 172 Trikci salinimo ir registravimo vadovas.............. 173 Garantija.............................................................. 173 Techniniai duomenys ........................................... 173 ES atitikties deklaracija ....................................... 174 Bendrosios nuorodos Pries praddami naudotis prietaisu, perskaitykite si originali naudojimo instrukcij ir pridedamus saugos nurodymus. Laikykits j. Issaugokite abi knygeles vlesniam naudojimui arba kitam prietaiso savininkui. Paskirtis S auksto slgio valymo rengin naudokite tik siems darbams atlikti: Auksto slgio purkstukas skirtas tik valymui, t. y. masinoms, transporto priemonms, konstrukcijoms, rankiams, fasadams, terasoms ir sodo rangai. Rekomenduojame naudoti purkstuk kaip special pried sunkiai pasalinamiems nesvarumams. Prietaisas tinkamas naudoti iki 500 m aukstyje. Norint naudoti j didesniame aukstyje, varikl turi pritaikyti KÄRCHER klient aptarnavimo tarnyba. PAVOJUS Prietaiso naudojimas degalinse ar kitose pavojingose vietose Suzeidimo rizika! Laikykits atitinkam saugos taisykli. Pastaba Neleiskite mineraline alyva uzterstoms nuotkoms patekti dirvozem, vanden ar kanalizacijos sistem. Varikl ir variklio dugn valykite tik tam skirtoje vietoje su alyvos gaudykle. Vandens tiekimo ribins verts DMESIO Uzterstas vanduo Per ankstyvas susidvjimas arba nuosdos prietaise Prietaisui naudokite tik svar vanden arba perdirbt vanden, kuris nevirsija ribini verci. Vandens tiekimui taikomos tokios ribins verts: pH vert: 6,59,5 Elektrinis laidumas: Sviezio vandens laidumas + 1 200 µS/cm, maksimalus laidumas 2 000 µS/cm Sdanciosios medziagos (bandinio tris1 l, nusdi- mo laikas 30 minuci): < 0,5 mg/l Drumzlinancios medziagos: < 50 mg/l, joki abrazyvini medziag Angliavandeniliai: < 20 mg/l Chloridas: < 300 mg/l Sulfatas: < 240 mg/l Kalcis: < 200 mg/l Bendrasis kietumas: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO3/l) Gelezis: < 0,5 mg/l Manganas: < 0,05 mg/l Varis: < 2 mg/l Aktyvusis chloras: < 0,3 mg/l Nra nemalonaus kvapo Aplinkos apsauga Pakuots medziagos gali bti perdirbamos. Pakuots atliekas sutvarkykite tausodami aplink. Elektros ir elektroniniuose prietaisuose bna verting perdirbam medziag ir daznai toki dali, su kuriomis netinkamai elgiantis arba netinkamai jas pasalinus gali kilti pavojus zmoni sveikatai ir aplinkai. Taciau norint tinkamai eksploatuoti rengin sios dalys btinos. Siuo simboliu pazymtus renginius draudziama salinti su buitinmis atliekomis. Pastabos dl sudtini medziag (REACH) Naujausi informacij apie sudtines medziagas rasite: www.kaercher.com/REACH Priedai ir atsargins dalys Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines dalis taip uztikrinsite, kad renginys veikt patikimai ir be trikci. Informacij apie priedus ir atsargines dalis rasite svetainje www.kaercher.com. Tiekimo apimtis Ispakav patikrinkite, ar yra visos renginio detals. Jei trksta pried arba yra transportavimo pazeidim, praneskite apie tai pardavjui. Simboliai ant renginio Nudegim pavojus dl karst pavirsi. Nenukreipkite auksto slgio ciurksls zmones, gyvnus, elektros rang ar pat prietais. Apsaugokite prietais nuo salcio. Remiantis galiojanciais teiss aktais, prietaiso niekada negalima naudoti su geriamojo vandens tinklu be sistemos separatoriaus. sitikinkite, kad jungtyje su js namo vandens sistemoje, kuria valdomas auksto slgio plovimo renginys, yra sistemos separatorius pagal EN 12729, BA tip. Vanduo, kuris pratekjo per sistemos separatori, laikomas netinkamu gerti. Sistemos separatori visada prijunkite prie vandens leidimo angos ir niekada nejunkite tiesiogiai prie prietaiso. Pavojus sveikatai dl nuoding ismetamj duj. Niekada nekvpkite ismetamj duj. Lietuviskai 169 Degus Draudziama rkyti. Gaisrai, kibirkstys, atvira liepsna ir rkymas yra draudziami. Laikykits nurodym, pateikt akumuliatoriaus instrukcijose, ant akumuliatoriaus ir sioje naudojimo instrukcijoje. spjimas Saugos nuorodos Pries pradedant eksploatuoti, btina perskaityti saugos nuorodas 5.951-949.0. Laikykits srautinio valymo skysciais prietaisams taikom nacionalini taisykli. Laikykits galiojanci nacionalini nelaiming atsitikim prevencijos taisykli. Skystieji reaktyviniai valikliai turi bti reguliariai tikrinami. Testo rezultatas turi bti uzfiksuotas rastu. Nekeiskite prietaiso ar pried. PAVOJUS Nenaudokite prietaiso, jeigu buvo islieti degalai perkelkite prietais kit viet ir venkite bet kokios kibirksties. Nelaikykite degal salia atvirosios liepsnos ar si prietais, pvz., virykls, sildymo katil, vandens sildytuv ir kt., kuriuose yra uzdegimo taisas arba kurie gali kibirksciuoti. Degal nenaudokite ir j neisliekite pirmiau nurodytoje aplinkoje. Lengvai uzsiliepsnojancius daiktus laikykite ne mazesniu kaip 2 m atstumu nuo duslintuvo. Nenaudokite renginio be duslintuvo. Reguliariai tikrinkite duslintuv ir, jeigu btina, j isvalykite arba pakeiskite. renginio nenaudokite miske, krmynuose arba zole apaugusiuose plotuose, jeigu ant ismetimo vamzdzio nra uzmautas kibirksci gaudiklis. Variklio eksploatuoti neleidziama, jeigu nuimtas oro filtras arba gaubtelis virs siurbimo angos. Nenustatykite kit padt reguliavimo spyruokli, svirtins reguliatoriaus pavaros arba kitos dalies, jeigu dl to galt padidti variklio ski daznis. Nelieskite karsto duslintuvo, cilindro arba ausinamj briaun. Draudziama kisti rankas ir kojas prie besisukanci dali. renginio nenaudokite uzdarose patalpose. Netinkam degal nenaudokite, nes jie gali kelti pa- voj. Saugos taisai ATSARGIAI Trkstami arba pakeisti saugos taisai Apsauginiai taisai garantuoja js saug. Apsauginius taisus modifikuoti ar apeiti draudziama. Apsaugin svirtis Auksto slgio pistoleto saugos svirtis apsaugo nuo netycinio prietaiso jungimo. Perpildymo voztuvas Jei auksto slgio pistoletas yra uzdarytas, atsidaro perpildymo voztuvas ir visas vandens kiekis nuteka atgal siurblio siurbimo pus. Perpildymo voztuv nustato ir uzsandarina gamintojas. Nustatym gali atlikti tik klient aptarnavimo tarnyba. Apsauginis voztuvas Apsauginis voztuvas atidaromas, jeigu sutrinka perleidimo voztuvo veikimas. Apsauginis voztuvas sureguliuotas ir uzplombuotas gamykloje. Sureguliavim atlieka klient aptarnavimo tarnyba. Siurblio siluminis voztuvas Siluminis voztuvas atsidaro, kai virsijama didziausia leidziamoji vandens temperatra, ir nukreipia karst vanden isor. Prietaiso aprasymas Paveikslas A 1 Degal bakas 2 Starterio lynas (prietaisas paleidimui rankiniu bdu) 3 Degal voztuvas 4 Stmimo rankena 5 Auksto slgio pistoleto laikymo spaustukas 6 Alyvos lygio indikatorius 7 Alyvos pripildymo varztas (siurblys) 8 Alyvos isleidimo varztas (siurblys) 9 Alyvos matuoklis (variklis) 10 Variklio jungiklis 11 Auksto slgio jungtis 12 Vandens jungtis su filtru 13 Zarnos laikiklis 14 Antgali varztai 15 Auksto slgio purkstukas 16 Purskimo antgalis 17 Auksto slgio pistoletas 18 Auksto slgio pistoleto svirtis 19 Apsaugin svirtis 20 Auksto slgio zarna Spalv zymjimas Valymo proceso valdymo elementai yra geltoni. Prieziros ir aptarnavimo valdymo elementai yra sviesiai pilki. Pradinis paleidimas PAVOJUS Suzeidimo rizika! renginys, vamzdziai, auksto slgio zarna ir jungtys turi bti nepriekaistingos bkls. Priesingu atveju prietaiso naudoti negalima. 170 Lietuviskai Ispakavimas 1. Ispakuodami patikrinkite pakuots turin. 2. Aptikus transportavimo pazeidim, nedelsdami in- formuokite apie tai pardavj. Patikrinkite alyvos pripildymo lyg auksto slgio pistolete 1. Padkite prietais ant plokscio ir lygaus pavirsiaus. 2. Patikrinkite auksto slgio siurblio alyvos pripildymo lyg alyvos lygio indikatoriuje. Alyvos lygis turi bti per alyvos pripildymo lygio indikatoriaus vidur. 3. Jei reikia, alyvos papildykite. Apie alyvos tip skaitykite skyriuje Techniniai duomenys. Variklio uzvedimas 1. Pries praddami uzvesti varikl, perskaitykite originalias variklio instrukcijas ir laikykits saugos nuorod. Patikrinkite variklio alyvos lyg 1. Patikrinkite alyvos pripildymo lyg variklyje. Nejunkite prietaiso, jei alyvos lygis zemas. 2. Jei reikia, alyvos papildykite. Apie alyvos tip skaitykite skyriuje Techniniai duomenys. Degal papildymas PAVOJUS Netinkami degalai Sprogimo pavojus Pilkite tik benzin. Leidziama naudoti besvin benzin (86 RON). 1. Atidarykite degal bako dangtel. 2. Pripilkite degal bak degal. 3. Uzdarykite degal bako dangtel. 4. Nuvalykite issiliejusius degalus. Vandens filtro montavimas Pastaba Laikykits vandens filtro krypties zymos (Isskyrus HD 6 / 15). Paveikslas C 1 Sujungimo jungtis 2 Vandens filtras 3 Rodykl 1. Pritvirtinkite vandens filtr, rodykl turi bti nukreipta siurbl. 2. Prisukite sujungimo jungt ant siurblio. Stmimo rankenos ir rat montavimas Paveikslas B 1. Uzdkite stmimo ranken ant pagrindo rmo. 2. Pritvirtinkite stmimo ranken varztais ir verzlmis. 3. Uzmaukite ratus ant asies. 4. Uzmaukite tvirtinimo detal ant asies ir priverzkite varztus. Pried montavimas 1. Prijunkite purskimo antgal prie auksto slgio pistoleto. 2. Antgal pritvirtinkite antgalio varztu prie purskimo antgalio. 3. Prisukite auksto slgio zarn prie auksto slgio pistoleto. 4. Pritvirtinkite auksto slgio zarn prie auksto slgio jungties. Vandens jungtis Prijungimas prie vandens linijos SPJIMAS Pavojus sveikatai, kai uztersto vandens srautas grzta geriamojo vandens tinkl. Laikykits savo vandens tiekimo mons nuostat. 1. Patikrinkite tiekimo slg, vado temperatr ir lei- dziamo vandens kiek. Zr. skyri, Techniniai duomenys kuriame pateikti reikalavimai. 2. Sujunkite sistemos separatori ir prietaiso vandens jungt su zarna (maziausias ilgis 7,5 m, maziausias skersmuo 3/4"). Tiekimo zarna neeina pristatom komplekt. 3. Atidarykite vandens leidimo ang. Prietaiso vdinimas 1. Atidarykite vandens leidimo ang. 2. Nuimkite auksto slgio purkstuk. 3. Uzveskite varikl pagal variklio naudojimo instrukci- jas. 4. Leiskite prietaisui veikti tol, kol istekanciame vande- nyje nebus oro burbuliuk. 5. Isjunkite prietais. 6. Uzdkite auksto slgio purkstuk. Naudojimas PAVOJUS Sprogimo pavojus! Degs skysciai ar dujos gali uzsidegti arba sukelti sprogim. Nepurkskite degi skysci. Nenaudokite sio prietaiso pavojingose vietose (pvz., degalinse). ATSARGIAI Zala aplinkai. Variklius valykite tik tose vietose, kur yra tinkamas alyvos separatorius. Prietaiso jungimas 1. Atidarykite vandens tiekim. 2. Uzveskite varikl su auksto slgio pistoletu, jungtu pagal variklio gamintojo naudojimo instrukcijas. DMESIO Pazeidimo rizika Netraukite starterio virvs, kai variklis veikia. Pastaba Nordami palengvinti paleidimo proces, auksto slgio purkstuk galite nuimti. Spauskite auksto slgio pistoleto svirt tiek laiko, kiek reikia, kad variklis uzsivest. Purkstuko keitimas PAVOJUS Suzeidimo rizika! Pries keisdami purkstuk, isjunkite prietais ir neaktyvinkite rankinio purkstuvo pistoleto, kol is renginio bus pasalintas slgis. 1 Uzfiksuokite auksto slgio pistolet. Nordami tai padaryti, stumkite saugos svirt priek. 2 Atsukite purkstuko varztus ir nuimkite purkstuk. 3 dkite nauj purkstuk. 4 Prisukite purkstuko varztus ir priverzkite juos ranko- mis. Eksploatavimo nutraukimas 1. Nordami nutraukti darb, uzdarykite auksto slgio pistolet. Lietuviskai 171 2. Atidarykite auksto slgio pistolet, jeigu norite tsti darb. 3. Ilgesni pertrauk (kelias minutes) atveju, isjunkite varikl. 4. junkite auksto slgio pistolet, kol prietaise neliks slgio. 5. Pritvirtinkite rankin purkstuvo pistolet saugos svirtimi, kad jis netycia neatsidaryt. Pastaba Atleidus auksto slgio pistoleto svirt, variklis toliau dirba nuliniu greiciu. Taigi vanduo cirkuliuoja siurblyje ir yra sildomas. Kai cilindro galvut prie siurblio pasiekia didziausi leistin temperatr (65 °C), termovoztuvas atsidaro. Karstas vanduo isleidziamas. Paskui atiteka saltas vanduo ir ausina siurbl. Naudojimo pabaiga Panaudoj sr vanden (jros vanden), atidarykite auksto slgio pistolet ir bent 23 minutes plaukite prietais vandeniu is ciaupo. 1. Variklio jungikl nustatykite padt ,,OFF" ir uzdary- kite degal voztuv. 2. Uzdarykite vandens padavimo ang. 3. junkite auksto slgio pistolet, kol prietaise neliks slgio. 4. Paspauskite auksto slgio pistoleto apsaugin svirt, kad pistoleto svirtis bt apsaugota nuo netycinio atleidimo. 5. Nuimkite vandens leidimo zarn nuo prietaiso. Gabenimas ATSARGIAI Suzeidim rizika, zalos rizika Gabenimo metu atkreipkite dmes prietaiso svor. 1. Ant kabli uzdkite purskimo antgal su auksto sl- gio pistoletu. 2. Susukite auksto slgio zarn ir pakabinkite j uz kablio. 3. Spauskite stmimo ranken zemyn ir traukite / stumkite prietais. 4. Gabendami prietais transporto priemonse, apsaugokite j nuo pasislinkimo ir apvirtimo. Sandliavimas ATSARGIAI Nesilaikant svorio nuorodos Suzalojim ir materialins zalos pavojus Laikydami atsizvelkite prietaiso svor. Laikykite prietais tik uzdarose patalpose. Apsauga nuo uzsalimo DMESIO Saltis gadina prietais, jeigu is jo nra visiskai pasalintas vanduo. Laikykite prietais nuo salcio apsaugotoje vietoje. Jei nemanoma laikyti apsaugojus nuo salcio: 1. Nupilkite vandens pertekli. 2. Siurbkite prastin antifriz per prietais. 3. Leiskite prietaisui veikti ne ilgiau kaip 1 minut, kol siurblys ir linijos bus tusti. Pastaba Naudokite prast transporto priemons antifriz glikolio pagrindu. Laikykits antifrizo gamintojo naudojimo instrukcij. Priezira ir aptarnavimas DMESIO Pavojus dl netycinio prietaiso paleidimo Suzeidimo rizika Pries atlikdami bet kokius darbus su prietaisu, isjunkite varikl ir istraukite uzdegimo zvaks jungt. ATSARGIAI kait pavirsiai Suzalojim pavojus Pries imdamiesi bet kuri darb palaukite, kol prietaisas atvs. Pastaba Atsizvelkite originalioje variklio naudojimo instrukcijoje nurodyt informacij prastin priezir ir technin priezir. Saugos patikra / technins prieziros sutartis Su pardavju galite susitarti dl reguliarios saugos patikros arba sudaryti technins prieziros sutart. Pasikonsultuokite siuo klausimu. Technins prieziros intervalai Pries kiekvien naudojim Patikrinkite, ar nepazeista aukstojo slgio zarna. Pazeist auksto slgio zarn nedelsdami pakeiskite. Patikrinkite renginio sandarum. Leidziami 3 vandens lasai per minut. Jeigu renginys labai nesandarus, kreipkits klient aptarnavimo tarnyb. Kas savait 1. Variklio ir siurblio alyvos lygio patikrinimas. Jei alyva panasi pien (alyvoje yra vandens priemais), susisiekite su klient aptarnavimo tarnyba. 2. Isvalykite vandens filtr, zr. skyri Vandens filtro valymas. Po pirmj 50 darbo valand Alyvos keitimas auksto slgio pistolete. Po 100 darbo valand 1 Pakeiskite alyv variklyje. 2 Vykdykite variklio technins prieziros uzduotis pa- gal specifikacijas, pateiktas variklio naudojimo instrukcijose. Kas 500 darbo valand, bent kart per metus Patikkite prietais isvalyti klient aptarnavimo tarnyboje. Technins prieziros darbai Vandens filtro valymas 1. Uzdarykite vandens leidimo ang. 2. Atsukite filtro gaubtel. Paveikslas D 1 Vandens filtras 2 Filtro dklas 3 Filtro kamera 3. Patraukite filtro dkl zemyn ir isjunkite. 4. Nuvalykite filtro dkl ir filtro gaubtel. 5. Vl dkite filtro dkl. 6. Dar kart prisukite filtro gaubtel ir priverzkite. Alyvos keitimas auksto slgio pistolete Alyvos tip ir pildymo kiek zr. skyriuje Techniniai duomenys. 172 Lietuviskai 1. Padkite bent 1 litro talpos surinkimo vonel. 2. Atsukite alyvos isleidimo kamstel. 3. Ispilkite alyv surinkimo vonel. 4. Uzsukite alyvos papildymo kamstel. 5. Is lto pilkite nauj alyv, kol pasieksite alyvos lygio indikatoriaus vidur. Oro burbuliukai turi pasisalinti. Trikci salinimo ir registravimo vadovas PAVOJUS Suzeidimo pavojus, jei prietaisas paliekamas veikti be prieziros. Pries atlikdami bet kokius darbus su prietaisu, isjunkite varikl ir istraukite uzdegimo zvaks jungt. Nudegim pavojus! Nelieskite karst duslintuv, cilindr ar radiatoriaus isilgini dali. Atsiradus bet koki gedim, kurie nepaminti siame skyriuje, susisiekite su galiotja klient aptarnavimo tarnyba, jei kyla abejoni arba kai aiskiai rekomenduojama tai padaryti. Gedimas Gedimo salinimo priemon Prietaisas nesijungia Laikykits variklio gamintojo naudojimo instrukcij! Jei reikia, susisiekite su klient aptarnavimo tarnyba. Prietaisas nepasiekia rei- kiamo slgio Patikrinkite variklio darbin greit. Patikrinkite antgalio dyd ir palyginkite su reikiamu dydziu, nurodytu siame skyriuje Techniniai duomenys. Isvdinkite prietais, zr. skyri Prietaiso vdinimas. Isvalykite vandens filtr. Patikrinkite vandens tiekimo tr ir palyginkite su reikiamu triu, nurodytu siame skyriuje Techniniai duomenys. Isvalykite visus siurblio leidimo vamzdzius. Jei reikia, susisiekite su klient aptarnavimo tarnyba. Siurblys nesandarus Jei nesandarumas didesnis, prietais turi patikrinti klient aptarnavimo tarnyba. Leidziamas iki 3 las per minut vandens issiskyrimas. Siurblys dauzosi Isvalykite vandens filtr. Patikrinkite, ar nra nuotkio vandens tiekimo linijoje. Isvdinkite prietais, zr. skyri Prietaiso vdinimas Jei reikia, susisiekite su klient aptarnavimo tarnyba. Garantija Kiekvienoje salyje galioja ms galiot pardavj nustatytos garantijos slygos. Galimus renginio gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pasalinsime nemokamai, jei toki gedim priezastis buvo netinkamos medziagos ar gamybos defektai. Dl garantini gedim salinimo kreipkits savo pardavj arba artimiausi klient aptarnavimo tarnyb pateikdami pirkim patvirtinant kasos kvit. (Adres rasite kitoje pusje) Techniniai duomenys Vidaus degimo variklis Variklio tipas Didziausia galia Degal snaudos (didz.) Variklio ski daznis Degal bako talpa Degal tipas E10 degal tinkamumas Alyvos rsis Alyvos kiekis Aukstojo slgio siurblys Didziausias darbinis slgis Darbinis slgis Pumpuojamos terps kiekis Purkstuko dydis HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G HD 9/25 G Classic Classic Classic Classic kW (HP) l/h 1/min l l G200FA G210FA G300FA G390FA 4,1 / (5,5) 4.4 / (5.9) 6.8 / (9.1) 8.5 / (11.4) 0,91 2,24 2,04 4,22 3500 3500 3500 3500 3,0 3,0 5,5 6,5 besvinis transporto priemons benzinas (86 ROZ) Taip Taip Taip Taip 15W40 / 10W30 0,6 0,6 0,95 1,1 MPa (bar) 20 (200) MPa (bar) 15 (150) l/h (l/min) 600 (10,00) 036 25 (250) 20 (200) 700 (11,67) 035 28 (280) 23 (230) 800 (13,30) 038 30 (300) 25 (250) 900 (15,00) 043 Lietuviskai 173 HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G HD 9/25 G Classic Classic Classic Classic Siurblio alyvos rsys 15W40 10W30 15W40 10W30 15W40 10W30 15W40 10W30 Aukstojo slgio siurblio alyvos kiekis l Terminio voztuvo atidarymo temperatra °C Vandens jungtis 0,25 60 ± 5 0,25 60 ± 5 0,39 60 ± 5 0,39 60 ± 5 leidimo slgis (maks.) Tiekimo slgis (min.) leidimo temperatra (maks.) MPa (bar) 1 (10) MPa (bar) 0,1 (1) °C 60 1 (10) 0,1 (1) 60 1 (10) 0,1 (1) 60 1 (10) 0,1 (1) 60 Tiekiamas kiekis (min.) l/h (l/min) 780 (13) 900 (15) 1040 (17) 1170 (20) Vandens padavimo zarnos maziausias ilgis m 7,5 7,5 7,5 7,5 Vandens padavimo zarnos maziausias in 3/4 3/4 3/4 3/4 skersmuo renginio galios duomenys Saugiklio rsis Rankinio purskimo pistoleto atatrankos jga N Matmenys ir svoriai IPX5 29 IPX5 39 IPX5 48 IPX5 57 Svoris (be pried) kg 38,7 40,0 44,2 49,7 Ilgis x plotis x aukstis mm 878x538x702 878x538x702 878x538x702 878x538x702 Nustatytos verts pagal EN 60335-2-79 Auksto slgio pistoleto plastakos ir rankos vi- m/s2 21,7 18,6 6,2 7,0 bracijos vert Neapibrztis K m/s2 3,8 1,5 1,5 1,5 Garso lygis LpA dB(A) 92 90 93 94 Neapibrztis KpA dB(A) 2,5 2,5 2,5 2,5 Garso galios lygis LWA + Neapibrztis KWA dB(A) 108 106 108 110 CO2Ismetam tersal kiekio matavimas pagal ES reglamente 2016/1628 nustatyt matavimo tvark ,,Euro V" Variklis g/kWh 880,45 880,45 817,85 817,85 Pasiliekame teis daryti techninius pakeitimus. ES atitikties deklaracija Pareiskiame, kad toliau aprasyto aparato brziniai ir konstrukcija bei ms rink isleistas modelis atitinka pagrindinius ES direktyv saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jeigu renginiui atliekamas su mumis nesuderintas keitimas, si deklaracija netenka savo galios. Produktas: Auksto slgio valymo renginys Tipas: 1.187-xxx Atitinkamos ES direktyvos 2000/14/EB 2006/42/EB (+2009/127/EB) 2014/30/ES 2009/125/EG + 2009/1781 Taikomi darnieji standartai EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 55014-2:2015 EN 62233: 2008 Taikytas atitikties vertinimo metodas 2000/14/EB: V priedas Garso galios lygis dB (A) HD 6/15 G Classic Ismatuotas: 106 Garantuojamas: 108 HD 7/20 G Classic Ismatuotas: 104 Garantuojamas: 106 HD 8/23 G Classic Ismatuotas: 106 Garantuojamas: 108 HD 9/25 G Classic Ismatuotas: 108 Garantuojamas: 110 Pasirasantys asmenys veikia pagal bendrovs vadov galiojimus. H. Jenner Chairman of the Board of Management S. Reiser Director Regulatory Affairs & Certification Dokumentacijos tvarkytojas: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Vinendenas, Vokietija Tel.: +49 7195 14-0 Faks.: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021-03-01 174 Lietuviskai ................................................ 175 ........................ 175 .............................................. 175 .............................. 175 ............................................. 175 ........................................... 175 ................................. 176 ............................................. 176 ..................................................... 176 ............................................. 177 ................................................... 177 ................................................................. 177 ................................................ 178 .......................................................... 178 ................................................. 178 179 .............................................................. 179 .................................... 180 . 181 , . . . : , , , , , , . . 500 . KÄRCHER. ! . , , , . . , . : pH: 6,5-9,5 : + 1200 /, 2000 / , ( 1 , 30 ): < 0,5 / , : < 50 /, : < 20 / : < 300 / : < 240 / : < 200 / : < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm ( CaCO3/) : < 0,5 / : < 0,05 / : < 2 / : < 0,3 / . . , , , , , ' . . , , . (REACH) : www.kaercher.com/REACH , . www.kaercher.com. . , , , . . , , . . 175 . EN 12729 BA . , , . , . ' ' . . . , , ' . , . ! 5.951-949.0. . . . . . . . , , , , . . 2 . . . , , . . , , . , . . . , . . . . , , ' . . . . . . . A 1 2 ( ) 3 4 5 6 7 () 8 () 9 () 10 176 11 ' 12 ' 13 14 15 16 17 18 19 20 . - . ! , , ' . . 1. . 2. . 1. . 2. . . 3. . . . 1. . 1. . . 2. . . . . (86 ROZ). 1. . 2. . 3. . 4. , . ( HD 6/15). C 1 ' 2 3 1. , . 2. ' . B 1. . 2. . 3. . 4. . 1. . 2. . 3. . 4. ' . ' . . 1. , ' , . . 2. ' ( 7,5 , 3/4 ). . 3. . 1. . 2. . 3. . 4. , , , . 5. . 6. . ! . 177 . (, ). . . 1. . 2. , . , . , . , . ! , . 1 . . 2 . 3 . 4 . 1. , . 2. , . 3. ( ) . 4. , . 5. , . , . , . (65°C), . . , . (, ) 23 . 1. «» . 2. . 3. , . 4. , . 5. ' . , . 1. . 2. . 3. / . 4. . . . , . . : 1. . 2. . 3. 1 , . . . ' ' - . - . , . / . . 178 . . . 3 . . 1. . ( ), . 2. , . . 50 . 100 1 . 2 , . 500 , . 1. . 2. . D 1 2 3 3. . 4. . 5. . 6. . ' . . 1. 1 . 2. . 3. . 4. . 5. . . , . ' ' - . ! , . - , , . 3 . , ! . . , . , . . . ' ', . . . . . . , . . , . , . , , , , . ( . ) 179 HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G HD 9/25 G Classic Classic Classic Classic G200FA G210FA G300FA G390FA kW (HP) 4,1 / (5,5) 4,4 / (5,9) 6,8 / (9,1) 8,5 / (11,4) (.) l/h 0,91 2,24 2,04 4,22 1/min 3500 3500 3500 3500 l 3,0 3,0 5,5 6,5 (86 ROZ) (86 ROZ) (86 ROZ) (86 ROZ) E10 15W40 10W30 15W40 10W30 15W40 10W30 15W40 10W30 l 0,6 0,6 0,95 1,1 MPa (bar) 20 (200) 25 (250) 28 (280) 30 (300) MPa (bar) 15 (150) 20 (200) 23 (230) 25 (250) l/h (l/min) 600 (10,00) 700 (11,67) 800 (13,30) 900 (15,00) 036 035 038 043 15W40 10W30 15W40 10W30 15W40 10W30 15W40 10W30 l 0,25 0,25 0,39 0,39 °C 60 ± 5 60 ± 5 60 ± 5 60 ± 5 (.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10) 1 (10) (.) MPa (bar) 0,1 (1) 0,1 (1) 0,1 (1) 0,1 (1) (.) °C 60 60 60 60 (.) l/h (l/min) 780 (13) 900 (15) 1040 (17) 1170 (20) m 7,5 7,5 7,5 7,5 in 3/4 3/4 3/4 3/4 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 N 29 39 48 57 ( ) kg 38,7 40,0 44,2 49,7 x x mm 878x538x702 878x538x702 878x538x702 878x538x702 EN 60335-2-79 / m/s2 21,7 18,6 6,2 7,0 m/s2 3,8 1,5 1,5 1,5 LpA dB(A) 92 90 93 94 pA dB(A) 2,5 2,5 2,5 2,5 LWA + dB(A) 108 106 108 110 WA CO2- 2016/1628 V g/kWh 880,45 880,45 817,85 817,85 . , , , ' . . : : 1.187-xxx 2000/14/EG 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/ 2009/125/ + 2009/1781 EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN I55014-2:2015 EN 62233: 2008 2000/14/EG: V () HD 6/15 G Classic : 106 : 108 HD 7/20 G Classic : 104 : 106 HD 8/23 G Classic : 106 : 108 HD 9/25 G Classic : 108 : 110 , , . H. Jenner Chairman of the Board of Management S. Reiser Director Regulatory Affairs & Certification , : . (S. Reiser) Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) .: +49 7195 14-0 : +49 7195 14-2212 , 2021/03/01 181 182 . . : xxx-1.187 : EG/2000/14 EG (+2009/127/EG)/2006/42 EU/2011/65 EU/2014/30 EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN IEC 63000:2018 EN 62233: 2008 :EG/2000/14 () HD 6/15 G Classic 105.2 : 108 : HD 7/20 G Classic 103.5 : 106 : HD 8/23 G Classic 105.5 : 108 : HD 9/25 G Classic 107.5 : 110 : . H. Jenner Chairman of the Board of Management S. Reiser Director Regulatory Affairs & Certification : Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 () Winnenden 71364 0-14 7195 49+ : 2212-14 7195 49+ : Winnenden, 2019/01/01 HD 9/25 G HD 8/23 G HD 7/20 G HD 6/15 G Classic Classic Classic Classic G390FA G300FA G210FA G200FA (11.4) / 8.5 (9.1) / 6.8 (5.9) / 4.4 (5.5) / 4.1 kW (HP) 4.22 2.04 2.24 0.91 l/h ( ) 3500 3500 3500 3500 min/1 6.5 5.5 3.0 3.0 l 86) ( ROZ 86) (ROZ 86) (ROZ 86) (ROZ E10 15W40 10W30 15W40 10W30 15W40 10W30 15W40 10W30 1.1 0.95 0.6 0.6 l (300) 30 (280) 28 (250) 25 (200) 20 MPa (bar) (250) 25 (230) 23 (200) 20 (150) 15 MPa (bar) (15.00) 900 (13.30) 800 (11.67) 700 (10.00) 600 l/h (l/min) 043 038 035 036 15W40 10W30 15W40 10W30 15W40 10W30 15W40 10W30 0.39 0.39 0.25 0.25 l 5 ± 60 5 ± 60 5 ± 60 5 ± 60 C° (10) 1 (10) 1 (10) 1 (10) 1 MPa (bar) () (1) 0.1 (1) 0.1 (1) 0.1 (1) 0.1 MPa (bar) () 60 (20) 1170 60 (17) 1040 60 (15) 900 60 C° (13) 780 l/h (l/min) () () 7.5 7.5 7.5 7.5 m 3/4 3/4 3/4 3/4 in IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 57 48 39 29 N 49.7 44.2 40.0 38.7 kg ( ) 878x538x702 878x538x702 878x538x702 878x538x702 mm x x EN 60335-2-79 7.0 6.2 18.6 21.7 m/s2 1.5 1.5 1.5 3.8 m/s2 K 94 2.5 110 817.85 93 90 92 dB(A) LpA 2.5 2.5 2.5 dB(A) KpA 108 106 108 dB(A) KWA + LWA ( ) 2016/1628 -CO2 817.85 880.45 880.45 g/kWh . 183 ! . . . . ! . . . . . . . . . . . . . . . . ( ) 184 . . . / . . . . . . . . .1 .( ) . .2 50 . 100 . 1 2 . 500 . . .1 . .2 D 1 2 3 . .3 . .4 . .5 . .6 . . .1 . .2 . .3 . .4 .5 . . . .1 . .2 ( ) .3 . . .4 .5 . . . ( 65) . . ( ) 3-2 . () "OFF" .1 . . .2 . .3 .4 . . .5 . . .1 . .2 . / .3 . .4 . . . . : . .1 . .2 .3 . . . 185 . .1 . .2 . .3 . .4 . . .1 . . ) .2 .( 3/4 7.5 . . .3 . .1 . .2 . .3 .4 . . .5 . .6 ! . . .( ) . . . .1 .2 . . . . ! . . 1 . . 2 . 3 . 4 . . ! . . . .1 . .2 . .1 .2 . . . .3 . .1 . . .1 . . .2 . . .(ROZ 86) . .1 . .2 . .3 . .4 HD ) .(6/15 C 1 2 3 . .1 . .2 B . .1 . .2 . .3 . .4 186 . . . . . . . . . . . . . . A 1 ( ) 2 3 4 5 6 () 7 () 8 () 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 . . . . .EN 12729 type BA . . . . . . . 949.0-5.951 . . . . . . . . . 2 . . . . . . 187 . : pH: 6.5?-9.5 : / 1200 + / 2000 30 1 ) / 0,5 > :( / 50 > : / 20 > : / 300 > : / 240 > : / 200 > : 500 > °50 > ° 28 > : (/mg CaCO3) / 0,5 > : / 0,05> : / 2> : / 0.3 > : . . . . . (REACH) : www.kaercher.com/REACH . .www.kaercher.com . . 188 ........................................................... 188 ................................................ 188 ............................................................. 188 .................................... 188 .......................................................... 187 ............................................ 187 ...................................................... 187 ....................................................... 187 ........................................................... 186 ............................................................. 186 ................................................... 186 .................................................................. 185 ...................................................................... 185 .................................................................. 185 ........................................................ 184 ............................... 184 .................................................................. 183 ........................................................... 182 ..................... . . . : . . . 500 KÄRCHER . ! . . . 188 ! THANK YOU! MERCI! DANKE! GRACIAS! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión. www.kaercher.com/dealersearch Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 2-2-SC-A5-GS-17339