Instruction Manual for scheppach models including: 5901208901, 5901208903, 5901208904, 5901208850, HM100MP Sliding Cross Cut Mitre Saw, HM100MP, Sliding Cross Cut Mitre Saw, Sliding Cut Mitre Saw, Cross Cut Mitre Saw, Cut Mitre Saw, Mitre Saw, Cut Saw, Saw

Manual

SCHEPPACH HM 100 MP Dvourychlostní multifunkční pokosová pila s potahem a laserem 5901208901


File Info : application/pdf, 236 Pages, 3.70MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

eu HM100MP 170224
Art.Nr.
5901208901; 5901208903; 5901208904
AusgabeNr.
5901208850
Rev.Nr.
22/02/2017

HM100MP

DE

Zug-, Kapp- und Gehrungssäge
Originalbetriebsanleitung

6-17

FI

Katkaisu- ja jiirisaha
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta

127-137

GB Sliding cross cut mitre saw Translation from the original instruction manual

FR

Scie à onglet
Traduction du manuel d'origine

Kapovací a pokosová pila s CZ pojezdem
Peklad originálního návodu k obsluze

18-28 29-40 41-52

BE- Trek-, kap- en verstekzaag VLG Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing

PL

Pila ukona
Tlumaczenie oryginalnej instrukcji obslugi

IT

Sega circolare per tagli obliqui
Traduzioni del manuale d`uso originale

138-149 150-161 162-173

Tesárska, kapovacia a pokosová

SK píla

53-64

Preklad originálu návodu na obsluhu

SI

Potezna, celilna in zajerala zaga
Prevod originalnih navodil za uporabo

65-76

HU

Vonó-, fejez és sarkaló frész
Az eredeti használati útmutató fordítása

77-89

HR

Vlacna, presjecna i kutna pila
Prijevod originalnog prirucnika za uporabu

90-101

Ferstru-joagr, pentru retezare

RO i pentru îmbinri de col

102-113

Traducere din manualul de exploatare original

    BG  
     

114-126

EE

Tõmbe-, järkamis- ja eerungisaag 174-184
Tõlge Originaalkasutusjuhend

Dvirankis skersinio ir strizinio LT pjaustymo pjklas
Vertimas originali naudojimo instrukcija

185-196

Srszis, sagarinsanas zis

LV un lezis

197-208

Tulkosana no oriinl lietosanas instrukcija

Sierra de tracción, oscilante y

ES

para cortar ingletes
Traducción de las instrucciones originales de

funcionamiento

209-220

Glidende kap- og geringssav DK Oversættelse fra den oprindelige betjeningsve-
jledning

221-231

Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

DE

SK

Nur für EU-Länder. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Kun for EU-lande. Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EF em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.

GB

SI

Only for EU countries. Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European directive 2012/19/EC on wasted electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.

Samo za drzave EU. Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki! V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EG o odpani elektricni in elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba elektricna orodja ob koncu nijihove zivljenjske dobe loceno zbirati in jih predati v postopek okulju prijaznega recikliranja.

FR

HU

Pour les pays européens uniquement. Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2012/19/EG relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE) et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l'environnement.

Csak EU-országok számára. Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznositani.

IT

HR

Solo per Paesi EU. Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva Europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparrecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.

Samo za EU-drzave. Elektricne alate ne odlazite u kune otpatke! Prema Europskoj direktivi 2012/19/EG o starim elektricnim i elektronickim strojevima i usklaivanju s hrvatskim pravom istroseni elektricni alati moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklazu.

NL

CZ

Allen voor EU-landen. Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de europese richtlijn 2012/19/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.

Jen pro státy EU. Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu! Podle evropské smêrnice 2012/19/EG o nakládání s pouzitými elecktrickými a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich predpisú jednotlivých zemí se pouzitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky setrnému recyklování.

ES

PL

Sólo para países de la EU ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.

Tylko dla pastw UE. Prosz nie wyrzuca elektronarzdzi wraz z odpadami domowymi! Zgodnie z europejsk Dyrektyw 2012/19/WE dot. zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym zuyte elektronarzdzia musz by oddzielnie zbierane i wprowadzane do ponownego uytku w sposób nieszkodliwy dla rodowiska.

PT

RO

Apenas para países da UE. Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo cum a directiva europeia 2012/19/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.

Numai pentru rile din UE. Nu aruncai echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere! Conform Directivei Europene 2012/19/EC privitoare la echipamente electrice i electronice scoase din uz i în conformitate cu legile naionale, echipamentele electrice care au ajuns la finalul duratei de via trebuie s fie colectate separat i trebuie s fie predate unei uniti de reciclare.

SE

EE

Gåller endast EU-länder. Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2012/19/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.

Kehtib vaid EL maade suhtes. Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega! Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EC elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkon-
nasõbralikku taasringlusesse.

FI

LV

Koskee vain EU-maita. Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/ ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.

Tikai attiecb uz ES valstm. Neutilizjiet elektriskas ierces kop ar sadzves atkritumiem! Ievrojot Eiropas Direktvu 2012/19/EK par elektrisko un elektronisko iekrtu atkritumiem un ts ieviesanu saska ar nacionlo likumdosanu, elektriskas ierces, kas nokalpojusas savu mzu, ir jsavc dalti un jatgriez videi draudzgs prstrdes viets.

NO

LT

Kun for EU-land. Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2012/19/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.

Tik ES salims. Nemesti elektros prietais kartu su kitomis nam kio atliekomis! Pagal Europos Sjungos direktyv 2012/19/EB dl elektros ir elektronins rangos atliek ir jos vykdymo pagal nacionalinius statymus elektros rankius, kuri tinkamumo naudoti laikas pasibaig, reikia surinkti atskirai ir perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo monei.

DK

IS

Kun for EU-lande. Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EF em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.

Aðeins fyrir lönd ESB: Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi! Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EC um fargaðan rafbúnað og rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða rafmagnstæki sem úr sér gengin.

1
8 28 18

1
2 3 5
6 7 9

2
4
13 12
4

10

11

14

15

12

17

16

13

42

3

24 21

23
25 22

20 19

26 24 27

5

13 12

30

19

20

22

6a

6b

9

6c

10

9

17
9 17 10

6
29

31 28
8
1 28
10

5 24 8
16

26

34

27

12

40

34

41

7

1

8

16 13
12
9
1

2 3
4 5
5 24 22 8

13 12
11

16 6

32 33
13
40 11

14
C
16

3

15

39

7

4 6
17

37

34

38

18

5

30

7

d

a 16

35 36
19

31

c

b

16

7

Inhaltsverzeichnis:
1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung 3. Lieferumfang 4. Bestimmungsgemäße Verwendung 5. Wichtige Hinweise 6. Technische Daten 7. Vor Inbetriebnahme 8. Aufbau und Bedienung 9. Transport 10. Wartung 11. Lagerung 12. Elektrischer Anschluss 13. Entsorgung und Wiederverwertung 14. Störungsabhilfe 15. Konformitätserklärung

Seite:
08 08 08 09 09 12 13 13 16 16 16 16 17 17 234

Erklärung der Symbole auf dem Gerät
DE Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! DE Schutzbrille tragen! DE Gehörschutz tragen! DE Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! DE Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen!
DE Achtung! Laserstrahlung!
0
DE Schutzklasse II
D7

1. Einleitung
HERSTELLER: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
HINWEIS: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: · unsachgemäßer Behandlung, · Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung, · Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte, · Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen, · nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, · Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie: Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch. Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht und wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Elektrowerkzeugs erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Betrieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden. An dem Elektrowerkzeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von Holzbearbeitungsmaschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
8D

2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-19)
1. Handgriff 2. Ein-/Ausschalter 3. Entriegelungshebel 4. Sägewellensperre 5. Maschinenkopf 6. Sägeblattschutz beweglich 7. Sägeblatt 8. Spannvorrichtung 9. Werkstückauflage 10. Feststellschraube für Werkstückauflage 11. Tischeinlage 12. Raststellungshebel 13. Feststellgriff 14. Zeiger 15. Skala 16. Drehtisch 17. feststehender Sägetisch 18. Anschlagschiene 19. Skala 20. Zeiger 21. Spänefangsack 22. Feststellschraube 23. Feststellschraube für Zugführung 24. Sicherungsbolzen 25. Zugführung 26. Schraube für Schnitttiefenbegrenzung 27. Anschlag für Schnitttiefenbegrenzung 28. Verschiebbare Anschlagschiene 29. Feststellschraube für verschiebbare Anschlagschie-
ne 30. Justierschraube (90°) 31. Justierschraube (45°) 32. Flanschschraube 33. Außenflansch 34. Laser 35. Ein-/Ausschalter Laser 36. Batteriefach 37. Batteriefachdeckel 38. Schraube 39. Innenflansch 40. Führungsbügel 41. Feder 42. Schalter zum Ändern der Drehzahl
a) 90° Anschlagwinkel (Im Lieferumfang nicht enthalten) b) 45° Anschlagwinkel (Im Lieferumfang nicht enthalten) c) Innensechskantschlüssel, 6 mm
3. Lieferumfang
· Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig heraus.
· Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
· Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. · Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf
Transportschäden. · Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.

ACHTUNG Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
· Zug-, Kapp- und Gehrungssäge · 1 x Spannvorrichtung (8) · 2 x Werkstückauflage (9) · Spänefangsack (21) · Innensechskantschlüssel (c) · 3 x LR44 Knopfzelle · Betriebsanleitung
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Zug-, Kapp- und Gehrungssäge dient zum Kappen von Holz, holzähnlichen Werkstoffen, Kunststoffen und Buntmetallen außer Magnesium und magnesiumhaltigen Legierungen, entsprechend der Maschinengröße. Die Säge ist nicht zum Schneiden von Brennholz geeignet. Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sägeblätter verwendet werden. Die Verwendung von Trennscheiben aller Art ist untersagt. Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, die die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Maschine können folgende Punkte auftreten: · Berührung des Sägeblattes im nicht abgedeckten
Sägebereich. · Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnittverlet-
zung). · Rückschlag von Werkstücken und Werkstückteilen. · Sägeblattbrüche. · Herausschleudern von fehlerhaften Hartmetallteilen
des Sägeblattes. · Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen
Gehörschutzes. · Gesundheitsschädliche Emissionen von Holzstäu-
ben bei Verwendung in geschlossenen Räumen.

Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Wichtige Hinweise
Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Sicheres Arbeiten 1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
­ Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben.
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse ­ Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus. ­ Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasser Umgebung. ­ Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbereichs. ­ Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo Brandoder Explosionsgefahr besteht.
3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag ­ Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden, Kühlgeräten).
4 Halten Sie andere Personen fern. ­ Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht das Elektrowerkzeug oder das Kabel berühren. Halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
5 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher auf ­ Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt werden.
6 Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht ­ Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
7 Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug ­ Verwenden Sie keine leistungsschwachen Elektrowerkzeuge für schwere Arbeiten. ­ Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für solche Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist. Benutzen Sie zum Beispiel keine Handkreissäge zum Schneiden von Baumästen oder Holzscheiten. ­ Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht zum Brennholzsägen.
8 Tragen Sie geeignete Kleidung ­ Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie könnten von beweglichen Teilen erfasst werden.
D9

­ Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.
­ Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz. 9 Benutzen Sie Schutzausrüstung
­ Tragen Sie eine Schutzbrille. ­ Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten
eine Atemmaske. 10 Schließen Sie die Staubabsaug-Einrichtung an,
wenn Sie Holz, holzähnliche Werkstoffe oder Kunststoffe bearbeitet werden. ACHTUNG! Bei Bearbeitung von Metallen darf die Staubabsaugung nicht angeschlossen werden. Brand- und Explosionsgefahr durch heiße Späne oder Funkenflug! Entfernen Sie beim Bearbeiten von Metallen ebenfalls den Spänefangsack (21). ­ Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung und
Auffangeinrichtung vorhanden sind, überzeugen Sie sich, dass diese angeschlossen und richtig benutzt werden. ­ Der Betrieb in geschlossenen Räumen ist beim Bearbeiten von Holz, holzähnlichen Werkstoffen und Kunststoffen nur mit einer geeigneten Absauganlage zulässig. 11 Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist ­ Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. 12 Sichern Sie das Werkstück ­ Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand und ermöglicht die Bedienung der Maschine mit beiden Händen. ­ Bei langen Werkstücken ist eine zusätzliche Auflage (Tisch, Böcke, etc.) erforderlich, um ein Kippen der Maschine zu vermeiden. ­ Drücken Sie das Werkstück immer fest gegen Arbeitsplatte und Anschlag, um ein Wackeln bzw. Verdrehen des Werkstückes zu verhindern. 13 Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung ­ Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. ­ Vermeiden Sie ungeschickte Handpositionen, bei denen durch ein plötzliches Abrutschen eine oder beide Hände das Sägeblatt berühren könnten. 14 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt ­ Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können. ­ Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung und zum Werkzeugwechsel. ­ Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern. ­ Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen
regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind. ­ Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
10 D

15 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose ­ Entfernen Sie nie lose Splitter, Späne oder eingeklemmte Holzteile bei laufendem Sägeblatt. ­ Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen wie z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser. ­ Wenn das Sägeblatt beim Schneiden durch eine zu große Vorschubkraft blockiert, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz. Entfernen Sie das Werkstück und stellen Sie sicher, dass das Sägeblatt frei läuft. Schalten Sie das Gerät ein, und führen Sie den Schnittvorgang erneut mit reduzierter Vorschubkraft durch.
16 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken ­ Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
17 Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf ­ Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim Einstecken des Steckers in die Steckdose ausgeschaltet ist.
18 Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Außenbereich ­ Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel. ­ Verwenden Sie die Kabeltrommel nur im abgerollten Zustand.
19 Seien Sie stets aufmerksam ­ Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
20 Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuelle Beschädigungen ­ Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und be-
stimmungsgemäße Funktion untersucht werden. ­ Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile ein-
wandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeugs zu gewährleisten. ­ Die bewegliche Schutzhaube darf in geöffnetem Zustand nicht festgeklemmt werden. ­ Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen bestimmungsgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Bedienungsanleitung angegeben ist. ­ Beschädigte Schalter müssen bei einer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden. ­ Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschädigten Anschlussleitungen. ­ Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt. 21 ACHTUNG! ­ Bei Doppelgehrungsschnitten ist besondere Vorsicht geboten.

22 ACHTUNG! ­ Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
23 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elektrofachkraft reparieren ­ Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem Originalersatzteile verwendet werden; anderenfalls können Unfälle für den Benutzer entstehen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
1 Sicherheitsvorkehrungen ­ Warnung! Beschädigte oder deformierte Sägeblätter nicht verwenden. ­ Tauschen Sie einen abgenutzten Tischeinsatz aus. ­ Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Sägeblätter, die EN 847-1 entsprechen. ­ Achten Sie darauf, dass ein für den zu schneidenden Werkstoff geeignetes Sägeblatt ausgewählt wird. ­ Tragen Sie eine geeignete persönliche Schutzausrüstung. Dies schließt ein: ­ Gehörschutz zur Verminderung des Risikos schwerhörig zu werden, ­ Atemschutz zur Verminderung des Risikos gefährlichen Staub einzuatmen, ­ Tragen Sie beim Hantieren mit Sägeblättern und rauen Werkstoffen Handschuhe. Tragen Sie Sägeblätter, wann immer praktikabel, in einem Behältnis. ­ Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken. ­ Schließen Sie das Elektrowerkzeug beim Sägen von Holz an eine Staubauffangeinrichtung an. Die Staubfreisetzung wird unter anderem durch die Art des zu bearbeitenden Werkstoffs und die richtige Einstellung von Hauben/Leitblechen/ Führungen beeinflusst. ­ Verwenden Sie keine Sägeblätter aus hochlegiertem Schnellarbeitsstahl (HSS-Stahl).
2 Wartung und Instandhaltung ­ Ziehen Sie bei jeglichen Einstell- und Wartungsarbeiten den Netzstecker. ­ Die Lärmbelastung wird von verschiedenen Faktoren beeinflusst, unter anderem von der Beschaffenheit der Sägeblätter, Zustand von Sägeblatt und Elektrowerkzeug. Verwenden Sie nach Möglichkeit Sägeblätter, die zur Verringerung der Geräuschentwicklung konstruiert wurden, warten Sie das Elektrowerkzeug und Werkzeugaufsätze regelmäßig und setzen Sie diese gegebenenfalls instand, um Lärm zu reduzieren.

­ Melden Sie Fehler an dem Elektrowerkzeug, Schutzeinrichtungen oder dem Werkzeugaufsatz sobald diese entdeckt wurden, der für die Sicherheit verantwortlichen Person.
3 Sicheres Arbeiten ­ Verwenden Sie nur Sägeblätter, deren höchstzulässige Drehzahl nicht geringer ist als die maximale Spindeldrehzahl der Säge und die für den zu schneidenden Werkstoff geeignet sind. ­ Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt in keiner Stellung den Drehtisch berührt, indem Sie bei gezogenem Netzstecker das Sägeblatt mit der Hand, in der 45° und in der 90° Stellung drehen. Sägekopf gegebenenfalls neu justieren. ­ Verwenden Sie beim Transportieren des Elektrowerkzeuges nur die Transportvorrichtungen. Verwenden Sie niemals die Schutzvorrichtungen für Handhabung oder Transport. ­ Achten Sie darauf, dass während des Transportes der untere Teil des Sägeblattes abgedeckt ist, beispielsweise durch die Schutzvorrichtung. ­ Darauf achten, nur solche Distanzscheiben und Spindelringe zu verwenden, die für den vom Hersteller angegebenen Zweck geeignet sind. ­ Der Fußboden im Umkreis der Maschine muss eben, sauber und frei von losen Partikeln, wie z.B. Spänen und Schnittresten, sein. ­ Arbeitsstellung stets seitlich vom Sägeblatt. ­ Keine Schnittreste oder sonstige Werkstückteile aus dem Schnittbereich entfernen, so lange die Maschine läuft und das Sägeaggregat sich noch nicht in der Ruhestellung befindet. ­ Darauf achten, dass die Maschine, wenn irgend möglich, immer an einer Werkbank oder einem Tisch befestigt ist. ­ Lange Werkstücke gegen Abkippen am Ende des Schneidvorgangs sichern (z. B. Abrollständer oder Rollbock).
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN UMGANG MIT SÄGEBLÄTTERN 1 Setzen Sie nur Einsatzwerkzeuge ein, wenn Sie
den Umgang damit beherrschen. 2 Beachten Sie die Höchstdrehzahl. Die auf dem
Einsatzwerkzeug angegebene Höchstdrehzahl darf nicht überschritten werden. Halten Sie, falls angegeben, den Drehzahlbereich ein. 3 Beachten Sie die Motor- Sägeblatt- Drehrichtung. 4 Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge mit Rissen. Mustern Sie gerissene Einsatzwerkzeuge aus. Eine Instandsetzung ist nicht zulässig.
D 11

5 Reinigen Sie die Spannflächen von Verschmutzungen, Fett, Öl und Wasser.
6 Verwenden Sie keine losen Reduzierringe oder -buchsen zum Reduzieren von Bohrungen bei Kreissägeblättern.
7 Achten Sie darauf, dass fixierte Reduzierringe zum Sichern des Einsatzwerkzeuges den gleichen Durchmesser und mindestens 1/3 des Schnittdurchmessers haben.
8 Stellen Sie sicher, dass fixierte Reduzierringe parallel zueinander sind.
9 Handhaben Sie Einsatzwerkzeuge mit Vorsicht. Bewahren Sie diese am besten in der Originalverpackung oder speziellen Behältnissen auf. Tragen Sie Schutzhandschuhe, um die Griffsicherheit zu verbessern und das Verletzungsrisiko weiter zu mindern.
10 Stellen Sie vor der Benutzung von Einsatzwerkzeugen sicher, dass alle Schutzvorrichtungen ordnungsgemäß befestigt sind.
11 Vergewissern Sie sich vor dem Einsatz, dass das von Ihnen benutzte Einsatzwerkzeug den technischen Anforderungen dieses Elektrowerkzeuges entspricht und ordnungsgemäß befestigt ist.
12 Benutzen Sie das mitgelieferte Sägeblatt nur für Sägearbeiten in Holz, holzähnlichen Werkstoffen, Kunststoffen und Buntmetallen (außer Magnesium und magnesiumhaltige Legierungen).
13 Verwenden Sie die Säge niemals zum Schneiden anderer als der festgelegten Werkstoffe.
14 Achten Sie darauf, dass die Maschine vor jedem Sägevorgang sicher steht.
Achtung: Laserstrahlung Nicht in den Strahl blicken Laserklasse 2
0
Schützen Sie sich und Ihre Umwelt durch geeignete Vorsichtsmaßahmen vor Unfallgefahren! · Nicht direkt mit ungeschütztem Auge in den Laser-
strahl blicken. · Niemals direkt in den Strahlengang blicken. · Den Laserstrahl nie auf reflektierende Flächen und Per-
sonen oder Tiere richten. Auch ein Laserstrahl mit geringer Leistung kann Schäden am Auge verursachen. · Vorsicht - wenn andere als die hier angegebenen Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu einer gefährlichen Strahlungsexposition führen. · Lasermodul niemals öffnen. Es könnte unerwartet zu einer Strahlenexposition kommen. · Wenn die Kappsäge längere Zeit nicht benutzt wird, sollten die Batterien entfernt werden. · Der Laser darf nicht gegen einen Laser anderen Typs ausgetauscht werden. · Reparaturen am Laser dürfen nur vom Hersteller des Lasers oder einem autorisierten Vertreter vorgenommen werden.
12 D

Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien 1 Jederzeit darauf achten, dass die Batterien mit der
richtigen Polarität (+ und ­) eingesetzt werden, wie sie auf der Batterie angegeben ist. 2 Batterien nicht kurzschließen. 3 Nicht wiederaufladbare Batterien nicht laden. 4 Batterie nicht überentladen! 5 Alte und neue Batterien sowie Batterien unterschiedlichen Typs oder Herstellers nicht mischen! Alle Batterien eines Satzes gleichzeitig wechseln. 6 Verbrauchte Batterien unverzüglich aus dem Gerät entfernen und richtig entsorgen! 7 Batterien nicht erhitzen! 8 Nicht direkt an Batterien schweißen oder löten! 9 Batterien nicht auseinander nehmen! 10 Batterien nicht deformieren! 11 Batterien nicht ins Feuer werfen! 12 Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. 13 Kindern nicht ohne Aufsicht das Wechseln von Batterien gestatten! 14 Bewahren Sie Batterien nicht in der Nähe von Feuer, Herden oder anderen Wärmequellen auf. Legen Sie die Batterie nicht in direkte Sonneneinstrahlung, benutzen oder lagern Sie diese nicht bei heißem Wetter in Fahrzeugen. 15 Unbenutzte Batterien in der Originalverpackung aufbewahren und von Metallgegenständen fern halten. Ausgepackte Batterien nicht mischen oder durcheinander werfen! Dies kann zum Kurzschluss der Batterie und damit zu Beschädigungen, zu Verbrennungen oder gar zu Brandgefahr führen. 16 Batterien aus dem Gerät entnehmen, wenn dieses für längere Zeit nicht benutzt wird, außer es ist für Notfälle! 17 Batterien, die ausgelaufen sind NIEMALS ohne entsprechenden Schutz anfassen. Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit mit der Haut in Berührung kommt, sollten Sie die Haut in diesem Bereich sofort unter laufendem Wasser abspülen. Verhindern Sie in jedem Fall, dass Augen und Mund mit der Flüssigkeit in Berührung kommen. Suchen Sie in einem solchen Fall bitte umgehend einen Arzt auf. 18 Batteriekontakte und auch die Gegenkontakte im Gerät vor dem Einlegen der Batterien reinigen.
6. Technische Daten

Wechselstrommotor Leistung Betriebsart Leerlaufdrehzahl Hartmetallsägeblatt Anzahl der Zähne Schwenkbereich Gehrungsschnitt Sägebreite bei 90° Sägebreite bei 45°

230 - 240 V~ 50Hz 2150 Watt
S6 20% 5 Min.* 3200 / 4500 min -1 ø 255 x ø 30 x 2,8 mm
48 -45° / 0°/ +45° 0° bis 45° nach links 305 x 90 mm
215 x 90 mm

Sägebreite bei 2 x 45° (Doppelgehrungsschnitt)

215 x 47 mm

Schutzklasse

II

Gewicht

15,5 kg

Laserklasse

2

Wellenlänge Laser

650 nm

Leistung Laser

 1 mW

Stromversorgung Lasermodul

3 x LR44 Knopfzelle

* Betriebsart S6, ununterbrochener periodischer Betrieb. Der Betrieb setzt sich aus einer Anlaufzeit, einer Zeit mit konstanter Belastung und einer Leerlaufzeit zusammen. Die Spieldauer beträgt 5 min, die relative Einschaltdauer beträgt 20% der Spieldauer.

Das Werkstück muss mindestens eine Höhe von 3 mm und eine Breite von 10 mm haben. Achten Sie darauf, dass das Werkstück immer mit der Spannvorrichtung gesichert wird.
Geräusch und Vibration

Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 61029 ermittelt.

Schalldruckpegel LpA Unsicherheit KpA Schallleistungspegel LWA Unsicherheit KWA

95.23 dB(A) 3 dB
108.23 dB(A) 3 dB

Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 61029.

Restrisiken
Das Elektrowerkzeug ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen
Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten. · Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Verwen-
dung nicht ordnungsgemäßer Elektro-Anschlussleitungen. · Desweiteren können trotz aller getroffener Vorkehrun-
gen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. · Restrisiken können minimiert werden, wenn die ,,Si-
cherheitshinweise" und die ,,Bestimmungsgemäße Verwendung", sowie die Bedienungsanweisung insgesamt beachtet werden. · Belasten Sie die Maschine nicht unnötig: zu starker Druck beim Sägen beschädigt das Sägeblatt schnell. Dies kann zu einer Leistungsverminderung der Maschine bei der Verarbeitung und einer Verminderung der Schnittgenauigkeit führen. · Beim Schneiden von Plastikmaterial verwenden Sie bitte immer Klemmen: die Teile, die gesägt werden sollen, müssen immer zwischen den Klemmen fixiert werden. · Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Maschine: beim Einführen des Steckers in die Steckdose darf die Betriebstaste nicht gedrückt werden.

· Verwenden Sie das Werkzeug, das in diesem Handbuch empfohlen wird. So erreichen Sie, dass Ihre Kappsäge optimale Leistungen erbringt.
· Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich fern, wenn die Maschine in Betrieb ist.
· Bevor Sie Einstell- oder Wartungsarbeiten vornehmen, lassen Sie die Starttaste los und ziehen den Netzstecker.
7. Vor Inbetriebnahme
· Die Maschine muss standsicher aufgestellt werden, d.h. auf einer Werkbank, dem Untergestell o. ä. festschrauben. Verwenden Sie dazu die Bohrungen, die sich im Gestell der Maschine befinden.
· Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein.
· Das Sägeblatt muss frei laufen können. · Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremdkörper, wie
z.B. Nägel oder Schrauben, usw. achten. · Bevor Sie den Ein-/Ausschalter betätigen, vergewis-
sern Sie sich, ob das Sägeblatt richtig montiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind. · Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen der Maschine, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
8. Aufbau und Bedienung
8.1 Säge aufbauen (Abb.1 - 6) · Zum Verstellen des Drehtisches (16) den Feststell-
griff (13) nach unten drücken und den unteren Raststellungshebel (12) mit dem Zeigefinger nach oben ziehen. · Drehtisch (16) und Zeiger (14) auf das gewünschte Winkelmaß der Skala (15) drehen und durch hochklappen des Feststellgriffs (13) fixieren. · Durch leichtes Drücken des Maschinenkopfes (5) nach unten und gleichzeitiges Herausziehen des Sicherungsbolzens (24) aus der Motorhalterung, wird die Säge aus der unteren Stellung entriegelt. · Maschinenkopf (5) nach oben schwenken, bis der Entriegelungshebel (3) einrastet. · Die Spannvorrichtung (8) kann sowohl links als auch rechts an dem feststehenden Sägetisch (17) befestigt werden. Stecken Sie die Spannvorrichtung (8) in die dafür vorgesehene Bohrung an der Hinterseite der Anschlagschiene (18) und sichern diese über die Schraube. · Werkstückauflagen (9) an dem feststehenden Sägetisch (17) wie in Abbildung 6a,b,c gezeigt anbringen und komplett durchschieben. Die Wellen mit den Sicherungsfedern gegen ein unbeabsichtigtes Herausrutschen sichern. Danach mit der Schraube (10) auf gewünschter Stellung fixieren. · Der Maschinenkopf (5) kann durch Lösen der Feststellschraube (22), nach links auf max. 45° geneigt werden.
D 13

8.2 Feinjustierung des Anschlags für Kappschnitt 90° (Abb. 3,5,18)
· Anschlagwinkel (a) nicht im Lieferumfang enthalten.
· Den Maschinenkopf (5) nach unten senken und mit dem Sicherungsbolzen (24) fixieren.
· Feststellschraube (22) lockern. · Anschlagwinkel (a) zwischen Sägeblatt (7) und
Drehtisch (16) anlegen. · Gegenmutter (d) lockern. Die Justierschraube (30)
soweit verstellen, bis der Winkel zwischen Sägeblatt (7) und Drehtisch (16) 90° beträgt. · Gegenmutter (d) wieder festziehen, um diese Einstellung zu fixieren. · Überprüfen Sie abschließend die Position der Winkelanzeige. Falls erforderlich, Zeiger (20) mit Kreuzschlitzschraubendreher lösen, auf 0°-Position der Winkelskala (19) setzen und Halteschraube wieder festziehen.
8.3 Feinjustierung des Anschlags für Gehrungsschnitt 45° (Abb. 1,3,5,19)
· Anschlagwinkel (b) nicht im Lieferumfang enthalten.
· Den Maschinenkopf (5) nach unten senken und mit dem Sicherungsbolzen (24) fixieren.
· Den Drehtisch (16) auf 0° Stellung fixieren. · Die Feststellschraube (22) lösen und mit dem Hand-
griff (1) den Maschinenkopf (5) nach links, auf 45° neigen. · 45°-Anschlagwinkel (b) zwischen Sägeblatt (7) und Drehtisch (16) anlegen. · Gegenmutter (c) lockern. Justierschraube (31) soweit verstellen, bis der Winkel zwischen Sägeblatt (7) und Drehtisch (16) genau 45° beträgt. · Gegenmutter (c) wieder festziehen, um diese Einstellung zu fixieren.
8.4 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0° (Abb.1,2,6,7) Bei Schnittbreiten bis ca. 100 mm kann die Zugfunktion der Säge mit der Feststellschraube (23) in der hinteren Position fixiert werden. In dieser Position kann die Maschine im Kapp-Betrieb betrieben werden. Sollte die Schnittbreite über 100 mm liegen, muss darauf geachtet werden, dass die Feststellschraube (23) locker und der Maschinenkopf (5) beweglich ist. Achtung! Die verschiebbare Anschlagschiene (28) muss für 90° - Kappschnitte in der inneren Position fixiert werden. · Öffnen Sie die Feststellschraube (29) der verschieb-
baren Anschlagschiene (28) und schieben Sie die verschiebbare Anschlagschiene (28) nach innen. · Die verschiebbare Anschlagschiene (28) muss soweit vor der innersten Position arretiert werden, dass der Abstand zwischen Anschlagschiene (28) und Sägeblatt (7) maximal 5 mm beträgt. · Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischen der Anschlagschiene (28) und dem Sägeblatt (7) keine Kollision möglich ist. · Feststellschraube (29) wieder anziehen. · Maschinenkopf (5) in die obere Position bringen.
14 D

· Maschinenkopf (5) am Handgriff (1) nach hinten schieben und gegebenenfalls in dieser Position fixieren (je nach Schnittbreite).
· Legen Sie das zu schneidende Holz an die Anschlagschiene (18) und auf den Drehtisch (16).
· Das Material mit der Spannvorrichtung (8) auf dem feststehenden Sägetisch (17) feststellen, um ein Verschieben während des Schneidvorgangs zu verhindern.
· Entriegelungshebel (3) drücken um den Maschinenkopf (5) freizugeben.
· Ein-, Ausschalter (2) drücken um den Motor einzuschalten.
· Bei fixierter Zugführung (23): Maschinenkopf (5) mit dem Handgriff (1) gleichmäßig und mit leichtem Druck nach unten bewegen, bis das Sägeblatt (7) das Werkstück durchschnitten hat.
· Bei nicht fixierter Zugführung (23): Maschinenkopf (5) nach ganz vorne ziehen. Den Handgriff (1) gleichmäßig und mit leichtem Druck ganz nach unten absenken. Nun Maschinenkopf (5) langsam und gleichmäßig ganz nach hinten schieben, bis das Sägeblatt (7) das Werkstück vollständig durchschnitten hat.
· Nach Beendigung des Sägevorgangs Maschinenkopf wieder in die obere Ruhestellung bringen und Ein,- Ausschalter (2) loslassen. Achtung! Durch die Rückholfeder schlägt die Maschine automatisch nach oben. Handgriff (1) nach Schnittende nicht loslassen, sondern Maschinenkopf langsam und unter leichtem Gegendruck nach oben bewegen.
8.5 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0°- 45° (Abb. 1,6,7) Mit der Kappsäge können Schrägschnitte nach links und rechts von 0°-45° zur Anschlagschiene ausgeführt werden. Achtung! Die verschiebbare Anschlagschiene (28) muss für 90° - Kappschnitte in der inneren Position fixiert werden. · Öffnen Sie die Feststellschraube (29) der verschieb-
baren Anschlagschiene (28) und schieben Sie die verschiebbare Anschlagschiene (28) nach innen. · Die verschiebbare Anschlagschiene (28) muss soweit vor der innersten Position arretiert werden, dass der Abstand zwischen Anschlagschiene (28) und Sägeblatt (7) maximal 5 mm beträgt. · Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischen der Anschlagschiene (28) und dem Sägeblatt (7) keine Kollision möglich ist. · Feststellschraube (29) wieder anziehen. · Den Feststellgriff (13) nach unten drücken und den unteren Raststellungshebel (12) mit dem Zeigefinger nach oben ziehen. · Mit dem Feststellgriff (13) den Drehtisch (16) auf den gewünschten Winkel einstellen. Der Zeiger (14) auf dem Drehtisch (16) muss mit dem gewünschtem Winkelmaß der Skala (15) auf dem feststehenden Sägetisch (17) übereinstimmen. · Den Feststellgriff (13) wieder nach oben kippen um den Drehtisch (16) zu fixieren.

· Schnitt wie unter Punkt 8.3 beschrieben ausführen.
8.6 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0° (Abb. 1,2,6,8)
Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte nach links von 0°- 45° zur Arbeitsfläche ausgeführt werden. Achtung! Die verschiebbare Anschlagschiene (28) muss für Grehrungschnitte (geneigter Sägekopf) in der äußeren Position fixiert werden. · Öffnen Sie die Feststellschraube (29) der verschieb-
baren Anschlagschiene (28) und schieben Sie die verschiebbare Anschlagschiene (28) nach außen. · Die verschiebbare Anschlagschiene (28) muss soweit vor der innersten Position arretiert werden, dass der Abstand zwischen Anschlagschiene (28) und Sägeblatt (7) mindestens 5 mm beträgt. · Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischen der Anschlagschiene (28) und dem Sägeblatt (7) keine Kollision möglich ist. · Feststellschraube (29) wieder anziehen. · Maschinenkopf (5) in die obere Stellung bringen. · Den Drehtisch (16) auf 0° Stellung fixieren. · Die Feststellschraube (22) lösen und mit dem Handgriff (1) den Maschinenkopf (5) nach links neigen, bis der Zeiger (20) auf das gewünschte Winkelmaß an der Skala (19) zeigt. · Feststellschraube (22) wieder festziehen. · Schnitt wie unter Punkt 8.3 beschrieben durchführen.
8.7 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0°- 45° (Abb. 1,2,6,9)
Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte nach links von 0°- 45° zur Arbeitsfläche und gleichzeitig 0°- 45° zur Anschlagschiene ausgeführt werden (Doppelgehrungsschnitt). Achtung! Die verschiebbare Anschlagschiene (28) muss für Grehrungschnitte (geneigter Sägekopf) in der äußeren Position fixiert werden. · Öffnen Sie die Feststellschraube (29) der verschieb-
baren Anschlagschiene (28) und schieben sie die verschiebbare Anschlagschiene (28) nach außen. · Die verschiebbare Anschlagschiene (28) muss soweit vor der innersten Position arretiert werden, dass der Abstand zwischen Anschlagschiene (28) und Sägeblatt (7) mindestens 5 mm beträgt. · Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischen der Anschlagschiene (28) und dem Sägeblatt (7) keine Kollision möglich ist. · Feststellschraube (29) wieder anziehen. · Maschinenkopf (5) in die obere Stellung bringen. · Den Feststellgriff (13) nach unten drücken und den unteren Raststellungshebel (12) mit dem Zeigefinger nach oben ziehen, um den Drehtisch zu lösen. · Mit dem Feststellgriff (13) den Drehtisch (16) auf den gewünschten Winkel einstellen (siehe hierzu auch Punkt 8.4). · Den Feststellgriff (13) wieder nach oben kippen um den Drehtisch (16) zu fixieren. · Die Feststellschraube (22) lösen.

· Mit dem Handgriff (1) den Maschinenkopf (5) nach links, auf das gewünschte Winkelmaß neigen (siehe hierzu auch Punkt 8.6).
· Feststellschraube (22) wieder festziehen. · Schnitt wie unter Punkt 8.3 beschrieben ausführen.
8.8 Schnitttiefenbegrenzung (Abb. 3) · Mittels der Schraube (26) kann die Schnitttiefe stu-
fenlos eingestellt werden. Hierzu Rändelmutter an der Schraube (26) lösen. Die gewünschte Schnitttiefe durch Eindrehen oder Herausdrehen der Schraube (26) einstellen. Anschließend die Rändelmutter wieder an der Schraube (26) festziehen. · Überprüfen Sie die Einstellung anhand eines Probeschnittes.
8.9 Spänefangsack (Abb. 2) Die Säge ist mit einem Spänefangsack (21) für Späne ausgestattet. Drücken Sie die Metallringflügel des Staubbeutels zusammen und bringen Sie ihn an der Auslaßöffnung im Motorbereich an. Der Spänefangsack (21) kann über den Reißverschluss auf der Unterseite entleert werden.
8.10 Austausch des Sägeblatts (Abb. 11-15) Netzstecker ziehen! Achtung! Tragen Sie zum Wechseln des Sägeblatts Schutzhandschuhe! Verletzungsgefahr! · Feder (41), durch zusammendrücken beider Enden,
vom Bolzen entfernen. · Führungsbügel (40) vom Bolzen lösen. · Sägewellensperre (4) fest drücken , und Flansch-
schraube (32) langsam im Uhrzeigersinn drehen. Nach max. einer Umdrehung rastet die Sägewellensperre (4) ein. · Jetzt mit etwas mehr Kraftaufwand Flanschschraube (32) im Uhrzeigersinn lösen. · Flanschschraube (32) ganz heraus drehen und Außenflansch (33) abnehmen. · Den Entriegelungshebel (3) drücken um den Sägeblattschutz (6) zurückzuschieben, danach das Sägeblatt (7) vom Innenflansch (39) abnehmen und nach unten herausziehen. · Flanschschraube (32), Außenflansch (33) und Innenflansch (39) sorgfältig reinigen. · Das neue Sägeblatt (7) in umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzen und festziehen. · Führungsbügel (40) wieder auf den Bolzen setzen und mit der Feder (41) sichern. · Achtung! Die Schnittschräge der Zähne d.h. die Drehrichtung des Sägeblattes (7), muss mit der Richtung des Pfeils auf dem Gehäuse übereinstimmen. · Vor dem Weiterarbeiten die Funktionsfähigkeit der Schutzeinrichtungen prüfen. · Achtung! Nach jedem Sägeblattwechsel prüfen, ob das Sägeblatt (7) in senkrechter Stellung sowie auf 45° gekippt, frei in der Tischeinlage (11) läuft. · Achtung! Das Wechseln und Ausrichten des Sägeblattes (7) muss ordnungsgemäß ausgeführt werden.
D 15

8.11 Betrieb Laser (Abb. 16,17)

· Einschalten: Ein- / Ausschalter Laser (35) in Stellung ,,1" bewegen. Auf das zu bearbeitende Werkstück wird eine Laserlinie projiziert, die die genaue Schnittführung anzeigt.
· Ausschalten: Ein- / Ausschalter Laser (35) in Stellung ,,0" bewegen.
· Batteriewechsel: Laser (34) abschalten. Batteriefachdeckel (37) entfernen. Batterien entfernen und durch neue (3 x LR44) ersetzen. Beim Einsetzen der Batterien auf die richtige Polung achten. Batteriefach (36) wieder schließen.

8.12 Änderung der Drehzahl (Abb. 2) Die Säge verfügt über 2 Drehzahlbereiche:

langsam

schnell

· Um die Säge mit der Drehzahl 3200 1/min (Metall) zu betreiben stellen Sie den Schalter (42) auf die Position I.
· Um die Säge mit der Drehzahl 4500 1/min (Holz) zu betreiben stellen Sie den Schalter (42) auf die Position II.

9. Transport (Abb. 1,2)

· Um den Drehtisch (16) zu verriegeln, muß der FeststellgrPifofcainsnehgaochgeklappter Stellung sein.
· Entriegelungshebel (3) betätigen, Maschinenkopf (5) nach unten drücken und mit Sicherungsbolzen (24) arretieren. Die Säge ist nun in der unteren Stellung verriegelt.
· Zugfunktion der Sägem it der Feststellschraube für Zugführung (23) in der hinteren Position fixieren.
· Maschine am feststehenden Sägetisch (17) tragen. · Zum erneuten Aufbau der Maschine, wie unter 7.1
beschrieben vorgehen.
10. Wartung

m Warnung! Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder Instandsetzung Netzstecker ziehen! Allgemeine Wartungsmaßnahmen Wischen Sie von Zeit zu Zeit mit einem Tuch Späne und Staub von der Maschine ab. Ölen Sie zur Verlängerung des Werkzeuglebens einmal pro Monat die Drehteile. Ölen Sie nicht den Motor. Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststoffes keine ätzenden Mittel. Bürsteninspektion Prüfen Sie die Kohlebürsten bei einer neuen Maschine nach den ersten 50 Betriebsstunden, oder wenn neue Bürsten montiert wurden. Prüfen Sie sie nach der ersten Prüfung alle 10 Betriebsstunden. Wenn der Kohlenstoff auf 6 mm Länge abgenutzt ist, die Feder oder der Nebenschlußdraht verbrannt oder beschädigt sind, müssen Sie beide Bürsten ersetzen. Wenn die Bürsten nach dem Ausbau für einsatzfähig befunden werden, können Sie sie wieder einbauen.

16 D

11. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30°C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf. Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor Staub oder Feuchtigkeit zu schützen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem Elektrowerkzeug auf.
12. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig angeschlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften entsprechen.
Wichtige Hinweise Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbständig ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschiedlich) lässt sich der Motor wieder einschalten.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolationsschäden. Ursachen hierfür können sein: · Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fens-
ter oder Türspalten geführt werden. · Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder
Führung der Anschlussleitung. · Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei-
tung. · Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose. · Risse durch Alterung der Isolation. Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isolationsschäden lebensgefährlich. Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt. Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung H05VV-F. Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem Anschlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor · Die Netzspannung muss 230 V~ betragen. · Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen ei-
nen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen. Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt werden.

Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: · Stromart des Motors · Daten des Maschinen-Typenschildes · Daten des Motor-Typschildes
13. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!

14. Störungsabhilfe

Störung

Mögliche Ursache

Abhilfe

Motor funktioniert nicht

Motor, Kabel oder Stecker defekt, Sicherungen durchgebrannt

Maschine vom Fachmann überprüfen lassen. Nie Motor selbst reparieren. Gefahr! Sicherungen kontrollieren, evtl. auswechseln

Der Motor geht langsam an und erreicht die Betriebsgeschwin-digkeit nicht.
Motor macht zu viel Lärm

Spannung zu niedrig, Wicklungen beschädigt, Kondensator durchgebrannt
Wicklungen beschädigt, Motor defekt

Spannung durch Elektrizitätswerk kontrollieren lassen. Motor durch einen Fachmann kontrollieren lassen. Kondensator durch einen Fachmann auswechseln lassen
Motor durch einen Fachmann kontrollieren lassen

Motor erreicht volle Leistung nicht.

Stromkreise in Netzanlage überlastet (Lampen, andere Motoren, etc.)

Verwenden Sie keine andere Geräte oder Motoren auf demselben Stromkreis

Motor überhitzt sich leicht. Überlastung des Motors, ungenügende Kühlung des Motors
Verminderte Schnittleistung Sägeblatt zu klein (zu oft geschliffen) beim Sägen

Überlastung des Motors beim Schneiden verhindern, Staub vom Motor entfernen, damit eine optimale Kühlung des Motors gewährleistet ist
Endanschlag des Sägeaggregates neu einstellen

Sägeschnitt ist rau oder gewellt

Sägeblatt stumpf, Zahnform nicht geeignet Sägeblatt nachschärfen bzw. geeignetes Sägeblatt

für die Materialdicke

einsetzen

Werkstück reißt aus bzw. splittert

Schnittdruck zu hoch bzw. Sägeblatt für Einsatz nicht geeignet

Geeignetes Sägeblatt einsetzen

D 17

Table of contents:
1. Introduction 2. Device description 3. Scope of delivery 4. Intended use 5. Safety information 6. Technical data 7. Before starting the equipment 8. Attachment and operation 9. Transport 10. Maintenance 11. Storage 12. Electrical connection 13. Disposal and recycling 14. Troubleshooting 15. Declaration of conformity

Page:
20 20 20 21 21 24 25 25 27 27 27 27 28 28 234

18 GB

Explanation of the symbols on the equipment
GB Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry GB Wear safety goggles! GB Wear ear-muffs! GB Wear a breathing mask! GB Important! Risk of injury. Never reach into the running saw blade!
GB Important! Laser radiation
0
GB protection class II
GB 19

1. Introduction
MANUFACTURER: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER, We hope your new tool brings you much enjoyment and success.
NOTE: According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the product that occurs due to: · Improper handling, · Non-compliance of the operating instructions, · Repairs by third parties, not by authorized service
technicians, · Installation and replacement of non-original spare
parts, · Application other than specified, · A breakdown of the electrical system that occurs due
to the non-compliance of the electric regulations and VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
WE RECOMMEND: Read through the complete text in the operating instructions before installing and commissioning the device. The operating instructions are intended to help the user to become familiar with the machine and take advantage of its application possibilities in accordance with the recommendations. The operating instructions contain important information on how to operate the machine safely, professionally and economically, how to avoid danger, costly repairs, reduce downtimes and how to increase reliability and service life of the machine. In addition to the safety regulations in the operating instructions, you have to meet the applicable regulations that apply for the operation of the machine in your country. Keep the operating instructions package with the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction manual each time before operating the machine and carefully follow its information. The machine can only be operated by persons who were instructed concerning the operation of the machine and who are informed about the associated dangers. The minimum age requirement must be complied with.
20 GB

2. Layout (Fig. 1-19)
1. Handle 2. ON/OFF switch 3. Release lever 4. Saw shaft lock 5. Machine head 6. Movable blade guard 7. Saw blade 8. Clamping device 9. Workpiece support 10. Locking screw for workpiece support 11. Table insert 12. Indexed position lever 13. Locking lever 14. Pointer 15. Scale 16. Turntable 17. Fixed saw table 18. Stop rail 19. Scale 20. Pointer 21. Sawdust bag 22. Locking screw 23. Locking screw for drag guide 24. Fastening bolt 25. Drag guide 26. Screw for cutting depth limiter 27. Stop for cutting depth limiter 28. Movable stop rail 29. Set screw for moveable stop rail 30. Adjustment screw (90°) 31. Adjustment screw (45°) 32. Flange screw 33. Outer flange 34. Laser 35. ON/OFF switch for laser 36. Battery compartment 37. Battery compartment cover 38. Screw 39. Inner flange 40. Guide bar 41. Spring 42. Switch for switching speeds
a) 90° stop angle (not supplied) b) 45° stop angle (not supplied) c) Allen key, 6 mm
3. Scope of delivery
· Open the packaging and remove the device carefully.
· Remove the packaging material as well as the packaging and transport bracing (if available).
· Check that the delivery is complete. · Check the device and accessory parts for transport
damage. · If possible, store the packaging until the warranty
period has expired.

ATTENTION The device and packaging materials are not toys! Children must not be allowed to play with plastic bags, film and small parts! There is a risk of swallowing and suffocation!
· Drag, crosscut and mitre Saw · 1 x Clamping device (8) · 2 x Workpiece support (9) · Sawdust bag (21) · Allen key (c) · 3 x LR44 Battery · Operating manual
4. Intended use
The trim, mitre and bevel saw is used to mitre wood, materials similar to wood, plastics and non-ferrous metals, with the exception of magnesium and alloys containing magnesium, according to the machine size. Warning! The supplied saw blade is only intended for the sawing of wood! Do not use this blade for the sawing of plastic! The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this. The equipment is to be operated only with suitable saw blades. It is prohibited to use any type of cuttingoff wheel. To use the equipment properly you must also observe the safety information, the assembly instructions and the operating instructions to be found in this manual. All persons who use and service the equipment have to be acquainted with this manual and must be informed about the equipment's potential hazards. It is also imperative to observe the accident prevention regulations in force in your area. The same applies for the general rules of health and safety at work. The manufacturer will not be liable for any changes made to the equipment nor for any damage resulting from such changes. Even when the equipment is used as prescribed it is still impossible to eliminate certain residual risk factors. The following hazards may arise in connection with the machine's construction and design: · Contact with the saw blade in the uncovered saw zone. · Reaching into the running saw blade (cut injuries). · Kick-back of workpieces and parts of workpieces. · Saw blade fracturing. · Catapulting of faulty carbide tips from the saw blade. · Damage to hearing if ear-muffs are not used as nec-
essary. · Harmful emissions of wood dust when used in
closed rooms. Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.

5. Safety information
Attention! The following basic safety measures must be observed when using electric tools for protection against electric shock, and the risk of injury and fire. Read all these notices before using the electric tool and keep the safety instructions for later reference.
Safe work 1 Keep the work area orderly
­ Disorder in the work area can lead to accidents. 2 Take environmental influences into account
­ Do not expose electric tools to rain. ­ Do not use electric tools in a damp or wet envi-
ronment. ­ Make sure that the work area is well-illuminated. ­ Do not use electric tools where there is a risk of
fire or explosion. 3 Protect yourself from electric shock
­ Avoid physical contact with earthed parts (e.g. pipes, radiators, electric ranges, cooling units).
4 Keep children away ­ Do not allow other persons to touch the equipment or cable, keep them away from your work area.
5 Securely store unused electric tools ­ Unused electric tools should be stored in a dry, elevated or closed location out of the reach of children.
6 Do not overload your electric tool ­ They work better and more safely in the specified output range.
7 Use the correct electric tool ­ Do not use low-output electric tools for heavy work. ­ Do not use the electric tool for purposes for which it is not intended. For example, do not use handheld circular saws for the cutting of branches or logs. ­ Do not use the electric tool to cut firewood.
8 Wear suitable clothing ­ Do not wear wide clothing or jewellery, which can become entangled in moving parts. ­ When working outdoors, anti-slip footwear is recommended. ­ Tie long hair back in a hair net.
9 Use protective equipment ­ Wear protective goggles. ­ Wear a mask when carrying out dust-creating work.
10 Connect the dust extraction device if you will be processing wood, materials similar to wood, or plastics.
­ ATTENTION! The dust extractor must not be connected when processing metals. Risk of fire and explosion due to hot swarf or flying sparks! When processing metals, also remove the dust bag (21).
­ If connections for dust extraction and a collecting device are present, make sure that they are connected and used properly.
GB 21

­ When processing wood, materials similar to wood, and plastics. operation in enclosed spaces is only permitted with the use of a suitable extraction system.
11 Do not use the cable for purposes for which it is not intended ­ Do not use the cable to pull the plug out of the outlet. Protect the cable from heat, oil and sharp edges.
12 Secure the workpiece ­ Use the clamping devices or a vice to hold the workpiece in place. In this manner, it is held more securely than with your hand. ­ An additional support is necessary for long workpieces (table, trestle, etc.) in order to prevent the machine from tipping over. ­ Always press the workpiece firmly against the working plate and stop in order to prevent bouncing and twisting of the workpiece.
13 Avoid abnormal posture ­ Make sure that you have secure footing and always maintain your balance. ­ Avoid awkward hand positions in which a sudden slip could cause one or both hands to come into contact with the saw blade.
14 Take care of your tools ­ Keep cutting tools sharp and clean in order to be able to work better and more safely. ­ Follow the instructions for lubrication and for tool replacement. ­ Check the connection cable of the electric tool regularly and have it replaced by a recognised specialist when damaged. ­ Check extension cables regularly and replace them when damaged. ­ Keep the handle dry, clean and free of oil and grease.
15 Pull the plug out of the outlet ­ Never remove loose splinters, chips or jammed wood pieces from the running saw blade. ­ During non-use of the electric tool or prior to maintenance and when replacing tools such as saw blades, bits, milling heads. ­ When the saw blade is blocked due to abnormal feed force during cutting, turn the machine off and disconnect it from power supply. Remove the work piece and ensure that the saw blade runs free. Turn the machine on and start new cutting operation with reduced feed force.
16 Do not leave a tool key inserted ­ Before switching on, make sure that keys and adjusting tools are removed.
17 Avoid inadvertent starting ­ Make sure that the switch is switched off when plugging the plug into an outlet.
18 Use extension cables for outdoors ­ Only use approved and appropriately identified extension cables for use outdoors. ­ Only use cable reels in the unrolled state.
22 GB

19 Remain attentive ­ Pay attention to what you are doing. Remain sensible when working. Do not use the electric tool when you are distracted.
20 Check the electric tool for potential damage ­ Protective devices and other parts must be carefully inspected to ensure that they are fault-free and function as intended prior to continued use of the electric tool. ­ Check whether the moving parts function faultlessly and do not jam or whether parts are damaged. All parts must be correctly mounted and all conditions must be fulfilled to ensure fault-free operation of the electric tool. ­ The moving protective hood may not be fixed in the open position. ­ Damaged protective devices and parts must be properly repaired or replaced by a recognised workshop, insofar as nothing different is specified in the operating manual. ­ Damaged switches must be replaced at a customer service workshop. ­ Do not use any faulty or damaged connection cables. ­ Do not use any electric tool on which the switch cannot be switched on and off.
21 ATTENTION! ­ Exercise elevated caution for double mitre cuts.
22 ATTENTION! ­ The use of other insertion tools and other accessories can entail a risk of injury.
23 Have your electric tool repaired by a qualified electrician ­ This electric tool conforms to the applicable safety regulations. Repairs may only be performed by an electrician using original spare parts. Otherwise accidents can occur.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
1 Safety precautions ­ Warning! Do not use damaged or deformed saw blades. ­ Replace a worn table insert. ­ Only use saw blades recommended by the manufacturer which conform to EN 847-1. ­ Make sure that a suitable saw blade for the material to be cut is selected. ­ Wear suitable personal protective equipment. This includes: ­ Hearing protection to avoid the risk of becoming hearing impaired, ­ Respiratory protection to avoid the risk of inhaling harmful dust, ­ Wear gloves when handling saw blades and rough materials. Carry saw blades in a container whenever practical. ­ Wear goggles. Sparks generated during work or splinters, chippings and dust coming from the device can lead to loss of eyesight.

­ Connect a dust collecting device to the electric tool when sawing wood. The emission of dust is influenced, among other things, by the type of material to be processed, the significance of local separation (collection or source) and the correct setting of the hood/guide plates/guides.
­ Do not use saw blades made of high-speed alloy steel (HSS steel).
2 Maintenance and repair ­ Pull out the mains plug for any adjustment or repair tasks. ­ The generation of noise is influenced by various factors, including the characteristics of saw blades, condition of saw blade and electric tool. Use saw blades which were designed for reduced noise development, insofar as possible. Maintain the electric tool and tool attachments regularly and if necessary, initiate repairs in order to reduce noise. ­ Report faults on the electric tool, protective devices or the tool attachment to the person responsible for safety as soon as they are discovered.
3 Safe work ­ Only use saw blades for which the maximum permissible speed is not lower than the maximum spindle speed of table saws and which are suitable for the material to be cut. ­ Make sure that the saw blade does not touch the rotary table in any position by pulling out the mains plug and rotating the saw blade by hand in the 45° and 90° position. If necessary, readjust the saw head. ­ When transporting the electric tool, only use the transport devices. Never use the protective devices for handling or transport. ­ Make sure that the lower part of the saw blade is covered during transport, e.g. by the protective device. ­ Be sure to only use spacers and spindle rings specified by the manufacturer as suitable for the intended purpose. ­ The floor around the machine must be level, clean and free of loose particles, such as chips and cutting residues. ­ Do not remove any cutting residues or other parts of workpieces from the cutting zone while the machine is running and the saw unit is not at rest. ­ Make sure that the machine is always secured on a workbench or a table if at all possible. ­ Support long workpieces (e.g. with a roller table) to prevent them sagging at the end of a cut.
Warning! This electric tool generates an electromagnetic field during operation. This field can impair active or passive medical implants under certain conditions. In order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we recommend that persons with medical implants consult with their physician and the manufacturer of the medical implant prior to operating the electric tool.

SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE HANDLING OF SAW BLADES 1 Only use insertion tools if you have mastered their
use. 2 Observe the maximum speed. The maximum
speed specified on the insertion tool may not be exceeded. If specified, observe the speed range. 3 Observe the motor / saw blade direction of rotation. 4 Do not use any insertion tools with cracks. Sort out cracked insertion tools. Repairs are not permitted. 5 Clean grease, oil and water off of the clamping surfaces. 6 Do not use any loose reducing rings or bushes for the reducing of holes on saw blades. 7 Make sure that fixed reducer rings for securing the insertion tool have the same diameter and have at least 1/3 of the cutting diameter. 8 Make sure that fixed reducer rings are parallel to each other. 9 Handle insertion tool with caution. They are ideally stored in the originally package or special containers. Wear protective gloves in order to improve grip and to further reduce the risk of injury. 10 Prior to the use of insertion tools, make sure that all protective devices are properly fastened. 11 Prior to use, make sure that the insertion tool meets the technical requirements of this electric tool and is properly fastened. 12 Only use the supplied saw blade for sawing operations in wood, materials similar to wood, plastics and non-ferrous metals (except for magnesium and alloys containing magnesium).
Attention: Laser radiation Do not stare into the beam Class 2 laser
0
Protect yourself and you environment from accidents using suitable precautionary measures! · Do not look directly into the laser beam with unpro-
tected eyes. · Never look into the path of the beam. · Never point the laser beam towards reflecting sur-
faces and persons or animals. Even a laser beam with a low output can cause damage to the eyes. · Caution - methods other than those specified here can result in dangerous radiation exposure. · Never open the laser module. Unexpected exposure to the beam can occur. · If the mitre saw is not used for an extended period of time, the batteries should be removed. · The laser may not be replaced with a different type of laser. · Repairs of the laser may only be carried out by the laser manufacturer or an authorised representative.
GB 23

Safety instructions for handling batteries 1 Always make sure that the batteries are inserted
with the correct polarity (+ and ­), as indicated on the battery. 2 Do not short-circuit batteries. 3 Do not charge non-rechargeable batteries. 4 Do not overcharge batteries! 5 Do not mix old and new batteries or batteries of different types or manufacturers! Replace an entire set of batteries at the same time. 6 Immediately remove used batteries from the device and dispose of them properly! 7 Do not allow batteries to heat up! 8 Do not weld or solder directly on batteries! 9 Do not dismantle batteries! 10 Do not allow batteries to deform! 11 Do not throw batteries into fire! 12 Keep batteries out of the reach of children. 13 Do not allow children to replace batteries without supervision! 14 Do not keep batteries near fire, ovens or other sources of heat. Do not use batteries in direct sunlight or store them in vehicles in hot weather. 15 Keep unused batteries in the original packaging and keep them away from metal objects. Do not mix unpacked batteries or toss them together! This can lead to a short-circuit of the battery and thus damage, burns or even the risk of fire. 16 Remove batteries from the equipment when it will not be used for an extended period of time, unless it is for emergencies! 17 NEVER handle batteries that have leaked without appropriate protection. If the leaked fluid comes into contact with your skin, the skin in this area should be rinsed off under running water immediately. Always prevent the fluid from coming into contact with the eyes and mouth. In the event of contact, please seek immediate medical attention. 18 Clean the battery contacts and corresponding contacts in the device prior to inserting the batteries:
6. Technical data

AC motor Power Operating mode Idle speed n0 Carbide saw blade Number of teeth Swivel range Mitre cut Saw width at 90° Saw width at 45° Saw width at 2 x 45° (double mitre cut) Protection class Weight Laser class

230 - 240 V~ 50Hz 2150 Watt
S6 20% 5 Min* 3200 / 4500 min -1 ø 255 x ø 30 x 2,8 mm
48 -45° / 0°/ +45° 0° bis 45° to the left 305 x 90 mm
215 x 90 mm
215 x 47 mm
II 15,5 kg
2

24 GB

Wavelength of laser
Laser output
Laser module power supply

650 nm
 1 mW
3 x LR44 button cell

* S6, continuous operation periodic duty. Identical duty cycles with a period at load followed by a period at no load. Running time 5 minutes; duty cycle is 20% of the running time.

The work piece must have a minimum height of 3mm and a minimum width of 10 mm. Make sure that the workpiece is always secured with the clamping device.
Noise and vibration

Total vibration values determined in accordance with EN 61029.

sound pressure level LpA uncertainty KpA sound power level LWA uncertainty KWA

95.23 dB(A) 3 dB
108.23 dB(A) 3 dB

Wear hearing protection. The effects of noise can cause a loss of hearing. Total vibration values (vector sum - three directions) determined in accordance with EN 61029.

Residual risks
The machine has been built according to the state of the art and the recognised technical safety requirements. However, individual residual risks can arise during operation. · Health hazard due to electrical power, with the use of
improper electrical connection cables. · Furthermore, despite all precautions having been met,
some non-obvious residual risks may still remain. · Residual risks can be minimised if the ,,safety instruc-
tions" and the ,,Proper use" are observed along with the whole of the operating instructions. · Do not load the machine unnecessarily: excessive pressure when sawing will quickly damage the saw blade, which results in reduced output of the machine in the processing and in cut precision. · When cutting plastic material, please always use clamps: the parts which should be cut must always be fixed between the clamps. · Avoid accidental starting of the machine: the operating button may not be pressed when inserting the plug in an outlet. · Use the tool that is recommended in this manual. In doing so, your mitre saw provides optimal performance. · Hands may never enter the processing zone when the machine is in operation. Release the handle button and switch off the machine prior to any operations.

7. Before starting the equipment
· The equipment must be set up where it can stand securely, i.e. it should be bolted to a workbench, a universal base frame or similar.
· All covers and safety devices have to be properly fitted before the equipment is switched on.
· It must be possible for the blade to run freely. · When working with wood that has been processed
before, watch out for foreign bodies such as nails or screws, etc. · Before you press the ON/OFF switch check that the saw blade is fitted correctly. Moving parts must run smoothly. · Before you connect the equipment to the power supply make sure the data on the rating plate are dentical to the mains data.
8. Attachment and operation
8.1 Attaching the saw (Fig. 1-6) · To adjust the rotary table (16), push the locking lever
(13) downwards and pull the lower indexed position lever (12) upwards with your index finger. · Rotate the rotary table (16) and pointer (14) to the desired angle on the scale (15) and lock in place by folding up the locking lever (13). · Pressing the machine head (5) lightly downwards and removing the locking bolt (24) from the motor bracket at the same time disengages the saw from the lowest position. · Swing the machine head (5) up until the release lever (3) latches into place. · It is possible to secure the clamping device (8) to the left or right on the stationary saw bench (17). · Attach the workpiece supports (9) to the fixed saw table (17) as shown in Figure 6a,b,c and push all the way through. Secure the shafts with the retaining springs to prevent them from slipping out accidentally. The fasten in the desired position with the screw (10). · It is possible to tilt the machine head (5) a max. 45° to the left by loosening the set screw (22).
8.2 Precision adjustment of the stop for crosscut 90° (Fig. 3,5,18)
· No stop angle included. · Lower the machine head (5) and secure using the
locking bolt (24). · Loosen the set screw (22). · Position the angle stop (a) between the saw blade
(7) and the rotary table (16). · Slacken the counternut (d). Adjust the adjusting
screw (30) until the angle between the saw blade (7) and rotary table (16) is 90°. · Retighten the counternut (d) to secure this setting. · Subsequently check the position of the angle indicator. If necessary loosen the pointer (20) using a Philips screwdriver, set to position 0° on the angle scale (19) and re-tighten the retaining screw.

8.3 Precision adjustment of the stop for mitre cut 45° (Fig. 1,3,5,19)
· No stop angle included. · Lower the machine head (5) and secure using the
locking bolt (24). · Fix the rotary table (16) in the 0° position. · Loosen the set screw (22) and use the handle (1) to
angle the machine head (5) 45° to the left. · 45° - position angle stop (b) between the saw blade
(7) and rotary table (16). · Slacken the counternut (c). Adjust the adjusting
screw (31) until the angle between the saw blade (7) and rotary table (16) is precisely 45°. · Retighten the counternut (d) to secure this setting.
8.4 Cross cut 90° and turntable 0° (Fig.1,2,6,7) In the case of cutting widths up to approx. 100 mm it is possible to fix the traction function of the saw with the set screw (23) in the rear position. In this position the machine can be operated in cross cutting mode. If the cutting width is over 100 mm then it is necessary to ensure that the set screw (23) is loose and the machine head (5) can move. Attention! For 90° mitre cuts, the moveable stop rail (28) must be fixed in the inner position. · Open the set screw (29) on the moveable stop rail
(28) and push the moveable stop rail (28) inwards. · The moveable stop rail (28) must be locked in a po-
sition far enough from the inner position that the distance between the stop rail (28) and the saw blade (7) is no more than 5 mm. · Before making the cut, check that no collision could occur between the stop rail (28) and the saw blade (7). · Tighten the set screw (29) again. (2x 8.3 +8.4) · Move the machine head (5) to its upper position. · Use the handle (1) to push back the machine head (5) and fix it in this position if required (dependent on the cutting width). · Place the piece of wood to be cut at the stop rail (18) and on the turntable (16). · Lock the material with the clamping device (8) on the fixed saw table (16) to prevent the material from moving during the cutting operation. · Push down the release lever (3) to release the machine head (5). · Press the ON/OFF switch (2) to start the motor. · With the drag guide (23) fixed in place: use the handle (1) to move the machine head (5) steadily and with light pressure downwards until the saw blade (7) has completely cut through the work piece. · With the drag guide (23) not fixed in place: pull the machine head (5) all the way to the front. Lower the handle (1) to the very bottom by applying steady and light downward pressure. Now push the machine head (5) slowly and steadily to the very back until the saw blade (7) has completely cut through the work piece. · When the cutting operation is completed, move the machine head (5) back to its upper (home) position and release the ON/OFF button (2).
GB 25

Attention! The machine executes an upward stroke automatically due to the return spring, i.e. do not release the handle (1) after completing the cut; instead allow the machine head to move upwards slowly whilst applying light counter pressure.
8.5 Cross cut 90° and turntable 0° - 45° (Fig. 1,6,7) The crosscut saw can be used to make crosscuts of 0° -45° to the left and 0° -45° to the right in relation to the stop rail. Attention! For bevel cuts (inclined saw head), the moveable stop rail (28) must be fixed in the outer position. · Open the set screw (29) on the moveable stop rail
(28) and push the moveable stop rail (28) outwards. · The moveable stop rail (28) must be locked in a po-
sition far enough from the inner position that the distance between the stop rail (28) and the saw blade (7) is no more than 5 mm. · Before making the cut, check that no collision could occur between the stop rail (28) and the saw blade (7). · Tighten the set screw (29) again. (2x 8.6 + 8.7) · Use the handle (13) to adjust the rotary table (16) to the desired angle. The pointer (14) on the rotary table (16) must match the desired angle on the scale (15) on the fixed saw table (17). · Tilt the locking lever (13) back up again to fix the rotary table (16) in place. · Cut as described under section 8.3.
8.6 Mitre cut 0°- 45° and turntable 0° (Fig. 1,2,6,8) The crosscut saw can be used to make mitre cuts of 0° - 45° in relation to the work face. Important. To make miter cuts (inclined saw head), the adjustable stop rail (28) must be fixed at the outer position. · Open the locking lever (29) for the adjustable stop
rail (28) and push the adjustable stop rail outwards. · The adjustable stop rail (28) must be fixed far
enough in front of the innermost position that the distance between the stop rail (28) and the saw blade (7) amounts to a maximum of 5 mm. · Before making a cut, check that the stop rail (28) and the saw blade (7) cannot collide. · Secure the locking lever (29) again. · Move the machine head (5) to the top position. · Fix the rotary table (16) in the 0° position. · Loosen the set screw (22) and use the handle (1) to angle the machine head (5) to the left, until the pointer (20) indicates the desired angle measurement on the scale (19). · Re-tighten the fixing screw (22). · Cut as described in section 8.3.
8.7 Mitre cut 0°- 45° and turntable 0°- 45° (Fig. 1,2,6,9)
The crosscut saw can be used to make mitre cuts to the left of 0°- 45° in relation to the work face and, at the same time, 0° - 45° to the left or 0° - 45° to the right in relation to the stop rail (double mitre cut). Important. To make miter cuts (inclined saw head), the adjustable stop rail (28) must be fixed at the outer position.
26 GB

· Open the locking lever (29) for the adjustable stop rail (28) and push the adjustable stop rail outwards.
· The adjustable stop rail (28) must be fixed far enough in front of the innermost position that the distance between the stop rail (28) and the saw blade (7) amounts to a maximum of 5 mm.
· Before making a cut, check that the stop rail (28) and the saw blade (7) cannot collide.
· Secure the locking lever (29) again. · Move the machine head (5) to its upper position. · Release the rotary table (16) by loosening the set
screw (26). · Using the handle (13), set the rotary table (16) to the
desired angle (refer also to point 8.4 in this regard). · Re-tighten the set screw (26) in order to secure the
rotary table. · Undo the locking screw (22) and use the handle (1)
to tilt the machine head (5) to the left until it coincides with the required angle value (in this connection see also section 8.6). · Re-tighten the fixing screw (22). · Cut as described under section 8.3.
8.8 Limiting the cutting depth (Fig. 3) · The cutting depth can be infinitely adjusted using the
screw (26). To do this loosen the knurled nut on the screw (26). Turn the screw (26) in or out to set the required cutting depth. Then re-tighten the knurled nut on the screw (26). · Check the setting by completing a test cut.
8.9 Sawdust bag (Fig. 2) The saw is equipped with a debris bag (21) for sawdust and chips. Squeeze together the metal ring on the dust bag and attach it to the outlet opening in the motor area. The debris bag (21) can be emptied by means of a zipper at the bottom. 8.10 Changing the saw blade (Fig. 11-15) Remove the power plug! Important. Wear safety gloves when changing the saw blade. Risk of injury! · Remove the spring (41) from the pin by pushing to-
gether the two ends. · Release the guide bar (40) from the pin. · Firmly press the saw shaft lock (4), and slowly turn
the flange screw (32) clockwise. After max. one turn, the saw shaft lock (4) engages. · Then undo the flange screw (32), by applying a slightly greater force in a clockwise direction. · Fully unscrew the flange screw (32) and remove the outer flange (33). · Press the unlocking lever (3) to slide back the saw blade guard (6), then remove the saw blade (7) from the inner flange (39) and pull out in a downwards direction. · Carefully clean the flange screw (32), outer flange (33) and inner flange (39). · Insert the new saw blade (7) in the reverse sequence and tighten.

· Position the guide bar (40) on the pin again, and secure with the spring (41).
· Important! The cutting angle of the teeth, in other words the direction of rotation of the saw blade (7) must coincide with the direction of the arrow on the housing.
· Before continuing your work make sure that all safety devices are in good working condition.
· Important! Every time that you change the saw blade (7), check to see that it spins freely in the table insert (11) in both perpendicular and 45° angle settings.
· Important! The work to change and align the saw blade (7) must be carried out correctly.

8.11 Using the laser (Fig. 16,17) · To switch on: Move the ON/OFF switch of the laser
(35) to the "1" position. A laser line is projected onto the material you wish to process, providing an exact guide for the cut. · To switch off: Move the ON/OFF switch of the laser (35) to the "0" position. · Replacing the battery: Switch off the laser (34). Remove the battery compartment cover (37). Remove the batteries and replace with new batteries (3 x LR44) Check that the battery terminals are positioned correctly when inserting new batteries. Close the battery compartment (36) again.

8.12 Changing the speed (Fig. 2) The saw has 2 speed ranges:

slow

fast

· To operate the saw at a speed of 3200 rpm (metal), set the switch (42) to position I.
· To operate the saw at a speed of 4500 rpm (wood), set the switch (42) to position II.

9. TranPoscapsneogart (Fig. 1,2)

· Tighten the set screw (26) in order to lock the rotary table (16)
· Activate the release lever (3), press the machine head (5)downwardsand secure with the safety pin (24). The saw is now locked in its bottom position.
· Fix the saw's drag function with the locking screw for drag guide (23) in rear position.
· Carry the equipment by the fixed saw table (17). · When reassembling the equipment proceed as de-
scribed under section 7.1.

10. Maintenance

m Warning! Prior to any adjustment, maintenance or service work disconnect the mains power plug!

General maintenance measures Wipe chips and dust off the machine from time to time using a cloth. In order to extend the service life of the tool, oil the rotary parts once monthly. Do not oil the motor.

When cleaning the plastic do not use corrosive products.
Brush inspection Check the carbon brushes after the first 50 operating hours with a new machine, or when new brushes have been fitted. After carrying out the first check, repeat the check every 10 operating hours. If the carbon is worn to a length of 6 mm, or if the spring or contact wire are burned or damaged, it is necessary to replace both brushes. If the brushes are found to be usable following removal, it is possible to reinstall them.
11. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry and frost-proof place that is inaccessible to children. The optimum storage temperature is between 5 and 30°C. Store the electrical tool in its original packaging. Cover the electrical tool in order to protect it from dust and moisture. Store the operating manual with the electrical tool.
12. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and ready for operation. The connection complies with the applicable VDE and DIN provisions. The customer`s mains connection as well as the extension cable used must also comply with these regulations.
Important information In the event of an overloading the motor will switch itself off. After a cool-down period (time varies) the motor can be switched back on again.
Damaged electrical connection cable The insulation on electrical connection cables is often damaged. This may have the following causes: · Passage points, where connection cables are
passed through windows or doors. · Kinks where the connection cable has been improp-
erly fastened or routed. · Places where the connection cables have been cut
due to being driven over. · Insulation damage due to being ripped out of the
wall outlet. · Cracks due to the insulation ageing. Such damaged electrical connection cables must not be used and are life-threatening due to the insulation damage. Check the electrical connection cables for damage regularly. Make sure that the connection cable does not hang on the power network during the inspection. Electrical connection cables must comply with the applicable VDE and DIN provisions. Only use connection cables with the marking ,,H05VV-F". The printing of the type designation on the connection cable is mandatory.
GB 27

AC motor · The mains voltage must be 230 V~ · Extension cables up to 25 m long must have a
cross-section of 1.5 mm2. Connections and repairs of electrical equipment may only be carried out by an electrician. Please provide the following information in the event of any enquiries: Type of current for the motor · Machine data - type plate · Machine data - type plate
13. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.

14. Troubleshooting

Fault

Possible cause

Remedy

Motor does not work Motor, cable or plug defective, fuses burnt

Arrange for inspection of the machine by a specialist. Never repair the motor yourself. Danger! Check fuses and replace as necessary

The motor starts up slowly and does not reach operating speed.

Voltage too low, coils damaged, capacitor burnt

Motor makes excessive Coils damaged, motor defective noise

Contact the utility provider to check the voltage. Arrange for inspection of the motor by a specialist. Arrange for replacement of the capacitor by a specialist
Arrange for inspection of the motor by a specialist

The motor does not reach its full power.

Circuits in the network are overloaded (lamps, Do not use any other equipment or motors on the

other motors, etc.)

same circuit

Motor overheats easily. Overloading of the motor, insufficient cooling of the motor
Reduced cutting power Saw blade too small (ground too much) when sawing

Avoid overloading the motor while cutting, remove dust from the motor in order to ensure optimal cooling of the motor
Readjust end stop of the saw unit

Saw cut is rough or wavy

Saw blade dull, tooth shape not appropriate for Resharpen saw blade and/or use suitable saw blade the material thickness

Workpiece pulls away Excessive cutting pressure and/or saw blade Insert suitable saw blade

and/or splinters

not suitable for use

28 GB

Table des matières:
1. Introduction 2. Description de l'appareil 3. Ensemble de livraison 4. Utilisation conforme 5. Notes importantes 6. Caractéristiques techniques 7. Avant la mise en service 8. Structure et commande 9. Transport 10. Maintenance 11. Stockage 12. Raccordement électrique 13. Mise au rebut et recyclage 14. Dépannage 15. Déclaration de conformité

Page:
31 31 31 32 32 35 36 36 39 39 39 39 40 40 234

FR 29

Légende des symboles figurant sur l'appareil
FR AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d'emploi! FR Portez des lunettes de protection! FR Portez une protection auditive! FR Portez un masque anti-poussière! FR Attention! Risque de blessure! Ne mettez pas vos doigts sur la lame en rotation! FR Attention! RAYONNEMENT LASER FR Catégorie de protection II
30 FR

1. Introduction
FABRICANT : scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
CHER CLIENT, Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera de la satisfaction et de bons résultats.
REMARQUE: Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant n'est pas tenu pour responsable de tous les dommages subis par cet appareil et pour tous les dommages résultant de son utilisation, dans les cas suivants : · Mauvaise manipulation, · Non-respect des instructions d`utilisation, · Travaux de réparation effectués par des tiers, par des
spécialistes non agréés, · Remplacement et montage de pièces de rechange qui
ne sont pas d`origine. · Utilisation non conforme, · Lors d'une défaillance du système électrique en cas
de non-respect des réglementations électriques et des normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
NOUS VOUS RECOMMANDONS: De lire intégralement le manuel d'utilisation, avant d'effectuer le montage et la mise en service. Le présent manuel d`utilisation vous facilitera la prise en main et la connaissance de la machine, tout en vous permettant d`en utiliser pleinement le potentiel dans le cadre d'une utilisation conforme. Les instructions importantes qu'il contient vous apprendront comment travailler avec la machine de manière sûre, rationnelle et économique ; comment éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et réduire les périodes d'indisponibilité ; comment enfin augmenter la fiabilité et la durée de vie de la machine. En plus des consignes de sécurité continues dans ce manuel d`utilisation, vous devez respecter scrupuleusement les réglementations et les lois applicables lors de l`utilisation de la machine dans votre pays. Conservez le manuel d`utilisation dans une pochette plastique pour le protéger de la saleté et de l`humidité, auprès de la machine. Avant de commencer à travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le manuel d`utilisation puis le suivre attentivement. Seules les personnes formées à l`utilisation de la machine et conscientes des risques associés sont autorisées à travailler avec la machine. L`âge minimum requis doit être respecté.

2. Description de l'appareil (Fig. 1-19)
1. Poignée 2. Interrupteur Marche / Arrêt 3. Levier de déverrouillage 4. Blocage de l'arbre de scie 5. Tête de la machine 6. Capot de protection de lame de scie mobile 7. Lame de scie 8. Dispositif de maintien des pièces à scier 9. Support latéral extensible 10. Vis de fixation du support latéral 11. Insert de table 12. Poignée de verrouillage de position 13. Levier de blocage 14. Pointeur 15. Graduation 16. Table orientable 17. Table fixe 18. Butée 19. Graduation 20. Pointeur 21. Sac collecteur de copeaux 22. Vis de fixation 23. Vis de fixation du guidage radial 24. Boulon de securité 25. Guidage radial 26. Vis moletée de limitation de la profondeur de coupe 27. Butée de limitation de la profondeur de coupe 28. Rai de butée mobile 29. Vis de blocage de la butée mobile 30. Vis d'ajustage (90°) 31. Vis d'ajustage (45°) 32. Vis de bride 33. Bride extérieure 34. Laser 35. Interrupteur Marche / Arrêt du laser 36. Logement des piles 37. Couvercle du logement des piles 38. Vis 39. Bride intérieure 40. Support de guidage 41. Ressort 42. Commutateur de changement de vitesse de rotation
a) Equerre à 90° (non comprise dans la livraison) b) Equerre à 45° (non comprise dans la livraison) c) Cle allen, 6 mm
3. Ensemble de livraison
· Ouvrez l'emballage et sortez-en délicatement l'appareil.
· Retirez les matériaux d'emballage, ainsi que les protections mise en place pour le transport (s'il y a lieu).
· Vérifiez que les fournitures sont complètes. · Vérifiez que l'appareil et les accessoires n'ont pas
été endommagés lors du transport. · Conservez si possible l'emballage jusqu'à la fin de
la période de garantie.
FR 31

ATTENTION L'appareil et les matériaux d'emballage ne sont pas des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas jouer avec les sacs en plastique, films d'emballage et pièces de petite taille ! Il existe un risque d'ingestion et d'asphyxie !
· Scie à onglet radiale · Dispositifs tendeurs (8) · 2 x supports de pièces (9) · Sac collecteur de copeaux (21) · Clé allen (c) · 3 x LR44 batteries · Mode d'emploi
4. Utilisation conforme
La scie à onglet radiale sert à découper le bois, les matériaux semblables au bois, les matières plastiques et les métaux non ferreux à l'exception du magnésium et des alliages contenant du magnésium, correspondant à la taille de la machine. La scie ne convient pas pour couper du bois de chauffage. Avertissement! La lame de scie fournie a pour unique vocation de scier le bois ! Ne pas l`utiliser pour scier du plastique ! La scie ne convient pas à la découpe du bois de chauffage. La machine doit être utilisée selon les indications fournies. Seules des lames de scie correspondant à la machine peuvent être utilisées. Il est interdit d`utiliser des disques à tronçonner. L'utilisation conforme consiste à respecter les consignes de sécurité, ainsi que les instructions de montage et les consignes d`utilisation du mode d`emploi. Les personnes utilisant la machine et en assurant la maintenance doivent bien la connaître, ainsi que connaître les dangers possibles qu`elle implique. Toute autre utilisation est considérée comme étant non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages ou blessures qui en résulteraient. Dans ce cas, l`utilisateur/opérateur est le seul responsable. En outre, les prescriptions de prévention des accidents doivent être respectées de la manière la plus scrupuleuse possible. Toutes les autres règles de médecine du travail et de sécurité doivent être respectées. Toute modification de la machine annule toute garantie du fabricant pour les dommages en résultant. Une utilisation conforme ne permet pas d`exclure totalement certains facteurs de risque résiduels. De par la construction et la structure de la machine, les événements suivants peuvent se produire : · Contact avec la lame de scie dans la zone de sciage
non protégée. · Contact avec la lame de scie en cours de fonction-
nement (blessure par coupure).
32 FR

· Mouvement de recul des pièces et des chutes. · Cassure de la lame de scie. · Projection de pièces de métal dur de la lame de
scie, présentant un défaut. · Dommages au niveau de l`audition en cas de négli-
gence quant au port de la protection auditive nécessaire. · Émissions de sciure de bois nocive pour la santé en cas d`utilisation en espaces clos.
Remarque : conformément aux dispositions, nos appareils n`ont pas été conçus pour une utilisation commerciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons toute responsabilité si l`appareil est utilisé dans des exploitations commerciales, artisanales ou industrielles, ou dans le cadre d`activités comparables.
5. Notes importantes
Attention ! Les consignes de sécurité suivantes doivent impérativement être respectées lors de l'utilisation d'outils électriques pour éviter les électrocutions, les risques de blessures et d'incendie. Lisez toutes les instructions avant d'utiliser l'outil électrique et conservez les consignes de sécurité.
Travail en toute sécurité 1 Maintenir l`ordre dans la zone de travail
­ Le désordre régnant dans la zone de travail peut entraîner des accidents.
2 Prendre en compte les facteurs environnementaux ­ Ne pas exposer les outils électriques à la pluie. ­ Ne pas utiliser les outils électriques dans un environnement humide ou mouillé. ­ Veiller à ce que la zone de travail soit bien éclairée. ­ Ne pas utiliser les outils électriques dans les lieux soumis à des risques d`incendie ou d`explosion.
3 Assurer une protection contre les chocs électriques ­ Éviter tout contact du corps avec les pièces mises à la terre (par exemple, tuyaux, radiateurs, fours électriques, appareils de réfrigération).
4 Tenez les enfants à l`écart ! ­ Ne laissez pas d'autres personnes toucher l'outil ou le câble, éloignez-les de votre poste de travail.
5 Conserver les outils électriques non utilisés en sécurité ­ Les outils électriques non utilisés doivent être conservés dans un lieu sec, en hauteur ou fermé, hors de portée des enfants.
6 Ne pas forcer l`outil électrique ­ Il fonctionne en effet de manière plus satisfaisante et plus sûre dans sa plage de performances.
7 Utiliser le bon outil électrique ­ Ne pas utiliser d`outils électriques de faibles performances pour réaliser des travaux exigeants. ­ Ne pas utiliser l`outil électrique à des fins pour lesquelles il n`a pas été prévu. Par exemple, ne pas utiliser de scie circulaire manuelle pour découper des poteaux de construction ou des bûches de bois.

8 Porter des vêtements adaptés ­ Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux qui risqueraient d`être entraînés par les pièces mobiles. ­ En cas de travail en extérieur, il est recommandé de porter des chaussures antidérapantes. ­ Recouvrir les cheveux longs d`un filet.
9 Utiliser des équipements de protection ­ Porter des lunettes de protection. ­ Si l`intervention génère de la poussière, porter un masque respiratoire.
10 Raccordez un dispositif d'aspiration des poussières si vous êtes amené à usiner du bois, des matériaux semblables au bois ou des matières plastiques. ATTENTION ! Lors de l'usinage des métaux, le dispositif d'aspiration des poussières ne doit pas être raccordé. Risque d'incendie et d'explosion en raison des copeaux brûlants ou des jets d'étincelles ! Lors de l'usinage des métaux, retirez également le sac collecteur de copeaux (21). ­ Si des raccords sont disponibles pour l'aspiration et la collecte des poussières, veillez à ce qu'ils soient raccordés et utilisés correctement. ­ Une utilisation en espace clos n'est permise qu'avec une installation d'aspiration adaptée lors de l'usinage du bois, des matériaux semblables au bois et des matières plastiques.
11 Ne pas utiliser le câble d'alimentation dans de mauvaises conditions ­ Ne pas tirer sur le câble pour débrancher la fiche de la prise. Protéger le câble de la chaleur, de l`huile et des arêtes coupantes.
12 Fixation de la pièce à usiner ­ Utiliser des dispositifs de serrage ou un étau pour maintenir la pièce. Elle sera ainsi maintenue de manière plus sûre qu`à la main. ­ En présence de pièces longues, il est nécessaire d`utiliser un support supplémentaire (table, tréteaux, etc.) afin d`éviter que la machine ne bascule. ­ Appuyer toujours fermement la pièce contre le plateau de travail et la butée pour éviter que la pièce ne bouge ou ne se torde.
13 Éviter les positions du corps anormales ­ Veiller à adopter une position stable et à toujours maintenir son équilibre. ­ Éviter les positions maladroites des mains qui risqueraient de toucher la lame de la scie en cas de glissement soudain.
14 Prendre soin de ses outils
­ Veiller à ce que les outils de découpe demeurent affûtés et propres afin d`assurer un fonctionnement plus efficace et plus sûr.
­ Respecter les consignes de graissage et de remplacement des outils.
­ Contrôler régulièrement le câble de raccordement de l`outil électrique et le faire remplacer par un spécialiste agréé en cas de dommage.
­ Contrôler régulièrement les rallonges et les remplacer en cas de dommage.

­ Veiller à ce que les poignées soient sèches, propres et exemptes d`huile et de graisse.
15 Toujours débrancher la machine ­ Ne pas retirer de chutes, de copeaux ou de pièces coincées pendant que la lame tourne. ­ En cas de non-utilisation de l`outil électrique, avant une opération de maintenance et lors du remplacement des outils, par exemple, lame de scie, foret, fraise. ­ Lorsque la lame de scie se bloque en raison d'une pression anormale ou trop forte exercée par l'utilisateur lors de la coupe, éteignez la machine et débranchez-la du secteur. Retirez la pièce en cours de sciage et veillez à ce que la lame de scie tourne librement une fois dégagée. Mettez la machine en marche et recommencez la coupe en exerçant une pression réduite.
16 Retirer les clés de réglages ­ Avant toute mise en service, veiller à ce que les clés et outils de réglages aient été retirés.
17 Éviter une mise en marche involontaire ­ S`assurer lors du branchement de la fiche dans la prise que l`interrupteur est éteint.
18 Utiliser la rallonge pour l`extérieur ­ En extérieur, utiliser uniquement des rallonges conformes et marquées comme étant conformes à cet emploi. ­ N`utiliser les tambours de câbles que lorsqu`ils sont déroulés.
19 Être attentif ­ Faire attention à ce que l`on fait. Procéder de manière raisonnable. Ne pas utiliser l`outil électrique lorsque l`on est pas concentré.
20 Vérifier si l`outil électrique présente des dommages ­ Avant de poursuivre l`utilisation de l`outil électrique, il convient de vérifier soigneusement que les dispositifs de protection et les autres pièces fonctionnent parfaitement et conformément aux dispositions. ­ Vérifier que les pièces mobiles fonctionnent parfaitement, ne sont pas coincées et ne sont pas endommagées. Toutes les pièces doivent être montées correctement et toutes les conditions doivent être remplies pour garantir un fonctionnement impeccable de l`outil électrique. ­ Le capot de protection ne doit pas être bloqué en position ouverte. ­ Sauf indication contraire dans la notice d`utilisation, les dispositifs de protection et pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés conformément aux dispositions par un atelier spécialisé et agréé. ­ Les interrupteurs défectueux (ex : ne permettant pas de passer de l'état de marche à l'état d'arrêt) doivent être remplacés par un atelier de service après-vente. ­ Ne pas utiliser de câbles de raccordement défaillants ou endommagés. ­ Ne pas utiliser d`outils électriques pour lesquels les fiches ne se branchent et ne se débranchent pas.
FR 33

21 ATTENTION ! ­ Les doubles découpes de biais réclament une attention particulière.
22 ATTENTION ! ­ Le recours à d`autres outils auxiliaires et accessoires peut entraîner un risque de blessures.
23 Faire réparer l`outil électrique par un électricien spécialisé ­ Cet outil électrique est conforme aux dispositions de sécurité en vigueur. Les réparations ne doivent être menée à bien que par un électricien spécialisé qui utilisera des pièces de rechange d`origine. Sinon, l`utilisateur risque l`accident.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
1 Mesures de prévention ­ Avertissement ! Ne pas utiliser de lames de scie endommagées ou déformées. ­ Remplacer le bloc de table dès qu`il est usé. ­ Utiliser uniquement des lames de scie recommandées par le fabricant et conformes à la norme EN 847-1. ­ Veiller à choisir une lame de scie correspondant au matériau à découper. ­ Porter un équipement de protection individuelle adapté. Cet équipement comprend : ­ Protection auditive visant à réduire le risque de dommage pour l`ouïe. ­ Protection respiratoire visant à réduire le risque lié aux poussières nocives. ­ Porter des gants lors de la manipulation des lames de scie et des matériaux rugueux. Dans la mesure du possible, transporter les lames de scie dans un support. ­ Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant le travail, de même que les éclats, copeaux et poussières s`échappant de l`appareil peuvent faire perdre la vue. ­ Raccorder l`appareil électrique à un dispositif de collecte des poussières lors du sciage de bois. La poussière générée dépend entre autres du type de matériau à traiter, de l`efficacité du dispositif de séparation en place (captage ou source) et du réglage correct des capots/déflecteurs/guidages. ­ Ne pas utiliser de lames de scie en acier rapide à fort alliage (acier HSS).
2 Maintenance et entretien ­ Débrancher le connecteur secteur pour toute intervention de réglage et de maintenance. ­ Le bruit émis dépend de divers facteurs, notamment du type de lame de scie, de son état et de l`outil électrique. Utiliser dans la mesure du possible des lames de scie conçues pour réduire l'émission de bruit. Procéder régulièrement à la maintenance de l`outil électrique et de ses accessoires afin de réduire le niveau sonore.
34 FR

­ Signaler à la personne en charge de la sécurité les défauts de l`outil électrique, les dispositifs de protection ou les accessoires dès qu`ils sont décelés.
3 Travail en toute sécurité ­ Utiliser uniquement des lames de scie dont la vitesse maximale autorisée n`est pas inférieure à la vitesse maximale de la scie circulaire. Elles devront en outre être adaptées au matériau à découper. ­ Veiller à ce que la lame de scie ne touche absolument pas la table orientable en amenant manuellement (câble secteur débranché) la lame à 45° et à 90°. Ajuster au besoin la tête de la scie en procédant comme indiqué au point 8.3/8.4. ­ Lors du transport de l`outil électrique, utiliser uniquement les dispositifs de transport. N`utiliser jamais les dispositifs de protection pour la manipulation ou le transport. ­ Pendant le transport, veiller à ce que la partie inférieure de la lame de scie soit recouverte, par exemple, par le dispositif de protection. ­ Veillez à n'utiliser que des disques , des cales et des bagues de serrage de l'arbre considérées par le fabricant comme appropriées et adaptées à l'alésage de la lame. ­ Le sol autour de la machine doit être plat, propre et net de déchets (par exemple: copeaux et chutes de coupe). ­ Ne retirez pas de chutes de coupes ni d'autres morceaux détachés de la pièce à usiner dans la zone de coupe pendant que la machine fonctionne, que la lame de scie ne s'est pas complètement arrêtée et tant que la tête de scie n'est pas en position repos. ­ Veillez à ce que la machine soit toujours fixée à un établi ou à une table dans la mesure du possible. ­ Les pièces longues doivent être bloquées pour les empêcher de basculer à la fin de la coupe. Pour cela utiliser la/les presse(s) de maintien, les extensions latérales et si possible équipez vous de servantes latérales de maintien pour supporter les pièces longues.
Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet outil électrique génère un champ électromagnétique. Ce champ peut dans certaines circonstances nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures graves voire mortelles, nous recommandons aux personnes porteuses d`implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant avant d`utiliser l`outil électrique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE MANIEMENT DES LAMES DE SCIE 1 N`utiliser les lames que lorsque l`on en maîtrise le
maniement.

2 Respecter la vitesse de rotation maximale. La vitesse de rotation maximale indiquée sur la lame ne doit pas être dépassée. Si une plage de vitesse de rotation est indiquée, la respecter.
3 Respecter le sens de rotation de la lame de scie et du moteur.
4 Ne pas utiliser de lames présentant des fissures. 5 Mettre hors service les lames présentant des fissures.
Il est interdit de les réparer. Éliminer des surfaces de serrage les impuretés, la graisse, l`huile et l`eau. 6 Ne pas utiliser de bagues ou de douilles de réduction indépendantes pour réduire les alésages des lames de scie circulaire. 7 Veiller à ce que les bagues de réduction fixées servant à maintenir la lame présentent le même diamètre et au moins 1/3 du diamètre de coupe. 8 Veiller à ce que les bagues de réduction fixées soient parallèles les unes aux autres. 9 Manipuler les lames avec prudence. Les conserver de préférence dans leur emballage d`origine ou dans des emballages spéciaux. Porter des gants pour une prise en main plus sûre et pour réduire encore le risque de blessures. 10 Avant d`utiliser les lames, veiller à ce que tous les dispositifs de protection soient bien fixés. 11 Avant toute utilisation, veiller à ce que la lame réponde aux exigences techniques de l`outil électrique et à ce qu`elle soit bien fixée. 12 Ne pas utiliser la scie pour couper des matériaux autres que ceux recommandés par le fabricant.
ATTENTION: RAYONNEMENT LASER NE PAS REGARDER DANS LE FAISCEAU APPAREIL À LASER DE CLASSE 2
Se protéger et protéger son environnement en appliquant des mesures de prévention des accidents adaptées ! · Ne fixez pas le rayon laser sans protection. des yeux. · Ne regardez jamais directement dans le faisceau du
rayon. · Le rayon laser ne doit jamais être dirigé sur des
surfaces réverbérantes, ni sur des animaux ou personnes. Même un rayon laser de faible puissance peut occasionner des dommages aux yeux. · Attention - si vous procédez d'autres manières que celles indiquées ici, cela peut entraîner une exposition dangereuse au rayon. · N'ouvrez jamais le module du laser. · Lorsque l'appareil n'est pas employé pendant une période prolongée, il est préférable d'en retirer les piles. · Le laser ne doit pas être échangé contre un autre type de laser. · Les reparations du laser ne peuvent être effectuées que par le fabricant du laser ou un représentant agréé.

Consignes de sécurité relatives à la manipulation des piles 1 À tout moment, veiller à la polarité correcte des piles
(+ et ­) (indiquée dessus). 2 Ne pas court-circuiter les piles. 3 Ne pas charger les piles non rechargeables. 4 Ne pas charger les piles de manière excessive ! 5 Ne pas mélanger piles anciennes et neuves, ni des
piles de différents types ou fabricants ! Remplacer en même temps toutes les piles d`un jeu. 6 Retirer immédiatement les piles usées de l`appareil et les mettre au rebut conformément aux dispositions ! 7 Ne pas chauffer les piles ! 8 Ne pas souder ou braser directement les piles ! 9 Ne pas ouvrir les piles ! 10 Ne pas déformer les piles ! 11 Ne pas jeter les piles au feu ! 12 Tenir les piles hors de portée des enfants. 13 Ne pas laisser les enfants changer les piles sans surveillance ! 14 Ne pas conserver les piles à proximité d`un feu, d`une cuisinière ou d`une autre source de chaleur. Ne pas exposer les piles aux rayons directs du soleil. Ne pas les utiliser ou les laisser dans un véhicule lorsqu`il fait chaud. 15 Conserver les piles non utilisées dans leur emballage d`origine et à bonne distance des objets métalliques. Ne pas mélanger les piles déballées ! Cela peut provoquer un court-circuit des piles et par conséquent, leur endommagement, voire provoquer un incendie. 16 Lorsque l`appareil n`est pas utilisé de manière prolongée, retirer les piles de l`appareil sauf en cas d`urgence ! 17 Les piles périmées ne doivent JAMAIS être touchées sans une protection adaptée. Si du liquide s`échappe et entre en contact avec la peau, rincer immédiatement la zone concernée à l`eau courante. Éviter tout contact de ce liquide avec les yeux et la bouche. Consulter immédiatement un médecin. 18 Nettoyer les contacts des piles, ainsi que les contacts de l`appareil avant de mettre les piles en place.
6. Caractéristiques techniques

Moteur à courant alternatif 230 - 240 V~ 50Hz

Puissance

2150 Watt

Mode de fonctionnement

S6 20% 5 Min*

Vitesse de rotation en marche à vide n0
Lame de scie en métal dur

3200 / 4500 min -1 ø 255 x ø 30 x 2,8 mm

Nombre de dents

48

Plage d'inclinaison

-45° / 0°/ +45°

Coupe d'onglet

0° bis 45° à gauche

Profondeur de coupe à 90°

305 x 90 mm

Profondeur de coupe à 45°

215 x 90 mm

Profondeur de coupe à 2 x 45° (double coupe d'onglet)

215 x 47 mm

FR 35

Catégorie de protection Poids Classe de laser Longueur d'ondes du laser Puissance laser Alimentation en courant du groupe laser

II 15,5 kg
2 650 nm  1 mW 3 x piles bouton
LR44

* Cycle de service S6, fonctionnement périodique continu. Le fonctionnement comporte une durée de mise en route, une durée de fonctionnement à régime constant et une durée de fonctionnement à vide. Durée de fonctionnement à plein régime: 5 min par période de 5 min d'utilisation.

La pièce doit au moins présenter une hauteur de 3 mm et une largeur de 10 mm. Veiller à ce que la pièce à usiner soit toujours fixée avec le dispositif de serrage.
Bruits et vibrations

Les valeurs totales des vibrations ont été déterminées conformément à EN 61029

Niveau de pression acoustique LpA Imprécision KpA Niveau acoustique LWA Imprécision KWA

95.23 dB(A) 3 dB
108.23 dB(A) 3 dB

Portez une protection auditive. Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte d'audition. Les valeurs globales d'oscillation (somme vectorielle des 3 directions) ont été calculées conformément à la norme EN 61029.

La machine est construite à la pointe de la technique et selon les règles techniques de sécurité reconnues. Toutefois, des risques résiduels peuvent survenir lors des travaux. · Danger pour la santé dû au courant en cas d`utilisation
de ligne de raccordement électrique non conformes. · En outre, et ce malgré toutes les mesures préven-
tives prises, des risques résiduels cachés peuvent demeurer. · Les risques résiduels peuvent être minimisés en observant les consignes de sécurité, l`utilisation conforme ainsi que la notice d`utilisation de manière générale. · Ne surchargez pas la machine inutilement : une pression trop importante lors du sciage endommage rapidement la lame de scie, ce qui peut nuire à la précision de coupe et aux performances de la machine lors de l`usinage. · Lors de la découpe de plastique, utilisez toujours des pinces : les pièces à scier doivent toujours être fixées entre les pinces. · Évitez toute mise en service impromptue de la machine : lors de l`introduction du connecteur dans la prise, la touche de fonctionnement ne doit pas être actionnée.

36 FR

· Utilisez l`outil recommandé dans le présent manuel. Vous conserverez ainsi des performances optimales.
· Faites en sorte de ne pas placer vos mains dans la zone de sciage si la machine est en cours de fonctionnement. Avant d`entreprendre une opération de réglage ou d'entretien, relâchez la touche de la poignée et arrêtez la machine.
7. Avant la mise en service
· La machine doit être placée de façon à être bien stable, autrement dit vissée à fond sur un établi, un support fixe universel, ou autre.
· Avant la mise en service, les recouvrements et dispositifs de sécurité doivent être montés dans les règles de l'art.
· La lame de scie doit pouvoir tourner librerment. · Veillez aux corps étrangers inclus dans les mor-
ceaux de bois de récupération, comme par ex. les clous et les vis, etc. · Avant d'actionner l'interrupteur marche / arrêt, assurez-vous que la lame de scie est montée correctement. Les parties mobiles doivent fonctionner librement. · Avant le raccordement, vérifiez si les données de la plaque signalétique correspondent bien aux données du réseau.
8. Assemblage et utilisation
8.1 Assemblage de la scie (fig. 1-6) · Pour déplacer la platine orientable (16), desserrer la vis
de blocage (26) d'environ. 2 tours. · Faire tourner la platine orientable (16) et le pointeur (14)
jusqu'à l'angle sélectionné sur la graduation (15) et bloquer la platine en relevant la poignée de verrouillage de position (13) · En appuyant légèrement sur la tête de la machine (5) tout en retirant le boulon de fixation (24) du support moteur, la scie se débloque de sa position inférieure. · Relevez la tête de la machine (5) vers le haut jusqu'à ce que le levier de déverrouillage (3) s'enclenche. · Le dispositif de serrage (8) peut être fixé aussi bien à gauche qu'à droite sur le plateau fixe de la scie(17). Insérez le dispositif de serrage dans l'alésage prévu à cet effet à l'arrière de la butée (18) et bloquez le avec lavis de serrage. · Mettez les supports de pièce (9) en place dans le plateau fixe de la scie (17) comme indiqué à la fig. 5 et fixez les à l'aide de la vis (9). · La tête de la machine (5) peut être inclinée vers la gauche à. 45° maximum en desserrant la vis de blocage (22).
8.2 Réglage de précision de la butée pour la coupe pendulaire à 90° (figure 3,5,18)
· L'équerre (a) ne fait pas partie de la livraison. · Abaisser la tête de la machine (5) et la fixer à l'aide
du boulon de fixation (24). · Desserrer la vis de fixation (22). · Placer l'équerre (a) contre la lame de scie (7) et sur
la platine orientable (16).

· Desserrer le contre-écrou (d) et tourner la vis de réglage (30) jusqu'à ce que l'angle entre la lame de scie (7) et la platine orientable (16) soit de 90°.
· Resserrer le contre-écrou (d) pour maintenir la position réglée.
· Vérifier ensuite la position sur la graduation. Au besoin, desserrer le pointeur (20) à l'aide d'un tournevis cruciforme, le positionner en face du 0° de la graduation (19) et resserrer la vis de maintien.
8.3 Réglage de précision de la butée pour coupe d'onglet à 45° (figures 1,3,5,19)
· L'équerre (b) ne fait pas partie de la livraison. · Abaisser la tête de machine (5) et la fixer à l'aide du
boulon de fixation (24). · Fixer la platine orientable (16) en position 0°. · Desserrer la vis de fixation (22) et à l'aide de la poi-
gnée (1), incliner la tête de la machine (5) à 45° vers la gauche. · Placer l'équerre à 45° (b) contre la lame de scie (7) et sur la platine orientable (16). · Desserrer le contre-écrou (c)et tourner la vis de réglage (31) jusqu'à ce que l'angle entre la lame de scie (7) et la platine orientable (16) soit de 45°. · Resserrer le contre-écrou (c) pour maintenir la position réglée.
8.4 Tronçonnage à 90° et table orientable à 0° (figures 1,2,6,7)
Pour les coupes inférieures ou égales à env. 100 mm, la fonction radiale de la scie peut être bloquée à l'aide de la vis de fixation (23) en position arrière. Dans cette position, la machine peut fonctionner en mode incliné. En cas de largeur de coupe supérieure à 100 mm, il convient de veiller à ce que la vis de fixation (23) soit desserrée et à ce que la tête de la machine (5) soit mobile. Attention ! a butée mobile (28) doit être fixée en position intérieure pour les coupes à 90°. · Ouvrir la vis de blocage (29) de la butée mobile (28)
et pousser la butée (28) vers l`intérieur. · La butée mobile (28) doit être bloquée de manière à
ce que l`écart entre la butée (28) et la lame de scie (7) soit de. 5 mm.au maximum. · Avant de procéder à la découpe, vérifier qu`il n`existe aucun risque de collision entre la butée (28) et la lame de scie (7). · Resserrer la vis de blocage (29). · Mettre la tête de la machine (5) en position haute. · Poussez la tête de la machine (5) vers l'arrière avec la poignée (1) et fixez-la éventuellement dans cette position. (en fonction de la largeur de coupe) · Placer la pièce à découper contre la butée (18) et sur la table orientable (16). · Fixer la pièce à l'aide de dispositif de serrage (8) sur la table fixe (17) afin d'éviter qu'elle ne se déplace pendant la coupe. · Appuyer sur le levier de déverrouillage (3) pour libérer la tête de la machine (5). · Appuyer sur l'interrupteur Marche/Arrêt (2) pour mettre le moteur en route.

· Lorsque le guidage radial (23) est fixe: · déplacer la tête de la machine (5) a l'aide de la poig-
née (1) régulièrement et avec une légère pression vers le bas, jusqu'à ce que la lame de scie (7) ait coupé la pièce. · Lorsque le guidage radial (23) n'est pas fixe : · tirer la tête de la machine (5) complètement vers l'avant. Abaisserz la poignée (1) complétement vers le bas d'un mouvement régulier avec une légère pression. Pousser à présent la tête de machine (5) lentement et régulièrement complétement vers l'arrière jusqu'à ce que la lame de scie (7) ait complétement coupé la pièce. · Apres avoir terminé la coupe, replacer la tête de la machine (4) en position haute, au repos et relâcher l'interrupteur Marche/Arrêt (2). · Attention ! Sous l'effet du ressort de rappel, la machine se déplace automatiquement vers le haut, autrement dit, ne pas relâcher la poignée (1) après la fin de la coupe, mais déplacer lentement la tête de machine vers le haut en appliquant une légère contre-pression.
8.5 Tronçonnage à 90° et table orientable de 0°à 45° (figures 1,6,7)
Cette scie permet de réaliser des coupes de 0° à 45° vers la gauche et de 0° à 45° vers la droite par rapport au rail de butée. Attention ! Le rail de butée mobile (28) doit être fixé vers l'intérieur pour les coupes à 90°. · Ouvrir la vis de blocage (29) de la butée mobile (28)
et la pousser vers l`intérieur. · La butée mobile (28) doit être bloquée de manière à
ce que l`écart entre la butée (28) et la lame de scie (7) soit de.5 mm.au maximum · Avant de procéder à la découpe, vérifier qu`il n`existe aucun risque de collision entre la butée (28) et la lame de scie (7). · Resserrer la vis de blocage (29). · À l'aide de la poignée (13), régler la platine orientable (16) à l'angle souhaité. Le pointeur (14) de la platine orientable · doit indiquer l'angle souhaité sur la graduation (15) de la table de scie fixe (17). · Resserrer la vis de fixation (26) pour fixer la platine orientablee (16). · Réalisez la coupe comme décrit au point 8.3.
8.6 Coupe d'onglet de 0° à 45° et table orientable à 0° (figures 1,2,6,8)
Cette scie permet d'effectuer des coupes d'onglet vers la gauche de 0°à 45° par rapport à la surface de coupe. Attention ! La butée mobile (28) doit être fixée en position extérieure pour les coupes d`onglet (tête de scie inclinée). · Ouvrir la vis de blocage (29) de la butée mobile (28)
et la pousser vers l`extérieur. · La butée mobile (28) doit être bloquée de manière à
ce que l`écart entre la butée (28) et la lame de scie (7) soit de 5 mm.au maximum.
FR 37

· Avant de procéder à la découpe, vérifier qu`il n`existe aucun risque de collision entre la butée (28) et la lame de scie (7).
· Resserrer la vis de blocage (29). · Relever la tête de la machine (5) en position supérieure. · Fixer la platine orientable (16) en position 0°. · Desserrer la vis de fixation (22) et à l'aide de la
poignée (1), incliner la tête de machine (5) vers la gauche jusqu'à ce que le pointeur (20) indique l'angle sélectionné selon la graduation (19). · Resserrez la vis de fixation (22) à fond. · Réalisez la coupe comme décrit au point 8.3.
8.7 Coupe d'onglet de 0°à 45° et table orientable de 0°à 45° (figures 1,2,6,9)
Cette scie permet d'effectuer des coupes d'onglet vers la gauche de 0° à 45° par rapport à la surface de travail et simultanément de 0° à 45° vers la gauche et de 0° à 45° vers la droite par rapport à la butée (double coupe d'onglet). Attention ! La butée mobile (28) doit être fixée en position extérieure pour les coupes d`onglet (tête de scie inclinée). · Ouvrir la vis de blocage (29) de la butée mobile (28)
et la pousser vers l`extérieur. · La butée mobile (28) doit être bloquée de manière à
ce que l`écart entre la butée (28) et la lame de scie (7) soit de 5 mm.au maximum Avant de procéder à la découpe, vérifier qu`il n`existe aucun risque de collision entre la butée (28) et la lame de scie (7). · Resserrer la vis de blocage (29). · Relever la tête de la machine (5) en position haute. · Desserrer la platine orientable (16) en desserrant la vis de fixation (26). · À l'aide de la poignée (13), orienter la platine oreintable (16) à l'angle souhaité ( voir aussi le point 8.4). · Resserrer la vis de fixation (26) pour fixer la platine orientable. · Desserrer la vis de fixation (22) et incliner la tête de la machine (5) vers la gauche avec la poignée (1) jusqu'à l'angle désiré (voir aussi le point 8.6). · Resserrer la vis de fixation (22) à fond. · Réaliser la coupe comme décrit au point 8.3.
8.8 Limitation de la hauteur de coupe (figure 3) · La vis (26) permet de régler la profondeur de coupe
à volonté. Desserrer pour ce faire l'écrou moleté de la vis (26). · Régler la profondeur de coupe désirée en vissant ou en dévissant la vis (26). Resserrez ensuite l'écrou moleté de la vis (26). · Contrôler le réglage en effectuant d'une coupe d'essai. 8.9 Sac collecteur de copeaux (figure 2) La scie est équipée d'un sac collecteur (21) pour la sciure. Rapprocher les extrémités de la bague métallique du sact à poussières et le placer sur l'embout d'évacuation dans la zone du moteur. Le sac à sciure (21) peut être vidé grâce à une fermeture à glissière située sur la face inférieuree.
38 FR

8.10 Remplacement de la lame de scie (figures 11 à 15)
Débrancher la fiche du secteur ! Attention ! Porter des gants de protection pour changer la lame de scie ! Risque de blessure ! · Retirer le ressort (41) du boulon en pinçant ses deux
extrémités. · Détacher l'étrier de guidage (40) du boulon. · Appuyer fermement sur le blocage d'arbre (4) et
tourner la vis de serrage de la bride (32) lentement dans le sens des aiguilles d'une montre. Après un tour maximum, le blocage d'arbre `4) se met en place. · Ensuite en appuyant plus fortement , dévisser la vis de serrage (32) complètement et enlever la bride extérieure (33). · Appuyer sur le levier (3) pour repousser la protection de lame (6) et ensuite enlever la lame (7) de la bride intérieure (39) en la faisant · descendre vers le bas. · Nettoyer avec précaution la vis de bride (32), la bride extérieure (33) et la bride intérieure (39). · Remettre la nouvelle lame (7) en place en effectuant les opérations en sens inverse et la resserrer. · Repositionner l'étrier (40) sur le boulon et l'assurer avec le ressort (41). · Attention ! Le biais des dents de la scie, c'est à dire le sens de rotation de la lame (7) doit correspondre au sens indiqué par la flèche apposée sur le carter. · Avant de continuer à travailler, vérifier le fonctionnement des dispositifs de protection. · Attention ! Après chaque changement de lame, vérifier que la lame à 90° et inclinée à 45° ne touche pas l'insert de table(11). · Attention ! Le remplacement et l'alignement de la scie doivent être réalisésen respectant scrupuleusement les instructions.

8.11 Service laser (figure 16,17) · Mise en circuit : Placer l'interrupteur marche/arrêt
du laser (35) en position « 1 ». Un faisceau laser est projeté sur la pièce à usiner et indique exactement la tracé de la coupe. · Mise hors circuit : Placer l'interrupteur marche/arrêt du laser (35) en position « 0 ». · Changement de batterie : Mettre le laser (34) hors circuit. Retirer le couvercle du compartiment à piles (37). Enlever les batteries et les remplacer par des piles neuves (3 x LR44). Lors de l'insertion des piles, faire attention à la polarité ! Refermer le compartiment à piles (36). ·
8.12 Changement de vitesse de rotation (fig. 2) La scie a 2 vitesses :

vitesse lente

vitesse rapide

· Pour faire fonctionner la scie à 3200 1/min (métal), placer le commutateur (42) en position I.
· Pour faire fonctionner la scie à 4500 1/min (bois), placer le commutateur (42) en position II.

Pocasnega

9. Transport (figures 1,2)
· Pour verrouiller la platine orientable (16), le levier de blocage (13).doit être relevé.
· Actionner le levier de déverrouillage (3), abaisser la tête de la machine (5) vers le bas et la bloquer avec le boulon de sécurité (24). La scie est à présent verrouillée en position inférieure.
· Fixer la fonction radiale de la scie avec la vis de fixation du guidage radial (23) en position arrière.
· Porter la machine en la tenant par la table fixe (17). · Pour remettre la machine, en fonction, procéder
comme décrit au point 7.1.
10. Maintenance
m Avertissement ! Avant tout réglage, entretien ou réparation, débrancher la fiche du secteur!
Maintenance générale Essuyer de temps en temps la machine à l'aide d'un chiffon afin d'en éliminer les copeaux et la poussière. Huiler les pièces tournantes une fois par mois pour prolonger la durée de vie de l'outil. Ne pas huiler le moteur. Pour nettoyer le plastique, ne pas utiliser de produits corrosifs. Inspection des charbons Sur une machine neuve, vérifier les charbons après les 50 premières heures de fonctionnement ou lorsque de nouveaux charbons ont été montés. À l'issue du premier contrôle, procéder à un contrôle toutes les 10 heures de fonctionnement. Si le charbon est usé sur 6 mm ou si les ressorts ou le fil de connexion sont brûlés ou endommagés, les deux charbons doivent être remplacés. Si les charbons sont considérés comme utilisables après leur démontage, il est possible de les remettre en place.
11. Stockage
Entreposer l'appareil et ses accessoires dans un lieu sombre, sec et à l'abri du gel. En outre, ce lieu doit être hors de portée des enfants. La température de stockage optimale se situe entre 5 °C et 30 °C. Conserver l'outil électrique dans l'emballage d'origine. Recouvrir l'outil électrique afin de le protéger de la poussière ou de l'humidité. Conserver la notice d'utilisation à proximité de l'outil électrique.
12. Raccord électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner une fois raccordé. Le raccordement correspond aux dispositions de la VDE et DIN en vigueur. Le branchement au secteur effectué par le client ainsi que la rallonge électrique utilisée doivent correspondre à ces prescriptions.

Consignes importantes En cas de surcharge du moteur, ce dernier s`arrête de lui-même. Après un temps de refroidissement (d`une durée variable), le moteur peut être remis en marche.
Câble de raccordement électrique défectueux Des détériorations de l`isolation sont souvent présentes sur les câbles de raccordement électriques. Les causes peuvent en être : · Des points de pression, si les lignes de raccorde-
ment passent par des fenêtres ou interstices de portes. · Des pliures dues à une fixation ou à un cheminement incorrects des câbles de raccordement. · Des coupures si l'on roulé sur les câbles. · Des détériorations de l`isolation dues à un arrachement hors de la prise murale. · Des fissures dues au vieillissement de l`isolation. Des câbles de raccordement électriques endommagés de la sorte ne doivent pas être utilisés et, en raison de leur isolation défectueuse, et présente un danger de mort. Vérifier régulièrement que les câbles de raccordement électriques ne sont pas endommagés. Lors du contrôle, veiller à ce que la câble de raccordement ne soit pas connecté au réseau. Les câbles de raccordement électriques doivent correspondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur. N`utilisez que des câbles de raccordement dotés du sigle H05VV-F.
L`inscription du type sur le câble de raccordement est obligatoire.
Moteur à courant alternatif · La tension du réseau doit être de 230 V~. · Les rallonges d`une longueur max. de 25 m doivent
présenter une section de 1,5 mm2. Les raccordements et réparations de l`équipement électrique doivent être réalisés par un électricien. Pour toute question, veuillez indiquer les données suivantes : · Type de courant du moteur · Données figurant sur la plaque signalétique de la
machine · Données figurant sur la plaque signalétique du
moteur
FR 39

13. Mise au rebut et recyclage
L'appareil se trouve dans un emballage permettant d'éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L'appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux par le circuit d'élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l'administration de votre commune !

14. Dépannage

Panne

Cause possible

Remède

Le moteur ne fonctionne Moteur, câble ou connecteur défectueux,

pas

fusibles grillés

Le moteur fonctionne lentement et n'atteint pas la vitesse de fonctionnement. Le moteur est trop bruyant

Tension trop faible, bobinages endommagés, condensateur grillé
Bobinages endommagés, moteur défectueux

Faire vérifier la machine par un spécialiste. Ne jamais réparer le moteur soi-même. Danger ! Contrôler les fusibles, les remplacer au besoin Faire contrôler la tension par votre prestataire. Faire contrôler le moteur par un spécialiste. Faire remplacer le condensateur par un spécialiste.
Faire contrôler le moteur par un spécialiste.

Le moteur ne fonctionne Circuit de l'installation électrique surchargé

pas à plein régime.

(lampes, autres moteurs, etc.)

N'utilisez aucun autre appareil ou moteur sur le même circuit électrique.

Le moteur surchauffe facilement.

Surcharge du moteur, refroidissement insuffisant du moteur

Diminution de la

Lame de scie trop petite (affûtée trop souvent)

puissance de coupe lors

du sciage

Empêcher la surcharge du moteur lors de la coupe, éliminer la poussière du moteur pour garantir un refroidissement optimal du moteur.
Régler à nouveau la butée de hauteur de coupe du module de sciage.

La découpe de la scie est rugueuse ou gondolée
Pièce cassée ou fendillée

Lame de scie émoussée, forme de dents inadaptée à l'épaisseur du matériau
Pression de coupe trop élevée ou lame de scie inadaptée

Réaffûter la lame de scie ou utiliser une lame adaptée
Utiliser une lame de scie adaptée

40 FR

Obsah:
1. Úvod 2. Popis pístroje 3. Rozsah dodávky 4. Pouzití podle úcelu urcení 5. Dlezité pokyny 6. Technická data 7. Ped uvedením do provozu 8. Montáz a obsluha 9. Transport 10. Údrzba 11. Skladování 12. Elektrická pípojka 13. Likvidace a recyklace 14. Odstraování závad 15. Prohlásení o shod

Strana:
43 43 43 44 44 47 48 48 50 50 50 51 51 52 234

CZ 41

Vysvtlení symbol na pístroji
CZ Ped uvedením do provozu si pectte a dodrzujte návod k obsluze a bezpecnostní pokyny. CZ Noste ochranné brýle! CZ Noste ochranná sluchátka! CZ Bude-li se pi práci prásit, noste ochranu dýchacích cest! CZ Pozor! Nebezpecí poranní! Nedotýkejte se pilového listu v provozu!
CZ Pozor! Laserové záení
0
CZ Tída ochrany II
42 CZ

1. Úvod
VÝROBCE: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
VÁZENÝ ZÁKAZNÍKU, pejeme Vám hodn radosti a úspch pi práci s Vasím novým pístrojem.
POZNÁMKA, V souladu s platnými zákony, které se týkají odpovdnosti za výrobek, výrobce zaízení nepebírá odpovdnost za poskození výrobku nebo za skody zpsobené výrobkem, ke kterým z následujících dvod: · Nesprávná manipulace. · Nedodrzení pokyn pro obsluhu. · Opravy provádné tetí stranou, opravy neprovádné
v autorizovaném servisu. · Montáz neoriginálních díl nebo pouzití neoriginálních
díl pi výmn. · Jiné nez specifikované pouzití. · Porucha elektrického systému, která byla zpsobena
nedodrzením elektrických pedpis a pedpis VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
DOPORUCUJEME: Ped montází a obsluhou tohoto zaízení si pectte kompletní text v návodu k obsluze. Pokyny pro obsluhu jsou urceny k tomu, aby se uzivatel seznámil s tímto zaízením a aby pi jeho pouzití vyuzil vsech jeho mozností v souladu s uvedenými doporuceními. Tento návod k obsluze obsahuje dlezité informace o tom, jak provádt bezpecnou, profesionální a hospodárnou obsluhu stroje, jak se zabránit rizikm, jak usetit náklady na opravy, jak zkrátit doby prostoj a jak zvýsit spolehlivost a prodlouzit provozní zivotnost stroje. Mimo bezpecnostních pedpis uvedených v návodu k obsluze musíte dodrzovat take platné pedpisy, které se týkají provozu stroje ve vasí zemi. Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a ulozte jej do plastového obalu, aby byl chránn ped necistotami a vlhkostí. Pectte si návod k obsluze ped kazdým pouzitím stroje a pecliv dodrzujte v nm uvedené informace. Stroj mohou obsluhovat pouze osoby, které byly ádn proskoleny v jeho obsluze a které byly ádn informovány o rizicích spojených s jeho obsluhou. Pi obsluze stroje musí být splnn stanovený minimální vk. Nepebíráme zádnou záruku za nehody nebo skody zpsobené nedodrzením tohoto návodu a bezpecnostních pokyn.

2. Popis pístroje (obr. 1-19)
1. Rukoje 2. Za-/vypínac 3. Jisticí pácka 4. Blokování hídele pily 5. Hlava stroje 6. Pohyblivá ochrana pilového kotouce 7. Pilový kotouc 8. Upínací zaízení 9. Oprná plocha pro obrobky 10. Zajisovací sroub pro oprnou plochu pro obrobky 11. Vlozka stolu 12. Pácka polohy zaskocení 13. Zajisovací rukoje 14. Ukazatel 15. Stupnice 16. Otocný stl 17. Pevný stl pily 18. Dorazová lista 19. Stupnice 20. Ukazatel 21. Sbrný sácek na piliny 22. Zajisovací sroub 23. Zajisovací sroub pro vedení pojezdu 24. Pojistný cep 25. Vedení pojezdu 26. Rýhovaný sroub pro omezení hloubky ezu 27. Doraz pro omezení hloubky ezu 28. Posuvná dorazová lista 29. Zajisovací rukoje Posuvná dorazová lista 30. Seizovací sroub (90°) 31. Seizovací sroub (45°) 32. Pírubový sroub 33. Vnjsí píruba 34. Laser 35. Za-/vypínac laseru 36. Bateriová pihrádka 37. Vícko bateriové pihrádky 38. Sroub 39. Vnitní píruba 40. Vodicí tmen 41. Jaro 42. Spínac pro zmnu otácek
a) 90° pílozný úhelník (není obsazen v rozsahu dodávky) b) 45° pílozný úhelník (není obsazen v rozsahu dodávky) c) Klíc s vnitním sestihranem, 6 mm
3. Rozsah dodávky
· Otevete balení a opatrn vyjmte pístroj. · Odstrate materiál obalu a obalové a pepravní po-
jistky (pokud je jimi výrobek opaten). · Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný. · Zkontrolujte pístroj a díly píslusenství, zda se pi
peprav neposkodily. · Uchovejte obal dle mozností az do uplynutí zárucní
doby.
CZ 43

POZOR Pístroj a obalové materiály nejsou hracka! Dtem nepatí do rukou plastikové sácky, fólie ani drobné soucástky! Hrozí nebezpecí jejich spolknutí a udusení!
· Kapovací a pokosová pila s pojezdem · 1 x upínací zaízení (8) · 2 x oprná plocha pro obrobky (9) · Sbrný sácek na piliny (21) · Klíc s vnitním sestihranem (c) · 3 x LR44 Knoflíkový akumulátor · Návod k obsluze
4. Pouzití podle úcelu urcení
Kapovací a pokosová pila s pojezdem slouzí ke kapování deva a plast, odpovídajíc velikosti stroje. Pila není vhodná pro ezání palivového díví. Stroj smí být pouzíván pouze podle svého úcelu urcení. Kazdé dalsí, toto pekracující pouzití, neodpovídá pouzití podle úcelu urcení. Za z toho vyplývající skody nebo zranní vseho druhu rucí uzivatel/obsluhující osoba a ne výrobce. Pouzivat se smi pouze pro stroj vhodne pilove kotouce. Pouziti dlicich kotouc vsech druh je zakazano. Soucasti pouziti podle ucelu urceni je take dbat bezpecnostnich pokyn, tak jako navodu k montazi a provoznich pokyn v navodu k pouziti. Osoby, ktere stroj obsluhuji a udrzuji, musi byt s timto seznameny a byt pouceny o moznych nebezpecich. Krom toho musi byt co nejpisnji dodrzovany platne pedpisy k pedchazeni urazm. Dale je teba dodrzovat ostatni vseobecna pravidla v pracovnlekaskych a bezpecnostn technickych oblastech. Zmny na stroji zcela vylucuji ruceni vyrobce a z toho vznikle skody. I pes pouziti podle ucelu urceni nelze zcela vyloucit urcite zbyvajici rizikove faktory. Podminna konstrukci a uspoadanim stroje se mohou vyskytnout nasledujici rizika: · Dotknuti se piloveho kotouce v nezakryte casti pily. · Sahnuti do bziciho piloveho kotouce (ezne zran-
ni) · Zptny vrh obrobk a jejich casti. · Zlomeni piloveho kotouce. · Vyletnuti vadnych tvrdokovovych casti piloveho ko-
touce. · Poskozeni sluchu pi nepouzivani potebne ochrany
sluchu. · Zdravi skodlive emise devneho prachu pi pouzivani
v uzavenych mistnostech.
Dbejte prosím na to, ze nase pístroje nebyly podle svého úcelu urcení konstruovány pro zivnostenské, emeslnické nebo prmyslové pouzití. Nepebíráme zádné rucení, pokud je pístroj pouzíván v zivnostenských, emeslných nebo prmyslových podnicích a pi srovnatelných cinnostech.
44 CZ

5. Dlezité pokyny
Pozor! Pi pouzívání elektrických nástroj musí být za úcelem ochrany ped zásahem elektrickým proudem a nebezpecí zranní a pozáru dodrzována následující základní bezpecnostní opatení. Ped pouzitím tohoto elektrického nástroje si pectte vsechny tyto pokyny a bezpecnostní pokyny dobe uschovejte.
Bezpecná práce 1 Udrzujte Vase pracovist v poádku
­ Nepoádek na pracovisti pedstavuje nebezpecí úrazu.
2 Zohlednte vlivy prostedí ­ Nevystavujte elektrické náadí desti. Nepouzívejte elektrické náadí ve vlhkém nebo mokrém prostedí. ­ Postarejte se o dobré osvtlení. ­ Nepouzívejte elektrické náadí v blízkosti holavých kapalin nebo plyn. ­ Elektrický nástroj nepouzívejte, hrozí-li nebezpecí pozáru nebo výbuchu.
3 Chrate se ped úderem elektrickým proudem ­ Vyhýbejte se tlesnému kontaktu s uzemnnými cástmi nap. rourami, topnými tlesy, sporáky, lednickami.
4 Nepoustjte do blízkosti dti! ­ Nenechte jiné osoby dotýkat se náadí nebo kabelu, nepoustjte je na své pracovist..
5 Náadí uschovávejte bezpecn ­ Nepouzívané náadí musí být ulozeno na suchém, uzamceném míst a mimo dosah dtí.
6 Náadí nepetzujte ­ Na tzké práce nepouzívejte moc slabé náadí nebo pídavné náadí.
7 Pouzívejte správné náadí ­ Nepouzívejte náadí k úcelm na práce, na které není urceno. ­ Napíklad nepouzívejte rucní kotoucovou pilu na kácení strom nebo oezávání vtví. ­ Elektrický nástroj nepouzívejte k ezání palivového díví.
8 Noste vhodné pracovní oblecení ­ Nenoste siroké oblecení nebo sperky. Mohly by být zachyceny pohyblivými cástmi. ­ Pi práci na volném prostranství jsou vhodné gumové rukavice a pevná neklouzavá obuv. ­ V pípad dlouhých vlas noste vlasovou síku.
9 Pouzívejte ochranné pomcky ­ Noste ochranné brýle. ­ Pi prasných pracích pouzívejte dýchací masku.
10 Pipojte zaízení na odsávání prachu, pokud obrábíte devo, materiály na bázi deva nebo umlé hmoty. POZOR! Pi obrábní kov nesmí být odsávání prachu pipojené. Nebezpecí pozáru a výbuchu z dvodu horkých tísek nebo odlétajících jisker! Pi obrábní kov odstrate i záchytný vak na tísky (21). ­ Jsou-li k dispozici pípojky pro odsávání prachu a záchytné zaízení, pesvdcete se, ze jsou tato zaízení pipojena a správn pouzívána.

­ Provoz v uzavených prostorech pi obrábní deva, materiál na bázi deva a umlé hmoty je pípustný pouze s vhodným odsávacím zaízením.
11 Nepouzívejte kabel na úcely, pro které není urcen ­ Nenoste náadí za kabel a nepouzívejte ho na vytazení zástrcky ze zásuvky. Chrate kabel ped horkem, olejem a ostrými hranami.
12 Obrobek zajistte ­ Na drzení obrobku pouzívejte upínací zaízení nebo svrák. Je tak drzen bezpecnji nez Vasí rukou a krom toho máte ob ruce volné na ovládání stroje. ­ Budete-li opracovávat delsí pedmty, bude nutná podpra (stl, podstavce atd.), aby se zabránilo peklopení stroje. ­ Opracovávaný pedmt vzdy pevn pitisknte proti pracovní desce a zarázce, abyste zabránili viklání, pípadn pevrácení opracovávaného pedmtu.
13 Vyhnte se nenormálnímu drzení tla ­ Zajistte si bezpecnou podlozku a bute vzdy v rovnováze. ­ Vyhnte se nesprávným polohám rukou, kdy by se kvli náhlému vyklouznutí mohla jedna ruka nebo ob ruce dotknout pilového listu.
14 Náadí pecliv osetujte ­ Udrzujte náadí stále cisté a ostré, abyste mohli dobe a bezpecn pracovat. ­ Dodrzujte pedpisy pro údrzbu a pokyny k výmn náad. ­ Pravideln kontrolujte zástrcku a kabel a v pípad poskození je nechte obnovit autorizovaným odborníkem. ­ Pravideln kontrolujte prodluzovací kabely a poskozené nahrate. ­ Udrzujte rukojeti suché a prosté oleje a tuku.
15 Vytáhnte vidlici z elektrické zásuvky ­ S pilovým listem v provozu nikdy neodstraujte tísky, hobliny nebo upevnné devné díly. ­ Pokud elektrický nástroj nepouzíváte, ped údrzbou a pi výmn nástroj, nap. pilového listu, vrták, fréz. ­ Kdyz se kotouc pily pi ezání zablokuje pílis velkým odporem proti posuvu, pístroj vypnte a odpojte od sít. Odstrate obrobek a uvolnte kotouc pily. Pístroj zapnte a znovu provete ezací proces s nizsím odporem proti posuvu.
16 Nenechte zastrcené zádné klíce pro náadí ­ Ped zapnutím pekontrolujte, jestli jsou klíce a nastavovací nástroje odstranny.
17 Vyhnte se neúmyslnému spustní ­ Ujistte se, ze je spínac pi zasunutí vidlice do elektrické zásuvky vypnutý.
18 Venku pouzívejte prodluzovací kabel. ­ Venku pouzívejte pouze k tomu schválené a odpovídajícím zpsobem oznacené prodluzovací kabely. ­ Naviják prodluzovacích kabel pouzívejte pouze s odvinutým kabelem.
19 Bute soustední

­ Dávejte pozor na to, co se dje. Pracujte s rozumem. Elektrický nástroj nepouzívejte, jestlize se nesoustedíte.
20 Zkontrolujte náadí, zda není poskozeno ­ Ped dalsím pouzitím náadí musí být pecliv pekontrolována bezvadná a ádná funkce ochranných zaízení nebo lehce poskozených cástí. ­ Pekontrolujte, zda je v poádku bezvadná funkce pohyblivých díl, jestli neuvázly nebo jestli nejsou díly poskozeny. Vsechny cásti musí být správn namontovány, aby byla zajistna bezpecnost pístroje. ­ Pohyblivý ochranný kryt nesmí být upínán v oteveném stavu. ­ Poskozená bezpecnostní zaízení a díly musí být ádn opraveny nebo vymnny v díln zákaznického servisu, pokud není v návodu k pouzití uvedeno jinak. ­ Poskozené vypínace musí být nahrazeny v díln zákaznického servisu. ­ Nepouzívejte zádné vadné nebo poskozené pívodní kabely. ­ Nepouzívejte stroje, u kterých se nedá za- a vypnout vypínac.
21 POZOR! ­ Pi dvojitých pokosových ezech je naízena obzvlástní opatrnost.
22 POZOR! ­ Pouzití jiných pracovních nástroj nebo jiného píslusenství pro vás mze znamenat nebezpecí poranní.
23 Svj elektrický nástroj nechávejte opravovat odbornými elektrikái. ­ Toto elektrické náadí odpovídá píslusným bezpecnostním ustanovením. Opravy smí provádt pouze odborný elektriká; v jiném pípad nelze vyloucit úrazy provozovatele.
Doplující bezpecnostní pokyny
1 Preventivní bezpecnostní opatení ­ Upozornní! Nepouzívejte poskozené nebo deformované pilové listy. ­ Opotebovanou stolovou vlozku vymte. ­ Pouzívejte pouze pilové listy doporucené výrobcem, které odpovídají norm EN 847-1. ­ Dávejte pozor, abyste vybrali pilový list vhodný pro ezaný materiál. ­ Noste vhodné osobní ochranné pomcky. To zahrnuje: ­ Ochranná sluchátka pro zabránní riziku vzniku nedoslýchavosti. ­ Ochranu dýchacích cest pro zabránní vdechnutí nebezpecného prachu. ­ Pi manipulaci s pilovými listy a surovým materiálem noste rukavice. Vzdy, kdyz to bude prakticky mozné, penásejte pilové listy v pouzde. ­ Noste ochranné brýle. Bhem práce vzniklé jiskry nebo z pístroje odlétávající tísky, hobliny a prachové cástice mohou zpsobit ztrátu zraku.
CZ 45

­ Pi ezání deva pipojte elektrický nástroj k zaízení na zachytávání prachu. Uvolování prachu bude mimo jiné ovlivnno druhem zpracovávaného materiálu, významem místní separace (zachytávání nebo zdroj) a správným nastavením kryt / vodicích plát / vodicích prvk.
­ Nepouzívejte pilové listy z vysoce legované rychloezné oceli (ocel HSS).
2 Údrzba a servis ­ Pi kazdém nastavení a údrzb nástroje vytáhnte síovou vidlici ze zásuvky. ­ Píciny vzniku hluku jsou ovlivovány rznými faktory, mimo jiné kvalitou pilových list, stavem pilového listu a elektrického nástroje. Abyste omezili hluk, pouzívejte podle mozností pilové listy, které jsou sestrojeny pro omezení hluku, pravideln udrzujte elektrický nástroj a jeho nástavce a v pípad poteby je opravte. ­ Osob odpovdné za bezpecnost hlaste závady elektrického nástroje, bezpecnostních zaízení nebo nástavce nástroje ihned poté, co se objeví.
3 Bezpecná práce ­ Pouzívejte pouze pilové listy, jejichz maximální povolený pocet otácek nebude mensí nez maximální pocet otácek vetena stolní kotoucové pily a které budou vhodné pro ezaný materiál. ­ Ujistte se, ze se pilový list v zádné pozici nedotýká otocného stolu, coz provedete tak, ze s vytazenou síovou vidlicí otocíte rukou pilový list do pozice 45° a 90°. V pípad poteby znovu nastavte pilovou hlavu. ­ Pi doprav elektrického nástroje pouzívejte pouze dopravní prostedky. Pro manipulaci nebo dopravu nikdy nepouzívejte ochranné prostedky. ­ Dávejte pozor na to, aby byla bhem dopravy je spodní cást pilového listu zakryta, napíklad ochranným prostedkem. ­ Pitom dbejte na to, abyste pouzívali pouze ty distancní listy a vetenové krouzky, které jsou vhodné pro výrobcem uvedený úcel. ­ Podlaha kolem stroje musí být rovná, cistá a nesmí se na ní nacházet drobné pedmty, jako napíklad hobliny a odezky. ­ Pracovní poloha vzdy vedle pilového listu ­ Z oblasti ezání neodstraujte zádné odezky ani jiné cásti obrábného pedmtu, dokud bude stroj v chodu a dokud nebude pilový agregát v klidové pozici. ­ Dávejte pozor na to, aby byl stroj, bude-li to mozné, vzdy pipevnn na pracovní lavici nebo na stole. ­ Dlouhé opracovávané pedmty zajistte na konci procesu ezání proti pevrácení (nap. odvíjecí rám nebo vozík).
Upozornní! Tento elektrický nástroj vytváí bhem provozu elektromagnetické pole. Toto pole mze za urcitých podmínek ovlivovat aktivní nebo pasivní zdravotní implantáty. Pro snízení rizika vázných nebo smrtelných úraz doporucujeme osobám se zdravotními implantáty, aby se ped obsluhou tohoto elektrického nástroje obrátily na svého lékae nebo na výrobce zdravotního implantátu.
46 CZ

BEZPECNOSTNÍ POKYNY PRO MANIPULACI S PILOVÝMI LISTY
1 Abyste mohli ovládat manipulaci, nasate pouze nástavce.
2 Dodrzujte nejvyssí pocet otácek. Nesmí být pekrocen nejvyssí pocet otácek uvedený na nástavci. Bude-li uveden, dodrzujte rozsah otácek.
3 Dodrzujte smr otácení motoru a pilového listu. 4 Nepouzívejte prasklé nástavce. Prasklé nástavce
vyate z pouzívání. Opravy nejsou povoleny. 5 Z povrchu celistí odstrate necistoty, mastnotu, olej
a vodu. 6 Pro zmensení otvor v listech kotoucové pily nepo-
uzívejte zádné redukcní krouzky ani vlozky. 7 Dávejte pozor na to, aby mly redukcní krouzky
pipevované za úcelem zajistní nástavce stejný prmr a alespo 1/3 prezu. 8 Zajistte, aby byly pipevované redukcní krouzky umístny navzájem rovnobzn. 9 S nástavci manipulujte opatrn. Nejlepsím zpsobem jejich ulození je originální obal nebo speciální obaly. Noste ochranné rukavice, abyste zlepsili bezpecnost úchopu a dále snízili riziko zranní. 10 Ped pouzitím nástavc se ujistte, ze jsou správn pipevnny vsechny ochranné prostedky. 11 Ped pouzitím se ujistte, ze vámi pouzívaný nástavec spluje technické pozadavky tohoto elektrického nástroje a ze je správn pipevnn. 12 Dodávaný pilový list pouzívejte pouze k ezání deva, nikdy pro obrábní kov. 13 Nikdy pilu nepouzívejte k ezání jiných materiál, nez je stanoveno. 14 Dbejte na to, aby stroj bezpecn ustaven ped kazdým procesem ezání.
Pozor: Laserové záení Nedívat se do paprsku Tída laseru 2
0
Chrate sebe a své okolí vhodnými bezpecnostními opateními ped nebezpecím úrazu! · Nedivat se nechrannyma ocima pimo do laserove-
ho paprsku. · Nedivat se nikdy pimo do drahy paprsk. · Laserovy paprsek nikdy nesmrovat na reflektujici
plochy, na osoby nebo zviata. Take laserovy paprsek s nizkym vykonem mze vazn poskodit oko. · Pozor - pokud jsou provadny jine, nez zde uvedene postupy, mze to vest k nebezpecnemu vystaveni paprskm. · Nikdy neotvirat laserovy modul. · Nebudete-li pokosovou pilu delsí dobu pouzívat, mli byste vyjmout baterie. · Laser nesmí být vymován za laser jiného typu. · Opravy laseru smí provádt pouze výrobce laseru nebo autorizovaný zástupce.

Bezpecnostní pokyny pro manipulaci s bateriemi
1 Vzdy dávejte pozor na to, abyste baterie vkládaly se správnou polaritou (+ a ­), která je uvedena na baterii.
2 Baterie nezkratujte. 3 Nenabíjejte baterie, které nejsou akumulátorové. 4 Baterie nepebíjejte! 5 Nevkládejte soucasn staré a nové baterie, ani ba-
terie rzných typ nebo od rzných výrobc. Baterie z jedné sady vzdy vymujte soucasn. 6 Pouzité baterie ihned vyjmte z pístroje a správn zlikvidujte! 7 Baterie nezahívejte! 8 Pímo na bateriích nesvaujte ani neletujte! 9 Baterie nerozebírejte! 10 Baterie nedeformujte! 11 Baterie nevhazujte do ohn! 12 Baterie ukládejte mimo dosah dtí. 13 Dti nesmí provádt výmnu baterií bez dohledu! 14 Baterie neukládejte v blízkosti ohn, vaic nebo jiných zdroj tepla. Baterie nevystavujte pímému slunecnímu svitu a v horkém pocasí je nepouzívejte ani neukládejte ve vozidlech. 15 Nepouzívané baterie uchovávejte v originálním obalu a neukládejte je do blízkosti kovových pedmt. Vybalené baterie nemíchejte ani neukládejte v nepoádku! To mze zpsobit zkratování baterie, coz mze zpsobit skody, popáleniny, nebo dokonce nebezpecí pozáru. 16 Nebude-li pístroj delsí dobu pouzíván a nebude-li urcen pro pípady nouze, baterie z nj vyjmte! 17 Vyteklých baterií se NIKDY nedotýkejte bez vhodné ochrany. Dostane-li se vyteklá kapalina do styku s pokozkou, je teba zasazenou oblast pokozky ihned omýt tekoucí vodou. V kazdém pípad zabrate styku kapaliny s ocima a ústy. V takovém pípad neprodlen vyhledejte lékae. 18 Ped vlozením baterií ocistte kontakty baterie i kontakty v pístroji.
6. Technická data

Motor na stídavý proud Výkon Druh provozu Otácky naprázdno n0 Pilový kotouc z tvrdokovu Pocet zub Rozsah výkyvu Pokosový ez Síka ezu pi 90° Síka ezu pi 45° Síka ezu pi 2 x 45° (dvojitý pokosový ez) Tída ochrany Hmotnost Tída laseru

230 - 240 V ~ 50Hz 2150 Watt
S6 20% 5Min.* 3200 / 4500 min-1 ø 255 x 30 x 2,8 mm
48 -45° / 0°/ +45° 0° bis 45° doleva 305 x 90 mm
215 x 90 mm
215 x 47 mm
II 15,5 kg
2

Vlnová délka laseru
Výkon laseru
Zásobování laserového modulu

650 nm
 1 mW
3 x LR44 Knoflíkový akumulátor

* Provozní rezim S6, nepetrzitý periodický provoz. Provoz se skládá z doby nábhu, doby s konstantním zatízením a doby volnobhu. Provozní cyklus ciní 5 minut, relativní cyklus nasazení ciní 20 % provozního cyklu.

Opracovávaný pedmt musí být vysoký alespo 3 mm a siroký alespo 10 mm. Dávejte pozor, aby byl opracovávaný pedmt vzdy zajistn drzákem.
Hluk a vibrace

Hluk této pily byl zmen podle normy EN 61029.

Hladina akustického tlaku LpA
Nejistota KpA
Hladina akustického výkonu LWA Nejistota KWA

95.23 dB(A) 3 dB
108.23 dB(A) 3 dB

Noste ochranu sluchu. Psobení hluku mze vést ke ztrát sluchu. Celkové hodnoty vibrací (soucet vektor tí smr) zjistny podle EN 61029.

Zbytková rizika
Stroj je zkonstruován podle aktuálního stavu techniky a podle uznávaných bezpecnostn-technických norem. Pesto se mohou bhem práce vyskytnout jednotlivá zbytková rizika. · Ohrození zdraví zásahem elektrickým proudem pi po-
uzití elektrických pívodních kabel, které nebudou v poádku. · Krom toho mohou pes vsechna pijatá preventivní opatení vzniknout zbytková rizika, která nebudou zjevná. · Zbytková rizika mohou být minimalizována, budete-li dodrzovat jak ,,Bezpecnostní pokyny", tak ,,Urcené pouzití" a pokyny k obsluze. · Stroj nadmrn nezatzujte: pílis silný tlak pi ezání rychle poskozuje pilový list, coz vede ke snízení výkonu stroje pi obrábní a jeho pesnosti pi ezání. · Pi ezání umlých hmot pouzívejte prosím vzdy svorky: cásti, které mají být odíznuty, musí být vzdy upevnny do svorek. · Zabrate náhodnému spustní stroje: pi vlození vidlice do elektrické zásuvky nesmí být stisknut hlavní spínac. · Pouzívejte nástroje, které jsou doporuceny v této pírucce. Tím dosáhnete toho, ze bude vase pokosová pila poskytovat optimální výkon. · Bude-li stroj v provozu, nesmíte nikdy pokládat ruce do oblasti obrábní. Ped tím, nez se pustíte do njakých cinností, uvolnte tlacítko drzadla a stroj vypnte.
CZ 47

· Pi provozu stroje nevkládejte ruce do pracovního prostoru.
· Ped provedením nastavení nebo údrzby uvolnte spoustcí tlacítko a vytáhnte síovou zástrcku.
7. Ped uvedením do provozu
· Stroj musí být stabiln postaven, tzn. pisroubován na pracovním stole, na univerzálním podstavci apod.
· Ped uvedením do provozu musí být vsechny kryty a bezpecnostní zaízení správn namontovány.
· Pilový kotouc musí být voln otocný. · U jiz opracovaného deva dbát na cizí tlesa jako
nap. hebíky nebo srouby atd. · Ped stisknutím za-/vypínace musí být správn na-
montován pilový kotouc. Pohyblivé díly musí být voln pohyblivé. · Ped pipojením zkontrolovat, zda údaje na datovém stítku souhlasí s údaji sít.
8. Montáz a obsluha
8.1 Montáz pily (obr. 1 - 6) · Pro pestavení otocného stolu (16) zatlacte
upevovací drzadlo (13) dol a spodní zajisovací páku (12) ukazovákem vytáhnte nahoru. · Otocný stl (16) a ukazatel (14) otocte do pozadovaného úhlu stupnice (15) a upevnte vyklopením upevovacího drzadla (13). · Zlehka zatlacte hlavu stroje (5) dol a soucasn vytáhnte zajisovací cep (24) z drzáku motoru, abyste odblokovali pilu ze spodní polohy. · Hlavu stroje (5) otocte nahoru, az zapadne odblokovací pácka (3). · Upínací zaízení (8) mze být na pevném pilovém stole (17) upevnno bu vlevo nebo vpravo. Zasute upínací zaízení (8) do píslusného otvoru na zadní stran dorazové listy (18) a zajistte je pomocí sroubu. · Podpry obrobku (9) umístte na pevném pilovém stole (17) tak, jak se uvedeno na obrázku 6a,b,c a kompletn protlacte. Zajistte hídele pomocí pojistných pruzin proti neúmyslnému vyklouznutí. Poté upevnte sroubem (10) na pozadované pozici. · Uvolnním upevovacího sroubu (22) je mozné naklonit hlavu stroje (5) doleva do max. úhlu 45°.
8.2 Jemné seízení dorazu pro kapovací ez 90° (obr. 3,5,18) Pílozný úhelník (a) není obsazen v rozsahu dodávky. · Hlavu stroje (5) sklote dol a upevnte ji
zajisovacím cepem (24). · Uvolnte upevovací sroub (22). · Pílozný úhelník (a) vlozte mezi kotouc pily (7) a
otocný stl (16). · Povolte pojistnou matici (d). Seizovací sroub (30)
nastavte tak, aby úhel mezi kotoucem pily (7) a otocným stolem (16) byl 90°. · Pojistnou matici (d) opt utáhnte, abyste toto nastavení zafixovali.
48 CZ

· Na závr zkontrolujte polohu indikace úhlu. Pokud je teba, uvolnte ukazatel (20) kízovým sroubovákem, nastavte jej do polohy 0° úhlové stupnice (19) a pídrzný sroub opt utáhnte.
8.3 Jemné seízení dorazu pro ez pod úhlem 45° (obr. 1,3,5,19) Pílozný úhelník (b) není obsazen v rozsahu dodávky. · Hlavu stroje (5) sklote dol a upevnte ji
zajisovacím cepem (24). · Otocný stl (16) zafixujte v poloze 0°. · Povolte upevovací sroub (22) a pomocí rukojeti (1)
naklote hlavu stroje (5) doleva, do úhlu 45°. · Pílozný úhelník 45° (b) vlozte mezi kotouc pily (7) a
otocný stl (16). · Povolte pojistnou matici (c). Seizovací sroub (31)
nastavte tak, aby úhel mezi pilovým kotoucem (7) a otocným stolem (16) byl pesn 45°. · Pojistnou matici (c) opt utáhnte, abyste toto nastavení zafixovali.
8.4 Kapovací ez 90° a otocný stl 0° (obr.1,2,6,7) U síek ezu cca do 100 mm lze zafixovat taznou funkci pily upevovacím sroubem (23) v zadní poloze. V této poloze mze stroj pracovat v kapovacím provozu. Pokud by síka ezu byla vtsí nez 100 mm, je teba dbát na to, aby byl upevovací sroub (23) uvolnný a hlava stroje (5) se voln pohybovala. Pozor! Posuvná dorazová lista (28) musí být upevnná pro kapovací ezy 90° ve vnitní poloze. · Otevete upevovací sroub (29) posuvné dorazové
listy (28) a posute posuvnou dorazovou listu (28) dovnit. · Posuvná dorazová lista (28) musí ped polohou nejvíce uvnit zaaretovaná tak, aby vzdálenost mezi dorazovou listou (28) a kotoucem pily (7) byla maximáln 5 mm. · Zkontrolujte ped ezem, ze není mezi dorazovou listou (28) a kotoucem pily (7) mozná kolize. · Upevovací sroub (29) opt utáhnte. · Hlavu stroje (5) uvete do horní polohy. · Hlavu stroje (5) na rukojeti (1) posute dozadu a pípadn zafixujte v této pozici (podle síky ezu). · Polozte devo, které se má ezat, na dorazovou listu (18) a otocný stl (16). · Upevnte materiál pomocí upínacího zaízení (8) na pevném pilovém stole (17), aby se zabránilo posunutí bhem procesu ezání. · Odblokovací pácku (3) stisknte, aby bylo mozné uvolnit hlavu stroje (5). · Stisknte spínac, vypínac (2) pro zapnutí motoru. · Pi fixovaném vedení táhla (23): · Hlavou stroje (5) rukojetí (1) pohybujte rovnomrn a lehkým tlakem dol, dokud kotouc pily (7) neproeze obrobek. · Pi nefixovaném vedení táhla (23): · Hlavu stroje (5) vytáhnte úpln dopedu. Rukoje (1) spoustjte rovnomrn a lehkým tlakem úpln dol. Nyní posunujte hlavou stroje (5) pomalu a rovnomrn úpln dozadu, dokud kotouc pily (7) obrobek úpln neproeze.

· Po ukoncení procesu ezání hlavu stroje uvete opt do horní klidové pozice a puste spínac, vypínac (2).
Pozor! Pomocí vratné pruziny se vrátí stroj automaticky nahoru. Rukoje (1) po ukoncení ezu nepoustjte, hlavou stroje pohybujte pomalu a lehkým protitlakem nahoru.
8.5 Kapovací ez 90° a otocný stl 0°- 45° (obr. 1,6,7) · Pokosovou pilou lze provádt sikmé ezy doleva a
doprava 0°-45° k dorazové list. · Pozor! Posuvná dorazová lista (28) musí být
upevnná pro kapovací ezy 90° ve vnitní poloze. · Otevete upevovací sroub (29) posuvné dorazové
listy (28) a posute posuvnou dorazovou listu (28) dovnit. · Posuvná dorazová lista (28) musí ped polohou nejvíce uvnit zaaretovaná tak, aby vzdálenost mezi dorazovou listou (28) a kotoucem pily (7) byla maximáln 5 mm. · Zkontrolujte ped ezem, ze není mezi dorazovou listou (28) a kotoucem pily (7) mozná kolize. · Upevovací sroub (29) opt utáhnte. · Upevovací drzadlo (13) zatlacte dol a spodní zajisovací páku (12) ukazovákem vytáhnte nahoru. · Pomocí upevovacího drzadla (13) nastavte otocný stl (16) na pozadovaný úhel. Ukazatel (14) na otocném stole (16) musí souhlasit s pozadovaným úhlem stupnice (15) na pevném pilovém stole (17). · Upevovací drzadlo (13) vyklopte opt nahoru pro zafixování otocného stolu (16). · Provete ez podle popisu v bod 8.3.
8.6 ez pod úhlem 0°- 45° a otocný stl 0° (obr. 1,2,6,8) Pokosovou pilou lze provádt ezy pod úhlem doleva 0°- 45° k pracovní desce. Pozor! Posuvná dorazová lista (28) musí být upevnná pro ezy pod úhlem (vhodná pilová hlava) ve vnjsí poloze. · Otevete upevovací sroub (29) posuvné dorazové
listy (28) a posute posuvnou dorazovou listu (28) smrem ven. · Posuvná dorazová lista (28) musí ped polohou nejvíce uvnit zaaretovaná tak, aby vzdálenost mezi dorazovou listou (28) a kotoucem pily (7) byla minimáln 5 mm. · Zkontrolujte ped ezem, ze není mezi dorazovou listou (28) a kotoucem pily (7) mozná kolize. · Upevovací sroub (29) opt utáhnte. · Hlavu stroje (5) uvete do horní polohy. · Otocný stl (16) zafixujte v poloze 0°. · Povolte upevovací sroub (22) a pomocí rukojeti (1) naklote hlavu stroje (5) doleva, az bude ukazatel (20) ukazovat na pozadovaný úhel na stupnici (19). · Upevovací sroub (22) opt utáhnte. · Provete ez podle popisu v bod 8.3.

8.7 ez pod úhlem 0°- 45° a otocný stl 0°- 45° (obr. 1,2,6,9) Pokosovou pilou lze provádt ezy doleva pod úhlem 0°- 45° k pracovní desce a soucasn 0°- 45° k dorazové list (dvojité ezy pod úhlem). Pozor! Posuvná dorazová lista (28) musí být upevnná pro ezy pod úhlem (vhodná pilová hlava) ve vnjsí poloze. · Pozor! Posuvná dorazová lista (28) musí být
upevnná pro ezy pod úhlem (vhodná pilová hlava) ve vnjsí poloze. · Otevete upevovací sroub (29) posuvné dorazové listy (28) a posute posuvnou dorazovou listu (28) smrem ven. · Posuvná dorazová lista (28) musí ped polohou nejvíce uvnit zaaretovaná tak, aby vzdálenost mezi dorazovou listou (28) a kotoucem pily (7) byla minimáln 5 mm. · Zkontrolujte ped ezem, ze není mezi dorazovou listou (28) a kotoucem pily (7) mozná kolize. · Upevovací sroub (29) opt utáhnte. · Hlavu stroje (5) uvete do horní polohy. · Upevovací drzadlo (13) zatlacte dol a spodní zajisovací páku (12) ukazovákem vytáhnte nahoru z dvodu povolení otocného stolu. · Pomocí upevovacího drzadla (13) nastavte otocný stl (16) na pozadovaný úhel (viz téz bod 8.4). · Upevovací drzadlo (13) vyklopte opt nahoru pro zafixování otocného stolu (16). · Povolte upevovací sroub (22). · S pomocí rukojeti (1) naklote hlavu stroje (5) doleva, do pozadovaného úhlu (viz téz bod 8.6). · Upevovací sroub (22) opt utáhnte. · Provete ez podle popisu v bod 8.3.
8.8 Omezení hloubky ezu (obr. 3) · Pomocí sroubu (26) lze plynule nastavit hloubku
ezu. Za tímto úcelem povolte rýhovanou matici na sroubu (26). Nastavte pozadovanou hloubku ezu zasroubování nebo vysroubování sroubu (26). Následn rýhovanou matici na sroubu opt utáhnte (26). · Zkontrolujte nastavení pomocí zkusebního ezu.
8.9 Sbrný sácek na piliny (obr. 2) Pila je vybavena záchytným sáckem na piliny (21). Stisknte kovové západky kovového krouzku sácku na prach a pipojte je na výstupní otvor motorové cásti. Sácek na piliny (21) mze být vyprázdnn pomocí zipu na spodní stran.
8.10 Výmna pilového kotouce (obr. 11-15) Vytáhnout síovou zástrcku! Pozor! Pi výmn pilového kotouce noste ochranné rukavice! Nebezpecí zranní! · Pruzinu (41) stlacením obou konc odstrate z cepu. · Odstrate vodicí objímku (40) z cepu. · Blokování hídele pily (4) pevn stisknte a
pírubovým sroubem (32) pomalu otácejte ve smru hodinových rucicek. Po max. jedné otácce blokování hídele pily (4) zapadne.
CZ 49

· Nyní o nco vtsí silou povolte pírubový sroub (32) ve smru hodinových rucicek.
· Pírubový sroub (32) úpln vysroubujte a odeberte vnjsí pírubu (33).
· Stisknte odblokovací pácku (3), aby bylo mozné zasunout zpt ochranu kotouce pily (6), poté odeberte kotouc pily (7) z vnitní píruby (39) a vytáhnte dol.
· Pírubový sroub (32), vnjsí pírubu (33) a vnitní pírubu (39) pecliv vycistte.
· Nasate nový kotouc pily (7) v opacném poadí a utáhnte.
· Vodicí objímku (40) nasate zpt na cep a zajistte pruzinou (41).
· Pozor! Zkosení ezu zub, tzn. smr otácení kotouce pily (7) se musí shodovat se smrem sipky na pouzde.
· Nez budete pokracovat v práci, zkontrolujte funkcnost bezpecnostních zaízení.
· Pozor! Po kazdé výmn kotouce pily zkontrolujte, zda kotouc pily (7) bzí voln ve stolní vlozce (11) ve svislé pozici i sklopený na 45°.
· Pozor! Výmna a vyrovnání kotouce pily (7) se musí ádn provést.

8.11 Provoz laseru (obr. 16-17) · Zapnutí: Za-/vypínac laseru (35) nastavit do polohy
,,1". Na obrobek urcený k opracování je promítána laserová cára, která ukazuje pesné vedení ezu. · Vypnutí: Za-/vypínac laseru (35) nastavit do polohy ,,0". · Výmna baterií: Vypnout laser (33). Vícko bateriové pihrádky (37) odstranit. Baterie odstranit a vymnit za nové (3 x LR44, AAA). Pi vkládání baterií dbát na správnou polaritu. Bateriovou pihrádku (36) opt zavít.

8.12 Zmna poctu otácek (obr. 2) Pila má k dispozici 2 rozsahy otácek:

Pomalu

rychle

· Pro provoz pily s otáckami 3200 1/min (kov) nastavte spínac (42) do polohy I.
· Pro provoz pily s otáckami 4800 1/min (devo) nastavte sPpocíansnaecga (42) do polohy II.

9. Transport
· Pro zamknutí otocnýtalí (16), musí být zajisovací rukoje je ve zvednuté poloze.
· Stisknout jisticí pácku (3), stlacit hlavu stroje (5) dol a zaaretovat pojistným cepem (24). Pila je nyní zaaretována v dolní poloze.
· Vedení pojezdu pily zafixovat zajisovacím sroubem pro vedení pojezdu (23) v zadní poloze.
· Stroj nosit za pevný stl pily (17). · K optovné montázi stroje postupujte tak, jak je
popsáno v bod 7.1.

50 CZ

10. Údrzba
m Upozornní! Ped kazdým nastavením, údrzbou nebo opravou vytáhnte síovou zástrcku!
Vseobecná opatení údrzby Cas od casu otete stroj hadíkem, abyste odstranili tísky a prach. Jednou za msíc naolejujte otocné díly, abyste prodlouzili zivotnost nástroje. Motor vsak neolejujte. K cistní plastových soucástí nepouzívejte zádné zíravé látky. Kontrola kartác U nového stroje zkontrolujte uhlíkové kartáce po prvních 50 provozních hodinách anebo po instalaci nových kartác. Po první kontrole kartáce kontrolujte kazdých 10 provozních hodin. Pokud se uhlík opotebuje na pouhých 6 mm délky nebo pokud se pruzina ci paralelní drát spálí nebo poskodí, musíte oba kartáce vymnit. Pokud zjistíte, ze jsou kartáce po vyjmutí jest pouzitelné, mzete je namontovat zpátky.
11. Skladování
Ulozte pístroj a jeho píslusenství na tmavém, suchém míst, chránném ped mrazem a nedostupném pro dti. Optimální skladovací teplota se pohybuje mezi 5 a 30°C. Elektrický pístroj uchovávejte v originálním obalu. Elektrický pístroj zakryjte, aby byl chránný ped prachem nebo vlhkem. Návod k obsluze ulozte u pístroje.
12. Elektrická pípojka
Instalovaný elektromotor je zabudován v provozuschopném stavu. Pípojka musí odpovídat píslusným pedpism VDE a DIN. Tmto pedpism musí odpovídat síová pípojka zákazníka i pouzité prodluzovací kabely.
Dlezité pokyny Pi petízení se motor automaticky vypne. Po urcité dob na vychladnutí (cas se lisí) nechte motor znovu zapnout. Vadný elektrický pívodní kabel U elektrických pívodních kabel casto dochází k poskození izolace. Jeho pícinami mohou být: · Poskození tlakem, je-li pívodní kabel veden oknem
nebo strbinou ve dveích. · Prohnutí kvli nevhodnému upevnní nebo vedení
pívodního kabelu. · Zlomení kvli pejízdní pes pívodní kabel. · Poskození izolace kvli vytrhnutí z elektrické zásuv-
ky ve stn. · Protrzení v dsledku stárnutí izolace. Tyto vadné elektrické pívodní kabely nesmí být pouzívány a kvli poskození izolace jsou zivotu nebezpecné.

Pravideln kontrolujte poskození elektrických pívodních kabel. Dávejte pozor, aby nebyl pívodní kabel pi kontrole pipojen do elektrické sít. Elektrické pívodní kabely musí odpovídat píslusným pedpism VDE a DIN. Pouzívejte pouze pívodní kabely s oznacením H05VV-F. Uvedení typového oznacení na pívodním kabelu je povinné. Motor na stídavý proud · Naptí v síti musí cinit 230 V~ · Prodluzovací kabely do délky 25 m mít prmr 1,5
milimetru ctverecního. Pipojení a opravy elektrického vybavení mohou provádt pouze odborní elektrikái. Pi zptných dotazech uvádjte prosím tyto údaje: · Typ proudu napájejícího motor · Údaje z typového stítku stroje · Údaje z typového stítku motoru
13. Likvidace a recyklace
Pístroj je ulozen v balení, aby bylo zabránno poskození pi peprav. Toto balení je surovina a tím znovu pouzitelné nebo mze být dáno zpt do cirkulace surovin. Píslusenství je vyrobeno z rozdílných materiál, jako nap. kov a plasty. Defektní soucástky odevzdejte k likvidaci zvlástních odpad. Zeptejte se v odborné prodejn nebo na místním zastupitelství!
CZ 51

14. Odstraování závad

Závada

Mozná pícina

Odstranní

Motor nefunguje.

Motor, kabel nebo zástrcka je vadná, propálené pojistky

Motor se spoustí pomalu a nedosahuje provozní rychlosti.
Motor je pílis hlucný.

Pílis nízké naptí, poskozená vinutí, propálený kondenzátor
Poskozená vinutí, vadný motor

Stroj nechte zkontrolovat odborníkem. Motor nikdy neopravujte sami. Nebezpecí! Zkontrolujte pojistky, píp. je vymte.
Nechte zkontrolovat naptí elektrickými závody. Motor nechte zkontrolovat odborníkem. Kondenzátor nechte vymnit odborníkem. Motor nechte zkontrolovat odborníkem.

Motor nedosahuje plného výkonu.

Elektrické okruhy v síti jsou petízené (svítilny, Nepouzívejte jiné pístroje nebo motory na stejném

ostatní motory atd.).

elektrickém okruhu.

Motor se lehce pehívá. Petízení motoru, nevhodné chlazení motoru

Snízený výkon pi ezání

Pilový list je pílis malý (pílis casto brousený)

Zabrate petízení motoru pi ezání, odstrate prach z motoru a zjistte tak optimální chlazení motoru.
Nastavte koncová pravítka pilové jednotky.

ez pilou je hrubý nebo Pilový list je tupý, má nevhodný tvar zub pro Pilový list nabruste, resp. pouzijte vhodný pilový list.

zvlnný.

danou tlousku materiálu.

Obrobek se vytrhává, resp. tepí.

Pílis vysoký tlak pi ezání, resp. pilový list není vhodný pro dané nasazení

Pouzijte vhodný pilový list.

52 CZ

Obsah:
1. Úvod 2. Popis prístroja 3. Rozsah dodávky 4. Správny spôsob pouzitia 5. Dôlezité upozornenia 6. Technické údaje 7. Pred uvedením do prevádzky 8. Zlozenie a obsluha 9. Transport 10. Údrzba 11. Skladovanie 12. Elektrická prípojka 13. Likvidácia a recyklácia 14. Odstraovanie porúch 16. Vyhlásenie o zhode

Strana:
55 55 55 56 56 59 60 60 62 62 63 63 63 64 234

SK 53

Vysvetlenie symbolov na prístroji
SK Pred uvedením do prevádzky si precítajte návod na obsluhu a bezpecnostné upozornenia a dodrziavajte ich!
SK Noste ochranné okuliare! SK Noste ochranu sluchu! SK Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! SK Pozor! Nebezpecenstvo poranenia! Nesiahajte do beziaceho pílového kotúca!
SK Pozor! Laserové ziarenie
0
SK Wear safety goggles.
54 SK

1. Úvod
VÝROBCA: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
VÁZENÝ ZÁKAZNÍK, Zeláme Vám vea zábavy a úspechov pri práci s Vasím novým prístrojom.
POZNÁMKA, V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpovednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá zodpovednos za poskodenia výrobku alebo za skody spôsobené výrobkom, ku ktorým doslo z nasledujúcich dôvodov: · nesprávnej manipulácie, · nedodrzania pokynov na obsluhu, · opravy vykonanej treou stranou, opravy nevykonanej
v autorizovanom servise, · montáze neoriginálnych dielcov alebo pouzitia neori-
ginálnych dielcov pri výmene, · iného nez specifikované pouzitia, · poruchy elektrického systému, ktorá bola spôsobená
nedodrzaním elektrických predpisov a predpisov VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
ODPORÚCAME: Pred montázou a obsluhou tohto zariadenia si precítajte kompletný text v návode na obsluhu. Pokyny na obsluhu sú urcené na to, aby sa pouzívate oboznámil s týmto zariadením a aby pri jeho pouzití vyuzil vsetky jeho moznosti v súlade s uvedenými odporuceniami. Tento návod na obsluhu obsahuje dôlezité informácie o tom, ako vykonáva bezpecnú, profesionálnu a hospodárnu obsluhu stroja, ako zabráni rizikám, ako usetri náklady na opravy, ako skráti casy prestojov a ako zvýsi spoahlivos a predzi prevádzkovú zivotnos stroja. Okrem bezpecnostných predpisov uvedených v návode na obsluhu musíte dodrziava tiez platné predpisy, týkajúce sa prevádzky stroja vo vasej krajine. Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stroja a ulozte ho do plastového obalu, aby bol chránený pred necistotami a vlhkosou. Precítajte si návod na obsluhu pred kazdým pouzitím stroja a dôkladne dodrziavajte v om uvedené informácie. Stroj môzu obsluhova iba osoby, ktoré boli riadne preskolené v jeho obsluhe a ktoré boli riadne informované o rizikách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja musí by splnený stanovený minimálny vek. Nepreberáme rucenie za ziadne nehody alebo skody, ktoré vznikli nedodrzaním tohto návodu a bezpecnostných upozornení.

2. Popis prístroja (obr. 1-19)
1. Rukovä 2. Vypínac zap/vyp 3. Odisovacia páka 4. Blokovanie pílového hriadea 5. Hlava prístroja 6. Pohyblivá ochrana pílového kotúca 7. Pílový kotúc 8. Upínací prípravok 9. Podlozka na obrobok 10. Aretacná skrutka na podlozku pre obrobok 11. Stolná vlozka 12. Pácka so západkami 13. Aretacná rukovä 14. Ukazovate 15. Stupnica 16. Otocný stôl 17. Pevne stojaci pílový stôl 18. Dorazová lista 19. Stupnica 20. Ukazovate 21. Záchytné vrecko na piliny 22. Aretacná skrutka 23. Aretacná skrutka pre ahové vedenie 24. Poistný cap 25. ahové vedenie 26. Ryhovaná skrutka pre obmedzenie hbky rezu 27. Doraz pre obmedzenie hbky rezu 28. Posuvná dorazová koajnicka 29. Aretacná rukovä Posuvná dorazová koajnicka 30. Nastavovacia skrutka (90°) 31. Nastavovacia skrutka (45°) 32. Prírubová skrutka 33. Vonkajsia príruba 34. Laser 35. Vypínac zap/vyp laseru 36. Ulozenie batérie 37. Kryt na vkladanie batérií 38. Skrutka 39. Vnútorná príruba 40. Vodiaci strme 41. Jar 42. Spínac na zmenu otácok
a) 90° dorazový uholník (nie je súcasou dodávky) b) 45° dorazový uholník (nie je súcasou dodávky) c) Imbusový kúc, 6 mm
3. Rozsah dodávky
· Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj. · Odstráte obalový materiál, ako aj obalové a prep-
ravné poistky (ak sú pouzité). · Skontrolujte, ci je rozsah dodávky kompletný. · Prístroj a diely príslusenstva skontrolujte ohadom
poskodení spôsobených prepravou. · Obal poda moznosti uschovajte az do uplynutia
zárucnej doby.
SK 55

POZOR Prístroj a obalové materiály nie sú hrackami pre deti! Deti sa nesmú hra s plastovými vreckami, fóliami ani drobnými súciastkami! Vzniká nebezpecenstvo prehltnutia a udusenia! · Tesárska, kapovacia a pokosová píla · 1 x upínací prípravok (8) · 2 x podlozka pre obrobok (9) · Záchytné vrecko na piliny (21) · Imbusový kúc(d) · 3 x LR44 Gombíková batéria · Návod na pouzitie
4. Správny spôsob pouzitia
Tesárska, kapovacia a pokosová píla slúzi na orezávanie dreva a plastov primerane k vekosti zariadenia. Píla nie je vhodná na pílenie palivového dreva. Prístroj smie by pouzitý len na ten úcel, na ktorý bol urcený. Kazdé iné odlisné pouzitie sa povazuje za nespajúce úcel pouzitia. Za skody alebo zranenia akéhokovek druhu spôsobené nesprávnym pouzívaním rucí pouzívate/obsluhujúca osoba, nie vsak výrobca. Smu sa pouziva len pilove kotuce vhodne pre toto zariadenie. Pouzivanie rozbrusovacich kotucov akehokovek druhu je zakazane. Sucasou spravneho uceloveho pouzitia pristroja je taktiez dodrziavanie bezpecnostnych predpisov, ako aj navodu na montaz a pokynov k prevadzke nachadzajucich sa v navode na obsluhu. Osoby, ktore obsluhuju stroj a vykonavaju jeho udrzbu, musia by s nim oboznamene a informovane o moznych nebezpecenstvach. Okrem toho sa musia prisne dodrziava platne bezpecnostne predpisy proti urazom. Treba dodrziava aj ostatne vseobecne predpisy z oblasti pracovnej mediciny a bezpecnostnej techniky. Zmeny vykonane na stroji celkom anuluju rucenie vyrobcu a rucenie za skody takto sposobene. Napriek spravnemu ucelovemu pouzitiu sa nemozu niektore specificke rizikove faktory celkom vyluci. Z dovodu danej konstrukcie a stavby tohto stroja sa mozu vyskytnu nasledujuce body: · Kontakt s pilovym kotucom v piliacej oblasti, ktora
nie je prikryta. · Siahnutie do beziaceho piloveho kotuca (rezne zranenie). · Spatny uder obrobkov a casti obrobkov. · Zlomenie piloveho kotuca. · Vymrstenie poskodenych tvrdokovovych casti pilo-
veho kotuca. · Poskodenie sluchu pri nepouzivani potrebnej ochra-
ny sluchu. · Emisie dreveneho prachu poskodzujuce zdravie pri
pouzivani v uzatvorenych miestnostiach.
Prosím berte ohad na skutocnos, ze nase prístroje neboli svojim urcením konstruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné pouzitie. Nepreberáme ziadne zárucné rucenie, ak sa prístroj bude pouzíva v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na cinnosti rovnocenné s takýmto pouzitím.
56 SK

5. Dôlezité upozornenia
Pozor! Pri pouzívaní elektrických prístrojov je nutné na ochranu pred zásahom elektrickým prúdom, pred nebezpecenstvom poranenia a nebezpecenstvom poziaru dodrziava nasledujúce základné bezpecnostné upozornenia. Predtým ako pouzijete tento elektrický prístroj, precítajte si vsetky bezpecnostné upozornenia a dobre ich uschovajte.
Bezpecná práca 1 Udrzujte Vase pracovisko vzdy v cistom stave
­ Neporiadok na pracovisku môze spôsobi nebezpecenstvo úrazu.
2 Dbajte na vplyvy okolia ­ Nevystavujte elektrické prístroje dazu. ­ Nepouzívajte elektrické nástroje vo vlhkom alebo mokrom prostredí. ­ Postarajte sa o dobré osvetlenie. Nepouzívajte elektrické prístroje v blízkosti horavých tekutín alebo plynov. ­ Elektrické prístroje nepouzívajte na miestach, kde hrozí nebezpecenstvo vzniku poziaru alebo výbuchu.
3 Chráte sa pred elektrickým úrazom ­ Zabráte telesnému dotyku s uzemnenými predmetmi, ako napríklad potrubnými rúrami, radiátormi, pecami, chladnickami.
4 Zabráte prístup deom! ­ Nedovote iným osobám dotýka sa prístroja alebo káblu pocas práce, zabráte im vstupu do Vasej pracovnej oblasti.
5 Ukladajte Vase prístroje na bezpecnom mieste ­ Nepouzívané nástroje musia by uskladnené v suchej, uzatvorenej miestnosti a mimo dosahu detí.
6 Nepreazujte Vase prístroje ­ Práca je dôkladnejsia a bezpecnejsia v rozmedzí uvedeného výkonu prístroja.
7 Pouzívajte vzdy správny nástroj ­ Nepouzívajte na azké práce nástroje alebo prídavné prípravky s prílis slabým výkonom. ­ Nepouzívajte náradia na úcely a práce, na ktoré neboli urcené, napríklad v ziadnom prípade nepouzívajte rucnú kruhovú pílu na stínanie stromov alebo rezanie konárov. ­ Elektrický prístroj nepouzívajte na rezanie palivového dreva.
8 Pri práci pouzívajte vhodný pracovný odev ­ Nenoste pri práci s prístrojom voné oblecenie ani sperky. Môzu by totiz zachytené pohyblivými súciastkami. ­ Pri prácach vonku sa odporúcajú gumené rukavice a protismyková pevná obuv. ­ Ak máte dlhé vlasy, pouzívajte sieku na vlasy.
9 Pouzívajte ochranný výstroj. ­ Noste ochranné okuliare. ­ Pri prácach, pri ktorých sa vytvára prach, noste ochrannú masku.

10 Zariadenie pripojte na odsávanie prachu, ak budete obrába drevo, drevu podobné materiály alebo plasty. POZOR! Pri obrábaní kovov sa odsávanie prachu nesmie pripoji. Nebezpecenstvo poziaru a výbuchu spôsobené horúcimi trieskami alebo úletom iskier! Pri obrábaní kovov taktiez odstráte vrece na zachytávanie triesok (21). ­ Ak sú k dispozícii prípojky na odsávanie prachu a prípojky zachytávacieho zariadenia, presvedcte sa, ci sú tieto pripojené a správne pouzité. ­ Prevádzka v uzatvorených priestoroch je pri obrábaní dreva, drevu podobných materiálov a plastov dovolená iba s vhodným odsávacím zariadením.
11 Nepouzívajte kábel na iné úcely ­ Nenoste prístroj zavesený za elektrický kábel a nepouzívajte ho na vyahovanie zástrcky von zo zásuvky. Chráte elektrický kábel pred teplom, olejom a ostrými hranami.
12 Zaistite obrábaný materiál ­ Pouzívajte upínacie zariadenia alebo zverák na pevné uchytenie obrábaného materiálu. Obrobok je tak drzaný ovea bezpecnejsie ako Vasou rukou a umozuje sa tak obsluha prístroja oboma rukami. ­ Pri dlhých obrobkoch je ziaduca prídavná podpera (stôl, kozlíky at.) na zabránenie prevráteniu stroja. ­ Obrobok vzdy pevne zatlacte proti pracovnej doske a dorazu, aby sa zabránilo kývaniu, príp. otácaniu obrobku.
13 Vyhýbajte sa abnormálnemu drzaniu tela. ­ Postarajte sa o bezpecný postoj a neustále udrziavajte rovnováhu. ­ Vyhýbajte sa ,,nesikovným" polohám rúk, pri ktorých by ste mohli necakaným skznutím jednej alebo oboch rúk prís do kontaktu s pílovým kotúcom.
14 Dôkladne osetrujte Vase prístroje ­ Udrzujte Vase prístroje vzdy ostré a cisté, aby ste mohli pracova dôkladne a bezpecne. ­ Dodrziavajte predpisy pre údrzbu a pokyny pre výmenu nástrojov. ­ Pravidelne kontrolujte zástrcku a kábel, a pri eventuálnom poskodení ich nechajte vymeni autorizovaným odborníkom. ­ Pravidelne kontrolujte predlzovací kábel a nahrate káble, ktoré sú poskodené. ­ Udrzujte rukoväte a drzadlá suché a cisté od oleja a tukov.
15 Zástrcku vytiahnite zo zásuvky. ­ Pri beziacom pílovom kotúci nikdy neodstraujte triesky, piliny ani zaseknuté kusy dreva. ­ Pri nepouzívaní elektrického prístroja, pred údrzbou a pri výmene nástrojov, napr. pílového kotúca, vrtáka, frézky. ­ Ak je pílový kotúc pri rezaní blokovaný prílis vekou posuvnou silou, zariadenie vypnite a odpojte ho od siete. Odstráte obrobok a zabezpecte, aby sa pílový kotúc vone pohyboval. Zariadenie zapnite a proces rezania vykonajte opakovane so znízenou posuvnou silou.

16 Nezabudnite v prístroji zastrcené nástrojové kúce ­ Pred zapnutím vzdy skontrolujte, ze sa na prístroji nenachádzajú ziadne kúce a nastavovacie nástroje.
17 Zabráte neúmyselnému nábehu. ­ Uistite sa, ze je spínac pri zasunutí zástrcky do zásuvky vypnutý.
18 Pre vonkajsiu oblas pouzívajte predlzovací kábel. ­ Na vonom priestranstve pouzívajte iba povolené a príslusne oznacené predlzovacie káble. ­ Pouzívajte káblový bubon iba v rozvinutom stave.
19 Bute opatrní. ­ Dávajte pozor na to, co robíte. Pri práci pouzívajte rozum. Elektrický prístroj nepouzívajte, ak sa nesústredíte.
20 Pravidelne kontrolujte prípadné poskodenia vásho prístroja ­ Pred alsím pouzívaním prístroja starostlivo skontrolova, ci sú ochranné zariadenia alebo ahko poskodené súciastky stále v nálezitom funkcnom stave poda predpisov. ­ Skontrolujte, ci je funkcia vsetkých pohyblivých dielov prístroja v poriadku, t.j. ci nedochádza k ich blokovaniu alebo nie sú poskodené. Vsetky diely musia by správne namontované, aby sa zabezpecila bezpecnos prístroja. ­ Pohyblivý ochranný kryt sa nemôze v otvorenom stave zaseknú. ­ Poskodené ochranné zariadenia a súciastky musia by odborne opravené alebo vymenené v zákazníckom servise, pokia nie je v návodoch na obsluhu uvedené inak. ­ Poskodené spínace musia by nahradené v zákazníckom servise. ­ Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschädigten Anschlussleitungen. ­ V ziadnom prípade nepouzívajte prístroje, ak na nich nie je mozné vypnú a zapnú ich vypínac.
21 POZOR! ­ Pri dvojúkosových rezoch bute mimoriadne opatrní.
22 POZOR! ­ Pouzívanie iných nástrojov a iného príslusenstva môze pre vás znamena nebezpecenstvo poranenia.
23 Elektrický prístroj nechajte opravi vyuceným elektrikárom. ­ Tento elektrický prístroj je v súlade s príslusnými bezpecnostnými smernicami. Opravy smie vykonáva len odborný elektrikár, v opacnom prípade môze dôjs k úrazu obsluhujúcej osoby.
Dodatocné bezpecnostné upozornenia
1 Bezpecnostné opatrenia ­ Varovanie! Nepouzívajte poskodené ani deformované pílové kotúce. ­ Opotrebovanú vlozku stola vymete. ­ Pouzívajte iba pílové kotúce odporucené výrobcom, ktoré zodpovedajú norme EN 847-1. ­ Dávajte pozor na to, aby ste na rezaný materiál pouzili vhodný pílový kotúc.
SK 57

­ Noste vhodný osobný ochranný výstroj. Tento obsahuje: ­ Ochranu sluchu na zabránenie moznému vzniku nedoslýchavosti. ­ Ochranu dýchania na zabránenie riziku vdýchnutia nebezpecného prachu. ­ Pri manipulácii s pílovými kotúcmi a drsnými materiálmi noste rukavice. Pílové kotúce, ak je to mozné, noste v úloznom puzdre. ­ Noste ochranné okuliare. Pocas práce vznikajú iskry alebo z prístroja odletujú triesky, piliny a prach, ktoré môzu zaprícini stratu zraku.
­ Elektrický prístroj pri rezaní dreva pripojte k odsávaciemu zariadeniu. Emisie prachu sú, okrem iného, ovplyvnené druhom obrábaného materiálu, významom lokálnej separácie (zaznamenanie alebo zdroj) a správnym nastavením krytov/ vodiacich plechov/vedení.
­ Nepouzívajte pílové kotúce z vysokolegovanej rýchloreznej ocele (HSS oce).
2 Údrzba a oprava ­ Pri vsetkých nastavovacích a údrzbových prácach vytiahnite sieovú zástrcku. ­ Prícinu hluku ovplyvujú rôzne faktory, okrem iného aj povaha pílových kotúcov, stav pílového kotúca a elektrického prístroja. Poda mozností pouzívajte pílové kotúce, ktoré boli skonstruované na znízenie tvorby hluku, pravidelne vykonávajte údrzbu elektrického prístroja a nástrojových násadcov, v prípade potreby vykonajte ich opravu s cieom znízenia hluku. ­ Chyby na elektrickom prístroji, ochranných zariadeniach alebo nástrojových násadcoch ihne po ich zistení oznámte osobe zodpovednej za bezpecnos.
3 Bezpecná práca ­ Pouzívajte iba pílové kotúce, ktorých najvyssie povolené otácky nie sú nizsie ako maximálne otácky vretena kotúcovej stolovej píly a také, ktoré sú vhodné na rezanie materiálu. ­ Aby pílový kotúc v ziadnej polohe neprisiel do kontaktu s otocným stolom sa uistíte tak, ze pri vytiahnutej sieovej zástrcke otocíte pílový kotúc rukou do polohy 45° a 90°. V prípade potreby nanovo nastavte pílový suport. ­ Pri preprave elektrického prístroja pouzívajte iba prepravné zariadenia. Na manipuláciu ani prepravu nikdy nepouzívajte ochranné zariadenia. ­ Dávajte pozor na to, aby ste pocas prepravy prikryli spodný diel pílového kotúca, napríklad ochranným zariadením. ­ Dávajte pozor na to, aby ste pouzili iba také distancné podlozky a krúzky vretena, ktoré sú vhodné na úcel zadaný výrobcom. ­ Podlaha v okolí stroja musí by rovná, cistá, bez castíc, ako napr. pílín a zvyskov po rezaní. ­ Pracovná poloha vzdy zo strany od pílového kotúca.
58 SK

­ Z oblasti rezania neodstraujte ziadne zvysky po rezaní ani iné diely obrobku, pokia stroj bezí a pílový agregát sa este nenachádza v kudovej polohe.
­ Dávajte pozor na to, aby bol stroj, ak je to mozné, vzdy upevnený na pracovnom pulte alebo stole.
­ Dlhé obrobky zaistite proti spadnutiu na konci procesu rezania (napr. valcekovým stojanom alebo valcekovým kozlíkom).
Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára pocas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môze za urcitých okolností ovplyvni aktívne alebo pasívne implantáty. Na znízenie nebezpecenstva závazných alebo smrtených poranení odporúcame osobám s implantátmi prekonzultova situáciu so svojím lekárom a výrobcom implantátu este predtým, ako zacnú obsluhova elektrický prístroj.
BEZPECNOSTNÉ UPOZORNENIA PRE MANIPULÁCIU S PÍLOVÝMI KOTÚCMI
1 Pouzívajte iba prístroje, s ktorými viete manipulova.
2 Dodrziavajte najvyssie otácky. Najvyssie otácky uvedené na prístroji sa nesmú prekroci. Ak je to uvedené, dodrziavajte rozsah otácok.
3 Dodrziavajte smer otácania pílového kotúca. 4 Nepouzívajte ziadne prístroje s trhlinami. Prístroje
s trhlinami vyrate. Oprava nie je povolená. 5 Upínacie plochy zbavte necistôt, tuku, oleja a vody. 6 Nepouzívajte ziadne redukcné krúzky ani puzdrá
na zmensenie otvorov pri kotúcoch kotúcových píl. 7 Dbajte na to, aby fixované redukcné krúzky na za-
istenie nástroja mali rovnaký priemer a minimálne 1/3 rezného priemeru. 8 Uistite sa, ze fixované redukcné krúzky sú navzájom paralelné. 9 S nástrojmi manipulujte s opatrnosou. Skladujte ich v originálnom obale alebo v speciálnych puzdrách. Na zlepsenie bezpecného uchopenia a znízenie nebezpecenstva poranenia noste ochranné rukavice. 10 Pred pouzitím nástrojov sa uistite, ze vsetky ochranné zariadenia boli upevnené v súlade s predpismi. 11 Pred pouzitím sa uistite, ze vami pouzívaný nástroj zodpovedá technickým poziadavkám tohto elektrického prístroja a je upevnený v súlade s predpismi. 12 Dodaný pílový kotúc pouzívajte iba na rezanie do dreva, nikdy na obrábanie kovov. 13 Pílu nikdy nepouzívajte na rezanie iných ako urcených materiálov. 14 Dávajte pozor na to, aby stroj pred kazdým pílením stabilne stál.

Pozor: Laserové ziarenie Nepozera sa priamo do lúca Trieda laseru 2
0
Chráte seba a Vase okolie vhodnými bezpecnostnými opatreniami pred rizikami vzniku nehody! · Nepozerajte sa priamo nechranenymi ocami na la-
serovy luc. · Nepozera sa v ziadnom pripade priamo do luca. · V ziadnom pripade nesmerova laserovy luc na re-
flektujuce plochy, na osoby alebo na zvierata. Aj laserovy luc s nizkym vykonom moze sposobi vazne poskodenie zraku. · Pozor - ak sa budu pouziva ine pracovne postupy ako su uvedene v tomto navode, moze to vies k vystaveniu sa nebezpecnemu ziareniu. · Nikdy neotvara laserovy modul. · Ak sa skracovacia píla dlhsí cas nepouzíva, musia sa vybra batérie. · Laser sa nesmie vymeni za laser iného typu. · Opravy na laseri smie vykona iba výrobca lasera alebo autorizovaný zástupca.
Bezpecnostné upozornenia k zaobchádzaniu s batériami
1 Vzdy dávajte pozor na to, aby sa batérie vkladali so správnou polaritou (+ a -), ktorá je na nich uvedená.
2 Batérie neskratujte. 3 Nedobíjatené batérie nenabíjajte. 4 Batérie neprebíjajte! 5 Nezmiesavajte staré a nové batérie, ako ani batérie
rôznych druhov alebo od rôznych výrobcov! Vsetky batérie jednej súpravy vymieajte súcasne. 6 Vybité batérie bezodkladne vyberte z prístroja a zlikvidujte v súlade s predpismi! 7 Batérie nezahrievajte! 8 Zváranie ani spájkovanie nevykonávajte priamo na batériách! 9 Batérie nerozoberajte! 10 Batérie nedeformujte! 11 Batérie nevhadzujte do oha! 12 Batérie uschovávajte mimo dosahu detí. 13 Deom nie je povolené vymiea batérie bez dozoru! 14 Batérie neskladujte v blízkosti oha, sporákov ani iných typov tepelných zdrojov. Batérie neumiestujte na miesta s priamym slnecným ziarením, pri horúcom pocasí ich nepouzívajte ani neskladujte vo vozidle. 15 Nepouzité batérie uschovávajte v originálnom balení a udrziavajte ich vo vzdialenosti od kovových predmetov. Rozbalené batérie nezmiesavajte ani ich neprehadzujte! Môze to vies ku skratu batérie, a tým k poskodeniam, popáleninám alebo k poziaru. 16 Batérie vyberte z prístroja, ak sa tento dlhsiu dobu nepouzíva, okrem toho, ak slúzi pre núdzové prípady!

17 Batérií, ktoré vytiekli, sa NIKDY nedotýkajte bez príslusnej ochrany. Ak uniknutá kvapalina príde do kontaktu s pokozkou, okamzite pokozku umyte pod tecúcou vodou. V kazdom prípade zabráte kontaktu kvapaliny s ocami a ústami. V takomto prípade okamzite vyhadajte lekára.
18 Kontakty batérií a aj opacné kontakty v prístroji vycistite pred vlozením batérií.

6. Technické údaje

Motor na striedavý prúd Výkon Pracovný rezim Otácky pri vonobehu n0 Pílový kotúc zo spekaného karbidu Pocet pílových zubov Dosah otácavosti Sikmý rez
Sírka rezu pri 90° Sírka rezu pri 45° Sírka rezu pri 2 x 45° (dvojitý sikmý rez) Trieda ochrany Hmotnos Trieda laseru Vlnová dzka laseru Výkon laseru Elektrické napájanie laserového modulu

230 - 240 V ~ 50Hz 2150 Watt
S6 20% 5Min.* 3200 / 4500 min-1
ø 255 x 30 x 2,8 mm 48
-45° / 0°/ +45° 0° bis 45° doava
305 x 90 mm 215 x 90 mm
215 x 47 mm
II 15,5 kg
2 650 nm  1 mW 3 x LR44 Gombíková batéria

* Typ prevádzky S6, neprerusená periodická prevádzka. Prevádzka sa skladá z casu nábehu, casu s konstantným zaazením a casu chodu naprázdno. Trvanie cyklu predstavuje 5 minút, relatívna doba spínania prestavuje 20 % trvania cyklu.

Obrobok musí by vysoký minimálne 3 mm a siroký 10 mm. Prihliadajte na to, aby bol obrobok vzdy zaistený upínacím zariadením.
Zvuk a vibrácia

Hluk tejto píly bol urcený poda smernice EN 61029.

Hladina akustického tlaku LpA
Nepresnos KpA
Hladina akustického výkonu LWA Nepresnos KWA

95.23 dB(A) 3 dB
108.23 dB(A) 3 dB

SK 59

Noste ochranu sluchu. Vplyv hluku môze spôsobi stratu sluchu. Celkové hodnoty vibrácií (vektorový súcet troch smerov) stanovené poda EN 61029.
Zostatkové riziká
Stroj je skonstruovaný poda stavu techniky a prijatých bezpecnostnotechnických pravidiel. Napriek tomu sa môzu pri práci vyskytnú jednotlivé zostatkové riziká. · Ohrozenie zdravia prúdom pri pouzití elektrických prí-
pojných vedení v rozpore s urcením. · Napriek vsetkým prijatým opatreniam môzu pretrváva
zostatkové riziká, ktoré nie sú ocividné. · Zostatkové riziká je mozné minimalizova, ak sa dodr-
ziavajú bezpecnostné upozornenia, pouzitie v súlade s urcením, ako aj návod na obsluhu. · Stroj zbytocne nezaazujte: prílis veký tlak pri rezaní rýchlo poskodzuje pílový kotúc, co môze vies k znízeniu výkonu stroja pri obrábaní a k nepresnostiam rezu. · Pri rezaní plastového materiálu vzdy pouzívajte svorky: diely, ktoré sa majú reza, musia by vzdy zafixované medzi svorkami. · Vyhýbajte sa náhodným uvedeniam stroja do prevádzky: pri zasunutí zástrcky do zásuvky sa nesmie stlaci tlacidlo prevádzky. · Pouzívajte nástroj, ktorý sa odporúca v tejto prírucke. Tak dosiahnete, ze skracovacia píla dosiahne optimálne výkony. · Do zóny obrábania sa nikdy nesmú dosta ruky, ke je stroj v prevádzke. Predtým ako vykonáte nejaké operácie, uvonite tlacidlo na rukoväti a stroj vypnite. · Nikdy nevkladajte ruky do pracovnej oblasti, ke je stroj v prevádzke. · Pred vykonaním nastavovacích alebo údrzbových prác uvonite tlacidlo Start a vytiahnite sieovú zástrcku.
7. Pred uvedením do prevádzky
· Zariadenie sa musí umiestni stabilne, t.j. na pracovný stôl, univerzálny podstavec apod.
· Pred uvedením do prevádzky sa musia vsetky kryty a bezpecnostné prípravky správne namontova.
· Pílový kotúc musí môc vone beza. · Pri dreve, ktoré uz bolo opracované, je potrebné
dba na cudzie telesá ako napr. klince alebo skrutky at. · Pred stlacením vypínaca zap/vyp musí by pílový kotúc správne namontovaný. Pohyblivé diely musia ma ahký chod. · Pred zapojením skontrolova, ci sú vsetky údaje na dátovom stítku v súlade s údajmi elektrickej siete.
8. Zlozenie a obsluha
8.1 Zlozenie píly (obr.1 ­ 6) · Na prestavenie otocného stola (16) potlacte bloko-
vaciu rukovä (13) nadol a dolnú pácku so západkami (12) potiahnite ukazovákom nahor.
60 SK

· Otocný stôl (16) a ukazovate (14) otocte na pozadovaný uhlový rozmer stupnice (15) a zafixujte vyklopením blokovacej rukoväte nahor (13).
· ahkým stlacením hlavy stroja (5) nadol a súcasným vyahovaním poistného kolíka (24) z drziaka motora sa píla odistí z dolnej polohy.
· Hlavu stroja (5) otácajte nahor, kým sa nezaistí odisovacia páka (3).
· Upínacie zariadenie (8) je mozné upevni nielen vavo, ale aj vpravo na pevný stôl píly (17). Upínacie zariadenie (8) zasute do urceného otvoru na zadnej stene dorazovej koajnicky (18) a zaistite ho skrutkou.
· Podlozky pod obrobok (9) umiestnite na pevný stôl píly (17) poda obrázka 6 a, b, c a úplne prestrcte. Hriadele s poistnými pruzinami zaistite proti neúmyselnému vysmyknutiu. Potom ich skrutkou (10) zafixujte v pozadovanej polohe.
· Hlavu stroja (5) je mozné uvonením fixacnej skrutky (22) nakloni doava do max. 45°.
8.2 Jemné nastavenie dorazu pre 90° skracovací rez (obr. 3,5,18) · Prílozný uholník (a) nie je obsiahnutý v rozsahu
dodávky. · Hlavu stroja (5) spustite nadol a zafixujte poistným
kolíkom (24). · Uvonite fixacnú skrutku (22). · Medzi pílový kotúc (7) a otocný stôl (16) prilozte
prílozný uholník (a). · Uvonite poistnú maticu (d). Nastavovaciu skrut-
ku (30) prestavujte dovtedy, kým nebude ma uhol medzi pílovým kotúcom (7) a otocným stolom (16) 90°. · Poistnú maticu (d) opä pevne utiahnite, aby ste zafixovali toto nastavenie. · Následne skontrolujte polohu ukazovatea uhla. V prípade potreby ukazovate (20) uvonite skrutkovacom na skrutky s krízovou drázkou, nastavte na polohu 0° uhlovej stupnice (19) a opä pevne utiahnite pridrziavaciu skrutku.
8.3 Jemné nastavenie dorazu pre 45° úkosový rez (obr. 1,3,5,19) · Prílozný uholník (b) nie je obsiahnutý v rozsahu
dodávky. · Hlavu stroja (5) spustite nadol a zafixujte poistným
kolíkom (24). · Otocný stôl (16) zafixujte v polohe 0°. · Uvonite fixacnú skrutku (22) a rukoväou (1)
naklote hlavu stroja (5) doava, do 45°. · Medzi pílový kotúc (7) a otocný stôl (16) prilozte 45°
prílozný uholník (b). · Uvonite poistnú maticu (c). Nastavovaciu skrut-
ku (31) prestavujte dovtedy, kým nebude ma uhol medzi pílovým kotúcom (7) a otocným stolom (16) presne 45°. · Poistnú maticu (c) opä pevne utiahnite, aby ste zafixovali toto nastavenie.

8.4 Skracovací rez 90° a otocný stôl 0° (obr. 1,2,6,7) Pri sírkach rezov do cca 100 mm je mozné funkciu ahania píly zafixova fixacnou skrutkou (23) v zadnej polohe. V tejto polohe je mozné stroj prevádzkova v skracovacej prevádzke. Ak by sa sírka rezu nachádzala nad 100 mm, musí sa dba na to, aby bola fixacná skrutka (23) voná a hlava stroja (5) pohyblivá. Pozor! Posuvná dorazová koajnicka (28) sa musí pre 90° skracovacie rezy zafixova vo vnútornej polohe. · Otvorte fixacnú skrutku (29) posuvnej dorazovej
koajnicky (28) a posuvnú dorazovú koajnicku (28) posute dovnútra. · Posuvná dorazová koajnicka (28) sa musí zaaretova tak aleko pred vnútornou polohou, aby bola vzdialenos medzi dorazovou koajnickou (28) a pílovým kotúcom (7) maximálne 5 mm. · Pred rezom skontrolujte, ci nie je medzi dorazovou koajnickou (28) a pílovým kotúcom (7) mozná kolízia. · Opä utiahnite fixacnú skrutku (29). · Hlavu stroja (5) uvete do hornej polohy. · Hlavu stroja (5) posute za rukovä (1) dozadu a v danom prípade ju v tejto polohe zafixujte (poda sírky rezu). · Na dorazovú koajnicku (18) a na otocný stôl (16) polozte drevo, ktoré chcete reza. · Materiál zaistite upínacím zariadením (8) na pevnom stole píly (17), aby ste zabránili presunutiu pocas procesu rezania. · Potlacte odisovaciu páku (3), aby ste uvonili hlavu stroja (5). · Stlacte zapínac, vypínac (2), aby ste zapli motor. · Pri zafixovanom vedení ahu (23): · Hlavou stroja (5) pohybujte rovnomerne rukoväou (1) a s ahkým tlakom nadol, kým pílový kotúc (7) neprereze obrobok. · Pri nezafixovanom vedení ahu (23): · Hlavu stroja (5) potiahnite úplne dopredu. Rukovä (1) spustite rovnomerne a s ahkým tlakom úplne nadol. Hlavu stroja (5) teraz pomaly a rovnomerne posúvajte úplne dozadu, kým pílový kotúc (7) úplne neprereze obrobok. Po ukoncení procesu pílenia hlavu stroja opä uvete do hornej pokojovej polohy a uvonite zapínac, vypínac (2). Pozor! Vplyvom vratnej pruziny sa stroj automaticky presunie nahor. Na konci rezu neuvonite rukovä (1), ale hlavou stroja pohybujte nahor pomaly a s miernym protitlakom.
8.5 Skracovací rez 90° a otocný stôl 0° ­ 45° (obr. 1,6,7)
Skracovacou pílou je mozné vykona sikmé rezy doava a doprava od 0° do 45° k dorazovej koajnicke. Pozor! Posuvná dorazová koajnicka (28) sa musí pre 90° skracovacie rezy zafixova vo vnútornej polohe. · Otvorte fixacnú skrutku (29) posuvnej dorazovej
koajnicky (28) a posuvnú dorazovú koajnicku (28) posute dovnútra. · Posuvná dorazová koajnicka (28) sa musí zaaretova tak aleko pred vnútornou polohou, aby bola vzdialenos medzi dorazovou koajnickou (28) a pílovým kotúcom (7) maximálne 5 mm.

· Pred rezom skontrolujte, ci nie je medzi dorazovou koajnickou (28) a pílovým kotúcom (7) mozná kolízia.
· Opä utiahnite fixacnú skrutku (29). · Blokovaciu rukovä (13) potlacte nadol a dolnú
pácku so západkami (12) potiahnite ukazovákom nahor. · Blokovacou rukoväou (13) nastavte otocný stôl (16) na pozadovaný uhol. Ukazovate (14) na otocnom stole (16) sa musí zhodova s pozadovaným uhlovým rozmerom stupnice (15) na pevnom stole píly (17). · Blokovaciu rukovä (13) opä preklopte nahor, aby ste zafixovali otocný stôl (16). · Rez vykonajte poda opisu v bode 8.3.
8.6 Úkosový rez 0° ­ 45° a otocný stôl 0° (obr. 1,2,6,8) Skracovacou pílou je mozné vykona úkosové rezy doava od 0° do 45° k pracovnej ploche. Pozor! Posuvná dorazová koajnicka (28) sa musí pre úkosové rezy (naklonený pílový suport) zafixova vo vonkajsej polohe. · Otvorte fixacnú skrutku (29) posuvnej dorazovej
koajnicky (28) a posuvnú dorazovú koajnicku (28) posute von. · Posuvná dorazová koajnicka (28) sa musí zaaretova tak aleko pred vnútornou polohou, aby bola vzdialenos medzi dorazovou koajnickou (28) a pílovým kotúcom (7) minimálne 5 mm. · Pred rezom skontrolujte, ci nie je medzi dorazovou koajnickou (28) a pílovým kotúcom (7) mozná kolízia. · Opä utiahnite fixacnú skrutku (29). · Hlavu stroja (5) uvete do hornej polohy. · Otocný stôl (16) zafixujte v polohe 0°. · Uvonite fixacnú skrutku (22) a rukoväou nakláajte (1) hlavu stroja (5) doava, kým ukazovate (20) nebude ukazova na pozadovaný uhlový rozmer na stupnici (19). · Opä pevne utiahnite fixacnú skrutku (22). · Rez vykonajte poda opisu v bode 8.3.
8.7 Úkosový rez 0° ­ 45° a otocný stôl 0° ­ 45° (obr. 1,2,6,9) Skracovacou pílou je mozné vykona úkosové rezy doava od 0° do 45° k pracovnej ploche a súcasne 0° ­ 45° k dorazovej koajnicke (dvojúkosový rez). · Pozor! Posuvná dorazová koajnicka (28) sa
musí pre úkosové rezy (naklonený pílový suport) zafixova vo vonkajsej polohe. · Otvorte fixacnú skrutku (29) posuvnej dorazovej koajnicky (28) a posuvnú dorazovú koajnicku (28) posute von. · Posuvná dorazová koajnicka (28) sa musí zaaretova tak aleko pred vnútornou polohou, aby bola vzdialenos medzi dorazovou koajnickou (28) a pílovým kotúcom (7) minimálne 5 mm. · Pred rezom skontrolujte, ci nie je medzi dorazovou koajnickou (28) a pílovým kotúcom (7) mozná kolízia.
SK 61

· Opä utiahnite fixacnú skrutku (29). · Hlavu stroja (5) uvete do hornej polohy. · Blokovaciu rukovä (13) potlacte nadol a dolnú
pácku so západkami (12) potiahnite ukazovákom nahor, aby ste uvonili otocný stôl. · Blokovacou rukoväou (13) nastavte otocný stôl (16) na pozadovaný uhol (pozri k tomu aj bod 8.4). · Blokovaciu rukovä (13) opä preklopte nahor, aby ste zafixovali otocný stôl (16). · Uvonite fixacnú skrutku (22). · Rukoväou (1) naklote hlavu stroja (5) doava, na pozadovaný uhlový rozmer (pozri k tomu aj bod 8.6). · Opä pevne utiahnite fixacnú skrutku (22). · Rez vykonajte poda opisu v bode 8.3.
8.8 Obmedzenie hbky rezu (obr. 3) · Pomocou skrutky (26) je mozné hbku rezu nastavi
plynule. Uvonite na to ryhovanú maticu na skrutke (26). Pozadovanú hbku rezu nastavte zaskrutkovaním alebo vyskrutkovaním skrutky (26). Ryhovanú maticu na skrutke (26) následne opä pevne utiahnite. · Nastavenie prekontrolujte na základe skúsobného rezu.
8.9 Vrecko na zachytávanie pilín (obr. 2) Píla je vybavená záchytným vreckom na piliny (21). Stlacte kovový krúzok vrecka na prach a namontujte ho na vypúsací otvor v oblasti motora. Vrecko na piliny (21) je mozné vyprázdni po otvorení zipsu na jeho spodnej strane.
8.10 Výmena pílového kotúca (obr. 11-15) Vytiahnu kábel zo siete! Pozor! Pri výmene pílového kotúca pouzívajte ochranné rukavice! Nebezpecenstvo poranenia! · Pruzinu (41), stlacením oboch koncov, odstráte za
kolíka. · Z kolíka uvonite vodiaci strme (40). · Pevne stlacte blokovanie hriadea píly (4) a prírubo-
vou skrutkou (32) pomaly otácajte v smere hodinových ruciciek. Po max. jednej otácke sa blokovanie hriadea píly (4) zaistí. · Teraz s trochu väcsou silou uvonite prírubovú skrutku (32) v smere hodinových ruciciek. · Prírubovú skrutku (32) úplne vyskrutkujte a odoberte vonkajsiu prírubu (33). · Stlacte odisovaciu páku (3), aby ste ochranu pílového kotúca (6) posunuli dozadu. Pílový kotúc potom (7) zlozte z vnútornej príruby (39) a vytiahnite nadol. · Prírubovú skrutku (32), vonkajsiu prírubu (33) a vnútornú prírubu (39) dôkladne vycistite. · Nový pílový kotúc (7) opä nasate v opacnom poradí a pevne utiahnite. · Vodiaci strme (40) opä nasate na cap a zaistite ho pruzinou (41). · Pozor! Rezný sklon zubov, tzn. smer otácania pílového kotúca (7) sa musí zhodova so smerom sípky na telese.
62 SK

· Pred pokracovaním v práci skontrolujte funkcnos ochranných zariadení.
· Pozor! Po kazdej výmene pílového kotúca skontrolujte, ci sa pílový kotúc (7) vo zvislej polohe, ako aj naklonený v 45° otáca vone vo vlozke stola (11).
· Pozor! Výmena a vyrovnanie pílového kotúca (7) sa musí vykona poda predpisu.

8.11 Prevádzka lasera (obr. 16-17)

· Zapnutie: Vypínac lasera (35) prepnú do polohy ,,1". Na opracovávaný obrobok sa premieta laserová ciara, ktorá ukazuje presné vedenie rezu.
· Vypnutie: Vypínac lasera (35) prepnú do polohy ,,0".
· Výmena batérií: Vypnú laser (33). Odobra prec kryt na vkladanie batérií (37). Vybra von vybité batérie a nahradi novými (3 x LR44). Pri vkladaní dba na správne nastavenie pólov. Kryt batérií (36) znovu zatvori.

8.12 Zmena otácok (obr. 2) Píla disponuje 2 rozsahmi otácok:

Pomalý

rýchly

· Pre prevádzkovanie píly s otáckami 3200 1/min (kov), Pnoacassnteagva te spínac (42) do polohy I.
· Pre prevádzkovanie píly s otáckami 4500 1/min (drevo), nastavte spínac (42) do polohy II.

9. Transp ort 
· Pre zamknutie otocný tanier (16), musí by zaisovaciu rukovä je vo zdvihnutej polohe.
· Stlaci odisovaciu páku (3), zatlaci hlavu prístroja (5) smerom nadol a zafixova pomocou poistného capu (24). Píla je tak zablokovaná v spodnej polohe.
· Zafixova ahovú funkciu píly pomocou aretacnej skrutky pre ahové vedenie (23) v zadnej polohe.
· Prístroj prenies za pevne stojaci pílový stôl (17). · Pri opätovnej montázi stroja postupova poda popi-
su uvedeného v bode 7.1.

10. Údrzba
m Varovanie! Pred kazdým nastavením, údrzbou alebo opravou vytiahnite sieovú zástrcku!
Vseobecné údrzbové opatrenia Raz za cas zo stroja utrite handrou triesky a prach. Raz za mesiac naolejujte otocné diely pre predzenie zivotnosti nástroja. Motor neolejujte. Na cistenie plastu nepouzívajte ziadne leptavé prostriedky. Inspekcia kefiek Uhlíkové kefky skontrolujte na novom stroji, alebo ak ste namontovali nové kefky, po prvých 50 prevádzkových hodinách. Po prvej kontrole ich skontrolujte kazdých 10 prevádzkových hodín.

Ak je uhlík opotrebovaný na dzku 6 mm, pruzina alebo vedajsí koncový drôt je spálený alebo poskodený, musíte vymeni obidve kefky. Ak kefky po vymontovaní ohodnotíte ako pouzitené, môzete ich opä namontova.
11. Skladovanie
Prístroj a jeho príslusenstvo skladujte na tmavom, suchom a nezamzajúcom mieste neprístupnom pre deti. Optimálna skladovacia teplota sa nachádza medzi 5 a 30 °C. Elektrický prístroj skladujte v originálnom obale. Elektrický prístroj zakryte, aby ste ho chránili pred prachom alebo vlhkosou. Návod na obsluhu skladujte pri elektrickom prístroji.
12. Elektrická prípojka
Nainstalovaný elektromotor je pripojený a pripravený na prevádzku. Pripojenie zodpovedá príslusným ustanoveniam VDE a DIN. Sieová prípojka na strane zákazníka, ako aj predlzovacie vedenie musia zodpoveda týmto predpisom.
Dôlezité upozornenia · Pri preazení motora sa tento samocinne vypne. · Po vychladení (casovo odlisné) je mozné motor zno-
vu zapnú.
Poskodené elektrické prípojné vedenie Na elektrických prípojných vedeniach casto vznikajú skody na izolácii. Prícinami môzu by: · Stlacené miesta, ke sa prípojné vedenia vedú cez
okno alebo medzeru medzi dverami. · Zalomené miesta v dôsledku neodborného upevne-
nia alebo vedenia prípojného vedenia. · Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prípoj-
né vedenie. · Skody na izolácii pri vytrhnutí zo zásuvky v stene. · Trhliny pri zostarnutí izolácie. Takéto poskodené elektrické prípojné vedenia sa nesmú pouzíva a z dôvodu poskodenia izolácie sú zivotunebezpecné. Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontrolujte ohadne poskodení. Dávajte pozor na to, aby pri kontrole prípojného vedenia nebolo toto pripojené k elektrickej sieti. Elektrické prípojné vedenia musia zodpoveda príslusným ustanoveniam VDE a DIN. Pouzívajte iba prípojné vedenia s oznacením H05VV-F. Vytlacenie oznacenia typu na prípojnom kábli je predpis.

Motor na striedavý prúd · Sieové napätie musí predstavova 230 V~. · Predlzovacie vedenia do dzky 25 m musia vykazo-
va priemer 1,5 mm². Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonáva iba vyucený elektrikár. V prípade otázok uvete, prosím, nasledujúce údaje: · druh prúdu motora, · údaje z typového stítka stroja, · údaje o motore z typového stítka.
13. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za úcelom zabránenia poskodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho mozné znovu pouzi alebo sa môze da do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslusenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poskodené súciastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu speciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo na miestnych úradoch!

SK 63

14. Odstraovanie porúch

Porucha Motor nefunguje.
Motor bezí pomaly a nedosahuje prevádzkovú rýchlos. Motor je prílis hlucný. Motor nedosahuje plný výkon. Motor sa ahko prehrieva.
Znízený výkon rezania pri rezaní. Rez je drsný alebo zvlnený. Obrobok je vytrhaný, príp. vystiepaný.

Mozná prícina

Náprava

Motor, kábel alebo zásuvka sú chybné, poistky Stroj nechajte skontrolova odborníkom. Nikdy

spálené.

motor neopravujte sami. Nebezpecenstvo!

Skontrolujte poistky, príp. ich vymete.

Napätie je prílis nízke, vinutia poskodené,

Napätie nechajte skontrolova distribútorom

kondenzátor spálený.

elektriny. Motor nechajte skontrolova odborníkom.

Kondenzátor nechajte vymeni odborníkom.

Poskodené vinutia, chybný motor.

Motor nechajte skontrolova odborníkom.

Prúdové obvody v sieovom zariadení preazené (kontrolky, iné motory at.).

Nepouzívajte ziadne iné zariadenia ani motory na rovnakom prúdom obvode.

Preazenie motora, nedostatocné chladenie motora.
Prílis malý pílový kotúc (prílis casto obrusovaný). Pílový kotúc je tupý, forma zubov nie je vhodná na hrúbku materiálu.

Zabráte preazeniu motora pri rezaní, z motora odstráte prach, aby sa zarucilo optimálne chladenie motora. Nanovo nastavte koncový doraz pílového agregátu.
Dodatocne obrúste pílový kotúc, príp. pouzitie vhodný pílový kotúc.

Prílis vysoký tlak rezania, príp. pílový kotúc nie Pouzite vhodný pílový kotúc. je vhodný na dané pouzitie.

64 SK

Kazalo:
1. Uvod 2. Opis naprave 3. Obseg dostave 4. Predpisana namenska uporaba 5. Pomembni napotki 6. Tehnicni podatki 7. Pred prvim zagonom 8. Zgradba in upravljanje 9. Transport 10. Vzdrzevanje 11. Skladiscenje 12. Elektrischer Anschluss 13. Odstranjevanje in ponovna uporaba 14. Pomoc pri motnjah 15. Izjava o skladnosti

Stran:
67 67 67 68 68 71 72 72 74 74 75 75 75 76 234

SI 65

Obrazlozitev simbolov na napravi
SI Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upostevajte! SI Nosite zascitna ocala! SI Nosite zascito sluha! SI Pri prasenju nosite zascito dihal! SI Pozor! Nevarnost poskodb! Ne posegajte v delujoc zagin list!
SI Pozor! Lasersko zarcenje
0
SI Razred zascite II
66 SI

1. Uvod
PROIZVAJALEC: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
SPOSTOVANI KUPEC, zelimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vasim novim strojem.
OB VESTILO : V skladu z veljavnim zakonom o varnosti izdelkov proizvajalec te naprave ni odgovoren za poskodbe nastale na napravi ali z uporabo te naprave zaradi: · neprimerne uporabe, · neupostevanja navodil za uporabo, · popravila s strani nepooblascenihin neusposobljenih
oseb, · vgradnje in zamenjave neoriginalnih rezervnih delov, · neprimerne uporabe, · napak na elektricnem sistemu, nastalih zaradi neupo-
stevanjaelektricne specifikacije za napravo in pravil VDE 0100, DIN 57113/ VDE 0113.
PRIPORO CILA: Pred sestavo in uporabo stroja preberite celotna navodila za uporabo. Navodila so namenjena vasemu lazjemu spoznavanju s strojem, njegovo pravilno rabo ter nacini uporabe. Prirocnik za uporabo vsebuje pomembna navodila o tem kako varno, ustrezno in ekonomicno delati z vasim strojem, kako se izogniti nevarnosti, prihraniti stroske in skrajsati cas popravila ter izboljsati zanesljivost in podaljsati zivljenjsko dobo vasega stroja. Poleg navodil za varno delovanje nastetih v tem prirocniku, morate vedno upostevati vse predpise za varno delo, ki veljajo v vasidrzavi. Navodila za uporabo hranite v blizini stroja. Hranite jih v prozorni plasticni mapi in jih s tem zascitite pred vlago in umazanijo. Z navodili mora biti seznanjen vsak posameznik pred pricetkom dela s strojem. Stroj lahko uporabljajo le osebe, ki so bile usposobljene za njegovo uporabo in so seznanjene z nevarnostmi povezanimi z uporabo stroja. Upostevati je potrebno minimalno starostno mejo za delo s strojem. Poleg tukaj navedenih varnostnih navodil in posebnih predpisov, ki veljajo v vasi drzavi, je potrebno pri delu s strojem upostevati se splosno uveljavljena tehnicna pravila za rokovanje z napravami za obdelovanje lesa. Ne prevzemamo nikakrsne odgovornosti za nezgode in poskodbe, nastale zaradi neupostevanja teh navodil in varnostnih napotkov.

2. Opis naprave (Slika 1-19)
1. Rocaj 2. Stikalo za vklop/izklop 3. Rocica za odpiranje 4. Zapora gredi zage 5. Glava stroja 6. Premicna zascita lista zage 7. Zagin list 8. Priprava za vpenjanje 9. Podlaga za obdelovanec 10. Vijak za nastavitev podlage za obdelovanec 11. Mizni vlozek 12. Zaskocna rocica 13. Fiksirni rocaj 14. Kazalec 15. Skala 16. Vrtljiva miza 17. Fiksna zagalna miza 18. Prislonsko vodilo 19. Skala 20. Kazalec 21. Vreca za zagovino 22. Fiksirni vijak 23. Fiksirni vijak za potezno vodilo 24. Varnostni sornik 25. Potezno vodilo 26. Narebriceni vijak za omejitev globine rezanja 27. Prislon za omejitev globine rezanja 28. Premicna omejevalna tracnica 29. Fiksirni rocaj Premicna omejevalna tracnica 30. Vijak za nastavitev (90°) 31. Vijak za nastavitev (45°) 32. Prirobnicni vijak 33. Zunanja prirobnica 34. Laser 35. Stikalo za vklop/izklop 36. Prostor za baterije 37. Pokrov baterijskega sklopa 38. Vijak 39. Notranja prirobnica 40. Vodilni rocaj 41. Pomlad 42. Stikalo za spremembo stevila vrtljajev
a) 90° prislonski kotnik (Ni zajet v obsegu dobave) b) 45° prislonski kotnik (Ni zajet v obsegu dobave) c) Kljuc z notranjim sestrobom, 6 mm
3. Obseg dostave
· Odprite embalazo in napravo previdno vzemite ven. · Odstranite ovojnino ter ovojna in transportna varova-
la (ce obstajajo). · Preverite, ali je obseg dobave celovit. · Preverite, ce so se naprava in deli pribora
poskodovali med transportom. · Po moznosti embalazo shranite do preteka garan-
cijskega casa.
SI 67

POZOR Naprava in ovojnina niso otroske igrace! Otroci se ne smejo igrati s plasticnimi vreckami, folijami in majhnimi delci! Obstaja nevarnost da delce pogoltnejo in se zadusijo! · Potezna, celilna in zajerala zaga · 1 x vpenjalna priprava (8) · 2 x podlaga za obdelovanec (9) · Vreca za zagovino (21) · Kljuc z notranjim sestrobom (c) · 3 x LR44 Gumbna baterija · Navodila za uporabo
4. Predpisana namenska uporaba
Potezna, celilna in zajerala zaga sluzi celjenju lesa in plastike odgovarjajoce velikosti stroja. Zaga ni primerna za rezanje drv za krjavo. Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njegovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba steje kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za kakrsnekoli poskodbe ali skodo, ki bi nastale zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec. Uporabljati smete samo za ta stroj primerne liste zage. Prepovedana je uporaba kakrsnihkoli drugih rezalnih plosc. Del smotrne namenske uporabe je tudi upostevanje varnostnih navodil, kot tudi navodil za montazo in navodil za upravljanje, ki so v navodilih za uporabo. Osebe, ki ta stroj upravljajo in vzdrzujejo, morajo biti seznanjeni s temi navodili in biti pouceno o moznih nevarnostih. Poleg tega pa se je treba tocno drzati vseh veljavnih predpisov za preprecevanje nesrec. Potrebno je upostevati tudi ostala splosna pravila v delovnem medicinskem in varnostno tehnicnem podrocju. Spremembe stroja istocasno izkljucujejo jamstvo proizvajalca in jamstvo za napake, ki nastanejo zaradi tega. Kljub smotrni namenski uporabi pa se ne morejo popolnoma odstraniti doloceni faktorji preostalega tveganja. Pogojeno s konstrukcijo in zgradbo stroja lahko nastopijo sledeci primeri: · Dotikanje zaginega lista na tistem delu, ki ni pokrit. · Poseganje v vrtec se zagin list (nevarnost vreznine) · Povratni udarec obdelovanca ali delov obdelovanca. · Lomi zaginega lista. · Izmetavanje poskodovanih delov trdine zaginega
lista. · Poskodba sluha pri neuporabi glusnikov. · Zdravju skodljive emisije prahu pri uporabi v zaprtih
prostorih. Prosimo, da upostevate, da nase naprave niso bile konstruirane za namene uporabe v obrtnistvu ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, ce je bila naprava uporabljana v obrtnistvu ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
68 SI

5. Pomembni napotki
Pozor! Pri uporabi elektricnih orodij je treba zaradi zascite pred elektricnim udarom, nevarnostjo poskodb in pozara upostevati sledece temeljne varnostne ukrepe. Pred uporabo elektricnega orodja preberite vse te napotke in jih varno shranite.
Varno delo 1 Vzdrzujte Vase delovno obmocje v dobrem redu
­ Nered v delovnem obmocju predstavlja nevarnost za nezgodo.
2 Upostevajte vplive okolja ­ Ne izpostavljajte elektricnega okolja dezju. ­ Ne uporabljajte elektricnega orodja v vlaznem ali mokrem okolju. ­ Poskrbite za dobro osvetljavo. ­ Elektricnih orodij ne uporabljajte, ce obstaja nevarnost pozara ali eksplozije.
3 Zascitite se pred elektricnim udarom ­ S telesom se ne dotikajte ozemljenih delov, npr. cevi, grelnih teles, stedilnikov, hladilnikov.
4 Otroci naj se ne nahajajo v blizini! ­ Ne dovolite, da bi se druge osebe dotikale orodja ali kabla, naj se ne nahajajo v Vasem delovnem obmocju.
5 Dobro shranjujte Vase orodje ­ Neuporabljano orodje morate shranjevati v suhem, zaprtem in za otroke nedostopnem prostoru.
6 Ne preobremenjujte Vasega orodja ­ Delali boste bolje in varneje znotraj navedenega mocnostnega obmocja.
7 Uporabljajte pravo orodje ­ Ne uporabljajte slabega orodja ali dodanih naprav za tezka dela. ­ Ne uporabljajte orodja za namene in dela, za katere orodje ni namenjeno; na primer ne uporabljajte rocne krozne zage za podiranje dreves ali rezanje vej. ­ Elektricnega orodja ne uporabljajte za zaganje drv.
8 Nosite ustrezna delovna oblacila ­ Ne nosite ohlapnih oblacil ali nakita. Le-te lahko zagrabijo premicni deli naprave. ­ Pri delu na prostem je priporocena uporaba obutve, ki je odporna proti drsenju. ­ Ce imate dolge lase, pri delu uporabljajte mrezico za lase.
9 Uporabljajte zascitno opremo. ­ Nosite zascitna ocala. ­ Pri delih, kjer se prasi, uporabljajte dihalno masko.
10 Ce zelite obdelovati les, lesu podobne materiale ali plasticne materiale, prikljucite napravo za odsesavanje prahu. POZOR! Pri obdelovanju kovin ne prikljucite naprave za odsesavanje prahu. Nevarnost pozara in eksplozije zaradi vrocih iveri ali iskrenje! Pri obdelovanju kovin morate odstraniti tudi vrecko za iveri (21). ­ Ce obstajajo prikljucki za odsesavanje prahu in zbiralna priprava, se prepricajte, da so prikljuceni in pravilno uporabljeni.

­ Uporaba v zaprtih prostorih je pri obdelavi lesa, lesu podobnih materialov in plasticnih materialov dovoljena samo s primerno napravo za odsesavanje.
11 Kabla na uporabljajte za druge namene ­ Orodja ne prenasajte za kabel in kabla ne upo-
rabljajte za izvlacenje vtikaca iz vticnice. ­ Kabel varujte pred toploto, oljem in pred ostrimi
robovi. 12 Zavarujte obdelovanec
­ Uporabljajte vpenjalne naprave ali primez za drzanje obdelovanca. S tem se bo obdelovanec nahajal v cvrstem polozaju kot pa, ce bi ga drzali z roko in omogoceno Vam bo izvajanje dela z obema rokama.
­ Pri dolgih obdelovancih je potrebna dodatna podlaga (miza, stojalo, itd.), da preprecite prevrnitev stroja.
­ Obdelovanec zmeraj potiskajte proti delovni plosci in naslonu, da preprecite majanje oz. obracanje obdelovanca.
13 Izogibajte se nenaravni drzi telesa. ­ Pazite, da stojite varno in da vedno ohranjate ravnotezje. ­ Izogibajte se nerodnim polozajem rok, pri katerih bi se zaradi nenadnega zdrsa ena ali obe roki
lahko dotaknili zaginega lista. 14 Skrbno negujte Vase orodje
­ Vzdrzujte Vase orodje v ostrem in cistem stanju, da boste lahko delali varno.
­ Upostevajte predpise za vzdrzevanje in napotke za zamenjavo orodja.
­ Redno preverjajte vtikac in kabel in ju dajte v ­ primeru poskodbe popraviti priznanemu strokov-
njaku. ­ Redno preverjajte kabelski podaljsek in ga po
potrebi zamenjajte. ­ Rocaje vzdrzujte v suhem stanju in brez ­ prisotnosti olja in mascobe. 15 Vtic odklopite iz vticnice. ­ Drobcev, trsk ali zataknjenih delckov lesa ne
odstranjujte, medtem ko zagin list deluje. ­ Ob neuporabi elektricnega orodja, pred vzdrze-
vanjem in pri menjavi orodij, kot npr. zagin list, vrtalnik, rezkalnik. ­ Ce pride pri rezanju do blokade lista zage zaradi prevelike moci potiskanja, izklopite napravo in jo odklopite iz elektricnega omrezja. Odstranite obdelovanec in preverite, ali list zage tece prosto. Vklopite napravo in ponovno izvedite postopek
rezanja z zmanjsano mocjo potiskanja. 16 Ne puscajte na napravi nikakrsnih kljucev za
orodje
­ Pred vklopom preverite, ce ste odstranili kljuc in nastavljalno orodje.
17 Izogibajte se nenamernemu zagonu. ­ Pred vklopom vtica v vticnico se prepricajte, da je stikalo izklopljeno.
18 Kabelski podaljsek uporabljajte na prostem. ­ Na prostem uporabljajte samo dovoljene in ustrezno oznacene kabelske podaljske.

­ Kabelski boben uporabljajte samo, ko je odvit. 19 Bodite pozorni.
­ Pazite, kaj delate. Dela se lotevajte pametno. Elektricnega orodja ne uporabljajte, ce niste koncentrirani.
20 Preverjajte poskodbe na Vasi napravi ­ Pred nadaljnjo uporabo orodja je potrebno zascitne priprave ali lazje poskodovane dele skrbno pregledati glede brezhibnega in smotrnega namenskega delovanja. ­ Preverite, ce premicni deli dobro delujejo, ce se ne zatikajo ali, ce so deli poskodovani. Vsi deli morajo biti pravilno montirani, da bo zagotovljena varnost naprave. ­ Premicnega zascitnega pokrova v odprtem stanju ne smete zatikati. ­ Poskodovane zascitne priprave in del je potrebno po vseh pravilih dati popravit ali zamenjat v priznano strokovno delavnico, v kolikor v navodilih za uporabo ni navedeno drugace. ­ Poskodovana stikala morate dati zamenjati v delavnici servisne sluzbe. ­ Ne uporabljajte pomanjkljivih ali poskodovanih prikljucnih vodov. ­ Ne uporabljajte orodja, pri kateremu se stikalo za vklop/izklop ne da vklopiti oz. izklopiti.
21 POZOR! ­ Pri dvojnih zajeralnih rezih bodite se posebej pozorni.
22 POZOR! ­ Uporaba drugih vloznih orodij in drugega pribora lahko za vas predstavlja nevarnost.
23 Vase elektricno orodje naj popravlja strokovnjak za elektriko. ­ To orodje je v skladu z vsemi zadevnimi varnostnimi predpisi. Popravila smejo izvajati samo elektro strokovnjaki, v nasprotnem lahko uporabnik utrpi nezgode.
Dodatni varnostni napotki
1 Varnostni ukrepi ­ Opozorilo! Ne uporabljajte poskodovanih ali deformiranih zaginih listov. ­ Obrabljen vstavek za mizo zamenjajte. ­ Uporabljajte samo zagine liste, ki jih priporoca proizvajalec in ustrezajo standardu EN 847-1. ­ Pazite, da za material, ki ga boste rezali, uporabite primeren zagin list. ­ Nosite primerno osebno varovalno opremo. To vkljucuje: ­ Zascito za sluh zaradi zmanjsanja tveganja nastanka naglusnosti, ­ zascito dihalnih poti zaradi zmanjsanja tveganja vdihovanja nevarnega prahu, ­ nosenje rokavic pri delu z zaginimi listi in grobimi materiali. Zagine liste nosite v posodi, kadar je to mogoce. ­ Nosite zascitna ocala. Med delom nastajajo iskre ali drobci, trske in prah, ki jih izvrze iz naprave, ki lahko povzrocijo izgubo vida.
SI 69

­ Ko zagate les, prikljucite elektricno orodje na zbiralno napravo za prah. Na sproscanje prahu med drugim vplivajo vrsta materiala, ki ga boste obdelovali, pomen lokalnega locevanja (zbiranje ali vir) in pravilna nastavitev pokrovov / usmerjevalnih plocevin / vodil.
­ Ne uporabljajte zaginih listov iz visoko legiranega hitroreznega jekla (jeklo HSS).
2 Oskrbovanje in vzdrzevanje ­ Pri vseh nastavljalnih in oskrbovalnih delih izvlecite vtic. ­ Na nastajanje hrupa vplivajo razlicni faktorji, med drugim kakovost zaginih listov, stanje zaginega lista in elektricnega orodja. Ce je mogoce, uporabljajte zagine liste, ki so konstruirani za zmanjsanje nastanka hrupa, redno vzdrzujte elektricno orodje in orodne nastavke ter jih po potrebi popravite, da zmanjsate hrup. ­ Napake na elektricnem orodju, zascitnih pripravah ali na orodnem nastavku sporocite osebi, odgovorni za varnost, takoj ko jih odkrijete.
3 Varno delo ­ Uporabljajte samo zagine liste, katerih najvecje dovoljeno stevilo vrtljajev ni manjse od najvecjega stevila vrtljajev vretena namizne krozne zage, in taksne, ki so primerne za material za rezanje. ­ Prepricajte se, da se zagin list na nobeni tocki ne dotika vrtljive mize. To storite tako, da izvlecete vtic in zagin list rocno obracate v polozaju 45° in 90°. Po potrebi na novo nastavite glavo zage. ­ Pri transportu elektricnega orodja uporabljajte samo transportne priprave. Za uporabo ali transport nikoli ne uporabljajte zascitnih priprav. ­ Pazite, da je med transportom spodnji del zaginega lista pokrit, na primer z zascitno pripravo. ­ Pazite, da boste uporabljali samo taksne distancnike in vretenaste obroce, ki so primerni za namen, ki ga doloci proizvajalec. ­ Tla v okolici stroja morajo biti ravna, cista in brez odpadlih delcev, kot npr. trsk in ostankov zaganja. ­ Delovni polozaj je zmeraj stransko od zaginega lista. ­ Z obmocja zaganja ne odstranjujte ostankov zaganja ali drugih delcev obdelovancev, medtem ko stroj deluje in zagin list se ni v mirovanju. ­ Pazite, da je stroj, vedno ko je to mogoce, zmeraj pritrjen na delovno plosco ali mizo. ­ Dolge obdelovance na koncu postopka zaganja zavarujte pred prevrnitvijo (npr. z odvijalnim stojalom ali podstavkom na kolesih).
Opozorilo! To elektricno orodje med delovanjem ustvarja elektromagnetno polje. To polje lahko v dolocenih okoliscinah vpliva na aktivne ali pasivne medicinske vsadke. Zaradi zmanjsanja nevarnosti resnih ali smrtnih poskodb, osebam z medicinskimi vsadki priporocamo, da se pred uporabo elektricnega orodja posvetujejo s svojim zdravnikom ali proizvajalcem medicinskega vsadka.
70 SI

VARNOSTNI NAPOTKI ZA RAVNANJE Z ZAGINIMI LISTI
1 Vlozna orodja uporabljajte le, ce obvladate delo z njimi.
2 Upostevajte najvecje stevilo vrtljajev. Najvecjega stevila vrtljajev, navedenega na vloznem orodju, ne smete prekoraciti. Ce je zahtevano, upostevajte obmocje stevila vrtljajev.
3 Upostevajte smer vrtenja motorja in zaginega lista. 4 Ne uporabljajte vloznih orodij z razpokami. Vloznih
orodij z razpokami ne uporabljajte. Popravilo ni dovoljeno. 5 Z vpenjalnih povrsin ocistite umazanijo, mast, olje in vodo. 6 Ne uporabljajte zrahljanih reducirnih obrocev ali pus za reduciranje izvrtin pri listih krozne zage. 7 Pazite, da imajo fiksirani reducirni obroci za zavarovanje orodja enak premer in najmanj 1/3 premera reza. 8 Prepricajte se, da so fiksirani reducirni obroci med seboj vzporedni. 9 Z vloznimi orodji ravnajte previdno. Shranite jih v originalni embalazi ali v posebnih posodah. Nosite zascitne rokavice, da izboljsate varnost prijema in dodatno zmanjsate tveganje poskodb. 10 Pred uporabo vloznih orodij se prepricajte, da so vse zascitne priprave ustrezno pritrjene. 11 Pred uporabo se prepricajte, da vlozno orodje, ki ga uporabljate, ustreza tehnicnim zahtevam tega elektricnega orodja in je ustrezno pritrjeno. 12 Prilozen zagin list uporabljajte samo za zaganje lesa, nikoli za obdelavo kovin. 13 Zage nikoli ne uporabljajte za rezanje materialov, ki niso doloceni. 14 Pazite, da bo zaga pred vsako operacijo stala varno.
Pozor: Lasersko sevanje Ne glejte v laserski zarek Laserski razred 2
0
Zascitite sebe in Vase okolje s primernimi varnostnimi ukrepi pred nevarnostjo nezgod! · Ne glejte neposredno z nezascitenimi ocmi v laser-
ski zarek. · Nikoli ne glejte neposredno v pot laserskega zarka. · Laserskega zarka nikoli ne usmerjajte na odbijane
povrsine, osebe ali zivali. Tudi laserski zarek majhne moci lahko povzroci poskodbe oci. · Previdno! Ce izvajate druge kot je tukaj navedeno nacine postopkov, lahko to privede do nevarnega izpostavljanja sevanju. · Nikoli ne odpirajte laserskega modula. · Ce celilne zage ne uporabljate dalj casa, odstranite baterije.

· Laserja ne smete zamenjati z laserjem drugega tipa. · Popravila na laserju lahko opravlja samo proizvaja-
lec laserja ali pooblascen zastopnik.
Varnostni napotki za ravnanje z baterijami
1 Stalno pazite na to, da baterije vstavite s pravilno polarnostjo (+ in -), kot je navedeno na bateriji.
2 Ne povzrocajte kratkega stika na baterijah. 3 Ne polnite baterij, katerih ni mogoce ponovno na-
polniti. 4 Baterij ne napolnite prekomerno! 5 Ne mesajte med seboj starih in novih baterij ter
baterij razlicnega tipa ali proizvajalca! Istocasno zamenjajte en komplet baterij. 6 Izrabljene baterije takoj odstranite iz orodja in jih pravilno zavrzite! 7 Ne pregrevajte baterij! 8 Ne varite ali spajkajte neposredno na baterijah! 9 Baterij ne razstavljajte! 10 Baterij ne deformirajte! 11 Baterij ne mecite v ogenj! 12 Baterije hranite izven dosega otrok. 13 Otrokom ne dovolite menjave baterij brez nadzora! 14 Baterij ne hranite v blizini ognja, stedilnikov ali drugih toplotnih virov. Baterij ne izpostavljajte neposrednim soncnim zarkom, ne uporabljajte ali hranite jih v vozilu ob vrocem vremenu. 15 Nerabljene baterije hranite v originalni embalazi in jih ne priblizujte kovinskim predmetom. Baterij, odstranjenih iz embalaze, ne mesajte med seboj! To lahko povzroci kratek stik in s tem poskodbe, opekline ali celo nevarnost pozara. 16 Vzemite baterije iz naprave, ce je dalj casa ne uporabljate, razen v primerih v sili! 17 Baterij, ki so iztekle, se NIKOLI ne dotikajte brez ustrezne zascite. Ce iztecena tekocina pride v stik s kozo, jo na tem obmocju takoj izperite pod tekoco vodo. V vsakem primeru preprecite stik tekocine z ocmi in usti. V tem primeru takoj obiscite zdravnika. 18 Baterijske kontakte in tudi kontakte v napravi pred vstavljanjem baterij ocistite.
6. Tehnicni podatki

Motor na izmenicni tok Moc Nacin obratovanja Stevilo vrtljajev v prostem teku n0 Zagin list iz trde kovine Stevilo zob Obmocje obracanja Zajeralni rez Sirina reza pri 90° Sirina reza pri 45°

230 - 240 V ~ 50Hz 2150 Watt
S6 20% 5Min.*
3200 / 4500 min-1
ø 255 x ø 30 x 2,8 mm 48
-45° / 0°/ +45° 0 ° do 45 ° v levo
305 x 90 mm 215 x 90 mm

Sirina reza pri 2 x 45° (dvojni zajeralni posevni rez)
Zascitni razred Teza
Laserski razred
Valovna dolzina laserja Moc laserja Elektricno napajanje laserskega modula

215 x 47 mm
II 15,5 kg
2 650 nm  1 mW 3 x LR44 Gumbna baterija

*Nacin delovanja S6, prekinjeno periodicno delovanje. Delovanje sestoji iz zagonskega casa, casa s konstantno obremenitvijo in casa v prostem teku. Cas cikla znasa 5 minut, relativni vklopni cas znasa 20 % casa cikla.

Obdelovanec mora biti visok najmanj 3 mm in sirok 10 mm. Pazite, da je obdelovanec vedno zavarovan z vpenjalno napravo.
Hrup in vibracije

Hrupnost te zage je bila izmerjena v skladu z EN 61029.

Nivo zvocnega tlakaLpA Negotovost KpA Nivo zvocne moci LWA Negotovost KWA

95.23 dB(A) 3 dB
108.23 dB(A) 3 dB

Nosite glusnike. Zaradi vpliva hrupa lahko oglusite. Ugotovljene skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh smeri) ustrezajo EN 61029.

Ostala tveganja
Stroj je narejen skladno s stanjem v tehniki in priznanimi varnostno tehnicnimi pravili. Kljub temu lahko pride pri delu do pojava ostalih tveganj. · Ce ne uporabljajte elektricnih vodnikov, ki so skladni
s predpisi, lahko pride do nevarnosti za zdravje zaradi elektrike. · Poleg tega so lahko kljub vsem zadevnim preventivnim ukrepom prisotna ostala tveganja, ki niso ocitna. · Ostala tveganja lahko minimizirate, ce skupaj upostevate ,,varnostne napotke" in ,,namensko uporabo" ter navodila za uporabo. · Stroja ne obremenjujte po nepotrebnem: ce je pritisk pri zaganju prevelik, se list zage hitro poskoduje, kar lahko povzroci zmanjsanje moci stroja pri obdelovanju in vpliva na natancnost rezanja. · Pri rezanju plastike vedno uporabljajte vpenjala: deli, ki jih zelite zagati, morajo biti vedno vpeti med vpenjali. · Izogibajte se nakljucnemu zagonu stroja: Ko vtikac vtaknete v vticnico, tipka za aktiviranje ne sme biti pritisnjena. · Uporabite orodje, ki je priporoceno v tem prirocniku. S tem dosezete, da vasa celilna zaga doseze optimalno moc.

SI 71

· Kadar stroj deluje, roke ne smete vstaviti v cono obdelovanja. Preden izvedete dolocene operacije, izpustite tipko na rocaju in izklopite stroj.
· Kadar stroj deluje, rok ne smete vstaviti v delovno obmocje.
· Preden izvajate nastavitvena ali vzdrzevalna dela, izpustite tipko za zagon in izvlecite omrezni vtic.
7. Pred prvim zagonom
· Stroj mora biti varno stabilno postavljen, to pomeni na delovno mizo, privit na univerzalno stojalo.
· Pred prvim zagonom morajo biti vsi pokrovi in varnostne priprave pravilno montirane.
· Zagin list se mora vrteti brez oviranja. · Pri ze obdelanem lesu je potrebno paziti na tujke,
kot so n.pr. zeblji ali vijaki itd. · Pred aktiviranjem stikala za vklop/izklop mora biti
list zage pravilno montirani. Premicni deli se morajo prosto premikati. · Pred prikljuckom preverite, ce se podatki na podatkovni tablici skladajo s podatki o elektricnem omrezju.
8. Zgradba in upravljanje
8.1 Sestavljanje zage (sl.1 - 6) · Za prestavljanje vrtljive mize (16) je treba rocaj
za fiksiranje (13) potisniti navzdol, spodnjo rocico zaskocnega polozaja (12) pa povleci navzgor s kazalcem. · Vrtljivo mizo (16) in kazalec (14) zavrtite na zeleno kotno mero skale (15) in fiksirajte, tako da dvignete rocaj za fiksiranje (13). · Z rahlim pritiskom navzdol na glavo stroja (5) in hkratnim izvlecenjem varovalnega sornika (24) iz drzala motorja, zago sprostite iz spodnjega polozaja. · Glavo stroja (5) obrnite navzgor, da se sprostilna rocica (3) zaskoci. · Vpenjalno napravo (8) lahko pritrdite tako na levi kot na desni na strani fiksno stojece mize zage (17). Vpenjalno napravo (8) vtaknite v predvideno izvrtino na zadnji strani omejevalne tracnice (18) in jo zavarujte z vijakom. · Podlage za obdelovance (9) namestite na mirujoco mizo zage (17), kot je prikazano na slikah 6a, b, c, in jih v celoti potisnite skozi. Grede zavarujte pred nenamernim zdrsom ven zavarujte z varovalnimi vzmetmi. Nato jih z vijakom (10) fiksirajte na zeleni polozaj. · Glavo stroja (5) lahko z odvijanjem pritrdilnega vijaka (22). nagnete maks. 45° na levo.
8.2 Fino nastavljanje naslona za celilni rez 90° (slika 3, 5, 18)
· Omejevalni kotnik (a) ni v obsegu dostave. · Glavo stroja (5) spustite navzdol in jo fiksirajte z va-
rovalnim sornikom (24). · Odvijte pritrdilni vijak (22).
72 SI

· Omejevalni kotnik (a) namestite med zagin list (7) in vrtljivo mizo (16).
· Odvijte protimatico (d). Nastavitveni vijak (30) prestavite toliko, da kot med zaginim listom (7) in vrtljivo mizo (16) znasa 90°.
· Protimatico (d) znova privijte, da fiksirate to nastavitev.
· Nato preverite polozaj prikaza kota. Po potrebi kazalec (20) odvijte s kriznim izvijacem, nastavite na 0°-polozaj kotne skale (19) in ponovno zategnite drzalni vijak.
8.3 Fino nastavljanje naslona za zajeralni rez 45° (slika 1, 3, 5,19) · Omejevalni kotnik (b) ni v obsegu dostave. · Glavo stroja (5) spustite navzdol in jo fiksirajte z va-
rovalnim sornikom (24). · Vrtljivo mizo (16) nastavite na polozaj 0°. · Pritrdilni vijak (22) odvijte in z rocajem (1) nagnite
glavo stroja (5) v levo, na 45°. · 45°-omejevalni kotnik (b) namestite med zagin list
(7) in vrtljivo mizo (16). · Odvijte protimatico (c). Nastavitveni vijak (31) pres-
tavite toliko, da kot med zaginim listom (7) in vrtljivo mizo (16) znasa natancno 45°. · Protimatico (c) znova privijte, da fiksirate to nastavitev.
8.4 Celilni rez 90° in vrtljiva miza 0° (slika 1, 2, 6, 7) Pri sirinah reza do prib. 100 mm se lahko funkcijo vlecenja zage fiksira v zadnjem polozaju s pritrdilnim vijakom (23). V tem polozaju lahko stroj uporabljate v celilnem nacinu delovanja. Ce je sirina reza nad 100 mm, je treba paziti, da je pritrdilni vijak (23) sproscen in je glava stroja (5) premicna. Pozor! Premicno omejevalno tracnico (28) je treba za 90° - celilne reze fiksirati v notranjem polozaju. · Odprite nastavljalni vijak (29) premicne omejevalne
tracnice (28) in premicno tracnico (28) premaknite not. · Premicna omejevalna tracnica (28) mora biti blokirana tako dalec od najbolj notranjega polozaja, da bo razdalja med omejevalno tracnico (28) in listom zage (7) najvec 5 mm. · Pred rezanjem preverite, da med omejevalno tracnico (28) in listom zage (7) ne more priti do trkov. · Ponovno privijte pritrdilni vijak (29). · Glavo stroja (5) premaknite v zgornji polozaj. · Glavo stroja (5) premaknite navzdol do rocaja (1) in jo po potrebi fiksirajte v tem polozaju (glede na sirino reza). · Les, ki ga zelite zagati, polozite na omejevalno tracnico (18) in vrtljivo mizo (16). · Material pritrdite na mirujoco mizo zage (17) z vpenjalno napravo (8), da preprecite premikanje med postopkom rezanja. · Pritisnite sprostilno rocico (3), da sprostite glavo stroja (5). · Pritisnite stikalo za vklop/izklop (2), da vklopite motor. · Pri fiksiranem vodilnem elementu (23):

· Glavo stroja (5) z rocajem (1) premaknite dol z enakomernim in lahkim potiskanjem, dokler list zage (7) ne prereze obdelovanca.
· Ce vodilni element (23) ni fiksiran: · Glavo stroja (5) povlecite popolnoma naprej. Rocaj
(1) potisnite navzdol enakomerno in z lahkim vlecenjem. Nato glavo stroja (5) pocasi in enakomerno potisnite do konca nazaj, dokler list zage (7) popolnoma ne prereze obdelovanca. Po koncanem postopku zaganja morate glavo stroja znova premakniti z zgornji mirovalni polozaj in sprostite stikalo za vklop/izklop (2). Pozor! Stroj zaradi povratne vzmeti samodejno udari nazaj. Rocaj (1) po koncu rezanja ne spustite, temvec glavo stroja pocasi in ob pocasnem potiskanju v nasprotni smeri premaknite navzgor.
8.5 Celilni rez 90° in vrtljiva miza 0°- 45° (sl. 1, 6, 7) · Prislonski kotnik ni zajet v obsegu dobave. S celilno zago lahko izvajate posevne reze levo in desno v kotih 0°-45° na omejevalno tracnico. Pozor! Premicno omejevalno tracnico (28) je treba za 90° - celilne reze fiksirati v notranjem polozaju. · Odprite nastavljalni vijak (29) premicne omejevalne
tracnice (28) in premicno tracnico (28) premaknite not. · Premicna omejevalna tracnica (28) mora biti blokirana tako dalec od najbolj notranjega polozaja, da bo razdalja med omejevalno tracnico (28) in listom zage (7) najvec 5 mm. · Pred rezanjem preverite, da med omejevalno tracnico (28) in listom zage (7) ne more priti do trkov. · Ponovno privijte pritrdilni vijak (29). · Rocaj za fiksiranje (13) potisnite navzdol, spodnjo rocico zaskocnega polozaja (12) pa povlecite navzgor s kazalcem. · Z rocajem za fiksiranje (13) nastavite vrtljivo mizo (16) na zeleni kot. Kazalec (14) na vrtljivi mizi (16) mora biti usklajen z zeleno kotno mero skale (15) na mirujoci mizi zage (17). · Rocico za fiksiranje (13) znova obrnite navzgor, da fiksirate vrtljivo mizo (16). · Rez izvrsite, kot je opisano pod tocko 8.3.
8.6 Zajeralni rez 0°- 45° in vrtljiva miza 0° (sl. 1, 2, 6,8) S celilno zago lahko izvajate zajeralne reze levo in desno v kotih 0°-45° na delovno povrsino. Pozor! Premicno omejevalno tracnico (28) je treba za zajeralne reze (spuscena glava zage) fiksirati v zunanjem polozaju. · Odprite nastavljalni vijak (29) premicne omejevalne
tracnice (28) in premicno tracnico (28) premaknite ven. · Premicna omejevalna tracnica (28) mora biti bloki-
rana tako dalec od najbolj notranjega polozaja, da bo razdalja med omejevalno tracnico (28) in listom zage (7) najmanj 5 mm. · Pred rezanjem preverite, da med omejevalno tracnico (28) in listom zage (7) ne more priti do trkov. · Ponovno privijte pritrdilni vijak (29). · Glavo stroja (5) namestite v zgornji polozaj.

· Vrtljivo mizo (16) nastavite na polozaj 0°. · Pritrdilni vijak (22) odvijte in z rocajem (1) nagni-
te glavo stroja (5) v levo, da kazalec (20) kaze na zeleno kotno mero na skali (19). · Ponovno pritegnite pritrdilni vijak (22). · Rez izvrsite, kot je opisano pod tocko 8.3.
8.7 Zajeralni rez 0°- 45° in vrtljiva miza 0°- 45° (sl. 1, 2, 6, 9) S celilno zago lahko izvajate zajeralne reze levo in desno v kotih 0°-45° na delovno povrsino in istocasno 0°- 45° na omejevalno tracnico (dvojni zajeralni rez). Pozor! Premicno omejevalno tracnico (28) je treba za zajeralne reze (spuscena glava zage) fiksirati v zunanjem polozaju. · Odprite nastavljalni vijak (29) premicne omejevalne
tracnice (28) in premicno tracnico (28) premaknite ven. · Premicna omejevalna tracnica (28) mora biti bloki-
rana tako dalec od najbolj notranjega polozaja, da bo razdalja med omejevalno tracnico (28) in listom zage (7) najmanj 5 mm. · Pred rezanjem preverite, da med omejevalno tracnico (28) in listom zage (7) ne more priti do trkov. · Ponovno privijte pritrdilni vijak (29). · Glavo stroja (5) namestite v zgornji polozaj. · Rocaj za fiksiranje (13) potisnite navzdol, spodnjo rocico zaskocnega polozaja (12) pa povlecite navzgor s kazalcem, da sprostite vrtljivo mizo. · Z rocajem za fiksiranje (13) nastavite vrtljivo mizo (16) na zeleni kot (v ta namen glejte tudi tocko 8.4). · Rocico za fiksiranje (13) znova obrnite navzgor, da fiksirate vrtljivo mizo (16). · Odvijte pritrdilni vijak (22). · Z rocajem (1) nagnite glavo stroja (5) v levo, na zeleno kotno mero (v ta namen glejte tudi tocko 8.6). · Ponovno pritegnite pritrdilni vijak (22). · Rez izvrsite, kot je opisano pod tocko 8.3.
8.8 Omejitev globine reza (sl. 3) · Globino reza se lahko nastavlja zvezno s pomocjo
vijaka (26). V ta namen odvijte narebriceno matico na vijaku (26). Zeleno globino reza nastavite s privijanjem ali odvijanjem vijaka (26). Na koncu narebriceno matico znova privijte na vijak (26). · Nastavitev preverite s pomocjo poskusnega reza.
8.9 Vreca za zagovino (Slika 2) Zaga je opremljena z vreco (21) za zagovino. Stisnite skupaj krilca kovinskega obrocka vrecke za prah in ga pritrdite na izpustno odprtino v obmocju motorja Vreco za zagovino (21) lahko izpraznite z zadrgo na spodnji strani vrece.
8.10 Zamenjava lista zage (Slika 11-15) Izvlecite omrezno stikalo! Pozor! Med menjavo zaginega lista nosite zascitne rokavice! Nevarnost poskodb! · Vzmet (41) odstranite s sornika, tako da oba konca
pritisnete drugega proti drugemu.
SI 73

· Vodilno sidro (40) odvijte s sornika. · Blokado grede zage (4) dobro pritisnite, prirobnicni
vijak (32) pa pocasi obracajte v smeri urinih kazalcev. Po maks. enem obratu se blokada grede zage (4) zaskoci. · Nato z malce vecjo silo odvijte prirobnicni vijak (32) v smeri urinih kazalcev. · Prirobnicni vijak (32) odvijte do konca in snemite zunanjo prirobnico (33). · Pritisnite sprostilno rocico (3), da zascito lista zage (6) povlecete nazaj, nato pa list zage (7) snemite z notranje prirobnice (39) in ga snemite v smeri navzdol. · Vijak prirobnice (32), zunanjo prirobnico (33) in notranjo prirobnico (39) skrbno ocistite. · Novi list zage (7) znova namestite v obratnem vrstnem redu in ga privijte. · Vodilno sidro (40) namestite nazaj na sornik in ga zavarujte z vzmetjo (41). · Pozor! Posevnost reza zob tj. smer vrtenja lista zage (7) mora ustrezati smeri puscice na ohisju. · Pred nadaljnjo obdelavo morate preveriti funkcionalnost zascitnih naprav. · Pozor! Po vsaki zamenjavi lista zage preverite, ali list zage (7) v pokoncnem polozaju in v polozaju, nagnjenem za 45°, prosto tece v miznem vstavku (11). · Pozor! Zamenjavo in usmerjanje lista zage (7) je treba izvesti na pravilen nacin.

8.11 Uporaba laserja (Slika 16-17) · Vklop: Stikalo za vklop/izklop laserja (35) pomaknite
v polozaj ,,1". Na obdelovancu, ki ga boste zagali, se projicira laserska crta, katera kaze natancno vodenje reza. · Izklop: Stikalo za vklop/izklop laserja (35) pomaknite v polozaj ,,0". · Zamenjava baterij: Izkljucite laser (33). Odstranite pokrov prostora za baterije (37). Odstranite baterije in jih zamenjajte z novimi (3 x LR44). Pri vstavljanju baterij pazite na pravilno polariteto. Ponovno zaprite prostor za baterije (36).

8.12 Sprememba stevila vrtljajev (sl. 2) Zaga ima 2 razpona vrtljajev:

Pocasnega

hitrega

· Za uporabo zage pri 3200 1/min obratih (kovina) morate stikalo (42) preklopiti v polozaj I.
· Za uporabo zage pri 4500 1/min obratih (Wood) morate stikalo (42) preklopiti v polozaj II.

9. Transport

· Za zaklep vrtljivo plosco (16), mora rocaj blokirati v dvignjenem polozaju.
· Uporabite rocico za odpahnitev (3), potisnite glavo stroja (5) navzdol in aretirajte z varnostnim sornikom (24). Zaga je sedaj zapahnjena v spodnjem polozaju.
· Potezno funkcijo zage fiksirajte v zadnjem polozaju s pomocjo fiksirnega vijaka za potezno vodilo (23).

74 SI

· Stroj prenasajte za fiksno zagalno mizo (17). · Za ponovno sestavljanje stroja postopajte kot je opi-
sano pod tocko 7.1.
10. Vzdrzevanje
m Opozorilo! Pred vsakim nastavljanjem, vzdrzevanjem ali popravilom izvlecite omrezni vtic!
Splosni vzdrzevalni ukrepi Od casa do casa s krpo obrisite iveri in prah, ki se nabirajo na stroju. Za podaljsanje zivljenjske dobe orodja morate enkrat mesecno namazati vrtljive dele. Motorja ne naoljite. Za ciscenje plastike ne uporabljajte jedkih sredstev. Pregledovanje scetk Pri novem stroju in po montazi novih oglenih scetk morate le-te preveriti po prvih 50 obratovalnih urah. Po prvemu preverjanju morate pregledovanje izvajati vsakih 10 ur. Ce je ogljik obrabljen na dolzini 6 mm ali ce sta vzmet oziroma stransko vezana zica prezgana oziroma poskodovana, morate zamenjati obe scetki. Ce se scetke po odstranitvi izkazejo kot primerne za uporabo, jih lahko znova vgradite.
11. Skladiscenje
Napravo in njen pribor skladiscite v temnem, suhem, zascitenem pred zmrzaljo, izven dosega otrok. Idealna temperatura skladiscenja je med 5 in 30°C. Elektricno orodje shranjujte v originalni embalazi. Pokrijte elektricno orodje, da ga zascitite pred prahom ali vlago. Navodila za uporabo hranite ob elektricnem orodju.
12. Elektricni prikljucek
Namesceni elektromotor je prikljucen, tako da je pripravljen za uporabo. Prikljucek ustreza zadevnim standardom VDE in DIN. Omrezni prikljucek in uporabljen podaljsek na strani kupca morata ustrezati predpisom.
Pomembni napotki Pri preobremenitvi motorja se ta samodejno izklopi. Po dolocenem casu hlajenja (razlicni casi) lahko motor znova vklopite. Poskodovan elektricni prikljucni vodnik Na elektricnih prikljucnih vodih pogosto nastanejo poskodbe izolacije. Vzroki za to so lahko: · Otiscanci, ce prikljucne vode speljete skozi okna ali
reze vrat. · Pregibi zaradi nepravilne pritrditve ali vodenja
prikljucnih vodov. · Rezi zaradi voznje preko prikljucnih vodov. · Poskodbe izolacije zaradi iztrganja iz stenske vtic-
nice.

· Pretrgana mesta zaradi staranja izolacije. Takih poskodovanih elektricnih prikljucnih vodnikov ne smete uporabljati, ker so zaradi poskodb izolacije smrtno nevarni. Redno preverjajte, ali so elektricni prikljucni vodniki poskodovani. Pri tem pazite, da prikljucni vodnik pri preverjanju ne bo visel na elektricnemu omrezju. Elektricni prikljucni vodniki morajo ustrezati zadevnim dolocilom standardov VDE in DIN. Uporabljajte samo prikljucne vode z oznako H05VV-F. Po predpisih mora biti opis tipa prikljucnega voda natisnjen na njem. Motor na izmenicni tok · Omrezna napetost mora biti ~ 230 V. · Podaljski do 25 m morajo imeti precni prerez 1,5
kvadratnega milimetra. Prikljucevanje in popravila elektricne opreme lahko izvajajo samo elektricarji. V primeru povprasevanja morate navesti spodnje podatke: · Vrsta toka, ki napaja motor · Podatki tipske ploscice stroja · Podatki tipske ploscice motorja
13. Odstranjevanje in ponovna uporaba
Naprava se nahaja v embalazi, da ne bi prislo do poskodb med transportom. Ta embalaza je surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo je mozno reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz razlicnih materialov kot npr. kovine in plastika. Pokvarjene sestavne dele odstranite med posebne odpadke. V ta namen povprasajte v tehnicni trgovini ali na obcinski upravi!
SI 75

14. Pomoc pri motnjah

Motnja

Mogoc vzrok

Ukrep

Motor ne deluje.
Motor deluje pocasi in ne dosega delovne hitrosti. Motor je prehrupen.

Motor, kabel ali vtic so okvarjeni, varovalke Stroj na pregleda strokovnjak. Motorja nikoli ne

so pregorele.

popravljajte sami. Nevarnost! Preverite varovalke, po

potrebi jih zamenjajte.

Prenizka napetost, poskodovane tuljave, Elektro podjetje naj preveri napetost. Motor naj

pregorel kondenzator.

pregleda strokovnjak. Strokovnjak naj zamenja

kondenzator.

Poskodovane tuljave, okvarjen motor

Motor naj pregleda strokovnjak.

Motor ne doseze polne moci.

Tokokrogi v omrezni napravi so preobremenjeni (luci, drugi motorji itd.).

Ne uporabljajte drugih naprava ali motorjev na istem tokokrogu.

Motor se hitro pregreje.
Zmanjsana moc rezanja pri zaganju. Zagin rez je prevec raskav ali valovit.

Preobremenitev motorja, nezadostno

Preprecite preobremenitev motorja pri rezanju,

hlajenje motorja.

odstranite prah z motorja, da zagotovite optimalno

hlajenje motorja.

Premajhen zagin list (prepogosto rezanje). Na novo nastavite koncni omejevalnik zaginega

agregata.

Top zagin list, oblika zobcev ni primerna za Nabrusite zagin list oz. vstavite primeren zagin list.

debelino materiala.

Obdelovanec se iztrga oz. Pritisk pri rezu je previsok oz. zagin list ni Vstavite primeren zagin list.

se razkolje.

primeren za uporabo.

76 SI

Tartalomjegyzék:
1. Bevezetés 2. A készülék leírása 3. Szállított elemek 4. Rendeltetésszeri használat 5. Fontos utasítások 6. Technikai adatok 7. Beüzemeltetés eltt 8. Felépítés és kezelés 9. Szállítás 10. Karbantartás 11. Tárolás 12. Elektromos csatlakoztatás 13. Megsemmisítés és újrahasznosítás 14. Hibaelhárítás 15. Konformkijelentés

Oldal:
79 79 79 80 80 83 84 84 86 86 87 87 87 88 234

HU 77

A készüléken található szimbólumok magyarázata
HU Üzembe helyezés eltt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági elírásokat, és mindig tartsa be azokat!
HU Viseljen védszemüveget! HU Viseljen hallásvédt! HU Porképzdésnél viseljen légzmaszkot! HU Figyelem! Sérülésveszély! Ne nyúljon a mköd frészlaphoz!
HU Figyelem! Lézersugárzás
0
HU II. védelmi osztály
78 HU

1. Bevezetés
GYÁRTÓ: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
TISZTELT VÁSÁRLÓ! Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új készülékét használja.
KEDVES VÁSÁRLÓ! A hatályban lév termékfelelsségi törvény értelmében a berendezés gyártója nem vonható felelsségre a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkez károkért a következ esetekben: · szakszertlen kezelés, · a használati utasítások be nem tartása, · harmadik személy által végzett, szakképzetlen javí-
tások, · nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje, · szakszertlen használat, · az elektromos rendszer kiesése az elektromos elírá-
sok, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 szabályozások be nem tartása miatt.
JAVASLATOK: Mieltt a berendezést összeszerelné, és üzembe helyezné olvassa el a használati útmutató teljes szövegét. Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való ismerkedésének megkönnyítése és a használati lehetségeinek megismertetése. Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tartalmaz a készülék biztonságos, szakszer és gazdaságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a kiesési id csökkentésére, és a készülék megbízhatóságának és élettartamának növelésére. A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasításokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti érvényben lév szabályozásokat a készülék üzemelésével kapcsolatosan. Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta, manyag mappába, hogy megóvja a szennyezdéstl és a nedvességtl, és tárolja a készülék közelében. A munka elkezdése eltt minden gépkezelnek el kell olvasnia az utasításokat és gondosan be kell tartania ket. Csak olyan személyek használhatják a készüléket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és a lehetséges veszélyekrl, illetve kockázatokról. Be kell tartani az elírt minimális kort. A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági elírások és a helyi országos különleges elírások kiegészítéseként be kell tartani az általánosan elismert mszaki elírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek üzemelésekor. Az útmutató, valamint a biztonsági elírások figyelmen kívül hagyásából származó balesetekért és károkért nem vállalunk felelsséget.

2. A készülék leírása (1-19 ábra)
1. Fogantyú 2. Be- /Kikapcsoló 3. Kireteszelkar 4. Frésztengelyzár 5. Gépfej 6. Frészlapvéd mozgatható 7. Frészlap 8. Feszítberendezés 9. Munkadarabfeltét 10. Rögzítcsavar a munkafeltéthez 11. Asztalbetét 12. Reteszelés álláskar 13. Rögzít fogantyú 14. Mutató 15. Skála 16. Forgóasztal 17. Rögzített frészasztal 18. Ütközsín 19. Skála 20. Mutató 21. Forgácsfelfogózsák 22. Rögzít csavar 23. Rögzít csavar a vonó vezetéshez 24. Biztosító csapszeg 25. Vonó vezetés 26. Recézett fej csavar a vágásmélységhatárolóhoz 27. Ütköz a vágásmélységhatárolóhoz 28. Eltolható ütközsín 29. Rögzít fogantyú Eltolható ütközsín 30. Jusztírozó csavar (90°) 31. Jusztírozó csavar (45°) 32. Karimáscsavar 33. Küls karima 34. Lézer 35. Be- / Kikapcsoló lézer 36. Elemtartó rekesz 37. Elemtartó rekeszfedél 38. Csavar 39. Bels karima 40. Vezetkengyel 41. Tavasz 42. Kapcsoló a fordulatszám módosításához
a) 90°-ú ütközési szöglet (nincs benne a szállítás terjedelmében) b) 45°-ú ütközési szöglet (nincs benne a szállítás terjedelmében) c) Bels hatlapú kulcs, 6 mm
3. Szállított elemek
· Nyissa ki a csomagolást és óvatosan vegye ki a készüléket.
· Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csomagolási / szállítási biztosításokat (ha vannak ilyenek).
· Ellenrizze, hogy teljes-e a szállítmány. · Ellenrizze a készülék és a kiegészít alkatrészek
szállítás során keletkezett sérüléseit.
HU 79

· Lehetsége szerint a garancia érvényességének leteltéig rizze meg a csomagolást.
FIGYELEM A készülék és a csomagolóanyag nem gyerekjáték! A gyerekek ne játsszanak a manyag zacskókkal, fóliákkal és apró alkatrészekkel! Fennáll a lenyelés és fulladás veszélye!
· vonó-, fejez és sarkaló frész · 1 x feszítberendezés (8) · 2 x munkadarabfeltét (9) · Forgácsfelfogózsák (21) · Bels hatlapú kulcs (c) · 3 x LR44 Gombelem · Üzemeltetési útmutató
4. Rendeltetésszeri használat
A vonó-, fejez és sarkaló frész, a gépnagyságnak megfelel fa és manyag fejezésére szolgál. A frész nem alkalmas tüzelfa vágására. A gépet csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszernek. Ebbl adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezel felels és nem a gyártó. Csak a gepnek megfelel freszlapokat szabad hasznalni. Tilos barmilyen fajta szetvalaszto tarcsanak a hasznalata. A rendeltetesszeri hasznalat resze a biztonsagi utasitasok figyelembe vetele is, valamint az osszeszerelesi es a hasznalati utasitasban lev uzemeltetesi utasitasok. A gepet kezel es karbantarto szemelyeknek ezekben jartasaknak es a lehetseges veszelyekkel kapcsolatban kioktatottaknak kell lenniuk. Ezen kivul legpontosabban be kell tartani az ervenyes balesetvedelmi elirasokat. Figyelembe kell venni a munkaegeszsegugyi es a biztonsagtechnikai teren fennallo balesetvedelmi szabalyokat. A gepen torten valtoztatasok, teljesen kizarjak a gyarto szavatolasat es az ebbl adodo karok megteriteset. Bizonyos fennmaradt rizikotenyezket rendeltetesszer hasznalat ellenere sem lehet teljes mertekben kizarni. A gep konstrukcioja es felepitese altal a kovetkez pontok lephetnek fel: · A freszlap megerintese a nem lefedett freszkorben. · A forgo freszlapba valo nyulas (vagasi serules) · A munkadarabok es munkadarabreszek visszacsa-
podasa. · Freszlaptoresek. · A freszlap hibas kemenyfemreszeinek a kivetese. · A szukseges zajcsokkent fullved hasznalatanak
mellzesekor a hallas karosodasa. · Zart teremben torteno hasznalatkor az egeszsegre
karos fapor kibocsajtasa.
80 HU

Kerjuk vegye figyelembe, hogy a keszulekeink rendeltetesuk szerint nem az ipari, kezmipari vagy gyari hasznalatra lettek konstrualva. Nem vallalunk szavatossagot, ha a keszulek ipari, kezmipari vagy gyari uzemek teruleten valamint egyenertek tevekenysegek teruleten van hasznalva.
5. Fontos utasítások
Figyelem! Az elektromos kéziszerszámok használata során az áramütés, illetve sérülés- és tzveszély megelzése érdekében az alábbi alapvet biztonsági utasításokat kell betartani. Az elektromos kéziszerszám használata eltt minden utasítást olvasson el, és mindig gondosan tartsa be a biztonsági elírásokat.
Biztonságos munkavégzés 1 Tartsa a munkakörét rendben
­ Rendetlenség a munkakörben baleset veszélyét idézi el.
2 Vegye a környezeti befolyásokat figyelembe ­ Ne tegyen ki az elektromos szerszámokat esnek. ­ Ne használjon elektromos szerszámokat nedves vagy vizes környezetben. ­ Gondoskodjon jó megvilágításról. ­ Ne használjon elektromos eszközöket ott, ahol tz- és robbanásveszély keletkezhet.
3 Óvja magát az áramütés ell ­ Kerülje el a földelt részekkel való testi érintkezést, mint például csövekkel, fttestekkel, tzhelyekkel,htszekrényekkel.
4 Tartsa a gyerekeket távol! ­ Ne engedje meg más személynek, hogy megérintsék a szerszámot vagy a kábelt, tartsa ket a munkakörétl távol.
5 Tárolja a szerszámait biztonságosan ­ Nem használt szerszámokat egy száraz, zárt teremben és a gyerekek számára nem elérheten kell tárolni.
6 Ne terhelje túl a szerszámait ­ Jobban és biztonságosabban dolgozik a megadott teljesítményi körben.
7 Használja a kell szerszámot ­ Ne használjon túl gyenge szerszámokat vagy kiegészít egységeket nehéz munkákra. ­ Ne használja a szerszámokat olyan célokra és munkákra, melyekre ezek nincsenek elrelátva; mint például ne használjon kézi körfrészeket fák kivágására vagy ágak levágására. ­ Ne használja az elektromos kéziszerszámot tzifa frészelésére.
8 Viseljen megfelel munkaruhát ­ Ne viseljen b ruhát vagy ékszert. Ezeket elkaphatják a mozgó részek. A szabadban történö munkálatoknál gumikeszty és tapadós lábbeli ajánlatos. ­ Hosszú hajnál viseljen hajhálót.

9 Használjon védfelszerelést ­ Viseljen védszemüveget. ­ Viseljen légzmaszkot, ha a munka során por keletkezik.
10 Fa, fához hasonló anyag vagy manyag megmunkálásakor csatlakoztassa a porszívó berendezést. FIGYELEM! Fémek megmunkálásakor a porszívót nem szabad csatlakoztatni. Tz- és robbanásveszély a forró forgácsok vagy a szikrák miatt! Fémek megmunkálásakor a (21) forgácsgyjt zsákot is távolítsa el. ­ Ha a porszívó és a felfogó berendezések csatlakozásai rendelkezésre állnak, akkor gyzdjön meg arról, hogy ezek csatlakoztatva vannak, illetve használatuk megfelelen történik. ­ Fa, fához hasonló anyagok és manyagok megmunkálása zárt térben csak megfelel elszívó berendezés használata mellett engedélyezett.
11 Ne használja fel a kábelt más célokra ­ Ne hordja a szerszámot a kábelnál fogva, és ne használja fel a kábelt a csatlakozó dugó kihúzására a dugaszoló aljzatból. Óvja a kábelt hségtl, olajtól és éles szélektl.
12 Biztosítsa a munkadarabot ­ Használjon szorítószerkezeteket vagy egy satut a munkadarab befogására. Ezáltal ez biztosabban van rögzítve mint kézzel és lehetvé teszi a gép mindkét kézzeli kezelését. ­ Hosszú munkadaraboknál egy kiegészít támasztékra (asztal, bakok stb.) van szükség ahhoz, hogy a gép ne dljön fel. ­ A munkadarabot mindig ersen nyomja a munkalapra és az ütközhöz, hogy ne billegjen és ne forduljon el.
13 Kerülje a rendellenes testtartást ­ Biztosan álljon és mindig rizze meg egyensúlyát. ­ Ne tartsa a kezét olyan ügyetlen helyzetekben, amelyek esetén hirtelen megcsúszás miatt egyik vagy mindkét keze hozzáérhet a frészlaphoz.
14 Ápolja gondosan a szerszámait ­ Tartsa a szerszámait élesen és tisztán, hogy jól és biztosan tudjon dolgozni. ­ Kövesse a karbantartási elírásokat és az utasításokat a szerszámcserére. ­ Ellenrizze le rendszeresen a csatlakozási vezetéket és a kábelját, és sérülés esetén cseréltesse ki azt egy elismert szakember által. ­ Ellenrizze le rendszeresen a hosszabbító kábelt és sérülés esetén cserélje ki. ­ Tartsa a fogantyúkat szárazon valamint olaj és zsír mentesen.
15 Húzza ki a csatlakozódugót az aljzatból ­ A laza szilánkokat, forgácsot vagy beszoruló fadarabokat soha ne próbálja meg a frészlap mozgása közben kiszedni. ­ Ha nem használja az elektromos kéziszerszámot, javítás eltt és a szerszámok, pl. frészlap, fúró és marógép cseréjénél.

­ Ha a vágás közben a túl nagy eltolási er blokkolja a frészlapot, akkor kapcsolja ki a készüléket és válassza le a hálózatról. Távolítsa el a munkadarabot, és gyzdjön meg arról, hogy a frészlap szabadon mozog. Kapcsolja be a készüléket, majd csökkentett eltolási ervel ismét hajtsa végre a vágási folyamatot.
16 Ne hagyjon benne semmilyen szerszámkulcsot dugva ­ Bekapcsolás eltt ellenrizze le, hogy a kulcsok és a beállító szerszámok el vannake távolítva.
17 Ügyeljen arra, hogy a gép ne indulhasson el akaratlanul ­ Mieltt a csatlakozót bedugja az aljzatba, gyzdjön meg arról, hogy a gép kapcsolója kikapcsolt állapotban van.
18 Kültéren használjon hosszabbító kábelt ­ A szabadban csak szabadtéri használatra alkalmas, ennek megfelel jelöléssel ellátott hoszszabbító kábelt alkalmazzon. ­ A kábeldobot csak letekert állapotban használja.
19 Legyen figyelmes ­ Figyeljen arra, amit csinál. Munkája során kell körültekintéssel járjon el. Ne használja az elektromos kéziszerszámot, ha nem tud rá figyelni.
20 Ellenrizze le a készülékét sérülésekre ­ A szerszám további használata eltt a véd berendezéseket vagy enyhén sérült részeket gondosan megvizsgálni, hibátlan és meghatározásuknak megfelel mködésükre. ­ Vizsgálja meg, hogy a mozgó részek mködése rendben van, és hogy nem szorulnak vagy nincsennek károsulva részeik. Ahhoz, hogy a készülék biztonsága biztosítva legyen minden résznek helyesen fel kell szerelve lennie. ­ A mozgatható védfedelet nyitott állapotban nem szabad beszorítani. ­ Amennyiben a használati utasításban nincs más megadva, a károsult biztonsági berendezéseket és részeket szakszerüen egy elismert szakmhely által kell megjavíttatni vagy kicseréltetni. ­ A károsult kapcsolókat egy vevszolgálati mhely által muszáj kicseréltetni. ­ Ne használjon hibás vagy sérült csatlakozó vezetékeket. ­ Ne használjon olyan elektromos szerszámokat ahol a kapcsolót nem lehet be- és kikapcsolni.
21 FIGYELEM! ­ Ketts gérvágások esetén különösen óvatos legyen.
22 FIGYELEM! ­ Más betétszerszámok és tartozékok használata sérülésveszélyt okozhat Önnek.
23 Az elektromos kéziszerszám javítását villanyszerelvel végeztesse ­ Ez az elektromos szerszám megfelel a rávonatkozó biztonsági határozatoknak. Javításokat csak egy villamossági szakember végezheti el, különben balesetek érhetik a használót.
HU 81

További biztonsági utasítások
1 Biztonsági intézkedések ­ Figyelmeztetés! Ne használjon sérült vagy eltorzult frészlapot. ­ Az elhasznált asztalbetétet cserélje ki. ­ Csak a gyártó által ajánlott, az EN 847-1 szabvány elírásainak megfelel frészlapokat használjon. ­ Ügyeljen arra, hogy a vágni kívánt anyagnak megfelel frészlapot válasszon. ­ Viseljen megfelel személyes védfelszerelést. Ehhez az alábbiak tartoznak: ­ Hallásvéd a nagyothallás kialakulási kockázatának csökkentése érdekében, ­ Légzmaszk a veszélyes por belégzési kockázatának csökkentése érdekében, ­ A frészlapokkal és nyersanyagokkal végzett munka során viseljen kesztyt. Amikor csak lehetséges, tartóban szállítsa a frészlapokat. ­ Viseljen védszemüveget. A munka során keletkez szikrák vagy a készülékbl kirepül szilánkok, forgácsok és porok miatt elveszítheti a látását. ­ Fa frészelése esetén az elektromos kéziszerszámot csatlakoztassa egy porfelfogó berendezésre. A porképzdést többek között a megmunkált anyag, a helyi leválasztás (gyjtés vagy forrás) és a fedél/vezetlemezek/vezetékek helyes beállítása is befolyásolja. ­ Ne használjon ersen ötvözött gyorsacélból (HSS-acél) készült frészlapot.
2 Karbantartás és javítás ­ Minden egyes beállítási és javítási munkálat eltt húzza ki a hálózati csatlakozót. ­ A zajképzdést különböz tényezk befolyásolják, többek között a frészlapok minsége, valamint a frészlap és az elektromos kéziszerszám állapota. Lehetség szerint zajcsökkentett szerkezet frészlapokat használjon. A zaj csökkentéséhez rendszeresen végezze el az elektromos kéziszerszám és toldatainak karbantartását, illetve szükség esetén javítását is. ­ Ha az elektromos kéziszerszám, a védberendezések vagy a szerszám toldatainak mködésében hibát észlel, azonnal értesítse a biztonságért felels személyt.
3 Biztonságos munkavégzés ­ Csak olyan frészlapokat használjon, amelyek legmagasabb megengedett fordulatszáma nem alacsonyabb az asztali körfrész legnagyobb forsó-fordulatszámánál, és amely megfelel a vágni kívánt anyag típusának. ­ Gyzdjön meg arról, hogy a frészlap semmilyen állásban nem érinti a forgóasztalt úgy, hogy kihúzott csatlakozódugónál kézzel fordítsa a frészlapot 45°-os és 90°-os állásokba. Adott esetben állítsa be újra a frészfejet. ­ Az elektromos kéziszerszám szállításához csak a szállítószerkezeteket használja. A védszerkezeteket soha ne használja kezelésre vagy szállításra.
82 HU

­ Ügyeljen arra, hogy szállítás közben a frészlap alsó részét például a védszerkezet takarja.
­ Ügyeljen arra, hogy csak a gyártó által megadott céloknak megfelel távtartó tárcsákat és orsókarikákat használjon.
­ A gép körül a talaj mindig egyenes, tiszta és lehullott daraboktól, pl. forgácstól és vágási maradványoktól mentes legyen.
­ Munkavégzés során mindig a frészlaptól oldalra álljon
­ A vágási területrl soha ne távolítson el vágási maradványokat vagy egyéb munkadarabrészeket addig, amíg a gép mködésben van és a frészel egység még nem került nyugalmi állapotba.
­ Ügyeljen arra, hogy lehetség szerint a gép mindig egy munkapadra vagy asztalra legyen rögzítve.
­ A billenés elkerülése érdekében biztosítsa a hosszú munkadarabokat a vágási folyamat végén (pl. legurulási állvány vagy bak).
Figyelmeztetés! Ez az elektromos kéziszerszám mködés közben elektromágneses mezt képez. Ez a mez bizonyos körülmények között befolyásolhatja az aktív és passzív orvosi implantátumok mködését. A súlyos és halálos sérülések veszélyének csökkentése érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantátumokkal él személyek az elektromos kéziszerszám kezelése eltt kérjék ki orvosuk és az implantátum gyártójának véleményét.
A FRÉSZLAPOK KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
1 Csak akkor illesszen be betétszerszámokat, ha a kezelésüket tökéletesen ismeri.
2 Figyeljen a legmagasabb fordulatszámra. A betétszerszámon megadott legmagasabb fordulatszám átlépése tilos. Tartsa be a fordulatszám-tartományt, ha meg van adva.
3 Ügyeljen a motor és a frészlap forgásirányára. 4 Ne használjon megrepedt betétszerszámokat. A
megrepedt betétszerszámokat selejtezze ki. Ezeket tilos megjavítani. 5 A befogófelületeket tisztítsa meg a szennyezdésektl, zsírtól, olajtól és víztl. 6 Körfrészlapok furatainak csökkentésére soha ne használjon különálló redukáló gyrket vagy perselyeket. 7 Ügyeljen arra, hogy a betétszerszámot biztosító rögzített redukáló gyrk átmérje ugyanakkora és a vágási átmér legalább 1/3-a legyen. 8 Bizonyosodjon meg arról, hogy a rögzített redukáló gyrk egymással párhuzamosak. 9 Óvatosan mködtesse a betétszerszámokat. Legjobb, ha ezeket az eredeti csomagolásukban vagy különleges tartókban tárolja. A fogásbiztonság javítása és a sérülésveszély további csökkentése érdekében viseljen védkesztyt. 10 A betétszerszámok használata eltt ellenrizze, hogy minden védszerkezet helyesen rögzül-e.

11 Használat eltt gyzdjön meg arról, hogy az Ön által használt összes betétszerszám megfelel az elektromos kéziszerszám mszaki követelményeinek, illetve hogy ezek helyesen rögzülnek-e.
12 A tartozék frészlapot csak fa frészelésére használja, fémek megmunkálására soha.
13 Soha ne használja a frészt a meghatározottaktól eltér anyagok vágására.
14 Ügyeljen arra, hogy a gép minden egyes frészelési folyamat eltt biztosan álljon.
Figyelem: Lézersugárzás Ne nézzen a sugárba Lézerosztály 2
0
Megfelel óvintézkedések használata által védje magát és a környezetét a balesetveszélyektl! · Ne tekintsen vedetelen szemekkel kozvetlenul a le-
zersugarba. · Ne tekintsen sohasem kozvetlenul a sugarzasba. · Soha sem iranyitsa a lezersugarat visszaver felule-
tekre, szemelyekre vagy allatokra. Egy kis telyesitmeny lezersugar is karokat tud okozni a szemen. · Vigyazat - ha az itt megadott eljarasi modtol elter, akkor ez egy veszelyes sugarzasi expoziciohoz vezethet. · A lezermodult sohasem kinyitni. · Vegye ki az elemeket, ha a fejezfrészt hosszabb ideig nem használja. · A lézert ne cserélje ki másik típusúra. · A lézer javítását csak a gyártója vagy meghatalmazott képviselje végezheti.
Az elemek kezelésére vonatkozó biztonsági utasítások 1 Mindig ügyeljen arra, hogy az elemeket a polaritá-
suknak (+ és -) megfelelen helyezze be, ahogy az az elemen is jelölve van. 2 Ne zárja rövidre az elemeket. 3 Ne töltse a nem újratölthet elemeket. 4 Az elemeket ne merítse ki túlságosan! 5 Ne párosítsa össze a régi és új, a különböz típusú vagy más gyártóktól származó elemeket! A készlet összes elemét egyszerre cserélje ki. 6 Az elhasznált elemeket azonnal vegye ki a készülékbl, és gondoskodjon a megfelel kezelésükrl! 7 Ne hevítse fel az elemeket! 8 Közvetlenül ne hegesszen vagy forrasszon az elemeken! 9 Ne szerelje szét az elemeket! 10 Ne változtassa meg az elemek alakját! 11 Ne dobja tzbe az elemeket! 12 Az elemeket gyermekek által nem elérhet helyen tárolja. 13 Ne engedje, hogy gyerekek felügyelet nélkül cseréljék ki az elemeket!

14 Az elemeket ne tárolja tz, tzhelyek vagy egyéb hforrások közelében. Az elemeket ne tegye ki közvetlen napsugárzásnak, meleg idjárás esetén pedig ne használja vagy tárolja ket jármvekben.
15 A még nem használt elemeket az eredeti csomagolásukban, fém tárgyaktól távol tárolja. A kicsomagolt elemeket ne keverje vagy dobálja össze! Ez ugyanis az elemek rövidzárlatához, ezzel pedig károkhoz, égési sérülésekhez és akár tzveszélyhez is vezethet.
16 Vegye ki az elemeket a készülékbl, ha hosszabb ideig nem használja azt, kivéve, ha vészhelyzet esetére vannak ott!
17 A kifolyt elemeket SOHA ne érintse meg megfelel védelem nélkül. Ha a kifolyt folyadék érintkezésbe kerül a brével, akkor az érintett brfelületet azonnal mossa le folyó vízzel. Minden esetben elzze meg, hogy a folyadék a szemével vagy a szájával érintkezzen. Ilyen esetekben azonnal keressen fel egy orvost.
18 Az elemek behelyezése eltt tisztítsa meg az érintkezit, valamint a készülékben található ellenérintkezket is.

6. Technikai adatok

Váltakozóáramú motor Teljesítmény Üzemmód Üresjárati fordulatszám n0 Keményfémfrészlap mm A fogak száma Elfordítási határkör Sarakaló vágás Frésszélesség 90° Frésszélesség 45° Frésszélesség 2 x 45° (Duplasarkalóvágás) Védosztály Tömeg Lézerosztály Hullámhossz lézer Teljesítmény lézer Áramellátás lézermodul

230 - 240 V ~ 50Hz 2150 Watt
S6 20 % 5Min.* 3200 / 4500 min-1 ø 255 x ø 30 x 2,8
48 -45° / 0°/ +45° 0° bis 45° balra 305 x 90 mm
215 x 90 mm
215 x 47 mm
II ca. 15,5 kg
2 650 nm  1 mW 3 x LR44 Gombelem

* S6 üzemmód, megszakítás nélküli, idszakos üzemmód. Az üzemeltetés indítási idbl, folyamatos terhelés alatt állás idszakából és üresjárati idbl áll. A mködési id 5 perc, a relatív bekapcsolási id pedig a mködési id 20%-a.
A munkadarabnak legalább 3 mm magasnak és 10 mm szélesnek kell lennie. Ügyeljen arra, hogy a munkadarabot a befogó szerkezettel mindig biztosítsa.

HU 83

Zaj és vibráció

Ennek a frésznek a zajértékei az EN 61029 szerint lettek mérve.

Hangnyomásmérték LpA Bizonytalanság KpA Hangteljesítménymérték LWA Bizonytalanság KWA

95.23 dB(A) 3 dB
108.23 dB(A) 3 dB

Viseljen hallásvédt. A zaj halláskárosodást okozhat. Az összesített rezgésértékeket (a három irány vektorösszege) az EN 61029 szabvány elírásainak megfelelen határoztuk meg.

Maradék kockázatok
A gép a technika mai állása és az elfogadott biztonságtechnikai szabályok szerint készült. Ennek ellenére munka közben felléphetnek egyedi maradék kockázatok. · Ha nem megfelel elektromos csatlakozóvezetéke-
ket használ, az áram veszélyeztetheti az egészségét. · Ezen túlmenen minden meghozott óvintézkedés el-
lenére vannak nem nyilvánvaló maradék kockázatok. · A maradék kockázatok minimalizálhatók, ha összes-
ségében betartja a ,,Biztonsági utasítások" a ,,Rendeltetésszer használat" c. fejezetek, valamint a kezelési útmutató tartalmát. · Szükségtelenül ne terhelje a gépet: a frészelés közbeni ers nyomás gyorsan károsítja a frészlapot, emiatt pedig csökken a gép feldolgozás közbeni teljesítménye és a vágás pontossága. · Manyag vágásakor mindig használjon csíptetket: a frészelni kívánt alkatrészeket mindig két csíptet közé rögzítse. · Kerülje a gép véletlen elindulását: a csatlakozó bedugásakor az üzemi kapcsológombot ne nyomja meg. · A kézikönyvben ajánlott szerszámot használja. Így érheti el a fejezfrész optimális teljesítményét. · A gép mködése közben soha ne nyúljon kezeivel a megmunkálási területre. Bármilyen mvelet végrehajtása eltt engedje el a fogantyún található gombot és kapcsolja ki a gépet. · A gép üzemeltetése közben tartsa távol a kezét a munkatartománytól. · Mieltt beállítási vagy karbantartási munkálatokat végezne, engedje el az indítógombot és húzza ki a hálózati csatlakozót.

7. Beüzemeltetés eltt
· A gépet stabilan kell felállítani, ez annyit jelent hogy egy munkapadra, egy univerzális állványra vagy hasonlóra ersen odacsavarozni.
· A beüzemeltetés eltt minden burkolatnak és biztonsági berendezésnek szabályszeren fell kell szerelve lennie.
· A frészlapnak szabadon kell tudni futnia.

84 HU

· Ügyeljen a már megmunkált fán az idegen alkatrészekre, mint például szögekre vagy csavarokra stb.
· A be-/kikpacsoló felszerelése eltt a frészlapnak helyesen fel kell szerelve lennie. A mozgatható részeknek könnyjáratáuknak kell lenniük.
· Rákapcsolás eltt leellenrizni, hogy az adattáblán megadott adatok megegyeznek e a hálózati adatokkal.
8. Felépítés és kezelés
8.1. A frész összeszerelése (1­6. ábra) · A (16) forgóasztal beállításához nyomja lefelé a (13)
rögzítfogantyút, és a mutatóujjával húzza felfelé a (12) alsó reteszelkart. · Fordítsa a (16) forgóasztalt és a (14) mutatót a (15) skála kívánt szögmértékére, és a (13) rögzítfogantyú felhajtásával rögzítse ket. · Az (5) gépfej könnyed lefelé nyomása és a (24) biztosító csapszeg motortartóból való egyidej kihúzása kioldja a frészt az alsó állásból. · Fordítsa felfelé az (5) gépfejet, míg a (3) kioldókar be nem akad. · A (8) feszítszerkezet a (17) frészasztal bal és jobb oldalára is rögzíthet. Dugja a (8) feszítszerkezetet a (18) ütközsín hátulján található, erre a célra kijelölt furatba, és egy csavar használatával rögzítse azt. · A 6. a,b,c ábrákon ábrázolt módon helyezze a (9) munkadarabfeltéteket a (17) rögzített frészasztalra, és teljesen tolja át ket. A biztosítórugókkal rögzítse a tengelyeket a véletlen kicsúszás ellen. Ezután a (10) csavarral rögzítse a kívánt állásban. · Az (5) gépfej a (22) rögzítcsavar kioldásával balra legfeljebb 45°-kal dönthet meg.
8.2. Ütköz finomigazítása 90°-os fejez vágáshoz (3., 5. és 18. ábrák) · A szállítmány az (a) ütközszögletet nem tartal-
mazza. · Süllyessze le az (5) gépfejet, és a (24) biztosító
csapszeggel rögzítse azt. · Lazítsa meg a (22) rögzítcsavart. · Helyezze be az (a) ütközszögletet a (7) frészlap
és a (16) forgóasztal közé. · Lazítsa meg a (d) ellenanyát. A (30) beállítócsavart
addig mozgassa, míg a (7) frészlap és a (16) forgóasztal közötti szög 90° nem lesz. · A beállítás rögzítéséhez ismét húzza meg a (d) ellenanyát. · Végül ellenrizze a szögkijelz helyzetét. Ha szükséges, csillagfej csavarhúzóval lazítsa meg a (20) mutatót, állítsa a (19) szögskála 0°-os pozíciójába, majd ismét húzza meg a tartócsavart.
8.3. Ütköz finomigazítása 45°-os sarkaló vágáshoz (1., 3., 5. és 19. ábrák) · A szállítmány a (b) ütközszögletet nem tartal-
mazza. · Süllyessze le az (5) gépfejet, és a (24) biztosító
csapszeggel rögzítse azt. · Rögzítse a (16) forgóasztalt 0°-os állásba.

· Oldja ki a (22) rögzítcsavart, és az (1) fogantyú segítségével döntse az (5) gépfejet balra, 45°-os állásba.
· Helyezze be a (b) 45°-os ütközszögletet a (7) frészlap és a (16) forgóasztal közé.
· Lazítsa meg a (c) ellenanyát. A (31) beállítócsavart addig mozgassa, míg a (7) frészlap és a (16) forgóasztal közötti szög pontosan 45° nem lesz.
· A beállítás rögzítéséhez ismét húzza meg a (c) ellenanyát.
8.4. 90°-os fejezvágás és 0°-os forgóasztal (1., 2., 6. és 7. ábrák) · Kb. 100 mm-es vágási szélességig a frész vonó-
funkciója a (23) rögzítcsavar használatával a hátsó pozícióban rögzíthet. A gép ebben a pozícióban fejez üzemmódban üzemeltethet. Ha a vágási szélesség meghaladja a 100 mm-t, akkor ügyeljen arra, hogy a (23) rögzítcsavar laza legyen, az (5) gépfej pedig tudjon mozogni. · Figyelem! A (28) eltolható ütközsínt 90°-os fejez vágásokhoz a bels pozícióban kell rögzíteni. · Oldja ki a (28) eltolható ütközsín (29) rögzítcsavarját, és tolja be a (28) eltolható ütközsínt. · A (28) eltolható ütközsínt úgy kell a legbels pozíció eltt rögzíteni, hogy a (28) ütközsín és a (7) frészlap közötti távolság legfeljebb 5 mm legyen. · A vágás eltt ellenrizze, hogy a (28) ütközsín és a (7) frészlap nem tud összeütközni. · Ismét húzza meg a (29) rögzítcsavart. · Vigye az (5) gépfejet a fels pozícióba. · Az (1) fogantyúnál fogva tolja hátra az (5) gépfejet, és adott esetben rögzítse ebben a pozícióban (a vágási szélességtl függen). · Helyezze a vágni kívánt fadarabot a (18) ütközsínre és a (16) forgóasztalra. · A (8) feszítszerkezettel ersítse az anyagot a rögzített helyzetben álló (17) frészasztalra, így elkerülhet, hogy az anyag a vágás közben elcsússzon. · Az (5) gépfej kiengedéséhez nyomja meg a (3) kioldó kart. · A motor bekapcsolásához nyomja meg a (2) be-/kikapcsoló gombot. · Rögzített (23) vonóvezetésnél: · Az (5) gépfejet az (1) fogantyú segítségével lassan és egyenletesen tolja teljesen lefelé, míg a (7) frészlap teljesen át nem vágja a munkadarabot. · Nem rögzített (23) vonóvezetésnél: · Húzza teljesen elre az (5) gépfejet. Egyenletesen, enyhén nyomva süllyessze le az (1) fogantyút. Az (5) gépfejet lassan és egyenletesen tolja teljesen hátra, míg a (7) frészlap teljesen át nem vágja a munkadarabot. A frészelési folyamat befejeztével vigye vissza a gépfejet nyugalmi állásba, és engedje el a (2) be-/kikapcsoló gombot. Figyelem! A visszahúzó rugó miatt a gép automatikusan felcsapódik. A vágás befejeztével ne engedje el az (1) fogantyút, hanem lassan, kis ellennyomás mellett mozgassa felfelé a gépfejet.

8.5. 90°-os fejezvágás és 0°­45°-os forgóasztal (1., 6., 7. ábrák) A fejez frésszel az ütközsíntl balra és jobbra 0°tól 45°-ig terjed ferde vágásokat lehet végezni. Figyelem! A (28) eltolható ütközsínt 90°-os fejez vágásokhoz a bels pozícióban kell rögzíteni. · Oldja ki a (28) eltolható ütközsín (29)
rögzítcsavarját, és tolja be a (28) eltolható ütközsínt. · A (28) eltolható ütközsínt úgy kell a legbels pozíció eltt rögzíteni, hogy a (28) ütközsín és a (7) frészlap közötti távolság legfeljebb 5 mm legyen. · A vágás eltt ellenrizze, hogy a (28) ütközsín és a (7) frészlap nem tud összeütközni. · Ismét húzza meg a (29) rögzítcsavart. · Nyomja lefelé a (13) rögzítfogantyút, és a mutatóujjával húzza felfelé a (12) alsó reteszelkart. · A (13) rögzítfogantyú segítségével állítsa a (16) forgóasztalt a kívánt szögbe. A (16) forgóasztal (14) mutatójának meg kell egyeznie a (17) rögzített frészasztal (15) skáláján látható kívánt szögmértékkel. · A (16) forgóasztal rögzítéséhez ismét billentse felfelé a (13) rögzítfogantyút. · A 8.3. pontban leírtak szerint végezze el a vágást.
8.6. 0°-45°-os sarkaló vágás és 0°-os forgóasztal (1., 2., 6., 8. ábrák) A fejez frésszel a munkaterülettl balra 0°-tól 45°-ig terjed sarkaló vágásokat lehet végezni. Figyelem! A (28) eltolható ütközsínt sarkaló vágásokhoz (döntött frészfej) a bels pozícióban kell rögzíteni. · Oldja ki a (28) eltolható ütközsín (29)
rögzítcsavarját, és tolja ki a (28) eltolható ütközsínt. · A (28) eltolható ütközsínt úgy kell a legbels pozíció eltt rögzíteni, hogy a (28) ütközsín és a (7) frészlap közötti távolság legalább 5 mm legyen. · A vágás eltt ellenrizze, hogy a (28) ütközsín és a (7) frészlap nem tud összeütközni. · Ismét húzza meg a (29) rögzítcsavart. · Vigye az (5) gépfejet a fels állásba. · Rögzítse a (16) forgóasztalt 0°-os állásba. · Lazítsa ki a (22) rögzítcsavart, és az (1) fogantyú segítségével döntse az (5) gépfejet balra, míg a (20) mutató a (19) skála kívánt szögmértékére nem mutat. · Ismét szorítsa meg a (22) rögzítcsavart. · A 8.3. pontban leírtak szerint végezze el a vágást.
8.7. 0°-45°-os sarkaló vágás és 0°-45°-os forgóasztal (1., 2., 6. és 9. ábrák) A fejez frésszel a munkaterülettl balra 0°-tól 45°-ig, illetve az ütközsíntl szintén 0°-tól 45°-ig terjed sarkaló vágásokat lehet végezni (dupla sarkaló vágás). Figyelem! A (28) eltolható ütközsínt sarkaló vágásokhoz (döntött frészfej) a bels pozícióban kell rögzíteni. · Oldja ki a (28) eltolható ütközsín (29)
rögzítcsavarját, és tolja ki a (28) eltolható ütközsínt.
HU 85

· A (28) eltolható ütközsínt úgy kell a legbels pozíció eltt rögzíteni, hogy a (28) ütközsín és a (7) frészlap közötti távolság legalább 5 mm legyen.
· A vágás eltt ellenrizze, hogy a (28) ütközsín és a (7) frészlap nem tud összeütközni.
· Ismét húzza meg a (29) rögzítcsavart. · Vigye az (5) gépfejet a fels állásba. · Nyomja lefelé a (13) rögzítfogantyút, és a mutatóu-
jjával húzza felfelé a (12) alsó reteszelkart a forgóasztal kioldásához. · A (13) rögzítfogantyú segítségével állítsa a (16) forgóasztalt a kívánt szögbe (ehhez lásd a 8.4. pontot is). · A (16) forgóasztal rögzítéséhez ismét billentse felfelé a (13) rögzítfogantyút. · Oldja ki a (22) rögzítcsavart. · Az (1) fogantyú segítségével döntse az (5) gépfejet balra, a kívánt szögbe (ehhez lásd a 8.6. pontot is). · Ismét szorítsa meg a (22) rögzítcsavart. · A 8.3. pontban leírtak szerint végezze el a vágást.
8.8. A vágási mélység korlátozása (3. ábra) · A (26) csavar segítségével a vágási mélység fokozat-
mentesen beállítható. Ehhez lazítsa meg a (26) csavar recéz anyáját. A (26) csavar becsavarásával vagy kicsavarásával állítsa be a kívánt vágási mélységet. Végül ismét húzza meg a recéz anyát a (26) csavaron. · Próbavágás végrehajtásával ellenrizze a beállítások helyességét.
8.9 Forgácsfelfogózsák (2 ábra) A frész egy forgácsfelfogózsákkal (21) van felszerelve. Nyomja össze a porzsák fémgyrjének szárnyait és helyezze a motor területén a kieresztnyílásra. A forgácszsákot (21) az alulsó oldalán lehet a cipzár által kiüríteni.
8.10 A frészlap kicserélése (11-15 ábra) Kihúzni a hálózati csatlakozót! Figyelem! Hordjon a frészlap cseréjéhez védkesztyket! Sérülés veszélye! · A két vég összenyomásával távolítsa el a (41) rugót
a csapszegtl. · Oldja le a (40) vezetkengyelt a csapszegrl. · Nyomja a (4) frésztengelyzárat rögzített helyzet-
be, majd lassan forgassa a (32) peremes csavart az óramutató járásával megegyez irányba. A (4) frésztengelyzár legfeljebb egy fordulat után beakad. · Most kicsit több erkifejtéssel, az óramutató járásával megegyez irányba forgatva oldja ki a (32) peremes csavart. · Teljesen csavarja ki a (32) peremes csavart, és vegye le a (33) küls peremet. · A (6) frészlapvéd visszatolásához nyomja le a (3) kioldó kart, ezután vegye le a (7) frészlapot a (39) bels peremrl, és lefelé húzza ki. · Gondosan tisztítsa meg a (32) peremes csavart, a (33) küls peremet és a (39) bels peremet. · A (7) új frészlapot fordított sorrendben helyezze be és rögzítse.
86 HU

· Helyezze vissza a (40) vezetkengyelt a csapszegre, és a (41) rugóval biztosítsa azt.
· Figyelem! A fogak vágási ferdeségének, vagyis a (7) frészlap forgásirányának meg kell egyeznie a házon található nyilak irányával.
· A munka folytatása eltt ellenrizze a tisztító berendezések mködképességét.
· Figyelem! Minden egyes frészlapcsere után ellenrizze, hogy a (7) frészlap függleges állásban, illetve 45°-ban megdöntve szabadon mozog-e a (11) asztalbetétben.
· Figyelem! A (7) frészlap cseréjét és beállítását az elírások szerint kell végrehajtani.

8.11 Lézer üzem (16-17 ábra) · Bekapcsolni: A lézer be-/kikapcsolót (35) az ,,1"-es
állásba tenni. A megmunkálandó munkadarabra egy lézervonál lesz vetítve, amely a pontos vágásvezetést mutatja. · Kikapcsolni: A lézer be-/kikapcsolót (35) a ,,0"-ás állásba tenni. · Elemcsere: Lekapcsolni a lézert (33). Eltávolítani az elemtartó rekeszfedelet (37). Eltávolítani az elemeket és kicserélni ket újakért (3 x LR44). Az elemek betételénél ügyelni a helyes pólusra. Ismét bezárni az elemrekeszt (36).

8.12. A fPoocradsnueglaatszám módosítása (2. ábra) A frész 2 fordulatszám-tartománnyal rendelkezik:

lassú

gyors

· A frész 3200 1/perc (fém) fordulatszámon való üzemeltetéséhez állítsaa(42) kapcsolót I állásba.
· A frész 4500 1/perc (erd) fordulatszámon való üzemeltetéséhez állítsa a (42) kapcsolót II állásba.

9. Szállítás
· Lezárásához a lemezjátszót (16), a rögzít fogantyút kell lennie a felemelt helyzetben.
· Üzemelteteni a kireteszelkart (3), lefelé nyomni a gépfejet (5) és arretálni a biztosító csapszeget (24). A frész most az alulsó állasban be van reteszelve.
· A hátulsó pozícióban fixálni a vonóvezet (23) rögzítcsavarjával a frész vonófunkcióját.
· A gépet a feszesen álló frészasztalon (17) hordani. · A gép újboli felépítéséhez járjon a 7.1- alatt leírot-
tak szerint el.

10. Karbantartás
m Figyelem! Minden egyes beállítás, karbantartás vagy javítás eltt húzza ki a hálózati csatlakozót! Általános karbantartási intézkedések Idrl idre egy kendvel törölje le a géprl a forgácsot és a port. A szerszám élettartamának növelése érdekében havonta egyszer olajozza meg a forgórészeket. A motort ne olajozza. A manyag tisztításához ne használjon maró hatású anyagot.

Kefék vizsgálata A szénkeféket új gép vagy új kefék felszerelése esetén az els 50 üzemóra után ellenrizze. Az els ellenrzés után 10 üzemóránként végezze el az ellenrzést. Ha a szén 6 mm hosszan elhasználódott, a rugó vagy a mellékáramkör vezetéke megégett vagy sérült, akkor mindkét kefét ki kell venni. Ha a keféket a kiszerelés után használhatónak ítéli meg, akkor újra visszahelyezheti ket.
11. Tárolás
A készüléket és tartozékait sötét, száraz és fagymentes helyen, gyermekektl elzárva tárolja. Az optimális tárolási hmérséklet 5 és 30°C között van. Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolásában rizze. Takarja le az elektromos szerszámot, ezzel védve portól és nedvességtl. A kezelési útmutatót az elektromos szerszámmal együtt rizze meg.
12. Elektromos csatlakoztatás
A telepített elektromos motor üzemkészen csatlakozik. A csatlakozás megfelel a vonatkozó VDE és DIN rendelkezéseknek. A vásárló által használt hálózati csatlakozó, valamint az általa használt hosszabbító vezeték is feleljen meg ezeknek az elírásoknak.
Fontos utasítások A motor túlterhelés esetén magától kikapcsol. Az (eltér hosszúságú) htési id után visszakapcsolhatja a motort.
Sérült elektromos csatlakozóvezetékek Az elektromos csatlakozóvezetékek szigetelése gyakran megsérül. Ennek oka lehet: · Nyomási helyek, ha a csatlakozóvezetéket ablak-
vagy ajtóréseken keresztül vezeti. · Törési helyek a csatlakozóvezetékek szakszertlen
rögzítése vagy vezetése miatt. · Vágási helyek a csatlakozóvezetéken való áthajtás
miatt. · Szigetelés sérülése a fali csatlakozóaljzatból való
kiszakítás miatt. · Repedések a szigetelés öregedése miatt. Ne használjon ilyen sérült elektromos csatlakozóvezetékeket, mivel használatuk a szigetelés sérülése miatt életveszélyes. Rendszeresen ellenrizze, hogy nem sérültek-e az elektromos csatlakozóvezetékek. Ügyeljen arra, hogy ellenrzéskor a vezeték ne csatlakozzon a hálózatra. Az elektromos csatlakozóvezetékek feleljenek meg a vonatkozó VDE és DIN rendelkezéseknek. Csak H05VV-F jelölés csatlakozóvezetékeket használjon.

A csatlakozóvezeték típusának megnevezését a vezetéken fel kell tüntetni. Váltóáramú motor · A hálózati feszültség 230 V~ legyen · A 25 méternél rövidebb hosszabbító vezetékek ke-
resztmetszete 1,5 négyzetmilliméter legyen. Az elektromos berendezések csatlakoztatását és javítását csak villamossági szakember végezheti. Kérdései esetén az alábbi adatokat kell megadni: · Motor áramtípusa · Gép típuscímkéjének adatai · Motor típuscímkéjének adatai
13. Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethet a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböz anyagokból állnak, mint például fémbl és manyagokból. Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék megsemmisítési helyhez. Érdekldjön utánna a szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál!
HU 87

14. Hibaelhárítás

Üzemzavar

Lehetséges ok

Elhárítás

A motor nem mködik. A motor, a kábel vagy a csatlakozó hibás, a biztosítékok kiégtek.

Vizsgáltassa meg a gépet egy szakemberrel. A motort soha ne javítsa önkényesen. Veszély! Ellenrizze a biztosítékokat, esetleg cserélje ki.

A motor lassan indul el, és nem éri el az üzemi sebességet.
A motor túl zajos.

A feszültség túl alacsony, a tekercsek sérültek, Ellenriztesse a feszültséget az elektromos

a kondenzátor átégett.

mvekkel. Ellenriztesse a motort egy

szakemberrel. Cseréltesse ki a kondenzátort egy

szakemberrel.

A tekercsek sérültek, a motor hibás.

Ellenriztesse a motort egy szakemberrel.

A motor nem éri el a

A hálózati berendezés áramkörei

névleges teljesítményét. túlterheldtek (lámpák, más motorok stb.).

Ne használjon más készülékeket vagy motorokat ugyanazon az áramkörön.

A motor könnyen túlmelegszik.
Frészelés közben csökken a vágási teljesítmény. A frésznyom durva vagy hullámos.

A motor túlterheldik, elégtelen a htése.
A frészlap túl kicsi (túl sokat élesítették).
A frészlap életlen, a fog formája nem alkalmas az anyagvastagsághoz.

Vágás közben akadályozza meg a motor túlterhelését, távolítsa el a port a motorról, hogy biztosítsa az optimális htését. Állítsa be újra a frészel berendezés végütközjét.
A frészlapot élezze meg, ill. megfelel frészlapot helyezzen be.

A munkadarab kiszakad A vágás közben túl nagy ervel nyomja, ill. a Megfelel frészlapot helyezzen be.

ill. széthasad.

frészlap nem megfelel az alkalmazáshoz.

88 HU

89

Popis sadrzaja:
1. Uvod 2. Opis ureaja 3. Isporucena oprema 4. Namjenska upotreba 5. Vazne napomene 6. Tehnicki podaci 7. Prije stavljanja u pogon 8. Montaza i rukovanje 9. Transport 10. Odrzavanje 11. Skladistenje 12. Prikljucivanje na elektricnu mrezu 13. Zbrinjavanje i recikliranje 14. Otklanjanje neispravnosti 15. Izjava o sukladnosti

Stranica:
92 92 92 93 93 96 97 97 99 99 99 99 100 101 234

90 HR

Objasnjenje simbola na ureaju
HR Prije stavljanja u pogon procitajte i postujte prirucnik za rukovanje i sigurnosne napomene! HR Nosite zastitne naocale! HR Nosite zastitu za sluh! HR U prasnjavim uvjetima nosite zastitu za disanje! HR Pozor! Opasnost od ozljeda! Na zahvaajte u list pile dok radi!
HR Pozor! Lasersko zracenje!
0
HR Razred zastite II
HR 91

1. Uvod
PROIZVOAC: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
POSTOVANI KUPCI, Zelimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s novim ureajem.
NAPOMENA: U skladu s primjenjivom uredbom o odgovornosti proizvoda, proizvoac ovog stroja nije odgovoran za eventualnu stetu na ovom stroju ili drugim strojstrojevima nastalu nepravilnom upotrebom, koristenjem koje nije u skladu s uputama za koristenje, popravcima koje su izvodile tree strane, neovlasteni specijalisti, instalacijom i zamjenom neoriginalnih zamjenskih dijelova, upotrebom u svrhe za koje strojstroj nije namijenjen, kvarove na elektricnom sustavu u slucajevima kada se ne postupa s elektricnim i propisima VDE-a 0100, DIN57113, VDE0113.
NASE PREPORUKE: Procitajte cijele upute za koristenje prije instalacije stroja i njegovog pustanja u pogon. Ove bi upute za koristenje trebale olaksati upoznavanje sa strojem i njegovom namjenom. Upute za koristenje sadrze vazne napomene o nacinu sigurnog, profesionalnog i ekonomicnog rada sa strojem, prevenciji opasnosti, troskovima sigurnih popravaka, smanjenju vremena koje stroj provede u kvaru te poveanju pouzdanosti i zivotnog vijeka stroja. Uz sigurnosne odredbe ovih uputa za koristenje, morate se pridrzavati nacionalnih odredaba primjenjivih u vasoj zemlji za ovaj stroj. Upute za koristenje drzite u plasticnoj vreici u blizini stroja te ih cuvajte zastiene od prljavstine i vlage. Svaka ih osoba prije pocetka rada mora procitati i s njima se sloziti. Rad s ovim strojem dozvoljen je iskljucivo osobama koje su upuene u njegovo koristenje i rizike povezane s njim. Obavezno je pridrzavati se potrebne minimalne dobi potrebne za rad sa strojem. Uz sigurnosne upute sadrzane u ovim uputama za koristenje i posebne nacionalne odredbe vase zemlje, obavezno je pridrzavati se openito prihvaenih tehnickih odredaba vezanih za strojeve za obradu drva.
92 HR

2. Opis ureaja (slike 1 - 19)
1. Rucka 2. Glavna sklopka 3. Poluga za deblokiranje 4. Blokada vratila pile 5. Glava stroja 6. Pomicni stitnik lista pile 7. List pile 8. Zatezac 9. Podloga za izratke 10. Vijak za ucvrsivanje podloge za izratke 11. Stolni umetak 12. Poluga uskocnog polozaja 13. Rucka za ucvrsivanje 14. Kazaljka 15. Ljestvica 16. Okretni stol 17. Nepomicni stol pile 18. Granicna tracnica 19. Ljestvica 20. Kazaljka 21. Vrea za piljevinu 22. Vijak za ucvrsivanje 23. Vijak za ucvrsivanje vlacne vodilice 24. Sigurnosni svornjak 25. Vlacna vodilica 26. Vijak za ogranicavanje dubine rezanja 27. Granicnik za ogranicavanje dubine rezanja 28. Pomicna granicna tracnica 29. Vijak za ucvrsivanje pomicne granicne tracnice 30. Vijak za podesavanje (90°) 31. Vijak za podesavanje (45°) 32. Vijak s prirubnicom 33. Vanjska prirubnica 34. Laser 35. Glavna sklopka lasera 36. Odjeljak za baterije 37. Poklopac odjeljka za baterije 38. Vijak 39. Unutarnja prirubnica 40. Stremen za voenje 41. Opruga 42. Sklopka za promjenu brzine vrtnje
a) Kutnik 90° (nije dio isporucene opreme) b) Kutnik 45° (nije dio isporucene opreme) c) Imbus kljuc, 6 mm
3. Isporucena oprema
· Otvorite pakiranje i oprezno izvadite ureaj. · Uklonite ambalazni materijal te ambalaznu i trans-
portu zastitu (ako postoji). · Provjerite cjelovitost isporucene opreme. · Provjerite ima li na ureaju i dijelovima pribora
transportnih osteenja. · Sacuvajte ambalazu po mogunosti do isteka jamst-
venog razdoblja. POZOR Ureaj i ambalazni materijali nisu djecja igracka!

Djeca se ne smiju igrati plasticnim vreicama, folijama i sitnim dijelovima! Postoji opasnost od gutana i gusenja!
· Vlacna, presjecna i kutna pila · 1 x zatezac (8) · 2 x podloge za izratke (9) · Vrea za piljevinu (21) · Imbus kljuc (c) · 3 x LR44 gumbaste baterije · Prirucnik za uporabu
4. Namjenska upotreba
Vlacna, presjecna i kutna pila sluzi za obrezivanje drva, drvenastih materijala, plastika i obojenih metala osim magnezija i magnezijevih legura, ovisno o snazi stroja. Pila nije namijenjena rezanju ogrjevnog drva. Stroj se smije rabiti samo prema namjeni. Svaka druga uporaba smatra se nenamjenskom. Za stete ili ozljede proizasle iz toga odgovornost snosi korisnik/rukovatelj, a ne proizvoac. Smiju se rabiti samo listovi pile prikladni za stroj. Zabranjena je uporaba svih vrsta reznih ploca. Sastavni je dio namjenske uporabe i postivanje sigurnosnih napomena te uputa za montazu i rad u prirucniku za uporabu. Osobe koje strojem rukuju i koje ga odrzavaju moraju biti upoznate s njim i poducene o moguim opasnostima. Osim toga, potrebno je strogo pridrzavanje vazeih propisa o zastiti na radu. Moraju se postivati ostala vazea pravila iz podrucja medicine rada i tehnicke sigurnosti. Proizvoac nee odgovarati za izmjene stroja i stete koje iz toga proiziu. Unatoc namjenskoj uporabi nije mogue potpuno iskljuciti odreene faktore preostalog rizika. Zbog konstrukcije i montaze stroja mogue je sljedee: · Dodirivanje lista pile u nezastienom podrucju pile. · Zahvaanje u list pile dok radi (opasnost od posjeko-
tina). · Odskakanje izradaka i dijelova izradaka. · Lomovi listova pile. · Izbacivanje neispravnih dijelova listova pile od tvr-
dog metala. · Osteenja sluha zbog neuporabe potrebne zastite
za sluh. · Stetne emisije drvene prasine pri uporabi u zatvore-
nim prostorijama.
Imajte na umu da nasi ureaji namjenski nisu konstruirani za gospodarsku, obrtnicku ili industrijsku uporabu. Ne preuzimamo odgovornost ako se ureaj rabi u gospodarskim, obrtnickim ili industrijskim pogonima te za srodne postupke.

5. Vazne napomene
Pozor! Pri uporabi elektricnih alata moraju se postivati sljedee osnovne sigurnosne mjere radi zastite od elektricnog udara te opasnosti od ozljeda i pozara. Prije uporabe ovog elektricnog alata procitajte sve sljedee sigurnosne napomene i cuvajte ih na sigurnom mjestu.
Siguran rad 1 Odrzavajte red na radnom podrucju
­ Nered na radnom podrucju moze uzrokovati nezgode.
2 Vodite racuna o okolnim utjecajima ­ Elektricne alate ne izlazite kisi. ­ Elektricne alate ne rabite u vlaznoj ili mokrom okolini. ­ Osigurajte dobro osvjetljenje radnog podrucja. ­ Elektricne alate ne rabite ondje gdje postoji opasnost od pozara ili eksplozije.
3 Zastitite se od elektricnog udara ­ Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim dijelovima (npr. cijevima, radijatorima, elektricnim stednjacima, rashladnim ureajima).
4 Udaljite druge osobe. ­ Ne dopustite drugim osobama, a narocito djeci, da dodiruju elektricni alat ili kabel. Udaljite ih iz svog radnog podrucja.
5 Nekoristene elektricne alate spremite na sigurno mjesto ­ Nekoristene elektricne alate spremite na suho, poviseno ili zatvoreno mjesto, izvan dohvata djece.
6 Ne preoptereujte elektricni alat ­ Radit ete bolje i sigurnije u navedenom rasponu snage.
7 Rabite ispravan elektricni alat ­ Ne rabite slabe elektricne alate za teske radove. ­ Elektricni alat ne rabite za svrhe za koje nije predvien. Na primjer, rucnu kruznu pilu ne rabite za rezanje grana stabala ili cjepanica. ­ Elektricni alat ne rabite za rezanje ogrjevnog drva.
8 Nosite odgovarajuu odjeu ­ Ne nosite siroku odjeu ili nakit jer bi ih pokretni dijelovi mogli zahvatiti. ­ Pri radu na otvorenom preporucujemo neklizajue cipele. ­ Ako imate dugu kosu, nosite mrezicu za kosu.
9 Rabite zastitnu opremu ­ Nosite zastitne naocale. ­ Pri radu u prasnjavim uvjetima nosite masku za disanje.
10 Pri obradi drva, drvenastih materijala ili plastika prikljucite usisivac prasine. POZOR! Pri obradi metala ne smijete prikljuciti usisivac prasine. Opasnost od pozara i eksplozije zbog vrue piljevine ili iskrenja! Pri obradi metala uklonite i vreu za piljevinu (21). ­ Ako postoje prikljucci za usisivac prasine i ureaj za hvatanje, provjerite jesu li oni prikljuceni i rabe li se ispravno.
HR 93

­ Rad u zatvorenim prostorijama pri obradi drva, drvenastih materijala i plastika dopusten je samo s odgovarajuim usisivacem.
11 Kabel ne rabite za svrhe za koje nije namijenjen ­ Ne rabite kabel kako biste izvukli utikac iz uticnice. Zastitite kabel od vruine, ulja i ostrih bridova.
12 Osigurajte izradak ­ Za ucvrsivanje izratka uporabite zatezace ili skripac. On e time biti sigurnije ucvrsen nego rukom i omoguit e rukovanje strojem objema rukama. ­ Kod dugih izradaka potrebna je dodatna podloga (stol, stalci itd.) kako bi se izbjeglo prevrtanje stroja. ­ Izradak uvijek pritisnite na radnu plocu i granicnik kako biste sprijecili klimanje i zakretanje izratka.
13 Izbjegavajte nenormalno drzanje tijela ­ Osigurajte siguran polozaj i uvijek odrzavajte ravnotezu. ­ Izbjegavajte nespretne polozaje ruku pri kojima bi iznenadnim otklizavanjem jedna ruka ili obje ruke mogle dodirnuti list pile.
14 Pozorno njegujte alate ­ Ostrite i cistite rezne alate kako biste mogli raditi bolje i sigurnije. ­ Slijedite upute za podmazivanje i za zamjenu alata. ­ Redovito provjeravajte prikljucni kabel elektricnog alata i, ako se osteti, neka ga zamijeni ovlasteni strucnjak. ­ Redovito provjeravajte produzne kabele i zamijenite ih ako su osteeni. ­ Rucke moraju biti suhe, ciste i ocisene od ulja i masti.
15 Izvucite utikac iz uticnice ­ Nikad ne uklanjajte labavo iverje, piljevinu ili uglavljene drvene dijelove kad list pile radi. ­ Kad elektricni alat ne rabite, prije odrzavanja i pri zamjeni alata kao sto su listovi pile, svrdla, glodalice. ­ Ako se list pile pri rezanju blokira zbog prevelike sile pomicanja, iskljucite ureaj i odvojite ga od elektricne mreze. Uklonite izradak i osigurajte da se list pile slobodno kree. Zatim ukljucite ureaj i ponovite rezanje sa smanjenom silom pomicanja.
16 Ne uticite kljuceve za alat ­ Prije ukljucenja provjerite jesu li kljucevi i alati za namjestanje uklonjeni.
17 Izbjegavajte nehoticno pokretanje ­ Pri prikljucivanju utikaca u uticnicu osigurajte da je sklopka iskljucena.
18 Za vanjsko podrucje rabite produzne kabele ­ Na otvorenom rabite samo odobrene i prikladno oznacene produzne kabele. ­ Kabelski bubanj rabite samo ako je odmotan.
19 Budite uvijek pozorni ­ Pazite na ono sto radite. Radite razumno. Elektricni alat ne rabite ako niste koncentrirani.
94 HR

20 Provjerite ima li na elektricnom alatu mozebitnih osteenja ­ Prije daljnje uporabe elektricnog alata pozorno provjerite funkcioniraju li zastitne naprave ili lako osteeni dijelovi ispravno i namjenski. ­ Provjerite funkcioniraju li pomicni dijelovi ispravno i da ne zapinju te jesu li dijelovi osteeni. Svi dijelovi moraju biti ispravno montirani i ispunjavati sve uvjete kako bi se osigurao ispravan rad
elektricnog alata. ­ Pomicni stitnik ne smije zapinjati kad je otvoren. ­ Ovlastena specijalizirana radionica mora namjen-
ski popraviti ili zamijeniti osteene zastitne naprave i dijelove, osim ako nije drukcije navedeno u prirucniku za uporabu. ­ Osteene sklopka mora zamijeniti ovlastena servisna radionica. ­ Ne rabite neispravne ili osteene elektricne kabele. ­ Ne rabite elektricne alate kod kojih se sklopka ne moze ukljuciti i iskljuciti. 21 POZOR!
­ Pri dvostrukom kutnom rezanju potreban je poseban oprez.
22 POZOR!
­ Uporaba drugih prikljucnih alata i drugog pribora moze predstavljati opasnost od ozljeda za vas.
23 Popravak elektricnog alata prepustite elektrotehnicaru ­ Ovaj elektricni alat ispunjava vazee sigurnosne propise. Popravke smije obaviti samo elektrotehnicki strucnjak uporabom originalnih rezervnih dijelova; u suprotnom korisnik moze dozivjeti nezgode.
DODATNE SIGURNOSNE NAPOMENE
1 Sigurnosne mjere ­ Upozorenje! Ne rabite osteene ili deformirane listove pile. ­ Zamijenite pohabani stolni umetak. ­ Rabite samo listove pile prema preporuci proizvoaca koji ispunjavaju normu EN 847-1. ­ Svakako odaberite materijal koji je prikladan za doticni list pile. ­ Nosite prikladnu osobnu zastitnu opremu. Ona obuhvaa sljedee: ­ Zastitu za sluh radi smanjenja rizika od gubitka sluha. ­ Zastitu za disanje radi smanjenja rizika od udisanja opasne prasine. ­ Pri rukovanju listovima pile i hrapavim materijalima nosite rukavice. Kad god je to prakticno, listove pile nosite u spremniku. ­ Nosite zastitne naocale. Iskrenje koje nastane tijekom rada ili iverje, piljevina i prasina koje izie iz ureaja mogu uzrokovati gubitak vida. ­ Pri rezanju drva prikljucite elektricni alat na ureaj za hvatanje prasine. Na oslobaanje prasine utjecu, meu ostalim, vrsta obraivanog materijala i ispravno namjestanje poklopaca, vodeih ploca i vodilica.

­ Ne rabite listove pile od visokolegiranog brzoreznog celika (HSS celika).
2 Odrzavanje i servisiranje ­ Pri svim postupcima namjestanja i odrzavanja izvucite elektricni utikac. ­ Na izlozenost buci utjecu razni cimbenici, meu kojima su kakvoa listova pile te stanje lista pile i elektricnog alata. Po mogunosti rabite listove pile koji su konstruirani za smanjenje stvaranja buke, redovito odrzavajte elektricni alat i nastavke alata te ih servisirajte po potrebi kako biste smanjili buku. ­ Neispravnosti na elektricnom alatu, zastitnim ureajima ili na nastavku alata prijavite osobi odgovornoj za sigurnost odmah nakon sto ih uocite.
3 Siguran rad ­ Rabite samo listove pile cija maksimalno dopustena brzina vrtnje nije manja od maksimalne brzine vrtnje vretena pile i koji su namijenjeni za rezani materijal. ­ Osigurajte da list pile nigdje ne dodiruje okretni stol tako da rukom okrenete list pile u polozaj 45° i 90° kad je elektricni utikac izvucen. Po potrebi ponovno podesite glavu pile. ­ Pri transportu elektricnog alata rabite samo transportne naprave. Zastitne naprave nikad ne rabite za rukovanje ili transport. ­ Tijekom transporta osigurajte da je donji dio lista pile pokriven, na primjer zastitnom napravom. ­ Rabite samo razmacne plocice i prstene vretena koji su prikladni za svrhu koju je odredio proizvoac. ­ Pod u okolici stroja mora biti ravan, cist i ne smije imati razbacane cestice kao sto su piljevina i ostaci rezanja. ­ Radni je polozaj uvijek bocnog od lista pile. ­ Ne uklanjajte ostatke rezanja ili druge dijelove izradaka iz podrucja rezanja dok stroj radi, a agregat pile jos se nije potpuno zaustavio. ­ Osigurajte da je stroj uvijek po mogunosti ucvrsen za radionicki ili radni stol. ­ Duge izratke osigurajte od izdizanja na kraju postupka rezanja (npr. stalkom za kotrljanje ili osloncem).
Upozorenje! Ovaj elektricni alat tijekom rada proizvodi elektromagnetsko polje. To polje u odreenim okolnostima moze negativno utjecati na aktivne ili pasivne medicinske implantate. Kako biste umanjili opasnost od teskih ili smrtnih ozljeda, preporucujemo osobama s medicinskim implantatima da se prije uporabe elektricnog alata savjetuju s lijecnikom i proizvoacem tog medicinskog implantata.
SIGURNOSNE NAPOMENE ZA RUKOVANJE LISTOVIMA PILE 1 Umetnite prikljucne alate samo ako znate rukovati
njima.

2 Pazite na maksimalnu brzinu vrtnje. Ne smije se prekoraciti maksimalna brzina vrtnje navedena na prikljucnom alatu. Ako je naveden, pridrzavajte se raspona brzine vrtnje.
3 Pazite na smjer vrtnje motora lista pile. 4 Ne rabite prikljucne alate s pukotinama. Uklonite
napukle prikljucne alate. Nije dopusten njihov popravak. 5 Ocistite stezne povrsine od prljavstine, masti, ulja i vode. 6 Za reduciranje otvora kod listova kruznih pila ne rabite labave redukcijske prstene ili cahure. 7 Osigurajte da ucvrseni redukcijski prsteni za osiguravanje prikljucnog alata imaju isti promjer i najmanje 1/3 promjera rezanja. 8 Osigurajte da su ucvrseni redukcijski prsteni meusobno paralelni. 9 Prikljucnim alatima rukujte oprezno. Preporucujemo da ih cuvate u originalnom pakiranju ili u posebnim spremnicima. Nosite zastitne rukavice kako biste poboljsali zahvat i dodatno umanjili rizik od ozljeda. 10 Prije uporabe prikljucnih alata osigurajte da su sve zastitne naprave ispravno pricvrsene. 11 Prije uporabe provjerite ispunjava li koristeni prikljucni alat tehnicke zahtjeve ovog elektricnog alata i je li ispravno pricvrsen. 12 Isporuceni list pile rabite samo za rezanje u drvu, drvenastim materijalima, plastikama i obojanim metalima (osim magnezija i magnezijevih legura). 13 Pilu nikad ne rabite za rezanje drugih materijala osim navedenih. 14 Prije svakog postupka rezanja osigurajte da stroj stoji sigurno.
Pozor: Lasersko zracenje Ne gledajte u zraku Razred lasera 2
0
Prikladnim mjerama opreza zastitite sebe i svoju okolinu od opasnosti od nezgode! · Ne gledajte izravno golim okom u lasersku zraku. · Nikad ne gledajte izravno u putanju zrake. · Lasersku zraku nikad ne usmjeravajte na
reflektirajue plohe i osobe ili zivotinje. Cak i slaba laserska zraka moze ostetiti oci. · Oprez - obavite li postupak koji nije naveden u ovom prirucniku, to moze uzrokovati opasno izlaganje zracenju. · Nikad ne otvarajte laserski modul. Moze neocekivano doi do izlaganja zracenju. · Ako kutnu pilu dulje vrijeme ne rabite, trebali biste izvaditi baterije. · Laser se ne smije zamijeniti laserom nekog drugog tipa. · Popravke lasera smiju obaviti samo proizvoac lasera ili njegov ovlasteni zastupnik.
HR 95

Sigurnosne napomene za rukovanje baterijama 1 Uvijek pazite na to da uporabite baterije s ispravnim
polaritetom (+ i ­), onako kako je on naveden na bateriji. 2 Baterije ne spajajte u kratki spoj. 3 Ne punite punjive baterije. 4 Ne prepunjajte bateriju! 5 Ne mijesajte stare i nove baterije te baterije raznih tipova ili raznih proizvoaca! Istodobno zamijenite sve baterije istog kompleta. 6 Istrosene baterije odmah izvadite iz ureaja i ispravno zbrinite! 7 Ne zagrijavajte baterije! 8 Ne zavarujte i ne lemite izravno na baterije! 9 Ne rastavljajte baterije! 10 Ne deformirajte baterije! 11 Baterije ne bacajte u vatru! 12 Baterije cuvajte izvan dohvata djece. 13 Ne dopustite djeci zamjenu baterija bez nadzora odraslih! 14 Baterije ne cuvajte u blizini vatre, stednjaka ili drugih izvora topline. Baterije ne izlazite izravnoj suncanoj svjetlosti te ih ne rabite i ne skladistite na vruini u vozilima. 15 Nekoristene baterije cuvajte u originalnom pakiranju i drzite dalje od metalnih predmeta. Raspakirane baterije ne mijesajte i ne pobacujte! To moze uzrokovati kratki spoj baterije te time osteenja, opekline pa cak i opasnost od pozara. 16 Izvadite baterije iz ureaja ako ga neete dulje vrijeme rabiti, osim ako je to za hitne slucajeve! 17 Iscurile baterije NIKAD ne primajte bez odgovarajue zastite. Doe li iscurila tekuina u dodir s kozom, na tom biste podrucju morali kozu odmah isprati pod tekuom vodom. U svakom slucaju sprijecite da oci i usta dou u dodir s tom tekuinom. U takvom slucaju odmah potrazite lijecnicku pomo. 18 Prije umetanja baterije ocistite kontakte baterije i protukontakte u ureaju.
6. Tehnicki podaci

Izmjenicni motor

230 - 240 V~ 50Hz

Snaga

2150 Watt

Nacin rada

S6 20% 5 Min*

Brzina vrtnje u praznom hodu

3200 / 4500 min -1

List pile od tvrdog metala ø 255 x ø 30 x 2,8 mm

Broj zubaca

48

Raspon zakretanja

-45° / 0°/ +45°

Kutno rezanje

Od 0° do 45° nalijevo

Sirina pile pri 90°

305 x 90 mm

Sirina pile pri 45°

215 x 90 mm

Sirina pile pri 2 x 45° (dvostruko kutno rezanje)

215 x 47 mm

Razred zastite

II

Masa

15,5 kg

Razred lasera

2

96 HR

Valna duljina lasera
Snaga lasera
Napajanje laserskog modula

650 nm
 1 mW
3 x LR44 gumbaste baterije

* Nacin rada S6, neprekinuti povremeni rad. Rad se sastoji od vremena pokretanja, vremena s konstantnim optereenjem i vremena praznog hoda. Radni ciklus traje 5 minuta,

dok relativno trajanje ukljucenja iznosi 20 % trajanja radnog ciklusa. Izradak mora imati minimalnu visinu od 3 mm i sirinu od 10 mm. Vodite racuna o tome da izradak uvijek bude osiguran zatezacem.
Zvuk i vibracije

Vrijednosti zvuka i vibracija utvrene su prema normi EN 61029.

Razina zvucnog tlaka LpA Nesigurnost KpA Razina zvucne snage LWA Nesigurnost KWA

95.23 dB(A) 3 dB
108.23 dB(A) 3 dB

Nosite zastitu za sluh. Djelovanje buke moze uzrokovati gubitak sluha. Ukupne vrijednosti vibracija (vektorski zbroj triju smjerova) utvrene su prema normi EN 61029.

Preostali rizici
Elektricni alat konstruiran je prema stanju tehnike i prihvaenim pravilima o tehnickoj sigurnosti. No pri radu se mogu pojaviti pojedini preostali rizici. · Opasnost za zdravlje od elektricne energije pri uporabi
neispravnih elektricnih kabela. · Osim toga, unatoc svim poduzetim pripremnim mjera-
ma mogu postojati neociti preostali rizici. · Preostale rizike mogue je smanjiti na minimum
postivanjem ,,Sigurnosnih napomena" i ,,Namjenske uporabe" te cijelog prirucnika za rukovanje. · Ne optereujte stroj nepotrebno: preveliki pritisak pri rezanju brzo e ostetiti list pile. To moze uzrokovati smanjenje snage stroja pri obradi i smanjenje preciznosti rezanja. · Pri rezanju plasticnih materijala uvijek rabite stezalice: dijelovi koje treba rezati moraju se uvijek ucvrstiti izmeu stezalica. · Izbjegavajte nagla pokretanja stroja: pri prikljucivanju utikaca u uticnicu ne pritisite tipku za rad. · Uporabite alat koji se preporucuje u ovom prirucniku. Tako ete postii optimalan ucinak kutne pile. · Drzite ruke dalje od radnog podrucja kad stroj radi. · Prije namjestanja ili odrzavanja pustite tipku za pokretanje i izvucite elektricni utikac.

7. Prije stavljanja u pogon
· Stroj se mora postaviti stabilno, tj. vijcima pricvrsen na postolje radionickog stola. U tu svrhu uporabite otvore u postolju stroja.
· Prije stavljanja u pogon moraju biti ispravno montirani svi pokrovi i sve sigurnosne naprave.
· List pile mora se moi slobodno kretati. · Na obraenom drvu pazite na strana tijela kao sto
su cavli ili vijci. · Prije pritiskanja glavne sklopke provjerite je li list pile
ispravno montiran i mogu li se pomicni dijelovi slobodno kretati. · Prije prikljucivanja stroja provjerite odgovaraju li podaci na oznacnoj plocici vrijednostima elektricne mreze.
8. Montaza i rukovanje
8.1 Montaza pile (slike 1 - 6) · Za pomicanje okretnog stola (16) pritisnite rucku za
ucvrsivanje (13) prema dolje, a zatim donju polugu uskocnog polozaja (12) kaziprstom povucite prema gore. · Okretni stol (16) i kazaljku (14) okrenite na zeljenu vrijednost kuta ljestvice (15) i ucvrstite ih podizanjem rucke za ucvrsivanje (13). · Laganim pritiskanjem glave stroja (5) prema dolje i istodobnim izvlacenjem sigurnosnog svornjaka (24) iz drzaca motora pila e se deblokirati u donjem polozaju. · Zakreite glavu stroja (5) prema gore dok poluga za deblokiranje (3) ne uskoci. · Zatezac (8) moze se ucvrstiti ili lijevo ili desno na nepomicni stol pile (17). Utaknite zatezac (8) u odgovarajui otvor na straznjoj strani granicne tracnice (18) i osigurajte ga vijkom. · Podloge za izratke (9) na nepomicnom stolu pile (17) postavite kao sto je prikazano na slici 6a,b,c i potpuno provucite. Sigurnosnim oprugama osigurajte vratila od nehoticnog ispadanja. Zatim ih vijkom (10) ucvrstite u zeljenom polozaju. · Glavu stroja (5) mozete nagnuti nalijevo na najvise 45° otpustanjem vijka za ucvrsivanje (22).
8.2 Fino podesavanje granicnika za kutno rezanje 90° (slike 3,5,18) · Kutnik (a) nije dio isporucene opreme. · Spustite glavu stroja (5) prema dolje i ucvrstite je si-
gurnosnim svornjakom (24). · Otpustite vijak za ucvrsivanje (22). · Postavite kutnik (a) izmeu lista pile (7) i okretnog
stola (16). · Otpustite protumaticu (d). Vijak za podesavanje (30)
pomicite dok kut izmeu lista pile (7) i okretnog stola (16) ne iznosi 90°. · Zategnite protumaticu (d) kako biste fiksirali tu postavku. · Zatim provjerite polozaj pokazivaca kuta. Po potrebi kriznim odvijacem otpustite kazaljku (20), postavite je u polozaj 0° na ljestvici kuta (19), a zatim zategnite zatezni vijak.

8.3 Fino podesavanje granicnika za kutno rezanje 45° (slike 1,3,5,19) · Kutnik (b) nije dio isporucene opreme. · Spustite glavu stroja (5) prema dolje i ucvrstite je si-
gurnosnim svornjakom (24). · Okretni stol (16) ucvrstite u polozaju 0°. · Otpustite vijak za ucvrsivanje (22) i ruckom (1) nag-
nite glavu stroja (5) nalijevo za 45°. · Postavite kutnik od 45° (b) izmeu lista pile (7) i ok-
retnog stola (16). · Otpustite protumaticu (c). Vijak za podesavanje (31)
pomicite dok kut izmeu lista pile (7) i okretnog stola (16) ne iznosi tocno 45°. · Zategnite protumaticu (c) kako biste fiksirali tu postavku.
8.4 Kutno rezanje 90° i okretni stol 0° (slike 1,2,6,7) Kod sirina rezanja do oko 100 mm vlacna funkcija pile moze se vijekom za ucvrsivanje (23) ucvrstiti u straznjem polozaju. U tom se polozaju stroj moze rabiti za kutno rezanje. Ako je sirina rezanja vea od 100 mm, morate osigurati da vijak za ucvrsivanje (23) bude labav, a glava stroja (5) pomicna. Pozor! Pomicna granicna tracnica (28) mora se ucvrstiti u unutarnjem polozaju za kutno rezanje od 90°. · Otvorite vijak za ucvrsivanje (29) pomicne granicne
tracnice (28) i pomaknite pomicnu granicnu tracnicu (28) prema unutra. · Pomicna granicna tracnica (28) mora se blokirati od krajnjeg unutarnjeg polozaja toliko da razmak izmeu granicne tracnice (28) i lista pile (7) iznosi maksimalno 5 mm. · Prije rezanja provjerite da izmeu granicne tracnice (28) i lista pile (7) ne moze doi do sudara. · Zategnite vijak za ucvrsivanje (29). · Postavite glavu stroja (5) u gornji polozaj. · Pomaknite glavu stroja (5) na rucki (1) prema unutra i po potrebi je ucvrstite u tom polozaju (ovisno o sirini rezanja). · Polozite drvo koje treba odrezati do granicne tracnice (18) i na okretni stol (16). · Materijal ucvrstite zatezacem (8) na nepomicni stol pile (17) kako biste sprijecili pomicanje tijekom postupka rezanja. · Pritisnite polugu za deblokiranje (3) kako biste oslobodili glavu stroja (5). · Pritisnite glavnu sklopku (2) kako biste ukljucili motor. · Ako je vlacna vodilica ucvrsena (23): · Glavu stroja (5) pomicite ruckom (1) ravnomjerno i s laganim pritiskom prema dolje dok list pile (7) ne prereze izradak. · Ako vlacna vodilica nije ucvrsena (23): Glavu stroja (5) povucite skroz prema naprijed. Rucku (1) ravnomjerno i s laganim pritiskom spustite skroz prema dolje. Glavu stroja (5) zatim polako i ravnomjerno pomicite skroz prema dolje dok list pile (7) potpuno ne prereze izradak. Nakon zavrsetka postupka rezanja glavu stroja postavite natrag u gornji polozaj mirovanja i pustite glavnu sklopku (2).
HR 97

Pozor! Povratna opruga automatski se udariti stroj prema gore. Nakon zavrsetka rezanja ne pustajte rucku (1), nego glavu stroja polako i s laganim protupritiskom pomicite prema gore.
8.5 Kutno rezanje 90° i okretni stol 0° - 45° (slike 1,6,7) Kutnom pilom mozete obaviti kutna rezanja nalijevo i nadesno od 0° - 45° u odnosu na granicnu tracnicu. Pozor! Pomicna granicna tracnica (28) mora se ucvrstiti u unutarnjem polozaju za kutno rezanje od 90°. · Otvorite vijak za ucvrsivanje (29) pomicne granicne
tracnice (28) i pomaknite pomicnu granicnu tracnicu (28) prema unutra. · Pomicna granicna tracnica (28) mora se blokirati od krajnjeg unutarnjeg polozaja toliko da razmak izmeu granicne tracnice (28) i lista pile (7) iznosi maksimalno 5 mm. · Prije rezanja provjerite da izmeu granicne tracnice (28) i lista pile (7) ne moze doi do sudara. · Zategnite vijak za ucvrsivanje (29). · Pritisnite rucku za ucvrsivanje (13) prema dolje, a zatim donju polugu uskocnog polozaja (12) kaziprstom povucite prema gore. · Ruckom za ucvrsivanje (13) namjestite okretni stol (16) na zeljeni kut. Kazaljka (14) na okretnom stolu (16) mora se podudarati sa zeljenom vrijednosti kuta ljestvice (15) na nepomicnom stolu pile (17). · Rucku za ucvrsivanje (13) podignite natrag prema gore kako biste ucvrstili okretni stol (16). · Obavite rezanje prema opisu u tocki 8.3.
8.6 Kutno rezanje 0° - 45° i okretni stol 0° (slike 1,2,6,8) Kutnom pilom mozete obaviti kutna rezanja nalijevo od 0° - 45° u odnosu na radnu plohu. Pozor! Pomicna granicna tracnica (28) mora se ucvrstiti u vanjskom polozaju za kutna rezanja (glava pile je nagnuta). · Otvorite vijak za ucvrsivanje (29) pomicne granicne
tracnice (28) i pomaknite pomicnu granicnu tracnicu (28) prema van. · Pomicna granicna tracnica (28) mora se blokirati od krajnjeg unutarnjeg polozaja toliko da razmak izmeu granicne tracnice (28) i lista pile (7) iznosi najmanje 5 mm. · Prije rezanja provjerite da izmeu granicne tracnice (28) i lista pile (7) ne moze doi do sudara. · Zategnite vijak za ucvrsivanje (29). · Postavite glavu stroja (5) u gornji polozaj. · Okretni stol (16) ucvrstite u polozaju 0°. · Otpustite vijak za ucvrsivanje (22) i ruckom (1) naginjite glavu stroja (5) nalijevo dok kazaljka (20) ne prikaze zeljenu vrijednost kuta na ljestvici (19). · Zategnite vijak za ucvrsivanje (22). · Obavite rezanje prema opisu u tocki 8.3.
98 HR

8.7 Kutno rezanje 0° - 45° i okretni stol 0° - 45° (slike 1,2,6,9) Kutnom pilom mozete obaviti kutna rezanja nalijevo od 0° - 45° u odnosu na radnu plohu i istodobno 0° 45° u odnosu na granicnu tracnicu (dvostruko kutno rezanje). Pozor! Pomicna granicna tracnica (28) mora se ucvrstiti u vanjskom polozaju za kutna rezanja (glava pile je nagnuta). · Otvorite vijak za ucvrsivanje (29) pomicne granicne
tracnice (28) i pomaknite pomicnu granicnu tracnicu (28) prema van. · Pomicna granicna tracnica (28) mora se blokirati od krajnjeg unutarnjeg polozaja toliko da razmak izmeu granicne tracnice (28) i lista pile (7) iznosi najmanje 5 mm. · Prije rezanja provjerite da izmeu granicne tracnice (28) i lista pile (7) ne moze doi do sudara. · Zategnite vijak za ucvrsivanje (29). · Postavite glavu stroja (5) u gornji polozaj. · Pritisnite rucku za ucvrsivanje (13) prema dolje, a zatim donju polugu uskocnog polozaja (12) kaziprstom povucite prema gore kako biste otpustili okretni stol. · Ruckom za ucvrsivanje (13) namjestite okretni stol (16) na zeljeni kut (o tome vidi i tocku 8.4). · Rucku za ucvrsivanje (13) podignite natrag prema gore kako biste ucvrstili okretni stol (16). · Otpustite vijak za ucvrsivanje (22). · Ruckom (1) nagnite glavu stroja (5) nalijevo, na zeljenu vrijednost kuta (o tome vidi i tocku 8.6). · Zategnite vijak za ucvrsivanje (22). · Obavite rezanje prema opisu u tocki 8.3.
8.8 Ogranicavanje dubine rezanja (slika 3) · Vijkom (26) mozete kontinuirano namjestiti dubinu
rezanja. U tu svrhu otpustite nazubljenu maticu na vijku (26). Zeljenu dubinu rezanja namjestite uvrtanjem ili odvrtanjem vijka (26). Nazubljenu maticu zatim zategnite vijkom (26). · Probnim rezanjem provjerite namjestanje.
8.9 Vrea za piljevinu (slika 2) Pila je opremljena vreom za piljevinu (21). Pritisnite metalna prstenasta krila vreice za prasinu i postavite je na izlazni otvor u podrucju motora. Vrea za piljevinu (21) moze se isprazniti s pomou patentnog zatvaraca na donjoj strani.
8.10 Zamjena lista pile (slike 11-15) Izvucite elektricni utikac! Pozor! Pri zamjeni lista pile nosite zastitne rukavice! Opasnost od ozljeda! · Oprugu (41) uklonite sa svornjaka pritiskanjem oba
kraja. · Stremen za voenje (40) otpustite sa svornjaka. · Pritisnite blokadu vratila pile (4), a zatim vijak s
prirubnicom (32) polako okreite nadesno. Nakon najvise jednog okretaja blokada vratila pile (4) e uskociti.

· Sad s malo vise sile otpustite vijak s prirubnicom (32) nadesno.
· Vijak s prirubnicom (32) odvrnite skroz van i skinite vanjsku prirubnicu (33).
· Pritisnite polugu za deblokiranje (3) kako biste stitnik lista pile (6) pomaknuli natrag, a zatim list pile (7) skinite s unutarnje prirubnice (39) i izvucite je prema dolje.
· Pozorno ocistite vijak s prirubnicom (32), vanjsku prirubnicu (33) i unutarnju prirubnicu (39).
· Novi list pile (7) umetnite obrnutim redoslijedom i zategnite.
· Stremen za voenje (40) postavite natrag na svornjak i osigurajte ga oprugom (41).
· Pozor! Rezni nagib zubaca, tj. smjer vrtnje lista pile (7), mora se podudarati sa smjerom strelice na kuistu.
· Prije daljnje obrade provjerite funkcionalnost zastitnih ureaja.
· Pozor! Nakon svake zamjene lista pile provjerite kree li se list pile (7) u okomitom polozaju te nagnut za 45° slobodno u stolnom umetku (11).
· Pozor! Zamjena i poravnavanje lista pile (7) mora se ispravno obaviti.

8.11 Rad lasera (slike 16,17)

· Ukljucivanje: Pomaknite glavnu sklopku lasera (35) u polozaj ,,1". Na obraivani izradak projicirat e se laserska linija koja prikazuje tocno voenje rezanja.
· Iskljucivanje: Pomaknite glavnu sklopku lasera (35) u polozaj ,,0".
· Zamjena baterija: Iskljucite laser (34). · Skinite poklopac odjeljka za baterije (37). Izvadite
baterije i zamijenite ih novima (3 x LR44). Pri umetanju baterija pazite na ispravan polaritet. Zatvorite odjeljak za baterije (36).

8.12 Promjena brzine vrtnje (slika 2) Pila ima dva raspona brzine vrtnje:

plaonlgaskaom

bsrczhonell

· Za uporabu pile s brzinom vrtnje 3200 o/min (metal) postavite sklopku (42) u polozaj I.
· Za uporabu pile s brzinom vrtnje 4500 o/min (drvo) postavite sklopku (42) u polozaj II.

9. Transport (slike 1,2)
· Kako biste blokirali okretni stol (16), rucka za ucvrsivanje mora biti u podignutom polozaju.
· AktivirPaojctaesnepgoa lugu za deblokiranje (3), pritisnite glavu stroja (5) prema dolje i blokirajte je sigurnosnim svornjakom (24). Pila je sad blokirana u donjem polozaju.
· Vlacnu funkciju pile ucvrstite vijkom za ucvrsivanje vlacnevodilice (23) ustraznji polozaj.
· Prenesite stroj na nepomicnom stolu pile (17). · Za ponovnu montazu stroja postupite prema opisu u
tocki 7.1.

10. Odrzavanje
m Upozorenje! Prije svakog namjestanja, odrzavanja ili popravka izvucite elektricni utikac! Ope mjere za odrzavanje Krpom povremeno obrisite piljevinu i prasinu sa stroja. Jedanput na mjesec nauljite rotirajue dijelove kako biste produljili radni vijek alata. Ne podmazujte motor. Za cisenje plastike ne rabite nagrizajua sredstva. Kontrola cetkica Na novom stroju provjerite ugljene cetkice nakon prvih 50 radnih sati ili nakon montaze novih cetkica. Nakon prve provjere provjeravajte svakih 10 radnih sati. Ako je ugljik istrosen na duljinu od 6 mm, ako je opruga ili paralelna zica izgorjela ili osteena, morate zamijeniti obje cetkice. Ako nakon demontaze utvrdite da su cetkice funkcionalne, mozete ih natrag montirati.
11. Skladistenje
Ureaj i njegov pribor uskladistite na tamnom, suhom mjestu koje je zastieno od zamrzavanja i nepristupacno je za djecu. Optimalna je skladisna temperatura izmeu 5 i 30 °C. Cuvajte elektricni alat u originalnom pakiranju. Pokrijte elektricni alat kako biste ga zastitili od prasine ili vlage. Spremite prirucnik za rukovanje pored elektricnog alata.
12. Prikljucivanje na elektricnu mrezu
Montirani elektromotor prikljucen je pripravan za rad. Prikljucak ispunjava vazee propise VDE i DIN. Elektricni prikljucak na mjestu uporabe i koristeni produzni kabel moraju ispunjavati te propise.
Vazne napomene Ako se motor preoptereti, automatski e se iskljuciti. Nakon hlaenja (vremenski se razlikuje) motor e se moi ponovno ukljuciti.
Osteeni elektricni kabel Ne elektricnim kabelima cesto nastaju osteenja izolacije. Uzroci toga mogu biti sljedei: · Pritisnuta mjesta, ako se kabeli provode kroz prozo-
re ili procjepe u vratima. · Pregibi zbog neispravnog ucvrsivanja ili provoenja
elektricnog kabela. · Posjekotine zbog gazenja elektricnog kabela. · Osteenja izolacije zbog cupanja iz zidne uticnice. · Pukotine zbog starenja izolacije. Takvi osteeni elektricni kabeli ne smiju se rabiti i zbog osteenja izolacije opasni su za zivot. Redovito provjeravajte jesu li elektricni kabeli osteeni. Pri provjeri osigurajte da kabel nije prikljucen na elektricnu mrezu.
HR 99

Elektricni kabeli moraju ispunjavati vazee propise VDE i DIN. Rabite samo elektricne kabele s oznakom H05VV-F. Otisak oznake tipa na elektricnom kabelu je obvezan. Izmjenicni motor · Mrezni napon mora biti 230 V~. · Produzni kabeli moraju imati duljinu do 25 m i
poprecni presjek od 1,5 mm2. Prikljucivanja i popravke elektricne opreme smije obaviti samo elektrotehnicki strucnjak. Imate li pitanja, navedite sljedee podatke: · Vrsta struje motora · Podaci s oznacne plocice stroja · Podaci s oznacne plocice motora
13. Zbrinjavanje i recikliranje
Ureaj se nalazi u pakiranju kako bi se sprijecila transportna osteenja. To je pakiranje sirovina te se moze ponovno uporabiti ili odnijeti na recikliranje. Ureaj i njegov pribor sastoje se od raznih materijala kao sto su metal i plastike. Neispravne dijelove odnesite na zbrinjavanje posebnog otpada. O tome se raspitajte u specijaliziranoj trgovini ili u opinskoj upravi!
100 HR

14. Otklanjanje neispravnosti

Neispravnost

Mogui uzrok

Motor ne radi

Neispravan motor, kabel ili utikac, pregorjeli osiguraci

Motor se sporo pokree i ne Prenizak napon, osteeni namotaji, pregorio

postize radnu brzinu.

kondenzator

Motor stvara preveliku buku Osteeni namotaji, neispravan motor

Motor ne postize punu snagu.

Preoptereeni strujni krugovi u mrezi (svjetiljke, drugi motori itd.)

Motor se lagano pregrijava. Preoptereenje motora, nedovoljno hlaenje motora

Smanjeni ucinak rezanja pri Premalen list pile (precesto se brusi) piljenju

Rez je hrapav ili valovit

Tup list pile, oblik zubaca nije prikladan za debljinu materijala

Izradak iskace ili se cijepa Prevelik pritisak rezanja ili list pile nije prikladan za primjenu

Rjesenje
Neka strucnjak pregleda stroj. Motor nikad ne popravljajte sami. Opasnost! Provjerite i po potrebi zamijenite osigurace Neka elektrodistribucijska tvrtka provjeri napon. Neka strucnjak pregleda motor. Neka strucnjak zamijeni kondenzator Neka strucnjak pregleda motor
Ne rabite druge ureaje ili motore na istom strujnom krugu
Sprijecite preoptereivanje motora pri rezanju i uklonite prasinu iz motora kako biste osigurali njegovo optimalno hlaenje. Ponovno namjestite granicnik agregata pile
Naostrite list pile ili uporabite odgovarajui list pile
Uporabite odgovarajui list pile

HR 101

Cuprins:
1. Introducere 2. Descrierea aparatului 3. Pachetul de livrare 4. Utilizarea conform cu destinaia 5. Indicaii importante 6. Date tehnice 7. Înainte de punerea în funciune 8. Structura i operarea 9. Transportul 10. Întreinerea curent 11. Depozitarea 12. Branamentul electric 13. Eliminarea ca deeu i reciclarea 14. Remedierea avariilor 15. Declaraia de conformitate

Pagina:
104 104 104 105 105 108 109 109 112 112 112 112 113 113 234

102 RO

Explicitarea simbolurilor de pe aparat original
RO Înainte de punerea în funciune citii i inei cont de manualul de utilizare i de indicaiile de securitate!
RO Purtai ochelari de protecie! RO Purtai cti antiacustice! RO Dac se produce praf, purtai masc de protecie! RO Atenie! Pericol de vtmare! Nu intervenii dac pânza de ferstru este în funciune!
RO Atenie! Radiaie laser!
0
RO Clasa de protecie II
RO 103

1. Introducere
PRODUCTOR: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
STIMATE CLIENT, V dorim s avei multe satisfacii i mult succes în lucrul cu noul dumneavoastr aparat.
AVERTIZARE: Constructorul acestei maini nu rspunde in conformitate cu legea rspunderii producatorului pentru produsele sale in vigoare, pentru pagubele la acest aparat, rezultate prin: · Folosirea necorespunztoare, · Nerespectarea instruciunilor de folosire, · Reparaii prin terze persoane, neautorizate sau ne-
specializate, · Introducerea i înlocuirea de piese neoriginale, · Folosirea pentru alt destinaie. · Caderea instalatiei electrice prin nerespectarea regle-
mentarilor electrice i VDE-0100,DIN57113/VDE0113.
NOI V RECOMANDM: Citii înainte de montaj i luarea în exploatare întregul text de instruciuni. Aceste instruciuni v uureaz cunoaterea mainii dumneavoastr i folosirea ei corespunztoare. Instruciunile de folosire conin notie importante: cum sa folosii maina în condiii de sigura profesional si economic, cum s evitai reparaiile, s reducei timpii mori, sa prelungii durata de viaa a mainii, si cum s evitai pericolele. In plus, la msurile de siguran din aceste instruciuni, trebuie neaprat pentru folosirea mainii sa respectai reglementrile rii dumneavoastr. Pstrai aceste instruciuni într-o folie de plastic ferite de murdrie si umezeal la masina dumneavoastr. Ele trebuie citite cu atenie i respectate înainte de începerea lucrului de fiecatre persoan ce deservete maina. La masin trebuie s lucreze numai persoane care pot demonstra c tiu s foloseasc maina i cunosc pericolele care pot aprea în timpul exploatrii. Durata de folosire a mainii trebuie s fie respectat. Pe lîng msurile de siguran care rezult din aceste instruciuni, cât i msurile de siguran ale rii dumneavoastr, trebuie s respectai i regulile tehnice generale ale mainilor de prelucrare a lemnului.
104 RO

2. Descrierea aparatului (fig. 1-19)
1. Mâner 2. Comutator de pornire/oprire 3. Pârghie de dezasigurare 4. Blocator ax ferstru 5. Cap main 6. Aprtoare mobil pânz de ferstru 7. Pânz de ferstru 8. Dispozitiv de strângere 9. Suport pentru pies 10. urub de blocare pentru suportul piesei 11. Adaos de mas 12. Pârghie pentru poziia de fixare 13. Mâner de blocare 14. Ac indicator 15. Scal 16. Mas rotativ 17. Mas ferstru fix 18. in opritoare 19. Scal 20. Ac indicator 21. Sac de colectare achii 22. urub de blocare 23. urub de blocare pentru ghidajul de traciune 24. Bol de siguran 25. Ghidaj de traciune 26. urub pentru limitarea adâncimii de tiere 27. Opritor pentru limitarea adâncimii de tiere 28. in opritoare mobil 29. urub de blocare pentru ina opritoare mobil 30. urub de ajustare (90°) 31. urub de ajustare (45°) 32. urub cu flan 33. Flan exterioar 34. Laser 35. Comutator de pornire/oprire laser 36. Compartiment baterie 37. Capac compartiment baterie 38. urub 39. Flan interioar 40. Etrier de ghidare 41. Arc 42. Comutator pentru modificarea turaiei
a) Colar opritor 90° (nu este coninut în pachetul de livrare) b) Colar opritor 45° (nu este coninut în pachetul de livrare) c) Cheie Inbus, 6 mm
3. Pachetul de livrare
· Deschidei ambalajul i scoatei cu precauie aparatul.
· Înlturai materialul de ambalat, precum i siguranele de ambalare i de transport (dac exist).
· Verificai dac pachetul de livrare este complet. · Verificai dac aparatul i accesoriile prezint
deteriorri de la transport. · Dac este posibil, pstrai ambalajul pân la expira-
rea perioadei de garanie.

ATENIE Aparatul i materialele de ambalat nu sunt jucrii pentru copii! Copiii nu au voie s se joace cu pungile din plastic, foliile i piesele mici! Exist pericol de înghiire i de asfixiere!
· Ferstru-joagr, pentru retezare i pentru îmbinri de col
· 1 x dispozitiv de strângere (8) · 2 x suporturi pentru pies (9) · Sac de colectare achii (21) · Cheie Inbus (c) · 3 x baterii tip buton LR44 · Manual de exploatare
4. Utilizarea conform cu destinaia
Ferstrul-joagr, pentru retezare i pentru îmbinri de col servete la retezarea lemnului, materialelor asemntoare lemnului, materialelor plastice i metalelor neferoase cu excepia magneziului i aliajelor cu coninut de magneziu, corespunztor dimensiunii mainii. Ferstrul nu este adecvat pentru tierea lemnului de foc. Maina trebuie utilizat numai conform destinaiei. Orice alt utilizare este considerat neconform cu destinaia. Pentru pagubele i vtmrile de orice fel rezultate în urma utilizrii neconforme cu destinaia rspunde utilizatorul/operatorul i nu productorul. Se vor utiliza numai pânze de ferstru adecvate pentru main. Este interzis utilizarea de discuri de tiere de tot felul. Din utilizarea conform cu destinaia face parte i respectarea indicaiilor de securitate, precum i a manualului de montaj i a indicaiilor de operare din manualul de utilizare. Persoanele care opereaz i întrein maina trebuie s fie familiarizai cu aceasta i informai cu privire la pericolele posibile. Suplimentar trebuie respectate strict prescripiile de prevenire a accidentelor în vigoare. inei cont de celelalte regulamente generale din domeniul de medicin a muncii i tehnica securitii. Modificrile la main exclud complet orice rspundere a productorului pentru prejudiciile rezultate din situaiile respective. În pofida utilizrii conforme cu destinaia nu pot fi exclui complet anumii factori de riscuri neclasificate. Condiionat de construcia i de structura mainii pot aprea urmtoarele situaii: · Atingerea pânzei de ferstru în zona neacoperit a
ferstrului. · Intervenia în pânza de ferstru în funciune
(vtmare prin tiere). · Recul de pe piese i pri ale piesei. · Ruperea pânzei de ferstru. · Aruncarea prin centrifugare a componentelor
din carbur metalic defectuoase ale pânzei de ferstru. · Vtmarea auzului în caz de neutilizare a ctilor antiacustice necesare.

· Emisii de praf de lemn vtmtoare pentru sntate în caz de utilizare în încperi închise.
V rugm s avei în vedere c aparatele noastre nu au fost construite având ca destinaie utilizarea profesional sau industrial. Nu prelum garania dac aparatul este utilizat în regim profesional sau industrial, precum i la activiti la fel de solicitante.
5. Indicaii importante
Atenie! La folosirea sculelor electrice, se vor respecta urmtoarele msuri principale de siguran i protecie împotriva electrocutrii, vtmrii corporale i incendiului. Citii toate aceste indicaii înainte de utilizarea acestei unelte electrice i pstrai indicaiile de securitate în siguran.
Lucrul în siguran 1 Meninei în ordine zona dumneavoastr de lucru
­ Dezordinea în zona de lucru poate duce la accidente.
2 Luai în considerare influenele mediului ­ Nu expunei sculele electrice la ploaie. ­ Nu utilizai sculele electrice în medii umede sau ude. ­ Asigurai o iluminare corespunztoare a zonei de lucru. ­ Nu utilizai sculele electrice acolo unde exist pericol de incendiu sau de explozie.
3 Protejai-v împotriva electrocutrii ­ Evitai contactul corpului cu componentele legate la pmânt (de ex. evi, radiatoare, cuptoare electrice, aparate de rcire).
4 inei alte persoane la distan. ­ Nu permitei altor persoane, în special copiilor, s ating scula electric sau cablul. inei aceste persoane la distan de zona dumneavoastr de lucru.
5 Depozitai în siguran sculele electrice neutilizate ­ Sculele electrice nefolosite trebuie s fie depozitate într-un loc uscat, la înlime sau într-un loc închis, în afara zonei de acces a copiilor.
6 Nu suprasolicitai scula electric ­ Vei lucra mai bine i mai sigur în domeniul de putere indicat.
7 Folosii scula electric corect ­ Nu utilizai scule electrice cu randament sczut pentru lucrri dificile. ­ Nu utilizai scula electric în alte scopuri decât cele pentru care a fost prevzut. Nu utilizai de exemplu un ferstru circular manual pentru tierea crengilor sau bucilor de lemn. ­ Nu utilizai scula electric pentru tierea lemnului de foc.
8 Purtai îmbrcminte adecvat ­ Nu purtai îmbrcminte larg sau bijuterii, acestea pot fi prinse de componentele mobile. ­ La efectuarea lucrrilor în aer liber, se recomand a se purta înclminte antiderapant.
RO 105

­ Dac avei pr lung, purtai o plas pentru pr. 9 Folosii echipamentul de protecie
­ Purtai ochelari de protecie. ­ Purtai o masc respiratorie la efectuarea
lucrrilor care genereaz praf. 10 Racordai dispozitivul de aspirare a prafului dac
prelucrai lemn, materiale asemntoare lemnului sau materiale plastice. ATENIE! La prelucrarea metalelor este interzis racordarea dispozitivului de aspirare a prafului. Pericol de incendiu i de explozie prin achiile fierbini sau scânteile produse! În cazul prelucrrii metalelor înlturai de asemenea i sacul de colectare a achiilor (21). ­ Dac exist racorduri pentru aspirarea prafului
i pentru instalaia de captare, convingei-v c sunt conectate i utilizate corect. ­ Prelucrarea lemnului, materialelor asemntoare lemnului i materialelor plastice în încperi închise este permis numai cu o instalaie de aspirare adecvat. 11 Nu utilizai cablul în alte scopuri decât cele pentru care a fost prevzut ­ Nu utilizai cablul pentru tragerea fiei din priz. Protejai cablul împotriva cldurii, uleiului i muchiilor ascuite. 12 Asigurai piesa ­ Folosii dispozitive de tensionare sau o menghin pentru imobilizarea piesei. Astfel piesa este fixat mai bine decât în mâna dumneavoastr i permite operarea mainii cu ambele mâini. ­ În cazul pieselor lungi este necesar un suport suplimentar (mas, stativ etc.) pentru a evita rsturnarea mainii. ­ Apsai întotdeauna ferm piesa spre placa de lucru i opritor pentru a împiedica micarea, respectiv rsucirea piesei. 13 Evitai o poziie anormal a corpului ­ Asigurai-v o poziie stabil i meninei-v în permanen echilibrul. ­ Evitai poziiile dezavantajoase ale mâinilor la care o alunecare brusc poate duce la atingerea pânzei de ferstru cu una sau ambele mâini. 14 Îngrijii atent sculele dumneavoastr ­ Pstrai sculele de tiere ascuite i curate, pentru a putea lucra mai bine i mai sigur. ­ Respectai indicaiile referitoare la lubrifiere i la schimbarea sculei. ­ Verificai periodic conductorul de racord al sculei electrice i solicitai înlocuirea acestuia de ctre un specialist autorizat, dac a suferit deteriorri. ­ Controlai regulat cablurile prelungitoare i înlocuii-le când sunt deteriorate. ­ Pstrai mânerele uscate, curate, fr urme de ulei i unsoare. 15 Tragei fia din priz ­ Nu înlturai niciodat fragmentele libere, achiile sau bucile de lemn înepenite dac pânza de ferstru este în funciune. ­ În caz de nefolosire a sculei electrice, înainte de întreinerea curent i la schimbarea sculelor ca de ex. pânza de ferstru, burghie, freze.
106 RO

­ Dac pânza de ferstru se blocheaz la tiere datorit unei fore de avans prea mari, deconectai aparatul i detaai-l de reea. Înlturai piesa i asigurai-v c pânza de ferstru funcioneaz liber. Conectai aparatul i executai din nou procesul de tiere cu for de avans mai mic.
16 Nu lsai chei de scule în aparat ­ Înainte de conectare, verificai dac cheile i uneltele de reglaj au fost înlturate.
17 Evitai pornirea involuntar ­ Asigurai-v c la introducerea fiei în priz, comutatorul este deconectat.
18 Pentru spaiile exterioare utilizai cabluri prelungitoare
­ În aer liber utilizai numai cablul prelungitor avizat în acest scop i marcat corespunztor.
­ Utilizai tamburul de cablu numai în stare derulat.
19 Fii întotdeauna atent ­ Concentrai-v la fiecare operaiune efectuat. Procedai în mod raional atunci când lucrai. Nu utilizai scula electric când nu suntei concentrat.
20 Verificai dac scula electric prezint eventuale deteriorri ­ Înainte de utilizarea în continuare a sculei electrice, verificai riguros funcionarea impecabil i conform cu destinaia a dispozitivelor de protecie sau a componentelor uor deteriorate. ­ Verificai dac piesele mobile funcioneaz impecabil, nu se blocheaz sau dac exist piese deteriorate. Toate piesele trebuie s fie montate corect i s îndeplineasc toate condiiile pentru a asigura funcionarea impecabil a sculei electrice. ­ Calota de protecie mobil nu are voie s fie blocat în stare deschis. ­ Dispozitivele de protecie i piesele deteriorate trebuie s fie reparate sau înlocuite corespunztor într-un atelier de specialitate autorizat, dac în manualul de utilizare nu este indicat altceva. ­ Comutatoare defecte trebuie s fie înlocuite întrun atelier service pentru clieni. ­ Nu utilizai conductori de racord defectuoi sau deteriorai. ­ Nu utilizai scule electrice al cror comutator nu permite pornirea i oprirea.
21 ATENIE! ­ În cazul tieturilor pentru îmbinri duble de col se impune o precauie mrit.
22 ATENIE! ­ Utilizarea altor unelte de lucru i altor accesorii poate constitui pericol de vtmare pentru dumneavoastr.
23 Încredinai repararea sculei electrice unui specialist electrician ­ Aceast scul electric este conform cu dispoziiile de securitate aflate în vigoare. Reparaiile pot fi efectuate numai de ctre un specialist electrician, folosindu-se piese de schimb originale; în caz contrar utilizatorul risc s se accidenteze.

INDICAII DE SECURITATE SUPLIMENTARE
1 Msuri de securitate ­ Avertizare! Nu utilizai pânze de ferstru deteriorate sau deformate. ­ Înlocuii placa de adaos a mesei dac este uzat. ­ Utilizai numai pânze de ferstru recomandate de productor care corespund normei EN 847-1. ­ Avei în vedere s alegei o pânz de ferstru adecvat pentru materialul de tiat. ­ Purtai un echipament personal de protecie adecvat. Acesta include: ­ Cti antiacustice pentru diminuarea riscului de pierdere a auzului, ­ Masc de protecie pentru diminuarea riscului de inhalare a prafului periculos, ­ La manevrarea pânzelor de ferstru i materialelor aspre purtai mnui. Transportai pânzele de ferstru, când este posibil, întrun recipient. ­ Purtai ochelari de protecie. Scânteile sau fragmentele libere, achiile i prafurile produse în timpul lucrului pot duce la pierderea vederii. ­ Dac tiai lemn, racordai scula electric la o instalaie de colectare a prafului. Degajarea de praf este influenat printre altele de tipul materialului de prelucrat i de reglajul corect al capotelor/tablelor de ghidare/ghidajelor. ­ Nu utilizai pânze de ferstru din oel rapid înalt aliat (oel HSS).
2 Întreinerea curent i întreinerea general ­ La orice lucrare de reglare i de întreinere curent, scoatei fia de reea. ­ Poluarea sonor este influenat de diveri factori, printre altele de calitatea pânzelor de ferstru, starea pânzei de ferstru i sculei electrice. Pe cât posibil, utilizai pânze de ferstru care au fost concepute pentru reducerea zgomotului produs, întreinei regulat scula electric i sculele ataabile i, dac este cazul, reparai-le pentru a micora zgomotul. ­ Semnalai persoanei responsabile cu securitatea defeciunile la scula electric, dispozitivele de protecie sau sculele ataabile imediat ce acestea au fost depistate.
3 Lucrul în siguran ­ Utilizai numai pânze de ferstru a cror turaie maxim admis nu este mai mic decât turaia maxim a arborelui ferstrului i care sunt adecvate pentru materialul care se taie. ­ Asigurai-v c pânza de ferstru nu atinge în nicio poziie masa rotativ, prin rotirea cu mâna a pânzei de ferstru în poziia 45° i 90° cu fia de reea scoas. Dac este cazul, reajustai capul ferstrului. ­ Pentru transportul sculei electrice utilizai numai dispozitivele de transport. Nu utilizai niciodat dispozitivele de protecie pentru manevrare sau transport.

­ Avei în vedere ca pe parcursul transportului, partea inferioar a pânzei de ferstru s fie acoperit, de exemplu cu dispozitivul de protecie.
­ Urmrii s utilizai numai acele aibe de distanare i inele de arbore care sunt avizate de productor pentru scopul indicat.
­ Podeaua din jurul mainii trebuie s fie plan, curat i fr particule libere ca de ex. achii i resturi de tiere.
­ Poziia de lucru este întotdeauna în lateral fa de pânza de ferstru.
­ Nu înlturai resturile de tiere sau alte buci de pies din zona de tiere atâta timp cât maina este în funciune i agregatul de tiere înc nu este în poziie de repaus.
­ Urmrii ca maina, pe cât posibil, s fie întotdeauna fixat pe un banc de lucru sau pe o mas.
­ Asigurai piesele lungi împotriva basculrii la finalul procesului de tiere (de ex. cadru de rulare sau stativ cu role).
Avertizare! Aceast scul electric genereaz pe parcursul funcionrii un câmp electromagnetic. Acest câmp poate în anumite împrejurri s influeneze negativ implanturile medicale active sau pasive. Pentru a micora pericolul unor vtmri grave sau mortale, recomandm persoanelor cu implanturi medicale s consulte medicul i productorul implantului medical înainte de a folosi scula electric.
INDICAII DE SECURITATE PENTRU MANEVRAREA PÂNZELOR DE FERSTRU
1 Folosii unelte de lucru numai dac stpânii manevrarea acestora.
2 Acordai atenie turaiei maxime. Este interzis depirea turaiei maxime indicat pe unealta de lucru. Dac este indicat, respectai domeniul de turaii.
3 Acordai atenie sensului de rotaie a motorului pânzei de ferstru.
4 Nu utilizai unelte de lucru cu fisuri. Scoatei din uz uneltele de lucru fisurate. O revizie nu este admisibil.
5 Curai suprafeele de tensionare de murdrie, unsoare, ulei i ap.
6 Nu utilizai inele sau buce de reducie libere pentru micorarea alezajelor la pânzele de circular.
7 Avei în vedere ca inelele de reducie fixate pentru asigurarea uneltei de lucru s aib acelai diametru i cel puin 1/3 din diametrul de tiere.
8 Asigurai-v c inelele de reducie fixate s fie paralele între ele.
9 Manevrai cu precauie uneltele de lucru. Pstraile cel mai bine în ambalajul original sau în recipiente speciale. Purtai mnui de protecie pentru a îmbunti prinderea i pentru a micora în continuare pericolul de vtmare.
10 Înainte de utilizarea uneltelor de lucru, asiguraiv c toate dispozitivele de protecie sunt fixate în conformitate cu prescripiile.
RO 107

11 Înainte de utilizare, asigurai-v c unealta de lucru utilizat de dumneavoastr corespunde cerinelor tehnice ale acestei scule electrice i este fixat în conformitate cu prescripiile.
12 Folosii pânza de ferstru din pachetul de livrare numai pentru lucrri de tiere în lemn, materiale asemntoare lemnului, materiale plastice i metale neferoase (cu excepia magneziului i aliajelor cu coninut de magneziu).
13 Nu utilizai niciodat ferstrul pentru tierea altor materiale decât cele stabilite.
14 Înainte de fiecare proces de tiere, avei în vedere ca maina s fie stabil.
Atenie: Radiaie laser Nu privii în fascicul Clasa laser 2
0
Protejai-v pe dumneavoastr i mediul înconjurtor împotriva pericolelor de accidentare prin msuri de precauie adecvate! · Nu privii direct în fasciculul laser cu ochii
neprotejai. · Nu privii niciodat direct în traseul fasciculului. · Nu orientai niciodat fasciculul laser spre suprafee
reflectorizante i spre persoane sau animale. i un fascicul laser cu putere redus poate provoca vtmri la ochi. · Precauie - dac se execut alte etape procedurale decât cele indicate aici se poate produce o expunere periculoas la radiaii. · Nu deschidei niciodat modulul laser. Se poate produce o expunere neateptat la radiaii. · Dac ferstrul de retezat nu se utilizeaz un timp mai îndelungat, scoatei bateriile. · Este interzis înlocuirea laserului cu un laser · de un alt tip. · Executarea reparaiilor la laser este permis numai productorului laserului sau unui reprezentant autorizat.
Indicaii de securitate pentru manevrarea bateriilor 1 Avei întotdeauna în vedere ca bateriile s fie in-
troduse cu polaritatea corect (+ i ­), conform indicaiei de pe baterie. 2 Nu scurtcircuitai bateriile. 3 Nu încrcai bateriile fr posibilitate de reîncrcare. 4 Nu descrcai excesiv bateria! 5 Nu amestecai bateriile vechi i noi, precum i bateriile de diferite tipuri sau productori! Schimbai concomitent toate bateriile unui set. 6 Înlturai neîntârziat bateriile uzate i eliminai-le corect ca deeu! 7 Nu înclzii bateriile! 8 Nu sudai sau lipii direct la baterii! 9 Nu dezasamblai bateriile!
108 RO

10 Nu deformai bateriile! 11 Nu aruncai bateriile în foc! 12 Pstrai bateriile în afara zonei de acces a copiilor. 13 Nu permitei copiilor schimbarea bateriilor fr su-
praveghere! 14 Nu depozitai bateriile în apropierea focului, sobelor
sau altor surse de cldur. Nu expunei bateriile radiaiei solare directe, nu le utilizai sau depozitai în autovehicule dac vremea este canicular. 15 Pstrai bateriile neutilizate în ambalajul original i inei-le la distan de obiectele metalice. Nu amestecai i nu aruncai bateriile dezpachetate! Acest lucru poate s duc la scurtcircuitarea bateriei i, implicit, la deteriorri, arsuri sau chiar la pericol de incendiu. 16 Scoatei bateriile din aparat în cazul în care acesta nu va fi utilizat un timp mai îndelungat, exceptând cazurile de urgen! 17 Nu atingei NICIODAT bateriile expirate fr protecie corespunztoare. Dac lichidul scurs vine în contact cu pielea, splai imediat pielea în acea zon sub ap curgtoare. Evitai în toate cazurile contactul lichidului cu ochii i gura. Într-un astfel de caz, apelai imediat la un medic. 18 Înainte de introducerea bateriilor, curai contactele bateriei i contracontactele din aparat.
6. Date tehnice

Motorul de curent alternativ

230 - 240 V~ 50Hz

Puterea

2150 Watt

Regim de funcionare

S6 20% 5 Min.*

Turaia de mers în gol

3200 / 4500 min -1

Pânz de ferstru din carburi metalice

ø 255 x ø 30 x 2,8 mm

Numrul de dini

48

Domeniul de rabatare

-45° / 0°/ +45°

Tierea pentru îmbinare de col

0° pân la 45° spre stânga

Limea de tiere la 90°

305 x 90 mm

Limea de tiere la 45°

215 x 90 mm

Limea de tiere la 2 x 45° (tiere pentru îmbinri duble de col)

215 x 47 mm

Clasa de protecie

II

Masa

15,5 kg

Clasa laser

2

Lungimea de und laser

650 nm

Puterea laserului

 1 mW

Alimentarea electric a modulului laser

3 x baterii tip buton LR44

* Regimul de funcionare S6, regim funcional periodic neîntrerupt. Regimul funcional se compune dintr-un timp de pornire, un timp cu solicitare constant i dintrun timp de mers în gol. Durata ciclului de operaie este 5 min. durata de conectare relativ este 20% din durata ciclului de operaie.

Piesa trebuie s aib o înlime minim de 3 mm i o lime de 10 mm. Avei în vedere ca piesa s fie întotdeauna asigurat cu dispozitivul de strângere.

Zgomot i vibraie

Valorile de zgomot i de vibraie au fost determinate corespunztor EN 61029.

Nivelul presiunii acustice LpA Incertitudinea KpA Nivelul puterii acustice LWA Incertitudinea KWA

95.23 dB(A) 3 dB
108.23 dB(A) 3 dB

Purtai cti antiacustice. Influena zgomotului poate provoca pierderea auzului. Valorile totale ale vibraiilor (suma vectorial a trei direcii) determinate corespunztor EN 61029.

Riscuri reziduale
Scula electric este construit dup standarde tehnice de actualitate i reguli tehnice de securitate recunoscute. Cu toate acestea, în timpul lucrului pot aprea riscuri reziduale. · Pericol pentru sntate datorit curentului în caz
de utilizare a unor cabluri electrice de racord necorespunztoare. · Totodat, exist riscuri reziduale care nu sunt evidente, chiar dac se întreprind toate msurile preventive. · Riscurile reziduale pot fi minimizate dac ,,Indicaiile de securitate" i ,,Utilizarea conform cu destinaia", precum i instruciunile de operare sunt respectate în totalitate. · Nu solicitai maina inutil: o apsare prea puternic la tiere deterioreaz rapid pânza de ferstru. Aceasta poate duce la o pierdere de putere a mainii la prelucrare i la o diminuare a preciziei de tiere. · La tierea materialelor plastice rugm utilizai întotdeauna cleme: prile care urmeaz a fi tiate trebuie fixate întotdeauna între cleme. · Evitai punerea în funciune accidental a mainii: la introducerea fiei în priz este interzis apsarea butonului de funcionare. · Utilizai scula care este recomandat în acest manual. Astfel vei obine performane optime ale ferstrului de retezat. · Când maina este în funciune, inei mâinile la distan de zona de lucru. · Înainte de executarea lucrrilor de reglare sau de întreinere curent, eliberai butonul Start i tragei fia de reea.

7. Înainte de punerea în funciune
· Instalai maina într-o poziie stabil, adic înurubai-o ferm pe un banc de lucru, pe cadrul inferior .a. Utilizai în acest sens orificiile care se afl pe cadrul mainii.

· Înainte de punerea în funciune trebuie montate toate capacele i dispozitivele de siguran în conformitate cu prescripiile.
· Pânza de ferstru trebuie s aib libertate de micare deplin.
· În cazul lemnului prelucrat anterior, acordai atenie corpurilor strine, ca de ex. cuie sau uruburi etc.
· Înainte de a aciona comutatorul de pornire/oprire, asigurai-v c pânza de ferstru este montat corect i piesele mobile funcioneaz mecanic uor.
· Înainte de racordarea mainii, convingei-v c datele de pe plcua de fabricaie coincid cu datele reelei.
8. Structura i operarea
8.1 Instalarea ferstrului (fig. 1 - 6) · Pentru repoziionarea mesei rotative (16), apsai în
jos mânerul de blocare (13) i tragei în sus pârghia inferioar pentru poziia de fixare (12) cu degetul arttor. · Rotii masa rotativ (16) i acul indicator (14) la cota unghiular dorit a scalei (15) i fixai-o prin rabatarea în sus a mânerului de blocare (13). · Prin apsarea uoar în jos a capului mainii (5) i extragerea concomitent a bolului de siguran (24) din suportul de montaj, ferstrul se deblocheaz din poziia inferioar. · Rabatai în sus capul mainii (5) pân când pârghia de dezasigurare (3) se înclicheteaz. · Dispozitivul de strângere (8) poate fi fixat atât în stânga cât i în dreapta pe masa fix a ferstrului (17). Introducei dispozitivul de strângere (8) în orificiul prevzut în acest sens pe partea posterioar a inei opritoare (18) i asigurai-l cu urubul. · Ataai suporturile pentru pies (9) pe masa fix a ferstrului (17) conform imaginii 6a,b,c i împingeile complet. Asigurai arborii împotriva alunecrii involuntare cu arcurile de siguran. Apoi fixai în poziia dorit cu urubul (10). · Capul mainii (5) poate fi înclinat spre stânga la max. 45° prin desfacerea urubului de blocare (22).
8.2 Ajustarea fin a opritorului pentru retezare 90° (fig. 3,5,18) · Colarul opritor (a) nu este inclus în pachetul de
livrare. · Coborâi capul mainii (5) i fixai-l cu bolul de
siguran (24). · Slbii urubul de blocare (22). · Poziionai colarul opritor (a) între pânza de
ferstru (7) i masa rotativ (16). · Slbii contrapiulia (d). Repoziionai urubul de
ajustare (30) pân când unghiul dintre pânza de ferstru (7) i masa rotativ (16) este 90°. · Strângei din nou ferm contrapiulia (d) pentru a fixa acest reglaj. · Verificai apoi poziia unitii de indicare a unghiului. Dac este necesar, desfacei acul indicator (20) cu urubelnia în cruce, fixai în poziia 0° a scalei unghiulare (19) i strângei din nou ferm urubul de susinere.
RO 109

8.3 Ajustarea fin a opritorului pentru tierea pentru îmbinare de col 45° (fig. 1,3,5,19) · Colarul opritor (b) nu este inclus în pachetul de
livrare. · Coborâi capul mainii (5) i fixai-l cu bolul de
siguran (24). · Fixai masa rotativ (16) în poziia 0°. · Desfacei urubul de blocare (22) i înclinai la 45°
spre stânga capul mainii (5) cu mânerul (1). · Poziionai colarul opritor 45° (b) între pânza de
ferstru (7) i masa rotativ (16). · Slbii contrapiulia (c). Repoziionai urubul de
ajustare (31) pân când unghiul dintre pânza de ferstru (7) i masa rotativ (16) este exact 45°. · Strângei din nou ferm contrapiulia (c) pentru a fixa acest reglaj.
8.4 Retezare 90° i masa rotativ 0° (fig.1,2,6,7) La limi de tiere pân la aprox. 100 mm funcia de traciune a ferstrului poate fi fixat în poziia posterioar cu urubul de blocare (23). În aceast poziie, maina poate fi exploatat în regimul funcional de retezare. Dac limea de tiere depete 100 mm, trebuie avut în vedere ca urubul de blocare (23) s fie slbit i capul mainii (5) mobil. Atenie! ina opritoare mobil (28) trebuie fixat în poziia interioar pentru retezarea 90°. · Desfacei urubul de blocare (29) al inei opritoare
mobile (28) i împingei ina opritoare mobil (28) spre interior. · ina opritoare mobil (28) trebuie blocat înainte de poziia maxim interioar astfel încât distana dintre ina opritoare (28) i pânza de ferstru (7) s fie maxim 5 mm. · Înainte de tiere verificai s nu existe posibilitatea unei coliziuni între ina opritoare (28) i pânza de ferstru (7). · Strângei din nou ferm urubul de blocare (29). · Aducei capul mainii (5) în poziia superioar. · Împingei spre înapoi capul mainii (5) cu mânerul (1) i, dac este cazul, fixai-l în aceast poziie (în funcie de limea de tiere). · Aezai lemnul care trebuie tiat la ina opritoare (18) i pe masa rotativ (16). · Fixai materialul cu dispozitivul de strângere (8) pe masa fix a ferstrului (17) pentru a împiedica deplasarea pe parcursul procesului de tiere. · Apsai pârghia de dezasigurare (3) pentru a debloca capul mainii (5). · Apsai comutatorul de pornire/oprire (2) pentru a porni motorul. · În cazul ghidajului de traciune (23) fixat: · Deplasai uniform i cu presiune uoar capul mainii (5) cu mânerul (1) în jos, pân când pânza de ferstru (7) a tiat piesa în dou. · În cazul ghidajului de traciune (23) nefixat: · Tragei complet spre în fa capul mainii (5). Coborâi uniform i cu presiune uoar mânerul (1) complet în jos. Împingei acum capul mainii (5) lent i uniform complet în spate, pân când pânza de ferstru (7) a tiat piesa complet.
110 RO

· Dup încheierea procesului de tiere, aducei capul mainii din nou în poziia de repaus superioar i eliberai comutatorul de pornire/oprire (2).
Atenie! Datorit arcului de rapel maina este aruncat automat în sus. Dup încheierea tierii nu eliberai mânerul (1), ci deplasai lent i cu contrapresiune uoar capul mainii în sus.
8.5 Retezare 90° i masa rotativ 0°- 45°(fig. 1,6,7) Cu ferstrul de retezat se pot executa tieturi oblice spre stânga i dreapta la 0°-45° fa de ina opritoare. Atenie! ina opritoare mobil (28) trebuie fixat în poziia interioar pentru retezarea 90°. · Desfacei urubul de blocare (29) al inei opritoare
mobile (28) i împingei ina opritoare mobil (28) spre interior. · ina opritoare mobil (28) trebuie blocat înainte de poziia maxim interioar astfel încât distana dintre ina opritoare (28) i pânza de ferstru (7) s fie maxim 5 mm. · Înainte de tiere verificai s nu existe posibilitatea unei coliziuni între ina opritoare (28) i pânza de ferstru (7). · Strângei din nou ferm urubul de blocare (29). · Apsai în jos mânerul de blocare (13) i tragei în sus pârghia inferioar pentru poziia de fixare (12) cu degetul arttor. · Reglai masa rotativ (16) la unghiul dorit cu mânerul de blocare (13). Acul indicator (14) de pe masa rotativ (16) trebuie s coincid cu cota unghiular dorit a scalei (15) de pe masa fix a ferstrului (17). · Basculai din nou în sus mânerul de blocare (13) pentru a fixa masa rotativ (16). · Executai tietura conform descrierii de la punctul 8.3.
8.6 Tietur pentru îmbinare de col 0°- 45° i masa rotativ 0° (fig. 1,2,6,8) Cu ferstrul de retezat se pot executa tieturi pentru îmbinare de col spre stânga la 0° - 45° fa de suprafaa de lucru. Atenie! Pentru tieturi pentru îmbinare de col (capul ferstrului înclinat) ina opritoare mobil (28) trebuie fixat în poziia exterioar. · Desfacei urubul de blocare (29) al inei opritoare
mobile (28) i împingei ina opritoare mobil (28) spre exterior. · ina opritoare mobil (28) trebuie blocat înainte de poziia maxim interioar astfel încât distana dintre ina opritoare (28) i pânza de ferstru (7) s fie minim 5 mm. · Înainte de tiere verificai s nu existe posibilitatea unei coliziuni între ina opritoare (28) i pânza de ferstru (7). · Strângei din nou ferm urubul de blocare (29). · Aducei capul mainii (5) în poziia superioar. · Fixai masa rotativ (16) în poziia 0°. · Desfacei urubul de blocare (22) i înclinai cu mânerul (1) capul mainii (5) spre stânga, pân când acul indicator (20) indic cota unghiular dorit pe scala (19).

· Strângei din nou ferm urubul de blocare (22). · Executai tietura conform descrierii de la punctul
8.3.
8.7 Tietur pentru îmbinare de col 0°- 45° i masa rotativ 0°- 45° (fig. 1,2,6,9) Cu ferstrul de retezat se pot executa tieturi pentru îmbinare de col spre stânga la 0°- 45° fa de suprafaa de lucru i concomitent la 0°- 45° fa de ina opritoare (tietur pentru îmbinri duble de col). Atenie! Pentru tieturi pentru îmbinare de col (capul ferstrului înclinat) ina opritoare mobil (28) trebuie fixat în poziia exterioar. · Desfacei urubul de blocare (29) al inei opritoare
mobile (28) i împingei ina opritoare mobil (28) spre exterior. · ina opritoare mobil (28) trebuie blocat înainte de poziia maxim interioar astfel încât distana dintre ina opritoare (28) i pânza de ferstru (7) s fie minim 5 mm. · Înainte de tiere verificai s nu existe posibilitatea unei coliziuni între ina opritoare (28) i pânza de ferstru (7). · Strângei din nou ferm urubul de blocare (29). · Aducei capul mainii (5) în poziia superioar. · Apsai în jos mânerul de blocare (13) i tragei în sus pârghia inferioar pentru poziia de fixare (12) cu degetul arttor pentru a debloca masa rotativ. · Reglai masa rotativ (16) la unghiul dorit cu mânerul de blocare (13) (consultai în acest scop i punctul 8.4). · Basculai din nou în sus mânerul de blocare (13) pentru a fixa masa rotativ (16). · Desfacei urubul de blocare (22). · Înclinai spre stânga, la cota unghiular dorit, capul mainii (5) cu mânerul (1) (consultai în acest scop i punctul 8.6). · Strângei din nou ferm urubul de blocare (22). · Executai tietura conform descrierii de la punctul 8.3. 8.8 Limitarea adâncimii de tiere (fig. 3) · Prin intermediul urubului (26) poate fi reglat progresiv adâncimea de tiere. Desfacei în acest scop piulia zimat de la urubul (26). Reglai adâncimea de tiere dorit prin înurubarea sau deurubarea urubului (26). Strângei apoi din nou ferm piulia zimat de la urubul (26). · Verificai reglarea pe baza unei tieturi de prob.
8.9 Sacul de colectare a achiilor (fig. 2) Ferstrul este echipat cu un sac de colectare a achiilor (21) pentru achii. Comprimai braele inelului de metal de la sacul de praf i fixai-l la orificiul de evacuare din zona motorului. Sacul de colectare a achiilor (21) poate fi golit prin intermediul fermoarului de pe partea inferioar.

8.10 Schimbarea pânzei de ferstru (fig. 11-15) Scoatei fia de reea! Atenie! Pentru schimbarea pânzei de ferstru, purtai mnui de protecie! Pericol de vtmare! · Înlturai arcul (41) de pe bol prin comprimarea ca-
petelor. · Desfacei etrierul de ghidare (40) de pe bol. · Apsai ferm blocatorul axului ferstrului (4) i
rotii lent în sens orar urubul cu flan (32). Dup max. o rotaie, blocatorul axului ferstrului (4) se înclicheteaz. · Cu un efort puin mai mare desfacei acum urubul cu flan (32) în sens orar. · Demontai complet urubul cu flan (32) i detaai flana exterioar (33). · Apsai pârghia de dezasigurare (3) pentru a împinge spre înapoi aprtoarea pânzei de ferstru (6), apoi scoatei pânza de ferstru (7) de pe flana interioar (39) i extragei-o spre în jos. · Curai riguros urubul cu flan (32), flana exterioar (33) i flana interioar (39). · Montai în ordine invers pânza de ferstru nou (7) i strângei ferm. · Aezai din nou etrierul de ghidare (40) pe bol i asigurai cu arcul (41). · Atenie! Înclinaia dinilor, cu alte cuvinte sensul de rotaie a pânzei de ferstru (7) trebuie s coincid cu sensul sgeii de pe carcas. · Înainte de continuarea prelucrrii, verificai funcionalitatea dispozitivelor de protecie. · Atenie! Dup fiecare schimbare a pânzei de ferstru verificai dac pânza de ferstru (7) ruleaz liber în adaosul de mas (11) în poziie vertical, precum i înclinat la 45°. · Atenie! Schimbarea i alinierea pânzei de ferstru (7) trebuie efectuat în conformitate cu prescripiile.

8.11 Regimul funcional laser (fig. 16,17) · Conectarea: Fixai comutatorul de pornire/opri-
re a laserului (35) în poziia ,,1". Pe piesa care se prelucreaz se proiecteaz o linie laser care indic traseul de tiere exact. · Deconectarea: Fixai comutatorul de pornire/oprire a laserului (35) în poziia ,,0". · Schimbarea bateriilor: Deconectai laserul (34). · Înlturai capacul de la compartimentul bateriilor (37). Scoatei bateriile i înlocuii-le cu altele noi (3 x LR44). La introducerea bateriilor acordai atenie polaritii corecte. Închidei din nou compartimentul bateriilor (36).

8.12 Modificarea turaiei (fig. 2) Ferstrul dispune de 2 domenii de turaie:

îlnacngest am

rsecphneedlel

· Pentru a exploata ferstrul cu turaia 3200 1/min (metal) fixai comutatorul (42) în poziia I.
· Pentru a exploata ferstrul cu turaia 4500 1/min (lemn) fixai comutatorul (42) în poziia II.

RO 111

9. Transport (Abb. 1,2)
· Pentru a bloca masa rotativ (16), mânerul de blocare trebuie s fie în poziia rabatat în sus.
· Acionai pârghia de dezasigurare (3), apsai în jos capul mainii (5) i blocai-l cu bolul de siguran (24). Ferstrul este acum blocat în poziia inferioar.
· Fixai funcia de traciune a ferstrului în poziia posterioar cu urubul de blocare pentru ghidajul de traciune (23).
· Transportai maina de masa fix a ferstrului (17). · Pentru o nou instalare a mainii procedai conform
descrierii de la punctul 7.1.
10. Întreinerea curent
m Avertizare! Înainte de orice reglare, întreinere general sau revizie tragei fia de reea! Msuri generale de întreinere curent tergei din când în când achiile i praful de pe main cu o lavet. Pentru prelungirea duratei de serviciu a sculei, ungei lunar piesele rotative cu ulei. Nu ungei motorul cu ulei. Nu utilizai substane caustice pentru curarea materialului plastic. Inspecia periilor La o main nou verificai periile de crbune dup primele 50 ore de funcionare sau dup montarea unor perii noi. Dup prima verificare, verificai-le dup fiecare 10 ore de funcionare. Dac carbonul s-a uzat pân la o lungime de 6 mm, dac arcul sau sârma derivaiei s-a ars sau s-a deteriorat atunci trebuie s înlocuii ambele perii. Dac, în urma demontrii, s-a constatat c periile sunt în stare de funcionare putei s le montai la loc.
11. Depozitarea
Depozitai aparatul i accesoriile acestuia într-un loc întunecat, uscat, ferit de înghe i inaccesibil pentru copii. Temperatura optim de depozitare este între 5 i 30°C. Pstrai scula electric în ambalajul original. Acoperii scula electric pentru a o proteja de praf sau umiditate. Pstrai manualul de utilizare la scula electric.
12. Branamentul electric
Motorul electric instalat este racordat pregtit de funcionare. Racordul corespunde dispoziiilor în vigoare ale asociaiilor profesionale i din normele DIN. Racordul la reea pus la dispoziie de client, precum i cablul prelungitor utilizat trebuie s corespund acestor prescripii. Indicaii importante
112 RO

În cazul unei suprasolicitri a motorului, acesta se deconecteaz automat. Dup un timp de rcire (diferit), motorul poate fi conectat din nou.
Conductori de legtur electrici deteriorai La conductorii de legtur electrici apar în mod frecvent deteriorri ale izolaiei. Cauzele pentru aceasta pot fi: · Puncte de presiune, când conductorii de legtur
trec prin ferestre sau fante de ui. · Puncte de frângere, din cauza fixrii sau ghidrii im-
proprii a conductorului de legtur. · Puncte de tiere cauzate de trecerea cu vehicule
peste conductorii de legtur. · Deteriorri ale izolaiei cauzate de smulgerea din
priza de perete. · Fisuri cauzate de învechirea izolaiei. Utilizarea conductorilor de legtur electrici care prezint asemenea deteriorri nu este permis, ei prezentând pericol de moarte din cauza deteriorrii izolaiei. Verificai regulat la conductorii de legtur electrici dac prezint deteriorri. Avei în vedere ca, la verificare, conductorul de legtur s nu stea suspendat de reeaua electric. Conductorii de legtur electrici trebuie s corespund dispoziiilor în vigoare ale asociaiilor profesionale i din normele DIN. Utilizai numai conductori de legtur cu identificatorul H05VV-F. Este prescris ca notaia tipului s fie imprimat pe cablul de conexiune.
Motorul de curent alternativ · Tensiunea de reea trebuie s fie 230 V~. · Cablurile prelungitoare pân la o lungime de 25 m
trebuie s aib o seciune de 1,5 milimetri ptrai. Racordurile i reparaiile la echipamentul electric pot fi executate numai de specialiti electricieni. În cazul solicitrilor de informaii v rugm s indicai urmtoarele date: · Tipul de curent al motorului · Datele de pe plcua de fabricaie a mainii · Datele de pe plcua de fabricaie a motorului
13. Eliminarea ca deeu i reciclarea
Aparatul se afl într-un ambalaj pentru a împiedica deteriorrile de la transport. Acest ambalaj este materie prim i, implicit, reciclabil sau poate fi reintrodus în circuitul materiilor prime. Aparatul i accesoriile acestuia constau din diferite materiale, ca de ex. metal i plastic. Depunei componentele defecte în recipiente pentru evacuarea deeurilor speciale. Solicitai informaii la magazinul de specialitate sau la administraia teritorial!

14. Remedierea avariilor

Defeciune

Cauza posibil

Remediere

Motorul nu funcioneaz Motorul, cablul sau fia defecte, sigurane arse Dispunei verificarea mainii de ctre un

specialist. Nu reparai niciodat motorul pe cont

propriu. Pericol! Controlai siguranele, eventual

schimbai-le

Motorul pornete încet i nu Tensiunea prea sczut, bobinaje deteriorate, Dispunei controlul tensiunii de ctre centrala

atinge viteza de exploatare. condensator ars

electric. Dispunei controlul motorului de

ctre un specialist. Dispunei schimbarea

condensatorului de ctre un specialist

Motorul produce prea mult Bobinaje deteriorate, motor defect

Dispunei controlul motorului de ctre un

zgomot

specialist

Motorul nu atinge puterea Circuite de curent suprasolicitate în instalaia Nu utilizai alte aparate sau motoare pe acelai

maxim.

de reea (lmpi, alte motoare, etc.)

circuit electric

Motorul se supraînclzete Suprasolicitarea motorului, rcire insuficient

uor.

a motorului

Randament de tiere diminuat la tiere

Pânz de ferstru prea mic (ascuit de prea multe ori)

Prevenii suprasolicitarea motorului la tiere, înlturai praful de la motor pentru a fi asigurat o rcire optim a motorului
Reglai din nou opritorul final al agregatului de tiere

Tietura de ferstru este Pânza de ferstru este tocit, forma dintelui Ascuii ulterior pânza de ferstru resp. utilizai

rugoas sau vlurit

nu este adecvat pentru grosimea materialului pânza de ferstru adecvat

Piesa este smuls resp. despicat

Presiunea de tiere este prea mare resp. pânza de ferstru nu este adecvat pentru utilizare

Utilizai pânza de ferstru adecvat

RO 113

:
1.  2.    3.    4.    5.   6.   7.     8.    9.  10.  11.  12.   13.    14.    15.   

:
116 116 116 117 117 121 122 122 124 124 125 125 125 126 234

114 BG

    
BG              !
BG   ! BG    ! BG       ! BG !   !       !
BG !  
0
BG    II
BG 115

1. 
: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen, 
 ,             .
:      ,         ,      , : ·  , ·     , ·    , 
  , ·       
, ·    , ·      
         VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
 :             .                         .        ,       ,   ,     ,              .           ,               .       ,        .               .        ,                .       .                 ,         
116 BG

    .       ,           .
2.    (. 1-19)
1.  2.   / 3.    4.      5.    6.    ,  7.   8.    9.    10.        11.    12.   13.   14.  15.  16.    17.     18.   19.  20.  21.    22.    23.        24.   25.    26.        27.        28.    29.      30.    (90°) 31.    (45°) 32.    33.   34.  35.   /   36.    37.      38.  39.   40.   41.  42.     
a)   90° (      ) b)   45° (      ) c)    , 6 mm
3.   
·      .
·   ,       (  ).

·       . ·      
 . ·      
  .
         !        ,    !      !
·       · 1 x   (8) · 2 x    (9) ·    (21) ·     (c) · 3 x LR44    ·   
4.   
                .          .         .          .            /,   .          .         .              ,             . ,     ,             .       -      .                .               .    ,         .      ,     : ·       
 . ·       (
). ·       .

·    . ·     
  . ·     
    . ·        
   .
  ,          ,    .   ,      ,    ,     .
5.  
!               ,     .    ,      ,      .
  1     
­         .
2      ­      . ­         . ­      . ­      ,        .
3      ­        (. , ,  , ).
4     ­     ,  ,      .       .
5        ­         ,    ,    .
6      ­   -  -      .
7     ­        .
BG 117

­      ,      . ,           .
­          .
8    ­      ,          . ­            . ­       .
9    ­   . ­       .
10   ,    ,      . !           .            !           (21). ­          ,  ,        . ­        ,             .
11     ,       ­   ,      .    ,    .
12   ­     ,     .     -,   ,        . ­        (,   ..),       . ­          ,        .
13      ­          . ­     ,              .
14     ­      ,      -  . ­         .
118 BG

­                .
­       ,   .
­   ,      . 15    
­     ,          .
­      ,       ,  .  , , .
­            ,       .     ,      .           .
16       ­   ,        .
17    ­  ,          .
18        ­            . ­        .
19    ­   ,  .    .    ,    .
20       ­                       . ­          ,     .             ,         . ­           . ­                 ,          . ­         .

­       .
­    ,         .
21 ! ­        .
22 ! ­               .
23         ­         .              ;         .
   
1    ­ !       . ­      . ­       ,   EN 847-1. ­    ,           . ­     .  : ­           , ­           , ­          . ,   ,     . ­   .           ,         . ­          .     ,  ,     ,        (  )     ,    . ­         ( HSS).

2    ­          . ­        ,      ,       .     ,         ,            ,    . ­           ,      ,    .
3   ­    ,         -       ,       . ­  ,         ,             45°  90°.       . ­          .         . ­   ,            , .   . ­    ,             ,        . ­       ,     ,  .     . ­          . ­              ,            . ­  ,  ,    ,          . ­          (.     ).
BG 119

!          .               .          ,                  ,      .
       
1   ,       .
2   .           . ,   ,   .
3          .
4      .    .    .
5      , ,   .
6              .
7    ,               1/3    .
8  ,         .
9     . -           .   ,             .
10       ,       .
11    ,                  .
12         ,     .
13           .
14    ,         .
120 BG

:         2
0
          ! ·       
 . ·      
 . ·      
 ,   .             . ·  -        ,         . ·     .         . ·        ,     . ·           . ·                 .
      
1     ,        (+  ­),     .
2    . 3   ,   
 . 4    ! 5      , 
      !       . 6          ! 7   ! 8       ! 9   ! 10   ! 11     ! 12      . 13         !

14       ,      .        ,          .
15             .         !         ,    ,       .
16    ,        ,         !
17         .       ,         .         .       .
18             .

6.  

   

230 - 240 V ~ 50Hz



2150 Watt

  

S6 20% 5Min.*

    n0

3200 / 4500 min-1

   ø 255 x ø 30 x 2,8 mm

 

48

  

-45° / 0°/ +45°

  

0 °  45 ° 

    90°
    45°
    2 x 45° (  )

305 x 90 mm 215 x 90 mm 215 x 47 mm

  

II



15,5 kg

  

2

    

650 nm

  

 1 mW

   

3 x LR44   

*    S6,   .       ,           . 

    5 .,      20%    .         3 mm    10 mm.  ,        .
  

        EN 61029.

    LpA  KpA     LWA  KWA

95.23 dB(A) 3 dB
108.23 dB(A) 3 dB

   .         .     (    ),   EN 61029

 
                .  ,        . ·       
    . ·  ,     ,
     . ·      ,
   ,,  "  ,,  ",       . ·    :         ,               . · ,        : ,     ,       . ·     :             . ·  ,    .        . ·       ,   . ·        ,       .

BG 121

7.    
·      , ..    ,    .
·            .
·         .
·        ,  . ,   ..
·      /  ,            .
·      ,          .
8.   
8.1    ( .1 - 6) ·       (16) 
   (13)          (12) . ·     (16)   (14)      (15)         (13). ·        (5)        (24)    ,      . ·     (5) ,     (3) . ·   (8)      ,         (17).    (8)            (18)     . ·     (9)      (17),      6a, b, c,    .         .     (10)    . ·    (5)        (22)      . 45°.
8.2         90° (. 3,5,18) ·   (a)       -
. ·      (5)  
    (24). ·     (22).
122 BG

·    (a)    (7)     (16).
·    (d).     (30) ,      (7)     (16)   90°.
·     (d),     .
·       .   ,   (20)   ,     0°    (19)     .
8,3         45° (. 1,3,5,19) ·   (b)      
. ·      (5)  
    (24). ·     (16)   0°. ·     (22)    (1)
    (5)   45°. ·    45° (b)   
(7)     (16). ·    (c).  
  (31) ,      (7)     (16)    45°. ·     (c),     .
8.4    90°     0° (. 1,2,6,7)      . 100 mm                (23).              .       100 mm,      ,    (23)        (5)   . !    (28)     90°        . ·     (29)  
  (28)      (28) . ·    (28)       - ,      (28)    (7)     5 mm. ·    ,     (28)    (7)    . ·      (29). ·     (5)   . ·     (5)   (1)          (     ). ·        (18)      (16).

·      (8)    (17),        .
·     (3),       (5).
·    / (2),    .
·      (23): ·     (5)   (1)
     ,    (7)  . ·       (23): ·     (5)  .   (1)       .      (5)     ,    (7)   .                    / (2). !         .    (1)    ,           .
8.5    90°     0°- 45° (. 1,6,7)              0°- 45°   . !    (28)     90°        . ·     (29)  
  (28)      (28) . ·    (28)       - ,      (28)    (7)     5 mm. ·    ,     (28)    (7)    . ·      (29). ·     (13)          (12) . ·    (13)     (16)   .  (14)     (16)         (15)      (17). ·      (13),       (16). ·  ,      8.3.
8.6    0°- 45°     0° (. 1,2,6,8)             0°- 45°   .

· !    (28)      (  )      .
·     (29)     (28)      (28) .
·    (28)       - ,      (28)    (7)     5 mm.
·    ,     (28)    (7)    .
·      (29). ·     (5)   . ·     (16)   0°. ·     (22)    (1)
    (5) ,   (20)      (19). ·      (22). ·  ,      8.3.
8.7    0°- 45°     0°- 45° (. 1,2,6,9)             0°- 45°         0°- 45°    (  ). !    (28)      (  )      . ·     (29)  
  (28)      (28) . ·    (28)       - ,      (28)    (7)     5 mm. ·    ,     (28)    (7)    . ·      (29). ·     (5)   . ·     (13)          (12) ,      . ·    (13)     (16)    (      8.4). ·      (13),       (16). ·     (22). ·   (1)     (5)     (      8.6). ·      (22). ·  ,      8.3.
BG 123

8.8      (. 3) ·   (26)      
 .          (26).            (26).          (26). ·       .
8.9    (. 2)        (21).                   .    (21)         .
8.10     (. 11-15)  ! !        !   ! ·        (41)
 . ·    (40)  . ·       
(4)       (32)   .  .        (4) . ·         (32)     . ·     (32)      (33). ·     (3),         (6),      (7)    (39)    . ·      (32),   (33)    (39). ·     (7)      . ·     (40)       (41). · !    , ..       (7)         . ·         . · !       ,    (7)   ,     45°,        (11). · !       (7)     .
8.11    (. 16-17)
· :    /   (35)   ,,1".        ,      .
124 BG

· :    /   (35)   ,,0".
·   :   (33).       (37).        (3 x LR44).        .   Pocasnega  (36).

8.12    (. 2)    2   :





       3200 1/  (),   (42)   I.        4500 1/ (),   (42)   II.

9. 
·     (16),        .
·     (3),     (5)        (24).       .
·              (23)   .
·        (17). ·      ,
    7.1.

10. 
m !   ,      !
               .      ,      .   .        .         50           .       10  .      6 mm ,        ,       .          ,      .

11. 
      ,     ,      .       5  30 °C.      .   ,  m     .       .
12.  
       .       VDE  DIN.      ,     ,      .
     ,    .     (  ),      .
            .      : ·   ,   
       . ·      
    . ·     
  . ·       
. ·     .                  .       .   ,           .           VDE  DIN.       H 07 RN.          .
    ·      230 V~. ·      25 m 
      1,5  .

            .  ,    : ·     ·       ·      
13.   
          .                     .         ,  .   .      .       !
BG 125

14.   



 



  

 ,   ,  

     .     . !  ,    



  , 

  

,  

   

.

   ,     

      .      .      
     

                 .  (,    ..)   

    , 

.

  

 

   

   (  )

     ,  

   

     

     ,    ,               
  , .    

    

    , .         

126 BG

Sisällysluettelo
1. Johdanto 2. Laitteen kuvaus 3. Toimituksen sisältö 4. Määräystenmukainen käyttö 5. Tärkeitä ohjeita 6. Tekniset tiedot 7. Ennen käyttöönottoa 8. Kokoaminen ja käyttö 9. Kuljetus 10. Huolto 11. Varastointi 12. Sähköliitäntä 13. Hävittäminen ja kierrätys 14. Häiriöiden poistaminen 16. Vaatimustenmukaisuusvakuutus

Sivu:
129 129 129 130 130 133 134 134 136 136 136 136 137 137 234

FI 127

Laitteessa olevien merkkien selitys
FI Ennen käyttöönottoa lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ja noudata niitä! FI Käytä suojalaseja! FI Käytä kuulosuojaimia! FI Kun pölyä muodostuu, käytä hengityssuojainta! FI Huomio! Loukkaantumisvaara! Älä koske pyörivään sahanterään!
FI Huomio! Lasersäteilyä
0
FI Suojaluokka II
128 FI

1. Johdanto
ARVOISA ASIAKAS, toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työssäsi uuden laitteen kanssa.
VALMISTAJA: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
OHJE: Tämän laitteen valmistaja ei voimassa olevan tuotevastuulain mukaan vastaa vahingoista, jotka syntyvät tähän laitteeseen tai sen aiheuttamina seuraavista syistä: · epäasianmukainen käsittely, · käyttöohjeen noudattamatta jättäminen, · kolmannen osapuolen, ei valtuutetun korjaajan
tekemät korjaukset, · muiden kuin alkuperäisten varaosien asennus tai
vaihto laitteeseen, · määräystenvastainen käyttö, · sähkölaitteiston toimimattomuus, kun sähköä
koskevia määräyksiä ja VDE-määräyksiä 0100, DIN 57113 / VDE0113 ei ole noudatettu.
Ota huomioon: Lue ennen asennusta ja käyttöönottoa käyttöohjeen koko teksti. Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on helpottaa tutustumista sähkötyökaluun sekä sen käyttöä määräystenmukaisissa käyttömahdollisuuksissa. Käyttöohje sisältää tärkeitä ohjeita siitä, miten työskentelet sähkötyökalullasi turvallisesti, oikein ja taloudellisesti, ja miten vältät vaarat, säästät korjauskuluissa, vähennät seisokkiaikoja ja lisäät sähkötyökalun luotettavuutta ja elinkaarta. Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusmääräysten lisäksi sinun on ehdottomasti otettava huomioon myös käyttömaassa voimassa olevat määräykset sähkötyökalun käytöstä. Säilytä käyttöohjetta muovikotelossa lialta ja kosteudelta suojattuna sähkötyökalun yhteydessä. Jokaisen sähkötyökalua käyttävän on luettava se ennen töiden aloitusta ja noudatettava siinä olevia ohjeita. Sähkötyökalulla saavat työskennellä vain henkilöt, jotka ovat saaneet opastuksen sen käyttöön ja ovat perillä siihen liittyvistä vaaroista. Vaadittua vähimmäisikää on noudatettava. Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden ja käyttömaassa voimassa olevien erikoismääräyksien ohella on otettava huomioon myös puuntyöstökoneiden käyttöä yleisesti koskevat tekniset säännöt. Valmistaja ei vastaa onnettomuuksista tai vahingoista, jotka ovat aiheutuneet siitä, ettei tätä käyttöohjetta ja turvallisuusohjeita ole noudatettu.

2. Laitteen kuvaus (kuva 1-19)
1. Käsikahva 2. Päälle-/poiskytkin 3. Avausvipu 4. Saha-akselin lukitsin 5. Koneenpää 6. Sahanterän liikkuva suojus 7. Sahanterä 8. Kiinnitinlaite 9. Työkappaleen alusta 10. Työkappaleen alustan kiinnitysruuvi 11. Pöytäosa 12. Kiinnittyvä vipu 13. Lukituskahvaa 14. Osoitin 15. Asteikko 16. Pyöröpöytä 17. Kiinteä sahauspöytä 18. Vastekisko 19. Asteikko 20. Osoitin 21. Purunkeräyssäkki 22. Kiinnitysruuvi 23. Veto-ohjaimen kiinnitysruuvi 24. Lukkopultti 25. Veto-ohjain 26. Leikkuusyvyydenrajoittimen ruuvi 27. Leikkuusyvyydenrajoittimen vaste 28. Liikkuva rajoitinkisko 29. Lukituskahvaa Liikkuva rajoitinkisko 30. Säätöruuvi (90°) 31. Säätöruuvi (45°) 32. Laipparuuvi 33. Ulkolaippa 34. Laser 35. Laserin päälle-/poiskytkin 36. Paristolokero 37. Paristolokeron kansi 38. Ruuvi 39. Sisälaippa 40. Ohjainsanka 41. Kevät 42. Nopeudenvaihtokytkin
a) 90° vastekulma (ei sisälly toimitukseen) b) 45° vastekulma (ei sisälly toimitukseen) c) Kuusioavain, 6 mm
3. Toimituksen sisältö
· Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos. · Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus-/ja
kuljetusvarmistimet (jos sellaiset on). · Tarkasta, että toimitus on täydellinen. · Tarkasta, onko laitteessa tai lisätarvikkeissa
kuljetusvaurioita. · Säilytä pakkaus jos mahdollista takuuajan
päättymiseen asti.
FI 129

HUOMIO Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipussien, kalvojen tai pienosien kanssa! Vaarana osien joutuminen nieluun sekä tukehtumisen vaara!
· Katkaisu- ja jiirisaha · 1 x kiinnitinlaite (8) · 2 x työkappaleen alusta (9) · Purunkeräyssäkki (21) · Kuusioavain (c) · 3 x LR44 nappiparisto · Käyttöohje
4. Määräystenmukainen käyttö
Katkaisu- ja jiirisahaa käytetään puun ja muovin katkaisuun koneen koon mukaan. Saha ei sovellu polttopuiden sahaukseen. Konetta saa käyttää vain määräystenmukaiseen käyttöön. Mikään sen ylittävä käyttö ei ole määräystenmukaista käyttöä. Näin syntyvistä vahingoista ja loukkaantumisista vastaa käyttäjä itse, ei valmistaja. Käytössä saa olla vain koneeseen soveltuvia sahanteriä. Kaikenlaisten katkaisulaikkojen käyttö on kiellettyä. Määräystenmukaiseen käyttöön kuuluu myös turvallisuusohjeiden sekä käyttöohjeissa olevien asennusohjeiden ja käyttöohjeiden noudattaminen. Konetta käyttävien ja huoltavien henkilöiden on oltava hyvin perehtynyt koneeseen ja tuntea siihen liittyvät vaarat. Lisäksi voimassa olevia tapaturmientorjuntamääräyksiä on noudatettava mitä tarkimmin. Työterveyteen ja turvatekniseen alueeseen kuuluvia yleisiä sääntöjä on noudatettava. Jos koneeseen tehdään muutoksia, valmistajan vastuu ei ole enää voimassa eikä valmistaja vastaa enää millään tavoin näin syntyvistä vahingoista. Määräystenmukaisesta käytöstä huolimatta tiettyjä jäljellä olevia vaaratekijöitä ei voida kokonaan sulkea pois. Koneen rakenteen ja kokoonpanon mukaan seuraavat kohdat ovat mahdollisia: · Kosketus sahanterän suojaamattomaan osaan. · Tarttuminen pyörivään sahanterään (viiltohaavat). · Työkappaleiden ja työkappaleiden osien
kimpoaminen takaisinpäin. · Sahanterän murtuminen. · Sahanterän viallisten kovametalliosien sinkoaminen
ulos. · Kuulovauriot, jos tarvittavia kuulosuojaimia ei ole
käytetty. · Terveydelle haitallinen puupöly käytettäessä sahaa
suljetuissa tiloissa.
130 FI

Ota huomioon, että laitteitamme ei määräystenmukaisessa käytössä ole tarkoitettu yritys-, ammattilais- tai teollisuuskäyttöön. Valmistajan takuu ja vastuu ei ole voimassa, jos laitetta käytetään yritystoiminnassa, käsityöläisammateissa tai teollisuudessa tai jossakin vastaavissa tehtävissä.
5. Tärkeitä ohjeita
Huomio! Sähkötyökalujen käytössä on seuraavat varotoimenpiteet otettava huomioon, jotta suojaudutaan sähköiskulta, loukkaantumisilta ja palovaaralta. Lue kaikki nämä ohjeet, ennen kuin käytät tätä sähkötyökalua, ja säilytä turvallisuusohjeet huolellisesti.
Turvallinen työskentely 1 Pidä työalueesi hyvässä järjestyksessä.
­ Työalueella vallitseva epäjärjestys voi aiheuttaa onnettomuuksia.
2 Ota huomioon ympäristön vaikutukset. ­ Älä altista sähkötyökalua sateelle. ­ Älä käytä sähkötyökalua kosteassa tai märässä ympäristössä. ­ Huolehdi hyvästä valaistuksesta työalueella. ­ Älä käytä sähkötyökalua paikassa, jossa on palotai räjähdysvaara.
3 Suojaa itsesi sähköiskulta. ­ Vältä kehon kosketusta maadoitettuihin osiin (esim. putkiin, lämpöpattereihin, sähköliesiin, kylmälaitteisiin).
4 Huolehdi siitä, että muut henkilöt pysyvät etäällä. ­ Älä anna muiden henkilöiden, eri toten lasten, koskea sähkötyökaluun tai sen johtoon. Huolehdi siitä, että he pysyvät riittävän kaukana työalueesta.
5 Säilytä käyttämättömiä sähkötyökaluja turvallisesti. ­ Sähkötyökalut, jotka eivät ole käytössä, tulee säilyttää kuivassa, korkealla olevassa tai suljetussa paikassa, lasten ulottumattomissa.
6 Älä ylikuormita sähkötyökalua. ­ Työskentelet paremmin ja turvallisemmin annetulla tehoalueella.
7 Käytä oikeanlaista sähkötyökalua. ­ Älä käytä teholtaan heikkoa sähkötyökalua raskaisiin töihin. ­ Älä käytä sähkötyökalua sellaisiin töihin, joihin sitä ei ole tarkoitettu. Älä esimerkiksi käytä käsisirkkeliä puunoksien tai halkojen sahaukseen. ­ Älä käytä sähkötyökalua polttopuiden pilkkomiseen.
8 Käytä sopivaa vaatetusta. ­ Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja, jotka voivat tarttua liikkuviin osiin. ­ Ulkona työskenneltäessä on suositeltavaa käyttää luistamattomia jalkineita. ­ Käytä hiusverkkoa, jos sinulla on pitkät hiukset.
9 Käytä suojavarustusta ­ Käytä suojalaseja.

­ Käytä pölyä nostattavissa töissä
hengityssuojainta. 10 Liitä pölynpoistolaitteistoon käsiteltäessä puuta,
puun kaltaisia materiaaleja tai muovia. HUOMIO! Metalleja työstettäessä pölynpoistoa ei saa kytkeä. Palo- ja räjähdysvaara kuumien sirujen ja kipinöiden takia! Tyhjennä myös metallipölypussi (21). ­ Jos pölynimu- ja keräysliitännät ovat käytössä,
varmista että ne yhdistetään oikein ja niitä käytetään oikein. ­ Käyttö ahtaissa tiloissa on sallittu vain
puuta, puuta muistuttavia aineita ja muovia työstettäessä ja sopivaa poistoa käytettäessä. 11 Älä käytä johtoa sellaisiin tarkoituksiin, joihin sitä ei ole tarkoitettu. ­ Älä käytä johtoa pistokkeen vetämiseen irti pistorasiasta. Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta. 12 Varmista työkappaleen kiinnitys. ­ Käytä kiinnitinlaitteita tai ruuvipuristinta
pitääksesi työkappaleen paikallaan. Näin se pysyy paremmin paikallaan kuin kädellä pitäen ja konetta voi käyttää molemmin käsin. ­ Pitkiin työkappaleisiin tarvitaan lisäalusta (pöytä, pukit, jne.), jotta kone ei kaadu. ­ Paina työkappaletta aina tiukasti työlevyä
ja vastetta vasten välttääksesi työkappaleen
heilumisen tai kääntymisen. 13 Vältä pitämästä vartaloasi epänormaalissa
asennossa. ­ Pidä huoli siitä, että seisot tukevasti ja säilytät
koko ajan tasapainon. ­ Vältä huonoja käsien asentoja, joissa
odottamaton lipsahdus voi satuttaa toisen tai molemmat kädet sahanterään. 14 Hoida työkalujasi huolellisesti. ­ Pidä leikkaustyökalut terävinä ja puhtaina, jolloin työ sujuu helpommin ja turvallisemmin. ­ Noudata voitelua ja työkalun vaihtoa koskevia
ohjeita. ­ Tarkasta sähkötyökalun johto säännöllisesti
ja anna hyväksytyn ammattilaisen uusia se, jos siinä on vaurioita. ­ Tarkasta jatkojohdot säännöllisesti ja vaihda ne, jos ne ovat vaurioituneet. ­ Pidä käsikahvat kuivina, puhtaina, öljyttöminä ja rasvattomina. 15 Irrota pistoke pistorasiasta. ­ Älä koskaan poista irrallisia palasia, lastuja tai kiinni jääneitä puuosia, kun sahanterä pyörii. ­ Irrota pistoke pistorasiasta, kun et käytä sähkötyökalua, ennen huoltoa ja työkalujen kuten sahanterän, porien, jyrsimien, vaihtoa. ­ Kun terä jää leikattaessa jumiin liiallisen syöttövoiman takia, sammuta laite ja irrota se sähköverkosta. Poista työkappale ja varmista, että terä pyörii vapaasti. Kytke virta päälle ja suorita leikkaus uudestaan käyttäen pienempää voimaa. 16 Älä jätä työkaluavainta kiinni.

­ Tarkasta ennen kuin kytket päälle, että avaimet ja säätötyökalut on poistettu.
17 Estä koneen tahaton käynnistyminen. ­ Varmista, että kytkin on pois päältä, kun liität pistokkeen pistorasiaan.
18 Käytä ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa. ­ Käytä ulkotöissä vain siihen hyväksyttyä ja vastaavasti merkittyä jatkojohtoa. ­ Käytä johtokelaa vain aukirullatussa tilassa.
19 Ole koko ajan tarkkaavaisena. ­ Ole huolellinen siinä, mitä teet. Ryhdy työhön ajatuksen kanssa. Älä käytä sähkötyökalua, jos sinulla keskittymisvaikeuksia.
20 Tarkasta sähkötyökalusta, ettei siinä ole vaurioita. ­ Ennen kuin sähkötyökalua käytetään edelleen, on suojalaitteiden ja lievästi vaurioituneiden osien moitteeton ja määräystemukainen toiminta tarkastettava huolellisesti. ­ Tarkasta, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä jumiudu ja ettei vauroituneita osia ole. Kaikkien osien on oltava asennettu oikein ja täytettävä kaikki vaatimukset, jotta sähkötyökalun moitteeton käyttö olisi taattu. ­ Liikkuvaa suojusta ei saa avatussa tilassa kiinnittää. ­ Vaurioituneet suojalaitteet ja osat täytyy korjauttaa tai vaihdatuttaa määräystenmukaisesti hyväksytyssä ammattikorjaamossa, jollei käyttöohjeessa ole muuta ilmoitettu. ­ Vaurioituneet kytkimet saa vaihtaa vain asiakaspalvelun korjaamo. ­ Älä käytä virheellisiä tai vaurioituneita liitosjohtoja. ­ Älä käytä sähkötyökalua, jos sen kytkintä ei voi kytkeä päälle eikä pois päältä.
21 HUOMIO! ­ Kaksoisjiirileikkauksissa on oltava erityisen varovainen.
22 HUOMIO! ­ Muiden käyttötyökalujen ja muiden lisätarvikkeiden käyttö voi merkitä loukkaantumisvaaraa käyttäjälle.
23 Korjauta sähkötyökalusi sähköalan ammattilaisella. ­ Tämä sähkötyökalu vastaa asiaankuuluvia turvallisuusmääräyksiä. Korjaukset saa tehdä vain sähköalan ammattilainen käyttämällä alkuperäisvaraosia; muutoin käyttäjän turvallisuus saattaa vaarantua.
MUUT ASIAANKUULUVAT TURVALLISUUSOHJEET
1 Turvatoimenpiteet ­ Varoitus! Älä käytä vahingoittuneita tai vääntyneitä sahanteriä. ­ Vaihda kulunut pöytäosa. ­ Käytä vain valmistajan suosittelemia sahanteriä, jotka vastaavat standardia EN 847-1. ­ Varmista, että valitset sahattavaan työaineeseen sopivan sahanterän.
FI 131

­ Käytä sopivaa henkilökohtaista suojavarustusta. Siihen kuuluu: ­ Kuulosuojaimet sen välttämiseksi, että työstä aiheutuu huonokuuloisuus. ­ Hengityssuojain sen välttämiseksi, että hengitetään vaarallista pölyä. ­ Käytä sahanterien ja karkeiden työaineiden käsittelyssä suojahansikkaita. Kuljeta sahanteriä laatikossa, aina kun se on mahdollista. ­ Käytä suojalaseja. Työn aikana syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoutuvat pienet osat, lastut ja pöly voivat aiheuttaa näön menetyksen.
­ Yhdistä sähkötyökalu puuta sahatessasi pölynkeräyslaitteeseen. Pölyn vapautuminen on yhteydessä muun muassa työstettävän materiaalin lajiin, paikallisen irrotuksen merkitykseen (keräys tai lähde) ja suojuksen/ ohjainlevyjen/ohjaimien oikeaan säätöön.
­ Älä käytä sahanteriä, jotka on valmistettu runsasseoksisesta pikateräksestä (HSS-teräs).
2 Huolto ja kunnossapito ­ Irrota virtapistoke aina ennen säätöja huoltotöiden aloitusta. ­ Melunmuodostus johtuu eri tekijöistä, muun muassa sahanterien koostumuksesta, sahanterän ja sähkötyökalun kunnosta. Käytä mahdollisuuksien mukaan sahanteriä, jotka on valmistettu ottaen huomioon melunmuodostuksen vähentämisen, huolla sähkötyökalu ja työkalulisäosat säännöllisesti ja kunnosta ne tarvittaessa vähentääksesi melua. ­ Ilmoita sähkötyökalussa, suojalaitteissa tai työkalulisäosassa esiintyvistä vioista heti ne havaitessasi turvallisuudesta vastaavalle henkilölle.
3 Turvallinen työskentely ­ Käytä vain sahanteriä, joiden suurin sallittu käyntinopeus ei ole pienempi kuin pöytäsirkkelin suurin karakäyntinopeus ja jotka soveltuvat sahattavaan materiaaliin. ­ Varmista, ettei sahanterä missään asennossa kosketa pyöröpöytään siten, että virtapistokkeen ollessa irrotettu pyörität sahanterää käsin 45° ja 90° -asentoon. Säädä sahanpää tarvittaessa uudelleen. ­ Käytä sähkötyökalun kuljetuksessa vain kuljetuslaitteita. Älä koskaan käytä suojalaitteita käsittelyyn tai kuljetukseen. ­ Varmista, että sahanterän alaosa on kuljetuksen aikana peitetty, esimerkiksi suojalaitteella. ­ Pidä huoli siitä, että käytät vain sellaisia välilevyjä ja kararenkaita, jotka valmistaja on hyväksynyt kyseiseen tarkoitukseen. ­ Koneen ympärillä olevan lattian on oltava tasainen ja puhdas eikä siinä saa olla irrallisia osasia, kuten esim. lastuja ja leikkausjätteitä.
132 FI

­ Työasento aina sahanterän sivulla. ­ Älä poista mitään leikkausjätteitä tai muita
osia sahausalueelta niin kauan kuin kone on käynnissä eikä saha-aggregaatti ole vielä pysähtynyt kokonaan. ­ Pidä huoli siitä, että kone on aina mikäli vain mahdollista kiinnitetty verstaspenkkiin tai pöytään. ­ Varmista, että pitkät työkappaleet eivät leikkauksen päässä kaadu (esim. pyörällinen teline tai pukki). Varoitus! Tämä sähkötyökalu tuottaa käytön aikana sähkömagneettisen kentän. Tämä kenttä voi määrätyissä olosuhteissa heikentää aktiivisten tai passiivisten lääketieteellisten implanttien toimintaa. Vakavan tai jopa kuolemaan johtavan loukkaantumisen vaaran välttämiseksi suosittelemme henkilöitä, joilla on lääketieteellinen implantti, neuvottelemaan lääkärinsä ja implantin valmistajan kanssa, ennen kuin he käyttävät sähkötyökalua.
TURVALLISUUSOHJEITA SAHANTERIEN KÄSITTELYSTÄ
1 Käytä vain sellaisia vaihtotyökaluja, joiden käsittelyn hallitset.
2 Noudata suurinta sallittua käyntinopeutta. Vaihtotyökalussa ilmoitettua suurinta käyntinopeutta ei saa ylittää. Noudata käyntinopeusaluetta, jos se on ilmoitettu.
3 Ota huomioon moottorin - sahanterän oikea pyörimissuunta.
4 Älä käytä vaihtotyökaluja, joissa on halkeamia. Poista halkeilleet vaihtotyökalut käytöstä. Niiden kunnostus ei ole sallittua.
5 Puhdista kiinnityspinnat liasta, rasvasta, öljystä ja vedestä.
6 Älä käytä irrallisia kavennusrenkaita tai -holkkeja aukkojen kavennukseen sirkkelinterissä.
7 Varmista, että vaihtotyökalun varmistukseen kiinnitetyissä kavennusrenkaissa on sama läpimitta ja vähintään 1/3 leikkuuläpimitasta.
8 Varmista, että kiinnitetyt kavennusrenkaat ovat yhdensuuntaisesti toisiinsa nähden.
9 Käsittele vaihtotyökaluja varovasti. Säilytä niitä mieluiten alkuperäispakkauksessa tai erikoisesti niille varatuissa säilytyslaatikoissa. Käytä suojahansikkaita parantaaksesi pitoa ja vähentääksesi loukkaantumisvaaraa.
10 Varmista ennen vaihtotyökalujen käyttöä, että kaikki suojalaitteet on kiinnitetty asianmukaisesti.
11 Varmista ennen käyttöä, että käyttämäsi vaihtotyökalu vastaa tämän sähkötyökalun teknisiä vaatimuksia ja on kiinnitetty asianmukaisesti.
12 Käytä mukana tullutta sahanterää vain puun sahaukseen, ei koskaan metallien työstämiseen.
13 Sahalla ei koskaan saa leikata muita kuin mainittuja materiaaleja.
14 Varmista ennen sahausta , että laite on turvallinen.

Huomio: Lasersäteilyä Älä katso säteeseen Laserluokka 2

0

Suojaa itsesi ja ympäristösi sopivilla turvatoimenpiteillä onnettomuusvaaroilta! · Älä katso suojaamattomilla silmillä suoraan
lasersäteeseen. · Älä koskaan katso suoraan säteenkulkuun. · Älä koskaan suuntaa lasersädettä heijastaviin
pintoihin, ihmisiin tai eläimiin. Myös vähätehoinen lasersäde voi vahingoittaa silmiä. · Varo - mikäli menettelytapa poikkeaa tässä kuvatusta, voi se johtaa vaaralliseen säteilyaltistukseen. · Älä koskaan avaa lasermoduulia. Voit altistua odottamatta säteilylle. · Kun katkaisusahaa ei pidempään aikaan käytetä, on paristot poistettava. · Laserin tilalle ei saa vaihtaa toisentyyppistä laseria. · Laserin saa korjata vain laserin valmistaja tai sen valtuutettu edustaja.

Turvallisuusohjeita paristojen käsittelystä

1 Varmista aina, että paristot asetetaan sisään navat

oikeinpäin (+ ja ­), mikä näkyy paristoista.

2 Älä oikosulje paristoja.

3 Älä lataa paristoja, joita ei ole tarkoitettu ladattavaksi.

4 Älä anna paristojen purkautua täysin tyhjiin!

5 Älä sekoita vanhoja ja uusia paristoja tai erityyppisiä

tai eri valmistajien paristoja! Vaihda sarjan kaikki

paristot yhtä aikaa.

6 Poista kuluneet paristot heti laitteesta ja hävitä

ne asianmukaisesti!

7 Älä kuumenna paristoja!

8 Älä hitsaa tai juota suoraan paristoihin!

9 Älä pura paristoja!

10 Älä vääntele paristoja!

11 Älä heitä paristoja tuleen!

12 Säilytä paristoja lasten ulottumattomissa.

13 Älä anna lasten vaihtaa paristoja ilman valvontaa!

14 Älä säilytä paristoja tulen, liesien tai muiden

lämmönlähteiden lähellä. Älä aseta paristoja

suoraan auringonvaloon, äläkä käytä tai säilytä niitä

kuumalla ilmalla ajoneuvoissa.

15 Säilytä

käyttämättömiä

paristoja

alkuperäispakkauksessa ja pidä ne kaukana

metalliesineistä. Älä sekoita pakkauksesta purettuja

paristoja keskenään äläkä heitä niitä samaan

kasaan! Se voi johtaa pariston oikosulkuun ja siten

vahinkoihin, palohaavoihin tai jopa tulipaloon.

16 Poista paristot laitteesta, jos laitetta ei käytetä

pidempään aikaan, paitsi jos laite on tarkoitettu

hätätapauksiin!

17 Paristoihin, jotka ovat vuotaneet, EI SAA KOSKAAN koskea ilman asianmukaista suojaa. Jos vuotanut neste joutuu kosketuksiin ihon kanssa, on ihon tämä alue huuhdeltava heti juoksevan veden alla. Pidä ehdottomasti huoli siitä, etteivät silmät tai iho joudu kosketuksiin nesteen kanssa. Jos näin on kuitenkin käynyt, hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon.
18 Puhdista paristojen kosketinpinta sekä laitteessa
olevat vastakoskettimet, ennen kuin asetat paristot paikalleen.

6. Tekniset tiedot

Vaihtovirtamoottori Teho Käyttötapa
Tyhjäkäyntinopeus n0 Kovametallisahanterä Hampaiden lukumäärä Kääntöalue Jiirileikkaus Sahausleveys kun 90° Sahausleveys kun 45° Sahausleveys kun 2 x 45° (kaksoisjiirileikkaus) Suojaluokka Paino Laserluokka Laserin aallonpituus Laserin teho Lasermoduulin virransyöttö

230 - 240 V ~ 50Hz 1700 Watt
S6 20% 5Min.* 3200 / 4500 min-1 ø 255 x ø 30 x 2,8 mm
48 -45° / 0°/ +45° 0° bis 45° vasemmalle 305 x 90 mm
215 x 90 mm
215 x 47 mm
II 15,5 kg
2 650 nm  1 mW
3 x LR44 nappiparisto

* Käyttötapa S6, keskeytymätön toistuva käyttö. Käyttö koostuu käynnistysajasta, jatkuvakuormitteisesta ajasta sekä tyhjäkäyntiajasta. Käyntiaika on 5 minuuttia, suhteellinen käynnistysaika on 20 % käyntiajasta.

Työstettävän kappaleen on oltava korkeudeltaan vähintään 3 mm ja leveydeltään 10 mm. Varmista, että työkappale on aina kiinnitetty kiinnitinlaitteella.
Melu ja tärinä

Melu- ja tärinäarvot mitattiin standardin EN 61029 mukaan.

Äänenpainetaso LpA

95.23 dB(A)

Mittausepävarmuus KpA

3 dB

Äänitehotaso LWA

108.23 dB(A)

Mittausepävarmuus KWA Käytä kuulosuojaimia.

3 dB

Melu voi aiheuttaa kuulovaurion. Värähtelyn kokonaisarvot

(kolmen suunnan vektorisumma) mitattu standardin EN

61029 mukaan.

FI 133

Jäljellä olevat vaarat
Sähkötyökalu on valmistettu tekniikan nykyisen tason ja tunnustettujen turvateknisten sääntöjen mukaan. Siitä huolimatta työskenneltäessä voi esiintyä yksittäisiä vaaratekijöitä. · Terveyden vaarantuminen sähkövirrasta käytettäessä
epäasianmukaisia sähköliitosjohtoja. · Kaikista varotoimenpiteistä huolimatta voi lisäksi
esiintyä odottamattomia vaaratekijöitä. · Jäljellä olevia vaaroja voidaan minimoida, kun otetaan
huomioon "Turvallisuusohjeet" ja "Määräystenmukainen käyttö" sekä käyttöohje kokonaisuudessaan. · Älä kuormita konetta tarpeettomasti: liian voimakas painaminen sahattaessa vahingoittaa nopeasti sahanterää, mikä johtaa koneen tehon ja leikkaustarkkuuden vähenemiseen työstössä. · Käytä aina kiinnittimiä leikatessasi muovimateriaalia: sahattavat osat on aina kiinnitettävä kiinnittimien väliin. · Vältä koneen tahatonta käynnistymistä: käyttöpainiketta ei saa painaa, kun pistoke viedään pistorasiaan. · Käytä työkalua, jota suositellaan tässä ohjekirjassa. Näin katkaisusahasi tuottaa parhaan mahdollisen tehon. · Pidä kätesi kaukana työalueesta, kun kone on käynnissä. · Ennen kuin teet säätö- tai huoltotöitä, päästä käynnistyspainikkeesta ja irrota virtapistoke.
7. Ennen käyttöönottoa
· Kone on sijoitettava tukevasti, eli se kiinnitetään ruuveilla verstaspenkin, alustan tai vastaavan päälle.
· Ennen käyttöönottoa on kaikkien suojuksien ja turvalaitteiden oltava asianmukaisesti asennettuina.
· Sahanterän on voitava pyöriä vapaasti. · Ota jo käsitellyssä puussa huomioon siinä olevat
esineet, kuten esim. naulat tai ruuvit. · Ennen kuin painat päälle-/poiskytkintä, varmista että
sahanterä on asennettu oikein ja että liikkuvat osat pääsevät liikkumaan vapaasti. · Varmista ennen koneen liittämistä, että tyyppikilvessä olevat tiedot vastaavat sähköverkon tietoja.
8. Kokoaminen ja käyttö
8.1 Sahan kokoaminen (kuvat 1 - 6) · Säädä pyörivä pöytä (16), paina lukituskahva (13)
alas ja vedä alempi pidätysasennon vipu (12) etusormella ylöspäin. · Käännä pyörivä pöytä (16) osoittimen (14) avulla haluttuun kulmaan asteikon (15) mukaan ja kiinnitä lukituskahvalla (13). · Painamalla sahaosaa (5) alas ja vapauttamalla moottorin tuen lukituspultti (24) lasketaan saha alaasentoon. · Käännä sahaosa (5) ylös kunnes vapautusvipu (3) napsahtaa paikalleen. · Puristuslaite (8) voidaan kiinnittää sekä sahauspöydän (17) oikealle että vasemmalle puolelle. Aseta puristuslaite (8) pysäytinkiskon (18) takapuolella olevaan reikään ja kiinnitä ruuvi.
134 FI

· Sahauspöytään (17) kiinnitettyjen työkappaleen kannattimien (9) (kuten esitetty kuvissa 6a,b,c) avulla voidaan kappale ajaa täysin läpi. Akselien lukitusjouset estävät tahattoman poisliukumisen. Kiinnitä kannatin ruuvilla (10) haluttuun kohtaan.
· Sahaosa (5) voidaan kallistaa enintään 45° kulmaan vasemmalle löysäämällä lukitusmutteri (22).
8.2 Läpisahauksen rajoittimen hienosäätö 90° (kuvat 3,5,18)
· Kulmarajoitin (a) ei sisälly. · Laske sahaosa (5) alas ja kiinnitä se lukituspultilla (24). · Löysää lukitusvipu (22). · Säädä kulmarajoitin (a) terän (7) ja pyörivän pöydän
(16) välillä. · Löysää lukitusmutteri (d). Säädä säätöruuvia (30)
kunnes terän (7) ja pöydän (16) välinen kulma on 90°. · Kiristä lukitusmutteri (d) kun asetus on valmis. · Lopuksi tarkista asento laitteen kulma-asteikolta..
Tarvittaessa aseta osoitin (20) 0° -asentoon kulmaasteikolla (19) käyttäen Philips-ruuvitalttaa ja kiristä kiinnitysruuvi.
8.3 Läpisahauksen rajoittimen hienosäätö 45° (kuvat 3,5,18) Kulmarajoitin (a) ei sisälly. · Laske sahaosa (5) alas ja kiinnitä se lukituspultilla
(24). · Kiinnitä sahauspöytä (16) 0° -asentoon. · Sahaosa (5) voidaan kallistaa enintään 45° kulmaan
vasemmalle löysäämällä lukitusmutteri (22). · Säädä kulmarajoitin (a) terän (7) ja pyörivän pöydän
(16) välillä. · Löysää lukitusmutteri (c). Säädä säätöruuvia (31)
kunnes terän (7) ja pöydän (16) välinen kulma on 45°. · Kiristä lukitusmutteri (c) kun asetus on valmis.
8.4 Läpisahaus 90° ja sahauspöytä 0° (kuvat 1,2,6,7) Leikkausleveyteen n. 100 mm asti voidaan sahan liukumistoiminto lukita taka-asentoon lukitusruuvilla (23). Tässä asennossa konetta voidaan käyttää katkaisuun. Jos leikkuuleveys on yli 100 mm on varmistettava, että lukitusruuvi (23) on auki ja sahaosa on liikutettavissa. HUOMIO! Liikkuva pysäytinkisko (28) on 90° sahausta varten kiinnitettävä sisäasentoon. · Avaa lukitusruuvi (29) pysäytinkiskon (28) alta ja
työnnä kisko (28) sisäänpäin. · Liukuva pysäytinkisko (28) on lukittava sisimpään
asentoon niin, että etäisyys kiskon (28) ja terän (7) välillä on enintään 5 mm. · Ennen sahausta tarkista että rajoitinkiskon (28) ja terän (7) välillä ei ole törmäysvaaraa. · Kiristä lukitusruuvi (29). · Nosta sahaosa (5) yläasentoon. · Työnnä sahaosa (5) taakse kahvasta (1) ja kiinnitä tarvittaessa tähän asentoon (riippuu leikkauksen leveydestä). · Aseta sahattava kääntöpöydälle (16) vasten kiskoa (18).

· Aseta materiaalin kiinnityslaite (8) paikalleen sahapöydällä (17), jotta sahattava materiaali ei liiku leikkauksen aikana.
· Vapauta sahaosa (5) painamalla vapautusvipua (3). · Käynnistä moottori kytkimellä (2). · Kiinteä kaapeliohjain (23): · Paina sahaosaa (5) kahvalla (1) tasaisesti
ja kevyesti alaspäin, kunnes terä (7) leikkaa työkappaleen. · Ei-kiinteä kaapeliohjain (23): · Vedä sahaosa (5) eteen. Laske kahva (1) tasaisesti ja kevyesti painaen. Liu`uta sahaosaa (5) hitaasti ja tasaisesti taaksepäin kunnes terä (7) on leikannut työkappaleen kokonaan läpi. Päästä sahaosa takaisin lepoasentoon ja vapauta kytkin (2). Huomio! Palautusjousi nostaa koneen automaattisesti ylös. Kahva (1) ei vapauta leikkuupäätä, vaan se liikkuu hitaasti ylös pienellä vastapaineella.
8.5 Läpisahaus 90° ja sahauspöytä 0° (kuvat 1,6,7) Vastekulma ei sisälly toimituksee. Pysäytyspalkilla voidaan katkaisusahalla tehdä viistotus 0°-45° vasemmalle ja oikealle. Huomio! Liikkuva pysäytinkisko (28) on 90° sahausta varten kiinnitettävä sisäasentoon. · Avaa lukitusruuvi (29) pysäytinkiskon (28) alta ja
työnnä kisko (28) sisäänpäin. · Liukuva pysäytinkisko (28) on lukittava sisimpään
asentoon niin, että etäisyys kiskon (28) ja terän (7) välillä on enintään 5 mm. · Ennen sahausta tarkista että rajoitinkiskon (28) ja terän (7) välillä ei ole törmäysvaaraa. · Kiristä lukitusruuvi (29). · Säädä pyörivä pöytä (16), paina lukituskahva (13) alas ja vedä alempi pidätysasennon vipu (12) etusormella ylöspäin. · Lukituskahvan (13) avulla säädä pyörivä pöytä (16) haluttuun kulmaan. Käännä pyörivä pöytä (16) osoittimen (14) avulla haluttuun kulmaan asteikon (15) mukaan ja kiinnitä lukituskahvalla (17). · Kiinnitä sahapöydän (16) kallistus asettamalla lukituskahva (13) takaisin ylös. · Leikkaus kuten kohdassa 8.3. on kuvattu.
8.6 Jiirisahaus 0°- 45° ja sahauspöytä 0° (kuvat 1,2, 6,8) Katkaisusahalla voidaan tehdä työpinnalla viistotus 0°45° vasemmalle. Huomio! Liikkuva pysäytinkisko (28) on jiirisahausta (kalteva sahauspää) varten kiinnitettävä uloimpaan asentoon. · Avaa lukitusruuvi (29) pysäytinkiskon (28) alta ja
työnnä kisko (28) ulospäin. · Liukuva pysäytinkisko (28) on lukittava sisimpään
asentoon niin, että etäisyys kiskon (28) ja terän (7) välillä on vähintään 5 mm. · Ennen sahausta tarkista että rajoitinkiskon (28) ja terän (7) välillä ei ole törmäysvaaraa. · Kiristä lukitusruuvi (29). · Nosta sahaosa (5) yläasentoon.

· Kiinnitä sahauspöytä (16) 0° -asentoon. · Löysää ruuvi (22) ja kallista kahvalla (1) sahaosa (5)
vasemmalle, kunnes osoitin (20) osoittaa haluttua kulmaa asteikolla (19). · Kiristä lukitusruuvi (22). · Leikkaus kuten kohdassa 8.3. on kuvattu.
8.7 Jiirisahaus 0°- 45° ja sahauspöytä 0°- 45° (kuvat 1,2,6,9)
Katkaisusahalla voidaan tehdä viistosahaus vasemmalle 0°-45° työtason asennolla, kun pysäytyspalkki on asetettu (jiirisahaus). Huomio! Liikkuva pysäytinkisko (28) on jiirisahausta (kalteva sahauspää) varten kiinnitettävä uloimpaan asentoon. · Avaa lukitusruuvi (29) pysäytinkiskon (28) alta ja
työnnä kisko (28) ulospäin. · Liukuva pysäytinkisko (28) on lukittava sisimpään
asentoon niin, että etäisyys kiskon (28) ja terän (7) välillä on vähintään 5 mm. · Ennen sahausta tarkista että rajoitinkiskon (28) ja terän (7) välillä ei ole törmäysvaaraa. · Kiristä lukitusruuvi (29). · Nosta sahaosa (5) yläasentoon. · Säädä pyörivä pöytä (16), paina lukituskahva (13) alas ja vedä alempi pidätysasennon vipu (12) etusormella ylöspäin. · Lukituskahvan (13) avulla säädä pyörivä pöytä (16) haluttuun kulmaan (katso myös kohta 8.4.). · Kiinnitä sahapöydän (16) kallistus asettamalla lukituskahva (13) takaisin ylös. · Löysää lukitusvipu (22). · Lukituskahvan (1) avulla säädä pyörivä pöytä (5) haluttuun kulmaan (katso myös kohta 8.6). · Kiristä lukitusruuvi (22). · Leikkaus kuten kohdassa 8.3. on kuvattu.
8.8 Sahaussyvyys (kuva 3) · Sahaussyvyyttä voidaan säätää portaattomasti
ruuvin (26) avulla. Tätä varten löysää sormiruuvi (26). Aseta haluttu leikkaussyvyys säätämällä ruuvi (26) haluttuun kohtaan. Kiristä sitten ruuvi (26). · Tarkista asetus koesahauksella.
8.9 Purunkeräyssäkki (kuva 2) Saha on varustettu lastuille ja purulle tarkoitetulla purunkeräyssäkillä (21). Paina pölypussin metalliset rengassiivekkeet yhteen ja aseta se moottorialueen poistoaukkoon. Purunkeräyssäkki (21) voidaan tyhjentää alapuolella olevan vetoketjun kautta.
8.10 Sahanterän vaihtaminen (kuva 11-15) Irrota virtapistoke! Huomio! Käytä sahanterän vaihdossa suojahansikkaita! Loukkaantumisvaara! · Purista jousta (41) molemmista päistä poistaaksesi
pultti. · Irrota ruuvi ohjauskiinnittimestä (40).
FI 135

· Paina akselia (4) lujasti ja kierrä laipan pulttia (32) hitaasti myötäpäivään Yksi kierros lukitsee sahan akselin (4).
· Nyt löysää laipan ruuvi (32) myötäpäivään käyttäen vähän enemmän voimaa.
· Pyöritä laipan pultti (32) kokonaan ulos ja ota ulompi laippa (33) pois.
· Paina salpaa (3) takaisin teräsuojukseen (6) ja vedä terä (7) ulos alkaen sisälaipasta (39).
· Puhdista laipan pultti (32), ulompi laippa (33) ja sisälaippa (39) varovasti.
· Asenna uusi terä (7) päinvastaisessa järjestyksessä ja kiristä se.
· Aseta ohjainkahvasta (40) pultti takaisin ja kiinnitä jousi (41).
· Huomio! Tämä tarkoittaa että sahanterän (7) hampaiden kaltevuus on oltava samoin kuin kotelon nuolilla.
· Ennen kuin jatkat tarkista suojien toiminta. · Huomio! Tarkista jokaisen teränvaihdon yhteydessä
että terä (7) on suorassa ja että se ei osu sahauspöytään (11) sahattaessa 45° kulmassa. · Huomio! Terän (7) asennus ja kohdistus täytyy olla tehty asianmukaisesti.

8.11 Laserin käyttö (kuva 16-17) · Kytkeminen päälle: Aseta laserin (35) päälle-/
poiskytkin asentoon ,,1". Työstettävään työkappaleeseen kohdistetaan laserviiva, joka osoittaa leikkauksen tarkan ohjauksen. · Kytkeminen pois: Aseta laserin (35) päälle-/ poiskytkin asentoon ,,0". · Paristojen vaihto: Kytke laser (33) pois päältä. Poista paristolokeron kansi (37). Poista paristot ja vaihda niiden tilalle uudet (3 x LR44). Paristoja asettaessasi varmista, että navat tulevat oikeinpäin. Sulje pPoacraissnetgoalokero (36) jälleen.

8.12 Pyörimisnopeuden muuttaminen (kuva 2) Sahassa on 2 pyörimisnopeutta:

hitaasti

nopeasti

· Käyttääksesi sahaa nopeudella 3200 kierr/min. (metalli), aseta kytkin (42) asentoon I.
· Käyttääksesi sahaa nopeudella 4500 kierr/min. (puu), aseta kytkin (42) asentoon II.

9. Kuljetus
· Lukita levysoitin (16), lukituskahvaa on oltava yläasennossa.
· Paina avausvipua (3), paina koneenpää (5) alas ja lukitse lukkopultilla (24). Saha on nyt lukittu alaasentoon.
· Kiinnitä sahan vetotoiminto veto-ohjauksen (23) kiinnitysruuvilla takimmaiseen asentoon.
· Kanna konetta kiinteästä sahapöydästä (17). · Toimi koneen uudessa sijoituksessa kuten kohdassa
7.1 on kuvattu.

136 FI

10. Huolto
m Varoitus! Irrota virtapistoke aina ennen säätötöitä, kunnostusta ja korjausta!
Yleiset huoltotoimenpiteet Pyyhi aika ajoin lastut ja pöly liinalla koneesta pois. Työkalun käyttöiän pidentämiseksi voitele pyörivät osat kerran kuukaudessa öljyllä. Älä voitele öljyä moottoriin. Älä käytä muoviosien puhdistukseen syövyttäviä aineita. Harjojen tarkastus Tarkasta hiiliharjat uudesta koneesta ensimmäisten 50 käyttötunnin jälkeen tai kun koneeseen on asennettu uudet harjat. Ensimmäisen tarkastuksen jälkeen tarkasta aina 10 käyttötunnin välein. Kun hiiliaine on kulunut 6 mm pituuteen tai kun jouset tai sivuvirtalanka ovat kärähtäneet tai vaurioituneet, on molemmat harjat vaihdettava. Jos harjat irrotuksen jälkeen näyttävät käyttökelpoisilta, voidaan ne asentaa takaisin.
11. Varastointi
Säilytä laitetta ja sen lisätarvikkeita pimeässä, kuivassa ja jäätymättömässä paikassa, jonne lapsilla ei ole pääsyä. Optimaalinen varastointilämpötila on 5 - 30°C. Säilytä sähkötyökalua sen alkuperäisesä pakkauksessa. Peitä sähkötyökalu suojataksesi sen pölyltä ja kosteudelta. Säilytä käyttöohje sähkötyökalun yhteydessä.
12. Sähköliitäntä
Asennettu sähkömoottori on liitetty käyttövalmiiksi. Liitäntä vastaa asiaankuuluvia VDE- ja DIN-määräyksiä. Asiakkaan tekemän virtaliitännän sekä käytetyn jatkojohdon täytyy vastata näitä määräyksiä.
Tärkeitä ohjeita Moottorin ylikuormitus sammuttaa sen automaattisesti. Moottori voidaan kytkeä jälleen päälle jäähtymisajan jälkeen (ajallisesti erilainen).
Viallinen sähköliitosjohto Sähkön liitosjohtoihin syntyy usein eristysvaurioita. Syynä siihen voi olla: · Painalluskohdat, kun liitosjohdot viedään ikkunan tai
ovenraon läpi. · Taittumiskohdat, kun liitosjohto kiinnitetään tai
ohjataan epäasianmukaisesti. · Leikkaantumiskohdat, kun liitosjohdon yli ajetaan. · Eristysvauriot vedettäessä johto seinäpistorasiasta. · Eristeen vanhenemisesta johtuvat halkeamat. Tällaisia viallisia sähköliitosjohtoja ei saa käyttää, sillä ne ovat eristysvaurioiden takia hengenvaarallisia.

Tarkasta sähkön liitosjohdot säännöllisesti vaurioiden varalta. Varmista, että liitosjohto ei tarkastuksen aikana ole kiinni virtaverkossa. Sähkön liitosjohtojen on vastattava asiaankuuluvia VDE- ja DIN-määräyksiä. Käytä vain liitosjohtoja, joissa on merkintä H 07 RN. Tyyppimerkintä on pakollinen liitosjohdossa.
Vaihtovirtamoottori · Verkkojännitteen on oltava 230 V~ . · Jatkojohtojen, joiden pituus on alle 25 m, läpimitan
on oltava 1,5 neliömillimetriä. Sähkövarusteiden liitännän ja korjaukset saa tehdä vain sähköasentaja. Ilmoita kyselyissä seuraavat tiedot: · moottorin virtalaji · koneen tyyppikilven tiedot · moottorin tyyppikilven tiedot

13. Hävittäminen ja kierrätys
Laite on pakkauksessa kuljetusvaurioiden ehkäisemiseksi. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja siten uudelleen käytettävissä tai se voidaan viedä kierrätykseen. Laite ja sen lisätarvikkeet koostuvat eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muovista. Vie vialliset rakenneosat erikoisjätteen keräykseen. Kysy lisätietoja alan erikoisliikkeestä tai kunnanvirastosta!

14. Häiriöiden poistaminen

Häiriö

Mahdollinen syy

Poistaminen

Moottori ei toimi
Moottori käynnistyy hitaasti eikä saavuta käyttönopeutta. Moottori pitää kovaa ääntä

Moottori, kaapeli tai pistoke viallinen, sulakkeet palaneet
Jännite liian alhainen, käämit vaurioituneet, kondensaattori kärähtänyt
Käämit vaurioituneet, moottori viallinen

Vie kone ammattikorjaajan tarkastettavaksi. Älä koskaan yritä itse korjata moottoria. Vaara! Tarkasta sulakkeet ja tarvittaessa vaihda ne
Anna sähkölaitoksen tarkastaa jännite. Vie moottori ammattikorjaajan tarkastettavaksi. Vaihdatuta kondensaattori ammattikorjaajalla Vie moottori ammattikorjaajan tarkastettavaksi

Moottori ei saavuta täyttä Verkkolaitteen virtapiirit ylikuormittuneet

tehoa.

(valot, muut moottorit, jne.)

Älä käytä muita laitteita tai moottoreita samassa virtapiirissä

Moottori ylikuumenee helposti.

Moottorin ylikuormitus, moottorin riittämätön jäähdytys

Vähentynyt leikkausteho Sahanterä liian pieni (liian usein hiottu) sahauksessa

Estä moottorin ylikuormittuminen sahauksessa, poista pöly moottorista, jotta moottorin hyvä jäähdytys on varmistettu
Säädä saha-aggregaatin päätevaste uudelleen

Leikkausjälki on karkea Sahanterä tylsä, hammasmuoto soveltumaton Teroita sahanterä tai käytä sopivaa sahanterää

tai aaltomainen

materiaalin paksuuteen

Työkappale repeää tai rikkoutuu palasiksi

Leikkauspaine liian suuri tai sahanterä ei sovellu kyseiseen käyttöön

Käytä sopivaa sahanterää

FI 137

Inhoudsopgave:
1. Inleiding 2. Beschrijving van het toestel 3. Leveringsomvang 4. Reglementair gebruik 5. Belangrijke opmerkingen 6. Technische gegevens 7. Vóór de ingebruikneming 8. Opbouw en bediening 9. Transport 10. Onderhoud 11. Opslag 12. Elektrische aansluiting 13. Afvalverwijdering en recyclage 14. Verhelpen van storingen 15. Conformiteitsverklaring

Pagina:
140 140 140 141 141 144 145 145 147 148 148 148 148 149 234

138 BE-VLG

Verklaring van de symbolen op het toestel

BE-VLG

Voor de ingebruikneming de gebruiksaanwijzing en veiligheidsinstructies lezen en naleven!

BE-VLG

Draag een veiligheidsbril!

BE-VLG

Draag gehoorbescherming!

BE-VLG

Draag adembescherming bij stofontwikkeling!

BE-VLG

Opgelet! Gevaar voor letsels! Grijp niet in het draaiende zaagblad!

BE-VLG

Opgelet! Laserstraling!

0

BE-VLG Veiligheidsklasse II

BE-VLG 139

1. Inleiding
FABRIKANT: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
BESTE KLANT, Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw nieuwe machine.
OPMERKING: De fabrikant van dit apparaat is conform de geldende wet inzake productaansprakelijkheid niet aansprakelijk voor schade, die aan of door dit apparaat ontstaat bij: · ondeskundig gebruik, · niet-naleving van de gebruiksaanwijzing, · reparaties door derden, door onbevoegde personen, · inbouw en vervanging van niet originele reserveon-
derdelen, · niet-reglementair gebruik, · het uitvallen van de elektrische installatie bij niet-
naleving van de elektrische voorschriften en VDEbepalingen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Wij adviseren u het volgende: Lees voor de montage en ingebruikneming aandachtig de volledige gebruiksaanwijzing. Dankzij deze gebruiksaanwijzing leert u uw machine en de reglementaire gebruiksmogelijkheden ervan kennen. U vindt hier belangrijke instructies over hoe u de machine veilig, vakkundig en rendabel gebruikt, over hoe u risico`s vermijdt, reparatiekosten voorkomt, de stilstandtijd beperkt en de betrouwbaarheid en levensduur van de machine verhoogt. Bovenop de veiligheidsvoorschriften van deze gebruiksaanwijzing moet u in elk geval ook de nationale bepalingen inzake het gebruik van deze machine respecteren. Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de machine in een plastiek omhulsel als bescherming tegen vuil en vocht. Elke gebruiker moet deze handleiding voor het begin van de werkzaamheden lezen en zorgvuldig naleven. Enkel personen, die over het gebruik van de machine en de daarmee verbonden gevaren zijn geïnstrueerd, mogen de machine bedienen. Respecteer de vereiste minimumleeftijd. Houd rekening met de veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing, met de bijzondere bepalingen van uw land, evenals met de algemeen erkende technische regelgeving voor de werking van houtbewerkingsmachines.
140 BE-VLG

2. Toestelbeschrijving (afb. 1-19)
1. Handgreep 2. Aan-/Uit-schakelaar 3. Ontgrendelhefboom 4. Zaagasvergrendeling 5. Machinekop 6. Zaagbladafdekking beweegbaar 7. Zaagblad 8. Spaninstelling 9. Werkstuksteun 10. Vastzetschroef voor werkstuksteun 11. Tafelinleg 12. Grendelstandhefboom 13. Vastzetgreep 14. Wijzer 15. Schaal 16. Draaitafel 17. Vaststaande zaagtafel 18. Aanslagrail 19. Schaal 20. Wijzer 21. Spaanopvangzak 22. Vastzetschroef 23. Vastzetschroef voor trekgeleiding 24. Borgbout 25. Trekgeleiding 26. Schroef voor snijdieptebeperking 27. Aanslag voor snijdieptebeperking 28. Verschuifbare aanslagrail 29. Vastzetschroef voor verschuifbare aanslagrail 30. Stelschroef (90°) 31. Stelschroef (45°) 32. Flensschroef 33. Buitenflens 34. Laser 35. In-/uit-schakelaar laser 36. Batterijvak 37. Deksel batterijvak 38. Schroef 39. Binnenflens 40. Stuurbeugel 41. Veer 42. Schakelaar om het toerental te wijzigen
a) 90° aanslaghoek (niet in leveringsomvang) b) 45° aanslaghoek (niet in leveringsomvang) c) Inbussleutel, 6 mm
3. Leveringsomvang
· Open de verpakking en haal de machine er voorzichtig uit.
· Verwijder het verpakkingsmateriaal, evenals de beschermingen bij de verpakking en voor het transport (indien voorhanden).
· Controleer of de leveringsomvang volledig is. · Controleer de machine en de bijbehorende onderde-
len op transportschade. · Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het einde
van de garantieperiode.

OPGELET De machine en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folie en kleine onderdelen spelen! Er bestaat gevaar voor inslikken en verstikking!
· Trek-, kap- en verstekzaag · 1x spaninrichting (8) · 2x werkstuksteun (9) · Spaanopvangzak (21) · Inbussleutel (c) · 3x LR44 knoopcelbatterijen · Gebruiksaanwijzing
4. Reglementair gebruik
De trek-, kap- en verstekzaag dient om hout, houtachtig materiaal, kunststof en non-ferrometalen, behalve magnesium en magnesiumhoudende legeringen, af te korten overeenkomstig de grootte van de machine. De zaag is niet geschikt voor het snijden van brandhout. De machine mag enkel voor de bedoelde toepassingen gebruikt worden. Elk verdergaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of letsels, van welke aard dan ook, is de gebruiker/bediener aansprakelijk en niet de fabrikant. Enkel voor de machine gepaste zaagbladen mogen gebruikt worden. Het gebruik van snijschijven, van welke soort dan ook, is verboden. Het naleven van de veiligheidsinstructies, van de montage-instructies en de aanwijzingen aangaande de werking, vermeld in deze gebruiksaanwijzing, maakt eveneens deel uit van het reglementaire gebruik. Personen, die de machine bedienen en onderhouden, moeten hiermee vertrouwd zijn en van de mogelijke gevaren op de hoogte zijn. Bovendien moeten de geldende voorschriften inzake ongevallenpreventie strikt worden opgevolgd. Andere algemene regels op het gebied van arbeidsgeneeskunde en veiligheid moeten in acht genomen worden. Veranderingen aan de machine stellen de fabrikant volledig vrij van aansprakelijkheid voor daaruit voortvloeiende schade. Ondanks reglementair gebruik kunnen bepaalde restrisico`s niet volledig uitgesloten worden. Door de constructie en bouw van de machine kunnen de volgende gevolgen optreden: · Raken van het zaagblad in het niet afgedekte zaag-
gebied. · Grijpen in het draaiende zaagblad (snijwonden). · Terugstoot van werkstukken en werkstukdelen. · Zaagbladbreuken. · Wegslingeren van defecte hardmetalen stukken van
het zaagblad. · Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige ge-
hoorbescherming. · Bij gebruik in gesloten vertrekken komt houtstof vrij,
dat schadelijk is voor de gezondheid.

Houd er rekening mee dat onze toestellen overeenkomstig hun bestemming niet voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik ontworpen zijn. Wij zijn niet aansprakelijk als de machine in industriële of ambachtelijke bedrijven of in soortgelijke activiteiten wordt gebruikt.
5. Belangrijke opmerkingen
Opgelet! Bij het gebruik van elektrisch gereedschap moet u als bescherming tegen elektrische schokken, gevaar voor letsels en brand de volgende fundamentele veiligheidsinstructies opvolgen: Lees alle instructies vooraleer u het elektrische gereedschap gebruikt en bewaar deze goed.
Veilig werken 1 Houd uw werkomgeving in orde.
­ Wanorde in de werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
2 Houd rekening met de omgevingsomstandigheden. ­ Stel het elektrische gereedschap niet bloot aan regen. ­ Gebruik het elektrische gereedschap niet in een vochtige of natte omgeving. ­ Zorg voor een goede verlichting van de werkzone. ­ Gebruik het elektrische gereedschap niet in omgevingen met brand- of explosiegevaar.
3 Bescherm u tegen elektrische schokken. ­ Vermijd lichamelijk contact met geaarde onderdelen (bijv. buizen, radiatoren, elektrische fornuizen, koeltoestellen).
4 Houd andere personen uit de buurt. ­ Laat andere personen, vooral kinderen, het elektrische gereedschap of de kabel niet aanraken. Houd hen op een afstand van uw werkomgeving.
5 Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap op een veilige plaats. ­ Ongebruikt elektrisch gereedschap bewaart u op een droge, hoge of afgesloten plaats, buiten het bereik van kinderen.
6 Overbelast het elektrische gereedschap niet. ­ U werkt beter en veiliger in het vermelde vermogensbereik.
7 Gebruik het juiste elektrische gereedschap. ­ Gebruik geen zwak elektrisch gereedschap voor zwaar werk. ­ Gebruik het elektrische gereedschap niet voor toepassingen, waarvoor het niet voorzien is. Gebruik bijv. geen handcirkelzagen om boomtakken of houtblokken door te snijden. ­ Gebruik het elektrische gereedschap niet om brandhout te zagen.
8 Draag geschikte kleding. ­ Draag geen ruimzittende kleding of juwelen, die in bewegende delen kunnen vastzitten. ­ Bij werkzaamheden in openlucht is slipvrij schoeisel aan te bevelen. ­ Draag een haarnetje als u lang haar hebt.
BE-VLG 141

9 Gebruik een beschermende uitrusting. ­ Draag een veiligheidsbril. ­ Gebruik een ademmasker bij werkzaamheden, waarbij stof vrijkomt.
10 Sluit de stofafzuiginrichting aan als u hout, houtachtig materiaal of kunststof bewerkt. OPGELET! Bij bewerking van metaal mag de stofafzuiging niet aangesloten worden. Branden explosiegevaar door hete spaanders of rondspattende vonken! Verwijder bij het bewerken van metaal ook de spaanopvangzak (21). ­ Als er aansluitingen voor de stofafzuiging en een opvanginrichting voorhanden zijn, controleer dan of deze aangesloten zijn en juist gebruikt worden. ­ Het gebruik in gesloten ruimtes is bij het bewerken van hout, houtachtig materiaal en kunststof enkel met een geschikte afzuiginrichting toegelaten.
11 Gebruik de kabel niet voor toepassingen, waarvoor deze niet voorzien is. ­ Trek nooit aan een kabel om de stekker uit het stopcontact te halen. Bescherm de kabel tegen hitte, olie en scherpe kanten.
12 Beveilig het werkstuk. ­ Gebruik de spaninrichtingen of een schroefstok om het werkstuk vast te klemmen. Zo zit het veiliger vast dan als u het met uw hand vasthoudt en kunt u de machine met beide handen bedienen. ­ Bij lange werkstukken is een extra steun (tafel, schraag,...) nodig om te vermijden dat de machine kantelt. ­ Druk het werkstuk altijd vast tegen het werkblad en de aanslag om te verhinderen dat het heen en weer beweegt of omdraait.
13 Vermijd een ongewone lichaamshouding. ­ Sta stevig en bewaar altijd uw evenwicht. ­ Vermijd een onhandige positie van uw handen, waarbij een of beide handen het zaagblad kunnen aanraken als deze plots wegschuiven.
14 Onderhoud uw gereedschap zorgvuldig. ­ Houd het snijgereedschap scherp en schoon om beter en veiliger te werken. ­ Volg de instructies voor het smeren en vervangen van het gereedschap. ­ Controleer regelmatig de aansluitleiding van het elektrische gereedschap en laat deze bij beschadiging door een erkende specialist vervangen. ­ Controleer regelmatig de verlengsnoeren en vervang deze bij beschadiging. ­ Houd de handgrepen droog, zuiver en vrij van olie en vet.
15 Trek de stekker uit het stopcontact. ­ Verwijder nooit losse splinters, spaanders of geklemde stukken hout als het zaagblad draait. ­ Bij het niet gebruiken van het elektrische gereedschap, voor het onderhoud en bij het vervangen van onderdelen, bijv. zaagblad, boor, frees.
142 BE-VLG

­ Als het zaagblad bij het snijden door een te grote
vooruitstuwende kracht blokkeert, schakel dan de machine uit en koppel deze los van het elektriciteitsnet. Verwijder het werkstuk en controleer of het zaagblad vrij kan draaien. Schakel de machine in en begin opnieuw te snijden, maar met minder vooruitstuwende kracht. 16 Laat geen gereedschapssleutels zitten. ­ Controleer voor het inschakelen dat instelgereedschap of schroefsleutels verwijderd zijn. 17 Vermijd een onopzettelijke start. ­ Wanneer u de stekker in het stopcontact steekt, controleer dan eerst of de schakelaar op ,uit` staat. 18 Gebruik verlengsnoeren voor buiten. ­ Gebruik in openlucht enkel daarvoor toegelaten en zo aangeduide verlengsnoeren. ­ Gebruik een kabelhaspel enkel in uitgerolde toestand. 19 Wees steeds aandachtig. ­ Let goed op wat u doet. Ga verstandig te werk. Gebruik het elektrische gereedschap nooit wanneer u niet geconcentreerd bent. 20 Controleer het elektrische gereedschap op eventuele schade. ­ Controleer voor een verder gebruik van het elektrische gereedschap beveiligingsinrichtingen of licht beschadigde onderdelen zorgvuldig op een vlekkeloze en reglementaire werking. ­ Controleer of de bewegende onderdelen onberispelijk functioneren, niet klemmen en of er geen onderdelen beschadigd zijn. Alle onderdelen moeten juist gemonteerd zijn en aan alle voorwaarden voldoen om een correcte werking van het elektrische gereedschap te garanderen. ­ De bewegende beschermkap mag in geopende toestand niet vastgeklemd worden. ­ Beschadigde beveiligingsinrichtingen en onderdelen moeten reglementair, door een erkende klantenservice gerepareerd of vervangen worden, tenzij in deze gebruiksaanwijzing anders is vermeld. ­ Beschadigde schakelaars moeten door de klantenservice worden vervangen. ­ Gebruik geen defecte of beschadigde aansluitleidingen. ­ Gebruik geen elektrisch gereedschap waarbij de schakelaar niet in- en uitgeschakeld kan worden. 21 OPGELET!
­ Wees bijzonder voorzichtig bij dubbele versteksneden!
22 OPGELET!
­ Het gebruik van andere inzetstukken en toebehoren kan letsels veroorzaken.
23 Laat uw elektrisch gereedschap door een elektricien repareren. ­ Dit elektrische gereedschap voldoet aan de desbetreffende veiligheidsbepalingen. Enkel een elektricien mag reparaties uitvoeren en moet daarbij originele reserveonderdelen gebruiken;
anders kan dat tot ongevallen voor de gebruiker
leiden.

BIJKOMENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
1 Veiligheidsvoorzieningen ­ Waarschuwing! Gebruik geen beschadigde of vervormde zaagbladen. ­ Vervang een versleten tafelinzetstuk. ­ Gebruik enkel zaagbladen die door de fabrikant zijn aanbevolen en aan EN 847-1 voldoen. ­ Kies een zaagblad, dat geschikt is voor het te snijden materiaal. ­ Draag geschikte persoonlijke beschermende uitrusting. Deze omvat: ­ gehoorbescherming om het risico op gehoorschade te verminderen, ­ adembescherming om het risico op het inademen van gevaarlijk stof te verminderen, ­ handschoenen bij de omgang met zaagbladen en ruwe materialen. Draag zaagbladen, als het mogelijk is, in een doos. ­ Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens de werkzaamheden ontstaan of splinters, spaanders en stoffen, die uit de machine komen, kunnen zichtverlies veroorzaken. ­ Sluit het elektrische gereedschap op een stofvanginrichting aan als u hout zaagt. De hoeveelheid vrijgekomen stof wordt o.a. door het soort van het bewerkte materiaal en de juiste instelling van kappen/geleideplaten/geleidingen beïnvloed. ­ Gebruik geen zaagbladen van hooggelegeerd snelstaal (HSS).
2 Onderhoud en instandhouding ­ Trek bij alle afstel- en onderhoudswerkzaamheden de stekker uit het stopcontact. ­ De geluidsbelasting wordt beïnvloed door verschillende factoren, o.a. door de kwaliteit van de zaagbladen, de toestand van het zaagblad en het elektrische gereedschap. Gebruik indien mogelijk zaagbladen die voor een vermindering van de geluidsontwikkeling ontworpen werden. Onderhoud het elektrische gereedschap en inzetstukken regelmatig en herstel deze indien nodig, om het geluid te beperken. ­ Meld aan de veiligheidsverantwoordelijke fouten aan het elektrische gereedschap of aan de inzetstukken van zodra u deze vaststelt.
3 Veilig werken ­ Gebruik enkel zaagbladen, waarvan het maximale toegelaten toerental niet kleiner is dan het maximale toerental van de aandrijfspil van de zaag en die voor het te snijden materiaal geschikt zijn. ­ Vergewis u ervan dat het zaagblad in geen enkele positie de draaitafel aanraakt door ­ terwijl de stekker uit het stopcontact is ­ met de hand het zaagblad in de 45°- en 90°-positie te plaatsen. Stel de zaagkop indien nodig opnieuw in. ­ Gebruik bij het transport van het elektrische gereedschap enkel de transportinrichtingen. Gebruik nooit de beveiligingsinrichtingen voor het dragen of transporteren.

­ Zorg ervoor dat tijdens het transport het onderste deel van het zaagblad afgedekt is, bijv. door de beveiligingsinrichting.
­ Gebruik enkel afstandsschijven en spilringen die geschikt zijn voor het door de fabrikant vermelde doel.
­ De bodem rond de machine moet vlak, schoon en vrij van losse deeltjes, zoals spaanders en afvalmateriaal, zijn.
­ Werk steeds aan de zijkant van het zaagblad. ­ Verwijder geen snijmateriaal of overige onderdelen
uit het snijbereik zolang de machine draait en het zaagaggregaat zich nog niet in ruststand bevindt. ­ Zorg ervoor dat ­ indien mogelijk ­ de machine altijd op een werkbank of een tafel is bevestigd. ­ Beveilig lange werkstukken op het einde van het snijden tegen kantelen (bijv. met een afrolstandaard of rolbok). Waarschuwing! Tijdens de werking creëert dit elektrisch gereedschap een elektromagnetisch veld. In bepaalde omstandigheden kan dat veld actieve of passieve medische implantaten beïnvloeden. Om het gevaar voor ernstige of dodelijke letsels te verhinderen, adviseren wij personen met medische implantaten om hun arts en de fabrikant van het medisch implantaat te raadplegen, vooraleer zij het elektrisch gereedschap bedienen.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR DE OMGANG MET ZAAGBLADEN
1 Gebruik enkel inzetstukken als u hiermee kunt werken.
2 Let op het maximale toerental. Het op het elektrische gereedschap vermelde maximale toerental mag niet overschreden worden. Respecteer het toerentalbereik, als dat vermeld is.
3 Houd rekening met de draairichting van de motor/ het zaagblad.
4 Gebruik geen inzetstukken met scheuren. Gooi gescheurde inzetstukken weg. Het is niet toegelaten om deze te repareren.
5 Reinig de spanoppervlakken van vuil, vet, olie en water. 6 Gebruik geen reduceerringen of -bussen om
booropeningen bij cirkelzaagbladen te reduceren. 7 Zorg ervoor dat bevestigde reduceerringen voor
het vastzetten van het inzetstuk dezelfde diameter en ten minste 1/3 van de snedediameter hebben. 8 Bevestig reduceerringen parallel ten opzichte van elkaar. 9 Gebruik de inzetstukken voorzichtig. Bewaar deze bij voorkeur in de originele verpakking of in speciale dozen. Draag beschermende handschoenen voor een beter houvast en om het risico op letsels nog te verminderen. 10 Zorg vóór het gebruik van inzetstukken dat alle beveiligingsinrichtingen reglementair bevestigd zijn. 11 Controleer voor het gebruik dat het gebruikte inzetstuk aan de technische vereisten van het elektrische gereedschap voldoet en reglementair bevestigd is.
BE-VLG 143

12 Gebruik het meegeleverde zaagblad enkel voor het zagen van hout, houtachtig materiaal, kunststof en non-ferrometalen (behalve magnesium en magnesiumhoudende legeringen).
13 Gebruik de zaag nooit om ander dan het vermelde materiaal te snijden.
14 Zorg ervoor dat de machine voor alle zaagwerkzaamheden stevig staat.
Opgelet: Laserstraling Niet in de straal kijken Laserklasse 2
0
Bescherm uzelf en uw omgeving tegen ongevallen door gepaste veiligheidsmaatregelen! · Kijk nooit direct met onbeschermde ogen in de la-
serstraal. · Kijk nooit direct in de stralengang. · Richt de laserstraal nooit op reflecterende opperv-
lakken, op personen of dieren. Ook een laserstraal met een klein vermogen kan schade aan de ogen veroorzaken. · Voorzichtig! Als andere handelingen worden uitgevoerd, dan hier beschreven, kan dat een gevaarlijke blootstelling aan straling veroorzaken. · Open nooit de lasermodule. Dat zou tot een onverwachte blootstelling aan straling kunnen leiden. · Verwijder de batterijen als de kapzaag gedurende een lange periode niet gebruikt wordt. · Vervang de laser niet door een laser van een ander type. · Enkel de fabrikant van de laser of een erkende vertegenwoordiger mogen reparaties aan de laser uitvoeren.
Veiligheidsinstructies voor de omgang met batterijen 1 Zorg er altijd voor dat u de batterijen met de juis-
te pool (+ en -) plaatst, zoals aangegeven op de batterij. 2 Veroorzaak geen kortsluiting op de batterijen. 3 Laad nooit niet-herlaadbare batterijen op. 4 Ontlaad de batterijen niet te veel! 5 Meng geen oude en nieuwe batterijen of batterijen van een verschillend type. Vervang alle batterijen van een set gelijktijdig. 6 Verwijder lege batterijen onmiddellijk uit de machine en bezorg ze bij het juiste afval. 7 Verwarm de batterijen niet. 8 Las of soldeer niet in de buurt van de batterijen! 9 Haal de batterijen niet uit elkaar. 10 Vervorm de batterijen niet. 11 Gooi de batterijen niet in het vuur! 12 Bewaar batterijen buiten het bereik van kinderen. 13 Laat niet toe dat kinderen zonder toezicht batterijen vervangen.
144 BE-VLG

14 Bewaar batterijen niet in de buurt van vuur, open haard of andere warmtebronnen. Leg batterijen niet in direct zonlicht, gebruik of bewaar deze niet in voertuigen bij hitte.
15 Bewaar ongebruikte batterijen in de originele verpakking en houd deze uit de buurt van metalen voorwerpen. Vermeng uitgepakte batterijen niet. Dat kan tot kortsluiting in de batterij en bijgevolg tot schade, brandwonden of zelfs brandgevaar leiden.
16 Verwijder batterijen uit de machine als deze voor langere tijd niet wordt gebruikt, tenzij de machine voor noodgevallen dient!
17 Raak uitgelopen batterijen NOOIT zonder gepaste bescherming aan. Als de uitgelopen vloeistof in contact komt met de huid, spoelt u die plek onmiddellijk met stromend water af. Verhinder in elk geval dat ogen en mond met de vloeistof in contact komen. Raadpleeg in dergelijk geval onmiddellijk een arts.
18 Reinig de contacten op de batterij en in de machine vooraleer u de batterijen plaatst.

6. Technische gegevens

Wisselstroommotor

230 - 240 V~ 50Hz

Vermogen

2150 Watt

Werkmodus

S6 20% 5 Min.*

Toerental bij leegloop

3200 / 4500 min -1

Hardmetaal zaagblad

ø 255 x ø 30 x 2,8 mm

Aantal tanden

48

Draaibereik

-45° / 0°/ +45°

Versteksnede

0° tot 45° naar links

Zaagbreedte bij 90°

305 x 90 mm

Zaagbreedte bij 45°

215 x 90 mm

Zaagbreedte bij 2 x 45° (dubbele versteksnede)

215 x 47 mm

Beschermingsklasse

II

Gewicht

15,5 kg

Laserklasse

2

Golflengte laser

650 nm

Vermogen laser

 1 mW

Stroomvoorziening laser- 3x LR44 knoopcelbat-

module

terijen

* Werkmodus S6, ononderbroken periodiek bedrijf. De werking bestaat uit een opstarttijd, een tijd met constante belasting en een leeglooptijd. De cyclusduur bedraagt 5 min,
de relatieve inschakelduur bedraagt 20% van de cyclusduur. Het werkstuk moet minstens een hoogte van 3 mm en een breedte van 10 mm hebben. Zorg ervoor dat het werkstuk altijd met de spaninrichting beveiligd wordt.

Geluid en vibratie

De geluids- en vibratiewaarden werden conform EN 61029 bepaald.

Geluidsniveau LpA Onzekerheid KpA Geluidsvermogensniveau LWA Onzekerheid KWA

95.23 dB(A) 3 dB
108.23 dB(A) 3 dB

Draag gehoorbescherming. De gevolgen van geluid kunnen gehoorverlies veroorzaken. Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 61029.

Restrisico`s
Het elektrische gereedschap is volgens de stand van de techniek en de erkende veiligheidstechnische regels gebouwd. Toch kunnen zich bij het werken ermee bepaalde restrisico`s voordoen. · Gevaar voor de gezondheid door elektriciteit bij ge-
bruik van ongeschikte elektrische aansluitleidingen. · Ondanks alle voorzorgsmaatregelen blijven er toch
onzichtbare restrisico`s bestaan. · U kunt restrisico`s minimaliseren door de veiligheids-
instructies, het reglementaire gebruik en de gebruiksaanwijzing na te leven. · Belast de machine niet onnodig: een te sterke druk bij het zagen beschadigt het zaagblad snel. Dat kan een lager vermogen van de machine bij de verwerking en een slechtere snijnauwkeurigheid veroorzaken. · Gebruik bij het snijden van plastic altijd klemmen: bevestig de onderdelen die gezaagd moeten worden, altijd tussen de klemmen. · Vermijd het onopzettelijke opstarten van de machine: druk niet op de activeringstoets als u de stekker in het stopcontact steekt. · Gebruik het gereedschap, dat in deze gebruiksaanwijzing wordt aanbevolen. Zo functioneert uw kapzaag optimaal. · Houd uw handen uit de werkzone als de machine in werking is. · Laat de startknop los en trek de stekker uit vooraleer u instel- of onderhoudswerkzaamheden uitvoert.

7. Vóór de ingebruikneming
· De machine moet stabiel opgesteld worden, d.w.z. vastgeschroefd op een werkbank, het onderstel e.d. Gebruik daartoe de booropeningen in het voetstuk van de machine.
· Voor de ingebruikneming moeten alle afdekkingen en beveiligingsinrichtingen reglementair gemonteerd zijn.
· Het zaagblad moet vrij kunnen draaien. · Let op vreemde voorwerpen, zoals nagels of
schroeven, in al bewerkt hout. · Vooraleer u de in-/uit-schakelaar activeert, controle-
ert u of het zaagblad juist gemonteerd is en bewegende onderdelen soepel lopen.

· Controleer voor het aansluiten van de machine of de gegevens op het typeplaatje met de gegevens van het elektriciteitsnet overeenkomen.
8. Opbouw en bediening
8.1 Zaag monteren (afb.1 - 6) · Om de draaitafel (16) anders af te stellen, drukt u
de vastzetgreep (13) naar beneden en trekt u de onderste grendelstandhefboom (12) met uw wijsvinger naar boven. · Draai de draaitafel (16) en wijzer (14) op de gewenste hoekmaat van de schaal (15) en fixeer door de vastzetgreep (13) naar omhoog te zetten. · De zaag wordt uit de onderste stand vrijgezet door de machinekop (5) lichtjes omlaag te drukken en tegelijk de borgbout (24) uit de motorhouder te trekken. · Zwenk de machinekop (5) omhoog tot de ontgrendelhefboom (3) vastklikt. · De spaninrichting (8) kan zowel links als rechts op de vaststaande zaagtafel (17) bevestigd worden. Steek de spaninrichting (8) in de daartoe voorziene opening aan de achterzijde van de aanslagrail (18) en borg deze met de schroef. · Breng de werkstuksteun (9) op de vaststaande zaagtafel (17) aan, zoals weergegeven in afbeelding 6a, b en c, en schuif volledig door. Beveilig de assen met de borgveren tegen onopzettelijk uitschuiven. Bevestig daarna met de schroef (10) in de gewenste positie. · De machinekop (5) kan door de vastzetschroef (22) los te draaien naar links tot max. 45° schuin worden gesteld.
8.2 Nauwkeurig afstellen van de aanslag voor de kapsnede 90° (afb. 3,5,18) · Aanslagwinkelhaak (a) niet in de leveringsom-
vang aanwezig. · Doe de machinekop (5) naar beneden en bevestig
met de borgbout (24). · Maak de vastzetschroef (22) los. · Plaats de aanslagwinkelhaak (a) tussen het zaag-
blad (7) en de draaitafel (16). · Maak de contramoer (d) los. Draai de justeerschro-
ef (30) tot de hoek tussen zaagblad (7) en draaitafel (16) 90° bedraagt. · Haal de contramoer (d) weer aan om deze afstelling te fixeren. · Controleer tot slot de stand van de hoekweergave. Draai indien nodig de wijzer (20) met een kruiskopschroevendraaier los, breng naar de 0°-stand van de schaal (19) en haal de vastzetschroef terug aan.
8.3 Nauwkeurig afstellen van de aanslag voor de versteksnede 45° (afb. 1, 3, 5, 19)
· Aanslagwinkelhaak (b) niet in de leveringsomvang aanwezig.
· Doe de machinekop (5) naar beneden en bevestig met de borgbout (24).
· Fixeer de draaitafel (16) in de 0°-stand.
BE-VLG 145

· Draai de vastzetschroef (22) los en neig met de handgreep (1) de machinekop (5) helemaal naar links, tot 45°.
· Leg de aanslagwinkelhaak (b) tussen het zaagblad (7) en de draaitafel (16).
· Maak de contramoer (c) los. Draai de justeerschroef (31) tot de hoek tussen zaagblad (7) en draaitafel (16) exact 45° bedraagt.
· Haal de contramoer (c) weer aan om deze afstelling te fixeren.
8.4 Kapsnede 90° en draaitafel 0° (afb.1, 2, 6, 7) Bij snijbreedten tot ca. 100 mm kan de trekfunctie van de zaag in de achterste positie worden gefixeerd d.m.v. de vastzetschroef (23). In deze positie kan de machine voor kapwerking worden gebruikt. Mocht de snijbreedte meer dan 100 mm bedragen, dient erop te worden gelet dat de vastzetschroef (23) los en de machinekop (5) beweeglijk is. Opgelet! De verschuifbare aanslagrail (28) moet voor 90°-kapsneden in de binnenste stand gefixeerd worden. Open de vastzetschroef (29) van de verschuifbare aanslagrail (28) en schuif de verschuifbare aanslagrail (28) naar binnen. · De verschuifbare aanslagrail (28) moet zo ver voor
de binnenste stand vergrendeld worden, dat de afstand tussen de aanslagrail (28) en het zaagblad (7) max. 5 mm bedraagt. · Controleer vóór het snijden dat er geen botsing mogelijk is tussen de aanslagrail (28) en het zaagblad (7). · Trek de vastzetschroef (29) weer aan. · Breng de machinekop (5) naar de bovenste stand. · Schuif de machinekop (5) aan de handgreep (1) naar achteren en fixeer indien nodig in deze stand (afhankelijk van de snijbreedte). · Leg het te zagen hout op de aanslagrail (18) en op de draaitafel (16). · Zet het materiaal met de spaninrichting (8) op de vaststaande zaagtafel (17) vast zodat het tijdens het zagen niet kan verschuiven. · Druk op de ontgrendelhefboom (3) om de machinekop (5) vrij te zetten. · Druk de aan-/uit-schakelaar in om de motor in te schakelen. · Bij gefixeerde trekgeleiding (23): · Beweeg met de handgreep (1) de machinekop (5) gelijkmatig en met lichte druk omlaag tot het zaagblad (7) het werkstuk heeft doorgesneden. · Bij niet-gefixeerde trekgeleiding (23): · Trek de machinekop (5) helemaal naar voren. Beweeg de handgreep (1) gelijkmatig en met lichte druk helemaal omlaag. Schuif de machinekop (5) langzaam en gelijkmatig helemaal naar achteren tot het zaagblad (7) het werkstuk volledig heeft doorgesneden. Breng na het zagen de machinekop weer naar de bovenste ruststand en laat de aan-/uit-schakelaar (2) los. Opgelet! Door de terughaalveer slaat de machine automatisch naar boven. Laat de handgreep (1) aan het einde van de zaagsnede niet los, maar beweeg de machinekop langzaam en onder lichte tegendruk omhoog.
146 BE-VLG

8.5 Kapsnede 90° en draaitafel 0° - 45° (afb. 1, 6, 7) Met de kapzaag kunnen diagonaalsneden naar links en rechts van 0°-45° ten opzichte van de aanslagrail worden uitgevoerd. Opgelet! De verschuifbare aanslagrail (28) moet voor 90°-kapsneden in de binnenste stand gefixeerd worden. · Open de vastzetschroef (29) van de verschuifbare
aanslagrail (28) en schuif de verschuifbare aanslagrail (28) naar binnen. · De verschuifbare aanslagrail (28) moet zo ver voor de binnenste stand vergrendeld worden, dat de afstand tussen de aanslagrail (28) en het zaagblad (7) max. 5 mm bedraagt. · Controleer vóór het snijden dat er geen botsing mogelijk is tussen de aanslagrail (28) en het zaagblad (7). · Trek de vastzetschroef (29) weer aan. · Druk de vastzetgreep (13) naar beneden en trek de onderste grendelstandhefboom (12) met uw wijsvinger naar boven. · Stel met de vastzetgreep (13) de draaitafel (16) op de gewenste hoek in. De wijzer (14) op de draaitafel (16) moet met de gewenste hoekmaat van de schaal (15) op de vaststaande zaagtafel (17) overeenkomen. · Zet de vastzetgreep (13) opnieuw naar boven om de draaitafel (16) te fixeren. · Voer de zaagsnede uit zoals beschreven onder punt 8.3.
8.6 Versteksnede 0°- 45° en draaitafel 0° (afb. 1, 2, 6, 8) Met de kapzaag kunnen versteksneden naar links van 0°-45° ten opzichte van het werkvlak worden uitgevoerd. Opgelet! De verschuifbare aanslagrail (28) moet voor versteksneden (gebogen zaagkop) in de buitenste stand gefixeerd worden. · Open de vastzetschroef (29) van de verschuifbare
aanslagrail (28) en schuif de verschuifbare aanslagrail (28) naar buiten. · De verschuifbare aanslagrail (28) moet zo ver voor de binnenste stand vergrendeld worden, dat de afstand tussen de aanslagrail (28) en het zaagblad (7) min. 5 mm bedraagt. · Controleer vóór het snijden dat er geen botsing mogelijk is tussen de aanslagrail (28) en het zaagblad (7). · Trek de vastzetschroef (29) weer aan. · Breng de machinekop (5) naar de bovenste stand. · Fixeer de draaitafel (16) in de 0°-stand. · Draai de vastzetschroef (5) los en neig m.b.v. de handgreep (1) de machinekop (5) naar links tot de wijzer (20) de gewenste hoekmaat op de schaal (19) aangeeft. · Haal de vastzetschroef (22) opnieuw aan. · Voer de zaagsnede uit zoals beschreven onder punt 8.3.

8.7 Versteksnede 0°- 45° en draaitafel 0°- 45° (afb. 1, 2, 6, 9)
Met de kapzaag kunnen versteksneden naar links van 0°-45° ten opzichte van het werkvlak en tegelijk 0° - 45 ° ten opzichte van de aanslagrail worden uitgevoerd (dubbele versteksnede). Opgelet! De verschuifbare aanslagrail (28) moet voor versteksneden (gebogen zaagkop) in de buitenste stand gefixeerd worden. · Open de vastzetschroef (29) van de verschuifbare
aanslagrail (28) en schuif de verschuifbare aanslagrail (28) naar buiten. · De verschuifbare aanslagrail (28) moet zo ver voor de binnenste stand vergrendeld worden, dat de afstand tussen de aanslagrail (28) en het zaagblad (7) min. 5 mm bedraagt. · Controleer vóór het snijden dat er geen botsing mogelijk is tussen de aanslagrail (28) en het zaagblad (7). · Trek de vastzetschroef (29) weer aan. · Breng de machinekop (5) naar de bovenste stand. · Druk de vastzetgreep (13) naar beneden en trek de onderste grendelstandhefboom (12) met uw wijsvinger naar boven om de draaitafel los te maken. · Stel met de vastzetgreep (13) de draaitafel (16) op de gewenste hoek in (zie ook punt 8.4). · Zet de vastzetgreep (13) opnieuw naar boven om de draaitafel (16) te fixeren. · Maak de vastzetschroef (22) los. · Neig met de handgreep (1) de machinekop (5) naar links, op de gewenste hoekmaat (zie ook punt 8.6). · Haal de vastzetschroef (22) opnieuw aan. · Voer de zaagsnede uit zoals beschreven onder punt 8.3.
8.8 Snijdieptebegrenzing (afb. 3) · Met de schroef (26) kan de snijdiepte traploos af-
gesteld worden. Draai daartoe de kartelmoer op de schroef (26) los. Stel de gewenste snijdiepte in door de schroef (26) in of uit te draaien. Haal daarna de kartelmoer op de schroef (26) weer aan. · Controleer de afstelling aan de hand van een proefsnede.
8.9 Spaanopvangzak (afb. 2) De zaag is voorzien van een spaanopvangzak (21) voor spanen. Druk de metalen bevestigingsring van de stofzak in en plaats deze op de uitlaatopening bij de motor. U kunt de spaanopvangzak (21) met de rits aan de onderkant leegmaken.
8.10 Zaagblad vervangen (afb. 11-15) Trek de stekker uit. Opgelet! Draag beschermende handschoenen als u het zaagblad vervangt! Gevaar voor letsels! · Maak de stuurbeugel (40) van de bout los. · Druk de zaagasvergrendeling (4) hard in en draai de
flensschroef (32) langzaam met de wijzers van de klok mee. Na maximaal één slag klikt de zaagasvergrendeling (4) vast.

· Draai nu met meer kracht de flensschroef (32) met de wijzers van de klok mee.
· Draai de flensschroef (32) er helemaal uit en neem de buitenflens (33) af.
· Druk op de ontgrendelhefboom (3) om de zaagbladafdekking (6) terug te schuiven, neem daarna het zaagblad (7) van de binnenflens (39) af en trek het naar beneden eruit.
· Reinig de flensschroef (32), de buitenflens (33) en de binnenflens (39) zorgvuldig.
· Het nieuwe zaagblad (7) in omgekeerde volgorde monteren en aanhalen.
· Zet de stuurbeugel (40) weer op de bout en beveilig met de veer (41).
· Opgelet! De afschuining van de tanden, d.w.z. de draairichting van het zaagblad (7), moet overeenkomen met de richting van de pijl op het huis.
· Controleer of de veiligheidsinrichtingen naar behoren werken vooraleer u met de zaag verder werkt.
· Opgelet! Controleer telkens na het vervangen van het zaagblad of het zaagblad (7) in loodrechte stand en op 45° gekanteld vrij in het tafelinzetstuk (11) draait.
· Opgelet! Het vervangen en richten van het zaagblad (7) dient naar behoren te worden uitgevoerd.

8.11 Werking laser (afb. 16,17) · Inschakelen: Breng de aan-/uit-schakelaar laser
(35) in de stand ,1`. Op het te bewerken stuk wordt een laserlijn geprojecteerd, die exact aanduidt langs waar u moet snijden. · Uitschakelen: Breng de aan-/uit-schakelaar laser (35) in de stand ,0`. · Batterij vervangen: Schakel de laser (34) uit. · Verwijder het deksel van het batterijvak (37). Verwijder de batterijen en vervang door nieuwe (3x LR44). Let op de juiste polen bij het plaatsen van de batterijen. Sluit het batterijvak (36) opnieuw.

8.12 Toerental veranderen (afb. 2) De zaag beschikt over twee toerentalbereiken:

lalannggzsaaamm

ssncehlnell

· om de zaag met het toerental 3200 1/min (metaal) te gebruiken, zet u de schakelaar (42) op stand I;
· om de zaag met het toerental 4500 1/min (hout) te gebruiken, zet u de schakelaar (42) op stand II.

9. Transport (afb. 1,2)
· Om de draaitafel (16) te vergrendelen, moet de vastzetgreep omhoog staan.
· BedienPocdaesneogantgrendelhefboom (3), druk de machinekop (5) omlaag en zet vast met de borgbout (24). De zaag is nu in de onderste stand vergrendeld.
· Fixeer de trekfunctie van de zaag in de achterste stand m.b.v. de vastzetschroef voor trekgeleiding (23).
· Draagdemachine aande vaststaande zaagtafel (17). · Om de machine opnieuw op te bouwen, gaat u te
werk zoals beschreven in punt 7.1.
BE-VLG 147

10. Onderhoud
m Waarschuwing! Trek de stekker uit vóór elke afstelling, reparatie of onderhoud! Algemene onderhoudsmaatregelen Veeg af en toe met een doek spaanders en stof van de machine. Smeer de draaiende onderdelen maandelijks in om de levensduur van de machine te verlengen. Olie de motor niet. Gebruik geen bijtende middelen om de kunststof te reinigen. Controle van de borstels Controleer de koolborstels na de eerste 50 werkuren bij een nieuwe machine of na de montage van nieuwe borstels. Controleer deze daarna om de 10 werkuren. Vervang beide borstels wanneer de koolstof tot een lengte van 6 mm is versleten of wanneer de veer of de shuntkabel verbrand of beschadigd is. Als de borstels na de demontage geschikt voor gebruik zijn, kunt u deze opnieuw monteren.
11. Opslag
Bewaar de machine en de toebehoren in een donkere, donkere en vorstvrije plaats, buiten bereik van kinderen. De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 5 en 30 °C. Bewaar het elektrische gereedschap in de originele verpakking. Bedek het elektrische gereedschap om het te beschermen tegen stof en vocht. Bewaar de gebruiksaanwijzing bij het elektrische gereedschap.
12. Elektrische aansluiting
De geïnstalleerde elektromotor is gebruiksklaar aangesloten. De aansluiting voldoet aan de geldige VDE- en DIN-bepalingen. De netaansluiting bij de klant en het gebruikte verlengsnoer moeten eveneens aan deze bepalingen voldoen.
Belangrijke opmerkingen Bij overbelasting van de motor schakelt deze automatisch uit. Na een (verschillende) afkoeltijd kunt u de motor opnieuw inschakelen.
Beschadigde elektrische aansluitleiding De isolatie van elektrische aansluitleidingen wordt vaak beschadigd. Oorzaken hiervoor kunnen zijn: · plaatsen waar aansluitleidingen door venster- of
deuropeningen worden gebracht; · knikken door ondeskundige bevestiging of plaatsing
van de aansluitleiding; · sneden door over de aansluitleiding te rijden; · beschadigde isolatie door de kabel uit het stopcon-
tact te trekken; · scheuren door veroudering van de isolatie.
148 BE-VLG

Gebruik dergelijke beschadigde elektrische aansluitleidingen niet, door de beschadigde isolatie zijn deze levensgevaarlijk. Controleer elektrische aansluitleidingen regelmatig op schade. Zorg ervoor dat bij de controle de aansluitleiding niet op het elektriciteitsnet is aangesloten. Elektrische aansluitleidingen moeten aan de geldende VDE- en DIN-bepalingen voldoen. Gebruik enkel aansluitleidingen met aanduiding H05VV-F. De type-omschrijving moet verplicht op de aansluitleiding vermeld zijn.
Wisselstroommotor · De netspanning moet 230 V~ bedragen. · Verlengsnoeren moeten tot een lengte van 25 m een
diameter van 1,5 mm² hebben. De elektrische uitrusting mag enkel door een elektricien aangesloten en gerepareerd worden. Vermeld bij vragen de volgende gegevens: · stroomtype van de motor · gegevens op het typeplaatje van de machine · gegevens op het typeplaatje van de motor
13. Afvalverwijdering en recyclage
De machine bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan terug in de grondstofkringloop worden gebracht. De machine en de toebehoren bestaan uit verschillende materialen, zoals metaal en kunststoffen. Breng defecte onderdelen naar een inzamelplaats voor gevaarlijk afval. Vraag informatie aan uw vakhandel of gemeentebestuur.

14. Verhelpen van storingen

Storing

Mogelijke oorzaak

Oplossing

Motor functioneert niet.

Motor, kabel of stekker defect, zekeringen doorgebrand.

Machine door vakman laten controleren. Repareer de motor nooit zelf! Gevaar! Zekeringen controleren, evt. vervangen.

De motor draait langzaam Spanning te laag, wikkelingen beschadigd, en bereikt de bedrijfsnelheid condensator doorgebrand. niet.
Motor maakt te veel lawaai. Wikkelingen beschadigd, motor defect.

Laat de spanning door een elektricien controleren. Laat de motor door een vakman controleren. Laat de motor door een vakman vervangen.
Laat de motor door een vakman controleren.

Motor haalt volledige vermogen niet.

Stroomcircuits in het netwerk overbelast (lampen, andere motoren,...)

Gebruik geen andere machines of motoren in hetzelfde stroomcircuit.

Motor oververhit snel.

Overbelasting van de motor, onvoldoende koeling van de motor.

Verminderd snijvermogen Zaagblad te klein (te vaak geslepen). bij het zagen.

Verhinder overbelasting van de motor tijdens het zagen, verwijder stof van de motor zodat deze optimaal gekoeld wordt. Stel de eindaanslag van het zaagaggregaat opnieuw in.

Zaagsnede is ruw of gebogen.

Zaagblad stomp, tandvorm niet geschikt voor Slijp het zaagblad resp. gebruik een geschikt

de materiaaldikte.

zaagblad.

Werkstuk scheurt of splintert.

Snijdruk te hoog resp. zaagblad niet geschikt Gebruik een geschikt zaagblad. voor de toepassing.

BE-VLG 149

Spis treci:
1. Wprowadzenie 2. Opis urzdzenia 3. Zakres dostawy 4. Uycie zgodne z przeznaczeniem 5. Wane wskazówki 6. Dane techniczne 7. Przed uruchomieniem 8. Monta i obsluga 9. Transport 10. Konserwacja 11. Przechowywanie 12. Przylcze elektryczne 13. Utylizacja i recykling 14. Pomoc dotyczca usterek 15. Deklaracja zgodnoci

Strona:
152 152 152 153 153 156 157 157 160 160 160 160 161 161 234

150 PL

Wyjanienie symboli na urzdzeniu
PL Przed uruchomieniem naley przeczyta niniejsz instrukcj obslugi i przestrzega wskazówek bezpieczestwa!
PL Nosi okulary ochronne! PL Nosi nauszniki ochronne! PL W przypadku emisji pylu nosi mask chronic drogi oddechowe! PL Uwaga! Niebezpieczestwo odniesienia obrae! Nie wklada rk w obracajcy si brzeszczot
pily! PL Uwaga! Promieniowanie laserowe
0
PL Klasa bezpieczestwa II
PL 151

1. Wprowadzenie
PRODUCENT: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
SZANOWNY KLIENCIE, yczymy wiele radoci i sukcesów w trakcie pracy z nowo nabytym urzdzeniem.
WSKAZÓWKA: W wietle obowizujcego prawa dotyczcego odpowiedzialnoci za produkt producent tego urzdzenia nie odpowiada za szkody, które powstaly w tym urzdzeniu lub poprzez jego dzialanie, podczas: · nieprawidlowej obslugi, · nieprzestrzegania instrukcji obslugi, · napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie, nie-
autoryzowanych fachowców, · montau i wymiany na nieoryginalne czci, · uytkowania niezgodnego z przeznaczeniem, · awarii instalacji elektrycznej, w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych i przepisów VDE: 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
REKOMENDUJEMY PASTWU: Przed montaem i pierwszym uruchomieniem przeczytajcie Pastwo caly tekst instrukcji obslugi. Instrukcja obslugi powinna Pastwu ulatwi poznanie urzdzenia oraz moliwoci jego eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem. Instrukcja obslugi zawiera wane wskazówki umoliwiajce bezpieczn, fachow i ekonomiczn prac z tym urzdzeniem oraz informuje, jak unikn niebezpieczestw, oszczdzi na kosztach napraw, ograniczy czas przestojów i zwikszy niezawodno oraz okres uytkowania urzdzenia. Oprócz zasad bezpieczestwa zawartych w instrukcji obslugi koniecznie musicie Pastwo dodatkowo przestrzega przepisów dot. eksploatacji maszyn, obowizujcych w Pastwa kraju. Prosimy, ebycie Pastwo przechowywali instrukcj obslugi przy urzdzeniu i zabezpieczyli j przed zanieczyszczeniami i wilgoci w plastikowej oslonie. Przed podjciem pracy kada osoba obslugujca musi j przeczyta i dokladnie przestrzega. Maszyna moe by obslugiwana jedynie przez osoby, które zostaly poinstruowane i przeszkolone odnonie jej uytkowania I zwizanych z tym niebezpieczestw. Naley przestrzega minimalnego wieku pracowników. Obok wskazówek dot. bezpieczestwa zawartych w tej instrukcji obslugi oraz przepisów obowizujcych w Pastwa kraju, naley równie przestrzega innych powszechnie uznanych technicznych norm dot. eksploatacji urzdze do obróbki drewna. Nie ponosimy odpowiedzialnoci za wypadki lub szkody powstale wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji oraz wskazówek bezpieczestwa.
152 PL

2. Opis urzdzenia (rys. 1-19)
1. Uchwyt 2. Wlcznik/ Wylcznik 3. Dwignia odryglowujca 4. Blokada walka pily 5. Glowica urzdzenia 6. Ruchoma oslona tarczy tncej 7. Tarcza tnca 8. Szablon napinajcy 9. Podpórka obrabianego przedmiotu 10. ruba do mocowania podpórki obrabianego przed-
miotu 11. Wkladki stolu 12. Dwignia samoblokujcy 13. Uchwyt blokujcy 14. Wskazówka 15. Skala 16. Stól obrotowy 17. Staly stól pily 18. Szyna przykladnicy 19. Skala 20. Wskazówka 21. Worek na pyl 22. ruba mocujca 23. ruba ustawiajca prowadnic 24. Bolce zabezpieczajce 25. Prowadnica 26. ruba radelkowa do ograniczenia glbokoci cicia 27. Ogranicznik glbokoci cicia 28. Szyna przykladnicy 29. ruba ustalajca dla szyna przykladnicy 30. ruba justujca (90°) 31. ruba justujca (45°) 32. ruba kolnierzowa 33. Kolnierz zewntrzny 34. Laser 35. Wlcznik/ wylcznik lasera 36. Pojemnik na baterie 37. Pokrywka pojemnika na baterie 38. ruba 39. Kolnierz wewntrzny 40. Palk prowadzcy 41. Spryna 42. Przelcznik prdkoci
a) 90° przykladnica ktowa (nie dostpna w dostawie) b) 45° przykladnica ktowa (nie dostpna w dostawie) c) spryna d) Klucz imbusowy, 6 mm
3. Zakres dostawy
· Otworzy opakowanie i wyj ostronie urzdzenie. · Usun material opakowaniowy oraz zabezpiecze-
nia opakowania/transportowe (jeli wystpuj). · Sprawdzi, czy zakres dostawy jest kompletny. · Sprawdzi urzdzenie i elementy wyposaenia pod
ktem uszkodze transportowych. · W miar moliwoci zachowa opakowanie do
zakoczenia okresu gwarancyjnego.

UWAGA Urzdzenie i materialy opakowaniowe nie mog sluy jako zabawka dla dzieci! Nie pozwala dzieciom na zabaw plastikowymi torebkami, foliami lub malymi czciami! Istnieje niebezpieczestwo polknicia i uduszenia! · Pila ukona · 1 x element napinajcy (8) · 2 x nakladka na material (9) · Worek na wióry (21) · Klucz imbusowy (c) · 3 x LR44 guzikow · Instrukcja eksploatacji
4. Uycie zgodne z przeznaczeniem
Pila do cicia, cicia ukonego oraz do fazowania, jest uywana do cicia drewna, materialów drewnopodobnych, tworzyw sztucznych i materialów nieelaznych, poza magnezem i stopami zawierajcymi magnez, zgodnie z gabarytami maszyny. Pila nie jest przeznaczona do cicia drewna opalowego. Ostrzeenie! Dostarczony brzeszczot pily jest przeznaczony wylcznie do cicia drewna! Nie naley go stosowa do cicia tworzywa sztucznego! Urzdzenia uywa tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Kade uycie, odbiegajce od opisanego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przeznaczeniem urzdzenia. Za powstale w wyniku niewlaciwego uytkowania szkody lub zranienia odpowiedzialno ponosi uytkownik/ wlaciciel, a nie producent. Naley uywa tylko odpowiednich dla urzdzenia brzeszczotów pily. Uycie tarcz tncych innych rodzajów jest niedozwolone. Oprócz tego naley przestrzega wszystkich obowizujcych przepisów bezpieczestwa pracy. Dodatkowo naley stosowa si do zasad bezpieczestwa i higieny pracy oraz wymogów medycyny pracy. Wszelkie modyfikacje urzdzenia powoduj wykluczenie odpowiedzialnoci producenta za powstale w ich nastpstwie szkody. Pomimo uytkowania zgodnego z przeznaczeniem istniej pewne czynniki ryzyka. Mog one wystpowa w nastpujcych sytuacjach, a wynikaj z konstrukcji urzdzenia: · Dotykanie tarczy tncej w nieoslonitych miejscach
cicia. · Chwytanie obracajcej si tarczy tncej (niebezpie-
czestwo przecicia). · Wyrzucanie materialu obrabianego i jego czc. · Zlamania tarczy tncej. · Wyrzucanie uszkodzonych czci tarczy pily. · Uszkodzenia sluchu w przypadku nie stosowania si
do zalecenia noszenia nauszników ochronnych. · Szkodliwa emisja kurzu z drewna przy uytkowaniu
urzdzenia w zamknitych pomieszczeniach.

W zakres uytkowania zgodnego z przeznaczeniem wchodzi równie przestrzeganie instrukcji obslugi, instrukcji montau oraz wskazówek bezpieczestwa zawartych w niniejszej instrukcji. Osoby obslugujce oraz przeprowadzajce prace konserwacyjne na urzdzeniu musz zosta zapoznane z instrukcj jej uytkowania oraz moliwymi niebezpieczestwami.
5. Wane wskazówki
Uwaga! Podczas uywania narzdzi elektrycznych naley przestrzega zasadniczych rodków bezpieczestwa w celu ochrony przed poraeniem prdem, zagroeniem obraeniami i poarem. Przed przystpieniem do uywania niniejszego narzdzia elektrycznego naley przeczyta wszystkie wskazówki i odpowiednio przechowywa je w bezpiecznym miejscu.
Bezpieczna praca 1 Naley zachowa porzdek w miejscu pracy
­ Balagan w miejscu pracy wywoluje zagroenie wypadkiem.
2 Zwraca uwag na otoczenie ­ Nie wystawia urzdzenia na deszcz. ­ Nie uywa elektronarzdzi w mokrym lub wilgotnym otoczeniu. ­ Prosz pamita o wlaciwym owietleniu. ­ Nie uywa narzdzi elektrycznych w miejscach, gdzie wystpuje zagroenie poarem lub wybuchem.
3 Prosz pamita o wlaciwym owietleniu ­ Unika zetknicia czci ciala z uziemionymi czciami urzdzenia, np. rurami, elementami grzejnymi, kuchenkami, lodówkam.
4 Trzyma dzieci z dala od urzdzenia! ­ Nie pozwala innym osobom, by poruszaly urzdzeniem lub kablem, trzyma je z dala od obszaru roboczego.
5 Przechowywa urzdzenie w pewnym miejscu ­ Nieuywane urzdzenia powinny by przechowywane w suchym, zamknitym i niedostpnym dla dzieci pomieszczeniu.
6 Nie przecia urzdzenia ­ Pracuje ono lepiej i bezpieczniej przy podanej wydajnoci.
7 Uywa odpowiednie urzdzenie ­ Nie uywa zbyt slabego urzdzenia lub przystawek do cikich prac. ­ Narzdzia elektrycznego nie uywa do cicia drewna opalowego.
8 Zawsze nosi odpowiedni odzie robocz ­ Nie nosi lunej odziey lub biuterii. ­ Mog one zosta wcignite przez ruchome czci urzdzenia. Przy pracy na wolnym powietrzu zalecane s gumowe rkawice i antypolizgowe obuwie ­ W przypadku dlugich wlosów uywa siatki na wlosy.
9 Stosowa odpowiednie rodki ochrony ­ Stosowa okulary ochronne. ­ Podczas prac z du emisj pylu stosowa mask chronic drogi oddechowe.
PL 153

10 Podczas obróbki drewna, materialów drewnopodobnych lub tworzyw sztucznych naley podlczy urzdzenie do odsysania pylów. UWAGA! Urzdzenia do odsysania pylów nie naley podlcza w przypadku obróbki metali. Niebezpieczestwo zaprószenia ognia i wybuchu powodowane gorcymi opilkami oraz iskrami! Podczas obróbki metali naley take zdj worek na pyl (21). ­ Jeli przewidziane s urzdzenia do podlczenia sluce do odsysania pylu, naley sprawdzi, czy s podlczone i uywane. ­ Eksploatacja w zamknitych pomieszczeniach jest dopuszczalna wylcznie z zastosowaniem odpowiedniego urzdzenia odsysajcego.
11 Nie uywa kabla do innych celów ­ Nie przenosi urzdzenia za kabel i nie cign go, by wyj wtyczk z gniazdka. Chroni kabel przed gorcem, olejami i ostrymi krawdziami.
12 Zabezpieczy obrabiany przedmiot ­ Uywa uchwytów mocujcych lub imadla, aby podtrzyma obrabiany przedmiot. Jest to bezpieczniejszy sposób podtrzymania ni wlasne rce i umoliwia obslug urzdzenia obiema rkami. ­ W przypadku dlugich elementów wymagane jest zastosowanie dodatkowej podpory (stól, kozly itd.), by unikn przechylenia maszyny. ­ Obrabiany element dociska zawsze mocno do plyty roboczej i ogranicznika, by unikn jego chwiania si lub obrócenia.
13 Unika nietypowej pozycji ciala ­ Zadba o stabiln pozycj i zachowanie równowagi w kadej chwili. ­ Unika nieodpowiednich pozycji rk w których na skutek naglego zsunicia jednej lub obu rk mogloby doj do zetknicia z brzeszczotem pily.
14 Starannie dba o urzdzenie ­ Pamita o tym, eby urzdzenie bylo zawsze czyste i naostrzone, co zapewnia dobr i bezpieczn prac. ­ Przestrzega zasad konserwacji i wskazówek dotyczcych wymiany czci. ­ Regularnie kontrolowa wtyczk i kabel, a w razie stwierdzenia uszkodzenia napraw zleci w autoryzowanym serwisie. ­ Regularnie kontrolowa przedluacze i wymienia te uszkodzone. ­ Uchwyty utrzymywa suche, wolne od oleju i tluszczu.
15 Wtyczk naley wyj z gniazdka ­ Nigdy nie usuwa lunych odlamków, wiórów lub zakleszczonych kawalków drewna przy pracujcym brzeszczocie pily. ­ W przypadku nieuywania narzdzia elektrycznego, przed przystpieniem do konserwacji i przy wymianie narzdzi, jak np. brzeszczot pily, wiertla, frezy. ­ Po zablokowaniu tarczy tncej w wyniku duej sily przesuwania podczas cicia, wylcz maszyn i odlcz j od zasilania. Usu obrabiany przedmiot i upewnij si, e tarcza tnca moe si swobodnie obraca. Wlcz maszyn i rozpocznij now operacj cicia ze zmniejszon sil przesuwania.
154 PL

16 Nie zostawia w urzdzeniu kluczy lusarskich ­ Przed wlczeniem urzdzenia skontrolowa, czy usunite zostaly klucze lusarskie i urzdzenia nastawcze.
17 Unika nieumylnego uruchomienia ­ Upewni si, e podczas wkladania wtyczki do gniazda przelcznik jest wylczony.
18 Uy przedluacza w przypadku zastosowania na zewntrz ­ Na powietrzu stosowa wylcznie dopuszczone do tego i odpowiednio oznaczone kable przedluajce. ­ Bben kablowy stosowa wylcznie w rozwinitym stanie.
19 Prosz postpowa ostronie ­ Skupia si na wykonywanych czynnociach. Pracowa z rozwag. Nie uywa narzdzia elektrycznego w stanie dekoncentracji.
20 Kontrolowa urzdzenie pod ktem usterek ­ Przed dalszym uyciem urzdzenia sprawdzi uwanie elementy zabezpieczajce i lekko uszkodzone czci, czy spelniaj wlaciwe i zgodne z przeznaczeniem funkcje. ­ Skontrolowa, czy czci ruchome funkcjonuj bez zarzutu i nie zakleszczaj si oraz czy nie s uszkodzone. Wszystkie czci musz by wlaciwie zamontowane, aby zapewni bezpieczestwo urzdzenia. ­ Ruchoma pokrywa ochronna nie moe si zablokowa, gdy jest otwarta. ­ Uszkodzone elementy zabezpieczajce i czci naprawia niezwlocznie w autoryzowanym serwisie lub wymienia, o ile nie podano inaczej w instrukcji obslugi. ­ Uszkodzone przelczniki musz zosta wymienione w autoryzowanym serwisie. ­ Nie stosowa wadliwych lub uszkodzonych przewodów przylczeniowych. ­ Nie uywa urzdze, w których wlcznik nie daje si wlczy lub wylczy.
21 UWAGA! ­ W przypadku wykonywania podwójnych ci ukonych naley zachowa szczególn ostrono.
22 UWAGA! ­ Uywanie innych narzdzi roboczych i innego osprztu moe powodowa zagroenie obraeniami.
23 Napraw narzdzia elektrycznego naley zleca wykwalifikowanemu elektrykowi ­ Urzdzenie to odpowiada ujednoliconym normom bezpieczestwa. Napraw powinien dokonywa jedynie autoryzowany serwis, w przeciwnym wypadku moe powsta niebezpieczestwo dla uytkownika.
DODATKOWE WSKAZÓWKI
BEZPIECZESTWA
1 rodki bezpieczestwa ­ Ostrzeenie! Nie stosowa uszkodzonych lub zdeformowanych brzeszczotów pil. ­ Wymienia zuyty wklad stolu.

­ Stosowa wylcznie zalecane przez producenta brzeszczoty pil, odpowiadajce normie EN 847-1.
­ Zwróci uwag, by wybrany brzeszczot pily byl odpowiedni do citego materialu.
­ Nosi odpowiednie rodki ochrony indywidualnej. S to: ­ Nauszniki ochronne zmniejszajce ryzyko przytpienia sluchu, ­ Maska ochronna dróg oddechowych zmniejszajca ryzyko wdychania niebezpiecznego pylu, ­ Podczas obslugi brzeszczotów pil i szorstkich materialów uywa rkawic. Brzeszczoty pil w praktyczny sposób przenosi w pojemniku. ­ Stosowa okulary ochronne. Powstajce w trakcie pracy iskry lub wyrzucane przez urzdzenie odlamki, wióry i pyly mog si przyczyni do utraty widocznoci.
­ Podczas cicia drewna narzdzie elektryczne podlczy do urzdzenia wychwytujcego pyl. Wplyw na uwalnianie si pylu ma m.in. rodzaj obrabianego materialu, miejscowa emisja (wychwytywanie lub ródlo) i prawidlowe ustawienie pokryw/blach prowadzcych/prowadnic.
­ Nie stosowa brzeszczotów pil z wysokostopowej stali szybkotncej (stali HSS).
2 Konserwacja i obsluga techniczna ­ W przypadku wszelkich prac regulacyjnych i konserwacyjnych wyj wtyczk sieciow. ­ Na emisj halasu wplywa szereg rónych czynników, m.in. wlaciwoci brzeszczotów pil, stan brzeszczotu pily i narzdzia elektrycznego. W miar moliwoci stosowa brzeszczoty pil skonstruowane z myl o redukcji powstajcego halasu, przeprowadza regularn konserwacj narzdzia elektrycznego i nasadek narzdzi oraz w razie potrzeby doprowadza je do stanu umoliwiajcego redukcj halasu. ­ Wady narzdzia elektrycznego, urzdze ochronnych i nasadki narzdzia zglasza osobie odpowiedzialnej za bezpieczestwo natychmiast po ich zauwaeniu.
3 Bezpieczna praca ­ Stosowa wylcznie brzeszczoty pil, których maksymalna dopuszczalna prdko obrotowa nie jest mniejsza ni maksymalna prdko obrotowa wrzeciona tarczowej pily stolowej i które nadaj si do citego materialu. ­ Upewni si, czy brzeszczot pily w adnej pozycji nie dotyka stolu obrotowego poprzez rczny obrót brzeszczota do pozycji 45° i 90° przy odlczonej wtyczce sieciowej. W razie potrzeby ponownie ustawi glowic pily. ­ Narzdzie przenosi tylko za przewidziane do tego uchwyty. Nigdy nie uywa urzdze ochronnych do przestawiania lub transportu. ­ Zwróci uwag, by podczas transportu dolna cz brzeszczotu pily byla oslonita, np. za pomoc urzdzenia ochronnego.

­ Zwróci uwag, by uywa tylko takich podkladek dystansowych i piercieni rubowych, które s przeznaczone do celów okrelonych przez producenta.
­ Podloe wokól maszyny musi by równe, czyste i pozbawione wszelkich lunych odpadów, jak np. wióry i resztki po ciciu.
­ Pozycja robocza zawsze z boku brzeszczota pily ­ Z obszaru cicia nie usuwa resztek po ciciu
lub innych czci obrabianego elementu tak dlugo, jak maszyna dziala i dopóki agregat pilarki nie znajdzie si w poloeniu spoczynkowym. ­ Pamita, by maszyna (o ile jest to moliwe) byla zawsze zamocowana do lawy warsztatowej lub stolu. ­ Dlugie elementy obrabiane zabezpieczy przed przechyleniem na kocu procesu cicia (np. stojak rolkowy i koziol rolkowy). Ostrzeenie! Niniejsze narzdzie elektryczne wytwarza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pole to moe w pewnych okolicznociach wplywa negatywnie na aktywne lub pasywne implanty medyczne. W celu zmniejszenia ryzyka powanych lub miertelnych obrae, osobom z implantami medycznymi przed uyciem narzdzia elektrycznego zalecamy konsultacj z lekarzem i producentem.
WSKAZÓWKI BEZPIECZESTWA DOTYCZCE POSTPOWANIA Z BRZESZCZOTAMI PIL
1 Narzdzi roboczych uywa tylko w przypadku znajomoci ich obslugi.
2 Przestrzega maksymalnej prdkoci obrotowej. Nie wolno przekracza maksymalnej prdkoci obrotowej podanej na narzdziu roboczym. Przestrzega zakresu prdkoci obrotowej, jeli jest podany.
3 Przestrzega kierunku obrotu silnika / brzeszczota pily.
4 Nie uywa narzdzi roboczych posiadajcych pknicia. Narzdzia posiadajce pknicia naley odloy. Ich naprawa jest niedozwolona.
5 Oczyci powierzchnie mocowania z zanieczyszcze, smaru, oleju i wody.
6 Nie stosowa adnych lunych piercieni lub tulei redukujcych do zmniejszania otworów w brzeszczotach pil tarczowych.
7 Zwróci uwag, by zamocowane piercienie redukujce, zabezpieczajce narzdzie robocze, posiadaly t sam rednic i minimum 1/3 rednicy cicia.
8 Upewni si, e zamocowane piercienie redukujce s ustawione równolegle wzgldem siebie.
9 Zachowa ostrono podczas obslugi narzdzi roboczych. Najlepiej przechowywa je w oryginalnym opakowaniu lub specjalnych pojemnikach. Nosi rkawice ochronne, aby zwikszy pewno chwytu i zmniejszy ryzyko obrae.
10 Przed uyciem narzdzi roboczych upewni si, e wszystkie urzdzenia ochronne s prawidlowo zamocowane.
PL 155

11 Przed rozpoczciem pracy upewni si, e stosowane narzdzie robocze odpowiada wymaganiom technicznym niniejszego narzdzia elektrycznego i jest prawidlowo zamocowane.
12 Zalczonego brzeszczotu pily uywa wylcznie do prac pilarskich w drewnie, nigdy do obróbki metali.
Uwaga: Nie kierowa wzroku na wizk lasera klasa lasera 2
0
Prosz podj rodki bezpieczestwa dla ochrony wlasnej i osób przebywajcych w otoczeniu! · Nie naley patrze bez okularow ochronnych w kie-
runku wizki lasera. · Nigdy nie patrze bezporednio w strumie lasera. · Nie kierowa wizki lasera w adnym razie na po-
wierzchnie odbijajce wiatlo, ludzi lub zwierzta. Promieniowanie laserowe o malej mocy take moe spowodowa uszkodzenie wzroku. · Uwaga! W razie postpowania niezgodnego z niniejsz instrukcj obslugi moe doj do niebezpiecznego wystawienia na dzialanie promieniowania. · Nigdy nie otwiera modulu lasera. · Jeeli pilarka do cicia ktowego nie bdzie uywana przez dluszy czas, naley wycign akumulatory. · Lasera nie wolno zastpowa laserami innego typu. · Prace naprawcze przy laserze mog by wykonywane wylcznie przez producenta lub autoryzowanego przedstawiciela.
Wskazówki bezpieczestwa dotyczce obchodzenia si z akumulatorami
1 Zawsze pamita, e akumulatory powinny zosta zaloone zgodnie z biegunami (+ i -) zaznaczonymi na akumulatorze.
2 Nie zwiera akumulatorów. 3 Nie ladowa akumulatorów jednorazowego uytku. 4 Nie doprowadzi do calkowitego rozladowania aku-
mulatora! 5 Nie miesza starych i nowych akumulatorów oraz
akumulatorów innego typu lub pochodzcych od innych producentów! Akumulatory z jednego zestawu naley wymienia w tym samym czasie. 6 Zuyte baterie natychmiast usun z urzdzenia i zutylizowa w odpowiedni sposób! 7 Nie rozgrzewa akumulatorów! 8 Nie wykonywa prac spawalniczych lub lutowniczych bezporednio w pobliu akumulatorów! 9 Nie demontowa akumulatorów! 10 Nie deformowa akumulatorów! 11 Nie wrzuca akumulatorów do ognia! 12 Akumulatory przechowywa z dala od dzieci.
156 PL

13 Dzieciom nie zezwala na wymian akumulatorów bez nadzoru osoby doroslej!
14 Nie przechowywa akumulatorów w pobliu ognia, palenisk lub innych ródel ciepla. Nie odklada akumulatorów w miejscu, gdzie s naraone na bezporednie dzialanie promieni slonecznych lub nie przechowywa ich w samochodach w przypadku upalu.
15 Nieuywane akumulatory przechowywa w oryginalnym opakowaniu z dala od metalowych przedmiotów. Rozpakowanych akumulatorów nie naley miesza lub uklada w nieladzie! Moe to doprowadzi do zwarcia akumulatora, a tym samym do pojawienia si uszkodze, oparze lub calkowitego poaru.
16 Akumulatory usun z urzdzenia, jeeli nie bdzie ono uywane przez jaki czas, poza przypadkami awaryjnymi!
17 Akumulatorów, w których doszlo do wylania elektrolitu NIGDY nie dotyka bez zastosowania odpowiedniej ochrony. Jeeli dojdzie do zetknicia skóry z elektrolitem, miejsce to naley natychmiast przepluka pod biec wod. Kategorycznie zapobiega przedostaniu si elektrolitu do ust lub oczu. W innym wypadku naley natychmiast uda si do lekarza.
18 Styki akumulatorów oraz przeciwstyki w urzdzeniu naley oczyci przed zaloeniem akumulatorów.

6. Dane techniczne

Silnik Moc Tryb pracy Liczba obrotów biegu jalowego n0 Tarcza widiowa mm
Liczba zbów Zakres przechylu Cicie ukone Szeroko cicia przy 90° Szeroko cicia przy 45° Szeroko cicia przy 2 x 45° (podwójne cicie ukone) Klasa ochrony Waga Klasa lasera Dlugo fali lasera Moc lasera Napicie zasilania modulu lasera

230 - 240 V ~ 50Hz 2150 Watt
S6 20% 5 min.* 3200 / 4500 min-1 ø 255 x ø 30 x 2,8
48 -45° / 0°/ +45° 0° bis 45° na lewo 305 x 90 mm
215 x 90 mm
215 x 47 mm
II ca. 15,5 kg
2 650 nm  1 mW 3 x LR44 guzikow

* Rodzaj pracy S6, praca okresowa dlugotrwala. Eksploatacja sklada si z czasu rozruchu, z czasu pracy pod stalym obcieniem i z czasu biegu jalowego. Czas pracy wynosi 5 min., wzgldny czas uruchomienia wynosi 20% czasu pracy.

Element obrabiany musi posiada minimaln wysoko wynoszc 3 mm oraz szeroko wynoszc 10 mm. Zwróci uwag, by element obrabiany byl zawsze zabezpieczony uchwytem mocujcym.

Halas i wibracje

Halas tej pily zostal zmierzony zgodnie z EN 61029.

Poziom cinienia akustycznego LpA
Odchylenie KpA
Poziom mocy akustycznej LWA Odchylenie KWA

95.23 dB(A)
3 dB 108.23 dB(A)
3 dB

Zaklada nauszniki ochronne. Halas moe powodowa utrat sluchu. Wartoci calkowite drga (suma wektorowa trzech kierunków) okrelone zgodnie z EN 61029.
Ryzyka szcztkowe

Maszyna zostala skonstruowana zgodnie z najnowszym stanem techniki i uznanymi zasadami techniki
bezpieczestwa. Jednak podczas wykonywania prac mog si pojawi poszczególne ryzyka szcztkowe. · Zagroenie zdrowia spowodowane prdem w przypad-
ku stosowania nieprawidlowych elektrycznych przewodów przylczeniowych. · Ponadto, pomimo wszelkich podjtych kroków, mog si pojawi ukryte ryzyka szcztkowe. · Ryzyka szcztkowe mona zminimalizowa przestrzegajc rozdzialu ,,Wskazówki bezpieczestwa" oraz ,,Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem", jak i calej instrukcji obslugi. · Nie obcia niepotrzebnie maszyny: zbyt silny nacisk podczas cicia moe szybciej uszkodzi brzeszczot pily, co prowadzi do obnienia wydajnoci maszyny podczas obróbki oraz zmniejsza dokladno cicia. · W przypadku cicia plastikowych materialów naley zawsze uywa zacisków: elementy, które maj zosta poddane pilowaniu musz zosta zamocowane zaciskami. · Unika przypadkowego uruchamiania maszyny: podczas wkladania wtyczki do gniazdka przycisk uruchamiajcy nie moe by wcinity. · Stosowa narzdzia zalecane w niniejszym podrczniku. W ten sposób mona zagwarantowa, e pilarka do cicia ktowego osignie optymaln wydajno. · Nigdy nie wklada rk w obszar obróbki, gdy maszyna jest uruchomiona. Przed podjciem jakichkolwiek dziala naley zwolni przycisk w uchwycie i wylczy maszyn. · Nie zblia rk do obszaru roboczego, gdy maszyna jest uruchomiona. · Przed podjciem prac nastawczych lub konserwacyjnych zwolni przycisk Start i wycign wtyczk.

7. Przed uruchomieniem
· Urzdzenie ustawi na stabilnej powierzchni, tzn. musi zosta przykrcone do stolu roboczego lub podstawy.
· Przed uruchomieniem naley odpowiednio zamontowa wszystkie pokrywy oraz urzdzenia zabezpieczajce.
· Tarcza tnca musi si swobodnie obraca. · Zwróci uwag na to, czy w obrabianym drewnie nie
ma gwodzi, ruby lub innych cial obcych. · Przed uruchomieniem przycisku wlczania/
wylczania tarcza musi by prawidlowo zamontowana. Czci ruchome musz porusza si lekko. · Przed podlczeniem sprawdzi, czy dane na tabliczce znamionowej zgadzaj si z danymi sieci.
8. Monta i obsluga
8.1 Mocowanie pily (Rys. 1-6) · W celu regulacji stolu obrotowego (16), przesu w
dól dwigni blokady (13) i pocignij w gór palcem wskazujcym, dwigni dolnej pozycji wskanika (12). · Obró stól obrotowy (16) i wskanik (14) do wymaganego kta, korzystajc z podzialki (15) i zablokuj skladajc dwigni blokady (13). · Nacinicie glowicy maszyny lekko w dól (5) i odlczenie ruby blokujcej (24) od wspornika silnika w tym samym czasie, zwalnia pil z najniszej pozycji. · Przekr glowic maszyny (5), a do zaskoczenia na miejsce dwigni zwolnienia (3). · Urzdzenie zaciskowe (8) mona zamocowa z lewej lub z prawej strony stolu pily stacjonarnej (17). · Zamocuj podpórk przedmiotu obrabianego (9) do utwierdzonego stolu pily (17), jak na Rysunku 6a, b, c i docinij do koca. Zabezpiecz waly sprynami mocujcymi, aby zapobiec ich przypadkowemu wysuniciu. Zamocuj rub w wymaganej pozycji (10). · Glowic maszyny (5) mona nachyli pod ktem maks. 45° w lewo, poprzez poluzowanie ruby ustalajcej (22).
8.2 Precyzyjna regulacja ogranicznika do cicia poprzecznego 90° (Rys. 3, 5, 18)
· Ogranicznik kta nie wchodzi w zakres dostawy. · Opu glowic maszyny (5) i zamocuj rub blokujc
(24). · Poluzuj rub ustalajc (22). · Ustaw ogranicznik kta (a) midzy tarcz pily (7) a
stolem obrotowym (16). · Poluzuj przeciwnakrtk (d). Wyreguluj rub regu-
lacji (30), a do ustawienia kta 90° midzy tarcz pily (7) a stolem obrotowym (16). · Dokr ponownie przeciwnakrtk (d), aby ustali to ustawienie. · Nastpnie sprawd pozycj wskanika kta. W razie potrzeby poluzuj wskanik (20) rubokrtem krzyakowym, ustaw do pozycji 0° na podzialce kta (19) i ponownie dokr rub mocujc.
PL 157

8.3 Precyzyjna regulacja ogranicznika do cicia pod ktem 45° (Rys. 1, 3, 5, 19)
· Ogranicznik kta nie wchodzi w zakres dostawy. · Opu glowic maszyny (5) i zamocuj rub
blokujc (24). · Ustal stól obrotowy (16) w pozycji 0°. · Poluzuj rub ustalajc (22) i uyj uchwytu (1) do
ustawienia glowicy maszyny (5) pod ktem 45°. · 45° - ustaw ogranicznik kta (b) midzy tarcz pily
(7) a stolem obrotowym (16). · Poluzuj przeciwnakrtk (c). Wyreguluj rub regu-
lacji (31), a do precyzyjnego ustawienia kta 45° midzy tarcz pily (7) a stolem obrotowym (16). · Dokr ponownie przeciwnakrtk (d), aby ustali to ustawienie.
8.4 Cicie poprzeczne pod ktem 90° przy pozycji stolu obrotowego 0° (Rys. 1, 2, 6, 7)
Przy szerokoci cicia do okolo 100 mm, mona ustawi funkcj cignicia pily, poprzez ustawienie ruby ustalajcej (23) w pozycji tylnej. W tej pozycji, maszyn mona uywa w trybie cicia poprzecznego. Jeli szeroko cicia przekracza 100 mm, naley si upewni, e jest poluzowana ruba ustalajca (23) oraz, e mona przesuwa glowic maszyny (5). Uwaga! Przy ciciu pod ktem 90°, szyn przesuwnego ogranicznika (28) naley zamocowa w pozycji wewntrznej. · Odkr rub ustalajc (29) na szynie przesuwne-
go ogranicznika (28) i nacinij szyn przesuwnego ogranicznika (28) do wewntrz. · Szyn przesuwnego ogranicznika (28) naley zablokowa w pozycji odpowiednio odsunitej od pozycji wewntrznej, przy której odleglo midzy szyn ogranicznika (28) a tarcz pily (7) wynosi nie wicej ni 5 mm. · Przed wykonaniem cicia, naley sprawdzi, czy midzy szyn ogranicznika (28) a tarcz pily (7) nie bdzie adnej kolizji. · Ponownie dokr rub ustalajc (29). (2x 8,3 +8,4) · Przesu glowic maszyny (5) do jej pozycji górnej. · Uyj uchwytu (1) do przesunicia glowicy maszyny (5) i jeli to wymagane, zamocuj go w tej pozycji (w zalenoci od szerokoci cicia). · Umie drewniany przedmiot, który ma by city midzy szyn ogranicznika (18) a stolem obrotowym (16). · Zablokuj material zaciskiem (8) na utwierdzonym stole pily (16), aby zapobiec przed przesuwaniem materialu podczas cicia. · Nacinij dwigni zwolnienia (3), aby zwolni glowic maszyny(5). · Nacinij przelcznik ON/OFF (2), aby uruchomi silnik. · Przy utwierdzonej na miejscu prowadnicy przecigania (23): uyj uchwytu (1) do równomiernego przesuwania glowicy maszyny (5) i lekkiego naciskania w dól, a do calkowitego przecicia przedmiotu obrabianego przez tarcz pily (7).
158 PL

· Przy nieutwierdzonej na miejscu prowadnicy przecigania (23): pocignij glowic maszyny (5) calkowicie do przodu. Opu uchwyt (1) maksymalnie w dól, dociskajc go lekko i równomiernie. Opu teraz powoli i równomiernie glowic maszyny (5) maksymalnie do tylu, a do calkowitego przecicia obrabianego przedmiotu przez tarcz pily (7).
· Po zakoczeniu operacji cicia, przesu glowic maszyny (5) do tylu, do jej górnej (bazowej) pozycji i zwolnij przycisk ON/OFF (2). Uwaga! Maszyna wykona automatyczne przesunicie do góry w wyniku dzialania spryny powrotnej, np. po wykonaniu cicia nie naley zwalnia uchwytu (1); zamiast tego naley umoliwi maszynie wolne przesunicie w gór, z lekkim naciskiem.
8.5 Cicie poprzeczne pod ktem 90° przy pozycji stolu obrotowego 0° - 45° (Rys. 1, 6, 7)
Pil do cicia poprzecznego mona uywa do cicia poprzecznego pod ktem 0° -45° w lewo i 0° -45° w prawo, w odniesieniu do szyny ogranicznika. Uwaga! Przy ciciu ukonym (przechylona glowica maszyny), szyn przesuwnego ogranicznika (28) naley zamocowa w pozycji zewntrznej. · Odkr rub ustalajc (29) na szynie przesuwne-
go ogranicznika (28) i nacinij szyn przesuwnego ogranicznika (28) na zewntrz. · Szyn przesuwnego ogranicznika (28) naley zablokowa w pozycji odpowiednio odsunitej od pozycji wewntrznej, przy której odleglo midzy szyn ogranicznika (28) a tarcz pily (7) wynosi nie wicej ni 5 mm. · Przed wykonaniem cicia, naley sprawdzi, czy midzy szyn ogranicznika (28) a tarcz pily (7) nie bdzie adnej kolizji. · Ponownie dokr rub ustalajc (29). (2x 8,6 +8,7) · Uyj uchwytu (13) do regulacji stolu obrotowego (16) pod wymaganym ktem. Wskanik (14) na stole obrotowym (16) musi odpowiada wymaganemu ktowi na podzialce (15) utwierdzonego stolu pily (17). · Przechyl dwign blokujc (13) z powrotem w celu zamocowania stolu obrotowego (16). · Wykonaj cicie, zgodnie z opisem w czci 8.3.
8.6 Cicie ukone 0°- 45° i stól obrotowy w pozycji 0° (Rys. 1, 2, 6, 8)
Pily do cicia poprzecznego mona uywa do cicia ukonego pod ktem 0° - 45° w odniesieniu do powierzchni roboczej. Wane. Przy ciciu ukonym (przechylona glowica maszyny), szyn regulowanego ogranicznika (28) naley zamocowa w pozycji zewntrznej. · Otwórz dwigni blokujc (29) na szynie regulowa-
nego ogranicznika (28) i nacinij szyn regulowanego ogranicznika na zewntrz. · Szyna regulowanego ogranicznika (28) musi by zamocowana w wystarczajcej odlegloci z przodu, w najbardziej wysunitej do wewntrz pozycji, w której odleglo midzy szyn ogranicznika (28) a tarcz pily (7) wynosi maksymalnie 5 mm.

· Przed wykonaniem cicia, sprawd czy nie ma kolizji midzy szyn ogranicznika (28) a tarcz pily (7).
· Ponownie zamocuj dwigni blokujc (29). · Przesu glowic maszyny (5) do pozycji górnej. · Ustal stól obrotowy (16) w pozycji 0°. · Poluzuj rub ustalajc (22) i uyj uchwytu (1) do
nachylenia glowicy maszyny (5) w lewo, a do wskazania przez wskanik (20) wymaganego kta na podzialce (19). · Dokr ponownie rub mocujc (22). · Wykonaj cicie, zgodnie z opisem w czci 8.3.
8.7 Cicie ukone 0°- 45° i stól obrotowy w pozycji 0°- 45° (Rys. 1, 2, 6, 9)
Pila do cicia poprzecznego moe by uywana do wykonywania ci ukonych w lewo, pod ktem 0°- 45° w odniesieniu do pozycji roboczej i jednoczenie, pod ktem 0° - 45° w lewo lub 0° - 45° w prawo, w odniesieniu do szyny ogranicznika (podwójne cicie ukone). Wane. Przy ciciu ukonym (przechylona glowica maszyny), szyn regulowanego ogranicznika (28) naley zamocowa w pozycji zewntrznej. · Otwórz dwigni blokujc (29) na szynie regulowa-
nego ogranicznika (28) i nacinij szyn regulowanego ogranicznika na zewntrz. · Szyna regulowanego ogranicznika (28) musi by zamocowana w wystarczajcej odlegloci z przodu, w najbardziej wysunitej do wewntrz pozycji, w której odleglo midzy szyn ogranicznika (28) a tarcz pily (7) wynosi maksymalnie 5 mm. · Przed wykonaniem cicia, sprawd czy nie ma kolizji midzy szyn ogranicznika (28) a tarcz pily (7). · Ponownie zamocuj dwigni blokujc (29). · Przesu glowic maszyny (5) do jej pozycji górnej. · Zwolnij stól obrotowy (16) luzujc rub ustalajc (26). · Uywajc uchwytu (13), ustaw stól obrotowy (16) pod wymaganym ktem (patrz take punkt 8.4). · Dokr ponownie rub ustalajc (26), aby zamocowa stól obrotowy. · Cofnij rub blokujc (22) i uyj uchwytu (1) do nachylenia glowicy maszyny (5) w lewo, a do uzyskania zbienoci z wymagan wartoci kta (patrz take cz 8.6). · Dokr ponownie rub mocujc (22). · Wykonaj cicie, zgodnie z opisem w czci 8.3.
8.8 Ograniczenie glbokoci cicia (Rys. 3) · Glboko cicia mona dowolnie regulowa
rub (26). W tym celu naley poluzowa nakrtk radelkowan na rubie (26). Obró rub (26) do rodka lub na zewntrz, aby ustawi wymagan dlugo cicia. Nastpnie ponownie dokr nakrtk radelkowan na rubie (26). · Sprawd ustawienie wykonujc prób cicia.
8.9 Worek na pyl (Rys. 2) Pila jest wyposaona w worek (21) na pyl i wióry. cinij razem metalowy piercie na worku na pyl i przymocuj go do otworu wyjcia w obszarze silnika. Worek (21) mona opróni poprzez uycie zamka blyskawicznego na spodzie.

8.10 Wymiana tarczy pily (Rys. 11-15) Wycignij z gniazda wtyczk przewodu zasilajcego! Wane. Do wymiany tarczy pily naley zaloy rkawice ochronne. Niebezpieczestwo obrae! · Zdejmij spryn (41) z kolka, naciskajc
równoczenie dwa koce. · Zdejmij z kolka listw prowadnicy (40). · Nacinij mocno blokad walu pily (4) i wolno obró
rub z kolnierzem (32) w kierunku ruchu wskazówek zegara. Po maks. jednym obrocie, nastpi sprzenie blokady walu (4). · Nastpnie cofnij rub z kolnierzem (32), lekko naciskajc z wiksz sil w kierunku ruchu wskazówek zegara. · Odkr calkowicie rub z kolnierzem (32) i zdemontuj zewntrzny kolnierz (33). · Nacinij dwigni odblokowania (3), aby wsun z powrotem oslon tarczy pily (6), a nastpnie zdejmij tarcz pily (7) z wewntrznego kolnierza (39) i pocignij w dól. · Ostronie oczy rub z kolnierzem (32), zewntrzny kolnierz (33) i wewntrzny kolnierz (39). · Zaló now tarcz pily (7) w odwrotnej kolejnoci i dokr. · Ustaw ponownie listw prowadnicy (40) na kolku i zamocuj spryn (41). · Wane! Kt cicia zbów, lub inaczej kierunek obrotów tarczy pily (7) powinien by zbieny z kierunkiem strzalki na obudowie. · Przed kontynuacj pracy naley si upewni, e wszystkie urzdzenia bezpieczestwa s w dobrym stanie. · Wane! Przy kadej wymianie tarczy pily (7), naley sprawdzi, czy obraca si ona swobodnie na wkladce stolu (11) prostopadle i pod ktem 45°. · Wane! Naley prawidlowo wykona wymian i osiowanie tarczy pily (7).

8.11 Korzystane z lasera (Rys. 16, 17) · W celu wlczenia: Przesu przelcznik ON/
OFF lasera (35) do pozycji "1". Linia lasera jest wywietlana na obrabianym materiale, zapewniajc dokladne prowadzenie cicia. · W celu wylczenia: Przesu przelcznik ON/OFF lasera (35) do pozycji "0". · Wymiana baterii: Wylcz laser (34). Zdejmij pokryw przedzialu baterii (37). Wyjmij baterie i wló nowe baterie (3 x LR44). Podczas wkladania nowych baterii sprawd, czy biegunowo jest prawidlowa. Zamknij przedzial baterii (36).

8.12 Zmiana szybkoci (Rys. 2) Pila ma 2 zakresy szybkoci:

plaongwsaom li

ssczhnyebll ko

· W celu uruchomienia pily z szybkoci 3200 obr/min (metal), ustaw przelcznik (42) w pozycji I.
· W celu uruchomienia pily z szybkoci 4500 obr/min (drewno), ustaw przelcznik (42) w pozycji II.

PL 159

9. Transport (Rys. 1, 2)
· Dokr rub ustalajc (26), aby zablokowa stól obrotowy (16)
· Uaktywnij dwigni zwolnienia (3), docinij w dól glowic maszyny (5) i zabezpiecz kolkiem zabezpieczenia (24). Pila jest teraz zablokowana w pozycji dolnej.
· Zablokuj funkcj przecigania pily rub blokujc prowadnicy przecigania (23) w pozycji tylnej.
· Urzdzenie naley przenosi chwytajc je za utwierdzony stól pily (17).
· Podczas ponownego montau urzdzenia, naley postpowa zgodnie z opisem w czci 7.1.
10. Konserwacja
m Ostrzeenie! Przed rozpoczciem wszelkich prac zwizanych z ustawianiem, obslug techniczn i napraw wycign wtyczk! Ogólne czynnoci konserwacyjne Od czasu do czasu przeciera maszyn ciereczk, by usun wióry i pyl. W celu wydluenia ywotnoci narzdzia naoliwi elementy obrotowe raz w miesicu. Nie oliwi silnika. Nie uywa adnych rcych rodków do czyszczenia tworzywa sztucznego. Przegld szczotek Szczotki wglowe w nowej maszynie lub nowo zamontowane sprawdzi po 50 roboczogodzinach. Po pierwszej kontroli sprawdza je co 10 roboczogodzin. Jeeli material wglowy zostanie zuyty do dlugoci 6 mm, spryna lub przewód bocznika przepal si lub ulegn uszkodzeniu, naley wymieni obie szczotki. Jeeli po wymontowaniu zostanie stwierdzone, e szczotki nadaj si do dalszego zastosowania, mona je ponownie zamontowa.
11. Przechowywanie
Urzdzenie i jego wyposaenie przechowywa w miejscu zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym przed mrozem oraz niedostpnym dla dzieci. Optymalna temperatura przechowywania wynosi od 5 do 30°C. Narzdzie elektryczne przechowywa w oryginalnym opakowaniu. Przykry narzdzie elektryczne, by chroni je przed pylem lub wilgoci. Zachowa instrukcj obslugi urzdzenia elektrycznego.
12. Przylcze elektryczne
Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do eksploatacji. Przylcze odpowiada wlaciwym przepisom VDE (Zwizek Elektryków Niemieckich) oraz normom DIN. Przylcze sieciowe udostpniane przez klienta oraz przedluacz musz by zgodne z powyszymi przepisami.
160 PL

· Produkt spelnia wymagania dyrektywy EN 61000-311 i podlega szczególnym warunkom przylczenia. Oznacza to, e zastosowanie w dowolnych, dowolnie wybieranych punktach przylczeniowych nie jest moliwe.
· W przypadku niekorzystnych warunków sieciowych urzdzenie moe powodowa przejciowe wahania napicia.
· Produkt jest przeznaczony do zastosowania w punktach przylczeniowych, które a) nie przekraczaj maksymalnej dopuszczalnej impedancji sieci "Z" (Zmax = 0.382 ) lub których b) obcialno sieci prdem ciglym wynosi co najmniej 100 A na faz.
· Uytkownik musi zapewni, jeeli to konieczne, w porozumieniu z zakladem energetycznym, by punkt przylczeniowy, w którym ma by eksploatowane narzdzie, spelnial jedno z dwóch wyej wymienionych wymaga a) lub b).
Uszkodzone przylcze elektryczne Na przewodach elektrycznych powstaj czsto uszkodzenia izolacji. Przyczyn moe by: · ciskanie, w przypadku gdy przewody s prowadzo-
ne przez okna lub szczeliny w drzwiach. · Zagicia, w przypadku nieprawidlowego zamocowa-
nia lub prowadzenia przewodów. · Przecicia, w przypadku najedania na przewody. · Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z
gniazdka naciennego. · Pknicia, w przypadku starej izolacji. Uszkodzone przewody elektryczne nie mog by stosowane i ze wzgldu na uszkodzenie izolacji zagraaj yciu. Elektryczne przewody naley regularnie kontrolowa pod ktem uszkodze. Pamita, by podczas sprawdzania przewodu nie byl on podlczony do sieci elektrycznej. Przewody elektryczne musz odpowiada wlaciwym przepisom VDE (Zwizek Elektryków Niemieckich) oraz normom DIN. Stosowa wylcznie przewody elektryczne z oznaczeniem H05VV-F. Odpowiednia informacja znajduje si na oznaczeniu typu, umieszczonym na przewodzie.
Silnik prdu przemiennego · Napicie sieciowe musi wynosi 230 V~ · Przedluacze o dlugoci 25 m musz posiada prze-
krój wynoszcy 1,5 milimetra kwadratowego. Podlczanie oraz naprawy wyposaenia elektrycznego mog by przeprowadzane przez wykwalifikowanego elektryka. W przypadku pyta prosz o podanie nastpujcych danych: · Rodzaj prdu silnika · Dane znajdujce si na tabliczce znamionowej maszyny · Dane znajdujce si na tabliczce znamionowej silnika

13. Utylizacja i recykling
Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom, urzdzenie znajduje si w opakowaniu. Opakowanie to jest surowcem, który mona uytkowa ponownie lub mona przeznaczy do powtórnego przerobu. Urzdzenie oraz jego osprzt skladaj si z rónych rodzajów materialów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Uszkodzone czci dostarczy do punktu utylizacji. Prosz poprosi o informacj w sklepie specjalistycznym bd w placówce samorzdu lokalnego.

14. Pomoc dotyczca usterek

Usterka Silnik nie dziala

Moliwa przyczyna
Silnik, kabel lub wtyczka uszkodzone, przepalone bezpieczniki

Silnik uruchamia si powoli i nie osiga prdkoci roboczej.

Napicie zbyt niskie, zwoje uszkodzone, kondensator przepalony

Silnik emituje zbyt duy halas
Silnik nie osiga calkowitej mocy.
Silnik latwo si przegrzewa.

Zwoje uszkodzone, silnik uszkodzony
Obwody prdowe w instalacji sieciowej przecione (lampy, inne silniki, itp.) Przecienie silnika, niedostateczne chlodzenie silnika

Zmniejszona wydajno Brzeszczot pily zbyt maly (za czsto

podczas cicia

szlifowany)

Cicie jest szorstkie lub falowane
Element obrabiany rozrywa si lub rozpryskuje

Brzeszczot pily tpy, forma zbów nieprawidlowa dla gruboci materialu
Docisk cicia zbyt duy lub brzeszczot nie nadaje si do zastosowania

Pomoc Zleci sprawdzenie maszyny specjalicie. Nigdy nie próbowa naprawia silnika samodzielnie. Zagroenie! Sprawdzi bezpieczniki, ew. wymieni
Zleci sprawdzenie napicia przez zaklad energetyczny. Zleci sprawdzenie silnika przez specjalist. Zleci wymian kondensatora przez specjalist Zleci sprawdzenie silnika przez specjalist
Nie stosowa innych urzdze lub silników w tym samym obwodzie prdowym Zapobiega przecieniu silnika podczas ciecia, usuwa pyl z silnika, w celu zagwarantowania optymalnego chlodzenia silnika Ustawi ponownie ogranicznik kocowy agregatu pilarki
Naostrzy brzeszczot pily lub uy odpowiedniego brzeszczotu Wloy odpowiedni brzeszczot pily

PL 161

Indice:
1. Introduzione 2. Descrizione dell'apparecchio 3. Prodotto ed accessori in dotazione 4. Utilizzo proprio 5. Avvertenze importanti 6. Caratteristiche tecniche 7. Prima della messa in funzione 8. Montaggio ed azionamento 9. Trasporto 10. Manutenzione 11. Stoccaggio 12. Ciamento elettrico 13. Smaltimento e riciclaggio 14. Risoluzione dei guasti 15. Dichiarazione di conformità

Pagina:
164 164 164 165 165 168 169 169 172 172 172 172 173 173 234

162 IT

Spiegazione dei simboli sull'apparecchio
IT CH Avvertimento ­ Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l'uso! IT CH Indossate gli occhiali protettivi! IT CH Portate cuffie antirumore! IT CH Mettete una maschera antipolvere! IT CH Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettete le mani sulla lama in movimento!
IT CH Attenzione! Raggio laser
0
IT CH Grado di protezione II
IT 163

1. Introduzione
FABBRICANTE: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
EGREGIO CLIENTE,, Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo apparecchio.
Avvertenza: Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti attualmente in vigore, il fabbricante non è responsabile per eventuali danni che si dovessero verificare a questa apparecchiatura o a causa di questa in caso di: · utilizzo improprio, · inosservanza delle istruzioni per l'uso, · riparazioni effettuate da specialisti terzi non autoriz-
zati, · installazione e sostituzione di ricambi non originali, · utilizzo non conforme, · avaria dell'impianto elettrico in caso di inosservanza
delle disposizioni in materia elettrica e delle norme VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Da osservare: Prima del montaggio e della messa in funzione, leggere tutto il testo delle istruzioni per l`uso. Le presenti istruzioni per l'uso le consentono di conoscere l`utensile elettrico e di sfruttare le sue possibilità d'impiego conformi. Le istruzioni per l`uso contengono avvertenze importanti su come utilizzare l`utensile elettrico in modo sicuro, corretto ed economico e su come evitare i pericoli, risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i tempi di inattività ed aumentare l`affidabilità e la durata dell`utensile elettrico. Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle qui presenti istruzioni per l`uso, è necessario altresì osservare le norme in vigore nel proprio Paese per l`utilizzo dell`utensile elettrico. Conservare le istruzioni per l'uso vicino all`utensile elettrico, protette da sporcizia e umidità in una copertina di plastica. Esse devono essere attentamente lette e scrupolosamente osservate da tutti gli operatori prima di iniziare il lavoro. Sull`utensile elettrico possono lavorare soltanto persone che sono state istruite sul suo uso e sui pericoli ad esso collegati. L`età minima richiesta per gli operatori deve essere assolutamente rispettata. Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti istruzioni per l`uso e alle disposizioni speciali in vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole tecniche generalmente riconosciute per l`esercizio di macchine di lavorazione del legno. Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso di incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle presenti istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
164 IT

2. Descrizione dell'apparecchio (Fig. 1-19)
1. Impugnatura 2. Interruttore ON/OFF 3. Leva di sbloccaggio 4. Bloccaggio dell'albero della sega 5. Testa dell'apparecchio 6. Coprilama mobile 7. Lama 8. Dispositivo di serraggio 9. Appoggio del pezzo da lavorare 10. Vite di serraggio per l'appoggio del pezzo da lavorare 11. Insert 12. Leva di rasterizzazione 13. Blocco maniglia 14. Indicatore 15. Scala graduata 16. Piano girevole 17. Piano di lavoro fisso 18. Battuta 19. Scala graduata 20. Indicatore 21. Sacco di raccolta trucioli 22. Vite di arresto 23. Vite di serraggio per la guida di trazione 24. Perno di sicurezza 25. Guida di trazione 26. Vite zigrinata per la limitazione della profondita di
taglio 27. Battuta per la limitazione della profondita di taglio 28. Battuta 29. Vite di arresto per battuta 30. Vite di regolazione (90°) 31. Vite di regolazione (45°) 32. Vite flangiata 33. Flangia esterna 34. Laser 35. Interruttore ON/OFF laser 36. Vano delle batterie 37. Coperchio del vano delle batterie 38. Vite 39. Flangia interna 40. Staffa di guida 41. Molla 42. Commutatore di velocità
a) Squadra a cappello a 90° (non compresa tra gli elementi forniti)
b) Squadra a cappello a 45° (non compresa tra gli elementi forniti)
c) Molla d) Chiave a brugola, 6 mm
3. Prodotto ed accessori in dotazione
· Aprite l'imballaggio e togliete con cautela l'apparecchio dalla confezione.
· Togliete il materiale d'imballaggio e anche i fermi di trasporto / imballo (se presenti).

· Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti. · Verificate che l'apparecchio e gli accessory non
presentino danni dovuti al trasporto. · Se possibile, conservate l'imballaggio fino alla sca-
denza della garanzia. ATTENZIONE L'apparecchio e il materiale d'imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento!
· Sega a trazione per troncature e tagli obliqui · 1 x dispositivo di serraggio (8) · 2 x appoggio del pezzo da lavorare (9) · Sacco di raccolta trucioli (21) · Chiave a brugola (c) · 3 x LR44 cellula del tasto · Istruzioni per l'uso
4. Utilizzo proprio
La sega a traino per troncature e tagli obliqui è utilizzata per tagliare legno, materiali simili al legno, plastica metalli non ferrosi in conformità alle dimensioni dell'apparecchio. La sega non è adatta per segare legna da ardere. Avviso! La lama fornita in dotazione è destinata esclusivamente al taglio del legno! Non utilizzarla per tagliare la plastica. La segatrice non è adatta a tagliare legna da ardere. La sega la si deve usare soltanto per i lavori a cui è destinata. Ogni altro uso senza specifico rapporto non è regolamentare. Per tutti i qualsivoglia danni o ferite, da esso risultanti, è responsabile chi lo usa/lo manovra e non il costruttore. Ci si deve servire soltanto di dischi di taglio appositamente realizzati per la sega. È vietato l'uso di qualsiasi tipo di disco troncatore. L'osservanza delle avvertenze sulla sicurezza, nonché le istruzioni di montaggio e le avvertenze sul funzionamento riportate nelle istruzioni d'uso, fanno integralmente parte dell'impiego regolamentare previsto. Le persone, che usano o manutenzionano la sega, devono averne pratica ed essere al corrente degli eventuali pericoli incombenti. Oltre a ciò ci si deve minutamente attenere alle norme sulla prevenzione degli infortuni. Si devono osservare le ulteriori regole generali sugli ambiti medico-operativi e sulla sicurezza in campo tecnico. I cambiamenti effettuati alla sega esonerano il produttore da qualsiasi responsabilità ed escludono totalmente i danni rispettivamente risultanti. Sebbene la sega venga regolamentarmente usata, non si possono interamente rendere nulli determinati, ulteriori fattori sulla eventualità di subire dei danni. Per via della costruzione e del complesso funzionale della sega si deve tenere conto delle seguenti avvertenze: · non mettere le mani sul disco della sega nella zona
non coperta del disco stesso;

· non toccare con le mani il disco rotante della sega (pericolo di lesione);
· contraccolpo di pezzi di lavorare e loro parti · il disco della sega si può rompere; · i pezzi danneggiati del disco della sega in metallo
duro possono venire scaraventati fuori; · non servendosi del necessario dispositivo proteggiu-
dito si può danneggiare l'organo dell'udito; · le emissioni di polvere di legno, usando l'attrezzo in
ambiente chiuso, possono recare danni alla salute.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l'impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l'apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attivita equivalenti.
5. Avvertenze importanti
Attenzione! Quando si usano elettroutensili, per proteggersi da scossa elettrica, lesioni e pericolo d'incendio, vanno rispettate le seguenti misure di sicurezza fondamentali. Leggere tutte le avvertenze, prima di usare il presente elettroutensile e conservare con cura le avvertenze per la sicurezza.
Lavoro sicuro 1 Mantenere in ordine l`area di lavoro
­ Il disordine nell`area di lavoro può causare infortuni.
2 Tenere conto dell`influenza dell`ambiente circostante ­ Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia. ­ Non utilizzare gli utensili elettrici in ambiente umido o bagnato. ­ Provvedere ad una buona illuminazione della zona di lavoro. ­ Non utilizzare gli utensili elettrici in luoghi esposti a rischio di incendio o esplosione.
3 Proteggersi da scosse elettriche ­ Evitare il contatto del corpo con componenti messi a terra (come ad es. tubi, radiatori, piastre elettriche, dispositivi refrigeranti).
4 Tenete lontani i bambini! ­ Impedite alle altre persone di toccare l'utensile o il cavo, tenetele lontane dalla vostra zona di lavoro.
5 Conservare gli utensili elettrici non utilizzati in modo sicuro ­ Utensili elettrici inutilizzati devono essere depositati in un luogo asciutto, alto o comunque chiuso, fuori dalla portata di bambini.
6 Non sovraccaricare l`utensile elettrico ­ Si lavora meglio e più sicuri nell`intervallo di potenza indicato.
7 Utilizzare il giusto elettroutensile ­ Non utilizzare elettroutensili a potenza debole per lavori pesanti. ­ Non utilizzare l`elettroutensile per scopi non previsti. Ad esempio non utilizzare seghe circolari manuali per tagliare rami di alberi o tronchi di legno.
IT 165

­ Non utilizzare l`elettroutensile per tagliare legna da combustione.
8 Indossare abbigliamento adeguato ­ Non indossare abbigliamento largo o gioielli perché potrebbero essere catturati da componenti in movimento. ­ Durante i lavori all`aperto si raccomandano calzature antiscivolo. ­ In caso di capelli lunghi, indossare una retina per raccogliere i capelli.
9 Utilizzare attrezzatura protettiva ­ Indossare occhiali protettivi. ­ Utilizzare una mascherina di protezione delle vie respiratorie in caso di lavori che producono polvere.
10 Collegare il dispositivo per l'aspirazione della polvere se si lavora con legno, materiali simili al legno o plastica. ATTENZIONE! Il dispositivo per l'aspirazione della polvere non deve essere collegato durante la lavorazione dei metalli. Pericolo di incendi ed esplosioni a causa di trucioli caldi o scintille! Durante la lavorazione dei metalli, rimuovere anche il sacco di raccolta polvere (21). ­ In presenza di collegamenti all`aspirapolvere e al dispositivo di raccolta, accertarsi che questi siano collegati e vengano utilizzati correttamente. ­ L`esercizio in ambienti chiudi è consentito solo con un impianto di aspirazione adeguato
11 Non utilizzare il cavo per scopi non previsti ­ Non utilizzare il cavo per estrarre la spina dalla presa. Proteggere il cavo da calore, olio e spigoli appuntiti.
12 Bloccare il pezzo di lavorazione ­ Utilizzare i dispositivi di bloccaggio o la morsa da banco per tenere fermo il pezzo. In questo modo viene mantenuto in modo più sicuro che con le mani. ­ In caso di pezzi lunghi, occorre un supporto aggiuntivo (tavolo, cavalletti, ecc.) per evitare il ribaltamento della macchina. ­ Spingere sempre il pezzo saldamente verso la piastra di lavoro e la battuta per evitare il traballamento o la rotazione del pezzo.
13 Evitare posizioni del corpo anomale ­ Accertarsi che la posizione sia sicura e mantenere sempre l`equilibrio. ­ Evitare posizioni maldestre delle mani che, in caso di scivolamento improvviso, possano causare il contatto di una o di entrambe le mani con la lama.
14 Prendersi cura degli elettroutensili con attenzione ­ Mantenere gli utensili di taglio affilati e puliti al fine di lavorare in modo migliore e più sicuro. ­ Attenersi alle istruzioni di lubrificazione e sostituzione dell`utensile. ­ Controllare regolarmente il cavo di collegamento dell`elettroutensile e farlo sostituire da un tecnico in caso di danneggiamento. ­ Verificare regolarmente i cavi di prolunga e sostituirli qualora fossero danneggiati.
166 IT

­ Mantenere le maniglie asciutte, pulite e prive di olio e grasso.
15 Estrarre la spina dalla presa ­ Non rimuovere mai schegge, trucioli o pezzi di legno incastrati quando la lama della sega è in movimento. ­ In caso di inutilizzo dell`elettroutensile, prima della manutenzione e durante la sostituzione degli utensili, ad es. lama, perforatrice, fresatrice. ­ Se la lama della sega si blocca a causa di una forza di avanzamento anomala durante il taglio, spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla rete elettrica. Rimuovere il pezzo da lavorare e assicurarsi che la lama sia libera. Accendere l'apparecchio e iniziare una nuova operazione di taglio con una forza di avanzamento ridotta.
16 Non lasciare inserita alcuna chiave dell`utensile ­ Verificare prima dell`accensione che chiave e utensile di regolazione siano stati rimossi.
17 Evitare l`avviamento inavvertito ­ Accertarsi che l`interruttore sia spento quando si inserisce la spina nella presa.
18 Utilizzare il cavo di prolunga per la zona esterna ­ All`aperto utilizzare solo cavi di prolunga consentiti e opportunamente contrassegnati a tale scopo. ­ Utilizzare il tamburo avvolgicavo solo in stato srotolato.
19 Prestare attenzione ­ Fare attenzione a cosa si sta facendo. Lavorare con consapevolezza. Non utilizzare l'elettroutensile in caso di mancata concentrazione.
20 Verificare che l`elettroutensile non sia danneggiato ­ Prima dell`ulteriore utilizzo dell`elettroutensile, controllare attentamente che i dispositivi di protezione ed altri componenti funzionino perfettamente e in modo conforme. ­ Verificare che i componenti mobili funzionino perfettamente e non siano incastrati o che i componenti non siano danneggiati. Tutti i componenti devono essere montati correttamente e tutte le condizioni devono essere soddisfatte al fine di garantire un esercizio perfetto dell`elettroutensile. ­ La calotta protettiva mobile non deve essere bloccata in posizione aperta. ­ Dispositivi di protezione e componenti danneggiati devono essere riparati o sostituiti da un`officina specializzata riconosciuta in modo conforme, salvo diversamente indicato nelle istruzioni per l`uso. ­ Interruttori danneggiati devono essere sostituiti presso un`officina di assistenza clienti. ­ Non utilizzare cavi di collegamento difettosi o danneggiati. ­ Non utilizzare elettroutensili in cui l`interruttore non può essere acceso o spento.
21 ATTENZIONE! ­ In caso di tagli a doppia bisellatura, prestare particolare attenzione.

22 ATTENZIONE! ­ L`utilizzo di altri utensili e accessori può implicare un pericolo di lesione per le persone.
23 Far riparare l`elettroutensile da un tecnico elettricista qualificato ­ Questo elettroutensile soddisfa le disposizioni di sicurezza in vigore. Le riparazioni devono essere effettuate solo da un esperto elettricista utilizzando pezzi di ricambio originali, altrimenti si rischiano infortuni dell`utilizzatore.
ULTERIORI AVVISI DI SICUREZZA
1 Misure di sicurezza ­ Avviso! Non utilizzare lame deformate o danneggiate. ­ Sostituire l`inserto tavola usurato. ­ Utilizzare solo lame raccomandate dal produttore che soddisfino la normativa EN 847-1. ­ Accertarsi che venga scelta una lama adatta al materiale da tagliare. ­ Indossare opportuna attrezzatura protettiva personale. Essa include: ­ protezione per l`udito per evitare il rischio di sordità, ­ protezione delle vie respiratorie per evitare il rischio di inalazione di polvere pericolosa, ­ Durante la manipolazione con lame e materiale grezzo, indossare dei guanti. Trasportare le lame della sega in un contenitore ove ciò sia possibile. ­ Collegare l`elettroutensile ad un dispositivo di raccolta della polvere durante il taglio di legna. L`emissione di polvere dipende dal tipo di materiale da lavorare, dall`importanza della deposizione locale (rilevamento o fonte) e dalla regolazione corretta di calotta/deflettore in lamiera/guide. ­ Non utilizzare lame in acciaio rapido fortemente legato (acciaio RFL).
2 Manutenzione e cura ­ Staccare la spina di rete durante qualsiasi intervento di regolazione e manutenzione. ­ La produzione di emissioni acustiche dipende da diversi fattori, tra cui le caratteristiche delle lame, lo stato della stessa e l`elettroutensile. Per quanto possibile, utilizzare lame costruite per ridurre le emissioni acustiche, sottoporre a regolare manutenzione l`elettroutensile e ripararlo eventualmente al fine di ridurre la produzione di rumore. ­ Comunicare alla persona addetta alla sicurezza eventuali guasti dell`elettroutensile, dei dispositivi di protezione o del rialzo del pezzo non appena questi vengono riscontrati.
3 Lavoro sicuro ­ Utilizzare solo lame il cui numero di giri massimo consentito non è inferiore al numero massimo di giri del mandrino della sega circolare da tavolo e adatte al materiale da tagliare.

­ Accertarsi che la lama non tocchi in nessuna posizione il tavolo rotante ruotando la lama con la mano in posizione a 45° e 90° con la spina staccata. Eventualmente regolare nuovamente la testa della lama secondo il punto 7.3/7.4.
­ Durante il trasporto dell`elettroutensile, utilizzare solo i dispositivi di trasporto. Non utilizzare mai i dispositivi di protezione per manipolazione o trasporto.
­ Accertarsi che durante il trasporto il pezzo inferiore della lama sia coperto, ad esempio con un dispositivo di protezione.
Avviso! Questo elettroutensile genera un campo magnetico durante l`esercizio. Tale campo può danneggiare impianti medici attivi o passivi in particolari condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mortali, si raccomanda alle persone con impianti medici di consultare il proprio medico e il produttore dell`impianto medico prima di utilizzare l`elettroutensile.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER LA MANIPOLAZIONE DELLE LAME 1 Utilizzare solo utensili di cui si padroneggia l`uso. 2 Rispettare il numero di giri massimo. Il numero
massimo di giri riportato sull`utensile non deve essere superato. Se indicato, rispettare l`intervallo del numero di giri. 3 Rispettare la direzione di rotazione della lama del motore. 4 Non utilizzare utensili con lacerazioni. Scartare utensili lacerati. Non è consentita la riparazione. 5 Pulire le superfici di bloccaggio da sporcizia, olio, grasso e acqua. 6 Non utilizzare anelli o spine di riduzione sfuse per ridurre i fori in caso di seghe circolari. 7 Accertarsi che anelli di riduzione fissati per bloccare l`utensile abbiano lo stesso diametro e almeno 1/3 del diametro di taglio. 8 Accertarsi che gli anelli di riduzione fissati siano paralleli tra loro. 9 Maneggiare gli utensili con cautela. Conservarli preferibilmente nella confezione originale o in contenitori speciali. Indossare scarpe protettive per migliorare la sicurezza di presa e ridurre il rischio di lesione. 10 Prima dell`utilizzo di utensili, accertarsi che tutti i dispositivi di protezione siano fissati correttamente. 11 Accertarsi prima dell`impiego che l`utensile utilizzato soddisfi i requisiti tecnici di questo elettroutensile e sia fissato correttamente. 12 Utilizzare la lama fornita in dotazione solo per lavori di taglio di legno, e mai per la lavorazione dei metalli.
Attenzione: raggio laser Non rivolgere lo sguardo verso il raggio laser Classe del laser 2
0
IT 167

Proteggere sé e l`ambiente da ischi di incidenti con opportune misure cautelative! · Non guardare direttamente nel raggio laser senza
occhiali protettivi. · Non rivolgere mai lo sguardo direttamente verso il
foro di uscita del raggio laser. · Non dirigere mai il raggio laser né verso superfici ri-
flettenti né verso persone o animali. Anche un raggio laser con Potenza minima può causare delle lesioni all'occhio. · Attenzione - se vengono usate delle procedure diverse da quelle indicate può verificarsi un'esposizione ai raggi pericolosa. · Non aprire mai il modulo laser. · Se l'utensile non viene usato per un periodo piuttosto lungo è consigliabile togliere le batterie. · Non e consentito sostituire il laser con uno di un altro tipo. · Le riparazioni devono essere eseguite solo dal fabbricante del laser oppure da un rappresentante autorizzato.
Avvertenze di sicurezza quando si manipolano le batterie 1 Verificare sempre che le batterie vengano inserite
con la polarità corretta (+ e ­) così come indicato sulla batteria. 2 Non cortocircuitare le batterie. 3 Non caricare batterie non ricaricabili. 4 Non scaricare eccessivamente la batteria! 5 Non mischiare batterie vecchie e nuove né batterie di tipo diverso o di diversi produttori! Sostituire tutte le batterie di un set contemporaneamente. 6 Rimuovere dall`apparecchio le batterie usate immediatamente e smaltirle opportunamente! 7 Non surriscaldare le batterie! 8 Non saldare direttamente sulle batterie! 9 Non scambiare le batterie! 10 Non deformare le batterie! 11 Non gettare le batterie nel fuoco! 12 Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini. 13 Non consentire ai bambini la sostituzione delle batterie senza supervisione! 14 Non conservare le batterie vicino a fuoco, fornelli o altre fonti di calore. Non esporre le batterie ai raggi diretti del sole, non conservarle né depositarle in veicoli in caso di condizioni meteo di caldo. 15 Conservare le batterie non utilizzate nella confezione originale e tenere lontane da oggetti metallici. Non confondere batterie disimballate né gettare in modo confuso! Ciò può causare il cortocircuito della batteria e quindi danneggiamenti, combustione o addirittura pericolo di incendio. 16 Estrarre le batterie dal dispositivo se questo non viene utilizzato per lungo tempo, salvo in casi di emergenza!
168 IT

17 Non toccare MAI batterie il cui liquido è fuoriuscito, senza l`opportuna protezione. Se il liquido fuoriuscito entra in contatto con la pelle, sciacquare immediatamente la pelle nella zona interessata sotto acqua corrente. Evitare in ogni caso che occhi e bocca entrino in contatto con il liquido. Consultare immediatamente un medico in tal caso.
18 Pulire i contatti delle batterie e i contatti opposti nel dispositivo prima di inserire le batterie.

6. Caratteristiche tecniche

Motore a corrente alternata

230 - 240 V ~ 50Hz

Potenza

2150 Watt

Caratteristica di funzionamento

S6 20% 5 min.*

Numero di giri senza carico n0
Lama riportata in metallo duro

3200 / 4500 min-1 ø 255 x ø 30 x 2,8 mm

Numero dei denti

48

Raggio giro laterale

-45° / 0°/ +45°

Taglio obliquo

0° bis 45° a sinistra

Larghezza di taglio a 90°

305 x 90 mm

Larghezza di taglio a 45°

215 x 90 mm

Larghezza di taglio a 2 x 45° (taglio obliquo doppio)

215 x 47 mm

Grado di protezione

II

Peso

ca. 15,5 kg

Classe del laser

2

Lunghezza d'onda del laser

650 nm

Potenza laser

 1 mW

Alimentazione di corrente del modulo laser

3 x LR44 cellula del tasto

*Tipo di esercizio S6, esercizio ininterrotto periodico. L`esercizio è dato dal un tempo di avvio, un tempo a carico costante e un tempo di inattività. La durata del ciclo è di 5 minuti, la rispettiva durata di accensione è pari al 20% della durata del ciclo.
Il pezzo deve avere almeno un`altezza di 3 mm e una larghezza di 10 mm. Accertarsi che il pezzo sia fissato sempre con il dispositivo di bloccaggio.

Rumore e vibrazioni

I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 61029.

Livello di pressione acustica LpA Incertezza KpA Livello di potenza acustica LWA Incertezza KWA

95.23 dB(A) 3 dB
108.23 dB(A) 3 dB

Portate cuffie antirumore. L'effetto del rumore può causare la perdita dell'udito.Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN 61029.
Rischi residui
La macchina è stata costruita secondo lo stato attuale della tecnica e conformemente alle regole di tecnica di sicurezza riconosciute. Tuttavia, durante il suo impiego, si possono presentare rischi residui. · Pericolo di natura elettrica a causa dell`utilizzo di cavi
di alimentazione elettrica inadeguati. · Inoltre, nonostante tutte le misure precauzionali adot-
tate, possono comunque insorgere rischi residui non evidenti. · I rischi residui possono essere minimizzati se si rispettano complessivamente le "Avvertenze di sicurezza", l`"Utilizzo conforme" e le istruzioni per l'uso. · Non sovraccaricare la macchina inutilmente: una pressione eccessiva quando si sega danneggia rapidamente la lama, causando una riduzione delle prestazioni della macchina nella lavorazione e nella precisione del taglio. · In caso di taglio di materiale plastico, si prega di utilizzare sempre morsetti: le parti da tagliare, devono sempre essere fissati tra i morsetti. · Evitare le messe in funzione accidentali della macchina: quando si inserisce la spina nella presa di corrente non deve essere premuto il pulsante di accensione. · Utilizzare l`utensile raccomandato nel presente manuale. In questo modo potrete ottenere le prestazioni ottimali della sega troncatrice. · Tenere lontane le mani dalla zona di lavoro quando la macchina è in funzione. · Prima di eseguire lavori di regolazione o manutenzione, rilasciare il pulsante di avvio e staccare la spina dalla presa di corrente.
7. Prima della messa in funzione
· La macchina deve venire installata in posizione stabile, cioè su un banco di lavoro, sul basamento di serie o un dispositivo simile.
· Per montare il telaio inferiore leggete le ,,Istruzioni di montaggio telaio inferiore".
· Prima della messa in funzione devono essere state regolamentarmente installate tutte le coperture e i dispositivi di sicurezza.
· Il disco della sega deve liberamente girarsi. · Lavorando del legno prelavorato fare attenzione ai
copri estranei, p.es. chiodi o viti ecc. · Avanti di azionare l'interruttore di accensione/spe-
gnimento, assicurarsi che il disco della sega sia correttamente installato e che le parti mobili si muovino facilmente. · Prima di collegare la segatrice, accertarsi che i dati sulla targhetta del modello corrispondano ai dati della rete elettrica disponibile.

8. Montaggio ed azionamento
8.1 Fissaggio della sega (Fig. 1-6) · Per regolare il tavolo rotante (16), abbassare la leva
di blocco (13) e sollevare la leva di posizione indicizzata inferiore (12) con il dito indice. · Ruotare il tavolo rotante (16) e l'indicatore (14) sull'angolo voluto sulla scala (15) e bloccare in posizione piegando la leva di blocco (13). · La sega si sgancia dalla posizione inferiore abbassando leggermente la testa dell'apparecchio (5) e rimuovendo contemporaneamente il bullone di blocco (24) dalla staffa del motore. · Far oscillare la testa dell'apparecchio (5) finché la leva di sblocco (3) non scatta in posizione. · È possibile fissare il dispositivo di serraggio (8) a sinistra o a destra sul bancone della sega stazionaria (17). · Fissare i supporti del pezzo (9) al piano di lavoro fisso (17) come mostrato in Figura 6a,b,c e spingere fino in fondo. Fissare gli alberi con le molle di ritenuta per impedire che scivolino fuori accidentalmente. Quindi, fissare nella posizione voluta con la vite (10). · Allentando la vite di regolazione (22), è possibile inclinare verso sinistra la testa dell'apparecchio (5) di 45° al massimo.
8.2 Regolazione di precisione della battuta per troncatura a 90° (Fig. 3, 5, 18)
· La squadra a cappello non è fornita in dotazione. · Abbassare la testa dell'apparecchio (5) e fissare con
il bullone di blocco (24). · Allentare la vite di regolazione (22). · Collocare la squadra a cappello (a) tra la lama della
sega (7) e il tavolo rotante (16). · Allentare il controdado (d). Regolare la vite di rego-
lazione (30) finché l'angolo tra la lama (7) e il tavolo rotante (16) è di 90°. · Per fissare questa regolazione, serrare di nuovo il controdado (d). · Successivamente, controllare la posizione dell'indicatore dell'angolo. Se necessario, allentare l'indicatore (20) con un cacciavite a stella, regolare sulla posizione 0° nella scala (19) e serrare di nuovo la vite di ritenuta.
8.3 Regolazione di precisione della battuta per taglio obliquo a 45° (Fig. 1, 3, 5, 19)
· La squadra a cappello non è fornita in dotazione. · Abbassare la testa dell'apparecchio (5) e fissare
con il bullone di blocco (24). · Fissare il tavolo rotante (16) nella posizione 0°. · Allentare la vite di regolazione (22) e utilizzare
l'impugnatura (1) per inclinare di 45° verso sinistra la testa dell'apparecchio (5). · 45° - Collocare la squadra a cappello (b) tra la lama della sega (7) e il tavolo rotante (16). · Allentare il controdado (c). Regolare la vite di regolazione (31) finché l'angolo tra la lama (7) e il tavolo rotante (16) è precisamente di 45°.
IT 169

· Per fissare questa regolazione, serrare di nuovo il controdado (d).
8.4 Troncatura a 90° e piano girevole a 0° (Fig. 1, 2, 6, 7) In caso di larghezze di taglio fino a circa 100 mm, utilizzando la vite di regolazione (23) è possibile fissare sulla posizione posteriore la funzione di trazione della sega. In questa posizione l'apparecchio può essere azionato in modalità di troncatura. Se la larghezza di taglio è maggiore di 100 mm, è necessario che la vite di regolazione (23) sia allentata e che la testa dell'apparecchio (5) possa muoversi. Attenzione! Per tagli obliqui a 90°, la barra di battuta scorrevole (28) deve essere fissata nella posizione interna. · Aprire la vite di regolazione (29) sulla barra di battu-
ta scorrevole (28) e spingere quest'ultima (28) verso l'interno. · La barra di battuta scorrevole (28) deve essere bloccata in una posizione sufficientemente discosta dalla posizione più interna in modo che la distanza tra la barra di battuta (28) e la lama (7) non superi i 5 mm. · Prima di eseguire il taglio, controllare che non possano verificarsi collisioni di alcun tipo tra la barra di battuta (28) e la lama (7). · Serrare di nuovo la vite di regolazione (29). (2x 8,3 +8,4) · Spostare la testa dell'apparecchio (5) nella posizione superiore. · Utilizzare l'impugnatura (1) per spingere all'indietro la testa dell'apparecchio (5) e, se necessario, fissarla in questa posizione (in base alla larghezza di taglio). · Appoggiare il pezzo di legno da tagliare sulla barra di battuta (18) e sul piano girevole (16). · Fissare il materiale con il dispositivo di serraggio (8) sul piano di lavoro fisso (16) per evitare lo spostamento del materiale durante l'operazione di taglio. · Abbassare la leva di sblocco (3) per liberare la testa dell'apparecchio (5). · Premere l'interruttore ON/OFF (2) per avviare il motore. · Con la guida di trazione (23) fissata in posizione: utilizzare l'impugnatura (1) per spostare, con una pressione leggera verso il basso e con un movimento uniforme, la testa dell'apparecchio (5) finché la lama della sega (7) ha tagliato completamente il pezzo. · Con la guida di trazione (23) non fissata in posizione: tirare completamente in avanti la testa dell'apparecchio (5). Abbassare completamente l'impugnatura (1) esercitando una pressione leggera e uniforme. Quindi spingere completamente all'indietro, in modo lento e uniforme, la testa dell'apparecchio (5) finché la lama (7) ha tagliato completamente il pezzo. · Al termine dell'operazione di taglio, riportare la testa dell'apparecchio (5) nella sua posizione superiore (iniziale) e rilasciare il pulsante ON/OFF (2). Attenzione! L'apparecchio esegue automaticamente una corsa verso l'alto a causa della molla di ritorno, quindi non liberare l'impugnatura (1) dopo aver completato il taglio; invece, lasciare alla testa dell'apparecchio di spostarsi lentamente verso l'alto, mentre si applica una leggera contropressione.
170 IT

8.5 Troncatura a 90° e piano girevole a 0° - 45° (Fig. 1, 6, 7)
Con la sega per troncature si possono eseguire tagli obliqui verso sinistra e verso destra compresi tra 0° e 45° rispetto alla barra di guida. Attenzione! Per tagli obliqui (testa della sega inclinata), la barra di battuta scorrevole (28) deve essere fissata nella posizione esterna. · Aprire la vite di regolazione (29) sulla barra di battu-
ta scorrevole (28) e spingere quest'ultima (28) verso l'esterno. · La barra di battuta scorrevole (28) deve essere bloccata in una posizione sufficientemente discosta dalla posizione più interna in modo che la distanza tra la barra di battuta (28) e la lama (7) non superi i 5 mm. · Prima di eseguire il taglio, controllare che non possano verificarsi collisioni di alcun tipo tra la barra di battuta (28) e la lama (7). · Serrare di nuovo la vite di regolazione (29). (2x 8,6 + 8,7) · Utilizzare l'impugnatura (13) per regolare il tavolo rotante (16) sull'angolo voluto. L'indicatore (14) sul tavolo rotante (16) deve corrispondere all'angolo voluto sulla scala (15) nel piano di lavoro fisso (17). · Inclinare nuovamente all'indietro la leva di blocco (13) per fissare in posizione il tavolo rotante (16). · Eseguire le operazioni di taglio come descritto nella sezione 8.3.
8.6 Taglio obliquo 0° - 45° e piano girevole a 0° (Fig. 1, 2, 6, 8) Con la sega per troncature si possono eseguire tagli obliqui compresi tra 0° e 45° rispetto alla superficie di lavoro. Importante. Per eseguire tagli obliqui (testa della sega inclinata), la barra di battuta scorrevole (28) deve essere fissata nella posizione esterna. · Aprire la leva di blocco (29) sulla barra di battuta
scorrevole (28) e spingere quest'ultima verso l'esterno. · La barra di battuta scorrevole (28) deve essere bloccata in una posizione sufficientemente discosta dalla posizione più interna in modo che la distanza tra la barra di battuta (28) e la lama (7) non superi i 5 mm. · Prima di eseguire il taglio, controllare che non possano verificarsi collisioni di alcun tipo tra la barra di battuta (28) e la lama (7). · Fissare di nuovo la leva di blocco (29). · Spostare la testa dell'apparecchio (5) nella posizione superiore. · Fissare il tavolo rotante (16) nella posizione 0°. · Allentate la vite di regolazione (22) e utilizzare l'impugnatura (1) per inclinare la testa dell'apparecchio (5) verso sinistra finché l'indicatore (20) indica nella scala (19) la misura dell'angolo voluto. · Serrare di nuovo la vite di regolazione (22). · Eseguire le operazioni di taglio come descritto nella sezione 8.3.

8.7 Taglio obliquo 0° - 45° e piano girevole 0° - 45° (Fig. 1, 2, 6, 9) Con la sega per troncature si possono eseguire tagli obliqui verso sinistra compresi tra 0° e 45° rispetto alla superficie di lavoro e, contemporaneamente, compresi tra 0° e 45° verso sinistra o destra rispetto alla barra di guida (taglio obliquo doppio). Importante. Per eseguire tagli obliqui (testa della sega inclinata), la barra di battuta scorrevole (28) deve essere fissata nella posizione esterna. · Aprire la leva di blocco (29) sulla barra di battuta scor-
revole (28) e spingere quest'ultima verso l'esterno. · La barra di battuta scorrevole (28) deve essere bloc-
cata in una posizione sufficientemente discosta dalla posizione più interna in modo che la distanza tra la barra di battuta (28) e la lama (7) non superi i 5 mm. · Prima di eseguire il taglio, controllare che non possano verificarsi collisioni di alcun tipo tra la barra di battuta (28) e la lama (7). · Fissare di nuovo la leva di blocco (29). · Spostare la testa dell'apparecchio (5) nella posizione superiore. · Liberare il tavolo rotante (16) allentando la vite di regolazione (26). · Utilizzare l'impugnatura (13) per inclinare il tavolo rotante (16) sull'angolo voluto (al riguardo fare riferimento anche alla sezione 8.4). · Serrare di nuovo la vite di regolazione (26) per fissare il tavolo rotante. · Svitare la vite di regolazione (22) e utilizzare l'impugnatura (1) per inclinare verso sinistra la testa dell'apparecchio (5) finché coincide con il valore dell'angolo voluto (al riguardo fare riferimento anche alla sezione 8.6). · Serrare di nuovo la vite di regolazione (22). · Eseguire le operazioni di taglio come descritto nella sezione 8.3.
8.8 Limitazione della profondità di taglio (Fig. 3) · La profondità di taglio può essere regolata utilizzan-
do la vite (26). A tal fine, allentare il dado zigrinato sulla vite (26). Avvitare o svitare la vite (26) per regolare la profondità di taglio voluta. Quindi, serrare di nuovo il dado zigrinato sulla vite (26). · Controllare l'impostazione eseguendo un taglio di prova.
8.9 Sacco di raccolta segatura (Fig. 2) La sega è dotata di un sacchetto (21) per raccolta di segatura e trucioli. Comprimere l'anello di metallo sul sacco di raccolta polvere e fissarlo alla bocchetta nella zona del motore. Il sacco di raccolta polvere (21) può essere svuotato tramite una cerniera sulla parte inferiore.
8.10 Sostituzione della lama (Fig. 11-15) Scollegare la spina di alimentazione! Importante. Indossare guanti protettivi quando si sostituisce la della lama. Pericolo di lesioni! · Rimuovere la molla (41) dal perno comprimendo le
due estremità.

· Liberare la barra di guida (40) dal perno. · Esercitare una forte pressione sul blocco dell'albero
della sega (4) e ruotare lentamente in senso orario la vite flangiata (32). Dopo un giro al massimo, il blocco dell'albero della sega (4) scatta in posizione. · Quindi, applicando un po' più di forza, allentare la vite flangiata (32) girandola in senso orario. · Svitate del tutto la vite flangiata (32) e rimuovere la flangia esterna (33). · Premere la leva di sblocco (3) per far scorrere indietro il coprilama (6), quindi rimuovere la lama (7) dalla flangia interna (39) e sfilarla verso il basso. · Pulire accuratamente la vite flangiata (32), la flangia esterna (33) e la flangia interna (39). · Inserire la nuova lama (7) nell'ordine inverso e serrare. · Collocare di nuovo la barra di guida (40) sul perno e fissare con la molla (41). · Importante! L'angolo di taglio dei denti, in altre parole il senso di rotazione della lama (7), deve corrispondere al senso della freccia sulla copertura. · Prima di riprendere a lavorare, assicurarsi che i dispositivi di protezione siano in buone condizioni di funzionamento. · Importante! Dopo ogni sostituzione della lama (7), controllare che si muova liberamente nell'insert (11) in posizione sia verticale sia inclinata a 45°. · Importante! La sostituzione e l'allineamento della lama (7) devono essere eseguiti correttamente.

8.11 Uso del laser (Fig. 16, 17) · Accensione: spostare l'interruttore ON/OFF del laser
(35) sulla posizione "1". Sul pezzo da lavorare è proiettata una linea laser che fornisce una guida esatta per il taglio. · Spegnimento: spostare l'interruttore ON/OFF del laser (35) sulla posizione "0". · Sostituzione della batteria: spegnere il laser (34). Togliere il coperchio del vano batterie (37). Rimuovere le batterie e sostituire con delle nuove (3 x LR44). Quando si inseriscono le nuove batterie, assicurarsi che i terminali siano orientati correttamente in base alla polarità. Richiudere il vano batterie (36).

8.12 Cambio di velocità (Fig. 2) La sega è dotata di 2 velocità:

lenlatnagmsaemnte

rsacphindeallmente

Per azionare la sega a 3200 rpm (metalli), impostare l'interruttore (42) sulla posizione I. Per azionare la sega a 4500 rpm (legno), impostare l'interruttore (42) sulla posizione II.

Pocasnega





IT 171

9. Trasporto (Fig. 1, 2)
· Serrare la vite di regolazione (26) per fissare il tavolo rotante (16).
· Azionare la leva di sblocco (3), abbassare la testa dell'apparecchio (5) e fissare con il perno di sicurezza (24). La sega è quindi bloccata nella posizione inferiore.
· Fissare nella posizione posteriore la funzione di trazione della sega con la vite di blocco per la guida di trazione (23).
· Trasportare l'apparecchio afferrandolo per piano di lavoro fisso (17).
· Procedere come descritto nella sezione 7.1 per rimontare l'apparecchio.
10. Manutenzione
m Avviso! Prima di qualsiasi regolazione, riparazione o manutenzione, staccare la spina!
Misure di manutenzione generali Di quando in quando asportare con un panno trucioli e polvere dalla macchina. Per allungare la durata di vita dell'utensile oliare una volta al mese le parti rotanti. Non oliare il motore. Per pulire la plastica non utilizzare agenti corrosivi. Ispezione spazzole In una macchina nuova controllare le spazzole di carbone dopo le prime 50 ore di esercizio oppure quando vengono montate spazzole nuove. Dopo il primo controllo ripetere i controlli ogni 10 ore di esercizio. Quando il carbone si è usurato fino a raggiungere una lunghezza di 6 mm, la molla o il cavo di derivazione sono bruciati o danneggiati, è necessario sostituire entrambe le spazzole. Se dopo aver smontato le spazzole ci si accorge che queste sono ancora utilizzabili, è possibile rimontarle.
11. Stoccaggio
Stoccare l'apparecchio e i relativi accessori in un luogo buio, asciutto e non soggetto a gelo, non accessibile ai bambini. La temperatura di stoccaggio ideale è compresa tra 5 e 30 °C. Conservare l'elettroutensile nell'imballaggio originale. Coprire l'elettroutensile per proteggerlo da polvere o umidità. Conservare le istruzioni per l'uso nei pressi dell'elettroutensile.
12. Ciamento elettrico
Il motore elettrico installato è collegato e pronto per l`esercizio. L`allacciamento è conforme alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. L`allacciamento alla rete del cliente e il cavo di prolunga utilizzato devono essere conformi a tali norme.
172 IT

· Il prodotto soddisfa i requisiti della EN 61000-3-11 ed è soggetto a condizioni speciali per l'allacciamento. Ciò significa che non ne è consentito l'uso con collegamento a punti scelti a proprio piacimento.
· In caso di condizioni di rete sfavorevoli, l'apparecchio può portare a temporanee oscillazioni di tensione.
· Il prodotto è concepito esclusivamente per l'utilizzo in punti di collegamento che a) non superino un'impedenza di rete massima "Z" (Zmax = 0.382 ) oppure b) abbiano una resistenza di corrente continua della rete di almeno 100 A per fase.
· In qualità di utilizzatore, ove necessario dopo aver parlato con il proprio ente di fornitura di energia elettrica, è necessario assicurare che il punto di collegamento in cui si desidera azionare il prodotto soddisfi uno dei due requisiti sopra riportati a) o b).
Avvertenze importanti In caso di sovraccarico il motore si disinserisce automaticamente. Dopo un tempo di raffreddamento (dalla diversa durata) è possibile inserire nuovamente il motore.
Cavo di alimentazione elettrica difettoso Sui cavi di alimentazione elettrica si verificano spesso danni all`isolamento. Le cause possono essere le seguenti: · Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione ven-
gono fatti passare attraverso finestre o interstizi di porte. · Piegature a causa del fissaggio o della conduzione dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato. · Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione. · Danni all`isolamento causati dalle operazioni di distacco dalla presa a parete. · Cricche a causa dell`invecchiamento dell`isolamento. Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non possono essere utilizzati e rappresentano un pericolo mortale a causa dei danni all`isolamento. Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione elettrica non siano danneggiati. Assicurarsi che, durante tale controllo, il cavo di alimentazione non sia collegato alla rete elettrica. I cavi di alimentazione elettrica devono essere conformi alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Utilizzare soltanto i cavi di alimentazione con la dicitura H05VV-F. La stampa della denominazione del modello sul cavo di alimentazione è obbligatoria.
Motore a corrente alternata · La tensione di alimentazione deve essere di 230 V ~ · I cavi di prolunga fino a 25 m di lunghezza devono
avere una sezione di 1,5 millimetri quadrati. Gli allacciamenti e le riparazioni all`impianto elettrico possono essere eseguiti soltanto da un elettricista qualificato.

In caso di domande indicare i seguenti dati: · Tipo di corrente del motore · Dati dell`etichetta identificativa della macchina · Dati dell`etichetta identificativa del motore
13. Smaltimento e riciclaggio
L'apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L'apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o all'amministrazione comunale!

14. Risoluzione dei guasti

Guasto

Possibile causa

Rimedio

Il motore non funziona
Il motore gira piano e non raggiunge la velocità di esercizio
Il motore è troppo rumoroso

Il motore, il cavo o il connettore sono difettosi; fusibili bruciati

Far ispezionare la macchina da una persona competente ed esperta Non riparare mai il motore da soli Pericolo! Controllare i fusibili, sostituire se necessario

Tensione troppo bassa, bobine danneggiate, condensatore bruciato
Bobine danneggiate, motore difettoso

Fare verificare la tensione da parte dell'azienda elettrica Fare controllare il motore da una persona competente ed esperta Fare controllare il condensatore da una persona competente ed esperta.
Fare controllare il motore da una persona competente ed esperta

Il motore non raggiunge Il circuito di alimentazione del sistema è

la massima potenza

sovraccarico (lampade, motori, altri, ecc.)

Non utilizzare altri i motori o altri dispositivi sullo stesso circuito

Il motore si surriscalda facilmente.
Ridotta capacità di taglio durante il taglio

Motore sovraccarico, insufficiente raffreddamento del motore
Lama troppo piccola (affilata troppo spesso)

Evitare il sovraccarico del motore durante il taglio, rimuovere la polvere dal motore al fine di assicurare un raffreddamento ottimale del motore.
Regolare nuovamente il fermo di finecorsa dell'unità sega

I taglio è ruvido o ondulato
Il pezzo da lavorare si strappa e/o si scheggia

Lama poco affilata, forma del dente non adatta per lo spessore del materiale
Pressione di taglio troppo forte o lama non idonea all'uso

Riaffilare la lama e/o utilizzare una lama appropriata Utilizzare la lama appropriata

IT 173

Sisukord:

Lk:

1. Sissejuhatus

176

2. Seadme kirjeldus

176

3. Tarnekomplekt

176

4. Sihtotstarbekohane kasutamine

177

5. Tähtsad juhised

177

6. Tehnilised andmed

180

7. Enne käikuvõtmist

181

8. Ülesehitus ja käsitsemine

181

9. Transportimine

183

10. Hooldus

183

11. Ladustamine

183

12. Elektriühendus

183

13. Utiliseerimine ja taaskäitlus

184

14. Rikete kõrvaldamine

184

15. Vastavusdeklaratsioon

234

174 EE

Seadmel olevate sümbolite selgitus
EE Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni! EE Kandke kaitseprille! EE Kandke kuulmekaitset! EE Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit! EE Tähelepanu! Vigastusoht! Ärge sisestage jäsemeid töötavasse saekettasse!
EE Tähelepanu! Laserkiirgus!
0
EE Kaitseklass II
EE 175

1. Sissejuhatus
TOOTJA: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
AUSTATUD KLIENT! Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasutamist.
JUHIS: Antud seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastutuse seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad antud seadmele või antud seadme läbi: · asjatundmatul käsitsemisel, · käsitsemiskorralduse eiramisel, · remontimisel kolmandate isikute, mittevolitatud spet-
sialistide poolt, · mitte-originaalosade paigaldamisel ja nendega välja-
vahetamisel, · mitte sihtotstarbekohasel kasutamisel, · elektrisüsteemi rivist väljalangemisel elektri-
alaeeskirjade ning VDE nõuete 0100, DIN 57113 / VDE0113 eiramisel.
Pidage silmas: Lugege enne montaazi ja käikuvõtmist kogu kasutusjuhendi tekst läbi. Käesoleva kasutusjuhendi ülesandeks on hõlbustada elektritööriista tundmaõppimist ja selle kasutamist vastavalt sihtotstarbekohastele kasutusvõimalustele. Kasutusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas saate elektritööriistaga ohutult, asjatundikult ning ökonoomselt töötada, ja kuidas saate vältida ohte, hoida kokku remondikulusid, lühendada seisakuaegu ning suurendada elektritööriista töökindlust ja eluiga. Lisaks käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutusnõuetele peate tingimata oma riigis elektritööriista käitamise kohta kehtivaid eeskirju järgima. Hoidke kasutusjuhendit kilekotis mustuse ja niiskuse eest kaitstult elektritööriista juures alal. Kõik operaatorid peavad selle enne töö alustamist läbi lugema ja seda hoolikalt järgima. Elektritööriistaga tohivad töötada ainult isikud, keda on elektritööriista kasutamise osas instrueeritud ja sellega seonduvast ohtudest teavitatud. Nõutavast miinimumvanusest tuleb kinni pidada. Peale käesolevas kasutusjuhendis sisalduvate ohutusjuhiste ning Teie riigis puidutöötlusmasinate kohta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud tehnilisi reegleid. Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest.
176 EE

2. Seadme kirjeldus (joon. 1-19)
1. Käepide 2. Sisse-/väljalüliti 3. Lahtilukustushoob 4. Saevõlli tõkis 5. Masinapea 6. Saeketta kaitse, liikuv 7. Saeketas 8. Pingutusrakis 9. Töödetaili alus 10. Töödetaili fiksaatorpolt 11. Lauasüdamik 12. Lukustusasendi hoob 13. Fiksaatorkäepide 14. Osuti 15. Skaala 16. Pöördlaud 17. Liikumatu saelaud 18. Piirdesiin 19. Skaala 20. Osuti 21. Laastupüüdekott 22. Fiksaatorpolt 23. Tõmbejuhiku fiksaatorpolt 24. Kindlustuspolt 25. Tõmbejuhik 26. Polt lõikesügavuse piiramiseks 27. Piiraja lõikesügavuse piiramiseks 28. Nihutatav piirdesiin 29. Nihutatava piirdesiini fiksaatorpolt 30. Häälestuspolt (90°) 31. Häälestuspolt (45°) 32. Äärikpolt 33. Välisäärik 34. Laser 35. Laseri sisse-/väljalüliti 36. Akulaegas 37. Akulaeka kaas 38. Polt 39. Siseäärik 40. Suunamislook 41. Vedru 42. Lüliti pöörete muutmiseks
a) 90° piirdenurgik (ei sisaldu tarnekomplektis) b) 45° piirdenurgik (ei sisaldu tarnekomplektis) c) Sisekuuskantvõti, 6 mm
3. Tarnekomplekt
· Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja. · Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning
transpordikindlustused (kui olemas). · Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik. · Kontrollige seadet ja tarvikudetaile transpordikahjus-
tuste suhtes. · Säilitage pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja
möödumiseni alal.

TÄHELEPANU Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mänguasjad! Lapsed ei tohi plastkottide, kilede ja väikedetailidega mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbumisoht! · Tõmbe-, järkamis- ja eerungisaag · 1 x pingutusrakis (8) · 2 x töödetaili alus (9) · Laastupüüdekott (21) · Sisekuuskantvõti (c) · 3 x LR44 nööpelement · Kasutusjuhend
4. Sihtotstarbekohane kasutamine
Tõmbe-, järkamis- ja eerungisaag on ette nähtud puidu, puidusarnaste materjalide, plastmasside ning värviliste metallide, välja arvatud magneesiumi ning magneesiumisisaldusega sulamite, järkamiseks vastavalt masina suurusele. Saag ei sobi küttepuidu lõikamiseks. Masinat tohib kasutada ainult vastavalt selle otstarbele. Igasugune sellest ulatuslikum kasutus pole sihtotstarbekohane. Sellest põhjustatud kahjude või igat liiki vigastuste eest vastutab kasutaja/operaator ja mitte tootja. Kasutada tohib üksnes antud masinale sobivaid saekettaid. Igat liiki lõikeketaste kasutamine on keelatud. Sihtotstarbekohase kasutuse koostisosaks on ka ohutusjuhiste, samuti montaazijuhendi ning kasutusjuhendis sisalduvate käitusjuhiste järgimine. Isikud, kes masinat käsitsevad ja hooldavad, peavad seda tundma ja olema võimalikest ohtudest teavitatud. Peale selle tuleb kehtivatest õnnetuste ennetamise eeskirjadest väga täpselt kinni pidada. Tuleb järgida muid töömeditsiiniliste ja ohutustehniliste valdkondade üldisi reegleid. Masinal teostatud muudatused välistavad tootja vastutuse sellest tekkivate kahjude eest täielikult. Sihtotstarbekohasest kasutamisest hoolimata pole võimalik teatud riskitegureid täielikult välistada. Masina konstruktsioonist ja ülesehitusest tingitult võib esineda järgmisi punkte: · Saeketta puudutamine mittekaetud saepiirkonnas. · Jäsemete sisestamine töötavasse saekettasse (lõi-
kevigastus). · Töödetaili ja töödetaili osade tagasilöök. · Saeketta purunemine. · Saeketta vigaste kõvasulamdetailide väljapaiskami-
ne. · Kuulmekahjustused nõutava kuulmekaitsme mitteka-
sutuse korral. · Puidutolmude tervistkahjustav emissioon suletud ru-
umides kasutamisel. Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konstrueeritud kommerts-, käsitööndus- ega tööstuskasutuse jaoks. Me ei võta üle kohustuslikku garantiid, kui seadet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või tööstusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel.

5. Tähtsad juhised
Tähelepanu! Elektritööriista kasutamisel tuleb kaitseks elektrilöögi, vigastus- ja tuleohu eest järgmisi põhimõttelisi ohutusmeetmeid järgida. Lugege kõik need juhised enne antud elektritööriista kasutamist läbi ning hoidke ohutusjuhiseid korralikult alal.
Ohutu töötamine 1 Hoidke oma tööpiirkond korras.
­ Tööpiirkonnas valitseva korratuse tagajärjeks võivad olla õnnetused.
2 Arvestage ümbrusmõjudega. ­ Ärge jätke elektritööriistu vihma kätte. ­ Ärge kasutage elektritööriistu niiskes või märjas keskkonnas. ­ Hoolitsege tööpiirkonna hea valgustuse eest. ­ Ärge kasutage elektritööriista kohtades, kus valitseb tulekahju- või plahvatusoht.
3 Kaitske ennast elektrilöögi eest. ­ Vältige kehaga maandatud osade nagu (nt torud, radiaatorid, elektripliidid, külmutusseadmed) puudutamist.
4 Hoidke teised isikud eemal. ­ Ärge laske teistel isikutel, eriti lastel, elektritööriista ega kaablit puudutada. Hoidke nad tööpiirkonnast eemal.
5 Hoidke mittekasutatavat elektritööriista turvaliselt alal. ­ Mittekasutatavad elektritööriistad tuleks panna ära kuiva kõrgemal asuvasse või lukustatud kohta, väljapoole laste käeulatust.
6 Ärge koormake elektritööriista üle. ­ Nad töötavad paremini ja ohutumalt esitatud võimsusvahemikus.
7 Kasutage õiget elektritööriista. ­ Ärge kasutage väikese võimsusega elektritööriistu rasketeks töödeks. ­ Ärge kasutage elektritööriista eesmärkidel, milleks see pole ette nähtud. Ärge kasutage näiteks käsiketassaagi puuokste ega puuhalgude lõikamiseks. ­ Ärge kasutage elektritööriista küttepuidu saagimiseks.
8 Kandke sobivat riietust. ­ Ärge kandke avarat riietust või ehteid, mis võiksid liikuvatesse osadesse kinni jääda. ­ Õues töötamisel on soovitatav libisemiskindlad jalatsid. ­ Pikkade juuste korral kandke juuksevõrku.
9 Kasutage kaitsevarustust. ­ Kandke kaitseprille. ­ Kasutage tolmu tekitavatel töödel respiraatorit.
10 Ühendage külge tolmuimuseadis, kui töödeldakse puitu või puidusarnaseid materjale nagu plastmasse. TÄHELEPANU! Metallide töötlemisel ei tohi tolmuimusüsteemi külge ühendada. Tule- ja plahvatusoht kuumade laastude või sädemelennu tõttu! Eemaldage metallide töötlemisel samuti laastupüüdekott (21). ­ Kui on olemas ühendused tolmuimusüsteemi ja püüdeseadiste juurde, siis veenduge, et need on külge ühendatud ja neid kasutatakse õigesti.
EE 177

­ Suletud ruumides on käitamine lubatud puidu, puidusarnaste materjalide ja plastmasside töötlemisel üksnes sobiva imuseadisega.
11 Ärge kasutage kaablit eesmärkidel, milleks see pole ette nähtud. ­ Ärge kasutage kaablit, et pistik pistikupesast välja tõmmata. Kaitske kaablit kuumuse, õli ja teravate servade eest.
12 Kindlustage töödetail. ­ Kasutage pingutusrakiseid või kruustange, et töödetaili kinni hoida. Seda hoitakse nendega kindlamalt kui Teie kätega ja see võimaldab masinat mõlema käega käsitseda. ­ Pikkade töödetailide puhul on vajalik täiendav alus (laud, pukid jne), et masina ümberkukkumist vältida. ­ Suruge töödetail alati tugevasti vastu tööplaati ja piirajat, et töödetaili loksumist või pöördumist takistada.
13 Vältige ebanormaalset kehahoiakut. ­ Hoolitsege stabiilse seisuasendi eest ja hoidke alati tasakaalu. ­ Vältige kohmakaid käeasendeid, mille puhul võivad järsul äralibisemisel üks või mõlemad käed saeketast puudutada.
14 Hoolitsege oma tööriistade eest hästi. ­ Hoidke lõiketööriistad teravad ja puhtad, et paremini ning ohutumalt töötada. ­ Järgige juhiseid määrimise ja tööriistavahetuse kohta. ­ Kontrollige regulaarselt elektritööriista ühendusjuhet ja laske see kahjustuse korral üksnes tunnustatud spetsialistil uuega asendada. ­ Kontrollige regulaarselt pikendusjuhtmeid ja asendage, kui need on kahjustunud. ­ Hoidke käepidemed kuivad, puhtad ning vabad õlist ja rasvast.
15 Tõmmake pistik pistikupesast välja. ­ Ärge eemaldage kunagi lahtiseid kilde, laaste või kinnikiilunud puitdetaile töötava saeketta korral. ­ Elektritööriista mittekasutuse korral, enne hooldust ja tööriistade nagu nt saeketta, puuri, freesi vahetamist. ­ Kui saeketas lõikamisel liiga suure etteandejõu tõttu blokeerub, siis lülitage seade välja ja lahutage see elektrivõrgust. Eemaldage töödetail ja tehke kindlaks, et saeketas liigub vabalt. Lülitage seade sisse ja viige lõikamisprotseduur uuesti vähendatud etteandejõuga läbi.
16 Ärge jätke tööriistavõtit etten ­ Kontrollige enne sisselülitamist üle, kas võti ja seadistustööriistad on eemaldatud.
17 Vältige ettekavatsematut käivitumist.f ­ Veenduge, et lüliti on pistiku pistikupesasse pistmisel välja lülitatud.
18 Kasutage väliskeskkonnas pikenduskaablit. ­ Kasutage õues ainult selleks lubatud ja vastavalt tähistatud pikenduskaablid. ­ Kasutage kaablitrumlit üksnes mahakeritud seisundis.
178 EE

19 Olge alati tähelepanelik. ­ Jälgige, mida Te teete. Toimige töötamisel mõistlikult. Ärge kasutage elektritööriista, kui olete hajevil.
20 Kontrollige elektritööriista võimalike kahjustuste suhtes. ­ Enne elektritööriista edasist kasutamist tuleb uurida kaitseseadiseid või kergesti kahjustatud detaile nende laitmatu ja sihtotstarbekohase talitluse suhtes. ­ Kontrollige üle, kas liikuvad detailid talitlevad laitmatult ega kiilu kinni või kas detailid on kahjustatud. Kõik detailid peavad olema õigesti monteeritud ja täitma kõiki tingimusi, et elektritööriista laitmatut käitamist tagada. ­ Liikuvat kaitsekatet ei tohi avatud seisundis kinni kiiluda. ­ Laske kahjustatud kaitseseadised ja detailid tunnustatud oskustöökojas remontida või välja vahetada, kui kasutusjuhendis pole mainitud teisiti. ­ Kahjustatud lülitid tuleb lasta asendada klienditeeninduse töökojas. ­ Ärge kasutage vigaseid või kahjustatud ühendusjuhtmeid. ­ Ärge kasutage elektritööriistu, millel pole võimalik lüliti sisse ja välja lülitada.
21 TÄHELEPANU! ­ Topelteerungilõigete korral tuleb olla eriti ettevaatlik.
22 TÄHELEPANU! ­ Muude rakendustööriistade ja muude tarvikute kasutamine võib tähendada Teile vigastusohtu.
23 Laske elektritööriist elektrispetsialistil remontida. ­ Antud elektritööriist vastab asjaomastele ohutusnõuete. Remonti tohib teostada ainult elektrispetsialist originaalvaruosi kasutades; vastasel juhul võivad kasutajal õnnetused juhtuda.
TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED
1 Ohutusabinõud ­ Hoiatus! Ärge kasutage kahjustatud või deformeerunud saekettaid. ­ Vahetage kulunud lauasüdamik välja. ­ Kasutage ainult tootja poolt soovitatud saekettaid, mis vastavad normile EN 847-1. ­ Pidage silmas, et lõigatava materjali jaoks valitakse välja sobiv lõikeketas. ­ Kandke sobivat isiklikku kaitsevarustust. See hõlmab: ­ kuulmekaitset kuulmiskaotuse riski vähendamiseks, ­ respiraatorit ohtliku tolmu sissehingamise riski vähendamiseks. ­ Kandke saeketaste ja karedate materjalidega ümberkäimisel kindaid. Kandke saekettaid, mil alati praktiliselt võimalik, vastavas anumas. ­ Kandke kaitseprille. Töö ajal tekkivad sädemed või seadmest väljatungivad killud, laastud ja tolmud võivad nägemiskadu põhjustada.

­ Ühendage elektritööriist puidu saagimisel tolmupüüdeseadise külge. Tolmu vabanemist mõjutavad muu hulgas töödeldava materjali liik ja katete/suunamisplekkide/juhikute õige seadistus.
­ Ärge kasutage kõrglegeeritud kiirlõiketerasest (HSS teras) saekettaid.
2 Hooldus ja korrashoid ­ Tõmmake igasugustel seadistus- ja hooldustöödel võrgupistik välja. ­ Mürakoormust mõjutavad erinevad tegurid, muu hulgas saeketaste omadused, saeketta ja elektritööriista seisund. Kasutage võimaluse korral saekettaid, mis konstrueeriti müraemissiooni vähendamiseks, hooldage elektritööriista ja tööriistaotsakuid regulaarselt ning parandage need vajadusel, et müra vähendada. ­ Teavitage elektritööriistal, kaitseseadistel või tööriistaotsakul esinevatest vigadest kohe pärast nende avastamist ohutuse eest vastutavat isikut.
3 Ohutu töötamine ­ Kasutage ainult saekettaid, mille suurimad lubatud pöörded on väiksemad kui saespindli maksimaalsed pöörded ja mis lõigatavale materjalile sobivad. ­ Veenduge, et saeketas ei puuduta üheski asendis pöördlauda, ajades selleks väljatõmmatud võrgupistiku korral saeketast 45° ja 90° asendis käsitsi ringi. Häälestage saepea vajaduse korral uuesti. ­ Kasutage elektritööriista transportimisel ainult transpordiseadist. Ärge kasutage käsitsemiseks või transportimiseks kunagi kaitseseadiseid. ­ Pöörake tähelepanu sellele, et transportimise ajal on saeketta alumine osa alati ära kaetud, näiteks kaitseseadisega. ­ Pidage silmas, et kasutate ainult selliseid distantsseibe ja spindlirõngaid, mis tootja poolt esitatud eesmärgiks sobivad. ­ Põrand peab olema masina ümbruses tasane, puhas ja vaba lahtistest osakestest nagu nt laastudest ning lõikamisjääkidest. ­ Tööasukoht alati saeketta küljel. ­ Ärge eemaldage lõikamispiirkonnast lõikamisjääke ega muid töödetaili osi, kuni masin töötab ja saeagregaat ei paikne veel puhkeasendis. ­ Pidage silmas, et masin, kui vähegi võimalik, on alati tööpingi või laua külge kinnitatud. ­ Kindlustage pikad töödetailid lõikamisprotseduuri lõppedes allavajumise vastu (nt veere-püstjalg või rollpukk).
Hoiatus! Antud elektritööriist tekitab käitamise ajal elektromagnetilise välja. Kõnealune väli võib teatud tingimustel aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste implantaatide talitlust halvendada. Vähendamaks tõsiste või surmavate vigastuste ohtu, soovitame me meditsiiniliste implantaatidega isikutel arsti ja meditsiinilise implantaadi tootjaga konsulteerida enne, kui elektritööriista käsitsetakse.

OHUTUSJUHISED SAEKETASTEGA ÜMBERKÄIMISEKS 1 Kasutage üksnes rakendustööriistu, kui valitsete
nende käsitsemist. 2 Järgige suurimaid pöördeid. Rakendustööriistal
esitatud suurimaid pöördeid ei tohi ületada. Pidage pööretevahemikust, kui esitatud, kinni. 3 Pidage silmas mootori-saeketta pöörlemissuunda. 4 Ärge kasutage pragudega rakendustööriistu. Kandke rebenditega rakendustööriistad maha. Parandamine pole lubatud. 5 Puhastage kinnipingutuspinnad mustusest, määrdest, õlist ja veest. 6 Ärge kasutage ketassaeketaste avade väiksemaks tegemiseks lahtisi ahendusrõngaid ega -pukse. 7 Pöörake tähelepanu sellele, et rakendustööriista kindlustamiseks kasutatavad ahendusrõngad on sama läbimõõduga ja moodustavad vähemalt 1/3 lõikeläbimõõdust. 8 Tehke kindlaks, et fikseeritud ahendusrõngad on üksteise suhtes paralleelsed. 9 Käige rakendustööriistadega ettevaatlikult ümber. Hoidke neid kõige parem originaalpakendis või spetsiaalsetes anumates alal. Kandke kaitsekindaid, et haardekindlust parendada ja vigastusriski edasi alandada. 10 Tehke enne rakendustööriistade kasutamist kindlaks, et kõik kaitseseadised on nõuetekohaselt kinnitatud. 11 Veenduge enne kasutamist, et Teie poolt kasutatav rakendustööriist vastab antud elektritööriista tehnilistele nõuetele ning on nõuetekohaselt kinnitatud. 12 Kasutage kaasapandud saeketast ainult puidu, puidusarnaste materjalide, plastmasside ning värviliste metallide (välja arvatud magneesium ning magneesiumisisaldusega sulamid) saagimiseks. 13 Ärge kasutage saagi kunagi muude kui kindlaksmääratud materjalide lõikamiseks. 14 Pidage silmas, et masin seisab iga kord enne saagimisprotseduuri kindlalt paigal.
Tähelepanu: Laserkiirgus Ärge vaadake kiirde Laseriklass 2
0
Kaitske ennast ja ümbruskonda sobivate ettevaatusmeetmetega õnnetusohtude eest! · Ärge vaadake kaitsmata silmadega laserkiirde. · Ärge vaadake kunagi otse kiirekäiku. · Ärge suunake laserkiirt kunagi peegeldavatele pind-
adele ja inimeste või loomade peale. Ka väikese võimsusega laserkiir võib silmadel kahjustusi põhjustada. · Ettevaatust - kui kasutatakse muid kui siinkohal esitatud toimimisviise, siis võib see ohtliku kiirgusplahvatuse põhjustada.
EE 179

· Ärge avage kunagi laserimoodulit. Võib tekkida ootamatu kiirgusplahvatus.
· Kui järkamissaagi pikemat aega ei kasutata, siis tuleks patareid eemaldada.
· Laserit ei tohi teist tüüpi laseri vastu vahetada. · Remonti tohib laseril teostada ainult laseri tootja või
volitatud esindaja. Ohutusjuhised patareidega ümberkäimiseks 1 Pöörake alati tähelepanu sellele, et patareid pan-
nakse sisse õige polaarsusega (+ ja ­) nagu patareidel esitatud. 2 Ärge lühistage patareisid. 3 Ärge laadige mittelaetavaid patareisid. 4 Ärge laadige patareid üle! 5 Ärge segage omavahel vanu ja uusi patareisid ning erinevat tüüpi või erinevate tootjate patareisid! Vahetage sama komplekti kõik patareid üheaegselt. 6 Eemaldage kasutatud patareid viivitamatult seadmest ja utiliseerige! 7 Ärge kuumutage patareisid! 8 Ärge keevitage ega jootke vahetult patareide läheduses! 9 Ärge võtke patareisid lahti! 10 Ärge deformeerige patareisid! 11 Ärge visake patareisid tulle! 12 Säilitage patareisid väljaspool laste käeulatust. 13 Ärge lubage lastel ilma järelevalveta patareisid vahetada! 14 Ärge säilitage patareisid tule, pliitide või muude soojusallikate läheduses. Ärge asetage patareisid vahetult päikekiirguse kätte ega kasutage või ladu-
stage neid kuuma ilmaga sõidukites. 15 Säilitage kasutamata patareisid originaalpakendis
ja hoidke metallesemetest eemal. Ärge segage omavahel lahtipakitud patareisid ega loopige neid segamini! See võib patareil lühise ja seega kahjustuse tekitada, samuti põletusi või isegi tuleohtu põhjustada. 16 Võtke patareid seadmest välja, kui seda pikema aja vältel ei kasutata, välja arvatud hädajuhtumite tarbeks! 17 Patareisid, mis on välja voolanud, ei tohi KUNAGI ilma vastava kaitseta puudutada. Kui väljavoolanud vedelik satub nahale, siis peaksite naha selles piirkonnas kohe jooksva vee all ära loputama. Vältige igal juhul, et silmad ja suu vedelikuga kokku puutuvad. Palun pöörduge sel juhul viivitamatult arsti poole. 18 Puhastage enne patareide sissepanemist patareide kontakte ja ka seadmes asuvaid vastaskontakte.

6. Tehnilised andmed

Vahelduvvoolumootor Võimsus Tööreziim Tühikäigupöörded Kõvasulamsaeketas Hammaste arv

230 - 240 V~ 50Hz 2150 Watt
S6 20% 5 Min.* 3200 / 4500 min -1 ø 255 x ø 30 x 2,8 mm
48

180 EE

Pöördepiirkond Eerungilõige Sae laius 90° puhul Sae laius 45° puhul Sae laius 2 x 45° puhul (topelteerungilõige) Kaitseklass Kaal Laseriklass Laseri lainepikkus Laseri võimsus
Laserimooduli voolutoide

-45° / 0°/ +45° 0° kuni 45° vasakule
305 x 90 mm 215 x 90 mm
215 x 47 mm
II 15,5 kg
2 650 nm  1 mW 3 x LR44 nööpelement

* tööreziim S6, katkematu perioodiline käitus. Käitus koosneb käivitumisajast, konstantse koormusega ajast ja tühikäiguajast. Tsükli kestus on 5 min, suhteline sisselülituskestus on 20% tsükli kestusest.

Töödetail peab olema vähemalt kõrgusega 3 mm ja laiusega 10 mm. Pidage silmas, et töödetail kindlustatakse alati pingutusrakisega.
Müra ja vibratsioon

Müra- ja vibratsiooniväärtused määrati vastavalt EN 61029.

Helirõhutase LpA Määramatus KpA Helivõimsustase LWA Määramatus KWA

95.23 dB(A) 3 dB
108.23 dB(A) 3 dB

Kandke kuulmekaitset. Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu. Võngete üldväärtused (kolme suuna vektorsumma) määratud vastavalt EN 61029.

Jääkriskid
Elektritööriist on valmistatud tehnika kaasaegset arengutaset ja kehtivaid ohutustehnilisi reegleid järgides. Siiski võib töötamisel üksikuid jääkriske esineda. · Tervise ohtu seadmine elektrivoolu tõttu nõuetele mit-
tevastavate elektriühendusjuhtmete kasutamisel. · Peale selle võivad kõigist tarvitusele võetud abinõu-
dest hoolimata valitseda mitte silmnähtavad jääkriskid. · Jääkriske on võimalik minimeerida, kui järgitakse ptk
,,Ohutusjuhised" ja ,,Sihtotstarbekohane kasutamine" ning käsitsemiskorraldust tervikuna. · Ärge koormake asjatult masinat: liiga tugev surve kahjustab saagimisel kiiresti saeketast. See võib põhjustada töötlemisel masina võimsuse alanemist ja lõiketäpsuse vähenemist. · Palun kasutage plastmaterjali lõikamisel alati klambreid: detailid, mida saagida soovitakse, tuleb alati klambrite vahele fikseerida. · Vältige masina juhuslikku käimapanemist: pistiku pistikupessa sisestamisel ei tohi käitusklahvi vajutada.

· Kasutage tööriistu, mida käesolevas käsiraamatus soovitatakse. Nii saavutate, et Teie järkamissaag talitleb optimaalse võimsusega.
· Hoidke oma käed tööpiirkonnast eemal, kui masin on töös.
· Enne kui seadistus- või hooldustöid ette võtate, laske startklahv lahti ja tõmmake võrgupistik välja.
7. Enne käikuvõtmist
· Masin tuleb seisustabiilselt üles panna, st kruvige tööpingi, aluskandmiku vms külge. Kasutage selleks avasid, mis asuvad masina kandmikus.
· Enne käikuvõtmist peavad olema kõik katted ja ohutusseadised nõuetekohaselt monteeritud.
· Saeketas peab saama vabalt liikuda. · Pöörake juba töödeldud puidu puhul tähelepanu
võõrkehadele nagu nt naelad või kruvid. · Veenduge enne sisse-/väljalüliti vajutamist, kas sa-
eketas on õigesti monteeritud ja liikuvad osad liiguvad kergelt. · Veenduge enne masina külgeühendamist, et tüübisildil esitatud andmed ühilduvad elektrivõrgu andmetega.
8. Ülesehitus ja käsitsemine
8.1 Sae püstitamine (joon.1 - 6) · Suruge pöördlaua (16) ümberseadistamiseks fik-
saatorkäepidet (13) alla ja tõmmake lukustusasendi hooba (12) nimetissõrmega ülespoole. · Keerake pöördlaud (16) ja osuti (14) skaalal (15) soovitud nurgamõõdule ning fikseerige fiksaatorhoova (13) ülespööramisega. · Masinapea (5) kerge allavajutamise ja kindlustuspoldi (24) samaaegse mootorihoidikust väljatõmbamisega lukustatakse saag alumisest asendist lahti. · Pöörake masinapead (5) ülespoole, kuni lahtilukustushoob (3) fikseerub. · Pingutusrakist (8) on võimalik nii vasakul kui ka paremal liikumatu saelaua (17) külge kinnitada. Pistke pingutusrakis (8) selleks ettenähtud avasse piirdesiini (18) tagaküljel ja kindlustage see poldi kaudu. · Paigaldage töödetaili alused (9) joonisel 6a,b,c näidatud viisil liikumatu saelaua (17) külge ja lükake täielikult läbi. Kindlustage võllid kindlustusvedrudega ettekavatsematu väljalibisemise vastu. Seejärel fikseerige poldiga (10) soovitud asendisse. · Masinapead (5) on võimalik fiksaatorpoldi (22) vabastamise teel max 45° vasakule kallutada.
8.2 Piiraja peenhäälestamine 90° järkamislõikeks (joon. 3,5,18) · Piirdenurgik (a) ei sisaldu tarnekomplektis. · Laske masinapea (5) alla ja fikseerige kindlustuspol-
diga (24). · Lõdvendage fiksaatorpolt (22). · Toetage piirdenurgik (a) saeketta (7) ja pöördlaua
(16) vahel vastu.

· Lõdvendage vastumutter (d). Seadistage häälestuspolti (30) nii palju ümber, kuni saeketta (7) ja pöördlaua (16) vaheline nurk on 90°.
· Keerake vastumutter (d) taas kinni, et see seadistus fikseerida.
· Kontrollige seejärel nurganäidiku positsiooni. Kui vajalik, vabastage osuti (20) ristpeakruvikeerajaga, seadke nurgaskaalal (19) 0° positsiooni ning keerake hoidekruvi taas kinni.
8.3 Piiraja peenhäälestamine 45° eerungilõikeks (joon. 1,3,5,19) · Piirdenurgik (b) ei sisaldu tarnekomplektis. · Laske masinapea (5) alla ja fikseerige kindlustuspol-
diga (24). · Fikseerige pöördlaud (16) asendisse 0°. · Vabastage fiksaatorpolt (22) ja kallutage käepideme-
ga (1) masinapead (5) vasakule, 45° peale. · Toetage 45° piirdenurgik (b) saeketta (7) ja pöörd-
laua (16) vahel vastu. · Lõdvendage vastumutter (c). Seadistage häälestus-
polti (31) nii palju ümber, kuni saeketta (7) ja pöördlaua (16) vaheline nurk on täpselt 45°. · Keerake vastumutter (c) taas kinni, et see seadistus fikseerida.
8.4 Järkamislõige 90° ja pöördlaud 0° (joon.1,2,6,7) Lõikelaiustel kuni u 100 mm on võimalik sae tõmbefunktsiooni fiksaatorpoldiga (23) tagumisse positsiooni fikseerida. Selles positsioonis saab masinat järkamisreziimil käitada. Kui lõikelaius peaks olema üle 100 mm, siis tuleb silmas pidada, et fiksaatorpolt (23) on lõdvendatud ja masinapea (5) liikuv. Tähelepanu! Nihutatav piirdesiin (28) tuleb 90° järkamislõigeteks sisemisse positsiooni fikseerida. · Avage nihutatava piirdesiini (28) fiksaatorpolt (29) ja
lükake nihutatavat piirdesiini (28) sissepoole. · Nihutatav piirdesiin (28) tuleb nii kaugel enne kõige
sisemist positsiooni fikseerida, et piirdesiini (28) ja saeketta (7) vahekaugus on maksimaalselt 5 mm. · Kontrollige enne lõikamist, et piirdesiini (28) ja saeketta (7) vaheline kokkupõrge pole võimalik. · Pingutage fiksaatorpolt (29) taas kinni. · Seadke masinapea (5) kõige ülemisse positsiooni. · Lükake masinapea (5) käepidemest taha (1) ja fikseerige vajaduse korral selles positsioonis (olenevalt lõikelaiusest). · Pange lõigatav puit vastu piirdesiini (18) ja pöördlauale (16). · Fikseerige materjal liikumatul saelaual (17) pingutusrakisega (8), et lõikamisprotseduuri ajal paigastnihkumist vältida. · Vajutage lahtilukustushooba (3), et masinapea (5) vabaks anda. · Vajutage sisse-/väljalülitit (2), et mootor sisse lülitada. · Fikseeritud tõmbejuhiku (23) korral: · Liigutage masinapead (5) käepidemega (1) ühtlaselt ja kerge survega allapoole, kuni saeketas (7) on töödetaili läbi lõiganud.
EE 181

· Fikseerimata tõmbejuhiku (23) korral: · Tõmmake masinapea (5) täiesti ette. Liigutage
käepide (1) ühtlaselt ja kerge survega täiesti alla. Nüüd lükake masinapea (5) aeglaselt ja ühtlaselt täiesti taha, kuni saeketas (7) on töödetaili täielikult läbi lõiganud. · Seadke masinapea pärast saagimisprotseduuri lõpetamist taas puhkeasendisse ja laske sisse-/väljalüliti (2) lahti. Tähelepanu! Tagasitõmbevedru tõttu lööb masin automaatselt üles. Ärge laske käepidet (1) pärast lõikamise lõppu lahti, vaid liigutage masinapea aeglaselt ja kerge vastusurvega üles.
8.5 Järkamislõige 90° ja pöördlaud 0°- 45° (joon. 1,6,7) Järkamissaega on võimalik vasakule ja paremale piirdesiini suhtes 0°-45° kaldlõikeid teostada. Tähelepanu! Nihutatav piirdesiin (28) tuleb 90° järkamislõigeteks sisemisse positsiooni fikseerida. · Avage nihutatava piirdesiini (28) fiksaatorpolt (29) ja
lükake nihutatavat piirdesiini (28) sissepoole. · Nihutatav piirdesiin (28) tuleb nii kaugel enne kõige
sisemist positsiooni fikseerida, et piirdesiini (28) ja saeketta (7) vahekaugus on maksimaalselt 5 mm. · Kontrollige enne lõikamist, et piirdesiini (28) ja saeketta (7) vaheline kokkupõrge pole võimalik. · Pingutage fiksaatorpolt (29) taas kinni. · Suruge fiksaatorkäepidet (13) alla ja tõmmake lukustusasendi hooba (12) nimetissõrmega ülespoole. · Seadistage fiksaatorhoovaga (13) pöördlaud (16) soovitud nurgale. Pöördlaual (16) asuv osuti (14) peab liikumatul saelaual (17) asuval skaalal (15) soovitud nurgamõõduga ühilduma. · Pöörake fiksaatorkäepide (13) üles tagasi, et pöördlaud (16) fikseerida. · Teostage lõige punktis 8.3 kirjeldatud viisil.
8.6 Eerungilõige 0°- 45° ja pöördlaud 0° (joon. 1,2,6,8) Järkamissaega on võimalik vasakule tööpinna suhtes 0°- 45° eerungilõikeid teostada. Tähelepanu! Nihutatav piirdesiin (28) tuleb eerungilõigeteks (kallutatud saepea) välimisse positsiooni fikseerida. · Avage nihutatava piirdesiini (28) fiksaatorpolt (29) ja
lükake nihutatavat piirdesiini (28) väljapoole. · Nihutatav piirdesiin (28) tuleb nii kaugel enne kõige
sisemist positsiooni fikseerida, et piirdesiini (28) ja saeketta (7) vahekaugus on vähemalt 5 mm. · Kontrollige enne lõikamist, et piirdesiini (28) ja saeketta (7) vaheline kokkupõrge pole võimalik. · Pingutage fiksaatorpolt (29) taas kinni. · Seadke masinapea (5) kõige ülemisse asendisse. · Fikseerige pöördlaud (16) asendisse 0°. · Vabastage fiksaatorpolt (22) ja kallutage käepidemega (1) masinapead (5) vasakule, kuni osuti (20) näitab skaalal (19) soovitud nurgamõõtu. · Keerake fiksaatorpolt (22) taas kinni. · Viige lõige punktis 8.3 kirjeldatud viisil läbi.
182 EE

8.7 Eerungilõige 0°- 45° ja pöördlaud 0°- 45° (joon. 1,2,6,9)
Järkamissaega on võimalik vasakule tööpinna suhtes 0°- 45° ja samaaegselt piirdesiini suhtes 0°- 45° eerungilõikeid teostada (topelteerungilõige). Tähelepanu! Nihutatav piirdesiin (28) tuleb eerungilõigeteks (kallutatud saepea) välimisse positsiooni fikseerida. · Avage nihutatava piirdesiini (28) fiksaatorpolt (29) ja
lükake nihutatavat piirdesiini (28) väljapoole. · Nihutatav piirdesiin (28) tuleb nii kaugel enne kõige
sisemist positsiooni fikseerida, et piirdesiini (28) ja saeketta (7) vahekaugus on vähemalt 5 mm. · Kontrollige enne lõikamist, et piirdesiini (28) ja saeketta (7) vaheline kokkupõrge pole võimalik. · Pingutage fiksaatorpolt (29) taas kinni. · Seadke masinapea (5) kõige ülemisse asendisse. · Suruge fiksaatorkäepidet (13) alla ja tõmmake lukustusasendi hooba (12) nimetissõrmega ülespoole, et pöördlaud vabastada. · Seadistage fiksaatorhoovaga (13) pöördlaud (16) soovitud nurgale (vt selle kohta ka punkti 8.4). · Pöörake fiksaatorkäepide (13) üles tagasi, et pöördlaud (16) fikseerida. · Vabastage fiksaatorpolt (22). · Kallutage käepidemega (1) masinapead (5) vasakule, soovitud nurgamõõdule (vt selle kohta ka punkti 8.6). · Keerake fiksaatorpolt (22) taas kinni. · Teostage lõige punktis 8.3 kirjeldatud viisil.
8.8 Lõikesügavuse piiraja (joon. 3) · Poldi (26) kaudu on võimalik lõikesügavust sujuvalt
seadistada. Selleks vabastage poldi (26) rihvelmutter. Seadistage soovitud lõikesügavus poldi (26) sissekeeramise või väljakeeramisega. Seejärel keerake poldi (26) rihvelmutter taas kinni. · Kontrollige seadistus proovilõike aluse.
8.9 Laastupüüdekott (joon. 2) · Saag on varustatud laastude püüdmiseks laastupüü-
dekotiga (21). · Suruge tolmukoti metallrõnga tiivad kokku ja pange
see mootori piirkonnas asuva · väljalaskeava külge. · Laastupüüdekotti (21) saab tühjendada alaküljel
asuva tõmbluku kaudu.
8.10 Saeketta väljavahetamine (joon. 11-15) Tõmmake võrgupistik välja! Tähelepanu! Kandke saeketta vahetamisel kaitsekindaid! Vigastusoht! · Eemaldage vedru (41) mõlemast otsast kokkusu-
rumise teel poldilt. · Vabastage suunamislook (40) poldi küljest. · Suruge saevõlli tõkist (4) kinni ja keerake äärikpol-
ti (32) aeglaselt päripäeva. Max ühe pöörde järel saevõlli tõkis (4) fikseerub. · Nüüd vabastage äärikpolt (32) veidi suurema jõutarbega suunaga päripäeva.

· Keerake äärikpolt (32) täielikult välja ja võtke välisäärik (33) maha.
· Vajutage lahtilukustushooba (3), et saeketta kaitse (6) tagasi lükata, seejärel võtke saeketas (7) siseäärikult (39) maha ja tõmmake allapoole välja.
· Puhastage äärikpolt (32), välisäärik (33) ja siseäärik (39) hoolikalt.
· Paigaldage uus saeketas (7) vastupidises järjekorras ja keerake kinni.
· Pange suunamislook (40) taas poldile ja kindlustage vedruga (41).
· Tähelepanu! Hammaste lõikekalle, st saeketta (7) pöörlemissuund, peab ühilduma korpusel oleva noole suunaga.
· Kontrollige enne edasitöötamist kaitseseadiste talitlusvõimet.
· Tähelepanu! Kontrollige iga kord pärast saeketta vahetamist, kas saeketas (7) jookseb vertikaalses asendis ja 45° peale kallutatult lauasüdamikus (11) vabalt.
· Tähelepanu! Saeketta (7) vahetus ja väljajoondamine tuleb teostada nõuetekohaselt.

8.11 Laseri käitamine (joon. 16,17) · Sisselülitamine: Liigutage laseri sisse-/väljalüliti
(35) asendisse ,,1". Töödeldavale töödetailile projitseeritakse laserjoon, mis näitab täpset lõikamisliini. · Väljalülitamine: Liigutage laseri sisse-/väljalüliti (35) asendisse ,,0". · Patareide vahetamine: Lülitage laser (34) välja. Eemaldage patareilaeka kaas (37). Eemaldage patareid ja asendage uutega (3 x LR44). Pöörake patareide sisestamisel tähelepanu õigele polaarsusele. Sulgege patareilaeka kaas (36) taas.

8.12 Pöörete muutmine (joon. 2) Sael on kaks 2 pööretevahemikku:

aelangglasasmelt

skciihrneesllti

· Käitamaks saagi pööretega 3200 1/min (metall), seadke lüliti (42) positsiooni I.
· Käitamaks saagi pööretega 4500 1/min (puit), seadke lüliti (42) positsiooni II.

9. Transportimine (joon. 1,2)
· Pöördlaua (16) lukustamiseks peab olema fiksaatorkäepide ülespööratud asendis.
· VajutaPgoecaslnaeghatilukustushooba (3), vajutage masinapea (5) alla ja fikseerige kindlustuspoldiga (24). Saag on nüüd alumises asendis lukustatud.
· Fikseerige sae tõmbefunktsioon tõmbejuhiku (23) fiksaatorpoldiga tagumises positsioonis.
· Kandkemasinat liikumatust saelauast (17). · Toimige sae uuesti ülespanemiseks 7.1 all kirjelda-
tud viisil.

10. Hooldus
m Hoiatus! Tõmmake enne igasuguseid seadistamisi, korrashoiutöid ja parandamisi võrgupistik välja! Üldised hooldusmeetmed Pühkige masin aeg-ajalt lapiga tolmust ning laastudest puhtaks. Õlitage tööriista eluea pikendamiseks kord kuus pöörlevaid detaile. Ärge õlitage mootorit. Ärge kasutage plastmassi puhastamiseks söövitavaid ained. Harjade ülevaatus Kontrollige süsiharju uuel masinal esimese 50 töötunni möödudes või kui monteeriti uued harjad. Kontrollige pärast esimest kontrollimist iga 10 töötunni tagant. Kui süsi on 6 mm pikkusele ära kulunud, vedru või kõrvalühendusjuhe põlenud või kahjustatud, siis peate mõlemad harjad asendama. Kui harjad tunnistatakse pärast mahavõtmist kasutuskõlblikeks, siis võib need tagasi paigaldada.
11. Ladustamine
Ladustage seadet ja tarvikuid pimedas, kuivas, külmumiskindlas ning lastele kättesaamatus kohas. Optimaalne ladustamistemperatuur on 5 ja 30°C vahel. Säilitage elektritööriista originaalpakendis. Katke elektritööriist kinni, et seda tolmu või niiskuse eest kaitsta. Säilitage käsitsemiskorraldust tööriista juures.
12. Elektriühenduss
Installeeritud elektrimootor on käitusvalmis kujul külge ühendatud. Ühendus vastab asjaomastele VDE ja DIN nõuetele. Kliendipoolne võrguühendus ja kasutatav pikendusjuhe peavad nendele eeskirjadele vastama.
Tähtsad juhisede Mootor lülitub selle ülekoormamisel iseseisvalt välja. Pärast mahajahtumisaega (ajaliselt erinev) saab mootori jälle sisse lülitada.
Kahjustatud elektriühendusjuhe Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli isolatsioonikahjustused. Nende põhjusteks võivad olla: · Survekohad, kui ühendusjuhtmed veetakse läbi
akende või uksevahede. · Murdekohad ühendusjuhtme asjatundmatu kinnita-
mise või vedamise tõttu. · Sisselõikekohad ühendusjuhtmest ülesõitmise tõttu. · Isolatsioonikahjustused seinapistikupesast väljarebi-
mise tõttu. · Praod isolatsiooni vananemise tõttu. Selliselt kahjustatud elektriühendusjuhtmeid ei tohi kasutada ja on isolatsioonikahjustuste tõttu eluohtlikud. Kontrollige elektriühendusjuhtmed regulaarset kahjustuste suhtes üle. Pidage silmas, et ülekontrollimisel pole ühendusjuhe võrku ühendatud.
EE 183

Elektriühendusjuhtmed vastavad asjaomastele VDE ja DIN nõuetele. Kasutage ainult tähisega H05VV-F ühendusjuhtmeid. Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on eeskirjaga kohustuslik. Vahelduvvoolumootor · Võrgupinge peab olema 230 V~. · Kuni 25 m pikkused pikendusjuhtmed peavad olema
ristlõikega 1,5 ruutmillimeetrit. Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib teostada ainult elektrispetsialist. Küsimuste korra esitage palun järgmised andmed: · mootori vooluliik · masina tüübisildi andmed · mootori tüübisildi andmed

13. Utiliseerimine ja taaskäitlus
Seade paikneb pakendis, et transpordikahjustusi vältida. Pakend on toorainest ja seega taaskasutatav või saab selle tooraineringlusse tagasi suunata. Seade ja selle tarvikud koosnevad erinevatest materjalidest nagu nt metallist ning plastmassidest. Suunake defektsed koostedetailid erijäätmete utiliseerimisse. Küsige erialakauplusest või vallavalitsusest järele!

14. Rikete kõrvaldamine

Rike

Võimalik põhjus

Mootor ei talitle

Mootor, kaabel või pistik defektne, kaitsmed läbi põlenud

Mootor käivitub aeglaselt ega saavuta töökiirust.

Pinge liiga madal, mähised kahjustatud, kondensaator läbi põlenud

Mootor teeb liiga palju müra Mähised kahjustatud, mootor defektne

Mootor ei saavuta täit võimsust.

Võrguseadme vooluahelad üle koormatud (lambid, teised mootorid jms)

Mootor kuumeneb kergesti Mootori ülekoormamine, mootori ebapiisav

üle.

jahutus

Vähendatud lõikevõimsus saagimisel
Saelõige on krobeline või laineline
Töödetail rebeneb või killuneb

Saeketas liiga väike (liiga sageli teritatud)
Saeketas nüri, hambakuju ei sobi materjali paksusele Lõikesurve liiga suur või saeketas rakenduse jaoks ebasobiv

Kõrvaldamine
Laske masin spetsialistil üle kontrollida. Ärge remontige mootorit kunagi ise. Oht! Kontrollige kaitsmeid, vaj. vahetage välja. Laske elektrivarustusettevõttel pinget kontrollida. Laske spetsialistil mootorit kontrollida. Laske kondensaator spetsialistil välja vahetada. Laske spetsialistil mootorit kontrollida.
Ärge kasutage samas vooluahelas teisi seadmeid või mootoreid.
Vältige lõikamisel mootori ülekuumenemist, eemaldage mootorilt tolm, et oleks tagatud mootori optimaalne jahutus. Seadistage saeagregaadi lõpp-piiraja uuesti.
Teritage saeketas üle või vastavalt kasutage sobivat saeketast.
Kasutage sobivat saeketast.

184 EE

Turinys:
1. zanga 2. renginio aprasymas 3. Komplektacija 4. Naudojimas pagal paskirt 5. Svarbs nurodymai 6. Techniniai duomenys 7. Pries pradedant eksploatuoti 8. Montavimas ir valdymas 9. Transportavimas 10. Technin priezira 11. Laikymas 12. Elektros prijungimas 13. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas 14. Sutrikim salinimas 15. Atitikties deklaracija

Puslapis:
187 187 187 188 188 191 192 192 194 194 194 194 195 196 234

LT 185

Simboli ant renginio aiskinimas
LT Pries eksploatacijos pradzi perskaitykite naudojimo instrukcij ir saugos nurodymus bei j laikykits!
LT Uzsidkite apsauginius akinius! LT Naudokite klausos apsaug! LT Susidarius dulki, naudokite kvpavimo apsaug! LT Dmesio! Pavojus susizaloti! Nekiskite rank  besisukanci pjklo gelezt!
LT Dmesio! Lazerio spinduliuot!
0
LT II apsaugos klas
186 LT

1. zanga
GAMINTOJAS: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
GERBIAMAS KLIENTE, mes linkime Jums daug dziaugsmo ir didels skms dirbant su nauju renginiu.
NURODYMAS Pagal galiojant Atsakomybs uz gamin statym sio renginio gamintojas neatsako uz zal, kuri atsiranda siame renginyje arba dl jo: · netinkamai naudojant, · nesilaikant naudojimo instrukcijos, · remontuojant tretiesiems asmenims, negaliotiems
specialistams, · montuojant ir keiciant neoriginalias atsargines dalis, · naudojant ne pagal paskirt, · sugedus elektros rangai, nesilaikant elektrai kelia-
mai reikalavim ir VDE nuostat 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Atkreipkite dmes Pries montuodami ir praddami eksploatuoti perskaitykite vis naudojimo instrukcijos tekst. Si naudojimo instrukcija turi Jums palengvinti susipazinti su Js elektros rankiu ir jo naudojimo pagal paskirt galimybmis. Naudojimo instrukcijoje pateikiami nurodymai, kaip su elektros rankiu dirbti saugiai, tinkamai ir ekonomiskai bei kaip isvengti pavoj, sutaupyti remonto islaid, sutrumpinti elektrinio rankio prastovos laikus bei padidinti patikimum ir pailginti eksploatavimo trukm. Be sioje naudojimo instrukcijoje pateikt saugos nuostat, btinai privalote laikytis elektros rankio eksploatavimui galiojanci taisykli. Laikykite naudojimo instrukcij plastikiniame maiselyje, apsaugoj nuo purvo ir drgms prie elektros rankio. Pries praddami dirbti, visi operatoriai j privalo perskaityti ir jos atidziai laikytis. Prie elektros rankio leidziama dirbti tik asmenims, instruktuotiems, kaip j naudoti ir informuotiems apie su tuo susijusius pavojus. Btina laikytis reikalaujamo amziaus cenzo. Be sioje naudojimo instrukcijoje pateikt saugos nurodym ir speciali Js salies reikalavim, btina laikytis medzio apdirbimo masin eksploatavimui visuotinai pripazint technikos taisykli. Mes neatsakome uz nelaimingus atsitikimus arba pazeidimus, atsiradusius nesilaikant sios instrukcijos ir saugos nurodym.

2. renginio aprasymas (1-19 pav.)
1. Rankena 2. Jungiklis 3. Atblokavimo svirtis 4. Pjklo veleno blokatorius 5. renginio galvut 6. Mobilioji pjklo gelezts apsauga 7. Pjklo gelezt 8. Verziklis 9. Ruosini atrama 10. Ruosini atramos fiksavimo varztas 11. Stalo ploksts dklas 12. Fiksuotos padties svirtis 13. Fiksavimo rankena 14. Rodykl 15. Skal 16. Pasukamasis stalas 17. Stacionarus pjklo stalas 18. Atraminis bgelis 19. Skal 20. Rodykl 21. Skiedr surinkimo maisas 22. Fiksavimo varztas 23. Kreipiamosios fiksavimo varztas 24. Fiksavimo kaistis 25. Kreipiamoji 26. Pjovimo gylio ribojimo varztas 27. Pjovimo gylio ribojimo atrama 28. Slankusis atraminis bgelis 29. Slankiojo atraminio bgelio fiksavimo varztas 30. Reguliavimo varztas (90°) 31. Reguliavimo varztas (45°) 32. Jungs varztas 33. Isorin jung 34. Lazeris 35. Lazerio jungiklis 36. Baterij skyrius 37. Baterij skyriaus dangtis 38. Varztas 39. Vidin jung 40. Kreipiamoji apkaba 41. Spyruokl 42. Ski skaiciaus keitimo jungiklis
a) 90° atraminis kampuotis ( komplektacij neeina) b) 45° atraminis kampuotis ( komplektacij neeina) c) Raktas su vidiniu sesiabriauniu, 6 mm
3. Komplektacija
· Atidarykite pakuot ir atsargiai isimkite rengin. · Nuimkite pakavimo medziag ir istraukite pakavimo /
transportavimo fiksatorius (jei yra). · Patikrinkite, ar komplekte viskas yra. · Patikrinkite rengin ir priedus, ar transportuojant jie
nebuvo pazeisti. · Jei manoma, saugokite pakuot, kol nepasibaigs
garantinis laikotarpis.
LT 187

DMESIO renginys ir pakavimo medziagos nra vaik zaislas! Vaikams su plastikiniais maiseliais, plvelmis ir mazomis dalimis zaisti draudziama! Pavojus praryti ir uzdusti!
· Dvirankis skersinio ir strizinio pjaustymo pjklas · 1 x verziklis (8) · 2 x ruosini atramos (9) · Skiedr surinkimo maisas (21) · Raktas su vidiniu sesiabriauniu (c) · 3 x LR44 miniatirinis maitinimo elementas · Naudojimo instrukcija
4. Naudojimas pagal paskirt
Dvirankis skersinio ir strizinio pjaustymo pjklas skirtas medienai,  medien panasioms medziagoms, plastikams ir spalvotiesiems metalams, isskyrus magn ir lydinius, kuri sudtyje yra magnio, pjaustyti skersiniu bdu, atsizvelgiant  renginio dyd. Pjklas neskirtas malkoms pjaustyti. rengin leidziama eksploatuoti tik pagal paskirt. Bet koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal paskirt. Uz dl to patirt zal arba patirtus bet kokius suzalojimus atsako naudotojas / operatorius, o ne gamintojas. Leidziama naudoti tik renginiui tinkamas pjklo geleztes. Naudoti vis rsi frikcinius nupjovimo diskus draudziama. Naudojimo pagal paskirt dalis taip pat yra saugos nurodym, montavimo instrukcijos ir naudojimo instrukcijoje pateikt eksploatavimo nurodym laikymasis. Asmenys, kurie rengin valdo ir atlieka jo technin priezir, turi bti su juo susipazin ir informuoti apie galimus pavojus. Be to, btina tiksliai laikytis galiojanci nelaiming atsitikim prevencijos taisykli. Taip pat reikia laikytis kit bendrj taisykli is darbo medicinos ir augumo technikos srici. Atlikus renginio modifikacijas, uz su tuo susijusi zal gamintojas neatsako. Nors ir naudojant pagal paskirt, galimi tam tikri liekamosios rizikos veiksniai. Dl renginio konstrukcijos ir struktros galimi tokie punktai: · pjklo gelezts palietimas neuzdengtoje pjklo srityje; · rank kisimas  judanci pjklo gelezt
(sipjovimas); · ruosini ir ruosini dali atsokimas; · pjklo gelezts lzimas; · pazeist pjklo gelezts kietmetalio dali
issviedimas; · klausos sutrikdymas nenaudojant reikalingos
klausos apsaugos; · sveikatai kenksminga medzio dulki emisija naudo-
jant uzdarose patalpose. Atkreipkite dmes  tai, kad ms renginiai nra skirti naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoniniams tikslams. Mes neteikiama garantijos, kai prietaisas naudojamas komercinse, amatinink arba pramoninse monse arba panasiems darbams.
188 LT

5. Svarbs nurodymai
Dmesio! Naudojant elektrinius rankius, norint apsisaugoti nuo elektros smgio, pavojaus susizaloti ir gaisro pavojaus, btina imtis pagrindini saugos priemoni. Pries naudodami s elektrin rank, perskaitykite visus siuos nurodymus ir laikykite saugos nurodymus saugioje vietoje.
Palaikykite savo darbo zonoje tvark. 1 Laikyti darbo viet tvarking
­ Dl netvarkos darbo zonoje gali vykti nelaiming atsitikim.
2 Atsizvelkite  aplinkos poveik. ­ Saugokite elektrinius rankius nuo lietaus. ­ Nenaudokite elektrini ranki drgnoje arba slapioje aplinkoje. ­ Pasirpinkite geru darbo zonos apsvietimu. ­ Nenaudokite elektrini ranki ten, kur kyla gaisro arba sprogimo pavojus.
3 Apsisaugokite nuo elektros smgio. ­ Stenkits nesiliesti prie zemint dali (pvz., vamzdzi, radiatori, elektrini virykli, saldymo aparat).
4 Zirkite, kad kiti asmenys laikytsi atokiau. ­ Neleiskite kitiems asmenims, ypac vaikams, liestis prie elektrinio rankio arba kabelio. Zirkite, kad jie bt toliau nuo darbo zonos.
5 Laikykite nenaudojamus elektrinius rankius saugioje vietoje. ­ Nenaudojamus elektrinius rankius reikt padti  saus, auksciau esanci arba rakinam viet vaikams nepasiekiamoje vietoje.
6 Neperkraukite elektrinio rankio. ­ Nurodytame galios diapazone dirbsite geriau ir saugiau.
7 Naudokite tinkam elektrin rank. ­ Sunkiems darbams nenaudokite mazos galios elektrini ranki. ­ Nenaudokite elektrinio rankio nenumatytiems tikslams. Pavyzdziui, nenaudokite rankinio diskinio pjklo medzi sakoms arba pliauskoms pjauti. ­ Nenaudokite elektrinio rankio malkoms pjauti.
8 Vilkkite tinkamus drabuzius. ­ Nevilkkite placi drabuzi arba papuosal, kuriuos galt pagriebti judancios dalys. ­ Dirbant lakia rekomenduojama avti neslidziais batais. ­ Ant ilg plauk uzsidkite plauk tinklel.
9 Naudokite apsaugines priemones. ­ Uzsidkite apsauginius akinius. ­ Dirbdami dulkse, uzsidkite kvpavimo kauk.
10 Kai apdirbate medien,  medien panasias medziagas arba plastikus, prijunkite dulki issiurbimo tais. DMESIO! Apdirbant metalus, dulki issiurbimo tais prijungti draudziama. Gaisro ir sprogimo pavojus dl karst skiedr arba kibirksci! Apdirbdami metalus, taip pat pasalinkite skiedr surinkimo mais (21). ­ Jei dulki issiurbimo ir surinkimo tais jungtys yra, sitikinkite, kad jie yra prijungti ir tinkamai naudojami.

­ Eksploatuoti uzdarose patalpose apdirbant medien,  medien panasias medziagas ir plastikus leidziama tik su tinkama issiurbimo sistema.
11 Nenaudokite kabelio tam neskirtiems tikslams. ­ Nenaudokite kabelio, nordami istraukti kistuk is kistukinio lizdo. Apsaugokite kabel nuo karscio, alyvos ir astri briaun.
12 Pritvirtinkite ruosin. ­ Ruosiniui pritvirtinti naudokite verziklius arba spaustuvus. Taip jis bus saugiau laikomas nei Js ranka ir rengin bus galima valdyti abiem rankomis. ­ Ilgiems ruosiniams reikia papildomos atramos (stalo, stov ir t. t.), kad renginys neapvirst. ­ Visada spauskite ruosin tvirtai prie darbinio pavirsiaus ir atramos, kad ruosinys nejudt ir nepersisukt.
13 Venkite nestandartins kno padties. ­ Stovkite stabiliai ir visada islaikykite pusiausvyr. ­ Venkite nepatogi rank padci, kuriose staiga nuslydus viena arba abi rankos paliest pjklo gelezt.
14 Kruopsciai prizirkite savo rankius. ­ Pjovimo rankiai turi bti astrs ir svars, kad bt galima dirbti geriau ir saugiau. ­ Laikykits tepimo ir ranki keitimo nurodym. ­ Reguliariai tikrinkite elektrinio rankio prijungimo laid ir, jei jis pazeistas, paveskite j patikrinti pripazintam specialistui. ­ Reguliariai tikrinkite ilginamuosius laidus ir, jei jie pazeisti, juos pakeiskite. ­ Rankenos turi bti sausos, svarios ir ant j neturi bti alyvos bei tepalo.
15 Istraukite kistuk is kistukinio lizdo. ­ Veikiant pjklo geleztei, niekada nesalinkite atplais, skiedr arba strigusi medzio dali. ­ Kai nenaudojate elektrinio rankio, pries atlikdami jo technin priezir ir keisdami rankius, pvz., pjklo gelezt, grzt, frez. ­ Jei pjaunant pjklo gelezt blokuojama dl per didels pastmos jgos, isjunkite rengin ir atskirkite j nuo tinklo. Isimkite ruosin ir sitikinkite, kad pjklo gelezt laisvai juda. junkite rengin ir pjaukite is naujo su mazesne pastmos jga.
16 Nepalikite uzdt ranki rakt. ­ Pries jungdami patikrinkite, kad bt pasalinti raktai ir nustatymo rankiai.
17 Venkite neplanuoto paleidimo. ­ kisdami kistuk  kistukin lizd, sitikinkite, kad jungiklis isjungtas.
18 Naudokite ilginamj kabel isors sriciai. ­ Naudokite lauke tik tam skirtus ir atitinkamai pazymtus ilginamuosius kabelius. ­ Kabelio bgn naudokite tik isvynioj.
19 Visada bkite atids. ­ Zirkite, k darote. Pradkite dirbti apgalvotai. Nenaudokite elektrinio rankio nesusikoncentrav.

20 Patikrinkite elektrin rank, ar nra galim pazeidim. ­ Pries tolesn elektrinio rankio naudojim apsauginius taisus arba siek tiek pazeistas dalis reikia kruopsciai patikrinti, ar jos nepriekaistingai ir pagal paskirt veikia. ­ Patikrinkite, ar judancios dalys nepriekaistingai veikia ir nestringa, ar dalys nepazeistos. Visos dalys turi bti tinkamai sumontuotos ir vykdyti visas slygas, kad bt uztikrintas nepriekaistingas elektrinio prietaiso eksploatavimas. ­ Atidaryto judancio apsauginio gaubto negalima uzfiksuoti. ­ Pazeistus apsauginius taisus ir dalis pagal paskirt turi suremontuoti arba pakeisti pripazintos specializuotos dirbtuvs, jei naudojimo instrukcijoje nenurodyta kitaip. ­ Pazeistus jungiklius reikia pakeisti klient aptarnavimo tarnybos dirbtuvse. ­ Nenaudokite netinkam arba pazeist jungiamj laid. ­ Nenaudokite elektrini ranki, kuri jungiklis nesijungia arba neissijungia.
21 DMESIO! ­ Bkite ypac atsargs atlikdami dvigubus strizinius pjvius.
22 DMESIO! ­ Naudojant kitus statomus rankius ir priedus, galima susizaloti.
23 Paveskite elektrin rank suremontuoti kvalifikuotam elektrikui. ­ Sis elektrinis rankis atitinka tam tikras saugos nuostatas. Remontuoti leidziama tik kvalifikuotam elektrikui, naudojant originalias atsargines dalis. Kitais atvejais naudotojas gali patirti nelaiming atsitikim.
PAPILDOMI SAUGOS NURODYMAI
1 Saugos priemons ­ spjimas! Nenaudokite pazeist arba deformuot pjklo gelezci. ­ Pakeiskite susidvjus stalo dkl. ­ Naudokite gamintojo rekomenduojamas pjklo geleztes, kurios atitinka EN 847-1. ­ Atkreipkite dmes  tai, kad bt parinkta pjautinai medziagai tinkama pjklo gelezt. ­ Naudokite tik tinkamas asmenines apsaugines priemones. Jas sudaro: ­ klausos apsauga, skirta rizikai apkursti mazinti, ­ kvpavimo apsauga, skirta rizikai kvpti pavojing dulki mazinti, ­ naudodami pjklo geleztes ir neapdorotus ruosinius, mvkite pirstines. Pjklo geleztes neskite, kas visada yra patogu, talpykloje. ­ Uzsidkite apsauginius akinius. Dl dirbant susidaranci kibirksci arba is renginio pasisalinanci atplais, skiedr arba dulki, galima netekti regjimo
LT 189

­ Pjaudami medien, prijunkite elektrin rank prie dulki surinkimo taiso. Dulki sklidimui taip pat turi takos apdirbtinos medziagos rsis ir tinkamas gaubt / kreipiamj skyd / kreipiamj nustatymas.
­ Nenaudokite pjklo gelezci is gausiai legiruoto greitapjvio plieno (HSS plieno).
2 Technin priezira ir remontas ­ Atlikdami nustatymo ir technins prieziros darbus, istraukite tinklo kistuk. ­ Triuksm veikia vairs veiksniai, taip pat pjklo gelezci savybes, pjklo gelezts ir elektrinio renginio bkl. Jei manoma, naudokite pjklo geleztes, kurios buvo sukonstruotos susidaranciam triuksmui mazinti, reguliariai atlikite elektrinio rankio ir rankio antgali technin priezir bei prireikus juos suremontuokite, kad sumazintumte triuksm. ­ Aptik elektrinio rankio, apsaugini tais arba rankio antgalio gedim, apie jas is karto informuokite uz saug atsaking asmen.
3 Saugus darbasn ­ Naudokite tik pjklo geleztes, kuri didziausiasis ski skaicius yra ne mazesnis uz maksimal suklio ski skaici ir kurios tinka pjautinai medziagai. ­ sitikinkite, kad pjklo gelezt jokioje padtyje nelies pasukamojo stalo, kai Js, istrauk tinklo kistuk, pjklo gelezt ranka suksite 45° ir 90° padtyse. Prireikus is naujo sureguliuokite pjklo galvut. ­ Transportuodami elektrin rank, naudokite tik transportavimo taisus. Niekada nenaudokite apsaugini tais manipuliavimui arba transportavimui. ­ Atkreipkite dmes  tai, kad transportuojant apatin pjklo gelezts dalis bt uzdengta, pavyzdziui apsauginiu taisu. ­ Atkreipkite dmes  tai, kad naudotumte tokius skeciamuosius diskus ir suklio ziedus, kurie tinkami naudoti gamintojo nurodytam tikslui. ­ Grindys aplink rengin turi bti lygios, svarios ir ant j neturi bti laisv daleli, pvz., skiedr ir pjovimo likuci. ­ Darbin padtis visada sone nuo pjklo gelezts. ­ Is pjovimo srities nesalinkite pjovimo likuci arba kit ruosinio dali, kol renginys veikia ir pjovimo agregatas dar nra rimties padtyje. ­ Atkreipkite dmes  tai, kad renginys, jei manoma, visada bt pritvirtintas prie darbastalio arba stalo. ­ Pjovimo proceso pabaigoje ilgus ruosinius uzfiksuokite, kad neapvirst (pvz., prie stovo).
spjimas! Eksploatuojant sis elektrinis rankis sudaro elektromagnetin lauk. Tam tikromis aplinkybmis sis laukas gali veikti aktyvius arba pasyvius medicininius implantus. Norint sumazinti rimt arba mirtin suzalojim pavoj, pries naudojant elektrin tais, asmenims su medicininiais implantais rekomenduojame pasikonsultuoti su savo gydytoju arba medicinini implant gamintoju.
190 LT

SAUGOS NURODYMAI, KAIP ELGTIS SU PJKLO GELEZTMIS
1 statomus rankius naudokite tik tada, jei mokate su jais elgtis.
2 Atsizvelkite  didziausij ski skaici. Nevirsykite ant statomo rankio nurodyto didziausiojo ski skaiciaus. Jei nurodyta, laikykits ski skaiciaus intervalo.
3 Atkreipkite dmes  variklio ir pjklo gelezts sukimosi krypt.
4 Nenaudokite statom ranki su trkimais. Nenaudokite trkusi statom ranki. Remontuoti draudziama.
5 Nuvalykite nuo tvirtinimo pavirsi nesvarumus, tepal, alyv ir vanden.
6 Diskinio pjklo gelezci kiaurymms mazinti nenaudokite neuzfiksuot mazinimo zied arba vori.
7 Atkreipkite dmes  tai, kad uzfiksuot mazinimo zied, skirt statomam rankiui uzfiksuoti, bt vienodo skersmens ir bent 1/3 pjvio skersmens.
8 sitikinkite, kad uzfiksuoti mazinimo ziedai bt lygiagrets vienas su kitu.
9 Naudokite statomus rankius atsargiai. Geriausiai juos laikykite specialioje originalioje pakuotje arba specialiose talpyklose. Kad galtumte saugiai suimti ir dar labiau sumazintumte rizik susizaloti, mvkite apsaugines pirstines.
10 Pries naudodami statomus rankius sitikinkite, kad visi apsauginiai taisai tinkamai pritvirtinti.
11 Pries naudodami sitikinkite, kad Js naudojamas statomas rankis atitinka siam elektriniam rankiui keliamus reikalavimus ir yra tinkamai pritvirtintas.
12 Naudokite komplektacijoje esanci pjklo gelezt tik medienai,  medien panasioms medziagoms, plastikams ir spalvotiesiems metalams (isskyrus magn ir lydinius, kuri sudtyje yra magnio) pjaustyti.
13 Niekada nenaudokite pjklo kitoms, o ne nurodytosioms medziagoms pjaustyti.
14 Atkreipkite dmes  tai, kad pries pjaunant renginys visada stovt stabiliai.
Dmesio: lazerio spinduliuot Nezirkite  spindul 2 lazeri klas
0
Tinkamomis atsargumo priemonmis apsaugokite save ir savo aplink nuo nelaiming atsitikim pavojaus! · Neapsaugota akimi tiesiogiai nezvelkite  lazerio
spindul. · Niekada nezirkite tiesiogiai  spinduli eig. · Nenukreipkite lazerio spindulio  atspindincius
pavirsius ir asmenis arba gyvnus. Net ir mazos galios lazerio spindulys gali pazeisti ak.

· Atsargiai ­ kai atliekami kiti nei cia nurodytieji veiksmai, galima pavojinga spinduliuots ekspozicija.
· Niekada neatidarinkite lazerio modulio. Galima netikta spinduliuots ekspozicija.
· Kai skersinio pjaustymo pjklas ilgesn laik nenaudojamas, reikt isimti akumuliatorius.
· Nekeiskite lazerio kito tipo lazeriu. · Lazerio remonto darbus leidziama atlikti tik lazerio
gamintojui arba galiotam atstovui.
Saugos nurodymai, kaip elgtis su baterijomis 1 Visada atkreipkite dmes  tai, kad baterijos bt
dedamos, laikantis tinkamo poliskumo (+ ir ­), kaip nurodyta ant baterij. 2 Baterij trumpai nesujunkite. 3 Nekraukite nekraunam baterij. 4 Nekraukite baterij per daug. 5 Nemaisykite sen ir nauj bei skirtingo tipo arba skirting gamintoj baterij! Visas vieno rinkinio baterijas pakeiskite tuo paciu metu. 6 Iseikvotas baterijas nedelsdami isimkite is renginio ir tinkamai utilizuokite! 7 Nekaitinkite baterij! 8 Tiesiogiai baterij nevirinkite ir nelituokite! 9 Neardykite baterij! 10 Nedeformuokite baterij! 11 Nemeskite baterij  ugn! 12 Laikykite baterijas vaikams nepasiekiamoje vietoje. 13 Neleiskite vaikams keisti baterij be prieziros! 14 Nelaikykite baterij salia ugnies, virykli arba kit silumos saltini. Saugokite baterijas nuo tiesiogini sauls spinduli, nenaudokite ir nelaikykite j transporto priemonse esant karstam orui. 15 Nenaudojamas baterijas laikykite originalioje pakuotje ir toliau nuo metalini daikt. Nemaisykite ispakuot baterij ir j nemtykite! Taip gali vykti trumpasis baterijos jungimas ir galimi pazeidimai, nudegimai arba net gali kilti gaisro pavojus. 16 Isimkite baterijas is renginio, kai jo ilgesn laik nenaudojate, isskyrus avarinius atvejus! 17 Isbgusi baterij NIEKADA nelieskite be atitinkamos apsaugos. Isbgusiam skysciui patekus ant odos, od sioje srityje reikt nuplauti po tekanciu vandeniu. Bet kokiu atveju apsaugokite, kad skyscio nepatekt  akis ir burn. Tokiu atveju nedelsdami kreipkits  gydytoj. 18 Pries ddami baterijas, nuvalykite baterij ir priespriesinius kontaktus.

6. Techniniai duomenys

Kintamosios srovs variklis
Galia
Darbo rezimas
Tusciosios eigos ski skaicius
Kietmetalio pjklo gelezt
Dant skaicius

230 - 240 V~ 50Hz 2150 Watt
S6 20% 5 Min.* 3200 / 4500 min -1 ø 255 x ø 30 x 2,8 mm
48

Poskio sritis strizinis pjvis Pjovimo plotis esant 90° Pjovimo plotis esant 45° Pjovimo plotis esant 2 x 45° (dvigubas strizinis pjvis) Apsaugos klas Svoris Lazeri klas Lazerio bang ilgis Lazerio galia Lazerio modulio elektros srovs tiekimo saltinis

-45° / 0°/ +45° nuo 0° iki 45°  kair
305 x 90 mm 215 x 90 mm
215 x 47 mm
II 15,5 kg
2 650 nm  1 mW 3 x LR44 miniatirinis maitinimo elementas

* Darbo rezimas S6, nepertraukiamas periodinis rezimas. Rezim sudaro paleidimo laikas, laikas su nuolatine apkrova ir laikas tuscija eiga. Ciklo trukm yra 5 min., santykin jungimo trukm ­ 20 % ciklo trukms.

Ruosinio aukstis turi bti min. 3 mm, o plotis ­ 10 mm. Atkreipkite dmes  tai, kad ruosinys visada bt pritvirtintas verzikliu.
Triuksmas ir vibracija

Triuksmo ir vibracijos verts buvo nustatytos pagal EN 61029.

Garso slgio lygis LpA Neapibrztis KpA Garso galios lygisLWA NeapibrztisKWA

95.23 dB(A) 3 dB
108.23 dB(A) 3 dB

Naudokite klausos apsaug. Dl triuksmo galima prarasti klaus. Bendrosios vibracij spinduliuots verts (trij krypci vektori suma) nustatytos pagal EN 61029.

Liekamosios rizikos
Elektrinis rankis pagamintas pagal technikos lyg ir pripazintas saugumo technikos taisykles. Taciau dirbant galima pavien liekamoji rizika. · Pavojus sveikatai dl elektros srovs, naudojant ne-
tinkamus elektros prijungimo laidus. · Be to, nepaisant vis priemoni, kuri buvo imtasi,
galima neakivaizdi liekamoji rizika. · Liekamj rizik galima sumazinti, jei bus laikomasi
saugos nurodym ir renginys bus naudojamas pagal paskirt bei bus atsizvelgta  vis naudojimo instrukcij. · Neapkraukite renginio be reikalo: jei pjaunant bus per stipriai spaudziama, bus greitai pazeista pjklo gelezt. Taip apdirbant gali sumazti renginio galia ir pjovimo tikslumas. · Pjaustydami plastikin medziag, visada naudokite spaustukus: dalis, kurias reikia pjauti, visada reikia uzfiksuoti tarp spaustuk. · Stenkits nepaleisti renginio atsitiktinai: kistuk kisdami  kistukin lizd, nepaspauskite paleidimo mygtuko.

LT 191

· Naudokite rank, kuris rekomenduojamas siame zinyne. Taip Js skersinio pjaustymo pjklas pasieks optimali gali.
· Kai renginys eksploatuojamas, laikykite savo rankas toliau nuo darbo zonos.
· Pries atlikdami nustatymo arba technins prieziros darbus, atleiskite paleidimo mygtuk ir istraukite tinklo kistuk.
7. Pries pradedant eksploatuoti
· rengin reikia pastatyti stabiliai, t. y. ant darbastalio, rmo arba pan. Tam tikslui naudokite kiaurymes, kurios yra renginio stove.
· Pries pradedant eksploatuoti reikia tinkamai sumontuoti visus dangcius ir saugos taisus.
· Pjklo gelezt turi laisvai suktis. · Zirkite, kad jau apdirbtoje medienoje nebt
svetimkni, pvz., vini arba varzt ir t. t. · Pries aktyvindami jungikl, sitikinkite, ar pjklo
gelezt tinkamai sumontuota ir judancios dalys lengvai juda. · Pries prijungdami rengin sitikinkite, kad duomenys specifikacij lentelje sutampa su tinklo duomenimis.
8. Montavimas ir valdymas
8.1 Pjklo montavimas (1 - 6 pav.) · Nordami sureguliuoti pasukamj stal (16), fiksavi-
mo ranken (13) paspauskite zemyn ir apatin fiksavimo padties svirt (12) rodomuoju pirstu patraukite  virs. · Pasukamj stal (16) ir rodykl (14) pasukite ties pageidaujamu skals (15) kampo matmeniu ir uzfiksuokite, pakeldami fiksavimo ranken (13). · Siek tiek spusteljus renginio galvut (5) zemyn ir tuo paciu metu istraukus fiksavimo kaist (24) is variklio laikiklio, pjklas atfiksuojamas is apatins padties. · Sukite renginio galvut (5)  virs, kol atblokavimo svirtis (3) uzsifiksuos. · Verzikl (8) galima tvirtinti prie stacionaraus pjklo stalo (17) ir kairje, ir desinje pusse. kiskite verzikl (8)  tam skirt kiaurym galinje atraminio bgelio (18) pusje ir uzfiksuokite j varztu. · Ruosini atramas (9) pritvirtinkite prie stacionaraus pjklo stalo (17), kaip parodyta 6a, b, c pav., ir iki galo prastumkite. Uzfiksuokite fiksavimo spyruokli vijas, kad jos netiktai neisslyst. Tada uzfiksuokite varztu (10) pageidaujamoje padtyje. · Atlaisvinus fiksavimo varzt (22), renginio galvut (5) galima palenkti  kair maks. 45°.
8.2 Tikslusis skersinio pjaustymo 90° atramos reguliavimas (3,5,18 pav.) · Atraminis kampuotis (a)  komplektacij neeina. · Nuleiskite renginio galvut (5) zemyn ir uzfiksuokite
fiksavimo kaisciu (24). · Atlaisvinkite fiksavimo varzt (22).
192 LT

· statykite atramin kampuot (a) tarp pjklo gelezts (7) ir pasukamojo stalo (16).
· Atlaisvinkite antverzl (d). Reguliavimo varzt (30) sukite tol, kol kampas tarp pjklo gelezts (7) ir pasukamojo stalo (16) bus 90°.
· Vl priverzkite antverzl (d), kad uzfiksuotumte nuostat.
· Tada patikrinkite kampo rodmens padt. Jei reikia, rodykl (20) atlaisvinkite kryzminiu atsuktuvu, nustatykite  kamp skals (19) 0° padt ir vl priverzkite fiksavimo varzt.
8.3 Tikslusis strizinio pjaustymo 45° atramos reguliavimas (1,3,5,19 pav.) · Atraminis kampuotis (b)  komplektacij neeina. · Nuleiskite renginio galvut (5) zemyn ir uzfiksuokite
fiksavimo kaisciu (24). · Pasukamj stal (16) uzfiksuokite 0° padtyje. · Atlaisvinkite fiksavimo varzt (22) ir rankena (1) pa-
lenkite renginio galvut (5)  kair, ties 45°. · statykite 45° atramin kampuot (b) tarp pjklo
gelezts (7) ir pasukamojo stalo (16). · Atlaisvinkite antverzl (c). Reguliavimo varzt (31)
sukite tol, kol kampas tarp pjklo gelezts (7) ir pasukamojo stalo (16) bus tiksliai 45°. · Vl priverzkite antverzl (c), kad uzfiksuotumte nuostat.
8.4 Skersinis pjvis 90° ir pasukamasis stalas 0° (1,2,6,7 pav.) Kai pjvio plotis yra mazdaug iki 100 mm, pjklo tempimo funkcij fiksavimo varztu (23) galima uzfiksuoti galinje padtyje. Sioje padtyje rengin galima eksploatuoti skersinio pjaustymo rezimu. Jeigu pjvio plotis bt didesnis nei 100 mm, tuomet reikia atkreipti dmes  tai, kad fiksavimo varztas (23) bt atlaisvintas, o renginio galvut (5) judt. Dmesio! Slankj atramin bgel (28) 90° skersiniam pjviui reikia uzfiksuoti vidinje padtyje. · Atsukite slankiojo atraminio bgelio (28) fiksavimo
varzt (29) ir nustumkite slankj atramin bgel (28)  vid. · Slankusis atraminis bgelis (28) vidinje padtyje turi bti uzfiksuotas taip, kad atstumas tarp atraminio bgelio (28) ir pjklo gelezts (7) bt maks. 5 mm. · Pries pjaudami patikrinkite, kad atraminis bgelis (28) ir pjklo gelezt (7) nebegalt susidurti. · Vl priverzkite fiksavimo varzt (29). · Nustatykite renginio galvut (5)  virsutin padt. · Nustumkite renginio galvut (5) uz rankenos (1)  gal ir prireikus sioje padtyje uzfiksuokite (priklausomai nuo pjvio plocio). · Padkite medien, kuri reikia pjauti, ant atraminio bgelio (18) ir ant pasukamojo stalo (16). · Medziag verzikliu (8) pritvirtinkite prie stacionaraus pjklo stalo (17), kad pjaunant ji nebt perstumta. · Paspauskite atblokavimo ranken (3) ir atblokuokite renginio galvut (5). · Paspauskite jungikl (2), kad jungtumte rengin.

· Esant fiksuotai kreipiamajai (23): · renginio galvut (5) rankena (1) tolygiai ir siek tiek
spausdami judinkite zemyn, kol pjklo gelezt (7) perpjaus ruosin. · Esant nefiksuotai kreipiamajai (23): · renginio galvut (5) nutraukite iki galo  priek. Ranken (1) tolygiai ir siek tiek spausdami nuleiskite zemyn. Dabar renginio galvut (5) ltai ir tolygiai stumkite iki pat galo, kol pjklo gelezt (7) visiskai perpjaus ruosin. · Baig pjauti, renginio galvut vl nustatykite  virsutin rimties padt ir atleiskite jungikl (2). Dmesio! Grzinimo spyruokle renginys automatiskai pakeliamas  virs. Baig pjauti, rankenos (1) neatleiskite ir renginio galvut ltai ir siek tiek spausdami kelkite  virs.
8.5 Skersinis pjvis 90° ir pasukamasis stalas 0°­ 45° (1,6,7 pav.) Skersinio pjaustymo pjklu galima atlikti strizinius pjvius  kair ir  desin, 0°­45° atramin bgel. Dmesio! Slankj atramin bgel (28) 90° skersiniam pjviui reikia uzfiksuoti vidinje padtyje. · Atsukite slankiojo atraminio bgelio (28) fiksavimo
varzt (29) ir nustumkite slankj atramin bgel (28)  vid. · Slankusis atraminis bgelis (28) vidinje padtyje turi bti uzfiksuotas taip, kad atstumas tarp atraminio bgelio (28) ir pjklo gelezts (7) bt maks. 5 mm. · Pries pjaudami patikrinkite, kad atraminis bgelis (28) ir pjklo gelezt (7) nebegalt susidurti. · Vl priverzkite fiksavimo varzt (29). · Fiksavimo ranken (13) paspauskite zemyn ir apatin fiksavimo padties svirt (12) rodomuoju pirstu patraukite  virs. · Fiksavimo rankena (13) nustatykite pasukamj stal (16) ties pageidaujamu kampu. Pasukamojo stalo (16) rodykl (14) turi sutapti su pageidaujamu skals (15) kampo matmeniu ant stacionaraus pjklo stalo (17). · Fiksavimo svirt (13) vl palenkite  virs, kad uzfiksuotumte pasukamj stal (16). · Pjaukite, kaip aprasyta 8.3 punkte.
8.6 strizinis pjvis 0°­45° ir pasukamasis stalas 0° (1,2,6,8 pav.) Skersinio pjaustymo pjklu galima atlikti strizinius pjvius  kair 0°­45°  darbin pavirsi. Dmesio! Slankj atramin bgel (28) striziniam pjviui (palenkus pjklo galvut) reikia uzfiksuoti isorinje padtyje. · Atsukite slankiojo atraminio bgelio (28) fiksavimo
varzt (29) ir nustumkite slankj atramin bgel (28)  isor. · Slankusis atraminis bgelis (28) vidinje padtyje turi bti uzfiksuotas taip, kad atstumas tarp atraminio bgelio (28) ir pjklo gelezts (7) bt min. 5 mm. · Pries pjaudami patikrinkite, kad atraminis bgelis (28) ir pjklo gelezt (7) nebegalt susidurti. · Vl priverzkite fiksavimo varzt (29). · Nustatykite renginio galvut (5)  virsutin padt.

· Pasukamj stal (16) uzfiksuokite 0° padtyje. · Atlaisvinkite fiksavimo varzt (22) ir rankena (1) pa-
lenkite renginio galvut (5)  kair, kol rodykl (20) bus ties pageidaujamu skals (19) kampo matmeniu. · Vl priverzkite fiksavimo varzt (22). · Pjaukite, kaip aprasyta 8.3 punkte.
8.7 strizinis pjvis 0°­45° ir pasukamasis stalas 0°­45° (1,2,6,9 pav.) Skersinio pjaustymo pjklu galima atlikti strizinius pjvius  kair, 0°­45°  darbin pavirsi ir tuo paciu metu 0°­45°  atramin bgel (dvigubas strizinis pjvis). Dmesio! Slankj atramin bgel (28) striziniam pjviui (palenkus pjklo galvut) reikia uzfiksuoti isorinje padtyje. · Atsukite slankiojo atraminio bgelio (28) fiksavimo
varzt (29) ir nustumkite slankj atramin bgel (28)  isor. · Slankusis atraminis bgelis (28) vidinje padtyje turi bti uzfiksuotas taip, kad atstumas tarp atraminio bgelio (28) ir pjklo gelezts (7) bt min. 5 mm. · Pries pjaudami patikrinkite, kad atraminis bgelis (28) ir pjklo gelezt (7) nebegalt susidurti. · Vl priverzkite fiksavimo varzt (29). · Nustatykite renginio galvut (5)  virsutin padt. · Nordami atlaisvinti pasukamj stal, fiksavimo ranken (13) paspauskite zemyn ir apatin fiksavimo padties svirt (12) rodomuoju pirstu patraukite  virs. · Fiksavimo rankena (13) nustatykite pasukamj stal (16) ties pageidaujamu kampu (apie tai taip pat zr. 8.4 punkt). · Fiksavimo svirt (13) vl palenkite  virs, kad uzfiksuotumte pasukamj stal (16). · Atlaisvinkite fiksavimo varzt (22). · Rankena (1) palenkite renginio galvut (5)  kair, ties pageidaujamu kampo matmeniu (apie tai taip pat zr. 8.6 punkt). · Vl priverzkite fiksavimo varzt (22). · Pjaukite, kaip aprasyta 8.3 punkte.
8.8 Pjovimo gylio ribojimas (3 pav.) · Varztu (26) galima be pakop nustatyti pjovimo gyl.
Tuo tikslu atlaisvinkite varzto (26) rievtj verzl. Nustatykite pageidaujam pjovimo gyl, sukdami arba issukdami varzt (26). Tada vl priverzkite varzto (26) rievtj verzl. · Patikrinkite nustatym, atlikdami bandomj pjovim.
8.9 Skiedr surinkimo maisas (2 pav.) · Pjklas yra su skiedr surinkimo maisu (21). · Suspauskite dulki maiselio metalin ziedin
stabilizatori ir sumontuokite j isleidimo angoje · variklio srityje. · Skiedr surinkimo mais (21) galima istustinti atse-
gus uztrauktuk apatinje pusje.
LT 193

8.10 Pjklo gelezts keitimas (11-15 pav.) Istraukite tinklo kistuk! Dmesio! Nordami pakeisti pjklo gelezt, uzsimaukite apsaugines pirstines! Pavojus susizaloti! · Suspausdami abu galus, nuimkite spyruokl (41)
nuo kaiscio. · Atlaisvinkite nuo kaiscio kreipiamj apkab (40). · Tvirtai spustelkite pjklo veleno blokatori (4) ir su-
kite ltai jungs varzt (32) pagal laikrodzio rodykl. Maks. po vienos apsukos pjklo veleno blokatorius (4) uzsifiksuoja. · Dabar, panaudodami siek tiek didesn jg, atlaisvinkite jungs varzt (32) pagal laikrodzio rodykl. · Visiskai issukite jungs varzt (32) ir nuimkite isorin jung (33). · Paspauskite atblokavimo svirt (3), kad nustumtumte atgal pjklo gelezts apsaug (6), tada nuimkite pjklo gelezt (7) nuo vidins jungs (39) ir istraukite j zemyn. · Kruopsciai isvalykite jungs varzt (32), isorin jung (33) ir vidin jung (39). · Nauj pjklo gelezt (7) vl statykite atvirkstine eils tvarka ir priverzkite. · Kreipiamj apkab (40) vl uzdkite ant kaiscio ir uzfiksuokite spyruokle (41). · Dmesio! Dant pjovimo nuozulna, t. y. pjklo gelezts (7) sukimosi kryptis turi sutapti su rodykls kryptimi ant korpuso. · Pries tolesn apdirbim patikrinkite apsaugini tais funkcionalum. · Dmesio! Pakeit pjklo gelezt, kaskart patikrinkite, ar pjklo gelezt (7) vertikalioje padtyje ir paversta 45° laisvai juda stalo ploksts dkle (11). · Dmesio! Pjklo gelezt (7) tinkamai islygiuokite ir pakeiskite.

8.11 Lazerio rezimas (16,17 pav.)

· jungimas Lazerio (35) jungikl perjunkite  1 padt. Ant ruosinio, kur reikia apdirbti, nukreipkite lazerio linij, kuri parodys, kaip tiksliai pjauti.
· Isjungimas Lazerio (35) jungikl perjunkite  0 padt.
· Baterij keitimas Isjunkite lazer (34). Nuimkite baterij skyriaus dangt (37). Isimkite baterijas ir pakeikite naujomis (3 x LR44). ddami baterijas, atkreipkite dmes  tinkam poliskum. Vl uzdarykite baterij skyri (36).

8.12 Ski skaiciaus keitimas (2 pav.) Die Säge verfügt über 2 Drehzahlbereiche:

llatnagi sam

gscrehnitealil

· nordami eksploatuoti pjkl su 3200 1/min. ski skaiciumi (metalui), nustatykite jungikl (42)  I padt.
· Nordami eksploatuoti pjkl su 4500 1/min. ski skaiciumi (medienai), nustatykite jungikl (42)  II padt.

194 LT
Pocasnega

9. Transportavimas (1,2 pav.)
· Norint uzfiksuoti pasukamj stal (16), fiksavimo rankena turi bti pakelta.
· Aktyvinkite atblokavimo svirt (3), paspauskite renginio galvut (5) zemyn ir uzfiksuokite fiksavimo kaisciu (24). Dabar pjklas uzfiksuotas apatinje padtyje.
· Pjklo tempimo funkcij kreipiamosios (23) fiksavimo varztu uzfiksuokite galinje padtyje.
· rengin neskite uz stacionaraus pjklo stalo (17). · Nordami is naujo sumontuoti rengin, atlikite toliau
7.1 skirsnyje nurodytus veiksmus.
10. Technin priezira
m spjimas! Pries atlikdami bet kokius nustatymo, prieziros ir remonto darbus, istraukite tinklo kistuk! Bendrieji technins prieziros darbai Retkarciais nuvalykite nuo renginio sluoste skiedras ir dulkes. Kad prailgintumte renginio eksploatavimo trukm, ien kart per mnes sutepkite pasukamas dalis. Netepkite variklio. Plastikui valyti nenaudokite sdinanci priemoni. Sepetli apzira Naujo renginio anglinius sepetlius tikrinkite po pirmj 50 darbo valand arba jei buvo sumontuoti nauji sepetliai. Po pirmojo patikrinimo tikrinkite kas 10 darbo valand. Jei anglis nusidvjus 6 mm ilgyje, spyruokl arba lygiagreciojo zadinimo laidas apdegusi(-s) ar pazeista(as), pakeiskite abu sepetlius. Jei ismontav matysite, kad sepetliai yra tinkami naudoti, juos galite sumontuoti vl.
11. Laikymas
Laikykite rengin ir jo priedus tamsioje, sausoje, apsaugotoje nuo salcio ir vaikams nepasiekiamoje vietoje. Optimali laikymo temperatra yra nuo 5 iki 30 °C. Laikykite elektrin rank originalioje pakuotje. Uzdenkite elektrin rank, kad apsaugotumte j nuo dulki arba drgms. Laikykite naudojimo instrukcij prie elektrinio rankio.
12. Elektros prijungimas
Prijungtas elektros variklis yra parengtas naudoti. Jungtis atitinka tam tikras DE ir DIN nuostatas. Kliento tinklo jungtis ir naudojamas ilginamasis laidas turi atitikti siuos reikalavimus.
Svarbs nurodymai Esant variklio perkrovai, jis issijungia savaime. Jam atvsus (trukm skirtinga), varikl galima jungti vl.
Pazeistas elektros prijungimo laidas Daznai pazeidziama elektros prijungimo laid izoliacija.

To priezastys gali bti: · prispaudimo vietos, kai prijungimo laidai nutiesiami
pro langus arba dur plysius; · sulenkimo vietos netinkamai pritvirtinus arba nutie-
sus prijungimo laid; · pjovimo vietos pervaziavus prijungimo laid; · izoliacijos pazeidimai isplsus is sieninio kistukinio
lizdo; · trkimai dl izoliacijos senjimo. Toki pazeist elektros prijungimo laid negalima naudoti ir dl pazeistos izoliacijos jie yra pavojingi gyvybei. Reguliariai tikrinkite, ar elektros prijungimo laidai nepazeisti. Atkreipkite dmes  tai, kad tikrinant prijungimo laidas nekabot ant elektros srovs tinklo. Elektros prijungimo laidai turi atitikti tam tikras VDE ir DIN nuostatas. Naudokite prijungimo laidus, pazymtus H05VV-F. Zyma tipo pavadinime prijungimo kabelyje yra privaloma.
Kintamosios srovs variklis · Tinklo tampa turi bti 230 V~. · Ilginamj laid iki 25 m ilgio skerspjvis turi bti 1,5
kvadratinio milimetro. Prijungti ir remontuoti elektros rang leidziama tik kvalifikuotam elektrikui. Kilus klausim, nurodykite tokius duomenis: · variklio srovs rs; · duomenis is renginio specifikacij lentels; · duomenis is variklio specifikacij lentels.
13. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas
Siekiant isvengti transportavimo pazeisim, renginys yra pakuotje. Si pakuot yra zaliava, taigi, j galima naudoti pakartotinai arba grzinti  medziag cirkuliacijos cikl. renginys ir jo priedai sudaryti is vairi medziag, pvz., metalo ir plastik. Pristatykite sugedusias konstrukcines dalis  speciali atliek utilizavimo punkt. Teiraukits specializuotoje parduotuvje arba bendrijos administracijos skyriuje!
LT 195

14. Sutrikim salinimas

Sutrikimas

Galima priezastis

K daryti

Variklis neveikia

Pazeistas variklis, kabelis arba kistukas, perdeg saugikliai

Paveskite rengin patikrinti specialistui. Niekada neremontuokite variklio patys. Pavojus! Patikrinkite saugiklius, prireikus juos pakeiskite.

Variklis ltai pasileidzia ir nepasiekia darbinio greicio.
Variklis skleidzia per daug triuksmo. Variklis nepasiekia visos galios

Per zema tampa, pazeistos apvijos, perdegs kondensatorius.
Pazeistos apvijos, sugeds variklis.
Tinklo sistemoje perkrautos srovs grandins (lemputs, kiti varikliai ir t. t.)

Paveskite tamp patikrinti elektros monei. Paveskite varikl patikrinti specialistui. Paveskite kondensatori pakeisti specialistui. Paveskite varikl patikrinti specialistui.
Toje pacioje srovs grandinje nenaudokite kit rengini arba varikli.

Variklis siek tiek perkaista.
Sumazjusi pjovimo galia pjaunant.

Variklio perkrova, nepakankamai ausinamas variklis.
Per maza pjklo gelezt (per daznai galsta).

Apsisaugokite nuo variklio perkrovos pjaunant, nuvalykite nuo variklio dulkes, kad bt uztikrinta optimali variklio galia.
Is naujo nustatykite pjovimo agregato galin atram.

Pjvis yra siurkstus arba banguotas.

Atsipusi pjklo gelezt, medziagos storiui netinkama dant forma.

Pagalskite pjklo gelezt arba naudokite tinkam pjklo gelezt.

Ruosinys pleisja arba skilinja.

Per didelis spaudimas pjaunant arba netinkama naudoti pjklo gelezt.

Naudokite tinkam pjklo gelezt.

196 LT

Satura rdtjs:

Lappuse:

1. Ievads

199

2. Ierces apraksts

199

3. Piegdes komplekts

199

4. Paredztajam mrim atbilstosa lietosana 200

5. Svargi nordjumi

200

6. Tehniskie dati

203

7. Darbbas pirms lietosanas sksanas

204

8. Uzstdsana un lietosana

204

9. Transportsana

206

10. Apkope

206

11. Glabsana

206

12. Pieslgsana elektrotklam

207

13. Likvidcija un atkrtota izmantosana

207

14. Traucjumu novrsana

208

15. Atbilstbas deklarcija

234

LV 197

Simbolu, kas atrodas uz ierces, skaidrojums
LV Pirms lietosanas sksanas izlasiet un ievrojiet lietosanas instrukciju un drosbas nordjumus! LV Lietojiet aizsargbrilles! LV Lietojiet ausu aizsargus! LV Rodoties putekiem, lietojiet elposanas masku! LV Uzmanbu! Savainojumu risks! Neaiztieciet strdjosu za pltni!
LV Uzmanbu! Lzera starojums!
0
LV II drosbas klase
198 LV

1. Ievads
RAZOTJS: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
GODTAIS KLIENT! Vlam prieku un izdosanos, strdjot ar Jsu jauno ierci.
NORDJUMS! Ss ierces razotjs saska ar piemrojamo Vcijas Likumu par atbildbu par razojumiem nav atbildgs par zaudjumiem, kas rodas sai iercei vai ss ierces d saistb ar: · nepareizu lietosanu, · lietosanas instrukcijas neievrosanu, · treso personu, nepilnvarotu specilistu veiktu re-
montu, · neoriinlo rezerves dau montzu un nomaiu, · paredztajam mrim neatbilstosu lietosanu, · elektroiekrtas atteici, neievrojot elektrbas no-
teikumus un VDE noteikumus 0100, DIN 57113/ VDE0113.
Ievrojiet! Pirms montzas un lietosanas sksanas izlasiet visu lietosanas instrukcijas tekstu. Sai lietosanas instrukcijai ir jpaldz Jums iepazt elektroierci un izmantot ts izmantosanas iespjas atbilstosi paredztajam mrim. Lietosanas instrukcij ir sniegti svargi nordjumi par drosu, pareizu un ekonomisku darbu ar elektroinstrumentu, lai izvairtos no riskiem, ietauptu remonta izdevumus, samazintu dkstves laikus un palielintu elektroinstrumenta uzticambu un darbmzu. Papildus ss lietosanas instrukcijas drosbas noteikumiem noteikti jievro attiecgaj valst piemrojamie noteikumi par elektroinstrumenta lietosanu. Glabjiet lietosanas instrukciju pie elektroinstrumenta plastmasas maisi, sargjot no netrumiem un mitruma. Pirms darba sksanas t jizlasa un rpgi jievro ikvienam operatoram. Ar elektroinstrumentu drkst strdt tikai personas, kas przina elektroinstrumenta lietosanu un ir instrutas par ar to saisttajiem riskiem. Jievro noteiktais minimlais vecums. Ldztekus saj lietosanas instrukcij sniegtajiem drosbas nordjumiem un attiecgs valsts pasajiem noteikumiem jievro vispratztie tehnikas noteikumi par kokapstrdes iekrtu lietosanu. Ms neuzemamies atbildbu par nelaimes gadjumiem vai zaudjumiem, kas rodas, ja neem vr so instrukciju un drosbas nordjumus.

2. Ierces apraksts (1.-19. att.)
1. Rokturis 2. Ieslgsanas/izslgsanas sldzis 3. Atblosanas svira 4. Za ass fiksators 5. Ierces galva 6. Kustgs za pltnes aizsargs 7. Za pltne 8. Iesplsanas mehnisms 9. Detau paliktnis 10. Detau palikta fikscijas skrve 11. Galda ieliktnis 12. Fikscijas pozcijas svira 13. Fikscijas svira 14. Rdtjs 15. Skala 16. Grozmgalds 17. Nekustgs zgalds 18. Atbalstsliede 19. Skala 20. Rdtjs 21. Zskaidu uztvrjs 22. Fikscijas skrve 23. Za vilksanas vadklas fikscijas skrve 24. Sprosttapa 25. Za vilksanas vadkla 26. Zjuma dziuma ierobezosanas skrve 27. Zjuma dziuma ierobezotja atbalsts 28. Prbdma atbalstsliede 29. Prbdms atbalstsliedes fikscijas skrve 30. Regulsanas skrve (90°) 31. Regulsanas skrve (45°) 32. Atloka skrve 33. rjais atloks 34. Lzers 35. Lzera ieslgsanas/izslgsanas sldzis 36. Bateriju nodaljums 37. Bateriju nodaljuma vcis 38. Skrve 39. Ieksjais atloks 40. Virztjskava 41. Atspere 42. Apgriezienu skaita mainsanas sldzis
a) 90° atbalststrenis (nav iekauts piegdes komplekt) b) 45° atbalststrenis (nav iekauts piegdes komplekt) c) Ieksj sesstra atslga, 6 mm
3. Piegdes komplekts
· Atveriet iepakojumu un uzmangi izemiet ierci. · Noemiet iepakojuma materilu, k ar iepakojuma
un transportsanas stiprinjumus (ja tdi ir). · Prbaudiet, vai piegdes komplekts ir pilngs. · Prbaudiet, vai ierce un piederumi transportsanas
laik nav bojti. · Ja iespjams, uzglabjiet iepakojumu ldz garantijas
termia beigm.
LV 199

UZMANBU! Ierce un iepakojuma materils nav rotalietas! Brni nedrkst rotaties ar plastmasas maisiiem, plvm un skm detam! Pastv norsanas un nosmaksanas risks!
· Srszis, sagarinsanas zis un lezis · 1 gab. iesplsanas mehnisms (8) · 2 gab. detau paliktnis (9) · Zskaidu uztvrjs (21) · Ieksj sesstra atslga (c) · 3 gab. LR44 podzibaterija · Lietosanas instrukcija
4. Paredztajam mrim atbilstosa lietosana
Srszis, sagarinsanas zis un lezis ir paredzts koksnes, koksnei ldzgu materilu, plastmasas un krsaino metlu, izemot magniju un magniju saturosu sakausjumus, zsanai atbilstosi ierces izmram. Zis nav piemrots malkas zsanai. Ierci drkst lietot tikai tai paredztajiem mriem. Ierces lietosana citiem mriem uzskatma par neatbilstosu. Par jebkuriem bojjumiem vai savainojumiem, kas td radusies, ir atbildgs lietotjs/operators, nevis razotjs. Drkst izmantot tikai iercei piemrotas za pltnes. Ir aizliegts izmantot visu veidu griezjdiskus. Paredztajam mrim atbilstosa lietosana ietver ar lietosanas instrukcij minto drosbas noteikumu, k ar montzas instrukcijas un lietosanas nordjumu ievrosanu. Personm, kas lieto ierci un veic ts apkopi, ierce jprzina, un tm jbt informtm par iespjamiem riskiem. Turklt preczi jievro spk esosie nelaimes gadjumu novrsanas noteikumi. Jievro ar visprgie noteikumi arodmedicnas un drosbas tehnikas jom. Patvaga izmaiu veiksana ierc pilnb atbrvo razotju no atbildbas par izmaiu d radusos kaitjumu. Ar lietojot ierci atbilstosi paredztajam mrim, nevar pilnb izslgt noteiktus atlikus riska faktorus. Saistb ar ierces konstrukciju un uzbvi var rasties sdi riski: · pieskarsans za pltnei za nenosegt zon; · strdjosas za pltnes aizskarsana (sagriesans
ievainojumi); · detau un to dau atsitiens; · za pltnes salsana; · bojtas za pltnes cietmetla daiu izmete; · dzirdes traucjumi, ja netiek lietoti nepieciesamie
dzirdes aizsargi; · veselbai kaitgu koka puteku emisija, lietojot ierci
slgts telps. emiet vr, ka msu ierces atbilstosi paredztajam mrim nav konstrutas komercilai, amatnieciskai vai rpnieciskai izmantosanai. Ms neuzemamies garantiju, ja ierci izmanto komercilos, amatniecbas vai rpniecbas uzmumos, k ar ldzgos darbos.
200 LV

5. Svargi nordjumi
Uzmanbu! Lai izsargtos no elektrosoka, savainojumiem un aizdegsans, lietojot elektroierces, emiet vr turpmk mintos galvenos drosbas nordjumus. Pirms elektroinstrumenta lietosanas izlasiet visus sos drosbas nordjumus un rpgi tos uzglabjiet.
Dross darbs 1 Uzturiet krtb savu darba vietu.
­ Nekrtba darba viet var izraist nelaimes gadjumus.
2 emiet vr apkrtjs vides ietekmi. ­ Sargjiet elektroinstrumentus no lietus. ­ Nelietojiet elektroinstrumentus mitr vai slapj vid. ­ Rpjieties par labu darba vietas apgaismojumu. ­ Nelietojiet elektroinstrumentus ugunsnedros vai sprdzienbstam vid.
3 Sargjiet sevi no iespjam elektrosoka. ­ Izvairieties pieskarties iezemtiem prieksmetiem (piemram, caurulm, radiatoriem, pltm, ledusskapjiem).
4 Nelaidiet klt citas personas. ­ Neaujiet citm personm, jo pasi brniem, pieskarties elektroinstrumentam vai vadam. Nelaidiet klt savai darba vietai ss personas.
5 Elektroinstrumentus, ko nelietojat, uzglabjiet dros viet. ­ Neizmantotus elektroinstrumentus uzglabjiet saus, augstu izvietot vai aizslgt, brniem nepieejam viet.
6 Neprslogojiet elektroinstrumentu. ­ Ar nordto pieaujamo jaudu varsit strdt labk un drosk.
7 Lietojiet pareizo elektroinstrumentu. ­ Neizmantojiet mazjaudgus elektroinstrumentus smagu darbu veiksanai. ­ Nelietojiet elektroinstrumentu tdiem mriem, kuriem tas nav paredzts. Nelietojiet, piemram, rokas ripzi, lai ztu zarus vai malkas pagales. ­ Neizmantojiet elektroinstrumentu malkas zsanai.
8 Lietojiet piemrotu aprbu. ­ Nelietojiet platu aprbu vai rotaslietas, ko var satvert ierces kustgs detaas. ­ Strdjot brv dab, ieteicams izmantot nesldosus apavus. ­ Garus matus nosedziet ar matu tkliu.
9 Lietojiet aizsargaprkojumu. ­ Lietojiet aizsargbrilles. ­ Veicot putekainus darbus, lietojiet elposanas masku.
10 Piesldziet puteku noscju, ja apstrdjat koksni, koksnei ldzgus materilus vai plastmasu. UZMANBU! Apstrdjot metlus, puteku noscju pieslgt nedrkst. Ugunsgrka un sprdziena risks, ko rada karstas zskaidas vai lidojosas dzirksteles! Apstrdjot metlus, vienmr noemiet zskaidu uztvrju (21).

­ Ja ir pieejamas puteku noscja un uztvrja pieslgvietas, prliecinieties, ka ts ir pieslgtas un pareizi tiek lietotas.
­ Darbs slgt telp, apstrdjot koksni, koksnei ldzgus materilus un plastmasas, ir pieaujams tikai, izmantojot piemrotu noscju.
11 Neizmantojiet vadu mriem, kuriem tas nav paredzts. ­ Neizmantojiet vadu, lai izvilktu kontaktdaksu no kontaktligzdas. Sargjiet vadu no karstuma, eas un asm sautnm.
12 Nostipriniet detau. ­ Lietojiet iesplsanas mehnismus vai skrvsples, lai nostiprintu detau. T to var noturt drosk nek ar roku un ierci ir iespjams lietot ar abm rokm. ­ Strdjot ar garm detam, nepieciesams papildu paliktnis (galds, sols u.c.), lai izvairtos no ierces apgsans. ­ Vienmr stingri piespiediet detau pret darba virsmu un atbalstu, lai novrstu detaas odzsanos vai sagriesanos.
13 Izvairieties no ermea nedabiska stvoka. ­ Nodrosiniet stabilu pozciju un vienmr saglabjiet ldzsvaru. ­ Izvairieties no nertiem roku stvokiem, kad pksa nosldjuma d viena vai abas rokas vartu aizskart za pltni.
14 Rpgi kopiet instrumentus ­ Uzturiet zsanas instrumentus asus un trus, lai darbs veiktos labk un drosk. ­ Ievrojiet eosanas un instrumentu nomaias nordjumus. ­ Regulri prbaudiet elektroinstrumenta pieslguma vadu un bojjumu gadjum lieciet to salabot kompetentam specilistam. ­ Regulri prbaudiet pagarintjus un nomainiet tos, ja tie ir bojti. ­ Rpjieties, lai rokturi btu sausi, tri un nebtu notraipti ar eu un smrvielu.
15 Atvienojiet kontaktdaksu no kontaktligzdas. ­ Nekad netriet speles, skaidas vai iespiestas koksnes daias, ja za pltne griezas. ­ Ja nelietojat elektroinstrumentu, pirms apkopes un nomainot instrumentus, piemram, za pltni, urbi, frzi. ­ Ja zjot za pltni blo prk liels padeves spks, izsldziet ierci un atvienojiet to no elektrotkla. Izemiet detau un prliecinieties, ka za pltne kustas brvi. Iesldziet ierci un vlreiz veiciet zjumu ar mazku padeves spku.
16 Neatstjiet iespraustas instrumentu atslgas. ­ Pirms ieslgsanas vienmr prbaudiet, vai ir noemtas atslgas un regulsanas instrumenti.
17 Izvairieties no neuzraudztas darbbas sksanas. ­ Prliecinieties, vai sldzis, ievietojot kontaktdaksu kontaktligzd, ir izslgts.
18 Strdjot r, izmantojiet pagarintjus. ­ Brv dab lietojiet tikai atautos pagarintjus ar atbilstgiem apzmjumiem.

­ Kabesaivu izmantojiet tikai nott stvokl. 19 Vienmr esiet uzmangs.
­ Sekojiet ldzi savai rcbai. Strdjiet saprtgi. Nelietojiet elektroinstrumentu, ja neesat koncentrjies.
20 Prbaudiet, vai elektroinstruments nav bojts. ­ Pirms elektroinstrumenta turpmkas izmantosanas rpgi jprbauda, vai aizsargmehnismi vai viegli bojtas detaas darbojas nevainojami un atbilstosi paredztajam mrim. ­ Prbaudiet, vai kustgs detaas darbojas nevainojami, neaizeras un nav bojtas. Visas daas pareizi juzmont un jizpilda visi nosacjumi, lai nodrosintu nevainojamu elektroinstrumenta darbbu. ­ Kustgo aizsargprsegu nedrkst nostiprint atvrt stvokl. ­ Bojti aizsargmehnismi un detaas atbilstosi jsalabo atzt remontdarbnc vai jnomaina, ja lietosanas instrukcij nav nordts citdi. ­ Bojti sldzi jnomaina klientu tehnisks apkalposanas darbnc. ­ Neizmantojiet neatbilstgus vai bojtus pieslguma vadus. ­ Nelietojiet elektroinstrumentus, kuriem nevar ieslgt un izslgt sldzi.
21 UZMANBU! ­ Veicot dubultos slpos zjumus, esiet pasi uzmangi.
22 UZMANBU! ­ Citu darba instrumentu un piederumu lietosana var izraist savainosans risku.
23 Elektroinstrumenta remontu uzticiet veikt kvalifictam elektriim. ­ Sis elektroinstruments atbilst attiecgajiem drosbas noteikumiem. Remontu drkst veikt tikai kvalificts elektriis, turklt jizmanto oriinls rezerves daas, citdi ar lietotju var notikt nelaimes gadjumi.
PAPILDU DROSBAS NORDJUMI
1 Drosbas paskumi ­ Brdinjums! Neizmantojiet bojtas vai deformtas za pltnes. ­ Nomainiet nolietotu galda ieliktni. ­ Izmantojiet tikai razotja ieteikts za pltnes, kas atbilst standartam EN 847-1. ­ Ievrojiet, lai zjamam materilam tiktu izvlta piemrota za pltne. ­ Lietojiet atbilstgu individulo aizsargaprkojumu. Taj ietilpst: ­ troksu slpsanas austias kurluma riska novrsanai; ­ respirators puteku ieelposanas riska novrsanai. ­ Rkojoties ar za pltnm un raupju zjamo koksni, lietojiet aizsargcimdus. Za pltnes vienmr prnsjiet praktisk tvertn. ­ Lietojiet aizsargbrilles. Darba laik raduss dzirksteles vai no ierces krtosas sembas, skaidas un puteki var izraist redzes zudumu.
LV 201

­ Zjot koksni, piesldziet elektroinstrumentam puteku noscju. Puteku rasanos ietekm ar apstrdjam materila veids un prsegu/ novirztju/vadklu pareizs iestatjums.
­ Neizmantojiet za pltnes no augstvrtga sakausjuma trgriezjtrauda (HSS trauda).
2 Apkope un tehnisk uztursana ­ Veicot uzstdsanas un apkopes darbus, katrreiz atvienojiet kontaktdaksu no elektrotkla. ­ Troksa slodzi ietekm dazdi faktori, tostarp za pltnes kvalitte, za pltnes un elektroinstrumenta stvoklis. Pc iespjas izmantojiet za pltnes, kas konstrutas troksa rasans mazinsanai, regulri veiciet elektroinstrumenta un instrumenta uzliktu apkopi un, ja nepieciesams, remontu, lai mazintu troksni. ­ Par elektroinstrumenta, aizsargmehnismu vai instrumenta uzlikta traucjumiem, tikldz tie tiek atklti, ziojiet par drosbu atbildgajai personai.
3 Dross darbs ­ Izmantojiet tikai tdas za pltnes, kuru maksimlais pieaujamais apgriezienu skaits nav mazks par maksimlo za vrpstas trumu un kuras ir piemrotas zjamam materilam. ­ Prliecinieties, ka za pltne nevien stvokl neaizskar grozmgaldu, kad pc kontaktdaksas izemsanas ar roku pagriezat za pltni 45° un 90° le. Ja nepieciesams, vlreiz noreguljiet za galvu. ­ Transportjot elektroinstrumentu, izmantojiet tikai atbilstgas transportsanas iekrtas. Nekad neizmantojiet rcbai vai transportsanai aizsargmehnismus. ­ Ievrojiet, lai transportsanas laik za pltnes apaksj daa btu nosegta, piemram, ar aizsargmehnismu. ­ Ievrojiet, ka jizmanto tikai tdas starppaplksnes un vrpstas gredzeni, kas ir piemroti razotja nordtajam mrim. ­ Grdai ap ierci jbt ldzenai, trai un brvai no birstosm daim, piemram, zskaidm un atgriezumiem. ­ Darba pozcijai vienmr jbt snis no za pltnes. ­ Neaizvciet atgriezumus vai citas detau daas no zsanas zonas, kamr ierce turpina darboties un za agregts vl nav miera stvokl. ­ Ievrojiet, lai ierce, ja tas ir iespjams, vienmr btu nostiprinta uz darbgalda vai galda. ­ Garas detaas zsanas procesa beigs nostipriniet, lai ts nenokristu (piemram, izmantojiet pretriposanas statvu vai ratius).
Brdinjums! Sis elektroinstruments darba laik rada elektromagntisko lauku. Sis lauks noteiktos apstkos var trauct aktvo vai pasvo medicnisko implantu darbbu. Lai mazintu nopietnu vai nvjosu savainojumu risku, personm ar medicniskajiem implantiem pirms elektroinstrumenta lietosanas ieteicams konsultties ar rstu un razotju.
202 LV

ZA PLTU LIETOSANAS DROSBAS NORDJUMI
1 Darba instrumentus uzstdiet tikai tad, ja przint to lietosanu.
2 Ievrojiet maksimlo apgriezienu skaitu. Nedrkst prsniegt uz darba instrumenta nordto maksimlo apgriezienu skaitu. Ja nordts, ievrojiet apgriezienu skaita diapazonu.
3 Ievrojiet motora un za pltnes griesans virzienu. 4 Neizmantojiet darba instrumentus ar plaism.
Atsirojiet ieplaisjusus darba instrumentus. Remonts nav atauts. 5 Spriegojams virsmas jnotra no netrumiem, smrvielm, eas un dens. 6 Nav pieaujama vagu samazinsanas gredzenu vai ieliktu izmantosana, lai ripza pltnm samazintu urbumu izmru. 7 Ievrojiet, lai fikstiem samazinsanas gredzeniem darba instrumenta nostiprinsanai btu tds pats diametrs un vismaz 1/3 no zjuma diametra. 8 Nodrosiniet, lai fikstie samazinsanas gredzeni btu savstarpji paralli. 9 Rkojieties ar darba instrumentiem uzmangi. Tos vislabk uzglabt oriinlaj iepakojum vai pass tvertns. Lietojiet aizsargcimdus, lai btu droska satversana un samazintos savainojumu risks. 10 Pirms darba instrumentu lietosanas prliecinieties, ka visi aizsargmehnismi ir pareizi uzstdti. 11 Pirms darba prliecinieties, ka izmantojamais darba instruments atbilst s elektroinstrumenta prasbm un ir pareizi nostiprints. 12 Komplekt pievienoto za pltni izmantojiet tikai, lai ztu koksni, koksnei ldzgus materilus, plastmasu un krsainos metlus (izemot magniju un magniju saturosu sakausjumus). 13 Nekad nelietojiet zi citu, seit nenordtu materilu zsanai. 14 Ievrojiet, lai katrreiz pirms zsanas ierce btu dros pozcij.
Uzmanbu! Lzera starojums Neskatieties star. Lzera 2. klase
0
Sargjiet sevi un apkrtjo vidi no nelaimes gadjumiem, veicot atbilstgus piesardzbas paskumus! · Neskatieties ar neaizsargtm acm tiesi lzera
star. · Nekad neskatieties tiesi stara trajektorij. · Nekad nevrsiet lzera staru pret atstarojosm
virsmm un cilvkiem vai dzvniekiem. Ar lzera stars ar mazu jaudu var radt acu bojjumus. · Uzmanbu! Ja netiek emta vr instrukcij nordt darba krtba, var notikt bstama staru iedarbba.

· Nekad neatveriet lzera moduli. Neparedzti var notikt staru iedarbba.
· Ja sagarinsanas zis netiek lietots ilgku laiku, btu jizem baterijas.
· Lzeru nedrkst apmaint · pret cita tipa lzeru. · Lzera remontu drkst veikt tikai lzera razotjs vai
via pilnvarots prstvis.
Bateriju lietosanas drosbas nordjumi 1 Katr laik ievrojiet, lai baterijas tiktu ievietotas ar
pareizu polaritti (+ un -), k nordts uz baterijas. 2 Nepieaujiet bateriju sslgumu. 3 Neuzldjiet atkrtoti neuzldjamas baterijas. 4 Neuzldjiet bateriju prmrgi! 5 Nedrkst sajaukt vecas un jaunas baterijas, k
ar dazdu tipu vai razotju baterijas! Vienlaikus jnomaina visas viena komplekta baterijas. 6 Izlietotas baterijas nekavjoties jizem no ierces un pareizi jlikvid! 7 Nesakarsjiet baterijas! 8 Nemetiniet un nelodjiet tiesi pie baterijm! 9 Neizjauciet baterijas! 10 Nedeformjiet baterijas! 11 Nemetiet baterijas ugun! 12 Uzglabjiet baterijas brniem nepieejam viet. 13 Neaujiet brniem nomaint baterijas bez uzraudzbas! 14 Neuzglabjiet baterijas uguns, plts vai citu siltuma avotu tuvum. Nenovietojiet bateriju tiesos saules staros, nelietojiet un neglabjiet to karst laik transportldzekos. 15 Nelietotas baterijas glabjiet oriinlaj iepakojum un neglabjiet ts metla prieksmetu tuvum. Nesajauciet un neizmtjiet izpakotas baterijas! Tas var izraist baterijas sslgumu un ldz ar to bojjumus, apdegumus vai pat ugunsgrku. 16 Izemiet baterijas no ierces, ja ilgku laiku t netiek lietota, izmums ir rkrtas gadjumiem paredzta ierce! 17 Baterijas, kurm ir izpldis sidrums, NEKAD neaizskariet bez atbilstgiem aizsargldzekiem. Ja izpldusais sidrums saskaras ar du, nekavjoties noskalojiet attiecgo das zonu tekos den. Nekd zi nepieaujiet sidruma noksanu acs un mut. Ja tas tomr notiek, nekavjoties vrsieties pie rsta. 18 Pirms bateriju ievietosanas notriet akumulatora kontaktus un ar ierces attiecgos kontaktus.

6. Tehniskie dati
Maistrvas motors Jauda Darbbas rezms Apgriezienu skaits tuksgait Cietmetla za pltne Zobu skaits Slpuma leis

230 - 240 V~ 50Hz 2150 Watt
S6 20% 5 Min.*
3200 / 4500 apgr./min
ø 255 x ø 30 x 2,8 mm 48
-45° / 0°/ +45°

Slpais zjums Za platums pie 90° Za platums pie 45° Za platums 2 x 45° (dubultais slpais zjums) Aizsardzbas klase Svars
Lzera klase Lzera via garums Lzera jauda Elektroenerijas piegde lzera modulim

No 0° ldz 45° pa kreisi 305 x 90 mm 215 x 90 mm
215 x 47 mm
II 15,5 kg
2 650 nm  1 mW 3 gab. LR44 podzibaterija

* Darba rezms S6, neprtraukts periodisks rezms. Rezmu veido palaides laiks, laiks ar konstantu slodzi un tuksgaitas laiks. Darbbas laiks ir 5 min., relatvais ieslgsanas laiks ir 20% no darbbas laika.

Detaas augstumam jbt vismaz 3 mm un platumam ­ vismaz 10 mm. Ievrojiet, lai detaa vienmr btu iesplta ar iesplsanas mehnismu.
Troksnis un vibrcija

Troksa un vibrcijas parametri noteikti atbilstosi standarta EN 61029 prasbm.

Skaas spiediena lmenis LpA Kda KpA Skaas jaudas lmenis LWA Kda KWA

95.23 dB(A) 3 dB
108.23 dB(A) 3 dB

Lietojiet dzirdes aizsargus. Troksu iedarbba var izraist dzirdes zudumu. Vibrcijas summrs vrtbas (triju virzienu vektoru summa) noteiktas atbilstosi standarta EN 61029 prasbm.

Atlikusie riski
Elektroinstruments ir konstruts atbilstosi tehnisks attstbas lmenim un atztiem drosbas tehnikas noteikumiem. Tomr darba laik var rasties dazi atlikusie riski. · Veselbas apdraudjums ar strvu, izmantojot
neatbilstgus elektropieslguma vadus. · Neskatoties uz visiem veiktajiem paskumiem, var
saglabties ar slpti atlikusie riski. · Atlikusos riskus var mazint, ja tiek ievroti ,,drosbas
nordjumi" un ,,paredztajam mrim atbilstosa lietosana", k ar lietosanas instrukcija kopum. · Nevajadzgi nenoslogojiet ierci: prk liels spiediens zjot tri saboj za pltni. Tas var izraist ierces jaudas samazinsanos apstrdes laik un zjuma precizittes samazinsanos. · Zjot plastmasas materilus, vienmr izmantojiet sples: detaas, kas jz, vienmr jnofiks starp splm. · Nepieaujiet nejausu ierces iedarbinsanos: ievietojot kontaktdaksu kontaktligzd, nedrkst nospiest iedarbinsanas taustiu.

LV 203

· Izmantojiet instrumentu, kas ieteikts saj instrukcij. T panksit, ka sagarinsanas zim ir optimla jauda.
· Kad ierce darbojas, netuviniet rokas darba zonai. · Pirms regulsanas vai apkopes darbiem atlaidiet
iedarbinsanas taustiu un izemiet kontaktdaksu.
7. Darbbas pirms lietosanas sksanas
· Ierce stabili juzstda, pieskrvjot to uz darbgalda, palikta u.tml. Sim nolkam izmantojiet urbumus ierces pamatn.
· Pirms lietosanas sksanas pareizi juzstda visi prsegi un drosbas mehnismi.
· Za pltnei jgriezas brvi. · Raugieties, lai jau apstrdtaj kokmateril nebtu
svesermeu, piemram, naglu, skrvju utt. · Pirms ierces ieslgsanas vai izslgsanas
prliecinieties, ka za pltne ir pareizi uzmontta un kustgs detaas kustas brvi. · Pirms ierces pieslgsanas prliecinieties, ka uz datu plksntes nordt informcija sakrt ar elektrotkla parametriem.
8. Uzstdsana un lietosana
8.1 Za uzstdsana (1.-6. att.) · Lai regultu grozmgaldu (16), fikscijas sviru (13)
spiediet uz leju un apaksjo fikscijas pozcijas sviru (12) ar rdtjpirkstu pavelciet uz augsu. · Pagrieziet grozmgaldu (16) un rdtju (14) vajadzgaj skalas (15) le un nofiksjiet, paceot uz augsu fikscijas sviru (13). · Viegli nospiezot ierces galvu (5) uz leju un vienlaikus izvelkot sprosttapu (24) no motora stiprinjuma, zis tiek atbrvots no apaksjs pozcijas. · Ierces galvu (5) pavrsiet uz augsu, ldz nofiksjas atblosanas svira (3). · Iesplsanas mehnismu (8) var nostiprint pie nekustg zgalda (17) gan kreisaj, gan labaj pus. Iesplsanas mehnismu (8) iespraudiet paredztaj urbum atbalstsliedes (18) aizmugur un nostipriniet to ar skrvi. · Detau paliktus (9) piestipriniet pie nekustg zgalda (17), k redzams 6a, b, c attl, un pilngi prbdiet. Nostipriniet vrpstas ar aizturatsperm pret nejausu izsldsanu. Pc tam ar skrvi (10) nofiksjiet vajadzgaj pozcij. · Atskrvjiet fikscijas skrvi (22); ierces galvu (5) var noliekt pa kreisi maks. 45° le.
8.2 Atdures precza regulsana sagarinsanas zjumam 90° le (3., 5., 18. att.)
· Atbalststrenis (a) nav iekauts piegdes komplekt.
· Ierces galvu (5) nolieciet uz leju un nostipriniet ar sprostskrvi (24).
· Atbrvojiet fikscijas skrvi (22). · Starp za pltni (7) un grozmgaldu (16) ievietojiet
atbalststreni (a).
204 LV

· Atbrvojiet pretuzgriezni (d). Prvietojiet regulsanas skrvi (30) tiktl, ldz leis starp za pltni (7) un grozmgaldu (16) sasniedz 90°.
· Lai fikstu so reguljumu, atkal pievelciet pretuzgriezni (d).
· Pc tam prbaudiet lea rdjuma pozciju. Ja nepieciesams, atbrvojiet rdtju (20) ar krustveida skrvgriezi, uzstdiet 0° pozcij uz lea skalas (19) un atkal nostipriniet sprostskrvi.
8.3 Atbalsta precza regulsana slpajam zjumam 45° le (1., 3., 5., 19. att.)
· Atbalststrenis (b) nav iekauts piegdes komplekt.
· Ierces galvu (5) nolieciet uz leju un nostipriniet ar sprostskrvi (24).
· Grozmgaldu (16) nofiksjiet 0° pozcij. · Atbrvojiet fikscijas skrvi (22) un ar rokturi (1) no-
lieciet ierces galvu (5) pa kreisi 45° le. · Starp za pltni (7) un grozmgaldu (16) ievietojiet
45° atbalststreni (b). · Atbrvojiet pretuzgriezni (c). Prvietojiet regulsanas
skrvi (31) tiktl, ldz leis starp za pltni (7) un grozmgaldu (16) sasniedz preczi 45°. · Lai fikstu so reguljumu, atkal pievelciet pretuzgriezni (c).
8.4 Sagarinsanas zjums 90° le un grozmgalds 0° le (1., 2., 6., 7. att.) Ja zjuma platums ir apm. ldz 100 mm, za vilksanas funkciju var nofikst ar fikscijas skrvi (23) aizmugures pozcij. Saj pozcij ierci var darbint sagarinsanas rezm. Ja zjuma platums ir platks par 100 mm, jpievrs uzmanba tam, lai fikscijas skrve (23) ir brva un ierces galva (5) ­ kustga. Uzmanbu! Prbdm atbalstsliede (28) 90° sagarinsanas zjumiem jnofiks ieksj pozcij. · Atskrvjiet prbdms atbalstsliedes (28)
fikscijas skrvi (29) un prbdmo atbalstsliedi (28) bdiet uz ieksu. · Prbdm atbalstsliede (28) pirms galjs ieksjs pozcijas jnofiks tiktl, ldz attlums starp atbalstsliedi (28) un za pltni (7) ir maksimli 5 mm. · Pirms zsanas prbaudiet, ka starp atbalstsliedi (28) un za pltni (7) nav iespjama sadursme. · Atkal pievelciet fikscijas skrvi (29). · Ierces galvu (5) novietojiet augsj pozcij. · Ierces galvu (5) aiz roktura (1) bdiet uz aizmuguri un, ja nepieciesams, nofiksjiet saj pozcij (atkarb no zjuma platuma). · Novietojiet zjamo koksni pie atbalstsliedes (18) un uz grozmgalda (16). · Materilu nostipriniet ar iesplsanas mehnismu (8) uz nekustg zgalda (17), lai novrstu nobdi zsanas laik. · Nospiediet atblosanas sviru (3), lai atbrvotu ierces galvu (5). · Nospiediet ieslgsanas/izslgsanas sldzi (2), lai ieslgtu motoru. · Kad za vilksanas vadkla (23) ir nofiksta,

· ierces galvu (5) ar rokturi (1) vienmrgi un ar vieglu spiedienu virziet uz leju, ldz za pltne (7) ir przjusi detau.
· Kad za vilksanas vadkla (23) nav nofiksta, · ierces galvu (5) velciet ldz galam uz prieksu. Rok-
turi (1) vienmrgi un ar vieglu spiedienu nolaidiet ldz galam uz leju. Tagad ierces galvu (5) lnm un vienmrgi virziet uz aizmuguri ldz galam, ldz za pltne (7) ir pilnb przjusi detau. · Pc zsanas pabeigsanas ierces galvu atkal novietojiet augsj miera stvokl un atlaidiet ieslgsanas/izslgsanas sldzi (2). Uzmanbu! Atvilcjatspere automtiski atvelk ierci augs. Pc zsanas pabeigsanas neatlaidiet rokturi (1), bet gan lni un ar vieglu pretspiedienu virziet ierces galvu uz augsu.
8.5 Sagarinsanas zjums 90° le un grozmgalds 0°-45° le (1., 6., 7. att.) Ar sagarinsanas zi var veikt slpos zjumus pa kreisi un pa labi 0°-45° le pret atbalstsliedi. Uzmanbu! Prbdm atbalstsliede (28) 90° sagarinsanas zjumiem jnofiks ieksj pozcij. · Atskrvjiet prbdms atbalstsliedes (28)
fikscijas skrvi (29) un prbdmo atbalstsliedi (28) bdiet uz ieksu. · Prbdm atbalstsliede (28) pirms galjs ieksjs pozcijas jnofiks tiktl, ldz attlums starp atbalstsliedi (28) un za pltni (7) ir maksimli 5 mm. · Pirms zsanas prbaudiet, ka starp atbalstsliedi (28) un za pltni (7) nav iespjama sadursme. · Atkal pievelciet fikscijas skrvi (29). · Fikscijas sviru (13) spiediet uz leju un apaksjo fikscijas pozcijas sviru (12) ar rdtjpirkstu pavelciet uz augsu. · Ar fikscijas sviru (13) iestatiet grozmgaldu (16) vajadzgaj le. Rdtjam (14) uz grozmgalda (16) jsaskan ar vajadzgo skalas (15) lea lielumu uz nekustg zgalda (17). · Atkal prvietojiet uz augsu fikscijas sviru (13), lai nofikstu grozmgaldu (16). · Veiciet zjumu, k nordts 8.3. punkt.
8.6 Slpais zjums 0°-45° le un grozmgalds 0° le (1., 2., 6., 8. att.) Ar sagarinsanas zi var veikt slpos zjumus pa kreisi 0°-45° le pret darba virsmu. Uzmanbu! Prbdm atbalstsliede (28) slpajiem zjumiem (ar noliektu za galvu) jnofiks rj pozcij. · Atskrvjiet prbdms atbalstsliedes (28)
fikscijas skrvi (29) un prbdmo atbalstsliedi (28) bdiet uz ru. · Prbdm atbalstsliede (28) pirms galjs ieksjs pozcijas jnofiks tiktl, ldz attlums starp atbalstsliedi (28) un za pltni (7) ir minimli 5 mm. · Pirms zsanas prbaudiet, ka starp atbalstsliedi (28) un za pltni (7) nav iespjama sadursme. · Atkal pievelciet fikscijas skrvi (29). · Ierces galvu (5) novietojiet augsj pozcij. · Grozmgaldu (16) nofiksjiet 0° pozcij.

· Atskrvjiet fikscijas skrvi (22) un ar rokturi (1) nolieciet ierces galvu (5) pa kreisi, ldz rdtjs (20) rda vajadzgo lea lielumu uz skalas (19).
· Atkal pievelciet fikscijas skrvi (22). · Veiciet zjumu, k nordts 8.3. punkt.
8.7 Slpais zjums 0°-45° le un grozmgalds 0°-45° le (1., 2., 6., 9. att.)
Ar sagarinsanas zi var veikt slpos zjumus pa kreisi 0°-45° le pret darba virsmu un vienlaikus 0°-45° le pret atbalstsliedi (dubultais slpais zjums). Uzmanbu! Prbdm atbalstsliede (28) slpajiem zjumiem (ar noliektu za galvu) jnofiks rj pozcij. · Atskrvjiet prbdms atbalstsliedes (28)
fikscijas skrvi (29) un prbdmo atbalstsliedi (28) bdiet uz ru. · Prbdm atbalstsliede (28) pirms galjs ieksjs pozcijas jnofiks tiktl, ldz attlums starp atbalstsliedi (28) un za pltni (7) ir minimli 5 mm. · Pirms zsanas prbaudiet, ka starp atbalstsliedi (28) un za pltni (7) nav iespjama sadursme. · Atkal pievelciet fikscijas skrvi (29). · Ierces galvu (5) novietojiet augsj pozcij. · Lai atbrvotu grozmgaldu, fikscijas sviru (13) spiediet uz leju un apaksjo fikscijas pozcijas sviru (12) ar rdtjpirkstu pavelciet uz augsu. · Ar fikscijas sviru (13) noreguljiet grozmgaldu (16) vajadzgaj le (skat. ar 8.4. punktu). · Atkal prvietojiet uz augsu fikscijas sviru (13), lai nofikstu grozmgaldu (16). · Atbrvojiet fikscijas skrvi (22). · Ar rokturi (1) nolieciet ierces galvu (5) pa kreisi vajadzgaj le (skat. ar 8.6. punktu). · Atkal pievelciet fikscijas skrvi (22). · Veiciet zjumu, k nordts 8.3. punkt.
8.8 Zjuma dziums (3. att.) · Ar skrvi (26) var laideni noregult zjuma
dziumu. Sim nolkam atskrvjiet skrves (26) rievoto uzgriezni. Noreguljiet vajadzgo zjuma dziumu, ieskrvjot vai izskrvjot skrvi (26). Pc tam atkal pievelciet skrves (26) rievoto uzgriezni. · Prbaudiet reguljumu, veicot izminjuma zjumu.
8.9 Zskaidu uztvrjs (2. att.) · Zis ir aprkots ar uztvrju (21) zskaidu
savksanai. · Saspiediet puteku maisia metla gredzena
sprnius un piestipriniet maisiu izpldes atver · motora zon. · Zskaidu uztvrju (21) var iztuksot, attaisot
rvjsldzju uztvrja apaks.
LV 205

8.10 Za pltnes nomaia (11.-15. att.) Izvelciet kontaktdaksu! Uzmanbu! Nomainot za pltni, lietojiet aizsargcimdus! Savainojumu risks! · No tapas noemiet atsperi (41), saspiezot abus ts
galus. · Atbrvojiet virztjskavu (40) no tapas. · Za ass fiksatoru (4) ciesi saspiediet un atloka
skrvi (32) lnm grieziet pulksterdtja virzien. Pc maks. viena apgrieziena za ass fiksators (4) nofiksjas. · Tagad ar mazliet lielku spku atskrvjiet atloka skrvi (32) pulksterdtja virzien. · Pavisam izskrvjiet atloka skrvi (32) un noemiet rjo atloku (33). · Spiediet atblosanas sviru (3), lai atbdtu atpaka za pltnes aizsargu (6), pc tam noemiet za pltni (7) no ieksj atloka (39) un izvelciet uz leju. · Rpgi notriet atloka skrvi (32), rjo atloku (33) un ieksjo atloku (39). · Ielieciet jauno za pltni (7), veicot ieprieks mints darbbas apgriezt secb, un nostipriniet. · Pc tam uz tapas atkal virztjskavu (40) un nostipriniet ar atsperi (41). · Uzmanbu! Zobu zjuma slpumam, t.i., za pltnes (7) griesans virzienam, jsakrt ar bultias virzienu uz korpusa. · Pirms darba turpinsanas prbaudiet aizsargmehnismu darbbu. · Uzmanbu! Katrreiz pc za pltnes nomaias prbaudiet, vai za pltne (7) gan vertikl stvokl, gan noliekta 45° le brvi griezas galda ieliktn (11). · Uzmanbu! Za pltnes (7) nomaia un iestatsana jveic atbilstosi noteikumiem.

8.11 Lzera lietosana (16., 17. att.)

· Ieslgsana: ieslgsanas/izslgsanas sldzi (35) pavirziet pozcij ,,1". Uz apstrdjams detaas tiek projicta viena lzera lnija, kura norda preczu zjuma virzbu.
· Izslgsana: ieslgsanas/izslgsanas sldzi (35) pavirziet pozcij ,,0".
· Bateriju nomaia: izsldziet lzeru (34). Noemiet bateriju nodaljuma vciu (37). Izemiet baterijas un nomainiet ar jaunm (3 gab. LR44). Ievietojot baterijas, pievrsiet uzmanbu pareiziem poliem. Atkal aizveriet bateriju nodaljumu (36).

8.12 Apgriezienu skaita mainsana (2. att.) Zim ir 2 apgriezienu skaita diapazoni.

llannigsam

sctrhinell

Lai lietotu zi ar apgriezienu skaitu 3200 apgr./ min. (metlam), iesldziet sldzi (42) pozcij I. Lai lietotu zi ar apgriezienu skaitu 4500 apgr./ min. (koksnei), iesldziet sldzi (42) pozcij II.

206 LV
Pocasnega

9. Transportsana (1., 2. att.)
· Lai nofikstu grozmgaldu (16), fikscijas svirai jbt paceltai uz augsu.
· Nospiediet atblosanas sviru (3), ierces galvu (5) nospiediet uz leju un nofiksjiet ar sprosttapu (24). Tagad zis ir noblots apaksj pozcij.
· Za vilksanas funkciju nofiksjiet ar za vilksanas vadklas fikscijas skrvi (23) aizmugures pozcij.
· Prnsjiet ierci, turot aiz nekustg zgalda (17). · Lai atkal uzstdtu ierci, rkojieties, k nordts 7.1.
punkt.
10. Apkope
m Brdinjums! Pirms jebkdiem regulsanas, tehnisks uztursanas vai remonta darbiem izemiet elektrotkla kontaktdaksu! Visprgie apkopes paskumi Laiku pa laikam ar salveti noslaukiet skaidas un putekus no ierces. Lai pagarinta instrumenta darbmzu, reizi mnes ieeojiet rotjoss detaas. Neeojiet motoru. Plastmasas trsanai nelietojiet kodgus ldzekus.
Suku prbaude Jaunai iercei prbaudiet ogu sukas pc pirmajm 50 darba stundm vai pc jaunu suku montzas. Pc pirms prbaudes prbaudiet ik pc 10 darba stundm. Ja ogleklis ir nodilis 6 mm garum, ir sadegusi vai bojta atspere vai apejas stieple, ir jnomaina abas sukas. Ja pc demontzas sukas tiek atztas par lietojamm, ts var atkal uzstdt.
11. Glabsana
Glabjiet ierci un ts piederumus tums, saus un nesalstos, k ar brniem nepieejam viet. Ieteicam glabsanas temperatra ir 5-30°C. Glabjiet elektroinstrumentu oriinlaj iepakojum. Nosedziet elektroinstrumentu, lai to aizsargtu pret putekiem vai mitrumu. Uzglabjiet lietosanas instrukciju pie elektroinstrumenta.
12. Pieslgsana elektrotklam
Instaltais elektromotors ir pieslgts darbam gatav veid. Pieslgums atbilst attiecgajiem VDE un DIN noteikumiem. Klienta elektrotkla pieslgumam un izmantotajam pagarintjam jatbilst siem noteikumiem.
Svargi nordjumi Motora prslodzes gadjum tas pats izsldzas. Pc atdzisanas (laiks var bt atsirgs) motoru var atkal ieslgt.

Bojts elektropieslguma vads Elektropieslguma vadiem biezi rodas izolcijas bojjumi. To iemesli var bt sdi: · saspiestas vietas, ja pieslguma vadi stiepjas caur
logu vai durvju ailu; · lzuma vietas pieslguma vada nepareizas
nostiprinsanas vai izvietosanas d; · griezuma vietas pieslguma vada prbrauksanas
d; · izolcijas bojjumi, izraujot no sienas kontaktligzdas; · plaisas izolcijas novecosans d. Sdus bojtus elektropieslguma vadus nedrkst izmantot, un izolcijas bojjumu d tie ir bstami dzvbai. Regulri prbaudiet pieslguma vadus, vai tiem nav bojjumu. Ievrojiet, lai prbaudes laik pieslguma vads nebtu pievienots elektrotklam. Elektropieslguma vadiem jatbilst attiecgajiem VDE un DIN noteikumiem. Izmantojiet tikai pieslguma vadus ar marjumu H05VV-F. Tipa nosaukuma uzdruka uz pieslguma vada ir obligta.
Maistrvas motors · Elektrotkla spriegumam jbt 230 V~. · Pagarintjiem ldz 25 m garumam jbt 1,5
kvadrtmilimetru srsgriezumam. Pieslgsanu un remontu drkst veikt tikai kvalificts elektriis. Jautjumu gadjum nordiet sdus datus: · motora strvas veids; · ierces datu plksnt nordtie dati; · motora datu plksnt nordtie dati.
13. Likvidcija un atkrtota izmantosana
Ierce atrodas iepakojum, lai izvairtos no bojjumiem transportsanas laik. Iepakojums ir izejmaterils, un to var izmantot atkrtoti vai nodot izejvielu aprit. Ierce un ts piederumi ir no dazdiem materiliem, piemram, metla un plastmasas. Bojts detaas jnodod paso atkritumu prstrdei. Jautjiet specializt veikal vai pasvaldb!

LV 207

14. Traucjumu novrsana

Traucjums

Iespjamais clonis

Novrsana

Motors nedarbojas
Motors iedarbins lni un nesasniedz darba trumu.
Motors ir prk skas Motors nesasniedz pilnu jaudu. Motors viegli prkarst.
Samazinta zsanas jauda zjot Zjums ir raupjs vai viains Detaa izplst vai saseas

Bojts motors, vads vai kontaktdaksa, sadegusi drosintji

Ierce jprbauda specilistam. Nekad nelabojiet motoru pasi. Bstami! Prbaudiet vai, ja nepieciesams, nomainiet drosintjus

Spriegums prk zems, bojti tinumi, sadedzis Spriegums jprbauda elektrotklu darbiniekam.

kondensators

Motors jprbauda specilistam. Kondensators

jnomaina specilistam

Bojti tinumi, bojts motors

Motors jprbauda specilistam

Prslogotas strvas des elektrotkla sistm Nelietojiet citas ierces vai motorus taj pas

(lampas, citi motori u.c.)

strvas d

Motora prslodze, motora nepietiekama dzessana
Prk maza za pltne (prk biezi slpta)

Izvairieties prslogot motoru zjot, notriet putekus no motora, lai btu nodrosinta motora optimla dzessana
Vlreiz noreguljiet za agregta gala atduri

Neasa za pltne, zobu forma nav piemrota Uzasiniet za pltni vai uzstdiet piemrotu

materila biezumam

za pltni

Prk liels zsanas spiediens vai za pltne nav piemrota darbam

Uzstdiet piemrotu za pltni

208 LV

Índice de contenidos:
1. Introducción 2. Descripción del aparato 3. Volumen de suministro 4. Uso adecuado 5. Advertencias importantes 6. Características técnicas 7. Antes de la puesta en marcha 8. Estructura y manejo 9. Transporte 10. Mantenimiento 11. Almacenamiento 12. Conexión eléctrica 13. Eliminación y reciclaje 14. Subsanación de averías 15. Declaración de conformidad

Página:
211 211 211 212 212 215 216 216 219 219 219 219 220 220 234

ES 209

Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato
ES Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad. ES Llevar gafas de protección. ES Llevar protección auditiva. ES En caso de formación de polvo, llevar protección respiratoria. ES ¡Atención! ¡Riesgo de lesión! No tocar la hoja de sierre mientras se encuentre en funcionamiento.
ES ¡Atención! Radiación por láser
0
ES Clase de protección II
210 ES

1. Introducción
FABRICANTE: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
ESTIMADO CLIENTE, Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo aparato.
NOTA: De acuerdo con la ley de responsabilidad del product aplicable, el fabricante de este dispositivo no es responsible de los daños que puedan surgir por o en relación con este dispositivo en caso de: · Manejo inadecuado, · Incumplimiento de las instrucciones de uso, · Reparaciones por terceros, trabajadores no capaci-
tados, · Instalación y sustitución de piezas de repuesto que
no sean originales, · Uso indebido, · Fallos del sistema eléctrico debido a la falta de con-
formidad con las especificaciones eléctricas y las regulaciones VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
RECOMENDACIONES: Lea el texto completo del manual de instrucciones antes del montaje y puesta en funcionamiento del dispositivo. Estas instrucciones de uso están pensadas para que le resulte más fácil familiarizarse con el dispositivo y utilizar sus posibilidades de uso. Las instrucciones de uso contienen notas importantes sobre cómo trabajar de manera segura, adecuada y económica con su máquina y cómo evitar peligros, ahorrar en costes de reparaciones, reducir el tiempo de inactividad y aumentar la fiabilidad y vida útil de la máquina. Además de las normas de seguridad contenidas en este escrito usted debe, en todo caso, cumplir con la normative aplicable de su país con respecto al manejo de esta máquina. Ponga las instrucciones de uso en una funda de plastic transparente para protegerlas de la suciedad y la humedad y guárdelas cerca de la máquina. Cada operario debe leer y observar las instrucciones antes de empezar el trabajo. Solo las personas que han recibido formación sobre el uso de la máquina y se les ha informado sobre los peligros y riesgos relacionados con ella pueden usarla. Debe cumplirse la edad mínima requerida. Además de las normas de seguridad contenidas en el presente manual de instrucciones y las normativas especiales de su país, deben observarse las normas técnicas generalmente reconocidas para el funcionamiento de máquinas de trabajo con madera. Declinamos cualquier responsabilidad de posibles accidentes o daños que puedan producirse por no obedecer las presentes instrucciones y advertencias de seguridad.

2. Descripción del aparato (ilustr. 1-19)
1. Asa 2. Interruptor de encendido/apagado 3. Palanca de liberación 4. Seguro del eje de la sierra 5. Cabezal de la máquina 6. Protector de cuchilla móvil 7. Cuchilla de sierra 8. Dispositivo de sujeción 9. Soporte para la pieza de trabajo 10. Tornillo de bloqueo para el soporte de la pieza de
trabajo 11. Inserto de mesa 12. Palanca de posición indexada 13. Palanca de bloqueo 14. Indicador 15. Escala 16. Plataforma giratoria 17. Mesa de sierra fija 18. Barra de parada 19. Escala 20. Indicador 21. Bolsa para aserrín 22. Tornillo de bloqueo 23. Tornillo de bloqueo para guía de arrastre 24. Perno de sujeción 25. Guía de arrastre 26. Tornillo para el limitador de profundidad de corte 27. Tope para el limitador de profundidad de corte 28. Barra de parada móvil 29. Tornillo de ajuste para barra de parada móvil 30. Tornillo de ajuste (90°) 31. Tornillo de ajuste (45°) 32. Tornillo de brida 33. Brida externa 34. Láser 35. Interruptor de encendido/apagado para el láser 36. Compartimento de la batería 37. Cubierta del compartimento de la batería 38. Tornillo 39. Brida interna 40. Barra guía 41. Resorte 42. Interruptor para cambiar las velocidades
a) ángulo de parada de 90° (no incluido) b) ángulo de parada de 45° (no incluido) c) Llave Allen de 6 mm
3. Volumen de suministro
· Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosamente.
· Retire el material de embalaje y los seguros de embalaje y transporte (si los hubiera).
· Compruebe la integridad del volumen de suministro. · Compruebe que no haya daños de transporte en el
aparato y en los componentes de los accesorios. · Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la
extinción del período de garantía.
ES 211

ATENCIÓN ¡El aparato y los materiales de embalaje no son aptos como juguetes para niños! ¡Ningún niño debe poder jugar con las bolsas de plástico, láminas y pequeñas piezas! ¡Existe peligro de atragantamiento y de asfixia!
· Sierra de inglete, transversal y arrastre · 1 x Dispositivo de sujeción (8) · 2 x Soporte pieza de trabajo (9) · Bolsa para aserrín (21) · Llave Allen (c) · 3 x Batería LR44 · Manual de funcionamiento
4. Uso adecuado
La sierra de tracción, oscilante y para cortar ingletes sirve para cortar madera y plástico conforme al tamaño de la máquina. La sierra no está indicada para cortar leña. ¡Advertencia! La hoja de sierra suministrada está pensada exclusivamente para el aserrado de madera. No la utilice para el aserrado de material sintético. La máquina sólo debe emplearse para aquellos casos para los que se ha destinado su uso. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina. Sólo está permitido utilizar hojas de sierra adecuadas para este tipo de máquina. Se prohíbe el uso de cualquier tipo de muela de tronzar. Otra de las condiciones para un uso adecuado es la observancia de las instrucciones de seguridad, así como de las instrucciones de montaje y de servicio contenidas en el manual de instrucciones. Las personas encargadas de operar y mantener la máquina deben estar familiarizadas con la misma y haber recibido información sobre todos los posibles peligros. Además, es imprescindible respetar en todo momento las prescripciones vigentes en materia de prevención de accidentes. Es preciso observar también cualquier otro reglamento general en el ámbito de la medicina laboral y técnicas de seguridad. El fabricante no se hace responsable de los cambios que el operario haya realizado en la máquina ni de los daños que se puedan derivar por este motivo. Existen determinados factores de riesgo que no se pueden descartar por completo, incluso haciendo un uso adecuado de la máquina. El tipo de diseño y atributos de la máquina pueden conllevar los riesgos siguientes: · Contacto con la hoja de la sierra en la zona en que
se halla al descubierto. · Entrada en contacto con la hoja de la sierra en fun-
cionamiento (riesgo de heridas por corte). · Rebote de las piezas con las que se está trabajando
o de algunas de sus partes. · Rotura de la hoja de la sierra. · Proyección de partículas del revestimiento de metal
duro defectuoso procedente de la hoja de la sierra.
212 ES

· Lesiones del aparato auditivo por no utilizar la protección necesaria.
· Se producen emisiones de polvo de madera perjudiciales para la salud si se usa la sierra en recintos cerrados.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
5. Advertencias importantes
¡Atención! Durante el uso de herramientas eléctricas deben tenerse en cuenta las siguientes medidas elementales de seguridad para la protección contra descargas eléctricas, el peligro de incendio y el riesgo de sufrir lesiones. Lea todas las indicaciones antes de usar esta herramienta eléctrica y conserve las instrucciones de seguridad.
Trabajo seguro 1 Mantener ordenada la zona de trabajo
­ El desorden en la zona de trabajo podría provocar accidentes.
2 Tener en cuenta las condiciones ambientales en las que se trabaja ­ No exponer herramientas eléctricas a la lluvia. ­ No utilizar herramientas eléctricas en un ambiente húmedo o mojado. ­ Procurar que la zona de trabajo esté bien iluminada. ­ No utilice herramientas eléctricas en lugares donde haya riesgo de incendio o explosión.
3 Es preciso protegerse contra descargas eléctricas ­ Evitar el contacto corporal con cualquier tipo de piezas con toma de tierra como, por ejemplo, tuberías, calefactores, cocinas eléctricas o frigoríficos.
4 ¡Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños! ­ No permitir que otras personas toquen la herramienta o el cable, mantenerlas apartadas de la zona de trabajo..
5 Guarde la herramienta en un lugar seguro ­ Guardar las herramientas que no se utilicen en lugar cerrado y seco y fuera del alcance de los niños.
6 No sobrecargue la herramienta ­ Se trabajará mejor y de forma más segura con la potencia indicada.
7 Utilizar la herramienta adecuada ­ No utilizar herramientas o aparatos que no puedan resistir trabajos pesados. ­ No usar herramientas para fines o trabajos para los que no sean adecuadas; por ejemplo, no utilizar ningún tipo de sierra circular de mano para talar árboles o para cortar ramas. ­ No utilice la herramienta eléctrica para el aserrado de leña.

8 Ponerse ropa de trabajo adecuada ­ No llevar ropa holgada ni joyas durante el tra-
bajo. Éstas podrían engancharse en las piezas móviles de la herramienta. ­ Cuando se trabaja al aire libre, es recomendable llevar guantes de goma y zapatos de suela antideslizante. ­ Llevar una redecilla para el cabello si se tiene el pelo largo. 9 Utilice la ropa de protección ­ Use gafas de protección. ­ Para trabajos que produzcan polvo, utilice una mascarilla. 10 Conecte el dispositivo de aspiración de polvo ­ Si la máquina dispone de dispositivos de aspiración, asegurarse de que estos estén conectados así como de que se utilicen. ­ El funcionamiento en estancias cerradas se permite solo con un dispositivo apropiado de aspiración. 11 No utilice el cable de forma inapropiada ­ No sostener la herramienta por el cable, y no utilizarlo para desenchufar Es preciso proteger el cable del calor, del aceite y de cantos vivos. 12 Es preciso asegurar la pieza que desee trabajar ­ Utilizar dispositivos de sujeción o un ­ tornillo de banco para sujetar la pieza. De este modo, estará más segura y podrá manejar la máquina con ambas manos. ­ Con piezas largas de trabajo se requiere una base adicional (mesa, caballetes, etc.) para evitar que la máquina vuelque. ­ Presione la pieza de trabajo siempre con fuerza contra la mesa de trabajo y el tope para evitar un bamboleo o una torsión de la pieza de trabajo. 13 Evite posturas incorrectas del cuerpo ­ Procure una buena estabilidad y mantenga siempre el equilibrio. ­ Evite posiciones poco prácticas de las manos con las que una o ambas manos pudieran tocar la hoja a causa de un repentino deslizamiento. 14 Es preciso llevar a cabo un mantenimiento cuidadoso de la herramienta. ­ Conservar la herramienta limpia y afilada para realizar un buen trabajo de forma segura. ­ Respetar las disposiciones de mantenimiento y las instrucciones en cuanto al cambio de herramienta. ­ Controlar regularmente el enchufe y el cable y dejar que un especialista reconocido los sustituya en caso de que estos hayan sufrido algún daño. ­ Controlar las alargaderas regularmente y sustituir aquellas que estén dañadas. ­ Mantener las empuñaduras secas, sin aceite y grasa. 15 Retire la clavija de la toma de corriente ­ Nunca retire astillas sueltas, virutas o trozos atrapados de madera con la hoja de sierra en funcionamiento.

­ Cuando no se utiliza la herramienta eléctrica, antes del mantenimiento y durante el intercambio de herramientas como p. ej. hoja de sierra, taladro, fresadora.
16 No dejar ninguna llave puesta ­ Comprobar que llaves y herramientas de ajuste hayan sido extraídas antes de conectar la máquina.
17 Evite una puesta en servicio sin vigilancia ­ Asegúrese de que el interruptor se encuentre desconectado al conectar la clavija en el enchufe.
18 Utilice cables de extensión en el exterior ­ Utilice al aire libre solo cables de extensión autorizados y caracterizados para ello. ­ Utilice el tambor de arrollamiento de cable solo en estado desenrollado.
19 Sea especialmente cuidadoso ­ Preste atención a lo que hace. Trabaje de forma metódica. No emplee la herramienta eléctrica si no está totalmente concentrado.
20 Comprobar si el aparato ha sufrido daños ­ Comprobar cuidadosamente que los dispositivos de protección o partes ligeramente dañadas funcionen de forma adecuada y según las normas antes de seguir utilizando el aparato. ­ Comprobar si las piezas móviles funcionan correctamente, sin atascarse o si hay piezas dañadas. Todas las piezas deberán montarse correctamente para garantizar la seguridad del aparato. ­ Las piezas o dispositivos de protección dañados se deben reparar o sustituir en un taller de asistencia técnica al cliente, a menos que en el manual de instrucciones se indique lo contrario. ­ Los interruptores averiados deben sustituirse en un taller de asistencia técnica al cliente. No utilizar ninguna herramienta cuando no funcione el interruptor de conexión/desconexión. ­ La cubierta móvil de protección no debe aprisionarse en estado abierto. ­ No utilice líneas de conexión defectuosa o dañada.
21 ¡ATENCIÓN! ­ En cortes de doble inglete, debe prestarse especial atención.
22 ¡ATENCIÓN! ­ El uso de otras herramientas intercambiables y de otros accesorios puede suponer para usted el riesgo de sufrir una lesión.
23 Encárguele la reparación de su herramienta eléctrica a un experto electricista ­ Esta herramienta eléctrica cumple las normas de seguridad en vigor. Sólo un electricista especializado puede llevar a cabo las reparaciones, ya que de otro modo el operario podría sufrir algún accidente.
ES 213

Instrucciones de seguridad adicionales
1 Medidas de seguridad ­ ¡Advertencia! No utilice hojas de sierra dañadas o deformadas. ­ Sustituya un inserto de mesa desgastado. ­ Utilice solo hojas de sierra recomendadas por el fabricante que cumplan la norma EN 847-1. ­ Preste atención a seleccionar una hoja de sierra apropiada para el material que se vaya a cortar. ­ Utilice un equipo apropiado de protección personal. Este incluye: ­ Protección auditiva para la reducción del riesgo de contraer sordera, ­ Protección respiratoria para la reducción del riesgo de respirar polvo peligroso, ­ Póngase guantes al manejar hojas de sierra y materiales rugosos. Transporte las hojas de sierra, siempre que sea posible, dentro de un recipiente. ­ Use gafas de protección. Chispas que se originen durante el trabajo, o astillas, virutas y polvo que salgan del aparato pueden provocar una pérdida de visión. ­ Conecte la herramienta eléctrica al serrar madera a un dispositivo colector de polvo. La liberación de polvo depende entre otras cosas del tipo de material a trabajar, el significado de la precipitación local (detección o fuente) y del ajuste correcto de cubiertas/chapas deflectoras/ guías. ­ No utilice hojas de sierra de acero de corte rápido (acero SS) de alta aleación.
2 Mantenimiento y conservación ­ Retire para cualquier trabajo de ajuste y mantenimiento la clavija de la red. ­ La causa de ruido depende de diferentes factores, entre otros de la condición de las hojas de sierra, el estado de la hoja de sierra y de la herramienta eléctrica. Utilice en la medida de lo posible hojas de sierra que se han construido para la reducción del desarrollo del ruido, ponga a punto con regularidad la herramienta eléctrica y los insertos de la herramienta y acondiciónelos, en caso necesario, para reducir el ruido. ­ Notifíquele a la persona responsable de la seguridad cualquier posible fallo en la herramienta eléctrica, los dispositivos de seguridad o en el inserto de herramienta en cuanto lo haya descubierto.
3 Trabajo seguro ­ Utilice solo hojas de sierra cuyo régimen máximo no sea inferior al régimen máximo de husillo de la sierra circular de mesa y que sea apropiado para el material que se vaya a cortar. ­ Asegúrese de que la hoja de sierra no toque en ninguna posición la mesa giratoria, girando manualmente la hoja de sierra con la clavija retirada de la red eléctrica en las posiciones de 45° y 90°. Si procede, ajuste de nuevo el cabezal de sierra.
214 ES

­ Utilice para el transporte de la herramienta eléctrica solo los dispositivos de transporte. No utilice nunca los dispositivos de seguridad para el servicio o el transporte.
­ Preste atención a que durante el transporte se encuentre cubierta la parte inferior de la hoja de sierra, por ejemplo mediante un dispositivo de protección.
­ Tenga cuidado en usar solo aquellas arandelas distanciadoras y aros de husillo que sean apropiadas para el uso indicado por el fabricante.
­ El suelo en las inmediaciones de la máquina debe encontrarse nivelado, limpio y libre de cualquier partícula suelta, como p. ej. virutas o restos de corte.
­ La posición de trabajo debe ser en todo momento lateralmente a la hoja de sierra
­ No retire ningún resto de corte ni otros fragmentos de la pieza de trabajo, procedentes de la zona de corte, mientras la máquina se encuentre en funcionamiento y el grupo de aserrado todavía no se encuentre en reposo.
­ Preste atención a que la máquina, si es posible, se encuentre fijada siempre a un banco de trabajo o a una mesa.
­ Asegure las piezas de trabajo largas para que no vuelquen al final del proceso de corte (p. ej. desbobinador o carretilla rodante).
¡Advertencia! Esta herramienta eléctrica produce un campo electromagnético mientras funciona. Este campo puede perjudicar bajo circunstancias concretas implantes médicos activos o pasivos. Con el fin de reducir el peligro de lesiones graves o mortales, recomendamos a las personas con implantes médicos que consulten tanto a su médico como al fabricante del implante médico antes de manejar la herramienta eléctrica.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL MANEJO DE LAS HOJAS DE SIERRA
1 Utilice solo herramientas intercambiables cuando domine su manejo.
2 Respete el régimen máximo. Queda prohibido superar el régimen máximo indicado en la herramienta intercambiable. Respete, si se indica, el régimen.
3 Tenga en cuenta la dirección de giro del motor (hoja de sierra).
4 No utilice herramientas intercambiables que revistan fisuras. Deseche herramientas intercambiables con fisuras. Se prohíbe la reparación.
5 Limpie las superficies tensoras de suciedad, grasa, aceite y agua.
6 No utilice aros o manguitos reductores sueltos para reducir los taladrados de hojas de sierra circular.
7 Preste atención a que los aros reductores fijos para asegurar la herramienta a emplear dispongan del mismo diámetro y como mínimo 1/3 del diámetro de corte.
8 Asegúrese de que los aros reductores se encuentren entre sí en paralelo.

9 Maneje herramientas intercambiables con precaución. Conserve estas preferiblemente en el embalaje original o en envases especiales. Vista guantes de protección para mejorar la seguridad de agarre y reducir el riesgo de lesión.
10 Asegúrese antes del uso de herramientas intercambiables que todos los dispositivos de protección se encuentren fijados correctamente.
11 Compruebe antes del uso que la herramienta intercambiable usada por usted cumpla los requisitos técnicos de esta herramienta eléctrica y se encuentre fijada correctamente.
12 Use la hoja de sierra suministrada solo para trabajos de corte de madera, nunca para el trabajo en metales.
Atención: Radiación láser No mirar directamente el trayecto del rayo Clase de láser 2
0
Protegerse a si mismo y el medio ambiente tomando las medidas adecuadas para prevenir cualquier tipo de accidente. · No mirar directamente el trayecto del rayo láser sin
gafas protectoras. · No mirar jamás directamente en el canal de salida
del rayo. · No dirigir nunca el rayo láser sobre superficies re-
flectantes, ni tampoco sobre personas ni animales. Incluso un rayo láser de baja potencia puede provocar lesiones oculares. · Atención: si no se siguen estas instrucciones al pie de la letra se podría producir una exposición peligrosa a las radiaciones. · Jamás abrir el módulo láser. · En caso de no usarse la sierra tronzadora durante un periodo prolongado de tiempo, deben extraerse las baterías. · El láser no debe sustituirse por un láser de otro tipo. · Solo el fabricante del láser o un representante autorizado están autorizados a realizar reparaciones en el láser.
Instrucciones de seguridad para el manejo de las baterías
1 Preste atención en todo momento a que las baterías se estén utilizando con la polaridad correcta (+ y ­), tal y como se indica en la batería.
2 No cortocircuitar las baterías. 3 No cargar baterías que no sean recargables. 4 No sobrecargar la batería. 5 No mezclar baterías antiguas con nuevas, ni bate-
rías de diferentes tipos o fabricantes. Sustituir a la vez todas las baterías de un mismo juego. 6 Retirar de inmediato las baterías usadas del aparato y desechar correctamente.

7 No calentar las baterías. 8 No soldar directamente sobre las baterías. 9 No desensamblar las baterías. 10 No deformar las baterías. 11 No arrojar las baterías al fuego. 12 Guardar las baterías fuera del alcance de los niños. 13 No permitirles a los niños la sustitución de las ba-
terías sin vigilancia. 14 No guarde las baterías cerca de fuego, hornillos u
otras fuentes de calor. No coloque la batería bajo radiación solar directa, ni utilice ni almacene esta en ningún vehículo cuando haga calor. 15 Conservar las baterías sin usar en el embalaje original y mantenerlo lejos de objetos metálicos. No mezclar baterías desembaladas ni guardar juntos. Eso podría desembocar en un cortocircuito de la batería y, con ello, en daños, quemaduras o incluso en riesgo de incendio. 16 Retirar las baterías del aparato, si este no va a utilizarse durante un periodo prolongado de tiempo, a no ser que se use para casos de emergencia. 17 NUNCA tocar sin la protección correspondiente las baterías que se hayan derramado. En caso de que el líquido derramado entre en contacto con la piel, debe lavar de inmediato bajo un chorro de agua la zona afectada de la piel. Evite en cualquier caso que los ojos y la boca entren en contacto con el líquido. En caso contrario, acuda de inmediato a un médico. 18 Limpiar los contactos de la batería y también los contracontactos del aparato antes de colocar las baterías.
6. Technical data

Motor de corriente alterna Potencia Modo operativo Velocidad en vacío n0 Hoja de sierra con metal duro Número de dientes Alcance de giro Corte de ingletes Ancho de sierra a 90° Ancho de sierra a 45° Ancho de sierra a 2 veces 45° (Corte de ingletes doble) Clase de protección Peso Clase de láser Longitud de onda láser Potencia láser Alimentación de corriente del módulo láser

230 - 240 V~ 50Hz 2150 Watt
S6 20% 5 Min* 3200 / 4500 min -1
ø 255 x ø 30 x 2,8 mm
48 -45° / 0°/ +45° 0° bis 45° a la izquierda 305 x 90 mm
215 x 90 mm
215 x 47 mm
II 15,5 kg
2 650 nm  1 mW 3 x LR44 pila de botón

* S6, función periódica de operación continua.

ES 215

Ciclos de función idéntica con período de carga seguido por un período sin carga. Tiempo de funcionamiento 5 minutos; el ciclo de función es el 20 % del tiempo de funcionamiento

La pieza de trabajo debe tener como mínimo un alto de 3 mm y un ancho de 10 mm. Preste atención a que la pieza de trabajo se asegure siempre con el dispositivo tensor.
Ruidos y vibraciones

La emisión de ruidos de esta sierra se ha determinado conforme a la norma EN 61029.

Nivel de presión acústica LpA Imprecisión KpA Nivel de potencia acústica LWA Imprecisión KWA

95.23 dB(A) 3 dB
108.23 dB(A) 3 dB

Use un medio de protección auditiva. El efecto del ruido puede causar pérdida auditiva. Valores totales de vibración (suma vectorial en las tres direcciones espaciales) calculados según la norma EN 61029.

Riesgos residuales

La máquina se ha construido de acuerdo con los últimos avances tecnológicos y observando las reglas técnicas de seguridad de aplicación reconocida. Aún así pueden emanar determinados riesgos residuales durante el trabajo. · Si no se utilizan las líneas de conexión eléctricas
apropiadas, existe riesgo para la salud. · Asimismo, a pesar de todas las precauciones adop-
tadas pueden existir riesgos residuales no patentes. · Los riesgos residuales se pueden minimizar observan-
do las "indicaciones de seguridad" y el "uso conforme al previsto" y siguiendo las instrucciones de servicio en su integridad. · No someta a la máquina a mayor presión de la necesaria: demasiada presión durante el aserrado puede dañar con celeridad la hoja de sierra, provocando una reducción del rendimiento de la máquina durante el procesamiento y para la precisión de corte. · Durante el aserrado de material de plástico, utilice siempre prisioneros: las secciones que deban aserrarse, deben fijarse siempre entre los prisioneros. · Evite puestas en servicio fortuitas de la máquina: al introducir la clavija en el enchufe, no debe presionarse la tecla de servicio. · Utilice la herramienta que se recomienda en este manual. De este modo conseguirá que su sierra tronzadora alcance el mejor rendimiento. · Las manos no deben alcanzar nunca la zona de trabajo cuando la máquina se encuentre en funcionamiento. Antes de iniciar cualquier operación, abandone la tecla del asidero y desconecte la máquina. · No acerque sus manos a la zona de trabajo cuando la máquina esté en marcha.

216 ES

· Antes de realizar trabajos de ajuste o de mantenimiento, suelte la tecla de arranque y desenchufe la clavija de la red.
7. Antes de la puesta en marcha
· Colocar la máquina en una posición estable, es decir, fijarla con tornillos a un banco de trabajo, un soporte universal o a otro tipo de soporte.
· Antes de la puesta en marcha, instalar debidamente todas las cubiertas y dispositivos de seguridad.
· La hoja de la sierra debe poder moverse sin problemas.
· En caso de madera ya trabajada, es preciso asegurarse de que la misma no presente cuerpos extraños como, por ejemplo, clavos o tornillos.
· La hoja de sierra debe estar correctamente montada antes de pulsar el interruptor ON/OFF. Las piezas móviles deben desplazarse sin problemas.
· Antes de la conexión, comprobar que los datos de la placa de datos coincidan con los de la red eléctrica.
8. Acoplamiento y funcionamiento
8.1 Acoplamiento de la sierra (Fig. 1-6) · Para ajustar la mesa giratoria (16), empuje la palan-
ca de bloqueo (13) hacia abajo y tire de la palanca de posición indexada inferior (12) hacia arriba con el dedo índice. · Gire la mesa giratoria (16) y el indicador (14) hasta el ángulo deseado en la escala (15) y fíjela en posición plegando la palanca de bloqueo (13). · Presione el cabezal de la máquina (5) ligeramente hacia abajo y quite el tornillo de bloqueo (24) del soporte del motor para, de manera simult'anea, desacoplar la sierra de su posición más baja. · Balancee el cabezal de la máquina (5) hacia arriba hasta que la palanca de liberación (3) se acople en su lugar correspondiente. · Es posible asegurar el dispositivo de sujeción (8) a la derecha o a la izquierda sobre la mesa de sierra fija (17). · Acople los soportes de la pieza de trabajo (9) a la mesa de sierra fija (17) como se muestra en las figuras 6a, b y c, y empuje hasta el fondo. Asegure los ejes con los resortes de retención para evitar que se salgan accidentalmente. A continuación, asegúrelos en la posición deseada con el tornillo (10). · Es posible inclinar el cabezal de la máquina (5) hacia la izquierda hasta un máximo de 45° aflojando el tornillo de ajuste (22).
8.2 Precision adjustment of the stop for crosscut 90° (Fig. 3,5,18)
· No se incluye el ángulo del tope. · Baje el cabezal de la máquina (5) y asegúrelo us-
ando el tornillo de bloqueo (24). · Afloje el tornillo de ajuste (22). · Coloque el tope de ángulo (a) entre la hoja de la si-
erra (7) y la mesa giratoria (16).

· Afloje la contratuerca (d). Regule el tornillo de ajuste (30) hasta que el ángulo entre la hoja de sierra (7) y la mesa giratoria (16) sea de 90°.
· Vuelva a ajustar la contratuerca (d) para asegurarla. · A continuación, compruebe la posición del indicador
del ángulo. Si es necesario, desajuste el indicador (20) con un destornillador Philips, fíjelo en la posición 0° en la escala de ángulos (19) y ajuste nuevamente el tornillo de retención.
8.3 Ajuste de precisión del tope para corte inglete 45° (Fig. 1,3,5,19)
· No se incluye el ángulo del tope. · Baje el cabezal de la máquina (5) y asegúrelo us-
ando el tornillo de bloqueo (24). · Fije la mesa giratoria (16) en la posición 0°. · Afloje el tornillo de ajuste (22) y use el asa (1) para
colocar el cabezal de la máquina (5) en un ángulo de 45° hacia la izquierda. · Posicione el ángulo del tope a 45° (b) entre la hoja de la sierra (7) y la mesa giratoria (16). · Afloje la contratuerca (c). Regule el tornillo de ajuste (31) hasta que el ángulo entre la hoja de sierra (7) y la mesa giratoria (16) sea exactamente de 45°. · Vuelva a ajustar la contratuerca (d) para asegurarla.
8.4 Corte transversal de 90° y mesa giratoria a 0° (Fig.1,2,6,7) Al cortar anchos de hasta 100 mm es posible fijar la función de tracción de la sierra con el tornillo de ajuste (23) en la posición trasera. En esta posición, la máquina funciona en modo de corte transversal. Si el ancho de corte supera los 100 mm es necesario asegurarse que el tornillo de ajuste (23) está suelto y el cabezal de la máquina (5) se puede mover. ¡Atención! Para cortes de inglete de 90°, la barra de parada móvil (28) debe estar fijada en la posición interior. Desenrosque el tornillo de ajuste (29) de la barra de parada móvil (28) y empuje la barra (28) hacia adentro. · La barra de parada móvil (28) debe estar bloqueada en
posición lo suficientemente alejada de la posición interior como para que la distancia entre la barra de parada (28) y la hoja de la sierra (7) no sea superior a 5 mm. · Antes de hacer el corte, compruebe que la barra de parada (28) y la hoja de sierra (7) no choquen entre sí. · Apriete el tornillo de ajuste (29) nuevamente. (2x 8.3 +8.4) · Mueva el cabezal de la máquina (5) a su posición elevada. · Utilice el asa (1) para retirar el cabezal de la máquina (5) y fíjelo en esta posición, si es necesario (dependiendo del ancho de corte). · Coloque la pieza de madera a cortar en la barra de parada (18) y sobre la mesa giratoria (16). · Sujete el material con el dispositivo de sujeción (8) sobre la mesa de sierra fija (16) para evitar que el material se mueva durante la operación de corte. · Empuje hacia abajo la palanca de liberación (3) para soltar el cabezal de la máquina (5). · Presione el interruptor de encendido/apagado (2) para encender el motor.

· Con la guía de arrastre (23) fijada en su lugar: · Utilice el asa (1) para mover el cabezal de la máqui-
na (5) con firmeza y presione suavemente hacia abajo hasta que la hoja de la sierra (7) haya cortado por completo la pieza de trabajo. · Con la guía de arrastre (23) sin fijar en su lugar: · Tire del cabezal de la máquina (5) hacia la parte frontal. Baje el asa (1) hasta el mismo fondo aplicando una presión constante y ligera hacia abajo. Ahora empuje el cabezal de la máquina (5) lentamente y con firmeza hacia atrás hasta que la hoja de sierra (7) haya cortado completamente la pieza de trabajo. · Cuando la operación de corte se haya completado, mueva el cabezal de la máquina (5) hacia atrás hasta su posición original elevada y libere el botón de encendido/apagado (2). ¡Atención! La máquina ejecuta de manera automática un golpe hacia arriba debido al retorno del resorte, es decir, no suelte el asa (1) después de completar el corte; mas bien permita que el cabezal de la máquina se mueva hacia arriba lentamente mientras aplica una suave contrapresión.
8.5 Corte transversal de 90° y mesa giratoria de 0° - 45° (Fig. 1,6,7) La sierra de corte transversal se utiliza para hacer cortes transversales de 0° -45° a la izquierda y de 0° -45° a la derecha respecto a la barra de parada. ¡Atención! Para cortes biselados (cabezal de sierra inclinado), la barra de parada móvil (28) debe fijarse en la posición exterior. · Desenrosque el tornillo de ajuste (29) de la barra
de parada móvil (28) y empuje la barra (28) hacia afuera. · La barra de parada móvil (28) debe estar bloqueada en posición lo suficientemente alejada de la posición interior como para que la distancia entre la barra de parada (28) y la hoja de la sierra (7) no sea superior a 5 mm. · Antes de hacer el corte, compruebe que la barra de parada (28) y la hoja de sierra (7) no choquen entre sí. · Apriete el tornillo de ajuste (29) nuevamente. (2x 8.6 +8.7) · Utilice el asa (13) para ajustar la mesa giratoria (16) al ángulo deseado. El indicador (14) de la mesa giratoria (16) debe coincidir con el ángulo deseado en la escala (15) en la mesa de sierra fija (17). · Incline la palanca de bloqueo (13) de nuevo hacia arriba para colocar la mesa giratoria (16) en su lugar. · Realice el corte tal como se describió en la sección 8.3.
8.6 Corte de inglete de 0°- 45° y mesa giratoria de 0° (Fig. 1,2,6,8)
La sierra de corte transversal se puede utilizar para hacer cortes de inglete de 0° - 45° respecto a la cara de trabajo.
ES 217

Importante. Para hacer cortes de inglete (cabezal de sierra inclinado), la barra de parada ajustable (28) debe estar fijada en la posición exterior. · Abra la palanca de bloqueo (29) para la barra de
parada ajustable (28) y empújela hacia afuera. · La barra de parada móvil (28) debe estar fijada lo
suficientemente lejos en frente de la posición interior como para que la distancia entre la barra de parada (28) y la hoja de la sierra (7) no sea superior a 5 mm. · Antes de hacer el corte, compruebe que la barra de parada (28) y la hoja de sierra (7) no choquen entre sí. · Asegure la palanca de bloqueo (29) nuevamente. · Mueva el cabezal de la máquina (5) hasta la posición elevada. · Fije la mesa giratoria (16) en la posición de 0°. · Afloje el tornillo de ajuste (22) y utilice el asa (1) para orientar el cabezal de la máquina (5) a la izquierda, hasta que el indicador (20) señale la medida de ángulo deseado en la escala (19). · Apriete de nuevo el tornillo de ajuste (22). · Realice el corte tal como se describió en la sección 8.3.
8.7 Corte de inglete de 0°- 45° y mesa giratoria de 0° - 45° (Fig. 1,2,6,9) La sierra de corte transversal se puede utilizar para hacer cortes de inglete a la izquierda de 0° - 45° respecto a la cara de trabajo y, al mismo tiempo, de 0° - 45° a la izquierda o de 0° - 45° a la derecha respecto a la barra de parada (corte de inglete doble). Importante. Para hacer cortes de inglete (cabezal de sierra inclinado), la barra de parada ajustable (28) debe estar fijada en la posición exterior. · Abra la palanca de bloqueo (29) para la barra de
parada ajustable (28) y empújela hacia afuera. · La barra de parada móvil (28) debe estar fijada en
frente de la posición interior lo suficientemente lejos como para que la distancia entre la barra de parada (28) y la hoja de la sierra (7) no sea superior a 5 mm. · Antes de hacer el corte, compruebe que la barra de parada (28) y la hoja de sierra (7) no choquen entre sí. · Asegure la palanca de bloqueo (29) nuevamente. · Mueva el cabezal de la máquina (5) hasta la posición elevada. · Libere la mesa giratoria (16) aflojando el tornillo de ajuste (26). · Utilizando el asa (13), ajuste la mesa giratoria (16) en el ángulo deseado (consulte el punto 8.4 en este aspecto). · Apriete el tornillo de ajuste (26) nuevamente para asegurar la mesa giratoria. · Suelte el tornillo de sujeción (22) y utilice el asa (1) para inclinar el cabezal de la máquina (5) a la izquierda hasta que coincida con el valor del ángulo requerido (a este respecto, consulte la sección 8.6). · Apriete de nuevo el tornillo de sujeción (22). · Realice el corte tal como se describió en la sección 8.3.
218 ES

8.8 Limitar la profundidad de corte (Fig. 3) · La profundidad de corte puede ser ajustada mucho
más usando el tornillo (26). Para hacerlo afloje la tuerca moleteada del tornillo (26).Apriete o afloje el tornillo (26) a fin de ajustar la profundidad de corte requerida. A continuación, apriete de nuevo la tuerca moleteada sobre el tornillo (26). · Compruebe el ajuste realizando una prueba de corte.
8.9 Bolsa de aserrín (Fig. 2) La sierra está equipada con una bolsa de desechos (21) para aserrín y virutas. Apriete el aro metálico de la bolsa de desechos y fíjelo a la apertura de salida en el área del motor. La bolsa de desechos (21)se puede vaciar utilizando el cierre en el fondo.
8.10 Cambiar la cuchilla de la sierra (Fig (Fig. 11-15) ¡Retire el enchufe de la corriente! Importante. Lleve puesto guantes de seguridad al cambiar la cuchilla de la sierra. ¡Peligro de lesión! · Retire el resorte (41) del pasador juntando los dos
extremos. · Suelte la barra guía (40) del pasador. · Presione con firmeza el seguro del eje de la sierra
(4), y lentamente gire el tornillo de brida (32) en el sentido de las agujas del reloj. Después de una vuelta como máximo, el seguro del eje de la sierra (4) queda engranado. · A continuación suelte el tornillo dela brida (32), aplicando una fuerza ligeramente mayor en el sentido de las agujas del reloj. · Desenrosque completamente el tornillo de la brida (32) y retire la brida exterior (33). · Presione la palanca de desbloqueo (3) para deslizar hacia atrás el protector de la cuchilla de la sierra (6), entonces retire la cuchilla de la sierra (7) de la brida interior (39) y retírela en dirección hacia abajo. · Con cuidado, limpie el tornillo de brida (32),la brida externa (33) y la brida interna (39). · Inserte la nueva cuchilla de sierra (7) siguiendo el procedimiento inverso y ajústela. · Posicione la barra guía (40) en el pasador nuevamente, y asegúrela con el resorte (41). · ¡Importante! El ángulo de corte de los dientes, en otras palabras la dirección de rotación de la cuchilla de la sierra (7) debe coincidir con la dirección de la flecha en la carcasa. · Antes de proseguir con el trabajo asegúrese de que todos los dispositivos de seguridad funcionan correctamente. · ¡Importante! Cada vez que cambie la cuchilla de la sierra (7), compruebe que gira libremente en la inserción de la mesa (11) tanto perpendicularmente como en un ajuste de 45°. · ¡Importante! El trabajo de cambiar y alinear la cuchilla de la sierra (7) debe ser realizado correctamente.

8.11 Utilizar el láser (Fig. 16,17) · Para encender: Mueva el interruptor de encen-
dido/apagado del láser (35) a la posición "1". Una línea láser se proyecta sobre el material que desea procesar, suministrándole así una guía exacta para realizar el corte. · Para apagar: Mueva el interruptor de encendido/ apagado del láser (35) a la posición "0". · Para reemplazar la batería: Apague el láser (34). Retire la cubierta del compartimento de la batería (37). Retire las baterías y reemplácelas con nuevas baterías (3 x LR44) Compruebe que las terminales de la baterías estén en la posición correcta al colocar las nuevas. Cierre el compartimento de las baterías nuevamente (36)

8.12 Cambiar la velocidad (Fig. 2) La sierra tiene 2 velocidades:

lesnlotwo

rfáasptida

· Para accionar la sierra a una velocidad de 3200 rpm (metal), coloque el interruptor (42) en la posición I.
· Para accionar la sierra a una velocidad de 4500 rpm (madera), coloque el interruptor (42) en la posición I.

9. TranPoscapsneogarte

· Apretar la empuñadura de sujeción (26) para bloquear la mesa giratoria (14).
· Activar la palanca de desbloqueo (3), pulsar el cabezal dela máquina(4) hacia abajo y bloquear con el perno de seguridad (23). La sierra está bloqueada en la posición inferior.
· Fijar la función de tracción de la sierra con el tornillo de fijación para la guía de tracción (20) en la posición posterior.
· Transportar la máquina sujetándola por la mesa de sierra fija (15).
· Para volver a montar la máquina, proceder como se indica en el apartado 7.1.

10. Mantenimiento

m ¡Advertencia! ¡Antes de efectuar cualquier trabajo de ajuste, conservación o reparación, desenchufar la clavija de la red!

Medidas generales de mantenimiento Retire cada cierto tiempo las virutas y el polvo de la máquina con ayuda de un paño. Engrase con aceite las piezas giratorias una vez al mes para prolongar la vida útil de la herramienta. No engrase con aceite el motor. No utilice ningún producto cáustico para limpiar las piezas de plástico.

Inspección de escobillas Compruebe las escobillas de carbón en una máquina nueva al cabo de las primeras 50 horas de servicio o cuando se hayan instalado escobillas nuevas. Efectúe nuevas comprobaciones cada 10 horas de servicio tras la primera inspección.

Si el material de carbono está desgastado en una longitud de 6 mm o si los resortes o el hilo metálico en derivación están carbonizados o presentan daños, deben sustituirse ambas escobillas. Si tras desmontarlas se estima que las escobillas siguen siendo aptas para el uso, puede volver a montarlas.
11. Almacenamiento
Almacene el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco y sin riesgo de heladas, donde no esté al alcance de niños. El rango de temperatura de almacenamiento es de 5 a 30°C. Conserve la herramienta eléctrica en su embalaje original. Cubra la herramienta eléctrica para protegerla del polvo o de la humedad. Guarde las instrucciones de servicio junto con la herramienta eléctrica.
12. Conexión eléctrica
El electromotor instalado está conectado para utilizarse. La conexión cumple las pertinentes disposiciones VDE y DIN. La conexión a la red por parte del cliente, así como el cable alargador utilizado deben cumplir estas normas.
Advertencias importantes En caso de sobrecarga del motor, este se desconecta automáticamente. Tras un tiempo de refrigeración (los tiempos varían), puede conectarse de nuevo el motor.
Línea de conexión eléctrica defectuosa En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo daños de aislamiento. Las causas para ello pueden ser: · Zonas aprisionadas al conducir las líneas de cone-
xión a través de ventanas o puertas entreabiertas. · Dobleces ocasionados por la fijación o el guiado in-
correctos de la línea de conexión. · Zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión. · Daños de aislamiento por tirar de la línea de cone-
xión del enchufe de la pared. · Grietas causadas por el envejecimiento del aisla-
miento. Tales líneas de conexión eléctrica defectuosas no deben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida debido a los daños de aislamiento. Supervisar con regularidad las líneas de conexión eléctrica en busca de posibles daños. Durante la comprobación, preste atención a que la línea de conexión no cuelgue de la red eléctrica. Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las pertinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo líneas de conexión eléctrica con certificación H05VV-F. La impresión de la denominación del tipo en el cable de conexión es obligatoria.
ES 219

Motor de corriente alterna · La tensión de la red debe ser de 230 V. · Los cables alargadores de hasta 25 m de longitud
deben poseer una sección de 1,5 milímetros cuadrados.
Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléctrico debe realizarlas solo un experto electricista. En caso de posibles dudas, indique los siguientes datos: · Tipo de corriente del motor · Datos de la placa de características de la máquina · Datos de la placa de características del motor

13. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. No tirar las pilas al cubo de la basura, al fuego o al agua. Las pilas deben eliminarse o reciclarse de forma ecológica. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse en el organismo responsable al respecto en su municipio o en establecimientos especializados.

14. Subsanación de averías

Avería El motor no funciona

Posible motivo
Motor, cable o clavija defectuosos, se quemaron los fusibles

El motor arranca de manera lenta y no alcanza la velocidad de servicio. El motor hace demasiado ruido
El motor no alcanza la capacidad total.
El motor se sobrecalienta con facilidad. Capacidad reducida de corte durante el aserrado

Tensión demasiado baja, bobinas dañadas, condensador quemado
Bobinas dañadas, motor defectuoso
Circuitos del sistema eléctrico sobrecargados (lámparas, otros motores, etc.) Sobrecarga del motor, insuficiente refrigeración del motor
Hoja de sierra demasiado pequeña (se afiló demasiadas veces)

Solución
Acudir a un experto para que supervise la máquina. No reparar nunca el motor uno mismo. ¡Es peligroso! Comprobar los fusibles, sustituir en caso necesario
Encargarle a la central eléctrica que supervise la tensión. Acudir a un experto para que supervise el motor. Acudir a un experto para que supervise el condensador Acudir a un experto para que supervise el motor
No utilice otros aparatos o motores con el mismo circuito eléctrico
Evitar la sobrecarga del motor durante el corte, retirar el polvo del motor para garantizar una refrigeración óptima del motor Ajustar de nuevo el tope final del grupo de aserrado

El corte de la sierra es demasiado rugoso u ondulado
La pieza de trabajo se desgarra o se hace astillas

La hoja de sierra está roma, el dentado no es Afilar la hoja de sierra o emplear una hoja de sierra

el apropiado para el espesor del material

apropiada

La presión de corte es demasiado elevada o la Colocar una hoja de sierra apropiada hoja de sierra no es la apropiada para la tarea

220 ES

Table of contents:
1. Indledning 2. Layout 3. Leveringsomfang 4. Tilsigtet brug 5. Sikkerhedsinformation 6. Tekniske data 7. Inden start af udstyret 8. Fastsættelse og drift 9. Transport 10. Vedligeholdelse 11. Opbevaring 12. Elektrisk forbindelse 13. Bortskaffelse og genbrug 14. Fejlfinding 15. Overensstemmelseserklæring

Page:
223 223 223 224 224 227 227 228 230 230 230 230 231 231 234

DK 221

Forklaring af symbolerne på instrumentet
DK Forsigtig - Læs betjeningsvejledningen for at mindske risikoen for personskader DK Brug beskyttelsesbriller. DK Brug høreværn. DK Brug støvmaske. DK IVigtigt! Risiko for personskade. Grib aldrig ind i den kørende savklinge!
DK Vigtigt! Laserstråling
0
DK Beskyttelse klasse II
222 DK

1. Introduction
PRODUCENT: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
KÆRE KUNDE, Vi håber, at du er tilfreds med og har fornøjelse af din nye maskine. Bemærk: I henhold til gældende produktansvarsregler kan producenten af dette udstyr ikke gøres ansvarlig for skader på udstyret eller skader forårsaget af dette i tilfælde af: · forkert håndtering · manglende overholdelse af brugsanvisningen · reparationer udført af tredjemand, ikke-autoriserede
teknikere · installation af og udskiftning til ikke-originale reser-
vedele · ikke påtænkt anvendelse · fejl i det elektriske system som følge af manglende
overholdelse af de elektriske forskrifter og bestemmelserne i VDE (den tyske forening for elektriske, elektroniske og informationsteknologier) 0100, DIN 57113/ VDE0113.
VORES ANBEFALINGER: Læs hele betjeningsvejledningen inden installation og ibrugtagning. Denne betjeningsvejledning hjælper dig med at lære din maskine at kende og dens tiltænkte funktionsområder. Betjeningsvejledningen indeholder vigtige oplysninger om at arbejde sikkert, korrekt og effektivt med maskinen, og hvordan man undgår farer, sparer reparationsomkostninger, begrænser nedetider og forbedrer maskinens pålidelighed og levetid. Ud over sikkerhedsinstruktionerne i denne manuel skal du overholde dit lands lokale bestemmelser for drift af maskinen. Opbevar betjeningsvejledningen i nærheden af maskinen, og beskyt den mod snavs og fugtighed med et plastikomslag. Alle operatører skal læse vejledningen, inden arbejdet startes, og nøje overholde den. Kun personer, der er uddannet til at betjene maskinen, og som er bevidste om de mulige farer, må arbejde med maskinen.Den fastsatte minimumsalder skal overholdes.

2. Layout (Fig. 1-19)
1. Håndtag 2. TÆND/SLUK knap 3. Håndtagsfrigivelse 4. Savaksellås 5. Maskinhovedet 6. Bevægelig klingeskærm 7. Savklinge 8. Fastspændingsindretning 9. Arbejdsemnestøtte 10. Låseskrue til arbejdsemnestøtte 11. Bordindsats 12. Indekseret positionshåndtag 13. Låsehåndtag 14. Markør 15. Målestok 16. Drejeskive 17. Fast savebord 18. Stopskinne 19. Målestok 20. Markør 21. Savsmuldpose 22. Låseskrue 23. Låseskrue til trækkestyr 24. Fastgørelsesbolt 25. Trækkestyr 26. Skrue til skæredybdebegrænser 27. Stop til skæredybdebegrænser 28. Bevægelig stopskinne 29. Indstillingsskrue til bevægelig stop-skinne 30. Justeringsskrue (90°) 31. Justeringsskrue (45°) 32. Flangeskrue 33. Ydre flange 34. Laser 35. TÆND/SLUK knap til laser 36. Batterirum 37. Batterirum dæksel 38. Skrue 39. Indre flange 40. Styrebar 41. Fjeder 42. Kontakt til hastighedsskift
a) 90° stop-vinkel (medfølger ikke) b) 45° stop-vinkel (medfølger ikke) c) Unbrakonøgle, 6 mm
3. Leveringsomfang
· Åbn emballagen og fjern enheden forsigtigt. · Fjern emballagematerialet samt emballering og
transportafstivning (hvis tilstede). · Kontrollér, at leverancen er komplet. · Kontrollér enheden og tilbehørsdele for transports-
kader. · Hvis det er muligt, så gem emballagen, indtil garan-
tiperioden er udløbet.
DK 223

OBS Enheden og emballagematerialer er ikke legetøj! Børn bør ikke have lov til at lege med plastposer, film og små dele! Der er risiko for slugning og kvælning!
· Træk, kap- og geringssav · 1 x Fastspændingsindretning (8) · 2 x Arbejdsemnestøtte (9) · Savsmuldpose (21) · Unbrakonøgle (c) · 3 x LR44 Batteri · Betjeningsvejledning
4. Tilsigtet brug
Trim-, gering- og smig-sav bruges til gering af træ, materialer svarende til træ, plast og ikke-jernholdige metaller, med undtagelse af magnesium og legeringer, der indeholder magnesium, alt efter maskinens størrelse. Advarsel! Den medfølgende savklinge er kun beregnet til savning af træ! Brug ikke denne klinge til savning af plast! Udstyret skal udelukkende anvendes til dets fastsatte formål. Enhver anden anvendelse anses for at dreje sig om misbrug. Brugeren/operatøren og ikke producenten er ansvarlig for eventuelle skader og personskader af enhver art forårsaget som følge af dette. Udstyret skal udelukkende anvendes med egnede savklinger. Det er forbudt at anvende nogen form for afskæringshjul. For at bruge udstyret korrekt skal du også iagttage sikkerhedsoplysningerne, monteringsvejledningen og betjeningsvejledningen, der findes i denne vejledning. Alle personer, der bruger og servicerer udstyret, skal være bekendt med denne vejledning og skal informeres om udstyrets potentielle farer. Det er også nødvendigt at overholde de gældende reglerne til forebyggelse af ulykker i dit område. Det samme gælder for de generelle regler for sundhed og sikkerhed på arbejdspladsen. Producenten er ikke ansvarlig for eventuelle ændringer af udstyr eller for eventuelle skader som følge af sådanne ændringer. Selv når udstyret anvendes som foreskrevet er det stadig umuligt at eliminere visse resterende risikofaktorer. Følgende farer kan opstå i forbindelse med maskinens konstruktion og design: · Kontakt med savklingen i den udækkede save-zone. · Række ind i kørende savklinge (skære-skader). · Tilbageslag af arbejdsemner og dele af arbejdsemner. · Savklinge-brud. · Afslyngning af fejlbehæftede hårdmetal-tipper fra
savklingen. · Skader på hørelsen hvis høreværn ikke anvendes efter
behov. · Skadelige emissioner af træstøv når den anvendes i
lukkede rum.
Bemærk venligst, at vores udstyr ikke er designet til brug til kommercielle, handelsmæssige eller industrielle anvendelser. Vores garanti vil blive annulleret, hvis udstyret bruges i kommercielle, handelsmæssige eller industrielle eller tilsvarende anvendelser.
224 DK

5. Sikkerhedsinformation
OBS! Følgende grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger skal overholdes ved brug af elektrisk værktøj til beskyttelse mod elektrisk stød, samt risikoen for personskade og brand. Læs alle disse meddelelser før du bruger det elektriske værktøj og opbevar sikkerhedsforskrifterne til senere brug.
Sikkert arbejde 1 Hold arbejdsområdet ryddeligt
­ Uorden på arbejdsområdet kan medføre uheld. 2 Tag hensyn til miljømæssige påvirkninger
­ Udsæt ikke elektrisk værktøj for regn. ­ Brug ikke elektrisk værktøj i fugtige eller våde
omgivelser. ­ Sørg for, at arbejdsområdet er godt oplyst. ­ Brug ikke elektrisk værktøj, hvor der er risiko for
brand eller eksplosion. 3 Beskyt dig selv mod elektrisk stød
­ Undgå fysisk kontakt med jordede dele (eksempelvis rør, radiatorer, elektriske komfurer, køleenheder).
4 Hold børn på afstand ­ Lad ikke andre personer røre ved udstyret eller kablet, hold dem væk fra dit arbejdsområde.
5 Opbevar elektrisk værktøj, der ikke er i brug, sikkert ­ Elektrisk værktøj, der ikke er i brug, skal opbevares på en tør, høj eller lukket placering utilgængeligt for børn.
6 Overbelast ikke dit elværktøj ­ De arbejder bedre og mere sikkert i det angivne ydelsesområde.
7 Brug det korrekte elektriske værktøj ­ Brug ikke lavtydende elektrisk værktøj til tungt arbejde. ­ Brug ikke elektrisk værktøj til formål, det ikke er beregnet til. For eksempel skal du ikke bruge håndholdte rundsave til skæring af grene eller træstammer. ­ Brug ikke elektriske værktøj til at skære brænde med.
8 Bær passende beklædning ­ Bær ikke omfangsrigt tøj eller smykker, som kan blive viklet ind i bevægelige dele. ­ Når der arbejdes udendørs, anbefales skridsikkert fodtøj. ­ Opsæt langt hår i et hårnet.
9 Brug beskyttelsesudstyr ­ Bær beskyttelsesbriller. ­ Bær en maske, når der udføres støv-skabende arbejde.
10 Tilslut udsugningsenhed, hvis du vil behandle træ, materialer der ligner træ eller plast.
­ OBS! Støvsuger må ikke tilsluttes ved behandling af metaller. Risiko for brand og eksplosion på grund af varme spåner eller flyvende gnister! Ved behandling af metaller, fjernes støvposen også (21).
­ Hvis der er tilslutninger til støvudsugning og en opsamlingsindretning, skal du sørge for, at de er tilsluttet og bruges korrekt.

­ Ved forarbejdning af træ, materialer der ligner træ, og plast. er drift i lukkede rum kun tilladt med anvendelse af et egnet udsugningssystem.
11 Brug ikke kablet til formål, det ikke er beregnet til. ­ Brug ikke kablet til at trække stikket ud af stikkontakten. Beskyt kablet mod varme, olie og skarpe kanter.
12 Fastgør arbejdsemnet ­ Brug fastspændingsanordninger eller en skruestik til at holde arbejdsemnet på plads. På denne måde bliver det holdt mere sikkert end med hånden. ­ For at forhindre at maskinen vælter er en ekstra støtte nødvendig for lange arbejdsemner (bord, buk osv.). ­ Tryk altid arbejdsemnet fast mod arbejdspladen og stoppet for at undgå at arbejdsemnet hopper og vrider.
13 Undgå unormale kropsholdning ­ Sørg for at du har sikkert fodfæste og altid opret-
holder balancen. ­ Undgå akavede håndstillinger, hvor et pludseligt
slip kunne medføre at en eller begge hænder kommer i kontakt med savklingen. 14 Tag dig af dine værktøjer
­ Hold skæreværktøj skarpe og rene for at kunne arbejde bedre og mere sikkert.
­ Følg instruktionerne for smøring og for værktøjsudskiftning.
­ Kontrollér tilslutningskablet på det elektriske værktøj regelmæssigt og få det udskiftet af en anerkendt specialist, når det er beskadiget.
­ Kontroller forlængerledninger regelmæssigt og udskift dem, når de er beskadigede.
­ Hold håndtaget tørt, rent og frit for olie og fedt. 15 Træk stikket ud af stikkontakten
­ Fjern aldrig løse splinter, spåner eller træstykker der sidder fast fra den kørende savklinge.
­ Under ikke-brug af det elektriske værktøj eller før vedligeholdelse og ved udskiftning af redskaber
såsom savklinger, bits, fræsnings-hoveder. ­ Når savklingen er blokeret på grund af unor-
mal fødningskraft under skæring, slukkes for maskinen og den afbrydes fra strømforsyningen. Fjern arbejdsemnet og vær sikker på, at savbladet løber frit. Tænd for maskinen og start ny skæringsproces med reduceret fødningskraft. 16 Efterlad ikke et værktøj med nøgle indsat ­ Inden der tændes, skal du sørge for, at nøgler og tilpasningsværktøj fjernes. 17 Undgå utilsigtet start ­ Sørg for, at kontakten er slået fra, når du sætter stikket i en stikkontakt. 18 Brug forlængerledninger til udendørs brug ­ Brug kun godkendte og passende identificerede forlængerledninger til udendørs brug. ­ Brug kun kabeltromler i udrullet tilstand. 19 Forbliv opmærksom ­ Vær opmærksom på, hvad du gør. Forbliv fornuftigt, når du arbejder. Brug ikke elektriske værktøj når du er distraheret.

20 Kontrollér det elektriske værktøj for potentiel skade ­ Beskyttelsesanordninger og andre dele skal omhyggeligt inspiceres for at sikre, at de er fejlfri og virker efter hensigten før fortsatte brug af elværktøjet. ­ Kontrollér, om bevægelige dele fungerer fejlfrit og ikke sidder fast, eller om der er beskadigede dele. Alle dele skal være korrekt monteret, og alle betingelser skal være opfyldt for at sikre fejlfri drift af det elektriske værktøj. ­ Den bevægelige beskyttende hætte må ikke fastsættes i den åbne position. ­ Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele skal repareres eller udskiftes af et anerkendt værksted, for så vidt intet andet er angivet i betjeningsvejledningen. ­ Beskadigede kontakter skal udskiftes på et kundeserviceværksted. ­ Brug ikke defekte eller beskadigede tilslutningskabler. ­ Brug ikke elektrisk værktøj, hvor kontakten ikke kan tændes og slukkes.
21 OBS! ­ Udøv forhøjet forsigtighed for dobbelt geringssnit.
22 OBS! ­ Brugen af andre indsætningsværktøj og andet tilbehør kan medføre en risiko for skader.
23 Få dit elektriske værktøj repareret af en autoriseret elektriker ­ Dette elektriske værktøj er i overensstemmelse med de gældende sikkerhedsbestemmelser. Reparationer må kun udføres af en elektriker ved anvendelse af originale reservedele. Ellers kan der ske ulykker.
SUPPLERENDE SIKKERHEDSANVISNINGER
1 Sikkerhedsforanstaltninger ­ Advarsel! Brug ikke beskadigede eller deformerede savklinger ­ Udskift en slidt bordindsats. ­ Brug kun savklinger, der anbefales af producenten, som er i overensstemmelse med EN 847-1. ­ Kontroller, at der vælges en passende savklinge til det materiale, der skal skæres. ­ Brug egnede personlige værnemidler. Dette inkluderer: ­ Høreværn at undgå risikoen for at få nedsat hørelse ­ Åndedrætsværn for at undgå risikoen for at indånde skadeligt støv, ­ Brug handsker ved håndtering af savklinger og ru materialer. Bær savklinger i en beholder, når det er praktisk. ­ Bær beskyttelsesbriller. Gnister der genereres under arbejde eller splinter, flis og støv der kommer fra enheden kan føre til synstab.
DK 225

­ Slut en støvopsamlingsenhed til det elektriske værktøj ved savning af træ. Emission af støv påvirkes blandt andet af materialetypen, der skal behandles, betydningen af lokal adskillelse (indsamling eller kilde), og den korrekte indstilling på hætten/styreplader/hjælpelinjer.
­ Brug ikke savklinger lavet af high-speed legeret stål (HSS stål).
2 Vedligeholdelse og reparation ­ Træk stikket ud for eventuelle justeringer eller reparationsopgaver. ­ Frembringelsen af støj påvirkes af forskellige faktorer, herunder savklingernes særlige kendetegn, savklingens tilstand og elektrisk værktøj. Brug så vidt muligt savklinger, som blev udviklet til formindsket udvikling støj Vedligehold det elektriske værktøj og værktøjstilbehør regelmæssigt og indled om nødvendigt reparationer for at reducere støjen. ­ Anmeld fejl på det elektriske værktøj, beskyttelsesudstyr eller værktøjstilbehør så snart de opdages, til personen ansvarlig for sikkerheden.
3 Sikkert arbejde ­ Brug kun savklinger hvor den maksimale tilladte hastighed ikke er lavere end den maksimale spindel-hastighed for bordrundsave, og som er egnede til det materiale, der skal skæres. ­ Sørg for, at savklingen ikke rører drejebordet i en hvilken som helst position, ved at trække stikket ud og dreje savklingen med hånden til 45 ° og 90 ° positionerne. Genjustere savhovedet hvis det er nødvendigt. ­ Brug kun transportmidlerne ved transport af elektrisk værktøj. Brug aldrig de beskyttende indretninger til håndtering og transport. ­ Kontrollér, at den nederste del af savklingen er dækket under transport, f.eks. af beskyttelsesanordningen. ­ Sørg for at kun bruge afstandsklodser og spindelringe angivet af fabrikanten som egnet til det tilsigtede formål. ­ Gulvet omkring maskinen skal være plant, rent og fri for løse partikler, såsom spåner og opskæringsrester. ­ Fjern ikke skærerester eller andre dele af arbejdsemner fra skærezonen mens maskinen kører, og savenheden er ikke i hvile. ­ Sørg for, at maskinen altid er sikret på et arbejdsbord eller et bord, hvis det overhovedet er muligt. ­ Støt lange arbejdsemner (f.eks. med et rullebord) for at forhindre dem i at hænge i slutningen af et snit.
Advarsel! Dette elektriske værktøj genererer et elektromagnetisk felt under drift. Dette felt kan forringe aktive eller passive medicinske implantater under visse betingelser. For at forebygge risikoen for alvorlige eller dødelige kvæstelser, anbefaler vi, at personer med medicinske implantater rådføre sig med egen læge og producenten af det medicinske implantat, før betjening af elektrisk værktøj.
226 DK

SIKKERHEDSANVISNINGER TIL HÅNDTERINGER AF SAVKLINGER 1 Brug kun indsættelsesværktøjer, hvis du har styr
på deres anvendelse. 2 Overhold den maksimale hastighed. Den maksi-
male hastighed angivet på indsættelsesværktøjet må ikke overskrides. Hvis angivet, observere hastighedsområdet. 3 Overhold motor/savklinge rotationsretning. 4 Brug ikke indsættelsesværktøj med revner. Sorter revnet indsættelsesværktøj fra. Reparationer er ikke tilladt. 5 Rens fedt, olie og vand ud af klemmefladerne. 6 Brug ikke løse reduceringsringe eller forlængere for at reducere af huller på savklinger. 7 Sørg for, at faste reduceringsringe til fastgørelse af indsættelsesværktøjet har samme diameter og har mindst 1/3 af skærediameteren. 8 Sørg for, at faste reduceringsringe er parallelle med hinanden. 9 Håndter indsættelsesværktøj med forsigtighed. Ideelt opbevares de i den oprindeligt pakke eller specielle containere. Bær beskyttelseshandsker for at forbedre greb og for yderligere at reducere risikoen for skader. 10 Forud for brugen af indsættelsesværktøj, skal du sørge for, at alle beskyttelsesanordninger er korrekt fastgjort. 11 Inden brug skal du sørge for, at indsættelsesværktøjet opfylder de tekniske krav til dette elektriske værktøj, og er korrekt fastgjort. 12 Brug kun den medfølgende savklinge til savning i træ, materialer, der ligner træ, plast og ikkejernholdige metaller (bortset fra magnesium og legeringer, der indeholder magnesium).
Bemærk: Laserstråling Kig ikke ind i strålen Klasse 2 laser
0
Beskyt dig selv og dine omgivelser mod uheld ved hjælp af egnede forholdsregler! · Se ikke direkte ind i laserstrålen med ubeskyttede øjne. · Se aldrig ind i strålens bane. · Ret aldrig laserstrålen mod reflekterende overflader
og personer eller dyr. Selv en laserstråle med en lavt output kan forårsage skader på øjnene. · Forsigtig - metoder som ikke er nævnt her kan resultere i farlig stråling. · Åbn aldrig laser-modulet. Uventet eksponering til strålen kan forekomme. · Hvis geringssaven ikke skal bruges i en længere periode, skal batterierne fjernes. · Laseren må ikke erstattes med en anden type laser. · Reparationer af laseren må kun udføres af laser-fabrikanten eller en autoriseret repræsentant.

Sikkerhedsanvisninger for håndtering af batterier 1 Sørg altid for, at batterierne er sat i med korrekt
polaritet (+ og -), som angivet på batteriet. 2 Kortslut ikke batterier. 3 Oplad ikke ikke-genopladelige batterier. 4 Overoplad ikke batterier! 5 Bland ikke gamle og nye batterier eller batterier af
forskellige typer eller producenter! Udskift et helt sæt batterier på samme tid. 6 Fjern straks brugte batterier fra enheden og bortskaf dem ordentligt! 7 Lad ikke batterier varme op! 8 Der må ikke svejses eller loddes direkte på batterier! 9 Skil ikke batterier ad! 10 Lad ikke batterierne at deformere! 11 Kast ikke batterierne i åben ild! 12 Opbevar batterier uden for børns rækkevidde. 13 Lad ikke børn udskifte batterier uden opsyn! 14 Opbevar ikke batterier i nærheden af ild, ovne eller andre varmekilder. Brug ikke batterier i direkte sollys eller opbevare dem i køretøjer 15 Opbevar ubrugte batterier i den originale emballage og hold dem væk fra metalgenstande. Bland ikke uemballerede batterier eller smide dem sammen! Dette kan føre til en kortslutning af batteriet og dermed skader, forbrændinger eller endog risiko for brand. 16 Tag batterierne ud af udstyr, når det ikke skal bruges i længere tid, medmindre det er til nødsituationer! 17 Håndtér aldrig batterier, der er lækket uden passende beskyttelse. Hvis den lækkede væske kommer i kontakt med huden, skal huden på dette område skylles under rindende vand med det samme. Undgå altid at væsken kommer i kontakt med øjne og mund. I tilfælde af kontakt, skal du straks søge lægehjælp. 18 Rens batteriets kontakter og tilsvarende kontakter i enheden ved indsætning af batterierne:

6. Tekniske data

AC motor Strøm Driftstilstand Tomgang n0 Karbid savklinge Antal tænder Drejeområde Geringsskæring Savbredde ved 90° Savbredde ved 45° Sav bredde ved 2 x 45° (dobbelt geringsskæring) Beskyttelsesklasse Vægt Laser-klasse Bølgelængde laser Laseroutput

230 - 240 V~ 50Hz 2150 Watt
S6 20% 5 Min* 3200 / 4500 min -1 ø 255 x ø 30 x 2,8 mm
48 -45° / 0°/ +45° 0° bis 45° til venstre 305 x 90 mm
215 x 90 mm
215 x 47 mm
II 15,5 kg
2 650 nm  1 mW

Lasermodul strømforsyning

3 x LR44 knapcellebatteri

* S6, kontinuerlig drift periodisk anvendelse. Identiske arbejdscyklusser med en periode med belastning efterfulgt af en periode uden belastning. Køretid 5 minutter arbejdscyklus er 20% af køretid.

Arbejdsemnet skal have en højde på mindst 3 mm og en bredde på mindst 10 mm. Sørg for, at arbejdsemnet altid er sikret med klemindretningen.
Støj og vibrationer

Samlede værdier for vibration fastsat i overensstemmelse med EN 61029.

lydtryksniveau LpA usikkerhed KpA lydtryksniveau LWA usikkerhed KWA

95.23 dB(A) 3 dB
108.23 dB(A) 3 dB

Bær høreværn. Virkningerne af støj kan forårsage tab af hørelse. Samlede værdier for vibration (vektorsum sum - tre retninger) bestemt i henhold til EN 61029.

Resterende risici
Maskinen er bygget efter det aktuelle tekniske niveau og de anerkendte tekniske sikkerhedskrav. Dog kan enkelte resterende risici opstår under drift. · Sundhedsfare på grund af elektrisk strøm, ved brug
af forkerte elektriske forbindelseskabler. · På trods af at alle forholdsregler er blevet opfyldt, kan
nogle ikke-åbenlyse risici stadig restere. · Resterende risici kan minimeres, hvis "Sikkerhedsfor-
skrifter" og "Korrekt brug" observeres sammen med hele betjeningsvejledningen. · Læg ikke unødigt meget i maskinen: stort pres ved savning vil hurtigt ødelægge savklingen, hvilket resulterer i reduceret produktion på maskinen i forarbejdning og i snit-præcision. · Når der skæres plastmateriale, bedes du altid bruge klemmer: de dele, der skal skæres, skal altid fastsættes mellem klemmerne. · Undgå utilsigtet start af maskinen: betjeningsknappen må ikke være trykket, når du sætter stikket i en stikkontakt. · Brug det værktøj, der anbefales i denne vejledning. Dermed giver din geringssav optimal ydeevne. · Hænderne kan aldrig komme ind i forarbejdningszonen, når maskinen er i drift. Slip knappen på håndtaget og sluk for maskinen, før eventuelle operationer.

7. Inden start af udstyret
· Udstyret skal sættes op hvor det kan stå sikkert, dvs. det skal være boltet til et arbejdsbord, en universel bundramme eller lignende.
DK 227

· Alle dæksler og sikkerhedsanordninger skal være korrekt monteret, før udstyret tændes.
· Det skal være muligt for bladet at løbe frit. · Når man arbejder med træ, der er blevet behand-
let før, se efter fremmedlegemer såsom søm eller skruer mv. · Kontrollér, at savklingen er monteret korrekt inden du trykker på ON / OFF-kontakten. Bevægelige dele skal køre problemfrit. · Sørg for at dataene på mærkepladen er identiske med lysnettets data, før du tilslutter udstyret til strømforsyningen.
8. Fastsættelse og drift
8.1 Fastsætte saven (Fig. 1-6) · For at justere drejebordet (16), skub låsearmen (13)
nedad, og træk det nederste indekserede position håndtaget (12) opad med din pegefinger. · Drej drejebordet (16) og markøren (14) til den ønskede vinkel på skalaen (15) og lås på plads ved at folde låsearmen (13) op. · Ved at trykke maskinhoved (5) let nedad og fjerne låsebolten (24) fra motorbeslaget samtidig, frigøres saven fra den laveste position. · Drej maskinhovedet (5) indtil udløserhåndtaget (3) klikker på plads. · Det er muligt at sikre fastspændingsanordningen (8) til venstre eller højre på den stationære savbænk (17). · Sæt arbejdsemne-støtterne (9) til det faste savbord (17) som vist i figur 6a, b, c, og skub hele vejen igennem. Fastgør akslerne med holdefjedrene for at forhindre dem i at glide ud ved et uheld. Så fastgør i den ønskede position med skruen (10). · Det er muligt at vippe maskinhovedet (5) maks. 45 ° til venstre ved at løsne stilleskruen (22).
8.2 Præcisionsjustering af stop for kapsnit 90 (Fig. 3,5,18)
· Ingen stopvinkel inkluderet. · Sænk maskinhovedet (5) og fastgør med låsebolten (24). · Løsn stilleskruen (22). · Placér vinkelstoppet (a) mellem savbladet (7) og
drejebordet (16). · Løsn kontramøtrikken (d). Juster justeringsskruen
(30), indtil vinklen mellem savklingen (7) og drejebordet (16) er 90 °. · Spænd kontramøtrikken (d) for at sikre denne indstilling. · Derefter kontrolleres vinkel-indikatorens position. Om nødvendigt løsnes viseren (20) ved hjælp af en stjerneskruetrækker, i position 0 ° på vinkel-skalaen (19) og låseskruen spændes.
8.3 Præcisionsjustering af stop for geringssnit 45° (Fig. 1,3,5,19)
· Ingen stopvinkel inkluderet. · Sænk maskinhovedet (5) og fastgør med låsebolten
(24).
228 DK

· Fastgør drejebordet (16) i 0° positionen. · Løsn stilleskruen (22), og brug håndtaget (1) til at
vinkle maskinhovedet (5) 45 ° til venstre. · 45° - position vinkelstop (b) mellem savklingen (7)
og drejebordet (16). · Løsn kontramøtrikken (c). Juster justeringsskruen
(31), indtil vinklen mellem savklingen (7) og drejebordet (16) er præcist 45°. · Spænd kontramøtrikken (d) for at sikre denne indstilling.
8.4 Tværsavning 90 ° og drejebord 0° (Fig.1,2,6,7) I tilfælde af skærebredder op til ca. 100 mm er det muligt at fastsætte savens trækkraft med stilleskruen (23) i den bageste position. I denne position kan maskinen betjenes i tværsavnings-tilstand. Hvis skærebredden er over 100 mm, er det nødvendigt at sikre, at stilleskruen (23) er løs og maskinhovedet (5) kan bevæge sig. OBS! Til 90° geringssnit skal den bevægelige stopskinne (28) fastsættes i den indre position. · Åbn stilleskruen (29) på den bevægelige stop-skinne
(28), og skub den bevægelige stop-skinne (28) indad. · Den bevægelige stop-skinne (28) låses i en position langt nok fra den inderste position til, at afstanden mellem stop-skinnen (28) og savbladet (7) ikke er mere end 5 mm. · Før du saver skal du kontrollere, at der ikke kan ske kollision mellem stop-skinne (28) og savklingen (7). · Spænd stilleskruen (29) igen. (2x 8.3 +8.4) · Flyt maskinhovedet (5) til øverste position. · Brug håndtaget (1) for at skubbe maskinhovedet (5), og fastsæt det i denne position, hvis det kræves (afhængig af skærebredde). · Placér det stykke træ, der skal skæres ved stopskinnen (18) og på drejeskiven (16). · Lås materialet fast med klemmeindretningen (8) på det faste savebord (16) for at forhindre materialet i at bevæge sig under skæreoperationen. · Tryk udløserhåndtaget ned (3) for at frigøre maskinhovedet (5). · Tryk på ON/OFF-kontakten (2) for at starte motoren. · Med træk-styr (23) fast på plads: anvende håndtaget (1) til at flytte maskinhovedet (5) støt, og med et let tryk, nedad, indtil savbladet (7) har skåret helt igennem emnet. · Med træk-styr (23) ikke fast på plads: træk maskinhovedet (5) hele vejen til fronten. Sænk håndtaget (1) til bunden ved anvendelse af et stabilt og let tryk nedad. Skub nu maskinhovedet (5) langsomt og roligt helt tilbage, indtil savklingen (7) fuldstændig har skåret igennem arbejdsemnet. · Når skæringen er færdig, flyttes maskinhovedet (5) tilbage til sin øverste (hjemme) position, og slip tænd/sluk knappen (2). OBS! Maskinen udfører automatisk et opadgående slag på grund af returfjederen, dvs. slip ikke håndtaget (1) efter endt snit; lad i stedet maskinhovedet bevæger sig langsomt opad mens der anvende let modtryk.

8.5 Tværsavning 90 ° og drejebordet 0° - 45° (Fig. 1,6,7)
Tværsnitssaven kan bruges til at lave krydsskæring-
erne på 0 ° -45 ° til venstre og 0 ° -45 ° til højre i forhold til stop-skinnen. OBS! til skråsnit (hæld savhoved), skal den bevægelige stop-skinne (28) fastsættes i den ydre position. · Åbn stilleskruen (29) på den bevægelige stop-skinne
(28), og skub den bevægelige stop-skinne (28) udad. · Den bevægelige stop-skinne (28) låses i en position langt nok fra den inderste position til, at afstanden mellem stop-skinnen (28) og savbladet (7) ikke er mere end 5 mm. · Før du saver skal du kontrollere, at der ikke kan ske kollision mellem stop-skinne (28) og savklingen (7). · Spænd stilleskruen (29) igen. (2x 8.6 + 8.7) · Brug håndtaget (13) for at justere drejebordet (16) til den ønskede vinkel. Markøren (14) på det roterende bord (16) skal svare til den ønskede vinkel på skalaen (15) på det faste savbord (17). · Vip låsearmen (13) op igen at fastsætte drejebordet (16) på plads. · Skær som beskrevet under afsnit 8.3.
8.6 Geringssavning 45° og drejebordet 0° (Fig. 1,2,6,8)
Tværsnittsaven kan bruges til at lave geringssnit på 0 ° - 45 ° i forhold til arbejdets front. Vigtigt. For at lave gearingssnit (hæld savhoved), skal den bevægelige stop-skinne (28) fastsættes i den ydre position. · Åbn stilleskruen (29) på den bevægelige stop-skinne
(28), og skub den bevægelige stop-skinne udad. · Den bevægelige stop-skinne (28) skal låses i en
position langt nok fra den inderste position til, at afstanden mellem stop-skinnen (28) og savbladet (7) ikke er mere end 5 mm. · Inden hvert snit, skal du kontrollere, at stop-skinnen (28) og savklingen (7) ikke kan kollidere. · Fastgør låsearmen (29) igen. · Flyt maskinhovedet (5) til øverste position. · Fastgør drejebordet (16) i 0° positionen. · Løsn stilleskruen (22), og brug håndtaget (1) at vinkle maskinhovedet (5) til venstre, indtil markøren (20) angiver den ønskede vinkelmåling på skalaen (19). · Stram stilleskruen (22). · Skær som beskrevet under afsnit 8.3. 8.7 Geringssavning 0-45° og drejebordet 0°- 45°
(Fig. 1,2,6,9) Tværsnitsaven kan bruges til at lave geringssnit til
venstre for 0 ° - 45 ° i forhold til arbejdet front, og på samme tid, 0 ° - 45 ° til venstre eller 0 ° - 45 ° til højre i relation til stop-skinne (dobbelt geringssnit). Vigtigt. For at lave gearingssnit (hæld savhoved), skal den bevægelige stop-skinne (28) fastsættes i den ydre position. · Åbn stilleskruen (29) på den bevægelige stop-skinne
(28), og skub den bevægelige stop-skinne udad.

· Den bevægelige stop-skinne (28) skal låses i en position langt nok fra den inderste position til, at afstanden mellem stop-skinnen (28) og savbladet (7) ikke er mere end 5 mm.
· Inden hvert snit, skal du kontrollere, at stop-skinnen (28) og savklingen (7) ikke kan kollidere.
· Fastgør låsearmen (29) igen. · Flyt maskinhovedet (5) til øverste position. · Frigør drejebordet (16) ved at løsne stilleskruen
(26). · Ved hjælp af håndtaget (13), skal du indstille dreje-
bordet (16) til den ønskede vinkel (se også punkt 8.4 i denne forbindelse). · Spænd stilleskruen (26) for at låse drejebordet. · Løsn låseskruen (22) og brug håndtaget (1) til at vippe maskinhovedet (5) til venstre, indtil det falder sammen med den ønskede vinkel-værdi (i denne forbindelse se også afsnit 8.6). · Stram stilleskruen (22). · Skær som beskrevet under afsnit 8.3.
8.8 Begrænsning af skæredybden (Fig. 3) · Skæredybden kan trinløst justeres ved hjælp af
skruen (26). For at gøre dette løsnes den riflede møtrik på skruen (26). Drej skruen (26) ind eller ud for at indstille den ønskede skæredybde. Så spændes den riflede møtrik på skruen (26). · Kontrollér indstillingen ved at udføre et test-snit.
8.9 Savsmuldspose (Fig. 2) Saven er udstyret med en affaldspose (21) til savsmuld og spåner. Klem metalringen på støvposen sammen og fastgør den til udløbsåbningen i motorområdet. Affaldsposen (21) kan tømmes ved hjælp af en lynlås i bunden.
8.10 Udskiftning af savklingen (Fig. 11-15) Træk stikket ud! Vigtigt. Bær beskyttelseshandsker ved udskiftning af savklinge. Risiko for personskade! · Fjern fjederen (41) fra tappen ved at skubbe de to
ender sammen. · Frigør styreskinnen (40) fra stiften. · Tryk fast på savens aksel lås (4), og drej langsomt
flangeskruen (32) med uret. Efter max. en omdrejning, savens aksel lås (4) går i indgreb. · Løsn derefter flangeskruen (32), ved at anvende en lidt større kraft i retning med uret. · Skru flangeskruen (32) fuldstændigt ud, og fjern den ydre flange (33). · Tryk låsehåndtaget (3) for at skubbe savklingeafskærmning (6) tilbage, og fjern savklingen (7) fra den indre flange (39) og træk ud i en nedadgående retning. · Rengør forsigtigt flangeskruen (32), ydre flange (33) og indre flange (39). · Isæt den nye savklinge (7) i omvendt rækkefølge, og spænd. · Placer styreskinnen (40) på stiften igen, og fastgør den med fjederen (41).
DK 229

· Vigtigt! Tændernes skærevinkel, med andre ord retningen af savbladets rotation (7) skal være sammenfaldende med retningen af pilen på huset.
· Før du fortsætter dit arbejde, vær da sikker på, at alle sikkerhedsanordninger er i god stand.
· Vigtigt! Hver gang at du skifter savklingen (7), skal du kontrollere, at den drejer sig frit i bordindsatsen (11) i både lodret og 45 ° vinkel.
· Vigtigt! Arbejdet med at skifte og tilpasse savklingen (7) skal udføres korrekt.

8.11 Brug laseren (Fig. 16,17) · For at tænde: Flyt ON/OFF kontakten for laseren
(35) til position "1". En laser linje projiceres på det materiale, du ønsker at bearbejde, og giver en nøjagtig guide for snittet. · For at slukke: Flyt ON/OFF kontakten for laseren (35) til position "0". · Udskiftning af batteriet: Sluk laseren (34). Fjern dækslet til batterirummet (37). Fjern batterierne og udskift med nye batterier (3 x LR44). Kontrollér, at batterierne er placeret korrekt, når du sætter nye batterier. Luk batterirummet (36) igen.

8.12 Skift af hastighed (Fig. 2) Saven har 2 hastighedsområder:

lasnlogwsomt

hfaustrtigt

· For at betjene saven ved en hastighed på 3200 rpm (metal), skal kontakten (42) sættes til position I.
· For at betjene saven ved en hastighed på 4500 rpm (træ), skal kontakten (42) sættestil II.

Pocasnega
9. Transport (Fig. 1,2)
· Spænd stilleskruen (26) for at låse drejebordet (16) · Aktivér udløserhåndtag (3), tryk maskinhoved (5)
nedad,og fastgør medsikkerhedsstift (24). Saven er nu låst i sin nederste position. · Fastsæt savens trækfunktion med låseskruen for træk-styr (23) i bageste position. · Bær udstyret i det faste savebord (17). · Gå frem som beskrevet i afsnit 7.1 ved montering af udstyret.

10. Vedligeholdelse
m Advarsel! Forud for enhver justering, vedligeholdelse eller servicearbejde afbrydes netstikket!
Generelle vedligeholdelsesforanstaltninger Fjern spåner og støv fra maskinen fra tid til anden med en klud. For at forlænge værktøjets levetid, oliér de roterende dele én gang om måneden. Oliér ikke motoren. Brug ikke ætsende produkter ved rengøring af plast.

230 DK

Kulbørsteinspektion Kontrollér kulbørsterne efter de første 50 driftstimer med en ny maskine, eller når nye børster er monteret. Efter at have foretaget den første kontrol, gentages kontrollen for hver 10 driftstimer. Hvis kullet er slidt ned til en længde på 6 mm, eller hvis fjederen eller kontaktledningen er brændt eller beskadiget, er det nødvendigt at udskifte begge børster. Hvis børsterne viser sig at være anvendelige efter fjernelse, er det muligt at geninstallere dem.
11. Opbevaring
Opbevar enheden og dets tilbehør på et mørkt og tørt og frostfrit sted, der er utilgængeligt for børn. Den optimale opbevaringstemperatur er mellem 5 og 30° C. Opbevar elektrisk værktøj i den originale emballage. Dæk det elektriske værktøj til for at beskytte det mod støv og fugt. Opbevar betjeningsvejledningen sammen med det elektriske værktøj.
12. Elektrisk forbindelse
Den installerede elektriske motor er tilsluttet og klar til drift. Forbindelsen er i overensstemmelse med de gældende VDE- og DIN-bestemmelser. Kundens nettilslutning, samt de forlængerledninger der anvendes, skal også overholde disse regler.
Vigtig information I tilfælde af en overbelastning vil motoren slukkes. Efter en nedkølingsperiode (varierer) kan motoren tændes igen.
Beskadiget elektrisk tilslutningskabel Isoleringen på elektriske tilslutningskabler er ofte beskadiget. Dette kan have følgende årsager: · Passagesteder, hvor tilslutningskabler føres gennem
vinduer eller døre. · Snoninger hvor tilslutningskablet er fastgjort eller
ført forkert. · Steder hvor tilslutningskablerne er blevet skåret over
på grund af, at de er blevet kørt over. · Isoleringsskader som følge af at blive flået ud af
stikkontakten. · Revner på grund af isoleringens ældning. Sådanne beskadigede elektriske tilslutningskabler må ikke bruges, og er livstruende på grund af isoleringsskader. Kontrollér det elektriske tilslutningskabel regelmæssigt for skader. Sørg for, at tilslutningskablet ikke hænger på el-nettet under inspektionen. Elektriske tilslutningskabler skal være i overensstemmelse med de gældende VDE- og DIN-bestemmelser. Brug kun tilslutningskabler med mærket "H05VV-F". Trykningen af typebetegnelsen på tilslutningskablet er obligatorisk.

AC motor · Netspændingen skal være 230 V ~
· Forlængerledninger op til 25 m skal have et tværsnit på 1,5 mm2.
Tilslutninger og reparationer af elektrisk udstyr må kun udføres af en elektriker. Giv følgende oplysninger i tilfælde af eventuelle forespørgsler: Typen af strøm til motoren: · Maskindata - typeskiltet · Maskindata ­ typeskiltet

13. Bortskaffelse og genbrug
Udstyret leveres i emballage for at forhindre det i at blive beskadiget under transporten. Råvarerne i denne emballage kan genbruges eller genanvendes. Udstyret og dets tilbehør er lavet af forskellige typer af materialer, såsom metal og plast. Defekte komponenter skal bortskaffes som farligt affald. Spørg din forhandler eller din kommune.

14. Fejlfinding

Fejl

Mulig årsag

Afhjælpning

Motor virker ikke

Motor, kabel eller stik defekt, sikringer brændt

Motoren starter langsomt og når ikke driftshastighed.
Motor støjer for meget

Spænding for lav, spoler beskadiget, kondensator brændt sammen
Spoler beskadiget, motor defekt

Få maskinen inspiceret af en specialist. Reparer aldrig motoren selv Fare! Kontrollér sikringer og udskift om nødvendigt
Kontakt el-leverandøren for at kontrollere spændingen. Få maskinen inspiceret af en specialist. Arranger at få udskiftet kondensator af en specialist. Få motoren inspiceret af en specialist.

Motoren når ikke sin fulde effekt.

Kredsløb i sikringsgruppen er overbelastet Brug ikke andet udstyr eller motorer på samme

(lamper, andre motorer, etc.)

kredsløb

Motor overophedes nemt.

Overbelastning af motoren, utilstrækkelig køling af motoren

Reduceret skærekraft Savklinge for lille (gnaver for meget) under savning
Savsnit er ru eller bølget Savklinge sløv, tand-form ikke egnet til materialets tykkelse

Undgå overbelastning af motoren, mens der skæres, fjern støv fra motoren, for at sikre optimal køling af motoren Juster savenhedens endestop
Slib savklingen og/eller bruge passende savklinge

Arbejdsemnet trækker Overdrevet skæringstryk og/eller savklingen Isæt passende savklinge sig væk og/eller splintrer ikke egnet til brug

DK 231

232

233

scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH · Günzburger Str. 69 · D-89335 Ichenhausen

15. Konformitätserklärung

DE GB FR IT CZ HU HR RO TR FIN PL SLO

erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den Artikel
hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article
déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour l'article
dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le normative UE per l`articolo
prohlasuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EUsmjernica i normama za sljedece artikle
declar urmtoarea conformitate corespunztor directivelor i normelor UE pentru articolul
Normlari geregince asagidaki uygunluk açikla masini sunar.
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direktiivit ja standardit
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normami
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel

SK EST LT LV NL RUS PT ES DK SE NO BG

prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre výrobok
kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja standardite järgmist artiklinumbrit
pareiskia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai s straipsn
apliecina sdu saska ar ES direktvu atbilstbas un standarti sdu rakstu
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen
        
declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as normas para o seguinte artigo
declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las normas para el artículo
erklærer hermed, at følgende produkt er ioverensstemmelse med nedenstående EUdirektiver og standarder:
försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln
erklærer herved følgende samsvar under EUdirektiv og standarder for følgende artikkel
    -      

Zug-, Kapp- und Gehrungssäge - HM100MP

2014/29/EU 2014/35/EU 2006/28/EC 2005/32/EC X 2014/30/EU 2004/22/EC 1999/5/EC 2014/68/EU 90/396/EC X 2011/65/EU

89/686/EC_96/58/EC
X 2006/42/EC Annex IV Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC Annex V Annex VI Noise: measured LWA = xx dB(A); guaranteed LWA = xx dB(A) Notified Body: Notified Body No.:
2004/26/EC Emission. No:
Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-9; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3;

Ichenhausen, den 05.04.2016

_____________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director

First CE: 2013 Art.-No. 5901208901 / 5901208903 / 5901208904 Subject to change without notice
234

Documents registar: Andreas Pecher Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen

Garantie DE

Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten

wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen. Das Sägeblatt ist ein Verschleißteil und von jeglichen Garantieansprüchen grundsätzlich ebenfalls ausgeschlossen.

Warranty GB

Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are

the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our

entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation

machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of

delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded. The saw blade

becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of is a consumable item and explicitly excluded from any warranty.

Garantie FR

Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la

mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d'un recours en garantie auprès

marchandise, sans quoi l'acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantis- des fournisseurs respectifs. Les frais de main d'oeuvre occasionnés par le remplacement

sons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant des pièces sont à la charge de l'acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions

la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons

à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus. La lame est

gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d'un défaut de matière une pièce d'usure et est exclue de la garantie.

ou d'usinage durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-

Garantía ES

Los defectos evidentes deberán ser notificados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de

fabricación. Las piezas que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización por daños y perjuicios.

Záruka SK

Zjavné nedostatky treba oznámi v priebehu 8 dní od príjmu tovaru, v opacnom prípade stráca kupujúci vsetky nároky kvôli takýmto nedostatkom. Záruku na nase stroje pri správnom zaobchádzaní poskytujeme na dobu zákonnej zárucnej lehoty od odovzdania tým spôsobom, ze kazdú cas stroja, ktorá by sa v priebehu tohto casu stala dokázatene nepouzitenou následkom chýb materiálu alebo výrobných chýb, bezplatne vymeníme.

Na diely, ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba do takej miery, do akej nám prinálezia nároky na zárucné plnenie voci subdodávateom. Náklady za vlozenie nových dielov nesie kupujúci. Nároky na výmenu tovaru a nároky na znízenie ceny a ostatné nároky na odskodnenie sú vylúcené. Pílový kotúc je spotrebný diel a zásadne je taktiez vylúcený z akýchkovek zárucných nárokov.

Garancija SI

Ocitne pomanjkljivosti morate naznaniti v roku 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem kupec izgubi vse pravice v primeru takih pomanjkljivosti. Garancijo za nase stroje jamcimo pri pravilnem ravnanju v trajanju zakonskega roka veljavnosti garancije ob predaji na tak nacin, da vsak del stroja, ki postane v tem casu dokazljivo neuporabben zaradi napak v

materialu ali izdelavi, zamenjamo brezplacno. Za dele, ki jih ne izdelujemo sami, jamcimo samo v toliksni meri, kolikor nam dopusca nasa pravica do dobaviteljev. Stroske vstavljanja novih delov nosi kupec. Zahtevki za zamenjavo in znizanje cene niso sprejemljivi. List zage je obrabni del in tako tudi v celoti izkljucen iz vsakega garacijskega zahtevka.

Német garancia HU

A nyilvánvaló hiányokat az áru átvétele után 8 napon belül be kell jelenteni. Egyéb ese- A nem saját gyártású alkatrészekért csak abban az esetben vállalunk garanciát, ha tekben a vev az ilyen hiányokkal kapcsolatos összes igényét elveszíti. Helyes használat beszállítónk felé jótállási igényt támaszthatunk. Az új alkatrészek alkalmazásának költesetén gépeinkre az átadástól a törvényileg szabályozott jótállás idtartama alatt garan- ségei a vevt terhelik. Az átalakítási és árleszállítási igények, valamint egyéb kártérítési ciát biztosítunk oly módon, hogy díjmentesen kicserélünk minden olyan alkatrészt, amely igények ki vannak zárva. A frészlap kopó alkatrésznek számít, ezért alapveten minden ezen id alatt bizonyíthatóan anyaghiba vagy gyártási hiba miatt vált használhatatlanná. garanciaigény alól ki van zárva.
Garanti DK

Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast materialoch konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte

för: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.

Garanie RO

Deficienele evidente trebuie reclamate în interval de 8 zile dup primirea mrfii, în caz contrar cumprtorul nu mai poate formula nicio pretenie în legtur cu aceste deficiene. Dac mainile noastre sunt exploatate corect, asigurm garanie pe durata termenului de garanie legal din momentul predrii, în sensul c înlocuim gratuit orice component a mainii devenit inutilizabil în acest interval de timp ca urmare a defectelor de material sau de execuie. Pentru componentele pe care nu le executm

noi, asigurm o garanie doar în msura în care avem noi dreptul la pretenii de garanie legal fa de furnizorii preliminari. Costurile pentru montarea componentelor noi vor fi suportate de cumprtor. Preteniile de conversie i de reducere i alte pretenii de despgubire pentru prejudicii sunt excluse. Pânza de ferstru este o pies de uzur i este de asemenea exclus în toate cazurile de la orice drepturi de garanie pentru produs.

 BG

          8     ,            .     ,     ,       ,      ,            

   .  ,    ,    ,          .          .     -,            .                .

Garantie FI

Havaittavista puutteista on ilmoitettava 8 päivän kuluessa tuotteen vastaanottamisesta, viat joiden takia kone olisi käyttökelvoton. Osille, joita emme itse valmista, tarjoamme

muuten ostaja menettää kaikki oikeutensa näiden vikojen korjaamiseen. Tarjoamme

vastaavan takuun jonka niiden toimittaja tarjoaa. Uusista osista syntyvistä kustannuksista

asianmukaisesti hoidetulle koneelle takuun luovutuspäivästä alkaen niin, että vaihdam- vastaa ostaja. Vaihtamista ja lievittämistä koskevat väittämät ja muut vahingonkorvaus-

me veloituksetta takuun aikana havaittavat materiaali- tai valmistusvirheistä aiheutuvat vaatimukset eivät sisälly. Terä on kertakäyttöinen ja on suljettu takuun ulkopuolelle.

Garanzia IT

Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti deca- zione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo

dono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei

da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale

nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíac-

di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente

quirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di

qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbrica- risarcimento danni.

Gwarancja PL

Wszelkie uszkodzenia musz by zglaszane w przecigu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, e w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie czci maszyny, które oka si niesprawne na skutek wad materialu z jakiego zostaly wykonane lub bldów w produkcji bez dodatkowych oplat pod warunkiem, e maszyna bdzie obslugiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do

czci nie produkowanych przez nas, gwarancja obowizuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych czci s ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikle z uszkodze maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie bd rozpatrywane.

235

Garancija HR

Vidljive stete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slucaju kupac gubi pravo na reklamaciju. Mi jamcimo za nase strojeve u slucaju ispravnog postupanja tijekom perioda zakonskog jamstva tako sto zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano postane neupotrebljiv uslijed neispravnog materijala ili gresaka u proizvodnji u tom vremenskom

periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamcimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju prema dobavljacima Troskove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem cijene kao i sve druge reklamacije zbog steta su iskljucene.

Záruka CZ

Viditelné vady jsou poukazatelné bhem 8 dní od obdrzení zbozí, jinak ztrácí zákazník vsechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na nase stroje, s kterými je správn zacházeno, na dobu zákonnné zárucní lhty zacínající od dorucení tak, ze bezplatn vymníme kazdou cást stroje, která se bhem této doby mze stát prokazateln nepouzitelnou následkem

materiálové ci výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v rozsahu , v nmz nám píslusí nárok na zárucní plnní vci subdodavateli . Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výmnu zbozí, na slevu a jiné nároky na odskodnní jsou vyloucené.

Gwarancja PL

Wszelkie uszkodzenia musz by zglaszane w przecigu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, e w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie czci maszyny, które oka si niesprawne na skutek wad materialu z jakiego zostaly wykonane lub bldów w produkcji bez dodatkowych oplat pod warunkiem, e maszyna

bdzie obslugiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do czci nie produkowanych przez nas, gwarancja obowizuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych czci s ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikle z uszkodze maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie bd rozpatrywane.

Garanie RO

Defecte evidente trebuie s fie raportate în termen de 8 zile de la primirea de bunuri, altfel cumprtorul pierde toate cererile pentru astfel de defecte. Oferim o garanie de pe mainile noastre cu un tratament adecvat pe durata unei garanii implicite de la data de livrare în aa fel încât vom înlocui fiecare parte în acel moment detectabil într-un rând în material sau manoper ar fi inutil, gratuit. Pentru prile care nu ne pro-

duc, vom face doar o astfel de garanie, aa cum avem dreptul la pretenii de garanie împotriva furnizorilor. Costurile pentru introducerea de piese noi la cumprtor. Conversie i reducerea creane i alte cererile de despgubire sunt excluse.

Garantii EE

Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks

materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse.

Garantija LV

Acmredzami defekti ir jpazio 8 dienu laik no preces saemsanas. Pretj gadjum pircja

tikai gadjum, ja mums ir garantija no saviem piegdtjiem. Jauno detau uzstdsanas izmaksas

tiesbas pieprast atldzbu par sdiem defektiem ir spk neesosas. Ms dodam garantiju savm ir juzemas pircjam. Pirkuma atcelsana vai pirkuma cenas samazinsana, k ar jebkuras citas

iekrtm, ja pircjs pret tm atbilstosi izturas garantijas laik. Ms apemamies bez maksas pieg- prasbas par bojjumu atldzinsanu netiek izskattas.

dt jebkuru rezerves dau, kas iespjams kuvusi nelietojama bojtu materilu vai razosanas defek-

tu d saj laika period. Attiecb uz rezerves dam, kuras nav msu razotas, ms garantjam

Garantija LT

Dl akivaizdziai matom defekt turi bti informuota per 8 dienas nuo renginio gavimo momento. Kitu atveju pirkjo teis reiksti pretenzij dl si defekt yra negaliojanti. Savo renginiams mes garantuojame statymo nustatyt piln aptarnavim garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pazadame nemokamai pakeisti bet kurias masinos dalis,

sugedusias dl blogos medziagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome uz dalis, pagamintas ne ms ir js gautas is kito tiekjo. Nauj dali montavimo kastai yra pirkjo atsakomyb. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumazinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dl nuostoli nebus patenkinamos.

Ábyrgð IS

Augljósar skemmdir verður að tilkynna innan 8 daga frá viðtöku vörunnar. Annars er réttur kaupanda um bætur vegna slíka skemmda ógildur. Við ábyrgjumst, í tilfelli réttrar meðhöndlunar yfir lögbundið ábyrgðartímabil frá afhendingu, að við skiptum um hvern vélarhlut án kostnaðar sem ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er

tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum. Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum hlutum skal falla í skaut kaupanda. Ógilding sölu eða afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda eru undanskildar.

Garanti TR

Apaçik kusurlari mallarin alinmasindan 8 gün içinde bildirilmesi gerekir, aksi takdirde alici bu kusurlari için tüm talepler kaybeder. Biz ücretsiz, yararsiz olmalidir malzeme veya içilik üst üste saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir ekilde teslim tarihinden itibaren zimni garanti süresine uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler kari garanti

talepleri hakki olarak kendimizi üretmek deil bu parça için, biz, sadece teminat olun. Aliciya yeni parçalarin yerletirilmesi için maliyetleri. Dönüüm ve azaltma iddialari ve dier tazminat talepleri
dahil deildir.

 BG

         8     ,          .                      ,                      ,

.  ,     ,     ,        .        .         ,  .

Garanzia IT

Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per

componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.

 RU

       8    .     .   ,     ,          .  -      ,                .  -  .      .              .  -,        .           ,            
Garantie BE-VLG

Zichtbare gebreken moeten binnen 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, anders verliest de koper elk recht op aanspraak voor dergelijke gebreken. Bij een juiste behandeling van onze machines en gedurende de wettelijke garantietermijn vanaf de aflevering bieden wij garantie door elk machineonderdeel, dat tijdens deze periode door materiaal- of productiefouten onbruikbaar zou worden, gratis te vervangen. Voor onderdelen die wij niet zelf

produceren, bieden wij enkel garantie in de mate die de toeleveranciers ons bieden. De kosten voor de plaatsing van de nieuwe onderdelen draagt de koper. Aanspraken voor wijzigingen, waardevermindering en overige schadeloosstelling zijn uitgesloten.

scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 |

236

D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com



References

Adobe InDesign CC 2017 (Windows) GPL Ghostscript 9.55.0