Instruction Manual for IMETEC models including: M3901 Steam Iron, M3901, Steam Iron, Iron

Manuale utente (PDF)

Imetec ZeroCalc Z3 3900 Ferro da Stiro a Vapore, Tecnologia Anticalcare, Tecnologia Intellivapor (temperatura unica ideale per tutti i tessuti), Piastra Ceramica, 2400 W, Colpo Vapore 170 g : Amazon.it: Casa e cucina

[PDF] Istruzioni per l'uso

ZERO-CALC ANTI-SCALE SYSTEM. A special resin filter inside the water reservoir decreases the water hardness and limits the formation of limescale in the ...


File Info : application/pdf, 73 Pages, 854.55KB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

91ilYhNU6cL ?ref=dp product quick view
Istruzioni per l'uso Operating instructions Instrucciones para el uso Instruções para o uso   Navodila za uporabo Udhezime per perdorimin Návod k pouzití

ZEROCALC PRO 2300

IT FERRO A VAPORE EN STEAM IRON ES PLANCHA DE VAPOR PT FERRO A VAPOR EL GZÖLS VASALÓ SL PARNI LIKALNIK SQ HEKUR ME AVULL CZ NAPAOVACÍ ZEHLICKA

pagina

1

page

10

página

19

página

28



37

stran

46

faqja

55

strana

64

MI002169 050216 (DDMMYY)

www. imetec.com
Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY

TYPE M3901

GUIDA ILLUSTRATIVA / ILLUSTRATIVE GUIDE / GUÍA ILUSTRATIVA / GUIA ILUSTRADO /   / SLIKOVNI VODNIK / UDHEZUES ILUSTRUES / ILUSTRACNÍ PRVODCE
[A]

1
2 3 4
13

12 11

10 9

5 6 7
8

14
DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DATOS TÉCNICOS / DADOS TÉCNICOS /   / TEHNICNI PODATKI / TE DHENA TEKNIKE / TECHNICKÉ ÚDAJE

I

[B]

[C]

Max 0

[E]

[F]

[D] 0
Max

[G]
ATTENZIONE: TIPO DI ACQUA DA UTILIZZARE Usare solo uno dei due tipi di acqua riportati di seguito: · acqua demineralizzata non profumata per ferri da stiro. · acqua minerale naturale in bottiglia acquistabile nei supermercati. Non tutte le acque naturali sono idonee: per informazioni sulle marche compatibili chiamare gratuitamente il numero verde 800234677
II

WARNING: TYPE OF WATER TO BE USED Use only: · demineralised water for iron.
ATENCIÓN: TIPO DE AGUA QUE HAY QUE USAR Use solo: · agua desmineralizada no perfumada para planchas.
ATENÇÃO: TIPO DE ÁGUA A UTILIZAR Utilize somente: · água desmineralizada não perfumada para ferros de engomar.
:         : ·     .
POZOR: TIP VODE ZA UPORABO Uporabljajte le: · demineralizirano neodisavljeno vodo za likalnike.
KUJDES: LLOJI I UJIT QE DUHET TE PERDORNI Perdorni vetem: · uje pa minerale dhe pa arome per hekur per hekurosje.
KUJDES: LLOJI I UJIT QE DUHET TE PERDORNI Perdorni vetem: · uje pa minerale dhe pa arome per hekur per hekurosje.
POZOR: TYP VODY K POUZITÍ Pouzívejte pouze: · demineralizované nevonící vody pro zehlicky.
III

INTRODUZIONE

IT

Gentile cliente, La ringraziamo per aver scelto il nostro prodotto. Siamo sicuri che Lei apprezzerà la sua qualità e affidabilità in quanto progettato e prodotto mettendo in primo piano la soddisfazione del cliente. Le presenti istruzioni per l'uso sono conformi alla norma europea EN 82079.

ATTENZIONE! Istruzioni e avvertenze per un impiego sicuro
Prima di utilizzare questo apparecchio, leggere attentamente le istruzioni per l'uso e in particolare note, avvertenze e istruzioni sulla sicurezza, attenendosi a esse. Conservare il presente manuale insieme alla relativa guida illustrativa, a scopo di consultazione futura. In caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche l'intera documentazione.

NOTA: se nella lettura di questo manuale alcune parti risultassero di difficile comprensione o se sorgessero dubbi, prima di utilizzare il prodotto contattare l'azienda all'indirizzo indicato in ultima pagina.
NOTA: gli ipovedenti possono consultare la versione digitale di queste istruzioni per l'uso sul sito www.tenactagroup.com

INDICE

Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 1 Avvertenze sulla sicurezza . . . . . . . pag. 1 Legenda simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 4 Descrizione dell'apparecchio e degli accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 4 Preparativi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 4 Utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 4

Fine utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 6 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 7 Problemi e soluzioni . . . . . . . . . . . . . . pag. 7 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 8 Assistenza e garanzia . . . . . . . . . . . . . pag. 9 Guida illustrativa . . . . . . . . . . . . . . . . I-II Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I

AVVERTENZE SULLA SICUREZZA
· Dopo aver rimosso l'apparecchio dalla confezione, controllarne l'integrità in base al disegno e la presenza di danni eventuali da trasporto. In caso di dubbio, non utilizzare l'apparecchio e rivolgersi al servizio di assistenza autorizzato.

1

ATTENZIONE! Rimuovere dall'apparecchio eventuali materiali

IT

di comunicazione quali etichette, cartellini ecc., prima

dell'utilizzo.

ATTENZIONE! Rischio di soffocamento. l bambini non devono giocare con la confezione. Tenere il sacchetto di plastica lontano dalla portata dei bambini.
· Questo apparecchio deve essere utilizzato unicamente allo scopo per cui è stato progettato, ovvero come ferro da stiro a vapore a scarico libero per uso domestico. Qualsiasi altro utilizzo è considerato non conforme all'uso previsto e pertanto pericoloso.
· Questo ferro non è dotato di caldaia in pressione ed è stato pensato per brevi periodi di stiratura. Per questo motivo si consiglia di non superare mai periodi superiori ad un' ora.
· Prima di collegare l'apparecchio alla rete elettrica, controllare che la tensione e la frequenza riportati sui dati tecnici dell'apparecchio corrispondano a quelli della rete elettrica disponibile. I dati tecnici si trovano sull'apparecchio e sull' alimentatore se presente (vedi guida illustrativa).
· L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all'uso sicuro dell'apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. l bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione destinata ad essere effettuata dall'utilizzatore non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza.

ATTENZIONE! Tenere l'apparecchio e il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni quando l'apparecchio è acceso o si sta raffreddando.

· NON utilizzare l'apparecchio con mani bagnate o piedi umidi o nudi.
· NON tirare il cavo di alimentazione o l'apparecchio stesso per staccare la spina dalla presa di corrente.
2

· NON esporre l'apparecchio all'umidità o all'influsso di agenti

atmosferici (pioggia, sole) o temperature estreme.

IT

· L'apparecchio non deve essere lasciato senza sorveglianza quando è

collegato alla rete alimentazione.

· Disinserire sempre la spina dall'alimentazione elettrica prima della

pulizia o manutenzione e in caso di non utilizzo dell'apparecchio.

· In caso di guasto o di cattivo funzionamento dell'apparecchio,

spegnerlo e non manometterlo. Per l'eventuale riparazione rivolgersi

solamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato.

· Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito

da un centro di assistenza tecnica autorizzato, in modo da prevenire

ogni rischio.

· La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata soltanto

quando lo stesso è correttamente collegato ad un efficace impianto di

messa a terra come previsto dalle vigenti norme di sicurezza elettrica.

E' necessario verificare questo fondamentale requisito di sicurezza

prima di collegare l'apparecchio alla rete elettrica. In caso di dubbio

richiedere un controllo accurato dell'impianto da parte di un tecnico

competente.

· NON immergere questo apparecchio in acqua o in altri liquidi.

· NON lasciare questo apparecchio a contatto con tessuti e superfici

facilmente infiammabili o che si protrebbero danneggiare col calore.

· Questo apparecchio deve essere utilizzato e lasciato a riposo su una

superficie stabile.

· Quando si ripone il ferro sul suo appoggiaferro, assicurarsi che la

superficie su cui è collocato l'appoggiaferro sia stabile.

· Questo apparecchio non deve essere utilizzato se è stato fatto cadere,

se vi sono segni di danni visibili o se perde acqua.

· NON utilizzare additivi chimici, sostanze profumate o decalcificanti.

· La spina deve essere staccata dalla presa prima di riempire il

serbatoio.

· Per le caratteristiche dell'apparecchio, fare riferimento alla confezione

esterna.

· Utilizzare unicamente con gli accessori forniti che costituiscono parte

integrante dell'apparecchio.

3

IT

LEGENDA SIMBOLI

Avvertenza

Divieto

Superficie calda

Nota

DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO E DEGLI ACCESSORI

Consultare la guida illustrativa a pagina I per verificare la dotazione del vostro apparecchio.

1. Spia controllo temperatura piastra 2. Manopola per regolazione temperatura 3. Tasto spray 4. Tasto supervapore 5. Selettore vapore 6. Apertura per riempimento acqua con sportellino 7. Spray

8. Tasto calc clean 9. Livello massimo di riempimento Max 10. Piastra con fori uscita vapore 11. Serbatoio acqua 12. Dati tecnici 13. Spina 14. Misurino per acqua

PREPARATIVI
Suddividere la biancheria da stirare secondo i simboli internazionali riportati sull'etichetta applicata ai capi o, in mancanza, per tipo di tessuto. Iniziare a stirare i capi che richiedono la temperatura più bassa per ridurre i tempi di attesa (il ferro impiega meno tempo a riscaldarsi che a raffreddarsi) ed eliminare il rischio di bruciare i tessuti.
UTILIZZO
ATTENZIONE! Il ferro non deve essere utilizzato se è stato fatto cadere, se vi sono segni di danni visibili o se perde acqua.

ATTENZIONE: TIPO DI ACQUA DA UTILIZZARE Usare solo uno dei due tipi di acqua riportati di seguito:
· acqua demineralizzata non profumata per ferri da stiro. · acqua minerale naturale in bottiglia acquistabile nei supermercati. Non tutte le acque naturali sono idonee: per informazioni sulle marche compatibili chiamare gratuitamente il numero verde 800234677
ATTENZIONE! Non introdurre nel serbatoio diluenti chimici, liquidi profumati o sostanze decalcificanti: l'uso di tali sostanze può danneggiare il prodotto.
4

ATTENZIONE! Non utilizzare l'acqua degli essiccatoi, l'acqua dei condizionatori, dell'asciugatrice, acqua filtrata

IT

con addolcitori e l'acqua piovana.

Il serbatoio può contenere già dell'acqua in quanto ogni prodotto viene collaudato prima di essere messo in commercio.
Verificare che la spina (13) sia disinserita dalla presa. Spostare il selettore del vapore (5) sulla posizione "0" [Fig. B]. Aprire lo sportellino (6). Posizionare il ferro in modo da facilitare l'introduzione dell'acqua nell'apertura apposita ed evitare tracimazioni. Introdurre lentamente l'acqua nel serbatoio (11) utilizzando l'apposito misurino (14) [Fig. C]. Non superare il livello massimo indicato sul serbatoio (9) con la scritta "MAX". Chiudere lo sportellino (6).
SELEZIONE DELLA TEMPERATURA Mettere il ferro in posizione verticale. Inserire la spina (13) nella presa di corrente. Impostare la temperatura di stiratura in base al tipo di tessuto secondo la tipologia internazionale riportata sull'etichetta applicata ai capi, utilizzando la manopola per regolazione temperatura (2), [Fig. D].
L'accensione della spia controllo temperatura piastra (1) indica che il ferro è in fase di riscaldamento. Attendere che la spia di controllo temperatura piastra (1) si spenga prima di iniziare a stirare. Per selezionare la temperatura corretta, fate riferimento alla tabella sotto riportata.

fibre sintetiche per es. viscosa, poliestere

seta, lana

cotone, lino

I tessuti con il seguente simbolo non sono stirabili:

fibre sintetiche per es. viscosa, poliestere
Per la prima stiratura è consigliabile porre un panno tra il ferro ed il tessuto da stirare. Prima di iniziare la stiratura indirizzare un getto di vapore sul panno, tenendo il ferro leggermente sollevato per permettere la fuoriuscita della condensa residua.
FUNZIONE ECO L'apparecchio è dotato di una tecnologia in grado di ottimizzare la produzione di vapore e, di conseguenza, ridurre i consumi energetici. Per attivare la funzione Eco spostare il selettore di vapore (5) sulla posizione ECO.
STIRATURA SENZA VAPORE (A SECCO)
5

Per stirare senza vapore seguire le istruzioni della sezione "stiratura a vapore" lasciando il
IT selettore vapore (5) sulla posizione "0".
STIRATURA CON VAPORE Selezionare la quantità di vapore attraverso il selettore di vapore (5). Spostare il selettore di vapore (5) su una posizione compresa tra la minima e la massima in base alla quantità di vapore desiderata. L' erogazione del vapore in continuo avviene solo muovendo il ferro in posizione orizzontale. L'arresto del vapore in continuo si può ottenere appoggiando il ferro in posizione verticale o spostando il selettore del vapore (5) sulla posizione "0". L'utilizzo del vapore è possibile solo alle temperature più alte, come indicato dal simbolo sulla manopola per regolazione temperatura (2) [Fig. D]. Se la temperatura selezionata è troppo bassa, possono cadere dalla piastra delle piccole gocce d'acqua. Durante la stiratura la spia controllo temperatura piastra (1) si accende a intervalli, indicando che la temperatura selezionata viene mantenuta.
SUPER-VAPORE E VAPORE IN VERTICALE Premere il tasto supervapore (4) per generare un potente colpo di vapore in grado di penetrare nei tessuti e di eliminare le pieghe più difficili ed ostinate. Attendere alcuni secondi tra una pressione e l'altra [Fig. E]. Premendo ad intervalli il tasto supervapore (4) è possibile stirare anche in verticale (tendaggi, capi di abbigliamento appesi, ecc.) [Fig. F]. La funzione supervapore può essere utilizzata solo alle alte temperature. Sospendere l'uso del tasto (4) quando si accende la spia controllo temperatura piastra (1) e riprendere a stirare solo quando la spia si spegne.
FUNZIONE SPRAY Verificare che ci sia acqua nel serbatoio (11). Premere il tasto spray (3) lentamente (per avere uno spruzzo denso) o velocemente (per avere uno spruzzo nebulizzato) [Fig. G]. Inumidire i tessuti delicati prima della stiratura utilizzando la funzione spray o in alternativa frapporre tra ferro e tessuto un panno umido. Non utilizzare la funzione spray per tessuti in seta o sintetici.
FINE UTILIZZO
SVUOTAMENTO Disinserire la spina del ferro (13) dalla presa di corrente. Aprire lo sportellino (6). Svuotare il serbatoio (11) capovolgendo il ferro e scuotendolo leggermente. Lasciare raffreddare completamente il ferro. Riporre il ferro sempre in posizione verticale.
NOTA: Se si prevede di non utilizzare l'apparecchio per molte settimane, attendere che l'apparecchio sia completamente freddo prima di svuotare completamente il serbatoio acqua seguendo le istruzioni nell'apposito paragrafo. Alla riaccensione, riempire nuovamente il serbatoio acqua come da relativo paragrafo.
6

MANUTENZIONE

IT

SISTEMA ANTICALCARE ZEROCALC

Uno speciale filtro in resina, situato all'interno del serbatoio d'acqua, diminuisce la durezza dell'acqua e limita la formazione di calcare nella piastra. Il filtro in resina è permanente e non è da sostituire.

SISTEMA SELF CLEAN/CALC CLEAN La funzione consente di pulire la parte interna della piastra da residui di calcare o da altre impurità. Si consiglia di effettuarla ogni 5 - 10 utilizzi. Riempire il serbatoio (11) fino al livello massimo segnalato "MAX" (9). Spostare il selettore vapore (5) sulla posizione "0". Regolare la manopola regolazione (2) sulla temperatura massima e aspettare che la spia controllo temperatura piastra (1) si spenga. Togliere la spina (13) dalla presa di corrente e portare subito il ferro in posizione orizzontale sopra un lavandino. Premere il tasto Calc-Clean (8) trattenendolo finché dalla piastra usciranno acqua bollente, vapore ed eventuali impurità o calcare. Una volta raffreddata la piastra del ferro (10), è possibile pulirla con un panno umido.

PULIZIA

ATTENZIONE! Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia del ferro, assicurarsi che la spina dell'apparecchio non sia collegata alla presa di corrente e la piastra si sia raffreddata completamente.

Eventuali incrostazioni o residui di amido o appretto presenti sulla superficie della piastra, possono essere tolte con un panno umido e con un detergente fluido non abrasivo. Evitare di graffiare la piastra con pagliette od oggetti metallici. Le parti plastiche possono essere pulite con un panno umido, e quindi ripassate con un panno asciutto.

PROBLEMI E SOLUZIONI
In questo capitolo vengono riportati i problemi più ricorrenti legati all'uso dell'apparecchio. Se non riuscite a risolvere i problemi con le informazioni seguenti, vi preghiamo di contattare il Centro Assistenza Autorizzato

Problema

Possibile causa

Soluzione

La piastra (10) rimane fredda o non si riscalda.

Non vi è alimentazione di corrente.

Controllare se la spina (13) è correttamente inserita o provate ad inserirla in un'altra presa.
Verificare che la manopola regolazione temperatura (2) non sia posizionata sulla temperatura minima (Fig. D).

7

IT La spia controllo
temperatura piastra (1) si accende e si spegne.

Procedura normale.

L'accensione e lo spegnimento della spia segnalano la fase di riscaldamento del ferro da stiro. Non appena viene raggiunta la temperatura impostata, la spia si spegne.

Il vapore fuoriesce solo in ridotta quantità o non fuoriesce del tutto.

Il selettore del vapore (5) è sulla posizione 0.
Non vi è acqua a sufficienza nel serbatoio (11).

Portare il regolatore del vapore (5) nel campo desiderato (Fig. B).
Riempire il serbatoio (11).

Le impurità che fuoriescono dai fori del vapore macchiano gli indumenti.

Possibili residui nella camera del vapore/piastra.

Effettuare l'autopulizia (vedere paragrafo Sistema Self Clean/Calc Clean).

State utilizzando additivi L'uso di tali sostanze danneggia il

chimici, liquidi profumati o prodotto: non aggiungere additivi

sostanze decalcificanti

all'acqua nel serbatoio.

State utilizzando dell'amido.

Spruzzare l'amido sempre sul rovescio del tessuto.

Dalla piastra fuoriesce dell'acqua.

Temperatura della piastra troppo bassa a causa dell'azionamento troppo frequente del tasto supervapore (4) .

Aumentare leggermente l'intervallo fra i getti di vapore.

La manopola regolazione temperatura (2) è impostata ad un livello troppo basso (Fig. D).

Ruotare la manopola regolazione temperatura (2) sulla posizione MAX (Fig. D).

SMALTIMENTO
L'imballaggio del prodotto è composto da materiali riciclabili. Smaltirlo in conformità alle norme di tutela ambientale. Ai sensi dell'art. 26 del Decreto Legislativo 14 marzo 2014, n. 49 "Attuazione della direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE)" il simbolo del cassonetto barrato riportato sull'apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L'utente dovrà, pertanto, conferire l'apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri
8

comunali di raccolta differenziata dei rifiuti elettrotecnici ed elettronici. In alternativa alla
gestione autonoma è possibile consegnare l'apparecchiatura che si desidera smaltire al IT
rivenditore, al momento dell'acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente. Presso i rivenditori di prodotti elettronici con superficie di vendita di almeno 400 m2 è inoltre possibile consegnare gratuitamente, senza obbligo di acquisto, i prodotti elettronici da smaltire con dimensioni inferiori a 25 cm. L'adeguata raccolta differenziata per l'avvio successivo dell'apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull'ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l'apparecchiatura.
ASSISTENZA E GARANZIA
L'apparecchio è garantito per un periodo di due anni dalla data di consegna. Fa fede la data riportata sullo scontrino/fattura (purché chiaramente leggibile), a meno che l'acquirente non provi che la consegna è successiva. In caso di difetto del prodotto preesistente alla data di consegna, viene garantita la riparazione o la sostituzione senza spese dell'apparecchio, salvo che uno dei due rimedi risulti sproporzionato rispetto all'altro. L'acquirente ha l'onere di denunciare a un Centro Assistenza autorizzato il difetto di conformità entro due mesi dalla scoperta del difetto stesso. Non sono coperte dalla garanzia tutte le parti che dovessero risultare difettose a causa di:
a. danni da trasporto o da cadute accidentali, b. errata installazione o inadeguatezza impianto elettrico, c. riparazioni o modifiche operate da personale non autorizzato, d. mancata o non corretta manutenzione e pulizia, e. prodotto e/o parti di prodotto soggette a usura e/o consumabili, f. mancata osservanza delle istruzioni per il funzionamento dell'apparecchio, negligenza o trascuratezza nell'uso, g. utilizzo acqua diversa da quanto descritto nel manuale, h. utilizzo diluenti chimici, liquidi profumati o sostanze decalcificanti, i. danneggiamento piastra causato da stiratura di tessuti non idonei o con temperature non adeguate al tessuto.
L'elenco di cui sopra è a titolo meramente esemplificativo e non esaustivo, in quanto la presente garanzia è comunque esclusa per tutte quelle circostanze che non possono farsi risalire a difetti di fabbricazione dell'apparecchio. La garanzia è inoltre esclusa in tutti i casi di uso improprio dell'apparecchio ed in caso di uso professionale. Si declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano direttamente o indirettamente derivare a persone, cose ed animali domestici in conseguenza della mancata osservanza di tutte le prescrizioni indicate nell'apposito "Libretto Istruzioni ed avvertenze" in tema di installazione, uso e manutenzione dell'apparecchio. Sono fatte salve le azioni contrattuali di garanzia nei confronti del venditore.
Modalità di assistenza La riparazione dell'apparecchio deve essere effettuata presso un Centro Assistenza autorizzato. L'apparecchio difettoso, se in garanzia, dovrà pervenire al Centro Assistenza unitamente ad un documento fiscale che ne attesti la data di vendita o di consegna.
9

INTRODUCTION
Dear customer, thank you for choosing our product. We feel certain you will appreciate its EN quality and reliability as it was designed and manufactured with customer satisfaction in
mind.These instructions for use comply with the European Standard EN 82079.
WARNING! Instructions and warnings for a safe use.
Before using this appliance, carefully read the instructions for use and in particular the safety notes and warnings, which must be complied with. Keep this manual together with its illustrative guide for future consultation. Should you transfer the appliance to another user, make sure to hand over this documentation as well.

NOTE: should any part of this manual be difficult to understand or any doubt arise, contact the company at the address indicated on the last page before using the product.
NOTE: partially sighted persons can consult the digital version of these instructions for use on the website www.tenactagroup.com

CONTENTS

Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . Page 10 Safety notes. . . . . . . . . . . . . . . . Page 10 Key to symbols . . . . . . . . . . . . . Page 12 Description of the appliance and accessories . . . . . . . . . . . . . . . . Page 13 Preparations . . . . . . . . . . . . . . . Page 13 Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 13

End of use.. . . . . . . . . . . . . . . . . Page 15 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . Page 15 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . Page 16 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17 Assistance and warranty . . . . . Page 18 Illustrative guide . . . . . . . . . . . . . . . . . I-II Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I

SAFETY NOTES
· After removing the appliance from its packaging, verify its integrity based on the drawing and the presence off any damage caused by transport. If in doubt, do not use the appliance and contact an authorised service centre.

10

CAUTION! Remove any communication material such as labels, tags etc. from the appliance before use.
EN
WARNING! Risk of suffocation. Children shall not play with the packaging. Keep the plastic bag out of reach of children.
· This appliance must be used only for the purpose for which it was designed, namely as a vented steam iron for home use. Any other use is considered not compliant with the intended use and therefore dangerous.
· This iron is not equipped with a pressure boiler and has been designed to be used for a brief period of time. For this reason it is recommended not to iron for more than an hour.
· Before connecting the appliance to the mains supply, make sure that the voltage and frequency indicated on the technical data of the appliance correspond to those of the mains supply. These technical data are present on the appliance or on the power supply unit, if any (see illustrative guide).
· This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
WARNING! Keep the iron and its cord out of reach of children less than 8 years of age when it is energized or cooling down.
· DO NOT use the appliance with wet hands, damp feet or barefoot. · DO NOT pull the supply cord or the appliance itself to remove
the plug from the socket. · DO NOT expose the appliance to humidity or atmosferic agents
(rain, sun, etc.) or extreme temperatures. · The appliance must not be left unattended when it is connected to
11

· EN
·
· ·
· · · · · · · · ·

the mains supply. Always disconnect the appliance from the mains supply before cleaning or performing maintenance and when the appliance is not in use. If the appliance is faulty or malfunctions, switch it off and do not tamper with it. Contact an authorised technical service centre for any repairs. If the supply cord is damaged it must be replaced by an authorised technical service centre, so as to prevent all risks. The electrical safety of this appliance is only guaranteed when it is connected correctly to an effective earthing system as required by applicable electrical safety standards. This important safety requirement must be verified before connecting the appliance to the mains supply. If in doubt request a thorough check of the system by a qualified technician.
DO NOT immerse this appliance into water or other liquids. DO NOT leave this appliance in contact with fabric and surfaces that are easily flammable or can get damaged with heat. This appliance must be used and rested on a flat, stable surface. When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which the stand is placed is stable. This appliance is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking water. DO NOT use chemical additives, scented substances or descaling agents. The plug must be removed from the socket-outlet before the water reservoir is filled with water. For the features of the appliance, refer to the external packaging. Use the appliance only with the supplied accessories that are an essential part of the appliance.

SYMBOLS

Warning Hot surface

Prohibited Note

12

DESCRIPTION OF THE APPLIANCE AND ITS ACCESSORIES

Refer the illustrative guide on page I to check your appliance's equipment.

1. Plate temperature LED

8. Calc clean button

EN

2. Temperature adjustment knob

9. Max fill-up level Max

3. Spray button

10. Plate with steam holes

4. Super-steam button

11. Water reservoir

5. Steam selector

12. Technical data

6. Water fill-up opening

13. Plug

7. Spray

14. Water cup

PREPARATION
Sort the laundry according to the international symbols shown on the label; if this is missing, sort according to the type of material. Start to iron the garments that require a lower temperature so as to reduce idle time (the iron requires less time to warm up than to cool down) and eliminate the risk of burning the fabric.
USE
WARNING! The iron must not be used if it is has been dropped, if there is visible damage or if it leaks water.

WARNING: TYPE OF WATER TO BE USED Use only: · demineralised water for iron.
WARNING! Do not pour diluting agents, scented liquids or descaling agents into the reservoir as the use of these substances can damage the product.
WARNING! Do not use water from dryers, air conditioners, water from tumble dryers, filtered water with water softeners and rain water.
The reservoir may contain some water as each product is tested before being put on the market. Verify that the plug (13) is disconnected from the socket. Set the steam selector (5) to 0 [Fig. B].
13

Open the latch (6). Set the iron in a position that facilitates filling the water and prevents it from overflowing. Slowly pour the water into the reservoir (11) using the special cup (14) [Fig. C].
EN Do not exceed the maximum (MAX) level indicated on the reservoir (9).
Close the hatch (6).
SELECTING THE TEMPERATURE Set the iron upright. Insert the plug (13) in the socket. Set the temperature according to the type of fabric in line with the international symbols shown on the labels; using the adjustment knob (2) [Fig. D].
The plate temperature LED (1) indicates that the iron is warming up. Wait for the plate temperature LED (1) to go off before starting to iron. Consult the table below to select the correct temperature:
synthetic fibres e.g. viscose, polyesther
silk, wool
cotton, linen
Fabrics with the following symbols may not be ironed:
synthetic fibres e.g. viscose, polyesther
It is recommended to place a cloth between the iron and the fabric when using the iron for the first time. Before starting ironing, direct a jet of steam onto the cloth by lifting the iron slightly so that any residual condensation comes out.
ECO FUNCTION The appliance is equipped with new technology that optimises steam production, thereby reducing energy consumption. Set the steam selector (5) to ECO to activate the function.
IRONING wITHOUT STEAm (DRY) Follow the instructions in the "steam ironing" section, leaving the steam selector (5) set to 0. IRONING WITH STEAM Select the amount of steam via the steam selector (5). Move the steam selector (5) to any position between minimum and maximum according to the desired amount. Continuous steam will only be dispensed when the iron is in a horizontal position. This stops when the iron is set upright or the steam selector (5) is set to 0. Steam can only be used at the highest temperatures, as indicated by the symbol on the temperature adjustment knob (2) [Fig. D]. If the selected temperature is too low, water droplets may drip from the plate.
14

The plate temperature LED (1) flashes intermittently while ironing, thereby indicating that the selected temperature is maintened.

SUPER-STEAm AND VERTICAL STEAm Press the super-steam button (4) to generate

a

strong

shot

of

steam

that

is

able

to

EN

penetrate the fabric and remove the most difficult creases.

Wait a few seconds between each pressing action of the iron [Fig. E].

Press the super-steam button (4) intermittently to iron even in an upright direction

(curtains, hung clothes, etc.) [Fig. F].

The super-steam function can only be used at high temperatures. Stop using super-steam

button (4) when the plate temperature LED (1) goes on and start ironing again when it goes off.

SPRAY FUNCTION Verify that there is water in the reservoir (11). Press the spray button (3) slowly for dense spray or quickly for mist [Fig. G].
Dampen delicate fabric using the spray function or before ironing or alternatively, lay a damp cloth between the fabric an the iron. Do not use the spray function on silk or synthetics.

END OF USE
EMPTYING PROCESS Disconnect the plug (13) from the socket. Open the latch (6). Empty the reservoir (11) by turning the iron upside down and shaking it lightly. Let the iron cool down completely. Always set the iron upright.
NOTE: If the appliance is not to be used for several weeks, wait for the appliance to cool down compltely before emptying the water reservoir completely, according to the instructions in the relevant chapter. When the appliance is switched on again, refill the reservoir as indicated in the relevant chapter.

MAINTENANCE
ZERO-CALC ANTI-SCALE SYSTEm A special resin filter inside the water reservoir decreases the water hardness and limits the formation of limescale in the plate. The resin filter is permanent and cannot be replaced.
SELF CLEAN/CALC-CLEAN SYSTEm The function allows the internal part of the plate to be cleaned from limescale residue or other impurities. It is recommended to implement this function every 5 - 10 times it is used. Fill the water reservoir (11) up to the maximum (MAX) level (9). Set the steam selector (5) to 0. Adjust the temperature knob (2) to maximum and wait for the plate temperature control LED (1) to go off. Disconnect the plug (13) from the socket and immediately place the iron in a horizontal position over a wash basin.
15

Press the Calc-Clean (8) button until hot water, steam and any impurities or limescale come out of the plate. Once the iron plate has cooled down (10), clean it with a damp cloth.
EN CLEANING
WARNING! Make sure the plug of the appliance is disconnected from the socket and the plate has cooled down completely before cleaning the iron.
Any starch deposits or residue on the surface of the plate can be removed with a damp cloth and non-abrasive liquid detergent. Avoid scratching the plate with steel wool or metal objects. The plastic parts can be cleaned with a damp cloth and then wiped with a dry cloth.
TROUBLESHOOTING
This chapter describes the most common problems that can arise using the appliance. If the problems cannot be solved with the information below, please contact the Authorised Assistance Centre.

Problem

Possible cause

Solution

The plate (10) remains cold or does not heat up.

There is no power supply.

Verify whether the plug (13) is inserted correctly or try inserting it in another socket.
Check whether the temperature adjustment knob (2) is set to the minimum temperature (Fig. D).

The plate temperature LED (1) goes on and off.

Normal procedure.

The switching ON and OFF of the LED indicates the heating phase of the iron. The LED goes off once the set temperature is reached.

Only a little steam or none at all is dispensed.

The steam selector (5) is set to 0.
There is not enough water in the reservoir (11).

Set the steam selector (5) to the desired field (Fig. B).
Fill the reservoir (11).

16

Possible residue in the steam chamber/plate.

The impurities that come out from the steam holes stain the garments.

Chemical additives, scented liquids or descaling agents are being used

Starch is being used.

Carry out the Self Clean procedure

(see paragraph Seal Clean/Calc-

Clean System).

EN

These substances damage the product: do not add additives to the water in the reservoir.

Always spray the starch on the reverse side of the fabric.

Water leaks from the plate.

The plate temperature is too low due to the supersteam button (4) being pressed too often .

Allow slightly longer intervals between the jets of steam.

The temperature adjustment knob (2) is set to a temperature that is too low (Fig. D).

Turn the temperature adjustment knob (2) to the Max level (Fig. D).

DISPOSAL
The product is packaged in recyclable materials. Dispose of it in compliance with the environmental protection standards. Pursuant to Art.26 of Italian Legislative Decree no.49 of 14 March 2014 "Implementation of Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment (WEEE)", the crossed bin symbol on the appliance or its packaging indicates that the product must be disposed of separately from other waste at the end of its useful life. The user must therefore take the appliance to an appropriate recycling centre for electrical and electronic equipment. Alternatively, instead of handling the disposal, the appliance can be handed over to the retailer when a new, equivalent appliance is purchased. Retailers of electronic products having a sales area of at least 400 m2 can also be handed electronic products that are to be disposed of measuring less than 25 cm, free of charge and with no obligation to buy. Appropriate separate collection for the subsequent procedure for the decommissioned appliance for recycling, which includes treatment and environmentally friendly disposal helps prevent adverse effects on the environment and health and promotes reusing and/or recycling materials that the appliance consists of.
17

ASSISTANCE AND WARRANTY
The appliance is guaranteed for a period of two years from the date of delivery. Evidence
EN shall be taken as the date indicated on the receipt/invoice (provided it is legible), unless the
buyer can prove that the delivery occurred later. In the event of a defect in the product which existed prior to the date of delivery, appliance repair or replacement is guaranteed free of charge, unless one of the two solutions is disproportionate to the other. The buyer has the obligation to notify an authorised Service Centre of the non-conformity within two months from discovering the defect. The warranty does not cover any part that may be defective due to:
a. transport damage or accidental drops, b. incorrect installation or an inadequate electrical system, c. repairs or alterations made by unauthorised personnel, d. poor or incorrect maintenance and cleaning, e. product and/or product parts subject to wear and/or consumables, f. failure to comply with the operating instructions and/or negligent or careless use, g. the water used is different from that described in the manual, h. thinner, scented liquids or descaling agents are used, i. plate damage caused by ironing unsuitable fabrics or with inadequate temperatures for the fabric. The list above is purely indicative and not exhaustive and in any case, this warranty shall not cover all circumstances that cannot be attributed to manufacturing defects of the appliance. In addition, the warranty does not cover any case of improper use of the appliance and professional use. All liability is disclaimed for any damage that may directly or indirectly be caused to persons, property and pets as a result of failure to comply with all the instructions provided in the "Instructions and Warnings Booklet" regarding appliance installation, use and maintenance. This is without prejudice to any contractual warranty claims against the seller.
Methods of support Appliance repairs must be carried out by an authorised Service Centre. If the faulty appliance is under warranty, it must be sent to the Service Centre together with a fiscal document that can confirm the date of sale or delivery.
18

INTRODUCCIÓN

Apreciado Cliente: Le agradecemos que haya elegido nuestro producto. Estamos

convencidos de que valorará su calidad y fiabilidad ya que ha sido diseñado y fabricado

teniendo como prioridad la satisfacción del cliente. Estas instrucciones de uso están en

conformidad con la norma europea EN 82079.

ES

¡ATENCIÓN! Instrucciones y advertencias para un uso seguro
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las instrucciones de uso y, en particular, las notas, las advertencias y las instrucciones de seguridad, ateniéndose siempre a las mismas. Conserve este manual, junto con la guía ilustrativa correspondiente, para futuras consultas. En caso de cesión del aparato a terceros, entregue también todos los documentos.

NOTA: si al leer este manual de instrucciones para el uso alguna de sus partes resultara difícil de entender o si surgieran dudas, antes de usar el producto, póngase en contacto con la empresa en la dirección indicada en la última página.
NOTA: las personas con discapacidad visual pueden consultar la versión digital de estas instrucciones de uso en el sitio web www.tenactagroup.com

ÍNDICE

Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . pág. 19 Advertencias de seguridad . . . . pág. 19 Referencia de símbolos . . . . . . . pág. 22 Descripción del aparato y de los accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . pág. 22 Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . pág. 22 Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pág. 22

Fin de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . pág. 24 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . pág. 25 Problemas y soluciones . . . . . . pág. 25 Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . pág. 26 Asistencia y garantía . . . . . . . . . . pág. 9 Guía ilustrativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . I-II Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
· Después de haber extraído el aparato del embalaje, compruebe que esté en perfecto estado ateniéndose al dibujo y que no haya sufrido daños durante el transporte. En caso de duda, no utilice el aparato y póngase en contacto con el servicio de asistencia autorizado. 19

¡ATENCIÓN! Quite del aparato los materiales de comunicación, como etiquetas, marbetes, etc., antes de utilizarlo.

ES

¡ATENCIÓN! Riesgo de asfixia. Los niños no deben jugar con el embalaje. Mantenga la bolsa

de plástico fuera del alcance de los niños.

· Este aparato debe utilizarse exclusivamente para el uso para el cual ha sido diseñado, es decir, como plancha de vapor de descarga libre de uso doméstico. Cualquier otro uso se considera impropio y por tanto peligroso.
· Esta plancha no dispone de caldera a presión y ha sido proyectada para funcionar durante periodos de breves de planchado. Por este motivo, se aconseja no utilizar el aparato durante periodos superiores a una hora.
· Antes de conectar el aparato a la red eléctrica, controle que los valores de tensión y de frecuencia referidos en los datos técnicos del aparato se correspondan con los de la red eléctrica disponible. Los datos técnicos se encuentran en el aparato y en el alimentador, de estar presente (véase la guía ilustrativa).
· El aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia o los conocimientos necesarios, siempre y cuando estén vigilados, o bien después de que hayan recibido las instrucciones sobre el uso seguro del aparato y hayan comprendido los peligros que entraña. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento deben ser llevados a cabo por el usuario y no por niños sin supervisión.

¡ATENCIÓN! mantenga el aparato y el cable de alimentación fuera del alcance de los niños menores de 8 años cuando el aparato esté encendido o en fase de enfriamiento.

· NO utilice el aparato con las manos mojadas o los pies húmedos

o descalzos.

·

NO tire del cable de alimentación o del aparato, para

desenchufarlo de la toma de corriente.

20

· NO exponga el aparato a la humedad, al efecto de los agentes

atmosféricos (lluvia, sol) o a temperaturas extremas.

· No deje el aparato sin vigilancia cuando esté conectado a la red

de alimentación.

· Desenchufe el aparato de la alimentación eléctrica antes de llevar ES a cabo operaciones de limpieza o mantenimiento, o si no va a

utilizarlo.

· En caso de avería o problemas de funcionamiento del aparato,

apáguelo y no lo manipule indebidamente. Si es preciso repararlo,

diríjase únicamente a un centro de asistencia técnica autorizado.

· Si el cable de alimentación está dañado, hágalo sustituir en un

Centro de Asistencia Técnico autorizado, para prevenir cualquier

riesgo.

· La seguridad eléctrica de este aparato está garantizada solo

cuando el mismo se encuentra conectado correctamente a una

instalación de puesta a tierra eficaz según lo previsto por las

normas de seguridad eléctrica. Es necesario comprobar este

requisito de seguridad fundamental antes de conectar el aparato a

la red eléctrica. En caso de duda, encargue un control meticuloso

de la instalación a un técnico competente.

· NO sumerja este aparato en agua.

· NO deje este aparato en contacto con tejidos y superficies

fácilmente inflamables o que puedan estropearse con el calor.

· Este aparato debe utilizarse y dejarse en reposo en una superficie

estable.

· Cuando coloque la plancha en su correspondiente soporte, asegúrese

de que la superficie donde está ubicado dicho soporte sea estable.

· La plancha no debe ser utilizada si se ha caído, si presenta señales

de daños visibles o si pierde agua.

·

NO utilice aditivos químicos, sustancias perfumadas ni

descalcificadores.

· Hay que desconectar el enchufe de la toma antes de llenar el depósito.

· Para las características del aparato consulte el empaque exterior.

· Utilice el aparato únicamente con los accesorios suministrados

que son parte integrante del mismo.

21

REFERENCIA DE SÍmBOLOS

Advertencia

ES

Superficie caliente

Prohibición Nota

DESCRIPCIÓN DEL APARATO Y DE LOS ACCESORIOS

Consulte la página I de la guía ilustrativa para comprobar los accesorios que componen su aparato.

1. Indicador de control de temperatura de la 8. Botón calc clean

placa

9. Nivel máximo de llenado Máx.

2. Botón giratorio de regulación de la 10. Placa con agujeros de salida de vapor

temperatura

11. Depósito de agua

3. Botón de spray

12. Datos técnicos

4. Botón de supervapor

13. Enchufe

5. Selector de vapor

14. Medidor de agua

6. Abertura para llenado de agua con tapa

7. Spray

PREPARACIÓN
Divida la ropa que va a planchar según los símbolos internacionales detallados en la etiqueta aplicada en la prenda o, a falta de la misma, por tipo de tejido. Comience a planchar las prendas que requieren la temperatura más baja para reducir los tiempos de espera (la plancha emplea menos tiempo para calentarse que para enfriarse) y eliminar el riesgo de quemar los tejidos.

USO

¡ATENCIÓN! La plancha no debe ser utilizada si se ha caído, si presenta señales de daños visibles o si pierde agua.

ATENCIÓN: TIPO DE AGUA QUE HAY QUE USAR Use solo:
· agua desmineralizada no perfumada para planchas.

22

¡ATENCIÓN! No introduzca en el depósito diluyentes químicos, líquidos perfumados ni sustancias descalcificadoras: el uso de dichas sustancias puede estropear el producto.
¡ATENCIÓN! No utilice el agua de secaderos, de ES acondicionadores ni de secadoras; tampoco, el agua filtrada con descalcificadores ni agua de lluvia.
El depósito puede contener agua debido a que todos los productos se prueban antes de su comercialización. Controle que el enchufe (13) no esté conectado a la toma. Deslice el selector de vapor (5) a la posición "0" [Fig. B]. Abra la tapa (6). Coloque la plancha de manera tal que se pueda verter fácilmente el agua por la abertura correspondiente y evitar derramarla. Introduzca el agua en el depósito lentamente (11) utilizando el correspondiente medidor (14) [Fig. C]. No supere el nivel máximo indicado en el depósito (9) con el mensaje "MÁX." Cierre la tapa (6). SELECCIÓN DE LA TEmPERATURA Ponga la plancha en posición vertical. Conecte el enchufe (13) en la toma de corriente. Programe la temperatura de planchado de acuerdo con el tipo de tejido según la tipología internacional detallada en la etiqueta de las prendas, utilizando el botón giratorio para regular la temperatura (2), [Fig. D]. El encendido del indicador de control de la temperatura de la placa (1) señala que la plancha se encuentra en fase de calentamiento. Espere a que el indicador de control de la temperatura de la placa (1) se apague antes de comenzar a planchar. Para seleccionar la temperatura correcta consulte la tabla que se detalla a continuación.
fibras sintéticas, por ejemplo, viscosa, poliéster
seda, lana.
algodón, lino
Los tejidos con el siguiente símbolo no pueden plancharse:
fibras sintéticas, por ejemplo, viscosa, poliéster
Para el primer planchado es aconsejable colocar un paño entre la plancha y el tejido que se va a planchar. Antes de empezar a planchar, dirija un chorro de vapor hacia el paño, manteniendo la plancha ligeramente elevada para facilitar la salida de la condensación residual.
23

FUNCIÓN ECO El aparato cuenta con una tecnología capaz de optimizar la producción de vapor y, consiguientemente, reducir el consumo energético. Para activar la función Eco desplace el selector de vapor (5) a la posición ECO.
PLANCHADO SIN VAPOR (EN SECO)
ES Para planchar sin vapor siga las instrucciones de la sección "planchado a vapor" dejando el
selector de vapor (5) en la posición "0".
PLANCHADO CON VAPOR Seleccione la cantidad de vapor mediante el selector de vapor (5). Desplace el selector de vapor (5) a una posición comprendida entre la mínima y la máxima de acuerdo a la cantidad de vapor deseada. El suministro continuo de vapor se produce solo al mover la plancha en posición horizontal. Para detener la salida continua de vapor se puede apoyar la plancha en posición vertical o desplazar el selector de vapor (5) a la posición "0". El uso del vapor es posible solo a las temperaturas más altas, según se indica en el símbolo presente en el botón giratorio para la regulación de la temperatura (2) [Fig. D]. Si la temperatura seleccionada es demasiado baja, de la placa pueden caer algunas gotas de agua.
Durante el estirado, el piloto luminoso de control de la temperatura de la plancha (1) se enciende a intervalos para indicar que la temperatura se mantiene.
SúPER-VAPOR Y VAPOR EN VERTICAL Presione el botón súper-vapor (4) para generar un potente golpe de calor capaz de penetrar en los tejidos y eliminar las arrugas más difíciles y rebeldes. Espere algunos segundos entre una presión y otra [Fig. E]. Presionando a intervalos la tecla súper-vapor (4) se puede planchar también en posición vertical (cortinas, prendas colgadas, etc.) [Fig. F].
La función súper-vapor puede utilizarse sólo a altas temperaturas. Suspenda el uso de la tecla súper-vapor (4) cuando se encienda el indicador luminoso de control de temperatura de la placa (1) y reanude el planchado solo cuando el indicador se apague.
FUNCIÓN SPRAY Controle que haya agua en el depósito (11). Presione el botón spray (3) lentamente (para obtener un rociado denso) o rápidamente (para obtener un rociado pulverizado) [Fig. G].
Humedezca los tejidos delicados antes del planchado utilizando la función spray o, como alternativa, interponga entre la plancha y el tejido un paño húmedo. No utilice la función spray para tejidos de seda o sintéticos.
FIN DE USO
VACIADO Desconecte el enchufe de la plancha (13) de la toma de corriente. Abra la tapa (6). Vacíe el depósito (11) volteando la plancha y sacudiéndola levemente. Deje enfriar completamente la plancha. Vuelva a colocar la plancha en posición vertical.
24

NOTA: Si prevé no utilizar el aparato durante varias semanas, espere hasta que esté completamente frío antes de vaciar completamente el depósito del agua siguiendo las instrucciones contenidas en el apartado específico. Cuando vuelva a encender el aparato, llene de nuevo el depósito del agua tal como se indica en el apartado específico.
MANTENIMIENTO ES
SISTEMA ANTICAL ZEROCALV Un filtro de resina especial, colocado dentro del depósito de agua, disminuye la dureza del agua y limita la formación de cal en la placa. El filtro de resina es permanente y no hay que sustituirlo.
SISTEMA SELF CLEAN/CALC CLEAN La función permite limpiar la parte interna de la placa eliminando los residuos de cal u otras impurezas. Se recomienda realizarla cada 5 - 10 usos. Llene el depósito (11) hasta el nivel máximo señalado "MÁX." (9). Deslice el selector de vapor (5) a la posición "0". Regule el botón de regulación (2) en la temperatura máxima y espere a que el indicador de control de temperatura de la placa (1) se apague. Quite el enchufe (13) de la toma de corriente y coloque enseguida la plancha en posición horizontal encima del fregadero. Presione el botón Calc-Clean (8) sujetándolo hasta que de la placa salga agua caliente, vapor y posibles impurezas o cal. Cuando la placa de la plancha (10) se enfríe, se puede limpiar con un paño húmedo.
LIMPIEZA
¡ATENCIÓN! Antes de realizar cualquier operación de limpieza de la plancha, asegúrese de que el enchufe del aparato no esté conectado a la toma de corriente y de que la placa se haya enfriado completamente.
Las posibles incrustaciones o residuos de almidón o apresto presentes en la superficie de la placa pueden quitarse con un paño húmedo y con un detergente fluido no abrasivo. Evite rayar la placa con estropajos u objetos metálicos. Las partes plásticas pueden limpiarse con un paño húmedo, y luego con un paño seco.

PROBLEMAS Y SOLUCIONES
En este capítulo se detallan los problemas más frecuentes vinculados al uso del aparato. Si no puede resolver los problemas con la información que se brinda a continuación, póngase en contacto con el Centro de Asistencia Autorizado.

Problema

Posible causa

Solución

La placa (10) se mantiene fría y no se calienta.

No hay alimentación de corriente.

Controle que el enchufe (13) esté conectado correctamente o intente conectarlo en otra toma.
Controle que el botón giratorio de regulación de la temperatura (2) no esté situado en la temperatura mínima (Fig. D).
25

El indicador luminoso

El encendido y apagado del indicador

de control de la

señala la fase de calentamiento de

temperatura de la

Procedimiento normal.

la plancha. Apenas se alcanza la

placa (1) se enciende

temperatura programada, el indicador

y se apaga.
ES

se apaga.

El selector de vapor (5) Coloque el regulador de vapor (5) en

El vapor sale

está en la posición 0.

el campo deseado (Fig. B).

solo en cantidad

reducida o no sale.

No hay agua suficiente en el depósito (11).

Llene el depósito (11).

Las impurezas que salen por los agujeros del vapor manchan las prendas.

Posibles residuos en la cámara del vapor/placa.

Realice la autolimpieza (véase el apartado Sistema Self Clean/Calc Clean).

Se están utilizando aditivos químicos, líquidos perfumados o sustancias descalcificadoras.

El uso de dichas sustancias daña el producto: no añada aditivos al agua del depósito.

Se está utilizando almidón.

Rocíe el almidón siempre por el revés del tejido.

De la placa sale agua.

Temperatura de la placa demasiado baja a causa del accionamiento demasiado frecuente del botón Súper-vapor (4) .

Aumente levemente el intervalo entre los chorros de vapor.

El botón giratorio de regulación de la temperatura (2) está programado a un nivel demasiado bajo (Fig. D).

Gire el botón giratorio de regulación de la temperatura (2) a la posición MÁX. (Fig. D).

ELImINACIÓN
El embalaje del producto está hecho con materiales reciclables. Elimínelo conforme a las normas de protección ambiental. En virtud del art. 26 del Decreto Legislativo italiano del 14 de marzo de 2014, n. º 49 "Aplicación de la directiva 2012/19/UE en materia de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE)", el símbolo del contenedor de basura tachado estampado en el aparato o en el embalaje, indica que el producto al final de su vida útil debe recogerse por separado de los demás residuos. El usuario, por tanto, deberá entregar el aparato, al final de su vida útil, a un centro municipal
26

de recogida separada de los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. Como alternativa a la gestión autónoma, puede entregar al vendedor el aparato que desea eliminar, al comprar un aparato de tipo equivalente. Asimismo, los productos electrónicos con dimensiones de máximo 25 cm pueden entregarse gratuitamente en puntos de venta de productos electrónicos con superficies de venta de por lo menos 400 m², sin obligación de compra.
La debida recogida separada como condición previa para asegurar el tratamiento, el ES
reciclado y la eliminación de forma respetuosa con el medio ambiente, contribuye a evitar posibles efectos negativos sobre el medio ambiente y la salud humana, y facilita la reutilización y/o el reciclado de los materiales y componentes del aparato.
ASISTENCIA Y GARANTÍA
El aparato está garantizado durante dos años desde el momento de la entrega al cliente. La fecha válida será la indicada en el recibo/factura (siempre que sea legible claramente), a no ser que el comprador pruebe que la entrega fue posterior. En caso de defecto del producto anterior a la fecha de entrega, se garantiza la reparación o la sustitución del aparato sin gastos, a no ser que una de las dos soluciones resulte desproporcionada respecto de la otra. El comprador tiene el deber de comunicar a un Centro de Asistencia el defecto de conformidad en un plazo de dos meses desde el descubrimiento de dicho defecto. La garantía no cubre todas las partes que resulten defectuosas por:
a. daños por transporte o por caídas accidentales, b. instalación errónea o inadecuación de la instalación eléctrica, c. reparaciones o cambios realizados por personal no autorizado, d. ausencia o incorrecto mantenimiento o limpieza, e. producto y/o partes de productos sujetos a desgaste y/o de consumo, f. no respeto de las instrucciones para el funcionamiento del aparato, negligencia o desatención en el uso, g. uso de agua que no sea la que se describe en el manual, h. uso de diluyentes químicos, líquidos perfumados o sustancias descalcificadoras, i. daño de la placa causado por el planchado de tejidos no idóneos o con temperaturas no adecuadas al tejido.
La lista anterior es solo a modo de ejemplo y no es exhaustiva, ya que la presente garantía no cubre todas aquellas circunstancias que no dependan de defectos de fabricación del aparato. Además, la garantía queda excluida en todos los casos de uso inadecuado del aparato y en caso de uso profesional. La empresa no asume ninguna responsabilidad por posibles daños que puedan afectar directa o indirectamente a personas, objetos o animales domésticos como consecuencia del incumplimiento de todas las indicaciones del "Manual de instrucciones y advertencias" en materia de instalación, uso y mantenimiento del aparato. Se excluyen las acciones contractuales de garantía en relación con el vendedor.
Modo de asistencia La reparación del aparato debe realizarse en un Centro de Asistencia autorizado. El aparato defectuoso en garantía deberá enviarse al Centro de Asistencia junto con un documento fiscal en el que figure la fecha de venta o entrega.
27

INTRODUÇÃO
Prezado cliente, obrigado por ter escolhido o nosso produto. Temos certeza de que irá apreciar a sua qualidade e fiabilidade, pois foi projetado e fabricado tendo em vista, em primeiro lugar, a satisfação do cliente. As presentes instruções para a utilização estão em conformidade com a norma europeia EN 82079.

PT

ATENÇÃO!

Instruções e avisos para um emprego seguro

Antes de utilizar este aparelho, ler atentamente as instruções para o uso, principalmente as notas, avisos e instruções de segurança, que devem ser respeitados. Conservar o presente manual com o respetivo guia ilustrado, para que possa ser consultado futuramente. No caso de ceder o aparelho a terceiros entregar também toda a documentação.

NOTA: Se ao ler este manual algumas partes resultarem difíceis de entender, ou no caso de surgirem dúvidas, antes de utilizar o produto contactar a empresa junto à morada indicada na última página.
NOTA: os deficientes visuais podem consultar a versão digital destas instruções para o uso no site www.tenactagroup.com

ÍNDICE

Introdução.. . . . . . . . . . . . . . . . . . pág. 28 Avisos sobre a segurança . . . . . pág. 28 Legenda dos símbolos. . . . . . . . pág. 31 Descrição do aparelho e dos acessórios . . . . . . . . . . . . . . pág. 31 Preparativos . . . . . . . . . . . . . . . . pág. 31 Emprego. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pág. 31

Após o uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . pág. 33 Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . pág. 34 Problemas e soluções . . . . . . . . pág. 34 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . pág. 35 Assistência e garantia . . . . . . . . pág. 36 Guia ilustrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I-II Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I

AVISOS SOBRE A SEGURANÇA
· Após retirar o aparelho da embalagem, controlar a sua integridade, com base do desenho e verificar se existem danos causados pelo transporte. No caso de dúvida não utilizar o aparelho e consultar o serviço de assistência autorizado.

28

ATENÇÃO! Remover do aparelho eventuais materiais informativos tais como etiquetas, cartões, etc. antes de utilizá-lo.

ATENÇÃO! Risco de asfixia.

As crianças não devem brincar com a embalagem. Manter o

invólucro plástico longe do alcance das crianças.

PT

· O presente aparelho deve ser utilizado somente para os fins para

os quais foi projetado, ou seja, como ferro de engomar a vapor

com descarga livre para uso doméstico. Qualquer outro emprego

será considerado não conforme ao uso previsto e, portanto,

perigoso.

· Este ferro não é dotado de caldeira sob pressão e foi projetado para

breves períodos de engomagem. Por esse motivo é aconselhável

nunca superar uma hora de atividade.

· Antes de ligar o aparelho na rede elétrica, controlar se os valores

de tensão e frequência referidos nos dados técnicos do aparelho

correspondem aos da rede elétrica disponível. Os dados técnicos

encontram-se no aparelho e no alimentador, se houver (ver o guia

ilustrado).

· O aparelho pode ser utilizado por crianças menores de 8 anos

e por pessoas com reduzidas capacidades físicas, sensoriais

ou mentais, ou desprovidas de experiência ou do conhecimento

necessário, desde que sejam supervisionadas após receberem

as instruções referentes à utilização segura do aparelho e à

compreensão dos perigos inerentes a ele. As crianças não devem

brincar com o aparelho. As operações de limpeza e manutenção,

previstas para serem realizadas pelo utilizador, não devem ser

feitas por crianças sem supervisão.

ATENÇÃO! Manter o aparelho e o cabo de alimentação fora do alcance de crianças menores de 8 anos quando o aparelho estiver ligado ou a esfriar.

· NÃO utilizar o aparelho com as mãos molhadas ou com os pés húmidos e descalços.
· NÃO puxar o cabo de alimentação do aparelho para tirar a ficha
29

· · · PT ·
·
·
· · · · · · · · ·

da tomada de corrente. NÃO expor o aparelho à humidade, à ação de agentes
atmosféricos (chuva, sol) nem a temperaturas extremas. O aparelho não deve ser deixado sem vigilância enquanto estiver conectado à rede de alimentação. Retirar sempre a ficha da tomada de alimentação elétrica antes de efetuar a limpeza ou a manutenção e quando não se está a utilizar o aparelho. No caso de avaria ou de mau funcionamento do aparelho cabe apagá-lo sem o violar. Para uma eventual reparação dirigir-se exclusivamente ao centro de assistência técnica autorizado. Se o cabo de alimentação estiver danificado deve ser substituído junto a um centro de assistência técnica autorizado, de modo a prevenir qualquer risco. A segurança elétrica desse aparelho estará assegurada somente quando o mesmo estiver conectado corretamente a uma instalação de ligação à terra em conformidade com as normas vigentes de segurança elétrica. É necessário verificar este fundamental requisito de segurança antes de ligar o aparelho à rede elétrica. Em caso de dúvida, solicitar um controlo meticuloso sistema por parte de um técnico competente.
NÃO mergulhar este aparelho na água. NÃO deixar este aparelho em contacto com tecidos e superfícies facilmente inflamáveis ou que podem sofrer danos com o calor. Este aparelho deve ser utilizado e deixado em repouso em uma superfície estável. Ao colocar o ferro sobre a base de apoio, assegurar-se de que a superfície sobre a qual está colocada a base de apoio é estável. O ferro não deve ser utilizado se tiver caído, se houver sinais de danos visíveis ou se houver fuga de água. NÃO utilizar aditivos químicos, substâncias perfumadas ou descalcificadoras. A ficha deve ser retirada da tomada antes de encher o reservatório. Para as características do aparelho, referir-se à embalagem externa. Utilizar unicamente com os acessórios fornecidos que são partes integrantes do aparelho.

30

LEGENDA DOS SÍmBOLOS

Aviso Superfície quente

Proibição Nota

DESCRIÇÃO DO APARELHO E DOS ACESSÓRIOS

PT

Consultar o guia ilustrado na página I para verificar os itens fornecidos com seu aparelho.

1. Indicador luminoso de controlo de temperatura 8. Tecla calc clean

da placa

9. Nível máximo de enchimento Máx.

2. Botão para a regulação da temperatura

10. Placa com furos de saída do vapor

3. Tecla spray

11. Reservatório de água

4. Tecla supervapor

12. Dados técnicos

5. Seletor vapor

13. Ficha

6. Abertura para enchimento de água com tampa 14. Doseador para água

7. Spray

PREPARATIVOS
Separe a roupa a engomar de acordo com os símbolos internacionais impressos nas etiquetas aplicadas em cada peça ou segundo o tipo de tecido. Inicie a engomar as peças que requerem a temperatura mais baixa para reduzir o tempo de espera (o ferro emprega um tempo menor para esquentar em relação ao tempo necessário para esfriar) e eliminar o risco de queimar os tecidos.

EMPREGO
ATENÇÃO! O ferro não deve ser utilizado se tiver caído, se houver sinais de danos visíveis ou se houver fuga de água.

ATENÇÃO: TIPO DE ÁGUA A UTILIZAR Utilize somente: · água desmineralizada não perfumada para ferros de engomar.
ATENÇÃO! Não inserir no reservatório diluentes químicos, líquidos perfumados ou substâncias descalcificantes pois o uso destas substâncias pode danificar o produto.
31

ATENÇÃO! Não utilizar água de desidratadoras, de condicionadores, de secadoras de roupas, água filtrada com amaciadores de água e nem água de chuva.

O reservatório pode conter água, pois o produto é testado antes de ser colocado no mercado.

Verifique se a ficha (13) está desinserida da tomada.

Desloque o seletor do vapor (5) para a posição "0" [Fig. B].

PT

Abra a tampa (6). Coloque o ferro numa posição que facilite a introdução da água na respetiva abertura e

evite transbordamentos.

Introduza lentamente a água no reservatório (11) utilizando o respetivo doseador (14) [Fig. C].

Não ultrapasse o nível máximo indicado no reservatório (9) com a escrita "MAX".

Feche a tampa (6).

SELEÇÃO DA TEMPERATURA Coloque o ferro na posição vertical. Inserir a ficha (13) na tomada de energia elétrica. Defina a temperatura de engomagem de acordo com o tecido, segundo a classificação internacional impressa na etiqueta aplicada nas peças, utilizando o botão para a regulação da temperatura (2), [Fig. D].
O acendimento do indicador luminoso de controlo da temperatura da placa (1) indica que o ferro está na fase de aquecimento. Aguarde até que o indicador luminoso de controlo da temperatura (1) apague antes de iniciar a engomar. Para selecionar a temperatura correta, use como referência a tabela apresentada a seguir.

fibras sintéticas, por exemplo, viscose, poliéster

seda, lã

algodão, linho

Os tecidos com o seguinte símbolo não podem ser engomados:

fibras sintéticas, por exemplo, viscose, poliéster
Ao usar o ferro de engomar pela primeira vez, é aconselhável colocar um pano entre o ferro e o tecido a engomar. Antes de iniciar a engomar, aplicar um jato de vapor no pano, mantendo o ferro ligeiramente elevado para permitir a saída da condensação residual.
FUNÇÃO ECO O aparelho conta com uma tecnologia capaz de otimizar a produção de vapor e, consequentemente, reduzir os consumos de energia. Para ativar a função Eco, desloque o seletor de vapor (5) para a posição ECO. ENGOmAGEm SEm VAPOR (A SECO) Para engomar sem vapor, siga as instruções da secção ''engomagem a vapor'', deixando o seletor vapor (5) na posição "0".
32

ENGOMAGEM COM VAPOR Selecione a quantidade de vapor através do seletor de vapor (5). Desloque o seletor de vapor (5) para uma posição compreendida entre a mínima e a máxima, de acordo com a quantidade de vapor desejada. O fornecimento do vapor de modo contínuo ocorre somente quando o ferro é movimentado na posição horizontal. A interrupção do vapor fornecido de modo contínuo pode ser obtida apoiando o ferro na posição vertical ou deslocando o seletor do vapor (5) na posição "0".
A utilização do vapor é possível somente com temperaturas mais altas, conforme a PT
indicação do símbolo sobre o botão de regulação da temperatura (2) [Fig. D]. Se a temperatura selecionada for muito baixa, podem escorrer pequenas gotas de água pela placa. Durante o alisamento, o indicador luminoso de controlo de temperatura (1) da prancha se acende em intervalos para indicar que a temperatura permanece constante.
SUPER-VAPOR E VAPOR NA VERTICAL Pressionar a tecla super-vapor (4) para gerar um potente jato de vapor capaz de penetrar nos tecidos e eliminar os vincos mais difíceis e persistentes. Aguarde alguns segundos entre uma pressão e outra [Fig. E]. Pressionando de modo intermitente a tecla super-vapor (4) , é possível engomar também na vertical (cortinas, peças de vestuário penduradas, etc.) [Fig. F]. A função super-vapor pode ser utilizada somente com temperaturas elevadas. Suspender o uso da tecla (4) quando acender o indicador luminoso de temperatura da placa (1) e voltar a engomar somente quando o indicador luminoso apagar.
FUNÇÃO SPRAY Verifique se tem água no reservatório (11). Pressionar o botão spray (3) lentamente (para efetuar uma aspersão densa) ou rapidamente (para efetuar uma aspersão nebulizada) [Fig. G]. Humedecer os tecidos delicados utilizando a função spray (3) ou, alternativamente, colocar entre o ferro e o tecido um pano húmido. Não utilizar a função spray para tecidos de seda ou sintéticos.
APÓS O USO
ESVAZIAMENTO Retire a ficha do ferro (13) da tomada de energia elétrica. Abra a tampa (6). Esvazie o reservatório (11) colocando em posição invertida o ferro e balançando levemente. Deixe esfriar completamente o ferro. Coloque o ferro na posição vertical.
NOTA: Se o aparelho for ficar muitas semanas sem ser utilizado, aguardar até que esfrie completamente antes de esvaziar completamente o reservatório de água seguindo as instruções mostradas no respetivo parágrafo. Para ligá-lo, encher novamente o reservatório de água como mostrado no parágrafo específico.
33

MANUTENÇÃO

SISTEMA ANTICÁLCARIO ZEROCALC Um filtro especial em resina, situado dentro do reservatório de água diminui a dureza da água e reduz a formação de calcário na placa. O filtro em resina é permanente e não precisa ser substituído.

SISTEMA SELF CLEAN/CALC CLEAN

PT

A função permite limpar a parte interna da placa, removendo resíduos de calcário e outras impurezas.

É aconselhável ativá-la a cada 5 - 10 utilizações.

Encha o reservatório (11) até o nível máximo assinalado "MAX" (9).

Desloque o seletor do vapor (5) para a posição "0"

Regule o botão de regulação (2) na temperatura máxima e aguarde até que o indicador

luminoso de controlo da temperatura da placa (1) esteja apagado.

Retire a ficha (13) da tomada de corrente e coloque imediatamente o ferro em posição

horizontal sobre uma pia.

Pressione a tecla Calc-Clean (8), que deve permanecer pressionada até sair da placa água

quente, vapor e eventuais impurezas ou calcário.

Depois que a placa do ferro (10) esfriar, será possível limpá-la com um pano húmido.

LIMPEZA

ATENÇÃO! Antes de efetuar qualquer operação de limpeza do ferro, certificar-se de que a ficha do aparelho não esteja conectada à tomada de corrente e a placa tenha esfriado completamente.

Eventuais incrustações ou resíduos de amido ou outros produtos de engomagem na superfície da placa podem ser removidos com um pano húmido e com um detergente líquido não abrasivo. Evitar arranhar a placa com palhas de aço ou objetos metálicos. As partes de plástico podem ser limpas com um pano húmido e repassadas com um pano seco.

PROBLEMAS E SOLUÇÕES
Este capítulo apresenta os problemas mais comuns relacionados com o uso do aparelho. Se os problemas não puderem ser resolvidos com essas informações, pedimos gentilmente que o cliente entre em contacto com o Centro de Assistência Autorizado.

Problema

Possível causa

Solução

A placa (10) permanece fria ou não esquenta.

Não há alimentação de corrente elétrica.

Verifique se a ficha (13) está inserida corretamente ou tente inseri-la numa outra tomada.
Verificar se o botão de regulação de temperatura (2) está posicionado na temperatura mínima (Fig. D).

34

O indicador luminoso de controlo da temperatura da placa (1) acende e apaga.

Procedimento normal.

A ação de acender e apagar do indicador luminoso sinaliza a fase de aquecimento do ferro de engomar. O indicador luminoso apaga-se quando é obtida a temperatura desejada.

O vapor sai somente em pequenas quantidades ou não sai nem um pouco.

O seletor do vapor (5) está na posição 0.
Não tem água suficiente no reservatório (11).

Coloque o regulador do vapor (5) no PT
campo desejado (Fig. B).
Encher o reservatório (11).

As impurezas que saem pelos furos do vapor mancham as roupas.

Possíveis resíduos na câmara do vapor/placa.

Ative a limpeza automática (veja o parágrafo Sistema Self Clean/Calc Clean).

Estão sendo usados aditivos químicos, substâncias perfumadas ou descalcificadoras.

O uso destas substâncias danifica o produto: não adicionar aditivos na água do reservatório.

Está sendo usado amido.

Borrifar amido sempre no avesso do tecido.

Sai água pela placa.

Temperatura da placa muito baixa por causa do acionamento muito frequente da tecla supervapor (4) .

Aumente levemente o intervalo entre os jatos de vapor.

O botão de regulação da temperatura (2) está definido num nível muito baixo (Fig. D).

Gire o botão de regulação da temperatura (2) na posição MAX (Fig. D).

ELIMINAÇÃO
A embalagem do produto é constituída por materiais recicláveis. Eliminá-la em conformidade com as normas de tutela ambiental. Nos termos do artigo 26 do Decreto-lei de 14 de março de 2014, n. 49 "Atuação da diretiva 2012/19/UE sobre os detritos de aparelhagens elétricas e eletrónicas (REEE)", o símbolo do bidão barrado ilustrado na aparelhagem ou em sua embalagem indica que o produto, no final de sua própria vida útil, deve ser eliminado separadamente dos outros detritos.
35

Portanto, o usuário deve entregar a aparelhagem, no final de sua vida útil, em órgãos municipais para a recolha diferenciada dos detritos eletrotécnicos e eletrónicos. Como alternativa para a gestão autónoma, é possível entregar a aparelhagem que desejar eliminar ao revendedor no momento de aquisição de uma aparelhagem de tipo equivalente. Em revendedores de produtos eletrónicos com superfície de venda de pelo menos 400 m². é possível entregar gratuitamente, sem a obrigação de aquisição, os produtos eletrónicos a eliminar com dimensões inferiores a 25 cm. A recolha diferenciada para que o aparelho seja sucessivamente enviado à reciclagem,
PT tratamento e eliminação de modo compatível com o ambiente contribui para evitar
possíveis efeitos negativos ao próprio ambiente e à saúde, além de favorecer a reutilização e ou reciclagem dos materiais com os quais a aparelhagem é composta.
ASSISTÊNCIA E GARANTIA
O aparelho é garantido por um período de dois anos a partir da data de entrega. Será considerada a data da nota fiscal/fatura (se estiver claramente legível) exceto no caso em que o cliente comprovar que a entrega foi feita posteriormente. Em caso de defeito do produto preexistente à data de entrega, é garantida a reparação ou a substituição gratuita do aparelho, exceto quando uma dessas soluções for considerada inapropriada. O comprador tem a obrigação de comunicar ao Centro de Assistência autorizado o defeito de conformidade no prazo de dois meses a partir da identificação do defeito. A garantia não oferece cobertura a nenhuma das partes que apresentarem defeitos causados por:
a. danos durante o transporte ou quedas acidentais; b. instalação incorreta ou inadequação do sistema elétrico; c. reparações ou modificações efetuadas por pessoal não autorizado; d. manutenção e limpeza escassa ou não efetuada corretamente; e. produto e ou partes do produto sujeitos ao desgaste e ou consumíveis; f. inobservância das instruções para o funcionamento do aparelho, negligência ou omissões durante o uso; g. uso de água de tipo diverso daquele indicado no manual; h. uso de solventes químicos, líquidos perfumados ou substâncias descalcificadoras; i. danos da placa causado pela engomagem de tecidos não idóneos ou com temperaturas não adequadas ao tecido.
A lista acima indicada é meramente exemplificativa e não exaustiva e a garantia está excluída em todas as circunstâncias que não sejam consideradas defeitos de fabricação do aparelho. Além disso, a garantia não é aplicável em todos os casos de uso impróprio do aparelho e em caso de uso profissional. Exime-se de qualquer responsabilidade por eventuais danos diretos ou indiretos causados a pessoas, objetos e animais domésticos decorrentes do não cumprimento de todas as prescrições indicadas no respetivo "Manual de Instruções e avisos" no que se refere à instalação, ao uso e à manutenção do aparelho. Isso sem prejudicar as ações contratuais de garantia relativas ao vendedor.
Modalidade de assistência A reparação do aparelho deve ser efetuada em um Centro de Assistência autorizado. O aparelho defeituoso, se estiver no prazo de garantia, deverá ser entregue ao Centro de Assistência juntamente com um documento fiscal que comprove a data da compra.
36


 ,        .            ,           .          EN 82079.
!       
    ,             EL   .             .       ,      .
:         ,          ,               .
:                  www.tenactagroup.com



. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37     . . . . . 37   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40      . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43   . . . . . . . . . . . . . . . . 43  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44     . . . . . . . 44  . . . . . . . . . . . . . . . . . . I-II  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I

   
·       ,                 .   ,          .

37

!             ,  .,   .

!  .         .       .
·               ,     
EL .         .
·                .               .
·       ,                    .             (   ).
·           8       ,          ,                         .         .                  .

!             8          .

·           

 .

·

         

       .

38

·          

  (, )   .

·         

  .

·            

         

 .

·          

     .   

      

.

EL

·      ,   

      ,

     .

·         

       

        

.       

       

.        

    .

·       .

·          

         .

·          

  .

·           

      .

·          , 

     .

·    ,   

 .

·            

.

39

·     ,    .
·              .
 





 
EL



     

      I        .

1.     2.       3.   4.    5.   6.         7. 

8.  calc clean 9.    Max 10.      11.   12.   13.  14.  


                 ,   ,      .                  (            )         .

!          ,       .

:         :     .
40

!       ,     :          .

!    ,  , ,         .

               

 .

EL

    (13)     .

     (5)   "0" [. B].

   (6).

                

 .

      (11)     (14) [. C].

         (9)    "MAX".

   (6).

        .    (13)    .                  ,         (2), [. D].

       (1)         .           (1)    .      ,       .

   , , 

, 

, 

         :    , , 

                   .
         ,            .

41

 ECO              ,  ,     .      Eco     (5)   ECO.

   ()          "  "     (5)   "0".

  

         (5).

    (5)            

   .

            .

EL

                     (5)   "0".

         ,      

      (2) [. D].

              .

       (1)    ,      .

           (4)                      .          [. E].        (4)      (,   , .) [. F].
           .      (4)          (1)          .

        (11).      (3) (     )   (     ) [. G].
                     .        .
 

      (13)    .    (6).    (11)       .      .       .
:          ,                   .   ,           .
42


  ZEROCALC    ,      ,            .        .
 SELF CLEAN/CALC CLEAN                 .       5 - 10 .    (11)     "MAX" (9).      (5)   "0".
    (2)            EL
    (1).    (13)               .     Calc-Clean (8)        ,      .       (10),        .

!       ,                   .
                       .          .                  .

  
              .             ,          .



 



  (10)     .

   .

    (13)            .
       (2)       (. D).

  

 

 .

 (1) .

           .        ,    .
43

      .

    (5)    0.
      (11).

     (5)     (. B).
   (11).

    /.

  

     

EL

    .

,     .

    (   Self Clean/Calc Clean).
       :       .

 .

       .

    .

               (4) .

     (2)      (. D).

        .
      (2)    MAX (. D).


       .           .
    26     14  2014, . 49 "   2012/19/          ()"                                .    ,  ,                       .                  ,         .          400 m2     ,    ,          25 cm.
44

         ,          ,                /         .

   

             .   

      / (    

),           .

         ,  

       ,        

  .                      .

EL

             :

a.       ,

b.       ,

c.         ,

d.      ,

e.  /        /  ,

f.          ,     

,

g.         ,

h.   ,     ,

i.             

      .

        ,                       .                 .                ,                 "   "    ,     .           .

                .   ,    ,                     .

45

UVOD
Spostovani kupec, zahvaljujemo se vam za nakup nasega izdelka. Prepricani smo, da boste zadovoljni s kakovostjo in zanesljivostjo te naprave, ki je bila zasnovana in izdelana z mislijo na zadovoljstvo uporabnika. Ta navodila za uporabo so skladna z evropsko normo EN 82079.
POZOR! Navodila in opozorila za varno uporabo
Pred uporabo aparata pozorno preberite navodila za uporabo, zlasti opozorila in opombe glede varnosti, in jih upostevajte. Ta prirocnik in njegov slikovni vodnik shranite SL za prihodnjo uporabo. V primeru prodaje aparata novemu lastniku izrocite tudi vso dokumentacijo.
OPOmBA: Ce bi med branjem tega prirocnika naleteli na tezko razumljive odseke ali bi se vam porodil kakrsen koli dvom, se pred uporabo izdelka obrnite na proizvajalca na naslov, ki je naveden na zadnji strani te brosure.
OPOMBA: slabovidne osebe lahko digitalno verzijo teh navodil dobijo na spletni strani www.tenactagroup.com

KAZALO

Uvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. 46 Opozorila glede varnosti . . . . . . . str. 46 Legenda simbolov . . . . . . . . . . . . str. 49 Opis naprave in dodatne opreme str. 49 Priprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. 49 Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. 49 Konec uporabe . . . . . . . . . . . . . . . str. 51

Vzdrzevanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. 51 Resevanje tezav . . . . . . . . . . . . . . str. 52 Odlaganje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. 53 Pomoc in garancija . . . . . . . . . . . . str. 54 Slikovni vodnik . . . . . . . . . . . . . . . . . . I-II Tehnicni podatk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I

OPOZORILA GLEDE VARNOSTI
· Potem ko ste aparat vzeli iz embalaze, na podlagi slike preverite, ali je prisotna vsa potrebna oprema in se prepricajte, da se aparat med prevozom ni poskodoval. V primeru dvomov aparata ne uporabljajte in se obrnite na pooblascenega serviserja.

46

POZOR! Pred uporabo z aparata odstranite morebitni material s sporocili, kot so etikete, kartice, itd.
POZOR! Tveganje za zadusitve. Otroci se z embalazo ne smejo igrati. Plasticno vrecko shranjujte izven dosega otrok.
· Ta aparat se lahko uporablja izkljucno za namene, za katere je bil zasnovan, in sicer kot parni likalnik s prostim izpustom za domaco uporabo. Kakrsna koli drugacna uporaba velja za neprimerno in zatorej nevarno.
· Ta likalnik nima kotla pod tlakom. Zasnovan je bil za kratkotrajno likanje. Zato vam svetujemo, da nikoli ne presezete enournega dela. SL
· Pred priklopom aparata na omrezje preverite, ali podatki o omrezni napetosti, navedeni v tehnicnih podatkih aparata, ustrezajo podatkom omrezja, ki je na voljo. Tehnicni podatki se nahajajo na aparatu in na polnilcu baterij, ce je prisoten (glejte slikovni vodnik).
· Aparat lahko uporabljajo otroci, starejsi od 8 let ter osebe z zmanjsanimi fizicnimi, senzoricnimi ali umskimi zmoznostmi oziroma s premalo izkusnjami ali znanja, ce so pod nadzorom, ali so bili predtem seznanjeni z navodili za varno uporabo in razumeli morebitne nevarnosti, povezane z uporabo aparata. Aparat ni igraca za otroke. Ciscenja in vzdrzevalnih posegov, ki so odgovornost uporabnika, ne smejo izvajati otroci brez nadzora.
POZOR! Aparat in napajalni kabel hranite izven dosega otrok, mlajsih od 8 let, ko je aparat vkljucen ali se ohlaja.
· Aparata NE uporabljajte z mokrimi rokami, vlaznimi nogami ali bosi.
· NE vlecite za napajalni kabel ali za sam aparat, da bi vtic izvlekli iz vticnice.
· Aparata NE izpostavljajte vlagi ali vremenskim dejavnikom. · Likalnika ne puscajte brez nadzora, ko je prikljucen na napajalno
omrezje. · Pred ciscenjem ali vzdrzevanjem aparata in v primeru neuporabe
slednjega vtic vselej izvlecite iz vticnice.
47

·
· ·
· SL ·
· · · · · · ·

V primeru okvare ali nepravilnega delovanja, aparat izkljucite in na njem ne izvajajte nepooblascenih posegov. Za morebitno popravilo se obrnite izkljucno na pooblascenega serviserja. Ce opazite, da je napajalni kabel poskodovan, naj ga pooblasceni serviser zamenja, da se izognete vsakrsnemu tveganju. Elektricna varnost tega aparata je zagotovljena le takrat, ko je slednji pravilno povezan z ucinkovito ozemljitveno napeljavo, kakor dolocajo veljavni predpisi s podrocja elektricne varnosti. Ta varnostni pogoj je treba preveriti, preden aparat priklopite na elektricno omrezje. Ce ste v dvomih, narocite kontrolo vasega aparata pri kompetentnem tehniku.
Aparata NE potapljajte v vodo! Vrocega likalnika NE puscajte v stiku z lahko vnetljivimi tkaninami in povrsinami. Likalnik uporabljajte na stabilni podlagi in ga na tako povrsino tudi odlagajte. Preden likalnik polozite na njegov podstavek, se prepricajte, da je podporna povrsina stabilna. Likalnika ne smete uporabljati, ce je padel na tla, ce so na njem vidne poskodbe ali ce pusca vodo. NE uporabljajte kemicnih dodatkov, disecih snovi ali sredstev za odstranjevanje vodnega kamna. Preden se lotite polnjenja rezervoarja, je treba vtic izvleci iz vticnice. Za podatke o aparatu si oglejte zunanjo embalazo. Uporabljajte le s prilozenimi dodatki, ki so integralni del aparata.

LEGENDA SIMBOLOV

Opozorilo Vroca povrsina

Prepoved Opomba

48

OPIS NAPRAVE IN DODATNE OPREME

Poglejte stran I slikovnega vodnika in preverite dodatke, prilozene vasemu aparatu.

1. Signalna lucka za nadzor temperature likalne 8. Tipka calc clean

plosce

9. Najvisja raven napolnjenosti vode Maks.

2. Vrtljivi gumb za nastavitev temerature

10. Plosca z luknjicami za izhajanje pare

3. Gumb Prsenje

11. Posoda za vodo

4. Gumb za parni sunek

12. Tehnicni podatki

5. Izbirno stikalo za paro

13. Vtic

6. Odprtina z vratci za polnjenje vode

14. Dozirna posodica za vodo

7. Prsenje

PRIPRAVA

SL

Perilo, ki ga zelite zlikati, razdelite po mednarodnih oznakah na nasitkih oblacil, ce teh oznak ni, pa po vrsti blaga. Pricnite z likanjem tkanin, ki zahtevajo najnizjo temperaturo, tako da skrajsate cas cakanja (likalnik potrebuje manj casa za segrevanje kakor pa za hlajenje) in odpravite tveganje ozganja tkanin.

UPORABA
POZOR! Likalnika ne smete uporabljati, ce je padel na tla, ce so na njem vidne poskodbe ali ce pusca vodo.

POZOR: TIP VODE ZA UPORABO Uporabljajte le: · Demineralizirano neodisavljeno vodo za likalnike.

POZOR! V rezervoar ne dajajte kemicnih razredcil, odisavljenih tekocin ali snovi za odstranjevanje vodnega kamna: uporaba le-teh lahko poskoduje aparat.
POZOR! Ne uporabljajte vode iz susilnikov, klimatskih naprav, susilca, filtrirane vode z mehcalnimi sredstvi in dezevnice.
Kotel lahko vsebuje sledove vode, saj se vsak izdelek pred prodajo preizkusi. Prepricajte se, da je vtic (13) iztaknjen iz omrezne vticnice.
49

Izbirno stikalo za paro (5) pomaknite v polozaj "0" [Slika B]. Odprite vratca (6). Likalnik postavite tako, da lahko vodo cim lazje nalivate v ustrezno odprtino in se izognete razlivanju. Vodo z dozirno posodico (14) pocasi nalivajte v posodo za vodo (11) [Slika C]. Ne presezite najvisje ravni vode, ki je oznacena na rezervoarju (9) z napisom "MAX". Zaprite vratca (6).
IZBIRA TEMPERATURE Likalnik postavite v navpicni polozaj. Vtic (13) vstavite v omrezno vticnico. Temperauto nastavite glede na vrsto tekstila, ki je oznacena na oblacilnih etiketah in sledi mednarodnim dolocilom, z vrtljivim gumbom za nastavitev temperature (2), [Slika D]. Vzig signalne lucke za nadzor temperature likalne plosce (1) oznacuje, da je likalnik v fazi segrevanja.
SL Pocakajte, da signalna lucka za nadzor temperature likalne plosce (1) ugasne, preden
pricnete z likanjem. Za izbiro prave temperature si oglejte spodnjo preglednico.
sinteticna vlakna, npr. viskoza, poliester
svila, volna
bombaz, lan
Ni mogoce likati tkanin z naslednjimi simboli:
sinteticna vlakna, npr. viskoza, poliester
Pri prvem likanju je priporocljivo med blago, ki ga zelite zlikati, in likalnik vstaviti krpo. Preden se lotite likaja, usmerite curek pare na tkanino, likalnik pa drzite rahlo dvignjen ter tako omogocite izpust odvecnega kondenza.
FUNKCIJA ECO Aparat ima tehnologijo za optimizacijo proizvodnje pare in posledicno zmanjsanje energetske porabe. Za omogocenje funkcije Eco pomaknite izbirno stikalo pare (5) na oznako ECO.
LIKANjE BREZ PARE (SUHO) Za likanje brez pare sledite navodilom iz dela "parno likanje", pri tem pa pustite izbirno stikalo pare (5) v polozaju "0". PARNO LIKANJE S pomocjo izbirnega stikala za paro (5) izberite kolicino pare. Izbirno stikalo pare (5) pomaknite v polozaj med najnizjim in najvisjim glede na zeleno kolicino pare. Brizganje pare je stalno samo, ko je likalnik v vodoravni legi.
50

Brizganje pare prekinete tako, da likalnik polozite v navpicno lego ali izbirno stikalo pare (5) pomaknete v polozaj "0". Uporaba pare je mogoca samo pri visjih temperaturah, kot je navedeno na vrtljivem gumbu za nastavitev temperature (2) [slika D]. Ce je izbrana temperatura prenizka, lahko z likalne plosce kapljajo manjse vodne kapljice. med likanjem se signalna lucka za nadzor temperature likalne plosce (1) v presledkih priziga, kar oznacuje vzdrzevanje izbrane temperature.
PARNI SUNEK IN NAVPICNA PARA Pritisnite gumb za parni sunek (supervapore) (4) , da sprostite mocan sunek pare, ki lahko prodre v tkanine in zgladi najbolj trdovratne gube. Med enim pritiskom gumba in drugim pocakajte nekaj sekund [slika E]. S pritiskanjem gumba za parni sunek (4) v presledkih lahko likate tudi navpicno (zavese, oblacila na obesalniku ipd.) [slika F]. Funkcijo parnega sunka se lahko uporablja samo pri visokih temperaturah. Ko se prizge
signalna lucka za nadzor temperature likalne plosce (1), prenehajte uporabljati tipko (4) in SL
z likanjem nadaljujte sele, ko se signalna lucka ugasne.
FUNKCIJA PRsENJE Preverite, ali je voda v rezervoarju (11). Pocasi (za gosti curek) ali hitro (za razprseni curek) pritiskajte tipko za prsenje (3) [slika G]. Obcutljive tkanine predhodno navlazite s pomocjo funkcije prsenja ali pa med likalnik in tkanino vstavite vlazno krpo. Funkcije prsenja ne uporabljajte za svilo ali sintetiko.
KONEC UPORABE
IZPRAZNJENJE Vtic (13) izvlecite iz omrezne vticnice. Odprite vratca (6). Izpraznite rezervoar (11) tako, da obrnete likalnik in ga rahlo stresate. Likalnik pustite popolnoma ohladiti. Likalnik vedno shranjujte v navpicnem polozaju.
OPOmBA: Ce aparata ne boste uporabljali vec tednov, pred popolnim izpraznjenjem rezervoarja za vodo pocakajte, da se aparat popolnoma ohladi, upostevajte navodila v pripadajocem odstavku. Pri ponovnem vklopu znova napolnite rezervoar za vodo, kot je to opisano v pripadajocem odstavku.
VZDRZEVANjE
SISTEm PROTI VODNEmU KAmNU ZERO-CALC Poseben smolni filter, namescen v notranjosti vodnega rezervoarja, zmanjsuje trdoto vode in tako omejuje nastajanje vodnega kamna na plosci. Smolni filter je stalen in ga ni potrebno zamenjevati.
SISTEM SELF CLEAN/CALC CLEAN Ta funkcija omogoca ciscenje ostankov vodnega kamna in drugih necistoc iz notranjega dela plosce. Svetujemo vam, da postopek ciscenja izvedete vsakih 5 - 10 uporab.
51

Rezervoar (11) napolnite do najvisje ravni, na katero opozarja oznaka "MAX" (9). Izbirno stikalo za paro (5) pomaknite v polozaj "0". Vrtljivi gumb (2) nastavite na najvisjo temperaturo in pocakajte, dokler signalna lucka nadzora temperature likalne plosce (1) ne ugasne. Vtic (13) izvlecite iz omrezne vticnice in likalnik takoj postavite v vodoravno lego nad umivalnik. Pritisnite gumb Calc-Clean (8) in ga zadrzite pritisnjenega, dokler iz plosce ne pricne izhajati vroca vode, para in morebitna necistoca ali vodni kamen Ko se likalna plosca (10) ohladi, jo lahko ocistite z vlazno krpo.
CISTOST
POZOR! Pred kakrsnim koli ciscenjem likalnika se prepricajte, da vtic aparata ni vstavljen v omrezno vticnico in da je likalna plosca popolnoma hladna. SL Morebitno trdovratno necistoco ali ostanke skroba ali apreturnega sredstva lahko z likalne
plosce ocistite z vlazno krpo in neabrazivnim tekocim detergentom. Izogibajte se praskanju likalne plosce z zicnimi gobicami ali kovinskimi predmeti. Plasticne dele ocistite z vlazno krpo, nato pa jih obrisite s suho krpo.
RESEVANjE TEZAV
V tem poglavju so navedene najpogostejse tezave, povezane z uporabo naprave. Ce tezav s pomocjo sledecih informacij ne bi mogli odpraviti, se obrnite na pooblascenega serviserja.

Tezava

Morebitni vzrok

Resitev

Plosca (10) ostane hladna ali se ne segreje.

Ni tokovnega napajanja.

Preverite, ali je vtic (13) pravilno vstavljen v vticnici ali pa ga poskusite vstaviti v drugo vticnico.
Preverite ali je gumb za nastavitev temperature (2) morebiti nastavljen na najnizjo temperaturo (sl. D).

Signalna lucka temperature likalne plosce (1) se priziga in ugasa.

Obicajni postopek.

Priziganje in ugasanje signalne lucke pomeni fazo segrevanja likalnika. Cim je dosezena nastavljena temperatura, se signalna lucka ugasne.

Para izhaja samo v manjsi kolicini ali sploh ne izhaja.

Izbirno stikalo pare (5) je v polozaju 0.
V posodi za vodo ni dovolj vode (11).

Izbirno stikalo pare (5) nastavite na zeleno polje (slika B).
Napolnite rezervoar (11).

52

Morebitni ostanki v parni komori/plosci.

Necistoca, ki izhaja skozi luknjice za paro, povzroca madeze na oblacilih.

Uporabljate kemicne dodatke, disece tekocine ali sredstva za odstranjevanje vodnega kamna.

Izvedite postopek samodejnega ciscenja (oglejte si odstavek Sistem Self Clean/Calc Clean).
Uporaba le-teh poskoduje aparat: ne dodajajte aditivov vodi v posodi za vodo.

Uporabljate skrob.

Skrob vedno poprsite na hrbtno stran tkanine.

Iz plosce izhaja voda.

Temperatura plosce je prenizka zaradi prepogoste uporabe funkcije parnega sunka (4). .
Gumb za nastavitev temperature (2) je nastavljen na prenizko vrednost (sl. D).

Malce podaljsajte casovni presledek SL
med parnimi sunki.
Gumb za nastavitev temperature (2) nastavite na najvisjo vrednost, ki je oznacena z oznako "MAX" (sl. D).

ODLAGANJE
Embalaza je izdelana iz materialov, ki jih je mogoce reciklirati. Odlagajte jo skladno s predpisi, ki veljajo na podrocju varovanja okolja. Glede na cl. 26 Zakonskega odloka z dne 14. marca 2014, st. 49, ''Izvajanje direktive 2012/19/EU o odpadni elektricni in elektronski opremi (RAEE)'', simbol precrtanega smetnjaka, ki je naveden na aparatu ali na embalazi pomeni, da je potrebno izdelek na koncu zivljenjske dobe lociti od drugih odpadkov. Uporabnik mora zato ob koncu zivljenjske dobe aparata le-tega oddati v ustrezne zbirne centre za loceno zbiranje elektrotehnicnih in elektronskih odpadkov. Alternativno lahko uporabnik sam odda aparat, ki ga ne uporablja vec in ga zeli odloziti v odpadke, prodajalcu, takrat, ko opravi nakup novega aparata enakega tipa. Pri prodajalcih elektronskih izdelkov, katerih prodajna povrsina je vecja od 400 m2, je poleg tega mogoce brezplacno oddati, brez obveznosti nakupa, tudi odpadne elektronske izdelke velikosti, manjse od 25 cm. Ustrezno loceno zbiranje odpadkov za nadaljnje ravnanje z odvrzenenim aparatom, recikliranje, in odlaganje, ki je prijazno okolju, pripomore k preprecevanju mogocih negativnih ucinkov na okolje in zdravje, ter olajsa ponovno uporabo in/ali recikliranje materialov, iz katerih je aparat sestavljen.
53

POmOC IN GARANCIjA

Aparat ima dvoletno garancijo od datuma prejema. Velja datum na racunu/fakturi (ce je

jasno berljiva), razen ce kupec ne dokaze, da je bila dobava kasneje.

V primeru okvare, ki je obstajala pred dobavo, je zagotovljeno popravilo ali zamenjava, ne

bi bilo za aparat potrebno placati, razen v primeru, da je en ukrep nesorazmeren glede

na drugega. Kupec mora pooblasceni center za pomoc strankam obvestiti o okvari v dveh

mesecih od takrat, ko jo je zaznal.

Garancija ne vkljucuje nobenega dela, ki bi lahko bil pokvarjen zaradi:

a. poskodb pri prevozu ali nakljucnih padcev,

b. nepravilne namestitve ali neustrezne elektricne napeljave,

c. popravil ali sprememb, izvedenih s strani nepooblascenega osebja,

d. neizvedenega ali nepravilnega vzdrzevanja in ciscenja,

e. izdelka in/ali delov izdelka, podvrzenih obrabi in/ali potrosnji;

f. neupostevanja navodil za delovanje aparata, malomarnosti ali neprevidne uporabe,

SL

g. uporabe vode, ki je drugacna od opisane v prirocniku,

h. uporabe kemicnih razredcil, disecih tekocin ali sredstev za odstranjevanje vodnega

kamna;

i. poskodbe plosce, ki jo povzroci neprimernih tkanin ali s temperaturami, ki tkanini

niso primerne.

Zgornji seznam je izkljucno informativne narave in ni zakljucen, saj ta garancija ne pokriva nic takega, kar ne bi bilo posledica napak pri proizvodnji aparata. Garancija ne velja v nobenem primeru neustrezne uporabe in v nobenem primeru profesionalne uporabe. Zavraca se vsaka odgovornost za morebitne poskodbe, ki posredno ali neposredno poskodujejo osebe, stvari in domace zivali, in nastanejo zaradi neupostevanja vseh predpisov, navedenih v ustreznem ''Prirocniku z navodili in opozorili'', glede namestitve, uporabe in vzdrzevanja aparata. To se ne nanasa na posege, pokrite z garancijo.

Nacin servisa Popravilo aparata mora biti izvrseno v pooblascenem servisnem centru. Okvarjen aparat, ce je v garanciji, morate odnesti v servisni center skupaj z davcnim racunom, ki potrjuje datum nakupa ali dobave.

54

PARATHENIE
Klient i nderuar, Ju falenderojme qe keni zgjedhur produktin tone. Jemi te sigurt se Ju do te vleresoni cilesine dhe besueshmerine e saj sepse i projektuar dhe prodhuar duke vene ne plan te pare per kenaqesine e klientit. Keto udhezime per perdorim jane ne perputhje me normat evropiane EN 82079.
KUJDES! Udhezime dhe paralajmerime per nje perdorim te sigurt.
Perpara se te perdorni kete aparat, lexoni me kujdes udhezimet per perdorim dhe ne vecanti, paralajmerimet dhe udhezimet mbi sigurine, duke ju permbajtur atyre. Ruani kete manual se bashku me udhezuesin e saj ilustrues, me qellim konsultimin e ardhshem. Ne rast transeferimi te aparatit SQ personave te trete, dorezoni te gjitha dokumentat.
SHENIM: nese ne leximin e ketij manuali disa pjese rezultojne te veshtira per tu kuptuar ose lindin dyshime, perpara se te perdorni produktin kontaktoni sipermarrjen ne adresen e treguar ne faqen e fundit.
SHENIM: personat me probleme ne shikim mund te konsultojne versionin dixhital te ketyre udhezimeve per perdorim ne faqen www.tenactagroup.com

INDEKS

Parathenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . .faq. 55 Paralajmerime mbi sigurine. . . . .faq. 55 Legjenda e simboleve . . . . . . . . .faq. 58 Pershkrimi i aparatit dhei aksesoreve. . . . . . . . . . . . . . . . . . .faq. 58 Pergatitje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .faq. 58 Perdorimi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .faq. 58

Fundi i perdorimit . . . . . . . . . . . . .faq. 60 Mirembajtja . . . . . . . . . . . . . . . . . .faq. 61 Probleme dhe zgjidhje . . . . . . . . .faq. 61 Eliminimi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .faq. 62 Asistenca dhe garancia . . . . . . . .faq. 63 Udhezues ilustrues. . . . . . . . . . . . . . . I-II Te dhena teknike . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I

PARALAJMERIME MBI SIGURINE
· Pasi te keni hequr aparatin nga kutia, kontrolloni integritetin ne baze te figures dhe pranine e demeve te mundshme nga transporti. Ne rast dyshimi, mos e perdorni aparatin dhe drejtohuni sherbimit te asistences se autorizuar.

55

KUJDES! Hiqni nga aparati materiale te mundshme komunikimi si etiketa, kartela etj, perprara perdorimit.

·
· SQ
·
·

KUJDES! Rrrezik mbytje. Femijet nuk duhet te luajne me pakon. Mbani qesken plastike larg nga femijet.
Ky aparat duhet perdorur vetem per qellimin per te cilin eshte projektuar, domethene si hekur per hekurosje me avull me shkarkim te lire per perdorim shtepiak. Cdo perdorim tjeter eshte i konsideruar jo ne perputhje me perdorimin e parashikuar pra i rrezikshem. Ky hekur nuk eshte i pajisur me bojler me presion dhe eshte menduar per periudha te shkurtra hekurosje. Per kete arsye keshillohet te mos tejkalohen kurre periudha me te medha se nje ore. Perpara se te lidhni aparatin me rrjetin elektrik, kontrolloni qe tensioni dhe frekuenca te treguara tek te dhenat teknike te aparatit te jene ne perputhje me ato te rrjetit elektrik te disponueshem. Te dhenat teknike gjenden mbi aparat dhe mbi ushqyes nese i pranishem (shiko udhezuesin ilustrues). Aparati mund te perdoret nga femije te moshes jo me te ulet se 8 vjec dhe nga persona me aftesi te kufizuara fizike, shqisore ose mendore, ose pa eksperience ose pa njohjen e nevojshme, vetem nese nen mbikqyrje ose pasi te kene marre udhezimet e duhura per perdorimin e sigurt te aparatit dhe te kene kuptuar rreziqet qe kane te bejne me te. Femijet nuk duhet te luajne me aparatin. Pastrimi dhe mirembajtja qe duhet te kryhet nga perdoruesi nuk duhet te kryhet nga femijet pa mbikqyrje.

KUJDES! Mbani aparatin dhe kabllin ushqyes larg nga femijet te moshes me te ulet se 8 vjec kur aparati eshte i ndezur ose po ftohet.
· MOS e perdorni aparatin me duar te lagura ose kembe te njoma pse te zhveshura.
· MOS e terhiqni kabllin ushqyes ose aparatin vete per te hequr spinen nga priza e korrentit.
56

· MOS e ekspozoni aparatin ne lageshti ose nen ndikimin e agjenteve atmosferik (shi, diell) ose temperatura ekstreme.
· Aparati nuk duhet te lihet pa mbikqyrje kur eshte i lidhur me rrjetin ushqyes.
· Hiqni gjithmone spinen nga ushqyesi elektrik perpara pastrimit ose mirembajtjes dhe ne rast mos perdorimi te aparatit.
· Ne rast prishje ose mos funksionim te aparatit, fikeni dhe mos e ngacmoni. Per riparime te mundshme duhet kontaktuar vetem nje qender e asistences teknike te autorizuar.
· Nese kablli ushques eshte demtuar, duhet nderruar nga nje qender asistence teknike e autorizuar, ne menyre qe te parandalohen rreziqet.
· Siguria elektrike i ketij aparati eshte siguruar vetem kur ai vete eshte korrektesissht i lidhur me nje sistem te vene ne toke sic SQ parashikohet nga normat ne fuqi per sigurine elektrike. Eshte e nevojshme te kontrolloni kete kusht themelor te sigurise perpara se te lidhni aparatin me rrjetin elektrik. Ne rast dyshimesh kerkoni nje kontroll te kujdesshem te sistemit nga nje teknik kompetent.
· MOS e fusni kete aparat ne uje. · MOS e lini kete aparat ne kontakt me pelhura dhe siperfaqe
lehesisht te ndezshme ose qe mund te demtohen me nxehtesine. · Ky aparat duhet te perdoret dhe duhet lene ne pushim mbi nje
siperfaqe te qendrueshme. · Kur deponohet hekuri mbi mbeshtetesin e tij, sigurohuni qe
siperfaqja mbi te cilen vendoset mbeshtetesi te jete e qendrueshme. · Hekuri nuk duhet perdorur nese eshte rrezuar, ose nese ka shenja
demesh te dukshme ose nese humbet uje. · MOS perdorni aditive kimike, substanca me aroma ose kunder
kalkarit. · Spina duhet hequr nga priza perpara se te mbushni bojlerin. · Per karakteristikat e aparatit, referohuni pjeses se jashtme te
kutise. · Perdoreni vetem me aksesoret e furnizuar qe perbejne pjese
integruese te aparatit.
57

LEGJENDA E SIMBOLEVE

Paralajmerim Siperfaqe e ngrohte

Ndalime Shenim

PERSHKRIMI I APARATIT DHE AKSESOREVE

Konsultoni udhezuesin ilustrues ne faqen I per te kontrolluar pajisjet e aparatit tuaj.

1. Drita e kontrollit te temperatures se piastres 8. Butoni calc clean

2. Doreza per rregullimin e temperatures

9. Niveli maksimal i mbushjes Max

3. Butoni spray

10. Piastra me vrima per daljen e avullit

4. Butoni super avull

11. Bojleri i ujit

5. Perzgjedhesi i avullit
SQ 6. Hapja per mbushjen me uje me kapak

12. Te dhena teknike 13. Spina

7. Spray

14. Mates per ujin

PERGATITJE

Ndani rrobat per tu hekurosur sipas simboleve nderkombetare te treguara mbi etikete te aplikuara veshjeve ose, ne mungese, per lloj pelhure. Filloni te hekurosni rrobat qe kerkojne nje temperature me te ulet per te shkurtuar kohet e pritjes (hekuri do me pak kohe te ngrohet se sa te ftohet) dhe eliminoni rrezikun e djegies se pelhurave.

PERDORIMI
KUJDES! Hekuri nuk duhet te perdoret nese eshte rrezuar, ose nese ka shenja te dukshme ose nese humbet uje.

KUJDES: LLOJI I UJIT QE DUHET TE PERDORNI Perdorni vetem: · Uje pa minerale dhe pa arome per hekur per hekurosje.
KUJDES! Mos fusni ne bojler hollues kimike, lengje me arome ose substanca kunder kalkarit: perdorimi i ketyre substancave mund te demtojne produktin.

58

KUJDES! Mos perdorni ujin e tharesve, ujin e kondicionereve, te thareses se rrobave, ujin e filtruar me zbutes ose ujin e shiut.

Bojleri mund te permbaje uje sepse cdo produkt testohet perpara se te vihet ne treg.
Kontrolloni qe spina (13) te jete e hequr nga priza. Zhvendosni perzgjedhesin e avullit (5) ne pozicionin "0" [Fig. B]. Hapni kapakun (6). Vendosni hekurin ne menyre qe te thjeshtoni futjen e ujit ne hapjen e duhur dhe shmangni tejmbushjen. Hidhni me ngadale ujin ne bojler (11) duke perdorur matesin (14) [Fig. C]. Mos e tejkaloni nivelin maksimal te treguar mbi bojler (9) ku shkruhet "MAX". Mbyllni kapakun (6).

PERZGJIDHNI TEMPERATUREN

Vendosni hekurin ne pozicion vertikal.

Fusni spinen (13) ne prizen e korrentit. Vendosni temperaturen e hekurosjes

ne

baze

te

llojit

te

pelhures

sipas

tipologjise

SQ

nderkombetare te treguar ne etiketen e aplikuar ne veshje, duke perdorur dorezen per

rregullimin e temperatures (2), [Fig. D]

Ndezja e drites se kontrollit te temperatures se piastres (1) tregon se hekuri eshte ne faze ngrohje. Prisni qe drita e kontrollit te temperatures se piastres (1) te fiket perpara se te filloni hekurosjen. Per te perzgjedhur temperaturen korrekte, referohuni tabeles qe tregohet me poshte.

fiber sintetike per shembull viskoze, poliester mendafsh, lesh pambuk, lino

Pelhurat me keto simbole nuk mund te hekurosen:

fiber sintetike per shembull viskoze, poliester

Per hekurosjen e pare eshte e keshillueshme te vendosni nje mbulese midis hekurit dhe pelhures qe duhet hekurosur.
Perpara se te filloni hekurosjen drejtoni nje sperkatje avulli mbi mbulesen, duke mbajtur hekurin te ngritur per te lejuar daljen e kondensimit te mbetur.
FUNKSIONI ECO Aparati eshte i pajisur me nje teknologji ne gjendje te optimizoje prodhimin e avullit dhe, si rrjedhoje, te reduktoje konsumin e energjie elektrike. Per te aktivizuar funksionin Eco zhvendosni perzgjedhesin e avullit (5) ne pozicionin ECO.
59

HEKUROSJE PA AVULL (NE TE THATE) Per te hekurosur pa avull ndiqni udhezimet e seksionit "hekurosje me avull" duke e lene perzgjedhesin e avullit (5) ne pozicionin "0".
HEKUROSJE ME AVULL Perzgjidhni sasine e avullit nepermjet perzgjedhesit te avullit (5). Zhvendosni perzgjedhesin e avullit (5) ne nje pozicion midis minimumit dhe maksimumit ne baze te sasise se avullit te deshiruar. Nxjerrja e avullit ne vazhdimesi ndodh vetem duke levizur hekurin ne pozicion horizontal. Pezullimi i avullit ne vazhdimesi mund te arrihet duke e mbeshtetur hekurin ne pozicionin vertikal ose duke e zhvendosur perzgjedhesin e avullit (5) ne pozicionin "0". Perdorimi i avullit eshte i mundur vetem ne temperatura me te larta, sic tregohet nga simboli mbi doreze per rregullimin e temperatures (2) [Fig. D] Nese temperatura e perzgjedhur eshte shume e ulet, mund te bien nga piastra pika te vogla uji.
Gjate hekurosjes drita e kontrollit te temperatures se piastres (1) do te ndizet me shkeputje, duke treguar qe temperatura do te mbahet e qendrueshme.

SQ

SUPER-AVULL DHE AVULL NE VERTIKAL Shtypni butonin super avull (4) per te gjeneruar

nje

gjuajtje

te

fuqishme

te

avullit

ne

gjendje te depertoje ne pelhure dhe te eliminoje rrudhat me te veshtira dhe me te forta.

Prisni disa sekonda midis nje presioni dhe tjetrit [Fig. E].

Duke shtypur me intervale butonin e super avullit (4) eshte e mundur hekurosja edhe

vertikalisht (perde, rroba veshje te varura, etj.) [Fig. F].

Funksioni super avull mund te perdoret vetem me temperatura te larta. Pezulloni perdorimin e butonit (4) kur ndizet drita e kontrollit te temperatures se piastres (1) dhe vazhdoni hekurosjen vetem kur drita do te fiket.

FUNKSIONI SPRAY Kontrolloni qe te kete uje ne bojler (11). Shtypni butonin spray (3) me ngadale (per te arritur nje sperkatje te dendur) ose shpejte (per te arritur nje sperkatje te atomizuar) [Fig. G].
Njomni pelhurat delikate perpara se te hekurosni duke perdorur funksionin spray ose ne alternative vendosni midis hekurit dhe pelhures nje mbulese te njome. Mos e perdorni funksionin spray per pelhura mendafshi ose sintetike.

FUNDI I PERDORIMIT
BOSHATISJA Hiqni spinen e hekurit (13) nga priza e korrentit. Hapni kapakun (6). Boshatisni bojlerin (11) duke e kthyer hekurin poshte dhe duke e shkundur lehtesisht. Lini te ftohet plotesisht hekuri. Vendoseni hekurin gjithmone ne pozicion vertikal.
SHENIM: Nese parashikohet te mos perdoret aparati per shume jave, prisni qe aparati te jete plotesisht i ftohte perpara se ta boshatisni plotesisht bojlerin e ujit duke ndjekur udhezimet ne paragrafin e posacem. Me rindezjen, mbushni perseri bojlerin e ujit sic tregohet ne paragrafin e saj.
60

MIREMBAJTJA

SISTEMI ANTI-KALKAR ZEROCALC Nje filter i vecante ne rreshire, i vendosur brenda bojlerit te ujit, ul ngurtesine e ujit dhe kufizon formimin e kalkarit ne piaster. Filtri ne rreshire eshte i perhershem dhe nuk zevendesohet.

SISTEMI SELF CLEAN/CALC CLEAN

Funksioni lejon pastrimin e pjeses se brendshme te piastres nga mbetje kalkari ose

papasterti te tjera.

Keshillohet te kryhet cdo 5 - 10 perdorime.

Mbushni bojlerin (11) deri ne nivelin maksimal te shenuar "MAX" (9).

Zhvendosni perzgjedhesin e avullit (5) ne pozicionin "0".

Rregulloni dorezen e rregullimit (2) mbi temperaturen maksimale dhe prisni qe drita e

kontrollit te temperatures se piastres (1) te fiket.

Hiqni spinen (13) nga priza e korrentit dhe e coni shpejt hekurin ne pozicion horizontal mbi

lavaman.

Shtypni butonin Calc-Clean (8) duke e mbajtur te shtypur derisa nga piastra te dalin uji i

ngrohte, avulli dhe papasterti te mundshme ose kalkari.

Kur te ftohet piastra e hekurit (10), eshte e mundur ta pastroni me nje lecke te njome.

SQ

PASTRIMI

KUJDES! Perpara se te kryeni cdo operacion pastrimi te hekurit, sigurohuni qe sipna e aparatit te mos jete e lidhur me prizen e korrentit dhe piastra te jete ftohur plotesisht.

Kore te mundshme ose mbetje niseshteje ose produkti te pranishme mbi siperfaqe te piastres, mund te hiqen me nje lecke te njome dhe me nje detergjent te lengshem jo gerryes. Shmangni gervishtjen e piastres me gerryes ose me objekte metalike. Pjeset plastike mund te pastrohen me nje lecke te njome, dhe pastaj te kalohen me nje lecke te thate.

PREOBLEME DHE ZGJIDHJE
Ne kete kapitull do te tregohen problemet me te shpeshta te lidhura me perdorimin e aparatit. Nese nuk ja dilni te zgjidhni problemet me informacionet e meposhteme, ju lutemi te kontaktoni Qendren e Asistences Teknike

Problem
Piastra (10) mbetet e ftohte dhe jo e ngrohur.

Shkaku i mundshem Nuk ka ushqim korrenti.

Zgjidhje
Kontrolloni nese spina (13) eshte e futur korrektesisht dhe provoni ta fusni ne nje prize tjeter.
Kontrolloni qe doreza e rregullimit te temperatures (2) nuk eshte e pozicionuar mbi temperaturen minimale (Fig. D).
61

Drita e kontrollit te piastres (1) do te ndizet dhe do te fiket.

Procedura normale.

Ndezja dhe fikja e drites tregojne fazen e ngrohjes se hekurit per hekurosje. Sa arrihet tempertura e vendosur, drita do te fiket.

Avulli del vetem me sasi te reduktuar ose nuk del teresisht.

Perzgjedhesi i avullit (5) eshte ne pozicionin 0.

Coni rregulluesin e avullit (5) ne fushen e deshiruar (Fig. B).

Nuk ka uje te mjaftueshem ne bojler (11).

Mbushni bojlerin (11).

Papastertite qe

SQ

dalin nga vrimat e avullit njollosin

veshjet.

Mbetje te mundshme ne dhomen e avullit/piastres.

Kryeni vete pastrimin (shiko paragrafin e Sistemit Self Clean/Calc Clean).

Po perdorni aditive kimik, lengje me arome ose substanca kunder kalkarit

Perdorimi i ketyre substancave demtojne produktin: mos shtoni aditive ne uje te bojlerit.

Po perdorni niseshte.

Sperkatni niseshte gjithmone ne pjesen e prapme te pelhures.

Nga piastra del uje.

Temperatura e piastres shume e ulet per shkak te aksionimit teper te shpeshte te butonit super avull (4) .

Shtoni lehtesisht intervalin midis hedhjeve te avullit.

Doreza e rregullimit te temperatures (2) eshte e vendosur ne nivel shume te ulet (Fig. D).

Rrotulloni dorezen e rregullimit te temperatures (2) ne pozicionin MAX (Fig. D).

ELIMINIMI
Paketimi i produktit eshte i perbere me material te reciklueshem. Eliminoni ne perputhje me normativen per mbrojtjen e ambjentit.
Ne baze te nenit 26 te Dekretit Legjistativ 14 mars 2014, nr. 49 "Ekzekutim i direktives 2012/19/UE mbi mbeturinat e aparateve elektrike dhe elektronike (RAEE)" simboli i kutise se shenuar mbi aparat ose mbi kutine e saj tregon qe produkti ne fund te jetes se tij duhet te mblidhet ne menyre te ndare nga mbeturinat e tjera. Perdoruesi duhet, pra, te drejtoje aparatin qe ka arritur ne fund te jetes ne qendrat komunale te duhura per mbledhjen e diferencuar te mbeturinave elektroteknike dhe elektronike. Ne alternative te nje drejtimi te pamvarur eshte e mundur te dorezohet aparati qe deshirohet
62

te eliminolet prane shitesit, ne momentin e blerjes se nje aparati te ri te te njejtit tip. Prane shitesit te produkteve elektronike menje siperfaqe shitje prej te pakten 400 m2 eshte e mundur te dorezohet falas, pa detyrim blereje, produktet elektronike per eliminime me madhesi me te vogel se 25 cm. Mbledhja e duhur e diferencuar per rinisjen e metejshme te aparatit qe nuk mund te reciklohet, ne trajtim dhe ne eliminimin te pranueshem per ambjentin kontribuon ne shmangjen e efekteve negative mbi ambjentin dhe mbi shendetin dhe ri-perdorimin ose reciklimin e materialeve me te cilat perbehet aparati.

ASISTENCA DHE GARANCIA

Aparati eshte i garantuar per nje periudhe prej dy vjetesh nga data e dorezimit. Vertetohet

nga date e vendosur mbi ricevute/fature (vetem nese lexohet qartesisht), vetem nese

bleresi nuk provon qe dorezimi eshte kryer me vone.

Ne rast defekti te produktit te meparshme ndaj dates se dorezimit, garantohet riparimi ose

nderrimi i aparatit pa shpenzime, duke perjashtuar vetem nese nje nga zgjidhjet rezulton e

tepert ndaj tjetres. Bleresi ka detyrimin te denoncoje tek nje Qender Asistence te autorizuar

defektin e perputhjes brenda dy muajsh ndaj zbulimit te defektit vete. Nuk jane te mbuluara nga garancia te gjitha pjeset qe rezultojne defektoze per shkak te:

SQ

a. deme te transportit ose renie aksidentale,

b. instalim i gabuar ose papershtatshmeri i sistemit elektrik,

c. riparime ose ndryshime te kryera nga personel i pa autorizuar,

d. mungese ose mirmbajtje dhe pastrim jo korrekt,

e. produkt dhe/ose pjese te produktit subjekt perdorimi dhe/ose konsumimi,

f. mungese respektimi i udhezimeve per funksionimin e aparatit, neglizhence ose

mos mirembajtje ne perdorim,

g. perdorim i ujit ndryshe nga cfare pershkruhet ne manual,

h. perdorim i hollueseve kimk, lengje me arome ose substanca kunder kalkarit,

i. demtim i piastres i shkaktuar nga hekurosja e pelhurave jo te pershtatshme ose me

temperatura jo te perputhshme me pelhuren.

Lista me siper eshte vetem nje thjeshtesim dhe jo e plote, sepse kjo garanci eshte gjithashtu e perjashtuar per te gjitha ato rrethana qe nuk mund te jene rrjedhoje e defekteve te fabrikimit te aparatit. Garancia perjashtohet gjithashtu ne te gjitha rastet e nje perdorimi jo korrekt te aparatit dhe ne rast perdorimi profesional. Nuk pranohet asnje pergjegjesi per deme te mundshme qe mund te rrjedhe direkt ose jo direkt nga persona, sende ose kafshe shtepiake si rrjedhje e mos respektimit te te gjitha pershkrimeve t treguara ne "Librezen e Udhezimeve dhe paralajmerimeve" te posacme per sa i perket instalimit, perdorimit dhe mirembajtjes se aparatit. Pervec aksioneve kontraktore te garancise kundrejte shitesit.

Modaliteti i asistences Riparimi i aparatit duhet te kryhet prane nje Qendre Asistence te autorizuar. Aparati defektoz, nese ne garanci, duhet te cohet ne nje Qender Asistence se bashku me nje dokument fiskal qe tregon daten e shitjes dhe te dorezimit.

63

ÚVOD
Vázený zákazníku, dkujeme, ze jste si vybrali nás výrobek. Jsme pesvdceni, ze oceníte kvalitu a spolehlivost tohoto pístroje, navrzeného a vyrobeného s prvoadým ohledem na uspokojení zákazníka. Tento návod k pouzití je v souladu s evropskou normou EN 82079.
POZOR! Pokyny a upozornní pro bezpecné pouzití
Ped pouzitím pístroje si pozorn pectte návod k pouzití, zejména poznámky, varování a pokyny, týkající se bezpecnosti, a dodrzujte je. Uchovávejte tento návod spolu s ilustrativním prvodcem pro budoucí pouzití. V pípad postoupení pístroje tetí osob odevzdejte také kompletní dokumentaci.

CZ

POZNÁmKA: pokud se vám pi ctení tohoto návodu zdají být nkteré cásti nesrozumitelné anebo máte pochybnosti, ped pouzitím pístroje kontaktujte

výrobce na adrese, uvedené na poslední stran.

POZNÁmKA: zrakov postizený mohou konzultovat digitální verzi tohoto návodu k pouzití na webové stránce www.tenactagroup.com

OBSAH

Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. 64 Bezpecnostní varování . . . . . . . . str. 64 Vysvtlivky symbol. . . . . . . . . . . str. 66 Popis pístroje a píslusenství . . str. 66 Píprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. 67 Pouzití. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. 67 Konec pouzití . . . . . . . . . . . . . . . . str. 69

údrzba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. 69 Problémy a esení. . . . . . . . . . . . . str. 70 Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. 70 Asistence a záruka . . . . . . . . . . . . str. 71 Ilustrativní prvodce . . . . . . . . . . . . . I-II Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . III

BEZPECNOSTNÍ UPOZORNNÍ

· Po vyjmutí pístroje z obalu zkontrolujte jeho neporusenost podle pilozeného výkresu a pípadnou pítomnost skod zpsobených bhem pepravy. V pípad pochybností pístroj nepouzívejte a obrate se na autorizovanou servisní sluzbu.

POZOR! Ped pouzitím odstrate z pístroje veskeré komunikacní materiály, jako jsou etikety, znacky atd.

64

POZOR! Riziko udusení. Dti si nesmjí hrát s obalem. Udrzujte plastový sácek mimo dosah dtí.
· Tento pístroj musí být pouzíván výhradn pro úcely, pro které bylo navrzen, to znamená jako napaovací zehlicka pro domácí pouzití. jakékoli jiné pouzití je povazováno za nesprávné, a proto nebezpecné.
· Tato zehlicka není vybavena tlakovým kotlem a je urcena pro krátkodobé zehlení. Z tohoto dvodu se doporucuje nikdy nepekrocit dobu delsí nez jednu hodinu.
· Ped pipojením pístroje k elektrické síti zkontrolujte, zda naptí a frekvence uvedené v technických datech pístroje odpovídají dostupné elektrické síti.Technické údaje se nacházejí na samotném pístroji a na napájeci, pokud je pítomen (viz ilustrativní prvodce).
· Pístroj mohou pouzívat dti ve vku od 8 let a osoby se snízenými fyzickými, smyslovými nebo dusevními schopnostmi, nebo s CZ nedostatkem zkuseností ci potebných znalosti, pokud jsou pod dohledem nebo pokud obdrzely pokyny pro bezpecné pouzívání pístroje a pochopily nebezpecí s tým spojená. Dti si nesmjí hrát se spotebicem. Cistní a údrzbu provádnou uzivatelem by nemly vykonávat dti bez dozoru.

POZOR! Udrzujte pístroj a napájecí kabel mimo dosah dtí mladsích 8 let, kdyz je zapnutý nebo je ve chladicí fázi.

·

NEPOUZÍVEjTE pístroj s mokrýma ani vlhkýma nohama ci

rukama.

· NETAHEjTE za sru ani za samotný pístroj, chcete-li odpojit

zástrcku ze zásuvky.

· NEVYSTAVUjTE pístroj vlhkosti nebo psobení atmosférických

vliv (dés, slunce) nebo extrémním teplotám.

· Pístroj nesmí být ponechán bez dozoru, kdyz je pipojen k napájecí

síti.

· Ped cistním nebo údrzbou pístroje a v pípad jeho necinnosti

pokazdé odpojte zástrcku pístroje z napájecího elektrického

okruhu.

65

·
· ·
· ·
CZ · · · · · · ·

V pípad poruchy nebo spatného fungování pístroj vypnte a nezasahujte do nj. Pro pípadnou opravu se obrate výhradn na autorizované servisní stedisko. V pípad poskození napájecího kabelu musí být tento vymnn v autorizovaném servisním stedisku, aby se pedeslo jakémukoli riziku. Elektrická bezpecnost tohoto pístroje je zarucena pouze tehdy, kdyz je pipojen k úcinnému systému uzemnní, jak stanovují píslusné normy vztahující se k elektrické bezpecnosti. je nezbytné ovit tento základní pozadavek na bezpecnost ped pipojením pístroje k elektrické síti. Pokud si nejste jisti, pozádejte o pesnou kontrolu systému kvalifikovaného technika.
Nikdy neponoujte pístroj do vody. NENECHÁVEjTE tento pístroj v kontaktu s vysoce holavými látkami a povrchy, nebo takovými, které by se mohly poskodit vlivem tepla. Tento pístroj se musí pouzívat a spocívat na stabilním povrchu. Pi pokládání zehlicky na stojan se ujistte, zda je povrch, na nmz je umístn stojan na zehlicku, stabilní. Zehlicka se nesmí pouzívat v pípad, ze doslo k pádu, pokud jsou viditelné známky poskození nebo netsnosti. NEPOUZÍVEjTE chemické písady, parfémované látky nebo odvápovací pípravky. Zástrcka musí být ped naplnním nádrze odpojena od elektrické sít. Charakteristiky pístroje jsou uvedeny na vnjsí stran balení. Pístroj pouzívejte pouze s dodaným píslusenstvím, která jsou jeho nedílnou soucástí.

VYSVTLIVKY SYmBOL

Upozornní Horký povrch

Zákaz Poznámka

POPIS PÍSTROjE A PÍSLUSENSTVÍ Konzultujte ilustrativního prvodce na stran I pro kontrolu vybavení vaseho pístroje.
66

1. Kontrolka teploty desky 2. Knoflík pro nastavení teploty 3. Tlacítko sprej 4. Tlacítko super páry 5. Volic páry 6. Otvor s dvíky pro plnní vody 7. Sprej

8. Tlacítko calc clean 9. Maximální úrove naplnní Max 10. Deska s otvory výstupu páry 11. Zásobník na vodu 12. Technické údaje 13. Zástrcka 14. Odmrka na vodu
PÍPRAVA

Rozdlte prádlo k zehlení podle mezinárodních symbol uvedených na odvném stítku; pokud stítek chybí, podle typu tkaniny.
Zacnte zehlit odvy, které vyzadují nejnizsí teplotu pro snízení cekací doby (zehlicce zabere mén casu zahát se nez vychladnout) a rizika spálení tkaniny.

POUZITÍ

POZOR! Zehlicka se nesmí pouzívat v pípad, ze doslo

k pádu, pokud jsou viditelné známky poskození nebo

netsnosti.

CZ

POZOR: TYP VODY K POUZITÍ Pouzívejte pouze:

· demineralizované nevonící vody pro zehlicky.

POZOR! Nepidávejte chemická rozpoustdla, parfémovaných kapaliny nebo odvápovací pípravky: pouzití tchto látek mze vést k poskození výrobku.

POZOR! Nepouzívejte vodu z odvlhcovac, vodu z klimatických zaízení, susicky, filtrovanou vodu se zmkcovadly a desovou vodu.

Zásobník mze jiz obsahovat vodu, protoze kazdý výrobek je testován ped uvedením na trh.
Zkontrolujte, zda je zástrcka (13) odpojena od zásuvky. Pesute volic páry (5) do polohy ,,0" [Obr. B]. Otevete dvíka (6). Umístte zehlicku tak, aby se usnadnilo zavedení vody do otvoru a zabránilo petecení. Pomalu nalijte vodu do zásobníku (11) pomocí píslusné odmrky (14) [Obr. C]. Nepekracujte maximální úrove vyznacenou na zásobníku (9) s nápisem ,,MAX". Zavete dvíka (6).
VOLBA TEPLOTY Postavte zehlicku do svislé polohy. Zasute elektrickou zástrcku (13) do zásuvky na proud. Regulujte pozadovanou teplotu zehlení v závislosti na typu tkaniny podle mezinárodního
67

oznacení na odvném stítku pomocí knoflíku pro nastavení teploty (2), [Obr. D]. Rozsvícení kontrolky teploty desky (1) znamená, ze se zehlicka zahívá. Pockejte, az kontrolka teploty desky (1) nezhasne, nez zacnete zehlit. Pro zvolení správné teploty viz tabulka níze.
syntetická vlákna, nap. viskóza, polyester
hedvábí, vlna
bavlna, len
Tkaniny s následujícími symboly nelze zehlit:
syntetická vlákna, nap. viskóza, polyester
Pi prvním zehlení je vhodné umístit kus látky mezi zehlicku a tkaninu, kterou chcete vyzehlit. Ped zahájením zehlení nasmrujte pímý proud páry na látku, drzte zehlicku mírn zvednutou, aby unikly zbytky kondenzátu.
CZ FUNKCE ECO
Pístroj je vybaven novou technologií pro optimalizaci tvorby páry, címz se snízí spoteba energie. Pro aktivaci funkce Eco pesute volic páry (5) do polohy ECO. ZEHLENÍ BEZ PÁRY (SUCHé) Pro zehlení bez páry postupujte podle pokyn v cásti ,,zehlení s párou" ponechajíc volic páry (5) v poloze ,,0". ZEHLENÍ S PÁROU Zvolte mnozství páry pomocí volice páry (5). Pesute volic páry (5) do polohy mezi minimem a maximem v závislosti na mnozství pozadované páry. Nepetrzitý výdej páry nastává pouze pi pohybu zehlicky ve vodorovné poloze. Zastavení nepetrzitého výdeje páry lze dosáhnout umístním zehlicky do svislé polohy nebo pesunutím volice páry (5) do polohy ,,0". Pouzití páry je mozné pouze pi vyssích teplotách, jak je uvedeno v symbolu na knoflíku pro nastavení teploty (2) [Obr. D]. Pokud je zvolená teplota pílis nízká, mze desky upadnout nkolik malých kapek vody. Pi zehlení se kontrolka teploty desky (1) rozsvítí v intervalech, které prokazují, ze teplota je udrzována. SUPER PÁRA A PÁRA PRO SVISLé NAPAOVÁNÍ Stisknte tlacítko super páry (4) pro vytvoení silného proudu páry, schopného proniknout do tkání a odstranit nepoddajné a petrvávající záhyby. Pockejte nkolik sekund mezi jedním stisknutím a dalsím [Obr. E]. Impulzním stisknutím tlacítka super páry (4) lze také zehlit vertikáln (záclony, závsy, zavsené odvy, atd.) [Obr. F]. funkci super-páry lze pouzít pouze pi vysokých teplotách. Peruste výdej (4) , kdyz se rozsvítí kontrolka teploty desky (1) a pokracujte v zehlení pouze kdyz zhasne.
68

FUNKCE SPREJ Ujistte se, ze je voda v zásobníku (11). Stisknte tlacítko sprej (3) pomalu (pro hustjsí postik) nebo rychle (pro mlhový postik) [Obr. G].
Navlhcete díve jemné tkaniny pomocí funkce spreje, nebo alternativn umístte mezi zehlicku a tkaninu vlhký hadr. Nepouzívejte sprej na syntetické textilie nebo hedvábí.
KONEC POUZITÍ

VYPRÁZDNNÍ Odpojte zástrcku zehlicky (13) ze zásuvky. Otevete dvíka (6). Vyprázdnte zásobník (11) pevrácením a lehkým potesením zehlicky. Nechte zehlicku úpln vychladnout. Skladujte zehlicku ve svislé poloze.
POZNÁmKA: Pokud nebudete pístroj pouzívat po dobu nkolika týdn, pockejte, az zcela vychladne, nez pistoupíte k vyprázdnní nádrzky na vodu podle pokyn v píslusném odstavci. Pi optovném zapnutí naplte nádrzku na vodu podle pokyn v píslusném odstavci.

úDRZBA

CZ

SYSTém PROTI VODNÍmU KAmENI ZEROCALC Speciální pryskyicový filtr, který se nachází v zásobníku na vodu, snizuje tvrdost vody a usazování vodního kamene v desce. Pryskyicový filtr je trvalý a nemusí být nahrazován.
SYSTém SELF C LEAN /CALC -CLEAN Tato funkce umozuje cistní vnitních cástí desky od usazenin nebo jiných necistot. Doporucuje se provádt ji kazdých 5- 10 dní. Naplte zásobník (11) na maximální úrove vyznacenou ,,MAX" (9). Pesute volic páry (5) do polohy ,,0". Nastavte knoflík pro nastavení teploty (2) na maximální teplotu a pockejte, dokud kontrolka teploty desky (1) nezhasne. Vyjmte zástrcku (13) ze zásuvky a okamzit umístte zehlicku vodorovn nad dezem. Stisknte tlacítko Calc-Clean (8) a podrzte stisknuté, dokud z desky nevyjde vaící voda, pára a vsechny necistoty a vápník. Jakmile se deska zehlicky ochladí (10), lze ji vycistit vlhkým hadíkem.
CISTNÍ

POZOR! Ped jakýmkoli cistním zehlicky se ujistte, ze zástrcka pístroje není pipojena k elektrické zásuvce a deska je naprosto vychlazená.
Veskeré usazeniny nebo zbytky skrobu na povrchu desky lze otít vlhkým hadíkem a jemným neabrazivním tekutým cistícím pípravkem. Vyvarujte se poskrábání desky s drátnkou nebo kovovými pedmty. Plastové díly mzete cistit vlhkým hadíkem a pak otít suchým hadíkem.

69

PROBLémY A ESENÍ
V této kapitole jsou shrnuty nejbznjsí problémy, které souvisejí s pouzitím tohoto pístroje. Pokud se vám nedaí vyesit problémy s níze uvedenými informacemi, obrate se na autorizované servisní stedisko.

Problém

mozná pícina

Deska (10) zstává studená nebo se neohívá.

Chybí napájení.

Kontrolka teploty desky (1) se zapíná a Normální postup. vypíná.

Pára vychází jen v malém mnozství,
CZ nebo nevychází
vbec.

Volic páry (5) je v poloze 0.
V zásobníku (11) není dostatek vody.

Pípadné zbytky v parní komoe/desce.

Necistoty, vycházející z parních otvor, znecisují oblecení.

Pouzíváte chemické písady, vonné kapaliny nebo odvápovací prostedky.

Pouzíváte skrob.

esení
Zkontrolujte, zda je zástrcka (13) ádn vlozena nebo ji zkuste zastrcit do jiné zásuvky. Ujistte se, ze knoflík pro nastavení teploty (2) není umístn na minimální teplotu Ø (Obr. D).
Zapínání a vypínání svtelné kontrolky signalizuje fázi ohevu zehlicky. Po dosazení nastavené teploty kontrolka zhasne.
Pepnte volic páry (5) do pozadovaného pole (Obr. B).
Naplte nádrz (11).
Spustte samocistní (viz odstavec Systém Self Clean/Calc Clean).
Pouzití tchto látek vede k poskození výrobku: nepidávejte písady do vody v zásobníku.
Nastíkejte skrob vzdy na rubu tkaniny.

Z desky vychází voda.

Teplota desky je pílis nízká v dsledku pílis casté aktivace Mírn prodluzte interval mezi proudy páry. tlacítka super páry (4) .

Knoflík pro nastavení teploty (2) je nastaven na pílis nízkou úrove (Obr. D).

Otocte knoflík pro nastavení teploty (2) do polohy MAX (Obr. D).

LIKVIDACE
Obal výrobku je z recyklovatelných materiál. Zlikvidujte ho v souladu s pedpisy na ochranu zivotního prostedí. Podle cl. 26 legislativního naízení ze dne 14. bezna 2014 c. 49 ,,Provádní smrnice 2012/19/EU o odpadech elektrických a elektronických zaízeních (OEEZ)" symbol peskrtnuté popelnice na pístroji, nebo na jeho obalu znamená, ze na konci své zivotnosti musí být výrobek shromazován oddlen od ostatních odpad. Uzivatel musí proto odevzdat pístroj na konci jeho zivotnosti do píslusných stedisek pro
70

separovaný sbr elektrického a elektronického odpadu. Jako alternativa k individuálnímu spravování odpadu lze pinést zaízení, které chcete zlikvidovat, prodejci pi zakoupení nového ekvivalentního zaízení. U prodejc elektronických výrobk s prodejní plochou nejmén 400 m2 lze také pinést zdarma, bez povinnosti zakoupení, elektronické výrobky k likvidaci s rozmry mensími nez 25 cm. Adekvátní separovaný sbr nepouzívaných pístroj pro následnou recyklaci, zpracování a ekologicky setrné odstraování napomáhá pedcházet negativním vlivm na zivotní prostedí a zdraví a podporuje optovné pouzití a/nebo recyklaci materiál, ze kterých se zaízení skládá.

SERVISNÍ SLUZBA A ZÁRUKA

Záruka na pístroj platí po dobu dvou let od data dodání. Je platné datum uvedené na

úctence/faktue (za pedpokladu, ze jsou jasn citelné); v opacném pípad pouze tehdy,

mze-li kupující prokázat, ze dodávka byla provedena pozdji.

V pípad vady výrobku, existující ped dnem dorucení, se zarucuje oprava nebo výmna

pístroje bez jakéhokoliv poplatku, pokud jedno z tchto dvou nápravných opatení není

nepomrné ve srovnání s druhým. Kupující je povinen oznámit autorizovanému servisnímu

stedisku vadu do dvou msíc od jejího zjistní.

Záruka se nevztahuje na vsechny cásti, které mohou být vadné v dsledku:

CZ

a. poskození pi peprav nebo náhodných pád,

b. nesprávné instalace nebo nevhodného elektrického systému,

c. opravy ci úpravy provedené nepovolanou osobou,

d. chybjící nebo nesprávné údrzby a cistní,

e. jedná-li se o výrobek a/nebo jeho cásti podléhající opotebení a/nebo spotební

materiál,

f. nedodrzení pokyn pro provoz pístroje, nedbalosti nebo neopatrného zacházení.

g. pouzití voda jiné, nez jak je popsáno v návodu,

h. pouzívání chemických písad, parfémovaných kapalin nebo odvápovacích

prostedk.

i. poskození desky zpsobené zehlením nevyhovujících textilií nebo pi teplotách

nevhodných pro daný typ tkaniny.

Výse uvedený seznam slouzí jako píklad a není vycerpávající, jelikoz tato záruka se také nevztahuje na vsechny ty pípady, kdy nelze prozkoumat výrobní vady pístroje.
Ze záruky jsou také vylouceny vsechny pípady nesprávného pouzití pístroje a pípady profesionálního pouzití. Spolecnost IMETEC nenese zádnou zodpovdnost za pípadné skody, které mohou mít pímý ci nepímý dopad na osoby, pedmty a zvíata v dsledku nedodrzení vsech pokyn uvedených v ,,Pírucce pokyn a upozornní", pokud jde o instalaci, pouzití a údrzbu. Tímto nejsou dotceny jakékoli smluvní závazky vci prodávajícímu.

Zpsoby asistence Oprava pístroje musí být provádna autorizovaným servisním stediskem. Vadný pístroj, pokud se na nj vztahuje záruka, musí být zaslán do servisního stediska spolu s potvrzením, které prokazuje datum prodeje nebo dodávky.

71



References

Adobe InDesign CS5 (7.0.4) iLovePDF