Instructions for GAZCO models including: Liberty 85, LED Electric Fire Range, Liberty 85 LED Electric Fire Range, Fire Range, Range

Liberty 85

Liberty 85 - stovax.com

LED Electric Fire Range with Thermostatic Remote Control Liberty 85 Instructions for Servicing For use in United Kingdom Éire République Française


File Info : application/pdf, 32 Pages, 4.20MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

Liberty 85 Servicing Guide
Liberty 85
LED Electric Fire Range with Thermostatic Remote Control

Instructions for Servicing
For use in
United Kingdom Éire République Française Deutschland Nederland Italia Norge España

Koninkrijk België    Principat d'Andorra Latvijas Republika  Groussherzogtum Lëtzebuerg República Portuguesa
PR3087.1.06.2021

BLACK
610-107

WHITE
610-126

GB
Contents
Pairing The Remote Control.......................................................... 4 Maintenance ...................................................................................11 Log Layout .................................................................................... 13 Spare Parts List ............................................................................ 28 Wiring Diagram............................................................................. 29

FR
Contenu
Appairer La Télécommande .......................................................... 4 Maintenance ...................................................................................11 Agencement Des Bûches ............................................................ 13 Liste Des Principales Pièces De Rechange............................... 28 Pschéma De Câblage ................................................................... 29

DE
Inhalt
Koppeln der Fernbedienung ......................................................... 5 Instandhaltung ...............................................................................11 Nordnung Der Holzscheite .......................................................... 13 Ersatzteilliste ................................................................................ 28 Schaltplan ..................................................................................... 29

NL
Inhoud
De Afstandsbediening Koppelen .................................................. 5 Onderhoud .....................................................................................11 Blokken-Layout............................................................................. 13 Lijst Standaard Reserve Onderdelen ......................................... 28 Bedradingschema ........................................................................ 29

IT
Contenuto
Coppiamento Telecomando........................................................... 6 Manutenzione.................................................................................11 Schema Dei Ceppi ........................................................................ 13 Listino Prezzi Dei Ricambi .......................................................... 28 Schema Di Cablaggio................................................................... 29

NO
Innhold
Sammenkoble Fjernkontrollen...................................................... 6 Vedlikehold.....................................................................................11 Kubbeoppsett ............................................................................... 13 Reservedelsliste ........................................................................... 28 Koblingsdiagram .......................................................................... 29

CONSUMER SUPPORT VIDEO:
www.gazco.tv/support/Liberty85
2

ES
Contenido
Sincronización Del Mando A Distancia ........................................ 7 Mantenimiento ...............................................................................11 Distribución De Los Leños.......................................................... 13 Relación De Repuestos ............................................................... 28 Esquema De Cableado................................................................. 29

GR

   .................................................... 7  .....................................................................................11  .............................................................................. 13   ......................................................... 28  .................................................................. 29

IL
 
8 ............................................................................    11 ....................................................................................................  13 ........................................................................................   28............................................................   29 ........................................................................................... 

LV
Saturs
Tlvadbas pults un ierces savienosana pr ........................... 8 Apkope ...........................................................................................11 Pagau Izvietojums ....................................................................... 13 Vrezerves Dau Sarakts................................................................ 28 Elektroinstal Cijas Diagramma................................................... 29

RU

     .................................................................................... 9  ............................................................................11    ........................................ 13    ............................................................ 28   .................................................................... 29

LU
Inhalt
Koppele vun der Fernsteierung ................................................... 9 Ënnerhalt ........................................................................................11 Holzstéckerlayout......................................................................... 13 Ersatzdeelerlëscht........................................................................ 28 Verkabelungsdiagramm ............................................................... 29

PT
Conteúdos
Emparelhar o controlo remoto.................................................... 10 Manutenção....................................................................................11 Esquema De Troncos................................................................... 13 Lista De Peças Sobresselentes .................................................. 28 Diagrama De Cablagem ............................................................... 29

3

EN: SERVICING AND SUPPORT

Servicing and Support To keep your appliance looking and performing at its best, it must be serviced annually. This service must be undertaken by a suitably qualified individual and your retailer can organise this for you. Alternatively, Gazco offer a manufacturers premium service with our friendly team of qualified engineers which can be booked at www.gazco.com/support

EN: PAIRING THE REMOTE CONTROL TO THE APPLIANCE

Signal Code The below operations should be carried out before coding when changing to a new remote or the unit cannot be controlled by the remote:

The reset button is located on the control panel located on the right-hand side of the viewing window.

Press the reset button for 3 seconds (a pen point may be needed) until 3 short beeps sound from the unit, release the button.

Within 10 seconds, press the

button on remote. The coding is

finished when 1 long beep sounds from the unit.

FR: APPAIRER LA TÉLÉCOMMANDE AVEC L'APPAREIL
Code de signal Les opérations ci-dessous doivent être menées avant le codage lors du remplacement d'une télécommande ou lorsque l'unité ne peut pas être contrôlée par la télécommande : Le bouton de réinitialisation se trouve sur le panneau de commande à droite, voir Schéma. Appuyez sur le bouton de réinitialisation pendant 3 secondes (une pointe de stylo peut être nécessaire) l'unité émettra jusqu'à 3 bips courts, relâchez le bouton.
Au bout de 10 secondes, appuyez sur le bouton de la télécommande. Le codage est terminé lorsque 1 long bip est émis par l'unité.
Bouton Réinitialisation de la télécommande

Reset Button for Remote Control

Une réinitialisation de la télécommande est nécessaire si l'appareil fonctionne de manière anormale en raison d'interférences causées par un signal externe et si la télécommande n'est pas utilisée.
Ouvrez le couvercle arrière de la télécommande.
Appuyez sur le bouton de réinitialisation pendant 3 secondes et réinitialisez le codage.

Resetting of the remote control is necessary if the appliance operates wrongly due to external interference signal and the remote control is not in use.
Open the back cover of the Remote.
Press the Reset button for 3 seconds and reset the coding.

4

DE: KOPPELN DER FERNBEDIENUNG MIT DEM GERÄT
Signalcode Die folgenden Schritte sollten vor der Koppelung durchgeführt werden, wenn Sie zu einer neuen Fernbedienung wechseln oder das Gerät nicht über die Fernbedienung gesteuert werden kann:
Die Reset-Taste befindet sich auf dem Bedienfeld auf der rechten Seite.
Drücken Sie die Reset-Taste 3 Sekunden lang (evtl. mit einer Stiftspitze), bis 3 kurze Pieptöne vom Gerät ertönen, lassen Sie die Taste los.

Drücken Sie

innerhalb von 10 Sekunden die Taste auf

der Fernbedienung. Die Kopplung ist beendet, wenn 1 langer

Signalton vom Gerät ertönt.

NL: DE AFSTANDSBEDIENING KOPPELEN AAN HET TOESTEL
Signaalcode De handelingen hieronder moeten worden uitgevoerd vóór codering wanneer wordt overgegaan op een nieuwe afstandsbediening; anders zal de eenheid niet kunnen worden bestuurd door de afstandsbediening:
De resetknop bevindt zich op het bedieningspaneel aan de rechterkant, zie Afbeelding.
Druk op de resetknop voor 3 seconden (wellicht m.b.v. een penpunt) totdat 3 korte piepen klinken vanuit de eenheid, en laat de knop vervolgens los.
Druk binnen 10 seconden op de -knop op de afstandsbediening. De codering is voltooid wanneer 1 lange piep vanuit de eenheid klinkt.

Fernbedienung Reset-Taste

Knop voor afstandsbediening
resetten

Ein Rücksetzen der Fernbedienung ist erforderlich, wenn das Gerät aufgrund eines externen Störsignals fehlerhaft arbeitet und die Fernbedienung nicht verwendet werden kann.
Öffnen Sie die hintere Abdeckung der Fernbedienung.
Drücken Sie die Reset-Taste 3 Sekunden lang, um die Kopplung zurückzusetzen.

Het nodig is om de afstandsbediening te resetten als het toestel op onjuiste wijze werkt ten gevolge van een extern interferentiesignaal wanneer de afstandsbediening niet gebruikt wordt.
Open de achterkant van de afstandsbediening.
Houd de resetknop voor 3 seconden ingedrukt en reset decodering,

5

IT: COPPIAMENTO TELECOMANDO APPARECCHIO
Codice di segnale Le seguenti operazioni devono essere eseguite prima della codifica quando si passa a un nuovo telecomando o l'unità non può essere controllata dal telecomando:
Il pulsante di ripristino si trova sul pannello di controllo situato sul lato destro, vedere Figura.
Premere il pulsante di ripristino per 3 secondi (potrebbe essere necessaria una penna a sfera) finché non si sentono 3 brevi bip dall'unità, rilasciare il pulsante.
Nel giro di 10 secondi, premere il pulsante sul telecomando. La codifica termina quando viene emesso 1 lungo bip dall'unità.

NO: SAMMENKOBLE FJERNKONTROLLEN

Signalkode Den nedenstående operasjonen skal utføres før koding når du skifter til en ny fjernkontroll eller dersom enheten ikke kan styres av fjernkontrollen:

Tilbakestillings-knappen befinner seg på kontrollpanelet som er på høyre side av vinduet.

Trykk på tilbakestillings-knappen i 3 sekunder (det kan hende du trenger en pennespiss) inntil 3 korte pip kan høres fra enheten, slipp knappen.

Innen 10 sekunder, trykk på knappen

på fjernkontrollen.

Kodingen er fullført når 1 lang pipelyd kan høres fra enheten.

Pulsante di ripristino per telecomando

Tilbakestillingsknapp for fjernkontroll

Il ripristino del telecomando è necessario se l'apparecchio funziona in modo errato a causa di un segnale di interferenza esterno e il telecomando non è in uso.
Aprire il coperchio posteriore del telecomando.
Premere il pulsante di ripristino per 3 secondi e ripristinare la codifica.

Å tilbakestille fjernkontrollen kan være nødvendig dersom apparatet fungerer feilaktig på grunn av eksterne interferenssignaler og fjernkontrollen ikke er i bruk.
Åpne det bakre dekselet på fjernkontrollen.
Trykk på tilbakestillings-knappen i 3 sekunder og tilbakestill kodingen.

6

ES: SINCRONIZACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA AL APARATO

Código de aviso Las siguientes operaciones deben llevarse a cabo antes de codificar el nuevo mando a distancia, o la unidad no se podrá controlar con el mando:

El botón de reinicio está situado en el panel de control a la derecha del visor, consulte el diagrama.

Pulse el botón de reinicio durante 3 segundos (puede que necesite la punta de un bolígrafo) hasta que suenen 3 pitidos cortos y luego suelte el botón.

En 10 segundos, presione el botón

en el mando a distancia.

La codificación termina cuando suena un largo pitido.

GR:      
                        :            .    Reset  3  (     )       3  «»,    .
  10 ,     .           «».

Botón de reinicio para Control Remoto

  

El reinicio del mando es necesario si el aparato funciona incorrectamente debido a una señal de interferencia externa y el mando a distancia no está en uso.
Abra la cubierta posterior del mando.
Pulse el botón de reinicio durante 3 segundos y reinicie la codificación.

                    .      .    Reset  3     .

7

IL:   
 
           ,  :    
.' -           
 )    (  3      .   .  3 

      . 10  

   .

.      

LV: TLVADBAS PULTS UN IERCES SAVIENOSANA PR
Signla kods Tlk nordts darbbas jveic pirms kodsanas, kad tiek nomainta tlvadbas pults vai ierci nevar prvaldt ar tlvadbu: Atiestatsanas poga atrodas vadbas panel, kas atrodas labaj pus. Spiediet atiestatsanas pogu 3 sekundes (varat izmantot pildspalvas galiu), ldz no ierces atskan 3 si skaas signli; atlaidiet pogu.
10 sekunzu laik piespiediet pogu uz tlvadbas pults. Kodsana ir pabeigta, kad nav iercu atskan 1 gars skaas signls.

  

Tlvadbas atiestates poga

          .    ,  
   ,         .   
.    
.    3  RESET  

Tlvadbas pulti var bt nepieciesams atiestatt, ja ierce darbojas nepareizi rj signla d, kas rada traucjumus, un tlvadbas pults netiek lietota. Atveriet tlvadbas pults aizmugurjo paneli. Spiediet atiestatsanas pogu 3 sekundes un atiestatiet kodjumu.

8

RU:     

 
           ,        :            .
      3  (     )   ,       3  .    .   10        .  ,      1  .        .      

LU: KOPPELE VUN DER FERNSTEIERUNG MAM APPARAT
Signalcode Déi follgend Schrëtt sollte virun der Codéierung ausgeféiert ginn, wann Dir op eng nei Fernsteierung wiesselt oder den Apparat net iwwer d'Fernsteierung gesteiert ka ginn:
De Reset Knäppchen ass op der Kontrollpanel op der rietser Säit.
Dréckt de Resetknäppchen 3 Sekonne laang (eventuell ass eng Stëftspëtz erfuerderlech), bis 3 kuerz Piptéin vum Apparat ausgi ginn a loosst de Knäppche lass.
Dréckt bannent 10 Sekonnen de Knäppchen op der Fernsteierung. D'Codéierung ass offgeschloss, wann 1 laange Piptoun vum Apparat ertéint.
Knäppche fir ferngesteiert Zerécksetzen

  . 
    ,     -   ,      .      .       3    .

D'Zerécksetze vun der Fernsteierung ass erfuerderlech, wann den Apparat opgrond vun engem externe Stéiersignal falsch funktionéiert an d'Fernsteierung net verwent gëtt.
Maacht déi hënnescht Ofdeckung vun der Fernsteierung op.
Dréckt de Resetknäppchen 3 Sekonne laang a setzt d'Codéierung zeréck.

9

PT: EMPARELHAR O CONTROLO REMOTO COM O APARELHO
Código de Sinal As operações abaixo devem ser realizadas antes da codificação ao mudar para um novo controlo remoto ou quando a unidade não puder ser controlada pelo controlo remoto: O botão de reinicialização está localizado no painel de controle localizado no lado direito. Pressione o botão reset durante 3 segundos (pode ser necessário usar a ponta de uma caneta) até ouvir 3 bips curtos da unidade, e liberte o botão. Em 10 segundos, pressione o botão no controlo remoto. A codificação estará concluída quando ouvir um bip longo da unidade.
Botão de reinicialização
remota
É necessário reiniciar o controlo remoto se o aparelho funcionar incorretamente devido a um sinal de interferência externa e o controlo remoto não estiver a ser usado. Abra a tampa traseira do controlo remoto. Pressione o botão Reset durante 3 segundos e reinicie a codificação.
10

GB: ACCESSING THE FUEL BED FR ACCÈS AU LIT DE COMBUSTIBLE DE: OPTIONALE LED-STIMMUNGSBELEUCHTUNG NL: TOEGANG TOT HET BRANDSTOFBED IT: ACCESSO AL CROGIOLO DI COMBUSTIONE NO: TILGANG TIL BRENNKAMMERET ES: ACCESO AL LECHO DE COMBUSTIBLE
GB: WARNING! The frame is earthed to the appliance FR: AVERTISSEMENT! Le cadre est relié à la terre à
l'appareil. DE: ACHTUNG! Der Rahmen ist am Gerät geerdet. NL: WAARSCHUWING! Het frame is geaard aan het
napparaat. IT: AVVERTENZA! Il telaio è collegato a terra tramite
l'apparecchio. NO: ADVARSEL! Rammen er jordet til apparatet.

GR:     IL:    LV: PIEKUVE DEGOSAJAM SLNIM RU:     LU: ZOUGANG ZUM BRENNSTOFFBETT PT: ACESSO AO LEITO DE COMBUSTÍVEL
ES: AVISO! El marco se conecta a tierra con la unidad. GR: !     
. IL: !    LV: BRDINJUMS! Korpuss ir sazemts ar ierci. RU: !    
 . LU: WARNHIWEIS! D'Rumm ass mam Apparat geäert. PT: AVISO! A estrutura do aparelho é ligada à terra.

1

3

2

4

11

GB: GLASS EMBERS FR BRAISES DE VERRE DE: OPTIONALE LED-STIMMUNGSBELEUCHTUNG NL: GLAZEN SINTELS IT: CIOCCHI IN VETRO NO: GLASSGLØR ES: BRASAS DE VIDRIO

GR:   IL:   LV: STIKLA OGLES RU:   LU: GLASGLOUS PT: BRASAS EM VIDRO

GB: Spread the Glass Embers evenly over the fuel bed. Note: The Ember Logs (See Log Layout) will rest directly on the fuel bed.
FR: Répartissez les braises de verre sur le lit de combustible. Remarque : les bûches de charbon (voir l'agencement des bûches) reposeront directement sur le lit de combustible.
DE: Verteilen Sie die Glasglut gleichmäßig über das Brennstoffbett. Hinweis: Die Holzscheite (siehe Anordnung der Holzscheite) liegen direkt auf dem Brennstoffbett auf.
NL: Verdeel de glazen sintels gelijkmatig over het brandstofbed. Opmerking: De glazen blokken (zie blokken-layout) rusten direct op het brandstofbed.
IT: Disporre i ciocchi in vetro in maniera uniforme sul crogiolo di combustione. Nota: I ceppi (si veda lo schema dei ceppi) saranno appoggiati direttamente sul crogiolo di combustione).
NO: Spre glassglørne jevnt utover brennkammeret. Merk: Glasskubbene (se kubbeoppsett) ligger rett på brennkammeret.
ES: Distribuya las brasas de vidrio de manera uniforme en el lecho de combustible. Nota: Los leños encendidos (consulte la sección Distribución de los leños) se apoyan directamente sobre el lecho de combustible.
GR:          . :    (  )      . .         :IL .      3     .     )   (   : 
LV: Vienmrgi izkaisiet stikla ogles uz degos sla. Piezme: pagales (skat. pagau izvietojumu) novietojamas uzreiz uz degos sla).
RU:       . .  (. « »)     ).
LU: Verdeelt d'Glasglous gläichméisseg iwwer d'Brennstoffbett. Hiweis: D'Holzglous (kuckt Holzstécker) leien direkt um Brennstoffbett.
PT: Espalhe as brasas em vidro uniformemente sobre o leito de combustível. Nota: As brasas (consulte o esquema de troncos) repousam diretamente sobre o leito de combustível).
12

GB: LOG SET - LOG LAYOUT FR JEU DE BÛCHES - AGENCEMENT DES BÛCHES DE: HOLZSCHEIT-SET - ANORDNUNG DER
HOLZSCHEITE NL: BLOKKEN GEPLAATST - BLOKKEN-LAYOUT IT: SET DI CEPPI - SCHEMA DEI CEPPI NO: KUBBESETT - KUBBEOPPSETT ES: LEÑOS COLOCADOS - DISTRIBUCIÓN DE LOS
LEÑOS

GR:   -   IL:    -    LV: PAGAU KOMPLEKTS - PAGAU IZVIETOJUMS RU:   - 
 LU: HOLZSTÉCKERSAZ - HOLZSTÉCKERLAYOUT
PT: CONJUNTO DE TRONCOS - ESQUEMA DE TRONCOS

1

3

2

6 4
5

1

3

5

6

2

4

13

GB: FUEL EFFECT - CRYSTAL ICE GLASS EFFECT FR: EFFET COMBUSTIBLE - VITRE EFFET CRISTAUX
DE GLACE DE: VERPACKUNGSPRÜFLISTE NL: BRANDSTOFEFFECT - GLAZEN
IJSKRISTALLEN-EFFECT/ IT: EFFETTO COMBUSTIBILE - EFFETTO CRISTALLO
DI GHIACCIO
1

NO: BRENSELEFFEKT - KRYSTALLGLASS-EFFEKT ES: LISTADO DEL EMBALAJE GR:     IL:   LV: IEPAKOJUMA KONTROLES PUNKTU SARAKSTS RU:   LU: PAKLËSCHTCHECKLËSCHT PT: LISTA DE VERIFICAÇÃO DE EMBALAGEM

2

14

GB: REMOVING THE FUEL BED FR: DÉPOSE DU LIT DE COMBUSTIBLE DE: ENTFERNEN DES BRENNSTOFFBETTS NL: BRANDSTOFBED VERWIJDEREN IT: SMONTAGGIO DEL CROGIOLO DI COMBUSTIONE NO: SLIK FJERNER DU BRENNKAMMERET ES: EXTRACCIÓN DEL LECHO DE COMBUSTIBLE

GR:     IL:    LV: DEGOS SLA IZEMSANA RU:    LU: BRENNSTOFFBETT ERAUSHUELEN PT: REMOÇÃO DO LEITO DE COMBUSTÍVEL

1

5

6 2
x3
3 7 x10

4

8

x6

15

GB: REMOVING THE EFFECT SPINDLE -FUEL BED
FR: RETRAIT DE L'AXE DE L'EFFET - LIT DE COMBUSTIBLE
DE: AUSBAU DER EFFEKTSPINDEL -BRENNSTOFFBETTS
NL: EFFECTENAS VERWIJDEREN -BRANDSTOFBED
IT: SMONTAGGIO DELL'ECCENTRICO DEGLI EFFETT -CROGIOLO DI COMBUSTIONE
NO: SLIK FJERNER DU EFFEKTHJULET -BRENNKAMMERET
ES: EXTRACCIÓN DEL EJE DEL EFECTO -LECHO DE COMBUSTIBLE

GR:      - 
IL:    - 
LV: EFEKTU VRPSTAS NOEMSANA -DEGOS SLA
RU:    - 
LU: D'EFFEKTSPÉNDEL ERAUSHUELEN -BRENNSTOFFBETT
PT: REMOÇÃO DO EFEITO DE FUSO -LEITO DE COMBUSTÍVEL

1

2

1

3
2

16

GB: REPLACING THE FUEL BED LEDS
FR: REMPLACEMENT DU LIT DE COMBUSTIBLE PANNEAUX À LED
DE: AUSTAUSCHEN DER BRENNSTOFFBETT LED-PLATINEN
NL: BRANDSTOFBED VERVANGEN LED-PANELEN
IT: SOSTITUZIONE DEL CROGIOLO DI COMBUSTIONE PANNELLI DI LED
NO: SLIK BYTTER DU BRENNKAMMERET LED-TAVLER
ES: REEMPLAZO DEL LECHO DE COMBUSTIBLE PANELES LED

GR:   LED   
IL:     LED
LV: DEGOS SLA NOMAINSANA LED DI
RU:     
LU: BRENNSTOFFBETT ERËM ASETZEN LEDPLACKEN
PT: SUBSTITUIÇÃO DO LEITO DE COMBUSTÍVEL PLACAS DE LED

1

CN2

CN1

CN2

CN1

CN1
2
3

CN2

CN1

A

B

B A

CN2

B
A
2. 1.

A
B
1. 2.

17

GB: REMOVING THE INNER SCREEN FR: RETRAIT DE L'ÉCRAN INTÉRIEUR DE: AUSBAU DER INNENBLENDE NL: BINNENSCHERM VERWIJDEREN IT: SMONTAGGIO DELLO SCHERMO INTERNO NO: SLIK FJERNER DU INNERSKJERMEN ES: EXTRACCIÓN DE LA PANTALLA INTERNA

1

x2

GR:     IL:    LV: IEKSJ AIZSLIETA NOEMSANA RU:    LU: DE BANNESCHTE BILDSCHIERM ERAUSHUELEN PT: REMOÇÃO DO ECRÃ INTERIOR
3

2

18

GB: REMOVING THE FLAME EFFECT FR: RETRAIT DE L'EFFET FLAMME DE: AUSBAU DES FLAMMENEFFEKTS NL: VLAMEFFECT VERWIJDEREN IT: DISATTIVAZIONE DEGLI EFFETTI FIAMMA NO: SLIK FJERNER DU FLAMMEEFFEKTEN ES: EXTRACCIÓN DEL EFECTO DE LAS LLAMAS
1

GR:     IL:    LV: LIESMAS EFEKTA NOEMSANA RU:     LU: DE FLAMENEFFEKT ERAUSHUELEN PT: DREMOÇÃO DO EFEITO DE CHAMA
3

x9

2

4

19

GB: REMOVING THE EFFECT SPINDLE -FLAME EFFECT
FR: RETRAIT DE L'AXE DE L'EFFET -EFFET FLAMME
DE: AUSBAU DER EFFEKTSPINDEL -FLAMMENEFFEKTS
NL: EFFECTENAS VERWIJDEREN -VLAMEFFECT
IT: SMONTAGGIO DELL'ECCENTRICO DEGLI EFFETT -EFFETTI FIAMMA
NO: SLIK FJERNER DU EFFEKTHJULET -FLAMMEEFFEKTEN
ES: EXTRACCIÓN DEL EJE DEL EFECTO -EFECTO DE LAS LLAMAS

GR:      -  
IL:    - 
LV: EFEKTU VRPSTAS NOEMSANA -LIESMAS EFEKTA
RU:    - 
LU: D'EFFEKTSPÉNDEL ERAUSHUELEN -FLAMENEFFEKT
PT: REMOÇÃO DO EFEITO DE FUSO -EFEITO DE CHAMA

1

2

1

3
2

20

GB: REPLACING THE FLAME EFFECT LEDS FR: REMPLACEMENT DES LED DE L'EFFET FLAMME DE: AUSTAUSCHEN DER FLAMMENEFFEKT-LEDS NL: VLAMEFFECT-LEDS VERVANGEN IT: SOSTITUZIONE DEI LED DEGLI EFFETTI FIAMMA NO: SLIK BYTTER DU LED-FLAMMEEFFEKTEN ES: REEMPLAZO DE LOS LED PARA EL EFECTO DE
LAS LLAMAS

GR:   LED    IL:   -LED    LV: LIESMAS EFEKTA LED SPULDZU NOMAINSANA RU:     LU: D'FLAMENEFFEKT-LEDEN ERËM ASETZEN PT: SUBSTITUIÇÃO DOS LEDS DE EFEITO DE CHAMA

1

3

x4

2

CN1

CN2

CN1

21

GB: REMOVING THE FLAME EFFECT MOTOR FR: RETRAIT DU MOTEUR DE L'EFFET FLAMME DE: ENTFERNEN DES FLAMMEFFEKT-MOTORS NL: VLAMEFFECTMOTOR VERWIJDEREN IT: SMONTAGGIO DEL MOTORE DEGLI EFFETTI
FIAMMA NO: SLIK FJERNER DU FLAMMEEFFEKT-MOTOREN ES: EXTRACCIÓN DEL MOTOR PARA EL EFECTO DE
LAS LLAMAS

GR:       
IL:     LV: LIESMAS EFEKTA MOTORA NOEMSANA RU:     LU: DE FLAMENEFFEKTMOTOR ERAUSHUELEN PT: REMOÇÃO DO MOTOR EFEITO DE CHAMA

1

3

2 1
2
x2

22

GB: REMOVING THE RECEIVER FR: RETRAIT DU RÉCEPTEUR DE: AUSBAU DES EMPFÄNGERS NL: ONTVANGER VERWIJDEREN IT: SMONTAGGIO DEL RICEVITORE NO: SLIK FJERNER DU MOTTAKEREN ES: XTRACCIÓN DEL RECEPTOR
1
x1

GR:    IL:   LV: UZTVRJA NOEMSANA RU:   LU: DEN EMPFÄNGER ERAUSHUELEN PT: REMOÇÃO DO RECETOR

3

2

1

1

1

2

23

GB: REPLACING THE HEATER FR: REMPLACEMENT DU CHAUFFAGE DE: AUSTAUSCH DER HEIZUNG NL: VERWARMINGSELEMENT VERVANGEN IT: SOSTITUZIONE DEL RISCALDATORE NO: SLIK FJERNER DU VARMEAPPARATET ES: REEMPLAZO DEL CALEFACTOR

GR:    TOIXEIOY IL:   LV: SILDTJA NOMAINSANA RU:   LU: D'HEIZUNG ERËM ASETZEN PT: SUBSTITUIÇÃO DO AQUECEDOR

1

x5

2

24

GB: REPLACING THE CONTROL UNIT FR: REMPLACEMENT DE L'UNITÉ DE COMMANDE DE: AUSTAUSCH DER STEUERUNG NL: BESTURINGSEENHEID VERVANGEN IT: SOSTITUZIONE DELL'UNITÀ DI COMANDO NO: SLIK FJERNER DU KONTROLLENHETEN ES: REEMPLAZO DE LA UNIDAD DE CONTROL

GR:     IL:    LV: VVADBAS BLOKA NOMAINSANA RU:    LU: D'STEIERUNGSEENHET ERËM ASETZEN PT: SUBSTITUIÇÃO DA UNIDADE DE CONTROLO

1 x4

2 1

2 3

1 GB: PCB
FR: CIRCUIT IMPRIMÉ DE: PLATINE NL: PRINTPLAAT IT: PCB (SCHEDA A CIRCUITI
STAMPATI)
NO: PCB ES: PLACA PCI GR:   (PCB) IL: PCB LV: PROGRAMMU VADBAS PULTS RU: PCB LU: PCB PT: PCB

2 GB: POWER SWITCH
FR: INTERRUPTEUR DE MISE SOUS TENSION
DE: NETZSCHALTER NL: NETSCHAKELAAR IT: INTERRUTTORE DI
ALIMENTAZIONE NO: STRØMBRYTER ES: RINTERRUPTOR GR:   IL:   LV: JAUDAS SLDZIS RU:   LU: NETZSCHALTER
PT: INTERRUPTOR DE POTÊNCIA

3 GB: BUTTON BOARD
FR: PANNEAU DE BOUTONS DE: MANUELLES BEDIENFELD NL: BEDIENINGPANEEL IT: SCHEDA PULSANTI NO: KNAPP-KORT ES: PANEL DE BOTONES GR:   IL:   LV: POGU PULTS RU:   LU: SCHALTTAFEL PT: BOTÃO DA PLACA

25

GB: PCB FR: CIRCUIT IMPRIMÉ DE: PLATINE NL: PRINTPLAAT IT: PCB (SCHEDA A CIRCUITI STAMPATI) NO: PCB ES: PLACA PCI

GR:   (PCB) IL: PCB LV: PROGRAMMU VADBAS PULTS RU: PCB LU: PCB PT: PCB

x2
GB: POWER SWITCH FR: INTERRUPTEUR DE MISE SOUS TENSION DE: NETZSCHALTER NL: NETSCHAKELAAR IT: INTERRUTTORE DI ALIMENTAZIONE NO: STRØMBRYTER ES: RINTERRUPTOR

1 1
2
GR:   IL:   LV: JAUDAS SLDZIS RU:   LU: NETZSCHALTER PT: INTERRUPTOR DE POTÊNCIA

1

1

2

26

GB: BUTTON BOARD FR: PANNEAU DE BOUTONS DE: MANUELLES BEDIENFELD NL: BEDIENINGPANEEL IT: SCHEDA PULSANTI NO: KNAPP-KORT ES: PANEL DE BOTONES
1
2

GR:   IL:   LV: POGU PULTS RU:   LU: SCHALTTAFEL PT: BOTÃO DA PLACA
x2

3

27

GB: SPARE PARTS LIST FR: LISTE DES PRINCIPALES PIÈCES DE RECHANGE DE: ERSATZTEILLISTE NL: LIJST STANDAARD RESERVE ONDERDELEN IT: LISTINO PREZZI DEI RICAMBI NO: RESERVEDELSLISTE ES: RELACIÓN DE REPUESTOS

GR:   IL:    LV: VREZERVES DAU SARAKTS RU:    LU: ERSATZDEELERLËSCHT PT: LISTA DE PEÇAS SOBRESSELENTES

12 8
28

c b a
11
10 9
7

1
2
3 4
5

6

No Part Code Quantity

1

EL0900

1

2

EL0715

2

3

EL0713

2

4

EL0711

1

5

EL0727

4

6

EL0792

1

7

EL0706

1

No Part Code

8

CE1891

9

EL0718

10 EL0700

11

EL0678

12a CE2017

12b CE2025

12c CE2033

Quantity 1 1 1 1 1 1 1

GB: WIRING DIAGRAM FR: PSCHÉMA DE CÂBLAGE DE: SCHALTPLAN NL: BEDRADINGSCHEMA IT: SCHEMA DI CABLAGGIO NO: KOBLINGSDIAGRAM ES: ESQUEMA DE CABLEADO

2

BU

RD

RD

BU YE

BU YE

YE

WH

WH

WH

BU BU YE WH BU RD

8 9

GR:   IL:   LV: ELEKTROINSTALCIJAS DIAGRAMMA RU:    LU: VERKABELUNGSDIAGRAMM PT: DIAGRAMA DE CABLAGEM
1
RD
3
RD
5
4

RD BU BU RD
10

RD

RD

RD

On/Off

BU RD
GNYE

BU RD
GNYE

IEC C13/C14

6 7
13 14

11

12

ENGLISH

RD

RED

BU

BLUE

YE

YELLOW

WH WHITE

BK

BLACK

BN

BROWN

GNYE GREEN & YELLOW

COLOUR CODES/ CODES COULEUR/ FARBCODES/ KLEURCODES/ CODICE COLORE/ FARGEKODER/

FRANÇAIS

DEUTSCHE

NEDERLANDS

ITALIANO

NORSK

ROUGE

ROT

ROOD

ROSSO

RØD

BLEU

BLAU

BLAUW

BLU

BLÅ

JAUNE

GELB

GEEL

GIALLO

GUL

BLANC

WEISS

WIT

BIANCO

HVIT

NOIR

SCHWARZ

ZWART

NERO

SVART

MARRON

BRAUN

BRUIN

MARRONE

BRUN

VERT & JAUNE

GRÜN & GELB

GROEN & GEEL

VERDE E GIALLO

GRØNN OG GUL

ESPAÑA ROJO AZUL AMARILLO BLANCO NEGRO MARRÓN VERDE AMARILLO

 /  / KRSU KODI/  / FAARFCODEN/ CÓDIGOS DE COR



 

LATVIESU



LËTZEBUERGESCH

PORTUGUÊS

RD



 SARKANA



ROUT

VERMELHO

BU



YE



WH



 ZILA  DZELTENA
 BALTA

  

BLO GIEL WÄISS

AZUL AMARELO BRANCO

BK BN GNYE

   & 

 MELNA  BRNA
  ZAA UN DZELTENA

    

SCHWAARZ BRONG GRÉNG A GIEL

PRETO CASTANHO VERDE E AMARELO

29

NO.

ENGLISH

1 Top Light LED Board

2 Heater Unit 3 Fan Motor 4 Heater 5 Thermostat 6 Flame Effect Motor

7 Fuel Effect Motor

8 Button Board 9 Receiver Board 10 PCB

11 Flame Effect LED Board

12 Fuel Effect LED Board

Plug Connector Incoming 13 AC Supply:
230V 50Hz required

14

UK BS1363 Plug 13A BS1362 Fuse

FRANÇAIS

DEUTSCHE

NEDERLANDS

Panneau à LED de la lampe supérieure

Obere LED-Platine

Bovenlicht LED-paneel

Unité de chauffage

Heizeinheit

Verhittereenheid

Moteur du ventilateur

Gebläsemotor

Ventilatoreenheid

Élément chauffant

Heizung

Verwarmingselement

Thermostat

Thermostat

Thermostaat

Flamme Moteur des effets Flammeneffekt-Motor

Vlam Effectenmotor

Combustible Moteur des effets

Brennstoffeffekt-Motor

Brandstof Effectenmotor

Panneau de boutons

Manuelles Bedienfeld

Knoppenpaneel

Panneau du récepteur

Empfängerplatine

Ontvangstpaneel

Circuit imprimé

PLATINE

P.C.B.

Panneau à LED des effets de flamme
Panneau à LED des effets du lit de combustible

Flammeneffekt-LED-Platine Vlameffect LED-paneel Brennstoffeffekt-LED-Platine Brandstofbed LED-paneel

Connecteur de prise Alimentation CA ; 230V 50Hz

Steckverbinder Wechselstromversorgung: 230 V 50 Hz erforderlich

Plugverbinding AC-voeding 230V 50Hz

Prise UE

GB BS1363 Stecker 13A BS1362-Sicherung

EU-stekker

ITALIANO Scheda luminosa LED superiore Unità riscaldatore Motore ventola Elemento del riscaldatore Termostato Motore della fiamma

NORSK Øvre lys LED-kort
Varmeenhet Motore ventola Varmeelement Termostat Flamme Effektmotor

Combustibile Motore effetto Brensel Effektmotor

Scheda pulsanti
Ricevitore
P.C.B.
Pannello di LED dell'effetto fiamma Pannello di LED dell'effetto combustibile
Connettore della spina Alimentazione AC 230V 50Hz

Knapp-kort Mottager-kort Hovedkretskort Flamme-effekt LED-kort Brenseleffekt LED-kort
Stikkontakt strømforsyning: 230V 50Hz

Spina UE

EU-støpsel

NO.

ESPAÑA

1

Tablero LED de luz superior

2 Unidad calefactora

3 Motor del ventilador

4 Calentador

5 Termostato

6

Motor de efecto de llama

7

Motor de efecto combustible

8 Tablero de botones

9 Tablero receptor

10

tarjeta de circuito impreso

  LED                         (PCB)

11

Tablero LED con efecto de llama

 LED   

12

Tablero LED de efecto combustible

 LED   

 
 LED  
      
  
  
   
PCB

LATVIESU Bovenlicht LED-paneel Verhittereenheid Ventilatoreenheid Verwarmingselement Thermostaat Vlam Effectenmotor
Brandstof Effectenmotor Knoppenpaneel Ontvangstpaneel P.C.B.

                   
PCB

LËTZEBUERGESCH LED-Plack fir iewescht Liicht Heizungseenheet Lüftermotor Heizung Thermostat Flameneffektmotor
Brennstoffeffektmotor Schalttafel Empfängerplatinn
PCB

 LED    Vlameffect LED-paneel
  LED   Brandstofbed LEDpaneel

         

LED-Plack mat Flameneffekt
Brennstoffeffekt-LEDPlack

PORTUGUÊS Placa de luz LED superior Unidade aquecedor
Motor da ventoinha
Aquecedor Termóstato Motor do efeito de chama Motor do efeito de combustível Botão da placa Placa do recetor
PCB
Placa de LED do efeito chama
Placa de LED do efeito combustível

Conector enchufable

 

13

Suministro de CA entrante:

 :

Se requiere 230V 50Hz 230V 50 Hz

Plug Connector :Incoming AC Supply
230V 50Hz 

Plugverbinding AC-voeding 230V 50Hz

     :  230  50 

Steckeruschloss agoende Wiesselstroum: 230 V 50 Hz erfuerderlech

Conector da entrada de alimentação CA: 230V 50Hz requerido

14 Enchufe de la UE

 UK BS1363  13A BS1362

UK BS1363  13A BS1362 Fuse EU-stekker

 UK BS1363  13A BS1362

UK-BS1363-Stecker

Ficha UK BS1363

13A-BS1362-Sicherung Fusível 13A BS1362

30

FOR ENQUIRIES IN THE U.K (EXCLUDING NI): Gazco Ltd, Osprey Road, Sowton Industrial Estate, Exeter, Devon, England EX2 7JG Tel: (01392) 261900 E-mail: info@gazco.com
FOR ENQUIRIES IN EUROPE (INCLUDING NI): Stovax Heating Group (NI) Ltd (Comp reg NI675194), 40 Linenhall Street, Belfast, BT2 8BA DX 400 NR Belfast Tel: +44 (0)1392 261990 E-mail: northernireland@gazco.com
E & O E

*PRPR3087*
PR3087


Adobe PDF Library 10.0.1 Adobe InDesign CS6 (Macintosh)