Instruction Manual for Bona models including: 220 mm, UX 220, UX 220 Edge UX Sanding Machine, Edge UX Sanding Machine, UX Sanding Machine, Sanding Machine, Machine
File Info : application/pdf, 14 Pages, 1.03MB
DocumentDocumentEN DE FR ES SERVICE INSTRUCTIONS Bona Service Kit for Bona Edge UX 220 mm Bona.com Watch the instruction videos here! TABLE OF CONTENTS HOW TO REPLACE THE COGGED BELT AND THE PULLEY ............................... 3 HOW TO ATTACH THE DUSTBAG ...................................................................... 10 HOW TO CHANGE THE VELCRO DISC .............................................................. 11 HOW TO CHANGE THE WHEEL ......................................................................... 13 HOW TO REPLACE THE COGGED BELT AND THE PULLEY Tools you need: Wrench, Blocking tool, Philips Screw driver, Allen Key, Hammer Before starting, make sure that the machine is switched off and the power cord disconnected from the socket. STEP 1 EN Remove the plastic cap. DE Den Stopfen entfernen. FR Retirez le capuchon en plastique. ES Retire la tapa de plástico. STEP 2 EN Turn the machine and remove the abrasive. DE Die Maschine umdrehen und das Schleifmittel abnehmen. FR Retournez la machine et retirez l'abrasif. ES Gire la máquina y retire el abrasivo. STEP 3 EN Remove the center screw. DE Die mittlere Schraube entfernen. FR Retirez la vis centrale. ES Retire el tornillo central. 3 | BONA SERVICE KIT - SERVICE INSTRUCTIONS STEP 4 EN Insert the blocking tool into the hole on the machine arm. Rotate the disc until the tool slides into place. DE Zum Blockieren des Schleiftellers einen Blockierstift in das Loch im Maschinenvorsatz einführen. Dafür die Scheibe drehen, bis der Stift von selbst hineinrutscht. FR Insérez l'outil de blocage dans l'orifice du bras de la machine. Faites tourner le disque jusqu'à ce que l'outil soit bien en place. ES Inserte la herramienta de bloqueo en el orificio del brazo de la máquina. Gire el disco hasta que la herramienta entre en su sitio. STEP 5 EN Hold the blocking tool steady while turning the sanding disc counter clockwise. DE Den Blockierstift festhalten, während die Schleifscheibe gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird. FR Faites tourner le disque de ponçage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre tout en tenant fermement l'outil de blocage. ES Sujete firmemente la herramienta de bloqueo mientras gira el disco de lijado en el sentido contrario a las agujas del reloj.. STEP 6 EN Remove the 6 screws from the bottom metal plate. DE Die 6 Schrauben von der unteren Metallplatte entfernen. FR Retirez les six vis pour retirer la plaque métallique inférieure. ES Retire los 6 tornillos de la placa metálica inferior. 4 | BONA SERVICE KIT - SERVICE INSTRUCTIONS STEP 7 EN Remove all screws from the Belt Protection plate. DE Alle Schrauben von der Riemenschutzplatte ab- nehmen. FR Retirez toutes les vis de la plaque de protection de la courroie. ES Retire todos los tornillos de la placa de protección de la correa. STEP 8 EN Remove the blocking tool on the back side. DE Den Blockierstift auf der Oberseite herausziehen. FR Retirez l'outil de blocage de l'arrière de la machine. ES Retire la herramienta de bloqueo de la parte tras- era. STEP 9 EN Rotate the pulley until you see the 3 screws. DE Die Riemenscheibe drehen, bis 3 Schrauben zu sehen sind. FR Faites tourner la poulie jusqu'à ce que les trois vis soient visibles. ES Gire la polea hasta que vea los 3 tornillos. 5 | BONA SERVICE KIT - SERVICE INSTRUCTIONS STEP 10 EN Remove the 3 screws. DE Diese 3 Schrauben entfernen. FR Retirez les trois vis. ES Retire los 3 tornillos. STEP 11 EN Remove the pulley by inserting the blocking tool into the hole on the machine arm and gently knock it with a hammer. DE Den Blockierstift wieder in das Loch im Maschinenvorsatz einführen und mit einem Hammer leicht darauf schlagen, um die Riemenscheibe zu lösen. FR Retirez la poulie en insérant l'outil de blocage dans l'orifice du bras de la machine et en frappant doucement avec un marteau. ES Retire la polea insertando la herramienta de bloqueo en el orificio del brazo de la máquina y golpéela suavemente con un mazo. STEP 12 EN Replace the old belt with a new one. DE Den alten Riemen durch einen neuen ersetzen. FR Remplacez l'ancienne courroie. ES Sustituya la correa antigua por una nueva. 6 | BONA SERVICE KIT - SERVICE INSTRUCTIONS STEP 13 EN Install the new pulley. DE Eine neue Riemenscheibe einsetzen. FR Installez la nouvelle poulie. ES Instale la polea nueva. STEP 14 EN Make sure that you place the pulley in the right position by using the blocking tool to fixate it. DE Auf die richtige Positionierung der Riemenscheibe achten, indem sie durch Einstecken des Blockierstifts fixiert wird. FR Veillez à positionner correctement la poulie, en vous aidant de l'outil de blocage pour la fixer. ES Asegúrese de colocar la polea en la posición correcta utilizando la herramienta de bloqueo para fijarla. STEP 15 EN Rotate the pulley until you see the screw holes and put the screws back in place. DE Die Riemenscheibe drehen, bis die Schraublöcher sichtbar sind und die Schrauben wieder eindrehen. FR Faites tourner la poulie jusqu'à ce que les orifices des vis soient visibles et remettez les vis en place. ES Gire la polea hasta que vea los orificios de los tornillos y ponga los tornillos en su sitio. 7 | BONA SERVICE KIT - SERVICE INSTRUCTIONS STEP 16 EN Insert the blocking tool into the hole on the machine arm. DE Zum Blockieren des Schleiftellers den Blockierstift in das Loch im Maschinenvorsatz einführen. FR Insérez l'outil de blocage dans l'orifice du bras de la machine. ES Inserte la herramienta de bloqueo en el orificio del brazo de la máquina. STEP 17 EN Put the Belt protection back. DE Den Riemenschutz wieder anbringen. FR Remettez la protection de la courroie en place. ES Vuelva a colocar la protección de la correa. STEP 18 EN Hold the blocking tool steady while screwing the sanding disc back in place. DE Den Blockierstift festhalten, während die Schleifscheibe wieder festgeschraubt wird. FR Remettez le disque de ponçage en place à l'aide de la vis de fixation tout en tenant fermement l'outil de blocage. ES Sujete firmemente la herramienta de bloqueo mientras vuelve a atornillar el disco de lijado en su sitio. 8 | BONA SERVICE KIT - SERVICE INSTRUCTIONS STEP 19 EN Install the bottom plate. DE Die untere Platte anbringen. FR Installez la plaque inférieure. ES Instale la placa inferior. STEP 20 EN Put the the center screw back. DE Die mittlere Schraube wieder eindrehen. FR Remettez la vis centrale en place. ES Vuelva a colocar el tornillo central. STEP 21 EN Put the plastic cap back. DE Den Stopfen wieder einsetzen. FR Remettez le capuchon en plastique en place. ES Vuelva a colocar la tapa de plásti. 9 | BONA SERVICE KIT - SERVICE INSTRUCTIONS HOW TO ATTACH THE DUSTBAG Tools you need: No tools needed Before starting, make sure that the machine is switched off and the power cord disconnected from the socket. STEP 1 EN Slide the dustbag over the tube. DE Den Staubsack über das Rohr ziehen. FR Faites glisser le sac à poussière sur le tube. ES Coloque la bolsa para el polvo sobre el tubo. STEP 2 EN Tie it to the tube using the strings on the dustbag. DE Den Staubsack mithilfe der integrierten Bind- ebänder festbinden FR Attachez-le au tube à l'aide des liens prévus à cet effet. ES A te la bolsa para el polvo utilizando las cuerdas de la bolsa. 10 | BONA SERVICE KIT - SERVICE INSTRUCTIONS HOW TO CHANGE THE VELCRO DISC Tools you need: Heating gun, Knife, Pincers, White Spirit Before starting, make sure that the machine is switched off and the power cord disconnected from the socket. STEP 1 EN Heat up the velcro for approx. 20 seconds. DE Die Klettscheibe für etwa 20 s erwärmen. FR Chauffez le Velcro pendant environ 20 secondes. ES Caliente el velcro durante aproximadamente 20 segundos. STEP 2 EN Make a cut in the velcro. DE Die Klettscheibe einschneiden. FR Faites une entaille dans le Velcro. ES Haga un corte en el velcro. STEP 3 EN Remove the old velcro using a pincers. DE Die alte Klettscheibe mit einer Zange abziehen. FR Retirez l'ancien Velcro à l'aide d'une pince. ES Retire el velcro antiguo con unas tenazas. 11 | BONA SERVICE KIT - SERVICE INSTRUCTIONS STEP 4 EN Clean the disc with White Spirit to remove the residuals. DE Die Scheibe mit Terpentinersatz reinigen und alle Rückstände entfernen. FR Nettoyez le disque avec du White Spirit pour éliminer les résidus. ES Limpie el disco con aguarrás para eliminar los residuos. STEP 5 EN Place the new velcro disc on the cleaned surface. DE Die neue Klettscheibe auf der sauberen Oberfläche befestigen. FR Placez le nouveau disque Velcro sur la surface nettoyée. ES Coloque el nuevo disco de velcro sobre la superficie limpia. 12 | BONA SERVICE KIT - SERVICE INSTRUCTIONS HOW TO CHANGE THE WHEEL Tools you need: Pipe wrench, Allen key, Loctite Before starting, make sure that the machine is switched off and the power cord disconnected from the socket. STEP 1 EN Loosen the bottom black handwheel. DE Das untere schwarze Handrad lösen. FR Desserrez la roulette inférieure noire. ES Afloje la rueda de mano negra inferior. STEP 2 EN Hold the top handwheel with a pipe wrench while removing the bottom screw using an Allen Key. DE Das obere Handrad mit einer Rohrzange halten, während die untere Schraube mit einem Inbusschlüssel gelöst wird. FR Retirez la vis inférieure à l'aide d'une clé Allen tout en maintenant la roulette supérieure avec une pince. ES Sujete la rueda de mano superior con una llave de tubo mientras retira el tornillo inferior con una llave allen STEP 3 EN Remove the screw and nut from the old wheel and mount it on the new wheel. DE Schraube und Mutter vom alten Rad abnehmen und an das neue Rad montieren. FR Retirez la vis et l'écrou de l'ancienne roulette et montez-les sur la nouvelle. ES Retire el tornillo y la tuerca de la rueda antigua y móntelos sobre la rueda nueva. 13 | BONA SERVICE KIT - SERVICE INSTRUCTIONS STEP 4 EN Reinstall the new wheel and the bottom handwheel. DE Das neue Rad und das untere Handrad wieder anbauen. FR Installez la nouvelle roulette et la roulette inférieure. ES Vuelva a instalar la rueda nueva y la rueda de mano inferior. STEP 5 EN Use Loctite to secure the top handwheel. DE Mit Loctite das obere Handrad sichern. FR Fixez la roulette supérieure avec de la colle Loctite. ES Utilice Loctite para fijar la rueda de mano superior. STEP 6 EN Adjust the height of the wheel by adjusting the nut. DE Die Höhe des Rads durch Verstellen der Mutter anpassen. FR Ajustez l'écrou pour régler la hauteur de la roulette. ES Ajuste la altura de la rueda ajustando la tuerca. 14 | BONA SERVICE KIT - SERVICE INSTRUCTIONS