User Guide for KARCHER models including: HD 6-15 G Classic, HD 7-20 G Classic, HD 8-23 G Classic, HD 9-25 G Classic, HD 6-15 G Classic Cleaning Equipment and Pressure Washer, Cleaning Equipment and Pressure Washer, Equipment and Pressure Washer, Pressure Washer

OBJ DOKU-0000003065-DE-001.FM

FrameMaker

Cleaning equipment and pressure washers | Kärcher International

Nettoyeur HP HD9/25 G Classic à eau froide Karcher - Tunisie


File Info : application/pdf, 190 Pages, 16.53MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

BTA-5735029-000-09
HD 6/15 G Classic HD 7/20 G Classic HD 8/23 G Classic
HD 9/25 G Classic

Deutsch

7

English

13

Français

20

Italiano

26

Nederlands

33

Español

39

Português

46

Dansk

53

Norsk

59

Svenska

65

Suomi

71



77

Türkçe

84



90

Magyar

98

Cestina

104

Slovenscina

110

Polski

116

Românete

123

Slovencina

129

Hrvatski

136

Srpski

142



149

Eesti

156

Latviesu

162

Lietuviskai

169



175



188

Register

your product

001

www.kaercher.com/welcome

97684400 (11/22)

A

14 15

16

17 18 19 20

1 13
2

12

O

3

OF
4
11

5

10

9

8

76

B

C

D

1 1

2

2

3 3

Inhalt
Allgemeine Hinweise ........................................... 7 Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 7 Umweltschutz ...................................................... 7 Zubehör und Ersatzteile ...................................... 7 Lieferumfang ....................................................... 7 Symbole auf dem Gerät ...................................... 7 Sicherheitshinweise............................................. 8 Sicherheitseinrichtungen ..................................... 8 Gerätebeschreibung ............................................ 8 Farbkennzeichnung............................................. 9 Erstinbetriebnahme ............................................. 9 Betrieb ................................................................. 9 Transport ............................................................. 10 Lagerung ............................................................. 10 Pflege und Service .............................................. 10 Hilfe bei Störungen.............................................. 11 Garantie............................................................... 11 Technische Daten................................................ 12 EU-Konformitätserklärung ................................... 13
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese Originalbetriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise. Handeln Sie danach. Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger nur für folgende Arbeiten:  Das Gerät ist ausschließlich zum Reinigen vorgese-
hen, z. B. von Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen und Gartengeräten. Für hartnäckige Verschmutzungen empfehlen wir den Dreckfräser als Sonderzubehör. Das Gerät ist für den Betrieb in Höhen von bis zu 500 m geeignet. Für den Betrieb in größeren Höhen muss der Motor vom KÄRCHER Kundendienst angepasst werden.
 GEFAHR
Betrieb des Geräts an Tankstellen oder in anderen Gefahrenbereichen Verletzungsgefahr! Beachten Sie die jeweiligen Sicherheitsbestimmungen. Hinweis Lassen Sie mineralölhaltiges Abwasser nicht ins Erdreich, Gewässer oder Kanalisation gelangen. Reinigen Sie das Gerät und den Geräteboden nur an einem geeigneten Ort mit einem Ölabscheider.
Grenzwerte für die Wasserversorgung
ACHTUNG
Verschmutztes Wasser Vorzeitiger Verschleiß oder Ablagerungen im Gerät Versorgen Sie das Gerät nur mit sauberem Wasser oder Recyclingwasser, das die Grenzwerte nicht überschreitet. Für die Wasserversorgung gelten folgende Grenzwerte:  pH-Wert: 6,5-9,5

 Elektrische Leitfähigkeit: Leitfähigkeit von Frischwasser + 1200 µS/cm, maximale Leitfähigkeit 2000 µS/cm
 Absetzbare Stoffe (Probevolumen 1 l, Absetzzeit 30 Minuten): < 0,5 mg/l
 Abfiltrierbare Stoffe: < 50 mg/l, keine abrasiven Stoffe
 Kohlenwasserstoffe: < 20 mg/l  Chlorid: < 300 mg/l  Sulfat: < 240 mg/l  Kalzium: < 200 mg/l  Gesamthärte: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm
(mg CaCO3/l)  Eisen: < 0,5 mg/l  Mangan: < 0,05 mg/l  Kupfer: < 2 mg/l  Aktivchlor: < 0,3 mg/l  Frei von üblen Gerüchen
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen. Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Symbole auf dem Gerät
Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflächen.
Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst gerichtet werden. Schützen Sie das Gerät vor Frost.

Deutsch

7

Das Gerät darf nach den geltenden Vorschriften niemals ohne Systemtrenner am Trinkwassernetz betrieben werden. Stellen Sie sicher, dass der Anschluss an Ihr Hauswassersystem, mit dem der Hochdruckreiniger betrieben wird, mit einem Systemtrenner nach EN 12729 Typ BA ausgestattet ist. Wasser, das durch einen Systemtrenner geflossen ist, gilt als nicht trinkbar. Schließen Sie den Systemtrenner immer an den Wasserzulauf und niemals direkt an das Gerät an. Gesundheitsrisiko durch giftige Abgase. Atmen Sie niemals die Abgase ein.
Brennbar
Rauchen ist nicht gestattet.
Feuer, Funken, offenes Feuer und Rauchen sind verboten.
Beachten Sie die Hinweise in der Anleitung zur Batterie, auf der Batterie und in dieser Betriebsanleitung.
Warnung
Sicherheitshinweise
 Es ist wichtig, dass Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise 5.951-949.0 lesen.
 Beachten Sie die nationalen Vorschriften für Flüssigkeitsstrahlreiniger.
 Beachten Sie die nationalen Vorschriften zur Unfallverhütung. Flüssigkeitsstrahlreiniger müssen regelmäßig getestet werden. Das Testergebnis muss schriftlich festgehalten werden.
 Ändern Sie das Gerät oder Zubehör nicht.
 GEFAHR
 Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Kraftstoff verschüttet wurde, sondern bringen Sie das Gerät an einen anderen Ort und vermeiden Sie jegliche Funkenbildung.
 Bewahren Sie Kraftstoff nicht in der Nähe von offenem Feuer oder Geräten wie Öfen, Heizkessel, Wassererhitzer usw. auf, die eine Zündflamme haben oder Funken erzeugen können. Verwenden oder verschütten Sie Kraftstoff nicht in der oben genannten Umgebung.
 Halten Sie leicht entzündbare Gegenstände mindestens 2 m vom Schalldämpfer fern.
 Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Schalldämpfer. Kontrollieren Sie den Schalldämpfer regelmäßig und reinigen oder erneuern Sie ihn bei Bedarf.
 Betreiben Sie das Gerät nicht in wald-, busch- oder grasbestandenem Gelände, wenn der Auspuff nicht mit einem Funkenfänger ausgerüstet ist.

 Lassen Sie den Motor nicht mit abgenommenem Luftfilter oder ohne Abdeckung über der Ansaugöffnung laufen.
 Verstellen Sie keine Regelfedern, Reglergestänge oder andere Teile, die eine Erhöhung der Motordrehzahl bewirken können.
 Berühren Sie keine heißen Schalldämpfer, Zylinder oder Kühlrippen.
 Bringen Sie Hände und Füße nie in die Nähe von umlaufenden Teilen.
 Betreiben Sie das Gerät nicht in geschlossenen Räumen.
 Verwenden Sie keine ungeeigneten Brennstoffe, da sie gefährlich sein können.
Sicherheitseinrichtungen  VORSICHT
Fehlende oder veränderte Sicherheitseinrichtungen Sicherheitseinrichtungen dienen Ihrem Schutz. Verändern oder umgehen Sie niemals Sicherheitseinrichtungen.
Sicherungsraste
Die Sicherungsraste an der Hochdruckpistole verhindert, dass das Gerät versehentlich eingeschaltet wird.
Überströmventil
Wenn die Hochdruckpistole geschlossen ist, öffnet sich das Überströmventil und das gesamte Wasservolumen fließt zur Saugseite der Pumpe zurück. Das Überströmventil wird vom Hersteller eingestellt und plombiert. Die Einstellung darf nur vom Kundendienst vorgenommen werden.
Sicherheitsventil
Das Sicherheitsventil öffnet, wenn das Überströmventil defekt ist. Das Sicherheitsventil ist werkseitig eingestellt und plombiert. Die Einstellung erfolgt durch den Kundendienst.
Thermoventil an der Pumpe
Das Thermoventil öffnet bei Überschreitung der maximal zulässigen Wassertemperatur und leitet das Heißwasser ins Freie.
Gerätebeschreibung
Abbildung A
1 Kraftstofftank
2 Handstartvorrichtung
3 Kraftstoffhahn
4 Schubbügel
5 Halter für Hochdruckpistole
6 Ölstandsanzeige
7 Öleinfüllschraube (Pumpe)
8 Ölablassschraube (Pumpe)
9 Ölmessstab (Motor)
10 Motorschalter
11 Hochdruckanschluss
12 Wasseranschluss mit Filter
13 Schlauchhalter

8

Deutsch

14 Düsenverschraubung
15 Hochdruckdüse
16 Strahlrohr
17 Hochdruckpistole
18 Hebel der Hochdruckpistole
19 Sicherungsraste
20 Hochdruckschlauch
Farbkennzeichnung
 Bedienelemente für den Reinigungsprozess sind gelb.
 Bedienelemente für die Wartung und den Service sind hellgrau.
Erstinbetriebnahme  GEFAHR
Verletzungsgefahr! Gerät, Schläuche, Hochdruckschlauch und Anschlüsse müssen in einwandfreiem Zustand sein. Andernfalls darf das Gerät nicht benutzt werden.
Auspacken
1. Den packungsinhalt beim Auspacken prüfen. 2. Bei Transportschäden sofort Händler informieren.
Ölstand der Hochdruckpumpe prüfen
1. Das Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen. 2. Den Ölstand der Hochdruckpumpe an der Ölstands-
anzeige ablesen. Der Ölstand muss in der Mitte der Ölstandsanzeige liegen. 3. Bei Bedarf Öl nachfüllen. Ölsorte siehe Kapitel Technische Daten.
Inbetriebnahme des Motors
1. Vor der ersten Inbetriebnahme des Motors die Originalbetriebsanleitung des Motors lesen und die Sicherheitshinweise beachten.
Motorölstand prüfen
1. Den Ölstand im Motor prüfen. Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn der Ölstand niedrig ist.
2. Bei Bedarf Öl nachfüllen. Ölsorte siehe Kapitel Technische Daten.
Kraftstoff nachfüllen
 GEFAHR
Ungeeigneter Kraftstoff Explosionsgefahr Füllen Sie nur Benzin ein. Es kann bleifreies Motorbenzin (86 ROZ) verwendet werden. 1. Den Deckel des Kraftstofftanks abschrauben. 2. Den Kraftstofftank mit Kraftstoff auffüllen. 3. Den Deckel des Kraftstofftanks wieder aufschrau-
ben. 4. Verschütteten Kraftstoff aufwischen.
Wasserfilter einbauen
Hinweis Beachten Sie die Richtung der Markierung auf dem Wasserfilter (Außer HD 6/15). Abbildung C
1 Überwurfmutter

2 Wasserfilter
3 Pfeil Flussrichtung
1. Den Wasserfilter einsetzen. Der Pfeil Flussrichtung muss zum Gerät zeigen.
2. Die Mutter an der Pumpe festziehen.
Den Schubbügel und die Räder einbauen
Abbildung B 1. Den Schubbügel auf den Grundrahmen setzen. 2. Den Schubbügel mit den Schrauben und Muttern
befestigen. 3. Die Räder auf die Achse schieben. 4. Das Befestigungselement auf die Achse schieben
und die Schrauben festziehen.
Zubehörteile montieren
1. Das Strahlrohr an die Hochdruckpistole anschließen.
2. Die Düse mit der Düsenverschraubung an dem Strahlrohr anbringen.
3. Den Hochdruckschlauch an die Hochdruckpistole anschließen.
4. Den Hochdruckschlauch am Hochdruckanschluss befestigen.
Wasseranschluss
Anschluss an eine Wasserleitung
 WARNUNG
Gesundheitsrisiko durch Rückfluss von kontaminiertem Wasser in das Trinkwassernetz. Die Vorschriften Ihres Wasserversorgungsunternehmens beachten. 1. Zulaufdruck, Zulauftemperatur und Zulaufmenge
der Wasserversorgung prüfen. Anforderungen siehe Kapitel Technische Daten. 2. Den Systemtrenner und den Wasseranschluss des Geräts mit einem Schlauch verbinden (Mindestlänge 7,5 m, Mindestdurchmesser 3/4 Zoll). Der Wasserzulaufschlauch ist nicht im Lieferumfang enthalten. 3. Den Wasserzulauf öffnen.
Gerät entlüften
1. Den Wasserzulauf öffnen. 2. Die Hochdruckdüse entfernen. 3. Den Motor gemäß der Originalbetriebsanleitung des
Motors starten. 4. Das Gerät laufen lassen, bis das austretende Was-
ser frei von Luftblasen ist. 5. Das Gerät ausschalten. 6. Die Hochdruckdüse montieren.
Betrieb
 GEFAHR
Explosionsgefahr! Brennbare Flüssigkeiten oder Gase können sich entzünden oder eine Explosion verursachen. Versprühen Sie keine brennbaren Flüssigkeiten. Betreiben Sie dieses Gerät nicht in explosionsgefährdeten Bereichen (z. B. Tankstellen).
 VORSICHT
Umweltschäden. Reinigen Sie Motoren nur an Stellen mit einem geeigneten Ölabscheider.

Deutsch

9

Gerät einschalten
1. Die Wasserzufuhr öffnen. 2. Den Motor bei geöffneter Hochdruckpistole entspre-
chend der Betriebsanleitung des Motorenherstellers starten.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr Ziehen Sie nicht an der Handstartvorrichtung, wenn der Motor läuft. Hinweis Um den Startvorgang zu erleichtern, kann die Hochdruckdüse entfernt werden.  Den Hebel an der Hochdruckpistole so lange wie
nötig drücken, bis der Motor startet.
Düse austauschen
 GEFAHR
Verletzungsgefahr! Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Düse austauschen. Aktivieren Sie die Hochdruckpistole erst, wenn das Gerät drucklos ist. 1 Die Hochdruckpistole sichern. Dazu die Siche-
rungsraste nach vorne drücken. 2 Die Düsenverschraubung lösen und die Düse ent-
fernen. 3 Eine neue Düse einsetzen. 4 Die Düsenverschraubung anschrauben und von
Hand festziehen.
Betrieb unterbrechen
1. Die Hochdruckpistole schließen, um den Betrieb zu unterbrechen.
2. Die Hochdruckpistole öffnen, um den Betrieb wiederaufzunehmen.
3. Bei längeren Unterbrechungen (mehrere Minuten) den Motor abstellen.
4. Die Hochdruckpistole betätigen, bis das Gerät drucklos ist.
5. Die Hochdruckpistole mit der Sicherungsraste sichern, damit sie sich nicht versehentlich öffnet.
Hinweis Wenn der Hebel der Hochdruckpistole losgelassen wird, läuft der Motor mit Leerlaufdrehzahl weiter. Dadurch zirkuliert das Wasser in der Pumpe und erwärmt sich. Wenn der Zylinderkopf an der Pumpe die maximal zulässige Temperatur (65 °C) erreicht hat, öffnet das Thermoventil. Heißes Wasser wird abgelassen. Kühles Wasser fließt nach und kühlt die Pumpe.
Betrieb beenden
Nach dem Betrieb mit salzhaltigem Wasser (Meerwasser) das Gerät mindestens 2 ­ 3 Minuten bei geöffneter Hochdruckpistole mit Leitungswasser klarspülen. 1. Den Motorschalter auf ,,OFF" stellen und den Kraft-
stoffhahn schließen. 2. Den Wasserzulauf schließen. 3. Die Hochdruckpistole betätigen, bis das Gerät
drucklos ist. 4. Die Sicherungsraste der Hochdruckpistole betäti-
gen, um den Hebel der Hochdruckpistole gegen unabsichtliches Auslösen zu sichern. 5. Den Wasserzulaufschlauch vom Gerät abschrauben.

Transport
 VORSICHT
Verletzungsgefahr, Beschädigungsgefahr Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts. 1. Das Strahlrohr mit der Hochdruckpistole in die Hal-
terung schieben. 2. Den Hochdruckschlauch aufwickeln und ihn über
die Halterung hängen. 3. Den Schubbügel nach unten drücken und das Gerät
schieben / ziehen. 4. Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach den je-
weils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Geräts. Bewahren Sie das Gerät nur in Innenräumen auf.
Frostschutz
ACHTUNG
Frost zerstört das Gerät, wenn das Wasser nicht vollständig abgelassen ist. Bewahren Sie das Gerät an einem frostfreien Ort auf. Wenn eine frostfreie Lagerung nicht möglich ist: 1. Wasser ablassen. 2. Handelsübliches Frostschutzmittel durch das Gerät
pumpen. 3. Das Gerät maximal 1 Minute laufen lassen, bis die
Pumpe und die Leitungen leer sind. Hinweis Handelsübliches Fahrzeug-Frostschutzmittel auf Glykolbasis verwenden. Handhabungshinweise des Frostschutzmittelherstellers beachten.
Pflege und Service
ACHTUNG
Gefahr durch versehentliches Starten des Geräts Verletzungsgefahr Schalten Sie den Motorschalter aus und entfernen Sie den Zündkerzenstecker, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen.
 VORSICHT
Heiße Oberflächen Verletzungsgefahr Lassen Sie vor allen Arbeiten das Gerät abkühlen. Hinweis Beachten Sie die Angaben zu Pflege und Wartung in der Originalbetriebsanleitung des Motors.
Sicherheitsinspektion / Wartungsvertrag
Mit Ihrem Händler können Sie eine regelmäßige Sicherheitsinspektion vereinbaren oder einen Wartungsvertrag abschließen. Bitte lassen Sie sich beraten.
Wartungsintervalle
Vor jedem Betrieb
 Den Hochdruckschlauch auf Beschädigung prüfen. Einen beschädigten Hochdruckschlauch unverzüglich ersetzen.
 Das Gerät auf Dichtheit prüfen. 3 Tropfen Wasser pro Minute sind zulässig. Bei stärkerer Undichtigkeit den Kundendienst aufsuchen.

10

Deutsch

Wöchentlich
1. Den Ölstand des Motors und der Pumpe prüfen. Den Kundendienst kontaktieren, wenn das Öl milchig ist (Wasser im Öl).
2. Den Wasserfilter reinigen, siehe Kapitel Wasserfilter reinigen.
Nach den ersten 50 Betriebsstunden
Das Öl in der Hochdruckpumpe wechseln.
Nach 100 Betriebsstunden
1 Das Öl im Motor wechseln. 2 Die Wartungsarbeiten am Motor gemäß den Anga-
ben in der Betriebsanleitung des Motors durchführen.
Alle 500 Betriebsstunden, mindestens einmal jährlich
Das Gerät vom Kundendienst warten lassen.
Wartungsarbeiten
Wasserfilter reinigen
1. Den Wasserzulauf schließen.

2. Die Filtertasse abschrauben. Abbildung D
1 Wasserfilter
2 Filtereinsatz
3 Filtertasse
3. Den Filtereinsatz nach unten abziehen. 4. Den Filtereinsatz und die Filtertasse reinigen. 5. Den Filtereinsatz wieder anbringen. 6. Die Filtertasse wieder aufschrauben und festziehen.
Öl in der Hochdruckpumpe wechseln
Ölsorte und Füllmenge siehe Kapitel Technische Daten. 1. Eine Auffangwanne für mindestens 1 Liter Öl bereit-
stellen. 2. Die Ölablassschraube herausdrehen. 3. Das Öl in die Auffangwanne ablassen. 4. Die Ölablassschraube wieder eindrehen. 5. Langsam neues Öl einfüllen, bis die Mitte der Öl-
standsanzeige erreicht ist. Luftblasen müssen entweichen können.

Hilfe bei Störungen
 GEFAHR
Es besteht Verletzungsgefahr, wenn das Gerät unbeaufsichtigt anläuft. Schalten Sie vor der Durchführung von Arbeiten am Gerät den Motor aus und entfernen Sie den Zündkerzenstecker. Verbrennungsgefahr! Fassen Sie nicht an heiße Schalldämpfer, Zylinder oder Kühlrippen. Suchen Sie bei Störungen, die in diesem Kapitel nicht genannt sind, im Zweifelsfall und bei ausdrücklichem Hinweis einen autorisierten Kundendienst auf.

Fehler

Abhilfe

Gerät startet nicht

 Die Betriebsanleitung des Motorherstellers beachten!  Bei Bedarf an den Kundendienst wenden.

Gerät erreicht nicht den  Die Betriebsdrehzahl des Motors prüfen. erforderlichen Druck  Größe der Düse prüfen und mit der angegebenen erforderlichen Größe vergleichen,
siehe Kapitel Technische Daten.  Das Gerät entlüften, siehe Kapitel Gerät entlüften.  Wasserfilter reinigen.  Die Wasserzulaufmenge prüfen und mit der angegebenen erforderlichen Menge ver-
gleichen, siehe Kapitel Technische Daten.  Die Zulaufleitungen zur Pumpe reinigen.  Bei Bedarf an den Kundendienst wenden.

Pumpe undicht



Bis zu 3 Tropfen Wasser-

austritt pro Minute sind zu-

lässig.

Bei stärkerer Undichtigkeit Gerät durch den Kundendienst prüfen lassen.

Pumpenklopfen

 Den Wasserfilter reinigen.  Die Wasserzuleitung auf Dichtheit prüfen.  Das Gerät entlüften, siehe Kapitel Gerät entlüften  Bei Bedarf an den Kundendienst wenden.

Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. (Adresse siehe Rückseite)

Deutsch

11

Technische Daten

HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G HD 9/25 G

Classic

Classic

Classic

Classic

Verbrennungsmotor

Motortyp

G200FA

G210FA

G300FA

G390FA

Maximale Leistung

kW (HP) 4,1 / (5,5) 4,4 / (5,9) 6,8 / (9,1) 8,5 / (11,4)

Brennstoffverbrauch (max.)

l/h

0,91

2,24

2,04

4,22

Motordrehzahl

1/min

3500

3500

3500

3500

Inhalt Kraftstofftank

l

3,0

3,0

5,5

6,5

Kraftstoffart

bleifreies Fahrzeugbenzin (86 ROZ)

bleifreies Fahrzeugbenzin (86 ROZ)

bleifreies Fahrzeugbenzin (86 ROZ)

bleifreies Fahrzeugbenzin (86 ROZ)

E10 Kraftstoffeignung

Ja

Ja

Ja

Ja

Ölsorte

15W40 10W30

15W40 10W30

15W40 10W30

15W40 10W30

Ölmenge

l

0,6

0,6

0,95

1,1

Hochdruckpumpe

Betriebsüberdruck

MPa (bar) 20 (200)

25 (250)

28 (280)

30 (300)

Betriebsdruck

MPa (bar) 15 (150)

20 (200)

23 (230)

25 (250)

Fördermenge

l/h (l/min) 600 (10,00) 700 (11,67) 800 (13,30) 900 (15,00)

Düsengröße

036

035

038

043

Ölsorte Pumpe

15W40 10W30

15W40 10W30

15W40 10W30

15W40 10W30

Ölmenge Hochdruckpumpe

l

0,25

0,25

0,39

0,39

Öffnungstemperatur Thermoventil

°C

60 ± 5

60 ± 5

60 ± 5

60 ± 5

Wasseranschluss

Zulaufdruck (max.)

MPa (bar) 1 (10)

1 (10)

1 (10)

1 (10)

Zulaufdruck (min.)

MPa (bar) 0,1 (1)

0,1 (1)

0,1 (1)

0,1 (1)

Zulauftemperatur (max.)

°C

60

60

60

60

Zulaufmenge (min.)

l/h (l/min) 780 (13)

900 (15)

1040 (17) 1170 (20)

Mindestlänge Wasserzulaufschlauch

m

7,5

7,5

7,5

7,5

Mindestdurchmesser Wasserzulaufschlauch in

3/4

3/4

3/4

3/4

Leistungsdaten Gerät

Schutzart

IPX5

IPX5

IPX5

IPX5

Rückstoßkraft der Hochdruckpistole

N

29

39

48

57

Maße und Gewichte

Gewicht (ohne Zubehör)

kg

38,7

40,0

44,2

49,7

Länge x Breite x Höhe

mm

878x538x702 878x538x702 878x538x702 878x538x702

Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79

Hand-Arm-Vibrationswert Hochdruckpistole m/s2

21,7

18,6

6,2

7,0

Unsicherheit K

m/s2

3,8

1,5

1,5

1,5

Schalldruckpegel LpA

dB(A) 92

90

93

Unsicherheit KpA

dB(A) 2,5

2,5

2,5

Schallleistungspegel LWA + Unsicherheit KWA

dB(A) 108

106

108

CO2-Emissionen gemäß dem Messverfahren der EU-Verordnung 2016/1628 Euro V

Motor

g/kWh 880,45

880,45

817,85

94 2,5 110
817,85

Technische Änderungen vorbehalten.

12

Deutsch

EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Hochdruckreiniger Typ: 1.187-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien 2000/14/EG 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2009/125/EG+ 2009/1781
Verwendete harmonisierte Standards EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 55014-2:2015 EN 62233: 2008
Angewandte Konformitätsbewertungsmethode 2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A) HD 6/15 G Classic Gemessen: 106 Garantiert: 108 HD 7/20 G Classic Gemessen: 104 Garantiert: 106 HD 8/23 G Classic Gemessen: 106 Garantiert: 108 HD 9/25 G Classic Gemessen: 108 Garantiert: 110 Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.

H. Jenner Chairman of the Board of Management

S. Reiser Director Regulatory Affairs & Certification

Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01.03.2021

Contents
General notes...................................................... 13 Intended use ....................................................... 13 Environmental protection .................................... 14 Accessories and spare parts............................... 14 Scope of delivery................................................. 14 Symbols on the device ........................................ 14 Safety instructions............................................... 14 Safety devices..................................................... 14 Device description............................................... 15 Colour coding ...................................................... 15 Initial start-up....................................................... 15 Operation ............................................................ 16 Transportation ..................................................... 16 Storage................................................................ 16 Care and service ................................................. 17 Troubleshooting guide......................................... 17 Warranty.............................................................. 18 Technical data ..................................................... 18 EU Declaration of Conformity.............................. 19
General notes
Read these original operating instructions and the enclosed safety instructions before using the device for the first time. Proceed accordingly. Keep both books for future reference or for future owners.
Intended use
Use this high-pressure cleaner only for the following types of work:  The high-pressure jet is intended exclusively for
cleaning, e.g. machines, vehicles, structures, tools, facades, terraces and garden equipment. We recommend using a dirt blaster as a special accessory for stubborn soiling. The device is suitable for operation in altitudes of up to 500 m. For operation in higher altitudes the engine must be adapted by the KÄRCHER Customer Service.
 DANGER
Operating the device at gas stations or other dangerous areas Risk of injury! Follow the respective safety regulations. Note Please do not let waste water contaminated with mineral oil reach soil, water or the sewage system. Only clean the engine and the engine bottom in a suitable site with an oil trap.
Water supply limit values
ATTENTION
Dirty water Premature wear and tear or deposits in the device Supply the device using only clean water, or recycled water that does not exceed the specified limit values. The following limit values apply to the water supply:  pH value: 6.5-9.5  Electrical conductivity: Conductivity of fresh water
+ 1200 µS/cm, maximum conductivity 2000 µS/cm  Settleable particles (sample volume 1 l, settling time
30 minutes): < 0.5 mg/l

English

13

 Filterable particles: < 50 mg/l, no abrasive substances
 Hydrocarbons: < 20 mg/l  Chloride: < 300 mg/l  Sulphate: < 240 mg/l  Calcium: < 200 mg/l  Total hardness: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm
(mg CaCO3/l)  Iron: < 0.5 mg/l  Manganese: < 0.05 mg/l  Copper: < 2 mg/l  Active chloride: < 0.3 mg/l  Free of unpleasant odours
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the environmental regulations. Electrical and electronic appliances contain valuable, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil, which - if handled or disposed of incorrectly - can pose a potential threat to human health and the environment. However, these components are required for the correct operation of the appliance. Appliances marked by this symbol are not allowed to be disposed of together with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH) Current information on content materials can be found at: www.kaercher.com/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
Check the contents for completeness when unpacking. If any accessories are missing or in the event of any shipping damage, please notify your dealer.
Symbols on the device
Risk of burns from hot surfaces.
Do not aim the high-pressure jet may at persons, animals, live electrical equipment or the device itself. Protect the device against frost.
According to applicable regulations, the device must never be used with the drinking water network without a system separator. Ensure that the connection to your house water system, with which the high-pressure cleaner is operated, is equipped with a system separator according to EN 12729 type BA. Water that has flowed through a system separator is classified as undrinkable. Always connect the system separator to the water inlet and never directly to the device.
Health risk from poisonous exhaust gases. Never inhale the exhaust gases.

Flammable
No smoking is allowed.
Fires, sparks, open flames and smoking are prohibited.
Observe notes in the instructions for the battery, on the battery and in these operating instructions.
Warning
Safety instructions
 It is essential that you read the safety instructions 5.951-949.0 before initial start-up.
 Observe the national regulations for liquid jet cleaners.
 Observe the national accident prevention regulations. Liquid jet cleaners must be tested regularly. The test result must be recorded in writing.
 Do not modify the device or accessories.
 DANGER
 Do not operate the device if fuel has been spilled. In such a case, move the device to another location and avoid any sparking.
 Do not store fuel in the proximity of naked flames or devices such as ovens, heating boilers, water heaters, etc. that have a pilot light or may generate sparks. Do not use or spill fuel in the above environment.
 Keep easily flammable objects at least 2 m away from the muffler.
 Do not operate the device without a muffler. Check the muffler regularly and clean or replace it if necessary.
 Do not operate the device in forests, bushy or grassy areas unless the exhaust pipe has been equipped with a spark arrester.
 Do not run the motor with the air filter removed or without a cover over the intake opening.
 Do not adjust any control springs, governor control linkage or other parts that could increase the speed of the motor.
 Do not touch any hot parts such as the muffler, cylinder or cooling fins.
 Never bring your hands and feet close to rotating parts.
 Never operate the device in confined spaces.  Do not use unsuitable fuels as they can be danger-
ous.
Safety devices  CAUTION
Missing or modified safety devices Safety devices are provided for your own protection. Never modify or bypass safety devices.

14

English

Safety lever
The safety lever on the high-pressure gun prevents the device from being switched on inadvertently.
Overflow valve
If the high-pressure gun is closed, the overflow valve opens and the entire water volume will flow back to the pump suction side. The overflow valve is set by the manufacturer and sealed. Setting shall only be carried out by Customer Service.
Safety valve
The safety valve opens if the pressure relief valve is faulty. The safety valve is set and sealed at the factory. The adjustment is made by Customer Service.
Thermostat valve on the pump
The thermostat valve opens when the maximum permissible water temperature is exceeded and discharges the hot water outdoors.
Device description
Illustration A
1 Fuel tank
2 Starter rope (device for manual start)
3 Fuel valve
4 Push handle
5 High-pressure gun storage clip
6 Oil level indicator
7 Oil fill screw (pump)
8 Oil drain screw (pump)
9 Oil dip (engine)
10 Engine switch
11 High-pressure connection
12 Water connection with filter
13 Hose holder
14 Nozzle screws
15 High-pressure nozzle
16 Spray lance
17 High-pressure gun
18 Lever for high-pressure gun
19 Safety lever
20 High-pressure hose
Colour coding
 Control elements for the cleaning process are yellow.
 Control elements for maintenance and servicing are light grey.

Initial start-up  DANGER
Risk of injury! Device, tubes, high-pressure hose and connections must be in faultless condition. Otherwise, the device must not be used.
Unpacking
1. Check the contents of the package when unpacking. 2. Notify the dealer immediately in the case of shipping
damage.
Checking the oil level in the high-pressure pump
1. Place the device on a flat and level surface. 2. Check the high-pressure pump oil level at the oil lev-
el indicator. The oil level must be in the middle of the oil level indicator. 3. Top up the oil if necessary. For oil type, see Chapter Technical data.
Starting up the engine
1. Before initial start-up of the engine, read the original instructions for the engine and observe the safety instructions.
Check the engine oil level
1. Check the oil level in the engine. Do not start up the device if the oil level is low.
2. Top up the oil if necessary. For oil type see Chapter Technical data.
Topping up with fuel
 DANGER
Unsuitable fuel Risk of explosion Only fill with petrol. Unleaded petrol (86 RON) can be used. 1. Open the fuel tank cap. 2. Fill the fuel tank with fuel. 3. Close the cap of the fuel tank. 4. Wipe up any spilled fuel.
Installing water filter
Note Please follow the direction of the mark on the water filter (except HD 6/15). Illustration C
1 Union joint
2 Water filter
3 Arrow
1. Attach the water filter, the arrow must point to the pump.
2. Fasten the union joint on the pump.
Installing the pushing handle and wheels
Illustration B 1. Put the push handle on the base frame. 2. Secure the push handle with the screws and nuts. 3. Push the wheels onto the axle. 4. Push the fastener onto the axle and tighten the
screws.

English

15

Installing the accessories
1. Connect the spray lance to the high-pressure gun. 2. Install the nozzle with the nozzle screw at the spray
lance. 3. Screw the high-pressure hose to the high-pressure
gun. 4. Fasten the high-pressure hose to the high-pressure
connection.
Water connection
Connection to a water line
 WARNING
Health risk from return flow of contaminated water into the drinking water network. Observe the regulations of your water supply company. 1. Check the feed pressure, input temperature and in-
put amount of the water supply. See Chapter Technical data for the requirements. 2. Connect the system separator and water connection of the device with a hose (minimum length 7.5 m, minimum diameter 3/4"). The supply hose is not included in the scope of delivery. 3. Open the water inlet.
Venting the device
1. Open the water inlet. 2. Remove the high-pressure nozzle. 3. Start the engine according to the original instruc-
tions for the engine. 4. Allow the device to run until the escaping water is
free of air bubbles. 5. Switch off the device. 6. Fit the high-pressure nozzle.
Operation
 DANGER
Risk of explosion! Flammable liquids or gases can ignite or cause an explosion. Do not spray flammable liquids. Do not operate this device in hazardous areas (e.g. filling stations).
 CAUTION
Environmental damage. Clean engines at places with a suitable oil separator only.
Turning on the Device
1. Open the water supply. 2. Start the engine with the high-pressure gun actuated
according to the operating instructions of the engine manufacturer.
ATTENTION
Risk of damage Do not pull the starter rope when the engine is running. Note The high-pressure nozzle can be removed to facilitate the start-up process.  Press the lever on the high-pressure gun as long as
necessary until the engine starts.

Replacing the nozzle
 DANGER
Risk of injury! Switch the device off prior to replacing nozzle and do not activate hand spray gun until the device is pressureless. 1 Secure the high-pressure gun. To do so, push the
safety lever towards the front. 2 Unscrew nozzle screws and remove the nozzle. 3 Put on a new nozzle. 4 Screw on the nozzle screws and tighten them by
hand.
Interrupting operation
1. Close the high-pressure gun to interrupt operation. 2. Open the high-pressure gun to continue operation
again. 3. In case of extended interruptions (several minutes),
switch off the engine. 4. Activate the high-pressure gun until the device is
pressureless. 5. Secure the hand spray gun using the safety lever so
that it doesn't open accidentally. Note When the lever of the high-pressure gun is released, the engine continues to run at zero speed. The water thus circulates within the pump and gets heated.When the cylinder head at the pump has reached the maximum permissible temperature (65 °C), the therm-valve opens. Hot water is drained. Cold water will follow and cool the pump.
Finishing operation
After operating the water using saline water (sea water), open the high-pressure gun and rinse the device for at least 2 - 3 minutes using tap water. 1. Set the engine switch to "OFF" and close the fuel
valve. 2. Shut off the water supply. 3. Activate the high-pressure gun until the device is
pressureless. 4. Press the safety lever of the high-pressure gun to
secure the lever of the pistol against being released accidentally. 5. Remove the water inlet hose from the device.
Transportation
 CAUTION
Risk of injury, risk of damage Be aware of the weight of the device during transport. 1. Place the spray lance with the high-pressure gun on
the hooks. 2. Coil up the high-pressure hose and hang it over the
hook. 3. Push the push handle down, and pull / push the de-
vice. 4. When transporting the device in vehicles, secure the
device against shifting and tipping over.
Storage
 CAUTION
Failure to observe the weight Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during storage. Store the device indoors only.

16

English

Frost protection
ATTENTION
Frost destroys the device if it is not completely drained of water. Store the device in a frost-free location. If frost-free storage is not possible: 1. Drain excess water. 2. Pump commonly available anti-freeze through the
device. 3. Allow the device to run for a maximum of 1 minute
until the pump and lines are empty. Note Use commonly available, Glycol-based vehicle antifreeze. Observe the handling instructions of the antifreeze manufacturer.
Care and service
ATTENTION
Danger due to device inadvertently starting up Risk of injury Switch off the engine switch and remove the spark plug connector prior to all work on the device.
 CAUTION
Hot surfaces Risk of injury Allow the device to cool down prior to all work. Note Observe the information on care and service in the original instructions for the motor.
Safety inspection/maintenance contract
You can agree on regular safety inspections or close a maintenance contract with your dealer. Please seek advice on this.
Maintenance intervals
Each time before use
 Check the high-pressure hose for damage. Immediately replace a damaged high-pressure hose.
 Check the device for leaks. 3 drops of water per minute are permissible. Contact Customer Service in the case of more serious leaks.

Weekly
1. Check the oil level of the engine and pump. Contact Customer Service if the oil is milky (water mixing with the oil).
2. Clean the water filter, see Chapter Cleaning the water filter.
After the first 50 operating hours
Replace the oil in the high-pressure pump.
After 100 operating hours
1 Replace the oil in the engine. 2 Carry out maintenance tasks on the engine accord-
ing to the specifications provided in the operating instructions of the engine.
Every 500 operating hours, at least once annually
Have the device maintained by Customer Service.
Maintenance work
Cleaning the water filter
1. Shut off the water inlet. 2. Unscrew the filter cup.
Illustration D
1 Water filter
2 Filter insert
3 Filter chamber
3. Pull the filter insert downwards and off. 4. Clean the filter insert and filter cup. 5. Re-install the filter insert. 6. Screw on the filter cup again and tighten.
Replacing the oil in the high-pressure pump
For the oil type and filling quantity, see Chapter Technical data. 1. Provide a catch pan for at least 1 litre of oil. 2. Unscrew the oil drain plug. 3. Drain the oil into the catch pan. 4. Screw in the oil drain plug. 5. Slowly fill with new oil until the middle of the oil level
indicator is reached. Air bubbles must be able to escape.

Troubleshooting guide
 DANGER
Risk of injury if the device is left running in an unattended state. Switch off the engine and remove the spark plug connector before performing any work on the device. Risk of burns! Do not touch hot mufflers, cylinders or radiator ribs. In case of any malfunctions not mentioned in this chapter, contact the authorised Customer Service when in doubt or when you have been explicitly advised to do so.

Fault Device does not start
Device does not reach required pressure

Remedy
 Follow operating instructions of the motor manufacturer!  Contact Customer Service if necessary.
 Check operating speed of the motor.  Check the size of the nozzle and compare with the required size specified in the chap-
ter Technical data.  Vent the device, see Chapter Venting the device.  Clean the water filter.  Check the water supply volume and compare with the required volume specified in
the chapter Technical data.  Clean all inlet pipes to the pump.  Contact Customer Service if necessary.

English

17

Fault

Remedy

Pump leaking

 In case of more serious leaks, have the device checked by Customer Service.

Up to 3 drops of water per

minute are permissible.

Pump knocking

 Clean the water filter.  Check the water supply line for leaks.  Vent the device, see Chapter Venting the device  Contact Customer Service if necessary.

Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address)

Technical data

HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G HD 9/25 G

Classic

Classic

Classic

Classic

Internal combustion engine

Engine type

G200FA

G210FA

G300FA

G390FA

Maximum power

kW (HP) 4.1 / (5.5) 4.4 / (5.9) 6.8 / (9.1) 8.5 / (11.4)

Fuel consumption (max.)

l/h

0.91

2.24

2.04

4.22

Engine speed

1/min

3500

3500

3500

3500

Fuel tank capacity

l

3.0

3.0

5.5

6.5

Fuel type

unleaded vehicle petrol (86 ROZ)

E10 Fuel suitability

Yes

Yes

Yes

Yes

Oil type

15W40 10W30

15W40 10W30

15W40 10W30

15W40 10W30

Oil volume

l

0.6

0.6

0.95

1.1

High-pressure pump

Maximum operating pressure

MPa (bar) 20 (200)

25 (250)

28 (280)

30 (300)

Operating pressure

MPa (bar) 15 (150)

20 (200)

23 (230)

25 (250)

Flow rate

l/h (l/min) 600 (10.00) 700 (11.67) 800 (13.30) 900 (15.00)

Nozzle size

036

035

038

043

Pump oil type

15W40 10W30

15W40 10W30

15W40 10W30

15W40 10W30

Oil quantity of a high-pressure pump

l

0.25

0.25

0.39

0.39

Opening temperature thermal valve

°C

60 ± 5

60 ± 5

60 ± 5

60 ± 5

Water connection

Feed pressure (max.)

MPa (bar) 1 (10)

1 (10)

1 (10)

1 (10)

Feed pressure (min.)

MPa (bar) 0.1 (1)

0.1 (1)

0.1 (1)

0.1 (1)

Input temperature (max.)

°C

60

60

60

60

Input amount (min.)

l/h (l/min) 780 (13)

900 (15)

1040 (17) 1170 (20)

Minimum water supply hose length

m

7.5

7.5

7.5

7.5

Minimum water supply hose diameter

in

3/4

3/4

3/4

3/4

Device performance data

Degree of protection

IPX5

IPX5

IPX5

IPX5

High-pressure gun recoil force

N

29

39

48

57

Dimensions and weights

Weight (without accessories)

kg

38.7

40.0

44.2

49.7

Length x width x height

mm

878x538x702 878x538x702 878x538x702 878x538x702

Determined values in acc. with EN 60335-2-79

18

English

High-pressure gun hand-arm vibration value m/s2

Uncertainty K

m/s2

HD 6/15 G Classic
21.7
3.8

HD 7/20 G Classic
18.6
1.5

HD 8/23 G Classic
6.2
1.5

HD 9/25 G Classic
7.0
1.5

Sound pressure level LpA

dB(A) 92

90

93

Uncertainty KpA

dB(A) 2.5

2.5

2.5

Sound power level LWA + K uncertaintyWA dB(A)

108

106

108

CO2Emissions according to the measurement procedure of EU regulation 2016/1628 Euro V

Motor

g/kWh 880.45

880.45

817.85

94 2.5 110
817.85

Subject to technical modifications.

EU Declaration of Conformity

Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements in the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version placed in circulation by us. This declaration is invalidated by any changes made to the machine that are not approved by us. Product: High-pressure cleaner Type: 1.187-xxx
Currently applicable EU Directives 2000/14/EC 2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU 2009/125/EC + 2009/1781
Harmonised standards used EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 55014-2:2015 EN 62233: 2008
Applied conformity evaluation method 2000/14/EG: Annex V
Sound power level dB(A) HD 6/15 G Classic Measured: 106 Guaranteed: 108 HD 7/20 G Classic Measured: 104 Guaranteed: 106 HD 8/23 G Classic Measured: 106 Guaranteed: 108 HD 9/25 G Classic Measured: 108 Guaranteed: 110 The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company management.

We hereby declare that the product described below complies with the relevant provisions of the following UK Regulations,both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the product is modified without our prior approval.
Product: High-pressure cleaner Type: 1.187-xxx
Currently applicable UK Regulations
S.I. 2001/1701 (as amended) S.I. 2008/1597 (as amended) S.I. 2016/1091 (as amended) 2009/125/EC + 2009/1781
Designated standards used EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 55014-2: 2015 EN 62233: 2008
National standards used -
Applied conformity assessment procedure S.I. 2001/1701 (as amended): Schedule 8
HD 6/15 G Classic Measured: 106 Guaranteed: 108 HD 7/20 G Classic Measured: 104 Guaranteed: 106 HD 8/23 G Classic Measured: 106 Guaranteed: 108 HD 9/25 G Classic Measured: 108 Guaranteed: 110 The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.

H. Jenner Chairman of the Board of Management

S. Reiser Director Regulatory Affairs & Certification

Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/03/01

Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/03/01

English

19

Contenu
Remarques générales ......................................... 20 Usage prévu ........................................................ 20 Protection de l'environnement ............................. 20 Accessoires et pièces de rechange..................... 20 Étendue de livraison ............................................ 20 Symboles sur l'appareil ....................................... 20 Consignes de sécurité ......................................... 21 Dispositifs de sécurité ......................................... 21 Description de l'appareil ...................................... 21 Code couleur ....................................................... 22 Démarrage initial ................................................. 22 Fonctionnement................................................... 22 Transport ............................................................. 23 Entreposage ........................................................ 23 Entretien et service.............................................. 23 Guide de dépannage........................................... 24 Garantie............................................................... 24 Caractéristiques techniques ................................ 25 Déclaration de conformité UE ............................. 26
Remarques générales
Veuillez lire le présent le manuel d'instructions original et les consignes de sécurité jointes avant la première utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions. Conservez les deux manuels pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant.
Usage prévu
Utilisez ce nettoyeur haute pression uniquement pour les types de travaux suivants :  Le jet haute pression est destiné exclusivement au
nettoyage, par exemple des machines, des véhicules, des structures, des outils, des façades, des terrasses et des équipements de jardin. Nous vous recommandons d'utiliser un sableur comme accessoire spécial pour les salissures tenaces. L'appareil peut fonctionner à des altitudes allant jusqu'à 500 m. Pour un fonctionnement à des altitudes supérieures, le moteur doit être adapté par le service client KÄRCHER.
 DANGER
Utilisation de l'appareil dans les stations-service ou dans d'autres zones dangereuses Risque de blessure ! Suivez les consignes de sécurité respectives. Remarque Ne laissez pas les eaux usées contaminées par de l'huile minérale atteindre le sol, le réseau d'eau ou le réseau d'égouts. Ne nettoyez le moteur et le fond du moteur que sur un site approprié avec un séparateur d'huile.
Valeurs limites pour l'alimentation en eau
ATTENTION
Eau encrassée Usure prématurée ou dépôts dans l'appareil Alimentez l'appareil uniquement avec de l'eau propre ou de l'eau recyclée ne dépassant pas les valeurs limites. Pour l'alimentation en eau, les valeurs limites suivantes s'appliquent :  valeur pH : 6,5-9,5

 Conductibilité électrique : Conductibilité de l'eau du robinet + 1200 µS/cm, conductibilité maximale 2000 µS/cm
 Substances déposables (volume d'échantillon 1 l, temps de dépose 30 minutes) : < 0,5 mg/l
 Substances pouvant être filtrées : < 50 mg/l, aucune substance abrasive
 Hydrocarbures : < 20 mg/l  Chlorures : < 300 mg/l  Sulfate : < 240 mg/l  Calcium : < 200 mg/l  Dureté totale : < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm
(mg CaCO3/l)  Fer : < 0,5 mg/l  Manganèse : < 0,05 mg/l  Cuivre : < 2 mg/l  Chlore actif : < 0,3 mg/l  Sans odeur désagréable
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l'environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles, batteries ou de l'huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH) Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaercher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaercher.com.
Étendue de livraison
Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si des accessoires manquent ou en cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur.
Symboles sur l'appareil
Risque de brûlures sur les surfaces chaudes.
Ne dirigez pas le jet haute pression vers des personnes, des animaux, des équipements électriques sous tension ou l'appareil luimême. Protégez l'appareil contre le gel.

20

Français

Selon la réglementation en vigueur, l'appareil ne doit jamais être utilisé sur le réseau d'eau potable sans séparateur de système. Assurez-vous que le raccordement au réseau d'eau de votre maison sur lequel le nettoyeur haute pression est utilisé est équipé d'un séparateur de système conforme à la norme EN 12729 type BA. L'eau qui s'est écoulée à travers un séparateur de système est considérée comme non potable. Raccordez toujours le séparateur de système à l'arrivée d'eau et jamais directement à l'appareil. Risque pour la santé en raison de gaz d'échappement toxiques. N'inhalez jamais les gaz d'échappement.
Inflammable
Il est interdit de fumer.
Il est interdit de faire du feu, de provoquer des étincelles, des flammes nues et de fumer.
Respectez les remarques figurant dans les consignes de la batterie, sur la batterie et dans le présent mode d'emploi.
Attention
Consignes de sécurité
 Vous devez impérativement lire les consignes de sécurité 5.951-949.0 avant la première mise en service.
 Respectez les réglementations nationales relatives aux nettoyeurs à jet de liquide.
 Respectez les réglementations nationales en matière de prévention des accidents. Les nettoyeurs à jet de liquide doivent être testés régulièrement. Le résultat du test doit être consigné par écrit.
 Ne modifiez pas l'appareil ni les accessoires.
 DANGER
 N'utilisez pas l'appareil si du carburant a été renversé, emmenez l'appareil à un autre endroit et évitez la formation d'étincelles.
 Ne stockez pas de carburant près de flammes nues ou d'appareils tels que poêles, chaudières, chauffeeau, etc. qui pourraient avoir une veilleuse ou générer des étincelles. N'utilisez pas ou ne renversez pas de carburant dans l'environnement susmentionné.
 Gardez les objets inflammables à au moins 2 m du silencieux.
 N'utilisez pas l'appareil sans silencieux. Vérifiez le silencieux régulièrement et nettoyez-le ou remplacezle si nécessaire.
 N'utilisez pas l'appareil dans des terrains boisés, buissonneux ou herbeux si l'échappement n'est pas équipé d'un pare-étincelles.
 Ne faites pas tourner le moteur avec le filtre à air retiré ou sans couvercle sur l'orifice d'aspiration.

 Ne déréglez pas de ressorts de réglage ni de tringlerie de régulateur ou autres composants pouvant augmenter le régime du moteur.
 Ne touchez pas les pièces très chaudes telles que les silencieux, cylindres ou ailettes de refroidissement.
 N'approchez jamais vos mains et vos pieds des pièces en rotation.
 N'utilisez pas l'appareil dans des locaux fermés.  N'utilisez pas de carburants inappropriés car ils
peuvent être dangereux.
Dispositifs de sécurité  PRÉCAUTION
Dispositifs de sécurité manquants ou modifiés Les dispositifs de sécurité servent à vous protéger. Ne modifiez, ni ne contournez jamais les dispositifs de sécurité.
Levier de sécurité
Le levier de sécurité sur le pistolet haute pression empêche la mise en marche accidentelle de l'appareil.
Soupape de trop-plein
Si le pistolet haute pression est fermé, la soupape de trop-plein s'ouvre et tout le volume d'eau retourne vers le côté aspiration de la pompe. La soupape de trop-plein est réglée par le fabricant et scellée. Le réglage ne doit être réalisé que par le service client.
Soupape de sécurité
La soupape de sécurité s'ouvre si la soupape de recyclage est défectueuse. La soupape de sécurité est réglée et plombée en usine. Le réglage est réalisé par le service après-vente.
Calorstat sur la pompe
Le calorstat s'ouvre en cas de dépassement de la température d'eau maximale admissible et dirige l'eau chaude vers l'extérieur.
Description de l'appareil
Illustration A
1 Réservoir de carburant
2 Câble de démarreur (dispositif de démarrage manuel)
3 Soupape de carburant
4 Poignée de poussée
5 Clip de rangement pour pistolet haute pression
6 Indicateur de niveau d'huile
7 Vis de remplissage d'huile (pompe)
8 Vis de vidange d'huile (pompe)
9 Niveau d'huile (moteur)
10 Contacteur du moteur
11 Raccordement haute pression
12 Raccordement à l'eau avec filtre
13 Support de flexible
14 Vis de buse
15 Buse haute pression

Français

21

16 Lance de pulvérisation
17 Pistolet haute pression
18 Levier pour pistolet haute pression
19 Levier de sécurité
20 Tuyau haute pression
Code couleur
 Les éléments de commande pour le processus de nettoyage sont jaunes.
 Les éléments de commande pour la maintenance et le service sont gris clair.
Démarrage initial  DANGER
Risque de blessure ! L'appareil, les tubes, le flexible haute pression et les raccords doivent être en parfait état. Si ce n'est pas le cas, l'appareil ne doit pas être utilisé.
Déballage
1. Vérifier le contenu de l'emballage lors du déballage. 2. Informer immédiatement le vendeur en cas de dom-
mage dû au transport.
Vérification du niveau d'huile de la pompe haute pression
1. Placez l'appareil sur une surface plane et de niveau. 2. Vérifiez le niveau d'huile de la pompe haute pres-
sion sur l'indicateur de niveau d'huile. Le niveau d'huile doit se trouver au milieu de l'indicateur de niveau d'huile. 3. Rajoutez de l'huile si nécessaire. Pour connaître le type d'huile, consultez le chapitre Caractéristiques techniques.
Démarrage du moteur
1. Avant la première mise en service du moteur, lisez le mode d'emploi d'origine du moteur et respectez les consignes de sécurité.
Vérification du niveau d'huile du moteur
1. Vérifiez le niveau d'huile dans le moteur. Ne démarrez pas l'appareil si le niveau d'huile est bas.
2. Rajoutez de l'huile si nécessaire. Pour connaître le type d'huile, consultez le chapitre Caractéristiques techniques.
Faire le plein de carburant
 DANGER
Carburant inapproprié Risque d'explosion Remplissez uniquement avec de l'essence. De l'essence sans plomb (86 ROZ) peut être utilisée. 1. Ouvrez le bouchon du réservoir de carburant. 2. Remplissez le réservoir de carburant avec du carbu-
rant. 3. Fermez le bouchon du réservoir de carburant. 4. Essuyez tout carburant renversé.
Installation du filtre à eau
Remarque Veuillez suivre le sens de la marque sur le filtre à eau (Sauf HD 6/15). Illustration C

1 Joint d'union
2 Filtre à eau
3 Flèche
1. Fixez le filtre à eau, la flèche doit pointer vers la pompe.
2. Serrez le joint d'union sur la pompe.
Installation de la poignée de poussée et des roues
Illustration B 1. Placez la poignée de poussée sur le cadre de base. 2. Fixez la poignée de poussée avec les vis et les
écrous. 3. Poussez les roues sur l'essieu. 4. Poussez l'attache sur l'essieu et serrez les vis.
Montage des accessoires
1. Raccordez la lance de pulvérisation au pistolet haute pression.
2. Installez la buse avec la vis de buse sur la lance de pulvérisation.
3. Vissez le tuyau haute pression sur le pistolet haute pression.
4. Fixez le tuyau haute pression au raccord haute pression.
Raccord d'alimentation en eau
Raccordement à une conduite d'eau
 AVERTISSEMENT
Risque pour la santé dû au retour d'eau contaminée dans le réseau d'eau potable. Respectez les réglementations de votre compagnie des eaux. 1. Vérifiez la pression d'alimentation, la température
d'entrée et la quantité d'entrée de l'alimentation en eau. Consultez le chapitre Caractéristiques techniques relatif aux exigences. 2. Raccordez le séparateur de système et le raccord d'eau de l'appareil avec un tuyau (longueur minimale 7,5 m, diamètre minimal 3/4"). Le tuyau d'alimentation n'est pas compris dans la livraison. 3. Ouvrez l'arrivée d'eau.
Purge de l'appareil
1. Ouvrez l'arrivée d'eau. 2. Retirez la buse haute pression. 3. Démarrez le moteur conformément au mode d'em-
ploi original du moteur. 4. Laissez l'appareil fonctionner jusqu'à ce que l'eau
qui s'échappe soit exempte de bulles d'air. 5. Éteignez l'appareil. 6. Installez la buse haute pression.
Fonctionnement
 DANGER
Risque d'explosion ! Les liquides ou gaz inflammables peuvent s'enflammer ou provoquer une explosion. Ne vaporisez pas de liquides inflammables. N'utilisez pas cet appareil dans des zones dangereuses (p. ex. stations-service).

22

Français

 PRÉCAUTION
Dommages environnementaux. Nettoyez les moteurs uniquement dans des endroits équipés d'un séparateur d'huile approprié.
Allumage de l'appareil
1. Ouvrez l'approvisionnement en eau. 2. Démarrez le moteur avec le pistolet haute pression
actionné conformément au mode d'emploi du fabricant du moteur.
ATTENTION
Risque de dommage Ne tirez pas sur le câble de démarreur lorsque le moteur tourne. Remarque La buse haute pression peut être retirée pour faciliter le processus de démarrage.  Appuyez sur le levier du pistolet haute pression aus-
si longtemps que nécessaire pour que le moteur démarre.
Remplacement de la buse
 DANGER
Risque de blessure ! Éteignez l'appareil avant de remplacer la buse et n'activez le pistolet pulvérisateur manuel que lorsque l'appareil est sans pression. 1 Fixez le pistolet haute pression. Pour ce faire, pous-
sez le levier de sécurité vers l'avant. 2 Dévissez les vis de la buse et retirez la buse. 3 Installez une nouvelle buse. 4 Vissez les vis de la buse et serrez-les à la main.
Interruption du fonctionnement
1. Fermez le pistolet haute pression pour interrompre le fonctionnement.
2. Ouvrez le pistolet haute pression pour reprendre le fonctionnement.
3. En cas d'interruption prolongée (plusieurs minutes), coupez le moteur.
4. Activez le pistolet haute pression jusqu'à ce que l'appareil soit sans pression.
5. Fixez le pistolet pulvérisateur manuel à l'aide du levier de sécurité afin qu'il ne s'ouvre pas accidentellement.
Remarque Lorsque le levier du pistolet haute pression est relâché, le moteur continue de tourner à vitesse nulle. L'eau circule ainsi à l'intérieur de la pompe et s'échauffe. Lorsque la culasse de la pompe a atteint la température maximale autorisée (65 °C), la soupape thermique s'ouvre. L'eau chaude est vidangée. De l'eau froide suit et refroidit la pompe.
Fin du fonctionnement
Après avoir utilisé de l'eau salée (eau de mer), ouvrez le pistolet haute pression et rincez l'appareil pendant au moins 2 à 3 minutes avec de l'eau du robinet. 1. Placez le contacteur du moteur sur « OFF » et fer-
mez la soupape de carburant. 2. Coupez l'approvisionnement en eau. 3. Activez le pistolet haute pression jusqu'à ce que
l'appareil soit sans pression. 4. Appuyez sur le levier de sécurité du pistolet haute
pression afin d'empêcher qu'il ne soit relâché accidentellement. 5. Retirez le tuyau d'arrivée d'eau de l'appareil.

Transport
 PRÉCAUTION
Risque de blessure, risque de dommage Prenez garde au poids de l'appareil pendant le transport. 1. Placez la lance de pulvérisation avec le pistolet
haute pression sur les crochets. 2. Enroulez le flexible haute pression et suspendez-le
au crochet. 3. Poussez la poignée de poussée vers le bas et tirez/
poussez l'appareil. 4. Lors du transport de l'appareil dans des véhicules,
fixez-le de manière à empêcher tout déplacement et basculement.
Entreposage
 PRÉCAUTION
Non-observation du poids Risque de blessure et d'endommagement Tenir compte du poids de l'appareil pour le stockage. Entreposez l'appareil uniquement à l'intérieur.
Protection antigel
ATTENTION
Le gel détruit l'appareil si celui-ci n'est pas complètement vidangé de son eau. Entreposez l'appareil dans un endroit à l'abri du gel. Si l'entreposage à l'abri du gel n'est pas possible : 1. Égouttez l'excès d'eau. 2. Pompez de l'antigel couramment disponible sur le
marché dans l'appareil. 3. Laissez l'appareil fonctionner pendant 1 minute au
maximum jusqu'à ce que la pompe et les conduites soient vides. Remarque Utilisez un antigel pour véhicule à base de glycol couramment disponible sur le marché. Respectez les consignes de manipulation du fabricant de l'antigel.
Entretien et service
ATTENTION
Danger dû au démarrage intempestif de l'appareil Risque de blessure Coupez le contacteur du moteur et retirez le connecteur de bougie d'allumage avant toute intervention sur l'appareil.
 PRÉCAUTION
Surfaces brûlantes Risque de blessures Laisser refroidir l'appareil avant d'effectuer un travail quelconque. Remarque Respectez les indications relatives à l'entretien et à la maintenance figurant dans la notice originale du moteur.
Inspection de sécurité/contrat de maintenance
Vous pouvez convenir d'une inspection de maintenance régulière ou conclure un contrat de maintenance avec votre distributeur. Demandez conseil.

Français

23

Intervalles de maintenance
Avant chaque fonctionnement  Vérifier l'absence de dommage sur le flexible haute
pression. Faire remplacer immédiatement le flexible haute pression endommagé.  Vérifier l'étanchéité de l'appareil. 3 gouttes d'eau par minute sont admissibles. En cas de fuite plus importante, consulter le service aprèsvente.
Hebdomadaire
1. Vérifiez le niveau d'huile du moteur et de la pompe. Contactez le service client si l'huile est laiteuse (eau dans l'huile).
2. Nettoyez le filtre à eau. Consultez le chapitre Nettoyage du filtre à eau.
Après les 50 premières heures de fonctionnement
Remplacez l'huile dans la pompe haute pression.
Après 100 heures de fonctionnement
1 Remplacez l'huile dans le moteur. 2 Effectuez les tâches de maintenance du moteur
conformément aux spécifications fournies dans le mode d'emploi du moteur.
Toutes les 500 heures de fonctionnement, au moins une fois par an
Confiez la maintenance de l'appareil au service client.

Travaux de maintenance
Nettoyage du filtre à eau
1. Fermez l'arrivée d'eau. 2. Dévissez la cuve de filtre.
Illustration D
1 Filtre à eau
2 Élément filtrant
3 Chambre filtrante
3. Tirez l'élément filtrant vers le bas et retirez-le. 4. Nettoyez l'élément filtrant et la cuve de filtre. 5. Réinstallez l'élément filtrant. 6. Revissez la cuve de filtre et serrez-la.
Remplacement de l'huile dans la pompe haute pression
Pour connaître le type d'huile et la quantité de remplissage, consultez le chapitre Caractéristiques techniques. 1. Prévoyez un bac de récupération pour au moins
1 litre d'huile. 2. Dévissez le bouchon de vidange d'huile. 3. Videz l'huile dans le bac de récupération. 4. Vissez le bouchon de vidange d'huile. 5. Versez lentement de l'huile neuve jusqu'à ce que le
milieu de l'indicateur de niveau d'huile soit atteint. Des bulles d'air doivent pouvoir s'échapper.

Guide de dépannage
 DANGER
Risque de blessure si l'appareil est laissé en marche sans surveillance. Arrêtez le moteur et retirez le connecteur de bougie d'allumage avant de réaliser toute intervention sur l'appareil. Risque de brûlures ! Ne touchez pas les silencieux, les cylindres ou les nervures de radiateur chauds. En cas de dysfonctionnements non mentionnés dans ce chapitre, contactez le service client agréé si vous avez des doutes ou s'il vous a été explicitement conseillé de le faire.

Défaut

Remède

L'appareil ne démarre  Suivez le mode d'emploi du fabricant du moteur !

pas

 Contactez le service client si nécessaire.

L'appareil n'atteint pas la 

pression requise



  

 

Vérifiez la vitesse de fonctionnement du moteur. Vérifiez la taille de la buse et comparez-la avec la taille requise spécifiée dans le chapitre Caractéristiques techniques. Pour purger l'appareil, consultez le chapitre Purge de l'appareil. Nettoyez le filtre à eau. Vérifiez le volume d'alimentation en eau et comparez-le avec le volume requis spécifié dans le chapitre Caractéristiques techniques. Nettoyez tous les tuyaux d'entrée de la pompe. Contactez le service client si nécessaire.

La pompe fuit



3 gouttes de fuite d'eau

sont admissibles au maxi-

mum par minute.

En cas de fuite plus importante, faire contrôler l'appareil par le service après-vente.

Cognement de la pompe    

Nettoyez le filtre à eau. Vérifiez si la conduite d'alimentation en eau présente une fuite. Pour purger l'appareil, consultez le chapitre Purge de l'appareil Contactez le service client si nécessaire.

Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat. (Voir l'adresse au dos)

24

Français

Caractéristiques techniques

HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G HD 9/25 G

Classic

Classic

Classic

Classic

Moteur à combustion

Type de moteur

G200FA

G210FA

G300FA

G390FA

Puissance maximale

kW (HP) 4,1/(5,5)

4,4/(5,9)

6,8/(9,1)

8,5/(11,4)

Consommation de combustible (max.)

l/h

0,91

2,24

2,04

4,22

Régime du moteur

1/min

3500

3500

3500

3500

Contenu réservoir de carburant Type de carburant

l

3,0

3,0

5,5

6,5

essence sans essence sans essence sans essence sans plomb pour plomb pour plomb pour plomb pour véhicules véhicules véhicules véhicules (86 ROZ) (86 ROZ) (86 ROZ) (86 ROZ)

Adéquation du carburant E10

Oui

Oui

Oui

Oui

Type d'huile

15W40 10W30

15W40 10W30

15W40 10W30

15W40 10W30

Quantité d'huile

l

0,6

0,6

0,95

1,1

Pompe haute pression

Pression de service maximale

MPa (bar) 20 (200)

25 (250)

28 (280)

30 (300)

Pression de service

MPa (bar) 15 (150)

20 (200)

23 (230)

25 (250)

Débit

l/h (l/min) 600 (10,00) 700 (11,67) 800 (13,30) 900 (15,00)

Taille de buse

036

035

038

043

Type d'huile pompe

15W40 10W30

15W40 10W30

15W40 10W30

15W40 10W30

Quantité d'huile pompe haute pression

l

0,25

0,25

0,39

0,39

Température d'ouverture vanne thermique °C

60 ± 5

60 ± 5

60 ± 5

60 ± 5

Raccord d'alimentation en eau

Pression d'alimentation (max.)

MPa (bar) 1 (10)

1 (10)

1 (10)

1 (10)

Pression d'alimentation (min.)

MPa (bar) 0,1 (1)

0,1 (1)

0,1 (1)

0,1 (1)

Température d'alimentation (max.)

°C

60

60

60

60

Débit d'alimentation (min.)

l/h (l/min) 780 (13)

900 (15)

1040 (17) 1170 (20)

Longueur minimale du flexible d'arrivée

m

7,5

7,5

7,5

7,5

d'eau

Diamètre minimal du flexible d'arrivée d'eau in

3/4

3/4

3/4

3/4

Caractéristiques de puissance de l'appareil

Type de protection

IPX5

IPX5

IPX5

IPX5

Force de recul du pistolet haute pression N

29

39

48

57

Dimensions et poids

Poids (sans accessoires)

kg

38,7

40,0

44,2

49,7

Longueur x largeur x hauteur

mm

878x538x702 878x538x702 878x538x702 878x538x702

Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79

Valeur de vibrations main-bras pistolet haute m/s2

21,7

18,6

6,2

7,0

pression

Incertitude K

m/s2

3,8

1,5

1,5

1,5

Niveau de pression acoustique LpA

dB(A) 92

90

93

Incertitude KpA

dB(A) 2,5

2,5

2,5

Niveau de puissance acoustique LWA + in- dB(A)

108

106

108

certitude KWA

CO2-Émissions selon la procédure de mesure du règlement UE 2016/1628 Euro V

Moteur

g/kWh 880,45

880,45

817,85

94 2,5 110
817,85

Sous réserve de modifications techniques.

Français

25

Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des normes UE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette déclaration. Produit : Nettoyeur haute pression Type : 1.187-xxx
Normes UE en vigueur 2000/14/CE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2009/125/CE + 2009/1781
Normes harmonisées utilisées EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 55014-2:2015 EN 62233: 2008
Méthode d'évaluation de la conformité appliquée 2000/14/CE : annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A) HD 6/15 G Classic Mesuré : 106 Garanti : 108 HD 7/20 G Classic Mesuré : 104 Garanti : 106 HD 8/23 G Classic Mesuré : 106 Garanti : 108 HD 9/25 G Classic Mesuré : 108 Garanti : 110 Les signataires agissent sous ordre et pouvoir de la direction de l'entreprise.

H. Jenner Chairman of the Board of Management

S. Reiser Director Regulatory Affairs & Certification

Responsable de la documentation : S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tél. : +49 7195 14-0 Télécopie : +49 7195 14-2212 Winnenden, 01.03.2021

Indice
Avvertenze generali ............................................ 26 Destinazione d'uso .............................................. 26 Tutela dell'ambiente ............................................ 27 Accessori e ricambi ............................................. 27 Volume di fornitura .............................................. 27 Simboli sul dispositivo ......................................... 27 Istruzioni di sicurezza.......................................... 27 Dispositivi di sicurezza ........................................ 28 Descrizione del dispositivo.................................. 28 Legenda colori..................................................... 28 Avvio iniziale ....................................................... 28 Funzionamento ................................................... 29 Trasporto ............................................................. 30 Conservazione .................................................... 30 Cura e assistenza ............................................... 30 Guida alla risoluzione dei problemi ..................... 31 Garanzia.............................................................. 31 Dati tecnici........................................................... 31 Dichiarazione di conformità UE........................... 32
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni per l'uso originali e le allegate avvertenze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni. conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario.
Destinazione d'uso
Utilizzare questa idropulitrice ad alta pressione solo per i tipi di lavoro seguenti:  Il getto ad alta pressione deve essere utilizzato
esclusivamente per la pulizia di macchine, veicoli, strutture, strumenti, facciate, terrazzi e attrezzature da giardino. Per lo sporco resistente consigliamo come accessorio speciale una bocchetta mangiasporco. Il dispositivo è adatto per il funzionamento ad altitudini fino a 500 m. Per il funzionamento ad altitudini maggiori, il motore deve essere adattato dal servizio clienti KÄRCHER.
 PERICOLO
Utilizzo del dispositivo in stazioni di servizio o in altre aree pericolose Rischio di lesioni! Seguire le rispettive norme di sicurezza. Nota Non lasciare che l'acqua di scarico contaminata con olio minerale raggiunga il suolo, le acque o il sistema fognario. Pulire il motore e il fondo del motore solo in un luogo adatto con un separatore di olio.
Valori limite per l'alimentazione dell'acqua
ATTENZIONE
Acqua sporca Usura precoce o incrostazioni nell'apparecchio Alimentare l'apparecchio solo con acqua pulita o riciclata che non superi i valori limite. Per l'alimentazione dell'acqua valgono i seguenti valori limite:  Valore pH: 6,5-9,5

26

Italiano

 Conducibilità elettrica: valore misurato acqua pulita + 1200 µS/cm, max 2000 µS/cm
 Sostanze sedimentabili (volume di campionamento 1 l, tempo di sedimentazione 30 minuti): < 0,5 mg/l
 Sostanze filtrabili: < 50 mg/l, nessuna sostanza abrasiva
 Idrocarburi: < 20 mg/l  Cloruro: < 300 mg/l  Solfato: < 240 mg/l  Calcio: < 200 mg/l  Durezza complessiva: < 28 °dH, < 50° TH,
< 500 ppm (mg CaCO3/l)  Ferro: < 0,5 mg/l  Manganese: < 0,05 mg/l  Rame: < 2 mg/l  Cloro attivo: < 0,3 mg/l  Assenza di odori fastidiosi
Tutela dell'ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell'ambiente. Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e spesso componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH) Informazioni aggiornate sulle componenti contenute sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Disimballare la confezione e controllare che il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
Simboli sul dispositivo
Rischio di ustioni da superfici calde.
Non puntare il getto ad alta pressione su persone, animali, apparecchiature elettriche sotto tensione o sul dispositivo stesso. Proteggere il dispositivo dal gelo.

Secondo le normative applicabili, il dispositivo non deve mai essere utilizzato con la rete di acqua potabile senza un separatore di sistema. Assicurarsi che l'allacciamento alla rete idrica domestica con cui viene azionata l'idropulitrice sia dotato di un separatore di sistema secondo EN 12729 tipo BA. L'acqua che scorre attraverso un separatore di sistema è classificata come non potabile. Collegare sempre il separatore di sistema all'ingresso dell'acqua e mai direttamente al dispositivo. Rischio per la salute derivante da gas di scarico velenosi. Non respirare mai i gas di scarico.
Infiammabile
Vietato fumare.
Fuoco, scintille, fiamme aperte e fumo sono vietati.
Osservare le istruzioni relative alla batteria indicate sulla batteria stessa e nelle presenti istruzioni d'uso.
Avvertenza
Istruzioni di sicurezza
 Prima dell'avvio iniziale, leggere le istruzioni di sicurezza 5.951-949.0.
 Osservare le norme nazionali vigenti per i pulitori a getto di liquido.
 Osservare le norme nazionali antinfortunistiche applicabili. I pulitori a getto di liquido devono essere controllati periodicamente. I controlli devono essere registrati per iscritto.
 Non apportare modifiche al dispositivo o agli accessori.
 PERICOLO
 Non utilizzare l'apparecchio se è stato versato del carburante, ma spostare l'apparecchio in un'altra posizione ed evitare la formazione di scintille.
 Non conservare il carburante vicino a fiamme libere o apparecchi come stufe, caldaie, scaldabagni, ecc. che hanno una fiamma pilota o possono generare scintille. Non utilizzare o versare carburante nell'ambiente sopra indicato.
 Tenere oggetti facilmente infiammabili ad almeno 2 m di distanza dal silenziatore.
 Non utilizzare l'apparecchio senza silenziatore. Controllare regolarmente il silenziatore e pulirlo o sostituirlo se necessario.
 Non utilizzare l'apparecchio in aree boschive, con cespugli o erba, se il tubo di scappamento non è equipaggiato con un parascintille.
 Non far funzionare il motore con il filtro aria rimosso o senza copertura sull'apertura di aspirazione.

Italiano

27

 Non regolare le molle di registro, la tiranteria o altre parti che potrebbero incrementare il regime del motore.
 Non toccare il silenziatore calzo, il cilindro o le alette di raffreddamento.
 Non avvicinare mani e piedi a parti rotanti.  Non utilizzare l'apparecchio in ambienti chiusi.  Non utilizzare carburanti inadatti in quanto possono
essere pericolosi.
Dispositivi di sicurezza  PRUDENZA
Dispositivi di sicurezza mancanti o modificati I dispositivi di sicurezza sono pensati per proteggere l'utilizzatore. Non modificare né aggirare mai i dispositivi di sicurezza.
Leva di sicurezza
La leva di sicurezza che si trova sulla pistola ad alta pressione impedisce l'accensione accidentale del dispositivo.
Valvola di troppo pieno
Se la pistola ad alta pressione è chiusa, la valvola di troppo pieno si apre e l'intero volume d'acqua rifluisce verso il lato aspirazione della pompa. La valvola di troppo pieno è impostata dal produttore e sigillata. L'impostazione deve essere eseguita solo dal servizio clienti.
Valvola di sicurezza
La valvola di sicurezza si apre quando la valvola di troppopieno è difettosa. La valvola di sicurezza è regolata di fabbrica ed è sigillata. La regolazione è effettuata dal servizio assistenza.
Termovalvola sulla pompa
La termovalvola si apre quando viene superata la temperatura massima consentita dell'acqua e conduce l'acqua calda all'esterno.
Descrizione del dispositivo
Figura A
1 Serbatoio del carburante
2 Corda di avviamento (dispositivo per l'avviamento manuale)
3 Valvola del carburante
4 Archetto di spinta
5 Sostegno per pistola ad alta pressione
6 Indicatore di livello dell'olio
7 Vite di riempimento olio (pompa)
8 Vite di scarico olio (pompa)
9 Asta di livello olio (motore)
10 Interruttore del motore
11 Collegamento ad alta pressione
12 Collegamento idrico con filtro
13 Supporto tubo flessibile
14 Viti dell'ugello
15 Ugello ad alta pressione

16 Lancia a spruzzo
17 Pistola ad alta pressione
18 Leva per pistola ad alta pressione
19 Leva di sicurezza
20 Tubo flessibile ad alta pressione
Legenda colori
 In giallo sono indicati gli elementi di controllo del processo di pulizia.
 In grigio chiaro sono indicati gli elementi di controllo delle operazioni di manutenzione e assistenza.
Avvio iniziale  PERICOLO
Rischio di lesioni! Il dispositivo, i tubi, il tubo flessibile ad alta pressione e i collegamenti devono essere in perfetto stato. In caso contrario, il dispositivo non deve essere utilizzato.
Disimballaggio
1. Al momento del disimballaggio, controllare il contenuto della confezione.
2. Eventuali danni da trasporto vanno comunicati immediatamente al rivenditore.
Controllo del livello dell'olio nella pompa ad alta pressione
1. Posizionare il dispositivo su una superficie piana e piatta.
2. Controllare il livello dell'olio della pompa ad alta pressione sull'indicatore di livello dell'olio. Il livello dell'olio deve essere al centro dell'indicatore del livello dell'olio.
3. Rabboccare l'olio se necessario. Per informazioni sul tipo di olio, consultare il Capitolo Dati tecnici.
Avvio del motore
1. Prima dell'avvio iniziale del motore, leggere le istruzioni originali relative al motore e rispettare le istruzioni di sicurezza.
Controllare il livello dell'olio del motore
1. Controllare il livello dell'olio nel motore. Se il livello dell'olio è basso, non avviare il dispositivo.
2. Rabboccare l'olio se necessario. Per informazioni sul tipo di olio, consultare il Capitolo Dati tecnici.
Rabbocco di carburante
 PERICOLO
Carburante inadatto Pericolo di esplosione Riempire solo di benzina. È possibile utilizzare benzina senza piombo (86 ROZ). 1. Aprire il tappo del serbatoio del carburante. 2. Introdurre il carburante nel serbatoio del carburante. 3. Chiudere il tappo del serbatoio del carburante. 4. Pulire il carburante versato.
Installazione del filtro dell'acqua
Nota Seguire la direzione del segno sul filtro dell'acqua (A eccezione di HD 6/15). Figura C

28

Italiano

1 Giunto di unione
2 Filtro dell'acqua
3 Freccia
1. Collegare il filtro dell'acqua. La freccia deve indicare la pompa.
2. Serrare il giunto di unione sulla pompa.
Installazione dell'archetto di spinta e delle ruote
Figura B 1. Posizionare l'archetto di spinta sul telaio di base. 2. Fissare l'archetto di spinta con viti e dadi. 3. Spingere le ruote sull'asse. 4. Spingere il dispositivo di fissaggio sull'asse e avvita-
re.
Installazione degli accessori
1. Collegare la lancia a spruzzo alla pistola ad alta pressione.
2. Installare l'ugello con l'apposita vite sulla lancia a spruzzo.
3. Avvitare il tubo flessibile ad alta pressione alla pistola ad alta pressione.
4. Fissare il tubo flessibile al collegamento ad alta pressione.
Collegamento idrico
Collegamento a una linea dell'acqua
 AVVERTIMENTO
Rischio per la salute dovuto al flusso di ritorno di acqua contaminata nella rete dell'acqua potabile. Attenersi alle normative della propria azienda di approvvigionamento idrico. 1. Controllare la pressione di alimentazione, la tempe-
ratura di ingresso e la quantità di acqua alimentata. Vedere il capitolo Dati tecnici per i requisiti. 2. Collegare il separatore di sistema e il collegamento idrico del dispositivo con un tubo flessibile (lunghezza minima 7,5 m, diametro minimo 3/4"). Il tubo di alimentazione non è compreso nella fornitura. 3. Aprire l'ingresso dell'acqua.
Ventilazione del dispositivo
1. Aprire l'ingresso dell'acqua. 2. Rimuovere l'ugello ad alta pressione. 3. Avviare il motore secondo le istruzioni per l'uso ori-
ginali. 4. Lasciare funzionare il dispositivo fino a eliminare tut-
te le bolle d'aria presenti nell'acqua. 5. Spegnere il dispositivo. 6. Montare l'ugello ad alta pressione.
Funzionamento
 PERICOLO
Rischio di esplosione! I liquidi o i gas infiammabili possono prendere fuoco o causare esplosioni. Non spruzzare liquidi infiammabili. Non utilizzare il dispositivo in aree pericolose (per es. nelle stazioni di servizio).
 PRUDENZA
Danno ambientale. Pulire i motori solo in luoghi dotati di un separatore di olio adatto.

Accensione del dispositivo
1. Aprire l'acqua. 2. Avviare il motore con la pistola ad alta pressione
azionata secondo le istruzioni per l'uso del produttore del motore.
ATTENZIONE
Rischio di danneggiamento Non tirare la corda di avviamento mentre il motore è in funzione. Nota L'ugello ad alta pressione può essere rimosso per facilitare il processo di avvio.  Premere la leva sulla pistola ad alta pressione fino a
quando il motore non si avvia.
Sostituzione dell'ugello
 PERICOLO
Rischio di lesioni! Spegnere il dispositivo prima di sostituire l'ugello. Non attivare la pistola a grilletto finché il dispositivo non è completamente depressurizzato. 1 Fissare la pistola ad alta pressione. Per fare ciò,
spingere la leva di sicurezza in avanti. 2 Svitare le viti dell'ugello e rimuoverlo. 3 Installare un nuovo ugello. 4 Avvitare l'ugello serrando le viti a mano.
Interruzione del funzionamento
1. Chiudere la pistola ad alta pressione per interrompere il funzionamento.
2. Aprire la pistola ad alta pressione per riprendere il funzionamento.
3. In caso di interruzioni prolungate (alcuni minuti), spegnere il motore.
4. Azionare la pistola ad alta pressione finché il dispositivo non è completamente depressurizzato.
5. Fissare la pistola a grilletto utilizzando la leva di sicurezza per evitare che si apra accidentalmente.
Nota Quando la leva della pistola ad alta pressione viene rilasciata, il motore continua a girare a vuoto. L'acqua circola così all'interno della pompa e si riscalda. Quando la testata della pompa ha raggiunto la temperatura massima consentita (65 °C), la termovalvola si apre. L'acqua calda viene scaricata. L'acqua fredda defluisce successivamente e raffredda la pompa.
Conclusione del funzionamento
Dopo aver utilizzato l'acqua con acqua salata (acqua di mare), aprire la pistola ad alta pressione e sciacquare il dispositivo per almeno 2-3 minuti con acqua di rubinetto. 1. Posizionare l'interruttore del motore su "OFF" e
chiudere la valvola del carburante. 2. Chiudere l'alimentazione dell'acqua. 3. Azionare la pistola ad alta pressione finché il dispo-
sitivo non è completamente depressurizzato. 4. Premere la leva di sicurezza della pistola ad alta
pressione per assicurarsi che la leva della pistola non venga rilasciata accidentalmente. 5. Rimuovere il tubo di alimentazione dell'acqua dal dispositivo.

Italiano

29

Trasporto
 PRUDENZA
Rischio di lesioni, rischio di danni Tenere conto del peso del dispositivo durante il trasporto. 1. Posizionare la lancia a spruzzo con la pistola ad alta
pressione sui ganci. 2. Avvolgere il tubo ad alta pressione e appenderlo al
gancio. 3. Premere l'archetto di spinta verso il basso e tirare/
spingere il dispositivo. 4. In caso di trasporto del dispositivo all'interno di vei-
coli, assicurarlo contro lo spostamento e il ribaltamento.
Conservazione
 PRUDENZA
Mancata osservanza del peso Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio. Conservare il dispositivo solo al chiuso.
Protezione antigelo
ATTENZIONE
Il gelo distrugge i dispositivi se l'acqua risultante non viene asciugata completamente. Conservare il dispositivo in un luogo non soggetto a gelate. Se questo non è possibile: 1. scaricare e asciugare l'acqua in eccesso. 2. Applicare un antigelo disponibile in commercio in
tutto il dispositivo. 3. Far funzionare il dispositivo per massimo 1 minuto
fino allo svuotamento completo della pompa e delle linee. Nota Usare i prodotti antigelo per veicoli a base di glicole disponibili in commercio. Osservare le istruzioni per l'uso del produttore dell'agente antigelo.
Cura e assistenza
ATTENZIONE
Pericoli legati all'avvio accidentale del dispositivo Rischio di lesioni Spegnere l'interruttore del motore e rimuovere il connettore della candela prima di eseguire qualsiasi intervento sul dispositivo.
 PRUDENZA
Superfici molto calde Pericolo di lesioni Prima di qualunque operazione lasciare raffreddare l'apparecchio. Nota Osservare le indicazioni su cura e manutenzione nelle istruzioni per l'uso originali del motore.

Controlli preventivi / Contratto di manutenzione
Presso il Vostro rivenditore potrete concordare regolari controlli preventivi o stipulare un contratto di manutenzione. Chiedete consiglio ai nostri esperti.
Intervalli di manutenzione
Prima di ogni utilizzo  Controllare la presenza di danni nel tubo flessibile
ad alta pressione. Sostituire immediatamente un tubo flessibile ad alta pressione danneggiato.  Verificare la tenuta stagna dell'apparecchio. Una quantità di tre gocce d'acqua al minuto che fuoriesce è consentita. Se la perdita dovesse superare questa quantità, rivolgersi al servizio clienti.
Settimanalmente
1. Controllare il livello dell'olio nel motore e nella pompa. Contattare il servizio clienti se l'olio ha un aspetto lattiginoso (acqua mescolata all'olio).
2. Pulire il filtro dell'acqua, consultare il Capitolo Pulizia del filtro dell'acqua.
Dopo le prime 50 ore di funzionamento
Sostituire l'olio nella pompa ad alta pressione.
Dopo 100 ore di funzionamento
1 Sostituire l'olio nel motore. 2 Eseguire le attività di manutenzione del motore se-
condo le specifiche fornite nelle istruzioni per l'uso del motore.
Ogni 500 ore di funzionamento, almeno una volta all'anno
Far controllare l'apparecchio dal servizio clienti.
Lavori di manutenzione
Pulizia del filtro dell'acqua
1. Chiudere l'ingresso dell'acqua. 2. Svitare la tazza del filtro.
Figura D
1 Filtro dell'acqua
2 Inserto del filtro
3 Camera del filtro
3. Tirare l'inserto del filtro verso il basso ed estrarlo. 4. Pulire l'inserto e la tazza del filtro. 5. Reinstallare l'inserto del filtro. 6. Riavvitare la tazza del filtro e serrare.
Sostituzione dell'olio nella pompa ad alta pressione
Per il tipo di olio e la quantità di riempimento, vedere il Capitolo Dati tecnici. 1. Predisporre un recipiente di raccolta per almeno 1 li-
tro di olio. 2. Svitare il tappo di scarico dell'olio. 3. Far defluire l'olio nel recipiente di raccolta. 4. Avvitare il tappo di scarico dell'olio. 5. Riempire lentamente con olio nuovo fino a raggiun-
gere il centro dell'indicatore di livello dell'olio. Le bolle d'aria devono poter fuoriuscire.

30

Italiano

Guida alla risoluzione dei problemi
 PERICOLO
Rischio di lesioni se il dispositivo viene lasciato in funzione incustodito. Spegnere il motore e rimuovere il connettore della candela prima di eseguire qualsiasi intervento sul dispositivo. Rischio di ustioni! Non toccare silenziatori, cilindri o alette del radiatore caldi. In caso di malfunzionamenti non riportati in questo capitolo, contattare il servizio clienti autorizzato in caso di dubbio o se è stato espressamente consigliato di farlo.

Guasto

Rimedio

Il dispositivo non si avvia  Seguire le istruzioni per l'uso del produttore del motore!  Contattare il servizio clienti se necessario.

Il dispositivo non raggiunge la pressione richiesta

 Controllare la velocità di funzionamento del motore.  Controllare le dimensioni dell'ugello e confrontarle con le dimensioni richieste speci-
ficate nel capitolo Dati tecnici.  Sfiatare il dispositivo, vedere il capitolo Ventilazione del dispositivo.  Pulire il filtro dell'acqua.  Controllare il volume di alimentazione dell'acqua e confrontarlo con il volume richie-
sto specificato nel capitolo Dati tecnici.  Pulire tutti i tubi di ingresso alla pompa.  Contattare il servizio clienti se necessario.

La pompa non è a tenuta  stagna Una quantità di fuoriuscita di tre gocce d'acqua al minuto è consentita.

Quando si verificano perdite di maggiore entità, rivolgersi al servizio di assistenza clienti per un controllo.

La pompa batte

 Pulire il filtro dell'acqua.  Controllare la linea di alimentazione dell'acqua non presenti perdite.  Sfiatare il dispositivo, vedere il capitolo Ventilazione del dispositivo  Contattare il servizio clienti se necessario.

Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all'apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)

Dati tecnici

Motore a combustione interna Tipologia motore Potenza massima Consumo di carburante (max) Numero giri motore Contenuto serbatoio carburante Tipo di carburante Idoneità carburante E10 Tipo di olio
Quantità olio Pompa ad alta pressione Pressione di funzionamento massima Pressione d'esercizio Portata Dimensione ugello Tipo di olio pompa

HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G HD 9/25 G

Classic

Classic

Classic

Classic

kW (HP) l/h 1/min l
l

G200FA 4,1 / (5,5) 0,91 3500 3,0
Sì 15W40 10W30 0,6

G210FA

G300FA

G390FA

4,4 / (5,9) 6,8 / (9,1) 8,5 / (11,4)

2,24

2,04

4,22

3500

3500

3500

3,0

5,5

6,5

benzina senza piombo (86 ROZ)

Sì

Sì

Sì

15W40 10W30

15W40 10W30

15W40 10W30

0,6

0,95

1,1

MPa (bar) 20 (200) MPa (bar) 15 (150) l/h (l/min) 600 (10,00)
036 15W40 10W30

25 (250) 20 (200) 700 (11,67) 035 15W40 10W30

28 (280) 23 (230) 800 (13,30) 038 15W40 10W30

30 (300) 25 (250) 900 (15,00) 043 15W40 10W30

Italiano

31

HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G HD 9/25 G

Classic

Classic

Classic

Classic

Quantità di olio di una pompa ad alta pressio- l ne

0,25

0,25

0,39

0,39

Temperatura di apertura termovalvola

°C

60 ± 5

60 ± 5

60 ± 5

60 ± 5

Collegamento idrico

Pressione in entrata (max.)

MPa (bar) 1 (10)

1 (10)

1 (10)

1 (10)

Pressione di alimentazione (min.)

MPa (bar) 0,1 (1)

0,1 (1)

0,1 (1)

0,1 (1)

Temperatura in entrata (max.)

°C

60

60

60

60

Portata (min.)

l/h (l/min) 780 (13)

900 (15)

1040 (17) 1170 (20)

Lunghezza minima tubo di alimentazione ac- m

7,5

7,5

7,5

7,5

qua

Diametro minimo tubo di alimentazione ac- in

3/4

3/4

3/4

3/4

qua

Dati sulle prestazioni dell'apparecchio

Grado di protezione

IPX5

IPX5

IPX5

IPX5

Forza repulsiva della pistola AP

N

29

39

48

57

Dimensioni e pesi

Peso (senza accessori)

kg

38,7

40,0

44,2

49,7

Lunghezza x larghezza x altezza

mm

878x538x702 878x538x702 878x538x702 878x538x702

Valori rilevati secondo EN 60335-2-79

Valore di vibrazione mano-braccio pistola AP m/s2

21,7

18,6

6,2

7,0

Incertezza K

m/s2

3,8

1,5

1,5

1,5

Livello di pressione acustica LpA

dB(A) 92

90

93

Incertezza KpA

dB(A) 2,5

2,5

2,5

Livello di potenza acustica LWA + incertezza KWA

dB(A) 108

106

108

CO2Emissioni secondo la procedura di misurazione del regolamento UE 2016/1628 Euro V

Motore

g/kWh 880,45

880,45

817,85

94 2,5 110
817,85

Con riserva di modifiche tecniche.

Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito definita, in conseguenza della sua progettazione e costruzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. Prodotto: Idropulitrice Tipo: 1.187-xxx
Direttive UE pertinenti 2000/14/CE 2006/42/CE (+2009/127/EG) 2014/30/UE 2009/125/CE + 2009/1781
Norme armonizzate utilizzate EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 55014-2:2015 EN 62233: 2008
Metodo di valutazione della conformità applicato 2000/14/EG: Allegato V
Livello di potenza sonora dB (A) HD 6/15 G Classic Misurato: 106

Garantito: 108 HD 7/20 G Classic Misurato: 104 Garantito: 106 HD 8/23 G Classic Misurato: 106 Garantito: 108 HD 9/25 G Classic Misurato: 108 Garantito: 110 I firmatari agiscono per incarico e con delega della direzione.

H. Jenner Chairman of the Board of Management

S. Reiser Director Regulatory Affairs & Certification

Responsabile della documentazione: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/03/2021

32

Italiano

Inhoud
Algemene instructies ........................................... 33 Beoogd gebruik ................................................... 33 Milieubescherming .............................................. 33 Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 33 Leveringsomvang ................................................ 33 Symbolen op het apparaat .................................. 33 Veiligheidsinstructies ........................................... 34 Veiligheidsinrichtingen ......................................... 34 Apparaatbeschrijving........................................... 34 Kleurcodering ...................................................... 35 Eerste inbedrijfstelling ......................................... 35 Werking ............................................................... 35 Vervoer ................................................................ 36 Opslag ................................................................. 36 Verzorging en service .......................................... 36 Gids voor probleemoplossing .............................. 37 Garantie............................................................... 37 Technische gegevens .......................................... 38 EU-conformiteitsverklaring .................................. 39
Algemene instructies
Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, dient u deze originele gebruiksaanwijzing en de meegeleverde veiligheidsinstructies door te lezen en deze in acht te nemen. Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgende eigenaars.
Beoogd gebruik
Gebruik deze hogedrukreiniger alleen voor de volgende werkzaamheden:  De hogedrukstraal is uitsluitend bedoeld voor het
reinigen van bijv. machines, voertuigen, constructies, gereedschappen, gevels, terrassen en tuingereedschap. Bij hardnekkige vervuiling adviseren wij als speciaal accessoire een vuilfrees te gebruiken. Het apparaat is geschikt voor gebruik tot 500 m hoogte. Voor gebruik op grotere hoogte moet de motor worden aangepast door de KÄRCHER-klantenservice.
 GEVAAR
Gebruik van het apparaat bij benzinestations of andere gevaarlijke omgevingen Verwondingsgevaar! Volg de desbetreffende veiligheidsvoorschriften. Instructie Laat afvalwater dat is verontreinigd met minerale olie niet in de bodem, het water of het riool terechtkomen. Reinig daarom de motor en de motorbodem alleen op een geschikte plaats met een olieopvangmogelijkheid.
Grenswaarden voor de watertoevoer
LET OP
Vervuild water Vroegtijdige slijtage of afzettingen in het apparaat Gebruik het apparaat enkel met zuiver water of met recyclingwater dat de grenswaarden niet overschrijdt. Voor de watertoevoer gelden volgende grenswaarden:  pH-waarde: 6,5-9,5  Elektrisch geleidingsvermogen: Geleidingsvermo-
gen van schoon water + 1200 µS/cm, maximaal geleidingsvermogen 2000 µS/cm

 Afzetbare stoffen (testvolume 1 l, afzettingstijd 30 minuten): < 0,5 mg/l
 Filtreerbare stoffen: < 50 mg/l, geen abrasieve stoffen
 koolwaterstoffen: < 20 mg/l  chloride: < 300 mg/l  sulfaat: < 240 mg/l  calcium: < 200 mg/l  totale hardheid: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm
(mg CaCO3/l)  ijzer: < 0,5 mg/l  mangaan: < 0,05 mg/l  koper: < 2 mg/l  actieve chloor: < 0,3 mg/l  Vrij van onaangename geuren
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi verpakkingen met het gescheiden afval weg. Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak onderdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij onjuiste omgang of verkeerd weggooien een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kunnen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH) Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder: www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
Controleer de inhoud bij het uitpakken op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij transportschade neemt u contact op met uw distributeur.
Symbolen op het apparaat
Verbrandingsgevaar door hete oppervlakken.
Richt de hogedrukstraal niet op personen, dieren, onder spanning staande elektrische apparatuur of op het apparaat zelf. Bescherm het apparaat tegen vorst.
Volgens de geldende voorschriften mag het apparaat nooit zonder systeemscheider op het drinkwaternet worden gebruikt. Zorg ervoor dat de aansluiting op uw huiswatersysteem waarmee de hogedrukreiniger wordt bediend, is voorzien van een systeemscheider volgens EN 12729 type BA. Water dat door een systeemscheider is gestroomd, geldt als niet-drinkbaar. Sluit de systeemscheider altijd aan op de waterinlaat en nooit rechtstreeks op het apparaat.

Nederlands

33

Gezondheidsrisico door giftige uitlaatgassen. Adem de uitlaatgassen nooit in.
Brandbaar
Roken is niet toegestaan.
Vuur, vonken, open vuur en roken zijn verboden.
Let op de aanwijzingen in de instructies voor de batterij, op de batterij en in deze gebruiksaanwijzing.
Waarschuwing
Veiligheidsinstructies
 Lees voor de eerste inbedrijfstelling de veiligheidsinstructies 5.951-949.0.
 Neem de nationale voorschriften voor vloeistofstraalreinigers in acht.
 Neem de nationale voorschriften voor ongevallenpreventie in acht. Vloeibare vloeistofstraalreinigers moeten regelmatig worden getest. Het testresultaat moet schriftelijk worden vastgelegd.
 Wijzig het apparaat of de accessoires niet.
 GEVAAR
 Gebruik het apparaat niet, als er brandstof is gemorst, maar verplaats het apparaat naar een andere locatie en vermijd vonkvorming.
 Bewaar brandstof niet in de buurt van open vuur of apparaten zoals kachels, verwarmingsketels, boilers etc. die een waakvlam hebben of vonken kunnen veroorzaken. Gebruik of mors geen brandstof in de bovengenoemde omgeving.
 Houd licht ontvlambare voorwerpen op minimaal 2 m afstand van de geluiddemper.
 Gebruik het apparaat niet zonder geluiddemper. Controleer de geluiddemper regelmatig en maak hem schoon of vervang hem indien nodig.
 Gebruik het apparaat niet in een bos-, struik- of graslandschap, als de uitlaat niet met een vonkenvanger is uitgerust.
 Laat de motor niet draaien met verwijderd luchtfilter of zonder een afdekking over de inlaatopening.
 Verstel geen regelveren, regelstangen of andere delen die kunnen leiden tot een verhoging van het motortoerental.
 Raak geen hete geluiddemper, cilinders of koelribben aan.
 Breng uw handen en voeten nooit in de buurt van draaiende onderdelen.
 Gebruik het apparaat nooit in gesloten ruimten.  Gebruik geen ongeschikte brandstoffen; deze kun-
nen gevaarlijk zijn.

Veiligheidsinrichtingen  VOORZICHTIG
Ontbrekende of gewijzigde veiligheidsinrichtingen Veiligheidsinrichtingen zijn er voor uw veiligheid. Verander of omzeil veiligheidsinrichtingen nooit.
Veiligheidshendel
De veiligheidshendel op het hogedrukpistool voorkomt dat het apparaat per ongeluk wordt ingeschakeld.
Overstroomklep
Als het hogedrukpistool is gesloten, gaat de overstroomklep open en stroomt het volledige watervolume terug naar de zuigzijde van de pomp. De overstroomklep wordt ingesteld door de fabrikant en dan verzegeld. Instellen wordt alleen uitgevoerd door de klantenservice.
Veiligheidsklep
De veiligheidsklep gaat open, als de overstroomklep defect is. Het veiligheidsventiel is af fabriek ingesteld en verzegeld. De instelling wordt gemaakt door de klantenservice.
Thermische klep op de pomp
De thermische klep gaat open, als de maximaal toegestane watertemperatuur wordt overschreden en leidt het warme water naar buiten.
Apparaatbeschrijving
Afbeelding A
1 Brandstoftank
2 Startkoord (voor handmatige start)
3 Brandstofklep
4 Duwbeugel
5 Opslagklem voor hogedrukpistool
6 Oliepeilindicator
7 Olievulschroef (pomp)
8 Olieaftapplug (pomp)
9 Oliedip (motor)
10 Motorschakelaar
11 Hogedrukaansluiting
12 Wateraansluiting met filter
13 Slanghouder
14 Mondstukschroeven
15 Hogedrukmondstuk
16 Spuitlans
17 Hogedrukpistool
18 Hendel voor hogedrukpistool
19 Veiligheidshendel
20 Hogedrukslang

34

Nederlands

Kleurcodering
 Bedieningselementen voor het reinigingsproces zijn geel.
 Bedieningselementen voor onderhoud en service zijn lichtgrijs.
Eerste inbedrijfstelling  GEVAAR
Verwondingsgevaar! Apparaat, buizen, hogedrukslang en aansluitingen moeten in onberispelijke toestand zijn. Anders mag het apparaat niet worden gebruikt.
Uitpakken
1. Verpakkingsinhoud bij het uitpakken controleren. 2. Bij transportschade de dealer onmiddellijk op de
hoogte brengen.
Het oliepeil in de hogedrukpomp controleren
1. Plaats het apparaat op een vlak en effen oppervlak. 2. Controleer het oliepeil in de hogedrukpomp op de
oliepeilindicator. Het oliepeil moet in het midden van de oliepeilindicator staan. 3. Vul olie bij, indien nodig. Voor olietype, zie hoofdstuk Technische gegevens.
Motor starten
1. Lees voor de eerste start van de motor eerst de originele instructies voor de motor en neem de veiligheidsinstructies in acht.
Oliepeil van de motor controleren
1. Controleer het oliepeil in de motor. Start het apparaat niet, als het oliepeil laag is.
2. Vul olie bij, indien nodig. Voor olietype, zie hoofdstuk Technische gegevens.
Brandstof bijvullen
 GEVAAR
Ongeschikte brandstof Explosiegevaar Vul alleen benzine bij. Er kan loodvrije motorbenzine (86 RON) worden gebruikt. 1. Open de tankdop. 2. Vul de brandstoftank met brandstof. 3. Sluit de dop van de brandstoftank. 4. Veeg gemorste brandstof op.
Waterfilter installeren
Instructie Volg de richting van de markering op het waterfilter (Met uitzondering van HD 6/15). Afbeelding C
1 Schroefverbinding
2 Waterfilter
3 Pijl
1. Bevestig het waterfilter, de pijl moet naar de pomp wijzen.
2. Draai de schroefverbinding op de pomp vast.
De duwhendel en wielen monteren
Afbeelding B 1. Zet de duwhendel op het basisframe. 2. Zet de duwhendel vast met de schroeven en moe-
ren.

3. Duw de wielen op de as. 4. Duw de bevestiging op de as en draai de schroeven
vast.
Toebehoren installeren
1. Sluit de spuitlans aan op het hogedrukpistool. 2. Monteer het mondstuk met de mondstukschroef op
de spuitlans. 3. Schroef de hogedrukslang op het hogedrukpistool. 4. Bevestig de hogedrukslang aan de hogedrukaan-
sluiting.
Wateraansluiting
Aansluiting op een waterleiding
 WAARSCHUWING
Gezondheidsrisico door terugstromen van verontreinigd water in het drinkwaternet. Neem de voorschriften van uw waterleidingbedrijf in acht. 1. Controleer de toevoerdruk, de ingangstemperatuur
en de ingangshoeveelheid van de watertoevoer. Zie hoofdstuk Technische gegevens voor de vereisten. 2. Sluit de systeemscheider en de wateraansluiting van het apparaat aan met een slang (minimale lengte 7,5 m, minimale diameter 3/4"). De toevoerslang is bij de levering niet inbegrepen. 3. Open de waterinlaat.
Het apparaat ontluchten
1. Open de waterinlaat. 2. Verwijder het hogedrukmondstuk. 3. Start de motor volgens de originele instructies voor
de motor. 4. Laat het apparaat draaien, tot het ontsnappende
water geen luchtbellen meer bevat. 5. Schakel het apparaat uit. 6. Monteer het hogedrukmondstuk.
Werking
 GEVAAR
Explosiegevaar! Brandbare vloeistoffen of gassen kunnen ontbranden of een explosie veroorzaken. Spuit geen brandbare vloeistoffen. Gebruik dit apparaat niet in gevaarlijke gebieden (bijv. vulstations).
 VOORZICHTIG
Milieuschade. Reinig motoren alleen op plaatsen met een geschikte olieafscheider.
Het apparaat inschakelen
1. Open de watertoevoer. 2. Start de motor met het hogedrukpistool bediend vol-
gens de bedieningsinstructies van de motorfabrikant.
LET OP
Gevaar voor beschadiging Trek niet aan het startkoord, als de motor draait. Instructie Het hogedrukmondstuk kan worden verwijderd om het inbedrijfstellingsproces te vereenvoudigen.  Druk zo lang als nodig is op de hendel op het hoge-
drukpistool tot de motor start.

Nederlands

35

Het mondstuk vervangen
 GEVAAR
Verwondingsgevaar! Schakel het apparaat uit voordat u het mondstuk vervangt. Activeer het handspuitpistool pas, als het apparaat drukloos is. 1 Vergrendel het hogedrukpistool. Duw hiervoor de
veiligheidshendel naar voren. 2 Draai de schroeven van het mondstuk los en verwij-
der het mondstuk. 3 Plaats een nieuw mondstuk. 4 Schroef de spuitmondschroeven erop en draai ze
met de hand vast.
Bedrijf onderbreken
1. Sluit het hogedrukpistool om de werking te onderbreken.
2. Open het hogedrukpistool om weer verder te werken.
3. Schakel de motor bij langdurige onderbrekingen uit (enkele minuten).
4. Activeer het hogedrukpistool tot het apparaat drukloos is.
5. Zet het handspuitpistool vast met de veiligheidshendel, zodat het niet per ongeluk opengaat.
Instructie Als de hendel van het hogedrukpistool wordt losgelaten, blijft de motor onbelast lopen. Het water circuleert zo in de pomp en wordt verwarmd. Als de cilinderkop bij de pomp de maximaal toegestane temperatuur (65 °C) heeft bereikt, gaat de therm-klep open. Heet water wordt afgetapt. Koud water volgt en koelt de pomp.
Voltooiing werking
Na gebruik van het water met zout water (zeewater), het hogedrukpistool openen en het apparaat minstens 2 - 3 minuten met leidingwater schoonspoelen. 1. Zet de motorschakelaar 'OFF' en sluit de brandstof-
klep. 2. Sluit de watertoevoer af. 3. Activeer het hogedrukpistool tot het apparaat dru-
kloos is. 4. Druk op de veiligheidshendel van het hogedruk-
pistool om de hendel van het pistool tegen onbedoeld loslaten te beveiligen. 5. Verwijder de waterinlaatslang van het apparaat.
Vervoer
 VOORZICHTIG
Risico op letsel, risico op beschadiging Houd rekening met het gewicht van het apparaat tijdens vervoer. 1. Plaats de spuitlans met het hogedrukpistool op de
haken. 2. Rol de hogedrukslang op en hang deze over de
haak. 3. Duw de duwbeugel naar beneden en trek / duw het
apparaat. 4. Beveilig het apparaat bij vervoer in voertuigen tegen
verschuiven en kantelen.

Opslag
 VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht Gevaar voor letsel en beschadiging Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het apparaat. Bewaar het apparaat alleen binnenshuis.
Vorstbescherming
LET OP
Vorst vernietigt het apparaat, als het water niet volledig wordt afgetapt. Bewaar het apparaat op een vorstvrije plaats. Als vorstvrije opslag niet mogelijk is: 1. Tap overtollig water af. 2. Pomp algemeen verkrijgbare antivries door het ap-
paraat. 3. Laat het apparaat maximaal 1 minuut draaien tot de
pomp en leidingen leeg zijn. Instructie Gebruik algemeen verkrijgbare antivries voor voertuigen op glycolbasis. Volg de instructies van de fabrikant van het antivriesmiddel op.
Verzorging en service
LET OP
Gevaar door onbedoeld opstarten van het apparaat Verwondingsgevaar Schakel de motorschakelaar onmiddellijk uit en verwijder de bougiestekker alvorens werkzaamheden aan het apparaat uit te voeren.
 VOORZICHTIG
Hete oppervlakken Gevaar voor letsel Laat voor alle werkzaamheden het apparaat afkoelen. Instructie Let op de informatie over verzorging en onderhoud in de originele gebruiksaanwijzing van de motor.
Veiligheidsinspectie/onderhoudscontract
Met uw dealer kunt u een regelmatige veiligheidsinspectie vastleggen of een onderhoudscontract afsluiten. Vraag hierover advies.
Onderhoudsintervallen
Voor elk gebruik  De hogedrukslang op beschadiging controleren.
Een beschadigde hogedrukslang onmiddellijk vervangen.  Het apparaat op dichtheid controleren. 3 druppels water per minuut zijn toegestaan. Bij grotere lekkage contact opnemen met de klantenservice.
Wekelijks
1. Controleer het oliepeil van de motor en pomp. Raadpleeg de klantenservice als de olie melkachtig is (water gemengd met olie).
2. Maak het waterfilter schoon, zie hoofdstuk Waterfilter reinigen.
Na de eerste 50 bedrijfsuren
Vervang de olie in de hogedrukpomp.

36

Nederlands

Na 100 bedrijfsuren
1 Vervang de olie in de motor. 2 Voer onderhoudstaken aan de motor uit volgens de
specificaties in de bedieningsinstructies voor de motor.
Elke 500 bedrijfsuren, minimaal een keer jaarlijks
Laat het apparaat onderhouden door de klantenservice.

Onderhoudswerkzaamheden
Waterfilter reinigen 1. Sluit de waterinlaat af. 2. Draai de filterbeker los.
Afbeelding D
1 Waterfilter
2 Filterinzetstuk

3 Filterkamer

3. Trek het filterelement er omlaag af. 4. Reinig het filterelement en de filterbeker. 5. Plaats het filterelement terug. 6. Filterbeker er weer opschroeven en vastdraaien.
De olie in de hogedrukpomp verversen
Voor oliesoort en vulhoeveelheid, zie hoofdstuk Technische gegevens. 1. Zorg voor een opvangbak voor minimaal 1 liter olie. 2. Draai de olieaftapschroef los. 3. Laat de olie in de opvangbak lopen. 4. Draai de olieaftapschroef erin. 5. Vul langzaam nieuwe olie bij tot het midden van de
oliepeilindicatie is bereikt. Luchtbellen moeten kunnen ontsnappen.
Gids voor probleemoplossing
 GEVAAR
Kans op letsel als het apparaat onbeheerd achterblijft. Schakel de motor onmiddellijk uit en verwijder de bougiestekker alvorens werkzaamheden aan het apparaat uit te voeren. Verbrandingsgevaar! Raak geen hete geluiddempers, cilinders of radiatorribben aan. Raadpleeg bij storingen die niet in dit hoofdstuk voorkomen, bij twijfel en bij expliciete aanbeveling de geautoriseerde klantenservice.

Fout

Remedie

Apparaat start niet





Apparaat bereikt de ver- 

eiste druk niet



  

 

Pomp ondicht



Tot 3 druppels wateruitlaat

per minuut zijn toegestaan.

Pomp klopt









Neem de bedieningsinstructies van de motorfabrikant in acht! Neem indien nodig contact op met de klantenservice.
Controleer de bedrijfssnelheid van de motor. Controleer de maat van het mondstuk en vergelijk deze met de vereiste maat dat is gespecificeerd in het hoofdstuk Technische gegevens. Ontlucht het apparaat, zie hoofdstuk Het apparaat ontluchten. Reinig het waterfilter. Controleer het watervolume en vergelijk het met het vereiste volume dat is gespecificeerd in het hoofdstuk Technische gegevens. Controleer alle inlaatleidingen naar de pomp. Neem indien nodig contact op met de klantenservice.
Laat bij grotere ondichtheid het apparaat door de klantenservice controleren.
Reinig het waterfilter. Controleer de watertoevoerleiding op lekken. Ontlucht het apparaat, zie hoofdstuk Het apparaat ontluchten Neem indien nodig contact op met de klantenservice.

Garantie

In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice. (adres zie achterzijde)

Nederlands

37

Technische gegevens

HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G HD 9/25 G

Classic

Classic

Classic

Classic

Verbrandingsmotor

Motortype

G200FA

G210FA

G300FA

G390FA

Maximaal vermogen

kW (HP) 4,1 / (5,5) 4,4 / (5,9) 6,8 / (9,1) 8,5 / (11,4)

Brandstofverbruik (max.)

l/h

0,91

2,24

2,04

4,22

Motortoerental

1/min

3500

3500

3500

3500

Inhoud brandstoftank

l

3,0

3,0

5,5

6,5

Brandstoftype

ongelode voertuigbenzine (86 ROZ)

ongelode voertuigbenzine (86 ROZ)

ongelode voertuigbenzine (86 ROZ)

ongelode voertuigbenzine (86 ROZ)

E10 brandstof-geschiktheid

Ja

Ja

Ja

Ja

Type olie

15W40 10W30

15W40 10W30

15W40 10W30

15W40 10W30

Hoeveelheid olie

l

0,6

0,6

0,95

1,1

Hogedrukpomp

Maximale werkdruk

MPa (bar) 20 (200)

25 (250)

28 (280)

30 (300)

Bedrijfsdruk

MPa (bar) 15 (150)

20 (200)

23 (230)

25 (250)

Volume

l/h (l/min) 600 (10,00) 700 (11,67) 800 (13,30) 900 (15,00)

Mondstukmaat

036

035

038

043

Oliesoort pomp

15W40 10W30

15W40 10W30

15W40 10W30

15W40 10W30

Hoeveelheid olie van een hogedrukpomp l

0,25

0,25

0,39

0,39

Openingstemperatuur thermische klep

°C

60 ± 5

60 ± 5

60 ± 5

60 ± 5

Wateraansluiting

Toevoerdruk (max.)

MPa (bar) 1 (10)

1 (10)

1 (10)

1 (10)

Toevoerdruk (min.)

MPa (bar) 0,1 (1)

0,1 (1)

0,1 (1)

0,1 (1)

Toevoertemperatuur (max.)

°C

60

60

60

60

Toevoerdebiet (min.)

l/h (l/min) 780 (13)

900 (15)

1040 (17) 1170 (20)

Minimumlengte watertoevoerslang

m

7,5

7,5

7,5

7,5

Minimumdiameter watertoevoerslang

in

3/4

3/4

3/4

3/4

Gegevens capaciteit apparaat

Beschermingsgraad

IPX5

IPX5

IPX5

IPX5

Reactiekracht van het hogedrukpistool

N

29

39

48

57

Afmetingen en gewichten

Gewicht (zonder toebehoren)

kg

38,7

40,0

44,2

49,7

Lengte x breedte x hoogte

mm

878x538x702 878x538x702 878x538x702 878x538x702

Berekende waarden conform EN 60335-2-79

Hand-arm-vibratiewaarde hogedrukpistool m/s2

21,7

18,6

6,2

7,0

Onzekerheid K

m/s2

3,8

1,5

1,5

1,5

Geluidsdrukniveau LpA

dB(A) 92

90

93

Onzekerheid KpA

dB(A) 2,5

2,5

2,5

Geluidsvermogensniveau LWA + onzekerheid KWA

dB(A) 108

106

108

CO2-Emissies conform de meetprocedure van EU-verordening 2016/1628 Euro V

Motor

g/kWh 880,45

880,45

817,85

94 2,5 110
817,85

Technische wijzigingen voorbehouden.

38

Nederlands

EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op basis van het ontwerp en type en in de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlijnen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid. Product: Hogedrukreiniger Type: 1.187-xxx
Relevante EU-richtlijnen 2000/14/EG 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2009/125/EG + 2009/1781
Geharmoniseerde normen toegepast EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 55014-2:2015 EN 62233: 2008
Toegepaste methode voor conformiteitsbeoordeling 2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogen dB (A) HD 6/15 G Classic Gemeten: 106 Gegarandeerd: 108 HD 7/20 G Classic Gemeten: 104 Gegarandeerd: 106 HD 8/23 G Classic Gemeten: 106 Gegarandeerd: 108 HD 9/25 G Classic Gemeten: 108 Gegarandeerd: 110 De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de directie.

H. Jenner Chairman of the Board of Management

S. Reiser Director Regulatory Affairs & Certification

Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/03/01

Índice de contenidos
Avisos generales................................................. 39 Uso previsto ........................................................ 39 Protección del medioambiente............................ 40 Accesorios y recambios ...................................... 40 Alcance de suministro ......................................... 40 Símbolos del dispositivo...................................... 40 Instrucciones de seguridad ................................. 40 Dispositivos de seguridad ................................... 41 Descripción del dispositivo.................................. 41 Código de colores ............................................... 41 Puesta en marcha inicial ..................................... 41 Funcionamiento................................................... 42 Transporte ........................................................... 43 Almacenamiento ................................................. 43 Cuidado y servicio............................................... 43 Ayuda en caso de avería .................................... 44 Garantía .............................................................. 44 Datos técnicos..................................................... 45 Declaración de conformidad UE ......................... 46
Avisos generales
Antes de poner en marcha por primera vez el equipo, lea este manual de instrucciones y las instrucciones de seguridad adjuntas. Actúe conforme a estos documentos. Conserve estos dos manuales para su uso posterior o para propietarios ulteriores.
Uso previsto
Utilice esta limpiadora de alta presión solo para los siguientes tipos de trabajo:  El chorro de alta presión está destinado exclusiva-
mente a la limpieza, por ejemplo, de máquinas, vehículos, estructuras, herramientas, fachadas, terrazas y equipos de jardinería. Recomendamos utilizar una boquilla de chorro de arena como accesorio especial para la suciedad persistente. El dispositivo es adecuado para utilizarse en altitudes de hasta 500 m. Para usarlo a mayor altitud, el servicio de atención al cliente de KÄRCHER debe adaptar el motor.
 PELIGRO
Funcionamiento del dispositivo en estaciones de servicio u otras áreas peligrosas ¡Peligro de lesiones! Siga las respectivas normas de seguridad. Nota No permita que las aguas residuales contaminadas con aceite mineral lleguen al suelo, al agua o al sistema de alcantarillado. Limpie el motor y su parte inferior en un sitio adecuado con un colector de aceite.
Valores límite para la alimentación de agua
CUIDADO
Agua sucia Desgaste prematuro o incrustaciones en el equipo Alimente el equipo solo con agua limpia o reciclada que no supere los valores límite. Para la alimentación de agua, respete los siguientes valores límite:  Valor de pH: 6.5-9.5

Español

39

 Conductividad eléctrica: conductividad del agua limpia + 1200 µS/cm, conductividad máxima 2000 µS/ cm
 Sólidos sedimentables (volumen de muestra 1 l, tiempo de sedimentación 30 minutos): < 0,5 mg/l
 Sustancias filtrables: < 50 mg/l, ninguna sustancia abrasiva
 Hidrógenos carburados: < 20 mg/l  Cloruro: < 300 mg/l  Sulfato: < 240 mg/l  Calcio: < 200 mg/l  Dureza total: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg
CaCO3/l)  Hierro: < 0,5 mg/l  Manganeso: < 0,05 mg/l  Cobre: < 2 mg/l  Cloro activo: < 0,3 mg/l  Libre de malos olores
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Elimine los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que suponen un riesgo potencial para la salud de las personas o el medioambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un servicio adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH) Encontrará información actual sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
Alcance de suministro
Compruebe la integridad del alcance de suministro durante el desembalaje. Póngase en contacto con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de daños de transporte.
Símbolos del dispositivo
Riesgo de quemaduras debido a superficies calientes.
No apunte el chorro de alta presión hacia personas, animales, equipos eléctricos activos ni hacia el propio dispositivo. Proteja el dispositivo contra las heladas.

De acuerdo con las regulaciones aplicables, el dispositivo nunca debe usarse conectado a la red de agua potable sin un separador de sistema. Asegúrese de que la conexión al sistema de agua de su casa con la que funciona la limpiadora de alta presión esté equipada con un separador de sistema conforme a la norma EN 12729 tipo BA. El agua que ha fluido a través de un separador de sistema se considera no potable. Conecte siempre el separador de sistema a la entrada de agua y nunca directamente al dispositivo. Riesgo para la salud por los gases de escape tóxicos. No inhale los gases de escape.
Inflamable
No está permitido fumar.
Están prohibidos los fuegos, las chispas, las llamas abiertas y fumar.
Respete las notas que encontrará en las instrucciones de la batería, en la batería y en estas instrucciones de funcionamiento.
Advertencia
Instrucciones de seguridad
 Es fundamental que lea las instrucciones de seguridad 5.951-949.0 antes de la puesta en marcha inicial.
 Siga la normativa nacional relativa a los limpiadores por chorro a presión.
 Siga la normativa nacional sobre la prevención de accidentes. Los limpiadores por chorro a presión deben revisarse de manera periódica. El resultado de las pruebas debe recogerse por escrito.
 No modifique el aparato ni los accesorios.
 PELIGRO
 No utilice el equipo si se ha derramado combustible, pero traslade el equipo a otro lugar y evite la formación de chispas.
 No almacene el combustible cerca de fuego abierto o equipos, como hornos, calderas, calentadores de agua, etc., que puedan tener una llama de encendido o generar chispas. No use ni derrame combustible en el entorno anterior.
 Mantenga los objetos fácilmente inflamables a 2 m, como mínimo, del amortiguador.
 No utilice el equipo sin el amortiguador. Revise el amortiguador con regularidad y límpielo o sustitúyalo si es necesario.
 No ponga el equipo en funcionamiento en terrenos boscosos, con presencia de arbustos o hierba si el escape no está equipado con un supresor de chispas.

40

Español

 No utilice el motor con el filtro de aire desmontado o sin la cubierta sobre la abertura de aspiración.
 No modifique los muelles de regulación, las varillas de regulación u otras piezas de tal manera que puedan provocar el aumento del régimen de revoluciones del motor.
 No toque el amortiguador, los cilindros o las aletas del radiador si están calientes.
 Nunca acerque las manos ni los pies a las piezas giratorias.
 No use el equipo en espacios cerrados.  No utilice combustibles inadecuados ya que pueden
ser peligrosos.
Dispositivos de seguridad  PRECAUCIÓN
Dispositivo de seguridad faltantes o modificados Los dispositivos de seguridad velan por su seguridad. Nunca modifique ni manipule los dispositivos de seguridad.
Palanca de seguridad
La palanca de seguridad de la pistola de alta presión evita que el dispositivo se encienda accidentalmente.
Válvula de derrame
Si la pistola de alta presión está cerrada, la válvula de derrame se abre y todo el volumen de agua fluirá hacia el lado de succión de la bomba. La válvula de derrame viene ajustada y sellada por el fabricante. Únicamente el servicio de atención al cliente podrá realizar el ajuste.
Válvula de seguridad
La válvula de seguridad se abre cuando la válvula contra desbordamiento está defectuosa. La válvula de seguridad se ha ajustado y precintado en fábrica. El ajuste lo realiza el servicio de postventa.
Termoválvula en la bomba
La termoválvula se abre cuando se excede la temperatura máxima permitida del agua y deriva el agua caliente hacia afuera.
Descripción del dispositivo
Figura A
1 Depósito de combustible
2 Cuerda de arranque (dispositivo para arranque manual)
3 Válvula de combustible
4 Mango de empuje
5 Clip de almacenamiento de pistola de alta presión
6 Indicador de nivel de aceite
7 Tornillo de llenado de aceite (bomba)
8 Tornillo de drenaje de aceite (bomba)
9 Medidor de aceite (motor)
10 Interruptor del motor
11 Conector de alta presión
12 Conexión de agua con filtro
13 Soporte para manguera

14 Boquilla atornillada
15 Boquilla de alta presión
16 Manguera pulverizadora
17 Pistola de alta presión
18 Palanca para pistola de alta presión
19 Palanca de seguridad
20 Manguera de alta presión
Código de colores
 Los elementos de control de la limpieza se muestran en amarillo.
 Los elementos de control del mantenimiento se muestran en gris claro.
Puesta en marcha inicial  PELIGRO
¡Peligro de lesiones! El dispositivo, los tubos, la manguera de alta presión y las conexiones deben estar en perfecto estado. De lo contrario, no se debe usar el dispositivo.
Desembalaje
1. Compruebe el contenido del paquete durante el desembalaje.
2. Informe inmediatamente a su distribuidor si se han producido daños durante el transporte.
Comprobación del nivel de aceite en la bomba de alta presión
1. Coloque el dispositivo sobre una superficie plana y nivelada.
2. Compruebe el nivel de aceite de la bomba de alta presión en el indicador de nivel de aceite. El nivel de aceite debe estar por la mitad del indicador de nivel de aceite.
3. Rellene el aceite si es necesario. Consulte la información sobre el tipo de aceite en el capítulo Datos técnicos.
Puesta en marcha del motor
1. Antes de la puesta en marcha inicial del motor, lea las instrucciones originales del motor y siga las instrucciones de seguridad.
Comprobación del nivel de aceite del motor
1. Compruebe el nivel de aceite del motor. No encienda el dispositivo si el nivel de aceite es bajo.
2. Rellene el aceite si es necesario. Consulte la información sobre el tipo de aceite en el capítulo Datos técnicos.
Abastecimiento de combustible
 PELIGRO
Combustible inadecuado Peligro de explosión Llene únicamente con gasolina. Se puede usar gasolina sin plomo (86 ROZ). 1. Abra la tapa del depósito de combustible. 2. Llene el depósito de combustible con combustible. 3. Cierre la tapa del depósito de combustible. 4. Limpie el combustible derramado.

Español

41

Instalación del filtro de agua
Nota Siga la dirección de la marca del filtro de agua (Excepto HD 6/15). Figura C
1 Junta de unión
2 Filtro de agua
3 Flecha
1. Coloque el filtro de agua con la flecha apuntando hacia la bomba.
2. Apriete la junta de unión de la bomba.
Instalación del mango de empuje y las ruedas
Figura B 1. Coloque el mango de empuje en el bastidor base. 2. Asegure el mango de empuje con los tornillos y las
tuercas. 3. Empuje las ruedas hacia el eje. 4. Empuje el tornillo pasador hacia el eje y apriete los
tornillos.
Instalación de los accesorios
1. Conecte la manguera pulverizadora a la pistola de alta presión.
2. Coloque la boquilla con la boquilla atornillada en la manguera pulverizadora.
3. Enrosque la manguera de alta presión a la pistola de alta presión.
4. Enganche la manguera de alta presión al conector de alta presión.
Conexión de agua
Conexión a una línea de agua
 ADVERTENCIA
Riesgo para la salud debido al retorno de agua contaminada a la red de agua potable. Tenga en cuenta las regulaciones de su empresa de suministro de agua. 1. Compruebe la presión de alimentación, la tempera-
tura de entrada y la cantidad de entrada del suministro de agua. Véase el capítulo Datos técnicos para consultar los requisitos. 2. Conecte el separador de sistema y la conexión de agua del dispositivo con una manguera (longitud mínima de 7,5 m, diámetro mínimo de 3/4 in). La manguera de suministro no está incluida en el volumen de suministro. 3. Abra la entrada de agua.
Ventilación del dispositivo
1. Abra la entrada de agua. 2. Retire la boquilla de alta presión. 3. Arranque el motor de acuerdo con las instrucciones
originales para el motor. 4. Deje el dispositivo funcionando hasta que el agua
que sale no tenga burbujas de aire. 5. Desconecte el dispositivo. 6. Coloque la boquilla de alta presión.
Funcionamiento
 PELIGRO
¡Riesgo de explosión! Los líquidos o gases inflamables pueden encenderse o provocar una explosión.

No utilice líquidos inflamables. No utilice este dispositivo en zonas peligrosas (por ejemplo, gasolineras).
 PRECAUCIÓN
Daños al medio ambiente. Limpie únicamente los motores en lugares con un separador de aceite adecuado.
Conexión del dispositivo
1. Abra el suministro de agua. 2. Arranque el motor con la pistola de alta presión ac-
cionada según las instrucciones de funcionamiento del fabricante del motor.
CUIDADO
Peligro de daños No tire de la cuerda de arranque con el motor en marcha. Nota La boquilla de alta presión se puede retirar para facilitar el proceso de puesta en marcha.  Presione la palanca de la pistola de alta presión tan-
to tiempo como sea necesario hasta que arranque el motor.
Sustitución de la boquilla
 PELIGRO
¡Peligro de lesiones! Apague el dispositivo antes de sustituir la boquilla y no active la pistola pulverizadora manual hasta que el dispositivo se quede sin presión. 1 Asegure la pistola de alta presión. Para ello, empuje
la palanca de seguridad hacia delante. 2 Desatornille los tornillos de la boquilla y retire la bo-
quilla. 3 Coloque una boquilla nueva. 4 Atornille los tornillos de la boquilla y apriételos a ma-
no.
Interrupción del funcionamiento
1. Cierre la pistola de alta presión para interrumpir el funcionamiento.
2. Abra la pistola de alta presión para retomar el funcionamiento.
3. En caso de interrupciones prolongadas (varios minutos), apague el motor.
4. Active la pistola de alta presión hasta que el dispositivo esté sin presión.
5. Asegure la pistola pulverizadora manual con la palanca de seguridad para que no se abra accidentalmente.
Nota Cuando se suelta la palanca de la pistola de alta presión, el motor continúa funcionando a velocidad cero. De esta forma, el agua circula dentro de la bomba y se calienta. Cuando el cabezal del cilindro de la bomba ha alcanzado la temperatura máxima permitida (65 °C), la válvula térmica se abre. El agua caliente se drena. Después circulará agua fría y enfriará la bomba.
Desconexión
Después de utilizar agua salada (agua de mar), abra la pistola de alta presión y enjuague el dispositivo durante al menos 2-3 minutos con agua del grifo. 1. Coloque el interruptor del motor en «OFF» y cierre
la válvula de combustible. 2. Cierre el suministro de agua. 3. Active la pistola de alta presión hasta que el dispo-
sitivo esté sin presión.

42

Español

4. Presione la palanca de seguridad de la pistola de alta presión para garantizar que la palanca de la pistola no se suelta por accidente.
5. Retire la manguera de entrada de agua del dispositivo.
Transporte
 PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones, riesgo de daños Tenga en cuenta el peso del dispositivo durante el transporte. 1. Coloque la manguera pulverizadora con la pistola
de alta presión en los ganchos. 2. Enrolle la manguera de alta presión y cuélguela en
el gancho. 3. Presione el mango de empuje hacia abajo y tire del
dispositivo o empújelo. 4. Si va a transportar el dispositivo en vehículos, ase-
gúrelo para que no se mueva ni se vuelque.
Almacenamiento
 PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacenamiento. Almacene el dispositivo únicamente en espacios interiores.
Protección contra las heladas
CUIDADO
Las heladas destruyen el dispositivo si no se drena el agua completamente. Guarde el dispositivo en un lugar protegido de posibles heladas. Si no es posible: 1. Drene el exceso de agua. 2. Bombee anticongelante normalmente disponible
por el dispositivo. 3. Deje que el dispositivo funcione durante un máximo
de 1 minuto hasta que la bomba y los conductos estén vacíos. Nota Utilice anticongelante para vehículos a base de glicol comúnmente disponible. Siga las instrucciones de manejo del fabricante del anticongelante.
Cuidado y servicio
CUIDADO
Peligro por puesta en marcha involuntaria del dispositivo Peligro de lesiones Apague el interruptor del motor y retire el conector de la bujía antes de realizar trabajos en el dispositivo.
 PRECAUCIÓN
Superficies calientes Peligro de lesiones Deje enfriar el equipo antes de realizar cualquier trabajo. Nota Tenga en cuenta las indicaciones sobre la conservación y el mantenimiento incluidas en el manual original del motor.

Inspección de seguridad/contrato de mantenimiento
Puede acordar con su distribuidor una inspección de seguridad periódica o firmar un contrato de mantenimiento. Obtenga asesoramiento.
Intervalos de mantenimiento
Antes de cualquier servicio  Compruebe si la manguera de alta presión presenta
daños. Sustituir inmediatamente las mangueras de alta presión dañadas.  Comprobar la estanqueidad del equipo. El máximo admisible son 3 gotas de agua por minuto. Consultar al servicio de posventa en caso de una fuga de mayor envergadura.
Semanalmente
1. Compruebe el nivel de aceite del motor y de la bomba. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente si el aceite tiene un aspecto lechoso (mezcla de agua con aceite).
2. Limpie el filtro de agua, véase el capítulo Limpieza del filtro de agua.
Después de las primeras 50 horas de funcionamiento
Cambie el aceite en la bomba de alta presión.
Después de 100 horas de funcionamiento
1 Cambie el aceite en el motor. 2 Realice las tareas de mantenimiento en el motor de
acuerdo con las especificaciones provistas en las instrucciones de funcionamiento del motor.
Cada 500 horas de funcionamiento, al menos una vez al año
Haga que el servicio al cliente realice el mantenimiento del dispositivo.
Trabajos de mantenimiento
Limpieza del filtro de agua
1. Cierre la entrada de agua. 2. Desenrosque la copa de filtrado.
Figura D
1 Filtro de agua
2 Elemento filtrante
3 Cámara de filtrado
3. Tire del elemento filtrante hacia abajo y sáquelo. 4. Limpie el elemento filtrante y la copa de filtrado. 5. Vuelva a instalar el elemento filtrante. 6. Vuelva a enroscar la copa de filtrado y apriétela.
Cambio de aceite en la bomba de alta presión
Para consultar el tipo de aceite y la cantidad de llenado, véase el capítulo Datos técnicos. 1. Incorpore una bandeja colectora para al menos 1 li-
tro de aceite. 2. Desenrosque el tapón de drenaje de aceite. 3. Drene el aceite en la bandeja colectora. 4. Enrosque el tapón de drenaje de aceite. 5. Introduzca lentamente aceite nuevo hasta alcanzar
la mitad del indicador del nivel de aceite. Las burbujas de aire deben poder salir.

Español

43

Ayuda en caso de avería
 PELIGRO
Existe riesgo de lesiones si el dispositivo se deja en funcionamiento sin supervisión. Apague el motor y retire el conector de la bujía antes de realizar cualquier trabajo en el dispositivo. Peligro de quemaduras. No toque los silenciadores, los cilindros ni los nervios del radiador calientes. Si detecta una avería que no se menciona en este capítulo, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente autorizado en caso de duda o si se le ha indicado explícitamente que lo haga.

Error

Solución

El dispositivo no arranca  Siga las instrucciones de funcionamiento del fabricante del motor.  Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente si es necesario.

El dispositivo no alcanza 

la presión necesaria



  

 

Compruebe la velocidad de funcionamiento del motor. Compruebe el tamaño de la boquilla y compárelo con el tamaño necesario que se especifica en el capítulo Datos técnicos. Purgue el dispositivo, véase el capítulo Ventilación del dispositivo. Limpie el filtro de agua. Compruebe el volumen del suministro de agua y compárelo con el volumen necesario que se especifica en el capítulo Datos técnicos. Limpie todos los tubos de entrada a la bomba. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente si es necesario.

Bomba inestanca



Está permitido perder has-

ta 3 gotas de agua por mi-

nuto.

En caso de fuga de mayor envergadura, dejar que el servicio postventa revise el equipo.

Golpeteo de la bomba

 Limpie el filtro de agua.  Compruebe si hay fugas en la línea de suministro de agua.  Purgue el dispositivo, véase el capítulo Ventilación del dispositivo  Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente si es necesario.

Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de postventa autorizado más próximo presentando la factura de compra. (Dirección en el reverso)

44

Español

Datos técnicos

HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G HD 9/25 G

Classic

Classic

Classic

Classic

Motor de combustión

Tipo de motor

G200FA

G210FA

G300FA

G390FA

Potencia máxima

kW (HP) 4,1 / (5,5) 4,4 / (5,9) 6,8 / (9,1) 8,5 / (11,4)

Consumo de combustible (máx.)

l/h

0,91

2,24

2,04

4,22

Régimen de revoluciones del motor

1/min

3500

3500

3500

3500

Contenido del depósito de combustible

l

Depósito de combustible

3,0

3,0

5,5

6,5

gasolina para vehículos sin plomo (86 RON)

Idoneidad del combustible E10

Sí

Sí

Sí

Sí

Tipo de aceite

15W40 10W30

15W40 10W30

15W40 10W30

15W40 10W30

Cantidad de aceite

l

0,6

0,6

0,95

1,1

Bomba de alta presión

Presión máxima de servicio

MPa (bar) 20 (200)

25 (250)

28 (280)

30 (300)

Presión de servicio

MPa (bar) 15 (150)

20 (200)

23 (230)

25 (250)

Volumen transportado

l/h (l/min) 600 (10,00) 700 (11,67) 800 (13,30) 900 (15,00)

Tamaño de la boquilla

036

035

038

043

Tipo de aceite de la bomba

15W40 10W30

15W40 10W30

15W40 10W30

15W40 10W30

Cantidad de aceite de una bomba de alta l presión

0,25

0,25

0,39

0,39

Temperatura de abertura de la válvula térmi- °C ca

60 ± 5

60 ± 5

60 ± 5

60 ± 5

Conexión de agua

Presión de entrada (máx.)

MPa (bar) 1 (10)

1 (10)

1 (10)

1 (10)

Presión de alimentación (mín.)

MPa (bar) 0,1 (1)

0,1 (1)

0,1 (1)

0,1 (1)

Temperatura de entrada (máx.)

°C

60

60

60

60

Volumen de entrada (mín.)

l/h (l/min) 780 (13)

900 (15)

1040 (17) 1170 (20)

Longitud mínima de la manguera de entrada m

7,5

7,5

7,5

7,5

de agua

Diámetro mínimo de la manguera de entrada in

3/4

3/4

3/4

3/4

de agua

Datos de potencia del equipo

Tipo de protección

IPX5

IPX5

IPX5

IPX5

Fuerza de retroceso de la pistola de alta pre- N

29

39

48

57

sión

Peso y dimensiones

Peso (sin accesorios)

kg

38,7

40,0

44,2

49,7

Longitud x anchura x altura

mm

878x538x702 878x538x702 878x538x702 878x538x702

Valores calculados conforme a EN 60335-2-79

Nivel de vibraciones mano-brazo pistola de m/s2

21,7

18,6

6,2

7,0

alta presión

Inseguridad K

m/s2

3,8

1,5

1,5

1,5

Nivel de presión acústica LpA

dB(A) 92

90

93

94

Inseguridad KpA

dB(A) 2,5

2,5

2,5

2,5

Intensidad acústica LWA + Inseguridad KWA dB(A)

108

106

108

110

Emisiones deCO2conforme al procedimiento de medición del Reglamento de la UE 2016/1628 Euro V

Motor

g/kWh 880,45

880,45

817,85

817,85

Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas.

Español

45

Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. Si se producen modificaciones no acordadas en la máquina, esta declaración pierde su validez. Producto: Limpiadora de alta presión Tipo: 1.187-xxx
Directivas UE aplicables 2000/14/CE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2009/125/CE + 2009/1781
Normas armonizadas aplicadas EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 55014-2:2015 EN 62233: 2008
Método de evaluación de la conformidad aplicado 2000/14/CE: Anexo V
Nivel de potencia sonora en dB(A) HD 6/15 G Classic Medida: 106 Garantizada: 108 HD 7/20 G Classic Medida: 104 Garantizada: 106 HD 8/23 G Classic Medida: 106 Garantizada: 108 HD 9/25 G Classic Medida: 108 Garantizada: 110 Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autorización de la dirección.

H. Jenner Chairman of the Board of Management

S. Reiser Director Regulatory Affairs & Certification

Responsable de documentación: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/03/01

Índice
Indicações gerais ................................................ 46 Uso previsto ........................................................ 46 Protecção do meio ambiente .............................. 47 Acessórios e peças sobressalentes.................... 47 Volume do fornecimento ..................................... 47 Símbolos no dispositivo ...................................... 47 Instruções de segurança..................................... 47 Unidades de segurança ...................................... 48 Descrição do aparelho ........................................ 48 Indicação de cor.................................................. 48 Primeiro arranque ............................................... 48 Operação ............................................................ 49 Transporte ........................................................... 50 Armazenamento.................................................. 50 Cuidado e assistência técnica............................. 50 Guia de resolução de avarias ............................. 50 Garantia .............................................................. 51 Dados técnicos.................................................... 51 Declaração de conformidade UE ........................ 52
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do aparelho leia o manual de instruções original e os avisos de segurança que o acompanham. Proceda em conformidade. Conserve as duas folhas para referência ou utilização futura.
Uso previsto
Use esta lavadora de alta pressão apenas para os seguintes tipos de trabalho:  O jacto de alta pressão destina-se exclusivamente
à limpeza, por ex., de máquinas, veículos, estruturas, ferramentas, fachadas, terraços e equipamentos de jardim. Recomendamos o uso de um soprador de sujidade como um acessório especial para sujidade persistente. O aparelho é adequado para a operação em altitudes até 500 m. Para a operação em altitudes mais elevadas, o motor deve ser adaptado pelo Serviço de assistência técnica da KÄRCHER.
 PERIGO
Operar o aparelho em postos de gasolina ou outras áreas perigosas Perigo de ferimentos! Siga os respetivos regulamentos de segurança. Aviso Não deixe que a água suja contaminada com óleo mineral chegue ao solo, à água ou ao sistema de esgotos. Limpe apenas o motor e a parte inferior do motor num local adequado com um recipiente para recolha de óleo.
Valores limite para a alimentação de água
ADVERTÊNCIA
Água suja Desgaste prematuro ou acumulação de resíduos no aparelho Abasteça o aparelho apenas com água limpa ou água reciclada, certificando-se de que os valores limite não são excedidos. Para a alimentação de água aplicam-se os seguintes valores limite:  Valor de pH: 6,5-9,5

46

Português

 Condutividade eléctrica: Condutividade da água limpa + 1200 µS/cm, condutividade máxima 2000 µS/cm
 Substâncias sedimentáveis (volume de prova 1 l, 30 minutos de tempo de sedimentação): < 0,5 mg/l
 Substâncias filtráveis: < 50 mg/l, sem substâncias abrasivas
 Hidrocarbonetos: < 20 mg/l  Cloretos: < 300 mg/l  Sulfato: < 240 mg/l  Cálcio: < 200 mg/l  Dureza total: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm
(mg CaCO3/l)  Ferro: < 0,5 mg/l  Manganésio: < 0,05 mg/l  Cobre: < 2 mg/l  Cloro activo: < 0,3 mg/l  Sem mau cheiro
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de acordo com os regulamentos ambientais. Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm materiais recicláveis de valor e, com frequência, componentes como baterias, acumuladores ou óleo que, em caso de manipulação ou recolha errada, podem representar um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são necessários para o bom funcionamento do aparelho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH) Pode encontrar informações actualizadas acerca de ingredientes em: www.kaercher.com/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho. Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
Ao abrir a embalagem, confirme a integralidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Símbolos no dispositivo
Perigo de queimaduras por superfícies quentes.
Não aponte o jato de alta pressão para pessoas, animais, equipamentos elétricos com corrente elétrica ligada ou para o próprio aparelho. Proteja o aparelho da geada.

De acordo com os regulamentos aplicáveis, o aparelho nunca deve ser usado com a rede de água potável sem um separador de sistema. Certifique-se de que a ligação ao seu sistema de água doméstico, com a qual a lavadora de alta pressão funciona, está equipada com um separador de sistema de acordo com a EN 12729 tipo BA. A água que passou por um separador de sistema é considerada não potável. Ligue sempre o separador de sistema à admissão de água e nunca diretamente ao aparelho. Perigo para a saúde devido a gases de escape tóxicos. Nunca inale os gases de escape.
Inflamável
Não é permitido fumar.
São proibidos incêndios, faíscas, chamas abertas e fumar.
Observe as notas nas instruções da bateria, na bateria e nestas instruções de utilização.
Aviso
Instruções de segurança
 É essencial ler as instruções de segurança 5.951949.0 antes do primeiro arranque.
 Respeite as regulamentações nacionais relativas às lavadoras de alta pressão.
 Respeite as regulamentações nacionais relativas à prevenção de acidentes. As lavadoras de alta pressão devem ser testadas regularmente. Os resultados dos testes devem ser registados por escrito.
 Não faça quaisquer modificações no dispositivo ou nos acessórios.
 PERIGO
 Não utilize o aparelho em caso de derrame do combustível; coloque o aparelho noutro local e evite a formação de faíscas.
 Não conserve combustível perto de chamas abertas ou de aparelhos, como fornos, caldeiras, aquecedores de água, etc, com pavios ou que produzam faísca. Não utilize ou derrame combustível no ambiente indicado acima.
 Mantenha objectos facilmente inflamáveis a, pelo menos, 2 m de distância do silenciador.
 Não utilize o aparelho sem o silenciador. Verifique o silenciador com regularidade e limpe-o ou substituao, se necessário.
 Não opere o aparelho em terrenos florestais, com arbustos ou erva se o escape não estiver equipado com uma protecção contra faíscas.
 Não deixe o motor funcionar com o filtro de ar removido ou sem uma cobertura sobre a abertura de aspiração.

Português

47

 Não ajuste quaisquer molas de regulação, níveis de regulação ou outras peças que possam provocar um aumento das rotações do motor.
 Não toque no silenciador, no cilindro ou nas nervuras de refrigeração se estiverem quentes.
 Nunca aproxime as mãos e os pés de peças rotativas.
 Não guarde o aparelho em locais fechados.  Não utilize combustíveis desadequados, pois podem
ser perigosos.
Unidades de segurança  CUIDADO
Unidades de segurança alteradas ou em falta As unidades de segurança servem para a sua protecção. Nunca altere ou evite as unidades de segurança.
Alavanca de segurança
A alavanca de segurança da pistola de alta pressão evita que o aparelho seja ligado inadvertidamente.
Válvula de descarga
Se a pistola de alta pressão estiver fechada, a válvula de descarga abre-se e todo o volume de água fluirá de volta para o lado de sucção da bomba. A válvula de descarga é ajustada pelo fabricante e selada. A configuração deve ser realizada apenas pelo Serviço de assistência técnica.
Válvula de segurança
A válvula de segurança abre quando a válvula de descarga apresenta defeito. A válvula de segurança está ajustada e selada de fábrica. O ajuste é feito pelo serviço de assistência técnica.
Válvula térmica na bomba
A válvula térmica abre quando a temperatura máxima permitida da água é excedida e direcciona a água quente para fora.
Descrição do aparelho
Figura A
1 Depósito de combustível
2 Corda do motor de arranque (aparelho para arranque manual)
3 Válvula de combustível
4 Alavanca de avanço
5 Clipe de armazenamento da pistola de alta pressão
6 Indicador do nível de óleo
7 Parafuso de enchimento de óleo (bomba)
8 Parafuso de descarga de óleo (bomba)
9 Vareta do óleo (motor)
10 Interruptor do motor
11 Ligação de alta pressão
12 Ligação de água com filtro
13 Suporte da mangueira
14 Roscas do bocal
15 Bocal de alta pressão

16 Lança
17 Pistola de alta pressão
18 Alavanca para pistola de alta pressão
19 Alavanca de segurança
20 Mangueira de alta pressão
Indicação de cor
 Os elementos de comando para o processo de limpeza são amarelos.
 Os elementos de comando para a manutenção e para o serviço de assistência técnica são cinzentosclaros.
Primeiro arranque  PERIGO
Perigo de ferimentos! O dispositivo, os tubos, a mangueira de alta - pressão e as conexões têm de estar em perfeitas condições. Caso contrário, o aparelho não pode ser utilizado.
Desembalamento
1. Verificar o conteúdo da embalagem ao desembalar. 2. Em caso de danos de transporte, informar imediata-
mente o fornecedor.
Verificação do nível do óleo na bomba de alta pressão
1. Coloque o aparelho numa superfície plana e nivelada.
2. Verifique o nível do óleo da bomba de alta pressão no Indicador do nível do óleo. O nível do óleo deve estar no meio do Indicador do nível do óleo.
3. Se necessário, complete com óleo. Para o tipo de óleo, consulte o Capítulo Dados técnicos.
Arranque do motor
1. Antes do primeiro arranque do motor, leia as instruções originais do motor e observe as instruções de segurança.
Verifique o nível do óleo do motor
1. Verifique o nível de óleo no motor. Não arranque com o aparelho, se o nível de óleo estiver baixo.
2. Se necessário, complete com óleo. Para o tipo de óleo, consulte o Capítulo Dados técnicos.
Completando com combustível
 PERIGO
Combustível desadequado Perigo de explosão Encha apenas com gasolina. Pode ser utilizada gasolina sem chumbo (86 RON). 1. Abra a tampa do depósito do combustível. 2. Encha o depósito do combustível com combustível. 3. Feche a tampa do depósito do combustível. 4. Limpe algum combustível que tenha derramado.
Instalação do filtro de água
Aviso Siga a direção da marca no filtro de água (Excepto HD 6/15). Figura C
1 Junta de união

48

Português

2 Filtro de água
3 Seta
1. Insira o filtro de água, a seta deve apontar para a bomba.
2. Aperte a junta de união na bomba.
Instalação da pega de empurrar e as rodas
Figura B 1. Coloque a alavanca de avanço na estrutura de ba-
se. 2. Prenda a alavanca de avanço com os parafusos e
porcas. 3. Empurre as rodas para o eixo. 4. Empurre o fixador para o eixo e aperte os parafu-
sos.
Instalando os acessórios
1. Ligue a lança pulverizadora à pistola de alta pressão.
2. Coloque o bico, juntamente com a respetiva rosca, na lança.
3. Aperte a mangueira de alta pressão à pistola de alta pressão.
4. Fixe a mangueira de alta pressão à ligação de alta pressão.
Ligação de água
Ligação a uma tubagem de água
 ATENÇÃO
Perigo de saúde proveniente do fluxo de retorno de água contaminada para a rede de água potável. Respeite os regulamentos da sua empresa de abastecimento de água. 1. Verifique a pressão de admissão, a temperatura de
admissão e a quantidade de admissão da alimentação de água. Consulte o capítulo Dados técnicos para os requisitos. 2. Ligue o separador de sistema e a ligação de água do aparelho com uma mangueira (comprimento mínimo de 7,5 m, diâmetro mínimo de 3/4"). A mangueira de alimentação não está incluída no volume do fornecimento. 3. Abra a admissão de água.
Purgar o aparelho
1. Abra a admissão de água. 2. Remova o bocal de alta pressão. 3. Ligue o motor de acordo com as instruções originais
do motor. 4. Deixe o aparelho funcionar até que a água que sai
esteja sem bolhas de ar. 5. Desligue a alimentação do aparelho. 6. Coloque o bocal de alta pressão.
Operação
 PERIGO
Perigo de explosão! Líquidos ou gases inflamáveis podem incendiar-se ou causar uma explosão. Não pulverize líquidos inflamáveis. Não opere este aparelho em áreas perigosas (por ex., estações de serviço).
 CUIDADO
Danos ambientais. Apenas limpe motores em locais com um separador de óleo adequado.

Ligando o aparelho
1. Abra a alimentação de água. 2. Ligue o motor com a pistola de alta pressão accio-
nada de acordo com as instruções de utilização do fabricante do motor.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos Não puxe o cabo do motor de arranque quando o motor está em funcionamento. Aviso O bocal de alta pressão pode ser removido para facilitar o processo de arranque.  Pressione a alavanca da pistola de alta pressão até
que o Motor arranque.
Substituir o bocal
 PERIGO
Perigo de ferimentos! Desligue o aparelho antes de substituir o bocal e não ative a pistola pulverizadora manual até que o aparelho esteja sem pressão. 1 Proteja a pistola de alta pressão. Para tal , empurre
a alavanca de segurança para a frente. 2 Desaperte os parafusos do bocal e remova o bocal. 3 Coloque um novo bocal. 4 Aparafuse os parafusos do bocal e aperte-os ma-
nualmente.
Interrupção da operação
1. Feche a pistola de alta pressão para interromper a operação.
2. Abra a pistola de alta pressão para continuar a operação novamente.
3. Em caso de interrupções prolongadas (vários minutos), desligue o motor.
4. Ative a pistola de alta pressão até que o aparelho fique sem pressão.
5. Proteja a pistola pulverizadora manual com a alavanca de segurança para que não abra acidentalmente.
Aviso Quando a alavanca da pistola de alta pressão é solta, o motor continua a funcionar à velocidade zero. Portanto, a água circula dentro da bomba e aquece. Quando a cabeça do cilindro na bomba atinge a temperatura máxima permitida (65 ºC), a válvula térmica abre. A água quente é drenada. A água fria segue e arrefece a bomba.
Conclusão da operação
Depois de usar água salgada (p. ex., água do mar), abra a pistola de alta pressão e lave o aparelho durante, pelo menos, 2 a 3 minutos com água da rede. 1. Coloque o interruptor do aparelho em "OFF" e feche
a válvula do combustível. 2. Feche a alimentação de água. 3. Ative a pistola de alta pressão até que o aparelho fi-
que sem pressão. 4. Pressione a alavanca de segurança da pistola de al-
ta pressão, para garantir que a alavanca da pistola não é solta acidentalmente. 5. Retire a mangueira de admissão de água do aparelho.

Português

49

Transporte
 CUIDADO
Perigo de ferimentos, perigo de danos Esteja ciente do peso do aparelho durante o transporte. 1. Coloque a lança pulverizadora com a pistola de alta
pressão nos ganchos. 2. Enrole a mangueira de alta pressão e pendure-a no
gancho. 3. Empurre a alavanca de avanço para baixo e puxe/
empurre o aparelho. 4. Ao transportar o aparelho em veículos, garanta que
o aparelho não se desloca nem vira.
Armazenamento
 CUIDADO
Não observância do peso Perigo de ferimentos e danos Considere o peso do aparelho para o respectivo armazenamento. Guarde o aparelho apenas em ambientes fechados.
Protecção contra congelamento
ADVERTÊNCIA
O gelo destrói o aparelho se a água não for completamente drenada. Armazene o aparelho num local sem gelo. Se o armazenamento sem gelo não for possível: 1. drene o excesso de água. 2. Bombeie o produto anticongelante corrente através
do aparelho. 3. Deixe o aparelho funcionar durante 1 minuto, no
máximo, até que a bomba e as linhas estejam vazias. Aviso Use produto anticongelante para veículos corrente, à base de glicol. Observe as instruções de manuseamento do fabricante do produto anticongelante.
Cuidado e assistência técnica
ADVERTÊNCIA
Perigo devido ao arranque inadvertido do aparelho Perigo de ferimentos Desligue o motor e retire o conector da vela de ignição antes de realizar qualquer trabalho no aparelho.
 CUIDADO
Superfícies quentes Perigo de ferimentos Deixe arrefecer o aparelho, antes de dar início a qualquer trabalho no aparelho. Aviso Observe as indicações relativas à conservação e manutenção no manual original do motor.
Inspecção de segurança / contrato de manutenção
É possível acordar uma inspecção de segurança regular ou celebrar um contrato de manutenção com o fornecedor. Procure aconselhamento.

Intervalos de manutenção
Antes de cada operação  Verificar a mangueira de alta pressão quanto a da-
nos. Uma mangueira de alta pressão danificada deve ser imediatamente substituída.  Verificar a estanqueidade do aparelho. São admissíveis 3 gotas de água por minuto. Contactar o serviço de assistência técnica em caso de fugas significativas.
Semanalmente
1. Verificar o nível do óleo do motor e da bomba. Entre em contacto com o Serviço de assistência técnica se o óleo tiver um aspeto leitoso (mistura de água com óleo).
2. Limpe o filtro de água, consulte o Capítulo Limpando o filtro de água.
Após as primeiras 50 horas de operação
Substitua o óleo na bomba de alta pressão.
Após 100 horas de operação
1 Substitua o óleo do motor. 2 Execute tarefas de manutenção no motor de acordo
com as especificações fornecidas nas instruções de utilização do motor.
A cada 500 horas de operação, pelo menos, uma vez anualmente
Peça ao Serviço de assistência técnica para proceder à manutenção do aparelho.
Trabalhos de manutenção
Limpando o filtro de água
1. Feche a admissão de água. 2. Desenrosque o copo do filtro.
Figura D
1 Filtro de água
2 Encaixe do filtro
3 Câmara do filtro
3. Puxe o encaixe do filtro para baixo e retire. 4. Limpe o encaixe do filtro e o copo do filtro. 5. Reinstale o encaixe do filtro. 6. Aparafuse novamente o copo do filtro e aperte.
Substituindo o óleo na bomba de alta pressão
Para o tipo de óleo e a quantidade de enchimento, consulte o Capítulo Dados técnicos. 1. Forneça um recipiente de recolha para, pelo menos,
1 litro de óleo. 2. Desaperte o bujão de drenagem do óleo. 3. Drene o óleo para o recipiente de recolha. 4. Aperte o bujão de enchimento do óleo. 5. Encha lentamente com óleo novo até atingir o meio
do indicador do nível do óleo. As bolhas de ar devem poder sair.

Guia de resolução de avarias

 PERIGO
Perigo de ferimentos se o aparelho for deixado a trabalhar sem supervisão.
Desligue o motor e retire o conector da vela de ignição antes de realizar qualquer trabalho no aparelho. Perigo de queimaduras!
Não toque em silenciadores quentes, cilindros ou aletas do radiador.

50

Português

No caso de avarias não mencionadas neste capítulo, contacte o Serviço de assistência técnica autorizado em caso de dúvida ou quando for explicitamente aconselhado a fazê-lo.

Problema

Solução

O aparelho não arranca  Siga as instruções de utilização do fabricante do motor!  Se necessário, contacte o Serviço de assistência técnica.

O aparelho não atinge a  Verifique a velocidade de operação do motor.

pressão necessária

 Verifique o tamanho do bico e compare com o tamanho necessário especificado no

capítulo Dados técnicos.

 Ventile o aparelho, consulte o capítulo Purgar o aparelho.

 Limpe o filtro de água.

 Verifique o volume de admissão de água e compare com o volume necessário espe-

cificado no capítulo Dados técnicos.

 Verifique todos os tubos de entrada da bomba.

 Se necessário, contacte o Serviço de assistência técnica.

Bomba com fugas São admissíveis 3 gotas por minuto na saída de água.

 Em caso de fugas significativas, o aparelho deve ser verificado pelo serviço de assistência técnica.

Bomba a bater

 Limpe o filtro de água.  Verifique se há fugas na linha de alimentação de água.  Ventile o aparelho, consulte o capítulo Purgar o aparelho  Se necessário, contacte o Serviço de assistência técnica.

Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos de possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima, apresentando o talão de compra. (endereço consultar o verso)

Dados técnicos

HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G HD 9/25 G

Classic

Classic

Classic

Classic

Motor de combustão

Tipo de motor

G200FA

G210FA

G300FA

G390FA

Potência máxima

kW (HP) 4,1 / (5,5) 4,4 / (5,9) 6,8 / (9,1) 8,5 / (11,4)

Consumo do combustível (máx.)

l/h

0,91

2,24

2,04

4,22

Velocidade de rotação do motor

1/min

3500

3500

3500

3500

Volume do depósito de combustível

l

3,0

3,0

5,5

6,5

Tipo de combustível

gasolina sem gasolina sem gasolina sem gasolina sem

chumbo para chumbo para chumbo para chumbo para

veículos (86 veículos (86 veículos (86 veículos (86

ROZ)

ROZ)

ROZ)

ROZ)

Adequação de combustível E10

Sim

Sim

Sim

Sim

Tipos de óleo

15W40 10W30

15W40 10W30

15W40 10W30

15W40 10W30

Quantidade de óleo

l

0,6

0,6

0,95

1,1

Bomba de alta pressão

Pressão máxima de operação

MPa (bar) 20 (200)

25 (250)

28 (280)

30 (300)

Pressão de trabalho

MPa (bar) 15 (150)

20 (200)

23 (230)

25 (250)

Caudal de bombagem

l/h (l/min) 600 (10,00) 700 (11,67) 800 (13,30) 900 (15,00)

Tamanho do bocal

036

035

038

043

Tipo de bomba de óleo

15W40 10W30

15W40 10W30

15W40 10W30

15W40 10W30

Quantidade de óleo de uma bomba de alta l pressão

0,25

0,25

0,39

0,39

Temperatura de abertura da válvula térmica °C

60 ± 5

60 ± 5

60 ± 5

60 ± 5

Português

51

Ligação de água

HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G HD 9/25 G

Classic

Classic

Classic

Classic

Pressão de admissão (máx.)

MPa (bar) 1 (10)

1 (10)

1 (10)

1 (10)

Pressão de admissão (mín.)

MPa (bar) 0,1 (1)

0,1 (1)

0,1 (1)

0,1 (1)

Temperatura de admissão (máx.)

°C

60

60

60

60

Volume de admissão (mín.)

l/h (l/min) 780 (13)

900 (15)

1040 (17) 1170 (20)

Comprimento mínimo da mangueira de ad- m

7,5

7,5

7,5

7,5

missão de água

Diâmetro mínimo da mangueira de admissão in

3/4

3/4

3/4

3/4

de água

Características do aparelho

Tipo de protecção

IPX5

IPX5

IPX5

IPX5

Recuo da pistola de alta pressão

N

29

39

48

57

Medidas e pesos

Peso (sem acessórios)

kg

38,7

40,0

44,2

49,7

Comprimento x Largura x Altura

mm

878x538x702 878x538x702 878x538x702 878x538x702

Valores determinados de acordo com a EN 60335-2-79

Valor de vibração mão/braço da pistola de al- m/s2

21,7

18,6

6,2

7,0

ta pressão

Insegurança K

m/s2

3,8

1,5

1,5

1,5

Nível acústico LpA

dB(A) 92

90

93

94

Insegurança KpA

dB(A) 2,5

2,5

2,5

2,5

Nível de potência sonora LWA + Insegurança KWA

dB(A) 108

106

108

110

Emissões de CO2de acordo com o procedimento de medição do regulamento (UE) n.º 2016/1628 Euro V

Motor

g/kWh 880,45

880,45

817,85

817,85

Reservados os direitos a alterações técnicas.

Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem como do modelo colocado por nós no mercado, estão em conformidade com os requisitos de saúde e segurança essenciais e pertinentes das directivas da União Europeia. Em caso de realização de alterações na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração fica sem efeito. Produto: Lavadora de alta pressão Tipo: 1.187-xxx

Garantido: 106 HD 8/23 G Classic Medido: 106 Garantido: 108 HD 9/25 G Classic Medido: 108 Garantido: 110 Os signatários actuam em nome e em procuração da gerência.

Directivas da União Europeia pertinentes 2000/14/CE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2009/125/CE + 2009/1781
Normas harmonizadas usadas EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 55014-2:2015 EN 62233: 2008
Método de avaliação da conformidade aplicado 2000/14/CE: Anexo V

H. Jenner Chairman of the Board of Management

S. Reiser Director Regulatory Affairs & Certification

Representante da documentação: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Alemanha) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/03/01

Nível de potência sonora dB(A) HD 6/15 G Classic Medido: 106 Garantido: 108 HD 7/20 G Classic Medido: 104

52

Português

Indhold
Generelle henvisninger ....................................... 53 Korrekt anvendelse ............................................. 53 Miljøbeskyttelse ................................................... 53 Tilbehør og reservedele....................................... 53 Leveringsomfang ................................................. 53 Symboler på apparatet ........................................ 53 Sikkerhedsanvisninger ........................................ 54 Sikkerhedsanordninger ....................................... 54 Beskrivelse af apparat ......................................... 54 Farvekodning....................................................... 54 Første ibrugtagning ............................................. 54 Betjening ............................................................. 55 Transport ............................................................. 56 Opbevaring .......................................................... 56 Pleje og service ................................................... 56 Fejlfindingsvejledning .......................................... 57 Garanti................................................................. 57 Tekniske data ...................................................... 57 EU-overensstemmelseserklæring ....................... 58
Generelle henvisninger
Læs den originale driftsvejledning og de vedlagte sikkerhedshenvisninger inden maskinen tages i brug første gang. Betjen maskinen i overensstemmelse hermed. Opbevar begge hæfter til senere brug eller til kommende brugere.
Korrekt anvendelse
Brug kun denne højtryksrenser til følgende typer arbejde:  Højtryksstrålen er udelukkende beregnet til rengø-
ring, f.eks. maskiner, køretøjer, konstruktioner, værktøj, facader, terrasser og haveudstyr. Vi anbefaler at bruge en smudsblæser som et specielt tilbehør til vanskeligt snavs. Apparatet er velegnet til drift i højder på op til 500 m. Til drift i større højder skal motoren tilpasses af KÄRCHER kundeservice.
 FARE
Brug ikke apparatet på tankstationer eller i andre farlige områder Risiko for personskade! Følg de pågældende sikkerhedsforskrifter. Obs Spildevand, der er forurenet med mineralolie, må ikke løbe ud på jorden, i vandløb eller kloaksystemet. Rengør kun motoren og motorbunden på et egnet sted med en olieopsamlingsanordning.
Grænseværdier for vandforsyningen
BEMÆRK
Snavset vand Medfører for tidligt slid eller aflejringer i apparatet Forsyn kun apparatet med rent vand eller recyclingvand, der ikke overskrider grænseværdierne. Følgende grænseværdier gælder for vandforsyningen:  pH-værdi: 6,5-9,5  Elektrisk ledeevne: Ledeevne for rent vand
+ 1200 µS/cm, maksimal ledeevne 2000 µS/cm  Stoffer, der kan bundfældes (prøvevolumen 1 l,
bundfældningstid 30 minutter): < 0,5 mg/l

 Stoffer, der kan bortfiltreres: < 50 mg/l, ingen slibende stoffer
 Kulbrinter: < 20 mg/l  Chlorid: < 300 mg/l  Sulfat: < 240 mg/l  Kalcium: < 200 mg/l  Samlet hårdhed: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm
(mg CaCO3/l)  Jern: < 0,5 mg/l  Mangan: < 0,05 mg/l  Kobber: < 2 mg/l  Aktivklor: < 0,3 mg/l  Ingen dårlige lugte
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaffe emballagen miljømæssigt korrekt. Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imidlertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH) Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på: www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Informationer om tilbehør og reservedele findes på www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet. Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør eller ved transportskader.
Symboler på apparatet
Risiko for forbrændinger pga. varme overflader.
Ret ikke højtryksstrålen mod personer, dyr, elektrisk udstyr under spænding eller selve apparatet. Beskyt apparatet mod frost.
I henhold til gældende bestemmelser må apparatet aldrig bruges med drikkevandsforsyningen uden en tilbagestrømningssikring. Sørg for, at forbindelsen til din boligs vandforsyning, som højtryksrenseren betjenes med, er udstyret med en tilbagestrømningssikring i henhold til EN 12729 type BA. Vand, der er løbet igennem en tilbagestrømningssikring, klassificeres som udrikkeligt. Tilslut altid tilbagestrømningssikringen til vandindtaget og aldrig direkte til apparatet.
Sundhedsrisiko fra giftige udstødningsgasser. Indånd aldrig udstødningsgasserne.

Dansk

53

Brandfarlig
Rygning er ikke tilladt.
Brande, gnister, åben ild og rygning er forbudt.
Overhold bemærkningerne i instruktionerne til batteriet, på batteriet og i denne betjeningsvejledning.
Advarsel
Sikkerhedsanvisninger
 Det er vigtigt, at du læser sikkerhedsinstruktionerne 5.951-949.0 inden første opstart.
 Overhold de nationale bestemmelser for varmtvandshøjtryksrensere.
 Overhold de nationale bestemmelser om forebyggelse af ulykker. Varmtvandshøjtryksrensere skal testes regelmæssigt. Testresultatet skal registreres skriftligt.
 Du må ikke ændre enheden eller tilbehøret.
 FARE
 Brug ikke maskinen, hvis der er spildt brændstof. Flyt i stedet maskinen til et andet sted og undgå enhver form for gnistdannelse.
 Opbevar ikke brændstof i nærheden af åben ild eller udstyr, såsom komfurer, kedler, vandvarmere osv., der har en tændflamme eller danner gnister. Brug eller spild ikke brændstof i ovennævnte omgivelser.
 Hold letantændelige genstande mindst 2 m væk fra lyddæmperen.
 Anvend ikke maskinen uden lyddæmper. Kontroller lyddæmperen regelmæssigt, og rengør eller udskift den om nødvendigt.
 Anvend ikke maskinen i skov-, busk- eller græsbevoksede områder, hvis udstødningen ikke er udstyret med en gnistfanger.
 Lad ikke motoren køre med afmonteret luftfilter eller uden afdækningen over indsugningsåbningen.
 Undgå at justere reguleringsfjedre, styrestænger eller andre dele for at øge motorens omdrejningstal.
 Undgå at berøre varme lyddæmpere, cylindere eller køleribber.
 Hold hænder og fødder væk fra roterende dele.  Anvend ikke maskinen i lukkede rum.  Brug ikke uegnede brændstoffer, da de kan være far-
lige.
Sikkerhedsanordninger  FORSIGTIG
Manglende eller ændrede sikkerhedsanordninger Sikkerhedsanordninger fungerer som din beskyttelse. Sikkerhedsanordninger må aldrig ændres eller ignoreres.
Sikkerhedshåndtag
Sikkerhedshåndtaget på højtrykspistolen forhindrer, at enheden tændes utilsigtet.

Overløbsventil
Hvis højtrykspistolen er lukket, åbnes overløbsventilen, og hele vandmængden flyder tilbage til pumpens sugeside. Overløbsventilen indstilles af producenten og plomberes. Indstilling må kun udføres af kundeservice.
Sikkerhedsventil
Sikkerhedsventilen åbner, hvis overløbsventilen er defekt. Sikkerhedsventilen er indstillet fra fabrikken og plomberet. Indstillingen foretages af kundeservice.
Termoventil på pumpen
Termoventilen åbner, hvis den maksimalt tilladte vandtemperatur overskrides, og leder det varme vand ud i det fri.
Beskrivelse af apparat
Figur A
1 Brændstoftank
2 Startsnor (apparat til manuel start)
3 Brændstofventil
4 Skubbehåndtag
5 Opbevaringsklemme til højtrykspistol
6 Olieniveaumåler
7 Oliepåfyldningsskrue (pumpe)
8 Olieaftapningsskrue (pumpe)
9 Oliepind (motor)
10 Motorkontakt
11 Højtrykstilslutning
12 Vandtilslutning med filter
13 Slangeholder
14 Dyseskruer
15 Højtryksdyse
16 Sprøjtelanse
17 Højtrykspistol
18 Håndtag til højtrykspistol
19 Sikkerhedshåndtag
20 Højtryksslange
Farvekodning
 Kontrolelementer til rengøringsprocessen er gule.  Kontrolelementer til vedligeholdelse og service er ly-
segrå.
Første ibrugtagning  FARE
Risiko for personskade! Enhed, rør, højtryksslange og tilslutninger skal være i fejlfri stand. Ellers må enheden ikke bruges.
Udpakning
1. Kontrollér pakkens indhold ved udpakningen. 2. Informér straks forhandleren ved transportskader.

54

Dansk

Kontrol af højtrykspumpens olieniveau
1. Anbring apparatet på en plan og jævn overflade. 2. Kontrollér højtrykspumpens olieniveau på olieni-
veaumåleren. Olieniveauet skal være midt på olieniveaumåleren. 3. Efterfyld olien, hvis det er nødvendigt. For olietype, se kapitlet Tekniske data.
Start af motoren
1. Læs den originale vejledning til motoren, og overhold sikkerhedsinstruktionerne, før motoren startes første gang.
Kontrol af motorens olieniveau
1. Kontrollér olieniveauet i motoren. Start ikke enheden, hvis olieniveauet er lavt.
2. Efterfyld olien, hvis det er nødvendigt. For olietype se kapitlet Tekniske data.
Efterfyld med brændstof
 FARE
Uegnet brændstof Eksplosionsfare Fyld kun benzin på. Blyfri motorbenzin (86 RON) kan bruges. 1. Åbn hætten på brændstoftanken. 2. Fyld brændstoftanken med brændstof. 3. Luk dækslet på brændstoftanken. 4. Tør spildt brændstof op.
Montering af vandfilter
Obs Følg retningen for mærket på vandfilteret (Undtagen HD 6/15). Figur C
1 Rørforskruning
2 Vandfilter
3 Pil
1. Fastgør vandfilteret, pilen skal pege på pumpen. 2. Fastgør rørforskruningen på pumpen.
Montering af skubbehåndtaget og hjulene
Figur B 1. Sæt skubbehåndtaget på bundrammen. 2. Fastgør skubbehåndtaget med skruer og møtrikker. 3. Skub hjulene på akslen. 4. Skub fastgørelseselementet på akslen, og spænd
skruerne.
Montering af tilbehøret
1. Tilslut sprøjtelansen til højtrykspistolen. 2. Montér dysen med dyseskruen på spraylansen. 3. Skru højtryksslangen på højtrykspistolen. 4. Fastgør højtryksslangen på højtrykstilslutningen.
Vandtilslutning
Tilslutning til en vandledning
 ADVARSEL
Sundhedsrisiko ved tilbagestrømning af forurenet vand til drikkevandsforsyningen. Overhold reglerne fra dit vandforsyningsselskab. 1. Kontrollér fødetrykket, indgangstemperaturen og
vandforsyningens tilførselsmængde. Se kapitel Tekniske data vedr. kravene.

2. Tilslut tilbagestrømningssikringen og vandtilslutningen på apparatet med en slange (min. længde 7,5 m, min. diameter 3/4"). Forsyningsslangen er ikke inkluderet i leveringsomfanget.
3. Åbn vandindtaget.
Udluftning af enheden
1. Åbn vandindtaget. 2. Fjern højtryksdysen. 3. Start motoren i henhold til den originale vejledning
fra motoren. 4. Lad enheden køre, indtil det udstrømmende vand er
uden luftbobler. 5. Sluk for enheden. 6. Montér højtryksdysen.
Betjening
 FARE
Eksplosionsfare! Brandfarlige væsker eller gasser kan antændes eller forårsage en eksplosion. Sprøjt ikke brændbare væsker. Brug ikke denne enhed i farlige områder (f.eks. tankstationer).
 FORSIGTIG
Miljøskader. Rengør kun motorer på steder med en passende olieseparator.
Tænd for apparatet
1. Åbn vandforsyningen. 2. Start motoren med højtrykspistolen aktiveret i hen-
hold til motorproducentens betjeningsvejledning.
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse Træk ikke i startsnoren, når motoren kører. Obs Højtryksdysen kan fjernes for at lette opstartsprocessen.  Tryk på håndtaget på højtrykspistolen, så længe det
er nødvendigt, indtil motoren starter.
Udskiftning af dysen
 FARE
Risiko for personskade! Sluk for enheden, inden dysen udskiftes, og aktivér ikke håndsprøjtepistolen, før enheden er trykløs. 1 Fastgør højtrykspistolen. For at gøre det skal du
skubbe sikkerhedshåndtaget fremad. 2 Skru dyseskruerne af, og fjern dysen. 3 Sæt en ny dyse på. 4 Skru dyseskruerne på, og spænd dem manuelt.
Afbrydelse af drift
1. Luk højtrykspistolen for at afbryde driften. 2. Åbn højtrykspistolen for at fortsætte driften igen. 3. Sluk for motoren i tilfælde af længerevarende afbry-
delser (flere minutter). 4. Aktivér højtrykspistolen, indtil enheden er trykløs. 5. Fastgør håndsprøjtepistolen ved hjælp af sikker-
hedshåndtaget, så den ikke åbner utilsigtet. Obs Når håndtaget på højtrykspistolen slippes, fortsætter motoren med at køre ved nulhastighed. Vandet cirkulerer således inden i pumpen og opvarmes. Når cylinderhovedet på pumpen har nået den maksimalt tilladte

Dansk

55

temperatur (65 °C), åbnes termoventilen. Varmt vand tømmes. Koldt vand følger og afkøler pumpen.
Afsluttende betjening
Efter drift med saltholdigt vand (havvand) skal du åbne højtrykspistolen og skylle apparatet i mindst 2 - 3 minutter med vand fra hanen. 1. Indstil motorkontakten på "OFF", og luk brændstof-
ventilen. 2. Luk for vandforsyningen. 3. Aktivér højtrykspistolen, indtil enheden er trykløs. 4. Tryk på højtrykspistolens sikkerhedshåndtag for at
sikre pistolens håndtag, så det ikke udløses ved et uheld. 5. Fjern vandindløbsslangen fra apparatet.
Transport
 FORSIGTIG
Risiko for personskade, risiko for skade Vær opmærksom på apparatets vægt under transport. 1. Anbring spraylansen med højtrykspistolen på kro-
gene. 2. Rul højtryksslangen op, og hæng den over krogen. 3. Tryk skubbehåndtaget ned, og træk/skub apparatet. 4. Ved transport af apparatet i køretøjer skal det sikres,
så det ikke kan bevæge sig og vælte.
Opbevaring
 FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten Fare for kvæstelser og beskadigelse Vær opmærksom på maskinens vægt ved opbevaring. Opbevar kun apparatet indendørs.
Frostbeskyttelse
BEMÆRK
Frost ødelægger enheden, hvis den ikke er helt tømt for vand. Opbevar enheden et frostfrit sted. Hvis frostfri opbevaring ikke er mulig: 1. Tøm overskydende vand. 2. Pump almindeligt tilgængelig frostvæske gennem
enheden. 3. Lad enheden køre i maksimalt 1 minut, indtil pum-
pen og ledningerne er tomme. Obs Brug almindeligt tilgængeligt, glykolbaseret frostvæske til køretøjer. Overhold håndteringsanvisningerne fra frostvæskeproducenten.
Pleje og service
BEMÆRK
Fare på grund af utilsigtet opstart af enheden Risiko for personskade Sluk for motorkontakten, og tag tændrørsstikket ud inden alt arbejde på enheden.
 FORSIGTIG
Varme overflader Risiko for tilskadekomst Lad maskinen køle af inden arbejder. Obs Overhold oplysningerne om pleje og vedligeholdelse i den originale betjeningsvejledning til motoren.

Sikkerhedsinspektion/ vedligeholdelseskontrakt
Du kan aftale en regelmæssig sikkerhedsinspektion med din forhandler eller indgå en vedligeholdelseskontrakt. Få vores rådgivning.
Vedligeholdelsesintervaller
Før arbejdet  Kontrol af højtryksslangen for beskadigelser.
En beskadiget højtryksslange udskiftes straks.  Kontroller maskinen for tæthed.
3 dråber vand pr. minut er tilladt. Ved større utæthed kontaktes kundeservicen.
Ugentligt
1. Kontrollér motorens og pumpens olieniveau. Kontakt kundeservice, hvis olien er mælkeagtig (vand i olien).
2. Rengør vandfilteret, se kapitlet Rensning af vandfilteret.
Efter de første 50 driftstimer
Udskift olien i højtrykspumpen.
Efter 100 driftstimer
1 Udskift olien i motoren. 2 Udfør vedligeholdelsesarbejde på motoren i hen-
hold til specifikationerne i betjeningsvejledningen til motoren.
For 500 driftstimer, mindst en gang hvert år
Få enheden vedligeholdt af kundeservice.
Vedligeholdelsesarbejde
Rensning af vandfilteret
1. Luk for vandtilførslen. 2. Skru filterkoppen af.
Figur D
1 Vandfilter
2 Filterindsats
3 Filterkammer
3. Træk filterindsatsen nedad og af. 4. Rengør filterindsatsen og filterkoppen. 5. Genmontér filterindsatsen. 6. Skru filterkoppen på igen, og stram den.
Udskiftning af olien i højtrykspumpen
For olietype og påfyldningsmængde se kapitel Tekniske data. 1. Sørg for et opsamlingskar til mindst 1 liter olie. 2. Skru olieaftapningsproppen ud. 3. Tøm olien over i opsamlingskarret. 4. Skru olieaftapningsproppen i. 5. Fyld langsomt med ny olie, indtil midten af olieni-
veaumåleren er nået. Luftbobler skal kunne slippe ud.

56

Dansk

Fejlfindingsvejledning
 FARE
Risiko for personskade, hvis apparatet efterlades i uovervåget tilstand. Sluk for motoren, og tag tændrørsstikket ud, inden du udfører arbejde på apparatet. Risiko for forbrændinger! Rør ikke ved varme lydpotter, cylindre eller køleribber. I tilfælde af funktionsfejl, der ikke er nævnt i dette kapitel, skal du kontakte den autoriserede kundeservice i tvivlstilfælde, eller når du udtrykkeligt er blevet bedt om det.

Fejl Apparatet starter ikke Apparatet når ikke det krævede tryk
Pumpe utæt Op til 3 dråber vandudstrømning pr. minut er tilladt. Pumpe banker

Udbedring  Følg betjeningsvejledningen fra motorproducenten!  Kontakt om nødvendigt kundeservice.  Kontrollér motorens driftshastighed.  Kontrollér dysens størrelse, og sammenlign den med den krævede størrelse angivet
i kapitlet Tekniske data.  Udluft apparatet, se kapitel Udluftning af enheden.  Rens vandfilteret.  Kontrollér vandforsyningsmængden, og sammenlign med den krævede mængde,
der er specificeret i kapitlet Tekniske data.  Rengør alle indløbsrør til pumpen.  Kontakt om nødvendigt kundeservice.  Ved kraftig utæthed skal apparatet kontrolleres af kundeservicen.
 Rens vandfilteret.  Kontrollér vandforsyningsledningen for lækager.  Udluft apparatet, se kapitel Udluftning af enheden  Kontakt om nødvendigt kundeservice.

Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henvende dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet. (Se adressen på bagsiden)

Tekniske data

Forbrændingsmotor Motortype Maksimal ydelse Brændstofforbrug (maks.) Motoromdrejningstal Indhold brændstoftank Brændstoftype
Egnethed til E10-brændstof Olietype
Oliemængde Højtrykspumpe Maksimalt driftstryk Driftstryk Transportmængde Dysestørrelse

HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G HD 9/25 G

Classic

Classic

Classic

Classic

kW (HP) l/h 1/min l
l

G200FA 4,1 / (5,5) 0,91 3500 3,0 blyfri køretøjsbenzin (86 ROZ) Ja 15W40 10W30 0,6

G210FA 4,4 / (5,9) 2,24 3500 3,0 blyfri køretøjsbenzin (86 ROZ) Ja 15W40 10W30 0,6

G300FA 6,8 / (9,1) 2,04 3500 5,5 blyfri køretøjsbenzin (86 ROZ) Ja 15W40 10W30 0,95

G390FA 8,5 / (11,4) 4,22 3500 6,5 blyfri køretøjsbenzin (86 ROZ) Ja 15W40 10W30 1,1

MPa (bar) 20 (200) MPa (bar) 15 (150) l/h (l/min) 600 (10,00)
036

25 (250) 20 (200) 700 (11,67) 035

28 (280) 23 (230) 800 (13,30) 038

30 (300) 25 (250) 900 (15,00) 043

Dansk

57

HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G HD 9/25 G

Classic

Classic

Classic

Classic

Olietype pumpe

15W40 10W30

15W40 10W30

15W40 10W30

15W40 10W30

Oliemængde i en højtrykspumpe

l

0,25

0,25

0,39

0,39

Åbningstemperatur termoventil

°C

60 ± 5

60 ± 5

60 ± 5

60 ± 5

Vandtilslutning

Tilløbstryk (maks.)

MPa (bar) 1 (10)

1 (10)

1 (10)

1 (10)

Tilførselstryk (min.)

MPa (bar) 0,1 (1)

0,1 (1)

0,1 (1)

0,1 (1)

Tilløbstemperatur (maks.)

°C

60

60

60

60

Tilløbsmængde (min.)

l/h (l/min) 780 (13)

900 (15)

1040 (17) 1170 (20)

Min. længde vandtilløbsslange

m

7,5

7,5

7,5

7,5

Min. diameter vandtilløbsslange

in

3/4

3/4

3/4

3/4

Effektdata maskine

Kapslingsklasse

IPX5

IPX5

IPX5

IPX5

Højtrykspistolens tilbageslagskraft

N

29

39

48

57

Mål og vægt

Vægt (uden tilbehør)

kg

38,7

40,0

44,2

49,7

Længde x bredde x højde

mm

878x538x702 878x538x702 878x538x702 878x538x702

Beregnede værdier iht. EN 60335-2-79

Hånd-arm-vibrationsværdi højtrykspistol m/s2

21,7

18,6

6,2

7,0

Usikkerhed K

m/s2

3,8

1,5

1,5

1,5

Lydtryksniveau LpA

dB(A) 92

90

Usikkerhed KpA

dB(A) 2,5

2,5

Lydeffektniveau LWA + usikkerhed KWA

dB(A) 108

106

CO2-emissioner i henhold til målemetoder i EU-forordning 2016/1628 (trin V)

Motor

g/kWh 880,45

880,45

93 2,5 108
817,85

94 2,5 110
817,85

Der tages forbehold for tekniske ændringer.

EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvilken den sælges af os, overholder EU-direktivernes relevante, grundlæggende sikkerheds- og sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden aftale med os, mister denne attest sin gyldighed. Produkt: Højtryksrenser Type: 1.187-xxx
Relevante EU-direktiver 2000/14/EF 2006/42/EF (+2009/127/EF) 2014/30/EU 2009/125/EF + 2009/1781
Anvendte harmoniserede standarder EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 55014-2:2015 EN 62233: 2008
Anvendt metode til overensstemmelsesvurdering 2000/14/EF: Bilag V
Lydeffektniveau dB (A) HD 6/15 G Classic Målt: 106 Garanteret: 108 HD 7/20 G Classic Målt: 104

Garanteret: 106 HD 8/23 G Classic Målt: 106 Garanteret: 108 HD 9/25 G Classic Målt: 108 Garanteret: 110 Underskriverne handler på forretningsledelsens vegne og med dennes fuldmagt.

H. Jenner Chairman of the Board of Management

S. Reiser Director Regulatory Affairs & Certification

Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/03/01

58

Dansk

Indhold
Generelle merknader........................................... 59 Riktig bruk ........................................................... 59 Miljøvern .............................................................. 59 Tilbehør og reservedeler ..................................... 59 Leveringsomfang ................................................. 59 Symboler på enheten .......................................... 59 Sikkerhetsinstruksjoner ....................................... 60 Sikkerhetsinnretninger......................................... 60 Beskrivelse av apparatet ..................................... 60 Fargekoding ........................................................ 60 Første oppstart .................................................... 60 Drift ...................................................................... 61 Transport ............................................................. 62 Lagring ................................................................ 62 Pleie og service ................................................... 62 Feilsøkingsveiledning .......................................... 63 Garanti................................................................. 63 Tekniske spesifikasjoner...................................... 63 EU-samsvarserklæring ........................................ 64
Generelle merknader
Les denne oversettelsen av den originale driftsveiledningen før apparatet tas i bruk første gang, og følg de vedlagte sikkerhetsanvisningene. Følg anvisningene. Oppbevar begge heftene til senere bruk eller for annen eier.
Riktig bruk
Bruk denne høytrykksspyleren kun til følgende typer arbeid:  Høytrykksdysen er kun beregnet for rengjøring,
f.eks. av maskiner, kjøretøyer, konstruksjoner, verktøy, fasader, terrasser og hageutstyr. Vi anbefaler bruk av en smussblåser som spesialtilbehør for kraftig tilsmussing. Enheten er egnet for drift i høyder opp til 500 m. For bruk i større høyder må motoren tilpasses av KÄRCHERs kundeservice.
 FARE
Bruk av enheten ved bensinstasjoner eller andre farlige områder Fare for personskader! Følg de respektive sikkerhetsbestemmelsene. Merknad Påse at brukt vann som er forurenset med mineralolje, ikke havner i bakken, i vann eller i avløpssystemet. Rengjør motoren og motorbunnen kun på et egnet sted med oljefelle.
Grenseverdier for vannforsyning
OBS
Forurenset vann Tidligere slitasje eller avleiringer i apparatet Forsyn apparatet kun med rent vann eller resirkulert vann som ikke overskrider grenseverdiene. For vannforsyningen gjelder følgende grenseverdier:  pH-verdi: 6,5­9,5  Elektrisk ledeevne: Ledeevne for ferskvann
+ 1200 µS/cm, maks. ledeevne 2000 µS/cm  Sedimenterbare stoffer (prøvevolum 1 l, bunnfel-
lingstid 30 minutter): < 0,5 mg/l

 Stoffer som kan filtreres ut: < 50 mg/l, ingen slipemidler
 Hydrokarboner: < 20 mg/l  Klorid: < 300 mg/l  Sulfat: < 240 mg/l  Kalsium: < 200 mg/l  Total hardhet: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm
(mg CaCO3/l)  Jern: < 0,5 mg/l  Mangan: < 0,05 mg/l  Kobber: < 2 mg/l  Aktivt klor: < 0,3 mg/l  Fritt for fæle lukter
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med emballasjen på miljøvennlig måte. Elektriske og elektroniske apparater inneholder verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH) Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under: www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet. Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pakker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal meldes til forhandleren.
Symboler på enheten
Fare for forbrenning på grunn av varme overflater.
Ikke rett høytrykksstrålen mot personer, dyr, strømførende elektrisk utstyr eller selve enheten. Beskytt enheten mot frost.
I henhold til gjeldende forskrifter må enheten aldri brukes med vannforsyningsnettet uten beskyttelsesutstyr. Forsikre deg om at tilkoblingen til ditt husvannsystem som høytrykksvaskeren brukes med, er utstyrt med beskyttelsesutstyr i henhold til NS-EN 12729 type BA. Vann som har strømmet gjennom sikkerhetsutstyret, klassifiseres som ikke drikkbart. Koble alltid sikkerhetsutstyret til vanninntaket og aldri direkte til enheten.
Helsefare på grunn av giftige eksosgasser. Pust aldri inn eksosgassene.

Norsk

59

Brennbar
Røyking forbudt.
Brann, gnister, åpen ild og røyking er forbudt.
Følg merknadene i instruksjonene for batteriet, på batteriet og i denne bruksanvisningen.
Advarsel
Sikkerhetsinstruksjoner
 Det er viktig at du leser sikkerhetsinstruksjonene 5.951-949.0 før første igangkjøring.
 Følg gjeldende nasjonale forskrifter for høytrykksvaskere.
 Følg gjeldende nasjonale forskrifter om forebygging av ulykker. Høytrykksvaskere må testes regelmessig. Testresultatet må registreres skriftlig.
 Ikke endre enheten eller tilbehøret.
 FARE
 Ikke bruk apparatet hvis det har blitt sølt drivstoff. Flytt i stedet apparatet til et annet sted og unngå gnistdannelse.
 Ikke oppbevar drivstoff i nærheten av åpen ild eller apparater som ovner, varmekjeler, varmtvannsbereder etc. som har antenningsflamme eller som kan generere gnister. Ikke bruk eller søl drivstoff i ovennevnte omgivelser.
 Hold lett antennelige gjenstander minst 2 m borte fra lydpotta.
 Apparatet skal ikke brukes uten lydpotte. Kontroller lydpotta regelmessig, og rengjør eller skift den ut om nødvendig.
 Ikke plasser apparatet i skog, buskområder eller på gress, med mindre eksosrøret er utstyrt med en gnistfanger.
 Ikke kjør motoren med luftfilteret fjernet eller uten deksel over innsugsåpningen.
 Ikke juster reguleringsfjærer, reguleringsstenger eller andre deler som kan medføre at motorturtallet stiger.
 Ikke berør varme lydpotter, sylindre eller kjøleribber.  La aldri hender eller føtter komme i nærheten av rote-
rende deler.  Apparatet skal ikke brukes i lukkede rom.  Ikke bruk uegnet drivstoff, da det kan medføre fare.
Sikkerhetsinnretninger  FORSIKTIG
Manglende eller endrede sikkerhetsinnretninger Sikkerhetsinnretningene tjener til din egen sikkerhet. Du må aldri forandre eller omgå sikkerhetsinnretninger.
Sikkerhetsspak
Sikkerhetsspaken på høytrykkspistolen forhindrer at enheten slås på ved et uhell.

Overløpsventil
Hvis høytrykkspistolen er lukket, åpnes overløpsventilen og hele vannvolumet vil strømme tilbake til pumpens sugeside. Overløpsventilen er stilt inn av produsenten og forseglet. Innstilling skal bare utføres av kundeservice.
Sikkerhetsventil
Sikkerhetsventilen åpnes hvis overstrømsventilen er defekt. Sikkerhetsventilen er stilt inn og plombert på fabrikken. Innstillingen foretas av kundeservice.
Termoventil på pumpen
Hvis den maksimalt tillatte vanntemperaturen overskrides, åpnes termoventilen og leder varmtvannet ut.
Beskrivelse av apparatet
Figur A
1 Drivstofftank
2 Startsnor (enhet for manuell start)
3 Drivstoffventil
4 Skyvehåndtak
5 Lagringsklemme for høytrykkspistol
6 Oljenivåindikator
7 Oljepåfyllingsskrue (pumpe)
8 Oljetappeskrue (pumpe)
9 Oljepeilepinne (motor)
10 Motorbryter
11 Høytrykkskobling
12 Vanntilkobling med filter
13 Slangeholder
14 Munnstykkeskruer
15 Høytrykksdyse
16 Spraylanse
17 Høytrykkspistol
18 Spak for høytrykkspistol
19 Sikkerhetsspak
20 Høytrykksslange
Fargekoding
 Kontrollelementene for rengjøringsprosessen er gule.
 Kontrollelementer for vedlikehold og service er lysegrå.
Første oppstart  FARE
Fare for personskader! Enhet, rør, høytrykksslange og tilkoblinger må være i feilfri stand. Hvis ikke, må ikke apparatet brukes.

60

Norsk

Utpakking
1. Kontroller pakningsinnholdet når du pakker ut apparatet.
2. Informer forhandleren umiddelbart ved ev. transportskader.
Kontrollerer oljenivået i høytrykkspumpen
1. Plasser enheten på et flatt og jevnt underlag. 2. Kontroller oljenivået i høytrykkspumpen i oljenivåin-
dikatoren. Oljenivået må være midt i oljenivåindikatoren. 3. Etterfyll olje ved behov. For oljetype, se kapittel Tekniske spesifikasjoner.
Starter motoren
1. Før du starter motoren, må du lese originalinstruksjonene for motoren og følge sikkerhetsinstruksjonene.
Kontroller motoroljenivået
1. Kontroller oljenivået i motoren. Ikke start enheten hvis oljenivået er lavt.
2. Etterfyll olje ved behov. For oljetype se kapittel Tekniske spesifikasjoner.
Påfylling av drivstoff
 FARE
Uegnet drivstoff Eksplosjonsfare Fyll bare på bensin. Blyfri bensin (86 RON) kan brukes. 1. Åpne tanklokket. 2. Fyll drivstofftanken med drivstoff. 3. Lukk tanklokket. 4. Tørk opp sølt drivstoff.
Installering av vannfilter
Merknad Følg retningen til merket på vannfilteret (Unntatt HD 6/ 15). Figur C
1 Rørkobling
2 Vannfilter
3 Pil
1. Fest vannfilteret, pilen må peke mot pumpen. 2. Fest rørkoblingen på pumpen.
Monter skyvehåndtaket og hjulene
Figur B 1. Sett skyvehåndtaket på fundamentrammen. 2. Fest skyvehåndtaket med skruene og mutrene. 3. Skyv hjulene inn på akselen. 4. Skyv festet inn på akselen og stram skruene.
Installering av tilbehør
1. Koble spraylansen til høytrykkspistolen. 2. Installer munnstykket med munnstykkeskruen på
spraylansen. 3. Skru høytrykksslangen til høytrykkspistolen. 4. Koble høytrykksslangen til høytrykkskoblingen.
Vanntilkobling
Tilkobling til vannledning
 ADVARSEL
Helsefare det forurensede vannet strømmer tilbake til drikkevannsettverket. Følg regelverket fra vannforsyningsselskapet.

1. Kontroller matetrykket, inngangstemperaturen og inngangsmengden til vannforsyningen. Se kapittel Tekniske spesifikasjoner for krav.
2. Koble beskyttelsesutstyret og vanntilkoblingen til enheten med en slange (minimumslengde 7,5 m, minimum diameter 3/4"). Forsyningsslangen er ikke inkludert i leveringen.
3. Åpne vanninntaket.
Lufting av enheten
1. Åpne vanninntaket. 2. Fjern høytrykksdysen. 3. Start motoren i henhold til de originale instruksjone-
ne for motoren. 4. La enheten gå til vannet som kommer ut, er fritt for
luftbobler. 5. Slå av enheten. 6. Monter høytrykksdysen.
Drift
 FARE
Eksplosjonsfare! Brennbare væsker eller gasser kan antennes eller forårsake en eksplosjon. Ikke spray brennbare væsker. Ikke betjen denne enheten i farlige områder (f.eks. fyllestasjoner).
 FORSIKTIG
Miljøskader. Rengjør motorer kun på steder med en egnet oljeseparator.
Slå på enheten
1. Åpne vannforsyningen. 2. Start motoren med høytrykkspistolen aktivert i hen-
hold til driftsinstruksjonene fra motorprodusenten.
OBS
Fare for skader Ikke trekk i startsnoren når motoren går. Merknad Høytrykksdysen kan fjernes for å lette oppstartsprosessen.  Trykk inn spaken på høytrykkspistolen til motoren
starter.
Utskifting av dysen
 FARE
Fare for personskader! Slå av enheten før du skifter dysen, og ikke aktiver håndsprøytepistolen før enheten er trykkløs. 1 Sikre høytrykkspistolen. For å gjøre dette må du
skyve sikkerhetsspaken fremover. 2 Skru ut dyseskruene og fjern dysen. 3 Sett på en ny dyse. 4 Skru på dyseskruene og stram dem for hånd.
Avbryt driften
1. Lukk høytrykkspistolen for å avbryte driften. 2. Åpne høytrykkspistolen for å fortsette driften igjen. 3. Ved lengre avbrudd (flere minutter), må motoren
slås av. 4. Aktiver høytrykkspistolen til enheten er trykkløs. 5. Fest håndsprøytepistolen med sikkerhetsspaken
slik at den ikke åpner ved et uhell. Merknad Når du slipper spaken for høytrykkspistolen, fortsetter motoren å gå på tomgang. Vannet sirkulerer dermed i pumpen og blir oppvarmet. Når sylinderhodet på pum-

Norsk

61

pen har nådd den maksimalt tillatte temperaturen (65 °C), åpnes termoventilen. Varmt vann slippes ut. Kaldt vann vil følge og avkjøle pumpen.
Etterarbeid
Etter å ha brukt saltvann (sjøvann), må du åpne høytrykkspistolen og skylle enheten minst 2 - 3 minutter med vann fra springen. 1. Sett motorbryteren til "AV" og lukk drivstoffventilen. 2. Steng vannforsyningen. 3. Aktiver høytrykkspistolen til enheten er trykkløs. 4. Trykk på sikkerhetsspaken for høytrykkspistolen for
å sikre at spaken for pistolen ikke slippes i vanvare. 5. Fjern vanninntaksslangen fra enheten.
Transport
 FORSIKTIG
Fare for personskade, fare for skade Vær oppmerksom på vekten av enheten under transport. 1. Plasser spraylansen med høytrykkspistolen på kro-
kene. 2. Vikle opp høytrykksslangen og heng den over kro-
ken. 3. Skyv skyvehåndtaket ned, og trekk/skyv enheten. 4. Når du transporterer enheten i kjøretøy, må du sikre
den mot bevegelse og velt.
Lagring
 FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten Fare for personskader og materielle skader Ta hensyn til apparatets vekt ved lagring. Oppbevar enheten innendørs.
Frostbeskyttelse
OBS
Frost ødelegger enheten hvis den ikke er helt tom for vann. Oppbevar enheten på et frostfritt sted. Hvis frostfri lagring ikke er mulig: 1. Tøm ut overflødig vann. 2. Pump vanlig frostvæske gjennom enheten. 3. La enheten gå i maksimalt 1 minutt til pumpen og
ledningene er tomme. Merknad Bruk vanlig, glykolbasert frostvæske for kjøretøyer. Følg handlingsinstruksjonene fra frostvæskeprodusenten.
Pleie og service
OBS
Fare hvis enheten plutselig starter Fare for personskader Slå av motorbryteren og fjern tennpluggkontakten før alle arbeider på enheten.
 FORSIKTIG
Varme overflater Fare for personskader La apparatet avkjøles før alt arbeid. Merknad Følg anvisningene om pleie og vedlikehold i den originale bruksanvisningen for motoren.

Sikkerhetsinspeksjon/vedlikeholdskontrakt
Du kan avtale regelmessig sikkerhetsinspeksjon med forhandleren din, eller inngå en vedlikeholdskontrakt. Snakk med dem for råd.
Vedlikeholdsintervaller
Før hver bruk  Kontroller om høytrykksslangen er skadet.
En høytrykksslange som er skadet, må skiftes ut.  Kontroller om apparatet er tett.
3 dråper vann per minutt er tillatt. Hvis det lekker mer enn det, må du kontakte kundeservice.
Ukentlig
1. Kontroller oljenivået i motoren og pumpen. Kontakt kundeservice hvis oljen er melkeaktig (vann blandet med oljen).
2. Rengjør vannfilteret, se kapittel Rengjøring av vannfilteret.
Etter de første 50 driftstimene
Skift oljen i høytrykkspumpen.
Etter 100 driftstimer
1 Skift oljen i motoren. 2 Utfør vedlikeholdsoppgaver på motoren i henhold til
spesifikasjonene som er gitt i bruksanvisningen for motoren.
Hver 500. driftstime, minst én gang i året
Få enheten sjekket av kundeservice.
Vedlikeholdsarbeid
Rengjøring av vannfilteret
1. Steng av vanninntaket. 2. Skru ut filterkoppen.
Figur D
1 Vannfilter
2 Filterinnsats
3 Filterkammer
3. Trekk filterinnsatsen nedover og av. 4. Rengjør filterinnsatsen og filterkoppen. 5. Installer filterinnsatsen på nytt. 6. Skru på filterkoppen igjen og stram.
Skifte oljen i høytrykkspumpen
For oljetype og påfyllingsmengde, se kapittel Tekniske spesifikasjoner. 1. Skaff en oppsamlingsbeholder for minst 1 liter olje. 2. Skru ut oljetappepluggen. 3. Slipp oljen ned i oppsamlingsbeholderen. 4. Skru inn oljetappepluggen. 5. Fyll sakte med ny olje til midten av oljenivåindikato-
ren er nådd. Luftbobler må kunne unnslippe.

62

Norsk

Feilsøkingsveiledning
 FARE
Fare for personskader hvis enheten blir kjørt i uovervåket tilstand. Slå av motoren og fjern tennpluggkontakten før du utfører arbeider på enheten. Forbrenningsfare! Ikke berør varme lyddempere, sylindere eller radiatorribber. Ved funksjonsfeil som ikke er nevnt i dette kapittelet, må du kontakte autorisert kundeservice hvis du er i tvil eller når du har blitt bedt om å gjøre det.

Feil

Tiltak

Enheten starter ikke

 Følg driftsinstruksjonene fra motorprodusenten!  Kontakt kundeservice om nødvendig.

Enheten oppnår ikke nødvendig trykk

 Kontroller motorens driftshastighet.  Sjekk størrelsen på munnstykket og sammenlign med ønsket størrelse angitt i kapit-
telet Tekniske spesifikasjoner.  Luft enheten, se kapittel Lufting av enheten.  Rengjør vannfilteret.  Kontroller vannforsyningsvolumet og sammenlign med ønsket volum spesifisert i ka-
pittelet Tekniske spesifikasjoner.  Rengjør alle inntaksrørene til pumpen.  Kontakt kundeservice om nødvendig.

Pumpen er ikke tett

 Ved større lekkasje må apparatet kontrolleres av kundeservice.

Opp til 3 dråper vannlekka-

sje per minutt er tillatt.

Pumpebanking

 Rengjør vannfilteret.  Kontroller vannforsyningsledningen for lekkasjer.  Luft enheten, se kapittel Lufting av enheten  Kontakt kundeservice om nødvendig.

Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice. (Se adresse på baksiden)

Tekniske spesifikasjoner

Forbrenningsmotor Motortype Maksimal effekt Drivstofforbruk (maks.) Motorturtall Innhold drivstofftank Drivstofftype
E10 Drivstoffets egnethet Oljetyper
Oljemengde Høytrykkspumpe Maksimalt driftstrykk Driftstrykk Transportmengde Dysestørrelse Oljetype pumpe
Oljemengde i en høytrykkspumpe

HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G HD 9/25 G

Classic

Classic

Classic

Classic

kW (HP) l/h 1/min l
l

G200FA

G210FA

G300FA

G390FA

4,1 / (5,5) 4,4 / (5,9) 6,8 / (9,1) 8,5 / (11,4)

0,91

2,24

2,04

4,22

3500

3500

3500

3500

3,0

3,0

5,5

6,5

blyfri bilben- blyfri bilben- blyfri bilben- blyfri bilbensin (86 ROZ) sin (86 ROZ) sin (86 ROZ) sin (86 ROZ)

Ja

Ja

Ja

Ja

15W40 10W30

15W40 10W30

15W40 10W30

15W40 10W30

0,6

0,6

0,95

1,1

MPa (bar) 20 (200)

MPa (bar) 15 (150)

l/h (l/min) 600 (10,00)

036

15W40 10W30

l

0,25

25 (250) 20 (200) 700 (11,67) 035 15W40 10W30 0,25

28 (280) 23 (230) 800 (13,30) 038 15W40 10W30 0,39

30 (300) 25 (250) 900 (15,00) 043 15W40 10W30 0,39

Norsk

63

HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G HD 9/25 G

Classic

Classic

Classic

Classic

Åpningstemperatur termoventil

°C

60 ± 5

60 ± 5

60 ± 5

60 ± 5

Vanntilkobling

Tilførselstrykk (maks.)

MPa (bar) 1 (10)

1 (10)

1 (10)

1 (10)

Matetrykk (min.) Tilførselstemperatur (maks.)

MPa (bar) 0,1 (1)

°C

60

0,1 (1) 60

0,1 (1) 60

0,1 (1) 60

Tilførselsmengde (min.)

l/h (l/min) 780 (13)

900 (15)

1040 (17) 1170 (20)

Minste lengde vanntillførselsslange

m

7,5

7,5

7,5

7,5

Minste diameter vanntilførselsslange

in

3/4

3/4

3/4

3/4

Effektspesifikasjoner apparat

Beskyttelsesgrad

IPX5

IPX5

IPX5

IPX5

Rekylkraften til høytrykkspistolen

N

29

39

48

57

Mål og vekt

Vekt (uten tilbehør)

kg

38,7

40,0

44,2

49,7

Lengde x bredde x høyde

mm

878x538x702 878x538x702 878x538x702 878x538x702

Registrerte verdier mht. EN 60335-2-79

Hånd-arm-vibrasjonsverdi høytrykkspistol m/s2

21,7

18,6

6,2

7,0

Usikkerhet K

m/s2

3,8

1,5

1,5

1,5

Lydtrykknivå LpA

dB(A) 92

90

Usikkerhet KpA

dB(A) 2,5

2,5

Lydeffektnivå LWA + usikkerhet KWA

dB(A) 108

106

CO2- Utslipp i henhold til måleprosedyren i EU-direktivet 2016/1628 Euro V

Motor

g/kWh 880,45

880,45

93 2,5 108
817,85

94 2,5 110
817,85

Med forbehold om tekniske endringer.

EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggende helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene. Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at denne erklæringen blir ugyldig. Produkt: Høytrykksspyler Type: 1.187-xxx
Gjeldende EU-direktiver 2000/14/EF 2006/42/EF (+2009/127/EF) 2014/30/EU 2009/125/EF + 2009-1781
Harmoniserte standarder brukt EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 55014-2:2015 EN 62233: 2008
Anvendt samsvarsevalueringsmetode 2000/14/EU: Vedlegg V
Lydeffektnivå dB (A) HD 6/15 G Classic Målt: 105,2 Garantert: 108 HD 7/20 G Classic Målt: 103,5 Garantert: 106 HD 8/23 G Classic Målt: 105,5 Garantert: 108

HD 9/25 G Classic Målt: 107,5 Garantert: 110 Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra ledelsen.

H. Jenner Chairman of the Board of Management

S. Reiser Director Regulatory Affairs & Certification

Dokumentasjonsfullmektig: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/03/01

64

Norsk

Innehåll
Allmän information............................................... 65 Avsedd användning ............................................. 65 Miljöskydd............................................................ 65 Tillbehör och reservdelar ..................................... 65 Leveransens omfattning ...................................... 65 Symboler på maskinen........................................ 65 Säkerhetsinstruktioner......................................... 66 Säkerhetsanordningar ......................................... 66 Beskrivning av maskinen..................................... 66 Färgkodning ........................................................ 66 Inledande start..................................................... 66 Drift ...................................................................... 67 Transport ............................................................. 68 Förvaring ............................................................. 68 Skötsel och service ............................................. 68 Felsökningsguide ................................................ 69 Garanti................................................................. 69 Tekniska data ...................................................... 69 EU-försäkran om överensstämmelse .................. 70
Allmän information
Läs igenom den här originalbruksanvisningen och medföljande säkerhetsinformation innan du använder din apparat första gången. Följ alla anvisningar. Förvara båda häftena för framtida bruk eller för nästa ägare.
Avsedd användning
Använd denna högtryckstvätt endast för följande typer av arbete:  Högtrycksstrålen är endast avsedd för rengöring av
t.ex. maskiner, fordon, byggnader, verktyg, fasader, terrasser och trädgårdsutrustning. Vi rekommenderar att du använder en smutsblästrare som specialtillbehör till fastsittande smuts. Maskinen är lämplig för användning på höjder upp till 500 m. För användning på högre höjder måste motorn anpassas av KÄRCHERs kundtjänst.
 FARA
Använda maskinen på bensinstationer eller andra farliga områden Risk för personskador! Följ respektive säkerhetsföreskrifter. Hänvisning Låt inte avfallsvatten som är kontaminerat med mineralolja nå mark, vatten eller avloppssystem. Rengör endast motorn och motorns botten på en lämplig plats med en oljefälla.
Gränsvärde för vattenförsörjning
OBSERVERA
Smutsigt vatten För tidiga förslitningar eller avlagringar i maskinen Fyll endast på maskinen med rent vatten eller återvunnet vatten som inte överskrider gränsvärdena. För vattenförsörjningen gäller följande gränsvärden:  pH-värde: 6,5­9,5  Elektrisk ledningsförmåga: ledningsförmåga hos
färskvatten + 1 200 µS/cm, maximal ledningsförmåga 2 000 µS/cm  Ämnen som kan avsättas (provvolym 1 l, avsättningstid 30 minuter): < 0,5 mg/l

 Ämnen som kan filtreras bort: < 50 mg/l, inga abrasiva ämnen
 Kolväte: < 20 mg/l  Klorid: < 300 mg/l  Sulfat: < 240 mg/l  Kalcium: < 200 mg/l  Total hårdhet: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm
(mg CaCO3/l)  Järn: < 0,5 mg/l  Mangan: < 0,05 mg/l  Koppar: < 2 mg/l  Aktivt klor: < 0,3 mg/l  Fri från dålig lukt
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfallshantera förpackningar på ett miljövänligt sätt. Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta värdefulla återvinningsbara material och komponenter såsom engångsbatterier, uppladdningsbara batterier och olja, som vid felaktig användning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en potentiell risk för människors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maskinen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH) Aktuell information om ämnen finns på: www.kaercher.com/REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad. Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller om det finns transportskador.
Symboler på maskinen
Risk för brännskador på heta ytor.
Rikta inte högtrycksstrålen mot personer, djur, strömsatt elektrisk utrustning eller mot själva maskinen. Skydda maskinen mot frost.
Enligt gällande föreskrifter får maskinen inte användas kopplad till dricksvattennätet utan ett återströmningsskydd. Se till att anslutningen till din bostads vattenledningssystem, som högtryckstvätten är ansluten till, är utrustad med ett återströmningsskydd av typ BA enligt SS-EN 12729. Vatten som har flödat genom ett återströmningsskydd anses vara icke-drickbart. Anslut alltid återströmningsskyddet till vatteninloppet och aldrig direkt till maskinen.
Hälsorisk från giftiga avgaser. Andas aldrig in avgaserna.

Svenska

65

Brandfarlig
Rökning är inte tillåtet.
Bränder, gnistor, öppen eld och rökning är förbjudet.
Observera anvisningarna i batteriets instruktioner, på batteriet och i denna bruksanvisning.
Varning
Säkerhetsinstruktioner
 Det är viktigt att du läser säkerhetsanvisningarna 5.951-949.0 före den första idrifttagningen.
 Följ nationella bestämmelser för stråltvättar.  Följ nationella föreskrifter om förebyggande av
olyckor. Stråltvättar måste testas regelbundet. Testresultatet måste registreras skriftligt.  Gör inga ändringar på maskinen eller tillbehören.
 FARA
 Använd inte maskinen om bränsle har spillts ut. Flytta istället maskinen till en annan plats och undvik alla former av gnistbildning.
 Förvara inte bränsle i närheten av öppen låga eller apparater som spisar och ugnar, värmepannor, varmvattenberedare etc. som har en tändlåga eller kan generera gnistor. Använd inte och spill inte bränsle i ovanstående miljöer.
 Håll lättantändliga föremål minst 2 m från ljuddämparen.
 Använd inte maskinen utan ljuddämpare. Kontrollera ljuddämparen regelbundet och rengör eller byt ut den vid behov.
 Använd inte maskinen i skog och mark eller på gräsområden om inte avgasröret har en gnistfångare.
 Låt inte motorn gå med demonterat luftfilter eller utan kåpa över insugningsöppningen.
 Ställ inte om några styrfjädrar, styrstänger eller andra delar som kan leda till att motorvarvtalet ökar.
 Rör inte vid varma delar som ljuddämpare, cylinder eller kylflänsar.
 Håll aldrig händer och fötter i närheten av roterande delar.
 Använd aldrig maskinen i stängda utrymmen.  Använd inte olämpligt bränsle eftersom detta kan va-
ra farligt.
Säkerhetsanordningar  FÖRSIKTIGHET
Säkerhetsanordningar som saknas eller har ändrats Säkerhetsanordningarna är till för att skydda dig. Ändra eller förbikoppla aldrig säkerhetsanordningar.
Säkerhetsspak
Säkerhetsspaken på högtryckspistolen förhindrar att maskinen slås på av misstag.

Överströmningsventil
Om spolhandtaget är stängt öppnar överströmningsventilen och hela vattenvolymen strömmar tillbaka till pumpens sugsida. Överströmningsventilen ställs in av tillverkaren och förseglas. Inställningen får endast utföras av kundtjänst.
Säkerhetsventil
Säkerhetsventilen öppnas om överströmningsventilen är defekt. Säkerhetsventilen är inställd från fabrik och plomberad. Inställningen görs av kundtjänst.
Termoventil på pumpen
Termoventilen öppnas när max. tillåten vattentemperatur överskrids och leder ut varmvattnet.
Beskrivning av maskinen
Bild A
1 Bränsletank
2 Startlina (anordning för manuell start)
3 Bränsleventil
4 Handtag
5 Förvaringsklämma för spolhandtag
6 Oljenivåindikator
7 Oljepåfyllningsskruv (pump)
8 Oljeavtappningsskruv (pump)
9 Oljesticka (motor)
10 Motorbrytare
11 Högtrycksanslutning
12 Vattenanslutning med filter
13 Slanghållare
14 Munstycksskruvar
15 Högtrycksmunstycke
16 Strålrör
17 Spolhandtag
18 Spak för spolhandtag
19 Säkerhetsspak
20 Högtrycksslang
Färgkodning
 Kontrollelement för rengöringsprocessen är gula.  Kontrollelement för underhåll och service är ljus-
gråa.
Inledande start  FARA
Risk för personskador! Maskinen, rören, högtrycksslangen och anslutningarna måste vara i felfritt skick. Annars får maskinen inte användas.
Packa upp
1. Kontrollera förpackningsinnehållet vid uppackningen.
2. Informera återförsäljaren vid transportskador.

66

Svenska

Kontrollera högtryckspumpens oljenivå
1. Placera maskinen på en jämn och horisontell yta. 2. Kontrollera högtryckspumpens oljenivå på oljeni-
våindikeringen. Oljenivån måste vara i mitten av oljenivåindikeringen. 3. Fyll på olja vid behov. För oljetyp, se kapitlet Tekniska data.
Starta motorn
1. Läs motorns originalinstruktioner innan du startar motorn för första gången, och följ säkerhetsanvisningarna.
Kontrollera motorns oljenivå
1. Kontrollera oljenivån i motorn. Starta inte maskinen om oljenivån är låg.
2. Fyll på olja vid behov. För oljetyp, se kapitlet Tekniska data.
Fylla på bränsle
 FARA
Olämpligt bränsle Explosionsrisk Fyll endast på bensin. Blyfri bensin (86 RON) kan användas. 1. Öppna tanklocket. 2. Fyll på bränsle i bränsletanken. 3. Stäng locket på bränsletanken. 4. Torka upp eventuellt utspillt bränsle.
Installera vattenfilter
Hänvisning Följ riktningen som markeringen anger på vattenfiltret (Utom HD 6/15). Bild C
1 Unionskoppling
2 Vattenfilter
3 Pil
1. Fäst vattenfiltret, pilen måste peka mot pumpen. 2. Dra åt unionskopplingen på pumpen.
Installera skjuthandtaget och hjulen
Bild B 1. Sätt skjuthandtaget på basramen. 2. Säkra tryckhandtaget med skruvar och muttrar. 3. Skjut hjulen på axeln. 4. Tryck fast fästet på axeln och dra åt skruvarna.
Installera tillbehör
1. Anslut strålröret till spolhandtaget. 2. Installera munstycket med munstycksskruven på
strålröret. 3. Skruva fast högtrycksslangen på spolhandtaget. 4. Anslut högtrycksslangen till högtrycksanslutningen.
Vattenanslutning
Ansluta till en vattenledning
 VARNING
Hälsorisk vid återflöde av förorenat vatten till dricksvattennätet. Följ föreskrifterna från ditt vattenbolag. 1. Kontrollera matningstrycket, inmatningstemperatu-
ren och inmatningsmängden från ledningsnätet. Se kapitlet Tekniska data för kraven.

2. Anslut återströmningsskyddet och vattenanslutningen till maskinen med en slang (minsta längd 7,5 m, minsta diameter 3/4"). Matningsslangen ingår inte i leveransen.
3. Öppna vatteninloppet.
Avluftning av maskinen
1. Öppna vatteninloppet. 2. Ta bort högtrycksmunstycket. 3. Starta motorn enligt originalanvisningen för motorn. 4. Låt maskinen gå tills det rinnande vattnet är fritt från
luftbubblor. 5. Stäng av maskinen. 6. Montera högtrycksmunstycket.
Drift
 FARA
Risk för explosion! Brandfarliga vätskor eller gaser kan antändas eller orsaka en explosion. Spraya inte lättantändliga vätskor. Använd inte maskinen i riskfyllda områden (t.ex. bensinstationer).
 FÖRSIKTIGHET
Miljöskador. Motorerna får endast rengöras på platser med en lämplig oljeseparator.
Starta maskinen
1. Öppna vattenförsörjningen. 2. Starta motorn med spolhandtaget aktiverat enligt
motortillverkarens bruksanvisning.
OBSERVERA
Risk för skador Dra inte i startrepet när motorn är igång. Hänvisning Högtrycksmunstycket kan tas bort för att underlätta startprocessen.  Tryck in spaken på spolhandtaget så länge som det
krävs tills motorn startar.
Byta munstycke
 FARA
Risk för personskador! Stäng av maskinen innan du byter munstycke och aktivera inte handsprutan förrän maskinen är trycklös. 1 Säkra högtryckspistolen. För att göra detta trycker
du säkerhetsspaken framåt. 2 Skruva loss munstycksskruvarna och ta bort mun-
stycket. 3 Sätt på ett nytt munstycke. 4 Skruva fast munstycksskruvarna och dra åt dem för
hand.
Pausa driften
1. Stäng högtryckspistolen för att avbryta driften. 2. Öppna högtryckspistolen för att fortsätta driften. 3. Stäng av motorn vid längre avbrott (flera minuter). 4. Aktivera spolhandtaget tills maskinen är trycklös. 5. Säkra handsprutpistolen med säkerhetsspaken så
att den inte öppnas av misstag. Hänvisning När spaken på spolhandtaget släpps fortsätter motorn att gå på tomgång. Vattnet cirkulerar alltså inuti pumpen och värms upp. När cylinderhuvudet vid pumpen har nått den högsta tillåtna temperaturen (65 °C) öppnas termoventilen. Varmt vatten dräneras. Kallt vatten följer och kyler pumpen.

Svenska

67

Avsluta driften
Efter drift med saltvatten (havsvatten) ska spolhandtaget öppnas och maskinen sköljas med kranvatten i minst 2 till 3 minuter. 1. Ställ motorbrytaren på "OFF" och stäng bränsleven-
tilen. 2. Stäng av vattentillförseln. 3. Aktivera spolhandtaget tills maskinen är trycklös. 4. Tryck på spolhandtagets säkerhetsspak så att spol-
handtagets spak inte kan släppas av misstag. 5. Ta bort vatteninloppsslangen från maskinen.
Transport
 FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador, risk för skador Ta hänsyn till maskinens vikt under transporten. 1. Häng upp strålröret med spolhandtaget i krokarna. 2. Linda upp högtrycksslangen och häng den över kro-
ken. 3. Tryck ned handtaget och dra/skjut maskinen. 4. När du transporterar maskinen i fordon måste den
säkras så att den inte glider eller välter.
Förvaring
 FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt Risk för personskador och materialskador Ta hänsyn till maskinens vikt vid förvaring. Förvara endast maskinen inomhus.
Frostskydd
OBSERVERA
Frost förstör maskinen om den inte är helt tömd på vatten. Förvara maskinen på en frostfri plats. Om frostfri förvaring inte är möjlig: 1. Töm överflödigt vatten. 2. Pumpa vanligt frysskyddsmedel genom maskinen. 3. Låt maskinen gå i högst 1 minut tills pumpen och
ledningarna är tomma. Hänvisning Använd vanligt, glykolbaserat frysskyddsmedel. Observera hanteringsinstruktionerna från tillverkaren av frostskyddsmedlet.
Skötsel och service
OBSERVERA
Fara på grund av att maskinen oavsiktligt startar Risk för personskador Stäng av motorbrytaren och ta bort tändstiftskontakten innan du utför arbeten på maskinen.
 FÖRSIKTIGHET
Heta ytor Risk för personskador Låt alltid maskinen svalna innan några arbeten utförs på den. Hänvisning Observera informationen om skötsel och underhåll i bruksanvisningen i original för motorn.

Säkerhetsinspektion/underhållsavtal
Du kan komma överens om en regelbunden säkerhetsinspektion med din återförsäljare eller ingå ett underhållsavtal. Låt oss ge dig råd.
Underhållsintervaller
Före varje användning  Kontrollera om högtrycksslangen är skadad.
Skadad högtrycksslang ska genast ersättas.  Kontrollera maskinens täthet.
3 droppar vatten per minut är tillåtna. Kontakta kundtjänst vid större läckage.
Varje vecka
1. Kontrollera motorns och pumpens oljenivå. Kontakta kundtjänst om oljan är mjölkaktig (vatten i oljan).
2. Rengör vattenfiltret, se kapitlet Rengöra vattenfiltret.
Efter de första 50 drifttimmarna
Byt olja i högtryckspumpen.
Efter 100 drifttimmar
1 Byt olja i motorn. 2 Utför underhållsuppgifter för motorn enligt specifika-
tionerna i bruksanvisningen för motorn.
Var 500:e drifttimme, minst en gång per år
Låt maskinen underhållas av kundservice.
Underhållsarbeten
Rengöra vattenfiltret
1. Stäng av vatteninloppet. 2. Skruva loss filterskålen.
Bild D
1 Vattenfilter
2 Filterinsats
3 Filterkammare
3. Dra filterinsatsen nedåt och av. 4. Rengör filterinsatsen och filterskålen. 5. Sätt tillbaka filterinsatsen. 6. Skruva på filterskålen igen och dra åt.
Oljebyte i högtryckspumpen
För oljetyp och påfyllningsmängd, se kapitlet Tekniska data. 1. Det behövs ett uppsamlingskärl som rymmer minst
en liter olja. 2. Skruva loss avtappningsskruven. 3. Tappa ur oljan i uppsamlingskärlet. 4. Skruva in oljeavtappningsskruven. 5. Fyll långsamt på ny olja tills oljenivån når mitten av
oljenivåindikeringen. Luftbubblor måste kunna släppas ut.

68

Svenska

Felsökningsguide
 FARA
Risk för personskada om maskinen lämnas påslagen när den inte är under uppsikt. Stäng av motorn och ta bort tändstiftskontakten innan du utför arbeten på maskinen. Risk för brännskador! Rör inte vid heta ljuddämpare, cylindrar eller kylflänsar. I händelse av fel som inte nämns i detta kapitel, kontakta vår auktoriserade kundtjänst om du är osäker eller när du uttryckligen har uppmanats att göra det.

Fel

Åtgärd

Maskinen startar inte

 Följ motortillverkarens bruksanvisning!  Kontakta kundtjänst vid behov.

Maskinen når inte erfor-  Kontrollera motorns driftsvarvtal.

derligt tryck

 Kontrollera munstycksstorleken och jämför med den storlek som föreskrivs i kapitlet

Tekniska data.

 Lufta maskinen, se kapitlet Avluftning av maskinen.

 Rengör vattenfiltret.

 Kontrollera vattenförsörjningsmängden och jämför med den volym som föreskrivs i

kapitlet Tekniska data.

 Rengör alla inloppsrör till pumpen.

 Kontakta kundtjänst vid behov.

Pumpen otät

 Låt kundtjänst kontrollera maskinen vid större läckage.

Upp till 3 droppars vatten-

utträde per minut är tillåtet.

Pumpen knackar

 Rengör vattenfiltret.  Kontrollera om vattenförsörjningsledningarna läcker.  Lufta maskinen, se kapitlet Avluftning av maskinen  Kontakta kundtjänst vid behov.

Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen, under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, auktoriserad kundtjänst. (Se baksidan för adress)

Tekniska data

Förbränningsmotor Motortyp Maximal effekt Bränsleförbrukning (max.) Motorvarvtal Bränsletankens volym Typ av bränsle
Lämplig för E10-bränsle Oljetyper
Oljemängd Högtryckspump Maximalt driftstryck Drifttryck Flöde Munstyckets storlek Oljetyp pump
Oljemängd i en högtryckspump

HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G HD 9/25 G

Classic

Classic

Classic

Classic

kW (HP) l/h 1/min l
l

G200FA

G210FA

G300FA

G390FA

4,1/(5,5)

4,4/(5,9)

6,8/(9,1)

8,5/(11,4)

0,91

2,24

2,04

4,22

3500

3500

3500

3500

3,0

3,0

5,5

6,5

blyfri fordons- blyfri fordons- blyfri fordons- blyfri fordons-

bensin (86 bensin (86 bensin (86 bensin (86

ROZ)

ROZ)

ROZ)

ROZ)

Ja

Ja

Ja

Ja

15W40 10W30

15W40 10W30

15W40 10W30

15W40 10W30

0,6

0,6

0,95

1,1

MPa (bar) 20 (200)

MPa (bar) 15 (150)

l/h (l/min) 600 (10,00)

036

15W40 10W30

l

0,25

25 (250) 20 (200) 700 (11,67) 035 15W40 10W30 0,25

28 (280) 23 (230) 800 (13,30) 038 15W40 10W30 0,39

30 (300) 25 (250) 900 (15,00) 043 15W40 10W30 0,39

Svenska

69

HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G HD 9/25 G

Classic

Classic

Classic

Classic

Öppningstemperatur termisk ventil

°C

60 ± 5

60 ± 5

60 ± 5

60 ± 5

Vattenanslutning

Tilloppstryck (max.)

MPa (bar) 1 (10)

1 (10)

1 (10)

1 (10)

Matningstryck (min.) Tilloppstemperatur (max.)

MPa (bar) 0,1 (1)

°C

60

0,1 (1) 60

0,1 (1) 60

0,1 (1) 60

Tilloppsmängd (min.)

l/h (l/min) 780 (13)

900 (15)

1040 (17) 1170 (20)

Minsta längd vattentillflödesslang

m

7,5

7,5

7,5

7,5

Minsta diameter vattentillflödesslang

in

3/4

3/4

3/4

3/4

Effektdata maskin

Kapslingsklass

IPX5

IPX5

IPX5

IPX5

Spolhandtagets rekylkraft Mått och vikter

N

29

39

48

57

Vikt (utan tillbehör)

kg

38,7

40,0

44,2

49,7

Längd x bredd x höjd

mm

878x538x702 878x538x702 878x538x702 878x538x702

Fastställda värden enligt EN 60335-2-79

Hand-arm-vibrationsvärde spolhandtag

m/s2

21,7

18,6

6,2

7,0

Osäkerhet K

m/s2

3,8

1,5

1,5

1,5

Ljudtrycksnivå LpA

dB(A) 92

Osäkerhet KpA

dB(A) 2,5

Ljudeffektsnivå LWA + Osäkerhet KWA

dB(A) 108

CO2-utsläpp enligt mätmetoden i EU-direktivet 2016/1628 Euro V

Motor

g/kWh 880,45

90 2,5 106
880,45

93 2,5 108
817,85

94 2,5 110
817,85

Med förbehåll för tekniska ändringar.

EU-försäkran om överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläggande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att detta har godkänts av oss. Produkt: Högtryckstvätt Typ: 1.187-xxx
Gällande EU-direktiv 2000/14/EG 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2009/125/EG + 2009/1781
Tillämpade harmoniserade standarder EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 55014-2:2015 EN 62233: 2008
Tillämpad metod för utvärdering av överensstämmelse 2000/14/EG: Bilaga V
Ljudeffektnivå dB(A) HD 6/15 G Classic Uppmätt: 106 Garanterad: 108 HD 7/20 G Classic Uppmätt: 104 Garanterad: 106

HD 8/23 G Classic Uppmätt: 106 Garanterad: 108 HD 9/25 G Classic Uppmätt: 108 Garanterad: 110 Undertecknarna agerar på uppdrag av och med ledningens godkännande.

H. Jenner Chairman of the Board of Management

S. Reiser Director Regulatory Affairs & Certification

Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D-71364 Winnenden (Germany) Tfn: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/03/01

70

Svenska

Sisältö
Yleisiä ohjeita ...................................................... 71 Käyttötarkoitus..................................................... 71 Ympäristönsuojelu ............................................... 71 Lisävarusteet ja varaosat .................................... 71 Toimituksen sisältö .............................................. 71 Laitteessa olevat symbolit ................................... 71 Turvallisuusohjeet................................................ 72 Turvalaitteet......................................................... 72 Laitekuvaus ......................................................... 72 Värikoodaus ........................................................ 72 Ensimmäinen käyttöönotto .................................. 72 Käyttö .................................................................. 73 Kuljetus................................................................ 74 Varastointi............................................................ 74 Hoito ja huolto ..................................................... 74 Vianmääritysopas ................................................ 75 Takuu................................................................... 75 Tekniset tiedot ..................................................... 75 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus ................... 76
Yleisiä ohjeita
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä tämä alkuperäinen käyttöohje ja mukana toimitetut turvallisuusohjeet. Menettele niiden mukaisesti. Säilytä molemmat vihkoset myöhempää käyttöä tai seuraavaa omistajaa varten.
Käyttötarkoitus
Käytä tätä korkeapainepuhdistinta vain seuraavantyyppisiin töihin:  Korkeapainesuihku on tarkoitettu vain esim. konei-
den, ajoneuvojen, rakenteiden, työkalujen, julkisivujen, terassien ja puutarhalaitteiden puhdistukseen. Suosittelemme käyttämään likapuhallinta erityisenä lisävarusteena pinttyneen lian poistoon. Laite soveltuu käytettäväksi 500 metrin korkeuteen saakka. KÄRCHER-asiakaspalvelun täytyy mukauttaa moottori käyttöön suuremmilla korkeuksilla.
 VAARA
Laitteen käyttö huoltoasemilla tai muilla vaarallisilla alueilla Loukkaantumisvaara! Noudata vastaavia turvallisuusmääräyksiä. Huomautus Älä anna mineraaliöljyjen saastuttaman jäteveden päästä maaperään, veteen tai viemäriin. Puhdista sen vuoksi moottori ja moottorin pohja sopivassa paikassa, jossa on öljyloukku.
Raja-arvot vesihuollolle
HUOMIO
Likaantunut vesi Ennenaikainen kuluminen tai kerrostumia laitteessa Syötä laitteeseen vain puhdasta vettä tai kierrätettyä vettä, joka ei ylitä seuraavia raja-arvoja. Vesihuollolle ovat voimassa seuraavat raja-arvot:  pH-arvo: 6,5-9,5  Sähkönjohtavuus: Tuoreveden johtavuus
+ 1200 µS/cm, enimmäisjohtavuus 2000 µS/cm  Laskeutuvat aineet (näytetilavuus 1 l, laskeutu-
misaika 30 minuuttia): < 0,5 mg/l

 Suodatettavat aineet: < 50 mg/l, ei hankaavia aineita
 Hiilivedyt: < 20 mg/l  Kloridit: < 300 mg/l  Sulfaatti: < 240 mg/l  Kalsium: < 200 mg/l  Kokonaiskovuus: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm
(mg CaCO3/l)  Rauta: < 0,5 mg/l  Mangaani: < 0,05 mg/l  Kupari: < 2 mg/l  Aktiivikloori: < 0,3 mg/l  Ei pahaa hajua
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä pakkaukset ympäristöystävällisesti. Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia kuten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle. Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä laitteen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjätteenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH) Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta: www.kaercher.com/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä varaosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön. Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Tarkasta pakkauksesta purkaessasi sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai havaitset kuljetusvaurioita, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Laitteessa olevat symbolit
Kuumien pintojen aiheuttama palovammojen vaara.
Älä kohdista korkeapainesuihkua ihmisiin, eläimiin, jännitteisiin sähkölaitteisiin tai itse laitteeseen. Suojaa laite jäätymiseltä.
Sovellettavien määräysten mukaan laitetta ei saa koskaan käyttää käyttövesiverkossa ilman järjestelmäerotinta. Varmista, että liitäntä talosi vesijärjestelmään, jossa korkeapainepuhdistinta käytetään, on varustettu järjestelmäerottimella standardin EN 12729 tyypin BA mukaan. Järjestelmäerottimen läpi virtaava vesi on juomakelvotonta. Liitä järjestelmäerotin aina vedentuloon, ei koskaan suoraan laitteeseen.
Vaara tervydelle myrkyllisten pakokaasujen johdosta. Älä koskaan hengitä pakokaasuja.

Suomi

71

Syttyvä
Tupakointi kielletty.
Tulipalot, kipinät, avotuli ja tupakointi ovat kiellettyjä.
Noudata akun käyttöohjeissa, akussa ja tässä käyttöohjeessa olevia huomautuksia.
Varoitus
Turvallisuusohjeet
 On tärkeää, että luet turvallisuusohjeet 5.951-949.0 ennen ensimmäistä käyttöönottoa.
 Noudata nestesuihkupesureita koskevia maakohtaisia määräyksiä.
 Noudata maakohtaisia tapaturmantorjuntamääräyksiä. Nestesuihkupuhdistimet on testattava säännöllisesti. Testitulos on tallennettava kirjallisesti.
 Älä muokkaa laitetta tai sen lisävarusteita.
 VAARA
 Älä käytä laitetta, jos polttoainetta on valunut ulos. Siirrä laite toiseen paikkaan ja vältä kipinöiden muodostumista.
 Älä säilytä polttoainetta avotulen tai sellaisten laitteiden lähellä, joissa on sytytysliekki tai jotka voivat muodostaa kipinöitä. Tällaisia laitteita ovat muun muassa uunit, lämmityskattilat ja vedenlämmittimet. Älä käytä tai kaada polttoainetta edellä mainitussa ympäristössä.
 Pidä helposti syttyvät esineet vähintään 2 m päässä äänenvaimentimesta.
 Älä käytä laitetta ilman äänenvaimenninta. Tarkista äänenvaimennin säännöllisesti ja puhdista tai vaihda se tarvittaessa.
 Älä käytä laitetta metsäisessä, pusikkoisessa tai ruohikkoisessa maastossa, jos pakoputkessa ei ole kipinäsuojaa.
 Älä käytä moottoria ilman imuaukon suojusta tai kun ilmansuodatin on irrotettu.
 Älä säädä säätöjousia, säätövivustoja tai muita osia, jotka voivat aiheuttaa moottorin kierrosluvun nousemisen.
 Älä koske kuumiin äänenvaimentimiin, sylintereihin tai jäähdytysritilöihin.
 Älä koskaan vie käsiäsi ja jalkojasi pyörivien osien lähelle.
 Älä käytä laitetta suljetuissa tiloissa.  Älä käytä soveltumattomia polttoaineita, koska ne
voivat olla vaarallisia.
Turvalaitteet  VARO
Puuttuvat tai muutetut turvalaitteet Turvalaitteet ovat sinun turvallisuuttasi varten. Älä koskaan muuta tai ohita turvalaitteita.

Varmistusvipu
Korkeapainepistoolin varmistusvipu estää laitteen tahattoman käynnistämisen.
Ylivuotoventtiili
Jos korkeapainepistooli on suljettu, ylivuotoventtiili avautuu ja koko vesimäärä virtaa takaisin pumpun imupuolelle. Ylivuotoventtiili on valmistajan asettama ja sinetöity. Asetuksen saa suorittaa vain asiakaspalvelu.
Turvaventtiili
Turvaventtiili aukeaa, kun ylivuotoventtiili on viallinen. Turvaventtiili on tehtaalla säädetty ja sinetöity. Huoltopalvelu suorittaa säädön.
Pumpun lämpöventtiili
Kun veden maksimilämpötila ylittyy, lämpöventtiili aukeaa ja ohjaa kuuman veden laitteen ulkopuolelle.
Laitekuvaus
Kuva A
1 Polttoainetankki
2 Käynnistinnaru (manuaalista käynnistystä varten)
3 Polttoaineventtiili
4 Työntökahva
5 Korkeapainepistoolin säilytyskiinnike
6 Öljytason ilmaisin
7 Öljyntäyttöruuvi (pumppu)
8 Öljyntyhjennysruuvi (pumppu)
9 Öljyn mittatikku (moottori)
10 Moottorikytkin
11 Korkeapaineliitäntä
12 Vesiliitäntä suodattimella
13 Letkunpidin
14 Suutinruuvit
15 Korkeapainesuutin
16 Ruiskuputki
17 Korkeapainepistooli
18 Vipu korkeapainepistoolille
19 Varmistusvipu
20 Korkeapaineletku
Värikoodaus
 Puhdistusprosessin ohjausosat ovat keltaisia.  Kunnossapidon ja huollon ohjausosat ovat vaalean-
harmaita.
Ensimmäinen käyttöönotto  VAARA
Loukkaantumisvaara! Laitteen, putkien, korkeapaineletkun ja liitosten on oltava moitteettomassa kunnossa. Muuten laitetta ei saa käyttää.

72

Suomi

Purkaminen pakkauksesta
1. Tarkasta pakkauksen sisältö purkaessasi pakkauksen.
2. Ilmoita kuljetusvahingoista heti myyjälle.
Korkeapainepumpun öljymäärän tarkastus
1. Aseta laite tasaiselle ja vaakasuoralle alustalle. 2. Tarkasta öljymäärä korkeapainepumpun öljymäärän
osoittimesta. Öljymäärän on oltava keskellä öljymäärän osoitinta. 3. Lisää öljyä tarvittaessa. Öljylaji, katso luku Tekniset tiedot.
Moottorin käynnistäminen
1. Lue moottorin alkuperäiset ohjeet ennen moottorin ensimmäistä käynnistystä ja noudata turvallisuusohjeita.
Moottorin öljymäärän tarkastus
1. Tarkasta moottorin öljymäärä. Älä käynnistä laitetta, jos öljymäärä on alhainen.
2. Lisää öljyä tarvittaessa. Öljylaji, katso luku Tekniset tiedot.
Polttoaineen lisääminen
 VAARA
Vääränlainen polttoaine Räjähdysvaara Täytä vain bensiiniä. Lyijytöntä bensiiniä (86 RON) voidaan käyttää. 1. Avaa polttoainetankin korkki. 2. Lisää polttoainetta polttoainetankkiin. 3. Sulje polttoainetankin korkki. 4. Pyyhi roiskunut polttoaine pois.
Vesisuodattimen asentaminen
Huomautus Noudata vesisuodattimen merkin suuntaa (Paitsi HD 6/ 15). Kuva C
1 Liitäntä
2 Vesisuodatin
3 Nuoli
1. Kiinnitä vesisuodatin, nuolen on osoitettava pumppuun.
2. Kiinnitä liitäntä pumppuun.
Työntökahvan ja pyörien asentaminen
Kuva B 1. Aseta työntökahva peruskehykseen. 2. Kiinnitä työntökahva ruuveilla ja muttereilla. 3. Työnnä pyörät akselille. 4. Työnnä kiinnike akselille ja kiristä ruuvit.
Lisävarusteiden asentaminen
1. Liitä ruiskuputki korkeapainepistooliin. 2. Asenna suutin suutinruuvilla ruiskuputkeen. 3. Ruuvaa korkeapaineletku korkeapainepistooliin. 4. Kiinnitä korkeapaineletku korkeapaineliitäntään.
Vesiliitäntä
Liitäntä vesijohtoon
 VAROITUS
Likaantuneen veden paluuvirtaus käyttövesiverkkoon aiheuttaa terveysriskin. Noudata vesiyhtiösi määräyksiä.

1. Tarkasta syöttöpaine, syöttölämpötila ja syötettävä vesimäärä. Katso luku Tekniset tiedot vaatimusten täyttämiseksi.
2. Liitä järjestelmäerotin ja laitteen vesiliitäntä letkulla (vähimmäispituus 7,5 m, vähimmäishalkaisija 3/4 "). Syöttöletku ei sisälly toimitukseen.
3. Avaa vedentulo.
Laitteen ilmaus
1. Avaa vedentulo. 2. Irrota korkeapainesuutin. 3. Käynnistä moottori moottorin valmistajan alkupe-
räisten käyttöohjeiden mukaisesti. 4. Anna laitteen käydä, kunnes poistuvassa vedessä
ei enää ole ilmakuplia. 5. Kytke laite pois päältä. 6. Asenna korkeapainesuutin.
Käyttö
 VAARA
Räjähdysvaara! Syttyvät nesteet tai kaasut voivat syttyä tai aiheuttaa räjähdyksen. Älä suihkuta palavia nesteitä. Älä käytä tätä laitetta vaarallisilla alueilla (esim. huoltoasemilla).
 VARO
Ympäristövahinkoja. Puhdista moottorit vain paikoissa, joissa on sopiva öljynerotin.
Laitteen käynnistäminen
1. Avaa vedensyöttö. 2. Käynnistä moottori aktivoidun korkeapainepistoolin
kanssa moottorin valmistajan käyttöohjeiden mukaisesti.
HUOMIO
Vaurioiden vaara Älä vedä käynnistysnarusta moottorin käydessä. Huomautus Korkeapainesuutin voidaan irrottaa käynnistysprosessin helpottamiseksi.  Paina korkeapainepistoolin vipua niin kauan kuin
tarpeen, kunnes moottori käynnistyy.
Suuttimen vaihto
 VAARA
Loukkaantumisvaara! Kytke laite pois päältä ennen suuttimen vaihtoa, äläkä käytä käsisuihkupistoolia ennen kuin laite on paineeton. 1 Kiinnitä korkeapainepistooli. Työnnä sitä varten var-
mistusvipua eteenpäin. 2 Avaa suutinruuvit ja poista suutin. 3 Aseta uusi suutin. 4 Kierrä suutinruuvit kiinni ja kiristä ne käsin.
Käytön keskeyttäminen
1. Sulje korkeapainepistooli käytön keskeyttämiseksi. 2. Avaa korkeapainepistooli jatkaaksesi taas käyttöä. 3. Jos keskeytykset ovat pitkiä (useita minuutteja),
sammuta moottori. 4. Käytä korkeapainepistoolia, kunnes laite on painee-
ton. 5. Kiinnitä käsisuihkupistooli varmistusvivulla, jotta se
ei avaudu vahingossa. Huomautus Kun korkeapainepistoolin vipu vapautetaan, moottori käy edelleen nollanopeudella. Tällöin vesi kiertää pum-

Suomi

73

pun sisällä ja lämpenee. Kun pumpun sylinterinkansi on saavuttanut suurimman sallitun lämpötilan (65 °C), lämpöventtiili avautuu. Kuuma vesi tyhjennetään. Kylmä vesi seuraa ja jäähdyttää pumppua.
Käytön lopettaminen
Kun olet käyttänyt laitetta suolavedellä (merivedellä), avaa korkeapainepistooli ja huuhtele laitetta vähintään 2­3 minuutin ajan vesijohtovedellä. 1. Aseta moottorin laitekytkin asentoon "OFF" ja sulje
polttoaineventtiili. 2. Sulje vedensyöttö. 3. Käytä korkeapainepistoolia, kunnes laite on painee-
ton. 4. Paina korkeapainepistoolin turvavipua varmistaak-
sesi, että pistoolin vipu ei vapaudu vahingossa. 5. Irrota veden tuloletku laitteesta.
Kuljetus
 VARO
Loukkaantumisvaara, vaurioitumisvaara Ota huomioon laitteen paino kuljetuksen aikana. 1. Aseta ruiskuputki korkeapainepistoolin kanssa
koukkuihin. 2. Kelaa korkeapaineletku ja ripusta se koukun päälle. 3. Paina työntökahva alas ja vedä/työnnä laitetta. 4. Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, varmista laite liik-
kumista ja kaatumista vastaan.
Varastointi
 VARO
Jos painoa ei oteta huomioon Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara Huomioi varastoitaessa laitteen paino. Varastoi laite vain sisätiloihin.
Jäätymissuojaus
HUOMIO
Jäätyminen rikkoo laitteen, ellei sitä tyhjennetä kokonaan vedestä. Varastoi laite jäätymiseltä suojattuun paikkaan. Jos jäätymissuojaus varastoinnissa ei ole mahdollista: 1. Tyhjennä ylimääräinen vesi. 2. Pumppaa yleisesti saatavana olevaa jäätymisenes-
toainetta laitteen läpi. 3. Anna laitteen käydä enintään 1 minuutin ajan, kun-
nes pumppu ja putket ovat tyhjät. Huomautus Käytä yleisesti saatavana olevaa glykolipohjaista ajoneuvojen jäätymisenestoainetta. Noudata jäätymisenestonesteen valmistajan käsittelyohjeita.
Hoito ja huolto
HUOMIO
Vaara laitteen tahattoman käynnistymisen vuoksi Loukkaantumisvaara Sammuta moottori ja irrota sytytystulpan liitin, ennen kuin teet mitään töitä laitteelle.
 VARO
Kuumat pinnat Loukkaantumisvaara Anna laitteen jäähtyä ennen kuin teet siihen mitään huoltotoimenpiteitä.

Huomautus Noudata moottorin alkuperäisessä käyttöohjeessa olevia hoito- ja kunnossapitotietoja.
Turvatarkastus/huoltosopimus
Voit sopia jälleenmyyjän kanssa säännöllisestä turvatarkastuksesta tai tehdä huoltosopimuksen. Kysy ohjeita.
Huoltovälit
Aina ennen käyttöä  Tarkasta, onko korkeapaineletkussa vaurioita.
Korvaa vaurioitunut korkeapaineletku välittömästi.  Tarkasta laitteen tiiviys.
3 pisaraa vettä minuutissa on sallittu. Jos vuoto on suurempi, ota yhteyttä asiakaspalveluun.
Viikoittain
1. Tarkasta moottorin ja pumpun öljymäärä. Ota yhteyttä asiakaspalveluun, jos öljy on maitomaista (öljyyn on sekoittunut vettä).
2. Puhdista vedensuodatin, katso luku Vesisuodattimen puhdistaminen.
Ensimmäisten 50 käyttötunnin jälkeen
Vaihda korkeapainepumpun öljy.
Aina 100 käyttötunnin jälkeen
1 Vaihda moottorin öljy. 2 Suorita moottorin huoltotoimenpiteet moottorin val-
mistajan käyttöohjeissa annettujen teknisten tietojen mukaisesti.
Aina 500 käyttötunnin välein, vähintään kerran vuodessa
Pyydä asiakaspalvelu huoltamaan laite.
Huoltotyöt
Vesisuodattimen puhdistaminen
1. Sulje vedentulo. 2. Kierrä suodatinkuppi irti.
Kuva D
1 Vesisuodatin
2 Suodatinpanos
3 Suodatinkammio
3. Vedä suodatinpanos alas ja irti. 4. Puhdista suodatinpanos ja suodatinkuppi. 5. Asenna suodatinpanos takaisin. 6. Kierrä suodatinkuppi takaisin paikalleen ja kiristä.
Korkeapainepumpun öljyn vaihtaminen
Öljylaji ja täyttömäärä, katso luku Tekniset tiedot. 1. Käytä öljynkeräysastiaa, johon mahtuu vähintään 1
litra öljyä. 2. Kierrä öljyntyhjennystulppa irti. 3. Valuta öljy keräysastiaan. 4. Kierrä öljyntyhjennystulppa paikalleen. 5. Täytä hitaasti uutta öljyä, kunnes öljymäärän osoitti-
men keskikohta on saavutettu. Ilmakuplien täytyy voida poistua.

74

Suomi

Vianmääritysopas
 VAARA
Loukkaantumisvaara, jos laite jätetään käyntiin ilman valvontaa. Sammuta moottori ja irrota sytytystulpan liitin, ennen kuin teet mitään töitä laitteelle. Palovammojen vaara! Älä koske kuumiin äänenvaimentimiin, sylintereihin tai jäähdyttimen ripoihin. Jos ilmenee toimintahäiriöitä, joita ei ole mainittu tässä luvussa, ota yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun, jos olet epävarma tai jos sinua on nimenomaan kehotetaan tekemään niin.

Vika

Korjaus

Laite ei käynnisty

 Noudata moottorin valmistajan käyttöohjeita!  Ota tarvittaessa yhteyttä asiakaspalveluun.

Laite ei saavuta vaadittua 

painetta



  

 

Tarkasta moottorin käyntinopeus. Tarkasta suuttimen koko ja vertaa sitä vaadittuun kokoon, joka on määritelty luvussa Tekniset tiedot. Ilmaa laite, katso luku Laitteen ilmaus. Puhdista vesisuodatin. Tarkasta veden syöttömäärä ja vertaa sitä vaadittuun määrään, joka on määritelty luvussa Tekniset tiedot. Puhdista kaikki pumpun tuloputket. Ota tarvittaessa yhteyttä asiakaspalveluun.

Pumppu vuotaa Enintään 3 pisaraa vettä minuutissa on sallittu.

 Jos laite vuotaa tätä enemmän, anna asiakaspalvelun tarkastaa se.

Pumppu nakuttaa

 Puhdista vesisuodatin.  Tarkasta veden syöttöputki vuotojen varalta.  Ilmaa laite, katso luku Laitteen ilmaus  Ota tarvittaessa yhteyttä asiakaspalveluun.

Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myyntiyhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa maksutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai valmistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun. (Osoite, katso takasivu)

Tekniset tiedot

Polttomoottori Moottorityyppi Maksimiteho Polttoaineen kulutus (maks.) Moottorin kierrosluku Polttoaineen määrä säiliössä Polttoaine
E10 polttoainesoveltuvuus Öljylaatu
Öljymäärä Korkeapainepumppu Suurin käyttöpaine Käyttöpaine Pumppausmäärä Suuttimen koko Pumpun öljytyyppi

HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G HD 9/25 G

Classic

Classic

Classic

Classic

kW (HP) l/h 1/min l
l

G200FA

G210FA

G300FA

G390FA

4,1/(5,5)

4,4/(5,9)

6,8/(9,1)

8,5/(11,4)

0,91

2,24

2,04

4,22

3500

3500

3500

3500

3,0

3,0

5,5

6,5

lyijytön ajo- lyijytön ajo- lyijytön ajo- lyijytön ajoneuvobensii- neuvobensii- neuvobensii- neuvobensiini (86 ROZ) ni (86 ROZ) ni (86 ROZ) ni (86 ROZ)

Kyllä

Kyllä

Kyllä

Kyllä

15W40 10W30

15W40 10W30

15W40 10W30

15W40 10W30

0,6

0,6

0,95

1,1

MPa (bar) 20 (200) MPa (bar) 15 (150) l/h (l/min) 600 (10,00)
036 15W40 10W30

25 (250) 20 (200) 700 (11,67) 035 15W40 10W30

28 (280) 23 (230) 800 (13,30) 038 15W40 10W30

30 (300) 25 (250) 900 (15,00) 043 15W40 10W30

Suomi

75

HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G HD 9/25 G

Classic

Classic

Classic

Classic

Korkeapainepumpun öljymäärä

l

0,25

0,25

0,39

0,39

Avauslämpötilan lämpöventtiili

°C

60 ± 5

60 ± 5

60 ± 5

60 ± 5

Vesiliitäntä

Tulopaine (enint.)

MPa (bar) 1 (10)

1 (10)

1 (10)

1 (10)

Syöttöpaine (väh.)

MPa (bar) 0,1 (1)

0,1 (1)

0,1 (1)

0,1 (1)

Tulolämpötila (enint.)

°C

60

60

60

60

Tulomäärä (väh.)

l/h (l/min) 780 (13)

900 (15)

1040 (17) 1170 (20)

Vedentuloletkun vähimmäispituus

m

7,5

7,5

7,5

7,5

Vedentuloletkun vähimmäisläpimitta

in

3/4

3/4

3/4

3/4

Laitteen tehotiedot

Kotelointiluokka

IPX5

IPX5

IPX5

IPX5

Käsiruiskupistoolin rekyylivoima

N

29

39

48

57

Mitat ja painot

Paino (ilman varusteita)

kg

38,7

40,0

44,2

49,7

Pituus x leveys x korkeus

mm

878x538x702 878x538x702 878x538x702 878x538x702

Määritetyt arvot EN 60335-2-79 mukaan

Käsi-käsivarsi-tärinäarvo, käsiruiskupistooli m/s2

21,7

18,6

6,2

7,0

Epävarmuus K

m/s2

3,8

1,5

1,5

1,5

Äänenpainetaso LpA

dB(A) 92

90

Epävarmuus KpA

dB(A) 2,5

2,5

Äänen tehotaso LWA + epävarmuus KWA dB(A)

108

106

CO2-päästöt EU:n asetuksen 2016/1628 Euro V mittausmenettelyn mukaisesti

Moottori

g/kWh 880,45

880,45

93 2,5 108
817,85

94 2,5 110
817,85

Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.

EUvaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vastaa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olennaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän vakuutuksen voimassaolo raukeaa. Tuote: Painepesuri Tyyppi: 1.187-xxx
Sovellettavat EU-direktiivit 2000/14/EY 2006/42/EY (+2009/127/EY) 2014/30/EU 2009/125/EY + 2009/1781
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 55014-2:2015 EN 62233: 2008
Sovellettu vaatimustenmukaisuuden arviointimenetelmä 2000/14/EY: Liite V
Äänitehotaso dB (A) HD 6/15 G Classic Mitattu: 106 Taattu: 108 HD 7/20 G Classic Mitattu: 104

Taattu: 106 HD 8/23 G Classic Mitattu: 106 Taattu: 108 HD 9/25 G Classic Mitattu: 108 Taattu: 110 Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johdon puolesta ja valtuuttamina.

H. Jenner Chairman of the Board of Management

S. Reiser Director Regulatory Affairs & Certification

Dokumentointivastaava: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212 Winnenden, 1.3.2021

76

Suomi


 ................................................ 77   ......................................... 77    ............................ 77   ............................ 77  ...................................... 77    ......................................... 77   .............................................. 78   ......................................... 78  ........................................... 78  .................................... 79  ................................................... 79 ............................................................ 80  ............................................................ 80  ........................................................ 80   .................................. 80    ......................... 81  .............................................................. 82   ....................................... 82   E ................................. 83
 
      ,            .    .            .
 
            :        
, .. , , , , ,    .             .          500 m.     ,           KÄRCHER.
 
            !     .              ,       .               .
     

                       .

        :   pH: 6,5-9,5   :  
 + 1200 µS/cm,   2000 µS/cm      (  1 l,   30 ): < 0,5 mg/l   : < 50 mg/l,     : < 20 mg/l   : < 300 mg/l   : < 240 mg/l  : < 200 mg/l   : < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO3/l)  : < 0,5 mg/l  : < 0,05 mg/l  : < 2 mg/l   : < 0,3 mg/l    
  
    .       .          , ,    ,   ,                   . ,           .                .
    (REACH)          : www.kaercher.com/ REACH
  
      ,          .             www.kaercher.com.
 
          .            ,    .
  
    .
       , ,         .      .



77

    ,                .           ,         ,         EN 12729  BA.            .              .       .     .

  .
  ,  ,     .
       ,        .

 
        5.951-949.0     .
         .
      .         .        .
       .
 
        .          .
           , ,  ..        .         .
    ,  2     .
      .         ,   .
        ,   ,         .

                 .
      ,        .
     ,  ,    .
             .
        .
    ,     .
   
            .         .
 
             .
 
      ,                 .         .          .
 
         .          .       .
   
                .
 
 A
1  
2   (   )
3  
4  
5     
6   
7    ()
8    ()
9    ()
10  
11   
12    

78



13   
14  
15   
16  
17   
18     
19  
20    
 
         .
          .
   
 !  ,  ,              . ,      .
   
1.           .
2.          .
       
1.         .
2.            .            .
3.   ,   .    , .   .
  
1.       ,            .
      1.      .
         . 2.   ,   .     .   .
 
 
       .      (86 RON). 1.      . 2.      . 3.      . 4.      .

  
           (  HD 6/15).  C
1 
2  
3 
1.    ,       .
2.     .
      
 B 1.       . 2.         
. 3.     . 4.        
.
  
1.        .
2.          .
3.          .
4.          .
 
    
 
               .      . 1.    ,  
       .        . 2.               (  7,5 m,   3/4").         . 3.     .
  
1.     . 2.     . 3.       
   . 4.        
       . 5.   . 6.     .



79

  
 !           .    .         (..  ).
 
 .          .
  
1.    . 2.        
         .

          .              .         
   .
  
 
 !                       . 1     .   
 ,       . 2        . 3    . 4           .
 
1.          .
2.           .
3.     ( ),   .
4.            .
5.                .
        ,        . ,        .           (65 °C),    .    .         .

 
        ( ),            2 - 3     . 1.       "OFF" 
   . 2.     . 3.       
    . 4.       
             . 5.         .
  
 ,           . 1.       
   . 2.       
      . 3.        
 /   . 4.       ,
      .
  
                    .       .
  

           .       .        : 1.    . 2.       
  . 3.       1  
      .       ,    .        .
  

                         .
 
   

80



          .                  .
  /  
                .   .
 
           
.          .      . 3    .         .

1.         .     ,      (   ).
2.    , .     .
   50  
      .
  100  
1     .

2                .
 500  ,    
       .
 
   
1.     . 2.     .
 D
1  
2  
3  
3.           .
4.         .
5.     . 6.        .
      
        ,     . 1.      
1  . 2.     . 3.      . 4.     . 5.          
   .        .

  
 
 ,        .               .  !     ,     .          ,     ,      .

    
      
   3      .

         !    ,     .
      .             
     .    ,      .     .              
     .        .    ,     .
             .



81

  

     .        .    ,          ,     .


               .              ,       .              ,     . (     )

 

HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G HD 9/25 G

Classic

Classic

Classic

Classic

  

 

G200FA

G210FA

G300FA

G390FA

 

kW (HP) 4,1 / (5,5) 4,4 / (5,9) 6,8 / (9,1) 8,5 / (11,4)

  (.)

l/h

0,91

2,24

2,04

4,22

  

1/min

3500

3500

3500

3500

  

l

3,0

3,0

5,5

6,5

 

   









 (86  (86  (86  (86

ROZ)

ROZ)

ROZ)

ROZ)

E10  









 

15W40 10W30

15W40 10W30

15W40 10W30

15W40 10W30

 

l

0,6

0,6

0,95

1,1

  

  

MPa (bar) 20 (200)

25 (250)

28 (280)

30 (300)

 

MPa (bar) 15 (150)

20 (200)

23 (230)

25 (250)



l/h (l/min) 600 (10,00) 700 (11,67) 800 (13,30) 900 (15,00)

 

036

035

038

043

  

15W40 10W30

15W40 10W30

15W40 10W30

15W40 10W30

     l

0,25

0,25

0,39

0,39

    °C

60 ± 5

60 ± 5

60 ± 5

60 ± 5

 

  (.)

MPa (bar) 1 (10)

1 (10)

1 (10)

1 (10)

  (.)

MPa (bar) 0,1 (1)

0,1 (1)

0,1 (1)

0,1 (1)

  (.)

°C

60

60

60

60

  (.)

l/h (l/min) 780 (13)

900 (15)

1040 (17) 1170 (20)

   

m

7,5

7,5

7,5

7,5

 

    in

3/4

3/4

3/4

3/4

 

  

 

IPX5

IPX5

IPX5

IPX5

    N

29

39

48

57

 

  

 ( )

kg

38,7

40,0

44,2

49,7

 x  x 

mm

878x538x702 878x538x702 878x538x702 878x538x702

82



HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G HD 9/25 G

Classic

Classic

Classic

Classic

   EN 60335-2-79

  -  m/s2

21,7

18,6

6,2

7,0

 

 

m/s2

3,8

1,5

1,5

1,5

   LpA

dB(A) 92

90

93

94

 pA

dB(A) 2,5

2,5

2,5

2,5

   LWA +  WA

dB(A) 108

106

108

110

CO2-        2016/1628  ,  V



g/kWh 880,45

880,45

817,85

817,85

    .

  E
                                       .           ,    . :     : 1.187-xxx
   2000/14/E 2006/42/E (+2009/127/E) 2014/30/E 2009/125/EK + 2009/1781
   EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014-2:2015
EN 62233: 2008
     2000/14/EG:  V
   dB(A) HD 6/15 G Classic
: 106 : 108 HD 7/20 G Classic
: 104 : 106 HD 8/23 G Classic
: 106 : 108 HD 9/25 G Classic
: 108 : 110    '         .

71364 Winnenden (Germany)
.: +49 7195 14-0 : +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/03/01

H. Jenner Chairman of the Board of Management

S. Reiser Director Regulatory Affairs & Certification

 : S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40



83

çindekiler
Genel uyarilar...................................................... 84
Kullanim amaci.................................................... 84
Çevre koruma ...................................................... 84
Aksesuarlar ve yedek parçalar ............................ 84
Teslimatin içerii .................................................. 84 Cihazdaki semboller ............................................ 84
Güvenlik talimatlari .............................................. 85
Güvenlik tertibatlari ............................................. 85
Cihaz açiklamasi ................................................. 85
Renk kodlamasi................................................... 85
lk balangiç ........................................................ 85 Çalitirma ............................................................ 86 Nakliye................................................................. 87
Depolama ............................................................ 87
Bakim ve servis ................................................... 87
Sorun giderme kilavuzu....................................... 88
Garanti................................................................. 88
Teknik bilgiler ....................................................... 88
AB Uygunluk Beyani ........................................... 90
Genel uyarilar
Cihazi ilk defa kullanmadan önce orijinal iletim kilavuzunu ve ekli güvenlik bilgilerini okuyun. Bu bilgilere göre hareket edin. Her iki kilavuzu daha sonra kullanmak için ve sizden sonraki kullanici için saklayin.
Kullanim amaci
Bu yüksek basinçli temizleyiciyi sadece aaida belirtilen i türleri için kullanin:  Yüksek basinçli jet özellikle makineler, araçlar, yapi-
lar, aletler, ön cepheler, teraslar ve bahçe ekipmanlari gibi eylerin temizliine yöneliktir. natçi kirler için özel bir aksesuar olarak bir kir püskürtücüyü kullanmanizi öneririz. Cihaz, 500 m'ye kadar rakimlarda kullanima uygundur. Daha yüksek rakimlarda çalimak için motorun KÄRCHER Müteri Hizmetleri tarafindan uyarlanmasi gerekmektedir.
 TEHLIKE
Cihazin benzin istasyonlarinda veya dier tehlikeli alanlarda kullanilmasi Yaralanma tehlikesi! lgili güvenlik düzenlemelerine uyun. Not Lütfen madeni yain bulatii atik suyun topraa, suya veya kanalizasyon sistemine ulamasina izin vermeyin. Motoru ve motor tabanini sadece ya tutuculu uygun bir alanda temizleyin.
Su beslemesi için sinir deerler
DIKKAT
Kirlenmi su Erken ainma veya cihaz içinde tortulamalar Cihazi sadece temiz suyla veya sinir deerleri amayan geri dönüüm suyuyla besleyin. Su beslemesi için aaidaki sinir deerler geçerlidir:  pH deeri: 6,5-9,5  Elektriksel iletkenlik: Temiz suyun iletkenlii
+ 1200 µS/cm, maksimum iletkenlik 2000 µS/cm  Çökeltilebilir maddeler (numune hacmi 1 l, çökelme
süresi 30 dakika): < 0,5 mg/l

 Filtrelenebilir maddeler: < 50 mg/l, aindirici madde deil
 Hidrokarbonlar: < 20 mg/l  Klorür: < 300 mg/l  Sülfat: < 240 mg/l  Kalsiyum: < 200 mg/l  Toplam sertlik: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm
(mg CaCO3/l)  Demir: < 0,5 mg/l  Manganez: < 0,05 mg/l  Bakir: < 2 mg/l  Aktif klor: < 0,3 mg/l  Kötü kokular içermez
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönütürülebilir. Lütfen ambalajlari çevreye zarar vermeden tasfiye edin. Elektrikli ve elektronik cihazlar, deerli ve geri dönütürülebilir malzemelerin yani sira yanli kullanilmasi veya yanli imha edilmesi durumunda insan salii ve çevre için potansiyel tehlike tekil edebilecek piller, aküler veya yalar içerebilir. Ancak cihazin usulüne uygun ekilde çalitirilmasi için bu parçalar gereklidir. Bu sembol ile iaretlenen cihazlar evsel atik ile birlikte imha edilmemelidir.
çindekiler hakkinda uyarilar (REACH) çindekiler hakkinda ayrintili bilgileri bulabileceiniz adres: www.kaercher.com/REACH
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanin. Bu parçalar cihazin güvenli ve arizasiz çalimasini salar. Aksesuar ve yedek parçalara ilikin bilgiler için adres: www.kaercher.com.
Teslimatin içerii
Ambalaj açildiinda içindeki parçalarda eksiklik olup olmadiini kontrol edin. Aksesuarlarin eksik olmasi durumunda ya da nakliye hasarlarinda yetkili saticinizi bilgilendirin.
Cihazdaki semboller
Sicak yüzeyler nedeniyle yanma riski.
Yüksek basinçli jeti insanlara, hayvanlara, çaliir durumdaki elektrikli aletlere veya cihazin kendisine yöneltmeyin. Cihazi donma riskine kari koruyun.
Yürürlükteki mevzuatlara göre, cihaz hiçbir zaman sistem separatörü olmaksizin içme suyu ebekesinde kullanilmamalidir. Yüksek basinçli temizleyicinin çalitirildii evinizdeki su sisteminize balantinin EN 12729 tip BA'ya uygun bir sistem separatörü ile donatildiindan emin olun. Sistem separatöründen akan su içilemez olarak siniflandirilmitir. Sistem separatörünü her zaman su giriine balayin ve hiçbir zaman dorudan cihaza balamayin.
Zehirli egzoz gazlari kaynakli salik riski. Egzoz gazlarini asla solumayin.

84

Türkçe

Yanici
Sigara içmek yasaktir.
Ate, kivilcim, açik alev ve sigara içmek yasaktir.
Akü ile ilgili talimatlardaki, akü üzerindeki ve bu çalitirma talimatlarindaki notlari dikkate alin.
Uyari
Güvenlik talimatlari
 lk çalitirmadan önce 5.951-949.0 güvenlik talimatlarini okumaniz çok önemlidir.
 Sivi jet temizleyicilere yönelik ulusal düzenlemelere uyun.
 Ulusal kaza önleme düzenlemelerine uyun. Sivi jet temizleyiciler düzenli olarak test edilmelidir. Test sonucu yazili olarak kaydedilmelidir.
 Cihazi veya aksesuarlari deitirmeyin.
 TEHLIKE
 Yakit dökülmüse cihazi çalitirmayin, bunun yerine cihazi baka bir yere taiyin ve kivilcim oluumunu önleyin.
 Yakiti, açik alevin veya pilot alevi olan veya kivilcim çikaran soba, kazan, su isiticisi vb. gibi cihazlarin yakinlarinda saklamayin. Yukarida bahsi geçen ortamda yakit kullanmayin veya dökmeyin.
 Kolay alev alan nesneleri, susturucudan en az 2 m uzakta tutun.
 Cihazi susturucu olmadan çalitirmayin. Susturucuyu düzenli olarak kontrol edin ve gerektiinde temizleyin veya deitirin.
 Eer egzoza bir kivilcim tutucu takilmadiysa cihazi, ormanlik, makilik veya otlak arazide kullanmayin.
 Motoru, hava filtresi çikarilmiken veya emme delii üzerinde kapak olmadan çalitirmayin.
 Motorun devir sayisinin yükselmesine neden olabilecek ayarlama yaylarinin, kumanda balantilarinin ve dier parçalarin ayarini bozmayin.
 Susturucu, silindir veya soutma kanatlari gibi sicak parçalara dokunmayin.
 Ellerinizi ve ayaklarinizi dönen parçalara asla yaklatirmayin.
 Cihazi kapali mekanlarda çalitirmayin.  Uygun olmayan yakitlari kullanmak tehlikeli olabilir.
Güvenlik tertibatlari  TEDBIR
Eksik veya kusurlu güvenlik tertibatlari Emniyet düzenleri sizin emniyetiniz içindir. Emniyet düzenlerini asla deitirmeyin veya baypas etmeyin.
Emniyet kolu
Yüksek basinçli tabanca üzerindeki emniyet kolu, cihazin yanlilikla açilmasini engeller.

Tama valfi
Yüksek basinçli tabanca kapatilirsa, tama valfi açilir ve su hacminin tamami pompa emi yönüne doru geri aki gerçekletirir. Tama valfi, üretici tarafindan ayarlanmi ve sizdirmazlii salanmitir. Gerekli ayarlar sadece Müteri Hizmetleri tarafindan gerçekletirilmelidir.

Emniyet valfi
Airi akim valfi arizali olduunda emniyet valfi açilir. Emniyet valfi, fabrikada ayarlanmi ve mühürlenmitir. Ayar, müteri hizmetleri tarafindan yapilir.

Pompadaki termo valf
Termo valf, izin verilen maksimum su sicaklii aildiinda açilir ve sicak suyu diariya yönlendirir.

ekil A

Cihaz açiklamasi

1 Yakit deposu

2 Mar ipi (manuel çalitirma için donanim)

3 Yakit valfi

4 tme kolu

5 Yüksek basinçli tabanca saklama klipsi

6 Ya seviye göstergesi

7 Ya doldurma vidasi (pompa)

8 Ya tahliye vidasi (pompa)

9 Ya ölçme (motor)

10 Motor anahtari

11 Yüksek basinç balantisi

12 Filtreli su balantisi

13 Hortum tutucu

14 Nozül vidalari

15 Yüksek basinçli nozül

16 Püskürtme borusu

17 Yüksek basinçli tabanca

18 Yüksek basinçli tabanca için kol

19 Emniyet manivelasi

20 Yüksek basinç hortumu

Renk kodlamasi
 Temizleme ileminin kontrol elemanlari saridir.  Bakim ve servis kontrol elemanlari açik gridir.
lk balangiç  TEHLIKE
Yaralanma tehlikesi! Cihaz, borular, yüksek basinç hortumu ve balantilar kusursuz durumda olmalidir. Aksi takdirde, cihaz kullanilmamalidir.

Ambalajin açilmasi
1. Ambalaj içeriini ambalaji açarken kontrol edin. 2. Taima hasarlari varsa hemen bayiyi bilgilendirin.

Türkçe

85

Yüksek basinçli pompanin ya seviyesini kontrol edin
1. Cihazi düz bir zemin üzerine yerletirin. 2. Ya seviyesi göstergesinden, yüksek basinçli pom-
panin ya seviyesini kontrol edin. Ya seviyesi, ya seviyesi göstergesinin ortasinda olmalidir. 3. Gerektii takdirde yai tamamlayin. Ya türü için, bkz. Bölüm Teknik bilgiler.
Motorun çalitirilmasi
1. Motoru ilk çalitirmadan önce, motor için verilen orijinal talimatlari okuyun ve güvenlik talimatlarina uyun.
Motorun ya seviyesini kontrol edin
1. Motordaki ya seviyesini kontrol edin. Ya seviyesi düükse cihazi çalitirmayin.
2. Gerektii takdirde yai tamamlayin. Ya türü için, bkz. Bölüm Teknik bilgiler.
Yakit doldurma ilemi
 TEHLIKE
Uygun olmayan yakit Patlama tehlikesi Sadece benzin doldurun. Kurunsuz benzin (86 RON) kullanilabilir. 1. Yakit deposunun kapaini açin. 2. Yakit deposunu yakit ile doldurun. 3. Yakit deposunun kapaini kapatin. 4. Dökülen ve taan yakiti silin.
Su filtresinin takilmasi
Not Lütfen su filtresi üzerindeki iaretin yönünü takip edin (HD 6/15 hariç). ekil C
1 Rakor
2 Su filtresi
3 Ok
1. Su filtresini takarken ok pompayi göstermelidir. 2. Pompa üzerindeki rakoru sikin.
tme kolunun ve tekerleklerin takilmasi
ekil B 1. tme kolunu taban çerçevesine yerletirin. 2. tme kolunu vidalar ve somunlarla sabitleyin. 3. Tekerlekleri aksa doru itin. 4. Balanti elemanini aksin üzerine doru itin ve vida-
lari sikin.
Aksesuarlarin takilmasi
1. Püskürtme borusunu yüksek basinçli tabancaya balayin.
2. Nozülü, nozül vidasi yardimiyla püskürtme borusuna takin.
3. Yüksek basinç hortumunu yüksek basinçli tabancaya vidalayin.
4. Yüksek basinç hortumunu yüksek basinç balantisina sabitleyin.

Su balantisi
Su ebekesine balanti
 UYARI
Kirlenmi suyun içme suyu ebekesine geri akiindan kaynaklanan salik riski. Su ve kanalizasyon idaresinin düzenlemelerine uyun. 1. Suyun besleme basincini, giri sicakliini ve giri
miktarini kontrol edin. Gereklilikler için Teknik bilgiler kismina bakin. 2. Cihazin sistem separatörü ile su balantisini bir hortum yardimiyla balayin (minimum uzunluk 7,5 m, minimum çap 3/4"). Besleme hortumu satin aldiiniz ürüne dahil deildir. 3. Su giriini açin.
Cihazin havalandirilmasi
1. Su giriini açin. 2. Yüksek basinçli nozülü çikarin. 3. Motoru, motor üreticisinin orijinal talimatlarina göre
çalitirin. 4. Cihazin diari çikan suda hava kabarcii kalmaya-
na dek çalimasina izin verin. 5. Cihazi kapatin. 6. Yüksek basinçli nozülü takin.
Çalitirma  TEHLIKE
Patlama riski! Yanici sivilar veya gazlar tutuabilir veya patlamaya neden olabilir. Yanici sivilari püskürtmeyin. Bu cihazi tehlikeli alanlarda (örn. dolum istasyonlari) çalitirmayin.
 TEDBIR
Çevresel zarar. Motorlari sadece uygun bir ya separatörü olan yerlerde temizleyin.
Cihazin Açilmasi
1. Su kaynaini açin. 2. Motoru, motor üreticisinin kullanim talimatlarina gö-
re, devreye alinmi yüksek basinçli tabanca ile çalitirin.
DIKKAT
Hasar tehlikesi Motor çaliirken mar ipini çekmeyin. Not lk çalitirma ilemini kolaylatirmak için yüksek basinçli nozül çikarilabilir.  Motor çaliana dek yüksek basinçli tabanca üzerin-
de yer alan kola bastirin.
Nozülün deitirilmesi
 TEHLIKE
Yaralanma tehlikesi! Nozülü deitirmeden önce cihazi kapatin ve cihaz basinçsiz hale gelene kadar püskürtme tabancasini çalitirmayin. 1 Yüksek basinçli tabancayi emniyete alin. Bunun için
güvenlik kolunu öne doru itin. 2 Nozül vidalarini sökün ve nozülü çikarin. 3 Yeni bir nozül takin. 4 Nozül vidalarini takin ve elle sikin.

86

Türkçe

Çalimanin kesintiye uramasi
1. Çalimaya ara vermek için yüksek basinçli tabancayi kapatin.
2. Çalimaya yeniden devam etmek için yüksek basinçli tabancayi açin.
3. Uzun süreli kesintiler durumunda (birkaç dakika), motoru kapatin.
4. Cihaz basinçtan arindirilmi hale gelene kadar yüksek basinçli tabancayi çalitirin.
5. Püskürtme tabancasini, kazayla açilmamasi için emniyet kolu ile emniyete alin.
Not Yüksek basinçli tabancanin kolu birakildii zaman, motor sifir hizda çalimaya devam eder. Böylece su pompa içinde dolairken isinir. Pompadaki silindir kapai izin verilen maksimum sicaklia (65 °C) ulatii zaman, isil valf açilir. Sicak su tahliye edilir. Souk su dolamaya balayacak ve pompayi soutacaktir.
Çalimanin sonlandirilmasi
Su olarak cihazi tuzlu su (deniz suyu) ile çalitirdiktan sonra, yüksek basinçli tabancayi açin ve musluk suyu kullanarak cihazi en az 2 - 3 dakika kadar durulayin. 1. Motor anahtarini "KAPALI" (Off) konuma getirin ve
yakit valfini kapatin. 2. Su beslemesini kapatin. 3. Cihaz basinçtan arindirilmi hale gelene kadar yük-
sek basinçli tabancayi çalitirin. 4. Yüksek basinçli tabanca kolunun istemsiz olarak
serbest kalmasina kari gerekli ekilde sabitlenmesi için yüksek basinçli tabancanin emniyet koluna basin. 5. Su giri hortumunu cihazdan çikarin.
Nakliye
 TEDBIR
Yaralanma riski, hasar riski Taima esnasinda cihazin airliina dikkat edin. 1. Püskürtme borusunu yüksek basinçli tabanca ile
birlikte kancalara takin. 2. Yüksek basinçli hortumu sarin ve kancanin üzerine
asin. 3. tme kolunu aai doru itin ve cihazi çekin / itin. 4. Cihazi araç içerisinde tairken, kaymaya ve devril-
meye kari cihazi sabitleyin.
Depolama
 TEDBIR
Airliin dikkate alinmamasi Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur Depolama sirasinda cihazin airliina dikkat edin. Cihazi sadece iç mekanda saklayin.
Donmayi önleme
DIKKAT
Donma, cihazdan su tamamen boaltilmazsa cihazi yok eder. Cihazi donma olmayan bir yerde saklayin. Donmadan saklama mümkün deilse: 1. Fazla suyu boaltin. 2. Cihaza yaygin olarak bulunan antifrizi pompalayin. 3. Cihazin pompa ve hatlar boalana dek en fazla 1
dakika çalimasina izin verin. Not Yaygin olarak bulunan Glikol bazli otomobil antifrizini kullanin. Antifriz üreticisinin kullanim talimatlarina uyun.

Bakim ve servis
DIKKAT
Cihazin yanlilikla çalitirilmasindan kaynakli tehlike Yaralanma tehlikesi Cihaz üzerinde herhangi bir çalima yapmadan önce motoru kapatin ve buji kablo balanti fiini çikarin.
 TEDBIR
Sicak yüzeyler Yaralanma tehlikesi Tüm çalimalardan önce cihazi soumaya birakin. Not Motorun orijinal iletim kilavuzundaki bakim ve onarim bilgilerine uyun.
Emniyet muayenesi / bakim sözlemesi
Bayiniz ile düzenli bir emniyet muayenesi kararlatirabilirsiniz veya bir bakim sözlemesi yapabilirsiniz. Lütfen danimanlik hizmeti alin.
Bakim zaman araliklari
Her iletmeden önce  Yüksek basinç hortumunda zarar kontrolü yapin.
Hasarli yüksek basinç hortumunu hemen deitirin.  Cihazda sizdirmazlii kontrol edin.
Dakikada 3 damla suya izin verilir. Airi sizintida müteri hizmetleri ile iletiime geçin.
Haftalik
1. Motor ve pompanin ya seviyesini kontrol edin. Ya süt kivaminda ise (yada su varsa) derhal Müteri Hizmetleri ile irtibata geçiniz.
2. Su filtresini temizleyin, bkz. Bölüm Su filtresinin temizlenmesi.
lk 50 çalima saatinden sonra Yüksek basinçli pompadaki yai deitirin.
100 çalima saatinden sonra 1 Motordaki yai deitirin. 2 Motorun kullanim talimatlarinda belirtilen teknik
özelliklere uygun olarak bakim görevlerini yerine getirin.
Her 500 çalima saati sonunda, en az yilda bir defa Cihazin bakimini Müteri Hizmetleri yoluyla yaptirin.
Bakim çalimalari
Su filtresinin temizlenmesi
1. Su giriini kapatin. 2. Filtrenin kapaini çikarin.
ekil D
1 Su filtresi
2 Filtre bacasi
3 Filtre haznesi
3. Filtre kartuunu aai doru çekip çikarin. 4. Filtre kartuunu ve filtre kabini temizleyin. 5. Filtre kartuunu yeniden takin. 6. Filtre kapaini tekrar vidalayin ve sikin.

Türkçe

87

Yüksek basinçli pompadaki yain deitirilmesi
Ya türü ve doldurma miktari için, bkz. Bölüm Teknik bilgiler. 1. En az 1 litre ya için bir toplama kabi bulundurun 2. Ya tahliye tapasini sökün.

3. Yai toplama kabina tahliye edin. 4. Ya tahliye tapasini takin. 5. Ya seviyesi göstergenin ortasina ulaana kadar
yavaça yeni ya doldurun. Hava kabarciklarinin çikabilecei kadar boluk olmalidir.

Sorun giderme kilavuzu
 TEHLIKE
Cihaz gözetimsiz bir durumda çaliir halde birakilirsa yaralanma riski. Cihaz üzerinde herhangi bir çalima yapmadan önce motoru kapatin ve buji kablo balanti fiini çikarin. Yanma tehlikesi!
Sicak susturuculara, silindirlere veya radyatör izgaralarina dokunmayin. Bu bölümde açiklanmayan herhangi bir ariza meydana gelmesi durumunda, üphe duymaniz veya açikça bu ekilde hareket etmeniz tavsiye edildiinde, yetkili Müteri Hizmetleri ile iletiime geçin.

Ariza

Çare

Cihaz çalimiyor

 Motor üreticisinin kullanim talimatlarina uyunuz!  Gerekirse Müteri Hizmetleri ile iletiime geçin.

Cihaz gerekli basinca ulamiyor

 Motorun çalima hizini kontrol edin.  Nozülün ebadini kontrol edin ve bölümde belirtilen gerekli ebatlarla karilatirin Tek-
nik bilgiler.  Cihazi havalandirin, bakiniz: Bölüm Cihazin havalandirilmasi.  Su filtresini temizleyin.  Su kaynainin hacmini kontrol edin ve aaidaki bölümde belirtilen gerekli hacim ile
karilatirin Teknik bilgiler.  Pompaya giren tüm giri borularini temizleyin.  Gerekirse Müteri Hizmetleri ile iletiime geçin.

Pompa sizdiriyor

 Airi kirlenmelerde cihazi müteri hizmetleri tarafindan kontrol ettirin.

Dakikada 3 damla su çiki-

ina izin verilir.

Pompanin vuruntulu ça-  Su filtresini temizleyin.

limasi

 Su kaynainda sizinti olup olmadiini kontrol edin.

 Cihazi havalandirin, bakiniz: Bölüm Cihazin havalandirilmasi

 Gerekirse Müteri Hizmetleri ile iletiime geçin.

Garanti

Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafindan verilmi garanti artlari geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazinizda oluan muhtemel hasarlari, arizanin kaynai üretim veya malzeme hatasi olduu sürece ücretsiz olarak kariliyoruz. Garanti durumunda sati fii ile saticiya veya yetkili servise bavurun. (Adres için Bkz. Arka sayfa)

Teknik bilgiler

çten yanmali motor Motor tipi Maksimum güç Yakit tüketimi (maks.) Motor devir sayisi Yakit deposu içerii Yakit türü
E10 Yakit uygunluu Ya cinsi
Ya miktari Yüksek basinç pompasi Maksimum çalima basinci Çalima basinci

HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G HD 9/25 G

Classic

Classic

Classic

Classic

kW (HP) l/h 1/min l
l

G200FA
4,1 / (5,5)
0,91
3500
3,0 kurunsuz araç benzini (86 ROZ)
Evet
15W40 10W30
0,6

G210FA
4,4 / (5,9)
2,24
3500
3,0 kurunsuz araç benzini (86 ROZ)
Evet
15W40 10W30
0,6

G300FA
6,8 / (9,1)
2,04
3500
5,5 kurunsuz araç benzini (86 ROZ)
Evet
15W40 10W30
0,95

G390FA
8,5 / (11,4)
4,22
3500
6,5 kurunsuz araç benzini (86 ROZ)
Evet
15W40 10W30
1,1

MPa (bar) 20 (200) MPa (bar) 15 (150)

25 (250) 20 (200)

28 (280) 23 (230)

30 (300) 25 (250)

88

Türkçe

HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G HD 9/25 G

Classic

Classic

Classic

Classic

Pompalama miktari Meme boyutu

l/h (l/min) 600 (10,00) 700 (11,67) 800 (13,30) 900 (15,00)

036

035

038

043

Pompa ya tipi

15W40 10W30

15W40 10W30

15W40 10W30

15W40 10W30

Yüksek basinçli bir pompanin ya miktari Termal valf açilma sicaklii Su balantisi Giri basinci (maks.)

l

0,25

°C

60 ± 5

MPa (bar) 1 (10)

0,25 60 ± 5
1 (10)

0,39 60 ± 5
1 (10)

0,39 60 ± 5
1 (10)

Besleme basinci (min.) Giri sicaklii (maks.) Giri miktari (min.) Su giri hortumu asgari uzunluk Su giri hortumu asgari çap

MPa (bar) 0,1 (1)

°C

60

l/h (l/min) 780 (13)

m

7,5

in

3/4

0,1 (1) 60 900 (15) 7,5 3/4

0,1 (1) 60 1040 (17) 7,5 3/4

0,1 (1) 60 1170 (20) 7,5 3/4

Cihaz performans verileri

Koruma türü

IPX5

IPX5

IPX5

IPX5

Yüksek basinç tabancasinin geri tepme kuv- N

29

39

48

57

veti

Boyutlar ve airliklar

Airlik (aksesuarlar hariç)

kg

Uzunluk x genilik x yükseklik

mm

EN 60335-2-79 uyarinca tespit edilen deerler

Yüksek basinç tabancasi el-kol titreim de- m/s2

eri

Belirsizlik K

m/s2

38,7

40,0

44,2

49,7

878x538x702 878x538x702 878x538x702 878x538x702

21,7

18,6

6,2

7,0

3,8

1,5

1,5

1,5

Ses basinç seviyesi LpA

dB(A) 92

90

Belirsizlik KpA

dB(A) 2,5

2,5

Ses gücü seviyesi LWA + Belirsizlik KWA

dB(A)

108

106

CO2-AB 2016/1628 Euro V yönetmeliinin ölçüm prosedürüne göre emisyonlar

Motor

g/kWh 880,45

880,45

93 2,5 108
817,85

94 2,5 110
817,85

Teknik deiiklik hakki saklidir.

Türkçe

89

AB Uygunluk Beyani
bu belgeyle, aaida adi geçen makinenin mevcut tasarimi yapi tarzi ve tarafimizdan piyasaya sürülen modeliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve salik yükümlülüklerine uygun olduunu beyan ederiz. Bizim onayimiz olmadan makinede yapilan bir deiiklik durumunda, bu açiklama geçerliliini kaybeder. Ürün: Yüksek basinç temizleyicisi Tip: 1.187-xxx
lgili AB direktifleri 2000/14/AT 2006/42/AT (+2009/127/AT) 2014/30/AB 2009/125/EG + 2009/1781
Kullanilan uyumlatirilmi standartlar EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 55014-2:2015 EN 62233: 2008
Geçerli uygunluk deerlendirme yöntemi 2000/14/EG: Ek V
Ses gücü seviyesi dB(A) HD 6/15 G Classic Ölçülen: 106 Garanti edilen: 108 HD 7/20 G Classic Ölçülen: 104 Garanti edilen: 106 HD 8/23 G Classic Ölçülen: 106 Garanti edilen: 108 HD 9/25 G Classic Ölçülen: 108 Garanti edilen: 110 Aaida imzasi olan, yönetim adina ve yönetim yetkisine sahip olarak hareket eder.

H. Jenner Chairman of the Board of Management

S. Reiser Director Regulatory Affairs & Certification

Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Almanya) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/03/01


  ................................................ 90  ........................................................ 90   .............................. 91     ................. 91   ............................................ 91   ......................................... 91     .............. 92   ...................... 92   .................................. 92   .......................................... 92  .................................... 92  ................................................................ 93  ............................................... 94 ............................................................ 94  ................................................... 94       ................................................. 95 ............................................................. 96   ............................ 96      ... 97
 
                .     .          .

         :     
  ,  ,  , , , ,    .             .        500 .            KÄRCHER.
 
           !     .      ,   ,  ,   .         ,   .
  

90





                ,     .      :   pH: 6,5-9,5  : 
  + 1200 /, .  2000 /    (  1 ,   30 ) < 0,5 /   : < 50 /,    : < 20 /  : < 300 /  : < 240 /  : < 200 /   : < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm ( CaCO3/)  : < 0,5 /  : < 0,05 /  : < 2 /   : < 0,3 /    
  
    .        .        ,    ,    ,  ,   ,              .   ,       . ,   ,      .
   (REACH)       . www.kaercher.com/REACH

   
      .        .        . www.kaercher.com.
 
    .      ,    ,    ,  .
  
      .
       , ,       .   .             .      EN 12729  BA    ,        . ,    ,    .      ,     .         .     .
 
 .
, ,     .

     ,        .
!



91

   
           5.951-949.0.
       .
     .      .      .
      .
 
    ,   ,          .
          ,  , ,   . .,       .         .
        2   .
     .          .
     ,       ,      .
             .
       ,    ,      .
     : ,    .
          .
      .
    ,      .
   
          .       .
 
         .
 
       ,           .

     .       .
 
       .       .    .
  
            .
 
 A
1  
2   (   )
3  
4  
5      
6   
7     ()
8     ()
9   ()
10  
11   
12    
13  
14  
15   
16 
17   
18     
19  
20   
 
       .
      - .
   
 ! , ,          .      .

92




1.     .
2.        .
      
1.      .
2.          .       .
3.    .   .    .
 
1.              .
    
1.     .       .
2.    .   .    .
 
 
      .     (86 ROZ). 1.    . 2.   . 3.    . 4.   .
  
        ( HD 6/15).  C
1  
2   
3 
1.    ,     .
2.     .
    
 B 1.     . 2.     
. 3.    . 4.       .
 
1.      .
2.      . 3.     
  .

4.        .
   
  
 
          .     . 1.   ,  
    .       . 2.           (  7,5 ,   3/4 ).       . 3.   .
   
1.   . 2.    . 3.     
   . 4.      ,        . 5.  . 6.    .
  
!         .    .        (,   ).
 
   .     ,    .
 
1.   . 2.     
 ,         .

         .      ,    .      
  ,    .



93

 
 
 !          -      . 1    . 
    . 2      . 3   . 4       .
 
1.    ,   .
2.    ,   .
3.       ( )  .
4.    ,     .
5.   -  ,     .
           .  ,      .            (65°C),  .   .   ,   .
 
     (, )            2­3   . 1.     
«»     . 2.   . 3.    , 
   . 4.    
 ,      . 5.      .

 
 ,       . 1.     
  . 2.      
  . 3.      /
 . 4.    
 ,       .

  
            .     .
  

  ,    , .    ,   .    : 1.   . 2.    
. 3.      1 
    .        .    .


           -          .
 
          .       ,       .
   /    
                .     .
  
           
.       .    .  3    .        .

1.       .       (  ),      .
2.    , .     .

94



  50  
     .
 100  
1    . 2    
     ,       .
  500  ,      
      .

   
   
1.   . 2.   .
 D
1   
2  
3  
3.       .
4.      .
5.     . 6.      .
     
     .    . 1.      
  1 . 2.    
. 3.    . 4.     . 5.      
 .      .

     
 
     ,   .   -          .  !    ,    .      ,     ,            .



 

         !        .

   





 





 

   .       ,     .    , .     .    .            .      .       .

    3 
  
.

          .

  

    .       .     , .             .



95


      ,       .          ,         .                 ,         . (   )

 

         (.)        
  E10  
                 
               (.)   (.)    (.)   (.)               

HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G HD 9/25 G

Classic

Classic

Classic

Classic

kW (HP) l/h 1/min l
l

G200FA

G210FA

G300FA

G390FA

4,1 / (5,5) 4,4 / (5,9) 6,8 / (9,1) 8,5 / (11,4)

0,91

2,24

2,04

4,22

3500

3500

3500

3500

3,0

3,0

5,5

6,5

   

       

   









(86 ROZ) (86 ROZ) (86 ROZ) (86 ROZ)









15W40 10W30

15W40 10W30

15W40 10W30

15W40 10W30

0,6

0,6

0,95

1,1

MPa (bar) 20 (200)

MPa (bar) 15 (150)

l/h (l/min) 600 (10,00)

036

15W40 10W30

l

0,25

25 (250) 20 (200) 700 (11,67) 035 15W40 10W30 0,25

28 (280) 23 (230) 800 (13,30) 038 15W40 10W30 0,39

30 (300) 25 (250) 900 (15,00) 043 15W40 10W30 0,39

°C

60 ± 5

60 ± 5

60 ± 5

60 ± 5

MPa (bar) 1 (10)

MPa (bar) 0,1 (1)

°C

60

l/h (l/min) 780 (13)

m

7,5

in

3/4

1 (10) 0,1 (1) 60 900 (15) 7,5
3/4

1 (10) 0,1 (1) 60 1040 (17) 7,5
3/4

1 (10) 0,1 (1) 60 1170 (20) 7,5
3/4

IPX5

IPX5

IPX5

IPX5

96



HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G HD 9/25 G

Classic

Classic

Classic

Classic

    N

29

39

48

57

  

 ( )

kg

38,7

40,0

44,2

49,7

    

mm

878x538x702 878x538x702 878x538x702 878x538x702

     EN 60335-2-79

  /   

m/s2

21,7

18,6

6,2

7,0

 K

m/s2

3,8

1,5

1,5

1,5

   LpA

dB(A) 92

90

93

94

 KpA

dB(A) 2,5

2,5

2,5

2,5

   LWA  KWA

dB(A) 108

106

108

110

CO2-         2016/1628  V



g/kWh 880,45

880,45

817,85

817,85

     .

    
 ,  ,                 .    ,     ,     . :     : 1.187-xxx
   2000/14/ 2006/42/ (+2009/127/) 2014/30/E 2009/125/E + 2009/1781
   EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014-2:2015
EN 62233: 2008
    2000/14/EG:  V
   () HD 6/15 G Classic
: 106 : 108 HD 7/20 G Classic
: 104 : 106 HD 8/23 G Classic
: 106 : 108 HD 9/25 G Classic
: 108 : 110         .

H. Jenner Chairman of the Board of Management

S. Reiser Director Regulatory Affairs & Certification

,    : .  (S. Reiser) Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28­40
71364 Winnenden (Germany)
.: +49 7195 14-0 : +49 7195 14-2212 , 2021/03/01



97

Tartalom
Általános utasítások ............................................ 98
Rendeltetésszer használat ................................ 98 Környezetvédelem............................................... 98
Tartozékok és pótalkatrészek .............................. 98
Szállított tartozékok ............................................. 98
A készüléken elhelyezett szimbólumok ............... 98
Biztonsági utasítások .......................................... 99
Biztonsági berendezések .................................... 99
A készülék leírása ............................................... 99
Színkód ............................................................... 100
Els üzembe helyezés ........................................ 100 Üzemeltetés ........................................................ 100
Szállítás ............................................................... 101
Tárolás ................................................................ 101
Ápolás és szervizelés .......................................... 101
Hibaelhárítási útmutató ....................................... 102
Garancia.............................................................. 102
Mszaki adatok ................................................... 103 EU-megfelelségi nyilatkozat .............................. 104
Általános utasítások
A készülék els használata eltt olvassa el az eredeti kezelési útmutatót és a mellékelt biztonsági tanácsokat. Ezeknek megfelelen járjon el. rizze meg mindkét tájékoztatót késbbi használatra vagy a következ tulajdonos számára.
Rendeltetésszer használat
Ezt a magasnyomású mosót csak a következ munkákhoz használja:  A magasnyomású sugár kizárólag tisztításra szol-
gál, pl. gépek, jármvek, szerkezetek, szerszámok, homlokzatok, teraszok és kerti berendezések tisztításához. Javasoljuk, hogy a makacs szennyezdésekhez speciális kiegészítként szennyfúvót használjon. A készülék legfeljebb 500 m tengerszint feletti magasságban használható. Nagyobb magasságban történ üzemeltetéshez a motort a KÄRCHER ügyfélszolgálatának kell beállítania.
 VESZÉLY
A készülék benzinkutakon vagy egyéb veszélyes helyeken való üzemeltetése Személyi sérülés veszélye! Kövesse a vonatkozó biztonsági elírásokat. Megjegyzés Ne engedje, hogy az ásványolajjal szennyezett szennyvíz a talajba, a vízbe vagy a szennyvízcsatornába kerüljön. Ezért a motort és alját csak megfelel helyen, olajcsapdával tisztítsa.
A vízellátásra vonatkozó határértékek
FIGYELEM
Szennyezett víz Id eltti kopás vagy lerakódás a készülékben A készüléket csak olyan tiszta vagy újrahasznosított vízzel mködtesse, mely a határértékeket nem lépi át. A vízellátásra az alábbi határértékek vonatkoznak:  pH-érték: 6,5-9,5  Elektromos vezetképesség: Friss víz vezetké-
pessége + 1200 µS/cm, maximális vezetképesség 2000 µS/cm

 Ülepíthet anyagok (1 l mintamennyiség, 30 perc ülepítési id): < 0,5 mg/l
 Kiszrhet anyagok: < 50 mg/l, abrazív anyagok kizárva
 Szénhidrogének: < 20 mg/l  Klorid: < 300 mg/l  Szulfát: < 240 mg/l  Kalcium: < 200 mg/l  Teljes keménység: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm
(mg CaCO3/l)  Vas: < 0,5 mg/l  Mangán: < 0,05 mg/l  Réz: < 2 mg/l  Aktív klór: < 0,3 mg/l  Kellemetlen szagoktól mentes
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük, környezetbarát módon semmisítse meg a csomagolást. Az elektromos és elektronikus készülékek értékes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran olyan alkotóelemeket, például elemeket, akkumulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek nem megfelel kezelése vagy helytelen megsemmisítése potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészségre és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a készülék rendeltetésszer üzemeléséhez szükségesek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíteni.
Összetevkre vonatkozó utasítások (REACH) Az összetevkre vonatkozó aktuális információkat itt találja: www.kaercher.com/REACH
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkalmazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és zavarmentes üzemelését. A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan információkat itt talál: www.kaercher.com.
Szállított tartozékok
Kicsomagolásnál ellenrizze, hogy megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereskedt.
A készüléken elhelyezett szimbólumok
Forró felületek okozta égési sérülés veszélye.
Ne irányítsa a magasnyomású sugarat személyekre, állatokra, feszültség alatt álló elektromos berendezésekre vagy magára a készülékre. Óvja a készüléket a fagytól.

98

Magyar

A vonatkozó elírások szerint a készüléket soha nem szabad az ivóvízhálózaton rendszerelválasztó nélkül használni. Gyzdjön meg arról, hogy a ház vízrendszeréhez való csatlakozás, amellyel a magasnyomású mosót mködteti, rendelkezik-e az EN 12729 szabványnak megfelel BA típusú rendszerelválasztóval. A rendszerelválasztón átáramló víz nem ihatónak tekintend. Mindig a vízbemenethez, és soha ne közvetlenül a készülékhez csatlakoztassa a rendszerelválasztót. A mérgez kipufogógázok által okozott egészségügyi kockázat. Soha ne lélegezze be a kipufogógázokat.
Gyúlékony
Tilos a dohányzás.
Tz, szikra és nyílt láng használata, valamint a dohányzás szigorúan tilos.
Tartsa be az akkumulátor használati útmutatójában, az akkumulátoron és a kezelési útmutatóban feltüntetett információkat.
Figyelmeztetés
Biztonsági utasítások
 Az els üzembe helyezés eltt feltétlenül olvassa el a 5.951-949.0 biztonsági utasításokat.
 Vegye figyelembe a folyadéksugaras tisztítószerekre alkalmazandó nemzeti elírásokat.
 Vegye figyelembe a nemzeti baleset-megelzési elírásokat. A folyadéksugaras tisztítószereket rendszeresen tesztelni kell. A teszt eredményeket írásban kell rögzíteni.
 A készüléket és a tartozékokat nem szabad módosítani.
 VESZÉLY
 Ne üzemeltesse a készüléket, ha az üzemanyag kiömlött, ehelyett vigye a készüléket máshová, és kerülje a szikraképzdést.
 Ne tárolja az üzemanyagot nyílt láng vagy gyújtólángos, ill. szikrázó készülékek közelében, mint pl. kályhák, ftkazánok, vízmelegítk stb. Ne alkalmazzon és ne öntsön ki üzemanyagot a fenti környezetben.
 A gyúlékony tárgyakat tartsa távol a hangtompítótól, legalább 2 m távolságban.
 Ne használja a készüléket hangtompító nélkül. Rendszeresen ellenrizze a hangtompítót, igény szerint tisztítsa meg vagy cserélje ki.
 Ne üzemeltesse a készüléket erds, bokros vagy füves területen kivéve, ha a kipufogó szikrafogóval van felszerelve.
 Ne üzemeltesse a motort eltávolított levegszrvel vagy burkolat nélküli szívónyílással.

 Ne állítsa át a szabályozórugókat, a szabályzórudakat, vagy egyéb, a motorfordulatszám emelkedésére
ható alkatrészeket.
 Ne érintse meg a forró hangtompítót, hengereket vagy htbordákat.
 Soha ne közelítse kezét vagy lábát forgó alkatrészekhez.
 Soha ne üzemeltesse a készüléket zárt helyiségben.  Ne alkalmazzon nem megfelel üzemanyagokat, mi-
vel ezek veszélyesek lehetnek.

Biztonsági berendezések
 VIGYÁZAT
Hiányzó vagy módosított biztonsági berendezések A biztonsági berendezések az Ön védelmét szolgálják. A biztonsági berendezéseket ne módosítsa és ne mellzze használatukat.

Biztonsági kar
A magasnyomású pisztoly biztonsági karja megakadályozza a készülék véletlen bekapcsolását.

Túlfolyószelep
Ha a magasnyomású pisztoly zárva van, a túlfolyó szelep kinyílik, és a teljes vízmennyiség visszaáramlik a szivattyú szívó oldalára. A túlfolyószelepet a gyártó állítja be és zárja le. A beállítást csak az ügyfélszolgálat végezheti el.

Biztonsági szelep
A biztonsági szelep akkor nyílik meg, ha a túlfolyószelep hibás. A biztonsági szelep gyárilag van beállítva és leplombálva. A beállítást az ügyfélszolgálat végzi.

Termoszelep a szivattyún
A termoszelep a megengedett vízhmérséklet túllépése esetén kinyílik, és a forró vizet kifelé irányítja.

Ábra A

A készülék leírása

1 Üzemanyagtartály

2 Indítókötél (eszköz a kézi indításhoz)

3 Üzemanyag szelep

4 Tolókar

5 Magasnyomású pisztoly rögzítkapcsa

6 Olajszint kijelz

7 Olajbetölt csavar (szivattyú)

8 Olajleereszt csavar (szivattyú)

9 Olajmártó (motor)

10 Motorkapcsoló

11 Magasnyomású csatlakozó

12 Vízcsatlakozás szrvel

13 Tömltartó

14 Fúvókacsavarok

15 Magasnyomású fúvóka

16 Szórólándzsa

17 Magasnyomású pisztoly

Magyar

99

18 Kar a magasnyomású pisztolyhoz
19 Biztonsági kar
20 Magasnyomású töml
Színkód
 A tisztítási folyamat vezérlelemei sárga színek.  A karbantartáshoz és szervizeléshez használt ve-
zérlelemek világosszürke színek.
Els üzembe helyezés  VESZÉLY
Személyi sérülés veszélye! A készüléknek, a csöveknek, a nagynyomású tömlnek és a csatlakozásoknak hibátlan állapotban kell lenniük. Ellenkez esetben a készüléket nem szabad használni.
Kicsomagolás
1. Kicsomagoláskor vizsgálja át a csomagolás tartalmát.
2. A szállítás során keletkezett károk esetén azonnal értesítse a kereskedt.
Ellenrizze a magasnyomású szivattyú olajszintjét
1. Helyezze a készüléket sima, vízszintes felületre. 2. Ellenrizze a magasnyomású szivattyú olajszintjét
az olajszint kijelzn. Az olajszintnek az olajszint-kijelz közepén kell lennie. 3. Ha szükséges, töltse fel az olajat. Az olajtípusokat illeten lásd a következ fejezetet Mszaki adatok.
A motor beindítása
1. A motor els üzembe helyezése eltt olvassa el a motorra vonatkozó eredeti utasításokat és tartsa be a biztonsági utasításokat.
Ellenrizze a motor olajszintjét 1. Ellenrizze az olajszintet a motorban.
Ne indítsa el az eszközt, ha alacsony az olajszint. 2. Ha szükséges, töltse fel az olajat. Az olajtípusokat il-
leten lásd a következ fejezetet Mszaki adatok. Üzemanyag feltöltése
 VESZÉLY
Nem megfelel üzemanyag Robbanásveszély Csak benzint töltsön be. Ólommentes benzin (86 ROZ) alkalmazható. 1. Nyissa ki az üzemanyagtartály kupakját. 2. Töltse fel az üzemanyagtartályt üzemanyaggal. 3. Zárja le az üzemanyagtartály kupakját. 4. Törölje le a kiömlött üzemanyagot.
Vízszr beszerelése
Megjegyzés Kérjük, kövesse a vízszrn található jel irányát (HD 6/15 kivételével). Ábra C
1 Illesztés
2 Vízszr
3 Nyíl
1. Csatlakoztassa a vízszrt úgy, hogy a nyíl a szivattyú felé mutasson.
2. Húzza meg az illesztést a szivattyún.

A tolókar és a kerekek felszerelése
Ábra B 1. Helyezze a tolókart az alapvázra. 2. Rögzítse a tolókart csavarokkal és anyákkal. 3. Tolja be a kerekeket a tengelyre. 4. Tolja rá a rögzítt a tengelyre, majd húzza meg a
csavarokat.
A kiegészítk felszerelése
1. Csatlakoztassa a szórólándzsát a magasnyomású pisztolyhoz.
2. Szerelje be a fúvókát a fúvóka csavarjával a szórólándzsára.
3. Csavarozza a magasnyomású tömlt a magasnyomású pisztolyhoz.
4. Rögzítse a magasnyomású tömlt a magasnyomású csatlakozásra.
Vízcsatlakozás
Csatlakozás vízvezetékhez
 FIGYELMEZTETÉS
A szennyezett víz ivóvízhálózatba történ visszatérésének egészségügyi kockázata. Tartsa be vízszolgáltatójának elírásait. 1. Ellenrizze a hozzáfolyási nyomást, a hozzáfolyási
hmérsékletet és a vízellátás hozzáfolyási mennyiségét. Lásd a következ fejezetet Mszaki adatok a követelményekrl. 2. Csatlakoztassa a rendszerelválasztót és a készülék vízcsatlakozását egy tömlvel (minimális hossz 7,5 m, minimális átmér 3/4"). A szállítótöml nem része a szállítási terjedelemnek. 3. Nyissa ki a vízbemeneti nyílást.
A készülék szellztetése
1. Nyissa ki a vízbemeneti nyílást. 2. Vegye ki a magasnyomású fúvókát. 3. Indítsa be a motort a motorgyártó kezelési útmuta-
tója szerint. 4. Hagyja a készüléket mködni, amíg a víz buborék-
mentes állapotban nem távozik. 5. Kapcsolja ki a készüléket. 6. Tegye be a magasnyomású fúvókát.
Üzemeltetés
 VESZÉLY
Robbanásveszély! A gyúlékony folyadékok és gázok gyulladást, vagy robbanást okozhatnak. Ne permetezzen gyúlékony folyadékot. Ne mködtesse a készüléket veszélyes területeken (pl. töltállomáson).
 VIGYÁZAT
Környezeti kár. A motorokat csak megfelel olajleválasztóval ellátott helyeken tisztítsa meg.
A készülék bekapcsolása
1. Nyissa ki a vízellátást. 2. Indítsa el a motort a magasnyomású pisztollyal a
motorgyártó használati utasításának megfelelen.
FIGYELEM
Károsodás veszélye A motor mködése közben ne húzza meg az indítókötelet.

100

Magyar

Megjegyzés A magasnyomású fúvóka eltávolítható az indítási folyamat megkönnyítése érdekében.  Nyomja meg a magasnyomású pisztoly karját, amíg
szükséges ahhoz, hogy a motor beinduljon.
A fúvóka cseréje
 VESZÉLY
Személyi sérülés veszélye! A fúvóka cseréje eltt kapcsolja ki a készüléket, és ne kapcsolja be a kézi szórópisztolyt, amíg a készülék nyomásmentes nem lesz. 1 Biztosítsa ki a magasnyomású pisztolyt. Ehhez tolja
elre a biztonsági kart. 2 Távolítsa el a fúvókacsavarokat, majd vegye ki a fú-
vókát. 3 Helyezze be az új fúvókát. 4 Csavarja be a fúvókacsavarokat és húzza meg ket
kézzel.
Üzemeltetés megszakítása
1. Az üzemeltetés megszakításához zárja el a magasnyomású pisztolyt.
2. Az üzemeltetés folytatásához nyissa ki a magasnyomású pisztolyt.
3. Hosszabb megszakítások esetén (pár perc) állítsa le a motort.
4. Aktiválja a magasnyomású pisztolyt, amíg az eszköz nyomásmentessé nem válik.
5. Biztosítsa ki a kézi szórópisztolyt a biztonsági kar segítségével úgy, hogy véletlenül ne nyílhasson ki.
Megjegyzés A magasnyomású pisztoly karjának elengedésekor a motor továbbra is terhelés nélküli fordulatszámon üzemel. A víz így kering a szivattyúban és felmelegszik. Ha a hengerfej a szivattyúnál eléri a maximálisan megengedett hmérsékletet (65 °C), a hszelep kinyílik. A forró víz leürül. Ezt hideg víz követi, lehtve a szivattyút.
Üzemeltetés befejezése
Miután a vizet sós vízzel (pl. tengervízzel) üzemeltette, nyissa ki a magasnyomású pisztolyt, és öblítse át a készüléket legalább 2-3 percig csapvízzel. 1. Állítsa a motor kapcsolóját ,,OFF/KI" állásba, és zár-
ja el az üzemanyag-ellátó szelepet. 2. Zárja el a vízbemenetet. 3. Aktiválja a magasnyomású pisztolyt, amíg az esz-
köz nyomásmentessé nem válik. 4. Nyomja meg a magasnyomású pisztoly biztonsági
karját, biztosítva a pisztoly karját a véletlen kioldás ellen. 5. Távolítsa el a vízbevezet tömlt a készülékrl.
Szállítás
 VIGYÁZAT
Személyi sérülés veszélye, anyagi kár veszélye Vegye figyelembe a készülék súlyát szállítás közben. 1. Helyezze a szórólándzsát a magasnyomású pisztol-
lyal együtt a horgokra. 2. Tekercselje fel a magasnyomású tömlt, és akassza
fel a horogra. 3. Nyomja lefelé a tolókart, majd húzza / tolja a készü-
léket. 4. Ha a készüléket jármvel szállítja, biztosítsa a ké-
szüléket elmozdulás és felborulás ellen.

Tárolás
 VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása Sérülés és károsodás veszélye Raktározás során ügyeljen a készülék súlyára. A készüléket csak beltérben tárolja.
Fagyvédelem
FIGYELEM
A fagy tönkreteszi a készüléket, ha a víz nincs teljesen leeresztve. Tárolja a készüléket fagymentes helyen. Ha a fagymentes tárolás nem lehetséges: 1. Eressze le a felesleges vizet. 2. Pumpáljon általánosan elérhet fagyállót a készülé-
ken keresztül. 3. Mködtesse a készüléket max. 1 percig, amíg a szi-
vattyú és a vezetékek ki nem ürülnek. Megjegyzés Használjon általánosan elérhet, glikol alapú járm fagyállót. Tartsa be a fagyállószer gyártójának kezelési utasításait.
Ápolás és szervizelés
FIGYELEM
A készülék véletlen elindulásából ered veszély Személyi sérülés veszélye Mieltt bármilyen munkát végezne a készüléken, kapcsolja ki a motort, és távolítsa el a gyújtógyertya csatlakozóját.
 VIGYÁZAT
Forró felületek Sérülésveszély Minden munkavégzés eltt hagyja lehlni a készüléket. Megjegyzés Vegye figyelembe a motor eredeti használati utasításában található ápolási és karbantartási információkat.
Biztonsági felülvizsgálat / Karbantartási szerzdés
Kereskedjével megállapodhatnak egy rendszeres biztonsági felülvizsgálatban vagy köthetnek egy karbantartási szerzdést. Javasoljuk, hogy kérjen tanácsot.
Karbantartási idközök
Minden használat eltt  Ellenrizze a magasnyomású töml esetleges káro-
sodásait. A sérült magasnyomású tömlt haladéktalanul cserélje ki.  Ellenrizze a készülék tömítettségét. Percenként 3 csepp víz engedélyezett. Komolyabb tömítetlenség esetén keresse fel ügyfélszolgálatunkat.

Magyar

101

Hetente
1. A motor és a szivattyú olajszintjének ellenrzése. Ha az olaj tejszer (víz van az olajban), vegye fel a kapcsolatot az ügyfélszolgálattal.
2. Tisztítsa meg a vízszrt ­ lásd a következ fejezetet Vízszr tisztítása. Az els 50 üzemórát követen
Olajcsere a magasnyomású szivattyúban.
100 üzemórát követen 1 Olajcsere a motorban. 2 Végezzen karbantartási munkákat a motoron a mo-
torgyártó kezelési útmutatójának elírásai szerint. 500 üzemóránként, legalább évente egyszer
Ellenriztesse a készüléket az ügyfélszolgálatnál.

Karbantartási munkálatok
Vízszr tisztítása 1. Zárja el a vízbemenetet. 2. Csavarja le a szrcsészét.
Ábra D
1 Vízszr
2 Szrbetét
3 Szrkamra
3. Húzza lefelé és kifelé a szrbetétet. 4. Tisztítsa meg a szrbetétet és a szrcsészét. 5. Helyezze vissza a szrbetétet. 6. Csavarozza be ismét a szrcsészét, és húzza
meg.
Olajcsere a magasnyomású szivattyúban
Az olaj típusát és feltöltési mennyiségét lásd a következ fejezetben: Mszaki adatok. 1. Állítson készenlétbe legalább 1 liter olajhoz megfe-
lel gyjttartályt. 2. Csavarozza ki az olajleereszt csavart. 3. Engedje le az olajat a gyjttartályba. 4. Csavarozza be az olajleereszt csavart. 5. Lassan töltsön be új olajat, amíg el nem éri az olaj-
szintjelzés közepét. A légbuborékoknak képesnek kell lenniük távozni.

Hibaelhárítási útmutató

 VESZÉLY
Sérülésveszély, ha a készüléket felügyelet nélküli állapotban hagyja. Mieltt bármilyen munkát végezne a készüléken, kapcsolja ki a motort, és távolítsa el a gyújtógyertya csatlakozóját. Égési sérülés veszélye!
Ne érjen forró a kipufogódobokhoz, hengerekhez vagy radiátorbordákhoz.
Az ebben a fejezetben nem említett meghibásodások esetén, kétség esetén, vagy ha kifejezetten azt tanácsolják,
forduljon a hivatalos ügyfélszolgálathoz.

Hiba Az eszköz nem indul el Az eszköz nem éri el a szükséges nyomást
A szivattyú tömítetlen Percenként legfeljebb 3 csepp víz engedélyezett. Szivattyú kopogása

Elhárítás  Kövesse a motorgyártó használati utasítását!  Ha szükséges, vegye fel a kapcsolatot az ügyfélszolgálattal.  Ellenrizze a motor üzemi fordulatszámát.  Ellenrizze a fúvóka méretét, és hasonlítsa össze a következ fejezetben megadott
szükséges mérettel: Mszaki adatok.  Szellztesse a készüléket, lásd a következ fejezetet: A készülék szellztetése.  Tisztítsa meg a vízszrt.  Ellenrizze a vízbefolyás mennyiségét, és hasonlítsa össze a következ fejezetben
megadott szükséges mennyiséggel: Mszaki adatok.  Tisztítsa meg a szivattyú összes bemeneti csövét.  Ha szükséges, vegye fel a kapcsolatot az ügyfélszolgálattal.  Ennél komolyabb tömítetlenség esetén a készüléket vizsgáltassa át az ügyfélszolgá-
lattal.
 Tisztítsa meg a vízszrt.  Ellenrizze a vízellátó vezeték szivárgását.  Szellztesse a készüléket, lásd a következ fejezetet: A készülék szellztetése  Ha szükséges, vegye fel a kapcsolatot az ügyfélszolgálattal.

Garancia

Minden országban az illetékes értékesít társaságunk által megadott garanciális feltételek vannak érvényben. A készüléknél felmerül esetleges zavarokat a garanciaidn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag-, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedjéhez vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati irodához.
(A címet lásd a hátoldalon)

102

Magyar

Mszaki adatok

HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G HD 9/25 G

Classic

Classic

Classic

Classic

Bels égés motor Motortípus

G200FA

G210FA

G300FA

G390FA

Maximális teljesítmény

kW (HP) 4,1 / (5,5) 4,4 / (5,9) 6,8 / (9,1) 8,5 / (11,4)

Üzemanyagfogyasztás (max.)

l/h

0,91

2,24

2,04

4,22

Motorfordulatszám

1/min

3500

3500

3500

3500

Üzemanyagtartály rtartalom Üzemanyag típusa

l

3,0

3,0

5,5

6,5

ólommentes ólommentes ólommentes ólommentes
jármbenzin jármbenzin jármbenzin jármbenzin (86 ROZ) (86 ROZ) (86 ROZ) (86 ROZ)

E10 üzemanyag-megfelelség Olajfajta

Igen
15W40 10W30

Igen
15W40 10W30

Igen
15W40 10W30

Igen
15W40 10W30

Olajmennyiség

l

0,6

0,6

0,95

1,1

Magasnyomású szivattyú

Maximális üzemi nyomás

MPa (bar) 20 (200)

25 (250)

28 (280)

30 (300)

Üzemi nyomás

MPa (bar) 15 (150)

20 (200)

23 (230)

25 (250)

Szállítási mennyiség

l/h (l/min) 600 (10,00) 700 (11,67) 800 (13,30) 900 (15,00)

Fúvókaméret

036

035

038

043

Szivattyú olajtípusa

15W40 10W30

15W40 10W30

15W40 10W30

15W40 10W30

A nagynyomású szivattyú olajmennyisége l

0,25

0,25

0,39

0,39

Hszelep nyitási hmérséklete Vízcsatlakozás

°C

60 ± 5

60 ± 5

60 ± 5

60 ± 5

Hozzáfolyási nyomás (max.)

MPa (bar) 1 (10)

1 (10)

1 (10)

1 (10)

Hozzáfolyási nyomás (min.)

MPa (bar) 0,1 (1)

0,1 (1)

0,1 (1)

0,1 (1)

Hozzáfolyási hmérséklet (max.) Hozzáfolyási mennyiség (min.)

°C

60

l/h (l/min) 780 (13)

60 900 (15)

60 1040 (17)

60 1170 (20)

Vízbeviteli töml minimum hossz

m

7,5

7,5

7,5

7,5

Vízbeviteli töml minimum átmér

in

3/4

3/4

3/4

3/4

A készülék teljesítményre vonatkozó adatai

Védettség

IPX5

IPX5

IPX5

IPX5

A magasnyomású pisztoly visszalökereje N

29

39

48

57

Méretek és súlyok

Súly (tartozékok nélkül)

kg

38,7

40,0

44,2

49,7

Hosszúság x szélesség x magasság

mm

878x538x702 878x538x702 878x538x702 878x538x702

Az EN 60335-2-79 szerint meghatározott értékek

Kéz-kar-vibrációs érték magasnyomású

m/s2

21,7

18,6

6,2

7,0

pisztoly

Bizonytalansági paraméter K

m/s2

3,8

1,5

1,5

1,5

Zajszint LpA

dB(A) 92

90

93

Bizonytalansági paraméter KpA

dB(A) 2,5

2,5

2,5

L zajteljesítményszintWA + K bizonytalansági dB(A)

108

106

108

paraméterWA

CO2-kibocsátás a 2016/1628 EU rendelet mérési eljárásának megfelelen (Euro V)

Motor

g/kWh 880,45

880,45

817,85

94 2,5 110
817,85

A mszaki változtatások jogát fenntartjuk.

Magyar

103

EU-megfelelségi nyilatkozat
Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezése és felépítése alapján, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EUirányelvek alapvet biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gépen végzett, de velünk nem egyeztetett módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét veszti. Termék: Magasnyomású mosó Típus: 1.187-xxx
Vonatkozó EU-irányelvek 2000/14/EK 2006/42/EK (+2009/127/EK) 2014/30/EU irányelv 2009/125/EK + 2009/1781
Harmonizált szabványok EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 55014-2:2015 EN 62233: 2008
Alkalmazott megfelelség-értékelési módszer 2000/14/EG: V. melléklet
Hangteljesítményszint, dB(A) HD 6/15 G Classic Mért: 106 Szavatolt: 108 HD 7/20 G Classic Mért: 104 Szavatolt: 106 HD 8/23 G Classic Mért: 106 Szavatolt: 108 HD 9/25 G Classic Mért: 108 Szavatolt: 110 Az aláírók az ügyvezetés megbízásából és teljeskör meghatalmazásával cselekednek.

H. Jenner Chairman of the Board of Management

S. Reiser Director Regulatory Affairs & Certification

Dokumentációs meghatalmazott: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Németország) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/03/01

Obsah
Obecné pokyny ................................................... 104
Zamýslené pouzití ............................................... 104
Ochrana zivotního prostedí................................ 105 Píslusenství a náhradní díly............................... 105 Rozsah dodávky.................................................. 105
Symboly na pístroji............................................. 105 Bezpecnostní pokyny .......................................... 105 Bezpecnostní mechanismy ................................. 105 Popis pístroje ..................................................... 106 Barevné kódování ............................................... 106
První uvedení do provozu ................................... 106
Obsluha............................................................... 107
Peprava.............................................................. 107 Skladování .......................................................... 107
Péce a servis....................................................... 108 Prvodce odstraováním poruch ........................ 108 Záruka ................................................................. 109
Technické údaje .................................................. 109
EU prohlásení o shod........................................ 110
Obecné pokyny
Ped prvním pouzitím pístroje si pectte tento peklad originálního návodu k pouzití a pilozené bezpecnostní pokyny. ite se jimi. Uschovejte ob pírucky pro pozdjsí pouzití nebo pro dalsího vlastníka.
Zamýslené pouzití
Tento vysokotlaký cistic pouzívejte pouze pro následující typy prací:  Vysokotlaký paprsek je urcen výhradn k cistní,
nap. stroj, vozidel, konstrukcí, náadí, fasád, teras a zahradní techniky. Doporucujeme pouzít odstraovac necistot jako speciální píslusenství pro odolné necistoty. Pístroj je vhodný pro provoz v nadmoských výskách do 500 m. Pro provoz ve vyssích nadmoských výskách musí být motor upraven zákaznickým servisem KÄRCHER.
 NEBEZPECÍ
Pouzití pístroje na cerpacích stanicích nebo v jiných nebezpecných prostorech Nebezpecí úrazu! Dodrzujte píslusné bezpecnostní pedpisy. Upozornní Nedopuste, aby se odpadní voda kontaminovaná minerálním olejem dostala do pdy, vody nebo do kanalizace. Motor a dno motoru cistte pouze na vhodném míst pomocí lapace oleje.
Mezní hodnoty zásobování vodou
POZOR
Znecistná voda Pedcasné opotebení nebo usazeniny v pístroji Do pístroje pivádjte pouze cistou nebo recyklovanou vodou, u které nejsou pekroceny tyto mezní hodnoty. Pro zásobování vodou platí následující mezní hodnoty:  Hodnota pH: 6,5­9,5  Elektrická vodivost: vodivost cerstvé vody
+ 1 200 µS/cm, maximální vodivost 2 000 µS/cm  Usaditelné látky (objem vzorku 1 l, doba usazování
30 minut): < 0,5 mg/l

104

Cestina

 Odfiltrovatelné látky: < 50 mg/l, zádné abrazivní látky
 Uhlovodíky: < 20 mg/l  Chlorid: < 300 mg/l  Síran: < 240 mg/l  Vápník: < 200 mg/l  Celková tvrdost: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm
(mg CaCO3/l)  Zelezo: < 0,5 mg/l  Mangan: < 0,05 mg/l  M: < 2 mg/l  Aktivní chlór: < 0,3 mg/l  Bez nepíjemného zápachu
Ochrana zivotního prostedí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly prosím likvidujte ekologickým zpsobem. Elektrické a elektronické pístroje obsahují hodnotné recyklovatelné materiály a casto soucásti, jako baterie, akumulátory nebo olej, které mohou pi chybném zacházení nebo likvidaci pedstavovat potenciální nebezpecí pro lidské zdraví nebo pro zivotní prostedí. Pro ádný provoz pístroje jsou vsak tyto soucásti nezbytné. Pístroje oznacené tímto symbolem se nesmí likvidovat s domovním odpadem.
Informace k obsazeným látkám (REACH) Aktuální informace k obsazeným látkám naleznete na stránkách: www.kaercher.com/REACH
Píslusenství a náhradní díly
Pouzívejte pouze originální píslusenství a náhradní díly, které Vám zarucují bezpecný a bezporuchový provoz pístroje. Informace o píslusenství a náhradních dílech naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Pi vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V pípad chybjícího píslusenství nebo výskytu poskození pi peprav informujte prosím Vaseho prodejce.
Symboly na pístroji
Nebezpecí popálení horkými povrchy.
Nemite vysokotlakým paprskem na osoby, zvíata, elektrické zaízení pod naptím nebo na samotný pístroj. Chrate pístroj ped mrazem.
Podle platných pedpis nesmí být pístroj nikdy pouzíván ve vodovodním ádu bez systémového odpojovace. Zajistte, aby pipojení k vasemu vodovodnímu systému domu, se kterým je vysokotlaký cistic provozován, bylo vybaveno systémovým odpojovacem podle normy EN 12729, typ BA. Voda, která protekla systémovým odpojovacem, se povazuje za pitnou. Vzdy pipojujte systémový odpojovac k pívodu vody a nikdy pímo k pístroji.
Zdravotní riziko zpsobené jedovatými výfukovými plyny. Nikdy nevdechujte výfukové plyny.

Holavé
Kouení je zakázáno.
Ohe, jiskry, pímý plamen a kouení jsou zakázány.
ite se pokyny uvedenými v návodu k baterii, na baterii a v tomto návodu k obsluze.
Varování
Bezpecnostní pokyny
 Ped prvním spustním si bezpodmínecn pectte bezpecnostní pokyny 5.951-949.0.
 Pro kapalinové tryskové cistice dodrzujte vnitrostátní pedpisy.
 Dodrzujte vnitrostátní pedpisy pro prevenci úraz. Kapalinové tryskové cistice musí být pravideln testovány. Výsledek testu musí být zaznamenán písemn.
 Pístroj ani píslusenství neupravujte.
 NEBEZPECÍ
 Pístroj nepouzívejte, pokud doslo k úniku paliva. V takovém pípad pemístte pístroj na jiné místo a zabrate jiskení.
 Palivo neskladujte v blízkosti oteveného ohn nebo jiných zaízení, jakými jsou kamna, topné kotle, ohívace vody atd., která mají zapalovací plamínek nebo vytváejí jiskry. Nepouzívejte ani nevylívejte palivo ve výse uvedeném prostedí.
 Udrzujte snadno holavé pedmty ve vzdálenosti nejmén 2 m od tlumice.
 Neprovozujte pístroj bez tlumice výfuku. Pravideln kontrolujte tlumic a v pípad poteby jej vycistte nebo vymte.
 Neprovozujte pístroj v lesnatém, kovinatém nebo travnatém terénu, ledaze by byl výfuk vybaven lapacem jisker.
 Nespoustjte motor s odstranným vzduchovým filtrem nebo bez krytu nad sacím otvorem.
 Nepestavujte regulacní pruziny, tycové soustavy regulátoru nebo jiné díly, které by mohly zpsobit zvýsení otácek motoru.
 Nedotýkejte se horkých tlumic výfuku, válc nebo chladicích zeber.
 Nikdy nepiblizujte ruce a nohy k rotujícím cástem.  Neprovozujte pístroj v uzavených prostorách.  Nepouzívejte nevhodná paliva, protoze mohou být
nebezpecná.
Bezpecnostní mechanismy  UPOZORNNÍ
Chybjící nebo pozmnné bezpecnostní mechanismy Bezpecnostní mechanismy slouzí pro vasi ochranu. Bezpecnostní mechanismy nikdy nepozmujte ani nepemosujte.

Cestina

105

Bezpecnostní páka
Bezpecnostní páka na vysokotlaké pistoli zabrauje neúmyslnému zapnutí pístroje.
Pepoustcí ventil
Pokud je vysokotlaká pistole zavená, pepoustcí ventil se oteve a celý objem vody bude proudit zpt na stranu odsávání cerpadla. Pepoustcí ventil je nastaven výrobcem a utsnn. Nastavení smí provádt pouze zákaznický servis.
Bezpecnostní ventil
Bezpecnostní ventil se oteve, kdyz je pepoustcí ventil vadný. Bezpecnostní ventil byl ve výrobním závod nastaven a zaplombován. Nastavení provádí zákaznický servis.
Termoventil na cerpadle
Termoventil se oteve, kdyz je pekrocena maximální pípustná teplota vody a odvádí horkou vodu ven.
Popis pístroje
Ilustrace A
1 Palivová nádrz
2 Startovací lano (pístroj pro rucní spustní)
3 Palivový ventil
4 Posuvné madlo
5 Úchyt pro ulození vysokotlaké pistole
6 Ukazatel hladiny oleje
7 Sroub pro plnní oleje (cerpadlo)
8 Sroub pro vypoustní oleje (cerpadlo)
9 Mrka oleje (motor)
10 Spínac motoru
11 Vysokotlaká pípojka
12 Vodní pípojka s filtrem
13 Drzák hadice
14 Sroubení trysky
15 Vysokotlaká tryska
16 Nástikový pracovní nástavec
17 Vysokotlaká pistole
18 Páka pro vysokotlakou pistoli
19 Bezpecnostní páka
20 Vysokotlaká hadice
Barevné kódování
 Ovládací prvky pro cistní jsou zluté.  Ovládací prvky pro údrzbu a servis jsou svtle sedé.
První uvedení do provozu  NEBEZPECÍ
Nebezpecí úrazu! Pístroj, trubky, vysokotlaká hadice a pipojení musí být v bezchybném stavu. Jinak nesmí být pístroj pouzíván.

Vybalení
1. Pi vybalování zkontrolujte obsah obalu. 2. Skody vzniklé pe peprav ihned oznamte prodejci.
Kontrola hladiny oleje vysokotlakého cerpadla
1. Umístte pístroj na rovný a vyrovnaný povrch. 2. Zkontrolujte hladinu oleje vysokotlakého cerpadla
na ukazateli hladiny oleje. Hladina oleje musí být uprosted ukazatele hladiny oleje. 3. V pípad poteby olej doplte. Informace o typu oleje najdete v kapitole Technické údaje.
Startování motoru
1. Ped prvním spustním motoru si pectte originální návod pro motor a dodrzujte bezpecnostní pokyny.
Kontrola hladiny oleje v motoru
1. Zkontrolujte hladinu oleje v motoru. Pokud je hladina oleje nízká, pístroj nespoustjte.
2. V pípad poteby olej doplte. Informace o typu oleje najdete v kapitole Technické údaje.
Doplování paliva
 NEBEZPECÍ
Nevhodné palivo Nebezpecí výbuchu Doplte pouze benzin. Mzete pouzít bezolovnatý benzin (86 RON). 1. Otevete uzávr palivové nádrze. 2. Naplte palivovou nádrz palivem. 3. Zavete uzávr palivové nádrze. 4. Utete veskeré rozlité palivo.
Instalace vodního filtru
Upozornní ite se prosím znackou na vodním filtru (S výjimkou HD 6/15). Ilustrace C
1 Spoj na sroubení
2 Vodní filtr
3 Sipka
1. Pipojte vodní filtr, sipka musí smovat k cerpadlu. 2. Utáhnte spoj na sroubení na cerpadle.
Montáz posuvného madla a kol
Ilustrace B 1. Nasate madlo na rám základny. 2. Zajistte posuvné madlo pomocí sroub a matic. 3. Natlacte kola na nápravu. 4. Natlacte upevovací prvek na nápravu a utáhnte
srouby.
Instalace píslusenství
1. Pipojte nástikový pracovní nástavec k vysokotlaké pistoli.
2. Namontujte trysku pomocí sroubení trysky na nástikový pracovní nástavec.
3. Nasroubujte vysokotlakou hadici na vysokotlakou pistoli.
4. Pipevnte vysokotlakou hadici k pípojce vysokého tlaku.

106

Cestina

Vodní pípojka
Pípojka k vodovodu
 VAROVÁNÍ
Zdravotní riziko ze zptného toku znecistné vody do vodovodního ádu. Dodrzujte pedpisy vasí vodohospodáské spolecnosti. 1. Zkontrolujte pívodní tlak, vstupní teplotu a vstupní
mnozství pívodu vody. Viz kapitola Technické údaje týkající se pedpoklad. 2. Propojte systémový odpojovac a vodní pípojku pístroje pomocí hadice (minimální délka 7,5 m, minimální prmr 3/4"). Pívodní hadice není soucástí objemu dodávky. 3. Otevete pívod vody.
Odvzdusnní pístroje
1. Otevete pívod vody. 2. Demontujte vysokotlakou trysku. 3. Nastartujte motor podle originálního návodu
k motoru. 4. Nechejte pístroj bzet tak dlouho, az unikající voda
pestane obsahovat vzduchové bubliny. 5. Pístroj vypnte. 6. Namontujte vysokotlakou trysku.
Obsluha
 NEBEZPECÍ
Nebezpecí výbuchu! Holavé kapaliny nebo plyny se mohou vznítit nebo zpsobit výbuch. Holavé kapaliny nerozprasujte. Nepouzívejte tento pístroj v nebezpecných prostorách (nap. cerpací stanice).
 UPOZORNNÍ
Poskození zivotního prostedí. Motory cistte pouze na místech s vhodným odlucovacem oleje.
Zapnutí pístroje
1. Otevete pívod vody. 2. Spuste motor vysokotlakou pistolí podle návodu k
pouzití výrobce motoru.
POZOR
Nebezpecí poskození Pokud je motor v chodu, netahejte za startovací lano. Upozornní Vysokotlakou trysku lze odejmout, aby se usnadnil proces startování.  Páku na vysokotlaké pistoli drzte stlacenou tak
dlouho, jak je to nutné, dokud se motor nespustí.
Výmna trysky
 NEBEZPECÍ
Nebezpecí úrazu! Ped výmnou trysky pístroj vypnte pístroj a neaktivujte rucní stíkací pistoli, dokud není pístroj bez tlaku. 1 Zajistte vysokotlakou pistoli. Za tímto úcelem
zatlacte bezpecnostní páku smrem dopedu. 2 Odsroubujte srouby trysky a trysku vyjmte. 3 Nasate novou trysku. 4 Nasroubujte srouby trysky a utáhnte je rukou.

Perusení provozu
1. Chcete-li perusit provoz, zavete vysokotlakou pistoli.
2. Otevete vysokotlakou pistoli a pokracujte v provozu.
3. V pípad delsích perusení (nkolik minut) vypnte motor.
4. Aktivujte vysokotlakou pistoli, dokud není pístroj bez tlaku.
5. Zajistte rucní stíkací pistoli pomocí bezpecnostní páky, aby se náhodn neotevela.
Upozornní Po uvolnní páky vysokotlaké pistole motor bzí dále s nulovou rychlostí. Voda tak cirkuluje v cerpadle a ohívá se. Kdyz hlava válce na cerpadle dosáhne maximální pípustné teploty (65 °C), oteve se teplotní ventil. Je vypustna horká voda. Následovat bude studená voda a cerpadlo se ochladí.
Ukoncení provozu
Po provozu vody za pouzití slané vody (moské vody), otevete vysokotlakou pistoli a oplachujte pístroj po dobu nejmén 2­3 minut vodou z vodovodního ádu. 1. Pepnte spínac do polohy ,,OFF" a uzavete
palivový ventil. 2. Uzavete pívod vody. 3. Aktivujte vysokotlakou pistoli, dokud není pístroj
bez tlaku. 4. Stisknutím bezpecnostní páky vysokotlaké pistole
zajistíte páku pistole proti náhodnému uvolnní. 5. Odstrate pívodní hadici vody z pístroje.
Peprava  UPOZORNNÍ
Nebezpecí úrazu, nebezpecí poskození Bhem pepravy mjte na pamti hmotnost pístroje. 1. Umístte nástikový pracovní nástavec s
vysokotlakou pistolí na háky. 2. Navite vysokotlakou hadici a zavste ji pes hák. 3. Zatlacte posuvné madlo dol a zatáhnte/zatlacte
pístroj. 4. Pi peprav ve vozidle zajistte pístroj proti
posunutí a pevrácení.
Skladování
 UPOZORNNÍ
Nedodrzení hmotnosti Nebezpecí úrazu a poskození Pi skladování vezmte v úvahu hmotnost pístroje. Pístroj skladujte pouze ve vnitních prostorách.
Ochrana proti mrazu
POZOR
Mráz pístroj znicí, pokud nebude voda úpln vypustna. Pístroj skladujte na míst bez mrazu. Pokud skladování bez mrazu není mozné: 1. Vypuste pebytecnou vodu. 2. Pístrojem napumpujte bzn dostupnou
nemrznoucí sms. 3. Nechejte pístroj bzet maximáln 1 minutu, dokud
nebudou cerpadlo a potrubí prázdné. Upozornní Pouzívejte bzn dostupné nemrznoucí smsi na bázi glykolu. Dodrzujte pokyny pro manipulaci výrobce nemrznoucí smsi.

Cestina

107

Péce a servis POZOR
Nebezpecí v dsledku neúmyslného spustní pístroje Nebezpecí úrazu Ped jakoukoli prací na pístroji vypnte spínac motoru a odpojte konektor zapalovací svícky.
 UPOZORNNÍ
Horké povrchy Nebezpecí úrazu Ped jakoukoliv prací nechte pístroj vychladnout. Upozornní Dodrzujte informace o péci a údrzb uvedené v pvodním návodu k pouzívání motoru.
Bezpecnostní prohlídka / Smlouva o údrzb
Se svým prodejcem si mzete dohodnout pravidelnou bezpecnostní prohlídku nebo uzavít smlouvu o údrzb. Nechte si prosím poradit.
Intervaly údrzby
Ped kazdým provozem  Zkontrolujte vysokotlakou hadici, zda není
poskozená. Poskozenou vysokotlakou hadici okamzit vymte.  Zkontrolujte tsnost pístroje. Pípustné jsou 3 kapky vody za minutu. Pi vtsí netsnosti vyhledejte zákaznický servis.
Kazdý týden
1. Zkontrolujte hladinu oleje motoru a cerpadla. Pokud je olej mlécný (voda se mísí s olejem), obrate se na zákaznický servis.
2. Vycistte vodní filtr, více informací viz kapitola Vycistní vodního filtru.

Po prvních 50 provozních hodinách
Provete výmnu oleje ve vysokotlakém cerpadle.
Po 100 provozních hodin
1 Provete výmnu oleje v motoru. 2 Provete údrzbu motoru podle specifikací
uvedených v provozních pokynech motoru.
Po kazdých 500 provozních hodin, minimáln jednou za rok
Nechte pracovníky zákaznického servisu provést údrzbu pístroje.
Údrzbáské práce
Vycistní vodního filtru 1. Uzavete pívod vody. 2. Odsroubujte filtracní nádobku.
Ilustrace D
1 Vodní filtr
2 Filtracní vkládací díl
3 Filtracní komora
3. Vytáhnte filtracní vkládací díl dol a odstrate ho. 4. Vycistte filtracní vkládací díl a filtracní nádobku. 5. Vlozte filtracní vkládací díl zpt. 6. Znovu nasroubujte filtracní nádobku a utáhnte.
Výmna oleje ve vysokotlakém cerpadle Informace o typu oleje a mnozství nápln najdete v kapitole Technické údaje. 1. Pipravte záchytnou nádobu na nejmén 1 litr oleje. 2. Odsroubujte vypoustcí zátku oleje. 3. Vypuste olej do záchytné nádoby. 4. Zasroubujte vypoustcí zátku oleje. 5. Pomalu doplujte nový olej, dokud nedosáhnete
stedu ukazatele hladiny oleje. Vzduchové bubliny musí mít moznost unikat.

Prvodce odstraováním poruch
 NEBEZPECÍ
Nebezpecí poranní, pokud je pístroj ponecháno v provozu bez dozoru. Ped provádním jakýchkoli prací na pístroji vypnte motor a odpojte konektor zapalovací svícky. Nebezpecí vzniku popálenin! Nedotýkejte se horkých tlumic, válc nebo zeber chladice. V pípad jakýchkoli poruch, které nejsou zmínny v této kapitole, kontaktujte autorizovaný zákaznický servis, pokud máte pochybnosti nebo pokud vám to bylo výslovn doporuceno.

Porucha

Náprava

Pístroj nestartuje

 Postupujte podle návod k pouzití výrobce motoru!  V pípad poteby se obrate na zákaznický servis.

Pístroj nedosahuje pozadovaného tlaku

 Zkontrolujte provozní otácky motoru.  Zkontrolujte velikost trysky a porovnejte ji s pozadovanou velikostí uvedenou v
kapitole Technické údaje.  Odvzdusnte pístroj, viz kapitola Odvzdusnní pístroje.  Vycistte vodní filtr.  Zkontrolujte mnozství pivádné vody a porovnejte s pozadovaným mnozstvím
uvedeným v kapitole Technické údaje.  Vycistte vsechna pívodní potrubí k cerpadlu.  V pípad poteby se obrate na zákaznický servis.

Cerpadlo netsní

 Pi vtsí netsnosti nechte provést kontrolu zákaznickým servisem.

Pípustné jsou az 3 kapky

vody za minutu.

Klepání cerpadla

 Vycistte vodní filtr.  Zkontrolujte tsnost pívodu vody.  Odvzdusnte pístroj, viz kapitola Odvzdusnní pístroje  V pípad poteby se obrate na zákaznický servis.

108

Cestina

Záruka
V kazdé zemi platí zárucní podmínky vydané nasí píslusnou odbytovou spolecností. Pípadné závady Vaseho pístroje odstraníme bhem zárucní lhty bezplatn, pokud jsou zavinny vadou materiálu nebo výrobní vadou. V zárucním pípad se prosím obrate s dokladem o koupi na Vaseho prodejce nebo na nejblizsí autorizované servisní stedisko. (Adresa viz zadní stranu)
Technické údaje

HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G HD 9/25 G

Classic

Classic

Classic

Classic

Spalovací motor

Typ motoru

G200FA

G210FA

G300FA

G390FA

Maximální výkon

kW (HP) 4,1 / (5,5) 4,4 / (5,9) 6,8 / (9,1) 8,5 / (11,4)

Spoteba paliva (max.) Otácky motoru Obsah palivové nádrze

l/h 1/min l

0,91 3500 3,0

2,24 3500 3,0

2,04 3500 5,5

4,22 3500 6,5

Druh paliva

bezolovnatý benzín pro vozidla (86 ROZ)

E10 Vhodnost paliva

Ano

Ano

Ano

Ano

Druh oleje

15W40 / 10W30

Mnozství oleje

l

0,6

0,6

0,95

1,1

Vysokotlaké cerpadlo Maximální provozní tlak

MPa (bar) 20 (200)

25 (250)

28 (280)

30 (300)

Provozní tlak

MPa (bar) 15 (150)

20 (200)

23 (230)

25 (250)

Cerpané mnozství Velikost trysky

l/h (l/min) 600 (10,00) 700 (11,67) 800 (13,30) 900 (15,00)

036

035

038

043

Druh oleje Cerpadlo

Mnozství oleje vysokotlakého cerpadla

l

Otevírací teplota termální ventil

°C

0,25 60 ± 5

15W40 / 10W30

0,25

0,39

60 ± 5

60 ± 5

0,39 60 ± 5

Vodní pípojka Pívodní tlak (max.) Pívodní tlak (min.) Vstupní teplota (max.)

MPa (bar) 1 (10)

MPa (bar) 0,1 (1)

°C

60

1 (10) 0,1 (1) 60

1 (10) 0,1 (1) 60

1 (10) 0,1 (1) 60

Vstupní mnozství (min.)

l/h (l/min) 780 (13)

900 (15)

1040 (17) 1170 (20)

Minimální délka hadice pro pívod vody

m

Minimální prmr hadice pro pívod vody in

Výkonnostní údaje pístroje

Krytí

7,5 3/4
IPX5

7,5 3/4
IPX5

7,5 3/4
IPX5

7,5 3/4
IPX5

Reaktivní síla vysokotlaké pistole

N

29

39

48

57

Rozmry a hmotnosti Hmotnost (bez píslusenství) Délka x síka x výska Zjistné hodnoty podle EN 60335-2-79 Hodnota vibrací rukou/pazí u vysokotlaké pistole
Nejistota K

kg mm
m/s2 m/s2

38,7

40,0

44,2

49,7

878x538x702 878x538x702 878x538x702 878x538x702

21,7

18,6

6,2

7,0

3,8

1,5

1,5

1,5

Hladina akustického tlaku LpA

dB(A) 92

90

Nejistota KpA

dB(A) 2,5

2,5

Hladina akustického výkonu LWA +

dB(A) 108

106

Nejistota KWA

CO2-Emise podle postupu mení podle naízení EU 2016/1628 Euro V

Motor

g/kWh 880,45

880,45

93 2,5 108
817,85

94 2,5 110
817,85

Technické zmny vyhrazeny.

Cestina

109

EU prohlásení o shod
Prohlasujeme tímto, ze níze uvedený stroj na základ svého provedení a druhu konstrukce, jakoz i v provedení námi uvádném na trh, vyhovuje píslusným základním bezpecnostním a zdravotním pozadavkm podle smrnic EU. V pípad provedení námi neschválené zmny stroje ztrácí toto prohlásení svoji platnost. Výrobek: Vysokotlaký cistic Typ: 1.187-xxx
Píslusné smrnice EU 2000/14/ES 2006/42/ES (+2009/127/ES) 2014/30/EU 2009/125/EG + 2009/1781
Pouzité harmonizované normy EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 55014-2:2015 EN 62233: 2008
Pouzitá metoda posuzování shody 2000/14/EG: Píloha V
Hladina akustického výkonu dB (A) HD 6/15 G Classic Nameno: 106 Zaruceno: 108 HD 7/20 G Classic Nameno: 104 Zaruceno: 106 HD 8/23 G Classic Nameno: 106 Zaruceno: 108 HD 9/25 G Classic Nameno: 108 Zaruceno: 110 Níze podepsaní jednají z povení a se zplnomocnním vedení spolecnosti.

H. Jenner Chairman of the Board of Management

S. Reiser Director Regulatory Affairs & Certification

Zmocnnec pro dokumentaci: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Nmecko) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2019/01/01

Kazalo
Splosna navodila................................................. 110
Predvidena uporaba............................................ 110
Varovanje okolja.................................................. 111
Pribor in nadomestni deli..................................... 111
Obseg dobave..................................................... 111
Simboli na napravi............................................... 111
Varnostna navodila.............................................. 111
Varnostne naprave .............................................. 112
Opis naprave....................................................... 112
Barvno kodiranje ................................................. 112
Prvi zagon ........................................................... 112
Delovanje ............................................................ 113
Prevoz ................................................................. 113
Shranjevanje ....................................................... 113
Nega in servis ..................................................... 114
Vodnik za odpravljanje tezav............................... 114
Garancija............................................................. 115
Tehnicni podatki .................................................. 115 Izjava EU o skladnosti......................................... 116
Splosna navodila
Pred prvo uporabo naprave preberite ta originalna navodila za uporabo in prilozena varnostna navodila ter jih upostevajte. Obe knjizici shranite za poznejso uporabo ali za naslednjega uporabnika.
Predvidena uporaba
Ta visokotlacni cistilec uporabljajte samo za naslednje vrste del:  Visokotlacni cistilnik je namenjen izkljucno za cisce-
nje, tj. strojev, vozil, konstrukcij, orodja, fasad, teras in vrtne opreme. Priporocamo uporabo nastavka za odstranjevanje umazanije kot poseben pripomocek za trdovratno umazanijo. Naprava je primerna za delovanje na nadmorski visini do 500 m. Za delovanje na visjih nadmorskih visinah mora motor prilagoditi sluzba za pomoc strankam KÄRCHER.
 NEVARNOST
Uporaba naprave na bencinskih crpalkah ali drugih nevarnih obmocjih Nevarnost poskodb! Upostevajte ustrezne varnostne predpise. Napotek Preprecite, da odpadna voda, onesnazena z mineralnimi olji, doseze tla, vodo ali kanalizacijo. Motor in blok motorja cistite samo na ustreznem mestu, kjer je na voljo lovilnik olja.
Mejne vrednosti za oskrbo z vodo
POZOR
Onesnazena voda Predcasna obraba ali usedline v napravi Napravo oskrbujte samo s cisto vodo ali reciklirano vodo, ki ne prekoracuje mejnih vrednosti. Glede oskrbe z vodo veljajo naslednje mejne vrednosti:  pH-vrednost: 6,5­9,5  Elektricna prevodnost: prevodnost sveze vode
+ 1200 µS/cm, maksimalna prevodnost 2000 µS/ cm

110

Slovenscina

 Snovi, ki se izlocajo (preskusna prostornina 1 l, cas izlocanja 30 minut): < 0,5 mg/l
 Snovi, ki jih je mogoce izlociti s filtri: < 50 mg/l, brez abrazivnih snovi
 Ogljikovodiki: < 20 mg/l  Klorid: < 300 mg/l  Sulfat: < 240 mg/l  Kalcij: < 200 mg/l  Skupna trdota: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm
(mg CaCO3/l)  Zelezo: < 0,5 mg/l  Mangan: < 0,05 mg/l  Baker: < 2 mg/l  Aktivni klor: < 0,3 mg/l  Brez neprijetnih vonjav
Varovanje okolja
Materiali embalaze se lahko reciklirajo. Embalazo odstranite na okolju varen nacin. Elektricne in elektronske naprave vsebujejo dragocene materiale z moznostjo recikliranja, pogosto pa tudi sestavne dele, kot so baterije, akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napacni uporabi ali napacnem odstranjevanju skodujejo zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub temu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprave, oznacene s tem simbolom, ne smete odvreci med gospodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH) Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu: www.kaercher.com/REACH
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nadomestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delovanje naprave. Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na spletnem naslovu www.kaercher.com.
Obseg dobave
Ko vzamete napravo iz embalaze, preverite, ali je vsebina popolna. Ce manjka pribor ali ce so med transportom nastale poskodbe, obvestite prodajalca.
Simboli na napravi
Nevarnost opeklin na vrocih povrsinah.
Visokotlacnega curka ne usmerjajte v osebe, zivali, elektricno opremo pod napetostjo ali napravo samo. Napravo zascitite pred zmrzaljo.
V skladu z veljavnimi predpisi naprave nikoli ne smete prikljuciti na vodovodno omrezje za oskrbo s pitno vodo brez sistemskega locevalnika. Prepricajte se, da je prikljucek na hisni vodovodni sistem, s katerim deluje visokotlacni cistilec, opremljen s sistemskim locevalnikom po standardu EN 12729, tip BA. Voda, ki je tekla skozi sistemski locevalnik, je klasificirana kot nepitna. Sistemski locevalnik vedno prikljucite na dovod vode in nikoli neposredno na napravo.

Tveganje za zdravje zaradi strupenih izpusnih plinov. Nikoli ne vdihujte izpusnih plinov.
Vnetljivo
Kajenje ni dovoljeno.
Ogenj, iskre, odprti plamen in kajenje so prepovedani.
Upostevajte opombe, navedene v navodilih za baterijo, na njej in v teh navodilih za uporabo.
Opozorilo
Varnostna navodila
 Pred prvim zagonom morate obvezno prebrati varnostna navodila 5.951-949.0.
 Upostevajte nacionalne predpise za cistilnike s tekocinskim curkom.
 Upostevajte nacionalne predpise o preprecevanju nesrec. Cistilnike s tekocinskim curkom je treba redno preskusati. Rezultat preskusa je treba zabeleziti v pisni obliki.
 Naprave in dodatkov ne spreminjajte.
 NEVARNOST
 Naprave ne uporabljajte, ce se je razlilo gorivo, temvec jo premaknite na drugo mesto in preprecite iskrenje.
 Ne shranjujte goriva v blizini odprtega ognja ali naprav, kot so peci, kotli, grelniki vode itd., ki imajo pilotni plamen ali lahko tvorijo iskre. Ne uporabljajte in ne prelivajte goriva v zgoraj opisanem okolju.
 Lahke vnetljive predmete drzite najmanj 2 m stran od dusilnika zvoka.
 Naprave ne uporabljajte brez dusilnika zvoka. Redno preverjajte dusilnik zvoka in ga po potrebi ocistite ali zamenjajte.
 Naprave ne uporabljajte na gozdnih, grmicastih ali travnatih povrsinah, razen ce je izpuh opremljen z lovilnikom isker.
 Ne poganjajte motorja z odstranjenim zracnim filtrom ali brez pokrova nad sesalno odprtino.
 Ne prestavljajte regulacijske vzmeti, regulacijskega drogovja ali drugih delov, ki bi lahko povecali stevilo vrtljajev motorja.
 Ne dotikajte se vrocih delov, kot so dusilniki zvoka, valji ali hladilna rebra.
 Nikoli ne priblizujte rok in nog vrtecim se delom.  Naprave ne uporabljajte v zaprtih prostorih.  Ne uporabljajte neprimernih goriv, saj so lahko nevar-
na.

Slovenscina

111

Varnostne naprave
 PREVIDNOST
Manjkajoce ali poskodovane varnostne naprave Varnostna navodila so namenjena vasi varnosti. Varnostnih navodil nikoli ne spreminjajte in jih vedno upostevajte.

Varnostna rocica
Varnostna rocica na visokotlacni pistoli preprecuje nenameren vklop naprave.

Prelivni ventil
Ce je visokotlacna pistola zaprta, se prelivni ventil odpre in celotna kolicina vode bo stekla nazaj na sesalno stran crpalke. Prelivni ventil nastavi proizvajalec in ga zapecati. Nastavitev lahko izvaja samo sluzba za pomoc strankam.
Varnostni ventil
Ce je prelivni ventil pokvarjen, se odpre varnostni ventil. Varnostni ventil je tovarnisko nastavljen in zaplombiran. Nastavitev opravi sluzba za stranke.

Termostatski ventil na crpalki
Termostatski ventil se odpre, ko je presezena najvisja
dovoljena temperatura vode, in usmeri vroco vodo na prosto.

Slika A

Opis naprave

1 Rezervoar za gorivo

2 Zagonska vrv (naprava za rocni zagon)

3 Ventil za gorivo

4 Potisni rocaj

5 Sponka za shranjevanje visokotlacne pistole

6 Prikaz nivoja olja

7 Vijak za polnjenje olja (crpalka)

8 Vijak za izpust olja (crpalka)

9 Merilna palica za olje (motor)

10 Stikalo motorja

11 Visokotlacni prikljucek

12 Vodni prikljucek s filtrom

13 Nosilec cevi

14 Vijaki sobe

15 Visokotlacna soba

16 Brizgalna palica

17 Visokotlacna pistola

18 Rocica za visokotlacno pistolo

19 Varnostna rocica

20 Visokotlacna cev

Barvno kodiranje
 Nadzorni elementi za postopek ciscenja so rumene barve.
 Krmilni elementi za vzdrzevanje in servisiranje so svetlo sive barve.

Prvi zagon
 NEVARNOST
Nevarnost poskodb! Naprava, cevi, visokotlacna cev in prikljucki morajo biti brezhibni. V nasprotnem primeru naprave ne smete uporabljati.
Razpakiranje
1. Ob razpakiranju preverite vsebino paketa. 2. V primeru transportne skode nemudoma obvestite
trgovca.
Preverjanje nivoja olja v visokotlacni crpalki
1. Napravo postavite na ravno ploscato povrsino. 2. Preverite nivo olja v visokotlacni crpalki na prikazo-
valniku nivoja olja. Nivo olja mora biti na sredini prikazovalnika nivoja olja. 3. Po potrebi dolijte olje. Za vrsto olja glejte poglavje Tehnicni podatki.
Zagon motorja
1. Pred prvim zagonom motorja preberite originalna navodila za motor in upostevajte varnostna navodila.
Preverite nivo olja v motorju
1. Preverite nivo olja v motorju. Ce je raven olja nizka, naprave ne zazenite.
2. Po potrebi dolijte olje. Za vrsto olja glejte poglavje Tehnicni podatki. Dolivanje goriva
 NEVARNOST
Neprimerno gorivo Nevarnost eksplozije Nalivajte samo bencin. Uporabljate lahko neosvinceni bencin (86-oktanski). 1. Odprite pokrov rezervoarja za gorivo. 2. Rezervoar za gorivo napolnite z gorivom. 3. Zaprite pokrov rezervoarja za gorivo. 4. Obrisite morebitno razlito gorivo.
Namestitev vodnega filtra
Napotek Upostevajte smer oznake na vodnem filtru (Razen HD 6/15). Slika C
1 Spoj
2 Vodni filter
3 Puscica
1. Pritrdite vodni filter, puscica mora kazati na crpalko. 2. Pritrdite spoj na crpalko.
Namestitev potisnega rocaja in koles
Slika B 1. Potisni rocaj polozite na osnovni okvir. 2. Potisni rocaj pritrdite z vijaki in maticami. 3. Potisnite kolesa na os. 4. Potisnite pritrdilni element na os in privijte vijake.
Namestitev dodatkov
1. Prikljucite brizgalno palico na visokotlacno pistolo. 2. Sobo namestite z vijakom sobe na brizgalno palico. 3. Visokotlacno cev privijte na visokotlacno pistolo. 4. Visokotlacno cev pritrdite na visokotlacni prikljucek.

112

Slovenscina

Prikljucek za vodo
Prikljucek na vodovod
 OPOZORILO
Nevarnost za zdravje zaradi povratnega toka onesnazene vode v omrezje pitne vode. Upostevajte predpise vasega komunalnega podjetja. 1. Preverite dovodni tlak, vhodno temperaturo in
vhodni pretok. Glejte poglavje Tehnicni podatki za zahteve. 2. Sistemski locevalnik in prikljucek za vodo na napravi prikljucite s cevjo (najmanjsa dolzina 7,5 m, najmanjsi premer 3/4"). Napajalna cev ni vkljucena v dobavo. 3. Odprite dovod vode.
Odzracevanje naprave
1. Odprite dovod vode. 2. Odstranite visokotlacno sobo. 3. Zazenite motor v skladu z originalnimi navodili za
motor. 4. Napravo pustite delovati, dokler v odtocni vodi ni
vec zracnih mehurckov. 5. Izklopite napravo. 6. Namestite visokotlacno sobo.
Delovanje
 NEVARNOST
Nevarnost eksplozije! Vnetljive tekocine ali plini se lahko vnamejo ali povzrocijo eksplozijo. Ne prsite vnetljivih tekocin. Naprave ne uporabljajte v nevarnih obmocjih (npr. na bencinskih crpalkah).
 PREVIDNOST
Skoda za okolje. Motorje cistite le na mestih, opremljenih s primernim locevalnikom olja.
Vklop naprave
1. Odprite prikljucek za oskrbo z vodo. 2. Zazenite motor z aktivirano visokotlacno pistolo po
navodilih za uporabo proizvajalca motorja.
POZOR
Nevarnost skode Ko motor deluje, ne vlecite vrvi zaganjalnika. Napotek Za lazji postopek zagona lahko visokotlacno sobo odstranite.  Pritiskajte rocico na visokotlacni pistoli, dokler se
motor ne zazene.
Menjava sobe
 NEVARNOST
Nevarnost poskodb! Pred zamenjavo sobe izklopite napravo in ne aktivirajte rocne brizgalne pistole, dokler se ne sprosti tlak iz naprave. 1 Zavarujte visokotlacno pistolo. To storite tako, da
varnostno rocico potisnete proti sprednji strani. 2 Odvijte vijake sobe in odstranite sobo. 3 Namestite novo sobo. 4 Privijte vijake sobe in jih zategnite s prsti.

Prekinitev delovanja
1. Za prekinitev delovanja zaprite visokotlacno pistolo. 2. Odprite visokotlacno pistolo, da nadaljujete upora-
bo. 3. V primeru daljsih prekinitev (vec minut) ugasnite
motor. 4. Aktivirajte visokotlacno pistolo, da se sprosti tlak v
napravi. 5. Rocno brizgalno pistolo pritrdite z varnostno rocico,
da preprecite nakljucno sprozitev. Napotek Ko sprostite rocico visokotlacne pistole, motor se naprej deluje v prostem teku. Voda tako krozi znotraj crpalke in se ogreva. Ko glava valja na crpalki doseze najvisjo dovoljeno temperaturo (65 °C), se toplotni ventil odpre. Vroca voda se odvaja. Vstopila bo hladna voda in ohladila crpalko.
Konec delovanja
Po delovanju naprave s slano vodo (morsko vodo) odprite visokotlacno pistolo in napravo spirajte vsaj 2­3 minute z vodo iz pipe. 1. Stikalo motorja nastavite na »OFF« in zaprite ventil
za dovod goriva. 2. Zaprite dovod vode. 3. Aktivirajte visokotlacno pistolo, da se sprosti tlak v
napravi. 4. Pritisnite varnostno rocico visokotlacne pistole, da
zavarujete rocico pistole pred nenamerno sprostitvijo. 5. Odklopite cev za dovod vode od naprave.
Prevoz
 PREVIDNOST
Nevarnost poskodb, nevarnost gmotne skode Med prevozom upostevajte tezo naprave. 1. Postavite brizgalno palico z visokotlacno pistolo na
kavlje. 2. Navijte visokotlacno cev in jo obesite na kavelj. 3. Potisnite potisno rocico navzdol in povlecite/potisni-
te napravo. 4. Ko prevazate napravo v vozilih, jo zascitite pred pre-
mikanjem in prevrnitvijo.
Shranjevanje
 PREVIDNOST
Neupostevanje teze Nevarnost telesnih poskodb in materialne skode Pri skladiscenju upostevajte tezo naprave. Napravo hranite samo v zaprtih prostorih.
Zascita pred zmrzaljo
POZOR
Ce iz naprave ne izrocite vse vode, zmrzal poskoduje napravo. Napravo shranite na mestu, kjer ni zmrzali. Ce shranjevanje na mesti brez zmrzali ni mozno: 1. Iztocite odvecno vodo. 2. Skozi napravo nacrpajte obicajno razpolozljivo
sredstvo proti zmrzovanju. 3. Napravo pustite delovati najvec 1 minuto, da se cr-
palka in vodi izpraznijo. Napotek Uporabite splosno dostopno sredstvo proti zmrzovanju za vozila na osnovi glikola. Upostevajte proizvajalceva navodila za uporabo sredstva proti zmrzovanju.

Slovenscina

113

Nega in servis
POZOR
Nevarnost zaradi nenamernega zagona naprave Nevarnost telesnih poskodb Pred kakrsnim koli delom na napravi izklopite stikalo motorja in odstranite prikljucek svecke.
 PREVIDNOST
Vroce povrsine Nevarnost telesnih poskodb Pred vsemi deli pocakajte, da se naprava ohladi. Napotek Upostevajte podatke o negi in vzdrzevanju v originalnih navodilih za uporabo motorja.
Varnostni pregledi / pogodba o vzdrzevanju
Z vasim prodajalcem se lahko dogovorite za redne varnostne preglede ali sklenete pogodbo o vzdrzevanju. Pustite si svetovati.
Vzdrzevalni intervali
Pred vsakim obratovanjem
 Preverite, ali je visokotlacna gibka cev poskodovana. Poskodovano visokotlacno gibko cev takoj zamenjajte.
 Preverite tesnost naprave. 3 kaplje vode na minuto so dopustne. V primeru vecje netesnosti stopite v stik s servisno sluzbo.
Tedensko
1. Preverite nivo olja v motorju in crpalki. Ce je olje mlecnate barve (voda v olju), stopite v stik s sluzbo za pomoc strankam.
2. Ocistite vodni filter, glejte poglavje Ciscenje vodnega filtra.

Po prvih 50 obratovalnih urah
Zamenjajte olje v visokotlacni crpalki. Po 100 obratovalnih urah
1 Zamenjajte olje v motorju. 2 Opravite naloge za vzdrzevanje motorja v skladu s
specifikacijami, navedenimi v navodilih za uporabo motorja.
Vsakih 500 obratovalnih ur, vsaj enkrat letno
Napravo naj preveri sluzba za pomoc uporabnikom.
Vzdrzevalna dela
Ciscenje vodnega filtra 1. Zaprite dovod vode. 2. Odvijte filtrirno posodico.
Slika D
1 Vodni filter
2 Vlozek filtra
3 Komora filtra
3. Povlecite vlozek filtra navzdol in ga odstranite. 4. Ocistite vlozek filtra in filtrirno posodico. 5. Namestite nov vlozek filtra. 6. Ponovno privijte filtrirno posodico in zategnite.
Zamenjava olja visokotlacne crpalke Za vrsto olja in kolicino glejte poglavje Tehnicni podatki. 1. Pripravite posodo za vsaj 1 l olja. 2. Odvijte cep odprtine za izpuscanje olja. 3. Olje izpraznite v posodo. 4. Privijte cep odprtine za izpuscanje olja. 5. Pocasi dolivajte novo olje, dokler ne dosezete sredi-
ne kazalnika nivoja olja. Zracni mehurcki morajo imeti moznost uhajanja.

Vodnik za odpravljanje tezav

 NEVARNOST
Nevarnost telesnih poskodb, ce naprava deluje brez nadzora. Pred kakrsnim koli delom na napravi izklopite motor in odstranite prikljucek svecke. Nevarnost opeklin! Ne dotikajte se vrocih dusilcev, valjev ali reber hladilnika. V primeru napak, ki niso omenjene v tem poglavju, ce ste v dvomih ali ce so vam izrecno svetovali, da to storite, se obrnite na pooblasceno sluzbo za pomoc strankam.

Napaka

Resitev

Naprava se ne zazene  Upostevajte navodila za uporabo proizvajalca motorja.  Po potrebi se obrnite na sluzbo za pomoc strankam.

Naprava ne doseze zah-  Preverite obratovalno hitrost motorja.

tevanega tlaka

 Preverite velikost sobe in primerjajte z zahtevano velikostjo, navedeno v poglavju

Tehnicni podatki.

 Odzracite napravo, glejte poglavje Odzracevanje naprave.

 Ocistite vodni filter.

 Preverite dovodni pretok vode in ga primerjajte z zahtevano kolicino, doloceno v po-

glavju Tehnicni podatki.

 Ocistite vse dovodne cevi do crpalke.

 Po potrebi se obrnite na sluzbo za pomoc strankam.

Crpalka ne tesni

 V primeru vecjega netesnjenja naj napravo preveri servisna sluzba.

Do 3 kapljice vode na mi-

nuto so dopustne.

Trkanje crpalke

 Ocistite vodni filter.  Preverite dovod vode glede puscanja.  Odzracite napravo, glejte poglavje Odzracevanje naprave  Po potrebi se obrnite na sluzbo za pomoc strankam.

114

Slovenscina

Garancija
V vsaki drzavi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala nasa pristojna prodajna druzba. V garancijskem roku bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravljene brezplacno, ce je njihov vzrok napaka v materialu ali napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zagotovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem ali z najblizjo servisno sluzbo. Naslov najdete na hrbtni strani.
Tehnicni podatki

HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G HD 9/25 G

Classic

Classic

Classic

Classic

Motor z notranjim zgorevanjem

Tip motorja

G200FA

G210FA

G300FA

G390FA

Najvecja moc Poraba goriva (maks)

kW (HP) 4,1/(5,5)

l/h

0,91

4,4/(5,9) 2,24

6,8/(9,1) 2,04

8,5/(11,4) 4,22

Stevilo vrtljajev motorja

1/min

3500

3500

3500

3500

Prostornina rezervoarja za gorivo

l

3,0

3,0

5,5

6,5

Vrsta goriva E10 Primernost goriva

neosvinceni bencin za vozila (86 ROZ)

Da

Da

Da

Da

Vrsta olja

15W40 / 10W30

Kolicina olja Visokotlacna crpalka Najvisji delovni tlak

l

0,6

MPa (bar) 20 (200)

0,6 25 (250)

0,95 28 (280)

1,1 30 (300)

Obratovalni tlak

MPa (bar) 15 (150)

20 (200)

23 (230)

25 (250)

Crpalna kolicina

l/h (l/min) 600 (10,00) 700 (11,67) 800 (13,30) 900 (15,00)

Velikost sobe

036

035

038

043

Vrsta olja crpalke

15W40 / 10W30

Kolicina olja visokotlacne crpalke

l

0,25

0,25

0,39

0,39

Toplotni ventil temperature odpiranja

°C

60 ± 5

60 ± 5

60 ± 5

60 ± 5

Prikljucek za vodo Tlak na dotoku (maks.)

MPa (bar) 1 (10)

1 (10)

1 (10)

1 (10)

Dovodni tlak (min.)

MPa (bar) 0,1 (1)

0,1 (1)

0,1 (1)

0,1 (1)

Temperatura na dotoku (maks.)

°C

60

60

60

60

Kolicina dotoka (min.)

l/h (l/min) 780 (13)

900 (15)

1040 (17) 1170 (20)

Minimalna dolzina cevi za dovajanje vode m

7,5

7,5

7,5

7,5

Minimalni premer cevi za dovajanje vode in

3/4

3/4

3/4

3/4

Podatki o zmogljivosti naprave

Stopnja zascite Sila vzvratnega sunka visokotlacne pistole N Mere in mase

IPX5 29

IPX5 39

IPX5 48

IPX5 57

Teza (brez pribora)

kg

38,7

40,0

44,2

49,7

Dolzina x sirina x visina

mm

878x538x702 878x538x702 878x538x702 878x538x702

Ugotovljene vrednosti v skladu s standardom EN 60335-2-79

Vrednost tresljajev za dlani/roke ­ visokotlac- m/s2

21,7

18,6

6,2

7,0

na pistola

Negotovost K

m/s2

3,8

1,5

1,5

1,5

Raven tlaka hrupa LpA

dB(A) 92

Negotovost KpA

dB(A) 2,5

Raven moci hrupa LWA + negotovost KWA dB(A)

108

CO2emisije po merilnem postopku Uredbe EU 2016/1628 Euro V

Motor

g/kWh 880,45

90 2,5 106
880,45

93 2,5 108
817,85

94 2,5 110
817,85

Pridrzujemo si pravico do sprememb tehnicnih podatkov.

Slovenscina

115

Izjava EU o skladnosti
S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zaradi svoje zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakrsno dajemo na trzisce, ustreza osnovnim zahtevam glede varnosti in varovanja zdravja v skladu z EU-direktivami. V primeru sprememb na stroju brez nasega soglasja ta izjava izgubi veljavnost. Izdelek: Visokotlacni cistilnik Tip: 1.187-xxx
Zadevne EU-direktive 2000/14/ES 2006/42/ES (+2009/127/ES) 2014/30/EU 2009/125/ES + 2009/1781
Uporabljeni usklajeni standardi EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 55014-2:2015 EN 62233: 2008
Uporabljena metoda ugotavljanja skladnosti 2000/14/ES: Priloga V
Raven zvocne moci dB (A) HD 6/15 G Classic Izmerjeno: 106 Zajamceno: 108 HD 7/20 G Classic Izmerjeno: 104 Zajamceno: 106 HD 8/23 G Classic Izmerjeno: 106 Zajamceno: 108 HD 9/25 G Classic Izmerjeno: 108 Zajamceno: 110 Podpisniki delujejo v imenu in po pooblastilu uprave.

H. Jenner Chairman of the Board of Management

S. Reiser Director Regulatory Affairs & Certification

Pooblascena oseba za dokumentacijo: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Nemcija) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 1. 3. 2021

Spis treci
Wskazówki ogólne .............................................. 116
Przeznaczenie..................................................... 116
Ochrona rodowiska ........................................... 117 Akcesoria i czci zamienne ............................... 117 Zakres dostawy ................................................... 117
Symbole na urzdzeniu....................................... 117 Instrukcje bezpieczestwa .................................. 117 Urzdzenia zabezpieczajce .............................. 118 Opis urzdzenia .................................................. 118 Oznaczenia kolorami........................................... 118
Pierwsze uruchomienie ....................................... 118
Obsluga............................................................... 119 Transport ............................................................. 120
Przechowywanie ................................................. 120
Pielgnacja i serwis............................................. 120 Podrcznik rozwizywania problemów ............... 121 Gwarancja ........................................................... 121
Dane techniczne ................................................. 121
Deklaracja zgodnoci UE .................................... 122
Wskazówki ogólne
Przed rozpoczciem uytkowania urzdzenia naley przeczyta oryginaln instrukcj obslugi oraz zalczone wskazówki dotyczce bezpieczestwa. Postpowa zgodnie z podanymi instrukcjami. Oba zeszyty przechowa do póniejszego wykorzystania lub dla nastpnego uytkownika.
Przeznaczenie
Niniejszej myjki cinieniowej naley uywa jedynie do nastpujcych rodzajów prac:  Strumie wysokocinieniowy przeznaczony jest wy-
lcznie do czyszczenia np. maszyn, pojazdów, konstrukcji, narzdzi, elewacji, tarasów i sprztu ogrodniczego. W przypadku uporczywych zabrudze zalecamy uycie dyszy rotacyjnej (Dirt Blaster). Urzdzenie przystosowane jest do pracy na wysokoci do 500 m n.p.m. Do pracy na wikszych wysokociach silnik musi zosta dostosowany przez serwis KÄRCHER.
 NIEBEZPIECZESTWO
Obsluga urzdzenia na stacjach benzynowych lub w innych niebezpiecznych miejscach Ryzyko urazu! Naley przestrzega odpowiednich przepisów bezpieczestwa. Wskazówka cieki zanieczyszczone olejem mineralnym nie mog przenikn do gleby, wody lub kanalizacji. W zwizku z tym silnik i spód silnika naley czyci tylko w odpowiednim miejscu z wykorzystaniem pulapki olejowej.
Wartoci graniczne dla doplywu wody
UWAGA
Zanieczyszczona woda Wczeniejsze zuycie lub odkladanie si osadów w urzdzeniu Urzdzenie mona zasila tylko czyst wod lub wod z recyklingu, o ile nie przekracza ona wartoci granicznych.

116

Polski

Dla doplywu wody obowizuj nastpujce wartoci graniczne:  Warto pH: 6,5-9,5  Przewodno elektryczna: Przewodno wieej
wody + 1200 µS/cm, maksymalna przewodno 2000 µS/cm  Substancje odkladajce si (objto próbki 1 l, czas osadzania 30 minut): < 0,5 mg/l  Substancje filtrowane: < 50 mg/l, bez materialów ciernych  Wglowodory: < 20 mg/l  Chlorek: < 300 mg/l  Siarczan: < 240 mg/l  Wap: < 200 mg/l  Twardo lczna: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO3/l)  elazo: < 0,5 mg/l  Mangan: < 0,05 mg/l  Mied: < 2 mg/l  Chlor aktywny: < 0,3 mg/l  Brak przykrego zapachu
Ochrona rodowiska
Materialy, z których wykonano opakowania, nadaj si do recyklingu. Opakowania podda utylizacji przyjaznej dla rodowiska naturalnego. Elektryczne i elektroniczne urzdzenia zawieraj cenne surowce wtórne, a czsto równie takie czci skladowe jak baterie, akumulatory lub olej, które w razie niewlaciwej obslugi lub nieprawidlowej utylizacji mog stanowi potencjalne zagroenie dla zdrowia ludzkiego i rodowiska naturalnego. Jednak te czci skladowe s niezbdne do prawidlowej pracy urzdzenia. Urzdze oznaczonych tym symbolem nie mona wyrzuca do odpadów z gospodarstw domowych.
Wskazówki dotyczce skladników (REACH) Aktualne informacje dotyczce skladników mona znale na stronie: www.kaercher.com/REACH
Akcesoria i czci zamienne
Naley stosowa tylko oryginalne akcesoria i czci zamienne, poniewa gwarantuj one bezpieczn i bezawaryjn prac urzdzenia. Informacje dotyczce akcesoriów i czci zamiennych mona znale na stronie www.kaercher.com.
Zakres dostawy
Podczas rozpakowywania urzdzenia naley sprawdzi, czy w opakowaniu znajduj si wszystkie elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akcesoriach lub szkód powstalych w transporcie naley zwróci si do dystrybutora.
Symbole na urzdzeniu
Ryzyko poparzenia przez gorce powierzchnie.
Nie kierowa strumienia pod wysokim cinieniem na ludzi, zwierzta, urzdzenia elektryczne pod napiciem lub samo urzdzenie. Chroni urzdzenie przed mrozem.

Zgodnie z obowizujcymi przepisami urzdzenia nie naley podlcza do sieci wody pitnej bez separatora systemowego. Sprawdzi, czy przylcze domowej instalacji wodnej, z wykorzystaniem której pracuje myjka wysokocinieniowa, jest wyposaone w separator systemowy zgodny z norm EN 12729 typ BA. Woda przeplywajca przez separator systemowy jest uwaana za niezdatn do picia. Separator systemowy naley zawsze podlcza do doplywu wody, a nigdy bezporednio do urzdzenia. Zagroenie zdrowia przez trujce spaliny. Nigdy nie wdychaj spalin.
Palne
Zakaz palenia.
Zabrania si wzniecania ognia, iskier, utrzymywania otwartego plomienia i palenia.
Przestrzegaj wskazówek zawartych w instrukcji obslugi akumulatora, na akumulatorze oraz w niniejszej instrukcji obslugi.
Ostrzeenie
Instrukcje bezpieczestwa
 Przed pierwszym uruchomieniem naley koniecznie przeczyta instrukcje bezpieczestwa 5.951-949.0.
 Naley przestrzega obowizujcych przepisów krajowych dotyczcych cieczowych myjek strumieniowych.
 Naley przestrzega obowizujcych przepisów krajowych dotyczcych zapobiegania wypadkom. Cieczowe rodki czyszczce musz by regularnie testowane. Wynik testu naley zanotowa na pimie.
 Nie modyfikuj urzdzenia ani akcesoriów.
 NIEBEZPIECZESTWO
 Nie uruchamia urzdzenia, jeli zostalo rozlane paliwo. Zamiast tego naley przenie urzdzenie w inne miejsce i unika iskrzenia.
 Nie przechowywa paliwa w pobliu otwartego ognia lub urzdze takich jak piece, kotly, podgrzewacze wody itp., które wykorzystuj plomyk zapalajcy lub w których mog powstawa iskry. Nie uywa ani nie rozlewa paliwa w tego typu rodowisku.
 Trzyma latwopalne przedmioty w odlegloci co najmniej 2 m od tlumika.
 Nie eksploatowa urzdzenia bez tlumika. Regularnie sprawdza tlumik; w razie potrzeby naley go wyczyci lub wymieni.
 Nie uywa urzdzenia na obszarach lenych, w pobliu zaroli i traw, jeeli uklad wydechowy nie zostal wyposaony w pochlaniacz iskier.
 Nie uruchamia silnika ze zdjtym filtrem powietrza lub bez oslony otworu wlotowego.

Polski

117

 Nie przestawia adnych spryn regulacyjnych ani drków regulatora, które mog spowodowa zwikszenie prdkoci obrotowej silnika.
 Nie dotyka gorcych czci, takich jak tlumik, silowniki lub ebra chlodzce.
 Nigdy nie zblia dloni i stóp do obracajcych si czci.
 Nie eksploatowa urzdzenia w zamknitych pomieszczeniach.
 Nie uywa nieodpowiednich paliw, poniewa mog by niebezpieczne.
Urzdzenia zabezpieczajce  OSTRONIE
Brak urzdze zabezpieczajcych lub zmiany wprowadzone w urzdzeniach Urzdzenia zabezpieczajce slu ochronie uytkownika. Dlatego nigdy nie wolno zmienia ani pomija urzdze zabezpieczajcych.
Dwignia bezpieczestwa
Dwignia bezpieczestwa na pistolecie wysokocinieniowym zapobiega przypadkowemu wlczeniu urzdzenia.
Zawór przelewowy
Jeli pistolet wysokocinieniowy jest zamknity, zawór przelewowy otwiera si i cala objto wody przeplywa z powrotem do strony sscej pompy. Zawór przelewowy jest ustawiony przez producenta i zaplombowany. Ustawienie moe by wykonane wylcznie przez Dzial Obslugi Klienta.
Zawór bezpieczestwa
Zawór bezpieczestwa otwiera si, gdy zawór nadmiarowo-przelewowy jest uszkodzony. Zawór bezpieczestwa jest ustawiony fabrycznie i zaplombowany. Ustawienie jest dokonywane przez serwis klienta.
Zawór termiczny na pompie
Zawór termiczny otwiera si po przekroczeniu maksymalnej dopuszczalnej temperatury wody i kieruje gorc wod na zewntrz.
Opis urzdzenia
Rysunek A
1 Zbiornik paliwa
2 Linka rozrusznika (urzdzenie do rcznego rozruchu)
3 Zawór paliwa
4 Uchwyt do prowadzenia
5 Klips do mocowania pistoletu cinieniowego
6 Wskanik poziomu oleju
7 ruba wlewu oleju (pompa)
8 ruba spustowa oleju (pompa)
9 Bagnet (silnik)
10 Przelcznik silnika
11 Zlcze cinieniowe
12 Podlczenie wody z filtrem

13 Uchwyt na w
14 ruby dyszy
15 W cinieniowy
16 Lanca natryskowa
17 Pistolet cinieniowy
18 Dwignia do pistoletu cinieniowego
19 Dwignia bezpieczestwa
20 W cinieniowy
Oznaczenia kolorami
 Elementy sterujce procesem czyszczenia s ólte.  Elementy sterujce do konserwacji i serwisu s ja-
snoszare.
Pierwsze uruchomienie  NIEBEZPIECZESTWO
Ryzyko urazu! Urzdzenie, rurki, w wysokocinieniowy i polczenia musz by w idealnym stanie. W przeciwnym razie urzdzenia nie mona uywa.
Rozpakowywanie
1. Skontrolowa zawarto opakowania przy rozpakowywaniu.
2. Ewentualne uszkodzenia transportowe naley niezwlocznie zglosi sprzedawcy.
Sprawd poziom oleju pompy cinieniowej
1. Ustaw urzdzenie na plaskiej i równej powierzchni. 2. Sprawd poziom oleju pompy cinieniowej na ba-
gnecie. Poziom oleju musi znajdowa si porodku podzialki bagnetu. 3. W razie potrzeby uzupelni olej. Rodzaj oleju ­ patrz rozdz. Dane techniczne.
Uruchamianie silnika
1. Przed pierwszym uruchomieniem silnika naley zapozna si z oryginaln instrukcj obslugi silnika i przestrzega wskazówek bezpieczestwa. Sprawd poziom oleju silnikowego
1. Sprawd poziom oleju w silniku. Nie uruchamiaj urzdzenia, jeli poziom oleju jest niski.
2. W razie potrzeby uzupelnij olej. Rodzaj oleju ­ patrz rozdz. Dane techniczne.
Uzupelnianie paliwa
 NIEBEZPIECZESTWO
Niewlaciwe paliwo Niebezpieczestwo wybuchu Napelnia tylko benzyn. Mona stosowa benzyn bezolowiow (86 RON). 1. Otwórz korek zbiornika paliwa. 2. Napelni zbiornik paliwa. 3. Zamkn korek zbiornika paliwa. 4. Wytrze rozlane paliwo.

118

Polski

Instalowanie filtra wody
Wskazówka Naley postpowa zgodnie z instrukcj na filtrze wody (Z wyjtkiem HD 6/15). Rysunek C
1 Polczenie
2 Filtr wody
3 Strzalka
1. Zamocuj filtr wody ­ strzalka musi wskazywa w kierunku pompy.
2. Zamocuj polczenie na pompie.
Monta rczki i kólek
Rysunek B 1. Umie rczk na ramie podstawy. 2. Zabezpiecz rczk za pomoc rub i nakrtek. 3. Wsu kola na o. 4. Wsu lcznik na o i dokr ruby.
Instalowanie wyposaenia dodatkowego
1. Podlczy lanc natryskow do pistoletu cinieniowego.
2. Zamontowa dysz za pomoc ruby dyszy na lancy natryskowej.
3. Podlczy w cinieniowy do pistoletu. 4. Podlczy w cinieniowy do przylcza cinienio-
wego.
Przylcze wody
Podlczenie do wodocigu
 OSTRZEENIE
Zagroenie zdrowia wynikajce z powrotu zanieczyszczonej wody do sieci wody pitnej. Przestrzega przepisów zakladu wodocigów. 1. Sprawdzi cinienie zasilania, temperatur wejcio-
w i ilo doprowadzanej wody. Odpowiednie wymagania podano Dane techniczne w rozdziale. 2. Podlczy separator systemowy i przylcze wodne urzdzenia za pomoc wa (minimalna dlugo 7,5 m, minimalna rednica 3/4"). W doplywowy nie jest objty zakresem dostawy. 3. Otworzy wlot wody.
Odpowietrzanie urzdzenia
1. Otwórz wlot wody. 2. Zdejmij dysz wysokocinieniow. 3. Uruchom silnik zgodnie z instrukcj obslugi produ-
centa silnika. 4. Pozwól, aby urzdzenie dzialalo, a wyplywajca
woda bdzie pozbawiona pcherzyków powietrza. 5. Wylcz urzdzenie. 6. Zamontuj dysz wysokocinieniow.
Obsluga  NIEBEZPIECZESTWO
Ryzyko wybuchu! Latwopalne ciecze lub gazy mog si zapali lub spowodowa wybuch. Nie rozpyla latwopalnych cieczy. Nie uywaj tego urzdzenia w obszarach niebezpiecznych (np. na stacjach benzynowych).
 OSTRONIE
Szkody w rodowisku. Czy silniki tylko w miejscach z odpowiednim separatorem oleju.

Wlczanie urzdzenia
1. Otworzy doplyw wody. 2. Uruchom silnik z pistoletem cinieniowym urucha-
mianym zgodnie z instrukcj obslugi dostarczon przez producenta.
UWAGA
Ryzyko uszkodzenia Nie cignij za link rozrusznika podczas pracy silnika. Wskazówka Lanc wysokocinieniow mona wyj, aby ulatwi proces uruchamiania.
 Nacinij dwigni na pistolecie cinieniowym i przytrzymaj, a silnik si uruchomi.
Wymiana dyszy
 NIEBEZPIECZESTWO
Ryzyko urazu! Przed wymian dyszy wylcz urzdzenie i nie uruchamiaj rcznego pistoletu cinieniowego, dopóki urzdzenie nie bdzie pozbawione cinienia. 1 Zabezpiecz pistolet wysokocinieniowy. Aby to zro-
bi, pchnij dwigni bezpieczestwa do przodu. 2 Odkr ruby dyszy i wyjmij j. 3 Zaló now dysz. 4 Wkr ruby dyszy i dokr je rcznie.
Przerywanie pracy
1. Zamknij pistolet wysokocinieniowy, aby przerwa prac.
2. Otwórz pistolet wysokocinieniowy, aby kontynuowa prac.
3. W przypadku dluszych przerw (kilkuminutowych) wylcz silnik.
4. Nacinij pistolet cinieniowy, a urzdzenie zostanie odpowietrzone.
5. Zabezpiecz rczny pistolet natryskowy za pomoc dwigni bezpieczestwa, aby nie otworzyl si przypadkowo.
Wskazówka Po zwolnieniu dwigni pistoletu cinieniowego silnik kontynuuje prac w trybie jalowym. W ten sposób woda kry w pompie i nagrzewa si. Gdy glowica cylindra pompy osignie maksymaln dopuszczaln temperatur (65°C), otwiera si zawór termiczny. Ciepla woda jest spuszczana. Nastpnie poplynie zimna woda, która schlodzi pomp.
Koczenie pracy
Po uyciu urzdzenia z wykorzystaniem wody slonej (np. morskiej) otworzy pistolet cinieniowy i pluka urzdzenie przez co najmniej 2­3 minuty wod z kranu. 1. Ustaw wlcznik urzdzenia na silniku w pozycji
,,OFF" i zamknij zawór doprowadzajcy paliwo. 2. Zamknij doplyw wody. 3. Nacinij pistolet cinieniowy, a urzdzenie zostanie
odpowietrzone. 4. Nacisn dwigni bezpieczestwa pistoletu cinie-
niowego, aby zabezpieczy dwigni pistoletu przed przypadkowym zwolnieniem. 5. Odlczy w doplywowy wody od urzdzenia.

Polski

119

Transport
 OSTRONIE
Ryzyko obrae, ryzyko uszkodzenia Naley pamita o wadze urzdzenia podczas transportu. 1. Umieci lanc natryskow z pistoletem cinienio-
wym na hakach. 2. Zwin w cinieniowy i zawiesi na haku. 3. Nacisn uchwyt do prowadzenia w dól i pocign/
popchn urzdzenie. 4. Podczas transportu w pojazdach naley zabezpie-
czy urzdzenie przed przesuwaniem i przewróceniem.
Przechowywanie
 OSTRONIE
Nieuwzgldnianie masy urzdzenia Niebezpieczestwo odniesienia obrae i uszkodzenia Podczas skladowania uwzgldni mas urzdzenia. Przechowywa urzdzenie wylcznie wewntrz budynku.
Ochrona przed mrozem
UWAGA
Mróz niszczy urzdzenie, jeli nie zostanie calkowicie oprónione z wody. Przechowuj urzdzenie w miejscu chronionym przed mrozem. Jeeli przechowywanie bez mrozu nie jest moliwe: 1. Spu nadmiar wody. 2. Przez urzdzenie przepompowa ogólnodostpny
plyn przeciw zamarzaniu. 3. Pozwól urzdzeniu pracowa maksymalnie przez 1
minut, a pompa i przewody bd puste. Wskazówka Uyj ogólnodostpnego plynu przeciw zamarzaniu na bazie glikolu. Przestrzegaj instrukcji obslugi producenta rodka zapobiegajcego zamarzaniu.
Pielgnacja i serwis
UWAGA
Niebezpieczestwo spowodowane niezamierzonym uruchomieniem urzdzenia Ryzyko urazu Przed przystpieniem do jakichkolwiek prac przy urzdzeniu wylcz silnik i zdejmij fajk wiecy zaplonowej.
 OSTRONIE
Gorce powierzchnie Niebezpieczestwo odniesienia obrae Przed rozpoczciem wszelkich prac naley schlodzi urzdzenie. Wskazówka Przestrzega wskazówek dotyczcych pielgnacji i konserwacji zawartych w oryginalnej instrukcji obslugi silnika.

Przegld bezpieczestwa / umowa serwisowa
Mona umówi si na regularne przegldy bezpieczestwa z lokalnym przedstawicielem handlowym lub zawrze z nim umow serwisow. Prosimy zasign porady.
Terminy konserwacji
Przed kad eksploatacj  Sprawdzi w wysokocinieniowy pod ktem
uszkodze. Niezwlocznie wymieni uszkodzony w wysokocinieniowy.  Sprawdzi szczelno urzdzenia. Dopuszczalny wyciek wody to 3 krople na minut. W razie stwierdzenia wikszego wycieku naley zawiadomi serwis.
Co tydzie 1. Sprawdzanie poziomu oleju w silniku i pompie. Nie-
zwlocznie skontaktuj si z Dzialem Obslugi Klienta, jeli olej stal si mleczny (woda w oleju). 2. Wyczyci filtr wody, patrz rozdzial Czyszczenie filtra wody.
Po pierwszych 50 godzinach pracy
Wymie oleju w pompie wysokocinieniowej.
Po 100 godzinach pracy
1 Wymie oleju w silniku. 2 Przeprowad czynnoci konserwacyjne silnika
zgodnie ze specyfikacjami podanymi w instrukcji obslugi producenta silnika.
Co 500 godzin pracy, przynajmniej raz w roku
Zle serwisowi sprawdzenie urzdzenia.
Prace konserwacyjne
Czyszczenie filtra wody
1. Zamkn doplyw wody. 2. Odkrci pojemnik filtra.
Rysunek D
1 Filtr wody
2 Wklad filtrujcy
3 Komora filtra
3. Pocign wklad filtrujcy w dól i zdj go. 4. Wyczyci wklad filtrujcy i pojemnik filtra. 5. Ponownie zamontowa wklad filtrujcy. 6. Ponownie zaloy i dokrci pojemnik filtra.
Wymiana oleju w pompie cinieniowej Rodzaj oleju i ilo napelnienia ­ patrz rozdzial Dane techniczne. 1. Przygotowa misk na co najmniej 1 litr oleju. 2. Odkrci korek spustowy oleju. 3. Spuci olej do miski. 4. Wkrci korek spustowy oleju. 5. Powoli wlewaj nowy olej, a do osignicia polowy
wskanika poziomu oleju. Poczekaj, a z oleju wydostan si pcherzyki powietrza.

120

Polski

Podrcznik rozwizywania problemów
 NIEBEZPIECZESTWO
Ryzyko obrae w przypadku pozostawienia dzialajcego urzdzenia bez nadzoru. Przed przystpieniem do jakichkolwiek prac przy urzdzeniu wylcz silnik i wyjmij fajk wiecy zaplonowej. Ryzyko poparzenia! Nie dotykaj gorcych tlumików, cylindrów ani ebrowania chlodnicy. W przypadku jakichkolwiek usterek nie wymienionych w tym rozdziale, w razie wtpliwoci lub w przypadku wyranego zalecenia, naley skontaktowa si z autoryzowanym Dzialem Obslugi Klienta.

Usterka

Rozwizanie

Urzdzenie nie urucha-  Postpowa zgodnie z instrukcj obslugi silnika!

mia si

 W razie potrzeby skontaktowa si z Dzialem Obslugi Klienta.

Urzdzenie nie osiga wymaganego cinienia

 Sprawdzi prdko robocz silnika.  Sprawdzi rozmiar dyszy i porówna z wymaganym rozmiarem podanym w rozdziale
Dane techniczne.  Odpowietrzy urzdzenie ­ patrz rozdzial Odpowietrzanie urzdzenia.  Oczyci filtr wody.  Sprawdzi objto dostarczanej wody i porówna z wymagan objtoci okrelon
w rozdziale Dane techniczne.  Sprawdzi wszystkie rurki zasilajce pomp pompy.  W razie potrzeby skontaktowa si z Dzialem Obslugi Klienta.

Nieszczelna pompa

 W razie stwierdzenia wikszej nieszczelnoci naley zleci kontrol serwisowi.

Dopuszczalny wyciek wo-

dy to 3 krople na minut.

Pompa stuka

 Oczyci filtr wody.  Sprawdzi, czy przewód doprowadzajcy wod jest szczelny.  Odpowietrzy urzdzenie ­ patrz rozdzial Odpowietrzanie urzdzenia  W razie potrzeby skontaktowa si z Dzialem Obslugi Klienta.

Gwarancja

W kadym kraju obowizuj warunki gwarancji okrelone przez dystrybutora. Ewentualne usterki urzdzenia usuwane s w okresie gwarancji bezplatnie, o ile spowodowane s bldem materialowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierowa si z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego.
(Adres znajduje si na odwrocie)

Dane techniczne

Silnik spalinowy Typ silnika Maksymalna moc Zuycie paliwa (maks.) Prdko obrotowa silnika Pojemno zbiornika paliwa Rodzaj paliwa E10 Odpowiednio paliwa Gatunek oleju
Ilo oleju Pompa wysokocinieniowa Maksymalne cinienie robocze Cinienie robocze Przeplyw Rozmiar dyszy Rodzaj oleju do pompy
Ilo oleju w pompie wysokocinieniowej

HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G HD 9/25 G

Classic

Classic

Classic

Classic

kW (HP) l/h 1/min l
l

G200FA

G210FA

G300FA

G390FA

4,1 / (5,5) 4,4 / (5,9) 6,8 / (9,1) 8,5 / (11,4)

0,91

2,24

2,04

4,22

3500

3500

3500

3500

3,0

3,0

5,5

6,5

benzyna bezolowiowa do pojazdów (RON 86)

Tak

Tak

Tak

Tak

15W40 10W30

15W40 10W30

15W40 10W30

15W40 10W30

0,6

0,6

0,95

1,1

MPa (bar) 20 (200)

MPa (bar) 15 (150)

l/h (l/min) 600 (10,00)

036

15W40 10W30

l

0,25

25 (250) 20 (200) 700 (11,67) 035 15W40 10W30 0,25

28 (280) 23 (230) 800 (13,30) 038 15W40 10W30 0,39

30 (300) 25 (250) 900 (15,00) 043 15W40 10W30 0,39

Polski

121

HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G HD 9/25 G

Classic

Classic

Classic

Classic

Temperatura otwarcia zaworu termicznego °C

60 ± 5

60 ± 5

60 ± 5

60 ± 5

Przylcze wody

Cinienie doplywu (maks.)

MPa (bar) 1 (10)

Cinienie zasilania (min.)

MPa (bar) 0,1 (1)

Temperatura doplywu (maks.)

°C

60

Ilo doplywu (min.)

l/h (l/min) 780 (13)

Minimalna dlugo wa doprowadzajcego m

7,5

wod

Minimalna rednica wa doprowadzajce- in

3/4

go wod

Wydajno urzdzenia

Stopie ochrony

IPX5

Odrzut pistoletu wysokocinieniowego

N

29

Wymiary i masa

1 (10) 0,1 (1) 60 900 (15) 7,5
3/4
IPX5 39

1 (10) 0,1 (1) 60 1040 (17) 7,5
3/4

1 (10) 0,1 (1) 60 1170 (20) 7,5
3/4

IPX5 48

IPX5 57

Ciar (bez akcesoriów)

kg

38,7

40,0

44,2

49,7

Dl. x szer. x wys.

mm

878x538x702 878x538x702 878x538x702 878x538x702

Wartoci okrelone zgodnie z EN 60335-2-79

Drgania pistoletu wysokocinieniowego

m/s2

21,7

18,6

6,2

7,0

przenoszone przez koczyny górne

Niepewno pomiaru K

m/s2

3,8

1,5

1,5

1,5

Poziom cinienie akustycznego LpA

dB(A) 92

90

93

94

Niepewno pomiaru KpA

dB(A) 2,5

2,5

2,5

2,5

Poziom mocy akustycznej LWA + niepew- dB(A)

108

106

108

110

no pomiaru KWA

CO2-Emisja zgodnie z procedur pomiaru okrelon w rozporzdzeniu UE 2016/1628 Euro V

Silnik

g/kWh 880,45

880,45

817,85

817,85

Zmiany techniczne zastrzeone.

Deklaracja zgodnoci UE
Niniejszym owiadczamy, e okrelone poniej urzdzenie odpowiada pod wzgldem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowizujcym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczcym bezpieczestwa i zdrowia. Wszelkie nieuzgodnione z nami modyfikacje urzdzenia powoduj utrat wanoci tego owiadczenia. Produkt: Myjka wysokocinieniowa Typ: 1.187-xxx
Obowizujce dyrektywy UE 2000/14/WE 2006/42/WE (+2009/127/WE) 2014/30/UE 2009/125/WE + 2009/1781
Zastosowane zharmonizowane normy EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 55014-2:2015 EN 62233: 2008
Zastosowana metoda oceny zgodnoci 2000/14/WE: Zalcznik V
Poziom mocy akustycznej dB (A) HD 6/15 G Classic Zmierzony: 106 Gwarantowany: 108 HD 7/20 G Classic

Zmierzony: 104 Gwarantowany: 106 HD 8/23 G Classic Zmierzony: 106 Gwarantowany: 108 HD 9/25 G Classic Zmierzony: 108 Gwarantowany: 110 Niej podpisane osoby dzialaj z upowanienia zarzdu przedsibiorstwa.

H. Jenner Chairman of the Board of Management

S. Reiser Director Regulatory Affairs & Certification

Administrator dokumentacji: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01.03.2021

122

Polski

Cuprins
Indicaii generale ................................................. 123 Utilizarea prevzut............................................. 123 Protecia mediului................................................ 123 Accesorii i piese de schimb ............................... 123 Pachet de livrare ................................................. 123
Simboluri pe aparat ............................................. 123
Instruciuni de siguran ...................................... 124 Dispozitive de siguran ...................................... 124 Descrierea aparatului .......................................... 124
Codare color........................................................ 125
Pornire iniial...................................................... 125 Funcionare ......................................................... 125 Transport ............................................................. 126
Depozitare ........................................................... 126
Întreinere i service ............................................ 126 Ghid de depanare................................................ 127
Garanie............................................................... 127 Date tehnice ........................................................ 128
Declaraie de conformitate UE ............................ 129
Indicaii generale
Înainte de prima utilizare a aparatului, citii aceste instruciuni de utilizare originale i indicaiile de siguran aferente. Respectai aceste instruciuni. Pstrai ambele manuale pentru utilizarea ulterioar sau pentru viitorul posesor.
Utilizarea prevzut
Folosii acest aparat de curare de înalt presiune numai pentru urmtoarele tipuri de activiti:  Jetul de înalt presiune este destinat exclusiv cur-
rii, de exemplu, pentru maini, vehicule, structuri, scule, faade, terase i echipamente de grdin. V recomandm s folosii o frez pentru murdrie ca accesoriu special pentru suprafee murdare dificil de curat. Aparatul este adecvat pentru utilizare la altitudini de pân la 500 m. Pentru utilizare la altitudini mai mari, motorul trebuie adaptat de ctre Serviciul Clieni KÄRCHER.
 PERICOL
Utilizarea aparatului în benzinrii sau în alte zone periculoase Risc de rnire! Urmai normele de siguran aplicabile. Indicaie Nu lsai apa rezidual contaminat cu ulei mineral s ajung în sol sau în sistemul de canalizare. Curai motorul i partea inferioar a motorului doar într-un loc adecvat utilizând un separator de ulei.
Valori limit pentru alimentarea cu ap
ATENIE
Ap murdar Uzur prematur sau depuneri în aparat Alimentai aparatul numai cu ap curat sau cu ap reciclat, care nu depete valorile limit. Pentru alimentarea cu ap, se aplic urmtoarele valori limit:  Valoare pH: 6,5-9,5  Conductivitate electric: Conductivitate ap curat
+ 1.200 µS/cm, conductivitate maxim 2.000 µS/cm

 Substane sedimentabile (volum prob 1 l, perioad de decantare 30 minute): < 0,5 mg/l
 Substane filtrabile: < 50 mg/l, fr substane abrazive
 Hidrocarburi: < 20 mg/l  Cloruri: < 300 mg/l  Sulfai: < 240 mg/l  Calciu: < 200 mg/l  Duritate total: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm
(mg CaCO3/l)  Fier: < 0,5 mg/l  Mangan: < 0,05 mg/l  Cupru: < 2 mg/l  Clor activ: < 0,3 mg/l  Fr mirosuri neplcute
Protecia mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. V rugm s eliminai ambalajele în mod ecologic. Aparatele electrice i electronice conin materiale reciclabile preioase i, uneori, componente precum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în cazul utilizrii incorecte sau al eliminrii necorespunztoare, pot reprezenta un potenial pericol pentru sntatea oamenilor i pentru mediul înconjurtor. Pentru funcionarea corect a aparatului, aceste componente sunt necesare. Aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate la gunoiul menajer.
Observaii referitoare la materialele coninute (REACH) Informaii actuale referitoare la materialele coninute putei gsi la adresa: www.kaercher.com/REACH
Accesorii i piese de schimb
Utilizai numai accesorii originale i piese de schimb originale; ele asigur funcionarea în siguran i fr avarii a aparatului. Informaii despre accesorii i piesele de schimb se gsesc la adresa www.kaercher.com.
Pachet de livrare
La despachetare, verificai dac coninutul pachetului este complet. Informai imediat distribuitorul dac lipsesc pri componente sau dac intervin defeciuni la transport.
Simboluri pe aparat
Risc de arsuri din cauza suprafeelor fierbini.
Nu îndreptai jetul de înalt presiune asupra persoanelor, animalelor, echipamentelor electrice în funciune sau asupra aparatului în sine. Protejai aparatul împotriva îngheului.

Românete

123

Conform reglementrilor aplicabile, aparatul nu trebuie folosit niciodat la reeaua de ap potabil fr un separator de sistem. Asigurai-v c racordul la sistemul de ap al casei, cu care este acionat aparatul de curare de înalt presiune, este echipat cu un separator de sistem de tip BA conform cu standardul EN 12729. Apa care curge printrun separator de sistem este clasificat ca nepotabil. Conectai întotdeauna separatorul de sistem la punctul de admisie a apei i niciodat direct la aparat. Pericol pentru sntate din cauza gazelor de eapament toxice. Nu inhalai niciodat gazele de eapament.
Inflamabil
Nu este permis fumatul.
Incendiile, scânteile, flcrile deschise i fumatul sunt interzise.
Respectai indicaiile din instruciunile pentru baterie, de pe baterie i din aceste instruciuni de utilizare.
Avertizare
Instruciuni de siguran
 Este esenial s citii instruciunile de siguran 5.951-949.0 înainte de pornirea iniial.
 Respectai normele naionale aplicabile aparatelor de curare cu jet de lichid.
 Respectai regulamentele naionale aplicabile în domeniul prevenirii accidentelor. Aparatele de curat cu jet de lichid trebuie testate periodic. Rezultatul testului trebuie înregistrat în scris.
 Nu modificai dispozitivul sau accesoriile.
 PERICOL
 Nu folosii aparatul în cazul în care s-a vrsat combustibil, în acest caz, mutai aparatul în alt loc i evitai formarea de scântei.
 Nu depozitai combustibilul în apropierea flcrilor deschise sau a aparatelor, cum ar fi sobe, cazane de înclzire, înclzitoare de ap etc., care au o flacr de veghe sau pot genera scântei. Nu folosii i nu vrsai combustibil în mediul menionat mai sus.
 inei obiectele uor inflamabile la o distan de cel puin 2 m fa de amortizorul de zgomot.
 Nu utilizai aparatul fr amortizor de zgomot. Verificai amortizorul de zgomot în mod regulat i curail sau înlocuii-l dac este necesar.
 Nu utilizai aparatul în zone împdurite, cu arbuti sau acoperite de iarb, cu excepia cazului în care instalaia de eapament a fost dotat cu un stingtor de scântei.
 Nu utilizai motorul fr ca filtrul de aer s fie montat sau fr capac peste orificiul de admisie.

 Nu reglai arcurile de reglare, tijele de reglare sau alte pri care ar putea genera o cretere a turaiei motorului.
 Nu atingei amortizorul de zgomot, cilindrul sau aripioarele de rcire.
 Nu apropiai niciodat mâinile i picioarele de prile rotative.
 Nu utilizai aparatul în spaii închise.  Nu utilizai carburani neadecvai, deoarece acetia
pot fi periculoi.
Dispozitive de siguran  PRECAUIE
Dispozitive de siguran care lipsesc sau care au fost modificate Dispozitivele de siguran au drept scop protecia dvs. Nu modificai i nu ignorai niciodat dispozitivele de siguran.
Manet de siguran
Pârghia de siguran a pistolului de înalt presiune împiedic pornirea aparatului din greeal.
Supap de presiune
Dac pistolul de înalt presiune este închis, supapa de presiune se deschide i întreg volumul de ap va curge înapoi în partea de aspiraie a pompei. Supapa de presiune este setat de productor i este sigilat. Setarea se efectueaz numai de ctre Serviciul Clieni.
Supap de siguran
Supapa de siguran se deschide atunci când supapa cu limitator de debit este defect. Supapa de siguran este reglat i sigilat din fabric. Reglarea se realizeaz cu ajutorul serviciului de relaii cu clienii.
Supapa termic montat pe pomp
Supapa termic se deschide atunci când temperatura maxim admis a apei este depit i permite apei fierbini s curg în exterior.
Descrierea aparatului
Figura A
1 Rezervor de combustibil
2 Coarda demarorului (dispozitiv pentru pornire manual)
3 Supap de combustibil
4 Mâner de împingere
5 Clem pentru depozitarea pistolului de înalt presiune
6 Indicator nivel ulei
7 urub pentru umplere cu ulei (pomp)
8 urub de scurgere a uleiului (pomp)
9 Joj de ulei (motor)
10 Comutator motor
11 Racord de înalt presiune
12 Racord de ap cu filtru
13 Suport furtun

124

Românete

14 uruburi pentru duze
15 Duz de înalt presiune
16 Lance de pulverizare
17 Pistol de înalt presiune
18 Manet pentru pistol de înalt presiune
19 Manet de siguran
20 Furtun de înalt presiune
Codare color
 Elementele de control pentru procesul de curare sunt galbene.
 Elementele de control pentru întreinere i service sunt gri deschis.
Pornire iniial  PERICOL
Risc de rnire! Aparatul, tuburile, furtunul de înalt presiune i racordurile trebuie s fie în stare perfect. În caz contrar, aparatul nu trebuie utilizat.
Despachetare
1. La despachetare, verificai coninutul pachetului. 2. Dac intervin defeciuni la transport, informai imedi-
at distribuitorul.
Verificai nivelului de ulei din pompa de înalt presiune
1. Aezai aparatul pe o suprafa orizontal i neted. 2. Verificai nivelul uleiului pompei de înalt presiune la
indicatorul nivelului de ulei. Nivelul uleiului trebuie s se afle în centrul indicatorului nivelului de ulei. 3. Completai cu ulei dac este necesar. Pentru tipul de ulei, vezi capitolul Date tehnice.
Pornirea motorului
1. Înainte de pornirea iniial a motorului, citii instruciunile originale pentru motor i respectai instruciunile de siguran. Verificarea nivelului de ulei din motor
1. Verificai nivelul uleiului din motor. Nu pornii dispozitivul dac nivelul de ulei este sczut.
2. Completai cu ulei dac este necesar. Pentru tipul de ulei vezi capitolul Date tehnice.
Completarea cu combustibil
 PERICOL
Combustibil necorespunztor Pericol de explozie Completai doar cu benzin. Se poate folosi benzin fr plumb pentru motor (86 ROZ). 1. Deschidei capacul rezervorului de combustibil. 2. Umplei rezervorul de combustibil cu combustibil. 3. Închidei capacul rezervorului de combustibil. 4. tergei orice pictur de combustibil vrsat.
Instalarea filtrului de ap
Indicaie Urmai direcia marcajului de pe filtrul de ap (Cu excepia HD 6/15). Figura C

1 Pies de îmbinare
2 Filtru de ap
3 Sgeat
1. Ataai filtrul de ap, sgeata trebuie s indice spre pomp.
2. Fixai piesa de îmbinare la pomp.
Instalarea mânerului de împingere i a roilor
Figura B 1. Punei mânerul de împingere pe cadrul de baz. 2. Fixai mânerul cu uruburi i piulie. 3. Împingei roile pe osie. 4. Împingei elementul de fixare pe ax i strângei u-
ruburile.
Instalarea accesoriilor
1. Conectai lancea de pulverizare la pistolul de înalt presiune.
2. Fixai duza cu urubul pentru duze la lancea de pulverizare.
3. Înurubai furtunul de înalt presiune la pistolul de înalt presiune.
4. Fixai furtunul de înalt presiune la racordul de înalt presiune.
Conectare la sursa de ap
Racordarea la o conduct de ap
 AVERTIZARE
Risc pentru sntate ca urmare a scurgerii de ap contaminat în reeaua de ap potabil. Respectai instruciunile furnizorului dvs. de servicii de alimentare cu ap. 1. Verificai presiunea de alimentare, temperatura de
intrare i cantitatea de intrare a sursei de alimentare cu ap. Consultai capitolul Date tehnice pentru cerine. 2. Conectai separatorul de sistem i racordul de ap al aparatului cu un furtun (lungime minim de 7,5 m, diametru minim de 3/4"). Furtunul de alimentare nu este inclus în livrare. 3. Deschidei punctul de admisie a apei.
Aerisirea dispozitivului
1. Deschidei punctul de admisie a apei. 2. Scoatei duza de înalt presiune. 3. Pornii motorul conform instruciunilor de utilizare
furnizate de productorul motorului. 4. Lsai dispozitivul s ruleze pân când apa elimina-
t nu conine bule de aer. 5. Deconectai aparatul. 6. Montai duza de înalt presiune.
Funcionare  PERICOL
Risc de explozie! Lichidele sau gazele inflamabile se pot aprinde sau pot provoca o explozie. Nu pulverizai lichide inflamabile. Nu folosii acest dispozitiv în zone periculoase (de exemplu, staii de alimentare).
 PRECAUIE
Daune aduse mediului. Curai motoarele doar în locuri prevzute cu un separator de ulei adecvat.

Românete

125

Pornirea aparatului
1. Deschidei alimentarea cu ap. 2. Pornii motorul cu pistolul de înalt presiune acionat
conform instruciunilor de utilizare ale productorului motorului.
ATENIE
Pericol de deteriorare Nu tragei coarda demarorului când motorul funcioneaz. Indicaie Duza de înalt presiune poate fi îndeprtat pentru a facilita operaiunea de pornire.  inei apsat maneta pistolului de înalt presiune,
atât timp cât este necesar pân când motorul pornete.
Înlocuirea duzei
 PERICOL
Risc de rnire! Deconectai dispozitivul înainte de a înlocui duza i nu activai pistolul pulverizator manual, pân când dispozitivul este complet depresurizat. 1 Fixai pistolul de înalt presiune. Pentru aceasta,
împingei maneta de siguran în fa. 2 Deurubai uruburile duzei i scoatei duza. 3 Punei o duz nou. 4 Înurubai uruburile duzei i strângei-le cu mâna.
Întreruperea funcionrii
1. Închidei pistolul de înalt presiune pentru a întrerupe funcionarea.
2. Deschidei pistolul de înalt presiune pentru a continua relua operaiunea.
3. În cazul întreruperilor prelungite (câteva minute), oprii motorul.
4. Activai pistolul de înalt presiune pân când aparatul este complet depresurizat.
5. Fixai pistolul de mân cu maneta de siguran, astfel încât s nu se deschid accidental.
Indicaie Dup ce maneta pistolului de înalt presiune a foste eliberat, motorul continu s funcioneze la vitez zero. Apa circul astfel în interiorul pompei i se înclzete. Când chiulasa de cilindru de la pomp a atins temperatura maxim admis (65 °C), termovalva se deschide. Apa cald se scurge. Apa rece va urma i va rci pompa.
Încheierea funcionrii
Dup operarea apei cu ap salin (ap de mare), deschidei pistolul de înalt presiune i cltii aparatul timp de cel puin 2-3 minute cu ap de la robinet. 1. Setai comutatorul aparatului la motor la ,,OPRIT" i
închidei supapa de alimentare cu combustibil. 2. Închidei alimentarea cu ap. 3. Activai pistolul de înalt presiune pân când apara-
tul este complet depresurizat.
4. Apsai maneta de siguran a pistolului de înalt presiune pentru a asigura maneta pistolului împotriva eliberrii accidentale.
5. Scoatei furtunul de la punctul de admisie a apei din aparat.

Transport
 PRECAUIE
Risc de rnire, risc de deteriorare inei cont de greutatea aparatului pe parcursul transportrii. 1. Aezai lancea de pulverizare cu pistolul de înalt
presiune pe cârlige. 2. Înfurai furtunul de înalt presiune i agai-l pes-
te cârlig. 3. Împingei mânerul de împingere în jos i tragei/îm-
pingei aparatul. 4. Când transportai aparatul în vehicule, asigurai-l
împotriva deplasrii i rsturnrii.
Depozitare
 PRECAUIE
Nerespectarea greutii Pericol de accidentare i de deteriorare La depozitare inei cont de greutatea aparatului. Depozitai aparatul numai în interior.
Protecie împotriva îngheului
ATENIE
Îngheul distruge dispozitivul dac apa nu este scurs complet. Depozitai dispozitivul într-un loc ferit de înghe. Dac nu este posibil depozitarea într-un loc ferit de înghe: 1. Eliminai excesul de ap. 2. Pompai prin dispozitiv antigel disponibil în comer. 3. Lsai dispozitivul s funcioneze cel mult 1 minut,
pân când pompa i conductele sunt goale. Indicaie Utilizai antigel disponibil în comer, pe baz de glicol. Respectai instruciunile de utilizare ale productorului antigelului.
Întreinere i service ATENIE
Pericol din cauza pornirii accidentale a dispozitivului Pericol de rnire Deconectai motorul i scoatei conectorul bujiei înainte de a efectua orice intervenie la aparat.
 PRECAUIE
Suprafee fierbini Pericol de rnire Înainte de orice lucrare, lsai aparatul s se rceasc. Indicaie Respectai informaiile cu privire la îngrijire i întreinere din instruciunile de operare originale ale motorului.
Inspecia de siguran / contractul de întreinere
Putei încheia cu distribuitorul dvs. un contract de întreinere sau putei stabili inspecii de siguran periodice. Nu ezitai s cerei sfaturi.
Intervalele de întreinere
Înainte de fiecare utilizare
 Verificai furtunul de înalt presiune cu privire la deteriorri. Înlocuii imediat un furtun de înalt presiune deteriorat.
 Verificai etaneitatea aparatului.

126

Românete

Se admite un numr de 3 picturi de ap pe minut. Dac apare o neetaneitate mai mare, luai legtura cu serviciul de asisten clieni.
Sptmânal
1. Verificai nivelului de ulei al pompei de înalt presiune. Contactai Serviciul Clieni dac uleiul are aspect lptos (amestec ap i ulei).
2. Curai filtrul de ap, consultai capitolul Curarea filtrului de ap.
Dup primele 50 de ore de funcionare
Înlocuii uleiul din pompa de înalt presiune.
Dup 100 de ore de funcionare
1 Înlocuii uleiul din motor. 2 Efectuai lucrrile de întreinere a motorului conform
specificaiilor furnizate în instruciunile de utilizare ale motorului.
La fiecare 500 de ore de funcionare, cel puin o dat pe an
Dispunei verificarea aparatului de ctre Serviciul Clieni.

Lucrri de întreinere
Curarea filtrului de ap 1. Închidei punctul de admisie a apei. 2. Deurubai cupa pentru filtru.
Figura D
1 Filtru de ap
2 Pies de racord a filtrului
3 Camera filtrului
3. Tragei piesa de racord a filtrului în jos i scoatei-o. 4. Curai piesa de racord a filtrului i cupa pentru fil-
tru. 5. Reinstalai piesa de racord a filtrului. 6. Înurubai din nou cupa pentru filtru i strângei-o.
Înlocuirea uleiului din pompa de înalt presiune Pentru tipul de ulei i cantitatea de umplere, consultai capitolul Date tehnice. 1. Utilizai un recipient de colectare pentru cel puin 1
litru de ulei. 2. Deurubai dopul de scurgere a uleiului. 3. Scurgei uleiul în recipient de colectare. 4. Înurubai dopul de scurgere a uleiului. 5. Umplei încet cu ulei nou, pân când se ajunge la
mijlocul indicatorul nivelului de ulei. Bulele de aer trebuie s poat fi evacuate.

Ghid de depanare

 PERICOL
Pericol de rnire dac aparatul este lsat s funcioneze nesupravegheat. Deconectai motorul i scoatei conectorul bujiei înainte de a efectua orice intervenie la aparatului. Risc de arsuri! Nu atingei tobele de eapament, cilindrii sau nervurile radiatorului fierbini. În cazul unor defeciuni care nu sunt menionate în acest capitol, contactai Serviciul Clieni autorizat atunci când avei
îndoieli sau când vi s-a recomandat în mod explicit acest lucru.

Defect

Remediu

Aparatul nu pornete  

Aparatul nu atinge presi- 

unea necesar



  

 
Pompa nu este etan  Se admite un numr de 3 picturi de ap scurse pe minut.

Urmai instruciunile de utilizare ale productorului motorului! Contactai Serviciul Clieni, dac este necesar.
Verificai viteza de funcionare a motorului. Verificai dimensiunea duzei i comparai-o cu dimensiunea necesar specificat în capitolul Date tehnice. Aerisii aparatul, consultai capitolul Aerisirea dispozitivului. Curai filtrul de ap. Verificai volumul de alimentare cu ap i comparai-l cu volumul necesar specificat în capitolul Date tehnice. Curai toate conductele de admisie la pomp. Contactai Serviciul Clieni, dac este necesar.
Dac apare o neetaneitate mai mare, aparatul trebuie verificat la serviciul de asisten clieni.

Btaia pompei

 Curai filtrul de ap.  Verificai dac exist scurgeri la conducta de alimentare cu ap.  Aerisii aparatul, consultai capitolul Aerisirea dispozitivului  Contactai Serviciul Clieni, dac este necesar.

Garanie
În fiecare ar sunt valabile condiiile de garanie publicate de distribuitorul nostru din ara respectiv. Eventuale defeciuni ale acestui aparat, care survin în perioada de garanie i care sunt rezultatul unor defecte de fabricaie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a putea beneficia de garanie, prezentai-v cu chitana de cumprare la magazin sau la cea mai apropiat unitate de service autorizat. (Pentru adres, consultai pagina din spate)

Românete

127

Date tehnice

HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G HD 9/25 G

Classic

Classic

Classic

Classic

Motor cu combustie

Tip motor

G200FA

G210FA

G300FA

G390FA

Putere maxim Consumul de carburant (max.)

kW (HP) 4.1 / (5.5)

l/h

0,91

4.4 / (5.9) 2,24

6.8 / (9.1) 2,04

8.5 / (11.4) 4,22

Turaie motor Coninut rezervor de combustibil Tip de combustibil E10 Combustibil adecvat

1/min l

3500

3500

3500

3500

3,0

3,0

5,5

6,5

benzin fr plumb pentru vehicule (86 ROZ)

Da

Da

Da

Da

Tip de ulei

15W40 10W30

15W40 10W30

15W40 10W30

15W40 10W30

Cantitate de ulei

l

0,6

0,6

0,95

1,1

Pomp de înalt presiune Presiunea maxim de funcionare Presiune de lucru

MPa (bar) 20 (200) MPa (bar) 15 (150)

25 (250) 20 (200)

28 (280) 23 (230)

30 (300) 25 (250)

Debit de pompare

l/h (l/min) 600 (10,00) 700 (11,67) 800 (13,30) 900 (15,00)

Dimensiunea duzei

036

035

038

043

Pomp pentru tipul de ulei

15W40 10W30

15W40 10W30

15W40 10W30

15W40 10W30

Cantitatea de ulei a unei pompe de înalt l presiune

0,25

0,25

0,39

0,39

Supap termic de temperatur de deschi- °C dere

60 ± 5

60 ± 5

60 ± 5

60 ± 5

Conectare la sursa de ap Presiune de alimentare (max.)

MPa (bar) 1 (10)

1 (10)

1 (10)

1 (10)

Presiunea de alimentare (min.)

MPa (bar) 0,1 (1)

0,1 (1)

0,1 (1)

0,1 (1)

Temperatur de alimentare (max.)
Cantitate alimentat (min.)
Lungime minim a furtunului de alimentare cu ap

°C l/h (l/min) m

60 780 (13) 7,5

60 900 (15) 7,5

60 1040 (17) 7,5

60 1170 (20) 7,5

Diametru minim al furtunului de alimentare in

3/4

3/4

3/4

3/4

cu ap

Date privind puterea aparatului

Grad de protecie

For de recul a pistolului de înalt presiune N

Dimensiuni i greuti

Greutate (fr accesorii)

kg

Lungime x Lime x Înlime

mm

Valori calculate conform EN 60335-2-79
Valoare a vibraiei mân-bra la pistolul de înalt presiune
Incertitudine K

m/s2 m/s2

IPX5 29

IPX5 39

IPX5 48

IPX5 57

38,7

40,0

44,2

49,7

878x538x702 878x538x702 878x538x702 878x538x702

21,7

18,6

6,2

7,0

3,8

1,5

1,5

1,5

Nivel de zgomot LpA

dB(A) 92

90

93

Incertitudine KpA

dB(A) 2,5

2,5

2,5

Nivel de putere acustic LWA + Incertitudine dB(A)

108

106

108

KWA

CO2-Emisiuni conform procedurii de msurare din Regulamentul UE 2016/1628 Euro V

Motor

g/kWh 880,45

880,45

817,85

94 2,5 110
817,85

Sub rezerva modificrilor tehnice.

128

Românete

Declaraie de conformitate UE
Prin prezenta, declarm c aparatul indicat mai jos corespunde cerinelor fundamentale privind sigurana i sntatea prevzute în directivele UE relevante, prin proiectarea i construcia sa, precum i în versiunea comercializat de noi. În cazul efecturii unei modificri a aparatului care nu a fost convenit cu noi, aceast declaraie îi pierde valabilitatea. Produs: Aparat de curat cu înalt presiune Tip: 1.187-xxx
Directive UE relevante 2000/14/UE 2006/42/UE (+2009/127/UE) 2014/30/UE 2009/125/CE + 2009/1781
Standarde armonizate utilizate EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 55014-2:2015 EN 62233: 2008
Applied conformity evaluation method 2000/14/CE: Anexa V
Nivel de putere sonor dB(A) HD 6/15 G Classic Msurat: 106 Garantat: 108 HD 7/20 G Classic Msurat: 104 Garantat: 106 HD 8/23 G Classic Msurat: 106 Garantat: 108 HD 9/25 G Classic Msurat: 108 Garantat: 110 Semnatarii acioneaz în numele i prin împuternicirea Consiliului director.

H. Jenner Chairman of the Board of Management

S. Reiser Director Regulatory Affairs & Certification

Însrcinat cu elaborarea documentaiei: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germania) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/03/01

Obsah
Vseobecné upozornenia ..................................... 129
Zamýsané pouzitie ............................................. 129 Ochrana zivotného prostredia ............................. 130
Príslusenstvo a náhradné diely ........................... 130
Rozsah dodávky.................................................. 130
Symboly na prístroji............................................. 130
Bezpecnostné pokyny ......................................... 130 Bezpecnostné zariadenia.................................... 131 Popis prístroja ..................................................... 131
Farebné znacenie ............................................... 131 Prvé uvedenie do prevádzky............................... 131
Prevádzka ........................................................... 132
Preprava.............................................................. 132
Skladovanie......................................................... 132
Osetrovanie a servis ........................................... 133
Sprievodca riesením problémov.......................... 133
Záruka ................................................................. 134
Technické údaje .................................................. 134
EÚ vyhlásenie o zhode ....................................... 135
Vseobecné upozornenia
Pred prvým pouzitím prístroja si precítajte tento originálny návod na obsluhu a prilozené bezpecnostné pokyny. Riate sa informáciami a pokynmi, ktoré sú v nich uvedené. Obidva dokumenty si uschovajte pre neskorsie pouzitie alebo pre nasledujúceho majitea.
Zamýsané pouzitie
Tento vysokotlakový cistic pouzívajte výhradne na nasledujúce druhy prác:  Vysokotlakový prúd je urcený výhradne na cistenie
napr. strojov, vozidiel, konstrukcií, náradia, fasád, terás a záhradnej techniky. Na odolné necistoty odporúcame pouzi speciálne príslusenstvo ­ blaster na necistoty. Prístroj je vhodný na prevádzku v nadmorských výskach do 500 m. Pri prevádzke vo vyssích nadmorských výskach musí motor upravi zákaznícky servis KÄRCHER.
 NEBEZPECENSTVO
Pouzívanie prístroja na benzínových pumpách alebo v iných nebezpecných oblastiach Riziko poranenia! Dodrziavajte príslusné bezpecnostné predpisy. Upozornenie Nedovote, aby odpadová voda znecistená minerálnym olejom prenikla do pôdy, vody alebo kanalizácie. Motor a jeho spodnú cas cistite iba na vhodnom mieste so zachytávaním oleja.
Hranicné hodnoty pre zásobovanie vodou
POZOR
Znecistená voda Predcasné opotrebovanie alebo usadeniny v prístroji Do prístroja nalievajte len cistú vodu alebo recyklovanú vodu, ktorá neprekracuje hranicné hodnoty. Pre zásobovanie vodou platia nasledujúce hranicné hodnoty:  Hodnota pH: 6,5-9,5  Elektrická vodivos: vodivos cistej vody + 1200 µS/
cm, maximálna vodivos 2000 µS/cm

Slovencina

129

 Usaditené látky (objem kontrolnej vzorky 1 l, doba usadenia 30 minút): < 0,5 mg/l
 Filtrovatené látky: < 50 mg/l, ziadne abrazívne látky  Uhovodíky: < 20 mg/l  Chlorid: < 300 mg/l  Sulfát: < 240 mg/l  Vápnik: < 200 mg/l  Celková tvrdos: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm
(mg CaCO3/l)  Zelezo: < 0,5 mg/l  Mangán: < 0,05 mg/l  Me: < 2 mg/l  Aktívny chlór: < 0,3 mg/l  Bez nepríjemných pachov
Ochrana zivotného prostredia
Obalové materiály sú recyklovatené. Obaly zlikvidujte ekologickým spôsobom.
Elektrické a elektronické zariadenia obsahujú cenné recyklovatené materiály a casto aj komponenty ako napr. batérie, akumulátory alebo olej, ktoré pri nesprávnej manipulácii alebo likvidácii môzu predstavova potenciálne nebezpecenstvo pre udské zdravie a zivotné prostredie. Tieto komponenty sú vsak pre správnu prevádzku zariadenia nevyhnutné. Zariadenia oznacené týmto symbolom nesmú by likvidované spolu s domovým odpadom.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH) Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené na internetovej stránke: www.kaercher.com/REACH
Príslusenstvo a náhradné diely
Pouzívajte len originálne príslusenstvo a originálne náhradné diely, pretoze takéto komponenty zarucujú bezpecnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia. Informácie o príslusenstve a náhradných dieloch sa nachádzajú na stránke www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Pri rozbaovaní skontrolujte, ci je obsah kompletný. V prípade chýbajúceho príslusenstva alebo pri výskyte poskodení spôsobených prepravou informujte Vásho predajcu.
Symboly na prístroji
Riziko popálenia horúcimi povrchmi.
Vysokotlakovým prúdom nemierte na osoby, zvieratá, elektrické zariadenia pod prúdom ani samotný prístroj. Prístroj chráte pred mrazom.
Poda platných predpisov sa prístroj nikdy nesmie pouzíva bez systémového oddeovaca, ak je pripojený k sieti pitnej vody. Zaistite, aby prípojka k vásmu domácemu vodnému systému, ktorý pouzíva vysokotlakový cistic, bola vybavená systémovým oddeovacom poda normy EN 12729 typu BA. Voda, ktorá pretekala systémovým oddeovacom, sa povazuje za nepitnú. Systémový oddeovac pripojte vzdy k prívodu vody a nikdy nie priamo k prístroju.

Riziko ohrozenia zdravia spôsobené jedovatými výfukovými plynmi. Nikdy nevdychujte výfukové plyny.
Horavé
Fajcenie je zakázané.
Ziara, iskry, otvorený ohe a fajcenie sú zakázané.
Dodrziavajte upozornenia uvedené v pokynoch pre akumulátor, na akumulátore a v tomto návode na obsluhu.
Výstraha
Bezpecnostné pokyny
 Pred prvým uvedením do prevádzky si bezpodmienecne precítajte bezpecnostné pokyny 5.951-949.0.
 Pri kvapalinových prúdových cistiacich zariadeniach dodrziavajte národné predpisy.
 Dodrziavajte národné predpisy o prevencii nehôd. Kvapalinové prúdové cistiace zariadenia sa musia pravidelne skúsa. Výsledok skúsky sa musí zaznamena písomne.
 Neupravujte prístroj ani príslusenstvo.
 NEBEZPECENSTVO
 Ak doslo k rozliatiu paliva, tak zariadenie neprevádzkujte, presute ho na iné miesto a zabráte tvorbe akýchkovek iskier.
 Palivo neuchovávajte v blízkosti otvoreného oha alebo zariadení (napr. pece, vykurovacie kotly, ohrievace vody at.), ktoré majú zápalný plame alebo môzu vytvára iskry. Vo vyssie uvedenom prostredí nepouzívajte ani nerozlievajte palivo.
 ahko horavé predmety udrziavajte vo vzdialenosti najmenej 2 m od tlmica výfuku.
 Zariadenie neprevádzkujte bez tlmica výfuku. Pravidelne kontrolujte tlmic výfuku a poda potreby ho vycistite alebo vymete.
 Ak výfuk nie je vybavený zachytávacom iskier, tak zariadenie neprevádzkujte v lesnom, krovinatom alebo trávnatom teréne.
 Motor nenechajte beza s odobratým vzduchovým filtrom alebo bez krytu nad nasávacím otvorom.
 Neprestavujte ziadne regulacné pruziny, ahadlá regulátora alebo iné diely, ktoré by mohli spôsobi zvýsenie otácok motora.
 Nedotýkajte sa horúcich tlmicov výfuku, valcov alebo chladiacich rebier.
 Rukami a nohami sa nikdy nepriblizujte k rotujúcim castiam.
 Zariadenie neprevádzkujte v uzavretých priestoroch.  Nepouzívajte nevhodné palivá, pretoze môzu by ne-
bezpecné.

130

Slovencina

Bezpecnostné zariadenia  UPOZORNENIE
Chýbajúce alebo zmenené bezpecnostné zariadenia Bezpecnostné zariadenia slúzia na vasu ochranu. Nikdy nemete ani neobchádzajte bezpecnostné zariadenia.
Bezpecnostná páka
Bezpecnostná páka na vysokotlakovej pistoli zabrauje neúmyselnému zapnutiu prístroja.
Prepúsací ventil
Ak je vysokotlaková pisto zatvorená, prepúsací ventil sa otvorí a celý objem vody bude preteka spä na stranu nasávania cerpadla. Prepúsací ventil je nastavený výrobcom a je zapecatený. Nastavenie smie vykonáva iba zákaznícky servis.
Bezpecnostný ventil
Bezpecnostný ventil sa otvára v prípade poskodeného prepúsacieho ventilu. Bezpecnostný ventil je nastavený z výroby a zapecatený. Nastavenie vykonáva zákaznícky servis.
Tepelný ventil na cerpadle
Tepelný ventil sa otvorí pri prekrocení maximálne povolenej teploty vody a odvedie horúcu vodu von.
Popis prístroja
Obrázok A
1 Palivová nádrz
2 Lano startéra (prístroj na rucné spustenie)
3 Palivový ventil
4 Drzadlo na posúvanie
5 Spona na uchytenie vysokotlakovej pistole
6 Ukazovate hladiny oleja
7 Skrutka na plnenie oleja (cerpadlo)
8 Skrutka výpustu oleja (cerpadlo)
9 Nálevka oleja (motor)
10 Spínac motora
11 Vysokotlaková prípojka
12 Prípojka vody s filtrom
13 Drziak hadice
14 Objímka dýzy
15 Vysokotlaková dýza
16 Pracovný nadstavec
17 Vysokotlaková pisto
18 Páka vysokotlakovej pistole
19 Bezpecnostná páka
20 Vysokotlaková hadica
Farebné znacenie
 Ovládacie prvky procesu cistenia sú zlté.  Ovládacie prvky údrzby a servisu sú svetlosedé.

Prvé uvedenie do prevádzky
 NEBEZPECENSTVO
Riziko poranenia! Prístroj, potrubia, vysokotlaková hadica a prípojky musia by v bezchybnom stave. V opacnom prípade sa prístroj nesmie pouzíva.
Vybaovanie
1. Pri vybaovaní skontrolujte obsah balenia. 2. Pri skodách následkom prepravy okamzite informuj-
te predajcu.
Kontrola stavu oleja vysokotlakového cerpadla
1. Prístroj polozte na rovný a plochý povrch. 2. Skontrolujte stav oleja vysokotlakového cerpadla na
ukazovateli hladiny oleja. Stav oleja sa musí nachádza v strede ukazovatea hladiny oleja. 3. V prípade potreby olej doplte. Typ oleja je uvedený v kapitole Technické údaje.
Startovanie motora
1. Pred prvým uvedením motora do prevádzky si precítajte originálne pokyny pre motor a dodrzujte bezpecnostné pokyny. Skontrolujte hladinu oleja v motore
1. Skontrolujte hladinu oleja v motore. Prístroj nestartujte, ak je nízka hladina oleja.
2. V prípade potreby olej doplte. Typ oleja je uvedený v kapitole Technické údaje.
Dolievanie paliva
 NEBEZPECENSTVO
Nevhodné palivo Nebezpecenstvo výbuchu Dopajte iba benzín. Môze sa pouzi bezolovnatý motorový benzín (86 RON). 1. Otvorte uzáver palivovej nádrze. 2. Naplte palivovú nádrz palivom. 3. Zatvorte uzáver palivovej nádrze. 4. Rozliate palivo utrite.
Instalácia filtra vody
Upozornenie Riate sa smerom znacky na filtri vody (Okrem HD 6/15). Obrázok C
1 Spojka
2 Filter vody
3 Sípka
1. Pripojte filter vody. Sípka musí smerova k cerpadlu. 2. Zatiahnite spojku na cerpadle.
Instalácia drzadla na posúvanie a kolies
Obrázok B 1. Nasute drzadlo na posúvanie na základný rám. 2. Drzadlo na posúvanie zaistite pomocou skrutiek a
matíc. 3. Kolesá nasute na nápravu. 4. Upevovací prvok nasute na nápravu a utiahnite
skrutky.

Slovencina

131

Instalácia príslusenstva
1. Pracovný nadstavec pripojte k vysokotlakovej pistoli.
2. Objímku dýzy nainstalujte na pracovný nadstavec. 3. Vysokotlakovú hadicu naskrutkujte k vysokotlakovej
pistoli. 4. Vysokotlakovú hadicu pripevnite k vysokotlakovej
prípojke.
Prípojka vody
Pripojenie k vodovodnému potrubiu
 VÝSTRAHA
Zdravotné riziko z dôvodu spätného toku znecistenej vody do siete pitnej vody. Dodrzujte predpisy vasej spolocnosti zásobovania vodou. 1. Skontrolujte prívodný tlak, teplotu vody na prítoku a
prívodné mnozstvo vody. Poziadavky sú uvedené Technické údaje v kapitole. 2. Systémový oddeovac prepojte s prípojkou vody na prístroji hadicou (minimálna dzka 7,5 m, minimálny priemer 3/4"). Prívodná hadica nie je súcasou dodávky. 3. Otvorte prívod vody.
Odvzdusnenie prístroja
1. Otvorte prívod vody. 2. Demontujte vysokotlakovú dýzu. 3. Motor nastartujte poda originálneho návodu k mo-
toru. 4. Nechajte prístroj beza, kým unikajúca voda nepre-
stane obsahova vzduchové bubliny. 5. Prístroj vypnite. 6. Namontujte vysokotlakovú dýzu.
Prevádzka
 NEBEZPECENSTVO
Riziko výbuchu! Horavé kvapaliny alebo plyny sa môzu vznieti alebo spôsobi výbuch. Nestriekajte horavé kvapaliny. Nepouzívajte tento prístroj v nebezpecných priestoroch (napr. cerpacie stanice).
 UPOZORNENIE
Skody na zivotnom prostredí. Motory cistite na miestach s vhodným odlucovacom oleja.
Zapnutie prístroja
1. Otvorte prívod vody. 2. Nastartujte motor so stlacenou vysokotlakovou pis-
toou poda návodu na obsluhu výrobcu motora.
POZOR
Nebezpecenstvo poskodenia Ak je motor v chode, neahajte lano startéra. Upozornenie Aby sa uahcil proces uvedenia do prevádzky, vysokotlakovú dýzu je mozné demontova.  Páku na vysokotlakovej pistoli podrzte stlacenú tak
dlho, kým sa motor nespustí.

Výmena dýzy
 NEBEZPECENSTVO
Riziko poranenia! Pred výmenou dýzy vypnite prístroj a neaktivujte rucnú striekaciu pisto, pokia sa z prístroja úplne neuvoní tlak. 1 Zaistite vysokotlakovú pisto. Urobte tak zatlacením
bezpecnostnej páky smerom dopredu. 2 Odskrutkujte objímku dýzy a dýzu vyberte. 3 Nasate novú dýzu. 4 Zaskrutkujte objímku dýzy a dotiahnite ju rukou.
Prerusenie prevádzky
1. Ak chcete prerusi prevádzku, vysokotlakovú pisto zatvorte.
2. Ak chcete pokracova v prevádzke, vysokotlakovú pisto otvorte.
3. V prípade dlhsieho prerusenia (niekoko minút) vypnite motor.
4. Vysokotlakovú pisto nechajte aktivovanú dovtedy, pokia sa z prístroja úplne neuvoní tlak.
5. Rucnú striekaciu pisto zaistite pomocou bezpecnostnej páky tak, aby sa náhodne neotvorila.
Upozornenie Po uvonení páky vysokotlakovej pistole motor bezí alej nulovou rýchlosou. Voda tak cirkuluje v cerpadle a ohrieva sa. Ke hlava valca v cerpadle dosiahne maximálnu prípustnú teplotu (65 °C), otvorí sa tepelný ventil. Horúca voda je vypustená. Nasledova bude studená voda a cerpadlo sa ochladí.
Ukoncenie prevádzky
Po pouzití zariadenia so slanou vodou (napr. morskou vodou) otvorte vysokotlakovú pisto a prístroj preplachujte vodou z vodovodu najmenej 2 ­ 3 minúty. 1. Spínac motora prepnite do polohy ,,VYP" a zatvorte
palivový ventil. 2. Uzavrite prívod vody. 3. Vysokotlakovú pisto nechajte aktivovanú dovtedy,
pokia sa z prístroja úplne neuvoní tlak. 4. Stlacením bezpecnostnej páky vysokotlakovej pis-
tole zaistite páku pistole proti náhodnému uvoneniu. 5. Z prístroja odpojte hadicu na prívod vody.
Preprava
 UPOZORNENIE
Nebezpecenstvo úrazu, nebezpecenstvo poskodenia Pocas prepravy dávajte pozor na hmotnos zariadenia. 1. Pracovný nadstavec s vysokotlakovou pistoou za-
veste na háky. 2. Vysokotlakovú hadicu zmotajte a zaveste na hák. 3. Drzadlo na posúvanie zatlacte nadol a prístroj tlac-
te/ahajte. 4. Pri preprave prístroja vo vozidlách zabezpecte prí-
stroj voci posunutiu a prevráteniu.
Skladovanie
 UPOZORNENIE
Nerespektovanie hmotnosti Nebezpecenstvo zranenia a poskodenia Pri skladovaní dbajte na hmotnos prístroja. Prístroj skladujte iba v interiéroch.

132

Slovencina

Ochrana pred mrazom
POZOR
Ak nie je z prístroja úplne vypustená voda, mráz ho môze znici. Prístroj skladujte na mieste, kde nemôze zamrznú. Ak skladovanie mimo mrazu nie je mozné: 1. Vypustite prebytocnú vodu. 2. Cez prístroj precerpajte bezne dostupnú nemrznúcu
kvapalinu. 3. Nechajte prístroj beza maximálne 1 minútu, kým
nebudú cerpadlo a potrubie prázdne. Upozornenie Pouzívajte bezne dostupné nemrznúce prostriedky na báze glykolu. Dodrziavajte pokyny od výrobcu na zaobchádzanie s nemrznúcou zmesou.
Osetrovanie a servis
POZOR
Nebezpecenstvo v dôsledku neúmyselného spustenia prístroja Riziko poranenia Pred akýmikovek prácami na prístroji okamzite vypnite motor a vytiahnite konektor zapaovacej sviecky.
 UPOZORNENIE
Horúce povrchy Nebezpecenstvo poranenia Pred akýmikovek prácami nechajte zariadenie vychladnú. Upozornenie Riate sa informáciami týkajúcimi sa starostlivosti a údrzby, ktoré sú uvedené v originálnom návode na prevádzku motora.
Bezpecnostná inspekcia/zmluva o údrzb?e
S Vasim predajcom môzete dohodnú pravidelnú bezpecnostnú inspekciu alebo zmluvu o údrzbe. Nechajte si poradi.

Intervaly údrzby
Pred kazdou prevádzkou  Skontrolujte vysokotlakovú hadicu z hadiska po-
skodenia. Poskodenú vysokotlakovú hadicu bezodkladne vymete.  Skontrolujte prístroj z hadiska tesnosti. Sú prípustné 3 kvapky vody za minútu. Pri väcsej netesnosti vyhadajte zákaznícky servis.
Raz týzdenne
1. Skontrolujte hladinu oleja motora a cerpadla. Ak je olej mliecny (miesa sa s vodou), kontaktujte zákaznícky servis.
2. Vycistite vodný filter, pozrite si kapitolu Cistenie filtra vody.
Po prvých 50 prevádzkových hodinách
Vymete olej vo vysokotlakovom cerpadle. Po 100 prevádzkových hodinách
1 Vymete olej v motore. 2 Vykonajte údrzbu motora poda specifikácií uvede-
ných v prevádzkových pokynoch k motoru.
Kazdých 500 prevádzkových hodín, minimálne raz rocne
Nechajte prístroj skontrolova v zákazníckom servise.
Údrzbové práce
Cistenie filtra vody 1. Uzavrite prívod vody. 2. Odskrutkujte zátku filtra.
Obrázok D
1 Filter vody
2 Filtracná vlozka
3 Filtracná komora
3. Potiahnite filtracnú vlozku smerom dole a von. 4. Vycistite filtracnú vlozku a zátku filtra. 5. Filtracnú vlozku nainstalujte spä. 6. Znovu naskrutkujte zátku filtra a zatiahnite ju.

Výmena oleja vo vysokotlakovom cerpadle
Typ oleja a objem sú uvedené v kapitole Technické údaje. 1. Pripravte si zbernú nádobu na minimálne 1 liter ole-
ja. 2. Odskrutkujte vypúsaciu zátku oleja. 3. Vypustite olej do zbernej nádoby. 4. Zaskrutkujte vypúsaciu zátku oleja. 5. Pomaly dopajte nový olej, az kým nedosiahnete
strednú úrove ukazovatea hladiny oleja. Vzduchové bubliny musia ma moznos unika.

Sprievodca riesením problémov

 NEBEZPECENSTVO
Ak je prístroj ponechaný v prevádzke bez dozoru, hrozí riziko zranenia. Pred akýmikovek prácami na prístroji vypnite motor a vytiahnite konektor zapaovacej sviecky. Riziko popálenia! Nedotýkajte sa horúcich tlmicov, valcov ani rebier chladica. Ak máte pochybnosti alebo ak ste na to boli výslovne upozornení, v prípade akýchkovek porúch, ktoré nie sú uvedené v tejto kapitole, kontaktujte autorizovaný zákaznícky servis.

Chyba Prístroj sa nespustí

Riesenie  Postupujte poda pokynov k obsluhe od výrobcu motora!  V prípade potreby kontaktujte zákaznícky servis.

Slovencina

133

Chyba

Riesenie

Prístroj nedosahuje po-  Skontrolujte prevádzkovú rýchlos motora.

zadovaný tlak

 Skontrolujte vekos dýzy a porovnajte ju s pozadovanou vekosou uvedenou v ka-

pitole Technické údaje.

 Odvzdusnite prístroj. Podrobnosti sú uvedené v kapitole Odvzdusnenie prístroja.

 Vycistite filter vody.  Skontrolujte privádzané mnozstvo vody a porovnajte ho s pozadovaným objemom

uvedeným v kapitole Technické údaje.

 Skontrolujte vsetky prívodné potrubia k cerpadlu.  V prípade potreby kontaktujte zákaznícky servis.

Netesné cerpadlo

 Pri väcsej netesnosti nechajte prístroj skontrolova v zákazníckom servise.

Sú prípustné az 3 kvapky

vody za minútu.

Klepanie cerpadla

 Vycistite filter vody.  Skontrolujte tesnos prívodu vody.  Odvzdusnite prístroj. Podrobnosti sú uvedené v kapitole Odvzdusnenie prístroja  V prípade potreby kontaktujte zákaznícky servis.

Záruka

V kazdej krajine platia zárucné podmienky vydané nasou príslusnou distribucnou spolocnosou. Prípadné poruchy Vásho zariadenia odstránime v rámci zárucnej doby zadarmo, pokia ich prícinou boli materiálové alebo výrobné chyby. Pri uplatovaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe obráte na Vásho predajcu alebo na najblizsie autorizované servisné stredisko.
(adresa je uvedená na zadnej strane)

Technické údaje

HD 6/15 G Classic

Spaovací motor

Typ motora

G200FA

Maximálny výkon

kW (HP) 4,1/(5,5)

Spotreba paliva (max.)

l/h

0,91

Otácky motora

1/min

3500

Objem palivovej nádrze

l

3,0

Druh paliva

bezolovnatý motorový benzín (86 ROZ)

E10 Vhodné palivo

Áno

Druh oleja

15W40 10W30

Mnozstvo oleja

l

0,6

Vysokotlakové cerpadlo

Maximálny prevádzkový tlak

MPa (bar) 20 (200)

Prevádzkový tlak

MPa (bar) 15 (150)

Prietok

l/h (l/min) 600 (10,00)

Vekos dýzy

036

Druh oleja pre cerpadlo

15W40 10W30

Mnozstvo oleja vo vysokotlakovom cerpadle l

0,25

Otváracia teplota teplotného ventilu

°C

60 ± 5

Prípojka vody

Prívodný tlak (max.)

MPa (bar) 1 (10)

Tlak na prívode (min.)

MPa (bar) 0,1 (1)

Teplota vody na prítoku (max.)

°C

60

Privádzané mnozstvo (min.)

l/h (l/min) 780 (13)

HD 7/20 G Classic
G210FA 4,4/(5,9) 2,24 3500 3,0 bezolovnatý motorový benzín (86 ROZ) Áno 15W40 10W30 0,6
25 (250) 20 (200) 700 (11,67) 035 15W40 10W30 0,25 60 ± 5
1 (10) 0,1 (1) 60 900 (15)

HD 8/23 G Classic
G300FA 6,8/(9,1) 2,04 3500 5,5 bezolovnatý motorový benzín (86 ROZ) Áno 15W40 10W30 0,95
28 (280) 23 (230) 800 (13,30) 038 15W40 10W30 0,39 60 ± 5
1 (10) 0,1 (1) 60 1040 (17)

HD 9/25 G Classic
G390FA 8,5/(11,4) 4,22 3500 6,5 bezolovnatý motorový benzín (86 ROZ) Áno 15W40 10W30 1,1
30 (300) 25 (250) 900 (15,00) 043 15W40 10W30 0,39 60 ± 5
1 (10) 0,1 (1) 60 1170 (20)

134

Slovencina

HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G HD 9/25 G

Classic

Classic

Classic

Classic

Minimálna dzka hadice na prívod vody

m

7,5

7,5

7,5

7,5

Minimálny priemer hadice na prívod vody in

3/4

3/4

3/4

3/4

Výkonové údaje prístroja

Stupe ochrany Sila spätného nárazu vysokotlakovej pistole N

IPX5 29

IPX5 39

IPX5 48

IPX5 57

Rozmery a hmotnosti

Hmotnos (bez príslusenstva) Dzka x sírka x výska Zistené hodnoty poda EN 60335-2-79 Hodnota vibrácií ruka-rameno vysokotlakovej pistole
Neistota K

kg mm
m/s2 m/s2

38,7

40,0

44,2

49,7

878x538x702 878x538x702 878x538x702 878x538x702

21,7

18,6

6,2

7,0

3,8

1,5

1,5

1,5

Hladina akustického tlaku LpA

dB(A) 92

90

93

94

Neistota KpA

dB(A) 2,5

2,5

2,5

2,5

Hladina akustického výkonu LWA +

dB(A) 108

106

108

110

Neistota KWA

CO2- emisie CO2 poda postupov merania v zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/ 1628 Euro V

Motor

g/kWh 880,45

880,45

817,85

817,85

Technické zmeny vyhradené.

EÚ vyhlásenie o zhode
Týmto prehlasujeme, ze nizsie oznacený stroj zodpovedá na základe svojej koncepcie a konstrukcného vyhotovenia, ako aj od vyhotovení, ktoré sme uviedli do prevádzky, príslusným základným bezpecnostným a zdravotným poziadavkám smerníc ES. V prípade zmeny, ktorú neschválime, stráca toto prehlásenie platnos. Výrobok: Vysokotlakový cistic Typ: 1.187-xxx
Príslusné smernice EÚ 2000/14/ES 2006/42/ES (+2009/127/ES) 2014/30/EÚ 2009/125/ES + 2009/1781
Pouzité harmonizované normy EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 55014-2:2015 EN 62233: 2008
Pouzitá metóda posúdenia zhody 2000/14/EG: Príloha V
Hladina akustického výkonu dB(A) HD 6/15 G Classic Namerané: 106 Zarucené: 108 HD 7/20 G Classic Namerané: 104 Zarucené: 106 HD 8/23 G Classic Namerané: 106 Zarucené: 108 HD 9/25 G Classic Namerané: 108 Zarucené: 110 Podpísaní jednajú v poverení a s plnou mocou vedenia spolocnosti.

H. Jenner Chairman of the Board of Management

S. Reiser Director Regulatory Affairs & Certification

Osoba zodpovedná za dokumentáciu: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/03/01

Slovencina

135

Sadrzaj
Ope napomene .................................................. 136 Namjena .............................................................. 136
Zastita okolisa ..................................................... 136
Pribor i zamjenski dijelovi .................................... 136
Sadrzaj isporuke.................................................. 136
Simboli na ureaju............................................... 136 Sigurnosne upute ................................................ 137
Sigurnosni ureaji................................................ 137 Opis ureaja ........................................................ 137 Legenda boja....................................................... 137
Pocetno pokretanje ............................................. 137 Rad...................................................................... 138
Transport ............................................................. 139
Cuvanje ............................................................... 139 Njega i servisiranje .............................................. 139
Vodic za rjesavanje problema ............................. 140 Jamstvo ............................................................... 140
Tehnicki podaci .................................................... 141 EU izjava o sukladnosti ....................................... 142
Ope napomene
Prije prve uporabe Vaseg ureaja procitajte ove originalne upute za rad i prilozene Sigurnosne naputke. Postupajte u skladu s njima. Cuvajte obje knjizice za kasniju uporabu ili za sljedeeg vlasnika.
Namjena
Koristite ovaj visokotlacni cistac samo za sljedee vrste radova:  Visokotlacni cistac namijenjen je iskljucivo cisenju,
npr. strojeva, vozila, konstrukcija, alata, fasada, terasa i vrtne opreme. Preporucujemo upotrebu glodalice za uklanjanje prljavstine kao posebnog pribora za tvrdokornu prljavstinu. Ureaj je pogodan za rad na nadmorskim visinama do 500 m. Za rad na veim nadmorskim visinama motor mora prilagoditi sluzba za korisnike tvrtke KÄRCHER.
 OPASNOST
Koristenje ureaja na benzinskim postajama ili drugim opasnim mjestima Opasnost od ozljeda! Slijedite odgovarajue sigurnosne propise. Napomena Molimo ne dopustite da otpadne vode onecisene mineralnim uljem dospiju u tlo, vodu ili kanalizaciju. Motor i dno motora cistite samo na odgovarajuem mjestu s posudom za prihvat ulja.
Granicne vrijednosti za dovod vode
PAZNJA
Onecisena voda Prijevremeno trosenje ili naslage u ureaju Ureaj napajajte samo cistom vodom ili recikliranom vodom, koja ne prekoracuje granicne vrijednosti. Za dovod vode vrijede sljedee granicne vrijednosti:  pH-vrijednost: 6,5-9,5  elektricna provodljivost: vodljivost svjeze vode
+ 1200 µS/cm, maksimalna vodljivost 2000 µS/cm  tvari koje se taloze (probni volumen 1 l, vrijeme talo-
zenja 30 minuta): < 0,5 mg/l

 tvari koje se mogu filtrirati: < 50 mg/l, bez abrazivnih tvari
 ugljikovodici: < 20 mg/l  klorid: < 300 mg/l  sulfat: < 240 mg/l  kalcij: < 200 mg/l  ukupna tvrdoa: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm
(mg CaCO3/l)  zeljezo: < 0,5 mg/l  mangan: < 0,05 mg/l  bakar: < 2 mg/l  aktivni klor: < 0,3 mg/l  bez neugodnih mirisa
Zastita okolisa
Ambalazni se materijali mogu reciklirati. Molimo odlozite ambalazu na ekoloski prihvatljiv nacin. Elektricni i elektronicki ureaji sadrze vrijedne reciklazne materijale, a cesto i sastavne dijelove poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod nepropisnog rukovanja ili nepravilnog odlaganja u otpad mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljudsko zdravlje i okolis. Meutim, ti su sastavni dijelovi potrebni za pravilan rad ureaja. Ureaji koji su oznaceni ovim simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kunim otpadom.
Napomene o sastojcima (REACH) Aktualne informacije o sastojcima pronaite na: www.kaercher.com/REACH
Pribor i zamjenski dijelovi
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske dijelove jer oni jamce siguran i nesmetan rad ureaja. Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronaite na www.kaercher.com.
Sadrzaj isporuke
Kod raspakiravanja provjerite je li sadrzaj potpun. U slucaju nedostatka pribora ili stete nastale prilikom transporta obavijestite svog prodavaca.
Simboli na ureaju
Opasnost od opeklina od vruih povrsina.
Ne usmjeravajte visokotlacni mlaz na ljude, zivotinje, elektricnu opremu pod naponom ili na sam ureaj. Zastitite ureaj od mraza.
Prema vazeim propisima, ureaj se nikada ne smije koristiti na mrezi za pitku vodu bez separatora sustava. Osigurajte da je prikljucak na sustav kune vode, s kojim radi visokotlacni cistac, opremljen separatorom sustava prema EN 12729 tip BA. Voda koja je tekla kroz separator sustava klasificirana je kao voda koja nije pitka. Separator sustava uvijek prikljucite na ulaz vode, a nikada izravno na ureaj.
Opasnost od otrovnih ispusnih plinova. Nikada nemojte udisati ispusne plinove.

136

Hrvatski

Zapaljivo
Zabranjeno pusenje.
Zabranjeni su vatra, iskre, otvoreni plamen i pusenje.
Pridrzavajte se uputa za bateriju, na bateriji i u ovim uputama za upotrebu.
Upozorenje
Sigurnosne upute
 Prije pocetnog pokretanja neophodno je procitati sigurnosne upute 5.951-949.0.
 Pridrzavajte se nacionalnih propisa za visokotlacne cistace.
 Pridrzavajte se nacionalnih propisa za sprjecavanje nezgoda. Visokotlacni cistaci moraju se redovito testirati. Rezultat testa mora se zabiljeziti u pisanom obliku.
 Ne mijenjajte ureaj ili dodatke.
 OPASNOST
 Ne upravljajte ureajem ako je proliveno gorivo. Umjesto toga, premjestite ureaj na drugo mjesto i izbjegavajte iskrenje.
 Ne skladistite gorivo u blizini otvorenog plamena ili ureaja kao sto su pei, kotlovi, grijaci za vodu itd. koji imaju plamen ili mogu stvoriti iskre. Ne koristite i ne izlijevajte gorivo u gore navedenom okruzenju.
 Drzite lako zapaljive predmete najmanje 2 m dalje od prigusivaca.
 Ne upotrebljavajte ureaj bez prigusivaca zvuka. Redovito provjeravajte prigusivac i po potrebi ga cistite ili zamijenite.
 Ureaj nemojte koristiti na terenu sa sumom, grmljem ili travom, osim ako je ispusna cijev opremljena hvatacem iskri.
 Ne pokretajte motor s uklonjenim zracnim filtrom ili bez poklopca iznad usisnog otvora.
 Ne koristite regulacijske opruge, mehanizme sa sipkama ili druge dijelovi koje mogu dovesti do poveanja broja okretaja motora.
 Ne dodirujte vrue povrsine poput prigusivaca zvuka, cilindara ili rebra za hlaenje.
 Ruke i noge nikada nemojte priblizavati rotirajuim dijelovima.
 Ne radite s ureajem u zatvorenim prostorijama.  Ne koristite neprikladna goriva jer mogu biti opasna.
Sigurnosni ureaji  OPREZ
Manjkavi ili izmijenjeni sigurnosni ureaji Sigurnosni ureaji sluze vasoj zastiti. Nikad ne mijenjajte sigurnosne ureaje i nemojte ih zaobilaziti.

Sigurnosna poluga
Sigurnosna poluga na visokotlacnom pistolju sprjecava nehoticno ukljucivanje ureaja.

Preljevni ventil
Ako je visokotlacni pistolj zatvoren, preljevni ventil se otvara i cjelokupna kolicina vode e tei natrag na usisnu stranu crpke. Proizvoac je podesio i zabrtvio preljevni ventil. Podesavanje smije provoditi samo Sluzba za korisnike.

Sigurnosni ventil
Sigurnosni ventil se otvara kada je preljevni ventil neispravan. Sigurnosni ventil tvornicki je namjesten i plombiran. Postavku vrsi sluzba za korisnike.

Termicki ventil na crpki
Termicki ventil se otvara kada je prekoracena maksimalna dopustena temperatura vode i usmjerava toplu
vodu vani.

Slika A

Opis ureaja

1 Spremnik za gorivo

2 Uze za pokretanje (ureaj za rucno pokretanje)

3 Ventil za gorivo

4 Potisna rucica

5 Drzac za odlaganje visokotlacnog pistolja

6 Indikator razine ulja

7 Vijak za punjenje ulja (crpka)

8 Vijak za ispustanje ulja (crpka)

9 Sipka za mjerenje ulja (motor)

10 Prekidac motora

11 Visokotlacni prikljucak

12 Prikljucak vode s filtrom

13 Drzac crijeva

14 Vijci mlaznice

15 Visokotlacna mlaznica

16 Kopljasti nastavak za prskanje

17 Visokotlacni pistolj

18 Poluga za visokotlacni pistolj

19 Sigurnosna poluga

20 Visokotlacno crijevo

Legenda boja
 Kontrolni elementi za postupak cisenja zute su bje.  Kontrolni elementi za odrzavanje i servisiranje svje-
tlosive su boje.

Pocetno pokretanje
 OPASNOST
Opasnost od ozljeda! Ureaj, cijevi, visokotlacno crijevo i prikljucci moraju biti u besprijekornom stanju. U protivnom ureaj se ne smije koristiti.

Hrvatski

137

Raspakiravanje
1. Pri raspakiravanju provjerite sadrzaj paketa. 2. U slucaju steta nastalih prilikom transporta smjesta
obavijestite trgovca.
Provjera razine ulja u visokotlacnoj crpki
1. Postavite ureaj na ravnu povrsinu. 2. Provjerite razinu ulja visokotlacne crpke na indikato-
ru razine ulja. Razina ulja mora biti u sredini indikatora razine ulja. 3. Ako je potrebno, dolijte ulje. Vrstu ulja potrazite u poglavlju Tehnicki podaci.
Pokretanje motora
1. Prije prvog pokretanja motora procitajte izvorne upute za motor i pridrzavajte se sigurnosnih uputa.
Provjera razine ulja u motoru
1. Provjerite razinu ulja u motoru. Ne pokreite ureaj ako je razina ulja niska.
2. Ako je potrebno, dolijte ulje. Vrstu ulja potrazite u poglavlju Tehnicki podaci. Dolijevanje goriva
 OPASNOST
Neprikladno gorivo Opasnost od eksplozije Tocite samo benzin. Moze se koristiti bezolovni benzin (86 RON). 1. Otvorite poklopac spremnika za gorivo. 2. Napunite spremnik goriva gorivom. 3. Zatvorite poklopac spremnika za gorivo. 4. Obrisite proliveno gorivo.
Ugradnja filtra za vodu
Napomena Slijedite smjer oznake na filtru za vodu (Izuzev HD 6/15). Slika C
1 Holender
2 Filtar za vodu
3 Strelica
1. Pricvrstite filtar za vodu; strelica mora biti okrenuta prema pumpi.
2. Pricvrstite holander na pumu.
Montaza potisne rucke i kotaca
Slika B 1. Stavite potisnu rucicu na osnovni okvir. 2. Ucvristite potisnu rucicu vijcima i maticama. 3. Gurnite kotace na osovinu. 4. Gurnite zatvarac na osovinu i zategnite vijke.
Montaza dodataka
1. Spojite kopljasti nastavak za prskanje na visokotlacni pistolj.
2. Ugradite mlaznicu s vijkom mlaznice na kopljasti nastavak za prskanje.
3. Zavrnite visokotlacno crijevo na visokotlacni pistolj. 4. Pricvrstite visokotlacno crijevo na visokotlacni pri-
kljucak.

Prikljucak za vodu
Prikljucak na vodovod
 UPOZORENJE
Zdravstveni rizik od povratnog protoka onecisene vode u mrezu pitke vode. Pridrzavajte se propisa vase tvrtke za opskrbu vodom. 1. Provjerite tlak napajanja, ulaznu temperaturu i ula-
znu kolicinu vodovoda. Vidi poglavlje Tehnicki podaci vezano za zahtjeve. 2. Spojite separator sustava i prikljucak vode ureaja s crijevom (minimalna duljina 7,5 m, minimalni promjer 3/4"). Dovodno crijevo nije ukljuceno u opseg isporuke. 3. Otvorite dovod vode.
Odzracivanje ureaja
1. Otvorite dovod vode. 2. Uklonite visokotlacnu mlaznicu. 3. Pokrenite motor prema izvornim uputama za upotre-
bu motora. 4. Ostavite ureaj da radi dok u vodi koja izlazi vise ne
bude mjehuria zraka. 5. Iskljucite ureaj. 6. Postavite visokotlacnu mlaznicu.
Rad
 OPASNOST
Opasnost od eksplozije! Zapaljive tekuine ili plinovi mogu se zapaliti ili izazvati eksploziju. Ne prskajte zapaljive tekuine. Ne upotrebljavajte ovaj ureaj na opasnim podrucjima (npr. na benzinskim crpkama).
 OPREZ
Steta po okolis. Motore cistite samo na mjestima s prikladnim separatorom ulja.
Ukljucivanje ureaja
1. Otvorite dovod vode. 2. Pokrenite motor visokotlacnim pistoljem aktiviranim
u skladu s uputama za upotrebu proizvoaca motora.
PAZNJA
Opasnost od osteenja Ne povlacite uze za pokretanje dok motor radi. Napomena Visokotlacna mlaznica moze se ukloniti kako bi se olaksao postupak pokretanja.  Pritisite rucicu na visokotlacnom pistolju koliko god
je potrebno dok se motor ne pokrene.
Zamjena mlaznice
 OPASNOST
Opasnost od ozljeda! Iskljucite ureaj prije zamjene mlaznice i nemojte aktivirati pistolj za prskanje dok ureaj ne ostane bez tlaka. 1 Pricvrstite visokotlacni pistolj. Da biste to ucinili, gur-
nite sigurnosnu polugu prema naprijed. 2 Odvijte vijke mlaznice i uklonite mlaznicu. 3 Stavite novu mlaznicu. 4 Zavrnite vijke mlaznice i pritegnite ih rucno.

138

Hrvatski

Prekid rada
1. Zatvorite visokotlacni pistolj da biste prekinuli rad. 2. Otvorite visokotlacni pistolj da biste nastavili s ra-
dom. 3. U slucaju duljih prekida (nekoliko minuta) iskljucite
motor. 4. Aktivirajte visokotlacni pistolj dok ureaj ne bude
bez tlaka. 5. Pricvrstite pistolj za prskanje sigurnosnom polugom
tako da se slucajno ne otvori. Napomena Nakon otpustanja rucice visokotlacnog pistolja motor nastavlja raditi bez okretaja. Voda tako cirkulira unutar crpke i zagrijava se. Kada glava cilindra na crpki dosegne maksimalnu dopustenu temperaturu (65 °C), termicki ventil se otvara. Vrua voda se odvodi. Slijedi hladna voda koja hladi crpku.
Zavrsetak rada
Nakon rada sa slanom vodom (morskom vodom), otvorite visokotlacni pistolj i isperite ureaj najmanje 2 - 3 minute vodom iz slavine. 1. Postavite prekidac na motoru na "OFF" (ISKLJUCE-
NO) i zatvorite ventil za gorivo. 2. Zatvorite dovod vode, 3. Aktivirajte visokotlacni pistolj dok ureaj ne bude
bez tlaka. 4. Pritisnite sigurnosnu rucicu visokotlacnog pistolja
kako biste osigurali rucicu pistolja od slucajnog pustanja. 5. Odspojite crijevo za dovod vode s ureaja.
Transport
 OPREZ
Opasnost od ozljeda, opasnost od osteenja Tijekom transporta vodite racuna o tezini ureaja. 1. Postavite kopljasti nastavak za prskanje s visoko-
tlacnim pistoljem na kuke. 2. Zavijte visokotlacno crijevo i objesite ga preko kuke. 3. Gurnite rucicu za guranje prema dolje i povucite /
gurnite ureaj. 4. Prilikom transporta ureaja u vozilima, osigurajte ga
od pomicanja i prevrtanja.
Cuvanje  OPREZ
Nepridrzavanje tezine Opasnost od ozljeda i osteenja Pri skladistenju uzmite u obzir tezinu ureaja. Ureaj cuvajte samo u zatvorenom.
Zastita od smrzavanja
PAZNJA
Smrzavanje unistava ureaj ako voda nije u potpunosti ispustena iz njega. Ureaj cuvajte na mjestu bez mraza. Ako skladistenje bez smrzavanja nije mogue: 1. Ispustite visak vode. 2. Propumpajte uobicajeno dostupno sredstvo protiv
smrzavanja kroz ureaj. 3. Ostavite ureaj da radi najvise 1 minutu dok se pum-
pa i vodovi ne isprazne. Napomena Koristite uobicajeno dostupno sredstvo protiv smrzavanja na bazi glikola. Pridrzavajte se uputa za rukovanje proizvoaca sredstva protiv smrzavanja.

Njega i servisiranje
PAZNJA
Opasnost zbog nehoticnog pokretanja ureaja Opasnost od ozljede Prije bilo kakvih radova na ureaju iskljucite motor i uklonite prikljucak svjeice.
 OPREZ
Vrue povrsine Opasnost od ozljeda Prije svih radova pustite da se ureaj ohladi. Napomena Pridrzavajte se podataka za njegu i odrzavanje u izvornim uputama za rad motora.
Sigurnosna inspekcija / ugovor o odrzavanju
Sa svojim trgovcem mozete dogovoriti redovitu sigurnosnu inspekciju ili sklopiti ugovor o odrzavanju. Molimo posavjetujte se s njim.
Intervali odrzavanja
Prije svakog pustanja u rad  Provjerite ima li osteenja na visokotlacnom crijevu.
Osteeno visokotlacno crijevo odmah zamijenite.  Provjerite je li ureaj nepropustan.
Dopustene su 3 kapljice vode u minuti. Kod veeg propustanja obratite se servisnoj sluzbi.
Tjedno
1. Provjerite razinu ulja visokotlacne pumpe. Ako je ulje mljecno (voda izmijesana s uljem), obratite se sluzbi za korisnike.
2. Cisenje filtra za vodu, vidi poglavlje Cisenje filtra za vodu.
Nakon prvih 50 radnih sati
Zamijenite ulje u visokotlacnoj crpki. Nakon 100 radnih sati
1 Zamijenite ulje u motoru. 2 Provedite radove na odrzavanju motora u skladu sa
specifikacijama navedenim u uputama za upotrebu proizvoaca motora. Svakih 500 radnih sati, najmanje jednom godisnje
Ureaj treba odrzavati sluzba za korisnike.
Radovi odrzavanja
Cisenje filtra za vodu 1. Zatvorite ulaz za vodu. 2. Odvrnite drzac filtra.
Slika D
1 Filtar za vodu
2 Ulozak filtra
3 Komora za filtar
3. Povucite ulozak filtra prema dolje i zatim prema vani.
4. Ocistite ulozak filtra i drzac filtra. 5. Ponovno montirajte ulozak filtra. 6. Ponovno uvrnite drzac filtra i zategnite ga.

Hrvatski

139

Zamjena ulja u visokotlacnoj crpki
Vrstu ulja i kolicinu punjenja potrazite u poglavlju Tehnicki podaci. 1. Osigurajte posudu za skupljanje najmanje 1 litre
ulja. 2. Odvijte cep za ispustanje ulja.

3. Ispustite ulje u posudu za skupljanje.
4. Uvrnite cep za punjenje ulja. 5. Polako dolijevajte novo ulje dok se ne dosegne sre-
dina indikatora razine ulja. Mjehurii zraka moraju moi izai.

Vodic za rjesavanje problema
 OPASNOST
Opasnost od ozljeda ako ureaj nastavi raditi bez nadzora. Prije bilo kakvih radova na ureaju iskljucite motor i uklonite prikljucak svjeice. Opasnost od opeklina! Ne dodirujte vrue prigusivace, cilindre ili rebra hladnjaka. U slucaju bilo kakvih smetnji koje nisu spomenute u ovom poglavlju, obratite se ovlastenoj Sluzbi za korisnike kada imate dvojbe ili kada vam je to izricito preporuceno.

Pogreska

Nacin uklanjanja

Ureaj se ne pokree  Slijedite upute za upotrebu proizvoaca motora!  Ako je to potrebno, obratite se Sluzbi za korisnike.

Ureaj ne postize po-  Provjerite radnu brzinu motora.

treban tlak

 Provjerite velicinu mlaznice i usporedite je s potrebnom velicinom navedenom u poglav-

lju Tehnicki podaci.

 Za odzracivanje ureaja vidi poglavlje Odzracivanje ureaja.

 Ocistite filtar za vodu.

 Provjerite kolicinu opskrbe vodom i usporedite je s potrebnom kolicinom navedenom u

poglavlju Tehnicki podaci.

 Ocistite sve ulazne cijevi za crpku.

 Ako je to potrebno, obratite se Sluzbi za korisnike.

Pumpa propusta

 U slucaju veeg propustanja dajte da servisna sluzba provjeri ureaj.

Dopustene su do 3 ka-

pljice vode u minuti.

Kucanje crpke

 Ocistite filtar za vodu.  Provjerite propusta li dovod vode.  Za odzracivanje ureaja vidi poglavlje Odzracivanje ureaja  Ako je to potrebno, obratite se Sluzbi za korisnike.

Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala nadlezna organizacija za distribuciju. Mogue kvarove na Vasem ureaju popravljamo besplatno unutar jamstvenog roka ako je uzrok materijalna pogreska ili pogreska u proizvodnji. U slucaju koji podlijeze jamstvu obratite se s potvrdom o plaanju Vasem prodavacu ili sljedeoj ovlastenoj lokaciji servisne sluzbe. (vidi adresu na poleini)

140

Hrvatski

Tehnicki podaci

HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G HD 9/25 G

Classic

Classic

Classic

Classic

Motor s unutrasnjim izgaranjem

Tip motora

G200FA

G210FA

G300FA

G390FA

Maksimalna snaga

kW (HP) 4,1 / (5,5) 4,4 / (5,9) 6,8 / (9,1) 8,5 / (11,4)

Potrosnja goriva (maks.)

l/h

0,91

2,24

2,04

4,22

Broj okretaja motora

1/min

3500

3500

3500

3500

Zapremina spremnika goriva Vrsta goriva

l

3,0

3,0

5,5

6,5

bezolovni bezolovni bezolovni bezolovni benzin za vo- benzin za vo- benzin za vo- benzin za vozila (86 ROZ) zila (86 ROZ) zila (86 ROZ) zila (86 ROZ)

E10 Prikladnost goriva

Da

Da

Da

Da

Vrsta ulja

15W40 10W30

15W40 10W30

15W40 10W30

15W40 10W30

Kolicina ulja Visokotlacna pumpa Maksimalni radni tlak

l

0,6

MPa (bar) 20 (200)

0,6 25 (250)

0,95 28 (280)

1,1 30 (300)

Radni tlak Protocna kolicina Velicina mlaznice Crpka za vrstu ulja
Kolicina ulja visokotlacne crpke Temperatura otvaranja termickog ventila Prikljucak za vodu Dovodni tlak (maks.)

MPa (bar) 15 (150)

l/h (l/min) 600 (10,00)

036

15W40 10W30

l

0,25

°C

60 ± 5

20 (200) 700 (11,67) 035 15W40 10W30 0,25 60 ± 5

23 (230) 800 (13,30) 038 15W40 10W30 0,39 60 ± 5

25 (250) 900 (15,00) 043 15W40 10W30 0,39 60 ± 5

MPa (bar) 1 (10)

1 (10)

1 (10)

1 (10)

Tlak dovoda (min.)

MPa (bar) 0,1 (1)

0,1 (1)

0,1 (1)

0,1 (1)

Temperatura dovodne vode (maks.)

°C

60

60

60

60

Kolicina dovodne vode (min.) Minimalna duljina crijeva za dotok vode

l/h (l/min) 780 (13)

m

7,5

900 (15) 7,5

1040 (17) 7,5

1170 (20) 7,5

Minimalni promjer crijeva za dotok vode in

3/4

3/4

3/4

3/4

Podaci o snazi ureaja Vrsta zastite

IPX5

IPX5

IPX5

IPX5

Povratna udarna sila visokotlacne rucne pr- N

29

39

48

57

skalice

Dimenzije i tezine

Tezina (bez pribora)

kg

38,7

40,0

44,2

49,7

Duljina x sirina x visina

mm

878x538x702 878x538x702 878x538x702 878x538x702

Vrijednosti utvrene prema EN 60335-2-79

Vrijednost vibracije saka-ruka visokotlacne m/s2

21,7

18,6

6,2

7,0

rucne prskalice

Nesigurnost K

m/s2

3,8

1,5

1,5

1,5

Razina zvucnog tlaka LpA

dB(A) 92

90

Nesigurnost KpA

dB(A) 2,5

2,5

Razina zvucne snage LWA + Nesigurnost KWA

dB(A) 108

106

CO2emisije prema postupku mjerenja iz Uredbe EU 2016/1628 Euro V

Motor

g/kWh 880,45

880,45

93 2,5 108
817,85

94 2,5 110
817,85

Pridrzavamo pravo na tehnicke izmjene.

Hrvatski

141

EU izjava o sukladnosti
Ovime izjavljujemo da je dolje oznaceni stroj na temelju svoje koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi stavljamo u promet sukladan odgovarajuim temeljnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EU direktiva. U slucaju izmjene stroja koja nije dogovorena s nama ova izjava gubi svoju valjanost. Proizvod: Visokotlacni cistac Tip: 1.187-xxx
Relevantne EU direktive 2000/14/EZ 2006/42/EZ (+2009/127/EZ) 2014/30/EU 2009/125/EZ + 2009/1781
Koristeni usklaeni standardi EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 55014-2:2015 EN 62233: 2008
Primijenjena metoda ocjenjivanja sukladnosti 2000/14/EG: Prilog V.
Razina zvucne snage dB(A) HD 6/15 G Classic Izmjereno: 106 Zajamceno: 108 HD 7/20 G Classic Izmjereno: 104 Zajamceno: 106 HD 8/23 G Classic Izmjereno: 106 Zajamceno: 108 HD 9/25 G Classic Izmjereno: 108 Zajamceno: 110 Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoenju rukovodstva.

H. Jenner Chairman of the Board of Management

S. Reiser Director Regulatory Affairs & Certification

Opunomoenik za dokumentaciju: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Njemacka) Tel.: +49 7195 14-0 Telefaks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 1.03.2021

Sadrzaj
Opste napomene................................................. 142
Predviena upotreba........................................... 142 Zastita zivotne sredine ........................................ 143
Pribor i rezervni delovi......................................... 143
Obim isporuke ..................................................... 143
Simboli na ureaju .............................................. 143 Bezbednosna uputstva........................................ 143
Sigurnosni ureaji ............................................... 144 Opis ureaja........................................................ 144 Kodiranje boja ..................................................... 144
Pocetno pokretanje ............................................. 144 Rad...................................................................... 145
Transport ............................................................. 145
Odlaganje............................................................ 145
Nega i servisiranje............................................... 146
Vodic za resavanje problema .............................. 146 Garancija............................................................. 147
Tehnicki podaci.................................................... 147 EU izjava o usklaenosti ..................................... 148
Opste napomene
Pre prve upotrebe, procitajte originalna uputstva za upotrebu i prilozene bezbednosne instrukcije. Postupajte u skladu sa tim. Sacuvajte obe knjizice za buduu upotrebu ili sledee vlasnike.
Predviena upotreba
Ovaj kompresorski cistac koristite samo za sledee vrste poslova:  Mlaznica visoko pritiska se koristi iskljucivo za
cisenje, npr. masina, vozila, struktura, alata, fasada, terasa i bastenske opreme. Preporucujemo korisenje sredstva za uklanjanje prljavstine kao posebnog pribora za upornu prljavstinu. Ureaj je pogodan za rad na nadmorskim visinama od 500 m. Za rad na veim nadmorskim visinama motor mora da prilagodi servisna korisnicka sluzba kompanije KÄRCHER.
 OPASNOST
Rukovanje ureajem na benzinskim stanicama i drugim opasnim mestima Rizik od povrede! Postujte vazee sigurnosne propise. Napomena Ne dozvolite da otpadna voda kontaminirana mineralnim uljima dospe u tlo, vodu ili kanalizaciju. Stoga motor i dno motora cistite samo na prikladnim mestima pomou hvataca ulja.
Granicne vrednosti za snabdevanje vodom
PAZNJA
Zaprljana voda Prevremena istrosenost ili naslage u ureaju Ureaj snabdevajte samo cistom vodom ili recikliranom vodom, koja ne prekoracuje granicne vrednosti. Za snabdevanje vodom vaze sledee granicne vrednosti:  pH vrednost: 6,5­9,5  elektricna provodljivost: provodljivost sveze vode
+ 1200 µS/cm, maksimalna provodljivost 2000 µS/ cm

142

Srpski

 supstance koje mogu da se uklone (zapremina uzorka 1 l, vreme uklanjanja 30 minuta): < 0,5 mg/l
 supstance koje mogu da se filtriraju: < 50 mg/l, nema abrazivnih supstanci
 ugljovodonici: < 20 mg/l  hlorid: < 300 mg/l  sulfat: < 240 mg/l  kalcijum: < 200 mg/l  ukupna tvrdoa: < 28°dH, < 50°TH, < 500 ppm
(mg CaCO3/l)  gvoze: < 0,5 mg/l  mangan: < 0,05 mg/l  bakar: < 2 mg/l  aktivni hlor: < 0,3 mg/l  bez losih mirisa
Zastita zivotne sredine
Ambalaza moze da se reciklira. Pakovanja odlozite u otpad na ekoloski nacin. Elektricni i elektronski ureaji sadrze dragocene materijale koji se mogu reciklirati, a cesto i sastavne delove kao sto su baterije, akumulatori ili ulje koji, u slucaju pogresnog rukovanja ili pogresnog odlaganja u otpad mogu da predstavljaju potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i zivotnu sredinu. Meutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan rad ureaja. Ureaji oznaceni ovim simbolom ne smeju da se odlazu u kuni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH) Aktuelne informacije o sastojcima mozete pronai na: www.kaercher.com/REACH
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne delove posto oni garantuju bezbedan rad i rad bez smetnji na ureaju. Informacije o priboru i rezervnim delovima mozete pronai na www.kaercher.com.
Obim isporuke
Prilikom otpakivanja proverite da li je sadrzaj potpun. Ukoliko nedostaje pribor ili u slucaju transportnih osteenja obavestite vaseg distributera.
Simboli na ureaju
Opasnost od opekotina na vruim povrsinama.
Ne usmeravajte visokopritisni mlaz na ljude, zivotinje, elektricnu opremu pod naponom ili na sam ureaj. Zastitite ureaj od mraza.
Prema vazeim propisima, ureaj se ne sme koristiti sa mrezom za snabdevanje vodom za pie bez separatora sistema. Uverite se da je kuni prikljucak za vodu, s kojim se koristi kompresorski cistac, opremljen separatorom sistema koji je usklaen sa standardom N 12729 tip BA. Voda koja je protekla kroz separator sistema se klasifikuje kao voda koja nije za pie. Separator sistema uvek prikljucite na prikljucak za dovod vode, a nikada direktno na ureaj.

Rizik po zdravlje zbog otrovnih izduvnih gasova. Nikada nemojte udisati izduvne gasove.
Zapaljivo
Nije dozvoljeno pusenje.
Vatra, varnice, otvoreni plamen i pusenje su zabranjeni.
Obratite paznju na napomene u uputstvima za bateriju, na bateriji i u ovim radnim uputstvima.
Upozorenje
Bezbednosna uputstva
 Od sustinske vaznosti je da procitate bezbednosna uputstva 5.951-949.0 pre prvog pokretanja.
 Postujte nacionalne propise za ureaje za cisenje sa mlaznicom.
 Postujte nacionalne propise za prevenciju nezgoda. Ureaji za cisenje sa mlaznicom moraju se redovno testirati. Rezultati testova moraju biti pismeno dokumentovani.
 Nemojte modifikovati ureaj ili pribor.
 OPASNOST
 Nemojte koristiti ureaj ako je doslo do prosipanja goriva, ve ga prebacite na neko drugo mesto i izbegavajte stvaranje varnica.
 Nemojte cuvati gorivo u blizini otvorenog plamena ili ureaja kao sto su pei, kotlovi za grejanje, grejaci vode, itd. koji imaju plamen ili mogu da stvaraju varnice. Nemojte koristiti ili prosipati gorivo u gore navedenom okruzenju.
 Lako zapaljive predmete drzite na udaljenosti od najmanje 2 m od prigusivaca zvuka.
 Nikada nemojte rukovati ureajem bez zvucne izolacije. Redovno kontrolisite zvucnu izolaciju i, po potrebi je ocistite ili zamenite.
 Nemojte koristiti ureaj na sumovitom, zbunovitom ili travnatom terenu, ukoliko auspuh nije opremljen hvatacem varnica.
 Motor ne sme da radi ako je uklonjen filter za vazduh ili ako nije postavljen poklopac preko usisnog otvora.
 Nemojte pomerati regulacione opruge, sipke regulatora ili druge delove, jer to moze da utice na poveanje broja obrtaja motora.
 Nemojte dodirivati vrelu zvucnu izolaciju, cilindre ili rashladna rebra.
 Ruke i noge nikada ne smeju da budu u blizini rotirajuih delova.
 Nikada nemojte rukovati ureajem u zatvorenom prostoru.
 Nemojte koristiti neadekvatna goriva, jer ona mogu da budu opasna.

Srpski

143

Sigurnosni ureaji  OPREZ
Sigurnosni ureaji koji ne postoje ili su izmenjeni Sigurnosni ureaji sluze za vasu zastitu. Nikada nemojte menjati ili zaobilaziti sigurnosne ureaje.
Sigurnosna rucica
Sigurnosna rucica na visokopritisnoj prskalici sprecava slucajno ukljucivanje ureaja.
Prelivni ventil
Ako je visokopritisni pistolj zatvoren, prelivni ventil se otvara i cela kolicina vode e se vraati prema usisnoj strani pumpe. Proizvoac je podesio i zapecatio prelivni ventil. Podesavanje vrsi samo servisna korisnicka sluzba.
Sigurnosni ventil
Sigurnosni ventil se otvara ako je prelivni ventil neispravan. Sigurnosni ventil je fabricki podesen i plombiran. Podesavanje vrsi servisna sluzba.
Termo-ventil na pumpi
Termo-ventil se otvara u slucaju prekoracenja maksimalne dozvoljene temperature vode i odvodi vruu vodu na otvoreno.
Opis ureaja
Slika A
1 Rezervoar za gorivo
2 Kanap za pokretanje (ureaj za rucno pokretanje)
3 Ventil za gorivo
4 Pritisna rucica
5 Drzac za skladistenje visokopritisnog pistolja
6 Indikator nivoa ulja
7 Zavrtanj za punjenje ulja (pumpa)
8 Zavrtanj za ispustanje ulja (pumpa)
9 Sipka za proveru nivoa ulja (motor)
10 Prekidac motora
11 Prikljucak visokog pritiska
12 Prikljucak za vodu sa filterom
13 Drzac creva
14 Navoji mlaznice
15 Visokopritisna mlaznica
16 Mlazna cev
17 Visokopritisni pistolj
18 Rucica visokopritisnog pistolja
19 Sigurnosna rucica
20 Visokopritisno crevo
Kodiranje boja
 Upravljacki elementi za proces cisenja su zute boje.
 Upravljacki elementi za odrzavanje i servisiranje su sive boje.

Pocetno pokretanje  OPASNOST
Rizik od povrede! Ureaj, cevi, crevo visokog pritiska i prikljucci moraju biti u savrsenom stanju. U suprotnom, aparat se ne sme koristiti.
Raspakivanje
1. Sadrzaj pakovanja proverite prilikom raspakivanja. 2. U slucaju osteenja u transportu odmah obavestite
trgovca.
Proverite nivo ulja u visokopritisnoj pumpi
1. Postavite ureaj na ravnu i horizontalnu povrsinu. 2. Proverite nivo ulja visokopritisne pumpe na
indikatoru nivoa ulja. Nivo ulja mora biti na sredini indikatora nivoa ulja. 3. Ako je potrebno, dolijte ulje. Tip ulja proverite u Poglavlju Tehnicki podaci.
Pokretanje motora
1. Pre pocetnog pokretanja motora procitajte originalna uputstva za motor i pratite bezbednosna uputstva.
Proverite nivo ulja u motoru
1. Proverite nivo ulja u motoru. Nemojte pokretati ureaj ako je nivo ulja prenizak.
2. Ako je potrebno, dolijte ulje. Tip ulja proverite u Poglavlju Tehnicki podaci. Dolivanje goriva
 OPASNOST
Neadekvatno gorivo Opasnost od eksplozije Sipajte samo benzin. Moze da se koristiti bezolovni motorni benzin (86 ROZ). 1. Otvorite poklopac rezervoara za gorivo. 2. Napunite gorivom rezervoar za gorivo. 3. Zatvorite poklopac rezervoara za gorivo. 4. Obrisite proliveno gorivo.
Ugradnja filtera za vodu
Napomena Pratite smer oznake na filteru za vodu (Izuzve HD 6/15). Slika C
1 Spojnica
2 Filter za vodu
3 Strelica
1. Postavite filter za vodu, strelica mora pokazivati ka pumpi.
2. Pricvrstite spojnicu na pumpi.
Ugradnja potisne rucice i tockova
Slika B 1. Postavite potisnu rucicu na osnovni okvir. 2. Pricvrstite potisnu rucicu zavrtnjima i navrtkama. 3. Gurnite tockove na osovinu. 4. Gurnite pricvrsivac na osu i pritegnite zavrtnje.
Instaliranje pribora
1. Namestite mlaznu cev na visokopritisni pistolj. 2. Postavite mlaznicu pomou navoja mlaznice na
mlaznu cev. 3. Navrtite visokopritisno crevo na visokopritisni pistolj. 4. Pricvrstite visokopritisno crevo na prikljucak visokog
pritiska.

144

Srpski

Prikljucak za vodu
Prikljucivanje na vod za vodu
 UPOZORENJE
Zdravstveni rizik od povratnog toka zagaene vode u mrezu pijae vode. Pridrzavajte se propisa vase kompanije za vodosnabdevanje. 1. Proverite pritisak napajanja, ulaznu temperaturu i
ulaznu kolicinu dovoda vode. Pogledajte poglavlje Tehnicki podaci za zahteve. 2. Povezite separator sistema i prikljucak za vodu ureaja sa crevom (minimalna duzina 7,5 m, minimalni precnik 3/4"). Dovodno crevo nije ukljuceno u obim isporuke. 3. Otvorite dovod vode.
Ventilacija ureaja
1. Otvorite dovod vode. 2. Uklonite visokopritisnu mlaznicu. 3. Pokrenite motor u skladu sa originalnim uputstvima
za upotrebu motora. 4. Ostavite ureaj da radi sve dok ne pocne da izlazi
voda bez mehuria. 5. Iskljucite ureaj. 6. Prilagodite visokopritisnu mlaznicu.
Rad
 OPASNOST
Rizik od eksplozije! Zapaljive tecnosti ili gasovi mogu da se zapale i uzrokuju eksploziju. Nemojte rasprsivati zapaljive tecnosti. Nemojte koristiti ovaj ureaj u opasnim podrucjima (npr. na benzinskim stanicama).
 OPREZ
Steta po zivotnu sredinu. Cistite motore samo na mestima sa odgovarajuim separatorom ulja.
Ukljucivanje ureaja
1. Otvorite dovod vode. 2. Pokrenite motor visokopritisnog pistolja koji se
pokree prema uputstvu za upotrebu proizvoaca motora.
PAZNJA
Rizik od osteenja Ne povlacite kanap za pokretanje dok motor radi. Napomena Visokopritisna mlaznica se moze ukloniti da bi se olaksao proces pokretanja.  Pritisnite rucicu na visokopritisnom pistolju koliko
god je potrebno dok se motor ne pokrene.
Zamena mlaznice
 OPASNOST
Rizik od povrede! Pre zamene mlaznice, iskljucite ureaj i nemojte aktivirati rucnu prskalicu ako u ureaju nema pritiska. 1 Obezbedite visokopritisnu prskalicu. Da biste to
ucinili, pritisnite sigurnosnu polugu prema napred. 2 Odvrnite zavrtnje na mlaznici i uklonite mlaznicu. 3 Postavite novu mlaznicu. 4 Zavrnite zavrtnje na mlaznici i pritegnite ih rukom.

Prekid rada
1. Zatvorite visokopritisnu prskalicu da biste prekinuli rad.
2. Otvorite visokopritisnu prskalicu da biste ponovo nastavili sa radom.
3. U slucaju duzih prekida (nekoliko minuta), iskljucite motor.
4. Aktivirajte visokopritisni pistolj dok ureaj ne ostane bez pritiska.
5. Osigurajte rucnu prskalicu sigurnosnom rucicom, tako da ne moze da se otvori slucajno.
Napomena Nakon otpustanja rucice visokopritisne prskalice, motor i dalje radi sa nultom brzinom. Voda tako cirkulise unutar pumpe i zagreva se. Kada glava cilindra na pumpi dostigne maksimalnu dozvoljenu temperaturu (65 °C), termo ventil se otvara. Topla voda se odvodi. Dolazi hladna voda i hladi pumpu.
Zavrsetak rada
Posle upotrebe slane vode (npr. morske), otvorite visokopritisni pistolj i ispirajte ureaj najmanje 2­3 minuta koristei vodu iz slavine. 1. Podesite prekidac ureaja na ,,OFF" i zatvorite ventil
za dovod goriva. 2. Iskljucite dovod vode. 3. Aktivirajte visokopritisni pistolj dok ureaj ne ostane
bez pritiska. 4. Pritisnite sigurnosnu rucicu visokopritisnog pistolja
da biste osigurali rucicu pistolja od slucajnog pustanja. 5. Uklonite crevo za dovod vode sa ureaja.
Transport
 OPREZ
Rizik od povreda, rizik od osteenja Vodite racuna o tezini ureaja tokom transporta. 1. Postavite mlaznu cev sa visokopritisnim pistoljem
na kuke. 2. Namotajte visokopritisno crevo i okacite ga preko
kuke. 3. Gurnite pritisnu rucicu nadole i povucite/gurnite
ureaj. 4. Pri transportu ureaja u vozilima, osigurajte ga od
pomeranja i prevrtanja.
Odlaganje
 OPREZ
Zanemarivanje tezine Opasnost od povreda i osteenja Prilikom skladistenja obratite paznju na tezinu ureaja. Ureaj cuvajte samo u zatvorenom prostoru.
Zastita od zamrzavanja
PAZNJA
Zamrzavanje unistava ureaj ako nije kompletno ispustena voda. Cuvajte ureaj na mestu gde nema smrzavanja. Ako nije mogue cuvanje bez smrzavanja: 1. Ispustite suvisnu vodu. 2. Upumpajte kroz ureaj sredstvo za zastitu od
smrzavanja. 3. Ostavite ureaj da radi maksimalno 1 minut dok se
pumpa i vodovi ne isprazne.

Srpski

145

Napomena Koristite obicno sredstvo za zastitu vozila od smrzavanja na bazi glikola. Postujte uputstva za upotrebu koje je dostavio proizvoac sredstva za zastitu od smrzavanja.
Nega i servisiranje
PAZNJA
Opasnost usled slucajnog pokretanja Rizik od povrede Pre bilo kakvih radova na ureaju iskljucite prekidac motora i izvadite konektor sveice.
 OPREZ
Vrue povrsine Opasnost od povreda Pre svih radova sacekajte da se ureaj ohladi. Napomena Obratite paznju na podatke o nezi i odrzavanju iz originalnog uputstva za rad motora.
Sigurnosna inspekcija / ugovor o odrzavanju
Sa svojim trgovcem mozete da dogovorite redovnu sigurnosnu inspekciju ili da zakljucite ugovor o odrzavanju. Molimo da se posavetujete.

Nedeljno
1. Provera nivoa ulja za motor i pumpu. Obratite se servisnoj korisnickoj sluzbi ako ulje ima mlecni izgled (voda pomesana s uljem).
2. Ocistite filter za vodu, pogledajte poglavlje Cisenje filtera za vodu.
Nakon prvih 50 radnih sati
Zamena ulja u visokopritisnoj pumpi.
Nakon 100 radnih sati
1 Zamena ulja u motoru. 2 Zadatke u okviru odrzavanja motora izvodite u
skladu sa specifikacijama navedenim u uputstvima za upotrebu motora.
Svakih 500 radnih sati, najmanje jednom godisnje
Odrzavajte ureaj u korisnickom servisu.
Radovi na odrzavanju
Cisenje filtera za vodu 1. Zatvorite dovod vode. 2. Odvrnite casu filtera.
Slika D
1 Filter za vodu

Intervali odrzavanja
Pre svakog rezima rada
 Proverite, da li ima osteenja na visokopritisnom crevu. Osteeno visokopritisno crevo zamenite bez odlaganja.
 Proverite zaptivenost ureaja. Dozvoljene su 3 kapi vode po minutu. U slucaju jace nezaptivenosti, kontaktirajte servisnu sluzbu.

2 Ulozak filtera
3 Komora filtera
3. Povucite ulozak filtera nadole i izvucite. 4. Ocistite ulozak filtera i casu filtera. 5. Ponovo ugradite ulozak filtera. 6. Ponovo navrtite casu filtera i zategnite.
Zamena ulja u visokopritisnoj pumpi
Za vrstu ulja i kolicinu punjenja pogledajte poglavlje Tehnicki podaci. 1. Obezbedite posudu za sakupljanje najmanje 1 litra
ulja. 2. Odvrnite zavrtanj na prikljucku za ispustanje ulja. 3. Ispustite ulje u posudu za sakupljanje. 4. Zategnite zavrtanj za ispustanje ulja. 5. Polako dolivajte novo ulje dok ne doe do sredine
na indikatoru nivoa ulja. Mehurii vazduha moraju da izau.

Vodic za resavanje problema
 OPASNOST
Rizik od povreda ako ureaj ostane da radi bez nadzora. Pre bilo kakvih radova na ureaju iskljucite motor i izvadite konektor sveice. Rizik od opekotina! Ne dodirujte prigusivace, cilindre ili rebra hladnjaka. U slucaju bilo kakvih kvarova koji nisu pomenuti u ovom poglavlju, kada niste sigurni ili vam je to izricito preporuceno, obratite se ovlasenoj servisnoj korisnickoj sluzbi.

Greska Ureaj se ne pokree
Ureaj ne dostize potreban pritisak

Resenje
 Postujte uputstva za upotrebu proizvoaca motora!  Ako je potrebno, obratite se servisnoj korisnickoj sluzbi.
 Proverite radnu brzinu motora.  Proverite velicinu mlaznice i uporedite je sa potrebnom velicinom navedenom u
poglavlju Tehnicki podaci.  Odzracite ureaj, pogledajte poglavlje Ventilacija ureaja.  Ocistite filter za vodu.  Proverite zapreminu dovoda vode i uporedite je sa potrebnom zapreminom
navedenom u poglavlju Tehnicki podaci.  Ocistite sve ulazne cevi na pumpi.  Ako je potrebno, obratite se servisnoj korisnickoj sluzbi.

146

Srpski

Greska

Resenje

Pumpa nezaptivena

 U slucaju jace nezaptivenosti neka ureaj proveri servisna sluzba za klijente.

Dozvoljeno je da istekne

do 3 kapi vode po minutu.

Zvuk kuckanja pumpe

 Ocistite filter za vodu.  Proverite da li na vodu za dovod vode ima curenja.  Odzracite ureaj, pogledajte poglavlje Ventilacija ureaja  Ako je potrebno, obratite se servisnoj korisnickoj sluzbi.

Garancija

U svakoj zemlji vaze uslovi garancije koje je izdala nasa nadlezna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje na
ureaju otklanjamo besplatno u garantnom roku, ukoliko je uzrok smetnje greska u materijalu ili proizvodnji. U slucaju koji podleze garanciji obratite se sa racunom vasem distributeru ili narednoj ovlasenoj lokaciji servisne sluzbe. (Adresu vidi na poleini)

Tehnicki podaci

Motor sa unutrasnjim sagorevanjem Tip motora Maksimalna snaga Potrosnja goriva (maks.) Broj obrtaja motora Sadrzaj rezervoara za gorivo Vrsta goriva
E10 Pogodnost goriva Vrsta ulja
Kolicina ulja Pumpa visokog pritiska Maksimalni radni pritisak Radni pritisak Protocna kolicina Velicina mlaznice Vrsta ulja za pumpu
Kolicina ulja u visokopritisnoj pumpi Temperatura otvaranja termickog ventila Prikljucak za vodu Dovodni pritisak (maks.) Pritisak dovoda (min.) Dovodna temperatura (maks.) Dovodna kolicina (min.) Minimalna duzina creva za dovod vode Minimalni precnik creva za dovod vode Podaci o snazi ureaja Vrsta zastite Povratna udarna sila visokopritisne rucne prskalice Dimenzije i tezine Tezina (bez pribora)

HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G HD 9/25 G

Classic

Classic

Classic

Classic

kW (HP) l/h 1/min l
l

G200FA
4.1 / (5.5)
0,91
3500
3,0
bezolovni benzin za vozila (86 ROZ)
Da
15W40 10W30
0,6

G210FA
4.4 / (5.9)
2,24
3500
3,0
bezolovni benzin za vozila (86 ROZ)
Da
15W40 10W30
0,6

G300FA
6.8 / (9.1)
2,04
3500
5,5
bezolovni benzin za vozila (86 ROZ)
Da
15W40 10W30
0,95

G390FA
8.5 / (11.4)
4,22
3500
6,5
bezolovni benzin za vozila (86 ROZ)
Da
15W40 10W30
1,1

MPa (bar) 20 (200)

MPa (bar) 15 (150)

l/h (l/min) 600 (10,00)

036

15W40 10W30

l

0,25

°C

60 ± 5

25 (250) 20 (200) 700 (11,67) 035 15W40 10W30 0,25 60 ± 5

28 (280) 23 (230) 800 (13,30) 038 15W40 10W30 0,39 60 ± 5

30 (300) 25 (250) 900 (15,00) 043 15W40 10W30 0,39 60 ± 5

MPa (bar) 1 (10)

MPa (bar) 0,1 (1)

°C

60

l/h (l/min) 780 (13)

m

7,5

in

3/4

1 (10) 0,1 (1) 60 900 (15) 7,5 3/4

1 (10) 0,1 (1) 60 1040 (17) 7,5 3/4

1 (10) 0,1 (1) 60 1170 (20) 7,5 3/4

IPX5

IPX5

IPX5

IPX5

N

29

39

48

57

kg

38,7

40,0

44,2

49,7

Srpski

147

HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G HD 9/25 G

Classic

Classic

Classic

Classic

Duzina x sirina x visina

mm

878x538x702 878x538x702 878x538x702 878x538x702

Utvrene vrednosti prema EN 60335-2-79

Vrednost vibracije na saci-ruci od

m/s2

21,7

18,6

6,2

7,0

visokopritisne rucne prskalice

Nepouzdanost K

m/s2

3,8

1,5

1,5

1,5

Nivo zvucnog pritiska LpA

dB(A) 92

90

93

Nepouzdanost KpA

dB(A) 2,5

2,5

2,5

Nivo zvucne snage LWA + nepouzdanost KWA

dB(A) 108

106

108

CO2-Emisije u skladu sa postupkom merenja prema Odredbi EU 2016/1628 Euro V

Motor

g/kWh 880,45

880,45

817,85

94 2,5 110
817,85

Zadrzavamo pravo na tehnicke podatke.

EU izjava o usklaenosti
Ovim putem izjavljujemo da masina oznacena u nastavku, na osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao i u izvedbi koju smo pustili u promet, odgovara vazeim osnovnim zahtevima za bezbednost i zdravlje iz EU direktiva. U slucaju izmena na masini bez nase saglasnosti ova izjava prestaje da vazi. Proizvod: Visokopritisni cistac Tip: 1.187-xxx
Vazee direktive EU 2000/14/EZ 2006/42/EZ (+2009/127/EZ) 2014/30/EU 2009/125/EZ + 2009/1781
Koriseni harmonizovani standardi EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 55014-2:2015 EN 62233: 2008
Primenjeni metod provere usklaenosti 2000/14/EC: Dodatak V
Nivo zvucne snage dB(A) HD 6/15 G Classic Izmereno: 106 Garantovano: 108 HD 7/20 G Classic Izmereno: 104 Garantovano: 106 HD 8/23 G Classic Izmereno: 106 Garantovano: 108 HD 9/25 G Classic Izmereno: 108 Garantovano: 110 Potpisnici deluju u ime i uz punomo poslovodstva.

Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 1. 03. 2021

H. Jenner Chairman of the Board of Management

S. Reiser Director Regulatory Affairs & Certification

Lice ovlaseno za dokumentaciju: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)

148

Srpski


 ................................................... 149
 ................................................ 149
   ................................ 149
    ............................. 149
   .................................... 149
   ................................. 150
  ............................... 150
 ....................................... 150
   ................................ 151
  .............................................. 151
  ................................ 151
 ..................................................... 152
 ................................................. 152
........................................................ 152
   .......................................... 153
     ................................................... 154
............................................................. 154
  .............................................. 155
     ................. 156
 
               .  .          .

           :       
  , .  ,  , , , ,    .              .          500 m.    -               KÄRCHER.
 
            !     .  ,             ,   .             .

     

               ,     .        :   pH: 6,5-9,5   :  
  + 1200 µS/cm,   2000 µS/cm     (   1 l,    30 ): < 0,5 mg/l    : < 50 mg/l,     : < 20 mg/l  : < 300 mg/l  : < 240 mg/l  : < 200 mg/l   : < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO3/l)  : < 0,5 mg/l  : < 0,05 mg/l  : < 2 mg/l   : < 0,3 mg/l    
   
    . ,        .       ,   ,     , . ,    ,                  .            .              .
    (REACH)         : www.kaercher.com/REACH
   
       ,          .         : www.kaercher.com.
  
     .       , ,     .



149

  
     .
       , ,        .    .                  .  ,       ,          ,       EN 12729,  BA. ,      ,   .             .       .     .

  .
, ,      .
     ,        .

  
          5.951-949.0   .
           .
       .            .          .
     .

 
    ,     ,            .
            ,  ,   . .,         .         .
        2 m  .
     .            .
      ,      ,       .
               .
     ,     ,         .
    ,    .
           .
      .     ,  
    .
   
          .       .
 
           .
 
      ,               .         .          .
 
   ,     .       .     .
  
               .

150



  
 A
1   
2    (   )
3   
4 
5        
6     
7      ()
8      ()
9    ()
10   
11    
12    
13   
14   
15    
16 
17    
18      
19  
20    
 
        .
        .
   
  ! , ,            .         .

1.      .
2.      .
         
1.       .
2.               .               .

3.  ,   .       .
  
1.               .
      
1.      .   ,      .
2.  ,   .       .
  
 
       .         (86 ROZ). 1.      . 2.    . 3.      . 4.   .
   
 ,        ( HD 6/15).  C
1   
2  
3 
1.   ,      .
2.    .
    
 B 1.     . 2.      . 3.    . 4.      
 .
  
1.       .
2.  ,       .
3.          .
4.          .
  
  
 
              .      . 1.   , 
    



151

.      . 2.           (  7,5 m,   3/4").       . 3.    .
  
1.    . 2.     . 3.    
  . 4.    ,  
    . 5.  . 6.     .
  
  !            .    .       (. ).
 
 .        .
  
1.    . 2.      
,           .

       ,   .         ,       .       
   ,     .
 
 
  !    ,         ,      . 1     . 
    . 2       . 3   . 4        
.

  
1.     ,    .
2.     ,     .
3.  -  ( ),  .
4.     ,     .
5.           ,      .
         ,       .          .           (65 °C),   .    .   ,   .
 
       ( ),           2 ­ 3 ,    . 1.     
 ,,OFF"     . 2.  . 3.     ,
    . 4.      
 ,         . 5.        .

 
  ,            . 1.      
  . 2.        
 . 3.     /
 . 4.     
,      .

 
               .     .

152



  

  ,        .        .           : 1.   . 2.    
  . 3.      1
,      .            .          .
  

                 ,       .
 
            .       ,        .
  /  
                 . ,  .
  
         
  .         .     .     3     .  -   .


1.        .        ,     (   ).
2.   ,      .
  50  
      .
 100  
1    . 2     
    ,       .
  500  ,   
          .
  
   
1.    . 2.   .
 D
1  
2  
3  
3.      . 4.     
. 5.    . 6.      .
       
          . 1.      1 
. 2.      . 3.     . 4.      . 5.    ,  
      .       .



153

    
 
  ,          .       ,       .   !    ,     .    ,       ,         ,              .





   

        !         ,   .

 

     .

            ,  



  .

  ,    

.

   .

          ,

    .

      .

        ,   .

  

  -       .



   

 3    

.

      .      .   ,              ,   .


           .             ,          .        ,        -  ,    . (, .  )

154



 

HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G HD 9/25 G

Classic

Classic

Classic

Classic

   

  

G200FA

G210FA

G300FA

G390FA

 

kW (HP) 4,1/(5,5)

4,4/(5,9)

6,8/(9,1)

8,5/(11,4)

   (.)

l/h

0,91

2,24

2,04

4,22

  

1/min

3500

3500

3500

3500

     l

3,0

3,0

5,5

6,5

 

  (86 ROZ)

E10   









 

15W40 / 10W30

  

l

0,6

0,6

0,95

1,1

   

  

MPa (bar) 20 (200)

25 (250)

28 (280)

30 (300)

 

MPa (bar) 15 (150)

20 (200)

23 (230)

25 (250)



l/h (l/min) 600 (10,00) 700 (11,67) 800 (13,30) 900 (15,00)

  

036

035

038

043

 , 

15W40 / 10W30

     

l



0,25

0,25

0,39

0,39

     °C 

60 ± 5

60 ± 5

60 ± 5

60 ± 5

  

    (.) MPa (bar) 1 (10)

1 (10)

1 (10)

1 (10)

  (.)

MPa (bar) 0,1 (1)

0,1 (1)

0,1 (1)

0,1 (1)

   

°C

60

60

60

60

(.)

    (.) l/h (l/min) 780 (13)

900 (15)

1040 (17) 1170 (20)

    

m

7,5

7,5

7,5

7,5

  

    

in

3/4

3/4

3/4

3/4

  

    

 

IPX5

IPX5

IPX5

IPX5

      N

29

39

48

57

  

  

 ( )

kg

38,7

40,0

44,2

49,7

 x  x 

mm

878x538x702 878x538x702 878x538x702 878x538x702

   EN 60335-2-79

   -

m/s2

21,7

18,6

6,2

7,0

     

 K

m/s2

3,8

1,5

1,5

1,5

    LpA

dB(A) 92

90

93

94

 KpA

dB(A) 2,5

2,5

2,5

2,5

    LWA +  KWA

dB(A) 108

106

108

110

CO2-    ,      2016/1628  V



g/kWh 880,45

880,45

817,85

817,85

     .



155

    
  ,   -      ,         ,           ,     .            . :       : 1.187-xxx
    2000/14/ 2006/42/ (+2009/127/) 2014/30/ 2009/125/O + 2009/1781
   EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014-2:2015
EN 62233: 2008
      2000/14/:  V
    dB (A) HD 6/15 G Classic
: 106 : 108 HD 7/20 G Classic
: 104 : 106 HD 8/23 G Classic
: 106 : 108 HD 9/25 G Classic
: 108 : 110           .

H. Jenner Chairman of the Board of Management

S. Reiser Director Regulatory Affairs & Certification

  : S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
.: +49 7195 14-0 : +49 7195 14-2212 Winnenden, 01.03.2021

Sisukord
Üldised juhised.................................................... 156 Sihtotstarve ......................................................... 156 Keskkonnakaitse ................................................. 157 Lisavarustus ja varuosad .................................... 157 Tarnekomplekt..................................................... 157 Seadmel olevad sümbolid ................................... 157 Ohutusjuhised ..................................................... 157 Ohutusseadised .................................................. 157 Seadme kirjeldus................................................. 158 Värvikood ............................................................ 158 Esmane käivitamine ............................................ 158 Käitamine ............................................................ 159 Transport ............................................................. 159 Ladustamine........................................................ 159 Hooldus ja teenindus........................................... 160 Veaotsingu juhend............................................... 160 Garantii................................................................ 161 Tehnilised andmed .............................................. 161 EL vastavusdeklaratsioon ................................... 162
Üldised juhised
Enne seadme esmast kasutamist lugege see originaalkasutusjuhend ja kaasasolevad ohutusjuhised läbi. Toimige neile vastavalt. Hoidke mõlemad brosüürid hilisemaks kasutamiseks või järgmise omaniku tarbeks alles.
Sihtotstarve
Kasutage seda kõrgsurvepesurit ainult järgmist tüüpi tööde jaoks:  Kõrgsurvejuga on mõeldud ainult puhastamiseks,
näiteks masinate, sõidukite, konstruktsioonide, tööriistade, fassaadide, terrasside ja aiatehnika puhastamiseks. Tugevama määrdumise jaoks on spetsiaalse lisavarustusena soovitatav kasutada mustuse eemaldamise otsakut. Seade sobib kasutamiseks kuni 500 m kõrgusel. Kõrgemal töötamiseks peab KÄRCHERi klienditeenindus mootorit vastavalt kohandama.
 OHT
Seadme kasutamine bensiinijaamades või muudes ohtlikes kohtades Vigastusoht! Järgige vastavaid ohutuseeskirju. Märkus Ärge laske mineraalõliga saastunud reoveel sattuda pinnasesse, pinnavette ega kanalisatsioonisüsteemi. Puhastage mootorit ja mootori põhja ainult õlipüüduriga varustatud sobivas kohas.
Veevarustuse piirväärtused
TÄHELEPANU
Must vesi Enneaegne kulumine või ladestused seadmes Varustage seadet ainult puhta vee või taaskasutusveega, mis ei ületa piirväärtusi. Veevarustusele kehtivad järgmised piirväärtused:  pH-väärtus: 6,5-9,5  Elektrijuhtivus: puhta vee elektrijuhtivus + 1200 µS/
cm, maksimaalne elektrijuhtivus 2000 µS/cm

156

Eesti

 Settivad ained (proovimaht 1 l, settimisaeg 30 minutit): < 0,5 mg/l
 Väljafiltreeritavad ained: < 50 mg/l, mitteabrasiivsed ained
 süsivesikud: < 20 mg/l  kloriid: < 300 mg/l  sulfaat: < 240 mg/l  kaltsium: < 200 mg/l  üldkaredus: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm
(mg CaCO3/l)  raud: < 0,5 mg/l  mangaan: < 0,05 mg/l  vask: < 2 mg/l  aktiivsüsi: < 0,3 mg/l  vaba ebameeldivatest lõhnadest
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Utiliseerige pakendid keskkonnasäästlikult. Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisaldavad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Juhised koostisainete kohta (REACH) Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt: www.kaercher.com/REACH
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi, mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse. Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt www.kaercher.com.
Tarnekomplekt
Lahtipakkimisel kontrollige, kas pakendi sisu on täielik. Puuduolevate tarvikute või transpordikahjustuste korral teavitage oma edasimüüjat.
Seadmel olevad sümbolid
Kuumadest pindadest lähtuv põletusoht.
Ärge suunake kõrgsurvejuga inimeste, loomade, pingestatud elektriseadmete ega seadme poole. Kaitske seadet külmumise eest.
Vastavalt kohaldatavatele eeskirjadele ei tohi seadet kunagi kasutada joogiveevõrgus ilma süsteemi eraldava seadmeta. Veenduge, et kõrgsurvepesuri tööks kasutatava maja veesüsteemi ühendamisel on lisatud süsteemi eraldav seade, mis vastab standardi EN 12729 tüüp BA nõuetele. Süsteemi eraldavast seadmetst läbivoolanud vesi liigitatakse mittejoodavaks veeks. Ühendage süsteemi eraldav seade alati vee sisselaskeava külge ja mitte kunagi otse seadme külge.
Mürgistest heitgaasidest tulenev oht tervisele. Heitgaase ei tohi kunagi sissehingata.

Tuleohtlik
Suitsetamine on keelatud.
Lõkked, sädemed, lahtised leegid ja suitsetamine on keelatud.
Järgige aku juhistes, akul ja käesolevas kasutusjuhendis esitatud märkusi.
Hoiatus
Ohutusjuhised
 Enne esmakordset käivitamist on oluline lugeda läbi ohutusjuhised 5.951-949.0.
 Järgige jugapesuritele kohaldatavaid riiklikke eeskirju.
 Järgige riiklikke õnnetuste ennetamise eeskirju. Jugapesureid tuleb regulaarselt katsetada. Katse tulemus tuleb kirjalikult dokumenteerida.
 Ärge muutke seadet ega tarvikuid.
 OHT
 Ärge kasutage seadet, kui kütust on maha voolanud, vaid liigutage seade teise kohta ja vältige sädemeid.
 Ärge hoidke kütust lahtise leegi või selliste seadmete läheduses nagu pliidid, katlad, boilerid jne, millel on süüteleek või mis võivad tekitada sädemeid. Ärge kasutage kütust ülalmainitud keskkonnas ega valage seda sinna.
 Hoidke kergesti süttivad esemed summutist vähemalt 2 m kaugusel.
 Ärge käitage seadet ilma helisummutita. Kontrollige summutit regulaarselt ja vajadusel puhastage või vahetage see välja.
 Ärge kasutage seadet metsas, põõsaste või rohuga kaetud maastikul, kui summuti pole varustatud sädemepüüduriga.
 Ärge kasutage mootorit eemaldatud õhufiltriga ega sisselaskeava katteta.
 Ärge seadke paigast reguleerimisvedrusid, hoovastikku ega muid osasid, kuna see võib esile kutsuda mootori pööretearvu suurenemise.
 Ärge puudutage kuuma helisummutit, silindrit või jahutusribisid.
 Ärge kunagi viige oma käsi ja jalgu pöörlevate osade lähedale.
 Ärge käitage seadet suletud ruumides.  Ärge kasutage sobimatuid kütuseid, kuna need või-
vad olla ohtlikud.
Ohutusseadised  ETTEVAATUS
Puuduvad või muudetud ohutusseadised Ohutusseadised on ette nähtud Teie kaitseks. Ärge kunagi muutke või hiilige kõrvale ohutusseadistest.

Eesti

157

Turvahoob
Kõrgsurvepüstoli turvahoob hoiab ära seadme tahtmatu sisselülitumise.
Ülevooluklapp
Kui kõrgsurvepüstol on suletud, avaneb ülevooluklapp ja kogu veekogus voolab tagasi pumba imemispoolele. Ülevooluklapp on tootja poolt paika pandud ja lukustatud. Seadistada saab ainult klienditeenindus.
Ohutusventiil
Ohutusventiil avaneb, kui ülevooluventiil on defektne. Ohutusventiil on tehase poolt seadistatud ja plommitud. Seadistuse teeb klienditeenindus.
Termoventiil pumbal
Termoventiil avaneb, kui vee maksimaalne lubatud temperatuur on ületatud, ja suunab sooja vee väljapoole.
Seadme kirjeldus
Joonis A
1 Kütusepaak
2 Starteritross (käsitsi käivitamise seade)
3 Kütuseklapp
4 Lükkesang
5 Kõrgsurvepüstoli hoiuklamber
6 Õlitaseme indikaator
7 Õli täitekruvi (pump)
8 Õli väljalaskekruvi (pump)
9 Õlimõõtevarras (mootor)
10 Mootorilüliti
11 Kõrgsurveühendus
12 Veeühendus koos filtriga
13 Voolikuhoidik
14 Otsakukruvid
15 Kõrgsurveotsak
16 Varrega pihusti
17 Kõrgsurvepüstol
18 Kõrgsurvepüstoli hoob
19 Turvahoob
20 Kõrgsurvevoolik
Värvikood
 Puhastusprotsessi juhtelemendid on kollased.  Hoolduse ja teeninduse juhtelemendid on helehal-
lid.
Esmane käivitamine  OHT
Vigastusoht! Seade, torud, kõrgsurvevoolik ja ühendused peavad olema veatus seisundis. Vastasel juhul ei tohi seadet kasutada.

Lahtipakkimine
1. Kontrollige lahtipakkimisel pakendi sisu. 2. Informeerige transpordikahjude korral kohe edasi-
müüjat.
Kontrollige kõrgsurvepumba õlitaset
1. Asetage seade siledale ja ühtlasele pinnale. 2. Kontrollige kõrgsurvepumba õlitaset õlitaseme näi-
dikult. Õlitase peab olema õlitaseme näidiku keskel. 3. Vajadusel lisage õli. Õlitüübi kohta vt peatükki Tehnilised andmed.
Mootori käivitamine
1. Enne mootori esimest käivitamist lugege mootori oiginaaljuhiseid ja järgige ohutusjuhiseid.
Kontrollige mootori õlitaset
1. Kontrollige õlitaset mootoris. Ärge käivitage seadet, kui õlitase on madal.
2. Vajadusel lisage õli. Õlitüübi kohta vt peatükki Tehnilised andmed.
Kütuse lisamine
 OHT
Sobimatu kütus Plahvatusoht Täitke ainult bensiiniga. Võib kasutada pliivaba bensiini (86 RON). 1. Avage kütusepaagi kork. 2. Täitke kütusepaak kütusega. 3. Sulgege kütusepaagi kork. 4. Pühkige maha voolanud kütus ära.
Veefiltri paigaldamine
Märkus Palun järgige veefiltril oleva märgi suunda (Välja arvatud HD 6/15). Joonis C
1 Universaalne liitmik
2 Veefilter
3 Nool
1. Ühendage veefilter, nool peab näitama pumba suunas.
2. Pingutage universaalsel liitmikul olevat mutrit.
Lükkesanga ja rataste paigaldus
Joonis B 1. Asetage lükkesang alusraamile. 2. Kinnitage lükkesang kruvide ja mutritega. 3. Lükake rattad teljele. 4. Lükake kinnitus teljele ja keerake kruvid kinni.
Lisatarvikute paigaldamine
1. Ühendage varrega pihusti kõrgsurvepüstoli külge. 2. Paigaldage otsak varrega pihusti külge otsakukruvi
abil. 3. Ühendage kõrgsurvevoolik kõrgsurvepüstoli külge. 4. Kinnitage kõrgsurvevoolik kõrgsurveühenduse kül-
ge.

158

Eesti

Veevõtuühendus
Ühendus veetrassiga
 HOIATUS
Terviserisk saastunud vee tagasivoolust joogiveevõrku. Järgige oma veevarustusettevõtte eeskirju. 1. Kontrollige toitesurvet, sisendtemperatuuri ja vee-
varustuse sisendkogust. Vt peatükist Tehnilised andmed nõudeid. 2. Ühendage süsteemi eraldav seade ja seadme veeühendus vooliku (minimaalne pikkus 7,5 m, minimaalne läbimõõt 3/4") abil. Toitevoolik ei kuulu tarnekomplekti. 3. Avage vee sisselaskeava.
Seadme õhutamine
1. Avage vee sisselaskeava. 2. Eemaldage kõrgsurveotsak. 3. Käivitage mootor vastavalt mootori originaaljuhiste-
le. 4. Laske seadmel töötada kuni väljavoolav vesi ei si-
salda õhumulle. 5. Lülitage seade välja. 6. Sobitage kõrgsurveotsak paika.
Käitamine
 OHT
Plahvatusoht! Tuleohtlikud vedelikud või gaasid võivad süttida või põhjustada plahvatuse. Ärge pihustage tuleohtlikke vedelikke. Ärge kasutage seda seadet ohutsoonides (nt tanklates).
 ETTEVAATUS
Keskkonnakahju. Puhastage mootoreid ainult kohtades, mis on varustatud sobiva õliseparaatoriga.
Seadme sisselülitamine
1. Avage veevarustus. 2. Käivitage mootor kõrgsurvepüstoliga, mis aktiveeri-
takse vastavalt mootori tootja kasutusjuhendile.
TÄHELEPANU
Kahjustusoht Ärge tõmmake starteri trossi, kui mootor töötab. Märkus Käivitamisprotsessi hõlbustamiseks saab kõrgsurveotsaku eemaldada.  Vajutage kõrgsurvepüstoli hooba nii kaua kui vaja,
et mootor käivituks.
Otsaku asendamine
 OHT
Vigastusoht! Enne otsaku vahetamist lülitage seade välja ja ärge aktiveerige pihustuspüstolit enne, kui seade on rõhuvaba. 1 Ohutustage kõrgsurvepüstol. Selleks lükake turva-
hooba esiosa suunas. 2 Keerake otsaku kruvid lahti ja eemaldage otsak. 3 Pange külge uus otsak. 4 Keerake otsaku kruvid kinni ja pingutage need käsit-
si.

Käitamise katkestamine
1. Käituse katkestamiseks sulgege kõrgsurvepüstol. 2. Käituse jätkamiseks avage kõrgsurvepüstol. 3. Pikemate katkestuste (mitu minutit) korral lülitage
mootor välja. 4. Aktiveerige kõrgsurvepüstol, kuni seade on rõhuva-
ba. 5. Kinnitage pihustuspüstol turvahoova abil, et see ko-
gemata ei avaneks. Märkus Kõrgsurvepüstoli hoova vabastamisel jätkab mootor töötamist 0-kiirusel. Vesi ringleb pumbas ja kuumeneb. Kui pumba silindripea on saavutanud maksimaalse lubatud temperatuuri (65 °C), avaneb termoklapp. Kuum vesi lastakse välja. Järgneb külm vesi ja jahutab pumpa.
Viimistlustoiming
Pärast vee kasutamist koos soolase veega (nt mereveega) avage kõrgsurvepüstol ja loputage seadet kraaniveega vähemalt 2­3 minutit. 1. Seadke mootorilüliti asendisse "OFF" ja sulgege kü-
tuseklapp. 2. Sulgege veevarustus. 3. Aktiveerige kõrgsurvepüstol, kuni seade on rõhuva-
ba. 4. Vajutage kõrgsurvepüstoli turvahooba tagamaks, et
püstolihoob ei saa juhuslikult vabaneda. 5. Eemaldage seadme küljest vee sisselaskevoolik.
Transport
 ETTEVAATUS
Vigastuste oht, kahjustumise oht Transpordi ajal arvestage seadme kaaluga. 1. Asetage varrega pihusti koos kõrgsurvepüstoliga
konksudele. 2. Pöörake kõrgsurvevoolik üles ja riputage see konk-
su kohale. 3. Lükake lükkehoob alla ja tõmmake/lükake seadet. 4. Seadet sõidukites transportides kinnitage seade, et
see ei nihkuks ega läheks ümber.
Ladustamine
 ETTEVAATUS
Kaalu eiramine Vigastus- ja kahjustusoht Pidage ladustamisel silmas seadme kaalu. Ladustage seadet ainult siseruumides.
Külmakaitse
TÄHELEPANU
Külmumine hävitab seadme, kui vesi ei ole sellest täielikult eemaldatud. Hoidke seadet külmumisohuta kohas. Kui külmumisohuta ladustamine ei ole võimalik: 1. Laske üleliigne vesi välja. 2. Pumbake seadmest läbi tavapäraselt kättesaadavat
antifriisi. 3. Laske seadmel töötada maksimaalselt 1 minut kuni
pump ja torud on tühjad. Märkus Kasutage tavapäraselt kättesaadavat glükoolipõhist sõidukite antifriisi. Järgige antifriisi tootja käsitsemisjuhiseid.

Eesti

159

Hooldus ja teenindus
TÄHELEPANU
Seadme tahtmatust käivitamisest tulenev oht Vigastusoht Enne seadme juures mis tahes töö alustamist lülitage mootor välja ja eemaldage süüteküünla pistik.
 ETTEVAATUS
Kuumad pealispinnad Vigastusoht Laske seadmel enne kõiki töid maha jahtuda. Märkus Järgige mootori originaalkasutusjuhendi teavet hoolduse ja korrashoiu kohta.
Ohutusalane ülevaatus / hooldusleping
Oma edasimüüjaga saate Te kokku leppida regulaarse ohutusalase ülevaatuse või sõlmida hoolduslepingu. Palun laske ennast nõustada.
Hooldusintervallid
Enne iga käitust  Kõrgsurvevooliku kontrollimine kahjustuste suhtes.
Asendage kahjustatud kõrgsurvevoolik viivitamatult uuega.  Kontrollige seadet tiheduse suhtes. 3 tilka vett minutis on lubatud. Suurema ebatiheduse korral pöörduge klienditeeninduse poole.
Kord nädalas
1. Mootori ja pumba õlitaseme kontrollimine. Kui õli on piimjas (õli on segunenud veega), pöörduge klienditeenindusse.
2. Puhastage veefilter, vt peatükki Veefiltri puhastamine.

Esimese 50 töötunni möödumisel
Vahetage kõrgsurvepumbas õli. 100 töötunni möödumisel
1 Vahetage mootoris õli. 2 Tehke mootori hooldustoiminguid vastavalt mootori
kasutusjuhendis toodud spetsifikatsioonidele. Iga 500 töötunni järel, vähemalt üks kord aastas Laske seadet hooldada klienditeeninduses.
Hooldustööd
Veefiltri puhastamine
1. Sulgege vee sisselaskeava. 2. Keerake filtritops lahti.
Joonis D
1 Veefilter
2 Filtrisisu
3 Filtrikamber
3. Tõmmake filtrisisu alla ja välja. 4. Puhastage filtrisisu ja filtritops. 5. Paigaldage filtrisisu tagasi. 6. Keerake uuesti filtritops peale ja kinni.
Kõrgsurvepumbas õli vahetamine
Õli tüübi ja täitekoguse kohta vt peatükki Tehnilised andmed. 1. Kasutage püüdmisnõud, mis mahutab vähemalt 1
liitri õli. 2. Keerake õli väljalaskekork lahti. 3. Tühjendage õli püüdmisnõusse. 4. Keerake õli väljalaskekork kinni. 5. Lisage aeglaselt uut õli kuni see jõuab õlitaseme in-
dikaatori keskele. Õhumullid peavad saama välja pääseda.

Veaotsingu juhend
 OHT
Vigastusoht, kui seade jäetakse töötama järelevalveta. Enne seadme juures mis tahes töö alustamist lülitage mootor välja ja eemaldage süüteküünla pistik. Põletusoht! Ärge puudutage kuumi summuteid, silindreid ega radiaatori ribisid. Kahtluse korral või siis, kui teile on seda selgesõnaliselt soovitatud, pöörduge selles peatükis nimetamata rikete korral volitatud klienditeeninduse poole.

Rike

Abinõu

Seade ei käivitu

 Järgige mootori tootja kasutusjuhendit!  Vajadusel pöörduge klienditeeninduse poole.

Seade ei saavuta nõuta-  Kontrollige mootori töökiirust.

vat rõhku

 Kontrollige otsaku suurust ja võrrelge seda nõutava suurusega, mis on nimetatud

peatükis Tehnilised andmed.

 Õhutage seadet, vt peatükk Seadme õhutamine.

 Puhastage veefilter.

 Kontrollige veevarustuse mahtu ja võrrelge seda nõutava mahuga, mis on nimetatud

peatükis Tehnilised andmed.

 Puhastage kõik pumba sisselasketorusid.

 Vajadusel pöörduge klienditeeninduse poole.

Pump lekib

 Tugevama ebatiheduse korral laske seadet kontrollida klienditeenindusel.

Kuni 3 tilka vee väljumist

minutis on lubatud.

Pump koliseb

 Puhastage veefilter.  Kontrollige veevarustustrassi lekkeid.  Õhutage seadet, vt peatükk Seadme õhutamine  Vajadusel pöörduge klienditeeninduse poole.

160

Eesti

Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima volitatud klienditeeninduse poole. (Aadressi vt tagaküljelt)
Tehnilised andmed

HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G HD 9/25 G

Classic

Classic

Classic

Classic

Sisepõlemismootor

Mootori tüüp

G200FA

G210FA

G300FA

G390FA

Maksimaalne võimsus

kW (HP) 4,1 /(5,5) 4,4 /(5,9) 6,8 /(9,1) 8,5 /(11,4)

Kütusekulu (max)

l/h

0,91

2,24

2,04

4,22

Mootori pööretearv

1/min

3500

3500

3500

3500

Kütusepaagi varu

l

3,0

3,0

5,5

6,5

Mootorikütuse liik

pliivaba sõidukibensiin (86 ROZ)

E10 Kütuse sobivus Õlisort

Jah

Jah

Jah

Jah

15W40 / 10W30

Õli kogus

l

0,6

0,6

0,95

1,1

Kõrgsurvepump

Maksimaalne töörõhk

MPa (bar) 20 (200)

25 (250)

28 (280)

30 (300)

Töörõhk

MPa (bar) 15 (150)

20 (200)

23 (230)

25 (250)

Edastuskogus

l/h (l/min) 600 (10,00) 700 (11,67) 800 (13,30) 900 (15,00)

Düüsi suurus

036

035

038

043

Pumba õlitüüp

15W40 / 10W30

Kõrgsurvepumba õlikogus

l

0,25

0,25

0,39

0,39

Termoventiili avanemistemperatuur

°C

60 ± 5

60 ± 5

60 ± 5

60 ± 5

Veevõtuühendus

Juurdevoolurõhk (maks.)

MPa (bar) 1 (10)

1 (10)

1 (10)

1 (10)

Toiterõhk (min.)

MPa (bar) 0,1 (1)

0,1 (1)

0,1 (1)

0,1 (1)

Juurdevoolu temperatuur (maks.)

°C

60

60

60

60

Juurdevoolu kogus (min.)

l/h (l/min) 780 (13)

900 (15)

1040 (17) 1170 (20)

Vee pealevoolu vooliku minimaalne pikkus m

7,5

7,5

7,5

7,5

Vee pealevoolu vooliku minimaalne läbimõõt in

3/4

3/4

3/4

3/4

Seadme võimsusandmed

Kaitseliik

IPX5

IPX5

IPX5

IPX5

Kõrgsurvepüstoli tagasilöögijõud

N

29

39

48

57

Mõõtmed ja kaalud

Kaal (ilma tarvikuteta)

kg

38,7

40,0

44,2

49,7

Pikkus x laius x kõrgus

mm

878x538x702 878x538x702 878x538x702 878x538x702

Kindlakstehtud väärtused EN 60335-2-79 kohaselt

Kõrgsurvepüstoli labakäe-käsivarre vibrat- m/s2

21,7

18,6

6,2

7,0

siooniväärtus

Ebakindlus K

m/s2

3,8

1,5

1,5

1,5

Helirõhutase LpA

dB(A) 92

90

Ebakindlus KpA

dB(A) 2,5

2,5

Helivõimsustase LWA + Ebakindlus KWA

dB(A)

108

106

CO2- Heited vastavalt EL-i määruse 2016/1628 Euro V mõõtmisprotseduurile

Mootor

g/kWh 880,45

880,45

93 2,5 108
817,85

94 2,5 110
817,85

Õigus tehnilisteks muudatusteks.

Eesti

161

EL vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga deklareerime, et alljärgnevalt nimetatud masin vastab oma kontseptsiooni ja koosteliigi põhjal ning meie poolt turule viidud teostuses EL direktiivide asjaomastele põhilistele ohutus- ja tervisenõuetele. Masinal meiega kooskõlastamata muudatuste teostamisel kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse. Toode: Kõrgsurvepesur Tüüp: 1.187-xxx
Asjaomased EL direktiivid 2000/14/EÜ 2006/42/EÜ (+2009/127/EÜ) 2014/30/EL 2009/125/EÜ + 2009/1781
Kasutatud ühtlustatud standardid EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 55014-2:2015 EN 62233: 2008
Rakendatud vastavushindamismeetod 2000/14/EÜ: V lisa
Helivõimsuse tase dB (A) HD 6/15 G Classic Mõõdetud: 106 Garanteeritud: 108 HD 7/20 G Classic Mõõdetud: 104 Garanteeritud: 106 HD 8/23 G Classic Mõõdetud: 106 Garanteeritud: 108 HD 9/25 G Classic Mõõdetud: 108 Garanteeritud: 110 Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesandel ja volitusega.

H. Jenner Chairman of the Board of Management

S. Reiser Director Regulatory Affairs & Certification

Dokumentatsioonivolinik: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/03/01

Saturs
Visprgas nordes ............................................. 162 Paredztais lietojums .......................................... 162 Vides aizsardzba................................................ 163 Piederumi un rezerves daas............................... 163 Piegdes apjoms................................................. 163 Simboli uz ierces ................................................ 163 Drosbas instrukcijas ........................................... 163 Drosbas ierces .................................................. 163 Ierces apraksts................................................... 164 Krsu kodi ........................................................... 164 Skotnj iedarbinsana..................................... 164 Darbba ............................................................... 165 Prvadsana ....................................................... 165 Uzglabsana ....................................................... 165 Uztursana un apkope ........................................ 166 Problmu novrsanas rokasgrmata .................. 166 Garantija.............................................................. 167
Tehniskie dati ...................................................... 167
ES atbilstbas deklarcija .................................... 168
Visprgas nordes
Pirms uzskt ierces lietosanu, izlasiet so oriinlo lietosanas instrukciju un pievienots drosbas nordes. Rkojieties saska ar tm. Saglabjiet abus bukletus turpmkai lietosanai vai nkamajam pasniekam.
Paredztais lietojums
Izmantojiet so augstspiediena trtju tikai sdiem darbiem:  Augstspiediena strkla ir paredzta tikai, piem., ma-
snu, transportldzeku, konstrukciju, instrumentu, faszu, terasu un drza aprkojuma trsanai. Iesakm izmantot augstspiediena ierci k pasu piederumu noturgiem netrumiem. Ierce ir piemrota darbam augstum ldz 500 m. Lai strdtu lielk augstum, dzinju jpielgo KÄRCHER klientu apkalposanas dienestam.
 BSTAMI
Lietojot ierci degvielas uzpildes stacijs vai cits bstams viets Traumu risks! Ievrojiet attiecgos drosbas noteikumus. Nordjum Ldzu, neaujiet ar minerleu piesrotajiem notekdeiem nokt augsn, den vai kanalizcijas sistm. Triet dzinju un t apaksdau tikai piemrot viet ar eas savksanas trauku.
dens apgdes robezvrtbas
IEVRBAI
Netrs dens Priekslaicgs nodilums vai nogulsnes ierc Apgdjiet ierci tikai ar tru deni vai otrreiz prstrdtu deni, kas neprsniedz robezvrtbas. Uz dens apgdi attiecas turpmks robezvrtbas:  pH vrtba: 6,5-9,5  Elektrbas vadtspja: tra dens vadtspja
+ 1200 µS/cm, maksiml vadtspja 2000 µS/cm  Nosdinms vielas (parauga tilpums 1 l, noslo-
sans laiks 30 mintes): < 0,5 mg/l  Filtrjams vielas: < 50 mg/l, nekdu abrazvo vielu

162

Latviesu

 Ogderazi: < 20 mg/l  Hlords: < 300 mg/l  Sulfts: < 240 mg/l  Kalcijs: < 200 mg/l  Kopj cietba: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm
(mg CaCO3/l)  Dzelzs: < 0,5 mg/l  Mangns: < 0,05 mg/l  Vars: < 2 mg/l  Aktvais hlors: < 0,3 mg/l  Brvs no sliktm smakm
Vides aizsardzba
Iepakojuma materilus ir iespjams prstrdt atkrtoti. Utilizjiet iepakojumus videi draudzg veid. Elektrisks un elektronisks ierces satur nodergus prstrdjumus materilus un biezi vien tdas sastvdaas k baterijas, akumulatorus un eu, kuras to nepareizas izmantosanas vai neatbilstosas utilizcijas gadjum var radt potencilu apdraudjumu cilvku veselbai un videi. Tomr ss sastvdaas ir nepieciesamas ierces pareizai darbbai. Ierces, kas apzmtas ar so simbolu, nedrkst izmest kop ar sadzves atkritumiem.
Informcija par sastvdam (REACH) Aktulo informciju par sastvdam atradsiet: www.kaercher.com/REACH
Piederumi un rezerves daas
Izmantot tikai oriinlos piederumus un oriinls rezerves daas, jo tie garant drosu un nevainojamu ierces darbbu. Informciju par piederumiem un rezerves dam skatt www.kaercher.com.
Piegdes apjoms
Izsaiojot prbaudiet, vai saturs ir pilngs. Ja trkst piederumi vai transportsanas laik radusies bojjumi, ldzu, informjiet tirgotju.
Simboli uz ierces
Apdegumu risks no karstm virsmm.
Nevrsiet augstspiediena strklu pret cilvkiem, dzvniekiem, pie strvas pieslgtm elektriskm iercm vai pasu ierci. Aizsargjiet ierci pret salu.
Saska ar piemrojamajiem noteikumiem ierci nekad nedrkst lietot dzeram dens tkl bez sistmas separatora. Prliecinieties, ka savienojums ar mjas dens sistmu, ar kuru darbojas augstspiediena trtjs, ir aprkots ar sistmas separatoru atbilstosi EN 12729 BA tipam. Caur sistmas separatoru izpldusais dens uzskatms par nedzeramu. Vienmr savienojiet sistmas separatoru ar dens iepldes atveri un nekad tiesi ar ierci.
Veselbas risks, ko rada indgas izpldes gzes. Nekad neieelpojiet izpldes gzes.

Uzliesmojoss
Nav atauts smt.
Uguns, dzirksteles, atklta liesma un smsana ir aizliegta.
Ievrojiet piezmes akumulatora instrukcijs, uz akumulatora un saj lietosanas instrukcij.
Brdinjums
Drosbas instrukcijas
 Pirms pirmreizjs iedarbinsanas ir svargi izlast drosbas nordes 5.951-949.0.
 Ievrojiet valsts noteikumus attiecb uz sidruma strklas trtjiem.
 Ievrojiet valsts noteikumus par negadjumu novrsanu. Sidruma strklas trtjus regulri jprbauda. Prbaudes rezulttu jreistr rakstiski.
 Nemainiet ierci vai piederumus.
 BSTAMI
 Nedarbiniet ierci, ja ir izlijusi degviela; sd gadjum prvietojiet ierci uz citu vietu un izvairieties no jebkda veida dzirksteu rasans.
 Neuzglabjiet degvielu atkltas liesmas vai tdu iercu k pltis, apkures katli, dens sildtji utt. tuvum, kurm ir aizdedzes liesma vai vartu rasties dzirksteles. Nelietojiet un neizlejiet degvielu ieprieks mintaj vid.
 Viegli uzliesmojosus prieksmetus turiet vismaz 2 m attlum no troksa slptja.
 Nedarbiniet ierci bez troksa slptja. Regulri prbaudiet troksa slptju un, ja nepieciesams, notriet vai nomainiet to.
 Neizmantojiet ierci mez, krmj vai ar zlju klt viet, ja vien izptjs nav aprkots ar dzirksteu uztvrju.
 Nedarbiniet motoru ar noemtu gaisa filtru vai bez prsega virs iepldes atveres.
 Neveiciet regulsanas atsperu, regulsanas stieu vai citu dau prregulsanu, kas vartu palielint motora apgriezienu skaitu.
 Nepieskarieties karstiem troksu slptjiem, cilindriem vai dzessanas ribm.
 Nekad nelieciet rokas un kjas kustgu vai rotjosu dau tuvum.
 Neizmantojiet ierci slgts telps.  Nelietojiet nepiemrotu degvielu, jo t var bt bsta-
ma.
Drosbas ierces  UZMANBU
Atvienotas vai maintas drosbas ierces Drosbas ierces ir paredztas jsu aizsardzbai. Nemainiet un neatvienojiet drosbas ierces.

Latviesu

163

Drosbas svira
Augstspiediena pistoles drosbas svira novrs ierces nejausu ieslgsanu.

Prpldes vrsts
Ja augstspiediena pistole ir aizvrta, atveras prpldes vrsts un viss dens apjoms atkal ieplds ska iesksanas pus. Prpldes vrstu uzstda razotjs un tas ir noplombts. Uzstdsanu drkst veikt tikai klientu serviss.

Drosbas vrsts
Drosbas vrsts atveras, ja prpldes vrsts ir bojts. Drosbas vrsts ir rpnc iestatts un noslgts ar plombu. Iestatjumu veic klientu serviss.

Termovrsts pie ska
Termovrsts atveras, kad tiek prsniegta maksiml pieaujam dens temperatra, un izlaiz r karsto deni.

Attls A

Ierces apraksts

1 Degvielas tvertne

2 Startera trose (ierce manulai iedarbinsanai)

3 Degvielas vrsts

4 Bdmais rokturis

5 Augstspiediena pistoles uzglabsanas skava

6 Eas lmea indikators

7 Eas uzpildes skrve (sknis)

8 Eas iztuksosanas skrve (sknis)

9 Eas mrstienis (dzinjs)

10 Dzinja sldzis

11 Augstspiediena savienojums

12 dens savienojums ar filtru

13 Stenes turtjs

14 Sprauslu skrves

15 Augstspiediena sprausla

16 Smidzinsanas stobrs

17 Augstspiediena pistole

18 Augstspiediena pistoles svira

19 Drosbas svira

20 Augstspiediena stene

Krsu kodi
 Trsanas procesa vadbas elementi ir dzelteni.  Uztursanas un apkopes vadbas elementi ir gaisi
pelki.
Skotnj iedarbinsana  BSTAMI
Traumu risks! Iercei, caurulm, augstspiediena stenei un savienojumiem jbt nevainojam stvokl. Pretj gadjum ierci nedrkst lietot.

Izpakosana
1. Izpakojot prbaudt pacias saturu. 2. Ja konstatti bojjumi, kas radusies transportsa-
nas laik, nekavjoties informjiet izplattju.
Augstspiediena ska eas lmea prbaude
1. Novietojiet ierci uz plakanas un ldzenas virsmas. 2. Prbaudiet eas lmea indikator augstspiediena
ska eas lmeni. Eas lmenim jbt eas lmea indikatora vid. 3. Papildiniet eas lmeni, ja nepieciesams. Eas tipu skatt noda Tehniskie dati.
Dzinja iedarbinsana
1. Pirms dzinja pirms iedarbinsanas izlasiet oriinls dzinja instrukcijas un ievrojiet drosbas instrukcijas.
Dzinja eas lmea prbaude
1. Prbaudiet dzinja eas lmeni. Neiedarbiniet ierci, ja eas lmenis ir zems.
2. Papildiniet eas lmeni, ja nepieciesams. Eas tipu skatt noda Tehniskie dati.
Degvielas uzpilde
 BSTAMI
Nepiemrota degviela Sprdzienbstamba Iepildiet tikai benznu. Var izmantot bezsvina motora benznu (86 RON). 1. Atveriet degvielas tvertnes vku. 2. Uzpildiet degvielas tvertni ar degvielu. 3. Aizveriet degvielas tvertnes vku. 4. Noslaukiet izlijuso degvielu.
dens filtra uzstdsana
Nordjum Ldzu, ievrojiet uz dens filtra nordto marjuma virzienu (Izemot HD 6/15). Attls C
1 Savienojuma posms
2 dens filtrs
3 Bultia
1. Piestipriniet dens filtru, bultiai jbt vrstai pret skni.
2. Piestipriniet savienojuma posmu pie ska.
Stumsanas roktura un riteu piestiprinsana
Attls B 1. Uzlieciet stumsanas rokturi uz pamatrmja. 2. Nofiksjiet stumsanas rokturi ar skrvm un uz-
grieziem. 3. Uzbdiet riteus uz ass. 4. Uzspraudiet fiksatoru uz ass un pievelciet skrves.
Piederumu uzstdsana
1. Savienojiet smidzinsanas stobru ar augstspiediena pistoli.
2. Uzstdiet sprauslu ar sprauslas skrvi pie smidzinsanas stobra.
3. Pieskrvjiet augstspiediena steni pie augstspiediena pistoles.
4. Piestipriniet augstspiediena steni pie augstspiediena savienojuma.

164

Latviesu

dens pieslgums
Savienojums ar densvadu
 BRDINJUMS
Veselbas risks, ja piesrotais dens ieplst dzeram dens tkl. Ievrojiet sava densapgdes uzmuma noteikumus. 1. Prbaudiet padeves spiedienu, iepldes temperat-
ru un dens padeves daudzumu. Sk.nodau, Tehniskie dati kas attiecas uz prasbm. 2. Savienojiet sistmas separatoru un ierces dens savienojumu ar steni (minimlais garums 7,5 m, minimlais diametrs 3/4 "). Piegdes komplektcij padeves stene nav iekauta. 3. Atveriet dens iepldi.
Ierces atgaisosana
1. Atveriet dens iepldi. 2. Noemiet augstspiediena sprauslu. 3. Iedarbiniet dzinju saska ar dzinja oriinlo ins-
trukciju. 4. aujiet iercei darboties, ldz izplstosais dens ir
bez burbuiem. 5. Izsldziet ierci. 6. Uzlieciet augstspiediena sprauslu.
Darbba  BSTAMI
Sprdzienbstamba! Viegli uzliesmojosi sidrumi vai gzes var uzliesmot vai izraist sprdzienu. Neizsmidziniet viegli uzliesmojosus sidrumus. Nelietojiet so ierci bstams viets (piem., degvielas uzpildes stacijs).
 UZMANBU
Kaitjums videi. Dzinjus trt tikai viets ar piemrotu eas separatoru.
Ierces ieslgsana
1. Atveriet dens padevi. 2. Iedarbiniet dzinju ar augstspiediena pistoli, kas ak-
tivizta saska ar dzinja razotja lietosanas instrukcijm.
IEVRBAI
Bojjumu risks Nevelciet startera trosi dzinja darbbas laik. Nordjum Augstspiediena sprauslu iespjams noemt, lai atvieglotu iedarbinsanas procesu.  Augstspiediena pistoles sviru turt nospiestu tik ilgi,
cik nepieciesams, ldz dzinjs sk darboties.
Sprauslas nomaia
 BSTAMI
Traumu risks! Pirms sprauslas nomaias izsldziet ierci un neaktivizjiet rokas smidzinsanas pistoli, ldz ierce ir bez spiediena. 1 Nofiksjiet augstspiediena pistoli. Lai to izdartu, no-
spiediet drosbas sviru virzien uz prieksu. 2 Atskrvjiet sprauslu skrves un noemiet sprauslu. 3 Uzlieciet jaunu sprauslu. 4 Ieskrvjiet sprauslu skrves un pievelciet ts ar ro-
ku.

Darbbas prtrauksana
1. Aizveriet augstspiediena pistoli, lai prtrauktu darbbu.
2. Atveriet augstspiediena pistoli, lai atkal turpintu darbbu.
3. Ilgstosa prtraukumu (vairkas mintes) gadjum izsldziet dzinju.
4. Aktivizjiet augstspiediena pistoli, ldz ierce ir bez spiediena.
5. Nofiksjiet rokas smidzinsanas pistoli, izmantojot drosbas sviru, lai t nejausi neatvrtos.
Nordjum Atlaizot augstspiediena pistoles sviru, dzinjs turpina darboties brvgaitas trum. Tdjdi dens cirkul skn un tiek uzsildts. Kad cilindra galva pie ska ir sasniegusi maksimli pieaujamo temperatru (65 °C), termovrsts atveras. Tiek notecints karsts dens. Sekos auksts dens un atdzess skni.
Darbbas beigsana
Pc darbbas ar slsdeni (piemram, jras deni) atveriet augstspiediena pistoli un vismaz 2­3 mintes skalojiet ierci ar krna deni. 1. Iestatiet dzinja sldzi stvokl "OFF" un aizveriet
degvielas vrstu. 2. Atsldziet dens padevi. 3. Aktivizjiet augstspiediena pistoli, ldz ierce ir bez
spiediena.
4. Nospiediet augstspiediena pistoles drosbas sviru, lai nofikstu pistoles sviru pret nejausu atbrvosanos.
5. Noemiet no ierces dens iepldes steni.
Prvadsana  UZMANBU
Traumu risks, bojjumu risks Prvadsanas laik japzins ierces svars. 1. Novietojiet smidzinsanas stobru ar augstspiediena
pistoli uz iem. 2. Uztiniet augstspiediena steni un pakariet to uz
a. 3. Nospiediet bdmo rokturi uz leju un bdiet/stumiet
ierci. 4. Prvadjot ierci transportldzekos, nodrosiniet to
pret sldsanu un apgsanos.
Uzglabsana  UZMANBU
Svara neievrosana Savainojumu un bojjumu draudi Uzglabjot emiet vr ierces svaru. Uzglabjiet ierci tikai telps.
Aizsardzba pret salu
IEVRBAI
Sals izncina ierci, ja no ts nav pilnb iztuksots dens. Uzglabjiet ierci pret salu dros viet. Ja uzglabsana pret salu dros viet nav iespjama:
1. iztuksojiet lieko deni. 2. Sknjiet caur ierci visprpieejamo antifrzu. 3. aujiet iercei darboties maks. 1 minti, ldz sknis
un caurules ir tuksas.
Nordjum Izmantojiet glikola bzes visprpieejamo antifrzu. Ievrojiet antifrza razotja lietosanas instrukcijas.

Latviesu

165

Uztursana un apkope IEVRBAI
Apdraudjums ierces nejausas iedarbinsanas d Traumu risks Pirms visiem darbiem ar ierci izsldziet dzinja sldzi un noemiet aizdedzes sveces savienotju.
 UZMANBU
Karstas virsmas Savainosans risks aujiet pirms visiem darbiem iercei atdzist. Nordjum Ievrojiet motora oriinlaj lietosanas instrukcij sniegto informciju par kopsanu un apkopi.
Drosbas prbaude /apkopes lgums
Ar savu izplattju Js varat vienoties par regulru drosbas prbaudi vai noslgt apkopes lgumu. Ldzu, konsultjieties.
Apkopes intervli
Pirms katras ekspluatcijas  Prbaudt, vai augstspiediena stene nav bojta.
Bojtu augstspiediena steni nekavjoties nomaint.  Prbaudt ierces hermtiskumu. 3 dens pilieni mint ir pieaujami. Ja novrojams izteiktks nehermtiskums, sazinieties ar klientu servisu.
Reizi ned
1. Prbaudiet dzinja un ska eas lmeni. Sazinieties ar klientu apkalposanas dienestu, ja ea ir pienaina (eai ir dens piejaukums).
2. Iztriet dens filtru, skatt nodau Eas filtra trsana.
Pc pirmajm 50 darba stundm
Nomainiet augstspiediena ska eu.

Pc 100 darba stundm 1 Nomainiet eu dzinj. 2 Veiciet dzinja tehnisks apkopes darbus atbilstosi
specifikcijm, kas nordtas dzinja lietosanas instrukcij.
Ik pc 500 darba stundm, vismaz reizi gad Ldziet ierci apkopt klientu apkalposanas dienest.
Apkopes darbi
Eas filtra trsana 1. Nosldziet dens iepldi. 2. Atskrvjiet filtra kausu.
Attls D
1 dens filtrs
2 Filtra ieliktnis
3 Filtra nodaljums
3. Pavelciet filtra ieliktni uz leju un nost. 4. Notriet filtra ieliktni un filtra kausu. 5. Uzstdiet atpaka filtra ieliktni. 6. Uzskrvjiet atpaka filtra kausu un pievelciet.
Augstspiediena ska eas nomaia Eas veidu un iepildsanas daudzumu skatt noda Tehniskie dati. 1. Nodrosiniet savksanas trauku vismaz 1 litram e-
as. 2. Atskrvjiet eas iztuksosanas aizbzni. 3. Eu notecina savksanas trauk. 4. Ieskrvjiet eas notecinsanas skrvi. 5. Lnm uzpildiet ar jaunu eu, ldz tiek sasniegta e-
as lmea indikatora vidusdaa. Gaisa burbuiem jspj izkt.

Problmu novrsanas rokasgrmata
 BSTAMI
Savainosans risks, ja ierci atstj darbbas rezm bez uzraudzbas. Pirms jebkdu darbu veiksanas ar ierci, izsldziet dzinju un noemiet aizdedzes sveces savienotju. Apdegumu risks! Nepieskarieties karstiem izptjiem, cilindriem vai radiatora ribm. Jebkuru darbbas traucjumu gadjum, kas nav minti saj noda, saubu gadjum vai ja Jums ir skaidri ieteikts to dart, sazinieties ar pilnvaroto klientu servisu.

Problma

Risinjums

Ierce nedarbojas

 Rkojieties atbilstosi dzinja razotja lietosanas instrukcijm!  Nepieciesambas gadjum sazinieties ar klientu apkalposanas dienestu.

Ierce nesasniedz nepie- 

ciesamo spiedienu



  

 

Prbaudiet dzinja darbbas trumu. Prbaudiet sprauslas lielumu un saldziniet ar vajadzgo lielumu, kas nordts noda Tehniskie dati. Ierces atgaisosana, sk. nodau Ierces atgaisosana. Iztriet dens filtru. Prbaudiet dens padeves apjomu un saldziniet ar vajadzgo daudzumu, kas nordts noda Tehniskie dati. Iztriet visas ska iepldes caurules. Nepieciesambas gadjum sazinieties ar klientu apkalposanas dienestu.

Sknis nav hermtisks  Ldz pat 3 pilienu dens
noplde mint ir pieauja-
ma.

Ja novrojams izteiktks nehermtiskums, aujiet klientu servisam veikt prbaudi.

166

Latviesu

Problma Ska klaudzsana

Risinjums  Iztriet dens filtru.  Prbaudiet, vai dens padeves lnij nav nopldes.  Ierces atgaisosana, sk. nodau Ierces atgaisosana  Nepieciesambas gadjum sazinieties ar klientu apkalposanas dienestu.

Garantija

Katr valst ir spk msu uzmuma atbildgs sabiedrbas izdotie garantijas nosacjumi. Garantijas termia ietvaros iespjamos Jsu iekrtas darbbas traucjumus ms novrssim bez maksas, ja to clonis ir materila vai razosanas defekts. Garantijas remonta nepieciesambas gadjum ar pirkumu apliecinosu dokumentu griezieties pie tirgotja vai tuvkaj pilnvarotaj klientu apkalposanas dienest. (Adresi skatt aizmugur)

Tehniskie dati

Ieksdedzes dzinjs Dzinja tips Maksiml jauda Degvielas patris (maks.) Dzinja apgriezienu skaits Degvielas tvertnes tilpums Degvielas veids
E10 degvielas piemrotba Eas veids
Eas daudzums Augstspiediena sknis Maksimlais darba spiediens Darba spiediens Padeves daudzums Sprauslas izmrs Ska eas veids
Augstspiediena ska eas daudzums Termovrsta atvrsanas temperatra dens pieslgums Piepldes spiediens (maks.) Padeves spiediens (min.) Pievades temperatra (maks.) Piepldes daudzums (min.) dens piepldes stenes minimlais garums dens piepldes stenes minimlais diametrs Ierces veiktspjas dati Drosintja veids Augstspiediena pistoles atsitiena spks Izmri un svars Svars (bez piederumiem) Garums x platums x augstums

HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G HD 9/25 G

Classic

Classic

Classic

Classic

kW (HP) l/h 1/min l
l

G200FA
4,1 / (5,5)
0,91
3500
3,0
bezsvina transportldzeka benzns (86 ROZ)
J 15W40 10W30
0,6

G210FA
4,4 / (5,9)
2,24
3500
3,0
bezsvina transportldzeka benzns (86 ROZ)
J 15W40 10W30
0,6

G300FA
6,8 / (9,1)
2,04
3500
5,5
bezsvina transportldzeka benzns (86 ROZ)
J 15W40 10W30
0,95

G390FA
8,5 / (11,4)
4,22
3500
6,5
bezsvina transportldzeka benzns (86 ROZ)
J 15W40 10W30
1,1

MPa (bar) 20 (200)

MPa (bar) 15 (150)

l/h (l/min) 600 (10,00)

036

15W40 10W30

l

0,25

°C

60 ± 5

25 (250) 20 (200) 700 (11,67) 035 15W40 10W30 0,25 60 ± 5

28 (280) 23 (230) 800 (13,30) 038 15W40 10W30 0,39 60 ± 5

30 (300) 25 (250) 900 (15,00) 043 15W40 10W30 0,39 60 ± 5

MPa (bar) 1 (10)

MPa (bar) 0,1 (1)

°C

60

l/h (l/min) 780 (13)

m

7,5

in

3/4

1 (10) 0,1 (1) 60 900 (15) 7,5
3/4

1 (10) 0,1 (1) 60 1040 (17) 7,5
3/4

1 (10) 0,1 (1) 60 1170 (20) 7,5
3/4

IPX5

IPX5

IPX5

IPX5

N

29

39

48

57

kg

38,7

40,0

44,2

49,7

mm

878x538x702 878x538x702 878x538x702 878x538x702

Latviesu

167

HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G

Classic

Classic

Classic

Aprints vrtbas saska ar EN 60335-2-79

Augstspiediena pistoles roku-plaukstu vibr- m/s2

21,7

18,6

6,2

cijas vrtba

Nedrosbas faktors K

m/s2

3,8

1,5

1,5

Troksa spiediena lmenis LpA

dB(A) 92

90

93

Nedrosbas faktors KpA

dB(A) 2,5

2,5

2,5

Troksa intensittes lmenis LWA + Nedros- dB(A)

108

106

108

bas faktors KWA

CO2-Emisijas vrtbas saska ar ES regulas 2016/1628 Euro V mrsanas procedru

Dzinjs

g/kWh 880,45

880,45

817,85

Paturtas tiesbas uz tehniskajm izmaim.

ES atbilstbas deklarcija
Ar so ms paziojam, ka turpmk tekst mints iekrtas projekts un konstrukcija, k ar msu izgatavotais modelis atbilst ES direktvu drosbas un veselbas pamatprasbm. Veicot ar mums nesaskaotas izmaias iekrtas uzbv, s deklarcija zaud savu spku. Produkts: Augstspiediena trtjs Tips: 1.187-xxx
Attiecgs ES direktvas 2000/14/EK
2006/42/EK (+2009/127/EK) 2014/30/ES 2009/125/EK + 2009/1781
Izmantotie saskaotie standarti EN 60335-1
EN 60335-2-79 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 55014-2:2015
EN 62233: 2008
Piemrot atbilstbas novrtsanas metode 2000/14/EK: V pielikums
Skaas jaudas lmenis dB (A) HD 6/15 G Classic Izmrts: 106 Nodrosints: 108 HD 7/20 G Classic Izmrts: 104 Nodrosints: 106 HD 8/23 G Classic Izmrts: 106 Nodrosints: 108 HD 9/25 G Classic Izmrts: 108 Nodrosints: 110 Paraksttji rkojas vadbas vrd un ar ts pilnvaru.

HD 9/25 G Classic
7,0
1,5 94 2,5 110
817,85

H. Jenner Chairman of the Board of Management

S. Reiser Director Regulatory Affairs & Certification

Pilnvarotais sagatavot dokumentciju: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Vcija) Tlr.: +49 7195 14-0 Fakss: +49 7195 14-2212
Vinendene (Winnenden), 01.03.2021

168

Latviesu

Turinys
Bendrosios nuorodos .......................................... 169
Paskirtis ............................................................... 169
Aplinkos apsauga ................................................ 169
Priedai ir atsargins dalys ................................... 169 Tiekimo apimtis.................................................... 169
Simboliai ant renginio ......................................... 169 Saugos nuorodos ................................................ 170
Saugos taisai ...................................................... 170 Prietaiso aprasymas ............................................ 170
Spalv zymjimas ............................................... 170 Pradinis paleidimas ............................................. 170
Naudojimas ......................................................... 171
Gabenimas .......................................................... 172
Sandliavimas ..................................................... 172 Priezira ir aptarnavimas..................................... 172 Trikci salinimo ir registravimo vadovas.............. 173 Garantija.............................................................. 173
Techniniai duomenys ........................................... 173
ES atitikties deklaracija ....................................... 174
Bendrosios nuorodos
Pries praddami naudotis prietaisu, perskaitykite si originali naudojimo instrukcij ir pridedamus saugos nurodymus. Laikykits j. Issaugokite abi knygeles vlesniam naudojimui arba kitam prietaiso savininkui.
Paskirtis
S auksto slgio valymo rengin naudokite tik siems darbams atlikti:  Auksto slgio purkstukas skirtas tik valymui, t. y.
masinoms, transporto priemonms, konstrukcijoms, rankiams, fasadams, terasoms ir sodo rangai. Rekomenduojame naudoti purkstuk kaip special pried sunkiai pasalinamiems nesvarumams. Prietaisas tinkamas naudoti iki 500 m aukstyje. Norint naudoti j didesniame aukstyje, varikl turi pritaikyti KÄRCHER klient aptarnavimo tarnyba.
 PAVOJUS
Prietaiso naudojimas degalinse ar kitose pavojingose vietose Suzeidimo rizika! Laikykits atitinkam saugos taisykli. Pastaba Neleiskite mineraline alyva uzterstoms nuotkoms patekti  dirvozem, vanden ar kanalizacijos sistem. Varikl ir variklio dugn valykite tik tam skirtoje vietoje su alyvos gaudykle.
Vandens tiekimo ribins verts
DMESIO
Uzterstas vanduo Per ankstyvas susidvjimas arba nuosdos prietaise Prietaisui naudokite tik svar vanden arba perdirbt vanden, kuris nevirsija ribini verci. Vandens tiekimui taikomos tokios ribins verts:  pH vert: 6,5­9,5  Elektrinis laidumas: Sviezio vandens laidumas + 1
200 µS/cm, maksimalus laidumas 2 000 µS/cm  Sdanciosios medziagos (bandinio tris1 l, nusdi-
mo laikas 30 minuci): < 0,5 mg/l

 Drumzlinancios medziagos: < 50 mg/l, joki abrazyvini medziag
 Angliavandeniliai: < 20 mg/l  Chloridas: < 300 mg/l  Sulfatas: < 240 mg/l  Kalcis: < 200 mg/l  Bendrasis kietumas: < 28 °dH, < 50° TH,
< 500 ppm (mg CaCO3/l)  Gelezis: < 0,5 mg/l  Manganas: < 0,05 mg/l  Varis: < 2 mg/l  Aktyvusis chloras: < 0,3 mg/l  Nra nemalonaus kvapo
Aplinkos apsauga
Pakuots medziagos gali bti perdirbamos. Pakuots atliekas sutvarkykite tausodami aplink. Elektros ir elektroniniuose prietaisuose bna verting perdirbam medziag ir daznai toki dali, su kuriomis netinkamai elgiantis arba netinkamai jas pasalinus gali kilti pavojus zmoni sveikatai ir aplinkai. Taciau norint tinkamai eksploatuoti rengin sios dalys btinos. Siuo simboliu pazymtus renginius draudziama salinti su buitinmis atliekomis.
Pastabos dl sudtini medziag (REACH) Naujausi informacij apie sudtines medziagas rasite: www.kaercher.com/REACH
Priedai ir atsargins dalys
Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines dalis ­ taip uztikrinsite, kad renginys veikt patikimai ir be trikci. Informacij apie priedus ir atsargines dalis rasite svetainje www.kaercher.com.
Tiekimo apimtis
Ispakav patikrinkite, ar yra visos renginio detals. Jei trksta pried arba yra transportavimo pazeidim, praneskite apie tai pardavjui.
Simboliai ant renginio
Nudegim pavojus dl karst pavirsi.
Nenukreipkite auksto slgio ciurksls  zmones, gyvnus,  elektros rang ar pat prietais. Apsaugokite prietais nuo salcio.
Remiantis galiojanciais teiss aktais, prietaiso niekada negalima naudoti su geriamojo vandens tinklu be sistemos separatoriaus. sitikinkite, kad jungtyje su js namo vandens sistemoje, kuria valdomas auksto slgio plovimo renginys, yra sistemos separatorius pagal EN 12729, BA tip. Vanduo, kuris pratekjo per sistemos separatori, laikomas netinkamu gerti. Sistemos separatori visada prijunkite prie vandens leidimo angos ir niekada nejunkite tiesiogiai prie prietaiso.
Pavojus sveikatai dl nuoding ismetamj duj. Niekada nekvpkite ismetamj duj.

Lietuviskai

169

Degus
Draudziama rkyti.
Gaisrai, kibirkstys, atvira liepsna ir rkymas yra draudziami.
Laikykits nurodym, pateikt akumuliatoriaus instrukcijose, ant akumuliatoriaus ir sioje naudojimo instrukcijoje.
spjimas
Saugos nuorodos
 Pries pradedant eksploatuoti, btina perskaityti saugos nuorodas 5.951-949.0.
 Laikykits srautinio valymo skysciais prietaisams taikom nacionalini taisykli.
 Laikykits galiojanci nacionalini nelaiming atsitikim prevencijos taisykli. Skystieji reaktyviniai valikliai turi bti reguliariai tikrinami. Testo rezultatas turi bti uzfiksuotas rastu.
 Nekeiskite prietaiso ar pried.
 PAVOJUS
 Nenaudokite prietaiso, jeigu buvo islieti degalai ­ perkelkite prietais  kit viet ir venkite bet kokios kibirksties.
 Nelaikykite degal salia atvirosios liepsnos ar si prietais, pvz., virykls, sildymo katil, vandens sildytuv ir kt., kuriuose yra uzdegimo taisas arba kurie gali kibirksciuoti. Degal nenaudokite ir j neisliekite pirmiau nurodytoje aplinkoje.
 Lengvai uzsiliepsnojancius daiktus laikykite ne mazesniu kaip 2 m atstumu nuo duslintuvo.
 Nenaudokite renginio be duslintuvo. Reguliariai tikrinkite duslintuv ir, jeigu btina, j isvalykite arba pakeiskite.
 renginio nenaudokite miske, krmynuose arba zole apaugusiuose plotuose, jeigu ant ismetimo vamzdzio nra uzmautas kibirksci gaudiklis.
 Variklio eksploatuoti neleidziama, jeigu nuimtas oro filtras arba gaubtelis virs siurbimo angos.
 Nenustatykite  kit padt reguliavimo spyruokli, svirtins reguliatoriaus pavaros arba kitos dalies, jeigu dl to galt padidti variklio ski daznis.
 Nelieskite karsto duslintuvo, cilindro arba ausinamj briaun.
 Draudziama kisti rankas ir kojas prie besisukanci dali.
 renginio nenaudokite uzdarose patalpose.  Netinkam degal nenaudokite, nes jie gali kelti pa-
voj.
Saugos taisai  ATSARGIAI
Trkstami arba pakeisti saugos taisai Apsauginiai taisai garantuoja js saug. Apsauginius taisus modifikuoti ar apeiti draudziama.

Apsaugin svirtis
Auksto slgio pistoleto saugos svirtis apsaugo nuo netycinio prietaiso jungimo.
Perpildymo voztuvas
Jei auksto slgio pistoletas yra uzdarytas, atsidaro perpildymo voztuvas ir visas vandens kiekis nuteka atgal  siurblio siurbimo pus. Perpildymo voztuv nustato ir uzsandarina gamintojas. Nustatym gali atlikti tik klient aptarnavimo tarnyba.
Apsauginis voztuvas
Apsauginis voztuvas atidaromas, jeigu sutrinka perleidimo voztuvo veikimas. Apsauginis voztuvas sureguliuotas ir uzplombuotas gamykloje. Sureguliavim atlieka klient aptarnavimo tarnyba.
Siurblio siluminis voztuvas
Siluminis voztuvas atsidaro, kai virsijama didziausia leidziamoji vandens temperatra, ir nukreipia karst vanden  isor.
Prietaiso aprasymas
Paveikslas A
1 Degal bakas
2 Starterio lynas (prietaisas paleidimui rankiniu bdu)
3 Degal voztuvas
4 Stmimo rankena
5 Auksto slgio pistoleto laikymo spaustukas
6 Alyvos lygio indikatorius
7 Alyvos pripildymo varztas (siurblys)
8 Alyvos isleidimo varztas (siurblys)
9 Alyvos matuoklis (variklis)
10 Variklio jungiklis
11 Auksto slgio jungtis
12 Vandens jungtis su filtru
13 Zarnos laikiklis
14 Antgali varztai
15 Auksto slgio purkstukas
16 Purskimo antgalis
17 Auksto slgio pistoletas
18 Auksto slgio pistoleto svirtis
19 Apsaugin svirtis
20 Auksto slgio zarna
Spalv zymjimas
 Valymo proceso valdymo elementai yra geltoni.  Prieziros ir aptarnavimo valdymo elementai yra
sviesiai pilki.
Pradinis paleidimas  PAVOJUS
Suzeidimo rizika! renginys, vamzdziai, auksto slgio zarna ir jungtys turi bti nepriekaistingos bkls. Priesingu atveju prietaiso naudoti negalima.

170

Lietuviskai

Ispakavimas
1. Ispakuodami patikrinkite pakuots turin. 2. Aptikus transportavimo pazeidim, nedelsdami in-
formuokite apie tai pardavj.
Patikrinkite alyvos pripildymo lyg auksto slgio pistolete
1. Padkite prietais ant plokscio ir lygaus pavirsiaus. 2. Patikrinkite auksto slgio siurblio alyvos pripildymo
lyg alyvos lygio indikatoriuje. Alyvos lygis turi bti per alyvos pripildymo lygio indikatoriaus vidur. 3. Jei reikia, alyvos papildykite. Apie alyvos tip skaitykite skyriuje Techniniai duomenys.
Variklio uzvedimas
1. Pries praddami uzvesti varikl, perskaitykite originalias variklio instrukcijas ir laikykits saugos nuorod.
Patikrinkite variklio alyvos lyg
1. Patikrinkite alyvos pripildymo lyg variklyje. Nejunkite prietaiso, jei alyvos lygis zemas.
2. Jei reikia, alyvos papildykite. Apie alyvos tip skaitykite skyriuje Techniniai duomenys.
Degal papildymas
 PAVOJUS
Netinkami degalai Sprogimo pavojus Pilkite tik benzin. Leidziama naudoti besvin benzin (86 RON). 1. Atidarykite degal bako dangtel. 2. Pripilkite  degal bak degal. 3. Uzdarykite degal bako dangtel. 4. Nuvalykite issiliejusius degalus.
Vandens filtro montavimas
Pastaba Laikykits vandens filtro krypties zymos (Isskyrus HD 6 / 15). Paveikslas C
1 Sujungimo jungtis
2 Vandens filtras
3 Rodykl
1. Pritvirtinkite vandens filtr, rodykl turi bti nukreipta  siurbl.
2. Prisukite sujungimo jungt ant siurblio.
Stmimo rankenos ir rat montavimas
Paveikslas B 1. Uzdkite stmimo ranken ant pagrindo rmo. 2. Pritvirtinkite stmimo ranken varztais ir verzlmis. 3. Uzmaukite ratus ant asies. 4. Uzmaukite tvirtinimo detal ant asies ir priverzkite
varztus.
Pried montavimas
1. Prijunkite purskimo antgal prie auksto slgio pistoleto.
2. Antgal pritvirtinkite antgalio varztu prie purskimo antgalio.
3. Prisukite auksto slgio zarn prie auksto slgio pistoleto.
4. Pritvirtinkite auksto slgio zarn prie auksto slgio jungties.

Vandens jungtis
Prijungimas prie vandens linijos
 SPJIMAS
Pavojus sveikatai, kai uztersto vandens srautas grzta  geriamojo vandens tinkl. Laikykits savo vandens tiekimo mons nuostat. 1. Patikrinkite tiekimo slg, vado temperatr ir lei-
dziamo vandens kiek. Zr. skyri, Techniniai duomenys kuriame pateikti reikalavimai. 2. Sujunkite sistemos separatori ir prietaiso vandens jungt su zarna (maziausias ilgis 7,5 m, maziausias skersmuo 3/4"). Tiekimo zarna neeina  pristatom komplekt. 3. Atidarykite vandens leidimo ang.
Prietaiso vdinimas
1. Atidarykite vandens leidimo ang. 2. Nuimkite auksto slgio purkstuk. 3. Uzveskite varikl pagal variklio naudojimo instrukci-
jas. 4. Leiskite prietaisui veikti tol, kol istekanciame vande-
nyje nebus oro burbuliuk. 5. Isjunkite prietais. 6. Uzdkite auksto slgio purkstuk.
Naudojimas
 PAVOJUS
Sprogimo pavojus! Degs skysciai ar dujos gali uzsidegti arba sukelti sprogim. Nepurkskite degi skysci. Nenaudokite sio prietaiso pavojingose vietose (pvz., degalinse).
 ATSARGIAI
Zala aplinkai. Variklius valykite tik tose vietose, kur yra tinkamas alyvos separatorius.
Prietaiso jungimas
1. Atidarykite vandens tiekim. 2. Uzveskite varikl su auksto slgio pistoletu, jungtu
pagal variklio gamintojo naudojimo instrukcijas.
DMESIO
Pazeidimo rizika Netraukite starterio virvs, kai variklis veikia. Pastaba Nordami palengvinti paleidimo proces, auksto slgio purkstuk galite nuimti.  Spauskite auksto slgio pistoleto svirt tiek laiko,
kiek reikia, kad variklis uzsivest.
Purkstuko keitimas
 PAVOJUS
Suzeidimo rizika! Pries keisdami purkstuk, isjunkite prietais ir neaktyvinkite rankinio purkstuvo pistoleto, kol is renginio bus pasalintas slgis. 1 Uzfiksuokite auksto slgio pistolet. Nordami tai
padaryti, stumkite saugos svirt  priek. 2 Atsukite purkstuko varztus ir nuimkite purkstuk. 3 dkite nauj purkstuk. 4 Prisukite purkstuko varztus ir priverzkite juos ranko-
mis.
Eksploatavimo nutraukimas
1. Nordami nutraukti darb, uzdarykite auksto slgio pistolet.

Lietuviskai

171

2. Atidarykite auksto slgio pistolet, jeigu norite tsti darb.
3. Ilgesni pertrauk (kelias minutes) atveju, isjunkite varikl.
4. junkite auksto slgio pistolet, kol prietaise neliks slgio.
5. Pritvirtinkite rankin purkstuvo pistolet saugos svirtimi, kad jis netycia neatsidaryt.
Pastaba Atleidus auksto slgio pistoleto svirt, variklis toliau dirba nuliniu greiciu. Taigi vanduo cirkuliuoja siurblyje ir yra sildomas. Kai cilindro galvut prie siurblio pasiekia didziausi leistin temperatr (65 °C), termovoztuvas atsidaro. Karstas vanduo isleidziamas. Paskui atiteka saltas vanduo ir ausina siurbl.
Naudojimo pabaiga
Panaudoj sr vanden (jros vanden), atidarykite auksto slgio pistolet ir bent 2­3 minutes plaukite prietais vandeniu is ciaupo. 1. Variklio jungikl nustatykite  padt ,,OFF" ir uzdary-
kite degal voztuv. 2. Uzdarykite vandens padavimo ang. 3. junkite auksto slgio pistolet, kol prietaise neliks
slgio. 4. Paspauskite auksto slgio pistoleto apsaugin svirt,
kad pistoleto svirtis bt apsaugota nuo netycinio atleidimo.
5. Nuimkite vandens leidimo zarn nuo prietaiso.
Gabenimas
 ATSARGIAI
Suzeidim rizika, zalos rizika Gabenimo metu atkreipkite dmes  prietaiso svor. 1. Ant kabli uzdkite purskimo antgal su auksto sl-
gio pistoletu.
2. Susukite auksto slgio zarn ir pakabinkite j uz kablio.
3. Spauskite stmimo ranken zemyn ir traukite / stumkite prietais.
4. Gabendami prietais transporto priemonse, apsaugokite j nuo pasislinkimo ir apvirtimo.
Sandliavimas  ATSARGIAI
Nesilaikant svorio nuorodos Suzalojim ir materialins zalos pavojus Laikydami atsizvelkite  prietaiso svor. Laikykite prietais tik uzdarose patalpose.
Apsauga nuo uzsalimo
DMESIO
Saltis gadina prietais, jeigu is jo nra visiskai pasalintas vanduo. Laikykite prietais nuo salcio apsaugotoje vietoje. Jei nemanoma laikyti apsaugojus nuo salcio: 1. Nupilkite vandens pertekli. 2. Siurbkite prastin antifriz per prietais. 3. Leiskite prietaisui veikti ne ilgiau kaip 1 minut, kol
siurblys ir linijos bus tusti.
Pastaba Naudokite prast transporto priemons antifriz glikolio pagrindu. Laikykits antifrizo gamintojo naudojimo instrukcij.

Priezira ir aptarnavimas DMESIO
Pavojus dl netycinio prietaiso paleidimo Suzeidimo rizika Pries atlikdami bet kokius darbus su prietaisu, isjunkite varikl ir istraukite uzdegimo zvaks jungt.
 ATSARGIAI
kait pavirsiai Suzalojim pavojus Pries imdamiesi bet kuri darb palaukite, kol prietaisas atvs. Pastaba Atsizvelkite  originalioje variklio naudojimo instrukcijoje nurodyt informacij prastin priezir ir technin priezir.
Saugos patikra / technins prieziros sutartis
Su pardavju galite susitarti dl reguliarios saugos patikros arba sudaryti technins prieziros sutart. Pasikonsultuokite siuo klausimu.
Technins prieziros intervalai
Pries kiekvien naudojim  Patikrinkite, ar nepazeista aukstojo slgio zarna.
Pazeist auksto slgio zarn nedelsdami pakeiskite.  Patikrinkite renginio sandarum. Leidziami 3 vandens lasai per minut. Jeigu renginys labai nesandarus, kreipkits  klient aptarnavimo tarnyb.
Kas savait 1. Variklio ir siurblio alyvos lygio patikrinimas. Jei alyva
panasi  pien (alyvoje yra vandens priemais), susisiekite su klient aptarnavimo tarnyba. 2. Isvalykite vandens filtr, zr. skyri Vandens filtro valymas.
Po pirmj 50 darbo valand Alyvos keitimas auksto slgio pistolete.
Po 100 darbo valand 1 Pakeiskite alyv variklyje. 2 Vykdykite variklio technins prieziros uzduotis pa-
gal specifikacijas, pateiktas variklio naudojimo instrukcijose.
Kas 500 darbo valand, bent kart per metus Patikkite prietais isvalyti klient aptarnavimo tarnyboje.
Technins prieziros darbai
Vandens filtro valymas
1. Uzdarykite vandens leidimo ang. 2. Atsukite filtro gaubtel.
Paveikslas D
1 Vandens filtras
2 Filtro dklas
3 Filtro kamera
3. Patraukite filtro dkl zemyn ir isjunkite. 4. Nuvalykite filtro dkl ir filtro gaubtel. 5. Vl dkite filtro dkl. 6. Dar kart prisukite filtro gaubtel ir priverzkite.
Alyvos keitimas auksto slgio pistolete Alyvos tip ir pildymo kiek zr. skyriuje Techniniai duomenys.

172

Lietuviskai

1. Padkite bent 1 litro talpos surinkimo vonel. 2. Atsukite alyvos isleidimo kamstel. 3. Ispilkite alyv  surinkimo vonel.

4. Uzsukite alyvos papildymo kamstel. 5. Is lto pilkite nauj alyv, kol pasieksite alyvos lygio
indikatoriaus vidur. Oro burbuliukai turi pasisalinti.

Trikci salinimo ir registravimo vadovas
 PAVOJUS
Suzeidimo pavojus, jei prietaisas paliekamas veikti be prieziros. Pries atlikdami bet kokius darbus su prietaisu, isjunkite varikl ir istraukite uzdegimo zvaks jungt. Nudegim pavojus! Nelieskite karst duslintuv, cilindr ar radiatoriaus isilgini dali. Atsiradus bet koki gedim, kurie nepaminti siame skyriuje, susisiekite su galiotja klient aptarnavimo tarnyba, jei kyla abejoni arba kai aiskiai rekomenduojama tai padaryti.

Gedimas

Gedimo salinimo priemon

Prietaisas nesijungia

 Laikykits variklio gamintojo naudojimo instrukcij!  Jei reikia, susisiekite su klient aptarnavimo tarnyba.

Prietaisas nepasiekia rei- 

kiamo slgio



  

 

Patikrinkite variklio darbin greit. Patikrinkite antgalio dyd ir palyginkite su reikiamu dydziu, nurodytu siame skyriuje Techniniai duomenys. Isvdinkite prietais, zr. skyri Prietaiso vdinimas. Isvalykite vandens filtr. Patikrinkite vandens tiekimo tr ir palyginkite su reikiamu triu, nurodytu siame skyriuje Techniniai duomenys.
Isvalykite visus siurblio leidimo vamzdzius. Jei reikia, susisiekite su klient aptarnavimo tarnyba.

Siurblys nesandarus  Jei nesandarumas didesnis, prietais turi patikrinti klient aptarnavimo tarnyba. Leidziamas iki 3 las per minut vandens issiskyrimas.

Siurblys dauzosi

 Isvalykite vandens filtr.  Patikrinkite, ar nra nuotkio vandens tiekimo linijoje.  Isvdinkite prietais, zr. skyri Prietaiso vdinimas  Jei reikia, susisiekite su klient aptarnavimo tarnyba.

Garantija

Kiekvienoje salyje galioja ms galiot pardavj nustatytos garantijos slygos. Galimus renginio gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pasalinsime nemokamai, jei toki gedim priezastis buvo netinkamos medziagos ar gamybos defektai. Dl garantini gedim salinimo kreipkits  savo pardavj arba artimiausi klient aptarnavimo tarnyb pateikdami pirkim patvirtinant kasos kvit. (Adres rasite kitoje pusje)

Techniniai duomenys

Vidaus degimo variklis Variklio tipas Didziausia galia Degal snaudos (didz.) Variklio ski daznis Degal bako talpa Degal tipas E10 degal tinkamumas Alyvos rsis Alyvos kiekis Aukstojo slgio siurblys Didziausias darbinis slgis Darbinis slgis Pumpuojamos terps kiekis Purkstuko dydis

HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G HD 9/25 G

Classic

Classic

Classic

Classic

kW (HP) l/h 1/min l
l

G200FA

G210FA

G300FA

G390FA

4,1 / (5,5) 4.4 / (5.9) 6.8 / (9.1) 8.5 / (11.4)

0,91

2,24

2,04

4,22

3500

3500

3500

3500

3,0

3,0

5,5

6,5

besvinis transporto priemons benzinas (86 ROZ)

Taip

Taip

Taip

Taip

15W40 / 10W30

0,6

0,6

0,95

1,1

MPa (bar) 20 (200) MPa (bar) 15 (150) l/h (l/min) 600 (10,00)
036

25 (250) 20 (200) 700 (11,67) 035

28 (280) 23 (230) 800 (13,30) 038

30 (300) 25 (250) 900 (15,00) 043

Lietuviskai

173

HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G HD 9/25 G

Classic

Classic

Classic

Classic

Siurblio alyvos rsys

15W40 10W30

15W40 10W30

15W40 10W30

15W40 10W30

Aukstojo slgio siurblio alyvos kiekis

l

Terminio voztuvo atidarymo temperatra °C

Vandens jungtis

0,25 60 ± 5

0,25 60 ± 5

0,39 60 ± 5

0,39 60 ± 5

leidimo slgis (maks.) Tiekimo slgis (min.) leidimo temperatra (maks.)

MPa (bar) 1 (10)

MPa (bar) 0,1 (1)

°C

60

1 (10) 0,1 (1) 60

1 (10) 0,1 (1) 60

1 (10) 0,1 (1) 60

Tiekiamas kiekis (min.)

l/h (l/min) 780 (13)

900 (15)

1040 (17) 1170 (20)

Vandens padavimo zarnos maziausias ilgis m

7,5

7,5

7,5

7,5

Vandens padavimo zarnos maziausias

in

3/4

3/4

3/4

3/4

skersmuo

renginio galios duomenys Saugiklio rsis Rankinio purskimo pistoleto atatrankos jga N Matmenys ir svoriai

IPX5 29

IPX5 39

IPX5 48

IPX5 57

Svoris (be pried)

kg

38,7

40,0

44,2

49,7

Ilgis x plotis x aukstis

mm

878x538x702 878x538x702 878x538x702 878x538x702

Nustatytos verts pagal EN 60335-2-79

Auksto slgio pistoleto plastakos ir rankos vi- m/s2

21,7

18,6

6,2

7,0

bracijos vert

Neapibrztis K

m/s2

3,8

1,5

1,5

1,5

Garso lygis LpA

dB(A) 92

90

93

94

Neapibrztis KpA

dB(A) 2,5

2,5

2,5

2,5

Garso galios lygis LWA + Neapibrztis KWA dB(A)

108

106

108

110

CO2Ismetam tersal kiekio matavimas pagal ES reglamente 2016/1628 nustatyt matavimo tvark ,,Euro V"

Variklis

g/kWh 880,45

880,45

817,85

817,85

Pasiliekame teis daryti techninius pakeitimus.

ES atitikties deklaracija
Pareiskiame, kad toliau aprasyto aparato brziniai ir konstrukcija bei ms  rink isleistas modelis atitinka pagrindinius ES direktyv saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jeigu renginiui atliekamas su mumis nesuderintas keitimas, si deklaracija netenka savo galios. Produktas: Auksto slgio valymo renginys Tipas: 1.187-xxx
Atitinkamos ES direktyvos 2000/14/EB 2006/42/EB (+2009/127/EB) 2014/30/ES 2009/125/EG + 2009/1781
Taikomi darnieji standartai EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 55014-2:2015 EN 62233: 2008
Taikytas atitikties vertinimo metodas 2000/14/EB: V priedas
Garso galios lygis dB (A) HD 6/15 G Classic Ismatuotas: 106 Garantuojamas: 108

HD 7/20 G Classic Ismatuotas: 104 Garantuojamas: 106 HD 8/23 G Classic Ismatuotas: 106 Garantuojamas: 108 HD 9/25 G Classic Ismatuotas: 108 Garantuojamas: 110 Pasirasantys asmenys veikia pagal bendrovs vadov galiojimus.

H. Jenner Chairman of the Board of Management

S. Reiser Director Regulatory Affairs & Certification

Dokumentacijos tvarkytojas: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Vinendenas, Vokietija Tel.: +49 7195 14-0 Faks.: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021-03-01

174

Lietuviskai


 ................................................ 175   ........................ 175   .............................................. 175     .............................. 175  ............................................. 175   ........................................... 175     ................................. 176  ............................................. 176   ..................................................... 176   ............................................. 177   ................................................... 177 ................................................................. 177 ................................................ 178  .......................................................... 178  ................................................. 178       179  .............................................................. 179   .................................... 180      . 181
 
               ,  .    .          .
  
         :      
 ,  ,  , , , ,    .             .        500 .            KÄRCHER.
 
           !    .      ,   ,  ,   .            .
   

                ,     .      :

  pH: 6,5-9,5  :   
+ 1200 /,   2000 /  ,   (  1 ,   30 ): < 0,5 /  ,  : < 50 /,    : < 20 /  : < 300 /  : < 240 /  : < 200 /   : < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm ( CaCO3/)  : < 0,5 /  : < 0,05 /  : < 2 /   : < 0,3 /    
 
     .       .        ,     ,  ,   ,   ,                '   .        . ,   ,      .
   (REACH)       : www.kaercher.com/REACH
   
        ,          .          www.kaercher.com.
 
     .      ,    ,      ,   .
  
      .
      , ,        .    .



175

                   .      EN 12729  BA          . ,     ,  .       ,     .   '  '    .     .
 
 .
, ,  '   .
     ,        .
!
   
          5.951-949.0.
        .
       .      .       .
      .
 
         .         .
        ,   ,  ,  ,       .         .
        2   .
     .          .
        ,   ,       .

             .
     ,       ,        .
     ,    .
        .
      .
     ,     .
   
          .       .
 
         .
 
    ,   ,   '       .      .     .
 
       .       .     .
   
             .
 
 A
1  
2   (   )
3  
4  
5      
6   
7       ()
8       ()
9   ()
10  

176



11 '  
12  '  
13  
14  
15   
16 
17   
18    
19  
20   
 
       .
      - .
   
 ! , ,     '   .       .

1.      . 2.     
   .
      
1.      .
2.          .      .
3.    .   .    .
 
1.             .     
1.     .       .
2.    .   .    .  
 
      .     (86 ROZ). 1.    . 2.   . 3.    . 4.   ,  .

  
       ( HD 6/15).  C
1 ' 
2  
3 
1.   ,     .
2.  '   .
    
 B 1.     . 2.     
. 3.    . 4.       .
 
1.      .
2.      . 3.      
 . 4.      '
 .
   
  
 
  '        .     . 1.   ,   
' ,  .       . 2. '          (  7,5 ,   3/4 ).       . 3.   .
   
1.   . 2.    . 3.     
  . 4.   ,   , 
,    . 5.  . 6.    .
  
!         .



177

   .        (,   ).
 
 .         .
 
1.   . 2.     
 ,           .

     ,   .      ,    .       
,    .
 
 
 !          ,     . 1    .  
    . 2      . 3   . 4       .
 
1.    ,   .
2.    ,   .
3.    ( )  .
4.    ,     .
5.       ,     .
      ,      .  ,      .          (65°C),  .   .     ,   .
 
       (, )           2­3   . 1.     
«»     . 2.   . 3.    ,  
  .

4.       ,       .
5. '     .
  
 ,        . 1.     
  . 2.        
. 3.     /
. 4.     
       .
  
           .     .
  

     ,    .       .    : 1.   . 2.     . 3.      1 ,
     .       .       .


          ' '     -   .
 
      -    .       ,        .
   /   
                 .    .

178



  
         
.       .     .   3    .        .

1.       .      ( ),    .
2.    , .     .
  50  
     .
 100  
1    . 2     
    ,      .
  500  ,  
      .

   
  
1.   . 2.   .
 D
1  
2  
3  
3.       .
4.      .
5.     . 6.     .
     
   '  .    . 1.     
  1 . 2.      . 3.    . 4.      . 5.      
  .      .

     
 
     ,   .    ' '     -   .  !    ,    .     - ,     ,          .

        
     3    .   

      ,   !       .     .         , 
   .     , .     .    .   '       ',  
  .      .       .         
.
   .      .     , .            .


      ,         .         ,          .         ,      ,   ,   ,       . ( .  )



179

 

HD 6/15 G HD 7/20 G HD 8/23 G HD 9/25 G

Classic

Classic

Classic

Classic

  

 

G200FA

G210FA

G300FA

G390FA

 

kW (HP) 4,1 / (5,5) 4,4 / (5,9) 6,8 / (9,1) 8,5 / (11,4)

  (.)

l/h

0,91

2,24

2,04

4,22

  

1/min

3500

3500

3500

3500

  

l

3,0

3,0

5,5

6,5

 

   









   

       

(86 ROZ) (86 ROZ) (86 ROZ) (86 ROZ)

  E10









 

15W40 10W30

15W40 10W30

15W40 10W30

15W40 10W30

 

l

0,6

0,6

0,95

1,1

  

  

MPa (bar) 20 (200)

25 (250)

28 (280)

30 (300)

 

MPa (bar) 15 (150)

20 (200)

23 (230)

25 (250)

 

l/h (l/min) 600 (10,00) 700 (11,67) 800 (13,30) 900 (15,00)

 

036

035

038

043

   

15W40 10W30

15W40 10W30

15W40 10W30

15W40 10W30

      l

0,25

0,25

0,39

0,39

   °C

60 ± 5

60 ± 5

60 ± 5

60 ± 5

   

   (.)

MPa (bar) 1 (10)

1 (10)

1 (10)

1 (10)

  (.)

MPa (bar) 0,1 (1)

0,1 (1)

0,1 (1)

0,1 (1)

   (.)

°C

60

60

60

60

   (.)

l/h (l/min) 780 (13)

900 (15)

1040 (17) 1170 (20)

     m

7,5

7,5

7,5

7,5

     in

3/4

3/4

3/4

3/4

  

 

IPX5

IPX5

IPX5

IPX5

    N

29

39

48

57

  

 ( )

kg

38,7

40,0

44,2

49,7

 x  x 

mm

878x538x702 878x538x702 878x538x702 878x538x702

    EN 60335-2-79

   / 

m/s2

21,7

18,6

6,2

7,0

 

 

m/s2

3,8

1,5

1,5

1,5

   LpA

dB(A) 92

90

93

94

 pA

dB(A) 2,5

2,5

2,5

2,5

   LWA +  dB(A)

108

106

108

110

WA

CO2-         2016/1628  V



g/kWh 880,45

880,45

817,85

817,85

     .

    
  ,           ,       ,         '    .              . :     : 1.187-xxx
   2000/14/EG
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/ 2009/125/ + 2009/1781
   EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN I55014-2:2015
EN 62233: 2008
    2000/14/EG:  V
   () HD 6/15 G Classic
: 106 : 108 HD 7/20 G Classic
: 104 : 106 HD 8/23 G Classic
: 106 : 108 HD 9/25 G Classic
: 108 : 110 ,   ,       .

H. Jenner Chairman of the Board of Management

S. Reiser Director Regulatory Affairs & Certification

,    : .  (S. Reiser) Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
.: +49 7195 14-0 : +49 7195 14-2212 , 2021/03/01



181

182

    
                   
                  .
.        :
xxx-1.187 :
    EG/2000/14
EG (+2009/127/EG)/2006/42 EU/2011/65 EU/2014/30
   EN 60335-1
EN 60335-2-79 EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN IEC 63000:2018 EN 62233: 2008
      :EG/2000/14
()     HD 6/15 G Classic 105.2 : 108 : HD 7/20 G Classic 103.5 : 106 : HD 8/23 G Classic 105.5 : 108 : HD 9/25 G Classic 107.5 : 110 :
         .

H. Jenner Chairman of the Board of Management

S. Reiser Director Regulatory Affairs & Certification

:   
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 () Winnenden 71364 0-14 7195 49+ : 2212-14 7195 49+ : Winnenden, 2019/01/01



 

HD 9/25 G HD 8/23 G HD 7/20 G HD 6/15 G

Classic

Classic

Classic

Classic

G390FA

G300FA

G210FA

G200FA

   

(11.4) / 8.5 (9.1) / 6.8 (5.9) / 4.4 (5.5) / 4.1 kW (HP)

 

4.22

2.04

2.24

0.91

l/h

( )  

3500

3500

3500

3500

min/1

  

6.5

5.5

3.0

3.0

l

  

   
86)  ( ROZ

   
86)  (ROZ

   
86)  (ROZ

   
86)  (ROZ

 









E10  

15W40 10W30

15W40 10W30

15W40 10W30

15W40 10W30

 

1.1

0.95

0.6

0.6

l

 

  

(300) 30

(280) 28

(250) 25

(200) 20 MPa (bar)

   

(250) 25

(230) 23

(200) 20

(150) 15 MPa (bar)

 

(15.00) 900 (13.30) 800 (11.67) 700 (10.00) 600 l/h (l/min)

 

043

038

035

036

 

15W40 10W30

15W40 10W30

15W40 10W30

15W40 10W30

  

0.39

0.39

0.25

0.25

l

    

5 ± 60

5 ± 60

5 ± 60

5 ± 60

C°

     

 

(10) 1

(10) 1

(10) 1

(10) 1 MPa (bar)

()  

(1) 0.1

(1) 0.1

(1) 0.1

(1) 0.1 MPa (bar)

()  

60 (20) 1170

60 (17) 1040

60 (15) 900

60

C°

(13) 780 l/h (l/min)

()    ()  

7.5

7.5

7.5

7.5

m

    

3/4

3/4

3/4

3/4

in

    

 

IPX5

IPX5

IPX5

IPX5

 

57

48

39

29

N

    

49.7

44.2

40.0

38.7

kg

  (  ) 

878x538x702 878x538x702 878x538x702 878x538x702

mm

 x  x 

EN 60335-2-79    

7.0

6.2

18.6

21.7

m/s2       



1.5

1.5

1.5

3.8

m/s2

  K

94 2.5 110
817.85

93

90

92

dB(A)

LpA   

2.5

2.5

2.5

dB(A)

KpA  

108

106

108

dB(A)

KWA   + LWA   

( ) 2016/1628          -CO2

817.85

880.45

880.45 g/kWh



.     



183

   

!   .         
          
           . 

 
           
.          
.  





!        .      

  

.      .             
.       .   
.               .       .      

     

.            

      
.

.    .        
       .      

 


         .               .                    .               (   )

184



  
        
          .  
 
    .      
         
.
 /  
           .   .   
 
    .        
.       .       
    .      .    

  .      .1 .(  )      .        .2
  50  
.     
  100 
.     1         2
.    
       500 
.    
 
  
.   .1 .    .2
D  
  1
  2
  3
.     .3 .     .4 .    .5
.      .6
     
.         .          .1
.     .2 .     .3 .     .4          .5 .       . 

 
.      .1 .        .2
  ( )     .3 .
.         .4         .5 .       
                 .               .   (  65)  
.     . 
 
  ( )          3-2      .  
  () "OFF"     .1 .
.   .2 .         .3
        .4 .       .      .5

 
    .     .        .1 .        .2 . /     .3 .         .4

 
        .      
.    
  

           .
.        :         
.    .1 .        .2           .3
.   
.        .       



185

 
.      .1 .        .2
.       .3 .       .4
 
  
 
          .
.               .1 .      .  )         .2
.( 3/4     7.5   .        .   .3
 
.   .1 .    .2 .       .3          .4
.  .   .5 .    .6

 
!           
.       .    
.(   )  
 
.  .        
 
.    .1         .2
.      

   .       
 .                 
.       
 
 
!          
.           .     1
.   .      2
.   3 .     4

 
.        .        
    
!          
.   .    
 
.     .1 .         .2
       
.      .1          .2
.  .               .      .3
. 
  
        .1 .   
    
.      .1 .              .      .2
. 
 
 
    
       .   .(ROZ 86) 
.    .1 .    .2 .    .3 .    .4
   
HD )         .(6/15
C  
  1
  2
 3
.          .1 .     .2
   
B   .      .1 .      .2
.    .3 .       .4

186



           .
.         .       
.          

 
 
     .   
.       

 
         .  

  
          .         
          .       . 

 
.             .      
. 

  
          .      

 

A  

  1

(   )    2

  3

  4

     5

   6

()    7

()    8

()   9

  10

   11

   12

  13

  14

   15

  16

   17

    18

  19

   20

  
.     
               
.   .                .                         .EN 12729 type BA  .                 
.    .      
.   
 
.  
.     
      .    

 
  949.0-5.951        . 
.           .      
.     .   .     
 
             .     
                       
       .  .  
   2          .
   .       .       
           .        
            .    
             .        



187

   

                     
. :      
pH: 6.5?-9.5        :       /   1200 +
/   2000 30    1  )    
/ 0,5 > :(     / 50 > :   
/ 20 > :  / 300 > :  / 240 > : 
/ 200 > :   500 >  °50 >  ° 28 > :  
(/mg CaCO3)   / 0,5 > : 
/ 0,05> :  / 2> : 
/ 0.3 > :       
 
 .       .       
                          .            .        .        
(REACH)     :       
www.kaercher.com/REACH
   
        .                 .www.kaercher.com 
 
   .                   
.  


188 ...........................................................  188 ................................................   188 .............................................................   188 ....................................    188 ..........................................................  187 ............................................    187 ......................................................   187 .......................................................  187 ...........................................................   186 .............................................................  186 ...................................................   186 .................................................................. 185 ...................................................................... 185 ..................................................................  185 ........................................................   184 ...............................   
184 .................................................................. 
183 ...........................................................  
182 .....................     
 
            .      .         
. 
  
:                        
.       
.  . 500         KÄRCHER       
.
 
         ! 
.     
            .       
.       

188



!

THANK YOU!
MERCI! DANKE! GRACIAS!
vielen Vorteilen. advantages.
avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
www.kaercher.com/welcome
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
2-2-SC-A5-GS-17339



References

Acrobat Distiller 21.0 (Windows)