Instruction Manual for MEEC TOOLS models including: 011485, 230V 1300W Paint Sprayer, 011485 230V 1300W Paint Sprayer, Paint Sprayer, Sprayer

Bruksanvisning (2291 kB - pdf)

Malingsprøyte | Airless-modell | MEEC TOOLS | Jula

Instrukcja obslugi (2291 kB - pdf)

Pistolet natryskowy | Model Airless | MEEC TOOLS | Jula


File Info : application/pdf, 107 Pages, 2.24MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

011485 220420 sv-no-pl-en-de-fi-fr-nl
PAINT SPRAYER
FÄRGSPRUTA MALINGSPRØYTE PISTOLET NATRYSKOWY FARBSPRÜHGERÄT MAALIRUISKU PISTOLET À PEINTURE VERFSPUIT

Item no. 011485
230 V
1300 W

OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully before use. Save them for future reference. (Translation of the original instructions)

BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für die zukünftige Verwendung aufbewahren. (Bedienungsanleitung im Original)

BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning. Spara den för framtida bruk. (Original bruksanvisning)

KÄYTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä! Säilytä se myöhempää käyttöä varten. (Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)

BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk. (Oversettelse av original bruksanvisning)

MODE D'VEMPLOI
Important ! Lisez attentivement le mode d'emploi avant la mise en service. Conservez-le. (Traduction des instructions originales)

INSTRUKCJA OBSLUGI
Wane! Przed uyciem uwanie przeczytaj instrukcj obslugi! Zachowaj j na przyszlo. (Tlumaczenie oryginalnej instrukcji)

GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik. (Vertaling van de originele instructies)

Värna om miljön! Kasserad produkt ska återvinnas enligt gällande bestämmelser.
Verne om miljøet! Kassert produkt skal gjenvinnes etter gjeldende lover og regler.
Dbaj o rodowisko! Zuyty produkt naley podda recyklingowi zgodnie z obowizujcymi przepisami.
Care for the environment! Recycle discarded product in accordance with local regulations.
Schützen Sie die Umwelt! Das entsorgte Produkt muss gemäß den geltenden Bestimmungen recycelt werden.
Suojele ympäristöä! Käytöstä poistettu tuote on kierrätettävä voimassa olevien säännösten mukaisesti.
Pensez à l'environnement Les appareils hors d'usage doivent être recyclés conformément à la réglementation en vigueur.
Bescherm het milieu! Afgedankte producten moeten worden gerecycleerd volgens de van toepassing zijnde regelgeving.

Rätten till ändringar förbehålles. För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.se
Med forbehold om endringer. Nyeste versjon av bruksanvisningen finner du på www.jula.no
Z zastrzeeniem prawa do zmian. Najnowsza wersja instrukcji obslugi znajduje si na www.jula.pl
Jula reserves the right to make changes. For latest version of operating instructions, see www.jula.com
Änderungen vorbehalten. Die aktuellste Version der Bedienungsanleitung finden Sie auf www.jula.com
Pidätämme oikeuden muutoksiin. Katso käyttöohjeiden uusin versio täältä: www. jula.com
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications. Vous trouverez la dernière version des consignes d'utilisation sur www.jula.com
Wijzigingen voorbehouden. Voor de recentste editie van de gebruikershandleiding, zie www.jula.com

JULA AB, BOX 363, SE-532 24 SKARA 2022-04-20 © Jula AB

EU DECLARATION OF CONFORMITY / EU FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE / EU SAMSVARSERKLÆRING / DEKLARACJA ZGODNOCI UE / EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / EU VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS / DÉCLARATION
UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING
Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykulu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer
011485

Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN

This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas på tillverkarens eget ansvar./ Denne samsvarserklæring er utstedt under ansvaret til produsenten./ Niniejsza deklaracja zgodnoci wydana zostaje na wylczn odpowiedzialno producenta./ Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers ausgestellt./ Tämä vaatimustenmukaisuusvakuutus on annettu valmistajan yksinomaisella vastuulla./ La présente déclaration de conformité
est émise sous la seule responsabilité du fabriquant. / Deze conformiteitsverklaring wordt afgegeven onder de uitsluitende
verantwoordelijkheid van de fabrikant./

SPRAY GUN / FÄRGSPRUTA MALINGSSPRØYTE / PISTOLETU NATRYSKOWEGO
/ FARBSPRÜHGERÄT/ MAALIRUISKU/ PISTOLET À PEINTURE/ VERFSPUIT
230V, 1300W
Conforms to the following directives, regulations and standards:/ Överensstämmer med följande direktiv, förordningar och standarder:/ Er i samsvar med følgende direktiver, forordning og standarder:/ S zgodne z nastpujcymi dyrektywami, regulacja i normami:/ Entspricht den
folgenden Richtlinien, Vorschriften und Normen:/ Seuraavien direktiivien, asetusten ja standardien mukainen:/ Conforme aux directives, règlements et normes suivants: / Voldoet aan de volgende richtlijnen, voorschriften en normen:

Directive/Regulation MD 2006/42/EC EMC 2014/30/EU
RoHS 2011/65/EU + 2015/863

Harmonised standard EN 60335-1:2012+A11+A13+A1+A2+A14, EN 62233:2008 EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012

This product was CE marked in year:/ Produkten CE-märktes år:/ Dette produktet ble CE-merket dette året:/ Wyrób oznakowany znakiem CE w roku:/ Dieses Produkt erhielt die CE-Kennzeichnung im Jahr:/ Tämä tuote on CE-merkitty vuonna:/ Ce produit a reçu le marquage CE
en:/ Dit product werd CE-gemarkeerd in het jaar: -19

Skara 2021-05-18
Mattias Lif BUSINESS AREA MANAGER (Signatory for Jula and authorised to compile the technical
documentation. /Undertecknat för Jula samt behörig att sammanställa den tekniska dokumentationen / Signert for Jula og kvalifisert til å sammenfatte den tekniske dokumentasjonen. / Podpisano w imieni Jula oraz osoby upowanionej do sporzdzenia dokumentacji technicznej. / Unterzeichnet im Namen von Jula und befugt, die technische Dokumentation zusammenzustellen, / Allekirjoittanut Julan puolesta ja valtuutettu kokoamaan tekniset asiakirjat. / Signé au nom de Jula et habilité à établir la documentation technique. / Ondertekend namens Jula en gemachtigde voor de samenstelling van de technische documentatie

DoC: EN-SE-NO-PL-DE-FI-FR-NL

1
1
2 4 5 12

7
9 3

11 8
10

6

13

2

3

-

+

4

5

6
1

2

4

5

3
7

8

9

1

2

3

4

5

6

8

7

10

SV

SÄKERHETSANVISNINGAR
· Den här produkten kan användas av barn från 8 år och uppåt samt av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller personer som saknar erfarenhet och kunskap, om de ges handledning eller får instruktioner angående en säker användning av produkten och förstår de risker som är förknippade med användningen. Barn får inte leka med produkten. Låt inte barn rengöra eller underhålla produkten utan övervakning.
· Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med apparaten.
· Använd ögonskydd/ ansiktsmask.
· Spruta aldrig okända kemikalier om du inte känner till dess risker och egenskaper.
· Alla personer som vistas i lokalen skall använda andningsskydd.

· Arbeta enbart i välventilerad lokal.
· Utsätt inte färgsprutans motorenhet eller elkabel för vatten eller fukt - risk för elstöt!
· Använd inte färgsprutan om dess elkabel är skadad.
· Rengör inte maskinen med lättantändliga vätskor.
· Använd inga brandfarliga färger och kemikalier som har en flampunkt lägre än 55°C.
· Arbeta enbart i välventilerad lokal.
· Arbeta aldrig i närheten av öppen låga eller glöd exempelvis från cigaretter eller varm spisplatta.
· Reparation av elektriska delar får endast utföras av behörig elektriker.

9

SV SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
Använd skyddsglasögon och hörselskydd.
Använd inandningsskydd.
Skyddsklass II Godkänd enligt gällande EU-direktiv.
Källsorteras som elavfall.

TEKNISKA DATA

Märkspänning Nominell ingående effekt

230 V ~ 50 Hz 1300 W

Skyddsklass

I

Slanglängd

7,5 m

Flöde

1,17 l/min

Vikt

7,5 kg

Ljudtrycksnivå, LpA

93,5 dB(A) K=3 dB(A)

Ljudeffektnivå, LwA 107,5 dB(A) K=3 dB(A)

Använd alltid hörselskydd!

Det deklarerade värdet för vibration och buller, som har uppmätts i enlighet med standardiserad testmetod, kan användas för att jämföra olika verktyg med varandra och

10

för en preliminär bedömning av exponering. Mätvärdena har fastställts i enlighet med EN 14462.
VARNING! Den faktiska vibrations- och bullernivån under användning av verktyg kan skilja sig från det angivna totalvärdet beroende på hur verktyget används samt vilket material som bearbetas. Identifiera därför de säkerhetsåtgärder som krävs för att skydda användaren baserat på en uppskattning av exponering i verkliga driftförhållanden (som tar hänsyn till alla delar av arbetscykeln såsom tiden när verktyget är avstängt och när den körs på tomgång, utöver igångsättningstiden).
BESKRIVNING
FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL
1 st. spruta, 1 st. högtrycksslang, 1 st. högtryckssprutpistol, 2 st. skruvnycklar och 2 st. sexkantskruvnycklar.
PRODUKTENS DELAR
1. Strömbrytare (start/stopp) 2. Tryckgivare 3. Vätskeutlopp 4. Knapp för manuell ventil 5. Vätskeinlopp 6. Tryckavlastningsventil 7. Pump 8. Tryckinställningsvred 9. Sladd och stickpropp 10. Sugslang 11. Utloppsslang 12. Högtrycksslang

13. Sprutpistol BILD 1
FÖRKLARING AV PRODUKTENS REGLAGE OCH FUNKTIONER
Strömbrytare
När strömbrytaren är i läge 1 är produkten igång och i läge 0 är den avstängd.
BILD 2
Tryckinställningsvred
Tryckinställningsvred (inställning av tryck och materialflöde)
BILD 3
Tryckavlastningsventil
När tryckavlastningsventilens spak är horisontell är produkten trycksatt. I vertikalt läge avlastas trycket och luft kan släppas ut. Tryckavlastningsventilen används främst för att avlufta systemet innan produkten startas. Den skyddar också mot överströmning vid övertryck i produkten.
BILD 4
Manuell ventil
Om produkten inte använts på en längre tid kan inloppsventilens kula fastna mot ventilsätet, vilket gör att färgmatningen inte fungerar. Tryck upprepade gånger på den manuella ventilens spak för att frigöra inloppsventilens kula, så att inloppsventilen kan fungera normalt.
BILD 5
Tryckregleringsventil
Tryckregleringsventilen är försedd med givare

SV
som känner av trycket i pumphuset och skickar signal till styrkortet, som reglerar trycket.
Ut- och inloppsventiler
Utlopps- och inloppsventilerna regleras tillsammans för att hålla färgen trycksatt och tillhandahålla högtryck för sprutning.
MONTERING
UPPACKNING
Packa upp produkten och kontrollera att alla delar finns med och är oskadade. Kontrollera före användning att alla skruvförband och andra förband är korrekt åtdragna.
VARNING! Använd inte produkten om delar saknas eller är skadade ­ risk för sprängning som kan medföra allvarlig personskada och/eller egendomskada. 1. Anslut högtrycksslangen (12) till
vätskeutloppet (3) och dra åt stadigt med en skruvnyckel. Anslut högtrycksslangens (12) andra ände till sprutpistolen (13) och dra åt stadigt med två skruvnycklar. Kontrollera att avtryckarspärren är ansatt. 2. Kontrollera att munstycksinsatsen är korrekt isatt i munstycksskyddet och att munstycksskyddet är stadigt monterat på sprutpistolen. Se avsnittet "Montering av munstycksinsats". 3. Utför tryckavlastning. Se avsnittet "Tryckavlastning".
MONTERING AV MUNSTYCKSINSATS
1. Om sprutpistolen inte är ansluten till produkten, gå till steg 2. Om sprutpistolen är ansluten till produkten, utför först tryckavlastning.
2. Ansätt avtryckarspärren. 3. Montera munstycksskyddets (2) delar i
11

SV

den ordning som bilden visar. ­ Passa in gummipackningen (5) och
metalltätningen (4) i munstycksskyddet (2) med hjälp av munstycksinsatsen (1). ­ Munstycksinsatsen (1) ska vara införd så långt det går i munstycksskyddet (2). Vrid munstycksinsatsen (1) och tryck samtidigt nedåt. ­ Vrid det pilformade handtaget på munstycksinsatsen (1) framåt till sprutningsläge. 4. Montera munstycksinsatsen (1) med munstycksskyddet (2) på sprutpistolen och dra åt låsmuttern (3). BILD 6
TRYCKAVLASTNING
1. Ansätt avtryckarspärren och sätt strömbrytaren (1) till avstängt läge.
2. Vrid tryckinställningsvredet (8) till lägsta inställning.
3. Placera utloppsslangens (11) ände i ett lämpligt uppsamlingskärl och vrid tryckavlastningsventilens spak (6) till vertikalt läge för att avlasta trycket.
4. Tryck sprutpistolen stadigt mot en jordad metallbehållare och rikta den ned i behållaren. Frigör avtryckarspärren och tryck in avtryckaren för att tryckavlasta produkten.
5. Ansätt avtryckarspärren. OBS!
· Systemet tryckavlastas inte när pumpmotorn stängs av.
12

· Låt tryckavlastningsventilens spak (6) vara i vertikalt läge tills sprutningen ska inledas.
HANDHAVANDE
UTSPOLNING AV KONSERVERINGSVÄTSKA
OBS!
Produkten måste spolas/provas före varje användning. Produkten provas vid fabrik med en vätska som måste spolas ut ur systemet före första användning. Därefter måste konserveringssmörjmedlet spolas ut ur systemet före varje användning.
1. Kontrollera att strömbrytaren (1) är i avstängt läge.
2. Placera utloppsslangens (11) ände i ett lämpligt uppsamlingskärl och placera sugslangens (10) ände i en jordad metallbehållare, delvis fylld med rengöringsvätska, för att spola ut vätskan från fabriken ur produkten. Spola ut vattenbaserad färg med vatten och oljebaserad färg och konserveringssmörjmedel med lacknafta eller liknande.
3. Tryckavlastningsventilens spak (6) ska vara i vertikalt läge.
4. Stickproppen (9) får endast anslutas till korrekt jordat nätuttag.
5. Tryck flera gånger på den manuella ventilen (4) för att frigöra inloppsventilens kula.
6. Vrid tryckinställningsvredet (8) till lägsta inställning.
7. Sätt strömbrytaren (1) till startläge. Produktens pump startas och vätska strömmar in genom sugslangen (10) och ut genom utloppsslangen (11).
8. Låt vätska strömma ut genom utloppsslangen (11) under 45 till

60 sekunder och vrid sedan tillbaka tryckavlastningsventilens spak (6) till horisontellt läge. Vänta tills pumpen stannar.
9. Vänta cirka 1 minut och kontrollera sedan att alla anslutningar är täta. Om läckage förekommer, utför tryckavlastning, dra åt alla anslutningar och upprepa steg 1 till och med 8. Försök aldrig stoppa eventuellt läckage med händer, andra kroppsdelar eller trasor.
10. Om inget läckage föreligger, sätt strömbrytaren (1) till avstängt läge, rikta sprutpistolen ned i en tom behållare, frigör avtryckarspärren och tryck in avtryckaren för att tappa ut vätskan ur systemet.
11. Ansätt avtryckarspärren och vrid tryckavlastningsventilens spak (6) till vertikalt läge.
FÖRBEREDELSE AV MATERIAL
Det material som ska sprutas måste blandas, spädas (om tillämpligt) och filtreras före användning. Om spädning behövs, använd lösningsmedel med flampunkt högre än 21 °C (brandfarlig vätska klass 2a eller högre), som är kompatibelt med det aktuella materialet. Läs alla säkerhetsanvisningar, anvisningar och materialsäkerhetsdatablad samt etiketter på behållare för färger och lösningsmedel. Följ anvisningarna från tillverkaren av färg respektive lösningsmedel.
FILTRERING
Engångsfilterpåsar kan köpas i färgaffärer och används för att avlägsna grova partiklar och föroreningar från nya eller begagnade material. Filtrera materialet före sprutning för att undvika fyllningsproblem och

SV
igensättning av munstycksinsatsen. Placera en engångsfilterpåse över en ren behållare och låt materialet rinna genom filtret.
FÖRBEREDELSER FÖR SPRUTNING
När materialet förberetts och filtrerats är det klart för sprutning.
1. Kontrollera att alla anslutningar är stadigt åtdragna, att tryckavlastningsventilens spak (6) är i vertikalt läge och att avtryckarspärren är ansatt.
2. Placera sugslangens (10) ände i materialbehållaren så att insugsöppningen befinner sig under ytan. Placera utloppsslangen (11) i en uppsamlingsbehållare.
3. Sätt strömbrytaren (1) till startläge.
4. Vänta tills material strömmar ut genom utloppsslangen (11) och sätt strömbrytaren (1) till avstängt läge.
5. Vrid munstycksinsatsen till rensningsläget och kontrollera att munstycksskyddet är stadigt monterat.
6. Tryck sprutpistolen mot uppsamlingsbehållaren och rikta den ned i behållaren.
7. Frigör avtryckarspärren, tryck in avtryckaren och håll den intryckt.
8. Sätt tryckavlastningsventilens spak (6) i horisontellt läge.
9. Sätt strömbrytaren (1) till startläge.
10. Håll sprutpistolen riktad ned i uppsamlingsbehållaren med avtryckaren intryckt tills rent material kommer ut genom sprutpistolen.
11. Släpp avtryckaren och ansätt avtryckarspärren.
12. Flytta utloppsslangen (11) till materialbehållaren och fäst den vid sugslangen (10).

13

SV

13. Sänk ned sugslangen och utloppsslangen under ytan i materialbehållaren.
14. Vrid munstycksinsatsen till sprutningsläget och kontrollera att munstycksskyddet är stadigt monterat. Därmed är produkten klar för användning.
OBS!
Fyll på material i behållaren när nivån sjunker. Om nivån blir för låg kan produkten skadas.
SPRUTNING
Provning av sprutmönster
Träna sprutteknik på en pappbit eller ett litet område före sprutning av arbetsområdet. 1. Vrid tryckinställningsvredet (8) till lägsta
inställning. 2. Frigör avtryckarspärren, rikta
sprutpistoken mot provområdet eller pappbiten och tryck in avtryckaren. 3. Vrid tryckinställningsvredet (8) långsamt medurs för att gradvis öka trycket tills sprutmönstret blir enhetligt och uppfyller kvalitetskraven.
Anvisningar för sprutning
· Håll sprutpistolen 30 cm från ytan, riktad rakt mot ytan. Rör handleden så att sprutpistolen hålls riktad rakt mot ytan under arbetet.
BILD 7 · Om sprutpistolen hålls i vinkel mot ytan
eller rörs i en båge blir materialskiktet ojämnt.
BILD 8 · Rör sprutpistolen med jämn hastighet. För
att undvika fläckar med tjockare skikt, börja röra sprutpistolen innan avtryckaren trycks in och släpp avtryckaren innan rörelsen upphör. Sprutpistolen ska vara i rörelse när
14

avtryckaren trycks in eller släpps. · Rikta mitten av strålen från sprutpistolen
mot nedre kanten av det föregående slaget, så att varje slag överlappar det föregående med 50 %.
1. Börja röra sprutpistolen
2. Tryck in avtryckaren
3. Fortsätt röra sprutpistolen
4. Släpp avtryckaren
5. Avsluta sprutpistolens rörelse
6. Sikta här med sprutpistolen för att överlappa föregående slag med 50 %
7. Släpp avtryckaren innan slaget avslutas
8. Tryck in avtryckaren efter att slaget inletts
BILD 9
Sprutmönster och kvalitet
När sprutmönstret är korrekt fördelas materialet jämnt över ytan. · Materialet ska vara finfördelat och jämnt
applicerat, utan mellanrum vid kanterna. · Justera tryckinställningsvredet (8) tills
sprutmönstret är jämnt, utan mellanrum eller tjockare partier vid kanterna. · Om sprutmönstret inte går att korrigera, kontrollera om munstycksinsatsen är sliten eller prova med en mindre munstycksinsats (se tabellen för val av munstycksinsats längre fram i bruksanvisningen). · Materialet kan behöva spädas (förtunnas). Följ materialtillverkarens anvisningar vid eventuell spädning.
RENSNING AV MUNSTYCKSINSATS
Om munstycksinsatsen sätts igen under sprutning, vänd munstycksinsatsen för att snabbt och enkelt rensa bort partiklarna utan att demontera produkten.
1. Ansätt avtryckarspärren och vrid munstycksinsatsen till rensningsläge.

SV

Kontrollera att munstycksinsatsen är införd så långt det går i munstycksskyddet.
2. Frigör avtryckarspärren, rikta sprutpistolen ned i uppsamlingsbehållaren och håll avtryckaren intryckt i 2 sekunder.
3. Ansätt avtryckarspärren, vrid tillbaka munstycksinsatsen till sprutningsläge, frigör avtryckarspärren och fortsätt sprutningen.
RENSNING AV IGENSÄTTNING
Följ anvisningarna nedan om inget material kommer ut genom sprutpistolen, eller om det inte är säkert att trycket avlastats helt när förfarandet för tryckavlastning utförts.
1. Lossa mycket långsamt högtrycksslangens anslutning från sprutpistolen.
2. Sätt tryckavlastningsventilens spak (6) i horisontellt läge.
3. Håll stadigt i slangen och rikta slangänden ned i materialbehållaren. Sätt strömbrytaren (1) till startläge.
4. Om inget material strömmar ut ur slangen, anslut slangen igen och fortsätt med steg 6.
5. Om material strömmar ut ur slangen, följ anvisningarna för rengöring av sprutpistol och filter.
6. Anslut slangen till sprutpistolen och följ anvisningarna för förberedelse för sprutning.
UNDERHÅLL
Följ underhållsanvisningarna för bästa funktion och livslängd. · Kontrollera och rengör inloppsfiltret och
sprutpistolens filter före användning. · Byt ut filtren om de är skadade eller inte
kan rengöras. · Kontrollera produkten med avseende på
läckage, i synnerhet vid anslutningar. Byt

ut eventuella skadade delar. · Kontrollera högtrycksslangen med
avseende på skador före varje användning. Skadade högtrycksslangar och anslutningar ska ovillkorligen bytas ut ­ försök aldrig reparera dem. · Rengör munstycksinsatser med borste och lämplig rengöringsvätska efter användning. · Munstycksinsatsen kan behöva bytas ut när 57 till 277 liter material sprutats, beroende på materialets slipande egenskaper.
RENGÖRING
1. Utför steg 1 till och med steg 3 i anvisningarna för tryckavlastning.
2. Vrid munstycksinsatsen till rensningsläget. Håll sprutpistolen stadigt tryckt mot en jordad materialbehållare och rikta den ned i behållaren. Frigör avtryckarspärren och tryck in avtryckaren för att återföra materialet i högtrycksslangen till materialbehållaren.
3. När trycket avlastats, släpp avtryckaren och ansätt avtryckarspärren.
4. Lyft upp sugslangen (10) och utloppsslangen (11) och låt dem rinna av ned i materialbehållaren.
5. Lossa utloppsslangen (11) från sugslangen (10) och placera utloppsslangen (11) i en tom, jordad uppsamlingsbehållare.
6. Sänk ned sugslangens (10) ände i en jordad behållare med rengöringsvätska. Spola ut vattenbaserad färg med vatten och oljebaserad färg och konserveringssmörjmedel med lacknafta eller annan kompatibel rengöringsvätska.
7. Vrid tryckinställningsvredet (8) medurs till 1/3 av maximal inställning.
8. Kontrollera att tryckavlastningsventilens spak (6) är i vertikalt läge.
9. Sätt strömbrytaren (1) till startläge.
15

SV

10. Vänta tills rent vatten eller ren rengöringsvätska kommer ut ur utloppsslangen (11).
11. Sätt tryckavlastningsventilens spak (6) i horisontellt läge.
12. Vrid tryckinställningsvredet (8) till 1/2 av maximal inställning.
13. Vrid munstycksinsatsen till rensningsläget. Håll sprutpistolen stadigt tryckt mot en jordad uppsamlingsbehållare och rikta den ned i behållaren. Frigör avtryckarspärren och tryck in avtryckaren.
14. Vänta tills rent vatten eller ren rengöringsvätska kommer ut. Släpp avtryckaren och ansätt avtryckarspärren.
15. Utför tryckavlastning.

BILD 10
FÖRVARING
· Förvara inte produkten fylld med vatten. · Låt inte vatten frysa i produkten. · Förvara inte produkten trycksatt. · Förvara produkten inomhus.
Fortsättning på nästa sida.

Rengöring av sprutpistol och filter
1. Utför tryckavlastning.
2. Skruva loss sprutpistolens handtag från sprutpistolen.
3. Ta ut filtret ur sprutpistolen och rengör det med en ren borste och vatten eller rengöringsvätska. Byt ut sprutpistolens filter om det är skadat.
4. Avlägsna munstycksskyddet och rengör det med en ren borste och vatten eller rengöringsvätska.
5. Sätt tillbaka munstycksskyddet enligt anvisningarna för montering av munstycksinsats.
6. Rengör sprutpistolen utvändigt med en trasa fuktad med vatten eller rengöringsvätska.

Igensatt munstycke
Material pumpas ut med högt tryck genom ett mycket litet hål i munstycksinsatsen och finfördelas. Vid eventuell igensättning, vrid munstycksinsatsen för att snabbt rensa den.

16

SV

TABELL FÖR VAL AV MUNSTYCKSINSATS
Förklaring av munstycksinsatsers benämning Exempelvis #517 · Första siffran motsvarar halva sprutmönsterbredden i tum (5 x 2 = 10 tum (25,4 cm).
­ Använd munstycksinsatser med smalare sprutmönster för mindre föremål och med bredare sprutmönster för större föremål.
· De sista två siffrorna anger öppningens storlek i tusendels tum (17 motsvarar 0,017 tum ).
­ Använd större öppningsstorlek ju högre viskositet materialet har.

Material*

Rekommenderad munstycksstorlek

Spruttryck

Oljebaserad fernissa

0,011­0,013"

Minst 55 bar

Träbehandlingsmedel

0,011­0,013"

Minst 55 bar

Betongfärg

0,011­0,013"

Minst 55 bar

Emaljfärg

0,011­0,013"

Minst 103 bar

Fernissa

0,011­0,017"

Minst 103 bar

Aluminiumfärg utan metallflake

0,011­0,017"

Minst 103 bar1700

Vinyllatexfärg

0,013­0,017"

Minst 117 bar

Akryllatexfärg

0,013­0,017"

Minst 117 bar

Oljebaserad färg

0,013­0,017"

Minst 117 bar

Olje- och vattenbaserad grundfärg

0,013­0,017"

Minst 117 bar

* Exempel på material som INTE kan användas: texturerade beläggningar, elastomerer, asfaltbeläggningar, trävårdsmedel, fyllmedel.

17

SV

FELSÖKNING

VARNING!
· Utför tryckavlastning före kontroll och/eller reparation.
· Felsökningsschemat används för att fastställa orsaken till vanliga problem och hur de ska avhjälpas. Kontakta återförsäljaren vid problem som inte behandlas i felsökningsschemat.

Symptom

Möjlig orsak

För lågt tryck inställt.

Motorn startar inte.
Kontrollera att stickproppen är stadigt isatt i ett korrekt jordat nätuttag (230 VAC, 50 Hz) och att strömbrytaren är i startläge.

Slitna eller glappande kolborstar.
Nätuttaget är inte spänningssatt.
Pumpen kärvar (material har härdat eller vatten har frusit i pumpen).

Motor eller reglage är skadade.

Luft i pumpen, slangen eller sprutpistolen.

Inloppsventilens kula har fastnat mot ventilsätet.

Produkten går men pumpen åstadkommer inget tryck och drar inte upp material i sugslangen.

Inloppsfiltret är igensatt eller sugslangen är inte nedsänkt under ytan i materialbehållaren.
Igensättning orsakad av partiklar i materialet.

Läckage i sugslangen.

Förslag till åtgärd Vrid tryckinställningsvredet medurs för att ställa in högre tryck.
Byt ut eller justera kolborstarna.
Använd ett fungerande nätuttag.
Stäng av produkten och dra ut stickproppen. Kontakta behörig servicerepresentant. Stäng av produkten och dra ut stickproppen. Kontakta behörig servicerepresentant. Följ anvisningarna i avsnittet om förberedelser för sprutning. Tryck upprepade gånger på knappen för den manuella ventilen (4).
Rensa inloppsfiltret och kontrollera att sugslangens ände befinner sig under ytan i materialbehållaren.
Följ anvisningarna för rensning av igensättning och för filtrering. Kontrollera sugslangen och dess anslutningar med avseende på sprickor och läckage.

18

SV

För litet eller inget materialflöde eller det går inte att åstadkomma ett acceptabelt sprutmönster.
Produkten håller inte trycket.

Materialbrist.
Sugslangen är igensatt.
Munstycksinsatsen är i rensningsläge.
Munstycksinsatsen är igensatt.
Sprutpistolens filter är igensatt.
Materialet är för tjockflytande.
Munstycksinsatsen är för stor för det aktuella arbetet. Munstycksinsatsen är sliten. Munstycksinsatsens tätning och packning är slitna eller saknas. Inloppsfiltret är igensatt. Inlopps- eller utloppsventilen är igensatt.
För lågt tryck inställt.
Högtrycksslangen är för lång.
Läckage.
Tätningsringen är sliten. Inlopps- eller utloppsventilen är sliten. Munstycksinsatsen är sliten eller för stor för det aktuella arbetet.

Kontrollera sugslangens ände befinner sig under ytan i materialbehållaren. Följ anvisningarna för rensning av igensättning. Vrid munstycksinsatsen till sprutningsläge. Utför rensning av munstycksinsatsen. Utför rengöring av sprutpistol och filter. Späd materialet enligt materialtillverkarens anvisningar. Välj en annan munstycksinsats. Se tabellen för val av munstycksinsats. Byt ut munstycksinsatsen.
Byt ut metalltätningen och packningen.
Rensa inloppsfiltret.
Rensa ventilerna.
Vrid tryckinställningsvredet medurs för att ställa in högre tryck. Använd lämplig högtrycksslang. Utför tryckavlastning och dra åt alla anslutningar. Byt ut tätningsringen. Kontakta behörig servicerepresentant.
Byt ut munstycksinsatsen.

19

SV

Materialet rinner eller bildar vallar på underlaget.

Materialskiktet är för tjockt.

Materialet täcker ytan dåligt.

Materialskiktet är för tunt.

Sprutmönstret varierar kraftigt under arbetet.
Det går inte att trycka in avtryckaren på sprutpistolen.
Flödet från sprutpistolen upphör inte när avtryckaren släpps.
Material rinner ut vid tryckinställningsvredet.
Material rinner ut genom utloppsslangen.

Tryckinställningsanordningen är sliten, vilket gör att trycket varierar kraftigt. Sprutpistolens avtryckarspärr är ansatt.
Sprutpistolen är sliten.
Tryckinställningsanordningen är sliten.
För högt tryck i produkten.

Rör sprutpistolen snabbare. Använd munstycksinsats med mindre öppning eller bredare sprutmönster. Var noga med att hålla sprutpistolen 30 cm från ytan. Rör sprutpistolen långsammare. Använd munstycksinsats med större öppning eller smalare sprutmönster. Var noga med att hålla sprutpistolen 30 cm från ytan.
Kontakta behörig servicerepresentant.
Vrid avtryckarspärren för att frigöra den.
Byt ut sprutpistolen.
Kontakta behörig servicerepresentant.
Kontakta behörig servicerepresentant.

Motorn överhettas och går intermittent. Motorn stängs av automatiskt vid överhettning. Produkten kan skadas om inte orsaken till överhettningen avhjälps.

Höljets ventilationsöppningar är igensatta eller produkten har täckts över. För lång eller för klen förlängningssladd används.
För hög matningsspänning.

Motorn är defekt.

Håll ventilationsöppningarna rena och täck inte över produkten.
Använd en lämplig förlängningssladd.
Kontrollera att spänningen motsvarar märkspänningen på typskylten.
Kontakta behörig servicerepresentant.

20

NO

SIKKERHETSANVISNINGER
· Dette produktet kan brukes av barn fra åtte år og oppover og av personer med redusert fysisk, sansemessig eller mental kapasitet, eller personer som mangler erfaring med og kunnskap om produktet, hvis de får veiledning eller instruksjoner om sikker bruk av produktet og forstår farene som er forbundet med bruken. Barn skal ikke leke med produktet. Ikke la barn rengjøre eller vedlikeholde produktet uten tilsyn.
· Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
· Bruk vernebriller/ ansiktsmaske.
· Sprøyt aldri ukjente kjemikalier dersom du ikke kjenner til deres risikoer og egenskaper.
· Alle personer som oppholder seg i lokalet skal bruke åndedrettsbeskyttelse.
· Bruk kun i godt ventilerte

lokaler. · Malingssprøytens motrenhet
eller strømkabel må ikke utsettes for vann eller fuktighet ­ fare for elektrisk støt! · Ikke bruk malingssprøyten dersom strømkabelen er skadet. · Ikke rengjør maskinen med lettantennelige væsker. · Ikke bruk brannfarlige malinger og kjemikalier som har et flammepunkt lavere enn 55 °C. · Arbeid aldri i nærheten av åpen ild eller glød fra f.eks. sigaretter eller varme kokeplater. · Reparasjon av elektriske deler skal bare utføres av kvalifisert elektriker.
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
Bruk vernebriller og hørselvern.

21

NO

Bruk åndedrettsbeskyttelse.

Beskyttelsesklasse II
Godkjent i henhold til gjeldende EU-direktiv.
Kildesorteres som elektrisk avfall.

TEKNISKE DATA

Nominell spenning Nominell inngående effekt

230 V ~ 50 Hz 1300 W

Beskyttelsesklasse

I

Slangelengde

7,5 m

Gjennomstrømning

1,17 l/min

Vekt

7,5 kg

Lydtrykknivå LpA

93,5 dB(A) K = 3 dB(A)

Lydeffektnivå LwA 107,5 dB(A) K = 3 dB(A)

Bruk alltid hørselsvern!

Den angitte verdien for vibrasjon og støy, som er målt i henhold til standardiserte testmetoder, kan brukes til å sammenlikne ulike verktøy og til å gi en foreløpig vurdering av eksponering. Måleverdiene er fastsatt i henhold til EN 14462.
ADVARSEL!
Det faktiske vibrasjons- og støynivået ved bruk av verktøy kan avvike fra den angitte totalverdien, avhengig av hvordan verktøyet brukes og hvilket materiale som bearbeides. Finn derfor ut hvilke sikkerhetstiltak som

er nødvendig for å beskytte brukeren, på grunnlag av en vurdering av eksponeringen under reelle driftsforhold (som tar hensyn til alle delene av arbeidsprosessen, som tiden når verktøyet er avslått, og når det kjøres på tomgang, utover igangsettingstiden).
BESKRIVELSE
INNHOLD I EMBALLASJEN
1 stk. dyse, 1 stk. høytrykksslange, 1 stk. høytrykkssprøytepistol, 2 stk. skrunøkler og 2 stk. sekskantskrunøkler.
PRODUKTETS DELER
1. Strømbryter (på/av) 2. Trykkmåler 3. Væskeutløp 4. Knapp for manuell ventil 5. Væskeinnløp 6. Trykkavlastningsventil 7. Pumpe 8. Trykkinnstillingsbryter 9. Ledning og støpsel 10. Sugeslange 11. Utløpsslange 12. Høytrykksslange 13. Sprøytepistol
BILDE 1
FORKLARING AV PRODUKTETS KONTROLLER OG FUNKSJONER
Strømbryter
Når strømbryteren er i posisjon 1, er produktet i gang, og i posisjon 0 er produktet avslått.
BILDE 2

22

NO

Trykkinnstillingsbryter
Trykkinnstillingsbryter (innstilling av trykk og materialstrøm).
BILDE 3
Trykkavlastningsventil
Når trykkavlastningsventilens spak er horisontal, er produktet trykksatt. I vertikal posisjon avlastes trykket og luft kan slippes ut. Trykkavlastningsventilen brukes først og fremst for å lufte systemet før produktet startes. Den beskytter også mot overstrøm ved overtrykk i produktet.
BILDE 4
Manuell ventil
Hvis produktet ikke blir brukt i en lengre periode, kan kulen i innløpsventilen sette seg fast i ventilsettet og hindre malingtilførsel. Trykk gjentatte ganger på spaken til den manuelle ventilen for å frigjøre kulen i innløpsventilen, da vil innløpsventilen fungere som normalt.
BILDE 5
Trykkreguleringsventil
Trykkreguleringsventilen er utstyrt med en måler som registrerer trykket i pumpehuset og sender signal til styrekortet som regulerer trykket.
Ut- og innløpsventiler
Ut- og innløpsventilene reguleres sammen for å holde malingen trykksatt og gi høytrykk til sprøyting.

MONTERING
OPPAKKING
Pakk ut produktet og kontroller at alle deler er med og er uskadde. Kontroller før bruk at alle skrueforbindelser og andre forbindelser er korrekt strammet.
ADVARSEL!
Ikke bruk produktet hvis noen deler mangler eller er skadet ­ fare for eksplosjon som kan medføre alvorlig personskade og/eller eiendomsskade.
1. Koble høytrykksslangen (12) til væskeutløpet (3) og stram godt med en skrunøkkel. Koble høytrykksslangens (12) andre ende til sprøytepistolen (13) og stram godt med to skrunøkler. Kontroller at avtrekkersperren ikke er aktivert.
2. Kontroller at munnstykkeinnsatsen er satt korrekt inn i munnstykkebeskyttelsen og at munnstykkebeskyttelsen er fast montert på sprøytepistolen. Se avsnittet «Montering av munnstykkeinnsats».
3. Utfør trykkavlasting. Se avsnittet «Trykkavlasting».
MONTERING AV MUNNSTYKKEINNSATS
1. Dersom sprøytepistolen ikke er koblet til produktet, gå til trinn 2. Dersom sprøytepistolen er koblet til produktet, utfør trykkavlasting først.
2. Aktiver avtrekkersperren. 3. Monter munnstykkebeskyttelsens (2) deler
i den rekkefølgen som er vist på bildene.
­ Innrett gummipakningen (5) og metalltetningen (4) i munnstykkebeskyttelsen (2) ved hjelp av munnstykkeinnsatsen (1).

23

NO

­ Munnstykkeinnsatsen (1) skal være innført så langt som mulig i munnstykkebeskyttelsen (2). Vri munnstykkeinnsatsen (1) og trykk samtidig nedover.
­ Vri det pilformede håndtaket på munnstykkeinnsatsen (1) frem til sprøyteinnstilling.
4. Monter munnstykkeinnsatsen (1) med munnstykkebeskyttelsen (2) på sprøytepistolen og stram låsemutteren (3).
BILDE 6
TRYKKAVLASTING
1. Aktiver avtrekkersperren og sett strømbryteren (1) i avslått posisjon.
2. Vri trykkinnstillingsbryteren (8) til laveste innstilling.
3. Plasser utløpsslangens (11) ende i et egnet oppsamlingskar og vri trykkavlastingsventilens spak (6) til vertikal posisjon for å lette på trykket.
4. Trykk sprøytepistolen stødig mot en jordet metallbeholder og rett den ned i beholderen. Frigjør avtrekkersperren og trykk inn avtrekkeren for å trykkavlaste produktet.
5. Aktiver avtrekkersperren.
MERK!
· Systemet trykkavlastes ikke når pumpemotoren slås av.
· La trykkavlastingsventilens spak (6) stå i vertikal posisjon frem til du skal starte sprøytingen.

BRUK
UTSPYLING AV KONSERVERINGSVÆSKE
MERK!
Produktet må spyles/testes før hver gangs bruk. Produktet testes på fabrikk med en væske som må spyles ut av systemet før første gangs bruk. Deretter må konserveringsmiddelet spyles ut av systemet før hver gangs bruk.
1. Kontroller at strømbryteren (1) står i avslått posisjon.
2. Plasser utløpsslangens (11) ende i et egnet oppsamlingskar og plasser sugeslangens (10) ende i en jordet metallbeholder, delvis fylt med rengjøringsvæske, for å spyle væsken fra fabrikken ut av produktet. Spyl ut vannbasert maling med vann og oljebasert maling og konserveringssmøremiddel med whitespirit eller lignende.
3. Trykkavlastingsventilens spak (6) skal stå i vertikal posisjon.
4. Støpselet (9) skal kun kobles til korrekt jordet stikkontakt.
5. Trykk flere ganger på den manuelle ventilen (4) for å frigjøre innløpsventilens kule.
6. Vri trykkinnstillingsbryteren (8) til laveste innstilling.
7. Sett strømbryteren (1) i startposisjon. Produktets pumpe startes og væske strømmer inn gjennom sugeslangen (10) og ut gjennom utløpsslangen (11).
8. La væske strømme ut gjennom utløpsslangen (11) i 45 til 60 sekunder og vri deretter trykkavlastingsventilens spak (6) tilbake til horisontal posisjon. Vent til pumpen stopper.
9. Vent i cirka 1 minutt og kontroller deretter

24

NO

at alle tilkoblinger er tette. Dersom det forekommer lekkasje, utfør trykkavlasting, stram alle tilkoblinger og gjenta trinnene 1 til og med 8. Forsøk aldri å stoppe en eventuell lekkasje med hender, andre kroppsdeler eller kluter.
10. Hvis det ikke forekommer lekkasje, sett strømbryteren (1) i avslått posisjon, rett sprøytepistolen ned i en tom beholder, frigjør avtrekkersperren og trykk inn avtrekkeren for å tappe væsken ut av systemet.
11. Aktiver avtrekkersperren og vri trykkavlastingsventilens spak (6) til vertikal posisjon.
FORBEREDELSE AV MATERIALE
Det materialet som skal sprøytes, må blandes, tynnes ut (hvis formålstjenlig) og filtreres før bruk. Hvis materialet må tynnes ut, bruk løsemiddel med flammepunkt høyere enn 21 °C (brannfarlig væske klasse 2 eller høyere), som er kompatibelt med det aktuelle materialet. Les alle sikkerhetsanvisninger, anvisninger og materialsikkerhetsdatablad samt etiketter på maling- og løsemiddelbeholdere. Følg malingprodusentens anvisninger gjeldende løsemiddel.
FILTRERING
Engangsfilterposer kan kjøpes i malingsforretninger og brukes for å fjerne grove partikler og forurensinger fra nye eller brukte materialer. Filtrer materialet før sprøyting for å unngå påfyllingsproblemer og tetting av munnstykkeinnsatsen. Plasser en engangsfilterpose over en ren beholder og la materialet renne gjennom filteret.
FORBEREDELSER FØR SPRØYTING
Når materialet er forberedt og filtrert, er det

klart for sprøyting.
1. Kontroller at alle tilkoblinger er godt strammet, at trykkavlastningsventilens spak (6) står i vertikal posisjon og at avtrekkersperren er aktivert.
2. Plasser sugeslangens (10) ende i materialbeholderen slik at innsugingsåpningen befinner seg under overflaten. Plasser utløpsslangen (11) i en oppsamlingsbeholder.
3. Sett strømbryteren (1) i startposisjon.
4. Vent til det strømmer materiale ut gjennom utløpsslangen (11) og sett strømbryteren (1) i avslått posisjon.
5. Vri munnstykkeinnsatsen til renseposisjon og kontroller at munnstykkebeskyttelsen er godt montert.
6. Trykk sprøytepistolen mot oppsamlingsbeholderen og rett den ned i beholderen.
7. Frigjør avtrekkersperren, trykk inn avtrekkeren og hold den inntrykket.
8. Sett trykkavlastingsventilens spak (6) i horisontal posisjon.
9. Sett strømbryteren (1) i startposisjon.
10. Hold sprøytepistolen rettet ned i oppsamlingsbeholderen med avtrekkeren inntrykket til det kommer rent materiale ut gjennom sprøytepistolen.
11. Slipp avtrekkeren og aktiver avtrekkersperren.
12. Flytt utløpsslangen (11) til materialbeholderen og fest den til sugeslangen (10).
13. Senk sugeslangen og utløpsslangen ned under overflaten i materialbeholderen.
14. Vri munnstykkeinnsatsen til sprøyteposisjon og kontroller at munnstykkebeskyttelsen er godt montert. Dermed er produktet klart til bruk.
25

NO

MERK!
Fyll på materiale i beholderen når nivået synker. Hvis nivået blir for lavt, kan produktet ta skade.
SPRØYTING
Testing av sprøytemønster
Øv på sprøyteteknikk på en pappbit eller et lite område før sprøyting av arbeidsområdet. 1. Vri trykkinnstillingsbryteren (8) til laveste
innstilling. 2. Frigjør avtrekkersperren, rett
sprøytepistolen mot testområdet eller pappbiten og trykk inn avtrekkeren. 3. Vri trykkinnstillingsbryteren (8) langsomt med klokken for gradvis å øke trykket til sprøytemønsteret blir enhetlig og oppfyller kvalitetskravene.
Anvisninger for sprøyting
· Hold sprøytepistolen 30 cm fra overflaten, vendt rett mot overflaten. Beveg håndleddet slik at sprøytepistolen er vendt rett mot overflaten under arbeidet.
BILDE 7 · Hvis sprøytepistolen holdes i vinkel mot
overflaten eller beveges i en bue, blir materiallaget ujevnt.
BILDE 8 · Beveg sprøytepistolen med jevn hastighet.
For å unngå flekker med tykkere lag, begynn å bevege sprøytepistolen før du trykker inn avtrekkeren og slipp avtrekkeren før bevegelsen opphører. Sprøytepistolen skal være i bevegelse når avtrekkeren trykkes inn eller slippes. · Vend midten av strålen fra sprøytepistolen mot nedre kant av foregående lag, slik at hvert lag overlapper det foregående med 50 prosent. 1. Begynn å bevege sprøytepistolen 2. Trykk inn avtrekkeren
26

3. Fortsett å bevege sprøytepistolen
4. Slipp avtrekkeren
5. Avslutt sprøytepistolens bevegelse
6. Sikt her med sprøytepistolen for å overlappe foregående lag med 50 prosent
7. Slipp avtrekkeren før bevegelsen avsluttes
8. Trykk inn avtrekkeren etter at bevegelsen er påbegynt
BILDE 9
Sprøytemønster og kvalitet
Når sprøytemønsteret er korrekt, fordeles materialet jevnt over overflaten. · Materialet skal være finfordelt og jevnt
påført, uten mellomrom ved kantene. · Juster trykkinnstillingsbryteren (8) til
sprøytemønsteret er jevnt, uten mellomrom eller partier med tykkere lag ved kantene. · Hvis sprøytemønsteret ikke kan korrigeres, kontroller om munnstykkeinnsatsen er slitt, eller prøv med en mindre munnstykkeinnsats (se tabellen for valg av munnstykkeinnsats lenger fremme i bruksanvisningen). · Det kan hende at materialet må tynnes ut. Følg produsentens anvisninger ved en eventuell fortynning.
RENS AV MUNNSTYKKEINNSATS
Hvis munnstykkeinnsatsen tettes under sprøyting, snu munnstykkeinnsatsen for raskt og enkelt å rense bort partiklene uten å demontere produktet.
1. Aktiver avtrekkersperren og vri munnstykkeinnsatsen til renseposisjon. Kontroller at munnstykkeinnsatsen er innført så langt som mulig i munnstykkebeskyttelsen.
2. Frigjør avtrekkersperren, rett sprøytepistolen ned i oppsamlingsbeholderen og hold

NO

avtrekkeren inne i 2 sekunder.
3. Aktiver avtrekkersperren, vri tilbake munnstykkeinnsatsen til sprøyteposisjon, frigjør avtrekkersperren og fortsett sprøytingen.
RENS VED TETTING
Følg anvisningene nedenfor dersom det ikke kommer materiale ut gjennom sprøytepistolen, eller dersom det ikke er sikkert at trykket lettes helt når prosessen for trykkavlasting har blitt utført.
1. Løsne høytrykksslangens tilkobling fra sprøytepistolen veldig forsiktig.
2. Sett trykkavlastingsventilens spak (6) i horisontal posisjon.
3. Hold slangen stødig og rett slangeenden ned i materialbeholderen. Sett strømbryteren (1) i startposisjon.
4. Dersom det ikke strømmer materiale ut av slangen, koble til slangen igjen og fortsett med trinn 6.
5. Dersom det strømmer materiale ut av slangen, følg anvisningene for rengjøring av sprøytepistol og filter.
6. Koble slangen til sprøytepistolen og følg anvisningene for forberedelse til sprøyting.
VEDLIKEHOLD
Følg vedlikeholdsanvisningene for å oppnå best mulig funksjon og levetid.
· Kontroller og rengjør innløpsfilteret og sprøytepistolens filter før bruk.
· Bytt ut filtrene hvis de er skadet eller ikke kan rengjøres.
· Kontroller produktet med tanke på lekkasje, særlig ved tilkoblinger. Bytt ut eventuelt skadede deler.
· Kontroller høytrykksslangen nøye for skader før hver gangs bruk. Skadde høytrykksslanger og tilkoblinger skal alltid byttes ut ­ ikke prøv å reparere dem.
· Rengjør munnstykkeinnsatser med børste

og egnet rengjøringsvæske etter bruk. · Det kan være nødvendig å bytte
munnstykkeinnsatsen etter utsprøyting av 57 til 277 liter materiale, avhengig av materialets slipende egenskaper.
RENGJØRING
1. Utfør trinnene 1 til og med 3 i anvisningene for trykkavlasting.
2. Vri munnstykkeinnsatsen til renseposisjon. Hold sprøytepistolen stødig trykket mot en jordet materialbeholder og rett den ned i beholderen. Frigjør avtrekkersperren og trykk inn avtrekkeren for å tilbakeføre materialet i høytrykksslangen til materialbeholderen.
3. Slipp avtrekkeren og aktiver avtrekkersperren når trykket er lettet.
4. Løft opp sugeslangen (10) og utløpsslangen (11) og la dem renne av seg ned i materialbeholderen.
5. Løsne utløpsslangen (11) fra sugeslangen (10) og plasser utløpsslangen (11) i en tom, jordet oppsamlingsbeholder.
6. Senk sugeslangens (10) ende ned i en jordet beholder med rengjøringsvæske. Spyl ut vannbasert maling med vann og oljebasert maling og konserveringssmøremiddel med whitespirit eller annen egnet rengjøringsvæske.
7. Vri trykkinnstillingsbryteren (8) med klokken til 1/3 av maksimal innstilling.
8. Kontroller at trykkavlastningsventilens spak (6) står i vertikal posisjon.
9. Sett strømbryteren (1) i startposisjon.
10. Vent til det kommer rent vann eller ren rengjøringsvæske ut av utløpsslangen (11).
11. Sett trykkavlastingsventilens spak (6) i horisontal posisjon.
12. Vri trykkinnstillingsbryteren (8) til 1/2 av maksimal innstilling.
13. Vri munnstykkeinnsatsen til renseposisjon.
27

NO
Hold sprøytepistolen stødig trykket mot en jordet oppsamlingsbeholder og rett den ned i beholderen. Frigjør avtrekkersperren og trykk inn avtrekkeren. 14. Vent til det kommer ut rent vann eller ren rengjøringsvæske. Slipp avtrekkeren og aktiver avtrekkersperren. 15. Utfør trykkavlasting.
Rengjøring av sprøytepistol og filter
1. Utfør trykkavlasting. 2. Skru løs sprøytepistolens håndtak fra
sprøytepistolen. 3. Ta filteret ut av sprøytepistolen og rengjør
det med en ren børste og vann eller rengjøringsvæske. Bytt ut sprøytepistolens filter dersom det er skadet. 4. Ta av munnstykkebeskyttelsen og rengjør det med en ren børste og vann eller rengjøringsvæske. 5. Sett på munnstykkebeskyttelsen igjen i henhold til anvisningene for montering av munnstykkeinnsats. 6. Rengjør sprøytepistolen utvendig med en klut fuktet med vann eller rengjøringsvæske.
28

Tett munnstykke
Materiale pumpes ut med høyt trykk gjennom et veldig lite hull i munnstykkeinnsatsen og blir finfordelt. Ved en eventuell tetting, vri munnstykkeinnsatsen for å rense den raskt.
BILDE 10

NO
OPPBEVARING
· Ikke oppbevar produktet fylt med vann. · Ikke la vann fryse i produktet. · Ikke oppbevar produktet trykksatt. · Oppbevar produktet innendørs.
Fortsetter på neste side.

TABELL FOR VALG AV MUNNSTYKKEINNSATS
Forklaring av munnstykkeinnsatsers betegnelse, for eksempel #517 · Første siffer tilsvarer halve sprøytemønsterbredden i tommer (5 x 2 = 10 tommer (25,4 cm).
­ Bruk munnstykkeinnsatser med smalere sprøytemønster for mindre gjenstander og med bredere sprøytemønster for større gjenstander.
· De to siste sifrene angir åpningens størrelse i tusendels tomme (17 tilsvarer 0,017 tommer).
­ Bruk større åpningsstørrelse jo høyere viskositet materialet har.

Materiale*

Anbefalt munnstykkestørrelse

Sprøytetrykk

Oljebasert ferniss

0,011­0,013"

Minst 55 bar

Trebehandlingsmiddel

0,011­0,013"

Minst 55 bar

Betongmaling

0,011­0,013"

Minst 55 bar

Emaljemaling

0,011­0,013"

Minst 103 bar

Ferniss

0,011­0,017"

Minst 103 bar

Aluminiumsmaling uten metallflak

0,011­0,017"

Minst 103 bar 1700

Vinyl/lateksmaling

0,013­0,017"

Minst 117 bar

Akryl/lateksmaling

0,013­0,017"

Minst 117 bar

Oljebasert maling

0,013­0,017"

Minst 117 bar

Olje- og vannbasert grunning

0,013­0,017"

Minst 117 bar

* Eksempel på materiale som IKKE kan brukes: strukturerte belegg, elastomerer, asfaltbelegg, trepleiemidler, fyllmidler.

29

NO

FEILSØKING

ADVARSEL!
· Utfør trykkavlasting før kontroll og/eller reparasjon.
· Feilsøkingstabellen brukes til å finne årsaken til vanlige problemer og hvordan de skal løses. Kontakt forhandleren ved problemer som ikke behandles i feilsøkingsskjemaet.

Symptom

Mulig årsak

For lavt trykk innstilt.

Motoren starter ikke.
Kontroller at støpselet er koblet godt til en korrekt jordet stikkontakt (230 VAC, 50 Hz) og at strømbryteren er i startposisjon.

Slitte eller glippende kullbørster.
Strømuttaket er ikke spenningssatt.
Pumpen låser seg (materiale har herdet eller vann har frosset i pumpen).

Motor eller betjening er skadet.

Luft i pumpen, slangen eller sprøytepistolen.

Innløpsventilens kule har satt seg fast i ventilsettet.

Produktet går, men pumpen mangler trykk og drar ikke opp materiale i sugeslangen.

Innløpsfilteret er tett eller sugeslangen er ikke senket ned under overflaten i materialbeholderen.
Tetting forårsaket av partikler i materialet.

Lekkasje i sugeslangen.

Forslag til løsning
Vri trykkinnstillingsbryteren med klokken for å stille inn et høyere trykk.
Bytt ut eller juster kullbørstene.
Bruk en fungerende stikkontakt.
Slå av produktet og trekk ut støpselet. Kontakt en godkjent servicerepresentant.
Slå av produktet og trekk ut støpselet. Kontakt en godkjent servicerepresentant.
Følg anvisningene i avsnittet om forberedelser for sprøyting.
Trykk gjentatte ganger på knappen for den manuelle ventilen (4).
Rens innløpsfilteret og kontroller at sugeslangens ende befinner seg under overflaten i materialbeholderen.
Følg anvisningene for rens ved tetting og for filtrering.
Kontroller sugeslangen og tilkoblingene dens med tanke på sprekker og lekkasje.

30

NO

For lite eller ingen materialstrøm, eller det er ikke mulig å oppnå et akseptabelt sprøytemønster.
Produktet opprettholder ikke trykket.

Materialmangel.
Sugeslangen er tett.
Munnstykkeinnsatsen er i renseposisjon. Munnstykkeinnsatsen er tett. Sprøytepistolens filter er tett.
Materialet er for tyktflytende.
Munnstykkeinnsatsen er for stor for det aktuelle arbeidet.
Munnstykkeinnsatsen er slitt. Munnstykkeinnsatsens tetning og pakning er slitte eller mangler. Innløpsfilteret er tett. Innløps- eller utløpsventilen er tett.
For lavt trykk innstilt.
Høytrykksslangen er for lang.
Lekkasje.
Tetningsringen er slitt. Innløps- eller utløpsventilen er slitt. Munnstykkeinnsatsen er slitt eller for stor for det aktuelle arbeidet.

Kontroller at sugeslangens ende befinner seg under overflaten i materialbeholderen.
Følg anvisningene for rens ved tetting.
Vri munnstykkeinnsatsen til sprøyteposisjon.
Rens munnstykkeinnsatsen.
Rengjør sprøytepistol og filter.
Tynn ut materialet i henhold til materialprodusentens anvisninger.
Velg en annen munnstykkeinnsats. Se tabellen for valg av munnstykkeinnsats.
Bytt ut munnstykkeinnsatsen.
Bytt ut metalltetningen og pakningen.
Rens innløpsfilteret.
Rens ventilene.
Vri trykkinnstillingsbryteren med klokken for å stille inn et høyere trykk.
Bruk passende høytrykksslange.
Gjennomfør trykkavlasting og stram alle tilkoblinger.
Bytt ut tetningsringen.
Kontakt en godkjent servicerepresentant.
Bytt ut munnstykkeinnsatsen.

31

NO

Materialet renner eller legger seg ujevnt på underlaget.
Materialet dekker overflaten dårlig.
Sprøytemønsteret varierer kraftig under arbeidet.
Det er ikke mulig å trykke inn avtrekkeren på sprøytepistolen. Strømmen fra sprøytepistolen opphører ikke når avtrekkeren slippes. Materiale renner ut ved trykkinnstillingsbryteren. Materiale renner ut gjennom utløpsslangen.
Motoren overopphetes og går uregelmessig. Motoren slår seg automatisk av ved overoppheting. Produktet kan ta skade dersom ikke årsaken til overopphetingen utbedres.

Materiallaget er for tykt.
Materiallaget er for tynt.
Trykkinnstillingsanordningen er slitt, noe som gjør at trykket varierer kraftig. Sprøytepistolens avtrekkersperre er ikke aktivert. Sprøytepistolen er slitt. Trykkinnstillingsanordningen er slitt. For høyt trykk i produktet. Dekselets ventilasjonsåpninger er tette, eller produktet er overdekket. Det brukes for dårlig eller for lang skjøteledning. For høy matespenning.
Motoren er defekt.

Beveg sprøytepistolen raskere.
Bruk en munnstykkeinnsats med mindre åpning eller bredere sprøytemønster.
Vær nøye med å holde sprøytepistolen 30 cm fra overflaten.
Beveg sprøytepistolen langsommere.
Bruk en munnstykkeinnsats med større åpning eller smalere sprøytemønster.
Vær nøye med å holde sprøytepistolen 30 cm fra overflaten.
Kontakt en godkjent servicerepresentant.
Vri avtrekkersperren for å frigjøre den.
Bytt ut sprøytepistolen.
Kontakt en godkjent servicerepresentant.
Kontakt en godkjent servicerepresentant.
Hold ventilasjonsåpningene rene, og unngå å dekke over produktet.
Bruk en passende skjøteledning.
Kontroller at spenningen tilsvarer den nominelle spenningen på typeskiltet.
Kontakt en godkjent servicerepresentant.

32

PL

ZASADY BEZPIECZESTWA
· Produktu mog uywa dzieci w wieku od omiu lat, osoby o obnionej sprawnoci fizycznej, sensorycznej lub psychicznej oraz osoby, które nie uywaly go wczeniej, o ile uzyskaj one pomoc lub wskazówki dotyczce bezpiecznego uytkowania produktu i rozumiej zwizane z tym zagroenia. Nie pozwalaj dzieciom bawi si produktem. Nie pozwalaj dzieciom czyci ani konserwowa produktu bez nadzoru.
· Dzieci naley pilnowa, aby nie bawily si urzdzeniem.
· Stosuj rodki ochrony oczu/ mask ochronn.
· Nigdy nie rozpylaj nieznanych chemikaliów, jeli nie masz wiedzy na temat ich wlaciwoci i zagroe zwizanych z ich uytkiem.
· Wszystkie osoby przebywajce w pomieszczeniu musz uywa

masek ochronnych.
· Pracuj wylcznie w dobrze wentylowanych pomieszczeniach.
· Nie naraaj modulu silnika pistoletu natryskowego ani przewodów elektrycznych na dzialanie wody lub wilgoci ­ ryzyko poraenia prdem!
· Nie uywaj pistoletu natryskowego, jeli jego przewód elektryczny jest uszkodzony.
· Nie czy urzdzenia latwopalnymi plynami.
· Nie uywaj latwopalnych farb ani chemikaliów o temperaturze zaplonu niszej ni 55°C.
· Nigdy nie pracuj w pobliu otwartego ognia i rozarzonych elementów, np. papierosów lub rozgrzanej plyty kuchennej.
· Napraw elementów elektrycznych moe dokonywa wylcznie wykwalifikowany elektryk.

33

PL

SYMBOLE
Przeczytaj instrukcj obslugi.
No okulary ochronne i stosuj rodki ochrony sluchu.
Uywaj maski ochronnej.

Klasa ochronnoci II
Zatwierdzona zgodno z obowizujcymi dyrektywami UE.
Produkt naley zutylizowa jako zlom elektryczny.

DANE TECHNICZNE

Napicie znamionowe Nominalna moc wejciowa

230 V~50 Hz 1300 W

Klasa ochronnoci

I

Dlugo wa

7,5 m

Przeplyw

1,17 l/min

Masa

7,5 kg

Poziom cinienia akustycznego LpA

93,5 dB(A) K = 3 dB(A)

Poziom mocy akustycznej LwA

107,5 dB(A) K = 3 dB(A)

Zawsze stosuj rodki ochrony sluchu!

Deklarowan warto drga i halasu zmierzon zgodnie ze standardow metod testow mona

34

wykorzysta do porównania rónych narzdzi oraz dokonania wstpnej oceny naraenia na dzialanie drga. Wartoci pomiarowe okrelono zgodnie z norm EN 14462.
OSTRZEENIE! W zalenoci od sposobu korzystania z elektronarzdzia i rodzaju obrabianego materialu rzeczywisty poziom drga i halasu podczas pracy z narzdziem moe róni si od podanej wartoci calkowitej. Dlatego na podstawie oceny naraenia na oddzialywanie szkodliwych czynników w warunkach rzeczywistych (biorc pod uwag wszystkie etapy cyklu roboczego, jak równie czas, w którym narzdzie jest wylczone lub pracuje na biegu jalowym, poza czasem rozruchu) naley zidentyfikowa rodki ostronoci wymagane do ochrony uytkownika.
OPIS
ZAWARTO OPAKOWANIA
1 pistolet, 1 w wysokocinieniowy, 1 wysokocinieniowy pistolet natryskowy, 2 klucze i 2 klucze szecioktne.
CZCI PRODUKTU
1. Przelcznik (wlczanie/wylczanie)
2. Czujnik cinienia
3. Odplyw plynu
4. Przycisk zaworu rcznego
5. Doplyw plynu
6. Zawór redukcji cinienia
7. Pompa
8. Pokrtlo regulacji cinienia
9. Przewód z wtykiem
10. W sscy
11. W odprowadzajcy
12. W wysokocinieniowy
13. Pistolet natryskowy
RYS. 1

PL

OPIS REGULACJI I FUNKCJI PRODUKTU
Przelcznik
Gdy przelcznik znajduje si w poloeniu ,,1", produkt jest wlczony, a gdy w poloeniu ,,0" ­ wylczony.
RYS. 2
Pokrtlo regulacji cinienia
Pokrtlo regulacji cinienia (ustawianie cinienia i przeplywu substancji).
RYS. 3
Zawór redukcji cinienia
Gdy dwignia zaworu redukcji cinienia jest w poloeniu poziomym, produkt jest pod cinieniem. W poloeniu pionowym cinienie zostaje zredukowane i mona wypuci powietrze. Zawór redukcji cinienia sluy glównie do odpowietrzania ukladu przed uruchomieniem produktu. Chroni take przed przelaniem w przypadku nadcinienia wewntrz produktu.
RYS. 4
Zawór rczny
Jeli produkt nie byl uywany przez dluszy czas, kula zaworu doplywowego moe utkwi w gniedzie zaworu, przez co podawanie farby nie dziala. Nacinij kilkukrotnie dwigni zaworu rcznego, aby zwolni kul zaworu doplywowego, a ten zaczl funkcjonowa normalnie.
RYS. 5
Zawór regulacji cinienia
Zawór regulacji cinienia jest wyposaony w czujnik, który rozpoznaje cinienie w obudowie pompy i wysyla sygnal do plytki sterujcej cinieniem.

Zawory odplywowy i doplywowy
Zawory odplywowy i doplywowy s regulowane lcznie, dziki czemu mona podtrzymywa cinienie farby i sterowa wysokim cinieniem do rozpylania.
MONTA
ROZPAKOWYWANIE
Rozpakuj produkt i upewnij si, e wszystkie czci w opakowaniu s nieuszkodzone. Przed uyciem sprawd, czy wszystkie polczenia rubowe i inne s wlaciwie dokrcone.
OSTRZEENIE! Nie uywaj produktu, jeli zauwaysz brak lub uszkodzenie którejkolwiek czci ­ ryzyko rozsadzenia, które moe spowodowa cikie obraenia ciala i/lub szkody materialne. 1. Podlcz w wysokocinieniowy (12)
do wylotu plynu (3) i mocno dokr kluczem. Podlcz drugi koniec wa wysokocinieniowego (12) do pistoletu natryskowego (13) i mocno dokr dwoma kluczami. Sprawd, czy blokada spustu jest zacignita. 2. Sprawd, czy nakladka na dysz jest poprawnie wloona w oslon dyszy i czy oslona jest stabilnie zamontowana na pistolecie natryskowym. Zob. cz ,,Monta nakladki na dysz". 3. Zredukuj cinienie. Zob. cz ,,Redukcja cinienia".
MONTA NAKLADKI NA DYSZ
1. Jeli pistolet natryskowy nie jest podlczony do produktu, przejd do punktu 2. Jeli pistolet natryskowy jest podlczony do produktu, najpierw zredukuj cinienie.
2. Zacignij blokad spustu.
35

PL

3. Zmontuj elementy oslony dyszy (2) w kolejnoci podanej na ilustracji.
­ Dopasuj gumow uszczelk (5) i metalowe uszczelnienie (4) do oslony dyszy (2) za pomoc nakladki na dysz (1).
­ Nakladka na dysz (1) powinna by wprowadzona jak najdalej w oslon dyszy (2). Przekr nakladk na dysz (1), naciskajc j jednoczenie w dól.
­ Przekr uchwyt w ksztalcie strzaly na nakladce na dysz (1) w przód, do poloenia do rozpylania.
4. Zmontuj nakladk na dysz (1) z oslon dyszy (2) na pistolecie i dokr nakrtk zabezpieczajc (3).
RYS. 6
REDUKCJA CINIENIA
1. Zacignij blokad spustu i ustaw przelcznik (1) w poloeniu wylczonym.
2. Przekr pokrtlo regulacji cinienia (8) do najniszego poziomu.
3. Umie koniec wa odprowdzajcego (11) w odpowiednim naczyniu zbiorczym i przekr dwigni zaworu redukcji cinienia (6) do poloenia pionowego, aby zredukowa cinienie.
4. Mocno przycinij pistolet natryskowy do uziemionego metalowego zbiornika i skieruj go w dól zbiornika. Zwolnij blokad spustu i nacinij go, aby zredukowa cinienie produktu.
5. Zacignij blokad spustu. UWAGA!
· Po wylczeniu silnika pompy cinienie ukladu nie ulega zredukowaniu.
· Pozostaw dwigni zaworu redukcji cinienia (6) w poloeniu pionowym, a rozpocznie si rozpylanie.

OBSLUGA
WYPLUKIWANIE PLYNU KONSERWUJCEGO
UWAGA!
Przed kadym uyciem produkt naley przepluka/przetestowa. Produkt jest testowany fabrycznie przy uyciu plynu, który naley wypluka z ukladu przed pierwszym uyciem. Nastpnie przed kadym uyciem naley wyplukiwa z ukladu rodek konserwujcy.
1. Sprawd, czy przelcznik (1) jest w poloeniu wylczonym.
2. Umie koniec wa odprowdzajcego (11) w odpowiednim naczyniu zbiorczym i umie koniec wa sscego (10) w uziemionym metalowym zbiorniku czciowo wypelnionym rodkiem czyszczcym, aby wypluka fabryczny plyn z produktu. Wyplukuj wod farb na bazie wody, a farb na bazie oleju i smar konserwujcy za pomoc benzyny lakowej itp.
3. Dwignia zaworu redukcji cinienia (6) powinna znajdowa si w poloeniu pionowym.
4. Wtyk (9) mona podlcza wylcznie do wlaciwie uziemionego gniazda sieciowego.
5. Aby zwolni kul zaworu doplywowego, nacinij kilkakrotnie zawór rczny (4).
6. Przekr pokrtlo regulacji cinienia (8) do najniszego poziomu.
7. Ustaw przelcznik (1) w poloeniu startowym. Pompa produktu uruchamia si i plyn wplywa przez w sscy (10) i wyplywa przez w odprowdzajcy (11).
8. Niech plyn wyplywa przez w odprowdzajcy (11) przez 45­60 sekund. Po tym czasie przekr z powrotem dwigni zaworu redukcji cinienia (6) do poloenia poziomego. Odczekaj, a pompa si zatrzyma.

36

PL

9. Odczekaj okolo 1 minut, a nastpnie upewnij si, e wszystkie polczenia s szczelne. W przypadku wycieku zredukuj cinienie, dokr wszystkie polczenia i powtórz korki 1­8 wlcznie. Nigdy nie zatrzymuj ewentualnego wycieku dlomi, innymi czciami ciala lub cierkami.
10. Jeli nie ma wycieku, umie przelcznik (1) w poloeniu wylczonym, skieruj pistolet natryskowy do pustego zbiornika, zwolnij blokad spustu i wcinij go, aby spuci plyn z ukladu.
11. Zacignij blokad spustu i przekr dwigni zaworu redukcji cinienia (6) do poloenia pionowego.
PRZYGOTOWANIE SUBSTANCJI
Substancj przeznaczon do rozpylania naley przed uyciem wymiesza, rozcieczy (w razie potrzeby) i przefiltrowa. Jeli wymagane jest rozcieczanie, zastosuj rozpuszczalnik, którego temperatura zaplonu wynosi wicej ni 21°C (ciecz latwopalna klasy 2a lub wyszej), która jest kompatybilna z aktualn substancj. Przeczytaj wszystkie instrukcje bezpieczestwa, instrukcje, karty charakterystyki oraz etykiety na pojemnikach farb i rozpuszczalników. Postpuj zgodnie z zaleceniami producenta farby lub rozpuszczalnika.
FILTROWANIE
Jednorazowe worki mona kupi w sklepach z farbami. Slu do usuwania grubych czstek i zanieczyszcze z nowych lub uywanych substancji. Przed rozpylaniem filtruj substancj, aby unikn problemów z zapelnianiem i zapychaniem nakladki na dysz. Umie worek jednorazowy na czystym zbiorniku i przepu substancj przez filtr.
PRZYGOTOWANIA DO ROZPYLANIA
Po przygotowaniu i przefiltrowaniu substancji jest ona gotowa do rozpylania.
1. Sprawd, czy wszystkie polczenia s stabilnie

dokrcone, czy dwignia zaworu redukcji cinienia (6) jest w poloeniu pionowym i czy blokada spustu jest zacignita.
2. Umie koniec wa sscego (10) w zbiorniku na substancj, aby otwór sscy znajdowal si pod powierzchni. Umie w odprowdzajcy (11) w pojemniku zbiorczym.
3. Ustaw przelcznik (1) w poloeniu startowym.
4. Poczekaj, a substancja wyplynie przez w odprowdzajcy (11) i ustaw przelcznik (1) w poloeniu wylczonym.
5. Umie nakladk na dysz w poloeniu do czyszczenia i sprawd, czy oslona dyszy jest stabilnie zamontowana.
6. Przycinij pistolet natryskowy do pojemnika zbiorczego i skieruj go w dól pojemnika.
7. Zwolnij blokad spustu, nacinij go i przytrzymaj.
8. Umie dwigni zaworu redukcji cinienia (6) w poloeniu poziomym.
9. Ustaw przelcznik (1) w poloeniu startowym.
10. Przytrzymaj pistolet natryskowy skierowany do pojemnika zbiorczego z wcinitym spustem, a czysta substancja wyplynie z pistoletu.
11. Zwolnij spust i zacignij jego blokad.
12. Przesu w odprowdzajcy (11) do zbiornika na substancj i zamocuj go do wa sscego (10).
13. Zanurz w sscy i w odprowdzajcy w zbiorniku na substancj.
14. Umie nakladk na dysz w poloeniu do rozpylania i sprawd, czy oslona dyszy jest stabilnie zamontowana. Produkt jest teraz gotowy do uycia.
UWAGA!
Uzupelnij substancj w zbiorniku, gdy poziom spada. Jeli poziom jest zbyt niski, produkt moe ulec uszkodzeniu.

37

PL

NATRYSKIWANIE
Sprawdzanie strumienia
Przed spryskaniem obszaru roboczego przetestuj technik rozpylania na kawalku tektury lub niewielkim fragmencie obszaru roboczego.
1. Przekr pokrtlo regulacji cinienia (8) do najniszego poziomu.
2. Zwolnij blokad spustu, skieruj pistolet na obszar testowy lub kawalek tektury i wcinij spust.
3. Powoli przekr pokrtlo regulacji cinienia (8) w prawo, aby stopniowo zwiksza cinienie, a strumie stanie si jednolity i spelni oczekiwania dotyczce jakoci.
Instrukcje rozpylania
· Trzymaj prosto pistolet natryskowy 30 cm od powierzchni. Ruszaj nadgarstkiem, aby podczas pracy pistolet byl skierowany prosto na spryskiwan powierzchni.
RYS. 7 · Jeli bdziesz trzyma pistolet pod ktem
do spryskiwanej powierzchni albo przesuwa go po luku, warstwa substancji bdzie nierówna.
RYS. 8 · Przesuwaj pistolet ze stal prdkoci.
Aby unikn skupisk grubszej warstwy, zacznij rusza pistoletem przed wciniciem spustu i zwolnij go przed ustaniem ruchu. Podczas wciskania lub zwalniania spustu pistolet powinien by w ruchu. · Skieruj rodek strumienia z pistoletu ku dolnej krawdzi poprzedniego pasma, aby kade z nich w polowie nakladalo si na poprzednie.
1. Wykonaj ruch pistoletem natryskowym
2. Wcinij spust
3. Nie przestawaj porusza pistoletem
4. Zwolnij spust
5. Przesta porusza pistoletem
38

6. Celuj we wskazane miejsce, aby poprzednie pasmo nachodzilo w polowie na poprzednie
7. Zwolnij spust, zanim zakoczysz wykonywa pasmo
8. Wcinij spust po rozpoczciu wykonywania pasma
RYS. 9
Jako strumienia
Gdy strumie jest odpowiedni, substancja jest równomiernie rozprowadzana po powierzchni.
· Substancja powinna by rozdrobniona i równomierne nakladana bez odstpów w okolicach krawdzi.
· Ustaw pokrtlo regulacji cinienia (8), a strumie bdzie równy bez odstpów lub grubszych fragmentów w okolicach krawdzi.
· Jeli strumienia nie mona poprawi, sprawd, czy nakladka na dysz nie jest zuyta, lub wypróbuj mniejsz (zob. Tabela nakladek na dysz w dalszej czci instrukcji).
· Substancja moe wymaga rozcieczenia. W przypadku ewentualnego rozcieczania postpuj zgodnie z zaleceniami producenta substancji.
CZYSZCZENIE NAKLADKI NA DYSZ
Jeli nakladka na dysz zapcha si podczas rozpylania, obró j, aby szybko i latwo wyczyci j z czstek bez demontowania produktu.
1. Zacignij blokad spustu i umie nakladk na dysz w poloeniu do czyszczenia. Sprawd, czy nakladka na dysz jest wprowadzona jak najdalej w oslon dyszy.
2. Zwolnij blokad spustu, skieruj pistolet do pojemnika zbiorczego i przytrzymaj wcinity spust przez 2 sekundy.
3. Zacignij blokad spustu, z powrotem umie nakladk na dysz w poloeniu do rozpylania, zwolnij blokad spustu

PL

i kontynuuj rozpylanie.
CZYSZCZENIE PO ZAPCHANIU
Zastosuj ponisze zalecenia, jeli z pistoletu nie wydobywa si substancja lub jeli nie jest pewne, czy cinienie zostalo calkowicie zredukowane podczas wykonywania redukcji.
1. Bardzo wolno odlczaj zlcze wa wysokocinieniowego od pistoletu.
2. Umie dwigni zaworu redukcji cinienia (6) w poloeniu poziomym.
3. Stabilnie trzymaj w i skieruj jego koniec do zbiornika na substancj. Ustaw przelcznik (1) w poloeniu startowym.
4. Jeli z wa nie wydobywa si substancja, podlcz go ponownie i przejd do kroku 6.
5. Jeli z wa wydobywa si substancja, zastosuj zalecenia dotyczce czyszczenia pistoletu natryskowego i filtra.
6. Podlcz w do pistoletu natryskowego i zastosuj zalecenia dotyczce przygotowa do rozpylania.
KONSERWACJA
W celu zapewnienia moliwie najlepszego dzialania i okresu uytkowania przestrzegaj zasad konserwacji.
· Przed uyciem sprawd i wyczy filtr doplywowy i filtry pistoletu natryskowego.
· Wymie filtry, jeli s uszkodzone lub nie mona ich wyczyci.
· Sprawd produkt pod ktem wycieku, zwlaszcza w okolicach zlczy. Wymie ewentualne uszkodzone czci.
· Przed kadym uyciem sprawdzaj w wysokocinieniowy pod ktem ewentualnych uszkodze. Uszkodzone we wysokocinieniowe i zlcza naley bezwzgldnie wymieni. Nie próbuj ich naprawia.
· Po uyciu czy nakladki na dysz za pomoc szczotki i odpowiedniego rodka czyszczcego.

· Nakladka na dysz moe wymaga wymiany po rozpyleniu 57­277 l substancji w zalenoci od jej wlaciwoci ciernych.
CZYSZCZENIE
1. Wykonaj kroki 1­3 z instrukcji dotyczcej redukcji cinienia.
2. Umie nakladk na dysz w poloeniu do czyszczenia. Mocno przycinij i przytrzymaj pistolet natryskowy do uziemionego zbiornika na substancj i skieruj go w dól zbiornika. Zwolnij blokad spustu i nacinij go, aby z powrotem wprowadzi substancj z wa wysokocinieniowego do zbiornika na substancj.
3. Po zredukowaniu cinienia zwolnij spust i zacignij blokad.
4. Podnie w sscy (10) i w odprowdzajcy (11), aby odciekly w zbiorniku na substancj.
5. Odkr w odprowdzajcy (11) od wa sscego (10) i umie go w pustym uziemionym pojemniku zbiorczym.
6. Opu koniec wa sscego (10) do uziemionego zbiornika ze rodkiem czyszczcym. Wyplukuj wod farb na bazie wody, a farb na bazie oleju i smar konserwujcy za pomoc benzyny lakowej lub innego kompatybilnego rodka.
7. Przekr pokrtlo regulacji cinienia (8) w prawo do 1/3 poziomu maksymalnego.
8. Sprawd, czy dwignia zaworu redukcji cinienia (6) jest w poloeniu pionowym.
9. Ustaw przelcznik (1) w poloeniu startowym.
10. Odczekaj, a czysta woda lub czysty rodek czyszczcy wyplyn z wa odprowdzajcego (11).
11. Umie dwigni zaworu redukcji cinienia (6) w poloeniu poziomym.
12. Przekr pokrtlo regulacji cinienia (8) do 1/2 poziomu maksymalnego.
39

PL

13. Umie nakladk na dysz w poloeniu do czyszczenia. Mocno przycinij i przytrzymaj pistolet natryskowy do uziemionego pojemnika zbiorczego i skieruj go w dól pojemnika. Zwolnij blokad spustu i go nacinij.
14. Odczekaj, a wyplynie czysta woda lub czysty rodek czyszczcy. Zwolnij spust i zacignij jego blokad.
15. Zredukuj cinienie.
Czyszczenie pistoletu natryskowego i filtra
1. Zredukuj cinienie.
2. Odkr uchwyt od pistoletu natryskowego.
3. Wymontuj filtr z pistoletu natryskowego i przeczy go czyst szczotk i wod lub rodkiem czyszczcym. Wymie filtr pistoletu, jeeli jest uszkodzony.
4. Zdejmij oslon dyszy i przeczy j czyst szczotk i wod lub rodkiem czyszczcym.
5. Zamontuj z powrotem oslon dyszy zgodnie ze wskazówkami dotyczcymi montau nakladki na dysz.
6. Oczy pistolet z zewntrz przy uyciu szmatki zwilonej wod lub rodkiem czyszczcym.

PRZECHOWYWANIE
· Nie przechowuj produktu wypelnionego wod.
· Nie pozwól, by woda w produkcie zamarzla.
· Nie przechowuj produktu pod cinieniem. · Przechowuj produkt wewntrz
pomieszcze.
Cig dalszy na nastpnej stronie.

Zapchana dysza
Substancj wypompowuje si pod duym cinieniem przez bardzo niewielki otwór w nakladce na dysz, a nastpnie rozdrabnia. W przypadku ewentualnego zapchania przekr nakladk na dysz, aby j szybko wyczyci.
RYS. 10

40

PL

TABELA NAKLADEK NA DYSZ
Wyjanienie nazwy nakladek na dysz, na przyklad #517 · Pierwsza cyfra odpowiada polowie szerokoci strumienia w calach: 5 x 2 = 10 cali (25,4 cm).
­ Do mniejszych przedmiotów zastosuj nakladki o wszym strumieniu, a do wikszych ­ o szerszym strumieniu.
· Ostatnie dwie cyfry oznaczaj rozmiar otworu w tysicznych czciach cala (17 odpowiada 0,017 cala).
­ Im wiksza lepko substancji, tym wikszy powinien by otwór.

Substancja*

Zalecany rozmiar dyszy Cinienie rozpylania

Werniks na bazie oleju

0,011­0,013"

Co najmniej 55 barów

rodki do konserwacji drewna

0,011­0,013"

Co najmniej 55 barów

Farba do betonu

0,011­0,013"

Co najmniej 55 barów

Farba emaliowa

0,011­0,013"

Co najmniej 103 bary

Pokost

0,011­0,017"

Co najmniej 103 bary

Farba do aluminium bez efektu brokatu

0,011­0,017"

Co najmniej 103 bary

Farba winylowo-lateksowa

0,013­0,017"

Co najmniej 117 barów

Farba akrylowo-lateksowa

0,013­0,017"

Co najmniej 117 barów

Farba olejna

0,013­0,017"

Co najmniej 117 barów

Farba podkladowa na bazie oleju lub wody

0,013­0,017"

Co najmniej 117 barów

* Przyklady substancji, których NIE wolno stosowa: powloki teksturowane, elastomery, powloki asfaltowe, produkty do pielgnacji drewna, wypelniacze.

41

PL

WYKRYWANIE USTEREK

OSTRZEENIE!
· Przed kontrol i/lub napraw zredukuj cinienie.
· Tabela wykrywania usterek sluy do ustalenia przyczyny czsto wystpujcych problemów oraz zawiera informacje na temat sposobu usunicia usterek. W razie wystpienia problemów, które nie zostaly omówione w tabeli, skontaktuj si z dystrybutorem.

Objaw
Silnik si nie uruchamia. Upewnij si, e wtyk jest wloony do poprawnie uziemionego gniazda sieciowego (230 V AC, 50 Hz), a przelcznik jest w poloeniu startowym.
Produkt dziala, ale pompa nie wytwarza cinienia i nie zasysa substancji do wa sscego.

Moliwa przyczyna

Propozycje rozwiza

Ustawiono zbyt niskie cinienie.

Aby ustawi wysze cinienie, przekr pokrtlo regulacji w prawo.

Zuyte lub obluzowane szczotki wglowe.

Wymie lub wyreguluj szczotki wglowe.

Brak napicia w gniedzie. Uyj sprawnego gniazda.

Pompa si zacina (substancja stwardniala lub woda wewntrz zamarzla).
Silnik lub regulator s uszkodzone.

Wylcz produkt i wycignij wtyk z gniazda. Skontaktuj si z autoryzowanym przedstawicielem warsztatu serwisowego.
Wylcz produkt i wycignij wtyk z gniazda. Skontaktuj si z autoryzowanym przedstawicielem warsztatu serwisowego.

Zapowietrzenie pompy, wa lub pistoletu natryskowego.

Stosuj si do instrukcji podanych w czci powiconej przygotowaniom do rozpylania.

Kula zaworu doplywowego Naciskaj kilkakrotnie przycisk utknla w gniedzie zaworu. zaworu rcznego (4).

Filtr doplywowy jest zapchany lub w sscy nie zostal opuszczony pod powierzchni w zbiorniku na substancj.
Zapchanie spowodowane czstkami w substancji.
Nieszczelno wa sscego.

Wyczy filtr doplywowy i upewnij si, e koniec wa sscego znajduje si pod powierzchni w zbiorniku na substancj.
Przestrzegaj instrukcji czyszczenia po zapchaniu oraz filtrowania.
Sprawd w sscy i jego zlcza pod ktem pkni i wycieków.

42

PL

Zbyt maly przeplyw substancji, jego brak lub niemono uzyskania odpowiedniego strumienia.
Produkt nie utrzymuje cinienia.

Brak substancji.

Upewnij si, czy koniec wa sscego jest zanurzony w zbiorniku na substancj.

Zapchany w sscy.

Przestrzegaj instrukcji czyszczenia po zapchaniu.

Nakladka na dysz jest

Umie nakladk na dysz

w poloeniu do czyszczenia. w poloeniu do rozpylania.

Nakladka na dysz jest zapchana.

Przeprowad czyszczenie nakladki na dysz.

Zapchany filtr w pistolecie.

Przeprowad czyszczenie pistoletu natryskowego i filtra.

Zbyt gsta substancja.

Rozciecz substancj zgodnie z zaleceniami producenta.

Nakladka na dysz jest zbyt dua do danej pracy.

Wybierz inn nakladk na dysz. Zob. tabela nakladek na dysz.

Nakladka na dysz jest zuyta. Wymie nakladk na dysz.

Uszczelnienie i uszczelka nakladki na dysz s zuyte lub ich brakuje.

Wymie metalowe uszczelnienie i uszczelk.

Filtr doplywowy jest zapchany. Wyczy filtr doplywowy.

Zawór doplywowy lub odplywowy s zapchane.

Oczy zawory.

Ustawiono zbyt niskie cinienie.

Aby ustawi wysze cinienie, przekr pokrtlo regulacji w prawo.

W wysokocinieniowy za dlugi.

Uyj odpowiedniego wa wysokocinieniowego.

Nieszczelno.

Zredukuj cinienie i dokr wszystkie polczenia.

Piercie uszczelniajcy jest zuyty.

Wymie piercie uszczelniajcy.

Zawór doplywowy lub odplywowy jest zuyty.

Skontaktuj si z autoryzowanym przedstawicielem warsztatu serwisowego.

Nakladka na dysz jest zuyta lub zbyt dua do danej pracy.

Wymie nakladk na dysz.

43

PL

Ruszaj pistoletem szybciej.

Substancja splywa lub tworzy walki na podlou.

Warstwa substancji jest za gruba.

Zastosuj nakladki na dysz z mniejszym otworem lub szerszym strumieniem.
Zwró uwag, aby trzyma pistolet natryskowy 30 cm od powierzchni.

Ruszaj pistoletem wolniej.

Substancja niedostatecznie pokrywa powierzchni.

Warstwa substancji jest zbyt cienka.

Zastosuj nakladki na dysz z wikszym otworem lub wszym strumieniem.
Zwró uwag, aby trzyma pistolet natryskowy 30 cm od powierzchni.

Strumie znacznie si zmienia podczas pracy.

Mechanizm regulacji cinienia jest zuyty, przez co cinienie znacznie si zmienia.

Skontaktuj si z autoryzowanym przedstawicielem warsztatu serwisowego.

Nie mona wcisn spustu pistoletu natryskowego.

Blokada spustu jest zacignita.

Przekr blokad spustu, aby j zwolni.

Przeplyw z pistoletu natryskowego nie ustaje po zwolnieniu spustu.

Pistolet natryskowy jest zuyty. Wymie pistolet natryskowy.

Substancja wyplywa w okolicach pokrtla regulacji cinienia.

Mechanizm regulacji cinienia jest zuyty.

Skontaktuj si z autoryzowanym przedstawicielem warsztatu serwisowego.

Substancja wyplywa przez w odprowdzajcy.

Zbyt wysokie cinienie w produkcie.

Skontaktuj si z autoryzowanym przedstawicielem warsztatu serwisowego.

Silnik przegrzewa si i przerywa. Silnik wylcza si automatycznie w przypadku przegrzania. Produkt moe ulec uszkodzeniu, jeeli nie zostanie usunita przyczyna przegrzania.
44

Otwory wentylacyjne obudowy s zapchane lub produkt zostal zakryty. Zastosowano zbyt cienki lub zbyt dlugi przedluacz.
Zbyt wysokie napicie zasilajce.
Usterka silnika.

Utrzymuj otwory wentylacyjne w czystoci i nie zakrywaj produktu.
Zastosuj odpowiedni przedluacz.
Sprawd, czy napicie odpowiada napiciu na tabliczce znamionowej.
Skontaktuj si z autoryzowanym przedstawicielem warsztatu serwisowego.

EN

SAFETY INSTRUCTIONS
· This product can be used by children from 8 years and upwards and by persons with physical, sensorial or mental disabilities, or persons who lack experience or knowledge, if they are supervised or receive instructions concerning the safe use of the product and understand the risks involved with its use. Do not allow children to play with the product. Do not allow children to clean or maintain the product without supervision.
· Keep children under supervision to make sure they do not play with the machine.
· Use eye protection/face mask.
· Never spray unknown chemicals if you are not familiar with the risks and properties.
· All persons in the premises must use protective

breathing mask. · Only work in well ventilated
premises. · Do not expose the motor
unit or power cord to water or moisture ­ risk of electric shock! · Do not use the spray gun if the power cord is damaged. · Do not clean the machine with flammable liquid. · Do not use flammable paint or chemicals with a flashpoint less than 55°C. · Never work near a naked flame, lit cigarettes or hot hob. · Electrical parts must only be repaired by an authorised electrician.
SYMBOLS
Read the instructions.
Wear safety glasses and ear protection.
Wear a breathing mask.

45

EN

Safety class II
Approved in accordance with the relevant EU directives.
Recycle as electrical waste.

TECHNICAL DATA

Rated voltage Nominal input power Safety class Hose length Flow Weight Sound pressure level, LpA Sound power level, LwA

230 V ~ 50 Hz 1300 W I 7.5 m
1.17 l/min 7.5 Kg
93.5 dB(A) K=3 dB(A))
107.5 dB(A) K=3 dB(A))

Always wear ear protection.

The declared values for vibration and noise, which have been measured according to a standardised test method, can be used to compare different tools with each other and for a preliminary assessment of exposure. The measurement values have been determined in accordance with EN 14462.
WARNING!
The actual vibration and noise level when using tools may differ from the specified maximum value, depending on how the tool is used and the material. It is therefore necessary to determine which safety precautions are required to protect the user, based on an estimate of exposure in actual operating conditions (taking into account all

46

stages of the work cycle, e.g. the time when the tool is switched off and when it is idling, in addition to the start-up time).
DESCRIPTION
PACKAGE CONTENTS
1 spray, 1 high-pressure hose, 1 high-pressure spray gun, 2 spanners and 2 hex keys.
PRODUCT PARTS
1. Power switch (on/off) 2. Pressure switch 3. Fluid outlet 4. Button for manual valve 5. Fluid inlet 6. Pressure relief valve 7. Pump 8. Pressure control knob 9. Power cord and plug 10. Suction hose 11. Outlet hose 12. High-pressure hose 13. Spray gun
FIG. 1
EXPLANATION OF PRODUCT CONTROLS AND FUNCTIONS Power switch
When the switch is in position 1 the product is on, and in position 0 it is off.
FIG. 2
Pressure control knob
Pressure control knob (setting the pressure and material flow).
FIG. 3

EN

Pressure relief valve
The product is supplied with pressure when the pressure relief valve lever is horizontal. Pressure is relieved in vertical position and air can be released. The pressure relief valve is mainly used to bleed the system before starting the product. It also protects from overflowing if there is overpressure in the product.
FIG. 4
Manual valve
If the product has not been used for some time the ball in the inlet valve can fasten to the valve seat, which will prevent feeding of the paint. Press the manual valve lever repeatedly to release the inlet valve ball so that the inlet valve can work as usual.
FIG. 5
Pressure control valve
The pressure control valve has a sensor that detects the pressure in the pump housing and sends a signal to the control card, which regulates the pressure.
Outlet and inlet valves
The outlet and inlet valves are controlled together to keep the paint under pressure and to supply the high pressure for spraying.
ASSEMBLY
UNPACKING
Unpack the product and check that all the parts are included and undamaged. Check before use that all screw unions and other joints are properly tightened.
WARNING! Do not use the product if parts are missing

or damaged ­ risk of bursting that can cause serious personal injury and/or material damage.
1. Connect the high-pressure hose (12) to the fluid outlet (3) and firmly tighten with a spanner. Connect the other end of the high-pressure hose (12) to the spray gun (13) and firmly tighten with two spanners. Check that the trigger lock is applied.
2. Check that the nozzle insert is correctly inserted in the nozzle guard and that the nozzle guard is firmly mounted on the spray gun. See section "Assembly of nozzle insert".
3. Release the pressure. See section "Pressure relief".
ASSEMBLY OF NOZZLE INSERT
1. If the spray gun is not connected to the product, go to step 2. If the spray gun is connected to the product, release the pressure.
2. Apply the trigger lock. 3. Fit the nozzle guard parts (2) in the order
shown in the figure.
­ Fit the rubber gasket (5) and metal seal (4) in the nozzle guard (2) by using the nozzle insert (1).
­ The nozzle insert (1) should be inserted all the way in the nozzle guard (2). Turn the nozzle guard (1) and press down at the same time.
­ Turn the arrow shaped handle on the nozzle insert (1) forward to the spraying position.
4. Fit the nozzle insert (1) with the nozzle guard (2) on the spray gun and tighten the lock nut (3).
FIG. 6
47

EN

PRESSURE RELIEF
1. Apply the trigger lock and put the switch (1) in the off position.
2. Turn the pressure control knob (8) to the lowest setting.
3. Put the end of the outlet hose (11) in a suitable container and turn the pressure relief valve lever (6) to its vertical position to relieve the pressure.
4. Press the spray gun firmly against an earthed metal container and point it down into the container. Release the trigger lock and press the trigger to relieve the pressure in the product.
5. Apply the trigger lock.
NOTE:
· The system is not relieved of pressure when the pump motor is switched off.
· Leave the pressure relief valve lever (6) in its vertical position until spraying starts.
USE
FLUSHING OF PRESERVATIVE FLUID
NOTE:
The product must be flushed/tested before use. The product is tested at the factory with a fluid that must flushed out of the system before it is used for the first time. The preservative lubricant must then be flushed out from the system before use.
1. Check that the power switch (1) is switched off.
2. Put the end of the outlet hose (11) in a suitable container and put the end of the suction hose (10) in an earthed metal container, partly filled with cleaning fluid, to flush the fluid from the factory out of the

product. Flush out water-based paint with water and oil-based paint and preservative with white spirit or the equivalent.
3. The pressure relief valve lever (6) must be in its vertical position.
4. The plug (9) must only be connected to a correctly earthed power point.
5. Press the manual valve (4) several times to release the inlet valve ball.
6. Turn the pressure control knob (8) to the lowest setting.
7. Put the switch (1) in the on position. The product pump starts and fluid flows in through the suction hose (10) and out through the outlet hose (11).
8. Let the fluid flow out through the outlet hose (11) for 45 to 60 seconds and then turn back the pressure relief valve lever (6) to its horizontal position. Wait until the pump stops.
9. Wait about 1 minute and then check that all the connections are tight. If there is any leakage, release the pressure and tighten all the connections and then repeat steps 1 to 8. Never attempt to stop leakage with your hands, other parts of your body, or rags.
10. If there is no leakage put the switch (1) in the off position, point the spray gun down in an empty container, release the trigger lock and press the trigger to empty the fluid from the system.
11. Apply the trigger lock and turn the pressure relief valve lever (6) to its vertical position.
PREPARATION OF MATERIAL
The material to be sprayed must be mixed, diluted (if applicable) and filtered before use.

48

EN

If diluting is necessary use a solvent with a flash point higher than 21°C (flammable liquid class 2a or higher) that is compatible with actual material. Read all the safety instructions, other instructions and safety information sheets and labels on the containers for paints and solvents. Follow the instructions from the manufacturer of the paint and solvent.
FILTERING
Disposable filter bags can be bought in paint shops and used to remove coarse particles and impurities from new or used material. Filter the material before spraying to avoid filling problems and blocking the nozzle insert. Put a disposable filter bag over a clean container and let the material run through the filter.
PREPARATIONS FOR SPRAYING
When the material has been prepared and filtered it is ready to be sprayed.
1. Check that all the connections are firmly tightened, that the pressure relief valve lever (6) is in its vertical position, and that the trigger lock is applied.
2. Put the end of the suction hose (10) in the material container so that the suction opening is under the surface. Put the outlet hose (11) in a container.
3. Put the switch (1) in the on position.
4. Wait until the material flows out through the outlet hose (11) and put the switch (1) in the off position.
5. Turn the nozzle insert to the cleaning position and check that the nozzle guard is firmly in place.
6. Press the spray gun against the container and point it down into the container.
7. Release the trigger lock, press the trigger and hold.
8. Put the pressure relief valve lever (6) in its

horizontal position. 9. Put the switch (1) in the on position. 10. Hold the spray gun pointing down in the
container with the trigger pressed until material comes out. 11. Release the trigger and apply the trigger lock. 12. Move the outlet hose (11) to the material container and fasten it to the suction hose (10). 13. Sink the suction hose and outlet hose down under the surface in the material container. 14. Turn the nozzle insert to the spraying position and check that the nozzle guard is firmly in place. The product is now ready to use.
NOTE:
Fill material in the container when the level drops. The product can be damaged if the level is too low.
SPRAYING
Testing the spray pattern
Practice the spraying technique on a spare piece of paper or small area before spraying. 1. Turn the pressure control knob (8) to the
lowest setting. 2. Release the trigger lock, point the spray
gun at the test area or piece of paper, and press the trigger. 3. Turn the pressure control knob (8) slowly clockwise to gradually increase the pressure until the spray pattern becomes uniform and of good quality.
Instructions for spraying
· Hold the spray gun 30 cm from the surface and pointing straight at the

49

EN

surface. Move your wrist so that the spray gun is kept pointing straight at the surface during the work.
FIG. 7 · The surface layer of material will be
uneven if the spray gun is held at an angle to the surface or moved in an arc.
FIG. 8 · Move the spray gun smoothly. To avoid
thicker patches, start moving the spray gun before pressing the trigger and release the trigger before stopping. The spray gun should be in motion when the trigger is pressed or released. · Point the jet from the spray gun at the bottom edge of the previous stroke, so that each stroke overlaps by 50%.
1. Start moving the spray gun
2. Press the trigger
3. Continue moving the spray gun
4. Release the trigger
5. Stop moving the spray gun
6. Point here with the spray gun to overlap the previous stroke by 50%
7. Release the trigger before the stroke is finished
8. Press the trigger after starting the stroke
FIG. 9
Spray pattern and quality
The material is spread smoothly over the surface when the spray pattern is correct. · The material should be finely dispersed
and uniformly applied, without gaps at the edges. · Adjust the pressure control knob (8) until the spray pattern is uniform, without gaps or thicker layers at the edges. · If it is not possible to adjust the spray pattern, check if the nozzle insert is worn, or try with a smaller nozzle insert (see
50

table for choice of nozzle insert). · The material may need to be diluted.
Follow the instructions of the material manufacturer for dilution.
CLEANING THE NOZZLE INSERT
If the nozzle insert gets blocked during the spraying, turn the nozzle insert to quickly and easily clear away the particles without dismantling the product.
1. Apply the trigger lock and turn the nozzle insert to the cleaning position. Check that the nozzle insert is inserted all the way in the nozzle guard.
2. Release the trigger lock, point the spray gun down in the container and press the trigger for 2 seconds.
3. Apply the trigger lock, turn back the nozzle insert to the spraying position, release the trigger lock and continue spraying.
CLEARING A BLOCKAGE
Follow the instructions below if no material comes out through the spray gun, or if you are not certain that the pressure was fully relieved when the process for relieving the pressure was carried out.
1. Release the high-pressure hose very slowly from the spray gun.
2. Put the pressure relief valve lever (6) in its horizontal position.
3. Hold the hose in a firm grip and point the end down into the material container. Put the switch (1) in the on position.
4. If no material flows out through the hose, connect the hose again and continue with step 6.
5. If material flows out through the hose, follow the instructions for cleaning the spray gun and filter.
6. Connect the hose to the spray gun and follow the instructions for preparations

EN

before spraying.
MAINTENANCE
Follow the maintenance instructions for best functionality and useful life. · Check and clean the inlet filter and spray
gun filter before use. · Replace the filters if they are damaged or
if they cannot be cleaned. · Check the product for leakage, especially
at the connections. Replace any damaged parts. · Always check the high-pressure hose for damage before use. Damaged hoses and connections must be replaced ­ never attempt to repair them. · Clean nozzle inserts with a brush and a suitable cleaner fluid after use. · Nozzle inserts may need to be replaced after 57 to 277 litres of material has been sprayed, depending on the abrasive properties of the material.
CLEANING
1. Carry out steps 1 to 3 in the instructions for pressure relief.
2. Turn the nozzle insert to the cleaning position. Press the spray gun firmly against an earthed material container and point it down into the container. Release the trigger lock and press the trigger to return the material in the highpressure hose to the material container.
3. When the pressure has been relieved, release the trigger and apply the trigger lock.
4. Lift up the suction hose (10) and outlet hose (11) and let them run out into the material container.
5. Release the outlet hose (11) from the suction hose (10) and put the outlet hose

(11) in an empty, earthed container.
6. Sink the end of the suction hose (10) in an earthed container containing cleaner fluid. Flush out water-based paint with water and oil-based paint and preservative with white spirit or the equivalent.
7. Turn the pressure control knob (8) clockwise to 1/3 of the maximum setting.
8. Check that the pressure relief valve lever (6) is in its vertical position.
9. Put the switch (1) in the on position.
10. Wait until clean water or clean cleaner fluid comes out from the outlet hose (11).
11. Put the pressure relief valve lever (6) in its horizontal position.
12. Turn the pressure control knob (8) to 1/2 of the maximum setting.
13. Turn the nozzle insert to the cleaning position. Press the spray gun firmly against an earthed container and point it down into the container. Release the trigger lock and press the trigger.
14. Wait until clean water or clean cleaner fluid comes out. Release the trigger and apply the trigger lock.
15. Release the pressure.
Cleaning the spray gun and filter
1. Release the pressure.
2. Unscrew the handle on the spray gun.
3. Remove the filter from the spray gun and clean it with a brush and water, or cleaner fluid. Replace the filter if it is damaged.
4. Remove the nozzle guard and clean it with a brush and water, or cleaner fluid.
5. Replace the nozzle guard in accordance with the instructions for fitting the nozzle insert.
6. Clean the outside of the spray gun with

51

EN
a cloth moistened with water or cleaner fluid.
Blocked nozzle
Material is pumped out at high pressure through a very small hole in the nozzle insert, and is finely dispersed. In the event of a blockage, twist the nozzle insert to quickly clear it.
FIG. 10
STORAGE
· Do not store the product filled with water. · Do not allow water to freeze in the
product. · Do not store the product pressurised. · Do not store the product outdoors. Continued on next page.
52

EN

TABLE FOR CHOICE OF NOZZLE INSERTS
Explanation of nozzle insert designation For example #517 · The first digit corresponds to half of the spray pattern width in inches (5 x 2 = 10 inches (25.4 cm).
­ Use nozzle inserts with more compact spray pattern for small objects and with a wider spray pattern for large objects.
· The last two digits specify the size of the opening in thousands of an inch (17 corresponds to 0.017 of an inch ).
­ Use a larger opening size, the higher the viscosity of the material.

Material*

Recommended nozzle size

Spray pressure

Oil-based varnish

0.011­0.013"

At least 55 bar

Wood preservative

0.011­0.013"

At least 55 bar

Concrete paint

0.011­0.013"

At least 55 bar

Enamel paint

0.011­0.013"

At least 103 bar

Varnish

0.011­0.017"

At least 103 bar

Aluminium paint without flake metal

0.011­0.017"

At least 103 bar 1700

Vinyl latex paint

0.013­0.017"

At least 117 bar

Acrylic latex paint

0.013­0.017"

At least 117 bar

Oil-based paint

0.013­0.017"

At least 117 bar

Oil- and water-based primer

0.013­0.017"

At least 117 bar

* Examples of material that cannot be used: textured coatings, elastomers, asphalt coatings, wood preservatives, filler.

53

EN

TROUBLESHOOTING

WARNING!
· Release the pressure before inspection and/or repairs.
· The troubleshooting guide is used to determine the causes of common problems and how they can be rectified. Contact your dealer if you experience a problem that is not included in this troubleshooting guide.

Symptom

Possible cause

Proposed action

Pressure set too low.

Turn the pressure control knob clockwise to set a higher pressure.

The motor will not start.
Check that the plug is firmly plugged into a correctly earthed power point (230 VAC, 50 Hz) and that the switch is switched on.

Worn or loose carbon brushes.
The power point is without power.
The pump jams (material has hardened or water has frozen in the pump).

Replace or adjust the carbon brushes.
Use a functional power point.
Switch off the product and pull out the plug. Contact an authorised service centre.

Motor or control damaged.

Switch off the product and pull out the plug. Contact an authorised service centre.

Air in the pump, hose or spray gun.

Follow the instructions in the section for preparations for spraying.

The inlet valve ball has fastened to the valve seat.

Press the button for the manual valve (4) repeatedly.

The product is on but there is no pressure in the pump to fill material in the suction hose.

The inlet filter is blocked or the suction hose is not submerged under the surface in the material container.

Clean the inlet filter and check that the end of the hose is under the surface in the material container.

Blockage caused by particles in the material.

Follow the instructions for clearing a blockage and for filtering.

Leakage in the suction hose.

Check the suction hose and its connections for cracks and leakage.

54

EN

Too little or no flow of material, or it is not possible to achieve an acceptable spray pattern.
The product does not maintain the pressure.

Not enough material.
The suction hose is blocked.
The nozzle insert is in the cleaning position. The nozzle insert is blocked. The spray gun filter is blocked.
The material is too thick.
The nozzle insert is too big for the actual job.
The nozzle insert is worn. The seal and gasket on the nozzle insert are worn or missing. The inlet filter is blocked. The inlet or outlet valve is blocked.
Pressure set too low.
The high-pressure hose is too long.
Leakage.
The seal is worn. The inlet or outlet valve is worn. The nozzle insert is worn or too big for the actual job.

Check that the end of the suction hose is under the surface in the material container. Follow the instructions for clearing a blockage. Turn the nozzle insert to the spraying position. Clean the nozzle insert.
Clean the spray gun and filter.
Dilute the material in accordance with the instructions of the material manufacturer. Choose another nozzle insert. See the table for nozzle inserts. Replace the nozzle insert.
Replace the metal seal and gasket.
Clean the inlet filter.
Clear the valves.
Turn the pressure control knob clockwise to set a higher pressure. Use a suitable high-pressure hose. Relieve the pressure and tighten all the connections. Replace seal. Contact an authorised service centre.
Replace the nozzle insert.

55

EN

The material runs or forms ridges on the surface.
The material does not cover the surface very well.
The spray pattern varies a lot during the work. It is not possible to press the trigger on the spray gun. The flow from the spray gun does not stop when the trigger is released. Material runs out at the pressure control knob. Material runs out through the outlet hose.
The motor overheats and runs intermittently. The motor switches off automatically when overheated. The product can be damaged if the reason for the overheating is not rectified.

The layer of material is too thick.
The material is too thin.
The pressure control is worn, which causes the pressure to vary. The trigger lock is applied.

Move the spray gun quicker.
Use a nozzle insert with a smaller opening or wider spray pattern.
Make sure to hold the spray gun 30 cm from the surface.
Move the spray gun more slowly.
Use a nozzle insert with a larger opening or more compact spray pattern.
Make sure to hold the spray gun 30 cm from the surface.
Contact an authorised service centre.
Turn the trigger lock to release it.

The spray gun is worn.

Replace the spray gun.

The pressure control is worn.

Contact an authorised service centre.

Pressure is too high in the product.

Contact an authorised service centre.

The ventilation openings in the casing are blocked, or the product has been covered over.

Keep the ventilation openings clean and do not cover the product.

The extension cord is too thin or too long.

Use a suitable extension cord.

Supply voltage too high.

Check that the voltage corresponds to the rated voltage on the type plate.

Defective motor.

Contact an authorised service centre.

56

DE

SICHERHEITSHINWEISE
· Dieses Produkt darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Personen ohne Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt oder in die sichere Verwendung des Produkts eingewiesen werden und die mit der Verwendung verbundenen Gefahren verstehen. Das Produkt ist kein Spielzeug. Kinder dürfen das Produkt nicht unbeaufsichtigt reinigen oder pflegen.
· Kinder beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
· Augenschutz/Gesichtsmaske tragen.
· Versprühlen Sie niemals unbekannte Chemikalien, wenn Sie deren Eigenschaften und Risiken nicht kennen.

· Alle Personen im Anwendungsbereich müssen einen Atemschutz verwenden.
· Arbeiten Sie nur an einem gut belüfteten Ort.
· Setzen Sie die Motoreinheit der Farbspritze oder das Stromkabel niemals Wasser oder Feuchtigkeit aus Stromschlaggefahr!
· Verwenden Sie die Farbspritze nicht, wenn das Stromkabel beschädigt ist.
· Reinigen Sie das Gerät nicht jmit leicht entzündlichen Flüssigkeiten.
· Verwenden Sie keine brennbaren Farben und Chemikalien, deren Flammpunkt unter 55 °C liegt.
· Nie in der Nähe einer offenen Flamme oder von Glut arbeiten, zum Beispiel von einer Zigarette oder einer heißen Herdplatte.
· Elektrische Teile dürfen nur von einem autorisierten Elektriker repariert werden.

57

DE SYMBOLE
Die Bedienungsanleitung lesen.
Schutzbrille und Gehörschutz tragen.
Atemschutz tragen.

Schutzklasse II
Zulassung gemäß der geltenden EU-Verordnung.
Muss als Elektronikabfall entsorgt werden.

TECHNISCHE DATEN

Nennspannung

230 V ~ 50 Hz

Nominelle Eingangsleistung

1300 W

Schutzklasse

I

Schlauchlänge

7,5 m

Durchfluss

1,17 l/min

Gewicht

7,5 kg

Schalldruckpegel, LpA 93,5 dB(A), K = 3 dB(A)

Schallleistungspegel,

LwA

107,5 dB(A), K = 3 dB(A)

Immer einen Gehörschutz verwenden!

Die angegebenen Werte für Vibrationen und Lärm wurden in normierten Versuchen gemessen und können zum Vergleich

58

verschiedener Werkzeuge und zu einer vorläufigen Einschätzung der Lärmbelastung herangezogen werden. Die Messwerte wurden gemäß EN 14462 ermittelt.
WARNUNG! Die tatsächliche Vibrations- und Lärmbelastung während der Verwendung des Werkzeugs kann je nach Verwendung des Werkzeugs und des bearbeiteten Materials vom angegebenen Gesamtwert abweichen. Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers müssen daher auf einer Einschätzung der Bedingungen während der tatsächlichen Verwendung ergriffen werden (dies beinhaltet u. a. den gesamten Arbeitszyklus, d. h. neben der Einschaltzeit auch Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlauf läuft).
BESCHREIBUNG
LIEFERUMFANG
1 Sprühgerät, 1 Hochdruckschlauch, 1 Hochdrucksprühpistole, 2 Schraubenschlüssel und 2 Sechskantschlüssel.
KOMPONENTEN
1. Schalter (Start/Stopp) 2. Drucksensor 3. Flüssigkeitsauslass 4. Knopf für manuelles Ventil 5. Flüssigkeitseinlass 6. Überdruckventil 7. Pumpe 8. Druckregler 9. Kabel und Stecker 10. Saugschlauch 11. Ablassschlauch 12. Hochdruckschlauch 13. Sprühpistole
ABB. 1

DE

ERKLÄRUNG DER BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN DES PRODUKTS
Ein-/Ausschalter
Befindet sich der Schalter in Position 1, ist das Produkt eingeschaltet. Ist der Schalter in Position 0, ist es ausgeschaltet.
ABB. 2
Druckregler
Druckregler (Einstellung des Drucks und Materialdurchsatzes)
ABB. 3
Überdruckventil
Befindet sich der Hebel des Überdruckventils in waagerechter Position, steht das Produkt unter Druck. In senkrechter Position wird der Druck abgelassen und Luft kann entweichen. Das Überdruckventil dient hauptsächlich zur Entlüftung des Systems vor dem Start des Produkts. Es schützt auch vor einem Überlaufen im Falle eines Überdrucks im Produkt.
ABB. 4
Manuelles Ventil
Wird das Produkt längere Zeit nicht verwendet, kann die Kugel des Einlassventils am Ventilsitz festkleben, sodass die Farbzufuhr nicht funktioniert. Drücken Sie mehrmals auf den Hebel des manuellen Ventils, um die Kugel des Einlassventils zu lösen, damit das Ventil wieder normal funktioniert.
ABB. 5
Druckregelventil
Das Druckregelventil ist mit einem Sensor ausgestattet, der den Druck im

Pumpengehäuse ermittelt und ein Signal an die Steuerplatine sendet, die den Druck regelt.
Auslass- und Einlassventile
Die Auslass- und Einlassventile werden gemeinsam gesteuert, um den Druck im Farbbehälter aufrechtzuerhalten und Druck für das Hochdrucksprühen bereitzustellen.
MONTAGE
AUSPACKEN
Das Produkt auspacken und kontrollieren, dass alle Teile enthalten und unbeschädigt sind. Kontrollieren Sie vor der Verwendung, dass alle Verschraubungen und sonstigen Befestigungselemente ordnungsgemäß angezogen sind.
WARNUNG! Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn Teile fehlen oder beschädigt sind ­ Explosionsgefahr, die zu schweren Personenund/oder Sachschäden führen kann. 1. Den Hochdruckschlauch (12) an den
Flüssigkeitsauslass (3) anschließen und mit einem Schraubenschlüssel festziehen. Das andere Ende des Hochdruckschlauchs (12) an die Sprühpistole (13) anschließen und mit zwei Schraubenschlüsseln festziehen. Vergewissern Sie sich, dass die Sperre des Abdrückers aktiviert ist. 2. Kontrollieren Sie, dass der Düseneinsatz richtig in die Düsenaufnahme eingesetzt ist und die Düsenaufnahme fest auf der Sprühpistole sitzt. Siehe Abschnitt ,,Montage des Düseneinsatzes". 3. Lassen Sie den Druck ab. Siehe Abschnitt ,,Druckentlastung".
59

DE
MONTAGE DES DÜSENEINSATZES
1. Ist die Sprühpistole nicht an das Produkt angeschlossen ist, fahren Sie mit Schritt 2 fort. Ist die Sprühpistole an das Produkt angeschlossen, führen Sie zuerst eine Druckentlastung durch.
2. Verriegeln Sie den Abdrücker. 3. Die Teile der Düsenaufnahme (2) in der
in der Abbildung gezeigten Reihenfolge montieren.
­ Die Gummidichtung (5) und die Metalldichtung (4) mit dem Düseneinsatz (1) in die Düsenaufnahme (2) schieben.
­ Der Düseneinsatz (1) muss bis zum Anschlag in die Düsenaufnahme (2) eingeführt werden. Den Düseneinsatz (1) drehen und gleichzeitig nach unten drücken.
­ Den pfeilförmigen Griff am Düseneinsatz (1) nach vorne in die Sprühposition drehen.
4. Den Düseneinsatz (1) mit der Düsenaufnahme (2) auf der Sprühpistole montieren und die Kontermutter (3) festziehen.
ABB. 6
DRUCKENTLASTUNG
1. Die Sperre des Abdrückers aktivieren und den Schalter (1) ausschalten.
2. Den Druckregler (8) in die niedrigste Einstellung bringen.
3. Das Ende des Ablassschlauchs (11) in ein geeignetes Auffanggefäß legen und den Hebel des Überdruckventils (6) in die senkrechte Position stellen, um Druck abzulassen.
4. Die Sprühpistole fest gegen einen geerdeten Metallbehälter drücken und
60

in den Behälter richten. Den Abdrücker entsperren und eindrücken, um Druck aus dem Produkt abzulassen.
5. Verriegeln Sie den Abdrücker.
ACHTUNG!
· Es wird kein Druck aus dem System abgelassen, wenn der Pumpenmotor ausgeschaltet ist.
· Der Hebel des Überdruckventils (6) muss in der senkrechten Position bleiben, bis mit dem Sprühen begonnen wird.
BEDIENUNG
AUSSPÜLEN DER KONSERVIERUNGSFLÜSSIGKEIT
ACHTUNG!
Das Produkt muss vor jeder Verwendung gespült/getestet werden. Das Produkt wird im Werk mit einer Flüssigkeit getestet, die vor der ersten Verwendung aus dem System gespült werden muss. Danach muss das Konservierungsmittel vor jeder Verwendung aus dem System gespült werden.
1. Kontrollieren, dass sich der Schalter (1) in der ausgeschalteten Position befindet.
2. Das Ende des Ablassschlauchs (11) in ein geeignetes Auffanggefäß legen und das Ende des Saugschlauchs (10) in einen geerdeten Metallbehälter legen, der teilweise mit Reinigungsmittel gefüllt ist, um die Werksflüssigkeit aus dem Produkt zu spülen. Farben auf Wasserbasis müssen mit Wasser und Farben auf Ölbasis sowie Konservierungsmittel müssen mit Waschbenzin o. Ä. ausgespült werden.
3. Der Hebel des Überdruckventils (6) muss in senkrechter Position bleiben.
4. Der Stecker (9) darf nur an eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose angeschlossen werden.

DE

5. Mehrmals auf das manuelle Ventil (4) drücken, um die Kugel des Einlassventils zu lösen.
6. Den Druckregler (8) in die niedrigste Einstellung bringen.
7. Den Schalter (1) in die Startposition stellen. Die Pumpe des Produkts startet und Flüssigkeit fließt durch den Saugschlauch (10) ein und durch den Ablassschlauch (11) aus.
8. Lassen Sie 45 bis 60 Sekunden lang Flüssigkeit durch den Ablassschlauch (11) abfließen und drehen Sie dann den Hebel des Überdruckventils (6) zurück in die horizontale Position. Warten Sie, bis die Pumpe stoppt.
9. Warten Sie ca. 1 Minute und kontrollieren Sie dann, dass alle Anschlüsse dicht sind. Bei Undichtigkeiten führen Sie die Druckentlastung durch, ziehen alle Anschlüsse an und wiederholen die Schritte 1 bis 8. Versuchen Sie niemals, Undichtigkeiten mit den Händen, anderen Körperteilen oder Lappen zu stoppen.
10. Konnten keine undichten Stellen gefunden werden, den Schalter (1) ausschalten, die Sprühpistole in einen leeren Behälter richten und den Abdrücker entsperren und eindrücken, um die Flüssigkeit aus dem System abzulassen.
11. Die Sperre des Abdrückers aktivieren und den Hebel des Überdruckventils (6) in die senkrechte Position stellen.
VORBEREITUNG DES MATERIALS
Das zu versprühende Material muss vor der Verwendung gemischt, verdünnt (falls nötig) und gefiltert werden. Ist eine Verdünnung erforderlich, muss ein Lösungsmittel mit einem Flammpunkt über 21 °C (entzündbare Flüssigkeit der Klasse 2a oder höher) verwendet werden, das für das zu verwendende Material geeignet ist. Lesen

Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Sicherheitsdatenblätter und Etiketten auf den Farb- und Lösungsmittelbehältern durch. Die Anweisungen des Farb- oder Lösungsmittelherstellers müssen befolgt werden.
FILTERN
Einwegfilter sind in Farbengeschäften erhältlich und werden verwendet, um grobe Partikel und Verunreinigungen aus neuen oder gebrauchten Materialien zu entfernen. Das Material muss vor dem Sprühen gefiltert werden, um Probleme beim Einfüllen und Verstopfungen des Düseneinsatzes zu vermeiden. Der Einwegfilter muss über einen sauberen Behälter gelegt werden. Lassen Sie das Material dann durch den Filter laufen.
VORBEREITUNGEN ZUM SPRÜHEN
Wurde das Material aufbereitet und gefiltert, kann es aufgesprüht werden. 1. Kontrollieren Sie, dass alle Anschlüsse
fest angezogen sind, der Hebel des Überdruckventils (6) in senkrechter Position ist und die Sperre des Abdrückers aktiviert ist. 2. Das Ende des Saugschlauchs (10) in den Materialbehälter legen, sodass sich die Ansaugöffnung unter der Oberfläche befindet. Den Ablassschlauch (11) in einen Auffangbehälter legen. 3. Den Schalter (1) in die Startposition stellen. 4. Warten Sie, bis Material aus dem Ablassschlauch (11) strömt und schalten Sie den Schalter (1) aus. 5. Den Düseneinsatz in die Reinigungsposition stellen und kontrollieren, dass die Düsenaufnahme fest montiert ist.
61

DE

6. Die Sprühpistole gegen den Auffangbehälter drücken und in den Behälter richten.
7. Den Abdrücker entsperren, eindrücken und gedrückt halten.
8. Den Hebel des Überdruckventils (6) in die waagerechte Position stellen.
9. Den Schalter (1) in die Startposition stellen.
10. Die Sprühpistole mit gedrücktem Abdrücker nach unten in den Auffangbehälter halten, bis sauberes Material aus der Sprühpistole austritt.
11. Den Abdrücker loslassen und sperren. 12. Den Ablassschlauch (11) zum
Materialbehälter bringen und an den Saugschlauch (10) anschließen. 13. Den Saugschlauch und den Ablassschlauch unter die Oberfläche des Materialbehälters tauchen. 14. Den Düseneinsatz in die Sprühposition stellen und kontrollieren, dass die Düsenaufnahme fest montiert ist. Dann ist das Produkt bereit zur Verwendung.
ACHTUNG!
Material in den Behälter nachfüllen, wenn der Füllstand sinkt. Wird der Füllstand zu niedrig, kann das Produkt beschädigt werden.
SPRÜHEN
Sprühmuster testen
Üben Sie die Sprühtechnik auf einem Stück Pappe oder einer kleinen Fläche, bevor Sie mit dem Arbeitsbereich beginnen. 1. Den Druckregler (8) in die niedrigste
Einstellung bringen. 2. Entsperren Sie den Abdrücker, richten
Sie die Sprühpistole auf die Testfläche oder die Pappe und betätigen Sie den Abdrücker.
62

3. Drehen Sie den Druckregler (8) langsam im Uhrzeigersinn und erhöhen Sie den Druck allmählich, bis das Sprühmuster gleichmäßig ist und den Qualitätsanforderungen entspricht.
Hinweise zum Sprühen
· Richten Sie die Sprühpistole gerade in einem Abstand von 30 cm auf die Oberfläche. Durch Bewegungen im Handgelenk können Sie die Sprühpistole während der Arbeit gerade auf die Oberfläche richten.
ABB. 7
· Wird die Sprühpistole in einem Winkel zur Oberfläche gehalten oder in einem Bogen bewegt, wird die Materialschicht ungleichmäßig.
ABB. 8
· Bewegen Sie die Sprühpistole mit gleichmäßiger Geschwindigkeit. Um Flecken mit dickeren Schichten zu vermeiden, beginnen Sie mit der Bewegung der Sprühpistole, bevor der Abdrücker betätigt wird. Lassen Sie den Abdrücker los, bevor Sie die Bewegung beenden. Die Sprühpistole muss sich bewegen, wenn der Abdrücker gedrückt oder losgelassen wird.
· Richten Sie die Mitte des Strahls der Sprühpistole auf die Unterkante der vorherigen Schicht, sodass sich jede Schicht um 50 % mit der vorherigen überlappt.
1. Bewegen Sie die Sprühpistole.
2. Betätigen Sie den Abdrücker.
3. Bewegen Sie die Sprühpistole weiter.
4. Lassen Sie den Abdrücker los.
5. Beenden Sie die Bewegung mit der Sprühpistole.
6. Hier mit der Sprühpistole zielen, um die vorherige Schicht um 50 % zu überlappen.
7. Den Abdrücker loslassen, bevor die Bewegung beendet ist.

DE

8. Den Abdrücker betätigen, nachdem mit der Bewegung begonnen wurde.
ABB. 9
Sprühmuster und Qualität
Bei korrektem Sprühmuster wird das Material gleichmäßig auf der Oberfläche verteilt.
· Das Material muss fein verteilt und gleichmäßig ohne Lücken an den Kanten aufgetragen werden.
· Den Druckregler (8) einstellen, bis das Sprühmuster gleichmäßig und ohne Lücken oder dickere Stellen an den Kanten ist.
· Lässt sich das Sprühmuster nicht verändern, prüfen Sie, ob der Düseneinsatz defekt ist. Möglicherweise benötigen Sie auch einen kleineren Düseneinsatz (siehe Tabelle zur Auswahl des Düseneinsatzes weiter unten in dieser Bedienungsanleitung).
· Eventuell muss das Material verdünnt werden. Für die Verdünnung befolgen Sie die Herstellerhinweise.
REINIGUNG DES DÜSENEINSATZES
Setzt sich der Düseneinsatz während des Sprühens zu, können Sie den Düseneinsatz umdrehen, um Partikel schnell und einfach zu entfernen, ohne das Produkt zu demontieren.
1. Sperren Sie den Abdrücker und drehen Sie den Düseneinsatz in die Reinigungsposition. Kontrollieren Sie, dass der Düseneinsatz bis zum Anschlag in die Düsenaufnahme eingeführt wurden.
2. Entsperren Sie den Abdrücker, richten Sie die Sprühpistole in den Auffangbehälter und halten Sie den Abdrücker 2 Sekunden gedrückt.
3. Sperren Sie den Abdrücker, drehen Sie den Düseneinsatz zurück in die Sprühposition,

entsperren Sie den Abdrücker wieder und arbeiten Sie weiter.
REINIGUNG VON VERSTOPFUNGEN
Befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen, wenn kein Material aus der Sprühpistole austritt oder Sie sich nicht sicher sind, ob der Druck nach der Druckentlastung vollständig abgelassen wurde.
1. Den Anschluss des Hochdruckschlauchs ganz langsam von der Sprühpistole lösen.
2. Den Hebel des Überdruckventils (6) in die waagerechte Position stellen.
3. Den Schlauch gut festhalten und das Schlauchende in den Materialbehälter halten. Den Schalter (1) in die Startposition stellen.
4. Fließt kein Material aus dem Schlauch, schließen Sie den Schlauch wieder an und fahren Sie mit Schritt 6 fort.
5. Fließt Material aus dem Schlauch, befolgen Sie die Anweisungen zur Reinigung der Sprühpistole und des Filters.
6. Den Schlauch an die Sprühpistole anschließen und die Anweisungen zur Vorbereitung zum Sprühen befolgen.
PFLEGE
Befolgen Sie die Pflegehinweise, um eine optimale Leistung und Lebensdauer zu erzielen. · Der Einlassfilter und der Filter der
Sprühpistole müssen vor der Verwendung kontrolliert und gereinigt werden. · Tauschen Sie die Filter aus, wenn sie beschädigt sind oder nicht mehr verwendet werden können. · Prüfen Sie das Produkt auf Undichtigkeiten, insbesondere an den Anschlüssen. Tauschen Sie eventuell beschädigte Teile aus.
63

DE

· Kontrollieren Sie den Hochdruckschlauch vor jeder Verwendung auf Schäden. Beschädigte Hochdruckschläuche und Anschlüsse müssen unverzüglich ausgetauscht werden ­ sie dürfen nicht repariert werden.
· Die Düseneinsätze müssen nach der Verwendung mit einer Bürste und einem geeigneten Reinigungsmittel gereinigt werden.
· Der Düseneinsatz muss nach einem Materialdurchsatz von 57 bis 277 Litern eventuell ausgetauscht werden. Dies hängt von den abrasiven Eigenschaften des Materials ab.
REINIGUNG
1. Führen Sie die Schritte 1 bis 3 der Hinweise zur Druckentlastung aus.
2. Drehen Sie den Düseneinsatz in die Reinigungsposition. Die Sprühpistole fest gegen einen geerdeten Materialbehälter drücken und in den Behälter richten. Den Abdrücker entsperren und eindrücken, damit das Material in den Hochdruckschlauch und in den Materialbehälter zurücklaufen kann.
3. Ist der Druck entwichen, den Abdrücker loslassen und sperren.
4. Den Saugschlauch (10) und den Ablassschlauch (11) anheben und in den Materialbehälter entleeren.
5. Den Ablassschlauch (11) vom Saugschlauch (10) lösen und den Ablassschlauch (11) in einen leeren, geerdeten Auffangbehälter legen.
6. Das Ende des Saugschlauchs (10) in einen geerdeten Behälter mit Reinigungsmittel tauchen. Farben auf Wasserbasis müssen mit Wasser und Farben auf Ölbasis sowie Konservierungsmittel müssen mit Waschbenzin oder einem anderen geeigneten Reinigungsmittel ausgespült werden.
64

7. Den Druckregler (8) im Uhrzeigersinn auf 1/3 der maximalen Einstellung drehen.
8. Kontrollieren Sie, dass der Hebel des Überdruckventils (6) in senkrechter Position ist.
9. Den Schalter (1) in die Startposition stellen.
10. Warten Sie, bis sauberes Wasser oder Reinigungsmittel aus dem Ablassschlauch (11) austritt.
11. Den Hebel des Überdruckventils (6) in die waagerechte Position stellen.
12. Den Druckregler (8) auf 1/2 der maximalen Einstellung drehen.
13. Drehen Sie den Düseneinsatz in die Reinigungsposition. Die Sprühpistole fest gegen einen geerdeten Auffangbehälter drücken und in den Behälter richten. Den Abdrücker entsperren und eindrücken.
14. Warten Sie, bis sauberes Wasser oder Reinigungsmittel austritt. Den Abdrücker loslassen und sperren.
15. Lassen Sie den Druck ab.
Reinigung der Sprühpistole und des Filters
1. Lassen Sie den Druck ab.
2. Den Griff der Sprühpistole von der Sprühpistole schrauben.
3. Den Filter aus der Sprühpistole entfernen und mit einer sauberen Bürste und Wasser oder Reinigungsmittel reinigen. Den Filter der Sprühpistole austauschen, wenn er beschädigt ist.
4. Die Düsenaufnahme entfernen und mit einer sauberen Bürste und Wasser oder Reinigungsmittel reinigen.
5. Die Düsenaufnahme gemäß den Anweisungen zur Montage des Düseneinsatzes wieder aufsetzen.

DE
6. Die Außenseite der Sprühpistole mit einem mit Wasser oder Reinigungsmittel befeuchteten Tuch reinigen.
Verstopfte Düse
Das Material wird mit hohem Druck durch eine sehr kleine Öffnung im Düseneinsatz herausgepumpt und fein verteilt. Ist die Düse verstopft, kann der Düseneinsatz gedreht werden, um die Düse schnell zu reinigen.
ABB. 10
AUFBEWAHRUNG
· Das Produkt darf nicht aufbewahrt werden, wenn es noch Wasser enthält.
· Wasser darf nicht im Produkt gefrieren. · Das Produkt darf nicht unter Druck
stehend aufbewahrt werden. · Das Produkt muss in einem geschlossenen
Raum aufbewahrt werden. Fortsetzung auf der nächsten Seite.
65

DE

TABELLE ZUR AUSWAHL DES DÜSENEINSATZES
Erläuterung der Bezeichnung des Düseneinsatzes, z. B. #517 · Die erste Ziffer entspricht der Hälfte der Sprühbreite in Zoll (5 x 2 = 10 Zoll (25,4 cm)).
­ Düseneinsätze mit einem schmaleren Sprühmuster eignen sich für kleinere Gegenstände und Düseneinsätze mit einem breiteren Sprühmuster für größere Gegenstände.
· Die letzten beiden Ziffern geben die Größe der Öffnung in Tausendstel Zoll an (17 entspricht 0,017 Zoll).
­ Je höher die Viskosität des Materials, desto größer sollte die Öffnung gewählt werden.

Material*

Empfohlene Düsengröße

Sprühdruck

Ölbasierter Lack

0,011­0,013"

Mind. 55 bar

Holzschutzmittel

0,011­0,013"

Mind. 55 bar

Betonfarbe

0,011­0,013"

Mind. 55 bar

Emailfarbe

0,011­0,013"

Mind. 103 bar

Lack

0,011­0,017"

Mind. 103 bar

Aluminiumfarbe ohne Metallflakes

0,011­0,017"

Mind. 103 bar

Vinyl-Latex-Farbe

0,013­0,017"

Mind. 117 bar

Acryl-Latex-Farbe

0,013­0,017"

Mind. 117 bar

Ölbasierte Farbe

0,013­0,017"

Mind. 117 bar

Öl- und wasserbasierte Grundierung

0,013­0,017"

Mind. 117 bar

*Beispiele für Materialien, die NICHT verwendet werden dürfen: texturierte Beläge, Elastomere, Asphaltbeschichtungen, Holzschutzmittel, Füllstoffe.

66

DE

FEHLERSUCHE

WARNUNG!
· Lassen Sie den Druck vor einer Kontrolle und/oder Reparatur ab.
· Der Fehlersuchplan wird verwendet, um die Ursachen für häufig auftretende Probleme zu ermitteln, und enthält Maßnahmen für deren Lösung. Wenden Sie sich an den Vertriebshändler bei Problemen, die nicht mit dem Fehlersuchplan behoben werden können.

Symptom
Der Motor startet nicht. Kontrollieren Sie, dass der Stecker fest in eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose (230 VAC, 50 Hz) eingesteckt und der Schalter eingeschaltet ist.
Das Produkt läuft, aber die Pumpe erzeugt keinen Druck und saugt kein Material in den Saugschlauch.

Mögliche Ursache
Druck zu niedrig eingestellt.
Abgenutzte oder lockere Kohlebürsten. Die Steckdose steht nicht unter Spannung.
Die Pumpe blockiert (Material ist ausgehärtet oder Wasser ist in der Pumpe eingefroren).
Motor oder Regler ist beschädigt.
Es befindet sich Luft in Pumpe, Schlauch oder Sprühpistole.
Die Kugel des Einlassventils ist am Ventilsitz festgeklebt.
Der Einlassfilter ist verstopft oder der Saugschlauch ist nicht unter die Oberfläche des Materialbehälters getaucht.
Verstopfung durch Partikel im Material.
Saugschlauch ist undicht.

Vorgeschlagene Maßnahme
Den Druckregler im Uhrzeigersinn drehen, um einen höheren Druck einzustellen.
Die Kohlebürsten austauschen oder einstellen.
Verwenden Sie eine funktionierende Steckdose.
Das Produkt ausschalten und den Stecker ziehen. Wenden Sie sich an einen zugelassenen Servicevertreter.
Das Produkt ausschalten und den Stecker ziehen. Wenden Sie sich an einen zugelassenen Servicevertreter.
Die Anweisungen im Abschnitt zur Vorbereitung zum Sprühen befolgen.
Drücken Sie wiederholt die Taste für das manuelle Ventil (4).
Den Einlassfilter reinigen und kontrollieren, dass sich das Ende des Saugschlauchs unter der Oberfläche des Materialbehälters befindet.
Befolgen Sie die Anweisungen zur Reinigung von Verstopfungen und Filtern.
Den Saugschlauch und die Anschlüsse auf Risse und Undichtigkeiten kontrollieren.

67

DE

Zu wenig oder kein Materialdurchsatz oder es kann kein ordentliches Sprühmuster erzielt werden.
Das Produkt hält den Druck nicht aufrecht.

Fehlendes Material.

Kontrollieren, dass sich das Ende des Saugschlauchs unter der Oberfläche des Materialbehälters befindet.

Der Saugschlauch ist verstopft.

Befolgen Sie die Anweisungen zur Reinigung von Verstopfungen.

Der Düseneinsatz befindet

Den Düseneinsatz in die

sich in der Reinigungsposition. Sprühposition drehen.

Der Düseneinsatz ist verstopft. Den Düseneinsatz reinigen.

Der Filter der Sprühpistole ist Die Sprühpistole und den Filter

verstopft.

reinigen.

Das Material ist zu dickflüssig.

Das Material gemäß den Herstelleranweisungen verdünnen.

Der Düseneinsatz ist für die geplante Aufgabe zu groß.

Einen anderen Düseneinsatz wählen. Siehe Tabelle zur Auswahl des Düseneinsatzes.

Der Düseneinsatz ist defekt. Den Düseneinsatz austauschen.

Unterlegscheibe und Dichtung des Düseneinsatzes sind abgenutzt oder fehlen.

Die Unterlegscheibe aus Metall und die Dichtung austauschen.

Der Einlassfilter ist verstopft. Den Einlassfilter reinigen.

Das Einlass- oder Auslassventil ist verstopft.

Die Ventile reinigen.

Druck zu niedrig eingestellt.

Den Druckregler im Uhrzeigersinn drehen, um einen höheren Druck einzustellen.

Der Hochdruckschlauch ist zu Einen geeigneten

lang.

Hochdruckschlauch verwenden.

Undicht.

Druck ablassen und alle Anschlüsse anziehen.

Der Dichtungsring ist abgenutzt.

Tauschen Sie den Dichtungsring aus.

Das Einlass- oder Auslassventil Wenden Sie sich an einen

ist defekt.

zugelassenen Servicevertreter.

Der Düseneinsatz ist defekt oder für die geplante Aufgabe Den Düseneinsatz austauschen. zu groß.

68

DE

Die Sprühpistole schneller bewegen.

Das Material läuft oder bildet Rillen auf dem Untergrund.

Die Materialschicht ist zu dick.

Einen Düseneinsatz mit kleinerer Öffnung oder breiterem Sprühmuster verwenden.
Die Sprühpistole muss 30 cm von der Oberfläche entfernt gehalten werden.

Die Sprühpistole langsamer bewegen.

Das Material deckt schlecht.

Die Materialschicht ist zu dünn.

Einen Düseneinsatz mit größerer Öffnung oder schmalerem Sprühmuster verwenden.

Die Sprühpistole muss 30 cm von der Oberfläche entfernt gehalten werden.

Das Sprühmuster variiert während der Arbeit stark.

Die Druckeinheit ist defekt, wodurch der Druck stark schwankt.

Wenden Sie sich an einen zugelassenen Servicevertreter.

Der Abdrücker der Sprühpistole kann nicht eingedrückt werden.

Der Abdrücker der Sprühpistole ist gesperrt.

Die Sperre drehen, um sie zu lösen.

Der Materialdurchsatz aus der Sprühpistole stoppt nicht, wenn der Abdrücker losgelassen wird.

Die Sprühpistole ist defekt.

Die Sprühpistole austauschen.

Material tritt am Druckregler aus.

Die Druckeinheit ist defekt.

Wenden Sie sich an einen zugelassenen Servicevertreter.

Material tritt aus dem Ablassschlauch aus.

Der Druck im Produkt ist zu hoch.

Wenden Sie sich an einen zugelassenen Servicevertreter.

Der Motor ist überhitzt und läuft unregelmäßig. Der Motor schaltet sich bei Überhitzung automatisch ab. Das Produkt kann beschädigt werden, wenn die Ursache für die Überhitzung nicht behoben wird.

Die Lüftungsöffnungen des Gehäuses sind verstopft oder das Produkt wurde abgedeckt. Das Verlängerungskabel ist zu lang oder zu schwach.
Zu hohe Anschlussspannung.

Die Lüftungsöffnungen sauber halten und das Produkt nicht abdecken.
Ein geeignetes Verlängerungskabel verwenden.
Kontrollieren, dass die Spannung der Nennspannung auf dem Typenschild entspricht.

Der Motor ist defekt.

Wenden Sie sich an einen zugelassenen Servicevertreter.

69

FI

TURVALLISUUSOHJEET
· Tätä tuotetta voivat käyttää lapset 8 vuoden iästä alkaen ja henkilöt, joilla on fyysinen tai psyykkinen toimintarajoitus tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa, edellyttäen, että heitä valvotaan tai opastetaan tuotteen turvallisessa käytössä ja että he ymmärtävät tuotteen käyttöön liittyvät riskit. Älä anna lasten leikkiä tuotteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa tuotetta valvomatta.
· Lapsia on valvottava, jotta he eivät leiki laitteella.
· Käytä suojalaseja/ kasvonaamiota.
· Älä koskaan ruiskuta tuntemattomia kemikaaleja, ellet tunne niiden riskejä ja ominaisuuksia.
· Kaikkien tiloissa olevien henkilöiden on käytettävä hengityssuojaimia.
· Työskentele vain hyvin tuuletetuissa tiloissa.

· Älä altista maaliruiskun moottoriyksikköä tai virtajohtoa vedelle tai kosteudelle - sähköiskun vaara!
· Älä käytä maaliruiskua, jos se sähköjohto on vaurioitunut.
· Älä puhdista konetta syttyvillä nesteillä.
· Älä käytä syttyviä maaleja ja kemikaaleja, joiden leimahduspiste on alle 55 °C.
· Älä koskaan työskentele avoimen liekin tai hehkun, kuten savukkeiden tai kuuman lieden lähellä.
· Sähköiset osat saa korjata vain valtuutettu sähköasentaja.
SYMBOLIT
Lue käyttöohje.
Käytä suojalaseja ja kuulosuojaimia.

70

FI

Käytä hengityssuojainta.
Suojausluokka II Hyväksytty voimassa olevien EU-direktiivien mukaisesti.
Lajitellaan sähköjätteeksi.

TEKNISET TIEDOT

Nimellisjännite Nimellinen ottoteho Suojausluokka Letkun pituus Virtaus Paino Äänenpainetaso, LpA Äänitehotaso, LwA

230 V ~ 50 Hz 1300 W I 7,5 m
1,17 l/min 7,5 kg
93,5 dB(A) K=3 dB(A) 107,5 dB(A) K=3 dB(A)

Käytä aina kuulonsuojaimia!

Tärinän ja melun ilmoitettua arvoa, joka on mitattu standardoidulla testimenetelmällä, voidaan käyttää eri työkalujen keskinäiseen vertailuun ja altistumisen alustavaan arviointiin. Mitatut arvot on määritetty standardin EN 14462 mukaisesti.
VAROITUS!
Todellinen tärinä- ja melutaso työkalun käytön aikana voi poiketa määritellystä kokonaisarvosta riippuen siitä, miten työkalua käytetään ja mitä materiaalia käsitellään. Määritä sen vuoksi käyttäjän suojelemiseksi tarvittavat turvatoimenpiteet,

jotka perustuvat arvioon altistumisesta todellisissa käyttöolosuhteissa (ottaen huomioon kaikki työnkulun osat, kuten aika, jolloin työkalu on pois päältä ja tyhjäkäynnillä, käynnistysajan lisäksi).
KUVAUS
PAKKAUKSEN SISÄLTÖ
1 ruisku, 1 korkeapaineletku, 1 korkeapaineruiskupistooli, 2 kiintoavainta ja 2 kuusiokoloavainta.
TUOTTEEN OSAT
1. Virtakytkin (käynnistys/pysäytys) 2. Paineanturi 3. Nestelähtö 4. Manuaalisen venttiilin painike 5. Nestetulo 6. Paineenrajoitusventtiili 7. Pumppu 8. Paineen säätönuppi 9. Johto ja pistotulppa 10. Imuletku 11. Ulostuloletku 12. Korkeapaineletku 13. Ruiskupistooli
KUVA 1
TUOTTEEN HALLINTALAITTEET JA TOIMINNOT Virtakytkin
Kun kytkin on asennossa 1, tuote on päällä ja asennossa 0 se on pois päältä.
KUVA 2
71

FI
Paineen säätönuppi
Paineen säätönuppi (paineen ja materiaalivirran säätö)
KUVA 3
Paineenrajoitusventtiili
Kun paineenvapautusventtiilin vipu on vaakasuorassa, tuote on paineistettu. Pystyasennossa paine päästetään ja ilma pääsee ulos. Paineenvapautusventtiiliä käytetään pääasiassa järjestelmän ilmaamiseen ennen tuotteen käynnistämistä. Se suojaa myös ylivuodolta, jos tuotteessa on ylipainetta.
KUVA 4
Manuaalinen venttiili
Jos tuotetta ei ole käytetty pitkään aikaan, tuloventtiilin kuula voi tarttua venttiilin istukkaan, jolloin maalin syöttö ei toimi. Paina käsikäyttöisen venttiilin vipua toistuvasti tuloventtiilin kuulan vapauttamiseksi, jolloin tuloventtiili voi toimia normaalisti.
KUVA 5
Paineen säätöventtiili
Paineensäätöventtiili on varustettu anturilla, joka havaitsee paineen pumppukotelossa ja lähettää signaalin ohjauskortille, joka säätää painetta.
Lähtö- ja tuloventtiilit
Lähtö- ja tuloventtiileitä ohjataan yhdessä, jotta maali pysyy paineistettuna ja ruiskutukseen saadaan korkea paine.
72

ASENNUS
PAKKAUKSEN PURKAMINEN
Pura tuote pakkauksesta ja tarkista, että kaikki osat ovat tallella ja ehjiä. Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, että kaikki ruuviliitokset ja muut liitokset on kiristetty oikein.
VAROITUS!
Älä käytä tuotetta, jos osia puuttuu tai on vaurioitunut - vakavan henkilövahingon ja/tai omaisuusvahingon aiheuttavan räjähdyksen vaara.
1. Kytke korkeapaineletku (12) nestelähtöön (3) ja kiristä tiukasti avaimella. Kytke korkeapaineletkun (12) toinen pää ruiskupistooliin (13) ja kiristä tiukasti avaimella. Tarkista, että liipaisinsalpa on kytketty.
2. Tarkista, että suuttimen sisäosa on asetettu oikein suuttimen suojukseen ja että suuttimen suojus on tiukasti kiinni ruiskutuspistoolissa. Katso kohta "Suuttimen sisäosan asentaminen".
3. Vapauta paine. Katso kohta "Paineen vapauttaminen".
SUUTTIMEN SISÄOSAN ASENTAMINEN
1. Jos ruiskupistoolia ei ole liitetty tuotteeseen, siirry vaiheeseen 2. Jos ruiskutuspistooli on liitetty tuotteeseen, suorita ensin paineen vapautus.
2. Kytke liipaisinsalpa.
3. Asenna suuttimen suojuksen (2) osat kuvan osoittamassa järjestyksessä.
­ Asenna kumitiiviste (5) ja metallitiiviste (4) suuttimen suojukseen (2) suuttimen sisäosan (1) avulla.
­ Suuttimen sisäosa (1) on työnnettävä mahdollisimman pitkälle suuttimen

FI

suojukseen (2). Käännä suuttimen sisäosaa (1) ja paina samalla alaspäin.
­ Käännä suuttimen sisäosan nuolenmuotoinen kahva (1) eteenpäin ruiskutusasentoon.
4. Asenna suuttimen sisäosa (1) ja suuttimen suojus (2) ruiskutuspistooliin ja kiristä lukkomutteri (3).
KUVA 6
PAINEEN VAPAUTTAMINEN
1. Kytke liipaisinsalpa ja aseta virtakytkin (1) pois päältä -asentoon.
2. Käännä paineen säätönuppi (8) alimpaan asentoon.
3. Aseta poistoletkun (11) pää sopivaan keräysastiaan ja käännä paineenvapautusventtiilin vipu (6) pystyasentoon paineen vapauttamiseksi.
4. Paina ruiskupistooli tiukasti maadoitettua metalliastiaa vasten ja suuntaa se astiaan. Vapauta liipaisinsalpa ja paina liipaisinta tuotteen paineen vapauttamiseksi.
5. Kytke liipaisinsalpa.
HUOM! · Järjestelmästä ei vapauteta painetta,
kun pumpun moottori kytketään pois päältä. · Jätä paineenvapautusventtiilin vipu (6) pystyasentoon, kunnes ruiskutus aloitetaan.
KÄYTTÖ
SÄILÖNTÄAINEEN HUUHTELU
HUOM!
Tuote on huuhdeltava/testattava ennen jokaista käyttökertaa. Tuote testataan tehtaalla nesteellä, joka on huuhdeltava

pois järjestelmästä ennen ensimmäistä käyttökertaa. Tämän jälkeen säilöntäaine on huuhdeltava pois järjestelmästä ennen jokaista käyttökertaa.
1. Varmista, että virtakytkin (1) on pois päältä.
2. Aseta poistoletkun (11) pää sopivaan keräysastiaan ja aseta imuletkun (10) pää maadoitettuun metallisäiliöön, joka on osittain täytetty puhdistusnesteellä, jotta tehtaan neste huuhtoutuu tuotteesta. Huuhtele vesipohjaiset maalit vedellä ja öljypohjaiset maalit ja säilöntäaineet tärpätillä tai vastaavalla.
3. Paineenvapautusventtiilin vivun (6) on oltava pystyasennossa.
4. Pistotulpan (9) saa kytkeä vain oikein maadoitettuun pistorasiaan.
5. Paina käsikäyttöistä venttiiliä (4) useita kertoja tuloventtiilin kuulan vapauttamiseksi.
6. Käännä paineen säätönuppi (8) alimpaan asentoon.
7. Aseta virtakytkin (1) käynnistysasentoon. Tuotteen pumppu käynnistyy ja neste virtaa imuletkun (10) kautta sisään ja poistoletkun (11) kautta ulos.
8. Anna nesteen virrata ulos poistoletkun (11) kautta 45-60 sekunnin ajan ja käännä sitten paineenvapautusventtiilin vipu (6) takaisin vaaka-asentoon. Odota, kunnes pumppu pysähtyy.
9. Odota noin 1 minuutti ja tarkista sitten, että kaikki liitännät ovat tiukasti kiinni. Jos vuotoa esiintyy, tee paineen vapautus, kiristä kaikki liitännät ja toista vaiheet 1-8. Älä koskaan yritä pysäyttää vuotoa käsilläsi, muilla ruumiinosilla tai rievuilla.
10. Jos vuotoa ei ole, aseta virtakytkin (1) pois päältä -asentoon, kohdista ruiskutuspistooli tyhjään astiaan, vapauta liipaisinsalpa ja paina liipaisinta nesteen poistamiseksi järjestelmästä.
73

FI

11. Kytke liipaisinsalpa ja käännä paineenvapautusventtiilin vipu (6) pystyasentoon.
MATERIAALIN VALMISTELU
Ruiskutettava materiaali on sekoitettava, laimennettava (tarvittaessa) ja suodatettava ennen käyttöä. Jos tarvitaan laimennusta, on käytettävä liuotinta, jonka leimahduspiste on yli 21 °C (palava neste, luokka 2a tai korkeampi) ja joka on yhteensopiva kyseisen materiaalin kanssa. Lue kaikki turvallisuusohjeet, käyttöohjeet ja käyttöturvallisuustiedotteet sekä maali- ja liuotinastioiden etiketit. Noudata maalin tai liuottimen valmistajan ohjeita.
SUODATUS
Kertakäyttöisiä suodatinpusseja voi ostaa maalikaupoista, ja niitä käytetään karkeiden hiukkasten ja epäpuhtauksien poistamiseen uusista tai käytetyistä materiaaleista. Suodata materiaali ennen ruiskutusta täyttöongelmien ja suuttimen sisäyksikön tukkeutumisen välttämiseksi. Aseta kertakäyttösuodatinpussi puhtaan astian päälle ja anna materiaalin valua suodattimen läpi.
VALMISTELUT ENNEN RUISKUTUSTA
Kun materiaali on valmistettu ja suodatettu, se on valmis ruiskutettavaksi. 1. Tarkista, että kaikki liitännät on kiristetty
tiukasti, että paineenvapautusventtiilin vipu (6) on pystyasennossa ja että liipaisinsalpa on kytketty.
2. Aseta imuletkun (10) pää materiaalisäiliöön siten, että imuaukko on pinnan alapuolella. Aseta poistoletku (11) keräysastiaan.
3. Aseta virtakytkin (1) käynnistysasentoon. 4. Odota, että materiaali virtaa ulos
poistoletkusta (11), ja aseta kytkin (1) offasentoon.
74

5. Käännä suuttimen sisäosa puhdistusasentoon ja tarkista, että suuttimen suojus on tiukasti paikallaan.
6. Paina ruiskupistooli tiukasti maadoitettua metalliastiaa vasten ja suuntaa se astiaan.
7. Vapauta liipaisinsalpa, paina liipaisinta ja pidä sitä painettuna.
8. Aseta paineenvapautusventtiilin vipu (6) vaaka-asentoon.
9. Aseta virtakytkin (1) käynnistysasentoon.
10. Pidä ruiskupistooli suunnattuna alaspäin keräysastiaan liipaisin painettuna, kunnes puhdasta materiaalia tulee ulos ruiskupistoolin läpi.
11. Vapauta liipaisin ja kytke liipaisinsalpa.
12. Siirrä poistoletku (11) materiaalisäiliöön ja kiinnitä se imuletkuun (10).
13. Laske imuletku ja poistoletku materiaalisäiliön pinnan alapuolelle.
14. Käännä suuttimen sisäosa ruiskutusasentoon ja tarkista, että suuttimen suojus on tiukasti paikallaan. Tuote on nyt käyttövalmis.
HUOM!
Lisää materiaalia säiliöön, kun taso laskee. Jos taso laskee liian alas, tuote voi vaurioitua.
RUISKUTUS
Ruiskutuskuvioiden testaus
Harjoittele ruiskutustekniikkaa pahvinpalalla tai pienellä alueella ennen työalueen ruiskuttamista.
1. Käännä paineen säätönuppi (8) alimpaan asentoon.
2. Vapauta liipaisinsalpa, suuntaa ruiskutuspistooli näytealueelle tai pahvinpalaan ja vedä liipaisimesta.
3. Käännä paineen säätönuppia (8) hitaasti myötäpäivään paineen nostamiseksi vähitellen, kunnes ruiskutuskuvio on tasainen ja täyttää laatuvaatimukset.

FI

Ruiskutusohjeita
· Pidä ruiskutuspistoolia 30 cm:n päässä pinnasta ja suuntaa se suoraan pintaa kohti. Liikuta rannetta niin, että ruiskutuspistooli osoittaa suoraan pintaa kohti työskentelyn aikana.
KUVA 7
· Jos ruiskutuspistoolia pidetään vinossa pintaan nähden tai sitä liikutetaan kaaressa, materiaalikerroksesta tulee epätasainen.
KUVA 8
· Liikuta ruiskutuspistoolia tasaisella nopeudella. Jos haluat välttää paksumpia kerroksia sisältäviä läikkiä, aloita ruiskutuspistoolin liikuttaminen ennen kuin liipaisinta painetaan ja vapauta liipaisin ennen liikkeen pysähtymistä. Ruiskutuspistoolin on oltava liikkeessä, kun liipaisinta vedetään tai se vapautetaan.
· Kohdista ruiskutuspistoolin suihkun keskikohta edellisen vedon alareunaan siten, että jokainen veto on 50 % päällekkäin edellisen vedon kanssa.
1. Aloita ruiskutuspistoolin siirtäminen
2. Paina liipaisinta
3. Jatka ruiskutuspistoolin siirtämistä
4. Vapauta liipaisin
5. Pysäytä ruiskutuspistoolin liike
6. Suuntaa tässä kohtaa ruiskutuspistooli niin, että edellinen veto limittyy 50 %
7. Vapauta liipaisin ennen liikkeen päättymistä
8. Paina liipaisinta, kun liike on alkanut
KUVA 9
Ruiskutuskuvio ja laatu
Kun ruiskutuskuvio on oikea, materiaali jakautuu tasaisesti pinnalle.
· Materiaalin on oltava hienojakoista ja tasaisesti levitettyä, eikä reunoilla saa olla aukkoja.

· Säädä paineen säätönuppia (8), kunnes ruiskutuskuvio on tasainen, eikä reunoilla ole aukkoja tai paksumpia kohtia.
· Jos ruiskutuskuviota ei voida korjata, tarkista, onko suuttimen sisäosa kulunut tai kokeile pienempää suuttimen sisäosatta (katso suuttimen sisäosan valintataulukko myöhemmin käyttöohjeessa).
· Materiaalia on ehkä laimennettava (ohennettava). Noudata laimentamisessa materiaalin valmistajan ohjeita.
SUUTTIMEN SISÄOSAN PUHDISTUS
Jos suuttimen sisäosa tukkeutuu ruiskutuksen aikana, käännä suuttimen sisäosa ympäri, jolloin hiukkaset poistetaan nopeasti ja helposti ilman tuotteen purkamista.
1. Kytke liipaisinsalpa ja käännä suuttimen sisäosa puhdistusasentoon. Varmista, että suuttimen sisäosa on työnnetty mahdollisimman pitkälle suuttimen suojukseen.
2. Vapauta liipaisinsalpa, suuntaa ruiskutuspistooli keruuastiaan ja pidä liipaisinta painettuna 2 sekuntia.
3. Kytke liipaisinsalpa, käännä suuttimen sisäosa takaisin ruiskutusasentoon, vapauta liipaisinsalpa ja jatka ruiskutusta.
TUKKEUTUMAN PUHDISTUS
Noudata alla olevia ohjeita, jos ruiskutuspistoolista ei tule materiaalia tai jos ei ole varmaa, että paine on poistunut kokonaan paineen vapautuksen jälkeen.
1. Irrota korkeapaineletkun liitin hyvin hitaasti ruiskupistoolista.
2. Aseta paineenvapautusventtiilin vipu (6) vaaka-asentoon.
3. Pidä letkusta tiukasti kiinni ja suuntaa letkun pää materiaalisäiliöön. Aseta virtakytkin (1) käynnistysasentoon.

75

FI
4. Jos letkusta ei virtaa materiaalia, liitä letku uudelleen ja jatka vaiheesta 6.
5. Jos letkusta virtaa materiaalia, noudata ruiskutuspistoolin ja suodattimen puhdistusohjeita.
6. Liitä letku ruiskutuspistooliin ja noudata ruiskutuksen valmisteluohjeita.
KUNNOSSAPITO
Noudata huolto-ohjeita parhaan toiminnan ja käyttöiän varmistamiseksi. · Tarkista ja puhdista imusuodatin ja
ruiskutuspistoolin suodatin ennen käyttöä. · Vaihda suodattimet, jos ne ovat vaurioituneet eikä niitä voi käyttää. · Tarkista tuote vuotojen varalta erityisesti liitännöistä. Vaihda vaurioituneet osat. · Tarkista korkeapaineletku ennen jokaista käyttökertaa. Vaurioituneet korkeapaineletkut ja -liittimet on ehdottomasti vaihdettava - älä koskaan yritä korjata niitä. · Puhdista suuttimen sisäosat harjalla ja sopivalla puhdistusnesteellä käytön jälkeen. · Suuttimen sisäosa voidaan joutua vaihtamaan, kun materiaalia on ruiskutettu 57-277 litraa, riippuen materiaalin hankaavista ominaisuuksista.
PUHDISTUS
1. Suorita paineenvapautusohjeiden vaiheet 1-3.
2. Käännä suuttimen sisäosa puhdistusasentoon. Paina ruiskupistooli tiukasti maadoitettua metalliastiaa vasten ja suuntaa se astiaan. Vapauta liipaisinsalpa ja paina liipaisinta palauttaaksesi korkeapaineletkussa olevan materiaalin materiaalisäiliöön.
3. Kun paine on vapautunut, vapauta liipaisin ja kytke liipaisinsalpa.

4. Nosta imuletku (10) ja poistoletku (11) ja valuta ne materiaalisäiliöön.
5. Irrota poistoletku (11) imuletkusta (10) ja aseta poistoletku (11) tyhjään, maadoitettuun keräysastiaan.
6. Laske imuletkun (10) pää maadoitettuun puhdistusnestesäiliöön. Huuhtele vesipohjaiset maalit vedellä ja öljypohjaiset maalit ja säilöntäaineet tärpätillä tai vastaavalla.
7. Käännä paineen säätönuppia (8) myötäpäivään 1/3:een maksimiarvosta.
8. Varmista, että paineen vapautusventtiilin vipu (6) on pystyasennossa.
9. Aseta virtakytkin (1) käynnistysasentoon.
10. Odota, kunnes poistoletkusta (11) tulee puhdasta vettä tai puhdistusnestettä.
11. Aseta paineenvapautusventtiilin vipu (6) vaaka-asentoon.
12. Käännä paineen säätönuppia (8) 1/2:een maksimiarvosta.
13. Käännä suuttimen sisäosa puhdistusasentoon. Paina ruiskutuspistooli tiukasti maadoitettua metalliastiaa vasten ja suuntaa se astiaan. Vapauta liipaisinsalpa ja paina liipaisinta.
14. Odota, kunnes ulos tulee puhdasta vettä tai puhdistusnestettä. Vapauta liipaisin ja kytke liipaisinsalpa.
15. Vapauta paine.
Ruiskutuspistoolin ja suodattimen puhdistaminen
1. Vapauta paine.
2. Ruuvaa ruiskutuspistoolin kahva irti ruiskutuspistoolista.
3. Irrota suodatin ruiskutuspistoolista ja puhdista se puhtaalla harjalla ja vedellä tai puhdistusnesteellä. Vaihda ruiskutuspistoolin suodatin, jos se on vaurioitunut.

76

FI
4. Irrota suuttimen suojus ja puhdista se puhtaalla harjalla ja vedellä tai puhdistusnesteellä.
5. Aseta suuttimen suojus takaisin paikalleen suuttimen sisäosan asennusohjeiden mukaisesti.
6. Puhdista ruiskupistoolin ulkopuoli vedellä tai puhdistusnesteellä kostutetulla liinalla.
Tukkeutunut suutin
Materiaali pumpataan ulos korkealla paineella hyvin pienen reiän läpi suuttimen sisäosassa ja hajotetaan hienoksi suihkuksi. Suuttimen tukkeutuessa käännä suuttimen sisäosaa, jotta tukkeutuminen voidaan poistaa nopeasti.
KUVA 10
SÄILYTYS
· Älä säilytä tuotetta vedellä täytettynä. · Älä anna veden jäätyä tuotteeseen. · Älä säilytä tuotetta paineen alaisena. · Säilytä tuote sisätiloissa. Jatkuu seuraavalla sivulla.
77

FI

SUUTTIMEN SISÄOSAN VALINTATAULUKKO
Suuttimen sisäosan merkinnän selitys Esimerkiksi #517 · Ensimmäinen numero vastaa puolta ruiskutuskuvion leveydestä tuumina (5 x 2 = 10 tuumaa
(25,4 cm)).
­ Käytä kapeampaa ruiskutuskuviota pienille kohteille ja leveämpää ruiskutuskuviota suuremmille kohteille.
· Kaksi viimeistä numeroa ilmaisevat aukon koon tuuman tuhannesosina (17 vastaa 0,017 tuumaa).
­ Käytä sitä suurempaa aukkokokoa, mitä korkeampi materiaalin viskositeetti on.

Materiaali*

Suositeltu suuttimen koko

Ruiskutuspaine

Öljypohjainen vernissa

0,011­0,013"

Vähintään 55 baaria

Puunkäsittelyaineet

0,011­0,013"

Vähintään 55 baaria

Betonimaali

0,011­0,013"

Vähintään 55 baaria

Emalimaali

0,011­0,013"

Vähintään 103 baaria

Vernissa

0,011­0,017"

Vähintään 103 baaria

Alumiinimaali ilman metallihiutaleita

0,011­0,017"

Vähintään 103 baaria

Vinyyli-lateksimaali

0,013­0,017"

Vähintään 117 baaria

Akryyli-lateksimaali

0,013­0,017"

Vähintään 117 baaria

Öljypohjainen maali

0,013­0,017"

Vähintään 117 baaria

Öljy- ja vesipohjainen pohjamaali

0,013­0,017"

Vähintään 117 baaria

* Esimerkkejä materiaaleista, joita EI SAA käyttää: kuvioidut pinnoitteet, elastomeerit, asfalttipinnoitteet, puunsuoja-aineet, täyteaineet.

78

FI

VIANETSINTÄ

VAROITUS!
· Vapauta paine ennen tarkastusta ja/tai korjausta.
· Vianmääritystaulukkoa käytetään yleisten ongelmien syiden tunnistamiseen ja se sisältää ehdotuksia niiden korjaamiseksi. Ota yhteys jälleenmyyjään, jos on ongelmia, joita ei ole käsitelty vianmääritystaulukossa.

Oire

Mahdollinen syy

Toimintaehdotus

Paine asetettu liian alhaiseksi.

Käännä paineen säätönuppia myötäpäivään paineen nostamiseksi.

Moottori ei käynnisty. Tarkista, että pistotulppa on tiukasti kiinni asianmukaisesti maadoitetussa pistorasiassa (230 VAC, 50 Hz) ja että virtakytkin on käynnistysasennossa.
Tuote toimii, mutta pumppu ei tuota painetta eikä ime materiaalia imuletkuun.

Kuluneet tai väljät hiiliharjat. Vaihda tai säädä hiiliharjat.

Pistorasia ei ole jännitteellinen.
Pumppu takertelee (materiaali on kovettunut tai vesi on jäätynyt pumppuun).
Moottori tai hallintalaitteet ovat vaurioituneet.
Pumpussa, letkussa tai ruiskutuspistoolissa on ilmaa.

Käytä toimivaa pistorasiaa.
Pysäytä työkalu ja vedä pistotulppa ulos. Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Pysäytä työkalu ja vedä pistotulppa ulos. Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Noudata ruiskutuksen valmistelua käsittelevän jakson ohjeita.

Tuloventtiilin kuula on juuttunut venttiilin istukkaa vasten.

Paina käsikäyttöisen venttiilin painiketta (4) toistuvasti.

Imusuodatin on tukkeutunut tai imuletkua ei ole upotettu materiaalisäiliön pinnan alapuolelle.
Materiaalissa olevien hiukkasten aiheuttama tukos.
Imuletkun vuoto.

Puhdista imusuodatin ja tarkista, että imuletkun pää on materiaalisäiliön pinnan alapuolella.
Noudata ohjeita tukkeutumisen poistamiseksi ja suodattamiseksi.
Tarkista imuletku ja sen liitännät halkeamien ja vuotojen varalta.

79

FI

Materiaalin virtaus on liian vähäistä tai sitä ei ole lainkaan tai hyväksyttävää ruiskutuskuviota ei voida saavuttaa.
Tuote ei pidä painetta.

Materiaalipula.
Imuletku on tukossa.
Suuttimen sisäosa on puhdistusasennossa. Suuttimen sisäosa on tukkeutunut. Ruiskutuspistoolin suodatin on tukossa.
Materiaali on liian paksua.
Suuttimen sisäosa on liian suuri käsillä olevaan työhön nähden. Suuttimen sisäosa on kulunut. Suuttimen sisäosan metallitiiviste ja tiiviste ovat kuluneet tai puuttuvat. Imusuodatin on tukossa. Tulo- tai poistoventtiili on tukossa.
Paine asetettu liian alhaiseksi.
Korkeapaineletku on liian pitkä.
Vuoto.
Tiivistysrengas on kulunut. Tulo- tai poistoventtiili on kulunut. Suuttimen sisäosa on kulunut tai liian suuri käsillä olevaan työhön nähden.

Tarkista, että imuletkun pää on materiaalisäiliön pinnan alapuolella. Noudata tukosten poistoohjeita. Käännä suuttimen sisäosa ruiskutusasentoon.
Puhdista suuttimen sisäosa.
Puhdista ruiskutuspistooli ja suodatin. Ohenna materiaali materiaalin valmistajan ohjeiden mukaisesti. Valitse toinen suuttimen sisäosa. Katso suuttimen sisäosan valintataulukko.
Vaihda suuttimen sisäosa.
Vaihda metallitiiviste ja tiiviste.
Puhdista imusuodatin.
Puhdista venttiilit.
Käännä paineen säätönuppia myötäpäivään paineen nostamiseksi. Käytä sopivaa korkeapaineletkua. Päästä paine ja kiristä kaikki liitännät. Vaihda tiivisterengas. Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Vaihda suuttimen sisäosa.

80

FI

Materiaali valuu tai muodostaa paksunnoksia alustalle.
Materiaali peittää pinnan huonosti.
Ruiskutuskuvio vaihtelee suuresti työn aikana. Ruiskutuspistoolin liipaisinta ei voi painaa. Ruiskupistoolin virtaus ei lopu, kun liipaisin vapautetaan. Materiaalia valuu paineen säätönupista. Materiaali virtaa ulos poistoletkun kautta.

Materiaalikerros on liian paksu.
Materiaalikerros on liian ohut.
Paineen säätölaite on kulunut, jolloin paine vaihtelee huomattavasti. Ruiskutuspistoolin liipaisinsalpa on kytketty. Ruiskutuspistooli on kulunut. Paineen säätölaite on kulunut. Tuotteessa on liikaa painetta.

Liikuta ruiskupistoolia nopeammin.
Käytä pienemmällä aukolla tai leveämmällä suihkukuviolla varustettua suuttimen sisäosaa.
Varmista, että ruiskutuspistooli on 30 cm:n päässä pinnasta.
Liikuta ruiskutuspistoolia nopeammin.
Käytä suuremmalla aukolla tai kapeammalla suihkukuviolla varustettua suuttimen sisäosaa.
Varmista, että ruiskutuspistooli on 30 cm:n päässä pinnasta.
Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Vapauta liipaisinsalpa kääntämällä sitä.
Vaihda ruiskutuspistooli.
Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.

Moottori ylikuumenee ja käy ajoittain. Moottori kytkeytyy automaattisesti pois päältä, jos se ylikuumenee. Tuote voi vaurioitua, jos ylikuumenemisen syytä ei korjata.

Kotelon tuuletusaukot ovat tukossa tai tuote on peitetty. Jatkojohto on liian pitkä tai liian lyhyt.
Liian korkea syöttöjännite.

Moottori on viallinen.

Pidä tuuletusaukot puhtaina äläkä peitä tuotetta.
Käytä sopivaa jatkojohtoa.
Tarkista, että verkkojännite vastaa tyyppikilvessä olevaa nimellisjännitettä. Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.

81

FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
· Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans ainsi que par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes manquant d'expérience et de connaissances, à condition de leur indiquer comment utiliser le produit en toute sécurité et de leur faire comprendre les risques associés à l'utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec le produit. Ne laissez pas les enfants nettoyer ou entretenir le produit sans surveillance.
· Les enfants doivent être sous surveillance afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
· Portez une protection oculaire ou un masque facial.
· Ne pulvérisez jamais de produits chimiques inconnus si vous ne connaissiez pas

leurs dangers et leurs propriétés.
· Toutes les personnes présentes dans le local doivent porter une protection respiratoire.
· Travaillez uniquement dans un local bien aéré.
· N'exposez pas le moteur du pistolet pulvérisateur ou le cordon d'alimentation à l'eau ou à l'humidité : risque d'électrocution !
· N'utilisez pas utiliser le pistolet pulvérisateur si son cordon d'alimentation est endommagé.
· Ne nettoyez pas la machine avec des liquides inflammables.
· N'utilisez pas de peintures ou de produits chimiques inflammables ayant un point d'éclair inférieur à 55 °C.
· Ne travaillez jamais à proximité d'une flamme nue ou de corps incandescents tels que cigarettes ou plaque chauffante.

82

· La réparation des pièces électriques ne doit être effectuée que par un électricien agréé.
PICTOGRAMMES
Lisez le mode d'emploi.

Portez des lunettes de protection et une protection auditive.
Utilisez un masque anti-poussière.

Classe de protection II

Homologué selon les directives européennes en vigueur.
En fin de vie, l'appareil doit être traité comme un déchet d'équipement électrique et électronique (DEEE).

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Tension nominale

230 V ~ 50 Hz

Puissance nominale d'entrée

1300 W

Classe de protection

I

Longueur de tuyau

7,5 m

Débit

1,17 l/min.

Poids

7,5 kg

Niveau de pression acoustique, LpA

93,5 dB(A) K=3 dB(A)

FR

Niveau de puissance

acoustique, LwA

107,5 dB(A) K=3 dB(A)

Portez toujours une protection auditive !

La valeur déclarée en ce qui concerne les vibrations et le bruit, qui a été mesurée conformément à une méthode d'essai normalisée, peut être utilisée pour comparer différents outils et effectuer une première évaluation de l'exposition. Mesures réalisées conformément à la norme EN 14462.

ATTENTION !

Le niveau effectif de vibration et de bruit pendant l'utilisation de l'outil peut différer de la valeur totale indiquée en fonction de la manière dont il est utilisé et du matériau travaillé. Il convient par conséquent de déterminer les précautions de sécurité nécessaires afin de protéger l'utilisateur sur la base d'une estimation de l'exposition dans les conditions d'utilisation réelles (prenant en compte tous les éléments du cycle de travail, notamment le moment où l'outil est éteint et celui où il tourne au ralenti, en plus du temps de démarrage).

DESCRIPTION
CONTENU DE L'EMBALLAGE
1 pistolet de pulvérisation, 1 flexible haute pression, 1 pistolet de pulvérisation haute pression, 2 clés et 2 douilles hexagonales.

COMPOSANTS DU PRODUIT
1. Interrupteur (marche/arrêt) 2. Pressostat 3. Sortie de liquide 4. Bouton de vanne manuelle 5. Entrée de liquide 6. Valve de décompression 7. Pompe 8. Bouton de réglage de la pression 9. Cordon électrique et prise 10. Tuyau d'aspiration

83

FR

11. Tuyau de sortie 12. Tuyau haute pression 13. Pistolet de pulvérisation
FIG. 1
EXPLICATION DU RÉGLAGE ET DES FONCTIONS DU PRODUIT
Interrupteur
Si l'interrupteur est en position 1, le produit est activé. En position 0, il est arrêté.
FIG. 2
Bouton de réglage de la pression
Bouton de réglage de la pression (réglage de la pression et du débit)
FIG. 3
Valve de décompression
Quand le levier de décompression est horizontal, le produit est mis sous pression. En position verticale, la pression est relâchée et l'air peut être libéré. Le levier de décompression est principalement utilisé pour purger le système avant le démarrage du produit. Il protège également contre la surintensité en cas de surpression dans le produit.
FIG. 4
Valve manuelle
Si le produit n'a pas été utilisé pendant une longue période, la bille de la valve d'admission peut coller au siège et ainsi provoquer un dysfonctionnement de l'alimentation en peinture. Appuyez à plusieurs reprises sur le levier de la valve manuelle pour libérer la bille de la valve d'admission, afin que la valve d'admission puisse fonctionner normalement.
FIG. 5

Valve de régulation de pression
La valve de régulation de pression est équipée d'un capteur qui détecte la pression dans le carter de pompe et transmet un signal au tableau de commande qui règle la pression.
Valve d'échappement et d'admission
Les valves d'échappement et d'admission sont commandées ensemble pour maintenir la peinture sous pression et fournir une pression élevée pour la pulvérisation.
INSTALLATION
DÉBALLAGE
Déballez le produit et assurez-vous que toutes les pièces sont présentes et en bon état. Avant utilisation, vérifiez si tous les assemblages boulonnés ou non sont correctement serrés.
ATTENTION !
Ne pas utiliser le produit si des pièces sont manquantes ou endommagées. Risque d'éclatement qui pourrait entraîner des blessures corporelles et/ou des dommages matériels graves.
1. Raccordez le tuyau haute pression (12) à la sortie de liquide (3) et serrez fermement à l'aide d'une clé. Raccordez l'autre extrémité du tuyau haute pression (12) au pistolet de pulvérisation (13) et serrez fermement avec deux clés. Vérifiez si le verrou de la gâchette est engagé.
2. Vérifiez si l'insert de buse est correctement inséré dans le couvercle de buse et si le couvercle de buse est fermement monté sur le pistolet de pulvérisation. Voir le

84

FR

chapitre « Installation de l'insert de buse ».
3. Procédez à une décompression. Voir le chapitre « Décompression ».
INSTALLATION DE L'INSERT DE BUSE
1. Si le pistolet de pulvérisation n'est pas raccordé au produit, passez à l'étape 2. Si le pistolet de pulvérisation est raccordé au produit, procédez tout d'abord à un relâchement de pression.
2. Engagez le verrou de la gâchette.
3. Installez les pièces du couvercle de buse (2) dans l'ordre illustré.
­ Alignez le joint en caoutchouc (5) et le joint métallique (4) dans la protection de buse (2) à l'aide de l'insert de buse (1).
­ L'insert de buse (1) doit être inséré aussi loin que possible dans la protection de buse (2). Tournez l'insert de buse (1) tout en appuyant vers le bas.
­ Tournez la poignée en forme de flèche de l'insert de buse (1) vers l'avant en position de pulvérisation.
4. Installez l'insert de buse (1) avec la protection de buse (2) sur le pistolet de pulvérisation et serrez le contre-écrou (3).
FIG. 6
DÉCOMPRESSION
1. Engagez le verrou de la gâchette et placez l'interrupteur (1) en position OFF.
2. Tournez le bouton de réglage de la pression (8) sur le réglage le plus bas.
3. Placez l'extrémité du tuyau de sortie (11) dans un récipient approprié et tournez le levier de décompression (6) en position verticale pour relâcher la pression.

4. Appuyez fermement sur le pistolet de pulvérisation contre un récipient métallique mis à la terre et pointez-le vers le fond du récipient. Déverrouillez la gâchette et appuyez sur la gâchette pour relâcher le produit.
5. Engagez le verrou de la gâchette.
REMARQUE ! · Le système n'est pas dépressurisé quand
le moteur de la pompe est éteint. · Laissez le levier de la valve de
décompression (6) en position verticale jusqu'à ce que la pulvérisation commence.
UTILISATION
PURGE DU LIQUIDE DE CONSERVATION
REMARQUE ! Le produit doit être purgé/testé avant chaque utilisation. Le produit est testé en usine avec un liquide qui doit être purgé du système avant la première utilisation. Le lubrifiant de conservation doit ensuite être évacué hors du système avant chaque utilisation. 1. Vérifiez si l'interrupteur (1) est en position
OFF. 2. Placez l'extrémité du tuyau de sortie (11)
dans un récipient approprié et placez l'extrémité du tuyau d'aspiration (10) dans un récipient métallique mis à la terre, partiellement rempli de liquide de nettoyage, pour purger le liquide de l'usine hors du produit. Rincez la peinture à base d'eau avec de l'eau et la peinture à base d'huile et le lubrifiant de conservation avec du white-spirit ou analogue. 3. Le levier de décompression (6) doit être en position verticale.
85

FR

4. La fiche (9) ne doit être branchée qu'à une prise secteur correctement mise à la terre.
5. Appuyez plusieurs fois sur la valve manuelle (4) pour libérer la bille de la valve d'admission.
6. Tournez le bouton de réglage de la pression (8) sur le réglage le plus bas.
7. Réglez l'interrupteur (1) sur la position de départ. La pompe de produit est démarrée et le liquide s'écoule à travers le tuyau d'aspiration (10) pour sortir par le tuyau de sortie (11).
8. Laissez le liquide s'écouler à travers le tuyau de sortie (11) pendant 45 à 60 secondes puis tournez le levier de décompression (6) en position horizontale. Attendez que la pompe s'arrête.
9. Attendez environ 1 minute puis vérifiez que tous les branchements sont étanches. En cas de fuite, procédez à une décompression, serrez tous les branchements et répétez les étapes 1 à 8. Ne jamais tenter d'arrêter une fuite avec les mains, d'autres parties du corps ou des chiffons.
10. S'il n'y a pas de fuite, positionnez l'interrupteur (1) sur OFF, pointez le pistolet de pulvérisation dans un récipient vide, déverrouillez la gâchette et appuyez sur la gâchette pour purger le liquide du système.
11. Engagez le verrou de la gâchette et tournez le levier de décompression (6) en position verticale.
PRÉPARATION DU MATÉRIAU
Le matériau à pulvériser doit être mélangé, dilué (le cas échéant) et filtré avant utilisation. Si une dilution est nécessaire, utilisez des solvants dont le point d'éclair est supérieur à 21 °C (liquide inflammable de classe 2a ou
86

supérieure), compatibles avec le matériau en question. Lisez toutes les consignes de sécurité, les instructions et la fiche de données de sécurité ainsi que les étiquettes sur les récipients pour les peintures et les solvants. Suivez les instructions du fabricant de la peinture ou du solvant.
FILTRATION
Les sacs filtrants jetables peuvent être achetés dans des commerces de peinture et sont utilisés pour éliminer les particules grossières et les impuretés du matériau neuf ou usagé. Filtrez le matériau avant la pulvérisation pour éviter les problèmes de remplissage et le bouchage de l'insert de buse. Placez un sac filtrant jetable sur un récipient propre et laissez passer le matériau à travers le filtre.
PRÉPARATIONS POUR PULVÉRISATION
Une fois que le matériau a été préparé et filtré, il est prêt pour la pulvérisation.
1. Vérifiez si tous les branchements sont bien serrés, si le levier de décompression (6) est en position verticale et si le verrou de la gâchette est engagé.
2. Placez l'extrémité du tuyau d'aspiration (10) dans le récipient de matériau de sorte que l'ouverture d'aspiration soit sous la surface. Placez le tuyau de sortie (11) dans un récipient de collecte.
3. Réglez l'interrupteur (1) sur la position de départ.
4. Attendez que le matériau s'écoule à travers le tuyau de sortie (11) et réglez l'interrupteur (1) sur la position OFF.
5. Tournez l'insert de buse en position de nettoyage et vérifiez si la protection de buse est fermement installée.
6. Appuyez sur le pistolet de pulvérisation contre un récipient de collecte et pointezle vers le fond du récipient.

FR

7. Relâchez le verrou de la gâchette, appuyez sur la gâchette et maintenez-la enfoncée.
8. Mettez le levier de décompression (6) en position horizontale.
9. Réglez l'interrupteur (1) sur la position de départ.
10. Gardez le pistolet de pulvérisation pointé vers le bas dans le récipient de collecte en maintenant la gâchette enfoncée jusqu'à ce que du matériau propre sorte du pistolet de pulvérisation.
11. Relâchez la gâchette et engagez le verrou de la gâchette.
12. Déplacez le tuyau de sortie (11) sur le conteneur de matériau et fixez-le au tuyau d'aspiration (10).
13. Abaissez le tuyau d'aspiration et le tuyau de sortie sous la surface du conteneur de matériau.
14. Tournez l'insert de buse en position de pulvérisation et vérifiez que la protection de buse est fermement installée. L'appareil est maintenant prêt à l'emploi.
REMARQUE !
Remplissez le récipient de matériau quand le niveau chute. Si le niveau devient trop bas, le produit peut s'en voir endommagé.
PULVÉRISATION
Essai des modèles de pulvérisation
Exercez-vous à la technique de pulvérisation sur un morceau de carton ou une petite surface avant de pulvériser la zone de travail.
1. Tournez le bouton de réglage de la pression (8) sur le réglage le plus bas.
2. Relâchez le verrou de la gâchette, pointez le pistolet de pulvérisation sur la zone test ou le morceau de carton et appuyez sur la gâchette.

3. Tournez lentement le bouton de décompression (8) dans le sens horaire pour augmenter progressivement la pression jusqu'à ce que la répartition de pulvérisation soit uniforme et réponde aux exigences de qualité.
Instructions relatives à la pulvérisation
· Tenez le pistolet de pulvérisation à 30 cm de la surface, en pointant droit sur la surface. Déplacez le poignet afin que le pistolet de pulvérisation soit directement contre la surface pendant le travail.
FIG. 7
· Si le pistolet de pulvérisation est tenu incliné par rapport à la surface ou déplacé en arc, la couche de matériau devient irrégulière.
FIG. 8
· Déplacez le pistolet de pulvérisation à vitesse constante. Pour éviter les taches avec des couches plus épaisses, commencez à déplacer le pistolet de pulvérisation avant d'appuyer sur la gâchette et relâchez la gâchette avant d'arrêter le mouvement. Le pistolet de pulvérisation doit être en mouvement quand la gâchette est enfoncée ou relâchée.
· Pointez le centre du jet du pistolet de pulvérisation sur le bord inférieur du passage précédent afin que chaque passage chevauche le précédent de 50 %.
1. Commencez à bouger le pistolet de pulvérisation.
2. Appuyez sur la gâchette.
3. Continuez à bouger le pistolet de pulvérisation.
4. Relâchez la gâchette.
5. Terminez le mouvement du pistolet de pulvérisation.

87

FR

6. Pointez ici le pistolet de pulvérisation pour chevaucher le passage précédent de 50 %.
7. Relâchez la gâchette avant la fin du passage.
8. Appuyez sur la gâchette après le début du passage.
FIG. 9
Répartition de pulvérisation et qualité
Quand la répartition de pulvérisation est correcte, le matériau est réparti uniformément sur la surface. · Le liquide doit être réparti finement et
appliqué de façon uniforme, sans espace au niveau des bords. · Réglez le bouton de réglage de la pression (8) jusqu'à ce que la répartition de pulvérisation soit uniforme, sans espaces ou sections plus épaisses sur les bords. · Si le modèle de pulvérisation ne peut être corrigé, vérifiez si l'insert de buse est usé ou essayez un insert de buse plus petit (voir le tableau de sélection de l'insert de buse plus loin dans le manuel). · Il se peut que le matériau doive être dilué. Suivez les instructions du fabricant du matériau pour toute dilution.
NETTOYAGE DE L'INSERT DE BUSESi
l'insert de buse se bouche pendant la pulvérisation, tournez l'insert de buse pour éliminer rapidement et facilement les particules sans démonter le produit.
1. Engagez le verrou de la gâchette et tournez l'insert de buse en position de nettoyage. Vérifiez si l'insert de buse est inséré aussi loin que possible dans la protection de buse.
2. Relâchez le verrou de la gâchette, pointez le pistolet de pulvérisation vers le bas dans le récipient de collecte et maintenez la gâchette enfoncée pendant 2 secondes.
88

3. Engagez le verrou de la gâchette, tournez à nouveau l'insert de buse en position de pulvérisation, relâchez le verrou de la gâchette et poursuivez la pulvérisation.
NETTOYAGE EN CAS DE BOUCHAGE
Suivez les instructions ci-dessous si aucun matériau ne sort du pistolet de pulvérisation ou s'il n'est pas certain que la pression soit entièrement relâchée une fois la procédure de décompression effectuée.
1. Découplez très lentement le connecteur du tuyau haute pression et le pistolet de pulvérisation.
2. Mettez le levier de décompression (6) en position horizontale.
3. Tenez fermement le tuyau et pointez l'extrémité du tuyau vers le bas dans le récipient de matériau. Réglez l'interrupteur (1) sur la position de départ.
4. Si aucun matériau ne s'écoule du tuyau, reconnectez le tuyau et passez à l'étape 6.
5. Si du matériau s'écoule du tuyau, suivez les instructions pour nettoyer le pistolet de pulvérisation et le filtre.
6. Branchez le tuyau au pistolet de pulvérisation et suivez les instructions de préparation de la pulvérisation.
ENTRETIEN
Suivez les instructions de maintenance pour un meilleur fonctionnement et une durée de vie plus longue.
· Vérifiez et nettoyez le filtre d'entrée et le filtre du pistolet de pulvérisation avant utilisation.
· Remplacez les filtres s'ils sont endommagés ou s'ils ne peuvent être nettoyés.
· Vérifiez si le produit ne présente aucune fuite, en particulier au niveau des raccordements. Remplacez toute pièce

FR

endommagée.
· Vérifiez si le tuyau haute pression n'est pas endommagé avant chaque utilisation. Les tuyaux et les raccords haute pression endommagés doivent être remplacés. Ne jamais tenter de les réparer.
· Nettoyez les inserts de buse avec une brosse et un liquide de nettoyage approprié après utilisation.
· Il se peut que l'insert de buse doive être remplacé après 57 à 277 litres de matériau pulvérisés, selon les propriétés abrasives du matériau.
NETTOYAGE
1. Procédez aux étapes 1 à 3 des instructions relatives à la décompression.
2. Tournez l'insert de buse en position de nettoyage. Appuyez fermement sur le pistolet de pulvérisation contre un récipient de matériau mis à la terre et pointez-le vers le fond du récipient. Relâchez le verrou de la gâchette et appuyez sur la gâchette pour renvoyer le matériau dans le tuyau haute pression vers le conteneur de matériau.
3. Une fois la pression relâchée, lâchez la gâchette et engagez le verrou de la gâchette.
4. Soulevez le tuyau d'aspiration (10) et le tuyau de sortie (11) et laissez-les se vider dans le récipient de matériau.
5. Détachez le tuyau de sortie (11) du tuyau d'aspiration (10) et placez le tuyau de sortie (11) dans un récipient de collecte vide et mis à la terre.
6. Abaissez l'extrémité du tuyau d'aspiration (10) dans un récipient mis à la terre contenant un liquide de nettoyage. Rincez la peinture à base d'eau avec de l'eau et la peinture à bas e d'huile et le lubrifiant de conservation avec du white-spirit ou tout autre produit de nettoyage compatible.

7. Tournez le bouton de réglage de la pression (8) dans le sens horaire à 1/3 du réglage maximal.
8. Vérifiez si le levier de la valve de décompression (6) est en position verticale.
9. Réglez l'interrupteur (1) sur la position de départ.
10. Attendez que de l'eau propre ou du liquide de nettoyage propre sorte du tuyau de sortie (11).
11. Mettez le levier de décompression (6) en position horizontale.
12. Tournez le bouton de réglage de la pression (8) à 1/2 du réglage maximal.
13. Tournez l'insert de buse en position de nettoyage. Appuyez fermement sur le pistolet de pulvérisation contre un récipient de collecte mis à la terre et pointez-le vers le fond du récipient. Relâchez le verrou de la gâchette et appuyez sur la gâchette.
14. Attendez que de l'eau propre ou du liquide de nettoyage propre sorte. Relâchez la gâchette et engagez le verrou de la gâchette.
15. Procédez à une décompression.
Nettoyage du pistolet de pulvérisation et du filtre
1. Procédez à une décompression.
2. Dévissez la poignée du pistolet de pulvérisation.
3. Retirez le filtre du pistolet de pulvérisation et nettoyez-le avec une brosse propre et de l'eau ou du liquide de nettoyage. Remplacez le filtre du pistolet de pulvérisation s'il est endommagé.
4. Retirez la protection de buse et nettoyez-la avec une brosse propre et de l'eau ou un liquide de nettoyage.

89

FR
5. Repositionnez la protection de buse selon les instructions d'installation de l'insert de buse.
6. Nettoyez l'extérieur du pistolet de pulvérisation avec un chiffon imbibé d'eau ou de liquide de nettoyage.
Buse bouchée
Le matériau est pompé à haute pression à travers un très petit trou dans l'insert de buse puis atomisé. En cas de bouchage, tournez l'insert de buse pour le nettoyer rapidement.
FIG. 10
RANGEMENT
· Ne pas stocker le produit rempli d'eau. · Ne pas laisser l'eau geler dans le produit. · Ne pas stocker le produit sous pression. · Stockez le produit à l'intérieur. Suite en page suivante
90

FR

TABLEAU DE SÉLECTION DES INSERTS DE BUSE
Explication du nom des inserts de buse. Par exemple #517 · Le premier chiffre correspond à la moitié de la largeur de la répartition de pulvérisation en
pouces (5 x 2 = 10 pouces (25,4 cm)).
­ Utilisez des inserts de buse aux répartitions de pulvérisation plus étroites pour les objets plus petits et aux répartitions de pulvérisation plus larges pour les objets plus grands.
· Les deux derniers chiffres indiquent la taille de l'ouverture en millièmes de pouce (17 = 0,017 pouce).
­ Plus la taille de l'ouverture est grande, plus la viscosité du matériau est élevée.

Matériau*

Taille de buse recommandée

Pression de pulvérisation

Vernis à base d'huile

0,011­0,013"

Au moins 55 bars

Agents de traitement du bois

0,011­0,013"

Au moins 55 bars

Peinture pour béton

0,011­0,013"

Au moins 55 bars

Peinture pour émail

0,011­0,013"

Au moins 103 bars

Vernis

0,011-0,017"

Au moins 103 bars

Peinture pour aluminium sans paillettes métalliques

0,011-0,017"

Au moins 103 bars 1700

Peinture au latex de vinyle

0,013-0,017"

Au moins 117 bars

Peinture au latex acrylique

0,013-0,017"

Au moins 117 bars

Peinture à base d'huile

0,013-0,017"

Au moins 117 bars

Apprêt à base d'huile et d'eau

0,013-0,017"

Au moins 117 bars

* Exemples de matériaux à NE PAS utiliser : revêtements texturés, élastomères, asphalte, produits de traitement du bois, produits de remplissage

91

FR

RECHERCHE DE PANNES

ATTENTION !
· Procédez à une décompression avant tout contrôle et/ou réparation.
· Le schéma de dépannage est utilisé pour déterminer la cause des problèmes courants et pour y remédier. Contactez votre revendeur pour les problèmes qui ne sont pas traités dans le tableau de recherche des pannes.

Symptôme

Cause possible

Action proposée

La pression réglée est trop basse.

Tournez le bouton de réglage de la pression dans le sens horaire pour une pression plus élevée.

Le moteur ne démarre pas.
Vérifiez si la fiche est fermement insérée dans une prise secteur correctement mise à la terre (230 VCA, 50 Hz) et si l'interrupteur est en position de démarrage.

Balais de charbon usés ou desserrés.
La prise secteur n'est pas sous tension.
La pompe est bouchée (du matériau a durci ou de l'eau a gelé dans la pompe).

Remplacez ou ajustez les balais de charbon.
Utilisez une prise secteur qui fonctionne.
Mettez le produit hors tension et débranchez la fiche mâle de la prise de courant. Contactez un réparateur agréé.

Le moteur ou les commandes sont endommagés.

Mettez le produit hors tension et débranchez la fiche mâle de la prise de courant. Contactez un réparateur agréé.

Air dans la pompe, le tuyau ou le pistolet de pulvérisation.

Suivez les instructions du chapitre sur la préparation pour la pulvérisation.

Le produit s'active, mais la pompe ne produit aucune pression et n'aspire pas de matériau dans le tuyau d'aspiration.

La bille de valve d'admission est coincée contre le siège de la valve.
Le filtre d'entrée est bouché ou le tuyau d'aspiration n'est pas immergé dans le conteneur de matériau.

Appuyez plusieurs fois sur le bouton de la valve manuelle (4).
Nettoyez le filtre d'entrée et vérifiez si l'extrémité du tuyau d'aspiration se trouve sous la surface dans le conteneur de matériau.

Bouchage causé par des

Suivez les instructions de

particules dans le matériau. débouchage et de filtrage.

Fuite dans le tuyau d'aspiration.

Vérifiez si le tuyau d'aspiration et ses raccords présentent des fissures et des fuites.

92

FR

Débit de matériau trop faible, voire nul, ou il est impossible d'obtenir un modèle de pulvérisation acceptable.

Matériau insuffisant.

Vérifiez si l'extrémité du tuyau d'aspiration se trouve sous la surface dans le conteneur de matériau.

Le tuyau d'aspiration est bouché.

Suivez les instructions de nettoyage en cas de bouchage.

L'insert de buse est en position de nettoyage.

Tournez l'insert de buse en position de pulvérisation.

L'insert de buse est bouché.

Procédez au nettoyage de l'insert de buse.

Le filtre du pistolet de pulvérisation est bouché.

Procédez au nettoyage du pistolet de pulvérisation et du filtre.

Le matériau est trop épais.

Diluez le matériau conformément aux instructions du fabricant du matériau.

L'insert de buse est trop grand pour les travaux en cours.

Choisissez un autre insert de buse. Reportez-vous au tableau de sélection des inserts de buse.

L'insert de buse est usé.

Remplacez l'insert de buse.

La garniture et le joint de l'insert de buse sont usés ou manquants.

Remplacez le joint métallique et la garniture.

Le filtre d'entrée est bouché. Nettoyez le filtre d'entrée.

La vanne d'entrée ou de sortie est bouchée.

Nettoyez les vannes.

La pression réglée est trop basse.

Tournez le bouton de réglage de la pression dans le sens horaire pour une pression plus élevée.

Le tuyau à haute pression est Utilisez un tuyau haute pression

trop long.

approprié.

93

FR

Fuite.

Effectuez une décompression et serrez tous les raccords.

Le produit ne maintient pas la pression.

La bague d'étanchéité est usée.
La vanne d'entrée ou de sortie est bouchée.

Remplacez le cercle d'étanchéité.
Contactez un réparateur agréé.

L'insert de buse est usé ou trop grand pour les travaux en cours.

Remplacez l'insert de buse.

Déplacez le pistolet de pulvérisation plus rapidement.

Du matériau coule ou forme des La couche de matériau est

vaguelettes sur la base.

trop épaisse.

Utilisez un insert de buse à ouverture plus petite ou une répartition de pulvérisation plus large.

Veillez à bien garder le pistolet de pulvérisation à 30 cm de la surface.

Déplacez le pistolet de pulvérisation plus lentement.

Le matériau recouvre mal la surface.

La couche de matériau est trop épaisse.

Utilisez un insert de buse à ouverture plus grande ou une répartition de pulvérisation plus étroite.

Veillez à bien garder le pistolet de pulvérisation à 30 cm de la surface.

La répartition de pulvérisation varie fortement à l'utilisation.

Le dispositif de réglage de pression est usé et la pression Contactez un réparateur agréé. varie donc fortement.

Il n'est pas possible d'appuyer sur la gâchette du pistolet de pulvérisation.

Le verrou de la gâchette du pistolet de pulvérisation est engagé.

Tournez le verrou de la gâchette pour le libérer.

Le débit du pistolet de pulvérisation ne s'arrête pas quand la gâchette est relâchée.

Le pistolet de pulvérisation est usé.

Remplacez le pistolet de pulvérisation.

Du matériau s'écoule au niveau du bouton de réglage de la pression.

Le dispositif de réglage de la pression est usé.

Contactez un réparateur agréé.

94

FR

Du matériau s'écoule par le tuyau de sortie.

Pression trop élevée dans le produit.

Contactez un réparateur agréé.

Le moteur surchauffe et tourne par intermittence. Le moteur s'éteint automatiquement en cas de surchauffe. Le produit peut être endommagé s'il n'est pas remédié à la cause de la surchauffe.

Les évents de l'appareil sont bouchés ou le produit a été couvert. Une rallonge trop longue ou trop faible est utilisée.
Tension d'alimentation trop élevée.
Le moteur est défectueux.

Gardez les évents de l'appareil propres et ne couvrez pas le produit.
Utilisez une rallonge appropriée.
Vérifiez si la tension correspond à la tension nominale indiquée sur la plaque signalétique.
Contactez un réparateur agréé.

95

NL

VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
· Dit product kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met een fysieke, sensorische of mentale beperking of personen die onvoldoende kennis of ervaring hebben, mits er toezicht wordt gehouden of er instructies worden gegeven voor het veilige gebruik van het product en zij de risico's begrijpen die samenhangen met het gebruik. Kinderen mogen niet met het product spelen. Laat kinderen het product niet zonder toezicht reinigen of onderhouden.
· Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen.
· Gebruik oogbescherming/ een gezichtsmasker.
· Spuit nooit onbekende chemicaliën als u de risico's en eigenschappen ervan niet kent.
· Alle personen in de ruimte moeten adembescherming

gebruiken.
· Werk alleen in een goed geventileerde ruimte.
· Stel de motoreenheid van de verfspuit of de stroomkabel niet bloot aan water of vocht - gevaar voor elektrische schok!
· Gebruik de verfspuit niet als de stroomkabel beschadigd is.
· Maak de machine niet met ontvlambare vloeistoffen schoon.
· Gebruik geen brandbare verf en chemicaliën die een vlampunt lager dan 55 °C hebben.
· Werk nooit in de buurt van open vuur of gloed van bijvoorbeeld sigaretten of een warme kookplaat.
· Reparaties van elektrische onderdelen mogen alleen worden uitgevoerd door een bevoegde elektricien.

96

SYMBOLEN
Lees de gebruiksaanwijzing.
Draag een veiligheidsbril en gehoorbescherming.
Draag een inhalatiebescherming.
Elektrische veiligheidsklasse II
Goedgekeurd volgens de geldende EU-richtlijnen/ verordeningen.
Afvoeren als elektrisch afval.

TECHNISCHE GEGEVENS

Nominale spanning

230 V ~ 50 Hz

Nominaal ingangsvermogen

1300 W

Beschermingsklasse

I

Slanglengte

7,5 m

Flow

1,17 l/min.

Gewicht

7,5 kg

Geluidsdrukniveau, LpA 93,5 dB(A) K=3 dB(A)

Geluidsvermogenniveau,

LwA

107,5 dB(A) K=3 dB(A)

Draag altijd gehoorbescherming!
De opgegeven waarden voor trillingen en geluid, die gemeten zijn met een gestandaardiseerde testmethode, kunnen worden gebruikt om verschillende werktuigen

NL
met elkaar te vergelijken en een voorlopige inschatting te maken van de blootstelling aan trillingen en geluid. De meetwaarden zijn bepaald in overeenstemming met EN 14462.
WAARSCHUWING! Het werkelijke trillings- en geluidsniveau bij het gebruik van de compressor kan afwijken van de maximale waarde, afhankelijk van hoe het gereedschap wordt gebruikt en van het materiaal. Controleer daarom de veiligheidsmaatregelen die nodig zijn om de gebruiker te beschermen op basis van een inschatting van de blootstelling onder daadwerkelijke gebruiksomstandigheden (waarbij rekening wordt gehouden met alle onderdelen van de arbeidscyclus, zoals hoe lang het gereedschap is uitgeschakeld en wanneer deze stationair draait, in aanvulling op de gebruikstijd).
BESCHRIJVING
INHOUD VAN DE VERPAKKING
1 spuit, 1 hogedrukslang, 1 hogedrukpistool, 2 moersleutels en 2 inbussleutels.
PRODUCTONDERDELEN
1. Schakelaar (aan/uit) 2. Druksensor 3. Vloeistofafvoer 4. Knop voor handbediend ventiel 5. Vloeistoftoevoer 6. Overdrukventiel 7. Pomp 8. Drukregelknop 9. Snoer en stekker 10. Zuigslang 11. Afvoerslang 12. Hogedrukslang 13. Spuitpistool
AFB. 1 97

NL

UITLEG VAN DE BEDIENING EN FUNCTIES VAN HET PRODUCT
Schakelaar
Als de schakelaar in stand 1 staat, is het product aan en in stand 0 is het uit.
AFB. 2
Drukregelknop
Drukregelknop (druk- en materiaalstroomregeling)
AFB. 3
Overdrukventiel
Wanneer de hendel van het overdrukventiel horizontaal staat, staat het product onder druk. In de verticale stand wordt de druk afgelaten en kan de lucht ontsnappen. Het overdrukventiel wordt hoofdzakelijk gebruikt om het systeem te ontluchten voordat het product wordt aangezet. Het beschermt ook tegen overlopen in geval van overdruk in het product.
AFB. 4
Handbediend ventiel
Als het product lange tijd niet is gebruikt, kan de kogel van het inlaatventiel aan de ventielzitting blijven kleven, waardoor de producttoevoer niet werkt. Druk herhaaldelijk op de pal van het handbediende ventiel om de kogel van het inlaatventiel los te maken, zodat het inlaatventiel normaal kan werken.
AFB. 5
Drukregelventiel
Het drukregelventiel is voorzien van een sensor die de druk in het pomphuis detecteert en een signaal zendt naar de besturingskaart die de druk regelt.
98

Uitlaat- en inlaatventielen
De uitlaat- en inlaatventielen worden samen geregeld om de verf op druk te houden en een hoge druk voor het spuiten te leveren
MONTEREN
UITPAKKEN
Pak het product uit en controleer of alle onderdelen aanwezig en onbeschadigd zijn. Controleer voor gebruik of alle schroefverbindingen en andere bevestigingsmiddelen goed vastzitten.
WAARSCHUWING!
Gebruik het product niet als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn ­ gevaar voor explosie die ernstig letsel en/of materiële schade kan veroorzaken.
1. Sluit de hogedrukslang (12) aan op de vloeistofafvoer (3) en draai hem stevig vast met een schroefsleutel. Sluit het andere uiteinde van de hogedrukslang (12) aan op het spuitpistool (13) en draai het stevig vast met twee schroefsleutels. Controleer of de trekker vergrendeld is.
2. Controleer of het spuitkopinzetstuk correct in de spuitkopbescherming is geplaatst en of de spuitkopbescherming stevig op het spuitpistool is bevestigd. Zie het hoofdstuk "Spuitkopinzetstuk plaatsen".
3. Ontlast de druk. Zie het hoofdstuk "Drukontlasting".
SPUITKOPINZETSTUK PLAATSEN
1. Als het spuitpistool niet op het product is aangesloten, ga dan naar stap 2. Als het spuitpistool op het product is aangesloten, voer dan eerst een drukontlasting uit.
2. Bedien de trekkervergrendeling.

NL

3. Plaats de onderdelen van de spuitkopbescherming (2) in de volgorde die op de afbeelding is aangegeven.
­ Plaats de rubberen pakking (5) en de metalen afdichting (4) in de spuitkopbescherming (2) met behulp van het spuitkopinzetstuk (1).
­ Het spuitkopinzetstuk (1) moet zo ver mogelijk in de spuitkopbescherming worden gevoerd (2). Draai het spuitkopinzetstuk (1) en druk het tegelijkertijd omlaag.
­ Draai de pijlvormige hendel op het spuitkopinzetstuk (1) vooruit naar de spuitstand.
4. Bevestig het spuitkopinzetstuk (1) met de spuitkopbescherming (2) op het spuitpistool en draai de borgmoer (3) vast.
AFB. 6
DRUKONTLASTING
1. Zet de trekkervergrendeling vast en zet de schakelaar (1) in de uit-stand.
2. Draai de drukregelknop (8) naar de laagste stand.
3. Plaats het uiteinde van de afvoerslang (11) in een geschikt opvangvat en draai de hendel van het overdrukventiel (6) in de verticale stand om de druk af te laten.
4. Druk het spuitpistool stevig tegen een geaarde metalen bak en richt het in de bak. Zet de trekkervergrendeling vrij en druk de trekker in om de druk van het product te halen.
5. Bedien de trekkervergrendeling.
LET OP!
· Het systeem wordt niet drukloos wanneer de pompmotor is uitgeschakeld.

· Laat de hendel van het overdrukventiel (6) in de verticale stand staan totdat met spuiten wordt begonnen.
GEBRUIK
UITSPOELEN VAN CONSERVERINGSVLOEISTOF
LET OP!
Het product moet voor elk gebruik worden uitgespoeld/getest. Het product wordt in de fabriek getest met een vloeistof die vóór het eerste gebruik uit het systeem moet worden gespoeld. Daarna moet het verduurzamingssmeermiddel vóór elk gebruik uit het systeem worden gespoeld. 1. Controleer of de schakelaar (1) in de uit-
stand staat. 2. Plaats het uiteinde van de afvoerslang
(11) in een geschikte opvangbak en plaats het uiteinde van de afzuigslang (10) in een geaarde metalen bak, gedeeltelijk gevuld met reinigingsvloeistof, om de fabrieksvloeistof uit het product te spoelen. Spoel verf op waterbasis uit met water en verf op oliebasis en conserverende smeermiddelen met terpentine of iets dergelijks. 3. De pal van het overdrukventiel (6) moet in de verticale stand staan. 4. De stekker (9) mag alleen worden aangesloten op een correct geaard stopcontact. 5. Druk enkele malen op het handbediende ventiel (4) om de kogel van het inlaatventiel te lossen. 6. Draai de drukregelknop (8) naar de laagste stand. 7. Zet de schakelaar (1) in de startstand. De productpomp wordt gestart en de vloeistof stroomt naar binnen door de
99

NL

aanzuigslang (10) en naar buiten door de afvoerslang (11).
8. Laat de vloeistof gedurende 45 tot 60 seconden door de afvoerslang (11) naar buiten stromen en draai dan de pa van het overdrukventiel (6) terug in de horizontale stand. Wacht tot de pomp stopt.
9. Wacht ongeveer 1 minuut en controleer dan of alle verbindingen goed afdichten. Bij lekkage een drukontlasting uitvoeren, alle aansluitingen vastdraaien en stappen 1 t/m 8 herhalen. Probeer nooit lekkage te stoppen met uw handen, andere lichaamsdelen of doeken.
10. Als er geen lekkage is, zet u de schakelaar (1) in de uit-stand, richt u het spuitpistool op een lege bak, laat u de trekkervergrendeling los en drukt u de trekker in om de vloeistof uit het systeem te laten lopen.
11. Zet de trekkervergrendeling vast en draai de pal van het overdrukventiel (6) in de verticale stand.
VERF VOORBEREIDEN
De te spuiten vloeistof moet vóór gebruik worden gemengd, verdund (indien van toepassing) en gefilterd. Indien verdunning noodzakelijk is, gebruik dan een oplosmiddel met een vlampunt hoger dan 21 °C (brandbare vloeistof, klasse 2a of hoger), dat met het desbetreffende product compatibel is. Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen en veiligheidsinformatiebladen en labels op de verf- en oplosmiddelbussen. Volg de instructies van de fabrikant van de verf of het oplosmiddel.
FILTEREN
Wegwerpfilterzakken zijn te koop in verfwinkels en worden gebruikt om grove deeltjes en

verontreinigingen uit nieuwe of gebruikte verf te verwijderen. Filter de spuitvloeistof vóór het spuiten om vulproblemen en verstopping van het spuitstukinzetstuk te voorkomen. Plaats een wegwerpfilterzak over een schone bak en laat de spuitvloeistof door het filter weglopen.
SPUITEN VOORBEREIDEN
Zodra de spuitvloeistof is geprepareerd en gefilterd, is het klaar om te worden gespoten.
1. Controleer of alle aansluitingen goed vastzitten, of de hendel van het overdrukventiel (6) in de verticale stand staat en of de vergrendeling van de trekker is vastgezet
2. Plaats het uiteinde van de aanzuigslang (10) in de vloeistofbeker, zodat de aanzuigopening zich onder het oppervlak bevindt. Plaats de afvoerslang (11) in een opvangbak.
3. Zet de schakelaar (1) in de startstand.
4. Wacht tot er vloeistof uit de uitlaatslang (11) stroomt en zet de schakelaar (1) in de uit-stand.
5. Draai het spuitinzetstuk in de reinigingsstand en controleer of de spuitkopbescherming stevig op zijn plaats zit.
6. Druk het spuitpistool tegen de opvangbak en richt het in de bak.
7. Zet de vergrendeling van de trekker vrij, druk de trekker in en houd hem vast.
8. Zet de pal van het overdrukventiel (6) in de horizontale stand.
9. Zet de schakelaar (1) in de startstand.
10. Houd het spuitpistool naar beneden gericht in de opvangbak met de trekker ingedrukt totdat er schone spuitvloeistof door het spuitpistool naar buiten komt.
11. Laat de trekker los en vergrendel de trekker.

100

NL

12. Breng de afvoerslang (11) naar de vloeistofbeker en bevestig deze aan de zuigslang (10).
13. Laat de aanzuigslang en de afvoerslang zakken tot onder het oppervlak van de vloeistofbeker.
14. Draai het spuitkopinzetstuk in de spuitstand en controleer of de spuitkopbescherming stevig op zijn plaats zit. Het product is nu klaar voor gebruik.
LET OP!
Voeg spuitvloeistof toe aan de beker wanneer het niveau daalt. Als het niveau te laag wordt, kan het product beschadigd raken.
SPUITEN
Spuitpatroon uitproberen
Oefen de spuittechniek op een stuk karton of een klein oppervlak voordat u het werkgebied bespuit.
1. Draai de drukregelknop (8) naar de laagste stand.
2. Ontgrendel de trekker, richt het spuitpistool op het proefstuk of het stuk karton en druk de trekker in.
3. Draai de drukregelknop (8) langzaam met de klok mee om de druk geleidelijk te verhogen totdat het spuitpatroon gelijkmatig wordt en aan de kwaliteitseisen voldoet.
Instructies voor het spuiten
· Houd het spuitpistool 30 cm van het oppervlak en richt het recht op het oppervlak. Beweeg uw pols zo dat het spuitpistool tijdens het werken recht op het oppervlak gericht is.
AFB. 7

· Als het spuitpistool onder een hoek ten opzichte van het oppervlak wordt gehouden of in een boog wordt bewogen, zal de verflaag ongelijkmatig zijn.
AFB. 8 · Beweeg het spuitpistool met een
gelijkmatige snelheid. Om plaatselijk dikkere lagen te voorkomen, begint u het spuitpistool te bewegen voordat de trekker wordt ingedrukt en laat u de trekker los voordat de beweging stopt. Het spuitpistool moet in beweging zijn wanneer de trekker wordt ingedrukt of losgelaten. · Richt het midden van de straal van het spuitpistool op de onderrand van de vorige spuitstreek, zodat elke streek de vorige met 50% overlapt.
1. Begin het spuitpistool te bewegen
2. Druk de trekker in.
3. Blijf het spuitpistool bewegen
4. Laat de trekker los.
5. Beëindig de beweging van het spuitpistool
6. Richt het spuitpistool hier om de vorige spuitstreek met 50 % te overlappen.
7. Laat de trekker los voordat u de spuitstreek beëindigt.
8. Druk op de trekker nadat de streek is begonnen
AFB. 9
Spuitpatroon en kwaliteit
Wanneer het spuitpatroon correct is, wordt het product gelijkmatig over het oppervlak verdeeld. · Het product moet fijn verdeeld en
gelijkmatig aangebracht zijn, zonder tussenruimten aan de randen. · Stel de drukregelknop (8) in totdat het spuitpatroon gelijkmatig is, zonder tussenruimten of dikkere gedeelten aan de randen.
101

NL

· Als het spuitpatroon niet kan worden gecorrigeerd, controleer dan of het spuitinzetstuk versleten is of probeer een kleiner spuitinzetstuk (zie de tabel voor de selectie van het spuitinzetstuk verderop in de handleiding).
· Het product moet mogelijk worden verdund (verdunnen). Volg de instructies van de verffabrikant voor het verdunnen.
SPUITKOPINZETSTUK REINIGEN
Als het spuitinzetstuk tijdens het spuiten verstopt raakt, draait u het spuitinzetstuk om om de deeltjes snel en gemakkelijk te verwijderen zonder het product te demonteren.
1. Zet de trekkervergrendelig vast en draai het spuitinzetstuk in de reinigingsstand. Controleer of het spuitkopinzetstuk zo ver mogelijk in de spuitkopbescherming is gevoerd.
2. Zet de vergrendeling van de trekker vrij, richt het spuitpistool omlaag in het opvangreservoir en houd de trekker gedurende 2 seconden ingedrukt.
3. Zet de trekker vast, draai de het spuitinzetstuk terug naar de spuitstand, zet de trekker vrij en ga door met spuiten.
ONTSTOPPING
Volg de onderstaande instructies als er geen product uit het spuitpistool komt, of als het niet zeker is dat de druk volledig is afgelaten nadat de drukontlastingsprocedure is uitgevoerd.
1. Maak de aansluiting van de hogedrukslang heel langzaam los van het spuitpistool.
2. Zet de pal van het overdrukventiel (6) in de horizontale stand.
3. Houd de slang stevig vast en richt het uiteinde van de slang in de productbeker. Zet de schakelaar (1) in de startstand.

4. Als er geen product uit de slang stroomt, sluit u de slang weer aan en gaat u verder met stap 6.
5. Als er product uit de slang stroomt, volg dan de instructies voor het reinigen van het spuitpistool en het filter.
6. Sluit de slang aan op het spuitpistool en volg de instructies voor de voorbereiding van het spuiten.
ONDERHOUD
Volg de onderhoudsinstructies voor de beste werking en levensduur.
· Controleer en reinig het inlaatfilter en het spuitpistoolfilter vóór gebruik.
· Vervang de filters als ze beschadigd zijn of niet kunnen worden gereinigd.
· Controleer het product op lekken, vooral bij de aansluitingen. Vervang alle beschadigde onderdelen.
· Controleer de hogedrukslang voor elk gebruik op beschadigingen. Beschadigde hogedrukslangen en aansluitingen moeten absoluut worden vervangen ­ probeer nooit om ze te repareren.
· Reinig de spuitinzetstukken na gebruik met een borstel en een geschikte reinigingsvloeistof.
· Het spuitinzetstuk moet wellicht worden vervangen wanneer 57 tot 277 liter product is verspoten, afhankelijk van hoe schurend het product is.
REINIGING
1. Voer de stappen 1 tot en met 3 van de instructies voor drukontlasting uit.
2. Draai het spuitinzetstuk in de reinigingsstand. Houd het spuitpistool stevig tegen een geaarde productbeker

102

gedrukt en richt het in de beker. Zet de vergrendeling van de trekker vrij en druk de trekker in om het product in de hogedrukslang terug te voeren naar de productbeker.
3. Wanneer de druk is ontlast, de trekker loslaten en de vergrendeling van de trekker bedienen.
4. Til de zuigslang (10) en de afvoerslang (11) op en laat ze leeglopen in de productbeker.
5. Koppel de uitlaatslang (11) los van de zuigslang (10) en plaats de uitlaatslang (11) in een lege, geaarde opvangbak.
6. Laat het uiteinde van de zuigslang (10) zakken in een geaarde beker met reinigingsvloeistof. Spoel verf op waterbasis uit met water en verf op oliebasis en conserverende smeermiddelen met terpentine of een andere passende reinigingsvloeistof.
7. Draai de drukregelknop (8) met de klok mee tot 1/3 van de maximuminstelling.
8. Controleer of de pal van het overdrukventiel (6) in de verticale stand staat.
9. Zet de schakelaar (1) in de startstand.
10. Wacht tot er schoon water of reinigingsvloeistof uit de uitlaatslang (11) komt.
11. Zet de pal van het overdrukventiel (6) in de horizontale stand.
12. Draai de drukregelknop (8) naar 1/2 van de maximuminstelling.
13. Draai het spuitinzetstuk in de reinigingsstand. Houd het spuitpistool stevig tegen een geaarde opvangbak gedrukt en richt het in de bak. Zet de trekkervergrendeling vrij en druk de trekker in.

NL
14. Wacht tot er schoon water of reinigingsvloeistof uit komt. Laat de trekker los en vergrendel de trekker.
15. Ontlast de druk.
Spuitpistool en filter reinigen
1. Ontlast de druk. 2. Schroef de handgreep van het spuitpistool
los. 3. Verwijder het filter uit het spuitpistool en
reinig met een schone borstel en water of reinigingsvloeistof. Vervang het filter van het spuitpistool als het beschadigd is. 4. Verwijder de spuitkopbescherming en maak deze schoon met een schone borstel en water of reinigingsvloeistof. 5. Plaats de spuitkopbescherming terug volgens de montage-instructies. 6. Reinig de buitenkant van het spuitpistool met een doek bevochtigd met water of reinigingsvloeistof.
Spuitkop geblokkeerd
Het product wordt onder hoge druk door een heel klein gaatje in de spuitkopopening gepompt en fijn verstoven In geval van dichtslibben, draai het spuitinzetstuk om het snel te verwijderen.
AFB. 10
OPSLAG
· Bewaar het product niet gevuld met water.
· Zorg ervoor dat er geen water in het product kan bevriezen.
· Bewaar het product niet onder druk. · Bewaar het product binnenshuis.
Vervolg op de volgende pagina.
103

NL

TABEL VOOR KEUZE VAN SPUITINZETSTUK
Uitleg van de benaming van de spuitinzetstukken Bijvoorbeeld #517 · Het eerste cijfer komt overeen met de helft van de spuitpatroonbreedte in inches
(5 x 2 = 10 inches (25,4 cm)).
­ Gebruik spuitkopinzetstukken met een smaller spuitbeeld voor kleinere voorwerpen en met een breder spuitbeeld voor grotere voorwerpen.
· De laatste twee cijfers geven de grootte van de opening aan in duizendsten van een inch (17 is gelijk aan 0,017 inch).
­ Gebruik een grotere opening naarmate de viscositeit van het product hoger is.

Productvloeistof*

Aanbevolen spuitkopgrootte

Spuitdruk

Vernis op oliebasis

0,011­0,013"

Minstens 55 bar

Houtverduurzamingsmiddel

0,011­0,013"

Minstens 55 bar

Betonverf

0,011­0,013"

Minstens 55 bar

Emailverf

0,011­0,013"

Minstens 103 bar

Vernis

0,011-0,017"

Minstens 103 bar

Aluminiumverf zonder metaalschilfers

0,011-0,017"

Minstens 103 bar1700

Vinyllatexverf

0,013­0,017"

Minstens 117 bar

Acryllatexverf

0,013­0,017"

Minstens 117 bar

Verf op oliebasis

0,013­0,017"

Minstens 117 bar

Primer op olie- en waterbasis

0,013­0,017"

Minstens 117 bar

* Voorbeelden van productvloeistoffen die NIET gebruikt mogen worden: structuurcoatings, elastomeren, asfaltdeklagen, houtconserveringsmiddelen, vulstoffen.

104

NL

PROBLEEMOPLOSSING

WAARSCHUWING!
· Voer drukontlasting uit vóór inspectie en/of reparatie.
· Met behulp van de foutopsporingstabel kan de oorzaak van veel voorkomende problemen worden vastgesteld en hoe deze kunnen worden verholpen. Neem contact op met uw dealer voor problemen die niet in het schema voor probleemoplossing worden beschreven.

Symptoom

Mogelijke oorzaak

Druk te laag ingesteld.

De motor start niet.
Controleer of de stekker stevig in een goed geaard stopcontact zit (230 VAC, 50 Hz) en of de stroomschakelaar in de aan-stand staat.

Versleten of slippende koolborstels.
Het stopcontact staat niet onder stroom.
De pomp werkt stroef (product is hard geworden of water is bevroren in de pomp).
Motor of bedieningsorganen zijn beschadigd.

Lucht in de pomp, de slang of het spuitpistool.

De kogel van het inlaatventiel zit vast tegen de ventielzitting.

Het product werkt, maar de pomp levert geen druk en zuigt geen vloeistof aan in de zuigslang.

Het inlaatfilter is dichtgeslibd of de zuigslang is niet ondergedompeld onder het oppervlak in de productbeker.

Blokkering veroorzaakt door deeltjes in het gebruikte product.

Lekkage in de zuigslang

Mogelijke oplossing
Draai de drukinstelknop met de klok mee om een hogere druk in te stellen.
Vervang de koolborstels of stel ze af.
Gebruik een werkend stopcontact.
Schakel het product uit en trek de stekker eruit. Neem contact op met een erkend reparatiebedrijf.
Schakel het product uit en trek de stekker eruit. Neem contact op met een erkend reparatiebedrijf.
Volg de instructies in het gedeelte over de voorbereiding van het spuiten.
Druk herhaaldelijk op de knop van het handbediende ventiel (4).
Reinig het inlaatfilter en controleer of het uiteinde van de aanzuigslang zich onder het oppervlak in de productbeker bevindt.
Volg de aanwijzingen voor het verhelpen van verstoppingen en voor het filteren.
Controleer de zuigslang en de aansluitingen op barsten en lekken.

105

NL

Te geringe of geen vloeistofstroom of er kan geen bruikbaar spuitpatroon worden verkregen.
Het product behoudt de druk niet.

Te weinig vloeistofaanvoer.
De zuigslang is dichtgeslibd.
Het spuitinzetstuk staat in de reinigingsstand. Het spuitinzetstuk is dichtgeslibd. Het filter van het spuitpistool is verstopt.
De productvloeistof is te stroperig.
Het spuitinzetstuk is te groot voor de desbetreffende taak.
Het spuitinzetstuk is versleten. De afdichting van het spuitinzetstuk en de pakking zijn versleten of ontbreken. Het inlaatfilter is dichtgeslibd. Het inlaat- of uitlaatventiel is geblokkeerd.
Druk te laag ingesteld.
De hogedrukslang is te lang.
Lekkage.
De afdichtring is versleten. Het inlaat- of uitlaatventiel is versleten. Het spuitinzetstuk is versleten of is te groot voor de huidige taak.

Controleer of het uiteinde van de aanzuigslang zich onder het oppervlak in de productbeker bevindt. Volg de instructies voor het verhelpen van verstoppingen. Draai het spuitinzetstuk in de spuitstand.
Reinig het spuitinzetstuk.
Reinig het spuitpistool en het filter.
Verdun de productvloeistof volgens de aanwijzingen van de fabrikant. Kies een ander spuitkopinzetstuk. Zie de tabel voor de keuze van het spuitinzetstuk. Vervang het spuitinzetstuk.
Vervang de metalen afdichting en de pakking.
Reinig het inlaatfilter.
Reinig de ventielen.
Draai de drukinstelknop met de klok mee om een hogere druk in te stellen. Gebruik een geschikte hogedrukslang. Voer drukontlasting uit en draai alle aansluitingen vast. Vervang de afdichtring. Neem contact op met een erkend reparatiebedrijf.
Vervang het spuitinzetstuk.

106

NL

De productvloeistof loopt uit of vormt ophogingen op De vloeistoflaag is te dik. de ondergrond.

De productvloeistof dekt slecht.

De vloeistoflaag is te dun.

Het spuitpatroon varieert sterk tijdens het werk.
Het is niet mogelijk om de trekker van het spuitpistool in te drukken.
De stroom uit het spuitpistool stopt niet wanneer de trekker wordt losgelaten.
Er komt vloeistof uit bij de drukregelknop.
Er komt vloeistof uit bij de uitlaatslang.

De drukregelaar is versleten, waardoor de druk sterk varieert. De trekkervergrendeling is aangezet.
Het spuitpistool is versleten.
De drukregelaar is versleten.
Te hoge druk in het product.

Beweeg het spuitpistool sneller. Gebruik een spuitkop met een kleinere opening of een breder spuitbeeld Zorg ervoor dat het spuitpistool 30 cm van het oppervlak blijft. Beweeg het spuitpistool minder snel. Gebruik een spuitkop met een grotere opening of een smaller spuitbeeld Zorg ervoor dat het spuitpistool 30 cm van het oppervlak blijft.
Neem contact op met een erkend reparatiebedrijf.
Draai de vergrendeling van de trekker om hem vrij te zetten.
Vervang het spuitpistool.
Neem contact op met een erkend reparatiebedrijf.
Neem contact op met een erkend reparatiebedrijf.

De motor raakt oververhit en draait onregelmatig. De motor schakelt automatisch uit in geval van oververhitting. Het product kan beschadigd raken als de oorzaak van de oververhitting niet wordt verholpen.

De ventilatieopeningen van de behuizing zijn geblokkeerd of het product is afgedekt. Het gebruikte verlengsnoer is te lang of te zwak.
Te hoge toevoerspanning.
De motor is defect.

Houd de ventilatieopeningen schoon en dek het product niet af.
Gebruik een geschikt verlengsnoer.
Controleer of de netspanning overeenkomt met de nominale spanning op het typeplaatje. Neem contact op met een erkend reparatiebedrijf.

107



References

Adobe PDF Library 16.0.5 Adobe InDesign 17.1 (Windows)