Instructions for IKEA models including: HIMLAVALV 3D Mattress Cot, 3D Mattress Cot, Mattress Cot, Cot

Advice and Instructions

Advice and Instructions

903.210.06 HIMLAVALV 3D mattress for cot

HIMLAVALV 903.210.06 HIMLAVALV 3D mattress for cot, 60x120x10 cm - IKEA Sweden


File Info : application/pdf, 2 Pages, 752.12KB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

himlavalv-3d-mattress-for-cot AA-2088696-6-100
HIMLAVALV
Design Synnöve Mork

1

2

3

4

5

English
Important Read carefully Save for future use
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult Complies with EN 16890:2017+A1:2021.
WARNING
Be aware of the risk of open fire and other sources of strong heat, such as electric bar fires, gas fires, etc. in the near vicinity of the cot (crib and suspended bed). Do not use more than one mattress in the cot (crib and suspended bed). Suitable for cots with inner dimension 60x120 cm. Do not use the product if any part is broken; torn or missing and use only spare parts approved by manufacturer. A compressed product assumes its proper shape and volume within 3-4 days. The material has a distinctive smell that may linger after unpacking. Airing the product will help to eliminate the smell.
Care instruction
The cover is machine washable. It is easier to re-fit the cover again if you fold the mattress in the middle.
You can easily rinse off the mattress core with lukewarm water. Let the mattress core air dry and get completely dry before putting the cover on again.
Advice when drying Dry without use of a heat source (e.g. hairdryer or radiator).
Child-safe zip The zip fastener has no tab. This is to prevent children from opening the cover, damaging the mattresses and putting the contents in their mouth. Open and close the zip fastener by pushing, for example, a paper clip through the loop on the slide. Important! Make sure you always remove the paper clip afterwards.

Deutsch
Wichtig sorgfältig lesen - bitte aufbewahren
IKEA of Sweden, Box 702, S 34381 Älmhult Erfüllt die Anforderungen gem. EN 16890:2017+A1:2021.
ACHTUNG
Sei dir bewusst, dass offenes Feuer und andere Hitzequellen wie Elektroheizgeräte, Gasherde usw. in der Nähe des Babybetts eine Gefahr darstellen. Nicht mehr als eine Matratze ins Bett legen. Passend für Babybetten mit Innenmaß 60x120 cm. Das Produkt nicht benutzen, wenn ein Teil beschädigt ist oder fehlt. Nur Originalersatzteile und Zubehör des Herstellers verwenden. Komprimierte Produkte erlangen 3-4 Tage nach dem Auspacken die Originalform und -größe. Der Eigengeruch des Materials wurde durch die Verpackung konzentriert. Durch Lüften verschwinden Geruchsreste.
Pflegehinweis Der Überzug kann in der Maschine gewaschen werden. Er lässt sich danach leichter wieder überziehen, wenn man die Matratze in der Mitte knickt. Der Schaumkern der Matratze kann einfach mit lauwarmem Wasser abgespült werden. Danach muss er an der Luft trocknen und völlig trocken sein, bevor der Bezug darübergestreift wird.
Tipp zum Trocknen Ohne Hitzequellen (wie Haarfön oder Heizkörper) trocknen lassen.
Kindersicherer Reißverschluss Der Reißverschluss hat keinen Hakenzug, damit das Kind den Bezug nicht öffnen, die Matratze zerstören und den Inhalt in den Mund stecken kann. Zum Öffnen des Bezugs z.B. eine Büroklammer in der Öse befestigen. Nicht vergessen, die Klammer anschließend wieder zu entfernen.

Français
Important ! A lire attentivement et à conserver.
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult Conforme à EN 16890 : 017+A1:2021.
ATTENTION
N'oubliez pas que les flammes et autres sources de chaleur (radiateurs électriques ou à gaz) à proximité du lit constituent un danger (lit bébé et lit suspendu). Ne pas utiliser plus d'un matelas dans le lit bébé (lit bébé et lit suspendu). Adapté aux lits bébé avec dimension intérieure de 60x120 cm. Ne pas utiliser le produit si une pièce est cassée, tordue ou manquante. Utiliser uniquement les pièces de rechange agrées par le fabricant.
Un produit comprimé reprend sa forme d'origine au bout de 3 à 4 jours. Le matériau possède une certaine odeur qui peut subsister une fois le produit sorti de son emballage. Aérer le produit pour éliminer cette odeur.
Instructions d'entretien La housse est lavable en machine. Pour la remettre en place, il suffit de plier le matelas au milieu. Le matelas peut être rincé à l'eau tiède. Laissez le matelas sécher à l'air libre complètement avant de remettre la housse.
Conseil pour le séchage Sécher sans utiliser de source de chaleur (comme par exemple un sèche-cheveux, un radiateur etc..)
Fermeture à glissière spécial enfant La fermeture à glissière n'a pas de tirette. Ceci pour éviter que l'enfant ne puisse ouvrir la housse, détacher des morceaux de matelas et les mettre à la bouche. Pour ouvrir et fermer la housse, mettre par exemple un trombone dans l'oeillet. Attention ! N'oubliez pas de le retirer ensuite.

Nederlands
Belangrijk -
Goed lezen -
Bewaren
IKEA of Sweden, Postbus 702, SE-343 81 Älmhult, Zweden Voldoet aan de veiligheidsnorm EN 16890:2017+A1:2021.
WAARSCHUWING
Wees je bewust van de gevaren wanneer je het babybed in de buurt zet van open vuur en andere warmtebronnen, zoals radiatoren, gashaarden, enz. Gebruik niet meer dan één matras in het babybed. Voor babybedden met een binnenmaat van 60x120 cm. Gebruik dit product niet wanneer er een onderdeel kapot of beschadigd is of mist, en gebruik alleen reserveonderdelen die zijn goedgekeurd door de fabrikant. Een gecomprimeerd product krijgt zijn juiste vorm en grootte na 3-4 etmalen. Het materiaal heeft een bepaalde geur die door de verpakking blijft hangen. Luchten helpt de resterende geur te doen verwijderen.
Onderhoud De tijk is machinewasbaar. De tijk kan eenvoudiger weer worden aangebracht als de matras wordt dubbelgevouwen. Je kan de foamkern van de matras heel gemakkelijk met lauw water afspoelen. Laat de kern aan de lucht drogen en helemaal droog worden voordat je de tijk weer aanbrengt.
Advies bij drogen Laten drogen zonder gebruik van een warmtebron (bv. een föhn of radiator).
Kinderveilige rits De rits heeft geen treklipje, zodat het kind de tijk niet open kan maken, de matras kapot kan maken en de inhoud in de mond kan stoppen. Open en sluit de tijk door b.v. een paperclip in het oogje te steken. Vergeet niet de paperclip na afloop te verwijderen.

Dansk
Vigtigt - Læs omhyggeligt Gem til senere brug
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult Overholder kravene i EN 16890:2017+A1:2021.
ADVARSEL! Vær opmærksom på risiko forbundet med åben ild og andre stærke varmekilder, f.eks. el- og gasvarmere i nærheden af tremmesengen. Brug ikke mere end 1 madras i tremmesengen. Velegnet til tremmesenge med et indvendigt mål på 60x120 cm. Produktet må ikke bruges, hvis dele af det er gået i stykker, ødelagte eller mangler. Brug kun reservedele, der er godkendt af producenten. Et komprimeret produkt får sin rigtige form og størrelse efter 3-4 døgn. Materialet har sin egen lugt p.g.a. at det har ligget i emballagen. Udluftning fjerner lugten.
Vedligeholdelse Betrækket kan maskinvaskes. Det er nemmere at sætte betrækket på igen, hvis madrassen foldes på midten. Du kan nemt skylle madraskernen i lunkent vand. Lad madraskernen lufttørre og blive helt tør, før du lægger betrækket på igen.
Råd ved tørring Tørres uden brug af varmekilde (f.eks. hårtørrer eller radiator).
Børnesikker lynlås Lynlåsen har ingen skyder, så barnet ikke kan åbne betrækket, ødelægge madrassen og putte indholdet i munden. Åbn og luk lynlåsen ved f.eks. at stikke en papirclips ind gennem bøjlen. Husk at fjerne clipsen bagefter.

Íslenska
Mikilvægt - lesið vel geymið til að
lesa síðar
IKEA of Sweden, Pósthólf 702, S-343 81 Svíþjóð Uppfyllir EN 16890:2017+A1:2021.
VARÚÐ Verið meðvituð um hættuna sem fylgir því að hafa rúmið nærri opnum eldi eða öðrum öflugum hitagjöfum eins og gaseldi o.þ.h. Það er ekki öruggt a nota fleiri en eina dýnu í rúminu. Hentar í ungbarnarúm með innra mál 60x120 cm. Notið þessa vöru ekki ef einhver hluti hennar er brotinn, rifinn eða hluti vantar í hana, og notið aðeins varahluti sem samþykktir eru af framleiðanda. Vara sem hefur verið í loftþéttum umbúðum nær fullri stærð á 3-4 dögum. Sérstök lykt kemur af vörunni sem gæti loðað við hana eftir að hún hefur verið tekin úr umbúðunum. Lyktin eyðist fyrr ef varan er viðruð og ryksuguð.
Umhirða Áklæðið má fara í þvottavél. Það er auðveldara að setja áklæðið aftur á ef þú brýtur dýnuna saman fyrir miðju. Þú getur skolað miðjuna á dýnunni með volgu vatni. Leyfðu henni að þorna náttúrulega og verða algjörlega þurr áður en þú setur áklæðið á hana aftur.
Ráð fyrir þurrkun Þurrkið án þess að nota hitagjafa (til dæmis hárþurrku eða ofn).
Rennilás með barnaöryggi Engin flipi er á rennilásnum. Það er til að koma í veg fyrir að börn opni áklæðið, skemmi dýnuna og stingi innihaldinu upp í sig. Opnið og lokið með því að ýta til dæmis bréfaklemmu í gegnum gatið á rennilásalokunni. Mikilvægt! Gætið þess að fjarlægja alltaf bréfaklemmuna.

Norsk
Viktig - Les nøye - Spar for senere bruk
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult Overholder EN 16890:2017+A1:2021.
ADVARSEL Det er farlig å ha åpen ild og andre sterke varmekilder, som elektriske varmeelementer, gassovner osv. i nærheten av sprinkelsenga. Det skal ikke brukes mer enn én madrass i sprinkelsenga. Passer til sprinkelsenger med innvendig mål på 60x120 cm. Må ikke brukes hvis deler av produktet er skadet, revnet eller mangler, og det må bare brukes reservedeler som er godkjente av produsenten. Komprimerte produkter får sin riktige form og størrelse etter 3-4 døgn. Materialet har en viss egenlukt som holdes igjen pga. emballasjen. Lufting fjerner gjenværende lukt.
Råd om vedlikehold Trekket kan vaskes i vaskemaskin. Det går lettere å tre på trekket igjen dersom du bøyer madrassen på midten. Du kan enkelt skylle av madrasskjernen med lunkent vann. La madrasskjernen lufttørke til den er helt tørr før du tar på trekket igjen.
Råd om tørking Må tørkes uten bruk av varmekilde (f.eks. føner eller radiator).
Barnesikker glidelås Glidelåsen mangler glidebrikke. Dette er for å unngå at barnet åpner trekket, ødelegger madrassen og putter innholdet i munnen. Åpne og lukk trekket ved å stikke inn f.eks. en binders i løkken. Viktig! Husk å fjerne bindersen etterpå.

Suomi
Tärkeää - lue huolellisesti säästä
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult Standardin EN 16890:2017+A1:2021 mukainen.
VAROITUS Älä sijoita pinnasänkyä avotulen tai muiden lämmönlähteiden, kuten sähkö- tai kaasulämmittimen, läheisyyteen. Käytä pinnasängyssä ainoastaan yhtä patjaa. Sopii sisämitoiltaan 60x120 cm:n kokoisiin pinnasänkyihin. Älä käytä tuotetta, mikäli jokin sen osista on rikkoutunut, repeytynyt tai puuttuu. Käytä ainoastaan valmistajan hyväksymiä varaosia. Tyhjiöpakattu tuote palautuu oikeaan muotoonsa ja kokoonsa 3-4 vuorokauden kuluessa pakkauksen avaamisesta. Tuotteen materiaalissa on tietty ominaishaju, joka saattaa tuntua voimakkaalta, kun pakkaus avataan. Hajun saa pois tuulettamalla.
Hoito-ohje Päällinen on konepestävä. Päällinen on helpompi pujottaa uudestaan patjan päälle, mikäli taitat patjan ensin keskeltä kahtia. Voit helposti huuhdella patjan sisuksen haalealla vedellä. Anna patjan sisuksen kuivua täysin ennen kuin laitat siihen päällisen.
Ohjeita kuivaamiseen Anna kuivua ilman erillisen lämmönlähteen (esim. hiustenkuivaajan tai lämpöpatterin) käyttöä.
Lapsille turvallinen vetoketju Vetoketjusta puuttuu vedin, jotta lapset eivät voi avata päällistä, rikkoa patjaa ja työntää sisältöä suuhunsa. Avaa ja sulje päällinen käyttämällä vetimenä esimerkiksi paperiliitintä. Muista ottaa paperiliitin pois suljettuasi päällisen vetoketjun.

Svenska
Viktigt - Läs noga - Spara för framtida bruk
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult Uppfyller EN 16890:2017+A1:2021.
VARNING Var uppmärksam på faran av att placera öppen eld och andra heta värmekällor såsom elelement, gaskaminer etc. i närheten av spjälsängen. Använd inte mer än en madrass i spjälsängen. Passar spjälsängar med innermått 60x120 cm. Använd inte produkten om någon del är sönder, skadad eller saknad, och använd endast reservdelar godkända av tillverkaren. Komprimerad produkt får sin rätta form och storlek efter 3-4 dygn. Materialet har en viss egenlukt som hålls kvar p.g.a förpackning. Vädring tar bort kvardröjande lukt.
Skötselråd Överdraget kan maskintvättas. Det går lättare att trä på överdraget igen om madrassen viks på mitten. Du kan enkelt skölja av madrasskärnan med ljummet vatten. Låt madrasskärnan lufttorka och bli helt torr innan du sätter på klädseln igen.
Råd vid torkning Torka utan att använda värmekälla (exempelvis hårtork eller element).
Barnsäker dragkedja Dragkedjan saknar dragbricka för att barnet inte ska kunna öppna överdraget, ha sönder madrssen och stoppa innehållet i munnen. Öppna och stäng överdraget genom att sticka in t.ex. ett gem i öglan. Kom ihåg att ta bort gemet efteråt.

Cesky
Dlezíté
- pozorn
pectte Uschovejte
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult, Svédsko V souladu s normou EN 16890:2017+A1:2021.
UPOZORNNÍ V blízkosti dtské postýlky se vyvarujte oteveného ohn a dalsích zdroj silného tepla jako jsou pímotopy, plynové hoáky atd. V dtské postýlce nepouzívejte více nez jednu matraci. Vhodné pro dtské postýlky s vnitními rozmry 60×120 cm. Výrobek nepouzívejte, pokud je jakákoliv jeho cást poskozená, roztrzená ci zcela chybí. Pouzívejte výhradn náhradní díly schválené výrobcem. Stlacený výrobek získá svj správný tvar a objem bhem 3-4 dn. Materiál má svj charakteristický zápach, který mze petrvávat po vybalení. Vtrání výrobku pomzet tento zápach odstranit.
Návod na údrzbu Potah je mozné prát v pracce. Potah snáze nasadíte zpt na matraci, pokud ji pehnete v plce. Jádro matrace mzete snadno opláchnout vlaznou vodou. Nez jej znovu povlecete, nechte jej zcela vyschnout.
Pokyny pro susení Nechte uschnout bez pouzití tepelného zdroje (nap. vysousece vlas nebo radiátoru).
Upozornní! Jezdec zipu nemá zádné poutko. Nehrozí tak, ze by si dti samy potah rozepnuly a matraci ponicily, pípadn kusy matrace pozily. Zip mzete rozepínat a zapínat nap. pomocí svorky na papír prostrcené otvorem v jezdci. Nezapomete potom svorku z jezdce zase sundat!

Español
Importante. Leer detenidamente. Guardar
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult Cumple la normativa EN 16890:2017 + A1:2021.
ADVERTENCIA No te olvides de que las llamas y otras fuentes de calor, como radiadores eléctricos o de gas, cerca de la cuna (o cuna colgante) constituyen un peligro. No utilices más de un colchón en la cuna (o cuna colgante). Adaptado a cunas con medidas interiores de 60x120 cm. No utilices el producto si estuviera rota, torcida o faltara alguna de las partes. Usa únicamente piezas de recambio aprobadas por el fabricante. Un producto comprimido recupera su forma y tamaño después de 3-4 días. El material tiene cierto olor peculiar que se mantiene debido al embalaje. Airear el producto ayuda a eliminar el olor.
Instrucciones de mantenimiento La funda se puede lavar a máquina. Te resultará más fácil colocar la funda si doblas el colchón por la mitad. Puedes aclarar el colchón con agua templada. Deja secar al aire por completo antes de colocar de nuevo la funda.
Consejo para el secado Secar sin utilizar una fuente de calor (como un secador, un radiador, etc.).
Cremallera de seguridad Esta cremallera no lleva pasador para que el niño no pueda abrir la funda, romper el colchón o ingerir el relleno. Para abrir y cerrar la cremallera, pasar un clip, por ejemplo, por el ojal. No olvidar que se debe retirar el clip a continuación.

Italiano
Importante! Leggi e conserva queste istruzioni.
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult Conforme alla norma EN 16890:2017+A1:2021.
AVVERTENZA
Tieni sempre presente che fiamme libere e altre fonti di calore (es. stufe elettriche, a gas, ecc.) vicino al lettino (alla culla e alla culla sospesa) sono pericolose. Non usare più di un materasso nel lettino (nella culla e nella culla sospesa). Adatto a lettini con misure interne di 60x120 cm. Non usare il prodotto in caso di parti danneggiate, rotte o mancanti. Usa solo pezzi di ricambio approvati dal produttore. I prodotti compressi riacquistano la loro forma e le loro dimensioni dopo 3-4 giorni. Il materiale ha un odore caratteristico: per eliminarlo più rapidamente, metti all'aria il prodotto.
Manutenzione La fodera è lavabile in lavatrice. È più facile rimetterla piegando il materasso al centro. Puoi sciacquare l'imbottitura del materasso con acqua tiepida. Falla asciugare all'aria e assicurati che sia completamente asciutta prima di rimettere la fodera.
Consigli per l'asciugatura
Fai asciugare senza usare fonti di calore (come asciugacapelli, termosifone, ecc.).
Cerniera di sicurezza La cerniera non è provvista di linguetta per impedire ai bambini di aprire la fodera, danneggiare il materasso e metterne in bocca i pezzi. Apri e chiudi la cerniera inserendo, per esempio, un fermaglio per la carta nell'occhiello. Importante! Quando hai finito, ricordati sempre di togliere il fermaglio.

Magyar
Fontos Figyelmesen olvasd el -
rízd meg
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult Megfelel az EN 16890:2017+A1:2021-es elírásnak.
FIGYELMEZTETÉS Soha ne felejtsd el, hogy a nyílt tz vagy más, ers hforrás, mint például az elektromos- és gáz hsugárzó, stb. a rácsoságy ( gyermekágy vagy felfüggesztett ágy) közelében kockázatot jelent. Ne használj több, mint egy matracot a rácsoságyban ( gyermekágyban vagy felfüggesztett ágyban). Olyan rácsos ágyba illik, melynek a bels méretei 60x120 cm. Ne használd a terméket, ha bármely része törött, elszakadt vagy hiányzik és csak a gyártó által jóváhagyott alkatrészeket használj hozzá. Az összepréselt csomagolásban lév termékek 3- 4 napon belül felveszik a normál alakjukat és méretüket. Az anyagnak jellegzetes illata van, mely a kicsomagolást követen egy ideig még megmaradhat. A szellztetés segít, hogy a jellegzetes illat hamarabb elillanjon.
Kezelési utasítás A huzat mosógépben mosható. Könnyen újra fel lehet húzni a huzatot, ha a matracot a félbehajtod. Könnyen leöblítheted a matrac belsejét langyos vízzel. Hagyd a matrac belsejét teljesen kiszáradni mieltt visszahúznád a huzatot rá.
Jótanács szárításhoz: Hforrás (pl. hajszárító vagy radiátor) használata nélkül szárítsd.
Biztonsági cipzár A cipzárnak nincs fülecskéje. Így a gyerekek nem tudják kinyitni a huzatot, felsérteni a matracokat vagy a szájukba venni a huzat tartalmát. A cipzár le és felhúzhatod, ha például egy gémkapcsot teszel a csúszkába. Fontos! Használat után ne felejtsd el kivenni a csúszkából a gémkapcsot.

Polski
WanePrzeczytaj
uwanieZachowaj na
przyszlo
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult Spelnia wymagania EN 16890:2017+A1:2021.
OSTRZEENIE Pamietaj o zagroeniu ze strony otwartego ognia i innych ródel emitujcych cieplo, takich jak piecyki elektryczne, piecyki gazowe itp. w pobliu lóeczka. Nie stosuj w lóeczku wicej ni jeden materac. Pasuje do lóeczek o wymiarach wewntrznych 60x120 cm. Nie uywaj produktu, jeeli jakakolwiek cz jest zepsuta, zniszczona lub jej brakuje. Korzystaj wylcznie z czci zamiennych zatwierdzonych przez producenta. Skompresowany produkt uzyskuje swój wlaciwy ksztalt i wielko w cigu 3-4 dni. Material posiada charakterystyczny zapach, który moe utrzymywa si po rozpakowaniu. Przewietrzenie produktu pomoe pozby si dokuczliwego zapachu.
Czyszczenie Pokrycie mona pra w pralce. Ponowne naloenie pokrycia bdzie latwiejsze, jeeli zloysz materac na pól. Materac mona z latwoci spluka letni wod. Odczekaj, a materac calkowicie wyschnie, zanim ponownie zaloysz pokrycie.
Wskazówki dotyczce suszenia Suszy bez uycia ródla ciepla (np. suszarki do wlosów lub grzejnika).
Suwak z zabezpieczeniem przed dziemi Zamek blyskawiczny nie ma uchwytu, co powstrzymuje dzieci przed otwarciem pokrowca, uszkodzeniem materaca czy wloeniem malego elementu do buzi. Rozsu i zasu zamek przy pomocy np. spinacza do papieru wkladajc go w otwór suwaka. Wane! Upewnij si, e po zakoczeniu spinacz zostal wyjty.

Eesti
OlulineLugege hoolikaltHoidke alles
IKEA Rootsi, Box 702, S-343 81 Älmhult Vastab standardile EN 16890:2017+A1:2021.
HOIATUS Olge teadlik võrevoodi (häll ja rippvoodi) läheduses asuva lahtise tule ja teiste tugevate kuumaallikate, nagu elektrikamina, gaasitule jms, ohtudest. Ärge kasutage võrevoodil rohkem kui ühte madratsit (häll ja rippvoodi). Sobib võrevooditele, mille sisemised mõõdud on 60x120 cm. Ärge kasutage toodet, kui mõni osa on katki, purunenud või kadunud ja kasutage vaid tootja poolt heaks kiidetud osi. Kokkupressitud madrats saavutab oma esialgse kuju pärast 3-4 päeva kasutamist. Materjalil võib pärast pakendi avamist juures olla iseloomulik lõhn. Lõhna eemaldamiseks tuulutage või puhastage tolmuimejaga.
Hooldusjuhised Kate on pesumasinaga pestav. Katet on lihtsam peale panna, kui voldite madratsi selle keskel kokku. Saate madratsit loputada leige veega. Laske madratsil õhu käes kuivada täielikult enne, kui sellele katte ümber panete.
Nõuanded kuivatamiseks Kuivata ilma soojusallikat (nt fööni või radiaatorit) kasutamata.
Turvaline tõmblukk Tõmblukul ei ole ripatsit. See takistab lastel katte avamist, madratsi kahjustamist ja selle sisu endale suhu toppimist. Avage ja sulgege tõmblukk pannes aasast näiteks kirjaklamber läbi. Oluline! Veenduge, et kirjaklambri pärast eemaldate.

Latviesu
Svargi - Rpgi izlasiet -
Saglabjiet
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult Atbilst EN 16890:2017+A1:2021 standarta prasbm.
BRDINJUMS Ievrojiet, ka gultiu nedrkst novietot tuvu atklta uguns avotiem vai citiem siltuma avotiem, piemram, elektriskajiem sildtajiem, gzes kamniem, utt. Gultiu drkst lietot tikai ar vienu matraci. Piemrots brnu gultim ar ieksjo izmru 60x120 cm. Nelietojiet preci, ja kda no ts detam ir bojta, saplsusi vai trkst. Izmantojiet viengi razotja izgatavotas un apstiprintas rezerves daas. Saspiesta prece savu sto lielumu un formu ieem 3 ­ 4 dienu laik. Materilam piemt specifiska smarza, kas ar laiku pazd. Lai mazintu specifisko smarzu, izvdiniet preci.
Kopsanas instrukcija Prvalku var mazgt veas mazgjam masn. Lai prvalku rtk uzvilktu, matraci ieteicams saloct uz pusm. Matraca kodolu var viegli noskalot ar remdenu deni. Prvalku likt tikai tad, ja matracis ir pilngi izzuvis.
Padoms zvsanai Zvjiet, neizmantojot siltuma avotus (piemram, matu fnus vai radiatorus).
Dross rvjsldzjs T k matraca prvalka rvjsldzjam nav mltes, brni nevar to atvrt, tdjdi sabojjot matraci vai iebzot t pildjumu mut. Lai atvrtu un aizvrtu rvjsldzju, aiz t malas aizjiet, piemram, piespraudi. Svargi! Pc tam neaizmirstiet piespraudi izemt.

Lietuvi
Svarbu -
Atidziai perskaitykite Issaugokite
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult, Svedija Atitinka standart EN 16890:2017+A1:2021.
PERSPJIMAS Lovel turi bti toliau nuo atviros ugnies ir kitoki padidinto karscio saltini, pavyzdziui, elektrini sildytuv, dujini zidini ir pan. Lovelje patieskite ne daugiau nei vien ciuzin. Tinka lovelms, kuri vidiniai matmenys yra 60×120 cm. Nenaudokite gaminio, jei nors viena jo dalis sulzusi ar apgadinta ir tuo atveju, jei trksta dali. Naudokite tik gamintojo patvirtintas atsargines dalis. Suspaustas gaminys atgauna savo pirmin form po 3-4 dien. Medziaga gali turti specifin kvap, kuris gali bti juntamas ispakavus. Kvapas dings greiciau, jei vdinsite ciuzin.
Prieziros nurodymai Uzvalkal galima skalbti skalbyklje. J lengviau uzvilksite, jei sulenksite ciuzin per vidur. Ciuzin galite nuskalauti drungnu vandeniu, jei reikia. Paskui palaukite, kol visiskai isdzius pries uzvilkdami uzvalkal.
Dziovinimas Dziovinti nenaudojant silumos saltini (pvz., plauk dziovintuvo arba radiatoriaus).
Vaikams saugus uztrauktukas Uztrauktuko slankiklis yra be rankenls, kad vaikai negalt jo atsegti, pasiekti vidini ciuzinio dali ir sidti  burn. Jeigu reikia atsegti uztrauktuk, pasinaudokite, pavyzdziui, svarzle: uzkabinkite j uz slankiklio ir traukite j. Paskui nepamirskite isimti svarzls.

Portugues
Importante -
Leia e guarde
para uso futuro
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult Cumpre a norma EN 16890:2017+A1:2021.
AVISO Tenha sempre em atenção que as chamas e outras fontes de calor intenso, como radiadores elétricos ou a gás, representam um perigo junto ao berço (estrutura e cama suspensa). Não use mais do que um colchão no berço (estrutura e cama suspensa). Adequado a berços com dimensões interiores de 60x120cm. Se faltar alguma peça ou se alguma peça estiver partida ou com sinais de desgaste, não use o produto. Use somente peças de substituição aprovadas pelo fabricante.
Um produto comprimido assume a sua forma original e volume ao fim de 3-4 dias. O material tem um cheiro especial que pode manter-se mesmo depois de o retirar da embalagem. Arejar o produto irá ajudar a eliminar o cheiro.
Instruções de manutenção
A capa pode lavar-se na máquina da roupa. É fácil voltar a colocar a capa dobrando o colchão ao meio.
Pode limpar o interior do colchão com água tépida. Deixe o interior do colchão secar completamente ao ar antes de voltar a colocar a capa.
Instruções para secar Seque sem recorrer a fontes de calor (por ex.: secador de cabelo ou radiador).
Fecho com segurança O fecho não tem puxador. Isto evita que as crianças abram a capa, estraguem o colchão e ponham algum conteúdo na boca. Abra e feche o fecho por exemplo, puxando com um clipe que inseriu previamente no orifício do puxador. Muito importante! Não se esqueça de retirar o clipe no fim.

1

2

3

4

5

Româna
Important
- Citete cu
atenie
IKEA of Sweden, cutia potal 702, S-343 81 Älmhult. Conform cu EN 16890:2017+A1:2021.
AVERTISMENT Ai grij la riscul de foc deschis i de alte surse de cldur, de ex. electrice, cu gaz, etc. în apropierea ptuului (ptu i pat suspendat). Nu folosi mai mult de o saltea în ptu (ptu i pat suspendat). Potrivit pentru ptuuri cu dimensiunea interioar de 60x120 cm. Nu folosi acest produs dac o component este deteriorat sau lipsete i folosete doar piese de schimb aprobate de productor. Un produs presat îi recapt forma iniial la 3-4 zile dup folosire. Materialul are un miros distinct care poate persista dup cumprare. Aerisete i aspir produsul pentru a elimina mirosul.
Instruciuni de îngrijire Husa poate fi splat la main. Este uor s pui husa din nou dac îndoi husa la mijloc. Poi clti uor interiorul saltelei cu ap cldu. Las interiorul s se usuce complet înainte de a pune husa la loc.
Pentru uscare Usuc fr a folosi o surs de cldur (usctor de pr sau calorifer).
Fermoar Fermoarul nu este prevzut cu agtoare, pentru a preveni desfacerea huselor i deteriorarea saltelei de ctre copii. Trage fermoarul în jos i în sus folosind, spre exemplu, o clam de metal petrecut prin inelul lateral. Important! Întotdeauna scoate clama din inel dup ce ai terminat.

Slovensky
Dôlezité informácie Uschovajte
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult, Sweden Spa normu EN 16890:2017+A1:2021.
UPOZORNENIE Neumiestujte postieku (ohrádku a prídavnú poste) v blízkosti otvoreného oha a iných zdrojov tepla, ako sú elektrické a plynové ohrievace. V postieke (ohrádke a prídavnej posteli) nepouzívajte viac ako jeden matrac. Hodí sa do detských postieok s vnútornými rozmermi 60×120 cm. Výrobok nepouzívajte v prípade, ze je ktorákovek jeho cas pokazená, odtrhnutá alebo chýba. Pouzívajte iba náhradné diely schválené výrobcom. Stlacený výrobok získa svoj správny tvar a objem v priebehu 3-4 dní. Materiál má svoju charakteristickú vôu, ktorá môze trva aj po vybalení. Vetranie pomáha túto vôu eliminova.
Návod na cistenie Poah môzete pra v prácke. Ak matrac prehnete na polovicu, poah ahko navleciete naspä. Jadro matraca môzete jednoducho opláchnu vo vlaznej vode. Následne ho nechajte dôkladne vyschnú na vzduchu, a az potom nasate poah.
Rada pri susení Nechajte vyschnú bez pouzitia tepelného zdroja (napr. susic vlasov, radiátor).
Bezpecnostný zips Bezec na zipse nemá úchytku. Deti tak nebudú môc otvori poah, poskodi matrac a vklada si jeho casti do úst. Zips otvoríte a zavriete tak, ze cez ocko bezca prevleciete napríklad kancelársku svorku. Dôlezité! Vzdy sa uistite, ze ste svorku vybrali.


 -


-  

IKEA of Sweden, .. 702, S-343 81    EN 16890:2017+A1:2021.
             ,    .      (   ).          (   ).       60120 .   ,   ,         ,   .           3-4 .    ,          .    .
          .    -  ,    .          .       ,     .
        (   )  .
      .        ,          .    ,        . !       .

Hrvatski
Vazno-pazljivo
procitajte-
sacuvajte upute
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult U skladu s EN 16890:2017+A1:2021.
UPOZORENJE Budite svjesni rizika od otvorenih vatri i ostalih izvora jake topline poput elektricnih i plinskih grijaca, itd. koji se nalaze u blizini krevetia (koljevke i viseeg lezaja). Ne koristiti vise od jednog madraca u djecjem krevetiu (koljevci i viseem lezaju). Odgovara krevetiima unutrasnjih dimenzija 60x120 cm. Ne koristiti proizvod ako mu je bilo koji dio osteen, slomljen ili nedostaje; koristiti samo rezervne dijelove odobrene od proizvoaca. Proizvodi u vakuumskom pakiranju e se u prvotni oblik nakon 3 ­ 4 dana upotrebe. Materijal ima osebujan miris koji se moze zadrzati i kad proizvod izvadite iz pakiranja. Prozracivanje pomaze ukloniti miris.
Upute za njegu Navlaka se moze prati u perilici rublja. Navlaku je lako ponovno navui ukoliko se madrac preklopi u sredini. Jezgru madraca mozes oprati mlakom vodom. Ostavi jezgru da se susi na zraku i navuci natrag navlaku tek kad se potpuno osusi.
Savjet za susenje Ne susiti s pomou izvora topline (npr. susilo za kosu, radijator).
Sigurnosni patent-zatvarac Patent-zatvarac nema vrsak. On sluzi kako djeca ne bi mogla otvarati navlaku, ostetiti madrac te stavljati sadrzaj u usta. Otvoriti i zatvoriti patentzatvarac povlacenjem. Za pomo staviti spajalicu kroz otvor na patentu. Vazno! Nakon toga uvijek skinuti spajalicu.



- 
 -
 
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
    EN 16890:2017+A1:2021.
              ,   ,  , .      .        .       60x120 cm.
        ,           .      ,           3-4 .           .    ,       .
         .       ,      .           .               .
           (..    ).
         .            ,           .      ,  ,       . !         .


 -

 -

IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult   EN 16890:2017+A1:2021.
       (,    . .)         .        .        60x120 .    ,  -     .    ,  .         3-4 .    ,      .    ,    .
       .      ,    .     .        .
       (,   ).
         «».     ,      ,     .     ,   , ,  . !     .

Y

-- 
 --

IKEA of Sweden, / 702, S-343 81 ,    EN 16890:2017+A1:2021.
! '         ,   ,   ,       (     ).      (     )   .          60120 .   ,     ,   .   ,  .       3-4  .    ,      .   ,  .
         .    ,    .       . ,        ,     .
         (,      ).
,        .    ,      ,      .    , , ,     . ! '    .

Srpski
Vazno --
Procitaj
pazljivo --
Sacuvaj
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult U skladu s EN 16890:2017+A1:2021.
UPOZORENJE Motri na opasnost od otvorenog plamena i drugih izvora velike toplote, kao sto su elektricne grejne sipke, plinski plamen itd. u blizini kreveca (kolevke i viseeg lezaja). Ne upotrebljavaj vise od jednog duseka u krevecu (kolevci i viseem lezaju). Odgovara krevecima unutrasnjih dimenzija 60x120 cm. Ne upotrebljavaj proizvod ako mu je bilo koji deo osteen, pokidan ili nedostaje; upotrebljavaj samo rezervne delove odobrene od proizvoaca. Kompresovani proizvod e povratiti prvobitni oblik nakon 3-4 dana upotrebe. Materijal je specificnog mirisa koji moze ostati i nakon otvaranja. Provetravanje i usisavanje proizvoda e pomoi da miris nestane.
Odrzavanje Navlaka se moze prati u masini. Lakse ju je navui ako savijes dusek po sredini. Jezgro duseka mozes lako isprati mlakom vodom. Susi ga na vazduhu; pre nego sto namestis navlaku, neka se potpuno osusi.
Savet za susenje Susi bez upotrebe grejnih tela (npr. fena za kosu ili radijatora).
Sigurnosni rajsferslus Rajsferslus nema vrsak. To je da dete ne bi moglo samo otvoriti presvlaku, ostetiti dusek ili staviti njegov sadrzaj u usta. Otvori i zatvori rajsferslus tako sto es, na primer, gurnuti spajalicu u otvor sa strane i povui. Vazno! Ne zaboravi da posle skines spajalicu.

Slovenscina
Pomembno
- Natancno preberite - Shranite navodila
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult Skladno s standardom EN 16890:2017+A1:2021.
OPOZORILO V blizini otroske postelje (zibelke in visece postelje) ne uporabljaj odprtega ognja ali drugih virov zelo mocne toplote, kot so elektricni ali plinski grelniki, zaradi nevarnosti pozara. Hkrati ne uporabljaj vec kot enega posteljnega vlozka v otroski postelji (zibelki in viseci postelji). Primerno za zibelke z notranjimi merami 60x120 cm. Izdelka ne uporabljaj, ce je katerikoli del poskodovan, strgan ali manjka. Uporabljaj izkljucno nadomestne dele, ki jih je odobril proizvajalec. Stisnjen izdelek zavzame prvotno obliko in prostornino po 3­4 dneh. Material ima lahko po odstranitvi embalaze poseben vonj, ki ga lahko hitreje odpravis z zracenjem.
Navodila za vzdrzevanje Prevleka je primerna za strojno pranje. Ce posteljni vlozek upognes na sredini, prevleko lazje ponovno namestis. Jedro posteljnega vlozka lahko speres z mlacno vodo. Preden ponovno namestis prevleko, pocakaj, da se jedro na zraku povsem posusi.
Nasvet za susenje Posusi brez uporabe grelnega telesa (npr. susilnika za lase ali radiatorja).
Varnostna zadrga Ta zadrga nima jezicka. To otrokom preprecuje, da bi sami odprli prevleko in si vnesli vsebino v usta. Zadrgo lahko odpres ali zapres tako, da skozi zanko na drsniku potisnes npr. kovinsko sponko za papir. Pomembno! Sponko vedno odstrani.

Türkçe
Önemli- lerde
kullanim için saklama
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult EN 16890:2017+A1:2021 ile uyumludur.
UYARI Çocuk karyolasinin (beik ve asilan beik) yakininda açik ate ve dier kuvvetli isi kaynaklarinin sebep olabilecei elektrikli isitici yanginlari, gaz yanginlar, vb. gibi tehlikelere kari dikkatli olunuz. Karyola (beik ve asilan beik) içinde birden fazla yatak kullanmayiniz. ç ölçüleri 60x120 cm olan çocuk karyolalari için uygundur. Ürünün herhangi bir parçasi kirik, yipranmi veya eksik ise kullanmayiniz ve sadece üreticinin onayladii yedek parçalari kullaniniz. Preslenmi ürünler ekil ve hacimlerine 3-4 gün içinde kavuur. Materyalin, paketi açtiktan sonra bile kokabilen farkli bir kokusu vardir. Ürünü havalandirmak kokunun giderilmesine yardimci olur.
Bakim talimatlari Kilif makinede yikanabilir. Yatai ortadan ikiye katladiinizda kilifi tekrar takmak daha kolay olacaktir. Yatak içini ilik suyla kolayca durulayabilirsiniz. Kilifi yeniden takmadan önce açik havada kurumaya birakiniz ve tamamen kurumasini bekleyiniz.
Kurutma önerileri Bir isi kaynai (örnein saç kurutma makinesi veya radyatör) kullanmadan kurutunuz.
Çocuk emniyetli fermuar Fermuarda elcik bulunmamaktadir. Çocuun kilifi açmasini, yataa zarar vermesini ve içindekileri azina götürmesini önlemek amaciyla yapilmitir. Fermuari açip kapatmak için örnein bir kait ataini, fermuar kursörü içinden geçirip kullanabilirsiniz. Önemli! Atai iiniz bittiinde daima çikardiinizdan emin olunuz.


----
----


IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult EN 16890:2017EN A1:2021
     60x120cm   34  
    
 
    


-


: IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Almhult 16890:2017+A1:2021
    60x120   3-4    
    
 ()
   


 -  
 -  
   

IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult EN 16890:2017+A1:2021  .
          .    .   60x120 cm    .        .    .     3-4    .          .         .
     .       .         .          .
  , ,   .
       .           . ()         . !      .


 





IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult, Sweden
 EN 16890:2017+A1:2021 
    1  60×120cm     34   
     
  
       

Bahasa Indonesia
Penting-Baca
dengan teliti-
Simpan untuk
rujukan
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult Sesuai dengan EN 16890:2017+A1:2021.
PERINGATAN
Waspada dengan risiko kebakaran dan sumber panas kuat lainnya seperti kebakaran akibat listrik, gas, dll. di sekitar ranjang bayi (boks bayi dan tempat tidur gantung). Jangan menggunkan lebih dari satu kasur di ranjang bayi (boks bayi dan tempat tidur gantung). Cocok untuk ranjang bayi dengan dimensi bagian dalam 60x120 cm. Jangan menggunakan produk jika ada bagian yang rusak; robek atau hilang dan gunakan hanya suku cadang yang disetujui oleh produsen. Produk yang telah dimampatkan akan kembali bentuk isi dalam jangka 3-4 hari. Bau bahan yang khas yang akan menetap lama setelah pembongkaran. Jemur akan membantu menghilangkan bau.
Petunjuk perawatan Sarung dapat dicuci dengan mesin. Mudah untuk memasangnya kembali jika Anda melipat kasur di bagian tengah. Anda dapat dengan mudah membilas inti kasur dengan air suam-suam kuku. Biarkan inti kasur benar-benar kering sebelum memasang sarungnya kembali.
Saran saat pengeringan Keringkan tanpa menggunakan alat penghasil panas (misalnya pengering rambut atau radiator).
Ritsleting aman untuk anak Ritsleting tidak ada labelnya. Ini untuk mencegah anak membuka sarung, merusak kasur dan memasukkan isinya ke dalam mulut mereka. Membuka dan menutup ritsleting dengan menekan, sebagai contoh, penjepit kertas melalui celah di samping. Penting! Pastikan Anda selalu mengeluarkan penjepit kertasnya setelahnya.

Bahasa Malaysia
Penting-Baca
dengan teliti-
Simpan untuk
rujukan
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult Mematuhi EN 16890:2017+A1:2021.
AMARAN Berhati-hati terhadap risiko pembakaran terbuka dan lain-lain sumber haba yang kuat, seperti api bar elektrik, api gas, dll berhampiran katil bayi (tempat tidur bayi dan katil gantung). Jangan guna lebih daripada satu tilam di dalam katil bayi (tempat tidur bayi dan katil gantung). Sesuai untuk katil bayi dengan dimensi sebelah dalam 60x120 sm Jangan guna produk jika terdapat mana-mana bahagian yang patah; koyak atau hilang dan guna hanya alat gantian yang diluluskan oleh pengeluar. Produk yang dimampat akan kembali ke bentuk asal dalam jangkamasa 3-4 hari. Bahannya mempunyai bau yang kekal selepas pembungkusan dibuka. Menjemur produk akan membantu menghilangkan baunya.
Arahan penjagaan Sarung boleh dibasuh mesin. Jika tilam dilipat di tengah-tengah, anda boleh menyarungnya semula dengan lebih mudah. Teras tilam boleh anda bilas dengan mudah menggunakan air suam. Kering udarakan teras tilam dan pastikan ia betul-betul kering sebelum menyarungkan semula sarungnya.
Nasihat semasa mengering Keringkan tanpa mengguna sumber haba (cth pengering rambut atau radiator).
Zip untuk keselamatan kanak-kanak Kancing zip tidak mempunyai gelung penyangkut. Ini adalah untuk menghalang kanak-kanak daripada membuka sarung, merosakkan tilam dan meletakkan isi tilam ke dalam mulut mereka. Buka dan tutup kancing zip dengan menolak, sebagai contoh, menggunakan klip kertas melalui lubang pada gelungsur. Penting! Pastikan selepas itu anda sentiasa membuang klip kertas tersebut.


-   - 
   
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult .EN 16890: 2017 + A1: 2021  
          
.        .        . 60x120    
           .         3-4         .         .
.      
        .   
.        .      
.     
      (     
.)
         .      .                .        ! .


     
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
  EN 16890:2017+A1:2021
     (   )              (   )             60x120 .                          3-4                     
                        
         (       ) 
                                                      

Ting Vit
Quan trng -
c k - Lu li
 tham kho
khi cn
IKEA of Sweden, Hp th s 702, S-343 81 Älmhult t tiêu chun EN 16890:2017+A1:2021.
CNH BÁO Chú ý các ri ro có th xy ra do la hoc các ngun nhit mnh khác nh lò si in, lò si gas, v.v. trong phm vi gn ci (ci, nôi và ging treo). Không dùng nhiu hn mt tm nm trong ci (nôi và ging treo). Phù hp vi ging ci có kích thc bên trong 60x120 cm Không s dng sn phm nu có bt kì b phn nào b h hng, rác hoc thit và ch s dng b phn thay th c nhà sn xut chp thun. Sn phm b nén s ly li hình dng ban u sau 3-4 ngày s dng. Cht liu có mùi c trng có th s kéo dài ngay c sau khi m bao bì. Phi gió sn phm  giúp gim mùi này.
Hng dn chm sóc Có th git v bc nm trong máy git. D dàng  bc v vào nm hn nu bn gp nm  gia. Bn có th d dàng v sinh nm bng nc m. Hong khô nm hoàn toàn trc khi bc bng li bng v nm.
Li khuyên khi làm khô sn phm Làm khô mà không s dng các ngun nhit (nh máy sy tóc hoc b tn nhit).
Khóa kéo an toàn cho tr em Khoá kéo không có tay kéo. Thit k này nhm tránh vic tr m khóa, làm hng nm và cho vt th  bên trong vào ming. M và óng khóa kéo bng cách y con trt; ví d, có th lun kp giy vào khóa kéo. Quan trng! m bo rng bn luôn b kp giy sau khi s dng.

© Inter IKEA Systems B.V. 2022

AA-2088696-6


Adobe PDF Library 15.0 Adobe InDesign 15.0 (Macintosh)