Instruction Manual for metabo models including: BS 14.4, BS 14.4 Quick, BS 18, BS 18 Quick, SB 18, BS SB Series Cordless Hammer Drill, BS Series Cordless Hammer Drill, SB Series Cordless Hammer Drill, Cordless Hammer Drill, Cordless Drill, Cordless Hammer, Hammer Drill, Hammer, Drill
Metabo 602217500 BS 18 Quick Akumulátorový vrtací šroubovák 18V 2x2Ah Li-Ion, MetaBOX
File Info : application/pdf, 100 Pages, 1.63MB
DocumentDocumentBS 14.4 BS 14.4 Quick BS 18 BS 18 Quick SB 18 de Originalbetriebsanleitung 5 en Original Instructions 9 fr Notice originale 13 nl Originele gebruiksaanwijzing 17 it Istruzioni per l'uso originali 21 es Manual original 25 pt Manual de instruções original 29 sv Originalbruksanvisning 33 fi Alkuperäinen käyttöohje 37 no Original bruksanvisning 41 da Original brugsanvisning 45 pl Oryginalna instrukcja obslugi 49 hu Eredeti használati utasítás 53 www.metabo.com ru 57 hy 62 kk 66 ky 71 uk 76 cs Pvodní návod k pouzívání 80 et Algupärane kasutusjuhend 84 lt Originali instrukcija 88 lv Instrukcijm oriinlvalod 92 ar 96 SB 18 4 3 5 2. 7 2 1 6 L 07 R 1 0 8 9 10 11 12 13 14 BS 14.4 Quick, BS 18 Quick a b b BS 14.4, BS 18, SB 18 2. 1. 2 1. 3. A 3. B BS 14.4 BS 14.4 Quick BS 18 BS 18 Quick SB 18 10. *1) Serial Number U V n /min (rpm) 1 2 MA Nm (in-lbs) 1 MB MC D1 max Nm (in-lbs) 1 Nm (in-lbs) 1 , 2 mm (in) 1 D2 max D3 max s m mm (in) 1 mm (in) 2 /min, bpm 2 kg (lbs) G - ah, ID/Kh, ID ah, D/Kh, D ah, S/Kh, S LpA/KpA LWA/KWA m/s2 m/s2 m/s2 dB(A) dB(A) 02206.. 02202.. 14,4 14,4 0 - 400 0 - 1500 02207.. 18 02217.. 18 0 - 450 0 - 1600 02245.. 18 20 (177) 24 (212) 40 (354) 48 (425) 0,5 - 4,5 (4.0 - 40) 1,2 (2.6) 1/2" - 20 UNF 10 (3/8) 20 (3/4) 1,3 (2.9) 1/2" - 20 UNF 10 (3/8) 24000 1,4 (3.1) 1/2" - 20 UNF 23 / 1,5 < 2,5 / 1,5 < 2,5 / 1,5 72 / 3 83 / 3 70 / 3 81 / 3 86 / 3 97 / 3 *2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU *3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 50581:2012 2017-05-24, Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany 3 A 6.27259 C 1 - 10 mm (BS 14.4 Quick, BS 18 Quick) 6.36219 1 - 10 mm (BS 14.4, BS 18) D B 14,4 V 1,5 Ah 6.25588 Li-Power 14,4 V 2,0 Ah 6.25595 Li-Power 14,4 V 4,0 Ah 6.25590 Li-Power etc. 18 V 1,5 Ah 6.25589 Li-Power 18 V 2,0 Ah 6.25596 Li-Power 18 V 18 V 3,0 Ah 6.25594 Li-Power 4,0 Ah 6.25591 Li-Power E 18 V 5,2 Ah 6.25592 Li-Power etc. 6.27261 (BS 14.4 Quick, BS 18 Quick) SC 60, etc. 6.27241 (BS 14.4 Quick, BS 18 Quick) F 6.25390 0,8 x 5,5 mm 1,0 x 5,5 mm 1,2 x 6,5 mm PH1, PH2, PH3, PZ1, PZ2, PZ3 6.25391 PZ1, PZ2, PZ3, TX10, TX15, TX20, TX25, TX30, TX40 6.25392 TX8, TX9, TX10, TX15, TX20, TX25, TX27, TX30, TX40 6.25393 2 x PZ1, 3 x PZ2, 1 x PZ3 4 Originalbetriebsanleitung DEUTSCH de 1. Konformitätserklärung oder Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines Metallsuchgerätes). Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Akku-Bohrschrauber und -Schlagbohrmaschinen, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - siehe Seite 3. 2. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Bohr- und Schlagbohrmaschinen sind geeignet zum Bohren ohne Schlag in Metall, Holz, Kunststoff und ähnlichen Materialien sowie zum Schrauben und Gewindebohren. Die Schlagbohrmaschinen sind zusätzlich zum Schlagbohren in Mauerwerk, Ziegel und Stein geeignet. Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine leicht saure, brennbare Flüssigkeit austreten! Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung! Akkupacks vor Nässe schützen! Keine defekten oder deformierten Akkupacks verwenden! Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen! Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer. Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden. Akkupacks nicht öffnen! Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder kurzschließen! Bei einer defekten Maschine den Akkupack aus der Maschine nehmen. 3. Allgemeine Sicherheitshinweise Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs! WARNUNG Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. Akkupack aus der Maschine entnehmen, bevor irgendeine Einstellung oder Wartung vorgenommen wird. Vergewissern Sie sich, dass die Maschine beim Einstecken des Akkupacks ausgeschaltet ist. Nicht an das sich drehende Werkzeug fassen! Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der Maschine entfernen. Sichern Sie das Werkstück gegen Verschieben WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- oder Mitdrehen (z.B. durch Festspannen mit hinweise und Anweisungen. Versäumnisse Schraubzwingen). bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. LED-Leuchte (10): LED-Strahlung nicht direkt mit optischen Instrumenten betrachten. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Staubbelastung reduzieren: Anweisungen für die Zukunft auf. Partikel, die beim Arbeiten mit dieser Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit Maschine entstehen, können Stoffe enthalten, diesen Dokumenten weiter. die Krebs, allergische Reaktionen, Atemwegserkrankungen, Geburtsfehler oder 4. Spezielle Sicherheitshinweise andere Fortpflanzungsschäden verursachen können. Einige Beispiele dieser Stoffe sind: Blei (in Tragen Sie Gehörschutz bei der Benutzung von Schlagbohrmaschinen (Maschinen mit der Bezeichnung SB...). Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. bleihaltigem Anstrich), mineralischer Staub (aus Mauersteinen, Beton o. ä.), Zusatzstoffe zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel), einige Holzarten (wie Eichen- oder Buchenstaub), Metalle, Asbest. Halten Sie das Gerät an den isolierten Das Risiko ist abhängig davon, wie lange der Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei Benutzer oder in der Nähe befindliche Personen denen das Einsatzwerkzeug verborgene der Belastung ausgesetzt sind. Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit Lassen Sie Partikel nicht in den Körper gelangen. einer spannungsführenden Leitung kann auch Um die Belastung mit diesen Stoffen zu reduzieren: metallene Geräteteile unter Spannung setzen und Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes zu einem elektrischen Schlag führen. und tragen Sie geeignete Schutzausrüstung, wie Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser- z.B. Atemschutzmasken, die in der Lage sind, die mikroskopisch kleinen Partikel zu filtern. 5 de DEUTSCH Beachten Sie die für Ihr Material, Personal, Anwendungsfall und Einsatzort geltenden Richtlinen (z.B. Arbeitsschutzbestimmungen, Entsorgung). Erfassen Sie die entstehenden Partikel am Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen im Umfeld. Verwenden Sie für spezielle Arbeiten geeignetes Zubehör. Dadurch gelangen weniger Partikel unkontrolliert in die Umgebung. Verwenden Sie eine geeignete Staubabsaugung. Verringern Sie die Staubbelastung indem Sie: - die austretenden Partikel und den Abluftstrom der Maschine nicht auf sich, oder in der Nähe befindliche Personen oder auf abgelagerten Staub richten, - eine Absauganlage und/oder einen Luftreiniger einsetzen, - den Arbeitsplatz gut lüften und durch saugen sauber halten. Fegen oder blasen wirbelt Staub auf. - Saugen oder waschen Sie Schutzkleidung. Nicht ausblasen, schlagen oder bürsten. Transport von Li-Ion-Akkupacks: Der Versand von Li-Ion Akkupacks unterliegt dem Gefahrgutrecht (UN 3480 und UN 3481). Klären Sie beim Versand von Li-Ion Akkupacks die aktuell gültigen Vorschriften. Informieren sie sich ggfs. bei ihrem Transportunternehmen. Zertifizierte Verpackung ist bei Metabo erhältlich. Versenden Sie Akkupacks nur wenn das Gehäuse unbeschädigt ist und keine Flüssigkeit austritt. Zum Versenden den Akkupack aus der Maschine nehmen. Die Kontakte gegen Kurzschluss sichern (z. B. mit Klebeband isolieren). 5. Überblick Siehe Seite 2. 1 Bohrfutter / Bohrfutterhülse* 2 Einstellhülse (Drehmomentbegrenzung, maximales Drehmoment)) * 3 Einstellhülse (Schrauben, Bohren, Schlagbohren) * 4 Einstellhülse (Drehmomentbegrenzung) * 5 Schaltschieber (1./2. Gang) 6 Gürtelhaken 7 Drehrichtungsumschalter (Drehrichtungs- einstellung, Transportsicherung) 8 Schalterdrücker 9 Handgriff 10 LED-Leuchte 11 Akkupack-Entriegelung 12 Akkupack * 13 Kapazitäts- und Signalanzeige * 14 Taste der Kapazitätsanzeige * * ausstattungsabhängig 6 6. Benutzung 6.1 Multifunktionales Überwachungssystem der Maschine Schaltet sich die Maschine selbstständig aus, dann hat die Elektronik den SelbstschutzModus aktiviert. Es ertönt ein Warnsignal (Dauerpiepsen). Dieses geht nach max. 30 Sekunden oder nach Loslassen des Schalterdrückers (8) aus. Trotz dieser Schutzfunktion kann bei bestimmten Anwendungen eine Überlastung und als Folge dessen eine Beschädigung der Maschine auftreten. Ursachen und Abhilfe: 1. Akkupack fast leer (Die Elektronik schützt den Akkupack vor Schaden durch Tiefstentladung). Blinkt eine LED-Leuchte (13), ist der Akkupack fast leer. Ggf. Taste (14) drücken und den Ladezustand an den LED-Leuchten (13) prüfen. Ist der Akkupack fast leer, muss er wieder aufgeladen werden! 2. Länger andauernde Überlastung der Maschine führt zur Temperaturabschaltung. Lassen sie Maschine oder Akkupack abkühlen. Hinweis: Die Maschine kühlt schneller ab, wenn man sie im Leerlauf laufen lässt. 3. Bei zu hoher Stromstärke (wie sie z.B. bei einer länger andauernden Blockierung auftritt) wird die Maschine abgeschaltet. Maschine am Schalterdrücker (8) ausschalten. Danach normal weiterarbeiten. Vermeiden sie weitere Blockierungen. 6.2 Akkupack Vor der Benutzung den Akkupack aufladen. Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall wieder auf. Die optimale Aufbewahrungstemperatur liegt zwischen 10°C und 30°C. Bei Li-Ion-Akkupacks mit Kapazitäts- und Signalanzeige (13) (ausstattungsabhängig): - Taste (14) drücken und der Ladezustand wird durch die LED-Leuchten angezeigt. - Blinkt eine LED-Leuchte, ist der Akkupack fast leer und muss wieder aufgeladen werden. Akkupack entnehmen, einsetzen Entnehmen: Taste zur Akkupack-Entriegelung (11) drücken und Akkupack (12) nach vorne herausziehen. Einsetzen: Akkupack (12) bis zum Einrasten aufschieben. 6.3 Drehrichtung, Transportsicherung (Einschaltsperre) einstellen Drehrichtungsumschalter (7) nur bei Stillstand des Motors betätigen! Drehrichtungsumschalter (Drehrichtungseinstellung, Transportsicherung) (7) betätigen. Siehe Seite 2: R = Rechtslauf eingestellt L = Linkslauf eingestellt 0 = Mittelstellung: Transportsicherung (Einschaltsperre) eingestellt DEUTSCH de 6.8 Bohrfutter mit Schnellwechselsystem Quick (bei BS 18 Quick, BS 14.4 Quick) Abnehmen: Siehe Seite 2, Abb. A. Verriegelungsring nach vorne schieben (a) und Bohrfutter nach vorne abziehen (b). Anbringen: Verriegelungsring nach vorne schieben und Bohrfutter bis zum Anschlag auf die Bohrspindel aufschieben. 6.4 Getriebestufe wählen 1 2 1. Gang (niedrige Drehzahl, besonders hohes Drehmoment, vorzugsweise zum Schrauben) 6.9 Bohrfutter (bei BS 14.4, BS 18, SB 18) Siehe Seite 2, Abb. B. Sicherungschraube herausdrehen. Achtung Linksgewinde! 2 2. Gang (hohe Drehzahl, vorzugsweise zum Bohren) Bohrfutter durch einen leichten Schlag mit einem Gummihammer auf einen eingespannten Sechskantschlüssel lösen und abschrauben. 6.5 Drehmomentbegrenzung, Schrauben, Bohren, Schlagbohren einstellen Das Anschrauben erfolgt sinngemäß in umgekehrter Reihenfolge Maschinen mit der Bezeichnung BS...: 1...20 = Drehmoment (mit Dreh- 7. Zubehör momentbegrenzung) durch Drehen von Hülse (2) einstellen - auch Zwischenstellungen sind möglich. = Bohren durch Drehen von Hülse (2) Verwenden Sie nur original Metabo- oder CAS(Cordless Alliance System) Akkupacks und Zubehör. einstellen (max. Drehmoment, ohne Drehmomentbegrenzung) Um eine Motorüberlastung zu vermeiden, die Spindel nicht blockieren. Maschinen mit der Bezeichnung SB...: = Schrauben durch Drehen von Hülse (3) einstellen UND das Drehmoment (mit Drehmomentbegrenzung) durch Drehen von Hülse (4) einstellen - auch Zwischenstellungen sind möglich. = Bohren durch Drehen von Hülse (3) einstellen (max. Drehmoment, ohne Drehmomentbegrenzung) Siehe Seite 4. Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen und Kenndaten erfüllt. A Schnellspann-Bohrfutter. B Akkupacks verschiedener Kapazitäten. Kaufen Sie nur Akkupacks mit der zu Ihrem Elektrowerkzeug passenden Spannung. C Winkel-Schraubvorsatz D Ladegerät E Bithalter mit Schnellwechselsystem Quick F Bit-Box Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.com oder Katalog. Um eine Motorüberlastung zu vermeiden, die Spindel nicht blockieren. = Schlagbohren durch Drehen von Hülse 8. Reparatur (3) einstellen (max. Drehmoment, ohne Drehmomentbegrenzung) Um eine Motorüberlastung zu vermeiden, die Spindel nicht blockieren. Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden! Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- 6.6 Einsatzwerkzeug wechseln Bohrfutter öffnen: zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre MetaboVertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Bohrfutterhülse (1) im Uhrzeigersinn drehen. Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com Einsatzwerkzeug spannen: herunterladen. Bohrfutter öffnen und Werkzeug so tief wie möglich einsetzen. Bohrfutterhülse (1) gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis das Werkzeug fest 9. Umweltschutz gespannt ist. Bei weichem Werkzeugschaft muss eventuell nach kurzer Bohrzeit nachgespannt werden. Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör. 6.7 Elektrowerkzeug ein-, ausschalten, Drehzahl einstellen Zum Einschalten der Maschine Schalterdrücker (8) drücken. Die Drehzahl kann am Schalterdrücker Akkupacks dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden! Geben Sie defekte oder verbrauchte Akkupacks an den Metabo-Händler zurück! durch Eindrücken verändert werden. Akkupacks nicht ins Wasser werfen. 7 de DEUTSCH Schützen Sie die Umwelt und werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkupacks nicht in den Hausmüll. Befolgen Sie nationale Vorschriften zu getrennter Sammlung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör. Vor dem Entsorgen den Akkupack im Elektrowerkzeug entladen. Die Kontakte gegen Kurzschluss sichern (z. B. mit Klebeband isolieren). Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A) überschreiten. Gehörschutz tragen! 10. Technische Daten Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. U = Spannung des Akkupacks n = Leerlaufdrehzahl Anziehmoment beim Schrauben: MA = weicher Schraubfall (Holz) MB = harter Schraubfall (Metall) MC = Anziehmoment einstellbar (mit Drehmomentbegrenzung) Max. Bohrerdurchmesser: D1 max= in Stahl D2 max= in Weichholz D3 max= in Mauerwerk s = max. Schlagzahl m = Gewicht (mit Akkupack) G = Spindelgewinde Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Gleichstrom Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen. Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: ah, ID = Schwingungsemissionswert (Schlagbohren in Beton) ah, D = Schwingungsemissionswert (Bohren in Metall) ah, S = Schwingungsemissionswert (Schrauben ohne Schlag) Kh, ... = Unsicherheit (Schwingung) Typische A-bewertete Schallpegel: LpA = Schalldruckpegel LWA = Schallleistungspegel KpA, KWA= Unsicherheit (Schallpegel) 8 Original Instructions ENGLISH en 1. Declaration of Conformity We, being solely responsible: Hereby declare that these cordless drills/screwdrivers and impact drills, identified by type and serial number *1), meet all relevant requirements of directives *2) and standards *3). Technical documents for *4) - see page 3. 2. Specified Use with plenty of water. If battery fluid leaks out and comes into contact with your eyes, wash them with clean water and seek medical attention immediately! Protect battery packs from water and moisture! Do not use faulty or deformed battery packs! Do not expose battery packs to fire! The drills and impact drills are suitable for drilling in metal, wood, plastic and similar materials, and also for screw driving and thread tapping. The impact drills are also suited for drilling in masonry, brickwork and stone. The user bears sole responsibility for any damage caused by inappropriate use. Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information must be observed. Do not open battery packs! Do not touch contacts or short-circuit battery packs! If the machine is defective, remove the battery pack from the machine. Remove the battery pack from the machine before any adjustment or maintenance is carried out. Before fitting the battery pack, make sure that the machine is switched off. Keep hands away from the rotating tool! 3. General Safety Instructions Remove chips and similar material only with the machine at a standstill. For your own protection and for the protection of your power tool, pay attention to all parts of the text that are marked with this symbol! WARNING Reading the operating instructions will reduce the risk of injury. WARNING Read all safety warnings and instructions. Failure to follow all safety warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Keep all safety instructions and information for future reference. Pass on your power tool only together with these documents. 4. Special Safety Instructions Wear ear protectors with impact drills (machines with the designation SB). Exposure to noise can cause hearing loss. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. A cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock. Secure the workpiece to prevent slipping or rotation (e.g. by securing with screw clamps). LED lights (10): Do not observe the LED radiation directly with optical instruments. Reducing dust exposure: Some of the particles generated using this power tool may contain substances known to cause cancer, allergic reactions, respiratory diseases, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these substances are: lead (from lead-based paints), crystalline silica (from bricks cement, etc.), additives for wood treatment (chromate, wood preservative), some types of wood (like oak and beech dust), metals, asbestos. The risk from exposure to such substances will depend on how long the user or nearby persons are being exposed. Do not let particles enter the body. To reduce exposure to these substances: work in a well ventilated area and wear protective equipment, such as dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. Observe the relevant guidelines for your material, staff, application and place of application (e.g. occupational health and safety regulations, disposal). Collect the generated particles at the source, avoid deposits in the surrounding area. Ensure that the place where you wish to work is free Use suitable accessories for special work. In this of power cables, gas lines or water pipes (e.g. way, fewer particles enter the environment in an check using a metal detector). uncontrolled manner. A slightly acidic, flammable fluid may leak from defective Li-ion battery packs! If battery fluid leaks out and comes into contact with your skin, rinse immediately Use a suitable extraction unit. Reduce dust exposure with the following measures: - Do not direct the escaping particles and the exhaust air stream at yourself or nearby persons or on dust deposits. 9 en ENGLISH - Use an extraction unit and/or air purifiers. - Ensure good ventilation of the workplace and keep it clean using a vacuum cleaner. Sweeping or blowing stirs up dust. - Vacuum or wash protective clothing. Do not blow, beat or brush. Transport of li-ion battery packs: The shipping of li-ion battery pack is subject to laws related to the carriage of hazardous goods (UN 3480 and UN 3481). Inform yourself of the currently valid specifications when shipping li-ion battery packs. If necessary, consult your freight forwarder. Certified packaging is available from Metabo. Only send the battery pack if the housing is intact and no fluid is leaking. Remove the battery pack from the machine for sending. Prevent the contacts from short-circuiting (e.g. by protecting them with adhesive tape). 5. Overview See page 2. 1 Drill chuck / drill chuck sleeve* 2 Adjusting sleeve (torque control, maximum torque) * 3 Adjusting sleeve (screw driving, drilling, impact drilling) * 4 Adjusting sleeve (torque limitation) * 5 Slide-switch (1st/2nd gear) 6 Belt hook 7 Rotation selector switch (direction of rotation setting, transporting safety device) 8 Trigger switch 9 Handle 10 LED lights 11 Battery pack release button 12 Battery pack * 13 Capacity and signal indicator * 14 Capacity indicator button * *equipment-specific 6. Use 6.1 Multifunctional monitoring system of the machine If the machine switches off automatically, the machine electronics have activated automatic protection mode. A warning signal sounds (continuous beeping). The beeping stops after a maximum of 30 seconds or when the trigger (8) is released. In spite of this protective function, overloading 1 is still possible with certain applications and can result in damage to the machine. Causes and remedies: 1. Battery pack almost flat (the electronics prevent the battery pack from discharging totally and avoid irreparable damage). 10 If one LED (13) is flashing, the battery pack is almost flat. If necessary, press the button (14) and check the LEDs (13) to see the charge level. If the battery pack is almost flat, it must be recharged! 2. Long continuous overloading of the machine will activate the temperature cut-out. Leave the machine or battery pack to cool. Note: The machine will cool more quickly if you operate it at idling speed. 3. If the current is too high (for example, if the machine seizes continuously for long periods), the machine switches off. Switch off the machine at the trigger switch (8). Then continue working as normal. Try to prevent the machine from seizing. 6.2 Battery pack Charge the battery pack before use. If performance diminishes, recharge the battery pack. The ideal storage temperature is between 10°C and 30°C. In case of Li-Ion battery packs with capacity and signal display (13) (equipment-specific): - Press the button (14), the LEDs indicate the charge level. - If one LED is flashing, the battery pack is almost flat and must be recharged. Removing and inserting the battery pack Removal: Press the battery pack release button (11) and pull the battery pack (12) forwards. Insertion: Slide the battery pack (12) in until it engages. 6.3 Setting the direction of rotation, engaging the transporting safety device (switch-on lock) Do not activate rotation selector switch (7) unless the motor has completely stopped! Actuate the rotation selector switch (direction of rotation setting, transporting safety device) (7). See page 2: R = Clockwise setting L = Counter-clockwise setting 0 = middle position: transportation safety device (Switch-on lock) set 6.4 Selecting gear stage 1 2 1. gear (low speed, particularly high torque, preferable for screwing) 2 2. gear (high speed, preferable for drilling) 6.5 Set torque limitation, screw driving, drilling, impact drill Machines with the designation BS... 1...20 = Set torque (with torque limitation) by turning the sleeve (2) - intermediate settings are also possible. = Set drilling by turning the sleeve (2) (max. torque, without torque limitation) To avoid overloading the motor, do not jam the spindle. Machines with the designation SB...: = Set screw driving by turning the sleeve (3) AND set the torque (with torque limitation) by turning the sleeve (4) - intermediate settings are also possible. = Set drilling by turning the sleeve (3) (max. torque, without torque limitation) To avoid overloading the motor, do not jam the spindle. = Set impact drilling by turning the sleeve (3) (max. torque, without torque limitation) To avoid overloading the motor, do not jam the spindle. 6.6 Change accessory Opening the drill chuck: Turn the drill chuck sleeve (1) clockwise. Clamping the tool: Open the drill chuck and insert the tool as far as possible. Turn the drill chuck sleeve (1) in clockwise direction until the tool is clamped securely. With a soft tool shank, retightening may be required after a short drilling period. 6.7 Switching power tool on/off, setting speed Press the trigger switch (8) to switch on the machine. Press in the trigger to increase the rotational speed. 6.8 Drill chuck with "Quick" change system (for BS 18 Quick, BS 14.4 Quick) Removal: See page 2, fig. A. Push the interlocking ring forward (a) and pull off the drill chuck (b). Mounting: Push the interlock ring forward and move the chuck as far as the limit stop on the drill spindle. 6.9 Drill chuck (for BS 14.4, BS 18, SB 18) See page 2, fig. B. Undo the locking screw. Caution left-handed thread! Clamp an Allen key in the chuck and strike lightly with a rubber hammer to loosen, then unscrew. Employ the same procedure when attaching the chuck, except in reverse order. 7. Accessories Use only original Metabo or CAS (Cordless Alliance System) battery packs and accessories. See page 4. ENGLISH en Only use accessories which fulfil the requirements and specifications listed in these operating instructions. A Quick clamping chuck. B Battery packs with different capacities. Only use battery packs with voltage suitable for your power tool. C Angle screwdriver attachment. D Battery charger E Bit holder with Quick replacement system F Bit box For a complete range of accessories, see www.metabo.com or the catalogue. 8. Repairs Repairs to electrical tools must ONLY be carried out by qualified electricians! Contact your local Metabo representative if you have Metabo power tools requiring repairs. See www.metabo.com for addresses. You can download a list of spare parts from www.metabo.com. 9. Environmental Protection Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories. Battery packs may not be disposed of with regular waste. Return faulty or used battery packs to your Metabo dealer! Do not allow battery packs to come into contact with water! Protect the environment, and do not dispose of power tools and battery packs with household waste. Observe national regulations on separated collection and recycling of disused machines, packaging and accessories. Before disposal, discharge the battery pack in the power tool. Prevent the contacts from short-circuiting (e. g. by protecting them with adhesive tape). 10. Technical Specifications Explanatory notes on the specifications on page 3. Changes due to technological progress reserved. U = Voltage of battery pack n = No-load speed Tightening torque for screwing: MA = soft screwing application (wood) MB = hard screwing application (metal) MC = adjustable torque (with torque control) Max. drill diameter: D1 max= in steel D2 max= in softwood D3 max= in masonry s = max. impact rate m = weight (with battery pack) 11 en ENGLISH G = spindle thread Measured values determined in conformity with EN 60745. Direct current The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards). Emission values Using these values, you can estimate the emissions from this power tool and compare these with the values emitted by other power tools. The actual values may be higher or lower, depending on the particular application and the condition of the tool or power tool. In estimating the values, you should also include work breaks and periods of low use. Based on the estimated emission values, specify protective measures for the user - for example, any organisational steps that must be put in place. Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745: ah, ID = Vibration emission value (impact drilling into concrete) ah, D = Vibration emission value (drilling into metal) ah, S = Vibration emission level (screwing without impact) Kh, ... = Uncertainty (vibration) Typical A-effective perceived sound levels:: LpA = Sound pressure level LWA = Acoustic power level KpA, KWA= Uncertainty (noise level) During operation the noise level can exceed 80 dB(A). Wear ear protectors! 12 *Notice originale FRANÇAIS fr 1. Déclaration de conformité sous tension et pourrait infliger un choc électrique à l'opérateur. Nous déclarons sous notre seule responsabilité, que ces perceuses-visseuses et perceuses à percussion sans fil, identifiées par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) - voir page 3. 2. Utilisation conforme Les perceuses et perceuses à percussion conviennent pour les travaux de perçage sans percussion sur métaux, bois, plastique et matériaux assimilés, ainsi que pour le vissage et le taraudage. Vérifiez que l'endroit où vous allez intervenir ne comporte aucune conduite électrique, d'eau ou de gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métal). Une batterie Li-Ion défectueuse peut occasionner une fuite de liquide légèrement acide et inflammable ! En cas de fuite d'acide de batterie et de contact avec la peau, rincez immédiatement et abondamment à l'eau. En cas de projection dans les yeux, lavez-les à l'eau propre et consultez immédiatement un médecin ! Protégez les batteries de l'humidité ! Les perceuses à percussion sont également conçues pour le perçage à percussion dans la maçonnerie, les briques et les pierres. L'utilisateur est entièrement responsable de tous les dommages résultant d'une utilisation non conforme. Il est impératif de respecter les consignes générales de prévention contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes. 3. Consignes générales de sécurité N'utilisez pas de batteries défectueuses ou déformées ! N'exposez pas les batteries au feu ! N'ouvrez pas les batteries ! Ne touchez ni court-circuitez jamais entre eux les contacts d'une batterie. Si la machine est défectueuse, retirer la batterie de la machine. Sortez la batterie de la machine avant d'effectuer la maintenance ou un réglage quelconque. Dans l'intérêt de votre propre sécurité et afin de protéger votre outil électrique, respectez les passages de texte marqués de ce symbole ! AVERTISSEMENT Lire la notice d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure. AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et les instructions. Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves. Assurez-vous que la machine est débranchée avant d'installer la batterie. Ne touchez pas l'outil lorsqu'il est en marche ! Éliminez uniquement les sciures de bois et autres lorsque la machine est à l'arrêt. Empêchez la pièce de se déplacer ou de tourner (par ex. en la serrant à l'aide de serre-joints à serrage à vis). Lampe à LED (10) : ne pas regarder directement dans le faisceau de la LED avec des instruments optiques. Conservez toutes les consignes de sécurité et Réduction de la pollution due aux poussières : instructions pour une utilisation ultérieure. Remettez votre outil électrique uniquement accompagné de ces documents. Certaines poussières produites par le ponçage électrique, le sciage, le meulage, le perçage et d'autres activités de construction contiennent des agents chimiques qui causent des 4. Consignes de sécurité cancers, des anomalies congénitales ou d'autres particulières dangers pour la reproduction. Parmi ces substances on trouve : le plomb (dans les enduits Porter une protection auditive lors de l'utilisation d'une perceuse à percussion (pour les machines avec une désignation en SB...). Le bruit est susceptible de provoquer une perte de capacité auditive. contenant du plomb), la poussière minérale (dans les briques, le béton, etc.), les additifs pour le traitement du bois (chromate, produits de protection du bois), quelques variétés de bois (comme la poussière de chêne et de hêtre), les métaux, l'amiante. Lors de travaux où l'outil risque de rencontrer Les conséquences de telles expositions dépendent des câbles électriques non apparents, tenez la de la durée et de la proximité d'exposition de machine par les côtés isolés des poignées. Le l'utilisateur. contact avec un conducteur sous tension peut Il est souhaitable que le corps n'absorbe pas ces mettre les parties métalliques accessibles de l'outil particules. 13 fr FRANÇAIS Pour réduire votre exposition à ces agents chimiques, travaillez dans un endroit bien ventilé et utilisez des équipements de protection agréés, tels que les masques de protection contre la poussière qui sont conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques. Respectez les directives applicables au matériau, au personnel, à l'application et au lieu d'utilisation (p. ex. directives en matière de protection au travail, élimination des déchets). Collectez les particules émises sur le lieu d'émission et évitez les dépôts dans l'environnement. Utilisez des accessoires adaptés pour les travaux spécifiques. Cela permet d'éviter l'émission incontrôlée de particules dans l'environnement. Utilisez un système d'aspiration des poussières adapté. Réduisez la pollution due aux poussières en : - évitant d'orienter les particules sortantes et l'air d'échappement de la machine vers vous ou vers des personnes se trouvant à proximité ou vers des dépôts de poussière, - utilisant un système d'aspiration et/ou un purificateur d'air, - aérant convenablement le lieu de travail et en l'aspirant pour le maintenir propre. Balayer ou souffler les poussières les fait tourbillonner. - Aspirez ou lavez les vêtements de protection. Ne pas les souffler, les battre ni les brosser. Transport de batteries Li-Ion : L'expédition de batteries Li-Ion est soumise à la législation sur les produits dangereux (UN 3480 et UN 3481). Lors de l'envoi de batteries Li-Ion, clarifiez les prescriptions actuellement valables. Le cas échéant, veuillez vous renseigner auprès de votre transporteur. Un emballage certifié est disponible chez Metabo. Envoyez uniquement des batteries dont le boîtier est intact et qui ne présentent pas de fuite. Pour l'envoi, sortez la batterie de l'outil. Protégez les contacts de tout court-circuit (par exemple les isoler à l'aide de ruban adhésif). 5. Vue d'ensemble Voir page 2. 1 Mandrin / douille de mandrin* 2 Douille de réglage (limitation du couple, couple maximal) * 3 Douille de réglage (vissage, perçage, perçage à percussion) * 4 Douille de réglage (limitation du couple de rotation) * 5 Interrupteur coulissant (1ère/2ème vitesse) 6 Crochet de ceinture 7 Inverseur de sens de rotation (réglage du sens de rotation, sécurité du transport) 8 Gâchette 9 Poignée 10 Voyant LED 11 Déverrouillage du bloc batterie 14 12 Batterie * 13 Indicateur de capacité et de signalisation * 14 Touche de l'indicateur de capacité * * en fonction de l'équipement 6. Utilisation 6.1 Système de surveillance multifonction de la machine Si la machine s'arrête toute seule, le système électronique active le mode autoprotection. Un signal d'avertissement retentit (bip continu) Il s'arrête max. après 30 secondes ou une fois la gâchette (8) relâchée. Malgré cette fonction de protection, certaines applications peuvent entraîner une surcharge ce qui peut endommager la machine. Causes et solutions : 1. Batterie presque vide (le système électronique protège la batterie de tout dommage dû à la décharge totale). Si un voyant LED (13) clignote, cela signifie que la batterie est presque vide. Le cas échéant, appuyez sur la touche (14) et vérifiez l'état de charge à l'aide des voyants LED (13). Lorsque la batterie est presque vide, elle doit être rechargée ! 2. Une surcharge trop longue de la machine entraîne l'arrêt automatique pour cause de surchauffe. Laissez la machine ou la batterie refroidir. Remarque : la machine refroidit plus rapidement lorsqu'elle tourne à vide. 3. L'outil s'arrête lorsqu'il est soumis à une trop grande intensité de courant (comme c'est le cas par exemple lors d'un blocage d'une certaine durée). Arrêtez l'outil à l'aide de la gâchette (8). Ensuite, reprenez le travail normalement. Évitez tout autre blocage. 6.2 Batterie Chargez la batterie avant l'utilisation. En cas de baisse de puissance, rechargez la batterie. La température de stockage optimale se situe entre 10 °C et 30 °C. Pour les batteries Li-Ion avec indicateur de capacité et de signal (13) (en fonction de l'équipement) : - appuyez sur la touche (14) pour afficher l'état de charge par le biais des voyants LED. - Si un voyant LED clignote, la batterie est presque épuisée et doit être rechargée. FRANÇAIS fr Retrait et mise en place de la batterie Retrait : appuyez sur le bouton de déverrouillage de la batterie (11) et retirez la batterie (12) vers l'avant. Insertion : insérez la batterie (12) jusqu'à ce qu'elle s'encliquète. 6.3 Réglage du sens de rotation, de la sécurité de transport (protection contre tout enclenchement intempestif) Uniquement actionner l'inverseur de sens de rotation (7) lorsque le moteur est arrêté ! Actionner l'inverseur de sens de rotation (réglage du sens de rotation, sécurité de transport) (7). Voir page 2 : R = Réglé sur sens de rotation à droite L = Réglé sur sens de rotation à gauche 0 = position centrale : sécurité de transport réglée (empêchant le démarrage intempestif) 6.4 Sélection du rapport de transmission 1 2 1ère Vitesse (vitesse réduite, couple de rotation particulièrement élevé, de préférence pour le vissage) 2 2e vitesse (vitesse élevée, de préférence pour le perçage) 6.6 Changement d'outil Ouvrir le mandrin : tourner la douille du mandrin (1) dans le sens des aiguilles d'une montre. Serrer l'outil : ouvrir le mandrin et insérer l'outil aussi profondément que possible. Tourner la douille du mandrin (1) dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que l'outil soit correctement fixé. En cas de queue d'outil souple, il faudra éventuellement resserrer après avoir effectué de courts travaux de perçage. 6.7 Mise en marche/arrêt de l'outil, réglage de la vitesse Pour mettre la machine en marche, appuyer sur la gâchette (8). La vitesse peut être modifiée par une pression de la gâchette. 6.8 Mandrin avec système de changement rapide Quick (pour BS 18 Quick, BS 14.4 Quick) Retrait : voir page 2, fig. A. Glisser la bague de verrouillage vers l'avant (a) et retirer le mandrin par l'avant (b). Fixation : glisser la bague de verrouillage vers l'avant et glisser le mandrin sur la broche de perçage jusqu'à la butée. 6.5 Régler la limitation du couple de rotation, le vissage, le perçage, le perçage à percussion Machines avec la désignation en BS... : 1...20 = régler le couple de rotation (avec limitation du couple de rotation) en tournant la douille (2) - des positions intermédiaires sont également possibles. = régler le perçage en tournant la douille (2) (couple de rotation max., sans limitation du couple de rotation) Afin d'éviter une surcharge du moteur, ne bloquez pas la broche. Machines avec la désignation en SB... : = régler le vissage en tournant la douille (3) ET régler le couple de rotation (avec limitation du couple de rotation) en tournant la douille (4) - des positions intermédiaires sont également possibles. = régler le perçage en tournant la douille (3) (couple de rotation max., sans limitation du couple de rotation) Afin d'éviter une surcharge du moteur, ne bloquez pas la broche. = régler le perçage à percussion en tournant la douille (3) (couple de rotation max., sans limitation du couple de rotation) Afin d'éviter une surcharge du moteur, ne bloquez pas la broche. 6.9 Mandrin (pour BS 14.4, BS 18; sb 18) Voir page 2, fig. B. Tourner la vis de sécurité. Attention, il s'agit d'un filetage avec pas à gauche ! Desserrer le mandrin en frappant légèrement avec un maillet en plastique sur une clé à six pans insérée dans le mandrin, puis dévisser le mandrin. Le vissage s'effectue dans l'ordre inverse. 7. Accessoires Utilisez uniquement des batteries et des accessoires originaux Metabo ou CAS (Cordless Alliance System). Voir page 4. Utilisez uniquement des accessoires qui sont conformes aux exigences et aux données caractéristiques indiquées dans la présente notice d'utilisation. A Mandrin à serrage rapide. B Batteries de différentes capacités. Acheter uniquement des batteries dont la tension correspond à celle de l'outil. C Renvoi d'angle D Chargeur E Porte-embout avec système de changement rapide Quick F Coffret d'embouts Gamme d'accessoires complète, voir www.metabo.com ou le catalogue. 15 fr FRANÇAIS 8. Réparations Les travaux de réparation sur les outils électriques peuvent uniquement être effectués par un électricien ! Pour toute réparation sur un outil Metabo, contactez le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com. Les listes des pièces détachées peuvent être téléchargées sur www.metabo.com. 9. Protection de l'environnement Suivez les réglementations nationales concernant l'élimination écologique et le recyclage des machines, des emballages et des accessoires. Les batteries ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères ! Ramenez les batteries défectueuses ou usagées à un revendeur Metabo ! Ne jetez pas les batteries dans l'eau. Protégez l'environnement et ne jetez pas les outils électriques ou les batteries dans les ordures ménagères. Respectez les réglementations nationales concernant la collecte séparée des déchets et le recyclage des machines usagées, des emballages et des accessoires. Avant d'éliminer l'outil électrique, déchargez sa batterie. Protégez les contacts de tout court-circuit (par exemple isolez-les à l'aide de ruban adhésif). d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut plus ou moins varier. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindre. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organisationnelles. Valeur vibratoire totale (somme vectorielle tridirectionnelle) déterminée selon NE 60745 : ah, ID = valeur d'émission de vibrations (perçage avec percussions dans le béton) ah, D = valeur d'émission vibratoire (perçage dans le métal) ah, S = valeur d'émission de vibrations (vissage sans percussion) Kh,... = incertitude (vibration) Niveau sonore typique en pondération A : LpA = niveau de pression acoustique LWA = niveau de puissance acoustique KpA, KWA= Incertitude (niveau sonore) Pendant le fonctionnement, le niveau sonore peut dépasser 80 db(A). Porter un casque antibruit ! 10. Caractéristiques techniques Commentaires sur les indications de la page 3. Sous réserve de modifications résultant de progrès techniques. U = tension de la batterie n = vitesse de rotation à vide Couple de serrage lors du vissage : MA = vissage dans un matériau tendre (bois MB = vissage dans un matériau dur (métal) MC = couple de serrage réglable (avec limitation du couple) Diamètre max. du foret : D1 max.= dans l'acier D2 max.= dans du bois tendre D3 max= dans la maçonnerie s = cadence de frappe max. m = poids (avec batterie) G = filet de la broche Valeurs de mesure déterminées selon NE 60745. Courant continu Les caractéristiques techniques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes). Valeurs d'émission Ces valeurs permettent l'estimation des émissions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions 16 Originele gebruiksaanwijzing NEDERLANDS nl 1. Conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording dat: deze accu-schroefboor- en klopboormachines, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). technische documentatie bij *4) - zie pagina 3. 2. Beoogd gebruik De boor- en klopboormachines zijn geschikt voor het boren zonder slag in metaal, hout, kunststof en soortgelijke materialen, en voor het schroeven en draadboren De klopboormachines zijn bovendien geschikt voor het klopboren in metselwerk, baksteen en steen. Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector) voor dat zich op de plaats die bewerkt moet worden, geen stroom-, water- of gasleidingen bevinden. Uit defecte Li-Ion-accupacks kan een licht zure, brandbare vloeistof lekken! Wanneer accuvloeistof eruit lekt en met de huid in aanraking komt, onmiddellijk onder stromend water afspoelen. Wanneer er accuvloeistof in uw ogen komt, was deze dan uit met schoon water en zoek onmiddellijk een arts op voor behandeling! Accupacks tegen vocht beschermen! Geen defecte of vervormde accupacks gebruiken! Accupacks niet aan vuur blootstellen! Alleen de gebruiker is aansprakelijk voor schade door oneigenlijk gebruik. De algemeen erkende ongevallenpreventievoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten in acht Accupacks niet openen! Contacten van de accupacks niet aanraken of kortsluiten! worden genomen. Bij een defecte machine dient u het accupack uit de machine te halen. 3. Algemene veiligheidsinstructies Accupack uit de machine nemen, voordat instel- of onderhoudswerkzaamheden uitgevoerd worden. Let voor uw veiligheid en die van het elektrisch gereedschap op de passages die zijn voorzien van dit symbool! Verzeker u ervan dat de machine bij het insteken van het accupack uitgeschakeld is. Neem de draaiende onderdelen van de machine WAARSCHUWING Lees ter vermindering van het risico van letsel de gebruiksaanwijzing. niet vast! Verwijder spaanders en dergelijke uitsluitend bij een uitgeschakelde en stilstaande machine. WAARSCHUWING Lees alle Beveilig het werkstuk tegen verschuiven of draaien veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Als (bijv. door het vast te zetten met bankschroeven): de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik. Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze documenten aan anderen door. LED-lampje (10): LED-straling niet direct met optische instrumenten bekijken. De stofbelasting verminderen: Stofdeeltjes die tijdens het werken met deze machine ontstaan, kunnen stoffen bevatten die kanker, allergische reacties, aandoeningen aan de luchtwegen, aangeboren afwijkingen of andere voortplantingsproblemen kunnen veroorzaken. 4. Speciale veiligheidsvoorschriften Enkele voorbeelden van dergelijke stoffen zijn: lood (in loodhoudende verf), mineraal stof (uit bakstenen, beton e.d.), additieven voor de behandeling van hout (chromaat, Draag oorbeschermers bij het gebruik van slagboormachines (machines met de aanduiding SB...). Lawaai kan leiden tot gehoorverlies. Houd het apparaat vast aan de geïsoleerde greepvlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen kan raken. Door het contact met een onder spanning staande leiding kunnen ook metalen onderdelen van het apparaat onder spanning worden gezet, met een elektrische schok als mogelijk gevolg. houtverduurzamingsmiddelen), enkele houtsoorten (zoals eiken- of beukenstof), metalen, asbest. Het risico is afhankelijk van het feit hoe lang de gebruiker of in de buurt aanwezige personen aan de stofbelasting worden blootgesteld. Deze stofdeeltjes mogen niet in het lichaam terechtkomen. Om de belasting met deze stoffen te verminderen: Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek en draag geschikte beschermingsmiddelen, zoals bijv. stofmaskers die in staat zijn om de microscopisch kleine stofdeeltjes uit de lucht te filteren. 17 nl NEDERLANDS Neem de voor uw materiaal, personeel, toepassingsgeval en locatie geldende richtlijnen in acht (bijv. arbeidsveiligheidsbepalingen, afvalbehandeling). Verzamel de ontstane stofdeeltjes op de plaats waar deze ontstaan, voorkom dat ze neerslaan in de omgeving. Gebruik voor speciale werkzaamheden geschikt toebehoor. Daardoor komen slechts weinig deeltjes ongecontroleerd in de omgeving terecht. Gebruik een geschikte stofafzuiging. Verminder de stofbelasting door: - de vrijkomende stofdeeltjes en de af te voeren luchtstroom van de machine niet op de gebruiker zelf of in de buurt aanwezige personen of op neergeslagen stof te richten, - een afzuiginstallatie en/of een luchtfilter te gebruiken, - de werkplek goed te ventileren en door te stofzuigen schoon te houden. Vegen of blazen wervelt het stof op. - Zuig of was de beschermende kleding. Niet uitblazen, uitslaan of uitborstelen. Transport van Li-ion-accupacks: Op de verzending van Li-ion accupacks is het voorschrift voor het transport van gevaarlijke stoffen (UN 3480 en UN 3481) van toepassing. Informeer bij het versturen van Li-ion accupacks naar de actueel geldende voorschriften. Informeer u ook bij uw transportbedrijf. Gecertificeerde verpakking is bij Metabo verkrijgbaar. Verstuur accupacks alleen als de behuizing onbeschadigd is en er geen vloeistof uit lekt. Voor het verzenden haalt u het accupack uit de machine. De contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. met tape isoleren). 5. Overzicht Zie pagina 2. 1 Boorhouder / boorhuls* 2 Instelhuls (koppelbegrenzing, maximaal koppel) * 3 Instelhuls (schroeven, boren, klopboren) * 4 Instelhuls (Toerentalbegrenzing) * 5 Schakelschuif (1e/2e versnelling) 6 Riemhaak 7 Draairichtingschakelaar (instelling van de draairichting, transportbeveiliging) 8 Drukschakelaar 9 Handgreep 10 LED-lampje 11 Ontgrendeling accupack 12 Accupack * 13 Capaciteits- en signaalindicatie * 14 Toets voor de indicatie van de capaciteit * * afhankelijk van de uitvoering 18 6. Gebruik 6.1 Multifunctioneel bewakingssysteem van de machine Schakelt de machine zelfstandig uit, dan heeft de elektronica de zelfbeveiligingsmodus geactiveerd. Er klinkt een waarschuwingssignaal (continu-gepiep). Dit gaat na max. 30 seconden of na het loslaten van de drukschakelaar (8) uit. Ondanks deze beveiligingsfunctie kan bij bepaalde toepassingen overbelasting en als gevolg daarvan beschadiging van de machine optreden. Oorzaken en oplossingen: 1. Accupack bijna leeg (De elektronica beschermt het accupack tegen schade als gevolg van diepteontlading). Knippert er een LED-lampje (13), dan is het accupack bijna leeg. Eventueel op toets (14) drukken en de laadtoestand aan de hand van de LED-lampjes (13) controleren. Is het accupack bijna leeg, dan moet het weer opgeladen worden! 2. Een lang aanhoudende overbelasting van de machine leidt tot temperatuuruitschakeling. Laat de machine of het accupack afkoelen. Opmerking: De machine koelt sneller af wanneer men hem onbelast laat draaien. 3. Bij een te hoge stroomsterkte (die zich bijv. voordoet bij een lang aanhoudende blokkering) wordt de machine uitgeschakeld. Machine bij de drukschakelaar (8) uitschakelen. Daarna normaal verder werken. Zorg ervoor dat zich verder geen blokkeringen voordoen. 6.2 Accupack Het accupack voor gebruik opladen. Laad het accupack bij vermogensverlies weer op. De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 10°C en 30°C. Bij Li-Ion-accupacks met capaciteits- en signaalindicatie (13) (afhankelijk van de uitvoering): - Druk op toets (14) en de laadtoestand wordt door de LED-verlichting aangegeven. - Wanneer een LED-lampje knippert, is het accupack bijna leeg en moet worden opgeladen. Accupack verwijderen, plaatsen Verwijderen: toets voor de accupack-ontgrendeling (11) indrukken en het accupack (12) er naar voren uittrekken. Plaatsen: accupack (12) erop schuiven tot deze vast klikt. 6.3 Draairichting, transportbeveiliging (inschakelblokkering) instellen Draairichtingschakelaar (7) alleen gebruiken wanneer de motor stilstaat! Schakelschuiver (instelling van de draairichting, transportbeveiliging) (7) bedienen. Zie pagina 2: R = rechtsloop ingesteld L = linksloop ingesteld 0 = middenstand: transportbeveiliging (Inschakelblokkering) ingesteld 6.4 Versnellingsstand kiezen 1 2 1e versnelling (laag toerental, bijzonder hoog draaimoment, bij voorkeur om te schroeven) 2 2e versnelling (hoog toerental bij, voorkeur om te boren) 6.5 Toerentalbegrenzing, schroeven, boren, klopboren instellen Machines met de aanduiding BS...: 1...20 = Toerental (met toerentalbegrenzing) door het draaien van de huls (2) instellen - ook tussenstanden zijn mogelijk. = Boren door het draaien van de huls (2) instellen (max. toerental, zonder toerentalbegrenzing) Om overbelasting van de motor te voorkomen de spindel niet blokkeren. Machines met de aanduiding SB...: = Schroeven door het raaien van de huls (3) instellen EN het toerental (met toerentalbegrenzing) door het draaien van de huls (4) instellen ook tussenstanden zijn mogelijk. = Boren door het draaien van de huls (3) instellen (max. toerental, zonder toerentalbegrenzing) Om overbelasting van de motor te voorkomen de spindel niet blokkeren. = Klopboren door het draaien van de huls (3) instellen (max. toerental, zonder toerentalbegrenzing) Om overbelasting van de motor te voorkomen de spindel niet blokkeren. 6.6 Inzetgereedschap vervangen De boorhouder openen: Boorhuls (1) met de klok mee draaien. Inzetgereedschap spannen: Boorhouder openen en het gereedschap zo diep mogelijk inbrengen. Boorhuls (1) tegen de klok in draaien totdat het gereedschap vast gespannen is. Bij een zachte gereedschapsschacht moet u het gereedschap na een korte boortijd eventueel nog een keer spannen. 6.7 Elektrisch gereedschap in-/uitschakelen, toerental instellen Om de machine in te schakelen de drukschakelaar (8) indrukken. Het toerental kan met de drukschakelaar worden veranderd. 6.8 Boorhouder met snelwisselsysteem Quick (bij BS 18 Quick, BS 14.4 Quick) NEDERLANDS nl Afnemen: Zie pagina 2, afb. A. Vergrendelingsring naar voren schuiven (a) en boorhouder er naar voren vanaf trekken (b). Aanbrengen: Vergrendelingsring naar voren schuiven en de boorhouder tot aan de aanslag op de boorspil schuiven. 6.9 Boorhouder (bij BS 14.4, BS 18; sb 18) Zie pagina 2, afb. B. Veiligheidsschroef eruit draaien. Let op linksschroefdraad! Boorhouder losdraaien door een lichte klap met een rubberhamer op de ingestoken boorhoudersleutel en afschroeven. Het vastschroeven gebeurt in omgekeerde volgorde. 7. Toebehoren Gebruik uitsluitend originele Metabo of CAS (Cordless Alliance System) accupacks en accessoires. Zie pagina 4. Gebruik alleen toebehoren die voldoen aan de in deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en kenmerken. A Snelspan-boorhouder. B Accupacks met verschillende capaciteiten. Koop alleen accupacks met een spanning die aansluit bij uw elektrisch gereedschap. C Hoekvoorzetstuk D Acculader E Bithouder met snelwisselsysteem Quick F Bit-box Compleet toebehorenprogramma, zie www.metabo.com of de catalogus. 8. Reparatie Reparaties aan elektrisch gereedschap mogen uitsluitend door een erkende elektricien worden uitgevoerd! Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com. Lijsten met reserveonderdelen kunt u via www.metabo.com downloaden. 9. Milieubescherming Neem de nationale voorschriften in acht voor een milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren. Accupacks mogen niet bij het huisvuil gegooid worden! Geef defecte of afgedankte accupacks terug aan de Metabo-handelaar! Accupacks niet in het water gooien. 19 nl NEDERLANDS Bescherm het milieu en geef elektrisch gereedschap en accupacks niet mee met het huisvuil. Neem de nationale voorschriften in acht voor een gescheiden inzameling en voor de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren. Ontlaad eerst het accupack in het elektrisch gereedschap alvorens het af te voeren. De contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. met tape isoleren). Tijdens het werken kan het geluidsniveau de 80 dB(A) overschrijden. Draag gehoorbescherming! 10. Technische gegevens Toelichting op de gegevens van pagina 3. Wijzigingen en technische verbeteringen voorbehouden. U = spanning van het accupack n = toerental bij onbelast draaien Aanhaalkoppel bij het schroeven: MA = bij schroeven in zacht materiaal (hout) MB = bij schroeven in hard materiaal (metaal) MC = aanhaalkoppel instelbaar (met koppelbegrenzing) Max. boordiameter: D1 max= in staal D2 max= in zacht hout D3 max= in metselwerk s = max. slagfrequentie m = gewicht (met accupack) G = schroefdraad as Meetgegevens volgens de norm EN 60745. Gelijkstroom De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de toepasselijke norm). Emissiewaarden Deze waarden maken een beoordeling van de emissie van het elektrisch gereedschap en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrisch gereedschap of het inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling pauzes en fases met een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op basis van de overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden de maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen. Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: ah, ID = trillingsemissiewaarde (klopboren in beton) ah, D = trillingsemissiewaarde (boren in metaal) ah, S = trillingsemissiewaarde (schroeven zonder slag) Kh, ... = onzekerheid (trilling) Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau: LpA = geluidsdrukniveau LWA = geluidsvermogensniveau KpA, KWA= onzekerheid (geluidsniveau) 20 Istruzioni per l'uso originali ITALIANO it 1. Dichiarazione di conformità Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che questi trapani avvitatori e trapani a percussione a batteria, identificati dai modelli e numeri di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). Documentazione tecnica presso *4) - vedere pagina 3. 2. Utilizzo conforme Assicurarsi che dietro il punto su cui si lavora non ci siano cavi elettrici e tubi dell'acqua o del gas (ad esempio utilizzare un metal detector). Dai pacchi di batterie ricaricabili al litio difettosi può fuoriuscire un liquido leggermente acido e infiammabile! Se si verifica una perdita di liquido e questo entra in contatto con la pelle, risciacquare subito con abbondante acqua. Se il liquido entra in contatto con gli occhi, risciacquare con acqua pulita ed affidarsi immediatamente alle cure di un medico! I trapani e i trapani a percussione sono adatti per praticare fori senza percussione in metallo, legno, plastica e materiali simili, nonché per avvitamenti e filettature. I trapani a percussione sono anche adatti per la foratura con percussione in muratura, laterizio e pietra. Per eventuali danni derivanti da un uso improprio dell'utensile è responsabile esclusivamente l'utilizzatore. È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per la prevenzione degli infortuni nonché le avvertenze di sicurezza allegate. Proteggere i pacchi di batterie ricaricabili dall'umidità! Non utilizzare pacchi di batterie ricaricabili difettosi o deformati! Non esporre al fuoco i pacchi di batterie ricaricabili! Non aprire i pacchi di batterie ricaricabili! Non toccare o mettere in cortocircuito i contatti dei pacchi di batterie ricaricabili! In caso di guasto al dispositivo, rimuovere il pacco di batterie ricaricabili. 3. Avvertenze generali di sicurezza Per proteggere la propria persona e per una migliore cura dell'elettroutensile stesso, attenersi alle parti di testo contrassegnate con questo simbolo! ATTENZIONE Leggere le istruzioni per l'uso al fine di ridurre il rischio di lesioni. Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione o manutenzione, estrarre i pacchi di batterie ricaricabili dalla macchina. Prima di inserire il pacco batterie ricaricabili, assicurarsi che la macchina sia spenta. Non afferrare la macchina sull'utensile rotante! Rimuovere trucioli e simili solo con la macchina disinserita. ATTENZIONE - Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le relative istruzioni. Eventuali omissioni nell'adempimento delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Fissare il pezzo in lavorazione in modo che non possa spostarsi o girare insieme all'utensile (p.e. fissandolo con morse o morsetti da falegname). LED (10): non osservare direttamente con strumenti ottici la luce emanata dai LED. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le Riduzione della formazione di polvere istruzioni per un uso futuro. L'elettroutensile va consegnato al successivo proprietario esclusivamente insieme al presente documento. Le particelle che si formano durante l'utilizzo di questa macchina possono contenere sostanze che potrebbero provocare tumori, reazioni allergiche, malattie alle vie respiratorie, difetti alla nascita o altre anomalie nella riproduzione. Ecco 4. Avvertenze specifiche di sicurezza alcuni esempi di queste sostanze: piombo (in vernici contenenti piombo), polvere minerale (mattoni, calcestruzzo e sim.), additivi per il Indossare le protezioni acustiche durante l'utilizzo di utensili per foratura con percussione (utensili con identificazione SB...). Il rumore può provocare la perdita dell'udito. trattamento del legno (cromato, conservanti per legno), alcuni tipi di legno (polvere di quercia o faggio), metalli, amianto. Il rischio dipende dalla durata di esposizione da parte dell'utilizzatore o delle persone che si trovano Tenere l'utensile dalle superfici di presa isolate nelle vicinanze. quando si eseguono lavori durante i quali è Impedire alle particelle di raggiungere il corpo. possibile che l'utensile accessorio entri in Per ridurre l'esposizione a queste sostanze: contatto con cavi elettrici nascosti. Il contatto garantire una buona ventilazione nel luogo di lavoro con un cavo sotto tensione può mettere sotto e indossare un equipaggiamento di protezione tensione anche i componenti metallici del adeguato, come mascherine in grado di filtrare le dispositivo e provocare così una scossa elettrica. particelle microscopiche. 21 it ITALIANO Osservare le direttive inerenti al materiale utilizzato, al personale, al tipo e luogo di impiego (ad es. disposizioni sulla sicurezza del lavoro, smaltimento). Raccogliere le particelle formatesi, evitando che si depositino nell'ambiente circostante. Per lavori speciali, utilizzare accessori adeguati. In questo modo, nell'ambiente si diffonde in maniera incontrollata una minore quantità di particelle. Utilizzare un sistema di aspirazione adatto. Ridurre la formazione di polvere procedendo come segue: - Non indirizzare le particelle in uscita e la corrente dell'aria di scarico della macchina su di sé o sulle persone che si trovano nelle vicinanze, né sulla polvere depositata. - Utilizzare un impianto di aspirazione e/o un depuratore d'aria. - Ventilare bene il luogo di lavoro e tenerlo pulito tramite aspirazione. Passando la scopa o soffiando, si provoca un movimento vorticoso della polvere. - Aspirare o lavare gli indumenti di protezione. Non soffiare, scuotere o spazzolare. Trasporto del pacco di batterie ricaricabili agli ioni di litio: La spedizione del pacco di batterie ricaricabili agli ioni di litio è soggetta alle norme sulle merci pericolose (UN 3480 e UN 3481). Per la spedizione del pacco di batterie ricaricabili agli ioni di litio, informarsi sulle norme attualmente in vigore. Chiedere eventualmente informazioni alla ditta di trasporti incaricata. L'imballaggio certificato è disponibile presso Metabo. Inviare il pacco di batterie ricaricabili solo se l'alloggiamento è intatto e non presenta perdite. Rimuovere il pacco di batterie ricaricabili dal dispositivo per la spedizione. Proteggere i contatti dai cortocircuiti (ad esempio isolandoli con nastro adesivo). 5. Sintesi Vedere pagina 2. 1 Mandrino portapunta/bussola del mandrino* 2 Bussola di regolazione (limitatore di coppia, coppia massima) * 3 Bussola di regolazione (avvitamento, foratura, foratura con percussione) * 4 Bussola di regolazione (limite di coppia) * 5 Interruttore scorrevole (1ª/2ª velocità) 6 Gancio da cintura 7 Interruttore del senso di rotazione (impostazione del senso di rotazione, sicurezza per il trasporto) 8 Interruttore a pulsante 9 Impugnatura 10 LED 11 Sbloccaggio del pacco batterie ricaricabili 12 Pacco batterie ricaricabili * 22 13 Indicatore di capacità e del livello di carica * 14 Tasto dell'indicatore di capacità * * in base alla dotazione 6. Utilizzo 6.1 Sistema di monitoraggio multifunzionale della macchina La macchina si spegne automaticamente, quando l'elettronica attiva la modalità Protezione automatica. Viene emesso un segnale di avvertimento (segnale continuo). Questo ha una durata max. di 30 secondi o si spegne in seguito al rilascio dell'interruttore a pulsante (8). Nonostante questa funzione di sicurezza, in particolari situazioni può verificarsi un sovraccarico con conseguente danneggiamento della macchina. Cause e soluzioni: 1. Pacco batterie ricaricabili quasi scarico (l'elettronica protegge il pacco batterie ricaricabili da eventuali danni dovuti al completo scaricamento). Se lampeggia un LED (13), significa che il pacco batterie ricaricabili è quasi scarico. Eventualmente premere il tasto (14) e controllare lo stato di carica sui LED (13). Se il pacco batterie ricaricabili è quasi scarico, deve essere ricaricato! 2. Un sovraccarico continuo della macchina provoca una disattivazione per surriscaldamento. Lasciar raffreddare la macchina o il pacco batterie ricaricabili. Nota: la macchina si raffredda più velocemente, se la si fa girare a vuoto. 3. In caso di intensità di corrente eccessiva (ad es. in caso di un bloccaggio prolungato) la macchina si spegne. Spegnere la macchina con l'interruttore a pulsante (8). Quindi riprendere normalmente il lavoro. Evitare ulteriori bloccaggi. 6.2 Pacco batterie ricaricabili Prima dell'utilizzo, caricare il pacco batterie ricaricabili. Ricaricare il pacco batterie ricaricabili in caso di efficienza ridotta. La temperatura di stoccaggio ottimale è compresa tra 10°C e 30°C. Nei pacchi di batterie ricaricabili al litio con indicatore di capacità e di segnale (13) (in base alla dotazione): - Premere il tasto (14) e il livello di carica viene visualizzato dalle spie LED. - Se un LED lampeggia, significa che il pacco batterie ricaricabili è quasi scarico e dev'essere ricaricato. Rimozione e inserimento del pacco batterie ITALIANO it ricaricabili Rimozione: premere il tasto di sbloccaggio (11) ed estrarre il pacco batterie ricaricabili (12) in avanti. Inserimento: spingere il pacco batterie ricaricabili (12) fino a farlo scattare in posizione. 6.3 Impostare il senso di rotazione e la sicurezza per il trasporto (blocco d'avviamento) Azionare il commutatore del senso di rotazione (7) solo a motore fermo! Azionare l'interruttore del senso di rotazione (impostazione del senso di rotazione, sicurezza per il trasporto) (7). Fissaggio dell'utensile accessorio: Aprire il mandrino portapunta e inserire l'utensile il più a fondo possibile. Ruotare la bussola del mandrino portapunta (1) in senso antiorario, fino a serrare saldamente l'utensile. In caso di utensili con il gambo fine, eventualmente serrare nuovamente dopo una breve foratura. 6.7 Accensione e spegnimento dell'elettroutensile, impostazione del numero di giri Per mettere in funzione la macchina premere l'interruttore a pulsante (8). Il numero di giri può essere modificato premendo l'interruttore a pulsante. Vedere pagina 2: R = funzionamento destrorso impostato L = funzionamento sinistrorso impostato 0 = posizione centrale: sicurezza per il trasporto (Blocco avviamento) impostato 6.4 Selezione della velocità di funzionamento 1 2 1ª velocità (basso numero di giri, coppia di serraggio particolarmente elevata, preferibilmente per avvitare) 2 2ª velocità (elevato numero di giri, preferibilmente per forare) 6.5 Impostazione limite di coppia, avvitamento, foratura, foratura con percussione Macchine con identificazione BS...: 1...20 = impostare la coppia (con limite di coppia) agendo sull'apposita bussola (2) - sono ammesse anche le posizioni intermedie. = impostare la foratura agendo sull'apposito bussola (2) (coppia massima, senza limite di coppia) Per evitare di sovraccaricare il motore, non bloccare il mandrino. 6.8 Mandrino con sistema di cambio rapido Quick (per BS 18 Quick, BS 14.4 Quick) Rimozione: vedere pagina 2, fig. A. Spingere l'anello di bloccaggio in avanti (a) ed estrarre il mandrino portapunta tirando in avanti (b). Applicazione: spingere l'anello di bloccaggio in avanti e spingere il mandrino sul mandrino portapunta fino a battuta. 6.9 Mandrino portapunta (con BS 14.4, BS 18, SB 18) Vedere pagina 2, fig. B. Svitare la vite di sicurezza. Attenzione filettatura sinistrorsa! Liberare il mandrino con un leggero colpo di martello in gomma su una chiave esagonale serrata e svitare. Per avvitare procedere in ordine inverso. 7. Accessori Utilizzare soltanto batterie e accessori originali Metabo o CAS (Cordless Alliance System). Vedere pagina 4. Macchine con il contrassegno SB...: = impostare l'avvitamento agendo sull'apposito bussola (3) E impostare la coppia (con limite di coppia) agendo sull'apposita bussola (4) - sono ammesse anche le posizioni intermedie. = impostare la foratura agendo sull'apposito bussola (3) (coppia massima, senza limite di coppia) Per evitare di sovraccaricare il motore, non bloccare il mandrino. = impostare la foratura a percussione agendo sull'apposito bussola (3) (coppia massima, senza limite di coppia) Per evitare di sovraccaricare il motore, non bloccare il mandrino. Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai requisiti e ai parametri riportati nelle presenti istruzioni per l'uso. A Mandrino autoserrante B Batterie di diverse capacità. Acquistare solo pacchi di batterie ricaricabili con la tensione adatta al proprio elettroutensile. C Dispositivo di avvitatura angolare D Caricabatteria E Portabit con sistema di cambio rapido Quick F Contenitore per bit Il programma completo degli accessori è disponibile all'indirizzo www.metabo.com oppure nel catalogo. 8. Riparazione 6.6 Sostituzione dell'utensile accessorio Aprire il mandrino portapunta: Girare la bussola del mandrino portapunta (1) in senso orario. Gli interventi di riparazione degli elettroutensili sono riservati esclusivamente ai tecnici elettricisti specializzati! 23 it ITALIANO Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante di zona. Per gli indirizzi consultare il sito www.metabo.com. Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere scaricati dal sito www.metabo.com. 9. Tutela dell'ambiente Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smaltimento eco-compatibile e al riciclaggio di macchine fuori servizio, imballaggi e accessori. I pacchi di batterie ricaricabili non devono essere smaltiti tra i rifiuti domestici! Consegnare i pacchi di batterie ricaricabili difettosi o usati al rivenditore Metabo! Non gettare i pacchi di batterie ricaricabili in acqua. Per amore dell'ambiente: non gettare gli elettroutensili né i pacchi di batterie ricaricabili nei rifiuti domestici. Attenersi alle norme nazionali in materia di raccolta differenziata e riciclaggio di macchine fuori servizio, imballaggi e accessori. Prima di effettuare lo smaltimento, scaricare il pacco batterie ricaricabili all'interno dell'elettroutensile. Proteggere i contatti dai cortocircuiti (ad esempio isolandoli con nastro adesivo). rezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere organizzativo. Valore totale di vibrazione (somma vettoriale delle tre direzioni), rilevato secondo la norma EN 60745: ah, ID = Valore di emissione di vibrazione (foratura a percussione nel calcestruzzo) ah, D = Valore di emissione di vibrazione (foratura nel metallo) ah, S = Valore di emissione di vibrazione (avvitatura senza percussione) Kh,... = Grado d'incertezza (vibrazioni) Livello sonoro classe A tipico: LpA = Livello di pressione acustica LWA = Livello di potenza sonora KpA, KWA= Grado d'incertezza (livello sonoro) Durante il lavoro è possibile che venga superato il livello di rumorosità di 80 dB(A). Indossare protezioni acustiche. 10. Dati tecnici Per le spiegazioni relative ai dati, vedere pagina 3. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche nell'ambito dello sviluppo tecnologico. U = tensione del pacco batterie ricaricabili n = numero di giri a vuoto Coppia di serraggio per l'avvitamento: MA = avvitamento dolce (legno) MB = avvitamento duro (metallo) MC = coppia di serraggio regolabile (con limitazione) Diametro punta max.: D1 max= nell'acciaio D2 max= nel legno tenero D3 max= in muratura s = max. numero di percussioni m = peso (con pacco batterie ricaricabili) G = filettatura del mandrino Valori rilevati secondo EN 60745. Corrente continua I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in funzione dei rispettivi standard validi). Valori di emissione Tali valori consentono di stimare le emissioni dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettroutensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato dell'elettroutensile o degli utensili, il carico effettivo potrà risultare superiore o inferiore. Ai fini di una corretta stima, considerare le pause di lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e opportunamente adattati, stabilire misure di sicu- 24 Manual original ESPAÑOL es 1. Declaración de conformidad Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que estos taladros atornilladores a batería y taladros con percutor, identificados por tipo y número de serie *1), cumplen todas las disposiciones pertinentes de las directivas *2) y normas *3). Documentaciones técnicas en *4) - ver página 3. 2. Aplicación de acuerdo a la finalidad El taladro atornillador y el taladro con percutor son apropiados para taladrar metal, madera, plástico y materiales similares, así como para atornillar y roscar. Adicionalmente, los taladros con percutor son adecuados para perforar mampostería, ladrillo y piedras. Los posibles daños derivados de un uso inadecuado son responsabilidad exclusiva del usuario. Se deberán respetar las normas sobre prevención de accidentes generalmente aceptadas y las indicaciones de seguridad aquí incluidas. 3. Indicaciones generales de seguridad Por favor, por su propia protección y la de su herramienta eléctrica, preste especial atención a las partes marcadas con este símbolo. ADVERTENCIA: Lea el manual de instrucciones para reducir el riesgo de accidentes. ADVERTENCIA: Lea íntegramente las indicaciones de seguridad e instrucciones de manejo. La no observación de las indicaciones de seguridad e instrucciones de manejo siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Guarde estas indicaciones de seguridad e instrucciones de manejo en un lugar seguro. Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, es imprescindible acompañarla de este documento. 4. Indicaciones especiales de seguridad Use siempre protección auricular cuando utilice taladros con percusión (máquinas con el símbolo SB...). El efecto del ruido puede provocar pérdida auditiva. Sujete la herramienta por las superficies de la empuñadura aisladas cuando realice trabajos en los que la herramienta de inserción pudiera entrar en contacto con cables eléctricos ocultos. El contacto con un cable conductor de corriente puede electrizar también las partes metálicas de la herramienta y causar una descarga eléctrica. Asegúrese de que en el lugar de trabajo no existan cables, tuberías de agua o gas (por ejemplo, con ayuda de un detector de metales). ¡De las baterías de litio defectuosas puede llegar a salir un líquido ligeramente ácido e inflamable! En caso de que salga líquido de la batería y entre en contacto con la piel, lávese inmediatamente con abundante agua. En caso de que el líquido entrara en contacto con los ojos, lávelos con agua limpia y acuda inmediatamente a un centro médico. Proteja la batería contra la humedad. No utilice baterías defectuosas o deformadas. No ponga la batería en contacto con el fuego. No abra la batería. No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de la batería Retirar siempre la batería si la herramienta está defectuosa. Extraiga el acumulador de la máquina antes de llevar a cabo cualquier ajuste o trabajo de mantenimiento. Asegúrese de que la herramienta esté desconectada al insertar el acumulador. ¡No tocar la herramienta en rotación! La máquina debe estar siempre detenida para eliminar virutas y otros residuos similares. Asegure la pieza frente a desplazamientos o giros (p.ej. mediante fijación con tornillos de apriete). Lámpara LED (10): no mirar directamente con instrumentos ópticos al rayo del diodo. Reducir la exposición al polvo: Las partículas que se generan al trabajar con está máquina pueden contener sustancias susceptibles de provocar cáncer, reacciones alérgicas, enfermedades respiratorias, malformaciones fetales u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de este tipo de sustancias son: el plomo (en pinturas que contengan plomo), el polvo mineral (de ladrillos, bloques de hormigón, etc.), los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera), algunos tipos de madera (como el polvo de roble y de haya), los metales o el amianto. El riesgo depende del tiempo de exposición del usuario o de las personas próximas a él. Evite que estas partículas entren en su cuerpo. Para reducir la exposición a estas sustancias: 25 es ESPAÑOL asegúrese de que el puesto de trabajo está bien ventilado y protéjase con el equipamiento de protección personal adecuado, como por ejemplo, mascarillas de protección respiratoria adecuadas para filtrar este tipo de partículas microscópicas. Respete las directivas (p.ej. normas de protección laboral, de eliminación de residuos) vigentes respecto a su material, personal, aplicación y lugar de utilización. Recoja las partículas resultantes en el mismo lugar de emisión, evite que éstas se sedimenten en el entorno. Utilice únicamente accesorios adecuados para trabajos especiales. Esto reducirá la cantidad de partículas emitidas incontroladamente al entorno. Utilice un sistema de aspiración de polvo adecuado. Reduzca la exposición al polvo: - evitando dirigir las partículas liberadas y la corriente de la máquina hacia usted, hacia las personas próximas a usted o hacia el polvo acumulado, - incorporando un sistema de aspiración y/o un depurador de aire, - ventilando bien el puesto de trabajo o manteniéndolo limpio mediante sistemas de aspiración. Barrer o soplar sólo hace que el polvo se levante y arremoline. - Lave la ropa de protección o límpiela mediante aspiración. No utilice sistemas de soplado, ni la golpee ni la cepille. Transporte de baterías Li-Ion: El envío de baterías Li-Ion está sujeto a la ley de transporte de mercancías peligrosas (UN 3480 y UN 3481). En caso de envío, cumpla las normas y directivas actualmente vigentes para el transporte de baterías Li-Ion. Consulte, si es necesario, a su empresa de transporte. Metabo puede facilitarle embalajes certificados. Envíe las baterías únicamente si la carcasa no está deteriorada y no existe fuga de líquido. Extraiga la batería de herramienta para enviarla. Asegure los contactos contra un cortocircuito (p. ej. con cinta adhesiva). 5. Descripción general Véase la página 2. 1 Abrir el portabrocas/manguito del portabrocas* 2 Casquillo de ajuste (limitación del par de giro, par de giro máximo) * 3 Casquillo de ajuste (Para el atornillado, taladrado, taladrado de percusión) * 4 Casquillo de ajuste (Límite de par) * 5 Relé neumático (1ª/2ª velocidad) 6 Gancho de cinturón 7 Conmutador de giro (ajuste de giro, seguro de transporte) 8 Interruptor 9 Empuñadura 26 10 Lámpara LED 11 Desenclavamiento del acumulador 12 Batería * 13 Indicador de capacidad y de señal * 14 Tecla del indicador de capacidad * *según la versión 6. Manejo 6.1 Sistema de control multifuncional de la máquina Si la herramienta se apaga por sí sola, es porque el sistema electrónico ha activado el modo de autoprotección. Suena una señal (pitido largo). El sonido se apagará en un máximo de 30 segundos o cuando se suelte el interruptor (8). A pesar de esta función protectora es posible que surja una sobrecarga y como consecuencia de ello un daño de la máquina al realizarse ciertas aplicaciones. Problemas y soluciones: 1. Batería casi vacía (El sistema electrónico protege la batería de los daños causados por la descarga completa). Cuando la batería está casi vacía, parpadea una lámpara LED (13). En caso necesario, pulsar el botón (14) y comprobar el estado de carga con la lámpara LED (13). Si la batería está casi vacía, cargarla de nuevo. 2. La sobrecarga de la herramienta durante un período prolongado provoca la desconexión por temperatura. Dejar enfriar la herramienta o la batería. Advertencia: La herramienta se enfriará más rápido si se deja en funcionamiento en vacío. 3. En caso de intensidad excesiva de corriente (como por ejemplo, durante un bloqueo demasiado prolongado) la herramienta se apagará. Desconectar máquina en el pulsador interruptor (8). Después de esto seguir trabajando normalmente. Evitar que se vuelva a bloquear. 6.2 Batería Cargue la batería antes de utilizar la herramienta. Si detecta una disminución de potencia, vuelva a cargar la batería. La temperatura óptima de almacenaje es entre 10°C y 30°C. En el caso de los acumuladores de litio con indicador de capacidad y de señal (13) (según la versión): - Al presionar el botón (14) las lámparas LED indican el nivel de carga. - Si una lámpara LED parpadea, la batería se encuentra prácticamente vacía y debe volver a cargarse. Inserción y extracción de la batería Extracción: Pulsar el botón de desbloqueo de la batería (11) y retirar la batería (12) hacia adelante. Inserción: Inserte la batería (12) hasta que encaje. 6.3 Ajuste del sentido de giro y del seguro de transporte (bloqueo de conexión) Accione el conmutador de giro (7) únicamente con el motor parado. Accione el conmutador de giro (ajuste de giro, seguro de transporte) (7). Véase la página 2: R = Giro a la derecha ajustado L = Giro a la izquierda ajustado 0 = Posición media: seguro de transporte (bloqueo de conexión) ajustada 6.4 Seleccionar el nivel de engranaje 1 2 1ª marcha (número de revoluciones bajo, par de giro muy alto, preferiblemente para atornillar) 2 2ª marcha (alto par motor, preferiblemente para taladrar) 6.5 Ajuste del límite de par para el atornillado, taladrado, taladrado de percusión Herramientas con la denominación BS...: 1...20 = Ajustar el par (con límite de par) girando el casquillo (2) - permite ajustes intermedios. = Ajustar el taladrado girando el casquillo (2) (par máximo, sin límite de par). Para evitar sobrecargar el motor, no bloquee el husillo. Herramientas con la denominación SB...: = Ajustar el atornillado girando el casquillo (3) Y el par (con límite de par) girando el casquillo (4) - permite ajustes intermedios. = Ajustar el taladrado girando el casquillo (3) (par máximo, sin límite de par). Para evitar sobrecargar el motor, no bloquee el husillo. = Ajustar el taladrado con percusión girando el casquillo (3) (par máximo, sin límite de par) Para evitar sobrecargar el motor, no bloquee el husillo. ESPAÑOL es herramienta debe tensarse si fuera necesario tras un periodo de perforación. 6.7 Conexión y desconexión de la herramienta eléctrica, ajuste del número de revoluciones Para conectar pulsar el interruptor (8) de la máquina. El número de revoluciones puede modificarse presionando el interruptor. 6.8 Portabrocas con sistema de cambio rápido Quick (en modelo BS 18 Quick, BS 14.4 Quick) Desmontar: Véase página 2, fig. A. Empuje el anillo de bloqueo hacia adelante (a) y retire el portabrocas hacia adelante (b). Montar: Empuje el anillo de bloqueado hacia adelante y coloque el portabrocas hasta el tope en el husillo para la broca. 6.9 Portabrocas (en modelo BS 14.4, BS 18, SB 18) Véase pág. 2, fig. B. Soltar el tornillo de seguridad. Atención, rosca a la izquierda. Aflojar y desatornillar el portabrocas aplicando un ligero golpe con un martillo de goma en una llave hexagonal tensada. Para atornillar, seguir los pasos descritos en el sentido inverso. 7. Accesorios Utilice solo baterías y accesorios originales de Metabo o CAS (Cordless Alliance System). Véase la página 4. Utilice únicamente accesorios que cumplan los requerimientos y los datos indicados en este manual de instrucciones. A Portabrocas de sujeción rápida. B Baterías de diferentes capacidades. Utilice exclusivamente baterías cuya tensión coincida con la de su herramienta eléctrica. C Adaptador de atornillado angular D Cargador E Portaherramientas con sistema de cambio rápido Quick F Caja bit Para consultar el programa completo de accesorios, véase www.metabo.com o nuestro catálogo. 6.6 Cambiar la herramienta de inserción 8. Reparación Abrir el portabrocas: Girar el manguito del portabrocas (1) en sentido Las reparaciones de herramientas eléctricas horario. solamente deben ser efectuadas por Tensar la herramienta de inserción: electricistas especializados. Abrir el portabrocas e introducir la herramienta hasta el tope. Girar el manguito del portabrocas (1) en sentido antihorario hasta que la herramienta esté asegurada. Con un vástago blando de la En caso de tener herramientas eléctricas que necesiten ser reparadas, diríjase por favor a su representante de Metabo. En la página www.metabo.com encontrará las direcciones necesarias. 27 es ESPAÑOL En la página web www.metabo.com puede usted descargarse las listas de repuestos. 9. Protección medioambiental Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales relativas a la gestión ecológica de los residuos y al reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios usados. Las baterías no deben desecharse junto con la basura doméstica. Devuelva las baterías defectuosas o gastadas a su distribuidor Metabo No sumerja la batería en agua. Proteja el entorno y no arroje herramientas eléctricas ni baterías a la basura doméstica. Cumpla con las prescripciones nacionales acerca de la separación de residuos y el reciclaje de máquinas, embalajes y accesorios inservibles. Antes de eliminar la máquina, descargue la batería que se encuentra en la herramienta eléctrica. Asegurar los contactos contra un cortocircuito (p. ej. con cinta adhesiva). medidas de seguridad para el operador, p. ej. medidas de organización. Valor total de vibraciones (suma de vectores de tres direcciones) determinadas según la norma EN 60745: ah, ID = Valor de emisión de vibraciones (taladrado con percusión en hormigón) ah, D = valor de emisiones de vibración (taladrado en metal) ah, S = valor de emisión de vibraciones (atorni- llado sin impacto) Kh, ... = Inseguridad (vibración) Niveles acústicos típicos compensados A: LpA = Nivel de presión acústica LWA = Nivel de potencia acústica KpA, KWA= Inseguridad (nivel acústico) Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los 80 dB(A). ¡Use auriculares protectores! 10. Datos técnicos Notas explicativas sobre la información de la página 3. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones en función de las innovaciones tecnológicas. U = Tensión de la batería n = Número de revoluciones en ralentí Par de apriete al atornillar: MA = atornillado blando (madera) MB = atornillado duro (metal) MC = par de apriete ajustable (con limitación del par de giro) Diámetro máximo de broca: D1 máx= en acero D2 máx= en madera blanda D3 máx= En mampostería s = Número máximo de percusiones m = peso (con batería) G = Rosca del husillo Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60745. Corriente continua Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente). Valores de emisión Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta eléctrica y compararla con otras herramientas eléctricas. Dependiendo de la condición de uso, estado de la herramienta eléctrica o de las herramientas de uso, la carga real puede ser mayor o menor. Considere para la valoración las pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido. Determine a partir de los valores estimados las 28 Manual de instruções original PORTUGUÊS pt 1. Declaração de conformidade Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estes berbequins/berbequins de percussão sem fio, identificados por tipo e número de série *1), estão em conformidade com todas as disposições aplicáveis das Diretivas *2) e Normas *3). Documentações técnicas no *4) - ver página 3. 2. Utilização correcta Os berbequins e berbequins de percussão sem fio são adequados para furar sem percussão em metal, madeira, plásticos e materiais semelhantes, bem como para aparafusar e abrir roscas. Certifique-se de que no local em que trabalha, não existem tubagens de corrente eléctrica, água ou gás (por ex. com a ajuda de um aparelho detector de metais). As baterias de lítio danificadas podem verter um líquido ligeiramente ácido e inflamável! Caso as baterias vertam líquido e o mesmo entre em contacto com a pele, deverá lavar imediatamente com água abundante. Se o líquido das baterias entrar em contacto com os seus olhos, lave-os com água limpa e consulte imediatamente um médico! Proteger as baterias de humidade! Os berbequins de percussão são adicionalmente adequados para furar com percussão em alvenaria, Não utilizar baterias danificadas ou deformadas! tijolos e pedras. Não expor as baterias a fogo! O utilizador é inteiramente responsável por danos que advenham de um uso indevido. Deverá sempre respeitar as normas gerais de prevenção de acidentes aplicáveis e as indicações de segurança juntamente fornecidas. 3. Indicações gerais de segurança Para sua própria protecção e para proteger a sua ferramenta eléctrica deverá respeitar todas as partes do texto marcadas com este símbolo! AVISO Ler o manual de instruções para reduzir o risco de ferimentos. Não abrir as baterias! Não tocar nem curto-circuitar os contactos das baterias! Retirar a bateria da máquina, caso a máquina esteja avariada. Remover a bateria da máquina antes de realizar qualquer ajuste ou manutenção. Certifique-se de que a máquina está desligada ao inserir a bateria. Não tocar na ferramenta em rotação! Remover as aparas e semelhantes apenas quando a máquina estiver parada. AVISO Leia todas as indicações de segurança e instruções. Em caso de não cumprimento das indicações de segurança e das instruções podem ocorrer choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves. Fixe a peça de trabalho contra deslize ou rotação (por ex. tensionando firmemente com braçadeiras de aparafusar). Lâmpada LED (10): não observar a irradiação LED directamente com instrumentos ópticos. Guarde todas as indicações de segurança e Reduzir os níveis de pó: instruções para futuras consultas. Quando entregar esta ferramenta eléctrica a outras pessoas, faça-o sempre acompanhado destes documentos. as partículas que se formam ao trabalhar com esta máquina podem conter substâncias cancerígenas e provocar reacções alérgicas, doenças respiratórias, malformações congénitas 4. Indicações especiais de ou outros problemas no sistema reprodutor. Alguns exemplos destas substâncias são: chumbo (em segurança tintas à base de chumbo), pó mineral (de pedras de paredes, betão ou semelhantes), aditivos para o Ao utilizar o berbequim de percussão (máquinas com a identificação SB...), use sempre proteção auditiva. A influência de ruídos pode provocar a perda de audição. Segure o aparelho nas superfícies isoladas do punho, sempre que executar trabalhos nos quais a ferramenta acoplável possa atingir condutores de corrente ocultos. O contacto com um cabo sob tensão pode também colocar peças metálicas do aparelho sob tensão e provocar um choque eléctrico. tratamento de madeira (cromo, agente de preservação de madeira), alguns tipos de madeira (como pó de carvalho ou faia), metais, amianto. O risco depende do tempo a que o utilizador, ou as pessoas que se encontram nas proximidades, estão sujeitos à sobrecarga. Não deixe que estas partículas entrem em contacto com o seu corpo. Para reduzir a sobrecarga destas substâncias: areje bem o local de trabalho e use equipamento de protecção adequado, como por ex. máscaras de protecção respiratória que estejam em condições de filtrar partículas microscópicas. 29 pt PORTUGUÊS Respeite as directivas (por ex. disposições relativas à segurança no trabalho, eliminação) válidas para o seu material, pessoal, caso de utilização e local de utilização. Apanhe as partículas formadas no local de formação e evite deposições nas imediações. Utilize acessórios apropriados para trabalhos especiais. Através disso é reduzida a expulsão descontrolada de partículas no ambiente. Utilize um aspirador de pó adequado. Reduza as sobrecargas de pó: - direccionando as partículas expelidas e o fluxo de descarga da máquina para longe de si, das pessoas que se encontram nas proximidades ou do pó acumulado, - montando um dispositivo de aspiração e/ou um purificador de ar, - arejando bem o local de trabalho e aspirando-o para o manter limpo. Varrer ou soprar por jacto de ar forma remoinhos de pó. - Aspire ou lave o vestuário de protecção. Não limpar soprando, batendo ou escovando. Transporte das baterias de lítio: a expedição de baterias de lítio deve ocorrer em conformidade com as leis de transporte de mercadorias perigosas (UN 3480 e UN 3481). Informe-se sobre as normas atualmente em vigor ao expedir baterias de lítio. Se necessário, informese junto da sua empresa transportadora. Poderá obter uma embalagem certificada junto da Metabo. A bateria apenas poderá ser expedida caso a caixa não apresente danos e não esteja a verter líquido. Para expedir, retire a bateria da máquina. Proteger os contactos contra curto-circuito (por ex. isolar com fita adesiva). 5. Vista geral Ver página 2. 1 Bucha / manga da bucha* 2 Bucha de ajuste (limitação do binário, binário máximo) * 3 Bucha de ajuste (aparafusar, furar, furar com percussão) * 4 Bucha de ajuste (limitação do binário) * 5 Interruptor corrediço (1ª/2ª velocidade 6 Gancho para cinto 7 Comutador do sentido de rotação (ajuste do sentido de rotação, protecção de transporte) 8 Gatilho 9 Punho 10 Lâmpada LED 11 Desbloqueio da bateria 12 Bateria * 13 Indicador de capacidade e de sinalização * 14 Tecla da indicação de capacidade * * consoante o equipamento 6. Utilização 6.1 Sistema de monitorização multifuncional da máquina Se a máquina se desligar automaticamente, isso significa que o sistema electrónico activou o modo de autoprotecção. É emitido um sinal de alerta (apito contínuo). Este sinal desligase após no máx. 30 segundos ou após soltar o gatilho (8). Mesmo com esta função de protecção, em determinadas aplicações poderão ocorrer sobrecargas e consequentemente, danos na máquina. Causas e correcções: 1. Bateria quase vazia (o sistema electrónico protege a bateria contra danos devido a descarga total). Se uma lâmpada LED (13) piscar isso significa que a bateria está quase vazia. Se necessário pressionar a tecla (14) e verificar o estado de carga através das lâmpadas LED (13). Quando a bateria estiver quase vazia terá que ser recarregada! 2. Uma sobrecarga prolongada da máquina provoca o desligamento por temperatura. Deixar arrefecer a máquina ou a bateria. Nota: a máquina arrefece mais rapidamente se a deixar a funcionar na marcha em vazio. 3. No caso de intensidade de corrente demasiado elevada (como ocorre por ex. num bloqueio mais prolongado), a máquina é desligada. Desligar a máquina no gatilho (8). Em seguida, continuar a trabalhar normalmente. Evite bloqueios adicionais. 6.2 Bateria Antes de utilizar, carregue a bateria. Recarregar a bateria em caso de perda de rendimento. A temperatura optimizada para o armazenamento encontra-se entre os 10°C e os 30°C. No caso de baterias de lítio com indicador de capacidade e de sinalização (13) (consoante o equipamento): - Prima a tecla (14) e o estado de carga será indicado através das lâmpadas LED. - Assim que uma lâmpada LED piscar, significa que a bateria está quase descarregada e terá que ser recarregada. Retirar, inserir a bateria Retirar: pressionar a tecla para desbloqueio da bateria (11) e retirar a bateria (12) puxando para a frente. Inserir: inserir a bateria (12) até engatar. 30 6.3 Ajustar o sentido de rotação e a protecção de transporte (bloqueio contra ligação) Accionar o comutador do sentido de rotação (7) apenas com o motor parado! Accionar o comutador do sentido de rotação (ajuste do sentido de rotação, protecção de transporte) (7). Ver página 2: R = Rotação à direita ajustada L = Rotação à esquerda ajustada 0 = Posição do meio: protecção de transporte (bloqueio contra ligação) activada 6.4 Seleccionar o estágio de engrenagem 1 2 1ª velocidade (rotações baixas, binários especialmente altos, preferencialmente para aparafusar) 2 2ª velocidade (rotações altas, preferencialmente para furar) 6.5 Ajustar a limitação do binário, aparafusar, furar, furar com percussão Máquinas com a designação BS...: 1...20 = ajustar o binário (com limitação do binário) rodando o casquilho (2) - também é possível efetuar ajustes intermédios. = ajustar furar rodando o casquilho (2) (binário máx., sem limitação do binário) Para evitar uma sobrecarga do motor, não deverá bloquear o veio. Máquinas com a designação SB...: = ajustar aparafusar rodando o casquilho (3) E ajustar o binário (com limitação do binário) rodando o casquilho (4) - também é possível efetuar ajustes intermédios. = ajustar furar rodando o casquilho (3) (binário máx., sem limitação do binário) Para evitar uma sobrecarga do motor, não deverá bloquear o veio. = ajustar furar com percussão rodando o casquilho (3) (binário máx., sem limitação do binário) Para evitar uma sobrecarga do motor, não deverá bloquear o veio. PORTUGUÊS pt 6.7 Ligar, desligar a ferramenta eléctrica, ajustar as rotações Para ligar a máquina pressionar o gatilho (8). As rotações podem ser alteradas premindo o gatilho para dentro. 6.8 Bucha com sistema de substituição rápida Quick (no BS 18 Quick, BS 14.4 Quick) Remoção: ver página 2, fig. A. Deslizar o anel de bloqueio para a frente (a) e retirar a bucha pela frente (b). Montagem: deslizar o anel de bloqueio para a frente e inserir a bucha sobre a árvore porta-brocas até ao encosto. 6.9 Bucha (no BS 14.4, BS 18, SB 18) Ver página 2, fig. B. Desaparafusar o parafuso de fixação. Atenção, rosca à esquerda! Soltar a bucha, batendo ligeiramente com um martelo de borracha sobre a chave sextavada colocada e desparafusar. O aparafusamento ocorre de forma análoga pela ordem contrária. 7. Acessórios Utilize apenas baterias originais Metabo ou CAS (Cordless Alliance System) e acessórios. Ver página 4. Utilize apenas acessórios que cumpram os requisitos e dados caraterísticos presentes neste manual de instruções. A Bucha de aperto rápido. B Baterias de diversas capacidades. Compre apenas baterias com a tensão adequada para a sua ferramenta elétrica. C Adaptador angular D Carregador E Porta-pontas com sistema de substituição rápida Quick F Caixa de pontas Poderá consultar o programa completo de acessórios em www.metabo.com ou no catálogo. 6.6 Substituir a ferramenta acoplável Abrir a bucha: Rodar a manga da bucha (1) no sentido dos ponteiros do relógio. Fixar a ferramenta acoplável: Abrir a bucha e inserir a ferramenta o mais profundo quanto possível. Rodar a manga da bucha (1) no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até a ferramenta ficar bem apertada. No caso de haste da ferramenta macia terá, eventualmente, de reapertar após um breve tempo de furação. 8. Reparação As reparações em ferramentas eléctricas apenas devem ser efectuadas por electricistas! Caso as ferramentas eléctricas Metabo necessitem de reparações, dirija-se ao seu representante Metabo. Poderá consultar os endereços em www.metabo.com Poderá descarregar as listas de peças sobressalentes em www.metabo.com 31 pt PORTUGUÊS 9. Protecção do ambiente Respeite as determinações nacionais sobre a eliminação ecológica e sobre a reciclagem de máquinas usadas, embalagens e acessórios. As baterias não podem ser eliminadas através do lixo doméstico! Devolver as baterias avariadas ou usadas ao revendedor Metabo! Não atirar as baterias para a água. Proteja o ambiente e não elimine as ferramentas eléctricas e as baterias no lixo doméstico. Respeite as determinações nacionais relacionadas com a entrega separada de resíduos bem como, com a reciclagem de máquinas usadas, embalagens e acessórios. Antes de eliminar a bateria descarregue-a na ferramenta eléctrica. Proteger os contactos contra curto-circuito (por ex. isolar com fita adesiva). ah, D = Valor da emissão de vibrações (furar em metal) ah, S = Valor da emissão de vibrações (parafusos sem percussão) Kh, ... = Insegurança (vibrações) Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído: LpA = Nível de pressão sonora LWA = Nível de energia sonora KpA, KWA= Insegurança (ruído) Durante a operação, o nível de ruído pode passar de 80 dB(A). Utilizar protecções auriculares. 10. Dados técnicos Explicações sobre os dados na página 3. Reservamo-nos o direito de proceder a alterações relacionadas com o progresso tecnológico. U = Tensão da bateria n = Rotações em vazio Binário de aperto ao aparafusar: MA = Caso de aparafusamento macio (madeira) MB = Caso de aparafusamento duro (metal) MC = Binário de aperto ajustável (com limitação do binário) Diâmetro máx. da broca: D1 max= Em aço D2 max= Em madeira macia D3 max= Em alvenaria s = Número máx. de impactos m = Peso (com bateria) G = Rosca do veio Valores medidos de acordo com a norma EN 60745. Corrente contínua Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões válidos individuais). Valor da emissão Estes valores possibilitam uma avaliação de emissões da ferramenta eléctrica, e de comparálos com diversas outras ferramentas eléctricas. Consoante as condições de aplicação, situação da ferramenta eléctrica ou dos acessórios acopláveis, o carregamento efectivo poderá ser superior ou inferior. Para a avaliação, deve ainda considerar os intervalos de trabalho e as fases com menores carregamentos. Em razão dos correspondentes valores avaliados deverá determinar a aplicação de medidas de protecção, p.ex. medidas a nível de organização. Valor total de vibrações (soma vectorial de três direcções) averiguado conforme norma EN 60745: 32 ah, ID = Valor da emissão de vibrações (furar com percussão em betão) Originalbruksanvisning SVENSKA sv 1. Försäkran om överensstämmelse Vi försäkrar och tar ansvar för: att de här batteridrivna borrmaskinerna och slagborrmaskinerna med typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i gällande direktiv *2) och standarder *3). Teknisk dokumentation *4) - se sidan 3. 2. Använd redskapet enligt anvisningarna Trasiga litiumjonbatterier kan läcka en något sur, brännbar vätska! Om du får läckande batterivätska på huden, spola direkt med rikliga mängder vatten. Får du batterivätska i ögonen, skölj med rent vatten och sök omedelbart läkarvård! Skydda batterierna mot fukt! Använd aldrig trasiga eller deformerade batterier! Skydda batterierna mot brand! Borr- och slagborrmaskinerna är avsedda för borrning utan slaggenerator i metall, trä, plast och liknande material samt för skruvdragning och gängskärning. Slagborrmaskinen är dessutom avsedd för slagborrning i tegel, taktegel och sten. Användaren ansvarar själv för skador som orsakas av felaktig användning. Allmänna föreskrifter om förhindrande av olycksfall samt bifogade säkerhetsanvisningar måste följas. 3. Allmänna säkerhetsanvisningar Följ anvisningarna i textavsnitten med den här symbolen, så förebygger du personskador och skador på elverktyget! Öppna aldrig batterierna! Vidrör eller kortslut aldrig batteripolerna! Ta ut batteriet ur maskinen om maskinen är defekt. Ta ut batteriet ur maskinen innan du gör inställningar eller underhåll. Se till att maskinen är frånkopplad när du sätter i batteriet. Fatta inte tag med händerna i roterande verktyg! Ta endast bort spån och liknande när maskinen står stilla. Se till att arbetsstycket inte kan förskjutas eller dras med (t.ex. genom att det spänns fast med skruvtvingar). LED-lampa (10): rikta aldrig optiska instrument rakt in i LED-strålen. VARNING Läs igenom bruksanvisningen Minska belastning genom damm: för att minska risken för skador. Partiklar som uppstår vid arbeten med denna maskin, kan innehålla cancerframkallande VARNING! Läs igenom alla ämnen eller ämnen som orsakar allergiska säkerhetsanvisningar och anvisningar. reaktioner, andningsbesvär, missbildningar och Följer du inte säkerhetsanvisningar och anvisningar andra fortplantningsstörningar. Exempel på sådana kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra ämnen: Bly (i blyhaltig färg), mineraliskt damm (i skador. mursten, betong eller liknande.), tillsatser för Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar för framtida bruk. Se till så att dokumentationen följer med elverktyget. träbehandling (kromat, träskyddsmedel), vissa trätyper (som ek- eller bokdamm), metall, mursten. Risken beror på hur längre användaren eller personer som befinner sig i närheten exponeras för dessa ämnen. 4. Särskilda Dessa partiklar får inte hamna i din kropp. Beakta följande anvisningar för att minska risken: säkerhetsanvisningar Se till att arbetsplatsen har god ventilation och bär lämplig skyddsutrustning, t.ex. andningsmask som Använd hörselskydd när du slagborrar filtrerar mikroskopiska partiklar. (maskiner med beteckning SB...). Buller kan ge Följ gällande bestämmelser för respektive material, hörselskador. personal, arbete och användningsplats (t.ex. regler Håll maskinen i de isolerade handtagen när du för olycksförebyggande, avfallshantering). jobbar med tillsatsverktyg som kan komma i Samla upp partiklarna vid den plats där de uppstår, kontakt med dolda elledningar. Kontakt med undvik att de avlagras i den omgivande miljön. strömförande ledning kan spänningssätta maskinens metalldelar, så att du får en stöt. Till speciella arbetsuppgifter ska man använda lämpliga tillbehör. På så sätt hamnar färre partiklar Kontrollera att det inte finns några el-, vatten-, eller okontrollerat i omgivningen. gasledningar på det ställe som ska bearbetas (använd t.ex. en metalldetektor). Anslut lämpligt dammutsug. Minska dammbelastningen genom att vidta följande åtgärder: 33 sv SVENSKA - Rikta inte partiklarna från maskinen eller maskinens frånluftsflöde mot dig själv, mot personer i närheten eller mot avlagrat damm. - Använd en utsugsanordning och/eller en luftrenare. - Sörj för god ventilation på arbetsplatsen och dammsug för att hålla rent. Sopning eller luftblåsning kan göra så att damm virvlas upp. - Dammsug eller tvätta skyddskläder. Kläder ska inte blåsas, slås eller borstas rena. Transport av litiumjonbatterier: Frakt av litiumjonbatterier klassas som farligt gods (UN 3480 och UN 3481). Fraktdokumenten för litiumjonbatterier ska uppfylla gällande föreskrifter. Kontakta eventuellt transportföretaget. Det finns certifierat förpackningsmaterial att få hos Metabo. Skicka endast batterier om kåpan är oskadd och det inte sipprar ut någon vätska. Ta ut batteriet ur maskinen för att skicka det. Säkra kontakterna mot kortslutning (isolera t.ex. med tejp). 5. Översikt Se sidan 2. 1 Chuck/borrhylsa*: 2 Justeringshylsa (vridmomentsbegränsning, maxmoment) * 3 Justeringshylsa (skruvar, borr, slagborr) * 4 Justeringshylsa (Begränsat vridmoment) * 5 Skjutreglage (1:a/2:a växeln) 6 Bälteskrok 7 Rotationsriktningsväljare (inställning av rotationsriktning, transportsäkring) 8 Strömbrytare 9 Handtag 10 LED-lampa 11 Batterispärr 12 Batteri * 13 Ladd- och signalindikering * 14 Laddindikeringsknapp * * beroende på utförande 6. Användning Blinkar någon LED-lampa (13), så är batteriet nästan tomt. Tryck ev. på knappen (14) och kontrollera LED-lamporna (13). Är batteriet nästan tomt, ladda det! 2. Lång, kontinuerlig överbelastning av maskinen får termoskyddet att lösa ut. Låt maskin eller batteri svalna. Obs! Maskinen kyler snabbare om du kör den obelastad. 3. Maskinen slår av vid för hög strömstyrka (t.ex. om den nyper länge). Slå av maskinen med strömbrytaren (8). Sedan kan du jobba som vanligt igen. Försök att undvika att maskinen nyper. 6.2 Batteri Ladda batteriet före användning. Ladda batteriet när effekten avtar. Optimal förvaringstemperatur ligger mellan 10°C och 30°C. Gäller litiumjonbatterier med kapacitets- och signalindikering (13) (beroende på utförande): - Tryck på knappen (14), så ger LED-lamporna laddindikering. - Om en LED-lampa blinkar, så är batteriet nästan urladdat och kräver laddning igen. Ta av, sätta på batteriet Ta av: tryck på knappen som lossar batteriet (11) och dra av batteriet (12) framåt. Sätta på:skjut på batteriet (12) tills det snäpper fast. 6.3 Ställa in rotationsriktning, transportsäkring (startspärr) Använd bara rotationsriktningsväljaren (7) när motorn är avstängd! Vrid på rotationsriktningsväljaren (inställning av rotationsriktning, transportsäkring) (7). Se sidan 2: R = högergång inställd L = vänstergång inställd 0 = mellanläge: transportsäkring (startspärr) aktiverad 6.1 Multifunktionellt övervakningssystem för maskinen Slår maskinen av sig själv, så har elektroniken 1 satt den i självskyddsläge. Du får varningssignal (ihållande pipljud). Den slår av efter max. 30 sekunder eller om du släpper strömbrytaren (8). Trots skyddsfunktionen kan vissa användningsområden ge överbelastning som resulterar i maskinskador. Orsak och åtgärd: 1. Batteriet är nästan tomt (elektroniken skyddar batteriet mot djupurladdning). 34 6.4 Välj växel 1 2 1:a växeln (lågt varvtal, mycket stort moment, framför allt för skruvdragning) 2 2:a växeln (högt varvtal, framför allt för borrning) 6.5 Ställa in begränsat vridmoment, skruvar, borr, slagborr. Maskiner med beteckning BS...: 1...20 = Ställ in vridmoment (med begränsat vridmoment) genom att vrida på hylsa (2) - även möjligt att ställa in mellanlägen. = Ställ in borr genom att vrida på hylsa (2) (max. vridmoment, utan begränsat vridmoment) Undvik att överbelasta motorn, se till så att spindeln inte nyper. Maskiner med beteckning SB...: = Ställ in skruvar genom att vrida på hylsa (3) OCH vridmomentet (med begränsat vridmoment) genom att vrida på hylsa (4) - även möjligt att ställa in mellanlägen. = Ställ in borr genom att vrida på hylsa (3) (max. vridmoment, utan begränsat vridmoment) Undvik att överbelasta motorn, se till så att spindeln inte nyper. = Ställ in slagborr genom att vrida på hylsa (3) (max. vridmoment, utan begränsat vridmoment) Undvik att överbelasta motorn, se till så att spindeln inte nyper. 6.6 Byte av tillsatsverktyg Öppna chucken: Vrid borrhylsan (1) moturs. Fixera tillsatsverktyget: Lossa chucken och tryck i verktyget så långt det går. Vrid borrhylsan (1) moturs tills verktyget är fixerat. Om verktygsskaftet är mjukt, så måste du eventuellt efterdra när du borrat ett tag. 6.7 Slå på/av elverktyg, ställa in varvtal Du slår på maskinen genom att trycka på strömbrytaren (8). Du ändrar varvtalet genom att trycka in strömbrytaren. 6.8 Chuck med snabbfäste Quick (med BS 18 Quick, BS 14.4 Quick) Demontering: Se sidan 2, bild A.Skjut låsringen framåt (a) och ta av chucken framifrån (b). Sätta på: skjut låsringen framåt och skjut på chucken ända in till anslaget på borrspindeln. 6.9 Chuck (gäller BS 14.4, BS 18, SB 18) Se sidan 2, bild B. Vrid ut säkringsskruven. Observera vänstergänga! Lossa chucken genom att slå med lätta slag med en gummihammare på en inspänd sexkantnyckel och skruva av den. Skruva fast i omvänd ordning. 7. Tillbehör Använd endast Metabo- eller CAS-batteripaket (Cordless Alliance System) och tillbehör i original. Se sidan 4. Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och specifikationerna i den här bruksanvisningen. A Snabbchuck. B Batterier med olika kapacitet. Köp bara batterier som har samma spänning som ditt eget elverktyg. C Vinkelskruvtillsats SVENSKA sv D Laddare E Bitsfäste med Quick-snabbytessystem F Bitssats Ett komplett tillbehörssortiment hittar du på www.metabo.com eller i katalogen. 8. Reparationer Reparation av elverktyg får endast utföras av behörig elektriker! Metabo-elverktyg som behöver repareras ska skickas till din Metabo-återförsäljare. För adresser, se www.metabo.com. Du kan hämta reservdelslistor på www.metabo.com. 9. Miljöskydd Följ nationella miljöföreskrifter för omhändertagande och återvinning av uttjänta maskiner, förpackningar och tillbehör. Du får inte slänga batterier i hushållssoporna! Lämna tillbaka trasiga eller uttjänta batterier till Metabo-återförsäljaren! Släng aldrig batterier i vatten. Var rädd om miljön, släng inte uttjänta elverktyg och batterier bland hushållssoporna! Följ nationella miljöföreskrifter om källsortering och återvinning av uttjänta maskiner, förpackningar och tillbehör. Ladda ur batteriet i elverktyget före återvinning. Säkra kontakterna mot kortslutning (isolera t.ex. med tejp). 10. Tekniska data Förklaringar till uppgifterna finns på sidan 3. Förbehåll för tekniska ändringar. U = batterispänning n = varvtal vid tomgång Skruvdragningsmoment: MA =l ätt skruvdragning (trä) MB = hård skruvdragning (metall) MC = momentinställning (med vridmomentsbegränsning) Max. borrdiameter: D1 max= i stål D2 max= i mjukt trä D3 max= i murverk s = max. slagfrekvens m = vikt (med batteri) G = spindelgänga Mätvärden uppmätta enligt EN 60745. Likström Angivna tekniska data ligger inom toleranserna (enligt respektive gällande standard). Emissionsvärden 35 sv SVENSKA Värdena gör att det går att uppskatta verktygets emissioner och jämföra med andra elverktyg. Beroende på förhållandena, verktygets skick och hur verktyget används kan de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna även med pauser och perioder med lägre belastning. Använd uppskattade värden för att ta fram skyddsåtgärder för användaren, t.ex. organisatoriska åtgärder. Totalvärde vibrationer (vektorsumma i tre led) beräknad enligt EN 60745: ah, ID = Vibrationsemissionsvärde (slagborrning i betong) ah, D = Vibrationsemissionsvärde (slagborr- ning i metall) ah, S = Vibrationsemissionsvärde (skruvdrag- ning utan slaggenerator) Kh, ... = onoggrannhet (vibrationer) Normal, A-viktad ljudnivå: LpA = Ljudtrycksnivå LWA = Ljudeffektnivå KpA, KWA= onoggrannhet (ljudnivå) Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A). Använd hörselskydd! 36 Alkuperäinen käyttöohje SUOMI fi 1. Vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että nämä akkuporakoneet ja akkuiskuporakoneet, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja standardien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4) katso sivu 3. Viallisesta litiumioniakusta voi valua ulos lievästi happopitoista, syttyvää nestettä! Jos akkunestettä valuu ulos ja sitä joutuu iholle, huuhtele heti runsaalla vedellä. Jos akkunestettä joutuu silmiin, pese puhtaalla vedellä ja hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon! Suojaa akut kosteudelta! 2. Määräysten mukainen käyttö Älä käytä viallisia tai vääntyneitä akkuja. Älä altista akkuja tulelle! Pora- ja iskuporakoneet soveltuvat metallin, puun, muovin ja muiden vastaavien materiaalien poraamiseen ilman iskua sekä ruuvaamiseen ja kierteitykseen. Älä avaa akkuja! Älä koske akun koskettimiin äläkä oikosulje niitä! Iskuporakoneet soveltuvat lisäksi muurauksien, tiilen ja kiven poraamiseen iskulla. Määräysten vastaisesta käytöstä aiheutuvista vaurioista vastaa ainoastaan käyttäjä. Yleisesti hyväksyttyjä tapaturmantorjuntamääräyksiä ja oheisia turvallisuusohjeita on noudatettava. 3. Yleiset turvallisuusohjeet Ota huomioon tällä symbolilla merkityt tekstikohdat suojataksesi itsesi ja sähkötyökalusi! Poista akku viallisesta koneesta. Poista akku koneesta ennen säätöjen tai huoltotöiden suorittamista. Varmista, että kone on pois päältä, kun laitat akun paikalleen. Älä koske pyörivään työkaluun! Poista lastut ja muut epäpuhtaudet ainoastaan koneen ollessa pysähtyneenä. Varmista työkappale liikkumista ja mukanapyörimistä vastaan (esim. ruuvikiristimillä kiristämällä). LED-valo (10): Älä katso LED-sädettä suoraan optisilla instrumenteilla. VAROITUS Lue käyttöohjeet loukkaantumisvaaran vähentämiseksi. VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden ja muiden ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia loukkaantumisia. Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet huolellisesti tulevaa käyttöä varten. Luovuta sähkötyökalu vain yhdessä näiden asiakirjojen kanssa edelleen. 4. Erityiset turvallisuusohjeet Pidä kuulonsuojaimia iskuporakoneita käyttäessäsi (tunnuksella SB... varustetut koneet). Melu voi aiheuttaa kuulovammoja. Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötarvike voi koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja. Sähkövirtaa johtavan johdon koskettaminen voi tehdä myös laitteen metalliosat jännitteisiksi ja aiheuttaa sähköiskun. Varmista, että sellaisessa kohdassa, jota aiotaan työstää, ei ole sähkö-, vesi- tai kaasujohtoja (esim. metallinpaljastimen avulla). Pölyrasituksen vähentäminen: Tällä koneella työskenneltäessä muodostuvat hiukkaset voivat sisältää aineita, jotka aiheuttavat syöpää, allergisia reaktioita, hengitystiesairauksia, syntymävaurioita tai muita lisääntymisvaurioita. Esimerkkejä tällaisista aineista: lyijy (lyijypitoinen maali), mineraalipöly (muurikivet, betoni ym.), puuntyöstön lisäaineet (kromaatti, puunsuoja-aineet), jotkut puut (kuten tammen tai pyökin pöly), metallit, asbesti. Riski riippuu siitä, kuinka kauan käyttäjä tai läheisyydessä olevat henkilöt altistuvat aineille. Älä anna hiukkasten päästä elimistöön. Toimenpiteet näille aineille altistumisen vähentämiseksi: Huolehdi työpaikan hyvästä tuuletuksesta ja käytä tarkoituksenmukaisia suojavarusteita, kuten hengityssuojia, jotka soveltuvat mikroskooppisten pienten hiukkasten suodatukseen. Huomioi myös materiaaleja, henkilöitä, käyttötapausta ja käyttöpaikkaa koskevat määräykset (esim. työturvallisuusmääräykset, hävitys). Kerää hiukkaset niiden muodostumispaikassa, älä levitä niitä ympäristöön. Käytä erityisille työtehtäville soveltuvia lisävarusteita. Näin vähennät ympäristöön hallitsemattomasti leviävien hiukkasten määrää. Käytä soveltuvaa pölynimuria. 37 fi SUOMI Vähennä pölyn muodostumista seuraavasti: - Älä suuntaa vapautuvia hiukkasia ja koneen poistoilmaa itseäsi, lähellä olevia henkilöitä tai kerättyä pölyä päin. - Käytä imuria ja/tai ilmanpuhdistinta. - Tuuleta työpaikka hyvin ja pidä puhtaana imuroimalla. Lakaisu tai puhaltaminen levittää pölyä. - Imuroi tai pese suojavaatteet. Älä puhalla, pudista tai harjaa niitä. Li-Ion-akkujen kuljetus: Li-Ion-akkujen lähettämiseen sovelletaan vaarallisten aineiden kuljetusta koskevaa lainsäädäntöä (UN 3480 ja UN 3481). Ota selvää nykyisin voimassaolevista määräyksistä, kun lähetät Li-Ion-akkuja. Kysy tarvittaessa neuvoa kuljetusyritykseltä. Sertifioidun pakkauksen voit hankkia Metabolta. Lähetä akku vain, kun kotelo on ehjä eikä nestettä valu ulos. Ota akku koneesta lähetettäväksi. Varmista koskettimet oikosulun estämiseksi (esimerkiksi tarranauhalla eristämällä). 5. Yleiskuva Katso sivu 2. 1 Poranistukka / poranistukan hylsy* 2 Säätöholkki (vääntömomentin rajoitus, suurin vääntömomentti)) * 3 Säätöholkki (ruuvaus, poraus, iskuporaus) * 4 Säätöholkki (vääntömomentin rajoitus) * 5 Vaihtokytkin (1./2. vaihde 6 Vyökoukku 7 Suunnanvaihtokytkin (pyörimissuunnan säätö, kuljetusvarmistin) 8 Painokytkin 9 Kahva 10 LED-valo 11 Akun lukituksen avauspainike 12 Akku * 13 Kapasiteetti- ja signaalinäyttö * 14 Kapasiteettinäytön painike * *riippuu varusteista 6. Käyttö 6.1 Koneen monitoiminen valvontajärjestelmä Jos kone kytkeytyy itsestään pois päältä, elektroniikka on aktivoinut itsesuojaustilan. Varoitusääni (jatkuva piippausääni) kuuluu. Se lakkaa viimeistään 30 sekunnin kuluttua tai 1 painokytkimen (8) vapauttamisen jälkeen. Tästä suojatoiminnosta huolimatta tietyissä käyttösovelluksissa voi ilmetä ylikuormitusta, joka voi aiheuttaa koneen vaurioitumisen. 38 Syyt ja aputoimenpiteet: 1. Akku lähes tyhjä (elektroniikka suojaa akkua syväpurkautumisvaaralta). Jos LED-valo (13) vilkkuu, akku on lähes tyhjä. Tarvittaessa paina painiketta (14) ja tarkasta varaustila LED-valoista (13). Jos akku on lähes tyhjä, se on ladattava! 2. Koneen pitkään kestävä ylikuormittaminen aiheuttaa pois päältä kytkeytymisen lämpötilan vuoksi. Anna koneen tai akun jäähtyä. Huomautus: Kone jäähtyy nopeammin, jos annat sen käydä joutokäyntiä. 3. Jos koneen virranotto on erittäin suuri (jos esimerkiksi kone on pitempään jumittuneena), kone kytkeytyy pois päältä. Kytke kone pois päältä painokytkimellä (8). Jatka sen jälkeen normaalisti työskentelyä. Vältä koneen jumittumista. 6.2 Akku Lataa akku ennen käyttöä. Lataa akku uudelleen sen tehon laskiessa. Optimaalinen säilytyslämpötila on 10 ... 30 °C. Litiumioniakut kapasiteetti- ja signaalinäytöllä (13) (riippuu varusteista): - Paina painiketta (14), niin lataustila näytetään LED-valoilla. - Jos jokin LED-valo vilkkuu, akku on lähes tyhjä ja se täytyy ladata uudelleen. Akun irrottaminen ja kiinnittäminen Irrottaminen: Paina akun lukituksen vapautuspainiketta (11) ja vedä akku (12) eteenpäin irti. Kiinnittäminen: Työnnä akku (12) paikalleen siten, että se lukittuu paikalleen. 6.3 Pyörimissuunnan tai kuljetusvarmistimen (käynnistyksenesto) valinta Käytä suunnanvaihtokytkintä (7) vain silloin, kun moottori on pysäytetty! Työnnä suunnanvaihtokytkintä (pyörimissuunnan säätö, kuljetusvarmistin) (7). Katso sivu 2: R = pyöriminen myötäpäivään säädetty L = pyöriminen vastapäivään säädetty 0 = keskiasento: kuljetusvarmistin (käynnistyksenesto) säädetty 6.4 Vaihteen valinta 1 2 1. vaihde (pieni kierrosluku, erityisen suuri vääntömomentti, sopii parhaiten ruuvaamiseen) 2 2. vaihde (suuri kierrosluku, sopii parhaiten poraamiseen) 6.5 Vääntömomentin rajoituksen, ruuvauksen, porauksen ja iskuporauksen säätö Koneet tunnuksella BS...: 1...20 = vääntömomentti (vääntömomentin rajoituksella) säädetään kiertämällä holkkia (2) - myös väliasennot ovat mahdollisia. = poraus säädetään kiertämällä holkkia (2) (maks. vääntömomentti, ilman vääntömomentin rajoitusta) Älä anna karan jumiutua, jotta moottori ei ylikuormitu. Koneet tunnuksella SB...: = ruuvaus säädetään kiertämällä holkkia (3) JA vääntömomentti (ilman vääntömomentin rajoitusta) säädetään kiertämällä holkkia (4) - myös väliasennot ovat mahdollisia. = poraus säädetään kiertämällä holkkia (3) (maks. vääntömomentti, ilman vääntömomentin rajoitusta) Älä anna karan jumiutua, jotta moottori ei ylikuormitu. = iskuporaus säädetään kiertämällä holkkia (3) (maks. vääntömomentti, ilman vääntömomentin rajoitusta) Älä anna karan jumiutua, jotta moottori ei ylikuormitu. 6.6 Terän vaihto Poranistukan avaus: Käännä poranistukan hylsyä (1) myötäpäivään. Terän kiinnittäminen: Avaa poranistukka ja sijoita työkalu istukkaan mahdollisimman syvälle. Kierrä poranistukan hylsyä (1) vastapäivään, kunnes työkalu on kunnolla kiinni. Jos työkalun varsi on pehmeä, jälkikiristys voi olla tarpeellista lyhyen porausajan jälkeen. 6.7 Sähkötyökalun käynnistys, sammutus, kierrosluvun säätö Paina koneen päällekytkemiseksi painokytkintä (8). Kierroslukua voidaan muuttaa painokytkintä painamalla. 6.8 Poranistukka pikavaihtojärjestelmällä Quick (mallissa BS 18 Quick, BS 14.4 Quick) Irrotus: Katso sivu 2, kuva A. Työnnä lukitusrengasta eteenpäin (a) ja vedä poranistukka eteenpäin irti (b). Kiinnitys: Työnnä lukitusrengasta eteenpäin ja työnnä poranistukka vasteeseen asti porankaralle. 6.9 Poranistukka (BS 14.4, BS 18, SB 18) Katso sivu 2, kuva B. Kierrä varmistusruuvi irti. Huomio kierteet vasemmalle! SUOMI fi Avaa poranistukka lyömällä kevyesti kumivasaralla poranistukassa olevaa kuusiokoloavainta ja ruuvaa irti. Kiinnittäminen tehdään päinvastaisessa järjestyksessä. 7. Lisävarusteet Käytä vain alkuperäisiä Metabo- tai CAS- (Cordless Alliance System) akkuja ja lisävarusteita. Katso sivu 4. Käytä vain sellaisia lisävarusteita, jotka täyttävät tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja ominaistiedot. A Pikakiinnitysistukka. B Kapasiteetiltaan erilaiset akut. Osta vain sellaisia akkuja, joiden jännite on sähkötyökaluusi sopiva. C Kulmaruuvausosa D Latauslaite E Teränpidin pikavaihtojärjestelmällä Quick F Teräkotelo Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima, katso www.metabo.com tai luettelo. 8. Korjaus Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa ainoastaan sähköalan ammattilaiset! Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta, ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Katso osoitteet osoitteesta www.metabo.com. Varaosaluettelot voit ladata osoitteesta www.metabo.com. 9. Ympäristönsuojelu Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakkausten ja lisävarusteiden ympäristöystävällistä hävittämistä ja kierrätystä koskevia kansallisia määräyksiä. Akkuja ei saa hävittää talousjätteen mukana! Palauta vialliset tai käytöstä poistetut akut Metabomyyjälle! Älä heitä akkuja veteen. Ympäristön suojelemiseksi älä hävitä käytöstä poistettuja sähkötyökaluja ja akkuja talousjätteiden mukana. Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakkausten ja lisätarvikkeiden lajiteltua hävittämistä ja kierrätystä koskevia kansallisia määräyksiä. Ennen kuin viet akun kierrätyspisteeseen, tyhjennä akun lataus sähkötyökalussa. Varmista koskettimet oikosulun estämiseksi (esimerkiksi tarranauhalla eristämällä). 10. Tekniset tiedot Selitykset sivulla 3 annetuille tiedoille. 39 fi SUOMI Pidätämme oikeuden tehdä teknisen kehityksen vaatimia muutoksia. U = akun jännite n = kierrosluku kuormittamattomana Kiristysmomentti ruuvattaessa: MA = pehmeät materiaalit (puu) MB = kovat materiaalit (metalli) MC =s äädettävä kiristysmomentti (kiristysmomentin rajoitus) Terän enimmäishalkaisija: D1 max= teräkseen D2 max= pehmeään puuhun D3 max= muurauksiin s = maks. iskuluku m = paino (akun kanssa) G = karan kierteet Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. Tasavirta Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). Päästöarvot Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttöolosuhteista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvikkeesta riippuen todellinen kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormituksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet. Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan: ah, ID = värähtelyarvo (iskuporaus betoniin) ah, D = värähtelyarvo (poraus metalliin) ah, S = värähtelyarvo (ruuvaus ilman iskua) Kh, ... = epävarmuus (värähtely) Tyypillinen A-painotettu äänitaso: LpA = äänenpainetaso LWA = äänentehotaso KpA, KWA= epävarmuus (äänitaso) Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A). Käytä kuulonsuojaimia! 40 Original bruksanvisning NORSK no 1. Samsvarserklæring Vi erklærer på eget ansvar at Disse batteridrevne boremaskinene/slagboremaskinene, identifisert med type- og serienummer *1), overholder alle relevante bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). Teknisk dokumentasjon ved *4) se side 3. 2. Hensiktsmessig bruk Hvis batterivæske kommer i kontakt med huden, må du straks skylle med rikelig med vann. Hvis du får batterivæske i øynene, må du vaske med rent vann og straks oppsøke lege. Batteripakkene må beskyttes mot fuktighet. Ikke bruk defekte eller deformerte batteripakker. Ikke utsett batteripakkene for åpen ild. Bor- og slagbormaskinene egner seg til boring uten slag i metall, tre, kunststoff og lignende materialer samt til skruing og gjengeskjæring. Slagbormaskiner egner seg i tillegg til slagboring i mur, tegl og stein. Brukeren er alene ansvarlig for skader som måtte oppstå pga. uhensiktsmessig bruk. Generelt gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og vedlagte sikkerhetsinformasjon må overholdes. Ikke åpne batteripakkene. Kontaktene i batteripakken må ikke berøres eller kortsluttes! Ta batteriet ut av maskinen hvis den går i stykker. Ta batteripakken ut av maskinen før alle former for innstilling og vedlikehold. Kontroller at maskinen er slått av før du setter inn batteripakken. Ikke ta på roterende verktøy! 3. Generell sikkerhetsinformasjon Spon o.l. må kun fjernes når maskinen er stoppet. For din egen sikkerhet og for å beskytte maskinen, er det viktig at du tar hensyn til tekst som er merket med dette symbolet . ADVARSEL Les bruksanvisningen for å minimere skaderisikoen. ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger. Dersom sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig bruk. Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse dokumentene. 4. Spesiell sikkerhetsinformasjon Verktøyet må sikres mot forskyving eller å dreies med (f.eks. ved å stramme med tvinger). LED-lampe (10): Se ikke inn i strålen med optiske instrumenter. Redusert støvbelastning: Partikler som oppstår når maskinen er i bruk, kan inneholde stoffer som fremkaller kreft, allergier, luftveissykdommer, fødselsskader og andre reproduksjonsskader. Noen typiske slike stoffer er: Bly (i blyholdig maling), mineralstøv (murstein, betong o .lign.), tre-impregnering (kromat, trebeskyttelsesmidler), enkelte tresorter (som eik eller bøk), metall, asbest. Risikoen avhenger av hvor lenge brukeren eller andre personer i nærheten utsettes for belastningen. Slike partikler må ikke trenge inn i kroppen. For å redusere belastningen av disse stoffene: Sørg for god utluftning av arbeidsplassen og bruk egnet vernerutstyr, som f.eks. støvmaske med filter for mikroskopiske partikler. Bruk hørselsvern ved bruk av slagbormaskiner Følg de rutinene som gjelder for omgang med (maskiner med betegnelsen SB ...). materialer, personale, bruksområde og -sted (f.eks. Eksponering for støy kan føre til hørselstap. arbeidsvernbestemmelser, deponering) Maskinen må holdes i de isolerte gripeflatene Samle løse partikler der de oppstår; unngå når du utfører arbeid der verktøyet kan komme nedfelling i omgivelsene. til å treffe skjulte strømledninger. Kontakt med spenningsførende ledning kan sette metalldeler i maskinen under spenning og føre til elektrisk støt. Kontroller at det ikke finnes strøm-, vann- eller gassledninger på stedet der du skal arbeide (for eksempel ved hjelp av en metalldetektor). Det kan lekke en lett sur, brennbar væske fra ødelagte litium-ion-batteripakker. Bruk egnet tilbehør til spesielle arbeidsoppgaver Da hindrer du at partiklene havner i omgivelsene. Bruk et egnet avsug. Minimer støvbelastningen ved å: - unngå å rette partikkelstrømmen / utblåsingsluften fra maskinen mot deg selv eller andre, eller mot nedfelt støv, - bruke et avsug og/eller en luftrenser, - holde arbeidsplassen ren og godt utluftet. Feiing og blåsing virvler opp støvet. 41 no NORSK - Beskyttelsesklær skal støvsuges eller vaskes. Ikke blås dem ut, bank eller børst dem. Transport av Lithium-Ion-batterier: Frakt av Lithium-Ion-batterier er underlagt bestemmelser for frakt av farlig gods (UN 3480 og UN 3481). Gjør deg kjent med gjeldende forskrifter ved frakt av Lithium-Ion-batterier. Ta eventuelt kontakt med transportforetaket du bruker. Metabo kan leverer sertifisert emballasje. Send bare med batteriet hvis maskinhuset er uskadet og det ikke lekker væske. Ta batteriet ut av maskinen når den sendes. Sikre kontaktene mot kortslutning (f.eks. med tape). lampene. Hvis batteripakken er tom, må den lades på nytt! 2. Langvarig overbelastning av maskinen fører til utkobling på grunn av høy temperatur. La maskinen eller batteripakken avkjøles. Merk: Maskinen avkjøles raskere hvis den går på tomgang. 3. Ved for høy strømstyrke (som blant annet kan ved en forlenget blokkering) slås maskinen av. Slå av maskinen med (8) bryteren. Arbeid deretter videre som normalt. Unngå flere blokkeringer. 5. Oversikt Se side 2. 1 Chuck / chuck hylse*: 2 Innstillingshylse (dreiemomentbegrensning, maksimalt dreiemoment) * 3 Innstillingshylse (skruing, boring, slagboring) * 4 Innstillingshylse (begrensning av dreiemoment) * 5 Skyvebryter (1./2. gir) 6 Beltekrok 7 Omkoblingsbryter (innstilling av rotasjonsretning, transportsikring) 8 Bryterknapp 9 Håndtak 10 LED-lampe 11 Opplåsing av batteripakke 12 Batteripakke * 13 Kapasitets- og signalindikasjon * 14 Knapp for kapasitetsindikator * *modellavhengig 6. Bruk 6.1 Multifunksjonelt overvåkingssystem på maskinen Hvis maskinen slår seg av av seg selv, har elektronikken aktivert egenbeskyttelsesfunksjonen. Det avgis et varselsignal (kontinuerlig pipetone). Denne slutter etter maks. 30 sekunder eller etter at bryteren (8) er sluppet opp. 1 Til tross for denne beskyttelsesfunksjonen kan det oppstå skade på maskinen som følge av overbelastning i forbindelse med bestemte bruksområder. Årsaker og utbedring: 1. Batteripakken er nesten tom (Elektronikken beskytter batteripakken mot skader i form av dyputladning). Hvis en LED-lampe blinker (13), er batteripakken nesten tom. Trykk ev. på knappen (14) og kontroller ladenivået på (13) LED- 42 6.2 Batteripakke Før bruk må batteripakken lades opp. Lad opp batteripakken på nytt hvis effekten avtar. Den optimale oppbevaringstemperaturen ligger mellom 10 °C og 30 °C. Ved li-ion batteripakke med visning av kapasitet og signal (13) (avhengig av utstyr): - Trykk på tasten (14) for å lese av ladenivået ved hjelp av LED-lampene. - Hvis en LED-lampe lyser, er batteripakken nesten tom og må lades opp igjen. Ta ut og sette inn batteripakken Uttak: Taste for opplåsing av batteripakken (11) trykkes og batteripakken (12) trekkes ut fremover. Sette inn: Batteripakken (12) skyves på til den låses fast. 6.3 Innstilling av dreieretning, transportsikring (innkoplingssperre) Omkoblingsbryteren (7) må kun betjenes når motoren står stille! Aktiver omkoblingsbryteren (dreieretningsinnstilling, (7) transportsikring). Se side 2: R = Høyregang innstilt L = Venstregang innstilt 0 = Midtstilling: Transportsikring (Innkoblingssperre) valgt 6.4 Velg girtrinn 1 2 1. Gir (lavt turtall, svært høyt dreiemoment, best egnet til skruing) 2 2. Gir (høyt turtall, best egnet til boring) 6.5 Stille inn begrensning av dreiemoment, skruing, boring, slagboring Maskiner med betegnelse BS...: 1...20 = Dreiemoment (med begrensning av dreiemoment) stilles inn ved å dreie hylse (2) - det er også mulig med mellomposisjoner. = Boring ved å dreie hylse (2) stilles inn (maks. dreiemoment, uten begrensning av dreiemoment) For å unngå overbelastning av motoren må du ikke blokkere spindelen. Maskiner med betegnelse SB...: = Skruing ved å dreie hylse (3) stilles inn OG dreiemoment (med begrensning av dreiemoment) stilles inn ved å dreie hylse (4) - det er også mulig med mellomposisjoner. = Boring ved å dreie hylse (3) stilles inn (maks. dreiemoment, uten begrensning av dreiemoment) For å unngå overbelastning av motoren må du ikke blokkere spindelen. = Slagboring ved å dreie hylse (3) stilles inn (maks. dreiemoment, uten begrensning av dreiemoment) For å unngå overbelastning av motoren må du ikke blokkere spindelen. 6.6 Utskifting av verktøy Åpne chucken: Drei chuckens hylse (1) med klokka. Spenn innsatsverktøyet: Åpne chucken og sett verktøyet så langt inn som mulig. Vri chuckens hylse (1) mot klokka, inntil verktøyet er fastspent. Hvis verktøytangen er myk, må det ev. etterspennes etter kort tids boring. 6.7 Slå av og på elektroverktøy, still inn turtall For å slå på maskinen trykkes (8) bryteren. Turtallet kan forandres ved å trykke inn bryteren. 6.8 Chuck med hurtigskiftsystemet Quick (ved BS 18 Quick, BS 14.4 Quick) Ta av: Se side 2, bilde A. Skyv låseringen frem (a) og trekk av chucken forover (b). Feste: Skyv låseringen frem og skyv chucken på borspindelen til den stopper. 6.9 Chuck (ved BS 14.4, BS 18, SB 18) Se bilde B på side 2. Skru ut låseskruen. OBS! Skruen er venstregjenget! Løsne chucken ved å feste en sekskantnøkkel i chucken og slå lett på nøkkelen med en gummihammer. Skru deretter chucken av. Påskruing skjer i omvendt rekkefølge på tilsvarende måte. 7. Tilbehør Bruk kun original Metabo- eller CAS- (Cordless Alliance System) batterier og tilbehør. Se side 4. Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og spesifikasjonene som er nevnt i denne bruksanvisningen. A Selvspennende chuck. B Batterier med ulik kapasitet. Kjøp bare batterier i en spenningsklasse som passer til ditt elektroverktøy. NORSK no C Vinkel-skruforsats D Lader E Bitsholder med hurtigskiftesystemet Quick F Bitsboks Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på www.metabo.com eller i katalogen. 8. Reparasjon Elektriske maskiner skal kun repareres av elektrofagfolk! Hvis du har en Metabo-maskin som trenger reparasjon, kan du ta kontakt med en representant for Metabo. Adresser finner du på www.metabo.com. Du kan laste ned reservedelslister fra www.metabo.com. 9. Miljøvern Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og tilbehør. Batteripakker må ikke kastes i husholdningsavfallet. Gi defekte eller brukte batteripakker tilbake til Metabo-forhandleren. Ikke kast batteripakkene i vann. Ta vare på miljøet og ikke kast elektroverktøy og batteripakker sammen med husholdningsavfallet. Følg nasjonale forskrifter for kildesortering og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og tilbehør. Før du kasserer batteripakken, må den lades ut i elektroverktøyet. Sikre kontaktene mot kortslutning (f.eks. med tape). 10. Tekniske data Forklaringer til opplysningene på side 3. Vi forbeholder oss retten til å gjøre endringer som følge av teknisk utvikling. U = Spenning i batteripakken n = Hastighet Tiltrekkingsmoment ved skruing: MA = lette skuoppgaver (tre) MB = harde skruoppgaver (metall) MC = Regulerbart tiltrekkingsmoment (med dreiemomentbegrensning) Maks. bordiameter: D1 max= i stål D2 max= i mykt treverk D3 max= i murverk s = maks. slagtall m = vekt (med batteripakke) G = spindelgjenge Måleverdier iht. EN 60745. Likestrøm Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til enhver tid gjeldende normer. 43 no NORSK Emisjonsverdier Disse verdiene gjør det mulig å beregne utslippene til elektroverktøyet og sammenligne det med andre elektroverktøy. Den faktiske belastningen kan variere avhengig av bruksforhold og elektroverktøyets/elektroverktøyenes tilstand. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder med mindre belastning i beregningen. Sett opp vernetiltak for brukeren i henhold til de beregnede verdiene, f.eks. organisatoriske tiltak. Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger) fastsatt iht. EN 60745: ah, ID = Verdi for vibrasjonsemisjon (slagboring i betong) ah, D = vibrasjonsemisjonsverdi (boring i metall) ah, S = vibrasjonsemisjonsverdi (skruing uten slag) Kh, ... = usikkerhet (vibrasjon) Typiske A-veide lydnivåer: LpA = lydtrykknivå LWA = lydeffektnivå KpA, KWA= Usikkerhet (lydnivå) Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A). Bruk hørselsvern! 44 Original brugsanvisning DANSK da 1. Overensstemmelseserklæring Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse batteriboremaskiner/slagboremaskiner, som er identificeret ved angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3. Der kan sive let sur, brændbar væske ud af defekte Li-ion-batteripakker! Skyl straks med rigelige mængder vand, hvis batterivæsken kommer i kontakt med huden. Skyl øjnene med rent vand og søg straks læge, hvis batterivæsken kommer i øjnene! Beskyt batteripakker mod fugtighed! 2. Tiltænkt formål Bore- og slagboremaskinerne er egnet til boring uden slag i metal, træ, kunststof og lignende materialer samt til skruning og gevindboring. Slagboremaskinerne er desuden egnet til slagboring i murværk, tegl og sten. For skader på grund af anvendelse til andre formål end de tiltænkte er brugeren alene ansvarlig. Generelt anerkendte forskrifter om ulykkesforebyggelse og vedlagte sikkerhedsanvisninger skal overholdes. 3. Generelle sikkerhedsanvisninger Vær opmærksom på de tekststeder, der er markeret med dette symbol, for din egen og el-værktøjets sikkerhed! ADVARSEL læs brugsanvisningen for at reducere faren for personskader. ADVARSEL læs alle sikkerhedsanvisninger og andre anvisninger. Hvis sikkerhedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader. Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvisninger skal opbevares til fremtidig brug. Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse papirer. 4. Særlige sikkerhedsanvisninger Brug høreværn ved brug af slagboremaskiner (maskiner med betegnelsen SB...). Støjpåvirkning kan føre til høretab. Hold maskinen i de isolerede greb, når der udføres arbejde, hvor værktøjet kan komme i kontakt med skjulte strømledninger. Kontakt med en spændingsførende ledning kan også gøre maskinens metaldele spændingsførende og føre til elektrisk stød. Kontroller, at der ikke er strøm-, vand- eller gasledninger på det sted, som skal bearbejdes (f.eks. ved hjælp af en metaldetektor). Brug ingen defekte eller deformerede batteripakker! Udsæt ikke batteripakker for ild! Åbn ikke batteripakker! Berør eller kortslut ikke batteripakkens kontakter! Ved en defekt maskinen skal man tage batteripakken ud af maskinen Tag batteripakken ud af maskinen, før der foretages indstillinger og vedligeholdelse. Sørg for, at maskinen er frakoblet, når batteripakken placeres i maskinen. Tag ikke om det roterende værktøj! Fjern først spåner og lignende, når maskinen er i tilstand. Arbejdsemnet skal sikres mod at glide og rotere (f.eks. ved hjælp af fastspænding med skruetvinger). Lysdiode (10): Se ikke direkte ind i LED-strålen med optiske instrumenter. Reducering af støvbelastning: Partikler, der opstår, når man arbejder med denne maskine, kan indeholde stoffer, der kan forårsage kræft, allergiske reaktioner, luftvejssygdomme, fødselsdefekter eller anden reproduktiv skade. Nogle eksempler på disse stoffer er: Bly (i blyholdig maling), mineralsk støv (fra mursten, betonblokke osv.), tilsætningsstoffer til træbehandling (kromat, træbeskyttelsesmidler), visse typer af træ (som ege- og bøgestøv), metaller, asbest. Risikoen afhænger af, hvor længe brugeren eller personer, der befinder sig i nærheden, udsættes for belastningen. Partiklerne må ikke optages af kroppen. Til reducering af belastningen med disse stoffer: Sørg for god ventilation af arbejdspladsen og brug egnet beskyttelsesudstyr som f.eks. åndedrætsmasker, der er i stand til at filtrere de mikroskopisk små partikler. Overhold de gældende retningslinjer for materiel, personale, anvendelsestilfælde og -sted (f.eks. sundheds- og sikkerhedsregler, bortskaffelse). Opfang partiklerne på oprindelsesstedet, undgå aflejringer i omgivelserne. Brug egnet tilbehør til specielt arbejde. Således når færre partikler ukontrolleret ud i miljøet. Anvend en egnet støvudsugning. 45 da DANSK Støvbelastningen kan reduceres på følgende måde: - Ret ikke partikler, der kommer ud, og maskinens udluftningsstrøm mod dig selv eller personer, der befinder sig i nærheden, eller på aflejret støv, - anvend et udsugningsanlæg og/eller en luftrenser, - sørg for god ventilation på arbejdspladsen og hold den ren vha. støvudsugning. Fejning eller blæsning hvirvler støvet op. - Støvsug eller vask beskyttelsestøj. Undgå udblæsning, bankning eller børstning. Transport af Li-ion-batteripakker: Forsendelse af Li-ion-batteripakker skal ske i henhold til reglerne om farligt gods (UN 3480 og UN 3481). Tjek de aktuelle regler ved forsendelse af Liion-batteripakker. Spørg evt. din speditør til råds. Certificeret emballage kan rekvireres hos Metabo. Send kun batteripakker, hvis kabinettet er ubeskadiget og der ikke trænger væske ud. Tag batteripakken ud af maskinen for forsendelse. Beskyt kontakterne mod kortslutning (isoler f.eks. med tape). 5. Oversigt Se side 2. 1 Borepatron/Borepatronens muffe* 2 Kappe (drejningsmomentbegrænsning, maks. omdrejningsmoment) * 3 Kappe (Skruning, boring, slagboring) * 4 Kappe (Drejningsmomentbegrænsning) * 5 Skydekontakt (1./2. gear) 6 Bæltekrog 7 Omdrejningsvælger (indstilling af omdrejningsretning, transportsikring) 8 Afbryder 9 Håndtag 10 Lysdiode 11 Batteriudløser 12 Batteripakke * 13 Kapacitets- og signalindikator * 14 Knap til kapacitetsindikator * * afhængig af udstyr 6. Anvendelse 6.1 Multifunktionelt overvågningssystem på maskinen Hvis maskinen slukker af sig selv, har elektronikken aktiveret selvbeskyttelsesfunktionen. Der lyder et 1 advarselssignal (konstant biplyd). Signalet slukker efter maks. 30 sekunder, eller når afbryderen (8) slippes. På trods af denne beskyttelsesfunktion kan visse anvendelser føre til overbelastning og 46 beskadigelse af maskinen. Årsager og afhjælpning: 1. Batteri næsten tomt (elektronikken beskytter batteriet mod skader som følge af total afladning). Batteriet er næsten tomt, hvis en lysdiode (13) blinker. Tryk evt. på knappen (14), og kontroller ladetilstanden på lysdioderne (13). Hvis batteriet er næsten tomt, skal det oplades! 2. Længerevarende overbelastning af maskinen medfører overophedningsafbrydelse. Lad maskinen eller batteripakken afkøle. Bemærk: Maskinen afkøles hurtigere, hvis man lader den køre i tomgang. 3. Maskinen afbrydes ved for høj strømstyrke (som f.eks. opstår ved længerevarende blokering). Sluk for maskinen med afbryderen (8). Arbejd derefter normalt videre. Undgå blokering. 6.2 Batteripakke Batteripakken skal oplades før den første ibrugtagning. Genoplad batteripakken, når kapaciteten aftager. Den optimale opbevaringstemperatur ligger mellem 10 °C og 30 °C. Ved Li-Ion-batteripakker med kapacitets- og signalvisning (13) (afhængigt af udstyr): - Tryk på knappen (14), og ladetilstanden vises med lysdioderne. - Blinker en lysdiode, er batteripakken næsten tom og skal genoplades. Udtagning og isætning af batteripakke Fjernelse: Tryk på knappen til frigørelse af batteripakken (11), og træk batteripakken (12) fremad og ud. Isætning: Skub batteripakken (12) på indtil indgreb. 6.3 Indstil omdrejningsretning, transportsikring (startspærre) Indstil kun omdrejningsvælgeren (7) når motoren står stille! Aktivér omdrejningsvælgeren (indstilling af omdrejningsretning, transportsikring) (7). Se side 2: R = Høreløb indstillet L = Venstreløb indstillet 0 = midterstilling: transportsikring (startspærre) indstillet 6.4 Valg af geartrin 1 2 1. gear (lavt omdrejningstal, særligt højt drejningsmoment, især til skruning) 2 2. gear (højt omdrejningstal, især til boring) 6.5 Drejningsmomentbegrænsning, indstilling af skruning, boring, slagboring Maskiner med betegnelsen BS...: 1...20 = Indstil drejningsmoment (med drejningsmomentbegrænsning) ved drejning af kappen (2) - også mellemindstillinger er mulige. = Indstil boring ved drejning af kappen (2) (maks. drejningsmoment, uden drejningsmomentbegrænsning) For at undgå at motoren overbelastes, må spindlen ikke blokeres. Maskiner med betegnelsen SB...: = Indstil skruning ved drejning af kappen (3) OG Indstil drejningsmoment (med drejningsmomentbegrænsning) ved drejning af kappen (4) - også mellemindstillinger er mulige. = Indstil boring ved drejning af kappen (3) (maks. drejningsmoment, uden drejningsmomentbegrænsning) For at undgå at motoren overbelastes, må spindlen ikke blokeres. = Indstil slagboring ved drejning af kappen (3) (maks. drejningsmoment, uden drejningsmomentbegrænsning) For at undgå at motoren overbelastes, må spindlen ikke blokeres. 6.6 Udskiftning af værktøj Åbn borepatronen: Drej borepatronens muffe (1) i urets retning. Fastspænding af værktøj: Åbn borepatronen, og sæt værktøjet så langt ind som muligt. Drej borepatronenens muffe (1) mod urets retning, indtil værktøjet er fastspændt. Hvis værktøjet har en blød skaft, skal der eventuelt efterspændes efter kort tids boring. 6.7 Tænd/sluk el-værktøj, indstilling af omdrejningstal For at tænde maskinen, skal afbryderen (8) trykkes ned. Omdrejningstallet kan ændres ved at trykke på afbryderen. 6.8 Borepatron med Quick-system (på BS 18 Quick, BS 14.4 Quick) Afmontering: Se side 2, ill. A. Skub låseringen frem (a), og træk borepatronen fremad og af (b). Isætning: Skub låseringen frem, og skub borepatronen på borespindlen til anslag. 6.9 Borepatron (på BS 14.4, BS 18, SB 18) Se side 2, ill. B. Tag sikringsskruen ud. Obs: Venstregevind! Løsn borepatronen ved at slå let med en gummihammer på en fastspændt sekskantnøgle, og skru patronen af. Borepatronen skrues på i omvendt rækkefølge. DANSK da 7. Tilbehør Anvend udelukkende originale batteripakker eller originalt tilbehør fra Metabo eller CAS (Cordless Alliance System). Se side 4. Brug kun tilbehør, der opfylder de krav og specifikationer, som er angivet i denne brugsanvisning. A Selvspændende borepatron. B Batteripakker med forskellig kapacitet. Køb kun batteripakker, hvis spænding svarer til Deres elværktøj. C Vinkelskrueforsats D Oplader E Bitsholder med hurtigskiftesystemet Quick F Bitsboks Det komplette tilbehørsprogram findes på www.metabo.com eller i kataloget. 8. Reparation Reparationer på el-værktøj må kun foretages af faguddannede elektrikere! Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser findes på www.metabo.com. Reservedelslister kan downloades på www.metabo.com. 9. Miljøbeskyttelse Overhold de nationale regler om miljøvenlig bortskaffelse og genbrug af udtjente maskiner, emballage og tilbehør. Batteripakker må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald! Returner defekte eller brugte batteripakker til Metabo-forhandleren! Smid ikke batteripakker i vandet. Beskyt miljøet, og smid ikke el-værktøj og batterier i husholdningsaffaldet. Overhold de nationale regler om separat indsamling og genbrug af udtjente maskiner, emballage og tilbehør. Aflad batteripakken i el-værktøjet, før den bortskaffes. Beskyt kontakterne mod kortslutning (isoler f.eks. med tape). 10. Tekniske data Forklaringer til oplysningerne på side 3. Forbeholdt ændringer som følge af tekniske fremskridt. U = batteripakkens spænding n = tomgangshastighed Spændingsmoment ved skruning: MA = =blødt skrueeksempel (træ) MB = =hårdt skrueeksempel (metal) 47 da DANSK MC = indstilleligt spændingsmoment (med drejningsmomentbegrænsning) Maks. bordiameter: D1 max= i stål D2 max= i blødt træ D3 maks= i murværk s = maks. slagtal m = vægt (med batteripakke) G = spindelgevind Måleværdier beregnet jf. EN 60745. Jævnstrøm De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de pågældende gyldige standarder). Emissionsværdier Disse værdier gør det muligt at bestemme elværktøjets emissioner og sammenligne forskellige el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser og tilstand kan den faktiske belastning være højere eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og perioder med lav belastning. Træf de nødvendige beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks. organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de anslåede værdier. Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt iht. EN 60745: ah, ID = Vibrationsemission (slagboring i beton) ah, D = Vibrationsemission (boring i metal) ah, S = Vibrationsemission (skruning uden slag) Kh, ... = Usikkerhed (vibration) Typiske A-vægtede lydniveauer: LpA = Lydtryksniveau LWA = Lydeffektniveau KpA, KWA= Usikkerhed (lydniveau) Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A). Brug høreværn! 48 Oryginalna instrukcja obslugi POLSKI pl 1. Deklaracja zgodnoci Owiadczamy z peln odpowiedzialnoci, e akumulatorowe wiertarko-wkrtarki i wiertarki udarowe oznaczone typem i numerem seryjnym *1) spelniaj wszystkie obowizujce przepisy dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna *4) - patrz strona 3. 2. Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem Wiertarki i wiertarki udarowe nadaj si do wiercenia bez udaru w metalu, drewnie, tworzywach sztucznych i temu podobnych materialach, jak równie do wkrcania i wykrcania wkrtów oraz gwintowania. Wiertarki udarowe nadaj si ponadto do wiercenia udarowego w murze, cegle i kamieniu. Za szkody powstale w wyniku uytkowania niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialno ponosi wylcznie uytkownik. Przestrzega ogólnie obowizujcych przepisów BHP oraz dolczonych zasad bezpieczestwa. znajdujcym si pod napiciem moe spowodowa przeplyw prdu przez metalowe elementy urzdzenia i w efekcie doprowadzi do poraenia prdem. Sprawdzi, czy w miejscu wykonywanych prac nie znajduj si adne przewody elektryczne, wodocigowe lub gazowe (np. za pomoc detektora metali). Z uszkodzonych akumulatorów litowojonowych moe wyciec lekko kwasowa ciecz palna! W przypadku wydostania si cieczy z akumulatora i kontaktu ze skór bezzwlocznie spluka to miejsce du iloci wody. Jeeli ciecz z akumulatora dostanie si do oczu, przepluka oczy czyst wod i bezzwlocznie uda si do lekarza! Akumulatory chroni przed wilgoci! Nie uywa uszkodzonych ani zdeformowanych akumulatorów! Nie wklada akumulatorów do ognia! 3. Ogólne zasady bezpieczestwa Akumulatorów nie wolno otwiera! Dla bezpieczestwa uytkownika oraz w celu ochrony elektronarzdzia naley zwróci szczególn uwag na miejsca w tekcie oznaczone tym symbolem! OSTRZEENIE! W celu zminimalizowania ryzyka obrae zapozna si z treci instrukcji obslugi. OSTRZEENIE! Przeczyta wszystkie zasady bezpieczestwa i zalecenia. Nieprzestrzeganie zasad bezpieczestwa i zalece moe by przyczyn poraenia prdem elektrycznym, poaru i/lub powanych obrae ciala. Wszystkie zasady bezpieczestwa i zalecenia starannie przechowywa, by móc z nich skorzysta w przyszloci. Przekazujc elektronarzdzie innym osobom naley przekaza równie niniejsz instrukcj obslugi. Nie wolno zwiera styków akumulatorów! Z uszkodzonego urzdzenia trzeba zawsze wyj akumulator. Przed przystpieniem do jakichkolwiek prac zwizanych z ustawianiem lub konserwacj wyj akumulatory z maszyny. Upewni si, e podczas wkladania akumulatorów urzdzenie jest wylczone. Nie wolno dotyka obracajcego si narzdzia! Wióry i podobne zanieczyszczenia usuwa wylcznie przy wylczonym urzdzeniu. Zabezpieczy obrabiany element przed przesuniciem lub obróceniem (na przyklad poprzez zamocowanie w ciskach stolarskich). Owietlenie LED (10): nie patrze bezporednio na wiatlo diody LED za pomoc przyrzdów optycznych. Redukcja zapylenia: Czstki uwalniajce si podczas uywania 4. Specjalne zasady urzdzenia mog zawiera substancje bezpieczestwa wywolujce raka, reakcje alergiczne, schorzenia dróg oddechowych i wady wrodzone lub zaburza Podczas uywania wiertarek udarowych nosi ochronniki sluchu (wiertarki o oznaczeniu SB...). Oddzialywanie halasu moe spowodowa utrat sluchu. zdolno rozrodcz. Wród tych substancji mona wymieni olów (farby zawierajce olów), pyl mineralny (z kamienia, betonu itp.), domieszki stosowane podczas obróbki drewna (chromiany, rodki ochronne do drewna), niektóre gatunki W przypadku wykonywania prac, przy których drewna (jak pyl z obróbki dbu lub buka), metale, zamocowane narzdzie moe natrafi na azbest. ukryte przewody elektryczne, urzdzenie Poziom ryzyka zaley od tego, przez jak dlugi czas naley trzyma wylcznie za zaizolowane uytkownik lub znajdujce si w pobliu osoby bd powierzchnie gumowe. Kontakt z przewodem naraone na dzialanie pylu. 49 pl POLSKI Wyeliminowa moliwo przedostania si czstek pylu do organizmu. W celu zredukowania zagroenia ze strony wymienionych substancji zapewni dobr wentylacj w miejscu pracy i nosi odpowiednie rodki ochrony, na przyklad maski przeciwpylowe, które s w stanie odfiltrowa mikroskopijnie male czstki. Przestrzega wytycznych dotyczcych obrabianego materialu, personelu, rodzaju obróbki i miejsca uytkowania urzdzenia (np. przepisy BHP, sposób utylizacji). Szkodliwe czstki eliminowa z powietrza w miejscu ich emisji i zapobiega odkladaniu si ich w otoczeniu. Do prac specjalnych uywa odpowiedniego osprztu. Pozwoli to ograniczy ilo czsteczek przenikajcych w niekontrolowany sposób do otoczenia. Stosowa odpowiedni instalacj odsysania pylu. W celu zminimalizowania zagroenia ze strony pylu: - Nie kierowa uwalnianych czstek i strumienia powietrza wylotowego z urzdzenia w stron samego siebie ani innych osób znajdujcych si w pobliu czy te na osiadly pyl. - Uywa systemów odpylania i/lub oczyszczaczy powietrza. - Zapewni dobr wentylacj miejsca pracy i czysto dziki wycigowi powietrza. Zamiatanie lub nadmuch powoduje wzbijanie pylu. - Odzie ochronn naley odkurza lub pra. Nie przedmuchiwa, nie trzepa, nie czyci szczotk. Transport akumulatorów litowo-jonowych: Warunki przesylania akumulatorów litowojonowych reguluj przepisy dotyczce towarów niebezpiecznych (UN 3480 i UN 3481). W przypadku wysylki akumulatorów litowo-jonowych zapozna si z aktualnie obowizujcymi przepisami. W razie potrzeby zasign informacji w firmie transportowej. Certyfikowane opakowania s dostpne w Metabo. Akumulatory wolno wysyla, tylko jeeli ich obudowa jest nieuszkodzona i z wntrza nie wydostaje si plyn. Przed wysylk wyj akumulator z urzdzenia. Zabezpieczy styki przed zwarciem (np. zaizolowa tam klejc). 5. Elementy urzdzenia Patrz strona 2. 1 Uchwyt wiertarski / tuleja uchwytu wiertarskiego* 2 Tuleja nastawcza (ograniczenie momentu obrotowego, maksymalny moment obrotowy) * 3 Tuleja nastawcza (wkrcanie, wiercenie, wiercenie udarowe) * 4 Tuleja nastawcza (ograniczenie momentu obrotowego) * 5 Przelcznik suwakowy (1./2. bieg.) 6 Zaczep na pasek 50 7 Przelcznik kierunku obrotów (wybór kierunku obrotów, zabezpieczenie na czas transportu). 8 Przycisk wlcznika 9 Uchwyt 10 Dioda LED 11 Przycisk odblokowujcy akumulator 12 Akumulator * 13 Wskanik pojemnoci i sygnalizator * 14 Przycisk wskanika pojemnoci * * w zalenoci od wyposaenia 6. Uytkowanie 6.1 Wielofunkcyjny system kontrolny urzdzenia Samoczynne wylczenie si urzdzenia oznacza, e zadzialal elektroniczny uklad autozabezpieczenia. Wlczy si ostrzegawczy sygnal dwikowy (piszczenie). Sygnal ten wylcza si po maks. 30 sekundach lub po zwolnieniu przycisku (8). Pomimo tej funkcji ochronnej moe w niektórych przypadkach doj do przecienia i w nastpstwie do uszkodzenia urzdzenia. Przyczyny usterek i sposoby ich usuwania: 1. Akumulator jest prawie rozladowany (uklad elektroniczny chroni akumulator przed glbokim rozladowaniem). Miganie diody LED (13) oznacza prawie calkowite rozladowanie akumulatora. Ewentualnie wcisn przycisk (14) w celu sprawdzenia stanu naladowania za pomoc diod LED (13). Jeeli akumulator jest prawie rozladowany, naley go ponownie naladowa! 2. Dlugotrwale przecienie urzdzenia prowadzi do wylczenia termicznego. Naley odczeka do ostygnicia urzdzenia lub akumulatora. Wskazówka: urzdzenie ostygnie szybciej, jeli bdzie pracowa na biegu jalowym, bez obcienia. 3. Przy zbyt wysokim nateniu prdu (np. w sytuacji dluszego zblokowania) nastpi wylczenie urzdzenia. Wylczy urzdzenie przyciskiem wlcznika (8). Nastpnie normalnie kontynuowa prac. Unika ponownego zablokowania. 6.2 Akumulator Przed pierwszym uyciem naladowa akumulator. W przypadku spadku mocy ponownie naladowa akumulator. Optymalna temperatura przechowywania wynosi od 10°C do 30°C. Dla akumulatorów litowo-jonowych ze wskanikiem naladowania (13) (zalenie od wyposaenia): - Nacinicie przycisku (14) powoduje wskazanie stanu naladowania za pomoc diod LED. - Jeli miga ostatnia dioda LED, akumulator jest prawie wyczerpany i naley go ponownie naladowa. Wyjmowanie i zakladanie akumulatora Wyjmowanie: wcisn przycisk odblokowujcy (11) i wycign akumulator (12) do przodu. Zakladanie: wsun akumulator (12) do zatrzanicia w blokadzie. 6.3 Ustawianie kierunku obrotów, zabezpieczenie transportowe (blokada wlczenia) Przelcznik kierunku obrotów (7) mona przestawia wylcznie, gdy silnik jest wylczony! Przestawi przelcznik kierunku obrotów (wybór kierunku obrotów, zabezpieczenie na czas transportu) (7). Patrz strona 2: R = ustawione obroty w prawo L = ustawione obroty w lewo 0 = ustawienie rodkowe: ustawione zabezpieczenie transportowe (blokada wlczenia) 6.4 Wybór stopnia przeloenia 1 2 1. bieg (mala prdko obrotowa, szczególnie wysoki moment obrotowy, preferowany do wkrcania) 2 2. bieg (dua prdko obrotowa, preferowany do wiercenia) 6.5 Ustawianie ograniczenia momentu obrotowego, wkrcania, wiercenia, wiercenia udarowego Urzdzenia z oznaczeniem BS...: 1...20 = moment obrotowy (z ograniczeniem momentu obrotowego) ustawia si obracajc tulej (2) moliwe s równie pozycje porednie. = wiercenie ustawia si obracajc tulej (2) (maks. moment obrotowy, bez ograniczenia momentu obrotowego) W celu uniknicia przecienia silnika nie wolno blokowa wrzeciona. Urzdzenia z oznaczeniem SB...: = wkrcanie ustawia si obracajc tulej (3) ORAZ moment obrotowy (z ograniczeniem momentu obrotowego) ustawia si obracajc tulej (4) moliwe s równie pozycje porednie. = wiercenie ustawia si obracajc tulej (3) (maks. moment obrotowy, bez ograniczenia momentu obrotowego) W celu uniknicia przecienia silnika nie wolno blokowa wrzeciona. = wiercenie udarowe ustawia si obracajc tulej (3) (maks. moment POLSKI pl obrotowy, bez ograniczenia momentu obrotowego) W celu uniknicia przecienia silnika nie wolno blokowa wrzeciona. 6.6 Wymiana narzdzia roboczego Zwalnianie uchwytu wiertarskiego: Przekrci tulej uchwytu wiertarskiego (1) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Mocowanie narzdzia: Otworzy uchwyt wiertarski i osadzi narzdzie moliwie jak najglbiej. Przekrci tulej uchwytu wiertarskiego (1) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, do zablokowania narzdzia. W przypadku mikkich uchwytów moe zaistnie potrzeba ponownego mocowania po krótkim wierceniu. 6.7 Wlczanie, wylczanie elektronarzdzia, ustawianie prdkoci obrotowej W celu wlczenia urzdzenia naley nacisn przycisk wlcznika (8). Prdko obrotow mona zmienia poprzez naciskanie na przycisk. 6.8 Uchwyt wiertarski z systemem szybkowymiennym Quick (przy BS 18 Quick, BS 14.4 Quick) Zdejmowanie: patrz strona 2, rys. A. Przesun piercie blokady w przód (a) i zdj uchwyt wiertarski ku przodowi (b). Zakladanie: przesun piercie blokady w przód i naloy uchwyt wiertarski do oporu na wrzeciono wiertarki. 6.9 Uchwyt wiertarski (dla BS 14.4, BS 18, SB 18) Patrz strona 2, rys. B. Wykrci rub zabezpieczajc. Uwaga, gwint lewoskrtny! Lekko uderzajc gumowym mlotkiem w zamocowany klucz imbusowy poluzowa uchwyt wiertarski i odkrci. Nakrcanie wykonuje si w odwrotnej kolejnoci. 7. Osprzt Stosowa wylcznie oryginalne akumulatory i osprzt Metabo lub CAS (Cordless Alliance System). Patrz strona 4. Stosowa wylcznie akcesoria, które spelniaj wymagania i parametry okrelone w niniejszej instrukcji obslugi. A Szybkomocujcy uchwyt wiertarski. B Akumulatory o rónych pojemnociach. Naley kupowa wylcznie akumulatory o napiciu pasujcym do posiadanego elektronarzdzia. C Nasadka ktowa do wkrcania/wykrcania. D Ladowarka E Uchwyt kocówki z systemem szybkiej wymiany Quick F Pudelko na bity 51 pl POLSKI Pelny zestaw akcesoriów mona znale na stronie www.metabo.com lub w katalogu. 8. Naprawy Wszelkie naprawy elektronarzdzi moe wykonywa wylcznie elektryk! W sprawie naprawy elektronarzdzia naley si zwróci do przedstawiciela Metabo. Adresy s dostpne na stronie www.metabo.com. Wykazy czci zamiennych mona pobra pod adresem www.metabo.com. 9. Ochrona rodowiska Przestrzega lokalnych przepisów dotyczcych usuwania i recyklingu zuytych urzdze, opakowa i akcesoriów. Akumulatorów nie wolno wyrzuca wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Uszkodzone lub zuyte akumulatory naley odda do punktu sprzeday produktów Metabo! Nie wrzuca akumulatorów do wody. W trosce o rodowisko naturalne nie naley wyrzuca elektronarzdzi ani akumulatorów wraz z odpadami komunalnymi. Naley przestrzega krajowych przepisów dotyczcych segregacji odpadów i recyklingu zuytych urzdze, opakowa i akcesoriów. Przed utylizacj rozladowa akumulator w elektronarzdziu. Zabezpieczy styki przed zwarciem (np. zaizolowa tam klejc). Wartoci te umoliwiaj oszacowanie emisji urzdzenia elektrycznego i porównanie rónych urzdze elektrycznych. W zalenoci od warunków uytkowania, stanu urzdzenia elektrycznego lub narzdzi mocowanych rzeczywiste obcienie moe by wiksze lub mniejsze. Wartoci te naley uwzgldni dla oszacowania przerw w pracy i faz mniejszego obcienia. Ustali na podstawie odpowiednio dopasowanych wartoci szacunkowych rodki ochronne dla uytkownika, np. rodki organizacyjne. Calkowita warto wibracji (suma wektorowa trzech kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745: ah, ID = warto emisji wibracji (wiercenie udarowe w betonie) ah, D = warto emisji wibracji (wiercenie w metalu) ah, s = warto emisji wibracji (wkrcanie bez udaru) Kh, ... = nieoznaczono (wibracja) Typowe poziomy cinienia akustycznego A: LpA = poziom cinienia akustycznego LWA = poziom mocy akustycznej KpA, KWA= nieoznaczono (poziomu halasu) Podczas pracy poziom halasu moe przekroczy warto 80 dB (A). Nosi ochraniacze sluchu! 10. Dane techniczne Wyjanienia do informacji podanych na stronie 3. Prawo do zmian zwizanych z postpem technicznym zastrzeone. U = napicie akumulatora n = prdko obrotowa na biegu jalowym Moment docignicia przy przykrcaniu: MA = wkrcanie mikkie (drewno) MB = wkrcanie twarde (metal) MC = regulowany moment dokrcajcy(z ograniczeniem momentu obrotowego) Maks. rednica wiertla: D1 max= w stali D2 max= w mikkim drewnie D3 max= w murze s = maks. liczba udarów m = ciar (z akumulatorem) G = gwint wrzeciona Wartoci pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745. Prd staly Podane dane techniczne okrelone s w granicach tolerancji (odpowiednio do obowizujcych standardów). Wartoci emisji 52 Eredeti használati utasítás MAGYAR hu 1. Megfelelségi nyilatkozat A hibás Li-ion akkuegységbl enyhén savas, éghet folyadék folyhat ki! Kizárólagos felelsségünk tudatában kijelentjük: Ezek az akkus fúrócsavarozók és ütvefúrógépek típus és sorozatszám alapján történ azonosítással *1) megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) összes idevonatkozó rendelkezéseinek. A Mszaki dokumentációt *4) - lásd a 3. oldalon. Ha az akkumulátorfolyadék kifolyik és érintkezésbe kerül a brével, azonnal öblítse le b vízzel. Ha az akkumulátorfolyadék a szemébe kerül, tiszta vízzel mossa ki, és haladéktalanul vesse alá magát orvosi kezelésnek! Óvja az akkuegységet a nedvességtl! 2. Rendeltetésszer használat A fúró- és ütvefúró gépek alkalmasak fémben, fában, manyagban és hasonló anyagokban történ ütés nélküli fúrásra, valamint csavarbehajtásra és menetfúrásra. Ne használjon sérült vagy deformálódott akkuegységet! Ne tegye ki az akkuegységet tz hatásának! Az ütvefúró gépek ezen kívül ütvefúrásra is alkalmasak falazatban, téglában és kben. A nem rendeltetésszer használat során keletkezett károkért a felhasználó felel. Az általános balesetmegelzési elírásokat és a mellékelt biztonsági utasításokat figyelembe kell venni. 3. Általános biztonsági utasítások Saját testi épsége és a berendezés védelme érdekében tartsa be az adott szimbólummal jelölt szövegrészekben foglaltakat! FIGYELMEZTETÉS A sérülésveszély csökkentése érdekében olvassa át a kezelési utasítást. FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes biztonsági utasítást és elírást. A biztonsági utasítások és elírások betartásának elmulasztása elektromos áramütéshez, tzhöz és/ vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. Kérjük, gondosan rizzen meg minden biztonsági utasítást és elírást a jövbeni használat érdekében. Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja tovább másnak az elektromos kéziszerszámot. 4. Különleges biztonsági utasítások Az ütvefúrógép (SB... jelölés gépek) használatakor viseljen fülvédt. A zajhatás halláskárosodást okozhat. A gépet a szigetelt markolatnál fogva tartsa meg, ha olyan munkálatokat végez, melyeknél a betétszerszám rejtett elektromos vezetékbe vághat. A feszültség alatt álló vezeték érintése a gép fém részeit is feszültség alá helyezheti, és ez elektromos áramütést okozhat. Gyzdjön meg róla (pl. fémdetektor segítségével), hogy a megmunkálandó felületben, nincsen áram, víz- vagy gázvezeték. Ne nyissa fel az akkuegységet! Ne érintse meg vagy ne zárja rövidre az akkuegység érintkezit! Egy meghibásodott gép esetén ki kell venni a gépbl az akkuegységet. Az akkuegységet vegye ki a gépbl, mieltt azon bármilyen beállítást vagy karbantartást végez. Bizonyosodjon meg arról, hogy a gépet kikapcsolta, mieltt az akkuegységet behelyezi a helyére. Ne érjen hozzá a forgásban lév szerszámhoz! A forgácsot és hasonló anyagokat csak a gép leállásakor távolítsa el. Biztosítsa a munkadarabot eltolódás vagy együttforgás ellen (pl. satuba való beszorítással ). LED-lámpa (10): Ne figyelje a LED-sugarat közvetlenül optikai mszerekkel. A porterhelés csökkentése: A géppel való munkavégzés során keletkez részecskék rákkelt, allergiás reakciót kiváltó, légúti megbetegedéseket, születési hibákat vagy egyéb reprodukciós károsodásokat okozó anyagokat tartalmazhatnak. Néhány példa az ilyen anyagokra: ólom (ólomtartalmú réteg), ásványi por (falazatból, betonból, stb.), fakezelés kiegészít anyagai (kromát, favéd anyagok), egyes fafajták (mint tölgy- vagy bükkfa por) fémek, azbeszt. A kockázat függ attól, hogy a felhasználó vagy a közelben tartozkodó személyek mennyi ideig vannak ezen terhelésnek kitéve. Figyeljen arra, hogy ne kerüljön a testébe részecske. Ezen anyagok okozta terhelés csökkentése érdekében: gondoskodjon a munkavégzés területének jó szellzésérl és viseljen megfelel védfelszerelést, mint pl. olyan álarcot, amely képes a mikroszkópikus részecskék kiszrésére. Vegye figyelembe az anyagra, személyzetre, felhasználásra és a felhasználás helyére vonatkozó érvényes irányelveket (pl. munkavédelmi elírásokat, hulladékeltávolítást). Fogja fel a keletkez részecskéket, kerülje a környezetbe való lerakódást. 53 hu MAGYAR Használjon a speciális munkavégzésre alkalmas tartozékokat. Ezzel kevesebb részecske jut ellenrizetlenül a környezetbe. Használjon megfelel porelszívó berendezést. Csökkentse a porleterhelést a következk szerint: - ne irányítsa magára, a közelben tartózkodó személyekre vagy a lerakódott porra a kiáramló részecskéket és a gépbl kiáramló levegt, - használjon elszívó berendezést és/vagy légtisztító berendezést, - szellztesse megfelelen a munkavégzés területét és tartsa azt porszívózással tisztán. Seprés vagy lefújás felkavarja a port. - Szívja le vagy mossa ki a védruházatot. Ne fújja azt le, ne porolja ki vagy ne kefélje le. A lítium-ionos akkuegység szállítása: A lítium-ionos akkuegység szállítása a veszélyes anyagokról szóló rendelet (UN 3480 und UN 3481) hatálya alá esik. A lítium-ionos akkuegység szállítása során mindig tájékozódjon az aktuálisan érvényes elírásokról. Adott esetben érdekldjön a szállító vállalatánál. Tanúsítvánnyal ellátott csomagolás a Metabo vállalattól igényelhet. Csak akkor adjon fel akkuegységet, ha annak háza sértetlen és abból nem lép ki folyadék. Feladáshoz vegye ki az akkuegységet a gépbl. Biztosítsa az érintkezk rövidzárlat elleni védelmét (pl. ragasztószalaggal). 5. Áttekintés Lásd a 2. oldalon. 1 Fúrótokmány / fúrótokmányhüvely* 2 beállító hüvely (forgatónyomaték korlátozás, maximális forgatónyomaték) * 3 beállító persely (csavarozás, fúrás, ütvefúrás) * 4 beállító persely (forgatónyomaték-korlátozás) * 5 tolókapcsoló (1./2. fokozat) 6 övkampó 7 forgásirány-váltó (forgásirány beállítás, szállítási biztosítás) 8 nyomókapcsoló 9 markolat 10 LED-lámpa 11 akkuegység kireteszelés 12 akkuegység * 13 kapacitás- és figyelmeztet kijelz * 14 a kapacitáskijelz nyomógombja * * kiviteltl függen 6. Használat 6.1 Többfunkciós felügyeleti rendszer a gép Ha a gép önmköden kikapcsol, akkor az elektronika aktiválta az önvéd üzemmódot. Felhangzik egy figyelmeztet jelzés (állandó csipogó hang). Ez max. 30 másodperc elteltével, 54 vagy a nyomókapcsoló (8) felengedése után abbamarad. A védelmi funkció ellenére bizonyos alkalmazásoknál túlterhelés, és ennek következményeként a gép károsodása léphet fel. Okok és elhárítás: 1. Az akkuegység majdnem lemerült (Az elektronika védi az akkuegységet a mélykisülés okozta károkkal szemben). Ha valamelyik LED-lámpa (13) villog, az akkuegység majdnem lemerült. Adott esetben nyomja meg a gombot (14) és ellenrizze a töltési állapotot a LED lámpákon (13). Ha az akkuegység majdnem lemerült, azt ismét fel kell tölteni! 2. A gép hosszan tartó túlterhelése hmérsékletkikapcsoláshoz vezet. Hagyja kihlni a gépet vagy az akkuegységet. Megjegyzés: A gép gyorsabban lehl, ha üresjáratban járatja. 3. Túl nagy áramersségnél (amilyen pl. egy hosszabb ideig tartó elakadásnál fellép) a gép kikapcsol. A gépet a nyomókapcsolóval (8) ki kell kapcsolni. Ezután a szokásos módon lehet tovább dolgozni. Kerülje el a további elakadást. 6.2 Akkuegység Az akkuegységet használat eltt fel kell tölteni. Az akkuegységet teljesítménycsökkenéskor töltse fel újra. Optimális tárolási hmérséklet: 10°C és 30°C között. A Li-ion akkuegységeknél kapacitás- és figyelmeztet kijelzvel (13) (kiviteltl függen): - Nyomja meg a gombot (14) és a LED-lámpák kijelzik a töltésszintet. - Ha valamelyik LED-lámpa villog, akkor az akkuegység majdnem teljesen lemerült, és újra fel kell tölteni. Az akkuegység kivétele, behelyezése Kivétel: Nyomja meg az akkuegység-kireteszel gombot (11) és az akkuegységet (12) elrefelé húzza ki. Behelyezés: az akkuegységet (12) bekattanásig fel kell tolni. 6.3 Forgásirány, szállítás céljára szolgáló biztosító (bekapcsolásgátló) beállítása A forgásirányváltó kapcsolót (7) csak akkor használja, ha a motor áll! Állítsa be a forgásirányváltó kapcsolót (forgásirány beállítása, szállítási biztosítás) (7). Lásd a 2. oldalon: R = jobbmenet L = balmenet 0 = középs állás: szállítási biztosítás (bekapcsolásgátló) beállítva 6.4 Hajtóm fokozat kiválasztása 1 2 1. sebességfokozat (alacsony fordulatszám, különösen nagy forgatónyomaték, elssorban csavarozáshoz) 2 2. fokozat (magas fordulatszám, elssorban fúráshoz) 6.5 A forgatónyomaték-korlátozás, csavarozás, fúrás, ütvefúrás beállítása BS... jelölés gépek 1...20 = A forgatónyomatékot (a forgatónyomaték-korlátozással) a persely (2) elforgatásával beállítani - köztes állások is lehetségesek. = A fúrást a persely (2) elforgatásával beállítani (max. forgatónyomaték, forgatónyomaték-korlátozás nélkül) A motor túlterhelésének elkerülése érdekében ne blokkolja az tengelyt. SB... jelölés gépek = A csavarozást a persely (3) elforgatásával beállítani ÉS a forgatónyomatékot (a forgatónyomaték-korlátozással) a persely (4) elforgatásával beállítani - köztes állások is lehetségesek. = A fúrást a persely (3) elforgatásával beállítani (max. forgatónyomaték, forgatónyomaték-korlátozás nélkül) A motor túlterhelésének elkerülése érdekében ne blokkolja az tengelyt. = Az ütvefúrást a persely (3) elforgatásával beállítani (max. forgatónyomaték, forgatónyomaték-korlátozás nélkül) A motor túlterhelésének elkerülése érdekében ne blokkolja az tengelyt. 6.6 A betétszerszám cseréje A fúrótokmány nyitása: A fúrótokmányhüvelyt (1) az óramutató járásával megegyez irányban elforgatni. A szerszám befogása: Nyissa ki a fúrótokmányt és helyezze be a szerszámot olyan mélyen, amennyire lehetséges. A fúrótokmányhüvelyt (1) az óramutató járásával ellentétes irányban elforgatni, míg a szerszámot szorosan tartja. Ha a szerszám befogószára puha, akkor azt valószínleg után kell húzni rövid fúrási idtartam után. 6.7 Elektromos szerszám be- és kikapcsolása, fordulatszám beállítása A gép bekapcsolásához nyomja meg a nyomókapcsolót (8). A fordulatszámot a nyomókapcsoló benyomásával változtathatja meg. 6.8 Fúrótokmány Quick gyorscserél rendszerrel (a BS 18 Quick, BS 14.4 Quick modellnél) Leszerelés: lásd az A-jel ábrát a 2. oldalon. A reteszel gyrt elre tolni (a) és a fúrótokmányt elre lehúzni (b). MAGYAR hu Felszerelés: tolja elre a reteszel gyrt és tolja fel ütközésig a fúrótokmányt a fúrótengelyre. 6.9 Fúrótokmány (a BS 14.4, BS 18 modelleknél) Lásd a B-jel ábrát a 2. oldalon. Csavarja ki a biztosító csavart. Vigyázat! Balmenet! A fúrótokmányt egy a beszorított imbuszkulcsra gumikalapáccsal mért gyenge ütéssel meglazítani és lecsavarni. A felcsavarozás értelemszeren fordított sorrendben történik. 7. Tartozékok Csak eredeti Metabo- vagy CAS (Cordless Alliance System) akkuegységeket és tartozékokat használjon. Lásd a 4. oldalon. Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek megfelelnek az ebben a használati utasításban megadott követelményeknek és adatoknak. A Gyorsbefogó-fúrótokmány. B Különböz kapacitású akkuegységek. Csak olyan akkuegységet vásároljon, amelynek feszültsége illik az elektromos kéziszerszámhoz. C Sarokcsavarozó feltét D Töltkészülék E Betéttartó Quick gyorscserél rendszerrel F Bitdoboz A teljes tartozékprogram megtalálható a www.metabo.com honlapon vagy a katalógusban. 8. Javítás Elektromos szerszám javítását csak villamos szakember végezheti! A javításra szoruló Metabo elektromos kéziszerszámokkal, kérjük, forduljon Metabo szakkereskedjéhez. A címeket a www.metabo.com honlapon találja. A pótalkatrészek listája letölthet a www.metabo.com honlapról. 9. Környezetvédelem Kövesse a régi gépek, csomagolások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanítására és újrahasznosítására vonatkozó helyi elírásokat. Az akkuegységet ne dobja a háztartási szemétbe! Juttassa vissza a sérült vagy elhasználódott akkuegységet a Metabo kereskedknek! Az akkuegységet ne dobja vízbe! Óvja környezetet és ne dobja az elektromos kéziszerszámokat, illetve az akkuegységeket a háztartási hulladékba. Tartsa be a helyi elírásokat a régi gépek, csomagolások és tartozékok szelektív gyjtésére és újrahasznosítására vonatkozóan. 55 hu MAGYAR Mködtesse a készüléket az akkuegység teljes lemerüléséig. Biztosítsa az érintkezk rövidzárlat elleni védelmét (pl. ragasztószalaggal). 10. Mszaki adatok Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon. A mszaki változtatás joga a továbbfejlesztés érdekében fenntartva. U = az akkuegység feszültsége n = üresjárati fordulatszám Meghúzási nyomaték csavarozásnál: MA = lágy csavarozás (fa) MB = kemény csavarozás (fém) MC = állítható meghúzási nyomaték (nyomaték- korlátozással) Max. fúrószár-átmér: D1 max= acélban D2 max= puhafában D3 max= falazatba s = max. ütésszám m = súly (akkuegységgel) G = tengelymenet A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány szerint határoztuk meg. Egyenáram A fenti adatoknak trése van (a mindenkor érvényben lev szabványoknak megfelelen). Kibocsátási értékek Ezek az értékek lehetvé teszik az elektromos szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását, illetve különböz elektromos szerszámok összehasonlítását. Az alkalmazási feltételektl, az elektromos szerszám állapotától vagy a használt betétszerszámoktól függen a tényleges környezeti terhelés nagyobb vagy kisebb is lehet. A becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázisokat is. A megfelelen alkalmazott becsült értékek alapján írjon el védintézkedéseket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket. Ered rezgés (a három különböz irányú rezgés vektoriális összege) meghatározása az EN 60745 szabvány szerint: ah, ID = Rezgés-kibocsátási érték (ütvefúrás betonba) ah, D ah, S = rezgéskibocsátási érték (fúrás fémbe) = Rezgéskibocsátási érték (csavarozás ütés nélkül) Kh, ... = Bizonytalanság (rezgés) Jellemz A-osztályú zajszint: LpA = hangnyomásszint LWA = hangteljesítményszint KpA, KWA= bizonytalanság (zajszint) Munka közben a zajszint túllépheti a 80 dB(A) értéket. Viseljen hallásvéd eszközt! 56 ru 1. : / *1) *2) *3). *4) - . . 3. 2. , , , . , . , , . , , . . . , , , -, - (, ). - ! , . , ! ! ! ! 3. ! ! . , ! - ! . . ! . , . ! . , , / . , (, ). . . (10): . : , 4. , , , , ( SB...). . , . : ( ), ( , . .), 57 ru ( , ), (, ), , . . . : , , , . , , , (, , ). , . . , . . : - , ; - / ; - . . - . , . - - (UN 3480 UN 3481). . . Metabo. , . . (, ). 58 5. . . 2. 1 / * 2 ( , )) * 3 ( , , ) * 4 ( )* 5 (1-/2- ) 6 7 ( , ) 8 9 10 11 12 * 13 * 14 * * 6. 6.1 , , . ( ). . 30 (8). , , , . : 1. ( ). (13) , . (14) (13) . , ! 2. . , . : . 3. (, , ) . (8). . . 6.2 . . 10 °C 30 °C. - (13) ( ): - (14), . - , . : (11) (12). (12) . 6.3 , ( ) (7) ! ( , ) (7). . . 2: R = L = 0 = : ( ) 6.4 1 2 1- ( , , ) ru ) 6.5 , , , BS...: 1...20 = ( ) (2) - . = (2) (. , ) . SB...: = (3) ( ) (4) - . = (3) (. , ) . = (3) (. , ) . 6.6 : (1) . : . (1) . . 6.7 / , (8). , . 6.8 Quick ( BS 18 Quick, BS 14.4 Quick) : . 2 . . (a) (b). 2 2- ( , 59 ru : . 6.9 ( BS 14.4, BS 18, SB 18) . . 2, . B. . ! , , . . 7. Metabo CAS (Cordless Alliance System). . . 4. , , . A . B . , . C D E Quick F . www.metabo.com . 8. -! Metabo Metabo. . www.metabo.com. www.metabo.com. 9. , . ! Metabo! 60 ! : . , . , . (, ). 10. , . 3. . U = n = : MA = () MB = () MC = ( ) . : D1 max= D2 max= D3 = s = . m = ( ) G = EN 60745. , . , . , () . () . . ( ) EN 60745: ah, ID = ( ) ah, D = ( ) ah, S = ( ) Kh, ... = () A: LpA = LWA = KpA, KWA= ( ) 80 (A). ! EAC-Text : : RU C-DE.08..01744, 03.10.2018 02.10.2023 ., «» « »; (. .): 153032, , ., . , . , . 1; . (4932)77-34-67; E-mail: info@i-f-s.ru; RA.RU.1108 24.03.16 . : : "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, : " " , 127273, . , 5 , 7, 106 .: +7 495 980 78 41 10- , . 1 , «4» , 2014 . 2 3 , «05» - 7 . 5 ( . ). ru 61 hy 1. , , *1), *2) *3) : *4) 3: 2. , , , : , , : : : 3. : , : : , / : : , : 4. ( SB... ): : , , : 62 , : , , ( ): , , Li-Ion / , : , : , : : : : , : : , : : , : () : : , : LED- (10) LED : . , , , , : ( ), ( ), (, ), (, ), , : : , : , , , : , , ( , ): , : : : , : . - , , : - / : - : , : - : , : Li-Ion/- . Li-Ion - UN 3480 UN 3481 : (Li-Ion) : : Metabo : , / : : (. ): 5. 2: 1 / * 2 ( / , )) * 3 (, , ) * 4 ( ) * 5 (1./2. ) 6 7 ( , ) 8 / 9 10 LED- 11 12 * 13 * 14 * * hy 6. 6.1 , : ( ) 30 . (8) : , , , : . 1. ( ): LED- (13), : (14) LED- (13) : , : 2. : : . , : 3. (. ) : (8) : : : 6.2 : : 10°C - 30°C: - (13) ( ): - (14) LED- : - LED- , , ; , . (11) (12) : . (12) : 63 hy 6.3 , ( ) (7) : (7) ( , ): 2. R = L = 0 = : 6.7 , , (8) : : 6.8 Quick (BS 18 Quick, BS 14.4 Quick ) . 2, A, (a) (b). . : 6.4 1 2 1. ( , , 6.9 (BS 14.4, BS 18, SB 18 ) 2, B ) : : : 1 2 2. ( , ) 6.5 , , , : , , : BS... . 7. 1...20 = ( ) (2) : = (2) ( , ) : SB... . = (3) : ( ) (4) : = (3) ( , ) : = (3) ( , ) : 6.6 . (1) : / : : (1) , : , 64 : Metabo CAS (Cordless Alliance System) : 4: : A : B : C / D E / Quick F www.metabo.com : 8. : Metabo Metabo : www.metabo.com : www.metabo.com : 9. . , : : Metabo / Metabo : : . : . , : / . : (. ): 10. 3- : : U = n = MA = / MB = / MC = ( ) . DDD321 === s = m = () G = EN 60745 : ( ): : , , : : : ( ) EN 60745 . hy ah, ID = ( ) ah, D = ( ) ah, S = ( ) Kh, ... = () A- : LLKpWpAAA, = = KWA= ( ) : : EAC- . . RU C-DE.08..01744, 03.10.2018 02.10.2023 ., « » « » , (. )` 153032, , , . , . , . 1, . (4932)77-34-67, . info@i-f-s.ru, RA.RU.1108 24.03.16 .: "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, " " , 127273, . , 5 a, .- 7, 106 . +7 495 980 78 41 10- : 1 - , «4» , 2014 : 2 - 3 - , «05» : 7 : 5 ( ): 65 kk 1. : *1) *2) *3). *4) - 3- . 2. , , , - . , , . . . 3. ! . : . , / . . . 4. (SB ...). . 66 . . , (, ). - , ! , , . , , ! ! ! ! ! ! . . . ! . (, ). (10): . : , , , . : ( ), ( , ...), (, ), (, ), , . . . : . , , (, , ). , . . . . : - , , - / , - . . - . , . - : - (UN 3480 UN 3481) . - . , . Metabo . . . (, ). 5. 2- . 1 / * 2 ( , ) * 3 (, , ) * kk 4 ( ) * 5 - (1/2 ) 6 7 - ( , ) 8 - 9 10 11 12 * 13 * 14 * * 6. 6.1 , . ( ). 30 - (8) . , , . : 1. ( ). (13) , . , (14) (13) . , ! 2. . . : . 3. (, ) . - (8) . . . 6.2 . 67 kk . 10°C 30°C . (13) - ( ) - (14) , . - , . , - . = (3) (. , ) , . = (3) (. , ) , . : (11) , (12) . : (12) . 6.3 , ( ) - (7) ! 6.6 : (1) . : , . (1) . . - ( , ) (7) . 2- : R = L = 0 = : ( ) 6.4 6.7 , , (8) . - . 6.8 Quick (BS 18 Quick, BS 14.4 Quick ) 1 2 1. ( , : 2- A . , (a) ) (b). 1 2 2. ( , ) : . 6.5 , , , BS ...: 1...20 = ( ) (2) - . = (2) (. , ) , . SB ...: = (3) ( 68 ) (4) 6.9 (BS 14.4, BS 18, SB 18 ) 2- B . . : ! , . . 7. - Metabo CAS- (Cordless Alliance System) - . 4- . - . A . B . . C D E Quick F - www.metabo.com . 8. ! Metabo Metabo . www.metabo.com . www.metabo.com . 9. , - . ! Metabo ! . . , - . . (, ). kk MC = ( ) . : DDD123 === s = . m = ( ) G = EN 60745 . ( ). . , - . . , , . ( ) EN 60745 : ah, ID = ( ) ah, D = ( ) ah, S = ( ) Kh, ... = () A : LLKpWpAAA, = = KWA= ( ) ) . ! 10. 3- . . U = n = : MMAB = () = () EAC-Text : : RU C-DE.08..01744, 03.10.2018 02.10.2023 , «-» « » ; ( ): 153032, 69 kk , ., , , 1 ; . (4932)7734-67; E-mail: info@i-f-s.ru; RA.RU.1108, 24.03.16 . : : «Metabowerke GmbH», Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, : « » , 127273, , 5 , 7-, 106 .: +7 495 980 78 41 10 . 1 , , «4» 2014 . 2- 3- , , «05» - . 7 . 5 ( ). 70 ky 1. 4. *1) , *2) *3) . *4) 3- . 2. , , , . . . . 3. ! ! - . : . , / . . , . (SB ) . . , . , , . -, -, (, ). Li-Ion ! , . , ! ! ! ! ! , ! . . , . ! . (, ). (10): . 71 ky : , , . : ( ), (, ..) (, ), (, ), , . . . , . , , (, , ). . . - . . : - , , - / , - , . . - . , . - : (UN 3480 UN 3481). - . . Metabowerke GmbH . 72 . . (, ). 5. 2- . 1 / * 2 ( , ) * 3 / , , 4 ( ) * 5 1./2. 6 7 / ( , ) 8 9 10 11 12 * 13 * 14 * 6. 6.1 - . - ( ). 30 (8). , . : 1. ( ). (13) , , . , (14) , (13) . , ! 2. . . : . 3. (, ) . , (8). . . 6.2 . . 10 ° 30 ° . (13) Li-Ion ( ): - (14) , . - - , . : (11) , (12) . : (12) . 6.3 , ( ) (7) ! ( , ) (7). 2- : R = L = 0 = : ( ) 6.4 1 2 1. ( , ) 2 2. ( , ) 6.5 , , , «BS...» : 1...20 = ( ) (2) . ky = (2) ( , ) . «SB...» ...: = (3) ( ) (4) . = (3) (. , ) . = (3) (. , ) . 6.6 : (1) / . : . (1) . , . 6.7 , , . (8) . , . 6.8 Quick (BS 18 Quick, BS 14.4 Quick ) : 2-, A . (a), (b). : , . 6.9 (BS 14.4, BS 18, SB 18 ) 2- . . , ! , , . . 73 ky 7. Metabo CAS (Cordless Alliance System) . 4- . . A . B . . C D E Quick F www.metabo.com . 8. ! Metabo Metabo . www.metabo.com . www.metabo.com . 9. - , . ! Metabo ! . - . , . . (, ). 74 10. 3- . . U = n = : MC = () = () = ( ) : DDD... 321=== s = . m = ( ) G = EN 60745 . ( ). . , , . . , , . ( ) EN 60745 : ah, ID = ( ) ah, D = ( ) , S = ( ) Kh, ... = () : LLKpWpAAA, = = KWA= () - 80 () . ! EAC-Text : : RU C-DE.08..01744, - 03.10.2018 - 02.10.2023-., «-» « » ; (. .): 153032, , ., ., ., 1; . (4932)77-34-67; E-mail: info@i-f-s.ru; 24.03.16 RA.RU.1108. : : "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, : " " , 127273, ., 5 , 7, 106- .: +7 495 980 78 41 10 . 1- , , «4» 2014- . 2 3- , , «05» - 7 . 5 , ( ). ky 75 uk 1. . : - *1) *2) *3). *4) - . . 3. , -, - (, ). - ! 2. , , , . , . ! ! ' , . , , . ! ! , , . 3. , ! ! ! , . - . , . , ! . . . , / . . , (, ). (10): , , . , . , , , , 4. , . : ( ( SB...). . ), ( , .), ( , ), ( ), , . , , . 76 . . : , , . , , (, , ). , . . , . . : - , , , , , ; - / ; - . . - . , . - : - (UN 3480 UN 3481). ' . . Metabo. , . . (, ). 5. . . 2. 1 / * 2 ( , ) * 3 (, , ) * 4 ( ) * 5 (1/2 ) 6 uk 7 ( , ) 8 9 10 11 12 * 13 * 14 * * 6. 6.1 , , . ( ). . 30 (8). , , , . 1. ( ). (13), . (14) (13). , ! 2. . , . : . 3. ( , , ) . (8). . . 6.2 . 77 uk . 10 °C 30 °C. - (13) ( ): - (14), . - , . `/` `: (11) (12) . `: (12) . 6.3 , ( ) (7) . ( , ) (7) . . . 2: R = L = 0 = : ( ) 6.4 1 2 1- ( , , ) : ( ) (4) - . = (3) ( , ) , . = (3) ( , ) , . 6.6 (1) . . (1) . ' . 6.7 / , (8). . 6.8 Quick ( BS 18 Quick, BS 14.4 Quick) : . . 2, . A - (a) , (b). : . 1 2 2- ( , ) 6.9 ( BS 14.4, BS 18) . . 2, . . . : ! 6.5 , , , BS...: . . 1...20 = ( ) (2) - 7. . = (2) ( , ) Metabo CAS (Cordless Alliance System). . . 4. , . , SB...: = 78 (3) . A . B . , . C D E Quick F . www.metabo.com . 8. -! Metabo Metabo. . www.metabo.com. www.metabo.com. 9. , . ! Metabo! ! : . , . , . (, ). uk s = . m = ( ) G = EN 60745. , . . , . () . . ( ) EN 60745: ah, ID = ( ) ah, D = ( ) ah, S = ( ) Kh, ... = () : LpA = LWA = KpA, KWA= ( ) ). ! 10. , . 3. . U = n = : MA = () MB = () MC = ( ) . : D1 max= D2 max= ' D3 max= ' 79 cs CESKY Pvodní návod k pouzívání 1. Prohlásení o shod Prohlasujeme na vlastní odpovdnost: Tyto akumulátorové vrtací sroubováky a píklepové vrtacky urcené typem a výrobním císlem *1) splují vsechny platné pozadavky smrnic *2) a norem *3). Technická dokumentace u *4) viz strana 3. 2. Pouzití v souladu s urceným úcelem Vrtacky a píklepové vrtacky jsou vhodné k vrtání bez píklepu do kov, deva, plastu a podobných materiál a ke sroubování a ezání závit. Píklepové vrtacky jdou dále vhodné pro píklepové vrtání do zdiva, cihel a kamene. Za skody zpsobené pouzitím, které je v rozporu s urceným úcelem, pebírá zodpovdnost pouze uzivatel. Je nutné dodrzovat vseobecn uznávané pedpisy pro ochranu ped úrazem a pilozené bezpecnostní pokyny. 3. Vseobecné bezpecnostní pokyny Pozor na místa v textu oznacená tímto symbolem, slouzí k vasí bezpecnosti a k ochran vaseho elektrického náadí! VÝSTRAHA Za úcelem minimalizace nebezpecí poranní si pectte návod k pouzití. VÝSTRAHA Pectte si vsechny bezpecnostní pokyny a instrukce. Nedodrzování vsech níze uvedených pokyn mze mít za následek úraz elektrickým proudem, pozár a/nebo tzké poranní. Vsechny pokyny a výstrahy uchovejte pro budoucí potebu. Pedávejte Vase elektronáadí jen spolecn s tmito dokumenty. 4. Speciální bezpecnostní pokyny Pi pouzití píklepových vrtacek pouzívejte ochranu sluchu (stroje s oznacením SB...). Vlivem hluku mze dojít ke ztrát sluchu. Pokud provádíte práce, pi kterých mze nástroj narazit na skrytá elektrická vedení, drzte náadí pouze za izolované rukojeti. Pi kontaktu s vedením pod naptím se mze naptí penést i do kovových cástí náadí, a to mze zpsobit úraz elektrickým proudem. Zkontrolujte, zda se na míst, kde chcete vrtat nebo sroubovat, nenachází zádné elektrické, 80 vodovodní nebo plynové vedení (nap. pomocí detektoru kov). Z poskozeného lithium iontového akumulátoru mze zacít unikat holavá zíravá kapalina! Pi styku kze s uniklou kapaliny z akumulátoru postizené místo okamzit dkladn opláchnte vodou. Pokud se akumulátorová kapalina dostane do ocí, oci vypláchnte cistou vodou a neprodlen vyhledejte lékaské osetení! Akumulátory chrate ped vlhkem! Nepouzívejte vadné nebo poskozené akumulátory! Akumulátory nevystavujte psobení ohn! Akumulátory neotvírejte! Nedotýkejte se kontakt akumulátor a nezkratujte je! U poskozeného stroje vyjmte akumulátor. Ped zahájením nastavování nebo údrzby vyjmte akumulátor ze stroje. Pi vkládání akumulátoru zkontrolujte, zda je stroj vypnutý. Nedotýkejte se otácejícího se nástroje! Piliny, tísky a podobn odstraujte jen tehdy, pokud je náadí v klidovém stavu. Obrobek zajistte proti posunutí nebo otácení (nap. upnutím svrkou). Osvtlení LED (10): do svtelného zdroje LED se nedívejte pímo s optickými pomckami. Snizování prasnosti: Cástice, které vznikají pi práci s tímto strojem, mohou obsahovat látky, které mohou vyvolat rakovinu, alergické reakce, onemocnní dýchacích cest, vrozené vady, zhoubné bujení nebo jiné poskození. Nkteré píklady tchto látek: olovo (v nátrech obsahujících olovo), pípravky k úprav deva (Chromat, ochranné prostedky na devo), nkteré druhy devin (prach z dubu nebo buku), kovy, azbest. Riziko závisí na tom, jak dlouho je uzivatel nebo osoby v blízkosti vystaven zatízení. Nenechte tyto cástice vniknout do tla. Ke snízení zatízení tmito látkami: zajistte dobré odvtrání pracovist a pouzívejte vhodné ochranné vybavení, nap. dýchací masky, které jsou schopny filtrovat mikroskopické cástice. Dodrzujte smrnice platné pro vás materiál, personál, pouzití a místo pouzití (nap. pedpisy BOZP, likvidace). Vzniklé cástice zachycujte v míst vzniku, zabrate jejich usazování v okolním prostedí. Pro speciální práce pouzívejte vhodné píslusenství. Díky tomu se dostane do okolního prostedí mén cástic. Pouzívejte vhodné odsávání. Snizte prasnost následujícími opateními: - nesmujte tok odletujících cástic a proud odpadního vzduchu ze stroje na sebe nebo na osoby ve vasem okolí ani na usazený prach, - pouzívejte odsávací zaízení a cisticku vzduchu, - pracovist dobe vtrejte a udrzujte odsáváním cisté. Zametání nebo ofukování víí prach. - Ochranný odv vysajte nebo vyperte. Nevyfukujte, nesnazte se odv vyprásit ani kartácovat. Peprava lithium iontových akumulátor: Zasílání lithium iontových akumulátor podléhá pedpism pro pepravu nebezpecných materiál (UN 3480 a UN 3481). Ped odesláním lithium iontového akumulátoru se informuje o aktuáln platných pedpisech. Pípadn se také informujte u svého pepravce. Certifikovaný obal mzete zakoupit u spolecnosti Metabo. Akumulátory zasílejte, pouze pokud je neposkozený obal a neuniká kapalina. Ped zasláním vyjmte akumulátor ze stroje. Kontakty zajistte proti zkratu (nap. izolováním lepicí páskou). 5. Pehled Viz. strana 2. 1 Sklícidlo / Objímka sklícidla* 2 Nastavovací objímka (omezení krouticího momentu, maximální krouticí moment)) * 3 Nastavovací objímka (sroubování, vrtání, píklepové vrtání) * 4 Nastavovací objímka (omezení krouticího momentu) * 5 Posuvný pepínac (1./2. rychlostní stupe) 6 Opaskový hák 7 Pepínac smru otácení (nastavení smru otácení, pepravní pojistka) 8 Tlacítkový spínac 9 Rukoje 10 Osvtlení LED 11 Pojistka akumulátoru 12 Akumulátor * 13 Zobrazení kapacity a signalizace * 14 Tlacítko zobrazení kapacity * * v závislosti na vybavení 6. Pouzití 6.1 Multifunkcní monitorovací systém stroje Pokud se stroj automaticky vypne, potom elektronika aktivovala rezim ochrany stroje. Zazní výstrazný signál (trvalé pípání). Výstrazný signál se vypne po max. 30 s nebo po uvolnní tlacítkového spínace (8). 1 I pes tuto ochrannou funkci mze pi nkterém pouzití stroje dojít k petízení s následným poskozením stroje. CESKY cs Píciny a jejich odstranní: 1. Akumulátor je tém vybitý (elektronika chrání akumulátor ped poskozením v dsledku úplného vybití). Bliká-li jedna LED kontrolka (13), je akumulátor tém prázdný. V pípad poteby stisknte tlacítko (14) a zkontrolujte stav nabití podle LED kontrolek (13). Akumulátor je tém vybitý a musí se znovu nabít! 2. Déle trvající petízení stroje zpsobí tepelné vypnutí. Pockejte, nez stroj a akumulátor vychladne. Doporucení: Stroj se ochladí rychleji, pokud jej necháte bzet na volnobh. 3. Pi pílis vysokém odbru proudu (nap. pokud dojde k déle trvajícímu zablokování) se stroj vypne. Stroj vypnte tlacítkovým spínacem (8). Poté mzete pokracovat v práci. Zabrate dalsímu zablokování. 6.2 Akumulátor Ped prvním pouzitím akumulátor pln nabijte. Pi poklesu výkonu akumulátor opt nabijte. Optimální skladovací teplota je mezi 10 °C a 30 °C. U akumulátor Li-Ion se zobrazením kapacity a signalizací (13) (podle výbavy): - Stisknte tlacítko (14) a svtelné diody zobrazí stav nabití. - Pokud bliká kontrolka LED, je akumulátor tém vybitý a musí se znovu nabít. Vyjmutí, vlození akumulátoru Vyjmutí: stisknte tlacítko pro uvolnní akumulátoru (11) a akumulátor (12) vytáhnte smrem dopedu. Vlození: akumulátor (12) vlozte, az zacvakne. 6.3 Smr otácení, transportní pojistka (pojistka proti zapnutí) Pepínac smru otácení (7) pouzívejte pouze tehdy, kdyz je motor v klidovém stavu. Aktivujte pepínac smru otácení (nastavení smru otácení, pepravní pojistka) (7). Viz strana 2: R = nastavený pravý chod L = nastavený levý chod 0 = stedová poloha: pepravní pojistka (pojistka zapnutí) nastavení 6.4 Nastavení pevodového stupn 1 2 1. stupe (nízké otácky, obzvlás vysoký krouticí moment, pouzívá se pedevsím ke sroubování) 2 2. stupe (vysoké otácky, pouzívá se pedevsím k vrtání) 81 cs CESKY 6.5 Nastavení krouticího momentu, sroubování, vrtání, píklepové vrtání Stroje s oznacením BS...: 1...20 = Krouticí moment (s omezením krouticího momentu) nastavte otácením objímky (2), mozné jsou také mezipolohy. = Vrtání nastavte otocením objímky (2) (max. krouticí moment, bez omezení krouticího momentu) Pro zabránní petízení motoru neblokujte veteno. Stroje s oznacením SB...: = Sroubování nastavte otocením objímky (3) A Krouticí moment (s omezením krouticího momentu) nastavte otácením objímky (4) mozné jsou také mezipolohy. = Vrtání nastavte otocením objímky (3) (max. krouticí moment, bez omezení krouticího momentu) Pro zabránní petízení motoru neblokujte veteno. = Píklepové vrtání nastavte otocením objímky (3) (max. krouticí moment, bez omezení krouticího momentu) Pro zabránní petízení motoru neblokujte veteno. 6.6 Výmna náhradního nástroje Povolení sklícidla: Objímkou vrtacího sklícidla (1) otácejte ve smru hodinových rucicek. Upnutí nástroje: Povolte vrtací sklícidlo a nástroj vlozte co mozná nejhloubji. Objímkou vrtacího sklícidla (1) otácejte proti smru hodinových rucicek, dokud nástroj nebude pevn upnut. V pípad mkké stopky nástroje je pípadn nutné po krátké dob vrtání nástroj dotáhnout. 6.7 Zapnutí, vypnutí stroje, nastavení otácek Pro zapnutí stroje stisknte tlacítkový spínac (8). Otácky lze mnit stisknutím spínace. 6.8 Sklícidlo s rychlovýmnným systémem Quick (u BS 18 Quick, BS 14.4 Quick) Vyjmutí: viz strana 2, obr. A. Aretacní objímku posute dopedu (a) a vrtací sklícidlo stáhnte dopedu (b). Nasazení: Aretacní krouzek posute dopedu a vrtací sklícidlo nasate az na doraz na vrtací veteno. 6.9 Sklícidlo (u BS 14.4, BS 18, SB 18) Viz strana 2, obr. B. Vysroubujte pojistný sroub. Pozor, levý závit! Sklícidlo uvolnte slabým úderem gumovou palicí do nasazeného sestihranného klíce a odsroubujte ho. Nasroubování se provádí analogicky v opacném poadí 82 7. Píslusenství Pouzívejte pouze originální akumulátorové clánky a píslusenství Metabo nebo CAS (Cordless Alliance System). Viz. strana 4. Pouzívejte pouze píslusenství, které spluje pozadavky a parametry uvedené v tomto návodu k obsluze. A Rychloupínací vrtací sklícidlo. B Akumulátory s rznými kapacitami. Kupujte pouze akumulátory s vhodným naptím pro Vase elektrické rucní náadí. C Úhlový sroubovací nástavec D Nabíjecka E Drzák bit s rychlovýmnným systémem Quick F Kazeta na bity Kompletní nabídku píslusenství najdete na www.metabo.com nebo v katalogu. 8. Opravy Opravy elektrického náadí smí provádt pouze kvalifikovaný elektriká! S elektronáadím Metabo vyzadujícím opravu se prosím obrate na vase zastoupení Metabo. Adresy viz. www.metabo.cz. Seznamy náhradních díl si mzete stáhnout na adrese www.metabo.cz. 9. Ochrana zivotního prostedí ite se národními pedpisy k ekologické likvidaci a recyklaci vyslouzilého náadí, obal a píslusenství. Akumulátory se nesmí vyhazovat do komunálního odpadu! Vadné akumulátory nebo akumulátory po konci jejich zivotnosti vrate prodejci Metabo! Akumulátory nevyhazujte do vody. Chrate zivotní prostedí a elektrické rucní náadí a akumulátory nevyhazujte do komunálního odpadu. Dodrzujte národní pedpisy týkající se separovaného sbru a recyklace vyslouzilých stroj, obal a píslusenství. Ped likvidací akumulátor v elektrickém rucním náadí úpln vybijte. Kontakty zajistte proti zkratu (nap. izolováním lepicí páskou). 10. Technické údaje Vysvtlivky k údajm na stran 3. Zmny na základ technického pokroku vyhrazeny. U = naptí akumulátoru n = volnobzné otácky Utahovací moment pi sroubování: MMMCBA = mkké sroubování (devo) = tvrdé sroubování (kov) = utahovací moment nastavitelný (s omezením krouticího momentu) Max. prmr vrtáku DDD321 mmmaaaxxx=== pro ocel pro mkké devo pro zdivo s = max. frekvence píklepu m = hmotnost (vcetn akumulátoru) G = závit vetene Namené hodnoty dle EN 60745. Stejnosmrný proud. U uvedených technických údaj je nutno pocítat s odpovídajícími tolerancemi (dle píslusných platných norem). Emisní hodnoty Tyto hodnoty umozují odhadnout emise elektronáadí a porovnat rzná elektronáadí. V závislosti na podmínkách pouzití, stavu elektronáadí nebo pouzitých nástrojích mze být skutecné zatízení vyssí nebo nizsí. Pi odhadování zohlednte pestávky v práci a fáze nizsího zatízení. Na základ nálezit pizpsobených odhadnutých hodnot stanovte ochranná opatení pro uzivatele, nap. organizacní opatení. Celková hodnota vibrací (soucet vektor ve tech smrech) zjistná podle EN 60745: ah, ID = emisní hodnota vibrací (Píklepové vrtání do betonu) ah, D = emisní hodnota vibrací (vrtání do kovu) ah, S = hodnota emise vibrací (sroubování bez píklepu) Kh, ... = nejistota (vibrace) Typická hladina hluku A: LLKpWpAAA, = hladina akustického tlaku = hladina akustického výkonu KWA= nejistota (hladina hluku) Pi práci mze hladina hluku pekrocit ). Pouzívejte ochranu sluchu! CESKY cs 83 et EESTI KEEL Algupärane kasutusjuhend 1. Vastavusdeklaratsioon Me teatame ainuvastutavalt: need akutrellid ja lööktrellid, tuvastatavad tüübi ja seerianumbri kaudu *1), vastavad kõikidele suuniste *2) ja standardite *3) asjakohastele sätetele. Tehnilised dokumendid *4) - vt lk 3. 2. Sihtotstarbeline kasutus teie silmadesse satub, siis loputage neid puhta veega ning pöörduge viivitamatult arsti poole! Kaitske akusid niiskuse eest! Ärge kasutage vigaseid ega deformeerunud akusid! Ärge laske akudel tulega kokku puutuda! Trellid ja lööktrellid on sobilikud metalli, puidu, plastiku ja sarnaste materjalide puurimiseks ilma löögita ning samuti kruvimiseks ja keermestamiseks. Lööktrellid on lisaks sobilikud veel löökpuurimiseks müüritistes, tellistes ja kivides. Väärast kasutusest tingitud kahjude eest vastutab ainult kasutaja. Järgida tuleb üldtunnustatud tööohutuseeskirju ja kaasasolevaid ohutusjuhiseid. 3. Üldised ohutusjuhised Pöörake tähelepanu selle sümboliga tähistatud tekstikohtadele iseenda oma elektritööriista kaitseks! HOIATUS Lugege vigastusohu vähendamiseks kasutusjuhendit. HOIATUS Lugege kõiki ohutusjuhiseid ja suuniseid. Ohutusjuhiste ja suuniste mittejärgimine võivad põhjustada elektrilöögi, tulekahju ja/või raskeid vigastusi. Säilitage kõiki ohutusjuhiseid ja suuniseid tulevaseks kasutuseks. Andke oma elektritööriist edasi vaid koos nende dokumentidega. 4. Spetsiaalsed ohutusjuhised Kandke lööktrelle (SB tähistusega masinaid...) kasutades kuulmiskaitsevahendeid. Tekkiv müra võib põhjustada kuulmiskadu. Hoidke seadet tööde puhul, mille käigus kasutatav tööriist peidetud elektrijuhtmeid tabada võib, isoleeritud käepidemetest. Kokkupuude pingetjuhtiva juhtmega võib ka seadme metallosi pingestada ning põhjustada elektrilöögi. Veenduge, et kohas, kus töid teostatakse, ei asuks elektri-, vee- ega gaasijuhtmeid (nt metallidetektori abil). Vigastest liitiumioonakudest võib välja voolata kergelt happelist, tuleohtlikku vedelikku! Kui akuvedelikku välja voolab ning see nahaga kokku puutub, siis loputage see 84 koheselt ohtra veega maha. Kui akuvedelik Ärge avage akusid! Ärge puudutage akukontakte ega ajage neid lühisesse! Eemaldage vigase masina korral aku masinast. Eemaldage enne igasugust seadistust või hooldust aku masinast. Veenduge, et masin oleks aku sisestamisel välja lülitatud. Ärge haarake pöörlevast tööriistast kinni! Eemaldage pinde ja muud prahti vaid seisva masina korral. Kindlustage toorik paigaltnihkumise või kaasapöörlemise vastu (nt pitskruvidega kinnitamise teel). LED-tuli (10): ärge vaadake LED-kiirgust otse optiliste instrumentidega. Tolmuga kokkupuute vähendamine: Osalesed, mis selle masinaga töötamisel tekivad, võivad sisaldada aineid, mis võivad tekitada vähki, allergilisi reaktsioone, hingamisteede haigusi, sünnidefekte või muid reproduktiivkahjustusi. Mõned näited nendest ainetest on: plii (pliisisaldusega värvide puhul), mineraalne tolm (müürikividest, betoonist vms), puidutöötlemise ained (kromaat, puidukaitsevahendid), mõningaid puiduliigid (tamme või pöögi tolm), metallid, asbest. Risk sõltub sellest, kui kaua kasutaja või läheduses viibivad isikud kahjuliku tolmuga kokku puutuvad. Ärge laske tolmuosakestel kehasse siseneda. Selleks, et kokkupuudet nende ainetega vähendada: hoolitsege töökoha hea õhutuse eest ning kandke sobilikku kaitsevarustust, nt respiraatoreid, mis on võimelised mikroskoopiliselt väikeseid osakesi filtreerima. Järgige oma materjali, töötajate, rakendusviisi ja koha jaoks kehtivaid juhiseid (nt tööohutusnõudeid, utiliseerimisnõudeid). Püüdke tekkivad osakesed tekkimiskohas kinni, vältige nende ladestumist ümbritsevas keskkonnas. Kasutage spetsiaalsete tööde jaoks sobilikke tarvikuid. Seeläbi satub vähem osakesi kontrollimatult keskkonda. Kasutage sobilikku tolmuärastussüsteemi. Vähendage tolmuga kokkupuudet järgnevatel viisidel: - ärge suunake väljuvaid osakesi ning masina väljutusõhku enese või läheduses asuvate inimeste või ladestunud tolmu suunas, - kasutage tolmuimemissüsteemi ja/või õhupuhastit, - õhutage töökohta hästi ja hoidke tolmuimejaga puhtana. Pühkimine või puhumine keerutab tolmu üles. - Puhastage kaitseriietust tolmuimemise või pesemise teel. Ärge kasutage puhastamiseks puhurit, kloppimist ega harjamist. Liitiumioonakude transport: Liitiumioonakude tarnimine allub ohtlike kaupade regulatsioonile (UN 3480 ja UN 3481). Tehke liitiumioonakude tarnimisel selgeks hetkel kehtivad eeskirjad. Küsige vajadusel teavet oma transpordiettevõttest. Sertifitseeritud pakendid on Metabo poolt saadaval. Tarnige akusid vaid siis, kui korpus on kahjustamata ning vedelikku välja ei leki. Tarnimiseks eemaldage aku masinast. Kindlustage kontaktid lühiste vastu (nt isoleerige teibiga). 5. Ülevaade Vaata lk 2. 1 Puuripadrun / puuripadruni hülss* 2 Reguleerimishülss (pöördemomendi piiraja, maksimaalne pöördemoment) 3 Reguleerimishülss (kruvimine, puurimine, löökpuurimine) * 4 Reguleerimishülss (pöördemomendi piiraja) * 5 Liuglüliti (1/2 käik) 6 Vöökonks 7 Pöörlemissuuna muutmise lüliti (pöörlemissuuna reguleerimine, transpordikindlustus) 8 Päästiklüliti 9 Käepide 10 LED-tuli 11 Aku vabastamine 12 Aku * 13 Mahtuvuse ja signaali näidik * 14 Mahtuvuse näidiku nupp * * sõltuvalt varustusest 6. Kasutamine 6.1 Masina mitmefunktsiooniline jälgimissüsteem Kui masin lülitub iseseisvalt välja, siis on elektroonika aktiveerinud enesekaitsereziimi. Kostub hoiatussignaal (pidev piiksumine). See lülitub max 30 sekundi järel või pärast päästiklüliti (8) vabastamist välja. 1 Hoolimata nendest kaitsefunktsioonidest võib teatud kasutuse korral tekkida ülekoormus ning selle tulemusena masina kahjustus. EESTI KEEL et Põhjused ja lahendused: 1. Aku on pea-aegu tühi (elektroonika kaitseb akut täielikust tühjakslaadimisest tulenevate kahjude eest). Kui märgutuli (13) vilgub, on aku peaaegu tühi. Vajutage nuppu (14) ja kontrollige märgutulede (13) järgi laadimistaset. Kui aku on pea-aegu tühi, tuleb see uuesti täis laadida! 2. Masina pikalt kestev ülekoormus põhjustab temperatuurist tingitud väljalülituse. Laske masinal või akul maha jahtuda. Märkus: masin jahtub kiiremini maha, kui sellel lastakse tühikäigul töötada. 3. Liiga kõrge voolutugevuse korral (nagu see esineb nt kauem kestva blokeeringu korral) lülitub masin välja. Lülitage masin päästiklülitist (8) välja. Seejärel töötage tavapäraselt viisil edasi. Vältige täiendavaid blokeeringuid. 6.2 Aku Laadige aku enne kasutust täis. Laadige aku jõudluse vähenemise korral uuesti täis. Optimaalne hoiustamistemperatuur jääb vahemikku 10°C ja 30°C. Mahtuvuse ja signaali näidikuga (13) liitiumioonakude puhul (sõltuvalt varustusest): - Vajutage nuppu (14) ja märgutuled näitavad laadimistaset. - Kui märgutuli vilgub, on aku peaaegu tühi ja seda tuleb laadida. Aku väljavõtmine, sisestamine Väljavõtmine: Vajutage aku lukustuse avamise nuppu (11) ja tõmmake aku (12) ettepoole välja. Sisestamine: lükake aku (12) kuni fikseerumiseni sisse. 6.3 Pöörlemissuuna, transpordikaitse (sisselülitustõkke) reguleerimine Käitage pöörlemissuuna ümberlülitit (7) ainult siis, kui mootor on seisatud! Kasutage pöörlemissuuna muutmise lülitit (pöörlemissuuna seadistamine, transpordikaitse) (7). Vaata lk 2: R = paremale pöörlemine seadistatud L = vasakule pöörlemine seadistatud 0 = keskasend: transpordikaitse (sisselülituskaitse) seadistatud 6.4 Käigu valimine 1 2 1. käik (madal pöörete arv, eriti kõrge pöördemoment, eelistatav kruvimiseks) 2 2. käik (kõrge pöörete arv, eelistatav puurimiseks) 85 et EESTI KEEL 6.5 Pöördemomendi piiraja, kruvimise, puurimise, löökpuurimise seadistamine Masinad tähistusega BS...: 1...20 = pöördemomendi (pöördemomendi piirajaga) reguleerimine hülsi (2) keeramise läbi - ka vahepealsed asendid on võimalikud. = puurimise reguleerimine hülsi (2) keeramise teel (max pöördemoment, ilma pöördemomendi piirajata) Mootori ülekoormuse vältimiseks ärge blokeerige spindleid. Masinad tähistusega SB...: = kruvimise reguleerimine hülsi (3) keeramise teel JA pöördemomendi (pöördemomendi piirajaga) reguleerimine hülsi (4) keeramise läbi - ka vahepealsed asendid on võimalikud. = puurimise reguleerimine hülsi (3) keeramise teel (max pöördemoment, ilma pöördemomendi piirajata) Mootori ülekoormuse vältimiseks ärge blokeerige spindleid. = löökpuurimise reguleerimine hülsi (3) keeramise teel (max pöördemoment, ilma pöördemomendi piirajata) Mootori ülekoormuse vältimiseks ärge blokeerige spindleid. 6.6 Kasutatavate tööriistade vahetamine Puuripadruni avamine: Keerake puuripadrunit (1) päripäeva. Kasutatava tööriista pinguldamine: Avage puuripadrun ning sisestage tööriist võimalikult sügavale. Keerake puuripadrunit (1) vastupäeva, kuni tööriist on tugevalt pinguldatud. Pehme tööriistavõlli korral tuleb lühikese puurimisaja möödudes jälle uuesti pinguldada. 6.7 Elektritööriista sisse-, väljalülitamine, pöörete arvu reguleerimine Vajutage masina sisselülitamiseks päästiklülitit (8). Pöörete arvu saab muuta päästiklüliti vajutamise teel. 6.8 Puuripadrun kiirvahetussüsteemiga Quick (mudelid BS 18 Quick, BS 14.4 Quick) Eemaldamine: vt lk 2, joonis A. Lükake lukustusrõngas ettepoole (a) ja eemaldage puuripadrun seda ettepoole tõmmates (b). Paigaldamine: lükake lukustusrõngast ettepoole ning lükake puuripadrun kuni piirikuni puurimisspindlile. 6.9 Puuripadrun (mudelid BS 14.4, BS 18, SB 18) Vt lk 2, joonis B. Keerake kinnituskruvi välja. Tähelepanu! Vasakkeere! 86 Vabastage puuripadrun kummivasara kerge löögiga vastu pingutatud kuuskantvõtit ja keerake padrun lahti. Kinnikruvimine toimub vastupidises järjekorras. 7. Tarvikud Kasutage ainult Metabo või CAS-i (Cordless Alliance System'i) originaalakusid ja -tarvikuid. Vaata lk 4. Kasutage ainult tarvikuid, mis täidavad selles kasutusjuhendis ära toodud nõuetele ja spetsifikatsioonidele. A Kiirkinnitus-puuripadrun. B Erineva mahtuvusega akud. Ostke ainult akusid, mis töötavad teie elektritööriista jaoks sobiva pingega. C Nurgaotsik D Laadija E Otsikuhoidja kiirvahetussüsteemiga Quick F Otsikukarp Tarvikute täisprogrammi leiate aadressil www.metabo.com või kataloogist. 8. Remont Elektritööriistu tohivad teostada vaid kvalifitseeritud elektrikud! Remonti vajavate Metabo elektritööriistadega pöörduge palun oma Metabo esindusse. Aadressid leiate lehelt www.metabo.com. Varuosade nimekirja saate alla laadida lehelt www.metabo.com. 9. Keskkonnakaitse Järgige riiklikke eeskirju vanade masinate, pakendite ja tarvikute keskkonnasäästlikuks kasutusest kõrvaldamiseks ja ümbertöötlemiseks. Akusid ei tohi koos olmeprügiga utiliseerida! Andke vigased või ära tarbitud akud Metabo edasimüüjale tagasi! Ärge visake akusid vette. Kaitske keskkonda ja ärge visake elektritööriistu ja akusid olmeprügisse. Järgige riiklikke eeskirju vanade masinate, pakendite ja tarvikute sorteerimiseks ja ümbertöötlemiseks. Enne kasutusest kõrvaldamist laadige aku elektritööriistas tühjaks. Kindlustage kontaktid lühiste vastu (nt isoleerige teibiga). 10. Tehnilised andmed Selgitusi andmete kohta leiate leheküljelt 3. Säilitame õiguse teostada muudatusi tehnilise progressi hüvanguks. U = aku pinge n = pöörete arv tühikäigul Pinguldusmoment kruvimisel: MMMABC = pehme puurimine (puit) = kõva puurimine (metall) = reguleeritav pingutusmoment (pöördemomendi piirajaga) Max puuri läbimõõt; DDD321 mmmaaaxxx=== terases pehmes puidus müüritistes s = max löögiarv m = kaal (koos akuga) G = spindli keermestik Mõõtmistulemused tuletatud vastavalt standardile EN 60745. Alalisvool Ära toodud tehnilised andmed alluvad tolerantsidele (vastavalt kehtivatele standarditele). Emissiooniväärtused Need väärtused võimaldavad elektritööriista emissioonide hindamist ja erinevate elektritööriistade võrdlemist. Olenevalt kasutustingimustest, elektritööriista(de) seisukorrast võib tegelik koormus olla suurem või väiksem. Arvestage hindamisel tööpause ja väikese koormusega faase. Määrake vastavalt kohaldatud hinnanguliste väärtuste põhjal kindlaks kasutaja kaitsemeetmed, nt organisatoorsed meetmed. Vibratsioonide koguväärtus (kolme suuna vektorsumma) kindlaks määratud vastavalt direktiivile EN 60745: ah, ID = vibratsiooniheitme väärtus (löökpuurimine betoonis) ah, D = vibratsiooniheitme väärtus (puurimine metallis) ah, S = vibratsiooni emissiooniväärtus (kruvimine ilma löögita) Kh, ... = määramatus (vibratsioon) Tüüpilised A-filtriga korrigeeritud helitasemed: LLKpWpAAA, = helirõhutase = helivõimsuse KWA= määramatus tase (helirõhutase) Töötamise ajal võib müratase olla suurem. Kandke kuulmiskaitsevahendeid! EESTI KEEL et 87 lt LIETUVISKAI Originali instrukcija 1. Atitikties deklaracija Mes, bdami visiskai atsakingi, siuo dokumentu patvirtiname, kad sie belaidziai grztuvai / suktuvai ir smginiai grztuvai, turintys priskirt tip ir serijos numer *1), atitinka vis susijusi direktyv *2) ir standart *3) reikalavimus. Techniniai *4) dokumentai zr. 3 psl. 2. Naudojimo paskirtis Grztuvai ir smginiai grztuvai yra tinkami grzti metal, med, plastik ir panasias medziagas bei sukti varztus ir sriegiuoti. Smginiais grztuvais taip pat galima grzti mr ir akmen. Uz dl netinkamo naudojimo padaryt zal atsako naudotojas. Btina atsizvelgti apsaugos nuo nelaiming atsitikim reikalavimus ir pridt saugos informacij. 3. Bendrieji saugos nurodymai Dl savo paci saugumo ir dl elektrinio prietaiso apsaugos, atkreipkite dmes visas teksto vietas, pazymtas siuo simboliu! SPJIMAS. Susizalojimo rizika sumazja, perskaicius naudojimo instrukcij. SPJIMAS. Atidziai perskaitykite visus spjimus ir nurodymus. Nesilaikydami spjim ir nurodym, galite bti nutrenkti elektros soko, gali kilti gaisras ir (arba) galite sunkiai susizaloti. Saugos nurodym ir informacijos neismeskite, nes jos gali prireikti ateityje. Savo elektrin rank perleiskite tik kartu su siuo dokumentu. 4. Specialieji saugos nurodymai Naudodami smginius grztuvus (pazymtus SB uzrasu), naudokite aus apsaugas. Triuksmas gali pazeisti klaus. Jei darbo metu kyla pavojus pazeisti paslptus laidus, rank laikykite uz izoliuotos rankenos. Pazeidus elektros laidus, jais tekanti srov gali pereiti atviras metalines rankio dalis ir nutrenkti operatori. sitikinkite, kad darbo vietoje nra trukdanci maitinimo kabeli, duj ar vandens vamzdzi (pvz., naudodami metalo ieskikl). Is pazeisto licio jon akumuliatoriaus gali istekti nedidelis kiekis rgstinio degaus skyscio. 88 Baterijos skysciui isbgus ir patekus ant odos, j nedelsdami nuplaukite dideliu kiekiu vandens. Akumuliatoriaus skysciui isbgus ir patekus akis, nedelsdami jas isplaukite vandeniu ir kreipkits gydytoj. Akumuliatori saugokite nuo vandens ir drgms! Nenaudokite sugedusi arba pazeist akumuliatori! Akumuliatoriaus nelaikykite greta liepsnos! Akumuliatoriaus neatidarykite. Nelieskite akumuliatoriaus kontakt ir nesukelkite trumpojo jungimo! Jei prietaisas apgadintas, is jo isimkite akumuliatori. Pries atlikdami kokius nors pakeitimus ar remonto darbus, akumuliatori is prietaiso isimkite. Pries akumuliatori ddami patikrinkite, ar rankis isjungtas. Nekiskite rank prie besisukancio rankio! Skiedras ir panasias medziagas salinkite tik tada, kai prietaisas yra isjungtas. Ruosin pritvirtinkite, kad jis nenuslyst ir nepasisukt (pvz., prisukamais spaustuvais). Diodins lemputs (10): diodini lempuci skleidziamos sviesos tiesiogiai optiniais prietaisais nestebkite. Dulki poveikio mazinimas Kai kurios siuo elektrini rankiu sukeltos dalels savo sudtyje gali turti medziag, kurios sukelia vz, alergines reakcijas, kvpavimo tak susirgimus, apsigimimus ir kitus negalavimus. Kai kurie toki medziag pavyzdziai yra svinas (is svino pagrindu pagamint daz), kristalinio silicio dioksidas (is plyt cemento ir kt.), medienos apdirbimo priedai (chromas, medienos konservantai), kai kuri rsi medis (pvz., zuolo arba buko dulks), metalai ir asbestas. Si medziag poveikio dydis priklauso nuo poveikio zmogui trukms. Neleiskite dalelms patekti organizm. Siekdami sumazinti si medziag poveik, dirbkite gerai vdinamose vietose ir naudodami atitinkamas apsaugines priemones, pavyzdziui, nuo dulki saugancias kaukes, sulaikancias mikroskopinio dydzio daleles. Laikykits apdirbamoms medziagoms, personalui, darbams ir darbo vietai taikom reikalavim (pvz., darbuotoj sveikatos ir saugos bei salinimo reikalavim). Susidariusias daleles surinkite j susidarymo vietoje ir neleiskite joms kauptis ant aplinkui esanci pavirsi. Specialius darbus atlikite naudodami tinkamus priedus. Taip aplink pateks maziau daleli. Naudokite tinkamas istraukimo priemones. Taikydami toliau aprasytas priemones, sumazinkite dulki poveik. - Sklindanci daleli srauto ir ismetamo oro nenukreipkite save, greta esancius asmenis ar dulki sankaupas. - Naudokite istraukimo rengin ir (arba) oro valytuvus. - Pasirpinkite tinkamu darbo vietos vdinimu ir svara. Tam naudokite dulki siurbl. Dulki sankaupas susluokite arba nupskite. - Nusiurbkite arba isskalbkite apsauginius drabuzius. Nepskite, nedauzykite ir nevalykite sepeciu. Licio jon akumuliatori transportavimas Licio jon akumuliatoriai turi bti gabenami pagal taikomus pavojing preki gabenimo standartus (UN 3480 ir UN 3481). Gabendami licio jon akumuliatorius patikrinkite, kokios specifikacijos yra taikomos. Jei reikia, pasikonsultuokite su savo vezju. Jei reikia, pasikonsultuokite su savo vezju. Sertifikuot pakuot galima sigyti is ,,Metabo". Akumuliatori siskite tik tuo atveju, jei jo korpusas nepazeistas ir neteka skystis. Pries sisdami, akumuliatori is prietaiso isimkite. Kontaktus saugokite nuo trumpojo jungimo (pvz., apsaugodami lipnia juosta). 5. Apzvalga Zr. 2 psl. 1 Grzto griebtuvas / grzto griebtuvo vor* 2 Reguliavimo vor (sukimo momento kontrol, didziausias sukimo momentas) * 3 Reguliavimo vor (varztams sukti, grzti, smginiam grzimui) * 4 Reguliavimo vor (sukimo momento apribojimas) * 5 Slankusis jungiklis (1-a / 2-a pavara) 6 Dirzo kablys 7 Sukimosi krypties pasirinkimo jungiklis (nustatoma sukimosi kryptis, apsauginis transportavimo taisas) 8 Jungiklis 9 Rankena 10 LED lemput 11 Akumuliatoriaus ismimo mygtukas 12 Akumuliatorius * 13 Talpos ir signalinis indikatorius * 14 Talpos indikatoriaus mygtukas * * priklauso nuo modelio 6. Naudojimas 6.1 Daugiafunkc rankio stebjimo sistema Prietaisui automatiskai issijungus, elektronin jo sistema jungia automatins apsaugos rezim. Pasigirsta spjamasis signalas (nenutrkstamas pypsjimas). Pypsjimas nustoja LIETUVISKAI lt skambjs daugiausiai po 30 sekundzi arba atleidus jungikl (8). Net ir sijungus siai apsaugos funkcijai, perkrovos tikimyb ir prietaiso pazeidimo pavojus islieka. Priezastys ir salinimo bdai 1. Akumuliatorius beveik iseikvotas (elektronin sistema akumuliatoriui neleidzia visiskai issikrauti ir padaryti nepataisomos zalos). Jei mirksi LED lemput (13), akumuliatorius yra beveik iseikvotas. Jei reikia, paspauskite mygtuk (14) ir patikrinkite pagal LED lemputes (13) krovos bsen. Jei akumuliatorius yra beveik iseikvotas, j reikia krauti. 2. Esant ilgai nuolatinei prietaiso perkrovai, sijungs temperatr reaguojantis isjungiklis. Leiskite prietaisui arba akumuliatoriui atvsti. Pastaba. Prietaisas greiciau atvs, jei leisite jam veikti tuscija eiga. 3. Jei srov yra pernelyg auksta (jei prietaisas ilg laik nuolat uzsikerta), prietaisas issijungia. Prietais isjunkite jungikliu (8). Darbus tskite prastai. Saugokite, kad prietaisas nestrigt. 6.2 Akumuliatorius Pries naudodami, akumuliatori kraukite. Jei galia ima mazti, akumuliatori vl kraukite. Tinkamiausia laikymo temperatra yra 1030 °C. Licio jon akumuliatoriams, turintiems talpos ir signalin indikatori (13) (priklauso nuo modelio): - Paspauskite mygtuk (14) ir krovos bsena bus parodyta LED lemputmis. - Jei LED lemput mirksi, akumuliatorius yra beveik tuscias ir j reikia krauti. Akumuliatoriaus ismimas, djimas Ismimas:paspauskite akumuliatoriaus atrakinimo mygtuk (11) ir istraukite akumuliatori (12) priek. djimas:akumuliatori (12) statykite, kol pasigirs spragteljimas. 6.3 Sukimosi krypties, apsauginio transportavimo taiso (jungimo spynos) reguliavimas Sukimosi krypties pasirinkimo jungikl (7) junkite, tik kai variklis isjungtas! junkite sukimosi krypties pasirinkimo jungikl (sukimosi krypties nustatymas, apsauginis transportavimo taisas) (7). Zr. 2 puslap. R = nustatytas laikrodzio rodykls kryptimi L = nustatymas pries laikrodzio rodykl 0 = padtis per vidur: apsauginio transportavimo taiso (fiksatoriaus) nustatymas 89 lt LIETUVISKAI 6.4 Pavaros pasirinkimas 1 2 1. pavara (nedidelis greitis, is dalies didelis sukimo momentas, rekomenduojama varzt sukimui) 1 2 2. pavara (didelis greitis, rekomenduojama grzimui) 6.9 Grzto griebtuvas (BS 14.4, BS 18, SB 18) Zr. B paveiksl, 2 puslapyje. Issukite fiksavimo varzt. Dmesio kairinis sriegis! Svelniai stukteldami guminiu kju sesiakamp rakt, atlaisvinkite grzto griebtuv ir j issukite. Griebtuvas sukamas atvirkstine tvarka 6.5 Sukimosi momento apribojim, sukimo, grzimo ir smginio grzimo parametr nustatymas Prietaisai, pazymti BS... 1...20 = sukimosi moment (su apribojimu) nustatykite sukdami vor (2) taip pat galima nustatyti tarpin padti. = grzimo parametr nustatykite pasuk vor (2) (didziausias sukimo momentas be apribojim). Kad variklio neperkrautumte, saugokite, kad neuzstrigt suklys. Prietaisai, pazymti SB...: = sukimo parametrus nustatykite pasuk vor (3). IR sukimosi moment (su apribojimu) nustatykite sukdami vor (4) taip pat galima nustatyti tarpin padti. = grzimo parametr nustatykite pasuk vor (3) (didziausias sukimo momentas be apribojim). Kad variklio neperkrautumte, saugokite, kad neuzstrigt suklys. = smginio grzimo parametr nustatykite pasuk vor (3) (didziausias sukimo momentas be apribojim). Kad variklio neperkrautumte, saugokite, kad neuzstrigt suklys. 6.6 Priedo keitimas: grzto griebtuvo atidarymas Laikrodzio rodykls kryptimi pasukite grzto griebtuvo vor (1). rankio suspaudimas: atidarykite grzto griebtuv ir iki pat galo stumkite rank. Laikrodzio rodykls kryptimi pasukite grzto griebtuvo vor (1), kad rankis bt prispaustas. Jei rankio kotas yra minkstas, panaudojus rank kot gali reikti vl pritvirtinti. 6.7 Elektrinio prietaiso jungimas / isjungimas, greicio nustatymas Nordami rank jungti, paspauskite jungikl (8). Greit galima keisti jungikliu. 6.8 Grzto griebtuvas su greito pakeitimo sistema ,,Quick" (BS 18 ,,Quick", BS 14.4 ,,Quick") Numimas: zr. 2 puslapyje esant A pav. Blokavimo zied pastumkite priek (a), pakelkite ir istraukite griebtuv (b). djimas: fiksavimo zied pastumkite priek ir stumkite griebtuv sukliu iki pat stabdiklio. 90 7. Priedai Naudokite tik originalias Metabo arba CAS (Cordless Alliance System) sudtines baterijas ir j priedus. Zr. 4 puslap. Naudokite tik tokius priedus, kurie atitinka siose instrukcijose pateiktus reikalavimus ir specifikacijas. A Greito uzverzimo grzto griebtuvas. B Skirtingos talpos akumuliatoriai. Pirkite tik tok akumuliatori, kurio tampa tinka js elektros rankiui. C Kampinis suktuvo priedas. D Akumuliatoriaus kroviklis E Grzto laikiklis su greito pakeitimo sistema F Grzt dz Vis pried sras rasite adresu www.metabo.com arba kataloge. 8. Remontas Elektrini ranki remont gali atlikti TIK kvalifikuotas elektrikas! Jei turite ,,Metabo" ranki, kuriuos reikia remontuoti, susisiekite su ,,Metabo" aptarnavimo centru. Adresus rasite internetiniame puslapyje www.metabo.com. Atsargini dali srasus galite atsisisti is www.metabo.com. 9. Aplinkos apsauga Atsizvelkite taikomus salinimo ir nebenaudojam ranki, pakuoci bei pried perdirbimo reikalavimus. Baterij negalima salinti su buitinmis atliekomis. Sugedusias ar panaudotas baterijas grzinkite ,,Metabo" atstovui. Akumuliatori nemeskite vandens telkinius. Saugokite aplink ir elektrini ranki bei akumuliatori nemeskite kartu su buitinmis atliekomis. Atsizvelkite nacionalinius teiss aktus dl atskiro nebenaudojam prietais, pakuoci bei pried surinkimo ir rsiavimo. Pries akumuliatorius ismesdami, juo rankyje iskraukite. Kontaktus saugokite nuo trumpojo jungimo (pvz., apsaugodami lipnia juosta). 10. Technins specifikacijos Specifikacij paaiskinimai pateikiami 3 puslapyje. Tobuljant technologijoms, prietaiso dalys ar specifikacijos gali keistis. U = akumuliatoriaus tampa n = greitis be apkrovos Varzt sukimo momentas: MMMABC = varzt sukimas minkst medziag (med) = varzt sukimas kiet medziag (metal) = Reguliuojamas sukimo momentas (su sukimo momento apribojimu) Didziausias grzto skersmuo: DDD321 mmmaaaxxx=== pliene minkstoje medienoje betone s = didziausias smgi daznis m = svoris (su akumuliatoriumi) G = suklio sriegis Reiksms apskaiciuotos pagal EN 60745. Nuolatin srov Nurodytos technins specifikacijos gali keistis (remiantis susijusiais standartais). Tarsos reiksms Naudodami sias reiksmes galite vertinti elektrinio rankio tars ir palyginti su kit ranki tarsa. Tikrosios reiksms gali bti didesns arba mazesns, priklausomai nuo konkrecios naudojimo situacijos ir rankio bkls. Vertindami reiksmes taip pat vertinkite pertraukas ir nenaudojimo laikotarpius. Remdamiesi apskaiciuotomis tarsos reiksmmis, nustatykite reikiamas apsaugos priemones ir organizacinius etapus. Bendra vibracijos reiksm (trij krypci vektori suma) nustatyta pagal EN 60745: ah, ID = vibracijos intensyvumas (smginis grzimas beton) ah, D = vibracijos intensyvumas (grzimas metal) ah, S = vibracijos intensyvumas (sukimas be smgi) Kh, ... = neapibrztis (vibracija) prasti efektinio juntamo triuksmo lygiai: LLKpWpAAA, = garso slgio lygis = akustins galios lygis KWA= neapibrztis (garso lygis) Dirbant gali bti virsytas triuksmo lygis. Naudokite aus apsaug! LIETUVISKAI lt 91 lv LATVISKI Instrukcijm oriinlvalod 1. Atbilstbas deklarcija Ldz ar so ms, uzemoties pilnu atbildbu, paziojam, ka ss akumulatora urbjmasnas/ skrvgriezi un triecienurbjmasnas, kas ir identifictas pc tipa un srijas numura *1), atbilst vism direktvu (*2) un standartu (*3) attiecgajm prasbm. Tehniskos dokumentus *4) skatiet 3. lappus. 2. Paredztais pielietojums Urbjmasnas un triecienurbjmasnas ir piemrotas urbsanai metl, kok, plastmas un ldzgos materilos, k ar skrvsanai un vtu iegriesanai. Prliecinieties (piemram, izmantojot metla detektoru), ka viet, kur tiks veikts darbs, izmantojot so elektroinstrumentu, nav elektrisko vadu un gzes vai dens cauruu. No bojtiem litija jonu akumulatoriem var izplst viegli skbs, uzliesmojoss sidrums! Ja izpldusais akumulatoru sidrums nonk saskar ar du, nekavjoties noskalojiet skarto vietu ar lielu daudzumu dens. Ja izpldusais akumulatoru sidrums iekst acs, izskalojiet ts ar tru deni un nekavjoties vrsieties pie rsta. Neaujiet akumulatoriem nonkt saskar ar deni un mitrumu! Triecienurbjmasnas ir piemrotas ar urbsanai mr, ieeos un akmen. Lietotjs uzemas pilnu atbildbu par bojjumiem, kas radusies elektroinstrumenta nepareizas ekspluatcijas rezultt. Ir jievro visprpieemtie negadjumu novrsanas noteikumi un komplekt ar ierci iekaut drosbas informcija. 3. Visprjas drosbas instrukcijas Lai pasargtu sevi un elektroinstrumentu, pievrsiet uzmanbu vism teksta dam, kas apzmtas ar so simbolu! BRDINJUMS! Izlasot ekspluatcijas instrukcijas, tiek samazints traumu gsanas risks. BRDINJUMS! Izlasiet visus drosbas brdinjumus un instrukcijas. Visu drosbas brdinjumu un instrukciju neievrosanas gadjum tiek radts risks saemt elektrisks strvas triecienu, izraist aizdegsanos un/vai gt nopietnas traumas. Saglabjiet visus drosbas nordjumus un informciju, lai to vartu izmantot turpmkai atsaucei. So elektroinstrumentu nododiet tlk tikai kop ar siem dokumentiem. 4. pass drosbas instrukcijas Strdjot ar triecienurbjiem (iercm ar apzmjumu SB), lietojiet dzirdes aizsardzbas ldzekus. Ilgstosa spcga troksa ietekme var izraist dzirdes zudumu. Ja veicamo darbu laik pastv risks ar zsanas piederumu prselt slptus elektriskos vadus, satveriet elektroinstrumentu tikai aiz izoltajm satversanas virsmm. Ja notiks saskare ar vadu, kas atrodas zem sprieguma, elektroinstrumenta neizolts metla daas ar var nonkt zem sprieguma un lietotjs var saemt elektrisks strvas triecienu. 92 Nelietojiet bojtus vai deformtus akumulatorus! Neaujiet akumulatoriem nonkt saskar ar uguni! Neizjauciet akumulatorus! Nepieskarieties akumulatoru kontaktiem un neradiet ssavienojumu! Ja ierce ir bojta, atvienojiet no ts akumulatoru. Pirms ierces regulsanas vai apkopes atvienojiet no ierces akumulatoru. Pirms akumulatora pievienosanas prliecinieties, ka ierce ir izslgta. Netuviniet rokas rotjosajam piederumam! Atgriezumus un tamldzgus materilus drkst notrt tikai tad, kad ierce ir izslgta. Nostipriniet apstrdjamo materilu, piemram, ar splm, lai novrstu t sldsanu vai pagriesanos. LED diode (10): nelkojieties tiesi LED starojum, izmantojot optiskos elektroinstrumentus. Puteku iedarbbas samazinsana Dazi s elektroinstrumenta radto puteku daiu veidi var saturt miskas vielas, kas izraisa vzi, aleriskas reakcijas, elposanas orgnu slimbas, iedzimtus defektus vai citas reproduktvs sistmas slimbas. Dazi sdu vielu piemri ir svins (svinu satuross krss), minerlu puteki (no ieeiem, betona u.c.), koka apstrdei izmantots piedevas (hromts, antiseptii), dazas koku sugas (piemram, ozola vai dizskbarzu puteki), metli, azbests. Risks, ko rada so vielu iedarbba, ir atkargs no t, cik ilgi js vai kltesosie ir pakauti so vielu ietekmei. Nepieaujiet so daiu ieksanu organism. Lai novrstu so misko vielu kaitgo ietekmi uz jsu organismu: strdjiet labi vdinm viet un izmantojiet apstiprintu drosbas aprkojumu, piemram, respiratoru, kas ir pasi izstrdts, lai izfiltrtu mikroskopiskas daias. Ievrojiet atbilstoss direktvas attiecb uz materilu, personlu, pielietosanas veidu un darba vietu (piemram, arodveselbas un darba drosbas direktvas, utilizcijas direktvas). LATVISKI lv Nodrosiniet daiu savksanu avota tuvum, nepieaujiet to noksanu apkrtj vid. 6. Lietosana Izmantojiet konkrtam darbam piemrotus piederumus. Sd veid tiek nodrosints, ka vid nekontrolti nonk mazks daiu daudzums. Izmantojiet piemrotu puteku savksanas ierci. Puteku ietekmi paldzs samazint sie paskumi: - nevrsiet izplstoso daiu un izpldes gaisa plsmu pret sevi, kltesosajiem vai puteku nosdumiem; - izmantojiet puteku savksanas ierci un/vai gaisa attrtjus; - nodrosiniet labu darba vietas ventilciju un uzturiet to tru, izmantojot puteku scju. Slaucsana vai psana liks putekiem pacelties gais. - Izsciet aizsargaprbu ar puteku scju vai izmazgjiet to. Netriet aprbu, nopsot to ar gaisu, izdauzot vai izsukjot. Litija jonu akumulatoru transportsana: Uz litija jonu akumulatoru transportsanu attiecas likumi, kas ir saistti ar bstamu precu prvadsanu (UN 3480 un UN 3481). Uzziniet spk esoss specifikcijas, ja vlaties transportt litija jonu akumulatorus. Ja nepieciesams, sazinieties ar kravu prvadtju. Metabo uzmums piedv sertifictu iepakojumu. Nostiet akumulatoru viengi tad, ja korpuss nav bojts un no t nenoplst sidrums. Pirms ierces nostsanas atvienojiet akumulatoru. Nodrosiniet kontaktu aizsardzbu pret ssavienojumu (piemram, prkljiet tos ar izoljosu lentu). 6.1 Ierces daudzfunkcionl uzraudzbas sistma Ja ierce automtiski izsldzas, ts elektronisk sistma ir aktivizjusi automtisko aizsardzbas rezmu. Atskan brdinjuma signls (neprtraukta pkstsana). Pkstsana tiek prtraukta pc ne vairk k 30 sekundm vai palaidjsldza atlaisanas (8). Neraugoties uz to, ka ierce ir aprkota ar so aizsardzbas funkciju, joprojm pastv prslodzes iespja, izmantojot ierci noteiktiem pielietojuma veidiem, un t rezultt iercei var rasties bojjumi. Kmju cloi un risinjumi 1. Akumulators ir gandrz izldjies (elektronika pasarg akumulatoru no pilngas izldsans un ar to saisttiem iespjamiem bojjumiem). Ja mirgo viena LED (13), akumulators ir gandrz izldjies. Ja nepieciesamas, piespiediet pogu (14) un prbaudiet LED (13), lai redztu uzldes lmeni. Ja akumulators ir gandrz izldjies, tas ir juzld. 2. Ierces ilgstosas prslodzes rezultt aktivizsies termisks aizsardzbas sistma. aujiet iercei un akumulatoram atdzist. Piezme. Ierce atdziss trk, ja darbinsiet to tuksgait. 5. Prskats 3. Ja strva ir prk liela (piemram, ierce ilgstosi neprtraukti ieljas), ierce izsldzas. Skat. 2. lappusi. 1 Urbjmasnas sppatrona/sppatronas uzmava* 2 Iestatsanas gredzens (griezes momenta ierobezosana, maksimlais griezes moments)* 3 Iestatsanas gredzens (skrvsana, urbsana, triecienurbsana) * 4 Iestatsanas gredzens (griezes moments ierobezosana) * 5 Sldsldzis (1./2. prnesums) 6 Siksnas is 7 Rotcijas selektorsldzis (rotcijas virziena iestatsana, drosas transportsanas iestatsana) 8 Palaidjsldzis 9 Rokturis 10 LED diode 11 Akumulatora atvienosanas poga 12 Akumulators * 13 Jaudas un signla indikators * 14 Uzldes lmea indikators * * atkarb no modea Izsldziet ierci, atlaizot palaidjsldzi (8). Pc tam turpiniet darbu norml rezm. Miniet novrst ierces ielsanos. 6.2 Akumulators Pirms akumulatora lietosanas uzldjiet to. Ja samazins veiktspja, uzldjiet akumulatoru. T idel uzglabsanas temperatra ir diapazon no +10 °C ldz +30 °C. Litija jonu akumulatoru, kas aprkoti ar jaudas un signla indikatoru (13), gadjum (specifisks aprkojumam): - piespiezot pogu (14), LED diodes atainos uzldes lmeni; - ja sk mirgot tikai viena LED diode, akumulators ir gandrz pilnb izldjies un ir juzld. Akumulatora atvienosana un uzstdsana Atvienosana: piespiediet akumulatora atvienosanas pogu (11) un virziet akumulatoru (12) uz prieksu. Uzstdsana: Iebdiet akumulatoru (12), ldz tas nofiksjas. 93 lv LATVISKI 6.3 Rotcijas virziena iestatsana, drosas transportsanas rezma (ieslgsans blosana) iestatsana Neizmantojiet rotcijas selektorsldzi (7), ldz motors nav pilnb apstjies! Iestatiet rotcijas selektorsldzi (7) nepieciesamaj pozcij (rotcijas virziena iestatsana, drosas transportsanas rezma iestatsana). Piederuma iesplsana Atveriet urbjmasnas sppatronu un ievietojiet piederumu tik dzii, cik vien iespjams. Grieziet urbjmasnas sppatronas gredzenu (1) pretji pulksterdtju kustbas virzienam, ldz piederums ir drosi nostiprints. Ja piederuma kjias materils ir saldzinosi mksts, pc neilga urbsanas perioda var bt vajadzga pievilksana. Skat. 2. lappusi. R = pulksterdtju kustbas virzien L = pretji pulksterdtju kustbas virzienam 0 = vidus pozcija: drosas transportsanas iestatsana (ieslgsans blosana) 6.4 truma izvle 1 2 1. trums (neliels rotcijas trums, liels griezes moments, ieteicams skrvsanas darbiem) 6.7 Elektroinstrumenta ieslgsana/ izslgsana, griesans truma iestatsana Lai ieslgtu ierci, piespiediet palaidjsldzi (8). trumu var maint, piespiezot palaidjsldzi. 6.8 Urbja sppatrona ar tro nomaias sistmu (paredzta BS 18 Quick, BS 14.4 Quick) Atvienosana: skat. A attlu 2. lpp. Pabdiet uz prieksu blosanas gredzenu (a) un ar kustbu uz prieksu noemiet sppatronu (b). 1 2 2. trums (liels rotcijas trums, ieteicams urbsanas darbiem) Uzstdsana: atvirziet blosanas gredzenu un virziet sppatronu ldz urbja vrpstas kustbas ierobezotjam. 6.5 Griezes momenta ierobezosanas, skrvsanas, urbsanas, triecienurbsanas funkcijas iestatsana Ierces ar apzmjumu BS... 1...20 = Iestatiet griezes momenta vrtbu (izmantojot griezes momenta ierobezotju), pagriezot gredzenu (2). Iespjams iestatt ar starpvrtbas. = Iestatiet urbsanas funkciju, pagriezot uzmavu (2) (maks. griezes momenta vrtba, griezes momenta ierobezotjs netiek izmantots). Lai neprslogotu motoru, nenoblojiet vrpstu. Ierces ar apzmjumu SB... = Iestatiet skrvsanas funkciju, pagriezot uzmavu (3), un iestatiet griezes momenta vrtbu (izmantojot griezes momenta ierobezotju), pagriezot gredzenu (4). Iespjams iestatt ar starpvrtbas. = Iestatiet urbsanas funkciju, pagriezot uzmavu (3) (maks. griezes momenta vrtba, griezes momenta ierobezotjs netiek izmantots). Lai neprslogotu motoru, nenoblojiet vrpstu. = Iestatiet triecienurbsanas funkciju, pagriezot uzmavu (3) (maks. griezes momenta vrtba, griezes momenta ierobezotjs netiek izmantots). Lai neprslogotu motoru, nenoblojiet vrpstu. 6.6 Piederuma nomaia Urbjmasnas sppatronas atvrsana Pagrieziet urbjmasnas sppatronas gredzenu (1) pulksterdtju kustbas virzien. 94 6.9 Urbjmasnas sppatrona (paredzta BS 14.4, BS 18, SB 18) Skatiet B attlu 2. lappus. Atskrvjiet fikscijas skrvi. Uzmanbu! Kreis vtne! Iespljiet sppatron galatslgu un viegli uzsitiet ar gumijas muru, lai padartu brvku, un pc tam atskrvjiet. Sppatronas uzstdsanas procedru veiciet apgriezt secb. 7. Piederumi Naudokite tik originalias Metabo arba CAS (Cordless Alliance System) sudtines baterijas ir j priedus. Skat. 4. lappusi. Lietojiet tikai piederumus, kuri atbilst sajs lietosanas instrukcijs nordtajm prasbm un specifikcijm. A trs fikscijas sppatrona. B Dazdas jaudas akumulatori. Izmantojiet tikai tdus akumulatorus, kuru spriegums ir piemrots jsu elektriskajam instrumentam. C Lea skrvgrieza uzgalis D Akumulatora ldtjs E Uzgaa turtjs ar trs nomaias sistmu F Uzgau komplekts Pilngu piederumu klstu skatiet vietn www.metabo.com vai katalog. 8. Remonts Elektroinstrumentu remontu drkst veikt TIKAI kvalificti elektrii! Ja Jsu Metabo elektroinstrumentam nepieciesams remonts, ldzu, sazinieties ar Metabo apkalposanas centru. Adreses skatiet vietn www.metabo.com. Rezerves dau sarakstus varat lejupieldt vietn www.metabo.com. 9. Vides aizsardzba Likvidjot un prstrdjot nolietotas iekrtas, piederumus un iepakojuma materilus, ievrojiet visus valsts attiecgos spk esosos likumus un noteikumus. Akumulatorus nedrkst utilizt kop ar mjsaimniecbas atkritumiem. Bojtus un nolietotus akumulatorus nogdjiet Metabo izplattjam! Neaujiet akumulatoriem nonkt saskar ar deni! Vides aizsardzbas nolkos neatbrvojieties no elektroinstrumentiem vai akumulatoriem, izmetot tos kop ar sadzves atkritumiem. Atsevisi savcot un prstrdjot nolietotas ierces, piederumus un iepakojuma materilus, ievrojiet visus valsts attiecgos spk esosos likumus. Pirms utilizcijas izldjiet akumulatoru elektroinstrument. Nodrosiniet kontaktu aizsardzbu pret ssavienojumu (piemram, prkljiet tos ar izoljosu lentu). LATVISKI lv prognoztajm emisiju vrtbm, nordiet lietotjam drosbas profilakses paskumus, piemram, veicams organizatorisks darbbas. Vibrcijas kopj vrtba (trs virzienu vektoru summa), noteikta saska ar EN 60745: ah, ID = vibrciju emisijas vrtba (triecienurbsana beton) ah, D = vibrciju emisijas vrtba (urbsana metl) ah, S = vibrciju emisijas vrtba (beztrieciena skrvsana) Kh, ... = kdas koeficients (vibrcija) A tipa efektvie uztverts skaas lmei: LLKpWpAAA, = skaas = skaas KWA= kdas spiediena lmenis jaudas lmenis koeficients (troksa lmenis) Darbbas laik troksa lmenis var prsniegt ). Izmantojiet dzirdes aizsardzbas ldzekus! 10. Tehnisks specifikcijas 3. lappus nordto specifikciju paskaidrojumi. S informcija var tikt mainta tehnoloiju attstbas rezultt. U = akumulatora spriegums n = rotcijas trums tuksgait Pievilksanas griezes moments skrvsanai: MMBA = skrvsana mkstos materilos (koks) = skrvsana cietos materilos (metls) MC = reguljams griezes moments (ar griezes momenta ierobezotju) Maks. urbja diametrs: D1 maks.=traud DD23 mmaakkss..==mmkrs t koksn s = maks. triecienu skaits m = svars (ar akumulatoru) G = vrpstas vtne Mrts vrtbas noteiktas atbilstosi EN 60745. Ldzstrva Nordts tehnisks specifikcijas ir pakautas pielaidm (atbilstosi attiecinmajiem normatviem). Emisiju vrtbas Izmantojot ss vrtbas, ir iespjams novrtt s elektroinstrumenta emisiju daudzumu un saldzint ss vrtbas ar citu elektroinstrumentu radto emisiju daudzumu. Faktisks vrtbas var bt lielkas vai mazkas atkarb no attiecg pielietojuma veida un piederuma vai elektroinstrumenta stvoka. Prognozjot vrtbas, ir jem vr ar darba prtraukumi un neregulras izmantosanas periodi. Vadoties pc 95 ar ! . . . ! . ) .( LED :(10) LED . : ) : . ) ( ) ( ( ) ( . . . : . ) .( . . . . : - / - . . . . : .(UN 3481 UN 3480) . .Metabo . . . ) .( .5 .2 * / 1 * (( ) 2 .1 : (1* .(3* (2* .3 - (4* .2 . . . . .3 ! . . / . . .4 ) . .(...SB . . .( ) ! . ! ! ! ! ! 96 ar ) 6.3 ( (7) ! ( ) . (7) :2 = R = L : = 0 ( ) 6.4 1 ) .1 ( 1 2 ( ) .2 6.5 :...BS ( ) = 20...1 . - (2) ) (2) = ( . :...SB (3) = ( ) . - (4) ) (3) = ( . ) (3) = ( . 6.6 : . (1) : . . (1) . 6.7 . (8) . Quick 6.8 (BS 14.4 Quick BS 18 Quick ) (a) .A 2 : .(b) : . 97 3 * ( ) 4 * ( ) ( / ) 5 6 ( ) 7 8 9 LED 10 11 * 12 * 13 2 * 14 * .6 6.1 .( ) . . (8) 30 . : ) .1 .( (13) LED (14) . .(13) LED ! .2 . . : . ) .3 . ( .(8) . . 6.2 . . . 30 10 (13) :( ) (14) - .LED LED - (11) : . (12) . (12) : () = () = ( ) = MA MB MC : =D1 max =D2 max =D3 max = s ( ) = m = G .EN 60745 ) .( . . . . ) :EN 60745 ( ( =ah,ID) = ( ah,D) ) = a(h,S () = ... ,Kh : . (()=K==pA, KLLWWpAAA ! ar SB BS 18 BS 14.4 ) 6.9 (18 .B 2 ! . . . .7 .( ) CAS Metabo .4 . A . B . C D Quick E F . www.metabo.com .8 ! Metabo . Metabo .www.metabo.com .www.metabo.com .9 . ! !Metabo . . . . ) .( .10 .3 . = U = n : 98 17030006_00_1218 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com