Instruction Manual for KARCHER models including: SC 2 Upright Steam Mop, SC 2 Upright, Steam Mop, Mop

OBJ DOKU-0000004434-DE-001.FM

FrameMaker

SC 2 Upright  KST 2 Upright

Návod na obsluhu

Kärcher Parný čistič mop SC 2 Upright - Profesionalshop.sk


File Info : application/pdf, 154 Pages, 13.45MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

BTA-5831887-000-04
SC 2 Upright  KST 2 Upright

Deutsch

5

English

10

Français

15

Italiano

20

Español

25

Português

30

Nederlands

36

Türkçe

41

Svenska

46

Suomi

50

Norsk

55

Dansk

60

Eesti

64

Latviesu

69

Lietuviskai

74

Polski

79

Magyar

84

Cestina

89

Slovencina

94

Slovenscina

99

Românete

104

Hrvatski

109

Srpski

114



119



124



130



136



141



152

97740530 (02/25)

A

SC 2 Upright

6

1

1 2

3

4

KST 2 Upright
1

5

7 8 9
11 10 12 13

14
15 16 17 18 2

B

E

1.

2.

3.
H

C

D

2. 1.

1.

2.

F
1.
I

G

2.

2.

3.

1.

MAX 0,4 l

J
SC 2 Upright KST 2 Upright

MAX 0,4 l

K

L

M

30 sec.

SC 2 Upright KST 2 Upright

3

N

O

P

2.

3.

1.

Q

R

1.

SC 2 Upright KST 2 Upright

2.
T
2. 1.
3. 7 sec.

S

2.

1.

3.

4

Inhalt
Allgemeine Hinweise ........................................... 5 Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 5 Umweltschutz ...................................................... 5 Zubehör und Ersatzteile ...................................... 5 Lieferumfang ....................................................... 5 Sicherheitseinrichtungen ..................................... 5 Gerätebeschreibung ............................................ 5 Montage .............................................................. 6 Erstinbetriebnahme ............................................. 6 Betrieb ................................................................. 6 Wichtige Anwendungshinweise ........................... 7 Anwendung des Zubehörs .................................. 8 Pflege und Wartung............................................. 8 Hilfe bei Störungen.............................................. 9 Garantie............................................................... 9 Technische Daten................................................ 9
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese Originalbetriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise. Handeln Sie danach. Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den Privathaushalt zur Reinigung von ebenen Hartböden (z. B. Steinböden, Fliesen und PVC-Böden, sowie versiegelten Holzböden wie Parkett und Laminat), die der hohen Temperatur, dem Druck und der Feuchtigkeit des Geräts standhalten. Reinigen Sie keine wasserempfindlichen Beläge wie z. B. unbehandelte Korkböden (Feuchtigkeit kann eindringen und den Boden beschädigen). Reinigungsmittel werden nicht benötigt.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen. Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potenzielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf

Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Sicherheitseinrichtungen  VORSICHT
Fehlende oder veränderte Sicherheitseinrichtungen Sicherheitseinrichtungen dienen Ihrem Schutz. Verändern oder umgehen Sie niemals Sicherheitseinrichtungen.
Symbole auf dem Gerät
(Je nach Gerätetyp)
Verbrennungsgefahr, Geräteoberfläche wird während des Betriebs heiß
Verbrühungsgefahr durch Dampf
Betriebsanleitung lesen
Sicherheitsventil
Sollte im Fehlerfall ein übermäßig hoher Druck entstehen, sorgt ein Sicherheitsventil für dessen Abbau in die Umgebung.
Schmelzsicherung
Die Schmelzsicherung verhindert ein Überhitzen des Geräts. Falls das Gerät überhitzt, trennt die Schmelzsicherung das Gerät vom Netz. Wenden Sie sich vor Wiederinbetriebnahme des Geräts an den zuständigen KÄRCHER Kundendienst.
Gerätebeschreibung
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstattung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung). Abbildungen siehe Grafikseite. Abbildung A
1 Displayanzeige für Dampfstufen
2 Taster zur Dampfstufeneinstellung
3 SC 2 Upright Kontrolllampe: Dampfstufe 1 - Holz Blinkt abwechselnd rot - Netzspannung vorhanden und Gerät heizt auf Leuchtet dauerhaft grün - Gerät ist betriebsbereit Blinkt schnell rot ­ Hinweis auf den erforderlichen Austausch der Entkalkungskartusche. Die Entkalkungskartusche austauschen, siehe Kapitel Entkalkungskartusche austauschen.
4 SC 2 Upright Kontrolllampe: Dampfstufe 2 -Fliesen / Stein Blinkt abwechselnd rot - Netzspannung vorhanden und Gerät heizt auf Leuchtet dauerhaft grün - Gerät ist betriebsbereit Blinkt schnell rot ­ Hinweis auf den erforderlichen Austausch der Entkalkungskartusche. Die Entkalkungskartusche austauschen, siehe Kapitel Entkalkungskartusche austauschen.
5 KST 2 Upright Kontrolllampe
6 Handgriff
7 Wandrutschsicherung Handgriff

Deutsch

5

8 Dampfhebel

9 Kabelhaken mit Kabelfixierung 10 Entkalkungskartusche

11 Einfüllöffnung für Wasser 12 Wassertank mit Tankdeckel und Tragegriff

13 Netzanschlussleitung mit Netzstecker

14 Entriegelungstaste für Bodendüse 15 Bodendüse

16 Klettverbindung 17 Mikrofaserbodentuch (1 Stück)

18 * Abrasivbodentuch (1 Stück)

* optional

Montage

Bodendüse montieren
1. Das Gerät am Handgriff festhalten. 2. Das untere Teil des Grundgeräts mit der Bodendüse
verbinden, bis sie hörbar einrastet. Abbildung B
Bodentuch montieren
1. Das Bodentuch an der Bodendüse befestigen. a Das Bodentuch mit den Klettbändern nach oben auf den Boden legen. b Die Bodendüse mit leichtem Druck auf das Bodentuch stellen. Abbildung C Das Bodentuch haftet durch die Klettbefestigung selbsttätig an der Bodendüse.
Erstinbetriebnahme
ACHTUNG
Geräteschaden durch Verkalkung Immer mit einer Entkalkungskartusche arbeiten. 1. Die Entkalkungskartusche in den Wassertank ein-
setzen und drücken bis sie fest sitzt. Abbildung D
Einbauhinweis Beim 1. Dampfen nach Entnahme und Wiedereinsetzen der Entkalkungskartusche kann das Dampfbild schwach oder unregelmäßig sein und es können einzelne Wassertropfen austreten. Das Gerät benötigt eine kurze Einlaufzeit, in der sich die Entkalkungskartusche mit Wasser füllt. Die ausströmende Dampfmenge nimmt stetig zu, bis nach ca. 50 Sekunden die maximale Dampfmenge erreicht ist. Hinweis Bitte beachten Sie, dass hierbei die Dampfstufe 2 (Fliesen / Stein) eingestellt ist, da sich die Einlaufzeit ansonsten verlängert.
Betrieb

Netzkabel abwickeln
 WARNUNG
Stromschlaggefahr Bei nicht komplett abgewickeltem Netzkabel besteht die Gefahr, dass die Reichweite überschätzt und dadurch das Netzkabel strapaziert und beschädigt wird. Wickeln Sie das Netzkabel stets komplett ab.

Hinweis Der untere Kabelhalter lässt sich zur Kabelentnahme um 360° drehen. Der obere Kabelhaken ist nicht drehbar. 1. Unteren Kabelhalter nach oben drehen. 2. Das Netzkabel komplett vom Kabelhaken abneh-
men. 3. Das Kabel in der Fixierung des oberen oder unteren
Kabelhakens befestigen, damit es bei Reinigungsarbeiten nicht überfahren wird. Abbildung E
Wasser einfüllen
Der Wassertank kann jederzeit befüllt werden.
ACHTUNG
Sachschaden durch nicht verschlossenen Tankdeckel oder nicht festsitzenden Wassertank Wenn der Tankdeckel nicht richtig verschlossen oder der Wassertank nicht richtig in das Gerät eingesetzt wird, kann Flüssigkeit austreten und dabei den Bodenbelag schädigen. Achten Sie darauf, dass bei gefülltem Wassertank der Tankdeckel sicher verschlossen ist und der Wassertank fest im Gerät sitzt.
ACHTUNG
Schäden am Gerät Durch ungeeignetes Wasser können die Düsen verstopfen. Füllen Sie kein Kondenswasser aus dem Wäschetrockner ein. Füllen Sie kein gesammeltes Regenwasser ein. Füllen Sie keine Reinigungsmittel oder andere Zusätze (z. B. Düfte) ein. Hinweis Beim Befüllen des Wassertanks muss sich die Entkalkungskartusche im Wassertank befinden.
Wassertank direkt am Gerät füllen
1. Das Gerät festhalten. 2. Den Tankdeckel öffnen und den Wassertank direkt
am Gerät mit max. 0,4 l Leitungswasser befüllen. Abbildung F 3. Der Tankdeckel schließen.
Wassertank zum Füllen abnehmen
1. Das Gerät festhalten. 2. Der Wassertank am Handgriff senkrecht nach oben
ziehen. 3. Der Tankdeckel öffnen und mit max. 0,4 l Leitungs-
wasser befüllen. Abbildung G 4. Der Tankdeckel schließen. 5. Der Wassertank einsetzen und nach unten drücken bis er einrastet.
Gerät einschalten
ACHTUNG
Geräte- und Sachschaden durch Umkippen Durch unzureichende Sicherung kann bei Arbeitsunterbrechung bzw. Lagerung das Gerät umfallen und beschädigt werden. Ebenfalls kann dabei Flüssigkeit austreten und dabei den Bodenbelag schädigen. Stellen Sie das Gerät mit der Bodendüse auf einen festen Untergrund bzw. den Handgriff mit der Wandrutschsicherung in senkrechter Position an eine feste Wand.
Einbauhinweis Beim 1. Dampfen nach Entnahme und Wiedereinsetzen der Entkalkungskartusche kann das Dampfbild

6

Deutsch

schwach oder unregelmäßig sein und es können einzelne Wassertropfen austreten. Das Gerät benötigt eine kurze Einlaufzeit, in der sich die Entkalkungskartusche mit Wasser füllt. Die ausströmende Dampfmenge nimmt stetig zu, bis nach ca. 50 Sekunden die maximale Dampfmenge erreicht ist. Hinweis Bitte beachten Sie, dass hierbei die Dampfstufe 2 (Fliesen / Stein) eingestellt ist, da sich die Einlaufzeit ansonsten verlängert. 1. Das Gerät auf festen Untergrund stellen.
Abbildung H 2. Den Netzstecker in eine Steckdose stecken.
Abbildung I 3. Die Kontrolllampe blinkt abwechselnd rot.
Abbildung J 4. Nach ca. 30 Sekunden leuchtet die Kontrolllampe
konstant grün. Abbildung K Das Gerät ist einsatzbereit.
Dampfmenge regeln
Die Einstellung der Dampfmenge richtet sich nach der zu reinigenden Oberfläche. Hinweis Dampfmenge regeln funktioniert nur für den SC 2 Upright EasyFix. Für den KST 2 Upright steht nur eine Dampfstufe zur Verfügung.  Taster mit den abgebildeten Richtungspfeilen am
Handgriff so oft drücken, bis die gewünschte Dampfstufe ausgewählt ist. Abbildung L Es stehen 2 verschiedene Dampfstufen zur Verfügung:
Fliesen / Stein - höchste Dampfstufe
Holz - niedrigste Dampfstufe
Hinweis Nach dem Einschalten des Geräts ist immer die höchste Dampfstufe (Fliesen / Stein) ausgewählt.  Nach Einstellung der Dampfmenge den Dampfhe-
bel drücken. Abbildung M
Wasser nachfüllen
Hinweis Das Wasserniveau kann durch den teiltransparenten Frischwassertank eingesehen werden. Beim Nachfüllen des Wassers bleibt die Entkalkungskartusche im Gerät fixiert.  Der Tankdeckel öffnen und Wassertank direkt am
Gerät mit max. 0,4 l Leitungswasser befüllen. Abbildung F oder  Der Wassertank entnehmen, Tankdeckel öffnen und mit max. 0,4 l Leitungswasser befüllen, siehe Kapitel Wasser einfüllen. Abbildung G

Betrieb unterbrechen
ACHTUNG
Sachschaden durch Kondensat / Feuchtigkeit Nach der Reinigung kann Feuchtigkeit, die sich auf Bodentuch bzw. Bodendüse / Gerät befindet, den Bodenbelag schädigen. Entfernen Sie nach Reinigungsarbeiten das Bodentuch und trocknen Sie die Bodendüse / das Gerät ab. Stellen oder lagern Sie das Gerät nicht auf empfindlichen Böden. Um Energie zu sparen empfehlen wir, das Gerät bei Betriebspausen über 20 Minuten auszuschalten. 1. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Abbildung N
Gerät ausschalten
1. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Abbildung N
ACHTUNG
Geräteschaden durch Wasserfäulnis Wenn das Gerät länger als 2 Monate nicht in Betrieb genommen wird, kann das Wasser im Tank faulen. Wassertank vor längeren Betriebspausen leeren. 2. Wassertank leeren, siehe Kapitel Wassertank lee-
ren. Abbildung O
Gerät aufbewahren
1. Das Bodentuch entfernen, siehe Kapitel Bodendüse. Abbildung C
2. Feuchtigkeit von der Bodendüse / dem Gerät entfernen.
3. Das Netzkabel um den unteren und oberen Kabelhaken wickeln. Abbildung P
4. Das Gerät in senkrechter Positon auf festem Untergrund bzw. an einer Wand aufbewahren. Abbildung H
5. Das Gerät an einem trockenen und frostsicheren Ort lagern.
Wichtige Anwendungshinweise
Bodenflächen reinigen
Wir empfehlen den Boden vor dem Einsatz des Geräts zu kehren oder zu saugen. So wird der Boden bereits vor der Feuchtreinigung von Schmutz und losen Partikeln befreit.
Beschichtete oder lackierte Oberflächen reinigen
ACHTUNG
Beschädigte Oberflächen Dampf kann Wachs, Möbelpolitur, Kunststoffbeschichtungen oder Farbe und den Umleimer von Kanten lösen. Richten Sie den Dampf nicht auf verleimte Kanten, da sich der Umleimer lösen könnte. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Reinigen von unversiegelten Holz- oder Parkettböden. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Reinigen von lackierten oder kunststoffbeschichteten Oberflächen wie z. B. Küchen- und Wohnmöbeln, Türen oder Parkett.

Deutsch

7

Anwendung des Zubehörs
Bodendüse
Die Bodendüse eignet sich für die Reinigung von abwaschbaren Bodenbelägen, z. B. Steinböden, Fliesenund PVC-Böden, sowie versiegelten Holzböden wie Parkett und Laminat.
ACHTUNG
Schäden durch Dampfeinwirkung Hitze und Dampfeinwirkung können zu Schäden führen. Prüfen Sie vor der Anwendung die Hitzebeständigkeit und Dampfauswirkung an einer unauffälligen Stelle mit kleinster Dampfmenge. Bedampfen Sie versiegelte Holzböden mit der voreingestellten Holzstufe und verharren Sie nie zu lang auf ein und derselben Stelle. Hinweis Reinigungsmittelrückstände oder Pflegeemulsionen auf der zu reinigenden Fläche können bei der Dampfreinigung zu Schlieren führen, die bei mehrmaliger Anwendung aber verschwinden.
 VORSICHT
Verbrennungen am Fuß Die Bodendüse / das Bodentuch erhitzt sich beim Bedampfen. Beim Abziehen des Bodentuchs kann heißes Wasser abtropfen. Die Bodendüse / das Bodentuch nur mit geeignetem Schuhwerk betreiben und abnehmen. Bodentuch an Bodendüse befestigen, siehe Kapitel Bodentuch montieren
Mikrofaserbodentuch
Das Mikrofaserbodentuch eignet sich für die Reinigung von Steinböden, Fliesen und PVC-Böden sowie versiegelten Holzböden wie Parkett und Laminat.
Abrasivbodentuch
Das Abrasivbodentuch eignet sich für die Reinigung von unempfindlichen Böden wie Fliesen oder Stein.
ACHTUNG
Beschädigung von Bodenbelägen Das Abrasivbodentuch kann empfindliche Bodenbläge bzw. Oberflächen beschädigen. Das Abrasivbodentuch nicht für die Reinigung von Holzoberflächen verwenden. Das Abrasivtuch nicht mit dem Teppichgleiter verwenden.
Bodentuch abnehmen
1. Einen Fuß auf die Fußlasche des Bodentuchs stellen und die Bodendüse nach oben heben. Abbildung C
Hinweis Zu Beginn ist das Klettband des Bodentuchs noch sehr stark und lässt sich ggf. schwer von der Bodendüse entfernen. Nach mehrmaligem Gebrauch und nach dem Waschen des Bodentuchs lässt sich dieses gut von der Bodendüse entfernen und hat die optimale Haftung erreicht.
Bodendüse vom Grundgerät abnehmen
ACHTUNG
Sachschaden durch Geräteinstabilität Durch die Abnahme der Bodendüse wird das Gerät instabil, kann umkippen und dabei Gerät und Bodenbelag beschädigen. Nehmen Sie die Bodendüse nach der Montage nicht mehr vom Grundgerät ab.

Nehmen Sie die Bodendüse nur ab, wenn das Gerät zu Servicezwecken versendet wird. 1. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Abbildung N 2. Den Wassertank entleeren.
Abbildung O 3. Das Gerät am Griff festhalten. 4. Die Entriegelungstaste der Bodendüse betätigen. 5. Die Bodendüse löst sich vom Gerät und kann ent-
nommen werden. Abbildung Q 6. Das Gerät im liegenden Zustand sicher lagern.
Pflege und Wartung
Wassertank leeren
ACHTUNG
Geräteschaden durch Wasserfäulnis Wenn das Gerät länger als 2 Monate nicht in Betrieb genommen wird, kann das Wasser im Tank faulen. Wassertank vor Betriebspausen leeren. 1. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Abbildung N 2. Den Tankdeckel entnehmen. 3. Die Entkalkungskartusche entnehmen. 4. Den Wassertank leeren.
Abbildung O
Entkalkungskartusche austauschen
ACHTUNG
Geräteschäden und verkürzte Lebensdauer Die Nichteinhaltung der Austauschintervalle (Anzeige Kontrolllampe) der Entkalkungskartusche kann zu Geräteschäden führen und verkürzt die Lebensdauer des Geräts. Austauschintervalle (Anzeige Kontrolllampe) einhalten. Hinweis Die Antikalkwirkung der Entkalkungskartusche aktiviert sich, sobald der Tank mit Wasser gefüllt und das Gerät in Betrieb genommen wird. Kalk im Wasser wird durch das Granulat in der Entkalkungskartusche aufgenommen. Eine zusätzliche Entkalkung ist nicht erforderlich. Hinweis Das Granulat in der Entkalkungskartusche kann sich nach Wasserkontakt farblich verändern, das hängt mit dem Mineralstoffgehalt im Wasser zusammen. Diese Verfärbung ist unbedenklich und hat keinen negativen Einfluss auf das Gerät, die Reinigungsarbeiten oder die Funktionsweise der Entkalkungskartusche.
Kontrolllampe bei Ende der Laufzeit
Die Kontrolllampe zeigt an, wann die Entkalkungskartusche ausgetauscht werden muss.  1 Stunde vor Ablauf der Laufzeit blinkt die Kontroll-
lampe rot. Abbildung R  Wenn die Laufzeit der Entkalkungskartusche erschöpft ist, blinkt die Kontrolllampe schnell. Die Pumpe schaltet sich selbsttätig ab (kein Wasserdampf) um einen Geräteschaden zu vermeiden.
Entkalkungskartusche einsetzen
ACHTUNG
Geräteschaden Durch das Wiedereinsetzen der verbrauchten Entkalkungskartusche kann das Gerät beschädigt werden. Sorgfältig arbeiten, um ein Verwechseln der Kartuschen zu vermeiden.

8

Deutsch

Einbauhinweis Beim 1. Dampfen nach Entnahme und Wiedereinsetzen der Entkalkungskartusche kann das Dampfbild schwach oder unregelmäßig sein und es können einzelne Wassertropfen austreten. Das Gerät benötigt eine kurze Einlaufzeit, in der sich die Entkalkungskartusche mit Wasser füllt. Die ausströmende Dampfmenge nimmt stetig zu, bis nach ca. 50 Sekunden die maximale Dampfmenge erreicht ist. Hinweis Durch die Entnahme des Wassertanks kann die Entkalkungskartusche besser entnommen und wieder eingesetzt werden. 1. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Abbildung N 2. Den Tankdeckel entnehmen. 3. Die Entkalkungskartusche entnehmen. 4. Neue Entkalkungskartusche einsetzen und andrü-
cken bis sie fest sitzt. Abbildung S 5. Den Dampfhebel drücken und den Netzstecker in eine Steckdose stecken. 6. Den Dampfhebel 7 Sekunden lang gedrückt halten. Abbildung T 7. Nach dem erfolgreichen Zurücksetzen blinkt das Gerät 2-mal grün und wechselt dann in den Aufheizmodus. 8. Den Dampfhebel ca. 50 Sekunden gedrückt halten, um die Entkalkungskartusche zu entlüften.
Pflege des Zubehörs
(Zubehör - je nach Lieferumfang)
Hinweis Die Mikrofasertücher sind nicht für den Trockner geeignet. Hinweis Zum Waschen der Tücher die Hinweise auf dem Waschetikett beachten. Keinen Weichspüler verwenden, damit die Tücher den Schmutz gut aufnehmen können. 1. Bodentücher bei maximal 60 °C in der Waschma-
schine waschen.
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
 WARNUNG
Stromschlag- und Verbrennungsgefahr Solange das Gerät an das Stromnetz angeschlossen oder noch nicht abgekühlt ist, ist die Störungsbehebung gefährlich. Ziehen Sie den Netzstecker. Lassen Sie das Gerät abkühlen. Kein / wenig Dampf trotz ausreichend Wasser im Tank Entkalkungskartusche wurde nicht oder falsch eingesetzt.  Die Entkalkungskartusche einsetzen und / oder
überprüfen, ob die Entkalkungskartusche fest im Tank sitzt ggf. nochmals andrücken. Entkalkungskartusche wurde während der Wasserbefüllung entnommen und / oder eine neue Entkalkungskartusche wurde eingesetzt  Die Entkalkungskartusche während der Befüllung immer im Wassertank lassen.  Den Dampfhebel dauerhaft gedrückt halten.

Nach ca. 50 Sekunden erfolgt die volle Dampfleistung. Die Kontrolllampe blinkt in regelmäßigen Abständen rot Laufzeit der Entkalkungskartusche endet bald.  Neue Entkalkungskartusche einsetzen siehe Kapitel Entkalkungskartusche einsetzen. Kein Dampf trotz ausreichend Wasser im Tank. Die Kontrolllampe blinkt schnell rot. Laufzeit der Entkalkungskartusche ist zu Ende  Neue Entkalkungskartusche einsetzen siehe Kapitel Entkalkungskartusche einsetzen.  Wenn bereits eine neue Entkalkungskartusche eingesetzt wurde und dieser Fehler immer noch auftritt, ist der Rückstellvorgang wahrscheinlich nicht korrekt durchgeführt worden. Bitte befolgen Sie folgende Schritte, um ihn wieder zurückzusetzen: 1 Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. 2 Den Dampfhebel dauerhaft gedrückt halten. 3 Den Netzstecker einstecken und den Dampfhebel 7 Sekunden lang halten, bis die Kontrolllampen zweimal grün blinken. Siehe Kapitel Entkalkungskartusche austauschen.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Technische Daten

SC 2 KST 2 Upright Upright

Elektrischer Anschluss

Spannung

V

220-240 220-240

Phase

~

1

1

Frequenz

Hz

50-60 50-60

Schutzart

IPX4 IPX4

Schutzklasse

I

I

Leistungsdaten Gerät

Heizleistung

W

1600 1600

Aufheizzeit

Se-

30

30

kun-

den

Dauerdampfen

g/min 38

38

Füllmenge

Wassertank

l

0,4

0,4

Maße und Gewichte

Gewicht (ohne Zubehör) kg

2,7

2,7

Länge

mm

314

314

Breite

mm

199

199

Höhe

mm 1185 1185

Technische Änderungen vorbehalten.

Deutsch

9

Contents
General notes ...................................................... 10 Intended use........................................................ 10 Environmental protection..................................... 10 Accessories and spare parts ............................... 10 Scope of delivery ................................................. 10 Safety devices ..................................................... 10 Description of the device ..................................... 10 Installation ........................................................... 11 Initial Start-Up...................................................... 11 Operation............................................................. 11 Important application instructions ........................ 12 How to use the Accessories ................................ 12 Care and service ................................................. 13 Troubleshooting guide ......................................... 14 Warranty .............................................................. 14 Technical data ..................................................... 14
General notes
Read these original operating instructions and the enclosed safety instructions before using the device for the first time. Proceed accordingly. Keep both books for future reference or for future owners.
Intended use
Use the device only in private households for cleaning level hard floors (e.g stone floors, tiles, PVC floors, as well as sealed wooden floors such as parquet and laminate) that can withstand the high temperature, pressure and moisture of the device. Do not clean any water-sensitive coverings such as untreated cork floors (moisture can penetrate and damage the floor). Cleaning agents are not required.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the environmental regulations. Electrical and electronic devices contain valuable, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil, which - if handled or disposed of incorrectly - can pose a potential danger to human health and the environment. However, these components are required for the correct operation of the device. Devices marked by this symbol are not allowed to be disposed of together with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH) Current information on content materials can be found at: www.kaercher.de/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the packaging. Check the contents for completeness when unpacking. If any accessories are missing or in the

event of any shipping damage, please notify your dealer.
Safety devices  CAUTION
Missing or modified safety devices Safety devices are provided for your own protection. Never modify or bypass safety devices.
Symbols on the device
(according to type of appliance)
Risk of burns, surface of appliance becomes hot during operation
Risk of scalding from steam
Read operating instructions
Safety valve
In the case of excessively high pressure in the event of a fault, a safety valve relieves the pressure into the atmosphere.
Fuse
The fuse prevents the device from overheating. If the device overheats, the fuse disconnects the device from the power supply. Before re-commissioning the device, contact the responsible KÄRCHER Customer Service.
Description of the device
The maximum amount of equipment is described in these operating instructions. Depending on the model used, there are differences in the scope of delivery (see packaging). For the illustrations, see graphics page. Illustration A
1 Display for steam stage setting
2 Button for steam stage setting
3 SC 2 Upright indicator light: Steam stage 1 - wood Flashes red alternately - mains voltage present and device is heating up Lights up green continuously - device is operable Flashes red quickly - indicates that the decalcification cartridge needs to be replaced. To replace the decalcification cartridge, see chapter Replacing the decalcification cartridge.
4 SC 2 Upright indicator light: Steam stage 2 - tiles / stone Flashes red alternately - mains voltage present and device is heating up Lights up green continuously - device is operable Flashes red quickly - indicates that the decalcification cartridge needs to be replaced. To replace the decalcification cartridge, see chapter Replacing the decalcification cartridge.
5 KST 2 Upright indicator light
6 Handle
7 Wall anti-slip handle

10

English

8 Steam lever

9 Cable hook with cable fastener

10 Decalcification cartridge

11 Filling hole for water

12 Water reservoir with reservoir cover and carrying handle

13 Mains connection with mains plug

14 Unlocking button for floor nozzle

15 Floor nozzle

16 Hook and loop fastener

17 Microfibre floor cloth (1 x)

18 * Abrasive floor cloth (1 x)

* optional

Installation

Installing the floor nozzle
1. Hold the device by the handle. 2. Connect the lower section of the basic unit to the
floor nozzle until it audibly latches into place. Illustration B
Installing the floor cleaning cloth
1. Attach the floor cleaning cloth to the floor nozzle. a Place the floor cleaning cloth with the hook and loop strips pointing upwards on the floor. b Place the floor nozzle onto the floor cleaning cloth, applying slight pressure. Illustration C The floor cleaning cloth will stick to the floor nozzle of its own accord due to the hook and loop fastener.
Initial Start-Up
ATTENTION
Device damage due to calcification Always work with a decalcification cartridge. 1. Insert the decalcification cartridge into the water res-
ervoir and press it firmly into place. Illustration D
Installation information When steaming for the first time after removing and reinserting the decalcification cartridge, the steam jet may be weak or irregular, and individual drops of water may be expelled. The device requires a short running-in period in which the decalcification cartridge fills with water. The steam volume that is expelled increases constantly until the maximum steam volume has been reached after approx. 50 seconds. Note Please note that here it is set to steam stage 2 (tiles/ stone), since the running-in period will otherwise be extended.
Operation

Unwinding the power cable
 WARNING
Risk of electric shock If the power cable is not completely unwound, the danger exists of you straining and damaging the power cable by overestimating the range of the cable.

Always completely unwind the power cable. Note The lower cable holder can be rotated by 360° for removing the cable. The upper cable hook cannot be rotated. 1. Turn the lower cable holder upwards. 2. Remove the power cable completely from the cable
hook. 3. Fasten the cable in the fastener of the upper or low-
er cable hook to prevent it from being run over during cleaning work. Illustration E
Filling water
The water reservoir can be filled at any time.
ATTENTION
Material damage through open reservoir cover or incorrectly seated or loose water reservoir Liquid can escape and damage the floor covering if the reservoir cover is not correctly closed or the water reservoir is not correctly inserted into the device. Take care to ensure that the reservoir cover is securely closed and the water reservoir is seated tightly in the device when the water reservoir is full.
ATTENTION
Damage to the device Unsuitable water can block the nozzles. Do not use condensation from the clothes dryer for filling. Do not use collected rain water for filling. Do not use cleaning agents or other additives (e.g. scents) for filling. Note The decalcification cartridge must be installed in the water reservoir when filling the water reservoir.
Filling the water reservoir directly on the device
1. Hold the device firmly. 2. Open the reservoir cover, and fill the water reservoir
with max. 0.4 l tap water, directly at the device. Illustration F 3. Close the reservoir cover.
Removing the water reservoir for filling
1. Hold the device firmly. 2. Pull the water reservoir vertically upwards by the
handle. 3. Open the reservoir cover, and fill with max. 0.4 l tap
water. Illustration G 4. Close the reservoir cover. 5. Insert the water reservoir and press downwards until it locks into place.
Switching on the device
ATTENTION
Device and material damage due to tipping over The device can fall over and be damaged if inadequately secured during work breaks or storage. Liquid can also leak out and damage the floor covering in the process. Position the device with the floor nozzle on a solid base, or the handle with the wall anti-slip protection in a vertical position on a solid wall.
Installation information When steaming for the first time after removing and reinserting the decalcification cartridge, the steam jet may be weak or irregular, and individual drops of water may

English

11

be expelled. The device requires a short running-in period in which the decalcification cartridge fills with water. The steam volume that is expelled increases constantly until the maximum steam volume has been reached after approx. 50 seconds. Note Please note that here it is set to steam stage 2 (tiles/ stone), since the running-in period will otherwise be extended. 1. Place the device on a firm surface.
Illustration H 2. Plug the mains plug into a mains socket.
Illustration I 3. The indicator light flashes red alternately.
Illustration J 4. The indicator light lights up constantly green after
approx. 30 seconds. Illustration K The device is ready for use.
Regulating the steam volume
The steam volume setting depends on the surface to be cleaned. Note Controlling the volume of steam only works for the SC 2 Upright EasyFix. Only one steam stage is available for the KST 2 Upright.  Press the button with the direction arrows on the
handle repeatedly until the desired steam stage is selected. Illustration L 2 different steam stages are available:
Tiles/stone - maximum steam stage
Wood - minimum steam stage
Note The maximum steam stage (Tiles/stone) is always selected when the device is switched on.  Press the steam lever after setting the steam vol-
ume. Illustration M
Refilling water
Note The water level can be seen through the partially transparent fresh water reservoir. When the water is refilled, the decalcification cartridge remains fixed in the device.  Open the reservoir cover, and fill the water reservoir
with max. 0.4 l tap water, directly at the device. Illustration F or  Remove the water reservoir, open the reservoir cover, and fill with max. 0.4 l tap water, see chapter Filling water. Illustration G
Interrupting operation
ATTENTION
Material damage due to condensate/moisture The floor covering can be damaged by moisture remaining on the floor cleaning cloth or floor nozzle/device after cleaning.

Remove the floor cleaning cloth and dry the floor nozzle/ the device after finishing the cleaning work. Do not place or store the device on heat-sensitive surfaces. In order to save energy, we recommend that you switch off the device for breaks in operation of longer than 20 minutes. 1. Pull the mains plug out of the socket.
Illustration N
Switching off the device
1. Pull the mains plug out of the socket. Illustration N
ATTENTION
Device damage due to water putrefaction The water in the reservoir may putrefy if the device is not put into operation for more than 2 months. Drain the water reservoir before longer breaks in operation. 2. To drain the water reservoir, see chapter Draining
the water reservoir. Illustration O
Storing the device
1. To remove the floor cleaning cloth, see chapter Floor nozzle. Illustration C
2. Remove the moisture from the floor nozzle/device. 3. Wind the power cable around the lower and upper
cable hooks. Illustration P 4. Store the device in vertical position on a solid base or on a wall. Illustration H 5. Store the device in a dry location that is protected from frost.
Important application instructions
Cleaning the floor areas
We recommend sweeping the floor or vacuum cleaning it before using the appliance. In this way the floor will be cleared of dirt and loose particles before the wet cleaning.
Cleaning coated or painted surfaces
ATTENTION
Damaged surfaces Steam can loosen wax, furniture polish, plastic coatings or paint and edge band from edges. Do not direct the steam at glued laminated edges as the edge band may loosen. Do not use the device for cleaning unsealed wood or parquet floors. Do not use the device for cleaning painted or plastic coated surfaces such as kitchen or living room furniture, doors or parquet.
How to use the Accessories
Floor nozzle
The floor nozzle is suitable for cleaning washable floor coverings, e.g. stone floors, tiles and PVC floors, as well as sealed wooden floors such as parquet and laminate.
ATTENTION
Damage due to steam effect Heat and the effects of steam can lead to damage.

12

English

Check the heat resistance and steam effect on an inconspicuous area using a minimal volume of steam prior to use. Steam clean sealed wooden floors using the correct, preset steam level, and do not remain in the same position on the floor for too long. Note Detergent residues or care emulsions on the surface to be cleaned can cause streaks during steam cleaning, but these disappear after repeated use.
 CAUTION
Beware of burns to your feet The floor nozzle/floor cleaning cloth heats up during steaming. Hot water may drip out when pulling off the floor cloth. Only operate or remove the floor nozzle/floor cleaning cloth with suitable footwear. For fastening the floor cleaning cloth to the floor nozzle, please refer to chapter Installing the floor cleaning cloth
Microfibre floor cloth
The microfibre floor cloth is suitable for cleaning stone floors, tiles and PVC floors, and also sealed wooden floors such as parquet and laminate.
Abrasive floor cloth
The abrasive floor cloth is suitable for cleaning insensitive surfaces such as tiles or stone.
ATTENTION
Damage to floor coverings The abrasive floor cloth can damage sensitive floor coverings and surfaces. Do not use the abrasive floor cloth for cleaning wooden surfaces. Do not use the abrasive cloth with the carpet glider.
Removing the floor cleaning cloth
1. Place one foot on the bottom corner of the floor cleaning cloth and lift the floor nozzle up. Illustration C
Note Initially, the floor cleaning cloth's hook and loop fastener strip is very strong and cannot be removed from the floor nozzle easily. After the floor cleaning cloth has been used several times and washed, it is easier to remove from the floor nozzle and it has reached the optimum adhesion.
Removing the floor nozzle from the basic unit
ATTENTION
Material damage due to an unstable device Removing the floor nozzle makes the device unstable and it can tip over and damage the device and floor covering. Do not remove the floor nozzle from the basic unit after installation. Remove the floor nozzle only when sending the device for servicing. 1. Pull the mains plug out of the socket.
Illustration N 2. Drain the water reservoir.
Illustration O 3. Hold the device tightly by the handle. 4. Actuate the unlocking button for the floor nozzle. 5. The floor nozzle releases from the device and can
be removed. Illustration Q 6. Store the device safely in a horizontal position.

Care and service
Draining the water reservoir
ATTENTION
Device damage due to water putrefaction If the device is not put into operation for more than 2 months, the water in the reservoir may putrefy. Drain the water reservoir before breaks in operation. 1. Pull the mains plug out of the socket.
Illustration N 2. Remove the reservoir cover. 3. Remove the decalcification cartridge. 4. Drain the water reservoir.
Illustration O
Replacing the decalcification cartridge
ATTENTION
Device damage and shortened service life If the replacement intervals (indicator light) for the decalcification cartridge are not observed, there is a risk of device damage and the service life of the device may be shortened. Observe the replacement intervals (indicator light). Note The anti-calcification effect of the decalcification cartridge is activated as soon as the reservoir is filled with water, and the device is put into operation. Lime in the water is absorbed by the granulate in the decalcification cartridge. Additional descaling is not required. Note The granulate in the decalcification cartridge may change colour after it comes into contact with water. This depends on the mineral content in the water. This discolouration is harmless and does not have a negative effect on the device, the cleaning work or the functionality of the decalcification cartridge.
Indicator light at end of the run time
The indicator light shows you when the decalcification cartridge needs to be replaced.  The indicator light flashes red 1 hour before the run
time expires. Illustration R  When the run time of the decalcification cartridge is exhausted, the indicator light flashes quickly. The pump switches off automatically (no water steam) to prevent damage to the device.
Inserting the decalcification cartridge
ATTENTION
Device damage There is a risk of damage to the device if the used decalcification cartridge is re-used. Work carefully in order to prevent mixing up the cartridges.
Installation information When steaming for the first time after removing and reinserting the decalcification cartridge, the steam jet may be weak or irregular, and individual drops of water may be expelled. The device requires a short running-in period in which the decalcification cartridge fills with water. The steam volume that is expelled increases constantly until the maximum steam volume has been reached after approx. 50 seconds. Note Removing the water reservoir makes it easier to remove and install the decalcification cartridge.

English

13

1. Pull the mains plug out of the socket. Illustration N
2. Remove the reservoir cover. 3. Remove the decalcification cartridge. 4. Insert the new decalcification cartridge and press it
firmly into place. Illustration S 5. Press the steam lever and insert the mains plug into a socket. 6. Keep the steam lever pressed for 7 seconds. Illustration T 7. After a successful reset, the device flashes green twice and then switches to heating mode. 8. Press and hold the steam lever for approximately 50 seconds to vent the decalcification cartridge.
Care of accessories
(Accessories - depending on scope of delivery)
Note The micro fibre cloths are not suitable for dryer. Note Observe the instructions on the washing tag when washing the cloths. Do not use any liquid softeners as this will affect the ability of the cloths to pick up dirt. 1. Wash the floor cleaning cloths in a washing machine
at a max. temperature of 60 °C.
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can remedy yourself using the following overview. When in doubt, or in the case of malfunctions not mentioned here, please contact your authorised Customer Service.
 WARNING
Risk of electric shock and burns Trying to eliminate faults while the appliance is connected to the mains or has not yet cooled down is always dangerous. Remove the mains plug. Allow the appliance to cool down. No steam / little steam although there is sufficient water in the reservoir The decalcification cartridge has not been inserted or has been inserted incorrectly.  Fit the decalcification cartridge and/or check that the
decalcification cartridge sits tightly in the reservoir and press in again if necessary. The decalcification cartridge has been removed when filling with water and/or a new decalcification cartridge has been fitted  Always leave the decalcification cartridge in the water reservoir during filling.  Press and hold the steam lever constantly. The full steam output is reached after approximately 50 seconds. The indicator light flashes red at regular intervals Run time of the decalcification cartridge ends soon.  Fit a new decalcification cartridge, see chapter Inserting the decalcification cartridge. No steam although there is sufficient water in the reservoir. The indicator light flashes red quickly. Run time for the decalcification cartridge has expired  Fit a new decalcification cartridge, see chapter Inserting the decalcification cartridge.  If a new decalcification cartridge has already been installed and this error still occurs, the reset process has probably not been carried out correctly. Please follow the steps below to reset it: 1 Pull the mains plug out of the socket.

2 Press and hold the steam lever constantly. 3 Plug in the mains plug and hold the steam lever for
7 seconds until the indicator lights flash green twice. See chapter Replacing the decalcification cartridge.
Warranty
The warranty conditions issued by our sales company responsible apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your device within the warranty period free of cost, provided that a material or manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address)
Technical data

SC 2 Up- KST 2 right Upright

Electrical connection

Voltage

V

220-240 220-240

Phase

~

1

1

Frequency

Hz

50-60 50-60

Degree of protection

IPX4 IPX4

Protection class

I

I

Device performance data

Heating capacity

W

1600 1600

Heating-up time

Sec-

30

30

onds

Continuous steaming

g/min 38

38

Filling quantity

Water reservoir

l

0.4

0.4

Dimensions and weights

Weight (without accesso- kg ries)

2.7

2.7

Length

mm

314

314

Width

mm

199

199

Height

mm 1185 1185

Subject to technical modifications.

Contenu

Remarques générales......................................... 15 Utilisation conforme............................................. 15 Protection de l'environnement............................. 15 Accessoires et pièces de rechange .................... 15 Etendue de livraison............................................ 15 Dispositifs de sécurité ......................................... 15 Description de l'appareil ...................................... 15 Montage .............................................................. 16 Première mise en service.................................... 16 Utilisation............................................................. 16 Consignes d'utilisation importantes..................... 17 Utilisation des accessoires.................................. 18 Entretien et maintenance .................................... 18 Dépannage en cas de pannes ............................ 19 Garantie .............................................................. 19 Caractéristiques techniques................................ 20

14

Français

Remarques générales
Veuillez lire le présent le manuel d'instructions original et les consignes de sécurité jointes avant la première utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions. Conservez les deux manuels pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant.
Utilisation conforme
Utilisez l'appareil exclusivement pour un usage domestique pour le nettoyage de sols durs plats (p. ex. sols en pierre, carrelages et sols PVC ainsi que des sols en bois scellés comme des parquets et revêtements de sol stratifié), qui résistent à des températures élevées, à la pression et à l'humidité de l'appareil. Ne nettoyez pas de revêtements sensibles à l'eau tels que, p. ex., les sols en liège (l'humidité peut pénétrer et endommager le sol). Les détergents ne sont pas nécessaires.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l'environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles, batteries ou de l'huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH) Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/ REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaercher.com.
Etendue de livraison
L'étendue de livraison de l'appareil est illustrée sur l'emballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si un accessoire manque ou en cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur.
Dispositifs de sécurité
 PRÉCAUTION
Dispositifs de sécurité manquants ou modifiés Les dispositifs de sécurité servent à vous protéger. Ne modifiez, ni ne contournez jamais les dispositifs de sécurité.

Symboles sur l'appareil
(Selon le type de l'appareil)
Risque de brûlures, la surface de l'appareil devient très chaude pendant l'exploitation. Risque de brûlures avec la vapeur
Lire le manuel d'utilisation
Soupape de sécurité
Si une pression trop élevée devait se produire en cas de défaut, une soupape de sécurité assure son évacuation à l'air libre.
Fusible
Le fusible permet d'éviter une surchauffe de l'appareil. Le fusible coupe l'appareil du secteur en cas de surchauffe. Avant de remettre l'appareil en service, adressez-vous au service après-vente KÄRCHER compétent.
Description de l'appareil
Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement complet. L'étendue de livraison varie selon les modèles (voir l'emballage). Pour les figures, voir la page des graphiques. Illustration A
1 Affichage de l'écran pour des modes vapeur
2 Touche de réglage du mode vapeur
3 Témoin lumineux SC 2 Upright : Mode vapeur 1 bois Clignote alternativement en rouge - tension du secteur disponible et l'appareil chauffe S'allume en vert en permanence - l'appareil est prêt à fonctionner Clignote rapidement en rouge - indique que la cartouche de détartrage doit être remplacée. Remplacer la cartouche de détartrage, voir le chapitre Remplacer la cartouche de détartrage.
4 Témoin lumineux SC 2 Upright : Mode vapeur 2 carrelages / pierre Clignote alternativement en rouge - tension du secteur disponible et l'appareil chauffe S'allume en vert en permanence - l'appareil est prêt à fonctionner Clignote rapidement en rouge - indique que la cartouche de détartrage doit être remplacée. Remplacer la cartouche de détartrage, voir le chapitre Remplacer la cartouche de détartrage.
5 Témoin lumineux KST 2 Upright
6 Poignée
7 Poignée de sécurité anti-dérapage
8 Manette vapeur
9 Crochet pour câble avec fixation du câble
10 Cartouche de détartrage
11 Orifice de remplissage de l'eau

Français

15

12 Réservoir d'eau avec couvercle du réservoir et poignée de transport

13 Câble d'alimentation électrique avec fiche secteur

14 Touche de déverrouillage pour buse pour sol

15 Buse pour sol

16 Liaison auto-agrippante

17 Serpillière microfibre (1 pièce)

18 * Serpillière abrasive (1 pièce)

* en option

Montage

Monter la buse pour sol
1. Bien tenir l'appareil au niveau de la poignée. 2. Connecter la partie inférieure de l'appareil de base
avec la buse pour sol jusqu'à ce qu'elle s'enclenche audiblement. Illustration B
Monter la serpillière
1. Fixer la serpillière sur la buse pour sol. a Placer la serpillière sur le sol avec les bandes agrippantes vers le haut. b Placer la buse pour sol sur la serpillière avec une légère pression. Illustration C La serpillière adhère d'elle-même sur la buse pour sol grâce à la fixation agrippante.
Première mise en service
ATTENTION
Endommagement de l'appareil dû à des dépôts de tartre Travailler toujours avec une cartouche de détartrage en place. 1. Placer la cartouche de détartrage dans le réservoir
d'eau et l'y presser fermement. Illustration D
Remarque relative au montage Lors de la 1re application de vapeur, après retrait et remise en place de la cartouche de détartrage, la vapeur peut être faible ou irrégulière, quelques gouttes d'eau sont susceptibles de s'écouler. L'appareil nécessite une brève durée de démarrage au cours de laquelle la cartouche de détartrage se remplit d'eau. Le débit de vapeur généré s'accroît continuellement jusqu'à ce que le débit maximal soit atteint, après env. 50 secondes. Remarque Merci de noter que le mode vapeur 2 (carrelages/pierre) est réglé ici, sinon la phase de démarrage est nettement plus longue.
Utilisation

Dérouler le câble secteur
 AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution Lorsque le câble n'est pas complètement déroulé, la portée risque d'être surestimée et le câble secteur risque d'être mis à rude épreuve et endommagé. Déroulez toujours entièrement le câble secteur.

Remarque Le porte-câble inférieur tourne à 360° vers la sortie du câble. Le crochet pour câble supérieur ne tourne pas. 1. Tourner le porte-câble inférieur vers le haut. 2. Retirer le câble secteur entièrement du porte-câble. 3. Fixer le câble dans la fixation du crochet pour câble
inférieur, pour ne pas passer par-dessus lors des travaux de nettoyage. Illustration E
Remplissage d'eau
Le réservoir d'eau peut être rempli à tout moment.
ATTENTION
Dommages matériels dus au couvercle du réservoir non fermé ou au réservoir d'eau pas correctement en place. Si le couvercle du réservoir ne ferme pas correctement ou si le réservoir d'eau n'est pas correctement placé dans l'appareil, le liquide risque de fuir et d'endommager le revêtement de sol. Veillez à ce que le couvercle du réservoir soit correctement fermé lorsque le réservoir d'eau est plein et que ce dernier soit correctement positionné dans l'appareil.
ATTENTION
Dommages sur l'appareil Une eau inappropriée risque de boucher les buses. Ne pas remplir d'eau de condensation du sécheur à linge. Ne pas remplir d'eau de pluie récupérée. Ne pas remplir de détergent ou d'autres additifs (des parfums p. ex.). Remarque La cartouche de détartrage doit se trouver dans le réservoir d'eau lors du remplissage du réservoir d'eau.
Remplir le réservoir d'eau directement sur l'appareil
1. Maintenir l'appareil. 2. Ouvrir le couvercle du réservoir et remplir le réser-
voir d'eau directement sur l'appareil de 0,4 l d'eau potable. Illustration F 3. Fermer le couvercle du réservoir.
Démonter le réservoir d'eau pour le remplir
1. Maintenir l'appareil. 2. Tirer le réservoir d'eau vers le haut à la verticale au
niveau de la poignée. 3. Ouvrir le couvercle du réservoir et remplir de 0,4 l
d'eau potable maximum. Illustration G 4. Fermer le couvercle du réservoir. 5. Insérer le réservoir d'eau et appuyer vers le bas jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Démarrer l'appareil
ATTENTION
Dommages sur l'appareil et matériels dus au renversement L'appareil peut être renversé et endommagé lors de l'interruption du travail ou du stockage de l'appareil, suite à une sécurisation insuffisante. Du liquide risque également de fuir et d'endommager le revêtement de sol. Placez l'appareil avec la buse pour sol sur un support stable ou placez la poignée avec la poignée de sécurité anti-dérapage en position verticale sur un mur.
Remarque relative au montage Lors de la 1re application de vapeur, après retrait et remise en place de la cartouche de détartrage, la vapeur

16

Français

peut être faible ou irrégulière, quelques gouttes d'eau sont susceptibles de s'écouler. L'appareil nécessite une brève durée de démarrage au cours de laquelle la cartouche de détartrage se remplit d'eau. Le débit de vapeur généré s'accroît continuellement jusqu'à ce que le débit maximal soit atteint, après env. 50 secondes. Remarque Merci de noter que le mode vapeur 2 (carrelages/pierre) est réglé ici, sinon la phase de démarrage est nettement plus longue. 1. Placer l'appareil sur une base solide.
Illustration H 2. Brancher la fiche secteur dans une prise de courant.
Illustration I 3. Le témoin lumineux clignote alternativement en
rouge. Illustration J 4. Au bout de 30 secondes le témoin lumineux s'allume en vert en permanence. Illustration K L'appareil est prêt à l'emploi.
Réguler le débit de vapeur
Le réglage du débit de vapeur s'oriente à la surface à nettoyer. Remarque Le réglage du débit de vapeur ne fonctionne que pour le SC 2 Upright EasyFix. Un seul mode vapeur est disponible pour le KST 2 Upright.  Appuyer sur la touche avec les flèches de direction
sur la poignée jusqu'à ce que le mode vapeur souhaité soit sélectionné. Illustration L 2 modes vapeur différents sont disponibles :
Carrelages / pierre - mode vapeur le plus élevé
Bois - mode vapeur le plus bas
Remarque Une fois l'appareil allumé, le mode vapeur le plus élevé (carrelages / pierre) doit toujours être choisi.  Une fois le réglage du débit de vapeur effectué, ap-
puyer sur la manette vapeur. Illustration M
Faire l'appoint en eau
Remarque Le niveau d'eau est visible sur le réservoir d'eau propre en partie transparent. La cartouche de détartrage reste fixée sur l'appareil lorsque de l'eau est ajoutée.  Ouvrir le couvercle du réservoir et remplir le réser-
voir d'eau directement sur l'appareil de 0,4 l d'eau potable. Illustration F ou  Retirer le réservoir d'eau, ouvrir le couvercle du réservoir et remplir de 0,4 l d'eau potable maximum, voir le chapitre Remplissage d'eau. Illustration G

Interrompre le fonctionnement
ATTENTION
Dommages matériels dus au condensat / à l'humidité Après le nettoyage, l'humidité qui se trouve sur la serpillière ou la buse pour sol / l'appareil risque d'endommager le revêtement de sol. Après les travaux de nettoyage, retirez la serpillière et séchez la buse pour sol / l'appareil. Ne posez pas ou ne stockez pas l'appareil sur des surfaces fragiles. Pour économiser de l'énergie, il est conseillé d'éteindre l'appareil lors de pauses de fonctionnement supérieures à 20 minutes. 1. Retirer la fiche secteur de la prise de courant.
Illustration N
Mettre l'appareil hors tension
1. Retirer la fiche secteur de la prise de courant. Illustration N
ATTENTION
Endommagement de l'appareil dû à de l'eau croupie L'eau contenue dans le réservoir peut croupir si l'appareil n'est pas utilisé pendant plus de 2 mois. Vider le réservoir d'eau avant les pauses de fonctionnement plus longues. 2. Vider le réservoir d'eau, voir le chapitre Vidanger le
réservoir d'eau. Illustration O
Ranger l'appareil
1. Retirer la serpillière, voir le chapitre Buse pour sol. Illustration C
2. Éliminer l'humidité de la buse pour sol / de l'appareil. 3. Enrouler le câble secteur autour du crochet pour
câble inférieur et supérieur. Illustration P 4. Conserver l'appareil en position verticale sur un sol ou mur stable. Illustration H 5. Stocker l'appareil dans un endroit sec et protégé du gel.
Consignes d'utilisation importantes
Nettoyer les surfaces au sol
Nous recommandons de balayer ou d'aspirer le sol avant d'utiliser l'appareil. Ainsi, le sol est déjà libéré des salissures et des particules avant le nettoyage humide.
Nettoyage des surfaces revêtues ou peintes
ATTENTION
Surfaces endommagées La vapeur peut décoller la cire, le lustrant pour meubles, les revêtements synthétiques ou la couleur et la baguette de lisière des bords. Ne dirigez pas la vapeur sur les bords collés, au risque de détacher la baguette de lisière. N'utilisez pas l'appareil pour nettoyer les sols en bois ou les parquets non vitrifiés. N'utilisez pas l'appareil pour nettoyer les surfaces peintes ou à revêtement synthétique tel que p. ex. les meubles de cuisine ou de maison, portes ou parquets.

Français

17

Utilisation des accessoires
Buse pour sol
La buse pour sol convient pour nettoyer les revêtements de sol lavables, p. ex. les sols en pierre, carrelages et sols en PVC, ainsi que des sols en bois scellés comme des parquets et revêtements de sol stratifié.
ATTENTION
Dégâts causés par l'imprégnation de vapeur La chaleur et l'imprégnation de vapeur peuvent causer des dégâts. Vérifiez, avant l'utilisation, la résistance à la chaleur et à l'imprégnation de vapeur à un endroit dissimulé, à l'aide du plus petit débit de vapeur. Vaporisez les sols en bois scellés avec le mode bois préréglé et ne restez jamais trop longtemps au même endroit. Remarque Les résidus de détergent ou les émulsions d'entretien sur la surface à nettoyer peuvent entraîner des salissures lors du nettoyage vapeur, lesquelles disparaissent néanmoins après plusieurs applications.
 PRÉCAUTION
Brûlures au pied La buse pour sol / serpillière chauffe lors de la vaporisation. De l'eau très chaude peut goutter lors du retrait de la serpillière. Utiliser et retirer la buse pour sol / le patin à moquette uniquement avec des chaussures adaptées. Fixer la serpillière sur la buse pour sol, voir le chapitre Monter la serpillière
Serpillière microfibre
La serpillière microfibre convient pour nettoyer les sols en pierre, carrelages et sols en PVC, ainsi que des sols en bois scellés comme des parquets et revêtements de sol stratifié.
Serpillière abrasive
La serpillière abrasive convient au nettoyage de sols ainsi que de carrelages ou pierres qui ne sont pas fragiles.
ATTENTION
Détérioration de revêtements de sol La serpillière abrasive risque d'endommager des revêtements de sol ou surfaces. Ne pas utiliser la serpillière abrasive pour le nettoyage de surfaces en bois. Ne pas utiliser la serpillière abrasive avec le patin à tapis.
Retirer la serpillière
1. Mettre un pied sur la languette de la serpillière et lever la buse pour sol vers le haut. Illustration C
Remarque Au début, la bande agrippante de la serpillière est très raide et il est pos-sible qu'elle se laisse difficile-ment retirer de la buse pour sol. Après plusieurs utilisations et lavages de la serpillière, celle-ci se retire aisé-ment de la buse pour sol et a atteint l'adhérence optimale.

Retirer la buse pour sol de l'appareil de base
ATTENTION
Dommages matériels dus au manque de stabilité de l'appareil Le retrait de la buse pour sol rend l'appareil instable, il risque de se renverser et d'endommager le revêtement de sol. Ne retirez plus la buse pour sol de l'appareil de base une fois montée. Ne retirez la buse pour sol que lorsque l'appareil est expédié à des fins de maintenance. 1. Retirer la fiche secteur de la prise de courant.
Illustration N 2. Vider le réservoir d'eau.
Illustration O 3. Bien tenir l'appareil au niveau de la poignée. 4. Actionner la touche de déverrouillage de la buse
pour sol. 5. La buse pour sol se détache de l'appareil et peut
être retirée. Illustration Q 6. Stocker l'appareil à l'horizontale.
Entretien et maintenance
Vidanger le réservoir d'eau
ATTENTION
Endommagement de l'appareil dû à de l'eau croupie L'eau contenue dans le réservoir peut croupir si l'appareil n'est pas utilisé pendant plus de 2 mois. Vider le réservoir d'eau avant les pauses de fonctionnement. 1. Retirer la fiche secteur de la prise de courant.
Illustration N 2. Retirer le couvercle du réservoir. 3. Retirer la cartouche de détartrage. 4. Vider le réservoir d'eau.
Illustration O
Remplacer la cartouche de détartrage
ATTENTION
Endommagement de l'appareil et durée de vie raccourcie Le non respect des intervalles de remplacement (indicateur par témoin lumineux) de la cartouche de détartrage peut provoquer des dommages sur l'appareil et réduire sa durée de vie. Respecter les intervalles de remplacement (indicateur par témoin lumineux). Remarque L'effet anti-calcaire de la cartouche de détartrage est activé dès que le réservoir est rempli d'eau et que l'appareil est mis en service. Le calcaire contenu dans l'eau est absorbé par les granulés de la cartouche de détartrage. Un détartrage supplémentaire n'est pas nécessaire. Remarque Les granulés dans la cartouche de détartrage peuvent changer de couleur après contact avec l'eau, cela dépend de la teneur en minéraux dans l'eau. Cette coloration n'a aucun effet négatif sur l'appareil, sur les tâches de nettoyage ou le fonctionnement de la cartouche de détartrage.
Témoin lumineux à la fin de la durée de marche
Le témoin lumineux indique quand il faut remplacer la cartouche de détartrage.

18

Français

 Le témoin lumineux clignote en rouge 1 heure avant la fin de la durée de marche. Illustration R
 Une fois la durée de marche de la cartouche de détartrage épuisée, le témoin lumineux clignote rapidement. La pompe s'éteint automatiquement (pas de vapeur d'eau) pour éviter que l'appareil ne soit endommagé.
Mettre en place la cartouche de détartrage
ATTENTION
Dommages de l'appareil L'appareil peut être endommagé si la cartouche de détartrage usée est remise en place. Travailler soigneusement pour éviter de confondre les cartouches.
Remarque relative au montage Lors de la 1re application de vapeur, après retrait et remise en place de la cartouche de détartrage, la vapeur peut être faible ou irrégulière, quelques gouttes d'eau sont susceptibles de s'écouler. L'appareil nécessite une brève durée de démarrage au cours de laquelle la cartouche de détartrage se remplit d'eau. Le débit de vapeur généré s'accroît continuellement jusqu'à ce que le débit maximal soit atteint, après env. 50 secondes. Remarque Le retrait du réservoir d'eau permet d'enlever et de remettre en place plus facilement la cartouche de détartrage. 1. Retirer la fiche secteur de la prise de courant.
Illustration N 2. Retirer le couvercle du réservoir. 3. Retirer la cartouche de détartrage. 4. Placer la nouvelle cartouche de détartrage dans le
réservoir d'eau et l'y presser fermement. Illustration S 5. Appuyer sur la manette vapeur et brancher la fiche secteur dans une prise de courant. 6. Maintenir la manette vapeur appuyée pendant 7 secondes. Illustration T 7. Une fois la réinitialisation réussie, l'appareil clignote 2 fois en vert puis passe en mode chauffage. 8. Maintenir la manette vapeur appuyée pendant 50 secondes pour purger la cartouche de détartrage.
Entretien des accessoires
(accessoire - en fonction de l'étendue de livraison)
Remarque Les chiffons microfibre ne sont pas adaptés pour le séchoir. Remarque Pour laver les chiffons, tenir compte des indications sur l'étiquette de lavage. Ne pas utiliser d'adoucissant textile afin que les chiffons puissent bien absorber les salissures. 1. Laver les serpillières à 60 ° max. en machine à la-
ver.
Dépannage en cas de pannes
Les pannes ont souvent des causes simples qui peuvent être éliminées soi-même à l'aide de l'aperçu suivant. En cas de doute, ou en absence de mention des pannes, veuillez vous adresser au service client autorisé.

 AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution et de brûlures Tant que l'appareil est raccordé au réseau ou qu'il n'est pas encore refroidi, le dépannage est dangereux. Débranchez la fiche secteur. Laissez l'appareil refroidir. Pas/peu de vapeur malgré un remplissage suffisant du réservoir La cartouche de détartrage n'a pas été correctement mise en place ou ne l'est pas.  Mettre la cartouche de détartrage en place et / ou
contrôler si elle est bien positionnée dans le réservoir, le cas échéant la pousser à nouveau en position. La cartouche de détartrage doit être retirée durant le remplissage d'eau et / ou une nouvelle cartouche doit être mise en place.  Laisser toujours la cartouche de détartrage dans le réservoir à eau pendant le remplissage de l'eau.  Maintenir la manette vapeur appuyée en permanence. La puissance de vaporisation maximale est obtenue au bout de 50 secondes. Le témoin lumineux clignote en rouge à intervalles réguliers La durée de marche de la cartouche de détartrage arrive à terme.  Mettre une nouvelle cartouche de détartrage en place, voir le chapitre Mettre en place la cartouche de détartrage. Pas de vapeur malgré un remplissage suffisant du réservoir. Le témoin lumineux clignote rapidement en rouge. La durée de marche de la cartouche de détartrage est arrivée à terme.  Mettre une nouvelle cartouche de détartrage en place, voir le chapitre Mettre en place la cartouche de détartrage.  Si une nouvelle cartouche de détartrage a déjà été mise en place et si cette erreur survient encore, le processus de réinitialisation n'a probablement pas été effectué correctement. Veuillez suivre les étapes suivantes pour la réinitialiser : 1 Retirer la fiche secteur de la prise de courant. 2 Maintenir la manette vapeur appuyée en permanence. 3 Brancher la fiche secteur et maintenir la manette vapeur appuyée pendant 7 secondes jusqu'à ce que les témoins lumineux clignotent deux fois en vert. Voir le chapitre Remplacer la cartouche de détartrage.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat. (Voir l'adresse au dos)

Français

19

Caractéristiques techniques

SC 2 KST 2 Upright Upright

Raccordement électrique

Tension

V

220-240 220-240

Phase

~

1

1

Fréquence

Hz

50-60 50-60

Type de protection

IPX4 IPX4

Classe de protection

I

I

Caractéristiques de puissance de l'appareil

Puissance de chauffe

W

1600 1600

Durée de chauffage

Se-

30

30

conde

s

Vaporisation permanente g/min 38

38

Volume de remplissage

Réservoir d'eau

l

0,4

0,4

Dimensions et poids

Poids (sans accessoires) kg

2,7

2,7

Longueur

mm

314

314

Largeur

mm

199

199

Hauteur

mm 1185 1185

Sous réserve de modifications techniques.

Indice

Avvertenze generali............................................. 20 Impiego conforme alla destinazione .................... 20 Tutela dell'ambiente............................................. 20 Accessori e ricambi ............................................. 20 Volume di fornitura .............................................. 20 Dispositivi di sicurezza ........................................ 20 Descrizione dell'apparecchio............................... 21 Montaggio............................................................ 21 Prima messa in funzione ..................................... 21 Messa in funzione ............................................... 21 Istruzioni d'uso importanti.................................... 23 Uso degli accessori ............................................. 23 Cura e manutenzione .......................................... 24 Aiuto in caso di guasti ......................................... 24 Garanzia.............................................................. 25 Dati tecnici........................................................... 25

Avvertenze generali
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni per l'uso originali e le allegate avvertenze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni. conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario.
Impiego conforme alla destinazione
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente per uso privato, per la pulizia di pavimenti duri piani (ad es. pavimenti in pietra, piastrelle e in PVC, nonché pavimenti in legno laccati come parquet e laminato) resistenti a temperatura, pressione e umidità elevate dell'apparecchio. Non

usare su rivestimenti sensibili all'acqua, come ad es. pavimenti in sughero non trattati (l'umidità può penetrare danneggiando il pavimento). Non sono necessari detergenti.
Tutela dell'ambiente
I materiali di imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell'ambiente. Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e, spesso, componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se usati o smaltiti non correttamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici. Avvertenze sulle sostanze componenti (REACH) Per informazioni aggiornate sulle sostanze componenti si veda: www.kaercher.de/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell'apparecchio è riportato sulla confezione. Disimballare la confezione e controllare che il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
Dispositivi di sicurezza  PRUDENZA
Dispositivi di sicurezza mancanti o modificati I dispositivi di sicurezza sono pensati per proteggere l'utilizzatore. Non modificare né aggirare mai i dispositivi di sicurezza.
Simboli riportati sull'apparecchio
(A seconda del tipo di apparecchio)
Pericolo di ustione, la superficie dell'apparecchio si riscalda molto durante l'utilizzo
Pericolo di ustione attraverso il vapore
Leggere le istruzioni per l'uso
Valvola di sicurezza
Se in caso di errore dovesse crearsi un'elevata pressione eccessiva, è presente una valvola di sicurezza che provvede a scaricarla nell'ambiente.
Valvola fusibile
La valvola fusibile impedisce all'apparecchio di surriscaldarsi. Se l'apparecchio si surriscalda, la valvola fusibile lo stacca dalla rete elettrica, Prima della rimessa in funzione dell'apparecchio, rivolgersi al Servizio Assistenza KÄRCHER.

20

Italiano

Descrizione dell'apparecchio
Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dotazione massima. A seconda del modello possono variare gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio). Per le figure vedi pagina dei grafici. Figura A

1 Indicazione a display dei livelli di vapore

2 Tasti per l'impostazione dei livelli di vapore

3 Spia di controllo SC 2 Upright: Livello vapore 1 - Legno Lampeggia a intermittenza in rosso - Tensione di rete presente e l'apparecchio si riscalda Si accende in modo permanente in verde - L'apparecchio è pronto per l'uso Lampeggia rapidamente in rosso - Indica che la cartuccia di decalcificazione deve essere sostituita. Sostituire la cartuccia di decalcificazione, vedere capitolo Sostituire la cartuccia di decalcificazione.

4 Spia di controllo SC 2 Upright: Livello vapore 2 Piastrelle/pietra Lampeggia a intermittenza in rosso - Tensione di rete presente e l'apparecchio si riscalda Si accende in modo permanente in verde - L'apparecchio è pronto per l'uso Lampeggia rapidamente in rosso - Indica che la cartuccia di decalcificazione deve essere sostituita. Sostituire la cartuccia di decalcificazione, vedere capitolo Sostituire la cartuccia di decalcificazione.

5 Spia di controllo KST 2 Upright

6 Impugnatura

7 Impugnatura antiscivolo

8 Leva vapore

9 Gancio per cavo con fissacavo

10 Cartuccia di decalcificazione

11 Apertura di riempimento per acqua

12 Serbatoio dell'acqua con coperchio e maniglia di trasporto

13 Cavo di collegamento alla rete con spina

14 Tasto di sblocco per bocchetta per pavimenti

15 Bocchetta per pavimenti

16 Attacco a strappo

17 Panno in microfibra per pavimenti (1 pezzo)

18 * Panno abrasivo per pavimenti (1 pezzo)

* opzionale

Montaggio

Montaggio della bocchetta per pavimenti
1. Tenere fermo l'apparecchio dall'impugnatura. 2. Collegare la parte inferiore dell'apparecchio base
con la bocchetta per pavimento fino a sentirne l'aggancio. Figura B

Applicazione del panno per pavimenti
1. Fissare il panno per pavimenti alla bocchetta per pavimenti. a Posizionare il panno per pavimenti con i nastri a strappo verso l'alto sul pavimento. b Posizionare la bocchetta per pavimenti con una leggera pressione sul panno per pavimenti. Figura C Il panno per pavimenti aderisce autonomamente alla bocchetta per pavimenti attraverso il fissaggio a strappo.
Prima messa in funzione
ATTENZIONE
Danni all'apparecchio causati dalla formazione di calcare Lavorare sempre con una cartuccia di decalcificazione inserita. 1. Inserire la cartuccia di decalcificazione nel serbatoio
dell'acqua e premere fino a quando è fissa nell'alloggiamento. Figura D
Indicazione di montaggio Alla prima erogazione di vapore dopo la rimozione e il reinserimento della cartuccia di decalcificazione, il getto di vapore potrebbe essere debole o irregolare e potrebbero fuoriuscire singole gocce d'acqua. L'apparecchio necessita di un breve tempo di avvio, durante il quale la cartuccia si riempie di acqua. La quantità di vapore che fuoriesce aumenta in modo costante, fino al raggiungimento della quantità massima di vapore dopo ca. 50 secondi. Nota Si noti che è impostato il livello di vapore 2 (piastrelle/ pietra), altrimenti il tempo di avvio di allunga.
Messa in funzione
Svolgere il cavo di rete
 AVVERTIMENTO
Pericolo di scosse elettriche Se il cavo di rete non è completamente svolto, sussiste il pericolo di sopravvalutare la portata, logorando e danneggiando il cavo. Svolgere sempre completamente il cavo di rete. Nota Il portacavo inferiore può essere ruotato di 360° per il prelievo del cavo. Il gancio inferiore per il cavo non può essere ruotato. 1. Ruotare verso l'alto il portacavo inferiore. 2. Togliere completamente il cavo di rete dal rispettivo
gancio. 3. Fissare il cavo nell'apposita sede del gancio supe-
riore o inferiore, in modo tale che non venga calpestato durante le operazioni di pulizia. Figura E
Introduzione dell'acqua
È possibile riempire il serbatoio dell'acqua in qualsiasi momento.
ATTENZIONE
Danni materiali dovuti alla mancata chiusura del coperchio del serbatoio o al fissaggio non saldo del serbatoio dell'acqua Se il coperchio del serbatoio non è chiuso bene o il serbatoio non è inserito bene nell'apparecchio, può fuoriu-

Italiano

21

scire del liquido che danneggia il rivestimento del pavimento. Quando il serbatoio è pieno, assicurarsi che il coperchio sia chiuso bene e che sia posizionato saldamente nell'apparecchio.
ATTENZIONE
Danni all'apparecchio L'uso di acqua non adatta può comportare l'intasamento degli ugelli. Non usare acqua di condensa ricavata dall'asciugabiancheria. Non usare l'acqua piovana raccolta. Non aggiungere detergenti o altri additivi (ad es. profumi). Nota Quando si riempie il serbatoio dell'acqua, la cartuccia di decalcificazione deve essere nel serbatoio stesso.
Riempimento del serbatoio dell'acqua direttamente nell'apparecchio
1. Tenere fermo l'apparecchio. 2. Aprire il coperchio del serbatoio e riempire il serba-
toio direttamente sull'apparecchio con max. 0,4 l di acqua di rubinetto. Figura F 3. Chiudere il coperchio del serbatoio.
Rimozione del serbatoio dell'acqua per riempirlo
1. Tenere fermo l'apparecchio. 2. Sollevare in verticale il serbatoio dell'acqua pren-
dendolo dall'impugnatura. 3. Aprire il coperchio del serbatoio e riempire con max.
0,4 l di acqua di rubinetto. Figura G 4. Chiudere il coperchio del serbatoio. 5. Inserire il serbatoio dell'acqua e spingerlo verso il basso fino allo scatto.
Accensione dell'apparecchio
ATTENZIONE
Danni materiali e all'apparecchio in caso di ribaltamento Durante le interruzioni delle operazioni o lo stoccaggio, l'apparecchio può cadere e danneggiarsi se non è fissato sufficientemente. Può anche verificarsi la fuoriuscita di liquido, con conseguente danneggiamento del rivestimento del pavimento. Posizionare l'apparecchio con la bocchetta per pavimento su una base stabile o mettere l'impugnatura con il dispositivo antiscivolo in posizione verticale contro una parete stabile.
Indicazione di montaggio Alla prima erogazione di vapore dopo la rimozione e il reinserimento della cartuccia di decalcificazione, il getto di vapore potrebbe essere debole o irregolare e potrebbero fuoriuscire singole gocce d'acqua. L'apparecchio necessita di un breve tempo di avvio, durante il quale la cartuccia si riempie di acqua. La quantità di vapore che fuoriesce aumenta in modo costante, fino al raggiungimento della quantità massima di vapore dopo ca. 50 secondi. Nota Si noti che è impostato il livello di vapore 2 (piastrelle/ pietra), altrimenti il tempo di avvio di allunga. 1. Mettere l'apparecchio su un fondo stabile.
Figura H 2. Inserire la spina di rete in una presa.
Figura I

3. La spia di controllo lampeggia a intermittenza in rosso. Figura J
4. Dopo circa 30 secondi la spia di controllo passa al verde fisso. Figura K L'apparecchio è pronto per l'utilizzo.
Regolazione della quantità di vapore
L'impostazione della quantità di vapore dipende dalla superficie da pulire. Nota La regolazione della quantità di vapore funziona solo per SC 2 Upright EasyFix. Solo un livello vapore è disponibile per KST 2 Upright.  Premere il tasto con la freccia di direzione, sull'im-
pugnatura, tante volte fino a selezionare il livello di vapore desiderato. Figura L Sono disponibili 2 livelli di vapore:
Piastrelle / Pietra - livello di vapore massimo
Legno - livello di vapore minimo
Nota All'accensione dell'apparecchio è selezionato sempre il livello di vapore massimo (piastrelle / pietra).  Dopo l'impostazione della quantità di vapore, pre-
mere la leva del vapore. Figura M
Aggiunta acqua
Nota Il livello dell'acqua può essere controllato dalla sezione trasparente del serbatoio dell'acqua pulita. Quando si aggiunge acqua, la cartuccia di decalcificazione rimane nell'apparecchio.  Aprire il coperchio del serbatoio dell'acqua e riempi-
re il serbatoio direttamente sull'apparecchio con max. 0,4 l di acqua di rubinetto. Figura F oppure  Rimuovere il serbatoio dell'acqua, aprire il coperchio del serbatoio e riempire con max. 0,4 l di acqua di rubinetto, vedere capitolo Introduzione dell'acqua. Figura G
Interruzione del funzionamento
ATTENZIONE
Danni materiali dovuti a condensa/umidità Dopo la pulizia, l'umidità che si trova sul panno o sulla bocchetta per pavimenti/sull'apparecchio può danneggiare il rivestimento del pavimento. Dopo le operazioni di pulizia, rimuovere il panno per pavimenti e asciugare la bocchetta per pavimenti/l'apparecchio. Non posizionare o conservare l'apparecchio su pavimenti sensibili. Per risparmiare energia consigliamo di spegnere l'apparecchio nelle pause di funzionamento per 20 minuti. 1. Togliere la spina di rete dalla presa.
Figura N

22

Italiano

Spegnimento dell'apparecchio
1. Togliere la spina di rete dalla presa. Figura N
ATTENZIONE
Danni all'apparecchio causati dalla formazione di acqua putrefatta Se l'apparecchio non viene utilizzato per più di 2 mesi, l'acqua può diventare putrefatta nel serbatoio. Svuotare il serbatoio dell'acqua prima di sospendere il funzionamento per un periodo prolungato. 2. Svuotare il serbatoio dell'acqua, vedere capitolo
Svuotare il serbatoio dell'acqua. Figura O
Conservazione dell'apparecchio
1. Rimuovere il panno per pavimenti, vedere capitolo Bocchetta per pavimenti. Figura C
2. Rimuovere l'umidità dalla bocchetta per pavimenti/ dall'apparecchio.
3. Avvolgere il cavo di rete intorno all'apposito gancio inferiore e superiore. Figura P
4. Conservare l'apparecchio in posizione verticale su una base stabile o contro una parete. Figura H
5. Conservare l'apparecchio in un posto asciutto e protetto dal gelo.
Istruzioni d'uso importanti
Pulire il pavimento
Consigliamo di pulire il pavimento con la scopa o con l'aspirapolvere prima di utilizzare l'apparecchio. In questo modo, il pavimento viene liberato da sporco e particolato già prima della pulizia a umido.
Pulire le superfici verniciate o laccate
ATTENZIONE
Superfici danneggiate Il vapore può staccare cera, lucido per mobili, rivestimenti in plastica o colore e i frontali dai bordi. Non orientare il vapore su angoli incollati, perché potrebbe staccarsi il frontale. Non utilizzare l'apparecchio per la pulizia di pavimenti in legno o parquet non sigillati. Non utilizzare l'apparecchio per pulire superfici laccate o rivestite in plastica, come ad es. mobili per cucina o per la casa, porte o parquet.
Uso degli accessori
Bocchetta per pavimenti
La bocchetta per pavimenti è adatta alla pulizia di rivestimenti lavabili per pavimenti, ad es. pavimenti in pietra, piastrelle e pavimenti in PVC, nonché pavimenti in legno laccati come parquet e laminato.
ATTENZIONE
Danni provocati dal vapore Calore e vapore possono provocare danni. Prima dell'uso, con una quantità di vapore minima su un punto non in vista, controllare la stabilità al calore e l'effetto dell'umidità. Vaporizzare i pavimenti in legno laccati con il livello per legno preimpostato e non rimanere troppo a lungo su uno stesso punto.

Nota Residui di pulizia o emulsioni di cura sulla superficie da pulire possono comportare strisce durante la pulizia a vapore, che però scompaiono in caso di applicazioni ripetute.
 PRUDENZA
Ustioni al piede La bocchetta per pavimenti / panno per pavimenti si riscalda durante la vaporizzazione. Quando si toglie il panno per pavimenti, possono fuoriuscire gocce d'acqua bollente. Utilizzare e rimuovere la bocchetta per pavimenti / il panno per pavimenti solo con scarpe adeguate. Fissare il panno per i pavimenti alla bocchetta per pavimenti, vedere capitolo Applicazione del panno per pavimenti
Panno pavimenti in microfibra
Il panno pavimenti in microfibra è adatto alla pulizia pavimenti in pietra, piastrelle e pavimenti in PVC, oltre a pavimenti in legno laccati come parquet e laminato.
Panno pavimenti abrasivo
Il panno pavimenti abrasivo è adatto alla pulizia di pavimenti non sensibili, come piastrelle o pietra.
ATTENZIONE
Danneggiamento di rivestimenti di pavimenti Il panno pavimenti abrasivo può danneggiare i rivestimenti o le superfici sensibili. Non utilizzare il panno pavimenti abrasivo per la pulizia di superfici in legno. Non utilizzare il panno pavimenti abrasivo con la piastra.
Rimozione del panno per pavimenti
1. Posizionare un piede sulla linguetta del panno per pavimenti e sollevare la bocchetta per pavimenti verso l'alto. Figura C
Nota Inizialmente il nastro a strappo del panno per pavimenti è molto duro e si rimuove con difficoltà dalla bocchetta per pavimenti. Dopo vari utilizzi e dopo aver lavato il panno, si riesce a togliere dalla bocchetta per pavimenti senza difficoltà garantendo l'aderenza ottimale.
Rimozione della bocchetta per pavimenti dall'apparecchio base
ATTENZIONE
Danni materiali dovuti all'instabilità dell'apparecchio Togliendo la bocchetta per pavimenti l'apparecchio diventa instabile e può ribaltarsi, danneggiando l'apparecchio stesso e il rivestimento del pavimento. Dopo il montaggio non togliere più la bocchetta per pavimenti dall'apparecchio base. Rimuovere la bocchetta per pavimenti solo quando l'apparecchio viene inviato al servizio assistenza. 1. Togliere la spina di rete dalla presa.
Figura N 2. Svuotare il serbatoio dell'acqua.
Figura O 3. Tenere fermo l'apparecchio dall'impugnatura. 4. Premere il tasto di sblocco della bocchetta per pavi-
menti. 5. La bocchetta per pavimenti si stacca dall'apparec-
chio e può essere rimossa. Figura Q

Italiano

23

6. Conservare in modo sicuro l'apparecchio, in posizione orizzontale.
Cura e manutenzione
Svuotare il serbatoio dell'acqua
ATTENZIONE
Danni all'apparecchio causati dalla formazione di acqua putrefatta. Se l'apparecchio non viene utilizzato per più di 2 mesi, l'acqua può diventare putrefatta nel serbatoio. Svuotare il serbatoio dell'acqua prima di sospendere il funzionamento. 1. Togliere la spina di rete dalla presa.
Figura N 2. Togliere il coperchio del serbatoio. 3. Rimuovere la nuova cartuccia di decalcificazione. 4. Svuotare il serbatoio dell'acqua.
Figura O
Sostituire la cartuccia di decalcificazione
ATTENZIONE
Danni all'apparecchio e durata ridotta Il mancato rispetto degli intervalli di sostituzione (segnalati dalla spia di controllo) della cartuccia di decalcificazione possono comportare danni all'apparecchio e ridurne la durata. Rispettare gli intervalli di sostituzione (segnalati dalla spia di controllo). Nota L'effetto anticalcare della cartuccia viene attivato non appena il serbatoio viene riempito di acqua e l'apparecchio viene fatto funzionare. Il calcare, contenuto nell'acqua, viene assorbito nella cartuccia per mezzo del granulato. Una decalcificazione addizionale dell'apparecchio non è quindi necessaria. Nota Il granulato nella cartuccia di decalcificazione può cambiare colore a contatto con l'acqua; ciò è correlato al contenuto di minerali nell'acqua. Tale scolorimento è innocuo e non ha alcuna influenza negativa sull'apparecchio, sui lavori di pulizia o sul funzionamento della cartuccia di decalcificazione.
Spia di controllo al termine della durata
La spia di controllo indica quando la cartuccia di decalcificazione deve essere sostituita.  1 ora prima che scada il tempo utile, la spia di con-
trollo lampeggia in rosso. Figura R  Quando la della cartuccia di decalcificazione è esaurita, la spia di controllo lampeggia rapidamente. La pompa si spegne automaticamente (nessun vapore) per evitare danni all'apparecchio.
Inserimento della cartuccia di decalcificazione
ATTENZIONE
Danni all'apparecchio Il riutilizzo della cartuccia di decalcificazione usata può provocare danni all'apparecchio. Procedere con attenzione, per evitare di scambiare le cartucce.
Indicazione di montaggio Alla prima erogazione di vapore dopo la rimozione e il reinserimento della cartuccia di decalcificazione, il getto di vapore potrebbe essere debole o irregolare e potrebbero fuoriuscire singole gocce d'acqua. L'apparecchio necessita di un breve tempo di avvio, durante il quale la

cartuccia si riempie di acqua. La quantità di vapore che fuoriesce aumenta in modo costante, fino al raggiungimento della quantità massima di vapore dopo ca. 50 secondi. Nota Togliendo il serbatoio dell'acqua, è più facile rimuovere e reinserire la cartuccia di decalcificazione. 1. Togliere la spina di rete dalla presa.
Figura N 2. Togliere il coperchio del serbatoio. 3. Rimuovere la nuova cartuccia di decalcificazione. 4. Inserire la nuova cartuccia di decalcificazione e pre-
mere fino a quando è fissa nell'alloggiamento. Figura S 5. Premere la leva vapore e inserire la spina di rete in una presa. 6. Tenere premuta la leva vapore per 7 secondi. Figura T 7. Dopo un ripristino riuscito, l'apparecchio lampeggia due volte in verde e quindi passa alla modalità di riscaldamento. 8. Tenere premuta per ca. 50 secondi la leva vapore per sfiatare la cartuccia di decalcificazione.
Cura degli accessori
(Accessori - forniti in dotazione)
Nota I panni in microfibra non sono adatti all'asciugatrice. Nota Per lavare i panni, seguire le istruzioni sull'apposita etichetta. Affinché i panni possano assorbire bene lo sporco, non utilizzare ammorbidenti. 1. Lavare i panni per pavimenti a max. 60 °C in lavatri-
ce.
Aiuto in caso di guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono essere risolte con l'ausilio della panoramica seguente. In caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
 AVVERTIMENTO
Pericolo di scossa elettrica e ustione! Fino a che l'apparecchio è collegato alla rete o non si è ancora raffreddato, è pericoloso riparare i guasti. Staccare la spina. Lasci raffreddare l'apparecchio. Mancanza / troppo poco vapore nonostante acqua sufficiente nel serbatoio dell'acqua Cartuccia di decalcificazione non inserita oppure inserita non correttamente.  Inserire la cartuccia di decalcificazione e/o control-
lare che la cartuccia di decalcificazione sia inserita saldamente nel serbatoio, eventualmente inserirla meglio. La cartuccia di decalcificazione è stata rimossa durante il riempimento dell'acqua e / o è stata inserita una nuova cartuccia  Lasciare sempre la cartuccia di decalcificazione nel serbatoio dell'acqua durante il riempimento.  Tenere premuta la leva vapore in modo continuativo. Dopo circa 50 secondi avviene l'erogazione piena di vapore. La spia di controllo lampeggia in rosso a intervalli regolari La durata utile della cartuccia di decalcificazione è quasi terminata.

24

Italiano

 Inserire la nuova cartuccia di decalcificazionevedere capitolo Inserimento della cartuccia di decalcificazione.
Mancanza di vapore nonostante acqua sufficiente nel serbatoio dell'acqua. La spia di controllo lampeggia rapidamente in rosso. La durata utile della cartuccia di decalcificazione è terminata  Inserire la nuova cartuccia di decalcificazionevede-
re capitolo Inserimento della cartuccia di decalcificazione.  Se è già stata installata una nuova cartuccia di decalcificazione e l'errore persiste, probabilmente il processo di ripristino non è stato eseguito correttamente. Si prega di seguire i passaggi seguenti per ripristinarlo: 1 Togliere la spina di rete dalla presa. 2 Tenere premuta la leva vapore in modo continuativo. 3 Collegare la spina di rete e tenere premuta la leva vapore per 7 secondi finché le spie di controllo non lampeggiano due volte in verde. Vedi capitolo Sostituire la cartuccia di decalcificazione.
Garanzia
In ogni Paese, valgono le condizioni di garanzia rilasciate dalla nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all'apparecchio, se causati da difetto del materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici

SC 2 KST 2 Upright Upright

Collegamento elettrico

Tensione

V

220-240 220-240

Fase

~

1

1

Frequenza

Hz

50-60 50-60

Grado di protezione

IPX4 IPX4

Classe di protezione

I

I

Dati sulle prestazioni dell'apparecchio

Potenza calorifica

W

1600 1600

Tempo di riscaldamento Se-

30

30

condi

Vapore continuo

g/min 38

38

Quantità di riempimento

Serbatoio dell'acqua

l

0,4

0,4

Dimensioni e pesi

Peso (senza accessori) kg

2,7

2,7

Lunghezza

mm

314

314

Larghezza

mm

199

199

Altezza

mm 1185 1185

Con riserva di modifiche tecniche.

Índice de contenidos
Avisos generales................................................. 25 Uso previsto ........................................................ 25 Protección del medioambiente............................ 25 Accesorios y recambios ...................................... 25 Volumen de suministro........................................ 26 Dispositivos de seguridad ................................... 26 Descripción del equipo........................................ 26 Montaje ............................................................... 26 Primera puesta en marcha.................................. 26 Servicio ............................................................... 27 Información importante para el usuario............... 28 Empleo de los accesorios ................................... 28 Cuidado y mantenimiento ................................... 29 Ayuda en caso de avería .................................... 30 Garantía .............................................................. 30 Datos técnicos..................................................... 30
Avisos generales
Antes de poner en marcha por primera vez el equipo, lea este manual de instrucciones y las instrucciones de seguridad adjuntas. Actúe conforme a estos documentos. Conserve estos dos manuales para su uso posterior o para propietarios ulteriores.
Uso previsto
Únicamente use el equipo en el hogar para la limpieza de suelos resistentes nivelados (p. ej. suelos de piedra, baldosas, suelos de PVC, así como suelos sellados de madera como el parqué y la tarima flotante) que resistan las elevadas temperaturas, la presión y la humedad del equipo. No limpie pavimentos sensibles al agua, como por ejemplo, suelos de corcho sin tratar (la humedad puede introducirse en el suelo y dañar el pavimento). No se necesitan detergentes.
Protección del medioambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Eliminar los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que suponen un peligro potencial para la salud de las personas o el medio ambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un funcionamiento adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH) Encontrará información actualizada sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.de/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y recambios en www.kaercher.com.

Español

25

Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo se muestra en el embalaje. Compruebe la integridad del volumen de suministro durante el desembalaje. Póngase en contacto con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de daños de transporte.
Dispositivos de seguridad  PRECAUCIÓN
Dispositivo de seguridad faltantes o modificados Los dispositivos de seguridad velan por su seguridad. Nunca modifique ni manipule los dispositivos de seguridad.
Símbolos en el equipo
(En función del tipo de equipo)
Peligro de combustión, la superficie del equipo se calienta durante el funcionamiento
Riesgo de escaldadura debido al vapor
Lea el manual de instrucciones
Válvula de seguridad
Si en caso de fallo se genera una presión excesiva, una válvula de seguridad se encarga de liberar la presión excesiva al entorno.
Fusible de protección
El fusible de protección impide que el equipo se sobrecaliente. Si el equipo se sobrecalienta, el fusible de protección desconecta el equipo de la red. Antes de volver a poner en marcha el equipo, diríjase al servicio de postventa competente de KÄRCHER.
Descripción del equipo
En este manual de instrucciones se describe el equipamiento máximo. Existen diferencias en el alcance del suministro según el modelo (véase el embalaje). Véanse las figuras en la página de gráficos. Figura A
1 Indicación en pantalla de las etapas de vapor
2 Pulsador para ajustar las etapas de vapor
3 Lámpara de control SC 2 Upright: Etapa de vapor 1: madera Parpadea en rojo alternativamente: tensión de red disponible y equipo calentándose Se ilumina en verde de forma continua: el equipo está listo para operar Parpadea en rojo rápidamente: indica que es necesario reemplazar el cartucho descalcificador. Sustituya el cartucho descalcificador, véase el capítulo Sustitución del cartucho descalcificador.
4 Lámpara de control SC 2 Upright: Etapa de vapor 2: baldosas/piedra Parpadea en rojo alternativamente: tensión de red disponible y equipo calentándose Se ilumina en verde de forma continua: el equipo está listo para operar Parpadea en rojo rápidamente: indica que es necesario reemplazar el cartucho descalcificador. Susti-

tuya el cartucho descalcificador, véase el capítulo Sustitución del cartucho descalcificador.

5 Lámpara de control KST 2 Upright

6 Asa

7 Asa con protección antideslizante

8 Palanca de vapor

9 Gancho de cable con fijación para cables

10 Cartucho descalcificador

11 Boca de llenado para agua

12 Depósito de agua con tapa del depósito y asa de transporte

13 Cable de conexión de red con conector de red

14 Tecla de desbloqueo para boquilla para suelos

15 Boquilla para suelos

16 Unión de gancho y bucle

17 Paño de microfibras para suelos (1 unidad)

18 * Paño para suelos abrasivo (1 unidad)

* opcional

Montaje

Montaje de la boquilla para suelos
1. Sujete el equipo por el asa. 2. Conecte la parte inferior del equipo básico con la
boquilla para suelos hasta que escuche que encaja. Figura B
Montaje del paño para suelos
1. Fije el paño para suelos en la boquilla para suelos. a Coloque el paño para suelos sobre el suelo con las cintas de gancho y bucle hacia arriba. b Coloque la boquilla para suelos sobre el paño para suelos presionando ligeramente. Figura C El paño para suelos se adhiere por sí mismo a la boquilla para suelos mediante la fijación de gancho y bucle.
Primera puesta en marcha
CUIDADO
Daños en el equipo por calcificación Trabaje siempre con un cartucho descalcificador. 1. Inserte el cartucho descalcificador en el depósito de
agua y ejerza presión hasta que quede bien fijada. Figura D
Instrucción de montaje Durante la 1.ª aplicación de vapor tras haber retirado y reinsertado el cartucho descalcificador, el vapor puede salir de forma débil o irregular y es posible que se expulsen gotas aisladas de agua. El equipo necesita un breve tiempo de calentamiento para que el cartucho descalcificador se pueda llenar de agua. El volumen de vapor saliente aumenta de forma constante hasta que tras aprox. 50 segundos se alcanza el volumen máximo. Nota Compruebe que la etapa de vapor 2 (baldosas/piedra) se encuentre ajustada para que así no se prolongue el período de calentamiento.

26

Español

Servicio
Desenrollado del cable de red
 ADVERTENCIA
Peligro de choques eléctricos Si no desenrolla todo el cable de red, existe el riesgo de que mida mal el alcance del mismo y lo someta a cargas excesivas o lo dañe. Siempre debe desenrollar el cable de red del todo. Nota El portacables inferior puede girarse 360° para retirar el cable. El gancho de cables superior no se puede girar. 1. Gire el portacables inferior hacia arriba. 2. Retire el cable de red completamente del gancho de
cable. 3. Sujete el cable en la fijación del gancho de cable su-
perior e inferior para evitar que se le pase por encima durante las tareas de limpieza. Figura E
Llenado de agua
El depósito de agua se puede rellenar en cualquier momento.
CUIDADO
Daños materiales por una tapa de depósito sin cerrar o un depósito de agua mal sujetado Si la tapa del depósito no se cierra correctamente o si el depósito de agua no se inserta correctamente en el equipo, puede haber pérdidas de líquido que dañen el recubrimiento del suelo. Asegúrese de que con el depósito de agua lleno la tapa del depósito esté cerrada de forma segura y que el depósito de agua esté bien fijado en el equipo.
CUIDADO
Daños en el equipo Si se usa agua no adecuada se pueden obstruir las boquillas. No use agua de condensación de la secadora. No use agua de lluvia recogida. No use detergentes ni otros aditivos (p. ej. aromas). Nota Al llenar el depósito de agua, el cartucho descalcificador debe encontrarse en el depósito de agua.
Llenado del depósito de agua directamente en el equipo
1. Sujete el equipo. 2. Abra la tapa del depósito y llene el depósito de agua
directamente en el equipo con un máx. de 0,4 l de agua del grifo. Figura F 3. Cierre la tapa del depósito.
Retirada del depósito de agua para llenarlo
1. Sujete el equipo. 2. Tire del depósito de agua verticalmente hacia arriba
por el asa. 3. Abra la tapa del depósito y rellene un máx. de 0,4 l
de agua del grifo. Figura G 4. Cierre la tapa del depósito. 5. Coloque el depósito de agua y presione hacia abajo hasta que quede encajado.

Conexión del equipo
CUIDADO
Daños materiales y en el equipo por vuelco Si no se asegura correctamente, el equipo podría volcar y sufrir daños en cualquier interrupción de trabajo o durante el almacenamiento. En este caso, puede haber fugas de líquido que dañen el recubrimiento del suelo. Coloque el equipo con la boquilla para suelos sobre un suelo firme o el asa con la protección deslizante en posición vertical contra una pared firme.
Instrucción de montaje Durante la 1.ª aplicación de vapor tras haber retirado y reinsertado el cartucho descalcificador, el vapor puede salir de forma débil o irregular y es posible que se expulsen gotas aisladas de agua. El equipo necesita un breve tiempo de calentamiento para que el cartucho descalcificador se pueda llenar de agua. El volumen de vapor saliente aumenta de forma constante hasta que tras aprox. 50 segundos se alcanza el volumen máximo. Nota Por favor, compruebe que la etapa de vapor 2 (baldosas/piedra) se encuentra ajustada para que así no se prolongue el período de calentamiento. 1. Coloque el equipo sobre una base firme.
Figura H 2. Conecte el conector de red en un enchufe.
Figura I 3. La lámpara de control parpadea en rojo alternativa-
mente. Figura J 4. Tras aprox. 30 segundos, la lámpara de control se ilumina en verde y de forma continua. Figura K El equipo está listo para el funcionamiento.
Regulación del volumen de vapor
El ajuste del volumen de vapor depende de la superficie que se vaya a limpiar. Nota El control del volumen de vapor solo funciona para la SC 2 Upright EasyFix. Solo hay una etapa de vapor disponible para la KST 2 Upright.  Accione el pulsador con las flechas de dirección del
asa tantas veces como sea necesario para seleccionar su etapa de vapor deseada. Figura L Hay disponibles 2 etapas de vapor distintas:
Baldosas/piedra: etapa de vapor máxima
Madera: etapa de vapor mínima
Nota Al conectar el equipo siempre está seleccionada la etapa de vapor máxima (baldosas/piedra).  Una vez ajustado el volumen de vapor, accione la
palanca de vapor. Figura M
Rellenado de agua
Nota El nivel de agua se puede consultar en el depósito de agua fresca semitransparente.

Español

27

Al rellenar el depósito con agua, el cartucho descalcificador permanece fijado en el equipo.  Abra la tapa del depósito y llene el depósito de agua
directamente en el equipo con un máx. de 0,4 l de agua del grifo. Figura F o  Retire el depósito de agua, abra la tapa del depósito y rellene un máx. de 0,4 l de agua del grifo, véase el capítulo Llenado de agua. Figura G
Interrupción del servicio
CUIDADO
Daños materiales por condensados/humedad Tras la limpieza, la humedad del paño para suelos o la boquilla para suelos/el equipo puede dañar el recubrimiento del suelo. Tras finalizar los trabajos de limpieza, retire el paño para suelos y seque la boquilla para suelos/el equipo. No coloque o almacene el equipo en superficies sensibles. Para ahorrar energía, recomendamos apagar el equipo en caso de interrupciones de servicio superiores a 20 minutos. 1. Desconecte el conector de red del enchufe.
Figura N
Desconexión del equipo
1. Desconecte el conector de red del enchufe. Figura N
CUIDADO
Daños en el equipo por putrefacción del agua Si el equipo no se usa durante más de 2 meses, el agua en el depósito se puede pudrir. Vacíe el depósito de agua antes de cualquier interrupción de servicio prolongada. 2. Vacíe el depósito de agua, véase el capítulo Vacia-
do del depósito de agua. Figura O
Almacenaje del equipo
1. Retire el paño para suelos, véase el capítulo Boquilla para suelos. Figura C
2. Elimine la humedad de la boquilla para suelos/el equipo.
3. Enrolle el cable de red en los ganchos de cable superior e inferior. Figura P
4. Guarde el equipo en posición vertical sobre un suelo firme o contra una pared. Figura H
5. Almacene el equipo en un lugar seco y protegido contra heladas.
Información importante para el usuario
Limpiar las superficies de suelo
Recomendamos fregar o aspirar el suelo antes de utilizar el equipo. Así se eliminarán las partículas sueltas y la suciedad antes de la limpieza húmeda.

Limpieza de superficies con revestimiento o barnizado
CUIDADO
Superficies dañadas El vapor puede provocar que se desprenda la cera, el limpiamuebles, los recubrimientos de plástico o los colores y los listones de rebordes. No dirija el vapor hacia los bordes encolados, ya que pueden desprenderse los listones. No utilice el equipo para limpiar suelos de madera o parqué sin sellar. No utilice el equipo para limpiar superficies recubiertas de plástico o barnizadas, como mobiliario de cocina o de sala de estar, puertas o parqué.
Empleo de los accesorios
Boquilla para suelos
La boquilla para suelos sirve para la limpieza de recubrimientos de suelo lavables, como suelos de piedra, baldosas o PVC, así como suelos de madera sellados como el parqué o la tarima flotante.
CUIDADO
Daños por aplicación de vapor El calor y el vapor pueden causar desperfectos. Antes de la aplicación, compruebe la resistencia al calor y las consecuencias del vapor en una zona discreta con un pequeño volumen de vapor. Vaporice los suelos de madera sellados con la etapa preajustada para madera y no permanezca demasiado tiempo sobre el mismo punto. Nota Los residuos de detergente o las emulsiones sobre superficies que van a limpiarse pueden provocar marcas durante la limpieza a vapor que desaparecen tras repetidas aplicaciones.
 PRECAUCIÓN
Quemaduras en el pie La boquilla para suelos/el paño para suelos se calienta durante el vaporizado. Al calentar el paño para suelos pueden caer gotas de agua caliente. Únicamente use y retire la boquilla para suelos/el paño para suelos con el calzado adecuado. Fije el paño para suelos a la boquilla para suelos, véase el capítulo Montaje del paño para suelos
Paño de microfibras para suelos
El paño de microfibras para suelos sirve para la limpieza de recubrimientos de suelo lavables, como suelos de piedra, baldosas o PVC, así como suelos de madera sellados como el parqué o la tarima flotante.
Paño para suelo abrasivo
El paño para suelo abrasivo es adecuado para limpiar suelos resistentes como baldosas o suelos de piedra.
CUIDADO
Daños en el recubrimiento del suelo El paño para suelo abrasivo puede dañar recubrimientos del suelo o superficies sensibles. No use el paño para suelos abrasivo para limpiar superficies de madera. No use el paño con efecto abrasivo con el deslizador para alfombras.

28

Español

Retirar el paño para suelos
1. Colocar un pie sobre la lengüeta del paño para suelos y elevar la boquilla para suelos. Figura C
Nota Al inicio, la cintas adhesiva del paño para suelos agarra con fuerza y puede resultar difícil retirarlo de la boquilla para suelos. Tras un uso continuado y después de lavar el paño para suelos, este se retira con facilidad de la boquilla para suelos y habrá alcanzado la adherencia ideal.
Retirada de la boquilla para suelos del equipo básico
CUIDADO
Daños materiales debido a inestabilidad del equipo Al retirar la boquilla para suelos el equipo se vuelve inestable y podría volcar y sufrir daños o dañar el recubrimiento del suelo. Una vez montada, no retire la boquilla para suelos del equipo básico. Únicamente retire la boquilla para suelos si va a enviar el equipo por motivos de servicio técnico. 1. Desconecte el conector de red del enchufe.
Figura N 2. Vacíe el depósito de agua.
Figura O 3. Sujete el equipo por la empuñadura. 4. Accione la tecla de desbloqueo de la boquilla para
suelos. 5. La boquilla para suelos se suelta del equipo y se
puede retirar. Figura Q 6. Almacene el equipo en posición horizontal de forma segura.
Cuidado y mantenimiento
Vaciado del depósito de agua
CUIDADO
Daños en el equipo por putrefacción del agua Si el equipo no se utiliza durante más de 2 meses, el agua del depósito puede pudrirse. Vaciar el depósito de agua antes de las pausas de servicio. 1. Desconecte el conector de red del enchufe.
Figura N 2. Retire la tapa del depósito. 3. Retire el cartucho descalcificador. 4. Vacíe el depósito de agua.
Figura O
Sustitución del cartucho descalcificador
CUIDADO
Daños en el equipo y vida útil reducida El incumplimiento de los intervalos de sustitución (indicación de la lámpara de control) del cartucho descalcificador puede provocar daños en el equipo y reducir su vida útil. Cumplir los intervalos de sustitución (indicación de la lámpara de control). Nota El efecto descalcificador del cartucho descalcificador se activa en cuanto el depósito se llene con agua y el equipo se ponga en funcionamiento. La cal del agua es absorbida por el granulado del cartucho descalcificador. No se requiere ninguna descalcificación adicional.

Nota El granulado en el cartucho descalcificador puede cambiar de color tras el contacto con el agua. Esto se debe al contenido de minerales presente en el agua. Esta decoloración es inofensiva y no tiene ninguna influencia negativa sobre el equipo, los trabajos de limpieza o el modo de funcionamiento del cartucho descalcificador.
Lámpara de control al final del tiempo de marcha
La lámpara de control indica cuándo hay que sustituir el cartucho descalcificador.  1 hora antes de que se agote el tiempo de marcha,
la lámpara de control parpadea en rojo. Figura R  Cuando se agota el tiempo de marcha del cartucho descalcificador, la lámpara de control parpadea rápidamente. La bomba se desconecta automáticamente (sin vapor de agua) para evitar daños en el equipo.
Inserción del cartucho descalcificador
CUIDADO
Daños en el equipo El uso continuado de un cartucho descalcificador gastado puede provocar daños en el equipo. Proceder con cuidado para evitar confundir los cartuchos.
Instrucción de montaje Durante la 1.ª aplicación de vapor tras haber retirado y reinsertado el cartucho descalcificador, el vapor puede salir de forma débil o irregular y es posible que se expulsen gotas aisladas de agua. El equipo necesita un breve tiempo de calentamiento para que el cartucho descalcificador se pueda llenar de agua. El volumen de vapor saliente aumenta de forma constante hasta que tras aprox. 50 segundos se alcanza el volumen máximo. Nota Si se retira el depósito de agua es más fácil retirar y volver a introducir el cartucho descalcificador. 1. Desconecte el conector de red del enchufe.
Figura N 2. Retire la tapa del depósito. 3. Retire el cartucho descalcificador. 4. Inserte el nuevo cartucho descalcificador y ejerza
presión hasta que quede bien fijada. Figura S 5. Accione la palanca de vapor e inserte el conector de red en un enchufe. 6. Mantenga accionada la palanca de vapor durante 7 segundos. Figura T 7. Después de un reinicio correcto, el equipo parpadea en verde dos veces y luego cambia al modo de calefacción. 8. Mantenga accionada la palanca de vapor aprox. 50 segundos para purgar el cartucho descalcificador.
Mantenimiento de los accesorios
(Accesorios: según el alcance del suministro)
Nota Los paños de microfibras no son aptos para la secadora. Nota Para limpiar los paños, tenga en cuenta las indicaciones de lavado. Para que los paños conserven la capacidad de absorción de la suciedad, no debe emplear suavizante.

Español

29

1. Lavar los paños para suelos a 60 °C como máximo en la lavadora.
Ayuda en caso de avería
A menudo, las causas de las averías son simples y pueden solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En caso de duda o en el caso de averías no mencionadas aquí, póngase en contacto con el servicio de postventa.
 ADVERTENCIA
Riesgo de choques eléctricos y de combustión Si el dispositivo está conectado a la corriente eléctrica o si todavía no se ha enfriado, es peligroso tratar de resolver averías. Desconecte el conector de red. Deje enfriar el equipo. No hay vapor/vapor insuficiente a pesar de haber suficiente agua en el depósito El cartucho descalcificador no se ha introducido o está mal colocado.  Inserte el cartucho descalcificador o compruebe si
el cartucho está bien fijo en el depósito, vuelva a presionar si es necesario. El cartucho descalcificador se ha retirado durante el llenado de agua y/o se ha insertado un nuevo cartucho descalcificador  Deje siempre el cartucho descalcificador en el depósito de agua durante el llenado.  Mantenga la palanca de vapor accionada de forma continua. Tras aprox. 50 segundos se alcanza la potencia de vaporización íntegra. La lámpara de control parpadea en rojo a intervalos regulares El tiempo de marcha del cartucho descalcificador está cerca de agotarse.  Inserte un nuevo cartucho descalcificador, véase el capítulo Inserción del cartucho descalcificador. No hay vapor a pesar de haber suficiente agua en el depósito. La lámpara de control parpadea en rojo rápidamente. El tiempo de marcha del cartucho descalcificador se ha agotado  Inserte un nuevo cartucho descalcificador, véase el capítulo Inserción del cartucho descalcificador.  Si ya se ha insertado un nuevo cartucho descalcificador y este error persiste, es probable que el proceso de reinicio no se haya realizado correctamente. Siga los siguientes pasos para reiniciarlo: 1 Desconecte el conector de red del enchufe. 2 Mantenga la palanca de vapor accionada de forma continua. 3 Enchufe el conector de red y mantenga accionada la palanca de vapor durante 7 segundos hasta que las lámparas de control parpadeen en verde dos veces. Véase el capítulo Sustitución del cartucho descalcificador.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de posventa autorizado más próximo presentando la factura de compra. (Dirección en el reverso)

Datos técnicos

SC 2 KST 2 Upright Upright

Conexión eléctrica

Tensión

V

220-240 220-240

Fase

~

1

1

Frecuencia

Hz

50-60 50-60

Tipo de protección

IPX4 IPX4

Clase de protección

I

I

Datos de potencia del equipo

Potencia calorífica

W

1600 1600

Tiempo de calentamiento Se-

30

30

gun-

dos

Vaporización continua g/min 38

38

Volumen de llenado

Depósito de agua

l

0,4

0,4

Peso y dimensiones

Peso (sin accesorios)

kg

2,7

2,7

Longitud

mm

314

314

Anchura

mm

199

199

Altura

mm 1185 1185

Reservado el derecho a realizar modificaciones.

Índice

Indicações gerais ................................................ 30 Utilização prevista ............................................... 30 Proteção do meio ambiente ................................ 31 Acessórios e peças sobressalentes.................... 31 Volume do fornecimento ..................................... 31 Unidades de segurança ...................................... 31 Descrição do aparelho ........................................ 31 Montagem ........................................................... 31 Primeiro arranque ............................................... 32 Operação ............................................................ 32 Instruções de utilização importantes................... 33 Aplicação dos acessórios.................................... 33 Conservação e manutenção ............................... 34 Ajuda com avarias............................................... 35 Garantia .............................................................. 35 Dados técnicos.................................................... 35

Indicações gerais
Antes da primeira utilização do aparelho leia o manual de instruções original e os avisos de segurança que o acompanham. Proceda em conformidade. Conserve as duas folhas para referência ou utilização futura.
Utilização prevista
Utilize o aparelho apenas para habitação privada, para a limpeza de pavimentos rígidos planos (por exemplo, pavimentos em pedra, ladrilhos e pavimentos de PVC, bem como pavimentos em madeira selados, como parquet e chão flutuante), que resistem à temperatura elevada, à pressão e à humidade do aparelho. Não limpe

30

Português

revestimentos sensíveis à água, como pavimentos de cortiça sem tratamento (a humidade pode penetrar e danificar o pavimento). Não são necessários produtos de limpeza.
Proteção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de acordo com os regulamentos ambientais. Os aparelhos elétricos e eletrónicos contêm materiais recicláveis de valor e, com frequência, componentes como baterias, acumuladores ou óleo que, em caso de manipulação ou recolha errada, podem representar um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são necessários para o bom funcionamento do aparelho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH) Pode encontrar informações actualizadas acerca dos ingredientes em: www.kaercher.de/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho. Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integralidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Unidades de segurança
 CUIDADO
Unidades de segurança alteradas ou em falta As unidades de segurança servem para a sua protecção. Nunca altere ou evite as unidades de segurança.
Símbolos no aparelho
(segundo tipo de aparelho)
Perigo de combustão: a superfície do aparelho aquece significativamente durante a operação
Perigo de combustão por acção do vapor
Ler o manual de instruções
Válvula de segurança
Se, em caso de erro, ocorrer uma pressão excessivamente elevada, existe uma válvula de segurança que garante a despressurização no ambiente.
Fusível
O fusível evita o sobreaquecimento do aparelho. Se o aparelho sobreaquecer, o fusível separa o aparelho da rede. Antes da recolocação em funcionamento do aparelho, entre em contacto com o serviço de assistência técnica KÄRCHER competente.

Descrição do aparelho
Neste manual de instruções é descrito o equipamento máximo. Há diferenças no volume do fornecimento consoante o modelo (ver embalagem). Figuras, ver página de gráficos. Figura A

1 Indicação no display para níveis de vapor

2 Botão para ajuste do nível de vapor

3 Lâmpada avisadora vertical SC 2: Nível de vapor 1 - madeira Pisca de forma intermitente a vermelho - existe tensão da rede e o aparelho aquece Acende permanentemente a verde - o dispositivo está operacional Pisca rapidamente a vermelho - indica a necessidade de substituição do cartucho de descalcificação. Substituir o cartucho de descalcificação, consultar o capítulo Substituir o cartucho de descalcificação.

4 Lâmpada avisadora vertical SC 2: Nível de vapor 2 - ladrilhos/pedra Pisca de forma intermitente a vermelho - existe tensão da rede e o aparelho aquece Acende permanentemente a verde - o dispositivo está operacional Pisca rapidamente a vermelho - indica a necessidade de substituição do cartucho de descalcificação. Substituir o cartucho de descalcificação, consultar o capítulo Substituir o cartucho de descalcificação.

5 Lâmpada avisadora vertical KST 2

6 Punho

7 Punho de segurança antideslizante de parede

8 Alavanca de vapor

9 Gancho de cabo com fixação do cabo

10 Cartucho de descalcificação

11 Abertura de enchimento para água

12 Depósito de água com tampa do depósito e pega de transporte

13 Cabo de ligação à rede com ficha de rede

14 Tecla de desbloqueio para bocal para pavimentos

15 Bocal para pavimentos

16 União de velcro

17 Pano de microfibras para o chão (1 unidade)

18 * Pano abrasivo para o chão (1 unidade)

* opcional

Montagem

Montar o bocal para pavimentos
1. Segurar o aparelho no punho. 2. Unir a parte inferior do aparelho base com o bocal
para pavimentos, até encaixar audivelmente. Figura B

Montar o pano de chão
1. Fixar o pano de chão ao bocal para pavimentos.

Português

31

a Colocar o pano de chão no chão, com as tiras aderentes viradas para cima.
b Posicionar o bocal para pavimentos no pano de chão com ligeira pressão. Figura C
O pano de chão adere automaticamente ao bocal para pavimentos através das tiras aderentes.
Primeiro arranque
ADVERTÊNCIA
Danos no aparelho devido à calcificação Trabalhar sempre com um cartucho de descalcificação. 1. Colocar o cartucho de descalcificação no depósito
de água e pressionar até que fique bem encaixado. Figura D
Aviso de montagem Com o 1.º vapor, após a remoção e a recolocação do cartucho de descalcificação, a imagem de vapor pode ser fraca ou irregular e podem sair algumas gotas de água. O aparelho necessita de um breve período de preparação, no qual o cartucho de descalcificação se enche com água. A quantidade de vapor expelida aumenta continuamente e atinge a quantidade máxima após aprox. 50 segundos. Aviso Certifique-se de que está definido o nível de vapor 2 (ladrilhos/pedra). Caso contrário, o tempo de entrada é prolongado.
Operação
Desenrolar o cabo de rede
 ATENÇÃO
Perigo de choque eléctrico Se o cabo de rede não estiver completamente desenrolado, existe o perigo de sobrestimar o alcance e o cabo de rede pode ser esticado e danificado. Desenrole sempre completamente o cabo de rede. Aviso A braçadeira para cabo inferior pode ser rodada a 360° para a remoção do cabo. O gancho de cabo superior não pode ser rodado. 1. Rodar a braçadeira para cabo inferior para cima. 2. Retirar o cabo de rede por completo do gancho de
cabo. 3. Fixar o cabo na fixação do gancho de cabo superior
ou inferior, para que não seja atropelado durante os trabalhos de limpeza. Figura E
Encher com água
O depósito de água pode ser enchido com água a qualquer momento.
ADVERTÊNCIA
Danos materiais devido a tampa do depósito não fechada ou a depósito de água não fixado devidamente Se a tampa do depósito não for fechada corretamente ou se o depósito de água não for colocado corretamente no aparelho, pode sair líquido e danificar o pavimento. Garanta que, sempre que o depósito de água estiver cheio, a tampa do depósito está fechada corretamente

e o depósito de água está fixado devidamente no aparelho.
ADVERTÊNCIA
Danos no aparelho Água inadequada pode fazer que os bocais fiquem entupidos. Não encha com a água de condensação da máquina de secar. Não encha com água pluvial acumulada. Não encha com produtos de limpeza ou outros aditivos (p. ex., perfumes). Aviso Ao encher o depósito de água, o cartucho de descalcificação deve encontrar-se no depósito de água.
Encher o depósito de água directamente no aparelho
1. Segurar no aparelho. 2. Abrir a tampa do depósito e encher o depósito de
água diretamente no aparelho com, no máx., 0,4 l de água da rede. Figura F 3. Fechar a tampa do depósito.
Remover o depósito de água para encher
1. Segurar no aparelho. 2. Puxar o depósito de água no punho para cima, na
vertical. 3. Abrir a tampa do depósito e encher com, no máx.,
0,4 l de água da rede. Figura G 4. Fechar a tampa do depósito. 5. Colocar o depósito de água e pressionar para baixo até engatar.
Ligar o aparelho
ADVERTÊNCIA
Danos no aparelho e danos materiais devido a queda A segurança insuficiente pode provocar a queda e a danificação do aparelho durante a interrupção do trabalho ou o armazenamento. Além disso, pode sair líquido e danificar o pavimento. Instale o aparelho com o bocal para pavimentos numa base fixa ou com o punho com segurança antideslizante de parede na posição vertical, numa parede segura.
Aviso de montagem Com o 1.º vapor, após a remoção e a recolocação do cartucho de descalcificação, a imagem de vapor pode ser fraca ou irregular e podem sair algumas gotas de água. O aparelho necessita de um breve período de preparação, no qual o cartucho de descalcificação se enche com água. A quantidade de vapor expelida aumenta continuamente e atinge a quantidade máxima após aprox. 50 segundos. Aviso Certifique-se de que está definido o nível de vapor 2 (ladrilhos/pedra). Caso contrário, o tempo de entrada é prolongado. 1. Colocar o aparelho numa base fixa.
Figura H 2. Ligar a ficha de rede a uma tomada.
Figura I 3. A lâmpada avisadora pisca de forma intermitente a
vermelho. Figura J

32

Português

4. Após cerca de 30 segundos, a lâmpada avisadora acende de forma permanente a verde. Figura K O aparelho está operacional.
Regular a quantidade de vapor
O ajuste da quantidade de vapor depende da superfície a limpar. Aviso A regulação da quantidade de vapor só funciona com o SC 2 Upright EasyFix. Para o KST 2 Upright apenas está disponível um nível de vapor.  Premir o botão com as setas de direcção ilustradas
no punho, até ficar seleccionado o nível de vapor pretendido. Figura L Podem seleccionar-se 2 níveis de vapor distintos:
Ladrilhos / pedra - nível de vapor máximo
Madeira - nível de vapor mínimo
Aviso Após a ligação do aparelho, está sempre seleccionado o nível de vapor máximo (ladrilhos / pedra).  Após o ajuste da quantidade de vapor, pressionar a
alavanca de vapor. Figura M
Reabastecer com água
Aviso O nível da água pode ser visto através do depósito de água limpa parcialmente transparente. Durante o reabastecimento da água, o cartucho de descalcificação mantém-se fixado no aparelho.  Abrir a tampa do depósito e encher o depósito de
água diretamente no aparelho com, no máx., 0,4 l de água da rede. Figura F ou  Retirar o depósito de água, abrir a tampa do depósito e encher com, no máx., 0,4 l de água da rede, consultar o capítulo Encher com água. Figura G
Interromper a operação
ADVERTÊNCIA
Danos materiais devido a condensado/humidade Após a limpeza, a humidade que se encontra no pano de chão ou no bocal para pavimentos/aparelho pode danificar o pavimento. Após os trabalhos de limpeza, retire o pano de chão/ deslizador para tapetes e seque o bocal para pavimentos/aparelho. Não coloque ou armazene o aparelho em pavimentos sensíveis. Para poupar energia, recomendamos que desligue o aparelho durante as pausas de funcionamento superiores a 20 minutos. 1. Retirar a ficha de rede da tomada.
Figura N
Desligar o aparelho
1. Retirar a ficha de rede da tomada. Figura N

ADVERTÊNCIA
Danos no aparelho devido a podridão da água Se o aparelho não for colocado em funcionamento durante mais de 2 meses, a água pode apodrecer no depósito. Antes de pausas de funcionamento mais prolongadas, esvaziar o depósito de água. 2. Esvaziar o depósito de água, consultar o capítulo
Esvaziar o depósito de água. Figura O
Armazenar o aparelho
1. Remover o pano de chão, consultar o capítulo Bocal para pavimentos. Figura C
2. Eliminar a humidade do bocal para pavimentos / aparelho.
3. Enrolar o cabo de rede à volta do gancho de cabo inferior e superior. Figura P
4. Armazenar o aparelho na vertical, numa base ou parede fixa. Figura H
5. Guardar o aparelho num local seco e sem risco de congelamento.
Instruções de utilização importantes
Limpar as superfícies pavimentadas
É recomendável varrer ou aspirar o chão antes de utilizar o aparelho. Desta forma, assegura-se que não existe sujidade ou partículas soltas no chão antes da limpeza húmida.
Limpar superfícies revestidas ou pintadas
ADVERTÊNCIA
Superfícies danificadas O vapor pode soltar cera, produtos restauradores de móveis, revestimentos de plástico ou cores e rebordos de cantos. Não direccione o vapor para cantos colados, já que o rebordo poderá soltar-se. Não utilize o aparelho para limpar pisos de madeira ou pavimentos em parquet. Não utilize o aparelho para limpar superfícies pintadas ou revestimentos de plástico, como, por ex., mobiliário doméstico e de cozinha, portas ou parquet.
Aplicação dos acessórios
Bocal para pavimentos
O bocal para pavimentos destina-se à limpeza de revestimentos de pavimentos, p. ex., pavimentos em pedra, ladrilhos e pavimentos PVC, bem como pavimentos em madeira selados, como parquet e chão flutuante.
ADVERTÊNCIA
Danos devido à actuação de vapor O calor e a actuação de vapor podem causar danos. Teste a resistência ao calor e a actuação de vapor numa zona mais escondida e com pouca quantidade de vapor antes da aplicação. Vaporize os pavimentos em madeira selados com o nível de madeira pré-ajustado e nunca se mantenha muito tempo num e no mesmo sítio

Português

33

Aviso Na limpeza a vapor, os resíduos de detergente ou emulsões de conservação podem provocar estrias nas áreas sujeitas a limpeza, que desaparecem após várias aplicações.
 CUIDADO
Queimaduras no pé O bocal para pavimentos/pano de chão aquece durante a vaporização. Ao retirar o pano de chão, pode gotejar água quente. Operar e remover o bocal para pavimentos/pano de chão apenas utilizando calçado adequado. Fixar o pano de chão no bocal para pavimentos, ver capítulo Montar o pano de chão
Pano de microfibras
O pano de microfibras destina-se à limpeza de revestimentos de pavimentos em pedra, ladrilhos e pavimentos de PVC, bem como pavimentos em madeira selados, como parquet e chão flutuante.
Pano abrasivo para o chão
O pano abrasivo para o chão é adequado para a limpeza de pavimentos insensíveis, como ladrilhos ou pedra.
ADVERTÊNCIA
Danos nos pavimentos O pano abrasivo para o chão pode danificar pavimentos ou superfícies sensíveis. Não utilizar o pano abrasivo para o chão para a limpeza de superfícies de madeira. Não utilizar o pano abrasivo com o deslizador para tapetes.
Remover o pano de chão
1. Colocar um pé na aba para o pé do pano de chão e levantar o bocal para pavimentos. Figura C
Aviso No início, a fita aderente do pano de chão ainda é muito forte e, caso necessário, pode ser difícil de remover do bocal para pavimentos. Após a utilização contínua e a lavagem do pano de chão, pode ser facilmente removida do bocal para pavimentos, tendo atingido uma aderência ideal.
Retirar o bocal para pavimentos do aparelho base
ADVERTÊNCIA
Danos materiais devido à instabilidade do aparelho A remoção do bocal para pavimentos torna o aparelho instável, podendo tombar e danificando o aparelho e o pavimento. Após a montagem, não retire o bocal para pavimentos do aparelho base. Retire apenas o bocal para pavimentos se o aparelho for enviado para assistência técnica. 1. Retirar a ficha de rede da tomada.
Figura N 2. Esvaziar o depósito de água.
Figura O 3. Segurar o aparelho no punho. 4. Acionar a tecla de desbloqueio do bocal para pavi-
mentos. 5. O bocal para pavimentos solta-se do aparelho e po-
de ser removido. Figura Q 6. Guardar o aparelho na horizontal em segurança.

Conservação e manutenção
Esvaziar o depósito de água
ADVERTÊNCIA
Danos no aparelho devido a putrefacção da água Se o aparelho não for colocado em funcionamento por um período superior a 2 meses, a água pode apodrecer no depósito. Esvaziar o depósito de água antes das pausas de operação. 1. Retirar a ficha de rede da tomada.
Figura N 2. Retirar a tampa do depósito. 3. Retirar o cartucho de descalcificação. 4. Esvaziar o depósito de água.
Figura O
Substituir o cartucho de descalcificação
ADVERTÊNCIA
Danos no aparelho e redução da vida útil A inobservância dos intervalos de substituição (indicação da lâmpada avisadora) do cartucho de descalcificação pode originar danos no aparelho, para além de reduzir a vida útil do mesmo. Respeitar os intervalos de substituição (indicação da lâmpada avisadora). Aviso O efeito anti-calcário do cartucho de descalcificação activa-se assim que o depósito é enchido com água e o aparelho é colocado em funcionamento. O calcário na água é absorvido pelo granulado no cartucho de descalcificação. Não é necessária uma descalcificação adicional. Aviso O granulado no cartucho de descalcificação pode mudar de cor após o contacto com a água, o que está relacionado com o teor mineral da água. Esta descoloração é inofensiva e não tem influência negativa no aparelho, nos trabalhos de limpeza ou na funcionalidade do cartucho de descalcificação.
Lâmpada avisadora decorrido o tempo de funcionamento
A lâmpada avisadora indica quando é necessário substituir o cartucho de descalcificação.  1 horas antes de terminar o tempo de funcionamen-
to, a lâmpada avisadora pisca a vermelho. Figura R  Quando o tempo de funcionamento do cartucho de descalcificação se esgota, a lâmpada avisadora pisca rapidamente. A bomba desliga-se automaticamente (sem vapor de água), para evitar danos no aparelho.
Inserir o cartucho de descalcificação
ADVERTÊNCIA
Danos no aparelho A reutilização do cartucho de descalcificação usado pode causar danos no aparelho. Trabalhar cuidadosamente para evitar confundir os cartuchos.
Aviso de montagem Com o 1.º vapor, após a remoção e a recolocação do cartucho de descalcificação, a imagem de vapor pode ser fraca ou irregular e podem sair algumas gotas de água. O aparelho necessita de um breve período de preparação, no qual o cartucho de descalcificação se

34

Português

enche com água. A quantidade de vapor expelida aumenta continuamente e atinge a quantidade máxima após aprox. 50 segundos. Aviso Com a remoção do depósito de água, o cartucho de descalcificação pode ser removido e voltar a ser colocado mais facilmente. 1. Retirar a ficha de rede da tomada.
Figura N 2. Retirar a tampa do depósito. 3. Retirar o cartucho de descalcificação. 4. Colocar o novo cartucho de descalcificação e pres-
sionar até que fique bem encaixado. Figura S 5. Pressionar a alavanca de vapor e inserir a ficha de rede na tomada. 6. Manter a alavanca de vapor pressionada durante 7 segundos. Figura T 7. Após a reinicialização bem sucedida, o aparelho pisca duas vezes a verde e, em seguida, muda para o modo de aquecimento. 8. Manter a alavanca de vapor pressionada durante aprox. 50 segundos, para purgar o cartucho de descalcificação.
Conservação do acessório
(Acessório - de acordo com o volume do fornecimento)
Aviso O pano de microfibras não é adequado para o secador. Aviso Observar as indicações da etiqueta de lavagem para lavar os panos. Não utilizar amaciador da roupa para que os panos absorvam melhor a sujidade. 1. Lavar os panos de chão na máquina de lavar roupa
a 60 ºC, no máximo.
Ajuda com avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que podem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resumo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de assistência técnica autorizado.
 ATENÇÃO
Perigo de choque eléctrico e queimaduras É perigoso eliminar falhas enquanto o aparelho estiver ligado à corrente ou se ainda não tiver arrefecido. Retire a ficha de rede. Deixe o aparelho arrefecer. Sem/pouco vapor, apesar de haver água suficiente no depósito O cartucho de descalcificação não foi colocado ou foi colocado incorrectamente.  Colocar o cartucho de descalcificação e/ou verificar
se o cartucho de descalcificação está devidamente instalado no depósito e, se necessário, pressionar novamente. Durante o enchimento com água, o cartucho de descalcificação foi removido e/ou foi colocado um novo cartucho de descalcificação  Durante o enchimento, deixar sempre o cartucho de descalcificação no depósito de água.  Manter pressionada a alavanca de vapor permanentemente. Após cerca de 50 segundos, atinge-se a máxima potência de vapor. A lâmpada avisadora pisca a vermelho em intervalos regulares

O tempo de funcionamento do cartucho de descalcificação está prestes a terminar.  Colocar o novo cartucho de descalcificação, ver o
capítulo Inserir o cartucho de descalcificação. Sem vapor, apesar de haver água suficiente no depósito. A lâmpada avisadora pisca rapidamente a vermelho. O tempo de funcionamento do cartucho de descalcificação está no fim  Colocar o novo cartucho de descalcificação, ver o
capítulo Inserir o cartucho de descalcificação.  Se um novo cartucho de descalcificação já tiver sido
instalado e este erro ainda ocorrer, o processo de reinicialização provavelmente não foi executado corretamente. Siga os passos abaixo para reinicializar: 1 Retirar a ficha de rede da tomada. 2 Manter pressionada a alavanca de vapor permanentemente. 3 Inserir a ficha de rede e segurar a alavanca de vapor durante 7 segundos, até que as lâmpadas avisadoras pisquem duas vezes a verde. Consultar o capítulo Substituir o cartucho de descalcificação.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos de possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima, apresentando o talão de compra. (endereço consultar o verso)
Dados técnicos

SC 2 KST 2 Upright Upright

Ligação eléctrica

Tensão

V

220-240 220-240

Fase

~

1

1

Frequência

Hz

50-60 50-60

Tipo de protecção

IPX4 IPX4

Classe de protecção

I

I

Características do aparelho

Potência de aquecimento W

1600 1600

Tempo de aquecimento Se-

30

30

gun-

dos

Vapor contínuo

g/min 38

38

Quantidade de enchimento

Depósito de água

l

0,4

0,4

Medidas e pesos

Peso (sem acessórios) kg

2,7

2,7

Comprimento

mm

314

314

Largura

mm

199

199

Altura

mm 1185 1185

Reservados os direitos a alterações técnicas.

Português

35

Inhoud
Algemene instructies ........................................... 36 Reglementair gebruik .......................................... 36 Milieubescherming .............................................. 36 Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 36 Leveringsomvang ................................................ 36 Veiligheidsinrichtingen ......................................... 36 Beschrijving apparaat .......................................... 36 Montage .............................................................. 37 Eerste inbedrijfstelling ......................................... 37 Werking ............................................................... 37 Belangrijke gebruiksinstructies ............................ 38 Toepassing van accessoires ............................... 39 Onderhoud .......................................................... 39 Hulp bij storingen................................................. 40 Garantie............................................................... 40 Technische gegevens .......................................... 40
Algemene instructies
Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, dient u deze originele gebruiksaanwijzing en de meegeleverde veiligheidsinstructies door te lezen en deze in acht te nemen. Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgende eigenaars.
Reglementair gebruik
Gebruik het apparaat uitsluitend privé voor de reiniging van effen, harde vloeren (bijvoorbeeld van stenen, tegels en PVC-vloeren en laminaat) die bestendig zijn tegen de hoge temperatuur, de druk en het vocht van het apparaat. Reinig geen oppervlakken die gevoelig zijn voor water zoals onbehandelde kurkvloeren (vocht kan binnendringen en de vloer beschadigen). Reinigingsmiddelen zijn niet nodig.
Milieubescherming
De verpakkingsmaterialen zijn herbruikbaar. Verwijder verpakkingen op een milieuvriendelijke manier. Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak bestanddelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij onjuiste omgang of verkeerd afvalverwijdering een potentieel gevaar voor de gezondheid van de mens en voor het milieu kunnen vormen. Voor een correcte werking van het apparaat zijn deze bestanddelen echter noodzakelijk. Voer apparaten met dit symbool niet samen met het huisvuil af.
Instructies betreffende ingrediënten (REACH) Actuele informatie over ingrediënten vindt u op: www.kaercher.de/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpakking afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken

op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij transportschade neemt u contact op met uw distributeur.
Veiligheidsinrichtingen  VOORZICHTIG
Ontbrekende of gewijzigde veiligheidsinrichtingen Veiligheidsinrichtingen zijn er voor uw veiligheid. Verander of omzeil veiligheidsinrichtingen nooit.
Symbolen op het apparaat
(naargelang apparaattype)
Gevaar voor verbranding, oppervlak van het apparaat wordt tijdens gebruik heet
Gevaar voor brandwonden door stoom
Gebruiksaanwijzing lezen
Veiligheidsventiel
Als bij een storing een overmatig hoge druk ontstaat, zorgt een veiligheidsventiel voor een verlaging van de druk in de omgeving.
Smeltveiligheid
De smeltveiligheid voorkomt oververhitting van het apparaat. Als het apparaat oververhit raakt, koppelt de smeltveiligheid het apparaat van het net los. Neem contact op met de verantwoordelijke klantenservice van KÄRCHER, voordat u het apparaat weer in bedrijf stelt.
Beschrijving apparaat
In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrusting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er verschillen in de leveringsomvang (zie verpakking). Afbeeldingen, zie pagina met grafieken. Afbeelding A
1 Displayweergave voor stoomtrappen
2 Toets voor het instellen van de stoomtrap
3 SC 2 Upright controlelampje: Stoomtrap 1 - Hout Knippert afwisselend rood - Netspanning voorhanden en apparaat wordt opgewarmd Brandt continu groen - Apparaat is klaar voor gebruik Knippert snel rood - Geeft aan dat de ontkalkingspatroon moet worden vervangen. Nieuwe ontkalkingspatroon vervangen, zie hoofdstuk Ontkalkingspatroon vervangen.
4 SC 2 Upright controlelampje: Stoomtrap 2 - Tegels/ steen Knippert afwisselend rood - Netspanning voorhanden en apparaat wordt opgewarmd Brandt continu groen - Apparaat is klaar voor gebruik Knippert snel rood - Geeft aan dat de ontkalkingspatroon moet worden vervangen. Nieuwe ontkalkingspatroon vervangen, zie hoofdstuk Ontkalkingspatroon vervangen.
5 KST 2 Upright controlelamp
6 Handgreep

36

Nederlands

7 Handgreep beveiliging tegen schuren tegen de wand

8 Stoomhendel

9 Kalbelhaak met kabelfixatie

10 Ontkalkingspatroon

11 Vulopening voor water

12 Watertank met tankdeksel en draaggreep

13 Stroomleiding met netstekker

14 Ontgrendelingtoets voor vloermondstuk

15 Vloermondstuk

16 Klittenband

17 Microvezeldoek voor vloer (1 stuk)

18 ** Schuurvloerdoek (1 stuk)

* optioneel

Montage

Vloermondstuk monteren
1. Het apparaat aan de handgreep vasthouden. 2. Het onderste dele van het basisapparaat met het
vloermondstuk verbinden tot deze hoorbaar vergrendelt. Afbeelding B
Monteer de vloerdoek
1. Bevestig de vloerdoek aan het vloermondstuk. a De vloerdweil met het klittenband naar boven op de vloer neerleggen. b Het vloermondstuk met lichte druk op de vloerdweil plaatsen. Afbeelding C De vloerdweil blijft door het klittenband vanzelf aan het vloermondstuk zitten.
Eerste inbedrijfstelling
LET OP
Schade aan het apparaat door verkalking Altijd met ontkalkingspatroon werken. 1. De ontkalkingspatroon in de watertank plaatsen en
erin drukken tot deze vastzit. Afbeelding D
Montage-instructie Bij de eerste keer Stomen na verwijdering en terugplaatsing van de ontkalkingspatroon kan het stoombeeld zwak of onregelmatig zijn en kunnen er enkele waterdruppels uittreden. Het apparaat heeft een korte inlooptijd nodig, waarin de ontkalkingspatroon met water wordt gevuld. De uittredende stoomhoeveelheid neemt geleidelijk toe tot na ca. 50 seconden de maximale stoomhoeveelheid bereikt is. Instructie Zorg ervoor dat hierbij stoomtrap 2 (tegels/steen) is ingesteld, omdat de inlooptijd anders wordt verlengd.

Werking
Netkabel afwikkelen
 WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schokken Bij een niet volledig afgewikkelde netkabel bestaat het gevaar dat de reikwijdte wordt overschat en hierdoor de stroomkabel wordt beschadigd. Wikkel de stroomkabel steeds volledig af. Instructie De onderste kabelhouder kan 360° worden gedraaid om de kabel eruit te trekken. De bovenste kabelhaak is niet draaibaar. 1. Onderste kabelhouder omhoog draaien. 2. De netkabel compleet van de kabelhaak nemen. 3. De kabel in de bevestiging van de bovenste of on-
derste kabelhaak bevestigen zodat deze tijdens reinigingswerkzaamheden niet wordt overreden. Afbeelding E
Water bijvullen
De watertank kan op elk moment worden bijgevuld.
LET OP
Materiële schade door niet-afgesloten tankdeksel of niet-vastzittende watertank Als de tankdeksel niet correct wordt afgesloten of de watertank niet correct in het apparaat wordt geplaatst, kan vloeistof uittreden en hierbij de vloerbedekking beschadigen. Zorg ervoor dat bij een gevulde watertank de tankdeksel veilig afgesloten en de watertank vast in het apparaat zit.
LET OP
Schade aan het apparaat Door ongeschikt water kunnen de sproeiers verstopt raken. Voeg geen condenswater uit de wasdroger toe. Voeg geen opgevangen regenwater toe. Voeg geen reinigingsmiddelen of andere toevoegingen (bijv. parfums) toe. Instructie Bij het vullen van de watertank moet de ontkalkingspatroon zich in de watertank bevinden.
Watertank direct op het apparaat vullen
1. Het apparaat vasthouden. 2. Tankdeksel openen en watertank direct op het ap-
paraat met max. 0,4 l leidingwater vullen. Afbeelding F 3. De tankdeksel sluiten.
Watertank eraf halen om te vullen
1. Het apparaat vasthouden. 2. De watertank aan de handgreep verticaal omhoog
trekken. 3. Tankdeksel openen en met max. 0,4 l leidingwater
vullen. Afbeelding G 4. De tankdeksel sluiten. 5. De watertank erin plaatsen en omlaag drukken tot deze vastklikt.
Apparaat inschakelen
LET OP
Materiële schade door kantelen Door onvoldoende beveiliging kan het apparaat na onderbreking van het werk resp. bij opslag vallen en be-

Nederlands

37

schadigd raken. Bovendien kan hierbij vloeistof uittreden en de vloer beschadigen. Plaats het apparaat met het vloermondstuk op een vaste ondergrond resp. de handgreep met de wandglijbeveiliging in verticale positie op een vaste wand.
Montage-instructie Bij de eerste keer Stomen na verwijdering en terugplaatsing van de ontkalkingspatroon kan het stoombeeld zwak of onregelmatig zijn en kunnen er enkele waterdruppels uittreden. Het apparaat heeft een korte inlooptijd nodig, waarin de ontkalkingspatroon met water wordt gevuld. De uittredende stoomhoeveelheid neemt geleidelijk toe tot na ca. 50 seconden de maximale stoomhoeveelheid bereikt is. Instructie Zorg ervoor dat hierbij stoomtrap 2 (tegels/steen) is ingesteld, omdat de inlooptijd anders wordt verlengd. 1. Het apparaat op een stevige ondergrond zetten.
Afbeelding H 2. De netstekker in een stopcontact steken.
Afbeelding I 3. Het controlelampje knippert afwisselend rood.
Afbeelding J 4. Na ca. 30 seconden brandt het controlelampje con-
stant groen. Afbeelding K Het apparaat is klaar voor gebruik.
Stoomhoeveelheid regelen
De instelling van de stoomhoeveelheid is afhankelijk van het te reinigen oppervlak. Instructie Het regelen van de stoomhoeveelheid werkt alleen voor de SC 2 Upright EasyFix. Er is slechts één stoomtrap beschikbaar voor de KST 2 Upright.  Toets met de afgebeelde richtingspijlen aan de
handgreep indrukken tot de gewenste stoomtrap is geselecteerd. Afbeelding L Er zijn 2 verschillende stoomtrappen beschikbaar:
Tegels/steen - hoogste stoomtrap
Hout - laagste stoomtrap
Instructie Na het inschakelen van het apparaat is altijd de hoogste stoomtrap (tegels / steen) geselecteerd.  Na instelling van de stoomhoeveelheid de stoom-
hendel indrukken. Afbeelding M
Water bijvullen
Instructie Het waterniveau kan door de deels transparante verswatertank worden bekeken. Bij het bijvullen van het water blijft de ontkalkingspatroon in het apparaat.  De tankdeksel openen en watertank direct op het
apparaat met max. 0,4 l leidingwater vullen. Afbeelding F of

 Watertank verwijderen, tankdeksel openen en met max. 0,4 l leidingwater vullen, zie hoofdstuk Water bijvullen. Afbeelding G
Werking onderbreken
LET OP
Materiële schade door condensaat/vocht Na de reiniging kan vocht dat zich op de vloerdweil resp. op het vloermondstuk/apparaat bevindt de vloer beschadigen. Verwijder na reinigingswerkzaamheden de vloerdoek/ het apparaat, en droog het apparaat. Plaats of bewaar het apparaat niet op gevoelige ondergronden. Om stroom te sparen is het raadzaam om het apparaat uit te schakelen bij gebruiksonderbrekingen van langer dan 20 minuten. 1. De netstekker uit het stopcontact trekken.
Afbeelding N
Apparaat uitschakelen
1. De netstekker uit het stopcontact trekken. Afbeelding N
LET OP
Schade aan het apparaat door verontreinigd water Als het apparaat langer dan 2 maanden niet wordt gebruikt, kan het water in de tank verontreinigd raken. Watertank voor langdurige gebruiksonderbrekingen legen. 2. Watertank legen, zie hoofdstuk Watertank legen.
Afbeelding O
Apparaat opbergen
1. De vloerdoek verwijderen, zie hoofdstuk Vloermondstuk. Afbeelding C
2. Vocht van het vloermondstuk/apparaat verwijderen. 3. Stroomkabel rond de onderste en bovenste kabel-
haak wikkelen. Afbeelding P 4. Het apparaat in verticale positie op vaste ondergrond resp. aan een wand bewaren. Afbeelding H 5. Het apparaat op een droge en vorstvrije plaats opbergen.
Belangrijke gebruiksinstructies
Grondoppervlakken reinigen
Wij raden aan de vloer aan te vegen of te zuigen, voordat het apparaat wordt gebruikt. Zo worden het vuil en de losse deeltjes al vóór de vochtige reiniging van de vloer verwijderd.
Oppervlakken met bekleding of laklaag reinigen
LET OP
Beschadigde oppervlakken Stoom kan was, meubelglanslaag, kunststof lagen, verf of het lijstwerk losweken van randen. Richt de stoom niet op verlijmde randen, omdat het lijstwerk los zou kunnen laten. Gebruik het apparaat niet voor de reiniging van houten of parketvloeren die niet geseald zijn. Gebruik het apparaat niet voor de reiniging van oppervlakken met een laklaag of kunststof laag, zoals keuken- en woonmeubilair, deuren en parket.

38

Nederlands

Toepassing van accessoires
Vloermondstuk
Het vloermondstuk is geschikt voor de reiniging van afwasbare vloerbedekkingen, zoals stenen vloeren, tegels, pvc-vloeren, en verzegelde houten vloeren zoals parket en laminaat.
LET OP
Schade door stoominwerking Hitte en stoom kunnen schade veroorzaken. Controleer vóór het gebruik de hittebestendigheid en het effect van stoom op een onopvallend plekje met een zo klein mogelijke stoomhoeveelheid. Bestoom verzegelde houten vloeren met de vooringestelde houttrap en blijf nooit te lang op dezelfde plek hangen. Instructie Reinigingsmiddelresten of verzorgende emulsies op het te reinigen oppervlak kunnen bij de stoomreiniging strepen veroorzaken die bij meermalige toepassing echter verdwijnen.
 VOORZICHTIG
Verbrandingen aan de voet Het bodemmondstuk / de bodemdoek wordt warm tijdens het stomen. Bij het lostrekken van de bodemdoek kan heet water vrijkomen. Het bodemmondstuk / de bodemdoek alleen met geschikt schoeisel gebruiken en verwijderen. Vloerdweil aan vloermondstuk bevestigen, zie hoofdstuk Monteer de vloerdoek
Microvezeldoek voor vloer
De microvezelvloerdoek is geschikt voor de reiniging van stenen vloeren, tegels, pvc-vloeren, en verzegelde houten vloeren zoals parket en laminaat.
Schurende bodemdoek
De schurende bodemdoek is geschikt voor de reiniging van ongevoelige vloeren zoals tegels of steen.
LET OP
Beschadiging van vloerbedekkingen De schurende bodemdoek kan gevoelige vloeren resp. oppervlakken beschadigen. De schurende bodemdoek niet voor de reiniging van houten oppervlakken gebruiken. De schurende doek niet met de tapijtglijder gebruiken.
Vloerdweil verwijderen
1. Eén voet op de lus van de vloerdweil zetten en de vloersproeier optillen. Afbeelding C
Instructie Aanvankelijk is het klittenband van de vloerdweil nog zeer sterk en kan het eventueel moeilijk van de vloersproeier worden verwijderd. Na meermalig gebruik en na het wassen van de vloerdweil kan het gemakkelijk van de vloersproeier worden verwijderd en is een optimale hechting bereikt.
Vloermondstuk van het basisapparaat verwijderen
LET OP
Materiële schade door apparaatinstabiliteit Door het verwijderen van het vloermondstuk wordt het apparaat instabiel, kan het kantelen en hierbij apparaat en vloer beschadigen. Verwijder het vloermondstuk na de montage niet meer van het basisapparaat.

De handgreep mag alleen van het basisapparaat worden verwijderd, als het apparaat voor servicedoeleinden wordt verzonden. 1. De netstekker uit het stopcontact trekken.
Afbeelding N 2. De watertank legen.
Afbeelding O 3. Het apparaat aan de greep vasthouden. 4. De ontgrendelingsknop van het vloermondstuk be-
dienen. 5. Het vloermondstuk komt los van het apparaat en
kan worden verwijderd. Afbeelding Q 6. Het apparaat in liggende toestand veilig opslaan.
Onderhoud
Watertank legen
LET OP
Schade aan het apparaat door verontreinigd water Als het apparaat langer dan 2 maanden niet wordt gebruikt, kan het water in het reservoir verontreinigd raken. Waterreservoir voor gebruiksonderbrekingen legen. 1. De netstekker uit het stopcontact trekken.
Afbeelding N 2. De tankdeksel verwijderen. 3. Het ontkalkingspatroon verwijderen. 4. De watertank legen.
Afbeelding O
Ontkalkingspatroon vervangen
LET OP
Schade aan het apparaat en verkorte levensduur Wanneer de vervangingsintervallen (weergave controlelampje) van het ontkalkingspatroon niet worden aangehouden, kan dit tot schade aan het apparaat leiden en de levensduur van het apparaat verkorten. Vervangingsintervallen (weergave controlelampje) aanhouden. Instructie De antikalkwerking van de ontkalkingspatroon wordt geactiveerd, zodra de tank met water wordt gevuld en het apparaat in gebruik wordt genomen. Kalk in het water wordt door het granulaat in de ontkalkingspatroon opgenomen. Extra ontkalking is niet nodig. Instructie Het granulaat in de ontkalkingspatroon kan na contact met water van kleur veranderen, afhankelijk van het mineraalgehalte in het water. Deze verkleuring is onschadelijk en heeft geen negatieve invloed op het apparaat, de reinigingswerkzaamheden of de functionaliteit van de ontkalkingspatroon.
Controlelampje aan het einde van de looptijd
Het controlelampje geeft aan wanneer de ontkalkingspatroon moet worden vervangen.  1 uur voor afloop van de looptijd knippert het contro-
lelampje rood. Afbeelding R  Als de levensduur van de ontkalkingspatroon op is, knippert het controlelampje snel. De pomp wordt zelfstandig uitgeschakeld (geen waterstoom) om beschadiging van het apparaat te voorkomen.

Nederlands

39

Ontkalkingspatroon plaatsen
LET OP
Schade aan het apparaat Door terugplaatsing van het verbruikte ontkalkingspatroon kan het apparaat beschadigd raken. Zorgvuldig werken om verwisseling van de patronen te voorkomen.
Montage-instructie Bij de eerste keer Stomen na verwijdering en terugplaatsing van de ontkalkingspatroon kan het stoombeeld zwak of onregelmatig zijn en kunnen er enkele waterdruppels uittreden. Het apparaat heeft een korte inlooptijd nodig, waarin de ontkalkingspatroon met water wordt gevuld. De uittredende stoomhoeveelheid neemt geleidelijk toe tot na ca. 50 seconden de maximale stoomhoeveelheid bereikt is. Instructie Door het verwijderen van de watertank kan de ontkalkingspatroon beter worden verwijderd en weer worden aangebracht. 1. De netstekker uit het stopcontact trekken.
Afbeelding N 2. De tankdeksel verwijderen. 3. Het ontkalkingspatroon verwijderen. 4. Nieuwe ontkalkingspatroon aanbrengen en erin
drukken tot deze vastzit. Afbeelding S 5. Druk op de stoomhendel en steek de stekker in een stopcontact. 6. Houd de stoomhendel 7 seconden ingedrukt. Afbeelding T 7. Na een succesvolle reset knippert het apparaat twee keer groen en schakelt vervolgens over naar de verwarmingsmodus. 8. De stoomhendel ca. 50 seconden ingedrukt houden om de ontkalkingspatroon te ontluchten.
Onderhoud van het toebehoren
(toebehoren - afhankelijk van de leveringsomvang)
Instructie De microvezeldoeken zijn niet geschikt voor de droger. Instructie Raadpleeg voor het wassen van de doeken de instructies op het wasetiket. Geen wasverzachter gebruiken om ervoor te zorgen dat de doeken het vuil goed kunnen absorberen. 1. Bodemdoeken bij maximaal 60 °C in de wasmachi-
ne wassen.
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met behulp van het volgende overzicht kunnen worden verholpen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden vermeld contact op met de erkende klantenservice.
 WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schokken en verbranding Zolang het apparaat op het stroomnet is aangesloten of nog niet is afgekoeld, is het verhelpen van storingen gevaarlijk. Trek de netstekker eruit. Laat het apparaat afkoelen. Geen/weinig stoom ondanks voldoende water in tank Ontkalkingspatroon is niet of verkeerd geplaatst.  De ontkalkingspatroon plaatsen en/of controleren of
de ontkalkingspatroon vast in de tank zit - eventueel opnieuw aandrukken.

Ontkalkingspatroon werd tijdens de watervulling verwijderd en/of een nieuwe ontkalkingspatroon werd aangebracht  De ontkalkingspatroon tijdens het bijvullen in de wa-
tertank laten.  De stoomhendel lang ingedrukt houden.
Na ca. 50 seconden werkt de stoom op vol vermogen. Het controlelampje knippert met regelmatige tussenpozen rood Looptijd van de ontkalkingspatroon is bijna afgelopen.  Nieuwe ontkalkingspatroon plaatsen, zie hoofdstuk Ontkalkingspatroon plaatsen. Geen stoom ondanks voldoende water in de tank. Het controlelampje knippert snel rood. Looptijd van de ontkalkingspatroon is afgelopen  Nieuwe ontkalkingspatroon plaatsen, zie hoofdstuk Ontkalkingspatroon plaatsen.  Als er al een nieuwe ontkalkingspatroon is geplaatst en deze fout nog steeds optreedt, is het resetten waarschijnlijk niet correct uitgevoerd. Volg de onderstaande stappen voor een reset: 1 De netstekker uit het stopcontact trekken. 2 De stoomhendel lang ingedrukt houden. 3 Steek de stekker in het stopcontact en houd de stoomhendel 7 seconden ingedrukt tot de controlelampjes twee keer groen knipperen. Zie hoofdstuk Ontkalkingspatroon vervangen.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice. (adres zie achterzijde)
Technische gegevens

SC 2 KST 2 Upright Upright

Elektrische aansluiting

Spanning

V

220-240 220-240

Fase

~

1

1

Frequentie

Hz

50-60 50-60

Beschermingsgraad

IPX4 IPX4

Beschermingsklasse

I

I

Gegevens capaciteit apparaat

Verwarmingscapaciteit W

1600 1600

Opwarmtijd

se-

30

30

con-

den

Continu stomen

g/min 38

38

Inhoud

Watertank

l

0,4

0,4

Afmetingen en gewichten

Gewicht (zonder toebeho- kg ren)

2,7

2,7

Lengte

mm

314

314

40

Nederlands

SC 2 KST 2 Upright Upright

Breedte

mm 199

199

Hoogte

mm 1185 1185

Technische wijzigingen voorbehouden.

çindekiler

Genel uyarilar...................................................... 41 Amaca uygun kullanim ........................................ 41 Çevre koruma ...................................................... 41 Aksesuarlar ve yedek parçalar ............................ 41 Teslimat kapsami................................................. 41 Güvenlik tertibatlari ............................................. 41 Cihaz açiklamasi ................................................. 41 Montaj.................................................................. 42 lk Çalitirma ....................................................... 42 letme ................................................................. 42 Önemli kullanim talimatlari .................................. 43 Aksesuarlarin kullanimi ....................................... 44 Bakim ve koruma ................................................ 44 Arizalarda yardim ................................................ 45 Garanti................................................................. 45 Teknik bilgiler ....................................................... 45

Genel uyarilar
Cihazi ilk defa kullanmadan önce orijinal iletim kilavuzunu ve ekli güvenlik bilgilerini okuyun. Bu bilgilere göre hareket edin. Her iki kilavuzu daha sonra kullanmak için ve sizden sonraki kullanici için saklayin.
Amaca uygun kullanim
Cihazi sadece ev kullanimi için ve cihazin yüksek isisina, basincina ve nemine dayanikli olan düz sert zeminleri (örnein ta zemin, seramik ve PVC zemin kaplamalari, ayrica parke ve laminat gibi verniklenmi ahap zeminler) temizlemek için kullanin. Örnein ilem görmemi mantar zemin döemeleri gibi suya kari hassas kaplamalari temizlemeyin (zemin nem alabilir ve dolayisiyla hasar görebilir). Temizlik maddesi gerekli deildir.
Çevre koruma
Paketleme malzemeleri geri dönütürülebilir. Lütfen ambalajlari çevreye zarar vermeden bertaraf edin. Elektrikli ve elektronik cihazlar, deerli ve geri dönütürülebilir malzemelerin yani sira yanli kullanilmasi veya yanli bertaraf edilmesi durumunda insan salii ve çevre için potansiyel tehlike tekil edebilecek piller, aküler veya yalar içerebilir. Ancak cihazin usulüne uygun ekilde çalitirilmasi için bu parçalar gereklidir. Bu simge ile iaretlenen cihazlar evsel çöp ile birlikte bertaraf edilmemelidir.
çerik maddelerine yönelik uyarilar (REACH) çerik maddelerine yönelik güncel bilgiler için bkz.: www.kaercher.de/REACH
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanin. Bu parçalar cihazin güvenli ve arizasiz çalimasini salar.

Aksesuar ve yedek parçalara ilikin bilgiler için adres: www.kaercher.com.
Teslimat kapsami
Cihazinizin teslimat kapsami ambalaji üzerinde gösterilmitir. Ambalaj açildiinda içindeki parçalarda eksiklik olup olmadiini kontrol edin. Aksesuarlarin eksik olmasi durumunda ya da nakliye hasarlarinda yetkili saticinizi bilgilendirin.
Güvenlik tertibatlari  TEDBIR
Eksik veya kusurlu güvenlik tertibatlari Emniyet düzenleri sizin emniyetiniz içindir. Emniyet düzenlerini asla deitirmeyin veya baypas etmeyin.
Cihazdaki simgeler
(Cihaz tipine bali olarak)
Yanma tehlikesi, çalima sirasinda ekipman yüzeyi sicaktir
Buhar nedeniyle halanma tehlikesi
Kullanim kilavuzunu oku
Emniyet valfi
Hata durumunda airi yüksek basinç olumasi halinde bir emniyet valfi bu basincin ortamda düürülmesini salar.
Koruyucu Sigorta
Sigorta cihazin airi isinmasini önler. Cihaz airi isinirsa sigorta cihazi ebekeden ayirir. Cihazi tekrar iletime almadan önce lütfen yetkili KÄRCHER müteri hizmetleriyle iletiime geçin.
Cihaz açiklamasi
Bu kullanim kilavuzunda maksimum donanim açiklanmaktadir. Modele bali olarak teslimat kapsaminda farkliliklar bulunur (bkz. ambalaj). Resimler için grafik sayfasina bakin. ekil A
1 Buhar kademeleri için gösterge
2 Buhar kademesi ayari için tu
3 SC 2 Dik Kontrol Lambasi: Buhar kademesi 1 - Ahap Dönüümlü olarak kirmizi yanip sönüyor- ebeke gerilimi mevcut ve cihaz isiniyor Sürekli yeil yaniyor - cihaz çalimaya hazir Hizli bir ekilde kirmizi renkte yanip sönüyor - kireç temizleme kartuunun deitirilmesi gerektiini gösterir. Kireç temizleme kartuunu deitirin, bkz. Bölüm Kireç giderme kartuunun deitirilmesi.
4 SC 2 Dik Kontrol Lambasi: Buhar kademesi 2 - Seramik / Ta Dönüümlü olarak kirmizi yanip sönüyor- ebeke gerilimi mevcut ve cihaz isiniyor Sürekli yeil yaniyor - cihaz çalimaya hazir Hizli bir ekilde kirmizi renkte yanip sönüyor - kireç temizleme kartuunun deitirilmesi gerektiini

Türkçe

41

gösterir. Kireç temizleme kartuunu deitirin, bkz. Bölüm Kireç giderme kartuunun deitirilmesi.

5 KST 2 Dik Kontrol Lambasi

6 Tutamak

7 Tutamak duvar kayma emniyeti

8 Buhar kolu

9 Sabitlemeli kablo kancasi

10 Kireç giderme kartuu

11 Su doldurma azi

12 Depo kapakli ve taima sapli su deposu

13 ebeke fili ebeke balanti hatti

14 Yer süpürme balii için kilit açma tuu

15 Zemin balii

16 Cirt cirt balantisi

17 Mikrofiber yer bezi (1 adet)

18 *Aindirici yer bezi (1 adet)

* opsiyonel

Montaj

Yer temizleme baliinin monte edilmesi
1. Cihazi tutamaktan siki tutun. 2. Ana cihazin alt bölümünü, duyulur ekilde yerine
oturuncaya kadar yer temizleme baliina takin. ekil B
Yer bezini monte edin
1. Yer bezini zemin baliina takin. a Yer bezini, cirt bantlar ile yukari doru olacak ekilde yere koyun. b Zemin baliini hafifçe bastirarak yer bezinin üzerine koyun. ekil C Yer bezi, cirt sabitleme sayesinde zemin baliina kendiliinden yapiir.
lk Çalitirma
DIKKAT
Kireçlenme nedeniyle cihazda zarar Daima kireç önleyici kartu ile çaliin. 1. Kireç giderme kartuunu su deposunun içine yerle-
tirin ve siki oturuncaya kadar bastirin. ekil D
Takma uyarisi Kireç giderme kartuu çikarilip yerletirildikten sonra 1. buhar uygulama ileminde çikan buhar zayif veya düzensiz olabilir ve su damlalari çikabilir. Cihaz, kireç giderme kartuunun suyla dolacai kisa bir alitirma süresine ihtiyaç duyar. Çikan buhar miktari, yakl. 50 saniye sonra maksimum buhar miktarina ulailincaya kadar sürekli artar. Not Burada, buhar kademesi 2' nin (seramik / ta) seçildiine dikkat edin, aksi halde isinma süresi uzar.

letme
Elektrik Kablosunun Açilmasi
 UYARI
Akim çarpma tehlikesi Elektrik kablosu komple açilmadii takdirde, cihazin ulaabilecei mesafeyi yanli hesaplama ve dolayisiyla elektrik kablosunun airi esnemesi ve hasar görmesi tehlikesi mevcuttur. Elektrik kablosunu daima tam olarak açin. Not Kablonun çikarilmasi için alt kablo tutucusu 360° çevrilebilir. Üst kablo kancasinin çevrilmesi mümkün deildir. 1. Alt kablo tutucusunu yukariya doru çevirin. 2. Elektrik kablosunu kablo tutucusundan tam olarak
çikarin. 3. Temizlik yaparken kablonun üzerinden geçilmemesi
için kabloyu üst veya alt kablo kancasinin sabitlemesine tutturun. ekil E
Su doldurma
Su deposu her zaman doldurulabilir.
DIKKAT
Kapatilmami depo kapai veya tam siki ekilde oturmayan su deposu nedeniyle maddi hasar oluabilir Eer depo kapai tam olarak kapatilmazsa veya su deposu doru ekilde cihazin içine yerletirilmezse, diariya sivi akabilir ve zemin kaplamasinda hasar oluturabilir. Su deposu doluyken depo kapainin doru ekilde kapatilmi olmasina ve su deposunun cihaza sikica oturmasina dikkat edin.
DIKKAT
Cihazda zararlar Uygun olmayan su nedeniyle memeler tikanabilir. Kurutma makinesinden youma suyu doldurmayin. Toplanmi yamur suyu doldurmayin. Temizleme maddesi veya baka ilaveler (örn. kokular) doldurmayin. Not Su deposuna su doldurulurken, kireç önleyici kartu, su deposunun içinde olmalidir.
Su deposunun dorudan cihazda takiliyken doldurulmasi
1. Cihazi tutun. 2. Depo kapaini açin ve su deposuna dorudan ciha-
za takiliyken maks. 0,4 litre musluk suyu doldurun. ekil F 3. Depo kapaini kapatin.
Su deposunun doldurulmak üzere sökülmesi
1. Cihazi tutun. 2. Su deposunu sapindan tutarak dikey olarak yukari
doru çekin. 3. Depo kapaini açin ve maks. 0,4 l musluk suyu ile
doldurun. ekil G 4. Depo kapaini kapatin. 5. Su deposunu yerletirin ve yerine oturuncaya kadar aai doru bastirin.

42

Türkçe

Cihazin çalitirilmasi
DIKKAT
Devrilme Sonucu Cihaz Hasari ve Maddi Hasar Çalimaya ara verildiinde veya depolama sirasinda yetersiz emniyet tedbirleri nedeniyle cihaz düebilir ve hasar görebilir. Bu esnada ayrica diari sivi akii olabilir ve zemin kaplamasina zarar verebilir. Cihazi zemin balii ile birlikte salam bir zemine veya tutamaktaki duvar kayma emniyeti duvara temas edecek ekilde dik konumda salam bir duvara dayayin.
Takma uyarisi Kireç giderme kartuu çikarilip yerletirildikten sonra 1. buhar uygulama ileminde çikan buhar zayif veya düzensiz olabilir ve su damlalari çikabilir. Cihaz, kireç giderme kartuunun suyla dolacai kisa bir alitirma süresine ihtiyaç duyar. Çikan buhar miktari, yakl. 50 saniye sonra maksimum buhar miktarina ulailincaya kadar sürekli artar. Not Burada, buhar kademesi 2' nin (seramik / ta) seçildiine dikkat edin, aksi halde isinma süresi uzar. 1. Cihazi salam bir zemine yerletirin.
ekil H 2. ebeke fiini bir prize takin.
ekil I 3. Kontrol lambasi dönüümlü olarak kirmizi yanip sö-
nüyor. ekil J 4. Kontrol lambasi yaklaik 30 saniye sonra sürekli yeil yanar. ekil K Cihaz kullanima hazirdir.
Buhar miktarinin ayarlanmasi
Buhar miktarinin ayari, temizlenecek yüzeye göre belirlenir. Not Buhar miktari ayari, yalnizca SC 2 Upright EasyFix ile kullanilabilir. KST 2 Dikey için yalnizca bir buhar seviyesi mevcuttur.  Tutamakta bulunan yön oklu tua istenen buhar ka-
demesi seçilinceye kadar basilmalidir. ekil L 2 farkli buhar kademesi seçenei mevcuttur:
Seramik / Ta - en yüksek buhar kademesi
Ahap - en düük buhar kademesi
Not Cihaz açildiktan sonra daima en yüksek buhar kademesi (seramik / ta) seçilidir.  Buhar miktarini ayarladiktan sonra buhar koluna ba-
sin. ekil M
Su ilave etme
Not Su seviyesi, kismen effaf olan temiz su deposundan görülebilir. Su ilave ederken kireç giderme kartuu cihazda sabitlenmi olarak kalir.

 Depo kapaini açin ve su deposuna dorudan cihaza takiliyken maks. 0,4 litre musluk suyu doldurun. ekil F ya da
 Depoyu sökün, depo kapaini açin ve maks. 0,4 l musluk suyu ile doldurun, bkz. Bölüm Su doldurma. ekil G
letmeyi duraklatma
DIKKAT
Youma suyu/nem nedeniyle maddi hasar Temizlik yapildiktan sonra yer bezi veya zemin balii / cihaz içinde bulunan nem, zemin kaplamasina zarar verebilir. Temizlik çalimalarindan sonra yer bezini çikarin ve zemin baliini / cihazi kurulayin. Cihazi hassas zeminlerin üzerinde birakmayin veya depolamayin. Enerji tasarrufu için cihazin 20 dakikadan uzun iletme aralarinda kapatilmasini öneririz. 1. ebeke fiini prizden çekin.
ekil N
Cihazin kapatilmasi
1. ebeke fiini prizden çekin. ekil N
DIKKAT
Su bozukluu nedeniyle cihazda zarar Cihaz 2 aydan uzun bir süre iletmeye alinmadiinda depodaki su bozulabilir. letime uzun süre ara vermeden önce su deposunu boaltin. 2. Su deposunu boaltin, bkz. Bölüm Su deposunun
boaltilmasi. ekil O
Cihazin muhafaza edilmesi
1. Yer bezini sökün, bkz. Bölüm Zemin Balii. ekil C
2. Zemin baliindaki/ Cihazdaki nemi giderin. 3. Elektrik kablosunu alt ve üst kablo tutacaina dola-
yin. ekil P 4. Cihazi dikey konumda salam bir zemin üzerinde veya duvarda muhafaza edin. ekil H 5. Cihazi kuru ve donma tehlikesi bulunmayan bir konumda saklayin.
Önemli kullanim talimatlari
Taban Yüzeyini Temizleyiniz
Cihazi kullanmadan önce zemini süpürmenizi veya havalandirmanizi öneririz. Böylece islak temizleme ileminden önce toprak, kir ve gevek parçaciklardan arindirilmitir.
Temiz kaplanmi veya verniklenmi yüzeyleri temizleyin
DIKKAT
Hasar görü yüzeyler Buhar balmumunu, mobilya cilasini, plastik kaplamalari veya boyayi ve ayrica kenarlarda bulunan kenarliklar çözebilir. Buhari yapikan kenarlara maruz birakmayin, zira kenarlik geveyebilir. Cihazi, mühürlü olmayan ahap veya parke zeminleri temizlemek için kullanmayin.

Türkçe

43

Cihazi boyali veya plastik kaplanmi yüzeyleri, örnein mutfak mobilyalari, kapilar veya parke temizlemek için kullanmayin.
Aksesuarlarin kullanimi
Zemin Balii
Yer süpürme balii, örnein ta zemin, seramik ve PVC zeminler gibi yikanabilir zemin kaplamalarin temizlenmesi, ayrica parke ve laminat gibi verniklenmi ahap zeminlerin temizlenmesi için uygundur.
DIKKAT
Buhar kaynakli hasarlar Isi ve buhar etkisi hasarlara neden olabilir. Kullanim öncesi, isi direncini ve buharin etkisini gözle görülmeyen bir yerde az miktarda buhar ile kontrol edin. Verniklenmi ahap zeminlere önceden ayarlanmi ahap kademesi ile buhar uygulayin ve ayni yerde uzun süre kalmayin. Not Temizlenecek yüzey üzerindeki temizlik maddesi kalintilari veya bakim emülsiyonlari, buharli temizleme sirasinda çizgilere neden olabilmekle birlikte bunlar birkaç uygulamadan sonra kaybolmaktadir.
 TEDBIR
Ayakta yaniklar Buhar uygulama ilemi sirasinda yer süpürme balii / yer bezi isinir. Yer bezi çektirilirken sicak su damlayabilir. Yer süpürme baliini / yer bezini sadece uygun ayakkabilarla kullanin ve çikarin. Zemin bezini yer süpürme baliina sabitleyin, bakiniz Bölüm Yer bezini monte edin
Mikrofiber yer bezi
Mikrofiber yer bezi, örnein ta zemin, seramik ve PVC zeminlerin, ayrica parke ve laminat gibi verniklenmi ahap zeminlerin temizlenmesi için uygundur.
Ovucu yer bezi
Ovucu yer bezi, seramik veya ta gibi hassas olmayan zeminlerin temizlenmesi için uygundur.
DIKKAT
Zemin kaplamalarinda hasar Ovucu yer bezi hassas zemin kaplamalarina veya yüzeylere hasar verebilir. Ovucu yer bezini ahap yüzeyleri temizlemek için kullanmayin. Ovucu yer bezi hali temizleme balii ile kullanilmamalidir.
Yer bezinin sökülmesi
1. Yer bezinin ayak plakasi üzerine bir ayak yerletirin ve yer süpürme baliini yukari doru kaldirin. ekil C
Not Zemin bezinin cirt bandi balangiçta çok güçlüdür ve yer süpürme baliindan çikarilmasi muhtemelen zor olacaktir. Zemin bezi birkaç kez kullanildiktan ve yikandiktan sonra yer süpürme baliindan kolayca çikarilir ve optimum yapima seviyesine ulami olur.
Yer süpürme baliinin ana cihazdan çikarilmasi
DIKKAT
Cihazin dengesizliinden dolayi maddi hasar Yer süpürme baliinin çikarilmasi sayesinde cihazin dengesi bozulabilir ve böylece cihazin dümesi sonucunda cihaz ve zemin kaplamasi zarar görebilir.

Yer süpürme baliini monte ettikten sonra artik ana cihazdan çikarmayin. Yer süpürme baliini sadece servis ilemleri için servis göndermek amaciyla çikarin. 1. ebeke fiini prizden çekin.
ekil N 2. Su deposunun boaltilmasi.
ekil O 3. Cihazi tutamaktan tutun. 4. Zemin baliinin kilit açma tuuna basin. 5. Yer süpürme balii cihazdan ayrilir ve alinabilir.
ekil Q 6. Cihazi yatay vaziyette güvenli bir ekilde saklayin.
Bakim ve koruma
Su deposunun boaltilmasi
DIKKAT
Su bozukluu nedeniyle cihazda zarar Cihaz 2 aydan uzun bir süre iletmeye alinmadiinda depodaki su bozulabilir. letme aralarindan önce su deposunu boaltin. 1. ebeke fiini prizden çekin.
ekil N 2. Su deposu kapaini çikarin. 3. Kireç giderme kartuunu çikarin. 4. Su deposunu boaltin.
ekil O
Kireç giderme kartuunun deitirilmesi
DIKKAT
Cihazda zararlar ve kisaltilmi kullanim ömrü Kireç giderme kartuunun deitirme araliklarina (kontrol iii göstergesi) uyulmamasi cihazda zararlara yol açabilir ve cihazin kullanim ömrünü kisaltir. Deitirme araliklarina (kontrol iii göstergesi) uyun. Not Kireç giderme kartuunun kireç kariti etkisi depoya su doldurulduktan ve cihaz iletmeye alindiktan sonra etkinleir. Sudaki kireç, kireç giderme kartuundaki granül tarafindan tutulur. Ek bir kireç giderme gerekli deildir. Not Kireç çözme kartuundaki granüller su ile temas ettikten sonra renk deitirebilir, bu sudaki mineral miktarina balidir. Bu renk deiimi zararsizdir ve cihaz, temizlik çalimalari veya kireç önleyici kartuun ilevi üzerinde olumsuz bir etkisi yoktur.
Çalima Süresinin Sonunda Kontrol Lambasi
Kontrol Lambasi, kireç önleyici kartuun ne zaman deitirilmesi gerektiini gösterir.  Çalima süresinin dolmasindan 1 saat önce kontrol
iii kirmizi yanip söner. ekil R  Kireç önleyici kartuun çalima süresi bittiinde, kontrol lambasi hizli yanip söner. Pompa, cihazda herhangi bir hasar olumamasi için kendiliinden kapanir (su buhari gelmez).
Kireç giderme kartuunun yerletirilmesi
DIKKAT
Cihazda zarar Tüketilmi kireç giderme kartuunun tekrar yerletirilmesi halinde cihaz zarar görebilir. Kartularin karitirilmasini önlemek için itinali çaliin.
Takma uyarisi Kireç giderme kartuu çikarilip yerletirildikten sonra 1. buhar uygulama ileminde çikan buhar zayif veya dü-

44

Türkçe

zensiz olabilir ve su damlalari çikabilir. Cihaz, kireç giderme kartuunun suyla dolacai kisa bir alitirma süresine ihtiyaç duyar. Çikan buhar miktari, yakl. 50 saniye sonra maksimum buhar miktarina ulailincaya kadar sürekli artar.
Not
Su deposunun çikarilmasi sayesinde kireç giderme kartuu çok daha rahat çikarilabilir ve tekrar yerletirilebilir. 1. ebeke fiini prizden çekin.
ekil N 2. Su deposu kapaini çikarin. 3. Kireç giderme kartuunu çikarin. 4. Yeni kireç giderme kartuunu yerletirin ve siki otu-
runcaya kadar bastirin. ekil S 5. Buhar koluna basin ve fii prize takin. 6. Buhar kolunu 7 saniye basili tutun. ekil T 7. Baarili bir sifirlamadan sonra, cihaz iki kez yeil yanip söner ve ardindan isitma moduna geçer. 8. Kireç giderme kartuunun havasini boaltmak için buhar kolunu yakl. 30 saniye basili tutun.
Aksesuarin Bakimi
(Aksesuar - teslimat kapsamina bali olarak)
Not
Mikrofiber bezler kurutucu içerisinde kurutulmaya uygun deildir. Not
Bezlerin yikanmasi ile ilgili olarak yikama etiketi üzerindeki talimatlara dikkat edin. Bezlerin kirleri iyi alabilmesi için yumuatici kullanilmamalidir. 1. Yer bezlerini çamair makinesinde maksimum
60 °C sicaklikla yikayin.
Arizalarda yardim
Arizalarin sebepleri çou zaman aaidaki genel baki yardimiyla kendiniz giderebileceiniz kadar basittir. Kararsizlik durumunda veya burada adi geçmeyen arizalarda lütfen yetkili müteri hizmetlerine bavurun.
 UYARI
Elektrik çarpmasi ve yanma tehlikesi Cihaz elektrik ebekesine bali olduu veya henüz souduu sürece, sorun giderme gerçekletirmek tehlikelidir. Elektrik ebekesi fiini çekin. Cihazi soumaya birakin. Depoda yeterli su olmasina ramen buhar yok / az buhar var
Kireç önleyici kartu yerletirilmemi veya yanli yerletirilmi.  Kireç önleyici kartuu yerletirin ve / veya kireç ön-
leyici kartuun depoya sikica oturup oturmadiini kontrol edin gerekirse bir kez daha bastirarak oturmasini salayin. Kireç önleyici kartu su doldurma ilemi sirasinda çikarilmitir ve / veya yeni bir kireç önleyici kartu yerletirilmitir  Dolum sirasinda kireç önleyici kartuu daima su deposunda birakin.  Buhar kolunu sürekli basili tutun. Yakl. 50 saniye sonra tam buhar gücü elde edilir.
Kontrol lambasi düzenli araliklarla kirmizi yanip sönüyor
Kireç giderme kartuunun çalima süresi yakinda sona erecek.  Yeni kireç giderme kartuunu yerletirin bakiniz Bö-
lüm Kireç giderme kartuunun yerletirilmesi.

Depoda yeterli su olmasina ramen buhar yok. Kontrol lambasi hizli bir ekilde kirmizi yanip sönüyor. Kireç giderme kartuunun çalima süresi sona erdi  Yeni kireç giderme kartuunu yerletirin bakiniz Bö-
lüm Kireç giderme kartuunun yerletirilmesi.  Halihazirda yeni bir kireç önleyici kartu takilmisa
ve bu hata devam ederse, sifirlama ilemi muhtemelen doru ekilde gerçekletirilmemitir. Lütfen yeniden sifirlamak için aaidaki adimlari izleyin: 1 ebeke fiini prizden çekin. 2 Buhar kolunu sürekli basili tutun. 3 Elektrik fiini prize takin ve kontrol lambalari iki kez yeil renkte yanip sönene kadar buhar kolunu 7 saniye basili tutun. Bakiniz Bölüm Kireç giderme kartuunun deitirilmesi.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafindan verilmi garanti artlari geçerlidir. Garanti süresi içerisinde cihazinizda oluabilecek hasarlari, üretim veya malzeme hatasindan kaynaklaniyorlarsa ücretsiz olarak gideriyoruz. Garanti durumunda sati fii ile saticiniza veya size en yakin yetkili servise bavurun. (Adres için Bkz. Arka sayfa)
Teknik bilgiler

SC 2 Up- KST 2 right Upright

Elektrik balantisi Gerilim

V

220-240 220-240

Faz

~

1

1

Frekans

Hz 50-60 50-60

Koruma türü

IPX4 IPX4

Koruma sinifi

I

I

Cihaz performans verileri

Isitma performansi

W 1600 1600

Isitma süresi

Sani- 30

30

ye

Sürekli buharlama

g/min 38

38

Dolum miktari

Su deposu

l

0,4

0,4

Boyutlar ve airliklar

Airlik (aksesuarlar hariç) kg 2,7

2,7

Uzunluk

mm 314

314

Genilik

mm 199

199

Yükseklik

mm 1185 1185

Teknik deiiklik hakki saklidir.

Türkçe

45

Innehåll
Allmän information............................................... 46 Avsedd användning ............................................. 46 Miljöskydd............................................................ 46 Tillbehör och reservdelar ..................................... 46 Leveransens omfattning ...................................... 46 Säkerhetsanordningar ......................................... 46 Beskrivning av apparaten .................................... 46 Montering ............................................................ 47 Första idrifttagningen........................................... 47 Drift ...................................................................... 47 Viktiga användningshänvisningar ........................ 48 Använding av tillbehör ......................................... 48 Skötsel och underhåll .......................................... 49 Hjälp vid störningar.............................................. 50 Garanti................................................................. 50 Tekniska data ...................................................... 50
Allmän information
Läs igenom den här originalbruksanvisningen och medföljande säkerhetsinformation innan du använder din apparat första gången. Följ alla anvisningar. Förvara båda häftena för framtida bruk eller för nästa ägare.
Avsedd användning
Använd endast apparaten i privathushåll för att rengöra jämna, hårda golv (t.ex. stengolv, klinker och PVC-golv samt förseglade trägolv som parkett och laminat) som tål den höga temperaturen, trycket och fuktigheten som apparaten avger. Rengör aldrig några vattenkänsliga golvbeläggningar som t.ex. obehandlade korkgolv (fukt kan tränga in och skada golvet). Inga rengöringsmedel behövs.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfallshantera förpackningar på ett miljövänligt sätt. Elektriska och elektroniska maskiner innehåller värdefulla återvinningsbara material och ofta komponenter såsom engångsbatterier, uppladdningsbara batterier och olja som vid felaktig användning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en potentiell fara för människors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för korrekt drift av maskinen. Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH) Aktuell information om innehållet finns på: www.kaercher.de/REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad. Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpackningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller om det finns transportskador.

Säkerhetsanordningar  FÖRSIKTIGHET
Säkerhetsanordningar som saknas eller har ändrats Säkerhetsanordningarna är till för att skydda dig. Ändra eller förbikoppla aldrig säkerhetsanordningar.
Symboler på maskinen
(beroende på maskintyp)
Risk för brännskador, maskinytan värms upp under drift
Skållningsrisk på grund av ånga
Läs igenom bruksanvisningen
Säkerhetsventil
Om det uppstår ett onormalt högt tryck vid fel släpps det ut i omgivningen av en säkerhetsventil.
Smältsäkring
Smältsäkringen förhindrar att maskinen överhettas. Om maskinen överhettas kopplar smältsäkringen från maskinen från elnätet. Kontakta den ansvariga kundtjänsten hos KÄRCHER innan du tar maskinen i drift igen.
Beskrivning av apparaten
I den här bruksanvisningen beskrivs den maximala utrustningen. Leveransens omfattning varierar beroende på modell (se förpackning). Bilder se grafiksida. Bild A
1 Displayindikering för ånglägen
2 Knapp för inställning av ångläge
3 SC 2 Upright kontrollampa: Ångläge 1 - trä Blinkar omväxlande rött ­ nätspänning finns och apparaten värms upp Lyser kontinuerligt grönt ­ apparaten är klar för användning Blinkar snabbt rött ­ indikerar att avkalkningspatronen måste bytas. Byta avkalkningspatron, se kapitel Byta avkalkningspatron.
4 SC 2 Upright kontrollampa: Ångläge 2 - klinker/sten Blinkar omväxlande rött ­ nätspänning finns och apparaten värms upp Lyser kontinuerligt grönt ­ apparaten är klar för användning Blinkar snabbt rött ­ indikerar att avkalkningspatronen måste bytas. Byta avkalkningspatron, se kapitel Byta avkalkningspatron.
5 KST 2 Upright kontrollampa:
6 Handtag
7 Vägghalksäkring handtag
8 Ångspak
9 Kabelkrokar med kabelfixering
10 Avkalkningspatron
11 Påfyllningsöppning för vatten

46

Svenska

12 Vattentank med tanklock och bärhandtag

13 Nätkabel med nätkontakt

14 Upplåsningsknapp för golvmunstycke

15 Golvmunstycke

16 Kardborrfäste

17 Mikrofibergolvduk (1 st.)

18 * Slipande golvduk (1 st.)

* Tillval

Montering

Montera golvmunstycket
1. Håll apparaten i handtaget. 2. Anslut basenhetens nedre del till golvmunstycket
och tryck tills det hakar fast hörbart. Bild B
Montera golvduken
1. Fäst golvduken på golvmunstycket. a Lägg golvduken på golvet med kardborrbanden uppåt. b Tryck fast golvmunstycket med ett lätt tryck på golvduken. Bild C Golvduken fastnar på golvmunstycket tack vare kardborrfästet.
Första idrifttagningen
OBSERVERA
Risk för skador på apparaten på grund av kalk Använd alltid en avkalkningspatron vid arbetet. 1. Sätt in avkalkningspatronen i vattentanken och tryck
till den tills den hakar fast. Bild D
Monteringsanvisning Vid den första ångningen efter att avkalkningspatronen har tagits ut och satts in igen kan ångstöten vara svag eller ojämn, och dessutom kan det sippra ut enstaka vattendroppar. Apparaten behöver en kort inkörningsperiod så att avkalkningspatronen kan fyllas med vatten. Mängden utströmmande ånga ökar hela tiden och efter ca 50 sekunder är den maximala ångmängden uppnådd. Hänvisning Observera att ångläge 2 (klinker/sten) är inställt eftersom inkörningsperioden annars förlängs.
Drift

Ta av nätkabeln från kabelkrokarna
 VARNING
Risk för elektriska stötar Om inte hela nätkabeln tas av från kabelkrokarna, finns det en risk att man överskattar kabelns räckvidd så att nätkabeln belastas och skadas. Ta därför alltid av hela nätkabeln från kabelkrokarna. Hänvisning Den nedre kabelkroken kan vridas 360° när man ska ta av kabeln. Den övre kabelkroken kan inte vridas. 1. Vrid den nedre kabelkroken uppåt. 2. Ta bort hela nätkabeln från kabelkroken.

3. Fixera kabeln in den övre eller undre kabelkroken, så att du inte kör över kabeln under rengöringsarbetet. Bild E
Fylla på vatten
Vattentanken kan när som helst fyllas på.
OBSERVERA
Risk för sakskador om tanklocket inte stängs eller om vattentanken inte sitter fast Om tanklocket inte stängs korrekt eller om vattentanken inte sätts in korrekt i apparaten kan vätska läcka ut och skada golvbeläggningen. Kontrollera att tanklocket är korrekt stängt och att vattentanken är korrekt monterad i apparaten när vattentanken är fylld.
OBSERVERA
Skador på apparaten Olämpligt vatten kan täppa till munstyckena. Fyll inte på kondensvatten från torktumlaren. Fyll inte på uppsamlat regnvatten. Fyll inte på rengöringsmedel eller andra tillsatser (t.ex. dofter). Hänvisning Avkalkningspatronen måste sitta i vattentanken när man fyller på vattentanken.
Fylla på vattentanken direkt på apparaten
1. Håll i apparaten. 2. Öppna tanklocket och fyll på max. 0,4 l kranvatten i
vattentanken medan den sitter i apparaten. Bild F 3. Stäng tanklocket.
Ta av vattentanken för påfyllning
1. Håll i apparaten. 2. Dra vattentanken lodrätt uppåt i handtaget. 3. Öppna tanklocket och fyll på max. 0,4 l kranvatten.
Bild G 4. Stäng tanklocket. 5. Sätt in vattentanken och tryck den nedåt tills den ha-
kar fast.
Starta apparaten
OBSERVERA
Sak- och apparatskador om apparaten välter Om apparaten inte säkras tillräckligt när man gör ett avbrott i arbetet eller ställer undan den för förvaring, kan det hända att apparaten faller omkull och skadas. Det kan också leda till att vätskor läcker ut och skadar golvbeläggningen. Ställ apparaten med golvmunstycket på ett stabilt underlag och med handtagets vägghalksäkring i lodrät position, lutad mot en fast vägg.
Monteringsanvisning Vid den första ångningen efter att avkalkningspatronen har tagits ut och satts in igen kan ångstöten vara svag eller ojämn, och dessutom kan det sippra ut enstaka vattendroppar. Apparaten behöver en kort inkörningsperiod så att avkalkningspatronen kan fyllas med vatten. Mängden utströmmande ånga ökar hela tiden och efter ca 50 sekunder är den maximala ångmängden uppnådd. Hänvisning Observera att ångläge 2 (klinker/sten) är inställt eftersom inkörningsperioden annars förlängs. 1. Ställ apparaten på ett stabilt underlag.
Bild H

Svenska

47

2. Anslut nätkontakten till eluttaget. Bild I
3. Kontrollampan blinkar omväxlande rött. Bild J
4. Efter ca 30 sekunder lyser kontrollampan konstant grönt. Bild K Apparaten är nu klar för användning.
Reglera ångmängd
Inställningen av ångmängden bestäms av den yta som ska rengöras. Hänvisning Ångmängden kan endast regleras på SC 2 Upright EasyFix. KST 2 Upright har endast ett ångläge.  Tryck på knappen med riktningspilarna på handta-
get tills rätt ångläge har valts. Bild L Det finns 2 olika ånglägen att välja mellan:
Klinker/sten - högsta ångläge
Trä - lägsta ångläge
Hänvisning När apparaten startas är den alltid inställd på det högsta ångsteget (golvplattor/stengolv).  Ställ först in ångmängden och tryck sedan in ångs-
paken. Bild M
Efterfylla vatten
Hänvisning Vattentanken är delvis genomskinlig så att man kan se vattennivån i färskvattentanken. Avkalkningspatronen ska sitta kvar i apparaten medan man fyller på vatten.  Öppna tanklocket och fyll på max. 0,4 l kranvatten i
vattentanken medan den sitter i apparaten. Bild F eller  Ta av vattentanken, öppna tanklocket och fyll på max. 0,4 l kranvatten, se kapitel Fylla på vatten. Bild G
Stoppa driften
OBSERVERA
Sakskador p.g.a. kondensvatten eller fukt Efter rengöringen kan fukten i golvduken, golvmunstycket eller apparaten skada golvbeläggningen. Ta bort golvduken efter rengöringsarbetet och torka av golvmunstycket och apparaten. Ställ eller förvara inte apparaten på ömtåliga golv. För att spara energi rekommenderar vi att apparaten stängs av vid driftpauser på över 20 minuter. 1. Dra ut nätkontakten ur eluttaget.
Bild N
Slå av apparaten
1. Dra ut nätkontakten ur eluttaget. Bild N
OBSERVERA
Skada på apparaten på grund av vattenröta Om apparaten inte tas i drift på mer än två månader kan vattnet i tanken bli dåligt.

Töm vattentanken före längre driftuppehåll. 2. Tömma vattentanken, se kapitel Tömma vattentan-
ken. Bild O
Förvara apparaten
1. Ta bort golvduken, se kapitel Golvmunstycke. Bild C
2. Ta bort fukt från golvmunstycket och apparaten. 3. Linda nätkabeln runt den övre och nedre kabelkro-
ken. Bild P 4. Förvara apparaten i lodrät position på fast underlag eller lutad mot en vägg. Bild H 5. Förvara apparaten på en torr och frostsäker plats.
Viktiga användningshänvisningar
Rengöring av golvytor
Vi rekommenderar att sopa eller dammsuga golvet innan apparaten används. Detta gör att golvet är fritt från smuts/lösa partiklar före den fuktiga rengöringen.
Rengöring av laminat- eller lackerade ytor
OBSERVERA
Skadade ytor Ångan kan göra så att vax, möbelpolish, laminering, färg eller limmade kantband lossnar. Rikta inte ånga mot limmade kanter, eftersom limmet kan lossna. Använd inte apparaten för rengöring av oförseglat träeller parkettgolv. Använd inte apparaten för rengöring av lackerade eller laminerade ytor som t.ex. köksmöbler eller andra möbler, dörrar eller parkett.
Använding av tillbehör
Golvmunstycke
Golvmunstycket lämpar sig för rengöring av tvättbara golvbeläggningar, t.ex. stengolv, klinker- och PVC-golv samt förseglade trägolv som parkett och laminat.
OBSERVERA
Skador på grund av ånginverkan Värme och ånginverkan kan leda till skador. Undersök värmebeständighet och ånginverkan på ett undanskymt ställe med minimal ångmängd innan du använder apparaten. Använd det förinställda trägolvsläget vid ångrengöring av förseglade trägolv och stanna aldrig för länge på ett och samma ställe. Hänvisning Rester av rengöringsmedel eller behandlingsprodukter som finns på ytan som ska rengöras kan göra att det bildas ränder vid ångrengöringen, men de försvinner vid upprepad användning.
 FÖRSIKTIGHET
Brännskador på foten Golvmunstycket och golvduken hettas upp under ångningen. Hett vatten kan droppa ut när golvduken dras av. Golvmunstycket och golvduken får endast användas eller tas av med lämpliga skor. Fäst golvduken på golvmunstycket, se kapitel Montera golvduken

48

Svenska

Mikrofibergolvduk
Mikrofibergolvduken lämpar sig för rengöring av stengolv, klinker och PVC-golv samt förseglade trägolv som parkett och laminat.
Slipande golvduk
Den slipande golvduken lämpar sig för att rengöra oömtåliga golv som golvplattor och stengolv.
OBSERVERA
Skador på golvbeläggningar Den slipande golvduken kan skada ömtåliga golvbeläggningar och ytor. Den slipande golvduken får inte användas till att rengöra träytor. Använd inte den slipande golvduken i kombination med mattrengöraren.
Ta av golvduken
1. Sätt ena foten på golvdukens fothållare och lyft golvmunstycket uppåt. Bild C
Hänvisning I början är golvtrasans kardborrband mycket starka och är därmed svåra att ta bort från golvmunstycket. När golvtrasan har använts några gånger och dessutom tvättats är den lättare att ta av från golvmunstycket och har uppnått optimal vidhäftningsförmåga.
Ta bort golvmunstycket från basenheten
OBSERVERA
Sakskador p.g.a. att apparaten inte står stadigt När man tar bort golvmunstycket blir apparaten instabil, vilket gör att den kan falla omkull så att golvbeläggningen eller apparaten själv skadas. Ta efter monteringen aldrig bort golvmunstycket från basenheten. Ta endast bort golvmunstycket om apparaten ska skickas på service. 1. Dra ut nätkontakten ur eluttaget.
Bild N 2. Töm vattentanken.
Bild O 3. Håll apparaten i handtaget. 4. Tryck på upplåsningsknappen för golvmunstycket. 5. Golvmunstycket lossnar från apparaten och kan tas
bort. Bild Q 6. Förvara apparaten säkert i liggande position.
Skötsel och underhåll
Tömma vattentanken
OBSERVERA
Maskinskada på grund av vattenröta Om maskinen inte tas i drift på mer än två månader kan vattnet i tanken ruttna. Töm vattentanken före driftuppehåll. 1. Dra ut nätkontakten ur eluttaget.
Bild N 2. Ta bort tanklocket. 3. Ta ut avkalkningspatronen. 4. Töm vattentanken.
Bild O

Byta avkalkningspatron
OBSERVERA
Maskinskador och förkortad livslängd Om avkalkningspatronen inte byts enligt bytesintervallen (indikeringens kontrollampa) kan maskinskador inträffa och maskinens livslängd förkortas. Följ bytesintervallen (indikering kontrollampa). Hänvisning Avkalkningspatronens antikalkeffekt aktiveras så snart tanken fylls med vatten och apparaten tas i drift. Kalk i vattnet tas upp av granulatet i avkalkningspatronen. Det behövs ingen ytterligare avkalkning. Hänvisning Granulatet i avkalkningspatronen kan ändra färg efter kontakt med vatten på grund av mineralerna i vattnet. Missfärgningen är ofarlig och påverkar inte apparaten, rengöringsarbetet eller funktionen hos avkalkningspatronen negativt.
Kontrollampa när användningstiden är slut
Kontrollampan visar när avkalkningspatronen måste bytas.  1 timme innan användningstiden är slut blinkar kon-
trollampan rött. Bild R  När avkalkningspatronens användningstid är slut blinkar kontrollampan snabbt. Pumpen stängs av automatiskt (ingen vattenånga) för att undvika att apparaten skadas.
Sätta in avkalkningspatron
OBSERVERA
Maskinskador Om en förbrukad avkalkningspatron sätts in kan maskinen skadas. Var försiktig så att du inte blandar ihop patronerna.
Monteringsanvisning Vid den första ångningen efter att avkalkningspatronen har tagits ut och satts in igen kan ångstöten vara svag eller ojämn, och dessutom kan det sippra ut enstaka vattendroppar. Apparaten behöver en kort inkörningsperiod så att avkalkningspatronen kan fyllas med vatten. Mängden utströmmande ånga ökar hela tiden och efter ca 50 sekunder är den maximala ångmängden uppnådd. Hänvisning Om man tar bort vattentanken är det lättare att sätta in och ta ut avkalkningspatronen. 1. Dra ut nätkontakten ur eluttaget.
Bild N 2. Ta bort tanklocket. 3. Ta ut avkalkningspatronen. 4. Sätt in en ny avkalkningspatron och tryck tills den
sitter fast. Bild S 5. Tryck på ångspaken och sätt in nätkontakten i ett eluttag. 6. Håll in ångspaken i 7 sekunder. Bild T 7. Efter återställning blinkar apparaten grönt två gånger och växlar till uppvärmningsläge. 8. Håll ångspaken intryckt i ca 50 sekunder för att avlufta avkalkningspatronen.
Skötsel av tillbehör
(tillbehör - beroende på leveransens omfattning)
Hänvisning Mikrofiberdukarna är inte lämpade för torktumlaren.

Svenska

49

Hänvisning Följ anvisningarna på tvättmärket när du tvättar dukarna. Använd inget sköljmedel, så att dukarna kan ta upp smutsen bättre. 1. Tvätta golvdukar i max 60 °C i tvättmaskinen.
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tveksamma fall eller vid störningar som inte anges här, kontakta auktoriserad kundtjänst.
 VARNING
Risk för elektriska stötar och brännskador Medan apparaten är ansluten till elnätet eller inte har svalnat ännu är det farligt att avhjälpa störningar. Dra ut nätkontakten. Låt apparaten svalna. Ingen/begränsad ånga trots tillräckligt med vatten i tanken Avkalkningspatronen inte insatt eller felaktigt insatt.  Sätt in avkalkningspatronen och/eller kontrollera att
avkalkningspatronen sitter korrekt i tanken. Tryck fast den vid behov. Avkalkningspatronen togs bort under vattenpåfyllningen och/eller en ny avkalkningspatron har satts in  Låt alltid avkalkningspatronen sitta kvar i vattentanken under påfyllningen.  Håll ångspaken intryckt konstant. Efter ca 50 sekunder ges full ångeffekt. Kontrollampan blinkar med jämna mellanrum rött Avkalkningspatronens användningstid löper snart ut.  För att sätta in en ny avkalkningspatron, se kapitel Sätta in avkalkningspatron. Ingen ånga trots tillräckligt med vatten i tanken. Kontrollampan blinkar snabbt rött. Avkalkningspatronens användningstid har löpt ut  För att sätta in en ny avkalkningspatron, se kapitel Sätta in avkalkningspatron.  Om en ny avkalkningspatron redan har satts in och detta fel fortfarande uppstår utfördes återställningen troligtvis inte korrekt. Följ stegen nedan för att återställa: 1 Dra ut nätkontakten ur eluttaget. 2 Håll ångspaken intryckt konstant. 3 Anslut nätkontakten och håll in ångspaken i 7 sekunder tills kontrollamporna blinkar grönt två gånger. Se kapitel Byta avkalkningspatron.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på maskinen repareras utan kostnad inom garantitiden, under förutsättning att de orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. Vid frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, auktoriserad kundtjänst. (Se baksidan för adress)
Tekniska data

Elanslutning Spänning Fas Frekvens

SC 2 KST 2 Upright Upright

V

220-240 220-240

~

1

1

Hz 50-60 50-60

Kapslingsklass Skyddsklass Effektdata maskin Värmeeffekt Uppvärmningstid
Kontinuerlig ånga Påfyllningsmängd Vattentank Mått och vikter Vikt (utan tillbehör) Längd Bredd Höjd

SC 2 KST 2 Upright Upright

IPX4 IPX4

I

I

W 1600
Sek- 30 under
g/min 38

1600 30
38

l

0,4

0,4

kg 2,7 mm 314 mm 199 mm 1185

2,7 314 199 1185

Med förbehåll för tekniska ändringar.
Sisältö

Yleisiä ohjeita ...................................................... 50 Määräystenmukainen käyttö ............................... 50 Ympäristönsuojelu............................................... 51 Lisävarusteet ja varaosat .................................... 51 Toimituksen sisältö .............................................. 51 Turvalaitteet ........................................................ 51 Laitekuvaus ......................................................... 51 Asennus .............................................................. 51 Ensimmäinen käyttöönotto.................................. 51 Käyttö .................................................................. 52 Tärkeitä käyttöä koskevia ohjeita ........................ 53 Varusteiden käytto............................................... 53 Hoito ja huolto ..................................................... 54 Ohjeita häiriöissä................................................. 54 Takuu................................................................... 55 Tekniset tiedot ..................................................... 55

Yleisiä ohjeita
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä tämä alkuperäinen käyttöohje ja mukana toimitetut turvallisuusohjeet. Menettele niiden mukaisesti. Säilytä molemmat vihkoset myöhempää käyttöä tai seuraavaa omistajaa varten.
Määräystenmukainen käyttö
Käytä laitetta ainoastaan yksityisissä kotitalouksissa sellaisten tasaisten kovien lattioiden (esim. kivilattiat, laatat, PVC-lattiat sekä sinetöidyt puulattiat, kuten parketti ja laminaatti) puhdistamiseen, jotka kestävät laitteen korkean lämpötilan, paineen ja kosteuden. Älä puhdista vettä kestämättömiä pinnoitteita, kuten käsittelemättömiä korkkilattioita (kosteus voi tunkeutua sisään ja vaurioittaa lattiaa). Puhdistusainetta ei tarvita.

50

Suomi

Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä pakkaukset ympäristöä säästäen. Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia kuten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle. Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä laitteen asianmukaisen toiminnan vuoksi. Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää kotitalousjätteenä. Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH) Päivitettyjä tietoja ainesosista löytyy osoitteesta: www.kaercher.de/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä varaosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön. Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa. Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai havaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Turvalaitteet  VARO
Puuttuvat tai muutetut turvalaitteet Turvalaitteet ovat sinun turvallisuuttasi varten. Älä koskaan muuta tai ohita turvalaitteita.
Laitteessa olevat symbolit
(laitetyypistä riippuen)
Palovammojen vaara, laitteen pinta kuumenee käytön aikana
Palovammojen vaara höyryn johdosta
Lue käyttöohje
Turvaventtiili
Jos vikatapauksessa syntyy liian korkea paine, turvaventtiili huolehtii sen purkautumisesta ympäristöilmaan.
Sulake
Sulake estää laitteen ylikuumenemisen. Jos laite ylikuumenee, sulake erottaa laitteen verkosta. Käänny laitteen uudelleen käyttöönottoa varten vastaavan KÄRCHER-asiakaspalvelun puoleen.
Laitekuvaus
Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimaalinen varustus. Mallista riippuen toimituksen sisällössä on eroja (katso pakkaus). Kuvat, katso kuvasivu. Kuva A
1 Höyrytehojen näyttö
2 Höyrytehon säätöpainike
3 SC 2 Upright -merkkivalo: Höyryteho 1 ­ puu

Vilkkuu punaisena ­ verkkojännite on kytketty ja laite lämpenee Palaa jatkuvasti vihreänä ­ laite on käyttövalmis Vilkkuu nopeasti punaisena ­ tarkoittaa, että kalkinpoistopatruuna on vaihdettava. Kalkinpoistopatruunan vaihto, katso luku Kalkinpoistopatruunan vaihto.

4 SC 2 Upright -merkkivalo: Höyryteho 2 ­ laatta/kivi Vilkkuu punaisena ­ verkkojännite on kytketty ja laite lämpenee Palaa jatkuvasti vihreänä ­ laite on käyttövalmis Vilkkuu nopeasti punaisena ­ tarkoittaa, että kalkinpoistopatruuna on vaihdettava. Kalkinpoistopatruunan vaihto, katso luku Kalkinpoistopatruunan vaihto.

5 KST 2 Upright -merkkivalo

6 Kahva

7 Liukueste, kahva

8 Höyryvipu

9 Johtokoukku ja johtokiinnitys

10 Kalkinpoistopatruuna

11 Täyttöaukko vedelle

12 Vesisäiliö, jossa säiliön kansi ja kantokahva

13 Verkkoliitäntäjohto ja verkkopistoke

14 Lattiasuuttimen vapautuspainike

15 Lattiasuutin

16 Tarranauhaliitos

17 Mikrokuitulattialiina (1 kpl)

18 * Lattiahankausliina (1 kpl)

* valinnainen

Asennus

Lattiasuuttimen asennus
1. Pidä laitetta tukevasti kiinni kahvasta. 2. Yhdistä peruslaitteen alaosa lattiasuuttimeen, kun-
nes se lukittuu kuuluvasti. Kuva B
Lattialiinan asennus
1. Kiinnitä lattialiina lattiasuuttimeen. a Aseta lattialiina tarrahihnat ylöspäin lattialle. b Paina lattiasuutin kevyesti lattialiinaan. Kuva C Lattialiina kiinnittyy tarranauhakiinnityksen avulla itsestään lattiasuuttimeen.
Ensimmäinen käyttöönotto
HUOMIO
Laitevaurioita kalkkiintumisen johdosta Työskentele aina kalkinpoistopatruunaa käyttäen. 1. Aseta kalkinpoistopatruuna vesisäiliöön ja paina si-
tä, kunnes se on tiukasti paikoillaan. Kuva D
Asennusohje Kun höyrytetään 1. kerran kalkinpoistopatruunan poiston ja uudelleenasettamisen jälkeen höyrynmuodostus voi olla heikkoa tai epäsäännöllistä, ja ulos voi valua yk-

Suomi

51

sittäisiä vesipisaroita. Laite tarvitsee lyhyen esikäyntiajan, jolloin kalkinpoistopatruuna täyttyy vedellä. Ulostuleva höyrymäärä lisääntyy jatkuvasti, kunnes n. 50 sekunnin jälkeen maksimihöyrymäärä on saavutettu. Huomautus Varmista, että tässä säädettynä on höyryteho 2 (laatta/ kivi), sillä muuten esikäyntiaika pitenee.
Käyttö
Virtajohdon kelaaminen
 VAROITUS
Sähköiskun vaara Jos virtajohtoa ei ole kelattu kokonaan, vaarana on se että ulottuvuus yliarvioidaan ja siten virtajohtoa rasitetaan liikaa ja se vaurioituu. Kelaa virtajohto aina kokonaan. Huomautus Alempaa johtopidikettä voi kääntää johdon poistamista varten 360°. Ylempi johtokoukku ei käänny. 1. Käännä alempi johtopidike ylös. 2. Irrota virtajohto kokonaan johtokoukusta. 3. Kiinnitä johto ylemmän ja alemman johtokoukun
kiinnityksiin, jotta sen yli ei ajeta puhdistustöiden aikana. Kuva E
Veden täyttäminen
Vesisäiliön voi täyttää milloin tahansa.
HUOMIO
Esinevaurioita avoimen säiliön kannen tai löysästi paikoillaan olevan vesisäiliön johdosta Jos säiliön kantta ei suljeta oikein tai vesisäiliötä ei oikein aseteta laitteeseen, nestettä voi tulla ulos ja lattiapinnoite voi sen johdosta vaurioitua. Kiinnitä huomiota siihen, että säiliön kansi on oikein suljettu ja että täynnä oleva vesisäiliö on tiukasti kiinni laitteessa.
HUOMIO
Laitteen vaurioituminen Soveltumaton vesi voi tukkia suuttimet. Älä täytä kondenssivettä pyykinkuivaajasta. Älä täytä talteenotettua sadevettä. Älä täytä mitään puhdistusaineita tai muita lisäaineita (esim. tuoksuja). Huomautus Vesisäiliötä täytettäessä siinä on oltava kalkinpoistopatruuna.
Vesisäiliön täyttö suoraan laitteessa
1. Pidä laitteesta kiinni. 2. Avaa säiliön kansi ja täytä vesisäiliöön suoraan lait-
teessa enint. 0,4 l vesijohtovettä. Kuva F 3. Sulje säiliön kansi.
Vesisäiliön irrotus täyttöä varten
1. Pidä laitteesta kiinni. 2. Nosta vesisäiliö kahvasta pystysuoraan ylös. 3. Avaa säiliön kansi ja täytä siihen enint. 0,4 l vesijoh-
tovettä. Kuva G 4. Sulje säiliön kansi. 5. Aseta vesisäiliö paikoilleen ja paina alaspäin, kunnes se lukittuu.

Laitteen kytkeminen päälle
HUOMIO
Laite- ja esinevaurioita laitteen kaatumisen johdosta Jos laitetta ei varmisteta riittävästi, se voi kaatua ja vaurioitua työtaukojen tai säilytyksen aikana. Tällöin voi myös vuotaa ulos nestettä, ja siten lattiapinnoite voi vaurioitua. Aseta laite lattiasuuttimen kanssa kiinteälle alustalle tai kahva liukuesteen kanssa pystysuoraan asentoon kiinteään seinään.
Asennusohje Kun höyrytetään 1. kerran kalkinpoistopatruunan poiston ja uudelleenasettamisen jälkeen höyrynmuodostus voi olla heikkoa tai epäsäännöllistä, ja ulos voi valua yksittäisiä vesipisaroita. Laite tarvitsee lyhyen esikäyntiajan, jolloin kalkinpoistopatruuna täyttyy vedellä. Ulostuleva höyrymäärä lisääntyy jatkuvasti, kunnes n. 50 sekunnin jälkeen maksimihöyrymäärä on saavutettu. Huomautus Varmista, että säädettynä on höyryteho 2 (laatta/kivi), sillä muuten esikäyntiaika pitenee. 1. Aseta laite kiinteälle alustalle.
Kuva H 2. Yhdistä verkkopistoke pistorasiaan.
Kuva I 3. Merkkivalo vilkkuu punaisena.
Kuva J 4. Noin 30 sekunnin kuluttua merkkivalo palaa jatku-
vasti vihreänä. Kuva K Laite on käyttövalmis.
Höyrymäärän säätö
Höyrymäärä säädetään puhdistettavan pinnan mukaan. Huomautus Höyrymäärän säätö toimii vain SC 2 Upright EasyFix laitteessa. KST 2 Upright -laitteessa käytettävissä on vain yksi höyryteho.  Paina kahvan painiketta, jossa on suuntanuolet niin
monta kertaa, kunnes haluttu höyryeho on valittu. Kuva L Käytettävissä on kaksi eri höyrytehoa:
Laatta/kivi - korkein höyryteho
Puu - alhaisin höyryteho
Huomautus Laitteen käynnistämisen jälkeen on valittuna aina suurin höyrytaso (laatta/kivi).  Paina höyrymäärän säädön jälkeen höyryvipua.
Kuva M
Veden lisääminen
Huomautus Veden taso näkyy osittain läpinäkyvän puhtaan veden säiliön läpi. Vettä täytettäessä kalkinpoistopatruuna jää laitteeseen kiinnitetyksi.

52

Suomi

 Avaa säiliön kansi ja täytä vesisäiliöön suoraan laitteessa enint. 0,4 l vesijohtovettä. Kuva F tai
 Irrota vesisäiliö, avaa säiliön kansi ja täytä enint. 0,4 l vesijohtovettä, katso luku Veden täyttäminen. Kuva G
Käytön keskeyttäminen
HUOMIO
Esinevaurioita lauhdeveden/kosteuden johdosta Puhdistamisen jälkeen lattialiinassa tai lattiasuuttimessa/laitteessa oleva kosteus voi vahingoittaa lattiapinnoitetta. Poista lattialiina puhdistustöiden jälkeen ja kuivaa lattiasuutin/laite. Älä aseta tai varastoi laitetta herkille lattiapinnoille. Energian säästämiseksi on suositeltavaa kytkeä laite pois päältä yli 20 minuutin käyttötaukojen ajaksi. 1. Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
Kuva N
Laitteen kytkeminen pois päältä
1. Irrota verkkopistoke pistorasiasta. Kuva N
HUOMIO
Laitevaurioita pilaantuneen veden johdosta Jos laitetta ei käytetä yli kahteen kuukauteen, vesi säiliössä voi pilaantua. Tyhjennä vesisäiliö ennen pitkiä käyttötaukoja. 2. Vesisäiliön tyhjennys, katso luku Vesisäiliön tyhjen-
täminen. Kuva O
Laitteen säilytys
1. Poista lattialiina, katso luku Lattiasuutin. Kuva C
2. Poista kosteus lattiasuuttimesta/laitteesta. 3. Kelaa virtajohto alemman ja ylemmän johtokoukun
ympäri. Kuva P 4. Säilytä laite pystyasennossa kiinteällä alustalla tai seinällä. Kuva H 5. Säilytä laitetta kuivassa ja jäätymiseltä suojatussa paikassa.
Tärkeitä käyttöä koskevia ohjeita
Lattiapintojen puhdistus
Suosittelemme, että lattia lakaistaan tai imuroidaan ennen laitteen käyttöä. Näin lattiasta poistetaan likaa ja irrallisia hiukkasia jo ennen kosteaa puhdistusta.
Pinnoitettujen ja maalattujen pintojen puhdistus
HUOMIO
Vaurioituneita pintoja Höyry voi vaurioittaa vahaa, huonekalujen kiillotusainetta, muovipäällysteitä tai väriä ja irrottaa liimatun suojalistan reunoista. Älä kohdista höyryä liimattuja reunoja kohti, sillä liimattu suojalista voi irrota. Älä käytä laitetta sinetöimättömien puu- tai parkettilattioiden puhdistukseen. Älä käytä laitetta maalattujen tai muovipäällysteisten pintojen puhdistukseen, kuten esim. keittiökalusteet ja huonekalut, ovet tai parketit.

Varusteiden käytto
Lattiasuutin
Lattiasuutin soveltuu pestävien lattiapinnoitteiden puhdistukseen, kuten kivilattiat, laatta- ja PVC-lattiat sekä sinetöidyt puulattiat, kuten parketti ja laminaatti.
HUOMIO
Vaurioita höyryn vaikutuksen johdosta Kuumuus ja höyry voivat aiheuttaa vaurioita. Tarkasta sen takia ennen käyttöä kuumuuden kestävyys ja höyryn vaikutus jossain huomaamattomassa paikassa pienellä höyrymäärällä. Höyrytä sinetöityjä puulattioita esisäädetyllä puuteholla, äläkä käytä laitetta liian pitkään yhdessä ja samassa kohdassa. Huomautus Puhdistusainejäämät tai hoitoemulsiot voivat höyrypuhdistuksessa aiheuttaa puhdistettavalla pinnalla juovia, jotka kuitenkin häviävät useiden käyttökertojen jälkeen.
 VARO
Palovammat jaloissa Lattiasuutin/lattialiina kuumenee höyrytettäessä. Lattialiinaa irrotettaessa voi pudota kuumaa vettä. Käytä lattiasuutinta/lattialiinaa ja irrota ne vain käyttäen soveltuvia kenkiä. Lattialiinan kiinnitys lattiasuuttimeen, katso luku Lattialiinan asennus
Mikrokuituliina
Mikrokuituliina soveltuu kivilattioiden, laatta- ja PVC-lattioiden sekä sinetöityjen puulattioiden, kuten parketin ja laminaatin, puhdistamiseen.
Lattiahankausliina
Lattiahankausliina soveltuu kestävien lattioiden, kuten laatat tai kivi, puhdistamiseen.
HUOMIO
Lattiapinnoitteiden vaurioituminen Lattiahankausliina voi vahingoittaa herkkiä lattiapinnoitteita tai pintoja. Älä käytä lattiahankausliinaa puupintojen puhdistamiseen. Älä käytä lattiahankausliinaa mattoliukurin kanssa.
Lattialiinan poistaminen
1. Aseta toinen jalka lattialiinan jalkalevylle ja nosta lattiasuutinta ylöspäin. Kuva C
Huomautus Alussa lattialiinan tarrakiinnitys on hyvin voimakas, eikä sitä helposti voi poistaa lattiasuuttimesta. Usean käytön ja lattialiinan pesun jälkeen sen voi hyvin poistaa lattiasuuttimesta ja se on saavuttanut optimaalisen pidon.
Lattiasuuttimen irrottaminen peruslaitteesta
HUOMIO
Esinevaurioita laitteen epävakauden johdosta Kun lattiasuutin irrotetaan, laitteesta tulee epävakaa ja se voi kaatua, jolloin laite ja lattiapinnoite voivat vaurioitua. Älä irrota lattiasuutinta asennuksen jälkeen enää peruslaitteesta. Irrota lattiasuutin vain, jos laite lähetetään huoltoon. 1. Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
Kuva N 2. Tyhjennä vesisäiliö.
Kuva O 3. Pidä laitetta tukevasti kiinni kahvasta.

Suomi

53

4. Paina lattiasuuttimen vapautuspainiketta. 5. Lattiasuutin irtoaa laitteesta, ja se voidaan poistaa.
Kuva Q 6. Varastoi laite turvallisesti vaakasuoraan asentoon.
Hoito ja huolto
Vesisäiliön tyhjentäminen
HUOMIO
Laitevaurioita pilaantuneen veden johdosta Jos laitetta ei käytetä yli 2 kuukauden aikana kertaakaan, voi vesi säiliössä pilaantua. Tyhjennä vesisäiliö ennen käyttötaukoja. 1. Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
Kuva N 2. Poista säiliön kansi. 3. Poista kalkinpoistopatruuna. 4. Tyhjennä vesisäiliö.
Kuva O
Kalkinpoistopatruunan vaihto
HUOMIO
Laitevaurioita ja lyhentynyt käyttöaika Jos kalkinpoistopatruunan vaihtovälejä (merkkivalonäyttö) ei noudateta, seurauksena voi olla laitevaurioita tai laitteen lyhentynyt käyttöaika. Noudata vaihtovälejä (merkkivalonäyttö). Huomautus Kalkinpoistopatruunan kalkinpoistovaikutus aktivoituu heti, kun säiliö täytetään vedellä ja laite otetaan käyttöön. Vedessä oleva kalkki suodattuu kalkinpoistopatruunan granulaatin läpi. Muuta kalkinpoistoa ei tarvita. Huomautus Kalkinpoistopatruunan granulaatti voi muuttaa väriä joutuessaan kosketuksiin veden kanssa, mikä liittyy veden mineraalipitoisuuteen. Värjäytyminen on vaaratonta, eikä sillä ole kielteistä vaikutusta laitteeseen, puhdistustyöhön tai kalkinpoistopatruunan toimintaan.
Merkkivalo käyttöajan lopussa
Merkkivalo ilmoittaa, kun suodatinpatruuna on vaihdettava.  1 tunti ennen käyttöajan loppua merkkivalo vilkkuu
punaisena. Kuva R  Kun kalkinpoistopatruunan käyttöaika on kulunut loppuun, merkkivalo vilkkuu nopeasti. Pumppu kytkeytyy automaattisesti pois päältä (ei vesihöyryä) laitevaurion välttämiseksi.
Kalkinpoistopatruunan asettaminen
HUOMIO
Laitevaurioita Jos käytetty kalkinpoistopatruuna asetetaan uudelleen paikoilleen, voi laite vaurioitua. Toimi huolellisesti, jotta et sekoita patruunoita toisiinsa.
Asennusohje Kun höyrytetään 1. kerran kalkinpoistopatruunan poiston ja uudelleenasettamisen jälkeen höyrynmuodostus voi olla heikkoa tai epäsäännöllistä, ja ulos voi valua yksittäisiä vesipisaroita. Laite tarvitsee lyhyen esikäyntiajan, jolloin kalkinpoistopatruuna täyttyy vedellä. Ulostuleva höyrymäärä lisääntyy jatkuvasti, kunnes n. 50 sekunnin jälkeen maksimihöyrymäärä on saavutettu. Huomautus Jos vesisäiliö irrotetaan, voidaan kalkinpoistopatruuna helpommin poistaa ja asettaa takaisin paikoilleen.

1. Irrota verkkopistoke pistorasiasta. Kuva N
2. Poista säiliön kansi. 3. Poista kalkinpoistopatruuna. 4. Aseta kalkinpoistopatruuna ja paina sitä, kunnes se
on tiukasti paikoillaan. Kuva S 5. Paina höyryvipua ja yhdistä verkkopistoke pistorasiaan. 6. Pidä höyryvipua painettuna 7 sekunnin ajan. Kuva T 7. Onnistuneen nollauksen jälkeen laite vilkkuu kaksi kertaa vihreänä ja siirtyy sitten lämmitystilaan. 8. Pidä höyryvipua painettuna n. 50 sekuntia kalkinpoistopatruunan ilmaamiseksi.
Varusteiden hoito
(varusteet - toimituksen laajuuden mukaan)
Huomautus Mikrokuituliina ei sovellu kuivaimeen. Huomautus Noudata liinojen pesussa pesuohjeessa olevia tietoja. Älä käytä huuhteluainetta, jotta liinat pystyvät hyvin imemään lian. 1. Pese lattialiinat enintään lämpötilassa 60 °C pesu-
koneessa.
Ohjeita häiriöissä
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksissa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
 VAROITUS
Sähköiskun tai palovammojen vaara Niin kauan kuin laite on yhdistettynä virtaverkkoon tai se ei vielä ole jäähtynyt, häiriöiden poistaminen on vaarallista. Irrota verkkopistoke. Anna laitteen jäähtyä. Ei höyryä/vähän höyryä, vaikka säiliössä on riittävästi vettä Kalkinpoistopatruunaa ei ole asetettu tai se on asetettu väärin.  Aseta kalkinpoistopatruuna ja/tai tarkasta, onko kal-
kinpoistopatruuna tiukasti säiliössä, paina se tarvittaessa uudelleen kiinni. Kalkinpoistopatruuna on poistettu vedentäytön aikana ja/tai on asetettu uusi kalkinpoistopatruuna  Jätä kalkinpoistopatruuna aina veden täyttämisen ajaksi vesisäiliöön.  Pidä höyryvipua jatkuvasti painettuna. Täysi höyryteho saavutetaan n. 50 sekunnin kuluttua. Merkkivalo vilkkuu säännöllisin väliajoin punaisena Kalkinpoistopatruunan käyttöaika on pian lopussa.  Uuden kalkinpoistopatruunan asettaminen, katso luku Kalkinpoistopatruunan asettaminen. Ei höyryä, vaikka säiliössä on riittävästi vettä. Merkkivalo vilkkuu nopeasti punaisena. Kalkinpoistopatruunan käyttöaika on lopussa  Uuden kalkinpoistopatruunan asettaminen, katso luku Kalkinpoistopatruunan asettaminen.  Jos uusi kalkinpoistopatruuna on jo asetettu ja tämä virhe esiintyy edelleen, nollausprosessia ei todennäköisesti ole suoritettu oikein. Suorita nollaus uudelleen seuraavien vaiheiden mukaisesti: 1 Irrota verkkopistoke pistorasiasta. 2 Pidä höyryvipua jatkuvasti painettuna.

54

Suomi

3 Yhdistä verkkopistoke ja pidä höyryvipua painettuna 7 sekunnin ajan, kunnes merkkivalot vilkkuvat kaksi kertaa vihreänä. Katso luku Kalkinpoistopatruunan vaihto.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myyntiyhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa maksutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai valmistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun. (Osoite, katso takasivu)
Tekniset tiedot

SC 2 KST 2 Upright Upright

Sähköliitäntä

Jännite

V

220-240 220-240

Vaihe

~

1

1

Taajuus

Hz 50-60 50-60

Kotelointiluokka

IPX4 IPX4

Suojaluokka

I

I

Laitteen tehotiedot

Lämmitysteho

W 1600 1600

Lämmitysaika

Se- 30

30

kuntia

Jatkuva höyrytys

g/min 38

38

Täyttömäärä

Vesisäiliö

l

0,4

0,4

Mitat ja painot

Paino (ilman varusteita) kg 2,7

2,7

Pituus

mm 314

314

Leveys

mm 199

199

Korkeus

mm 1185 1185

Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.

Indhold

Generelle merknader........................................... 55 Riktig bruk ........................................................... 55 Miljøvern .............................................................. 55 Tilbehør og reservedeler ..................................... 55 Leveringsomfang ................................................. 55 Sikkerhetsinnretninger......................................... 55 Beskrivelse av apparatet ..................................... 56 Montering ............................................................ 56 Første gangs bruk ............................................... 56 Drift ...................................................................... 56 Viktig bruksinformasjon ....................................... 58 Bruk af tilbehør .................................................... 58 Stell og vedlikehold ............................................. 58 Utbedring av feil .................................................. 59 Garanti................................................................. 59 Tekniske data ...................................................... 59

Generelle merknader
Les denne oversettelsen av den originale driftsveiledningen før apparatet tas i bruk første gang, og følg de vedlagte sikkerhetsanvisningene. Følg anvisningene. Oppbevar begge heftene til senere bruk eller for annen eier.
Riktig bruk
Apparatet skal kun brukes til privat formål, til rengjøring av jevne, harde gulv (f.eks. steingulv, fliser og PVC-gulv og forseglede tregulv som parkett og laminat) som tåler den høye temperaturen, trykket og fuktigheten apparatet avgir. Ikke rengjør belegg som er ømtålige for vann, som f.eks. korkgulv (fuktighet kan trenge inn og skade gulvet). Rengjøringsmiddel er ikke nødvendig.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med emballasjen på en miljøvennlig måte. Elektriske og elektroniske apparater inneholder verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler som batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfallet. Anvisninger om innhold (REACH) Aktuell informasjon om innholdsstoffene finner du på: www.kaercher.de/REACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet. Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen. Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pakker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal meldes til forhandleren.
Sikkerhetsinnretninger  FORSIKTIG
Manglende eller endrede sikkerhetsinnretninger Sikkerhetsinnretningene tjener til din egen sikkerhet. Du må aldri forandre eller omgå sikkerhetsinnretninger.
Symboler på apparatet
(avhengig av apparattype)
Fare for forbrenning, apparatoverflaten blir varm under bruk
Fare for skålding fra damp
Les bruksanvisningen

Norsk

55

Sikkerhetsventil
Skulle det oppstå et utilbørlig høyt trykk på grunn av en feil, sørger en sikkerhetsventil for at dette trykket avlastes i omgivelsene.
Smeltesikring
Smeltesikringen forhindrer at apparatet overopphetes. Dersom apparatet overopphetes, skiller smeltesikringen apparatet fra nettet. Ta kontakt med den ansvarlige KÄRCHER kundeservice før apparatet tas i bruk igjen.
Beskrivelse av apparatet
I denne bruksanvisningen beskrives maksimalt utstyr. Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang (se emballasjen). Bilder, se grafikkside. Figur A
1 Displayvisning for damptrinn
2 Knapp for innstilling av damptrinn
3 SC 2 Upright kontrollampe: Damptrinn 1 ­ tre Rødt lys blinker vekselvis ­ nettspenning til stede og apparatet varmes opp Grønt lys lyser kontinuerlig - enheten er klar til bruk Rødt lys blinker raskt - indikerer at avkalkingspatronen må byttes. Sett inn ny avkalkingspatron, se kapittel Skifte avkalkingspatron.
4 SC 2 Upright kontrollampe: Damptrinn 2 ­ fliser/ stein Rødt lys blinker vekselvis ­ nettspenning til stede og apparatet varmes opp Grønt lys lyser kontinuerlig - enheten er klar til bruk Rødt lys blinker raskt - indikerer at avkalkingspatronen må byttes. Sett inn ny avkalkingspatron, se kapittel Skifte avkalkingspatron.
5 KST 2 Upright kontrollampe
6 Håndtak
7 Sklisikring for vegg, håndtak
8 Dampspak
9 Kabelkrok med kabelfeste
10 Avkalkingspatron
11 Påfyllingsåpning for vann
12 Vanntank med tanklokk og bærehåndtak
13 Strømledning med strømstøpsel
14 Opplåsingsknapp for gulvdyse
15 Gulvdyse
16 Borrelås
17 Mikrofibergulvklut (1 stk.)
18 * Gulvklut med slipende effekt (1 stk.)
* ekstrautstyr

Montering
Montere gulvdyse
1. Hold apparatet i håndtaket. 2. Koble den nederste delen av basisapparatet til gulv-
dysen til du hører at den går i lås. Figur B
Montere gulvkluten
1. Fest gulvkluten til gulvdysen. a Legg gulvkluten på gulvet med borrelåsene opp. b Sett gulvdysen på gulvkluten med et lett trykk. Figur C Gulvkluten setter seg fast i gulvdysen med borrelåsen.
Første gangs bruk
OBS
Apparatskader på grunn av kalkavleiring Arbeid alltid med avkalkingspatron. 1. Sett inn avkalkingspatronen i vanntanken og trykk
den inn til den sitter godt fast. Figur D
Monteringstips Ved 1. damping etter uttak og ny innsetting av avkalkingspatron, kan dampstøtet være svakt eller uregelmessig, og det kan sive ut enkelte vanndråper. Apparatet trenger en kort igangkjøringstid, da avkalkingspatronen fyller seg med vann. Dampmengden som kommer ut, tiltar kontinuerlig til den har nådd maksimal dampmengde etter ca. 50 sekunder. Merknad Pass på at apparatet er stilt inn på damptrinn 2 (fliser/ stein), ellers vil igangkjøringstiden forlenges.
Drift
Vikle av strømledningen
 ADVARSEL
Fare for elektrisk støt Dersom strømledningen ikke vikles fullstendig av, er det fare for at den kan slites og skades fordi rekkevidden er for kort. Vikle strømledningen helt av. Merknad Den nederste kabelholderen kan dreies 360° for å vikle av ledningen. Den øverste kabelholderen kan ikke dreies. 1. Drei den nederste kabelholderen oppover. 2. Ta strømledningen helt av kabelkrokene. 3. Fest kabelen i festet på den øverste eller nederste
kabelkroken, slik at den ikke kjøres over under rengjøringsarbeidet. Figur E
Fylle på vann
Vanntanken kan til enhver tid fylles opp.
OBS
Materielle skader forårsaket av at tanklokket ikke er lukket eller at vanntanken ikke er ordentlig festet Dersom tanklokket ikke lukkes tett eller vanntanken ikke settes riktig i apparatet, kan det sive ut væske som kan skade gulvbelegget.

56

Norsk

Pass på at tanklokket er tett lukket når vanntanken er full, og at vanntanken er godt festet i apparatet.
OBS
Skade på apparatet Uegnet vann kan føre til at dysene blir tilstoppet. Ikke fyll på kondensvann fra tørketrommelen. Ikke fyll på oppsamlet regnvann. Ikke fyll på rengjøringsmidler eller andre tilsetninger (f.eks. dufter). Merknad Ved fylling av vanntanken må avkalkingspatronen være i vanntanken.
Fylle vanntanken direkte på apparatet
1. Hold fast apparatet. 2. Åpne tanklokket og fyll vanntanken med maks. 0,4 l
vann fra springen mens den står i apparatet. Figur F 3. Lukk tanklokket.
Ta av vanntanken for påfylling
1. Hold fast apparatet. 2. Ta tak i håndtaket og trekk vanntanken loddrett opp-
over. 3. Åpne tanklokket og fyll vanntanken med maks. 0,4 l
vann fra springen. Figur G 4. Lukk tanklokket. 5. Sett inn vanntanken og trykk den ned til den klikker på plass.
Slå på apparatet
OBS
Skader på apparatet og andre gjenstander hvis apparatet velter Apparatet kan velte og skades under arbeidspauser og lagring dersom det ikke sikres godt nok. I tillegg kan det sive ut væske som kan skade gulvet. Sett apparatet med gulvdysen på et fast underlag, eller still håndtaket med sklisikringen i loddrett stilling mot en fast vegg.
Monteringstips Ved 1. damping etter uttak og ny innsetting av avkalkingspatron, kan dampstøtet være svakt eller uregelmessig, og det kan sive ut enkelte vanndråper. Apparatet trenger en kort igangkjøringstid, da avkalkingspatronen fyller seg med vann. Dampmengden som kommer ut, tiltar kontinuerlig til den har nådd maksimal dampmengde etter ca. 50 sekunder. Merknad Pass på at apparatet er stilt inn på damptrinn 2 (fliser/ stein), ellers vil igangkjøringstiden forlenges. 1. Sett apparatet på et fast underlag.
Figur H 2. Sett støpselet inn i en stikkontakt.
Figur I 3. Kontrollampen blinker rødt vekselvis.
Figur J 4. Etter ca. 30 sekunder lyser kontrollampen kontinu-
erlig grønt. Figur K Apparatet er klart til bruk.
Regulering av dampmengden
Innstillingen av dampmengden retter seg etter overflaten som skal rengjøres.

Merknad Regulering av dampmengden fungerer bare for SC 2 Upright EasyFix. KST 2 Upright har kun ett dampnivå.  Trykk på knappen med retningspilene på håndtaket
helt til ønsket dampmengde er valgt. Figur L Du kan velge mellom 2 ulike damptrinn:
Fliser/stein ­ høyeste damptrinn
Tre ­ laveste damptrinn
Merknad Når apparatet slås på, står det alltid på høyeste damptrinn (fliser/stein).  Trykk på dampspaken etter innstilling av damp-
mengde. Figur M
Etterfylle vann
Merknad Du kan se vannivået gjennom den delvis gjennomsiktige vanntanken. Ved etterfylling av vann forblir avkalkingspatronen fiksert i apparatet.  Åpne tanklokket og fyll vanntanken med maks. 0,4 l
vann fra springen mens den står i apparatet. Figur F eller  Ta ut vanntanken, åpne tanklokket og fyll på maks. 0,4 l vann fra springen, se kapittel Fylle på vann. Figur G
Avbryte driften
OBS
Materielle skader på grunn av kondensat/fuktighet Etter rengjøring kan fuktighet i gulvkluten eller gulvdysen/apparatet skade gulvbelegget. Ta av gulvkluten etter rengjøringsarbeidet og tørk av gulvdysen/apparatet. Ikke plasser eller lagre apparatet på ømfintlige gulv. For å spare energi, anbefaler vi at apparatet slås av ved driftspauser på over 20 minutter. 1. Trekk støpselet ut av stikkontakten.
Figur N
Slå av apparatet
1. Trekk støpselet ut av stikkontakten. Figur N
OBS
Apparatskader på grunn av dårlig vann Dersom apparatet ikke brukes i mer enn 2 måneder, kan vannet i tanken bli dårlig. Tøm vanntanken før lengre driftspauser. 2. Tøm vanntanken, se kapittel Tømme vanntanken.
Figur O
Oppbevare apparatet
1. Ta av gulvkluten, se kapittel Gulvdyse. Figur C
2. Fjern fuktighet fra gulvdysen/apparatet. 3. Vikle strømledningen rundt den nedre og øvre ka-
belkroken. Figur P

Norsk

57

4. Oppbevar apparatet i loddrett stilling på et fast underlag eller en vegg. Figur H
5. Oppbevar apparatet på et tørt og frostsikkert sted.
Viktig bruksinformasjon
Rengjøre gulvflater
Vi anbefaler å feie eller støvsuge gulv før apparatet brukes. Da blir det fjernet smuss og løse partikler fra gulvet før den fuktige rengjøringen.
Rengjøre overflater med belegg eller som er lakkert
OBS
Skadde overflater Damp kan løsne voks, møbelpolish, plastbelegg eller maling og liming av hjørner. Ikke rett dampen mot limte hjørner, ellers kan limet løsne. Ikke bruk apparatet til rengjøring av uforseglede tre- eller parkettgulv. Ikke bruk apparatet til rengjøring av lakkerte eller plastbelagte overflater, som f.eks. kjøkkenmøbler og andre møbler i huset, dører eller parkett.
Bruk af tilbehør
Gulvdyse
Gulvdysen er egnet for rengjøring av vaskbare gulvbelegg, f.eks. steingulv, fliser og PVC-gulv og forseglede tregulv som parkett og laminat.
OBS
Skader på grunn av dampinnvirkning Varme og dampinnvirkning kan føre til skader. Kontroller varmebestandigheten og dampeffekten på et usynlig sted med den minste dampmengden før bruk. Bruk det forhåndsinnstilte damptrinnet for tre når du damper tregulv, og ikke hold på for lenge på ett og samme sted. Merknad Rester av rengjøringsmidler eller pleieemulsjoner på overflaten som skal rengjøres, kan føre til striper under damprengjøringen. Dette forsvinner når damprengjøringen gjentas flere ganger.
 FORSIKTIG
Forbrenninger på foten Gulvdysen/gulvkluten varmes opp under dampingen. Når du tar av gulvkluten, kan det dryppe varmt vann. Gulvdysen/gulvkluten skal kun brukes eller fjernes med egnet skotøy. Feste gulvdekslet på gulvdysen, se kapittel Montere gulvkluten
Mikrofibergulvklut
Mikrofiberkluten er egnet til rengjøring av steingulv, fliser og PVC-gulv, samt forseglede tregulv som parkett og laminat.
Abrasiv gulvklut
Den abrasive kluten egner seg til rengjøring av uømfintlige gulv som fliser eller stein.
OBS
Skader på gulvbelegg Den abrasive kluten kan skade ømfintlige gulvbelegg og overflater. Ikke bruk den abrasive kluten til rengjøring av overflater av tre.

Ikke bruk den abrasive kluten sammen med teppeglideren.
Ta av gulvkluten
1. Sett en fot på gulvklutens fotlask og løft gulvmunnstykket oppover. Figur C
Merknad Til å begynne med er båndet med borrelås på gulvkluten ennå ser sterkt og er muligens vanskelig å fjerne fra gulvmunnstykket. Etter flere gangers bruk og etter at gulvkluten har blitt vasket, er det lett å fjerne den fra gulvmunnstykket, og den har da nådd optimal klebeevne.
Ta gulvdysen av apparatet
OBS
Materielle skader på grunn av ustøtt apparat Når gulvdysen er fjernet, er apparatet ustøtt. Dersom det velter, kan apparatet og gulvbelegget skades. Etter montering må gulvdysen ikke lenger tas av fra basisapparatet. Gulvdysen må bare tas av fra basisapparatet når apparatet sendes til service. 1. Trekk støpselet ut av stikkontakten.
Figur N 2. Tøm vanntanken.
Figur O 3. Hold apparatet i håndtaket. 4. Trykk på opplåsingsknappen til gulvdysen. 5. Gulvdysen løses ut fra apparatet og kan tas av.
Figur Q 6. Oppbevar apparatet sikkert i liggende posisjon.
Stell og vedlikehold
Tømme vanntanken
OBS
Apparatskader fra råttent vann Dersom apparatet ikke tas i drift på mer enn 2 måneder, kan vannet i tanken råtne. Tøm vanntanken før driftspauser. 1. Trekk støpselet ut av stikkontakten.
Figur N 2. Ta av tanklokket. 3. Ta ut avkalkingspatronen. 4. Tøm vanntanken.
Figur O
Skifte avkalkingspatron
OBS
Skade på apparatet og forkortet brukstid Manglende overholdelse av skifteintervallene (visning kontrollampe) for avkalkingspatronen kan føre til skader på apparatet og det kan forkorte apparatets brukstid. Skifteintervaller (visning kontrollampe) må overholdes. Merknad Avkalkingspatronens antikalkeffekt aktiveres så snart tanken fylles med vann og settes i drift. Kalk i vannet tas opp av granulatet i avkalkingspatronen. Ekstra avkalking er ikke nødvendig. Merknad Granulatet i avkalkingspatronen kan endre farge etter kontakt med vann, dette er avhengig av mineralinnholdet i vannet. Denne misfargingen er ufarlig og har ingen negativ innflytelse på enheten, rengjøringsarbeidet eller funksjonen til avkalkingspatronen.

58

Norsk

Kontrollampe på slutten av brukstiden
Kontrollampen viser når avkalkingspatronen må byttes ut.  1 time før brukstiden utløper, blinker kontrollampen rødt.
Figur R  Når driftstiden til avkalkingspatronen er oppbrukt,
blinker kontrollampen raskt. Pumpen slås automatisk av (ingen vanndamp) for å unngå at apparatet skades.
Sette inn avkalkingspatron
OBS
Skader på apparatet Apparatet kan bli skadet dersom den gamle avkalkingspatronen settes inn igjen. Arbeid omhyggelig, slik at du unngår å forveksle patronene.
Monteringstips Ved 1. damping etter uttak og ny innsetting av avkalkingspatron, kan dampstøtet være svakt eller uregelmessig, og det kan sive ut enkelte vanndråper. Apparatet trenger en kort igangkjøringstid, da avkalkingspatronen fyller seg med vann. Dampmengden som kommer ut, tiltar kontinuerlig til den har nådd maksimal dampmengde etter ca. 50 sekunder. Merknad Det er lettere å ta ut og sette inn avkalkingspatronen hvis du tar av vanntanken. 1. Trekk støpselet ut av stikkontakten.
Figur N 2. Ta av tanklokket. 3. Ta ut avkalkingspatronen. 4. Sett inn en ny avkalkingspatron og trykk til den sitter
godt fast. Figur S 5. Trykk på dampspaken og sett støpselet inn i en stikkontakt. 6. Trykk og hold på dampspaken i 7 sekunder. Figur T 7. Etter en vellykket tilbakestilling blinker enheten to ganger grønt og går deretter over til oppvarmingsmodus. 8. Hold dampspaken trykket ca. 50 sekunder for å lufte avkalkingspatronen.
Stell av tilbehøret
(Tilbehør ­ alt etter leveringsomfang)
Merknad Mikrofiberklutene er ikke egnet for tørketrommel. Merknad Følg vaskeetiketten for vasking av klutene. Ikke bruk skyllemiddel, slik at klutene lett kan plukke opp smuss. 1. Gulvklutene må vaskes på maks. 60 °C i vaskemas-
kinen.
Utbedring av feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte vår autoriserte kundeservice.
 ADVARSEL
Fare for elektrisk støt og forbrenning Så lange apparatet er koblet til strømnettet eller fremdeles ikke er avkjølt, er det farlig å utbedre feil. Trekk ut strømstøpselet. La apparatet avkjøles. Ingen/lite damp til tross for tilstrekkelig vann i tanken

Avkalkingspatronen er ikke satt inn eller den er satt inn feil.  Sett inn avkalkingspatronen og/eller sjekk om den
sitter godt fast i tanken. Trykk den på plass om nødvendig. Avkalkingspatronen ble fjernet under fylling av vann og/ eller en ny avkalkingspatron ble satt inn.  La alltid avkalkingspatronen bli værende i vanntanken mens vannet fylles på.  Hold dampspaken kontinuerlig trykket. Etter ca. 50 sekunder følger komplett dampeffekt. Kontrollampen blinker rødt med jevne mellomrom Avkalkingspatronens brukstid er snart slutt.  Sett inn ny avkalkingspatron, se kapittel Sette inn avkalkingspatron. Ingen/lite damp til tross for tilstrekkelig vann i tanken. Kontrollampen blinker raskt rødt. Avkalkingspatronens brukstid er over  Sett inn ny avkalkingspatron, se kapittel Sette inn avkalkingspatron.  Hvis en ny avkalkingspatron allerede er satt inn og feilen fortsatt oppstår, er tilbakestillingsprosessen sansynligvis ikke utført på riktig måte. Følg trinnene nedenfor for tilbakestilling: 1 Trekk støpselet ut av stikkontakten. 2 Hold dampspaken kontinuerlig trykket. 3 Koble til strømpluggen og hold dampspaken i 7 sekunder til kontrollampene blinker grønt to ganger. Se kapittel Skifte avkalkingspatron.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for de enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner bes du henvende deg til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice og fremvise kjøpskvitteringen. (Se adresse på baksiden)
Tekniske data

SC 2 KST 2 Upright Upright

Elektrisk tilkobling

Spenning

V

220-240 220-240

Fase

~

1

1

Frekvens

Hz

50-60 50-60

Beskyttelsesgrad

IPX4 IPX4

Beskyttelsesklasse

I

I

Effektspesifikasjoner apparat

Varmeeffekt

W

1600 1600

Oppvarmingstid

Seku 30

30

nder

Permanent damping

g/min 38

38

Påfyllingsmengde

Vanntank

l

0,4

0,4

Mål og vekt

Vekt (uten tilbehør)

kg

2,7

2,7

Lengde

mm

314

314

Bredde

mm

199

199

Høyde

mm 1185 1185

Med forbehold om tekniske endringer.

Norsk

59

Indhold
Generelle henvisninger ....................................... 60 Bestemmelsesmæssig anvendelse ..................... 60 Miljøbeskyttelse ................................................... 60 Tilbehør og reservedele....................................... 60 Leveringsomfang ................................................. 60 Sikkerhedsanordninger ....................................... 60 Beskrivelse af maskinen...................................... 60 Montering ............................................................ 61 Første ibrugtagning ............................................. 61 Drift ...................................................................... 61 Vigtige anvendelseshenvisninger ........................ 62 Brug af tilbehør .................................................... 62 Pleje og vedligeholdelse...................................... 63 Hjælp ved fejl....................................................... 64 Garanti................................................................. 64 Tekniske data ...................................................... 64
Generelle henvisninger
Læs den originale driftsvejledning og de vedlagte sikkerhedshenvisninger inden maskinen tages i brug første gang. Betjen maskinen i overensstemmelse hermed. Opbevar begge hæfter til senere brug eller til kommende brugere.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Anvend kun maskinen i private husholdninger til rengøring af plane, hårde gulve (f.eks. stengulve, fliser og PVC-gulve samt forseglede trægulve såsom parket og laminat), der tåler maskinens høje temperatur, tryk og fugtighed. Rengør ikke vandfølsomme belægninger såsom ubehandlede korkgulve (der kan trænge fugt ind, så gulvet beskadiges). Rengøringsmiddel er ikke nødvendigt.
Miljøbeskyttelse
Emballagematerialerne kan genbruges. Sørg for at bortskaffe emballage miljømæssigt korrekt. Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte dele, såsom batterier, genopladelige batterier eller olie, der ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for miljøet. Disse dele er imidlertid nødvendige for at sikre en korrekt drift af maskinen. Maskiner, der er mærket med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH) Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på: www.kaercher.de/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Informationer om tilbehør og reservedele findes på www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen. Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet. Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør eller ved transportskader.

Sikkerhedsanordninger  FORSIGTIG
Manglende eller ændrede sikkerhedsanordninger Sikkerhedsanordninger fungerer som din beskyttelse. Sikkerhedsanordninger må aldrig ændres eller ignoreres.
Symboler på maskinen
(alt efter maskintype)
Fare for forbrænding, maskinens overflade bliver varm under drift
Skoldningsfare pga. damp
Læs driftsvejledningen
Sikkerhedsventil
Hvis der i fejltilfælde skulle opstå et umådeligt højt tryk, sørger en sikkerhedsventil for, at det ledes ud i omgivelserne.
Smeltesikring
Smeltesikringen forhindrer en overophedning af apparatet. Hvis apparatet overopheder, frakobler smeltesikringen apparatet fra nettet. Henvend dig til den ansvarlige KÄRCHER kundeservice før genstart af apparatet.
Beskrivelse af maskinen
I denne driftsvejledning beskrives det maksimale udstyr. Afhængigt af modellen er der forskel på leveringsomfanget (se emballage). Figurer, se grafikside. Figur A
1 Displayvisning for damptrin
2 Tast til indstilling af damptrin
3 SC 2 Upright kontrollampe: Damptrin 1 - træ Blinker skiftevist rødt - der er netspænding, og maskinen varmer op Lyser konstant grønt - maskinen er klar til brug Blinker hurtigt rødt - angiver, at afkalkningspatronen skal udskiftes. Udskift afkalkningspatronen, se kapitlet Udskiftning af afkalkningspatronen.
4 SC 2 Upright kontrollampe: Damptrin 2 - fliser/sten Blinker skiftevist rødt - der er netspænding, og maskinen varmer op Lyser konstant grønt - maskinen er klar til brug Blinker hurtigt rødt - angiver, at afkalkningspatronen skal udskiftes. Udskift afkalkningspatronen, se kapitlet Udskiftning af afkalkningspatronen.
5 KST 2 Upright kontrollampe
6 Håndtag
7 Vægskridningssikring håndtag
8 Damphåndtag
9 Kabelkrog med kabelfiksering
10 Afkalkningspatron
11 Påfyldningsåbning til vand

60

Dansk

12 Vandtank med tankdæksel og bæregreb

13 Nettilslutningsledning med netstik

14 Oplåsningstast til gulvmundstykke

15 Gulvmundstykke

16 Burrebåndsforbindelse

17 Mikrofiberklud (1 stk.)

18 * Slibende gulvklud (1 stk.)

* option

Montering

Montering af gulvmundstykke
1. Hold maskinen fast i håndtaget. 2. Forbind den nederste del af grundmaskinen med
gulvmundstykket, indtil det går hørbart i indgreb. Figur B
Montering af gulvklud
1. Fastgør gulvkluden på gulvmundstykket. a Læg gulvkluden med burrebåndene opad på gulvet. b Sæt gulvmundstykket på gulvkluden med et let tryk. Figur C Gulvkluden sætter sig selv fast på gulvmundstykket ved hjælp af burrebåndet.
Første ibrugtagning
BEMÆRK
Maskinskade på grund af tilkalkning Arbejd altid med en afkalkningspatron. 1. Sæt afkalkningspatronen i vandtanken, og tryk, indtil
den sidder fast. Figur D
Monteringsanvisning Ved 1. dampning efter fjernelse og fornyet isætning af afkalkningspatronen kan dampbilledet være svagt eller uregelmæssigt, og der kan komme enkelte dråber ud. Maskinen skal bruge en kort indkøringsperiode, hvor afkalkningspatronen fyldes med vand. Den udstrømmende dampmængde tager kontinuerligt til, indtil den maksimale dampmængde er opnået efter ca. 50 sekunder. Obs Vær opmærksom på, at damptrin 2 (fliser/sten) er indstillet i den forbindelse, idet indkøringsperioden ellers forlænges.
Drift

Afvikling af netkabel
 ADVARSEL
Fare for elektrisk stød Hvis netkablet ikke vikles helt af, er der risiko for, at rækkevidden overvurderes, så netkablet overbelastes og beskadiges. Vikl altid netkablet helt af. Obs Den nederste kabelholder kan drejes 360° med henblik på aftagning af kablet. Den øverste kabelkrog kan ikke drejes. 1. Drej den nederste kabelholder opad. 2. Tag netkablet helt af kabelkrogen.

3. Fastgør kablet i øverste eller nederste kabelkrogs fiksering, så du ikke kører over den under rengøringsarbejdet. Figur E
Påfyldning af vand
Vandtanken kan fyldes til enhver tid.
BEMÆRK
Materielle skader pga. åbent tankdæksel eller ikke fastsiddende vandtank Hvis tankdækslet ikke lukkes korrekt, eller vandtanken ikke isættes korrekt i maskinen, kan der løbe væske ud, som kan beskadige gulvbelægningen. Vær opmærksom på, at den fyldte vandtank er lukket sikkert med tankdækslet, og at vandtanken sidder fast i maskinen.
BEMÆRK
Skader på apparatet Dyserne kan stoppe til på grund af uegnet vand. Påfyld ikke kondensvand fra tørretumbleren. Påfyld ikke opsamlet regnvand. Påfyld ikke rengøringsmidler eller andre tilsætninger (f.eks. dufte). Obs Afkalkningspatronen skal befinde sig i vandtanken, når vandtanken fyldes.
Fyldning af vandtanken direkte på maskinen
1. Hold maskinen fast. 2. Åbn tankdækslet, og fyld vandtanken direkte på ma-
skinen med maks. 0,4 l vand fra vandhanen. Figur F 3. Luk tankdækslet.
Aftagning af vandtank for påfyldning
1. Hold maskinen fast. 2. Træk vandtanken lodret opad i håndtaget. 3. Åbn tankdækslet, og påfyld maks. 0,4 l vand fra
vandhanen. Figur G 4. Luk tankdækslet. 5. Isæt vandtanken, og tryk den nedad, indtil den går i indgreb.
Start af maskinen
BEMÆRK
Skader på maskinen og materielle skader, hvis maskinen vælter Hvis maskinen ikke er tilstrækkeligt støttet, kan den vælte ved arbejdsafbrydelser eller opbevaring og blive beskadiget. Der kan endvidere løbe væske ud, som kan beskadige gulvbelægningen. Stil maskinen med gulvmundstykket på et fast underlag, eller læn håndtaget med vægskridningssikringen i lodret position mod en fast væg.
Monteringsanvisning Ved 1. dampning efter fjernelse og fornyet isætning af afkalkningspatronen kan dampbilledet være svagt eller uregelmæssigt, og der kan komme enkelte dråber ud. Maskinen skal bruge en kort indkøringsperiode, hvor afkalkningspatronen fyldes med vand. Den udstrømmende dampmængde tager kontinuerligt til, indtil den maksimale dampmængde er opnået efter ca. 50 sekunder. Obs Vær opmærksom på, at damptrin 2 (fliser/sten) er indstillet i den forbindelse, idet indkøringsperioden ellers forlænges.

Dansk

61

1. Stil maskinen på en fast undergrund. Figur H
2. Sæt netstikket i en stikkontakt. Figur I
3. Kontrollampen blinker skiftevist rødt. Figur J
4. Efter ca. 30 sekunder lyser kontrollampen konstant grønt. Figur K Maskinen er klar til brug.
Indstilling af dampmængden
Indstillingen af dampmængden afhænger af den overflade, der skal rengøres. Obs Indstilling af dampmængden fungerer kun for SC 2 Upright EasyFix. Der er kun et damptrin til rådighed for KST 2 Upright.  Tryk på tasten med retningspilene på håndtaget, til
det ønskede damptrin er valgt. Figur L Der er 2 forskellig damptrin:
Fliser/sten - højeste damptrin
Træ - laveste damptrin
Obs Når maskinen startes, er det højeste damptrin (fliser/ sten) altid valgt.  Tryk på damphåndtaget efter indstilling af damp-
mængden. Figur M
Efterfyldning af vand
Obs Du kan se vandniveauet i den delvist gennemsigtige vandtank. Ved påfyldning af vandet forbliver afkalkningspatronen fikseret i maskinen.  Åbn tankdækslet, og fyld vandtanken direkte på ma-
skinen med maks. 0,4 l vand fra vandhanen. Figur F eller  Tag vandtanken af, åbn tankdækslet, og påfyld maks. 0,4 l vand fra vandhanen, se kapitlet Påfyldning af vand. Figur G
Afbrydelse af driften
BEMÆRK
Materielle skader pga. kondens/fugt Efter rengøring kan fugt på gulvkluden eller gulvmundstykket/maskinen beskadige gulvbelægningen. Fjern gulvkluden efter rengøringsarbejdet, og tør gulvmundstykket/maskinen af. Stil og opbevar ikke maskinen på sarte overflader. For at spare energi anbefaler vi, at maskinen slukkes ved driftspauser over 20 minutter. 1. Træk netstikket ud af stikkontakten.
Figur N
Slukning af maskinen
1. Træk netstikket ud af stikkontakten. Figur N

BEMÆRK
Maskinskade på grund af råddent vand Hvis maskinen ikke bruges i mere end 2 måneder, kan vandet i tanken blive råddent. Tøm vandtanken inden længere driftspauser. 2. Tømning af vandtanken, se kapitlet Tøm vandtan-
ken. Figur O
Opbevaring af maskinen
1. Fjern gulvkluden, se kapitlet Gulvmundstykke. Figur C
2. Tør fugt af gulvmundstykket/maskinen. 3. Vikl netkablet op omkring nederste og øverste ka-
belkrog. Figur P 4. Opbevar maskinen i lodret position på et fast underlag eller op ad en væg. Figur H 5. Opbevar maskinen på et tørt og frostfrit sted.
Vigtige anvendelseshenvisninger
Rengør gulvflader
Vi anbefaler at feje eller støvsuge gulvet før brug af apparatet. Således er gulvet frit for snavs og løse partikler allerede før damprengøringen.
Rengøring af belagte eller lakerede overflader
BEMÆRK
Beskadigede overflader Damp kan løsne voks, møbelpolitur, kunststofbelægninger eller farve og lister på kanter. Ret ikke dampen mod limede kanter, da listen kan løsne sig. Anvend ikke maskinen til rengøring af ubehandlede træ- eller parketgulve. Anvend ikke maskinen til rengøring af lakerede eller kunststofbelagte overflader, som f.eks. køkken- eller stuemøbler, døre eller parket.
Brug af tilbehør
Gulvmundstykke
Gulvmundstykket egner sig til rengøring af vaskbare gulvbelægninger, f.eks. stengulve, flise- og PVC-gulve samt forseglede trægulve som parket og laminat.
BEMÆRK
Skader på grund af damppåvirkning Varme og damppåvirkning kan medføre skader. Kontroller derfor inden anvendelsen varmebestandigheden og damppåvirkningen på et diskret sted med den mindste dampmængde. Damp forseglede trægulve med det forindstillede damptrin til træ, og bliv ikke stående for længe på samme sted. Obs Rengøringsmiddelrester eller plejeemulsioner på den overflade, der skal rengøres, kan ved damprengøring medføre striber, der dog forsvinder efter flere anvendelser.
 FORSIGTIG
Forbrændinger på foden Gulvmundstykket/gulvkluden bliver varm under dampning. Når gulvkluden trækkes af, kan der dryppe varmt vand.

62

Dansk

Brug og afmonter kun gulvmundstykket/guldkluden med egnet fodtøj. Fastgør gulvkluden på gulvmundstykket, se kapitel Montering af gulvklud
Mikrofibergulvklud
Mikrofibergulvkluden egner sig til rengøring af stengulve, flise- og PVC-gulve samt forseglede trægulve som parket og laminat.
Slibende gulvklud
Den slibende gulvklud egner sig til rengøring af robuste gulv såsom fliser eller sten.
BEMÆRK
Beskadigelse af gulvbelægninger Den slibende gulvklud kan beskadige sarte gulvbelægninger eller overflader. Den slibende gulvklud må ikke anvendes til rengøring af træoverflader. Anvend ikke den slibende gulvklud sammen med tæppeglideren.
Aftagning af gulvklud
1. Sæt en fod på gulvkludens fodflap og løft gulvmundstykket opad. Figur C
Obs I starten er gulvkludens burrebånd stadig meget stærkt og er eventuelt svært at fjerne fra gulv-mundstykket. Efter flere ganges brug og efter vask af gulvkluden er det lettere at fjerne den fra gulv-mundstykket, og den har opnået den optimale vedhæftning.
Afmontering af gulvmundstykke fra grundmaskinen
BEMÆRK
Materielle skader pga. maskinens ustabilitet Når gulvmundstykket afmonteres, bliver maskinen ustabil; den kan vælte, så maskine og gulvbelægning beskadiges. Tag ikke gulvmundstykket af igen, når først det er monteret. Tag kun gulvmundstykket af maskinen, hvis den skal sendes ind til service. 1. Træk netstikket ud af stikkontakten.
Figur N 2. Tøm vandtanken.
Figur O 3. Hold maskinen fast i håndtaget. 4. Tryk på oplåsningstasten til gulvmundstykket. 5. Gulvmundstykket løsnes fra maskinen og kan tages
af. Figur Q 6. Opbevar maskinen sikkert i liggende tilstand.
Pleje og vedligeholdelse
Tøm vandtanken
BEMÆRK
Apparatskade på grund af råddent vand Hvis apparatet ikke tages i drift i over 2 måneder, kan vandet i tanken blive råddent. Tøm vandtanken inden driftspauser. 1. Træk netstikket ud af stikkontakten.
Figur N 2. Tag tankdækslet af. 3. Tag afkalkningspatronen ud. 4. Tøm vandtanken.
Figur O

Udskiftning af afkalkningspatronen
BEMÆRK
Apparatskader og reduceret levetid Hvis udskiftningsintervallerne (visning kontrollampe) for afkalkningspatronen ikke overholdes, kan det medføre apparatskader og reducere apparatets levetid. Overhold udskiftningsintervallerne (visning kontrollampe). Obs Afkalkningspatronens antikalkeffekt aktiveres, så snart tanken fyldes med vand, og maskinen tages i brug. Kalk i vandet optages af granulat i afkalkningspatronen. En ekstra afkalkning er ikke nødvendig. Obs Granulatet i afkalkningspatronen kan ændre farve efter kontakt med vand, dette skyldes vandets indhold af mineralstoffer. Denne misfarvning er ufarlig og har ingen negativ indflydelse på maskinen, rengøringsarbejdet eller afkalkningspatronens funktion.
Kontrollampe ved udløbet af driftstiden
Kontrollampen viser, hvornår afkalkningspatronen skal udskiftes.  1 time inden udløb af driftstiden blinker kontrollam-
pen rødt. Figur R  Når driftstiden for afkalkningspatronen er opbrugt, blinker kontrollampen hurtigt. Pumpen slukker automatisk (ingen vanddamp) for at undgå beskadigelse af maskinen.
Isætning af afkalkningspatronen
BEMÆRK
Apparatskade Apparatet kan blive beskadiget, hvis man isætter den opbrugte afkalkningspatron igen. Arbejd omhyggeligt, så der undgås en forveksling af patronerne.
Monteringsanvisning Ved 1. dampning efter fjernelse og fornyet isætning af afkalkningspatronen kan dampbilledet være svagt eller uregelmæssigt, og der kan komme enkelte dråber ud. Maskinen skal bruge en kort indkøringsperiode, hvor afkalkningspatronen fyldes med vand. Den udstrømmende dampmængde tager kontinuerligt til, indtil den maksimale dampmængde er opnået efter ca. 50 sekunder. Obs Det er nemmere at tage afkalkningspatronen ud og sætte den i igen, hvis vandtanken afmonteres. 1. Træk netstikket ud af stikkontakten.
Figur N 2. Tag tankdækslet af. 3. Tag afkalkningspatronen ud. 4. Sæt en ny afkalkningspatron i, og tryk, indtil den sid-
der fast. Figur S 5. Tryk på damphåndtaget, og isæt netstikket i en stikkontakt. 6. Hold damphåndtaget nede i 7 sekunder. Figur T 7. Efter en vellykket nulstilling blinker maskinen to gange grønt og skifter derefter til opvarmningstilstand. 8. Tryk på damphåndtaget i ca. 50 sekunder for at udlufte afkalkningspatronen.

Dansk

63

Pleje af tilbehøret
(Tilbehør - afhængigt af leveringsomfang)
Obs Mikrofiberkludene er ikke egnede til tørretumbling. Obs Følg anvisningerne på vaskeetiketten ved vask af kludene. For at kludene kan optage snavs, må der ikke anvendes skyllemiddel. 1. Vask gulvklude ved højst 60°C i vaskemaskinen.
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjælpe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den autoriserede kundeservice.
 ADVARSEL
Fare for elektrisk stød og forbrænding Det er farligt at reparere fejl når apparatet er tilsluttet strømnettet eller ikke er afkølet. Træk netstikket ud. Lad apparatet køle af. Ingen/lidt damp trods tilstrækkeligt vand i tanken Afkalkningspatronen er ikke blevet sat i eller er blevet sat forkert i.  Isæt afkalkningspatronen, og/eller kontrollér, om af-
kalkningspatronen sidder fast i tanken eller skal trykkes på igen. Afkalkningspatronen blev taget ud under påfyldning af vand, og/eller en ny afkalkningspatron blev isat.  Lad altid afkalkningspatronen blive i vandtanken under påfyldningen.  Tryk konstant på damphåndtaget. Efter ca. 50 sekunder kommer den fulde dampydelse. Kontrollampen blinker rødt med regelmæssige intervaller Afkalkningspatronens driftstid slutter snart.  Sæt en ny afkalkningspatron i, se kapitlet Isætning af afkalkningspatronen. Ingen damp trods tilstrækkeligt vand i tanken. Kontrollampen blinker hurtigt rødt. Afkalkningspatronens driftstid er slut  Sæt en ny afkalkningspatron i, se kapitlet Isætning af afkalkningspatronen.  Hvis der allerede er blevet isat en ny afkalkningspatron, og denne fejl stadig optræder, er nulstillingsprocessen sandsynligvis ikke blevet udført korrekt. Følg nedenstående trin for at nulstille igen: 1 Træk netstikket ud af stikkontakten. 2 Tryk konstant på damphåndtaget. 3 Isæt netstikket, og hold damphåndtaget i 7 sekunder, indtil kontrollamperne blinker grønt to gange. Se kapitlet Udskiftning af afkalkningspatronen.
Garanti
I det enkelte lande gælder de garantibetingelser, der er fastsat af vore salgsselskab. Eventuelle fejl ved maskinen udbedres gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henvende dig til din forhandler eller nærmeste kundeservicecenter medbringende kvittering for købet. (Se adressen på bagsiden)

Tekniske data

SC 2 KST 2 Upright Upright

Elektrisk tilslutning

Spænding

V

220-240 220-240

Fase

~

1

1

Frekvens

Hz 50-60 50-60

Kapslingsklasse

IPX4 IPX4

Beskyttelsesklasse

I

I

Effektdata maskine

Varmeeffekt

W 1600 1600

Opvarmningstid

Se- 30

30

kun-

der

Kontinuerlig dampning g/min 38

38

Påfyldningsmængde

Vandtank

l

0,4

0,4

Mål og vægt

Vægt (uden tilbehør)

kg 2,7

2,7

Længde

mm 314

314

Bredde

mm 199

199

Højde

mm 1185 1185

Der tages forbehold for tekniske ændringer.

Sisukord

Üldised juhised.................................................... 64 Nõuetekohane kasutamine ................................. 64 Keskkonnakaitse ................................................. 65 Lisavarustus ja varuosad .................................... 65 Tarnekomplekt..................................................... 65 Ohutusseadised .................................................. 65 Seadme kirjeldus................................................. 65 Montaaz .............................................................. 65 Esmane kasutusele võtmine ............................... 65 Käitus .................................................................. 66 Olulised rakendusjuhised .................................... 67 Tarvikute kasutamine .......................................... 67 Hooldus ja jooksevremont................................... 68 Abi rikete korral ................................................... 68 Garantii................................................................ 69 Tehnilised andmed .............................................. 69

Üldised juhised
Enne seadme esmast kasutamist lugege see originaalkasutusjuhend ja kaasasolevad ohutusjuhised läbi. Toimige neile vastavalt. Hoidke mõlemad brosüürid hilisemaks kasutamiseks või järgmise omaniku tarbeks alles.
Nõuetekohane kasutamine
Kasutage seadet eranditult vaid eramajapidamises tasaste kõvade põrandate puhastamiseks (nt kivipõrandad, keraamilised plaadid ja PVC-põrandad ning viimistletud puitpõrandad nagu parkett ja laminaat), mis taluvad seadme kõrget temperatuuri, rõhku ja niiskust. Ärge puhastage vee suhtes tundlikke katteid nagu nt

64

Eesti

töötlemata korkpõrandaid (niiskus võib sisse tungida ja põrandat kahjustada). Puhastusvahendeid ei ole vaja.
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Palun utiliseerige pakendid keskkonnasäästlikult. Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisaldavad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga. Juhised koostisainete kohta (REACH) Kehtiva teabe koostisainete kohta leiate aadressilt: www.kaercher.de/REACH
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi, mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse. Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt www.kaercher.com.
Tarnekomplekt
Seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Lahtipakkimisel kontrollige, kas pakendi sisu on täielik. Puuduolevate tarvikute või transpordikahjustuste korral teavitage oma edasimüüjat.
Ohutusseadised  ETTEVAATUS
Puuduvad või muudetud ohutusseadised Ohutusseadised on ette nähtud Teie kaitseks. Ärge kunagi muutke või hiilige kõrvale ohutusseadistest.
Seadmel olevad sümbolid
(Olenevalt seadme tüübist)
Põletusoht, seadme pealispind muutub käituse ajal kuumaks
Aurust tingitud kõrvetusoht
Kasutusjuhendi lugemine
Ohutusventiil
Kui vea korral peaks tekkima ülemääraselt kõrge rõhk, hoolitseb ohutusventiil selle alandamise eest ümbruses.
Sulavkaitse
Sulavkaitse takistab seadme ülekuumenemist. Kui seade üle kuumeneb, lahutab sulavkaitse seadme võrgust. Pöörduge enne seadme taaskäikuvõtmist KÄRCHERi pädeva klienditeeninduse poole.
Seadme kirjeldus
Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse maksimaalse varustustega seadet. Olenevalt mudelist on tarnekomplektis erinevusi (vt pakendit). Jooniseid vt graafika leheküljelt. Joonis A
1 Auruastmete ekraaninäit

2 Klahv auruastmete seadistamiseks

3 SC 2 Upright kontroll-lamp: auruaste 1 - puit Vilgub vaheldumisi punaselt - võrgupinge on olemas ja seade soojeneb. Põleb pidevalt roheliselt - seade on töövalmis. Vilgub kiiresti punaselt ­ viide katlakivi eemalduspadruni väljavahetamise vajadusele. Vahetage katlakivi eemalduspadrun välja, vt peatükki Katlakivi eemalduspadruni väljavahetamine.

4 SC 2 Upright kontroll-lamp: auruaste 2 - keraamilised plaadid / kivi Vilgub vaheldumisi punaselt - võrgupinge on olemas ja seade soojeneb. Põleb pidevalt roheliselt - seade on töövalmis. Vilgub kiiresti punaselt ­ viide katlakivi eemalduspadruni väljavahetamise vajadusele. Vahetage katlakivi eemalduspadrun välja, vt peatükki Katlakivi eemalduspadruni väljavahetamine.

5 KST 2 Upright kontroll-lamp

6 Käepide

7 Seinalibisemiskaitsme käepide

8 Auruhoob

9 Kaablikinnitusega kaablikonksud

10 Katlakivi eemalduspadrun

11 Vee täiteava

12 Paagikorgi ja kandekäepidemega veepaak

13 Võrgupistikuga võrguühendusjuhe

14 Põrandadüüsi lahtilukustusklahv

15 Põrandadüüs

16 Takjakinnitus

17 Mikrokiust põrandalapp (1 tk)

18 * Abrasiivpõrandalapp (1 tk)

* Valikul

Montaaz

Põrandadüüsi monteerimine
1. Hoidke seadet käepidemest kinni. 2. Ühendage põhiseadme alumine osa põrandadüüsi-
ga, kuni see kuuldavalt fikseerub. Joonis B
Põrandalapi monteerimine
1. Kinnitage põrandalapp põrandadüüsi külge. a Asetage põrandalapp põrandale takjaribad ülevalpool. b Seadke põrandadüüs kerge survega põrandalapile. Joonis C Põrandalapp jääb takjakinnitusega automaatselt põrandadüüsi külge.
Esmane kasutusele võtmine
TÄHELEPANU
Katlakivi moodustumisest tingitud seadmekahjustus Töötage alati katlakivi eemalduspadruniga.

Eesti

65

1. Pange katlakivi eemalduspadrun veepaaki ja vajutage, kuni see kindlalt oma kohale kinnitub. Joonis D
Paigaldusjuhis 1. Aurutamisel pärast katlakivi eemalduspadruni väljavõtmist ja uuesti sissepanekut võib auru moodustumine olla nõrk või ebaregulaarne ning eralduda võib üksikuid veetilkasid. Seade vajab lühikest sissetöötamisaega, mille jooksul täitub katlakivi eemalduspadrun veega. Väljuv aurukogus suureneb pidevalt, kuni u 50 sekundi pärast on saavutatud maksimaalne aurukogus. Märkus Palun pidage silmas, et seejuures on seadistatud auruaste 2 (keraamilised plaadid/kivi), kuna muidu pikeneb sissetöötamisaeg.
Käitus
Võrgukaabli mahakerimine
 HOIATUS
Elektrilöögi oht Täielikult mahakerimata võrgukaabli puhul valitseb oht, et ulatuskaugust hinnatakse üle, seetõttu koormatakse võrgukaabel üle ja see saab kahjustada. Kerige võrgukaabel alati täielikult maha. Märkus Alumist kaablihoidikut saab kaabli mahavõtmiseks 360° pöörata. Ülemine kaablikonks ei ole pööratav. 1. Pöörake alumine kaablihoidik üles. 2. Võtke võrgukaabel täielikult kaablikonksult ära. 3. Kinnitage kaabel ülemise või alumise kaablikonksu
fiksaatorisse, et sellest puhastustööde käigus üle ei sõidetaks. Joonis E
Veega täitmine
Veepaaki saab igal ajal täita.
TÄHELEPANU
Varakahjud sulgemata paagikorgi või kinnitamata veepaagi tõttu Kui paagikorki ei suleta õigesti, või kui veepaaki ei asetata seadmesse õigesti, võib vedelik väljuda ja seeläbi põrandakatet kahjustada. Jälgige, et täidetud veepaagi korral oleks paagikork kindlalt suletud ja veepaak istuks kindlalt seadmes.
TÄHELEPANU
Kahjustused seadmel Ebasobiva vee tõttu võivad düüsid ummistuda. Ärge lisage kondensvett pesukuivatist. Ärge lisage kogunenud vihmavett. Ärge lisage puhastusvahendeid või muid lisandeid (nt lõhnu). Märkus Veepaagi täitmisel peab katlakivi eemalduspadrun asuma veepaagis.
Veepaagi täitmine otse seadmel
1. Hoidke seadmest kinni. 2. Avage paagikork ja täitke veepaak otse seadmel
max 0,4 l kraaniveega. Joonis F 3. Sulgege paagikork.
Veepaagi äravõtmine täitmiseks
1. Hoidke seadmest kinni. 2. Tõmmake veepaak käepidemest vertikaalselt üles. 3. Avage paagikork ja täitke max 0,4 l kraaniveega.
Joonis G

4. Sulgege paagikork. 5. Pange veepaak sisse ja vajutage alla, kuni see fik-
seerub.
Seadme sisselülitamine
TÄHELEPANU
Seadme- ja varakahjud ümberkukkumise tõttu Ebapiisava kindlustamise tõttu võib seade töökatkestusel või ladustamisel ümber kukkuda ja kahjustada saada. Samuti võib seejuures vedelik väljuda ja seeläbi põrandakatet kahjustada. Asetage seade põrandadüüsiga tugevale aluspinnale või seinalibisemiskaitsmega käepide vertikaalses asendis vastu tugevat seina.
Paigaldusjuhis 1. Aurutamisel pärast katlakivi eemalduspadruni väljavõtmist ja uuesti sissepanekut võib auru moodustumine olla nõrk või ebaregulaarne ning eralduda võib üksikuid veetilkasid. Seade vajab lühikest sissetöötamisaega, mille jooksul täitub katlakivi eemalduspadrun veega. Väljuv aurukogus suureneb pidevalt, kuni u 50 sekundi pärast on saavutatud maksimaalne aurukogus. Märkus Palun pidage silmas, et seejuures on seadistatud auruaste 2 (keraamilised plaadid/kivi), kuna muidu pikeneb sissetöötamisaeg. 1. Asetage seade kindlale aluspinnale.
Joonis H 2. Ühendage võrgupistik pistikupessa.
Joonis I 3. Kontroll-lamp vilgub vaheldumisi punaselt.
Joonis J 4. Umbes 30 sekundi pärast põleb kontroll-lamp pide-
valt roheliselt. Joonis K Seade on kasutusvalmis.
Aurukoguse reguleerimine
Aurukoguse seadistus sõltub puhastatavast pealispinnast. Märkus Auru koguse reguleerimine töötab ainult SC 2 Upright EasyFixi puhul. KST 2 Upright jaoks on saadaval ainult üks aurutase.  Vajutage käepidemel olevaid suunanooli nii sageli,
kuni soovitud auruaste on välja valitud. Joonis L Saadaval on 2 erinevat auruastet:
keraamilised plaadid/kivi - kõrgeim auruaste
puit - madalaim auruaste
Märkus Pärast seadme sisselülitamist on alati valitud kõrgeim auruaste (keraamilised plaadid / kivi).  Vajutage pärast aurukoguse seadistamist auruhoo-
ba. Joonis M
Veega järeltäitmine
Märkus Veetaset saab vaadata osaliselt läbipaistva puhta vee paagi kaudu.

66

Eesti

Vee järeltäitmisel jääb katlakivi eemalduspadrun fikseeritult seadmesse.  Avage paagikork ja täitke veepaak otse seadmel
max 0,4 l kraaniveega Joonis F või  võtke veepaak välja, avage paagikork ja täitke max 0,4 l kraaniveega, vt peatükki Veega täitmine. Joonis G
Kasutamise katkestamine
TÄHELEPANU
Varakahjud kondensaadi/niiskuse tõttu Pärast puhastamist võib põrandalapil või põrandadüüsil/seadmel olev niiskus põrandakatet kahjustada. Eemaldage pärast puhastustöid põrandalapp ja kuivatage põrandadüüs/seade. Ärge asetage ega hoidke seadet tundlikel pindadel. Energia säästmiseks soovitame seadme pikemate kui 20-minutiliste käituspauside korral välja lülitada. 1. Tõmmake võrgupistik pistikupesast välja.
Joonis N
Seadme väljalülitamine
1. Tõmmake võrgupistik pistikupesast välja. Joonis N
TÄHELEPANU
Vee roiskumisest tingitud seadmekahjustus Kui seadet ei käitata kauem kui 2 kuud, võib vesi paagis roiskuda. Tühjendage veepaak enne pikemaid kasutuspause. 2. Tühjendage veepaak, vt peatükki Veepaagi tühjen-
damine. Joonis O
Seadme hoidmine
1. Eemaldage põrandalapp, vt peatükki Põrandadüüs. Joonis C
2. Eemaldage niiskus põrandadüüsist/seadmest. 3. Kerige võrgukaabel alumiste ja ülemiste kaablikonk-
sude ümber. Joonis P 4. Hoidke seadet vertikaalses asendis tugeval aluspinnal või seinal. Joonis H 5. Ladustage seadet kuivas ja külmumiskindlas kohas.
Olulised rakendusjuhised
Põrandapindade puhastamine
Soovitame põrandat enne seadme kasutamist pühkida või imeda. Nii vabastatakse põrand juba enne märgpuhastust mustusest ja lahtistest osakestest.
Kattega või värvitud pealispindade puhastamine
TÄHELEPANU
Kahjustatud pealispinnad Aur võib lahustada vaha, mööblipolituuri, plastkatteid või värvi ning vabastada servakandi servadelt. Ärge suunake auru liimitud servadele, kuna servakant võib lahti tulla. Ärge kasutage seadet pitseerimata puit- või parkettpõrandate puhastamiseks. Ärge kasutage seadet lakitud või plastkattega pealispindade nagu nt köögi- ja elutoamööbli, uste või parketi puhastamiseks.

Tarvikute kasutamine
Põrandadüüs
Põrandadüüs sobib pestavate põrandakatete, nt kivipõrandate, keraamiliste plaatide ja PVC-põrandate ning viimistletud puitpõrandate nagu parketi ja laminaadi puhastamiseks.
TÄHELEPANU
Aurutoimest tingitud kahjustused Kuumus ja aurutoime võivad põhjustada kahjustusi. Kontrollige enne kasutamist kuumakindlust ja auru mõju silmatorkamatus kohas väikseima aurukogusega. Aurutage viimistletud puitpõrandaid eelseadistatud puiduastmega ja ärge jääge kunagi liiga pikalt ühele ja samale kohale. Märkus Puhastusvahendi jäägid või hoodusemulsioonid võivad auruga puhastamisel jätta pinnale triipe, mis aga mitmekordsel kasutamisel kaovad.
 ETTEVAATUS
Jalalaba põletused Põrandadüüs / põrandalapp kuumeneb aurutamisel. Põrandalapi äratõmbamisel võib kuum vesi välja tilkuda. Käitage ja võtke põrandadüüsi / põrandalappi ära ainult sobivate jalatsitega. Kinnitage põrandalapp põrandadüüsi külge, vt peatükki Põrandalapi monteerimine
Mikrokiust põrandalapp
Mikrokiust põrandalapp sobib kivipõrandate, keraamiliste plaatide ja PVC-põrandate ning viimistletud puitpõrandate nagu parketi ja laminaadi puhastamiseks.
Abrasiivpõrandalapp
Abrasiivpõrandalapp sobib mittetundlike pindade nagu keraamiliste plaatide või kivi puhastamiseks.
TÄHELEPANU
Põrandakatete kahjustus Abrasiivpõrandalapp võib kahjustada tundlikke põrandakatteid või pealispindu. Ärge kasutage abrasiivpõrandalappi puitpindade puhastamiseks. Ärge kasutage abrasiivlappi vaibaliuguriga.
Põrandalapi äravõtmine
1. Pange üks jalg põrandalapi jalalapatsile ja tõstke põrandadüüs üles. Joonis C
Märkus Alguses on põrandalapi takjariba veel väga tugev ning seda võib olla raske põrandadüüsist eemaldada. Pärast mitmekordset kasutamist ja pärast põrandalapi pesemist saab takjariba põrandadüüsist hästi eemaldada ning see on saavutanud optimaalse nakkumise.
Põrandadüüsi äravõtmine põhiseadmelt
TÄHELEPANU
Varakahjud seadmete ebastabiilsuse tõttu Põrandadüüsi äravõtmisega muutub seade ebastabiilseks, võib ümber kukkuda ning seeläbi seadet ja põrandakatet kahjustada. Ärge võtke põrandadüüsi pärast montaazi enam põhiseadmelt ära. Võtke põrandadüüs ära ainult siis, kui seade teenindusse saadetakse. 1. Tõmmake võrgupistik pistikupesast välja.
Joonis N

Eesti

67

2. Tühjendage veepaak. Joonis O
3. Hoidke seadet käepidemest kinni. 4. Vajutage põrandadüüsi lahtilukustusklahvi. 5. Põrandadüüs tuleb seadme küljest lahti ning selle
saab ära võtta. Joonis Q 6. Hoidke seadet kindlalt mahapandud asendis.
Hooldus ja jooksevremont
Veepaagi tühjendamine
TÄHELEPANU
Vee roiskumisest tingitud seadmekahjustus Kui seadet ei käitata kauem kui 2 kuud, võib vesi paagis roiskuda. Tühjendage veepaak enne käituspause. 1. Tõmmake võrgupistik pistikupesast välja.
Joonis N 2. Võtke paagikork ära. 3. Võtke katlakivi eemalduspadrun välja. 4. Tühjendage veepaak.
Joonis O
Katlakivi eemalduspadruni väljavahetamine
TÄHELEPANU
Seadmekahjustused ja lühenenud eluiga Katlakivi eemalduspadruni vahetusintervalli (kontrolllambi näit) eiramine võib põhjustada seadmekahjustusi ja lühendab seadme eluiga. Pidage kinni vahetusintervallidest (kontroll-lambi näit). Märkus Katlakivi eemalduspadruni toime aktiveerub kohe, kui paak täidetakse veega ja seade kasutusele võetakse. Vees olev katlakivi kogutakse graanulite kaudu katlakivi eemalduspadrunisse. Täiendav katlakivi eemaldamine pole vajalik. Märkus Katlakivi eemalduspadrunis olevad graanulid võivad pärast veega kokkupuudet värvi muuta, see on tingitud vees sisalduvatest mineraalidest. See värvimuutus on kahjutu ega avalda negatiivset mõju seadmele, puhastustöödele ega katlakivi eemalduspadruni funktsionaalsusele.
Kontroll-lamp tööaja lõpus
Kontroll-lamp näitab, millal tuleb katlakivi eemalduspadrun välja vahetada.  1 tund enne tööaja lõppu vilgub kontroll-lamp puna-
selt. Joonis R  Kui katlakivi eemalduspadruni tööaeg on lõppenud, vilgub kontroll-lamp kiiresti. Seadme kahjustuste ärahoidmiseks lülitub pump automaatselt välja (kui veeaur puudub).
Katlakivi eemalduspadruni sissepanek
TÄHELEPANU
Seadmekahjustus Kasutatud katlakivi eemalduspadruni uuesti sissepanemise tõttu võib seade kahjustada saada. Töötage hoolikalt, et vältida padrunite segiajamist.
Paigaldusjuhis 1. Aurutamisel pärast katlakivi eemalduspadruni väljavõtmist ja uuesti sissepanekut võib auru moodustumine olla nõrk või ebaregulaarne ning eralduda võib üksikuid veetilkasid. Seade vajab lühikest sissetöötamisaega, mille jooksul täitub katlakivi eemalduspadrun veega.

Väljuv aurukogus suureneb pidevalt, kuni u 50 sekundi pärast on saavutatud maksimaalne aurukogus. Märkus Katlakivi eemalduspadrunit on parem välja võtta ja uuesti sisse panna, kui veepaak on välja võetud. 1. Tõmmake võrgupistik pistikupesast välja.
Joonis N 2. Võtke paagikork ära. 3. Võtke katlakivi eemalduspadrun välja. 4. Pange katlakivi eemalduspadrun sisse ja vajutage,
kuni see kindlalt oma kohale kinnitub. Joonis S 5. Vajutage auruhooba ja pange pistik pistikupessa. 6. Hoidke auruhooba 7 sekundit vajutatult. Joonis T 7. Pärast edukat lähtestamist vilgub seade kaks korda roheliselt ja lülitub seejärel ümber soojendusreziimile. 8. Hoidke auruhooba u 50 sekundit vajutatult, et eemaldada katlakivi eemalduspadrunist õhk.
Tarvikute hoolitsus
(Tarvikud - olenevalt tarnekomplektist)
Märkus Mikrokiudlapid ei sobi kuivatile. Märkus Lappide pesemiseks järgige pesuetiketil olevaid juhiseid. Ärge kasutage pesuloputusvahendit, et lapid saaksid mustust hästi endasse koguda. 1. Peske põrandalappe maksimaalselt 60 °C juures
pesumasinas.
Abi rikete korral
Riketel on tihti lihtsad põhjused, mille Te suudate ise kõrvaldada järgneva ülevaate abil. Kahtluse korral või siin mittenimetatud rikke puhul pöörduge palun volitatud klienditeeninduse poole.
 HOIATUS
Elektrilöögi- ja põletusoht Niikaua kui seade on ühendatud vooluvõrku või pole veel maha jahtunud, on rikke kõrvaldamine ohtlik. Tõmmake võrgupistik välja. Laske seadmel maha jahtuda. Aur puudub/ vähe auru hoolimata piisavast veehulgast paagis Katlakivi eemalduspadrun puudub või on valesti sisse pandud.  Pange katlakivi eemalduspadrun sisse ja/või kont-
rollige üle, kas katlakivi eemalduspadrun asetseb kindlalt paagis, vajadusel vajutage veelkord. Katlakivi eemalduspadrun võeti veega täitmise ajal välja ja/või pandi sisse uus katlakivi eemalduspadrun.  Jätke katlakivi eemalduspadrun täitmise ajaks alati veepaaki.  Hoidke auruhooba püsivalt vajutatult. Umbes 50 sekundi pärast on saavutatud täielik auruvõimsus. Kontroll-lamp vilgub regulaarsete ajavahemike järel punaselt. Katlakivi eemalduspadruni tööaeg lõpeb varsti.  Pange uus katlakivi eemalduspadrun sisse, vt peatükki Katlakivi eemalduspadruni sissepanek. Aur puudub hoolimata piisavast veekogusest paagis. Kontroll-lamp vilgub kiiresti punaselt. Katlakivi eemalduspadruni tööaeg on läbi.  Pange uus katlakivi eemalduspadrun sisse, vt peatükki Katlakivi eemalduspadruni sissepanek.  Kui uus katlakivi eemaldamispadrun on juba sisse pandud ja see viga ilmneb endiselt, pole lähtesta-

68

Eesti

misprotsess tõenäoliselt õigesti läbi viidud. Uuesti lähtestamiseks viige palun läbi järgmised sammud. 1 Tõmmake võrgupistik pistikupesast välja. 2 Hoidke auruhooba püsivalt vajutatult. 3 Ühendage võrgupistik ja hoidke auruhooba 7 sekundit vajutatult, kuni kontroll-lambid vilguvad kaks korda roheliselt. Vt peatükki Katlakivi eemalduspadruni väljavahetamine.
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima volitatud klienditeeninduse poole. (Aadressi vt tagaküljelt)
Tehnilised andmed

SC 2 Up- KST 2 right Upright

Elektriühendus

Pinge

V

220-240 220-240

Faas

~

1

1

Sagedus

Hz

50-60 50-60

Kaitseliik

IPX4 IPX4

Kaitseklass

I

I

Seadme võimsusandmed

Küttevõimsus

W

1600 1600

Ülessoojendusaeg

Se-

30

30

kun-

did

Pidev aurutamine

g/min 38

38

Täitekogus

Veepaak

l

0,4

0,4

Mõõtmed ja kaalud

Kaal (ilma tarvikuteta) kg

2,7

2,7

Pikkus

mm

314

314

Laius

mm

199

199

Kõrgus

mm 1185 1185

Õigus tehnilisteks muudatusteks.

Saturs

Visprgas nordes.............................................. 69 Noteikumiem atbilstosa lietosana........................ 69
Apkrtjs vides aizsardzba............................... 69 Piederumi un rezerves daas ............................... 69 Piegdes komplekts ............................................ 69 Drosbas ierces .................................................. 69 Iekrtas apraksts ................................................. 70 Montza............................................................... 70 Ekspluatcijas uzsksana ................................... 70 Darbba................................................................ 70 Svargas lietosanas nordes ............................... 72 Piederumu lietosana............................................ 72
Kopsana un apkope ............................................ 72
Paldzba traucjumu gadjum........................... 73 Garantija.............................................................. 73
Tehniskie dati....................................................... 74

Visprgas nordes
Pirms uzskt ierces lietosanu, izlasiet so oriinlo lietosanas instrukciju un pievienots drosbas nordes. Rkojieties saska ar tm. Saglabjiet abus bukletus turpmkai lietosanai vai nkamajam pasniekam.
Noteikumiem atbilstosa lietosana
Izmantojiet iekrtu tikai mjsaimniecbas vajadzbm ldzenu un cietu grdas segumu trsanai (piemram, akmens grdu, flzu, PVC grdu, k ar lakotu koka grdu (piemram, parketa un laminta) trsanai), kas spj izturt iekrtas radto augsto temperatru, spiedienu un mitrumu. Neapstrdjiet segumu, kas nav noturgs pret mitrumu, piemram, neapstrdtu kora segumu (taj var iekt mitrums un sabojt segumu). Trsanas ldzeki nav nepieciesami.
Apkrtjs vides aizsardzba
Iepakojuma materili ir atkrtoti prstrdjami. Ldzu, atbrvojieties no iepakojuma videi draudzg veid. Elektrisks un elektronisks ierces satur vrtgus prstrdjamus materilus un biezi vien tdas sastvdaas k baterijas, akumulatorus vai eu, kuri neatbilstosas apstrdes vai nepareizas utilizcijas rezultt var radt potencilu apdraudjumu cilvku veselbai un apkrtjai videi. Tomr ss sastvdaas ir nepieciesamas ierces pareizai darbbai. Ar so simbolu marts ierces nedrkst izmest kop ar sadzves atkritumiem.
Informcija par sastvdam (REACH) Pasreizjo informciju par sastvvielm atradsiet: www.kaercher.de/REACH
Piederumi un rezerves daas
Izmantot tikai oriinlos piederumus un oriinls rezerves daas, jo tie garant drosu un nevainojamu ierces darbbu. Informciju par piederumiem un rezerves dam skatt www.kaercher.com.
Piegdes komplekts
Ierces piegdes komplekts ir attlots uz iepakojuma. Izsaiojot prbaudiet, vai saturs ir pilngs. Ja trkst piederumi vai transportsanas laik radusies bojjumi, ldzu, informjiet tirgotju.
Drosbas ierces  UZMANBU
Atvienotas vai maintas drosbas ierces Drosbas ierces ir paredztas jsu aizsardzbai. Nemainiet un neatvienojiet drosbas ierces.
Simboli uz ierces
(Atkarb no ierces tipa)
Apdegumu draudi, ekspluatcijas laik ierces virsma sakarst
Tvaika izraisti apdeguma draudi
Izlasiet lietosanas pamcbu

Latviesu

69

Drosbas vrsts
Ja kdas gadjum rodas prmrgi augsts spiediens, drosbas vrsts rpjas par t novadsanu tuvkaj apkrtn.
Drosintjs
Drosintjs novrs ierces prkarsanu. Ja ierce prkarst, drosintjs atvieno ierci no strvas. Sd gadjum pirms atkrtotas ierces ekspluatcijas sazinieties ar KÄRCHER klientu dienestu.
Iekrtas apraksts
Saj lietosanas pamcb ir aprakstts maksimlais aprkojums. Atkarb no modea iespjamas piegdes komplekta atsirbas (skatiet iepakojumu). Attlus skatiet grafika lappus. Attls A
1 Tvaika pakpes displeja rdjums
2 Tvaika pakpes iestatsanas taustis
3 SC 2 Upright kontrollampia: 1. tvaika pakpe koks Prmaius mirgo sarkan krs ­ nodrosints tkla spriegums un iekrta uzsilst Neprtraukti deg za krs - iekrta ir gatava darbam tri mirgo sarkan krs - norda, ka jnomaina atkaosanas kasetni. Atkaosanas kasetnes nomaia, skatt nodau Atkaosanas kasetnes nomaia.
4 SC 2 Upright kontrollampia: 2. tvaika pakpe - flzes/akmens Prmaius mirgo sarkan krs ­ nodrosints tkla spriegums un iekrta uzsilst Neprtraukti deg za krs - iekrta ir gatava darbam tri mirgo sarkan krs - norda, ka jnomaina atkaosanas kasetni. Atkaosanas kasetnes nomaia, skatt nodau Atkaosanas kasetnes nomaia.
5 KST 2 Upright kontrollampia
6 Rokturis
7 Sienas pretsldes nodrosinsanas rokturis
8 Tvaika svira
9 Vada uztsanas si ar fiksatoru
10 Atkaosanas kasetne
11 dens iepildsanas atvere
12 dens tvertne ar vciu un rokturi
13 Tkla pieslguma vads ar tkla spraudni
14 Grdas trsanas sprauslas atblosanas taustis
15 Grdas sprausla
16 Lpaizdare
17 Mikrosiedras drna grdai (1 gab.)
18 * Abrazva drna grdai (1 gab.)
* izvles iespja

Montza
Grdas trsanas sprauslas montza
1. Turiet iekrtu aiz roktura. 2. Savienojiet pamata iekrtas apaksjo dau ar grdas
trsanas sprauslu, ldz t dzirdami nofiksjas. Attls B
Grdas drnas uzstdsana
1. Piestipriniet grdas drnu pie grdas sprauslas. a Novietojiet grdas drnu ar lpaizdarm uz augsu. b Novietojiet grdas sprauslu uz grdas drnas un to viegli piespiediet. Attls C Grdas drna ar lpaizdarm piestiprins grdas sprauslai.
Ekspluatcijas uzsksana IEVRBAI
Apkaosans radti iekrtas bojjumi Vienmr strdt ar atkaosanas kasetni. 1. Ievietojiet atkaosanas kasetni dens tvertn un ie-
spiediet, ldz t nofiksjas. Attls D
Paigaldusjuhis Veicot 1. apstrdi ar tvaiku pc atkaosanas kasetnes izemsanas un ieliksanas, tvaika plsma var bt vja vai nevienmrga un var izdalties atsevisi dens pilieni. Iekrtai ir nepieciesams neilgs darbbas uzsksanas laiks, kur atkaosanas kasetne piepilds ar deni. Izplstos tvaika daudzums pamazm palielins ldz brdim, kad pc apm. 50 sekundm ir sasniegts maksimlais tvaika apjoms. Nordjum Ldzu, ievrojiet, lai saj gadjum btu iestatta 2. tvaika pakpe (flzes / akmens), jo pretj gadjum darbbas uzsksanas laiks pagarins.
Darbba
Tkla vada attsana
 BRDINJUMS
Strvas trieciena bstamba Ja tkla kabelis nav pilnb attts, pastv risks, ka prvrtsiet sasniedzamo attlumu, k rezultt tkla vads var tikt deformts un bojts. Tpc vienmr attiniet tkla vadu pilnb. Nordjum Vada attsanas nolkos apaksjo vada uztsanas ti pagrieziet par 360°. Augsjo vada uztsanas ti pagriezt nav iespjams. 1. Pagrieziet apaksjo vada uztsanas ti uz augsu. 2. Tkla vadu pilnb noemiet no vada uztsanas -
sa. 3. Nostipriniet vadu augsj vai apaksj uztsanas
t, lai trsanas darbu laik neprbrauktu tam pri. Attls E
dens iepilde
dens tvertni iespjams uzpildt jebkur laik.
IEVRBAI
Bojjumi, ko izraisa nenoslgts tvertnes vcis vai nenofiksta dens tvertne Ja tvertnes vcis nav rpgi noslgts vai dens tvertne iekrt nav krtgi nofiksta, sidrums var iztect un radt grdas seguma bojjumus.

70

Latviesu

Uzmaniet, lai pilnb uzpildtas dens tvertnes vcis btu drosi noslgts un dens tvertne ir krtgi nostiprinta iekrt.
IEVRBAI
Iekrtas bojjumi Nepiemrots dens var nosprostot sprauslas. Neiepildiet veas zvtja kondenscijas deni. Neiepildiet savktu lietus deni. Neiepildiet trsanas ldzekus vai citas piedevas (piem., aromatiztjus). Nordjum Veicot dens uzpildi, atkaosanas kasetnei jbt ievietotai dens tvertn.
Iekrtai pievienotas dens tvertnes uzpilde
1. Turiet iekrtu. 2. Atveriet tvertnes vciu un, neizemot tvertni no ie-
krtas, iepildiet taj ne vairk k 0,4 l krna dens. Attls F 3. Aizveriet tvertnes vciu.
dens tvertnes noemsana uzpildes nolkos
1. Turiet iekrtu. 2. Aiz roktura izvelciet dens tvertni vertikli virzien
uz augsu.
3. Atveriet tvertnes vciu un iepildiet ne vairk k 0,4 l krna dens. Attls G
4. Aizveriet tvertnes vciu. 5. Ievietojiet dens tvertni un spiediet to lejup, ldz t
nofiksjas.
Iekrtas ieslgsana
IEVRBAI
Apgsans radti iekrtas vai materili bojjumi Nepietiekami nodrosinot iekrtu ilgka prtraukuma vai iekrtas uzglabsanas laik, t var apgzties un tikt bojta. Var iztect ar sidrums un radt grdas seguma bojjumus. Novietojiet iekrtu ar grdas trsanas sprauslu uz stingras pamatnes vai vertikl pozcij, drosi atbalstiet ar sienas pretsldes nodrosinsanas rokturi pret sienu.
Paigaldusjuhis Veicot 1. apstrdi ar tvaiku pc atkaosanas kasetnes izemsanas un ieliksanas, tvaika plsma var bt vja vai nevienmrga un var izdalties atsevisi dens pilieni. Iekrtai ir nepieciesams neilgs darbbas uzsksanas laiks, kur atkaosanas kasetne piepilds ar deni. Izplstos tvaika daudzums pamazm palielins ldz brdim, kad pc apm. 50 sekundm ir sasniegts maksimlais tvaika apjoms. Nordjum Ldzu, ievrojiet, lai saj gadjum btu iestatta 2. tvaika pakpe (flzes / akmens), jo pretj gadjum darbbas uzsksanas laiks pagarins. 1. Novietojiet iekrtu uz stingras pamatnes.
Attls H 2. Iespraudiet tkla spraudni kontaktligzd.
Attls I 3. Kontrollampia prmaius mirgo sarkan krs.
Attls J 4. Apmram pc 30 sekundm kontrollampia past-
vgi deg za krs. Attls K Iekrta ir darba gatavb.

Tvaika daudzuma regulsana
Tvaika daudzuma iestatjumi ir atkargi no trms virsmas pasbm. Nordjum Tvaika daudzuma kontrole darbojas tikai SC 2 Upright EasyFix. KST 2 Upright ir pieejama tikai viena tvaika pakpe.  Spiediet ar virziena bultim apzmtos taustius,
ldz ir atlasta vlam tvaika daudzuma pakpe. Attls L Ir pieejamas 2 dazdas tvaika daudzuma pakpes:
Flzes/akmens - augstk tvaika pakpe
Koks - zemk tvaika pakpe
Nordjum Iesldzot iekrtu, vienmr ir atlasta augstk tvaika pakpe (flzm/akmenim).  Pc nepieciesam tvaika daudzuma iestatsanas
nospiediet tvaika padeves sviru. Attls M
dens iepilde
Nordjum dens lmeni iespjams noteikt, pateicoties daji caurspdgajai tr dens tvertnei. Pc dens uzpildes atkaosanas kasetne paliek nofiksta iekrt.  Atveriet tvertnes vciu un, neizemot tvertni no ie-
krtas, iepildiet taj ne vairk k 0,5 l krna dens. Attls F vai  Izemiet dens tvertni, atveriet tvertnes vciu un iepildiet ne vairk k 0,4 l krna dens, skatt nodau dens iepilde. Attls G
Ekspluatcijas prtrauksana
IEVRBAI
Kondensta/mitruma radti bojjumi Pc trsanas uz grdas drnas vai grdas trsanas sprauslas/iekrtas esosais mitrums var radt grdas seguma bojjumus. Pc trsanas darbu pabeigsanas noemiet grdas drnu un nosusiniet grdas trsanas sprauslu/iekrtu. Nenovietojiet un neuzglabjiet iekrtu uz deliktiem grdas segumiem. Lai ietauptu eneriju, ms iesakm izslgt iekrtu, ja ekspluatcijas prtraukums ir ilgks par 20 mintm. 1. Atvienojiet tkla spraudni no kontaktligzdas.
Attls N
Iekrtas izslgsana
1. Atvienojiet tkla spraudni no kontaktligzdas. Attls N
IEVRBAI
Iekrtas bojjumi, ko rada sastvjies dens Ja iekrta netiek lietota ilgk par 2 mnesiem, dens tvertn var sabojties. Pirms ilgstosiem ekspluatcijas prtraukumiem iztuksojiet dens tvertni.

Latviesu

71

2. dens tvertne tuksa, skatt nodau dens tvertnes iztuksosana. Attls O
Iekrtas uzglabsana
1. Grdas drnas noemsana, skatt nodau Grdas sprausla. Attls C
2. Atbrvojieties no mitruma uz grdas sprauslas/ iekrtas.
3. Tkla kabeli aptiniet ap augsjo un apaksjo vada uztsanas ti. Attls P
4. Uzglabjiet iekrtu vertikl pozcij uz stabilas pamatnes un atbalsttu pret sienu. Attls H
5. Iekrtu uzglabjiet saus un pret salu nodrosint viet.
Svargas lietosanas nordes
Grdas virsmas trsana
Pirms ierces izmantosanas iesakm izslauct vai izskt grdu. Sdi grda jau pirms mitrs trsanas bs tra no netrumiem un brvajm daim.
Krsotu vai lakotu virsmu trsana
IEVRBAI
Bojtas virsmas Tvaiks var izraist vaska, mbeu lakas, plastmasas prkljumu vai krsas bojjumus un malu lmto virsmu atlmsanos. Nevrsiet tvaika strklu uz lmtm malm, jo to lme var izsst. Neizmantojiet iekrtu neapstrdta koka vai parketa grdu trsanai. Neizmantojiet iekrtu lakotu vai ar plastmasu prkltu virsmu, piemram, virtuves un viesistabas mbeu, durvju vai parketa trsanai.
Piederumu lietosana
Grdas sprausla
Grdas sprausla ir piemrota mazgjamiem grdas segumiem, piem., akmens grdu, flzu un polivinilhlorda grdu, k ar apstrdtu koka grdu, piem., parketa vai laminta trsanai.
IEVRBAI
Tvaika radtie bojjumi Karstums un tvaiks var radt bojjumus. Pirms lietosanas neuzkrtos viet prbaudiet karstumnoturbu un tvaika iedarbbu ar mazko tvaika daudzumu. Veiciet apstrdtu koka grdu apstrdi ar tvaiku, izmantojot ieprieks iestatto koka grdu apstrdes programmu, turklt raugiet, lai viena un t pati vieta netiktu apstrdta prk ilgi. Nordjum Trsanas ldzeka atlikumi vai kopsanas emulsijas uz trms virsmas tvaika trsanas laik var radt svtras, kuras pie vairkkrtja iekrtas pielietojuma izzd.
 UZMANBU
Pdu apdegumi Tvaika apstrdes laik grdas trsanas sprausla/grdas drna uzkarst. Noemot grdas drnu, var izpilt karsts dens. Grdas trsanas sprauslu/grdas drnu izmantot un noemt tikai ar atbilstosiem apaviem.

Piestipriniet grdas trsanas drnu pie grdas trsanas sprauslas, skatt nodau Grdas drnas uzstdsana
Mikrosiedras drna grdas mazgsanai
Mikrosiedras drna grdas mazgsanai ir paredzta akmens grdu, flzu un polivinilhlorda grdu, k ar apstrdtu koka grdu, piemram parketa vai laminta trsanai.
Abrazva drna grdai
Abrazva drna grdai ir piemrota noturgu grdas segumu, piemram, flzu un akmens trsanai.
IEVRBAI
Grdas seguma bojjumi Abrazva drna grdai var sabojt deliktus grdas segumus un virsmas. Neizmantojiet abrazvo drnu koka virsmu trsanai. Neizmantojiet abrazvo drnu kop ar paklju trsanas uzliku.
Grdas drnas noemsana
1. Uzkpiet ar kju uz grdas drnas mltes un paceliet grdas sprauslu augsup. Attls C
Nordjum Skum grdas trsanas drnas Velcro stiprinjums vl ir oti spcgs un sd gadjum grti atvienojams no grdas trsanas sprauslas. Pc vairkkrtjas lietosanas un pc grdas trsanas drnas izmazgsanas to ir viegli atvienot no grdas trsanas sprauslas un tas ir sasniedzis optimlo saeri.
Grdas trsanas sprauslas noemsana no iekrtas
IEVRBAI
Bojjumi, ko var radt nestabila iekrta Noemot grdas trsanas sprauslu, iekrta kst nestabila, var apgzties un tikt sabojta, k ar radt grdas seguma bojjumus. Pc uzstdsanas grdas trsanas sprauslu vairs nenoemiet no iekrtas. Grdas trsanas sprauslu no iekrtas noemiet vien tad, ja tas nepieciesams iekrtas apkopes nolkos. 1. Atvienojiet tkla spraudni no kontaktligzdas.
Attls N 2. Iztuksojiet dens tvertni.
Attls O 3. Iekrtu turiet aiz roktura. 4. Nospiediet grdas sprauslas atblosanas taustiu. 5. Grdas trsanas sprausla tiek atvienota no iekrtas
un to var noemt. Attls Q 6. Iekrtu guus novietojiet drosai uzglabsanai.
Kopsana un apkope
dens tvertnes iztuksosana
IEVRBAI
Bojta dens radtie ierces bojjumi Ja ierce ilgk k 2 mnesus netiek lietota, dens tvertn var sabojties. Pirms ekspluatcijas prtraukumiem iztuksojiet dens tvertni. 1. Atvienojiet tkla spraudni no kontaktligzdas.
Attls N 2. Noemiet tvertnes vciu. 3. Izemiet atkaosanas kasetni. 4. Iztuksojiet dens tvertni.
Attls O

72

Latviesu

Atkaosanas kasetnes nomaia
IEVRBAI
Ierces bojjumi un sasints darbmzs Atkaosanas patronas maias intervlu (kontrollampias indikcija) neievrosana var radt ierces bojjumus un sasina ierces darbmzu. Ievrot maias intervlus (kontrollampias indikcija). Nordjum Atkaosanas kasetnes pretkau iedarbba aktivizjas, tikldz iekrta tiek uzpildta ar deni un uzskta ekspluatcija. den esosais kais ar granulu starpniecbu tiek uzemts atkaosanas kasetn. Papildu atkaosana nav nepieciesama.
Nordjum Pc saskares ar deni atkaosanas kasetn esoss granulas var maint krsu, tas ir saistts ar minerlvielu saturu den. S krsas maia ir nekaitga un tai nav negatva ietekme uz iekrtu, trsanas darbiem vai atkaosanas kasetnes funkcionalitti.
Kontrollampia darbbas laika beigs
Kontrollampia uzrda, kad nepieciesams nomaint atkaosanas kasetni.  1 stundu pirms darbbas laika beigm kontrollampi-
a mirgo sarkan krs. Attls R  Kad atkaosanas kasetnes darbbas laiks ir beidzies, kontrollampia tri mirgo. Lai izvairtos no iekrtas bojjumiem, sknis automtiski izsldzas (tvaiks netiek enerts).
Atkaosanas kasetnes ievietosana
IEVRBAI
Ierces bojjumi Atkrtoti izmantojot izlietoto atkaosanas patronu ierce var tikt bojta. Strdjiet rpgi, lai izvairtos no patronu sajauksanas.
Paigaldusjuhis Veicot 1. apstrdi ar tvaiku pc atkaosanas kasetnes izemsanas un ieliksanas, tvaika plsma var bt vja vai nevienmrga un var izdalties atsevisi dens pilieni. Iekrtai ir nepieciesams neilgs darbbas uzsksanas laiks, kur atkaosanas kasetne piepilds ar deni. Izplstos tvaika daudzums pamazm palielins ldz brdim, kad pc apm. 50 sekundm ir sasniegts maksimlais tvaika apjoms. Nordjum Izemot dens tvertni, atkaosanas kasetni izemt un ievietot ir vienkrsk. 1. Atvienojiet tkla spraudni no kontaktligzdas.
Attls N 2. Noemiet tvertnes vciu. 3. Izemiet atkaosanas kasetni. 4. Ievietojiet jaunu atkaosanas kasetni dens tvertn
un iespiediet, ldz t nofiksjas. Attls S 5. Nospiediet tvaika sviru un iespraudiet tkla spraudni kontaktligzd. 6. Tvaika sviru 7 sekundes turiet nospiestu.
Attls T 7. Pc veiksmgas atiestatsanas iekrta divreiz mirgo
za krs un pc tam prsldzas uz sildsanas rezmu. 8. Turiet tvaika sviru nospiestu apm. 50 sekundes, lai
atgaisotu atkaosanas kasetni.

Piederumu kopsana
(piederumi - atbilstosi piegdes komplektam)
Nordjum Mikrosiedras drnas nav piemrotas zvtjam. Nordjum Veicot drnu mazgsanu, skatiet mazgsanas nordes uz birkas. Lai drnas nezaudtu labo netrumu savksanas spju, nelietojiet veas mkstintju. 1. Grdas trsanas drnas makst veasmasn, ne-
prsniedzot 60 °C temperatru.
Paldzba traucjumu gadjum
Traucjumu cloi biezi vien ir vienkrsi un tos ar turpmk prskata paldzbu var novrst pasu spkiem. Saubu vai nenordtu traucjumu gadjum, ldzu, vrsieties autorizt klientu servis.
 BRDINJUMS
Strvas trieciens un apdegumu draudi Traucjumnovrsana ir bstama, ja ierce ir pievienota strvas tklam vai vl nav atdzisusi. Atvienojiet strvas vada spraudni. aujiet iercei atdzist. Tvaika nav / ir neliels, neskatoties uz to, ka tvertn ir pietiekami daudz dens Atkaosanas kasetne nav ievietota vai ir ievietota nepareizi.  Ievietojiet atkaosanas kasetni un/vai prbaudiet,
vai kasetne tvertn ievietota pareizi, nepieciesambas gadjum piespiezot to atkrtoti. Atkaosanas kasetne ir izemta dens uzpildes laik un/vai ir ievietota jauna atkaosanas kasetne.  Atkaosanas kasetni uzpildes laik vienmr atstt dens tvertn.  Turiet tvaika sviru neprtraukti nospiestu. Pc apm. 50 sekundm ir sasniegta maksiml tvaika jauda.
Kontrollampia ar regulriem intervliem mirgo sarkan krs Drz beigsies atkaosanas kasetnes kalposanas ilgums.  Ievietojiet jaunu atkaosanas kasetni, skatt nodau
Atkaosanas kasetnes ievietosana. Tvaika nav, neskatoties uz to, ka tvertn ir pietiekami daudz dens. Kontrollampia tri mirgo sarkan krs. Atkaosanas kasetnes kalposanas ilgums ir beidzies  Ievietojiet jaunu atkaosanas kasetni, skatt nodau
Atkaosanas kasetnes ievietosana.  Ja jau ir uzstdta jauna atkaosanas kasetne un s
kda joprojm pastv, iespjams, atiestatsanas process nav veikts pareizi. Lai to atiestattu, ldzu, rkojieties sdi: 1 Atvienojiet tkla spraudni no kontaktligzdas. 2 Turiet tvaika sviru neprtraukti nospiestu. 3 Iespraudiet tkla spraudni un 7 sekundes turiet tvaika sviru, ldz kontrollampias divreiz mirgo za krs. Skatt nodau Atkaosanas kasetnes nomaia.
Garantija
Katr valst ir spk msu uzmuma atbildgs sabiedrbas izdotie garantijas nosacjumi. Garantijas termi Jsu ierces iespjamos darbbas traucjumus ms novrssim bez maksas, ja to clonis bs materila vai razosanas kda. Garantijas gadjum ar pirkumu apliecinosu dokumentu vrsieties pie tirgotja vai tuvkaj pilnvarotaj klientu apkalposanas dienest. (Adresi skatt aizmugur)

Latviesu

73

Tehniskie dati

SC 2 KST 2 Upright Upright

Strvas pieslgums

Spriegums

V

220-240 220-240

Fze

~

1

1

Frekvence

Hz

50-60 50-60

Drosintja veids

IPX4 IPX4

Aizsardzbas klase

Ierces veiktspjas dati

Apsildes jauda

W

I

I

1600 1600

Uzsildes laiks

Se-

30

30

kun-

des

Ilgstosa tvaika padeve g/min 38

38

Uzpildes lmenis

dens tvertne

l

0,4

0,4

Izmri un svars Svars (bez piederumiem) kg

2,7

2,7

Garums

mm

314

314

Platums

mm

199

199

Augstums

mm 1185 1185

Paturtas tiesbas veikt tehniskas izmaias.

Turinys

Bendrosios nuorodos .......................................... 74 Numatomasis naudojimas ................................... 74 Aplinkos apsauga ................................................ 74 Priedai ir atsargins dalys ................................... 74 Komplektacija ...................................................... 74 Saugos taisai ...................................................... 74 Prietaiso aprasymas ............................................ 75 Montavimas ......................................................... 75 Pirmasis parengimas eksploatuoti....................... 75 Naudojimas ......................................................... 75 Svarbs naudojimo nurodymai ............................ 77 Pried naudojimas............................................... 77 Technin priezira ir eksploatacins parengties uztikrinimas ......................................................... 77 Pagalba gedim atveju........................................ 78 Garantija.............................................................. 78 Techniniai duomenys ........................................... 78

Bendrosios nuorodos
Pries praddami naudotis prietaisu, perskaitykite si originali naudojimo instrukcij ir pridedamus saugos nurodymus. Laikykits j. Issaugokite abi knygeles vlesniam naudojimui arba kitam prietaiso savininkui.
Numatomasis naudojimas
Prietais naudokite tik privaciuose nam kiuose lygioms kietoms grindims (pvz., akmeninms grindims, plytelms, PVC grind dangai ir impregnuotoms medinms parketo arba laminato grindims) plauti, jeigu jos atsparios aukstai temperatrai, prietaiso slgiui ir dr-

gmei. Nevalykite drgmei jautrios dangos, pvz., neapdorot kamstini grind (drgm gali sigerti ir pazeisti grindis). Valymo priemons nereikalingos.
Aplinkos apsauga
Pakuots medziagos gali bti perdirbamos. Pakuots atliekas prasome salinti laikantis aplinkos apsaugos teiss akt reikalavim. Elektros ir elektroniniuose prietaisuose bna verting perdirbamj medziag ir daznai, pvz., galvanini element, akumuliatori sudedamj dali, arba alyvos, kurias netinkamai naudojant arba jas salinant ne pagal reikalavimus gali kilti pavojus zmoni sveikatai ir aplinkai. Taciau norint tinkamai eksploatuoti prietais sios sudedamosios dalys yra btinos. Siuo simboliu pazymtus prietaisus draudziama salinti su buitinmis atliekomis. Nuorodos dl sudedamj medziag (REACH) Naujausi informacij apie sudedamsias medziagas rasite: www.kaercher.de/REACH
Priedai ir atsargins dalys
Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines dalis ­ taip uztikrinsite, kad renginys veikt patikimai ir be trikci. Informacij apie priedus ir atsargines dalis rasite svetainje www.kaercher.com.
Komplektacija
renginio tiekiamo komplekto sudtis parodyta ant pakuots. Ispakav patikrinkite, ar yra visos renginio detals. Jei trksta pried arba yra transportavimo pazeidim, praneskite apie tai pardavjui.
Saugos taisai  ATSARGIAI
Trkstami arba pakeisti saugos taisai Apsauginiai taisai garantuoja js saug. Apsauginius taisus modifikuoti ar apeiti draudziama.
Simboliai ant prietaiso
(Priklausomai nuo prietaiso tipo)
Pavojus nusideginti, prietaiso pavirsius naudojimo metu kaista
Pavojus nusiplikyti garais
Perskaitykite naudojimo instrukcij
Apsauginis voztuvas
Jeigu per klaid susidaryt per aukstas slgis, apsauginis voztuvas isleidzia j  aplink.
Saugiklis nuo lydymosi
Saugiklis nuo lydymosi apsaugo rengin nuo perkaitimo. Jeigu renginys perkaista, saugiklis nuo lydymosi atjungia rengin nuo tinklo. Pries pakartotinai naudodami rengin, kreipkits  KÄRCHER klient aptarnavimo tarnyb.

74

Lietuviskai

Prietaiso aprasymas
Sioje naudojimo instrukcijoje aprasoma maksimali galima komplektacija. Atsizvelgiant  model, kiekvienoje komplektacijoje yra skirtum (zr. pakuot). Paveikslai pateikti grafik puslapyje. Paveikslas A
1 Gar lygio rodmuo
2 Gar lygio nustatymo mygtukas
3 ,,SC 2 Upright" kontrolin lemput: 1 gar lygis ­ mediena Pakaitomis mirksi raudonai ­ tinklo tampa yra, prietaisas syla Nuolat sviecia zaliai ­ prietaisas yra paruostas darbui Greitai mirksi raudonai ­ rodo, kad reikia pakeisti kalki salinimo kaset. Pakeiskite kalki salinimo kaset, zr. skyri Kalki salinimo kasets keitimas.
4 ,,SC 2 Upright" kontrolin lemput: 2 gar lygis ­ plytels / akmuo Pakaitomis mirksi raudonai ­ tinklo tampa yra, prietaisas syla Nuolat sviecia zaliai ­ prietaisas yra paruostas darbui Greitai mirksi raudonai ­ rodo, kad reikia pakeisti kalki salinimo kaset. Pakeiskite kalki salinimo kaset, zr. skyri Kalki salinimo kasets keitimas.
5 ,,KST 2 Upright" kontrolin lemput
6 Rankena
7 Apsaugos nuo sienos slydimo rankena
8 Garo svirtis
9 Laido kablys su fiksatoriumi
10 Kalki salinimo kaset
11 Vandens pripildymo anga
12 Vandens bakas su dangteliu ir rankena
13 Maitinimo tinklo laidas su tinklo kistuku
14 Grind antgalio atrakinimo mygtukas
15 Grind antgalis
16 Jungtis
17 Mikropluosto grind sluost (1 vienetas)
18 * Siurksti grind sluost (1 vienetas)
* pasirenkamoji ranga
Montavimas
Grind antgalio montavimas
1. Prietais suimkite uz rankenos. 2. Prie pagrindinio prietaiso apatins dalies prijunkite
grind antgal, kad pasigirst, kaip jis uzsifiksuoja. Paveikslas B
Grind sluosts montavimas
1. Pritvirtinkite grind sluost prie grind antgalio. a Grind sluost padkite ant grind lipniomis juostomis  virs. b Gind antgal svelniai spausdami uzdkite ant grind sluosts.

Paveikslas C Grind sluost lipniais fiksatoriais pati prisitvirtina prie grind antgalio.
Pirmasis parengimas eksploatuoti
DMESIO
Prietaiso pazeidimai dl susikaupusi kalki Dirbdami visada naudokite kalki salinimo kaset. 1. Kalki salinimo kaset dkite  vandens bak ir pa-
spauskite, kad ji tvirtai laikytsi. Paveikslas D
Montavimo nurodymai Naudojant garus 1- j kart po to, kai buvo isimta ir vl dta kalki salinimo kaset, gar srautas gali bti silpnas ir netolygus, gali issiskirti pavieniai vandens lasai. Prietaisui reikia siek tiek laiko sibgti, kad kalki salinimo kaset prisipildyt vandens. Issiskirianci gar kiekis didja, kol mazdaug po 50 sekundzi pasiekiamas didziausias gar kiekis. Pastaba Atkreipkite dmes, kad cia nustatyta 2 gar pakopa (plytels / akmuo), kitaip sibgjimo laikas pailgja.
Naudojimas
Maitinimo laido isvyniojimas
 SPJIMAS
Elektros smgio pavojus Maitinimo laido neisvyniojus iki galo, kyla pavojus nevertinti pasiekiamo atstumo ir dl to pazeisti maitinimo laid. Maitinimo laid visada isvyniokite iki galo. Pastaba Norint isimti laid, apatin laido laikikl galima pasukti 360°. Virsutinio laido kablio pasukti negalima. 1. Apatin laido laikikl pasukite  virs. 2. Maitinimo laid nuimkite nuo laido kablio. 3. Laid pritvirtinkite virsutinio arba apatinio laikiklio
fiksatoriumi, kad atlikdami valymo darbus jo nepervaziuotumte. Paveikslas E
Vandens pripylimas
Vandens bak galima papildyti bet kuriuo metu.
DMESIO
Turtins zalos pavojus, jeigu bako dangtelis neuzdarytas arba vandens bakas laikosi netvirtai Jeigu bako dangtelis tinkamai neuzdarytas arba vandens bakas netinkamai statytas  prietais, skystis gali istekti ir sugadinti grind dang. Atkreipkite dmes, kad pripildzius vandens bak bt saugiai uzdarytas bako dangtelis ir bakas tvirtai laikytsi prietaise.
DMESIO
Prietaiso sugadinimas Naudojant netinkam vanden, gali uzsikimsti purkstukai. Nepilkite kondensato vandens is skalbini dziovykls. Nepilkite surinkto lietaus vandens. Nepilkite joki valymo priemoni ar kit pried (pvz., aromatini medziag). Pastaba Pripildant vandens bak, jame turi bti kalki salinimo kaset.

Lietuviskai

75

Vandens bako pildymas nenumus nuo prietaiso
1. Tvirtai laikykite prietais. 2. Atidarykite bako dangtel ir  vandens bak, esant
prietaise, pripilkite ne daugiau kaip 0,4 l vandentiekio vandens. Paveikslas F 3. Uzdarykite bako dangtel.
Nuimkite vandens bak, kad j pripildytumte.
1. Tvirtai laikykite prietais. 2. Vandens bak uz rankenos pakelkite vertikaliai ir is-
imkite. 3. Atidarykite bako dangtel ir pripilkite ne daugiau kaip
0,4 l vandentiekio vandens. Paveikslas G 4. Uzdarykite bako dangtel. 5. dkite vandens bak ir pastumkite zemyn, kad uzsifiksuot.
Prietaiso jungimas
DMESIO
Apvirtus prietaisas pazeidziamas ir patiriama turtin zala Darbo pertraukos metu arba prietais padjus sandliuoti ir nepakankamai tvirtinus, jis gali apvirsti ir sugesti. Taip pat gali istekti skyscio, kuris gali pazeisti grind dang. Prietais su grind antgaliu pastatykite ant tvirto pagrindo arba ranken su apsauga nuo nuslydimo statmenai atremkite  tvirt sien.
Montavimo nurodymai Naudojant garus 1- j kart po to, kai buvo isimta ir vl dta kalki salinimo kaset, gar srautas gali bti silpnas ir netolygus, gali issiskirti pavieniai vandens lasai. Prietaisui reikia siek tiek laiko sibgti, kad kalki salinimo kaset prisipildyt vandens. Issiskirianci gar kiekis didja, kol mazdaug po 50 sekundzi pasiekiamas didziausias gar kiekis. Pastaba Atkreipkite dmes, kad cia nustatyta 2 gar pakopa (plytels / akmuo), kitaip sibgjimo laikas pailgja. 1. Prietais pastatykite ant tvirto pagrindo.
Paveikslas H 2. kiskite tinklo kistuk  lizd.
Paveikslas I 3. Kontrolin lemput pakaitomis mirksi raudonai.
Paveikslas J 4. Mazdaug uz 30 sekundzi kontrolin lemput svie-
cia zaliai. Paveikslas K Prietaisas paruostas naudoti.
Gar kiekio reguliavimas
Gar kiekio nustatymas priklauso nuo valomo pavirsiaus. Pastaba Gar kiekio valdymas veikia tik ,,SC 2 Upright EasyFix". ,,KST 2 Upright" galimas tik vienas garo lygis.  Spausdami ant rankenos esancius mygtukus su pa-
rodytomis krypties rodyklmis pasirinkite pageidaujam gar lyg. Paveikslas L Galima pasirinkti is 2 skirting gar lygi:
plytelms / akmeniui ­ didziausias gar lygis;

medienai ­ maziausias gar lygis.
Pastaba jungus prietais, visada nustatomas didziausias gar lygis (plytelms / akmeniui).  Nustat gar kiek, paspauskite gar svirt.
Paveikslas M
Vandens papildymas
Pastaba Vandens lyg galima matyti is dalies skaidriame svaraus vandens bakelyje. Papildant vandens, kalki salinimo kaset prietaise lieka uzfiksuota.  Atidarykite bako dangtel ir  vandens bak, esant
prietaise, pripilkite ne daugiau kaip 0,4 l vandentiekio vandens. Paveikslas F arba  Nuimkite vandens bak, atidarykite bako dangtel ir pripilkite ne daugiau kaip 0,4 l vandentiekio vandens, zr. skyri Vandens pripylimas. Paveikslas G
Eksploatavimo nutraukimas
DMESIO
Kondensatas / drgm gali padaryti zalos Baigus valyti, ant sluosts arba grind antgalio / prietaiso esanti drgm gali sugadinti grind dang. Baig valymo darbus, nuimkite grind sluost ir nusausinkite grind antgal / prietais. Prietaiso nestatykite ir nelaikykite ant neatspari grind. Norint taupyti energij, rekomenduojame prietais isjungti, darant ilgesnes negu 20 minuci darbo pertraukas. 1. Istraukite tinklo kistuk is lizdo.
Paveikslas N
Prietaiso isjungimas
1. Istraukite tinklo kistuk is lizdo. Paveikslas N
DMESIO
Prietaiso pazeidimai dl sugedusio vandens Jeigu prietaisas nenaudojamas ilgiau negu 2 mnesius, vanduo bakelyje gali sugesti. Pries ilgesnes pertraukas istustinkite vandens bak. 2. Istustinkite vandens bak, zr. skyri Vandens bako
istustinimas. Paveikslas O
Prietaiso laikymas
1. Nuimkite grind sluost, zr. skyri Grind antgalis. Paveikslas C
2. Pasalinkite drgm nuo grind antgalio / prietaiso. 3. Maitinimo laid apvyniokite aplink apatin ir virsutin
laido kablius. Paveikslas P 4. Prietais laikykite vertikalioje padtyje ant tvirto pagrindo arba prie sienos. Paveikslas H 5. Prietais sandliuokite sausoje ir nuo salcio apsaugotoje vietoje.

76

Lietuviskai

Svarbs naudojimo nurodymai
Grind pavirsi valymas
Pries naudojant rengin rekomenduojame grindis issluoti arba issiurbti. Taip nuo grind jau pries valant jas drgnu bdu bus pasalintas purvas ir laisvos dalels.
Pavirsi su danga arba dazyt pavirsi valymas
DMESIO
Pazeisti pavirsiai Nuo gar gali atsokti vaskas, bald poliravimo priemon, plastikins dangos arba dazai bei krast apvadai. Niekada nekreipkite gar  krast apvadus, nes jie gali atsokti. Nenaudokite prietaiso neimpregnuotoms medinms arba parketo grindims valyti. Nenaudokite prietaiso dazytiems arba laminuotiems pavirsiams, pvz., virtuvs ir kitiems baldams, durims arba parketui.
Pried naudojimas
Grind antgalis
Grind antgalis tinkamas valyti plaunamoms grind dangoms, pvz., akmens mass grindims, plytelms, PVC dangai ir impregnuotoms medinms parketo ir laminato grindims.
DMESIO
Pazeidimai dl gar poveikio Karstis ir garai gali pazeisti. Naudodami maziausi gar kiek pries eksploatavim  akis nekrentancioje vietoje isbandykite atsparum silumos ir gar poveikiui. Impregnuotas medines grindis plaukite pagal nustatyt medienai skirt gar lyg ir jokiu bdu nelaikykite srauto pernelyg ilgai vienoje vietoje. Pastaba Valymo priemons likuciai arba prieziros emulsijos ant valomo pavirsiaus valant garais gali palikti dmi, taciau nuvalius kelis kartus, jie dingsta.
 ATSARGIAI
Koj nusideginimas Valant garais, grind antgalis / sluost kaista. Nuimant sluost, gali lasti karstas vanduo. Grind antgal / sluost naudokite ir nuimkite tik avdami tinkam avalyn. Grind sluost pritvirtinkite prie antgalio grindims, zr. skyri Grind sluosts montavimas
Mikropluosto grind sluost
Mikropluosto grind sluost skirta valyti akmeninms grindims, plytelms, PVC dangai ir impregnuotoms medinms parketo bei laminato grindims.
Siurksti grind sluost
Siurksti grind sluost skirta valyti atsparioms grindims, pvz., plytelms arba akmeninms grindims.
DMESIO
Grind dangos pazeidimai Siurksti grind sluost gali pazeisti neatspari grind dang ar pavirsi. Siurkscios grind sluosts nenaudokite mediniam pavirsiui valyti. Siurkscios sluosts nenaudokite su kilimo adapteriu.

Grind sluosts numimas
1. Uzdkite pd ant grind sluosts plokstels ir pakelkite grind antgal  virs. Paveikslas C
Pastaba Pradzioje grind sluosts lipnios juostos yra dar labai stiprios ir jas gali bti sunku nuimti nuo grind antgalio. Panaudojus kelet kart ir isskalbus nuimti nuo grind antgalio juos paprasta ir pasiekiamas optimalus sukibimas.
Grind antgalio numimas nuo prietaiso
DMESIO
Nestabilus prietaisas gali padaryti zalos Numus grind antgal, prietaisas tampa nestabilus, gali apvirsti ir sulzti arba sugadinti grind dang. Sumontav grind antgal, jo nebenuimkite nuo pagrindinio prietaiso. Nuimti grind antgal galima tik jei prietaisas issiunciamas technins prieziros darbams atlikti. 1. Istraukite tinklo kistuk is lizdo.
Paveikslas N 2. Istustinkite vandens bak.
Paveikslas O 3. Prietais laikykite uz rankenos. 4. Paspauskite grind antgalio atrakinimo mygtuk. 5. Grind antgalis atsiskiria nuo prietaiso ir j galima
nuimti. Paveikslas Q 6. Prietais saugiai laikykite gulscioje padtyje.
Technin priezira ir eksploatacins parengties
uztikrinimas
Vandens bako istustinimas
DMESIO
renginio pazeidimai dl sugedusio vandens Jeigu renginys nenaudojamas ilgiau negu 2 mnesius, vanduo talpykloje gali sugesti. Pries naudojimo pertraukas istustinkite vandens talpykl. 1. Istraukite tinklo kistuk is lizdo.
Paveikslas N 2. Nuimkite bako dangtel. 3. Isimkite kalki salinimo kaset. 4. Istustinkite vandens bak.
Paveikslas O
Kalki salinimo kasets keitimas
DMESIO
renginio pazeidimai ir sutrumpjs naudojimo laikas Nesilaikant kalki salinimo kasets keitimo interval (kontrolins lemputs rodmuo) renginys gali bti pazeistas ir jo naudojimo trukm gali sutrumpti. Laikykits keitimo interval (kontrolins lemputs rodmuo). Pastaba Kalki salinimo kasets poveikis pries kalkes aktyvinamas tada, kai  bak pilama vandens ir prietaisas pradedamas naudoti. Kalks vandenyje surenkamos kalki salinimo kasets granulse. Papildomai salinti kalki nebtina. Pastaba Kalki salinimo kasetje esancios granuls gali pakeisti spalv, susilietusios su vandeniu. Tai susij su mineral

Lietuviskai

77

kiekiu vandenyje. Sis spalvos pasikeitimas yra nekenksmingas ir neturi neigiamos takos prietaisui, valymo darbams ar kalki salinimo kasets funkcionalumui.
Kontrolin lemput veikimo pabaigoje
Kontrolin lemput parodo, kad reikia pakeisti kalki salinimo kaset.  1 valand iki pasibaigiant laikui kontrolin lemput
ima mirksti raudonai. Paveikslas R  Pasibaigus kalki salinimo kasets veikimo laikui, kontrolin lemput greitai mirksi. Siurblys savaime issijungia (nra vandens gar), kad prietaisas nesugest.
Kalki salinimo kasets djimas
DMESIO
renginio pazeidimai Pakartotinai naudojant panaudot kalki salinimo kaset, galima pazeisti rengin. Dirbkite kruopsciai, kad nesupainiotumte kaseci.
Montavimo nurodymai Naudojant garus 1- j kart po to, kai buvo isimta ir vl dta kalki salinimo kaset, gar srautas gali bti silpnas ir netolygus, gali issiskirti pavieniai vandens lasai. Prietaisui reikia siek tiek laiko sibgti, kad kalki salinimo kaset prisipildyt vandens. Issiskirianci gar kiekis didja, kol mazdaug po 50 sekundzi pasiekiamas didziausias gar kiekis. Pastaba Ismus vandens bak, kalki salinimo kaset patogiau isimti ir vl dti. 1. Istraukite tinklo kistuk is lizdo.
Paveikslas N 2. Nuimkite bako dangtel. 3. Isimkite kalki salinimo kaset. 4. Nauj kalki salinimo kaset dkite ir paspauskite,
kad ji tvirtai laikytsi. Paveikslas S 5. Paspauskite gar svirt ir kiskite tinklo kistuk  lizd. 6. Gar svirt paspauskite ir palaikykite 7 sekundes. Paveikslas T 7. Po skmingo atstatymo prietaisas du kartus mirksi zaliai, tada pereina  sildymo rezim. 8. Gar svirt laikykite nuspaust apie 50 sekundzi, kad is kalki salinimo kasets iseit oras.
Pried priezira
(priedai ­ pagal komplektacij)
Pastaba Mikropluosto sluosts netinkamos dziovinti dziovyklje. Pastaba Nurodymus, kaip plauti sluostes, skaitykite ant j etikeci. Nenaudokite minkstiklio, kad sluosts gerai sugert nesvarumus. 1. Grind sluostes skalbyklje skalbkite ne aukstesn-
je kaip 60 °C temperatroje.
Pagalba gedim atveju
Gedim priezastys daznai yra paprastos, kurias nesunkiai pasalinsite pasinaudoj sia apzvalga. Kilus abejoni arba atsiradus cia nenurodyt gedim, kreipkits  galiot klient aptarnavimo tarnyb.
 SPJIMAS
Elektros smgio ir nudegim pavojus Kol renginys prijungtas prie tinklo, arba dar neatauss, salinti gedimus pavojinga. Istraukite tinklo kistuk.

Palaukite, kol renginys atvs. Gar nra arba j per mazai, nors bake vandens yra pakankamai
Nedta arba netinkamai dta kalki salinimo kaset.  dkite kalki salinimo kaset ir (arba) patikrinkite,
ar kalki salinimo kaset tvirtai laikosi bake, ir, jei reikia, j dar kart paspauskite. Kalki salinimo kaset buvo isimta pilant vandens ir (arba) buvo dta nauja kalki salinimo kaset  Pildant kalki salinimo kaset visada palikite vandens bake.  Laikykite nuspaust gar svirt. Mazdaug po 50 sekundzi garai pradeda eiti visu pajgumu. Kontrolin lemput reguliariai mirksi raudonai Kalki salinimo kasets naudojimo laikas greitai baigsis.  dkite nauj kalki salinimo kaset, zr. skyri Kalki salinimo kasets djimas. Gar nra, nors bake vandens yra pakankamai. Kontrolin lemput greitai mirksi raudonai. Kalki salinimo kasets naudojimo laikas baigsi  dkite nauj kalki salinimo kaset, zr. skyri Kalki salinimo kasets djimas.  Jei jau buvo diegta nauja kalki salinimo kaset ir si klaida vis tiek pasitaiko, atstatymo procesas grei-
ciausiai nebuvo atliktas tinkamai. Nordami is naujo nustatyti, atlikite siuos veiksmus:
1 Istraukite tinklo kistuk is lizdo. 2 Laikykite nuspaust gar svirt. 3 junkite maitinimo laid ir 7 sekundes palaikykite ga-
r svirt, kol kontrolins lemputs du kartus sumirkss zaliai. Zr. skyri Kalki salinimo kasets keitimas.
Garantija
Kiekvienoje salyje galioja ms galiot pardavj nustatytos garantijos slygos. Galimus prietaiso gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pasalinsime nemoka-
mai, jei toki gedim priezastis buvo netinkamos medziagos ar gamybos klaidos. Dl garantini gedim salinimo kreipkits  savo pardavj arba artimiausi klient aptarnavimo tarnyb pateikdami pirkim patvirtinant kasos kvit. (Adres rasite kitoje pusje) 

Techniniai duomenys

SC 2 KST 2 Upright Upright

Elektros jungtis

tampa

V

220-240 220-240

Faz

~

1

1

Daznis

Hz 50-60 50-60

Saugiklio rsis

IPX4 IPX4

Apsaugos klas

I

I

renginio galios duomenys

Sildymo galia

W 1600 1600

silimo trukm

Se- 30

30

kun-

ds

Ilgalaikis gar srautas g/min 38

38

78

Lietuviskai

SC 2 KST 2 Upright Upright

Uzpildymo kiekis

Vandens talpykla

l

0,4

0,4

Matmenys ir svoriai

Svoris (be pried)

kg 2,7

2,7

Ilgis

mm 314

314

Plotis

mm 199

199

Aukstis

mm 1185 1185

Gamintojas pasilieka teis atlikti techninius pakeitimus.

Spis treci

Wskazówki ogólne............................................... 79 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........... 79 Ochrona rodowiska............................................ 79 Akcesoria i czci zamienne ............................... 79 Zakres dostawy ................................................... 79 Urzdzenia zabezpieczajce............................... 79 Opis urzdzenia .................................................. 79 Monta................................................................. 80 Pierwsze uruchomienie ....................................... 80 Dzialanie.............................................................. 80 Wane zasady uytkowania ................................ 82 Zastosowanie wyposaenia ................................ 82 Czyszczenie i konserwacja ................................. 82 Pomoc w przypadku usterek ............................... 83 Gwarancja ........................................................... 84 Dane techniczne.................................................. 84

Wskazówki ogólne
Przed rozpoczciem uytkowania urzdzenia naley przeczyta oryginaln instrukcj obslugi oraz zalczone wskazówki dotyczce bezpieczestwa. Postpowa zgodnie z podanymi instrukcjami.
Oba zeszyty przechowa do póniejszego wykorzystania lub dla nastpnego uytkownika.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Urzdzenie jest przeznaczone do stosowania wylcznie w gospodarstwach domowych w celu czyszczenia rów-
nych i twardych podlóg (np. posadzek kamiennych, plytek ceramicznych i podlóg z PCV, a take powlekanych podlóg drewnianych, takich jak parkiety i podlogi laminowane), które s odporne na wysok temperatur, cinienie i wilgo wytwarzane przez urzdzenie. Urzdzenia nie naley uywa do czyszczenia podlóg z materialów wraliwych na dzialanie wody, np. niepowlekanych podlóg korkowych (wilgo moe przenikn do podlogi i uszkodzi j). Nie jest konieczne uywanie rodków czyszczcych.
Ochrona rodowiska
Materialy, z których wykonano opakowania, nadaj si do recyklingu. Opakowania podda utylizacji przyjaznej dla rodowiska naturalnego. Elektryczne i elektroniczne urzdzenia zawieraj cenne surowce wtórne, a czsto równie takie czci skladowe jak baterie, akumulatory lub olej, które w razie niewlaciwej obslugi lub nieprawidlowej utylizacji mog stanowi potencjalne zagroenie

dla zdrowia ludzkiego i rodowiska naturalnego. Jednak te czci skladowe s niezbdne do prawidlowej pracy urzdzenia. Urzdze oznaczonych tym symbolem nie mona wyrzuca do odpadów z gospodarstw domowych.
Wskazówki dotyczce skladników (REACH) Aktualne informacje dotyczce skladników mona znale na stronie: www.kaercher.de/REACH
Akcesoria i czci zamienne
Naley stosowa tylko oryginalne akcesoria i czci zamienne, poniewa gwarantuj one bezpieczn i bezawaryjn prac urzdzenia. Informacje dotyczce akcesoriów i czci zamiennych mona znale na stronie www.kaercher.com.
Zakres dostawy
Zakres dostawy urzdzenia jest przedstawiony na opakowaniu. Podczas rozpakowywania urzdzenia naley sprawdzi, czy w opakowaniu znajduj si wszystkie elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akcesoriach lub szkód powstalych w transporcie naley zwróci si do dystrybutora.
Urzdzenia zabezpieczajce  OSTRONIE
Brak urzdze zabezpieczajcych lub zmiany wprowadzone w urzdzeniach Urzdzenia zabezpieczajce slu ochronie uytkownika. Dlatego nigdy nie wolno zmienia ani pomija urzdze zabezpieczajcych.
Symbole na urzdzeniu
(W zalenoci od typu urzdzenia)
Niebezpieczestwo oparzenia, powierzchnia urzdzenia nagrzewa si podczas pracy urzdzenia
Niebezpieczestwo oparzenia par
Przeczyta instrukcj obslugi
Zawór bezpieczestwa
Jeeli w przypadku usterki powstanie zbyt wysokie cinienie, zawór bezpieczestwa powoduje jego spuszczenie do otoczenia.
Bezpiecznik topikowy
Bezpiecznik topikowy zapobiega przegrzewaniu si urzdzenia. Jeli urzdzenie si przegrzeje, bezpiecznik topikowy odlczy je od sieci. Przed ponownym uruchomieniem urzdzenia naley skontaktowa si z najbliszym serwisem KÄRCHER.
Opis urzdzenia
W niniejszej instrukcji obslugi opisany jest maksymalny zakres wyposaenia. W zalenoci od modelu wystpuj rónice w zakresie dostawy (patrz opakowanie). Ilustracje patrz strona z grafikami. Rysunek A
1 Wywietlacz do wskazywania poziomów pary
2 Przycisk do ustawiania poziomów pary
3 Kontrolka SC 2 Upright: Poziom pary 1 ­ drewno

Polski

79

Miganie na zmian na czerwono ­ napicie sieciowe dostpne, urzdzenie nagrzewa si Lampka wieci si cigle na zielono ­ urzdzenie jest gotowe do pracy Miganie szybko na czerwono ­ wskazuje konieczno wymiany wkladu odkamieniajcego. Wymiana wkladu odkamieniajcego, patrz rozdzial Wymiana wkladu odkamieniajcego.
4 Kontrolka SC 2 Upright: Poziom pary 2 ­ plytki ceramiczne/kamie Miganie na zmian na czerwono ­ napicie sieciowe dostpne, urzdzenie nagrzewa si Lampka wieci si cigle na zielono ­ urzdzenie jest gotowe do pracy Miganie szybko na czerwono ­ wskazuje konieczno wymiany wkladu odkamieniajcego. Wymiana wkladu odkamieniajcego, patrz rozdzial Wymiana wkladu odkamieniajcego.
5 Kontrolka KST 2 Upright
6 Uchwyt
7 Zabezpieczenie uchwytu przed zsuniciem si
8 Dwignia wlcznika pary
9 Hak na kabel z mocowaniem kabla
10 Wklad odkamieniajcy
11 Otwór do napelniania wod
12 Zbiornik wody z pokryw i uchwytem do przenoszenia
13 Przewód zasilajcy z wtyczk sieciow
14 Przycisk odblokowujcy dysz podlogow
15 Dysza podlogowa
16 Polczenie na rzepy
17 cierka podlogowa z mikrofibry (1 szt.)
18 * cierka podlogowa o wysokiej ciernoci (1 szt.)
* Opcjonalnie.
Monta
Monta dyszy podlogowej
1. Przytrzyma urzdzenie za uchwyt. 2. Polczy doln cz urzdzenia podstawowego
z dysz podlogow, tak aby nastpilo slyszalne zablokowanie. Rysunek B
Monta cierki podlogowej
1. Zamocowa cierk podlogow do dyszy podlogowej. a Poloy cierk podlogow na podlodze tamami na rzepy do góry. b Poloy dysz podlogow na cierce podlogowej z lekkim dociskiem. Rysunek C cierka podlogowa samoczynnie przyczepia si do dyszy podlogowej dziki mocowaniu na rzepy.

Pierwsze uruchomienie
UWAGA
Uszkodzenie urzdzenia wskutek powstania osadu Zawsze eksploatowa urzdzenie z wkladem odkamieniajcym. 1. Zaloy wklad odkamieniajcy do zbiornika wody
i wcisn go, a zostanie zamocowany. Rysunek D
Wskazówka montaowa Podczas 1. czyszczenia par po wyjciu i ponownym zaloeniu wkladu odkamieniajcego wytwarzana para moe by slaba lub nieregularna i mog pojawia si pojedyncze krople wody. Urzdzenie wymaga krótkiego czasu rozruchu, podczas którego wklad odkamieniajcy wypelnia si wod. Intensywno wydobywajcego si strumienia pary stale ronie, osigajc po ok. 50 sekundach warto maksymaln. Wskazówka Naley pamita, e ustawiony powinien by przy tym poziom pary 2 (plytki ceramiczne / kamie), gdy w przeciwnym wypadku czas rozruchu ulega wydlueniu.
Dzialanie
Odwijanie kabla zasilajcego
 OSTRZEENIE
Niebezpieczestwo poraenia prdem Jeli kabel zasilajcy nie zostanie calkowicie odwinity, istnieje ryzyko przeszacowania zasigu urzdzenia i w efekcie uszkodzenia kabla zasilajcego. Zawsze calkowicie odwija kabel zasilajcy. Wskazówka W celu wycignicia kabla dolny uchwyt kabla mona obraca o 360°. Górny hak na kabel nie jest obrotowy. 1. Obróci dolny uchwyt kabla do góry. 2. Calkowicie zdj kabel zasilajcy z haka na kabel. 3. Umieci kabel w mocowaniach górnego i dolnego
haka na kabel, aby podczas sprztania nie najecha na kabel. Rysunek E
Napelnianie wod
Wod w zbiorniku mona w kadej chwili uzupelni.
UWAGA
Szkody materialne z powodu nieprawidlowego zamknicia pokrywy albo niewlaciwego zamocowania zbiornika wody Jeli pokrywa zbiornika nie zostanie prawidlowo zamknita albo zbiornik wody nie zostanie wlaciwie zaloony do urzdzenia, moe doj do wycieku cieczy i uszkodzenia podlogi. Gdy zbiornik wody jest napelniony, zwraca uwag na prawidlowe zamknicie pokrywy i wlaciwe zamocowanie zbiornika wody w urzdzeniu.
UWAGA
Uszkodzenie urzdzenia Nieodpowiednia woda moe spowodowa zatkanie dysz. Nie uywa wody kondensacyjnej z suszarki. Nie stosowa zebranej wody deszczowej. Nie wlewa rodków czyszczcych ani innych dodatków (np. rodków zapachowych). Wskazówka Podczas napelniania zbiornika wody musi znajdowa si w nim wklad odkamieniajcy.

80

Polski

Napelnianie zbiornika wody bezporednio w urzdzeniu
1. Przytrzyma urzdzenie. 2. Otworzy pokryw zbiornika i napelni zbiornik wo-
dy bezporednio w urzdzeniu wod wodocigow w iloci maks. 0,4 l. Rysunek F 3. Zamkn pokryw zbiornika.
Zdejmowanie zbiornika wody w celu napelnienia
1. Przytrzyma urzdzenie. 2. Pocign zbiornik wody za uchwyt pionowo do gó-
ry. 3. Otworzy pokryw zbiornika i napelni zbiornik wo-
d wodocigow w iloci maks. 0,4 l. Rysunek G 4. Zamkn pokryw zbiornika. 5. Wloy zbiornik wody i docisn w dól do zatrzanicia.
Wlczanie urzdzenia
UWAGA
Uszkodzenia urzdzenia i szkody materialne w wyniku przewrócenia urzdzenia Jeli urzdzenie nie zostanie odpowiednio zabezpieczone, podczas przerwy w pracy albo przechowywania moe przewróci si i ulec uszkodzeniu. Moe te doj do wycieku cieczy z urzdzenia, która moe uszkodzi podlog. Ustawi urzdzenie z dysz podlogow na twardym podlou lub postawi uchwyt z zabezpieczeniem przed zsuniciem si pionowo przy wytrzymalej cianie.
Wskazówka montaowa Podczas 1. czyszczenia par po wyjciu i ponownym zaloeniu wkladu odkamieniajcego wytwarzana para moe by slaba lub nieregularna i mog pojawia si pojedyncze krople wody. Urzdzenie wymaga krótkiego czasu rozruchu, podczas którego wklad odkamieniajcy wypelnia si wod. Intensywno wydobywajcego si strumienia pary stale ronie, osigajc po ok. 50 sekundach warto maksymaln. Wskazówka Naley pamita, e ustawiony powinien by przy tym poziom pary 2 (plytki ceramiczne / kamie), gdy w przeciwnym wypadku czas rozruchu ulega wydlueniu. 1. Ustawi urzdzenie na stalym podlou.
Rysunek H 2. Wloy wtyczk sieciow do gniazdka.
Rysunek I 3. Kontrolka miga na zmian na czerwono.
Rysunek J 4. Po uplywie ok. 30 sekund kontrolka wieci stale na
zielono. Rysunek K Urzdzenie jest gotowe do uycia.
Regulacja iloci pary
Ustawienie iloci pary zaley od czyszczonej powierzchni. Wskazówka Regulacja iloci pary dziala tylko w przypadku SC 2 Upright EasyFix. W przypadku KST 2 Upright dostpny jest tylko jeden poziom pary.  Kilkukrotnie naciska znajdujcy si na uchwycie
przycisk ze strzalkami kierunku, a wybrany zostanie dany poziom pary. Rysunek L Do wyboru s 2 róne poziomy pary:

Plytki ceramiczne/kamie ­ najwyszy poziomy pary
Drewno ­ najniszy poziom pary
Wskazówka Po wlczeniu urzdzenia zawsze wybrany jest najwyszy poziomy pary (plytki ceramiczne/kamie).  Po ustawieniu iloci pary nacisn dwigni wlcz-
nika pary. Rysunek M
Uzupelnianie wody
Wskazówka Poziom wody mona kontrolowa przez pólprzezroczysty zbiornik wieej wody. Podczas wlewania wody wklad odkamieniajcy pozostaje zamocowany w urzdzeniu.  Otworzy pokryw zbiornika i napelni zbiornik wo-
dy bezporednio w urzdzeniu wod wodocigow w iloci maks. 0,4 l. Rysunek F lub  Wyj zbiornik wody, otworzy pokryw zbiornika i napelni zbiornik wod wodocigow w iloci maks. 0,4 l, patrz rozdzial Napelnianie wod. Rysunek G
Przerwanie pracy
UWAGA
Szkody materialne spowodowane przez kondensat/ wilgo Po zakoczeniu czyszczenia woda znajdujca si na cierce podlogowej lub dyszy podlogowej/urzdzeniu moe uszkodzi podlog. Po zakoczeniu czyszczenia zdj cierk podlogow i osuszy dysz podlogow/urzdzenie. Nie ustawia i nie przechowywa urzdzenia na wraliwych podlogach. Aby oszczdza energi, zalecamy wylczanie urzdzenia w przypadku przerw w pracy trwajcych dluej ni 20 minut. 1. Odlczy wtyczk od gniazdka.
Rysunek N
Wylczanie urzdzenia
1. Odlczy wtyczk od gniazdka. Rysunek N
UWAGA
Uszkodzenie urzdzenia z powodu zepsucia si wody Jeli urzdzenie nie bdzie uywane przez czas dluszy ni 2 miesice, woda w zbiorniku moe si zepsu. Przed dluszymi przerwami w eksploatacji opróni zbiornik wody. 2. Oprónianie zbiornika wody, patrz rozdzial Opró-
nianie zbiornika wody. Rysunek O
Przechowywanie urzdzenia
1. Zdejmowanie cierki podlogowej, patrz rozdzial Dysza podlogowa. Rysunek C
2. Usun wilgo z dyszy podlogowej/urzdzenia.

Polski

81

3. Nawin kabel zasilajcy na dolny i górny hak na kabel. Rysunek P
4. Przechowywa urzdzenie w pozycji pionowej na stabilnym podlou lub ustawione przy cianie. Rysunek H
5. Przechowywa urzdzenie w suchym miejscu zabezpieczonym przed mrozem.
Wane zasady uytkowania
Czyszczenie powierzchni dna
Zalecamy zamiecenie lub odkurzenie dna przed rozpoczciem uytkowania urzdzenia. W ten sposób jeszcze przed rozpoczciem czyszczenia na mokro z dna zostaj usunite zabrudzenia i lune drobiny.
Czyszczenie powierzchni powlekanych lub lakierowanych
UWAGA
Powierzchnie uszkodzone Para moe spowodowa oddzielenie wosku, politury mebli, powlok z tworzyw sztucznych lub farby i doklejek z krawdzi. Nie naley kierowa strumienia pary na oklejone krawdzie, gdy moe to spowodowa oddzielenie si doklejki. Nie uywa urzdzenia do czyszczenia niepowlekanych podlóg drewnianych lub parkietów. Nie uywa urzdzenia do czyszczenia powierzchni lakierowanych lub z powlok z tworzywa sztucznego, np. mebli kuchennych lub domowych, drzwi lub parkietów.
Zastosowanie wyposaenia
Dysza podlogowa
Dysza podlogowa nadaje si do czyszczenia podlóg wykonanych z materialów zmywalnych, np. posadzek kamiennych, plytek ceramicznych i podlóg z PCV, a take powlekanych podlóg drewnianych, takich jak parkiety i podlogi laminowane.
UWAGA
Uszkodzenie spowodowane dzialaniem pary Wysoka temperatura i dzialanie pary mog spowodowa uszkodzenia. Przed rozpoczciem uytkowania sprawdzi odporno na wysok temperatur i dzialanie pary w niewidocznym miejscu przy uyciu malej iloci pary. W przypadku czyszczenia powlekanych podlóg drewnianych naley wybra poziom pary dla drewna i nie kierowa strumienia pary przez dluszy czas w to samo miejsce. Wskazówka Pozostaloci rodka do czyszczenia lub emulsji pielgnacyjnej na czyszczonej powierzchni mog by podczas czyszczenia par przyczyn powstawania smug, które jednak znikaj po kilkakrotnym uyciu.
 OSTRONIE
Poparzenia stóp Podczas czyszczenia par dysza podlogowa/cierka podlogowa nagrzewa si. Podczas zdejmowania cierki podlogowej moe kapa gorca woda. Podczas uywania i zdejmowania dyszy podlogowej/ cierki podlogowej naley nosi odpowiednie obuwie. Zamocowa cierk podlogow na dyszy podlogowej, patrz rozdzial Monta cierki podlogowej

cierka podlogowa z mikrofibry
cierka podlogowa z mikrofibry nadaje si do czyszczenia posadzek kamiennych, plytek ceramicznych i podlóg z PCV, a take powlekanych podlóg drewnianych, takich jak parkiety i podlogi laminowane.
cierka podlogowa o wysokiej ciernoci
cierka podlogowa o wysokiej ciernoci jest przeznaczona do czyszczenia podlóg wykonanych z wytrzymalych materialów, np. posadzek kamiennych i plytek ceramicznych.
UWAGA
Uszkodzenie podlogi cierka podlogowa o wysokiej ciernoci moe uszkodzi wraliwe podlogi i powierzchnie. Nie uywa cierki podlogowej o wysokiej ciernoci do czyszczenia powierzchni drewnianych. cierki o wysokiej ciernoci nie mona uywa w polczeniu z nakladk do dywanów.
Zdejmowanie cierki do podlóg
1. Ustawi stop na przeznaczonej do tego wypustce cierki do podlóg i podnie dysz podlogow w gór. Rysunek C
Wskazówka Na pocztku tama cierki do podlóg jest bardzo mocna i trudno j odczepi od dyszy podlogowej. Po kilkakrotnym uyciu i umyciu cierki do podlóg mona j latwo odczepi od dyszy podlogowej i oferuje ona optymaln przyczepno.
Zdejmowanie dyszy podlogowej z urzdzenia podstawowego
UWAGA
Szkody materialne z powodu niestabilnoci urzdzenia Zdjcie dyszy podlogowej powoduje, e urzdzenie staje si niestabilne. W efekcie urzdzenie moe si przewróci i uszkodzi podlog. Po zamontowaniu nie zdejmowa dyszy podlogowej z urzdzenia podstawowego. Dysz podlogow mona zdj tylko w przypadku wysylki urzdzenia do serwisu. 1. Odlczy wtyczk od gniazdka.
Rysunek N 2. Opróni zbiornik wody.
Rysunek O 3. Przytrzyma urzdzenie za uchwyt. 4. Nacisn przycisk odblokowujcy dysz podlogo-
w. 5. Dysza podlogowa odlcza si od urzdzenia
i mona j zdj. Rysunek Q 6. Bezpiecznie przechowywa urzdzenie w pozycji lecej.
Czyszczenie i konserwacja
Oprónianie zbiornika wody
UWAGA
Uszkodzenie urzdzenia z powodu zepsucia si wody Jeli urzdzenie nie jest uywane przez dluej ni 2 miesice, woda w zbiorniku moe si zepsu. Opróni zbiornik wody przed przerw w eksploatacji. 1. Odlczy wtyczk od gniazdka.
Rysunek N

82

Polski

2. Zdj pokryw zbiornika. 3. Wyj wklad odkamieniajcy. 4. Opróni zbiornik wody.
Rysunek O
Wymiana wkladu odkamieniajcego
UWAGA
Uszkodzenie urzdzenia i skrócona ywotno Nieprzestrzeganie okresów wymiany (wskazanie kontrolki) naboju odkamieniania moe doprowadzi do uszkodzenia urzdzenia i skrócenia jego ywotnoci. Przestrzega okresów wymiany (wskazanie kontrolki). Wskazówka Dzialanie wkladu odkamieniajcego aktywuje si, gdy zbiornik zostanie napelniony wod i urzdzenie zostanie uruchomione. Osad kamienny, który znajduje si w wodzie, jest wylapywany przez granulat we wkladzie odkamieniajcym. Dodatkowe odkamienianie nie jest konieczne. Wskazówka Granulat we wkladzie odkamieniajcym moe zmieni kolor po kontakcie z wod, co jest zwizane z zawartoci mineralów w wodzie. Ta zmiana koloru jest nieszkodliwa i nie ma negatywnego wplywu na urzdzenie, czyszczenie ani dzialanie wkladu odkamieniajcego.
Kontrolka pod koniec okresu ywotnoci
Kontrolka informuje o tym, kiedy naley wymieni wklad odkamieniajcy.  Na 1 godzin przed uplywem okresu ywotnoci
kontrolka zaczyna miga na czerwono. Rysunek R  Po uplywie okresu ywotnoci wkladu odkamieniajcego kontrolka szybko miga. Pompa automatycznie si wylcza (brak pary wodnej), aby unikn uszkodzenia urzdzenia.
Zakladanie wkladu odkamieniajcego
UWAGA
Uszkodzenie urzdzenia Ponowne wloenie zuytego naboju odkamieniania moe spowodowa uszkodzenie urzdzenia. Naley starannie wykonywa prace, aby zapobiec pomyleniu nabojów.
Wskazówka montaowa Podczas 1. czyszczenia par po wyjciu i ponownym zaloeniu wkladu odkamieniajcego wytwarzana para moe by slaba lub nieregularna i mog pojawia si pojedyncze krople wody. Urzdzenie wymaga krótkiego czasu rozruchu, podczas którego wklad odkamieniajcy wypelnia si wod. Intensywno wydobywajcego si strumienia pary stale ronie, osigajc po ok. 50 sekundach warto maksymaln. Wskazówka Wyjcie zbiornika wody umoliwia latwiejsze wyjcie i ponowne zaloenie wkladu odkamieniajcego. 1. Odlczy wtyczk od gniazdka.
Rysunek N 2. Zdj pokryw zbiornika. 3. Wyj wklad odkamieniajcy. 4. Zaloy nowy wklad odkamieniajcy i docisn w
celu zamocowania. Rysunek S 5. Nacisn dwigni wylcznika pary i wloy wtyczk sieciow do gniazdka. 6. Nacisn dwigni wylcznika pary i przytrzyma przez 7 sekund. Rysunek T

7. Po pomylnym zresetowaniu urzdzenie miga dwukrotnie na zielono, a nastpnie przechodzi w tryb nagrzewania.
8. Przytrzyma dwigni wlcznika pary przez ok. 50 sekund, aby odpowietrzy wklad odkamieniajcy.
Konserwacja osprztu
(osprzt w zalenoci od zakresu dostawy)
Wskazówka cierek z mikrofibry nie wolno suszy w suszarkach bbnowych. Wskazówka Naley przestrzega instrukcji prania cierek, zamieszczonych na etykiecie. Nie naley stosowa plynu do plukania tkanin, aby cierki mogly dobrze wchlania zabrudzenia.
1. cierki podlogowe mona pra w pralce w temperaturze maksymalnie 60°C.
Pomoc w przypadku usterek
Usterki maj czsto proste przyczyny, które mona usun samodzielnie, korzystajc z poniszego przegldu. W razie wtpliwoci lub wystpienia usterek innych ni wymienione naley skontaktowa si z autoryzowanym serwisem.
 OSTRZEENIE
Niebezpieczestwo poraenia prdem i oparzenia Dopóki urzdzenie jest podlczone do zasilania lub jeli jeszcze nie ostyglo, usuwanie usterek wie si z niebezpieczestwem. Odlczy wtyczk sieciow. Poczeka, a urzdzenie ostygnie. Brak/mala ilo pary mimo wystarczajcej iloci wody w zbiorniku
Brak wkladu odkamieniajcego lub zostal on zaloony niewlaciwie.  Zaloy wklad odkamieniajcy i/lub sprawdzi, czy
wklad odkamieniajcy jest prawidlowo zamocowany w zbiorniku, ewentualnie ponownie docisn. Wklad odkamieniajcy zostal wyjty w trakcie wlewania wody i/lub zaloono nowy wklad odkamieniajcy.  W trakcie napelniania zawsze pozostawia wklad odkamieniajcy w zbiorniku wody.  Przytrzyma dwigni wlcznika pary wcinit. Po uplywie ok. 50 sekund dostpna jest pelna moc parowania.
Kontrolka miga regularnie na czerwono
Okres ywotnoci wkladu odkamieniajcego wkrótce si skoczy.  Zaloy nowy wklad odkamieniajcy, patrz rozdzial
Zakladanie wkladu odkamieniajcego. Brak pary mimo wystarczajcej iloci wody w zbiorniku. Kontrolka miga szybko na czerwono.
Okres ywotnoci wkladu odkamieniajcego dobiegl koca.  Zaloy nowy wklad odkamieniajcy, patrz rozdzial
Zakladanie wkladu odkamieniajcego.  Jeli nowy wklad odkamieniajcy zostal ju zaloo-
ny, a ten bld nadal wystpuje, prawdopodobnie resetowanie nie zostalo przeprowadzone prawidlowo. Wykona ponisze czynnoci w celu zresetowania: 1 Odlczy wtyczk od gniazdka. 2 Przytrzyma dwigni wlcznika pary wcinit. 3 Podlczy wtyczk sieciow i przytrzyma dwigni pary przez 7 sekund, a kontrolki mign dwukrotnie na zielono. Patrz rozdzial Wymiana wkladu odkamieniajcego.

Polski

83

Gwarancja
W kadym kraju obowizuj warunki gwarancji okrelone przez dystrybutora urzdze Kärcher. Ewentualne usterki urzdzenia usuwane s w okresie gwarancji bezplatnie, o ile spowodowane s bldem materialowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierowa si z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego. (Adres znajduje si na odwrocie)
Dane techniczne

SC 2 KST 2 Upright Upright

Przylcze elektryczne

Napicie

V

220-240 220-240

Faza

~

1

1

Czstotliwo

Hz

50-60 50-60

Stopie ochrony

IPX4 IPX4

Klasa ochrony

I

I

Wydajno urzdzenia

Moc grzewcza

W

1600 1600

Czas rozgrzewania

Se-

30

30

kundy

Cigle wytwarzanie pary g/min 38

38

Ilo napelnienia

Zbiornik wody

l

0,4

0,4

Wymiary i masa

Ciar (bez akcesoriów) kg

2,7

2,7

Dlugo

mm

314

314

Szeroko

mm

199

199

Wysoko

mm 1185 1185

Zmiany techniczne zastrzeone.

Tartalom

Általános utasítások ............................................ 84 Rendeltetésszer alkalmazás ............................. 84 Környezetvédelem............................................... 84 Tartozékok és pótalkatrészek .............................. 84 Szállított tartozékok ............................................. 84 Biztonsági berendezések .................................... 84 A készülék leírása ............................................... 85 Szerelés .............................................................. 85 Els üzembe helyezés ........................................ 85 Üzemeltetés ........................................................ 85 Fontos alkalmazási utasítások ............................ 87 A tartozékok használata ...................................... 87 Ápolás és karbantartás........................................ 87 Üzemzavarok elhárítása...................................... 88 Garancia.............................................................. 88 Mszaki adatok ................................................... 89

Általános utasítások
A készülék els használata eltt olvassa el az eredeti kezelési útmutatót és a mellékelt biztonsági tanácsokat. Ezeknek megfelelen járjon el.

rizze meg mindkét tájékoztatót késbbi használatra vagy a következ tulajdonos számára.
Rendeltetésszer alkalmazás
A készülék kizárólag magánháztartásban használható egyenletes felület, kemény padló (például kpadló, csempe- és PVC-padló, valamint szigetelt fa padló, például parketta és laminált padló) tisztítására, amely ellenáll a készülék magas hmérsékletének, nyomásának és páratartalmának. Ne tisztítson vízre érzékeny felületeket, például kezeletlen parafa padlót (a nedvesség bejuthat, és károsíthatja a padlót). Tisztítószer nem szükséges.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük, környezetbarát módon semmisítse meg a csomagolást. Az elektromos és elektronikus készülékek értékes újrahasznosítható anyagokat és gyakran olyan alkatrészeket tartalmaznak, mint az elemek, akkumulátorok vagy olaj, amelyek helytelen kezelés vagy ártalmatlanítás esetén veszélyeztethetik az egészséget és a környezetet. Ezek az alkotóelemek azonban a készülék rendeltetésszer üzemeléséhez szükségesek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíteni.
Összetevkre vonatkozó utasítások (REACH) Az összetevkre vonatkozó aktuális információkat itt találja: www.kaercher.de/REACH
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkalmazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és zavarmentes üzemelését. A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan információkat itt talál: www.kaercher.com.
Szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenrizze, hogy megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereskedt.
Biztonsági berendezések
 VIGYÁZAT
Hiányzó vagy módosított biztonsági berendezések A biztonsági berendezések az Ön védelmét szolgálják. A biztonsági berendezéseket ne módosítsa és ne mellzze használatukat.
Szimbólumok a készüléken
(készüléktípustól függen)
Égési sérülés veszélye, a készülék felülete üzem közben felforrósodik
Gz általi leforrázás veszélye
Olvassa el a használati utasítást

84

Magyar

Biztonsági szelep
Ha meghibásodás során túlnyomás keletkezik, akkor egy biztonsági szelep gondoskodik a nyomás környezetbe történ leadásáról.
Olvadóbiztosító
Az olvadóbiztosító megakadályozza a készülék túlmelegedését. Ha a készülék túlmelegszik, akkor az olvadóbiztosító leválasztja a készüléket a hálózatról. A készülék ismételt üzembe helyezése eltt forduljon az illetékes KÄRCHER ügyfélszolgálathoz.
A készülék leírása
A használati utasításban a maximális felszereltséget ismertetjük. Modelltl függen a szállított tartozékoknál különbségek figyelhetk meg (lásd a csomagolást). Lásd az ábrákat tartalmazó oldalon. Ábra A
1 Gzfokozat kijelzése
2 A gzszint beállítására szolgáló gomb
3 SC 2 függleges irányító lámpa: 1. gzfokozat - Fa Váltakozva vörösen villog - Hálózati feszültség adott, a készülék felft Folyamatosan zölden világít - az eszköz üzemkész Gyorsan villog - jelzi, hogy a vízkmentesít patront ki kell cserélni. A vízkmentesít patron cseréjéhez lásd a következ fejezetet: Cserélje ki a vízkmentesít patront.
4 SC 2 függleges irányító lámpa: 2. gzfokozat Csempe/k Váltakozva vörösen villog - Hálózati feszültség adott, a készülék felft Folyamatosan zölden világít - az eszköz üzemkész Gyorsan villog - jelzi, hogy a vízkmentesít patront ki kell cserélni. A vízkmentesít patron cseréjéhez lásd a következ fejezetet: Cserélje ki a vízkmentesít patront.
5 KST 2 függleges irányító lámpa
6 Kézi fogantyú
7 Fali siklást akadályozó markolat
8 Gzkar
9 Kábeltartó kábelrögzítéssel
10 Vízkmentesít patron
11 A vízbetölt nyílás
12 Víztartály tartályfedéllel és fogóval
13 Hálózati csatlakozó vezeték hálózati dugasszal
14 Reteszelés feloldó billenty a padlótiszító fejhez
15 Padlótisztító fej
16 Tépzár
17 Mikroszálas felmosókend (1 darab)
18 * Abrazív felmosókend (1 darab)
* opcionális

Szerelés
A padlótisztító fej felszerelése
1. Fogja meg a készüléket a kézi fogantyúnál. 2. Az alapkészülék alsó részét csatlakoztassa a padló-
keféhez kattanásig. Ábra B
Helyezze fel a felmosókendt
1. Rögzítse a felmosókendt a padlótisztító fejhez. a A felmosókendt a tépzárral felfelé fektesse a padlóra. b A padlótisztító fejet enyhe nyomással helyezze a felmosókendre. Ábra C A felmosókend tépzárral rögzül a padlótisztító fejhez.
Els üzembe helyezés FIGYELEM
A készülék károsodása vízkövesedés miatt Egyszerre mindig csak egy vízkmentesít patronnal dolgozzon. 1. Helyezze a víztartályba a vízkmentesít patront,
majd nyomja be ütközésig. Ábra D
Beszerelési utasítás 1. Ha kivételt és a vízkmentesít patron visszahelyezését követen gzölés jelentkezik, akkor a gzlöket gyenge vagy rendszertelen lehet, és különálló vízcseppek távozhatnak belle. Az eszköznek rövid idre van szüksége, amíg a vízkmentesít patron megtelik vízzel. A kiáramló gzmennyiség folyamatosan emelkedik, míg kb. 50 másodperc elteltével eléri a maximális gzmennyiséget. Megjegyzés Ügyeljen arra, hogy a 2-as gzfokozat (csempe / k) legyen beállítva, mivel máskülönben hosszabb lesz a bejáratási idtartam.
Üzemeltetés
A hálózati kábel letekerése
 FIGYELMEZTETÉS
Áramütésveszély Ha a hálózati tápkábel nincs teljesen letekerve, fennáll annak a veszélye, hogy túlbecsülik a hosszát és megsérül. Mindig tekerje le teljesen a hálózati tápkábelt. Megjegyzés Alsó kábeltartó 360°-ban elforgatható a kábel levételéhez. A fels kábeltartó nem forgatható el. 1. Forgassa az alsó kábeltartót felfelé. 2. A hálózati tápkábelt vegye le teljesen a kábelakasz-
tóról. 3. Rögzítse a kábelt a fels vagy alsó kábeltartó rögzí-
tésével, hogy ne jöhessen le a tisztítási munkálatok során. Ábra E
Víz betöltése
A víztartály bármikor feltölthet.
FIGYELEM
A nem lezárt tartályfedél vagy nem rögzített víztartály miatti anyagi károk keletkezhetnek. Ha a tartályfedél nincs rendesen lezárva, vagy a víztartály nincs megfelelen behelyezve a készülékbe, akkor a folyadék kifolyhat, ami a padlóburkolat károsodását okozhatja.

Magyar

85

Gyzdjön meg arról, hogy teli víztartály esetén a tartály fedele megfelelen zárva van és a víztartály szilárdan van a készülékben.
FIGYELEM
A készülékben keletkezett kár A nem megfelel víz miatt eldugulhatnak a fúvókák. Ne töltsön bele kondenzvizet a szárítógépbl. Ne töltsön bele összegyjtött esvizet. Ne töltsön be tisztítószert vagy más adalékot (pl. illatosítót). Megjegyzés A víztartály megtöltésekor a vízkmentesít patronnak a készülékben kell lennie.
A víztartály feltöltése a készüléken
1. Tartsa meg a készüléket. 2. Nyissa ki a víztartály fedelét, és közvetlenül a ké-
szüléken töltse fel a víztartályt max. 0,5 liternyi vezetékes vízzel. Ábra F 3. Zárja a víztartály fedelét.
A víztartály levétele feltöltéshez
1. Tartsa meg a készüléket. 2. A víztartályt a fogantyúnál fogva húzza függlege-
sen felfelé. 3. Nyissa ki a víztartály fedelét, majd töltse fel max.
0,4 l vezetékes vízzel. Ábra G 4. Zárja a víztartály fedelét. 5. Helyezze be a víztartályt és nyomja lefelé, amíg be nem kattan.
Kapcsolja be a készüléket
FIGYELEM
A készülék sérülésének és anyagi károk keletkezésének veszélye a készülék felbillenése miatt A nem megfelel biztosítás miatt az egység leeshet és károsodhat munkaleállás vagy tárolás során. A folyadék kifolyhat, ami a padlóburkolat károsodását okozhatja. Helyezze a készüléket a padlókefével egy szilárd felületre vagy a fali siklást akadályozó markolattal ellátott fogantyúval függleges helyzetben egy szilárd falra.
Beszerelési utasítás 1. Ha kivételt és a vízkmentesít patron visszahelyezését követen gzölés jelentkezik, akkor a gzlöket gyenge vagy rendszertelen lehet, és különálló vízcseppek távozhatnak belle. Az eszköznek rövid idre van szüksége, amíg a vízkmentesít patron megtelik vízzel. A kiáramló gzmennyiség folyamatosan emelkedik, míg kb. 50 másodperc elteltével eléri a maximális gzmennyiséget. Megjegyzés Ügyeljen arra, hogy a 2-as gzfokozat (csempe / k) legyen beállítva, mivel máskülönben hosszabb lesz a bejáratási idtartam. 1. Állítsa a készüléket szilárd talajra.
Ábra H 2. Csatlakoztassa a hálózati dugaszt egy aljzathoz.
Ábra I 3. A jelzlámpa felváltva pirosan villog.
Ábra J 4. Az ellenrzlámpa kb. 30 másodperc elteltével fo-
lyamatosan zölden kezd világítani. Ábra K A készülék használatra kész.

A gzmennyiség szabályozása
A gzmennyiség beállítása a tisztítandó felülettl függ. Megjegyzés A gz mennyiségének szabályozása csak az SC 2 Upright EasyFix esetén mködik. Csak egy gzszint áll rendelkezésre a KST 2 Upright számára.  Nyomja meg a gombot ismétlden a fogantyún lát-
ható nyilakkal, amíg ki nem választja a kívánt gzszintet. Ábra L A következ 2 gzfokozat választható:
Csempe / k - legmagasabb gzszint
Fa - legalacsonyabb gzszint
Megjegyzés A készülék bekapcsolása után mindig a legmagasabb gzszint (csempe / k) kerül kiválasztásra.  A gzmennyiség beállítása után nyomja meg a gz-
kart. Ábra M
Víz utántöltése
Megjegyzés A vízszint a félig átlátszó frissvíztartályon keresztül látható. A víz utántöltése során a vízkmentesít patron a készülékben rögzítve marad.  Nyissa ki a víztartály fedelét, és közvetlenül a ké-
szüléken töltse fel a víztartályt max. 0,5 liternyi vezetékes vízzel. Ábra F vagy  Vegye ki a víztartályt, nyissa ki a víztartály fedelét, majd töltse fel max. 0,4 l vezetékes vízzel, lásd a következ fejezetet Víz betöltése. Ábra G
Az üzem megszakítása
FIGYELEM
A kondenzátum/nedvesség okozta anyagi kár A tisztítás után a felmosókendn vagy a padlótisztító fejen / készüléken lév nedvesség károsíthatja a padlóburkolatot. Tisztítás után vegye le a felmosókendt, és szárítsa meg a padlótisztító fejet / készüléket. Ne helyezze és ne tárolja a készüléket érzékeny felületre. Az energiatakarékosság érdekében javasoljuk, hogy a készüléket 20 percnél hosszabb üzemszünetek esetén kapcsolja ki. 1. Húzza ki a hálózati dugaszcsatlakozót az aljzatból.
Ábra N
A készülék kikapcsolása
1. Húzza ki a hálózati dugaszcsatlakozót az aljzatból. Ábra N
FIGYELEM
A készülék károsodása romlott víz miatt Ha a készüléket 2 hónapnál hosszabb ideig nem használja, akkor a tartályban lév víz megromolhat. A víztartályt mindig ürítse ki hosszabb üzemszünetek eltt.

86

Magyar

2. Víztartály kiürítése, lásd a következ fejezetet Ürítse le a víztartályt. Ábra O
A készülék tárolása
1. A felmosókend eltávolítása, lásd a következ fejezetet Padlótisztító fej. Ábra C
2. Távolítsa el a nedvességet a padlótisztító fejrl / készülékrl.
3. Tekerje a hálózati tápkábelt az alsó és a fels kábelakasztóra. Ábra P
4. A készüléket függleges helyzetben, szilárd felületen vagy falon tárolja. Ábra H
5. Tárolja a készüléket száraz, fagymentes helyen.
Fontos alkalmazási utasítások
A padlófelületek tisztítása
Javasoljuk, hogy a padlót seperje fel vagy porszívózza fel a készülék használata eltt. Így a padló már a nedves tisztítás eltt mentesíthet a szennyezdésektl és laza részecskéktl.
Bevonatos vagy lakkozott felületek tisztítása
FIGYELEM
Sérült felületek A gz feloldhatja a viaszt, bútorpolitúrt, manyag bevonatot vagy festéket és az élek ragasztását. Ne irányítsa a gzt ragasztott élekre, mivel a ragasztás feloldódhat. Ne használja a készüléket lakkozatlan fapadló vagy parketták tisztítására. Ne használja a készüléket lakkozott vagy manyagbevonatú felületek tisztítására, pl. a konyha és nappali bútorzata, ajtók vagy parketta tisztítására.
A tartozékok használata
Padlótisztító fej
A padlótisztító fej lemosható padlóburkolatok, pl. kpadlók, csempék és PVC-padlók, valamint szigetelt fapadlók, pl. parketta és laminált padló tisztítására alkalmas.
FIGYELEM
Károsodások gz hatására A hség és gzhatás károkat okozhatnak. Alkalmazás eltt a legkisebb gzmennyiséggel ellenrizze a sznyeg félrees helyén a htr képességet és a gzhatást. A szigetelt fa padlót az elre beállított fa fokozattal gzölje, és soha ne hagyja sokáig ugyanazon a helyen Megjegyzés A tisztítandó felületen lév tisztítószermaradványok vagy ápolószerek a gztisztítás során buborékokat okozhatnak, amelyek többszöri alkalmazás során eltnnek.
 VIGYÁZAT
A láb égési sérülései A padlókefe / felmosókend felmelegszik a gzölés során. A felmosókend eltávolításakor forróvíz csepeghet le. A padlókefét/felmosókendt csak megfelel lábbeliben üzemeltesse és távolítsa el. A felmosókend rögzítése a padlótisztító fejen, lásd a következ fejezetet Helyezze fel a felmosókendt

Mikroszálas felmosókend
A mikroszálas felmosókend kpadlók, csempék és PVC-padlók, valamint szigetelt fapadlók, pl. parketta és laminált padló tisztítására alkalmas.
Abrazív padlókend
Az abrazív padlókend alkalmas nem érzékeny padlók, például csempe vagy k tisztítására.
FIGYELEM
A padlóburkolatok károsodása Az abrazív padlókend az érzékeny padlóburkolat, ill. felületek károsodását okozhatja. Az abrazív padlókend nem alkalmazható fafelületek tisztítására. Az abrazív kend nem használható a sznyegsimítóval.
A felmosókend levétele
1. Helyezze lábát a felmosókend állítónyelvére, és emelje felfelé a padlókefét. Ábra C
Megjegyzés A felmosókend tépzárja kezdetben még nagyon ers, és esetleg nehezen távolítható el a padlókeférl. Többszöri használat, valamint a felmosókend kimosása után könnyebben eltávolíthatóvá válik a padlókeférl, és eléri az optimális tapadást.
A padlótisztító fej levétele az alapkészülékrl
FIGYELEM
A készülék instabilitásából adódó anyagi károk A készülék a padlótisztító fej eltávolításakor instabillá válik, felborulhat, ami a készülék és padlóburkolat károsodását okozhatja. A beszerelés után ne távolítsa el a padlótisztító fejet az alapegységrl. Csak akkor távolítsa el a padlótisztító fejet, ha a készüléket üzembe helyezték. 1. Húzza ki a hálózati dugaszcsatlakozót az aljzatból.
Ábra N 2. Ürítse ki a víztartályt.
Ábra O 3. Fogja meg a készüléket a fogantyúnál. 4. Nyomja meg a padlótisztító fej kireteszelgombját. 5. A padlótisztító fej kilazul a készülékbl és eltávolít-
ható. Ábra Q 6. A készüléket vízszintesen, biztonságosan tárolja.
Ápolás és karbantartás
Ürítse le a víztartályt
FIGYELEM
A készülék károsodása romlott víz miatt Ha a készüléket 2 hónapnál hosszabb ideig nem használja, akkor a tartályban lév víz megromolhat. A víztartályt mindig ürítse ki üzemszünetek eltt. 1. Húzza ki a hálózati dugaszcsatlakozót az aljzatból.
Ábra N 2. Vegye ki a víztartály fedelét. 3. Vegye ki a vízkmentesít patront. 4. Ürítse le a víztartályt.
Ábra O
Cserélje ki a vízkmentesít patront
FIGYELEM
A készülék károsodása és rövidített élettartam A vízktelenít patron cseréjére vonatkozó idközök (ellenrzlámpa kijelzése) figyelmen kívül hagyása mi-

Magyar

87

att károsodhat a készülék, illetve lerövidülhet az élettartama. Vegye figyelembe a cserére vonatkozó idközöket (ellenrzlámpa kijelzése). Megjegyzés A vízkmentesít patron vízkmentesít hatása akkor aktiválódik, amint a tartályt feltölti vízzel és a készüléket üzembe helyezi. A vízkmentesít patronban található granulátum felveszi a vízben található mészkövet. Kiegészít vízktelenítés nem szükséges. Megjegyzés A vízkmentesít patronban található granulátum a vízzel érintkezve elszínezdhet, amit a víz ásványianyagtartalma okoz. Az elszínezdés ártalmatlan jelenség, és nem befolyásolja hátrányosan a készüléket, a tisztítási munkálatokat, vagy a vízkmentesít patron mködésének módját.
Ellenrzlámpa az üzemid végén
Az ellenrzlámpa azt mutatja, hogy mikor kell kicserélni a vízkmentesít patront.  Az üzemid lejárta eltt 1 órával az ellenrzlámpa
pirosan villog. Ábra R  Amikor a vízkoldó patron futási ideje kimerült, a jelzlámpa gyorsan villog. A szivattyú automatikusan kikapcsol (vízgz nélkül), hogy elkerülje a készülék károsodását.
Helyezze be a vízkmentesít patront
FIGYELEM
Készülékkárosodás A készülék károsodhat, ha visszahelyezi az elhasznált vízktelenít patront. A patronok összekeverésének elkerülése érdekében körültekinten kell dolgozni.
Beszerelési utasítás 1. Ha kivételt és a vízkmentesít patron visszahelyezését követen gzölés jelentkezik, akkor a gzlöket gyenge vagy rendszertelen lehet, és különálló vízcseppek távozhatnak belle. Az eszköznek rövid idre van szüksége, amíg a vízkmentesít patron megtelik vízzel. A kiáramló gzmennyiség folyamatosan emelkedik, míg kb. 50 másodperc elteltével eléri a maximális gzmennyiséget. Megjegyzés A víztartály eltávolításával a vízkmentesít patron könnyebben kivehet és kicserélhet. 1. Húzza ki a hálózati dugaszcsatlakozót az aljzatból.
Ábra N 2. Vegye ki a víztartály fedelét. 3. Vegye ki a vízkmentesít patront. 4. Helyezze be az új vízkmentesít patront, majd
nyomja be ütközésig. Ábra S 5. Nyomja meg a gzkart, és dugja be a dugót egy aljzatba. 6. Tartsa nyomva a gzkart 7 másodpercig. Ábra T 7. A sikeres visszaállítás után a készülék kétszer zölden villog, majd átvált ftési üzemmódra. 8. Tartsa lenyomva kb. 50 másodpercig a gzkart a vízkmentesít patron légtelenítéséhez.
A tartozékok ápolása
(Tartozék - a szállított tartozékok függvényében)
Megjegyzés A mikroszálas kend nem alkalmas szárításhoz.

Megjegyzés A kendk mosásához vegye figyelembe a mosási címkén lév útmutatót. Ne használjon öblítszert, hogy a kendk jól felvehessék a szennyezdést. 1. A felmosókendket maximum 60 °C-on mossa ki a
mosógépben.
Üzemzavarok elhárítása
Az üzemzavarok gyakran egyszer okokra vezethetk vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a
kezel maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén, kérjük,
forduljon a felhatalmazott ügyfélszolgálathoz.
 FIGYELMEZTETÉS
Áramütés és égési sérülés veszélye
Amíg a készülék csatlakoztatva van a villamos hálózatra vagy még nem hlt le, kockázatos lehet a hibaelhárítás.
Húzza ki a hálózati dugaszt. Hagyja lehlni a készüléket. Nincs / kevés gz, pedig a tartályban elegend víz található A vízkmentesít patron nincs vagy rosszul van behelyezve.  Helyezze be a vízkmentesít patront, és/vagy elle-
nrizze, hogy a vízkmentesít patron stabilan vane a tartályban, és szükség esetén nyomja be újra.
A vízzel való feltöltés során a vízkmentesít patron el lett távolítva és/vagy új vízkmentesít patron lett behelyezve  Feltöltés közben mindig hagyja a víztartályban a
vízkmentesít patront.  Folyamatosan tartsa lenyomva a gzkart.
A készülék kb. 50 másodperc elteltével eléri a teljes gzteljesítményt. A jelzlámpa rendszeres idközönként pirosan villog Nemsokára lejár a vízkmentesít patron üzemideje.  Helyezzen be új vízkmentesít patront, lásd: Helyezze be a vízkmentesít patront. Nincs gz, pedig a tartályban elegend víz található A jelzlámpa gyorsan pirosan villog. Lejárt a vízkmentesít patron üzemideje  Helyezzen be új vízkmentesít patront, lásd: Helyezze be a vízkmentesít patront.  Ha egy új vízkmentesít patront már telepítettek, és ez a hiba továbbra is fennáll, az alaphelyzetbe ál-
lítási folyamat valószínleg nem volt megfelel. A visszaállításhoz kövesse az alábbi lépéseket:
1 Húzza ki a hálózati dugaszcsatlakozót az aljzatból.
2 Folyamatosan tartsa lenyomva a gzkart. 3 Dugja be a hálózati csatlakozót, és tartsa lenyomva
a gzkart 7 másodpercig, amíg a jelzfény kétszer zölden villog. Lásd a következ fejezetet: Cserélje ki a vízkmentesít patront.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítnk által biztosított garanciális feltételek érvényesek. Amennyiben a
garanciaidn belül a készüléknél hibák merülnek fel, azokat díjmentesen orvosoljuk, ha az adott hibák
anyag-, illetve gyártási hibák. Garanciális esetben kér-
jük, a számlával együtt forduljon forgalmazójához vagy
a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati irodához.
(A cím a hátoldalon található)

88

Magyar

Mszaki adatok

SC 2 KST 2 Upright Upright

Elektromos csatlakozás

Feszültség

V

220-240 220-240

Fázis

~

1

1

Frekvencia

Hz

50-60 50-60

Védettség

IPX4 IPX4

Érintésvédelmi osztály

I

I

A készülék teljesítményre vonatkozó adatai

Ftteljesítmény Felftési id

W
Másodperc

1600 30

1600 30

Folyamatos gzölés

g/min 38

38

Töltési mennyiség

Víztartály

l

0,4

0,4

Méretek és súlyok

Súly (tartozékok nélkül) kg

2,7

2,7

Hosszúság

mm

314

314

Szélesség

mm

199

199

Magasság

mm 1185 1185

A mszaki változtatások jogát fenntartjuk.

Obsah

Obecné pokyny ................................................... 89 Pouzití v souladu s urcením ................................ 89 Ochrana zivotního prostedí ................................ 89 Píslusenství a náhradní díly ............................... 89 Rozsah dodávky .................................................. 89 Bezpecnostní mechanismy ................................. 89 Popis pístroje ..................................................... 90 Montáz................................................................. 90
První uvedení do provozu ................................... 90
Provoz ................................................................. 90 Dlezité pokyny k pouzití pístroje....................... 92 Pouzívání píslusenství ....................................... 92 Péce a údrzba ..................................................... 92 Pomoc pi poruchách .......................................... 93 Záruka ................................................................. 93
Technické údaje................................................... 93

Obecné pokyny
Ped prvním pouzitím pístroje si pectte tento peklad originálního návodu k pouzití a pilozené bezpecnostní pokyny. ite se jimi. Uschovejte ob pírucky pro pozdjsí pouzití nebo pro dalsího vlastníka.
Pouzití v souladu s urcením
Pístroj pouzívejte výhradn pro soukromou domácnost pro cistní rovinných tvrdých podlah (nap. kamenné podlahy, dlazba a PVC podlahy, jakoz i utsnných devných podlah, jako jsou parketové a laminátové podlahy), které odolají vysoké teplot, tlaku a vlhkosti pístroje. Necistte povrchy choulostivé na vodu, jako

jsou neopracované korkové podlahy (vlhkost mze proniknout dovnit a podlahu poskodit). Cisticí prostedky nejsou nutné.
Ochrana zivotního prostedí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly prosím likvidujte ekologickým zpsobem. Elektrické a elektronické pístroje obsahují hodnotné recyklovatelné materiály a casto soucásti, jako baterie, akumulátory nebo olej, které mohou pi chybném zacházení nebo likvidaci pedstavovat potenciální nebezpecí pro lidské zdraví nebo pro zivotní prostedí. Pro ádný provoz pístroje jsou vsak tyto soucásti nezbytné. Pístroje oznacené tímto symbolem se nesmí likvidovat s domovním odpadem.
Upozornní k obsazeným látkám (REACH) Aktuální informace k obsazeným látkám naleznete na stránkách: www.kaercher.de/REACH
Píslusenství a náhradní díly
Pouzívejte pouze originální píslusenství a náhradní díly, které Vám zarucují bezpecný a bezporuchový provoz pístroje. Informace o píslusenství a náhradních dílech naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky pístroje je vyobrazen na obalu. Pi vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V pípad chybjícího píslusenství nebo výskytu poskození pi peprav informujte prosím Vaseho prodejce.
Bezpecnostní mechanismy  UPOZORNNÍ
Chybjící nebo pozmnné bezpecnostní mechanismy Bezpecnostní mechanismy slouzí pro vasi ochranu. Bezpecnostní mechanismy nikdy nepozmujte ani nepemosujte.
Symboly na pístroji
(V závislosti na typu pístroje)
Nebezpecí popálení, povrch pístroje se bhem provozu siln zahívá
Nebezpecí opaení párou
Ctte návod k pouzití
Pojistný ventil
Pokud by v pípad poruchy vznikl nadmrn velký tlak, zajistí bezpecnostní ventil jeho vypustní do okolí.
Tavná pojistka
Tavná pojistka brání pehátí pístroje. Kdyz se pístroj peheje, odpojí ho tavná pojistka od sít. Ped optovným uvedením pístroje do provozu se obrate na píslusný zákaznický servis KÄRCHER.

Cestina

89

Popis pístroje
Tento návod k pouzití obsahuje popis maximálního vybavení. V závislosti na daném modelu existují rozdíly v objemu dodávky (viz obal). Ilustrace viz strana s obrázky. Ilustrace A
1 Displej se zobrazením parních stup
2 Tlacítko pro nastavení parních stup
3 Kontrolka SC 2 Upright: Parní stupe 1 - devo Bliká stídav cerven - naptí sít je k dispozici a pístroj se zahívá Svítí trvale zelen - pístroj je pipraven k provozu Bliká rychle cerven - upozornní na potebnou výmnu odvápovací kartuse. Provete výmnu odvápovací kartusi, viz kapitola Výmna odvápovací kartuse.
4 Kontrolka SC 2 Upright: Parní stupe 2 - dlazba / kámen Bliká stídav cerven - naptí sít je k dispozici a pístroj se zahívá Svítí trvale zelen - pístroj je pipraven k provozu Bliká rychle cerven - upozornní na potebnou výmnu odvápovací kartuse. Provete výmnu odvápovací kartusi, viz kapitola Výmna odvápovací kartuse.
5 Kontrolka KST 2
6 Rukoje
7 Protiskluzová pojistka rukojeti
8 Páckový spínac páry
9 Kabelový hák s fixací
10 Odvápovací kartuse
11 Plnicí otvor pro vodu
12 Nádrz na vodu s víkem nádrze a drzadlem
13 Síové pívodní vedení se síovou zástrckou
14 Tlacítko na odjistní (odblokování) podlahové hubice
15 Podlahová hubice
16 Spojený suchý zip
17 Pad z mikrovlákna na podlahu (1 ks)
18 * Abrazivní hadr na podlahu (1 ks)
* volitelné píslusenství
Montáz
Montáz podlahové hubice
1. Pidrzte pevn pístroj za rukoje. 2. Pipojte spodní cást základní jednotky k podlahové
hubici, az slysiteln zaklapne. Ilustrace B
Montáz hadru na vytírání
1. Hadr na vytírání pipevnte k podlahové hubici. a Hadr na vytírání na podlahu polozte páskami na suchý zip smrem nahoru. b Podlahovou hubici postavte mírným tlakem na hadr na vytírání.

Ilustrace C Hadr na vytírání se suchými zipy sám pichytí na podlahovou hubici.
První uvedení do provozu
POZOR
Poskození pístroje zavápnním Vzdy pracujte s odvápovací kartusí. 1. Vlozte odvápovací kartusi do nádrze na vodu a
zatlacte ji, az pevn dosedne. Ilustrace D
Pokyn k montázi Pi 1. pouzití páry po vyjmutí a optovném vlození odvápovací kartuse mze být vyvíjení páry slabé nebo nepravidelné a mohou unikat jednotlivé kapky vody. Pístroj potebuje krátký cas zábhu, bhem kterého se odvápovací kartuse naplní vodou. Mnozství unikající páry stále vzrstá a maxima dosahuje asi po 50 sekundách. Upozornní Upozorujeme, ze je pi tom nastavený parní stupe 2 (dlazba / kámen), protoze se jinak prodluzuje doba zábhu.
Provoz
Odvite síový kabel
 VAROVÁNÍ
Nebezpecí úrazu elektrickým proudem Pokud není síový kabel zcela odvinut, existuje riziko, ze dosah bude nadhodnocen a síový kabel tak bude namáhán a poskozen. Síový kabel vzdy úpln odvite. Upozornní Spodní drzák kabelu lze otocit o 360° pro vyjmutí kabelu. Horní kabelový hák není otocný. 1. Otocte spodní drzák kabelu nahoru. 2. Síový kabel úpln sejmte z kabelového háku. 3. Upevnte kabel ve fixaci horního nebo spodního
kabelového háku, aby nedoslo k jeho pejetí bhem cistní. Ilustrace E
Plnní vodou
Nádrz na vodu je mozné kdykoli doplnit.
POZOR
Vcné skody v dsledku neuzaveného víka nádrze nebo nedostatecn pevn usazené nádrze na vodu Pokud není víko nádrze správn uzaveno nebo nádrz na vodu není správn vlozena do pístroje, mze dojít k úniku kapaliny a k poskození podlahové krytiny. Kdyz je nádrz na vodu naplnná, dbejte na to, aby bylo víko nádrze bezpecn uzaveno a nádrz na vodu byla pevn usazena v pístroji.
POZOR
Poskození pístroje Kvli nevhodné vod se mohou trysky ucpat. Nedoplujte kondenzacní vodou ze susicky prádla. Nedoplujte zachycenou desovou vodou. Nedoplujte do pístroje cisticí prostedky ani jiné písady (nap. vn). Upozornní Pi doplování vody do nádrze na vodu musí být odvápovací kartuse v nádrzi na vodu.
Plnní nádrze na vodu pímo na pístroji
1. Pidrzte pevn pístroj.

90

Cestina

2. Otevete víko nádrze a nádrz na vodu doplte pímo na pístroji vodou z vodovodního ádu max. 0,4 l. Ilustrace F
3. Zavete víko nádrze.
Sejmutí nádrze na vodu pro doplnní 1. Pidrzte pevn pístroj. 2. Nádrz na vodu vytáhnte za rukoje svisle nahoru. 3. Otevete víko nádrze a doplte vodou z
vodovodního ádu max. 0,4 l. Ilustrace G 4. Zavete víko nádrze. 5. Vlozte nádrz na vodu a zatlacte ji dol, az zacvakne.
Zapnutí pístroje
POZOR
Poskození pístroje a vcné skody pevrácením Pi nedostatecném zajistní mze pi perusení práce nebo skladování pístroj spadnout a poskodit se. Pitom mze také dojít k úniku kapaliny a tím k poskození podlahové krytiny. Pístroj postavte podlahovou tryskou na pevný povrch nebo jej opete rukojetí s protiskluzovou pojistkou ve svislé poloze o pevnou stnu.
Pokyn k montázi Pi 1. pouzití páry po vyjmutí a optovném vlození odvápovací kartuse mze být vyvíjení páry slabé nebo nepravidelné a mohou unikat jednotlivé kapky vody. Pístroj potebuje krátký cas zábhu, bhem kterého se odvápovací kartuse naplní vodou. Mnozství unikající páry stále vzrstá a maxima dosahuje asi po 50 sekundách. Upozornní Upozorujeme, ze je pi tom nastavený parní stupe 2 (dlazba / kámen), protoze se jinak prodluzuje doba zábhu. 1. Postavte pístroj na pevný podklad.
Ilustrace H 2. Zastrcte síovou zástrcku do zásuvky.
Ilustrace I 3. Kontrolka stídav bliká cerven.
Ilustrace J 4. Cca za 30 sekund se kontrolka rozsvítí trvale
zelen. Ilustrace K Pístroj je pipraven k pouzití.
Regulace mnozství páry
Nastavení mnozství páry se ídí povrchem, který se má vycistit. Upozornní Regulace mnozství páry funguje pouze v pípad modelu SC 2 Upright EasyFix. V pípad modelu KST 2 Upright je k dispozici pouze jeden parní stupe.  Stisknte opakovan tlacítko se sipkami na rukojeti,
dokud se nenavolí pozadovaná úrove páry. Ilustrace L Na výbr máte 2 rzné parní stupn:
Dlazba / kámen - nejvyssí parní stupe
Devo - nejnizsí parní stupe

Upozornní Po zapnutí pístroje je vzdy navolen maximální parní stupe (dlazba / kámen).  Po nastavení mnozství páry stisknte spínac páry.
Ilustrace M
Doplnní vody
Upozornní Hladinu vody je mozno sledovat cástecn transparentní stnou nádrze na cistou vodu. Pi doplování vody zstává odvápovací kartuse upevnná v pístroji.  Otevete víko nádrze a nádrz na vodu doplte pímo
na pístroji vodou z vodovodního ádu max. 0,4 l. Ilustrace F nebo  Vyjmte nádrz na vodu, otevete víko nádrze a doplte vodou z vodovodního ádu max. 0,4 l, viz kapitola Plnní vodou. Ilustrace G
Perusení provozu
POZOR
Poskození majetku vlivem kondenzátu / vlhkosti Po cistní mze vlhkost, která je na hadru na vytírání nebo na podlahové hubici / pístroji poskodit podlahovou krytinu. Po cistní odstrate hadr na vytírání a vysuste podlahovou hubici / pístroj. Nestavte ani neuskladujte pístroj na choulostivé podlahy. Pro úsporu energie doporucujeme pístroj pi pestávkách v práci delsích nez 20 minut vypnout. 1. Síovou zástrcku vytáhnte ze zásuvky.
Ilustrace N
Vypnutí pístroje
1. Síovou zástrcku vytáhnte ze zásuvky. Ilustrace N
POZOR
Poskození pístroje zkazenou vodou Pokud není pístroj déle nez 2 msíce pouzíván, mze se voda v nádrzi zkazit. Ped delsími pestávkami v provozu vyprázdnte nádrz na vodu. 2. Vyprázdnní nádrze na vodu, viz kapitola
Vyprázdnní nádrze na vodu. Ilustrace O
Ulození pístroje
1. Vyjmutí hadru na vytírání, viz kapitola Podlahová hubice. Ilustrace C
2. Odstrate vlhkost z podlahové hubice / pístroje. 3. Síový kabel navite okolo spodního i horního
kabelového háku. Ilustrace P 4. Pístroj uchovávejte ve svislé poloze na pevném podkladu nebo u stny. Ilustrace H 5. Pístroj ulozte na suchém míst zabezpeceném proti mrazu.

Cestina

91

Dlezité pokyny k pouzití pístroje
Cistní podlahových ploch
Ped pouzitím pístroje doporucujeme podlahu zamést nebo vysát. Tím se podlaha jiz ped vlhkým cistním zbaví volných cástecek necistot.
Cistní povrch opatených nátry nebo lakem
POZOR
Poskozené povrchy Pár mze z hran uvolovat vosk, lestidlo na nábytek, plastové povlaky nebo barvy a náklizky. Nesmujte páru na hrany s náklizky, protoze by se náklizek mohl uvolnit. Nepouzívejte pístroj k cistní nelakovaného deva a parketových podlah. Nepouzívejte pístroj k cistní lakovaných povrch ani povrch s plastovou povrchovou vrstvou, jako je nap. kuchyský a bytový nábytek, dvee a parkety.
Pouzívání píslusenství
Podlahová hubice
Podlahová hubice je vhodná pro cistní omyvatelných podlahových krytin, nap. kamenných podlah, dlazdic a podlah z PVC a také utsnných devných podlah, jako jsou parketové a laminátové podlahy.
POZOR
Poskození psobením páry Horko a psobení páry mohou zpsobit poskození. Ped pouzitím ovte odolnost vci vysokým teplotám a úcinky páry na nenápadném míst koberce s pouzitím malého mnozství páry. Pouzívejte páru na utsnné devné podlahy s nastaveným stupnm na devo a nikdy dlouho nesetrvávejte na tom stejném míst. Upozornní Zbytky cisticího prostedku nebo emulzí na osetení na cistné plose mohou pi parním cistní zpsobit smouhy, které vsak pi opakovaném pouzití zmizí.
 UPOZORNNÍ
Popálení nohou Podlahová hubice / hadr na vytírání se pi napaování zahívá na vysokou teplotu. Pi odnímání hadru na vytírání mze odkapávat horká voda. Podlahovou hubici / hadr na vytírání pouzívejte a snímejte pouze ve vhodné obuvi. Upevnte hadr na vytírání na podlahovou hubici, viz kapitola Montáz hadru na vytírání
Podlahová utrka z mikrovlákna
Pad z mikrovlákna je vhodný pro cistní kamenných podlah, dlazeb a podlah z PVC a také utsnných devných podlah, jako jsou parketové a laminátové podlahy.
Abrazivní hadr na podlahu
Abrazivní hadr na podlahu je vhodný pro cistní odolných podlah jako dlazba nebo kámen.
POZOR
Poskození podlahových krytin Abrazivní hadr na podlahu mze poskodit choulostivé podlahové krytiny nebo povrchy. Abrazivní hadr na podlahu nepouzívejte k cistní devných povrch.

Abrazivní hadr nepouzívejte s kobercovým nástavcem.
Sejmutí hadru na vytírání
1. Postavte se nohou na jazýcek hadru na vytírání a zvednte podlahovou hubici nahoru. Ilustrace C
Upozornní Na zacátku je suchý zip hadru na vytírání jest velice silný a pípadn jde tzko oddlit od podlahové hubice. Po nkolika pouzitích a po vyprání je mozné hadr na vytírání dobe oddlit od podlahové hubice a dosáhne optimální pilnavosti.
Sejmutí podlahové hubice ze základního zaízení
POZOR
Poskození majetku následkem nestability pístroje Sejmutím podlahové hubice se pístroj stane nestabilním, mze se pevrhnout a pitom mze dojít k poskození pístroje a podlahové krytiny. Po montázi podlahovou hubici uz ze základního zaízení nesnímejte. Podlahová hubice se mze ze základního zaízení snímat pouze pi odeslání pístroje do servisu. 1. Síovou zástrcku vytáhnte ze zásuvky.
Ilustrace N 2. Vypuste nádrz na vodu.
Ilustrace O 3. Pidrzte pevn pístroj za rukoje. 4. Stisknte tlacítko na odjistní (odblokování)
podlahové hubice. 5. Podlahová hubice se uvolní z pístroje a mzete ji
sejmout. Ilustrace Q 6. Pístroj bezpecn ulozte polozený ve vodorovné poloze.
Péce a údrzba
Vyprázdnní nádrze na vodu
POZOR
Poskození pístroje zkazenou vodou Pokud není pístroj déle nez 2 msíce pouzíván, mze se voda v nádrzi zkazit. Ped pestávkami v provozu vyprázdnte nádrz na vodu. 1. Síovou zástrcku vytáhnte ze zásuvky.
Ilustrace N 2. Sejmte víko nádrze. 3. Vyjmte odvápovací kartusi. 4. Vypuste nádrz na vodu.
Ilustrace O
Výmna odvápovací kartuse
POZOR
Poskození pístroje a zkrácená zivotnost Nedodrzení interval výmny (indikace kontrolkou) odvápovací kartuse mze vést k poskození pístroje a zkracuje zivotnost pístroje. Dodrzujte intervaly výmny (indikace kontrolkou). Upozornní Odvápovací úcinek kartuse se aktivuje, jakmile se pístroj naplní vodou a spustí. Vodní kámen se zachycuje granulátem v odvápovací kartusi. Dalsí odstraování vodního kamene není poteba. Upozornní Granulát v odvápovací kartusi mze zmnit barvu po kontaktu s vodou, coz souvisí s obsahem minerál ve vod. Toto zabarvení je neskodné a nemá zádný

92

Cestina

negativní vliv na pístroj, cistní nebo zpsob cinnosti odvápovací kartuse.
Kontrolka na konci doby chodu
Kontrolka signalizuje, kdy se musí odvápovací kartuse vymnit.  1 hodinu ped uplynutím doby chodu bliká kontrolka
cerven. Ilustrace R  Po uplynutí doby chodu odvápovací kartuse kontrolka rychle bliká. Cerpadlo se samocinn vypne (vypne se pívod páry), aby se zabránilo poskození pístroje.
Vlození odvápovací kartuse
POZOR
Poskození pístroje Pi optném pouzití spotebované odvápovací kartuse se mze pístroj poskodit. Pracujte pecliv, abyste pedesli zámn kartusí.
Pokyn k montázi Pi 1. pouzití páry po vyjmutí a optovném vlození odvápovací kartuse mze být vyvíjení páry slabé nebo nepravidelné a mohou unikat jednotlivé kapky vody. Pístroj potebuje krátký cas zábhu, bhem kterého se odvápovací kartuse naplní vodou. Mnozství unikající páry stále vzrstá a maxima dosahuje asi po 50 sekundách. Upozornní Po vyjmutí nádrze na vodu je mozno odvápovací kartusi lépe vyjmout a opt vlozit. 1. Síovou zástrcku vytáhnte ze zásuvky.
Ilustrace N 2. Sejmte víko nádrze. 3. Vyjmte odvápovací kartusi. 4. Vlozte novou odvápovací kartusi a zatlacte ji, az
pevn dosedne. Ilustrace S 5. Stisknte spínac páry a síovou zástrcku zasute do zásuvky. 6. Stisknte a podrzte spínac páry na dobu 7 sekund. Ilustrace T 7. Po úspsném resetu pístroj dvakrát zabliká zelen a poté se pepne do rezimu vytápní. 8. Spínac páry drzte cca 50 sekund stisknutý, abyste odvápovací kartusi odvzdusnili.
Péce o píslusenství
(píslusenství v závislosti na rozsahu dodávky)
Upozornní Utrky z mikrovlákna se nesmí dávat do susicky. Upozornní Pi praní se ite pokyny na etiket. Nepouzívejte aviváz, aby utrky mohly snadno pohlcovat necistotu. 1. Hadry na vytírání lze prát v pracce maximáln na
60 °C.
Pomoc pi poruchách
Poruchy mají casto jednoduché píciny, které mzete sami odstranit pomocí následujícího pehledu. V pípad pochybností nebo pi poruchách, které zde nejsou neuvedeny, se obrate na autorizovaný zákaznický servis.
 VAROVÁNÍ
Nebezpecí úrazu elektrickým proudem a popálení Dokud je pístroj pipojen k elektrické síti nebo dokud není dosud vychladlý, je odstraování poruch nebezpecné.

Odpojte síovou zástrcku. Nechte pístroj vychladnout. Zádná pára / málo páry i pes dostatek vody v nádrzi Odvápovací kartuse není nasazena nebo je nasazena nesprávn.  Vlozte odvápovací kartusi a / nebo zkontrolujte,
zda je odvápovací kartuse pevn usazena a pípadn ji jest jednou pitlacte. Odvápovací kartuse byla bhen doplování vody vyjmuta a / nebo byla vlozena nová odvápovací kartuse  Bhem doplování vody vzdy ponechte odvápovací kartusi v nádrzi na vodu.  Spínac páry drzte trvale stisknutý. Po cca 50 sekundách je dosazeno plného výkonu
páry.
Kontrolka v pravidelných intervalech bliká cerven Brzy skoncí doba chodu odvápovací kartuse.  Vlozte novou odvápovací kartusi viz kapitola
Vlození odvápovací kartuse. Zádná pára i pes dostatek vody v nádrzi. Kontrolka bliká rychle cerven. Skoncila doba chodu odvápovací kartuse  Vlozte novou odvápovací kartusi viz kapitola
Vlození odvápovací kartuse.  Pokud jiz byla nainstalována nová odvápovací
kartuse a tato chyba stále petrvává, proces resetování pravdpodobn nebyl proveden správn. Pro optné resetování postupujte podle následujících krok: 1 Síovou zástrcku vytáhnte ze zásuvky. 2 Spínac páry drzte trvale stisknutý. 3 Pipojte síovou zástrcku a drzte spínac páry po dobu 7 sekund, dokud kontrolky dvakrát nebliknou zelen. Viz kapitola Výmna odvápovací kartuse.
Záruka
V kazdé zemi platí zárucní podmínky vydané nasí píslusnou distribucní spolecností. Pípadné závady vaseho pístroje odstraníme bezplatn bhem zárucní lhty, pokud jsou zavinny vadou materiálu nebo výrobní vadou. V pípad uplatnní nárok ze záruky se prosím obrate s dokladem o koupi na svého prodejce nebo na nejblizsí autorizované pracovist zákaznického servisu.
(Adresa viz zadní stranu)


Technické údaje

SC 2 KST 2 Upright Upright

Elektrické pipojení

Naptí

V

220-240 220-240

Fáze

~

1

1

Kmitocet

Hz 50-60 50-60

Krytí

IPX4 IPX4

Tída krytí

I

I

Výkonnostní údaje pístroje

Topný výkon

W 1600 1600

Doba ohevu

sekun 30

30

dy

Trvalé napaování

g/min 38

38

Cestina

93

SC 2 KST 2 Upright Upright

Mnozství nápln Nádrz na vodu

l

0,4

0,4

Rozmry a hmotnosti

Hmotnost (bez píslusenství)

kg 2,7

2,7

Délka

mm 314

314

Síka

mm 199

199

Výska

mm 1185 1185

Technické zmny vyhrazeny.

Obsah

Vseobecné upozornenia...................................... 94 Pouzívanie v súlade s úcelom ............................. 94 Ochrana zivotného prostredia ............................. 94 Príslusenstvo a náhradné diely ........................... 94 Rozsah dodávky .................................................. 94 Bezpecnostné zariadenia .................................... 94 Opis prístroja ....................................................... 94 Montáz................................................................. 95 Prvé uvedenie do prevádzky ............................... 95 Prevádzka ........................................................... 95 Dôlezité pokyny pre pouzitie ............................... 96 Pouzitie príslusenstva ......................................... 97 Osetrovanie a údrzba .......................................... 97 Pomoc pri poruchách .......................................... 98 Záruka ................................................................. 98 Technické údaje................................................... 99

Vseobecné upozornenia
Pred prvým pouzitím prístroja si precítajte tento originálny návod na obsluhu a prilozené bezpecnostné pokyny. Riate sa informáciami a pokynmi, ktoré sú v nich uvedené. Obidva dokumenty si uschovajte pre neskorsie pouzitie alebo pre nasledujúceho majitea.
Pouzívanie v súlade s úcelom
Prístroj pouzívajte výhradne v súkromných domácnostiach na cistenie rovných tvrdých podláh (napr. kamenných podláh, dlazieb a PVC podláh, ako aj lakovaných drevených podláh, akými sú parkety a laminát), ktoré sú odolné voci vysokej teplote, tlaku a vlhkosti prístroja. Pomocou tohto prístroja necistite podlahové krytiny, ktoré sú citlivé na vodu, napr. neosetrené korkové podlahy (môze dôjs k vniknutiu vlhkosti a poskodeniu podlahy). Cistiace prostriedky nie sú potrebné.
Ochrana zivotného prostredia
Obalové materiály sú recyklovatené. Obaly zlikvidujte ekologickým spôsobom.
Elektrické a elektronické prístroje obsahujú cenné recyklovatené materiály a casto aj komponenty, akými sú napr. batérie, akumulátory alebo olej, ktoré môzu pri nesprávnej manipulácii alebo likvidácii predstavova potenciálne nebezpecenstvo pre udské zdravie a zivotné prostredie. Tieto komponenty sú vsak potrebné pre správnu prevádzku prístroja. Prístroje oznacené týmto symbolom nesmú by likvidované spolu s domovým odpadom.

Informácie o obsiahnutých látkach (REACH) Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené na: www.kaercher.de/REACH
Príslusenstvo a náhradné diely
Pouzívajte len originálne príslusenstvo a originálne náhradné diely, pretoze takéto komponenty zarucujú bezpecnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia. Informácie o príslusenstve a náhradných dieloch sa nachádzajú na stránke www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky zariadenia je znázornený na obale. Pri rozbaovaní skontrolujte, ci je obsah kompletný. V prípade chýbajúceho príslusenstva alebo pri výskyte poskodení spôsobených prepravou informujte Vásho predajcu.
Bezpecnostné zariadenia  UPOZORNENIE
Chýbajúce alebo zmenené bezpecnostné zariadenia Bezpecnostné zariadenia slúzia na vasu ochranu. Nikdy nemete ani neobchádzajte bezpecnostné zariadenia.
Symboly na zariadení
(V závislosti od typu prístroja)
Nebezpecenstvo popálenia, povrch prístroja sa pocas prevádzky zahrieva
Nebezpecenstvo obarenia parou
Precítajte si návod na obsluhu
Bezpecnostný ventil
Ak by v prípade chyby vznikol prílis vysoký tlak, tak bezpecnostný ventil sa odvedením do okolia postará o jeho znízenie.
Tavná poistka
Tavná poistka zabráni prehriatiu prístroja. Ak dôjde k prehriatiu prístroja, tavná poistka odpojí prístroj od siete. Pred opätovným uvedením prístroja do prevádzky sa obráte na príslusný zákaznícky servis spolocnosti KÄRCHER.
Opis prístroja
V tomto návode na obsluhu je opísané maximálne vybavenie. V závislosti od modelu existujú rozdiely v rozsahu dodávky (pozrite si obal). Obrázky sú uvedené na strane s grafikami. Obrázok A
1 Indikátor na displeji pre parné stupne
2 Tlacidlo na nastavenie parného stupa
3 Kontrolka SC 2 Upright: Parný stupe 1 ­ drevo Bliká striedavo na cerveno ­ sieové napätie dostupné a prístroj sa zohrieva Svieti na zeleno ­ prístroj je pripravený na prevádzku Bliká na cerveno v rýchlo ­ indikuje potrebu výmeny kartuse na odstraovanie vodného kamea. Výme-

94

Slovencina

na kartuse na odstraovanie vodného kamea, pozrite si kapitolu Výmena kartuse na odstraovanie vodného kamea.

4 Kontrolka SC 2 Upright: Parný stupe 2 ­ dlazdice/ kame Bliká striedavo na cerveno ­ sieové napätie dostupné a prístroj sa zohrieva
Svieti na zeleno ­ prístroj je pripravený na prevádz-
ku
Bliká na cerveno v rýchlo ­ indikuje potrebu výmeny kartuse na odstraovanie vodného kamea. Výmena kartuse na odstraovanie vodného kamea, pozrite si kapitolu Výmena kartuse na odstraovanie vodného kamea.

5 Kontrolka KST 2 Upright

6 Rukovä 7 Zaistenie proti skznutiu rukoväti po stene 8 Páckový spínac na paru 9 Háky na kábel s upevnením kábla

10 Kartusa na odstraovanie vodného kamea

11 Plniaci otvor na vodu

12 Nádrz na vodu s vekom nádrze a drzadlom

13 Sieový pripojovací kábel so sieovou zástrckou 14 Tlacidlo na odistenie podlahovej hubice 15 Podlahová hubica

16 Spojenie na suchý zips

17 Podlahová handra z mikrovlákna (1 ks)

18 * Abrazívna podlahová handra (1 kus)

* Volitené

Montáz

Montáz podlahovej hubice
1. Prístroj pevne uchopte za rukovä. 2. Dolnú cas základného prístroja spojte s podlaho-
vou hubicou tak, aby doslo k pocutenému zacvaknutiu. Obrázok B

Upevnenie podlahovej handry
1. Podlahovú handru pripevnite na podlahovej hubici. a Podlahovú handru polozte na podlahu tak, aby pásiky suchého zipsu smerovali nahor. b Podlahovú hubicu mierne pritlacte postavte na podlahovú handru. Obrázok C Podlahová handra sama drzí na podlahovej hubici prostredníctvom upevnenia na suchý zips.
Prvé uvedenie do prevádzky
POZOR
Poskodenie prístroja spôsobené tvorbou vodného kamea Prácu vzdy vykonávajte s nasadenou kartusou na odstraovanie vodného kamea.

1. Kartusu na odstraovanie vodného kamea vlozte do nádrze na vodu a zatlácajte ju tak, aby bola správne upevnená. Obrázok D
Upozornenie týkajúce sa montáze Pri 1. parnom cistení po vybratí a po opätovnom vlození kartuse na odstraovanie vodného kamea môze by tvorba pary slabá alebo nepravidelná a môzu vyteka ojedinelé kvapky vody. Prístroj potrebuje krátku dobu nábehu, pocas ktorej sa kartusa na odstraovanie vodného kamea naplní vodou. Mnozstvo vystupujúcej pary sa neustále zvysuje, az kým sa po cca 50 sekundách nedosiahne maximálne mnozstvo. Upozornenie Dbajte na to, aby bol pritom nastavený parný stupe 2 (dlazdice/kame), inak sa cas nábehu predzi.
Prevádzka
Odvinutie sieového kábla
 VÝSTRAHA
Nebezpecenstvo zasiahnutia elektrickým prúdom V prípade neúplne odvinutého sieového kábla hrozí nebezpecenstvo neodhadnutia dosahu a následného namáhania a poskodenia sieového kábla. Sieový kábel vzdy úplne odvite. Upozornenie Dolný drziak kábla je mozné na úcely odvíjania kábla otáca o 360°. Horný hák na kábel nemozno otáca. 1. Dolný drziak kábla otocte smerom nahor. 2. Celý sieový kábel odstráte z háku na kábel. 3. Kábel umiestnite do upevnenia horného alebo dol-
ného háku na kábel, aby ste po om pri vykonávaní cistiacich prác nepresli. Obrázok E
Plnenie vodou
Nádrz na vodu môzete kedykovek naplni.
POZOR
Vecné skody v dôsledku neuzatvoreného veka nádrze alebo nesprávne upevnenej nádrze na vodu V prípade nesprávne zatvoreného veka nádrze alebo nesprávneho vlozenia nádrze na vodu do prístroja môze dôjs k úniku kvapaliny a poskodeniu podlahovej krytiny. Dbajte na to, aby bolo veko naplnenej nádrze spoahlivo zatvorené a aby bola nádrz na vodu správne upevnená v prístroji.
POZOR
Poskodenie prístroja V dôsledku pouzívania nevhodnej vody môze dôjs k upchatiu dýz. Nádrz na vodu nenapajte kondenzovanou vodou zo susicky na prádlo. Nádrz na vodu nenapajte nahromadenou dazovou vodou. Nádrz na vodu nenapajte ziadnymi cistiacimi prostriedkami alebo inými prísadami (napr. vône). Upozornenie Pri napaní nádrze na vodu sa kartusa na odstraovanie vodného kamea musí nachádza v nádrzi.
Naplnenie nádrze na vodu priamo na prístroji
1. Prístroj pevne podrzte. 2. Otvorte veko nádrze a nádrz na vodu naplte pria-
mo na prístroji max. 0,4 l vody z vodovodu. Obrázok F 3. Zatvorte veko nádrze.

Slovencina

95

Vybratie nádrze na vodu na naplnenie
1. Prístroj pevne podrzte. 2. Nádrz na vodu uchopením rukoväti vytiahnite zvislo
smerom nahor. 3. Otvorte veko nádrze a naplte ju max. 0,4 l vody z
vodovodu. Obrázok G 4. Zatvorte veko nádrze. 5. Nádrz na vodu vlozte do prístroja a zatlácajte ju nadol, az kým nedôjde k zacvaknutiu.
Zapnutie prístroja
POZOR
Poskodenia prístroja a vecné skody v dôsledku prevrátenia V dôsledku nedostatocného zaistenia môze pri prerusení práce, resp. skladovaní dôjs k prevráteniu a poskodeniu prístroja. Takisto môze pritom dôjs k úniku kvapaliny a následnému poskodeniu podlahovej krytiny. Prístroj s podlahovou hubicou umiestnite na pevný podklad, resp. rukovä so zaistením proti skznutiu rukoväti po stene oprite vo zvislej polohe o pevnú stenu.
Upozornenie týkajúce sa montáze Pri 1. parnom cistení po vybratí a po opätovnom vlození kartuse na odstraovanie vodného kamea môze by tvorba pary slabá alebo nepravidelná a môzu vyteka ojedinelé kvapky vody. Prístroj potrebuje krátku dobu nábehu, pocas ktorej sa kartusa na odstraovanie vodného kamea naplní vodou. Mnozstvo vystupujúcej pary sa neustále zvysuje, az kým sa po cca 50 sekundách nedosiahne maximálne mnozstvo. Upozornenie Dbajte na to, aby bol pritom nastavený parný stupe 2 (dlazdice/kame), inak sa cas nábehu predzi. 1. Prístroj umiestnite na pevný podklad.
Obrázok H 2. Sieovú zástrcku zasute do zásuvky.
Obrázok I 3. Kontrolka striedavo bliká na cerveno.
Obrázok J 4. Po cca 30 sekundách svieti kontrolka konstantne na
zeleno. Obrázok K Prístroj je pripravený na pouzitie.
Regulácia mnozstva pary
Nastavenie mnozstva pary závisí od cisteného povrchu. Upozornenie Regulácia mnozstva pary funguje iba pre model SC 2 Upright EasyFix. Pre model KST 2 Upright je k dispozícii len jeden parný stupe.  Tlacidlá so zobrazenými smerovými sípkami na ru-
koväti stlácajte dovtedy, kým nebude zvolený pozadovaný parný stupe. Obrázok L K dispozícii sú 2 rôzne parné stupne:
dlazdice/kame ­ najvyssí parný stupe
drevo ­ najnizsí parný stupe
Upozornenie Po zapnutí prístroja je vzdy zvolený najvyssí parný stupe (dlazdice/kame).

 Po nastavení mnozstva pary stlacte páckový spínac na paru. Obrázok M
Doplnenie vody
Upozornenie Výsku hladiny vody mozno skontrolova cez ciastocne priehadnú nádrz na cistú vodu. Pri dopaní vody zostáva kartusa na odstraovanie vodného kamea zafixovaná v prístroji.  Otvorte veko nádrze a nádrz na vodu naplte pria-
mo na prístroji max. 0,4 l vody z vodovodu. Obrázok F alebo  Vyberte nádrz na vodu, otvorte veko nádrze a naplte ju max. 0,4 l vody z vodovodu, pozrite si kapitolu Plnenie vodou. Obrázok G
Prerusenie prevádzky
POZOR
Vecné skody vplyvom kondenzátu/vlhkosti Po cistení môze vlhkos nachádzajúca sa na podlahovej handre, resp. podlahovej hubici/prístroji poskodi podlahovú krytinu. Po vykonaní cistiacich prác odstráte podlahovú handru a osuste podlahovú hubicu/prístroj. Prístroj neumiestujte alebo neskladujte na citlivých podlahách. Na úsporu energie odporúcame vypnú prístroj v prípade prestávok v prevádzke dlhsích ako 20 minút. 1. Vytiahnite sieovú zástrcku zo zásuvky.
Obrázok N
Vypnutie prístroja
1. Vytiahnite sieovú zástrcku zo zásuvky. Obrázok N
POZOR
Poskodenie prístroja spôsobené hnilobnými procesmi vo vode Ak sa prístroj nepouzíva dlhsie ako 2 mesiace, môze vo vode v nádrzi dôjs k hnilobným procesom. Pred dlhsími prestávkami v prevádzke vyprázdnite nádrz na vodu. 2. Vyprázdnenie nádrze na vodu, pozrite si kapitolu
Vyprázdnenie nádrze na vodu. Obrázok O
Uschovanie prístroja
1. Odstránenie podlahovej handry, pozrite si kapitolu Podlahová hubica. Obrázok C
2. Z podlahovej hubice/prístroja odstráte vlhkos. 3. Elektrický kábel ovite okolo dolného a horného há-
ku na kábel. Obrázok P 4. Prístroj uschovávajte vo zvislej polohe na pevnom podklade, príp. na stene. Obrázok H 5. Skladujte ho na suchom mieste chránenom pred mrazom.
Dôlezité pokyny pre pouzitie
Cistenie podlahových plôch
Pred pouzitím prístroja odporúcame podlahu pozameta alebo povysáva. Takto sa podlaha uz pred vlhkým cistením zbaví necistôt a voných castíc.

96

Slovencina

Cistenie povrchov s úpravou alebo lakovaných povrchov
POZOR
Poskodené povrchy Para môze uvoni vosk, politúru na nábytok, plastové povrchové úpravy, farbu a glejené prvky na hranách. Paru nesmerujte na glejené hrany, pretoze by sa mohli uvoni glejené prvky. Prístroj nepouzívajte na cistenie nelakovaných drevených alebo parketových podláh. Prístroj nepouzívajte na cistenie lakovaných povrchov ani povrchov s plastovou povrchovou úpravou, akými sú napr. kuchynský a bytový nábytok, dvere alebo parkety.
Pouzitie príslusenstva
Podlahová hubica
Podlahová hubica je vhodná na cistenie umývatených podlahových krytín, akými sú napríklad kamenné podlahy, dlazby, PVC podlahy, ako aj lakované drevené podlahy, ako sú parkety a laminát.
POZOR
Skody v dôsledku pôsobenia pary Nadmerné teplo a pôsobenie pary môzu spôsobi skody. Pred pouzitím skontrolujte odolnos voci teplu a pôsobeniu pary na nenápadnom mieste s malým mnozstvom pary. Na lakované drevené podlahy aplikujte paru s prednastaveným parným stupom pre drevo a nikdy sa prílis dlho nezdrziavajte na tom istom mieste. Upozornenie Zvysky cistiaceho prostriedku alebo osetrujúce emulzie môzu na cistenom povrchu pri cistení parou zanecháva smuhy, ktoré vsak pri viacnásobnom pouzití zmiznú.
 UPOZORNENIE
Popáleniny na nohe Pri aplikácii pary dochádza k zohrievaniu podlahovej hubice/podlahovej handry na vysokú teplotu. Pri odnímaní podlahovej handry môze dôjs k odkvapkávaniu horúcej vody. Podlahovú hubicu/podlahovú handru pouzívajte a odoberajte len vo vhodnej obuvi. Upevnenie podlahovej handry na podlahovej trubici, pozrite si kapitolu Upevnenie podlahovej handry
Podlahová handra z mikrovlákna
Podlahová handra z mikrovlákna je vhodná na cistenie kamenných podláh, dlazieb, PVC podláh a lakovaných drevených podláh, akými sú parkety a laminát.
Abrazívna podlahová handra
Abrazívna podlahová handra je vhodná na cistenie odolných podláh, akými sú dlazdice alebo kame.
POZOR
Poskodenie podlahových krytín Abrazívna podlahová handra môze spôsobi poskodenia citlivých podlahových krytín resp. povrchov. Abrazívnu podlahovú handru nepouzívajte na cistenie drevených povrchov. Abrazívnu podlahovú handru nepouzívajte v kombinácii s klzákom na koberce.

Odobratie podlahovej handry
1. Nohu polozte na jazyk podlahovej handry a podlahovú hubicu zdvihnite nahor. Obrázok C
Upozornenie Na zaciatku je upínacia páska utierky na podlahu este vemi silná a príp. sa dá len azko odstráni z podlahovej hubice. Po niekokonásobnom pouzití a po vypratí utierky na podlahu sa táto dá ahko odstráni z podlahovej hubice a dosiahla optimálnu prinavos.
Vybratie podlahovej hubice zo základného prístroja
POZOR
Vecné skody v dôsledku nestability prístroja Po vybratí podlahovej hubice sa prístroj stáva nestabilným, pricom môze dôjs k jeho prevráteniu a následnému poskodeniu samotného prístroja a podlahovej krytiny. Podlahovú hubicu po jej namontovaní uz nevyberajte zo základného prístroja. Vyberajte ju len vtedy, ke sa prístroj odosiela do servisu. 1. Vytiahnite sieovú zástrcku zo zásuvky.
Obrázok N 2. Vyprázdnite nádrz na vodu.
Obrázok O 3. Prístroj pevne uchopte za rukovä. 4. Stlacte tlacidlo na odistenie podlahovej hubice. 5. Podlahová hubica sa uvoní z prístroja a môze sa
vybra. Obrázok Q 6. Prístroj bezpecne uskladnite v lezatej polohe.
Osetrovanie a údrzba
Vyprázdnenie nádrze na vodu
POZOR
Poskodenie prístroja spôsobené hnilobnými procesmi vo vode Ak sa prístroj nepouzíva dlhsie nez 2 mesiace, môze dôjs k hnilobným procesom vo vode v nádrzi. Vyprázdnite nádrz na vodu pred prestávkami v prevádzke. 1. Vytiahnite sieovú zástrcku zo zásuvky.
Obrázok N 2. Zlozte veko nádrze. 3. Vyberte kartusu na odstraovanie vodného kame-
a. 4. Vyprázdnite nádrz na vodu.
Obrázok O
Výmena kartuse na odstraovanie vodného kamea
POZOR
Poskodenia prístroja a skrátená zivotnos Pri nedodrzaní intervalov výmeny (indikátor kontrolky) môze kartusa na odstránenie vodného kamea vies k poskodeniu prístroja a ku skráteniu zivotnosti prístroja. Dodrziavajte intervaly výmeny (indikátor kontrolky). Upozornenie Úcinok kartuse na odstraovanie vodného kamea sa aktivuje ihne po naplnení nádrze vodou a uvedení prístroja do prevádzky. Vodný kame, ktorý sa nachádza vo vode, je pohlcovaný granulátom v kartusi na odstraovanie vodného kamea. alsie odstraovanie vodného kamea nie je potrebné.

Slovencina

97

Upozornenie Granulát v kartusi na odstraovanie vodného kamea môze po kontakte s vodou zmeni farbu, co súvisí s obsahom minerálnych látok vo vode. Táto zmena farby je nepodstatná a nemá ziadny negatívny vplyv na prístroj, cistiace práce alebo funkcnos kartuse na odstraovanie vodného kamea.
Kontrolka konca zivotnosti
Kontrolka indikuje, kedy je potrebné vymeni kartusu na odstraovanie vodného kamea.  Hodinu pred uplynutím doby funkcnosti bliká kon-
trolka na cerveno. Obrázok R  Po uplynutí zivotnosti kartuse na odstraovanie vodného kamea bliká kontrolka rýchlo. Aby nedoslo k poskodeniu prístroja, cerpadlo sa samocinne vypne (ziadna vodná para).
Vlozenie kartuse na odstraovanie vodného kamea
POZOR
Poskodenie prístroja Opätovné nasadenie opotrebovanej kartuse na odstránenie vodného kamea môze vies k poskodeniu prístroja. Pracujte opatrne, aby ste zabránili zámene kartusí.
Upozornenie týkajúce sa montáze Pri 1. parnom cistení po vybratí a po opätovnom vlození kartuse na odstraovanie vodného kamea môze by tvorba pary slabá alebo nepravidelná a môzu vyteka ojedinelé kvapky vody. Prístroj potrebuje krátku dobu nábehu, pocas ktorej sa kartusa na odstraovanie vodného kamea naplní vodou. Mnozstvo vystupujúcej pary sa neustále zvysuje, az kým sa po cca 50 sekundách nedosiahne maximálne mnozstvo. Upozornenie Kartusa na odstraovanie vodného kamea sa lepsie vyberá a opätovne vkladá, ke sa vyberie nádrz na vodu. 1. Vytiahnite sieovú zástrcku zo zásuvky.
Obrázok N 2. Zlozte veko nádrze. 3. Vyberte kartusu na odstraovanie vodného kame-
a. 4. Vlozte novú kartusu na odstraovanie vodného ka-
mea a pritlacte ju tak, aby bola správne upevnená. Obrázok S 5. Stlacte páckový spínac na paru a zasute zástrcku do zásuvky. 6. Páckový spínac na paru podrzte stlacený 7 sekúnd. Obrázok T 7. Po úspesnom resete prístroj 2-krát zabliká na zeleno a potom sa prepne do vyhrievacieho rezimu. 8. Na odvzdusnenie kartuse na odstraovanie vodného kamea drzte páckový spínac na paru stlacený cca 50 sekúnd.
Osetrovanie príslusenstva
(príslusenstvo - poda rozsahu dodávky)
Upozornenie Handry z mikrovlákna nie sú vhodné do susicky. Upozornenie Pri praní handier dodrziavajte pokyny uvedené na visacke pre pranie. Nepouzívajte aviváz, aby handry dokázali dobre zachytáva necistoty. 1. Podlahové handry perte v prácke pri teplote maxi-
málne 60 °C.

Pomoc pri poruchách
Poruchy majú casto jednoduchú prícinu, ktorú dokázete odstráni sami pomocou nasledujúceho prehadu. V prípade pochybností alebo pri poruchách, ktoré tu nie sú
uvedené, sa, prosím, obráte na autorizovaný zákaznícky servis.
 VÝSTRAHA
Nebezpecenstvo zásahu elektrickým prúdom a popálenia Pokia je prístroj pripojený na elektrickú sie alebo este nie je vychladnutý, je odstraovanie porúch nebezpecné. Vytiahnite sieovú zástrcku zo zásuvky. Prístroj nechajte vychladnú. Ziadna para/málo pary napriek dostatocnému mnozstvu vody v nádrzi
Kartusa na odstraovanie vodného kamea nebola vlozená alebo bola vlozená nesprávne.  Vlozte kartusu na odstraovanie vodného kamea
a/alebo skontrolujte, ci je kartusa na odstraovanie vodného kamea správne upevnená v nádrzi, prípadne ju este raz pritlacte. Kartusa na odstraovanie vodného kamea sa pocas napania nádrze vodou vybrala a/alebo bola vlozená nová kartusa na odstraovanie vodného kamea  Pocas napania vodou ponechajte kartusu na odstraovanie vodného kamea vzdy v nádrzi na vodu.  Páckový spínac na paru drzte stále stlacený. Po cca 50 sekundách sa dosiahne plný parný vý-
kon.
Kontrolka v pravidelných intervaloch bliká na cerveno
Coskoro uplynie zivotnos kartuse na odstraovanie vodného kamea.  Vlozte novú kartusu na odstraovanie vodného ka-
mea, pozrite si kapitolu Vlozenie kartuse na odstraovanie vodného kamea. Ziadna para napriek dostatocnému mnozstvu vody v nádrzi. Kontrolka bliká na cerveno v rýchlo. Zivotnos kartuse na odstraovanie vodného kamea uplynula  Vlozte novú kartusu na odstraovanie vodného kamea, pozrite si kapitolu Vlozenie kartuse na odstraovanie vodného kamea.  Ak uz bola vlozená nová kartusa na odstraovanie vodného kamea a táto chyba pretrváva, proces vynulovania pravdepodobne nebol vykonaný správne.
Na opätovné vynulovanie postupujte poda nasledujúcich krokov:
1 Vytiahnite sieovú zástrcku zo zásuvky. 2 Páckový spínac na paru drzte stále stlacený. 3 Zasute sieovú zástrcku a páckový spínac na paru
drzte stlacený 7 sekúnd, az kým kontrolky nezablikajú dvakrát na zeleno. Pozrite si kapitolu Výmena kartuse na odstraovanie vodného kamea.
Záruka
V kazdej krajine platia zárucné podmienky vydané nasou príslusnou distribucnou spolocnosou. Prípadné poruchy vásho prístroja odstránime v rámci zárucnej doby zadarmo, pokia ich prícinou boli materiálové alebo výrobné chyby. Pri uplatovaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe obráte na svojho predajcu alebo na najblizsie autorizované servisné stredisko.
(adresa je uvedená na zadnej strane)

98

Slovencina

Technické údaje

SC 2 KST 2 Upright Upright

Elektrická prípojka

Napätie

V

220-240 220-240

Fáza

~

1

1

Frekvencia

Hz

50-60 50-60

Stupe ochrany

IPX4 IPX4

Trieda ochrany

I

I

Výkonové údaje prístroja

Výkon ohrevu

W

1600 1600

Doba zohrievania

Pocet 30

30

se-

kúnd

Trvalé naparovanie

g/min 38

38

Objem náplne

Nádrz na vodu

l

0,4

0,4

Rozmery a hmotnosti

Hmotnos (bez príslusen- kg stva)

2,7

2,7

Dzka

mm

314

314

Sírka

mm

199

199

Výska

mm 1185 1185

Technické zmeny vyhradené.

Kazalo

Splosna navodila ................................................. 99 Namenska uporaba ............................................. 99 Zascita okolja ...................................................... 99 Pribor in nadomestni deli ..................................... 99 Obseg dobave ..................................................... 99 Varnostne naprave .............................................. 99 Opis naprave ....................................................... 100 Montaza............................................................... 100 Prvi zagon ........................................................... 100 Obratovanje......................................................... 100 Pomembna navodila za uporabo......................... 102 Uporaba pribora .................................................. 102 Nega in vzdrzevanje ............................................ 102 Pomoc pri motnjah .............................................. 103 Garancija ............................................................. 103 Tehnicni podatki................................................... 104

Splosna navodila
Pred prvo uporabo naprave preberite ta originalna navodila za uporabo in prilozena varnostna navodila ter jih upostevajte. Obe knjizici shranite za poznejso uporabo ali za naslednjega uporabnika.
Namenska uporaba
Napravo uporabljajte samo za ciscenje ravnih trdih tal v zasebnem gospodinjstvu (npr. kamnitih tal, ploscic, talnih oblog iz PVC-ja in lakiranih lesenih tal, kot sta parket in laminat), ki prenesejo visoko temperaturo, tlak in vlago naprave. Z napravo ne cistite talnih oblog, obcutljivih

na vodo, kot so talne obloge iz neobdelane plute (poskodbe tal zaradi vdora vlage). Cistil ne potrebujete.
Zascita okolja
Pakirni material je mogoce reciklirati. Embalazo odstranite na okolju varen nacin. Elektricne in elektronske naprave vsebujejo dragocene materiale z moznostjo recikliranja, pogosto pa tudi sestavne dele, kot so baterije, akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napacni uporabi ali napacnem odstranjevanju skodujejo zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub temu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprav, oznacenih s tem simbolom, ne smete odvreci med gospodinjske odpadke. Napotki o sestavinah (REACH) Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu: www.kaercher.de/REACH
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nadomestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delovanje naprave. Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na spletnem naslovu www.kaercher.com.
Obseg dobave
Obseg dobave je upodobljen na embalazi. Pri odstranjevanju embalaze preverite, ali je vsebina popolna. Ce manjka pribor ali ce so med transportom nastale poskodbe, obvestite prodajalca.
Varnostne naprave  PREVIDNOST
Manjkajoce ali poskodovane varnostne naprave Varnostna navodila so namenjena vasi varnosti. Varnostnih navodil nikoli ne spreminjajte in jih vedno upostevajte.
Simboli na napravi
(odvisno od tipa naprave)
Nevarnost opeklin, povrsina naprave se med delovanjem segreje.
Nevarnost oparin zaradi pare.
Preberite navodila za uporabo
Varnostni ventil
Ce pri okvari nastane previsok tlak, ga bo varnostni ventil spustil v okolje.
Varovalka
Varovalka preprecuje pregrevanje naprave. Ce se naprava pregreje, varovalka izklopi aparat iz omrezja. Preden napravo ponovno uporabite, se obrnite na pristojno servisno sluzbo KÄRCHER.

Slovenscina

99

Opis naprave
V teh navodilih za uporabo je opisana vsa mozna oprema. Obseg dobave se razlikuje od modela do modela (glejte embalazo). Glejte slike na strani s slikami. Slika A

1 Zaslon za prikaz parnih stopenj

2 Tipka za nastavitev parne stopnje

3 Kontrolna lucka naprave SC 2 Upright: parna stopnja 1 ­ lesena talna obloga; izmenicno utripa rdece ­ omrezna napetost je na voljo in naprava se ogreva; neprekinjeno sveti zeleno ­ naprava je pripravljena za delovanje; hitro utripa rdece ­ potrebna je zamenjava kartuse za odstranjevanje vodnega kamna. Zamenjajte kartuso za odstranjevanje vodnega kamna, glejte poglavje Zamenjava kartuse za odstranjevanje vodnega kamna.

4 Kontrolna lucka naprave SC 2 Upright: parna stopnja 2 ­ ploscice/kamnita talna obloga; izmenicno utripa rdece ­ omrezna napetost je na voljo in naprava se ogreva; neprekinjeno sveti zeleno ­ naprava je pripravljena za delovanje; hitro utripa rdece ­ potrebna je zamenjava kartuse za odstranjevanje vodnega kamna. Zamenjajte kartuso za odstranjevanje vodnega kamna, glejte poglavje Zamenjava kartuse za odstranjevanje vodnega kamna.

5 Kontrolna lucka naprave KST 2 Upright 6 Rocaj 7 Varovalo pred zdrsom rocaja s stene 8 Rocica za paro

9 Kavelj za kabel z usesom za pritrditev

10 Kartusa za odstranjevanje vodnega kamna

11 Odprtina za nalivanje vode

12 Posoda za vodo s pokrovom in nosilnim rocajem 13 Elektricni prikljucni kabel z elektricnim vticem

14 Tipka za sprostitev talne sobe

15 Talna soba

16 Jezek

17 Krpa za tla iz mikrovlaken (1 kos)

18 * Abrazivna krpa za tla (1 kos)

* opcijsko

Montaza

Montaza talne sobe
1. Napravo trdno drzite za rocaj. 2. Spodnji del osnovne naprave potisnite v nastavek
talne sobe, da se slisno zaskoci. Slika B
Namescanje krpe za tla
1. Krpo za tla pritrdite na talno sobo.

a Krpo za tla polozite na tla z jezkom obrnjenim navzgor.
b Talno sobo z rahlim pritiskom postavite na krpo za tla. Slika C
Krpa za tla se zaradi jezka samodejno prilepi na talno sobo.
Prvi zagon
POZOR
Poskodbe naprave zaradi nalaganja vodnega kamna Pri delu vedno uporabljajte kartuso za odstranjevanje vodnega kamna. 1. Kartuso za odstranjevanje vodnega kamna vstavite
v posodo za vodo in jo pritisnite, da se trdno namesti. Slika D
Napotek za vgradnjo Pri 1. ciscenju s paro po odstranitvi in ponovni namestitvi kartuse za odstranjevanje vodnega kamna je lahko kolicina pare majhna ali neenakomerno porazdeljena, uhajajo pa lahko tudi posamezne kapljice vode. Potrebno je kratko utekanje naprave, med katerim se kartusa za odstranjevanje vodnega kamna napolni z vodo. Kolicina pare, ki izstopa, se stalno povecuje, dokler po priblizno 50 sekundah ni dosezena najvecja kolicina. Napotek Upostevajte, da je pri tem nastavljena parna stopnja 2 (ploscice/kamnita talna obloga), sicer se cas utekanja naprave podaljsa.
Obratovanje
Odvijanje omreznega kabla
 OPOZORILO
Nevarnost elektricnega soka Ce kabel ni v celoti odvit, obstaja nevarnost, da precenite doseg in zaradi tega preobremenite ter poskodujete omrezni kabel. Omrezni kabel vedno odvijte v celoti. Napotek Spodnje drzalo za kabel lahko zavrtite za 360°. Zgornji kavelj za kabel ni vrtljiv. 1. Spodnje drzalo za kabel obrnite navzgor. 2. Omrezni kabel v celoti snemite s kavlja za kabel. 3. Kabel vdenite v uho zgornjega in spodnjega kavlja,
da ga med ciscenjem ne povozite. Slika E
Nalivanje vode
Posodo za vodo lahko kadarkoli napolnite.
POZOR
Materialna skoda zaradi nepravilno zaprtega pokrova posode za vodo ali neustrezno namescene posode za vodo Ce pokrov posode za vodo ni pravilno zaprt ali posoda za vodo ni pravilno vstavljena v napravo, lahko tekocina iztece in poskoduje talno oblogo. Zagotovite, da je polna posoda za vodo vedno varno zaprta in vstavljena v napravo.
POZOR
Poskodbe naprave Zaradi neprimerne vode se lahko zamasijo sobe. Ne uporabljajte kondenzne vode iz susilnega stroja. Ne uporabljajte dezevnice. Ne dodajajte cistil ali drugih dodatkov (npr. disav).

100

Slovenscina

Napotek Kartusa za odstranjevanje vodnega kamna mora pri nalivanju ostati v posodi za vodo.
Polnjenje namescene posode za vodo
1. Trdno drzite napravo. 2. Odprite pokrov namescene posode za vodo in vanjo
nalijte najvec 0,4 l vode iz vodovoda. Slika F 3. Zaprite pokrov posode za vodo.
Odstranjevanje posode za vodo za polnjenje
1. Trdno drzite napravo. 2. Posodo za vodo primite za rocaj in posodo povlecite
pravokotno navzgor. 3. Odprite pokrov posode za vodo in vanjo nalijte naj-
vec 0,4 l vode iz vodovoda. Slika G 4. Zaprite pokrov posode za vodo. 5. Vstavite posodo za vodo in jo potisnite navzdol, da se zaskoci.
Vklop naprave
POZOR
Poskodbe naprave in materialna skoda zaradi prevrnitve Zaradi neustrezne postavitve se lahko naprava med prekinitvijo dela oz. hrambo prevrne in poskoduje. Prav tako lahko pri tem iztece tekocina in poskoduje talno oblogo. Napravo s talno sobo postavite na trdno podlago oz. rocaj z varovalom pred zdrsom v navpicnem polozaju prislonite k trdni steni.
Napotek za vgradnjo Pri 1. ciscenju s paro po odstranitvi in ponovni namestitvi kartuse za odstranjevanje vodnega kamna je lahko kolicina pare majhna ali neenakomerno porazdeljena, uhajajo pa lahko tudi posamezne kapljice vode. Potrebno je kratko utekanje naprave, med katerim se kartusa za odstranjevanje vodnega kamna napolni z vodo. Kolicina pare, ki izstopa, se stalno povecuje, dokler po priblizno 50 sekundah ni dosezena najvecja kolicina. Napotek Upostevajte, da je pri tem nastavljena parna stopnja 2 (ploscice/kamnita talna obloga), sicer se cas utekanja naprave podaljsa. 1. Napravo postavite na trdno podlago.
Slika H 2. Elektricni vtic vtaknite v omrezno vticnico.
Slika I 3. Kontrolna lucka izmenicno utripa rdece.
Slika J 4. Po pribl. 30 sekundah kontrolna lucka konstantno
sveti zeleno. Slika K Naprava je pripravljena za uporabo.
Uravnavanje kolicine pare
Nastavitev kolicine pare je odvisna od povrsine, ki jo je treba ocistiti. Napotek Nadzor nad kolicino pare deluje samo za SC 2 Upright EasyFix. Za KST 2 Upright je na voljo samo ena parna stopnja.  Tipko s smernima puscicama na rocaju pritisnite to-
likokrat, dokler ni izbrana zelena parna stopnja. Slika L Izbirate lahko med 2 razlicnima parnima stopnjama:

Ploscice/kamnita talna podlaga ­ najvisja parna stopnja
Les ­ najnizja parna stopnja
Napotek Po vklopu naprave je vedno izbrana najvisja parna stopnja (ploscice/kamnita talna podlaga).  Po nastavitvi kolicine pare pritisnite rocico za paro.
Slika M
Dolivanje vode
Napotek Nivo vode je viden skozi prosojno posodo za vodo. Pri dolivanju vode ostane kartusa za odstranjevanje vodnega kamna namescena.  Odprite pokrov namescene posode za vodo in vanjo
nalijte najvec 0,4 l vode iz vodovoda. Slika F ali  Odstranite posodo za vodo, odprite pokrov posode za vodo in vanjo nalijte najvec 0,4 l vode iz vodovoda, glejte poglavje Nalivanje vode. Slika G
Prekinitev obratovanja
POZOR
Materialna skoda zaradi kondenzata/vlage Po ciscenju lahko vlaga na krpi za tla oz. talni sobi/napravi poskoduje talno oblogo. Po ciscenju odstranite krpo za tla in osusite talno sobo/ napravo. Naprave ne postavite na obcutljiva tla. Priporocamo, da napravo izklopite, ce je ne uporabljate vec kot 20 minut, da varcujete z energijo. 1. Elektricni vtic iztaknite iz omrezne vticnice.
Slika N
Izklop naprave
1. Elektricni vtic iztaknite iz omrezne vticnice. Slika N
POZOR
Poskodbe naprave zaradi gnitja v vodi Ce naprave ne uporabljate vec kot 2 meseca, lahko v vodi nastane gniloba. Pred dolgotrajnejso neuporabo izpraznite posodo za vodo. 2. Izpraznite posodo za vodo, glejte poglavje Praznje-
nje posode za vodo. Slika O
Shranjevanje naprave
1. Odstranite krpo za tla, glejte poglavje Talna soba. Slika C
2. S talne sobe/naprave odstranite vlago. 3. Omrezni kabel navijte okrog spodnjega in zgornjega
kavlja za kabel. Slika P 4. Napravo hranite v pokoncnem polozaju na trdni podlagi oz. prislonjeno k steni. Slika H 5. Napravo hranite na suhem mestu, ki je zasciteno pred zmrzaljo.

Slovenscina

101

Pomembna navodila za uporabo
Ciscenje talnih povrsin
Priporocamo, da pod pred uporabo naprave pometete ali posesate. Tako boste s poda ze pred mokrim ciscenjem odstranili umazanijo in delce.
Ciscenje premazanih ali lakiranih povrsin
POZOR
Poskodovane povrsine Para lahko odstrani vosek, lak za pohistvo, plasticne prevleke ali barve in robne letve. Pare ne usmerite na prelepljene robove, ker se robne letve lahko odlepijo. Naprave ne uporabljajte za ciscenje nelakiranih lesenih tal ali nelakiranega parketa. Naprave ne uporabljajte za ciscenje lakiranih ali plastificiranih povrsin, kot so kuhinjsko in stanovanjsko pohistvo, vrata ali parket.
Uporaba pribora
Talna soba
Talna soba je primerna za ciscenje pralnih talnih oblog, npr. kamnitih tal, ploscic, talnih oblog iz PVC-ja in lakiranih lesenih talnih oblog, kot sta parket in laminat.
POZOR
Poskodbe zaradi ucinka pare Vrocina in mocna vlaga lahko povzrocita poskodbe. Pred uporabo z najmanjso kolicino pare na neocitnem mestu preverite toplotno odpornost in ucinek vlage. Lakirane lesene talne obloge cistite s prednastavljeno parno stopnjo za les. Naprave med ciscenjem nikoli predolgo ne zadrzujte na istem mestu. Napotek Zaradi ostankov cistilnih sredstev ali cistilne emulzije na povrsini, ki jo je treba ocistiti, lahko pri ciscenju s paro nastanejo sledi, ki pa pri veckratni uporabi izginejo.
 PREVIDNOST
Opekline nog Talna soba/krpa za tla se med ciscenjem s paro segreva. Pri odstranjevanju krpe za tla lahko s krpe kaplja vroca voda. Pri uporabi in odstranjevanju talne sobe/krpe za tla nosite primerno obutev. Krpo za tla pritrdite na talno sobo, glejte poglavje Namescanje krpe za tla
Krpa za tla iz mikrovlaken
Krpa za tla iz mikrovlaken je primerna za ciscenje kamnitih tal, ploscic, talnih oblog iz PVC-ja in lakiranih lesenih talnih oblog, kot sta parket in laminat.
Abrazivna krpa za tla
Abrazivna krpa za tla je primerna za ciscenje neobcutljivih tal, kot so ploscice in kamnita tla.
POZOR
Poskodovanje talnih oblog Abrazivna krpa za tla lahko poskoduje obcutljive talne obloge oz. povrsine. Z abrazivno krpo ne cistite lesenih povrsin. Abrazivne krpe ne uporabljajte skupaj z nastavkom za preproge.

Odstranjevanje krpe za tla
1. Eno stopalo postavite na jezicek za nogo na krpi za tla in privzdignite talno sobo. Slika C
Napotek Na zacetku je jezek na krpi za tla se zelo mocen in ga je po potrebi s talne sobe tezko odstraniti. Krpo za tla lahko po veckratni uporabi in po pranju enostavno odstranite s talne sobe, krpa pa ima optimalen oprijem.
Odstranjevanje talne sobe z osnovne naprave
POZOR
Materialna skoda zaradi nestabilnosti naprave Po odstranitvi talne sobe je naprava nestabilna, zato se lahko prevrne in poskoduje. Pri tem lahko poskoduje tudi talno oblogo. Talne sobe po namestitvi vec ne odstranite z naprave. Talno sobo odstranite samo takrat, ko morate napravo poslati na servis. 1. Elektricni vtic iztaknite iz omrezne vticnice.
Slika N 2. Spraznite posodo za vodo.
Slika O 3. Napravo trdno drzite za rocaj. 4. Pritisnite tipko za sprostitev talne sobe. 5. Talna soba se sprosti in lahko jo odstranite z napra-
ve. Slika Q 6. Napravo varno hranite v lezecem polozaju.
Nega in vzdrzevanje
Praznjenje posode za vodo
POZOR
Poskodbe naprave zaradi gnitja v vodi Ce naprave ne uporabljate vec kot 2 meseca, lahko v vodi nastane gniloba. Pred prenehanjem uporabe rezervoar za vodo izpraznite. 1. Elektricni vtic iztaknite iz omrezne vticnice.
Slika N 2. Odstranite pokrov posode za vodo. 3. Odstranite kartuso za odstranjevanje vodnega kam-
na. 4. Izpraznite posodo za vodo.
Slika O
Zamenjava kartuse za odstranjevanje vodnega kamna
POZOR
Poskodbe naprave in krajsa zivljenjska doba Ce kartuse za odstranjevanje vodnega kamna ne zamenjate dovolj pogosto (prikaz kontrolne lucke), se lahko naprava poskoduje, njena zivljenjska doba pa se skrajsa. Upostevajte pogostost zamenjave (prikaz kontrolne lucke). Napotek Kartusa za odstranjevanje vodnega kamna zacne ucinkovati takoj, ko posodo napolnite z vodo in zacnete uporabljati napravo. Zrnca v kartusi za odstranjevanje vodnega kamna absorbirajo vodni kamen v vodi. Dodatno odstranjevanje vodnega kamna ni potrebno. Napotek Barva zrnc v kartusi za odstranjevanje vodnega kamna se lahko po stiku z vodo spremeni, kar je odvisno od vsebnosti mineralov v vodi. Ta sprememba barve je neskodljiva in nima negativnega vpliva na napravo, cisce-

102

Slovenscina

nje ali nacin delovanja kartuse za odstranjevanje vodnega kamna.
Kontrolna lucka ob izteku zivljenjske dobe kartuse
Kontrolna lucka prikazuje, kdaj je treba zamenjati kartuso za odstranjevanje vodnega kamna.  Kontrolna lucka 1 uro pred koncem delovanja utripa
rdece. Slika R  Ko je kartusa za odstranjevanje vodnega kamna skoraj povsem izpraznjena, kontrolna lucka hitro utripa. Crpalka se samodejno izklopi (brez vodne pare), da prepreci poskodbe naprave.
Vstavljanje kartuse za odstranjevanje vodnega kamna
POZOR
Poskodbe naprave Naprava se lahko poskoduje, ce ponovno vstavite ze obrabljeno kartuso za odstranjevanje vodnega kamna. Pazite, da kartus pri delu ne zamenjate.
Napotek za vgradnjo Pri 1. ciscenju s paro po odstranitvi in ponovni namestitvi kartuse za odstranjevanje vodnega kamna je lahko kolicina pare majhna ali neenakomerno porazdeljena, uhajajo pa lahko tudi posamezne kapljice vode. Potrebno je kratko utekanje naprave, med katerim se kartusa za odstranjevanje vodnega kamna napolni z vodo. Kolicina pare, ki izstopa, se stalno povecuje, dokler po priblizno 50 sekundah ni dosezena najvecja kolicina. Napotek Po odstranitvi posode za vodo lahko enostavneje zamenjate kartuso za odstranjevanje vodnega kamna. 1. Elektricni vtic iztaknite iz omrezne vticnice.
Slika N 2. Odstranite pokrov posode za vodo. 3. Odstranite kartuso za odstranjevanje vodnega kam-
na. 4. Novo kartuso za odstranjevanje vodnega kamna
vstavite v posodo za vodo in jo pritisnite, da se trdno namesti. Slika S 5. Pritisnite rocico za paro in elektricni vtic vtaknite v omrezno vticnico. 6. Rocico za paro drzite pritisnjeno 7 sekund. Slika T 7. Po uspesni ponastavitvi naprava dvakrat utripne zeleno in nato preklopi v nacin ogrevanja. 8. Pritisnite gumb za paro in ga drzite priblizno 50 sekund, da odzracite kartuso za odstranjevanje vodnega kamna.
Nega pribora
(pribor je odvisen od obsega dobave)
Napotek Krpe iz mikrovlaken niso primerne za susenje v susilnem stroju. Napotek Pri pranju krp upostevajte napotke na etiketi. Ne uporabljajte mehcalca, da krpe lahko dobro vpijajo umazanijo. 1. Krpe za tla perite v pralnem stroju pri temperaturi
najvec 60 °C.

Pomoc pri motnjah
Motnje imajo pogosto enostaven vzrok, ki ga lahko
odpravite sami s pomocjo naslednjega seznama. V primeru dvoma ali pri motnjah, ki niso navedene tukaj, se obrnite na pooblasceno servisno sluzbo.
 OPOZORILO
Nevarnost elektricnega udara in opeklin Dokler je naprava prikljucena na napajanje ali se se ni ohladila, je odpravljanje tezav nevarno. Izvlecite elektricni vtic. Pustite napravo, da se ohladi. Ni pare/malo pare kljub zadostni kolicini vode v posodi
Kartusa za odstranjevanje vodnega kamna ni vstavljena
oziroma ni pravilno vstavljena.  Vstavite kartuso za odstranjevanje vodnega kamna
in/ali preverite, ali je kartusa ustrezno namescena v posodi. Kartuso po potrebi ponovno pritisnite.
Kartusa za odstranjevanje vodnega kamna je bila med
nalivanjem vode odstranjena in/ali vstavljena je bila no-
va kartusa za odstranjevanje vodnega kamna  Kartuso za odstranjevanje vodnega kamna med na-
livanjem vode vedno pustite v posodi za vodo.  Pritisnite in drzite rocico za paro.
Cez priblizno 50 sekund bo izhajala celotna kolicina pare. Kontrolna lucka v rednih intervalih utripa rdece Zivljenjska doba kartuse za odstranjevanje vodnega
kamna se bo kmalu iztekla.  Vstavite novo kartuso za odstranjevanje vodnega
kamna, glejte poglavje Vstavljanje kartuse za
odstranjevanje vodnega kamna. Ni pare kljub zadostni kolicini vode v posodi. Kontrolna lucka hitro utripa rdece. Zivljenjska doba kartuse za odstranjevanje vodnega
kamna se je iztekla.  Vstavite novo kartuso za odstranjevanje vodnega
kamna, glejte poglavje Vstavljanje kartuse za
odstranjevanje vodnega kamna.  Ce ste ze vstavili novo kartuso za odstranjevanje
vodnega kamna in se ta napaka se vedno pojavlja,
postopek ponastavitve verjetno ni bil pravilno izve-
den. Za ponovno ponastavitev sledite spodnjim ko-
rakom: 1 Elektricni vtic iztaknite iz omrezne vticnice. 2 Pritisnite in drzite rocico za paro. 3 Vtaknite elektricni vtic in rocico za paro drzite pritis-
njeno 7 sekund, da kontrolne lucke dvakrat utripnejo zeleno. Glejte poglavje Zamenjava kartuse za
odstranjevanje vodnega kamna.
Garancija
V vsaki drzavi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala
nasa pristojna prodajna druzba. V garancijskem roku
bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravljene brezplacno, ce je njihov vzrok napaka v materialu ali napaka v izdelavi. Pri uveljavljanju garancije zagotovite
dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem ali naj-
blizjim servisom.
Naslov najdete na hrbtni strani.

Slovenscina

103

Tehnicni podatki

SC 2 KST 2 Upright Upright

Elektricni prikljucek

Napetost

V

220-240 220-240

Stevilo faz

~

1

1

Frekvenca

Hz

50-60 50-60

Stopnja zascite Razred zascite Podatki o zmogljivosti naprave

IPX4 I

IPX4 I

Grelna moc Cas segrevanja

W
Sekunde

1600 30

1600 30

Trajno parjenje

g/min 38

38

Kolicina polnjenja

Posoda za vodo

l

0,4

0,4

Mere in mase

Teza (brez pribora)

kg

2,7

2,7

Dolzina

mm

314

314

Sirina

mm

199

199

Visina

mm 1185 1185

Pridrzujemo si pravico do tehnicnih sprememb.

Cuprins

Indicaii generale ................................................. 104 Utilizarea conform destinaiei .............................. 104 Protecia mediului................................................ 104 Accesorii i piese de schimb ............................... 104 Set de livrare ....................................................... 104
Dispozitive de siguran ...................................... 104 Descrierea aparatului .......................................... 105
Montare ............................................................... 105
Prima punere în funciune ................................... 105 Regim .................................................................. 105
Instruciuni de utilizare importante....................... 107 Utilizarea accesoriilor .......................................... 107
Îngrijirea i întreinerea........................................ 107 Remedierea defeciunilor .................................... 108 Garanie............................................................... 109 Date tehnice ........................................................ 109

Indicaii generale
Înainte de prima utilizare a aparatului,
citii aceste instruciuni de utilizare originale i indicaiile de siguran aferente. Respectai aceste instruciuni. Pstrai ambele manuale pentru utilizarea ulterioar sau pentru viitorul posesor.
Utilizarea conform destinaiei
Utilizai aparatul exclusiv în gospodria personal, pentru curarea pardoselilor rigide plane (de exemplu, pardoseli din piatr, din plci ceramice i pardoseli PVC, precum i pardoseli din lemn etane, precum parchetul i suprafeele laminate), care sunt rezistente la temperatura ridicat, presiunea i umiditatea generate de aparat. Nu curai suprafee sensibile la ap, ca de

exemplu pardoselile din plut netratate (umiditatea poate ptrunde i poate deteriora pardoseala). Nu este necesar folosirea substanelor de curare.
Protecia mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Asigurai-v de eliminarea ecologic a ambalajului. Aparatele electrice i electronice conin materiale reciclabile preioase i, uneori, componente precum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în cazul utilizrii incorecte sau a eliminrii necorespunztoare, pot periclita sntatea i mediul înconjurtor. Pentru funcionarea corect a aparatului, aceste componente sunt necesare. Este interzis eliminarea cu deeurile menajere a aparatelor marcate cu acest simbol.
Observaii referitoare la materialele coninute (REACH) Informaii actuale referitoare la materialele coninute sunt disponibile la adresa: www.kaercher.de/REACH
Accesorii i piese de schimb
Utilizai numai accesorii originale i piese de schimb originale; ele asigur funcionarea în siguran i fr avarii a aparatului. Informaii despre accesorii i piesele de schimb se gsesc la adresa www.kaercher.com.
Set de livrare
Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. La despachetare, verificai dac coninutul este complet. Informai imediat distribuitorul dac lipsesc accesorii sau dac exist deteriorri provocate în timpul transportului.
Dispozitive de siguran  PRECAUIE
Dispozitive de siguran care lipsesc sau care au fost modificate Dispozitivele de siguran au drept scop protecia dvs. Nu modificai i nu ignorai niciodat dispozitivele de siguran.
Simboluri pe aparat
(în funcie de tipul aparatului)
Pericol de arsuri, suprafaa aparatului se înclzete în timpul funcionrii
Pericol de oprire cu aburi
Citire instruciuni de utilizare
Supap de siguran
Dac, în caz de defeciune, apare o presiune excesiv de ridicat, o supap de siguran asigur eliminarea acesteia în mediul exterior.
Siguran fuzibil
Sigurana fuzibil împiedic supraînclzirea aparatului. În cazul în care aparatul se supraînclzete, sigurana fuzibil deconecteaz aparatul de la reea. Înainte de repunerea în funciune a aparatului, adresaiv serviciului pentru clieni KÄRCHER responsabil.

104

Românete

Descrierea aparatului
În aceste instruciuni de utilizare se prezint echiparea maxim. În funcie de model, exist diferene în pachetul de livrare (consultai ambalajul). Pentru imagini, consultai pagina de grafice. Figura A

1 Afiajul ecranului pentru nivelurile de abur

2 Buton pentru reglarea nivelurilor de abur

3 Lampa de control SC 2 Upright: Treapt de abur 1 Lemn
Lumineaz intermitent rou - tensiune existent la reea i aparatul se înclzete Rmâne aprins în verde - aparatul este gata de funcionare Lumineaz intermitent rapid rou - indic necesitatea înlocuirii cartuului de decalcifiere. Înlocuirea cartuului de decalcifiere, vezi capitolul Înlocuirea cartuului de decalcifiere.

4 Lampa de control SC 2 Upright: Treapt de abur 2 Plci ceramice/piatr Lumineaz intermitent rou - tensiune existent la reea i aparatul se înclzete Rmâne aprins în verde - aparatul este gata de funcionare Lumineaz intermitent rapid rou - indic necesitatea înlocuirii cartuului de decalcifiere. Înlocuirea cartuului de decalcifiere, vezi capitolul Înlocuirea cartuului de decalcifiere.

5 Lampa de control vertical KST 2

6 Mâner

7 Mâner siguran împotriva alunecrii de pe perete

8 Manet de abur

9 Cârlig pentru cablu cu fixare a cablului

10 Cartu de decalcifiere

11 Orificiu de umplere pentru ap

12 Rezervor de ap cu capac i mâner

13 Cablu de alimentare cu fi de reea

14 Tast de deblocare pentru duza pentru pardoseal

15 Duz pentru pardoseal

16 Sistem de îmbinare cu scai

17 Lavet din microfibr (1 bucat)

18 * Lavet abraziv (1 bucat)

* opional

Montare

Montarea duzei pentru pardoseal
1. inei aparatul de la mâner. 2. Conectai partea inferioar a unitii de baz cu du-
za pentru pardoseal, pân se aude zgomotul înclichetrii. Figura B

Montarea lavetei pentru podea
1. Ataai laveta pentru podea la duza pentru pardoseal.

a Aezai laveta pentru podea, cu benzile adezive cu arici, în sus.
b Aezai duza pentru pardoseal pe laveta pentru podea, aplicând puin presiune. Figura C
Laveta pentru podea se prinde automat de duza pentru pardoseal, prin sistemul de fixare cu arici.
Prima punere în funciune ATENIE
Daune ale aparatului din cauza calcifierii Lucrai întotdeauna cu un cartu de decalcifiere. 1. Introducei cartuul de decalcifiere în rezervorul de
ap i apsai pân când acesta se fixeaz. Figura D
Îndrumtor de montare La prima utilizare a aburului, dup scoaterea i remontarea cartuului de decalcifiere, formarea de abur poate fi slab sau neregulat i se pot scurge picturi de ap. Aparatul necesit o scurt perioad de rodare, în care cartuul de decalcifiere s fie umplut cu ap. Cantitatea emanat de abur crete permanent, pân la atingerea cantitii maxime de abur, dup aprox. 50 de secunde. Indicaie V rugm s reinei c aici este reglat nivelul de abur 2 (plci/piatr), deoarece, în caz contrar, perioada de rodare este extins.
Regim
Derularea cablului de alimentare de la reea
 AVERTIZARE
Pericol de electrocutare În cazul în care cablul de alimentare de la reea nu este complet derulat, exist pericolul ca distana s fie supraestimat i cablul de alimentare de la reea s fie astfel tensionat i deteriorat. Întotdeauna derulai complet cablul de alimentare de la reea. Indicaie Suportul inferior al cablului poate fi rotit la 360°, pentru îndeprtarea cablului. Cârligul superior al cablului nu se poate roti. 1. Rotii suportul inferior al cablului în sus. 2. Scoatei cablul de alimentare de la reea complet din
cârligul cablului. 3. Fixai cablul în dispozitivul de fixare al cârligului su-
perior sau inferior al cablului, pentru ca acesta s nu fie clcat în timpul lucrrilor de curare. Figura E
Umplerea cu ap
Rezervorul de ap poate fi umplut oricând.
ATENIE
Pagube materiale din cauza neînchiderii capacului rezervorului sau a nefixrii rezervorului de ap Dac capacul rezervorului nu este corect închis sau dac rezervorul de ap nu este corect montat în aparat, lichidul se poate scurge, deteriorând astfel acoperitoarea de podea. Avei grij ca, dac rezervorul de ap este plin, capacul rezervorului s fie închis în siguran i rezervorul de ap s fie fixat în aparat.
ATENIE
Defeciuni ale aparatului Duzele se pot înfunda dac se utilizeaz ap neadecvat.

Românete

105

Nu folosii ap de condensare din usctorul de rufe. Nu folosii apa de ploaie colectat. Nu umplei cu soluii de curare sau ali aditivi (de exemplu, substane parfumate). Indicaie La umplerea rezervorului de ap, cartuul de decalcifiere trebuie s se afle în rezervorul de ap.
Umplerea rezervorului de ap direct în aparat
1. inei bine aparatul. 2. Deschidei capacul rezervorului i umplei rezervo-
rul de ap direct în aparat, cu max. 0,4 l de ap de la robinet. Figura F 3. Închidei capacul rezervorului.
Scoaterea rezervorului de ap pentru umplere
1. inei bine aparatul. 2. Tragei rezervorul de ap în sus pe direcie vertical,
de la mâner. 3. Deschidei capacul rezervorului i umplei cu max.
0,4 l de ap de la robinet. Figura G 4. Închidei capacul rezervorului. 5. Introducei rezervorul de ap i apsai-l în jos pân se înclicheteaz.
Pornirea aparatului
ATENIE
Deteriorarea aparatului i pagube materiale din cauza rsturnrii Aparatul poate cdea i se poate deteriora, din cauza securizrii insuficiente, în cazul pauzelor de lucru, respectiv al depozitrii. Astfel, lichidul se poate scurge i poate deteriora pardoseala. Amplasai aparatul cu duza pentru pardoseal pe o podea stabil, respectiv amplasai mânerul cu siguran împotriva alunecrii de pe perete în poziie vertical, pe un perete fix.
Îndrumtor de montare La prima utilizare a aburului, dup scoaterea i remontarea cartuului de decalcifiere, formarea de abur poate fi slab sau neregulat i se pot scurge picturi de ap. Aparatul necesit o scurt perioad de rodare, în care cartuul de decalcifiere s fie umplut cu ap. Cantitatea emanat de abur crete permanent, pân la atingerea cantitii maxime de abur, dup aprox. 50 de secunde. Indicaie V rugm s reinei c aici este reglat nivelul de abur 2 (plci/piatr), deoarece, în caz contrar, perioada de rodare este extins. 1. Amplasai aparatul pe o podea stabil.
Figura H 2. Introducei fia de reea în priz.
Figura I 3. Lampa de control lumineaz intermitent rou.
Figura J 4. Dup aprox. 30 de secunde, lampa de control lumi-
neaz constant în verde. Figura K Aparatul este gata de funcionare.
Reglarea cantitii de abur
Reglarea cantitii de abur se efectueaz în funcie de suprafaa de curat.

Indicaie Controlul cantitii de abur funcioneaz numai pentru SC 2 Upright EasyFix. Doar o treapt de abur este disponibil pentru KST 2 Upright.  Apsai tasta de pe mâner, unde sunt marcate sge-
ile de direcie, pân când este selectat nivelul dorit de abur. Figura L Sunt disponibile 2 niveluri de abur diferite:
Plci de ceramic/piatr - cel mai ridicat nivel de abur
Lemn - cel mai sczut nivel de abur
Indicaie Dup pornirea aparatului, este întotdeauna selectat cel mai ridicat nivel de abur (plci de ceramic / piatr).  Dup reglarea cantitii de abur, apsai maneta de
abur. Figura M
Umplerea cu ap
Indicaie Nivelul de ap se poate vedea prin rezervorul semitransparent de ap curat. Dup completarea cu ap, cartuul de decalcifiere rmâne fixat în aparat.  Deschidei capacul rezervorului i umplei rezervo-
rul de ap direct în aparat, cu max. 0,4 l de ap de la robinet. Figura F sau  Scoaterea rezervorului de ap, deschiderea capacului rezervorului i completarea cu max. 0,4 l de ap de la robinet, vezi capitolul Umplerea cu ap. Figura G
Întreruperea funcionrii
ATENIE
Prejudicii materiale din cauza condensului/umiditii Dup curare, umiditatea din laveta pentru podea, respectiv din duza pentru pardoseal/aparat, poate deteriora pardoseala. Dup lucrrile de curare, îndeprtai laveta pentru podea i uscai duza pentru pardoseal/aparatul. Nu amplasai sau depozitai aparatul pe podele sensibile. Pentru a economisi energie, v recomandm s oprii aparatul în timpul pauzelor de funcionare de peste 20 de minute. 1. Scoatei fia de reea din priz.
Figura N
Oprirea aparatului
1. Scoatei fia de reea din priz. Figura N
ATENIE
Deteriorarea aparatului prin coroziunea cauzat de ap Dac aparatul nu este pus în funciune pe o durat mai lung de 2 luni, apa poate coroda rezervorul. Înainte de pauze lungi de funcionare, golii rezervorul de ap.

106

Românete

2. Golirea rezervorului de ap, vezi capitolul Golirea rezervorului de ap. Figura O
Pstrarea dispozitivului
1. Îndeprtarea lavetei pentru podea, vezi capitolul Duz pentru pardoseal. Figura C
2. Eliminai umiditatea din duza pentru pardoseal/ aparat.
3. Înfurai cablul de alimentare de la reea în jurul cârligului superior i inferior al cablului. Figura P
4. Pstrai aparatul în poziie vertical, pe o podea stabil, respectiv pe un perete. Figura H
5. Depozitai aparatul într-un loc uscat i sigur la înghe.
Instruciuni de utilizare importante
Curarea podelelor
V recomandm s mturai sau s aspirai podeaua înainte de utilizarea aparatului. Astfel, este evitat curarea umed a murdriei i a particulelor desprinse.
Curai suprafeele placate sau lcuite
ATENIE
Suprafee deteriorate Aburul poate descompune ceara, luciul mobilei, suprafeele acoperite cu material plastic sau vopseaua i benzile pentru muchii. Nu orientai aburul spre muchii încleiate, întrucât banda s-ar putea desprinde. Nu utilizai aparatul pentru curarea pardoselilor din lemn sau din pachet neetane. Nu utilizai aparatul pentru curarea suprafeelor lcuite sau acoperite cu material plastic, precum mobilierul de buctrie i de interior, ui sau parchet.
Utilizarea accesoriilor
Duz pentru pardoseal
Duza pentru pardoseal este adecvat pentru curarea pardoselilor lavabile, de exemplu, pardoseli din piatr, pardoseli cu plci ceramice i PVC, precum i pardoseli din lemn etanate, parchet i suprafee laminate.
ATENIE
Daune din cauza aburului Cldura i aburul pot cauza daune. Înainte de folosire, verificai rezistena la cldur i efectul aburului asupra unei poriuni nevizibile, folosind cantitatea cea mai mic de abur. Aplicai vapori pe pardoselile din lemn etane cu nivelul prestabilit pentru lemn i nu insistai prea mult asupra aceleiai poriuni. Indicaie În cadrul currii cu abur, reziduurile de substane de curare sau emulsiile de îngrijire aplicate pe suprafaa de curat pot cauza formarea dungilor, care îns dispar dup multiple aplicri.
 PRECAUIE
Arsuri la nivelul membrelor inferioare În cadrul currii cu abur, duza pentru podea / laveta pentru podea se înclzesc. La tragerea lavetei pentru podea, se poate scurge ap fierbinte.

Purtai înclminte adecvat la aplicarea i îndeprtarea duzei pentru podea / lavetei pentru podea. Fixarea lavetei pentru podea la duza pentru pardoseal, vezi capitolul Montarea lavetei pentru podea
Lavet din microfibr
Laveta din microfibr este adecvat pentru curarea pardoselilor din piatr, a pardoselilor cu plci ceramice i PVC, precum i a pardoselilor din lemn etanate, a parchetului i a suprafeelor laminate.
Lavet abraziv
Laveta abraziv este adecvat pentru curarea pardoselilor nesensibile, precum cele din plci de ceramic sau piatr.
ATENIE
Deteriorarea pardoselilor Laveta abraziv poate deteriora pardoselile, respectiv suprafeele sensibile. Nu utilizai laveta abraziv pentru curarea suprafeelor din lemn. Nu utilizai laveta abraziv cu glisorul pentru covoare.
Scoaterea lavetei pentru pardoseal
1. Punei un picior pe clema de picior a lavetei de pardoseal i ridicai duza de pardoseal. Figura C
Indicaie La început banda tip scai a lavetei pentru podea este înc foarte tare i se îndeprteaz foarte greu de la duza pentru podea. Dup utilizarea repetat i dup splarea lavetei pentru podea, aceasta se poate îndeprta cu uurin de la duza pentru podea i a atins aderena optim.
Îndeprtarea duzei pentru pardoseal din unitatea de baz
ATENIE
Prejudicii materiale din cauza instabilitii aparatului Din cauza îndeprtrii duzei pentru pardoseal, aparatul devine instabil, se poate rsturna, defecta i poate deteriora acoperitoarea de podea. Dup montare, nu mai îndeprtai duza pentru pardoseal de la unitatea de baz. Îndeprtai duza pentru pardoseal doar dac aparatul este mutat în scopuri de service. 1. Scoatei fia de reea din priz.
Figura N 2. Golii rezervorul de ap.
Figura O 3. inei bine aparatul de mâner. 4. Acionai tasta de deblocare a duzei pentru pardo-
seal. 5. Duza pentru pardoseal se desprinde de la aparat i
poate fi îndeprtat. Figura Q 6. Depozitai aparatul în siguran, în poziie orizontal.
Îngrijirea i întreinerea
Golirea rezervorului de ap
ATENIE
Deteriorri ale aparatului cauzate de apa degradat Dac aparatul nu este pus în funciune mai mult de 2 luni, apa din rezervor se poate degrada. Golii rezervorul de ap înainte pauzelor de funcionare.

Românete

107

1. Scoatei fia de reea din priz. Figura N
2. Scoatei capacul rezervorului. 3. Scoatei cartuul de decalcifiere. 4. Golii rezervorul de ap.
Figura O
Înlocuirea cartuului de decalcifiere
ATENIE
Defectarea aparatelor i diminuarea duratei de via Nerespectarea intervalelor de înlocuire (afiaj lamp de control) a cartuului de îndeprtare a calcarului poate provoca defeciuni ale aparatului i scurteaz durata de via a aparatului. Se vor respecta intervalele de înlocuire (afiaj lamp de control). Indicaie Efectul de anticalcifiere al cartuului de decalcifiere se activeaz imediat dup umplerea cu ap a rezervorului i dup ce aparatul a fost pus în funciune. Calcarul din ap se absoarbe prin granulele din cartuul de decalcifiere. Nu este necesar o decalcifiere suplimentar. Indicaie Granulatul din cartuul de decalcifiere îi poate schimba culoarea la contactul cu apa, acest lucru este legat de coninutul de minerale din ap. Aceast decolorare este inofensiv i nu are influen negativ asupra aparatului, a lucrrilor de curare sau a modului de funcionare a cartuului de decalcifiere.
Lamp de control la finalul duratei de funcionare
Lampa de control arat când trebuie înlocuit cartuul de decalcifiere.  Lampa de control lumineaz intermitent rou, cu o
or înainte de încheierea duratei de funcionare. Figura R  Când durata de funcionare a cartuului de decalcifiere este încheiat, lampa de control lumineaz intermitent rapid. Pompa se oprete în mod automat (fr vapori de ap), pentru a preveni deteriorarea aparatului.
Introducei cartuul de decalcifiere
ATENIE
Deteriorri ale aparatului Reintroducerea cartuului de îndeprtare a calcarului uzat poate duce la deteriorarea aparatului. Se va lucra cu atenie pentru a evita confundarea cartuelor.
Îndrumtor de montare La prima utilizare a aburului, dup scoaterea i remontarea cartuului de decalcifiere, formarea de abur poate fi slab sau neregulat i se pot scurge picturi de ap. Aparatul necesit o scurt perioad de rodare, în care cartuul de decalcifiere s fie umplut cu ap. Cantitatea emanat de abur crete permanent, pân la atingerea cantitii maxime de abur, dup aprox. 50 de secunde. Indicaie Prin îndeprtarea rezervorului de ap, cartuul de decalcifiere poate fi îndeprtat i remontat mai uor. 1. Scoatei fia de reea din priz.
Figura N 2. Scoatei capacul rezervorului. 3. Scoatei cartuul de decalcifiere. 4. Montai noul cartu de decalcifiere i apsai pân la
fixarea acestuia. Figura S

5. Apsai pârghia de abur i introducei fia de reea în priz.
6. Apsai i meninei apsat pârghia de abur timp de 7 secunde.
Figura T
7. Dup resetarea corect, aparatul lumineaz intermitent de dou ori verde i trece în modul de înclzire.
8. Meninei maneta de abur apsat aprox. 50 de secunde, pentru a ventila cartuul de decalcifiere.
Îngrijirea accesoriilor
(Accesorii - în funcie de pachetul de livrare)
Indicaie Lavetele din microfibr nu sunt adecvate pentru usctor.
Indicaie Pentru splarea lavetelor, respectai indicaiile de pe eticheta cu instruciuni de splare. Nu utilizai emolieni, pentru ca lavetele s poat absorbi murdria. 1. Splai lavetele pentru podea la maximum 60 °C, în
maina de splat.
Remedierea defeciunilor
Defeciunile au deseori cauze simple, pe care putei s le remediai chiar dumneavoastr cu ajutorul urmtoarei prezentri generale. În cazul în care avei îndoieli sau în cazul unor defeciuni care nu sunt menionate aici, adresai-v serviciului autorizat pentru clieni.
 AVERTIZARE
Pericol de electrocutare sau de arsuri Atât timp cât aparatul este conectat la reeaua de curent sau nu este rcit, remedierea defeciunii prezint pericole. Scoatei techerul din priz. Lsai aparatul s se rceasc. Aburul lipsete/este redus în ciuda cantitii suficiente de ap din rezervor Cartuul de decalcifiere nu a fost introdus sau a fost introdus greit.  Introducei cartuul de decalcifiere i/sau verificai
dac acesta este bine fixat în rezervor i, la nevoie, apsai-l înc o dat. În timpul procedurii de umplere cu ap, cartuul de decalcifiere a fost îndeprtat i/sau un nou cartu de decalcifiere a fost introdus  În timpul umplerii, lsai întotdeauna cartuul de decalcifiere în rezervorul de ap.  Meninei pârghia de abur permanent apsat. Performana maxim a aburului apare dup aprox. 50 de secunde.
Lampa de control lumineaz intermitent rou la intervale regulate
Durata de funcionare a cartuului de decalcifiere se încheie în curând.  Introducerea noului cartu de decalcifiere, vezi capi-
tolul Introducei cartuul de decalcifiere. Aburul lipsete în ciuda cantitii suficiente de ap din rezervor. Lampa de control lumineaz intermitent rapid rou. Durata de funcionarea a cartuului de decalcifiere este la final  Introducerea noului cartu de decalcifiere, vezi capi-
tolul Introducei cartuul de decalcifiere.  Dac a fost instalat deja un nou cartu de decalcifie-
re i aceast eroare apare, procesul de resetare nu a fost efectuat corect. Urmai paii de mai jos pentru a-l reseta:
1 Scoatei fia de reea din priz.

108

Românete

2 Meninei pârghia de abur permanent apsat. 3 Introducei fia de reea i inei apsat pârghia de
abur timp de 7 secunde pân când lmpile de control lumineaz intermitent de dou ori. Vezi capitolul Înlocuirea cartuului de decalcifiere.
Garanie
În fiecare ar sunt valabile condiiile de garanie acordate de distribuitorul nostru din ara respectiv. Eventuale defeciuni survenite la aparat în perioada de garanie vor fi remediate gratuit, în limita în care sunt defeciuni de fabricaie sau de material. Pentru a beneficia de garanie, prezentai-v cu chitana de cumprare la comerciantul dvs. sau la cea mai apropiat unitate de service autorizat. (Pentru adres, consultai pagina din spate)
Date tehnice

SC 2 KST 2 Upright Upright

Conexiune electric

Tensiune

V

220-240 220-240

Faz

~

Frecven

Hz

Grad de protecie

Clas de protecie

Date privind puterea aparatului

1 50-60 IPX4
I

1 50-60 IPX4
I

Capacitate de înclzire Timp de înclzire

W
secunde

1600 30

1600 30

Evaporare permanent g/min 38

38

Cantitate de umplere

Rezervor de ap

l

0,4

0,4

Dimensiuni i greuti

Greutate (fr accesorii) kg

2,7

2,7

Lungime

mm

314

314

Lime Înlime

mm

199

199

mm 1185 1185

Sub rezerva modificrilor tehnice.

Sadrzaj

Ope napomene .................................................. 109 Namjenska uporaba ............................................ 109 Zastita okolisa ..................................................... 109 Pribor i zamjenski dijelovi .................................... 109 Sadrzaj isporuke.................................................. 109 Sigurnosni ureaji................................................ 109 Opis ureaja ........................................................ 110 Montaza............................................................... 110 Prvo pustanje u rad ............................................. 110 Rad...................................................................... 110 Vazne napomene za primjenu ............................. 112 Uporaba pribora .................................................. 112 Njega i odrzavanje............................................... 112 Otklanjanje smetnji .............................................. 113 Jamstvo ............................................................... 113 Tehnicki podaci .................................................... 114

Ope napomene
Prije prve uporabe Vaseg ureaja procitajte ove originalne upute za rad i prilozene Sigurnosne naputke. Postupajte u skladu s njima. Cuvajte obje knjizice za kasniju uporabu ili za sljedeeg vlasnika.
Namjenska uporaba
Ureaj koristite iskljucivo u privatnom kuanstvu za cisenje ravnih tvrdih podova (npr. kameni podovi, plocice i podovi od PVC-a te zabrtvljeni drveni podovi kao sto su parket i laminat), koji podnose visoku temperaturu, tlak i vlagu ureaja. Nemojte cistiti obloge osjetljive na vodu kao sto su, npr. netretirani podovi od pluta (moze prodrijeti vlaga i ostetiti pod). Sredstva za pranje nisu potrebna.
Zastita okolisa
Ambalazni se materijali mogu reciklirati. Molimo odlozite ambalazu na ekoloski prihvatljiv nacin. Elektricni i elektronicki ureaji sadrze vrijedne reciklazne materijale, a cesto i sastavne dijelove poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod nepropisnog rukovanja ili nepravilnog zbrinjavanja mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljudsko zdravlje i okolis. Meutim, ti su sastavni dijelovi potrebni za pravilan rad ureaja. Ureaji koji su oznaceni ovim simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kunim otpadom.
Napomene o sastojcima (REACH) Aktualne informacije o sastojcima mozete pronai na: www.kaercher.de/REACH
Pribor i zamjenski dijelovi
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske dijelove jer oni jamce siguran i nesmetan rad ureaja. Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronaite na www.kaercher.com.
Sadrzaj isporuke
Sadrzaj isporuke ureaja prikazan je na ambalazi. Kod raspakiravanja provjerite je li sadrzaj potpun. U slucaju nedostatka pribora ili stete nastale prilikom transporta obavijestite svog prodavaca.
Sigurnosni ureaji  OPREZ
Manjkavi ili izmijenjeni sigurnosni ureaji Sigurnosni ureaji sluze vasoj zastiti. Nikad ne mijenjajte sigurnosne ureaje i nemojte ih zaobilaziti.
Simboli na ureaju
(prema tipu ureaja)
Opasnost od opeklina, povrsina ureaja postaje vrua tijekom rada
Opasnost od oparine uzrokovanih parom
Procitajte upute za uporabu

Hrvatski

109

Sigurnosni ventil
Ako u slucaju greske doe do nastanka pretjerano visokog tlaka, sigurnosni ventil omoguuje da se tlak smanji odvoenjem u okolinu.
Rastalni osigurac
Rastalni osigurac sprjecava pregrijavanje ureaja. Ako se ureaj pregrije, rastalni osigurac odvaja ureaj od mreze. Prije ponovnog ukljucivanja ureaja obratite se nadleznoj servisnoj sluzbi KÄRCHER.
Opis ureaja
U ovim uputama za rad opisuje se maksimalna oprema. Ovisno o modelu postoje razlike u sadrzaju isporuke (vidi pakiranje). Vidi slike na stranici sa slikama. Slika A
1 Prikaz na zaslonu za stupnjeve pare
2 Tipka za namjestanje stupnja pare
3 Kontrolna lampica ureaja SC 2 Upright: Stupanj pare 1 - drvo Treperi naizmjenicno crveno - postoji napon elektricne mreze i ureaj se zagrijava Svijetli neprestano zeleno - ureaj je spreman za rad Brzo treperi crveno - ukazuje na to da se kartusa za uklanjanje kamenca treba zamijeniti. Izmjena kartuse za uklanjanje kamenca, vidi poglavlje Zamjena kartuse za uklanjanje kamenca.
4 Kontrolna lampica ureaja SC 2 Upright: Stupanj pare 2 - plocice / kamen Treperi naizmjenicno crveno - postoji napon elektricne mreze i ureaj se zagrijava Svijetli neprestano zeleno - ureaj je spreman za rad Brzo treperi crveno - ukazuje na to da se kartusa za uklanjanje kamenca treba zamijeniti. Izmjena kartuse za uklanjanje kamenca, vidi poglavlje Zamjena kartuse za uklanjanje kamenca.
5 Kontrolna lampica ureaja KST 2 Upright:
6 Rucka
7 Zidna zastita protiv klizanja, rucka
8 Poluga za paru
9 Kuka za kabel s elementima za ucvrsivanje kabla
10 Kartusa za uklanjanje kamenca
11 Otvor za punjenje vode
12 Spremnik za vodu s poklopcem i ruckom za nosenje
13 Prikljucni strujni kabel sa strujnim utikacem
14 Tipka za deblokiranje podnog nastavka
15 Podni nastavak
16 Cicak spojnica
17 Krpa od mikrovlakana za pranje poda (1 komad)
18 * Abrazivna krpa za pranje poda (1 komad)
* opcionalno

Montaza
Montaza podnog nastavka
1. Drzite ureaj za rucku. 2. Donji dio osnovnog ureaja spojite s podnim nastav-
kom tako da se cujno uglavi. Slika B
Montiranje krpe za pranje poda
1. Pricvrstite krpu za pranje poda na podni nastavak. a Krpu za pranje poda polozite na pod sa cicak trakama okrenutima prema gore. b Postavite podni nastavak uz lagani pritisak na krpu za pranje poda. Slika C Zahvaljujui pricvrsenju na cicak krpa za pranje poda samostalno prianja na podni nastavak.
Prvo pustanje u rad
PAZNJA
Osteenje ureaja zbog talozenja kamenca Radite uvijek s kartusom za uklanjanje kamenca. 1. Kartusu za uklanjanje kamenca umetnite u spre-
mnik za vodu i pritisnite dok cvrsto ne sjedne. Slika D
Napomena za montazu Kod prvog parenja nakon vaenja i ponovnog umetanja kartuse za uklanjanje kamenca mlaz pare moze biti slab ili nepravilan i moze doi do izlazenja pojedinacnih kapljica vode. Ureaju je potrebno malo vremena da se pokrene tijekom kojeg se kartusa za uklanjanje kamenca puni vodom. Kolicina pare koja izlazi kontinuirano se poveava, sve dok se nakon priblizno 50 sekundi ne dosegne maksimalna kolicina pare. Napomena Imajte na umu da je pritom namjesten stupanj pare 2 (plocice / kamen), jer se razdoblje uhodavanja u protivnom produljuje.
Rad
Odmatanje mreznog kabla
 UPOZORENJE
Opasnost od strujnog udara Kod mreznog kabla koji nije potpuno odmotan postoji opasnost od pogresne procjene dometa i uslijed toga do naprezanja i osteenja strujnog kabla. Uvijek potpuno odmotajte mrezni kabel. Napomena Donji drzac kabela moze se radi skidanja kabla zakrenuti za 360°. Gornja kuka za kabel ne moze se zakretati. 1. Donji drzac kabela okrenite prema gore. 2. Skinite mrezni kabel u potpunosti s kuke za kabel. 3. Kabel ucvrstite u ucvrsni element gornje ili donje ku-
ke za kabel, kako se ne bi mogao pregaziti prilikom cisenja. Slika E
Punjenje vode
Spremnik za vodu moze se napuniti u svakom trenutku.
PAZNJA
Materijalne stete zbog nezatvorenog poklopca spremnika ili spremnika za vodu koji nema cvrsti dosjed Ako poklopac spremnika nije pravilno zatvoren ili spremnik za vodu nije pravilno umetnut u ureaj, moze doi do izlazenja tekuine i pritom do osteivanja podne obloge.

110

Hrvatski

Pazite na to da kod napunjenog spremnika za vodu poklopac spremnika bude pravilno zatvoren i da spremnik za vodu cvrsto sjedi u ureaju.
PAZNJA
Osteenja ureaja Zbog koristenja neprikladne vode moze doi do zacepljenja sapnica. Nemojte puniti kondenziranu vodu iz susilice rublja. Nemojte puniti sakupljenu kisnicu. Ne punite nikakva sredstva za pranje ili druge dodatke (npr. mirise). Napomena Kod punjenja spremnika vodom kartusa za uklanjanje kamenca mora se nalaziti u spremniku za vodu.
Punjenje spremnika za vodu izravno na ureaju
1. Drzite ureaj. 2. Otvorite poklopac spremnika i u spremnik za vodu
izravno na ureaju ulijte maks. 0,4 l vode iz slavine. Slika F 3. Zatvorite poklopac spremnika.
Skidanje spremnika za vodu radi punjenja
1. Drzite ureaj. 2. Spremnik za vodu za rucku povucite okomito prema
gore. 3. Otvorite poklopac spremnika i u spremnik za vodu
ulijte maks. 0,4 l vode iz slavine. Slika G 4. Zatvorite poklopac spremnika. 5. Umetnite spremnik za vodu i pritisite ga prema dolje dok se ne uglavi.
Ukljucivanje ureaja
PAZNJA
Osteenja na ureaju i materijalne stete uslijed prevrtanja Zbog nedovoljnog osiguranja kod prekida rada odn. skladistenja moze doi do prevrtanja i osteenja ureaja. Tada takoer moze doi do izlazenja tekuine i pritom do osteivanja podne obloge. Ureaj s podnim nastavkom postavite na cvrstu podlogu odn. rucku sa zidnom zastitom protiv klizanja postavite u okomitom polozaju na cvrsti zid.
Napomena za montazu Kod prvog parenja nakon vaenja i ponovnog umetanja kartuse za uklanjanje kamenca mlaz pare moze biti slab ili nepravilan i moze doi do izlazenja pojedinacnih kapljica vode. Ureaju je potrebno malo vremena da se pokrene tijekom kojeg se kartusa za uklanjanje kamenca puni vodom. Kolicina pare koja izlazi kontinuirano se poveava, sve dok se nakon priblizno 50 sekundi ne dosegne maksimalna kolicina pare. Napomena Imajte na umu da je pritom namjesten stupanj pare 2 (plocice / kamen), jer se razdoblje uhodavanja u protivnom produljuje. 1. Ureaj postavite na cvrstu podlogu.
Slika H 2. Utaknite strujni utikac u uticnicu.
Slika I 3. Kontrolna lampica treperi naizmjenicno crveno.
Slika J 4. Nakon oko 30 sekundi kontrolna lampica neprekid-
no svijetli zeleno. Slika K Ureaj je spreman za rad.

Regulacija kolicine pare
Kolicina pare podesava se ovisno o povrsini koju treba ocistiti. Napomena Regulacija kolicine pare mogua je samo za ureaj SC 2 Upright EasyFix. Kod ureaja KST 2 Upright dostupan je samo jedan stupanj pare.  Tipku sa strelicama na rucki pritisite sve dok nije
odabran zeljeni stupanj pare. Slika L Raspoloziva su 2 razlicita stupnja pare:
plocice/kamen - najvisi stupanj pare
drvo - najnizi stupanj pare
Napomena Nakon ukljucivanja ureaja uvijek je odabran najvisi stupanj pare (plocice/kamen).  Nakon podesavanja kolicine pare pritisnite polugu
za paru. Slika M
Dopunjavanje vode
Napomena Razina vode moze se vidjeti kroz djelomicno proziran spremnik svjeze vode. Kod dopunjavanja vode kartusa za uklanjanje kamenca ostaje ucvrsena u ureaju.  Otvorite poklopac spremnika i u spremnik za vodu
izravno na ureaju ulijte maks. 0,4 l vode iz slavine. Slika F ili  Izvadite spremnik za vodu, otvorite poklopac spremnika i u spremnik za vodu ulijte maks. 0,4 l vode iz slavine, vidi poglavlje Punjenje vode. Slika G
Prekid rada
PAZNJA
Materijalne stete zbog kondenzata/vlage Nakon cisenja vlaga, koja se nalazi na krpi za pranje poda odn. na podnom nastavku / ureaju, moze ostetiti podnu oblogu. Nakon cisenja skinite krpu za pranje poda i osusite podni nastavak / ureaj. Ureaj nemojte postavljati ili cuvati na osjetljivim podovima. Zbog ustede energije preporucujemo da se ureaj iskljuci kod stanki u radu duljih od 20 minuta. 1. Izvucite strujni utikac iz uticnice.
Slika N
Iskljucivanje ureaja
1. Izvucite strujni utikac iz uticnice. Slika N
PAZNJA
Osteenje ureaja zbog trule vode Ako se s ureajem ne radi dulje od 2 mjeseca, moze doi do truljenja vode u spremniku. Prije duzih stanki u radu s ureajem ispraznite spremnik za vodu.

Hrvatski

111

2. Praznjenje spremnika za vodu, vidi poglavlje Praznjenje spremnika za vodu. Slika O
Cuvanje ureaja
1. Skidanje krpe za pranje poda, vidi poglavlje Podni nastavak. Slika C
2. Uklonite vlagu s podnog nastavka / ureaja. 3. Omotajte mrezni kabel oko donje i gornje kuke za
kabel. Slika P 4. Ureaj cuvajte u okomitom polozaju na cvrstoj podlozi odn. zidu. Slika H 5. Ureaj cuvajte na suhom mjestu zastienom od mraza.
Vazne napomene za primjenu
Cisenje podnih povrsina
Preporucamo da prije primjene ureaja pometete ili usisate pod. Na taj se nacin ve prije mokrog cisenja s poda uklanjaju prljavstina i slobodne cestice.
Cisenje premazanih ili lakiranih povrsina
PAZNJA
Osteene povrsine Para moze rastopiti vosak, lastilo za namjestaj, plasticne premaze ili boju te uzrokovati odvajanje obloge za zastitu od rubova namjestaja. Ne usmjeravajte paru na lijepljene rubove jer moze doi do odvajanja obloge za zastitu od rubova namjestaja. Ne koristite ureaj za cisenje nelakiranih drvenih ili parketnih podova. Ne upotrebljavajte ureaj za cisenje lakiranih povrsina ili povrsina s plasticnom oblogom, kao sto je npr. kuhinjski ili sobni namjestaj, vrata ili parketi.
Uporaba pribora
Podni nastavak
Podni nastavak prikladan je za cisenje perivih podnih obloga, npr. kamenih podova, plocica i podova od PVCa te zabrtvljenih drvenih podova kao sto su parket i laminat.
PAZNJA
Osteenja uslijed djelovanja pare Vruina i djelovanje pare mogu prouzrociti osteenja. Prije primjene na neuocljivom mjestu s najmanjom kolicinom pare ispitajte postojanost na vruinu i djelovanje pare. Zabrtvljene drvene podove parite prethodno podesenim stupnjem pare za drvo i nikad se predugo ne zadrzavajte na jednom te istom mjestu. Napomena Ostaci sredstva za cisenje ili emulzija za njegu na cisenim povrsinama mogu prilikom cisenja parom dovesti do nastajanja tragova koji nestaju nakon visekratne primjene.
 OPREZ
Opekline na stopalu Podni nastavak / krpa za pranje poda zagrijava se kod parenja. Kod skidanja krpe za pranje poda moze kapati vrua voda. Podnim nastavkom / krpom za pranje poda rukujte i skidajte ga samo obuveni u prikladnu obuu.

Pricvrstite krpu za pranje poda na podnom nastavku, vidi poglavlje Montiranje krpe za pranje poda
Krpa od mikrovlakana za pranje poda
Krpa od mikrovlakana za pranje poda prikladna je za cisenje kamenih podova, plocica i podova od PVC-a te zabrtvljenih drvenih podova kao sto su parket i laminat.
Abrazivna krpa za pranje poda
Abrazivna krpa za pranje poda prikladna je za cisenje neosjetljivih podova kao sto su plocice ili kamen.
PAZNJA
Osteenje podnih obloga Abrazivna krpa za pranje poda moze ostetiti osjetljive podne obloge ili povrsine. Abrazivnu krpu za pranje poda nemojte upotrebljavati za cisenje drvenih povrsina. S klizacem za sagove nemojte koristiti abrazivnu krpu.
Skidanje krpe za pranje poda
1. Stavite jednu nogu na noznu traku krpe za pranje poda i podni nastavak podignite prema gore. Slika C
Napomena Na pocetku je cicak traka jos vrlo jaka i ponekad se tesko skida s podnog nastavka. Nakon nekoliko uporaba i pranja krpe za pranje poda, krpa e se moi jednostavno skinuti s podnog nastavka i postigla je optimalno prianjanje.
Skidanje podnog nastavka s osnovnog ureaja
PAZNJA
Materijalne stete uslijed nestabilnosti ureaja Zbog skidanja podnog nastavka ureaj postaje nestabilan, moze se prevrnuti i pritom ostetiti ureaj i podnu oblogu. Podni nastavak nakon montaze vise nemojte skidati s osnovnog ureaja. Podni nastavak skinite samo, ako se ureaj otprema radi servisiranja. 1. Izvucite strujni utikac iz uticnice.
Slika N 2. Ispraznite spremnik za vodu.
Slika O 3. Drzite ureaj za rucku. 4. Pritisnite tipku za deblokiranje podnog nastavka. 5. Podni nastavak odvaja se od ureaja i moze se ski-
nuti. Slika Q 6. Skladistite ureaj u lezeem polozaju.
Njega i odrzavanje
Praznjenje spremnika za vodu
PAZNJA
Osteenje ureaja zbog trule vode Ako se s ureajem ne radi dulje od 2 mjeseca, moze doi do truljenja vode u spremniku. Prije stanki u radu s ureajem ispraznite spremnik za vodu. 1. Izvucite strujni utikac iz uticnice.
Slika N 2. Skinite poklopac spremnika. 3. Izvadite kartusu za uklanjanje kamenca. 4. Ispraznite spremnik za vodu.
Slika O

112

Hrvatski

Zamjena kartuse za uklanjanje kamenca
PAZNJA
Osteenja ureaja i skraeni radni vijek Nepridrzavanje intervala za zamjenu (indikator na prikazu) kartuse za uklanjanje kamenca moze prouzrociti osteenja ureaja i skratiti radni vijek ureaja. Pridrzavajte se intervala za zamjenu (indikator na prikazu). Napomena Ucinak kartuse za uklanjanje kamenca na sprjecavanje stvaranja kamenca aktivira se cim se spremnik napuni vodom i ureaj stavi u pogon. Kamenac u vodi apsorbira se putem granulata u kartusi za uklanjanje kamenca. Dodatno uklanjanje kamenca nije potrebno. Napomena Granulat u kartusi za uklanjanje kamenca moze promijeniti boju nakon kontakta s vodom, to je povezano sa sadrzajem minerala u vodi. Ova promjena boje je bezopasna i nema negativan utjecaj na ureaj, cisenje ili funkcionalnost kartuse za uklanjenje kamenca.
Kontrolna lampica pri kraju vremena rada
Kontrolna lampica pokazuje kada treba zamijeniti kartusu za uklanjanje kamenca.  1 sat prije isteka vremena rada kontrolna lampica
treperi crveno. Slika R  Kada istekne vrijeme rada kartuse za uklanjanje kamenca, kontrolna lampica treperi brzo. Crpka se samostalno iskljucuje (nema vodene pare) kako bi se izbjeglo osteenje ureaja.
Umetanje kartuse za uklanjanje kamenca
PAZNJA
Osteenje ureaja Umetanje istrosene kartuse za uklanjanje kamenca moze prouzrociti osteenja ureaja. Postupajte pazljivo kako ne biste pomijesali kartuse.
Napomena za montazu Kod prvog parenja nakon vaenja i ponovnog umetanja kartuse za uklanjanje kamenca mlaz pare moze biti slab ili nepravilan i moze doi do izlazenja pojedinacnih kapljica vode. Ureaju je potrebno malo vremena da se pokrene tijekom kojeg se kartusa za uklanjanje kamenca puni vodom. Kolicina pare koja izlazi kontinuirano se poveava, sve dok se nakon priblizno 50 sekundi ne dosegne maksimalna kolicina pare. Napomena Uklanjanjem spremnika lakse se moze ukloniti i ponovno umetnuti kartusa za uklanjanje kamenca. 1. Izvucite strujni utikac iz uticnice.
Slika N 2. Skinite poklopac spremnika. 3. Izvadite kartusu za uklanjanje kamenca. 4. Umetnite novu kartusu za uklanjanje kamenca i pri-
tisite dok cvrsto ne sjedne. Slika S 5. Pritisnite polugu pare i umetnite utikac u uticnicu. 6. Pritisnite i drzite rucicu pare 7 sekundi. Slika T 7. Nakon uspjesnog resetiranja ureaj dvaput treperi zeleno, a zatim prelazi u nacin grijanja. 8. Polugu za paru drzite pritisnutom oko 50 sekundi kako bi se odzracila kartusa za uklanjanje kamenca.

Njega pribora
(pribor - ovisno o sadrzaju isporuke)
Napomena Krpe od mikrovlakana nisu namijenjene za susenje u susilici rublja. Napomena Za pranje krpa pridrzavajte se napomena na etiketi za odrzavanje. Ne upotrebljavajte omeksivac, kako bi krpe mogle dobro upijati prljavstinu. 1. Krpe za pranje poda perite pri maksimalno 60 °C u
perilici rublja.
Otklanjanje smetnji
Smetnje cesto imaju jednostavne uzroke koje mozete sami ukloniti uz pomo pregleda u nastavku. Ako niste sigurni ili ako smetnje nisu ovdje navedene obratite se ovlastenoj servisnoj sluzbi.
 UPOZORENJE
Opasnost od strujnog udara i opeklina Uklanjanje smetnji opasno je sve dok je ureaj prikljucen na strujnu mrezu ili ako se jos nije ohladio. Izvucite strujni utikac. Ostavite ureaj da se ohladi. Nema pare / malo pare unatoc dovoljnoj kolicini vode u spremniku Kartusa za uklanjanje kamenca nije umetnuta ili je pogresno umetnuta.  Umetnite kartusu za uklanjanje kamenca i/ili provje-
rite cvrst dosjed kartuse u spremniku te, ako je potrebno, jos jednom je pritisnite. Kartusa za uklanjanje kamenca izvaena je tijekom punjenja vodom i/ili je umetnuta nova kartusa za uklanjanje kamenca  Kartusu za uklanjanje kamenca tijekom punjenja uvijek ostavite u spremniku za vodu.  Polugu za paru drzite trajno pritisnutom. Nakon oko 50 sekundi pocinje puna snaga parenja. Kontrolna lampica u pravilnim razmacima treperi crveno Uskoro istjece vrijeme rada kartuse za uklanjanje kamenca.  Umetnite novu kartusu za uklanjanje kamenca, vidi poglavlje Umetanje kartuse za uklanjanje kamenca. Nema pare unatoc dovoljnoj kolicini vode u spremniku. Kontrolna lampica brzo treperi crveno. Vrijeme rada kartuse za uklanjanje kamenca je pri kraju  Umetnite novu kartusu za uklanjanje kamenca, vidi poglavlje Umetanje kartuse za uklanjanje kamenca.  Ako je ve umetnuta nova kartusa za uklanjanje kamenca i ta se pogreska i dalje pojavljuje, postupak resetiranja vjerojatno nije pravilno proveden. Slijedite korake u nastavku da biste ga ponovno resetirali: 1 Izvucite strujni utikac iz uticnice. 2 Polugu za paru drzite trajno pritisnutom. 3 Utaknite utikac i drzite rucicu pare 7 sekundi dok kontrolne lampice ne trepere dva puta zeleno. Vidi poglavlje Zamjena kartuse za uklanjanje kamenca.
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala nadlezna organizacija za distribuciju. Mogue kvarove na Vasem ureaju popravljamo besplatno unutar jamstvenog roka ako je uzrok materijalna pogreska ili pogreska u proizvodnji. U slucaju koji podlijeze jamstvu obratite se s potvrdom o plaanju Vasem prodavacu ili najblizoj ovlastenoj servisnoj sluzbi. (vidi adresu na poleini)

Hrvatski

113

Tehnicki podaci

SC 2 KST 2 Upright Upright

Elektricni prikljucak

Napon

V

220-240 220-240

Faza

~

1

1

Frekvencija

Hz

50-60 50-60

Vrsta zastite

IPX4 IPX4

Klasa zastite

I

I

Podaci o snazi ureaja

Ogrjevna snaga

W

1600 1600

Vrijeme zagrijavanja

se-

30

30

kunde

Trajno parenje

g/min 38

38

Kolicina punjenja

Spremnik za vodu

l

0,4

0,4

Dimenzije i tezine

Tezina (bez pribora)

kg

2,7

2,7

Duljina

mm

314

314

Sirina

mm

199

199

Visina

mm 1185 1185

Pridrzano pravo na tehnicke izmjene.

Sadrzaj

Opste napomene................................................. 114 Namenska upotreba ............................................ 114 Zastita zivotne sredine ........................................ 114 Pribor i rezervni delovi ......................................... 114 Obim isporuke ..................................................... 114 Sigurnosni ureaji................................................ 114 Opis ureaja ........................................................ 115 Montaza............................................................... 115 Prvo pustanje u rad ............................................. 115 Rad...................................................................... 115 Vazne instrukcije za primenu............................... 117 Upotreba pribora ................................................. 117 Nega i odrzavanje ............................................... 117 Pomo kod smetnji .............................................. 118 Garancija ............................................................. 118 Tehnicki podaci .................................................... 119

Opste napomene
Pre prve upotrebe, procitajte originalna uputstva za upotrebu i prilozene bezbednosne instrukcije. Postupajte u skladu sa tim. Sacuvajte obe knjizice za buduu upotrebu ili sledee vlasnike.
Namenska upotreba
Ureaj koristite iskljucivo za privatno domainstvo za cisenje ravnih tvrdih podova (npr. kameni podovi, plocice ili podovi od PVC-a, kao i zapecaeni drveni podovi kao sto su parket i laminat), koji mogu da izdrze visoku temperaturu, pritisak i vlaznost ureaja. Nemojte cistiti podloge koje su osetljive na vodu kao sto su npr.

netretirani podovi od plute (vlaga moze da prodre i dovede do osteenja poda). Nisu potrebni deterdzenti.
Zastita zivotne sredine
Ambalaza moze da se reciklira. Pakovanja odlozite u otpad u skladu sa ekoloskim propisima. Elektricni i elektronski ureaji sadrze vredne materijale koji se mogu reciklirati, a cesto i sastavne delove kao sto su baterije, akumulatori ili ulje, koji u slucaju pogresnog tretiranja ili pogresnog odlaganje u otpad mogu predstavljati potencijalnu opasnost po zdravlje ljudi i zivotnu sredinu. Meutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan rad ureaja. Ureaji oznaceni ovim simbolom ne smeju da se odlazu u kuni otpad. Napomene o sastojcima (REACH) Aktuelne informacije o sastojcima mozete pronai na: www.kaercher.de/REACH
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne delove posto oni garantuju bezbedan rad i rad bez smetnji na ureaju. Informacije o priboru i rezervnim delovima mozete pronai na www.kaercher.com.
Obim isporuke
Obim isporuke ureaja je prikazan na pakovanju. Prilikom otpakivanja proverite da li je sadrzaj potpun. Ukoliko nedostaje pribor ili u slucaju stete nastale prilikom transporta obavestite vaseg distributera.
Sigurnosni ureaji  OPREZ
Sigurnosni ureaji koji ne postoje ili su izmenjeni Sigurnosni ureaji sluze za vasu zastitu. Nikada nemojte menjati ili zaobilaziti sigurnosne ureaje.
Simboli na ureaju
(U zavisnosti od tipa ureaja)
Opasnost od opekotina, povrsina ureaja postaje vrua tokom rada
Opasnost od opekotina usled pare
Procitati uputstvo za rad
Sigurnosni ventil
Ako u slucaju greske doe do nastanka prekomerno visokog pritiska, onda sigurnosni ventil obezbeuje njegovu razgradnju u okruzenje.
Osigurac protiv topljenja
Osigurac protiv topljenja sprecava pregrevanje ureaja. Ako se ureaj suvise zagreje, osigurac rotiv topljenja odvaja ureaj sa mreze. Pre ponovnog pustanja ureaja u rad obratiti se nadleznoj servisnoj sluzbi kompanije KÄRCHER.

114

Srpski

Opis ureaja
U ovom uputstvu za rad je opisana maksimalna opremljenost ureaja. U zavisnosti od modela, postoje razlike u obimu isporuke (pogledati pakovanje). Slike vidi na stranici sa grafikama. Slika A

1 Prikaz na ekranu za stepen pare

2 Taster za podesavanje stepena pare

3 SC 2 uspravni indikator: Stepen pare 1 - drvo Treperi naizmenicno crveno ­ postoji mrezni napon i ureaj se zagreva Trajno svetli zeleno ­ ureaj je spreman za rad Brzo treperi crveno ­ Ukazuje na to da je potrebna
zamena patrone za uklanjanje kamenca. Zamena
patrone za uklanjanje kamenca, pogledajte poglavlje Zameniti ulozak za uklanjanje kamenca.

4 SC 2 uspravni indikator: Stepen pare 2 - plocice/ kamen
Treperi naizmenicno crveno ­ postoji mrezni napon i ureaj se zagreva Trajno svetli zeleno ­ ureaj je spreman za rad Brzo treperi crveno ­ Ukazuje na to da je potrebna
zamena patrone za uklanjanje kamenca. Zamena
patrone za uklanjanje kamenca, pogledajte
poglavlje Zameniti ulozak za uklanjanje kamenca.

5 KST 2 uspravni indikator

6 Rucka 7 Rucka za sigurno oslanjanje ureaja na zid

8 Poluga za paru

9 Drzac kabla sa fiksiranjem kabla

10 Ulozak za uklanjanje kamenca

11 Otvor za punjenje vode

12 Rezervoar za vodu sa poklopcem rezervoara i ruckom za nosenje
13 Strujni prikljucni kabl sa strujnim utikacem

14 Taster za deblokadu za podni nastavak

15 Podni nastavak

16 Cicak spoj

17 Krpa od mikrovlakana za pod (1 komad)

18 * Abrazivna krpe za pranje poda (1 komad)

* opciono

Montaza

Montaza podnog nastavka
1. Cvrsto drzite ureaj za rucku. 2. Donji deo osnovnog ureaja povezati sa podnim
nastavkom sve dok cujno ne nalegne. Slika B

Postavljanje krpe za pranje poda
1. Pricvrstite krpu za pranje poda na podni nastavak. a Krpu za pranje poda sa cicak-trakama stavite na pod okrenutu nagore. b Uz blago pritiskanje, podni nastavak stavite na krpu za pranje poda.

Slika C Krpa za pranje poda samostalno prianja na podni nastavak zahvaljujui cicak pricvrsenju.
Prvo pustanje u rad
PAZNJA
Osteenja ureaja usled naslaga kamenca Uvek radite sa uloskom za uklanjanje kamenca. 1. Umetnuti ulozak za uklanjanje kamenca u rezervoar
za vodu i pritisnuti sve dok cvrsto ne nalegne. Slika D
Napomena za ugradnju Kod 1. isparavanja nakon skidanja i ponovnog postavljanja uloska za uklanjanje kamenca, mlaz pare moze da bude slab ili neravnomeran i moze doi do isticanja pojedinacnih kapi. Ureaju je potreban kratak period pokretanja u kojem se ulozak za uklanjanje kamenca puni vodom. Kolicina pare koja izlazi se stalno poveava sve dok se nakon oko 50 sekundi ne dostigne maksimalna kolicina pare. Napomena Vodite racuna o tome da treba da bude podesen stepen pare 2 (plocice / kamen), jer e se u suprotnom produziti vreme pokretanja.
Rad
Odmotavanje mreznog kabla
 UPOZORENJE
Opasnost od strujnog udara Ako mrezni kabl nije u potpunosti odmotan, preti opasnost od pogresne procene dometa, te se mrezni kabl na taj nacin moze preopteretiti i ostetiti. Uvek u potpunosti odmotajte strujni kabl. Napomena Donji drzac kabla moze da se okrene za 360° u svrhu skidanja kabla. Gornja kuka za kacenje kabla ne moze da se okree. 1. Donji drzac kabla okrenuti prema gore. 2. Mrezni kabl kompletno skinite sa drzaca kabla. 3. Kabl pricvrstiti na fiksiranje gornje ili donje kuke za
kacenje kabla, kako se preko njega ne bi prelazilo prilikom radova cisenja. Slika E
Punjenje vode
Rezervoar za vodu moze da se napuni bilo kada.
PAZNJA
Materijalna osteenja usled otvorenog poklopca rezervoara ili rezervoara za vodu koji nije cvrsto postavljen Kada poklopac rezervoara nije pravilno zatvoren odnosno kada rezervoar za vodu nije postavljen pravilno u ureaj, moze da doe do isticanja tecnosti i osteenja podne obloge. Vodite racuna da o tome da kada je napunjen rezervoaru za vodu poklopac rezervoara treba pravilno da se zatvori i da rezervoar za vodu bude stabilno postavljen u ureaj.
PAZNJA
Osteenja na ureaju Mlaznice mogu da se zacepe usled neodgovarajue vode. Nasuti kondezovanu vodu iz susilice za ves. Nemojte sipati sakupljenu kisnicu. Nemojte sipati deterdzente ili druge dodatke (npr. mirisi).

Srpski

115

Napomena Prilikom punjenja rezervoara za vodu, ulozak za uklanjanje kamenca mora da se nalazi u rezervoaru za vodu.
Punjenje rezervoara za vodu direktno na ureaju
1. Cvrsto drzite ureaj. 2. Otvorite poklopac rezervoara i napunite rezervoar
za vodu direktno na ureaju sa maks. 0,4 l obicne vode. Slika F 3. Zatvorite poklopac rezervoara.
Skidanje rezervoara za vodu u svrhu punjenja
1. Cvrsto drzite ureaj. 2. Rezervoar za vodu povucite za rucku uspravno
nagore. 3. Otvorite poklopac rezervoara i napunite ga sa maks.
0,4 l vode iz vodovoda. Slika G 4. Zatvorite poklopac rezervoara. 5. Postavite rezervoar za vodu i pritiskajte ga nadole, sve dok ne nalegne.
Ukljucivanje ureaja
PAZNJA
Osteenja ureaja i materijalne stete usled prevrtanja Usled nedovoljnog obezbeenja, prilikom prekida rada odn. skladistenja moze doi do prevrtanja i osteenja ureaja. Takoe, pri tom moze da izlazi i tecnost i da osteti podnu oblogu. Postaviti ureaj sa podnim nastavkom na stabilnu podlogu odn. rucku sa osiguranjem od klizanja na zidu u uspravnom polozaju na stabilan zid.
Napomena za ugradnju Kod 1. isparavanja nakon skidanja i ponovnog postavljanja uloska za uklanjanje kamenca, mlaz pare moze da bude slab ili neravnomeran i moze doi do isticanja pojedinacnih kapi. Ureaju je potreban kratak period pokretanja u kojem se ulozak za uklanjanje kamenca puni vodom. Kolicina pare koja izlazi se stalno poveava sve dok se nakon oko 50 sekundi ne dostigne maksimalna kolicina pare. Napomena Vodite racuna o tome da treba da bude podesen stepen pare 2 (plocice / kamen), jer e se u suprotnom produziti vreme pokretanja. 1. Postaviti ureaj na stabilnu podlogu.
Slika H 2. Strujni utikac utaknite u uticnicu.
Slika I 3. Indikator treperi naizmenicno crveno.
Slika J 4. Nakon oko 30 sekundi indikator svetli konstantno
zeleno. Slika K Ureaj je spreman za upotrebu.
Regulacija kolicine pare
Podesavanje kolicine pare se odreuje u zavisnosti od povrsine koja treba da se ocisti. Napomena Regulisanje kolicine pare funkcionise samo za SC 2 Upright EasyFix. Za KST 2 Upright na raspolaganju je samo jedan stepen pare.

 Taster sa prikazanim strelicama za smer na rukohvatu pritiskati sve dok ne bude izabran zeljeni stepen pare. Slika L
Na raspolaganju stoje 2 razlicita stepena pare:
Plocice/kamen - najvei stepen pare
Drvo - najnizi stepen pare
Napomena Nakon ukljucivanja ureaja uvek je izabran najvei stepen pare (plocice/kamen).  Nakon podesavanja kolicine pare, pritisnuti polugu
za paru. Slika M
Dopunjavanje vode
Napomena Nivo vode moze da se vidi kroz rezervoar za svezu vodu koji je delimicno transparentan. Prilikom dopunjavanja vode, ulozak za uklanjanje kamenca ostaje fiksiran u ureaju.  Otvorite poklopac rezervoara i napunite rezervoar
za vodu direktno na ureaju sa maks. 0,4 l obicne vode. Slika F ili  Skinite rezervoar za vodu i napunite ga sa maks. 0,4 l vode iz vodovoda, vidi poglavlje Punjenje vode. Slika G
Prekid rada
PAZNJA
Materijalna osteenja usled kondenzata/vlage Nakon cisenja, vlaga koja se nalazi na krpi za pranje poda odnosno podnom nastavku/ureaju moze da osteti podnu oblogu. Nakon radova na cisenju, uklonite krpu za pranje poda i osusite podni nastavak/ureaj. Ureaj nemojte odlagati ili skladistiti na osetljivim podovima. Za ustedu energije preporucujemo da se ureaj iskljucuje kod prekida u radu preko 20 minuta. 1. Strujni utikac izvucite iz uticnice.
Slika N
Iskljucivanje ureaja
1. Strujni utikac izvucite iz uticnice. Slika N
PAZNJA
Osteenja ureaja usled trulezi vode Ako ureaj nije korisen duze od 2 meseca, moze doi do truljenja vode u rezervoaru. Isprazniti rezervoar za vodu pre duzih prekida u radu. 2. Ispraznite rezervoar za vodu, pogledajte poglavlje
Praznjenje rezervoara za vodu. Slika O
Cuvanje ureaja
1. Uklonite krpu za pranje poda, pogledajte poglavlje Podni nastavak. Slika C
2. Uklonite vlagu sa podnog nastavka/ureaja.

116

Srpski

3. Mrezni kabl obmotajte oko donje i gornje kukice za kabl. Slika P
4. Ureaj cuvajte u vertikalnom polozaju na cvrstoj podlozi odnosno na zidu. Slika H
5. Ureaj skladistite na suvom mestu zastienom od smrzavanja.
Vazne instrukcije za primenu
Cisenje podnih povrsina
Preporucujemo da se pod, pre upotrebe ureaja, pomete ili usisa. Na taj nacin se sa poda uklanjaju necistoe i cestice jos pre pocetka vlaznog cisenja.
Cisenje premazanih ili lakiranih povrsina
PAZNJA
Osteene povrsine Para moze da odvoji vosak, polituru za namestaj, plasticne obloge ili boju i lepak sa ivica. Nemojte usmeravati paru na zalepljene ivice, jer moze doi do odvajanja lepka. Nemojte koristiti ureaj za cisenje nezapecaenih drvenih ili parketnih podova. Nemojte koristiti ureaj za cisenje lakiranih povrsina ili povrsina sa plasticnim oblogama, kao npr. kuhinjski ili stambeni namestaj, vrata ili parket.
Upotreba pribora
Podni nastavak
Podni nastavak je pogodan za cisenje podnih obloga koje mogu da se peru, npr. kameni podovi, plocice i podovi od PVC-a, kao i zapecaeni drveni podovi poput parketa i laminata.
PAZNJA
Osteenja usled delovanja pare Toplota i dejstvo vlage mogu da dovedu do osteenja. Proverite pre upotrebe otpornost na toplotu i delovanje pare na nekom neupadljivom mestu sa najmanjom kolicinom pare. Zapecaene drvene podove izlagati delovanju pare na prethodno podesenom stepenu za drvo i nikada se ne zadrzavati predugo na istom mestu. Napomena Ostaci deterdzenta ili emulzija za negu prilikom cisenje parom na povrsinama koje se ciste mogu da dovedu do pojave mrlja, koje nastaju nakon vise primena.
 OPREZ
Opekotine na nozi Podni nastavak/krpa za pranje poda se zagrejava prilikom izlaganja pari. Prilikom skidanja krpe za pranje poda moze doi do kapanja vrue vode. Podni nastavak/krpu za pranje poda koristiti i skidati samo uz odgovarajuu obuu. Pricvrstiti krpu za pranje podova na podni nastavak, vidi poglavlje Postavljanje krpe za pranje poda
Krpa za pod od mikrovlakana
Krpa za pod od mikrovlakana je pogodna za cisenje kamenih podova, plocica i PVC podova, kao i zapecaenih drvenih podova poput parketa i laminata.
Abrazivna krpa za pod
Abrazivna krpa za pod je pogodna za cisenje neosetljivih podova kao sto su plocice i kamen.

PAZNJA
Osteenje podnih obloga Abrazivna krpa za pod moze da osteti osetljive podne obloge odn. povrsine. Abrazivna krpa za pod se ne treba koristiti za cisenje drvenih povrsina. Abrazivnu krpu za pod ne koristiti zajedno sa klizacem za tepihe.
Skidanje krpe za pranje poda
1. Stavite nogu na usicu krpe za pranje poda i podignite podni nastavak nagore. Slika C
Napomena Na pocetku je cicak traka krpe za pranje poda jos uvek veoma cvrsta i tesko se skida sa podnog nastavka. Nakon visestruke upotrebe i pranja krpe za pranje poda, traka moze lako da se skine sa podnog nastavka i dostigla je optimalno prianjanje.
Skidanje podnog nastavka sa osnovnog ureaja
PAZNJA
Materijalna osteenja usled nestabilnosti ureaja Skidanjem podnog nastavka ureaj postaje nestabilan, moze da doe do prevrtanja, pri cemu moze da se osteti ureaj i podna obloga. Nemojte skidati podni nastavak sa osnovnog ureaja nakon montaze. Podni nastavak skidajte samo kada se ureaj salje u svrhu servisiranja. 1. Strujni utikac izvucite iz uticnice.
Slika N 2. Ispraznite rezervoar za vodu.
Slika O 3. Cvrsto drzite ureaj za rucku. 4. Pritisnite taster za deblokadu podnog nastavka. 5. Podni nastavak se odvaja od ureaja i moze da se
skine. Slika Q 6. Ureaj uvek skladistite u lezeem polozaju.
Nega i odrzavanje
Praznjenje rezervoara za vodu
PAZNJA
Osteenja ureaja usled trulezi vode Ako se ureaj ne pusta u pogon duze od 2 meseca, voda u rezervoaru moze da trune. Isprazniti rezervoar za vodu pre prekida u radu. 1. Strujni utikac izvucite iz uticnice.
Slika N 2. Skinite poklopac rezervoara. 3. Izvaditi ulozak za uklanjanje kamenca. 4. Isprazniti rezervoar za vodu.
Slika O
Zameniti ulozak za uklanjanje kamenca
PAZNJA
Osteenja ureaja i smanjen vek trajanja Neuvazavanje intervala zamene (prikaz indikatora) uloska za uklanjanje kamenca moze dovesti do osteenja ureaja i skrauje vek trajanja ureaja. Pridrzavati se intervala zamene (prikaz indikatora). Napomena Dejstvo uloska za uklanjanje kamenca se aktivira odmah kada se rezervoar napuni vodom i pusti u pogon. Granulat koji se nalazi u ulosku za uklanjanje kamenca

Srpski

117

upija kamenac iz vode. Dodatno uklanjanje kamenca nije potrebno. Napomena Granulat u ulosku za uklanjanje kamenca moze da promeni boju u kontaktu sa vodom, sto je posledica prisustva minerala u vodi. Ovo obojenje je bezopasno i nema nikakav negativni uticaj na ureaj, cisenje ili nacin funkcionisanja patrone za uklanjanje kamenca.
Indikator na zavrsetku vremena rada
Indikator ukazuje na to kada se mora zameniti patrona za uklanjanje kamenca.  1 sat pre isteka vremena rada indikator treperi
crveno. Slika R  Kada istekne vreme rada uloska za uklanjanje kamenca, indikator treperi brzo. Pumpa se samostalno iskljucuje (nema vodene pare) da bi se sprecilo osteenje ureaja.
Postavljanje uloska za uklanjanje kamenca
PAZNJA
Osteenje ureaja Ponovnim postavljanjem istrosenog uloska za uklanjanje kamenca, ureaj moze da se osteti. Pazljivo raditi da bi se izbegla zamena ulozaka.
Napomena za ugradnju Kod 1. isparavanja nakon skidanja i ponovnog postavljanja uloska za uklanjanje kamenca, mlaz pare moze da bude slab ili neravnomeran i moze doi do isticanja pojedinacnih kapi. Ureaju je potreban kratak period pokretanja u kojem se ulozak za uklanjanje kamenca puni vodom. Kolicina pare koja izlazi se stalno poveava sve dok se nakon oko 50 sekundi ne dostigne maksimalna kolicina pare. Napomena Skidanjem rezervoara za vodu, ulozak za skidanje kamenca moze lakse da se ukloni i ponovo postavi. 1. Strujni utikac izvucite iz uticnice.
Slika N 2. Skinite poklopac rezervoara. 3. Izvaditi ulozak za uklanjanje kamenca. 4. Umetnuti novi ulozak za uklanjanje kamenca i
pritisnuti sve dok cvrsto ne nalegne. Slika S 5. Pritisnite polugu za paru i utaknite strujni utikac u uticnici. 6. Polugu za paru drzite pritisnutu 7 sekundi. Slika T 7. Nakon uspesnog resetovanja, ureaj treperi 2 puta zeleno i zatim prelazi u rezim zagrevanja. 8. Polugu za paru drzati pritisnutom u trajanju od oko 50 sekundi da bi se ispustio vazduh iz uloska za uklanjanje kamenca.
Nega pribora
(pribor - u zavisnosti od obima isporuke)
Napomena Krpe od mikrovlakana nisu pogodne za susac. Napomena Prilikom pranja krpa obratiti paznju na napomene na etiketi za pranje. Nemojte upotrebljavati omeksivace da bi krpe dobro upijale prljavstinu. 1. Krpe za pranje poda prati u masini za pranje na
maksimalnoj temperaturi od 60 °C.

Pomo kod smetnji
Smetnje obicno imaju jednostavne uzroke koje mozete samostalno da otklonite uz pomo sledeeg pregleda. U slucaju nedoumice ili smetnji koje nisu ovde navedene, obratite se ovlasenoj servisnoj sluzbi.
 UPOZORENJE
Opasnost od strujnog udara i opekotina Sve dok je ureaj prikljucen na strujnu mrezu ili se nije ohladio, otklanjanje smetnji je opasno. Izvucite strujni utikac. Ostavite ureaj da se ohladi. Nema/malo pare uprkos dovoljnoj kolicini vode u rezervoaru
Ulozak za uklanjanje kamenca nije umetnut ili je
pogresno umetnut.  Umetnite ulozak za uklanjanje kamenca i/ili proveriti
da li je ulozak za uklanjanje kamenca cvrsto nalegao u rezervoaru, odnosno naknadno izvrsite
pritisak.
Ulozak za uklanjanje kamenca je uklonjen tokom
punjenja vode i/ili postavljen je novi ulozak za uklanjanje
kamenca  Ulozak za uklanjanje kamenca ostavite uvek u
rezervoaru za vodu tokom punjenja.  Polugu za paru drzite trajno pritisnutu.
Nakon oko 50 sekundi sledi puna snaga parenja. Indikator treperi crveno u redovnim vremenskim intervalima.
Vreme rada uloska za uklanjanje kamenca uskoro
zavrsava.  Postaviti novi ulozak za uklanjanje kamenca, vidi
poglavlje Postavljanje uloska za uklanjanje
kamenca.
Nema pare uprkos dovoljnoj kolicini vode u rezervoaru. Indikator brzo treperi crveno.
Vreme rada uloska za uklanjanje kamenca je isteklo  Postaviti novi ulozak za uklanjanje kamenca, vidi
poglavlje Postavljanje uloska za uklanjanje
kamenca.  Ako je ve postavljeni novi ulozak za uklanjanje
kamenca i ta greska se jos uvek pojavljuje, postupak
resetovanja verovatno nije izvrsen na pravilan
nacin. Da biste ga ponovo resetovali, pratite sledee korake: 1 Strujni utikac izvucite iz uticnice. 2 Polugu za paru drzite trajno pritisnutu. 3 Utaknite strujni utikac i polugu za paru drzite 7 sekundi, sve dok indikatori dva puta ne zatrepere
zeleno. Pogledajte poglavlje Zameniti ulozak za
uklanjanje kamenca.
Garancija
U svakoj zemlji vaze uslovi garancije koje je izdala nasa
nadlezna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje
na ureaju otklanjamo besplatno u garantnom roku, ukoliko je uzrok smetnje greska u materijalu ili proizvodnji. U slucaju koji podleze garanciji obratite se sa racunom vasem distributeru ili narednoj ovlasenoj lokaciji servisne sluzbe. (Adresu vidi na poleini)

118

Srpski

Tehnicki podaci

SC 2 KST 2 Upright Upright

Elektricni prikljucak

Napon

V

220-240 220-240

Faza

~

1

1

Frekvencija

Hz

50-60 50-60

Vrsta zastite

IPX4 IPX4

Klasa zastite

I

I

Podaci o snazi ureaja

Snaga grejanja

W

1600 1600

Vreme zagrevanja

sekun 30

30

di

Trajno parenje

g/min 38

38

Kolicina punjenja

Rezervoar za vodu

l

0,4

0,4

Dimenzije i tezine

Tezina (bez pribora)

kg

2,7

2,7

Duzina

mm

314

314

Sirina

mm

199

199

Visina

mm 1185 1185

Zadrzano pravo na tehnicke promene.



 ................................................ 119   ......................................... 119    ............................ 119   ............................ 119  ...................................... 119   ......................................... 119  ........................................... 120 ................................................... 120       ................... 120 ............................................................ 120      .................... 122    ..................................... 122    ..................................... 123   ......................................... 123  .............................................................. 124   ................................................... 124

 
      ,            .    .            .
 
             (..  ,     PVC,        )       ,       .  

    ,        (         ).   .
  
    .       .           , ,         ,                  . ,           .                .
    (REACH)          : www.kaercher.de/REACH
  
      ,          .             www.kaercher.com.
 
        .           .            ,    .
   
            .         .
   
(    )
 ,        
    
   
 
       ,           .



119

 
       .    ,        .              KÄRCHER.
 
         .          (  ).      .  A
1   
2     
3   SC 2 Upright:   1       -           -                   .    , .    .
4   SC 2 Upright:   2 /      -           -                   .    , .    .
5   KST 2 Upright
6 
7      
8  
9     
10  
11    
12        
13      
14     
15  
16   -
17     (1 )
18 *    (1 )
* 


  
1.       . 2.       
     .  B
  
1.       . a           -   . b           .  C             -.
     

             . 1.     
        .  D
    1                           .              .       ,     50      .          2 (/),       .

 
 
        ,               .      .          360°     .      . 1.     
  . 2.       
 . 3.       
    ,            .  E

120



  
        .

                              ,           .                         .

          .       .    .         (.. ).                  .
     
1.    . 2.        
          0,4 l.  F 3.     .
     
1.    . 2.       
   . 3.         
,    0,4 l.  G 4.     . 5.             ,   .
 

           ,       ,       .             .                      .
    1                           .              .  

    ,     50      .          2 (/),       . 1.      .
 H 2.       .
 I 3.       
.  J 4.    30 ,        .  K      .
   
            .            SC 2 Upright EasyFix.   KST 2 Upright      .         
         .  L  2   :
 /  -   
 -   
     ,         ( / ).         
 .  M
 
           .           .         
          0,4 l.  F      ,          ,    0,4 l, .    .  G
 

    /                         /  .



121

   ,          /  .           .                20 . 1.       .
 N
 
1.       .  N

              2 ,        .          . 2.    , . 
  .  O
 
1.    , .   .  C
2.     /  . 3.         
   .  P 4.           .  H 5.           .
    
 
               .                .
    

        ,  ,  ,      .               .              .             ..  ,   .
  
 
          , ..  ,     PVC,         .


                .                       .                     .             ,         ,  , ,     .
 
      /       .           .       /       .      , .    
   
          ,    PVC,         .
  
              .

               .           .          .
  
1.                 .  C
                   .                         .
      

        ,    ,              .              .

122



          . 1.       .
 N 2.    .
 O 3.      . 4.      
. 5.       
     .  Q 6.    .
  
  

              2 ,        .          . 1.       .
 N 2.     . 3.    . 4.    .
 O
  

                ( )              .     ( ).                   .           .      .               ,         .             ,          .
      
          .  1       , 
     .  R         ,     .     (  )      .

  

               .         .
    1                           .              .       ,     50      .      ,           . 1.       .
 N 2.     . 3.    . 4.      
    .  S 5.            . 6.         7 .  T 7.     ,    2          . 8.             50 .
  
(  -   )
         .              .   ,        . 1.        
 60°C.
 
      ,             .                   .
 
                       .      .     .  /  ,       



123

         .      /  
     ,  ,   .           /                 .       .   50       .                    .      .    .  ,       .        .              .    .               ,        .        : 1       . 2      . 3            7            . .    .

               .              ,       .            ,     . (     )
 

SC 2 KST 2 Upright Upright

 



V

220-240 220-240



~

1

1



Hz

50-60 50-60

 

IPX4 IPX4

 

I

I

  

 

W

1600 1600

   30

30





SC 2 KST 2 Upright Upright

 

g/min 38

38

 

 

l

0,4

0,4

  

 ( )

kg

2,7

2,7



mm

314

314



mm

199

199



mm 1185 1185

    .



  ................................................ 124    ........................ 124   .............................. 124     ................. 125   ............................................ 125   ...................... 125   ........................................ 125  ............................................................... 126     ........................... 126 ..................................................... 126    .................... 127  .................... 128    ................... 128    ........................... 129 ............................................................. 130   ............................ 130

 
                .     .          .
  
        ,    (,  ,  , ,      ,     ),     ,    .      ,      (      ).    .
  
    .        .

124



       ,    ,    ,  ,   ,               .   ,       . ,   ,      .
   (REACH)       . www.kaercher.de/REACH
   
      .        .        . www.kaercher.com.
 
    .     .      ,    ,    ,  .
   
          .       .
  
(    )
 ,      
  
   
 
       ,         .
 
    .          .           KÄRCHER.

 
          .       (. ).  .     .  A
1    
2     
3   SC 2 Upright:    1 --     --   ,      --        --         .      , .       .
4   SC 2 Upright:    2 -- /    --   ,      --        --         .      , .       .
5   KST 2 Upright
6 
7    
8   
9     
10     
11    
12         
13     
14     
15   
16 -
17      (1 .)
18 *     (1 .)
* 



125


   
1.    . 2.      
      .  B
   
1.        . a      . b           .  C  -       .
   

  -          . 1.       
      .  D
    1-                   ,       .            .     ,    50    .          2 (/),          .

  
 
        ,            .      .          360°.     . 1.     . 2.      . 3.      
 ,       .  E

 
       .

  -                   ,       .   ,              .

          .       .     .        (, ).               .
      
1.  . 2.      ,  
  , . 0,4   .  F 3.  .
      
1.  . 2.      
 . 3.      . 0,4 
 .  G 4.  . 5.            .
 

    -                  .      ,      .                       .
    1-                   ,       .            .

126



    ,    50    .          2 (/),          . 1.     .
 H 2.     .
 I 3.    
.  J 4.   30       .  K    .
  
       .        SC 2 Upright EasyFix.  KST 2 Upright      .       
   ,        .  L  2    :
/ -    
 -    
         (/).    
    .  M
 
         .            .       ,  
  , . 0,4   .  F    ,      . 0,4   , .   .  G

 

  -      ,     ,     ,    .              / .          .             20 . 1.     .
 N
 
1.     .  N

  -        2- ,     .       . 2.  , .  
  .  O
 
1.    , .    .  C
2.       / . 3.      
 .  P 4.           .  H 5.         .
   
 
        .             .
     

     ,  ,        .      , ..      .          .           ,     ,   .



127

 
  
          ,   ,  ,    ,      ,    .

 -         .           ,    .                     .                   ,       .
 
           .         .    /      .         .      
    
           ,  , ,       ,    .
   
             .

              .        .          .
   
1.             .  C
  -            .     

          .
      

  -          ,        .           .            . 1.     .
 N 2.    .
 O 3.    . 4.      . 5.       
  .  Q 6.        .
   
   

  -        2 ,     .        . 1.     .
 N 2.   . 3.      . 4.    .
 O
     

         (  )               .    (  ).               . ,   ,  ,   .       .               .       

128



.           ,         .
    
           .   1      
   .  R          ,    .    ( )    .
     

              .    .
    1-                   ,       .            .     ,    50    .               . 1.     .
 N 2.   . 3.      . 4.      
    .  S 5.          . 6.         7 .  T 7.       ,      . 8.                . 50 .
  
( ­     )
          .            .  

  ,   . 1.      
     60 °C.
  
    ,         .                .
 
                .   .   . /                 .        /
 ,      ,       .           , /                  .         . .  50      .     .          .        , .       .         .     .                , .       .           ,      , ,     .      : 1     . 2        . 3             7 ,       . .       .



129


      ,     .          ,         .                 ,  ,       . (   )


 ................................................ 130    ....................... 130   .............................................. 130     .............................. 130   ............................................ 131  ............................................. 131   .................................................. 131  ............................................................... 131    ...................... 131  ...................................................... 132     .............. 133  .................................. 133     ................. 134    ........................ 135  .............................................................. 135   .................................... 135

 

SC 2 KST 2 Upright Upright

 



V

220-240 220-240



~

1

1



Hz 50-60 50-60

 

IPX4 IPX4

 

I

I

  

 

W 1600 1600

 

 30

30



  g/min 38

38



 

  

l

0,4

0,4

  

 ( )

kg 2,7

2,7



mm 314

314



mm 199

199



mm 1185 1185

     .

 
               ,  .    .          .
  
            (, ' ,     ,     ' ,    ),     ,   ,  .      ,     (       ).    .
 
     .       .       ,     ,   , - ,   ,                '   .        . ,   ,      .
   (REACH)       : www.kaercher.de/REACH
   
        ,          .          www.kaercher.com.

130



 
    .      .      ,    ,      ,   .
   
          .       .
  
(   )
 !       
  
   
 
       ,        .
 
    .       '   .             KÄRCHER.
 
       .       (. ).  .    .  A
1      
2     
3   SC 2 Upright:    1 --     --  ,      --        -- ,        .      , .       .
4   SC 2 Upright:    2 -- /    --  ,  

   --        -- ,        .      , .       .
5   KST 2 Upright
6 
7    
8   
9      
10     
11    
12         
13     
14     
15   
16 '-
17      (1 .)
18 *     (1 .)
* 

   
1.    . 2.     ' 
      .  B
   
1.        . a      . b         .  C         -.
    
            . 1.       
       .  D                               .        .  , 



131

,  ,    50    .  !       2 (/),       .

  
 
        ,      ,           .      .            360°.      . 1.     . 2.      . 3.      
 ,         .  E
 
      - .

                     ,           .                 .

          .       .     .          (, ).                .
      
1.  . 2.         
     0,4   .  F 3.   .
      
1.  . 2.       
.

3.      . 0,4   .  G
4.   . 5.        
  .
 

                         .          .          ,             .
                              .        .  ,  ,  ,    50    .  !      2 (/),       . 1.     .
 H 2.     .
 I 3.    
.  J 4.   30       .  K    .
  
       .        SC 2 Upright EasyFix.  KST 2 Upright      .       , 
      .  L    2    :
/ --    
 --    

132



          (/).       
  .  M
 
          .            .          
     0,4   .  F      ,      . 0,4   , .   .  G
 

   /   ,           / ,      .                / .         .              20 . 1.     .
 N
 
1.     .  N

          2 ,     .          . 2.  , .  
  .  O
 
1.    , .    .  C
2.       / .
3.        .  P
4.           .  H
5.     ,   .

   
  
         .              .
      

     ,  ,    ,     .      ,       .       '   .           ,      ,   .
 
  
       ,   (, ' ,     ,     ' ,    ).

            .            ,    .     '                 ..          ,  ,         , , ,    .
 
     /        .          .       /       .        , .     



133

    
        ',   -,     ' ,    .
   
         ,     .

              .         ' .        .
   
1.            .  C
  -            .                .
      

            ,            .             .         ,      . 1.     .
 N 2.    .
 O 3.    . 4.     
. 5.    '  ,
     .  Q 6.        .
   
   

          2 ,     .        .

1.     .  N
2.   . 3.      . 4.    .
 O
     

         (  )               .    (  ).          ,           . ,    ,    .        .               ;        .          ,         .
    
           .   1     
   .  R           ,    .    (  ),    .
     

               .    .
                              .        .  ,  ,  ,    50    .              . 1.     .
 N 2.   .

134



3.      . 4.       
      .  S 5.          . 6.        7 .  T 7.       ,      . 8.                 50 .
  
( --    )
         .        .     ,       . 1.        
   60 °C.
   
    ,       ,  .              .
 
         '       ,     .   .   . /                   .        /
,      ,       .           ,  ()        .           .        .   50      .                 .        , .       .         .     .

              
, .       .           ,      , ,     .      : 1     . 2       . 3            7 ,       . .       .

      ,         .         ,          .         ,      ,   ,   ,       . ( .  )
 

SC 2 KST 2 Upright Upright

 



V

220-240 220-240



~

1

1



Hz

50-60 50-60

 

IPX4 IPX4

 

I

I

  

 

W

1600 1600

 

 30

30



   g/min 38

38

' 

  

l

0,4

0,4

  

 ( )

kg

2,7

2,7



mm

314

314



mm

199

199



mm 1185 1185

     .



135


 ............................................... 136
   ............................... 136
   ................................... 136
-    ............ 136
  .............................................. 136
 - ............................ 136
 ................................. 136
 ................................................................ 137
   ............................................. 137
 .......................................................... 137
   ....... 139
  .................................. 139
     ........... 139
   ..................................... 140
 ............................................................... 141
  .................................. 141
 
    ,            .    .            .
  
   ,        ( ,    , -       )     .         ( ,    ).    .
  
   .      .                  ,      ,       . ,        .         .
    (REACH)          : www.kaercher.com/REACH
-   
  -    ,   

      . -      www.kaercher.com - .
 
     .       .        ,  .
 -  
         .      .
 
(  )
  ,     
   
   
 
      ,       .
 
      .         .     , KÄRCHER     .
 
     .       ( ).    .  A
1     
2    
3 SC 2 Upright  :  1- ­     ­           ­       ­       .     ,

136



     .
4 SC 2 Upright  :  2- ­ /    ­           ­       ­       .     ,      .
5 KST 2 Upright  
6 
7    
8  
9    
10   
11    
12        
13      
14    
15  
16 
17     (1 )
18 *    (1 )
* 

  
1.    . 2.     
   .  B
  
1.     . a        . b      , .  C        .
    
          . 1.      
,     .  D

--1-.    ,                    .           .    50    ,       .   ,    2- (/) ,        .

   
 
       ,        ,   .    .        360°  .      . 1.     
. 2.     
. 3.      
 ,      .  E
 
      .
 
                   ,        .                .
 
       .     .    .       (.,  ) .    ,       .
    
1.   . 2.       
 . 0,4   .  F 3.   .



137

    
1.   . 2.      
. 3.     . 0,4  
.  G 4.   . 5.   ,     .
 
 
                   . ,        .                .
--1-.    ,                    .           .    50    ,       .   ,    2- (/) ,        . 1.    .
 H 2.     .
 I 3.     
.  J 4.  30        .  K   .
  
     .      SC 2 Upright EasyFix   . KST 2 Upright      .      
       .  L 2    :
/ ­   

 ­    
   ,      ( / ) .     ,  
.  M
 
         .        .        
 . 0,4   .  F     ,     . 0,4   ,    .  G
 
 
/      ,     /     .   ,       / .      .   , 20        . 1.    .
 N
 
1.    .  N
 
       2   ,     .        . 2.   ,    
.  O
 
1.    ,    .  C
2.  /  .
3.        .  P

138



4.        .  H
5.       .
   
  
          .          .
    
 
   ,  ,          .    ,   .        .      ,    ,     .
 
 
    , ,  ,    , -         .
 
           .              .                .                   ,       .
 
   /    .    ,     .  /         .     ,     
   
     ,    , -         .

  
          .
 
            .        .      .
   
1.       ,     .  C
                 .      ,     ,     .
    
 
         ,   ,        .       .           . 1.    .
 N 2.   .
 O 3.    . 4.     . 5.     
.  Q 6.      .
    
  
 
      2     ,     .     ,    . 1.    .
 N 2.    . 3.    . 4.   .
 O



139

   
 
             (  )        .   (  ) .    ,    ,        .       .     .           ,      .        ,          .
     
         .      
1     .  R           .         (  ).
   
 
           .    ,   .
--1-.    ,                    .           .    50    ,       .      ,     ,   . 1.    .
 N 2.    . 3.    . 4.      
   .  S 5.   ,    . 6.   7    .  T

7.       2    ,     .
8.      ,    50    .
  
(  )
      .    ,    .      ,   . 1.       
60°C  .
  
            .         ,     .
 
              ,   .     .  .       /        .      /
       ,      .        /               .       .  50       .             .      ,      .       .      .             ,      .           -  ,      

140



.       : 1    . 2      . 3        7           .      .

       .       ,       .    ,             . (  )

 

SC 2 KST 2 Upright Upright

  



V

220-240 220-240



~

1

1



Hz

50-60 50-60

 

IPX4 IPX4

 

I

I

  

 

W

1600 1600

 

 30

30



  

g/min 38

38



 

l

0,4

0,4

  



kg

()

2,7

2,7



mm

314

314



mm

199

199



mm 1185 1185

   .


  .................................................. 141
   ........................... 141
    ............................... 141
   ............................. 141
   ........................................... 142
  ...................................... 142
  ............................................ 142
 ............................................................... 142
    ..... 142
..................................................... 143
    ............................ 144
   ................... 144
  ............................................ 145
   ............................... 146
 ............................................................ 146
  .............................................. 147
 
               .  .          .
  
            (.  ,     PVC,   ,    ),     ,   ,   .      ,  .    (        ).      .
   
    . ,        .       ,   ,     , . ,    ,                  .            .              .
    (REACH)         : www.kaercher.de/REACH
   
       ,          .



141

        : www.kaercher.com.
  
        .      .       , ,     .
   
          .       .
  
(  )
  ,         
    
   
 
         ,           .
 
     .   ,      .       ,       KÄRCHER.
  
        .           ( ).      .  A
1       
2       
3    SC 2 Upright:    1 ­     ­           ­          ­           .       ,          .

4    SC 2 Upright:    2 ­ /    ­           ­          ­           .       ,          .
5    KST 2 Upright
6 
7    , 
8   
9       
10      
11     
12        
13        
14      
15  
16    
17     (1 )
18 *     (1 )
* 

   
1.     . 2.       
 ,    .  B
    
1.       . a          . b          .  C              .
   

               .

142



1.              ,    .  D
    1-                               .        ,              .      ,    50      .   ,         2 (/),          .

   
 
                   -,           .     .               360°.         . 1.      . 2.       
. 3.       
   ,             .  E
  
         .

                             ,         .                        .

        .      .     .        (. ).

                   .
       
1.  . 2.      
       . 0,4 l   .  F 3.    .
      
1.  . 2.      
 . 3.       
. 0,4 l   .  G 4.    . 5.       ,   .
  

                          .             .                     .
    1-                               .        ,              .      ,    50      .   ,         2 (/),          . 1.     .
 H 2.     .
 I 3.     .
 J 4.  . 30     
  .  K      .



143

   
        ,    .          SC 2 Upright EasyFix.  KST 2 Upright       .       
  ,       .  L    2    :
/ ­    
 ­ -   
            (/).       
   .  M
  
             .              .       
       . 0,4 l   .  F      ,         . 0,4 l   ,     .  G
  

   /           /     .            /.       .     ,     , -  20 ,    . 1.     .
 N
  
1.     .  N

            -  2 ,      .

        . 2.    ,  
    .  O
  
1.    ,    .  C
2.     /. 3.      
   .  P 4.             .  H 5.         .
   
   
              .             .
       

      ,  ,    ,   ,      .       ,   ,    ,    .           .             ,  .    ,   .
  
 
          , .  ,     PVC,   ,    .

             .                .                       .        ,   ,    ,  

144



     ,     .
 
        /    .           .      /      .       ,       
   
          ,     PVC,      ,    .
   
                .

             , . .           .        .
    
1.                  .  C
                        .                        .
      

              ,            .          .           . 1.     .
 N 2.    .
 O 3.     . 4.      
. 5.        
  .  Q

6.      .
  
    

            -  2 ,      .        . 1.     .
 N 2.    . 3.      
. 4.    .
 O
       

             (   )                     .     (   ).             ,            . ,     ,           .         .                  ,          .            ,              .
       
             .  1       
    .  R              ,    .     (  ),       .



145

       

                  .  ,     .
    1-                               .        ,              .      ,    50      .                  . 1.     .
 N 2.    . 3.      
. 4.       
   ,    .  S 5.          . 6.       7 .  T 7.      2           . 8.      . 50 ,          .
  
( -      )
         .           .   ,        . 1.       
  60 °C.
  
                 .          ,     .
 
                  ,     .

 .     . /  ,                    .       
 /        ,      .                /                         .       .   50     .                      .         ,          .  ,       .      .                     ,          .                   ,        .   ,    : 1     . 2      . 3            7 ,        .          .

           .             ,          .        ,        -  ,    . (, .  )

146



 

SC 2 KST 2 Upright Upright

 



V

220-240 220-240



~

1

1



Hz

50-60 50-60

 

IPX4 IPX4

 

I

I

    

  W

1600 1600

    30

30



  g/min 38

38

 

  

  

l

0,4

0,4

  

 ( )

kg

2,7

2,7



mm

314

314



mm

199

199



mm 1185 1185

     .



147

148

.               
.    .          
.                   
.             
          :      . .     1 .      2
          3 .        7 
.     

                  .  
                   
        . .         (   )
 

KST 2 SC 2 Upright Upright

 

220-240 220-240

V



1

1

~



50-60 50-60

Hz



IPX4 IPX4

 

I

I

 

 

1600 1600

W

 

30

30



 

38

38 g/min

 

 

0.4

0.4

l

 

 

2.7

2.7

kg

(  ) 

314

314

mm



199

199

mm



1185 1185 mm



.   



   

           
.    .      
--                           .          .                
. 50 
           .   
.     .1 N  
.   .2 .    .3          .4
. S            .5
. .  7      .6
T             .7
.       50        .8
.    
 
(   - )
 .     
         
        . .   
  60         .1 . 
    
              .              
.
 
                
.    .   .   
           /   
           .
    /               
.      /        
    .          
.        .       50   
       

             .                 
.     
     

                 
.         .         .          
.     .1 N   .   .2 O  
.    .3 .      .4 .       .5
Q   .         .6
 
  

                
.  .        
.     .1 N  
.   .2 .    .3
.    .4 O  
   

     (  )                
.    .( )    
                 .    
  .       .     
           .        
            .      
     
.                  
.  R             (   )    .  .   



149

  
  
.                  
.   
    

           
.                
.           
.             .         
 
 
           PVC       .      

     .                              
.                    
.     
                   
.      
 
   .      /  
.              /      
.          
 
   
             PVC   
.    
  
         .   

             
.  .       
.      
  
         .1 .   C  

   -  / 
   - 
 / )         
.( .        
M  
   
          .
          .
           .    0.4 F   
0.4           .        G  
  

/                .      /              
. /  .         20          
. .     .1
N  
 
.     .1 N  

                
.  .        
.        .2 O  
  .       .1
C   . /       .2 .         .3
P             .4
. H   .          .5

150



           .         

           
. .       
.     .( )         
           
. 
    
.  .1           .2
.    0.4 F  
.   .3
    
.  .1 .        .2 .    0.4       .3
G   .   .4 .         .5
 

                   .        
           .
                    
.     
--                           .          .                
. 50 
  ( / ) 2        .     .     .1 H  
.     .2 I  
.      .3 J  
       30   .4 .
K   .   
  
.         
 .SC 2 Upright EasyFix        .KST 2 Upright      
          .        L   :   2 

  16
( 1)     17
( 1)    * 18
 *

  
.     .1          .2
.      B  
  
.       .1          a
.  .        b
C   .       
  
    .                .1
.   D  
--                           .          .                
. 50 
  ) / ( 2        .    

  
 
                       
.   .       
 .   °360      
.        .      .1
.      .2           .3
.         E  
 
.      

              
                       .        



151

.       

  

(  )

      

   

  
 
            .        
  
.                    
.               
. KÄRCHER
 
  .        .( )       .    A  
    1
    2
 - 1   :SC 2 Upright   3     -    
    -         -          .  
.    
/  - 2   :SC 2 Upright   4 
    -     
   -         -          .  
.    
KST 2 Upright   5
 6
        7
  8
     9
   10
   11
       12
     13
    14
  15


152.........................................................   152.....................................    152.............................................................  152..................................     152........................................................   152......................................................   152......................................................   151................................................................... 151........................................................  151.................................................................  150..........................................    150...................................................   149........................................................  149..................................      148.................................................................. 148........................................................... 
 
          .    
.            
. 
  
         PVC     )          
      (        .   
   )       .(     .  
 
 .       .       
                
                       .             .    
.     
(REACH)     :      
www.kaercher.de/REACH
   
        .                 .www.kaercher.com 
 
    .             .   
.          
   
     .   

152



!

THANK YOU!
MERCI! DANKE! GRACIAS!
vielen Vorteilen. advantages.
avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
www.kaercher.com/welcome
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212



References

Acrobat Distiller 22.0 (Windows)