Instruction Manual for hikoki models including: Tools, Power Tools, Power, DS18DBSL, DS14DBSL
Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso Bruksanvisning Brugsanvisning Bruks
HiKOKI (Hitachi) DV18DBSLWFZ Aku vrtaÄka - Å¡roubovák 18V, 2x5,0Ah, HitBOX
File Info : application/pdf, 212 Pages, 3.77MB
DocumentDocumenten de DS 14DBSL DS 18DBSL fr DV 18DBSL it nl es pt sv da no fi el pl hu cs tr DS18DBSL DV18DBSL ro sl sk en Handling instructions de Bedienungsanleitung fr Mode d'emploi it Istruzioni per l'uso nl Gebruiksaanwijzing es Instrucciones de manejo pt Instruções de uso sv Bruksanvisning da Brugsanvisning no Bruksanvisning fi Käyttöohjeet el pl Instrukcja obslugi bg hu Kezelési utasítás sr cs Návod k obsluze tr Kullanim talimatlari hr ro Instruciuni de utilizare sl Navodila za rokovanje uk sk Pokyny na manipuláciu ru bg sr Uputstvo za rukovanje hr Upute za rukovanje uk I ru English (Original instructions) GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. 4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/ or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. 2 English c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. 6) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. PRECAUTION Keep children and infirm persons away. When not in use, tools should be stored out of reach of children and infirm persons. CORDLESS DRIVER DRILL / COMBI DRILL SAFETY WARNINGS <DV18DBSL> 1. Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to noise can cause hearing loss. <DS14DBSL / DS18DBSL / DV18DBSL> 1. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. 2. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory or fastener may contact hidden wiring. Cutting accessory and fasteners contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock. ADDITIONAL SAFETY WARNINGS 1. Make sure that the area to be drilled is absolutely free of any hidden obstructions including electrical wiring, water, or gas pipes. Drilling into the aforementioned may result in electric shock or short circuit, gas leak or other hazards that can cause serious accidents or injuries. 2. Make sure to securely hold the tool during operation. Failure to do so can result in accidents or injuries. 3. Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand. 4. Setting up and checking the work environment. Check if the work environment is suitable by following the precaution. 5. Do not allow foreign matter to enter the hole for connecting the rechargeable battery. 6. Never disassemble the rechargeable battery and charger. 7. Never short-circuit the rechargeable battery. Shortcircuiting the battery will cause a great electric current and overheat. It results in burn or damage to the battery. 8. Do not dispose of the battery in fire. If the battery is burnt, it may explode. 9. Bring the battery to the shop from which it was purchased as soon as the post-charging battery life becomes too short for practical use. Do not dispose of the exhausted battery. 10. Do not insert object into the air ventilation slots of the charger. Inserting metal objects or inflammables into the charger air ventilation slots will result in electrical shock hazard or damaged charger. 11. When mounting a bit into the keyless chuck, tighten the sleeve adequately. If the sleeve is not tight, the bit may slip or fall out, causing injury. 12. When changing the rotational speed with the shift knob, confirm that the switch is off. Changing the speed while the motor is rotating will damage the gears. 13. The clutch dial cannot be set between the numerals "1, 4, 7 ... 22" or the dots, and do not use with the clutch dial numeral between "22" and the line at the middle of the drill mark. Doing so may cause damage. 14. Always use this unit with clockwise rotation, when using it as impact drill. 15. Resting the unit after continuous work. 16. The power tool is equipped with a temperature protection circuit to protect the motor. Continuous work may cause the temperature of the unit to rise, activating the temperature protection circuit and automatically stopping operation. If this happens, allow the power tool to cool before resuming use. 17. The motor may stop in the event the tool is overloaded. In this should occur, release the tool's switch and eliminate the cause of the overload. 18. The motor rotation may be locked to cease while the unit is used as drill. While operating the driver drill, take care not to lock the motor. 19. The use of the battery in a cold condition (below 0 degree Centigrade) can sometimes result in the weakened tightening torque and reduced amount of work. This, however, is a temporary phenomenon, and returns to normal when the battery warms up. 20. Install securely the hook. Unless the hook is securely installed, it may cause an injury while using. 21. Do not look directly into the light. Such actions could result in eye injury. Wipe off any dirt or grime attached to the lens of the LED light with a soft cloth, being careful not to scratch the lens. Scratches on the lens of the LED light can result in decreased brightness. 22. This product contains a strong permanent magnet in the motor. Observe the following adhering of chips to the tool and the effect of the permanent magnet on electronic devices. Do not place the tool on a workbench or work area where metal chips are present. The chips may adhere to the tool, resulting in injury or malfunction. If chips have adhered to the tool, do not touch it. Remove the chips with a brush. Failure to do so may result in injury. Do not use the tool in the vicinity of precision devices such as cell phones, magnetic cards or electronic memory media. Doing so may lead to misoperation, malfunction or loss of data. CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the protection function to stop the output. In the cases of 1 to 3 described below, when using this product, even if you are pulling the switch, the motor may stop. This is not the trouble but the result of protection function. 1. When the battery power remaining runs out, the motor stops. In such a case, charge it up immediately. 3 English 2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this case, release the switch of tool and eliminate causes of overloading. After that, you can use it again. 3. If the battery is overheated under overload work, the battery power may stop. In this case, stop using the battery and let the battery cool. After that, you can use it again. Furthermore, please heed the following warning and caution. WARNING In order to prevent any battery leakage, heat generation, smoke emission, explosion and ignition beforehand, please be sure to heed the following precautions. 1. Make sure that swarf and dust do not collect on the battery. During work make sure that swarf and dust do not fall on the battery. Make sure that any swarf and dust falling on the power tool during work do not collect on the battery. Do not store an unused battery in a location exposed to swarf and dust. Before storing a battery, remove any swarf and dust that may adhere to it and do not store it together with metal parts (screws, nails, etc.). 2. Do not pierce battery with a sharp object such as a nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the battery to severe physical shock. 3. Do not use an apparently damaged or deformed battery. 4. Do not use the battery in reverse polarity. 5. Do not connect directly to an electrical outlets or car cigarette lighter sockets. 6. Do not use the battery for a purpose other than those specified. 7. If the battery charging fails to complete even when a specified recharging time has elapsed, immediately stop further recharging. 8. Do not put or subject the battery to high temperatures or high pressure such as into a microwave oven, dryer, or high pressure container. 9. Keep away from fire immediately when leakage or foul odor are detected. 10. Do not use in a location where strong static electricity generates. 11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated, discolored or deformed, or in any way appears abnormal during use, recharging or storage, immediately remove it from the equipment or battery charger, and stop use. CAUTION 1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes, do not rub your eyes and wash them well with fresh clean water such as tap water and contact a doctor immediately. If left untreated, the liquid may cause eye-problems. 2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with clean water such as tap water immediately. There is a possibility that this can cause skin irritation. 3. If you find rust, foul odor, overheating, discolor, deformation, and/or other irregularities when using the battery for the first time, do not use and return it to your supplier or vendor. WARNING If a conductive foreign matter enters in the terminal of lithium ion battery, the battery may be shorted, causing fire. When storing the lithium ion battery, obey surely the rules of following contents. Do not place conductive debris, nail and wires such as iron wire and copper wire in the storage case. To prevent shorting from occurring, load the battery in the tool or insert securely the battery cover for storing until the ventilator is not seen. REGARDING LITHIUM-ION BATTERY TRANSPORTATION When transporting a lithium-ion battery, please observe the following precautions. WARNING Notify the transporting company that a package contains a lithium-ion battery, inform the company of its power output and follow the instructions of the transportation company when arranging transport. Lithium-ion batteries that exceed a power output of 100Wh are considered to be in the freight classification of Dangerous Goods and will require special application procedures. For transportation abroad, you must comply with international law and the rules and regulations of the destination country. Power Output Wh 2 to 3 digit number NAMES OF PARTS (Fig. 1 Fig. 12) 1 Rechargeable battery 2 Latch 3 Handle 4 Pilot lamp 5 Drill mark 6 Clutch dial 7 Triangle mark 8 Hammer mark 9 Shift knob 0 Screw ! Hook @ Groove # Trigger switch $ Remaining battery indicator lamp % Display panel ^ Sleeve & Push button SYMBOLS WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. DS14DBSL / DS18DBSL: Cordless Driver Drill DV18DBSL: Cordless Combi Drill To reduce the risk of injury, user must read instruction manual. 4 English V n0 min-1 Bpm Ls Hs Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/ EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. Direct current Rated voltage No-load speed Oscillation per minute Impact rate Low speed High speed Brick Wood Metal Machine screw Wood screw Drill chuck capacity Weight kg (According to EPTA-Procedure 01/2003) Drilling Impact drilling Switching ON Switching OFF Disconnect the battery Change rotation speed - High speed APPLICATIONS <DS14DBSL / DS18DBSL> Driving and removing of machine screws, wood screws, tapping screws, etc. Drilling of various metals Drilling of various woods <DV18DBSL> Drilling of brick and concrete block, etc. Driving and removing of machine screws, wood screws, tapping screws, etc. Drilling of various metals Drilling of various woods SPECIFICATIONS The specifications of this machine are listed in the Table on page 202. NOTE Due to HiKOKI's continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice. CHARGING Before using the power tool, charge the battery as follows. 1. Connect the charger's power cord to the receptacle. When connecting the plug of the charger to a receptacle, the pilot lamp will blink in red (At 1- second intervals). CAUTION Do not use the electrical cord if damaged. Have it repaired immediately. 2. Insert the battery into the charger. Firmly insert the battery into the charger as shown in Fig. 2. 3. Charging When inserting a battery in the charger, charging will commence and the pilot lamp will light continuously in red. When the battery becomes fully recharged, the pilot lamp will blink in red. (At 1-second intervals) (See Table 1) Pilot lamp indication The indications of the pilot lamp will be as shown in Table 1, according to the condition of the charger or the rechargeable battery. Change rotation speed - Low speed Clockwise rotation Counterclockwise rotation The battery remaining power is nearly empty. Recharge the battery soonest possible The battery remaining power is a half. The battery remaining power is enough. Warning STANDARD ACCESSORIES In addition to the main unit (1 unit), the package contains the accessories listed on page 202. Standard accessories are subject to change without notice. 5 English Before charging Blinks While charging Lights Pilot lamp (red) Charging complete Overheat standby Blinks Blinks Table 1 Indications of the pilot lamp Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Lights continuously Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Lights for 1 second. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Charging impossible Flickers Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1 seconds. (off for 0.1 seconds) Battery overheated. Unable to charge. (Charging will commence when battery cools) Malfunction in the battery or the charger Regarding the temperatures and charging time of the battery. The temperatures and charging time will become as shown in Table 2 Table 2 Battery Charging voltage Charger V Weight kg Temperatures at which the battery can be recharged Charging time for battery capacity, approx. (At 20oC) 1.3 Ah min. 1.5 Ah min. 2.0 Ah min. 2.5 Ah min. 3.0 Ah min. 4.0 Ah min. 5.0 Ah min. Number of battery cells UC18YFSL 0.5 20 22 30 35 45 60 75 14.4V 18V 0oC 50oC 4 10 UC18YKSL 0.35 35 40 60 75 90 120 150 NOTE Since the built-in micro computer takes about 3 seconds to The recharging time may vary according to the ambient confirm that the battery being charged with charger is taken temperature and power source voltage. out, wait for a minimum of 3 seconds before reinserting it CAUTION to continue charging. If the battery is reinserted within 3 When the battery charger has been continuously used, seconds, the battery may not be properly charged. the battery charger will be heated, thus constituting the cause of the failures. Once the charging has been completed, give 15 minutes rest until the next charging. 4. Disconnect the charger's power cord from the receptacle. 5. Hold the charger firmly and pull out the battery. NOTE Be sure to pull out the battery from the charger after use, and then keep it. CAUTION If the battery is charged while it is heated because it has been left for a long time in a location subject to direct sunlight or because the battery has just been used, the pilot lamp of the charger lights for 1 second, does not light for 0.5 seconds (off for 0.5 seconds). In such a case, first let the battery cool, then start charging. When the pilot lamp flickers (at 0.2-second intervals), check for and take out any foreign objects in the charger's battery connector. If there are no foreign objects, it is probable that the battery or charger is malfunctioning. Take it to your authorized Service Center. 6 English MOUNTING AND OPERATION Action Removing and inserting the battery Charging Tightening torque adjustment Selecting the drill position Selecting the impact position Change rotation speed Removing and mounting the hook Remaining battery indicator How to use the LED light Mounting the bit Reversing the rotational direction Switch operation Selecting accessories Figure 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Page 203 203 203 203 203 203 204 204 204 204 205 205 206 LED LIGHT WARNING SIGNALS (Fig. 13) This product features functions that are designed to protect the tool itself as well as the battery. While the switch is pulled, if any of the safeguard functions are triggered during operation, the LED light will blink as described in Table 3. When any of the safeguard functions are triggered, immediately remove your finger from the switch and follow the instructions described under corrective action. Fig. 13 Safeguard Function Overburden Protection Temperature Protection Table 3 LED Light Display On 0.1 second/off 0.1 second On 0.5 second/off 0.5 second Corrective Action If the operating with the shift knob set on HIGH, adjust to LOW and continue operation. Remove the cause of the overburdening. Allow the tool and battery to thoroughly cool. MAINTENANCE AND INSPECTION CAUTION In the operation and maintenance of power tools, the 1. Inspecting the tool Since use of as dull tool will degrade efficiency and safety regulations and standards prescribed in each country must be observed. cause possible motor malfunction, sharpen or replace the tool as soon as abrasion is noted. 2. Inspecting the mounting screws Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard. 3. Maintenance of the motor The motor unit winding is the very "heart" of the power tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water. Important notice on the batteries for the HiKOKI cordless power tools Please always use one of our designated genuine batteries. We cannot guarantee the safety and performance of our cordless power tool when used with batteries other than these designated by us, or when the battery is disassembled and modified (such as disassembly and replacement of cells or other internal parts). 4. Cleaning on the outside When the power tool is stained, wipe with a soft dry cloth or a cloth moistened with soapy water. Do not use chloric GUARANTEE solvents, gasoline or paint thinner, for they melt plastics. We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with 5. Storage statutory/country specific regulation. This guarantee does Store the power tool in a place in which the temperature not cover defects or damage due to misuse, abuse, or is less than 40°C and out of reach of children. NOTE normal wear and tear. In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE Storing lithium-ion batteries. CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, Make sure the lithium-ion batteries have been fully to a HiKOKI Authorized Service Center. charged before storing them. Prolonged storage (3 months or more) of batteries with a low charge may result in performance deterioration, significantly reducing battery usage time or rendering the batteries incapable of holding a charge. However, significantly reduced battery usage time may be recovered by repeatedly charging and using the batteries two to five times. If the battery usage time is extremely short despite repeated charging and use, consider the batteries dead and purchase new batteries. 7 English Information concerning airborne noise and vibration The measured values were determined according to EN60745 and declared in accordance with ISO 4871. Measured A-weighted sound power level: 83 dB (A) (DS14DBSL) 87 dB (A) (DS18DBSL) 100 dB (A) (DV18DBSL) Measured A-weighted sound pressure level: 72 dB (A) (DS14DBSL) 76 dB (A) (DS18DBSL) 89 dB (A) (DV18DBSL) Uncertainty K: 3 dB (A). Wear hearing protection. Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN60745. a Drilling into metal: Vibration emission value h, D < 2.5 m/s2 (DS14DBSL, DS18DBSL) Uncertainty K = 1.5 m/s2 (DS14DBSL, DS18DBSL) a Impact drilling into concrete: Vibration emission value h, ID = 7.5 m/s2 (DV18DBSL) Uncertainty K = 1.5 m/s2 (DV18DBSL) The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. It may also be used in a preliminary assessment of exposure. WARNING The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared total value depending in the ways in which the tool is used. Identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time). NOTE Due to HiKOKI's continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice. 8 English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center. Symptom Possible cause Remedy Tool doesn't run No remaining battery power Charge the battery. Battery isn't securely attached. Push in the battery until a click is heard. Tool suddenly stopped Tool was overburdened Remove the cause of the overburdening. Battery or tool overheated Allow the tool and battery to thoroughly cool. Tool bits -can't be attached -fall off The shape of the attachment portion doesn't The chucking diameter of the keyless chuck match is 1.5 mm to 13 mm. Use a bit that falls within the stated range. The lock of the keyless chuck is worn Contact a HiKOKI Authorized Service Center and arrange to have the old keyless chuck replaced with a new one. Switch can't be pulled Screw head slips or comes loose. Holes can't be smoothly drilled. The pilot lamp is rapidly flickers red, and battery charging doesn't begin. The pilot lamp blinks red, and battery charging doesn't begin. Battery usage time is short even though the battery is fully charged. The battery takes a long time to charge. Forward/reverse selector button is positioned halfway Bit number doesn't match with the screw size The bit is worn The drill is worn Rotation speed isn't appropriate The drill is rotating in reverse The battery is not inserted all the way. There is foreign matter in the battery terminal or where the battery is attached. The battery is not inserted all the way. The battery is overheated. The battery's life is depleted. Press the button firmly into position for the desired direction of rotation. Install a suitable bit. Replace with a new bit. Replace with a new drill. Adjust the rotation speed (HIGH/LOW) to match the material to be drilled. Switch to forward rotation. Insert the battery firmly. Remove the foreign matter. Insert the battery firmly. If left alone, the battery will automatically begin charging if its temperature decreases, but this may reduce battery life. It is recommended that the battery be cooled in a well-ventilated location away from direct sunlight before charging it. Replace the battery with a new one. The temperature of the battery, the charger, or the surrounding environment is extremely low. The charger's vents are blocked, causing its internal components to overheat. The cooling fan is not running. Charge the battery indoors or in another warmer environment. Avoid blocking the vents. Contact a HiKOKI Authorized Service Center for repairs. 9 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE WARNUNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch. Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen. Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf. Der Begriff ,,Elektrowerkzeug" bezieht sich in den Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos). 1) Sicherheit im Arbeitsbereich a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle förmlich an. b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten, an denen Explosionsgefahr besteht, wie zum Beispiel in der Nähe von leicht entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben. Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzünden können. c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befinden. Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren. 2) Elektrische Sicherheit a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender Stromversorgung betrieben werden. Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen am Anschlussstecker vor. Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker. Stecker im Originalzustand und passende Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlschränken. Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko. c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder sonstiger Feuchtigkeit aus. Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko. d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals am Stromkabel, ziehen Sie es nicht damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose. Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre erhöhen das Stromschlagrisiko. e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen, ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel. Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel vermindert das Stromschlagrisiko. f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert. 3) Persönliche Sicherheit a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen. b) BenutzenSieeinepersönlicheSchutzausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz. Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem Einsatz. c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten. Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus- (Off-) Position befindet, ehe Sie das Gerät mit der Stromversorgung und/ oder Batteriestromversorgung verbinden, es aufheben oder herumtragen. Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Schalter oder das Herstellen der Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht Unfälle regelrecht an. d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge (Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen. e) Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie jederzeit darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu bewahren. Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser im Griff. f) Tragen Sie entsprechende Kleidung. Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von beweglichen Teilen erfasst werden. g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und - sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden. Durch Entfernen des Staubes können staubbezogene Gefahren vermindert werden. 4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren Einsatzzweck. Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und sicherer. b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt. Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden. 10 Deutsch c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird. Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren. VORSICHT Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden. d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst AKKU-BOHRSCHRAUBER / AKKU- und/oder diesen Anweisungen vertraut sind. SCHLAGBOHRSCHRAUBER Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich. <DV18DBSL> e) Halten Sie Elektrowerkzeuge instand. Prüfen 1. Tragen Sie beim Schlagbohren einen Ohrenschutz. Sie sie auf Fehlausrichtungen, Leichtgängigkeit Aussetzung zu lauten Geräuschen kann zu Gehörverlust beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen führen. und auf jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können. Lassen Sie das Elektrowerkzeug bei Beschädigungen reparieren, ehe Sie es benutzen. Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneiden bleiben weniger häufig hängen und sind einfacher zu beherrschen. g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör, Werkzeugspitzen und Ähnliches in <DS14DBSL / DS18DBSL / DV18DBSL> 1. Benutzen Sie, falls mit dem Werkzeug mitgeliefert, den/die Hilfsgriff(e). Ein Verlust der Kontrolle kann zu Körperverletzungen führen. 2. Halten Sie das Elektrowerkzeug bei Arbeiten, bei denen das Schneide- oder Bohrzubehör verborgene Stromleitungen berühren könnte, nur an den isolierten Griff-Flächen. Schneide- oder Bohrzubehör, das eine stromführende Leitung berührt, kann nackte Metallteile des Elektrogeräts unter Strom setzen und dem Bediener einen Stromschlag versetzen. Übereinstimmung mit diesen Anweisungen beachten Sie dabei die jeweiligen ZUSÄTZLICHE Arbeitsbedingungen und auszuführenden Arbeiten. die Art der SICHERHEITSWARNUNGEN Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere 1. Vergewissern Sie sich, dass die Stelle, an der gebohrt als die vorgesehenen Anwendungen kann zu werden soll, absolut frei von verborgenen Hindernissen gefährlichen Situationen führen. ist, wie u.a. Stromleitungen, Wasser- oder Gasleitungen. 5) Verwendung und Pflege der Batterie a) Laden Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller empfohlenen Ladegerät auf. Ein Ladegerät für einen speziellen Batterietyp kann bei Verwendung mit anderen Batterien zu Brandgefahr führen. b) Verwenden Sie für das Gerät nur die speziell empfohlenen Batterien. Eine Verwendung von anderen Batterien kann zu Verletzungen und Bränden führen. c) Ist die Batterie nicht in Gebrauch, achten Sie darauf, dass sie nicht mit Metallgegenständen, beispielsweise Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen in Kontakt kommt, da diese Gegenstände einen Kurzschluss der Anschlüsse verursachen könnten. Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu Verbrennungen oder Bränden führen. d) Im Falle von missbräuchlichen Bedingungen, kann Flüssigkeit aus der Batterie austreten. Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt. Sollten Sie dennoch mit der Batterieflüssigkeit in Berührung kommen, waschen Sie die betroffene Stelle gründlich mit Wasser ab. Ist die Flüssigkeit ins Auge geraten, suchen Sie einen Arzt auf. Ausgetretene Batterieflüssigkeiten können zu Reizungen oder Verbrennungen führen. Wenn in die oben genannten Hindernisse gebohrt wird, kann es zu einem Stromschlag oder zu einem Kurzschluss, zu Gasaustritt, oder zu anderen Gefahren führen, die schwere Unfälle oder Verletzungen verursachen können. 2. Halten Sie das Werkzeug bei der Arbeit unbedingt fest. Wird dies nicht eingehalten, kann es zu Unfällen oder Verletzungen kommen. 3. Sichern Sie das Werkstück. Ein in Klemmvorrichtungen oder einem Schraubstock gehaltenes Werkstück wird sicherer als von Hand gehalten. 4. Vorbereitung und Überprüfung der Arbeitsumgebung. Prüfen Sie, ob die Arbeitsumgebung geeignet ist, indem Sie die Vorsichtsmaßnahmen befolgen. 5. Lassen Sie keine Fremdkörper durch das Anschlussloch der Batterie eindringen. 6. Niemals die Batterie und das Ladegerät zerlegen. 7. Niemals die Batterie kurzschließen. Ein Kurzschließen der Batterie verursacht hohe Stromstärken und Überhitzung. Das kann zu Verbrennungen und zu Schäden an der Batterie führen. 8. Die Batterie nicht ins Feuer werfen. Sie könnte dabei explodieren. 9. Bringen Sie die Batterie zu dem Geschäft, wo Sie sie gekauft haben, sobald die Lebensdauer der Batterie zur Neige geht. Die leere Batterie nicht wegwerfen. 10. Schieben Sie keine Gegenstände durch die Belüftungsschlitze des Ladegeräts. Wenn Metallobjekte oder entzündliche Gegenstände durch die Belüftungsschlitze des Ladegeräts eindringen, 6) Service kann dies zu elektrischen Schlägen führen oder das a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte Ladegerät beschädigen. Fachkräfte und nur unter Einsatz passender Originalersatzteile warten. 11 Deutsch 11. Wenn Sie ein Bit in das schlüssellose Bohrfutter einstecken, ziehen Sie die Manschette entsprechend fest an. Wenn die Manschette nicht fest angezogen ist, kann das Bit rutschen oder herausfallen und Verletzungen verursachen. 12. Überzeugen Sie sich vor dem Ändern der Drehgeschwindigkeit mit dem Schiebeknopf, dass der Schalter auf Aus ist. Wird die Geschwindigkeit bei drehendem Motor geändert, beschädigt dies das Getriebe. 13. Die Kupplungsskala lässt sich nicht zwischen den Zahlen "1, 4, 7... 22" oder den Punkten einstellen. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Kupplungsskala zwischen "22" und der Linie in der Mitte der Bohrmarke steht. Dadurch könnte ein Schaden verursacht werden. 14. Verwenden Sie dieses Gerät stets mit Drehung im Uhrzeigersinn, wenn Sie es als Schlagbohrmaschine verwenden. 15. Lassen Sie das Gerät nach einer Dauerarbeit ruhen. 16. Das Werkzeug ist mit einer Temperatur-Schutzschalung ausgestattet, um den Motor zu schützen. Kontinuierliche Arbeit kann zu einem Temperaturanstieg des Werkzeugs führen, was die Temperatur-Schutzschalung aktiviert und den Betrieb automatisch stoppt. Sollte dies der Fall sein, lassen Sie das Werkzeug abkühlen, bevor Sie es wieder benutzen. 17. Der Motor kann stoppen, falls das Werkzeug überlastet wird. Lassen Sie in diesem Fall den Schalter los und beseitigen Sie die Ursache der Überlastung. 18. Die Motordrehung kann blockiert werden und aussetzen, während das Gerät als Bohrer benutzt wird. Achten Sie beim Betreiben des Bohrers darauf, den Motor nicht zu blockieren. 19. Die Verwendung der Batterie bei Kälte (unter 0° C) kann manchmal zu einem schwächeren Anzugsdrehmoment und zu einer geringeren Arbeitsleistung führen. Das ist jedoch ein vorübergehendes Phänomen, das Werkzeug arbeitet wieder normal, sobald sich die Batterie erwärmt. 20. Montieren Sie den Haken sicher. Wenn der Haken nicht sicher montiert ist, kann das beim Gebrauch zu Verletzungen führen 21. Blicken Sie nicht direkt in das Licht. Das könnte zu Augenverletzungen führen. Wischen Sie etwaigen Schmutz oder Ruß vom Glas des LED-Lichts mit einem weichen Tuch ab, achten Sie dabei darauf, das Glas nicht zu zerkratzen. Kratzer auf dem Glas des LED-Lichts können dazu führen, dass die Helligkeit abnimmt. 22. Der Motor dieses Produkts enthält einen starken Dauermagneten. Beachten Sie Folgendes bezüglich am Werkzeug haftender Späne und der Auswirkungen des Dauermagneten auf elektronische Geräte. Legen Sie das Werkzeug nicht auf einen Arbeitstisch oder Arbeitsbereich, auf dem Metallspäne liegen. Die Späne könnten am Werkzeug haften und zu Verletzungen oder Funktionsstörungen führen. Wenn Späne am Werkzeug haften, berühren Sie es nicht. Entfernen Sie die Späne mit einer Bürste. Anderenfalls kann es zu Verletzungen kommen. Verwenden Sie das Werkzeug nicht in der Nähe von Präzisionsgeräten wie Mobiltelefonen, Magnetkarten oder elektronischen Speichermedien. Anderenfalls kann es zu Betriebsstörungen, Defekt oder Datenverlust kommen. WARNUNG ZUM LITHIUM-IONENAKKU Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen der Leistungsabgabe ausgestattet. In den unten beschriebenen Fällen 1 bis 3 kann bei der Benutzung dieses Produkts der Motor abschalten, selbst wenn Sie den Schalter drücken. Dies ist kein Defekt sondern das Resultat der Schutzfunktion. 1. Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr ausreicht, schaltet der Motor ab. Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehend auf. 2. Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum Abschalten des Motors kommen. Lassen Sie in diesem Fall den Schalter des Werkzeugs los und beseitigen Sie die Ursache der Überlastung. Danach können Sie das Werkzeug wieder verwenden. 3. Kommt es während des Betriebs zu einer Überhitzung der Batterie, wird das Gerät unter Umständen angehalten. Unterbrechen Sie in diesem Fall Ihre Arbeit und lassen Sie die Batterie abkühlen. Danach können Sie das Werkzeug wieder verwenden. Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise. WARNUNG Zur Vermeidung eines Auslaufens der Batterie, Erwärmung, Rauchentwicklung, Explosionen und vorzeitiger Zündung beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen. 1. Stellen Sie sicher, dass sich keine Späne und Staub auf der Batterie ansammeln. Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass keine Späne und Staub auf die Batterie fallen. Stellen Sie sicher, dass sich Staub und Späne, die während der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug fallen, nicht auf der Batterie ansammeln. Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen, an denen Staub oder Späne anfallen. Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher Staub und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu berücksichtigen, dass die Batterie nicht zusammen mit Metallteilen (Schrauben, Nägel, usw.) gelagert werden darf. 2. Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch einen spitzen Gegenstand, beispielsweise einen Nagel, beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mit dem Hammer. Treten Sie nicht gegen die Batterie, werfen Sie diese nicht, und vermeiden Sie schwere Stöße. 3. Beschädigte oder verformte Batterien dürfen nicht weiter verwendet werden. 4. Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole. 5. Schließen Sie die Batterie nicht direkt an Stromsteckdosen oder Zigarettenanzünder im Auto an. 6. Verwenden Sie die Batterie nur für den angegebenen Zweck. 7. Falls die Batterie nach Verstreichen der angegebenen Ladezeit nicht vollständig aufgeladen ist, brechen Sie den Ladevorgang unverzüglich ab. 8. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen Druck, wie er beispielsweise in der Mikrowelle, einem Trockner, oder einem Hochdruckbehälter auftritt. 9. Halten Sie die Batterie sofort von offenen Flammen fern, wenn Sie ein Leck oder üblen Geruch feststellen. 10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen starke statische Elektrizität erzeugt wird. 11. Werden ein Leck, übler Geruch, Erwärmung, Verfärbungen, Verformungen oder sonstige Anomalitäten während der Verwendung, des Aufladens oder der Lagerung festgestellt, entfernen Sie die Batterie unverzüglich vom Werkzeug oder vom Ladegerät und beenden Sie die Verwendung. 12 Deutsch VORSICHT 1. Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen Sie sie mit sauberem Leitungswasser gut aus und suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf. Ohne sachgemäße Behandlung können Augenverletzungen auftreten. 2. Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oder Kleidung trifft, waschen Sie diese unverzüglich mit sauberem Wasser ab. Es besteht die Gefahr von Hautreizungen. 3. Beim Auftreten von Rost, üblem Geruch, Erwärmung, Verfärbungen, Verformungen oder sonstigen Anomalitäten während der ersten Verwendung der Batterie, ist diese nicht weiter zu verwenden. Bringen Sie die Batterie zum Händler oder Verkäufer zurück. WARNUNG Wenn ein leitfähiger Fremdkörper in das Gehäuse einer Lithiumionenbatterie eindringt, kann sie kurzgeschlossen und ein Brand verursacht werden. Befolgen Sie beim Lagern einer Lithiumionenbatterie unbedingt folgende Regeln: Legen Sie in das Aufbewahrungsetui keine leitfähigen Trümmer, Nägel und Drähte wie etwa Eisen- und Kupferdrähte. Laden Sie, damit kein Kurzschluss auftreten kann, die Batterie in das Werkzeug oder schieben Sie sie sicher in die Batteriehülle zum Lagern so weit ein, dass der Ventilator nicht sichtbar ist. BEZEICHNUNG DER TEILE (Abb. 1 Abb. 12) 1 Akku 2 Sperre 3 Griff 4 Kontrolllampe 5 Bohrmarke 6 Kupplungsskala 7 Dreiecksmarke 8 Hammermarke 9 Schiebeknopf 0 Schraube ! Haken @ Nut # Auslöserschalter Anzeige der $ verbleibenden Ladekapazität % Anzeigefeld ^ Manschette & Druckknopf SYMBOLE WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. BEZÜGLICH DES TRANSPORTS VON LITHIUM-IONEN-BATTERIEN Beim Transport von Lithium-Ionen-Batterien beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen. WARNUNG Weisen Sie die Transportfirma darauf hin, dass ein Paket eine Lithium-Ionen-Batterie enthält, informieren Sie das Unternehmen über ihre Leistungsabgabe und befolgen Sie die Anweisungen der Transportfirma, wenn Sie den Transport in die Wege leiten. Lithium-Ionen-Batterien, die eine Leistungsabgabe von 100 Wh überschreiten, werden in der Einstufung des Frachtguts als Gefahrgüter angesehen und erfordern spezielle Anwendungsverfahren. Für den Transport über Straßen müssen die internationalen Gesetze und die Regeln und Vorschriften des Bestimmungslands eingehalten werden. Leistungsabgabe Wh 2- bis 3-stellige Nummer DS14DBSL / DS18DBSL: Akku-Bohrschrauber DV18DBSL: Akku-Schlagbohrschrauber V n0 min-1 Bpm Ls Hs Der Anwender muss die Bedienungsanleitung lesen, um das Risiko einer Verletzung zu verringern. Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/ EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden. Gleichstrom Nennspannung Leerlaufdrehzahl Oszillation pro Minute Schlagzahl Niedrige Drehzahl Hohe Drehzahl Ziegel Holz Metall Blechschraube Holzschraube Fassungskraft des Bohrfutters Gewicht kg (Gemäß EPTA-Verfahren 01/2003) 13 Deutsch Bohren Schlagbohren Einschalten ON <DV18DBSL> Bohren von Ziegel, Beton usw. Ein- und Herausschrauben von Blechschrauben, Holzschrauben, Schneidschrauben usw. Bohren von verschiedenen Metallen Bohren von verschiedenen Holzarten Ausschalten OFF TECHNISCHE DATEN Trennen Sie die Batterie ab Drehzahl ändern - Hohe Drehzahl Drehzahl ändern - Niedrige Drehzahl Drehung im Uhrzeigersinn Drehung gegen den Uhrzeigersinn Der Akku ist fast leer. Den Akku schnellstmöglich wieder aufladen. Es verbleibt die Hälfte der Akkuladung. Die verbleibende Akkuladung ist ausreichend. Warnung STANDARDZUBEHÖR Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthält die Packung die auf Seite 202 aufgelisteten Zubehöre. Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden. VERWENDUNG <DS14DBSL / DS18DBSL> Ein- und Herausschrauben von Blechschrauben, Holzschrauben, Schneidschrauben usw. Bohren von verschiedenen Metallen Bohren von verschiedenen Holzarten Die technischen Daten dieser Maschine sind in der Tabelle auf Seite 202 aufgelistet. HINWEIS Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. LADEN Vor Gebrauch des Elektrowerkzeugs den Akkumulator wie folgt laden. 1. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts in eine Steckdose. Wenn der Stecker des Ladegeräts in eine Steckdose eingesteckt wird, blinkt die Anzeigelampe rot (in 1-Sekunden-Intervallen). VORSICHT Benutzen Sie das Stromkabel nicht, wenn es beschädigt ist. Lassen Sie es sofort reparieren. 2. Legen Sie den Akku in das Ladegerät ein. Schieben Sie den Akku wie in der Abb. 2 gezeigt fest in das Ladegerät ein. 3. Laden Beim Einlegen eines Akkus in das Ladegerät wird der Ladevorgang begonnen und die Kontrolllampe leuchtet beständig rot. Wenn die Batterie voll aufgeladen ist, blinkt die Kontrolllampe rot. (In Abständen von 1 Sekunde) (Siehe Tabelle 1) Kontrolllampen-Anzeige Die Anzeigen der Kontrolllampe entsprechend dem Zustand des Ladegerätes oder Akkus sind in der Tabelle 1 angegeben. Vor dem Laden Blinkt Tabelle 1 Anzeigen der Kontrolllampe Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Erlischt 0,5 Sekunden lang. (Aus für 0,5 Sekunden) Beim Laden Leuchtet Kontrolllampe (rot) Laden abgeschlossen Wegen Überhitzung angehalten Blinkt Blinkt Laden nicht möglich Flackert Leuchtet beständig Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Erlischt 0,5 Sekunden lang. (Aus für 0,5 Sekunden) Leuchtet 1 Sekunde lang. Erlischt 0,5 Sekunden lang. (Aus für 0,5 Sekunden) Leuchtet 0,1 Sekunden lang. Erlischt 0,1 Sekunden lang. (Aus für 0,1 Sekunden) Akku überhitzt. Laden nicht möglich. (Der Ladevorgang wird nach Abkühlen des Akkus gestartet) Betriebsstörung im Akku oder im Ladegerät 14 Deutsch Bezüglich der Temperaturen und der Ladezeit des Akkus. Die Temperaturen und die Ladezeit sind in Tabelle 2 angegeben. Tabelle 2 Akku Ladegerät UC18YFSL Ladespannung V Gewicht kg 0,5 Temperaturen, bei denen der Akku geladen werden kann Ladezeit für Akkuleistung, ungefähr (bei 20 oC) 1,3 Ah min. 20 1,5 Ah min. 22 2,0 Ah min. 30 2,5 Ah min. 35 3,0 Ah min. 45 4,0 Ah min. 60 5,0 Ah min. 75 Anzahl an Akkuzellen 14,4 V 18 V 0oC 50oC 4 10 UC18YKSL 0,35 35 40 60 75 90 120 150 HINWEIS Die Aufladezeit kann je nach Umgebungstemperatur und Spannung der Stromquelle unterschiedlich sein. VORSICHT Wenn das Ladegerät ständig in Betrieb war, wird es heiß, das stellt eine Ursache für Ausfälle dar. Sobald der Ladevorgang abgeschlossen ist, lassen Sie das Ladegerät vor dem nächsten Ladevorgang 15 Minuten ruhen. 4. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose. 5. Halten Sie das Ladegerät fest und ziehen Sie den Akku heraus. HINWEIS Ziehen Sie den Akku nach der Benutzung des Ladegeräts unbedingt aus diesem heraus und bewahren Sie ihn dann auf. VORSICHT Wenn der Akku geladen wird, während er heiß ist, weil er längere Zeit direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt gewesen ist, oder die Batterie eben erst in Gebrauch gewesen ist, leuchtet die Kontrolllampe des Ladegeräts 1 Sekunde lang auf, erlischt für 0,5 Sekunden (aus für 0,5 Sekunden). Lassen Sie in einem solchen Fall den Akku erst abkühlen, bevor Sie mit dem Aufladen beginnen. Wenn die Kontrolllampe flackert (in 0,2-SekundenIntervallen), kontrollieren Sie den Akkuanschluss des Ladegerätes auf Fremdkörper und entfernen Sie diese bei Bedarf. Wenn keine Fremdkörper vorhanden sind, liegt wahrscheinlich eine Fehlfunktion des Akkus oder Ladegeräts vor. Die Teile vom autorisierten Kundendienst prüfen lassen. Da der eingebaute Mikrocomputer etwa 3 Sekunden braucht, um zu bestätigen, dass der Akku, der mit dem Ladegerät geladen wurde, herausgenommen wurde, warten Sie mindestens 3 Sekunden, bevor Sie ihn wieder einlegen, um den Ladevorgang fortzusetzen. Wird der Akku innerhalb von 3 Sekunden wieder eingelegt, kann es sein, dass er nicht richtig aufgeladen wird. MONTAGE UND BETRIEB Aktion Abbildung Herausnehmen und Einlegen des Akkus 1 Laden 2 Festziehen Drehmomentjustierung 3 Auswählen der Bohrstellung 4 Auswählen der Schlagbohrstellung 5 Ändern der Drehzahl 6 Entfernen und Anbringen des Hakens 7 Ladestand-Kontrollleuchte 8 Benutzung des LED-Lichts 9 Einsetzen des Bits 10 Umkehren der Drehrichtung 11 Betätigen des Schalters 12 Auswahl von Zubehören Seite 203 203 203 203 203 203 204 204 204 204 205 205 206 15 Deutsch WARNSIGNALE DES LED-LICHTS (Abb. 13) Dieses Produkt verfügt über Funktionen, die das Werkzeug selbst als auch den Akku schützen sollen. Wenn der Schalter gedrückt ist und irgendeine der Sicherungsfunktionen während des Betriebs ausgelöst wird, blinkt das LED-Licht, wie in der Tabelle 3 beschrieben ist. Wenn irgendeine der Sicherungsfunktionen ausgelöst wird, lassen Sie sofort den Schalter los und befolgen Sie die Anweisungen, die unter Korrekturmaßnahme beschrieben sind. Sicherungsfunktion Überlastungsschutz Tabelle 3 Anzeige des LED-Lichts Ein für 0,1 Sekunden/Aus für 0,1 Sekunden Temperaturschutz Ein für 0,5 Sekunden/Aus für 0,5 Sekunden Abb. 13 Korrekturmaßnahme Wenn Sie mit auf HOCH gestelltem Schiebeknopf gearbeitet haben, stellen Sie ihn auf NIEDRIG ein und setzen Sie den Vorgang fort. Beseitigen Sie den Grund für die Überlastung. Lassen Sie das Werkzeug und den Akku gründlich abkühlen. WARTUNG UND INSPEKTION 1. Inspektion des Werkzeugs Da die Benutzung eines stumpfen Werkzeugs die Effizienz mindern und möglicherweise zu Fehlfunktionen des Motors führen kann, muss das Werkzeug geschärft oder ersetzt werden, sobald eine Abnutzung bemerkt wird. 2. Inspektion der Befestigungsschrauben Inspizieren Sie regelmäßig alle Befestigungsschrauben und stellen Sie sicher, dass sie richtig festgezogen sind. Sollte eine der Schrauben locker werden, ziehen Sie sie sofort wieder fest an. Falls dies nicht getan wird, könnte das zu ernsthaften Gefahren führen. 3. Wartung des Motors Die Wicklung des Motors ist das "Herzstück" des Elektrowerkzeugs. Wenden Sie die gebotene Sorgfalt auf, um sicherzustellen, dass die Wicklung nicht beschädigt und/oder mit Öl oder Wasser benetzt wird. 4. Außenreinigung Wenn das Werkzeug schmutzig ist, wischen Sie es mit einem weichen trockenen Tuch oder einem mit Seifenwasser befeuchteten Tuch ab. Kein Chlorlösungsmittel, Benzin oder Farbenverdünner verwenden, da diese Kunststoffe aufweichen. 5. Lagerung Das Werkzeug bei einer Temperatur von unter 40 °C und außerhalb der Reichweite von Kindern lagern. HINWEIS Aufbewahren von Lithiumionenbatterien Vergewissern Sie sich, dass die Lithiumionenbatterien voll aufgeladen sind, bevor Sie sie lagern. Das Lagern der Akkus über längere Zeit (3 Monate oder mehr) mit einem niedrigen Ladestand kann zu einer Leistungsminderung führen, welche die Nutzungszeit der Akkus deutlich verkürzt oder mit sich bringt, dass die Akkus keine Ladung mehr halten können. Eine deutliche Verkürzung der Nutzungszeit kann jedoch durch wiederholtes Aufladen und zwei- bis fünfmaliges Benutzen der Akkus wieder behoben werden. Sollte die Nutzungszeit trotz wiederholtem Aufladen und Benutzung extrem kurz sein, betrachten Sie die Akkus als tot und kaufen Sie neue Akkus. VORSICHT Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden. Wichtiger Hinweis zu den Batterien für Akku-Geräte von HiKOKI Verwenden Sie immer unsere angegebenen Originalbatterien. Wir können die Sicherheit und die Leistung unseres Akku-Gerätes nicht gewährleisten, wenn andere als die von uns angegebenen Batterien verwendet werden, oder wenn die Batterie zerlegt und verändert wird (etwa durch Zerlegen und Ersetzen von Zellen oder anderen innen gelegenen Teilen). GARANTIE Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung finden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum. 16 Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen. Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 83 dB (A) (DS14DBSL) 87 dB (A) (DS18DBSL) 100 dB (A) (DV18DBSL) Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 72 dB (A) (DS14DBSL) 76 dB (A) (DS18DBSL) 89 dB (A) (DV18DBSL) Messunsicherheit K: 3 dB (A). Gehörschutz tragen. Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß EN60745. a Bohren in Metall: Vibrationsemissionswert h, D < 2,5 m/s2 (DS14DBSL, DS18DBSL) Messunsicherheit K = 1,5 m/s2 (DS14DBSL, DS18DBSL) a Schlagbohren in Beton: Vibrationsemissionswert h, ID = 7,5 m/s2 (DV18DBSL) Messunsicherheit K = 1,5 m/s2 (DV18DBSL) Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde nach einer Standardtestmethode gemessen und kann zum Vergleich zwischen verschiedenen Werkzeugen dienen. Er kann auch für eine Vorbeurteilung der Aussetzung verwendet werden. WARNUNG Der Vibrationsemissionswert während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird. Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft). HINWEIS Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. 17 Deutsch Deutsch FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes HiKOKIKundendienstzentrum. Symptom Mögliche Ursache Das Werkzeug läuft nicht Keine verbleibende Akkuleistung Der Akku ist nicht ordnungsgemäß angebracht. Das Werkzeug hat plötzlich Das Werkzeug war überlastet angehalten Akku oder Werkzeug überhitzt Die Werkzeugspitzen - können nicht aufgesetzt werden - fallen ab Die Form des Anbringungsstücks stimmt nicht überein Der Verschluss des schlüssellosen Bohrfutters ist verschlissen Der Schalter kann nicht gedrückt werden Der Schraubenkopf rutscht weg oder löst sich. Die Löcher können nicht problemlos gebohrt werden. Der Vorwärts-/Rückwärtsumschalter steht auf halbem Weg Die Spitzennummer stimmt nicht mit der Schraubengröße überein Die Spitze ist verschlissen Der Bohrer ist verschlissen Die Drehgeschwindigkeit ist ungeeignet Der Bohrer dreht sich rückwärts Die Kontrolllampe flackert schnell rot und der Ladevorgang beginnt nicht. Der Akku wurde nicht vollständig eingelegt. Es befinden sich Fremdkörper an den Batteriepolen oder dort, wo der Akku eingesetzt wurde. Die Kontrolllampe blinkt rot und der Ladevorgang beginnt nicht. Der Akku wurde nicht vollständig eingelegt. Der Akku ist überhitzt. Die Nutzungszeit des Akkus ist kurz, obwohl der Akku vollständig aufgeladen ist. Es dauert lange, den Akku zu laden. Die Lebensdauer des Akkus ist erschöpft. Die Temperatur des Akkus, des Ladegeräts oder der Umgebung ist extrem niedrig. Die Lüftungsöffnungen des Akkus sind blockiert, wodurch interne Komponenten überhitzen. Das Kühlgebläse läuft nicht. Abhilfe Laden Sie den Akku auf. Setzen Sie den Akku ein, bis Sie ein Klicken hören. Beseitigen Sie den Grund für die Überlastung. Lassen Sie das Werkzeug und den Akku gründlich abkühlen. Der Spanndurchmesser des schlüssellosen Bohrfutters beträgt zwischen 1,5 mm und 13 mm. Verwenden Sie eine Spitze, die innerhalb des angegebenen Bereichs liegt. Nehmen Sie Verbindung mit einem von HiKOKI autorisierten Kundendienstzentrum auf und veranlassen Sie, dass das alte schlüssellose Bohrfutter durch ein neues ersetzt wird. Drücken Sie den Schalter vollständig in die gewünschte Drehrichtung. Setzen Sie eine geeignete Spitze auf. Ersetzen Sie sie durch eine neue. Ersetzen Sie ihn durch einen neuen. Stellen Sie die Drehgeschwindigkeit (HOCH/NIEDRIG) ein, die dem zu bohrenden Material entspricht. Schalten Sie auf die Vorwärtsrichtung um. Setzen Sie den Akku fest ein. Entfernen Sie die Fremdkörper. Setzen Sie den Akku fest ein. Wenn Sie nicht eingreifen, beginnt die Batterie automatisch mit dem Ladevorgang, sobald ihre Temperatur sinkt. Dies kann jedoch die Lebensdauer des Akkus verkürzen. Es wird empfohlen, die Batterie in einem gut belüfteten Raum ohne direkte Sonneneinstrahlung abzukühlen, bevor sie geladen wird. Ersetzen Sie den Akku durch einen neuen. Laden Sie den Akku in Innenräumen oder in einer anderen wärmeren Umgebung. Vermeiden Sie ein Blockieren der Lüftungsöffnungen. Wenden Sie sich an ein HiKOKIKundendienstzentrum zwecks Reparatur. 18 (Traduction des instructions d'origine) Français AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L'OUTIL Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention en cours d'utilisation AVERTISSEMENT d'un outil peut entraîner des blessures graves des Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les personnes. instructions. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner porter une protection pour les yeux. lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure Les équipements de sécurité tels que les masques sérieuse. contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections Conserver tous les avertissements et toutes les acoustiques utilisés pour les conditions appropriées instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. réduiront les blessures de personnes. c) Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à que l'interrupteur est en position arrêt avant votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de d'alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans batteries, de le ramasser ou de le porter. cordon d'alimentation). Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur ou 1) Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil. brancher des outils dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures. e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues. f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en 2) Sécurité électrique mouvement. a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient g) Si des dispositifs sont fournis pour le adaptées au socle. raccordement d'équipements pour l'extraction Ne jamais modifier la fiche de quelque façon et la récupération des poussières, s'assurer que ce soit. qu'ils sont connectés et correctement utilisés. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les branchement de terre. risques dus aux poussières. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d`eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de choc électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique. 4) Utilisation et entretien de l'outil a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à votre application. L'outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer. c) Débrancher la fiche de la source d'alimentation et/ou la batterie de l'outil avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil. d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices. e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant 3) Sécurité des personnes de l'utiliser. a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en De nombreux accidents sont dus à des outils mal train de faire et faire preuve de bon sens dans entretenus. votre utilisation de l'outil. 19 Français f) Garder affûtés et propres les outils permettant Le contact de l'accessoire de coupe et des fixations avec de couper. un fil sous tension peut transmettre du courant dans les Des outils destinés à couper correctement pièces métalliques exposées de l'outil et électrocuter entretenus avec des pièces coupantes tranchantes l'opérateur. sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc., AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ conformément à ces instructions, en tenant SUPPLÉMENTAIRES compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. 5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d'emploi a) Ne recharger qu'avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu'il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. b) N'utiliser les outils qu'avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L'utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. c) Lorsqu'un bloc de batteries n'est pas utilisé, le maintenir à l'écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d'une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d'une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu. d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. 1. S'assurer que la zone à perforer ne présente aucun obstacle masqué, notamment un câblage électrique ou des conduites d'eau ou de gaz. Percer dans les éléments mentionnés ci-dessus présente un risque de décharge électrique ou court-circuit, de fuite de gaz ou d'autres dangers susceptibles de provoquer des accidents ou blessures graves. 2. Tenir fermement l'outil pendant le fonctionnement. Ne pas respecter cette consigne présente un risque d'accident ou de blessures. 3. Fixer la pièce à percer en place. Une pièce serrée avec des dispositifs de serrage ou placée dans un étau est maintenue plus solidement en place qu'avec les mains. 4. Préparer et vérifier l'environnement de travail. Vérifier si l'environnement de travail convient aux précautions suivantes. 5. Ne pas laisser de corps étrangers pénétrer par le trou de raccord de la batterie rechargeable. 6. Ne jamais désassembler la batterie rechargeable et le chargeur. 7. Ne jamais court-circuiter la batterie rechargeable. Le court-circuitage de la batterie provoquera un courant électrique puissant et une surchauffe. Cela présente un risque de brûlure ou de dégâts à la batterie. 8. Ne pas jeter la batterie au feu. Elle pourrait exploser. 9. Apporter la batterie au magasin où elle a été achetée dès que la durée de vie de post-charge de la batterie devient trop courte pour une utilisation pratique. Ne pas jeter de batterie usagée. 10. Ne pas insérer d'objets dans les fentes d'aération du chargeur. L'insertion d'objets métalliques ou de produits 6) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l'outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera le maintien de la sécurité de l'outil. PRECAUTIONS Maintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés. Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés hors de portée des enfants et des personnes infirmes. inflammables dans les fentes d'aération du chargeur présente un risque d'électrocution ou de dégât du chargeur. 11. Lors du montage d'un foret ou d'une mèche dans le mandrin sans clavettes, serrer suffisamment le manchon. Si ce dernier est trop lâche, le foret ou la mèche risque de glisser ou de tomber et blesser quelqu'un. 12. Lors du changement de la vitesse de rotation à l'aide du bouton de décalage, s'assurer que l'interrupteur est sur arrêt. Le fait de changer la vitesse alors que le moteur tourne endommagera les engrenages. 13. Il est impossible de positionner le sélecteur de débrayage entre les chiffres « 1, 4, 7, ... 22 » ou les points. Ne pas utiliser l'outil avec le sélecteur de débrayage positionné AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS À LA PERCEUSE- entre le chiffre « 22 » et la ligne au centre du symbole du foret, cela risquerait de l'endommager. 14. Toujours utiliser cet appareil avec une rotation dans VISSEUSE À BATTERIE/PERCEUSE PERCUSSION/VISSEUSE le sens horaire lors de l'utilisation comme perceuse à percussion. 15. Repos de l'appareil après un travail continu. <DV18DBSL> 1. Porter des bouchons lors du forage à percussion. L'exposition au bruit peut engendrer une perte de l'audition. 16. L'outil électrique est équipé d'un circuit de protection thermique pour protéger le moteur. Une utilisation en continu risque de provoquer une augmentation de la température de l'appareil et d'activer le circuit de protection thermique, ainsi que d'arrêter automatiquement le <DS14DBSL / DS18DBSL / DV18DBSL> 1. Utiliser la ou les poignées auxiliaires si elles sont fournies avec l'outil. Toute perte de contrôle peut entraîner des blessures. 2. Tenir l'outil électrique par les surfaces isolées permettant de l'agripper pour effectuer une opération où l'accessoire de coupe peut entrer en contact avec des fils électriques masqués. fonctionnement. Dans ce cas, laissez l'appareil électrique refroidir avant de reprendre l'utilisation. 17. Le moteur peut s'arrêter en cas de surcharge de l'outil. Le cas échéant, relâcher le commutateur de l'outil et éliminer la cause de la surcharge. 18. Il se peut que la rotation du moteur se verrouille et s'arrête pendant que l'outil est utilisé comme perceuse. Pendant le fonctionnement de la perceuse-visseuse, faire attention à ne pas verrouiller le moteur. 20 Français 19. L'utilisation de la batterie dans un environnement froid (en dessous de 0 degré centigrade) peut parfois entraîner un affaiblissement du couple de serrage et une réduction du volume de travail. Il s'agit toutefois d'un phénomène purement temporaire, et la batterie recommencera à fonctionner normalement lorsqu'elle se sera réchauffée. 20. Installer fermement le crochet. Une mauvaise installation pourrait provoquer des blessures pendant l'utilisation. 21. Ne pas regarder directement dans la lumière. Cela pourrait provoquer des lésions oculaires. Essuyer toute poussière ou saleté située sur la lentille du témoin DEL avec un chiffon doux, en faisant attention de ne pas rayer la lentille. Des rayures sur la lentille du témoin DEL peuvent entraîner une baisse de la luminosité. 22. Le moteur de ce produit contient un aimant perma nent puissant. Observer les précautions suivantes relatives à l'adhérence des copeaux sur l'outil et à l'effet d'aimant permanent sur les appareils électroniques. Ne placez pas l'outil sur un banc ou une zone de travail jonchée de copeaux métalliques. Les copeaux risquent d'adhérer à l'outil et de provoquer une blessure ou un dysfonctionnement. Si des copeaux sont restés collés à l'outil, ne les touchez pas. Utilisez une brosse pour les décrocher. Vous risquez sinon de vous blesser. N'utilisez pas l'outil à proximité d'appareils de précision tels que des téléphones cellulaires, des cartes magnétiques ou des supports de mémoire électroniques. Vous risqueriez de provoquer un dysfonctionnement du dispositif ou de subir une perte de données. PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA BATTERIE AU LITHIUM ION Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d'une fonction de protection qui coupe automatiquement l'alimentation. Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que le moteur s'arrête lors de l'utilisation de ce produit, même si le commutateur est actionné. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection. 1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le moteur s'arrête. Dans ce cas de figure, charger immédiatement la batterie. 2. En cas de surcharge de l'outil, le moteur peut s'arrêter. Dans ce cas, relâcher le commutateur de l'outil et éliminer les causes de la surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l'outil. 3. En cas de surchauffe due à un travail trop intensif, l'alimentation de la batterie peut se couper. Dans ce cas, arrêter toute utilisation de la batterie et la laisser refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l'outil. En outre, respecter la précaution et l'avertissement suivants. AVERTISSEMENT Afin d'éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission de fumée, explosion et inflammation, respecter scrupuleusement les précautions suivantes : 1. S'assurer que les copeaux et la poussière ne s'accumulent pas sur la batterie. Pendant la tâche, s'assurer que les copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie. S'assurer que les copeaux et la poussière qui tombent sur l'outil lors de la tâche ne s'accumulent pas sur la batterie. Ne pas conserver une batterie inutilisée dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière. Avant de stocker une batterie, retirer tous les copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne pas la ranger avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.). 2. Ne pas percer la batterie à l'aide d'un objet pointu tel qu'un clou. Ne pas la frapper à l'aide d'un marteau. Ne pas marcher dessus, ni la lancer ou la soumettre à un choc physique important. 3. Ne pas utiliser une batterie dont l'extérieur est déformé ou laisse penser qu'elle est défectueuse. 4. Ne pas insérer la batterie à l'envers (pôles inversés). 5. Ne pas raccorder directement la batterie à une prise électrique ou à un allume-cigare. 6. Ne pas utiliser la batterie à d'autres fins que celle spécifiée. 7. En cas d'échec du chargement d'une batterie, même après un certain délai, arrêter immédiatement le rechargement. 8. Ne pas exposer la batterie à des températures ou une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression). 9. Maintenir la batterie à l'écart de toute flamme en cas de détection d'une fuite ou d'une mauvaise odeur. 10. Ne pas utiliser à proximité d'une source puissante d'électricité statique. 11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de génération de chaleur, de décoloration, de déformation ou d'anomalie en cours d'utilisation, de rechargement ou d'entreposage, ôter immédiatement la batterie de l'équipement ou du chargeur de batterie et cesser de l'utiliser. ATTENTION 1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fui de la batterie, ne pas se frotter les yeux, les rincer à l'eau claire et contacter immédiatement un médecin. En l'absence de traitement, le liquide peut provoquer des lésions oculaires. 2. En cas de projection de liquide ayant fui de la batterie sur la peau ou les vêtements, rincer immédiatement ces derniers à l'eau claire (au robinet). Le liquide peut provoquer une irritation de la peau. 3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de surchauffe, de décoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, ne pas utiliser cette dernière et la renvoyer au fournisseur ou au fabricant. AVERTISSEMENT Si des corps étrangers conducteurs s'introduisent dans la borne de la batterie lithium-ion, un court-circuit peut se produire dans la batterie et provoquer un incendie. Lors du stockage d'une batterie lithium-ion, veiller à suivre scrupuleusement les instructions suivantes. Ne pas placer de débris conducteurs, de clous ou de morceaux de fils électriques en fer ou en cuivre dans le boîtier de rangement. Pour éviter tout court-circuit, charger la batterie dans l'outil ou insérer le couvercle de la batterie à fond, de manière à ne plus voir le ventilateur. À PROPOS DU TRANSPORT DE LA BATTERIE LITHIUM-ION Lors du transport d'une batterie lithium-ion, veuillez observer les précautions suivantes. AVERTISSEMENT Informer la société de transport qu'un paquet contient une batterie lithium-ion, informez la société de sa puissance de sortie et suivez les instructions de la société de transport lors de l'organisation du transport. 21 Français Les batteries lithium-ion qui dépassent une puissance de sortie de 100 Wh font partie de la classification de transport des produits dangereux et nécessitent l'application de procédures spéciales. Pour un transport vers l'étranger, vous devez vous conformer aux lois internationales et aux normes et réglementations en vigueur dans le pays de destination. Puissance de sortie Wh Nombre de 2 à 3 chiffres V n0 min-1 Bpm Ls Hs Courant direct Tension nominale Vitesse à vide Oscillations par minute Vitesse à percussion Basse vitesse Haute vitesse Brique Bois NOMS DES PIÈCES (Fig. 1 Fig. 12) 1 Batterie rechargeable 2 Loquet 3 Poignée 4 Lampe témoin 5 Symbole du foret 6 Sélecteur de débrayage 7 Repère triangle 8 Symbole du marteau 9 Sélecteur de vitesses 0 Vis ! Crochet @ Rainure # Commutateur de déclenchement $ Batterie restante témoin d'indicateur % Panneau d'affichage ^ Manchon & Bouton poussoir SYMBOLES AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l'outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d'utiliser l'outil. DS14DBSL / DS18DBSL : Perceuse-visseuse à batterie DV18DBSL : Visseuse/perceuse percussion à batterie Métal Vis mécanique Vis de bois Capacité de perçage du mandrin Poids kg (Selon la procédure EPTA 01/2003) Perçage Forage à percussion Bouton ON Bouton OFF Débrancher la batterie Changement de vitesse de rotation Haute vitesse Changement de vitesse de rotation Basse vitesse Rotation dans le sens horaire Rotation dans le sens anti-horaire La puissance résiduelle de la batterie est presque nulle. Recharger la batterie le plus vite possible. La puissance résiduelle de la batterie est à la moitié. La puissance résiduelle de la batterie est suffisante. Avertissement Pour réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit lire le manuel d'utilisation. Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l'environnement. ACCESSOIRES STANDARD Outre l'unité principale (1 unité), l'emballage contient les accessoires répertoriés à la page 202. Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis. 22 Français APPLICATIONS CHARGE <DS14DBSL / DS18DBSL> Enfoncement et extraction de vis mécaniques, vis de bois, vis de taraudage, etc. Forage de différents métaux Forage de différents bois <DV18DBSL> Perçage de briques et de blocs de béton, etc. Enfoncement et extraction de vis mécaniques, vis de bois, vis de taraudage, etc. Forage de différents métaux Forage de différents bois SPÉCIFICATIONS Les spécifications de cet outil sont énumérées dans le tableau de la page 202. REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifications peuvent faire l'objet de modifications sans avis préalable. Avant d'utiliser l'outil électrique, charger la batterie comme suit. 1. Branchez le cordon d'alimentation du chargeur'à une prise secteur. Quand on raccorde la fiche du chargeur à une prise murale, la lampe témoin clignote en rouge (à intervalles d'une seconde). ATTENTION Ne pas utiliser le cordon électrique s'il est endommagé. Le faire réparer immédiatement. 2. Insérer la batterie dans le chargeur. Insérez fermement la batterie dans le chargeur comme illustré sur Fig. 2. 3. Charge Quand une batterie est insérée dans le chargeur, la charge commence et la lampe témoin s'allume en rouge. Quand la batterie est complètement chargée, la lampe témoin clignote en rouge. (À intervalles d'une seconde) (Voir Tableau 1) Pilot indication de lampe Les indications de la lampe témoin sont indiquées dans le Tableau 1, selon l'état du chargeur ou de la batterie rechargeable. Tableau 1 Indications de la lampe témoin Avant la charge Clignote S'allume pendant 0,5 seconde. Ne s'allume pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 seconde) Lampe témoin (rouge) Pendant la charge Charge terminée Veille en surchauffe Charge impossible S'allume Clignote S'allume sans interruption S'allume pendant 0,5 seconde. Ne s'allume pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 seconde) Clignote Scintille S'allume pendant 1 seconde. Ne s'allume pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 seconde) S'allume pendant 0,1 seconde. Ne s'allume pas pendant 0,1 seconde. (Éteint pendant 0,1 seconde) Batterie en surchauffe. Impossible de charger. (La charge commencera une fois que la batterie sera froide). Anomalie de la batterie ou du chargeur Au sujet des températures et de la durée de charge de la batterie. Les températures et la durée de charge sont indiquées dans le Tableau 2 Tableau 2 Batterie Chargeur Tension de charge V Poids kg Températures de recharge de la batterie Durée de charge selon la capacité de la batterie, approx. (à 20oC) 1,3 Ah min. 1,5 Ah min. 2,0 Ah min. 2,5 Ah min. 3,0 Ah min. 4,0 Ah min. 5,0 Ah min. Nombre de piles UC18YFSL UC18YKSL 14,4 V À 18 V 0,5 0,35 0oC À 50oC 20 35 22 40 30 60 35 75 45 90 60 120 75 150 4 À 10 23 Français REMARQUE Le temps de recharge peut varier selon la température ambiante et la tension de la source. ATTENTION Si le chargeur de batterie a été utilisé en continu, une surchauffe risque de se produire, ce qui peut provoquer des dysfonctionnements. Une fois la charge terminée, attendez 15 minutes avant la prochaine charge. 4. Débrancher le cordon d'alimentation du chargeur de la prise secteur. 5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie. REMARQUE Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la conserver. ATTENTION Si la batterie est chargée alors qu'elle est encore chaude parce qu'elle a été laissée longtemps dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil ou qu'elle vient d'être utilisée, la lampe témoin du chargeur s'allume pendant 1 seconde, ne s'allume pas pendant 0,5 secondes (arrêt pendant 0,5 secondes). Dans ce cas, commencez par laisser la batterie refroidir avant de démarrer le chargement. Lorsque la lampe témoin scintille (à intervalles de 0,2 seconde), vérifiez la présence de corps étrangers dans le connecteur de batterie du chargeur. En l'absence de corps étrangers, il s'agit probablement d'un dysfonctionnement de la batterie ou du chargeur. Les confier à un service d'entretien autorisé. Comme le micro-ordinateur intégré nécessite environ 3 secondes pour confirmer le chargement de la batterie lorsque le chargeur est retiré, attendez au moins 3 secondes avant de le réinsérer pour poursuivre le chargement. Si la batterie est réinsérée dans un délai de 3 secondes, elle n'est peut-être pas correctement chargée. Sélection de la position de percussion 5 203 Changement de la vitesse de rotation 6 203 Retrait et installation du crochet 7 204 Témoin lumineux de puissance batterie résiduelle 8 204 Comment utiliser la DEL d'éclairage 9 204 Fixation de la mèche 10 204 Inversement du sens de rotation 11 205 Fonctionnement du commutateur 12 205 Sélection des accessoires 206 MESSAGES D'ALERTE PAR TÉMOIN DEL (Fig. 13) Cet appareil dispose de fonctions qui sont conçues pour protéger l'outil lui-même, ainsi que la batterie. Lorsque le commutateur est tiré, si l'une des fonctions de protection est enclenchée pendant le fonctionnement, le témoin DEL clignote comme décrit dans Tableau 3. Lorsque l'une des fonctions de protection est enclenchée, enlever immédiatement votre doigt du commutateur et suivre les instructions décrites sous l'action corrective. INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT Action Retrait et insertion de la batterie Charge Réglage du couple de serrage Sélection de la position de perçage Figure 1 2 3 4 Page 203 203 203 203 Fig. 13 Fonction de protection Protection surcharge Protection température Tableau 3 Affichage du témoin DEL Marche 0,1 seconde/Arrêt 0,1 seconde Marche 0,5 seconde/Arrêt 0,5 seconde Action corrective En cas de fonctionnement avec le sélecteur de vitesse paramétré sur HAUT, régler sur BAS et continuer l'opération. Enlever la cause de la surcharge. Laisser l'outil et la batterie refroidir complètement. 24 Français ENTRETIEN ET VÉRIFICATION 1. Inspection de l'outil Étant donné que l'utilisation d'un outil émoussé réduira le rendement et entrainera éventuellement un mauvais fonctionnement du moteur, aiguiser ou remplacer l'outil dès qu'une abrasion apparait. 2. Vérification des vis de fixation Vérifier régulièrement toutes les vis de fixation et s'assurer qu'elles sont bien serrées. S'il advient qu'une vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers. 3. Entretien du moteur Le bobinage de l'ensemble moteur est le « coeur » même de l'outil électrique. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l'huile ou de l'eau. 4. Nettoyage de l'extérieur Quand l'outil électrique est sale, l'essuyer avec un chiffon sec et doux ou un chiffon imbibé d'eau savonneuse. Ne pas utiliser de solvant au chlore, d'essence ou de diluant, car ils font fondre les matières plastiques. 5. Rangement Ranger l'outil électrique dans un endroit où la température est inférieure à 40 °C et hors de portée des enfants. REMARQUE Stockage des batteries au lithium-ion. S'assurer que les batteries au lithium-ion ont été entièrement chargées avant de les stocker. Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries faiblement chargées peut entraîner une détérioration des performances, réduisant considérablement la durée d'autonomie des batteries alors incapables de tenir une charge. Il est cependant possible de recouvrer la capacité d'autonomie d'une batterie considérablement endommagée en alternant deux à cinq fois charge et utilisation. Si la durée d'autonomie de la batterie reste extrêmement courte malgré les charges et utilisations consécutives, considérer la batterie en fin de vie et s'en procurer une neuve. ATTENTION Lors de l'utilisation et de l'entretien d'un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fil HiKOKI Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifiées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la performance de notre outil électrique sans fil s'il est utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons spécifiée, ou encore si la batterie est démontée et modifiée (par exemple, le démontage et remplacement des cellules ou autres composants internes). GARANTIE Nous garantissons que l'ensemble des outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifiques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l'outil électrique, en l'état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du mode d'emploi, dans un service après-vente HiKOKI agréé. Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN60745 et déclarées conformes à ISO 4871. Niveau de puissance sonore pondérée A : 83 dB (A) (DS14DBSL) 87 dB (A) (DS18DBSL) 100 dB (A) (DV18DBSL) Niveau de pression acoustique pondérée A : 72 dB (A) (DS14DBSL) 76 dB (A) (DS18DBSL) 89 dB (A) (DV18DBSL) Incertitude K: 3 dB (A) Porter des protections anti-bruit. Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à EN60745. a Perçage du métal : Valeur d'émission de vibration h, D < 2,5 m/s2 (DS14DBSL, DS18DBSL) Incertitude K = 1,5 m/s2 (DS14DBSL, DS18DBSL) a Forage à percussion dans le béton : Valeur d'émission de vibration h, ID = 7,5 m/s2 (DV18DBSL) Incertitude K = 1,5 m/s2 (DV18DBSL) La valeur totale des vibrations a été mesurée par une méthode d'essai standard et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. Elle peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire du niveau d'exposition. AVERTISSEMENT La valeur d'émission de vibrations en fonctionnement de l'outil électrique peut être différente de la valeur totale déclarée, en fonction des utilisations de l'outil. Identifier les mesures de protection de l'utilisateur fondées sur une estimation de l'exposition en conditions d'utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle d'utilisation, tels que les moments où l'outil est mis hors tension ou lorsqu'il tourne à vide en plus des temps de déclenchements). REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifications peuvent faire l'objet de modifications sans avis préalable. 25 Français DÉPANNAGE Consulter le tableau d'inspection ci-après si l'outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n'est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. Symptôme Cause probable Solution L'outil ne fonctionne pas Aucune énergie dans la batterie Charger la batterie. La batterie n'est pas fixée de manière sécurisée. Appuyer sur la batterie jusqu'à ce qu'un déclic se fasse entendre. L'outil s'est arrêté soudainement L'outil était en surcharge La batterie ou l'outil a trop chauffé Enlever la cause de la surcharge. Laisser l'outil et la batterie refroidir complètement. Mèches La forme de la partie de fixation ne - ne peuvent pas être fixées correspond pas - tombent Le diamètre de serrage du mandrin sans clé est de 1,5 mm à 13 mm. Utiliser une mèche qui correspond à la fourchette indiquée. Le verrouillage du mandrin sans clé est usé Contacter un service après-vente HiKOKI agréé et demander de remplacer l'ancien mandrin sans clé par un nouveau. Le commutateur ne peut pas être tiré Le bouton de sélection avant/arrière est positionné à mi-hauteur Appuyer sur le bouton fermement jusqu'à la position correspondant au sens de rotation souhaité. La tête de vis glisse ou se Le numéro de mèche ne correspond pas à Installer une mèche adaptée. décroche. la taille de la vis La mèche est usée La remplacer par une nouvelle. Les trous ne sont pas percés correctement. Le foret est usé La vitesse de rotation n'est pas adaptée Le remplacer par un nouveau. Régler la vitesse de rotation (HAUTE/ BASSE) pour qu'elle corresponde au matériel à percer. Le foret tourne en sens inverse Passer en rotation inverse. Le témoin de pilote clignote La batterie n'est pas insérée jusqu'au bout. Insérez la batterie fermement. rapidement en rouge, et le chargement de la batterie ne démarre pas. Il y a une substance étrangère dans la borne Retirez les corps étrangers. de la batterie ou là où la batterie est fixée. Le témoin de pilote clignote La batterie n'est pas insérée jusqu'au bout. en rouge et le chargement de la batterie ne démarre La batterie est en surchauffe. pas. Insérez la batterie fermement. Si laissez, la batterie commencera automatiquement à charger si la température diminue, mais cela peut réduire la vie de la batterie. Il est recommandé que la batterie soit refroidie dans un lieu bien ventilé à l'écart de la lumière directe du soleil avant de la charger. La durée d'autonomie de la batterie est courte même si la batterie est complétement chargée. La durée de vie de la batterie est usée. Remplacez la batterie par une neuve. La batterie prend un certain La température de la batterie, le chargeur ou Chargez la batterie à l'intérieur ou dans un temps à charger. l'environnement est extrêmement faible. autre environnement plus chaud. Les orifices du chargeur sont obstrués, ce qui risque de surchauffer ses composants internes. Évitez de bloquer les orifices. Le ventilateur de refroidissement n'est pas Contactez un centre de service après-vente en marche. HiKOKI agréé pour la réparation. 26 (Traduzione delle istruzioni originali) Italiano AVVERTIMENTI GENERALI DI Anche un attimo di disattenzione durante l'uso degli elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. ELETTRICI b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale. Indossate sempre le protezioni oculari. ATTENZIONE Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. L'attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari ridurrà il rischio di lesioni personali. c) Impedite le accensioni involontarie. Prima del collegamento a una sorgente di alimentazione e/o pacco batteria e prima di raccogliere o trasportare l'utensile, verificate che l'interruttore Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per sia posizionato su OFF. riferimenti futuri. Il trasporto degli elettroutensili tenendo le dita sull'interruttore o l'attivazione elettrica degli utensile Il termine "elettroutensili" riportato nelle avvertenze si che hanno l'interruttore su ON, implica il rischio di riferisce agli elettroutensili azionati con alimentazione di rete incidenti. (via cavi) o a batterie (senza cavi). d) Prima di attivare l'elettroutensile, rimuovete 1) Sicurezza dell'area operativa a) Mantenere l'area operativa pulita e ordinata. Aree operative sporche o disordinate possono favorire gli infortuni. b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere esplosive, ad es. in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili generano delle scintille che potrebbero accendere la polvere o i fumi. c) Tenere lontani bambini e astanti durante l'utilizzo degli elettroutensili. Qualsiasi distrazione può essere causa di perdita di controllo. qualsiasi chiave di regolazione. Lasciando la chiave in un componente in rotazione dell'elettroutensile, sussiste il rischio di lesioni personali. e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre su due piedi, in equilibrio stabile. Ciò consente di controllare al meglio l'elettroutensile in caso di situazioni impreviste. f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e i guanti lontano dalle parti in movimento. Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebbero impigliarsi nelle parti in movimento. g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento 2) Sicurezza elettrica ad apparecchiature di rimozione e raccolta a) Le spine degli elettroutensili devono essere polveri, verificare che queste siano collegate e idonee alle prese disponibili. utilizzate in modo adeguato. Non modificare mai le prese. L'utilizzo della raccolta della polvere può ridurre i Con gli elettroutensili a massa (messi a terra), rischi connessi alle polveri. non utilizzare alcun adattatore. L'utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle prese disponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche. b) Evitare qualsiasi contatto con le superfici a massa o a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi. In caso di messa a terra o massa del corpo, sussiste un maggior rischio di scosse elettriche. c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o all'umidità. La penetrazione di acqua negli elettroutensili aumenterà il rischio di scosse elettriche. d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto, o per tirare o scollegare l'elettroutensile. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli, bordi appuntiti o parti in movimento. Cavi danneggiati o attorcigliati possono aumentare il rischio di scosse elettriche. e) Durante l'uso degli elettroutensili all'esterno, utilizzare una prolunga idonea per usi esterni. L'utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di scosse elettriche. f) Se è impossibile evitare l'impiego di un elettroutensile in un luogo umido, utilizzare l'alimentazione protetta da un dispositivo a corrente residua (RCD). L'uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche. 4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensili a) Non utilizzare elettroutensili non idonei. Utilizzare l'elettroutensile idoneo alla propria applicazione. Utilizzando l'elettroutensile corretto, si garantirà un'esecuzione migliore e più sicura del lavoro, alla velocità di progetto. b) Non utilizzare l'elettroutensile qualora non sia possibile accenderlo/spegnerlo tramite l'interruttore. É pericoloso utilizzare elettroutensili che non possano essere azionati dall'interruttore. Provvedere alla relativa riparazione. c) Prima di effettuare qualsiasi regolazione, sostituire gli accessori o depositare gli elettroutensili, scollegare la spina dalla presa elettrica e/o il pacco batteria dall'utensile elettrico. Queste misure di sicurezza preventive riducono il rischio di avvio involontario dell'elettroutensile. d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati lontano dalla portata dei bambini ed evitare che persone non esperte di elettroutensili o non a conoscenza di quanto riportato sulle presenti istruzioni azionino l'elettroutensile. É pericoloso consentire che utenti non esperti utilizzino gli elettroutensili. e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che 3) Sicurezza personale non vi siano componenti in movimento disallineati a) Durante l'uso degli elettroutensili, state all'erta, o bloccati, componenti rotti o altre condizioni verificate ciò che state eseguendo e adottate che potrebbero influenzare negativamente il sempre il buon senso. funzionamento dell'elettroutensile. Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate In caso di guasti, provvedere alla riparazione stanchi, sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure dell'elettroutensile prima di riutilizzarlo. mediche. Molti incidenti sono causati da una scarsa manutenzione. 27 Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione PRECAUZIONI DI SICUREZZA adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al AGGIUNTIVE bloccaggio e sono più facilmente controllabili. g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le punte, ecc. in conformità a quanto riportato nelle presenti istruzioni, tenendo in debita considerazione le condizioni operative e il tipo di lavoro da eseguire. L'uso dell'utensile elettrico per operazioni diverse da quelle previste potrebbe causare una situazione pericolosa. 5) Utilizzo e cura dell'utensile batteria a) Ricaricare solo con il caricatore specificato dal produttore. Un caricatore adatto per un tipo di gruppo batteria può creare un rischio di incendio quando viene utilizzato con un altro gruppo batteria. b) Usare utensili elettrici con gruppi batteria specificatamente designati. L'utilizzo di qualsiasi altro gruppo batteria può creare un rischio di lesioni e incendi. c) Quando il gruppo batteria non viene utilizzato, tenerlo lontano da altri oggetti metallici come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti, o altri piccoli oggetti metallici che possono creare una connessione da un terminale a un altro. Cortocircuitare i terminali della batteria insieme può causare ustioni o incendi. d) In condizioni abusive, del liquido può fuoriuscire dalla batteria; evitare il contatto. Se il contatto si verifica accidentalmente, sciacquare con acqua. Se il liquido entra a contatto con gli occhi, richiedere assistenza medica. Il liquido che fuoriesce dalla batteria può causare irritazioni o ustioni. 1. Assicurarsi che l'area da trapanare sia assolutamente priva di qualsiasi ostruzione nascosta, ivi compresi fili elettrici o tubature dell'acqua o del gas. La trapanatura nei casi suddetti potrebbe provocare scosse elettriche o corto circuiti, perdite di gas o altri pericoli che potrebbero causare incidenti o lesioni gravi. 2. Assicurarsi di tenere saldamente l'utente durante il funzionamento. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe comportare incidenti o lesioni. 3. Fissare il pezzo da lavorare. Un pezzo da lavorare fissato con dispositivi di fissaggio o in una morsa è tenuto più saldamente che in mano. 4. Predisposizione e controllo dell'ambiente di lavoro. Controllare l'adeguatezza dell'ambiente di lavoro seguendo la precauzione. 5. Non permettere che sostanze estranee entrino nel foro di collegamento della batteria ricaricabile. 6. Non smontare mai la batteria ricaricabile e il caricatore. 7. Non provocare mai dei corto-circuiti alla batteria ricaricabile. Il fenomeno provoca surriscaldamento e una notevole corrente elettrica. Può quindi causare ustioni o danni alla batteria. 8. Non gettare la batteria nel fuoco. Può esplodere. 9. Non appena la vita della batteria dopo le operazioni di ricarica diventa troppo breve per fini pratici, portare la batteria al negozio dove è stata acquistata. Non gettarla mai via. 10. Non inserire alcun oggetto nelle fessure di ventilazione del caricatore. L'inserimento di oggetti metallici o infiammabili nelle fessure di ventilazione può causare facilmente delle scosse elettriche o danneggiare il caricatore. 11. Per montare una punta nel mandrino senza chiave, stringere il manicotto in maniera adeguata. Se il 6) Assistenza a) Affidate le riparazioni dell'elettroutensile a persone qualificate che utilizzino solamente parti di ricambio identiche. Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza dell'elettroutensile. PRECAUZIONI Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi. Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere deposti lontano dalla portata di bambini e invalidi. manicotto non è ben stretto, la punta può scivolare o cadere, con il pericolo di lesioni alle persone. 12. Quando si cambia la velocità di rotazione con la manopola d'intercambio, assicurarsi che l'interruttore sia spento. Se si cambia la velocità con il motore in moto si causeranno danni agli ingranaggi. 13. La ghiera della frizione non deve essere mai collocata su posizioni intermedie tra i numeri "1, 4, 7 ... 22" o fra i punti. Non utilizzare l'utensile con la ghiera della frizione situata in posizione intermedia tra il numero "22" e la linea al centro del simbolo del trapano. Questo può causare danni. 14. Utilizzare sempre questa unità con rotazione in senso PRECAUZIONI DI SICUREZZA PER IL TRAPANO AVVITATORE A orario, quando la si usa come un trapano a percussione. 15. Riposo dell'unità dopo lavoro continuo. 16. L'utensile elettrico è dotato di un circuito di protezione BATTERIA / TRAPANO AVVITATORE A PERCUSSIONE della temperatura per proteggere il motore. Il lavoro continuo potrebbe causare l'aumento della temperatura dell'unità, attivando così il circuito di protezione <DV18DBSL> 1. Indossare protezioni per le orecchie con le sonde a percussione. L'esposizione al rumore può causare la perdita dell'udito. della temperatura e arrestando automaticamente il funzionamento. In tal caso, lasciare che l'utensile elettrico si raffreddi prima di riutilizzarlo. 17. Se l'utensile è sovraccarico, il motore potrebbe arrestarsi. In tal caso, rilasciare l'interruttore dell'utensile <DS14DBSL / DS18DBSL / DV18DBSL> 1. Utilizzare le leve ausiliarie se fornite con l'utensile. La perdita di controllo può causare lesioni alla persona. 2. Afferrare l'elettroutensile dalle superfici isolate quando si eseguono operazioni in cui l'attrezzo di taglio o il dispositivo di fissaggio potrebbe venire a contatto con fili elettrici nascosti. Il contatto dell'accessorio da taglio e dei dispositivi di fissaggio con un filo in tensione potrebbe mettere in tensione le parti metalliche esposte dell'utensile e dare una scossa elettrica all'operatore. ed eliminare le cause del sovraccarico. 18. La rotazione del motore può essere bloccata, quando si usa l'utensile come trapano. Usando il trapano avvitatore, fare attenzione a non bloccare il motore. 19. L'uso della batteria a basse temperature (sotto 0 gradi centigradi) può a volte risultare in una coppia di serraggio indebolita e una minore quantità di lavoro. Questo è tuttavia un fenomeno temporaneo e il funzionamento torna alla normalità quando la batteria si scalda. 20. Fissare saldamente il gancio. Se il gancio non è stato fissato saldamente, potrebbe provocare lesioni all'operatore durante l'uso. 28 Italiano 21. Non esporre gli occhi alla luce in modo diretto. Se gli occhi vengono esposti continuamente alla luce, potrebbero verificarsi fastidi alla vista. Rimuovere eventuali tracce di sporco attaccati dalla lente della spia LED con un panno morbido, prestando attenzione a non graffiare la lente. Graffi sulla lente della spia LED possono causare la diminuzione della luminosità. 22. Questo prodotto contiene un forte magnete permanente nel motore. Osservare le seguenti precauzioni relative all'aderenza di trucioli all'utensile e l'effetto del magnete permanente sui dispositivi elettronici. Non posizionare l'utensile su un banco di lavor o zona di lavoro dove sono presenti trucioli di metallo. I trucioli potrebbero aderire all'utensile, causando lesioni o malfunzionamenti. Se dei trucioli si sono attaccati all'utensile, non toccarlo. Rimuovere i trucioli con una spazzola. La mancata osservanza di ciò potrebbe causare lesioni. Non usate l'utensile in prossimità di dispositivi di precisione come cellulari, schede magnetiche o altri supporti di memoria elettronica. Questo potrebbe causare un uso erroneo, malfunzionamento o perdita di dati. RECAUZIONI SULLA BATTERIA AGLI IONI DI LITIO Per estendere la durata, la batteria agli ioni di litio è munita di una funzione di protezione per arrestarne l'uscita. Nei casi da 1 a 3 descritti di seguito, durante l'utilizzo del prodotto, anche se state premendo l'interruttore, il motore potrebbe arrestarsi. Ciò non indica un malfunzionamento ma è il risultato della funzione di protezione. 1. Quando la rimanente alimentazione della batteria si esaurisce, il motore si arresta. In tal caso, ricaricarla immediatamente. 2. Se l'utensile è sovraccarico, il motore potrebbe arrestarsi. In tal caso, rilasciare l'interruttore dell'utensile ed eliminare le cause del sovraccarico. Dopo ciò, sarà possibile riutilizzarlo. 3. Se la batteria si surriscalda in lavori di sovraccarico, l'alimentazione della batteria potrebbe arrestarsi. In tal caso, interrompere l'uso della batteria e lasciarla raffreddare. Dopo ciò, sarà possibile riutilizzarlo. Inoltre, si prega di prestare attenzione al seguente avvertimento e cautela. ATTENZIONE Per prevenire qualsiasi perdita delle batterie, generazione di calore, emissione di fumi, esplosione e accensione, assicurarsi di prestare attenzione alle seguenti precauzioni. 1. Assicurarsi che la polvere e i detriti non si accumulino sulla batteria. Durante la lavorazione, assicurarsi che la polvere e i detriti non si depositino sulla batteria. Assicurarsi che qualsiasi polvere e detriti che si depositano sull'utensile elettrico durante la lavorazione non si accumulino sulla batteria. Non conservare una batteria inutilizzata in un luogo esposto a polvere e detriti. Prima di ritirare una batteria, rimuovere la polvere e i detriti che si sono depositati su di essa e non conservarla insieme a parti metalliche (viti, chiodi, ecc.). 2. Non forare la batteria con un oggetto appuntito come un chiodo, non colpire con un martello, calpestare, lanciare o sottoporre la batterie a violenti urti fisici. 3. Non usare batterie apparentemente danneggiate o deformate. 4. Non usare batterie con la polarità invertita. 5. Non collegare direttamente a prese elettriche o prese per caricabatteria da auto. 6. Non usare la batteria per uno scopo diverso da quelli specificati. 7. Se la ricarica della batteria non si completa anche quando è passato un tempo di ricarica specificato, interrompere immediatamente la ricarica. 8. Non mettere o sottoporre la batteria a temperature elevate o ad alta pressione come in un forno microonde, essiccatore o contenitore ad alta pressione. 9. Tenere immediatamente lontano dal fuoco quando si rilevano perdite o maleodore. 10. Non usare in un luogo dove viene generata forte elettricità statica. 11. Se si verifica la perdita delle batterie, maleodore, generazione di calore, scolorimento o deformazione, o se appaiono anormalità di qualsiasi natura durante l'uso, la ricarica o la conservazione, rimuoverla immediatamente dall'apparecchio o carica batteria, e interrompere l'uso. ATTENZIONE 1. Se il liquido che fuoriesce dalla batteria entra negli occhi, non sfregare gli occhi e lavarli bene con acqua fresca e pulita come acqua di rubinetto e contattare immediatamente un medico. Se non viene trattato, il liquido può causare problemi agli occhi. 2. Se il liquido fuoriesce sulla pelle o gli abiti, lavare bene con acqua pulita come l'acqua del rubinetto immediatamente. C'è una possibilità che possa causare irritazione alla pelle. 3. Se si riscontrano ruggine, maleodore, surriscaldamento, scolorimento, deformazione, e/o altre irregolarità quando si utilizza la batteria per prima volta, non usarla e restituirla al fornitore o venditore. ATTENZIONE Se nel terminale della batteria a ioni di litio penetrano corpi estranei conduttivi, potrebbe verificarsi un cortocircuito della batteria con conseguente incendio. Nello stoccaggio della batteria a ioni di litio, attenersi scrupolosamente alle seguenti istruzioni. Non inserire corpi conduttivi, chiodi e fili (ad esempio fili di ferro o rame) nel vano di stoccaggio. Per impedire cortocircuiti, caricare la batteria nello strumento o applicare saldamente il coperchio della batteria per lo stoccaggio fino a nascondere la ventola. INFORMAZIONI SUL TRASPORTO DELLA BATTERIA AGLI IONI DI LITIO Quando si trasporta una batteria agli ioni di litio, adottare le seguenti precauzioni. ATTENZIONE Avvisare l'azienda di trasporti che il pacchetto contiene una batteria agli ioni di litio, informare l'azienda della sua potenza di uscita e seguire le istruzioni della società di trasporti quando si organizza il trasporto. Le batterie agli ioni di litio che superano la potenza di uscita di 100 Wh sono classificate come merci pericolose e necessitano di procedure speciali. Per il trasporto all'estero, è necessario rispettare le leggi internazionali e le norme e i regolamenti previsti nel Paese di destinazione. 29 Italiano Potenza di uscita Wh Da 2 a 3 cifre min-1 Bpm Ls Hs Oscillazioni al minuto Frequenza d'impulso Bassa velocità Alta velocità Mattone Legno Metallo Vite di macchina Vite per legno NOMI DEI COMPONENTI (Fig. 1 Fig. 12) 1 Batteria ricaricabile 2 Fermo 3 Maniglia 4 Spia pilota 5 Simbolo di foratura 0 Vite ! Gancio @ Scanalatura # Interruttore di attivazione Spia di indicazione $ carica residua della batteria Capacità del trapano del mandrino Peso kg (Secondo la Procedura EPTA 01/2003) Trapanatura Perforazione a percussione Accensione Spegnimento Scollegare la batteria 6 Ghiera della frizione 7 Segno del triangolo 8 Segno del martello 9 Manopola del cambio % Pannello dello schermo ^ Manicotto & Pulsante Cambio della velocità di rotazione - Velocità alta Cambio della velocità di rotazione - Velocità bassa Rotazione in senso orario Rotazione in senso anti-orario SIMBOLI ATTENZIONE Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il significato prima dell'uso. La carica della batteria restante è quasi vuota. Ricaricare la batteria il prima possibile. La carica della batteria restante è a metà. La carica della batteria restante è sufficiente. Avvertenza DS14DBSL / DS18DBSL: Trapano-avvitatore a batteria DV18DBSL: Trapano avvitatore a percussione a batteria Per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere il manuale delle istruzioni. Solo per Paesi UE Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile. Corrente continua V Tensione nominale n0 Velocità a vuoto ACCESSORI STANDARD In aggiunta all'unità principale (1 unità), la confezione contiene gli accessori elencati a pagina 202. Gli accessori standard possono essere cambiati senza preavviso. APPLICAZIONI <DS14DBSL / DS18DBSL> Per stringere o togliere delle viti di macchina, delle viti per legno, delle viti mordenti etc. Per la foratura di metalli diversi Per la foratura di legni diversi <DV18DBSL> Foratura di mattoni e blocchi di cemento, ecc. Per stringere o togliere delle viti di macchina, delle viti per legno, delle viti mordenti etc. Per la foratura di metalli diversi Per la foratura di legni diversi 30 Italiano CARATTERISTICHE Le specifiche di questa macchina sono elencate nella Tabella a pagina 202. NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione. RICARICA Prima di utilizzare l'utensile elettrico, caricare la batteria nel seguente modo. 1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a una presa. Quando si collega la spina del caricatore ad una presa a muro, la spia pilota lampeggia in rosso (A intervalli di 1 secondo). ATTENZIONE Non usate il cavo elettrico se danneggiato. Fatelo riparare immediatamente. 2. Inserire la batteria nel caricatore. Inserire saldamente la batteria nel caricatore come mostrato in Fig. 2. 3. Carica Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la carica inizia e la spia si illumina stabilmente in rosso. Quando la batteria è completamente carica, la spia lampeggia in rosso. (A intervalli di un secondo) (Vedere la Tabella 1) Spia indicazione pilota Le indicazioni della spia pilota saranno come indicato nella Tabella 1, a seconda delle condizioni del caricabatterie o della batteria ricaricabile. Prima della carica Lampeggia Tabella 1 Indicazioni della spia Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi) Spia pilota (rossa) Durante la carica Carica completa Si illumina Lampeggia Si illumina stabilmente Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi) Standby di surriscaldamento Carica impossibile Lampeggia Lampeggia velocemente Si illumina per 1 secondo. Non si illumina per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi) Si illumina per 0,1 secondi. Non si illumina per 0,1 secondi. (Spento per 0,1 secondi) Batteria surriscaldata. Impossibile ricaricare (la ricarica comincerà quando la batteria si raffredda). Malfunzionamento della batteria o del caricatore Informazioni sulle temperature e sul tempo di ricarica della batteria. Le temperature e il tempo di ricarica sono indicati nella Tabella 2 Tabella 2 Batteria Tensione di carica Caricatore V UC18YFSL Peso kg 0,5 Temperature di carica per le batterie Tempo di carica per la capacità della batteria, circa (A 20oC) 1,3 Ah min. 20 1,5 Ah min. 22 2,0 Ah min. 30 2,5 Ah min. 35 3,0 Ah min. 45 4,0 Ah min. 60 5,0 Ah min. 75 Numero di pile 14,4V 18V 0oC 50oC 4 10 UC18YKSL 0,35 35 40 60 75 90 120 150 31 Italiano NOTA Il tempo di carica può variare a seconda della temperatura ambiente e della tensione della fonte di alimentazione. ATTENZIONE Se il caricabatterie viene utilizzato di continuo, potrebbe surriscaldarsi provocando così malfunzionamenti. Una volta terminato il caricamento, attendere 15 minuti prima di ricaricare nuovamente. 4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore dalla presa CA. 5. Tenere saldamente il caricatore e estrarre la batteria. NOTA Assicurarsi di estrarre la batteria dal caricatore dopo l'uso e quindi conservarla. ATTENZIONE Se la batteria viene caricata mentre è calda perché rimasta esposta a lungo in un luogo soggetto ai raggi solari diretti o perché immediatamente dopo l'uso della batteria, la spia del caricatore si illumina per 1 secondo, non si illumina per 0,5 secondi (spenta per 0,5 secondi). In questo caso, prima lasciar raffreddare la batteria e poi iniziare l'operazione di carica. Quando la spia pilota lampeggia velocemente (a intervalli di 0,2 secondi), controllare e rimuovere qualsiasi oggetto estraneo nel connettore della batteria del caricatore. Se non sono presenti oggetti estranei, è probabile che la batteria o il caricatore non funzionino bene. Rivolgersi a un Centro di assistenza autorizzato. Poiché il micro computer incorporato impiega circa 3 secondi per confermare che la batteria caricata col caricatore sia stata estratta, attendere almeno 3 secondi prima di reinserirla per continuare il caricamento. Se la batteria viene reinserita entro 3 secondi, potrebbe non venire caricata correttamente. Selezione della posizione di percussione 5 203 Cambio della velocità di rotazione 6 203 Rimozione e montaggio del gancio 7 204 Indicatore batteria restante 8 204 Come utilizzare il LED 9 204 Montaggio della punta 10 204 Inversione della velocità di rotazione 11 205 Funzionamento dell'interruttore 12 205 Selezione degli accessori 206 SEGNALI DI ALLARME DELLE SPIE LED (Fig. 13) Questo prodotto dispone di funzioni utili a proteggere l'utensile e la batteria. Quando l'interruttore viene tirato, se una delle funzioni di protezione viene attivata durante il funzionamento, la spia LED lampeggia come descritto nella tabella 3. Quando una delle funzioni di protezione viene attivata, rimuovere immediatamente le dita dall'interruttore e seguire le istruzioni riportate nella sezione relativa alle azioni correttive. MONTAGGIO E OPERAZIONE Azione Rimozione e inserimento della batteria Carica Regolazione della coppia di serraggio Selezione della posizione del trapano Figura 1 2 3 Pagina 203 203 203 4 203 Fig. 13 Funzione di protezione Tabella 3 Display spie LED Protezione da sovraccarico Attiva 0,1 secondi/disattiva 0,1 secondi Protezione da temperatura Attiva 0,5 secondi/disattiva 0,5 secondi Azione correttiva Se si opera con la manopola del cambio impostata su HIGH, passare a LOW e continuare ad utilizzare l'utensile. Eliminare la causa del sovraccarico. Far raffreddare completamente l'utensile e la batteria. 32 Italiano MANUTENZIONE ED ISPEZIONE 1. Ispezione dell'utensile Poiché condizioni imperfette causano un abbassamento dell'efficienza e possibili malfunzioni all'attrezzo, affilare o sostituire l'utensile quando si notano segni di abrasione. 2. Ispezione delle viti di montaggio Ispezionare regolarmente le viti di montaggio e assicurarsi che siano ben fissate. Se una di queste dovesse essere allentata, riserrarla immediatamente. Si rischia in caso contrario di provocare incidenti pericolosi. 3. Manutenzione del motore L'avvolgimento del motore è il vero e proprio "cuore" degli attrezzi elettrici. Fare attenzione a non danneggiare l'avvolgimento e/o non bagnarlo con olio o acqua. 4. Pulizia della carcassa dell'utensile Se l'utensile elettrico è sporco, pulirlo con un panno morbido e asciutto o con un panno inumidito con acqua insaponata. Non usare solventi cloridrici, benzina o diluenti per benzina, in quanto potrebbero deformare la plastica. 5. Conservazione Conservare l'utensile elettrico in un luogo dove la temperatura sia inferiore a 40 °C e lontano dalla portata dei bambini. NOTA Conservazione delle batterie agli ioni di litio. Prima di riporre le batterie agli ioni di litio, assicurarsi di averle caricate completamente. Riporre le batterie per periodi prolungati (3 mesi o più) con un basso livello di carica potrebbe provocare il deterioramento delle prestazioni o la significativa riduzione del tempo di utilizzo delle batterie, o potrebbe rendere le batterie incapaci di mantenere la carica. Tuttavia, la significativa riduzione del tempo di utilizzo delle batterie può essere risolta caricando e utilizzando le batterie ripetutamente da due a cinque volte. Se il tempo di utilizzo delle batterie rimane estremamente ridotto nonostante le ricariche ripetute, considerare le batterie inutilizzabili e acquistarne di nuove. ATTENZIONE Nell'uso e nella manutenzione degli utensili elettrici devono essere osservate le normative di sicurezza e i criteri prescritti in ciascun paese. Avviso importante sulle batterie per gli utensili elettrici a batteria HiKOKI Utilizzare sempre una delle nostre batterie originali. Non possiamo garantire la sicurezza e le prestazioni dell'utensile elettrico a batteria quando esso viene utilizzato con batterie diverse da quelle da noi designate, o quando la batteria viene smontata e modificata (per esempio lo smontaggio e la sostituzione di pile o altre parti interne). Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall'aria e le vibrazioni I valori misurati sono stati determinati in conformità a EN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871. Livello misurato di potenza sonora pesato A: 83 dB (A) (DS14DBSL) 87 dB (A) (DS18DBSL) 100 dB (A) (DV18DBSL) Livello misurato di pressione sonora pesato A: 72 dB (A) (DS14DBSL) 76 dB (A) (DS18DBSL) 89 dB (A) (DV18DBSL) Incertezza K: 3 dB (A). Indossare i dispositivi di protezione acustica. Valori totali di vibrazione (somma vettori triass.) determinati secondo la norma EN60745. a Perforazione nel metallo: Valore di emissione vibrazioni h, D < 2,5 m/s2 (DS14DBSL, DS18DBSL) Incertezza K = 1,5 m/s2 (DS14DBSL, DS18DBSL) a Foratura con impatto nel calcestruzzo: Valore di emissione vibrazioni h, ID = 7,5 m/s2 (DV18DBSL) Incertezza K = 1,5 m/s2 (DV18DBSL) Il valore totale di emissione vibrazioni dichiarato è stato misurato in base al metodo di test standard e può essere utilizzato per confrontare un utensile con un altro. Può essere inoltre utilizzato per la stima preliminare dell'esposizione. ATTENZIONE Il valore di emissione vibrazioni durante l'uso effettivo dell'utensile può essere diverso dal valore totale dichiarato in base alle modalità di utilizzo dell'utensile stesso. Identificare le misure di sicurezza per la protezione dell'operatore basate su stima dell'esposizione nelle effettive condizioni di utilizzo (prendendo in considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento come i tempi in cui l'utensile resta spento e quando funziona senza essere utilizzato in aggiunta al tempo di avvio). NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione. GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si prega di inviare l'Utensile Elettrico, non smontato, insieme al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine di queste Istruzioni per l'uso, ad un Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. 33 Italiano RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l'utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. Sintomo L'utensile non si avvia L'utensile si è arrestato improvvisamente Punte dell'utensile -non è possibile fissarle -cadono Causa probabile Non c'è carica residua nella batteria La batteria non è fissata saldamente. L'utensile si è sovraccaricato Surriscaldamento della batteria o dell'utensile La forma della zona di fissaggio non corrisponde Il blocco del mandrino senza chiave è usurato L'interruttore non può essere tirato La testa della vite slitta o si allenta. Non è possibile forare agevolmente. Il pulsante di selezione avanti/indietro è posizionato a metà corsa Il numero della punta non corrisponde a quello della vite La punta è usurata La punta è usurata La velocità di rotazione non è appropriata La punta ruota all'indietro La spia pilota lampeggia rapidamente in rosso e la ricarica della batteria non ha inizio. La batteria non è inserita fino in fondo. Ci sono sostanze estranee nel terminale batteria o nel punto in cui la batteria è collegata. La spia pilota lampeggia in La batteria non è inserita fino in fondo. rosso e il caricamento della batteria non ha inizio. La batteria è surriscaldata. Il tempo di utilizzo della La vita utile della batteria è esaurita. batteria è breve anche se la batteria è completamente carica. La batteria richiede un La temperatura della batteria, del tempo lungo per ricaricarsi. caricabatteria o dell'ambiente circostante è estremamente bassa. Le prese d'aria del caricabatteria sono ostruite, causando il surriscaldamento dei suoi componenti interni. La ventola di raffreddamento non funziona. Rimedio Caricare la batteria. Spingere la batteria finché si sente un clic. Eliminare la causa del sovraccarico. Far raffreddare completamente l'utensile e la batteria. Il diametro autocentrante del mandrino senza chiave va da 1,5 mm a 13 mm. Utilizzare una punta che rispetti questi valori. Contattare un centro di assistenza autorizzato HiKOKI e richiedere la sostituzione del mandrino senza chiave con uno nuovo. Premere il pulsante nella posizione di rotazione desiderata. Installare una punta adeguata. Sostituirla con una nuova. Sostituirla con una nuova. Regolare la velocità di rotazione (HIGH/ LOW) in base al materiale da forare. Passare alla rotazione in avanti. Inserire la batteria saldamente. Rimuovere le sostanze estranee. Inserire la batteria saldamente. Se viene lasciata indisturbata, la batteria inizia automaticamente a caricarsi se la sua temperatura diminuisce, ma ciò potrebbe ridurre la vita utile della batteria. È consigliabile far raffreddare la batteria in un luogo ben ventilato, lontano dalla luce diretta del sole, prima della carica. Sostituire la batteria con una nuova. Caricare la batteria al chiuso o in un altro ambiente più caldo. Evitare di bloccare le prese d'aria. Contattare un centro di assistenza autorizzato HiKOKI per le riparazioni. 34 (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Nederlands ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP WAARSCHUWING Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren. Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor eventuele naslag in de toekomst. De term ,,elektrisch gereedschap" heeft zowel betrekking op elektrisch gereedschap dat via de netvoeding van stroom wordt voorzien als gereedschap dat via een accu (snoerloos) van stroom wordt voorzien. 1) Veiligheid van de werkplek a) Zorg voor een schone en goed verlichte werkplek. Een rommelige of donkere werkplek verhoogt de kans op ongelukken. b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in een omgeving met ontvlambare of explosieve vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven. Deze vonkjes kunnen stofdeeltjes of gassen doen ontbranden. c) Houd kinderen en andere omstanders tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap uit de buurt. Afleidingen kunnen gevaarlijk zijn. 2) Elektrische veiligheid a) De stekker van het elektrisch gereedschap moet geschikt zijn voor aansluiting op het stopcontact. De stekker mag op geen enkele manier gemodificeerd worden. Gebruik geen verloopstekker met geaard elektrisch gereedschap. Deugdelijke stekkers en geschikte stopcontacten verminderen het risico op een elektrische schok. b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals leidingen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Wanneer uw lichaam geaard is, loopt u een groter risico op een elektrische schok. c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of vochtige omstandigheden. Het risico op een elektrische schok wordt vergroot wanneer er water in het elektrische gereedschap terechtkomt. d) Behandel het snoer voorzichtig. Gebruik het snoer niet om het elektrisch gereedschap aan te dragen of mee te slepen en gebruik het snoer niet om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Een beschadigd of verward snoer verhoogt het risico op een elektrische schok. e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer dat specifiek geschikt is voor het gebruik buiten. Het gebruik van een snoer dat specifiek geschikt is voor gebruik buitenshuis vermindert het risico op een elektrische schok. f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving gebruikt moet worden, dient een voeding met aardlekschakelaar te worden gebruikt. Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de kans op een elektrische schok. 3) Persoonlijke veiligheid a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig lichamelijk letsel resulteren. b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming. Beschermingsmiddelen zoals stofmaskers, anti-slip veiligheidsschoenen, een helm of gehoorbescherming vermindert het risico op lichamelijk letsel. c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk kan starten. Controleer of de schakelaar in de uit-stand staat voordat u de voeding en/of de accu aansluit, het gereedschap oppakt of gaat dragen. Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van het elektrisch gereedschap uw vingers uit de buurt van de schakelaar houdt en sluit de stroombron niet aan terwijl de schakelaar op aan staat om ongelukken te vermijden. d) Verwijder sleutels en moersleutels uit het gereedschap voordat u het elektrisch gereedschap aanzet. Een (moer-)sleutel die op een bewegend onderdeel van het elektrisch gereedschap bevestigd is kan in lichamelijk letsel resulteren. e) Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijde stevig staat en uw evenwicht behoudt. Op deze manier heeft u tijdens een onverwachte situatie meer controle over het elektrisch gereedschap. f) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen. Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnen in de bewegende onderdelen verstrikt raken. g) Indien het elektrisch gereedschap van een aansluiting voor stofafzuiging is voorzien, dan dient u ervoor te zorgen dat de stofafzuiging aangesloten en op de juiste manier gebruikt wordt. Het gebruik van stofafzuiging vermindert eventuele stofgerelateerde risico's. 4) Bediening en onderhoud van elektrisch gereedschap a) Het elektrisch gereedschap mag niet geforceerd worden. Gebruik het juiste gereedschap voor het karwei. U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren wanneer u het juiste elektrische gereedschap gebruikt. b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de schakelaar niet goed werkt. Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar bediend kan worden is gevaarlijk en moet onmiddellijk gerepareerd worden. c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of de accu van het elektrisch gereedschap voor u afstellingen verricht, accessoires verwisselt of voordat u het elektrisch gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap per ongeluk opstart. 35 Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen op en sta niet toe dat personen die niet bekend zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch gereedschap gebruiken. Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegde handen. e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig onderhouden worden. Controleer het gereedschap op een foutieve uitlijning, vastgelopen of defecte bewegende onderdelen en andere problemen die van invloed zijn op de juiste werking van het gereedschap. Indien het gereedschap defect of beschadigd is moet het gerepareerd worden voordat u het gereedschap opnieuw gebruikt. Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf ongelukken. f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijranden lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker in het gebruik. g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits enz. moeten in overeenstemming met deze instructies worden gebruikt, waarbij de werkomstandigheden en het werk dat gedaan moet worden in overweging moeten worden genomen. Gebruik van het elektrisch gereedschap voor andere doeleinden dan waarvoor het is bedoeld, kan resulteren in een gevaarlijke situatie. 5) Gebruik en onderhoud van de accu a) Herlaad alleen met de lader die door de fabrikant wordt gespecificeerd. Een lader die geschikt is voor één bepaald type accu kan brandgevaar veroorzaken bij gebruik met een andere accu. b) Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de specifiek daarvoor bestemde accu's. Het gebruik van andere accu's kan letsel of brand veroorzaken. c) Wanneer de accu niet in gebruik is, moet u deze uit de buurt houden van andere metalen voorwerpen zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die de contacten zouden kortsluiten. Kortsluiten van de accucontacten kan brandwonden of brand veroorzaken. d) Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de accu lekken; vermijd elk contact daarmee. Als u dit onverhoopt toch aanraakt, moet u goed met water spoelen. Indien de vloeistof in contact komt met de ogen, moet u ook onmiddellijk medische hulp inroepen. Vloeistof die uit de accu lekt kan irritatie en brandwonden veroorzaken. 6) Onderhoud a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd onderhoudspersoneel worden onderhouden en er mag daarbij uitsluitend gebruik gemaakt worden van identieke vervangingsonderdelen. Hierdoor kunt u er op rekenen dat het elektrisch gereedschap veilig blijft. VOORZORGSMAATREGELEN Houd kinderen en kwetsbare personen op een afstand. Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik van kinderen en andere kwetsbare personen worden opgeborgen. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR SNOERLOZE BOORSCHROEFMACHINE / KLOP-BOORSCHROEFMACHINE <DV18DBSL> 1. Draag gehoorbescherming bij gebruik als klopboor. Blootstelling aan te hard geluid kan leiden tot gehoorbeschadiging. <DS14DBSL / DS18DBSL / DV18DBSL> 1. Gebruik aanvullende handgrepen als die met het gereedschap worden meegeleverd. Verlies van controle kan leiden tot persoonlijk letsel. 2. Houd het elektrisch gereedschap vast aan de daarvoor bestemde geïsoleerde oppervlakken wanneer u een handeling verricht waarbij het snijgereedschap of de schroef in contact kan komen met verborgen bedrading. Snijgereedschappen en schroeven en dergelijke die in contact komen met een draad waar stroom op staat kunnen ervoor zorgen dat blootliggende metalen onderdelen van het elektrische gereedschap ook onder stroom komen te staan en de gebruiker een elektrische schok geven. AANVULLENDE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 1. Zorg ervoor dat de plek waar u gaat boren of schroeven volledig vrij is van verborgen obstakels, zoals elektrische bedrading, water- of gasleidingen. Boren of schroeven in de hierboven genoemde objecten kan leiden tot elektrische schokken of kortsluiting, gaslekken of andere gevaren die kunnen leiden tot ernstige ongelukken of letsel. 2. Houd het gereedschap goed vast terwijl u ermee aan het werk bent. Doet u dit niet, dan kunnen ongelukken of verwondingen het gevolg zijn. 3. Zet het werkstuk goed vast. Een werkstuk dat met klemmen of een bankschroef is vastgezet, is veiliger dan een werkstuk dat u met de hand vasthoudt. 4. Inrichten en controleren van de werkomgeving. Controleer of de werkomgeving geschikt is aan de hand van de voorzorgsmaatregelen. 5. Voorkom dat stof of vuil in de aansluitopening van de accu terecht komt. 6. Demonteer de accu of acculader niet. 7. Voorkom kortsluiting van de accu. Kortsluiten van de accu zal resulteren in een grote stroom en oververhitting. Dit zal resulteren in brandwonden en schade aan de accu. 8. Gooi de accu niet in het vuur. Een brandende accu kan ontploffen. 9. Breng de accu naar de winkel waar deze gekocht werd, nadat deze na opladen onvoldoende kracht heeft voor praktisch gebruik. Gooi een uitgewerkte accu niet zomaar weg. 10. Steek nooit een voorwerp in de ventilatie-openingen van de lader. Als er een voorwerp of ontvlambaar materiaal in de ventilatie-openingen van de acculader wordt gestoken, kan dit resulteren in een elektrische schok of beschadiging aan de acculader. 11. Wanneer u een bitje in de sleutelloze boorkop doet, moet u de klembus voldoende vastdraaien. Als de klembus niet goed vast zit, kan het bitje slippen of los komen en letsel veroorzaken. 12. Wanneer u de draaisnelheid verandert met de toerenschakelaar, moet u eerst controleren of de hoofdschakelaar uit staat. Als de draaisnelheid wordt veranderd terwijl de motor nog draait, zal de overbrenging beschadigd worden. 36 Nederlands 13. De koppelingsinstelling mag niet in een stand worden 2. De motor kan tot stilstand komen wanneer het gezet tussen de nummers "1, 4, 7 ... 22" of de stippen gereedschap overbelast wordt. Laat de schakelaar in in en u mag de machine niet gebruiken met de dit geval onmiddellijk los en verhelp de oorzaak van de koppelingsinstelling tussen "22" en het streepje in het overbelasting. Wanneer u het probleem verholpen heeft midden van de boor-markering. Dit kan resulteren in kunt u het gereedschap opnieuw gebruiken. schade. 3. Wanneer de accu oververhit is door overbelasting, kan 14. Gebruik deze machine als klopboor altijd met rechtse het zijn dat de accu niet meer werkt. draairichting. In dit geval moet u de accu niet verder gebruiken, maar 15. De machine laten rusten na continu werk. deze eerst laten afkoelen. Wanneer u het probleem 16. Het elektrisch gereedschap is uitgerust met een verholpen heeft kunt u de accu opnieuw gebruiken. temperatuurbeveiligingscircuit om de motor te Gelieve eveneens aandacht te schenken aan volgende beschermen. Ononderbroken werk kan de temperatuur waarschuwing en aandachtspunt. van de machine doen stijgen, waardoor het WAARSCHUWING temperatuurbeveiligingscircuit wordt geactiveerd en de Om acculekken, het opwekken van warmte, rookontwikkeling, bediening automatisch wordt gestopt. Indien dit gebeurt, explosie en ontsteking bijtijds te vermijden, moet u de laat u het elektrisch gereedschap afkoelen voordat u het volgende voorzorgsmaatregelen nemen. opnieuw gebruikt. 1. Zorg ervoor dat er zich geen spaanders en stof op de 17. De motor kan tot stilstand komen wanneer het accu ophopen. gereedschap overbelast wordt. Laat de schakelaar Zorg er tijdens de werkzaamheden voor dat er geen onmiddellijk los wanneer dit gebeurt en verhelp de spaanders en stof op de accu kunnen vallen. oorzaak van de overbelasting. Zorg ervoor dat de spaanders en het stof die tijdens het 18. De motor kan plotseling stoppen met draaien wanneer werk op het elektrisch gereedschap vallen zich niet op de machine als boor wordt gebruikt. Wees voorzichtig dat de accu ophopen. de boor niet vastloopt en de motor niet plotseling stopt Bewaar een ongebruikte accu niet op een plaats waar met draaien wanneer u de machine als boor gebruikt. deze aan spaanders en stof wordt blootgesteld. 19. Gebruik van de accu in koude omstandigheden (onder Verwijder alle spaanders en stof van een accu voordat u 0 graden Celsius) kan soms leiden tot een verminderd hem opbergt en bewaar de accu niet op dezelfde plek als aantrekkoppel en een lagere werktijd. Dit is echter metalen onderdelen (schroeven, spijkers, enz.). slechts een tijdelijk verschijnsel en de accu zal weer 2. Doorboor de accu niet met een scherp voorwerp, zoals normaal functioneren wanneer het weer warmer is. een nagel, klop er niet op met een hamer, stap niet op de 20. Maak de haak stevig vast. Als de haak niet stevig is accu, gooi er niet mee en stel hem niet bloot aan zware bevestigd, kan dit letsel veroorzaken tijdens het gebruik. fysieke schokken. 21. Kijk niet direct in het licht van het lampje. Dit zou oogletsel 3. Gebruik geen zichtbare beschadigde of vervormde accu. kunnen veroorzaken. 4. Gebruik de accu niet met een omgekeerde polariteit. Verwijder met een zachte doek alle vuil of vervuiling 5. Sluit hem niet rechtstreeks aan op het stopcontact of op vastgehecht aan de lens van de LED-lamp, waarbij u de sigarettenaansteker in een auto. erop let dat u geen krassen op de lens maakt. 6. Gebruik de accu niet voor andere doeleinden dan de in Krassen op de lens van de LED-lamp kan resulteren in deze gebruiksaanwijzing genoemde. verminderde helderheid. 7. Wanneer de accu niet kan worden opgeladen, zelfs 22. Dit product bevat een krachtige permanente magneet in nadat de specifieke oplaadtijd verstreken is, moet u de motor. onmiddellijk stoppen met het opladen. Neem het volgende in acht betreffende het vastkleven 8. Zorg ervoor dat de accu niet te heet wordt of onder van metaaldeeltjes aan het gereedschap en de te grote druk komt te staan en stel hem niet aan deze invloed van de permanente magneet op elektronische omstandigheden bloot, zoals in een magnetron, droger apparatuur. of een hogedrukcontainer. Leg het gereedschap niet op een werkbank of andere 9. Houd de accu onmiddellijk uit de buurt van vuur nadat er plaats waar metaaldeeltjes liggen. een lek of vieze geur is vastgesteld. De deeltjes kunnen aan het gereedschap gaan kleven met letsel of een defect tot gevolg. Als er deeltjes aan het gereedschap kleven, mag u het gereedschap niet aanraken. Verwijder de deeltjes met een borstel. Indien dit niet wordt gedaan, kunt u letsel oplopen. Gebruik het gereedschap niet in de buurt van precisieapparatuur zoals mobiele telefoons, magneetkaarten of elektronische geheugenmedia. Dit zou kunnen resulteren in een foutieve werking, defect of verlies van gegevens. 10. Gebruik de accu niet op een plek waar een grote statische elektriciteit wordt opgewekt. 11. In geval van een acculek, vieze geur, warmteontwikkeling, verkleuring of vervorming, of iets abnormaals tijdens het gebruik, het opladen of de opslag, moet u de accu onmiddellijk uit het gereedschap of de lader halen en moet u het gebruik ervan stoppen. LET OP 1. Wanneer u de lekkende vloeistof uit de accu in de ogen krijgt, wrijf dan niet in de ogen, maar was ze goed uit met zoet en schoon water, zoals kraanwater en roep er OPMERKINGEN BIJ GEBRUIK onmiddellijk een dokter bij. Indien u geen behandeling krijgt, kan de vloeistof LITHIUM-ION BATTERIJ oogproblemen veroorzaken. 2. Wanneer de vloeistof op uw huid of kleding lekt, moet De lithium-ion accu is voorzien van een beschermingsfunctie die volledige ontlading van de accu voorkomt waardoor de levensduur wordt verlengd. In geval 1 t/m 3 hieronder kan de motor tijdens het gebruik van het product tot stilstand komen, zelfs wanneer u de schakelaar ingedrukt houdt. Dit geeft geen probleem met het product aan maar wordt veroorzaakt door de beschermingsfunctie. u ze onmiddellijk goed wassen met schoon water, zoals kraanwater. De kans bestaat dat dit huidirritatie veroorzaakt. 3. Wanneer u roest, een vieze geur, oververhitting, verkleuring, vervorming en/of andere onregelmatigheden vaststelt wanneer u de accu voor de eerste keer gebruikt, gebruik hem dan niet verder, maar retourneer de accu aan uw leverancier of verkoper. 1. De motor komt tot stilstand wanneer de accu leeg is. De accu moet in dit geval onmiddellijk opgeladen worden. 37 Nederlands WAARSCHUWING Als er een geleidende vreemde stof op de contacten van de lithium-ionaccu terechtkomt, kan de accu worden kortgesloten, waardoor brand kan ontstaan Wanneer u de lithium-ionaccu bewaart, dient u de volgende regels in acht te nemen Plaats geen geleidende stoffen, spijkers en draden zoals ijzer- en koperdraad in de opslagdoos. Plaats de accu in het gereedschap of bevestig het accudeksel stevig voor opslag tot u de ventilator niet meer ziet om kortsluiting te voorkomen. BETREFFENDE TRANSPORT VAN LITHIUM-ION ACCU Neem bij transport van een lithium-ion accu de volgende voorzorgsmaatregelen in acht. WAARSCHUWING Stel het transportbedrijf op de hoogte dat er een lithiumion accu wordt vervoerd, vermeld het vermogen en volg de instructies van het transportbedrijf bij het regelen van vervoer. Lithium-ion accu's die een uitgangsvermogen van 100 Wh overschrijden worden beschouwd als gevaarlijke goederen binnen de vrachtgoederenclassificatie en vereisen speciale procedures. Voor internationaal transport, moet u voldoen aan internationale wetgeving en wetten en voorschriften van het land van bestemming. Uitgangsvermogen Wh 2 tot 3 cijferig nummer SYMBOLEN WAARSCHUWING Hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor u de machine gaat gebruiken. DS14DBSL / DS18DBSL: Snoerloze boor-schroefmachine DV18DBSL: Snoerloze klop-boor-schroefmachine V n0 min-1 Bpm Ls Hs Om het risico op verwondingen te verminderen, moet de gebruiker de instructiehandleiding lezen. Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recyclebedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. Gelijkstroom Opgegeven voltage Onbelast toerental Oscillatie per minuut Slagsnelheid Lage snelheid Hoge snelheid Baksteen NAMEN VAN ONDERDELEN (Afb. 1 Afb. 12) 1 Oplaadbare accu 2 Vergrendeling 3 Handgreep 4 Controlelampje 5 Boorteken 6 Draaiknop koppeling 7 Driehoekteken 8 Hamerteken 9 Versnellingsknop 0 Schroef ! Haak @ Groef # Trekschakelaar Resterend $ batterijvermogen indicatielampje % Beeldscherm ^ Mof & Drukknop Hout Metaal Kolomschroef Houtschroef Capaciteit boorkop Gewicht kg (Volgens EPTA-procedure 01/2003) Boren Klopboren AAN zetten UIT zetten Koppel de batterij los Draaisnelheid veranderen - Hoge snelheid Draaisnelheid veranderen - Lage snelheid 38 Nederlands Met de klok mee Tegen de klok in De resterende accucapaciteit is nagenoeg uitgeput. Laad de accu zo spoedig mogelijk op. De resterende accucapaciteit is gehalveerd. De resterende accucapaciteit is voldoende. TECHNISCHE GEGEVENS De technische gegevens van deze machine staan vermeld in de tabel op bladzijde 202. OPMERKING Op grond van het voortdurende research en ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. Waarschuwing OPLADEN STANDAARD TOEBEHOREN Naast het hoofdtoestel (1 toestel), bevat de verpakking de accessoires die vermeld staan op bladzijde 202. De standaard toebehoren kunnen zonder nadere aankondiging gewijzigd worden. TOEPASSINGEN <DS14DBSL / DS18DBSL> Indraaien en uitdraaien van kolomschroeven, houtschroeven, zelftappende schroeven enz. Boren in verschillende metalen Boren in verschillende houtsoorten <DV18DBSL> Boren in baksteen, betonblokken enz. Indraaien en uitdraaien van kolomschroeven, houtschroeven, zelftappende schroeven enz. Boren in verschillende metalen Boren in verschillende houtsoorten Voor het gebruik van het elektrisch gereedschap dient de accu als volgt opgeladen te worden. 1. Sluit het netsnoer'van de acculader aan op het stopcontact. Wanneer de stekker van de acculader in het stopcontact wordt gestoken, zal het lampje in rood knipperen (met tussenpozen van 1 seconde). LET OP Gebruik het elektrisch snoer niet wanneer het beschadigd is. Laat het onmiddellijk repareren. 2. Steek de batterij in de acculader. Steek de accu stevig in de acculader zoals u kunt zien op Afb. 2. 3. Opladen Wanneer er een accu in de acculader wordt gedaan, zal het opladen beginnen en zal het controlelampje continu rood branden. Wanneer de accu volledig is opgeladen, gaat het controlelampje rood knipperen. (Met tussenpozen van 1 seconde) (Zie Tabel 1) Aanduiding van het controlelampje De aanduidingen van het controlelampje zijn zoals aangegeven in Tabel 1, al naar gelang de toestand van de accu of de acculader. Voor het laden Tabel 1 Aanduidingen van het controlelampje Licht ongeveer 0,5 seconde op. Licht ongeveer Knippert 0,5 seconde niet op. (0,5 seconde lang uit) Tijdens opladen Licht op Na opladen Controlelampje (rood) Oververhitting standby Knippert Knippert Opladen onmogelijk Knippert snel Blijft branden Licht ongeveer 0,5 seconde op. Licht ongeveer 0,5 seconde niet op. (0,5 seconde lang uit) Licht ongeveer 1 seconde op. Licht ongeveer 0,5 seconde niet op. (0,5 seconde lang uit) Licht ongeveer 0,1 seconde op. Licht ongeveer 0,1 seconde niet op. (0,1 seconde lang uit) De accu is oververhit. De accu kan niet opgeladen worden. (Het opladen wordt hervat wanneer de accu is afgekoeld) Er is iets mis met de accu of met de acculader 39 Nederlands Over de temperatuur en de oplaadtijd van de accu. De temperaturen en bijbehorende oplaadtijden worden gegeven in Tabel 2 Accu Oplaadspanning Gewicht Geschikte temperatuur voor het opladen Oplaadtijd voor accucapaciteit, ca. (bij 20oC) 1,3 Ah 1,5 Ah 2,0 Ah 2,5 Ah 3,0 Ah 4,0 Ah 5,0 Ah Aantal accucellen Tabel 2 Acculader V kg min. min. min. min. min. min. min. UC18YFSL 0,5 20 22 30 35 45 60 75 14,4 V 18 V 0oC 50oC 4 10 UC18YKSL 0,35 35 40 60 75 90 120 150 OPMERKING De oplaadtijd hangt mede af van de omgevingstemperatuur en het voltage van de stroombron. LET OP Wanneer de acculader onafgebroken wordt gebruikt, zal deze warm worden, waardoor storingen kunnen worden veroorzaakt Wacht daarom 15 minuten wanneer het opladen is voltooid voor u opnieuw begint met opladen. 4. Haal de stekker van het netsnoer van de acculader uit het stopcontact. 5. Houd de acculader stevig vast en trek de accu eruit. OPMERKING U moet de accu na het laden uit de acculader halen en op een veilige plek bewaren. LET OP Als de accu wordt opgeladen terwijl deze warm is omdat de accu langere tijd op een plaats lag die werd blootgesteld aan direct zonlicht of omdat de accu zojuist is gebruikt, kan het controlelampje van de acculader 1 seconde lang oplichten, dan 0,5 seconde niet oplichten (0,5 seconde uit). In dat geval moet u de accu eerst laten afkoelen voordat u met opladen begint. Mocht het controlelampje knipperen (elke 0,2 seconde), controleer dan op vuil in de accuaansluiting van de acculader en verwijder het vuil als dat het geval is. Is er geen sprake van vuil, dan is mogelijk de accu of acculader defect. Breng deze dan naar een officieel servicecentrum. Aangezien de ingebouwde microcomputer ongeveer 3 seconden nodig heeft om vast te stellen dat de accu die met de acculader wordt opgeladen eruit is genomen, moet u minimaal 3 seconden wachten voordat u de accu opnieuw in de acculader plaatst om het opladen te hervatten. Als u de accu terugplaatst voordat er 3 seconden zijn verstreken, is het mogelijk dat de accu niet juist wordt opgeladen. MONTAGE EN GEBRUIK Handeling Afbeelding Bladzijde Verwijderen en aanbrengen van de accu 1 203 Opladen 2 203 Veranderen van de instelling van het aantrekkoppel 3 203 Selecteren van de boorstand 4 203 Selecteren van de klopboorstand 5 203 Veranderen van de draaisnelheid 6 203 Verwijderen en aanbrengen van de haak 7 204 Indicator resterende acculading 8 204 Gebruiken van het led-lampje 9 204 Monteren van bitjes 10 204 Omkeren van de draairichting 11 205 Bedienen van de hoofdschakelaar 12 205 Selecteren van accessoires 206 40 WAARSCHUWINGSSIGNALEN LEDLAMPJE (Afb. 13) Dit product is voorzien van functies die ontworpen zijn om zowel het gereedschap zelf als de accu te beschermen. Terwijl de schakelaar is uitgetrokken, en als een van de beschermende functies geactiveerd wordt tijdens gebruik, zal het LED-lampje knipperen zoals beschreven in Tabel 3. Verwijder, wanneer een van de veiligheidsfuncties geactiveerd wordt, uw vinger van de schakelaar en volg de onder corrigerende maatregelen beschreven instructies. Nederlands Afb. 13 Veiligheidsfunctie Tabel 3 Weergave LED-lampje Bescherming tegen overbelasting Aan 0,1 seconde/uit 0,1 seconde Temperatuurbescherming Aan 0,5 seconde/uit 0,5 seconde Corrigerende maatregelen Pas, als het werken met de versnellingsknop is ingesteld op HIGH, deze aan naar LOW en vervolg de bediening. Verwijder de oorzaak van de overbelasting. Laat het gereedschap en de batterij door en door afkoelen. ONDERHOUD EN INSPECTIE 1. Inspectie van het gereedschap Omdat gebruik van een botte boor de prestaties verslechtert en kan leiden tot storingen aan de motor, moet u de boor slijpen of vervangen zodra u merkt dat deze versleten is. 2. Inspectie van bevestigingsschroeven Controleer alle bevestigingsschroeven regelmatig en zorg ervoor dat ze goed aangedraaid zijn. Draai los zittende schroeven onmiddellijk vast. Doet u dit niet, dan kunnen ernstige gevaren het gevolg zijn. 3. Onderhoud van de motor De motorwikkeling is het "hart" van het elektrisch gereedschap. Let er daarom goed op dat de wikkeling niet beschadigd raakt en/of nat wordt met olie of water. 4. Reinigen van de behuizing Wanneer het elektrisch gereedschap vuil is, veegt u het af met een zachte, droge doek of een doek bevochtigd met een zeepsopje. Gebruik geen chemische middelen zoals chloor, of vloeistoffen zoals benzine of verfverdunner, want deze kunnen het plastic vervormen of zelfs smelten. 5. Opbergen Bewaar het elektrisch gereedschap op een plaats met een temperatuur van minder dan 40 °C en buiten het bereik van kinderen. OPMERKING Opbergen van lithium-ion accu's Zorg dat de lithium-ion accu volledig is opgeladen voordat u deze opbergt. Langdurig opbergen (3 maanden of langer) van een accu die bijna leeg is kan resulteren in slechtere prestaties, een sterke afname van de gebruiksduur van de accu en ook is het mogelijk dat de accu niet meer opgeladen kan worden. Een sterke afname van de gebruiksduur van de accu kan soms wel weer verholpen worden door de accu herhaaldelijk, van twee- tot vijfmaal, op te laden en te gebruiken. Als de gebruiksduur van de accu zeer kort blijft nadat deze meerdere malen is opgeladen en gebruikt, is de accu versleten en dient u een nieuwe accu aan te schaffen. LET OP Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap dienen de in het land waar u zich bevindt geldende veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt te worden opgevolgd. Belangrijke informatie voor de accu's van HiKOKI snoerloos elektrisch gereedschap Gebruik altijd een van onze voorgeschreven originele accu's. Wij kunnen de veiligheid en prestatie van ons snoerloos elektrisch gereedschap niet garanderen bij gebruik van andere dan de voorgeschreven accu's, of als de accu gedemonteerd of gewijzigd is (zoals demontage of vervanging van accucellen of andere inwendige onderdelen). GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage. In geval van klachten verzoeken wij u het elektrisch gereedschap samen met het GARANTIECERTIFICAAT dat u achterin deze handleiding aantreft naar een erkend servicecentrum van HiKOKI te sturen. 41 Nederlands Informatie betreffende lawaai en trillingen De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871. Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 83 dB (A) (DS14DBSL) 87 dB (A) (DS18DBSL) 100 dB (A) (DV18DBSL) Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 72 dB (A) (DS14DBSL) 76 dB (A) (DS18DBSL) 89 dB (A) (DV18DBSL) Onzekerheid K: 3 dB (A). Draag gehoorbescherming. Totale trillingswaarden (triax vector som) bepaald overeenkomstig EN60745. a Boren in metaal: Trillingsemissiewaarde h, D < 2,5 m/s2 (DS14DBSL, DS18DBSL) Onzekerheid K = 1,5 m/s2 (DS14DBSL, DS18DBSL) a Klopboren in beton: Trillingsemissiewaarde h, ID = 7,5 m/s2 (DV18DBSL) Onzekerheid K = 1,5 m/s2 (DV18DBSL) De totale bepaalde trillingswaarde is gemeten in overeenstemming met een standaard testmethode en kan worden gebruikt om meerdere gereedschappen met elkaar te vergelijken. U kunt dit ook vooraf gebruiken als beoordeling van de blootstelling. WAARSCHUWING De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke gebruik van het elektrisch gereedschap kan afwijken van de opgegeven totale waarde afhankelijk van de manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt. Neem kennis van de veiligheidsmaatregelen voor de bescherming van de gebruiker die gebaseerd zijn op een schatting van de blootstelling onder feitelijke gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en wanneer dit onbelast draait inclusief de triggertijd). OPMERKING Op grond van het voortdurende research en ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. 42 Nederlands OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. Probleem Het gereedschap doet het niet Het gereedschap stopt plotseling Boorbeitel -kan niet vastgemaakt worden -valt eraf Mogelijke oorzaak Geen resterend vermogen van de batterij De batterij is niet goed aangesloten. Het gereedschap was overbelast De batterij of het gereedschap is oververhit De vorm van het bevestigingsgedeelte komt niet overeen De sluiting van de snelspanboorhouder is versleten De schakelaar kan niet uitgetrokken worden De schroefkop slipt of laat los. Gaten kunnen niet makkelijk geboord worden. Voorwaartse/achterwaartse keuzeknop is halfweg ingedrukt Het nummer van de bit komt niet overeen met de grootte van de schroef De bit is versleten De boor is versleten De rotatiesnelheid is niet juist De boor draait in omgekeerde richting Het controlelampje knippert De batterij is niet volledig geplaatst. snel in een rode kleur, en het opladen van de batterij start niet. Er zit vreemde materie in de batterijpolen of waar de batterij is bevestigd. Het controlelampje knippert De batterij is niet volledig geplaatst. in een rode kleur, en het opladen van de batterij De batterij is oververhit. start niet. Gebruikstijd batterij is kort, zelfs wanneer de batterij volledig is opgeladen. De batterij vergt een lange tijd om op te laden. De levensduur van de batterij is uitgeput. De temperatuur van de batterij, de lader of de omringende omgeving is extreem laag. De ventilatieopeningen zijn geblokkeerd waardoor de interne componenten oververhit raken. De koelventilator draait niet. Oplossing Laad de batterij op. Druk de batterij naar binnen tot u een klik hoort. Verwijder de oorzaak van de overbelasting. Laat het gereedschap en de batterij door en door afkoelen. De opspandiameter van de snelspanboorhouder is 1,5 mm tot 13 mm. Gebruik een bit die binnen het opgegeven bereik valt. Neem contact op met een door HiKOKI erkend servicecentrum en zorg ervoor dat de oude snelspanboorhouder vervangen wordt door een nieuwe. Druk de knop stevig in de positie voor de gewenste richting of rotatie. Plaats een geschikte bit. Vervang deze door een nieuwe bit. Vervang deze door een nieuwe boor. Pas de rotatiesnelheid (HIGH/LOW) aan om te passen bij het te boren materiaal. Schakel naar voorwaartse rotatie. Voeg de batterij stevig in. Verwijder de vreemde materie. Voeg de batterij stevig in. Als er niets aan gedaan wordt, zal de batterij automatisch beginnen met opladen als de temperatuur zakt, maar dit kan de levensduur van de batterij verminderen. Het wordt aanbevolen de batterij te laten afkoelen in een goed geventileerde, niet aan direct zonlicht blootgestelde, plaats voordat deze opgeladen wordt. Vervang de batterij door een nieuwe. Laad de batterij binnenshuis of in een andere warmere omgeving. Vermijd het blokkeren van de ventilatieopeningen. Neem contact op met een door HiKOKI erkend servicecentrum voor reparatie. 43 Español (Traducción de las instrucciones originales) ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio o daños graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia. El término "herramienta eléctrica" en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable). 1) Seguridad del área de trabajo a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas desordenadas u oscuras pueden provocar accidentes. b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden inflamar el polvo o los gases. c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando utilice una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control. 2) Seguridad eléctrica a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen que ser adecuados a la toma de corriente. No modifique el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos. Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con el suelo. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre. La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica. f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3) Seguridad personal a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza herramientas eléctricas puede dar lugar a lesiones personales graves. b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una protección ocular. El equipo de protección como máscara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección auditiva utilizado en las situaciones adecuadas reducirá las lesiones personales. c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el interruptor está en "off" antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación o batería, cogerla o transportarla. El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o el encendido de herramientas eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes. d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Si se deja una llave en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica podrían producirse lesiones personales. e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado en todo momento. Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que están conectados y se utilizan adecuadamente. La utilización de un sistema de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 4) Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Las herramientas eléctricas que no pueden controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse. c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica o la batería de la herramienta eléctrica antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente. d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen fuera del alcance de los niños, y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin formación. 44 Español e) Realice el mantenimiento de las herramientas <DS14DBSL / DS18DBSL / DV18DBSL> eléctricas. Compruebe si las piezas móviles 1. Utilice los mangos auxiliares en el caso de que se están mal alineadas o unidas, si hay alguna proporcionen con la herramienta. pieza rota u otra condición que pudiera afectar al La pérdida de control puede causar lesiones personales. funcionamiento de las herramientas eléctricas. 2. Sostenga la herramienta eléctrica por las superficies Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a de agarre aisladas cuando realice una operación en reparar antes de utilizarla. la que el accesorio de corte o el sujetador puedan Se producen muchos accidentes por no realizar entrar en contacto con el cableado oculto. un mantenimiento correcto de las herramientas Si el accesorio de corte entra en contacto con un cable eléctricas. con corriente, las partes metálicas expuestas de la f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y herramienta eléctrica pueden transmitir esa corriente y limpias. provocar una descarga eléctrica al operador. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afilados son más fáciles de controlar, y existe menor riesgo de ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD que se atasquen. ADICIONALES g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a las previstas podría dar lugar a una situación peligrosa. 5) Utilización y mantenimiento de las herramientas a batería a) Recargue solo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de batería podría crear peligro de incendio si se utiliza con otra batería. b) Utilice herramientas eléctricas solo con baterías designadas específicamente. La utilización de otras baterías podría crear peligro de daños e incendio. c) Cuando no se utilice la batería, manténgala alejada de otros objetos metálicos como clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan crear una conexión entre un terminal y otro. Si se cortocircuitan los terminales de la batería, podrían producirse quemaduras o un incendio. d) En condiciones de uso excesivo, la batería podría expulsar líquido; evite todo contacto. Si se produce un contacto accidentalmente, lávese con agua. Si entra líquido en los ojos, solicite atención médica. El líquido de la batería podría causar irritación o quemaduras. 1. Asegúrese de que la zona en la que vaya a realizarse el taladró esté completamente libre de obstrucciones ocultas, incluido cableado eléctrico, tuberías de agua o tuberías de gas. La perforación de los elementos anteriormente indicados podría provocar una descarga eléctrica o un cortocircuito, fugas de gas y otros peligros que podrían provocar accidentes o lesiones graves. 2. Asegúrese de sostener la herramienta de forma segura durante su funcionamiento. Si no lo hace, se pueden producir accidentes o lesiones personales. 3. Fije la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada con dispositivos de sujeción o un banco de trabajo queda fijada de forma más segura que si se agarra con la mano. 4. Preparación y comprobación del entorno de trabajo. Compruebe si el entorno de trabajo resulta idóneo siguiendo las indicaciones de precaución. 5. No deje que entren sustancias extrañas por el orificio de conexión de la batería recargable. 6. No desmonte nunca la batería recargable ni el cargador. 7. No cortocircuite nunca la batería recargable. Cortocircuitar la batería provocará tensión eléctrica muy elevada y sobrecalentamiento. Derivará en quemaduras o en daños a la batería. 8. No arroje la batería al fuego. Si se quema la batería puede explotar. 9. Lleve la batería al establecimiento de compra original en caso de que la duración de la batería recargable sea reducida al usarse. No tire la batería descargada. 10. No inserte objetos en las ranuras de ventilación del cargador. La inserción de objetos metálicos o inflamables en dichas ranuras puede provocar descargas eléctricas o dañar el cargador. 6) Revisión a) Solicite a un experto cualificado que revise la herramienta eléctrica y que utilice solo piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica. PRECAUCIÓN Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas. Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas. 11. Cuando monte una broca o barrena en el portabroca de apriete sin llave, apriete el manguito adecuadamente. Si el manguito no queda bien apretado, la broca o la barrena pueden deslizarse y caerse, causando heridas. 12. Al cambiar la velocidad de rotación con el mando de cambio, confirme que el interruptor se encuentra en la posición de apagado. Cambiar la velocidad con el motor girando dañará los engranajes. 13. El dial del embrague no puede colocarse entre los números "1, 4, 7 ... 22" o los puntos, ni tampoco debe usarse con el número del dial de embrague entre el "22" y la línea situada en el centro de la marca de perforación. Hacerlo podría provocar daños. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL TALADRO ATORNILLADOR A 14. Utilice siempre esta unidad con rotación en sentido horario, cuando se usa como un taladro de impacto. 15. Reposo de la herramienta después de un funcionamiento BATERÍA/TALADRO ATORNILLADOR DE IMPACTO A BATERÍA prolongado. 16. La herramienta eléctrica está equipada con un circuito de protección de temperatura para proteger el motor. Un <DV18DBSL> 1. Utilice protección auditiva con taladros de impacto. La exposición al ruido puede provocar pérdidas de capacidad auditiva. trabajo continuo podría ocasionar que la temperatura de la unidad se eleve, activando el circuito de protección de temperatura y deteniendo automáticamente la operación. Si esto sucede, deje que la herramienta eléctrica se enfríe antes de volver a utilizarla. 45 Español 17. Si la herramienta se sobrecarga, el motor podría detenerse. Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el En caso de producirse esta situación, suelte el interruptor polvo que se hayan adherido y no la almacene junto a de la herramienta y elimine la causa de la sobrecarga. piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.). 18. Mientras la unidad se usa como taladro, la rotación del 2. No perfore la batería con un objeto afilado como un motor podría bloquearse. Al utilizar el taladro atornillador, clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire ni la tenga la precaución de no bloquear el motor. exponga a fuertes impactos físicos. 19. La utilización de la batería en lugares fríos (menos de 3. No utilice una batería que parezca estar dañada o 0 grados centígrados) puede provocar en ocasiones deformada. la reducción del par de apriete y del rendimiento del 4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas. trabajo. Sin embargo, se trata de un fenómeno temporal, 5. No conecte la batería directamente a salidas eléctricas que desaparece cuando la batería adquiere temperatura. ni a tomas de mechero de automóviles. 20. Instale el gancho correctamente. Si el gancho no está 6. No utilice la batería para un fin diferente a los correctamente instalado, podría provocar lesiones especificados. durante su uso. 7. Si la carga de la batería no finaliza ni siquiera cuando ha 21. No mire la luz directamente. Hacerlo podría provocar transcurrido el tiempo de carga especificado, detenga lesiones oculares. inmediatamente el proceso de carga. Limpie cualquier resto de polvo o suciedad enganchado 8. No coloque o exponga la batería a temperaturas al objetivo de la luz LED con un paño suave, procurando elevadas o alta presión, como en un microondas, una no rayar la lente. secadora o en un recipiente de alta presión. Los arañazos en la lente de la luz LED pueden resultar 9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte en una reducción de brillo. una fuga o un olor raro. 22. Este producto contiene un fuerte imán permanente en el 10. No la utilice en un lugar donde se generen grandes motor. cantidades de electricidad estática. Respete lo siguiente al adherir astillas a la herramienta 11. Si se producen fugas de batería, mal olor, se genera y el efecto del imán permanente en dispositivos calor, la batería está descolorida o deformada, o electrónicos. presenta algún tipo de funcionamiento anómalo No coloque la herramienta sobre un banco de trabajo o durante su uso, recarga o almacenamiento, retírela un área de trabajo en el que haya astillas de metal. inmediatamente del equipo o del cargador de la batería Las astillas pueden adherirse a la herramienta, y detenga su utilización. causando lesiones o un funcionamiento incorrecto. PRECAUCIÓN Si se han adherido astillas a la herramienta, no la toque. Retírelas con un cepillo. De lo contrario podrían producirse lesiones. No utilice la herramienta cerca de dispositivos de precisión como teléfonos móviles, tarjetas magnéticas o medios de memoria electrónicos. Esto podría llevar a una operación incorrecta, funcionamiento incorrecto o pérdida de datos. 1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo, y póngase en contacto con un médico inmediatamente. Si no se trata, el líquido podría causar problemas de visión. 2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo, inmediatamente. ADVERTENCIAS RELATIVAS A LA Podría producir irritación cutánea. BATERÍA DE LITIO 3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento, decoloración, deformación u otras irregularidades Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada con la función de protección para detener la salida. al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y devuélvala al proveedor o distribuidor. En los casos 1 a 3 descritos a continuación, cuando utiliza este producto, incluso si acciona el interruptor, el motor puede detenerse. No es un problema, sino el resultado de la función de protección. 1. Cuando la batería restante se agota, el motor se detiene. En este caso, cárguela inmediatamente. 2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A continuación, puede volver a utilizarla. 3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar un trabajo de sobrecarga, la alimentación de la batería ADVERTENCIA Si una sustancia extraña conductiva accede al terminal de la batería de iones de litio, esta podría sufrir un cortocircuito y provocar un incendio. Cuando guarde la batería de iones de litio, asegúrese de respetar las siguientes reglas. No deje restos conductivos, clavos ni cables, como por ejemplo cables de hierro o de cobre, en el estuche de almacenamiento. Para evitar que se produzcan cortocircuitos, cargue la batería en la herramienta o fije con firmeza la tapa de la batería hasta que deje de verse el ventilador. podría detenerse. En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE enfríe. A continuación, puede volver a utilizarla. Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias y LA BATERÍA DE IONES DE LITIO precauciones. ADVERTENCIA Para evitar fugas de la batería, generación de calor, emisión de humo, explosiones e igniciones, preste atención a las siguientes precauciones. 1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la batería. Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas o polvo en la batería. Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo no entran en la batería. No almacene una batería sin utilizar en un lugar expuesto Al transportar una batería de iones de litio, tenga en cuenta las siguientes precauciones. ADVERTENCIA Notifique a la compañía de transporte que un paquete contiene una batería de iones de litio, informe a la compañía eléctrica de su potencia de salida y siga las instrucciones de la compañía de transporte al preparar su transporte. Las baterías de iones de litio que superen una potencia de salida de 100 Wh se considera que son materiales peligrosos en la Clasificación de Transporte y requieren procedimientos de aplicación especiales. a virutas y polvo. 46 Español Para el transporte en el extranjero, deberá cumplir con las leyes internacionales y las normas y regulaciones del país de destino. Potencia de salida Wh Número de 2 o 3 dígitos n0 min-1 Bpm Ls Hs Velocidad de no carga Oscilación por minuto Velocidad de impacto Baja velocidad Alta velocidad Ladrillo Madera Metal Tornillo para metales Tornillo para madera Capacidad del porta-brocas NOMBRES DE LAS PIEZAS (Fig. 1 Fig. 12) 1 Batería recargable 2 Pestillo 3 Asa 4 Lámpara piloto 5 Marca de taladrado 6 Dial de sujeción 7 Marca de triángulo 8 Marca de amartillado 9 Selector de cambio 0 Tornillo ! Gancho @ Ranura # Interruptor de disparo Carga restante de la $ batería indicador de lámpara % Panel de visualización ^ Manguito & Botón pulsador Peso kg (De acuerdo al Procedimiento EPTA 01/2003) Taladrado Taladrado de impacto Encendido Apagado Desconecte la batería Cambiar velocidad de rotación: alta velocidad Cambiar velocidad de rotación: baja velocidad Rotación a la derecha Rotación a la izquierda SÍMBOLOS ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su significado antes del uso. La carga restante de la batería está prácticamente agotada. Cargue la batería cuanto antes. La carga restante de la batería se encuentra a la mitad. La carga restante de la batería es suficiente. DS14DBSL / DS18DBSL: Taladro atornillador a batería DV18DBSL: Taladro atornillador de impacto a batería Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario deberá leer el manual de instrucciones. Solo para países de la Unión Europea No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos. De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. Corriente continua V Voltaje nominal Advertencia ACCESSORIOS ESTÁNDAR Además de la unidad principal (1 unidad), el paquete contiene los accesorios indicados en la página 202. Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo aviso. APLICACIÓN <DS14DBSL / DS18DBSL> Atornillamiento y desatornillamiento de tornillos para metales, tornillos para madera, tornillos autorroscantes, etc. Taladrado de varios metales Taladrado de varias maderas <DV18DBSL> Taladrado de ladrillos y bloques de hormigón, etc. Atornillamiento y desatornillamiento de tornillos para metales, tornillos para madera, tornillos autorroscantes, etc. Taladrado de varios metales Taladrado de varias maderas 47 Español ESPECIFICACIONES Las especificaciones de esta máquina aparecen indicadas en la tabla de la página 202. NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. CARGA Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cargue la batería de la siguiente manera. 1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a una toma de corriente de CA. Al conectar el enchufe del cargador a una toma de corriente, la lámpara piloto parpadeará en rojo (a intervalos de un segundo). PRECAUCIÓN No utilice el cable de alimentación si está dañado, solicite su reparación inmediatamente. 2. Inserte la batería en el cargador Inserte la batería con firmeza en el cargador como se muestra en la Fig. 2. 3. Carga Cuando inserte una batería en el cargador, la carga comenzará y la lámpara piloto permanecerá encendida en rojo de forma continua. Cuando la batería esté totalmente cargada, la lámpara piloto parpadeará en rojo (a intervalos de un segundo) (consulte la tabla 1). Indicaciones de la lámpara piloto Las indicaciones de la lámpara piloto mostradas en la Tabla 1 se producirán según el estado del cargador o de la batería recargable. Tabla 1 Indicaciones de la lámpara piloto Antes de la carga Se enciende durante 0,5 segundos. No se Parpadea enciende durante 0,5 segundos (apagada durante 0,5 segundos). Durante la carga Se enciende Lámpara Carga completa Parpadea piloto (rojo) Espera por recalentamiento Parpadea Se enciende de forma continua Se enciende durante 0,5 segundos. No se enciende durante 0,5 segundos (apagada durante 0,5 segundos). Se enciende durante 1 segundo. No se enciende durante 0,5 segundos (apagada durante 0,5 segundos). Carga imposible Destellos Se enciende durante 0,1 segundos. No se enciende durante 0,1 segundos (apagada durante 0,1 segundos). Batería recalentada. No puede cargarse (la carga comenzará cuando la batería se enfríe). Fallo de funcionamiento de la batería o del cargador Acerca de las temperaturas y el tiempo de carga de la batería. Las temperaturas y el tiempo de carga se ajustarán a los valores expuestos en la tabla 2 Tabla 2 Batería Tensión de carga Cargador V Peso kg Temperatura a la que podrá cargarse la batería Tiempo de carga de la capacidad de la batería, aprox. (A 20 oC) 1,3 Ah min. 1,5 Ah min. 2,0 Ah min. 2,5 Ah min. 3,0 Ah min. 4,0 Ah min. 5,0 Ah min. Número de células de batería UC18YFSL UC18YKSL 14,4 V 18 V 0,5 0,35 0 oC 50 oC 20 35 22 40 30 60 35 75 45 90 60 120 75 150 4 10 NOTA El tiempo de carga puede variar según la temperatura ambiente y la tensión de la fuente de alimentación. PRECAUCIÓN Si se utiliza el cargador de batería de forma continua, este se calentará y podría provocar averías. Una vez finalizada la carga, deje pasar 15 minutos hasta la siguiente. 48 Español 4. Desconecte el cable de alimentación del cargador de la toma de corriente. 5. Sostenga el cargador con firmeza y saque la batería. NOTA Asegúrese de extraer la batería del cargador después de usarlo y, a continuación, guárdelo. PRECAUCIÓN Si la batería se carga cuando está caliente porque ha permanecido durante un periodo de tiempo prolongado en un lugar expuesto a la luz directa del sol o porque la batería acaba de utilizarse, la lámpara piloto del cargador se enciende durante 1 segundo, no se enciende durante 0,5 segundos (apagada durante 0,5 segundos). En ese caso, deje primero que se enfríe la batería y, a continuación, inicie la carga. Cuando el piloto indicador parpadea (en intervalos de 0,2 segundos), compruebe y extraiga los objetos extraños del conector del cargador de la batería. Si no hay objetos extraños, es probable que la batería o el cargador funcionen incorrectamente. Llévelo a su Centro de servicio técnico autorizado. Como el microordenador incorporado tarda unos 3 segundos en confirmar que la batería que se está cargando con el cargador se ha retirado, espere como mínimo 3 segundos antes de volver a introducirla para continuar con la carga. Si la batería vuelve a introducirse antes de que transcurran 3 segundos, puede que no se cargue correctamente. Cambio de la velocidad de rotación 6 203 Extracción y montaje del gancho 7 204 Indicador de batería restante 8 204 Cómo usar la luz LED 9 204 Montaje de la broca 10 204 Inversión de la dirección de rotación 11 205 Operación del interruptor 12 205 Selección de los accesorios 206 SEÑALES DE AVISO DE LUZ LED (Fig. 13) Este producto dispone de funciones que han sido diseñadas para proteger la herramienta así como la batería. Mientras se tira del interruptor, si cualquiera de las funciones de protección se activa durante el funcionamiento, la luz LED parpadeará tal como se describe en Tabla 3. Cuando se activa cualquiera de las funciones de protección, retire su dedo inmediatamente del interruptor y siga las instrucciones descritas bajo acción correctiva. MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO Acción Extracción e inserción de la batería Carga Ajuste del par de apriete Selección de la posición de perforación Selección de la posición de cambio Figura 1 2 3 4 Página 203 203 203 203 5 203 Fig. 13 Función de protección Protección de sobrecarga Tabla 3 Visualización de luz LED Encendido 0,1 segundos/apagado 0,1 segundos Encendido 0,5 segundos/apagado Protección de temperatura 0,5 segundos Acción correctiva Si se opera con el mando de cambio ajustado en ALTO, ajuste a BAJO y continúe con la operación. Elimine la causa de la sobrecarga. Deje que la herramienta y la batería se enfríen por completo. 49 Español MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN 1. Inspección de la herramienta Debido a que el uso de una broca en malas condiciones hace que disminuya la eficiencia y puedan producirse fallos de funcionamiento del motor, afile o cambie la herramienta en cuanto se perciba abrasión. 2. Inspección de los tornillos de montaje Inspeccione con regularidad todos los tornillos de montaje y asegúrese de que estén bien apretados. Si hay algún tornillo suelto, apriételo inmediatamente. No hacerlo podría provocar riesgos graves. 3. Mantenimiento del motor El bobinado de la unidad del motor es el auténtico corazón de la herramienta eléctrica. Tenga el máximo cuidado posible para asegurarse de que el bobinado no se daña ni se moja con aceite o agua. 4. Limpieza del exterior Cuando la herramienta esté sucia, límpiela con un trapo seco y suave o con un paño humedecido en agua jabonosa. No utilice disolventes clóricos, gasolina o disolventes para pinturas ya que estos deforman los materiales plásticos. 5. Conservación Guarde la herramienta en un lugar en el que la temperatura sea inferior a 40 °C y fuera del alcance de los niños. NOTA Almacenamiento de baterías de iones de litio Compruebe que las baterías de iones de litio se hayan cargado completamente antes de almacenarlas. Un almacenamiento prolongado de las baterías (3 meses o más) con poca carga podría deteriorar su funcionamiento, reduciendo en gran medida el tiempo de uso de la batería o haciendo que las baterías no puedan mantener una carga. No obstante, la reducción en gran medida del tiempo de uso de la batería puede recuperarse si se carga y utiliza de dos a cinco veces. Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería varias veces, deberá considerarla agotada y comprar una nueva. PRECAUCIÓN En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. Aviso importante sobre las baterías de las herramientas eléctricas a batería de HiKOKI Utilice siempre una de nuestras baterías genuinas. No podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento de nuestra herramienta eléctrica a batería cuando se utiliza con baterías diferentes a las indicadas por nosotros, o cuando la batería se desmonta y modifica (como cuando se desmontan y sustituyen celdas u otras piezas internas). Información sobre el ruido propagado por el aire y la vibración Los valores medidos se determinaron de acuerdo con la norma IEC60335 y se declaran de conformidad con la norma ISO 4871. Nivel de potencia acústica ponderada A: 83 dB (A) (DS14DBSL) 87 dB (A) (DS18DBSL) 100 dB (A) (DV18DBSL) Nivel de presión acústica ponderada A: 72 dB (A) (DS14DBSL) 76 dB (A) (DS18DBSL) 89 dB (A) (DV18DBSL) Incertidumbre K: 3 dB (A) Utilice protecciones auditivas. Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.) determinados de acuerdo con la norma EN60745. a Taladrado en metal: Valor de emisión de vibración h, D < 2,5 m/s2 (DS14DBSL, DS18DBSL) Incertidumbre K = 1,5 m/s2 (DS14DBSL, DS18DBSL) Taladrado de impacto en hormigón: a Valor de emisión de vibración h, ID = 7,5 m/s2 (DV18DBSL) Incertidumbre K = 1,5 m/s2 (DV18DBSL) El valor total de vibración declarado se ha medido según un método de prueba estándar, y permite comparar unas herramientas con otras. También resulta útil para llevar a cabo evaluaciones preliminares de exposición. ADVERTENCIA La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede ser diferente del valor total declarado en función de las formas de utilización de la herramienta. Identifique las medidas de seguridad para proteger al operador basadas en una estimación de exposición en condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento, como tiempos durante los que la herramienta está apagada y durante los que funciona lentamente, además del tiempo de activación). NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI, estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. GARANTÍA Las herramientas eléctricas de HiKOKI incluyen una garantía conforme al reglamento específico legal/nacional. Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al uso incorrecto, el uso excesivo ni tampoco los provocados por el desgaste normal. En caso de reclamación, envíe la herramienta eléctrica, sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al final de estas instrucciones de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. 50 Español SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. Síntoma Posible causa Solución La herramienta no funciona No hay carga restante en la batería Cargue la batería. La batería no está bien ensamblada. Inserte la batería hasta que se escuche un clic. La herramienta se ha detenido repentinamente La herramienta se ha sobrecargado Batería o herramienta sobrecalentada Elimine la causa de la sobrecarga. Deje que la herramienta y la batería se enfríen por completo. Las brocas de la herramienta -no se pueden ensamblar -se caen La forma de la parte a ensamblar no coincide El diámetro de mandrinado del portabrocas sin llave es de 1,5 mm a 13 mm. Use una broca que esté entre el intervalo mencionado. El bloqueo del portabrocas sin llave está desgastado Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado de HiKOKI para que el portabrocas sin llave sea sustituido por uno nuevo. No se puede tirar del interruptor El botón de selección hacia adelante/atrás Pulse el botón firmemente en la posición de está situado en la mitad dirección de rotación deseada. La cabeza del tornillo se cae o se afloja. El número de broca no coincide con el tamaño del tornillo Instale una broca adecuada. La broca está gastada Sustitúyala por una nueva. No se pueden taladrar orificios de manera suave. El taladro está desgastado La velocidad de rotación no es la adecuada Sustitúyalo por uno nuevo. Ajuste la velocidad de rotación (ALTA/BAJA) para que coincida con el material a perforar. El taladro se gira en sentido inverso Cambie a rotación hacia adelante. El piloto parpadea rápidamente en rojo, y la carga de la batería no comienza. La batería no está insertada completamente. Inserte la batería firmemente. Hay materias extrañas en el terminal de la Quite la materia extraña. batería o en el lugar en el que la batería está colocada. El piloto parpadea en rojo y la carga de la batería no comienza. La batería no está insertada completamente. La batería se calienta excesivamente. Inserte la batería firmemente. Si la deja sola la batería comenzará a cargar automáticamente si su temperatura disminuye, pero esto puede acortar la duración de la batería. Es recomendable que la batería se enfríe en un lugar bien ventilado lejos de la luz directa del sol antes de cargarla. El tiempo de uso de la batería es corto aún cuando está completamente cargada. La vida de la batería se ha agotado. Cambie la batería por una nueva. La batería tarda mucho tiempo en cargarse. La temperatura de la batería, el cargador, o Cargue la batería en interiores o en otro el entorno es extremadamente baja. ambiente más cálido. Las aberturas de ventilación del cargador están obstruidas, lo que provoca que sus componentes internos se calienten excesivamente. Evite bloquear las aberturas de ventilación. El ventilador de enfriamiento no está en marcha. Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado de HiKOKI para llevar a cabo las reparaciones. 51 Português (Tradução das instruções originais) AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA AVISO Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar um choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todos os avisos e instruções para referência futura. O termo "ferramenta elétrica" em todos os avisos refere-se à sua ferramenta ligada à corrente (com fios) ou à ferramenta elétrica de bateria (sem fios). 1) Segurança da área de trabalho a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. As áreas escuras ou cheias de material são propícias aos acidentes. b) Não trabalhe com ferramentas elétricas em ambientes explosivos, tais como na presença de líquidos inflamáveis, gases ou pó. As ferramentas elétricas criam faíscas que podem incendiar o pó dos fumos. c) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas quando trabalhar com uma ferramenta elétrica. As distrações podem fazer com que perca controlo. 2) Segurança elétrica a) As fichas da ferramenta elétrica devem corresponder à tomada. Nunca modifique a ficha. Não utilize fichas adaptadoras com ferramentas elétricas ligadas à terra. As fichas não modificadas e tomadas correspondentes reduzirão o risco de choques elétricos. b) Evite contacto corporal com superfícies ligadas à terra, tais como tubos, radiadores, máquinas e frigoríficos. Existe um risco acrescido de choques elétricos se o seu corpo estiver ligado à terra. c) Não exponha ferramentas elétricas à chuva ou condições de humidade. A entrada de água numa ferramenta elétrica aumentará o risco de choques elétricos. d) Não abuse do fio. Nunca utilize o fio para transportar, puxar ou desligar a ferramenta elétrica. Mantenha o fio afastado do calor, óleo, margens afiadas ou peças em movimento. Os fios danificados ou entrelaçados podem aumentar o risco de choques elétricos. e) Quando trabalhar com uma ferramenta elétrica no exterior, utilize uma extensão adequada para utilização exterior. A utilização de um fio adequado para utilização no exterior reduz o risco de choques elétricos. f) Se não for possível evitar a utilização de uma máquina elétrica num local húmido, utilize uma fonte de alimentação protegida por um dispositivo de corrente residual (RCD). A utilização de um RCD reduz o risco de choques elétricos. 3) Segurança pessoal a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está a fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com uma ferramenta elétrica. Não utilize uma ferramenta elétrica quando estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção enquanto trabalha com ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos pessoais graves. b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize sempre proteção para os olhos. O equipamento de proteção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, capacete ou proteção auricular utilizados para condições adequadas reduzirá os ferimentos pessoais. c) Evite arranques acidentais. Certifique-se de que o interruptor está na posição de desligado antes de ligar a fonte de alimentação e/ou bateria, levantar ou transportar a ferramenta. Transportar ferramentas elétricas com o dedo no interruptor ou ativar ferramentas que estão com o interruptor ligado é propício a acidentes. d) Remova qualquer chave de parafusos ou chaveinglesa de regulação antes de ligar a ferramenta. Uma chave-inglesa ou de parafusos ligada à parte rotativa da ferramenta pode provocar ferimentos pessoais. e) Não se estique. Mantenha sempre o controlo e equilíbrio adequados. Isto permite obter um melhor controlo da ferramenta em situações inesperadas. f) Vista-se adequadamente. Não use roupas largas ou joias. Mantenha o cabelo, roupas e luvas afastados das peças móveis. As roupas largas, joias ou cabelo comprido podem ficar presos nas peças móveis. g) Se forem fornecidos dispositivos para a ligação de extratores de pó e dispositivos de recolha, certifique-se de que estes estão ligados e são utilizados adequadamente. A utilização de uma recolha de pó pode reduzir os perigos relacionados com o pó. 4) Utilização da ferramenta e manutenção a) Não force a ferramenta elétrica. Utilize a ferramenta correta para a sua aplicação. A ferramenta correta fará o trabalho melhor e com mais segurança à velocidade para a qual foi concebida. b) Não utilize a ferramenta elétrica se o interruptor não a ligar ou desligar. Qualquer ferramenta que não possa ser controlada com o interruptor é perigosa e deve ser reparada. c) Desligue a ficha da fonte de alimentação e/ou da bateria da ferramenta elétrica antes de efetuar quaisquer regulações, mudar os acessórios ou armazenar ferramentas elétricas. Tais medidas de segurança de prevenção reduzem o risco de ligar a ferramenta elétrica acidentalmente. d) Armazene as ferramentas elétricas fora do alcance das crianças e não permita que pessoas não familiarizadas com a ferramenta elétrica ou com estas instruções utilizem a ferramenta. As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de utilizadores inexperientes. e) Efetue a manutenção das ferramentas elétricas. Verifique a existência de desalinhamentos ou dobragens das peças móveis, quebras de peças e quaisquer outras condições que possam afetar o funcionamento da ferramenta elétrica. Se danificada, mande reparar a ferramenta antes de utilizar. Muitos acidentes são causados por ferramentas com má manutenção. 52 Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. AVISOS DE SEGURANÇA As ferramentas de corte com uma manutenção ADICIONAIS adequada e extremidades afiadas são menos propensas a dobrar e mais fáceis de controlar. 1. Certifique-se de que a área a furar está livre de g) Utilize a ferramenta elétrica, acessórios e brocas obstruções ocultas, incluindo cablagem elétrica, tubos de ferramentas, etc., de acordo com estas de água ou de gás. Furar nestes locais pode resultar instruções, tendo em consideração as condições em choques elétricos ou curtos-circuitos, fugas de de trabalho e o trabalho a ser efetuado. gás ou outros perigos que podem causar acidentes ou A utilização de uma ferramenta elétrica para ferimentos graves. operações diferentes das previstas pode resultar 2. Certifique-se de que segura bem a ferramenta durante numa situação perigosa. a operação. Caso contrário, pode resultar em acidentes 5) Utilização e manutenção da ferramenta com bateria a) Recarregue apenas com o carregador especificado pelo fabricante. Um carregador que seja adequado para um tipo de bateria pode criar um risco de incêndio quando utilizado com outra bateria. b) Utilize ferramentas elétricas apenas com as baterias especialmente concebidas. A utilização de quaisquer outras baterias pode criar um risco de ferimentos e incêndios. c) Quando não estiver a ser utilizada uma bateria, mantenha-a afastada de outros objetos metálicos, tais como clipes de papel, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros objetos metálicos pequenos que possam fazer uma ligação de um terminal para o outro. Provocar um curto-circuito dos terminais da bateria pode causar queimaduras ou um incêndio. d) Em condições abusivas, poderá ser ejetado líquido da bateria. Evite o contacto. Se ocorrer um contacto acidental, lave com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure ajuda médica. O líquido ejetado da bateria poderá provocar irritações ou queimaduras. 6) Manutenção a) Faça a manutenção da sua ferramenta elétrica por um pessoal de reparação qualificado e utilize apenas peças de substituição idênticas. Isto garantirá que a segurança da ferramenta elétrica é mantida. ou ferimentos. 3. Fixe a peça de trabalho. Uma peça de trabalho fixa com dispositivos de fixação ou num torno fica mais segura do que segurar com a mão. 4. Preparar e verificar o ambiente de trabalho. Verifique se o ambiente de trabalho é adequado seguindo as precauções. 5. Não permita a entrada de substâncias estranhas no orifício de ligação da bateria recarregável. 6. Nunca desmonte a bateria recarregável e o carregador. 7. Nunca provoque um curto-circuito na bateria recarregável. Provocar um curto-circuito na bateria vai causar uma corrente elétrica e aquecimento excessivos. Resulta em queimaduras ou danos na bateria. 8. Não elimine a bateria num fogo. Se a bateria for queimada, pode explodir. 9. Leve a bateria à loja onde a comprou assim que autonomia da bateria após o carregamento for demasiado curta para uma utilização prática. Não elimine a bateria gasta. 10. Não introduza objetos nas ranhuras de ventilação de ar do carregador. Introduzir objetos metálicos ou inflamáveis nas ranhuras de ventilação de ar do carregador irá resultar em riscos de choques elétricos ou carregador danificado. 11. Ao montar uma broca no mandril sem chave, aperte a manga adequadamente. Se a manga não estiver apertada, a broca pode deslizar ou cair causando ferimentos. 12. Ao alterar a velocidade de rotação com o comutador, certifique-se de que o interruptor está desligado. Alterar a velocidade quando o motor está em funcionamento irá AVISO Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes. Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas devem ser guardadas fora do alcance das crianças e pessoas doentes. danificar as engrenagens. 13. O disco de engate não pode ser definido entre os números "1, 4, 7... 22" ou os pontos e não utilize com o número do disco de engate entre "22" e a linha no meio do símbolo da broca. Isto pode causar danos. 14. Utilize sempre esta unidade em rotação no sentido dos AVISOS DE SEGURANÇA DO ponteiros do relógio ao utilizá-la como broca de impacto. 15. Desligar a unidade após trabalho contínuo. BERBEQUIM APARAFUSADORA A BATERIA/BERBEQUIM 16. A ferramenta elétrica está equipada com um circuito de proteção da temperatura para proteger o motor. Trabalho contínuo pode fazer com que a temperatura da unidade APARAFUSADORA DE IMPACTO suba, ativando o circuito de proteção de temperatura e parando automaticamente a operação. Se isto <DV18DBSL> acontecer, permita que a ferramenta elétrica arrefeça 1. Use protetores auditivos ao utilizar o berbequim de antes de reiniciar a utilização. impacto. 17. O motor pode parar caso a ferramenta esteja A exposição ao ruído pode causar perda auditiva. sobrecarregada. Se isto acontecer, solte o interruptor da <DS14DBSL / DS18DBSL / DV18DBSL> 1. Utilize a(s) pega(s) auxiliar(es), se fornecida(s) com a ferramenta. A perda de controlo pode causar ferimentos pessoais. 2. Segure a ferramenta elétrica pelas superfícies isoladas, ao efetuar uma operação onde o acessório de corte ou o fixador pode entrar em contacto com a cablagem oculta. O acessório de corte e os fixadores em contacto com um fio sob tensão podem colocar as peças metálicas expostas sob tensão e provocar choques elétricos ao ferramenta e elimine a causa da sobrecarga. 18. A rotação do motor pode ser bloqueada para parar enquanto a unidade é utilizada como berbequim. Enquanto o berbequim aparafusadora é utilizado, tenha cuidado para não bloquear o motor. 19. A utilização da bateria com tempo frio (abaixo dos 0 graus centígrados) pode por vezes resultar num binário de aperto mais fraco e numa quantidade reduzida de trabalho. No entanto, isto é um fenómeno temporário e regressa ao normal quando a bateria aquece. 20. Instale bem o gancho. Se o gancho não for bem operador. instalado, pode causar ferimentos durante a utilização. 53 Português 21. Não olhe diretamente para a luz. Tal pode resultar em lesões nos olhos. Limpe qualquer sujidade ou nódoa na lente da luz LED com um pano macio, tendo cuidado para não riscar a lente. Riscos na lente da luz LED podem resultar na diminuição do brilho. 22. Este produto contém um íman forte e permanente no motor. Observe a seguinte adesão de limalhas à ferramenta e o efeito do íman permanente em dispositivos eletrónicos. Não coloque a ferramenta numa mesa ou zona de trabalho onde estejam presentes limalhas de metal. As limalhas podem aderir à ferramenta, resultando em ferimentos ou avarias. Se tiverem aderido limalhas à ferramenta, não lhe toque. Retire as limalhas com uma escova. Caso contrário, poderá resultar em ferimentos. Não utilize a ferramenta perto de dispositivos precisão, tais como telemóveis, cartões magnéticos ou suportes de memória electrónicos. Caso contrário, poderá provocar um funcionamento incorrecto, avaria ou perda de dados. PRECAUÇÕES PARA A BATERIA DE IÕES DE LÍTIO Para aumentar a vida útil, a bateria de iões de lítio está equipada com uma função de proteção para impedir a transmissão de corrente. Nos casos 1 a 3 descritos abaixo, quando utilizar este produto, mesmo que esteja a premir o interruptor, o motor pode parar. Isto não constitui uma avaria, sendo o resultado da função de proteção. 1. Quando a carga restante da bateria se esgotar, o motor para. Nesse caso, carregue-a imediatamente. 2. Se a ferramenta estiver sobrecarregada, o motor pode parar. Neste caso, solte o interruptor da ferramenta e elimine as causas da sobrecarga. De seguida, pode voltar a utilizá-la. 3. Se a bateria estiver sobreaquecida em condições de sobrecarga, a alimentação da bateria pode parar. Neste caso, pare de utilizar a bateria e deixe-a arrefecer. De seguida, pode voltar a utilizá-la. Além disso, tenha em consideração os seguintes avisos e precauções. AVISO Para evitar antecipadamente qualquer fuga na bateria, produção de calor, emissão de fumo, explosão e ignição, certifique-se de que toma as seguintes precauções. 1. Certifique-se de que limalhas e pó não se acumulam na bateria. Durante o trabalho, certifique-se de que limalhas e pó não caem na bateria. Certifique-se de que quaisquer limalhas e pó que caiam na ferramenta durante os trabalhos não se acumulam na bateria. Não guarde uma bateria não utilizada num local exposto a limalhas e ao pó. Antes de guardar uma bateria, remova quaisquer limalhas e pó que possam existir na mesma e não a guarde com peças metálicas (parafusos, pregos, etc.). 2. Não perfure a bateria com objetos afiados como pregos, não lhe bata com um martelo, e não pise, arremesse, nem submeta a bateria a impactos físicos severos. 3. Não utilize uma bateria que pareça estar danificada ou deformada. 4. Não utilize a bateria com a polaridade invertida. 5. Não a ligue diretamente a quaisquer tomadas elétricas ou tomadas de isqueiro de automóvel. 6. Não utilize a bateria para fins que não os especificados. 7. Se a bateria não carregar completamente mesmo após ter passado o tempo de recarregamento especificado, pare imediatamente de a recarregar. 8. Não coloque nem submeta a bateria a temperaturas elevadas ou a alta pressão, como as de um forno microondas, secador, ou recipiente de alta pressão. 9. Afaste-a imediatamente do fogo quando forem detetados fugas ou maus odores. 10. Não utilizar em locais onde seja produzida uma forte eletricidade estática. 11. Se a bateria apresentar fugas, maus odores, produção de calor, descoloração ou deformações, ou parecer funcionar de forma anormal durante a utilização, recarregamento ou armazenamento, remova-a imediatamente do equipamento ou do carregador da bateria e pare de a utilizar. PRECAUÇÃO 1. Se o líquido vertido pela bateria entrar nos seus olhos, não os esfregue e lave-os bem com água fresca e limpa como água da torneira e contacte imediatamente um médico. Se não for tratado, o líquido pode provocar problemas nos olhos. 2. Se o líquido verter para a sua pele ou roupa, lave-as imediatamente com água limpa como água da torneira. Existe a possibilidade do líquido provocar irritação cutânea. 3. Se se deparar com ferrugem, maus odores, sobreaquecimento, descoloração, deformações e/ou outras irregularidades ao utilizar a bateria pela primeira vez, pare de utilizá-la e devolva-a ao seu fornecedor ou vendedor. AVISO Se uma substância estranha condutora entrar no terminal da bateria de iões de lítio, a bateria pode sofrer um curtocircuito causando um incêndio. Ao armazenar a bateria de iões de lítio, cumpra as regras dos conteúdos seguintes. Não coloque os resíduos condutores, pregos e fios como fio de ferro ou fio de cobre na caixa de armazenamento. Para evitar curtos-circuitos, coloque a bateria na ferramenta ou coloque a tampa da bateria para armazenamento de modo a que não seja possível ver o ventilador. SOBRE O TRANSPORTE DA BATERIA DE IÕES DE LÍTIO Ao transportar uma bateria de iões de lítio, tenha em conta as seguintes precauções. AVISO Informe a empresa de transporte que uma embalagem contém uma bateria de iões de lítio, informe a companhia da sua potência de saída e siga as instruções da empresa de transporte ao planificar o transporte. As baterias de iões de lítio que excedem uma potência de saída de 100 Wh são consideradas incluídas na classificação de carga Mercadorias Perigosas e requerem procedimentos especiais de registo. Para transporte para o estrangeiro, deve obedecer à legislação internacional e às regras e regulamentos do país de destino. 54 Português Potência de Saída Wh Número de 2 a 3 dígitos Ls Velocidade baixa Hs Velocidade alta Tijolo Madeira Metal Parafuso para metal Parafuso para madeira Capacidade do mandril de perfuração NOMES DOS COMPONENTES (Fig. 1 Fig. 12) Peso kg (De acordo com o procedimento EPTA 01/2003) Perfurar 1 Bateria recarregável 2 Fecho 3 Pega 4 Indicador luminoso 5 Marca de perfuração 6 Disco de engate 7 Marca triangular 8 Marca de martelo 9 Comutador 0 Parafuso ! Gancho @ Ranhura # Gatilho $ Bateria restante luz indicadora % Painel do visor ^ Manga & Botão Perfuração de impacto Ligar Desligar Desconectar a bateria Alterar velocidade de rotação - Velocidade alta Alterar velocidade de rotação - Velocidade baixa Rotação no sentido dos ponteiros do relógio SÍMBOLOS AVISO De seguida, são apresentados os símbolos utilizados para a máquina. Assimile bem seus significados antes da utilização. Rotação no sentido contrário aos ponteiros do relógio Autonomia da bateria quase esgotada. Recarregue a bateria assim que possível Autonomia da bateria a metade. DS14DBSL / DS18DBSL: Berbequim aparafusadora a bateria DV18DBSL: Berbequim aparafusadora de impacto a bateria V n0 min-1 Bpm Para reduzir o risco de lesão, o utilizador deve ler o manual de instruções. Apenas para países da UE Não deixe ferramentas elétricas no lixo doméstico! De acordo com a diretiva europeia 2002/96/ CE sobre ferramentas elétricas e eletrónicas usadas e a implementação de acordo com a lei nacional, as ferramentas elétricas no final da vida útil devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem ecológica. Corrente contínua Tensão nominal Velocidade sem carga Oscilações por minuto Velocidade de impacto Autonomia da bateria suficiente. Aviso ACESSÓRIOS-PADRÃO Além da unidade principal (1 unidade), a embalagem contém os acessórios listados na página 202. Os acessórios de série estão sujeitos a mudanças sem aviso prévio. APLICAÇÕES <DS14DBSL / DS18DBSL> O aparafusamento e remoção de parafusos para metal, parafusos para madeira, parafusos roscantes, etc. Perfuração de vários metais Perfuração de várias madeiras <DV18DBSL> Perfuração de tijolo e bloco de betão, etc. O aparafusamento e remoção de parafusos para metal, parafusos para madeira, parafusos roscantes, etc. Perfuração de vários metais Perfuração de várias madeiras 55 Português ESPECIFICAÇÕES As especificações desta máquina estão listadas na tabela na página 202. NOTA Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HiKOKI, as especificações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. RECARREGAMENTO Antes de utilizar a ferramenta elétrica, carregue a bateria da seguinte forma. 1. Ligue o cabo de alimentação do carregador à tomada. Ao ligar a ficha do carregador a uma tomada, a luz piloto pisca a vermelho (Em intervalos de 1 segundo). PRECAUÇÃO Não utilize o fio elétrico se estiver danificado. Repare-o imediatamente. 2. Introduza a bateria no carregador. Introduza firmemente a bateria no carregador conforme mostrado na Fig. 2. 3. Carregamento Ao introduzir uma bateria no carregador, o carregamento inicia e a luz piloto acende de forma fixa a vermelho. Quando a bateria fica completamente carregada, a luz piloto pisca a vermelho. (Em intervalos de 1 segundo) (Consulte a Tabela 1) Indicação de luz piloto As indicações da luz piloto serão aquelas mostradas na Tabela 1, de acordo com o estado do carregador ou da bateria recarregável. Antes do carregamento Pisca Tabela 1 Indicações da luz piloto Acende-se durante 0,5 segundos. Não se acende durante 0,5 segundos. (desliga-se durante 0,5 segundos) Luz piloto (vermelha) Durante o carregamento Carregamento completo Acende-se Acende-se de forma fixa Pisca Acende-se durante 0,5 segundos. Não se acende durante 0,5 segundos. (desliga-se durante 0,5 segundos) Espera em caso de Pisca sobreaquecimento Carregamento impossível Tremeluz Acende-se durante 1 segundo. Não se acende durante 0,5 segundos. (desliga-se durante 0,5 segundos) Acende-se durante 0,1 segundos. Não se acende durante 0,1 segundos. (desliga-se durante 0,1 segundos) Bateria sobreaquecida. Não é possível carregar. (O carregamento inicia quando a bateria arrefecer). Avaria na bateria ou no carregador Em relação às temperaturas e ao tempo de carregamento da bateria. As temperaturas e o tempo de carregamento serão aqueles mostrados na Tabela 2 Tabela 2 Bateria Tensão de carregamento Carregador V Peso kg Temperaturas às quais a bateria pode ser recarregada Tempo de carregamento para capacidade da bateria, aprox. (A 20oC) 1,3 Ah min. 1,5 Ah min. 2,0 Ah min. 2,5 Ah min. 3,0 Ah min. 4,0 Ah min. 5,0 Ah min. Número de células da bateria UC18YFSL 0,5 20 22 30 35 45 60 75 14,4V 18V 0oC 50oC 4 10 UC18YKSL 0,35 35 40 60 75 90 120 150 56 Português NOTA O tempo de recarregamento pode variar conforme a temperatura ambiente e a tensão da fonte de alimentação. PRECAUÇÃO Quando o carregador da bateria tiver sido usado de forma contínua, este estará quente, constituindo assim a causa das falhas. Assim que o carregamento estiver concluído, aguarde 15 minutos até o próximo carregamento. 4. Desligue o cabo de alimentação do carregador da tomada. 5. Segure bem o carregador e retire a bateria. NOTA Certifique-se de que retira a bateria do carregador após a utilização e, de seguida, guarde-a. PRECAUÇÃO Se a bateria for carregada enquanto está quente porque foi deixada durante um longo período de tempo num local sujeito a luz solar direta ou porque a bateria foi utilizada recentemente, a luz piloto do carregador acende-se durante 1 segundo, não se acende durante 0,5 segundos (desliga-se durante 0,5 segundos). Nesse caso, deixe primeiro a bateria arrefecer e, de seguida, inicie o carregamento. Quando a luz piloto tremeluzir (em intervalos de 0,2 segundos), procure e retire quaisquer objetos estranhos no conetor de bateria do carregador. Se não houver qualquer objeto estranho, é provável que a bateria ou o carregador estejam avariados. Dirija-se ao centro de assistência autorizado. Uma vez que o microcomputador integrado demora cerca de 3 segundos a confirmar que a bateria a ser carregada com o carregador é retirada, aguarde no mínimo 3 segundos antes de voltar a introduzi-la para continuar o carregamento. Se a bateria for novamente introduzida no espaço de 3 segundos, esta pode não ser carregada adequadamente. Selecionar a posição de impacto 5 203 Alterar a velocidade de rotação 6 203 Remover e montar o gancho 7 204 Indicador da autonomia da bateria 8 204 Como utilizar a luz LED 9 204 Montar a broca 10 204 Inverter o sentido de rotação 11 205 Funcionamento do interruptor 12 205 Selecionar acessórios 206 SINAIS DE AVISO DA LUZ LED (Fig. 13) Este produto possui funções que são concebidas para proteger a própria ferramenta, assim como a bateria. Enquanto o interruptor for puxado, se qualquer uma das funções de salvaguarda forem acionadas durante o funcionamento, a luz LED pisca como descrito na Tabela 3. Quando qualquer uma das funções de salvaguarda forem acionadas, remova imediatamente o seu dedo do interruptor e siga as instruções descritas sob ação corretiva. MONTAGEM E UTILIZAÇÃO Ação Remover e introduzir a bateria Carregamento Ajuste do binário de aperto Selecionar a posição de perfuração Figura 1 2 3 4 Página 203 203 203 203 Fig. 13 Função de Salvaguarda Proteção de Sobrecarregamento Tabela 3 Exibição de Luz LED Ligado 0,1 segundos/desligado 0,1 segundos Proteção de Temperatura Ligado 0,5 segundos/desligado 0,5 segundos Ação Corretiva Se operar com o comutador definido para HIGH (ALTO), ajuste para LOW (BAIXO) e continue a operação. Remova a causa da sobrecarga. Permita que a ferramenta e a bateria arrefeçam completamente. 57 Português MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO 1. Inspeccionar a ferramenta Uma vez que a utilização de uma ferramenta romba vai reduzir a eficiência e causar possíveis avarias do motor, afie ou substitua a ferramenta assim que detetar abrasão. 2. Inspeccionar os parafusos de montagem Inspeccione regularmente todos os parafusos de montagem e certifique-se de que estão bem apertados. Caso algum parafuso esteja solto, reaperte-o imediatamente. Caso contrário, pode resultar em ferimentos graves. 3. Manutenção do motor O enrolamento do motor do aparelho é o "coração" da ferramenta elétrica. Tome o devido cuidado para garantir que o enrolamento não se danifica e/ou fica molhado com óleo ou água. 4. Limpar o exterior Quando a ferramenta elétrica estiver manchada, limpe com um pano suave e seco ou um pano humedecido em água com sabão. Não utilize solventes clorídricos, gasolina ou diluentes, uma vez que derretem plásticos. 5. Armazenamento Armazene a ferramenta elétrica num local em que a temperatura seja inferior a 40°C e fora do alcance das crianças. NOTA Armazenar baterias de iões de lítio. Certifique-se de que as baterias de iões de lítio foram totalmente carregadas antes de armazená-las. O armazenamento prolongado (3 meses ou mais) das baterias com pouca carga pode resultar em deterioração do desempenho, redução significativa do tempo de utilização das baterias ou tornar as baterias incapazes de manter a carga. Contudo, um tempo de utilização da bateria significativamente reduzido pode ser recuperado carregando e utilizando repetidamente as baterias duas a cinco vezes. Se o tempo de utilização da bateria for extremamente curto apesar do carregamento e utilização repetidos, considere as baterias esgotadas e compre baterias novas. PRECAUÇÃO Na operação e na manutenção das ferramentas elétricas, devem-se observar as normas de segurança e os padrões prescritos por cada país. Aviso importante sobre as baterias para as ferramentas sem fios da HiKOKI. Utilize sempre uma das nossas baterias originais designadas. Não podemos garantir a segurança e o desempenho da nossa ferramenta elétrica sem fios quando é utilizada com baterias diferentes das baterias designadas por nós ou quando a bateria é desmontada e modificada (assim como desmontagem e substituição das células ou outras peças internas). GARANTIA Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste normal. Em caso de queixa, envie a Ferramenta elétrica, não desmontada, juntamente com o CERTIFICADO DE GARANTIA que se encontra no fundo destas instruções de utilização, para um centro de assistência autorizado da HiKOKI. Informação a respeito de ruídos e vibração do ar Os valores medidos foram determinados de acordo com a EN60745 e declarados em conformidade com a ISO 4871. Nível de potência sonora ponderado A medido: 83 dB (A) (DS14DBSL) 87 dB (A) (DS18DBSL) 100 dB (A) (DV18DBSL) Nível de pressão sonora ponderado A medido: 72 dB (A) (DS14DBSL) 76 dB (A) (DS18DBSL) 89 dB (A) (DV18DBSL) Incerteza K: 3 dB (A) Use proteção auditiva. Os valores totais da vibração (soma do vector triax) são determinados de acordo com a norma EN60745. a Perfuração em metal: Valor de emissão de vibrações h, D < 2,5 m/s2 (DS14DBSL, DS18DBSL) Incerteza K = 1,5 m/s2 (DS14DBSL, DS18DBSL) a Perfuração de impacto em betão: Valor de emissão de vibrações h, ID = 7,5 m/s2 (DV18DBSL) Incerteza K = 1,5 m/s2 (DV18DBSL) O valor total de vibração declarado foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar ferramentas. Pode também ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição. AVISO O valor de emissão de vibrações durante a utilização da ferramenta elétrica pode ser diferente do valor total declarado, consoante as formas de utilização da ferramenta. Identificar as medidas de segurança para proteger o operador, que são baseadas numa estimativa de exposição nas atuais condições de utilização (tendo em conta todas as partes do ciclo de funcionamento, tais como os tempos em que a ferramenta é desligada e quando está a funcionar ao ralenti, além do tempo de acionamento do gatilho). NOTA Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HiKOKI, as especificações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. 58 Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. Sintoma Causa possível Solução A ferramenta não funciona Sem carga restante da bateria Carregue a bateria. A bateria não está firmemente colocada. Empurre a bateria para dentro até que se ouça um clique. A ferramenta parou subitamente A ferramenta foi sobrecarregada Bateria ou ferramenta sobreaquecidas Remova a causa da sobrecarga. Permita que a ferramenta e a bateria arrefeçam completamente. Brocas de ferramenta O formato da porção de fixação não -não podem ser montadas corresponde -caem O diâmetro de torneamento do mandril sem chave é de 1,5 mm a 13 mm. Utilize uma broca que esteja dentro da gama indicada. O bloqueio do mandril sem chave está gasto Contacte um Centro de Assistência Autorizado da HiKOKI para que o antigo mandril sem chave seja substituído por um novo. O interruptor não pode ser O botão seletor para a frente/para trás está Prima o botão firmemente para o colocar na puxado posicionado no meio posição da direção de rotação pretendida. A cabeça do parafuso desliza ou solta-se. O número da broca não corresponde ao tamanho do parafuso Coloque uma broca adequada. A broca está gasta Substitua por uma broca nova. Os orifícios não podem ser A perfuradora está gasta perfurados suavemente. A velocidade de rotação não é adequada Substitua por uma perfuradora nova. Ajuste a velocidade de rotação (HIGH (ALTO)/LOW (BAIXO)) de forma a corresponder ao material a ser perfurado. A perfuradora roda no sentido inverso Altere para rotação para a frente. A lâmpada piloto pisca rapidamente a vermelho e o carregamento da bateria não começa. A bateria não está inserida até ao fim. Existe material estranho no terminal da bateria ou onde a bateria está conectada. Insira a bateria firmemente. Remova o material estranho. A luz piloto está a piscar a A bateria não está inserida até ao fim. vermelho e o carregamento da bateria não inicia. A bateria está sobreaquecida. Insira a bateria firmemente. Se deixada sozinha a bateria irá começar a carregar automaticamente se a sua temperatura diminuir, mas isto pode reduzir o tempo de vida da bateria. É recomendado que a bateria seja arrefecida num local bem ventilado longe da luz solar direta antes de a carregar. O tempo de uso da bateria é curto mesmo apesar de a bateria estar completamente carregada. A vida útil da bateria está esgotada. Substitua a bateria por uma nova. A bateria demora muito tempo a carregar. A temperatura da bateria, do carregador ou do ambiente circundante é demasiado baixa. Carregue a bateria dentro de casa ou noutro ambiente mais quente. As saídas de ar do carregador estão Evite bloquear as saídas de ar. bloqueadas, causando o sobreaquecimento dos componentes internos. A ventoinha de arrefecimento não está a funcionar. Contacte um Centro de Serviço Autorizado HiKOKI para reparações. 59 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR ELEKTRISKA VERKTYG VARNING Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner. Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna nedan kan resultera i elstötar, brand och/eller allvarliga skador. Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens. Uttrycket "elektriskt verktyg" i varningar hänvisar till ditt eldrivna (med sladd) eller batteridrivna (sladdlöst) elektriska verktyg. 1) Säkerhet på arbetsplats a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Röriga eller mörka arbetsplatser inbjuder till olyckor. b) Använd inte elektriska verktyg i explosiva omgivningar, som t ex i närvaro av antändliga vätskor, gaser eller damm. Elektriska verktyg bildar gnistor som kan antända dammet eller ångorna. c) Håll barn och kringstående på avstånd när du arbetar med ett elektriskt verktyg. Distraktioner kan få dig att tappa kontrollen. 2) Elektrisk säkerhet a) Det elektriska verktygets stickpropp måste matcha uttaget. Modifiera aldrig stickproppen. Använd inte adapterstickproppar till jordade elektriska verktyg. Omodifierade stickproppar och matchande uttag minskar risken för elstötar. b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t ex rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns ökad risk för elstötar om din kropp är jordad. c) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller väta. Om vatten kommer in i ett elektriskt verktyg ökar risken för elstötar. d) Misshandla inte sladden. Använd aldrig sladden för att bära, dra eller dra ur sladden till det elektriska verktyget. Håll sladden borta från värme, olja, skarpa kanter eller rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för elstötar. e) Använd en förlängningssladd som är lämplig för utomhusbruk när du arbetar med det elektriska verktyget utomhus. Användning av en sladd som är lämplig för utomhusbruk minskar risken för elstötar. f) Om du inte kan undvika att använde ett elektriskt verktyg på en fuktig plats, använd ett uttag med jordfelsbrytare. Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för elektrisk stöt. 3) Personlig säkerhet a) Var vaksam, se upp med vad du gör och använd sunt förnuft när du arbetar med ett elektriskt verktyg. Använd inte elektriska verktyg när du är trött, drogeller alkoholpåverkad eller har tagit mediciner. Ett ögonblicks ouppmärksamhet under arbetet kan resultera i allvarliga personskador. b) Använd personskyddsutrustning. Ha alltid ögonskydd. Skyddsutrustning som till exempel ansiktsmask, glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för tillämpliga förhållanden minskar personskadorna. c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren står i läge av innan du ansluter det elektriska verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. Att bära det elektriska verktyget med fingret på omkopplaren eller kraftansluta det elektriska verktyget då omkopplaren är på inbjuder till olyckor. d) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller skruvnyckel innan du startar det elektriska verktyget. En skruvnyckel eller nyckel som lämnats kvar på en roterande del av det elektriska verktyget kan resultera i personskador. e) Sträck dig inte för långt. Stå alltid stadigt på fötterna och håll balansen. På så sätt får du bättre kontroll över det elektriska verktyget i oväntade situationer. f) Klä dig korrekt. Ha inte på dig vida, lösa kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna borta från rörliga delar. Vida kläder, smycken eller långt hår kan fastna i de rörliga delarna. g) Omtillbehörföranslutningavdammuppsugningsoch damminsamlingsanordningar ingår, se då till att dessa anordningar ansluts och används på korrekt sätt. Användning av damminsamling kan minska dammrelaterade faror. 4) Användning och skötsel av elektriska verktyg a) Tvinga inte det elektriska verktyget. Använd korrekt verktyg för det du ska göra. Korrekt verktyg gör arbetet bättre och säkrare med den hastighet som det är avsett för. b) Använd inte det elektriska verktyget om omkopplaren inte kan vridas Från eller Till. Elektriska verktyg som inte kan kontrolleras med omkopplaren är farliga och måste repareras. c) Dra ut sladden ur uttaget och/eller batteriet från det elektriska verktyget innan du gör justeringar, byter tillbehör eller magasinerar det elektriska verktyget. Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken för att det elektriska verktyget startar oavsiktligt. d) Förvara elektriska verktyg som inte används utom räckhåll för barn och låt inte personer som är obekanta med verktyget eller dessa instruktioner använda verktyget. Elektriska verktyg är farliga i händerna på otränade användare. e) Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera med avseende på felaktig inriktning eller om rörliga delar kärvar, om delar har spruckit samt alla andra tillstånd som kan påverka verktygets drift. Om verktyget är skadat se till att det repareras innan du använder det. Många olyckor förorsakas av dåligt underhållna verktyg. f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Korrekt underhållna skärverktyg med skarpa skäreggar kärvar inte och är lättare att kontrollera. g) Använd det elektriska verktyget, tillbehör och hårdmetallskär etc. i enlighet med dessa instruktioner, samtidigt som du tar arbetsförhållanden och det arbete som ska utföras med i beräkningen. Att använda det elektriska verktyget för andra ändamål än det är avsett för kan resultera i farliga situationer. 5) Användning och vård av batteriverktyg a) Ladda endast med laddare som angetts av tillverkaren. 60 Svenska En laddare som passar för en typ av batteri kan orsaka brandfara om den använd med ett annat batteri. b) Använd verktyg endast med specifikt avsedda batteri. Användning av annat batteri kan orsaka risk för skada eller brand. c) När batteriet inte används förvara det frånskilt från andra metallföremål så som gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar eller andra metallföremål som kan orsaka anslutning från en pol till en annan. Kortslutning av batteripolerna kan orsaka brännskada eller brand. d) Vid oriktigt handhavande kan vätska komma ut från batteriet; undvik kontakt. Om kontakt av misstag sker, spola med vatten. Om vätska kommer i ögonen sök medicinsk hjälp. Vätska som läcker från batteriet kan orsaka irritation eller brännskador. 6) Service a) Låt en kvalificerad reparatör utföra service på ditt elektriska verktyg och använd bara identiska reservdelar. Detta garanterar att det elektriska verktyget alltid är säkert och fungerar som det ska. FÖREBYGGANDE ÅTGÄRD Håll barn och bräckliga personer på avstånd. När verktygen inte används ska de förvaras utom räckhåll för barn och bräckliga personer. SÄKERHETSVARNINGAR FÖR BATTERIDRIVEN BORRSKRUVDRAGARE/ SLAGBORRMASKIN <DV18DBSL> 1. Använd hörselskydd när du slagborrar. Utsättning för ljud kan orsaka hörselskador. <DS14DBSL / DS18DBSL / DV18DBSL> 1. Använd extrahandtag(en) om det/de levereras med verktyget. Om du förlorar kontrollen över verktyget kan det orsaka personskada. 2. Håll det elektriska verktyget vid isolerade greppytor när du utför ett arbete där kaptillbehöret eller fästet kan komma i kontakt med gömda kablar. Kaptillbehör eller fästen som kommer i kontakt med en "ledande" ledning kan göra utsatta metalldelar på det elektriska verktyget "edande"och ge operatören en stöt. YTTERLIGARE SÄKERHETSVARNINGAR 1. Se till att området som ska borras är helt fritt från gömda hinder, inklusive elektriska ledningar, vatten eller gasledningar. Borra i ovan nämnda kan leda till elektrisk stöt eller kortslutning, gasläckage eller andra faror som kan orsaka allvarliga olyckor eller skador. 2. Se till att hålla verktyget ordentligt under användning. Om du inte gör det kan det resultera i olyckor eller skador. 3. Fäst arbetsstycket. Ett arbetsstycke som kläms fast med klämanordningar eller i en tving hålls fast mycket säkrare än för hand. 4. Iordningställande och kontroll av arbetsmiljö Kontrollera att arbetsmiljön är lämplig genom att följa säkerhetsföreskriften. 5. Se till att inga främmande föremål hamnar i verktyget genom batteriöppningen eller uttagen. 6. Ta aldrig isär vare sig det uppladdningsbara batteriet eller laddningsaggregatet. 7. Se till att det uppladdningsbara batteriet inte kortsluts. Kortslutning av batteriet kan orsaka en stor elektrisk ström och överhettning. Det leder till brännskada eller skada på batteriet. 8. Kasta inte batteriet i öppen eld. Om batteriet blir bränt kan det explodera. 9. Så snart batteriets efterladdningstid blir för kort för verktygets praktiska användning, skall du föra eller skicka batteriet till återförsäljaren. Kasta inte bort det urladdade batteriet med sopor. 10. Se till att inga föremål eller främmande ämnen hamnar i laddningsaggregatets ventilationshål. Isättning av metallföremål eller lättantändliga objekt i ventilationshålen kommer att resultera i elektriska överslag och skador på laddningsaggregatet. 11. När verktygsspetsen monteras i en spärrlös chuck måste chuckhylsan dras åt ordentligt. Om chuckhylsan inte är ordentligt åtdragen kan verktygsspetsen glida eller falla ur och orsaka skada. 12. Se till att brytaren är avslagen när du ändrar rotationshastigheten med hastighetsomkopplaren. Att ändra hastigheten medan motorn roterar kommer att skada växlarna. 13. Borrsockeln kan inte ställas in i ett läge mellan siffrorna "1, 4, 7 ... 22" eller punkterna. Använd inte när borrsockeln är i ett läge mellan siffran "22" och strecket i mitten av borrmärket. Det kan skada maskinen. 14. Använd alltid denna enhet med medurs rotation när du använder den som en slagborrmaskin. 15. Paus vid långvarig användning. 16. Det elektriska verktyget är utrustat med en temperaturskyddskrets för att skydda motorn. Kontinuerligt arbete kan få enhetens temperatur att stiga, vilket aktiverar temperaturskyddskretsen och driften stoppas automatiskt. Om detta inträffar, låt det elektriska verktyget svalna innan du fortsätter användningen. 17. Motorn kan stanna när verktyget överbelastas. Om detta skulle hända, släpp upp verktygets brytare och avlägsna orsaken för överbelastningen. 18. Det kan hända att motorn fastnar och borren stannar när du borrar. När du använder maskinen som en borr, bör du vara försiktig så att motorn inte låses fast. 19. Användning av batteri under kalla förhållanden (kallare än 0°C) kan ibland resultera i svagare åtdragningsmoment och nedsatt arbetsförmåga. Detta är emellertid ett temporärt fenomen, som kommer att återgå till normalt tillstånd när batteriet blir uppvärmt. 20. Se till att sätta fast kroken ordentligt. Om kroken inte sitter ordentligt kan det leda till en olycka. 21. Titta inte direkt in i ljuset. Det kan orsaka skador på ögonen. Torka av smuts och sot som fastnat på LED-lampans lins med en mjuk trasa med iakttagen försiktighet så att linsen inte repas. Repor på LED-lampans lins kan leda till minskad ljusstyrka. 22. Denna produkt innehåller en stark permanent magnet i motorn. Observera följande när det gäller spån som fastnar på verktyget och effekten av permanentmagneten på elektroniska enheter. Placera inte verktyget på en arbetsbänk eller arbetsyta där metallspån finns. Spånen kan fastna på verktyget och orsaka skada eller funktionsfel. Om spån har fastnat på maskinen, vidrör den inte. Avlägsna spånen med en borste. Om du inte gör detta kan skada uppstå. Använd inte verktyget i närheten av precisionsapparater så som mobiltelefoner, magnetkort eller elektroniska minnen. Om du gör detta kan det leda till driftstörning, felfunktion eller förlust av data. 61 Svenska VARNING FÖR LITIUMJONBATTERI För att förlänga livstiden är litiumjonbatteriet utrustat med en skyddsfunktion som stoppar utmatning. I händelse av 1 till 3 som beskrivs nedan, vid användning av denna produkt, även om du trycker på knappen kan det hända att motorn stannar. Detta är inget fel utan ett resultat av skyddsfunktionen. 1. När kvarvarande batterikraft tar slut stannar motorn. I detta fall ladda omedelbart upp det. 2. Om verktyget är överbelastat kan motorn stanna. Om så händer släpp knappen på verktyget och ta åtgärda orsaken till överbelastningen. Du kan använda det igen när det svalnat. 3. Om batteriet överhettas under för hög belastning kan batteriet ta slut. Om detta händer, sluta använda batteriet och låt det svalna. Du kan använda det igen när det svalnat. Vidare, var god beakta följande varningar och föreskrifter. VARNING För att förebygga läckage från batteri, värmeutveckling, rök, explosion och eldsvåda, var god beakta följande försiktighetsåtgärder. 1. Se till att damm och smuts inte samlas på batteriet. Vid arbete se till att damm och smuts inte faller på batteriet. Se till att eventuellt damm och smuts som faller på det elektriska verktyget vid arbete inte samlas på batteriet. Förvara inte batteri som inte används på en plats där de utsätts för damm och smuts. Innan förvaring av ett batteri avlägsna eventuellt damm och smuts som har fastnat på det och förvara det inte tillsammans med metallföremål (skruvar, spikar etc.). 2. Gör inte hål i batteri med skarpa föremål så som spik, slå med hammare, stampa på eller kasta föremål på eller utsätt batteriet för fysisk påfrestning. 3. Använd inte uppenbarligt skadat batteri eller batteri som är deformerat. 4. Använd inte batteriet med polerna omvända. 5. Anslut inte direkt till ett elektriskt uttag eller uttaget för cigarettändare i en bil. 6. Använd inte batteri för andra syften än de som anges. 7. Om batteriladdningen inte lyckas avslutas trots att den angivna laddningstiden passerat, stoppa omedelbart vidare laddning. 8. Utsätt inte batteriet för höga temperaturer eller högt tryck så som i en mikrovågsugn, hårtork eller högtrycksbehållare. 9. Håll borta från eld så snart läckage eller illaluktande lukt upptäcks. 10. Använd inte på plats där stark statisk elektricitet skapas. 11. Om batteriet läcker, luktar illa, blir varmt, missfärgat eller missformerat eller på något sätt upplevs som onormalt vid användning, laddning eller förvaring, ta omedelbart bort det från verktyget eller batteriladdaren och sluta använda det. FÖRSIKTIGT 1. Om vätska som läcker från batteriet kommer i ögonen gnid inte ögonen och skölj dem väl med friskt rent vatten från en kran och kontakta omedelbart medicinsk hjälp. Om inget görs kan vätskan orsaka ögonproblem. 2. Om vätskan kommer i kontakt med din hud eller dina kläder, tvätta omedelbart väl med rent vatten så som från en kran. Det finns en chans att det kan orsaka hudirritation. 3. Om du upptäcker rost, dålig lukt, överhettning, missfärgning, deformering och/eller andra ovanligheter när du använder batteriet för första gången använd det inte utan lämna tillbaka det till din återförsäljare eller handlare. Placera inte ledande föremål som spikar och ledningar i stål eller koppar i förvaringsfacket. För att undvika kortslutning, montera batteriet i verktyget eller sätt på batteriskyddet vid förvaring för att dölja ventilatorn. ANGÅENDE TRANSPORT AV LITIUMJONBATTERIER Iaktta följande försiktighetsåtgärder när litiumjonbatterier transporteras. VARNING Meddela transportföretaget att ett paket innehåller ett litiumjonbatteri, informera företaget om dess uteffekt och följ transportföretagets instruktioner när transporten arrangeras. Litiumjonbatterier som överskrider en uteffekt på 100 Wh klassificeras som farligt gods och kommer att kräva en särskild behandlingsprocedur. För transport utomlands måste du uppfylla internationell lagstiftning samt destinationslandets regler och förordningar. Uteffekt Wh 2 till 3 siffror DELARNAS NAMN (Bild 1 Bild 12) 1 Uppladdningsbart batteri 2 Spärr 3 Handtag 4 Indikeringslampa 5 Borrmärke 6 Kopplingsratt 7 Triangelmärke 8 Hammarmärke 9 Sidförskjutningsvrede 0 Skruv ! Krok @ Spår # Utlösarknapp $ Återstående batteriindikatorlampa % Displaypanel ^ Hylsa & Tryckknapp VARNING Om ett främmande elektriskt ledande material kommer i kontakt med batteriets anslutningar, kan batteriet kortslutas och förorsaka brand. Vid förvaring av litiumjonbatterier, se till att följa nedanstående anvisningar. 62 Svenska SYMBOLER VARNING Nedan visas de symboler som används för maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan verktyget används. Hälften av batteriets energi är förbrukad. Det finns tillräckligt med energi kvar i batteriet. Varning DS14DBSL / DS18DBSL: Batteridriven borrskruvdragare DV18DBSL: Batteridriven slagborrmaskin V n0 min-1 Bpm Ls Hs Användaren måste läsa bruksanvisningen för att minska risken för personskador. Gäller endast EU-länder Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning. Likström Märkspänning Hastighet utan belastning Svängning per minut Slag per minut Låg hastighet Hög hastighet Tegel STANDARDTILLBEHÖR Förutom huvudenheten (1 enhet) innehåller paketet tillbehören listade på sidan 202. Standardtillbehören kan ändras utan föregående meddelande. ANVÄNDNINGSOMRÅDEN <DS14DBSL / DS18DBSL> Iskruvning och borttagning av maskinskruvar, träskruvar, självgängande skruvar, m.m. Borrning i olika slags metaller Borrning i olika slags trä <DV18DBSL> Borrning i tegelblock, betongblock, etc. Iskruvning och borttagning av maskinskruvar, träskruvar, självgängande skruvar, m.m. Borrning i olika slags metaller Borrning i olika slags trä TEKNISKA DATA Tekniska data för maskinen återfinns i tabellen på sidan 202. ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande. Trä Metall Maskinskruv Träskruv Kapacitet borrchuck Vikt kg (Enligt EPTA-procedur 01/2003) Borrning Slagborrning Slå PÅ Slå AV Koppla loss batteriet BATTERILADDNING Ladda upp batteriet enligt de följande anvisningarna innan du använder ditt elektriska verktyg. 1. Anslut laddarens nätkabel till uttaget. Kontrollampan kommer att blinka i rött (med intervaller på 1 sekund) efter anslutning av nätkabel till laddaren. FÖRSIKTIGT Använd inte elkablar om de är skadade. Se till att få de reparerade omedelbart. 2. Sätt i batteriet i laddaren. Sätt i batteriet ordentligt i laddaren såsom visas i Bild 2. 3. Laddning Laddningen sätts igång efter batteriets isättning i laddaren. Signallampan lyser i rött. När batteriet blir fullt laddad kommer signallampan att blinka röd. (Med intervaller på 1 sekund) (Se Tabell 1) Signallampans indikationer Signallampans indikationer visas i Tabell 1, i enlighet med statusen hos laddaren eller det laddningsbara batteriet. Ändra rotationshastighet - Hög hastighet Ändra rotationshastighet - Låg hastighet Rotation medurs Rotation moturs Batteriet är nästan helt urladdat. Ladda batteriet så snart som möjligt 63 Svenska Före laddning Blinkar Under pågående laddning Signallampa (röd) Laddningen fullbordad Lyser Blinkar Överhettad, standby Blinkar Går inte att ladda Flimrar Tabell 1 Signallampans indikationer Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte 0,5 sekunder. (släckt 0,5 sekunder) Lyser ihållande Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte 0,5 sekunder. (släckt 0,5 sekunder) Lyser 1 sekund. Lyser inte 0,5 sekunder. (släckt 0,5 sekunder) Lyser 0,1 sekunder. Lyser inte 0,1 sekunder. (släckt 0,1 sekunder) Batteriet överhettat. Kan inte ladda. (laddning kommer att börja när batteriet svalnat). Fel i batteriet eller laddaren Angående temperaturer och laddningstid för batteriet. Temperaturer och laddningstider blir som visas i Tabell 2 Tabell 2 Batteri Laddare Laddningsspänning V Vikt kg Temperaturer vid vilka batterierna kan laddas Laddningstid för batterikapacitet, ca. (vid 20 oC) 1,3 Ah min. 1,5 Ah min. 2,0 Ah min. 2,5 Ah min. 3,0 Ah min. 4,0 Ah min. 5,0 Ah min. Antal battericeller UC18YFSL 0,5 20 22 30 35 45 60 75 14,4V 18V 0oC 50oC 4 10 UC18YKSL 0,35 35 40 60 75 90 120 150 ANMÄRKNING Laddningstiden kan variera enligt omgivningstemperaturen och nätspänningen. FÖRSIKTIGT När batteriladdaren har används kontinuerligt kommer batteriladdaren att bli varm, och kan komma att bli orsaken till fel. När en laddning är klar låt laddaren vila i 15 minuter innan nästa laddning. 4. Dra ut laddarens nätkabel ur nätuttaget. 5. Fatta ett stadigt tag i laddaren och dra ut batteriet ur laddaren. ANMÄRKNING Kom ihåg att dra ut batteriet ur laddaren efter användning och att spara det. FÖRSIKTIGT Om batteriet laddas när det är varmt efter att ha legat i direkt solljus eller då det använts nyligen lyser laddarens signallampa i 1 sekund och släcks i 0,5 sekunder (avstängd i 0,5 sekunder). Om detta inträffar, låt batteriet svalna innan du börjar ladda. När signallampan flimrar (med 0,2-sekunders intervaller) ska batteriets isättningsöppning kontrolleras för främmande föremål som i så fall måste tas bort. Om det inte finns några främmande föremål är det troligt att det är fel på batteriet eller laddaren. Ta den till en auktoriserad serviceverkstad. Vänta minst 3 sekunder innan du sätter i batteriet igen för att fortsätta laddningen, eftersom det tar ungefär 3 sekunder för den inbyggda mikrodatorn att upptäcka att batteriet som laddas med laddaren tagits ur. Om batteriet sätts i igen inom 3 sekunder kanske det inte laddas korrekt. 64 MONTERING OCH ANVÄNDNING Åtgärd Bild Borttagning och isättning av batteri 1 Laddning 2 Justering av åtdragningsmomentet 3 Val av plats för borrning 4 Val av plats för slagborrning 5 Ändring av verktygets rotationshastighet 6 Borttagning av monteringskroken 7 Indikeringslampa för kvarvarande batteri 8 Användning av LED-ljuset 9 Verktygsspetsens montering 10 Vända rotationsriktningen 11 Startomkopplarens manövrering 12 Val av tillbehör Sida 203 203 203 203 203 203 204 204 204 204 205 205 206 Svenska LED-LAMPANS VARNINGSSIGNALER (Bild 13) Denna produkt har funktioner som utformats för att skydda själva verktyget liksom batteriet. Om någon av säkerhetsfunktionerna aktiveras under användning när omkopplaren är dragen, blinkar LED-lampan enligt beskrivningen i Tabell 3. Ta omedelbart bort fingret från omkopplaren och följ de anvisningar som finns beskrivna under avhjälpande åtgärd när någon av säkerhetsfunktionerna aktiveras. Bild 13 Säkerhetsfunktion Överbelastningsskydd Temperaturskydd Tabell 3 LED-lampdisplay På 0,1 sekund/av 0,1 sekund På 0,5 sekund/av 0,5 sekund Avhjälpande åtgärd Om användningen med sidförskjutningsvredet är inställt på HÖG ska du justera den till LÅG och fortsätta drift. Ta bort orsaken till överbelastningen. Låt verktyget och batteriet svalna ordentligt. UNDERHÅLL OCH INSPEKTION 1. Översyn Eftersom användning av ett slött och skadat verktyg minskar arbetseffektiviteten eller resulterar i motorns överhettning, skall verktyget slipas eller bytas ut mot ett nytt så snart det börjar bli slitet. 2. Knotroll av skruvförband Kontrollera alla monteringsskruvar med jämna mellanrum och kontrollera att de är ordentligt fastdragna. Om någon av skruvarna skulle lossa, dra omedelbart åt dem. Om du inte gör det kan det kan det leda till allvarlig fara. 3. Motorns underhåll Motorns lindning kan sägas utgöra maskinens hjärta. Var mycket försiktig så att lindningen inte kommer till skada och/eller utsätts för olja eller vatten. 4. Rengöring av utsidan När elverktyget blir smutsigt, torka av det med en torr mjuk trasa eller en trasa fuktad i tvålvatten. Använd aldrig klorlösningar, bensin eller thinner då de smälter plast. 5. Förvaring Förvara elverktyget på ett ställe där temperaturen inte överstiger 40 °C och där inte barn kommer åt den. ANMÄRKNING Förvaring av litiumjonbatterier. Se till att litiumjonbatterier är fulladdade innan de förvaras. En längre tids förvaring (3 månader eller mer) av batterier med en låg laddningsnivå kan leda till försämrad prestanda, väsentligt minskad användningstid för batterierna eller att batterierna inte kan hålla laddningen. Men väsentligt minskad användningstid för batterier kan återställas genom upprepad laddning och användning av batterierna två till fem gånger. Om batteriernas användningstid förblir extremt kort även efter upprepad laddning och användning, anse att batterierna är slut och köp nya batterier. FÖRSIKTIGT Vid användning och underhåll av elverktyg måste de säkerhetsbestämmelser och standarder som gäller i respektive land iakttas. Viktigt meddelande för batterier till HiKOKI batteridrivna elektriska verktyg Använd alltid anvisade originalbatterier. Vi kan inte garantera säkerheten och prestanda för våra batteridrivna elektriska verktyg som används med andra batterier än de vi anvisat eller när batterier har tagits isär och modifierats (så som isärtagning och utbyte av celler eller andra inre delar). 65 Svenska GARANTI Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med lagstadgade/landsspecifika bestämmelser. Denna garanti täcker inte defekter eller skada på grund av felaktig användning, missbruk eller normal förslitning. Vid reklamation, var god att skicka det elektriska verktyget, ej isärtaget, med GARANTIBEVIS som hittas i slutet på denna instruktion, till en auktoriserad HiKOKI serviceverkstad. Information angående buller och vibrationer Uppmätta värden har bestämts enligt EN60745 och fastställts i enlighet med ISO 4871. A-vägd ljudeffektnivå: 83 dB (A) (DS14DBSL) 87 dB (A) (DS18DBSL) 100 dB (A) (DV18DBSL) A-vägd ljudtrycksnivå: 72 dB (A) (DS14DBSL) 76 dB (A) (DS18DBSL) 89 dB (A) (DV18DBSL) Osäkerhet K: 3 dB (A) Använd hörselskydd. Vibration totalvärden (triax vektorsumma) har bestämts enligt EN60745. a Borra i metall: Vibrationsavgivning värde h, D < 2,5 m/s2 (DS14DBSL, DS18DBSL) Osäkerhet K = 1,5 m/s2 (DS14DBSL, DS18DBSL) a Slagborrning i betong: Vibrationsavgivning värde h, ID = 7,5 m/s2 (DV18DBSL) Osäkerhet K = 1,5 m/s2 (DV18DBSL) Det angivna totalvärdet för vibrationer har mätts enligt en standardtestmetod och kan användas vid jämförelse av verktyg. Det kan också användas vid preliminäruppskattning av exponering. VARNING Vibrationsavgivning under verkligt användande av elverktyget kan skilja sig från det angivna totalvärdet beroende på det sätt som verktyget är använt på. Identifiera säkerhetsåtgärder som kan utföras för att skydda operatören som baseras på en uppskattning av utsättning i verkligheten (tar med i beräkningen alla delar av användandet så som när verktyget är avstängt och när det körs på tomgång utöver ut då startomkopplaren används). ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande. 66 Svenska FELSÖKNING Använd felsökningstabellen nedan om redskapet inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, kontakta din återförsäljare eller ett auktoriserat HiKOKI servicecenter. Symptom Möjlig orsak Verktyget kör inte Batteriet är urladdat Batteriet är inte ordentligt fastsatt. Verktyget stannade plötsligt Verktyget överbelastades Batteriet eller verktyget överhettades Verktygsbitar -kan inte monteras -faller av Formen på delen som ska sättas fast matchar inte Låsningen på chucken utan nyckel är sliten Omkopplaren kan inte dras Framåt/bakåt-valsknappen är placerat halvvägs Skruvhuvudet slirar eller lossnar. Bitnumret matchar inte skruvens storlek Biten är sliten Hål kan inte borras smidigt. Borren är sliten Rotationshastigheten är inte lämplig Signallampan flimrar snabbt i rött och batteriladdning startar inte. Signallampan blinkar i rött och batteriet börjar inte ladda. Borren roterar åt omvänt håll Batteriet har inte satts i hela vägen. Det finns främmande föremål i batteripolen eller där batteriet är monterat. Batteriet har inte satts i hela vägen. Batteriet är överhettat. Batteriets användningstid är kort fastän batteriet är fulladdat. Det tar lång tid att ladda batteriet. Batteriets livslängd är slut. Batteriets, laddarens eller den omgivande miljöns temperatur är mycket låg. Laddarens ventiler är blockerade, vilket gör att de inre delarna överhettas. Kylfläkten är inte igång. Åtgärd Ladda batteriet. Skjut in batteriet tills det hörs ett klick. Ta bort orsaken till överbelastningen. Låt verktyget och batteriet svalna ordentligt. Chuckdiametern på chucken utan nyckeln är 1,5 mm till 13 mm. Använd en bit som faller inom det intervall som anges. Kontakta ett auktoriserat HiKOKI service center och se till att den gamla chucken utan nyckel ersätts med en ny. Tryck knappen ordentligt till rätt position för den önskade rotationsriktningen. Installera en passande bit. Ersätt med en ny bit. Ersätt med en ny borr. Justera rotationshastigheten (HÖG/LÅG) för att matcha materialet som ska borras. Växla till framåtriktad rotation. Sätt i batteriet ordentligt. Avlägsna det främmande föremålet. Sätt i batteriet ordentligt. Vid upphörande av användning kommer batteriet automatiskt att börja ladda om temperaturen sjunker, men detta kan även minska batteriets livslängd. Det rekommenderas att batteriet kyls av på en välventilerad plats med skydd från direkt solljus innan det laddas. Byt ut batteriet mot ett nytt. Ladda batteriet inomhus eller på en varmare plats. Undvik att blockera ventilationsöppningarna. Kontakta ett auktoriserat HiKOKIservicecenter för reparation. 67 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) GENERELLE Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. SIKKERHEDSADVARSLER FOR Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske ELEKTRISK VÆRKTØJ værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade. ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Det kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade, hvis alle advarslerne og instruktionerne nedenfor ikke overholdes. b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader. Gem alle advarsler og instruktioner, så du har dem til c) Undgå utilsigtet start af værktøjet. Kontrollér, senere brug. at kontakten er slået fra, før værktøjet sluttes til lysnettet og/eller batteripakke, eller før du Termen "elektrisk værktøj" i advarslerne henviser til værktøj, samler værktøjet op eller bærer på det. der tilsluttes lysnettet (med ledning), eller batteridrevet, Hvis du har fingeren på kontakten, når du bærer (ledningsfrit) elektrisk værktøj. værktøjet, eller kontakten er slået til, når det 1) Sikkerhed for arbejdsområde a) Hold arbejdsområdet rent og tilstrækkeligt oplyst. Rodede eller mørke områder øger risikoen for ulykker. b) Anvend ikke elektrisk værktøj, hvis der er eksplosionsfare, f.eks. i nærheden af brændbare væsker, gasser eller støv. Elektrisk værktøj frembringer gnister, som kan antænde støv eller dampe. c) Hold børn og tilskuere væk, mens det elektriske værktøj anvendes. Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen over værktøjet. elektriske værktøj tilføres strøm, øges risikoen for ulykker. d) Afmonter alle justeringsnøgler eller skruenøgler, før det elektriske værktøj startes. En skruenøgle eller en anden type nøgle, der sidder fast på en af det elektriske værktøjs roterende dele, kan medføre personskade. e) Pas på ikke at få overbalance. Sørg hele tiden for at have et forsvarligt fodfæste og holde balancen. Derved kan du bedre styre det elektriske værktøj i uventede situationer. f) Vær hensigtsmæssigt påklædt. Vær ikke iført løst tøj eller løse smykker. Undgå, at dit hår, tøj og dine handsker kommer i nærheden af de 2) Elektrisk sikkerhed bevægelige dele. a) Det elektriske værktøjs stik skal passe til Løst tøj, løse smykker eller langt hår kan komme i stikkontakten. klemme i de bevægelige dele. Foretag aldrig nogen form for ændringer af g) Hvis der medfølger anordninger til udsugning stikket. og opsamling af støv, skal du kontrollere, at Brug ikke adapterstik til jordet (jordforbundet) disse tilsluttes og anvendes på korrekt vis. elektrisk værktøj. Brug af støvopsamling kan reducere støvrelaterede Stik, der ikke er ændret, og egnede stikkontakter risici. nedsætter risikoen for elektrisk stød. b) Undgå berøring af jordede eller jordforbundne overflader, f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis kroppen er jordet eller jordforbundet. c) Udsæt ikke det elektriske værktøj for regn eller våde omgivelser. Hvis der trænger vand ind i det elektriske værktøj, øges risikoen for elektrisk stød. d) Misbrug ikke ledningen. Brug aldrig ledningen til at bære, trække eller afbryde det elektriske værktøj. Undgå, at ledningen kommer i kontakt med varmekilder, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. e) Når et elektrisk værktøj anvendes udendørs, skal der anvendes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Ved brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug, reduceres risikoen for elektrisk stød. f) Hvis du er nødsaget til at anvende det elektriske værktøj på et fugtigt sted, skal du anvende en strømforsyning, der er beskyttet med en fejlstrømsafbryder (RDC). Brug af RDC reducerer risikoen for elektrisk stød. 4) Brug og vedligeholdelse af elektrisk værktøj a) Pres ikke det elektriske værktøj. Brug det rigtige elektriske værktøj til den pågældende opgave. Arbejdet udføres bedre og mere sikkert ved brug af det rigtige værktøj ved den tilsigtede hastighed. b) Anvend ikke det elektriske værktøj, hvis kontakten ikke tænder og slukker værktøjet. Alt elektrisk værktøj, der ikke kan styres ved hjælp af kontakten, er farligt og skal repareres. c) Tag stikket ud af stikkontakten og/eller batteripakken ud fra det elektriske værktøj, før du foretager justeringer, skifter tilbehør eller lægger det elektriske værktøj til opbevaring. Sådanne præventive sikkerhedsforanstaltninger reducerer risikoen for at starte det elektriske værktøj utilsigtet. d) Opbevar elektrisk værktøj, der ikke er i brug, utilgængeligt for børn, og lad ikke personer, der ikke er vant til elektrisk værktøj, eller som ikke har læst denne vejledning, anvende det elektriske værktøj. Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på uerfarne brugere. e) Vedligehold det elektriske værktøj. Kontrollér for bevægelige dele, der er monteret forkert eller sidder fast, defekte dele eller andre forhold, der kan påvirke det elektriske værktøjs drift. Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal 3) Personlig sikkerhed det repareres før brug. a) Vær årvågen, hold opmærksomheden rettet mod Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt elektrisk arbejdet, og brug fornuften, når du anvender et værktøj. elektrisk værktøj. 68 Dansk f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt EKSTRA SIKKERHEDSADVARSLER skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og det er nemmere at styre. g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits osv. i overensstemmelse med denne vejledning under hensynstagen til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Der kan opstå farlige situationer, hvis det elektriske værktøj bruges til andre formål end de tilsigtede. 1. Sørg for, at det område der skal bores, er fuldstændigt frit for skjulte forhindringer, herunder elektrisk ledningsføring, vand eller gasrør. Boring i førnævnte kan medføre elektrisk stød eller kortslutning, gaslækage eller andre farer, der kan forårsage alvorlige ulykker eller tilskadekomst. 2. Sørg for at holde godt fast i værktøjet under anvendelse. Hvis du ikke gør det, kan det resultere i ulykker eller 5) Brug og vedligeholdelse af batteriværktøj tilskadekomst. a) Genopladning må kun udføres med den oplader, 3. Fastspænd arbejdsemnet. Et arbejdsemne fastspændt der er specificeret af producenten. med fastspændingsenheder eller i en skruestik er mere En oplader, der passer til en type batteripakke, kan sikkert, end hvis du holder det i hånden. give risiko for brand, når den anvendes med en 4. Opsætning og kontrol af arbejdssted. Kontrollér, om anden batteripakke. arbejdsstedet er velegnet ved at følge forholdsreglerne. b) Anvend kun elektrisk værktøj sammen med 5. Undgå, at fremmedlegemer trænger ind i hullet til specielt angivne batteripakker. tilslutning af det genopladelige batteri. Anvendelse af andre batteripakker kan muligvis give 6. Skil aldrig det genopladelige batteri eller opladeren ad. risiko for tilskadekomst og brand. 7. Kortslut aldrig det genopladelige batteri. Kortslutning c) Når batteripakken ikke anvendes, skal du af batteriet forårsager en stor elektrisk strømning og opbevare den væk fra andre metalobjekter overophedning. Det medfører forbrændinger eller som fx papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer beskadigelse af batteriet. eller andre små metalobjekter, der kan lave en 8. Bortskaf ikke batteriet ved at kaste det på et bål. Hvis forbindelse fra den ene pol til den anden. batteriet brændes, kan det eksplodere. Kortsluttes batteripolerne, kan der opstå 9. Når batteriet har nået slutningen af sin levetid, skal du forbrændinger eller en brand. levere det tilbage til den forretning, hvor du købte det. d) Under særligt dårlige omstændigheder kan der Bortskaf ikke det afladede batteri. sive væske ud af batteriet; Undlad at komme i 10. Stik ikke genstande ind i opladerens ventilationsåbninger. berøring med den. Hvis du ved et uheld alligevel Hvis metalgenstande eller brændbare stoffer kommer kommer i kontakt med væsken, skal du skylle ind i opladerens ventilationsåbninger, kan det give med vand. Hvis væsken kommer i kontakt med elektriske stød eller ødelægge opladeren. øjnene, skal du desuden søge lægehjælp. 11. Ved montering af en spids i den selvspændende patron Væske, der siver ud fra batteriet, kan irritere huden skal du spænde bøsningen tilsvarende. Hvis bøsningen eller give forbrændinger. ikke er spændt, kan spidsen glide eller falde ud og 6) Service a) Få foretaget serviceeftersyn af dit elektriske værktøj hos en kvalificeret reparationstekniker, der kun bruger originale reservedele. Derved sikres det, at sikkerheden ved det elektriske værktøj opretholdes. medføre tilskadekomst. 12. Ved ændring af rotationshastigheden med omskifterknappen skal du bekræfte, at kontakten er slået fra. Ændringer af hastigheden, mens motoren drejer, beskadiger gearene. 13. Koblingshjulet kan ikke indstilles til mellem tallene "1, 4, 7 ... 22" eller prikkerne og må ikke anvendes FORHOLDSREGEL Hold børn og fysisk svagelige personer på afstand. Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares utilgængeligt for børn og fysiske svagelige personer. med koblingshjulstallet mellem "22" og linjen midt på boremærket. Hvis du gør det, kan det medføre beskadigelse. 14. Anvend altid denne enhed ved rotation med uret, når du anvender den som slagboremaskine. SIKKERHEDSFORESKRIFTER FOR 15. Slukning af enheden efter kontinuerligt arbejde. 16. Dette elektriske værktøj er udstyret med et LEDNINGSFRI BOREMASKINE/ SLAGBOREMASKINE temperaturbeskyttelseskredsløb for at beskytte motoren. Kontinuerligt arbejde kan få temperaturen i enheden til at stige, aktivere temperaturbeskyttelseskredsløbet og <DV18DBSL> 1. Bær høreværn ved anvendelse af slagboremaskine. Udsættelse for støj kan medføre høretab. automatisk stoppe driften. Hvis dette sker, skal du lade det elektriske værktøj køle ned, før brugen genoptages. 17. Motoren stopper muligvis, hvis værktøjet overbelastes. Hvis dette skulle ske, skal du frigive værktøjets kontakt <DS14DBSL / DS18DBSL / DV18DBSL> og fjerne årsagen til overbelastningen. 1. Anvend hjælpehåndtaget/håndtagene, hvis 18. Motorens rotation låses muligvis, så den stopper, mens værktøjet er udstyret hermed. enheden anvendes som bor. Under anvendelse af Hvis du mister kontrollen over værktøjet, kan det medføre boremaskinen skal du passe på ikke at låse motoren. personskade. 19. Anvendelse af batteriet i kolde omgivelser (under 0 2. Hold fast i det elektriske værktøj på de isolerede grader celsius) kan sommetider medføre et svækket gribeflader, hvor skæretilbehøret eller beslaget kan tilspændingsmoment og en reduceret arbejdsmængde. komme i kontakt med den skjulte ledningsføring. Dette er dog et midlertidigt fænomen; tilstanden bliver Skæretilbehør eller beslag, der kommer i kontakt med normal igen, når batteriet varmes op. en "strømførende" ledning kan gøre synlige metaldele 20. Montér krogen sikkert. Medmindre krogen er monteret på det elektriske værktøj "strømførende" og kan give sikkert, kan den medføre tilskadekomst under anvendelse. operatøren elektrisk stød. 21. Kig ikke direkte ind i lyset. Dette kan medføre øjenskader. Tør alt snavs og smuds af, der sidder på LED-lampens objektiv, med en blød klud, mens du passer på ikke at ridse objektivet. Ridser på LED-lampens objektiv kan medføre reduceret 69 lysstyrke. Dansk 22. Dette produkt indeholder en stærk permanent magnet i motoren. Overhold følgende angående spåner, der sætter sig fast på værktøjet og virkningerne af den permanente magnet på elektroniske apparater. Placer ikke værktøjet på en arbejdsbænk eller et arbejdsområde hvor der befinder sig metalspåner. Spånerne kan sætte sig fast på værktøjet og forårsage skader eller funktionsfejl. Hvis der sidder spåner på værktøjet, skal du ikke røre ved det. Fjern spånerne med en børste. Hvis du ikke gør det, kan de forårsage skader. Brug ikke værktøjet i nærheden af præcisionsapparater som fx mobiltelefoner, magnetiske kort eller elektroniske hukommelsesmedier. Det kan medføre fejldrift, funktionsfejl eller tab af data. FORHOLDSREGEL OM LITHIUM-IONBATTERIET For at forlænge levetiden er lithium-ion-batteriet udstyret med en beskyttelsesfunktion, der kan stoppe strømudladningen. Hvis situation 1 til 3, der er beskrevet nedenunder, skulle opstå under brug af dette produkt, stopper motoren muligvis, selv om du trykker på kontakten. Dette er ikke selve problemet, men resultatet af beskyttelsesfunktionen. 1. Motoren stopper, hvis der ikke længere er tilstrækkelig med strøm på batteriet. Hvis dette skulle ske, skal du straks lade batteriet op. 2. Hvis værktøjet er overbelastet, stopper motoren muligvis. Hvis dette skulle ske, skal du frigive værktøjets kontakt og fjerne årsagerne til overbelastningen. Efter at du har gjort det, kan du anvende værktøjet igen. 3. Hvis batteriet overophedes pga. overbelastning, holder batteriet op med at levere strøm. I tilfælde heraf skal du indstille brugen af batteriet og lade det køle af. Efter at du har gjort det, kan du anvende værktøjet igen. Vær desuden opmærksom på følgende advarsler og forholdsregler. ADVARSEL For på forhånd at forhindre enhver form for batterilækage, varmeudvikling, røgudvikling, eksplosion og antændelse, skal du sørge for at være opmærksom på følgende sikkerhedsforanstaltninger. 1. Sørg for, at spåner og støv ikke samler sig på batteriet. Under arbejdet skal du sørge for, at der ikke falder spåner og støv ned på batteriet. Sørg for, at eventuelle spåner og støv, der falder ned på det elektriske værktøj under arbejdet, ikke samler sig på batteriet. Opbevar ikke et ubrugt batteri på et sted, der udsættes for spåner og støv. Før du lægger et batteri til opbevaring, skal du fjerne eventuelle spåner og støv, der sidder fast på det, og ikke opbevare det sammen med andre metalobjekter (skruer, søm, osv.). 2. Undlad at punktere batteriet med et skarpt objekt som fx et søm, slå på det med en hammer, træde på det, kaste med det eller udsætte batteriet for voldsomme stød. 3. Undlad at anvende et tydeligt beskadiget eller deformt batteri. 4. Undlad at anvende batteriet i omvendt polaritet. 5. Undlad at tilslutte direkte til elektriske stikkontakter eller en cigarettændere i biler. 6. Undlad at anvende batteriet til andre formål end dem, der er angivet. 7. Hvis batteriet ikke oplades helt, selv efter at den angivne opladetid er gået, skal du øjeblikkeligt stoppe yderligere opladning. 8. Undlad at anbringe eller udsætte batteriet for høje temperaturer eller høje tryk som fx inde i en mikroovn, et tørreapparat eller en beholder med højt tryk. 9. Hold det øjeblikkeligt væk fra åben ild, hvis der opdages en lækage eller ubehagelig lugt. 10. Undlad at anvende det på et sted hvor der udvikles kraftig statisk elektricitet. 11. Hvis der opstår batterilækage, ubehagelig lugt, hvis der udvikles varme, batteriet er misfarvet eller deformt eller på nogen anden måde forekommer unormalt under brug, opladning eller opbevaring, skal du øjeblikkeligt fjerne det fra udstyret eller batteriopladeren og indstille brugen. FORSIGTIG 1. Hvis du får væske, der er lækket fra batteriet, i øjnene, må du ikke gnide i øjnene, men vaske dem godt med rent vand som fx vand fra vandhanen og straks kontakte en læge. Hvis det ikke behandles, kan væsken forårsage problemer med øjnene. 2. Hvis du får væske på huden eller tøjet, skal du øjeblikkeligt vaske det af med rigeligt rent vand som fx vand fra hanen. Det er muligt, at det kan give hudirritation. 3. Hvis du opdager rust, ubehagelig lugt, misfarvning, deformering og/eller andre uregelmæssigheder, når du anvender batteriet for første gang, skal du undlade at anvende det og returnere det til din leverandør eller forhandler. ADVARSEL Hvis der trænger et elektrisk ledende fremmedlegeme ind i terminalen på lithium-ion-batteriet, kan batteriet kortsluttes, hvilket kan medføre brand. Ved opbevaring af lithium-ionbatteriet skal du sørge for at overholde reglerne for følgende indhold. Placér ikke elektrisk ledende snavs, søm og ledninger som jern- og kobberledning i opbevaringskassen. For at hindre kortslutning skal du sætte batteriet i værktøjet og sætte batteridækslet sikkert på for opbevaring, indtil du ikke længere kan se ventilatoren. VEDRØRENDE TRANSPORT AF LITHIUM-ION-BATTERI Ved transport af lithium-ion-batteri bedes du overholde følgende forholdsregler. ADVARSEL Giv transportfirmaet besked om, at pakken indeholder et lithium-ion-batteri, informér firmaet om batteriets udgangseffekt, og følg transportfirmaets instruktioner, når du arrangerer transport. Lithium-ion-batterier, der overstiger en udgangseffekt på 100 Wh, betragtes som værende i fragtklassificeringen farligt gods og kræver særlige anvendelsesprocedurer. Ved transport til udlandet skal du overholde international lovgivning samt regler og bestemmelser i det land, der transporteres til. Udgangseffekt Wh Nummer med 2 til 3 cifre 70 Dansk BETEGNELSER FOR DELE (Fig. 1 Fig. 12) Boring Slagboring 1 Genopladeligt batteri 2 Lås 3 Håndtag 4 Kontrollampe 5 Boremærke 6 Koblingshjul 7 Trekantet mærke 8 Hammermærke 9 Omskiftergreb 0 Skrue ! Krog @ Rille # Udløserkontakt Resterende $ batteriladning indikatorlampe % Skærmpanel ^ Muffe & Trykknap Slå boremaskine TIL Slå boremaskine FRA Kobl batteriet fra Skift rotationshastighed - Høj hastighed Skift rotationshastighed - Lav hastighed Rotation med uret SYMBOLER ADVARSEL Det følgende viser symboler, som anvendes for maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres betydning, inden du begynder at bruge maskinen. DS14DBSL / DS18DBSL: Batteri boremaskine DV18DBSL: Batteri slagboremaskine Rotation mod uret Batteriet er næsten tomt. Genoplad batteriet snarest muligt Batteriet har halvdelen af sin effekt tilbage. Batteriets resterende effekt er tilstrækkelig. Advarsel STANDARDTILBEHØR V n0 min-1 Bpm Ls Hs Brugeren skal læse betjeningsvejledningen for at mindske risikoen for skader. Kun for EU-lande Elektrisk værktøj må ikke bortskaffes som almindeligt husholdningsaffald! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/ EF om bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr og gældende national lovgivning skal brugt elværktøj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt. Jævnstrøm Nominel spænding Hastighed uden belastning Omdrejning pr. minut Slaghastighed Lav hastighed Høj hastighed Mursten Træ Udover hovedenheden (1 enhed) indeholder pakken det tilbehør, der er opstillet på side 202. Der forbeholdes ret til ændringer i standardtilbehør uden varsel. ANVENDELSE <DS14DBSL / DS18DBSL> Isætning og fjernelse af maskinskruer, træskruer, gevindskruer, osv. Boring af forskellige typer metal Boring af forskellige typer træ <DV18DBSL> Boring i mursten og betonblokke, osv. Isætning og fjernelse af maskinskruer, træskruer, gevindskruer, osv. Boring af forskellige typer metal Boring af forskellige typer træ SPECIFIKATIONER Denne maskines specifikationer er opstillet i tabellen på side 202. BEMÆRK Grundet HiKOKI's løbende forskning og udvikling kan specifikationerne heri ændres uden forudgående varsel. Metal Maskinskrue Træskrue Borepatronens kapacitet Vægt kg (I henhold til EPTA-procedure 01/2003) OPLADNING Inden det elektriske værktøj tages i brug, oplades batteriet som følger. 1. Tilslut opladerens netkabel til kontakten. Ved tilslutning af opladerens stik til en kontakt, blinker kontrollampen rødt (ét blink i sekundet). FORSIGTIG Anvend ikke den elektriske ledning, hvis den er beskadiget. Få den straks repareret. 71 Dansk 2. Sæt batteriet i opladeren. Sæt batteriet ordentligt i opladeren som vist i Fig. 2. 3. Opladning Når et batteri sættes i opladeren, begynder opladningen, og kontrollampen lyser konstant rødt. Når batteriet er fuldt opladet, blinker kontrollampen rødt. (ét blink i sekundet) (Se Tabel 1) Pilot lysindikation Kontrollampens indikationer er som vist i Tabel 1, alt efter opladerens eller det genopladelige batteris tilstand. Tabel 1 Kontrollampens indikationer Før opladning Blinker Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder. (slukket i 0,5 sekunder) Under opladning Lyser Kontrollampe (rød) Opladning fuldført Standby på grund af overophedning Blinker Blinker Opladning er Blinker umulig hurtigt Lyser vedvarende Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder. (slukket i 0,5 sekunder) Lyser i 1 sekund. Lyser ikke i 0,5 sekunder. (slukket i 0,5 sekunder) Lyser i 0,1 sekunder. Lyser ikke i 0,1 sekunder. (slukket i 0,1 sekunder) Batteriet er overophedet. Ude af stand til at oplade. (Opladning begynder, når batteriet er kølet af) Funktionsfejl i batteri eller oplader Vedrørende batteriets temperaturer og opladningstid. Temperaturene og opladningstiden bliver som vist i Tabel 2 Tabel 2 Batteri Opladningsspænding Oplader V Vægt kg Temperaturer, hvor batteriet kan genoplades Opladningstid for batterikapacitet, ca. (ved 20oC) 1,3 Ah min. 1,5 Ah min. 2,0 Ah min. 2,5 Ah min. 3,0 Ah min. 4,0 Ah min. 5,0 Ah min. Antal battericeller UC18YFSL 0,5 20 22 30 35 45 60 75 14,4 V 18 V 0oC 50oC 4 10 UC18YKSL 0,35 35 40 60 75 90 120 150 BEMÆRK Genopladningstiden kan variere alt efter den omgivende temperatur og strømkildens spænding. FORSIGTIG Når batteriopladeren har været anvendt kontinuerligt, opvarmes den, hvorved årsagen til fejl opstår. Når opladningen er fuldført, skal du vente 15 minutter inden næste opladning. 4. Tag opladerens netkabel ud af kontakten. 5. Hold godt fat om opladeren, og træk batteriet ud. BEMÆRK Sørg for at trække batteriet ud af opladeren efter brug, og opbevar det derefter. FORSIGTIG Hvis batteriet oplades, mens det er varmt efter at have ligget længe på et sted med direkte sollys, eller fordi batteriet lige har været anvendt, lyser opladerens kontrollampe i 1 sekund, hvorefter det ikke lyser i 0,5 sekunder (slukkes i 0,5 sekunder). I et sådant tilfælde skal batteriet først have lov til at køle af, hvorefter opladningen kan påbegyndes. Når kontrollampen blinker hurtigt (ved 0,2 sekunders intervaller), skal du efterse for og fjerne eventuelle fremmedlegemer i opladerens batteristik. Hvis der ikke er nogen fremmedlegemer, er det muligt, at batteriet eller opladeren ikke fungerer korrekt. Lad et autoriseret servicecenter se på problemet. Idet det tager den indbyggede mikrocomputer omtrent 3 sekunder at bekræfte, at det batteri, der oplades med opladeren, er taget ud, skal du vente mindst 3 sekunder, før du sætter det i igen og fortsætter opladningen. Hvis batteriet sættes i, før der er gået 3 sekunder, er det ikke sikkert, at batteriet kan oplades ordentligt. 72 MONTERING OG ANVENDELSE Handling Fjernelse og isætning af batteriet Opladning Justering af tilspændingsmoment Valg af boreposition Valg af slagposition Skift rotationshastighed Fjernelse og isætning af krogen Indikator for resterende batteri Sådan anvender du LED-lyset Montering af spidsen Vende rotationsretning Betjening af kontakt Valg af tilbehør Figur 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Side 203 203 203 203 203 203 204 204 204 204 205 205 206 Dansk ADVARSELSSIGNALER FOR LEDLAMPE (Fig. 13) Dette produkt har funktioner, der er designet til både at beskytte selve værktøjet og batteriet. Mens kontakten er trukket, blinker LED-lampen som beskrevet i Tabel 3, hvis nogle af beskyttelsesfunktionerne udløses under drift. Når nogle af beskyttelsesfunktionerne udløses, skal du straks fjerne fingeren fra kontakten og følge de instruktioner, der er beskrevet under korrigerende handling. Fig. 13 Beskyttelsesfunktion Beskyttelse mod overbelastning Beskyttelse af temperatur Tabel 3 Display for LED-lamper Tændt i 0,1 sekund/slukket i 0,1 sekund Tændt i 0,5 sekund/slukket i 0,5 sekund Korrigerende handling Hvis værktøjet anvendes med omskiftergrebet indstillet på HØJ, skal du justere til LAV og fortsætte driften. Fjern årsagen til overbelastningen. Lad værktøjet og batteriet køle grundigt af. VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN 1. Eftersyn af værktøjet Idet anvendelse af sløvt værktøj forringer effektiviteten og medfører mulig funktionsfejl i motoren, skal du slibe eller udskifte værktøjet, så snart du opdager værktøjsslid. 2. Eftersyn af monteringsskruerne Efterse regelmæssigt alle monteringsskruer, og sørg for, at de er spændt ordentligt. Hvis nogle af skruerne er løse, skal du omgående spænde dem igen. Hvis du ikke gør det, kan det medføre alvorlig fare. 3. Vedligeholdelse af motoren Motordelen er selve "hjertet" af det elektriske værktøj. Udvis forsigtighed for at sikre, at motordelen ikke beskadiges og/eller bliver våd af olie eller vand. 4. Udvendig rengøring Når det elektriske værktøj er snavset, kan du tørre det af med en blød, tør klud eller en klud fugtet med sæbevand. Brug ikke kloropløsning, benzin eller fortynder, da disse væsker opløser plastik. 5. Opbevaring Opbevar det elektriske værktøj på et sted, hvor temperaturen er under 40°C, og som er udenfor børns rækkevidde. BEMÆRK Opbevaring af lithium-ion-batterier. Sørg for, at lithium-ion-batterierne er blevet ladet helt op, inden de opbevares. Længerevarende opbevaring (3 måneder eller derover) af batterier med en lille ladning kan resultere i en forringelse af ydeevnen, reducere brugstiden for batterierne væsentligt eller gøre, at batterierne ikke kan bevare en opladning. Dog kan væsentligt reduceret brugstid for batterierne muligvis genoprettes ved hjælp af gentaget opladning og brug af batterierne to til fem gange. Hvis brugstiden for batterierne er ekstremt kort på trods af gentaget opladning og brug, bør du betragte batterierne som udtjente og købe nogle nye. FORSIGTIG Ved anvendelse og vedligeholdelse af el-værktøj skal de sikkerhedsregler og standarder, som gælder i hvert enkelt land, nøje overholdes. Vigtig meddelelse angående batterier til ledningsfri elektriske værktøjer fra HiKOKI Brug altid et af vores designerede originale batterier. Vi kan ikke garantere for sikkerheden og ydelsen af vores ledningsfri elektriske værktøj ved brug af andre batterier end dem, vi har angivet, eller hvis batteriet skilles ad og ændres (som f.eks. adskillelse og udskiftning af celler eller andre indvendige dele). 73 Dansk GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj, samlet med det GARANTIBEVIS, der forefindes i slutningen af denne håndteringsvejledning, til et HiKOKI-autoriseret servicecenter. Information om luftbåren støj og vibration De målte værdier blev fastsat i overensstemmelse med EN60745 og erklæret i overensstemmelse med ISO 4871. Det afmålte A-vægtede lydniveau: 83 dB (A) (DS14DBSL) 87 dB (A) (DS18DBSL) 100 dB (A) (DV18DBSL) Det afmålte A-vægtede lydtryksniveau: 72 dB (A) (DS14DBSL) 76 dB (A) (DS18DBSL) 89 dB (A) (DV18DBSL) Usikkerhed K: 3 dB (A). Brug høreværn. De samlede vibrationsværdier (treaksiel vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN60745. a Boring i metal: Vibrationsudsendelsesværdi h, D < 2,5 m/s2 (DS14DBSL, DS18DBSL) Usikkerhed K = 1,5 m/s2 (DS14DBSL, DS18DBSL) a Slagboring i beton: Vibrationsudsendelsesværdi h, ID = 7,5 m/s2 (DV18DBSL) Usikkerhed K = 1,5 m/s2 (DV18DBSL) Den angivne totale vibrationsværdi er blevet målt i henhold til en standardiseret testmetode og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. Den kan også anvendes ved en indledningsvis vurdering af eksponeringen. ADVARSEL Vibrationsudsendelsen under faktisk brug af det elektriske værktøj kan afvige fra den erklærede totalværdi alt efter, hvordan værktøjet anvendes. For at identificere sikkerhedsforanstaltningerne til beskyttelse af brugeren, er der foretaget en vurdering af eksponeringen ved brug under virkelige forhold (hvor der er taget højde for alle dele af betjeningscyklen, som fx når værktøjet er slukket, og når det kører i tomgang, udover tiden hvor der trykkes på aftrækkeren). BEMÆRK Grundet HiKOKI's løbende forskning og udvikling kan specifikationerne heri ændres uden forudgående varsel. 74 Dansk FEJLFINDING Brug eftersynene i tabellen nedenfor, hvis værktøjet ikke fungerer som normalt. Hvis dette ikke løser problemet, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret HiKOKI-servicecenter. Symptom Værktøjet kører ikke Værktøjet er stoppet pludseligt Værktøjets spidser - kan ikke monteres - falder af Der kan ikke trækkes i kontakten Skruehovedet glider eller går løst. Der kan ikke bores jævne huller. Indikatorlampen blinker hurtigt rødt, og batteriopladning begynder ikke. Indikatorlampen blinker rødt, og opladningen af batteriet starter ikke. Batteribrugstiden er kort, selvom batteriet er fuldt opladet. Batteriet er længe om at lade op. Sandsynlig årsag Ingen tilbageværende batteriladning Batteriet sidder ikke ordentligt fast. Værktøjet blev overbelastet Batteriet eller værktøjet er overophedet Formen på monteringsdelen stemmer ikke Låsen på den nøglefrie spændepatron er slidt Knappen til valg af forlæns/baglæns sidder midt imellem de to muligheder Bitnummeret stemmer ikke overens med skruestørrelsen Spidsen er slidt Boret er slidt Rotationshastigheden er ikke passende Boret drejer baglæns Batteriet er ikke sat helt i. Der sidder fremmedlegemer i batteriterminalen eller dér, hvor batteriet er monteret. Batteriet er ikke sat helt i. Batteriet er overophedet. Batteriets levetid er opbrugt. Afhjælpning Oplad batteriet. Skub batteriet ind, indtil du hører et klik. Fjern årsagen til overbelastningen. Lad værktøjet og batteriet køle grundigt af. Opspændingsdiameteren på den nøglefrie spændepatron er mellem 1,5 mm til 13 mm. Anvend en spids, der ligger inden for det angivne område. Kontakt et HiKOKI-autoriseret servicecenter, og bestil tid til udskiftning af den gamle nøglefrie spændepatron. Tryk knappen ordentligt hen mod én af mulighederne for at opnå den ønskede rotationsretning. Montér en egnet spids. Udskift spidsen med en ny. Udskift boret med et nyt. Justér rotationshastigheden (HØJ/LAV), så den passer til det materiale, der skal bores i. Skift til forlæns rotation. Sæt batteriet ordentligt i. Fjern fremmedlegemet. Sæt batteriet ordentligt i. Hvis batteriet efterlades, begynder det automatisk at lade op, hvis dets temperatur falder, men dette kan nedsætte batteriets levetid. Det anbefales, at batteriet afkøles på et sted med god ventilation uden direkte sollys, før det oplades. Udskift batteriet med et nyt. Temperaturen i batteri, oplader eller det omgivende miljø er meget lav. Opladerens ventilationskanaler er blokerede og overopheder dens indvendige komponenter. Ventilatoren kører ikke. Oplad batteriet indendørs eller i et andet varmere miljø. Undgå at blokere ventilationskanalerne. Kontakt et autoriseret HiKOKI-servicecenter for reparation. 75 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) GENERELLE SIKKERHETSFORHOLDSREGLER FOR ELEKTROVERKTØY ADVARSEL Les alle advarsler og sikkerhetsinstruksjoner. Følges ikke alle advarsler og instruksjoner kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade. Ta vare på alle varsler og instruksjoner for fremtidig bruk. Betegnelsen "elektroverktøy" i advarslene henviser både til elektrisk elektroverktøy (med ledning) og batteridrevet elektroverktøy. 1) Sikring på arbeidsområdet a) Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Uryddige eller mørke områder kan føre til ulykker. b) Bruk aldri elektroverktøy på steder med fare for eksplosjon, slik som i nærheten av brennbare væsker, gass eller støv. Støv eller gasser kan antennes av gnister fra elektroverktøyet. c) La aldri barn eller andre personer stå i nærheten når du bruker et elektroverktøy. Du kan bli forstyrret og miste kontroll over verktøyet. 2) Elektrisk sikkerhet a) Støpslet på elektroverktøyet må passe med vegguttaket. Du må aldri endre støpslet på noen måte. Bruk aldri en adapter sammen med et jordet elektroverktøy. Uendrede støpsler og passende uttak vil redusere faren for elektrisk støt. b) Unngå å komme i kontakt med jordede overflater slik som rør, radiatorer, komfyrer eller kjøleskap. Faren for elektrisk støt vil være større dersom du er jordet. c) La aldri elektroverktøyet utsettes for regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann inn i elektroverktøyet kan det øke faren for elektrisk støt. d) Ikke skad ledningen. Bruk aldri ledningen til å bære, trekke eller kople fra elektroverktøyet. Hold strømledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler. Skadde eller innfiltrede ledninger øker faren for elektriske støt. e) Når du bruker elektroverktøy utendørs, bruk en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk. Bruk av en skjøteledning som er beregnet for utendørs bruk vil redusere faren for elektrisk støt. f) Hvis bruk av elektroverktøyet i et fuktig område ikke kan unngås, bruk et strømuttak med jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter reduserer faren for elektriske støt. 3) Personlig sikkerhet a) Vær påpasselig, se hva du gjør og bruk sunn fornuft når du bruker et elektroverktøy. Du må aldri bruke et elektroverktøy når du er sliten eller trett, eller dersom du er påvirket av narkotiske stoffer, alkohol eller medisiner. Når du bruker et elektroverktøy vil kun et par sekunders uoppmerksomhet kunne føre til alvorlige personskader. b) Bruk personlig verneutstyr. Ha alltid på deg vernebriller. Hvis du bruker verneutstyr slik som støvmasker, sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern vil dette redusere faren for personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått av før verktøyet koples til veggkontakten og/ eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på når det er koblet til en strømkilde kan det oppstå ulykker. d) Fjern eventuelle justeringsnøkler eller skrunøkler før du slår på elektroverktøyet. Dersom en justeringsnøkkel eller skrunøkkel er festet til en roterende del på elektroverktøyet når det startes, kan det føre til personskade. e) Ikke strekk eller len deg for langt. Pass på at du står stødig og har god balanse til enhver tid. Dette vil gi deg bedre kontroll over elektroverktøyet i uventede situasjoner. f) Ha på deg riktig tøy. Bruk ikke løse klær eller smykker. Hold hår, klær og hansker unna bevegelige deler. Løse klær, smykker eller langt hår kan vikle seg inn i de bevegelige delene. g) Hvis verktøyet leveres med en støvsamler eller annet oppsamlingsutstyr, må du passe på at disse monteres og brukes på riktig måte. Bruk av støvoppsamler kan redusere støvrelaterte farer. 4) Bruk og vedlikehold av elektroverktøy a) Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk riktig elektroverktøy til arbeidet som skal utføres. Riktig elektroverktøy vil gjøre arbeidet lettere og tryggere i den brukshastigheten det er beregnet til. b) Ikke bruk elektroverktøyet dersom av/påknappen ikke virker. Det er farlig å bruke elektroverktøy som ikke kan kontrolleres ved bruk av av/på-knappen. Verktøyet må da repareres. c) Kople støpselet fra stikkontakten og/eller batteripakken fra elektroverktøyet før du foretar justeringer, bytter tilbehør eller lagrer elektroverktøyet. Slike forebyggende sikkerhetstiltak reduserer risikoen for å starte elektroverktøyet ved et uhell. d) Lagre elektroverktøyet som ikke er i bruk utilgjengelig for barn og la aldri personer som ikke er kjent med elektroverktøyet eller denne brukerveiledningen bruke elektroverktøyet. Elektroverktøy er farlige hvis det brukes av uerfarne personer. e) Vedlikehold elektroverktøy. Kontroller at ingen bevegelige deler har låst seg, er feiljustert, knekt, eller har andre skader som kan påvirke bruken av elektroverktøyet. Hvis elektroverktøyet er skadet må det repareres før det brukes. Mange ulykker oppstår på grunn av dårlig vedlikehold av elektroverktøy. f) Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Riktig vedlikehold av skjæreverktøy med skarpe skjærekanter vil redusere faren for at de låser seg, samtidig som de vil være lettere å kontrollere. g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i betraktning. Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner enn det er beregnet for kan det oppstå farlige situasjoner. 76 Norsk 5) Bruk og vedlikehold av batteridrevet verktøy a) Batteriet skal kun lades opp med en lader som er angitt av produsenten. En lader som passer for én batteripakke kan forårsake brannfare hvis den brukes med andre batteripakker. b) Bruk bare elektroverktøyet med spesifisert type batteripakke. Bruk av andre batteripakker kan føre til brannfare og skader. c) Når batteripakken ikke er i bruk, hold det unna andre metallgjenstander som binderser, mynter, spiker, skruer eller andre små metallgjenstander som kan skape en forbindelse mellom batteripolene. Kortslutning av batteripolene kan forårsake skader eller brann. d) Under uvørne forhold kan væske sprute ut fra batteriet, unngå kontakt. Hvis kontakt skulle oppstå, skyll med store mengder vann. Hvis væsken kommer i kontakt med øynene, må du også søke medisinsk hjelp. Batterivæsken kan forårsake irritasjon eller brannsår. 6) Service a) La kvalifisert servicepersonell som kun bruker originale reservedeler utføre service på elektroverktøyet. Dette vil sikre at sikkerheten på elektroverktøyet opprettholdes. FORHOLDSREGLER Hold avstand til barn og svakelige personer. Når det ikke er i bruk, skal elektroverktøy oppbevares utilgjengelig for barn og svakelige personer. SIKKERHETSADVARSLER FOR BATTERIDREVET BOREMASKIN / SLAGBOREMASKIN <DV18DBSL> 1. Bruk hørselsvern når du bruker slagboremaskinen. Støyeksponeringen kan føre til tap av hørsel. <DS14DBSL / DS18DBSL / DV18DBSL> 1. Bruk ekstra håndtak hvis de(t) følger med verktøyet. Mister du kontrollen kan det føre til personskade. 2. Hold elektroverktøyet på isolerte gripeoverflater når du utfører en operasjon hvor skjæreverktøyet eller festetilbehør kan komme i kontakt med skjult kabling. Kuttetilbehør og festeanordninger som kommer i kontakt med strømførende ledninger kan gjøre eksponerte metalldeler på elektroverktøyet strømførende og kan gi operatøren elektriske støt. FLERE SIKKERHETSADVARSLER 1. Pass på at området som skal bores er absolutt fri for skjulte hindringer, inkludert elektriske ledninger, vannog gassrør. Boring i forannevnte kan føre til elektriske støt eller kortslutning, gasslekkasje eller andre farer som kan føre til alvorlige ulykker eller skader. 2. Sørg for å holde fast verktøyet under bruk. Hvis du ikke gjør det, kan det oppstå ulykker eller skader. 3. Fest arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som er festet med klemme eller i en skrustikke holdes sikrere enn for hånd. 4. Sette opp og kontrollere arbeidsmiljøet. Kontroller om arbeidsmiljøet er egnet ved å følge forholdsreglene. 5. Ikke la fremmedlegemer komme inn i åpningen for tilkopling av oppladbart batteri. 6. Ikke demonter det oppladbare batteriet eller laderen. 7. Aldri kortslutt det oppladbare batteriet. Kortslutning av batteriet vil medføre et kraftig elektrisk støt og overoppheting. Det vil føre til brannskader eller at batteriet skades. 8. Ikke kast batteriet på et bål. Hvis batteriet er brent, kan det eksplodere. 9. Ta med batteriet til butikken der det ble kjøpt så snart batteriets levetid etter oppladning er for kort til praktisk bruk. Ikke kast et utladet batteri. 10. Ikke plasser gjenstander i laderens ventilasjonsåpninger. Dersom metallgjenstander eller brennbare gjenstander føres inn i laderens ventilasjonsåpninger kan det føre til elektriske støt eller at laderen blir ødelagt. 11. Når du monterer en bit i det nøkkelløse festet må du stramme til hylsen skikkelig. Hvis hylsen ikke er strammet, kan biten gli eller falle ut og forårsake skade. 12. Når du endrer rotasjonshastighet med skiftehåndtaket må du kontrollere at strømbryteren er av. Endres hastighet mens motoren roterer vil det skade girene. 13. Clutchskiven kan ikke stilles inn mellom tallene "1, 4, 7 ... 22" eller punktene. Den kan heller ikke stilles inn mellom tallet "22" og linjen midt på boremerket. Dette kan forårsake skade. 14. Bruk alltid denne enheten med medurs rotasjon når du bruker den som en slagboremaskin. 15. La enheten hvile etter kontinuerlig bruk. 16. Elektroverktøyet er utstyrt med en temperaturbeskyttelseskrets for å beskytte motoren. Kontinuerlig arbeid kan føre til at temperaturen i enheten stiger og aktiverer temperaturbeskyttelsesenheten og stopper driften automatisk. Hvis dette skjer, må du la elektroverktøyet kjøles ned før du fortsetter bruk. 17. Motoren kan stoppe dersom verktøyet blir overbelastet. Hvis dette skulle skje, slipp verktøybryteren og fjern årsaken til overbelastningen. 18. Motorrotasjonen kan låses når enheten brukes som en boremaskin. Når du bruker boremaskinen må du passe på at du ikke låser motoren. 19. Bruk av batteriet i kalde omgivelser (under 0 grader Celsius) kan noen ganger resultere i svekket strammemoment og redusert arbeidskapasitet. Dette er imidlertid et midlertidig fenomen, og går tilbake til det normale når batteriet blir varmt. 20. Montere kroken sikkert. Hvis ikke kroken er godt festet, kan det føre til skader under bruk. 21. Ikke se direkte inn i lyset. Slike handlinger kan resultere i øyeskader. Tørk vekk skitt og smuss festet til linsen på LED-lyset med en myk klut, mens du passer på å ikke skrape opp linsen. Riper på linsen til LED-lyset kan føre til redusert lysstyrke. 22. Motoren i dette produktet inneholder en kraftig permanentmagnet. Iaktta følgende angående spon som fester seg til verktøyet og effekten av den permanente magneten på elektronisk utstyr. Ikke plasser verktøyet på en arbeidsbenk eller et arbeidsområde hvor metallspon finnes. Sponet kan feste seg til verktøyet og føre til skade eller driftsfeil. Hvis spon har festet seg til verktøyet, ikke ta på sponet eller verktøyet. Fjern sponet med en børste. Hvis ikke dette gjøres kan skade oppstå. Ikke bruk verktøyet i nærheten av presisjons innretninger som mobiltelefoner, magnetiske kort eller elektroniske minnekort. Hvis dette gjøres kan det føre til betjeningsfeil, funksjonsfeil eller tap av data. 77 Norsk ADVARSEL ANGÅENDE LITHIUM-ION BATTERI For å øke levetiden er litium-ion batteriet utstyrt med en beskyttelsesfunksjon som stanser utgangseffekten. I tilfellene 1 og 3, beskrevet nedenfor, når du bruker dette produktet, selv om du trykker på knappen, kan motoren stoppe. Dette er ikke problemet, men resultatet av beskyttelsesfunksjonen. 1. Når gjenværende batterieffekt løper ut, stanser motoren. Skjer dette må du lade opp batteriet med det samme. 2. Dersom verktøyet er overbelastet, kan motoren stanse. I dette tilfellet, skal du slippe bryteren på verktøyet og eliminere årsaken til overbelastning. Etter dette, kan du bruke det igjen. 3. Hvis batteriet blir overopphetet når elektroverktøyet blir overbelastet, kan batteristrømmen bli brutt. I dette tilfellet må du stanse bruken av batteriet og la det bli avkjølt. Etter dette, kan du bruke det igjen. Videre, vennligst ta hensyn til følgende forholdsregler og advarsler. ADVARSEL For å forhindre lekkasje fra batteriet, varmeutvikling, røykutvikling, eksplosjoner eller antenning, sørg for å følge disse forholdsreglene. 1. Sørg for at spon og støv ikke samler seg på batteriet. Sørg for at spon og støv ikke faller på batteriet under arbeidet. Sørg for at spon og støv som faller på elektroverktøyet ikke samler seg på batteriet. Ikke lagre et ubrukt batteri på et sted der det utsettes for spon eller støv. Før du lagrer et batteri, fjern all spon og støv som kan feste seg på batteriet. Ikke lagre det sammen med metalldeler (skruer, spiker, og lignende). 2. Ikke stikk batteriet med en skarp gjenstand som en spiker, slå på det med en hammer, trå på, kast eller utsett batteriet for kraftige fysiske støt. 3. Ikke bruk et tydelig ødelagt eller deformert batteri. 4. Ikke bruk batteriet med feilkoplet polaritet. 5. Ikke koble direkte til et elektrisk uttak eller bilens sigarettenner. 6. Ikke bruk batteriet til et annet formål enn de som er spesifisert. 7. Hvis batteriladingen blir mislykket selv når den angitte ladetiden har gått, må du øyeblikkelig stanse ytterligere lading. 8. Ikke plasser eller utsett batteriet for høye temperaturer eller høyt trykk som i en mikrobølgeovn, tørker eller i en beholder under høyt trykk. 9. Holdes unna flammer umiddelbart når ekkel lukt eller lekkasje oppdages. 10. Ikke bruk på steder der sterk statisk elektrisitetsutladning genereres. 11. Hvis det oppstår batterilekkasje, ekkel lukt, varme genereres eller dersom batteriet blir misfarget, deformert eller på noen måte virker unormalt under bruk, gjenopplading eller lagring, må du fjerne det fra elektroverktøyet eller batteriladeren, og stans bruken. FORSIKTIG 1. Hvis det lekker væske fra batteriet og denne kommer i kontakt med øynene, ikke gni øynene men vask dem godt med friskt og rent vann, som for eksempel vann fra springen, og ta kontakt med en lege øyeblikkelig. Hvis dette ikke gjøres kan væsken føre til synsproblemer. 2. Hvis bruker får væske fra batteriet på hud eller klær, vask ordentlig med rent vann, for eksempel vann fra springen, øyeblikkelig. Væsken kan forårsake irritasjon på huden. 3. Hvis du finner rust, ekkel lukt, overoppheting, misfarging, deformering, og/eller andre uregelmessigheter når du bruker batteriet for første gang, må du ikke bruke det, men returnere det til din forhandler eller leverandør. ADVARSEL Hvis et elektrisk ledende objekt kommer i kontakt med batteripolene til litium-ion batteriet, kan dette resultere i kortslutning og brannfare. Ved lagring av litium-ion batteriet, følg nøye reglene for følgende innhold. Ikke plasser elektrisk ledende objekter som spiker eller metalltråder av jern eller kopper i oppbevaringskassen. For å unngå at kortslutning inntreffer, legg batteriet i verktøyet eller monter batteridekslet for lagring slik at ventilatoren ikke er synlig. OM TRANSPORT AV LITIUMIONBATTERIET Når du transporterer et litiumionbatteri, må du følge følgende forholdsregler. ADVARSEL Varsle transportselskapet om at pakken inneholder et litiumionbatter, informer selskapet om utgangseffekten og følg instruksjonene til transportselskapet når du bestiller transport. Litiumionbatterier med en effekt større enn 100 Wh ansees som fraktklasse farlige varer og krever spesielle behandlingsprosedyrer. For transport utenlands må du følge internasjonalt lovverk og de regler og forskrifter som gjelder i bestemmelseslandet. Utgangseffekt Wh Tall med 2 til 3 siffer NAVN PÅ DELER (Fig. 1 Fig. 12) 1 Oppladbart batteri 2 Lås 3 Håndtak 4 Pilotlampe 5 Bormerke 6 Clutchskive 7 Trekantmerke 8 Hammermerke 9 Skiftehåndtak 0 Skrue ! Krok @ Spor # Utløserbryter $ Gjenværende batteri Indikatorlampe % Skjermpanel ^ Hylse & Trykk på knapp 78 Norsk SYMBOLER ADVARSEL Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg for å forstå betydningen av disse symbolene før maskinen tas i bruk. DS14DBSL / DS18DBSL: Batteridrevet skrutrekker/boremaskin DV18DBSL: Batteridrevet slagboremaskin Moturs rotasjon Gjenværende batterikapasitet er nesten ingenting. Lad opp batteriet snarest mulig Batteriets gjenværende kapasitet er halvert. Det er nok strøm på batteriet. Advarsel V n0 min-1 Bpm Ls Hs For å minske faren for skade må brukeren lese instruksjonsboken. Kun for EU-land Kasser aldri elektroverktøy sammen med husholdningsavfallet! I overholdelse av EU-direktiv 2002/96/EF om kassering av elektrisk og elektronisk utstyr og dets implementeringsrekkefølge i samsvar med nasjonale lover, må elektroverktøy som har nådd slutten av sin levetid samles inn separat og returneres til et miljøvennlig kompatibelt gjenvinningsanlegg. Likestrøm Merkespenning Ubelastet hastighet Svingninger per minutt Støt hast. Lav hastighet Høy hastighet Murstein Tre STANDARD TILBEHØR I tillegg til hovedenheten (1 enhet) inneholder pakken tilbehør som er listet opp på side 202. Standard tilbehør kan endres uten varsel. ANVENDELSE <DS14DBSL / DS18DBSL> Skru inn og fjerne maskinskruer, treskruer, tappeskruer og lignende. Bore i forskjellige metaller Bore i forskjellige tretyper <DV18DBSL> Bore i murstein, betong og lignende. Skru inn og fjerne maskinskruer, treskruer, tappeskruer og lignende. Bore i forskjellige metaller Bore i forskjellige tretyper SPESIFIKASJONER Spesifikasjonen til dette elektroverktøyet er i listet opp i tabellen på side 202. MERK På grunn av HiKOKIs kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan spesifikasjonene i dette dokumentet endres uten forvarsel. Metall Maskinskrue Treskrue Borfeste kapasitet Vekt kg (i henhold til EPTA-prosedyren 01/2003) Boring Slagboring Slå PÅ Slå AV Koble fra batteriet LADING Før elektroverktøyet tas i bruk, lad batteriet som forklart nedenfor. 1. Sett laderen's støpsel i stikkontakten. Når du kobler kontakten til batteriladeren til en stikkontakt, vil pilotlampen blinke rødt (med intervall på 1 sekund). FORSIKTIG Ikke bruk den elektriske ledningen hvis den er skadet. Få det reparert umiddelbart. 2. Sett batteriet i laderen. Sett batteriet fast i laderen som vist i Fig. 2. 3. Lading Når du setter inn et batteri i laderen, vil ladingen begynne og pilotlampen vil lyse kontinuerlig i rødt. Når batteriet er helt oppladet, vil pilotlampen blinke rødt. (Med intervall på 1 sekund) (Se tabell 1) Pilotlampeindikasjon Pilotlysets indikasjoner blir som vist i Tabell 1, i samsvar med ladeapparatets eller det oppladbare batteriets tilstand. Endre rotasjonshastighet - Høy hastighet Endre rotasjonshastighet - Lav hastighet Medurs rotasjon 79 Norsk Før lading Blinker Under lading Lyser Pilotlampe (rød) Lading fullført Overopphetet beredskap Blinker Blinker Lading ikke mulig Blafrer Tabell 1 Pilotlampens indikasjoner Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder. (av i 0,5 sekunder) Lyser kontinuerlig Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder. (av i 0,5 sekunder) Lyser i 1 sekund. Lyser ikke i 0,5 sekunder. (av i 0,5 sekunder) Lyser i 0,1 sekunder. Lyser ikke i 0,1 sekunder. (av i 0,1 sekunder) Batteriet overopphetet. Kan ikke lade. (Ladning vil starte når batteriet er avkjølt) Feilfunksjon i batteriet eller laderen Angående temperaturer og ladetider. Temperaturer og ladetider vil bli som vist i tabell 2 Batteri Ladespenning V Vekt kg Temperaturer hvor batteriet kan lades Ladetid for batterikapasitet, ca. (Ved 20oC) 1,3 Ah min. 1,5 Ah min. 2,0 Ah min. 2,5 Ah min. 3,0 Ah min. 4,0 Ah min. 5,0 Ah min. Antall battericeller Tabell 2 Lader UC18YFSL 0,5 20 22 30 35 45 60 75 14,4 V 18 V 0oC 50oC 4 10 UC18YKSL 0,35 35 40 60 75 90 120 150 MERK Ladetiden kan variere avhengig av temperatur og MONTERING OG BRUK strømkildens strømspenning. FORSIKTIG Handling Når batteriladeren har blitt brukt kontinuerlig, vil den bli varm, og kan være årsaken til feil. Når ladingen er ferdig, Ta ut og sette inn batteriet må du vente 15 minutter før du starter neste lading. 4. Kople laderens strømkabel fra stikkontakten. Lading 5. Hold laderen skikkelig og trekk ut batteriet. Strammemoment justering MERK Pass på å trekke ut batteriet fra laderen etter bruk og Velge boreposisjon oppbevar det. FORSIKTIG Velge slagboreposisjon Hvis batteriet lades mens det er varmt fordi det har vært Endre rotasjonshastighet utsatt for direkte sollys i lengre tid, eller fordi batteriet nettopp har vært i bruk, vil laderens pilotlys lyse i 1 Demontering og montering av krok sekund, være slukket i 0,5 sekunder (av i 0,5 sekunder). I så fall må batteriet kjøles ned før ladingen starter. Gjenværende batteriindikator Når pilotlyset blafrer (med intervaller på 0,2 sekunder), Hvordan bruke LED-lampen må du kontrollere om det finnes fremmedlegemer i laderens batterikontakt. Hvis det ikke finnes noen Montering av bit fremmedlegemer, er det mulig at batteriet eller laderen er defekt. Ta den med til et godkjent servicesenter. Reversere rotasjonsretning Fordi den innebygde mikrodatamaskinen bruker cirka Bryterbruk 3 sekunder på å bekrefte at batteriet som lades med laderen er tatt ut, skal du vente i minimum 3 sekunder Valg av tilbehør før du setter det inn igjen for å fortsette ladingen. Hvis batteriet settes inn igjen før det har gått 3 sekunder, kan det hende at batteriet ikke blir korrekt ladet. 80 Figur 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Side 203 203 203 203 203 203 204 204 204 204 205 205 206 LED-LYSETS VARSELSIGNALER (Fig. 13) Dette produktet har funksjoner som er designet for å beskytte verktøyet samt batteriet. Hvis noen av beskyttelsesfunksjonene utløses under bruk mens du trykker inn bryteren, vil LED-lyset blinke som beskrevet i tabell 3. Når en av beskyttelsesfunksjonene utløses, fjern fingeren fra bryteren umiddelbart og følg instruksjonene som er beskrevet under korrigerende tiltak. Norsk Fig. 13 Beskyttelsesfunksjon Tabell 3 LED-lysskjerm Overbelastningsbeskyttelse På 0,1 sekund/av 0,1 sekund Temperaturbeskyttelse På 0,5 sekund/av 0,5 sekund Korrigerende tiltak Hvis du bruker verktøyet med skiftehåndtak satt til HØY, juster til LAV og fortsett bruken. Fjern årsaken til overbelastningen. La verktøyet og batteriet kjøle seg ordentlig ned. VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON 1. Inspiserer verktøyet Da bruk av sløve verktøy vil forringe effektiviteten og føre til mulig feilfungerende motor, bør verktøyet slipes eller byttes ut så snart slitasjen blir merkbar. 2. Inspisere monteringsskruene Gjennomfør regelmessig kontroll av alle monteringsskruer og at de er skikkelig strammet. Hvis noen av skruene er løse, stram dem umiddelbart. Unnlatelse av å gjøre dette kan føre til alvorlig fare. 3. Vedlikehold av motoren Motorrotasjonen er selve "hjertet" til elektroverktøyet. Vær forsiktig slik at rotasjonen ikke blir skadet og/eller våt av olje eller vann. 4. Rengjøring på utsiden Hvis det kommer flekker på elektroverktøyet, tørker du av det med en myk, tørr klut eller en klut fuktet med såpevann. Bruk ikke kloroppløsninger, bensin eller malingstynnere da disse kan løse opp plasten. 5. Lagring Oppbevar elektroverktøyet på et sted der temperaturen er mindre enn 40 °C og utenfor barns rekkevidde. MERK Lagring av litium-ion batterier. Sørg for at litium-ion batteriene er fulladet før de skal lagres. Oppbevaring av batteriene i lengre tid (3 måneder eller mer) med lav ladetilstand kan føre til redusert ytelse, vesentlig reduksjon av batteriets brukstid eller at batteriene ikke holder på ladingen. Imidlertid kan en vesentlig reduksjon av batteriets brukstid gjenvinnes ved gjentatt lading og bruk av batteriene to til fem ganger. Hvis batterienes brukstid er veldig kort til tross for gjentatt lading og bruk, må du anse batteriene som defekte, og kjøpe nye batterier. Viktig melding om batteriene til HiKOKI batteridrevne elektroverktøy Bruk alltid et av våre spesialproduserte batterier. Vi kan ikke garantere sikkerheten og ytelsen til våre elektroverktøy hvis de brukes sammen med andre batterier enn de som er utpekt av oss, eller hvis batteriet er demontert og modifisert (slik som demontering og bytter av celler eller andre indre deler). GARANTI Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ landsspesifikke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal slitasje. I tilfelle av klage, vennligst send elektroverktøyet, ikke demontert, med GARANTISERTIFIKATET som finnes på slutten av denne brukerveiledningen, til et autorisert HiKOKI-verksted. FORSIKTIG Sikkerhetsregler og normer som gjelder for det enkelte land, må overholdes ved drift og vedlikehold av elektroverktøy. 81 Norsk Informasjon om luftbårne lyder eller vibrasjoner De målte verdiene ble fastsatt i samsvar med EN60745 og ISO 4871. Målt A-veid lydeffektnivå: 83 dB (A) (DS14DBSL) 87 dB (A) (DS18DBSL) 100 dB (A) (DV18DBSL) Målt A-veid lydtrykknivå: 72 dB (A) (DS14DBSL) 76 dB (A) (DS18DBSL) 89 dB (A) (DV18DBSL) Usikkerhet K: 3 dB (A). Bruk hørselvern. Total vibrasjonsverdi (triax vektor sum) beregnet ifølge EN60745. a Boring i metall: Vibrasjon emisjonsverdi h, D < 2,5 m/s2 (DS14DBSL, DS18DBSL) Usikkerhet K = 1,5 m/s2 (DS14DBSL, DS18DBSL) a Slagboring i betong: Vibrasjonsutslippsverdi h, ID = 7,5 m/s2 (DV18DBSL) Usikkerhet K = 1,5 m/s2 (DV18DBSL) Den totale vibrasjonsverdien som er opplyst, er målt i henhold til en standard testmetode og kan brukes til å sammenligne et verktøy med et annet. Den kan også brukes som en foreløpig estimering av eksponering. ADVARSEL Vibrasjonsemisjonen under bruk av elektroverktøyet kan variere fra den opplyste totalverdien avhengig av hvordan maskinen brukes. Identifiser sikkerhetstiltak basert på hvor utsatt brukeren vil være under de gjeldende bruksforholdene, for å beskytte brukeren (vurdert i forhold til bruken, som hvor mange ganger maskinen er slått på eller av og tomgangskjøring i tillegg til aktiv bruk). MERK På grunn av HiKOKIs kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan spesifikasjonene i dette dokumentet endres uten forvarsel. 82 Norsk PROBLEMLØSNING Bruk inspeksjonene i tabellen under hvis verktøyet ikke virker normalt. Hvis dette ikke løser problemet, konferer med din forhandler eller HiKOKI autorisert servicesenter. Symptom Verktøyet virker ikke Verktøyet stoppet plutselig Mulig årsak Ingen gjenværende batteristrøm Batteriet er ikke montert ordentlig. Verktøyet ble overbelastet Batteri eller verktøy er overopphetet Verktøybit -kan ikke monteres -faller av Formen på festedelen passer ikke Låsen på det nøkkelløse festet er slitt Bryteren kan ikke trykkes inn Skruehodet sklir eller løsner. Hull kan ikke bores jevnt. Forover/revers-velgerknappen er halvveis trykket inn Bitnummeret samsvarer ikke med skruestørrelsen Biten er slitt Boret er slitt Rotasjonshastigheten er ikke egnet Boret roterer i revers Pilotlampen flimrer raskt rødt, og batteriladingen starter ikke. Batteriet er ikke satt helt inn. Det er fremmedlegemer i batteriterminalen eller der batteriet er festet. Pilotlampen blinker rødt, og Batteriet er ikke satt helt inn. batteriladingen starter ikke. Batteriet er overopphetet. Batteriets brukstid er kort selv om batteriet er helt oppladet. Batteriet bruker lang tid på å lades. Batteriets levetid er oppbrukt. Temperaturen til batteriet, laderen eller området er ekstremt lavt. Laderens ventiler er blokkert og får de innvendige komponentene til å overopphetes. Kjøleviften virker ikke. Løsning Lade batteriet. Skyv batteriet inn til du hører et klikk. Fjern årsaken til overbelastningen. La verktøyet og batteriet kjøle seg ordentlig ned. Chuck-diameteren til det nøkkelløse festet er 1,5 mm til 13 mm. Bruk en bit som faller innenfor det angitte området. Kontakt et HiKOKI-autorisert servicesenter og avtal å få det gamle nøkkelløse festet byttet ut med et nytt et. Trykk knappen hardt ned i ønsket posisjon for den ønskede rotasjonsretningen. Installer en passende bit. Bytt det ut med en ny bit. Bytt det ut med et nytt bor. Juster rotasjonshastigheten (HØY/LAV) for å passe med materialet som skal bores. Bytt til rotasjon forover. Sett inn batteriet ordentlig. Fjern fremmedlegemene. Sett inn batteriet ordentlig. Hvis latt være, vil batteriet automatisk starte oppladingen hvis temperaturen reduseres, men dette kan redusere batteriets levetid. Det anbefales at batteriet avkjøles på et godt ventilert sted unna direkte sollys før du begynner ladingen. Bytt ut batteriet med et nytt. Lad opp batteriet innendørs eller i et annet varmere område. Unngå å blokkere ventilene. Kontakt et HiKOKI-autorisert servicesenter for reparasjon. 83 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN TURVALLISUUTTA KOSKEVAT VAROITUKSET VAROITUS Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki ohjeet. Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta, on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon vaara. Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten. Varoituksissa mainittu "sähkötyökalu"-sana merkitsee verkkovirtakäyttöistä (johdollista) sähkötyökalua tai akkukäyttöistä (johdotonta) sähkötyökalua. 1) Työskentelyalueen turvallisuus a) Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin valaistuna. Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiistissä tai pimeässä ympäristössä. b) Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisissa paikoissa, kuten paikoissa, joissa on herkästi syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä. Sähkötyökaluista lähtevät kipinät voivat sytyttää pölyn tai höyryt. c) Pidä lapset ja sivulliset pois lähettyviltä, kun käytät sähkötyökalua. Keskittymisen puute voi aiheuttaa laitteen hallinnan menetyksen. 2) Sähköturvallisuus a) Sähkötyökalun pistoke on yhdistettävä oikeanlaiseen pistorasiaan. Älä muunna pistoketta mitenkään. Älä käytä sovitinpistokkeita yhdessä maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Muuntelemattomien pistokkeiden ja oikeanlaisten pistorasioiden käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa. b) Vältä koskettamasta maadoitettuihin pintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin, liesiin ja jääkaappeihin. Sähköiskun vaara on suurempi, jos kehosi on maadoitettu. c) Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai kosteudelle. Sähköiskun vaara lisääntyy, jos sähkötyökaluun pääsee vettä. d) Älä käytä johtoa väärin. Älä kanna tai vedä sähkötyökalua johdon varassa tai irrota pistoketta vetämällä johdosta. Pidä johto erillään kuumuudesta, öljystä, terävistä kulmista tai liikkuvista osista. Sähköjohdon vahingoittuminen tai sotkeutuminen lisää sähköiskun vaaraa. e) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön sopivan sähköjohdon käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa. f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa paikassa on välttämätöntä, käytä vikavirtalaitteella (RCD) suojattua virtalähdettä. RCD:n käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. 3) Henkilökohtainen turvallisuus a) Keskity työhön, ole huolellinen ja käytä sähkötyökalua harkiten. Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai alkoholin, lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alaisena. Keskittymisen herpaantuminen pieneksikin hetkeksi voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon. b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, kypärän ja kuulosuojaimien, käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa. c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen virtalähteeseen ja/tai akkuun yhdistämistä sekä ennen työkalun nostamista tai kantamista. Sähkötyökalujen kantaminen, kun sormi on virtakytkimellä, tai virran kytkeminen sähkötyökaluihin, joiden virtakytkin on päällä, lisää onnettomuusriskiä. d) Poista säätöön tarvitut avaimet sähkötyökalusta ennen sen käynnistämistä. Sähkötyökalun pyörivään osaan jätetty väännin tai avain voi aiheuttaa henkilövahingon. e) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa. Tällöin sähkötyökalua on helpompi hallita odottamattomissa tilanteissa. f) Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä liian löysiä vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet poissa liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin. g) Jos laitteeseen voi yhdistää pölynsuodatus- ja keräyslisälaitteen, varmista, että ne yhdistetään ja että niitä käytetään oikein. Pölynkeräyksen käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä vaaratilanteita. 4) Sähkötyökalujen käyttäminen ja niiden hoitaminen a) Älä pakota sähkötyökalua. Käytä tarkoitukseen soveltuvaa sähkötyökalua. Oikea sähkötyökalu selviytyy tehtävästä paremmin ja turvallisemmin toimiessaan oikealla teholla. b) Älä käytä sähkötyökalua, jos se ei käynnisty tai sammu virtakytkimestä. Sähkötyökalut, joita ei voi hallita virtakytkimen avulla, ovat vaarallisia, ja ne on korjattava. c) Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai akku sähkötyökalusta ennen säätöjen tekemistä, osien vaihtamista tai sähkötyökalujen varastoimista. Nämä ennakoivat turvatoimet vähentävät sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen vaaraa. d) Säilytä käyttämättömät sähkötyökalut lasten ulottumattomissa äläkä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökaluja, jotka eivät ole perehtyneet niihin tai näihin ohjeisiin. Sähkötyökalut ovat vaarallisia kouluttamattomien henkilöiden käsissä. e) Huolla sähkötyökalut. Tarkista liikkuvien osien kiinnitykset ja kohdistukset, osien eheys ja muut sähkötyökalujen toimintaan vaikuttavat tekijät. Jos sähkötyökalu on vahingoittunut, korjauta se ennen käyttämistä. Puutteellisesti huolletut sähkötyökalut ovat aiheuttaneet useita onnettomuuksia. f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina. Oikein huolletut leikkuutyökalut, joissa on terävät leikkuupinnat, tarttuvat harvemmin kiinni, ja niiden hallinta on helpompaa. g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja työkalun teriä jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja ota huomioon työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ. Jos sähkötyökalua käytetään toimintoihin, joihin sitä ei ole tarkoitettu, voi syntyä vaaratilanteita. 84 Suomi 5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja huolto a) Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla. Tietyntyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa tulipalovaaran, jos sitä käytetään toisen akun kanssa. b) Käytä sähkötyökaluja vain erityisesti niille tarkoitettujen akkujen kanssa. Minkä tahansa muiden akkujen käyttö voi synnyttää loukkaantumis- ja tulipalovaaran. c) Kun akku ei ole käytössä, pidä se poissa muiden metalliesineiden, kuten paperinliitinten, kolikoiden, avainten, naulojen, ruuvien, tai muiden sellaisten pienten metalliesineiden läheisyydestä, jotka voivat kytkeä akun navat toisiinsa. Akkunapojen yhdistäminen oikosulkuun voi aiheuttaa palovammoja tai tulipalon. d) Jos akkua käytetään väärin, akusta voi vuotaa nestettä; vältä nesteen koskettamista. Jos kosketat nestettä vahingossa, huuhtele vedellä. Jos neste koskettaa silmiä, hae lisäksi lääkärin apua. Akusta vuotanut neste voi aiheuttaa ärtymistä tai palovammoja. 6) Huolto a) Anna sähkötyökalu huollettavaksi valtuutetulle teknikolle, joka käyttää alkuperäisiä osia vastaavia varaosia. Tämä pitää sähkötyökalun turvallisena. TURVATOIMET Pidä lapset ja mielentilaltaan epävakaat henkilöt poissa laitteen lähettyviltä. Kun työkalua ei käytetä, se on säilytettävä poissa lasten ja mielentilaltaan epävakaiden henkilöiden ulottuvilta. AKKUTOIMISEN RUUVAINPORAN / ISKEVÄN RUUVINVÄÄNTIMEN TURVALLISUUTTA KOSKEVAT VAROITUKSET <DV18DBSL> 1. Käytä iskuporauksessa kuulonsuojaimia. Melulle altistuminen voi heikentää kuuloa. <DS14DBSL / DS18DBSL / DV18DBSL> 1. Käytä lisäkahvaa (tai -kahvoja), jos se toimitettiin työkalun mukana. Hallinnan menettäminen voi aiheuttaa henkilövahinkoja. 2. Pidä kiinni sähkötyökalun eristetyistä tarttumapinnoista, kun teet työtä, jossa leikkauslisävaruste tai kiinnitin voi osua piilossa olevaan sähköjohtoon. Jos leikkauslisävaruste tai kiinnitin osuu jännitteiseen johtoon, se saattaa tehdä sähkötyökalun paljaista metalliosista jännitteisen, jolloin käyttäjä voi saada sähköiskun. LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA VAROITUKSIA 1. Varmista, että porattavalla alueella ei ole piilossa olevia rakenteita, mukaan lukien sähköjohdot ja vesi- tai kaasuputket. Edellä mainittujen rakenteiden poraaminen voi aiheuttaa sähköiskun, oikosulun, kaasuvuodon tai muita vaaroja, jotka voivat aiheuttaa vakavia onnettomuuksia tai vammoja. 2. Pidä työkalusta tukevasti kiinni käytön aikana. Muuten seurauksena voi olla onnettomuus tai loukkaantuminen 3. Kiinnitä työkappale. Työkappale pysyy paremmin paikallaan puristuslaitteessa tai ruuvipenkissä kuin käsin pideltynä. 4. Työympäristön valmisteleminen ja tarkistaminen. Tarkista seuraavien ohjeiden avulla, että työympäristö on sopiva. 5. Huolehdi, ettei akun kytkentäaukkoon pääse likaa. 6. Älä koskaan pura akkua ja laturia. 7. Älä koskaan aiheuta akkuun oikosulkua. Akun oikosulku aiheuttaa voimakkaan sähkövirtauksen ja ylikuumenemisen. Se aiheuttaa palovammoja tai akun vahingoittumisen. 8. Älä hävitä akkua polttamalla. Jos akku poltetaan, se saattaa räjähtää. 9. Kun akun käyttöaika latauksen jälkeen käy liian lyhyeksi käytännölliseen työskentelyyn, vie akku takaisin ostopaikkaan. Älä hävitä kulunutta akkua. 10. Älä kiinnitä laturin tuuletusrakoihin mitään. Jos laturin tuuletusrakoihin kiinnitetään metalliesineitä tai jotakin tulenarkaa, on seurauksena sähköiskun vaara tai laturivaurio. 11. Kun terä asennetaan avaimettomaan istukkaan, kiristä holkkia riittävästi. Jos holkki ei ole tarpeeksi kireällä, terä saattaa lipsua tai pudota ja aiheuttaa loukkaantumisen. 12. Kun muutat kierrosnopeutta liukunäppäimellä, varmista, että kytkin on pois päältä. Nopeuden muuttaminen moottorin pyöriessä vahingoittaa vaihteita. 13. Kytkimen säätöpyörää ei voi asettaa numeroiden "1, 4, 7 ... 22" tai pisteiden väliin; älä myöskään käytä laitetta niin, että kytkimen säätöpyörä on numeron "22" ja porausmerkin keskellä olevan viivan välillä. Se voi aiheuttaa vahingoittumisen. 14. Kun käytät tätä laitetta iskuporaukseen, aseta pyörimissuunnaksi aina myötäpäivään. 15. Laitteen lepuuttaminen pitkään jatkuneen työn jälkeen. 16. Sähkötyökalu on varustettu lämpötilasuojapiirillä moottorin suojaamiseksi. Jatkuva käyttö saattaa aiheuttaa yksikön lämpötilan nousun aktivoiden lämpötilasuojapiirin ja pysäyttäen yksikön toiminnan automaattisesti. Jos näin käy, anna sähkötyökalun jäähtyä ennen käytön jatkamista. 17. Moottori saattaa pysähtyä, jos työkalu ylikuumenee. Vapauta siinä tapauksessa työkalun kytkin ja poista ylikuormituksen syyt. 18. Moottorin pyöriminen saattaa lukittua, kun laitetta käytetään porana. Kun käytät ruuvainporaa, varo lukitsemasta moottoria. 19. Akun käyttäminen kylmässä (alle 0 celsiusasteessa) voi joskus heikentää kiristysmomenttia ja lyhentää akun kestoa. Kyseessä on kuitenkin tilapäinen ilmiö, joka menee ohi, kun akku lämpenee. 20. Asenna koukku kunnolla. Jos koukkua ei ole asennettu kunnolla, se saattaa aiheuttaa vahingoittumisen käytön aikana. 21. Älä katso suoraan valoon. Se voi aiheuttaa silmävamman. Pyyhi LED-valon linssiin tarttunut lika ja rasva pehmeällä liinalla varoen naarmuttamasta linssiä. LED-valon linssissä olevat naarmut voivat vähentää kirkkautta. 22. Tämän tuotteen moottorissa on voimakas kestomagneetti. Huomioi lastujen tarttuminen työkaluun ja kestomagneetin vaikutus sähköisiin laitteisiin. Älä aseta työkalua työpenkille tai työskentelyalueelle, jossa on metallilastuja. Lastut voivat tarttua työkaluun aiheuttaenhenkilövahinkoja tai käyttöhäiriöitä. Jos lastuja on tarttunut työkaluun, älä kosketa sitä. Poista lastut harjalla. Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa johtaa henkilövahinkoihin. 85 Suomi Älä käytä työkalua tarkkuuslaitteiden kuten matkapuhelinten, magneettikorttien tai sähköisten muistimedialaitteiden läheisyydessä. Tämä saattaa johtaa virhetoimintaan, käyttöhäiriöihin tai tietojen menetykseen. 3. Jos havaitset ruostetta, pahaa hajua, ylikuumenemista, värin tai muodon muutoksia ja/tai muita epäsäännöllisyyksiä käyttäessäsi akkua ensimmäistä kertaa, älä käytä akkua, vaan palauta se toimittajalle tai myyjälle. LITIUMIONIAKKUA KOSKEVA HUOMAUTUS Litiumioniakun käyttöiän pidentämiseksi akussa on suojatoiminto, joka pysäyttää virrantuoton. Kun tuotetta käytetään alla kuvatuissa tapauksissa 13, moottori saattaa pysähtyä, vaikka kytkintä vedetään. Kyse ei ole viasta, vaan suojaustoiminnosta. 1. Kun jäljellä oleva akkuteho loppuu, moottori pysähtyy. Lataa akku tällöin välittömästi. 2. Jos työkalu ylikuormittuu, moottori saattaa pysähtyä. Vapauta tällöin työkalun kytkin ja poista ylikuormituksen syyt. Voit jatkaa käyttöä sen jälkeen. 3. Jos akku ylikuumenee liian suuressa kuormituksessa, akkuvirta saattaa katketa. Lopeta tällöin akun käyttö ja anna akun jäähtyä. Voit jatkaa käyttöä sen jälkeen. Ota huomioon myös seuraavat varoitukset ja huomautukset. VAROITUS Varmista, että otat huomioon seuraavat turvatoimet, jotta akun vuotaminen, lämmön syntyminen, savun muodostuminen, räjähdykset ja syttyminen voitaisiin estää. 1. Varmista, että akun päälle ei kerry hiomalastuja tai pölyä. Varmista työskentelyn aikana, että hiomalastuja tai pölyä ei putoa akun päälle. Varmista, että työskentelyn aikana sähkötyökalun päälle putoavia hiomalastuja tai pölyä ei kerry akun päälle. Älä säilytä käyttämätöntä akkua hiomalastuille ja pölylle alttiissa paikassa. Ennen akun varastoimista poista kaikki pöly ja hiomalastut, jotka ovat saattaneet tarttua siihen, äläkä varastoi sitä yhdessä metallisten osien (ruuvien, naulojen jne.) kanssa. 2. Älä pistä akkua terävällä esineellä, kuten naulalla, lyö sitä vasaralla tai astu sen päälle äläkä heitä akkua tai kohdista siihen voimakasta iskua. 3. Älä käytä ilmiselvästi vahingoittunutta tai ulkonäöltään muuttunutta akkua. 4. Älä käytä akkua vääränapaisesti. 5. Älä yhdistä akkua suoraan sähköpistorasioihin tai auton savukkeensytyttimen pistorasioihin. 6. Älä käytä akkua muuhun kuin määritettyyn tarkoitukseen. 7. Jos akku ei lataudu kokonaan, vaikka ilmoitettu latausaika on kulunut, lopeta lataaminen välittömästi. 8. Älä altista akkua korkeille lämpötiloille tai korkealle paineelle, kuten mikroaaltouunille, kuivaajalle tai korkeapainesäiliölle. 9. Poista akku välittömästi tulen lähettyviltä, jos huomaat vuotoa tai pahaa hajua. 10. Älä käytä paikassa, jossa syntyy voimakasta staattista sähköä. 11. Jos akku vuotaa, haisee pahalta tai kuumenee tai jos sen väri tai muoto muuttuu tai akku vaikuttaa millään tavalla poikkeavalta sitä käytettäessä, ladattaessa tai säilytettäessä, poista se välittömästi laitteesta tai akkulaturista äläkä käytä sitä. HUOMAUTUS 1. Jos akusta vuotavaa nestettä joutuu silmiin, älä hankaa silmiä, vaan pese ne hyvin puhtaalla vedellä, kuten vesijohtovedellä, ja ota yhteyttä lääkäriin välittömästi. Jos silmät jätetään hoitamatta, neste saattaa aiheuttaa silmäongelmia. 2. Jos nestettä vuotaa iholle tai vaatteille, pese ne heti huolellisesti puhtaalla vedellä, kuten vesijohtovedellä. Muuten iho voi ärtyä. VAROITUS Jos litiumioniakun napaan pääsee johtavaa vierasta ainetta, akku voi joutua oikosulkuun ja aiheuttaa tulipalon. Kun varastoit litiumioniakun, noudata seuraavia ohjeita. Älä pane säilytyskoteloon johtavaa materiaalia, nauloja tai lankaa, kuten rauta- tai kuparilankaa. Estääksesi oikosulkujen syntymisen lataa akku työkalussa tai aseta akun suojus kunnolla paikalleen säilytyksen ajaksi niin, että tuuletin ei näy. LITIUMIONIAKUN KULJETUSTA KOSKEVAT TIEDOT Kun kuljetat litiumioniakkua, noudata seuraavia varotoimia. VAROITUS Ilmoita kuljetusliikkeelle, että pakkaus sisältää litiumioniakun, ilmoita akun teho ja noudata kuljetusliikkeen ohjeita, kun järjestät kuljetusta. Litiumioniakut, jotka ylittävät 100 Wh tehon, lasketaan rahtiluokituksessa vaarallisiksi tuotteiksi ja vaativat erityiskäyttömenettelyjä. Jos akkua kuljetetaan ulkomailla, on noudatettava kansainvälistä lakia sekä kohdemaan sääntöjä ja määräyksiä. Teho Wh 23-numeroinen luku OSIEN NIMET (Kuva 1 Kuva 12) 1 Uudelleenladattava akku 2 Salpa 3 Kahva 4 Merkkivalo 5 Porausmerkki 6 Kytkimen säädin 7 Kolmiomerkki 8 Vasaramerkki 9 Siirtonuppi 0 Ruuvi ! Koukku @ Ura # Liipaisukytkin Jäljellä olevan akun $ varauksen merkkivalo % Näyttö ^ Holkki & Painike 86 Suomi SYMBOLIT VAROITUS Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt symbolit. Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen, ennen kuin aloitat koneen käytön. DS14DBSL/DS18DBSL: Akkutoiminen ruuvainpora DV18DBSL: Akkutoiminen iskevä ruuvinväännin V n0 min-1 Bpm Ls Hs Loukkaantumisriskin vähentämiseksi käyttäjän on luettava käyttöopas. Koskee vain EU-maita Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen kotitalousjätteen mukana! Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan EU-direktiivin 2002/96/EY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja vietävä ympäristöystävälliseen kierrätyslaitokseen. Tasavirta Nimellisjännite Kuormittamaton nopeus Värähtelyä per minuutti Iskunopeus Hidas Nopea Tiili Puu Akku on melkein tyhjä. Lataa akku mahdollisimman pian Akun lataus on puolillaan. Akussa on riittävästi virtaa. Varoitus PERUSVARUSTEET Päälaitteen (1 laite) lisäksi pakkaus sisältää sivulla 202 luetellut varusteet. Perusvarusteet voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta. SOVELLUKSET <DS14DBSL / DS18DBSL> Koneruuvien, puuruuvien, kierteitysruuvien jne. ruuvaus ja irrottaminen Erilaisten metallien poraaminen Erilaisten puiden poraaminen <DV18DBSL> Tiilen, betonitiilen jne. poraaminen Koneruuvien, puuruuvien, kierteitysruuvien jne. ruuvaus ja irrottaminen Erilaisten metallien poraaminen Erilaisten puiden poraaminen TEKNISET TIEDOT Koneen tekniset tiedot luetellaan sivulla 202 olevassa taulukossa. HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Metalli Koneruuvi Puuruuvi Poraistukan kapasiteetti Paino kg (EPTA-menettelyn 01/2003 mukaisesti) Poraus Iskuporaus Kytkeminen PÄÄLLE Kytkeminen POIS PÄÄLTÄ LATAUS Lataa akku ennen sähkötyökalun käyttöä seuraavasti. 1. Liitä laturin verkkojohto pistorasiaan. Kun laturin pistoke liitetään pistorasiaan, merkkivalo vilkkuu punaisena (1 sekunnin välein). HUOMAUTUS Älä käytä sähköjohtoa, jos se on vaurioitunut. Korjauta se välittömästi. 2. Aseta akku laturiin. Aseta akku tukevasti laturiin kuvan 2 mukaisesti. 3. Lataus Kun akku asetetaan laturiin, lataus alkaa ja merkkivalo palaa jatkuvasti punaisena. Kun akku on täysin latautunut, merkkivalo vilkkuu punaisena. (1 sekunnin välein) (Katso taulukko 1) Merkkivalon ilmoitukset Laturin tai ladattavan akun tilan mukaiset merkkivalon ilmoitukset näkyvät taulukossa 1. Irrota akku Muuta pyörimisnopeutta - nopea Muuta pyörimisnopeutta - hidas Pyöriminen myötäpäivään Pyöriminen vastapäivään 87 Suomi Ennen latausta Vilkkuu Taulukko 1 Merkkivalon ilmoitukset Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5 sekunnin ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi) Ladattaessa Palaa Merkkivalo (punainen) Lataus valmis Vilkkuu Ylikuumentumisen aiheuttama Vilkkuu valmiustila Lataaminen ei onnistu Välkkyy Palaa jatkuvasti Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5 sekunnin ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi) Palaa 1 sekunnin ajan. Ei pala 0,5 sekunnin ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi) Palaa 0,1 sekunnin ajan. Ei pala 0,1 sekunnin ajan. (sammuu 0,1 sekunniksi) Akku on ylikuumentunut. Lataaminen ei onnistu. (Lataaminen alkaa, kun akku jäähtyy) Akun tai laturin toimintahäiriö Tietoa akun lämpötiloista ja latausajasta. Lämpötilat ja latausaika näkyvät taulukossa 2 Taulukko 2 Akku Latausjännite Laturi V UC18YFSL Paino kg 0,5 Lämpötilat, joissa akku voidaan ladata Akun kapasiteetin arvioitu latausaika, ca. (lämpötilassa 20oC) 1,3 Ah min. 20 1,5 Ah min. 22 2,0 Ah min. 30 2,5 Ah min. 35 3,0 Ah min. 45 4,0 Ah min. 60 5,0 Ah min. 75 Akkukennojen määrä 14,4 V 18 V 0 oC 50 oC 4 10 UC18YKSL 0,35 35 40 60 75 90 120 150 HUOMAA Latausaika vaihtelee riippuen ympäristön lämpötilasta ja KIINNITTÄMINEN JA KÄYTTÖ virtalähteen jännitteestä. HUOMAUTUS Toimenpide Kuva Sivu Kun akkulaturi on ollut käytössä jatkuvasti, se kuumenee ja voi aiheuttaa vikoja. Kun lataus on valmis, anna laturin Akun asettaminen ja poistaminen 1 203 olla käyttämättömänä 15 minuuttia ennen seuraavaa Lataus latausta. 2 203 4. Irrota laturin virtajohto pistorasiasta. Kiristysmomentin säätö 3 203 5. Pidä laturista tiukasti kiinni ja vedä akku pois. HUOMAA Porausasennon valitseminen 4 203 Muista poistaa akku laturista käytön jälkeen ja säilytä sitä laturista irrallaan. Iskuasennon valitseminen 5 203 HUOMAUTUS Pyörimisnopeuden muuttaminen 6 203 Jos akkua ladataan, kun se on kuumentunut, koska se on jätetty pitkäksi ajaksi suoraan auringonvaloon tai koska akkua on juuri käytetty, laturin merkkivalo palaa Koukun irrottaminen ja kiinnittäminen 7 204 1 sekunnin ajan ja sitten sammuu 0,5 sekunniksi (pois Akun varaustilan ilmaisin päältä 0,5 sekunnin ajan). Anna akun siinä tapauksessa 8 204 jäähtyä ja aloita lataus vasta sitten. LED-valon käyttäminen 9 204 Jos merkkivalo välkkyy (0,2 sekunnin välein), tarkista, onko laturin akkuliittimeen joutunut vieraita esineitä, Terän kiinnittäminen 10 204 ja ota ne pois. Jos vieraita esineitä ei löydy, akku tai laturi saattaa olla epäkunnossa. Vie se valtuutettuun Pyörimissuunnan kääntäminen 11 205 huoltokeskukseen. Kytkimen käyttö 12 205 Kestää noin 3 sekuntia, kun sisäinen mikrotietokone varmistaa, että laturilla ladattava akku on poistettu, joten Varusteiden valitseminen 206 odota vähintään 3 sekuntia, ennen kuin asetat akun paikalleen latauksen jatkamiseksi. Jos akku laitetaan takaisin 3 sekunnin kuluessa, se ei ehkä lataudu kunnolla.88 LED-VALON VAROITUSMERKIT (kuva 13) Tässä tuotteessa on toimintoja, joiden tarkoitus on suojella sekä työkalua että akkua. Jos jokin suojaustoiminnoista aktivoituu kytkintä vedettäessä, LED-valo vilkkuu, kuten on kuvattu Taulukossa 3. Jos mikä tahansa suojaustoiminnoista aktivoituu, poista sormesi heti kytkimeltä ja noudata korjaavan toimenpiteen kohdalla annettuja ohjeita. Suomi Kuva 13 Suojaustoiminto Ylikuormittumisen suojaustoiminto Lämpötilan suojaustoiminto Taulukko 3 LED-valon näyttö Päällä 0,1 sekuntia / pois päältä 0,1 sekuntia Päällä 0,5 sekuntia / pois päältä 0,5 sekuntia Korjaava toimenpide Jos siirtonupin asetus työskentelyn aikana on ollut KORKEA, säädä se MATALAKSI ja jatka käyttöä. Poista ylikuormituksen syy. Anna työkalun ja akun jäähtyä kokonaan. HUOLTO JA TARKASTUS 1. Työkalun tarkastus Koska tylsä työkalu ei toimi tehokkaasti ja saattaa vahingoittaa moottoria, teroita tai vaihda työkalu heti kun havaitset sen kuluneen. 2. Kiinnitysruuvien tarkistaminen Tarkista kaikki kiinnitysruuvit säännöllisesti ja varmista, että ne on kunnolla kiristetty. Jos ruuvit ovat löysällä, kiristä ne välittömästi. Tämän tekemättä jättäminen voi aiheuttaa vakavan vaaran. 3. Moottorin huolto Moottorin käämi on sähkötyökalun "ydin". Ole varovainen, jotta käämi ei vahingoitu ja/tai altistu öljylle tai vedelle. 4. Ulkopinnan puhdistus Jos sähkötyökalussa on likaa, pyyhi se kuivalla, pehmeällä kankaalla tai saippuavedellä kostutetulla kankaalla. Älä käytä kloriittisia nesteitä, bensiiniä tai tinneriä, sillä ne sulattavat muovia. 5. Säilytys Säilytä sähkötyökalua lasten ulottumattomissa paikassa, jonka lämpötila on alle 40 °C. HUOMAA Litiumioniakkujen säilytys. Varmista, että litiumioniakut on ladattu täyteen ennen varastoimista. Akkujen pitkäaikainen varastointi (3 kuukautta tai enemmän), kun niiden lataustaso on alhainen, saattaa johtaa akkujen toimintakyvyn heikkenemiseen, lyhentää huomattavasti akun käyttöaikaa tai heikentää akkuja niin, etteivät ne pysty säilyttämään varausta. Huomattavasti vähentynyt akun käyttöaika voidaan yrittää korjata lataamalla ja käyttämällä akun varaus loppuun toistuvasti 25 kertaa. Jos akun käyttöikä on äärettömän lyhyt toistuvasta latauksesta ja käytöstä huolimatta, lopeta akun käyttö ja osta uusi akku. Tärkeä huomautus HiKOKIn akkutoimisten sähkötyökalujen akuista Käytä aina jotain määrittämistämme alkuperäisistä akuista. Emme voi taata akkutoimisen sähkötyökalumme turvallisuutta ja toimivuutta, kun sitä käytetään muun kuin määrittämämme akun kanssa tai kun akku puretaan ja sitä muunnellaan (esimerkiksi kennojen tai muiden sisäosien purku ja vaihto). TAKUU Myönnämme HiKOKI-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/ kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta tai kielletystä käytöstä tai normaalista kulumisesta. Reklamaatiotapauksessa lähetä purkamaton sähkötyökalu ja tämän käyttöoppaan lopussa oleva TAKUUSERTIFIKAATTI valtuutettuun HiKOKI-huoltokeskukseen. HUOMAUTUS Sähkötyökalujen käytössä ja huollossa on aina noudatettava kussakin maassa voimassa olevia turvaohjeita ja normeja. 89 Suomi Tietoja ilmavälitteisestä melusta ja tärinästä Mittausarvot on määritetty EN60745-standardin mukaisesti ja ilmoitettu ISO 4871 -standardin mukaisesti. Mitattu A-painotteinen ääniteho: 83 dB (A) (DS14DBSL) 87 dB (A) (DS18DBSL) 100 dB (A) (DV18DBSL) Mitattu A-painotteinen äänipainearvo: 72 dB (A) (DS14DBSL) 76 dB (A) (DS18DBSL) 89 dB (A) (DV18DBSL) Toleranssi K : 3 dB (A). Käytä kuulonsuojaimia. Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselivektorisumma) EN60745-standardin mukaisesti määritettynä. a Poraus metalliin: Värähtelyemissioarvo h, D < 2,5 m/s2 (DS14DBSL, DS18DBSL) Toleranssi K = 1,5 m/s2 (DS14DBSL, DS18DBSL) a Iskuporaus betoniin: Värähtelyemissioarvo h, ID = 7,5 m/s2 (DV18DBSL) Toleranssi K = 1,5 m/s2 (DV18DBSL) Ilmoitettu värähtelyn kokonaisarvo on mitattu standarditestausmenetelmien mukaisesti, ja sitä voidaan käyttää työkalujen vertaamiseen keskenään. Sitä voidaan myös käyttää altistumisen alustavaan arviointiin. VAROITUS Värähtelyemissioarvo voi poiketa annetusta kokonaisarvosta sähkötyökalun varsinaisen käytön aikana työkalun käyttötavasta riippuen. Määritä käyttäjää suojaavat varotoimet, jotka perustuvat arvioituun altistumiseen varsinaisessa käyttötilanteessa (ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet, kuten hetket, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se on tyhjäkäynnissä, varsinaisen käyntiajan lisäksi). HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. 90 Suomi ONGELMANRATKAISU Käytä alla olevan taulukon tarkastusohjeita, kun työkalu ei toimi normaalisti. Jos ongelma ei korjaudu, kysy neuvoa jälleenmyyjältäsi tai HiKOKIn valtuutetusta huoltokeskuksesta. Oire Työkalu ei käynnisty Mahdollinen syy Akku on lopussa Akku ei ole kunnolla kiinni. Työkalu pysähtyi yhtäkkiä Työkalun terät - ei voida liittää - putoavat Työkalu oli ylikuormittunut Akku tai työkalu on ylikuumentunut Kiinnityskohdan muoto ei täsmää Avaimettoman istukan lukko on kulunut Kytkintä ei pysty vetämään Ruuvin pää luistaa tai löystyy. Kone ei poraa reikiä tasaisesti. Eteenpäin/taaksepäin-valitsinpainike on sijoitettu puoliväliin Terän numero ei vastaa ruuvin kokoa Terä on kulunut Pora on kulunut Pyörimisnopeus ei ole oikea Poran terä pyörii taaksepäin. Merkkivalo vilkkuu nopeasti Akku ei ole kunnolla paikallaan. punaisena, eikä akun lataus käynnisty. Akun liittimessä tai kiinnityskohdassa on likaa. Merkkivalo vilkkuu punaisena, eikä akun lataus käynnisty. Akku ei ole kunnolla paikallaan. Akku on ylikuumentunut. Akun käyttöaika on lyhyt, vaikka akku on ladattu täyteen. Akun lataaminen kestää kauan. Akun käyttöikä on lopussa. Akun, laturin tai ympäristön lämpötila on erittäin matala. Laturin tuuletusaukot ovat tukkeutuneet, ja sen sisäiset osat ovat ylikuumentuneet. Tuuletin ei käy. Korjaus Lataa akku. Työnnä akkua, kunnes kuulet naksahduksen. Poista ylikuormituksen syy. Anna työkalun ja akun jäähtyä kokonaan. Avaimettoman istukan kiinnityshalkaisija on 1,5 mm 13 mm. Käytä terää, joka sijoittuu tuolle alueelle. Ota yhteyttä valtuutettuun HiKOKIhuoltokeskukseen ja pyydä uusi avaimeton istukka vanhan tilalle. Paina painiketta tiukasti haluamasi pyörimissuunnan mukaiseen asentoon. Asenna oikeanlainen terä. Vaihda terä uuteen. Vaihda pora uuteen. Säädä pyörimisnopeus (KORKEA/MATALA) porattavan materiaalin mukaan. Vaihda pyörimissuunnaksi eteenpäin. Aseta akku kunnolla. Poista lika. Aseta akku kunnolla. Jos akun annetaan olla, se alkaa latautua automaattisesti, kun sen lämpötila laskee, mutta tämä voi lyhentää akun kestoa. Suosittelemme jäähdyttämään akun ennen latausta hyvin ilmastoidussa tilassa suojassa suoralta auringonvalolta. Vaihda akku uuteen. Lataa akku sisätiloissa tai muussa lämpimässä ympäristössä. Vältä tukkimasta tuuletusaukkoja. Ota yhteyttä valtuutettuun HiKOKIhuoltokeskukseen korjausta varten. 91 ( ) RCD . 3) a) , . . , / , . . . . « » ( ) ( ). b) . . , , , 1) , a) . . c) . . b) , / , , , . . , . . c) d) . . , . 2) a) . . . . b) , , . . c) . . d) . . e) . . . f) . . , . , . g) , . . , 4) . a) . , , . . . e) , . b) . . . f) , . (RCD). 92 c) / . , , . . . d) / . . e) . , <DV18DBSL> 1. . . . , . . f) . . g) , ... <DS14DBSL / DS18DBSL / DV18DBSL> 1. , . . 2. . « » « » . , . , 1. . 5) a) . . . b) . . c) , , , , , . . d) , . . , . , . . , . , . 2. . . 3. . . 4. . . 5. . 6. . 7. . . . 8. . . 9. . . 10. 6) . a) . . . 93 11. , . , . 12. , . . 13. «1, 4, 7 ... 22» «22» . . 14. , . 15. . 16. . . , . 17. . , . 18. , . , . 19. ( 0 ) . , , . 20. . , . 21. . . LED , . LED . 22. , . . . , . , . . , . , , . , , . . 1 3 , , . . 1. , . . 2. . . . 3. , . , . . , , . , , , , . 1. . . , . . , (, , ..). 2. , , , . 3. . 4. . 5. . 6. . 7. , . 8. , , . 9. . 10. . 94 11. , , , , , , . 1. , , , . . 2. , , , . . 3. , , , , , / , , . , , . . , . , . , . , , . 100 Wh . , . Wh 2 3 (. 1 . 12) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 ! @ # $ % ^ & . . DS14DBSL / DS18DBSL: DV18DBSL: V n0 min-1 Bpm Ls Hs , . ! 2002/ 96/ , . 95 kg ( EPTA 01/2003) , . 1. . , ( 1). . . 2. . . 2. 3. , . , . ( 1 ) ( 1) 1, . . . . (1 ), 202. . <DS14DBSL / DS18DBSL> , , .. <DV18DBSL> , .. , , .. 202. HiKOKI, . 96 1 0,5 . 0,5 . ( 0,5 ) () 0,5 . 0,5 . ( 0,5 ) 1 . 0,5 . ( 0,5 ) 0,1 . 0,1 . ( 0,1 ) . . ( ) . 2 2 V UC18YFSL 0,5 , ( 20oC) 1,3 Ah . 20 1,5 Ah . 22 2,0 Ah . 30 2,5 Ah . 35 3,0 Ah . 45 4,0 Ah . 60 5,0 Ah . 75 14,4 V 18 V 0oC 50oC 4 10 UC18YKSL 0,35 35 40 60 75 90 120 150 . , . , 15 . 4. . 5. . . , 1 , 0,5 ( 0,5 ). , . ( 0,2 ), . , . . 97 3 , 3 . 3 , . LED 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 203 203 203 203 203 203 204 204 204 204 205 205 206 LED (. 13) . , , LED 3. , . . 13 3 LED 0,1 / 0,1 HIGH (), LOW () . . 0,5 / 0,5 . 1. , , , . 2. . , . . 3. « » . / . 4. , . , , . 5. 40 °C . 98 . . (3 ) , . , . , . 60745 ISO 4871. : 83 dB (A) (DS14DBSL) 87 dB (A) (DS18DBSL) 100 dB (A) (DV18DBSL) : 72 dB (A) (DS14DBSL) 76 dB (A) (DS18DBSL) 89 dB (A) (DV18DBSL) : 3 dB (A). . , . HiKOKI . , ( ). HiKOKI Power Tools / . , . Power Tool , HiKOKI. ( ) 60745 a : h, D < 2,5 m/s2 (DS14DBSL, DS18DBSL) K = 1,5 m/s2 (DS14DBSL, DS18DBSL) a : h, ID = 7,5 m/s2 (DV18DBSL) K = 1,5 m/s2 (DV18DBSL) . . . ( ). HiKOKI, . 99 . , HiKOKI. . . . . - - . 1,5 mm 13 mm. . HiKOKI . / . . . . . . (/) . . , . . . . . , . . . . . . , , . . . . , , . , . . . . HiKOKI . 100 (Tlumaczenie oryginalnych instrukcji) Polski OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZESTWA DOTYCZCE ELEKTRONARZDZI OSTRZEENIE Naley dokladnie zapozna si ze wszystkimi ostrzeeniami i wskazówkami bezpieczestwa. Nieprzestrzeganie ostrzee oraz wskazówek bezpieczestwa moe by przyczyn poraenia prdem, poaru i/lub powanych obrae. Ostrzeenia i wskazówki bezpieczestwa naley zachowa do wgldu. Wykorzystywane w treci wskazówek bezpieczestwa okrelenie ,,elektronarzdzie" odnosi si do narzdzi zasilanych z sieci elektrycznej (przewodowych) lub z akumulatora (bezprzewodowych). 1) Bezpieczestwo na stanowisku pracy a) Stanowisko pracy naley utrzymywa w czystoci i odpowiednio owietla. Nieporzdek lub nieodpowiednie owietlenie stanowiska pracy moe by przyczyn wypadków. b) Elektronarzdzi nie naley uytkowa w miejscach zagroonych wybuchem, na przyklad w pobliu latwopalnych cieczy, gazów lub pylów. Pracujce elektronarzdzie wytwarza iskry, które mog spowodowa zaplon pylu lub oparów. c) Dzieci oraz osoby postronne powinny pozostawa z dala od pracujcego elektronarzdzia. Dekoncentracja moe by przyczyn utraty kontroli nad elektronarzdziem. 2) Bezpieczestwo elektryczne a) Wtyczka elektronarzdzia musi pasowa do gniazda sieciowego. Wtyczki nie wolno w jakikolwiek sposób modyfikowa. Elektronarzdzia posiadajce uziemienie nie powinny by uytkowane z wtyczkami przejciowymi. Uytkowanie niemodyfikowanych wtyczek oraz korzystanie z odpowiednich gniazd sieciowych zmniejsza ryzyko poraenia prdem. b) Naley unika kontaktu z powierzchniami jakichkolwiek uziemionych elementów, takich jak rury, grzejniki, kuchenki lub chlodziarki. Ryzyko poraenia prdem wzrasta, gdy cialo jest uziemione. c) Elektronarzdzi nie wolno naraa na dzialanie deszczu lub wilgoci. Obecno wody wewntrz elektronarzdzia zwiksza ryzyko poraenia prdem. d) Przewodu zasilajcego nie wolno uywa w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem. Przewodu zasilajcego nie wolno uywa do przenoszenia bd cignicia elektronarzdzia, ani do odlczania go od zasilania. Przewód zasilajcy naley chroni przed kontaktem ze ródlami ciepla, olejem, ostrymi krawdziami lub poruszajcymi si czciami. Uszkodzony lub zaptlony przewód zasilajcy zwiksza ryzyko poraenia prdem. e) W przypadku uytkowania elektronarzdzia na wolnym powietrzu naley korzysta z przedluaczy do tego celu przeznaczonych. Uywanie przedluaczy przeznaczonych do pracy na wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko poraenia prdem. f) Jeeli praca elektronarzdziem musi by wykonywana w miejscu o duej wilgotnoci, naley zawsze korzysta ze ródla zasilania zabezpieczonego wylcznikiem rónicowoprdowym. Korzystanie z wylcznika rónicowoprdowego zmniejsza ryzyko poraenia prdem. 3) Bezpieczestwo osobiste a) Podczas uytkowania elektronarzdzia naley zachowywa ostrono, koncentrowa si na wykonywanej pracy i postpowa zgodnie z zasadami zdrowego rozsdku. Elektronarzdzia nie powinny by uytkowane przez osoby zmczone lub znajdujce si pod wplywem substancji odurzajcych, alkoholu bd lekarstw. Chwila nieuwagi podczas uytkowania elektronarzdzia moe by przyczyn powanych obrae. b) Naley uywa wyposaenia ochronnego. Naley zawsze nosi okulary ochronne. Stosowane odpowiednio do panujcych warunków wyposaenie ochronne, takie jak maska przeciwpylowa, obuwie antypolizgowe, kask lub sluchawki ochronne, zmniejsza ryzyko odniesienia obrae. c) Naley uniemoliwi przypadkowe uruchomienie. Przed podlczeniem elektronarzdzia do gniazda zasilania i/lub zestawu akumulatorowego, a take przed podniesieniem lub przeniesieniem go, naley upewni si, e wylcznik znajduje si w poloeniu wylczenia. Ze wzgldów bezpieczestwa nie naley przenosi elektronarzdzi, trzymajc palec na wylczniku, ani podlcza do zasilania elektronarzdzi, których wylcznik znajduje si w poloeniu wlczenia. d) Przed wlczeniem elektronarzdzia usun wszystkie klucze regulacyjne. Pozostawienie klucza regulacyjnego polczonego z czci obrotow elektronarzdzia moe by przyczyn obrae. e) Nie siga elektronarzdziem zbyt daleko. Naley zawsze pamita o stabilnej postawie i zachowaniu równowagi. Zapewnia to lepsze panowanie nad elektronarzdziem w nieoczekiwanych sytuacjach. f) Naley nosi odpowiedni odzie. Nie nosi lunej odziey ani biuterii. Chroni wlosy, odzie i rkawice przed kontaktem z ruchomymi czciami urzdzenia. Luna odzie, biuteria lub dlugie wlosy mog zosta pochwycone i wcignite przez ruchome czci narzdzia. g) Jeeli elektronarzdzie wyposaone jest w zlcze dla urzdzenia do odprowadzania i gromadzenia pylów, naley pamita o wlaciwym podlczeniu i poprawnym uytkowaniu takiego urzdzenia. Korzystanie z urzdze do odprowadzania i gromadzenia pylu zmniejsza zagroenia zwizane z obecnoci pylu. 4) Obsluga i konserwacja elektronarzdzi a) Nie uywa elektronarzdzia ze zbyt du sil. Naley wykorzystywa elektronarzdzie odpowiednie dla wykonywanej pracy. Elektronarzdzie przeznaczone do wykonania okrelonej pracy wypelni swoje zadanie lepiej i w sposób bardziej bezpieczny, jeeli praca bdzie wykonywana z zalecan prdkoci. 101 Polski b) Nie naley uytkowa elektronarzdzia, którego wylcznik jest uszkodzony. Kade elektronarzdzie, które nie moe by wlaciwie wlczane ani wylczane, stanowi zagroenie i musi zosta naprawione. c) Przed przystpieniem do jakichkolwiek regulacji bd wymiany akcesoriów oraz kiedy urzdzenie nie bdzie uywane przez dluszy czas wtyczk elektronarzdzia naley odlczy od ródla zasilania i/lub zestaw akumulatorowy od elektronarzdzia. Powysze rodki bezpieczestwa maj na celu wyeliminowanie ryzyka przypadkowego uruchomienia urzdzenia. d) Nieuywane elektronarzdzia powinny by przechowywane w miejscu niedostpnym dla dzieci; osobom, które nie znaj zasad obslugi elektronarzdzi lub niniejszych zalece nie wolno udziela pozwolenia na uytkowanie elektronarzdzia. Uytkowanie elektronarzdzi przez osoby, które nie zostaly wlaciwie poinstruowane, moe stanowi zagroenie. e) Elektronarzdzia naley konserwowa. Przed rozpoczciem pracy naley sprawdzi, czy ruchome czci s poprawnie umieszczone, czy nie s zakleszczone lub uszkodzone i czy nie wystpuj jakiekolwiek inne okolicznoci, które moglyby uniemoliwi bezpieczn prac elektronarzdzia. W razie uszkodzenia przed kolejnym uyciem elektronarzdzie musi zosta naprawione. Wiele wypadków nastpuje z powodu nieprawidlowej konserwacji elektronarzdzi. f) Narzdzia tnce powinny by zawsze ostre i czyste. Narzdzia tnce powinny by utrzymywane we wlaciwym stanie, z odpowiednio ostrymi krawdziami tncymi zmniejsza to ryzyko zakleszczenia narzdzia i ulatwia kontrol nad nim. g) Elektronarzdzia, akcesoria, wiertla, narzdzia tnce itp. naley zawsze obslugiwa w sposób zgodny z zaleceniami niniejszej instrukcji, biorc pod uwag warunki robocze oraz rodzaj wykonywanej pracy. Uywanie elektronarzdzia w celach niezgodnych z jego przeznaczeniem moe stanowi zagroenie. 5) Obsluga i konserwacja elektronarzdzia akumulatorowego a) Do ladowania mona wykorzystywa wylcznie ladowarki wymienione przez producenta. Ladowarka wlaciwa dla ladowania konkretnego typu zestawów akumulatorowych moe wywola poar, jeli zostanie uyta do ladowania innego typu zestawów akumulatorowych. b) Do zasilania elektronarzdzi naley uywa wylcznie przeznaczonych dla nich zestawów akumulatorowych. Uywanie innych zestawów akumulatorowych moe by przyczyn obrae lub poaru. c) Jeli zestaw akumulatorowy nie jest uywany, naley go przechowywa z dala od innych metalowych przedmiotów, takich jak spinacze do papieru, monety, klucze, gwodzie, ruby, bd inne niewielkie metalowe przedmioty, które mog spowodowa zwarcie zacisków. Zwarcie zacisków akumulatora moe by przyczyn poparze lub poaru. d) W skrajnie niesprzyjajcych warunkach moe doj do wycieku elektrolitu z akumulatora naley unika kontaktu z elektrolitem. Jeli dojdzie do przypadkowego kontaktu z elektrolitem, miejsce kontaktu naley przepluka wod. W przypadku kontaktu elektrolitu z oczami naley dodatkowo zglosi si do lekarza. Elektrolit wyciekajcy z akumulatora moe powodowa podranienia lub poparzenia. 6) Serwis a) Elektronarzdzia mog by serwisowane wylcznie przez wykwalifikowanych techników serwisowych, z zastosowaniem oryginalnych czci zamiennych. Jest to gwarancj utrzymania bezpieczestwa obslugi elektronarzdzia. UWAGA Dzieci oraz osoby niepelnosprawne powinny pozostawa z dala od pracujcego elektronarzdzia. Nieuywane elektronarzdzia powinny by przechowywane w miejscu niedostpnym dla dzieci i osób niepelnosprawnych. WSKAZÓWKI BEZPIECZESTWA DLA BEZPRZEWODOWEJ WIERTARKOWKRTARKI / BEZPRZEWODOWEJ WIERTARKO-WKRTARKI UDAROWEJ <DV18DBSL> 1. Podczas wiercenia z udarem naley nosi sluchawki ochronne. Ekspozycja na halas moe by przyczyn utraty sluchu. <DS14DBSL / DS18DBSL / DV18DBSL> 1. Jeeli uchwyt(y) pomocniczy(-e) jest (s) dostarczone z elektronarzdziem, naley go (ich) uywa. Utrata kontroli moe by przyczyn obrae. 2. Jeeli w czasie wykonywanej pracy narzdzie tnce lub element mocujcy mog wej w kontakt z niewidocznym okablowaniem elektrycznym, elektronarzdzie naley trzyma za izolowane powierzchnie. Narzdzie tnce lub element mocujcy, które wejd w kontakt z przewodem pod napiciem, mog spowodowa, e nieizolowane czci elektronarzdzia znajd si pod napiciem, co grozi poraeniem operatora prdem. DODATKOWE WSKAZÓWKI BEZPIECZESTWA 1. Naley si upewni, e obszar wiercenia otworów jest wolny od ukrytych przeszkód w postaci okablowania elektrycznego, instalacji wodnych i przewodów gazowych. Przewiercenie si przez powysze moe spowodowa poraenie prdem lub zwarcie, wyciek gazu lub przyczyni si do wystpienia innych zagroe, w wyniku których moe doj do powanych wypadków lub obrae. 2. Naley pamita, aby w czasie pracy elektronarzdzie trzyma mocno i pewnie. W przeciwnym wypadku moe doj do wypadków lub obrae. 3. Naley zabezpieczy przedmiot obrabiany. Przedmiot obrabiany zacinity w urzdzeniu mocujcym lub imadle jest lepiej zabezpieczony, ni w przypadku przytrzymywania go rk. 102 Polski 4. Przygotowywanie i kontrolowanie otoczenia roboczego. Otoczenie robocze naley skontrolowa, czy jest odpowiednie do pracy, biorc pod uwag ponisze zalecenia. 5. Komor, w której umieszczany jest akumulator, naley chroni przed zabrudzeniem. 6. Nigdy nie demontowa akumulatora ani ladowarki. 7. Nigdy nie zwiera zacisków akumulatora. Zwarcie zacisków akumulatora powoduje wygenerowanie wysokiego napicia i przegrzanie. Wynikiem tego moe by spalenie lub uszkodzenie akumulatora. 8. Akumulatora nie wolno wrzuca do ognia. Podpalenie akumulatora moe spowodowa jego wybuch. 9. Akumulator naley przekaza do punktu sprzeday, w którym zostal zakupiony, kiedy tylko jego ywotno po naladowaniu uniemoliwia jego efektywne uytkowanie. Nie wyrzuca zuytego akumulatora. 10. W otwory wentylacyjne ladowarki nie wolno wklada adnych przedmiotów. Umieszczanie w otworach wentylacyjnych ladowarki metalowych lub latwopalnych przedmiotów powoduje powstanie zagroenia poraeniem prdem lub uszkodzenia ladowarki. 11. Umieszczajc wiertlo w rcznie zaciskanym uchwycie, tulej naley odpowiednio dokrci. Jeeli tuleja nie jest dokrcona, wiertlo moe si wysun lub wypa, co moe by przyczyn obrae. 12. Zmieniajc prdko obrotow za pomoc pokrtla obrotów, naley upewni si, e wylcznik znajduje si w poloeniu wylczenia. Zmiana prdkoci w czasie, kiedy silnik pracuje spowoduje uszkodzenie przekladni. 13. Pokrtlo sprzgla nie moe by ustawiane pomidzy poloeniami oznaczonymi wartociami cyfrowymi ,,1, 4, 7 ... 22" bd punktami, ani nie pracowa z pokrtlem sprzgla ustawionym pomidzy poloeniem oznaczonym wartoci cyfrow ,,22" i lini porodku symbolu wiercenia. W przeciwnym wypadku moe doj do uszkodzenia. 14. Podczas uywania urzdzenia jako wiertarki udarowej, naley zawsze uywa z obrotami ustawionymi zgodnie z ruchem wskazówek zegara. 15. Przerwa w pracy elektronarzdzia. 16. Narzdzie wyposaone jest w obwód zabezpieczajcy przed przegrzaniem, który chroni silnik. Cigla praca moe spowodowa wzrost temperatury urzdzenia, co z kolei powoduje uruchomienie obwodu zabezpieczajcego przed przegrzaniem i automatyczne wylczenie urzdzenia. W takim przypadku, przed ponownym rozpoczciem pracy, naley odczeka, a narzdzie ostygnie. 17. Silnik moe si zatrzyma, jeeli elektronarzdzie bdzie przecione. W takim wypadku naley zwolni wylcznik elektronarzdzia i usun przyczyn przecienia. 18. Obroty silnika mog zosta zablokowane, gdy elektronarzdzie jest uytkowane jako wiertarka. Podczas wiercenia naley uwaa, aby silnik nie zostal zablokowany. 19. Korzystanie z akumulatora w niskich temperaturach (poniej 0 stopni Celsjusza) moe czasami powodowa zmniejszenie momentu dokrcania i wydlua prac. Niemniej jednak jest to zjawisko tymczasowe powrót do normy nastpuje z chwil rozgrzania si akumulatora. 20. Hak naley solidnie zamontowa. Jeeli hak nie zostanie solidnie zamontowany, moe w czasie pracy spowodowa obraenia. 21. Nie spoglda bezporednio w wizk wiatla. Moe to spowodowa uszkodzenie wzroku. Naley zetrze kurz lub brud z soczewki lampki LED mikk ciereczk, uwaajc, by nie zarysowa soczewki. Zarysowania soczewki lampki LED moe spowodowa obnienie jasnoci. 22. Silnik urzdzenia wyposaony jest w magnes trwaly wytwarzajcy silne pole magnetyczne. Naley przestrzega poniszych rodków ostronoci w odniesieniu do przycigania wiórów do urzdzenia oraz moliwych skutków oddzialywania magnesu trwalego na urzdzenia elektroniczne. Nie umieszcza narzdzia na stole warsztatowym lub w pobliu opilków. Opilki mog zosta przycignite do narzdzia, powodujc jego awari. Jeeli opilki przywarly do narzdzia, nie naley usuwa ich golymi dlomi. Naley uy szczotki, aby unikn obrae dloni. Niezastosowanie si do tego zalecenia moe spowodowa obraenia ciala. Nie uywa urzdzenia w pobliu urzdze precyzyjnych, takich jak telefony komórkowe, karty magnetyczne lub elektroniczne noniki danych. Moe to spowodowa zaklócenie ich dzialania, awari lub utrat danych. UWAGI DOTYCZCE AKUMULATORA LITOWO-JONOWEGO W celu wydluenia ywotno akumulatora litowo-jonowego zostal on wyposaony w funkcj wylczania zasilania. W przypadkach opisanych poniej w punktach 1-3 silnik moe si zatrzyma w czasie uytkowania elektronarzdzia, nawet jeeli wylcznik jest wcinity do poloenia wlczenia. Nie jest to oznak awarii, ale efektem dzialania funkcji wylczania. 1. Gdy akumulator si wyczerpie, silnik si wylczy. W takim wypadku akumulator naley niezwlocznie naladowa. 2. Silnik moe si wylczy w przypadku przecienia elektronarzdzia. W takim wypadku naley zwolni wylcznik elektronarzdzia i wyeliminowa przyczyn przecienia. Po wyeliminowaniu przecienia elektronarzdzie moe by ponownie uytkowane. 3. Jeeli w warunkach intensywnej pracy akumulator si przegrzeje, moe to spowodowa przerywanie zasilania z akumulatora. W takim wypadku naley zaprzesta uywania akumulatora i pozostawi go do ostygnicia. Po wyeliminowaniu przecienia elektronarzdzie moe by ponownie uytkowane. Dodatkowo naley stosowa si do poniszych ostrzee i wskazówek. OSTRZEENIE Aby zapobiec wyciekom z akumulatora, jego przegrzaniu, emisji dymu, wybuchowi lub zapaleniu si akumulatora, naley podj wszystkie wymienione poniej rodki ostronoci. 1. Naley si upewni, e wióry i pyl nie gromadz si na akumulatorze. Podczas pracy naley zwraca uwag, aby wióry i pyl nie opadaly na akumulator. Naley zwraca uwag, aby wióry i pyl, które opadaj na akumulator, nie gromadzily si na jego powierzchni. Nie przechowywa nieuywanych akumulatorów w miejscach, w których mog one wej w kontakt z wiórami i pylem. Przed przechowywaniem akumulatora naley usun z niego wióry i pyl; akumulatora nie naley przechowywa razem z metalowymi przedmiotami (ruby, gwodzie itp.). 2. Akumulatora nie wolno nakluwa ostrymi przedmiotami, takimi jak gwodzie, uderza mlotkiem, depta, rzuca ani poddawa wstrzsom. 3. Nie uywa akumulatora, który nosi wyrane lady uszkodzenia lub odksztalcenia. 103 Polski 4. Nie korzysta z akumulatora umieszczonego z odwrócon biegunowoci. 5. Nie podlcza akumulatora bezporednio do gniazda sieciowego lub gniazda zapalniczki samochodowej. 6. Nie uywa akumulatora do celów innych, ni zgodne z jego przeznaczeniem. 7. Jeli ladowanie akumulatora nie powiedzie si, nawet po uplywie okrelonego czasu ladowania, naley natychmiast przerwa ladowanie. 8. Nie poddawa akumulatora dzialaniu wysokiej temperatury ani wysokiego cinienia, np. poprzez umieszczanie go w kuchence mikrofalowej, suszarce lub pojemniku cinieniowym. 9. W przypadku wycieku lub pojawienia si nieprzyjemnego zapachu upewni si, e akumulator znajduje si z dala od ródel ognia. 10. Nie uywa akumulatora w miejscach, w których generowane s silne, elektryczne ladunki statyczne. 11. Jeli w trakcie uytkowania, ladowania lub przechowywania akumulatora pojawi si nieprzyjemny zapach, dojdzie do wycieku, przegrzania, odbarwienia lub odksztalcenia, bd jeli pojawi si jakakolwiek inna nieprawidlowo, akumulator naley natychmiast wyj z elektronarzdzia lub ladowarki i zaprzesta jego uytkowania. UWAGA 1. Jeli elektrolit wyciekajcy z akumulatora dostanie si do oczu, nie wolno pociera podranionego miejsca; oczy naley dokladnie przemy czyst wod, np. z kranu, i niezwlocznie skontaktowa si z lekarzem. Nieusunity elektrolit moe spowodowa uszkodzenie wzroku. 2. W przypadku kontaktu elektrolitu ze skor lub odzie, miejsce kontaktu naley natychmiast dokladnie przemy czyst wod, np. z kranu. Elektrolit moe spowodowa podranienie skóry. 3. Jeli w trakcie pierwszego uycia akumulatora stwierdzona zostanie obecno rdzy, pojawi si nieprzyjemny zapach, dojedzie do przegrzana, odbarwienia, odksztalcenia i/lub pojawi si inne nieprawidlowoci, naley zaprzesta jego uytkowania i zwróci go do dostawcy lub sprzedawcy. Akumulatory litowo-jonowe, które przekraczaj moc 100 Wh, s w klasyfikacji ladunku okrelone jako niebezpieczne towary i bd wymaga specjalnych procedur aplikacji. W przypadku transportu za granic, musz by zgodne z midzynarodowymi przepisami prawa oraz zasadami i przepisami kraju docelowego. Moc wyjciowa Wh Numer 2 lub 3 cyfrowy NAZWY CZCI (Rys. 1 Rys. 12) 1 Akumulator 2 Zatrzask 3 Uchwyt 4 Lampka kontrolna 5 Symbol wiercenia 6 Pokrtlo sprzgla 7 Symbol trójkta 8 Symbol wiercenia z udarem 0 ruba ! Zaczep @ Rowek # Przelcznik spustowy Lampka wskanika $ poziomu naladowania akumulatora % Panel wywietlacza ^ Tuleja & Przycisk OSTRZEENIE Jeeli przedmiot wykonany z materialu przewodzcego wejdzie w kontakt z zaciskiem akumulatora litowo-jonowego, moe doj do zwarcia akumulatora, a w wyniku tego do poaru. Przechowujc akumulator litowo-jonowy naley stosowa si do poniszych zalece. W opakowaniu do przechowywania nie wolno umieszcza adnych przedmiotów wykonanych z materialów przewodzcych, gwodzi ani drutów, takich jak druty elazne i druty miedziane. Aby zapobiec zwarciom, akumulator naley umieci w elektronarzdziu lub w przypadku przechowywania, zaloy na niego pokryw, tak aby wywietrznik zostal zakryty. 9 Pokrtlo obrotów SYMBOLE OSTRZEENIE Nastpujce oznaczenia s symbolami uywanymi w instrukcji elektronarzdzia. Przed rozpoczciem uytkowania naley si upewni, e ich znacznie jest zrozumiale. DS14DBSL / DS18DBSL: Wiertarko-wkrtarka akumulatorowa DV18DBSL: Wiertarko-wkrtarka udarowa akumulatorowa INFORMACJE DOTYCZCE TRANSPORTU AKUMULATORA LITOWO-JONOWEGO Podczas transportowania akumulatora litowo-jonowego naley przestrzega nastpujcych rodków ostronoci. OSTRZEENIE Naley powiadomi firm transportow, e opakowanie zawiera akumulator litowo-jonowy, powiadomi firm o jego mocy wyjciowej i postpowa zgodnie z poleceniami firmy transportowej przy organizowaniu transportu. Aby zmniejszy ryzyko odniesienia obrae, uytkownik powinien przeczyta instrukcj obslugi. Dotyczy tylko pastw UE Elektronarzdzi nie wolno wyrzuca wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Dyrektyw Europejsk 2002/96/WE w sprawie zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego oraz wprowadzeniem jej zgodnie z prawem krajowym, zuyte elektronarzdzia naley posegregowa i odda do recyklingu w sposób przyjazny dla rodowiska w wyspecjalizowanym zakladzie utylizacji. 104 Polski V n0 min-1 Bpm Ls Hs Prd staly Napicie znamionowe Prdko na biegu jalowym Oscylacji na minut Ilo uderze Niska prdko Wysoka prdko Cegla Drewno Metal ruba do metalu ruba do drewna Szeroko uchwytu wiertla Masa kg (Zgodnie z procedur EPTA 01/2003) Wiercenie Wiercenie z udarem Wlczanie Wylczanie Odlcz akumulator Zmiana prdkoci obrotowej wysoka prdko Zmiana prdkoci obrotowej niska prdko Obroty zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara Obroty przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara Akumulator niemal calkowicie wyczerpany. Naladowa akumulator najszybciej, jak to moliwe. Akumulator w polowie wyczerpany. Akumulator dostatecznie naladowany. Ostrzeenie ZASTOSOWANIA <DS14DBSL / DS18DBSL> Wkrcanie i wykrcanie rub do metalu, rub do drewna, wkrtów samogwintujcych itp. Wiercenie w rónych metalach Wiercenie w drewnie rónego rodzaju <DV18DBSL> Wiercenie w murach z cegly i betonu itp. Wkrcanie i wykrcanie rub do metalu, rub do drewna, wkrtów samogwintujcych itp. Wiercenie w rónych metalach Wiercenie w drewnie rónego rodzaju SPECYFIKACJE TECHNICZNE Specyfikacje techniczne niniejszego elektronarzdzia s podane w tabeli na stronie 202. WSKAZÓWKA W zwizku z prowadzonym przez firm HiKOKI programem bada i rozwoju, niniejsze specyfikacje techniczne mog ulec zmianie bez wczeniejszego zawiadomienia. LADOWANIE Przed przystpieniem do uytkowania elektronarzdzia naley naladowa akumulator; w tym celu naley postpowa w sposób opisany poniej. 1. Podlczy przewód zasilajcy ladowarki do gniazda sieciowego. Po podlczeniu wtyczki ladowarki do gniazda sieciowego lampka kontrolna bdzie migala na czerwono (co 1 sekund). UWAGA Nie naley uywa uszkodzonego przewodu zasilajcego. Uszkodzony przewód naley niezwlocznie przekaza do naprawy. 2. Umieci akumulator w ladowarce. Ostronie i dokladnie umieci akumulator w ladowarce, tak jak zostalo to pokazane na Rys. 2. 3. Ladowanie Po umieszczeniu akumulatora w ladowarce rozpocznie si ladowanie, a lampka kontrolna bdzie pali si ciglym, czerwonym wiatlem. Po zakoczeniu ladowania akumulatora lampka kontrolna bdzie miga na czerwono. (co 1 sekund) (Patrz Tabela 1.) Wskazania lampki kontrolnej Wskazania lampki kontrolnej s zilustrowane w Tabeli 1, w zalenoci od stanu ladowarki lub akumulatora. AKCESORIA STANDARDOWE Poza elektronarzdziem (1 narzdzie) w opakowaniu znajduj si akcesoria wymienione na stronie 202. Akcesoria standardowe mog ulec zmianie bez wczeniejszego zawiadomienia. 105 Polski Przed ladowaniem W trakcie ladowania Lampka kontrolna (czerwona) Ladowanie zakoczone Oczekiwanie z powodu przegrzania Miga Pali si Miga Miga Ladowanie jest Miga niemoliwe szybko Tabela 1 Wskazania lampki kontrolnej Pali si przez 0,5 sekundy. Nie pali si przez 0,5 sekundy. (Ganie na 0,5 sekundy.) Pali si nieprzerwanie. Pali si przez 0,5 sekundy. Nie pali si przez 0,5 sekundy. (Ganie na 0,5 sekundy.) Pali si przez 1 sekund. Nie pali si przez 0,5 sekundy. (Ganie na 0,5 sekundy.) Pali si przez 0,1 sekundy. Nie pali si przez 0,1 sekundy. (Ganie na 0,1 sekundy.) Przegrzanie akumulatora. Ladowanie niemoliwe. (Ladowanie rozpocznie si po ostygniciu akumulatora) Wadliwe dzialanie akumulatora lub ladowarki. Informacje na temat zakresu temperatury i czasu ladowania akumulatora. Informacje na temat zakresu temperatury i czasu ladowania zostaly zamieszczone w Tabeli 2. Tabela 2 Akumulator Ladowarka Napicie ladowania V Masa kg Zakres temperatury, w którym akumulator moe by ladowany Czas ladowania w zalenoci od pojemnoci akumulatora, w przyblieniu (przy 20oC) 1,3 Ah min. 1,5 Ah min. 2,0 Ah min. 2,5 Ah min. 3,0 Ah min. 4,0 Ah min. 5,0 Ah min. Liczba ogniw akumulatora UC18YFSL 0,5 20 22 30 35 45 60 75 14,4 V 18 V 0oC 50oC 4 10 UC18YKSL 0,35 35 40 60 75 90 120 150 WSKAZÓWKA Czas ladowania moe si zmienia w zalenoci od temperatury otoczenia i napicia ródla zasilania. UWAGA Dlugotrwale nieprzerwane uytkowanie ladowarki moe spowodowa jej nagrzanie, a tym samym stwarza prawdopodobiestwo wystpienia awarii. Po zakoczeniu ladowania naley odczeka 15 minut przed rozpoczciem kolejnego ladowania. 4. Odlczy przewód zasilajcy ladowarki z gniazda sieciowego. 5. Wyj akumulator, mocno trzymajc ladowark. WSKAZÓWKA Naley pamita, aby po zakoczeniu uytkowania ladowarki wyj z niej akumulator. UWAGA Jeeli podczas ladowania akumulatora jest on nagrzany w wyniku dlugotrwalego wystawienia na bezporednie dzialanie promieni slonecznych lub byl wlanie uytkowany, lampka kontrolna ladowarki zapala si na 1 sekund i ganie na 0,5 sekundy (wylczona przez 0,5 sekundy). W takim wypadku akumulator naley najpierw pozostawi do ostygnicia, a nastpnie rozpocz ladownie. Kiedy lampka kontrolna miga szybko (co 0,2 sekundy), zlcze ladowarki naley sprawdzi pod ktem obecnoci cial obcych. W razie potrzeby usun je. Jeeli obecno cial obcych nie zostanie stwierdzona, istnieje prawdopodobiestwo, e doszlo do usterki akumulatora lub ladowarki. Urzdzenie(-a) naley wtedy odda do autoryzowanego centrum serwisowego. Poniewa wbudowany mikrokomputer ladowarki potrzebuje okolo 3 sekund do potwierdzenia, e ladowany akumulator zostal wyjty, naley odczeka minimum 3 sekundy przed jego ponownym wloeniem i kontynuowaniem ladowania. Jeeli akumulator zostanie wloony ponownie w przecigu 3 sekund, moe on zosta niepoprawnie naladowany. 106 MONTA I PRACA Dzialanie Wyjmowanie i wkladanie akumulatora Ladowanie Regulacja momentu dokrcania Wybór poloenia do wiercenia Wybór poloenia do wiercenia z udarem Zmiana prdkoci obrotów Demonta/monta haka Wskanik poziomu naladowania akumulatora Korzystanie z owietlenia LED Umieszczanie wiertla Zmiana kierunku obrotów Obsluga wylcznika Wybór akcesoriów Polski Rysunek Strona 1 203 2 203 3 203 4 203 5 203 6 203 7 204 8 204 9 204 10 204 11 205 12 205 206 SYGNALY OSTRZEGAWCZE LAMPKI LED (Rys. 13) Produkt ten posiada funkcje, które zostaly opracowane w celu ochrony zarówno narzdzia, jak i akumulatora. Jeli przelcznik zostanie wcinity, gdy którakolwiek z funkcji ochronnych zostanie uruchomiona podczas pracy, lampka LED bdzie miga w sposób opisany w tabeli 3. Jeli którakolwiek z funkcji ochronnych zostanie uruchomiona, naley natychmiast zdj palec z przelcznika i postpowa zgodnie z instrukcjami opisanymi w dzialaniu naprawczym. Rys. 13 Funkcja zabezpieczajca Tabela 3 Wskazania lampki LED Ochrona przed przecieniem Wlczona 0,1 sekundy/wylczona 0,1 sekundy Wlczona 0,5 sekundy/wylczona 0,5 Zabezpieczenie termiczne sekundy Dzialanie naprawcze Jeli praca jest wykonywana przy pokrtle obrotów ustawionym na WYSOKIE, naley zmieni ustawienie na NISKIE i kontynuowa prac. Naley usun przyczyn przecienia. Naley pozwoli narzdziu i akumulatorowi ostygn. KONSERWACJA I KONTROLA WSKAZÓWKA Przechowywanie akumulatorów litowo-jonowych. 1. Kontrola narzdzia Poniewa uytkowanie tpego narzdzia obnia jego wydajno i moe spowodowa awari silnika, narzdzie naley naostrzy lub wymieni niezwlocznie po zaobserwowaniu oznak zuycia. 2. Kontrola rub mocujcych ruby mocujce naley regularnie kontrolowa pod ktem ich poprawnego dokrcenia. Jeeli którakolwiek ze rub jest poluzowana, naley j natychmiast dokrci. Niezastosowanie si do tego zalecenia moe stwarza zagroenie. 3. Konserwacja silnika Uzwojenie silnika jest najistotniejszym elementem Upewni si, e przed przechowywaniem akumulatory litowo-jonowe zostaly calkowicie naladowane. Dlugotrwale przechowywanie akumulatorów (3 miesice lub dluej) o niskim poziomie naladowania moe spowodowa pogorszenie ich wydajnoci, istotnie skracajc czas ich uytkowania lub sprawiajc, e nie bd one w stanie utrzyma ladunku. Znacznie skrócony czas uytkowania akumulatorów mona jednak poprawi poprzez ich wielokrotne ladowanie i uywanie od dwóch do piciu razy. Jeeli czas uytkowania akumulatorów pomimo wielokrotnego ladowania i uywania jest bardzo krótki, naley je uzna za trwale wyczerpane i zakupi nowe. elektronarzdzia. Naley zachowa szczególn ostrono, aby uzwojenie nie zostalo uszkodzone i/lub nie weszlo w kontakt z olejem lub wod. 4. Czyszczenie obudowy W przypadku zabrudzenia elektronarzdzia, naley je przetrze mikk, such ciereczk lub UWAGA Podczas uytkowania i konserwacji narzdzi elektrycznych musz by przestrzegane przepisy i standardy bezpieczestwa. ciereczk zwilon wod z mydlem. Nie wolno uywa rozpuszczalników na bazie chloru, benzyny ani rozcieczalnika do farb, gdy topi one tworzywa sztuczne. 5. Przechowywanie Elektronarzdzie naley przechowywa w miejscu, w którym panuje temperatura poniej 40°C, i które pozostaje poza zasigiem dzieci. 107 Polski Wana informacja dotyczca akumulatorów do bezprzewodowych elektronarzdzi firmy HiKOKI Naley zawsze uywa jednego z naszych zalecanych, oryginalnych akumulatorów. Nie moemy zagwarantowa bezpieczestwa i wydajnoci dzialania naszych bezprzewodowych elektronarzdzi, jeeli uywane s akumulatory inne, ni zalecane przez nas lub gdy akumulator zostanie rozmontowany i zmodyfikowany (np. demonta i wymiana ogniw lub innych czci wewntrznych). WSKAZÓWKA W zwizku z prowadzonym przez firm HiKOKI programem bada i rozwoju, niniejsze specyfikacje techniczne mog ulec zmianie bez wczeniejszego zawiadomienia. GWARANCJA Gwarancja na elektronarzdzia firmy HiKOKI jest udzielana z uwzgldnieniem praw statutowych/przepisów krajowych. Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodze powstalych w wyniku niewlaciwego lub niezgodnego z przeznaczeniem uytkowania, bd wynikajcych z normalnego zuycia. W wypadku reklamacji naley dostarczy kompletne elektronarzdzie do centrum serwisowego autoryzowanego przez firm HiKOKI wraz z KART GWARANCYJN znajdujc si na kocu instrukcji obslugi. Informacje dotyczce poziomu halasu i wibracji Zmierzone wartoci zostaly okrelone zgodnie z EN60745 i zadeklarowane zgodnie z ISO 4871. Zmierzony poziom dwiku A: 83 dB (A) (DS14DBSL) 87 dB (A) (DS18DBSL) 100 dB (A) (DV18DBSL) Zmierzony poziom cinienia akustycznego A: 72 dB (A) (DS14DBSL) 76 dB (A) (DS18DBSL) 89 dB (A) (DV18DBSL) Niepewno K: 3 dB (A). Naley nosi sluchawki ochronne. Warto calkowita wibracji (trójosiowa suma wektorowa) okrelona zgodnie z EN60745. a Wiercenie w metalu: Warto emisji wibracji h, D < 2,5 m/s2 (DS14DBSL, DS18DBSL) Niepewno K = 1,5 m/s2 (DS14DBSL, DS18DBSL) a Wiercenie z udarem w betonie: Warto emisji wibracji h, ID = 7,5 m/s2 (DV18DBSL) Niepewno K = 1,5 m/s2 (DV18DBSL) Zadeklarowana warto calkowita wibracji zostala zmierzona zgodnie ze standardow metod testow i moe by wykorzystana do porównywania elektronarzdzi. Moe by take wykorzystywana do wstpnej oceny ekspozycji. OSTRZEENIE W zalenoci od sposobu wykorzystywania elektronarzdzia emisja wibracji podczas rzeczywistej pracy elektronarzdzia moe róni si od zadeklarowanej wartoci calkowitej. Naley okreli rodki bezpieczestwa dla ochrony operatora zgodnie z szacowan wartoci ekspozycji w zalenoci od rzeczywistych warunków uytkowania (uwzgldniajc wszystkie etapy cyklu roboczego, takie jak przerwy w pracy urzdzenia oraz praca na biegu jalowym w stanie gotowoci). 108 Polski ROZWIZYWANIE PROBLEMÓW Jeeli urzdzenie nie dziala prawidlowo, naley zapozna si z informacjami zamieszczonymi w poniszej tabeli. Jeeli rozwizanie problemu nadal nie jest moliwe, naley skontaktowa si ze sprzedawc lub autoryzowanym serwisem naprawczym firmy HiKOKI. Symptom Narzdzia nie pracuje Nagle zatrzymanie narzdzia Kocówki narzdzia -nie mog zosta zamocowane -wypadaj Nie mona wcisn przelcznika Leb ruby wylizguje si lub jest poluzowany. Nie mona plynnie wywierci otworów. Lampka kontrolna szybko miga na czerwono, a ladowanie akumulatora nie rozpoczyna si. Lampka kontrolna miga na czerwono, a ladowanie akumulatora si nie rozpoczyna. Czas uytkowania akumulatora jest krótki, mimo e akumulator jest w pelni naladowany. Ladowanie akumulatora zajmuje duo czasu. Moliwa przyczyna Akumulator si rozladowal Akumulator nie jest prawidlowo podlczony. Narzdzie bylo przecione Przegrzanie akumulatora lub narzdzia Ksztalt czci mocujcej nie pasuje Blokada uchwytu wiertarskiego jest zuyta Przycisk wyboru Do przodu/do tylu jest przesunity do polowy Numer kocówki nie pasuje do wielkoci ruby Kocówka jest zuyta Wiertlo jest zuyte Prdko obrotowa nie jest odpowiednia Wiertlo obraca si wstecz Akumulator nie jest poprawnie wloony. W zlczu akumulatora lub tam, gdzie podlczony jest akumulator, znajduje si cialo obce. Akumulator nie jest poprawnie wloony. Przegrzal si akumulator. Skoczyla si ywotno akumulatora. Temperatura akumulatora, ladowarki lub otoczenia jest bardzo niska. Rozwizanie Naladuj akumulator. Naley wsun akumulator, a do uslyszenia kliknicia. Naley usun przyczyn przecienia. Naley pozwoli narzdziu i akumulatorowi ostygn. rednica mocowania uchwytu wiertarskiego wynosi od 1,5 mm do 13 mm. Naley uy kocówki, która mieci si w standardowym zakresie. Naley skontaktowa si z autoryzowanym centrum serwisowym HiKOKI i wymieni stary uchwyt wiertarski na nowy. Mocno przesu przycisk w pozycj danego kierunku obrotu. Przymocuj odpowiedni kocówk. Wymie na now kocówk. Wymie na nowe wiertlo. Naley wyregulowa prdko obrotów (WYSOKA/NISKA), aby dopasowa do wierconego materialu. Naley przelczy na obrót do przodu. Wló poprawnie akumulator. Usun cialo obce. Wló poprawnie akumulator. W przypadku pozostawienia, akumulator automatycznie rozpocznie ladowanie po spadku temperatury, ale moe to obniy trwalo akumulatora. Zaleca si, aby przed ladowaniem, ostudzi akumulator w dobrze wentylowanym pomieszczeniu i z dala od bezporedniego wiatla slonecznego. Wymie akumulator na nowy. Akumulator naley ladowa w pomieszczeniu lub w innym cieplym otoczeniu. Otwory wentylacyjne ladowarki s zablokowane, co powoduje przegrzanie si czci wewntrznych. Wentylator chlodzcy nie dziala. Unikaj blokowania otworów wentylacyjnych. Skontaktuj si z Autoryzowanym centrum serwisowym HiKOKI w celu naprawy. 109 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) A SZERSZÁMGÉPPEL A szerszámgépek üzemeltetése közben egy pillanatnyi figyelmetlenség is súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK b) Használjon személyi védeszközöket. Mindig viseljen védszemüveget. FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és minden utasítást. A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet. A megfelel körülmények esetén használt védfelszerelés, mint például a porálarc, a nem csúszó biztonsági cip, a védsisak vagy a hallásvéd eszköz csökkenti a személyi sérüléseket. c) Ne hagyja, hogy a gép véletlenül elinduljon. Gyzdjön meg arról, hogy a kapcsoló a A figyelmeztetéseket és utasításokat tartalmazó kikapcsolt állásban van, mieltt a szerszámgépet útmutatót rizze meg, hogy a jövben is a csatlakoztatja az áramforráshoz és/vagy rendelkezésére álljon. behelyezi az akkumulátort, illetve amikor felveszi vagy szállítja a szerszámot. A figyelmeztetésekben használt ,,szerszámgép" kifejezés a A szerszámgépek szállítása úgy, hogy az ujja a hálózatról mköd (vezetékes) vagy akkumulátorról mköd kapcsolón van, valamint a bekapcsolt szerszámgépek (vezeték nélküli) szerszámgépre vonatkozik. áram alá helyezése vonzza a baleseteket. 1) Munkaterület biztonsága a) A munkaterület mindig legyen tiszta és jól megvilágított. A zsúfolt vagy sötét területek vonzzák a baleseteket. b) Ne használja a szerszámgépeket robbanásveszélyes légkörben, például gyúlékony folyadékok, gázok vagy por jelenlétében. A szerszámgépek szikrákat keltenek, amelyek meggyújthatják a port vagy gzöket. c) Ne engedje közel a gyermekeket és kívülállókat a szerszámgéphez annak használata közben. Elveszítheti az irányítását a gép felett, ha valaki eltereli a figyelmét. d) Távolítson el minden állítókulcsot vagy csavarkulcsot, mieltt bekapcsolja a szerszámgépet. A szerszámgép forgó részéhez csatlakoztatva hagyott csavarkulcs vagy kulcs személyi sérülést eredményezhet. e) Ne nyúljon át a gép felett. Mindig álljon stabilan, és rizze meg egyensúlyát. Ez lehetvé teszi, hogy a szerszámgépet a váratlan helyzetekben is jobban irányítsa. f) Öltözzön megfelelen. Ne viseljen laza ruházatot vagy ékszert. Tartsa távol a haját, ruházatát és kesztyjét a mozgó részektl. A laza ruházat, ékszer vagy hosszú haj beakadhat a 2) Érintésvédelem mozgó részekbe. a) A szerszámgép dugaszainak az aljzatnak g) Ha a porelszívó és gyjt berendezések megfelelnek kell lenniük. csatlakoztatásához külön eszközöket kapott, Soha, semmilyen módon ne alakítsa át a dugaszt. akkor gondoskodjon arról, hogy ezeket Ne használjon átalakító dugaszt földelt csatlakoztassák és megfelelen használják. szerszámgépekhez. A porgyjt használata csökkentheti a porhoz Az eredeti dugaszok és a megfelel aljzatok kapcsolódó veszélyeket. használata csökkenti az áramütés kockázatát. b) Kerülje a test érintkezését a földelt felületekkel, mint például csövekkel, radiátorokkal, tzhelyekkel és htszekrényekkel. Az áramütés kockázata nagyobb, ha a teste földelve van. c) Ne tegye ki a szerszámgépeket esnek vagy nedves körülményeknek. A szerszámgépbe kerül víz növeli az áramütés kockázatát. d) Ne rongálja meg a vezetéket. Soha ne használja a vezetéket a szerszámgép szállításához, húzásához vagy az aljzatból való kihúzásához. Tartsa távol a vezetéket htl, olajtól, éles szegélyektl vagy mozgó alkatrészektl. A sérült vagy összekuszálódott vezetékek növelik az áramütés kockázatát. e) A szerszámgép szabadban történ üzemeltetése esetén használjon szabadtéri használatra alkalmas hosszabbító kábelt. A szabadtéri használatra alkalmas kábel használata csökkenti az áramütés kockázatát. f) Ha elkerülhetetlen a szerszámgép nyirkos helyen történ használata, használjon FI relével (érintésvédelmi relével) védett táplálást. A FI relé használata csökkenti az áramütés kockázatát. 4) A szerszámgép használata és ápolása a) Ne erltesse a szerszámgépet. Használjon az alkalmazásához megfelel szerszámgépet. A megfelel szerszámgép jobban és biztonságosabban végzi el a feladatot azon a sebességen, amelyre azt tervezték. b) Ne használja a szerszámgépet, ha a kapcsoló nem kapcsolja azt be és ki. Az a szerszámgép, amely a kapcsolóval nem vezérelhet, veszélyes, és meg kell javítani. c) Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy vegye ki az akkumulátort a szerszámgépbl, mieltt bármilyen beállítást végez, tartozékokat cserél vagy tárolja a szerszámgépeket. Az ilyen megelz biztonsági intézkedések csökkentik a szerszámgép véletlen beindulásának kockázatát. d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja úgy, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá, és ne engedje meg, hogy a szerszámgépet vagy ezeket az utasításokat nem ismer személyek használják a szerszámgépet. Képzetlen felhasználók kezében a szerszámgépek veszélyesek. e) Tartsa karban a szerszámgépeket. Ellenrizze, hogy a szerszámgépen nincsenek-e elállítódva vagy beszorulva a mozgó alkatrészek, 3) Személyi biztonság nincsenek-e törött alkatrészek, vagy van-e a) A szerszámgép használata közben maradjon más körülmény, amely befolyásolhatja a mindig figyelmes, arra figyeljen, amit csinál, és szerszámgép mködését. használja a józan eszét. Ha a szerszámgép sérült, használat eltt Ne használja a szerszámgépet fáradtan, javíttassa meg. kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt. Sok balesetet a rosszul karbantartott szerszámgépek okoznak. 110 Magyar f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. Az éles vágóélekkel rendelkez, megfelelen TOVÁBBI BIZTONSÁGI karbantartott vágószerszámok kevésbé valószín, FIGYELMEZTETÉSEK hogy elakadnak, és könnyebben kezelhetk. g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit stb. 1. Gyzdjön meg róla, hogy a fúrni kívánt területen nincs használja a jelen útmutatónak megfelelen, rejtett akadály, ideértve a villamos vezetéket, illetve figyelembe véve a munkakörülményeket és a a víz- vagy gázvezetékeket. Ha ezeket átfúrja, azzal végzend munkát. elektromos áramütést, rövidzárlatot, gázszivárgást vagy A szerszámgép nem rendeltetésszer használata egyéb veszélyeket okozhat, amelyek súlyos balesethez veszélyes helyzetet eredményezhet. vagy sérüléshez vezethetnek. 5) Akkumulátoros szerszám használata és ápolása a) Csak a gyártó által elírt töltvel töltse újra. Az egyfajta típusú akkumulátorhoz alkalmas tölt tzveszélyt okozhat, ha egy másik akkumulátorral használják. b) A szerszámgépeket csak a kifejezetten hozzájuk való akkumulátorokkal használja. Bármilyen más akkumulátor használata sérülés- és tzveszélyt okozhat. c) Amikor az akkumulátor nincs használatban, tartsa távol más fémtárgyaktól, mint például iratkapcsoktól, érméktl, kulcsoktól, szegektl, csavaroktól vagy egyéb kis fémtárgyaktól, amelyek érintkezésbe hozhatnak két csatlakozót. Az akkumulátor csatlakozóinak rövidre zárása égési sérüléseket vagy tüzet okozhat. d) Helytelen körülmények között az akkumulátorból folyadékot folyhat ki; kerülje az érintkezést ezzel a folyadékkal. Ha véletlenül hozzáér, vízzel öblítse le. Ha a folyadék a szemmel kerül érintkezésbe, kérjen orvosi segítséget is. Az akkumulátorból kifolyó folyadék irritációt vagy égéseket okozhat. 2. Használat közben tartsa biztosan a szerszámot. Ennek elmulasztása balesetet vagy sérülést eredményezhet. 3. Rögzítse a munkadarabot. A satuba vagy bilincsek közé fogott munkadarab rögzítése biztonságosabb, mint ha a kezében fogja. 4. A munkakörnyezet elkészítése és ellenrzése. Ellenrizze a munkakörnyezet alkalmasságát, és tartsa be az óvintézkedéseket. 5. Ne hagyja, hogy az újratölthet akkumulátor csatlakoztatására szolgáló nyílásba idegen anyag kerüljön. 6. Soha ne szerelje szét az újratölthet akkumulátort és a töltt. 7. Soha ne zárja rövidre az újratölthet akkumulátort. Az akkumulátor rövidre zárása áramlökést, ezáltal túlmelegedést okoz. Ennek eredményeképpen az akkumulátor leéghet vagy károsodhat. 8. Ne dobja tzbe az akkumulátort. Az akkumulátor felrobbanhat a tzben. 9. Ha az akkumulátor mködési ideje az újratöltést követen túl röviddé válik a rendes használathoz, akkor vigye vissza abba a boltba, ahol vásárolta. Ne dobja el a lemerült akkumulátort. 10. Ne dugjon semmit a tölt szellzésére szolgáló 6) Szerviz a) A szerszámgépét képesítéssel rendelkez szerelvel javíttassa meg, csak azonos cserealkatrészek használatával. Ez biztosítja, hogy a szerszámgép biztonságos maradjon. VIGYÁZAT résekbe. Ha fémtárgyat vagy gyúlékony anyagot dug a tölt szellzésére szolgáló résekbe, azzal elektromos áramütést okozhat, vagy a tölt megrongálódhat. 11. Amikor fúrófejet helyez a tokmányba, húzza meg jól a hüvelyt. Ha a hüvely nem elég feszes, a fúrófej kicsúszhat vagy kieshet, és sérülést okozhat. 12. Amikor az állítógomb segítségével módosítja a forgási sebességet, gyzdjön meg róla, hogy a kapcsoló Tartsa távol a gyermekeket és beteg személyeket. Amikor nem használja a szerszámokat, tárolja úgy, kikapcsolt állapotban van-e. Ha a sebességet a motor forgása közben módosítja, azzal megrongálja a hogy gyermekek és beteg személyek ne férhessenek fogaskerekeket. hozzá. 13. A befogó kapcsológombja nem állítható az ,,1, 4, 7...22" számok vagy a pontok közé, és ne használja a A VEZETÉK NÉLKÜLI FÚRÓ ÉS CSAVARHÚZÓ/ÜTVEFÚRÓ ÉS gépet úgy, hogy a befogó kapcsológombját a ,,22" és a fúrójelzés közepén lév vonal közé állítja. Ezzel kárt okozhat a gépben. CSAVARHÚZÓ BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEI 14. Ütvefúróként való használatkor mindig az óramutató járásával megegyez forgási iránnyal használja a készüléket. <DV18DBSL> 1. Ütvefúrás közben viseljen fülvédt. Az ers zaj halláskárosodást okozhat. 15. A készülék pihentetése folyamatos használat után. 16. A szerszámgép a motor védelme érdekében túlmelegedés ellen véd áramkörrel van felszerelve. A hosszabb idn keresztüli folyamatos munka során a <DS14DBSL / DS18DBSL / DV18DBSL> készülék hmérséklete megemelkedhet, ami aktiválhatja 1. Ha az eszközhöz tartozik segédnyél, használja. a túlmelegedés ellen véd áramkört, mely a készülék A fúró feletti irányítás elvesztése személyi sérülést mködését automatikusan leállítja. Ha ez történik, hagyja okozhat. a szerszámgépet lehlni, mieltt folytatná a használatát. 2. A szerszámgépet a szigetelt fogófelületeknél fogva 17. A szerszám túlterhelése esetén a motor leállhat. Ebben tartsa, ha olyan munkát végez, ahol a fúró vagy az esetben kapcsolja ki a szerszámgépet, és szüntesse csavarhúzó rejtett vezetékkel érintkezhet. meg a túlterhelés okát. Ha a fúró vagy csavarhúzó feszültség alatt lév 18. A motor forgását lezárhatja, amíg a készüléket fúróként vezetékkel érintkezik, a szerszámgép nem szigetelt használja. A csavarhúzó mködtetésekor ügyeljen rá, fémrészei is feszültség alá kerülhetnek, és megrázhatják hogy ne zárja le a motort. a gépet használó személyt. 19. Ha a készüléket hideg körülmények között használja (0 Celsius fok alatt), akkor bizonyos esetekben gyengülhet a meghúzási nyomaték, és csökkenhet a gép munkavégz képessége. Ez azonban csak átmeneti jelenség, és az akkumulátor felmelegedését követen helyreáll a gép rendes mködése. 111 Magyar 20. Szerelje fel biztonságosan a kampót. Ha a kampó nincs biztonságosan felszerelve, használat közben sérülést okozhat. 21. Ne nézzen közvetlenül a fénybe. Ettl megsérülhet a szeme. Egy puha ruhával töröljön le mindennem koszt és szennyezdést a LED lámpa lencséjérl, ügyelve arra, hogy ne karcolja meg a lencsét. A LED lámpa lencséjén található karcolások a fényer csökkenését eredményezhetik. 22. A termékben található motor egy ers mágnest tartalmaz. Ügyeljen a szerszámra tapadó forgács és a mágnes elektromos berendezésekre gyakorolt hatásaira. Ne helyezze a szerszámot fémforgáccsal szennyezett munkaasztalra vagy munkaterületre. A fémforgács a szerszámhoz tapadhat, ami sérülést és meghibásodást okozhat. Ne érintse meg a szerszámhoz tapadt fémforgácsot. A szerszámra tapadt fémforgácsot kefével távolítsa el. Ennek elmulasztása sérülést okozhat. Ne használja a szerszámgépet elektromos berendezések, például mobiltelefonok, mágneskártyák, adattároló eszközök közelében. Ilyen esetben hibás mködés, meghibásodás vagy adatvesztés léphet fel. A LÍTIUMION AKKUMULÁTORRAL KAPCSOLATOS FIGYELMEZTETÉS Az élettartam meghosszabbítása érdekében a lítiumion akkumulátort védelmi funkcióval látták el, amely leállítja annak mködését. Az alább leírt 13. esetben a termék használatakor a motor akkor is leállhat, ha húzza a kapcsolót. Ez nem meghibásodást jelez, hanem a védelmi funkció eredménye. 1. Amikor az akkumulátor lemerül, a motor leáll. Ilyen esetben haladéktalanul töltse fel az akkumulátort. 2. A motor leállhat, ha az eszköz túlterhelt. Ez esetben engedje el a szerszám kapcsolóját, és hárítsa el a túlterhelés okát. Ezt követen a gépet ismét használhatja. 3. Ha az akkumulátor a túlterhelt munka alatt túlmelegszik, az akkumulátorból jöv áramellátás megsznhet. Ebben az esetben hagyja abba az akkumulátor használatát, és hagyja lehlni. Ezt követen a gépet ismét használhatja. Kérjük, vegye figyelembe az alábbi figyelmeztetéseket és biztonsági tudnivalókat. FIGYELMEZTETÉS Az akkumulátor szivárgásának, felforrósodásának, a füst képzdésének, illetve a robbanás vagy tz keletkezésének megelzése érdekében kérjük, tartsa be az alábbi óvintézkedéseket. 1. Ügyeljen rá, hogy fémforgács és por ne gyülemeljen fel az akkumulátoron. Munka közben ügyeljen rá, hogy fémforgács és por ne hulljon az akkumulátorra. Ügyeljen rá, hogy a munka közben az elektromos kéziszerszámra hulló fémforgács és por ne gyülemeljen fel az akkumulátoron. A használaton kívüli akkumulátort ne tárolja fémforgácsnak és pornak kitett helyen. Az akkumulátor eltárolása eltt távolítsa el a rárakódott fémforgácsot és port, és ne tárolja fém alkatrészekkel együtt (csavarok, szögek stb.). 2. Ne szúrja át az akkumulátort hegyes tárggyal, például tvel, ne üssön rá kalapáccsal, ne álljon rá, ne ejtse le, és ne tegye ki ers fizikai behatásnak. 3. Ne használjon láthatóan sérült vagy deformálódott akkumulátort. 4. Ne használja az akkumulátort fordított polaritással. 5. Ne csatlakoztassa az akkumulátort közvetlenül az elektromos csatlakozóaljzathoz vagy szivargyújtócsatlakozóhoz. 6. Az akkumulátort kizárólag rendeltetése szerint használja. 7. Azonnal állítsa le az akkumulátor töltését, ha a töltés az elírt töltési id után sem sikeres. 8. Ne tegye ki az akkumulátort magas hmérsékletnek vagy nyomásnak. Ne helyezze az akkumulátort mikrohullámú sütbe, szárítógépbe vagy nagynyomású tartályba. 9. Azonnal távolodjon el a tztl, ha szivárgást vagy rendellenes szagot észlel. 10. Ne használja az akkumulátort ers statikus elektromosság közelében. 11. Azonnal vegye ki az akkumulátort a készülékbl vagy a töltbl, és hagyja abba annak használatát, ha szivárgást, rendellenes szagot, felforrósodást, elszínezdést vagy deformációt, illetve bármilyen más rendellenességet észlel használat közben. FIGYELEM 1. Ha az akkumulátorból szivárgó sav a szemébe jut, semmiképpen ne dörzsölje, ehelyett öblítse ki folyó vízzel, és azonnal forduljon orvoshoz. Kezelés nélkül a folyadék látáskárosodást okozhat. 2. Ha a folyadék a brével vagy a ruházatával érintkezik, azonnal mossa le alaposan tiszta vízzel, például csapvízzel. A folyadék irritálhatja a brt. 3. Ne használja az akkumulátort, és vigye azt vissza a kereskedhöz, ha az els alkalommal való használatkor rozsdásodást, rendellenes szagot, felforrósodást, elszínezdést, deformációt vagy egyéb rendellenességet észlel. FIGYELMEZTETÉS Ha vezetképes idegen anyag kerül a lítiumion akkumulátor terébe, rövidre zárhatja az akkumulátort, és tüzet okozhat. A lítiumion akkumulátor tárolásakor tartsa be az alábbi szabályokat. Ne tegyen vezetképes hulladékot, szöget és vezetékeket, pl. vas- vagy rézvezetéket a tárolódobozba. Az akkumulátort tegye a szerszámba, vagy tegye rá az akkumulátor tárolás esetén használt fedelét, amíg nem látja a szellznyílást, így elkerülheti a rövidzárlatot. LÍTIUM-ION AKKUMULÁTOR SZÁLLÍTÁSÁVAL KAPCSOLATOS SZEMPONTOK Lítium-ion akkumulátor szállítása közben tartsa be a következ óvintézkedéseket. FIGYELMEZTETÉS Értesítse a szállítmányozó céget arról, hogy a szállítmány lítium-ion akkumulátort tartalmaz. Adja meg nekik az akkumulátor teljesítményét, illetve a szállítmány szervezése során tartsa be a szállítmányozó utasításait. A 100 Wh kapacitást meghaladó lítium-ion akkumulátorok fuvarozási szempontból veszélyes árunak minsülnek, és különleges alkalmazási eljárásokat igényelnek. A külföldre történ szállításhoz meg kell felelnie a vonatkozó nemzetközi jogszabályoknak, illetve a célország szabályainak és elírásainak. 112 Magyar Teljesítmény Wh 23 számjegy Bpm Ls Hs Ütvefúrási sebesség Alacsony sebesség Nagy sebesség Tégla Fa Fém AZ EGYES RÉSZEK ELNEVEZÉSE (1. ábra 12. ábra) 1 Újratölthet akkumulátor 2 Rekesz 3 Fogantyú 4 Áramellátás lámpa 5 Fúrás jel 6 Tengelykapcsoló tárcsa 7 Háromszög jelölés 8 Kalapács jel 9 Váltógomb 0 Csavar ! Kampó @ Vájat # Indító kapcsoló Az akkumulátor $ töltöttségi szintje jelzlámpa % Kijelzpanel ^ Hüvely & Nyomógomb SZIMBÓLUMOK FIGYELMEZTETÉS Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelöléseket soroltuk fel. A gép használata eltt feltétlenül ismerkedjen meg ezekkel a jelölésekkel. DS14DBSL / DS18DBSL: Akkus fúró-csavarozó DV18DBSL: Akkus ütve fúró-csavarozó Gépcsavar Facsavar Fúrótokmány kapacitása Súly (A 01/2003 EPTA (Európai Elektromos kg Kéziszerszámgyártók Egyesülete) szabványának megfelelen) Fúrás Ütvefúrás Bekapcsolás Kikapcsolás Vegye ki az akkumulátort Forgási sebesség módosítása nagy sebesség Forgási sebesség módosítása alacsony sebesség Óra járásával egyez forgás Óra járásával ellentétes forgás Az akkumulátor hamarosan lemerül. A lehet leghamarabb töltse újra az akkumulátort Az akkumulátor félig töltött. Az akkumulátor még elegend töltéssel rendelkezik. Figyelem V n0 min-1 A sérülések kockázatának csökkentése érdekében, a használónak el kell olvasnia a használati útmutatót. Csak EU-országok számára Az elektromos szerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos szerszámokat külön kell gyjteni, és egy környezetbarát újrafeldolgozó létesítménybe kell visszavinni. Közvetlen áramellátás Névleges feszültség SZABVÁNYOS KIEGÉSZÍTK Az alapkészülék (1 készülék) mellett a csomag a 202. oldalon felsorolt kiegészítket is tartalmazza. A szabványos kiegészítk köre figyelmeztetés nélkül módosulhat. ALKALMAZÁSI TERÜLETEK <DS14DBSL / DS18DBSL> Gépcsavarok, facsavarok, lemezcsavarok stb. be- és kicsavarozásához. Különböz fémek fúrásához. Különböz fák fúrásához. Terhelés nélküli sebesség Rezgés percenként 113 Magyar <DV18DBSL> Tégla és betonfal stb. fúrásához. Gépcsavarok, facsavarok, lemezcsavarok stb. be- és kicsavarozásához. Különböz fémek fúrásához. Különböz fák fúrásához. MSZAKI ADATOK A gép mszaki adatait a 202. oldalon lév táblázatban találja. MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szerepl mszaki adatok elzetes bejelentés nélkül változhatnak. TÖLTÉS FIGYELEM Ne használja az elektromos zsinórt, ha sérült. Azonnal javíttassa meg. 2. Helyezze az akkumulátort a töltbe. Stabilan helyezze be az akkumulátort a töltbe, amint az a 2. ábrán látható. 3. Töltés Amikor az akkumulátort behelyezi a töltbe, a töltés megkezddik, és a jelzlámpa piros fénnyel világít folyamatosan. Amint az akkumulátor töltése befejezdött, a jelzlámpa piros fénnyel villog. (1 másodperces idközönként) (Lásd az 1. táblázatot). Jelz lámpa jelzései A jelzlámpa jelzéseit az akkumulátortölt, illetve az akkumulátor állapotának megfelelen az 1. táblázat tartalmazza. A szerszámgép használata eltt töltse fel az akkumulátort a következk szerint. 1. Csatlakoztassa az akkumulátortölt tápkábelét a dugaszolóaljzathoz. Amikor az akkumulátor dugaszát az aljzathoz csatlakoztatja, a jelzlámpa pirosan villog (1 másodpercenként). Töltés eltt Villog 1. táblázat A jelzlámpa jelzései Kigyullad 0,5 mp.-ig. Elalszik 0,5 mp.-ig. (Nem világít 0,5 mp.-ig.) Töltés közben Világít Töltés Jelzlámpa befejezdött (piros) Villog Túlmelegedési készenlét Villog Nem lehetséges a töltés Vibrál Folyamatosan világít Kigyullad 0,5 mp.-ig. Elalszik 0,5 mp.-ig. (Nem világít 0,5 mp.-ig.) Kigyullad 1 mp.-ig. Elalszik 0,5 mp.-ig. (Nem világít 0,5 mp.-ig.) Kigyullad 0,1 mp.-ig. Elalszik 0,1 mp.-ig. (Nem világít 0,1 mp.-ig.) Az akkumulátor túlmelegedett. Nem lehet tölteni. (A töltés akkor kezddik, amikor az akkumulátor lehl) Az akkumulátor vagy az akkumulátortölt meghibásodott Az akkumulátor hmérséklete és töltési ideje. A hmérsékleteket és töltési idt a 2. táblázatban láthatja. 2. táblázat Akkumulátor Töltési feszültség Tölt V UC18YFSL Súly kg 0,5 Hmérséklet, amelyen az akkumulátor újratölthet Az egyes kapacitású akkumulátorok töltési ideje (kb.) (20oC-on) 1,3 Ah min. 20 1,5 Ah min. 22 2,0 Ah min. 30 2,5 Ah min. 35 3,0 Ah min. 45 4,0 Ah min. 60 5,0 Ah min. 75 Akkumulátorcellák száma 14,4 V 18 V 0oC 50oC 410 UC18YKSL 0,35 35 40 60 75 90 120 150 114 Magyar MEGJEGYZÉS A töltési id a környezeti hmérséklettl és az áramforrás feszültségtl függen változhat. FIGYELEM Az akkumulátortölt a folyamatos használat alatt felmelegedhet, és így meghibásodást okozhat. A töltés befejezését követen hagyja 15 percet pihenni a következ töltésig. 4. Húzza ki a tölt elektromos vezetékét a csatlakozóaljzatból. 5. Tartsa szilárdan kézben az akkumulátortöltt, és húzza ki belle az akkumulátort. MEGJEGYZÉS Ne felejtse el kivenni az akkumulátort a töltbl, és eltenni használat után. FIGYELEM Ha az akkumulátort felmelegedett állapotban tölti, például mert hosszú ideig olyan helyen hagyta, ahol közvetlen napfény érte, vagy mert egyszeren használta az akkumulátor, a tölt jelzlámpája 1 másodpercre felvillan, majd 0,5 másodpercre elalszik (nem ég 0,5 másodpercig). Ebben az esetben elször hagyja lehlni az akkumulátort, és csak ezután kezdje meg a töltést. Ha a jelzlámpa villog (0,2 másodpercenként), ellenrizze, hogy nincs-e semmilyen idegen tárgy a tölt akkumulátorcsatlakozójában. Ha nem talál idegen tárgyat, lehetséges, hogy az akkumulátor vagy a tölt meghibásodott. Vigye el egy hivatalos szervizközpontba. Mivel a beépített mikroszámítógép körülbelül 3 másodperc alatt ismeri fel, hogy a töltvel töltött akkumulátort kivette, várjon legalább 3 másodpercet, mieltt visszahelyezné és folytatná a töltést. Ha az akkumulátort 3 másodpercen belül visszahelyezi, elfordulhat, hogy nem kerül megfelelen feltöltésre. A forgási sebesség módosítása A kampó leszerelése és felszerelése Akkumulátor hátralév töltöttségének jelzje A LED lámpa használata A fúrófej beszerelése A forgási irány megváltoztatása A kapcsoló használata A tartozékok kiválasztása 6 203 7 204 8 204 9 204 10 204 11 205 12 205 206 LED LÁMPA FIGYELMEZTET JELZÉSEK (13. ábra) Ez a termék olyan funkciókkal rendelkezik, amelyeket azért terveztek, hogy megóvják magát a szerszámot és az akkumulátort is. Amikor a kapcsoló meg van húzva, és ha bármely védelmez funkció mködésbe lép üzemeltetés közben, a LED lámpa villogni fog az 3. táblázat-ban leírtak szerint. Ha bármelyik védelmez funkció mködésbe lép, azonnal vegye el az ujját a kapcsolóról és kövesse az alábbi utasításokat a javító intézkedések szerint. ÖSSZESZERELÉS ÉS HASZNÁLAT Mvelet Az akkumulátor kivétele és behelyezése Töltés A meghúzási nyomaték beállítása A fúrási helyzet megválasztása Az ütvefúrási helyzet megválasztása Ábra 1 2 3 4 5 Oldal 203 203 203 203 203 13. ábra Védelmez funkció Túlterhelésvédelem 3. táblázat LED lámpa kijelz 0,1 másodpercig BE/0,1 másodpercig KI Hmérséklet elleni védelem 0,5 másodpercig BE/0,5 másodpercig KI Javító mvelet Ha a váltógombbal a mködtetést MAGASRA állította, állítsa ALACSONYRA és folytassa a mködtetést. Távolítsa el a túlterhelés okát. Engedje a szerszámot és az akkumulátort teljesen lehlni. 115 Magyar KARBANTARTÁS ÉS ELLENRZÉS 1. A szerszám ellenrzése Mivel a tompa szerszám használata csökkenti annak hatékonyságát és a motor meghibásodását is okozhatja, élezze meg vagy cserélje ki a szerszámot, amint kopást észlel. 2. A rögzítcsavarok ellenrzése Rendszeresen ellenrizze a rögzítcsavarokat, és gyzdjön meg róla, hogy megfelelen feszesek-e. Ha bármelyik csavar laza, azonnal húzza meg. Ennek elmulasztása komoly veszélyt jelenthet. 3. A motor karbantartása A motor tekercse az egész szerszámgép ,,szíve". Legyen óvatos, hogy a tekercs ne sérüljön meg és/vagy ne kerüljön rá víz vagy olaj. 4. A készülék küls tisztítása Ha a szerszámgép szennyezdött, törölje le puha, száraz ronggyal vagy benedvesített, szappanos ronggyal. Ne használjon klóros oldószereket, benzint vagy festékhígítót, mivel ezek szétmarhatják a manyagot. 5. Tárolás A szerszámgépet olyan helyen tárolja, ahol a hmérséklet alacsonyabb 40°C-nál, valamint tartsa távol gyermekektl. MEGJEGYZÉS Lítiumion akkumulátorok tárolása. Tárolás eltt gyzdjön meg róla, hogy a lítiumion akkumulátor teljesen fel van töltve. Ha hosszú idn át, (három, vagy több hónap) alacsony töltéssel tárolja az akkumulátorokat, akkor csökkenhet a teljesítményük, ezáltal jelentsen csökken a használati idejük, és alkalmatlanná válhatnak a töltés megtartására. Az akkumulátor jelentsen lecsökkent használati ideje azonban visszaállítható, ha kett-öt alkalommal feltölti, majd lemeríti az akkumulátort. Ha az akkumulátor rendkívül hamar lemerül a folyamatos töltés és használat ellenére, akkor tekintse használhatatlannak, és vegyen újat. FIGYELEM A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása során be kell tartani az adott országban érvényes biztonsági elírásokat és szabványokat. A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információk A mért értékek az EN60745 szabványnak megfelelen kerültek meghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnek közzétételre. Mért A-hangteljesítményszint: 83 dB (A) (DS14DBSL) 87 dB (A) (DS18DBSL) 100 dB (A) (DV18DBSL) Mért A-hangnyomásszint: 72 dB (A) (DS14DBSL) 76 dB (A) (DS18DBSL) 89 dB (A) (DV18DBSL) Bizonytalanság K 3 dB (A). Viseljen hallásvéd eszközt. EN60745 szerint meghatározott rezgési összértékek (háromtengely vektorösszeg). a Fúrás fémbe: Rezgéskibocsátás értéke: h, D < 2,5 m/s2 (DS14DBSL, DS18DBSL) Bizonytalanság: K = 1,5 m/s2 (DS14DBSL, DS18DBSL) a Ütvefúrás betonba: Rezgéskibocsátás értéke: h, ID = 7,5 m/s2 (DV18DBSL) Bizonytalanság: K = 1,5 m/s2 (DV18DBSL) A megállapított rezgési összérték mérése egy szabványos teszteljárásnak megfelelen történt, és az érték két szerszám összehasonlítására is használható. Ez az érték az expozíciós határértékek elzetes felmérésére is használható. FIGYELMEZTETÉS A szerszám használatától függen a kibocsátott rezgés a szerszámgép tényleges használata során eltérhet a megadott összértéktl. Léptessen életbe a szerszámgép kezeljét véd intézkedéseket a használat tényleges körülményei között becsült expozíció alapján (a használati ciklus minden elemét figyelembe véve, a bekapcsolt állapot mellett például azt az idt is, amikor a szerszám kikapcsolt állapotban van, vagy amikor üresjáratban mködik). Fontos megjegyzés a HiKOKI vezeték nélküli elektromos szerszámok akkumulátoraihoz Minden esetben eredeti akkumulátort használjon. Ha nem általunk gyártott akkumulátort használ, vagy ha szétszereli és átalakítja az akkumulátort (mint pl. szétszerelés és cellák vagy más bels alkatrészek cseréje), nem garantálható a vezeték nélküli elektromos szerszámaink biztonsága és teljesítménye. MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szerepl mszaki adatok elzetes bejelentés nélkül változhatnak. GARANCIA A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által elírt országos elírásoknak megfelel garanciát vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszer használatból, továbbá a normál mértéknek számító elhasználódásból, kopásból származó meghibásodásokra, károkra. Reklamáció esetén kérjük, küldje el a nem szétszerelt szerszámot a kezelési útmutató végén található GARANCIA BIZONYLATTAL együtt a hivatalos HiKOKI szervizközpontba. 116 Magyar HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem mködik megfelelen, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. Probléma A szerszám nem mködik A szerszám hirtelen leállt Fúrófejek -nem lehet rögzíteni -leesik A kapcsolót nem lehet meghúzni A csavarfej csúszik vagy meglazult. A lyukakat nem lehet simára kifúrni. A jelzlámpa gyorsan vörösen villog, és az akkumulátor töltése nem indul el. A jelzlámpa gyorsan vörösen villog, és az akkumulátor töltése nem indul el. Az akkumulátor használati ideje rövid, bár az akkumulátort teljesen feltöltötték. Az akkumulátor töltése hosszú ideig tart. Lehetséges ok Az akkumulátor lemerült Az akkumulátor nincs biztonságosan felszerelve. A szerszám túl volt terhelve Az akkumulátor vagy a szerszám túlmelegedett A toldalékrész alakja nem egyezik A gyorsszorító tokmány zárja elkopott Elre/hátra választógomb félúton beragadt A fúrófej száma nem egyezik a csavar méretével A fúrófej elkopott A fúró elkopott A forgási sebesség nem megfelel A fúró fordított irányban forog Az akkumulátort nem helyezték be teljesen. Idegen tárgy van az akkumulátor pólusain vagy az akkumulátor csatlakoztatásánál. Elhárítás Töltse fel az akkumulátort. Tolja addig az akkumulátort, amíg kattanás nem hallatszik. Távolítsa el a túlterhelés okát. Engedje a szerszámot és az akkumulátort teljesen lehlni. A gyorsszorító tokmány befogási átmérje 1,5 mm - 13 mm. Olyan fúrófejet használjon, amely ebbe a tartományba esik. Vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos HiKOKI Szervizközponttal, és cseréltesse ki a gyorsszorító tokmányt egy újra. Finoman nyomja a gombot abba a pozícióba, amelyik irányba forgatni szeretné. Helyezzen be egy megfelel fúrófejet. Cserélje ki egy új fúrófejjel. Cserélje ki egy új fúróval. Állítsa be a forgási sebességet (MAGAS/ ALACSONY) a fúrni kívánt anyagnak megfelelen. Kapcsolja elre forgásirányban. Nyomja be ersen az akkumulátort. Távolítsa el az idegen tárgyat. Az akkumulátort nem helyezték be teljesen. Az akkumulátor túlmelegedett. Az akkumulátor élettartama véget ért. Nyomja be ersen az akkumulátort. Ha nyugalomban hagyják, akkor a hmérséklet csökkenésekor az akkumulátor automatikusan elkezd tölteni, de ez lecsökkentheti az akkumulátor élettartamát. A feltöltése eltt az akkumulátort javasolt egy jól szellz, közvetlen napsütéstl mentes helyen lehteni. Cserélje ki egy újra az akkumulátort. Az akkumulátor, a töltberendezés vagy a környezet hmérséklete nagyon alacsony. A töltberendezés szellznyílásai eltömdtek, amely a bels alkatrészek túlhevülését eredményezi. A htventilátor nem jár. Töltse beltérben vagy más meleg helyen az akkumulátort. Kerülje el a töltnyílások eltömdését. A javítás érdekében vegye fel a kapcsolatot egy HiKOKI márkaszervizzel. 117 Cestina (Peklad pvodního návodu) OBECNÁ BEZPECNOSTNÍ VAROVÁNÍ 3) Osobní bezpecnost a) Pi pouzívání elektrického náadí bute pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPECNOSTI vnujte pozornost tomu, co práv dláte, ELEKTRICKÉHO NÁNÁADÍ soustete se a stízliv uvazujte. Elektrické náadí nepouzívejte, jste-li unavení VAROVÁNÍ Pectte si vsechna varování týkající se bezpecnosti a vsechny pokyny. Nedodrzení veskerých následujících varování a pokyn mze vést k úrazu elektrickým proudem, ke vzniku pozáru anebo váznému zranní. nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo lék. Chvilková nepozornost pi pouzívání elektrického náadí mze zpsobit vázné zranní. b) Pouzívejte osobní ochranné prostedky. Vzdy pouzívejte ochranu ocí. Osobní ochranné prostedky jako respirátor, bezpecnostní obuv s protiskluzovou podrázkou, Vsechna varování a pokyny uschovejte pro budoucí ochranná pilba nebo ochrana sluchu pouzívané v pouzití. píslusných podmínkách snizují moznost zranní. c) Zabrate neúmyslnému spoustní. Ped Výrazem ,,elektrické náadí" ve vsech dále uvedených pipojením ke zdroji napájení anebo varováních je mysleno jak elektrické náadí napájené ze sít akumulátorovému zdroji ci ped zvedáním nebo (se srou), tak i náadí napájené z akumulátoru (bez sry). penásením elektrického náadí se ujistte, ze je 1) Bezpecnost na pracovisti a) Udrzujte vase pracovist v cistot a dobe osvtlené. Nepoádek a tmavá místa na pracovisti bývají pícinou nehod. b) Nepouzívejte elektrické náadí v prostedí s nebezpecím výbuchu, kde se vyskytují holavé kapaliny, plyny nebo prach. V elektrickém náadí vznikají jiskry, které mohou zapálit prach nebo výpary. c) Pi pouzívání elektrického náadí zamezte pístupu dtí a dalsích osob. Budete-li vyrusováni, mzete ztratit kontrolu nad provádnou cinností. spínac v poloze ,,vypnuto". Penásení elektrického náadí s prstem na spínaci nebo zapojování zástrcky se zapnutým spínacem mze být pícinou úrazu. d) Ped zapnutím elektrického náadí odstrate vsechny seizovací nástroje nebo klíce. Seizovací nástroj nebo klíc, který ponecháte pipevnný k rotující cásti elektrického náadí, mze zpsobit zranní. e) Pracujte jen tam, kam bezpecn dosáhnete. Vzdy si udrzujte stabilní postoj a rovnováhu. Budete tak lépe ovládat elektrické náadí v nepedvídaných situacích. f) Oblékejte se vhodným zpsobem Nenoste volné odvy ani sperky. Vlasy, odv a rukavice udrzujte 2) Elektrická bezpecnost v dostacující vzdálenosti od pohybujících se cásti. a) Zástrcka pohyblivého pívodu elektrického Volné odvy, sperky nebo dlouhé vlasy mohou být náadí musí odpovídat síové zásuvce. vtazeny do pohybujících se cástí. Nikdy se nepokousejte zástrcku jakkoli g) Pokud jsou k dispozici prostedky pro pipojení upravovat. zaízení k odsávání a sbru prachu, zajistte, S uzemnným elektrickým náadím nikdy aby byla pipojena a správn pouzívána. nepouzívejte zádné zásuvkové adaptéry. Pouzitím zaízení ke sbru prachu lze omezit Zástrcky, které nejsou znehodnoceny úpravami, nebezpecí zpsobená vznikajícím prachem. a odpovídající zásuvky snízí nebezpecí úrazu elektrickým proudem. b) Zabrate kontaktu tla s uzemnnými povrchy, jako jsou trubky, radiátory, sporáky a lednice. Nebezpecí úrazu elektrickým proudem je vtsí, je-li vase tlo uzemnno. c) Nevystavujte elektrické náadí desti, vlhku nebo mokru. Voda, která vnikne do elektrického náadí, zvýsí nebezpecí úrazu elektrickým proudem. d) Zacházejte správn s napájecí srou. Nikdy nenoste a netahejte elektrické náadí za sru ani nevytrhávejte zástrcku ze zásuvky tahem za sru. Chrate napájecí sru ped horkem, mastnotou, ostrými hranami a pohybujícími se cástmi. Poskozené nebo zamotané sry zvysují nebezpecí úrazu elektrickým proudem. e) Je-li elektrické náadí pouzíváno venku, pouzívejte prodluzovací pívod vhodný pro venkovní pouzití. Pouzívání prodluzovacího pívodu pro venkovní pouzití snizuje nebezpecí úrazu elektrickým proudem. f) Pokud je pouzití elektrického náadí na vlhkém míst nevyhnutelné, pouzijte napájení s ochranným zaízením na zbytkový proud. Pouzití zaízení na zbytkový proud snizuje riziko elektrického soku. 4) Pouzívání elektrického náadí a péce o nj a) Nepetzujte elektrické náadí. Pouzívejte vzdy správné elektrické náadí, které je urceno pro provádnou práci. Správné elektrické náadí bude lépe a bezpecnji vykonávat práci, pro kterou bylo konstruováno. b) Nepouzívejte elektrické náadí, které nelze zapnout a vypnout spínacem. Jakékoli elektrické náadí, které nelze ovládat spínacem, je nebezpecné a musí být opraveno. c) Ped jakýmkoli seizováním, ped výmnou píslusenství nebo uskladnním elektrického náadí vzdy nejprve odpojte zástrcku ze zdroje napájení anebo odpojte akumulátorový zdroj. Tato preventivní bezpecnostní opatení snizují nebezpecí neúmyslného spustní elektrického náadí. d) Nepouzívané elektrické náadí skladujte mimo dosah dtí a nedovolte osobám, které nebyly seznámeny s náadím nebo s tmito pokyny, aby náadí pouzívaly. Elektrické náadí je v rukou nevyskolených uzivatel nebezpecné. e) Udrzujte elektrické náadí. Kontrolujte seízení pohybujících se cástí a jejich pohyblivost, soustete se na praskliny, zlomené soucásti a jakékoli dalsí okolnosti, které mohou ohrozit funkci elektrického náadí. Je-li náadí poskozeno, ped dalsím pouzíváním zajistte jeho opravu. Mnoho nehod vzniká v dsledku nedostatecn udrzovaným elektrickým náadím. 118 Cestina f) Udrzujte ezací nástroje ostré a cisté. Správn udrzované a naostené ezací nástroje se s mensí pravdpodobností zachytí za materiál nebo se zablokují a práce s nimi se snáze kontroluje. g) Elektrické náadí, píslusenství, vsazené cásti atd. pouzívejte v souladu s tmito pokyny a takovým zpsobem, jaký byl pedepsán pro konkrétní elektrické náadí, a to s ohledem na dané pracovní podmínky a druh provádné práce. Pouzívání elektrického náadí k provádní jiných cinností, nez pro jaké bylo urceno, mze vést k nebezpecným situacím. 5) Pouzití náadí na baterie a péce o n a) Dobíjejte pouze nabíjeckou specifikovanou výrobcem. Nabíjecka, která je vhodná pro jeden typ akumulátorového zdroje, mze v pípad pouzití s jiným akumulátorovým zdrojem zpsobit nebezpecí pozáru. b) Elektrické náadí pouzívejte výhradn se specifikovanými akumulátorovými zdroji. Pouzitím jakéhokoli jiného akumulátorového zdroje mze vzniknout nebezpecí zranní a pozáru. c) Pokud akumulátorové zdroje nepouzíváte, udrzujte je mimo ostatní kovové pedmty, jako jsou kanceláské sponky, mince, klíce, hebíky, sroubky ci jiné drobné kovové pedmty, které mohou zpsobit pemostní kontakt. Vzájemné zkratování pól akumulátoru mze zpsobit popáleniny nebo pozár. d) Pi nevhodném zacházení mze z akumulátoru vytékat kapalina; zabrate kontaktu s ní. V pípad náhodného kontaktu místo opláchnte vodou. Pokud kapalina vnikne do ocí, vyhledejte lékaskou pomoc. Kapalina vytékající z akumulátoru mze zpsobit podrázdní nebo popáleniny. 6) Servis a) Opravy vaseho elektrického náadí svte kvalifikované osob, která bude pouzívat identické náhradní díly. Tímto zpsobem bude zajistna stejná rove bezpecnosti elektrického náadí jako ped opravou. PREVENTIVNÍ OPATENÍ Nedovolte pístup dtem a nemohoucím osobám. Pokud náadí nepouzíváte, mli byste je skladovat mimo dosah dtí a nemohoucích osob. BEZPECNOSTNÍ VAROVÁNÍ K AKKU VRTACÍMU SROUBOVÁKU/K PÍKLEPOVÉMU VRTACÍMU SROUBOVÁKU <DV18DBSL> 1. Pi píklepovém vrtání noste ochranu sluchu. Psobení hluku mze zpsobit ztrátu sluchu. <DS14DBSL / DS18DBSL / DV18DBSL> 1. Pokud je k elektrickému náadí dodávána jedna nebo více pídavných rukojetí, pouzívejte ji/je. Ztráta kontroly mze vést ke zranním. 2. Pokud provádíte práce, pi nichz mze nasazovací nástroj nebo sroub zasáhnout skrytá elektrická vedení, pak stroj drzte na izolovaných plochách rukojeti. Kontakt s elektrickým vedením pod naptím mze uvést naptí i na kovové díly stroje a vést k zásahu elektrickým proudem. DALSÍ BEZPECNOSTNÍ VAROVÁNÍ 1. Ujistte se, ze se v oblasti vrtání nenacházejí zádné skryté pekázky, vcetn elektrických kabel, vodovodních ci plynových trubek. Vrtání do výse uvedených míst mze vést k úrazu elektrickým proudem nebo elektrickému zkratu, úniku plynu nebo jinému nebezpecí, které mze zpsobit váznou nehodu nebo vázná zranní. 2. Ujistte se, ze bhem práce drzíte pevn náadí. V opacném pípad mze dojít k nehodn nebo zranní. 3. Zajistte obrobek. Obrobek pevn uchycený upínacím pípravkem nebo svrákem je drzen bezpecnji nez vasí rukou. 4. Píprava a kontrola pracovního prostedí. Následujícím postupem zkontrolujte, zda je pracovní prostedí vhodné. 5. Nedovolte, aby se do otvoru pro pipojení akumulátoru dostaly cizí pedmty nebo materiál. 6. Nikdy nerozebírejte dobíjecí akumulátor a nabíjecku. 7. Nikdy nezkratujte dobíjecí akumulátor. Zkrat akumulátoru zpsobí prudký nárst elektrického proudu a pehátí. To vede ke spálení nebo poskození akumulátoru. 8. Nevhazujte akumulátor do ohn. Akumulátor mze v takovém pípad explodovat. 9. Jakmile akumulátor dosáhne konce zivotnosti a není mozné jej jiz více pouzívat, odevzdejte jej do prodejny, ve které jste jej zakoupili. Nevyhazujte vybité akumulátory. 10. Do vtracích otvor v nabíjecce nevkládejte zádné pedmty. Kovové pedmty nebo holavý materiál vlozený do vtracích otvor nabíjecky pedstavuje nebezpecí úrazu elektrickým proudem a vyústí v poskození nabíjecky. 11. Pi vkládání vrtáku do sklícidla ádn utáhnte objímku. Pokud není objímka dotazena, vrták se mze protocit nebo vypadnout a zpsobit úraz. 12. Pi zmn otácek pomocí pepínace se pesvdcte, ze je hlavní vypínac vypnutý. Zmna otácek pi otácení motoru mze poskodit ozubené pevody. 13. Stupnici spojky nelze nastavit mezi císly ,,1, 4, 7 ... 22" nebo teckami a nepouzívejte náadí s nastavením císla na stupnici spojky mezi ,,22" a cáry uprosted symbolu vrtacky. V opacném pípad mze dojít k poskození. 14. Pi pouzití píklepového vrtáku vzdy tento pístroj provozujte s otáckami po smru hodinových rucicek. 15. Po stálé práci nechte náadí odpocinout. 16. Mechanický nástroj je vybaven tepelnou ochranou okruhu z dvodu ochrany motoru. Nepetrzitý provoz mze zpsobit vzestup teploty jednotky, címz se zaktivuje tepelná ochrana okruhu a provoz se automaticky zastaví. Pokud k tomu dojde, nechte mechanický nástroj ped jeho optovným pouzitím vychladnout. 17. Pokud je náadí petízeno, motor se mze zastavit. Pokud se tak stane, uvolnte spínac náadí a odstrate pícinu petízení. 18. Pokud se náadí pouzívá jako vrtacka, otácení motoru se mze zablokovat. Pi práci s vrtacím sroubovákem dbejte na to, aby se motor nezablokoval. 19. Pouzívání akumulátoru v chladném prostedí (pod 0 stup Celsia) mze nkdy zpsobit zeslabení utahovacího momentu a snízit mnozství práce. Jedná se vsak o docasný jev, který se vrátí do normálu, jakmile se akumulátor zaheje. 20. Namontujte pevn hák. Pokud hák není pevn namontován, mze bhem pouzívání zpsobit úraz. 21. Nedívejte se pímo do svtla. Mzete si poranit zrak. Opatrn otete vsechnu spínu a necistoty, které ulply na cocce LED svtla jemným hadíkem, abyste cocku neposkrábali. Poskrábání cocky LED svtla mze mít za následek snízení jasu. 119 Cestina 22. Motor tohoto výrobku obsahuje silný permanentní magnet. Dodrzujte následující bezpecnostní opatení týkající se pilínání odstpk k nástroji a vliv permanentního magnetu na elektronické pístroje. Neumísujte nástroj na pracovní stl nebo plochu obsahující kovové odstpky. Odstpky mohou pilnout k nástroji a zpsobit zranní nebo selhání nástroje. Pokud k nástroji pilnuly odstpky, nedotýkejte se jich. Odstrate je kartácem. Pokud tak neuciníte, mze dojít ke zranní. Nepouzívejte tento nástroj v blízkosti pesných zaízení jako jsou mobilní telefony, magnetické karty nebo elektronická pamová média. Pokud tak uciníte, mze dojít k selhání operace, chybné funkci nebo ztrát dat. UPOZORNNÍ K PRO LITHIUMIONTOVÉ AKUMULÁTORY Z dvodu prodlouzení zivotnosti je lithium-iontový akumulátor vybaven ochrannou funkcí zastavení výkonu. V pípadech 1 az 3 popsaných níze se mze motor bhem pouzívání tohoto výrobku zastavit, pestoze drzíte spínac. Nejedná se o závadu, ale o výsledek ochranné funkce. 1. Jakmile dojde k vybití zbývající kapacity akumulátoru, motor se zastaví. V takovém pípad akumulátor okamzit dobijte. 2. Pokud je náadí petízeno, motor se mze zastavit. V takovém pípad uvolnte spínac náadí a odstrate pícinu petízení. Potom mzete náadí znovu pouzívat. 3. Je-li akumulátor pehátý a petízený, mze se pohon akumulátoru zastavit. V takovém pípad pestate akumulátor pouzívat a nechte jej vychladnout. Potom mzete náadí znovu pouzívat. Dále prosím dbejte následujících varování a upozornní. VAROVÁNÍ Abyste pedesli pípadnému úniku kapaliny z akumulátoru, vzniku tepla, emisím koue, výbuchu a vznícení, dbejte následujících pokyn. 1. Ujistte se, ze se na akumulátoru neusazují piliny a prach. Bhem práce kontrolujte, ze na akumulátor nepadají piliny a prach. Ujistte se, ze se piliny a prach padající bhem práce na elektrické náadí neusazují na akumulátoru. Akumulátor, který nepouzíváte, neskladujte na míst vystaveném pilinám a prachu. Ped uskladnním akumulátoru odstrate veskeré piliny a prach, který na nm mze být usazený, a neskladujte ho spolecn s kovovými pedmty (sroubky, hebíky atd.). 2. Nepropichujte akumulátor ostrým pedmtem, napíklad hebíkem, nebouchejte do nj kladivem, nestoupejte na nj, neházejte jím ani jej nevystavujte silným otesm. 3. Nepouzívejte viditeln poskozený ci deformovaný akumulátor. 4. Nepouzívejte akumulátor obrácenou polaritou. 5. Nepipojujte jej pímo k elektrické zástrcce ani k zásuvce cigaretového zapalovace v automobilu. 6. Nepouzívejte akumulátor k jinému nez urcenému úcelu. 7. Pokud se nabíjení akumulátoru nedokoncí, i kdyz uvedená doba nabíjení uplynula, ihned zastavte dalsí nabíjení. 8. Nevystavujte akumulátor psobení vysokých teplot nebo vysokého tlaku, neumísujte jej nap. do mikrovlnné trouby, susicky nebo vysokotlakého zásobníku. 9. V pípad zjistní úniku nebo zápachu okamzit zajistte bezpecnou vzdálenost od ohn. 10. Nepouzívejte na místech se silnou statickou elektinou. 11. V pípad úniku kapaliny, zápachu, vznikajícího tepla, ztráty barvy, deformace nebo v pípad jakékoli abnormality bhem pouzívání, nabíjení nebo skladování okamzit vyjmte akumulátor z pístroje ci nabíjecky a pestate jej pouzívat. UPOZORNNÍ 1. Pokud se kapalina unikající z akumulátoru dostane do ocí, netete si je, dobe je vymyjte cistou vodou, napíklad vodou z vodovodu, a ihned vyhledejte lékae. Bez lékaského osetení mze kapalina zpsobit problémy se zrakem. 2. Pokud se kapalina dostane do kontaktu s pokozkou ci odvem, ihned zasazená místa omyjte cistou vodou, napíklad vodou z vodovodu. Kapalina mze zpsobit podrázdní kze. 3. Zjistíte-li pi prvním pouzití, ze na akumulátoru je rez, vzniká zápach, pehátí, ztráta barvy, vidíte deformaci anebo jinou abnormalitu, nepouzívejte jej a vrate jej dodavateli ci prodejci. VAROVÁNÍ Pokud se vodivé cizí tleso dostane do svorky lithiumiontového akumulátoru, akumulátor se mze zkratovat a zpsobit pozár. Pi skladování lithium-iontových akumulátor se ite následujícími pedpisy a ádn je dodrzujte. Neumisujte vodivé úlomky, hebíky a vodice, napíklad zelezné a mdné dráty do krabice urcené pro skladování. Za úcelem zabránní zkratu vlozte akumulátor do náadí nebo jej bezpecn ulozte do krytu pro akumulátor tak, aby byly skryty ventilacní otvory. TÝKAJÍCÍ SE PEPRAVY LITHIUMIONTOVÝCH BATERIÍ Pi peprav lithium-iontové baterie se ite následujícími opateními. VAROVÁNÍ Uvdomte pepravní spolecnost, ze balení obsahuje lithiumiontovou baterii, informujte spolecnost o jejím výkonu a postupujte podle instrukcí pepravní spolecnosti pi domlouvání pepravy. Lithium-iontové baterie, jejichz výkon pesahuje 100 Wh, jsou povazovány z hlediska pepravní klasfikace za nebezpecné zbozí a budou vyzadovat zvlástní aplikacní postupy. Pro pepravu do zahranicí musíte postupovat v souladu s mezinárodním právem, pedpisy a naízeními cílové zem. Výkon Wh 2 az 3 císlice 120 Cestina NÁZVY SOUCÁSTÍ (Obr. 1 Obr. 12) 1 Dobíjecí baterie 2 Západka 3 Drzadlo 4 Kontrolka 5 Znacka vrtání 6 Císelník spojky 7 Znacka trojúhelníku 8 Znacka kladiva 9 adicí knoflík 0 Sroub ! Hák @ Drázka # Spínac Zbývající kapacita $ baterie kontrolka % Panel zobrazení ^ Obal & Tlacítko Hmotnost kg (Podle metody EPTA 01/2003) Vrtání Píklepové vrtání ZAPNUTÍ VYPNUTÍ Odpojte baterii Zmna otácek vysoká rychlost Zmna otácek nízká rychlost SYMBOLY VAROVÁNÍ Následující text obsahuje symboly, které jsou pouzity na zaízení. Nez zacnete náadí pouzívat, ujistte se, ze rozumíte jejich významu. DS14DBSL / DS18DBSL: Akku vrtací sroubovák DV18DBSL: Akku rázový utahovák Otácení ve smru hodinových rucicek Otácení proti smru hodinových rucicek Akumulátor je tém vybitý. Dobijte co nejdíve akumulátor Zbývá polovina kapacity akumulátoru. Akumulátor je dostatecn nabitý. Varování Aby se snízilo riziko zranní, uzivatel si musí pecíst návod k obsluze. V n0 min-1 Bpm Ls Hs Jen pro státy EU Elektrické náadí nevyhazujte do komunálního odpadu! Podle evropské smrnice 2002/96/ES o nakládání s pouzitými elektrickými a elektronickými zaízeními a odpovídajících ustanovení právních pedpis jednotlivých zemí se pouzitá elektrická náadí musí sbírat oddlen od ostatního odpadu a podrobit ekologicky setrnému recyklování. Stejnosmrný proud Jmenovité naptí Pocet otácek pi bhu naprázdno Kmit za minutu Pocet úder Nízký pocet otácek Vysoký pocet otácek Zdivo Devo Kov Sroub do zeleza Vrut do deva Kapacita vrtákového sklícidla STANDARDNÍ PÍSLUSENSTVÍ Obsah balení pístroje (1 pístroj) navíc obsahuje píslusenství uvedené na stran 202. Standardní píslusenství podléhají zmnám bez pedchozího upozornní. POUZITÍ <DS14DBSL / DS18DBSL> Sroubování a vysroubování sroub do zeleza, vrut do deva, samoezných sroub apod. Vrtání rzných kov. Vrtání deva. <DV18DBSL> Vrtání zdiva, betonových blok apod. Sroubování a vysroubování sroub do zeleza, vrut do deva, samoezných sroub apod. Vrtání rzných kov. Vrtání deva. SPECIFIKACE Specifikace k tomuto pístroji jsou uvedeny v tabulce na stran 202. POZNÁMKA Vlivem stále pokracujícího výzkumného a vývojového programu spolecnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat zmnám bez pedchozího upozornní. 121 Cestina NABÍJENÍ Ped pouzitím elektrického náadí nabijte akumulátor dle níze uvedených pokyn. 1. Zapojte síový kabel nabíjecky do elektrické zásuvky. Po pipojení zástrcky nabíjecky do elektrické zásuvky se cerven rozbliká kontrolka (bude blikat v 1sekundovém intervalu). UPOZORNNÍ Pokud je elektrický kabel poskozen, nepouzívejte jej. Okamzit jej nechte opravit. 2. Vlozte akumulátor do nabíjecky. Akumulátor vlozte pevn do nabíjecky tak, jak je ukázáno na Obr. 2. 3. Nabíjení Po vlození akumulátoru do nabíjecky se spustí nabíjení a kontrolka zacne svítit cerven. Kdyz je akumulátor zcela nabitý, kontrolka se cerven rozbliká. (v 1sekundových intervalech) (viz Tabulka 1) Signalizace kontrolky Kontrolka signalizuje stav nabíjecky nebo akumulátoru tak, jak je uvedeno v Tabulce 1. Ped nabíjením Bliká Tabulka 1 Signalizace kontrolky Svítí 0,5 sekundy. Nesvítí 0,5 sekundy. (vypne se na 0,5 sekundy) Kontrolka (cervená) Bhem nabíjení Nabíjení dokonceno Pohotovostní rezim pi pehátí Svítí Bliká Bliká Nelze nabíjet Bliká Stále svítí Svítí 0,5 sekundy. Nesvítí 0,5 sekundy. (vypne se na 0,5 sekundy) Svítí 1 sekundu. Nesvítí 0,5 sekundy. (vypne se na 0,5 sekundy) Akumulátor je pehátý. Nelze nabíjet. (Nabíjení bude zahájeno po vystydnutí akumulátoru) Svítí 0,1 sekundy. Nesvítí 0,1 sekundy. (vypne se na 0,1 sekundy) Závada na akumulátoru nebo nabíjecce Informace o teplotách a dob nabíjení akumulátoru. Teploty a doba nabíjení jsou uvedeny v Tabulce 2 Tabulka 2 Akumulátor Nabíjecka Nabíjecí naptí V Hmotnost kg Rozmezí teplot pro nabíjení Doba nabíjení pro kapacitu akumulátoru, pibl. (Pi 20 oC) 1,3 Ah min. 1,5 Ah min. 2,0 Ah min. 2,5 Ah min. 3,0 Ah min. 4,0 Ah min. 5,0 Ah min. Pocet clánk akumulátoru UC18YFSL 0,5 20 22 30 35 45 60 75 14,4 V 18 V 0 oC 50 oC 4 10 UC18YKSL 0,35 35 40 60 75 90 120 150 POZNÁMKA Doba nabíjení se mze mnit podle okolní teploty a napájecího naptí. UPOZORNNÍ Pokud budete bez pestávky pouzívat nabíjecku akumulátoru, nabíjecka se zaheje, címz mze dojít k poruse. Po dokoncení nabíjení vyckejte 15 minut, nez budete opt nabíjet. 4. Odpojte síový kabel nabíjecky ze zásuvky. 5. Pevn drzte nabíjecku a vytáhnte akumulátor. POZNÁMKA Ujistte se, ze jste po nabití vyjmuli akumulátor z nabíjecky a poté jej ulozte. UPOZORNNÍ Pokud je akumulátor nabíjen zahátý, protoze byl po dlouhou dobu vystaven pímému slunecnímu záení nebo protoze byl práv pouzíván, kontrolka nabíjecky se na 1 sekundu rozsvítí a zhasne na 0,5 sekundy (vypne se na 0,5 sekundy). V takovém pípad nechte akumulátor nejprve vychladnout a poté zahajte nabíjení. Pokud kontrolka bliká (v intervalech 0,2 sekundy), zkontrolujte, zda nejsou v konektoru nabíjecky akumulátoru cizí pedmty, a pokud ano, odstrate je. Pokud dvodem nejsou zádné cizí pedmty, pravdpodobn se jedná o poruchu akumulátoru nebo nabíjecky. Obrate se na autorizované servisní stedisko. 122 Cestina Protoze vestavnému mikropocítaci trvá piblizn 3 sekundy, nez potvrdí, ze akumulátor nabíjený nabíjeckou byl vyjmut, vyckejte nejmén 3 sekundy, nez jej vlozíte zpt a budete pokracovat v nabíjení. Pokud akumulátor znovu vlozíte bhem tchto 3 sekund, pravdpodobn se ádn nenabije. MONTÁZ A PROVOZ Cinnost Vyjmutí a vlození akumulátoru Nabíjení Nastavení utahovacího momentu Výbr polohy pro vrtány Výbr polohy pro píklep Zmna otácek Vyjmutí a montáz háku Ukazatel zbývající kapacity akumulátoru Jak pouzívat LED kontrolku Nasazení vrtáku Zmna smru otácení Cinnost spínace Výbr píslusenství Obrázek 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Strana 203 203 203 203 203 203 204 204 204 204 205 205 206 VAROVNÉ SIGNÁLY LED KONTROLKY (obr. 13) Tento produkt obsahuje funkce, které jsou navrzeny, aby chránily samotný nástroj, ale také baterii. Zatímco je spínac povytazen, pokud jsou spustny jakékoli bezpecnostní funkce bhem provozu, LED kontrolka bude blikat dle popisu v tabulce 3. Kdyz jsou spustné njaké bezpecnostní funkce, okamzit sejmte prst ze spínace a pokracujte podle instrukcí popsaných v cásti opravných akcí. obr. 13 Bezpecnostní funkce Ochrana ped petízením Tabulka 3 Podsvícený LED displej 0,1 sekundy zap/0,1 sekundy vyp Tepelná ochrana 0,5 sekundy zap/0,5 sekundy vyp Opravná akce Pokud je provoz s adícím knoflíkem nastaven na VYSOKÝ, upravte jej na NÍZKÝ a pokracujte v provozu. Odstrate pícinu petízení. Nechte nástroj a baterii dkladn vychladnout. ÚDRZBA A KONTROLA 1. Kontrola náadí Protoze tupé náadí snizuje efektivitu a mze zpsobit poruchy motoru, naostete nebo vymte náadí, jakmile zjistíte, ze je opotebené. 2. Kontrola montázních sroub Pravideln kontrolujte vsechny montázní srouby a zajistte, aby byly ádn utazeny. Pokud jsou jakékoli srouby uvolnné, okamzit je dotáhnte. Pokud tak neuciníte, vystavujete se váznému nebezpecí. 3. Údrzba motoru Vinutí motoru je ,,srdce" elektrického náadí. Ujistte se, ze vinutí není poskozené nebo mokré od vody ci oleje. 4. Údrzba povrchu Pokud je pístroj znecistný, otete jej mkkým suchým hadíkem nebo hadíkem navlhceným v mýdlové vod. Nepouzívejte rozpoustdla s obsahem chlóru, benzin ani edidlo, jelikoz tyto látky rozpoustjí umlé hmoty. 5. Skladování Pístroj skladujte na míst s teplotou nizsí nez 40 °C a mimo dosah dtí. POZNÁMKA Skladování lithium-iontových akumulátor Ped uskladnním lithium-iontových akumulátor zkontrolujte, zda jsou pln nabité. Dlouhodobjsí skladování (3 msíce a déle) málo nabitých akumulátor mze zpsobit snízení jejich výkonu, výrazn snízit dobu pouzití, pípadn mze dojít ke ztrát schopnosti akumulátoru drzet zátz. Výrazn snízenou dobu pouzití vsak lze obnovit dvma az pti cykly opakovaného nabíjení a vyuzití akumulátor. Pokud je doba vyuzití akumulátoru extrémn krátká, nehled na to, ze jste jej opakovan nabili a pouzili, zkontrolujte, zda není akumulátor nefunkcní a zvazte poízení nového akumulátoru. UPOZORNNÍ Pi obsluze a údrzb elektrických zaízení musí být dodrzovány bezpecnostní pedpisy a normy platné v kazdé zemi, kde je výrobek pouzíván. 123 Cestina Dlezité upozornní týkající se akumulátoru pro elektrické akumulátorové náadí spolecnosti HiKOKI Pouzívejte vzdy jeden z námi urcených originálních akumulátor. Nemzeme zarucit bezpecnost a výkonnost naseho elektrického akumulátorového náadí, pokud jsou pouzívány jiné, nez námi urcené akumulátory nebo pokud je akumulátor rozebrán a zmnn (nap. byl rozebrán a nahrazen clánek akumulátoru nebo jiných vnitních cástí). POZNÁMKA Vlivem stále pokracujícího výzkumného a vývojového programu spolecnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat zmnám bez pedchozího upozornní. ZÁRUKA Rucíme za to, ze elektrické náadí HiKOKI spluje zákonné/ místn platné pedpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poskození vzniklé v dsledku nesprávného pouzití, hrubého zacházení nebo normálního opotebení. V pípad reklamace zaslete prosím elektrické náadí v nerozebraném stavu spolecn se ZÁRUCNÍM LISTEM pipojeným na konci tchto pokyn pro obsluhu do autorizovaného servisního stediska spolecnosti HiKOKI. Informace o hluku a vibracích Mené hodnoty byly urceny podle EN60745 a deklarovány ve shod s ISO 4871. Zmená vázená hladina akustického výkonu : 83 dB (A) (DS14DBSL) 87 dB (A) (DS18DBSL) 100 dB (A) (DV18DBSL) Zmená vázená hladina akustického tlaku : 72 dB (A) (DS14DBSL) 76 dB (A) (DS18DBSL) 89 dB (A) (DV18DBSL) Nejistota K : 3 dB (A). Pouzívejte ochranu sluchu. Celkové hodnoty vibrací (vektorový soucet triax) stanovené dle normy EN60745. a Vrtání do kovu: Hodnota vibracních emisí h, D < 2,5 m/s2 (DS14DBSL, DS18DBSL) Nejistota K = 1,5 m/s2 (DS14DBSL, DS18DBSL) a Píklepové vrtání do betonu: Hodnota vibracních emisí h, ID = 7,5 m/s2 (DV18DBSL) Nejistota K = 1,5 m/s2 (DV18DBSL) Deklarovaná hodnota vibrací byla zmena v souladu se standardní metodou testování a mze být pouzita pro porovnání jednoho náadí s druhým. Tuto deklarovanou hodnotu vibrací lze rovnz pouzít v pedbzném hodnocení vystavení. VAROVÁNÍ Vibracní emise bhem vlastního pouzívání elektrického náadí se mze od deklarované celkové hodnoty lisit v závislosti na zpsobu jeho pouzití. Stanovte bezpecnostní opatení k ochran obsluhy zalozená na odhadu vystavení vlivm v daných podmínkách pouzití (v úvahu je teba vzít vsechny cásti pracovního cyklu, napíklad doby, kdy je náadí vypnuté i kdy bzí naprázdno ped spustním). 124 Cestina ODSTRAOVÁNÍ PORUCH Zkontrolujte dle nízeuvedené tabulky, zda pístroj nepracuje správn. Pokud se tím neodstraní problém, porate se svým odborníkem nebo autorizovaným servisním stediskem HiKOKI. Píznak Mozná pícina Náprava Nástroj nebzí Baterie je vybitá Baterie není bezpecn pipevnna. Nabijte baterii. Zatlacte baterii dovnit, dokud neuslysíte cvaknutí. Nástroj se náhle zastavil Nástroj byl petízen Baterie nebo nástroj jsou peháté Odstrate pícinu petízení. Nechte nástroj a baterii dkladn vychladnout. Bitový nástroj -nelze pipojit -upadne Tvar pipevnné cásti neodpovídá Zámek beztlacítkového upínacího mechanizmu je opotebovaný Prmr upnutí beztlacítkového upínacího mechanizmu je 1,5 mm az 13 mm. Pouzijte bit, který odpovídá stanovenému rozsahu. Kontaktujte autorizované servisní centrum HiKOKI a domluvte se na výmn starého beztlacítkového upínacího mechanizmu za nový. Spínac nelze povytáhnout Výbrové tlacítko pedního a zptného chodu je umístno v pli cesty Stisknte pevn tlacítko do pozice pro pozadovaný smr rotace. Hlava sroubu proklouzává Císlo bitu neodpovídá velikosti sroubu nebo se uvoluje. Bit je opotebovaný Otvory nelze hladce vyvrtat. Vrták je opotebovaný Rychlost otácek není vhodná Nainstalujte vhodný bit. Vymte jej za nový. Vymte jej za nový. Nastavte rychlost otácek (VYSOKÁ/NÍZKÁ), aby odpovídala vrtanému materiálu. Kontrolka rychle bliká cerven a nabíjení baterie se nezahájilo. Kontrolka cerven bliká a nabíjení baterie se nezahájilo. Vrták se otácení opacn Baterie není zasunuta az na doraz. Na kontaktech baterie nebo v míst jejího upevnní se nacházejí necistoty. Baterie není zasunuta az na doraz. Baterie se pehála. Doba vyuzití baterie je Zivotnost baterie skoncila. krátká, ackoli je pln nabitá. Nabití baterie trvá dlouho. Teplota baterie, nabíjecky ci okolního prostedí je velmi nízká. Pepnte na otácení vped. Zasute baterii az nadoraz. Necistoty odstrate. Zasute baterii az nadoraz. Pokud nezasáhnete, baterie se po vychladnutí zacne automaticky nabíjet, to mze nicmén snízit její zivotnost. Ped nabitím doporucujeme nechat baterii vychladnout na dobe vtraném míst mimo dosah pímého slunecního svtla. Vymte baterii za novou. Baterii nabíjejte v interiéru nebo v jiném teplejsím prostedí. Vtrací otvory nabíjecky jsou zakryté, coz Nezakrývejte vtrací otvory. zpsobuje pehátí jejích vnitních soucástí. Vtrácek chlazení nebzí. Obrate se na servisní stedisko autorizované spolecností HiKOKI s zádostí o opravu. 125 Türkçe (Orijinal talimatlarin çevirisi) GENEL ELEKTRKL ALET GÜVENLK UYARILARI UYARI Tüm güvenlik uyarilarini ve tüm talimatlari okuyun. Uyarilara ve talimatlara uyulmamasi elektrik çarpmasina, yangina ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir. Bu kilavuzu gelecekte bavurmak üzere saklayin. Uyarilarda kullanilan "elektrikli alet" terimi, ebeke elektriiyle çalian (kablolu) veya pille çalian (kablosuz) elektrikli aletinizi belirtir. 1) Çalima alaninin güvenlii a) Çalima alanini iyi aydinlatilmi ve temiz tutun. Dainik veya karanlik alanlar kazalara davetiye çikarir. b) Elektrikli aletleri yanici sivi, gaz veya toz gibi patlayici maddelerin bulunduu ortamlarda çalitirmayin. Elektrikli aletlerin çikardii kivilcimlar toz veya gaz halindeki bu maddeleri ateleyebilir. c) Bir elektrikli aletle çaliirken çocuklari ve izleyicileri uzaklatirin. Dikkatinizin dailmasi kontrolü kaybetmenize neden olabilir. 2) Elektrik güvenlii a) Elektrikli aletin fii elektrik prizine uygun olmalidir. Fi üzerinde herhangi bir deiiklik yapmayin. Topraklanmi elektrikli aletlerle herhangi bir adaptör kullanmayin. Filerde deiiklik yapilmamasi ve uygun prizlerde kullanilmasi elektrik çarpma riskini azaltacaktir. b) Borular, radyatörler, firinlar ve buzdolaplari gibi topraklanmi yüzeylerle gövde temasindan kaçinin. Vücudunuzun toprakla temasa geçmesi halinde elektrik çarpma riski artar. c) Elektrikli aletleri yamura veya islak ortamlara maruz birakmayin. Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpma riskini artiracaktir. d) Elektrik kablosuna zarar vermeyin. Kesinlikle elektrikli aleti taimak, çekmek veya fiini prizden çikarmak için kabloyu kullanmayin. Kabloyu isidan, yadan, keskin kenarlardan veya hareketli parçalardan uzak tutun. Hasar görmü veya dolami kablolar elektrik çarpma riskini artirir. e) Elektrikli aleti açik alanda kullanirken, açik alanda kullanima uygun bir uzatma kablosu kullanin. Açik alanda kullanima uygun bir kablo kullanilmasi elektrik çarpma riskini azaltir. f) Eer bir elektrikli aletin islak bir yerde kullanilmasi kaçinilmaz ise, artik akim cihaziyla (RCD) korunan bir güç kaynai kullanin. RCD kullanilmasi elektrik çarpma riskini azaltir. 3) Kiisel emniyet a) Bir elektrikli alet kullanirken daima tetikte olun; yaptiiniz ii izleyin ve saduyulu davranin. Aleti yorgunken, alkol veya ilaç etkisi altindayken kullanmayin. Elektrikli aletleri kullanirken göstereceiniz bir anlik dikkatsizlik ciddi yaralanmayla sonuçlanabilir. b) Kiisel koruyucu donanim kullanin. Daima koruyucu gözlük takin. Uygun koullar için kullanilan toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabilari, kask veya kulak koruyucu gibi koruyucu ekipmanlar yaralanmalari azaltacaktir. c) Aletin istenmeden çalimasini engelleyin. Aleti güç kaynaina ve/veya akü ünitesine balamadan, kaldirmadan veya taimadan önce, güç dümesinin kapali konumda olduundan emin olun. Elektrikli aletleri parmainiz güç dümesinin üzerinde olarak taimaniz veya güç dümesi açilmi durumda fiini takmaniz kazalara davetiye çikarir. d) Elektrikli aletin gücünü açmadan önce alet üzerindeki ayar veya somun anahtarlarini çikarin. Aletin dönen parçalarindan birine bali kalan bir somun anahtari veya ayar anahtari yaralanmaya yol açabilir. e) Çok uzanmayin. Uygun bir adim mesafesi birakin ve sürekli olarak dengenizi koruyun. Böylece, beklenmedik durumlarda aleti daha iyi kontrol etmeniz mümkün olur. f) Uygun ekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin ve taki takmayin. Saçlarinizi, elbisenizi ve eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler, takilar veya uzun saçlar hareketli parçalara takilabilir. g) Eer toz çekme ve toplama balantilari için gerekli aygitlar salanmisa, bunlarin bali olduundan ve doru ekilde kullanildiindan emin olun. Toz toplama kullanimi, tozla ilikili tehlikeleri azaltabilir. 4) Elektrikli aletin kullanimi ve bakimi a) Elektrikli aleti zorlamayin. Uygulamaniz için doru alet kullanin. Doru alet, iinizi daha iyi ve tasarlanmi olduu hiz deerinde daha güvenli ekilde yapacaktir. b) Elektrikli alet güç dümesinden açilip kapanmiyorsa, aleti kullanmayin. Güç dümesiyle kontrol edilemeyen bir alet tehlikelidir ve tamir edilmeden kullanilmamalidir. c) Herhangi bir ayar yapmadan, aksesuarlari deitirmeden veya aleti saklamadan önce fii güç kaynaindan ve/veya akü ünitesinden sökün. Bu koruyucu güvenlik önlemleri, elektrikli aletin kazayla çalima riskini azaltir. d) Atil durumdaki elektrikli aletleri çocuklarin ulaamayacai bir yerde saklayin ve elektrikli alet ve bu kullanim talimatlari hakkinda bilgi sahibi olmayan kiilerin aleti kullanmasina izin vermeyin. Elektrikli aletler eitimsiz kullanicilarin elinde tehlikelidir. e) Elektrikli aletlerin bakimini yapin. Hareketli parçalarda yanli hizalanma veya sikima olup olmadiini, kirik parça olup olmadiini ve elektrikli aletin çalimasini etkileyebilecek dier koullari kontrol edin. Eer hasar varsa, kullanmadan önce aleti tamir ettirin. Kazalarin çou elektrikli aletlere kötü bakim ilemleri uygulanmasindan kaynaklanmaktadir. f) Aletleri keskin ve temiz tutun. Uygun ekilde bakimi yapilan, keskin kenarlara sahip aletlerin sikima ihtimali daha azdir ve kontrol edilmesi daha kolaydir. g) Elektrikli aleti, aksesuarlari, uçlari, v.b., bu talimatlara uygun ekilde, çalima koullarini ve yapilacak ii göz önünde bulundurarak kullanin. Elektrikli aletin amaçlanan kullanimlardan farkli ilemler için kullanilmasi tehlikeli bir duruma yol açabilir. 5) Akülü aletin kullanimi ve bakimi a) Üniteyi sadece üretici tarafindan belirtilen arj cihaziyla arj edin. Bir akü ünitesi tipi için uygun olan bir arj cihazi baka tipte bir akü ünitesiyle kullanildiinda yangin riski yaratabilir. b) Elektrikli aletleri sadece özellikle belirtilen akü üniteleriyle kullanin. Baka herhangi bir akü ünitesinin kullanilmasi yaralanma veya yangin riski yaratabilir. 126 Türkçe c) Akü ünitesini kullanilmadii zamanlarda atalardan, madeni paralardan, anahtarlardan, çivilerden, vidalardan veya terminaller arasinda balanti oluturabilecek dier küçük metal nesnelerden uzak tutun. Akü kutuplarinin kisa devre olmasi yaniklara veya yangina neden olabilir. d) Yanli kullanim koullarinda aküden sivi çikii olabilir; temas etmekten kaçinin. Kazayla siviya temas edilmesi durumunda suyla yikayin. Sivinin gözlere temas etmesi halinde, ayrica bir doktora bavurun. Aküden fikiran su tahri veya yaniklara neden olabilir. 6) Servis a) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal yedek parçalar kullanmak suretiyle uzman bir tamirciye yaptirin. Böylece, elektrikli aletin güvenli kullanimi salanacaktir. ÖNLEM Çocuklari ve akli dengesi yerinde olmayan kiileri uzak tutun. Alet, kullanilmadii zamanlarda çocuklarin ve akli dengesi yerinde olmayan kiilerin ulaamayacai bir yerde saklanmalidir. AKÜLÜ VDALAMA MATKAP / DARBEL VDALAMA MATKAP GÜVENLK UYARILARI <DV18DBSL> 1. Darbeli delme ilemleri yaparken koruyucu kulaklik kullanin. Gürültüye maruz kalmak iitme kaybina neden olabilir. <DS14DBSL / DS18DBSL / DV18DBSL> 1. Eer aletle birlikte verilmise, yardimci kolu/kollari kullanin. Kontrolün kaybedilmesi yaralanmaya neden olabilir. 2. Kesici aksesuarin veya balanti elemaninin gizli kablolarla temas edebilecei bir ilem yaparken, elektrikli aleti yalitilmi kavrama yüzeylerinden tutun. Kesici aksesuarin ve balanti elemanlarinin bir "aktif" telle temas etmesi, elektrikli aletin çiplak metal parçalarini "aktif" hale getirebilir ve kullaniciya bir elektrik oku verebilir. LAVE GÜVENLK UYARILARI 1. Delinecek alanda elektrik kablolari, su veya gaz borulari dahil herhangi bir gizli engel bulunmadiindan emin olun. Aksi halde, elektrik çarpmasi, kisa devre, gaz sizintisi veya ciddi kazalara ve yaralanmalara neden olabilecek baka tehlikeler oluabilir. 2. Çalima sirasinda aleti emniyetli ekilde tuttuunuzdan emin olun. Aksi takdirde kazalar veya yaralanmalar meydana gelebilir. 3. parçasini emniyete alin. Sikma aletleriyle veya mengeneyle sikitirilan bir i parçasi, elle olduundan daha emniyetli ekilde tutulur. 4. Aletin ayarlanmasi ve çalima ortaminin kontrol edilmesi. Uyariyi takip ederek çalima ortaminin uygun olup olmadiini kontrol edin. 5. arj edilebilir batarya balanti deliine yabanci madde girmesine izin vermeyin. 6. Kesinlikle arj edilebilir bataryayi ve arj cihazini sökmeyin. 7. Kesinlikle arj edilebilir bataryayi kisa devre yapmayin. Bataryanin kisa devre olmasi büyük bir elektrik akima ve airi isinmaya neden olacaktir. Bu, bataryanin yanmasina veya hasar görmesine yol açar. 8. Bataryayi atee atmayin. Eer batarya yanmisa patlayabilir. 9. arj sonrasi batarya ömrü pratik kullanim için çok kisaldiinda bataryayi derhal satin aldiiniz maazaya götürün. Ömrü tükenen bataryayi atmayin. 10. arj cihazinin havalandirma deliklerine nesneler sokmayin. arj cihazinin havalandirma deliklerine metal nesneler veya yanici maddeler sokulmasi, elektrik çarpmasi tehlikesine ve arj cihazinin hasar görmesine yol açacaktir. 11. Anahtarsiz matkap kovanina bir matkap ucu takarken, kovani uygun ekilde sikin. Eer kovan siki olmazsa, matkap ucu kayabilir veya düebilir ve yaralanmaya neden olabilir. 12. Deitirme dümesiyle dönme hizini deitirirken, anahtarin kapali olduunu onaylayin. Motor dönerken hizin deitirilmesi dililere zarar verir. 13. Kavrama kadrani, "1, 4, 7 ... 22" rakamlari veya noktalar arasinda ayarlanamaz ve "22" ve delme iaretinin ortasindaki çizgi arasinda olan kavrama kadrani rakamiyla kullanilmamalidir. Bu, hasara neden olabilir. 14. Bu üniteyi darbeli matkap olarak kullanirken daima saat yönünde dönü ile kullanin. 15. Ünitenin sürekli çalimadan sonra dinlendirilmesi. 16. Elektrikli alet, motoru korumak için bir sicaklik koruma devresiyle donatilmitir. Sürekli çalima, ünite sicakliinin yükselmesine sebep olabilir. Bu da sicaklik koruma devresini etkinletirir ve çalimayi otomatik olarak durdurur. Böyle bir durum meydana gelirse, kullanima devam etmeden önce elektrikli aletin soumasini bekleyin. 17. Aletin airi yüklenmesi durumunda motor durabilir. Bu durumda, aletin dümesini serbest birakin ve airi yüklenme nedenini giderin. 18. Ünite matkap olarak kullanilirken motor dönme hareketi kilitlenebilir. Vidalama matkapi kullanirken motoru kilitlememeye dikkat edin. 19. Bataryanin souk ortamda (0 Celsius derecesi altinda) kullanilmasi bazen sikma torkunun ve i miktarinin azalmasina neden olabilir. Bununla birlikte, bu geçici bir durumdur ve batarya isindiinda normale döner. 20. Kancayi emniyetli ekilde takin. Kancanin emniyetli ekilde takilmamasi, kullanim sirasinda yaralanmaya neden olabilir. 21. Dorudan iia bakmayin. Bu, gözünüze zarar verebilir. LED lambanin mercei üzerindeki herhangi bir kir veya pislii mercei çizmemeye özen göstererek yumuak bir bezle silin. LED lambanin mercei üzerindeki çizikler daha düük parlaklia yol açabilir. 22. Bu ürünün motoru güçlü bir sürekli miknatis içerir. Alete tala yapimasi ve sürekli miknatisin elektronik cihazlar üzerindeki etkisi hakkindaki aaidaki önlemlere uyun. Bu aleti metal talai bulunan tezgahlara veya çalima alanlarina koymayin. Talalar alete yapiarak yaralanmaya veya arizalanmaya sebep olabilir. Tala yapimisa alete dokunmayin. Talalari firçayla temizleyin. Bu ilemin yapilmamasi yaralanmayla sonuçlanabilir. Cep telefonu, manyetik kart veya elektronik hafiza ortamlari gibi hassas cihazlarin yakininda bu aleti kullanmayin. Aletin hassas cihazlarin yakininda kullanilmasi arizalara, bozukluklara veya veri kayiplarina neden olabilir. 127 Türkçe LTYUM-YON BATARYAYLA ILGILI UYARI Çalima ömrünü uzatmak için, lityum-iyon bataryada çikii durduran bir koruma ilevi mevcuttur. Aaida açiklanan 1 ila 3 durumlarinda, bu ürünü kullanirken anahtari çekiyor olsaniz bile motor durabilir. Bu bir ariza deil koruma ilevinin bir sonucudur. 1. Pil enerjisi tükendiinde motor durur. Böyle bir durumda bataryayi derhal arj edin. 2. Eer alete fazla yüklenilirse motor durabilir. Böyle bir durumda aletin anahtarini serbest birakin ve airi yüklemenin sebeplerini ortadan kaldirin. Bunun ardindan aleti tekrar kullanabilirsiniz. 3. Eer batarya airi i koulunda fazla isinirsa, batarya gücü kesilebilir. Bu durumda, bataryayi kullanmayi keserek soumasini bekleyin. Bunun ardindan aleti tekrar kullanabilirsiniz. Ayrica, lütfen aaidaki uyari ve ikazlari dikkate alin. UYARI Herhangi bir batarya sizintisina, isi üretilmesine, duman yayilmasina, patlamaya ve erken atelemeye meydan vermemek için, lütfen aaidaki uyarilari dikkate alin: 1. Batarya üzerinde tala ve toz birikmediinden emin olun. Çalima sirasinda batarya üzerine tala ve toz dökülmediinden emin olun. Çalima sirasinda elektrikli alet üzerine dökülen tala ve tozun batarya üzerinde birikmediinden emin olun. Kullanilmayan bir bataryayi talaa ve toza maruz kalan bir yerde saklamayin. Bir bataryayi saklamadan önce, üzerine yapiabilecek tala ve tozu temizleyin ve metal parçalarla (vida, çivi, v.b.) birlikte saklamayin. 2. Bataryayi çivi benzeri keskin nesnelerle delmeyin; çekiçle vurmayin; üzerine basmayin; atmayin ve iddetli fiziksel darbeye maruz birakmayin. 3. Açikça hasarli veya deforme olduu görülen bataryayi kullanmayin. 4. Bataryayi kutuplarini ters balayarak kullanmayin. 5. Dorudan elektrik prizlerine veya çakmak soketlerine balamayin. 6. Bataryayi belirtilenler diinda herhangi bir amaç için kullanmayin. 7. Eer belirtilen arj etme süresi geçmesine ramen batarya tamamen arj olmuyorsa, derhal arj ilemini durdurun. 8. Bataryayi mikrodalga firin, kurutucu veya yüksek basinçli kaplar gibi ortamlardaki yüksek sicaklik veya basinçlara maruz birakmayin. 9. Sizinti görülmesi veya kötü koku algilanmasi durumunda derhal ateten uzaklatirin. 10. Güçlü statik elektrik üretilen bir yerde kullanmayin. 11. Eer batarya sizintisi, kötü koku, isi üretilmesi, renk solmasi veya deformasyon varsa veya kullanim, arj ilemi veya saklama sirasinda herhangi bir ekilde anormallik görülürse, derhal cihazdan veya batarya arj cihazindan çikarin ve kullanmayi kesin. KAZ 1. Eer bataryadan sizan sivi gözlerinize kaçarsa, gözlerinizi ovuturmayin; hemen temiz suyla iyice yikayin ve derhal bir doktora bavurun. Bataryadan sizan bu sivi, tedavi uygulanmamasi durumunda göz problemlerine neden olabilir. 2. Eer sivi cildinizle veya elbiselerinizle temas ederse, derhal temiz suyla yikayin. Sivi, cilt tahriine neden olabilir. 3. Eer bataryayi ilk defa kullandiinizda pas, kötü koku, deformasyon ve/veya baka anormallikler saptarsaniz, bataryayi kullanmayin ve derhal tedarikçisine veya saticisina iade edin. UYARI Lityum iyon bataryanin kutbuna bir iletken yabanci madde girerse, batarya kisa devre olarak yangina neden olabilir. Lityum iyon bataryayi saklarken, aaidaki kurallara kesinlikle uyun. Saklama muhafazasina iletken döküntüler, çiviler veya demir tel ve bakir tel gibi teller koymayin. Kisa devre olumasini engellemek için, bataryayi alete takin veya saklamak için vantilatör görülmeyinceye kadar batarya kapaini emniyetli ekilde yerletirin. LTYUM YON BATARYANIN TAINMASI LE LGL Bir lityum iyon bataryayi tairken, lütfen aaidaki önlemlere uyun. UYARI Taima irketine lityum iyon batarya içeren bir paket olduunu ve bataryanin çiki gücünü bildirin ve taimayi ayarlarken taima irketinin talimatlarina uyun. Çiki gücü 100 Wh aan lityum iyon bataryalar Tehlikeli Mallarin nakliye sinifi kapsaminda deerlendirilir ve özel uygulama prosedürleri gerektirir. Yurt diina taima için, uluslararasi kanunlara ve vari ülkesinin kurallari ve yönetmeliklerine uymaniz gerekir. Çiki Gücü Wh 2 ila 3 haneli sayi PARÇA ADLARI (ek. 1 ek. 12) 1 arj edilebilir akü 2 Mandal 3 Tutacak 4 Pilot lamba 5 Delme iareti 6 Kavrama kadrani 7 Üçgen iareti 8 Darbe iareti 9 Kaydirma topuzu 0 Vida ! Kanca @ Kanal # Tetik anahtari $ Kalan akü gösterge lambasi % Gösterge paneli ^ Manon & Basma dümesi 128 Türkçe SEMBOLLER UYARI Aaida, bu makine için kullanilan simgeler gösterilmitir. Makineyi kullanmadan önce bu simgelerin ne anlama geldiini bildiinizden emin olun. Batarya gücü bitmek üzere. Bataryayi en kisa sürede arj edin Batarya gücü yariya dütü. Batarya gücü yeterli. Dikkat DS14DBSL / DS18DBSL: Akülü vidalama matkap DV18DBSL: Akülü darbeli vidalama matkap V n0 min-1 Bpm Ls Hs Kullanici yaralanma riskini azaltmak için kullanim kilavuzunu okumalidir. Sadece AB ülkeleri için Elektrikli aletleri evdeki çöp kutusuna atmayin! Kullanim ömrünü dolduran elektrikli aletler, atik elektrikli ve elektronik cihazlarla ilgili 2002/96/ EC Avrupa Direktifine ve bu Direktifin ulusal kanunlar çerçevesinde uygulanma ekline göre ayri olarak toplanmali ve çevre artlarina uygun bir geri dönüüm tesisine gönderilmelidir. Doru akim Anma gerilimi Yüksüz hiz Dakika baina salinim Darbe hizi Düük hiz Yüksek hiz Tula Ahap Metal Makine vidasi Aaç vidasi Matkap mandreni kapasitesi Airlik kg (EPTA-Prosedürü 01/2003'e göre) Delme Darbeli delme AÇMA KAPAMA Pili çikartin STANDART AKSESUARLAR Ana üniteye (1 ünite) ilave olarak, ambalajda sayfa 202'te listelenen aksesuarlar yer alir Standart aksesuarlar haber vermeden deitirilebilir. UYGULAMALAR <DS14DBSL / DS18DBSL> Makine vidalarinin, aaç vidalarinin, sac vidalarinin, v.b. vidalanmasi ve sökülmesi. Çeitli metallerin delinmesi Çeitli ahap malzemelerin delinmesi <DV18DBSL> Tula, beton blok, v.b. malzemelerin delinmesi Makine vidalarinin, aaç vidalarinin, sac vidalarinin, v.b. vidalanmasi ve sökülmesi. Çeitli metallerin delinmesi Çeitli ahap malzemelerin delinmesi TEKNK ÖZELLKLER Bu makinenin teknik özellikleri, sayfa 202'teki Tabloda listelenmitir. NOT HiKOKI'nin sürekli aratirma ve gelitirme çalimalari nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden deiiklik yapilabilir. ARJ ETME Elektrikli aleti kullanmadan önce bataryayi aaidaki ekilde arj edin. 1. arj cihazinin elektrik fiini prize takin. arj cihazinin elektrik fiini bir prize takin, pilot lamba kirmizi renkte yanip sönmeye balayacaktir (1 saniye araliklarla). KAZ Eer hasar görmüse, elektrik kablosunu kullanmayin. Derhal tamir ettirin. 2. Bataryayi arj cihazina takin. Bataryayi ekil 2'de görüldüü gibi arj cihazina sikica takin. 3. arj etme Bataryayi arj makinesine taktiinizda arj balar ve pilot lamba sürekli kirmizi yanar. Batarya tamamen arj olduunda pilot lamba kirmizi renkte yanip sönecektir. (1 saniye araliklarla) (Bkz: Tablo 1) Pilot lamba göstergesi Pilot lamba bildirimleri, arj cihazinin veya arj edilebilir bataryanin durumuna göre Tablo 1'de gösterilmitir. Dönme hizini deitirme Yüksek hiz Dönme hizini deitirme Düük hiz Saat yönünde dönme Ters saat yönünde dönme 129 Türkçe arj öncesinde Yanip söner arj sirasinda Yanar arj Yanip Pilot lamba tamamlandiinda söner (kirmizi) Airi isinma Yanip bekleme modu söner Tablo 1 Pilot lamba bildirimleri 0,5 saniye yanar. 0,5 saniye yanmaz. (0,5 saniye kapalidir) Sürekli yanar. 0,5 saniye yanar. 0,5 saniye yanmaz. (0,5 saniye kapalidir) 1 saniye yanar. 0,5 saniye yanmaz. (0,5 saniye kapalidir) arj yapilamiyor 0,1 saniye yanar. 0,1 saniye yanmaz. Titreir (0,1 saniye kapalidir) Batarya airi isinmi. arj yapilamiyor. (Batarya souduunda arj ilemi balayacaktir) Batarya veya arj cihazi arizali Bataryanin sicaklii ve arj süresi ile ilgili olarak. Sicakliklar ve arj süresi, Tablo 2'de görüldüü gibi olacaktir. Tablo 2 Batarya arj cihazi arj gerilimi V Airlik kg Bataryalarin arj edilebilecei sicaklik aralii Batarya kapasitesi için arj süresi, yaklaik (20oC'de) 1,3 Ah dak. 1,5 Ah dak. 2,0 Ah dak. 2,5 Ah dak. 3,0 Ah dak. 4,0 Ah dak. 5,0 Ah dak. Batarya hücrelerinin sayisi UC18YFSL 0,5 20 22 30 35 45 60 75 14,4 V 18 V 0oC 50oC 4 10 UC18YKSL 0,35 35 40 60 75 90 120 150 NOT Dahili mikro bilgisayarin bataryanin arj cihazindan arj süresi, ortam sicakliina ve güç kaynainin voltajina çikarildiini onaylamasi yaklaik 3 saniye süreceinden, göre farklilik gösterebilir. arja devam etmek için bataryayi yeniden takmadan KAZ önce en az 3 saniye bekleyin. Batarya 3 saniye dolmadan Batarya arj makinesi sürekli olarak kullanildiinda yeniden takilirsa, doru arj edilmeyebilir. isinarak arizalara sebebiyet verebilir. arj ilemi tamamlandiktan sonra, bir sonraki arj ilemine balamadan önce 15 dakika bekleyin. 4. arj cihazinin elektrik fiini prizden çikarin. 5. arj cihazini sikica tutun ve bataryayi çekerek çikarin. NOT arj ileminden sonra bataryayi arj cihazindan çikardiinizdan emin olun, ve ardindan saklayin. KAZ Eer batarya uzun bir süre dorudan güne iiina maruz kalan bir yerde birakilmasi veya kullanimdan henüz yeni çikarilmi olmasi nedeniyle sicakken arj edilirse, arj cihazinin kilavuz lambasi 1 saniye yanar, 0,5 saniye yanmaz (0,5 saniye için kapanir). Böyle bir durumda, öncelikle bataryanin soumasini bekleyin, ardindan arj ilemini balatin. Pilot lamba titreyerek yandiinda (0,2 saniyelik araliklarla), arj cihazinin batarya konektöründe yabanci nesneler olup olmadiini kontrol edin ve varsa çikarin. Yabanci nesne yoksa, muhtemelen batarya veya arj cihazi ariza yapmi demektir. Hemen yetkili Servis Merkezi'ne götürün. 130 MONTAJ VE ÇALITIRMA lem Bataryayi çikarma ve takma arj etme Sikma torku ayari Delme konumunu seçme Darbe konumunu seçme Dönme hizini deitirme Kancayi çikarma ve takma Batarya doluluk göstergesi LED lambayi kullanma Matkap ucunu takma Dönme yönünü ters çevirme Dümeyle kumanda Aksesuarlari seçme ekil 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Sayfa 203 203 203 203 203 203 204 204 204 204 205 205 206 Türkçe LED LAMBA UYARI SNYALLER (ek. 13) Bu ürün aletin kendisinin yani sira aküyü de korumak için tasarlanmi ilevlere sahiptir. Anahtar çekildiinde, çalima sirasinda koruma ilevlerinden herhangi biri harekete geçirilirse, LED lamba Tablo 3'te tarif edildii gibi yanip sönecektir. Koruma ilevlerinden herhangi biri harekete geçirildiinde, parmainizi anahtardan derhal çekin ve düzeltici eylem altinda tarif edilen talimatlari takip edin. ek. 13 Koruma levi Airi Yüklenme Korumasi Tablo 3 LED Lamba Göstergesi 0,1 saniye açik/0,1 saniye kapali Sicaklik Korumasi 0,5 saniye açik/0,5 saniye kapali Düzeltici Eylem Kaydirma topuzu YÜKSEK konumunda çalitiriyorsaniz, DÜÜK konumuna ayarlayin ve çalimaya devam edin. Airi yüklenmenin sebebini ortadan kaldirin. Aletin ve akünün iyice soumasina izin verin. BAKIM VE MUAYENE 1. Aletin muayene edilmesi Körelmi bir alet olarak kullanim verimi azaltacaindan ve olasi motor arizasina neden olacaindan, ainma fark eder etmez aleti bileyin veya deitirin. 2. Montaj vidalarinin muayene edilmesi Tüm montaj vidalarini düzenli olarak kontrol edin ve uygun ekilde sikilmi olduklarindan emin olun. Geveyen vida varsa derhal sikin. Aksi halde, ciddi tehlikeye yol açabilir. 3. Motorun bakimi Motor ünitesinin sargisi, elektrikli aletin tam "kalbi"dir. Sarginin hasar görmemesi ve/veya ya veya suyla islanmamasi için gerekli özeni gösterin. 4. Di yüzeyin temizlenmesi Elektrikli alet kirlendiinde, yumuak kuru veya sabunlu suyla hafifçe islatilmi bir bezle silin. Plastik kisimlari eritebileceinden, klorlu çözücüler, benzin veya boya inceltici (tiner) kullanmayin. 5. Saklama Elektrikli aleti 40°C'den düük sicaklikta ve çocuklarin ulaamayacai bir yerde saklayin. NOT Lityum-iyon Bataryalari Saklama. Lityum-iyon bataryalari saklamadan önce tamamen arj olduklarindan emin olun. Bataryalarin uzun süre düük arjla saklanmasi (3 ay veya daha fazla) performansta dümeye neden olabilir, batarya kullanim süresini önemli ölçüde azaltabilir veya bataryalari arj edilemez hale getirebilir. Bununla birlikte, önemli ölçüde azalan batarya kullanim süresi, bataryalarin iki ila be kez üstüste arj edilip kullanilmasiyla düzeltilebilir. Eer ard arda arj edilip kullanilmasina ramen batarya kullanim süresi çok kisaysa, bataryalarin kullanim ömrü bitmitir ve yeni bataryalar almaniz gerekir. KAZ Airla aletlerinin kullanimi ve bakimi konusunda her ülkede yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine ve standartlarina uygun davranilmalidir. HiKOKI akülü el aletleri için batarya kullanimi hakkinda önemli uyari Lütfen, daima belirtilen orijinal bataryalardan birini kullanin. Belirtilenlerden baka bataryalarla kullanilmalari durumunda, veya bataryanin sökülmesi ve modifiye edilmesi (örnein, hücrelerin veya dier iç parçalarin sökülmesi veya deitirilmesi) halinde akülü el aletlerimizin emniyetini ve performansini garanti edemiyoruz. GARANT HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanli veya kötü kullanimdan veya normal ainma ve yipranmadan kaynaklanan ariza ve hasarlari kapsamamaktadir. ikayet durumunda, lütfen Elektrikli El Aletini, sökülmemi ekilde, bu Kullanim Kilavuzu'nun sonunda bulunan GARANT BELGESYLE birlikte bir HiKOKI Yetkili Servis Merkezi'ne gönderin. 131 Türkçe Havadan yayilan gürültü ve titreimle ilgili bilgiler Ölçülen deerler EN60745'e göre belirlenmi ve ISO 4871'e göre beyan edilmitir. Ölçülmü A-airlikli ses gücü seviyesi: 83 dB (A) (DS14DBSL) 87 dB (A) (DS18DBSL) 100 dB (A) (DV18DBSL) Ölçülmü A-airlikli ses basinci seviyesi: 72 dB (A) (DS14DBSL) 76 dB (A) (DS18DBSL) 89 dB (A) (DV18DBSL) Belirsizlik K: 3 dB (A) Kulak koruyucu takin. EN60745'e göre belirlenen toplam vibrasyon deerleri (üç eksenli vektör toplami). a Metale delik açma: Vibrasyon emisyon deeri h, D < 2,5 m/s2 (DS14DBSL, DS18DBSL) Belirsizlik K = 1,5 m/s2 (DS14DBSL, DS18DBSL) a Darbeli matkap beton delerken: Vibrasyon emisyon deeri h, ID = 7,5 m/s2 (DV18DBSL) Belirsizlik K = 1,5 m/s2 (DV18DBSL) Beyan edilen toplam vibrasyon deeri standart bir test yöntemine göre ölçülmütür ve bir aleti dieriyle karilatirmak için kullanilabilir. Ayni zamanda, bir ön maruz kalma deerlendirmesi olarak da kullanilabilir UYARI Elektrikli aletin kullanimi sirasinda vibrasyon emisyonu, aletin kullanma ekline bali olarak belirtilen deerden farklilik gösterebilir. Gerçek kullanim koullarindaki maruz kalma deerlendirmesini esas alarak kullaniciyi koruyacak güvenlik önlemlerini belirleyin (kullanim süresine ilave olarak aletin kapatildii ve rölantide çalitii zamanlarda çalima çevriminde yer alan tüm parçalari dikkate alarak). NOT HiKOKI'nin sürekli aratirma ve gelitirme çalimalari nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden deiiklik yapilabilir. 132 Türkçe SORUN GDERME Alet normal ekilde çalimazsa, aaidaki tabloda belirtilen kontrolleri uygulayin. Bu kontroller sorunu çözmezse, saticiniza veya HiKOKI Yetkili Servis Merkezine daniin. Belirti Olasi Nedeni Çözüm Alet çalimiyor Alet aniden durdu Akü gücü kalmamitir Akü sikica takilmamitir. Alet airi yüklenmitir Akü veya alet airi isinmitir Aküyü arj edin. Bir klik sesi gelene kadar aküyü içeri bastirin. Airi yüklenmenin sebebini ortadan kaldirin. Aletin ve akünün iyice soumasina izin verin. Alet uçlari -takilamiyor -düüyor Anahtar çekilemiyor Vida bai kayiyor veya geviyor. Takma bölümünün ekli elemiyordur Anahtarsiz aynanin kilidi ainmitir leri/geri seçici dümesi ortada konumlandirilmitir Uç numarasi vida boyutu ile elemiyordur Uç ainmitir Anahtarsiz aynanin sikma çapi 1,5 mm ila 13 mm arasindadir. Belirtilen araliin içinde yer alan bir uç kullanin. Bir HiKOKI Yetkili Servis Merkezi ile iletiim kurun ve eski anahtarsiz aynanin yenisiyle deitirilmesi için ayarlamalar yapin. Dümeyi istenen dönü yönü konumuna sikica bastirin. Uygun bir uç takin. Yeni bir uç ile deitirin. Delikler rahatça delinemiyor. Matkap ucu ainmitir Donü hizi uygun deildir Pilot lambasi hizli bir ekilde kirmizi renkte titriyor ve pil arj olmaya balamiyor. Pilot lambasi kirmizi renkte yanip sönmekte ve pil arj olmaya balamiyor. Matkap ucu ters dönüyordur Pil tamamen takilmamitir. Pil terminalinde veya pilin takildii yerde yabanci madde vardir. Pil tamamen takilmamitir. Pil airi isinmitir. Yeni bir matkap ucu ile deitirin. Dönü hizini (YÜKSEK/ALÇAK) delinecek malzemeyle eleecek ekilde ayarlayin. leri yönde dönüe geçin. Pili sikica takin. Yabanci maddeyi temizleyin. Pili sikica takin. Eer kendi haline birakilirsa, pilin sicaklii düerse pil otomatik olarak arj olmaya balayacaktir, ancak bu pil ömrünü azaltabilir. arj etmeden önce pilin dorudan güne iiindan uzakta iyi havalandirilan bir yerde soutulmasi önerilir. Pil tamamen arjli olmasina Pilin ömrü tükenmitir. ramen pil kullanim süresi kisa. Pilin arj olmasi uzun sürüyor. Pilin, arj cihazinin veya etraftaki ortamin sicaklii airi derecede düüktür. arj cihazinin açikliklari tikanmitir bu da dahili bileenlerin airi isinmasina neden oluyordur. Pili yenisi ile deitirin. Pili iç mekanlarda veya daha sicak baka bir ortamda arj edin. Açikliklari engellemekten kaçinin. Soutma fani çalimiyordur. Onarim için yetkili bir HiKOKI Servis Merkezi ile iletiim kurun. 133 Român (Traducerea instruciunilor originale) AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND SIGURANA SCULELOR ELECTRICE AVERTISMENT Citii toate avertismentele privind sigurana i toate instruciunile. Nerespectarea avertismentelor i a instruciunilor poate avea ca efect producerea de ocuri electrice, incendii i/sau vtmri grave. Pstrai toate avertismentele i toate instruciunile, pentru a le putea consulta pe viitor. Termenul ,,scul electric" prezent în toate avertismentele de mai jos se refer la scula dumneavoastr electric alimentat la priz (cu cablu de alimentare) sau la scula electric alimentat cu acumulatori (fr cablu de alimentare). 1) Sigurana în zona de lucru a) Pstrai zona de lucru curat i bine iluminat. Zonele de lucru dezordonate i întunecate predispun la accidente. b) Nu utilizai sculele electrice în atmosfer exploziv, cum ar fi în prezena lichidelor, gazelor sau a prafurilor inflamabile. Sculele electrice produc scântei care pot aprinde praful sau aburii. c) inei copiii sau privitorii la distan în timp ce utilizai scula electric. Distragerea ateniei v poate face s pierdei controlul asupra sculei. 2) Sigurana electric a) tecrele sculelor electrice trebuie s corespund prizelor în care sunt introduse. Nu modificai niciodat tecrul în niciun fel. Nu folosii niciun fel de adaptoare pentru tecr la sculele electrice cu împmântare (legate la pmânt). tecrele nemodificate i prizele corespunztoare reduc riscul de oc electric. b) Evitai contactul corpului cu suprafeele împmântate, cum ar fi conductele, radiatoarele, cuptoarele i frigiderele. În cazul în care corpul dvs. este împmântat exist un risc crescut de electrocutare. c) Nu expunei sculele electrice la ploaie i nu le lsai în atmosfer umed. Intrarea apei într-o scul electric mrete riscul de electrocutare. d) Nu forai cablul de alimentare. Nu folosii niciodat cablul de alimentare pentru a transporta, a trage sau a scoate scula electric din priz. inei cablul de alimentare departe de cldur, ulei, muchii ascuite i de piese în micare. Cablurile de alimentare deteriorate sau încolcite mresc riscul de oc electric. e) Atunci când folosii o scul electric în aer liber, utilizai un prelungitor adecvat pentru utilizarea în exterior. Folosirea unui prelungitor adecvat pentru exterior reduce riscul de oc electric. f) Dac utilizarea într-o zon umed nu poate fi evitat, folosii o surs de alimentare cu întreruptor de protecie la curent rezidual (RCD). Folosirea dispozitivelor RCD reduce riscul producerii ocurilor electrice. 3) Sigurana personal a) Atunci când folosii o scul electric fii vigilent, fii atent la ceea ce facei i acionai conform bunului sim. Nu folosii scule electrice atunci când suntei obosit sau v aflai sub influena drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenie în timpul utilizri unei scule electrice poate provoca vtmri personale grave. b) Folosii echipament de protecie personal. Purtai întotdeauna protecie pentru ochi. Echipamentele de protecie cum ar fi mtile pentru praf, înclmintea anti-alunecare, ctile i proteciile auditive, folosite în situaiile corespunztoare, reduc vtmrile personale. c) Prevenii pornirea neintenionat. Înainte de a conecta scula la priz i / sau la setul de acumulatori i înainte de a ridica sau transporta scula, asigurai-v c întreruptorul este pe poziia oprit. Transportarea sculelor electrice cu degetul pe întreruptor sau introducerea în priz a sculelor electrice care au întreruptorul pe poziia pornit sunt situaii ce predispun la accidente. d) Înainte de a pune scula electric în funciune, îndeprtai toate cheile de reglare i orice alte chei. O cheie sau o cheie de reglare rmase ataate de piesa rotativ a sculei electrice poate provoca vtmri personale. e) Evitai dezechilibrarea. Meninei permanent un contact corect al piciorului i un bun echilibru. Acest lucru permite un mai bun control al sculei electrice în situaii neateptate. f) Purtai haine corespunztoare. Nu purtai haine largi i nici bijuterii. inei-v prul, hainele i mnuile departe de piesele în micare. Hainele largi, bijuteriile i prul lung pot fi prinse în piesele în micare. g) Dac sunt prevzute dispozitive de conectare la faciliti de extragere i colectare a prafului, asigurai-v c acestea sunt conectate i sunt folosite corespunztor. Utilizarea acestor dispozitive poate reduce pericolele legate de praf. 4) Utilizarea i îngrijirea sculei electrice a) Nu forai scula electric. Folosii scula adecvat pentru aplicaia dvs. Scula potrivit va face treab mai bun i mai sigur, la parametrii la care a fost proiectat. b) Nu folosii scula electric în cazul în care întreruptorul nu îi îndeplinete funcia de pornire i oprire. Sculele electrice care nu pot fi comandate prin intermediul întreruptorului sunt periculoase i trebuie reparate. c) Înainte de a face orice fel de reglaje, de a schimba accesoriile i de a depozita sculele electrice, scoatei tecrul din priz i / sau de la setul de acumulatori. Aceste msuri preventive de siguran reduc riscul pornirii accidentale a sculei electrice. d) Depozitai sculele electrice neutilizate departe de zona de aciune a copiilor i nu lsai persoanele care nu sunt familiarizate cu scula electric sau cu prezentele instruciuni s foloseasc scula electric. Sculele electrice sunt periculoase în mâinile utilizatorilor neinstruii. 134 Român e) Întreinerea sculelor electrice. Verificai alinierea i prinderea pieselor în micare, ruperea pieselor precum i toate celelalte aspecte care ar putea s influeneze funcionarea sculelor electrice. Dac scula electric este deteriorat, înainte de a o utiliza, ducei-o la reparat. Multe accidente sunt provocate de scule electrice întreinute necorespunztor. f) Pstrai elementele de tiere curate i ascuite. Elementele de tiere bine întreinute i cu muchiile de tiere bine ascuite sunt mai uor de controlat i este mai puin probabil s se agae. g) Folosii scula electric, accesoriile i vârfurile etc. în conformitate cu prezentele instruciuni, luând în considerare condiiile de lucru i operaiunile ce urmeaz a fi efectuate. Folosirea sculei electrice pentru alte operaiuni decât cele prevzute poate avea ca efect apariia unor situaii periculoase. 5) Utilizarea i întreinerea sculelor cu acumulatori a) Încrcai numai cu încrctorul indicat de productor. Un încrctor adecvat unui anumit tip de pachet de acumulatori poate prezenta pericol de incendiu dac este folosit pentru încrcarea altui tip de pachet de acumulatori. b) Folosii sculele electrice exclusiv cu tipurile de pachete de acumulatori indicate. Folosirea unui alt tip de pachet de acumulatori poate provoca vtmri sau incendii. c) Atunci când setul de acumulatori nu este folosit, inei-l departe de obiecte metalice cum ar fi agrafe de birou, monede, chei, cuie, uruburi sau alte obiecte metalice mici care ar putea realiza conectarea terminalelor setului de acumulatori. Scurtcircuitarea terminalelor acumulatorilor poate provoca arsuri sau incendii. d) În cazul exploatrii abuzive, din acumulatori poate iei lichid; evitai contactul cu acest lichid. În cazul unui contact accidental, splai cu ap. În cazul contactului cu ochii, consultai un medic. Lichidul care iese din acumulatori poate provoca iritaii sau arsuri. 6) Service a) Scula electric trebuie reparat de o persoan calificat, folosind numai piese de schimb identice. Astfel se asigur meninerea siguranei sculei electrice. PRECAUIE inei copiii i persoanele infirme la distan. Atunci când nu este folosit, scula electric trebuie depozitat departe de zona de aciune a copiilor i a persoanelor infirme. AVERTISMENTE DE SIGURAN PRIVIND MAINA DE ÎNURUBAT FR FIR/MAINA DE ÎNURUBAT CU IMPACT <DV18DBSL> 1. Purtai cti de protecie când lucrai cu maina de înurubat cu impact. Expunerea la zgomot poate duce la pierderea auzului. <DS14DBSL / DS18DBSL / DV18DBSL> 1. Folosii mânerul / mânerele auxiliar(e), dac au fost furnizate împreun cu scula. Pierderea controlului poate provoca vtmri personale. 2. Apucai scula electric de suprafeele izolate de prindere, atunci când executai o operaiune în care accesoriul de tiere sau de fixare poate intra în contact cu cabluri ascunse. Accesoriile de tiere i de fixare care intr în contact cu un cablu sub tensiune pot pune sub tensiune prile metalice descoperite i pot electrocuta operatorul. AVERTISMENTE SUPLIMENTARE PRIVIND SIGURANA 1. Asigurai-v c zona de perforare nu conine nicio obstrucie ascuns, inclusiv cabluri electrice, conducte de ap i gaz. Perforarea acestora poate conduce la ocuri electrice sau scurtcircuite, scpri de gaz sau alte pericole care pot cauza accidente grave sau vtmri. 2. Asigurai-v c inei scula ferm în timpul folosirii ei. Nerespectarea avertismentelor poate duce la accidente sau vtmri. 3. Securizai elementul de prelucrat. Un element securizat cu dispozitive de prindere sau într-o menghin îi pstreaz poziia mult mai bine decât dac este inut manual. 4. Pregtirea i verificarea locului de munc. Verificai dac locul de munc este corespunztor, urmând msurile de precauie. 5. Nu permitei ptrunderea materiilor strine în orificiul pentru conectarea acumulatorului. 6. Nu demontai niciodat acumulatorul sau încrctorul. 7. Nu scurtcircuitai niciodat acumulatorul.Scurtcircuitarea acumulatorului va produce un curent electric puternic i acesta se va supraînclzi. Acumulatorul va arde sau se va strica. 8. Nu aruncai acumulatorul în foc. Dac acumulatorul este ars, acesta poate exploda. 9. Aducei acumulatorul la magazinul de la care a fost cumprat de îndat ce durata de via a acestuia, dup încrcare, devine prea scurt pentru uz practic. Nu aruncai acumulatorul consumat. 10. Nu introducei obiecte în fantele de ventilaie ale încrctorului. Introducerea obiectelor de metal sau inflamabile în fantele de ventilaie ale încrctorului va duce la pericol de oc electric sau deteriorarea încrctorului. 11. Strângei manonul suficient de tare la montarea bitului în mandrina fr cheie. Dac manonul nu este strâns suficient, bitul poate aluneca sau poate s se desprind, provocând vtmri. 12. La schimbarea vitezei de rotaie cu butonul comutator, asigurai-v c întreruptorul e oprit. Schimbarea vitezei în timp ce motorul se rotete va defecta cutia de viteze. 13. Cadranul ambreiajului nu poate fi poziionat între numerele ,,1, 4, 7 ... 22" sau între puncte i scula nu trebuie folosit cu cadranul ambreiajului între ,,22" i linia din mijlocul marcajului de perforare. Acionând astfel, se poate deteriora. 14. Folosii întotdeauna aceast unitate cu rotaie în sensul acelor de ceasornic, când o utilizai ca burghiu impact. 15. Oprirea unitii dup munc neîntrerupt. 16. Scula electric este prevzut cu un circuit de protecie la temperatur pentru protecia motorului. Activitatea continu poate determina creterea temperaturii dispozitivului, activând circuitul de protecie la temperatur i oprind automat funcionarea. Dac se întâmpl acest lucru, lsai scula electric s se rceasc înainte de a o folosi din nou. 135 Român 17. Motorul se poate opri în cazul în care scula este supraîncrcat. Dac acest lucru se întâmpl, eliberai întreruptorul sculei i eliminai cauza supraîncrcrii. 18. Rotaia motorului poate fi blocat atât timp cât unitatea este folosit ca burghiu. În timpul folosirii mainii de înurubat, avei grij s nu blocai motorul. 19. Utilizarea acumulatorului într-o atmosfer rece (sub 0 grade Celsius) poate duce uneori la slbirea cuplului de strângere i la diminuarea randamentului. Acesta, îns, este un fenomen temporar i totul revine la normal când bateria se înclzete. 20. Instalai, ferm, cârligul. Dac nu ai instalat, ferm, cârligul, v putei vtma în timpul utilizrii. 21. Nu privii sursa de lumin direct. V putei vtma ochii. tergei orice urm de murdrie sau funingine depus pe obiectivul becului LED cu o cârp moale, având grij s nu zgâriai obiectivul. Zgârieturile de pe obiectivul becului LED pot duce la scderea luminozitii. 22. Motorul acestui produs include un magnet permanent foarte puternic. Respectai urmtoarele precauii referitoare la lipirea panului de scul i la efectele pe care magnetul permanent le are asupra dispozitivelor electronice. Nu punei scula pe un banc de lucru sau pe o zon de lucru pe care exist pan metalic. panul se poate lipi de scul, ceea ce are ca rezultat vtmarea sau funcionarea necorespunztoare. Dac exist pan lipit de scul, nu o atingei. Îndeprtai panul cu ajutorul unei perii. Nerespectarea acestei indicaii poate avea ca rezultat vtmarea. Nu folosii scula în apropierea dispozitivelor electronice de precizie, cum ar fi telefoane mobile, cartele magnetice sau memorii electronice. Nerespectarea acestei indicaii poate avea ca rezultat utilizarea defectuoas, funcionarea defectuoas sau pierderea datelor. PRECAUII REFERITOARE LA ACUMULATORUL LITIU-ION Pentru prelungirea duratei de via, acumulatorul litiuion este echipat cu o protecie pentru oprirea furnizrii de energie. În situaiile 1 la 3 descrise mai jos, atunci când folosii aparatul, chiar dac acionai întreruptorul, motorul se poate opri. Aceasta nu este o defeciune, ci un rezultat al funciei de protecie. 1. Atunci când acumulatorul este descrcat, motorul se oprete. În aceast situaie încrcai imediat acumulatorul. 2. În situaia suprasolicitrii aparatului, motorul se poate opri. În aceast situaie, eliberai întreruptorul i îndeprtai cauza suprasolicitrii. Dup aceasta, putei folosi din nou aparatul. 3. În situaia supraînclzirii acumulatorului în timpul lucrului, alimentarea aparatului de la acumulator se poate întrerupe. În aceast situaie, încetai s mai utilizai acumulatorul i lsai-l s se rceasc. Dup aceasta, putei folosi din nou aparatul. Mai mult, v rugm s acordai atenie urmtoarelor avertismente i indicaii privind precauia. AVERTISMENT Pentru a împiedica apariia scurgerilor la acumulator, a generrii de cldur, emisiilor de fum, exploziei i aprinderii, v rugm s respectai urmtoarele msuri de precauie. 1. Asigurai-v c pe acumulator nu se strânge pan i nici praf. În timpul lucrului, asigurai-v c pe acumulator nu cade pan i nici praf. Asigurai-v c panul i praful care cad pe scula electric în timpul lucrului nu se strâng pe acumulator. Nu depozitai un acumulator nefolosit într-un loc expus la pan i la praf. Înainte de a depozita un acumulator, îndeprtai de pe acesta toate urmele de pan i de praf i nu depozitai acumulatorul împreun cu piese metalice (uruburi, cuie etc.). 2. Nu gurii acumulatorul cu obiecte ascuite cum ar fi cuiele, nu îl lovii cu ciocanul, nu clcai pe el, nu îl aruncai i nu îl supunei unor ocuri fizice puternice. 3. Nu utilizai un acumulator care pare deteriorat sau care este deformat. 4. Nu folosii acumulatorul cu polaritatea inversat. 5. Nu îl conectai direct la sursele de energie electric sau la brichetele electrice ale mainilor. 6. Nu folosii acumulatorul în alte scopuri decât cele indicate. 7. În cazul în care acumulatorul nu se încarc dup trecerea timpului de încrcare specificat, încetai imediat s îl mai încrcai. 8. Nu expunei acumulatorul la temperaturi sau presiuni ridicate, de exemplu nu îl introducei într-un cuptor cu microunde, într-un usctor sau într-un container presurizat. 9. inei-l departe de flacr imediat ce observai scurgeri sau mirosuri neplcute. 10. Nu îl folosii în locuri în care se genereaz o puternic electricitate static. 11. În cazul în care observai la acumulator scurgeri, mirosuri neplcute, generare de cldur, decolorri sau deformri, scoatei-l imediat din echipament sau din încrctor i încetai s îl mai utilizai. PRECAUIE 1. În cazul în care lichidul ce se scurge din acumulator intr în contact cu ochii, nu v frecai la ochi i splai-i bine cu ap proaspt curat, cum ar fi apa de la robinet i consultai imediat un medic. În cazul în care nu facei tratament, lichidul poate provoca probleme oculare. 2. În cazul în care lichidul se scurge pe piele sau pe haine, splai imediat cu ap proaspt curat, cum ar fi apa de la robinet. Exist posibilitatea ca acest lucru s provoace iritarea pielii. 3. În cazul în care la prima utilizare a acumulatorului detectai mirosuri neplcute, supraînclzire, dac observai rugin, decolorare, deformare i/sau alte nereguli, nu folosii acumulatorul i înapoiai-l furnizorului sau vânztorului. AVERTISMENT Dac o materie strin, cu proprieti conductive, intr în terminalul acumulatorului cu litiu ion, acesta se poate scurtcircuita, ducând la incendiu. Respectai cu strictee urmtoarele reguli când depozitai acumulatorul cu litiu ion. Nu introducei reziduuri cu proprieti conductive, cuie sau sârme de oel i cupru în cutia pentru depozitare. Pentru a preveni scurtcircuitarea, încrcai acumulatorul în scul sau aplicai ferm capacul acumulatorului, pentru depozitare, pân când nu se mai vede ventilatorul. DESPRE TRANSPORTAREA ACUMULATORULUI LITIU-ION Când transportai un acumulator litiu-ion, v rugm s respectai urmtoarele instruciuni. AVERTISMENT Notificai compania transportatoare c un pachet conine un acumulator litiu-ion, informai compania cu privire la puterea sa de ieire i respectai instruciunile companie transportatoare atunci când aranjai un transport. 136 Român Acumulatorii litiu-ion care depesc puterea de ieire de 100 Wh sunt considerai ca fcând parte din categoria de clasificare a materialelor periculoase i vor necesita proceduri de aplicare speciale. Pentru transportul în strintate, trebuie s respectai legea internaional, precum i regulile i reglementrile rii de destinaie. Putere de ieire Wh Numr din 2 pân la 3 cifre V n0 min-1 Bpm Ls Hs Curent continuu Tensiune nominal Vitez la mers în gol Oscilaii pe minut For de impact Vitez mic Vitez mare Crmid Lemn NUMELE PRILOR (Fig. 1 Fig. 12) 1 Acumulator reîncrcabil 2 Clapet de închidere 3 Mâner 4 Lampa martor 5 Marcaj perforare 6 Selector de cuplare 7 Marcaj triunghi 8 Marcaj percutare 9 Buton deplasare 0 urub ! Cârlig @ an # Comutator declanator Durat încrcare $ acumulator indicator luminos % Panoul de afiaj ^ Buc & Buton de comand Metal urub mecanic urub pentru lemn Capacitate mandrin Greutate kg (Conform Procedura EPTA 01/2003) Gurire Gurire de impact Pornire Oprire Deconectai acumulatorul Schimbare vitez rotaie Vitez mare Schimbare vitez rotaie Vitez mic Rotaie în sensul acelor de ceasornic SIMBOLURI Rotaie contrar acelor de ceasornic AVERTISMENT În cele ce urmeaz sunt prezentate simbolurile folosite pentru main. Înainte de utilizare, asigurai-v c înelegei semnificaia acestora. DS14DBSL / DS18DBSL: Masina de gaurit si insurubat cu acumulator DV18DBSL: Masina de insurubat si gaurit cu percutie cu acumulator Pentru a reduce riscul de accidente, utilizatorul trebuie s citeasc manualul de utilizare. Numai pentru rile membre UE Nu aruncai aceast scul electric împreun cu deeurile menajere! În conformitate cu Directiva European 2002/96/CE referitoare la deeurile reprezentând echipamente electrice i electronice i la implementarea acesteia în conformitate cu legislaiile naionale, sculele electrice care au ajuns la finalul duratei de folosire trebuie colectate separat i duse la o unitate de reciclare compatibil cu mediul înconjurtor. Acumulatorul este aproape descrcat. Încrcai acumulatorul cât mai curând. Acumulatorul este pe jumtate descrcat. Acumulatorul este încrcat destul. Avertisment ACCESORII STANDARD Pe lâng unitatea principal (1 unitate), pachetul conine i accesoriile enumerate la pagina 202. Accesoriile standard sunt supuse modificrilor fr notificare prealabil. 137 Român APLICAII ÎNCRCARE <DS14DBSL / DS18DBSL> Înurubarea i îndeprtarea uruburilor mecanice, uruburilor pentru lemn i uruburilor pentru tabl, etc. Perforarea diverselor metale Perforarea diverselor tipuri de lemn <DV18DBSL> Perforarea crmizii i a bucilor de beton, etc. Înurubarea i îndeprtarea uruburilor mecanice, uruburilor pentru lemn i uruburilor pentru tabl, etc. Perforarea diverselor metale Perforarea diverselor tipuri de lemn SPECIFICAII Specificaiile acestei maini sunt enumerate în tabelul de la pagina 202. NOT Ca urmare a programului continuu de cercetare i dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specificaii pot fi modificate fr notificare prealabil. Înainte de a utiliza scula electric, încrcai acumulatorii dup cum urmeaz. 1. Conectai cablul de alimentare al încrctorului la priz. Când conectai tecrul încrctorului la o priz, lampa indicatoare va clipi în culoarea roie (la interval de o 1 secund). PRECAUIE Nu folosii cablul de alimentare dac este deteriorat. Ducei-l imediat la reparat. 2. Introducei acumulatorul în încrctor. Introducei corect acumulatorul în încrctor, conform Fig. 2. 3. Încrcare Atunci când introducei în încrctor un acumulator, încrcarea va fi iniializat iar lampa indicatoare se va aprinde în mod constant în culoarea roie. Atunci când acumulatorul se încarc complet, lampa indicatoare va clipi în culoare roie. (La intervale de 1 secund) (Vezi Tabelul 1) Semnificaiilelmpii indicatoare Semnificaiile lmpii indicatoare sunt prezentate în Tabelul 1, conform strii încrctorului sau a acumulatorului. Înainte de încrcare Clipete Tabelul 1 Semnificaiile lmpii indicatoare Lumineaz timp de 0,5 secunde. Nu lumineaz timp de 0,5 secunde. (st stins timp de 0,5 secunde) Lamp de control (roie) În timpul încrcrii La încrcare complet Lumineaz Lumineaz în mod continuu Clipete Lumineaz timp de 0,5 secunde. Nu lumineaz timp de 0,5 secunde. (st stins timp de 0,5 secunde) Ateptare supraînclzire Clipete Lumineaz timp de 1 secund. Nu lumineaz timp de 0,5 secunde. (st stins timp de 0,5 secunde) Încrcarea nu se poate efectua Clipete Lumineaz timp de 0,1 secunde. Nu lumineaz timp de 0,1 secunde. (st stins timp de 0,1 secunde) Acumulator supraînclzit. Încrcare imposibil. (Încrcarea va începe dup ce acumulatorul se rcete) Defeciune la acumulator sau la încrctor 138 Român Referitor la temperaturile i timpul de încrcare a acumulatorului. Temperaturile i timpul de încrcare vor fi prezentate în Tabelul 2 Tabelul 2 Acumulator Încrctor UC18YFSL Tensiune de încrcare V Greutate kg 0,5 Temperaturi la care acumulatorul poate fi reîncrcat Timp încrcare pentru acumulator de capacitate, aprox. (La 20oC) 1,3 Ah min. 20 1,5 Ah min. 22 2,0 Ah min. 30 2,5 Ah min. 35 3,0 Ah min. 45 4,0 Ah min. 60 5,0 Ah min. 75 Numr celule acumulator 14,4 V 18 V 0oC 50oC 4 10 UC18YKSL 0,35 35 40 60 75 90 120 150 NOT Timpul de încrcare poate varia în funcie de temperatur i de tensiunea sursei de alimentare. ATENIE Când încrctorul acumulatorului a fost utilizat neîntrerupt, acesta se supraînclzete, cauzând defeciuni. Dup efectuarea încrcrii, ateptai 15 minute pân la urmtoarea încrcare. 4. Deconectai tecrul de la priz. 5. inei ferm încrctorul i scoatei acumulatorul. NOT Asigurai-v c scoatei acumulatorul din încrctor i apoi depozitai-l. PRECAUIE Dac acumulatorul este încrcat cât timp este înclzit, din cauz c a fost lsat o perioad lung de timp întrun loc expus la lumina direct a soarelui sau pentru c acumulatorul tocmai a fost folosit, lampa de control a încrctorului se aprinde timp de 1 secund, se oprete timp de 0,5 secunde (se stinge dup 0,5 secunde). Într-un astfel de caz, lsai mai întâi acumulatorul s se rceasc, apoi începei încrcarea. Când lampa indicatoare pâlpâie (la intervale de 0,2 secunde), verificai dac în conectorul încrctorului exist corpuri strine i îndeprtai-le. În cazul în care nu exist corpuri strine, este posibil ca acumulatorul sau încrctorul s se fi defectat. Ducei-l la o unitate de service autorizat. Întrucât microcalculatorul încorporat are nevoie de aproximativ 3 secunde pentru a confirma c acumulatorul încrcat a fost scos, ateptai minimum 3 secunde înainte de a-l reinsera pentru a continua încrcarea. Dac acumulatorul este reinserat înainte de trecerea a 3 secunde, acumulatorul nu poate fi încrcat corespunztor. ASAMBLARE I OPERARE Aciune Scoaterea i introducerea acumulatorului Încrcare Ajustarea cuplului de strângere Selectarea poziiei burghiului Selectarea poziei de impact Schimbarea vitezei de rotaie Scoaterea i asamblarea cârligului Indicator încrcare acumulator Cum se folosete Ledul Montarea bitului Schimbarea direciei de rotaie Utilizarea întreruptorului Selectarea accesoriilor Figur 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Pagin 203 203 203 203 203 203 204 204 204 204 205 205 206 139 Român SEMNALE DE AVERTIZARE ALE BECULUI LED (Fig. 13) Acest produs este prevzut cu funcii care sunt desemnate s protejeze instrumentul însui precum i acumulatorul. În timp ce este tras comutatorul, dac sunt declanate oricare dintre funciile de siguran în timpul operrii, becul LED va clipi dup cum este descris în Tabelul 3. Când sunt declanate oricare dintre funciile de siguran, îndeprtai imediat degetul de pe comutator i urmai instruciunile descrise în aciunile de corectare. Funcie de Siguran Protecie Suprasarcin Tabelul 3 Afiaj Bec LED Aprins 0,1 secunde/stins 0,1 secunde Protecie Temperatur Aprins 0,5 secunde/stins 0,5 secunde Fig. 13 Aciune de Corectare Dac se opereaz cu butonul de deplasare setat la RIDICAT, reglai-l la SCZUT i continuai operarea. Eliminai cauza supraîncrcrii. Permitei instrumentului i acumulatorului s se rceasc bine. ÎNTREINERE I VERIFICARE 1. Inspectarea sculei Întrucât folosirea unei unelte tocite va împiedica buna funcionare i va cauza posibile defeciuni la motor, ascuii sau schimbai scula de îndat ce abraziunea este vizibil. 2. Inspectarea uruburilor de asamblare Inspectai cu regularitate toate uruburile de asamblare i asigurai-v c sunt fixate corespunztor. Dac exist uruburi care nu sunt fixe, fixai-le imediat. Nerespectarea avertismentului poate duce la riscuri serioase. 3. Întreinerea motorului Bobina motorului este componenta principal a sculei electrice. Avei grij s nu deteriorai bobina i/sau s nu o udai cu ulei sau ap. 4. Curarea exteriorului Când scula electric este murdar, tergei-o cu o cârp moale uscat sau cu o cârp înmuiat în soluie de ap cu spun. Nu folosii solveni pe baz de clor, benzin i nici diluani, deoarece acetia topesc masele plastice. 5. Depozitare Depozitai scula electric într-un loc în care temperatura este sub 40 °C i nu lsai produsul la îndemâna copiilor. NOT Depozitarea acumulatorilor litiu-ion. Asigurai-v c acumulatorii litiu-ion au fost complet încrcai înainte de a-i depozita. Depozitarea prelungit (3 luni sau mai mult) a acumulatorilor cu un nivel de încrcare sczut poate duce la scderea performanei, la reducerea semnificativ a timpului de utilizare a acumulatorilor sau poate face acumulatorii incapabili s stea încrcai. Cu toate acestea, timpul de utilizare a acumulatorilor semnificativ de redus poate reveni la normal prin încrcarea i utilizarea acumulatorilor în mod repetat, de dou pân la cinci ori. Dac durata de folosire a acumulatorului este foarte scurt în ciuda încrcrii i folosirii repetate, schimbai acumulatorii. PRECAUIE Pe durata folosirii i a operaiunilor de întreinere a mainii trebuie respectate reglementrile i standardele naionale privind securitatea. Not important pentru bateriile uneltelor HiKOKI cu acumulatori Utilizai întotdeauna acumulatori originali. Nu garantm sigurana i performana uneltei dac se utilizeaz ali acumulatori decât cei recomandai sau dac acumulatorul original este dezmembrat sau modificat (cum ar fi demontarea i înlocuirea celulelor sau a altor pri interne). GARANIE Garantm sculele electrice HiKOKI în conformitate cu reglementrile statutare/specifice rii. Aceast garanie nu acoper defectele sau daunele provocate de utilizarea necorespunztoare, abuz sau de uzura i deteriorarea normale. În cazul în care avei reclamaii, v rugm s trimitei scula electric nedemontat, împreun cu CERTIFICATUL DE GARANIE care se gsete la finalul prezentelor Instruciuni de utilizare, la o unitate service autorizat de HiKOKI. 140 Informaii privind nivelul de zgomot transmis prin aer i nivelul de vibraii Valorile msurate au fost determinate în conformitate cu EN60745 i sunt declarate conforme cu ISO 4871. Nivelul tipic al puterii sonore ponderate A: 83 dB (A) (DS14DBSL) 87 dB (A) (DS18DBSL) 100 dB (A) (DV18DBSL) Nivelul tipic al presiunii sonore ponderate A: 72 dB (A) (DS14DBSL) 76 dB (A) (DS18DBSL) 89 dB (A) (DV18DBSL) Incertitudine K : 3 dB (A). Purtai protecie auditiv. Valorile totale ale vibraiilor (suma vectorial pe cele trei axe) au fost stabilite în conformitate cu EN60745. a Perforarea metalului: Valoarea emisiei de vibraii h, D < 2,5 m/s2 (DS14DBSL, DS18DBSL) Incertitudine K = 1,5 m/s2 (DS14DBSL, DS18DBSL) a Perforarea cu impact a betonului: Valoarea emisiei de vibraii h, ID = 7,5 m/s2 (DV18DBSL) Incertitudine K = 1,5 m/s2 (DV18DBSL) Valoarea total declarat a vibraiei a fost msurat în conformitate cu o metod de testare standard i poate fi utilizat pentru compararea unei scule cu altele. Mai poate fi utilizat pentru o evaluare preliminar a expunerii. AVERTISMENT Emisia de vibraii în timpul folosirii efective a sculei electrice poate diferi de valorile declarate, în funcie de modul de utilizate a sculei. Identificai msuri de siguran ce trebuie luate pentru protejarea operatorului i care sunt bazate pe estimarea expunerii, în condiii reale de utilizare (inând seama de toate componentele ciclului de utilizare, cum ar fi timpul necesar opririi sculei i timpul de funcionare suplimentar la pornirea sculei). NOT Ca urmare a programului continuu de cercetare i dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specificaii pot fi modificate fr notificare prealabil. Român 141 Român REMEDIEREA PROBLEMELOR Dac aparatul funcioneaz anormal, efectuai verificrile din tabelul de mai jos. Dac problema nu se remediaz, consultai distribuitorul sau Centrul de service autorizat HiKOKI. Simptom Cauz posibil Instrumentul nu funcioneaz Nicio durat de alimentare rmas în acumulator Acumulatorul nu este ataat în siguran. Instrumentul s-a oprit brusc Instrumentul a fost supraîncrcat Acumulatorul sau instrumentul s-au supraînclzit Cuite instrument -nu pot fi ataate -cad Forma poriunii de ataare nu corespunde Blocajul mandrinei fr cheie este uzat Comutatorul nu poate fi tras Butonul de selectare înainte/înapoi este poziionat la jumtate Capul urubului alunec sau se slbete. Numrul cuitului nu corespunde cu dimensiunea urubului Cuitul este uzat Gurile nu pot fi perforate uor. Burghiul este uzat Viteza de rotaie nu este adecvat Lampa pilot pâlpâie rapid în culoarea roie, iar încrcarea acumulatorului nu începe. Lampa pilot clipete în culoarea roie, iar încrcarea acumulatorului nu începe. Burghiul se rotete în sens invers Acumulatorul nu este introdus complet. În bornele acumulatorului sau în locul de ataare a acumulatorului exist corpuri strine. Acumulatorul nu este introdus complet. Acumulatorul este supraînclzit. Timpul de utilizare a acumulatorului este scurt, chiar dac acumulatorul este încrcat complet. Acumulatorul se încarc foarte greu. Durata de via a acumulatorului este epuizat. Temperatura acumulatorului, a încrctorului sau a mediului înconjurtor este extrem de sczut. Orificiile încrctorului sunt blocate, cauzând supraînclzirea componentelor sale interne. Ventilatorul de rcire nu funcioneaz. Remediu Încrcai acumulatorul. Împingei acumulatorul pân auzii un declic. Eliminai cauza supraîncrcrii. Permitei instrumentului i acumulatorului s se rceasc bine. Diametrul de strângere al mandrinei fr cheie este de la 1,5 mm la 13 mm. Utilizai un cuit care cade în intervalul menionat. Contactai un Centru de Service Autorizat HiKOKI i aranjai s vi se înlocuiasc mandrina veche fr cheie cu una nou. Apsai butonul ferm în poziie pentru direcia de rotaie dorit. Instalai un cuit corespunztor. Înlocuii-l cu un cuit nou. Înlocuii-l cu un burghiu nou. Reglai viteza de rotaie (RIDICAT/SCZUT) pentru a se potrivi materialului care urmeaz a fi perforat. Schimbai la rotaia spre înainte. Introducei acumulatorul bine. Scoatei corpurile strine. Introducei acumulatorul bine. Dac este lsat aa, în cazul în care temperatura acestuia scade, acumulatorul va începe s se încarce automat, dar acest lucru poate reduce durata de via a acumulatorului. Se recomand ca înainte de a-l încrca, acumulatorul s fie rcit într-un loc bine ventilat, departe de lumina direct a soarelui. Înlocuii acumulatorul cu unul nou. Încrcai acumulatorul în spaiu interior sau într-un alt mediu mai cald. Evitai blocarea orificiilor. Contactai un centru de service autorizat HiKOKI pentru efectuarea de reparaii. 142 (Prevod izvirnih navodil) Slovenscina SPLOSNA VARNOSTNA NAVODILA ZA ELEKTRICNA ORODJA b) Uporabite osebno zascitno opremo. Vedno nosite zascitna ocala. Nosenje zascitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zascitni cevlji, varnostna celada ali OPOZORILO Preberite vsa varnostna opozorila in navodila. zascitni glusniki, kar je odvisno od vrste in nacina uporabe elektricnega orodja, zmanjsuje tveganje Neupostevanje opozoril in navodil lahko povzroci elektricni telesnih poskodb. udar, pozar in/ali resne telesne poskodbe. c) Izogibajte se nenameren zagon. Preden orodje Vsa opozorila in navodila shranite, ker jih boste v prihodnje se potrebovali. prikljucite na elektricno omrezje in/ali na akumulator, preden ga dvignete ali nosite, se prepricajte da je orodje izklopljeno. Izraz »elektricno orodje« v opozorilih se nanasa na elektricno orodje, ki se napaja z elektricnim pogonom (z elektricnim kablom) in na akumulatorsko elektricno orodje (brez elektricnega kabla). Prenasanje elektricnega orodja s prstom na stikalu ali prikljucitev vklopljenega elektricnega orodja na elektricno omrezje je lahko vzrok za nezgodo. d) Preden elektricno orodje vklopite, odstranite nastavitvena orodja in izvijace. 1) Varnost na delovnem mestu Orodje ali kljuc, ki se nahaja na vrtecem del a) Delovno mesto mora biti cisto in dobro elektricnega orodja lahko povzroci telesne poskodbe. osvetljeno. e) Izogibajte se nenormalni drzi. Poskrbite za trdno Nered in neosvetljena podrocja lahko povzrocijo stojisce in za stalno ravnotezje. nezgodo. Na ta nacin lahko v nepricakovanih situacijah bolje b) Elektricnega orodja ne uporabljajte v nadzorujete elektricno orodje. eksplozivnih okoljih, na primer v blizini vnetljivih f) Nosite primerna oblacila. Za delo ne nosite tekocin, plinov ali prahu. ohlapnih oblacila in nakita. Lase, oblacila in Elektricno orodje pri delu proizvaja iskre, ki lahko rokavice ne priblizujte premikajocim se delom vnamejo prah ali hlape. naprave. c) Med delom z elektricnim orodjem ne dovolite, da Ohlapna oblacila, nakit ali dolgi lasje se lahko bi se vam otroci ali druge osebe priblizale. ujamejo med premikajoce se dele. Z motenjem vase pozornosti lahko izgubite nadzor g) Ce je na napravo mozno montirati priprave nad orodjem. za odsesavanje ali prestrezanje prahu, se 2) Elektricna varnost a) Prikljucni vtikac elektricnega orodja mora ustrezati vticnici. Vtikaca ni dovoljeno kakor koli spreminjati. prepricajte, da so te ustrezno prikljucene in pravilno uporabljene. Zbiranje prahu lahko zmanjsa nevarnosti povezane s prahom. Pri ozemljenih elektricnih orodjih ne uporabljajte 4) Uporaba in vzdrzevanje elektricnega orodja vtikacev z adapterji. a) Elektricnega orodja ne preobremenjujte. Za Nespremenjeni vtikaci in ustrezne vticnice izbrano delo uporabite ustrezno elektricno zmanjsujejo tveganje elektricnega udara. orodje. b) Preprecite stik z ozemljenimi povrsinami, kot so Z ustreznim elektricnim orodjem boste delo opravili cevi, grelci, stedilniki in hladilniki. bolje in varneje. Ko je vase telo ozemljeno, je nevarnost elektricnega b) Elektricnega orodja ne uporabljate, ce stikalo za udara vecja. vklop/izklop orodja ne deluje. c) Elektricnega orodja ne izpostavljajte dezju ali Elektricno orodje, ki ga ni vec mozno vklopiti ali vlagi. izklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti. Vdor vode v elektricno orodje povecuje tveganje c) Pred nastavljanjem orodja, zamenjavo delov elektricnega udara. pribora ali shranjevanjem orodje, izvlecite vtikac d) Ne zlorabljajte kabla. Kabla ne uporabljajte za elektricnega orodja iz elektrike in/ali odstranite prenasanje elektricnega orodja in ne vlecite za akumulator. kabel, ce zelite vtikac izvleci iz vticnice. S taksnimi preventivnimi varnostnimi ukrepi Kabla ne izpostavljajte vrocini, olju, ostrim preprecujete nenameren zagon orodja. robovom in premikajocim se delom. d) Elektricno orodje shranite izven dosega otrok in Poskodovani in zapleteni kabli povecujejo tveganje ne dovolite upravljati orodja osebam, ki orodja elektricnega udara. ne poznajo in niso prebrale teh navodil. e) Kadar uporabljate elektricno orodje zunaj, Elektricno orodje je nevarno v rokah neizkusenih uporabljajte kabelski podaljsek, ki je primeren uporabnikov. za delo na prostem. e) Vzdrzujte elektricno orodje. Preverite pravilno Uporaba kabelskega podaljska, ki je izdelan za delo delovanje premicnih delov orodja, poskodbe na prostem, je tveganje elektricnega udara manjse. delov in druga stanja, ki bi lahko vplivala na f) Ce je delo z elektricnim orodjem v vlaznem delovanje elektricnega orodja. okolju neizogibno, uporabite stikalo za zascito V primeru poskodbe je potrebno elektricno pred diferencnim tokom. orodje pred uporabo popraviti. Zascitno stikalo zmanjsuje tveganje elektricnega Slabo vzdrzevano elektricno orodje je vzrok mnogih udara. nesrec. 3) Osebna varnost a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z elektricnim orodjem lotite z razumom. Elektricnega orodja ne uporabljajte, ce ste utrujeni ali pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil. Trenutek nepozornosti med delom z elektricnim orodjem je lahko vzrok za resne telesne poskodbe. f) Rezalno orodje naj bo ostro in cisto. Pravilno vzdrzevano rezalno orodje z ostrimi robovi se manj pogosto zatika in je lazje vodljivo. g) Elektricno orodje, pribor, vsadna orodja in podobno uporabljajte v skladu s temi navodili, pri cemer upostevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali. Uporabo elektricnega orodja v druge namene lahko privede do nevarne situacije. 143 Slovenscina 5) Uporaba in vzdrzevanje akumulatorja a) Polnite samo s polnilnikom, ki ga je dolocil proizvajalec. Polnilnik, ki je primeren za en tip akumulatorja lahko povzroci nevarnost pozara, ce ga uporabite z drugim akumulatorjem. b) Elektricna orodja uporabljajte samo s posebej izdelanimi akumulatorji. Uporaba drugih akumulatorjev lahko povzroci tveganje poskodb in pozara. c) Ko akumulatorja ne uporabljate ga shranite vstran od kovinskih predmetov kot so sponke, kovanci, kljuci, zeblji, vijaki ter drugih manjsih kovinskih predmetov, ki lahko povezejo en prikljucek z drugim. Kratek stik med prikljucki na akumulatorju lahko povzroci opekline ali pozar. d) Med nepravilno rabo lahko iz akumulatorja pritece tekocina; izogibajte se stiku z njo. V primeru, da pride do stika, takoj operite z vodo. V primeru, da pride tekocina v stik z ocmi, poiscite dodatno zdravnisko pomoc. Tekocina iz akumulatorja lahko povzroci vnetje ali opekline. 6) Servisiranje a) Elektricno orodje lahko servisira le usposobljena oseba, ki mora uporabljati originalne nadomestne dele. Na ta nacin se ohrani varnost elektricnega orodja. VARNOSTNI UKREP Preprecite dostop otrokom in neusposobljenim osebam. Kadar orodja ne uporabljate ga shranite izven dosega otrok in neusposobljenih oseb. AKUMULATORSKI UDARNI VRTALNIK / UDARNI VRTALNI VIJACNIK VARNOSTNA NAVODILA <DV18DBSL> 1. Med uporabo udarnih vrtalnikov vedno nosite zascitne glusnike. Izpostavljanje hrupu lahko povzroci izgubo sluha. <DS14DBSL / DS18DBSL / DV18DBSL> 1. Uporabljajte dodatne rocaje, ki so prilozeni orodju. Izguba nadzora nad orodjem lahko povzroci telesne poskodbe. 2. Med delom, kjer bi lahko vstavno orodje zadelo skrit elektricni vodnik, drzite elektricno orodje za izolirane rocaje. Stik z vodnikom pod napetostjo lahko prenese napetost na izpostavljene kovinske dele elektricnega orodja in povzroci elektricni udar. DODATNA VARNOSTNA NAVODILA 1. Prepricajte se, da se na podrocju vrtanja ne nahajajo skrite prepreke kot so elektricna napeljava, voda ali plinske cevi. Vrtanje na omenjenem podrocju lahko privede do elektricnega udara ali kratkega stika, do uhajanja plina ali drugih nevarnosti, ki lahko povzrocijo resne poskodbe. 2. Med delom trdno drzite orodje. V primeru, da tega ne storite lahko pride do poskodb. 3. Zavarujte obdelovanec. Obdelovanec bo bolje zavarovan z vpenjalnimi napravami ali s primezem, kot ce bi ga drzali v roki. 4. Namescanje in pregled delovnega mesta. Z upostevanjem ukrepov preverite ali je delovno mesto primerno. 5. Ne dovolite, da bi v luknjo, ki povezuje polnilno baterijo prisel tujek. 6. Polnilne baterije in polnilnika nikoli ne razstavljajte. 7. V polnilni bateriji nikoli ne povzrocite kratkega stika. Kratek stik v bateriji bo povzrocil visok elektricni tok in pregrevanje. Posledica tega bo pregretje ali poskodba baterije. 8. Baterije ne izpostavljajte ognju. Ce baterija pregori, lahko eksplodira. 9. Ko se zivljenjska doba baterije zmanjsa za normalno uporabo, jo takoj nesite v trgovino, kjer ste jo kupili. Prazne baterije ne zavrzite. 10. V prezracevalne reze polnilnika ne vstavljajte predmetov. Vstavljanje kovinskih ali vnetljivih predmetov v prezracevalne reze polnilnika lahko povzroci tveganje elektricnega udara ali poskodbo polnilnika. 11. Pri namescanju bita za vijacenje v hitrovpenjalno glavo ustrezno zategnite tulec. Ce tulec ni ustrezno zategnjen lahko bit odleti in povzroci poskodbe. 12. Pri spreminjanju hitrosti vrtenja s preklopnim gumbom naj bo stikalo izklopljeno. Spreminjanje hitrosti med delovanjem motorja bo poskodovalo mehanizem. 13. Stevilcnico sklopke ni mogoce nastaviti med stevila »1, 4, 7 ... 22« ali na crte, prav tako ne nastavljate stevilcnico sklopke med stevilom »22« in crto na sredini oznacbe za vrtenje. Neupostevanje zgoraj navedenega lahko povzroci poskodbe orodja. 14. To enoto vedno uporabite z obracanjem v smeri urinega kazalca, ko jo uporabljate kot udarni vijacnik. 15. Po daljsem delu je potrebno napravo ohladiti. 16. Elektricno orodje je za zascito motorja opremljeno s temperaturnim zascitnim stikalom.Zaradi neprekinjenega dela se lahko zvisa temperatura naprave, kar aktivira temperaturno zascitno stikalo in samodejno ustavi delovanje. V tem primeru pocakajte, da se elektricno orodje ohladi, preden nadaljujete z delom. 17. Motor se lahko ustavi v primeru, da je orodje preobremenjeno. Ce se to zgodi, spustite stikalo orodja in odstranite vzrok preobremenitve. 18. Vrtenje motorja se lahko ustavi, ko se orodje uporablja kot vrtalnik. Pri uporabi udarnega vrtalnika pazite, da ne zaklenete motorja. 19. Uporaba baterije v hladnih razmerah (pod 0 stopinjami Celzija) lahko vcasih povzroci oslabljen moment privijanja in zmanjsa obseg dela. Vendar je to le zacasen pojav, ki izgine, ko se baterija segreje. 20. Varno namestite kljuko. Ce kljuka ni varno namescena, lahko povzroci poskodbe med uporabo. 21. Ne glejte neposredno v lucko. Neupostevanje tega lahko povzroci poskodbo oci. Z mehko krpo odstranite umazanijo ali nesnago z lece lucke LED, pri cemer bodite previdni, da ne opraskate lece. Praske na leci lucke LED lahko zmanjsajo svetlost. 22. V motorju pricujocega izdelka je mocen trajni magnet. Upostevajte naslednje lepljenje odkruskov na orodje in ucinek trajnega magneta na elektronske naprave. Orodja ne odlozite na delovni pult ali v delovno obmocje, kjer so kovinski odkruski. Odkruski se lahko prilepijo na orodje, kar pomeni nevarnost poskodb ali okvar. Odkruskov, pritrjenih na orodje, se ni dovoljeno dotikati. Odkruske skrtacite stran. Z neupostevanjem tega navodila tvegate telesne poskodbe. Orodja ni dovoljeno uporabljati v blizini natancnih naprav, kot so telefonski aparati, magnetne kartica ali elektronski pomnilniki. Nevarnost nepravilnega delovanje, okvar oz. izgube podatkov. 144 Slovenscina OPOZORILO ZA LITIJ-IONSKO BATERIJO Za podaljsanje zivljenjske dobe je litij-ionska baterija opremljena z zascitno funkcijo, ki ustavi delovanje. V spodaj opisanih primerih od 1 do 3 se pri uporabi tega izdelka, tudi ce ugasnete stikalo, motor lahko ustavi. To ni tezava, ampak rezultat zascitne funkcije. 1. Ko se porabi preostala moc baterije, se motor ugasne. V tem primeru baterijo takoj napolnite. 2. Ce je orodje preobremenjeno, se motor lahko ustavi. V tem primeru sprostite stikalo orodja in odstranite vzroke za preobremenitev. Po tem lahko orodje znova uporabite. 3. Ce se baterija pregreje zaradi preobremenitve, se bo ustavil dovod moci. V tem primeru prenehajte z uporabo baterije in pocakajte, da se ohladi. Po tem lahko orodje znova uporabite. Prosimo, da upostevate naslednja opozorila in svarila. OPOZORILO Da bi preprecili iztekanje baterije, ustvarjanje toplote, oddajanje dima, eksplozijo in vzig, prosimo, da upostevate naslednja varnostna opozorila. 1. Preprecite nabiranje ostruzkov in prahu na bateriji. Med delom poskrbite, da ostruzki in prah ne padajo na baterijo. Med delom poskrbite, da se morebitni ostruzki in prah z elektricnega orodja ne nabirajo na bateriji. Neuporabljeno baterijo ne shranjujte na mestu, kjer je izpostavljena ostruzkom in prahu. Preden baterijo shranite odstranite ostruzke ter prah, ki se lahko sprimejo na baterijo in ne hranite jo skupaj s kovinskimi deli (vijaki, zeblji itn.). 2. Baterijo ne prebadajte z ostrimi predmeti kot so zeblji, ne udarjajte s kladivom, ne stopite nanjo, jo ne mecite ali izpostavljajte tezkih fizicnim udarom. 3. Vidno poskodovane ali deformirane baterije ne uporabljajte. 4. Ne uporabljajte baterije z nasprotno polarnostjo. 5. Baterije ne prikljucite neposredno na elektricne vticnice ali cigaretni vzigalnik v avtomobilu. 6. Baterijo uporabljajte le za dolocene namene. 7. Ce se baterija ne napolni tudi po preteku dolocenega casa polnjenja, polnjenje takoj prekinite. 8. Baterije ne postavljajte ali izpostavljajte visokim temperaturam ali visokem pritisku, na primer v mikrovalovni pecici, susilcu ali visokotlacni komori. 9. Ob zaznavi iztekanja ali neprijetnega vonja jo takoj odmaknite od ognja. 10. Ne uporabljajte je v prostorih, kjer se ustvarja mocna staticna elektrika. 11. Ob iztekanju baterije, cudnem vonju, ustvarjanju toplote, razbarvanju ali deformaciji oziroma v kolikor je videti cudna med uporabo, polnjenjem ali shranjevanjem jo takoj odstranite iz opreme ali polnilnika in jo prenehajte uporabljati. POZOR 1. Ce tekocina, ki izteka iz baterije pride v stik z vasimi ocmi jih ne drgnite, ampak jih operite s svezo, cisto vodo ter takoj obiscite zdravnika. Ce ne boste obiskali zdravnika, lahko tekocina povzroci tezave z ocmi. 2. V primeru, da tekocina pride v stik s kozo ali oblacili jih takoj operite s cisto vodo. Obstaja moznost, da lahko to povzroci drazenje koze. 3. Ce opazite rjo, cuden vonj, pregrevanje, razbarvanje, deformacijo in/ali druge nepravilnosti pri prvi uporabi baterije, je ne uporabljajte in jo vrnite dobavitelju ali prodajalcu. OPOZORILO Ce v prikljucek litij-ionske baterije pride prevoden tujek, lahko pride v bateriji do kratkega stika, kar lahko sprozi pozar. Ob shranjevanju litij-ionske baterije upostevajte naslednjo vsebino. V skatlo za shranjevanje ne shranjujte prevodnih stvari, zebljev in zic kot sta zelezna in bakrena zica. Da preprecite nastanek kratkega stika, namestite baterijo v orodje ali pa varno vstavite pokrov baterije, ki pokrije prezracevalno rezo. GLEDE TRANSPORTA LITIJEVIH BATERIJ Pri transportu litijevih baterij upostevajte naslednje previdnostne ukrepe. OPOZORILO Obvestite transportno podjetje o tem, da paket vsebuje litijevo baterijo, in o izhodni moci ter upostevajte navodila transportnega podjetja, ko urejate prevoz. Litijeve baterije, ki imajo izhodno moc visjo od 100 Wh so oznacene kot nevarno blago in za njih boste morali izpolniti posebne prijavne postopke. Pri mednarodnem transportu morate upostevati mednarodno zakonodajo in pravila ter ureditve ciljne drzave. Izhodna moc Wh Dvo- ali trimestna stevilka IMENA DELOV (Sl. 1 Sl. 12) 1 Polnilna baterija 2 Zatic 3 Rocaj 4 Krmilni indikator 5 Oznacba za vrtanje 6 Menjalna stevilcnica 7 Trikotna oznacba 8 Oznaka kladiva 9 Preklopni gumb 0 Vijak ! Kljuka @ Utor # Sprozilno stikalo $ Preostala baterija indikatorska lucka % Prikazna plosca ^ Rokav & Potisno stikalo SIMBOLI OPOZORILO V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri stroju. Pred uporabo se prepricajte, da jih razumete. DS14DBSL / DS18DBSL: Akumulatorski udarni vrtalnik DV18DBSL: Akumulatorski udarni vijacnik vrtalnik Da ne bi prislo do poskodb, mora uporabnik prebrati navodila. 145 Slovenscina V n0 min-1 Bpm Ls Hs Samo za drzave EU Elektricnih orodij ne odlagajte med hisne odpadke! V skladu z evropsko direktivo 2002/96/ES o odpadni elektricni in elektronski opremi in njeni uresnicitvi v skladu z nacionalnim pravom se morajo elektricna orodja, ki so dosegla zivljenjsko dobo loceno zbirati in okolju prijazno reciklirati. Enosmerni tok Ocenjena napetost Vrtilna frekvenca brez obremenitve Nihajev na minuto Stevilo udarcev Nizka hitrost Visoka hitrost Opeka Les Kovina Maticni vijak Lesni vijak Kapaciteta tulca vrtalnika Teza kg (Glede na postopek EPTA 01/2003) Vrtanje Udarno vrtanje Stikalo za vklop Stikalo za izklop Odklopite baterijo Sprememba hitrosti vrtenja visoka hitrost UPORABA <DS14DBSL / DS18DBSL> Privijanje in odvijanje maticnih vijakov, lesnih vijakov, samoreznih vijakov, itn. Vrtanje v razlicne kovine Vrtanje v razlicen les <DV18DBSL> Vrtanje v opeko in beton, itn. Privijanje in odvijanje maticnih vijakov, lesnih vijakov, samoreznih vijakov, itn. Vrtanje v razlicne kovine Vrtanje v razlicen les SPECIFIKACIJE Specifikacije te naprave so nastete v seznamu na strani 202. OPOMBA Zaradi HiKOKIJEVEGA programa nenehnega raziskovanja in razvoja se specifikacije lahko spremenijo brez predhodnega obvestila. POLNJENJE Pred uporabo elektricnega orodja napolnite baterijo po sledecem postopku. 1. Napajalni kabel polnilnika prikljucite v vticnico. Ob prikljucitvi vtikaca polnilnika v vticnico bo kontrolna lucka utripala v rdeci barvi (v 1 sekundnih intervalih). POZOR Ne uporabite elektricnega kabla, ce je poskodovan. Nemudoma ga dajte popraviti. 2. Vstavite baterijo v polnilnik. Trdno vstavite baterijo v polnilnik, kot je prikazano na Sl. 2. 3. Polnjenje Ko vstavite baterijo v polnilnik, se postopek polnjenja zacne in kontrolna lucka neprekinjeno sveti v rdeci barvi. Ko je baterija povsem napolnjena, kontrolna lucka utripa v rdeci barvi. (v 1 sekundnih intervalih) (Glej Tabela 1) Oznacba kontrolne lucke Oznacbe kontrolne lucke bodo taksne, kot je prikazano v Tabeli 1, glede na pogoje polnilnika ali polnilne baterije. Sprememba hitrosti vrtenja nizka hitrost Vrtenje v smeri urinega kazalca Vrtenje v nasprotni smeri urinega kazalca Baterija je skoraj prazna. Baterijo takoj napolnite Baterija je napol prazna. Baterija je polna. Opozorilo STANDARDNA OPREMA Zraven glavnega orodja (1 orodje) vsebuje paket pribor napisan na strani 202. Standardni pribor se lahko spremeni brez obvestila. 146 Kontrolna lucka (rdeca) Pred polnjenjem Med polnjenjem Polnjenje koncano Mirovanje po pregretju Utripa Sveti Utripa Utripa Polnjenje ni mozno Utripa Tabela 1 Oznacbe kontrolne lucke Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti za 0,5 sekunde. (ugasne se za 0,5 sekunde) Nenehno sveti Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti za 0,5 sekunde. (ugasne se za 0,5 sekunde) Slovenscina Sveti za 1 sekundo. Ne sveti za 0,5 sekunde. (ugasne se za 0,5 sekunde) Pregreta baterija. Ni mogoce napolniti. (Polnjenje se bo izvrsilo, ko se baterija ohladi) Sveti za 0,1 sekunde. Ne sveti za 0,1 sekunde. (ugasne se za 0,1 sekunde) Napaka v bateriji ali polnilniku Temperature in cas polnjenja baterije. Temperatura in cas polnjenja je prikazan v Tabela 2 Tabela 2 Baterija Polnilnik Napetost polnjenja V Teza kg Temperature pri katerih se lahko baterija polni Priblizni cas polnjenja baterije (pri 20 oC) 1,3 Ah min. 1,5 Ah min. 2,0 Ah min. 2,5 Ah min. 3,0 Ah min. 4,0 Ah min. 5,0 Ah min. Stevilo baterijskih celic UC18YFSL 0,5 20 22 30 35 45 60 75 14,4 V 18 V 0 oC 50 oC 4 10 UC18YKSL 0,35 35 40 60 75 90 120 150 OPOMBA Cas polnjenja je odvisen od temperature okolja in NAMESTITEV IN DELOVANJE napetosti elektricnega vira. POZOR Dejanje Slika Ce se polnilnik uporablja dalj casa, se bo ta segrel, zaradi cesar lahko pride do napak. Ko se polnjenje zakljuci, naj Odstranitev in vstavljanje baterije 1 polnilnik miruje vsaj 15 minut do naslednjega polnjenja. Polnjenje 2 4. Izkljucite napajalni kabel polnilnika iz vticnice. 5. Polnilnik trdno primite in izvlecite baterijo. Prilagoditev tesnilnega momenta 3 OPOMBA Baterijo izvlecite iz polnilnika po uporabi in jo shranite. Izbira polozaja vrtalnika 4 POZOR Pri polnjenju segrete baterije, ki je bila dalj casa Izbira polozaja udara 5 izpostavljena neposredni soncni svetlobi ali pa je bila Sprememba hitrosti vrtenja 6 pravkar uporabljena, bo kontrolna lucka polnilnika zasvetila za 1 sekundo, nato pa ne bo svetila 0,5 sekunde (ugasne Odstranitev in namestitev kljuke 7 se za 0,5 sekunde). V takem primeru najprej pocakajte, da se baterija ohladi, in sele nato pricnite s polnjenjem. Ko kontrolna lucka utripa (vsake 0,2 sekunde), preverite, Indikator preostale energije baterije 8 ali so na kontaktih polnilnika tujki, in jih odstranite. Ce Kako uporabiti LED lucko 9 tujkov ni, gre verjetno za okvaro baterije ali polnilnika. Odnesite ju v pooblasceni servisni center. Namestitev bita 10 Ker traja priblizno 3 sekunde, preden vgrajeni mikroracunalnik zazna, da ste baterijo, ki jo polnite Sprememba smeri vrtenja 11 v polnilniku, vzeli iz polnilnika, pocakajte najmanj 3 Delovanje stikal 12 sekunde, preden jo znova vstavite, da nadaljujete s polnjenjem. Ce baterijo vstavite, preden pretecejo 3 Izbor pribora sekunde, se morda ne bo pravilno napolnila. 147 Stran 203 203 203 203 203 203 204 204 204 204 205 205 206 Slovenscina OPOZORILNI ZNAKI LUCKE LED (Sl. 13) Ta proizvod vkljucuje funkcije, ki varujejo sam proizvod in baterijo. Ko je pritisnjeno stikalo in ce se med delovanjem aktivira katera koli od varnostnih funkcij, bo lucka LED utripala, kot je opisano v Tabeli 3. Ko se sprozi varnostna funkcija, takoj odstranite prst s stikala in upostevajte navodila, navedena v izboljsevalnih ukrepih. Varnostna funkcija Zascita pred preobremenitvijo Temperaturna zascita Tabela 3 Zaslon lucke LED Vklop 0,1 sekunde/izklop 0,1 sekunde Vklop 0,5 sekunde/izklop 0,5 sekunde Sl. 13 Izboljsevalni ukrep Ce je delovanje na preklopnem gumbu nastavljeno na HIGH (visoko), ga preklopite na LOW (nizko) in nadaljujte z delom. Odstranite razlog preobremenitve. Pocakajte, da se orodje in baterija temeljito ohladita. VZDRZEVANJE IN PREGLEDOVANJE 1. Pregled orodja Ker uporaba topega orodja zmanjsa ucinkovitost in povzroca okvaro motorja, nabrusite ali zamenjajte orodje takoj ko opazite obrabo. 2. Pregled montaznih vijakov Redno pregledujte vse montazne vijake in zagotovite, da so tesno pritrjeni. V kolikor bi kateri vijak bil zrahljan ga takoj privijte. Ce tega ne storite lahko pride do resne nevarnosti. 3. Vzdrzevanje motorja Zracniki motorja so »srce« elektricne naprave. Pri uporabi bodite pozorni, da se zracnik ne poskoduje in/ali zmoci z oljem ali vodo. 4. Ciscenje zunanjosti Umazano elektricno orodje obrisite z mehko suho krpo ali s krpo, navlazeno z milnico. Ne uporabljajte klorovih raztopin, bencina ali razredcevalcev barve, saj ti stopijo plastiko. 5. Skladiscenje Elektricno orodje shranjujte na mestu, kjer je temperatura nizja od 40 °C in kamor otroci ne sezejo. OPOMBA Shranjevanje litij-ionskih baterij. Zagotovite, da so litij-ionske baterije popolnoma napolnjene, preden jih shranite. Dolgotrajno shranjevanje baterij (3 mesece ali vec), ki so le malo napolnjene, lahko vodi do slabsega delovanja, znatnega zmanjsanja casa uporabe baterije ali povzroci, da baterij ni vec mozno napolniti. Vendar pa se lahko znatno zmanjsan cas uporabe baterije popravi tako, da se baterije dva do petkrat ponavljajoce napolnijo in uporabijo. Ce je kljub ponavljajocem polnjenju in uporabi cas baterije se vedno zelo kratek, baterije zavrzite in kupite nove. Pomembno obvestilo o baterijah za akumulatorsko orodje HiKOKI Obvezno uporabljajte nase originalne akumulatorske baterije. Za varnost in pravilno delovanje nasega akumulatorskega elektricnega orodja ne jamcimo, ce uporabljate baterije, ki jih ni izdelalo nase podjetje, in ce baterijo razstavite ali preoblikujete (na primer razstavite in zamenjate celice ali druge notranje dele). GARANCIJA Garantiramo za HiKOKI elektricna orodja v skladu z ustavno/ drzavno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak ali poskodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritozbe posljite sestavljeno elektricno orodje skupaj z GARANCIJSKIM CERTIFIKATOM, ki ga najdete na koncu teh navodil za uporabo, na pooblasceni servis HiKOKI. POZOR Pri uporabi in vzdrzevanju elektricnih orodjih je treba upostevati varnostne uredbe in standarde, ki so dolocene za vsako drzavo. 148 Informacije o hrupu in vibracijah Izmerjene vrednosti so bile dolocene glede na EN60745 in navedene v skladu z ISO 4871. A tipicno vrednoten nivo jakosti hrupa: 83 dB (A) (DS14DBSL) 87 dB (A) (DS18DBSL) 100 dB (A) (DV18DBSL) A tipicno vrednoten nivo zvocnega tlaka: 72 dB (A) (DS14DBSL) 76 dB (A) (DS18DBSL) 89 dB (A) (DV18DBSL) Nezanesljivost K: 3 dB (A). Obvezna uporaba glusnikov. Skupna vrednost vibracij (vsota vektorja triax) je v skladu s standardom EN60745. a Vrtanje v kovino: Vrednost emisije vibracij h, D < 2,5 m/s2 (DS14DBSL, DS18DBSL) Nezanesljivost K = 1,5 m/s2 (DS14DBSL, DS18DBSL) a Udarno vrtanje v beton: Vrednost emisije vibracij h, ID = 7,5 m/s2 (DV18DBSL) Nezanesljivost K = 1,5 m/s2 (DV18DBSL) Skupna vrednost vibracij je bila merjena v skladu s standardno testno metodo in se lahko uporablja za primerjavo enega orodja z drugim. Uporablja se lahko tudi kot prvotna ocenitev izpostavljenosti. OPOZORILO Emisija vibracij med dejansko uporabo elektricnega orodja se lahko razlikuje od navedene vrednosti, glede na nacin uporabe orodja. Prepoznajte varnostne ukrepe za zascito uporabnika, ki temeljijo na oceni izpostavljanja v dejanskih pogojih uporabe (z upostevanjem vseh delov obratovalnega ciklusa, kot so obdobja, ko je orodje izkljuceno, in ko orodje tece v prostem teku dodatno k casu zagona). OPOMBA Zaradi HiKOKIJEVEGA programa nenehnega raziskovanja in razvoja se specifikacije lahko spremenijo brez predhodnega obvestila. Slovenscina 149 Slovenscina ODPRAVLJANJE MOTENJ Uporabite pregled v spodnji tabeli, ce orodje ne deluje normalno. Ce to ne odpravi tezave, se posvetujte z vasim prodajalcem ali HiKOKI pooblascenim servisnim centrom. Tezava Mogoc vzrok Odprava Orodje ne deluje Baterija je prazna Napolnite baterijo. Baterija ni trdno namescena. Vstavite baterijo, dokler ne slisite klika. Orodje se je nenadoma ustavilo Orodje je bilo preobremenjeno Baterija ali orodje je pregreto Odstranite razlog preobremenitve. Pocakajte, da se orodje in baterija temeljito ohladita. Svedri -ni jih mogoce namestiti -izpadajo Oblika prikljucka ni pravilna Premer pritezalnika brez kljuca znasa od 1,5 mm do 13 mm. Uporabite sveder v tem razponu. Zaklop pritezalnika brez kljuca je obrabljen Obrnite se na pooblasceni servisni center HiKOKI in se dogovorite, da stari pritezalnik brez kljuca zamenjajo z novim. Stikala ni mogoce pritisniti Gumb za vrtenje v smeri/nasprotni smeri urinega kazalca se nahaja na sredini Cvrsto potisnite gumb v polozaj za zeleno smer rotacije. Glava vijaka zdrsuje ali je zrahljana. Stevilka svedra ni enaka velikosti vijaka Sveder je obrabljen Namestite primeren sveder. Zamenjajte z novim svedrom. Lukenj ni mogoce gladko zvrtati. Sveder je obrabljen Hitrost vrtenja ni primerna Zamenjajte z novim svedrom. Prilagodite hitrost vrtenja (HIGH-VISOKA/ LOW-NIZKA) na material, v katerega vrtate. Sveder se vrti v nasprotni smeri urinega kazalca Preklopite na vrtenje v smeri urinega kazalca. Kontrolna lucka hitro utripa rdece in polnjenje baterije se ne zacne. Baterija ni povsem vstavljena. Na kontaktih baterije ali na mestu, kjer je baterija pritrjena, so tujki. Cvrsto vstavite baterijo. Odstranite tujke. Kontrolna lucka utripa rdece in polnjenje baterije se ne zacne. Baterija ni povsem vstavljena. Baterija je pregreta. Cvrsto vstavite baterijo. Ce jo pustite pri miru, se bo baterija pricela samodejno polniti, ce se bo znizala njena temperatura, vendar lahko to vpliva na zivljenjsko dobo baterije. Priporocamo, da baterijo ohladite na dobro prezracevanem mestu brez neposredne soncne svetlobe. Cas delovanja baterije je kratek, ceprav je baterija popolnoma napolnjena. Zivljenjska doba baterije je potekla. Zamenjajte baterijo z novo. Baterija se polni veliko casa. Temperatura baterije, polnilnika ali okolice Napolnite baterijo v notranjih prostorih ali v je zelo nizka. drugem toplem okolju. Odprtine polnilnika so blokirane, zato so se Ne blokirajte odprtin. notranje komponente pregrele. Hladilni ventilator ne deluje. Kontaktirajte pooblasceni servisni center HiKOKI zaradi popravil. 150 (Preklad pôvodných pokynov) Slovencina VSEOBECNÉ BEZPECNOSTNÉ 3) Osobná bezpecnos a) Pri pouzívaní elektrického náradia zostate VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústrete sa na vykonávanú prácu a NÁRADIE pouzívajte vsetky zmysly. Elektrické náradie nepouzívajte ak ste unavený, VÝSTRAHA Precítajte si vsetky bezpecnostné výstrahy a vsetky pokyny. Nedodrzanie výstrah a pokynov môze vies k zasiahnutiu elektrickým prúdom, poziaru a/alebo váznemu poraneniu. alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Chvíka nepozornosti pocas práce s elektrickým náradím môze spôsobi vázne osobné poranenie. b) Pouzívajte osobné ochranné pracovné prostriedky. Vzdy si nasate ochranu na oci. Ochranné prostriedky, akými sú protiprachová maska, Vsetky výstrahy a pokyny uschovajte pre moznú protismykové bezpecnostné topánky, ochranná prilba potrebu v budúcnosti. alebo chránice sluchu, ktoré sa pouzívajú pre patricné podmienky, znízia vznik osobných poranení. Výraz ,,elektrické náradie", ktorý je uvedený na výstrahách, c) Zabráte neúmyselnému spusteniu. Pred oznacuje vase elektrické náradie napájané zo siete (so pripojením k sieovému zdroju a/alebo sieovým káblom) alebo náradie napájané akumulátorom akumulátoru, uchopením alebo prenásaním (bez sieového kábla). náradia sa uistite, ze vypínac je vo vypnutej polohe. 1) Bezpecnos na pracovisku a) Svoje pracovisko udrziavajte cisté a dobre osvetlené. Neporiadok a tmavé plochy zvysujú pravdepodobnos úrazov. b) Elektrické náradie nepouzívajte vo výbusnom prostredí, ako napríklad v prítomnosti horavých kvapalín, plynov alebo prachu. Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môzu zapáli prach alebo výpary. c) Pocas práce s elektrickým náradím by sa mali okolostojaci a deti zdrziava mimo elektrického náradia. Odvedenie pozornosti môze spôsobi neschopnos ovládania náradia. Prenásanie náradia s prstom na vypínaci alebo aktivovanie náradia elektrickým prúdom, ke je spínac v zapnutej polohe, privoláva úrazy. d) Pred zapnutím z elektrického náradia odstráte vsetky nastavovacie kúce alebo skrutkovace. Skrutkovac alebo kúc, ktorý zostal pripojený k otácajúcej sa casti elektrického náradia môze spôsobi osobné poranenie. e) Nezachádzajte prílis aleko. Vzdy si zachovajte správnu rovnováhu a zabezpecte správny postoj. Toto umozní lepsie ovládanie elektrického náradia v neocakávaných situáciách. f) Vhodne sa oblecte. Pri práci nenoste voný odev alebo sperky. Zabráte styku vlasov, oblecenia a rukavíc s pohybujúcimi sa casami. 2) Elektrická bezpecnos Voné oblecenie, sperky alebo dlhé vlasy sa môzu a) Zástrcka elektrického náradia musí vyhovova zachyti do pohyblivých castí. sieovej zásuvke. g) Ak je zariadenie vybavené na pripojenie vysávaca Zástrcku nikdy a ziadnym spôsobom alebo vrecka na zachytávanie prachu, pripojte ich neupravujte. k náradiu a pri práci ich správne pouzívajte. V spojení s uzemneným elektrickým náradím Pouzívanie zariadení na zachytávanie prachu môze nepouzívajte ziadne rozbocovacie zásuvky. znízi riziká spôsobené prachom. Neupravované zástrcky a správne vyhovujúce zásuvky znízia riziko zasiahnutia elektrickým prúdom. b) Zabráte telesnému kontaktu s uzemnenými povrchmi, akými sú trubky, radiátory, sporáky a chladnicky. Existuje zvýsené riziko zasiahnutia elektrickým prúdom v prípade, ak je vase telo uzemnené. c) Elektrické náradie nevystavujte úcinkom daza alebo mokrého prostredia. Pri vniknutí vody do elektrického náradia sa zvysuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom. d) Kábel nepouzívajte nesprávnym spôsobom. Kábel nikdy nepouzívajte na prenásanie, ahanie a náradie neodpájajte od prívodu energie ahaním za kábel. Kábel chráte pred teplom, olejom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa casami. Poskodené alebo zamotané káble zvysujú riziko zasiahnutia elektrickým prúdom. e) Pri pouzívaní elektrického náradia vonku pouzívajte predlzovací kábel vhodný na pouzitie vonku. Pouzívanie kábla vhodného na pouzívanie vonku znizuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom. f) V prípade, ak je nevyhnutné pouzíva elektrické náradie vo vlhkom prostredí, pouzívajte prívod elektrického prúdu chránený zariadením pre zvyskový prúd (RCD). Pouzívanie RCD znizuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom. 4) Pouzívanie a starostlivos o elektrické náradie a) Elektrické náradie nepreazujte. Na prácu pouzívajte vzdy náradie, ktoré je na u urcené. Správne elektrické náradie vykoná prácu, na ktorú je urcené lepsie a bezpecnejsie. b) Náradie s poskodeným vypínacom, ktorý sa nedá zapnú alebo vypnú, nepouzívajte. Akékovek náradie, ktoré nemôze by ovládané vypínacom je nebezpecné a musí sa opravi. c) Predtým, ako vykonáte akékovek úpravy, výmenu príslusenstva alebo skôr, nez elektrické náradie odlozíte, odpojte ho od zdroja napájania a/alebo akumulátora. Tieto preventívne bezpecnostné opatrenia znizujú riziko náhodného spustenia elektrického náradia. d) Necinné elektrické náradie skladujte mimo dosahu detí a nedovote, aby toto elektrické náradie obsluhovali osoby, ktoré nie sú oboznámené s elektrickým náradím alebo s týmto návodom. V rukách neskolených osôb je elektrické náradie nebezpecné. e) Vykonávajte údrzbu elektrických nástrojov. Skontrolujte nesprávne centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých castí, poskodenie castí, alebo akékovek iné okolnosti, ktoré by mohli ovplyvni cinnos elektrického náradia. V prípade poskodenia musíte da elektrické náradie pred alsím pouzitím opravi. Mnohé nehody sú spôsobené práve nesprávne udrziavaným elektrickým náradím. 151 Slovencina f) Rezný nástroj udrziavajte ostrý a cistý. Správne udrziavaný rezný nástroj s ostrými britmi ALSIE BEZPECNOSTNÉ VAROVANIA je menej náchylný na zablokovanie a je ahsie ovládatený. g) Elektrické náradie, príslusenstvo, brity náradia at. pouzívajte v súlade s týmito pokynmi a berte do úvahy pracovné podmienky a charakter vykonávanej práce. Pouzívanie elektrického náradia na iné, nez urcené cinnosti môze vies k vzniku nebezpecných situácií. 1. Skontrolujte, ci je priestor, ktorý sa chystáte vta, úplne bez akýchkovek skrytých prekázok, vrátane elektrickej kabeláze, vody alebo plynových trubiek. Vtanie do vyssie uvedeného môze vies k poraneniu elektrickým prúdom alebo ku skratu, úniku plynu a iným nebezpecenstvám, ktoré môzu vies k váznym nehodám alebo poraneniam. 2. Pocas prevádzky nástroj pevne drzte. Nedodrzanie tohto 5) Starostlivos a pouzívanie akumulátorového pokynu môze vies k nehodám alebo poraneniam. náradia 3. Obrobok riadne upevnite. Obrobok, ktorý je zasvorkovaný a) Nabíjajte len nabíjackou, ktorú uvádza výrobca. pomocou upínacieho zariadenia alebo zveráka je Nabíjacka, ktorá je vhodná pre jeden typ akumulátora, pevnejsí ako obrobok, ktorý drzíte v ruke. môze predstavova riziko, ak sa pouzije na nabíjanie 4. Príprava a kontrola pracovného prostredia. Nasledovným iného typu akumulátora. spôsobom skontrolujte, ci je pracovné prostredie vhodné. b) Elektrické náradie pouzívajte len so specificky 5. Nedovote, aby sa do otvoru na pripojenie nabíjatenej urceným typom akumulátorov. batérie dostali akékovek cudzie telesá. Pouzívanie iného typu akumulátora môze 6. Nabíjatenú batériu a nabíjacku nikdy nerozoberajte. predstavova riziko poranenia a poziaru. 7. Nabíjatenú batériu nikdy neskratujte. Skratovanie batérie c) Ak sa akumulátor nepouzíva, chráte ho pred bude vies k vekému elektrickému prúdu a prehriatiu. kontaktom s kovovými predmetmi, ako sú Následkom bude spálenie alebo poskodenie batérie. kancelárske spony, mince, kúce, klince, skrutky 8. Batériu nehádzte do oha. Ak batéria horí, môze alebo iné malé kovové predmety, ktoré môzu explodova. spôsobi vzájomné prepojenie koncoviek. 9. Ak je zivotnos alsieho nabíjania prílis krátke na Vzájomné skratovanie koncoviek akumulátora môze praktické pouzitie, odneste batériu do predajne, v ktorej ma za následok popáleniny alebo poziar. ste ju zakúpili. Vycerpanú batériu nelikvidujte. d) Pri nesprávnych podmienkach pouzívania 10. Do ventilacných otvorov na nabíjacke nevkladajte môze dôjs k unikaniu kvapaliny z akumulátora. ziadne predmety. Ak do ventilacných otvorov vlozíte Vyhnite sa kontaktu s touto kvapalinou. V kovové predmety alebo horavé materiály, bude to vies prípade náhodného kontaktu zasiahnuté miesto k nebezpecenstvu poranenia elektrickým prúdom alebo opláchnite vodou. Ak kvapalina zasiahne oci, sa poskodí nabíjacka. opláchnite ich vodou a vyhadajte lekársku 11. Pri montázi vrtáka do bezkúcovej upínacej hlavy pomoc. adekvátne dotiahnite objímku. Ak nie je objímka Kvapalina unikajúca z akumulátora môze spôsobi dostatocne utiahnutá, vrták môze vykznu alebo podrázdenie alebo popáleniny. spadnú a spôsobi poranenie. 6) Servis a) Servis na svojom elektrickom náradí nechajte vykonáva len kvalifikovaným personálom a pri pouzití jedine originálnych náhradných dielov. Tým sa zabezpecí zachovanie bezpecnosti elektrického náradia. 12. Pri zmene otácok pomocou prepínaca sa uistite, ze je spínac vypnutý. Zmena otácok pocas spusteného motora poskodí prevody. 13. Stupnicu spojky nemôzete nastavi medzi císlicami ,,1, 4, 7 ... 22" alebo medzi bodkami a císlice stupnice spojky nemôzete pouzíva medzi ,,22" a ciarou v strede znacky vtania. Ak tak urobíte, môzu vzniknú poskodenia. BEZPECNOSTNÉ OPATRENIA Zabráte prístupu detí a nezainteresovaných osôb. Ke náradie nepouzívate, mali by ste ho ulozi mimo dosahu detí a nezainteresovaných osôb. 14. Ak pouzívate toto náradie ako príklepovú vtacku, vzdy ho pouzívajte s otácaním v smere hodinových ruciciek. 15. Jednotku nechajte po nepretrzitej prevádzke odpocinú. 16. Elektrické náradie je vybavené teplotným ochranným obvodom na ochranu motora. Nepretrzitý chod jednotky BEZPECNOSTNÉ VAROVANIA môze spôsobi, ze sa jeho teplota zvýsi, aktivuje sa teplotný ochranný obvod a prevádzka sa automaticky TÝKAJÚCE SA AKUMULÁTOROVEJ VTACKY/AKUMULÁTOROVEJ zastaví. Ak sa tak stane, nechajte elektrické náradie pred opätovným pouzitím vychladnú. 17. V prípade preazenia nástroja sa môze vypnú motor. Ak PRÍKLEPOVEJ VTACKY sa to stane, uvonite spínac nástroja a odstráte prícinu preazenia. <DV18DBSL> 18. Ke sa jednotka pouzíva ako vtacka, otácky motora 1. Pri príklepovom vtaní si nasate chránice sluchu. môzete uzamknú na zastavenie. Pocas prevádzkovania Prílisné vystavenie hluku môze spôsobi stratu sluchu. akumulátorovej vtacky dávajte pozor, aby ste <DS14DBSL / DS18DBSL / DV18DBSL> 1. Pouzívajte pomocnú rukovä (rukoväte), ak sú dodané s nástrojom. Strata ovládania môze spôsobi poranenie osôb. 2. Elektrický nástroj drzte za izolované povrchy na uchopenie, ak vykonávate cinnosti, kedy sa môze dosta príslusenstvo na rezanie alebo upínací prvok do kontaktu so skrytou kabelázou. Pri kontakte príslusenstva na rezanie a upínacích prvkov so ,,zivým" vodicom môzu by kovové casti elektrického nástroja vystavené prúdu a mohli by operátorovi spôsobi poranenie elektrickým prúdom. nezablokovali motor. 19. Pouzívanie batérie v chladných podmienkach (menej ako 0 °C) môze niekedy vies k slabsiemu uahovaciemu momentu a znízi mnozstvo práce. Je to vsak len docasný fenomén a po zohriatí batérie sa vsetko vráti do normálu. 20. Hák nainstalujte pevne. Ak nie je hák pevne pripevnený, môze vám pocas pouzívania spôsobi poranenie. 21. Nepozerajte sa priamo do svetla. Takáto cinnos môze spôsobi poranenie ocí. Utrite vsetky necistoty alebo spinu prilepenú k sosovke LED svetla jemnou handrickou, pricom dávajte pozor, aby ste sosovku neposkriabali. Skrabance na sosovke LED svetla môzu spôsobi 152 znízenie jasu. Slovencina 22. Tento výrobok má v motore silný trvalý magnet. Vsímajte si následné zachytávanie triesok na nástroji a vplyv trvalého magnetu na elektronické zariadenia. Nástroj neukladajte na pracovný stôl alebo v oblasti, kde sa nachádzajú kovové hobliny. Hobliny by sa mohli prilepi na nástroj, co by mohlo vies k poraneniu alebo poruche. Ak sa na nástroj prilepia hobliny, nedotýkajte sa ho. Hobliny odstráte s kefkou. Nedodrzanie tohto pokynu môze vies k poraneniu. Nástroj nepouzívajte v blízkosti presných zariadení, ako sú napríklad mobilné telefóny, magnetické karty alebo elektronické pamäové zariadenia. Ak tak urobíte, môze to vies k nesprávnej cinnosti, poruche alebo strate údajov. UPOZORNENIE OHADNE LÍTIOVOIÓNOVÝCH BATÉRIÍ Kvôli predzeniu zivotnosti je lítiovo-iónová batéria vybavená ochrannou funkciou, ktorá prerusí výkon. V nizsie uvedených prípadoch 1 az 3 sa motor pocas pouzívania výrobku zastaví dokonca aj vtedy, ke potiahnete vypínac. Nejde o chybu, je to výsledok ochrannej funkcie. 1. Motor sa zastaví, ke sa vybije batéria. V takomto prípade ju okamzite nabite. 2. Motor sa môze zastavi v prípade preazenia náradia. V takomto prípade uvonite vypínac náradia a odstráte prícinu preazenia. Následne ho budete môc opä pouzi. 3. Batériový pohon sa môze zastavi, ak pri preazení dôjde k prehrievaniu batérie. V takomto prípade prestate batériu pouzíva a nechajte ju vychladnú. Následne ho budete môc opä pouzi. Okrem toho, berte na zrete nasledujúce výstrahy a upozornenia. VÝSTRAHA Aby ste zabránili vytekaniu kvapaliny z batérie, generovaniu tepla, unikaniu dymu, výbuchu a vznieteniu, dodrziavajte nasledujúce bezpecnostné opatrenia. 1. Nedovote, aby sa na batérii zachytávali kovové piliny a prach. Nedovote, aby pocas práce padali na batériu kovové piliny a prach. Uistite sa, ze sa na batérii nenazbierali kovové piliny a prach, ktoré padajú na elektrické náradie pocas práce. Nepouzívanú batériu neskladujte na mieste s výskytom kovových pilín a prachu. Pred uskladnením z batérie odstráte kovové piliny a prach, ktoré sa mohli na nej zachyti a neskladujte ju spolu s kovovými súcasami (skrutky, klince, apod.). 2. Batériu neprepichujte ostrými predmetmi, ako sú napríklad klince, neudierajte po nej kladivom, nestúpajte na u, nehádzte ju, ani ju nevystavujte silným fyzickým nárazom. 3. Ocividne poskodenú alebo zdeformovanú batériu nepouzívajte. 4. Batériu nepouzívajte s opacnou polaritou. 5. Nepripájajte priamo k elektrickej zásuvke ani k zásuvke zapaovaca vo vozidle. 6. Batériu nepouzívajte na iné, ako stanovené úcely. 7. Ak sa batéria nenabije ani po uplynutí zadanej doby na nabíjanie, okamzite prestate s alsím nabíjaním. 8. Batériu nevystavujte úcinkom vysokých teplôt ani vekého tlaku, ani ju nevkladajte do mikrovlnnej rúry, susicky alebo vysokotlakovej nádoby. 9. Ke dôjde k unikaniu tekutiny, alebo ak zacítite odporný zápach, batériu okamzite odneste mimo oha. 10. Batériu nepouzívajte na miestach, kde dochádza ku generovaniu silnej statickej elektriny. 11. Ak pocas pouzívania, nabíjania alebo skladovania dochádza k unikaniu tekutiny z batérie, ak zacítite odporný zápach, alebo ak dochádza ku generovaniu tepla, zmene farby, deformáciám alebo k comukovek nestandardnému, batériu okamzite vyberte z náradia alebo z nabíjacky a prestate ju pouzíva. UPOZORNENIE 1. Ak sa tekutina unikajúca z batérie dostane do ocí, oci si nesúchajte a dôkladne si ich vypláchnite cerstvou cistou vodou, ako je pitná voda z vodovodu a okamzite vyhadajte lekársku pomoc. Ak nevyhadáte osetrenie, tekutina môze spôsobi problémy zraku. 2. Ak sa tekutina dostane na kozu alebo odev, okamzite ich dôkladne umyte alebo ocistite cistou vodou, ako je pitná voda z vodovodu. Existuje moznos, ze môze dôjs k podrázdeniu pokozky. 3. Ak pri prvotnom pouzívaní akumulátora zistíte výskyt hrdze, odporný zápach, prehrievanie, stratu farby, deformácie a/alebo iné nezrovnalosti, batériu nepouzívajte a vráte ju predajcovi alebo dodávateovi. VÝSTRAHA Ak sa do svorky lítiovo-iónovej batérie dostane vodivé cudzie teleso, batéria môze zoskratova a spôsobi poziar. Pri uskladovaní lítiovo-iónovej batérie urcite dodrziavajte nasledovné pravidlá. Do skladovacej skrinky nevkladajte vodivé odrezky, klince ani drôty, ako je napríklad oceový drôt a medený drôt. Aby ste predisli zoskratovaniu, vlozte batériu do nástroja alebo pri uskladnení pevne zalozte kryt batérie, az kým nevidíte ventilátor. PREPRAVA TÝKAJÚCA SA LÍTIOVOIÓNOVÝCH BATÉRIÍ Pri preprave lítiovo-iónovej batérie dodrziavajte nasledovné opatrenia. VÝSTRAHA Pri organizovaní prepravy ohláste prepravnej spolocnosti, ze balenie obsahuje lítiovo-iónovú batériu, informujte ju o výstupnom výkone a postupujte poda pokynov prepravnej spolocnosti. Lítium-iónové batérie, ktoré prekracujú výkon 100 Wh, sú pri transporte oznacené ako nebezpecný tovar, ktorý vyzaduje speciálne aplikacné postupy. Pri preprave do zahranicia musíte vyhovie medzinárodným zákonom, pravidlám a predpisom cieovej krajiny. Výstupný výkon Wh 2 az 3-miestne císlo 153 Slovencina NÁZVY DIELOV (Obr. 1 Obr. 12) 1 Nabíjatená batéria 2 Poistka 3 Rukovä 4 Kontrolka 5 Znacka vtania 6 Stupnica spojky 7 Znacka trojuholníka 8 Znacka kladiva 9 Regulátor prepínania 0 Skrutka ! Hák @ Drázka # Spínac Kontrolka $ zostávajúcej kapacity batérie % Panel s displejom ^ Objímka & Tlacidlo Hmotnos kg (v súlade s postupom EPTA 01/2003) Vtanie Príklepové vtanie Zapnutie Vypnutie Odpojte akumulátor Zmena otácok Vysoká rýchlos Zmena otácok Nízka rýchlos SYMBOLY VÝSTRAHA Nizsie sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade strojného zariadenia pouzívajú. Pred pouzitím náradia sa oboznámte s významom týchto symbolov. DS14DBSL / DS18DBSL: Akku vrtací skrutkovac DV18DBSL: Akku rázový skrutkovac Otácanie v smere hodinových ruciciek Otácanie proti smeru hodinových ruciciek Zostávajúca kapacita batérie je takmer nulová. Co najskôr dobite batériu Zostávajúca kapacita batérie je polovicná Zostávajúca kapacita batérie je dostatocná Výstraha V n0 min-1 Bpm Ls Hs Aby sa znízilo riziko zranenia, musí si uzívate precíta návod na obsluhu. Iba pre krajiny EÚ Elektrické náradie nelikvidujte spolu s domácim odpadom! Aby ste dodrzali ustanovenia európskej smernice 2002/96/ES o odpadových elektrických a elektronických zariadeniach a jej implementáciu v zmysle národnej legislatívy, je potrebné elektrické náradie po uplynutí jeho doby zivotnosti separova a doruci na environmentálne prijatené miesto recyklovania. Jednosmerný prúd Menovité napätie Vonobezné otácky Vibrácií za minútu Pocet nárazov Nízka rýchlos Vysoká rýchlos Tehla Drevo Kov Skrutka so seshrannou hlavou Skrutka do dreva Kapacita upínacej hlavy na vrták STANDARDNÉ PRÍSLUSENSTVO Okrem hlavnej jednotky (1 jednotka) obsahuje balenie príslusenstvo, ktoré je uvedené na strane 202. Standardné príslusenstvo podlieha zmenám bez predchádzajúceho oznámenia. POUZITIE <DS14DBSL / DS18DBSL> Vtanie a vyberanie skrutiek so seshrannou hlavou, skrutiek do dreva, samorezných skrutiek, at. Vtanie rôznych kovov Vtanie rôznych typov dreva <DV18DBSL> Vtanie do tehly a betónového panela, at. Vtanie a vyberanie skrutiek so seshrannou hlavou, skrutiek do dreva, samorezných skrutiek, at. Vtanie rôznych kovov Vtanie rôznych typov dreva TECHNICKÉ PARAMETRE Technické parametre tohto stroja sú uvedené v tabuke na strane 202. POZNÁMKA Vzhadom na pokracujúci program výskumu a vývoja v spolocnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia. 154 Slovencina NABÍJANIE Pred pouzitím elektrického náradia nabite batériu nasledovne. 1. Napájací kábel nabíjacky pripojte k zásuvke. Po pripojení zástrcky nabíjacky k zásuvke zacne blika kontrolka nacerveno (v 1-sekundových intervaloch). UPOZORNENIE Elektrický kábel nepouzívajte, ak je poskodený. Okamzite ho dajte opravi. 2. Vlozte batériu do nabíjacky. Batériu pevne vlozte do nabíjacky tak, ako je to zobrazené na obr. 2. 3. Nabíjanie Pri vkladaní batérie do nabíjacky sa spustí nabíjanie a kontrolka bude nepretrzite svieti nacerveno. Po úplnom nabití batérie zacne kontrolka blika na cerveno. (V 1-sekundových intervaloch) (Pozrite si Tabuku 1) Význam svetla kontrolky Významy svetla kontrolky sú uvedené v tabuke 1, a to poda stavu nabíjacky alebo nabíjatenej batérie. Tabuka 1 Pred nabíjaním Bliká Významy svetla kontrolky Svieti na 0,5 sekundy. Nesvieti na 0,5 sekundy. (zhasne raz za 0,5 sekundy) Kontrolka (cervená) Pocas nabíjania Nabíjanie je dokoncené Svieti Bliká Svieti neprerusovanie Svieti na 0,5 sekundy. Nesvieti na 0,5 sekundy. (zhasne raz za 0,5 sekundy) Prehrievanie v pohotovostnom Bliká rezime Svieti na 1 sekundu. Nesvieti na 0,5 sekundy. (zhasne raz za 0,5 sekundy) Nabíjanie nie je mozné Mihoce sa Zasvieti na 0,1 sekundy. Nesvieti na 0,1 sekundy. (zhasne raz za 0,1 sekundy) Batéria je prehriata. Nedá sa nabi. (Nabíjanie sa zacne po vychladnutí batérie) Porucha batérie alebo nabíjacky Zálezitosti týkajúce sa teplôt a doby nabíjania batérie. Teploty a doba nabíjania budú také, ako je uvedené v Tabuke 2 Tabuka 2 Batéria Nabíjacka UC18YFSL Nabíjacie napätie V Hmotnos kg 0,5 Teploty, pri ktorých mozno batériu nabíja Doba nabíjania pre kapacitu batérie pribl. (Pri 20 oC) 1,3 Ah min. 20 1,5 Ah min. 22 2,0 Ah min. 30 2,5 Ah min. 35 3,0 Ah min. 45 4,0 Ah min. 60 5,0 Ah min. 75 Pocet clánkov batérie 14,4 V 18 V 0 oC 50 oC 4 10 UC18YKSL 0,35 35 40 60 75 90 120 150 POZNÁMKA Doba nabíjania sa môze odlisova, zálezí od okolitej teploty a napätia zdroja napájania. UPOZORNENIE Pri nepretrzitom pouzívaní nabíjacky na batérie sa nabíjacka na batérie zohreje, co môze predstavova prícinu porúch. Po dokoncení nabíjania pockajte pred alsím nabíjaním 15 minút. 4. Odpojte napájací kábel nabíjacky zo zásuvky. 5. Nabíjacku pevne uchopte a vytiahnite batériu. POZNÁMKA Po pouzití nezabudnite z nabíjacky vybra batériu a potom ju odlozte. UPOZORNENIE Ak je batéria nabíjaná, ke je horúca z dôvodu, ze bola dlho vystavená priamemu slnecnému svetlu alebo z dôvodu, ze bola jednoducho pouzívaná, kontrolka nabíjacky sa na 1 sekundu rozsvieti a 0,5 sekundy nesvieti (na 0,5 sekundy sa vypne). V takom prípade nechajte batériu najskôr vychladnú a az potom ju zacnite nabíja. Ke kontrolka bliká (v 0,2 sekundových intervaloch), skontrolujte, ci sa v konektore batérie na nabíjacke nenachádzajú cudzie predmety, a vyberte ich. Ak nenájdete ziadne cudzie predmety, pravdepodobne doslo k poruche batérie alebo nabíjacky. Odneste ich do autorizovaného servisného strediska. 155 Slovencina Keze vstavaný mikropocítac potvrdí vybratie batérie nabíjanej pomocou nabíjacky az priblizne po 3 sekundách, pockajte aspo 3 sekundy, kým batériu znova vlozíte a budete pokracova v nabíjaní. Ak batériu znova vlozíte do 3 sekúnd, nemusí sa správne nabi. MONTÁZ A OBSLUHA Cinnos Vyberanie vkladanie batérie Nabíjanie Nastavovanie uahovacieho momentu Výber polohy vtania Výber polohy príklepu Zmena otácok Odstraovanie a montáz háka Indikátor zostávajúcej kapacity batérie Pouzívanie LED kontrolky Montáz vrtáka Zmena smeru otácania Prevádzka spínaca Výber príslusenstva Obrázok 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Strana 203 203 203 203 203 203 204 204 204 204 205 205 206 VAROVNÉ SIGNÁLY LED SVETLA (Obr. 13) Tento výrobok zaha funkcie, ktoré sú navrhnuté tak, aby chránili samotné náradie ako aj batériu. Ak sa niektorá z bezpecnostných funkcií pocas prevádzky pri stlacenom spínaci spustí, LED svetlo bude blika tak, ako je to uvedené v tabuke c. 3. Ak sa spustí ktorákovek z bezpecnostných funkcií, okamzite uvonite prst zo spínaca a postupujte poda pokynov uvedených pod nápravnými opatreniami. Obr. 13 Funkcia bezpecnostných opatrení Tabuka 3 Zobrazenie LED svetla Ochrana pred preazením Zap. 0,1 sek./vyp. 0,1 sek. Ochrana pred prehriatím Zap. 0,5 sek./vyp. 0,5 sek. Nápravné opatrenie Ak je pri prevádzke regulátor nastavený na HIGH (Vysoké), nastavte ho na LOW (Nízke) a pokracujte v cinnosti. Odstráte prícinu preazenia. Nechajte náradie a batériu dôkladne vychladnú. ÚDRZBA A KONTROLA 1. Kontrola nástroja Keze otupenie nástroja znízi výkonnos a spôsobuje poruchu motora, nástroj naostrite alebo vymete hne, ako si vsimnete opotrebovanie. 2. Kontrola montáznych skrutiek Vsetky montázne skrutky pravidelne kontrolujte a uistite sa, ze sú riadne dotiahnuté. Ak je ktorákovek skrutka uvonená, okamzite ju dotiahnite. Nedodrzanie tohto pokynu môze vies k váznemu nebezpecenstvu. 3. Údrzba motora Vinutie motora je jasným ,,srdcom" elektrického nástroja. Vykonávajte dôkladnú kontrolu vinutia, ci nie je poskodené a/alebo zvlhnuté od oleja alebo vody. 4. Cistenie vonkajsku Ak sa elektrické náradie znecistí, utrite ho mäkkou, suchou tkaninou alebo tkaninou navlhcenou v mydlovej vode. Nepouzívajte chlórové rozpúsadlá, benzín ani riedidlá na farby, pretoze rozpúsajú plasty. 5. Skladovanie Elektrické náradie skladujte na miestach s teplotou do 40 °C a mimo dosahu detí. POZNÁMKA Skladovanie lítiovo-iónových batérií Pred skladovaním lítiovo-iónových batérií sa presvedcite, ze sú úplne nabité. Dlhodobé skladovanie (3 mesiace alebo viac) batérií s nízkou úrovou nabitia môze vies k zhorseniu výkonu, viditenému skráteniu casu pouzívania batérií alebo k stavu, ze sa batérie rýchlo vybijú. Viditene skrátený cas pouzívania batérií vsak mozno predzi pomocou dvoch az piatich cyklov nabitia a pouzívania batérií az do ich vybitia. Ak sa cas pouzívania batérie extrémne skráti napriek opakovanému nabíjaniu a pouzívaniu, povazujte batérie za úplne vybité a zakúpte nové batérie. UPOZORNENIE V rámci prevádzkovania alebo údrzby elektrického náradia je nutné dodrziava bezpecnostné nariadenia a normy platné v patricnej krajine. 156 Slovencina Dôlezité upozornenie ohadne batérií pre elektrické akumulátorové náradie znacky HiKOKI Vzdy pouzívajte jednu nami navrhnutú originálnu batériu. Ak budete pouzíva batérie, ktoré sú iné, ako batérie navrhnuté nasou spolocnosou, alebo ak dôjde k rozobratiu alebo úprave batérie (ako je rozobratie a výmena clánkov alebo iných interných dielov), nemôzeme vám zaruci bezpecnos a výkon násho akumulátorového náradia. POZNÁMKA Vzhadom na pokracujúci program výskumu a vývoja v spolocnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia. ZÁRUKA Garantujeme, ze elektrické náradie znacky HiKOKI vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka sa nevzahuje na poruchy alebo poskodenia, ktoré sú spôsobené nesprávnym pouzívaním, zlým zaobchádzaním alebo standardným opotrebovaním a odrením. V prípade reklamácie doructe elektrické náradie v nerozobratom stave spolu so ZÁRUCNÝM LISTOM, ktorý nájdete na konci tohto návodu na obsluhu, do autorizovaného servisného strediska spolocnosti HiKOKI. Informácie ohadne vzduchom prenásaného hluku a vibrácií Namerané hodnoty boli stanovené poda normy EN60745 a deklarované poda ISO 4871. Nameraná vázená úrove hladiny akustického výkonu A: 83 dB (A) (DS14DBSL) 87 dB (A) (DS18DBSL) 100 dB (A) (DV18DBSL) Nameraná vázená úrove hladiny akustického tlaku A: 72 dB (A) (DS14DBSL) 76 dB (A) (DS18DBSL) 89 dB (A) (DV18DBSL) Odchýlka K: 3 dB (A). Pouzívajte chránice sluchu. Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre trojosový vektor) stanovené poda EN60745. a Vtanie do kovu: Hodnota vibracných emisií h, D < 2,5 m/s2 (DS14DBSL, DS18DBSL) Odchýlka K = 1,5 m/s2 (DS14DBSL, DS18DBSL) a Príklepové vtanie do betónu: Hodnota vibracných emisií h, ID = 7,5 m/s2 (DV18DBSL) Odchýlka K = 1,5 m/s2 (DV18DBSL) Deklarovaná hodnota vibrácií bola nameraná v súlade so standardnou skúsobnou metódou a môze sa pouzi na porovnávanie jedného náradia s druhým. Môze sa taktiez pouzi na predbezné posúdenie expozície. VÝSTRAHA Hodnota emisie vibrácií pocas skutocného pouzívania elektrického náradia sa môze odlisova od deklarovanej celkovej hodnoty, a to na základe spôsobu, akým sa náradie pouzíva. Vyznacte bezpecnostné opatrenia s cieom chráni obsluhu, ktoré sa zakladajú na odhade expozície v rámci skutocných podmienok pouzívania (berúc do úvahy vsetky súcasti prevádzkového cyklu, ako sú doby vypnutia náradia a doby vonobehu náradia, ktoré sú doplnkom doby spustenia náradia). 157 Slovencina RIESENIE PROBLÉMOV Pokia náradie nefunguje standardným spôsobnom, pouzite postupy uvedené v tabuke nizsie. Pokia nedokázete problém odstráni, porate sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spolocnosti HiKOKI. Príznak Mozná prícina Náprava Náradie nefunguje Ziadna zvysná kapacita batérie Nabite batériu. Batéria nie je bezpecne pripevnená. Potlacte batériu, kým nebudete pocu cvaknutie. Náradie sa náhle zastavilo Náradie je preazené Odstráte prícinu preazenia. Prehriatie batérie alebo náradia Nechajte náradie a batériu dôkladne vychladnú. Vrtáky náradia Tvar prídavnej casti sa nezhoduje -nie je ich mozné pripevni -vypadávajú Upínací priemer bezkúcovej upínacej hlavy je od 1,5 mm do 13 mm. Pouzite vrtáky, ktoré spadajú do uvedeného rozsahu. Zámok bezkúcovej upínacej hlavy je opotrebovaný Kontaktujte autorizované servisné stredisko spolocnosti HiKOKI pre výmenu opotrebovanej bezkúcovej upínacej hlavy za novú. Spínac nie je mozné stlaci Tlacidlo volica dopredu/dozadu je stlacené Stlacte tlacidlo pevne do polohy pre do polovice pozadovaný smer rotácie. Hlavy skrutiek sa vysmykujú alebo sú uvonené. Císlo vrtáku sa nezhoduje s vekosou skrutky Vrták je opotrebovaný Namontujte vhodný vrták. Vymete ho za nový. Otvory nie je mozné plynule Vtacka je opotrebovaná vta. Rotacná rýchlos nie je adekvátna Vymete ju za novú. Nastavte rýchlos otácok (VYSOKÉ/NÍZKE) tak, aby sa prispôsobila vtanému materiálu. Vtacka rotuje v opacnom smere Prepnite na otácanie dopredu. Kontrolka rýchlo bliká nacerveno a batéria sa nenabíja. Batéria nie je úplne zasunutá. Na koncovke batérie alebo v mieste jej pripojenia sa nachádza cudzí predmet. Batériu vlozte pevne. Odstráte cudzí predmet. Bliká cervená kontrolka a nabíjanie batérie sa nezacalo. Batéria nie je úplne zasunutá. Batéria je prehriata. Batériu vlozte pevne. Ak sa nechá tak, po znízení teploty batérie sa automaticky zacne nabíja, co vsak môze znízi zivotnos batérie. Pred nabíjaním sa odporúca necha batériu vychladnú na dostatocne vetranom mieste, mimo priameho slnecného ziarenia. Doba pouzívania batérie je Zivotnos batérie je vycerpaná. krátka aj napriek tomu, ze je batéria plne nabitá. Batériu vymete za novú. Batéria sa dlho nabíja. Teplota batérie, nabíjacky alebo okolitého prostredia je vemi nízka. Batériu nabíjajte vo vnútri alebo v inom teplejsom prostredí. Ak sa otvory na nabíjacke zakryjú, spôsobí Dbajte na to, aby nedoslo k zakrytiu otvorov. to prehriatie vnútorných komponentov. Ventilátor chladenia nefunguje. Kontaktujte autorizované servisné stredisko spolocnosti HiKOKI kvôli oprave. 158 ( ) . , / . . " ", , ( ) , () . 1) a) . . b) , , . , . c) . . 2) a) . . . , . b) , , . , . c) . . d) . , . , , . . e) , , . , , . f) , (RCD) . . 3) a) , . , , , . . b) . . , , , , , , . c) . , , / , . , , . d) , . , , . e) . . - . f) . . , . , . g) , , . . 4) a) . . - . b) , . , , . 159 c) / , , . . d) , , , . . e) . , , . , . . f) . , , -. g) , , .., , , . , , , . 5) a) , . , , , . b) . . c) , , , , , , . . d) , ; . , . , . . 6) a) , . . . , . / <DV18DBSL> 1. . . <DS14DBSL / DS18DBSL / DV18DBSL> 1. (), . . 2. , , . , . 1. , , , , . , , , , . 2. , . . 3. . - , . 4. . , . 5. . 6. . 7. . . . 8. . . 9. , , . . 160 10. . . 11. , . , , . 12. , , . . 13. "1, 4, 7, ... 22", . "22" . . 14. , . 15. , . 16. , . , . , , . 17. . , . 18. . . 19. ( 0 ) . , , . 20. . , . 21. . . LED , . LED - . 22. . . , . , . , . . . , . , , . - - , . 1 3, -, , , . , . 1. , . , . 2. , . , . . 3. , . , , . . , , . , , , , , . 1. , . , . , . , . , , (, .). 2. , , , . 3. . 4. . 5. , . 6. , . 7. , , . 8. , , . 9. , . 10. , . 11. , , , , , . 161 1. , , , . , . , . 2. , , . , . . 3. , , , , / , , . , , - , . - . , . , , . - - , . , - , , . - , 100 Wh, . , . Wh 2 3 (. 1 . 12) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 ! @ # $ % ^ & . , , . DS14DBSL / DS18DBSL: DV18DBSL: V n0 min-1 Bpm Ls Hs , . ! 2002/96/EC , , . O 162 kg ( EPTA- 01/2003) <DV18DBSL> . , , . - - . . . (1 ) , . 202. . . 202. - HiKOKI, . , . 1. . , ( 1 .). , . . 2. . , . 2. 3. , , . , . ( 1-) ( 1) , 1, . <DS14DBSL / DS18DBSL> , , . 1 0,5 . 0,5 . ( 0,5 ) () 0,5 . 0,5 . ( 0,5 ) 1 . 0,5 . ( 0,5 ) 0,1 . 0,1 . ( 0,1 .) . . ( ) 163 . , 2 2 UC18YFSL V 0,5 , . ( 20oC) 1,3 Ah . 20 1,5 Ah . 22 2,0 Ah . 30 2,5 Ah . 35 3,0 Ah . 45 4,0 Ah . 60 5,0 Ah . 75 14,4 V 18 V 0oC 50oC 4 10 UC18YKSL 0,35 35 40 60 75 90 120 150 . , . , 15 . 4. . 5. . , . , , 1 0,5 (. 0,5 ). , . ( 0,2 ), . , . . - 3 , , , , , 3 . 3 , . LED 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 203 203 203 203 203 203 204 204 204 204 205 205 206 164 LED (. 13) , , . , , LED , 3. , , . . 13 3 LED 0,1 / 0,1 0,5 / 0,5 , . . . 1. , . . 2. , . , . . 3. "" . , HiKOKI , . , , , ( ). / . 4. , , HiKOKI . , . , , , . 5. , . , , 40° , . , , , , - . HiKOKI. , - , . (3 ) , . , , . , , . 165 EN60745 ISO 4871. A- : 83 dB (A) (DS14DBSL) 87 dB (A) (DS18DBSL) 100 dB (A) (DV18DBSL) A- : 72 dB (A) (DS14DBSL) 76 dB (A) (DS18DBSL) 89 dB (A) (DV18DBSL) K : 3 dB (A). . ( ) EN60745. a : h, D < 2,5 /2 (DS14DBSL, DS18DBSL) K = 1,5 /2 (DS14DBSL, DS18DBSL) a : h, ID = 7,5 /2 (DV18DBSL) K = 1,5 /2 (DV18DBSL) . . , . , ( , , ). - HiKOKI, . 166 -, . , HiKOKI. . . , . . . - - 1,5 13 . , . HiKOKI . / . . . . . . (/), , . . . , . . , . . . . . . , , . , . , . . . , . . - . . , . . HiKOKI . 167 Srpski (Prevod originalnog uputstva) OPSTA BEZBEDNOSNA UPOZORENJA ZA ELEKTRICNI ALAT UPOZORENJE Procitajte sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva. Propust da se slede upozorenja i uputstva moze da izazove strujni udar, pozar i/ili teske povrede. Sacuvajte sva upozorenja i uputstva za buduu upotrebu. Izraz ,,elektricni alat" u ovim upozorenjima odnosi se na elektricni alat napajan iz mreze (pomou kabla) ili na alat napajan iz baterije (bez kabla). 1) Bezbednost radnog podrucja a) Radno podrucje odrzavajte cistim i dobro osvetljenim. Zbog zakrcenog ili mracnog prostora mogu se dogoditi nesree. b) Elektricnim alatom nemojte da rukujete u eksplozivnoj atmosferi, na primer u prisustvu zapaljivih tecnosti, gasova ili prasine. Elektricni alati stvaraju varnice koje mogu da zapale prasinu ili isparenja. c) Decu i posmatrace drzite podalje dok rukujete elektricnim alatom. Zbog ometanja mozete da izgubite kontrolu nad njim. 2) Elektricna bezbednost a) Utikaci elektricnog alata moraju da odgovaraju uticnici. Nikada ni na koji nacin nemojte da prepravljate utikac. Nemojte da koristite nikakve adaptere za utikace dok rukujete uzemljenim elektricnim alatom. Utikaci koji nisu prepravljani i odgovarajue uticnice smanjie opasnost od strujnog udara. b) Izbegavajte kontakt sa uzemljenim povrsinama kao sto su cevi, radijatori, sporeti ili frizideri. Opasnost od strujnog udara se poveava ako vam je telo uzemljeno. c) Elektricni alat nemojte da ostavljate na kisi ili izlozenog vlazi. Voda koja prodre u elektricni alat poveae opasnost od strujnog udara. d) Nemojte da zloupotrebljavate kabl. Kabl nikada nemojte da koristite da biste nosili, vukli ili iskljucivali iz struje elektricni alat. Kabl drzite podalje od toplote, ulja, ostrih ivica ili pokretnih delova. Osteeni ili upetljani kablovi poveavaju opasnost od strujnog udara. e) Kada elektricni alat koristite napolju, koristite produzni kabl koji je predvien za spoljnu upotrebu. Korisenjem kabla koji je predvien za spoljnu upotrebu smanjuje se opasnost od strujnog udara. f) Ako nije mogue izbei upotrebu elektricnog alata na vlaznom mestu, koristite napajanje zastieno zastitnom strujnom sklopkom (RCD). Korisenjem RCD-a smanjuje se opasnost od strujnog udara. 3) Licna bezbednost a) Kada rukujete elektricnim alatom budite na oprezu, pazite sta radite i koristite zdrav razum. Nemojte da koristite elektricni alat kada ste umorni ili ako ste pod uticajem droge, alkohola ili lekova. Trenutak nepaznje tokom upotrebe elektricnog alata moze dovesti do teske povrede. b) Koristite licnu zastitnu opremu. Uvek nosite zastitu za oci. Zastitna oprema kao sto je maska za prasinu, neklizajua radna obua, slem i zastita za sluh, koja se koristi u odgovarajuim uslovima, smanjie opasnost od povreivanja. c) Onemoguite slucajno ukljucivanje. Pre prikljucivanja na izvor napajanja i/ili baterije, uzimanja ili prenosenja alata, proverite da li se prekidac nalazi u polozaju iskljuceno. Prenosenje elektricnog alata sa prstom na prekidacu ili ukljucivanje napajanja alata dok je prekidac u polozaju ukljuceno moze dovesti do nesree. d) Pre ukljucivanja elektricnog alata uklonite kljuc za podesavanje. Kljuc koji je ostao pricvrsen na rotacionom delu elektricnog alata moze da nanese povrede. e) Nemojte se istezati. Sve vreme odrzavajte dobar oslonac i ravnotezu. Zahvaljujui tome imaete bolju kontrolu nad elektricnim alatom u neocekivanim situacijama. f) Nosite odgovarajuu odeu. Nemojte da nosite siroku odeu ili nakit. Kosu, odeu i rukavice drzite podalje od pokretnih delova. Pokretni delovi mogu da zahvate siroku odeu, nakit ili dugu kosu. g) Ako ureaj ima prikljucak za posudu za izvlacenje i prikupljanje prasine, postarajte se da ona bude ispravno prikljucena i korisena. Upotrebom posude za prikupljanje prasine mogu da se smanje opasnosti povezane s prasinom. 4) Upotreba i odrzavanje elektricnog alata a) Nemojte koristiti elektricni alat na silu. Koristite elektricni alat koji odgovara poslu koji zelite obaviti. Odgovarajuim elektricnim alatom posao ete obaviti bolje i bezbednije pri brzini za koju je predvien. b) Nemojte da koristite elektricni alat ako ne mozete da ga ukljucite i iskljucite prekidacem. Svaki elektricni alat kojim ne moze da se upravlja prekidacem predstavlja opasnost i mora biti popravljen. c) Izvucite utikac iz izvora napajanja i/ili uklonite bateriju iz elektricnog alata pre vrsenja bilo kakvih podesavanja, menjanja pribora ili odlaganja elektricnog alata. Ove preventivne mere bezbednosti smanjuju opasnost od slucajnog ukljucivanja elektricnog alata. d) Nekoriseni elektricni alat odlozite van domasaja dece i nemojte dozvoliti da ga koriste osobe koje nisu upoznate s njim ili ovim uputstvima. Elektricni alat je opasan u rukama osoba koje ne znaju kako se on koristi. e) Odrzavajte elektricni alat. Proverite da li su pokretni delovi dobro namesteni i pricvrseni, da li ima delova koji su polomljeni ili postoji neko stanje koje moze uticati na rad elektricnog alata. Ako je osteen, elektricni alat treba popraviti pre upotrebe. Mnoge nezgode su izazvane elektricnim alatom koji nije dobro odrzavan. f) Alate za secenje odrzavajte ostrim i cistim. Manja je verovatnoa da e se zaglaviti ispravno odrzavani alat za secenje sa naostrenim ostricama i takav alat je lakse kontrolisati. g) Elektricni alat, pribor, rezne plocice itd. koristite u skladu sa ovim uputstvima, uzimajui u obzir uslove rada i posao koji treba obaviti. Korisenje elektricnog alata za namene za koje nije predvien moze prouzrokovati opasne situacije. 168 Srpski 5) Upotreba i odrzavanje alata s baterijom a) Dopunjavajte iskljucivo punjacem koji je predvideo proizvoac. Punjac koji je predvien za jednu bateriju moze da izazove opasnost od pozara kada se koristi za drugu bateriju. b) Koristite elektricni alat iskljucivo sa konkretno predvienim baterijama. Korisenje bilo koje druge baterije moze izazvati opasnost od povreivanja i pozara. c) Kada se baterija ne koristi, drzite je podalje od metalnih predmeta kao sto su spajalice, novcii, kljucevi, ekseri, zavrtnji ili drugi mali metalni predmeti koji mogu napraviti spoj izmeu dva kontakta. Stvaranje kratkog spoja izmeu kontakta na bateriji moze da izazove opekotine ili pozar. d) U uslovima pogresnog korisenja, tecnost moze da iscuri iz baterije; izbegavajte kontakt. Ako do kontakta slucajno doe, isperite vodom. Ako vam tecnost dospe u oci, potrazite i pomo lekara. Tecnost iscurela iz baterije moze da izazove iritaciju ili opekotine. 6) Servisiranje a) Servisiranje vaseg elektricnog alata prepustite strucnom serviseru koji e koristiti iskljucivo identicne rezervne delove. Time e se ocuvati bezbednost elektricnog alata. MERE PREDOSTROZNOSTI Decu i nemone osobe drzite podalje. Kada se ne koristi, alat treba drzati van domasaja dece i nemonih osoba. BEZBEDNOSNA UPOZORENJA ZA AKUMULATORSKU BUSILICUODVIJAC / UDARNU BUSILICUODVIJAC <DV18DBSL> 1. Prilikom udarnog busenja nosite zastitu za sluh. Izlozenost buci moze izazvati gubitak sluha. <DS14DBSL / DS18DBSL / DV18DBSL> 1. Koristite pomonu(e) rucku(e), ako su isporucene uz alat. Gubitak kontrole moze da izazove povreivanje. 2. Drzite elektricni alat za izolovane rukohvate kada tokom izvoenja radova pribor za secenje ili drzac moze doi u kontakt sa skrivenim zicama. Pribor za secenje i drzaci koji dou u kontakt sa zicom pod naponom mogu da prenesu napon do nepokrivenih metalnih delova elektricnog alata zbog cega rukovalac moze da dozivi strujni udar. DODATNA BEZBEDNOSNA UPOZORENJA 1. Postarajte se da u podrucju gde e se vrsiti busenje ne bude nikakvih skrivenih prepreka kao sto su elektricne zice i cevi za vodu ili gas. Ako probusite nesto od malocas navedenog, moze doi do strujnog udara ili kratkog spoja, curenja gasa ili drugih opasnosti koje mogu da prouzrokuju ozbiljne nezgode ili povrede. 2. Tokom rada cvrsto drzite alat. Ako to ne uradite posledice mogu biti nezgode ili povrede. 3. Pricvrstite radni deo. Radni deo pricvrsen stegom ili celjustima bie bolje stegnut nego da ga drzite rukom. 4. Ureivanje i provera radnog okruzenja. Sleenjem mera predostroznosti proverite da li je radno okruzenje odgovarajue. 5. Nemojte dozvoliti da strani predmeti dospeju u otvor za prikljucivanje punjive baterije. 6. Nikada nemojte da rastavljate punjivu bateriju i punjac. 7. Nikada nemojte da pravite kratak spoj na punjivoj bateriji. Izazivanje kratkog spoja e stvoriti jaku struju i pregrevanje. Posledice e biti opekotine ili osteenje baterije. 8. Bateriju nemojte bacati u vatru. Baterija koju zahvati vatra moze da eksplodira. 9. Odnesite bateriju u prodavnicu u kojoj ste je kupili cim njeno trajanje nakon punjenja postane suvise kratko da bi mogla da se koristi. Bateriju kojoj je istekao radni vek nemojte da bacite. 10. Nemojte da gurate predmete u ventilacione otvore na punjacu. Guranjem metalnih ili zapaljivih predmeta u ventilacione otvore na punjacu nastae opasnost od strujnog udara ili osteenje punjaca. 11. Kada stavljate burgiju u steznu glavu koja se ne zateze kljucem, adekvatno pritegnite rukavac. Ako rukavac nije zategnut, burgija moze da se nakrivi ili ispadne i nanese povredu. 12. Pre nego sto dugmetom podesite brzinu okretanja, proverite da li se prekidac nalazi u polozaju iskljuceno. Promenom brzine tokom okretanja motora mogu da se ostete zupcanici. 13. Regulator obrtnog momenta ne moze biti podesen izmeu brojeva ,,1, 4, 7... 22" i tacaka, i nemojte koristiti alat ako je regulator obrtnog momenta podesen izmeu broja ,,22" i linije na sredini oznake za busenje. Time mozete da napravite osteenje. 14. Uvek koristite ovaj ureaj sa rotacijom u smeru kazaljke na satu, kada ga koristite kao udarnu busilicu. 15. Mirovanje ureaja nakon neprekidnog rada. 16. Elektricni alat je opremljen sa toplotnim zastitnim kolom da bi se zastitio motor. Kontinuiran rad moze da izazove rast temperature ureaja, aktiviranje toplotnog zastitnog kola i automatskog zaustavljanje rada. Ako se to desi, potrebno je sacekati da se elektricni alat ohladi pre upotrebe. 17. Motor e prestati da radi ako je alat preoptereen. Ako se to desi, otpustite prekidac na alatu i odstranite uzrok preoptereenja. 18. Okretanje motora moze biti pod blokadom kako bi prestalo kada se ureaj koristi kao busilica. Dok koristite busilicu-odvijac pazite da ne blokirate motor. 19. Korisenje baterije u hladnim uslovima (ispod 0 stepeni Celzijusovih) ponekad moze da dovede do slabljenja momenta zatezanja i skraenja duzine rada. Meutim, ovo je privremena pojava i situacija se vraa u normalu kada se baterija zagreje. 20. Dobro pricvrstite kuku. Ako kuka nije dobro pricvrsena, moze naneti povredu tokom korisenja. 21. Nemojte da gledate direktno u lampu. Usled toga moze doi do osteenja ociju. Obrisite bilo koju prasinu ili prljavstinu na socivu LED svetla sa mekom krpom, pazei da ne ogrebete socivo. Ogrebotine na socivu LED svetla mogu da dovedu do smanjene svetline. 22. Ovaj proizvod ima jak stalni magnet u motoru. Postujte sledee u pogledu strugotina zalepljenih na alatu i dejstva koje stalni magnet ima na elektronske ureaje. Nemojte da stavljate alat na radni sto ili radni prostor gde ima metalnih strugotina. Strugotine mogu da se zalepe za alat sto moze da izazove povredu ili kvar. Ako su se strugotine zalepile za alat, ne dirajte ga. Uklonite strugotine cetkicom. Ako to ne ucinite moze doi do povrede. 169 Srpski Nemojte da koristite alat u blizini preciznih ureaja kao sto su mobilni telefoni, magnetske kartice ili elektronski memorijski mediji. To moze da izazove greske u radu, kvar ili gubitak podataka. UPOZORENJE O LITIJUM-JONSKOJ BATERIJI Da bi joj se produzio radni vek, litijum-jonska baterija ima zastitnu funkciju da bi se zaustavilo isticanje energije. U dole opisanim slucajevima 1 do 3, kada koristite ovaj proizvod, motor moze da se zaustavi cak i ako je prekidac pritisnut. Ovo nije kvar ve rezultat rada zastitne funkcije. 1. Motor se zaustavlja kada se baterija istrosi. U tom slucaju odmah je napunite. 2. Motor moze da se zaustavi ako je alat preoptereen. U tom slucaju otpustite prekidac na alatu i uklonite uzroke preoptereenja. Nakon toga mozete ponovo da ga koristite. 3. Ako se baterija pregreje usled rada pod preoptereenjem, napajanje iz baterije moze biti obustavljeno. U tom slucaju prestanite da koristite bateriju i ostavite je da se ohladi. Nakon toga mozete ponovo da ga koristite. Osim toga, molimo vas da obratite paznju na sledee upozorenje. UPOZORENJE Da biste sprecili svako curenje baterije, stvaranje toplote, ispustanje dima, eksploziju ili prethodno paljenje, pridrzavajte se sledeih mera predostroznosti. 1. Pazite da se opiljci i prasina ne skupljaju na bateriji. Tokom rada pazite da opiljci i prasina ne padaju na bateriju. Pazite da se opiljci i prasina koji padaju na elektricni alat ne skupljaju na bateriji. Nekorisenu bateriju nemojte drzati na mestu izlozenom opiljcima i prasini. Pre odlaganja baterije uklonite opiljke i prasinu koji mogu prionuti uz nju i nemojte je drzati zajedno s metalnim predmetima (zavrtnji, ekseri itd). 2. Nemojte da probusite bateriju ostrim predmetom kao sto je ekser, nemojte da je udarate cekiem, da stajete na nju, niti da je izlazete jakim udarcima. 3. Nemojte da koristite vidljivo osteenu ili deformisanu bateriju. 4. Nemojte da koristite bateriju tako da joj polariteti budu obrnuti. 5. Nemojte direktno da je prikljucujete na elektricne uticnice ili na uticnicu za paljenje cigareta u automobilu. 6. Nemojte da koristite bateriju za namene za koje nije predviena. 7. Ako se baterija ne napuni do kraja cak i kada proe vreme predvieno za punjenje, odmah prekinite daljnje punjenje. 8. Bateriju nemojte da izlazete visokim temperaturama ili jakom pritisku, na primer stavljajui je u mikrotalasnu penicu, masinu za susenje ili posudu pod visokim pritiskom. 9. Drzite je podalje od vatre cim primetite curenje ili osetite cudan miris. 10. Nemojte je koristiti na mestu gde dolazi do stvaranja jakog statickog elektriciteta. 11. Ako baterija curi, stvara neugodan miris, zagreva se, menja boju ili oblik, ili ako na neki nacin izgleda neobicno tokom upotrebe, punjenja ili skladistenja, odmah je uklonite iz opreme ili punjaca i prestanite da je koristite. OPREZ 1. Ako vam tecnost koja iscuri iz baterije dospe u oci, nemojte da trljate oci ve ih dobro isperite cistom vodom, na primer vodom iz cesme, i odmah se obratite lekaru. Ako se ne tretira, tecnost moze da izazove probleme sa ocima. 2. Ako vam tecnost iscuri na kozu ili odeu, odmah dobro operite cistom vodom, na primer vodom iz cesme. Postoji mogunost pojave iritacije koze. 3. Ako tokom prve upotrebe baterije primetite ru, neugodan miris, gubitak boje, deformacije i/ili druge neregularnosti, nemojte da koristite bateriju i vratite je dobavljacu ili prodavcu. UPOZORENJE Ako provodljivi strani predmet dospe u terminal litijumjonske baterije, to moze da izazove kratak spoj i usled toga pozar. Prilikom skladistenja litijum-jonske baterije, strogo se pridrzavajte sledeih pravila. U kutiju za cuvanje nemojte da stavljate provodljive otpatke, eksere i zicu, kao sto je celicna i bakarna zica. Da biste sprecili pojavu kratkog spoja, bateriju stavite u alat ili dobro pricvrstite poklopac baterije za smestanje sve dok ventilator ne pocne da se vidi. U VEZI TRANSPORTA LITIJUMJONSKE BATERIJE Kada transportujete litijum-jonsku bateriju, molimo da postujete sledea upozorenja. UPOZORENJE Javite transportnoj kompaniji da paket sadrzi litijum-jonsku bateriju, upoznajte kompaniju sa njenom snagom i pratite instrukcije transportne kompanije kada ureujete transport. Litijum-jonske baterije koje prelaze izlaznu snagu od 100 Wh se smatraju u klasifikaciji tereta kao opasne materije i zahtevaju primenu specijalnih procedura. Za transport u inostranstvo, morate da postujete meunarodne zakone i pravila i regulative ciljne drzave. Izlazna snaga Wh Broj od 2 do 3 cifre NAZIVI DELOVA (Sl. 1 Sl. 12) 1 Punjiva baterija 2 Reza 3 Rucka 4 Kontrolna lampica 5 Oznaka za busenje 6 Regulator obrtnog momenta 7 Trougaona oznaka 8 Oznaka za udaranje 9 Dugme za promenu brzine 0 Sraf ! Kuka @ Zleb # Prekidac $ Preostala baterija lampica indikatora % Panel sa displejom ^ Rukavac & Dugme na stiskanje 170 Srpski OZNAKE UPOZORENJE Ovde su prikazane oznake koje se koriste na masini. Postarajte se da razumete njihovo znacenje pre upotrebe. DS14DBSL / DS18DBSL: Akumulatorska busilica-odvijac DV18DBSL: Akumulatorska udarna busilica-odvijac Okretanje u smeru suprotnom od kretanja kazaljke na satu Baterija je skoro prazna. Napunite bateriju sto pre mozete Baterija je puna do pola. Baterija je dovoljno napunjena. Upozorenje V n0 min-1 Bpm Ls Hs Da bi se smanjio rizik od povreda, korisnik mora da procita korisnicko uputstvo. Samo za zemlje EU Nemojte odlagati elektricni alat zajedno sa smeem iz domainstva! Na osnovu Evropske direktive 2002/96/EC o dotrajaloj elektricnoj i elektronskoj opremi, kao i njene primene u skladu s drzavnim propisima, elektricni alat koji je dosao do kraja svog radnog veka mora se prikupiti zasebno i odneti u postrojenje za reciklazu koje ispunjava ekoloske zahteve. Direktna struja Nominalni napon Brzina bez optereenja Oscilacija po minutu Stopa udara Mala brzina Velika brzina Cigla Drvo STANDARDNI PRIBOR Osim glavnog ureaja (1 ureaj), u pakovanju se nalazi i pribor koji je naveden na strani 202. Standardni pribor je podlozan izmenama bez prethodnog obavestenja. PRIMENE <DS14DBSL / DS18DBSL> Zavijanje i odvijanje zavrtnjeva za masine, zavrtnjeva za drvo, zavrtnjeva za urezivanje navoja itd. Busenje raznih vrsta metala Busenje raznih vrsta drveta <DV18DBSL> Busenje cigli, betonskih blokova itd. Zavijanje i odvijanje zavrtnjeva za masine, zavrtnjeva za drvo, zavrtnjeva za urezivanje navoja itd. Busenje raznih vrsta metala Busenje raznih vrsta drveta SPECIFIKACIJE Specifikacije za ovu masinu nalaze se u Tabeli na strani 202. NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istrazivanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifikacije su podlozne izmenama bez prethodnog obavestenja. Metal Zavrtanj za masinu Zavrtanj za drvo Kapacitet stezne glave Tezina kg (U skladu sa EPTA-procedurom 01/2003) Busenje Udarno busenje Ukljuciti Iskljuciti Iskljucivanje baterije Promena brzine okretanja velika brzina PUNJENJE Pre upotrebe elektricnog alata napunite bateriju kako je opisano. 1. Prikljucite kabl punjaca u uticnicu. Kada gurnete utikac punjaca u uticnicu, kontrolna lampica e poceti da treperi crvenom bojom (u intervalima od 1 sekunde). OPREZ Nemojte da koristite elektricni kabl ako je osteen. Odmah ga popravite. 2. Stavite bateriju u punjac. Bateriju stavite u punjac tako da cvrsto stoji u njemu kako je prikazano na Sl. 2. 3. Punjenje Kada stavite bateriju u punjac zapocee se s punjenjem, a kontrolna lampica e neprestano svetleti crveno. Kada se baterija potpuno napuni, kontrolna lampica e poceti da treperi crveno (u intervalima od 1 sekunde) (vidite Tabelu 1). Pokazivanja kontrolne lampice Pokazivanja kontrolne lampice objasnjena su u Tabeli 1 i to na osnovu stanja punjaca ili punjive baterije. Promena brzine okretanja mala brzina Okretanje u smeru kretanja kazaljke na satu 171 Srpski Pre punjenja Treperi Kontrolna lampica (crvena) Tokom punjenja Punjenje je zavrseno Svetli Treperi Mirovanje izazvano pregrevanjem Treperi Punjenje nije mogue Treperi Tabela 1 Pokazivanja kontrolne lampice Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 0,5 sekundi. (iskljucena je 0,5 sekundi) Neprestano svetli Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 0,5 sekundi. (iskljucena je 0,5 sekundi) Svetli 1 sekundu. Ne svetli 0,5 sekundi. (iskljucena je 0,5 sekundi) Svetli 0,1 sekundu. Ne svetli 0,1 sekundu (iskljucena je 0,1 sekundi) Baterija je pregrejana. Punjenje nije mogue. (Punjenje e zapoceti kada se baterija ohladi.) Kvar baterije ili punjaca Temperature i vreme punjenja baterije. Temperature i vreme punjenja baterije prikazani su u Tabeli 2 Tabela 2 Baterija Punjac Napon punjenja V Tezina kg Temperature pri kojima baterija moze da se puni Priblizno vreme punjenja na osnovu kapaciteta baterije. (Na 20°C) 1,3 Ah min. 1,5 Ah min. 2,0 Ah min. 2,5 Ah min. 3,0 Ah min. 4,0 Ah min. 5,0 Ah min. Broj elija u bateriji UC18YFSL UC18YKSL 14,4 V 18 V 0,5 0,35 0oC 50oC 20 35 22 40 30 60 35 75 45 90 60 120 75 150 4 10 NAPOMENA Vreme punjenja moze da varira u zavisnosti od MONTAZA I UPOTREBA temperature okoline i napona izvora napajanja. OPREZ Postupak Broj Punjac baterije e se zagrejati kada se neprestano koristi, sto moze da bude uzrok kvarova. Kada se punjenje zavrsi, Uklanjanje i stavljanje baterije 1 ostavite da proe 15 minuta do sledeeg punjenja. Punjenje 2 4. Izvucite kabl punjaca iz uticnice. 5. Cvrsto drzite punjac i izvucite bateriju. Podesavanje momenta zatezanja 3 NAPOMENA Obavezno izvadite bateriju iz punjaca nakon punjenja i Odabir polozaja busenja 4 zatim je odlozite. OPREZ Odabir polozaja udara 5 Ako se baterija puni dok je jos uvek topla, zato sto je dugo Promena brzine okretanja 6 stajala na mestu izlozenom direktnoj suncevoj svetlosti ili zato sto je upravo bila korisena, kontrolna lampica na Uklanjanje i montiranje kuke 7 punjacu e zasvetleti 1 sekundu i zatim nee svetleti 0,5 sekundi (bie iskljucena 0,5 sekundi). U tom slucaju, prvo Pokazivac napunjenosti baterije 8 ostavite bateriju da se ohladi, a zatim zapocnite punjenje. Kako koristiti LED lampu 9 Kada kontrolna lampica treperi (u intervalima od 0,2 sekunde), proverite da li u prikljucku za bateriju na Stavljanje burgije 10 punjacu ima stranih predmeta i ako ih ima uklonite ih. Ako nema stranih predmeta, verovatno su baterija ili Promena smera okretanja 11 punjac u kvaru. Odnesite ih u ovlaseni servis. Funkcija prekidaca 12 Budui da je ugraenom mikro racunaru potrebno oko 3 sekunde da se baterija koja se puni izvadi iz punjaca, Odabir pribora sacekajte najmanje 3 sekunde pre nego sto je ponovo stavite da biste nastavili sa punjenjem. Ako bateriju ponovo stavite u roku od 3 sekunde, mozda se nee ispravno napuniti. 172 Strana 203 203 203 203 203 203 204 204 204 204 205 205 206 SIGNALI UPOZORENJA LED SVETLA (Sl. 13) Ovaj proizvod sadrzi funkcije koje su dizajnirane da bi se zastitili sam alat kao i baterija. Dok je prekidac povucen, ako se bilo koje zastitne funkcije okinu tokom rada, LED svetlo e trepereti kao sto je opisano u Tabela 3. Kada se bilo koja od zastitnih funkcija okine, smesta otpustite prst sa prekidaca i pratite instrukcije opisane pod korektivnim radnjama. Srpski Sl. 13 Zastitna funkcija Zastita od preoptereenja Tabela 3 Prikaz LED svetla Ukljuceno 0,1 sekundi/iskljuceno 0,1 sekundi Temperaturna zastita Ukljuceno 0,5 sekundi/iskljuceno 0,5 sekundi Korektivna radnja Ako se rukuje sa dugmetom za promenu brzine postavljenim na VISOKO, podesite na NISKO i nastavite sa radom. Uklonite uzrok preoptereenja. Dopustite alatu i bateriji da se ohlade temeljno. ODRZAVANJE I PROVERA 1. Provera alata Budui da e zbog upotrebe tupog alata efikasnost biti smanjena i da moze prouzrokovati kvar motora, naostrite ili zamenite alat cim primetite abraziju. 2. Provera montaznih zavrtnjeva Redovno proveravajte sve montazne zavrtnje i postarajte se da budu dobro zategnuti. Ako bilo koji od ovih zavrtnjeva popusti, odmah ga pritegnite. Propust da to uradite moze da izazove ozbiljnu opasnost. 3. Odrzavanje motora Namotaji motora su samo ,,srce" elektricnog alata. Poklanjajte odgovarajuu paznju da se namotaji ne bi ostetili i/ili pokvasili uljem ili vodom. 4. Cisenje spoljasnjosti Kada se elektricni alat isprlja, obrisite ga mekom, suvom krpom ili krpom navlazenom u vodi s deterdzentom. Nemojte da koristite rastvarace na bazi hlora, benzin ili razreivace za farbe jer oni tope plastiku. 5. Cuvanje Stavite elektricni alat na mesto na kojem je temperatura niza od 40°C i van domasaja dece. NAPOMENA Cuvanje litijum-jonskih baterija. Postarajte se da litijum-jonske baterije budu potpuno napunjene pre nego sto ih odlozite. Dugotrajno cuvanje (3 meseca ili vise) baterija koje nisu dovoljno napunjene moze dovesti do smanjenja radnog ucinka, znacajnog skraenja vremena korisenja baterija ili do njihove nesposobnosti da drze naboj. Meutim, znacajno skraenje vremena korisenja baterije moze biti regulisano ako se napuni i iskoristi tri do pet puta. Ako je vreme korisenja baterija veoma kratko i pored vise punjenja i korisenja, smatrajte da su potpuno istrosene i kupite nove. OPREZ Sto se tice rukovanja i odrzavanja elektricnih alata, bezbednosni propisi i standardi propisani za svaku zemlju moraju da se postuju. Vazna napomena o baterijama za HiKOKI akumulatorske elektricne alate Uvek koristite neku od nasih predvienih, originalnih baterija. Ne mozemo da garantujemo bezbednost i radni ucinak naseg akumulatorskog elektricnog alata kada se koristi s baterijama koje nismo predvideli ili kada se baterije rastave i preprave (na primer prilikom rastavljanja i zamene elija ili drugih unutrasnjih delova). GARANCIJA Garantujemo da HiKOKI elektricni alati ispunjavaju zakonske/ drzavne propise. Ova garancija se ne odnosi na kvarove ili osteenja prouzrokovana pogresnom upotrebom, zloupotrebom ili normalnim trosenjem i habanjem. U slucaju zalbe, molimo vas da nerastavljeni elektricni alat sa GARANTNIM SERTIFIKATOM, koji se nalazi na kraju uputstva za upotrebu, posaljete ovlasenom servisu kompanije HiKOKI. 173 Srpski Informacije o buci i vibracijama u vazduhu Izmerene vrednosti su utvrene na osnovu EN60745 i objavljene u skladu sa ISO 4871. Izmereni A-ponderisani nivo jacine zvuka: 83 dB (A) (DS14DBSL) 87 dB (A) (DS18DBSL) 100 dB (A) (DV18DBSL) Izmereni A-ponderisani nivo zvucnog pritiska: 72 dB (A) (DS14DBSL) 76 dB (A) (DS18DBSL) 89 dB (A) (DV18DBSL) Odstupanje K: 3 dB (A). Nosite zastitu za sluh. Ukupne vrednosti vibracija (troosni vektorski zbir) utvrene na osnovu EN60745. a Busenje metala: Vrednost emisije vibracija h, D < 2,5 m/s2 (DS14DBSL, DS18DBSL) Odstupanje K = 1,5 m/s2 (DS14DBSL, DS18DBSL) a Udarno busenje betona: Vrednost emisije vibracija h, ID = 7,5 m/s2 (DV18DBSL) Odstupanje K = 1,5 m/s2 (DV18DBSL) Deklarisana ukupna vrednost vibracija izmerena je na osnovu standardne metode testiranja i moze se koristiti za uporeivanje jednog alata s drugim. Takoe se moze koristiti u preliminarnoj proceni izlozenosti. UPOZORENJE Emisija vibracija tokom upotrebe elektricnog alata moze da se razlikuje od deklarisane ukupne vrednosti u zavisnosti od nacina na koji se alat koristi. Odredite mere bezbednosti za zastitu rukovaoca i to na osnovu procene izlozenosti stvarnim uslovima korisenja (uzimajui u obzir sve faze radnog ciklusa kao sto su vreme kada e alat biti iskljucen, vreme rada u praznom hodu i vreme ukljucivanja). NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istrazivanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifikacije su podlozne izmenama bez prethodnog obavestenja. 174 Srpski RESAVANJE PROBLEMA Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcionise normalno. Ako ni to ne otkloni problem, konsultujte vaseg prodavca ili ovlaseni servisni centar kompanije HiKOKI. Simptom Mogui uzrok Opravka Alat se ne pokree Nije ostalo baterijskog napajanja Napunite bateriju. Baterija nije bezbedno prikacena. Pritisnite bateriju dok se ne cuje klik. Alat se iznenada zaustavio Alat je preoptereen Uklonite uzrok preoptereenja. Baterija ili alat su pregrejani Dopustite alatu i bateriji da se ohlade temeljno. Burgije -ne mogu da se nakace -otpadnu Oblik glave za kacenje se ne poklapa Precnik burgije unutar stezne glave je 1,5 mm do 13 mm. Koristite burgiju koja upada u zadani raspon. Bravica stezne glave je istrosena Kontaktirajte HiKOKI autorizovani servisni centar i ugovorite da se stara stezna glava zameni sa novom. Prekidac ne moze da se povuce Dugme za biranje smera napred/nazad je postavljeno na pola Pritisnite dugme cvrsto u polozaj za zeljeni smer rotacije. Glava srafa klizi ili postaje labava. Broj burgije ne odgovara velicini srafa Burgija je istrosena Instalirajte odgovarajuu burgiju. Zamenite sa novom burgijom. Rupe ne mogu da se buse Busilica je istrosena glatko. Brzina rotacije nije odgovarajua Zamenite sa novom busilicom. Podesite brzinu rotacije (VISOKO/NISKO) da odgovara materijalu koji treba da se busi. Busilica rotira u suprotnom smeru Promenite smer na rotaciju unapred. Pilot lampica brzo treperi crveno, a punjenje baterije ne zapocinje. Baterija nije skroz ubacena. Cvrsto ubacite bateriju. Postoji strana materija u terminalu baterije ili Uklonite stranu materiju. tamo gde je baterija prikacena. Pilot lampica bljesti crveno, Baterija nije skroz ubacena. a punjenje baterije ne zapocinje. Baterija je pregrejana. Cvrsto ubacite bateriju. Ako se ostavi, baterija e automatski poceti da se puni ako njena temperatura opadne, ali ovo moze da smanji trajanje baterije. Preporucuje se da se baterija ohladi na lokaciji sa dobrom ventilacijom dalje od direktne sunceve svetlosti pre nego sto se napuni. Vreme korisenja baterije je kratko iako je baterija u potpunosti napunjena. Trajanje baterije je potroseno. Zamenite bateriju novom. Bateriji treba puno vremena Temperatura baterije, punjaca ili okoline je Napunite bateriju unutra ili u drugom da bi se napunila. izuzetno niska. toplijem okruzenju. Ventilatori punjaca su blokirani, sto dovodi do toga da se njihove unutrasnje komponente pregreju. Izbegavajte blokiranje ventilatora. Ventilator za hlaenje ne radi. Kontaktirajte HiKOKI ovlaseni servisni centar za popravke. 175 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) OPENITA SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA ELEKTRICNE ALATE UPOZORENJE Procitajte sva sigurnosna upozorenja i sve upute. Nepostivanje upozorenja i uputa moze uzrokovati strujni udar, pozar i/ili teske ozljede. Sacuvajte sva upozorenja i upute za ubudue. Izraz "elektricni alat" u upozorenjima odnosi se na elektricni alat prikljucen na mrezu (zicni) ili na elektricni alat koji radi na baterije (bezicni). 1) Sigurnost radnog mjesta a) Radno mjesto odrzavajte cistim i dobro osvijetljenim. Nered ili neosvijetljeno radno mjesto uzrokuju nesree. b) Elektricni alat ne koristite u eksplozivnim okruzenjima kao sto su prisutnost zapaljivih tekuina, plinova ili prasine. Elektricni alati proizvodi iskre koje mogu zapaliti prasinu ili pare. c) Djecu i ostale osobe drzite podalje tijekom koristenja elektricnog alata. Nepaznja moze uzrokovati gubitak kontrole. 2) Elektricna sigurnost a) Utikaci elektricnog alata moraju odgovarati uticnicama na koje se prikljucuju. Ni na koji nacin nemojte mijenjati elektricni utikac. Ne koristite adapterske utikace s uzemljenim elektricnim alatom. Neizmijenjeni utikaci i odgovarajue uticnice smanjuju opasnost od strujnog udara. b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim povrsinama kao sto su cijevi, radijatori i hladnjaci. Postoji poveana opasnost od strujnog udara ako je vase tijelo uzemljeno. c) Elektricni alat ne izlazite kisi i vlazi. Ulazak vode u elektricni alat poveava rizik od strujnog udara. d) Ne zlorabite kabel. Nikada ne koristite kabel za nosenje, povlacenje ili izvlacenje utikaca iz uticnice. Drzite kabel podalje od izvora topline, ulja, ostrih rubova ili pomicnih dijelova. Osteen ili zapetljan kabel poveava opasnost od strujnog udara. e) Kada elektricni alat koristite na otvorenom, koristite samo produzni kabel odobren za uporabu na otvorenom. Uporaba kabela prikladnog za uporabu na otvorenom smanjuje opasnost od strujnog udara. f) Ako je neizbjezno koristenje elektricnog alata na vlaznom mjestu, koristite zastitne strujne sklopke (FID sklopke). Uporaba FID sklopke smanjuje rizik od strujnog udara. 3) Osobna sigurnost a) Budite na oprezu, paziti sto radite i koristiti zdrav razum prilikom koristenja elektricnog alata. Elektricni alat ne koristite ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepaznje prilikom uporabe elektricnog alata moze uzrokovati ozbiljne ozljede. b) Koristiti osobnu zastitnu opremu. Uvijek nosite zastitne naocale. Zastitna oprema, kao sto su maske za prasinu, zastitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zastita sluha, ako se koriste u odgovarajuim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda. c) Sprijecite nehoticno pokretanje. Provjerite je li prekidac u iskljucenom polozaju prije spajanja na izvor napajanja i/ili baterije, prije nego uhvatite alat ili prije nosenja alata. Nosenje elektricnih alata s prstom na prekidacu ili prikljucenih elektricnih alata ciji prekidac je ukljucen uzrokuje nesree. d) Uklonite sav alat za podesavanje ili kljuceve prije nego sto ureaj ukljucite. Alat ili kljuc koji se nalazi u rotirajuem dijelu alata moze uzrokovati ozljede. e) Ne istezite se kako biste dosegnuli radno mjesto. Odrzavajte odgovarajue uporiste i ravnotezu u svim vremenima. To omoguuje bolju kontrolu elektricnog alata u neocekivanim situacijama. f) Nosite prikladnu odjeu. Ne nosite siroku odjeu ili nakit. Kosu, odjeu i rukavice drzite podalje od pokretnih dijelova. Pokretni dijelovi mogu zahvatiti siroku odjeu, nakit ili dugu kosu. g) Ako postoje ureaji za prikljucenje usisivaca prasine i ureaji za sakupljanje, provjerite jesu li prikljuceni i koriste li se na ispravan nacin. Koristenje ureaja za skupljanje prasine moze smanjiti opasnosti povezane s prasinom. 4) Uporaba i njega elektricnog alata a) Ne silite elektricni alat. Koristite odgovarajui elektricni alat za radnju koju treba obaviti. Ispravan elektricni alat posao e obaviti bolje i sigurnije, pod uvjetima za koje je dizajniran. b) Ne koristite elektricni alat ako se ne moze ukljuciti i iskljuciti prekidacem. Bilo koji elektricni alat koji se ne moze kontrolirati pomou prekidaca je opasan i treba ga popraviti. c) Izvucite utikac iz mrezne uticnice i/ili bateriju iz elektricnog alata prije podesavanja, zamjene pribora ili odlaganja ureaja. Ovim mjerama opreza smanjit ete rizik od slucajnog pokretanja ureaja. d) Elektricni alat koji se ne koristi cuvajte izvan dohvata djece i ne dopustite da alat koriste osobe koje nisu upoznate s nacinom rada ili ovim uputama. Elektricni alat je opasan ako ga koriste neiskusne osobe. e) Odrzavanje elektricnog alata. Provjerite neusklaene ili povezane pokretne dijelove, eventualno polomljene dijelove i sve druge cimbenike koji mogu utjecati na rad elektricnog alata. Ako je osteen, alat dajte popraviti prije uporabe. Mnoge nesree uzrokovane su lose odrzavanim elektricnim alatima. f) Alat za rezanje odrzavajte ostrim i cistim. Ispravno odrzavani alat za rezanje s ostrim ostricama nee se zaglaviti i lakse e se kontrolirati. g) Koristite elektricni alat, pribor i nastavke, itd. u skladu s ovim uputama, uzimajui u obzir radne uvjete i radove koji se izvode. Uporaba elektricnog alata za namjene za koje alat nije predvien moze uzrokovati opasne situacije. 5) Uporaba i njega elektricnog alata s baterijama a) Baterije punite samo pomou punjaca koji je odredio proizvoac. 176 Hrvatski Punjac koji je prikladan za jednu vrstu baterije moze uzrokovati opasnost od pozara ako se koristi s drugom baterijom. b) Elektricni alat koristite samo s izricito za te alate odreenim baterijama. Uporaba s bilo kojim drugim baterijama moze uzrokovati rizik od ozljeda i pozara. c) Kada se baterija ne koristi, drzite je podalje od drugih metalnih predmeta kao sto spajalice, kovanice, kljucevi, cavli, vijci ili drugi sitni metalni predmeti koji mogu uspostaviti vezu izmeu terminala baterije. Kratko spajanje terminala baterije moze uzrokovati opekline ili pozar. d) U slucaju primjene sile, iz baterija moze prsnuti tekuina. Izbjegavajte kontakt s tom tekuinom. Ako slucajno doe do kontakta, isperite vodom. Ako tekuina dospije u oci, dodatno potraziti lijecnicku pomo. Tekuina iz baterije moze uzrokovati iritacije ili opekline. 6) Servisiranje a) Servisiranje elektricnog alata prepustite iskljucivo kvalificiranom osoblju uz koristenje identicnih rezervnih dijelova. Na taj e se nacin osigurati sigurnost elektricnog alata. OPREZ Djecu i nemone osobe drzite podalje od ureaja. Kad se ne koristi, alat treba drzati izvan dohvata djece i nemonih osoba. SIGURNOSNE UPUTE ZA BEZICNU BUSILICU / UDARNU BUSILICU <DV18DBSL> 1. Nosite zastitu za sluh prilikom koristenja udarne funkcije. Izlozenost buci moze uzrokovati gubitak sluha. <DS14DBSL / DS18DBSL / DV18DBSL> 1. Koristite dodatnu rucku/rucke ukoliko su isporucene s alatom. Gubitak kontrole moze uzrokovati ozljede. 2. Elektricni alat drzite na izoliranim povrsinama za drzanje prilikom izvoenja operacija pri kojima nastavci za rezanje mogu doi u kontakt sa skrivenim zicama. Pribor za rezanje i zatvaraci koji dou u kontakt sa zicama pod naponom mogu pod napon staviti izlozene metalne dijelove ureaja, te tako uzrokovati strujni udar. DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA 1. Pobrinite se da je podrucje u kojem busite apsolutno bez ikakvih skrivenih prepreka, ukljucujui elektricne, vodovodne, ili plinske instalacije. Busenje u takvim podrucjima moze dovesti do strujnog udara ili kratkog spoja, propustanja plina ili drugih opasnosti koje mogu izazvati ozbiljne nezgode ili ozljede. 2. Pazite da alat cvrsto drzite tijekom rada. Nepridrzavanje ovih naputaka moze uzrokovati nezgode ili ozljede. 3. Osigurajte izradak. Izradak pricvrsen pomou stezaljki ili skripa sigurniji je nego kada se pridrzava rukom. 4. Postavljanje i provjera radnog okruzenja. Slijedei mjere opreza, provjerite je li radno okruzenje prikladno. 5. Ne dopustite da u rupu za prikljucivanje punjive baterije uu strani predmeti. 6. Nikada ne rastavljajte bateriju i punjac. 7. Nikada nemojte kratko spajati punjive baterije. Kratko spajanje baterije proizvodi veliku struju i dovodi do pregrijavanja. To dovodi do opeklina ili osteenja baterije. 8. Baterije ne bacajte u vatru. Ako baterija ne izgori, moze eksplodirati. 9. Bateriju odnesite u trgovinu u kojoj je kupljena cim trajanje praznjenja baterije nakon ponovnog punjenja postane prekratko za prakticnu uporabu. Istrosene baterije ne bacajte zajedno s ostalim smeem. 10. U ventilacijske otvore punjaca ne umeite strane predmete. Umetanje metalnih predmeta ili zapaljivih tvari u ventilacijske otvore punjaa uzrokovat e strujni udar ili osteenje punjaca. 11. Prilikom stavljanja nastavka u brzosteznu glavu, dostatno zategnite rukavac. Ako rukavac nije cvrsto stegnut, nastavak moze skliznuti i ispasti, uzrokujui ozljede. 12. Prilikom promjene brzine vrtnje pomou gumba uvjerite se da je prekidac iskljucen. Promjena brzine dok motor radi uzrokovat e osteenje zupcanika. 13. Pokazivac spojke ne moze se postaviti izmeu brojeva "1, 4, 7 ... 22" ili tocaka, a nikako ne koristite alat sa spojkom izmeu broja "22" i crte na sredini oznake za busenje. To moze uzrokovati osteenja. 14. Uvijek ovu jedinicu koristite s rotacijom u smjeru kazaljke na satu, kada je koristite kao udarnu busilicu. 15. Odmaranje ureaja nakon kontinuiranog rada. 16. Elektricna jedinica je opremljena zastitnim temperaturnim krugom za zastitu motora. Kontinuirani rad moze izazvati porast temperature jedinice, aktivaciju zastitnog temperaturnog kruga i automatsko zaustavljanje radnje. Ako se ovo dogodi, dopustite da se alat ohladi prije ponovne uporabe. 17. Motor se moze zaustaviti u slucaju preoptereenja alata. Ako se to dogodi, pustite prekidac alata i otklonite uzrok preoptereenja. 18. Rotacija motora se blokirati ili moze prestati dok se alat koristi kao busilica. Dok se koristi kao busilica, pazite da ne blokirate motor. 19. Uporaba baterije u hladnom stanju (ispod 0 stupnjeva Celzijusa) ponekad moze dovesti do oslabljenog zateznog momenta i smanjenog radnog kapaciteta. Ovo je privremena pojava, i vraa se u normalu kad se baterija zagrije. 20. Sigurno instalirajte kuku. Ukoliko kuka nije cvrsto instalirana, moze uzrokovati ozljede prilikom uporabe. 21. Ne gledajte izravno u svjetlo. Takvi postupci mogu dovesti do ozljede oka. Mekanom krpom obrisite svu prljavstinu ili cau prilijepljenu na leu LED svjetla, pazei da ne izgrebete leu. Ogrebotine na lei LED svjetla mogu dovesti do smanjene svjetlosti. 22. Ovaj proizvod sadrzi snazan stalan magnet u motoru. Postujte sljedee mjere opreza u pogledu strugotina zalijepljenih na alatu i ucinka stalnog magneta na elektronicke ureaje. Ne stavljajte alat na radni stol ili radni prostor gdje ima metalnih strugotina. Strugotine se mogu zalijepiti za alat, sto moze rezultirati ozljedom ili kvarom. Ako su se strugotine zalijepile za alat, ne dirajte ga. Uklonite strugotine cetkicom. Ako to ne ucinite moze doi do ozljede. Nemojte koristiti alat u blizini preciznih ureaja kao sto su mobiteli, magnetske kartice ili elektronicki memorijski mediji. To moze prouzrociti pogreske u radu, kvar ili gubitak podataka. 177 Hrvatski MJERE OPREZA ZA LITIJ-IONSKE BATERIJE U svrhu produljenja vijeka trajanja, litij-ionska baterija opremljena je zastitom za prekidanje izlazne struje. U dolje opisanim slucajevima 1 do 3, prilikom koristenja ovoga proizvoda, cak i kada drzite prekidac, motor se moze zaustaviti. To nije indikacija problema u radu ve rezultat zastitne funkcije. 1. Kada se baterija istrosi, motor se zaustavlja. U tom je slucaju odmah napunite. 2. Ako je alat preoptereen, motor se moze zaustaviti. U tom slucaju pustite prekidac alata i otklonite uzrok preoptereenja. Nakon toga alat mozete ponovno koristiti. 3. Ako se baterija pregrije uslijed rada pod preoptereenjem, baterija moze prestati davati struju. U tom slucaju prestanite koristiti bateriju i sacekajte da se ohladi. Nakon toga alat mozete ponovno koristiti. Nadalje, molimo vas da obratite paznju na sljedea upozorenja i mjere opreza. UPOZORENJE Kako bi se sprijecilo curenje baterije, pregrijavanje, dimljenje, eksplozija i zapaljenje, molimo vas da se pridrzavate sljedeih mjera opreza. 1. Pazite da se strugotine i prasina ne nakupljaju na bateriji. Tijekom rada pazite da strugotine i prasina ne padaju na bateriju. Pazite da se strugotine i prasina koji tijekom rada alata padnu na bateriju ne nakupljaju na bateriji. Nekoristenu bateriju ne skladistite na mjestima izlozenima strugotinama i prasini. Prije skladistenja baterije, uklonite strugotine i prasinu s baterije i ne skladistite zajedno s metalnim dijelovima (vijci, cavli, itd.). 2. Ne busite bateriju ostrim predmetima, primjerice cavlima, ne udarajte cekiem, ne gazite, ne bacajte i ne izlazite bateriju teskim udarcima. 3. Ne koristite vidljivo osteenu ili deformiranu bateriju. 4. Ne koristite baterije obrnutog polariteta. 5. Ne spajajte izravno na elektricnu uticnicu ili prikljucnicu upaljaca u automobilu. 6. Bateriju ne koristite u svrhe za koje nije namijenjena. 7. Ako se punjenje baterije ne zavrsi niti nakon isteka navedenog vremena punjenja, odmah prekinite daljnje punjenje. 8. Bateriju ne izlazite visokim temperaturama ili visokom tlaku i ne stavljajte u mikrovalne penice, susilice ili spremnike pod visokim tlakom. 9. Drzite podalje od vatre cim otkrijete da baterija curi ili osjetite neugodan miris. 10. Ne koristite na mjestima na kojima se generira jak staticki elektricitet. 11. Ako doe do curenja baterije, neugodnog mirisa, zagrijavanja, promjene boje ili oblika baterije, ili se baterija na bilo koji nacin promijeni tijekom koristenja, punjenja ili skladistenja, odmah je izvadite iz ureaja ili punjaca i prekinite uporabu. POZOR 1. Ako tekuina koja curi iz baterije dospije u oci, nemojte trljati oci i odmah ih dobro isperite cistom vodom, kao je voda iz slavine, te odmah potrazite pomo lijecnika. Ako se ne lijeci, tekuina moze uzrokovati probleme s vidom. 2. Ako tekuina iscuri po kozi ili odjei, odmah dobro isperite cistom vodom, kao sto je voda iz slavine. Postoji mogunost iritacije koze. 3. Ukoliko prilikom prvog koristenja baterije otkrijete hru, neugodan miris, pregrijavanje, promjenu boje, deformacije, i/ili druge nepravilnosti, ne koristite i vratite dobavljacu ili prodavacu. UPOZORENJE Ako u terminal litij-ionske baterije dospije provodljivi materijal, baterija se moze kratko spojiti i prouzrociti pozar. Kod skladistenja litij-ionske baterije svakako se pridrzavajte sljedeih pravila. U kutije za spremanje ne stavljajte vodljive materijale kao sto su cavli i zeljezna ili bakrena zica. Kako bi se sprijecio kratki spoj, bateriju stavite u alat ili cvrsto pricvrstite poklopac baterije za spremanje sve dok se ventilator ne vidi. U POGLEDU TRANSPORTA LITIJIONSKE BATERIJE Prilikom transporta litij-ionske baterije, molimo pridrzavajte se sljedeih mjera opreza. UPOZORENJE Obavijestite tvrtku za transport da paket sadrzi litij-ionsku bateriju, informirajte tvrtku o njenoj izlaznoj snazi i slijedite upute tvrtke za transport prilikom dogovaranja transporta. Litij-ionske baterije cija izlazna snaga prelazi 100 Wh klasificiraju se kao opasni teret i zahtijevaju primjenu posebnih procedura. Za transport u inozemstvo, morate postupati u skladu s meunarodnim zakonima te pravilima i propisima odredisne zemlje. Izlazna snaga Wh Broj s 2 do 3 znamenke NAZIVI DIJELOVA (Sl. 1 Sl. 12) 1 Punjiva baterija 2 Brava 3 Rucica 4 Indikator 5 Oznaka za busenje 6 Brojcanik kvacila 7 Trokutasta oznaka 8 Oznaka za udaranje 9 Glava mjenjaca 0 Vijak ! Kuka @ Utor # Prekidac okidaca $ Preostala baterija Lampica indikatora % Ploca zaslona ^ Tuljac & Dugme za pritiskanje 178 Hrvatski SIMBOLI UPOZORENJE Za ureaj se koriste sljedei simboli. Uvjerite se da prije uporabe razumijete njihovo znacenje. DS14DBSL / DS18DBSL: Bezicna busilica DV18DBSL: Bezicna udarna busilica Preostala snaga baterije je dostatna. Upozorenje STANDARDNA OPREMA Osim glavne jedinice (1 jedinica), paket sadrzi opremu navedenu na stranici 202. Standardna oprema moze se promijeniti bez prethodne najave. V n0 min-1 Bpm Ls Hs Kako bi smanjio opasnost od ozljede, korisnik mora procitati prirucnik za uporabu. Samo za zemlje EU Elektricni alat ne bacajte zajedno s ostalim kunim otpadom! Sukladno europskim direktivama 2002/96/EZ o otpadnoj elektricnoj i elektronickoj opremi, te provedbi u skladu s nacionalnim zakonima i propisima, elektricni alat i baterije koji su dostigli kraj korisnog radnog vijeka potrebno je prikupljati odvojeno i predati u ustanove za recikliranje. Jednosmjerna struja Nazivni napon Brzina bez optereenja Oscilacija po minuti Broj udaraca Niska brzina Visoka brzina Cigla Drvo Metal Strojni vijak Vijak za drvo Kapacitet zaglavnika Tezina kg (Prema EPTA postupku 01/2003) Busenje Udarno busenje Ukljucivanje Iskljucivanje VRSTE PRIMJENE <DS14DBSL / DS18DBSL> Zavrtanje i odvrtanje strojnih vijaka, vijaka za drvo, te ostalih vijaka, itd. Busenje raznih metala Busenje raznih drvenih predmeta <DV18DBSL> Busenje cigle i betonskih blokova, itd. Zavrtanje i odvrtanje strojnih vijaka, vijaka za drvo, te ostalih vijaka, itd. Busenje raznih metala Busenje raznih drvenih predmeta SPECIFIKACIJE Specifikacije ovog ureaja navedene su u tablici na stranici 202. NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istrazivanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifikacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. PUNJENJE Prije uporabe elektricnog alata, bateriju napunite kako slijedi. 1. Prikljucite mrezni kabel punjaca u uticnicu. Kada utikac punjaca spojite u uticnicu, lampica indikatora treperit e crveno (u intervalima od 1 sekunde). POZOR Elektricni kabel ne koristite ako je osteen. Odmah ga dajte popraviti. 2. Umetnite bateriju u punjac. Bateriju cvrsto umetnite u punjac kao sto je prikazano na slici 2. 3. Punjenje Prilikom umetanja baterije u punjac zapocinje punjenje i indikator trajno svijetli crveno. Kada se baterija napuni, indikator treperi crveno. (U intervalima od 1 sekunde) (Vidi tablicu 1) Indikator punjenja Signal lampice indikatora bit e kao sto je prikazano u tablici 1, ovisno o stanju punjaca ili punjive baterije. Odspojite bateriju Promjena brzine vrtnje - Visoka brzina Promjena brzine vrtnje - Niska brzina Rotacija u smjeru kazaljke na satu Rotacija u smjeru suprotnom od kazaljke na satu Preostala snaga baterije - gotovo prazna. Bateriju napunite sto prije Preostala snaga baterije - napola prazna. 179 Hrvatski Prije punjenja Treperi Tablica 1 Signali indikatora Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli 0,5 sekundi. (iskljucen 0,5 sekundi) Lampica indikatora (crvena) Tijekom punjenja Punjenje zavrseno Pregrijavanje cekanje Svijetli Treperi Treperi Punjenje nemogue Treperi Svijetli kontinuirano Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli 0,5 sekundi. (iskljucen 0,5 sekundi) Svijetli 1 sekundu. Ne svijetli 0,5 sekundi. (iskljucen 0,5 sekundi) Svijetli 0,1 sekundu. Ne svijetli 0,1 sekundu. (iskljucen 0,1 sekundi) Baterija pregrijana. Punjenje nije mogue. (Punjenje e zapoceti kada se baterija ohladi) Kvar baterije ili punjaca Temperature i vrijeme punjenja baterije. Temperature i vrijeme punjenja prikazani su u tablici 2 Tablica 2 Baterija Punjac UC18YFSL Napon punjenja V Tezina kg 0,5 Temperature na kojima se baterija moze puniti Vrijeme punjenja za kapacitet baterije, priblizno. (Na 20oC) 1,3 Ah min. 20 1,5 Ah min. 22 2,0 Ah min. 30 2,5 Ah min. 35 3,0 Ah min. 45 4,0 Ah min. 60 5,0 Ah min. 75 Broj elija baterije 14,4 V 18 V 0 oC 50 oC 4 10 UC18YKSL 0,35 35 40 60 75 90 120 150 NAPOMENA Vrijeme punjenja moze varirati ovisno o temperaturi okoline i naponu izvora napajanja. POZOR Kad se punjac baterija koristi kontinuirano, punjac e se zagrijati, a to moze uzrokovati probleme. Nakon sto je punjenje zavrseno, odmorite punjac oko 15 minuta prije sljedeeg punjenja. 4. Iskljucite mrezni kabel punjaca iz uticnice. 5. Cvrsto drzite punjac i izvucite bateriju. NAPOMENA Obavezno izvadite bateriju iz punjaca nakon punjenja i zatim je pohranite. POZOR Ako se puni zagrijana baterija koja je na duze vrijeme ostavljena na mjestu izlozenom izravnom suncu ili je upravo koristena, indikator punjenja svijetli 1 sekundu, i ne svijetli 0,5 sekundi (iskljucen na 0,5 sekundi). U tom slucaju pustite da se baterija najprije ohladi, a tek potom zapocnite s punjenjem. Ako indikator punjenja treperi (u intervalima od 0,2 sekunde), provjerite i izvadite strane predmete iz konektora punjaca baterije. Ako nema stranih predmeta, mogue je da su baterija ili punjac neispravni. Odnesite u ovlasteni servis. Budui da ugraeno mikro-racunalo treba otprilike 3 sekunde kako bi ustanovilo da je baterija koja se puni izvaena iz punjaca, pricekajte barem 3 sekunde prije ponovnog umetanja za nastavak punjenja. Ako se baterija ponovo umetne u roku manjem od 3 sekunde, baterija se mozda nee ispravno puniti. MONTAZA I RAD Aktivnost Vaenje i umetanje baterije Punjenje Zatezanje podesavanja momenta Odabir polozaja za busenje Odabir polozaja za udaranje Promjena brzina vrtnje Skidanje i stavljanje kuke Indikator preostalog kapaciteta baterije Kako koristiti LED svjetlo Montiranje nastavaka Reverziranje smjera vrtnje Rad s prekidacima Odabir pribora 180 Slika 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Stranica 203 203 203 203 203 203 204 204 204 204 205 205 206 ZNAKOVI UPOZORENJA LED SVJETLOM (Slika 13) Ovaj proizvod opremljen je funkcijama koje su konstruirane kako bi zastitile sami alat kao i bateriju. Kada je prekidac pritisnut, ako se pokrene bilo koja od zastitnih funkcija tijekom rada, LED svjetlo e treptati kako je opisano u Tablici 3. Kada je pokrenuta bilo koja od zastitnih funkcija, odmah uklonite svoj prst s prekidaca i slijedite upute opisane pod korektivnim postupcima. Hrvatski Slika 13 Zastitne funkcije Zastita od preoptereenja Tablica 3 Zaslon LED svjetla Ukljuceno 0,1 sekundu/iskljuceno 0,1 sekundi Temperaturna zastita Ukljuceno 0,5 sekunde/iskljuceno 0,5 sekunde Korektivni postupci Ako radite s glavom mjenjaca namjestenom na VISOKO, podesite je na NISKO i nastavite s radom. Uklonite uzrok preoptereenja. Dopustite da se alat i baterija potpuno ohlade. ODRZAVANJE I INSPEKCIJA 1. Inspekcija alata Budui da koristenje tupog alata degradira ucinkovitost i izaziva mogue kvarove motora, naostrite ili zamijenite alat cim uocite abraziju. 2. Provjera vijaka Redovito pregledavajte sve vijke i osigurajte da su pravilno zategnuti. Ukoliko se bilo koji vijak otpusti, odmah ga zategnite. Nepridrzavanje ovih naputaka moze uzrokovati ozbiljne opasnosti. 3. Odrzavanja motora Jedinica s namotom motora samo je "srce" elektricnog alata. Posebno pazite da se namot ne osteti i/ili smoci djelovanjem ulja ili vode. 4. Vanjsko cisenje Kad je elektricni alat prljav, obrisite mekom suhom krpom ili krpom navlazenom sapunicom. Ne koristite otapala na bazi klora, benzin ili razrjeivac, jer otapaju plastiku. 5. Skladistenje Elektricni alat cuvajte na mjestu na kojem je temperatura manja od 40°C i izvan dosega djece. NAPOMENA Skladistenje litij-ionskih baterija. Uvjerite se da su litij-ionske baterije napunjena prije nego ih spremite. Dugotrajno skladistenje (3 mjeseca ili duze) baterija s niskim nabojem moze dovesti do pogorsanja performansi, znacajno smanjiti korisno vrijeme baterije ili uzrokovati nemogunost baterije da zadrzi punjenje. Meutim, znacajno smanjeno vrijeme koristenja baterije moze se oporaviti visekratnim punjenjem i koristenjem baterije dva do pet puta. Ako je vrijeme trajanja baterije izuzetno kratko unatoc ponovljenom punjenju i uporabi, baterija je najvjerojatnije istrosena. U tom slucaju nabavite novu bateriju. Vazna obavijest za baterije za HiKOKI bezicni elektricni alat Molimo uvijek koristite nase originalne baterije. Ne mozemo jamciti sigurnost i ucinkovitost naseg bezicnog elektricnog alata ako se koristi s drugim baterijama, ili kad se baterije rastavljaju i mijenjaju (kao sto je demontaza i zamjena elija ili drugih unutarnjih dijelova). JAMSTVO Jamcimo da HiKOKI elektricni alat udovoljava zakonskim propisima. Ovo jamstvo ne pokriva osteenja nastala pogresnom uporabom, zloporabom, ili normalnim trosenjem. U slucaju prigovora, nerastavljen elektricni alat zajedno s POTVRDOM O JAMSTVU na kraju ovih uputa posaljite ovlastenom HiKOKI servisu. POZOR Tijekom rada i odrzavanja elektricnih alata, potrebno je pridrzavati se sigurnosnih propisa i standarda propisanih u svakoj zemlji. 181 Hrvatski Informacije o buci i vibracijama Izmjerene vrijednosti odreene su sukladno EN60745 i u skladu s normom ISO 4871. Izmjerena razina zvucne snage A: 83 dB (A) (DS14DBSL) 87 dB (A) (DS18DBSL) 100 dB (A) (DV18DBSL) Izmjerena razina zvucnog tlaka A: 72 dB (A) (DS14DBSL) 76 dB (A) (DS18DBSL) 89 dB (A) (DV18DBSL) Nesigurnost K: 3 dB (A). Nosite zastitu sluha. Ukupne vrijednosti vibracija (zbroj triju vektora) odreene prema EN60745. a Busenja u metal: Vrijednost emisije vibracija h, D < 2,5 m/s2 (DS14DBSL, DS18DBSL) Nesigurnost K = 1,5 m/s2 (DS14DBSL, DS18DBSL) a Udarno busenje u beton: Vrijednost emisije vibracija h, ID = 7,5 m/s2 (DV18DBSL) Nesigurnost K = 1,5 m/s2 (DV18DBSL) Naznacena ukupna vrijednost vibracija izmjerena je u skladu sa standardnim metodama ispitivanja, a moze se koristiti za meusobne usporedbe alata. Takoer se moze koristiti za preliminarnu procjenu izlozenosti. UPOZORENJE Emisija vibracija prilikom stvarnog koristenja elektricnog alata moze se razlikovati od izjavljenih ukupnih vrijednosti ovisno u nacinu na koji se alat koristi. Osigurajte sigurnosne mjere zastite za osobe koje koriste alat, a koje se temelje na procjeni izlozenosti u stvarnim uvjetima uporabe (uzimajui u obzir sve dijelove operativnog ciklusa, kao sto su vremena kada je ureaj iskljucen, i kada radi u praznom hodu, zajedno s vremenom aktivnog koristenja). NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istrazivanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifikacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. 182 Hrvatski PROBLEMI Koristite oznake iz tablice u nastavku, ako alat ne radi normalno. Ako ni to ne dokine problem, javite se preprodavacu u ovlastenom HiKOKI servisnom centru. Simptom Alat se ne pokree Alat se iznenada zaustavio Svrdla alata -ne moze se pricvrstiti -otpada Prekidac se ne moze pritisnuti Glava vijka klizi ili je klimava. Rupe se ne mogu glatko izbusiti. Pokazateljska lampica ubrzano treperi crveno, a punjenje baterije ne otpocinje. Pokazateljska lampica punjenja treperi crveno, a punjenje baterije ne otpocinje. Vrijeme koristenja baterije je kratko iako je baterija potpuno napunjena. Bateriji treba predugo da se napuni. Mogui uzrok Kapacitet baterije je ispraznjen Baterija nije sigurno pricvrsena. Alat je bio preoptereen Baterija ili alat su pregrijani Oblik dijela za pricvrsivanje ne odgovara Brava glave busilice bez kljuca je istrosena Dugme za odabir kretnje naprijed/natrag smjesten je na pola puta Broj svrdla ne odgovara velicini vijka Svrdlo je istroseno Busilica je istrosena Brzina rotacije nije prikladna Busilica se okree u obrnutom smjeru Baterija nije potpuno umetnuta. Strani predmet se nalazi na postolju baterije ili gdje je baterija pricvrsena. Baterija nije potpuno umetnuta. Baterija je pregrijana. Vijek trajanja baterije je istekao. Temperatura baterije, punjaca ili okoline je izrazito niska. Ventili punjaca su blokirani, sto izaziva pregrijavanje njegovih unutarnjih dijelova. Ventilator ne radi. Rjesenje Napunite bateriju. Gurnite bateriju dok se ne cuje klik. Uklonite uzrok preoptereenja. Dopustite da se alat i baterija potpuno ohlade. Promjer stezanja glave busilice bez kljuca je 1,5 mm do 13 mm. Koristite svrdlo koje ulazi u navedeni opseg. Kontaktirajte HiKOKI ovlasteni servisni centar i dogovorite zamjenu stare glave busilice bez kljuca novom. Pritisnite dugme cvrsto u polozaj za zeljeni smjer rotacije. Umetnite odgovarajue svrdlo. Zamijenite novim svrdlom. Zamijenite novom busilicom. Podesite brzinu rotacije (VISOKA/NISKA) kako bi odgovarala materijalu koji se busi. Preklopite na rotaciju prema naprijed. Sigurno umetnite bateriju. Uklonite strani predmet. Sigurno umetnite bateriju. Ako je ostavite, baterija e se automatski poceti puniti ako joj se smanji temperatura, ali to moze skratiti vijek trajanja baterije. Preporucljivo je da se baterija prije punjenja ohladi na dobro prozracenom mjestu, podalje od direktne sunceve svjetlosti. Zamijenite staru novom baterijom. Bateriju punite u zatvorenom prostoru ili u nekom drugom toplom okruzenju. Izbjegavajte blokiranje ventila. Kontaktirajte HiKOKI Ovlasteni Servisni Centar za popravke. 183 ( ) . , / . . « » , ( ), , (). 1) a) . «» . b) , , , . , . c) . , . 2) a) . . - . . b) , , . , . c) , . , , . d) . , , . , , . . e) , , . , , . f) , . . 3) a) , , , . , , . . b) . . , , , . c) . , «», / , . , . d) - , . , , . e) , . . . f) . . , . , . g) , , . , ' . 4) a) . . . b) , . - , , . . c) / , - , . . d) , , , , . . 184 e) . , , , , . , . . f) . , , , . g) , , . . . 5) a) , . , , . b) . . c) , , , , , , , ' . . d) . . . . , , . 6) a) , . . . , , . / <DV18DBSL> 1. . . <DS14DBSL / DS18DBSL / DV18DBSL> 1. (-), . . 2. , , . , , , . 1. , , , . , , . 2. . . 3. . , . 4. . , . 5. . 6. . 7. . . . 8. . . 9. , , . . 10. - . . 11. , . , , . 12. , ' , . , , . 13. , «1, 4, 7 ... 22» , , «22» , . . 14. , . 185 15. . 16. . , , . , . 17. , . . 18. , . , , , . 19. ( 0 ) . , , , . 20. . . 21. . . , , ' , , . . 22. . . , . , . , . . . , , '. , . - - , . 1-3, , , , . , . 1. , . . 2. , . . . 3. , . . . , . , , , , , . 1. , . , . , , . , . (, ..). 2. , , , , , . 3. . 4. , . 5. ' . 6. , . 7. , . 8. , , . 9. , . 10. , . 11. , , , , - , . 1. , , , , , , , . , . 2. , , , . . 3. , , , , / , . 186 . - , . , , , , , , . , , . , . , . DS14DBSL / DS18DBSL: DV18DBSL: - , , . , - , . - , 100 ·, . . Wh 23- V n0 min-1 Bpm Ls Hs , . ! 2002/96/EC , , , . kg (. 1 . 12) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 ! @ # $ % ^ & 187 ( 01/2003 ) . . . . . . 202. , HiKOKI, . (1 ), , 202. . <DS14DBSL / DS18DBSL> , , .. . . <DV18DBSL> . , , .. . . . 1. . ( 1 ). . . 2. . , . 2. 3. . , . ( 1- ) (. 1) , 1, . 1 0,5 . 0,5 . ( 0,5 ) () 0,5 . 0,5 . ( 0,5 ) 1 . 0,5 . ( 0,5 ) 0,1 . 0,1 . ( 0,1 ) . . ( ) 188 . 2. 2 UC18YFSL 0,5 , . ( 20oC) 1,3 ·. . 20 1,5 ·. . 22 2,0 ·. . 30 2,5 ·. . 35 3,0 ·. . 45 4,0 ·. . 60 5,0 ·. . 75 14,4 18 0oC 50oC 4 10 UC18YKSL 0,35 35 40 60 75 90 120 150 . , . 15 , . 4. ' . 5. . , , , . , , 1 , 0,5 ( 0,5 ). , . ( 0,2 ), ' , . , . . ' 3 , , , , 3 . 3 , . 1 203 2 203 3 203 4 203 5 203 6 203 7 204 8 204 9 204 10 204 11 205 12 205 206 189 (. 13) , , . , - , , 3. - , , . . 13 3 0,1 /0,1 0,5 /0,5 , HIGH (), LOW () . . . 1. , , . 2. . - , . . 3. . , / . 4. , ' , . , , . 5. , , 40°C. - . - , , . (3 ) , . ' . , , . . HiKOKI , . , , ( ). , HiKOKI . , . , , , , , , HiKOKI. 190 EN60745 , ISO 4871. : 83 (A) (DS14DBSL) 87 (A) (DS18DBSL) 100 (A) (DV18DBSL) A: 72 (A) (DS14DBSL) 76 (A) (DS18DBSL) 89 (A) (DV18DBSL) K: 3 () . ( ) EN60745. : a h, D < 2,5/2(DS14DBSL,DS18DBSL) K = 1,5 /2 (DS14DBSL, DS18DBSL) a : h, ID = 7,5 /2 (DV18DBSL) K = 1,5 /2 (DV18DBSL) . . , . ( , ). , HiKOKI, . 191 , , . , HiKOKI. . . , . . . - - / . . 1,5 13 . , . HiKOKI, . . . . . (HIGH/ LOW (/)) , . . , . . . . . , . . . . , , , . . , . . . , . . . . , . . HiKOKI . 192 ( ) yp, peaae cooa e oee. cooae ypa, peaaeoo pao e oee, ye oacoc opae epec oo. . , / . f) p cyaa epocpyea o ao cpee, coye ycpoco aoo oe coa a. cooae ycpoc aoo oe ye oacoc opae epec oo. . 3) a eoacoc «» c (c ) c (). a) ye oo eoa cya, aeo cee a co ec pyoocyec pa cco p cyaa epocpyea. He coye epocpye, oa yca axoec o e 1) apoo, aoo eapcex a) peapao. . Moea oep a o pe cyaa epocpyeo oe . pec cepeo pae. b) b) , . , . , aoe capee, apep, . pooeo pecpaop, aa oy , c ecoo ooo, a e- . aca cpeca a opao cyxa, c) coyee cooecyx yco, yea pa. . c) epeaepe e ae. eec o, o ae . axoc ooe e 2) a) . . c ( ) . ecee cooecye ceee poe yea oacoc opae epec oo. b) He pacaec eo aee oepxoc, apep, pyopooa, paaopa, yxo a xooa. Ec Bae eo copocec c aee oepxoc, opace oacoc opae epec oo. c) He oepae epocpye ec o a. p oaa o epocpye opace oacoc opae epec oo. d) pao opaaec co ypo. Hoa e epeoce epocpye, c a yp, e e a yp e epae a yp c e ocoee epocpyea o ceeo poe. Pacoaae yp oae o coo ea, eepoyo, peeo c ocp poa yxc eae. opeee ayae yp yea oacoc opae epec oo. e) p cyaa epocpyea e oee, coye ye epe oae, epeoco ocoeee ceeo poee / opaoy aapeoy coy a. epeoca epocpyeo, oa epe ae a aee, ocoeee epocpyeo ceeo poee, oa ae axoc ooe e, po ecac cya. d) Ce ce peypooe aee epe ee epocpyea. ae peypoo , ocae ppee paaec ea epocpyea, oe pec oye pa. e) He epe ycc. Bce pe ee oy oop coxpae paoece. o ooe ye ypa epocpyeo epeex cyax. f) Oeaec aea pa. He aeae pocopy oey epe e. epe ooc, oey epa a oo ae o yxc ace. pocopa oea, epe e e ooc oy oac yec ac. g) Ec peycope ycpoca pcoee pcocoe ooa copa , yeec o, o o pcoee coyc aea opao. cooae ax ycpoc oe ye oacoc, cae c . 193 4) cyaa ocyae epocpyeo a) He epepyae epocpye. coye aea Baeo pee epocpye. Haea epocpye ye o paoy ye aeee o pee pao, a oop o pacca. b) He coye epocpye c ecpa aee, ec c eo oo e ye cpye. Ka epocpye, oop e ypa c oo ae, ye peca oacoc, eo ye eoxoo opeopoa. c) Ocoee ecey y o coa a / opa aape co a o epocpyea epe aao oe ao-o peypoo, epe ceo paeoce xpaee epocpyeo. Tae poaece ep eoacoc yea oacoc epeaepeoo e ae epocpyea. d) Xpae ecoyee epocpye eocyo ee ece, e papeae , e opaac c epocpyeo e y aoe pyooco, paoa c epocpyeo. epocpye peca oacoc pyax eoooex ooaee. e) Cepe epcpye cpac. poepe, e ecoococ aea yxc ace, opee eae aoo- o pyoo ocoeca, oopoe oe o a yopoae epocpyeo. p a opee opeopye epocpye epe eo cyaae. ooe oeco ecacx cyae cao c ox ocyae epocpyeo. f) Coepe peye cpye ocpo aoe c. Haea opao coepaec cpaoc peye cpye c ocp pey poa yy ee aea yy ee ypae. g) coye epocpye, paeoc, aca .. cooec c a pyooco, pa o ae yco oe oeo pao. cooae epocpyea oe pao e o poy aae oe pec oaco cya. c) Koa oe aape e coyec, xpae eo oae o eaecx peeo, ax a cpe, oe, , o, o pye ee eaece pee, oope oy coe a xoa. aae xoo aape oe a oo oap. d) p oe eaopx ycox, aape oe ea oc. eae oaa c e. p oae c oc pooe oo. p oaa aa opaec pay. oc, oopa eae aape, oe a papaee oo. 6) Ocyae a) Ocyae Baeo epocpyea oo oc apoa pecaee peoo cy c cooae oo ex aacx ace. o oece coxpaoc eoacoc epocpyea. MEP PEOCTOPOHOCT epe oae o ee eox e. Ec cpye e coyc, x ceye xpa eocyo ee eox e ece. AAH O OECEEH EOACHOCT / AP POEP <DV18DBSL> 1. . . <DS14DBSL / DS18DBSL / DV18DBSL> 1. , . oep pae cpyeo oe pec pae. 2. , , . , , , . 5) cooae xpaee aape a) pooe epeapy oo c oo apoo ycpoca, peycopeoo pooee. apoe ycpoco, oopoe oxo ooo a oea aape, oe a pc ooe oapa p cooa c py o oea aape. b) coye epocpye oo c o peycope oea aape. cooae pyx oeo aape oe a pa oap. AAH O OECEEH EOACHOCT 1. , , , , , . , , . 194 2. , 19. cae aape xx ycx . Heee (e 0 payc ec) e epx pea e cyax pec cae pye ea . ye ec pa. Oa, 3. . peee ee, paa ec pa ccac, a aape apeec. , . 20. Hae apee p. Heaea ca 4. paec p pa e ca p pa pe yc cyaa pepe, x epcpyea. yc cyaa ecee ep 21. . pecpc. . 5. He e cp eeca aa epce e ayyp aape. , 6. Ha e papae ayypy aape . ape ycpc. 7. Ha e aae ayypy aape . ap. aae aape ap pee 22. Mp pya cep c pey yee a epepey. B peyae a. aape cp ye peea. pa cpy cpyey 8. He pcae aape . ea aape ec c aa a epe e pac. ycpca. 9. Oece cae aape aa, e He eae cpye a paee ec ppee, ec cp cy aape pay epxc, e axc eaeca ce ap cae c p x cpya. paec ca. He paae aape cace. 10. He cae a- cp pee e y e ap ycpca. aae eaecx pee e caexc aepa e y e ap ycpca e pec peyae pae epec pee ap ycpca. 11. p ycae cepa a ap e a, aae ca epe . Ec Cpya e pa cpyey, e pec pee a. Ec cpya pa cpyey, e acaec e. ae cpyy c . Hapyee e pec pee. He cye cpye x ycpc, ax a e ee, ae ap epe ce a. e pec c pae, e epe ax. e ye ay, cep e cy ac, ca p pa. MEP PEOCTOPOHOCT P 12. p ee cpc pae p epee ae yeec OPAEH C OHHO-TEBO , ae axc e AKKMTOPHO ATAPEE e. eee cpc pae pe, a ae pae paac, C e poe cpoa cy oo-ea e pec pee exaa aape ocaea ye a pocao epea. pap. 13. He ycaaa y ee, pe B cyax 1-3, ocax e, p cooa cecye peyy ey pa «1, 4, 7, aoo oe ocaoc, ... 22» peyy ey a, e ae ec aaee ae. o e ec ycaaae ee, pe cecye ecpaoc, a a o cece cpaaa ey p «22» e, aae y a. cepee. Tae ee e ca p 1. Koa ooc aape pooae cac, pee. ae aec. 14. B o cyae eoxoo eeeo ap aape. 2. Ec cpye epepye, ae oe . ocaoc. B ao cya eoxoo oyc 15. ae cpyea ycpa p . epepy. oce oo oo poo paoy. 16. 3. Ec aape epepeac p epepye, . aapeoe ae oe aoc. , B ao cyae pepae cooa aape , ae e oc. oce oo oo poo . , paoy. , Kpoe oo, pe o ae ceye . peypee peocepee. 17. , c cpye epepye. B a cya ex yc Bo eae ye apa aape, ae cpyea ycpa p eoopaoa, oee, pa epepy. aopa yeec, o coac ceye 18. Bpaaee ee ae e ep peocopooc: apa ca, pe, a 1. eec o, o a aapee e eaeco ycpc ye cac aece pe.B cpy . pe, a ycpc ye cyapac Bo pe pao yeec, o a aape e aece ypyepa, ex ac acea eaeca cpya . , e apa ae. 195 eec, o a aape e acea eaeca cpya , oopa oaae a o pe pao. He xpae ecooay aape ece, opo eaeco cpy . epe xpaee aape pope c eaecy cpyy ece ee xpae e xpae aape ece c eaec peea (oa, o ..). 2. He poaae aape ocp peea, apep, oe, e ee ooo, e acyae a ee, e e oaae aape c exaec yapa. 3. He coye o opeee eoppoae aape. 4. He coye aape, e opoc. 5. He coee eocpeceo c epec xoa a poea pypa cape. 6. He coye aape c e, oopa poope yaa. 7. Ec e yaec poec apy aape ae o cee opeeeoo pee epeap, eeeo pepae aey epeapy. 8. He oeae e oepae aape oec cox eepayp cooo ae, ax a poooo e, cye oeepe cooo ae. 9. epe a o o, ocoeo oce oapye ye apa ocopoeo aaxa. 10. He coye oeex, e paaaec coe caecoe epeco. 11. B cyae ye aape, ocopoeo aaxa, eoopaoa, ea eopa, ax-o aopax pao o pe cooa, epeap xpae eeeo yae aape c apoo ycpoca e coye ee aee. OCTOPOHO 1. B cyae ec oc, oopa eae c aape, oaae aa, e pe x, a pooe x co oo, apep, pooo, eaeeo opaec pay. Ec e p ep, oc oe a ae poe. 2. Ec oc oaae a oy oey, eaeeo xopoo pooe x co oo, apep, pooo. Cyecye oooc oe papae a oe. 3. Ec o pe epoo cooa aape oapye pay, ocopo aax, epepeae, oeceae, eopa / pye ooe, pepae cooae epe ee coey ocay poay. aae eec a ey - aape ec p p aa pa. Paea y aape a xpaee, cp cae ceye cpy. He eae ca pe aepaa, , py, apep, ey, eep, p xpac aape. B eae p aa, ece aape cpye e a ep xpae ae acpye a e py, cp p ep. - . , - , . - , 100 .., . . Wh 2 - 3- (. 1 . 12) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 ! @ # $ % ^ & He pee co, coyee . epe aao pao oaeo yeec o, o oaee x aee. 196 DS14DBSL / DS18DBSL: DV18DBSL: aape paec papea. ape aape a cpee. aape apea ay. ca ap aape. V n0 min-1 pm Ls Hs , . ! 2002/96/ , , . O ecc yap (1 ) , 202. . <DS14DBSL / DS18DBSL> aae yaee peex , ypy epea, caapeax .. Cepee pax ea. Cepee pax p epea. <DV18DBSL> Cepee pa, eox oo .. aae yaee peex , ypy epea, caapeax .. Cepee pax ea. Cepee pax p epea. 202. Ha ocoa ocox popa cceoa pa HiKOKI oca a coo pao a eee yaax ec execx ax e peapeoo yeoe. ( 01/2003 EPTA kg ( )). . . APKA epe cooae ecpoooo epocpyea ape aape cey opao. 1. oe apo ycpoc poee ce a. ( 1 ). OCTOPOHO . . 2. . , . 2. 3. apa apa aaec oce paee aape apo ycpoce; ca aop ye epepo ope pac ceo. Ka oo aape ooc apc, ca aop apoo ycpoa ae a pac ceo. (C 1-cey epaa) (c. Tay 1) , 1, c . 197 epe apo Ta 1 0,5 . 0,5 . ( 0,5 ) Bo pe ap () apa aepea Pe oa p epepee 0,5 . 0,5 . ( 0,5 ) 1 . 0,5 . ( 0,5 ) 0,1 . He eee 0,1 . (aec a 0,1 cey) . . ( , ) Hecpaoc aapee apo ycpoce. Oce eepayp ayyp aape. eepayp 2. Ta 2 UC18YFSL 14,4 - 18 0,5 Teepaypa, p oopo oo apa aape , . ( 20oC) 1,3 · 1,5 · 2,0 · 2,5 · 3,0 · 4,0 · 5,0 · . . . . . . . - 0oC 50oC 20 22 30 35 45 60 75 4 10 UC18YKSL 0,35 35 40 60 75 90 120 150 OCTOPOHO Bpe ap aape oe ec , acoc o eepayp ape coa a. OCTOPOHO , 1 , e , eee 0,5 cey (aec a 0,5 . cey). 15 , , . . ( 4. 0,2 ), . 5. . , . , . ce aepe ap e aape . ap ycpca xpae aea pa. 3 , , 3 . 3 , . 198 apa Peypae pye ea eee cpc pae Peea ca ce ce ypae yc epeae 1 203 2 203 3 203 4 203 5 203 6 203 7 204 8 204 9 204 10 204 11 205 12 205 206 (. 13) , , . , , 3. , , . . 13 Ta 3 0,1 / 0,1 0,5 / 0,5 , HIGH (), LOW () . . . 1. Ocp cpyea cy cae cpyea c e paec ye ec e pec ecpac ae, aaae aee paec, a acy apa c. 2. Ocp peex Peyp e cp cex peex pepe x aeay ay. p cae ax- , eee ae x p. Heee pea e pec cepe acc. 3. Ocyae ae Oa ae pecae c «cepe» epcpyea. Cae aeae ep pecpc a pee / aa a ee a, aca . 4. Hapya ca Koa apc, pe eo o cyxo a a, coeo o oo. He coye pacope, coepae xop, e pacope pac, a a o oy pacop acaccy. 5. Xpae ece, eocyo e, p eepaype e e 40°C. - . , - , . (3 ) , , . . 199 , , , . OCTOPOHO p cooa exocya cpyea cea cee a oee cex pa op eoacoc. HiKOKI , . , , ( ). APAHT M apapye cooece aoaecx cpyeo HiKOKI opa/aoa . aa apa e pacpocpaec a ee yep, o cece epaoo cooa eaeaeo opae, a ae opaoo oca. B cyae oa ao opae aoaec cpye epaopao coco ece c APAHTHM CEPTKATOM, oop axoc oe cpy o opae, aopoa ep ocya HiKOKI. . . , . Opee ep peocopooc a oepaopa, oope ocoa a pacee oec p aecx ycox cooa (pa o ae ce epo a cyaa, poe pee ayca, o ec oa cpye e, paoae a xooco xoy). Ha ocoa ocox popa cceoa pa HiKOKI oca a coo pao a eee yaax ec execx ax e peapeoo yeoe. opa, acaac coaaeoo ya pa epee e opeee cooec c EN60745 ae cooec c ISO 4871. epe cpeeee ypoe yoo ooc: 83 (A) (DS14DBSL) 87 (A) (DS18DBSL) 100 (A) (DV18DBSL) epe cpeeee ypoe yooo ae: 72 (A) (DS14DBSL) 76 (A) (DS18DBSL) 89 (A) (DV18DBSL) opeoc K: 3 (). Haeae ay. Oe ae pa (cya eopo pacaoo ae) opeec cooec c EN60745. a : h, D < 2,5 /2 (DS14DBSL, DS18DBSL) K = 1,5 /2 (DS14DBSL, DS18DBSL) a : h, ID = 7,5 /2 (DV18DBSL) K = 1,5 /2 (DV18DBSL) 200 : , , , HiKOKI. . . . . . - - 1,5 13 . , . HiKOKI . . . . . . . (HIGH/LOW - ) , . . , . . . . . , . . . . , , . . . . . , . . . , . . . HiKOKI . 201 V n0 Ls Hs Ls Bpm Hs kg V min-1 min-1 min-1 min-1 mm DS14DBSL 14,4 0 - 350 0 - 1500 DS18DBSL 18 0 - 400 0 - 1800 DV18DBSL 18 0 - 400 0 - 1800 0 - 6000 0 - 27000 13 mm 45 50 50 mm 13 13 13 mm 6 6 6 mm 8 8 8 mm 1,5 - 13 1,5 - 13 1,5 - 13 kg 1,6 (With BSL1430C attached) 1,6 (With BSL1830C attached) 1,7 (With BSL1830C attached) DS14DBSL, DS18DBSL, DV18DBSL (NN) 1 1 1 UC18YFSL UC18YKSL BSL1450 BSL1850 3 / 2 BSL1430C BSL1830C / BSL1825 2 / 1 1 202 1 2 1 3 1 1 2 2 1 3 1 1 1 24 2 UC18YKSL UC18YFSL 3 Min. 6 7 6 6 7 7 5 Max. 5 6 7 4 7 6 5 8 5 6 7 DS14DBSL DS18DBSL 6 H 6 7 DV18DBSL L DV18DBSL 9 203 7 3 2 0 !1 @ 1 2 3 !0 8 2 1 # %$ 9 10 1 2 # 3 ^ 204 11 & # 12 # DS18DBSL, DV18DBSL: Ls 400 min-1 Hs 1800 min-1 DS14DBSL: Ls 350 min-1 Hs 1500 min-1 0 205 14,4V (Li-ion) 18V (Li-ion) UC18YFSL (14,4V - 18V) UC18YKSL (14,4V - 18V) 337140 / 337971 336471 983006 329897 206 English Dansk Român GUARANTEE CERTIFICATE 1 Model No. 2 Serial No. 3 Date of Purchase 4 Customer Name and Address 5 Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch GARANTIBEVIS 1 Modelnummer 2 Serienummer 3 Købsdato 4 Kundes navn og adresse 5 Forhandlers navn og adresse (Indsæt stempel med forhandlers navn og adresse) Norsk CERTIFICAT DE GARANIE 1 Model nr. 2 Nr. de serie 3 Data cumprrii 4 Numele i adresa clientului 5 Numele i adresa distribuitorului (V rugm aplicai tampila cu numele i adresa distribuitorului) Slovenscina GARANTIESCHEIN 1 Modell-Nr. 2 Serien-Nr. 3 Kaufdaturn 4 Name und Anschrift des Kunden 5 Name und Anschrift des Händlers (Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln) Français GARANTISERTIFIKAT 1 Modellnr. 2 Serienr. 3 Kjøpsdato 4 Kundens navn og adresse 5 Forhandlerens navn og adresse (Vennligst stemple forhandlerens navn og adresse) GARANCIJSKO POTRDILO 1 St. modela 2 Serijska st. 3 Datum nakupa 4 Ime in naslov kupca 5 Ime in naslov prodajalca (Prosimo vtisnite zig z imenom in naslovom prodajalca) Suomi Slovencina CERTIFICAT DE GARANTIE 1 No. de modèle 2 No de série 3 Date dachat 4 Nom et adresse du client 5 Nom et adresse du revendeur (Cachet portant le nom et ladresse du revendeur) TAKUUTODISTUS 1 Malli nro 2 Sarja nro 3 Ostopäivämäärä 4 Asiakkaan nimi ja osoite 5 Myyjän nimi ja osoite (Leimaa myyjän nimi ja osoite) ZÁRUCNÝ LISTA 1 C. modelu 2 Sériové c. 3 Dátum zakúpenia 4 Meno a adresa zákazníka 5 Názov a adresa predajcu (Peciatka s názvom a adresou predajcu) Italiano CERTIFICATO DI GARANZIA 1 Modello 2 N° di serie 3 Data di acquisto 4 Nome e indirizzo dellacquirente 5 Nome e indirizzo del rivenditore (Si prega di apporre il timbro con questi dati) Nederlands GARANTIEBEWIJS 1 Modelnummer 2 Serienummer 3 Datum van aankoop 4 Naam en adres van de gebruiker 5 Naam en adres van de handelaar (Stempel a.u.b. naam en adres vande de handelaar) Español CERTIFICADO DE GARANTÍA 1 Número de modelo 2 Número de serie 3 Fecha de adquisición 4 Nombre y dirección del cliente 5 Nombre y dirección del distribudor (Se ruega poner el sello del distribudor con su nombre y dirección) Português CERTIFICADO DE GARANTIA 1 Número do modelo 2 Número do série 3 Data de compra 4 Nome e morada do cliente 5 Nome e morada do distribuidor (Por favor, carímbe o nome e morada do distribuidor) Svenska GARANTICERTIFIKAT 1 Modellnr 2 Serienr 3 Inköpsdatum 4 Kundens namn och adress 5 Försäljarens namn och adress (Stämpla försäljarens namn och adress) 1 . 2 . 3 4 5 ( ) Polski GWARANCJA 1 Model 2 Numer seryjny 3 Data zakupu 4 Nazwa klienta i adres 5 Nazwa dealera i adres (Piecz punktu sprzeday) 1 2 3 4 5 (, ) Srpski GARANTNI SERTIFIKAT 1 Br. modela. 2 Serijski br. 3 Datum kupovine 4 Ime i adresa kupca 5 Ime i adresa prodavca (Molimo da stavite pecat na ime i adresu trgovca) Magyar Hrvatski GARANCIA BIZONYLAT 1 Típusszám 2 Sorozatszám 3 A vásárlás dátuma 4 A Vásárló neve és címe 5 A Keresked neve és címe (Kérjük ide elhelyezni a Keresked nevének és címének pecsétjét) Cestina JAMSTVENI CERTIFIKAT 1 Br modela. 2 Serijski br. 3 Datum kupnje 4 Ime i adresa kupca 5 Ime i adresa trgovca (Molimo stavite pecat na ime i adresu trgovca) ZÁRUCNÍ LIST 1 Model c. 2 Série c. 3 Datum nákupu 4 Jméno a adresa zákazníka 5 Jméno a adresa prodejce (Prosíme o razítko se jménem a adresou prodejce) Türkçe 1 2 3 4 ' 5 ' ( , ) GARANT SERTFKASI 1 Model No. 2 Seri No. 3 Satin Alma Tarihi 4 Müteri Adi ve Adresi 5 Bayi Adi ve Adresi (Lütfen bayi adini ve adresini kae olarak basin) 1 2 3 4 5 (, ) 207 1 2 3 4 5 208 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 willich, Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hikoki-powertools.de Hikoki Power Tools Norway AS Kjeller Vest 7, N-2007 Kjeller, Norway Tel: (+47) 6692 6600 Fax: (+47) 6692 6650 URL: http://www.hikoki-powertools.no Hikoki Power Tools Netherlands B.V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hikoki-powertools.nl Hikoki Power Tools Sweden AB Rotebergsvagen 2B SE-192 78 Sollentuna, Sweden Tel: (+46) 8 598 999 00 Fax: (+46) 8 598 999 40 URL: http://www.hikoki-powertools.se Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd. Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hikoki-powertools.uk Hikoki Power Tools France S.A.S. Parc de l'Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541, 91015 EVRY CEDEX, France Tel: +33 1 69474949 Fax: +33 1 60861416 URL: http://www.hikoki-powertools.fr Hikoki Power Tools Belgium N.V./S.A. Koningin Astridlaan 51, B-1780 Wemmel, Belgium Tel: +32 2 460 1720 Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Italia S.p.A Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy Tel: +39 0444 548111 Fax: +39 0444 548110 URL: http://www.hikoki-powertools.it Hikoki Power Tools lbérica, S.A. C/ Puigbarral, 26-28, Pol. Ind. Can Petit, 08227 Terrassa (Barcelona), Spain Tel: +34 93 735 6722 Fax: +34 93 735 7442 URL: http://www.hikoki-powertools.es Hikoki Power Tools Österreich GmbH IndustrieZentrum NÖ Süd, Straße 7, Obj. 58/A6 2355 Wiener Neudorf, Austria Tel: +43 2236 64673/5 Fax: +43 2236 63373 URL: http://www.hikoki-powertools.at Hikoki Power Tools Denmark A/S Lillebaeltsvej 90, 6715 Esbjerg N, Denmark Tel: (+45) 75 14 32 00 Fax: (+45) 75 14 36 66 URL: http://www.hikoki-powertools.dk Hikoki Power Tools Finland Oy Tupalankatu 9, 15680 Lahti, Finland Tel: (+358) 20 7431 530 Fax: (+358) 20 7431 531 URL: http://www.hikoki-powertools.fi Hikoki Power Tools Hungary Kft. 1106 Bogáncsvirág u.5-7, Budapest, Hungary Tel: +36 1 2643433 Fax: +36 1 2643429 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 02-495 Warszawa, Poland Tel: +48 22 863 33 78 Fax: +48 22 863 33 82 URL: http://www.hikoki-narzedzia.pl Hikoki Power Tools Czech s.r.o. Modická 205, 664 48 Moravany, Czech Republic Tel: +420 547 422 660 Fax: +420 547 213 588 URL: http://www.hikoki-powertools.cz Hikoki Power Tools RUS L.L.C. Kashirskoe Shosse 41, bldg. 2, 115409, Moscow, Russia Tel: +7 495 727 4460 Fax: +7 495 727 4461 URL: http://www.hikoki-powertools.ru Hikoki Power Tools Romania S.R.L. Ring Road, No. 66, Mustang Traco Warehouses, Warehouse No.1, Pantelimon City, 077145, Ilfov County, Romania Tel: +40 371 135 109 Fax: +40 372 899 765 URL: http://www.hikoki-powertools.ro English Nederlands EC DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that Cordless Driver Drill / Cordless Combi Drill, identified by type and specific identification code *1), is in conformity with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical file at *4) See below. The European Standard Manager at the representative office in Europe is authorized to compile the technical file. The declaration is applicable to the product affixed CE marking. EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT Wij verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat Snoerloze boor-schroefmachine / Snoerloze klop-boor-schroefmachine, geïdentificeerd door het type en de specifieke identificatiecode*1), voldoet aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen*2) en normen*3). Technische documentatie bij*4) zie onder. De Europese Normen Manager bij de vertegenwoordiging in Europa is gemachtigd om het technisch dossier samen te stellen. Deze verklaring is van toepassing op producten voorzien van de CEmarkeringen. Deutsch Español EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass der durch den Typ und den spezifischen Identifizierungscode *1) identifizierte AkkuBohrschrauber/Akku-Schlagbohrschrauber allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3) entspricht. Technische Unterlagen unter *4) Siehe unten. Die Leitung der repräsentativen Behörde für europäische Normen und Richtlinien ist berechtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen. Die Erklärung gilt für die an dem Produkt angebrachte CEKennzeichnung. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el Taladro atornillador a batería/Taladro atornillador de impacto a batería, identificados por tipo y por código de identificación específico *1), están en conformidad con todas las disposiciones correspondientes de las directivas *2) y de las normas *3). Documentación técnica en *4) Ver a continuación. El Director de Normas Europeas en la oficina de representación en Europa está autorizado para elaborar el expediente técnico. La declaración se aplica al producto con marcas de la CE. Français Português DECLARATION DE CONFORMITE CE Nous déclarons sous notre entière responsabilité que la perceusevisseuse à batterie/visseuse/perceuse percussion à batterie, identifiée par le type et le code d'identification spécifique *1) est en conformité avec toutes les exigences applicables des directives *2) et des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir ci-dessous. Le Gestionnaire des normes européennes du bureau de représentation en Europe est autorisé à constituer le dossier technique. Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que Berbequim Aparafusadora a Bateria / Berbequim Aparafusadora de Impacto a Bateria, identificado por tipo e código de identificação específico *1), está em conformidade com todos os requerimentos relevantes das diretivas *2) e normas *3). Ficheiro técnico em *4) Consulte abaixo. O Gestor de Normas Europeias no escritório de representação na Europa está autorizado a compilar o ficheiro técnico. A declaração aplica-se aos produtos com marca CE. Italiano Svenska DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il trapanoavvitatore a batteria/trapano avvitatore a percussione a batteria, identificato dal tipo e dal codice identificativo specifico *1), è conforme a tutti i requisiti delle direttive *2) e degli standard *3). Documentazione tecnica presso *4) Vedere sotto. Il gestore delle norme europee presso l'ufficio di rappresentanza in Europa è autorizzato a compilare il fascicolo tecnico. La dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. EG-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET Vi förklarar på eget ansvar att denna batteridrivna borrskruvdragare/ batteridrivna slagborrmaskin, identifierad enligt typ och särskild identifikationskod *1), överensstämmer med alla relevanta krav i direktiven *2) och standarderna *3). Teknisk fil enligt *4) Se nedan. Den europeiska standardansvariga på representationskontoret i Europa är auktoriserad att sammanställa den tekniska filen. Denna försäkran gäller för produkten med tillhörande CE-märkning. *1) DS18DBSL DV18DBSL DS14DBSL C353554S C353564S C353560S *2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU *3) EN60745-1:2009+A11:2010 EN60745-2-1:2010 EN60745-2-2:2010 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 *4) Representative office in Europe Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan 29. 6. 2018 Naoto Yamashiro European Standard Manager 29. 6. 2018 A. Nakagawa Corporate Officer Dansk Polski EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Vi erklærer os fuldstændige ansvarlige for, at batteri boremaskinen/ batteri slagboremaskinen, identificeret ved type og specifik identifikationskode *1), er i overensstemmelse med alle relevante krav i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk fil i *4) Se nedenfor. Lederen af europæiske standarder på repræsentationskontoret i Europa er bemyndiget til at kompilere den tekniske fil. Erklæringen gælder produktet, der er mærket med CE. DEKLARACJA ZGODNOCI Z WE Owiadczamy na wlasn wylczn odpowiedzialno, e Wiertarko-wkrtarka akumulatorowa/Wiertarko-wkrtarka udarowa akumulatorowa podanego typu i oznaczona unikalnym kodem identyfikacyjnym *1) jest zgodna z wszystkimi wlaciwymi wymogami dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna w *4) Patrz poniej. Meneder Norm Europejskich przedstawicielstwa firmy w Europie jest upowaniony do sporzdzania dokumentacji technicznej. Niniejsza deklaracja ma zastosowanie do produktu opatrzonego znakiem CE. Norsk Magyar EF'S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE Vi erklærer på eget ansvar at Batteridrevet skrutrekker/boremaskin/ Batteridrevet slagskrutrekker, identifisert etter type og spesifikk identifikasjonskode *1), er i samsvar med alle relevante krav i direktiver *2) og standarder *3). Teknisk fil under *4) - Se nedenfor. Styreren for europeiske standarder ved representantkontoret i Europa er autorisert til å kompilere den tekniske filen. Erklæringen gjelder for CE-merket på produktet. EK MEGFELELSÉGI NYILATKOZAT A kizárólagos felelsségünkre kijelentjük, hogy az Akkus fúrócsavarozó / Akkus ütve fúró-csavarozó, mely típus és egyedi azonosító kód *1) alapján azonosított, megfelel az irányelvek vonatkozó követelményeinek *2) és szabványainak *3). Mszaki fájl a *4) - Lásd alább. Az EU képviseleti iroda európai szabványügyi menedzsere jogosult a mszaki dokumentáció összeállítására. Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik. Suomi Cestina EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että akkutoiminen ruuvainpora / akkutoiminen iskevä ruuvinväännin, joka identifioidaan tyypin ja erityisen tunnistuskoodin *1) perusteella, on kaikkien direktiivien *2) ja standardien *3) asiaankuuluvien vaatimusten mukainen. Tekninen tiedosto kohdassa *4) katso alta. Eurooppalaisten standardien hallintaelin Euroopan edustustossa on valtuutettu kokoamaan teknisen tiedoston. Ilmoitus on sovellettavissa tuotteeseen kiinnitettyyn CE-merkintään. PROHLÁSENÍ O SHOD S ES Prohlasujeme na svou výhradní zodpovdnost, ze Akku vrtací sroubovák/Akku rázový utahovák, identifikované podle typu a specifického identifikacního kódu *1), jsou v souladu se vsemi píslusnými pozadavky smrnic *2) a norem *3). Technický soubor *4) - viz níze. K sestavení technické dokumentace je oprávnn manazer pro evropské standardy v evropském obchodním zastoupení. Toto prohlásení platí pro výrobek oznacený znackou CE. Türkçe EK / o , *1), *2) *3). *4) . . CE. AT UYGUNLUK BEYANI Tip ve özel tanim koduyla *1) tanimli Akülü Vidalama Matkap/ Akülü Darbeli Vidalama Matkabi'nin direktiflerin *2) ve standartlarin *3) tüm ilgili gereksinimlerine uygun olduunu tamamen kendi sorumluluumuz altinda beyan ederiz. Teknik dosya *4)'dedir Aaiya bakin. Avrupa'daki temsilcilik ofisindeki Avrupa Standartlari Yöneticisi, teknik dosyayi derlemek için yetkilendirilmitir. Beyan, üzerinde CE iareti bulunan ürünler için geçerlidir. *1) DS18DBSL DV18DBSL DS14DBSL C353554S C353564S C353560S *2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU *3) EN60745-1:2009+A11:2010 EN60745-2-1:2010 EN60745-2-2:2010 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 *4) Representative office in Europe Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Naoto Yamashiro European Standard Manager Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan 29. 6. 2018 A. Nakagawa Corporate Officer Român Srpski DECLARAIE DE CONFORMITATE CE Declarm pe propria rspundere c Maina de gurit i înurubat cu acumulator/Maina de înurubat i gurit cu percuie cu acumulator, identificat dup tipul i codul de identificare specific *1), este în conformitate cu toate cerinele relevante ale directivelor *2) i ale standardelor *3). Fiier tehnic la *4) Vezi mai jos. Managerul standardelor europene de la biroul reprezentanei din Europa este autorizat s întocmeasc dosarul tehnic. Declaraia se refer la produsul pe care este aplicat semnul CE. EZ DEKLARACIJA O USAGLASENOSTI Pod punom odgovornosu izjavljujemo da je Akumulatorska busilicaodvijac/Akumulatorska udarna busilica-odvijac, identifikovana prema tipu i specificnom identifikacionom kodu *1), u skladu sa svim relevantnim zahtevima direktiva *2) i standardima *3). Tehnicka datoteka pod *4) - Pogledajte dole. Direktor za evropske standarde u kancelariji predstavnistva u Evropi je odgovoran za sastavljanje tehnicke dokumentacije. Deklaracija je primenjiva na proizvod na koji je stavljena CE oznaka. Slovenscina Hrvatski ES IZJAVA O SKLADNOSTI Na lastno odgovornost izjavljamo, da je Akumulatorski udarni vrtalnik / Akumulatorski udarni vijacnik vrtalnik, oznacen z vrsto in posebno identifikacijsko kodo *1), v skladu z vsemi ustreznimi zahtevami direktiv *2) in standardov *3). Tehnicna dokumentacija pod *4) glejte spodaj. Upravitelj evropskih standardov na predstavnistvu v Evropi je pooblascen za pripravo tehnicne dokumentacije. Deklaracija je oznacena na izdelku s pritrjeno oznako CE. EZ IZJAVA O SUKLADNOSTI Izjavljujemo pod vlastitom odgovornosu da je Bezicna busilica / Bezicna udarna busilica, identificirana prema vrsti i posebnom identifikacijskom kodu *1), u skladu sa svim relevantnim zahtjevima direktiva *2) i standarda *3). Tehnicka dokumentacija na *4) - Vidi dolje. Menadzer za europske standarde u europskom predstavnistvu tvrtke ovlasten je za sastavljanje tehnicke dokumentacije. Izjava se primjenjuje na proizvod na kojem je stavljena CE oznaka. Slovencina ES VYHLÁSENIE O ZHODE Týmto vyhlasujeme na vlastnú zodpovednos, ze výrobok Aku vtací skrutkovac/Aku rázový skrutkovac, identifikovaný poda typu a specifického identifikacného kódu *1) je v zhode so vsetkými príslusnými poziadavkami smerníc *2) a noriem *3). Technický súbor v *4) Pozrite nizsie. Manazér európskych noriem na zastupujúcom úrade v Európe má oprávnenie na zostavovanie technickej dokumentácie. Toto vyhlásenie sa vzahuje na výrobok oznacený znackou CE. , / , *1), *2) *3). i *4) - . . . , . , / , *1), *2) *3). *4) - -. . , CE . EC , / , *1), *2) *3). *4) . . . , CE. *1) DS18DBSL DV18DBSL DS14DBSL C353554S C353564S C353560S *2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU *3) EN60745-1:2009+A11:2010 EN60745-2-1:2010 EN60745-2-2:2010 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 *4) Representative office in Europe Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Naoto Yamashiro European Standard Manager Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan 29. 6. 2018 A. Nakagawa Corporate Officer 806 Code No. C99718171 G Printed in China