Instruction Manual for HILTI models including: TE 30, TE 30-AVR, TE 30 Rotary Hammer, Rotary Hammer, Hammer
Technical Library Search - Hilti United Arab Emirates
Technická knihovna - dokumenty - Hilti Czech Republic
Technical Library Search - Hilti South Africa
File Info : application/pdf, 164 Pages, 3.33MB
DocumentDocumentTE 30 TE 30-AVR Deutsch 1 English 10 Nederlands 19 Français 29 Español 39 Português 49 Italiano 59 Dansk 69 Svenska 78 Norsk 87 Suomi 96 Magyar 105 114 124 135 145 1 2 3 4 5 6 7 TE 30 TE 30-AVR de Original-Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 en Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 nl Originele handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 fr Mode d'emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 es Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 pt Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 it Manuale d'istruzioni originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 da Original brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 sv Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 no Original bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 fi Alkuperäiset ohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 hu Eredeti használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 bg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 uk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 el . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 Original-Bedienungsanleitung 1 Angaben zur Bedienungsanleitung 1.1 Zu dieser Bedienungsanleitung · Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. · Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung und auf dem Produkt. · Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie das Produkt nur mit dieser Bedienungsanleitung an andere Personen weiter. 1.2 Zeichenerklärung 1.2.1 Warnhinweise Warnhinweise warnen vor Gefahren im Umgang mit dem Produkt. Folgende Signalwörter werden verwendet: GEFAHR GEFAHR ! Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt. WARNUNG WARNUNG ! Für eine möglicherweise drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann. VORSICHT VORSICHT ! Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Körperverletzungen oder zu Sachschäden führen kann. 1.2.2 Symbole in der Bedienungsanleitung Folgende Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet: Bedienungsanleitung beachten Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen Umgang mit wiederverwertbaren Materialien Elektrogeräte und Akkus nicht in den Hausmüll werfen 1.2.3 Symbole in Abbildungen Folgende Symbole werden in Abbildungen verwendet: Diese Zahlen verweisen auf die jeweilige Abbildung am Anfang dieser Bedienungsanleitung. Die Nummerierung in Abbildungen weisen auf wichtige Arbeitsschritte oder für Arbeitsschritte wichtige Bauteile hin. Im Text werden diese Arbeitsschritte oder Bauteile mit entsprechenden Nummern hervorgehoben, z. B. (3). Positionsnummern werden in der Abbildung Übersicht verwendet und verweisen auf die Nummern der Legende im Abschnitt Produktübersicht. Dieses Zeichen soll ihre besondere Aufmerksamkeit beim Umgang mit dem Produkt wecken. *2143373* 2143373 Deutsch 1 1.3 Produktabhängige Symbole 1.3.1 Symbole am Produkt Folgende Symbole werden am Produkt verwendet: Bohren ohne Schlag Bohren mit Schlag (Hammerbohren) Meißeln Meißel positionieren Rechts-/Linkslauf Schutzklasse II (doppelt isoliert) Durchmesser Bemessungsleerlaufdrehzahl Umdrehungen pro Minute 1.4 Produktinformationen Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem, eingewiesenem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftretenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Produkt und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäß behandelt oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden. Typenbezeichnung und Seriennummer sind auf dem Typenschild angegeben. Übertragen Sie die Seriennummer in die nachfolgende Tabelle. Die Produktangaben benötigen Sie bei Anfragen an unsere Vertretung oder Servicestelle. Produktangaben Kombihammer Generation Serien-Nr. TE 30 / TE 30AVR 02 1.5 Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien und Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Sicherheit 2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung). Arbeitsplatzsicherheit Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits- bereiche können zu Unfällen führen. Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. 2 Deutsch 2143373 *2143373* Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. Elektrische Sicherheit Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. Sicherheit von Personen Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an der Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Gerät benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen *2143373* 2143373 Deutsch 3 nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen. Service Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original- Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt. 2.2 Sicherheitshinweise für Hämmer Sicherheitshinweise für alle Arbeiten Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen. Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. Sicherheitshinweise bei Verwendung langer Bohrer Beginnen Sie den Bohrvorgang immer mit niedriger Drehzahl und während der Bohrer Kontakt mit dem Werkstück hat. Bei höheren Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit dem Werkstück frei drehen kann, und zu Verletzungen führen. Üben Sie keinen übermäßigen Druck und nur in Längsrichtung zum Bohrer aus. Bohrer können verbiegen und dadurch brechen oder zu einem Verlust der Kontrolle und zu Verletzungen führen. 2.3 Zusätzliche Sicherheitshinweise Meisselhammer Sicherheit von Personen Benutzen Sie das Produkt und Zubehör nur in technisch einwandfreiem Zustand. Nehmen Sie niemals Manipulationen oder Veränderungen an Produkt oder Zubehör vor. Achten Sie beim Meißeln von Decken, Wänden und Fußböden auf einen sicheren und festen Stand. Ein plötzlicher Durchbruch kann Sie aus dem Gleichgewicht bringen! Sichern Sie bei Durchbruchsarbeiten den Bereich auf der gegenüberliegenden Seite der Arbeiten ab. Abbruchteile können heraus und / oder herunterfallen und andere Personen verletzen. Tragen Sie und die sich in der Nähe aufhaltenden Personen während des Einsatzes eine geeignete Schutzbrille, einen Schutzhelm, Gehörschutz und einen leichten Atemschutz. Tragen Sie beim Werkzeugwechsel Schutzhandschuhe. Das Berühren des Einsatzwerkzeuges kann zu Schnittverletzungen und Verbrennungen führen. Verwenden Sie einen Augenschutz. Absplitterndes Material kann Körper und Augen verletzen. Staub, der beim Schleifen, Schmirgeln, Schneiden und Bohren entsteht, kann gefährliche Chemikalien enthalten. Einige Beispiele sind: Blei oder Farben auf Bleibasis; Ziegel, Beton und andere Mauerwerksprodukte, Naturstein und andere silikathaltige Produkte; Bestimmte Hölzer, wie Eiche, Buche und chemisch behandeltes Holz; Asbest oder asbesthaltige Materialien. Bestimmen Sie die Exposition des Bedieners und umstehender Personen durch die Gefahrenklasse der Materialien, an denen gearbeitet wird. Ergreifen Sie die erforderlichen Maßnahmen, um die Exposition auf einem sicheren Niveau zu halten, wie z. B. die Verwendung eines Staubsammelsystems oder das Tragen eines geeigneten Atemschutzes. Zu den allgemeinen Maßnahmen zur Verringerung der Exposition gehören: Arbeiten in einem gut belüfteten Bereich, 4 Deutsch 2143373 *2143373* Vermeiden von längerem Kontakt mit Staub, Staub von Gesicht und Körper wegleiten, Tragen von Schutzkleidung und Waschen exponierter Bereiche mit Wasser und Seife. Machen Sie häufig Pausen und Übungen zur besseren Durchblutung Ihrer Finger. Bei längeren Arbeiten kann es durch starke Vibrationen zu Störungen an Blutgefäßen oder des Nervensystems an Fingern, Händen oder Handgelenken kommen. Elektrische Sicherheit Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Arbeitsbeginn auf verdeckt liegende elektrische Leitungen, Gas- und Wasserrohre. Außenliegende Metallteile am Produkt können einen elektrischen Schlag oder eine Explosion verursachen, wenn Sie eine Stromleitung, ein Gas- oder ein Wasserrohr beschädigen. Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeugen Warten Sie, bis das Produkt zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. 3 Beschreibung 3.1 Produktübersicht 1 @ Werkzeugaufnahme ; Entriegelungsknopf Tiefenanschlag = Tiefenanschlag % Funktionswahlschalter & Active Vibration Reduction (AVR) ( Steuerschalter ) Handgriff + Netzkabel § Rechts-/Linkslaufumschalter / Seitenhandgriff 3.2 Bestimmungsgemäße Verwendung Das beschriebene Produkt ist ein elektrisch betriebener Kombihammer. Er ist für Bohrarbeiten in Beton, Mauerwerk, Holz und Metall bestimmt. Die Variante mit AVR kann zusätzlich für leichte bis mittlere Meißelarbeiten auf Mauerwerk und Nacharbeiten auf Beton verwendet werden. Der Betrieb darf nur mit der auf dem Typenschild angegebenen Netzspannung und frequenz erfolgen. 3.3 Möglicher Fehlgebrauch · Dieses Produkt ist nicht für die Bearbeitung gesundheitsgefährdende Werkstoffe geeignet. · Dieses Produkt ist nicht für Arbeiten in einer feuchten Umgebung geeignet. 3.4 Option AVR Das Produkt kann optional mit einem Active Vibration Reduction (AVR) System ausgerüstet sein, das die Vibrationen spürbar reduziert. 3.5 Lieferumfang Bohrhammer, Seitenhandgriff, Tiefenanschlag, Bedienungsanleitung. *2143373* 2143373 Deutsch 5 Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur original Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien. Von uns freigegebene Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem Hilti Center oder unter: www.hilti.com 4 Technische Daten 4.1 Kombihammer Bemessungsspannung, Bemessungsstrom, Frequenz und/oder Bemessungsaufnahme entnehmen Sie bitte ihrem länderspezifischen Typenschild. Bei Betrieb an einem Generator oder Transformator muss dessen Abgabeleistung mindestens doppelt so hoch sein wie die auf dem Typenschild des Gerätes angegebene Bemessungsaufnahme. Die Betriebsspannung des Transformators oder Generators muss jederzeit innerhalb +5 % und -15 % der Bemessungsspannung des Gerätes liegen. Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01 Ø Hammerbohrer Ø Holzbohrer Ø Metallbohrer TE 30 4,1 kg 4 mm ... 28 mm 3 mm ... 25 mm 3 mm ... 13 mm TE 30-AVR 4,2 kg 4 mm ... 28 mm 3 mm ... 25 mm 3 mm ... 13 mm 4.2 Geräuschinformation und Schwingungswerte nach EN 62841 Die in diesen Anweisungen angegebenen Schalldruck- und Schwingungswerte sind entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und können für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Expositionen. Die angegebenen Daten repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeuges. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können die Daten abweichen. Dies kann die Expositionen über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Expositionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Expositionen über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schall und/oder Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. Geräuschemissionswerte TE 30 TE 30-AVR Schallleistungspegel (L WA) Unsicherheit Schallleistungspegel (KWA) Schalldruckpegel (L pA) Unsicherheit Schalldruckpegel (KpA) 103 dB(A) 3 dB(A) 92 dB(A) 3 dB(A) 103 dB(A) 3 dB(A) 92 dB(A) 3 dB(A) Schwingungsgesamtwerte Schwingungsemissionswert Bohren in Metall Unsicherheit Hammerbohren in Beton (ah, HD) Unsicherheit (K) Meißeln in Beton (ah, ) Cheq Unsicherheit (K) TE 30 2,6 m/s² 1,5 m/s² 14,4 m/s² 1,5 m/s² ·/· ·/· TE 30-AVR 4,4 m/s² 1,5 m/s² 9,7 m/s² 1,5 m/s² 8,8 m/s² 1,5 m/s² 6 Deutsch 2143373 *2143373* 5 Bedienung 5.1 Arbeitsvorbereitung VORSICHT Verletzungsgefahr! Unbeabsichtigter Anlauf des Produkts. Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen oder Zubehörteile wechseln. Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. 5.1.1 Seitenhandgriff montieren 2 1. Drehen Sie am Griff, um die Halterung (Spannband) des Seitenhandgriffs zu lösen. 2. Schieben Sie die Halterung (Spannband) von vorne über die Werkzeugaufnahme bis zur dafür vorgese- henen Nut. 3. Positionieren Sie den Seitenhandgriff in der gewünschten Stellung. 4. Drehen Sie am Griff, um die Halterung (Spannband) des Seitenhandgriffs zu spannen. 5.1.2 Tiefenanschlag einstellen (optional) 3 1. Drücken Sie am Seitenhandgriff den Entriegelungstaster. 2. Stellen Sie den Tiefenanschlag auf die gewünschte Bohrtiefe ein. 3. Lassen Sie den Enriegelungstaster los. 4. Kontrollieren Sie den festen Sitz des Seitenhandgriffs. 5.1.3 Werkzeugaufnahme demontieren 4 VORSICHT Verletzungsgefahr! Behinderung des Benutzers durch montierten, aber nicht benutzten Tiefenanschlag. Entfernen Sie den Tiefenanschlag vom Produkt. Wählen Sie beim Werkzeugaufnahme-Wechsel am Funktionswahlschalter die Position "Meißeln" . 1. Ziehen Sie den Stecker aus der aus der Steckdose. 2. Greifen Sie über die Werkzeugaufnahme und ziehen Sie die 3 Ringe der Verriegelung nach oben. 3. Nehmen Sie die Werkzeugaufnahme nach oben ab. 5.1.4 Werkzeugaufnahme montieren 4 VORSICHT Verletzungsgefahr! Behinderung des Benutzers durch montierten, aber nicht benutzten Tiefenanschlag. Entfernen Sie den Tiefenanschlag vom Produkt. Wählen Sie bei Werkzeugaufnahme /-Wechsel am Funktionswahlschalter dieses Symbol: . 1. Ziehen Sie den Stecker aus der aus der Steckdose. 2. Greifen Sie über die Werkzeugaufnahme und ziehen Sie die 3 Ringe der Verriegelung nach oben. 3. Stecken Sie die Werkzeugaufnahme auf die Halterung. 4. Drehen Sie die Werkzeugaufnahme bis diese einrastet. 5.1.5 Werkzeug einsetzen 5 1. Fetten Sie das Einsteckende des Einsatzwerkzeuges leicht ein. Verwenden Sie nur Originalfett von Hilti. Ein falsches Fett kann Schäden am Gerät verursachen. 2. Stecken Sie das Einsatzwerkzeug in die Werkzeugaufnahme und drehen Sie es unter leichtem Anpress- druck, bis es hörbar einrastet. 3. Überprüfen Sie nach dem Einsetzen durch Ziehen am Werkzeug die sichere Verriegelung. Das Produkt ist funktionsbereit. *2143373* 2143373 Deutsch 7 5.1.6 Werkzeug herausnehmen 5 VORSICHT Verletzungsgefahr durch Einsatzwerkzeug! Das Einsatzwerkzeug kann heiß oder scharfkantig sein. Tragen Sie Schutzhandschuhe beim Wechsel des Einsatzwerkzeuges. Ziehen Sie die Werkzeugverriegelung bis zum Anschlag zurück und nehmen Sie das Einsatzwerkzeug heraus. 5.2 Arbeiten WARNUNG Gefahr durch beschädigte Kabel! Wird bei der Arbeit das Netz- oder Verlängerungskabel beschädigt, dürfen Sie das Kabel nicht berühren. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung des Geräts und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn Sie beschädigt sind. 5.2.1 Funktionswahlschalter 6 Stellen Sie den Funktionswahlschalter auf die jeweils gewünschte Arbeitsposition.. Der Funktionswahlschalter darf während des Betriebes nicht betätigt werden. Beschädigungsgefahr! 5.2.2 Bohren ohne Schlag 6 Stellen Sie den Funktionswahlschalter auf dieses Symbol: . 5.2.3 Bohren mit Schlag (Hammerbohren) 6 Stellen Sie den Funktionswahlschalter auf dieses Symbol: . 5.2.4 Meißel positionieren (nur TE 30-AVR) 6 VORSICHT Verletzungsgefahr! Verlust der Kontrolle über die Meißelrichtung. Arbeiten Sie nicht in der Stellung "Meißel positionieren". Stellen Sie den Funktionswahlschalter auf die Stellung "Meißeln", bis er einrastet. Stellen Sie den Funktionswahlschalter auf dieses Symbol: . Der Meißel kann in 12 verschiedenen Positionen (in 30° Schritten) positioniert werden. Dadurch kann mit Flach- und Formmeißeln immer in der jeweils optimalen Arbeitsstellung gearbeitet werden. 5.2.5 Meißeln (nur TE 30-AVR) 6 Stellen Sie den Funktionswahlschalter auf dieses Symbol: . 5.2.6 Rechts-/Linkslauf 7 Stellen Sie den Rechts-/Linkslauf-Umschalter auf die gewünschte Drehrichtung ein. Der Umschalter darf während des Betriebes nicht betätigt werden. Beschädigungsgefahr! 6 Pflege und Instandhaltung WARNUNG Gefahr durch elektrischen Schlag! Pflege und Instandhaltung mit eingestecktem Netzstecker können zu schweren Verletzungen und Verbrennungen führen. Vor allen Pflege- und Instandhaltungsarbeiten immer den Netzstecker ziehen! Pflege · Fest anhaftenden Schmutz vorsichtig entfernen. · Lüftungsschlitze vorsichtig mit einer trockenen Bürste reinigen. · Gehäuse nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen. Keine silikonhaltigen Pflegemittel verwenden, da diese die Kunststoffteile angreifen können. 8 Deutsch 2143373 *2143373* Instandhaltung WARNUNG Gefahr durch Stromschlag! Unsachgemäße Reparaturen an elektrischen Bauteilen können zu schweren Verletzungen und Verbrennungen führen. Reparaturen an elektrischen Teilen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden. · Regelmäßig alle sichtbaren Teile auf Beschädigungen und die Bedienelemente auf einwandfreie Funktion prüfen. · Bei Beschädigungen und/oder Funktionsstörungen das Produkt nicht betreiben. Sofort vom Hilti Service reparieren lassen. · Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten alle Schutzeinrichtungen anbringen und auf Funktion prüfen. Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur original Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien. Von uns freigegebene Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group. 7 Transport und Lagerung · Elektrogerät nicht mit eingestecktem Werkzeug transportieren. · Elektrogerät immer mit gezogenem Netzstecker lagern. · Gerät trocken und unzugänglich für Kinder und unbefugte Personen lagern. · Nach längerem Transport oder Lagerung Elektrogerät vor Gebrauch auf Beschädigung kontrollieren. 8 Hilfe bei Störungen Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service. Störung Gerät läuft nicht an oder schaltet während des Betriebes ab. Kein Schlag. Kombihammer hat nicht die volle Leistung. Mögliche Ursache Netzstromversorgung unterbrochen Kohlebürsten verschlissen. Gerät ist zu kalt. Funktionswahlschalter auf "Bohren ohne Schlag" . Anpresskraft zu gering. Verlängerungskabel hat zu geringen Querschnitt. Steuerschalter nicht ganz durchgedrückt. Gerät ist auf Linkslauf geschaltet. Generator liefert zu niedrige Spannung. Lösung Stecken Sie ein anderes Elektrogerät ein und prüfen Sie die Funktion. Lassen Sie das Gerät von einer Elektrofachkraft prüfen und die Kohlen gegebenenfalls ersetzen. Setzen Sie den Bohrhammer auf dem Untergrund auf und lassen Sie ihn im Leerlauf laufen. Wenn nötig wiederholen, bis das Schlagwerk arbeitet. Stellen Sie den Funktionswahlschalter auf die Stellung "Hammerbohren" . Fester drücken bis das Schlagwerk arbeitet. Verwenden Sie ein Verlängerungskabel mit ausreichendem Querschnitt. Drücken sie den Steuerschalter bis zum Anschlag durch. Schalten Sie das Gerät auf Rechtslauf. Sicherstellen der richtigen Spannungsversorgung. *2143373* 2143373 Deutsch 9 Störung Bohrer dreht nicht. Bohrer lässt sich nicht aus der Verriegelung lösen. Mögliche Ursache Funktionswahlschalter nicht eingerastet oder in Stellung "Meißeln" oder "Meißel positionieren" . Werkzeugaufnahme nicht vollständig zurückgezogen. Lösung Stellen Sie den Funktionswahlschalter auf die Stellung "Bohren ohne Schlag" oder "Hammerbohren" . Ziehen Sie die Werkzeugverriegelung bis zum Anschlag zurück und nehmen Sie das Werkzeug heraus. 9 Entsorgung Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. Werfen Sie Elektrowerkzeuge, Elektronische Geräte und Akkus nicht in den Hausmüll! 10 RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe) Unter folgendem Link finden Sie die Tabelle gefährlicher Stoffe: qr.hilti.com/r6848760 (TE 30) und qr.hilti.com/r6848759 ( TE 30-AVR) . Einen Link zur RoHS-Tabelle finden Sie am Ende dieser Dokumentation als QR-Code. 11 Herstellergewährleistung Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Gewährleistungsbedingungen an Ihren lokalen Hilti Partner. Original operating instructions 1 Information about the operating instructions 1.1 About these operating instructions · Read these operating instructions before the product is used or operated for the first time. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product. · Observe the safety instructions and warnings in these operating instructions and on the product. · Always keep the operating instructions with the product and make sure that the product is accompanied by these operating instructions only, when the product is given to other persons. 1.2 Explanation of symbols 1.2.1 Warnings Warnings alert persons to hazards that occur when handling or using the product. The following signal words are used: DANGER DANGER ! Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal injury or fatality. WARNING WARNING ! Draws attention to a potential threat of danger that can lead to serious injury or fatality. 10 English 2143373 *2143373* CAUTION CAUTION ! Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to personal injury or damage to the equipment or other property. 1.2.2 Symbols in the operating instructions The following symbols are used in these operating instructions: Comply with the operating instructions Instructions for use and other useful information Dealing with recyclable materials Do not dispose of electric equipment and batteries as household waste 1.2.3 Symbols in illustrations The following symbols are used in illustrations: These numbers refer to the illustrations at the beginning of these operating instructions. The numbers in illustrations refer to important work steps or to components important for the work steps. In the text, the corresponding numbers draw attention to these work steps or components, e.g. (3). Item reference numbers are used in the overview illustration and refer to the numbers used in the key in the product overview section. This symbol is intended to draw your special attention to certain points for handling the product. 1.3 Product-dependent symbols 1.3.1 Symbols on the product The following symbols are used on the product: Drilling without hammering Drilling with hammering action (hammer drilling) Chiseling Chisel positioning Forward / reverse Protection class II (double-insulated) Diameter Rated speed under no load Revolutions per minute 1.4 Product information products are designed for professional users and only trained, authorized personnel are permitted to operate, service and maintain the products. This personnel must be specifically informed about the possible hazards. The product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by untrained personnel or if used not in accordance with the intended use. The type designation and serial number are printed on the rating plate. *2143373* 2143373 English 11 Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product. Product information Combihammer TE 30 / TE 30AVR Generation 02 Serial no. 1.5 Declaration of conformity We declare, on our sole responsibility, that the product described here complies with the applicable directives and standards. A copy of the declaration of conformity can be found at the end of this documentation. The technical documentation is filed here: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916 Kaufering, Germany 2 Safety 2.1 General power tool safety warnings WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. Work area safety Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. Electrical safety Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. Personal safety Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. 12 English 2143373 *2143373* Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. Power tool use and care Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. Service Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. 2.2 Hammer safety warnings Safety instructions for all operations Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock. Safety instructions when using long drill bits with rotary hammers Always start drilling at low speed and with the bit tip in contact with the workpiece. At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without contacting the workpiece, resulting in personal injury. Apply pressure only in direct line with the bit and do not apply excessive pressure. Bits can bend causing breakage or loss of control, resulting in personal injury. 2.3 Additional safety instructions for breakers Personal safety Use the product and accessories only when they are in perfect working order. Never tamper with or modify the product or accessories in any way. When chiseling into ceilings, walls and floors, always make sure that you have a safe and firm stance. A sudden break-through can affect your balance! Apply appropriate safety measures at the opposite side of the workpiece in work that involves breaking through. Parts breaking away could fall out and / or fall down causing injury to other persons. You and the other persons in the vicinity must wear suitable eye protection, a hard hat, ear protection, protective gloves and light respiratory protection while the product is in use. *2143373* 2143373 English 13 Wear protective gloves when changing the accessory tool. Touching the accessory tool can result in cuts and burns. Wear eye protection. Flying fragments can injure the body and eyes. Dust produced by grinding, sanding, cutting and drilling can contain dangerous chemicals. Some examples are: lead or lead-based paints; brick, concrete and other masonry products, natural stone and other products containing silicates; certain types of wood, such as oak, beech and chemically treated wood; asbestos or materials that contain asbestos. Determine the exposure of the operator and bystanders by means of the hazard classification of the materials to be worked. Implement the necessary measures to restrict exposure to a safe level, for example by the use of a dust collection system or by the wearing of suitable respiratory protection. The general measures for reducing exposure include: working in an area that is well ventilated, avoidance of prolonged contact with dust, directing dust away from the face and body, wearing protective clothing and washing exposed areas of the skin with water and soap. Take frequent breaks and do physical exercises to improve the blood circulation in your fingers. High vibration during long periods of work can lead to disorders of the blood vessels and nervous system in the fingers, hands and wrists. Electrical safety Before beginning work, check the working area for concealed electric cables or gas and water pipes. External metal parts of the product could give you an electric shock or cause an explosion if you accidentally damage an electric cable or a gas or water pipe. Power tool use and care Wait until the product has come to a complete stop before you lay it down. 3 Description 3.1 Overview of the product 1 @ Chuck ; Depth gauge release button = Depth gauge % Function selector switch & Active Vibration Reduction (AVR) ( Control switch ) Grip + Supply cord § Forward / reverse switch / Side handle 3.2 Intended use The product described is an electrically powered combihammer. It is designed for drilling in concrete, masonry, wood and metal. The version with AVR can also be used for light to medium-duty chiseling on masonry and for finishing work on concrete. The tool may be operated only when connected to a power source providing a voltage and frequency in compliance with the information given on the type identification plate. 14 English 2143373 *2143373* 3.3 Possible misuse · This product is not suitable for working on hazardous materials. · This product is not suitable for working in a damp environment. 3.4 AVR option The product may be optionally equipped with an Active Vibration Reduction (AVR) system, which reduces vibration noticeably. 3.5 Items supplied Rotary hammer, side handle, depth gauge, operating instructions. For safe, reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and accessories. Spare parts, accessories and consumables approved by Hilti for use with this product can be found at your Hilti Center or at www.hilti.com. 4 Technical data 4.1 Combihammer For rated voltage, rated current, frequency and/or input power, refer to the country-specific type identification plate. If the device is powered by a generator or transformer, the generator or transformer's power output must be at least twice the rated input power shown on the rating plate of the device. The operating voltage of the transformer or generator must always be within +5 % and -15 % of the rated voltage of the device. Weight in accordance with EPTA procedure 01 Ø Hammer drill bits Ø drill bits for wood Ø drill bits for metal TE 30 4.1 kg 4 mm ... 28 mm 3 mm ... 25 mm 3 mm ... 13 mm TE 30AVR 4.2 kg 4 mm ... 28 mm 3 mm ... 25 mm 3 mm ... 13 mm 4.2 Noise information and vibration values in accordance with EN 62841 The sound pressure and vibration values given in these instructions were measured in accordance with a standardized test and can be used to compare one power tool with another. They can also be used for a preliminary assessment of exposure. The data given represent the main applications of the power tool. However, if the power tool is used for different applications, with different accessory tools, or is poorly maintained, the data can vary. This can significantly increase exposure over the total working period. An accurate estimation of exposure should also take into account the times when the tool is switched off, or when it is running but not actually being used for a job. This can significantly reduce exposure over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of noise and/or vibration, for example: maintaining the power tool and accessory tools, keeping the hands warm, organization of work patterns. Noise emission values TE 30 TE 30AVR Sound (power) level (L WA) Uncertainty for the sound power level (KWA) Sound pressure level (L pA) Uncertainty for the sound pressure level (KpA) 103 dB(A) 3 dB(A) 92 dB(A) 3 dB(A) 103 dB(A) 3 dB(A) 92 dB(A) 3 dB(A) *2143373* 2143373 English 15 Total vibration Vibration emission value for drilling in metal Uncertainty Hammer drilling in concrete (ah, HD) Uncertainty (K) Chiseling in concrete (ah, ) Cheq Uncertainty (K) TE 30 2.6 m/s² 1.5 m/s² 14.4 m/s² 1.5 m/s² ·/· ·/· TE 30AVR 4.4 m/s² 1.5 m/s² 9.7 m/s² 1.5 m/s² 8.8 m/s² 1.5 m/s² 5 Operation 5.1 Preparations at the workplace CAUTION Risk of injury! Inadvertent starting of the product. Unplug the supply cord before making adjustments to the power tool or before changing accessories. Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. 5.1.1 Fitting the side handle 2 1. Release the side handle clamping band by turning the handle grip. 2. Slide the side handle clamping band over the tool holder from the front and into the recess provided. 3. Bring the side handle into the desired position. 4. Tighten the side handle clamping band by turning the handle grip. 5.1.2 Adjusting the depth gauge (optional) 3 1. Press the release button on the side handle. 2. Adjust the depth gauge to the desired drilling depth. 3. Release the release button. 4. Check that the side handle is securely attached. 5.1.3 Removing the chuck 4 CAUTION Risk of injury. The depth gauge, if fitted but not used, might hinder the operator. Remove the depth gauge from the product. Set the function selector switch to the "Chiseling" position for changing the chuck. 1. Disconnect the supply cord plug from the power outlet. 2. Grip the chuck as shown in the illustration and pull the three chuck release rings upwards. 3. Lift the chuck upwards away from the tool. 5.1.4 Fitting the chuck 4 CAUTION Risk of injury. The depth gauge, if fitted but not used, might hinder the operator. Remove the depth gauge from the product. When changing the chuck, set the function selector switch to this position: . 1. Disconnect the supply cord plug from the power outlet. 2. Grip the chuck as shown in the illustration and pull the three chuck release rings upwards. 3. Fit the chuck onto the chuck mount. 16 English 2143373 *2143373* 4. Rotate the chuck until it engages in position. 5.1.5 Fitting the accessory tool 5 1. Apply a little grease to the connection end of the accessory tool. Use only genuine Hilti grease. Use of the wrong grease can result in damage to the tool. 2. Push the accessory tool into the chuck as far as it will go, turning it and applying light pressure until it engages with an audible click. 3. After fitting the accessory tool, grip it and pull it firmly in order to check that it is securely engaged. The product is ready for use. 5.1.6 Removing the accessory tool 5 CAUTION Risk of injury by the accessory tool! The accessory tool might be hot or have sharp edges. Wear protective gloves when changing the accessory tool. Pull the tool lock back as far as it will go and remove the accessory tool. 5.2 Types of work WARNING A damaged supply cord presents a hazard! Do not touch the supply cord or extension cord if damaged while working. Disconnect the supply cord plug from the power outlet. Check the appliance's supply cord at regular intervals and have it replaced by a qualified specialist if found to be damaged. Check extension cords at regular intervals and replace them if found to be damaged. 5.2.1 Function selector switch 6 Set the function selector switch to the desired working position. Do not operate the function selector switch while the motor is running. Risk of damage! 5.2.2 Drilling without hammering 6 Set the function selector switch to this symbol: . 5.2.3 Drilling with hammering action (hammer drilling) 6 Set the function selector switch to this symbol: . 5.2.4 Positioning the chisel (only TE 30-AVR) 6 CAUTION Risk of injury! Loss of control over the chisel direction. Do not operate the tool when the selector switch is set to "Chisel positioning". Turn the function selector switch until it engages in the "Chiseling" position. Set the function selector switch to this symbol: . The chisel can be adjusted to 12 different positions (in 30° increments). This ensures that flat chisels and shaped chisels can always be set to the optimum working position. 5.2.5 Chiseling (only TE 30-AVR) 6 Set the function selector switch to this symbol: . 5.2.6 Forward / reverse 7 Set the forward/reverse switch to the desired direction of rotation. Do not operate the function selector switch while the motor is running. Risk of damage! *2143373* 2143373 English 17 6 Care and maintenance WARNING Electric shock hazard! Attempting care and maintenance with the supply cord connected to a power outlet can lead to severe injury and burns. Always unplug the supply cord before carrying out care and maintenance tasks. Care · Carefully remove stubborn dirt from the tool. · Clean the air vents carefully with a dry brush. · Use only a slightly damp cloth to clean the casing. Do not use cleaning agents containing silicone as they can attack the plastic parts. Maintenance WARNING Danger of electric shock! Improper repairs to electrical components may lead to serious injuries including burns. Repairs to the electrical section of the tool or appliance may be carried out only by trained electrical specialists. · Check all visible parts and controls for signs of damage at regular intervals and make sure that they all function correctly. · Do not operate the product if signs of damage are found or if parts malfunction. Have it repaired immediately by Hilti Service. · After cleaning and maintenance, fit all guards or protective devices and check that they function correctly. To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your local Hilti Store or online at: www.hilti.group. 7 Transport and storage · Do not transport electric tools with accessory tools fitted. · Always unplug the supply cord before storing an electric tool or appliance. · Store tools and appliances in a dry place where they cannot be accessed by children or unauthorized persons. · Check electric tools or appliances for damage after long periods of transport or storage. 8 Troubleshooting If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by yourself, please contact Hilti Service. Trouble or fault The tool doesn't start or switches itself off during operation. No hammering action. Possible cause Interruption in the electric supply. The carbon brushes are worn out. The power tool is too cold. Action to be taken Plug in another electric tool or appliance and check whether it works. Have the power tool checked by a trained electrical specialist and the carbon brushes replaced if necessary. Bring the tip of the drill bit into contact with the working surface, switch the rotary hammer on and allow it to run. If necessary, repeat the procedure until the hammering mechanism begins to operate. 18 English 2143373 *2143373* Trouble or fault No hammering action. The combihammer doesn't achieve full power. The drill bit doesn't rotate. The drill bit can't be released. Possible cause The function selector switch is set to "Rotary drilling only" . Contact pressure too low. The gauge (cross section) of the extension cord conductors is inadequate. The control switch is not fully pressed. The tool has been set to reverse rotation. Voltage from generator is too low. The function selector switch is not engaged or is in the "Chiseling" or "Chisel adjustment" position. The chuck is not pulled back fully. Action to be taken Set the function selector switch to the "Hammer drilling" position . Press harder to increase contact pressure so that hammer mechanism cuts in. Use an extension cord with an adequate conductor cross section. Press the control switch as far as it will go. Set the tool to forward rotation. Make sure that voltage rating of electricity supply is correct. Set the function selector switch to "Drilling without hammering" or "Hammer drilling" . Pull the tool lock back as far as it will go and remove the accessory tool. 9 Disposal Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information. Do not dispose of power tools, electronic equipment or batteries as household waste! 10 RoHS (Restriction of Hazardous Substances) Click on the link to go to the table of hazardous substances: qr.hilti.com/r6848760 (TE 30) and qr.hilti.com/r6848759 (TE 30-AVR). There is a link to the RoHS table, in the form of a QR code, at the end of this document. 11 Manufacturer's warranty Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions. Originele handleiding 1 Informatie over de handleiding 1.1 Bij deze handleiding · Lees voor ingebruikname deze handleiding door. Dit is vereist voor veilig werken en storingsvrij gebruik. · De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze handleiding en op het product in acht nemen. · De handleiding altijd bij het product bewaren en het product alleen met deze handleiding aan andere personen doorgeven. *2143373* 2143373 Nederlands 19 1.2 Verklaring van de tekens 1.2.1 Waarschuwingsaanwijzingen Waarschuwingsaanwijzingen waarschuwen voor gevaren bij de omgang met het product. De volgende signaalwoorden worden gebruikt: GEVAAR GEVAAR ! Voor een direct dreigend gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood leidt. WAARSCHUWING WAARSCHUWING ! Voor een mogelijke gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood kan leiden. ATTENTIE ATTENTIE ! Voor een eventueel gevaarlijke situatie die tot letsel of tot materiële schade kan leiden. 1.2.2 Symbolen in de handleiding De volgende symbolen worden in deze handleiding gebruikt: Handleiding in acht nemen Gebruikstips en andere nuttige informatie Omgang met recyclebare materialen Elektrisch gereedschap en accu's niet met het huisvuil meegeven 1.2.3 Symbolen in afbeeldingen De volgende symbolen worden in afbeeldingen gebruikt: Deze cijfers verwijzen naar de betreffende afbeelding aan het begin van deze handleiding. De nummering in afbeeldingen duidt op belangrijke arbeidsstappen of onderdelen die belangrijk zijn voor arbeidsstappen. In de tekst van worden deze arbeidsstappen of onderdelen met overeenkomstige nummers geaccentueerd, bijv. (3). Positienummers worden gebruikt in de afbeelding Overzicht en verwijzen naar de nummers van de legenda in het hoofdstuk Productoverzicht. Dit teken vraagt om uw bijzondere aandacht bij de omgang met het product. 1.3 Productafhankelijke symbolen 1.3.1 Symbolen op het product De volgende symbolen worden op het product gebruikt: Boren zonder slag Boren met slag (boorhameren) Beitelen Beitel positioneren Rechts-/linksloop Elektrische veiligheidsklasse II (dubbel geïsoleerd) 20 Nederlands 2143373 *2143373* Diameter Nominaal nullasttoerental Omwentelingen per minuut 1.4 Productinformatie producten zijn bestemd voor de professionele gebruiker en mogen alleen door geautoriseerd, vakkundig geschoold personeel bediend, onderhouden en gerepareerd worden. Dit personeel moet speciaal op de hoogte zijn gesteld van de mogelijke gevaren. Het product en zijn hulpmiddelen kunnen gevaar opleveren als ze door ongeschoolde personen op ondeskundige wijze of niet volgens de voorschriften worden gebruikt. De typeaanduiding en het serienummer staan op het typeplaatje. Voer het serienummer in de volgende tabel in. De productinformatie is nodig bij vragen aan onze dealers of service-centers. Productinformatie Combihamer TE 30 / TE 30AVR Generatie 02 Serienr. 1.5 Conformiteitsverklaring Als de uitsluitend verantwoordelijken voor dit product verklaren wij dat het voldoet aan de geldende voorschriften en normen. Een afbeelding van de Conformiteitsverklaring vindt u aan het einde van deze documentatie. De technische documentatie is hier te vinden: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Veiligheid 2.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsaanwijzingen, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens die op het apparaat aanwezig zijn. Wanneer de volgende aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en voorschriften goed. Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip "elektrisch gereedschap" heeft betrekking op elektrische gereedschappen met netvoeding (met aansluitkabel) en op accu-aangedreven elektrische gereedschappen (zonder aansluitkabel). Veiligheid op de werkplek Houd uw werkgebied schoon en goed verlicht. Een rommelig of onverlicht werkgebied kan tot ongevallen leiden. Werk niet met het elektrisch gereedschap in een explosieve omgeving waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het apparaat verliezen. Elektrische veiligheid De aansluitstekker van het elektrisch gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. Voorkom contact van het lichaam met geaarde oppervlakken van bijvoorbeeld buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. Houd het elektrisch gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico op een elektrische schok. *2143373* 2143373 Nederlands 21 Gebruik de aansluitleiding niet voor een verkeerd doel, om het elektrisch gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de aansluitleiding uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte aansluitleidingen vergroten het risico op een elektrische schok. Wanneer u buitenshuis met een elektrisch apparaat werkt, dient u alleen verlengsnoeren te gebruiken die geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikt verlengsnoer verlaagt het risico op een elektrische schok. Als het gebruik van het elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving absoluut noodzakelijk is, gebruik dan een lekstroomschakelaar. Het gebruik van een lekstroomschakelaar verkleint het risico op stroomschokken. Veiligheid van personen Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap kan tot ernstig letsel leiden. Draag een persoonlijke veiligheidsuitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van een persoonlijke veiligheidsuitrusting, zoals een stofmasker, veiligheidsschoenen met anti-slip-zolen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrisch gereedschap, vermindert het risico op letsel. Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer of het elektrisch gereedschap is uitgeschakeld voordat u de stekker in het stopcontact steekt en/of de accu aanbrengt, of het gereedschap optilt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrisch gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het apparaat ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. Verwijder instelgereedschappen of moersleutels voordat u het elektrisch gereedschap inschakelt. Instelgereedschap of een sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot letsel leiden. Neem geen ongewone lichaamshouding aan. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. Draag geschikte werkkleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen worden meegenomen. Wanneer stofafzuig- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan de gevaren door stof beperken. Waak voor een foutief gevoel van veiligheid, negeer de veiligheidsregels voor elektrisch gereedschap niet, ook niet als u na veelvuldig gebruik met het elektrisch gereedschap vertrouwd bent. Achteloos handelen kan binnen een fractie van een seconden leiden tot ernstig letsel. Gebruik en hantering van het elektrisch gereedschap Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrisch gereedschap. Met het passende elektrisch gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven vermogensbereik. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de verwijderbare accu uit het apparaat voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrisch gereedschap. Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat geen personen het apparaat gebruiken die niet hiermee vertrouwd zijn of deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt. Ga zorgvuldig met het elektrisch apparaat en de toebehoren om. Controleer of bewegende delen correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de werking van het apparaat nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren voordat u het apparaat gebruikt. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen. Houd snijgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen enz. uitsluitend conform deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. 22 Nederlands 2143373 *2143373* Houd de handgrepen en de greepgedeelten droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepgedeelten zorgen dat het elektrisch gereedschap in onvoorziene situaties niet veilig kan worden bediend en gecontroleerd. Service Laat het elektrisch gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het elektrisch gereedschap in stand blijft. 2.2 Veiligheidsaanwijzingen voor hamers Veiligheidsinstructies voor alle werkzaamheden Draag gehoorbescherming. De inwerking van geluid kan gehoorbeschadiging veroorzaken. Gebruik de extra handgrepen die bij de levering van het apparaat zijn inbegrepen. Verlies van controle kan tot lichamelijk letsel leiden. Houd het apparaat alleen vast aan de geïsoleerde greepgedeelten wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verdekte stroomleidingen of het eigen netsnoer kan raken. Door het contact met een spanningvoerende leiding kunnen ook metalen delen van apparaten onder spanning komen te staan, hetgeen tot een elektrische schok kan leiden. Veiligheidsaanwijzingen bij het gebruik van lange boren Begin het boren altijd met een laag toerental zorg ervoor dat de boor hierbij met het werkstuk in contact is. Bij hogere toerentallen kan de boor enigszins verbuigen wanneer deze zonder contact met het werkstuk vrij kan draaien, en tot verwondingen leiden. Oefen geen te grote druk uit en alleen in lengterichting van de boor. Boren kunnen verbuigen en daardoor breken of tot het verliezen van de controle en verwondingen leiden. 2.3 Aanvullende veiligheidsvoorschriften beitelhamer Veiligheid van personen Gebruik het product en de toebehoren alleen in een technisch optimale staat. Nooit aanpassingen of veranderingen aan het product of de toebehoren uitvoeren. Let er bij het beitelen van plafond, wanden en bodems op dat u een stabiele en veilige houding heeft. Een plotselinge doorbraak kan u uit evenwicht brengen! Bij doorbraakwerkzaamheden dient u het gebied aan de andere kant van de werkzaamheden af te zetten. Er kunnen brokstukken naar buiten en/of naar beneden vallen, waardoor andere personen mogelijk letsel oplopen. De gebruiker en de personen die zich in de nabijheid bevinden, dienen tijdens het gebruik een geschikte veiligheidsbril, een veiligheidshelm, gehoorbescherming en een licht stofmasker te dragen. Draag werkhandschoenen bij het vervangen van gereedschap. Het aanraken van het inzetgereedschap kan tot snij- en brandwonden leiden. Gebruik een veiligheidsbril. Afgesplinterd materiaal kan lichamelijk letsel en oogletsel veroorzaken. Stof, dat bij het slijpen, schuren, snijden en boren ontstaat, kan gevaarlijke chemicaliën bevatten. Enkele voorbeelden zijn: Lood of verf op loodbasis; Baksteen, beton en andere metselproducten, natuursteen en andere silicaat bevattende producten; Bepaalde houtsoorten, zoals eiken, beuken en chemisch behandeld hout; Asbest of asbesthoudend materiaal. Bepaal de blootstelling van de bediener en omstanders aan de hand van de gevarenklasse van de materialen waaraan wordt gewerkt. Neem de nodige maatregelen om de blootstelling op een veilig niveau te houden, zoals het gebruik van een stofopvangsysteem of het dragen van geschikte adembescherming. Bij de algemene maatregelen voor het vermindering van de blootstelling zijn inbegrepen: Werken in een goed geventileerde omgeving, Vermijden van langdurig contact met stof, Stof van het gezicht en het lichaam weg leiden, Dragen van beschermende kleding en wassen van blootgestelde gebieden met water en zeep. Neem vaak pauzes en doe oefeningen voor een betere doorbloeding van uw vingers. Bij langdurige werkzaamheden kunnen door sterke trillingen stoornissen aan de bloedvaten of aan het zenuwstelsel van vingers, handen of polsen ontstaan. Elektrische veiligheid Controleer het werkgebied, voordat u begint te werken, op verdekt liggende elektrische leidingen en gas- en waterleidingen. Uitstekende metalen delen van het product kunnen een elektrische schok of een explosie veroorzaken als u een elektrische leiding, een gas- of een waterleiding beschadigt. *2143373* 2143373 Nederlands 23 Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap Wacht tot het product tot stilstand is gekomen voordat u het weglegt. 3 Beschrijving 3.1 Productoverzicht 1 @ Gereedschapopname ; Ontgrendelingsknop diepte-aanslag = Diepte-aanslag % Functiekeuzeschakelaar & Active Vibration Reduction (AVR) ( Regelschakelaar ) Handgreep + Netsnoer § Schakelaar rechtsom/linksom / Zijhandgreep 3.2 Correct gebruik Het beschreven product is een elektrisch aangedreven combihamer. Het is bestemd voor boorwerkzaamheden in beton, metselwerk, hout en metaal. De variant met AVR kan daarnaast voor lichte tot middelzware beitelwerkzaamheden in metselwerk en voor nabehandeling van beton worden gebruikt. Het apparaat mag uitsluitend worden gebruikt met de netspanning en -frequentie die op het typeplaatje staan aangegeven. 3.3 Mogelijk onjuist gebruik · Dit product is niet geschikt voor de bewerking van gezondheidsbedreigende stoffen. · Dit product is niet geschikt voor werkzaamheden in een vochtige omgeving. 3.4 Optie AVR Het product kan optioneel met een Active Vibration Reduction (AVR) systeem uitgerust zijn, dat de trillingen duidelijk reduceert. 3.5 Standaard leveringsomvang Boorhamer, zijhandgreep, diepte-aanslag, handleiding. Voor een veilig gebruik alleen originele vervangingsonderdelen en verbruiksmaterialen gebruiken. Door ons vrijgegeven vervangingsonderdelen, verbruiksmaterialen en toebehoren voor uw product vindt u in uw Hilti center of onder: www.hilti.com 4 Technische gegevens 4.1 Combihamer Nominale spanning, nominale stroom, frequentie en/of nominaal opgenomen vermogen zijn te vinden op het landsspecifieke typeplaatje. 24 Nederlands 2143373 *2143373* Bij aansluiting op een generator of transformator moet het afgegeven vermogen daarvan minstens twee keer zo hoog zijn dan het op het typeplaatje van het apparaat aangegeven nominaal opgenomen vermogen. De bedrijfsspanning van de transformator of generator moet te allen tijde binnen +5% en -15% van de nominale spanning van het apparaat liggen. Gewicht overeenkomstig EPTA-procedure 01 Ø hamerboren Ø Houtboor Ø Metaalboor TE 30 4,1 kg 4 mm ... 28 mm 3 mm ... 25 mm 3 mm ... 13 mm TE 30AVR 4,2 kg 4 mm ... 28 mm 3 mm ... 25 mm 3 mm ... 13 mm 4.2 Geluidsinformatie en trillingswaarden volgens EN 62841 De in deze aanwijzingen aangegeven geluidsdruk- en trillingswaarden zijn gemeten overeenkomstig een genormeerd meetproces en kunnen worden gebruikt voor een onderlinge vergelijking van elektrisch gereedschap. Deze zijn ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de exposities. De vermelde gegevens zijn representatief voor de belangrijkste gebruiksgebieden van het elektrisch gereedschap. Als het elektrisch gereedschap echter wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of als het onvoldoende wordt onderhouden, kunnen de gegevens afwijken. Hierdoor kunnen de blootstellingswaarden over de gehele gebruiksperiode duidelijk worden verhoogd. Voor een nauwkeurige inschatting van de exposities moet ook rekening worden gehouden met de tijden waarin het apparaat is uitgeschakeld of weliswaar draait maar niet wordt gebruikt. Hierdoor kunnen de exposities over de gehele gebruiksperiode duidelijk worden verlaagd. Leg de overige veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gebruiker tegen geluid en/of trillingen ook vast, zoals: Onderhoud van het elektrisch gereedschap en de inzetgereedschappen, warmhouden van handen, organisatie van de werkzaamheden. Geluidsemissiewaarden TE 30 TE 30AVR Geluidsvermogensniveau (L WA) Onzekerheid geluidsvermogensniveau (KWA) Geluidsdrukniveau (L pA) Onzekerheid geluidsemissieniveau (KpA) 103 dB(A) 3 dB(A) 92 dB(A) 3 dB(A) 103 dB(A) 3 dB(A) 92 dB(A) 3 dB(A) Totale trillingswaarden Trillingsemissiewaarde boren in metaal Onzekerheid Boorhameren in beton (ah, HD) Onzekerheid (K) Beitelen in beton (ah, ) Cheq Onzekerheid (K) TE 30 2,6 m/s² 1,5 m/s² 14,4 m/s² 1,5 m/s² ·/· ·/· TE 30AVR 4,4 m/s² 1,5 m/s² 9,7 m/s² 1,5 m/s² 8,8 m/s² 1,5 m/s² 5 Bediening 5.1 Werkvoorbereiding ATTENTIE Gevaar voor letsel! Onbedoeld in werking treden van het product. Maak het netsnoer los, alvorens apparaatinstellingen uit te voeren of toebehoren te wisselen. De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze documentatie en op het product in acht nemen. 5.1.1 Zijhandgreep monteren 2 1. Draai aan de greep om de houder (spanband) van de zijhandgreep los te maken. 2. Schuif de houder (spanband) van voren over de gereedschapopname tot de daarvoor bestemde groef. *2143373* 2143373 Nederlands 25 3. Positioneer de zijhandgreep in de gewenste stand. 4. Draai aan de greep om de houder (spanband) van de zijhandgreep te spannen. 5.1.2 Diepte-aanslag instellen (optioneel) 3 1. Druk de ontgrendelingstoets op de zijhandgreep in. 2. Stel de diepte-aanslag op de gewenste boordiepte in. 3. Laat de ontgrendelingstoets los. 4. Controleer of de zijhandgreep correct bevestigd is. 5.1.3 Gereedschapopname demonteren 4 ATTENTIE Gevaar voor letsel! Hindering van de gebruiker door een gemonteerde, maar niet gebruikte diepte-aanslag. Verwijder de diepte-aanslag van het product. Zet bij het wisselen van de gereedschapopname de functiekeuzeschakelaar in de stand "Beitelen" . 1. Haal de stekker uit het stopcontact. 2. Grijp over de gereedschapopname en trek de 3 ringen huls van de vergrendeling naar boven. 3. Verwijder de gereedschapopname naar boven toe. 5.1.4 Gereedschapopname monteren 4 ATTENTIE Gevaar voor letsel! Hindering van de gebruiker door een gemonteerde, maar niet gebruikte diepte-aanslag. Verwijder de diepte-aanslag van het product. Kies bij het aanbrengen of vervangen van gereedschap bij de functiekeuzeschakelaar het volgende symbool: . 1. Haal de stekker uit het stopcontact. 2. Grijp over de gereedschapopname en trek de 3 ringen huls van de vergrendeling naar boven. 3. Plaats de gereedschapopname op de houder. 4. Draai aan de gereedschapopname tot deze vergrendelt. 5.1.5 Gereedschap aanbrengen 5 1. Vet het insteekeinde van het inzetgereedschap licht in. Gebruik alleen origineel vet van Hilti. Verkeerd vet kan schade aan het apparaat veroorzaken. 2. Steek het inzetgereedschap in de gereedschapopname en draai deze onder een lichte aandrukkracht, tot deze hoorbaar vergrendelt. 3. Controleer na het aanbrengen of het gereedschap goed vergrendeld is door er aan te trekken. Het product is klaar voor gebruik. 5.1.6 Gereedschap verwijderen 5 ATTENTIE Gevaar voor letsel door inzetgereedschap! Het inzetgereedschap kan heet zijn of scherpe randen hebben. Draag werkhandschoenen bij het verwisselen van het inzetgereedschap. Trek de gereedschapsvergrendeling tot de aanslag terug en verwijder het inzetgereedschap. 26 Nederlands 2143373 *2143373* 5.2 Werkzaamheden WAARSCHUWING Gevaar door beschadigde kabels! Wordt het voedings- of verlengsnoer tijdens de werkzaamheden beschadigd, dan mag u dit niet aanraken. Trek de stekker uit het stopcontact. Controleer regelmatig het voedingssnoer van het apparaat en laat dit in geval van beschadiging vervangen door een erkend vakman. Controleer de verlengsnoeren regelmatig en vervang deze wanneer ze beschadigd zijn. 5.2.1 Functiekeuzeschakelaar 6 Zet de functiekeuzeschakelaar in de gewenste werkpositie. Tijdens bedrijf mag de functiekeuzeschakelaar niet worden bediend. Gevaar voor beschadiging! 5.2.2 Boren zonder slag 6 Zet de functiekeuzeschakelaar op dit symbool: . 5.2.3 Boren met slag (boorhameren) 6 Zet de functiekeuzeschakelaar op dit symbool: . 5.2.4 Beitel positioneren (alleen TE 30-AVR) 6 ATTENTIE Gevaar voor letsel! Verlies van controle over de beitelrichting. Werk niet in de stand "Beitel positioneren". Zet de functiekeuzeschakelaar in de stand "Beitelen" , tot deze vergrendelt. Zet de functiekeuzeschakelaar op dit symbool: . De beitel kan in 12 verschillende standen (in stappen van 30°) worden gepositioneerd. Hierdoor kan met platte beitels en vormbeitels altijd in de meest optimale werkstand worden gewerkt. 5.2.5 Beitelen (alleen TE 30-AVR) 6 Zet de functiekeuzeschakelaar op dit symbool: . 5.2.6 Rechts-/linksloop 7 Stel de schakelaar rechtsom/linksom op de gewenste draairichting in. Tijdens bedrijf mag de schakelaar rechtsom/linksom niet worden bediend. Gevaar voor beschadiging! 6 Verzorging en onderhoud WAARSCHUWING Gevaar door elektrische schok! Verzorging en onderhoud met aangesloten netsnoer kan leiden tot ernstige verwondingen en brandwonden. Voor alle verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden altijd het netsnoer losmaken! Verzorging · Vastzittend vuil voorzichtig verwijderen. · Reinig de ventilatiesleuven voorzichtig met een droge borstel. · Het huis alleen reinigen met een licht vochtige reinigingsdoek. Geen siliconenhoudende reinigingsmid- delen gebruiken, omdat deze de kunststof delen kunnen aantasten. Onderhoud WAARSCHUWING Gevaar voor elektrische schok! Ondeskundig uitgevoerde reparaties aan elektrische onderdelen kunnen tot zwaar letsel en brandwonden leiden. Reparaties aan elektrische onderdelen mogen alleen door een elektrotechnicus worden uitgevoerd. *2143373* 2143373 Nederlands 27 · Regelmatig alle zichtbare delen op beschadiging en de bedieningselementen op hun correcte werking controleren. · Bij beschadigingen en/of functiestoringen het product niet gebruiken. Direct door Hilti Service laten repareren. · Na verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden alle afschermingen aanbrengen en hun werking controleren. Voor een veilig gebruik alleen originele vervangingsonderdelen en verbruiksmaterialen gebruiken. Door ons vrijgegeven vervangingsonderdelen, verbruiksmaterialen en toebehoren voor uw product vindt u in uw Hilti Store of onder: www.hilti.group. 7 Transport en opslag · Het elektrisch apparaat niet met gemonteerd gereedschap vervoeren. · Het elektrisch apparaat altijd met de stekker uit het stopcontact opslaan. · Bewaar het apparaat droog en buiten bereik van kinderen en onbevoegde personen. · Na langer transport of opslag het elektrisch apparaat voor gebruik op beschadiging controleren. 8 Hulp bij storingen Bij storingen die niet in deze tabellen zijn aangegeven of die niet zelf kunnen worden verholpen, kunt u zich tot onze Hilti Service wenden. Storing Apparaat werkt niet of schakelt uit tijdens gebruik. Slagmechanisme werkt niet. Combihamer heeft niet het volledige vermogen. Boor draait niet. Boor kan niet uit de vergrendeling worden gehaald. Mogelijke oorzaak Netstroomtoevoer onderbroken Koolborstels versleten. Apparaat is te koud. Functiekeuzeschakelaar in de stand "boren zonder slag" . Aandrukkracht te gering. Verlengsnoer heeft een te kleine diameter. Regelschakelaar niet helemaal ingedrukt. Apparaat is in linksloop geschakeld. Generator levert een te lage spanning. Functiekeuzeschakelaar niet vergrendeld of staat in de stand "Beitelen" of "Beitel positioneren" . Gereedschapopname niet volledig teruggetrokken. Remedie Sluit een ander elektrisch apparaat aan en controleer of dit werkt. Laat het apparaat door een elektrotechnicus laten controleren en laat eventueel de koolborstels vervangen. Plaats de boorhamer op de ondergrond en laat hem stationair draaien. Dit indien nodig herhalen totdat het slagmechanisme werkt. Zet de functiekeuzeschakelaar in de stand "boorhameren" . Harder aandrukken tot het slagmechanisme werkt. Gebruik een verlengsnoer met voldoende diameter. Druk de regelschakelaar tot de aanslag in. Schakel het apparaat op rechtsom. De juiste spanningsvoorziening waarborgen. Zet de functiekeuzeschakelaar in de stand "Boren zonder slag" of "Boorhameren" . Trek de gereedschapsvergrendeling tot de aanslag terug en verwijder het gereedschap. 28 Nederlands 2143373 *2143373* 9 Recycling Hilti apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In een groot aantal landen neemt Hilti uw oude apparaat voor recycling terug. Vraag hiernaar bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur. Geef elektrisch gereedschap, elektronische apparaten en accu's niet met het huisvuil mee! 10 RoHS (richtlijn voor het beperken van het gebruik van gevaarlijke stoffen) Onder de volgende link vindt u de tabel met gevaarlijke stoffen: qr.hilti.com/r6848760 (TE 30) en qr.hilti.com/r6848759 (TE 30-AVR). Aan het einde van deze documentatie vindt u een link naar de RoHS-tabel, als QR-code. 11 Fabrieksgarantie Neem bij vragen over de garantievoorwaarden contact op met uw lokale Hilti-dealer. Mode d'emploi original 1 Indications relatives au mode d'emploi 1.1 À propos de ce mode d'emploi · Avant de mettre l'appareil en marche, lire impérativement ce mode d'emploi. C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations. · Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements du présent mode d'emploi ainsi que celles figurant sur le produit. · Toujours conserver le mode d'emploi à proximité du produit et uniquement transmettre le produit à des tiers accompagné de ce mode d'emploi. 1.2 Explication des symboles 1.2.1 Avertissements Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit. Les termes de signalisation suivants sont utilisés : DANGER DANGER ! Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ! Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. ATTENTION ATTENTION ! Pour une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures corporelles ou des dégâts matériels. 1.2.2 Symboles dans le manuel d'utilisation Les symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel d'utilisation : Respecter le manuel d'utilisation Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles *2143373* 2143373 Français 29 Maniement des matériaux recyclables Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères 1.2.3 Symboles dans les illustrations Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations : Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du présent manuel d'utilisation. La numérotation dans les illustrations indique les étapes de travail importantes ou les composants importants pour les étapes de travail. Dans le texte, ces étapes de travail ou composants sont mis en évidence avec les numéros correspondants, par ex. (3). Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d'ensemble et renvoient aux numéros des légendes dans la section Vue d'ensemble du produit. Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement attention. 1.3 Symboles spécifiques au produit 1.3.1 Symboles sur le produit Les symboles suivants sont utilisés sur le produit : Perçage sans percussion Perçage avec percussion Burinage Positionnement du burin Sens de rotation droite/gauche Classe de protection II (double isolation) Diamètre Vitesse nominale à vide Tours par minute 1.4 Informations produit Les produits sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel autorisé et formé. Ce personnel doit être spécialement instruit quant aux dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu. La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque signalétique. Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations produit vous seront demandées lorsque vous contactez nos revendeurs ou services après-vente. Caractéristiques produit Perforateur-burineur TE 30 / TE 30AVR Génération 02 N° de série 1.5 Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que le produit décrit ici est conforme aux directives et normes en vigueur. Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente documentation. Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à : 30 Français 2143373 *2143373* Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Sécurité 2.1 Indications générales de sécurité pour les appareils électriques AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions, illustrations et caractéristiques techniques, qui accompagnent cet outil électroportatif. Tout manquement à l'observation des instructions suivantes risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations futures. La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble d'alimentation) et à des outils électriques sur accu (sans câble d'alimentation). Sécurité sur le lieu de travail Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents. Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas d'inattention il y a risque de perdre le contrôle de l'appareil. Sécurité relative au système électrique La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être adaptée à la prise de courant. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des prises de courant adaptées réduiront le risque de choc électrique. Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre. Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électroportatif augmentera le risque d'un choc électrique. Ne jamais utiliser le câble de raccordement à d'autres fins que celles prévues, telles que pour porter, accrocher ou débrancher l'outil électroportatif de la prise de courant. Maintenir le câble de raccordement à l'écart de la chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties en mouvement. Des câbles de raccordement endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. Si l'outil électroportatif est utilisé à l'extérieur, utiliser uniquement des câbles de rallonge homologués pour les applications extérieures. L'utilisation d'un câble de rallonge homologué pour les applications extérieures réduit le risque d'un choc électrique. Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. L'utilisation d'un tel interrupteur de protection réduit le risque d'une décharge électrique. Sécurité des personnes Rester vigilant, surveiller ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif. Ne pas utiliser l'outil électroportatif en étant fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner des blessures graves. Utiliser un équipement de protection personnel et toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection personnels tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant l'utilisation de l'outil électroportatif, réduiront le risque de blessures des personnes. Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil électroportatif est arrêté avant de le brancher à la source de courant et/ou à l'accu, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l'outil électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher l'appareil sur la source de courant lorsque l'interrupteur est en position de fonctionnement peut entraîner des accidents. Retirer tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil électroportatif en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures. Adopter une bonne posture. Veiller à toujours garder une position stable et équilibrée. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électroportatif dans des situations inattendues. *2143373* 2143373 Français 31 S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des parties en mouvement. Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, s'assurer qu'ils sont effectivement raccordés et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration de la poussière peut réduire les risques dus aux poussières. Ne pas sous-estimer les mesures de sécurité à prendre et ne pas ignorer sciemment les règles de sécurité applicables aux outils électriques, même si l'on est utilisateur chevronné après de fréquentes utilisations de l'outil électroportatif. Un manque d'attention peut conduire à de graves blessures en quelques fractions de seconde. Utilisation et maniement de l'outil électroportatif Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif adapté au travail à effectuer. Un outil électroportatif approprié réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été conçu. Ne pas utiliser d'outil électroportatif dont l'interrupteur est défectueux. Tout outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé. Débrancher la fiche de la prise de courant et/ou l'accu amovible avant d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde de l'outil électroportatif. Conserver les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne permettre l'utilisation de l'appareil à aucune personne qui ne soit pas familiarisée avec celui-ci ou qui n'a pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont entre les mains de personnes non initiées. Prendre soin des outils électroportatifs et des accessoires. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu'elles ne sont pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de sorte que le bon fonctionnement de l'outil électroportatif s'en trouve entravé. Faire réparer les parties endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus. Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des arêtes de coupe tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. L'outil électroportatif, les accessoires, les outils amovibles, etc. doivent être utilisés conformément à ces instructions. Tenir également compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses. Veiller à ce que les poignées et surfaces de préhension soient toujours être sèches, propres et exemptes de traces de graisse ou d'huile. Avec des poignées et surfaces de préhension glissantes, la sécurité et le contrôle de l'outil électroportatif ne peuvent être assurés dans des situations inopinées. Service L'outil électroportatif doit uniquement être réparé par un personnel qualifié, utilisant exclusivement des pièces de rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sécurité de l'outil électroportatif. 2.2 Indications générales de sécurité applicables aux burineurs Consignes de sécurité pour tous les travaux Porter un casque antibruit. Le bruit peut entraîner des pertes auditives. Utiliser la poignée supplémentaire livrée avec l'appareil. La perte de contrôle peut entraîner des blessures. Tenir l'appareil par les surfaces isolées des poignées lors des travaux pendant lesquels l'accessoire risque de toucher des câbles électriques cachés ou son propre câble d'alimentation réseau. Le contact avec un câble sous tension risque de mettre les parties métalliques de l'appareil sous tension et de provoquer une décharge électrique. Consignes de sécurité lors de l'utilisation de la mèche longue Toujours commencer l'opération de perçage à vitesse réduite et alors que la mèche est en contact avec la pièce travaillée. En cas de vitesse de rotation plus élevée, la mèche risque de se déformer légèrement si elle peut tourner librement sans contact avec la pièce travaillée et entraîner des blessures. Ne pas exercer de pression excessive et seulement dans le sens longitudinal. Les mèches peuvent se tordre et donc se casser, ou il peut y avoir perte de contrôle de l'appareil ce qui entraîne un risque de blessures. 32 Français 2143373 *2143373* 2.3 Consignes de sécurité supplémentaires spécifiques au burineur Sécurité des personnes Utiliser le produit et les accessoires uniquement s'ils sont en parfait état. Ne jamais entreprendre de manipulation ni de modification sur le produit ou les accessoires. Lors du burinage de plafonds, de murs et de planchers, veiller à conserver une position sûre et stable. Une percée soudaine peut déséquilibrer l'opérateur ! Lors de travaux d'ajourage, protéger l'espace du côté opposé aux travaux. Des morceaux de matériaux risquent d'être éjectés et / ou de tomber, et de blesser d'autres personnes. Pendant l'utilisation, l'utilisateur et toute personne se trouvant à proximité doivent porter des lunettes de protection adéquates, un casque de protection, un casque antibruit et un masque respiratoire léger. Porter des gants de protection pour changer d'outil. Risque de blessures par coupure et de brûlures au contact avec l'outil amovible. Porter des lunettes de protection. Les éclats de matière peuvent entraîner des blessures corporelles et aux yeux. La poussière générée par le meulage, le ponçage, le tronçonnage et le forage peut contenir des produits chimiques dangereux. Par exemple : plomb ou peinture à base de plomb ; brique, béton et autres produits de maçonnerie, pierre naturelle et autres produits contenant des silicates ; certains bois, tels que le chêne, le hêtre et le bois traité chimiquement ; amiante ou matériaux contenant de l'amiante. Déterminer l'exposition de l'opérateur et personnes se trouvant dans l'entourage en fonction de la classe de danger des matériaux traités. Prendre les mesures nécessaires pour maintenir l'exposition à un niveau sûr, par exemple en utilisant un système de collecte des poussières ou en portant une protection respiratoire appropriée. Mesures générales visant à réduire l'exposition : Travailler dans un endroit bien ventilé Éviter le contact prolongé avec la poussière Faire en sorte que la poussière soit dirigée loin du visage et du corps Porter des vêtements de protection et laver les zones exposées à l'eau et au savon Faire régulièrement des pauses et des exercices pour favoriser l'irrigation sanguine dans les doigts. En cas de travaux prolongés, les fortes vibrations peuvent perturber la circulation dans les vaisseaux sanguins ou le système nerveux dans les doigts, les mains ou le poignet. Sécurité relative au système électrique Avant d'entamer le travail, vérifier qu'il n'y a pas de câbles ou gaines électriques, tuyaux de gaz ou d'eau cachés dans la zone d'intervention. Les parties métalliques externes du produit peuvent provoquer un choc électrique ou une explosion si vous endommagez une ligne électrique, une conduite de gaz ou une conduite d'eau. Utilisation et emploi soigneux de l'outil électroportatif Attendre l'arrêt complet du produit avant de le déposer. *2143373* 2143373 Français 33 3 Description 3.1 Vue d'ensemble du produit 1 @ Porte-outil ; Bouton de déverrouillage de la butée de pro- fondeur = Butée de profondeur % Sélecteur de fonction & Active Vibration Reduction (AVR) ( Variateur électronique de vitesse ) Poignée + Câble d'alimentation réseau § Inverseur du sens de rotation droite / gauche / Poignée latérale 3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu Le produit décrit est un perforateur-burineur électrique. Il est destiné aux travaux de perçage dans le béton, la maçonnerie, le métal et le bois. La variante avec AVR peut également être utilisée pour les travaux de burinage légers et moyens sur maçonnerie et pour les retouches sur béton. L'appareil ne doit fonctionner qu'avec la tension réseau et la fréquence réseau indiquées sur la plaque signalétique. 3.3 Mauvaise utilisation possible · Ce produit ne convient pas pour travailler des matériaux dangereux pour la santé. · Ce produit n'est pas conçu pour travailler dans un environnement humide. 3.4 Option AVR Le produit peut ensuite être équipé en option d'un système Active Vibration Reduction (AVR), qui réduit sensiblement les vibrations. 3.5 Éléments livrés Perforateur-burineur, poignée latérale, butée de profondeur, mode d'emploi. Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés par Hilti convenant pour votre produit dans le centre Hilti ou sous : www.hilti.com 4 Caractéristiques techniques 4.1 Perforateur-burineur Les données de tension nominale, courant nominal, fréquence et / ou consommation nominale figurent sur la plaque signalétique spécifique au pays. En cas d'utilisation avec un groupe électrogène ou un transformateur, leur puissance d'alimentation doit être au moins égale au double de la puissance indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil. La tension de 34 Français 2143373 *2143373* service du groupe électrogène ou du transformateur doit être toujours comprise entre +5 % et -15 % par rapport à la tension nominale de l'appareil. Poids selon la procédure EPTA 01 Ø Mèche de forage Ø Mèche à bois Ø Mèche à métaux TE 30 4,1 kg 4 mm ... 28 mm 3 mm ... 25 mm 3 mm ... 13 mm TE 30AVR 4,2 kg 4 mm ... 28 mm 3 mm ... 25 mm 3 mm ... 13 mm 4.2 Valeurs de bruit et de vibrations selon EN 62841 Les valeurs de pression acoustique et de vibrations mentionnées dans ces instructions ont été mesurées conformément à un procédé de mesure normalisé et peuvent être utilisées comme base de comparaison d'outils électroportatifs. Elles sont de plus adaptées à une évaluation préalable de l'exposition aux bruits et aux vibrations. Les indications fournies correspondent aux principales applications de l'outil électroportatif. Ces données peuvent néanmoins différer si l'outil électroportatif est utilisé pour d'autres applications ou avec des outils coupants différents, ou bien si l'entretien s'avère insuffisant. Dans ce cas, les expositions peuvent augmenter nettement dans tout l'espace de travail. Pour une évaluation précise des expositions, il convient également de prendre en compte les temps durant lesquels l'appareil est arrêté ou marche à vide. Cela peut réduire considérablement les contraintes d'exposition dans tout l'espace de travail. Par ailleurs, il convient de prendre des mesures de sécurité supplémentaires en vue de protéger l'opérateur des effets du bruit ou des vibrations, par exemple : entretien de l'outil électroportatif et des outils de coupe, maintien des mains à bonne température, organisation des processus de travail. Valeurs d'émissions sonores TE 30 TE 30AVR Niveau de puissance acoustique (L WA) Incertitude sur le niveau de puissance acoustique (KWA) Niveau de puissance acoustique (L pA) Incertitude sur le niveau de pression acoustique (KpA) 103 dB(A) 3 dB(A) 92 dB(A) 3 dB(A) 103 dB(A) 3 dB(A) 92 dB(A) 3 dB(A) Valeurs totales des vibrations Valeur d'émission des vibrations Perçage dans le métal Incertitude Perçage avec percussion dans le béton (ah, HD) Incertitude (K) Burinage dans le béton (ah, ) Cheq Incertitude (K) TE 30 2,6 m/s² 1,5 m/s² 14,4 m/s² 1,5 m/s² ·/· ·/· TE 30AVR 4,4 m/s² 1,5 m/s² 9,7 m/s² 1,5 m/s² 8,8 m/s² 1,5 m/s² 5 Utilisation 5.1 Préparatifs ATTENTION Risque de blessures ! Mise en marche inopinée du produit. Retirer la fiche de la prise avant d'effectuer des réglages sur l'appareil ou de changer les accessoires. Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit. 5.1.1 Montage de la poignée latérale 2 1. Tourner le dispositif de serrage (collier de serrage) sur la poignée latérale pour desserrer. *2143373* 2143373 Français 35 2. Pousser le dispositif de serrage (collier de serrage) vers l'avant sur le porte-outil jusqu'à la rainure prévue à cet effet. 3. Placer la poignée latérale dans la position souhaitée. 4. Tourner le dispositif de serrage (collier de serrage) sur la poignée latérale pour serrer. 5.1.2 Réglage de la butée de profondeur (en option) 3 1. Appuyer sur le bouton de déverrouillage situé dans la poignée latérale. 2. Régler la butée de profondeur sur la profondeur de perçage souhaitée. 3. Relâcher le bouton de déverrouillage. 4. Vérifier que la poignée latérale est bien en place. 5.1.3 Démontage du porte-outil 4 ATTENTION Risque de blessures ! L'action de l'utilisateur peut être entrée du fait d'une butée de profondeur montée non utilisée. Retirer la butée de profondeur du produit. Pour le changement de porte-outil, tourner le sélecteur de fonction sur la position "Burinage" . 1. Débrancher la fiche de la prise. 2. Saisir au-dessus du porte-outil et tirer les 3 bagues de verrouillage vers le haut. 3. Enlever le porte-outil par le haut. 5.1.4 Montage du porte-outil 4 ATTENTION Risque de blessures ! L'action de l'utilisateur peut être entrée du fait d'une butée de profondeur montée non utilisée. Retirer la butée de profondeur du produit. Pour le changement de porte-outil, sélectionner le symbole suivant sur le sélecteur de fonction : . 1. Débrancher la fiche de la prise. 2. Saisir au-dessus du porte-outil et tirer les 3 bagues de verrouillage vers le haut. 3. Remonter le porte-outil sur la fixation. 4. Tourner le porte-outil jusqu'à ce qu'il s'encliquette. 5.1.5 Mise en place de l'outil 5 1. Graisser légèrement l'emmanchement de l'outil amovible. Utiliser exclusivement de la graisse d'origine Hilti. Une graisse inadéquate peut provoquer des dommages sur l'appareil. 2. Emmancher l'outil amovible à fond dans le porte-outil et le tourner en appuyant légèrement jusqu'à ce qu'il s'encliquette de manière audible. 3. Une fois mis en place, vérifier que l'outil est bien serré dans le dispositif de verrouillage en tirant dessus. Le produit est prêt à fonctionner. 5.1.6 Retrait de l'outil 5 ATTENTION Risque de blessures entraînées par l'outil amovible ! L'outil amovible peut être brûlant ou présenter des arêtes vives. Porter des gants de protection pour changer d'outil amovible. Retirer le dispositif de verrouillage de l'outil jusqu'à la butée et sortir l'outil amovible. 36 Français 2143373 *2143373* 5.2 Travail AVERTISSEMENT Danger engendré par un câble endommagé ! Si le câble d'alimentation réseau ou de rallonge est endommagé pendant le travail, ne pas le toucher. Débrancher la prise. Contrôler régulièrement les câbles de raccordement de l'appareil et les faire remplacer par un spécialiste s'ils sont endommagés. Contrôler régulièrement les câbles de rallonge et les remplacer s'ils sont endommagés. 5.2.1 Sélecteur de fonction 6 Régler le sélecteur de fonction sur la position de travail souhaitée. Le sélecteur de fonction ne doit pas être actionné pendant le fonctionnement. Risque d'endommagement ! 5.2.2 Perçage sans percussion 6 Tourner le sélecteur de fonction sur ce symbole : . 5.2.3 Perçage avec percussion 6 Tourner le sélecteur de fonction sur ce symbole : . 5.2.4 Positionnement du burin (TE 30-AVR uniquement) 6 ATTENTION Risque de blessures ! Perte de contrôle du sens de burinage. Ne pas travailler avec le sélecteur sur la position "Positionnement du burin". Tourner le sélecteur de fonction sur la position "Burinage" , jusqu'à ce qu'il s'encliquette. Tourner le sélecteur de fonction sur ce symbole : . Le burin peut être bloqué dans 12 positions différentes (tous les 30°). Ainsi, que ce soit pour le burinage plat ou profilé, il est toujours possible de travailler dans la position optimale. 5.2.5 Burinage (TE 30-AVR uniquement) 6 Tourner le sélecteur de fonction sur ce symbole : . 5.2.6 Sens de rotation droite/gauche 7 Régler l'inverseur du sens de rotation droite / gauche sur le sens de rotation souhaité. L'inverseur du sens de rotation droite / gauche ne doit pas être actionné pendant le fonctionnement. Risque d'endommagement ! 6 Nettoyage et entretien AVERTISSEMENT Danger d'électrocution ! Les travaux de nettoyage et d'entretien effectués avec fiche branchée à la prise peuvent entraîner de graves blessures ou brûlures. Toujours retirer la fiche de la prise avant tous travaux de nettoyage et d'entretien ! Nettoyage · Éliminer prudemment les saletés récalcitrantes. · Nettoyer les ouïes d'aération avec précaution au moyen d'une brosse sèche. · Nettoyer le boîtier uniquement avec un chiffon légèrement humidifié. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone, ceci pourrait attaquer les pièces en plastique. Entretien AVERTISSEMENT Risque d'électrocution ! Des réparations inappropriées sur des composants électriques peuvent entraîner de graves blessures corporelles et brûlures. Toute réparation des pièces électriques ne doit être effectuée que par un électricien qualifié. *2143373* 2143373 Français 37 · Vérifier régulièrement qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que les organes de commande sont parfaitement opérationnels. · En cas d'endommagements et/ou de dysfonctionnements, ne pas utiliser le produit. Le faire immédiatement réparer par le S.A.V. Hilti. · Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipements de protection sont bien en place et fonctionnent parfaitement. Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group. 7 Transport et entreposage · Ne pas transporter l'appareil électrique avec un outil monté. · Toujours stocker l'appareil électrique avec la fiche secteur débranchée de la prise. · Sécher l'appareil et le stocker hors de portée des enfants et des personnes non autorisées. · Après un transport ou stockage prolongé de l'appareil électrique, toujours vérifier qu'il n'est pas endommagé avant de l'utiliser. 8 Aide au dépannage En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti. Défaillance L'appareil ne se met pas en marche ou s'arrête en cours de fonctionnement. Absence de percussion. Le perforateur-burineur n'atteint pas la pleine puissance. La mèche ne tourne pas. La mèche ne sort pas du dispositif de verrouillage. Causes possibles Solution Alimentation par secteur interrom- Brancher un autre appareil élec- pue trique et vérifier s'il fonctionne. Balais de charbon usés. Faire contrôler l'appareil par un électricien et, si nécessaire, remplacer les balais de charbon. L'appareil est trop froid. Poser le perforateur-burineur sur le matériau support et le laisser tourner à vide. Répéter si nécessaire jusqu'à ce que le mécanisme de frappe fonctionne. Sélecteur de fonction sur "Perçage Tourner le sélecteur de fonction sans percussion" . sur la position "Perçage avec percussion" . Force d'appui trop faible. Appuyer jusqu'à ce que le mécanisme de frappe fonctionne. La section du câble de rallonge n'est pas suffisante. Utiliser un câble de rallonge de section suffisante. Le variateur électronique de vitesse Enfoncer le variateur électro- n'est pas complètement enfoncé. nique de vitesse jusqu'en butée. L'appareil est réglé sur le sens de Commuter l'appareil sur le sens rotation à gauche. de rotation droite. Le générateur fournit une tension S'assurer de la bonne alimenta- trop faible. tion secteur. Sélecteur de fonction pas enclenché ou sur la position "Burinage" ou "Positionnement du burin" . Tourner le sélecteur de fonction sur la position "Perçage sans percussion" ou "Perçage avec percussion" . Le mandrin n'est pas complètement ouvert. Retirer le dispositif de verrouillage de l'outil jusqu'à la butée et sortir l'outil. 38 Français 2143373 *2143373* 9 Recyclage Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial. Ne pas jeter les appareils électriques, électroniques et accus dans les ordures ménagères ! 10 RoHS (directive relative à la limitation d'utilisation des substances dangereuses) Le tableau des substances dangereuses est accessible au moyen du lien suivant : qr.hilti.com/r6848760 (TE 30) et qr.hilti.com/r6848759 (TE 30-AVR). Vous trouverez à la fin de cette documentation, sous forme de code QR, un lien menant au tableau RoHS. 11 Garantie constructeur En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. Manual de instrucciones original 1 Información sobre el manual de instrucciones 1.1 Acerca de este manual de instrucciones · Lea detenidamente este manual de instrucciones antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas. · Observe las indicaciones y advertencias de seguridad en este manual de instrucciones y en el producto. · Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y entregue el producto a otras personas siempre acompañado de este manual de instrucciones. 1.2 Explicación de símbolos 1.2.1 Avisos Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Se utilizan las siguientes palabras de peligro: PELIGRO PELIGRO ! Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA ADVERTENCIA ! Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN ! Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones o daños materiales. 1.2.2 Símbolos en el manual de instrucciones En este manual de instrucciones se utilizan los siguientes símbolos: Consulte el manual de instrucciones Indicaciones de uso y demás información de interés *2143373* 2143373 Español 39 Manejo con materiales reutilizables No tire las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos 1.2.3 Símbolos en las figuras En las figuras se utilizan los siguientes símbolos: Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual de instrucciones. La numeración en las figuras hace referencia a pasos de trabajo importantes o componentes importantes para los pasos de trabajo. Estos pasos de trabajo o componentes se resaltan en el texto mediante los correspondientes números, p. ej., (3). En la figura Vista general se utilizan números de posición y los números de la leyenda están explicados en el apartado Vista general del producto. Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto. 1.3 Símbolos de productos 1.3.1 Símbolos en el producto En el producto se utilizan los siguientes símbolos: Taladrar sin percusión Taladrar con percusión (taladrar con martillo) Cincelar Colocar cincel Giro derecha/izquierda Clase de protección II (aislamiento doble) Diámetro Número de referencia de revoluciones en vacío Revoluciones por minuto 1.4 Información del producto Los productos han sido diseñados para usuarios profesionales y solo personal autorizado y debidamente formado puede utilizarlos y llevar a cabo su mantenimiento y conservación. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados. La denominación del modelo y el número de serie están indicados en la placa de identificación. Escriba el número de serie en la siguiente tabla. Necesitará los datos del producto para realizar consultas a nuestros representantes o al Departamento de Servicio Técnico. Datos del producto Martillo combinado TE 30 / TE 30AVR Generación 02 N.º de serie 1.5 Declaración de conformidad Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que el producto aquí descrito cumple con las directivas y normas vigentes. Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación. 40 Español 2143373 *2143373* La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Seguridad 2.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos correspondientes a esta herramienta eléctrica. La negligencia en el cumplimiento de las instrucciones que se describen a continuación podría provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas. El término «herramienta eléctrica» empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en caso de ser accionadas por batería. Seguridad en el puesto de trabajo Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de las zonas de trabajo pueden provocar accidentes. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión en el que se encuentren líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta. Seguridad eléctrica El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No se deberá modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para las herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica. Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos, calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. El riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica. No utilice el cable de conexión para transportar o colgar la herramienta eléctrica ni tire de él para extraer el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de conexión alejado de fuentes de calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles. Los cables de conexión dañados o enredados pueden provocar descargas eléctricas. Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice exclusivamente un alargador adecuado para exteriores. La utilización de un alargador adecuado para su uso en exteriores evita el riesgo de una descarga eléctrica. Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto. La utilización de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de una descarga eléctrica. Seguridad de las personas Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta eléctrica podría producir graves lesiones. Utilice el equipo de seguridad personal adecuado y lleve siempre gafas protectoras. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de seguridad personal adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco de protección o protección para los oídos. Evite una puesta en servicio fortuita de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apagada antes de alzarla, transportarla, conectarla a la toma de corriente o insertar la batería. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta conectada, podría producirse un accidente. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento. *2143373* 2143373 Español 41 Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento. Siempre que sea posible montar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que están conectados y de que se utilizan correctamente. El uso de un sistema de aspiración de polvo reduce los riesgos derivados del polvo. No se crea a salvo de cualquier riesgo ni pase por alto ninguna de las normas de seguridad relativas a las herramientas eléctricas, aun cuando esté familiarizado con la herramienta eléctrica y tenga larga experiencia en su uso. Una actuación negligente puede provocar lesiones graves en cuestión de segundos. Uso y manejo de la herramienta eléctrica No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo que se dispone a realizar. Con la herramienta eléctrica apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro dentro del margen de potencia indicado. No utilice herramientas eléctricas con el interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse. Extraiga el enchufe de la toma de corriente o retire la batería extraíble antes de efectuar cualquier ajuste en la herramienta, cambiar accesorios o en caso de no utilizar la herramienta durante un tiempo prolongado. Esta medida preventiva evita el riesgo de arranque accidental de la herramienta eléctrica. Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No permita utilizar la herramienta a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o que no haya leído este manual de instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. Cuide su herramienta eléctrica y los accesorios adecuadamente. Compruebe si las piezas móviles de la herramienta funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de las piezas defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia de un mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica. Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas se atascan menos y se guían con más facilidad. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles de inserción, etc., de acuerdo con estas instrucciones. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. Mantenga las empuñaduras y las superficies de contacto secas, limpias y sin residuos de aceite o grasa. Las empuñaduras y superficies de contacto resbaladizas impiden manejar y controlar la herramienta eléctrica con seguridad en situaciones imprevistas. Servicio Técnico Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herramienta eléctrica y que utilice exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta eléctrica. 2.2 Indicaciones de seguridad para martillos Indicaciones de seguridad para todos los trabajos Utilice protección para los oídos. El ruido constante puede reducir la capacidad auditiva. Utilice las empuñaduras adicionales que se suministran con la herramienta. La pérdida del control puede causar lesiones. Sujete la herramienta por las empuñaduras aisladas cuando realice trabajos en los que el útil puede entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con el propio cable de la herramienta. El contacto con los cables conductores puede traspasar la conductividad a las partes metálicas y producir descargas eléctricas. Indicaciones de seguridad al utilizar la broca larga Inicie el proceso de perforación siempre con velocidad baja y mientras la broca esté en contacto con la pieza de trabajo. A velocidades elevadas, la broca se puede doblar un poco si gira libremente sin entrar en contacto con la pieza de trabajo, lo que puede provocar lesiones. 42 Español 2143373 *2143373* No aplique una presión excesiva y solo en sentido longitudinal respecto a la broca. Las brocas pueden doblarse y, por consiguiente, romperse o provocar la pérdida del control e incluso lesiones. 2.3 Indicaciones de seguridad adicionales para el martillo rompedor Seguridad de las personas Utilice el producto y los accesorios solo si están en perfecto estado técnico. No efectúe nunca manipulaciones o modificaciones en el producto ni en los accesorios. Al cincelar techos, muros y suelos, mantenga siempre una posición segura y firme. De lo contrario, podría perder el equilibrio al traspasar el material repentinamente. Durante el proceso de taladrado, proteja la zona opuesta al lugar donde se realiza el trabajo, ya que pueden desprenderse cascotes y causar heridas a otras personas. Durante el uso, tanto usted como las personas que se encuentren en las inmediaciones deberán llevar gafas protectoras adecuadas, casco de protección, protección para los oídos y una mascarilla ligera. Utilice guantes de protección para cambiar el útil. El contacto con el útil de inserción puede producir cortes y quemaduras. Utilice protección para los ojos. El material que sale disparado puede ocasionar lesiones en los ojos y en el cuerpo. El polvo que se genera al pulir, lijar, cortar y taladrar puede contener productos químicos peligrosos, como, por ejemplo, plomo o pinturas basadas en plomo; ladrillos, hormigón y otros productos de mampostería, piedra natural y otros productos que contengan silicatos; determinadas maderas, como el roble o el haya o las maderas tratadas químicamente, o amianto o materiales que contengan asbesto. La exposición del usuario y las personas circundantes debe regularse según la clase de peligro de los materiales con los que se trabaje. Tome las medidas necesarias para mantener la exposición a un nivel seguro, p. ej., mediante el uso de un sistema de recogida de polvo o una mascarilla adecuada. Las medidas genéricas para reducir la exposición son, entre otras: trabajar en un espacio bien ventilado; evitar el contacto prolongado con el polvo; desviar el polvo de la cara y el cuerpo; usar prendas protectoras y lavar con agua y jabón las zonas expuestas. Efectúe a menudo pausas y ejercicios para mejorar la circulación de los dedos. Tras muchas horas de trabajo expuesto a las vibraciones intensas, pueden surgir complicaciones en los vasos sanguíneos o en el sistema nervioso en dedos, manos o articulaciones de las manos. Seguridad eléctrica Antes de empezar a trabajar, compruebe si la zona de trabajo oculta cables eléctricos, tuberías de gas o cañerías de agua. Las partes metálicas exteriores del producto pueden provocar una descarga eléctrica o una explosión si se daña un cable eléctrico, una tubería de gas o una cañería de agua. Manipulación y uso responsables de las herramientas eléctricas Espere hasta que el producto se haya detenido antes de dejarlo en ninguna superficie. *2143373* 2143373 Español 43 3 Descripción 3.1 Vista general del producto 1 @ Portaútiles ; Botón de desbloqueo del tope de profundi- dad = Tope de profundidad % Interruptor selector de funciones & Active Vibration Reduction (AVR) ( Conmutador de control ) Empuñadura + Cable de red § Conmutador de giro a la derecha/izquierda / Empuñadura lateral 3.2 Uso conforme a las prescripciones El producto descrito es un martillo combinado eléctrico. Es adecuado para trabajos de taladrado en hormigón, mampostería, madera y metal. Además, la variante con AVR se puede utilizar para trabajos sencillos y de mediana envergadura de cincelado en mampostería y para repasar en hormigón. Solo debe funcionar con la frecuencia y tensión de alimentación especificadas en la placa de identifica- ción. 3.3 Posibles usos indebidos · Este producto no está indicado para el tratamiento de materiales nocivos para la salud. · Este producto no es apropiado para su uso en entornos húmedos. 3.4 AVR opcional El producto puede equiparse opcionalmente con un sistema Active Vibration Reduction (AVR) que reduce considerablemente las vibraciones. 3.5 Suministro Martillo perforador, empuñadura lateral, tope de profundidad, manual de instrucciones. Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y material de consumo originales. Puede encontrar las piezas de repuesto, el material de consumo y los accesorios que comercializamos en su Centro Hilti o en www.hilti.com 4 Datos técnicos 4.1 Martillo combinado La tensión nominal, la intensidad nominal, la frecuencia y/o la potencia nominal figuran en la placa de identificación específica del país. Si se utiliza con un generador o transformador, la potencia útil debe ser al menos el doble de la potencia nominal indicada en la placa de identificación de la herramienta. La tensión de servicio del transformador o 44 Español 2143373 *2143373* del generador debe encontrarse en todo momento entre un +5 % y un -15 % de la tensión nominal de la herramienta. Peso según el procedimiento EPTA 01 Ø de broca para martillo perforador Ø de broca para madera Ø de broca para metal TE 30 4,1 kg 4 mm ... 28 mm 3 mm ... 25 mm 3 mm ... 13 mm TE 30AVR 4,2 kg 4 mm ... 28 mm 3 mm ... 25 mm 3 mm ... 13 mm 4.2 Información sobre la emisión de ruidos y valores de vibración según EN 62841 Los valores de vibración y de presión acústica indicados en estas instrucciones han sido medidos conforme a los procedimientos de medición homologados y pueden utilizarse para la comparación de diferentes herramientas eléctricas. También resultan útiles para realizar un análisis de los riesgos de exposición. Los datos indicados son específicos para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Los datos pueden, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones o con útiles de inserción distintos, o si se ha efectuado un mantenimiento insuficiente de la herramienta. En estos casos, los riesgos de exposición podrían aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo. A fin de obtener un análisis preciso de los riesgos de exposición, también deben tenerse en cuenta los períodos en los que la herramienta está desconectada o está en marcha, pero no realmente en uso. De este modo, los riesgos de exposición podrían reducirse considerablemente durante toda la sesión de trabajo. Adopte medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto del ruido y de las vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y los útiles de inserción, mantener las manos calientes, organización de los procesos de trabajo, etc. Valores de emisión de ruidos TE 30 TE 30AVR Nivel de potencia acústica (L WA) Incertidumbre del nivel de potencia acústica (KWA) Nivel de intensidad acústica (L pA) Incertidumbre del nivel de intensidad acústica (KpA) 103 dB(A) 3 dB(A) 92 dB(A) 3 dB(A) 103 dB(A) 3 dB(A) 92 dB(A) 3 dB(A) Valores de vibración totales Valor de emisión de vibraciones al taladrar en metal Incertidumbre Taladrar con martillo en hormigón (ah, HD) Incertidumbre (K) Cincelado en hormigón (ah, ) Cheq Incertidumbre (K) TE 30 2,6 m/s² 1,5 m/s² 14,4 m/s² 1,5 m/s² / / TE 30AVR 4,4 m/s² 1,5 m/s² 9,7 m/s² 1,5 m/s² 8,8 m/s² 1,5 m/s² 5 Manejo 5.1 Preparación del trabajo PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones. Arranque involuntario del producto. Extraiga el enchufe de red antes de realizar ajustes en la herramienta o de cambiar accesorios. Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto. 5.1.1 Montaje de la empuñadura lateral 2 1. Gire la empuñadura para soltar el soporte (banda de sujeción) de la empuñadura lateral. *2143373* 2143373 Español 45 2. Deslice el soporte (banda de sujeción) desde delante a través del portaútiles hasta la ranura prevista para ello. 3. Coloque la empuñadura lateral en la posición deseada. 4. Gire la empuñadura para fijar el soporte (banda de sujeción) de la empuñadura lateral. 5.1.2 Ajustar el tope de profundidad (opcional) 3 1. Presione la tecla de desbloqueo de la empuñadura lateral. 2. Coloque el tope de profundidad a la profundidad de perforación deseada. 3. Suelte la tecla de desbloqueo. 4. Compruebe que la colocación de la empuñadura lateral sea correcta. 5.1.3 Desmontaje del portaútiles 4 PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones. Obstáculo para el operario si el tope de profundidad está colocado pero no se utiliza. Retire el tope de profundidad del producto. Para cambiar el portaútiles, seleccione la posición «Cincelar» en el interruptor selector de funciones. 1. Extraiga el enchufe de la toma de corriente. 2. Sujete el portaútiles y tire hacia arriba de los tres anillos del cierre. 3. Levante el portaútiles hacia arriba. 5.1.4 Montaje del portaútiles 4 PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones. Obstáculo para el operario si el tope de profundidad está colocado pero no se utiliza. Retire el tope de profundidad del producto. Para cambiar el portaútiles, seleccione este símbolo en el interruptor selector de funciones: . 1. Extraiga el enchufe de la toma de corriente. 2. Sujete el portaútiles y tire hacia arriba de los tres anillos del cierre. 3. Inserte el portaútiles en el soporte. 4. Gire el portaútiles hasta que encaje. 5.1.5 Inserción del útil 5 1. Engrase ligeramente el extremo de inserción del útil. Utilice únicamente grasa original de Hilti. Una grasa inadecuada puede provocar daños en la herramienta. 2. Inserte el útil de inserción en el portaútiles y gírelo ejerciendo una leve presión hasta que encaje de forma audible. 3. Una vez insertado, tire del útil para comprobar que está encajado. El producto está listo para funcionar. 5.1.6 Extracción del útil 5 PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones por herramienta de inserción. El útil puede estar caliente o afilado. Utilice guantes de protección para cambiar el útil. Retire el bloqueo del útil hasta el tope y extraiga el útil de inserción. 46 Español 2143373 *2143373* 5.2 Procedimiento de trabajo ADVERTENCIA Peligro por los cables dañados. Si se daña el cable de red o el alargador durante el trabajo, evitar tocar el cable. Extraer el enchufe de red de la toma de corriente. Compruebe con regularidad el cable de conexión de la herramienta y, en caso de que presentara daños, encargue su sustitución a un profesional experto en la materia. Inspeccione regularmente los alargadores y sustitúyalos en caso de que estuvieran dañados. 5.2.1 Interruptor selector de funciones 6 Sitúe el interruptor selector de funciones en la posición de trabajo que desee. El interruptor selector de funciones no debe accionarse durante el servicio. Riesgo de daños 5.2.2 Taladrar sin percusión 6 Sitúe el interruptor selector de funciones en este símbolo: . 5.2.3 Taladrar con percusión (taladrar con martillo) 6 Sitúe el interruptor selector de funciones en este símbolo: . 5.2.4 Colocar el cincel (solo TE 30-AVR) 6 PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones. Pérdida de control de la dirección del cincel. No trabaje en la posición «Colocar cincel». Lleve el interruptor selector de funciones a la posición «Cincelar» hasta que encaje. Sitúe el interruptor selector de funciones en este símbolo: . El cincel cuenta con 12 posiciones de ajuste diferentes (en intervalos de 30°). De ese modo, siempre se adopta la mejor posición en los trabajos con cincel plano y de perfilar. 5.2.5 Cincelar (solo TE 30-AVR) 6 Sitúe el interruptor selector de funciones en este símbolo: . 5.2.6 Giro derecha/izquierda 7 Ajuste el conmutador de giro a la derecha/izquierda en la posición de giro deseada. El conmutador no debe accionarse durante el servicio. Riesgo de daños 6 Cuidado y mantenimiento ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica. La realización de tareas de cuidado y mantenimiento con el enchufe conectado a la toma de corriente de puede provocar lesiones y quemaduras graves. Extraiga siempre el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier tarea de cuidado y mantenimiento. Cuidado · Retire con cuidado la suciedad fuertemente adherida. · Limpie cuidadosamente las rejillas de ventilación con un cepillo seco. · Limpie la carcasa utilizando únicamente un paño ligeramente humedecido. No utilice limpiadores que contengan silicona, ya que podría afectar a las piezas de plástico. Mantenimiento ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica. Las reparaciones indebidas en componentes eléctricos pueden producir lesiones graves y quemaduras. Las reparaciones de la parte eléctrica sólo puede llevarlas a cabo un técnico electricista cualificado. *2143373* 2143373 Español 47 · Compruebe con regularidad si las piezas visibles están dañadas o si los elementos de manejo funcionan correctamente. · No utilice el producto si presenta daños o fallos que afecten al funcionamiento. Llévela de inmediato al Servicio Técnico de Hilti para que la reparen. · Coloque todos los dispositivos de protección después de las tareas de cuidado y mantenimiento y compruebe su correcto funcionamiento. Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y material de consumo originales. Puede encontrar piezas de repuesto, consumibles y accesorios para su producto que nosotros mismos comercializamos en Hilti Store o en: www.hilti.group. 7 Transporte y almacenamiento · No transporte la herramienta eléctrica con el útil insertado. · Almacene la herramienta eléctrica siempre con el enchufe desconectado. · Seque la herramienta y guárdela fuera del alcance de niños y personas no autorizadas. · Compruebe si la herramienta eléctrica presenta daños tras haber estado almacenada durante mucho tiempo o haber sido transportada. 8 Ayuda en caso de averías Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. Anomalía La herramienta no se pone en marcha o se desconecta durante el servicio. Sin percusión. El martillo combinado no desarrolla toda la potencia. La broca no gira. La broca no se puede desbloquear. Posible causa Suministro de corriente interrumpido Escobillas de carbón desgastadas. La herramienta está demasiado fría. Interruptor selector de funciones en «Taladrar sin percusión» . Fuerza de apriete insuficiente. El alargador tiene una sección insuficiente. Conmutador de control no pulsado del todo. La herramienta está ajustada en giro a la izquierda. El generador produce una tensión demasiado baja. Interruptor selector de funciones no encajado o en la posición «Cincelar» o «Colocar cincel» . El portaútiles no se ha retraído completamente. Solución Conecte otra herramienta eléctrica y compruebe si funciona. Solicite la comprobación de la herramienta a personal técnico cualificado y sustituya el carbón en caso necesario. Apoye el martillo perforador en la superficie de trabajo y déjelo funcionando con la marcha en vacío. Repita esta acción si es necesario hasta que funcione el mecanismo de percusión. Sitúe el interruptor selector de funciones en la posición «Taladrar con martillo» . Apretar más fuerte hasta que el mecanismo de percusión funcione. Utilice un alargador con sección suficiente. Presione el conmutador de control hasta el tope. Conmute la herramienta a giro a la derecha. Garantizar un suministro de tensión adecuado. Sitúe el interruptor selector de funciones en la posición «Taladrar sin percusión» o «Taladrar con martillo» . Retire el bloqueo del útil hasta el tope y extraiga el útil. 48 Español 2143373 *2143373* 9 Reciclaje Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas. No deseche las herramientas eléctricas, los aparatos eléctricos ni las baterías junto con los residuos domésticos. 10 RoHS (Directiva sobre restricciones a la utilización de sustancias peligrosas) Puede ver la tabla de sustancias peligrosas en el siguiente enlace: qr.hilti.com/r6848760 (TE 30) y qr.hilti.com/r6848759 (TE 30-AVR). Al final de esta documentación encontrará, en forma de código QR, un enlace a la tabla sobre la directiva RoHS. 11 Garantía del fabricante Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal local de Hilti. Manual de instruções original 1 Indicações sobre o Manual de instruções 1.1 Relativamente a este Manual de instruções · Antes da colocação em funcionamento, leia este manual de instruções. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas. · Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências neste Manual de instruções e no produto. · Guarde o manual de instruções sempre junto do produto e entregue-o a outras pessoas apenas juntamente com este manual de instruções. 1.2 Explicação dos símbolos 1.2.1 Advertências As advertências alertam para perigos durante a utilização do produto. São utilizadas as seguintes palavras de aviso: PERIGO PERIGO ! Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoais graves ou até mesmo fatais. AVISO AVISO ! Indica um possível perigo que pode causar graves ferimentos pessoais, até mesmo fatais. CUIDADO CUIDADO ! Indica uma situação potencialmente perigosa que pode originar ferimentos corporais ou danos materiais. 1.2.2 Símbolos no manual de instruções Neste manual de instruções são utilizados os seguintes símbolos: *2143373* 2143373 Português 49 Consultar o manual de instruções Instruções de utilização e outras informações úteis Manuseamento com materiais recicláveis Não deitar as ferramentas eléctricas e baterias no lixo doméstico 1.2.3 Símbolos nas figuras Em figuras são utilizados os seguintes símbolos: Estes números remetem para a figura respectiva no início do presente manual de instruções. A numeração nas imagens indica passos de trabalho importantes ou componentes importantes para os passos de trabalho. No texto, estes passos de trabalho ou componentes são realçados com os respectivos números, p. ex. (3). Na figura Vista geral são utilizados números de posição que fazem referência aos números da legenda na secção Vista geral do produto. Este símbolo pretende despertar a sua atenção durante o manuseamento do produto. 1.3 Símbolos dependentes do produto 1.3.1 Símbolos no produto No produto são utilizados os seguintes símbolos: Furar sem percussão Furar com percussão (furar de martelo) Cinzelar Posicionar o cinzel Rotação para a direita/esquerda Classe II de protecção (com duplo isolamento) Diâmetro Velocidade nominal de rotação sem carga Rotações por minuto 1.4 Dados informativos sobre o produto Os produtos destinam-se ao utilizador profissional e só podem ser operados, mantidos e reparados por pessoal autorizado, devidamente qualificado. Estas pessoas deverão estar informadas em particular sobre os potenciais perigos. O produto e seu equipamento auxiliar podem representar perigo se usados incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se usados para fins diferentes daqueles para os quais foram concebidos. A designação e o número de série são indicados na placa de características. Registe o número de série na tabela seguinte. Precisa dos dados do produto para colocar questões ao nosso representante ou posto de serviço de atendimento aos clientes. Dados do produto Martelo combinado Geração N.° de série TE 30 / TE 30AVR 02 50 Português 2143373 *2143373* 1.5 Declaração de conformidade Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto aqui descrito está em conformidade com as directivas e normas em vigor. Na parte final desta documentação encontra uma reprodução da declaração de conformidade. As documentações técnicas estão aqui guardadas: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Segurança 2.1 Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas AVISO Leia todas as normas de segurança, instruções, imagens e dados técnicos, com os quais esta ferramenta eléctrica está equipada. O não cumprimento das instruções a seguir pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde bem todas as normas de segurança e instruções para futura referência. O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas normas de segurança refere-se a ferramentas com ligação à corrente eléctrica (com cabo de alimentação) ou a ferramentas a bateria (sem cabo). Segurança no posto de trabalho Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. Locais desarrumados ou mal iluminados podem ocasionar acidentes. Não utilize a ferramenta eléctrica em ambientes explosivos ou na proximidade de líquidos ou gases inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem provocar a ignição de pó e vapores. Mantenha crianças e terceiros afastados durante os trabalhos. Distracções podem conduzir à perda de controlo sobre a ferramenta. Segurança eléctrica A ficha da ferramenta eléctrica deve servir na tomada. A ficha não deve ser modificada de modo algum. Não utilize quaisquer adaptadores com ferramentas eléctricas com ligação terra. Fichas originais (não modificadas) e tomadas adequadas reduzem o risco de choque eléctrico. Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra, como, por exemplo, canos, radiadores, fogões e frigoríficos. Existe um risco elevado de choque eléctrico se o corpo estiver com ligação à terra. As ferramentas eléctricas não devem ser expostas à chuva nem à humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico. Não use o cabo de ligação para transportar, pendurar ou desligar a ferramenta eléctrica da tomada. Mantenha o cabo de ligação afastado de calor, óleo, arestas vivas ou partes em movimento. Cabos de ligação danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico. Quando operar uma ferramenta eléctrica ao ar livre, utilize apenas cabos de extensão próprios para utilização no exterior. A utilização de um cabo de extensão próprio para utilização no exterior reduz o risco de choques eléctricos. Utilize um disjuntor diferencial se não puder ser evitada a utilização da ferramenta eléctrica em ambiente húmido. A utilização de um disjuntor diferencial reduz o risco de choque eléctrico. Segurança física Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha prudência ao trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Se estiver cansado ou sob influência de drogas, álcool ou medicamentos não efectue nenhum trabalho com ferramentas eléctricas. Um momento de distracção ao operar a ferramenta eléctrica pode causar ferimentos graves. Use equipamento de segurança. Use sempre óculos de protecção. Equipamento de segurança, como, por exemplo, máscara antipoeiras, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco de lesões. Evite um arranque involuntário. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica está desligada antes de a ligar à fonte de alimentação e/ou à bateria, pegar nela ou a transportar. Transportar a ferramenta eléctrica com o dedo no interruptor ou ligar uma ferramenta à tomada com o interruptor ligado (ON) pode resultar em acidentes. Remova quaisquer chaves de ajuste (chaves de fenda), antes de ligar a ferramenta eléctrica. Um acessório ou chave deixado preso numa parte rotativa da ferramenta pode causar ferimentos. *2143373* 2143373 Português 51 Evite posturas corporais desfavoráveis. Mantenha sempre uma posição correcta, em perfeito equilíbrio. Desta forma será mais fácil manter o controlo sobre a ferramenta eléctrica em situações inesperadas. Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias. Mantenha o cabelo, vestuário e luvas afastados das peças móveis. Roupas largas, jóias ou cabelos compridos podem ficar presos nas peças móveis. Se poderem ser montados sistemas de remoção e de recolha de pó, assegure-se de que estes estão ligados e são utilizados correctamente. A utilização de um sistema de remoção de pó pode reduzir os perigos relacionados com a exposição ao mesmo. Não se acomode numa falsa sensação de segurança e não ignore os regulamentos de segurança para ferramentas eléctricas, mesmo se estiver familiarizado com a ferramenta eléctrica após numerosas utilizações. Agir de forma descuidada pode causar ferimentos graves dentro duma fracção de segundo. Utilização e manuseamento da ferramenta eléctrica Não sobrecarregue a ferramenta. Use para o seu trabalho a ferramenta eléctrica correcta. Com a ferramenta eléctrica adequada obterá maior eficiência e segurança se respeitar os seus limites. Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor estiver defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que já não possa ser accionada pelo interruptor é perigosa e deve ser reparada. Retire a ficha da tomada e/ou remova uma bateria amovível antes de efectuar ajustes na ferramenta, substituir acessórios ou guardar a ferramenta. Esta medida preventiva evita o accionamento acidental da ferramenta eléctrica. Guarde ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance das crianças. Não permita que a ferramenta seja utilizada por pessoas não familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido estas instruções. Ferramentas eléctricas operadas por pessoas não treinadas são perigosas. Faça uma manutenção regular de ferramentas eléctricas e acessórios. Verifique se as partes móveis funcionam perfeitamente e não emperram ou se há peças quebradas ou danificadas que possam influenciar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Peças danificadas devem ser reparadas antes da utilização da ferramenta. Muitos acidentes são causados por ferramentas eléctricas com manutenção deficiente. Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. Acessórios com gumes afiados tratados correctamente emperram menos e são mais fáceis de controlar. Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, bits, etc., de acordo com estas instruções. Tome também em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização da ferramenta eléctrica para outros fins além dos previstos, pode ocasionar situações de perigo. Mantenha punhos e respectivas superfícies secos, limpos e isentos de óleo e gordura. Punhos e superfícies afins escorregadios não permitem um manuseamento e controlo seguro da ferramenta eléctrica em situações imprevistas. Manutenção A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por pessoal qualificado e só devem ser utilizadas peças sobressalentes originais. Isto assegurará que a segurança da ferramenta eléctrica se mantenha. 2.2 Normas de segurança para martelos Indicações de segurança para todos os trabalhos Use protecção auricular. Ruído em excesso pode levar à perda de audição. Utilize os punhos auxiliares fornecidos com a ferramenta. A perda de controlo da ferramenta pode causar ferimentos. Segure a ferramenta pelas áreas isoladas dos punhos, quando executar trabalhos onde o acessório pode encontrar cabos eléctricos encobertos ou o próprio cabo de rede. O contacto com um cabo sob tensão também pode colocar partes metálicas da ferramenta sob tensão e causar um choque eléctrico. Indicações de segurança em caso de utilização de brocas compridas Inicie o processo de perfuração sempre a baixas rotações e enquanto a broca estiver em contacto com a peça a trabalhar. Se trabalhar com velocidades maiores, a broca poderá deformarse ligeiramente, se poder rodar livremente, sem contacto com a peça a trabalhar, dando origem a ferimentos. Não aplique uma pressão excessiva e apenas no sentido longitudinal relativamente à broca. As brocas podem deformar-se e, deste modo, partir ou originar uma perda de controlo, dando origem a ferimentos. 52 Português 2143373 *2143373* 2.3 Normas de segurança adicionais para martelo demolidor Segurança física Utilize o produto e os acessórios somente se estiverem em perfeitas condições técnicas. Nunca efectue quaisquer manipulações ou modificações no produto ou nos acessórios. Ao cinzelar tectos, paredes e pavimentos garanta uma posição de trabalho firme e segura. Um atravessamento repentino poderá levar à perda do equilíbrio! Ao realizar trabalhos de perfuração, vede a área que se encontra do lado oposto dos trabalhos. Restos de demolição podem desprender-se e/ou cair e ferir outras pessoas. Durante a utilização, o utilizador e restantes pessoas que se encontrem na proximidade da ferramenta devem usar óculos de protecção, capacete de segurança, protecção auricular e uma leve máscara de protecção respiratória. Use luvas de protecção durante a substituição de acessórios. Tocar no acessório pode causar ferimentos por corte e queimaduras. Utilize óculos de protecção. Os estilhaços podem provocar ferimentos corporais, nomeadamente nos olhos. Pó produzido ao rectificar, lixar, cortar e furar pode conter produtos químicos perigosos. Alguns exemplos são: Chumbo ou tintas à base de chumbo; Tijolo, betão e outros produtos de alvenaria, pedra natural e outros produtos que contenham silicatos; Determinadas madeiras, como carvalho, faia e madeira tratada quimicamente; Amianto ou materiais contendo amianto. Determine a exposição do operador e das pessoas que se encontrem nas proximidades através da classe de perigo dos materiais a serem trabalhados. Tome as medidas necessárias para manter a exposição a um nível seguro como, por ex., a utilização de um sistema colector de pó ou o uso de uma protecção respiratória adequada. As medidas gerais para redução da exposição incluem: Trabalhar num local bem ventilado, Evitar o contacto prolongado com pó, Afastar o pó do rosto e do corpo, Usar roupa de protecção e lavar áreas expostas com água e sabão. Faça frequentemente pausas e exercícios para melhorar a circulação sanguínea nos dedos. Os trabalhos mais longos, devido às intensas vibrações, podem causar distúrbios nos vasos sanguíneos ou no sistema nervoso dos dedos, mãos ou pulsos. Segurança eléctrica Antes de iniciar os trabalhos, verifique o local de trabalho relativamente a cabos eléctricos encobertos, bem como tubos de gás e água. Partes metálicas externas do produto podem causar um choque eléctrico ou uma explosão se, inadvertidamente, danificarem uma linha eléctrica, um cano de gás ou de água. Utilização e manutenção de ferramentas eléctricas Aguarde até que o produto esteja parado, antes de o pousar. *2143373* 2143373 Português 53 3 Descrição 3.1 Vista geral do produto 1 @ Mandril ; Botão de destravamento do limitador de profundidade = Limitador de profundidade % Selector de funções & Active Vibration Reduction (AVR) ( Interruptor on/off ) Punho + Cabo de alimentação § Comutador de rotação para a direita/esquerda / Punho auxiliar 3.2 Utilização correcta O produto descrito é um martelo combinado eléctrico. Está concebido para perfurar betão, alvenaria, madeira e metal. Além do mais, a variante com AVR pode ser utilizada para trabalhos de cinzelamento leves a médios em alvenaria e para trabalhos de acabamento de betão. Certifique-se de que a corrente eléctrica à qual a ferramenta é ligada está de acordo com a mencionada na placa de características. 3.3 Possível uso incorrecto · Este produto não é adequado para trabalhar materiais nocivos para a saúde. · Este produto não é adequado para a realização de trabalhos num ambiente húmido. 3.4 Opção AVR Como opção, o produto pode estar equipado com um sistema Active Vibration Reduction (AVR) que diminui perceptivelmente as vibrações. 3.5 Incluído no fornecimento Martelo perfurador, punho auxiliar, limitador de profundidade, manual de instruções. Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes e consumíveis originais. Poderá encontrar as peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados por nós para o seu produto no seu Centro de Assistência Hilti ou em: www.hilti.com 4 Características técnicas 4.1 Martelo combinado Consulte a tensão nominal, corrente nominal, frequência e/ou potência nominal na sua placa de características específica do país. Em caso de alimentação por um gerador ou transformador, a respectiva potência de saída deverá ter, no mínimo, o dobro da potência nominal indicada na placa de características da ferramenta. A tensão de 54 Português 2143373 *2143373* serviço do transformador ou gerador deverá encontrar-se sempre entre +5% e -15% da tensão nominal da ferramenta. TE 30 Peso de acordo com o procedimento EPTA de 01 4,1 kg Ø Brocas perfuradoras 4 mm ... 28 mm Ø Brocas para madeira 3 mm ... 25 mm Ø Brocas para metal 3 mm ... 13 mm TE 30AVR 4,2 kg 4 mm ... 28 mm 3 mm ... 25 mm 3 mm ... 13 mm 4.2 Informação sobre o ruído e valores de vibração em conformidade com a EN 62841 Os valores de pressão acústica e de vibração indicados nestas instruções foram medidos em conformidade com um processo de medição normalizado, podendo ser utilizados para a intercomparação de ferramentas eléctricas. Estes valores são também apropriados para uma estimativa preliminar das exposições. Os dados indicados representam as aplicações principais da ferramenta eléctrica. No entanto, se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com acessórios diferentes dos indicados ou manutenção insuficiente, os dados podem diferir. Isso pode aumentar notoriamente as exposições durante todo o período de trabalho. Para uma avaliação exacta das exposições também se devem considerar os períodos durante os quais a ferramenta está desligada ou, embora ligada, não esteja de facto a ser utilizada. Isso pode reduzir notoriamente as exposições durante todo o período de trabalho. Defina medidas de segurança adicionais para protecção do operador contra a acção do ruído e/ou de vibrações, como, por exemplo: manutenção da ferramenta eléctrica e dos acessórios, medidas para manter as mãos quentes, organização dos processos de trabalho. Valores de emissão de ruído TE 30 TE 30AVR Nível de emissão sonora (L WA) Incerteza para nível de emissão sonora (KWA) Nível de pressão da emissão sonora (L pA) Incerteza para nível de pressão da emissão sonora (KpA) 103 dB(A) 3 dB(A) 92 dB(A) 3 dB(A) 103 dB(A) 3 dB(A) 92 dB(A) 3 dB(A) Valor total das vibrações Valor da emissão de vibração para furar em metal Incerteza Perfurar com percussão em betão (ah, HD) Incerteza (K) Cinzelar em betão (ah, ) Cheq Incerteza (K) TE 30 2,6 m/s² 1,5 m/s² 14,4 m/s² 1,5 m/s² ·/· ·/· TE 30AVR 4,4 m/s² 1,5 m/s² 9,7 m/s² 1,5 m/s² 8,8 m/s² 1,5 m/s² 5 Utilização 5.1 Preparação do local de trabalho CUIDADO Risco de ferimentos! Arranque inadvertido do produto. Retire a ficha antes de efectuar ajustes na ferramenta ou substituir acessórios. Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. 5.1.1 Montagem do punho auxiliar 2 1. Rode o punho para soltar a abraçadeira (cinta de aperto) do punho auxiliar. 2. Deslize a abraçadeira (cinta de aperto) a partir da frente sobre o mandril até à ranhura prevista para o efeito. *2143373* 2143373 Português 55 3. Coloque o punho auxiliar na posição desejada. 4. Rode o punho para apertar a abraçadeira (cinta de aperto) do punho auxiliar. 5.1.2 Ajustar o limitador (opcional) 3 1. Pressione o botão de desprendimento no punho auxiliar. 2. Ajuste o limitador de profundidade à profundidade de perfuração desejada. 3. Solte o botão de desprendimento. 4. Verifique se o punho auxiliar está bem encaixado. 5.1.3 Desmontar o mandril 4 CUIDADO Risco de ferimentos! Impedimento para o utilizador causado por aferidor de profundidade montado, mas não utilizado. Retire o limitador de profundidade do produto. Ao efectuar a troca do mandril, seleccione no selector de funções a posição "Cinzelar" . 1. Retire a ficha da tomada. 2. Agarre por cima do mandril e puxe os 3 anéis do travamento para cima. 3. Retire o mandril para cima. 5.1.4 Montar o mandril 4 CUIDADO Risco de ferimentos! Impedimento para o utilizador causado por aferidor de profundidade montado, mas não utilizado. Retire o limitador de profundidade do produto. Ao alojar / substituir a ferramenta, seleccione este símbolo no selector de funções: . 1. Retire a ficha da tomada. 2. Agarre por cima do mandril e puxe os 3 anéis do travamento para cima. 3. Encaixe o mandril no suporte. 4. Rode o mandril até que este engate. 5.1.5 Colocar o acessório 5 1. Lubrifique ligeiramente o encabadouro do acessório. Utilize apenas massa lubrificante original da Hilti. Uma massa lubrificante errada poderá originar danos na ferramenta. 2. Encaixe o acessório no mandril e rode-o aplicando ligeira pressão até que este encaixe de forma audível. 3. Depois de colocada, tente puxar a broca para fora do mandril, verificando assim se está bem fixa. O produto está operacional. 5.1.6 Retirar o acessório 5 CUIDADO Perigo de ferimentos devido ao acessório! O acessório pode estar quente ou com arestas vivas. Use luvas de protecção ao mudar o acessório. Puxe o bloqueio da ferramenta para trás, até ao batente, e retire o acessório. 56 Português 2143373 *2143373* 5.2 Trabalhar AVISO Perigo devido a cabo danificado! Se danificar o cabo enquanto trabalha, não lhe toque e desligue o aparelho imediatamente. Retire a ficha de rede da tomada. Verifique o cabo eléctrico regularmente. Se danificado, deve ser imediatamente substituído por um especialista. Verifique regularmente as extensões de cabo. Se estiverem danificadas, deverão ser substituídas. 5.2.1 Selector de funções 6 Coloque o selector de funções na posição de trabalho pretendida. O selector de funções não pode ser operado durante o funcionamento. Perigo de danos! 5.2.2 Furar sem percussão 6 Coloque o selector de funções neste símbolo: . 5.2.3 Furar com percussão (furar de martelo) 6 Coloque o selector de funções neste símbolo: . 5.2.4 Posicionar o cinzel (apenas TE 30-AVR) 6 CUIDADO Risco de ferimentos! Perda do controlo sobre a direcção de cinzelamento. Não trabalhe na posição "Posicionar cinzel". Coloque o selector de funções na posição "Cinzelar" , até engatar. Coloque o selector de funções neste símbolo: . O cinzel pode ser fixo em 12 posições diferentes (em incrementos de 30°). Assim, tanto os cinzéis planos como os cinzéis côncavos podem ser ajustados na posição ideal para o trabalho em causa. 5.2.5 Cinzéis (apenas TE 30-AVR) 6 Coloque o selector de funções neste símbolo: . 5.2.6 Rotação direita / esquerda 7 Ajuste o comutador de rotação para a direita/esquerda conforme o sentido de rotação pretendido. O comutador não pode ser accionado durante o funcionamento. Perigo de danos! 6 Conservação e manutenção AVISO Perigo devido a choque eléctrico! A conservação e manutenção com a ficha de ligação inserida pode originar ferimentos graves e queimaduras. Retirar sempre a ficha de ligação antes de todos os trabalhos de conservação e manutenção! Conservação · Remover a sujidade persistente com cuidado. · Limpe as saídas de ar cuidadosamente com uma escova seca. · Limpar a carcaça apenas com um pano ligeiramente humedecido. Não utilizar produtos de conservação que contenham silicone, uma vez que estes poderiam danificar os componentes de plástico. Manutenção AVISO Perigo devido a choque eléctrico! Reparações incorrectas em peças eléctricas podem causar ferimentos e queimaduras graves. As reparações na parte eléctrica apenas podem ser executadas por um electricista especializado. · Verificar, regularmente, todos os componentes visíveis quanto a danos e os comandos operativos quanto a funcionamento perfeito. *2143373* 2143373 Português 57 · Em caso de danos e/ou perturbações de funcionamento, não operar o produto. Mandar reparar de imediato pelo Centro de Assistência Técnica Hilti. · Após os trabalhos de conservação e manutenção, aplicar todos os dispositivos de protecção e verificar o respectivo funcionamento. Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes e consumíveis originais. Poderá encontrar peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados por nós para o seu produto no seu Hilti Store ou em: www.hilti.group. 7 Transporte e armazenamento · Não transportar a ferramenta eléctrica com o instrumento inserido. · Armazenar a ferramenta eléctrica sempre com a ficha de rede retirada. · Armazenar a ferramenta seca e fora do alcance de crianças e pessoas não autorizadas. · Após transporte ou armazenamento prolongado, antes da utilização, verificar a ferramenta eléctrica quanto a danos. 8 Ajuda em caso de avarias No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. Avaria A ferramenta não arranca ou desliga-se durante a utilização. Não tem percussão. O martelo combinado não atinge plena potência. A broca não roda. A broca ficou presa no mandril. Causa possível Avaria na rede eléctrica As escovas de carvão estão gastas. A ferramenta ainda não aqueceu. Selector de funções na posição "Perfurar sem percussão" . Pressão de contacto insuficiente. Extensão de cabo tem secção inadequada. O interruptor on/off não foi totalmente pressionado. O comutador está na posição "rotação para a esquerda". O gerador fornece uma tensão insuficiente. Selector de funções não está engatado ou na posição "Cinzelar" ou "Posicionar cinzel" . O mandril não está completamente puxado para trás. Solução Insira outra ferramenta eléctrica e verifique o funcionamento. Mande verificar a ferramenta por um electricista especializado e, se necessário substitua as escovas de carvão. Coloque o martelo perfurador sobre o material base e deixeo trabalhar em vazio. Se necessário, repita, até o mecanismo de percussão trabalhar. Coloque o selector de funções na posição "Perfurar com percussão" . Pressionar com mais força até que o mecanismo de percussão trabalhe. Utilize uma extensão de cabo com secção permitida. Pressione o interruptor on/off o máximo possível. Coloque a ferramenta na posição de rotação para a direita. Garantir a correcta alimentação de tensão. Coloque o selector de funções na posição "Furar sem percussão" ou "Furar com percussão" . Puxe o bloqueio da ferramenta para trás, até ao encosto, e retire a ferramenta. 58 Português 2143373 *2143373* 9 Reciclagem As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua ferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor. Não deite as ferramentas eléctricas, aparelhos electrónicos e baterias no lixo doméstico! 10 RoHS (directiva relativa à limitação de utilização de substâncias perigosas) Na seguinte hiperligação encontra a tabela Substâncias perigosas: qr.hilti.com/r6848760 (TE 30) e qr.hilti.com/r6848759 (TE 30-AVR). Na parte final desta documentação encontra sob a forma de código QR uma hiperligação para a tabela RoHS. 11 Garantia do fabricante Se tiver dúvidas em relação às condições de garantia, contacte o seu parceiro Hilti local. Manuale d'istruzioni originale 1 Indicazioni relative al manuale d'istruzioni 1.1 A questo manuale d'istruzioni · Leggere attentamente il presente manuale d'istruzioni prima della messa in funzione. Ciò costituisce un presupposto fondamentale per un lavoro sicuro ed un utilizzo dell'utensile privo di disturbi. · Rispettare le avvertenze per la sicurezza e i segnali di avvertimento riportati nel presente manuale d'istruzioni. · Conservare sempre il manuale d'istruzioni con il prodotto e consegnare il prodotto a terze persone solo unitamente al presente manuale. 1.2 Spiegazioni del disegno 1.2.1 Avvertenze Le avvertenze avvisano della presenza di pericoli nell'uso del prodotto. Vengono utilizzate le seguenti parole segnaletiche: PERICOLO PERICOLO ! Prestare attenzione ad un pericolo imminente, che può essere causa di lesioni gravi o mortali. AVVERTIMENTO AVVERTIMENTO ! Per un pericolo potenzialmente imminente, che può essere causa di lesioni gravi o mortali per le persone. PRUDENZA PRUDENZA ! Situazione potenzialmente pericolosa, che potrebbe causare lesioni alle persone o danni materiali. 1.2.2 Simboli nel manuale d'istruzioni Nel presente manuale d'istruzioni vengono utilizzati i seguenti simboli: Rispettare il manuale d'istruzioni *2143373* 2143373 Italiano 59 Indicazioni sull'utilizzo ed altre informazioni utili Smaltimento dei materiali riciclabili Non gettare elettroutensili o batterie tra i rifiuti domestici 1.2.3 Simboli nelle figure Vengono utilizzati i seguenti simboli nelle figure: Questi numeri rimandano alle figure corrispondenti all'inizio del presente manuale d'istruzioni. La numerazione nelle figure fa riferimento ad importanti fasi di lavoro o a componenti importanti per le fasi di lavoro. Nel testo queste fasi di lavoro o questi componenti vengono messi in evidenza con numeri corrispondenti, ad es. (3). I numeri di posizione vengono utilizzati nella figura Panoramica e fanno riferimento ai numeri della legenda nel paragrafo Panoramica prodotto. Questo simbolo dovrebbe attirare in particolare la vostra attenzione in caso di utilizzo del prodotto. 1.3 Simboli in funzione del prodotto 1.3.1 Simboli presenti sul prodotto Sul prodotto vengono utilizzati i seguenti simboli: Foratura senza percussione Foratura con percussione Scalpellatura Posizionamento scalpello Inversione di rotazione destra/sinistra Classe di protezione II (doppio isolamento) Diametro Numero di giri a vuoto nominale Rotazioni al minuto 1.4 Informazioni sul prodotto I prodotti sono destinati ad un uso di tipo professionale e devono essere utilizzati, sottoposti a manutenzione e riparati esclusivamente da personale autorizzato ed opportunamente istruito. Questo personale deve essere istruito specificamente sui pericoli che possono presentarsi. Il prodotto ed i suoi accessori possono essere fonte di pericolo se maneggiati in modo non idoneo da personale non opportunamente istruito o utilizzati in modo non conforme alle disposizioni. La denominazione del modello ed il numero di serie sono riportati sulla targhetta dell'attrezzo. Riportare il numero di serie nella tabella seguente. I dati relativi al prodotto sono necessari in caso di richieste al nostro rappresentante o al Centro Riparazioni. Dati prodotto Martello combinato TE 30 / TE 30AVR Generazione 02 N. di serie 60 Italiano 2143373 *2143373* 1.5 Dichiarazione di conformità Sotto nostra unica responsabilità, dichiariamo che il prodotto qui descritto è stato realizzato in conformità alle direttive e norme vigenti. L'immagine della dichiarazione di conformità è riportata alla fine della presente documentazione. La documentazione tecnica è depositata qui: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Sicurezza 2.1 Indicazioni generali di sicurezza per attrezzi elettrici ATTENZIONE Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, istruzioni, illustrazioni e dati tecnici, in dotazione con il presente attrezzo elettrico. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni può provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Si raccomanda di conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per gli utilizzi futuri. Il termine "attrezzo elettrico" utilizzato nelle indicazioni di sicurezza si riferisce ad attrezzi elettrici alimentati dalla rete (con cavo di alimentazione) o ad attrezzi elettrici alimentati a batteria (senza cavo di alimentazione). Sicurezza sul posto di lavoro Mantenere pulita e ben illuminata la zona di lavoro. Il disordine o le zone di lavoro non illuminate possono essere fonte di incidenti. Evitare di lavorare con l'attrezzo elettrico in ambienti soggetti a rischio di esplosioni nei quali si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli attrezzi elettrici producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas. Tenere lontani i bambini e le altre persone durante l'impiego dell'attrezzo elettrico. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull'attrezzo. Sicurezza elettrica La spina di collegamento dell'attrezzo deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non utilizzare adattatori con gli attrezzi elettrici dotati di messa a terra di protezione. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche. Evitare il contatto del corpo con superfici con messa a terra, come tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è collegato a terra. Tenere gli attrezzi elettrici al riparo dalla pioggia o dall'umidità. L'eventuale infiltrazione di acqua in un attrezzo elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche. Non usare il cavo di alimentazione per scopi diversi da quelli previsti, per trasportare o appendere l'attrezzo elettrico, né per estrarre la spina dalla presa di corrente. Tenere il cavo di alimentazione al riparo da fonti di calore, dall'olio, dagli spigoli vivi o da parti in movimento. I cavi di alimentazione danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche. Qualora si voglia usare l'attrezzo elettrico all'aperto, impiegare esclusivamente cavi di prolunga adatti anche per l'impiego all'esterno. L'uso di un cavo di prolunga omologato per l'impiego all'esterno riduce il rischio di scosse elettriche. Se non è possibile evitare l'uso dell'attrezzo elettrico in un ambiente umido, utilizzare un circuito di sicurezza per correnti di guasto. L'utilizzo di un circuito di sicurezza per correnti di guasto evita il rischio di scosse elettriche. Sicurezza delle persone È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con attenzione l'attrezzo elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare attrezzi elettrici quando si è stanchi o sotto l'effetto di stupefacenti, alcol o farmaci. Un attimo di disattenzione durante l'uso dell'attrezzo elettrico può provocare gravi lesioni. Indossare sempre l'equipaggiamento di protezione personale e gli occhiali protettivi. Se si avrà cura d'indossare l'equipaggiamento di protezione personale come la mascherina antipolvere, le calzature antinfortunistiche antiscivolo, l'elmetto di protezione o le protezioni acustiche, a seconda dell'impiego previsto per l'attrezzo, si potrà ridurre il rischio di lesioni. Evitare l'accensione involontaria dell'attrezzo. Accertarsi che l'attrezzo elettrico sia spento prima di collegare l'alimentazione di corrente e/o la batteria, prima di prenderlo o trasportarlo. Comportamenti come tenere il dito sopra l'interruttore durante il trasporto o collegare l'attrezzo acceso all'alimentazione di corrente possono essere causa di incidenti. *2143373* 2143373 Italiano 61 Rimuovere gli strumenti di regolazione o la chiave inglese prima di accendere l'attrezzo elettrico. Un utensile o una chiave che si trovino in una parte in rotazione dell'attrezzo possono causare lesioni. Evitare di assumere posture anomale. Cercare di tenere una posizione stabile e di mantenere sempre l'equilibrio. In questo modo sarà possibile controllare meglio l'attrezzo elettrico in situazioni inaspettate. Indossare un abbigliamento adeguato. Evitare di indossare vestiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontani da parti in movimento. I vestiti larghi, i gioielli o i capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento. Se è possibile montare dispositivi di aspirazione o di raccolta della polvere, assicurarsi che questi siano collegati e vengano utilizzati in modo corretto. L'impiego di un dispositivo di aspirazione della polvere può diminuire il pericolo rappresentato dalla polvere. Non farsi ingannare da un falso senso di sicurezza e non ignorare le norme di sicurezza degli attrezzi elettrici, neanche quando si ha dimestichezza con l'attrezzo in seguito ad un uso frequente. Un comportamento negligente potrebbe provocare gravi lesioni in poche frazioni di secondo. Utilizzo e manovra dell'attrezzo elettrico Non sovraccaricare l'attrezzo. Impiegare l'attrezzo elettrico adatto per eseguire il lavoro. Uti- lizzando l'attrezzo elettrico adatto, si potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza nell'ambito della gamma di potenza indicata. Non utilizzare attrezzi elettrici con interruttori difettosi. Un attrezzo elettrico che non si possa più accendere o spegnere è pericoloso e deve essere riparato. Estrarre la spina dalla presa di corrente e/o la batteria estraibile, prima di regolare l'attrezzo, di sostituire pezzi di ricambio e accessori o prima di riporre l'attrezzo. Tale precauzione eviterà che l'attrezzo elettrico possa essere messo in funzione inavvertitamente. Custodire gli attrezzi elettrici non utilizzati al di fuori della portata dei bambini. Non fare usare l'attrezzo a persone che non sono abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli attrezzi elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte. Effettuare accuratamente la manutenzione degli attrezzi elettrici e degli accessori. Verificare che le parti mobili funzionino perfettamente senza incepparsi, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione dell'attrezzo elettrico stesso. Far riparare le parti danneggiate prima d'impiegare l'attrezzo. Molti incidenti sono provocati da una manutenzione scorretta degli attrezzi elettrici. Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Gli utensili da taglio conservati con cura ed affilati tendono meno ad incastrarsi e sono più facili da guidare. Seguire attentamente le presenti istruzioni durante l'utilizzo dell'attrezzo elettrico, degli accessori, degli utensili, ecc. A tale scopo, valutare le condizioni di lavoro e il lavoro da eseguire. L'impiego di attrezzi elettrici per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo. Tenere le impugnature e le relative superfici asciutte, pulite e senza tracce di olio e grasso. Le impugnature e le relative superfici scivolose non consentono l'uso sicuro e controllato dell'attrezzo elettrico in situazioni impreviste. Assistenza Fare riparare l'attrezzo elettrico esclusivamente da personale specializzato qualificato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In questo modo potrà essere salvaguardata la sicurezza dell'attrezzo elettrico. 2.2 Indicazioni di sicurezza per martelli Indicazioni di sicurezza per tutti i lavori Indossare protezioni acustiche. Il rumore può provocare la perdita dell'udito. Utilizzare l'attrezzo con le impugnature supplementari fornite in dotazione. Un'eventuale perdita del controllo può provocare lesioni. Afferrare l'attrezzo dalle impugnature isolate quando si eseguono lavori durante i quali è possibile che l'utensile entri in contatto con cavi elettrici nascosti o con il cavo di alimentazione dell'attrezzo stesso. Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche i componenti metallici dello strumento e causare così una scossa elettrica. Indicazioni di sicurezza in caso di utilizzo di punta lunga Iniziare sempre il processo di foratura con un numero di giri esiguo e mentre la punta è a contatto con il pezzo in lavorazione. In caso di numeri di giri più elevati, la punta potrebbe piegarsi leggermente, qualora possa essere ruotata liberamente senza alcun contatto con il pezzo in lavorazione e provocare lesioni. 62 Italiano 2143373 *2143373* Non esercitare alcuna pressione eccessiva e solo in senso longitudinale rispetto alla punta. Le punte possono piegarsi e di conseguenza rompersi oppure provocare la perdita del controllo e lesioni. 2.3 Indicazioni di sicurezza aggiuntive per martello scalpellatore Sicurezza delle persone Utilizzare il prodotto e gli accessori solo se in perfette condizioni tecniche di funzionamento. Non manipolare né apportare mai modifiche al prodotto o agli accessori. Durante la scalpellatura di soffitti, pareti e pavimenti, cercare di assumere una posizione stabile e sicura. Uno sfondamento improvviso potrebbe far perdere l'equilibrio! In caso di lavori di sfondamento, mettere in sicurezza la zona sul lato di fronte / opposto al luogo di lavoro. Il materiale prodotto con lo sfondamento potrebbe cadere fuori e/o in basso, causando lesioni ad altre persone. Durante l'utilizzo dell'attrezzo, l'utilizzatore e le persone nelle immediate vicinanze devono indossare adeguati occhiali protettivi, un elmetto di protezione, protezioni acustiche e una mascherina per la protezione delle vie respiratorie. Indossare guanti protettivi durante il cambio utensile. Un eventuale contatto con l'utensile utilizzato può causare lesioni da taglio ed ustioni. Utilizzare occhiali di protezione. Il materiale scheggiato può causare ferite all'operatore e provocare lesioni agli occhi. La polvere che si genera durante la levigatura, la smerigliatura, il taglio e la foratura può contenere sostanze chimiche pericolose. Alcuni esempi sono: piombo o vernici a base di piombo; mattoni, calcestruzzo e altri prodotti di muratura, pietra naturale o altri prodotti a base di silicati; determinate categorie di legname, quali rovere, faggio e legno trattato chimicamente; amianto o materiali contenenti amianto. Determinare l'esposizione dell'utilizzatore e degli astanti in base alla classe di pericolosità dei materiali su cui si sta lavorando. Adottare i provvedimenti necessari al fine di mantenere l'esposizione ad un livello di sicurezza, ad es. utilizzare un sistema di raccolta della polvere o indossare una mascherina di protezione delle vie respiratorie. I provvedimenti generali per la riduzione dell'esposizione includono i seguenti punti: lavorare in un ambiente ben aerato, evitare un contatto prolungato con la polvere, allontanare la polvere da viso e corpo, indossare abbigliamento protettivo e lavare con acqua e sapone le parti esposte. Fare delle pause frequenti ed eseguire esercizi per le dita al fine di migliorarne la circolazione sanguigna. In caso di lavori prolungati, a causa delle forti vibrazioni si possono verificare disturbi ai vasi sanguigni o al sistema nervoso per quanto riguarda dita, mani o polsi. Sicurezza elettrica Prima di iniziare a lavorare controllare l'area di lavoro per individuare eventuali cavi elettrici, tubi del gas e dell'acqua nascosti. Se un cavo elettrico, un tubo del gas o dell'acqua vengono danneggiati, le parti metalliche esterne del prodotto possono provocare una scossa elettrica o un'esplosione. Utilizzo conforme e cura degli attrezzi elettrici Attendere finché il prodotto non si arresta prima di deporlo. *2143373* 2143373 Italiano 63 3 Descrizione 3.1 Panoramica del prodotto 1 @ Porta-utensile ; Manopola di sbloccaggio riscontro di profon- dità = Astina di profondità % Selettore di funzione & Active Vibration Reduction (AVR) ( Interruttore di comando ) Impugnatura + Cavo di alimentazione § Interruttore del senso di rotazione destra/sinistra / Impugnatura laterale 3.2 Utilizzo conforme Il prodotto descritto è un martello combinato elettrico. È concepito per eseguire lavori di foratura in calcestruzzo, muratura, legno e metallo. La variante con AVR può inoltre essere utilizzata per eseguire lavori di scalpellatura di lieve/media entità su opere in muratura e per interventi di rifinitura su calcestruzzo. L'utilizzo dell'attrezzo deve avvenire in conformità a tensione e frequenza di rete riportate sulla targhetta. 3.3 Possibile utilizzo non conforme · Questo prodotto non è adatto per la lavorazione di materiali nocivi per la salute. · Questo prodotto non è adatto per lavorazioni in un ambiente umido. 3.4 Opzione AVR Il prodotto può essere equipaggiato in opzione con un sistema Active Vibration Reduction (AVR) che riduce in modo percettibile le vibrazioni. 3.5 Dotazione Martello perforatore, impugnatura laterale, astina di profondità, manuale d'istruzioni. Per un sicuro funzionamento dell'attrezzo utilizzare solamente ricambi e materiali di consumo originali. I ricambi, i materiali di consumo e gli accessori da noi omologati per il vostro prodotto sono disponibili presso il proprio centro d'assistenza Hilti oppure all'indirizzo www.hilti.com 4 Dati tecnici 4.1 Martello combinato Tensione nominale, corrente nominale, frequenza e/o assorbimento di potenza nominale vanno desunti dalla targhetta specifica del proprio Paese. In caso di utilizzo con un generatore o trasformatore, la potenza erogata dagli stessi deve essere almeno doppia rispetto all'assorbimento di potenza nominale riportato sulla targhetta dell'attrezzo. La tensione d'esercizio del trasformatore o generatore deve essere sempre compresa tra il +5% e il -15% della tensione nominale dell'attrezzo. 64 Italiano 2143373 *2143373* Peso secondo la procedura EPTA 01 Ø punta a percussione Ø punta per legno Ø punta per metallo TE 30 4,1 kg 4 mm ... 28 mm 3 mm ... 25 mm 3 mm ... 13 mm TE 30AVR 4,2 kg 4 mm ... 28 mm 3 mm ... 25 mm 3 mm ... 13 mm 4.2 Dati su rumorosità e vibrazioni secondo la norma EN 62841 I valori relativi alla pressione acustica e alle vibrazioni riportati nelle presenti istruzioni sono stati misurati secondo una procedura standardizzata e possono essere utilizzati per confrontare i diversi attrezzi elettrici. Sono adatti anche ad una valutazione preventiva delle esposizioni. I dati indicati rappresentano le principali applicazioni dell'attrezzo elettrico. Se l'attrezzo elettrico viene impiegato per altre applicazioni, con accessori diversi o senza un'adeguata manutenzione, i dati possono variare. Ciò potrebbe aumentare considerevolmente il valore delle esposizioni per l'intera durata di utilizzo. Per una valutazione precisa delle esposizioni, occorre anche tenere conto degli intervalli di tempo in cui l'attrezzo è spento oppure è acceso, ma non è in uso. Ciò potrebbe ridurre considerevolmente il valore delle esposizioni per l'intera durata di utilizzo. Attuare misure di sicurezza aggiuntive per proteggere l'utilizzatore dall'effetto dei rumori e/o delle vibrazioni, come ad esempio: effettuare la manutenzione degli attrezzi elettrici e degli utensili, tenere le mani calde, organizzare le fasi di lavoro. Valori relativi all'emissione di rumori TE 30 TE 30AVR Livello di potenza sonora (L WA) Incertezza livello di potenza sonora (KWA) Livello di pressione sonora (L pA) Incertezza livello di pressione sonora (KpA) 103 dB(A) 3 dB(A) 92 dB(A) 3 dB(A) 103 dB(A) 3 dB(A) 92 dB(A) 3 dB(A) Valori totali di vibrazioni Valore emissioni di oscillazioni nel metallo Incertezza Foratura con percussione nel calcestruzzo (ah, HD) Incertezza (K) Scalpellatura nel calcestruzzo (ah, ) Cheq Incertezza (K) TE 30 2,6 m/s² 1,5 m/s² 14,4 m/s² 1,5 m/s² ·/· ·/· TE 30AVR 4,4 m/s² 1,5 m/s² 9,7 m/s² 1,5 m/s² 8,8 m/s² 1,5 m/s² 5 Utilizzo 5.1 Preparazione al lavoro PRUDENZA Pericolo di lesioni! Avviamento accidentale del prodotto. Estrarre la spina dalla presa di rete prima di dedicarsi alle impostazioni dell'attrezzo o di sostituire parti accessorie. Rispettare le avvertenze per la sicurezza ed i segnali di avvertimento riportati nella presente documentazione e sul prodotto. 5.1.1 Montaggio dell'impugnatura laterale 2 1. Ruotare l'impugnatura per allentare il sostegno (nastro di serraggio) dell'impugnatura laterale. 2. Spingere il sostegno (nastro di serraggio) dalla parte anteriore sopra il porta-utensile, fino a raggiungere la scanalatura predisposta. 3. Posizionare l'impugnatura laterale nella posizione desiderata. 4. Ruotare l'impugnatura per serrare il sostegno (nastro di serraggio) dell'impugnatura laterale. *2143373* 2143373 Italiano 65 5.1.2 Regolazione dell'astina di profondità (optional) 3 1. Premere il tasto di sbloccaggio sull'impugnatura laterale. 2. Regolare l'astina di profondità alla profondità di foratura desiderata. 3. Rilasciare il tasto di sbloccaggio. 4. Accertarsi che l'impugnatura laterale sia saldamente innestata. 5.1.3 Smontaggio del porta-utensile 4 PRUDENZA Pericolo di lesioni! Intralcio dell'utilizzatore a causa dell'astina di profondità montata, ma non utilizzata. Rimuovere l'astina di profondità dal prodotto. All'atto della sostituzione del porta-utensile impostare il selettore di funzione sulla posizione "Scalpellatura" . 1. Estrarre la spina dalla presa. 2. Afferrare il porta-utensile dall'alto e tirare verso l'alto i 3 anelli del bloccaggio. 3. Rimuovere il porta-utensile tirando verso l'alto. 5.1.4 Montaggio del porta-utensile 4 PRUDENZA Pericolo di lesioni! Intralcio dell'utilizzatore a causa dell'astina di profondità montata, ma non utilizzata. Rimuovere l'astina di profondità dal prodotto. Quando si sostituisce il porta-utensile impostare il selettore di funzione su questo simbolo: . 1. Estrarre la spina dalla presa. 2. Afferrare il porta-utensile dall'alto e tirare verso l'alto i 3 anelli del bloccaggio. 3. Inserire il porta-utensile sul supporto. 4. Ruotare il porta-utensile finché non scatta in sede. 5.1.5 Inserimento dell'utensile 5 1. Ingrassare leggermente il codolo dell'utensile. Utilizzare solamente grasso originale Hilti. Un grasso non corretto può danneggiare l'attrezzo. 2. Introdurre l'utensile nel porta-utensile e ruotarlo esercitando una leggera pressione fino a farlo innestare percettibilmente in sede. 3. Dopo averlo innestato, esercitare trazione sull'utensile per controllare che sia bloccato in modo sicuro. Il prodotto è pronto all'uso. 5.1.6 Rimozione dell'utensile 5 PRUDENZA Pericolo di lesioni a causa dell'utensile! L'utensile può essere caldo o tagliente. In occasione del cambio utensile, indossare appositi guanti di protezione. Tirare indietro il dispositivo di blocco utensili fino a battuta ed estrarre l'utensile. 5.2 Lavori AVVERTIMENTO Pericolo dovuto a cavi danneggiati! È proibito toccare il cavo di rete o di prolunga se questo è stato danneggiato durante il lavoro. Disinserire la spina dalla presa. Controllare regolarmente il cavo di collegamento dell'attrezzo e, in caso di danni, farlo sostituire da personale tecnico riconosciuto. Controllare regolarmente i cavi di prolunga e sostituirli qualora risultassero danneggiati. 66 Italiano 2143373 *2143373* 5.2.1 Selettore di funzione 6 Impostare il selettore di funzione sulla posizione di lavoro desiderata. Il selettore di funzione non deve essere azionato quando l'attrezzo è in funzione. danneggiamento! Pericolo di 5.2.2 Foratura senza percussione 6 Portare il selettore di funzione su questo simbolo: . 5.2.3 Foratura con percussione 6 Portare il selettore di funzione su questo simbolo: . 5.2.4 Posizionamento dello scalpello (solo TE 30-AVR) 6 PRUDENZA Pericolo di lesioni! Perdita del controllo sulla direzione dello scalpello. Non lavorare nella posizione "Posizionamento dello scalpello". Portare il selettore funzione in posizione "Scalpellatura" , fino a farlo scattare in sede. Portare il selettore di funzione su questo simbolo: . Lo scalpello può essere impostato in 12 diverse posizioni (ad intervalli di 30°). In questo modo è possibile lavorare sempre nella posizione ottimale sia con scalpelli piatti, sia con scalpelli sagomati. 5.2.5 Scalpelli (solo TE 30-AVR) 6 Portare il selettore di funzione su questo simbolo: . 5.2.6 Inversione di rotazione destra/sinistra 7 Regolare il selettore del senso di rotazione nel senso di rotazione desiderato. Il commutatore non deve essere azionato quando l'attrezzo è in funzione. Pericolo di danneggiamento! 6 Cura e manutenzione AVVERTIMENTO Pericolo di scossa elettrica! Qualora si eseguano interventi di cura e manutenzione a connettore di alimentazione inserito, vi è rischio di lesioni ed ustioni di grave entità. Prima di qualsiasi intervento di cura e manutenzione, estrarre sempre il connettore di alimentazione! Cura · Rimuovere con cautela lo sporco tenace attaccato all'attrezzo. · Pulire con cautela le feritoie di ventilazione utilizzando una spazzola asciutta. · Pulire la carcassa utilizzando solo un panno leggermente inumidito. Non utilizzare prodotti detergenti contenenti silicone, poiché potrebbero risultare aggressivi per le parti in plastica. Manutenzione AVVERTIMENTO Pericolo di scossa elettrica! Riparazioni incaute su componenti elettrici possono provocare gravi lesioni e bruciature. Tutte le riparazioni inerenti alle parti elettriche devono essere eseguite solo da elettricisti specializzati. · Controllare regolarmente che tutte le parti visibili non presentino danneggiamenti e che gli elementi di comando funzionino perfettamente. · In caso di danneggiamenti e/o di malfunzionamenti non mettere in funzione il prodotto. Fare riparare immediatamente l'attrezzo da un Centro Riparazioni Hilti. · In seguito ad eventuali lavori di cura e manutenzione dell'attrezzo ripristinare tutti i dispositivi di protezione e verificarne il corretto funzionamento. Per un sicuro funzionamento dell'attrezzo utilizzare solamente ricambi e materiali di consumo originali. Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Hilti Store di fiducia o all'indirizzo internet www.hilti.group. *2143373* 2143373 Italiano 67 7 Trasporto e magazzinaggio · Non trasportare l'attrezzo elettrico con l'utensile inserito. · Riporre sempre l'attrezzo elettrico con la spina scollegata dalla rete. · Asciugare l'attrezzo e conservarlo fuori dalla portata dei bambini e delle persone non autorizzate. · Dopo un lungo periodo di magazzinaggio o un lungo periodo di trasporto verificare che l'attrezzo elettrico non presenti danneggiamenti. 8 Supporto in caso di anomalie In caso di anomalie non indicate nella presente tabella o che non è possibile risolvere per proprio conto, si prega di rivolgersi al nostro Centro Riparazioni Hilti. Anomalia L'attrezzo non funziona o si spegne durante l'utilizzo. La percussione non funziona. Il martello combinato non funziona a piena potenza. La punta non gira. La punta non può essere estratta dal porta-utensile. Possibile causa Alimentazione di corrente della rete interrotta Spazzole di carbone usurate. L'attrezzo è troppo freddo. Selettore funzione su "Foratura senza percussione" . Forza di pressione insufficiente. Il cavo di prolunga ha una sezione insufficiente. Interruttore di comando non completamente premuto. L'attrezzo è commutato sulla rotazione sinistrorsa. Il generatore fornisce una tensione insufficiente. Selettore funzione non innestato oppure in posizione "Scalpellatura" oppure "Posizionare scalpello" . Porta-utensile non arretrato completamente. Soluzione Collegare un altro attrezzo elettrico e verificarne il funzionamento. Far controllare l'attrezzo da un elettricista specializzato e, se necessario, fare sostituire i carboncini. Posizionare il martello perforatore sulla superficie di lavoro e lasciarlo in funzione al minimo della potenza. Se necessario ripetere l'operazione finché il dispositivo di percussione non funziona. Portare il selettore funzione in posizione "Foratura a percussione" . Premere più a fondo fino a far funzionare il dispositivo di percussione. Utilizzare un cavo di prolunga con una sezione sufficiente. Premere l'interruttore di comando fino allo scatto. Commutare l'attrezzo sulla rotazione destrorsa. Verificare che l'alimentazione di tensione sia corretta. Portare il selettore funzione in posizione "Foratura senza percussione" oppure "Foratura a percussione" . Tirare indietro il dispositivo di blocco utensili fino a battuta ed estrarre l'utensile. 9 Smaltimento Gli strumenti e gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti provvede al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti. Non gettare gli attrezzi elettrici, le apparecchiature elettroniche e le batterie tra i rifiuti domestici. 68 Italiano 2143373 *2143373* 10 RoHS (direttiva per la restrizione dell'uso di sostanze pericolose) Al link seguente trovate la tabella delle sostanze pericolose: qr.hilti.com/r6848760 (TE 30) e qr.hilti.com/r6848759 (TE 30-AVR). Alla fine di questa documentazione trovate un codice QR che consente di accedere alla tabella RoHS. 11 Garanzia del costruttore In caso di domande sulle condizioni di garanzia, rivolgersi al partner locale Hilti. Original brugsanvisning 1 Om brugsanvisningen 1.1 Om denne brugsanvisning · Læs brugsanvisningen grundigt igennem inden ibrugtagning. Det er en forudsætning for sikkert arbejde og korrekt håndtering. · Følg sikkerhedsanvisningerne og advarslerne i denne brugsanvisning og på produktet. · Opbevar altid brugsanvisningen sammen med produktet, og overdrag kun produktet til andre personer sammen med denne brugsanvisning. 1.2 Tegnforklaring 1.2.1 Advarsler Advarsler advarer mod farer ved håndtering af produktet. Følgende signalord anvendes: FARE FARE ! Betegner en umiddelbart truende fare, der kan medføre alvorlige kvæstelser eller døden. ADVARSEL ADVARSEL ! Står ved en potentielt truende fare, der kan medføre alvorlige kvæstelser eller døden. FORSIGTIG FORSIGTIG ! Advarer om en potentielt farlig situation, der kan forårsage personskader eller materielle skader. 1.2.2 Symboler i brugsanvisningen Der benyttes følgende symboler i denne brugsanvisning: Se brugsanvisningen Anvisninger for anvendelse og andre nyttige oplysninger Håndtering af genvindbare materialer Elektriske maskiner og batterier må ikke bortskaffes som almindeligt husholdningsaffald 1.2.3 Symboler i illustrationer Følgende symboler anvendes på illustrationer: Disse tal henviser til den pågældende illustration i begyndelsen af denne brugsanvisning. *2143373* 2143373 Dansk 69 Nummereringen i illustrationerne henviser til vigtige arbejdstrin eller for arbejdstrin til vigtige komponenter. I teksten fremhæves disse arbejdstrin eller komponenter med tilhørende numre, f.eks. (3). Positionsnumre anvendes i illustrationen Oversigt og refererer til tallene i symbolforklaringen i afsnittet Produktoversigt. Dette symbol skal sikre skærpet opmærksomhed ved omgang med produktet. 1.3 Produktspecifikke symboler 1.3.1 Symboler på produktet Følgende symboler anvendes på produktet: Boring uden slagfunktion Boring med slagfunktion (hammerboring) Mejsling Placering af mejsel Højre-/venstreløb Kapslingsklasse II (dobbeltisoleret) Diameter Nominelt omdrejningstal, ubelastet Omdrejninger pr. minut 1.4 Produktoplysninger -produkter er beregnet til professionel brug og må kun betjenes, efterses og vedligeholdes af autoriseret og instrueret personale. Dette personale skal i særdeleshed informeres om de potentielle farer, der er forbundet med anvendelsen af denne maskine. Der kan opstå farlige situationer ved anvendelse af produktet og det tilhørende udstyr, hvis det anvendes af personer, der ikke er blevet undervist i dens brug, eller hvis det ikke anvendes korrekt i henhold til forskrifterne i denne brugsanvisning. Typebetegnelse og serienummer fremgår af typeskiltet. Notér serienummeret i den efterfølgende tabel. Du skal bruge produktoplysningerne ved henvendelser til vores lokale afdeling eller vores serviceværksted. Produktoplysninger Kombihammer TE 30 / TE 30AVR Generation 02 Serienummer 1.5 Overensstemmelseserklæring Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse med gældende direktiver og standarder. Sidst i dette dokument finder du et bilede af overensstemmelseserklæringen. Den tekniske dokumentation er arkiveret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Sikkerhed 2.1 Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøj ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvisninger, henvisninger, billedtekster og tekniske data på elværktøjet. Hvis følgende anvisninger ikke overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader. Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og instruktioner til senere brug. 70 Dansk 2143373 *2143373* Det benyttede begreb "elværktøj" i sikkerhedsanvisningerne refererer til elektriske maskiner (med netledning) eller batteridrevne maskiner (uden netledning). Arbejdspladssikkerhed Sørg for at holde arbejdsområdet ryddeligt og godt oplyst. Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld. Brug ikke elværktøj i eksplosionstruede omgivelser, hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv. Elværktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe. Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når elværktøjet er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen. Elektrisk sikkerhed Elværktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundne elværktøj. Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød. Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød. Elværktøj må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i elværktøj øger risikoen for elektrisk stød. Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til (f.eks. må man aldrig bære elværktøjet i ledningen, hænge det op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller dele, der er i bevægelse. Beskadigede eller sammenviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. Hvis elværktøjet benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød. Hvis det ikke kan undgås at anvende elværktøjet i fugtige omgivelser, skal du anvende et fejlstrømsrelæ. Anvendelsen af et fejlstrømsrelæ nedsætter risikoen for et elektrisk stød. Personlig sikkerhed Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, og bruge maskinen fornuftigt. Anvend aldrig elværktøj, hvis du er træt eller påvirket af stoffer, alkohol eller medicin. Et øjebliks uopmærksomhed under brugen af elværktøjet kan medføre alvorlige personskader. Brug beskyttelsesudstyr, og hav altid beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængigt af elværktøjets type og anvendelse nedsætter risikoen for personskader. Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at elværktøjet er frakoblet, før du slutter det til strømforsyningen og/eller batteriet, tager det op eller transporterer det. Undgå at bære elværktøjet med fingeren på afbryderen, og sørg for, at det ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader. Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, inden elværktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader. Undgå at arbejde i unormale kropsstillinger. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Det er derved nemmere at kontrollere elværktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer. Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår. Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Ved at anvende en støvudsugning er det muligt at nedsætte risiciene som følge af støv. Man må ikke ignorere sikkerhedsreglerne for elværktøj, heller ikke selvom man er fortrolig med brugen af elværktøjet. Uagtsomhed kan medføre alvorlig tilskadekomst inden for få sekunder. Anvendelse og pleje af elværktøjet Undgå at overbelaste maskinen. Brug altid en maskine, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det rigtige værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde. Brug ikke elværktøj, hvis afbryderen er defekt. En maskine, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres. Træk stikket ud af stikkontakten, og/eller fjern batteriet fra maskinen, inden du foretager indstillinger på den, skifter tilbehør og dele eller lægger den til side. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af elværktøjet. *2143373* 2143373 Dansk 71 Opbevar ubenyttede elværktøjer uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst sikkerhedsanvisningerne, benytte denne. Elværktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer. Sørg for at pleje elværktøj omhyggeligt. Kontrollér, om bevægelige dele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at elværktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden elværktøjet tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte elværktøjer. Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre. Anvend elværktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. i overensstemmelse med disse anvisninger. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. I tilfælde af anvendelse af maskinen til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan der opstå farlige situationer. Sørg for, at greb og gribeflader er tørre, rene og fri for olie og fedt. Glatte greb og gribeflader gør betjeningen usikker, og det kan være svært at styre elværktøjet i uforudsete situationer. Service Sørg for, at elværktøjet kun repareres af kvalificerede fagfolk, og at der altid benyttes originale reservedele. Dermed sikres størst mulig elværktøjssikkerhed. 2.2 Sikkerhedsanvisninger til hamre Sikkerhedsanvisninger for alle opgaver Brug høreværn. Støjpåvirkningen kan medføre høretab. Brug de ekstrahåndgreb, som følger med maskinen. Hvis du mister kontrollen, kan det medføre personskader. Hold kun maskinen i de isolerede håndtag, når du udfører arbejder, hvor indsatsværktøjet kan ramme skjulte elledninger eller maskinens netkabel. Ved kontakt med en spændingsførende ledning kan også metalliske værktøjsdele sættes under spænding, hvilket kan medføre elektrisk stød. Sikkerhedsanvisninger ved anvendelse af lange bor Begynd altid borearbejdet med lavt omdrejningstal, og mens boret har kontakt med emnet. Ved højere omdrejningstal kan boret let blive bøjet, hvis det kan rotere frit uden kontakt med emnet, og medføre personskader. Udøv ikke et for højt tryk på boret og kun i borets længderetning. Bor kan blive bøjet og ende med at brække eller medføre tab af kontrollen og resultere i personskader. 2.3 Yderligere sikkerhedsanvisninger, mejselhammer Personlig sikkerhed Anvend kun produktet og tilbehør i teknisk fejlfri stand. Foretag aldrig manipulationer eller ændringer på produkt eller tilbehør. Ved mejsling af lofter, vægge og gulve er det vigtigt at stå sikkert og stabilt. Hvis værktøjet pludselig går igennem, kan du miste balancen! Ved gennembrydningsarbejde skal du huske at sikre området på den modsatte side. Nedbrydningsdele kan falde ud og/eller ned og volde skade på andre personer. Sørg for, at du selv og personer, som opholder sig i nærheden under brugen af maskinen, anvender egnede beskyttelsesbriller, sikkerhedshjelm, høreværn og et let åndedrætsværn. Brug beskyttelseshandsker, når du skifter værktøj. Berøring af indsatsværktøjet kan medføre snitsår og forbrændinger. Brug øjenværn. Splinterne fra materialet kan medføre skader på legeme og øjne. Støv, der dannes ved slibning, skæring og boring, kan indeholde farlige kemikalier. Nogle eksempler er: Bly eller maling på blybasis; Tegl, beton og andre murværksprodukter, natursten og andre silikatholdige produkter; Bestemte træsorter som eg, bøg og kemisk behandlet træ; Asbest eller asbestholdige materialer. Bestem eksponeringen for brugeren og omkringstående personer ved hjælp af fareklassen for de materialer, der arbejdes på. Træf de nødvendige foranstaltninger for at holde eksponeringen på et sikkert niveau, f.eks. ved at bruge et støvopsamlingssystem eller brug af et passende åndedrætsværn. Generelle foranstaltninger til at reducere eksponeringen omfatter bl.a.: Arbejde i et godt ventileret område, Undgå længere tids kontakt med støv, Lede støv bort fra ansigt og krop, Bruge beskyttende beklædning og vaske eksponerede områder med vand og sæbe. 72 Dansk 2143373 *2143373* Hold hyppigt pauser, og lav øvelser, så fingrene får bedre blodgennemstrømning. Ved længerevarende arbejde kan vibrationer medføre forstyrrelser af fingrenes, hændernes eller håndleddenes blodkar og nervesystem. Elektrisk sikkerhed Kontrollér før påbegyndelse af arbejdet arbejdsområdet for skjulte elektriske ledninger, gas- og vandrør, f.eks. med en metaldetektor. Udvendige metaldele på produktet kan medføre elektrisk stød eller forårsage en eksplosion, hvis r du beskadiger en elledning, et gasrør eller et vandrør. Omhyggelig omgang med og brug af elværktøj Vent, indtil produktet er standset helt, før du lægger det fra dig. 3 Beskrivelse 3.1 Produktoversigt 1 @ Værktøjsholder ; Frigøringsknap til dybdestop = Dybdestop % Funktionsvælger & Active Vibration Reduction (AVR) ( Afbryder ) Håndgreb + Netkabel § Omskifter til valg af højre-/venstreløb / Sidegreb 3.2 Bestemmelsesmæssig anvendelse Det beskrevne produkt er en elektrisk kombihammer. Den er beregnet til boring i beton, murværk, træ og metal. Varianten med AVR kan desuden anvendes til lette og moderate mejselopgaver i murværk og til efterbearbejdning af beton. Maskinen må kun sluttes til den netspænding og -frekvens, som er angivet på typeskiltet. 3.3 Potentiel forkert brug · Dette produkt egner sig ikke til bearbejdning af sundhedsskadelige materialer. · Dette produkt egner sig ikke til arbejde i fugtige miljøer. 3.4 Ekstratilbehør AVR Produktet kan være forsynet med et Active Vibration Reduction (AVR)-system som ekstratilbehør, som reducerer vibrationerne markant. 3.5 Leveringsomfang Borehammer, sidegreb, dybdestop, brugsanvisning. Anvend kun originale reservedele og forbrugsmaterialer af hensyn til en sikker drift. Reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som vi har godkendt, finder du i dit Hilti Center eller under www.hilti.com *2143373* 2143373 Dansk 73 4 Tekniske data 4.1 Kombihammer Nominel spænding, nominel strøm, frekvens og / eller nominelt strømforbrug fremgår af det landespecifikke typeskilt. Ved drift på en generator eller transformator skal dennes udgangseffekt være mindst dobbelt så høj som det nominelle strømforbrug, der fremgår af maskinens typeskilt. Transformatorens eller generatorens driftsspænding skal til enhver tid ligge inden for +5 % og -15 % af maskinens nominelle spænding. Vægt i overensstemmelse med EPTAprocedure 01 Ø Hammerbor Ø Træbor Ø Metalbor TE 30 4,1 kg 4 mm ... 28 mm 3 mm ... 25 mm 3 mm ... 13 mm TE 30AVR 4,2 kg 4 mm ... 28 mm 3 mm ... 25 mm 3 mm ... 13 mm 4.2 Støjinformation og vibrationsværdier iht. EN 62841 Lydtryk- og vibrationsværdier i denne brugsanvisning er målt i henhold til en standardiseret målemetode og kan anvendes til sammenligning af forskellige elværktøjer. De kan også anvendes til en foreløbig vurdering af den eksponering, brugeren udsættes for. De anførte data repræsenterer elværktøjets primære anvendelsesformål. Hvis elværktøjet imidlertid anvendes til andre formål, med andre indsatsværktøjer eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan dataene afvige. Dette kan forøge den eksponering, som brugeren udsættes for, i hele arbejdstiden markant. For at opnå en præcis vurdering af den eksponering, som brugeren udsættes for, bør også den tid, hvor maskinen er slukket eller blot kører uden at blive anvendt, inddrages. Dette kan reducere den eksponering, som brugeren udsættes for, i hele arbejdstiden markant. Fastlæg yderligere sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod støj- og/eller vibrationspåvirkninger, f.eks. er det vigtigt at vedligeholde elværktøj og indsatsværktøj, at holde hænderne varme og at organisere arbejdsprocesserne. Støjemissionsværdier TE 30 TE 30AVR Lydeffektniveau (L WA) Usikkerhed, lydeffektniveau (KWA) Lydtrykniveau (L pA) Usikkerhed, lydtrykniveau (KpA) 103 dB(A) 3 dB(A) 92 dB(A) 3 dB(A) 103 dB(A) 3 dB(A) 92 dB(A) 3 dB(A) Samlede vibrationsværdier Vibrationsemissionsværdi, boring i metal Usikkerhed Hammerboring i beton (ah, HD) Usikkerhed (K) Mejsling i beton (ah, ) Cheq Usikkerhed (K) TE 30 2,6 m/s² 1,5 m/s² 14,4 m/s² 1,5 m/s² ·/· ·/· TE 30AVR 4,4 m/s² 1,5 m/s² 9,7 m/s² 1,5 m/s² 8,8 m/s² 1,5 m/s² 5 Betjening 5.1 Forberedelse af arbejdet FORSIGTIG Fare for personskader! Utilsigtet start af produktet. Træk stikket ud af stikkontakten, inden du foretager indstillinger eller skifter tilbehørsdele. 74 Dansk 2143373 *2143373* Følg sikkerheds- og advarselshenvisningerne i denne dokumentation og på produktet. 5.1.1 Montering af sidegreb 2 1. Drej på grebet for at løsne sidegrebets holder (spændebånd). 2. Skub holderen (spændebånd) på forfra over værktøjsholderen frem til den dertil beregnede not. 3. Anbring sidegrebet i den ønskede position. 4. Drej på grebet for at spænde sidegrebets holder (spændebånd). 5.1.2 Indstilling af dybdestop (ekstratilbehør) 3 1. Tryk på frigøringsknappen på sidegrebet. 2. Indstil dybdestoppet til den ønskede boredybde. 3. Slip frigøringsknappen. 4. Kontrollér, at sidegrebet er sat korrekt i. 5.1.3 Afmontering af værktøjsholder 4 FORSIGTIG Fare for personskader! Brugeren hæmmes under arbejdet, hvis dybdestoppet er monteret, men ikke anvendes. Tag dybdestoppet af produktet. Vælg positionen "Mejsling" på funktionsvælgeren, når du skal skifte værktøjsholder. 1. Træk stikket ud af stikkontakten. 2. Tag fat over værktøjsholderen, og træk låsemekanismens 3 ringe opad. 3. Løft værktøjsholderen op og af. 5.1.4 Montering af værktøjsholder 4 FORSIGTIG Fare for personskader! Brugeren hæmmes under arbejdet, hvis dybdestoppet er monteret, men ikke anvendes. Tag dybdestoppet af produktet. Vælg dette symbol på funktionsvælgeren ved værktøjsholder/-skift: . 1. Træk stikket ud af stikkontakten. 2. Tag fat over værktøjsholderen, og træk låsemekanismens 3 ringe opad. 3. Sæt værktøjsholderen på holderen. 4. Drej værktøjsholderen, indtil den går i indgreb. 5.1.5 Indsætning af værktøj 5 1. Smør indsatsværktøjets indstiksende med et tyndt lag fedt. Anvend kun originalt fedt fra Hilti. En forkert fedttype kan medføre skader på maskinen. 2. Stik indsatsværktøjet ind i værktøjsholderen, og drej det, mens du forsigtigt trykker det ind, indtil det går i indgreb. 3. Kontrollér efter isætning, at værktøjet sidder sikkert fast ved at trække i det. Produktet er klar til brug. 5.1.6 Udtagning af værktøj 5 FORSIGTIG Fare for personskader på grund af indsatsværktøj! Indsatsværktøjet kan være meget varmt eller have skarpe kanter. Brug beskyttelseshandsker ved skift af indsatsværktøjet. Træk værktøjslåsen tilbage indtil anslag, og tag indsatsværktøjet ud. *2143373* 2143373 Dansk 75 5.2 Arbejde ADVARSEL Fare på grund af beskadigede ledninger! Hvis el- eller forlængerledningen bliver beskadiget under arbejdet, må du ikke røre ved ledningen. Træk stikket ud. Kontrollér maskinens tilslutningsledning regelmæssigt, og få den udskiftet, hvis den er beskadiget. Kontrollér jævnligt forlængerledningerne, og udskift dem, hvis de er beskadigede. 5.2.1 Funktionsvælger 6 Indstil funktionsvælgeren til den ønskede arbejdsposition. Funktionsvælgeren må ikke betjenes under brugen. Fare for beskadigelse! 5.2.2 Boring uden slagfunktion 6 Sæt funktionsvælgeren på dette symbol: . 5.2.3 Boring med slagfunktion (hammerboring) 6 Sæt funktionsvælgeren på dette symbol: . 5.2.4 Placering af mejsel (kun TE 30-AVR) 6 FORSIGTIG Fare for personskader! Tab af kontrol over mejselretningen. Arbejd ikke i positionen "Placering af mejsel". Sæt funktionsvælgeren på positionen "Mejsling" . Sæt funktionsvælgeren på dette symbol: . Mejslen kan låses i 12 forskellige positioner (i trin på 30°). Dette gør, at man med flad- og formmejsler altid kan arbejde i den korrekte arbejdsstilling. 5.2.5 Mejsling (kun TE 30-AVR) 6 Sæt funktionsvælgeren på dette symbol: . 5.2.6 Højre-/venstreløb 7 Indstil omskifteren til valg af højre-/venstreløb til den ønskede omdrejningsretning. Omskifteren må ikke betjenes under brugen. Fare for beskadigelse! 6 Rengøring og vedligeholdelse ADVARSEL Fare på grund af elektrisk stød! Pleje og vedligeholdelse med isat netstik kan medføre alvorlige personskader og forbrændinger. Træk altid netstikket ud før alle pleje- og vedligeholdelsesarbejder! Pleje · Fjern forsigtigt fastsiddende snavs. · Rengør forsigtigt ventilationsåbningerne med en tør børste. · Rengør kun kabinettet med en let fugtet klud. Undlad at anvende silikoneholdige plejemidler, da de kan angribe plastdelene. Vedligeholdelse ADVARSEL Fare for elektrisk stød! Fagmæssigt ukorrekte reparationer på elektriske dele kan medføre alvorlige personskader og forbrændinger. Reparationer på eldelene må kun udføres af en elektriker. · Kontrollér regelmæssigt alle synlige dele for skader, og at betjeningselementerne fungerer fejlfrit. · Anvend ikke produktet i tilfælde af beskadigelse og/eller funktionsfejl. Få omgående udført reparation hos Hilti Service. 76 Dansk 2143373 *2143373* · Monter alle beskyttelsesanordninger efter pleje- og vedligeholdelsesarbejder, og kontrollér dem for funktion. Anvend kun originale reservedele og forbrugsmaterialer af hensyn til en sikker drift. Reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som vi har godkendt, finder du i dit Hilti Store Center eller under: www.hilti.group. 7 Transport og opbevaring · Transportér ikke elværktøj med isat værktøj. · Opbevar altid elværktøj med netstikket trukket ud. · Opbevar maskinen tørt og utilgængeligt for børn og uvedkommende personer. · Efter længerevarende transport eller opbevaring skal elværktøjet kontrolleres for skader før ibrugtagning. 8 Fejlafhjælpning Ved fejl, som ikke fremgår af denne tabel, eller som du ikke selv kan afhjælpe, beder vi dig om at kontakte Hilti Service. Fejl Mulig årsag Løsning Maskinen starter ikke eller slukker under brugen. Netstrømforsyningen afbrudt Tilslut en anden elektrisk maskine, og kontrollér dennes funktion. Slidte kulbørster. Få maskinen kontrolleret af en elektriker, og få om nødvendigt kullene udskiftet. Ingen slagfunktion. Maskinen er for kold. Sæt borehammeren på underlaget, og lad den køre i tomgang. Gentag om nødvendigt proceduren, indtil slagmekanismen arbejder. Funktionsvælger på "Boring uden Sæt funktionsvælgeren på slagfunktion" . positionen "Hammerboring" . Anpresningstryk for lavt. Tryk hårdt ned, indtil slagmekanismen fungerer. Kombihammeren har ikke fuld Forlængerledning har for lille tvær- Anvend en forlængerledning ydelse. snit. med tilstrækkeligt tværsnit. Afbryderen er ikke trykket helt ind. Tryk afbryderen helt ind til anslag. Maskinen er indstillet til venstreløb. Indstil maskinen til højreløb. Generator leverer for lav spænding. Kontrollér, at du har den rigtige spændingsforsyning. Boret drejer ikke. Funktionsvælger er ikke gået i indgreb eller i positionen "Mejsling" eller "Placering af mejsel" . Sæt funktionsvælgeren på positionen "Boring uden slagfunktion" eller "Hammerboring" . Boret kan ikke frigøres. Værktøjsholderen er ikke trukket helt tilbage. Træk værktøjslåsen tilbage indtil anslag, og tag værktøjet ud. 9 Bortskaffelse Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes. Materialerne skal sorteres, før de kan genvindes. I mange lande modtager Hilti dine udtjente maskiner med henblik på genvinding. Spørg Hilti kundeservice eller din forhandler. Elværktøj, elektriske maskiner og batterier må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdingsaffald! *2143373* 2143373 Dansk 77 10 RoHS (direktiv til begrænsning af anvendelsen af farlige stoffer) Under følgende link finder du tabellen med farlige stoffer: qr.hilti.com/r6848760 (TE 30) og qr.hilti.com/r6848759 (TE 30-AVR). Et link til RoHS-tabellen finder du i slutningen af denne dokumentation som QR-kode. 11 Producentgaranti Hvis du har spørgsmål vedrørende garantibetingelserne, bedes du henvende dig til din lokale Hilti- partner. Originalbruksanvisning 1 Anvisningar om bruksanvisning 1.1 Om denna bruksanvisning · Läs noga igenom den här bruksanvisningen innan du använder verktyget. Det är en förutsättning för säkert arbete och problemfri hantering. · Observera de säkerhets- och varningsanvisningar som du hittar i denna bruksanvisning och på produkten. · Förvara alltid bruksanvisningen tillsammans med produkten och överlämna aldrig produkten till någon annan utan att bifoga den. 1.2 Teckenförklaring 1.2.1 Varningar Varningarna är till för att varna för risker i samband med användning av produkten. Följande riskindikeringar används: FARA FARA ! Anger överhängande risker som kan leda till svåra personskador eller dödsolycka. VARNING VARNING ! Anger potentiella risker som kan leda till svåra personskador eller dödsfall. FÖRSIKTIGHET FÖRSIKTIGHET ! Används för att uppmärksamma om en potentiell risksituation som kan leda till skador på person eller utrustning. 1.2.2 Symboler i bruksanvisningen I den här bruksanvisningen används följande symboler: Observera bruksanvisningen Anmärkningar och annan praktisk information Hantering av återvinningsbara material Elverktyg och batterier får inte kastas i hushållssoporna 1.2.3 Symboler i bilderna Följande symboler används i bilder: 78 Svenska 2143373 *2143373* Dessa siffror hänvisar till motsvarande bild i början av bruksanvisningen. Numreringen i bilderna hänvisar till viktiga arbetsmoment eller viktiga komponenter för arbetsmomenten. I texten framhävs dessa arbetsmoment eller komponenter med motsvarande nummer, t.ex. (3). I bilden Översikt används positionsnummer och hänvisar till siffrorna i teckenförklaringen i avsnittet Produktöversikt. Det här tecknet är till för att du ska vara extra uppmärksam på något som gäller hur du hanterar produkten. 1.3 Produktberoende symboler 1.3.1 Symboler på produkten Följande övriga symboler används på produkten: Borrning utan slag Borrning med slag (hammarborrning) Mejsling Mejselpositionering Rotationsriktning Skyddstyp II (dubbelisolerad) Diameter Nominellt varvtal, obelastat Varv per minut 1.4 Produktinformation -produkter är avsedda för professionella användare och får endast användas, underhållas och repareras av auktoriserad, utbildad personal. Personalen måste vara särskilt informerad om de risker som finns. Produkten och dess tillbehör kan utgöra en risk om den används på ett felaktigt sätt av outbildad personal eller inte används enligt föreskrifterna. Typbeteckning och serienummer anges på typskylten. Använd de serienummer som anges i följande tabell. Du behöver produktuppgifterna när du kontaktar vår återförsäljare eller serviceverkstad. Produktdetaljer Kombihammare TE 30/TE 30AVR Generation 02 Serienr 1.5 Försäkran om överensstämmelse Vi försäkrar på eget ansvar att den produkt som beskrivs här överensstämmer med gällande direktiv och standarder. En bild på försäkran om överensstämmelse hittar du i slutet av dokumentationen. Den tekniska dokumentationen finns sparad här: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Tyskland 2 Säkerhet 2.1 Allmänna säkerhetsföreskrifter för elverktyg VARNING Läs noga igenom alla säkerhetsföreskrifter, anvisningar, avbildningar och tekniska data som medföljer detta elverktyg. Om nedanstående anvisningar inte följs, finns risk för elektriska stötar, brand och/eller svåra skador. *2143373* 2143373 Svenska 79 Förvara alla säkerhetsföreskrifter och anvisningarna på ett säkert ställe för framtida användning. Begreppet "elverktyg" som används i säkerhetsföreskrifterna avser nätdrivna elverktyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg (sladdlösa). Säker arbetsmiljö Håll arbetsområdet rent och väl belyst. Oordning eller bristfällig belysning på arbetsplatsen kan leda till olyckor. Arbeta inte med elverktyget i omgivningar med explosionsrisk där det finns brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktyg alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna. Håll barn och obehöriga personer på betryggande avstånd under arbetet med elverktyget. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över verktyget. Elsäkerhet Elverktygets elkontakt måste passa till vägguttaget. Elkontakten får absolut inte ändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Originalkontakter och lämpliga vägguttag minskar risken för elstötar. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstötar om din kropp är jordad. Skydda elverktyget från regn och väta. Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstötar. Använd inte anslutningskabeln på ett felaktigt sätt, t.ex. genom att bära eller hänga upp elverktyget i den eller dra i den för att lossa elkontakten ur vägguttaget. Håll anslutningskabeln på avstånd från värmekällor, olja, vassa kanter och rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade anslutningskablar ökar risken för elstötar. När du arbetar med ett elverktyg utomhus, använd endast förlängningskablar som är avsedda för utomhusbruk. Genom att använda en lämplig förlängningskabel för utomhusbruk minskar du risken för elstötar. Om det är alldeles nödvändigt att använda verktyget i fuktig miljö ska du använda en jordfelsbrytare. Användning av jordfelsbrytare minskar risken för elstötar. Personsäkerhet Var uppmärksam, ha uppsikt över vad du gör och använd elverktyget med förnuft. Använd aldrig elverktyg om du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller medicin. En kort sekund av bristande uppmärksamhet när du arbetar med ett elverktyg kan leda till att du skadar dig själv eller någon annan svårt. Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglasögon. Genom att använda personlig skyddsutrustning som t.ex. dammskyddsmask, halkfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd, beroende på vilket elverktyg du använder och till vad, minskar du risken för kroppsskada. Undvik oavsiktlig igångsättning. Se till att elverktyget är frånkopplat innan du ansluter det till nätströmmen och/eller batteriet, tar upp det eller bär det. Om du bär elverktyget med fingret på strömbrytaren eller ansluter ett tillkopplat verktyg till nätströmmen kan en olycka inträffa. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du kopplar in elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan leda till skador. Undvik en onormal kroppshållning. Se till att du står stadigt och håller balansen. Då kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer. Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, smycken och långt hår kan dras in av roterande delar. När du använder elverktyg med anordningar för uppsugning och uppsamling av damm, bör du kontrollera att dessa anordningar är rätt monterade och används korrekt. Används en dammsugare kan faror som orsakas av damm minskas. Invagga dig inte i falsk säkerhet och strunta inte säkerhetsreglerna för elverktyg även om du har stor vana vid att arbeta med elverktyget. Oförsiktig hantering kan leda till allvarliga skador inom bråkdelar av en sekund. Användning och hantering av elverktyg Överbelasta inte verktyget. Använd elverktyg som är avsedda för det aktuella arbetet. Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde. Använd aldrig elverktyget om strömbrytaren är defekt. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras. Dra ut elkontakten ur uttaget och/eller ta i förekommande fall bort det löstagbara batterier innan du gör inställningar, byter tillbehör eller lägger ifrån dig verktyget. Denna skyddsåtgärd förhindrar att du eller någon annan råkar sätta igång elverktyget av misstag. 80 Svenska 2143373 *2143373* Förvara elverktyg oåtkomligt för barn. Verktyget får inte användas av personer som inte är vana eller inte har läst dessa anvisningar. Elverktyg är farliga om de används av oerfarna personer. Underhåll elverktygen och tillbehören noggrant. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar och att komponenter inte har brustit eller skadats så att elverktygets funktion påverkas negativt. Se till att skadade delar repareras innan verktyget används igen. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg. Håll insatsverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta insatsverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra. Använd elverktyg, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Används elverktyget på icke ändamålsenligt sätt kan farliga situationer uppstå. Se till att handtaget och greppytorna är torra, rena och fria från olja och fett. Med hala handtag och gripytor går det inte att hantera och kontrollera elverktyget säkert i oväntade situationer. Service Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverktyget och använd då endast originalreservde- lar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls. 2.2 Säkerhetsföreskrifter för hammare Säkerhetsanvisningar för alla arbeten Bär hörselskydd. Buller kan leda till hörselskador. Använd de extrahandtag som levereras tillsammans med verktyget. Tappar du kontrollen över verktyget kan det leda till skador. Håll i verktygets isolerade greppytor vid arbeten där du riskerar att träffa dolda elkablar eller den egna nätkabeln. Vid kontakt med en spänningssatt ledning kan metalldelar på verktyget spänningssättas och ge dig en stöt. Säkerhetsanvisningar vid användning av långa borr Börja alltid att borra med lågt varvtal och med borrspetsen i kontakt med arbetsstycket. Om borret tillåts rotera utan kontakt med arbetsstycket kan det vid högre varvtal lätt komma att böjas, med åtföljande risk för personskador. Använd inte för hårt tryck mot arbetsstycket och rikta trycket endast rakt i borrets längdriktning. Följden kan annars bli att borret böjs så att det går sönder, eller att du tappar kontrollen över verktyget med risk för personskador. 2.3 Ytterligare säkerhetsanvisningar för mejselhammare Personsäkerhet Använd endast produkten och dess tillbehör om den är fullt funktionsduglig. Produkten eller dess tillbehör får inte byggas om eller ändras. Se till att du står stadigt vid bilning i tak, väggar och golv. Ett plötsligt genombrott kan göra att du tappar balansen! Vid genombrottsarbeten, tänk på att säkra området på motstående sida. Annars finns det risk för att det material som lossnar ramlar ner eller skjuter iväg och skadar människor i närheten. Använd lämpliga skyddsglasögon, skyddshjälm, hörselskydd och ett lätt andningsskydd när du arbetar med verktyget och se till att personer i närheten av verktyget har samma skyddsutrustning. Använd skyddshandskar vid verktygsbyte. Det finns risk för skär- och brännskador vid beröring av nyss använda insatsverktyg. Använd skyddsglasögon. Splitter kan skada oskyddade kroppsdelar och ögon. Damm som uppstår vid slipning, polering, kapning och borrning kan innehålla farliga kemikalier. Exempel på sådana är: bly eller blybaserade färger, tegel, betong och andra murverksprodukter, natursten och andra produkter som innehåller silikat, Vissa träslag som ek och bok samt kemiskt behandlat trä, asbest eller material som innehåller asbest. Fastställ exponeringen för användaren och personer i närheten av arbetsområdet genom att kontrollera vilken riskklass det material som ska bearbetas tillhör. Vidta nödvändiga åtgärder för att hålla exponeringen på en säker nivå. Använd t.ex. ett dammuppsamlingssystem eller bär lämpligt andningsskydd. Allmänna åtgärder för att minska exponeringen är: Arbeta i ett välventilerat utrymme, Undvik längre kontakt med damm, Led bort damm från ansiktet och kroppen, Bär skyddskläder och tvätta exponerade områden med tvål och vatten. *2143373* 2143373 Svenska 81 Ta ofta paus i arbetet och utför fingerövningar som ökar blodgenomströmningen i fingrarna. Vid långvarigt, ihållande arbete kan de starka vibrationerna ge besvär i blodkärl och nerver i fingrarna, händerna och handlederna. Elektrisk säkerhet Undersök om det finns dolda el, gas- och vattenledningar inom arbetsområdet innan du påbörjar arbetet. Utanpåliggande metalldelar på produkten kan orsaka elstöt eller explosion om du skadar en el, gaseller vattenledning. Omsorgsfull hantering och användning av elverktyg Vänta tills produkten har stannat helt innan du lägger den ifrån dig. 3 Beskrivning 3.1 Produktöversikt 1 @ Chuck ; Låsknapp djupmått = Djupmått % Funktionsväljare & Active Vibration Reduction (AVR) ( Strömbrytare ) Handtag + Kabel § Omkopplare för höger- och vänstervarv / Sidohandtag 3.2 Avsedd användning Den beskrivna produkten är en eldriven kombihammare. Den är avsedd för borrning i betong, tegel, trä och metall. Versionen med AVR kan även användas för lätta till medellätta mejslingsarbeten i tegel och efterarbeten i betong. Använd endast verktyget anslutet till huvudnät med spänning och frekvens som stämmer överens med uppgifterna på verktygets typskylt. 3.3 Möjlig felanvändning · Den här produkten är inte avsedd för bearbetning av hälsovådliga material. · Den här produkten är inte avsedd att användas i fuktiga miljöer. 3.4 Tillvalsalternativ AVR Produkten kan utrustas med tillvalssystemet Active Vibration Reduction (AVR) som minskar vibrationerna märkbart. 3.5 Leveransinnehåll Borrhammare, sidohandtag, djupmått, bruksanvisning. Använd endast originalreservdelar och förbrukningsmaterial för säker drift. Reservdelar, förbrukningsmaterial och tillbehör för din produkt från oss hittar du i ditt Hilti-center eller på adressen: www.hilti.com 82 Svenska 2143373 *2143373* 4 Teknisk information 4.1 Kombihammare Märkspänning, märkström, frekvens och/eller märkeffekt finns angivet på den landsspecifika typskylten på ditt verktyg. Om verktyget drivs via en generator eller transformator måste denna ha en uteffekt som är minst dubbelt så hög som den märkeffekt som finns angiven på verktygets typskylt. Transformatorns eller generatorns driftspänning måste alltid ligga inom +5 % och -15 % av verktygets märkspänning. Vikt enligt EPTAdirektivet 01 Ø Hammarborr Ø Träborr Ø Metallborr TE 30 4,1 kg 4 mm ... 28 mm 3 mm ... 25 mm 3 mm ... 13 mm TE 30AVR 4,2 kg 4 mm ... 28 mm 3 mm ... 25 mm 3 mm ... 13 mm 4.2 Bullerinformation och vibrationsvärden enligt EN 62841 De ljudtrycks- och vibrationsvärden som anges i anvisningarna har uppmätts med en standardiserad mätmetod och kan användas för att jämföra olika elverktyg med varandra. De kan också användas för att göra en preliminär uppskattning av exponeringarna. De angivna värdena representerar elverktygets huvudsakliga användning. När elverktyget begagnas inom andra områden, med andra insatsverktyg eller med otillräckligt underhåll, kan mätning ge avvikande värden. Det innebär att exponeringen under den totala arbetstiden kan ökas betydligt. För att uppskattningen av exponeringarna ska bli exakt bör man också räkna in de tider då verktyget är avstängt eller då det är påslaget men inte används. Det kan betydligt minska exponeringen under den totala arbetstiden. Vidta även andra säkerhetsåtgärder för att skydda användaren mot effekterna av buller och vibrationer, exempelvis: underhåll av elverktyg och insatsverktyg, möjlighet att hålla händerna varma, välorganiserade arbetsförlopp. Bullervärden TE 30 TE 30AVR Ljudeffektnivå (L WA) Osäkerhet ljudeffektnivå (KWA) Ljudtrycksnivå (L pA) Osäkerhet ljudtrycksnivå (KpA) 103 dB(A) 3 dB(A) 92 dB(A) 3 dB(A) 103 dB(A) 3 dB(A) 92 dB(A) 3 dB(A) Sammanlagt vibrationsvärde Vibrationsemissionsvärde vid borrning i metall Osäkerhet Hammarborrning i betong (ah, HD) Osäkerhet (K) Mejsling i betong (ah, ) Cheq Osäkerhet (K) TE 30 2,6 m/s² 1,5 m/s² 14,4 m/s² 1,5 m/s² ·/· ·/· TE 30AVR 4,4 m/s² 1,5 m/s² 9,7 m/s² 1,5 m/s² 8,8 m/s² 1,5 m/s² 5 Användning 5.1 Förberedelser för arbete FÖRSIKTIGHET Risk för personskada! Oavsiktlig igångsättning av produkten. Dra alltid ur elsladden innan du gör några inställningar på verktyget eller byter tillbehörsdelar. Observera de säkerhets- och varningsanvisningar som du hittar i dokumentationen och på själva enheten. *2143373* 2143373 Svenska 83 5.1.1 Montera sidohandtaget 2 1. Vrid på handtaget för att lossa sidohandtagsfästet (spännbandet). 2. Skjut fästet framifrån över chucken tills det går i det därför avsedda spåret. 3. Placera sidohandtaget i önskat läge. 4. Vrid på handtaget för att spänna fast sidohandtagsfästet (spännbandet). 5.1.2 Ställ in djupmått (tillval) 3 1. Tryck ner sidohandtagets utlösningsknapp. 2. Ställ in djupmåttet till önskat borrdjup. 3. Släpp utlösningsknappen. 4. Kontrollera att sidohandtaget sitter ordentligt. 5.1.3 Demontera chuck 4 FÖRSIKTIGHET Risk för personskada! Djupmått som monterats men inte används kan störa användaren. Ta bort djupmåttet från produkten. Innan du byter chuck, ställ funktionsväljaren på "Mejsling" . 1. Dra ut stickproppen ur eluttaget. 2. Håll i verktyget över chucken och dra upp de tre låsringarna. 3. För chucken uppåt och ta av den. 5.1.4 Montera chuck 4 FÖRSIKTIGHET Risk för personskada! Djupmått som monterats men inte används kan störa användaren. Ta bort djupmåttet från produkten. Välj följande symbol i funktionsväljaren när du ska byta/demontera verktyg: . 1. Dra ut stickproppen ur eluttaget. 2. Håll i verktyget över chucken och dra upp de tre låsringarna. 3. Sätt chucken på fästet. 4. Vrid chucken tills den hakar fast. 5.1.5 Sätta i insatsverktyg 5 1. Fetta in insticksänden på insatsverktyget en aning. Använd endast originalfett från Hilti. En felaktigt fett kan orsaka skador på verktyget. 2. Sätt insatsverktyget i chucken och vrid det samtidigt som du trycker det lätt inåt tills det låser. 3. Dra i verktyget efter isättningen för att kontrollera att det sitter ordentligt fast. Nu är produkten färdig att användas. 5.1.6 Ta ur insatsverktyg 5 FÖRSIKTIGHET Risk för personskada från insatsverktyg! Insatsverktyget kan vara hett och ha skarpa kanter. Använd alltid skyddshandskar när du byter insatsverktyg. Dra chuckhylsan tillbaka till anslag och ta ut insatsverktyget. 84 Svenska 2143373 *2143373* 5.2 Arbeta VARNING Fara på grund av skadad kabel! Om kabeln eller förlängningskabeln skadas under arbetet får du inte röra vid den. Dra ut kabeln ur uttaget. Kontrollera verktygets anslutningskabel regelbundet och låt en behörig fackman byta ut den om den är skadad. Kontrollera förlängningskablarna regelbundet och byt ut dem om de är skadade. 5.2.1 Funktionsväljare 6 Ställ funktionsväljaren i önskat arbetsläge. Funktionsväljaren får inte användas under drift. Risk för skador! 5.2.2 Borrning utan slag 6 Ställ funktionsväljaren på den här symbolen: . 5.2.3 Borrning med slag (hammarborrning) 6 Ställ funktionsväljaren på den här symbolen: . 5.2.4 Mejselpositionering (endast TE 30-AVR) 6 FÖRSIKTIGHET Risk för personskada! Förlust av kontrollen över mejslingsriktningen. Arbeta inte i läget för positionering av mejseln. Ställ funktionsväljaren i läget "mejsling" så att den snäpper fast där. Ställ funktionsväljaren på den här symbolen: . Mejseln kan låsas fast i 12 olika lägen (ett steg per 30°). Därigenom kan man alltid hitta en optimal arbetsställning vid arbete med flat- eller formmejsel. 5.2.5 Mejsling (enbart TE 30-AVR) 6 Ställ funktionsväljaren på den här symbolen: . 5.2.6 Rotationsriktning 7 Ställ in omkopplaren för höger- och vänstervarv på önskad rotationsriktning. Omkopplaren får inte användas under drift. Risk för skador! 6 Skötsel och underhåll VARNING Risk för elstötar! Vid skötsel och underhåll finns risk för svåra person- och brännskador om elkontakten inte dras ur. Dra alltid ur elkontakten före skötsel- och underhållsarbete. Skötsel · Ta försiktigt bort smuts som fastnat på laddaren. · Rengör ventilationsspringorna försiktigt med en torr borste. · Rengör höljet med en lätt fuktad trasa. Använd inte rengöringsmedel med silikon, eftersom det kan skada plastdelarna. Underhåll VARNING Risk för elstöt! Felaktigt utförda reparationer på elektriska delar kan leda till svåra skador och brännskador. Reparationer på de elektriska delarna får endast utföras av behörig fackman. · Kontrollera regelbundet att inga synliga delar har skadats och att alla reglage fungerar som de ska. · Använd inte produkten om den uppvisar skador eller funktionsstörningar. Skicka den direkt till Hilti Service för reparation. *2143373* 2143373 Svenska 85 · Efter att skötsel- och underhållsarbete utförts ska alla skyddsanordningar alltid monteras och kontrolleras. Använd endast originalreservdelar och förbrukningsmaterial för säker drift. Godkända reservdelar, förbrukningsmaterial och tillbehör till din produkt från oss hittar du i närmaste Hilti Store eller på: www.hilti.group. 7 Transport och förvaring · Transportera inte elverktyget med monterat insatsverktyg. · Förvara alltid elverktyget med nätsladden urdragen. · Förvara verktyget torrt och utom räckhåll för barn och obehöriga personer. · Kontrollera alltid att elverktyget inte uppvisar några skador innan du använder det första gången efter en längre tids transport eller förvaring. 8 Felsökning Kontakta Hilti-service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand. Fel Verktyget startar inte eller stängs av under drift. Möjlig orsak Strömförsörjningen är bruten Kolborstarna är slitna. Inget slag. Verktyget är för kallt. Funktionsväljaren på "borrning utan slag" . Anpressningskraften är för låg. Kombihammaren har inte full effekt. Förlängningskabeln har för liten area. Strömbrytaren är inte helt intryckt. Maskinen är inställd på vänstervarv. Generatorn ger för låg spänning. Borren roterar inte. Det går inte att ta ut borren ur chucken. Funktionsväljaren har inte hamnat i läge ordentligt eller står i läget "mejsling" eller "Mejselpositionering" . Chucken har inte dragits tillbaka helt. Lösning Koppla in ett annat elverktyg och se om det fungerar. Låt en yrkeselektriker se över verktyget och vid behov byta ut kolen. Sätt borrhammaren på underlaget och kör den i tomgång. Upprepa detta om så krävs, tills slagmekanismen kommer igång. Sätt funktionsväljaren i läget "hammarborrning" . Tryck med mer kraft till slagmekanismen börjar arbeta. Använd en förlängningskabel med tillräcklig area. Tryck på strömbrytaren tills den är helt intryckt. Ställ om verktyget till högervarv. Kontrollera spänningsförsörjningen. Ställ funktionsväljaren i läget "Borrning utan slag" eller "hammarborrning" . Dra chuckhylsan tillbaka till anslag och ta ut verktyget. 9 Avfallshantering Hilti-verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbara material. En förutsättning för återvinning är att materialen separeras på rätt sätt. I många länder kan du lämna in ditt uttjänta verktyg så att Hilti tar hand om det. Hör efter med Hiltis kundtjänst eller din kontaktperson. Kasta inte elverktyg, elektronisk apparatur och batterier i hushållssoporna. 86 Svenska 2143373 *2143373* 10 RoHS (föreskrifter för begränsning av användningen av farliga ämnen) Använd den här länken för att komma till tabellen över farliga ämnen: qr.hilti.com/r6848760 (TE 30) och qr.hilti.com/r6848759 (TE 30-AVR). En länk till RoHS-tabellen hittar du i slutet på det här dokumentet i form av en QR-kod. 11 Tillverkargaranti Vänd dig till din lokala Hilti-representant om du har frågor om garantivillkoren. Original bruksanvisning 1 Informasjon om bruksanvisningen 1.1 Om denne bruksanvisningen · Det er viktig at bruksanvisningen leses før produktet brukes for første gang. Dette er en forutsetning for sikkerhet under arbeidet og problemfri bruk. · Følg sikkerhetsanvisningene og advarslene i denne bruksanvisningen og på produktet. · Oppbevar alltid bruksanvisningen sammen med produktet, og sørg for at bruksanvisningen alltid følger med hvis produktet overtas av andre personer. 1.2 Symbolforklaring 1.2.1 Farehenvisninger Farehenvisninger advarer mot farer under håndtering av produktet. Følgende signalord brukes: FARE FARE ! For en umiddelbart truende fare som kan føre til alvorlige personskader eller død. ADVARSEL ADVARSEL ! Varsler en mulig fare som kan føre til alvorlige personskader eller død. FORSIKTIG FORSIKTIG ! Varsler om en mulig farlig situasjon som kan føre til personskade eller materiell skade. 1.2.2 Symboler i bruksanvisningen Følgende symboler benyttes i denne bruksanvisningen: Følg bruksanvisningen Bruksanvisninger og andre nyttige opplysninger Håndtering av resirkulerbare materialer Ikke kast elektriske apparater eller batterier i husholdningsavfallet 1.2.3 Symboler i illustrasjoner Følgende symboler brukes i illustrasjonene: Disse tallene viser til illustrasjonen i begynnelsen av denne bruksanvisningen. *2143373* 2143373 Norsk 87 Nummereringen i illustrasjoner henviser til viktige arbeidstrinn eller viktige komponenter for arbeidstrinnene. I teksten i blir disse arbeidstrinnene eller komponentene markert med tilhørende numre, f.eks. (3). Posisjonsnumrene brukes i illustrasjonen Oversikt og henviser til numrene på teksten i avsnittet Produktoversikt. Dette symbolet betyr at håndtering av produktet krever stor grad av oppmerksomhet. 1.3 Produktavhengige symboler 1.3.1 Symboler på produktet Følgende symboler brukes på produktet: Boring uten slag Boring med slag (hammerboring) Meisling Plassere meiselen Høyre-/venstregang Beskyttelsesklasse II (dobbeltisolert) Diameter Nominelt tomgangsturtall Omdreininger per minutt 1.4 Produktinformasjon -produkter er laget for profesjonell bruk og må kun brukes, vedlikeholdes og repareres av kyndig personale. Dette personalet må informeres om eventuelle farer som kan oppstå. Produktet og tilleggsutstyret kan utgjøre en fare hvis det betjenes av ukvalifisert personale eller det benyttes feil. Typebetegnelse og serienummer står på typeskiltet. Skriv inn serienummeret i tabellen nedenfor. Du trenger produktspesifikasjonene ved henvendelser til Hiltis representant eller servicesenter. Produktspesifikasjoner Kombihammer TE 30 / TE 30AVR Generasjon 02 Serienummer 1.5 Samsvarserklæring Vi erklærer herved at produktet som er beskrevet her, er i samsvar med gjeldende normer og direktiver. Du finner et bilde av samsvarserklæringen på slutten av denne dokumentasjonen. Den tekniske dokumentasjonen er lagret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Sikkerhet 2.1 Generelle sikkerhetsregler for elektroverktøy ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisninger, instrukser, illustrasjoner og tekniske data som elektroverktøyet er utstyrt med. Manglende overholdelse av anvisningene nedenfor kan medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader. Overhold alle sikkerhetsanvisninger og instruksjoner i hele bruksperioden. Begrepet "elektroverktøy" som er brukt i sikkerhetsanvisningene, viser til nettdrevne elektroverktøy (med nettkabel) eller til batteridrevne elektroverktøy (uten nettkabel). 88 Norsk 2143373 *2143373* Sikkerhet på arbeidsplassen Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete eller dårlig belyste arbeidsområder kan føre til ulykker. Bruk ikke elektroverktøyet i eksplosjonsfarlige omgivelser hvor det befinner seg brennbare flytende stoffer, gasser eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller damp. Hold barn og andre personer på sikker avstand mens elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over verktøyet. Elektrisk sikkerhet Elektroverktøyets støpsel må passe i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Bruk ikke adapterkontakt på jordete elektroverktøy. Uendrede støpsler og egnede stikkontakter minsker risikoen for elektrisk støt. Unngå kroppskontakt med jordete overflater som rør, radiatorer, komfyrer eller kjøleskap. Risikoen for elektriske støt er høyere når kroppen er jordet. Hold elektroverktøyet unna regn og fuktighet. Risikoen for elektrisk støt øker ved inntrenging av vann i et elektroverktøy. Bruk ikke ledningen til å bære elektroverktøyet, henge det opp eller til å dra støpselet ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter og deler som beveger seg. Skadde eller sammenviklede ledninger øker risikoen for elektriske støt. Bruk kun skjøteledninger som også er godkjent for utendørs bruk når du arbeider med et elektroverktøy utendørs. Bruk av skjøteledning som er egnet til utendørs bruk, minsker risikoen for elektrisk støt. Må elektroverktøyet brukes i fuktige omgivelser, er det nødvendig å bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk støt. Personsikkerhet Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og gå fornuftig fram under arbeidet med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trøtt eller påvirket narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan være nok til å forårsake alvorlige personskader. Bruk alltid personlig verneutstyr og vernebriller. Bruk av personlig verneutstyr som støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern avhengig av type og bruk av elektroverktøyet reduserer risikoen for skader. Unngå utilsiktet start. Forsikre deg om at elektroverktøyet er slått av før du setter i stikkontakten eller batteriet og før du løfter eller flytter elektroverktøyet. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller kobler elektroverktøyet til strøm i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell. Fjern justeringsverktøy og skrunøkkel før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en roterende maskindel, kan føre til skader. Unngå uhensiktsmessige arbeidsposisjoner. Sørg for å stå stødig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner. Bruk egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg. Hvis det er montert støvavsugs- og oppsamlingsinnretninger, må det kontrolleres at disse er koblet til og blir brukt på riktig måte. Bruk av støvavsug kan redusere faremomentene i forbindelse med støv. Ikke føl deg for trygg og ikke bryt sikkerhetsreglene for elektroverktøy, heller ikke når du etter lang tids bruk er blitt fortrolig med elektroverktøyet. Et øyeblikks uaktsomhet kan føre til alvorlige personskader. Bruk og behandling av elektroverktøyet Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet. Ikke bruk elektroverktøy med defekt bryter. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres. Dra ut støpselet fra stikkontakten og/eller ta ut et uttakbart batteri før du foretar maskininnstillinger, bytter tilleggsutstyr eller legger bort verktøyet. Disse tiltakene forhindrer utilsiktet start av elektroverktøyet. Oppbevar elektroverktøy som ikke brukes, utenfor barns rekkevidde. La ikke personer som ikke er fortrolige med verktøyet eller ikke har lest disse instruksjonene, bruke verktøyet. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer. Sørg for grundig stell og vedlikehold av elektroverktøyet med tilbehør. Kontroller at bevegelige deler på elektroverktøyet fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og at ingen deler er brukket *2143373* 2143373 Norsk 89 eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La skadde deler repareres før elektroverktøyet brukes. Mange ulykker er et resultat av dårlig vedlikeholdte elektroverktøy. Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe skjærekanter blir sjeldnere fastklemt og er lettere å styre. Bruk elektroverktøy, tilbehør, arbeidsverktøy osv. i overensstemmelse med denne anvisningen. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er angitt, kan føre til farlige situasjoner. Hold håndtak og gripeflater tørre, rene og frie for olje og fett. Glatte håndtak og gripeflater gir ikke sikker betjening og kontroll av elektroverktøyet i uforutsette situasjoner. Service Elektroverktøyet må kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik opprettholdes elektroverktøyets sikkerhet. 2.2 Sikkerhetsanvisninger for borhammere Sikkerhetsanvisninger for alt arbeid Bruk hørselsvern. Påvirkning av støy kan føre til hørselstap. Bruk håndtakene som leveres med maskinen. Tap av kontroll kan føre til skader. Hold maskinen i de isolerte håndtaksflatene når du utfører arbeid der verktøybits kan komme i kontakt med skjulte strømledninger. Kontakt med en spenningsførende ledning kan også sette maskinens metalldeler under spenning og føre til elektrisk støt. Sikkerhetsanvisninger ved bruk av lange bor Begynn alltid å bore med lavt turtall og mens boret er i kontakt med arbeidsemnet. Ved høyere turtall kan boret lett bøyes når det kan rotere fritt uten kontakt med arbeidsemnet, og dette kan føre til personskader. Ikke trykk for hardt på boret, og trykk bare i lengderetningen i forhold til boret. Bor kan bøyes og dermed brekke eller føre til tap av kontroll og personskader. 2.3 Ekstra sikkerhetsanvisninger for meiselhammer Personsikkerhet Bruk produktet og tilbehøret bare i teknisk feilfri stand. Ikke foreta manipulering eller endring av produktet eller tilbehør. Sørg for at du står støtt ved meisling i tak, vegger og gulv. Du kan miste balansen ved et plutselig gjennombrudd! Ved gjennombruddsarbeider må området på den andre siden sikres. Deler som brytes ut, kan falle ut og/eller ned og skade andre personer. Ved bruk må du og andre personer i nærheten alltid bruke egnede vernebriller, vernehjelm, hørselsvern og en lett ansiktsmaske. Bruk vernehansker ved skifte av verktøy. Berøring av innsatsverktøyet kan føre til kuttskader og forbrenninger. Bruk øyevern. Splintret materiale kan skade kroppen og øynene. Støv som oppstår ved sliping, smergling, kapping og boring kan inneholde farlige kjemikalier. Noen eksempler er: bly eller blybasert maling; tegl, betong og andre murverksprodukter, naturstein og andre silikatholdige produkter; bestemt tresorter, slik som eik, bøk og kjemisk behandlet trevirke; asbest eller asbestholdige materialer. Kartlegg hvor eksponert brukeren og personer i nærheten er ved hjelp av fareklassen til materialene som det arbeides med. Treff nødvendige tiltak for å holde eksponeringen på et trygt på nivå, f.eks. ved å bruke et støvoppsamlingssystem eller egnet åndedrettsvern. Til de generelle tiltakene for å redusere eksponeringen hører: arbeid i et godt ventilert område, unngå langvarig kontakt med støv, led bort støv fra ansikt og kropp, bruk verneutstyr og vask eksponerte områder med vann og såpe. Ta hyppige pauser og gjør øvelser for å øke blodgjennomstrømningen i fingrene. Ved langvarig arbeid kan kraftige vibrasjoner føre til forstyrrelser i blodkar eller nervesystemet i fingre, hender eller håndledd. Elektrisk sikkerhet Kontroller før arbeidet påbegynnes at det ikke finnes skjulte strømledninger, gass- eller vannrør i arbeidsområdet. Utvendige metalldeler på produktet kan forårsake elektrisk støt eller en eksplosjon dersom du skader en strømledning, et gass- eller vannrør. 90 Norsk 2143373 *2143373* Forsiktig behandling og bruk av elektroverktøy Vent til produktet har stanset helt før du legger det fra deg. 3 Beskrivelse 3.1 Produktoversikt 1 @ Chuck ; Låseknapp for dybdeanlegg = Dybdeanlegg % Funksjonsvelger & Active Vibration Reduction (AVR) ( Kontrollbryter ) Håndtak + Ledning § Bryter for høyre-/venstregang / Sidehåndtak 3.2 Forskriftsmessig bruk Det beskrevne produktet er en elektrisk drevet kombihammer. Den er beregnet for boring i betong, mur, tre og metall. Varianten med AVR er også egnet til lett til middels meisling i mur og etterarbeid i betong. Bruk maskinen kun når den er knyttet til hovedledning med en spenning og frekvens som er i overensstemmelse med informasjonen på typeskiltet. 3.3 Mulig feilbruk · Dette produktet er ikke beregnet til arbeid med helsefarlige materialer. · Dette produktet er ikke beregnet til arbeid i fuktige omgivelser. 3.4 Ekstrautstyr AVR Produktet kan som ekstrautstyr utstyres med et Active Vibration Reduction (AVR)-system som reduserer vibrasjonen merkbart. 3.5 Dette følger med: borhammer, sidehåndtak, dybdeanlegg, bruksanvisning. Av hensyn til sikkerheten må du bare bruke originale reservedeler og forbruksmateriell. Reservedeler, forbruksmateriell og tilbehør til produktet som er godkjent av oss, finner du hos Hilti eller under: www.hilti.com 4 Tekniske data 4.1 Kombihammer Merkespenning, merkestrøm, frekvens og/eller nominell inngangseffekt står på typeskiltet for ditt land. *2143373* 2143373 Norsk 91 Ved drift med generator eller transformator må generatorens eller transformatorens utgangseffekt være minst dobbelt så stor som den nominelle inngangseffekten som er oppgitt på maskinens typeskilt. Driftsspenningen for transformatoren eller generatoren må alltid ligge innenfor +5 % og -15 % av merkespenningen for maskinen. Vekt i henhold til EPTA-prosedyre 01 Ø Hardmetallbor Ø Trebor Ø Metallbor TE 30 4,1 kg 4 mm ... 28 mm 3 mm ... 25 mm 3 mm ... 13 mm TE 30AVR 4,2 kg 4 mm ... 28 mm 3 mm ... 25 mm 3 mm ... 13 mm 4.2 Støyinformasjon og vibrasjonsverdier iht. EN 62841 Lydtrykk- og vibrasjonsverdiene som er angitt i denne bruksanvisningen, er målt i samsvar med en normert målemetode og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy. De egner seg også til en foreløpig vurdering av eksponeringene. De angitte dataene representerer de viktigste bruksområdene for elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre formål, med avvikende innsatsverktøy eller med utilstrekkelig vedlikehold, kan dataene avvike. Dette kan øke eksponeringene betraktelig gjennom hele arbeidsperioden. For å få en nøyaktig vurdering av eksponeringene må man også ta hensyn til tidsrommene da maskinen er slått av eller er i gang, men ikke i drift. Dette kan redusere eksponeringene betraktelig gjennom hele arbeidsperioden. Fastsett ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte operatøren mot effekten av støy og/eller vibrasjoner, for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisering av arbeidsprosesser. Støyutslippsverdier TE 30 TE 30AVR Lydeffektnivå (L WA) Usikkerhet lydeffektnivå (KWA) Støynivå (L pA) Usikkerhet lydtrykknivå (KpA) 103 dB(A) 3 dB(A) 92 dB(A) 3 dB(A) 103 dB(A) 3 dB(A) 92 dB(A) 3 dB(A) Totale vibrasjonsverdier Avgitt vibrasjonsverdi boring i metall Usikkerhet Hammerboring i betong (ah, HD) Usikkerhet (K) Meisling i betong (ah, ) Cheq Usikkerhet (K) TE 30 2,6 m/s² 1,5 m/s² 14,4 m/s² 1,5 m/s² ·/· ·/· TE 30AVR 4,4 m/s² 1,5 m/s² 9,7 m/s² 1,5 m/s² 8,8 m/s² 1,5 m/s² 5 Betjening 5.1 Klargjøring til arbeidet FORSIKTIG Fare for personskader! Utilsiktet start av produktet. Trekk støpselet ut av stikkontakten før du foretar maskininnstillinger eller skifter tilbehørsdeler. Følg sikkerhetshenvisningene og advarslene i denne dokumentasjonen og på produktet. 5.1.1 Montere sidehåndtak 2 1. Vri på håndtaket for å løsne holderen (klemmen) på sidehåndtaket. 2. Skyv holderen (klemmen) forfra over chucken til kilesporet som er beregnet til dette. 3. Plasser sidehåndtaket i ønsket stilling. 4. Vri på håndtaket for å stramme holderen (klemmen) på sidehåndtaket. 92 Norsk 2143373 *2143373* 5.1.2 Stille inn dybdeanlegg (ekstrautstyr) 3 1. Trykk ned låseknappen på sidehåndtaket. 2. Still inn dybdeanlegget på ønsket boredybde. 3. Slipp låseknappen. 4. Kontroller at sidehåndtaket sitter godt fast. 5.1.3 Demontere chucken 4 FORSIKTIG Fare for personskader! Hindring av brukeren på grunn av montert, men ikke brukt dybdeanlegg. Fjern dybdeanlegget fra produktet. Ved skifte av chuck velger du posisjonen "Meisling" på funksjonsvelgeren. 1. Trekk støpselet ut av stikkontakten. 2. Hold rundt chucken og trekk de 3 ringene i låsen oppover. 3. Ta av chucken oppover. 5.1.4 Montere chucken 4 FORSIKTIG Fare for personskader! Hindring av brukeren på grunn av montert, men ikke brukt dybdeanlegg. Fjern dybdeanlegget fra produktet. Ved skifte av chuck velger du dette symbolet på funksjonsvelgeren: . 1. Trekk støpselet ut av stikkontakten. 2. Hold rundt chucken og trekk de 3 ringene i låsen oppover. 3. Sett chucken på holderen. 4. Drei chucken til den går i lås. 5.1.5 Sette i verktøy 5 1. Smør innstikkenden til innsatsverktøyet med litt fett. Bruk bare originalfett fra Hilti. Feil fett kan forårsake skade på maskinen. 2. Sett innsatsverktøyet inn i chucken og vri det med lett mottrykk, inntil det festes hørbart. 3. Trekk i verktøyet etter at du har satt det i, for å forsikre deg om at det er godt festet. Produktet er klart til bruk. 5.1.6 Ta ut verktøyet 5 FORSIKTIG Fare for personskade på grunn av innsatsverktøy! Innsatsverktøyet kan være varmt og ha skarpe kanter. Bruk vernehansker når du skifter innsatsverktøy. Trekk verktøylåsen tilbake til anslag og ta ut innsatsverktøyet. 5.2 Arbeid ADVARSEL Fare på grunn av skadd ledning! Ikke ta på maskinens ledning eller skjøteledning hvis de skades under arbeid. Trekk støpslet ut av stikkontakten. Kontroller maskinens tilførselsledning regelmessig, og sørg for at den blir skiftet av fagfolk hvis den blir skadd. Kontroller skjøteledninger regelmessig, og skift dem ut hvis de blir skadde. *2143373* 2143373 Norsk 93 5.2.1 Funksjonsvelger 6 Still inn funksjonsvelgeren på ønsket arbeidsstilling. Funksjonsvelgeren må ikke betjenes under drift. Fare for materiell skade! 5.2.2 Boring uten slag 6 Still inn funksjonsvelgeren på dette symbolet: . 5.2.3 Boring med slag (hammerboring) 6 Still inn funksjonsvelgeren på dette symbolet: . 5.2.4 Plassere meiselen (bare TE 30-AVR) 6 FORSIKTIG Fare for personskader! Tap av kontroll over meiselretningen. Ikke arbeid i posisjonen "Plassere meiselen". Sett funksjonsvelgeren i stillingen "Meisling" til den går i lås. Still inn funksjonsvelgeren på dette symbolet: . Meiselen kan sperres i 12 ulike posisjoner (i trinn på 30°). Derfor kan man alltid finne den optimale arbeidsstillingen når man jobber med flat- og formmeisel. 5.2.5 Meisling (bare TE 30-AVR) 6 Still inn funksjonsvelgeren på dette symbolet: . 5.2.6 Høyre-/ venstregang 7 Still inn bryteren for høyre-/venstregang på ønsket dreieretning. Vendebryteren må ikke betjenes under drift. Fare for materiell skade! 6 Service og vedlikehold ADVARSEL Fare for elektrisk støt! Stell og vedlikehold med isatt nettstøpsel kan føre til alvorlige personskader og forbrenninger. Før alt stell og vedlikeholdsarbeid må nettstøpslet trekkes ut! Pleie · Fjern gjenstridig smuss forsiktig. · Bruk en tørr børste for å rengjøre ventilasjonsåpningene forsiktig. · Rengjør huset bare med en lett fuktet klut. Ikke bruk silikonholdige pleiemiddel, da dette kan angripe plastdelene. Vedlikehold ADVARSEL Fare for elektrisk støt! Ufagmessige reparasjoner på elektriske komponenter kan føre til alvorlig personskade og forbrenninger. Elektriske deler på maskinen må kun repareres av fagfolk. · Kontroller alle synlige deler regelmessig mht. skade og alle betjeningselementene mht. feilfri funksjon. · Ved skader og/eller funksjonsfeil må produktet ikke brukes. Få maskinen reparert av Hilti service snarest mulig. · Etter stell- og vedlikeholdsarbeid må alle beskyttelsesinnretninger monteres, og det må foretas funksjons- kontroll av dem. Av hensyn til sikkerheten må du bare bruke originale reservedeler og forbruksmaterialer. Reservedeler, forbruksmaterialer og tilbehør til produktet, som er godkjent av oss, finner du hos Hilti Store eller under: www.hilti.group. 94 Norsk 2143373 *2143373* 7 Transport og lagring · Elektroverktøyet må ikke transporteres med isatt verktøy. · Oppbevar alltid elektroverktøy med uttrukket nettstøpsel. · Oppbevar maskinen tørt og utenfor barns og uvedkommendes rekkevidde. · Etter lang transport eller lengre tids oppbevaring må elektroverktøyet kontrolleres mht. skade før bruk. 8 Feilsøking Ved feil som ikke står i denne tabellen eller som du selv ikke kan rette opp, må du kontakte Hilti service. Feil Maskinen starter ikke eller slår seg av under drift. Slageffekt uteblir. Kombihammeren yter ikke maksimalt. Boret går ikke rundt. Boret løsner ikke fra chucken. Mulig årsak Spenningstilførselen er brutt Slitte kullbørster. Maskinen er for kald. Funksjonsvelger på "Boring uten slag" . For liten presskraft. Skjøteledningen har for lite tverrsnitt. Kontrollbryteren er ikke trykket helt inn. Maskinen er koblet om til venstregang. Generatoren leverer for lav spenning. Funksjonsvelgeren er ikke gått i lås eller er satt i stillingen "Meisling" eller "Plassere meisel" . Chucken er ikke trukket helt tilbake. Løsning Sett på et annet elektroverktøy og kontroller funksjonen. Få maskinen kontrollert av en autorisert elektriker og skift eventuelt ut kullbørstene. Sett borhammeren på underlaget og la den gå på tomgang. Gjenta hvis nødvendig til slagverket arbeider. Sett funksjonsvelgeren i stillingen "Hammerboring" . Trykk hardere til slagverket begynner å arbeide. Bruk en skjøteledning med riktig dimensjonert tverrsnitt. Trykk kontrollbryteren helt inn. Still maskinen på høyregang. Kontroller at spenningsforsyningen er riktig. Sett funksjonsvelgeren i stillingen "Boring uten slag" eller "Slagboring" . Trekk verktøylåsen tilbake til anslag og ta ut verktøyet. 9 Avhending Hilti maskiner er i stor grad laget av resirkulerbart materiale. En forskriftsmessig materialsortering er en forutsetning for resirkulering. I mange land tar Hilti din gamle maskin i retur. Spør Hilti kundeservice eller forhandleren din. Kast aldri elektroverktøy, elektronisk utstyr eller batterier i husholdningsavfallet! 10 RoHS (direktiv for begrensning av bruk av farlige stoffer) Under følgende lenke finner du tabellen over farlige stoffer: qr.hilti.com/r6848760 (TE 30) og qr.hilti.com/r6848759 (TE 30-AVR). Du finner en lenke til RoHS-tabellen helt til slutt i denne dokumentasjonen som QR-kode. 11 Produsentgaranti Når det gjelder spørsmål om garantibetingelser, ber vi deg kontakte din lokale Hilti-partner. *2143373* 2143373 Norsk 95 Alkuperäiset ohjeet 1 Tämän käyttöohjeen tiedot 1.1 Tästä käyttöohjeesta · Lue ehdottomasti tämä käyttöohje ennen tuotteen käyttämistä. Se on turvallisen työnteon ja tuotteen ongelmattoman käsittelyn perusedellytys. · Noudata tässä käyttöohjeessa annettuja ja tuotteessa olevia turvallisuus- ja varoitushuomautuksia. · Säilytä käyttöohje aina tuotteen yhteydessä, ja anna tuote toiselle henkilölle aina käyttöohjeen kanssa. 1.2 Merkkien selitykset 1.2.1 Varoitushuomautukset Varoitushuomautukset varoittavat tuotteen käyttöön liittyvistä vaaroista. Seuraavia varoitustekstejä käytetään: VAKAVA VAARA VAKAVA VAARA ! Varoittaa uhkaavasta vaaratilanteesta, josta voi seurauksena olla vakava loukkaantuminen tai jopa kuolema. VAARA VAARA ! Varoittaa mahdollisesta vaarasta, josta voi seurauksena olla vakava loukkaantuminen tai kuolema. VAROITUS HUOMIO ! Varoittaa mahdollisesta vaaratilanteesta, josta voi seurata loukkaantuminen tai aineellinen vahinko. 1.2.2 Symbolit käyttöohjeessa Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia symboleita: Noudata käyttöohjetta Toimintaohjeita ja muuta hyödyllistä tietoa Kierrätyskelpoisten materiaalien käsittely Älä hävitä sähkölaitteita ja akkuja tavallisen sekajätteen mukana 1.2.3 Symbolit kuvissa Kuvissa käytetään seuraavia symboleita: Nämä numerot viittaavat vastaavaan kuvaan tämän käyttöohjeen alussa. Numerointi kuvissa viittaa tärkeisiin työvaiheisiin tai työvaiheiden kannalta tärkeisiin rakenneosiin. Nämä vastaavasti numeroidut työvaiheet tai rakenneosat korostetaan tekstissä, esimerkiksi (3). Kohtanumeroita käytetään kuvassa Yleiskuva, ja ne viittaavat kuvatekstien numerointiin kappaleessa Tuoteyhteenveto. Tämän merkin tarkoitus on kiinnittää erityinen huomiosi tuotteen käyttöön ja käsittelyyn. 1.3 Tuotekohtaiset symbolit 1.3.1 Symbolit tuotteessa Tuotteessa käytetään seuraavia symboleita: 96 Suomi 2143373 *2143373* Poraaminen ilman iskua Poraaminen iskulla (iskuporaus) Piikkaaminen Piikkausterän kohdistaminen Suunnanvaihtokytkin vasemmalle/oikealle Suojausluokka II (kaksinkertainen eristys) Halkaisija Nimellistyhjäkäyntikierrosluku Kierrosta minuutissa 1.4 Tuotetiedot -tuotteet on tarkoitettu ammattikäyttöön, ja niitä saa käyttää, huoltaa tai korjata vain valtuutettu, koulutettu henkilö. Käyttäjän pitää olla hyvin perillä käyttöön liittyvistä vaaroista. Tuote ja sen varusteet saattavat aiheuttaa vaaratilanteita, jos kokemattomat henkilöt käyttävät tuotetta ohjeiden vastaisesti tai muutoin asiattomasti. Tyyppimerkinnän ja sarjanumeron löydät tyyppikilvestä. Kirjoita sarjanumero oheiseen taulukkoon. Tuotteen tiedot tarvitaan, jos esität kysymyksiä myynti- tai huoltoedustajallemme. Tuotetiedot Kombiporavasara Sukupolvi Sarjanumero TE 30 / TE 30AVR 02 1.5 Vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme, että tässä kuvattu tuote täyttää voimassa olevien direktiivien ja standardien vaatimukset. Kuva vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on tämän dokumentaation lopussa. Tekninen dokumentaatio löytyy tästä: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Turvallisuus 2.1 Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvallisuusohjeet VAKAVA VAARA Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet, selostukset ja tekniset tiedot, jotka liittyvät tähän sähkötyökaluun. Seuraavien ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Säilytä kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet huolellisesti vastaisen varalle. Turvallisuusohjeissa käytetty käsite "sähkötyökalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (joissa verkkojohto) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (joissa ei verkkojohtoa). Työpaikan turvallisuus Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin valaistuna. Työpaikan epäjärjestys ja valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin. Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on syttyvää nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalut synnyttävät kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää koneen hallinnan huomiosi suuntautuessa muualle. Sähköturvallisuus Sähkötyökalun pistokkeen pitää sopia pistorasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä pistorasia-adaptereita suojamaadotettujen sähkötyökalujen yhteydessä. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistokkeet ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa. *2143373* 2143373 Suomi 97 Vältä koskettamasta sähköä johtaviin pintoihin kuten putkiin, pattereihin, liesiin ja jääkaappeihin. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi maadottuu. Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään lisää sähköiskun vaaraa. Älä kanna tai ripusta sähkötyökalua verkkojohdostaan äläkä vedä pistoketta irti pistorasiasta johdosta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai toisiinsa kietoutuneet johdot lisäävät sähköiskun vaaraa. Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvia jatkojohtoja. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. Jos sähkötyökalua on välttämätöntä käyttää kosteassa ympäristössä, käytä vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. Henkilöturvallisuus Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Sähkötyökalua käytettäessä hetkellinenkin varomattomuus saattaa aiheuttaa vakavia vammoja. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita ja aina suojalaseja. Henkilökohtaiset suojavarusteet, kuten hengityssuojain, luistamattomat turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet, pienentävät oikein käytettyinä loukkaantumisriskiä sähkötyökalun käyttötilanteesta riippuen. Varo tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkötyökalu on kytketty pois päältä, ennen kuin liität sen verkkovirtaan ja/tai liität siihen akun, otat sen käteesi tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käyttökytkimellä tai liität pistokkeen pistorasiaan käyttökytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille. Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee koneen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen. Vältä vaikeita työskentelyasentoja. Varmista aina tukeva seisoma-asento ja tasapaino. Siten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa. Käytä työhösi soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin. Jos pölynpoisto- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, sinun on tarkastettava, että ne on liitetty oikein ja että niitä käytetään oikealla tavalla. Pölynpoistovarustuksen käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja. Älä tuudittaudu virheelliseen turvallisuuden tunteeseen äläkä laiminlyö sähkötyökaluja koskevia turvallisuusohjeita silloinkaan, kun mielestäsi jo olet kokenut sähkötyökalun käyttäjä. Harkitsematon ja huolimaton toiminta voi sekunnin murto-osissa johtaa vakaviin loukkaantumisiin. Sähkötyökalun käyttö ja käsittely Älä ylikuormita konetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu. Älä käytä sähkötyökalua, jonka käyttökytkin ei toimi. Sähkötyökalu, jota ei enää voida käynnistää ja pysäyttää käyttökytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata. Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai irrota akku ennen kuin muutat säätöjä, vaihdat terää tai lisävarusteita ja kun lopetat koneen käyttämisen. Tämä turvatoimenpide estää sähkötyökalun tahattoman käynnistysriskin. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna toisten henkilöiden käyttää konetta, elleivät he ole perehtyneet sen käyttöön ja lukeneet käyttöohjeita. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt. Hoida sähkötyökaluja ja niiden varusteita huolella. Tarkasta, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä ole puristuksissa, ja tarkasta myös, ettei sähkötyökalussa ole murtuneita tai vaurioituneita osia, jotka saattaisivat haitata sen toimintaa. Korjauta vaurioituneet osat ennen koneen käyttämistä. Usein loukkaantumisten ja tapaturmien syynä on sähkötyökalujen laiminlyöty huolto. Pidä terät terävinä ja puhtaina. Huolella hoidetut terät, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät jumitu herkästi, ja niillä työnteko on kevyempää. Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita ja tarvikkeita, teriä jne. niiden käyttöohjeiden mukaisesti. Ota tällöin työolosuhteet ja suoritettava työtehtävä huomioon. Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille tarkoitettuun käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin. Pidä käsikahvat ja tartuntapinnat kuivina, puhtaina, öljyttöminä ja rasvattomina. Jos käsikahvat tai tartuntapinnat ovat liukkaat, sähkötyökalun turvallinen käyttö ja hallinta voi yllättävissä tilanteissa olla mahdotonta. 98 Suomi 2143373 *2143373* Huolto Anna koulutettujen ammattihenkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkupe- räisiä varaosia. Siten varmistat, että sähkötyökalu säilyy turvallisena. 2.2 Poravasaroita koskevat turvallisuusohjeet Turvallisuusohjeet kaikkiin töihin Käytä kuulosuojaimia. Melu saattaa heikentää kuuloasi. Käytä koneen mukana toimitettuja lisäkäsikahvoja. Koneen hallinnan menettäminen saattaa aiheuttaa loukkaantumisia. Pidä koneesta kiinni vain sen eristetyistä kahvapinnoista, jos teet työtä, jossa sähkötyökalun terä saattaa osua rakenteen sisällä olevaan virtajohtoon tai koneen verkkojohtoon. Jos terä osuu virtajohtoon, koneen metalliosiin saattaa johtua virta, jolloin saatat saada sähköiskun. Turvallisuusohjeet jos käytät pitkiä poranteriä Aloita poraaminen aina pienellä kierrosluvulla ja siten, että poranterä koskettaa työkappaletta. Suuremmilla kierrosluvuilla poranterä saattaa herkästi taipua, jos se pyörii vapaasti ilman että se koskettaa työkappaletta, ja seurauksena voi olla loukkaantumisia. Älä paina konetta tarpeettoman kovalla voimalla ja paina aina vain poranterän pituussuuntaan. Poranterät voivat taipua ja siten murtua, tai seurauksena voi olla hallinnan menettäminen ja loukkaantumisia. 2.3 Lisää piikkausvasaran turvallisuusohjeita Henkilöturvallisuus Käytä vain tuotetta ja lisävarusteita, jotka ovat teknisesti moitteettomassa kunnossa. Älä koskaan tee tuotteeseen tai lisävarusteisiin minkäänlaisia muutoksia. Kattoa, seinää ja lattiaa piikattaessa varmista turvallinen ja varma pystyssä pysyminen. Kohteen äkillinen murtuminen voi suistaa sinut tasapainosta! Kun teet reikiä, varmista työstettävän kohdan taustapuoli. Putoamaan tai sinkoutumaan pääsevät palaset voivat aiheuttaa muille vammoja. Käytön aikana käyttäjän ja välittömässä läheisyydessä olevien henkilöiden on käytettävä soveltuvia suojalaseja, suojakypärää, kuulosuojaimia ja kevyttä hengityssuojainta. Käytä työkaluterän vaihdossa suojakäsineitä. Työkaluterän koskettaminen saattaa aiheuttaa haavoja ja palovammoja. Käytä suojalaseja. Sirpaleet saattavat aiheuttaa vammoja ja vahingoittaa silmiä. Hiottaessa, kiillotettaessa, leikattaessa ja porattaessa syntyvä pöly saattaa sisältää vaarallisia kemikaaleja. Niistä esimerkkejä ovat: lyijy tai lyijypitoiset maalit; tiili, betoni ja muut muuraustuotteet, luonnonkivi ja muut silikaatteja sisältävät tuotteet; tietyt puulajit kuten tammi, pyökki ja kemiallisesti käsitellyt puut; asbesti tai asbestia sisältävät materiaalit. Määritä työstettävien materiaalien vaaraluokituksen perusteella käyttäjän ja lähellä olevien henkilöiden altistumisvaara. Ryhdy tarvittaviin toimenpiteisiin altistumisen pitämiseksi turvallisella tasolla, esimerkiksi käytettävä pölynkeräysjärjestelmää tai soveltuvaa hengityssuojainta. Altistumisen määrää pienentäviä yleisluonteisia toimenpiteitä ovat: työn tekeminen hyvin tuulettuvassa tilassa, pitkään kestävän pölyaltistuksen välttäminen, pölyn ohjaaminen pois kasvoilta ja keholta, suojavaatetuksen käyttö ja kehon altistuneiden kohtien pesu vedellä ja saippualla. Pidä työssäsi usein taukoja, joiden aikana tee sormien verenkiertoa parantavia sormivoimisteluliikkeitä. Pitempään jatkuva työnteko saattaa tärinän vuoksi aiheuttaa verenkiertohäiriöitä tai sormien, käsien ja ranteiden hermokipuja. Sähköturvallisuus Tarkasta ennen työn aloittamista, onko työskentelyalueella rakenteiden sisälle asennettuja sähköjohtoja tai kaasu- ja vesiputkia. Tuotteen ulkopinnan metalliosista saatat saada sähköiskun tai aiheuttaa räjähdyksen, jos vahingossa osut sähköjohtoon, kaasuputkeen tai vesiputkeen. Sähkötyökalujen käyttö ja hoito Odota, että tuote on täysin pysähtynyt, ennen kuin lasket sen kädestäsi. *2143373* 2143373 Suomi 99 3 Kuvaus 3.1 Tuoteyhteenveto 1 @ Istukka ; Syvyysrajoittimen lukituksen vapautuspainike = Syvyysrajoitin % Toimintatapavalitsin & Active Vibration Reduction (AVR) ( Käyttökytkin ) Käsikahva + Verkkojohto § Suunnanvaihtokytkin vasemmalle/oikealle / Sivukahva 3.2 Tarkoituksenmukainen käyttö Kuvattu tuote on sähkökäyttöinen kombiporavasara. Se on tarkoitettu betonin, tiilen, muurauksen, puun ja metallin poraustöihin. AVR-mallia voidaan käyttää myös tiilen ja muurauksen kevyisiin ja keskivaativiin piikkaustöihin ja betonin viimeistelytöihin. Koneen saa liittää vain verkkovirtaan, jonka jännite ja taajuus vastaavat koneen tyyppikilvessä olevia tietoja. 3.3 Mahdollinen väärä käyttö · Tämä tuote ei sovellu terveydelle vaarallisten materiaalien työstöön. · Tämä tuote ei sovellu kosteassa ympäristössä käytettäväksi. 3.4 Lisävaruste AVR Tuotteessa voi olla lisävarusteena Active Vibration Reduction (AVR) -järjestelmä, joka merkittävästi vähentää tärinää. 3.5 Toimituksen sisältö Poravasara, sivukahva, syvyysrajoitin, käyttöohje. Käyttöturvallisuuden varmistamiseksi käytä vain alkuperäisiä varaosia ja kulutusaineita. Tälle tuotteelle hyväksyttyjä varaosia, kulutusmateriaaleja ja lisävarusteita löydät Hilti-edustajalta tai osoitteesta: www.hilti.com 4 Tekniset tiedot 4.1 Kombiporavasara Nimellisjännitteen, nimellisvirran, verkkovirran taajuuden ja/tai nimellisottotehon näet maakohtaisesta tyyppikilvestä. Jos konetta käytetään generaattoriin tai muuntajaan liitettynä, generaattorin tai muuntajan antotehon pitää olla vähintään kaksi kertaa niin suuri kuin koneen tyyppikilpeen merkitty nimellisottoteho. Muuntajan tai generaattorin käyttöjännitteen pitää aina olla rajoissa +5 % ja -15 % koneen nimellisjännitteestä. 100 Suomi 2143373 *2143373* Paino EPTA 01 mukaan Ø iskuporanterät Ø puuporanterä Ø metalliporanterä TE 30 4,1 kg 4 mm ... 28 mm 3 mm ... 25 mm 3 mm ... 13 mm TE 30AVR 4,2 kg 4 mm ... 28 mm 3 mm ... 25 mm 3 mm ... 13 mm 4.2 Melutiedot ja tärinäarvot EN 62841 mukaan Tässä käyttöohjeessa annetut äänenpaine- ja tärinäarvot on mitattu standardoitujen mittausmenetelmien mukaisesti, ja näitä arvoja voidaan käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Ne soveltuvat myös altistumisten tilapäiseen arviointiin. Annetut arvot koskevat sähkötyökalun pääasiallisia käyttötarkoituksia. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muihin tarkoituksiin, poikkeavia työkaluja tai teriä käyttäen tai puutteellisesti huollettuna, arvot voivat poiketa tässä ilmoitetuista. Tämä saattaa merkittävästi lisätä altistumista koko työskentelyajan aikana. Altistumisia tarkasti arvioitaessa on otettava huomioon myös ne ajat, jolloin kone on kytketty pois päältä tai jolloin kone on päällä, mutta sillä ei tehdä varsinaista työtä. Tämä saattaa merkittävästi vähentää altistumista koko työskentelyajan aikana. Käyttäjän suojaamiseksi melun ja/tai tärinän vaikutukselta ryhdy tarpeellisiin turvatoimenpiteisiin kuten: Sähkötyökalun ja siihen kiinnitettävien työkalujen huolto, käsien lämpimänä pitäminen, työtehtävien organisointi. Melupäästöarvot TE 30 TE 30AVR Äänitehotaso (L WA) Äänitehotason epävarmuus (KWA) Äänenpainetaso (L pA) Äänenpainetason epävarmuus (KpA) 103 dB(A) 3 dB(A) 92 dB(A) 3 dB(A) 103 dB(A) 3 dB(A) 92 dB(A) 3 dB(A) Tärinän kokonaisarvot Tärinäarvo porattaessa metalliin Epävarmuus Iskuporaaminen betoniin (ah, HD) Epävarmuus (K) Piikkaaminen betoniin (ah, ) Cheq Epävarmuus (K) TE 30 2,6 m/s² 1,5 m/s² 14,4 m/s² 1,5 m/s² ·/· ·/· TE 30AVR 4,4 m/s² 1,5 m/s² 9,7 m/s² 1,5 m/s² 8,8 m/s² 1,5 m/s² 5 Käyttö 5.1 Työkohteen valmistelu VAROITUS Loukkaantumisvaara! Tuotteen käynnistyminen vahingossa. Irrota pistoke verkkopistorasiasta, ennen kuin muutat koneen säätöjä tai vaihdat lisävarusteosia. Noudata tässä dokumentaatiossa ja tuotteessa olevia turvallisuus- ja varoitushuomautuksia. 5.1.1 Sivukahvan kiinnitys 2 1. Kierrä kahvaa sivukahvan kiinnittimen (kiinnityspanta) avaamiseksi. 2. Työnnä kiinnitin (kiinnityspanta) edestäpäin istukan päälle sille tarkoitettuun uraan saakka. 3. Aseta sivukahva haluamaasi asentoon. 4. Kierrä kahvaa sivukahvan kiinnittimen (kiinnityspanta) kiinni kiristämiseksi. 5.1.2 Syvyysrajoittimen (lisävaruste) säätö 3 1. Paina sivukahvassa olevaa lukituksen vapautuspainiketta. 2. Säädä syvyysrajoitin haluamaasi poraussyvyyteen. 3. Vapauta lukituksen vapautuspainike. *2143373* 2143373 Suomi 101 4. Tarkasta, että sivukahva on kunnolla kiinni. 5.1.3 Istukan irrotus 4 VAROITUS Loukkaantumisvaara! Kiinnitetty mutta ei-käytettävä syvyysrajoitin haittaa koneen käyttäjää. Irrota syvyysrajoitin tuotteesta. Kun vaihdat istukkaa, käännä ensin toimintatapavalitsin piikkaamisen asentoon . 1. Irrota pistoke pistorasiasta. 2. Tartu istukasta ja vedä lukituksen kolmea rengasta ylöspäin. 3. Irrota istukka ylöspäin. 5.1.4 Istukan kiinnitys 4 VAROITUS Loukkaantumisvaara! Kiinnitetty mutta ei-käytettävä syvyysrajoitin haittaa koneen käyttäjää. Irrota syvyysrajoitin tuotteesta. Kun vaihdat istukkaa/työkaluterää, valitse toimintatapavalitsimella tämä symboli: . 1. Irrota pistoke pistorasiasta. 2. Tartu istukasta ja vedä lukituksen kolmea rengasta ylöspäin. 3. Laita istukka kiinnitykseensä. 4. Kierrä istukkaa, kunnes se lukittuu. 5.1.5 Työkaluterän kiinnitys 5 1. Rasvaa työkaluterän istukkapää kevyesti. Käytä vain alkuperäistä Hilti-rasvaa. Vääränlainen rasva voi vaurioittaa konetta. 2. Laita työkaluterä istukkaan ja kierrä työkaluterää hiukan painaen siten, että se kuultavasti lukittuu kiinni. 3. Tarkasta työkaluterän kunnollinen lukittuminen vetämällä työkaluterästä. Tuote on toimintavalmis. 5.1.6 Työkaluterän irrotus 5 VAROITUS Työkaluterän aiheuttama loukkaantumisvaara! Työkaluterä voi olla kuuma tai teräväreunainen. Käytä suojakäsineitä, kun vaihdat työkaluterää. Vedä työkaluterän lukitsin taaksepäin vasteeseen saakka ja irrota työkaluterä. 5.2 Työskentely VAARA Johdon vaurion aiheuttama vaara! Jos verkkojohto tai jatkojohto vaurioituu käytön aikana, älä kosketa johtoa. Irrota verkkopistoke verkkopistorasiasta. Tarkasta verkkojohdon kunto säännöllisesti, ja jos havaitset vaurioita, vaihdata verkkojohto erikoiskorjaa- mossa. Tarkasta jatkojohdon kunto säännöllisesti, ja vaihda johto, jos havaitset vaurioita. 5.2.1 Toimintatapavalitsin 6 Aseta toimintatapavalitsin työtehtävää vastaavaan asentoon. Toimintatapavalitsinta ei saa käyttää koneen käydessä. Vaurioitumisvaara! 102 Suomi 2143373 *2143373* 5.2.2 Poraus ilman iskua 6 Aseta toimintatapavalitsin tämän symbolin kohdalle: . 5.2.3 Poraaminen iskulla (iskuporaus) 6 Aseta toimintatapavalitsin tämän symbolin kohdalle: . 5.2.4 Piikkausterän kohdistus (vain TE 30-AVR) 6 VAROITUS Loukkaantumisvaara! Piikkaussuunnan hallinnan menettämisen vaara. Älä työskentele asentoa "Piikkausterän kohdistaminen" käyttäen. Aseta toimintatapavalitsin piikkausa- sentoon , kunnes se lukittuu. Aseta toimintatapavalitsin tämän symbolin kohdalle: . Piikkaustyökalun voi kiinnittää 12 eri asentoon (30° välein). Näin latta- ja muotopiikkaustyökalun saa kiinnitettyä aina työn kannalta sopivimpaan asentoon. 5.2.5 Piikkaaminen (vain TE 30-AVR) 6 Aseta toimintatapavalitsin tämän symbolin kohdalle: . 5.2.6 Suunnanvaihtokytkin vasemmalle/oikealle 7 Valitse haluamasi pyörimissuunta suunnanvaihtokytkimellä. Vaihtokytkintä ei saa käyttää koneen käydessä. Vaurioitumisvaara! 6 Huolto, hoito ja kunnossapito VAARA Sähköiskun vaara! Hoito- ja kunnostustöiden suorittaminen pistoke pistorasiaan liitettynä voi johtaa vakaviin loukkaantumisiin ja palovammoihin. Irrota pistoke verkkopistorasiasta aina ennen hoito- ja kunnostustöitä! Huolto ja hoito · Poista pinttynyt lika varovasti. · Puhdista jäähdytysilmaraot varovasti kuivalla harjalla. · Käytä kotelon puhdistamiseen vain kevyesti kostutettua kangasta. Älä käytä silikonia sisältäviä hoitoai- neita, sillä ne voivat vaurioittaa muoviosia. Kunnossapito VAARA Sähköiskun aiheuttama vaara! Sähköosien asiantuntemattomat korjaukset voivat aiheuttaa vakavia loukkaantumisia ja palovammoja. Sähköosien korjaustyöt saa tehdä ainoastaan valtuutettu sähköasentaja. · Tarkasta säännöllisin välein kaikkien näkyvien osien mahdolliset vauriot ja käyttöelementtien moitteeton toiminta. · Jos havaitset vaurioita ja / tai toteat toimintahäiriöitä, älä käytä tuotetta. Korjauta heti Hilti-huollossa. · Hoito- ja kunnostustöiden jälkeen kiinnitä kaikki suojalaitteet ja tarkasta niiden toiminta. Käyttöturvallisuuden varmistamiseksi käytä vain alkuperäisiä varaosia ja käyttömateriaaleja. Tälle tuotteelle hyväksyttyjä varaosia, kulutusmateriaaleja ja lisävarusteita löydät Hilti Store -liikkeestä tai osoitteesta: www.hilti.group. 7 Kuljetus ja varastointi · Älä kuljeta sähkötyökalua työkaluterä kiinnitettynä. · Varastoi sähkötyökalu aina sen pistoke verkkopistorasiasta irrotettuna. · Varastoi kone lasten ja asiattomien henkilöiden ulottumattomissa. · Pitemmän kuljetuksen tai varastoinnin jälkeen tarkasta sähkötyökalun mahdolliset vauriot ennen käyttöä. *2143373* 2143373 Suomi 103 8 Apua häiriötilanteisiin Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon. Häiriö Kone ei käynnisty tai kone kytkeytyy käytön aikana pois päältä. Ei iskua. Kombiporavasaran teho on heikko. Poranterä ei pyöri. Poranterää ei saa vapautettua lukituksesta. Mahdollinen syy Katkos verkkojännitteen saannissa Hiiliharjat kuluneet. Kone on liian kylmä. Toimintatapavalitsin ilman iskua poraamisen asennossa . Painamisvoima liian pieni. Jatkojohdon poikkipinta-ala on liian pieni. Käyttökytkin ei täysin pohjaan painettuna. Kone on kytketty pyörimään vasemmalle. Generaattori antaa liian pienen jännitteen. Toimintatapavalitsin ei ole lukittunut tai toimintatapavalitsin on piikkaamisen asennossa tai piikkausterän kohdistamisen asennossa . Istukkaa ei ole vedetty kunnolla taakse. Ratkaisu Liitä toinen sähkötyökalu ja tarkasta toimiiko se. Tarkastuta kone erikoiskorjaa- mossa ja tarvittaessa vaihdata hiilet. Aseta poravasara pintaa vasten ja anna käydä tyhjäkäyntiä. Tarvittaessa toista tämä, kunnes iskumekanismi toimii. Aseta toimintatapavalitsin iskulla poraamisen asentoon . Paina tiukemmin, kunnes iskumekanismi toimii. Käytä jatkojohtoa, jonka poikkipinta-ala on riittävän suuri. Paina käyttökytkin pohjaan vasteeseen saakka. Kytke kone pyörimään oikealle. Varmista oikea jännitteensaanti. Aseta toimintatapavalitsin ilman iskua poraamisen asentoon tai iskulla poraamisen asentoon . Vedä työkaluterän lukitsin taaksepäin vasteeseen saakka ja irrota työkaluterä. 9 Hävittäminen Hilti-työkalut, -koneet ja -laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu. Useissa maissa Hilti ottaa vanhat koneet ja laitteet vastaan kierrätystä ja hävitystä varten. Lisätietoja saat Hilti-huollosta tai -edustajalta. Älä hävitä sähkötyökaluja, elektronisia laitteita ja akkuja tavallisen sekajätteen mukana! 10 RoHS (vaarallisten aineiden käytön rajoittamisen direktiivi) Vaarallisten aineiden taulukon löydät seuraavasta linkistä: qr.hilti.com/r6848760 (TE 30) ja qr.hilti.com/r6848759 (TE 30-AVR). Linkki RoHS-taulukkoon on tämän dokumentaation lopussa QR-koodina. 11 Valmistajan myöntämä takuu Jos sinulla on takuuehtoihin liittyviä kysymyksiä, ota yhteys paikalliseen Hilti-edustajaan. 104 Suomi 2143373 *2143373* Eredeti használati utasítás 1 A használati utasításra vonatkozó adatok 1.1 A használati utasításhoz · Üzembe helyezés eltt feltétlenül olvassa el a használati utasítást. Ez a biztonságos munkavégzés és a hibamentes kezelés elfeltétele. · Vegye figyelembe a használati utasításban és a terméken található biztonsági utasításokat és figyelmeztetéseket. · Ezt a használati utasítást mindig tárolja a termék közelében, és a terméket csak ezzel a használati utasítással együtt adja tovább harmadik személynek. 1.2 Jelmagyarázat 1.2.1 Figyelmeztetések A figyelmeztetések a termék használata során elforduló veszélyekre hívják fel a figyelmet. A következ figyelmeztetéseket használjuk: VESZÉLY VESZÉLY ! Súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet közvetlen veszély esetén. FIGYELMEZTETÉS FIGYELMEZTETÉS ! Ezzel a szóval hívjuk fel a figyelmet egy olyan lehetséges veszélyre, amely súlyos személyi sérüléshez vagy halálhoz vezethet. VIGYÁZAT VIGYÁZAT ! Ezzel a szóval hívjuk fel a figyelmet egy lehetséges veszélyhelyzetre, amely személyi sérüléshez vagy anyagi kárhoz vezethet. 1.2.2 Szimbólumok a használati utasításban A jelen használati utasítás a következ szimbólumokat használja: Tartsa be a használati utasítást Alkalmazási útmutatók és más hasznos tudnivalók Újrahasznosítható anyagokkal való bánásmód Az elektromos gépeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe 1.2.3 Az ábrákon használt szimbólumok Az ábrákon a következ szimbólumokat használjuk: Ezek a számok a jelen használati utasítás elején található ábrákra vonatkoznak. Az ábrák számozása a fontos munkalépésekre vagy fontos részegységekre utal. A szövegben ezeket a munkalépéseket vagy részegységeket megfelel számokkal emelik ki, pl. (3). Az áttekint ábrában használt pozíciószámok a termék áttekintésére szolgáló szakasz jelmagyarázatában lév számokra utalnak. Ez a jel hívja fel a figyelmét arra, hogy a termék használata során különös odafigyeléssel kell eljárnia. *2143373* 2143373 Magyar 105 1.3 Termékhez kötd szimbólumok 1.3.1 Szimbólumok a terméken A következ szimbólumokat használjuk a terméken: Fúrás ütés nélkül Ütvefúrás (kalapácsfúrás) Vésés Vés pozicionálása Jobbra/balra forgás II. érintésvédelmi osztály (ketts szigetelés) Átmér Névleges üresjárati fordulatszám Fordulat percenként 1.4 Termékinformációk A termékeket kizárólag szakember általi használatra szánták és a gépet csak engedéllyel rendelkez, szakképzett személy használhatja, javíthatja. Ezt a személyt minden lehetséges kockázati tényezrl tájékoztatni kell. A termék és tartozékai könnyen veszélyt okozhatnak, ha nem képzett személy dolgozik velük, vagy nem rendeltetésszeren használják ket. A típusjelölés és a sorozatszám a típustáblán található. Jegyezze fel a sorozatszámot a következ táblázatba. Amennyiben kérdéssel fordul a képviseletünkhöz vagy a szervizhez, szüksége lesz ezekre a termékadatokra. Termékadatok Kombikalapács Generáció Sorozatszám TE 30 / TE 30AVR 02 1.5 Megfelelségi nyilatkozat Kizárólagos felelsségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel az érvényben lév irányelveknek és szabványoknak. A megfelelségi nyilatkozat másolatát a dokumentáció végén találja. A mszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Biztonság 2.1 Általános biztonsági tudnivalók az elektromos kéziszerszámokhoz FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást, illusztrált anyagot és mszaki adatot, amelyet ehhez az elektromos kéziszerszámhoz mellékeltek. Az alábbi biztonsági tudnivalók és utasítások betartásának elmulasztása áramütéshez, tzhöz és/vagy súlyos testi sérüléshez vezethet. rizzen meg minden biztonsági tudnivalót és utasítást a jövbeni használathoz. A biztonsági utasításokban használt ,,elektromos kéziszerszám" fogalom hálózatról üzemel elektromos kéziszerszámokra (tápkábellel együtt értve) és akkumulátoros elektromos kéziszerszámokra (tápkábel nélkül) vonatkozik. Munkahelyi biztonság Tartsa tisztán a munkahelyét és jól világítsa meg. Rendetlen munkahelyek és megvilágítatlan munkaterületek balesetekhez vezethetnek. 106 Magyar 2143373 *2143373* Ne dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghet folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok szikrákat bocsáthatnak ki, amelyek meggyújthatják a port vagy a gyúlékony gzöket. Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a munkahelytl, ha az elektromos kéziszerszámot használja. Ha elvonják a figyelmét a munkáról, könnyen elvesztheti az uralmát a berendezés felett. Elektromos biztonsági elírások Az elektromos kéziszerszám csatlakozódugójának illeszkednie kell a dugaszolóaljzatba. A csatlakozódugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védföldeléssel ellátott elektromos kéziszerszámokhoz ne használjon csatlakozóadaptert. Az eredeti csatlakozódugó és a hozzá illeszked csatlakozóaljzat csökkenti az áramütés kockázatát. Ne érjen hozzá földelt felületekhez, például csövekhez, fttestekhez, tzhelyekhez és htszekrényekhez. Az áramütés veszélye megnövekszik, ha a teste le van földelve. Tartsa távol az elektromos kéziszerszámokat az estl és a nedvesség hatásaitól. Ha víz hatol be az elektromos kéziszerszámba, az növeli az áramütés kockázatát. Ne használja a csatlakozókábelt a rendeltetésétl eltér célokra, vagyis az elektromos kéziszerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és soha ne húzza ki a hálózati csatlakozódugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a csatlakozókábelt hforrásoktól, olajtól, éles élektl és sarkaktól, mozgó alkatrészektl. A sérült vagy összetekert csatlakozókábel növeli az áramütés kockázatát. Ha az elektromos kéziszerszámmal szabadban dolgozik, akkor csak a szabadban való használatra engedélyezett hosszabbítókábelt használjon. A kültérre is alkalmas hosszabbítókábel használata csökkenti az áramütés kockázatát. Használjon hibaáram-védkapcsolót, ha az elektromos kéziszerszám nedves környezetben történ üzemeltetése nem kerülhet el. A hibaáram-védkapcsoló használata csökkenti az áramütés kockázatát. Személyi biztonsági elírások Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csinál, és meggondoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ne használja az elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, illetve ha kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll. Az elektromos kéziszerszámmal végzett munka közben már egy pillanatnyi figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet. Viseljen személyi védfelszerelést, és mindig viseljen védszemüveget. Az elektromos kéziszerszám alkalmazásának megfelel személyi védfelszerelések, úgymint porvéd álarc, csúszásbiztos védcip, védsapka és fülvéd használata csökkenti a személyi sérülések kockázatát. Kerülje az elektromos kéziszerszám akaratlan üzembe helyezését. Mieltt az elektromos kéziszerszámot az elektromos hálózatra és/vagy az akkumulátorra csatlakoztatja, vagy felveszi, ill. szállítja, gyzdjön meg arról, hogy a gép ki van kapcsolva. Ha az elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a gépet bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, az balesethez vezethet. Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása eltt feltétlenül távolítsa el a beállító szerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben felejtett beállító szerszám vagy csavarkulcs sérüléseket okozhat. Kerülje el a normálistól eltér testtartást. Ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és megtartsa az egyensúlyát. Így az elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni. Viseljen megfelel munkaruhát. Ne viseljen b ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyjét a mozgó részektl. A b ruhát, az ékszereket és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják. Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a por elszívásához és összegyjtéséhez szükséges berendezéseket, ellenrizze, hogy azok megfelel módon hozzá vannak kapcsolva a szerszámhoz, és rendeltetésüknek megfelelen mködnek. Porelszívó egység használata csökkenti a munka során keletkez por veszélyes hatását. Ne ringassa magát hamis biztonságérzetbe, és ne hagyja figyelmen kívül az elektromos kéziszerszám biztonsági elírásait, akkor sem, ha az elektromos kéziszerszámot hosszú ideje használja, és ezáltal jól ismeri. A figyelmetlen kezelés a másodperc tört része alatt súlyos sérülésekhez vezethet. Az elektromos kéziszerszám használata és kezelése Ne terhelje túl a gépet. Munkájához csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja. A megfelel elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni. Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be, sem kikapcsolni, veszélyes, és meg kell javíttatni. *2143373* 2143373 Magyar 107 A gép beállítása, a tartozékok cseréje vagy a gép lehelyezése eltt húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozóaljzatból és/vagy vegye ki a kivehet akkut a gépbl. Ez az elvigyázatossági intézkedés meggátolja a gép szándékolatlan üzembe helyezését. A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják. Mindig gondosan tartsa karban az elektromos kéziszerszámot és a tartozékokat. Ellenrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul mködnek-e, nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hátrányosan befolyásolhatják az elektromos kéziszerszám mködését. Használat eltt javíttassa meg a gép megrongálódott alkatrészeit. Sok balesetnek a rosszul karbantartott elektromos kéziszerszám az oka. Tartsa tisztán és élesen a vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel rendelkez és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékeldnek be, és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani. Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betétszerszámokat stb. a jelen utasítások figyelembevételével használja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezend munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétl eltér célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet. A markolatot és fogófelületeket tartsa száraz, tiszta, olaj- és zsírmentes állapotban. A csúszós markolatok és fogófelületek nem teszik lehetvé az elektromos kéziszerszám biztonságos üzemeltetését és ellenrzését az elre nem látható helyzetekben. Szerviz Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett személyzet javíthatja, kizárólag eredeti pótalkat- részek felhasználásával. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos marad. 2.2 Biztonsági tudnivalók kalapácsokhoz Biztonsági tudnivalók minden munkához Viseljen fülvédt. A zaj halláskárosodáshoz vezethet. Használja a géppel együtt szállított kiegészít fogantyút. A gép feletti ellenrzés elvesztése sérülést okozhat. A gépet a fogantyú szigetelt felületénél fogja meg, ha olyan munkát végez, amelynek során a betétszerszám rejtett elektromos vezetéket vagy a saját elektromos csatlakozókábelét találhatja el. Ha a gép elektromos feszültséget vezet vezetékhez ér, akkor a gép fémrészei feszültség alá kerülhetnek és ez elektromos áramütéshez vezethet. Biztonsági tudnivalók hosszú fúrószár használata esetén Mindig alacsony fordulatszámon kezdjen fúrni, a fúrószár pedig legyen érintkezésben a munka- darabbal. Ha a fúrószár magasabb fordulatszámon nem érintkezik a munkadarabbal, hanem szabadon forog, akkor enyhén elhajolhat, és balesetet okozhat. A gépet csak a fúrószárhoz képest hosszanti irányban nyomja a munkadarabhoz, de soha ne túlzott mértékben. A fúrószár meghajolhat, ami a fúrószár töréséhez vagy a szerszám feletti felügyelet elvesztéséhez vezethet, és sérülést okozhat. 2.3 Véskalapács kiegészít biztonsági tudnivalók Személyi biztonsági elírások A terméket és tartozékok csak kifogástalan mszaki állapotban használja. Soha ne végezzen módosításokat vagy változtatásokat a terméken vagy a tartozékokon. Mennyezet, fal vagy padló vésésekor ügyeljen arra, hogy biztosan és szilárdan álljon. Egy hirtelen áttörés során könnyen elveszítheti egyensúlyát! Áttörési munkáknál biztosítsa a munkavégzés helyszínével szemközti területet. A letöredez darabok ki- és/vagy leeshetnek, és személyi sérüléseket okozhatnak. A gép használata során Ön és a gép közelében tartózkodó személyek mindig viseljenek megfelel védszemüveget, védsisakot, fülvédt és könny légzmaszkot. A szerszámcsere során viseljen védkesztyt. A betétszerszám megérintése vágási és égési sérüléseket okozhat. Viseljen védszemüveget. A szilánkok a szem és egyéb testrészek sérüléseit okozhatják. 108 Magyar 2143373 *2143373* A csiszolás, smirglizés, vágás és fúrás során keletkez por ártalmas vegyi anyagokat tartalmazhat. Néhány példa: ólom vagy ólombázisú festékek; tégla, beton és egyéb falazati termékek, termésk és egyéb szilikáttartalmú termékek; Bizonyos fafajták, például tölgy, bükk és vegyszerrel kezelt fa; Azbeszt vagy azbeszttartalmú anyagok. Határozza meg a gépkezel és a környezetében tartózkodó személyek kitettségét azon anyagok veszélyességi osztálya révén, amelyeken munkát végeznek. Tegye meg a szükséges óvintézkedéseket az expozíció biztonságos szinten tartása érdekében, például: porgyjt rendszer használata vagy megfelel légzésvéd viselése. A kitettség a következ általános intézkedésekkel csökkenthet: Munkavégzés jól szellz területen Porral való hosszabb érintkezés elkerülése, Vezesse el a port a testtl és a fejtl, Viseljen védruhát és a szennyezdésnek kitett területeket tisztítsa meg vízzel és szappannal. Tartson gyakran szünetet és végezzen gyakorlatokat ujjainak jobb vérellátása érdekében. Hosszabb idej munkavégzés esetén az ers rezgések zavart okozhatnak az ujjak, a kéz és a csukló véredényeiben vagy idegrendszerében. Elektromos biztonsági elírások A munka megkezdése eltt ellenrizze a munkaterületet, hogy nincsenek-e rejtett elektromos vezetékek, ill. gáz- és vízcsövek. A termék küls részén található fém alkatrészek áramütést vagy robbanást okozhatnak, ha a termék használata közben megsért egy elektromos vezetéket, illetve gáz- vagy vízcsövet. Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata Lehelyezés eltt várjon, míg a termék leáll. 3 Leírás 3.1 Termékáttekintés 1 @ Tokmány ; Kioldógomb mélységütközvel = Mélységütköz % Funkcióválasztó kapcsoló & Active Vibration Reduction (AVR) ( Indítókapcsoló ) Markolat + Elektromos csatlakozókábel § Jobb/bal forgásirányváltó / Oldalsó markolat 3.2 Rendeltetésszer géphasználat Az ismertetett termék egy elektromos kombikalapács. Betonban, falazatban, fában és fémben történ fúrási munkákhoz tervezték. Az AVR funkcióval rendelkez változat kiegészítleg használható könny és közepes vésési munkákhoz falazatban, valamint utólagos megmunkáláshoz betonban. Csak a típustáblán feltüntetett feszültségen és frekvencián szabad a gépet üzemeltetni. 3.3 Lehetséges hibás használat · Ez a termék egészségre káros anyagok megmunkálására nem alkalmas. · Ez a termék nedves környezetben végzett munkához nem alkalmas. *2143373* 2143373 Magyar 109 3.4 AVR opció A termék felszerelhet Active Vibration Reduction (AVR) rendszerrel, amely jelentsen csökkenti a vibrációt. 3.5 Szállítási terjedelem Fúrókalapács, oldalmarkolat, mélységütköz, használati utasítás. A biztonságos üzemelés érdekében csak eredeti pótalkatrészeket és fogyóanyagokat használjon. Az általunk engedélyezett pótalkatrészeket, fogyóanyagokat és tartozékokat termékéhez megtalálja a Hilti központban vagy az alábbi címen: www.hilti.com 4 Mszaki adatok 4.1 Kombikalapács A gép névleges feszültségét, névleges áramfelvételét, frekvenciáját és/vagy névleges teljesítményfelvételét az adott országra vonatkozó típustáblán találja. Generátorral vagy transzformátorral való mködtetés esetén annak leadott teljesítménye legyen legalább a duplája a gép típustábláján megadott névleges teljesítményfelvételi értékeknek. A transzformátor vagy a generátor üzemi feszültsége mindig essen a gép névleges feszültségfelvételi értékeinek +5%-os és -15%-os határa közé. A 01 EPTA-eljárásnak megfelel tömeg Ø Kalapácsfúró Ø fa fúrása esetén Ø fém fúrása esetén TE 30 4,1 kg 4 mm ... 28 mm 3 mm ... 25 mm 3 mm ... 13 mm TE 30AVR 4,2 kg 4 mm ... 28 mm 3 mm ... 25 mm 3 mm ... 13 mm 4.2 Zajinformációk és rezgési értékek az EN 62841 szabvány szerint A jelen útmutatókban megadott hangnyomás- és rezgésértékeket egy szabványosított mérési eljárás keretében mértük meg, és alkalmasak elektromos kéziszerszámok egymással történ összehasonlítására. Az értékek emellett alkalmasak az expozíció elzetes megbecsülésére. A megadott adatok az elektromos szerszám f alkalmazási területeire vonatkoznak. Ha az elektromos kéziszerszámot más célra, eltér betétszerszámokkal használják, vagy nem megfelelen tartják karban, akkor az adatok eltérek lehetnek. Ez jelentsen megnövelheti az expozíciókat a munkaid teljes idtartama alatt. Az expozíció pontos megbecsüléséhez azokat az idszakokat is figyelembe kell venni, amikor a gépet lekapcsolták, vagy a gép ugyan mködik, de ténylegesen nincs használatban. Ez jelentsen csökkentheti az expozíciókat a munkaid teljes idtartama alatt. Hozzon kiegészít intézkedéseket a kezel védelme érdekében a hang és/vagy a rezgés hatásai ellen, mint például: Elektromos kéziszerszámok és betétszerszámok karbantartása, a gépkezel kezének melegen tartása, a munkafolyamatok megszervezése. Zajkibocsátási értékek Hangteljesítmény (L WA) Hangteljesítményszint bizonytalanság (KWA) Hangnyomásszint (L pA) Hangnyomásszint bizonytalanság (KpA) TE 30 103 dB(A) 3 dB(A) 92 dB(A) 3 dB(A) TE 30AVR 103 dB(A) 3 dB(A) 92 dB(A) 3 dB(A) Rezgési összértékek Rezgéskibocsátási érték fúrás fémben Bizonytalanság Kalapácsfúrás betonban (ah, HD) Bizonytalanság (K) TE 30 2,6 m/s² 1,5 m/s² 14,4 m/s² 1,5 m/s² TE 30AVR 4,4 m/s² 1,5 m/s² 9,7 m/s² 1,5 m/s² 110 Magyar 2143373 *2143373* Vésés betonban (ah, ) Cheq Bizonytalanság (K) TE 30 ·/· ·/· TE 30AVR 8,8 m/s² 1,5 m/s² 5 Üzemeltetés 5.1 A munkahely elkészítése VIGYÁZAT Sérülésveszély! A termék véletlen elindítása. A gép beállítása vagy az alkatrészek cseréje eltt húzza ki a hálózati csatlakozót. Vegye figyelembe a dokumentumban és a terméken található biztonsági utasításokat és figyelmeztetéseket. 5.1.1 Oldalmarkolat felszerelése 2 1. Lazítsa ki az oldalsó markolatot szorító bilincset a markolat elfordításával. 2. Elölrl tolja a bilincset a tokmányon át az erre a célra szolgáló megfelel horonyba. 3. Helyezze az oldalsó markolatot a kívánt állásba. 4. Szorítsa meg az oldalsó markolatot szorító bilincset a markolat elfordításával. 5.1.2 Mélységütköz beállítása (opcionális) 3 1. Nyomja meg az oldalsó markolaton a kioldógombot. 2. Állítsa be a fúrásmélység-ütközt a kívánt fúrásmélységre. 3. Engedje el a kioldógombot. 4. Ellenrizze, hogy az oldalsó markolat megfelelen rögzítve van-e. 5.1.3 A tokmány leszerelése 4 VIGYÁZAT Sérülésveszély! A felszerelt, de nem használt mélységütköz a felhasználót hátráltatja. Távolítsa el a termékrl a mélységütközt! Tokmánycsere közben a funkcióválasztó kapcsolón válassza a ,,Vésés" pozíciót. 1. Húzza ki a hálózati csatlakozót a dugaszolóaljzatból. 2. Fogja át a tokmányt, és húzza felfelé a 3 reteszelgyrt. 3. Felfelé vegye le a tokmányt. 5.1.4 A tokmány felszerelése 4 VIGYÁZAT Sérülésveszély! A felszerelt, de nem használt mélységütköz a felhasználót hátráltatja. Távolítsa el a termékrl a mélységütközt! A tokmányon/szerszámcserénél ezt a szimbólumot válassza ki a funkcióválasztó kapcsolón: . 1. Húzza ki a hálózati csatlakozót a dugaszolóaljzatból. 2. Fogja át a tokmányt, és húzza felfelé a 3 reteszelgyrt. 3. Helyezze a tokmányt a tartóra. 4. Fordítsa el a tokmányt, amíg az hallhatóan be nem kattan. 5.1.5 Szerszám behelyezése 5 1. Enyhén zsírozza be a betétszerszám befogószárát. Csak eredeti Hilti gépzsírt használjon. Nem megfelel zsír használata a gép károsodásához vezethet. *2143373* 2143373 Magyar 111 2. Helyezze a betétszerszámot a tokmányba, és enyhén rászorítva fordítsa el, amíg az hallhatóan be nem kattan a vezethornyokba. 3. A szerszám meghúzásával ellenrizze, hogy biztonságos-e a reteszelés. A termék üzemkész. 5.1.6 Szerszám kivétele 5 VIGYÁZAT Sérülésveszély a betétszerszám miatt! A betétszerszám forró és nagyon éles is lehet. A betétszerszám cseréjekor viseljen védkesztyt. Húzza vissza ütközésig a szerszám reteszelését, és vegye ki a betétszerszámot. 5.2 Munkavégzés FIGYELMEZTETÉS Sérült kábel miatt fellép veszély! Ne érintse a vezetéket, ha az munka közben megsérül. Húzza ki a gép csatlakozóvezetékét a dugaszolóaljzatból. Rendszeresen ellenrizze a gép csatlakozóvezetékét, és sérülés esetén cseréltesse ki egy felhatalmazott szakemberrel. Rendszeresen ellenrizze a hosszabbítókábelt, és cserélje ki, ha sérült. 5.2.1 Funkcióválasztó kapcsoló 6 Állítsa be a funkcióválasztó kapcsolót a mindenkori kívánt munkavégzési pozícióra. A gép mködése közben tilos használni a funkcióválasztó kapcsolót. Sérülésveszély! 5.2.2 Fúrás ütés nélkül 6 Állítsa a funkcióválasztó kapcsolót a következ szimbólumra: . 5.2.3 Ütvefúrás (kalapácsfúrás) 6 Állítsa a funkcióválasztó kapcsolót a következ szimbólumra: . 5.2.4 Vés pozicionálása (csak TE 30-AVR) 6 VIGYÁZAT Sérülésveszély! A vésés iránya feletti ellenrzés elvesztése. A ,,vés pozicionálása" állásban ne dolgozzon a géppel. Állítsa a funkcióválasztó kapcsolót ,,vésés" állásba kattanásig. Állítsa a funkcióválasztó kapcsolót a következ szimbólumra: . A vést (30°-os lépésközökkel) 12 különböz helyzetbe lehet beállítani. profilvéskkel mindig optimális munkahelyzetben lehet dolgozni. Ezáltal a lapos, ill. 5.2.5 Vésés (csak TE 30-AVR) 6 Állítsa a funkcióválasztó kapcsolót a következ szimbólumra: . 5.2.6 Jobbra/balra forgás 7 Állítsa be a jobb/bal forgásirányváltó kapcsolót a kívánt forgásirányra. A gép mködése közben tilos használni a váltókapcsolót. Sérülésveszély! 6 Ápolás és karbantartás FIGYELMEZTETÉS Elektromos áramütés veszélye! A csatlakoztatott hálózati kábellel végzett ápolás és karbantartás súlyos sérüléseket és égési sérülést okozhat. Minden ápolási és karbantartási munka eltt húzza ki a hálózati csatlakozót! 112 Magyar 2143373 *2143373* Ápolás · Óvatosan távolítsa el a szilárdan tapadó szennyezdést. · Száraz kefével tisztítsa meg óvatosan a szellznyílásokat. · A házat csak enyhén nedves kendvel tisztítsa. Ne használjon szilikontartalmú ápolószert, mivel az károsíthatja a manyag alkatrészeket. Karbantartás FIGYELMEZTETÉS Áramütés veszélye! Az elektromos alkatrészek nem szakszer javítása súlyos sérülésekhez és égési sérülésekhez vezethet. A gép elektromos részeit csak szakképzett villamossági szakember javíthatja. · Rendszeresen ellenrizze a látható részeket sérülés, illetve a kezelelemeket kifogástalan mködés szempontjából. · Sérülések és/vagy funkciózavar esetén ne mködtesse a terméket. Azonnal javíttassa meg a Hilti Szervizben. · Az ápolási és karbantartási munkák után minden védfelszerelést szereljen fel, és ellenrizze a gép mködését. A biztonságos üzemelés érdekében csak eredeti pótalkatrészeket és fogyóanyagokat használjon. Az általunk engedélyezett pótalkatrészeket, fogyóanyagokat és tartozékokat termékéhez megtalálja a Hilti Store helyeken vagy az alábbi címen: www.hilti.group. 7 Szállítás és tárolás · Az elektromos gépet ne szállítsa behelyezett szerszámmal. · Az elektromos gépet mindig kihúzott hálózati csatlakozóval tárolja. · A gépet száraz helyen, gyermekek, valamint illetéktelen személyek számára nem hozzáférhet módon tárolja. · Hosszabb szállítást vagy raktározást követen ellenrizze az elektromos gép sértetlenségét a használatba vétel eltt. 8 Segítség zavarok esetén A táblázatban fel nem sorolt zavarok, illetve olyan zavarok esetén, amelyeket saját maga nem tud elhárítani, kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez. Üzemzavar A gép nem indul el vagy mködés közben kikapcsol. Nincs ütés. A kombikalapács nem teljes teljesítménnyel mködik. Lehetséges ok A hálózati áramellátás megszakadt A szénkefék elkoptak. A gép túl hideg. Funkcióválasztó kapcsoló a ,,Fúrás ütés nélkül" állásban. A rászorítóer túl kicsi. A hosszabbítókábel átmérje túl kicsi. Az indítókapcsoló nincs teljesen benyomva. Megoldás Csatlakoztasson egy másik elektromos készüléket és ellenrizze a mködést. Ellenriztesse elektromos szakemberrel a gépet és szükség esetén cserélje ki a szénkeféket. Állítsa a fúrókalapácsot a padlóra, és hagyja üresjáratban járni. Szükség esetén ismételje addig, amíg a kalapácsm mködni nem kezd. Állítsa a funkcióválasztó kapcsolót ,,Kalapácsfúrás" állásba. Nyomja ersebben, amíg a kalapácsm mködni nem kezd. Használjon megfelel keresztmetszet hosszabbítókábelt. Ütközésig nyomja be az indítókapcsolót. *2143373* 2143373 Magyar 113 Üzemzavar A kombikalapács nem teljes teljesítménnyel mködik. A fúró nem forog. A fúró reteszelését nem lehet kioldani. Lehetséges ok A gépet balra forgásra kapcsolták. A generátor túl kis feszültséget fejleszt. A funkcióválasztó kapcsoló nem pattant be, vagy a ,,Vésés" , vagy ,,Vés pozicionálása" állásban van. Nincs teljesen hátrahúzva a tokmány. Megoldás Kapcsolja a gépet jobbra forgásra. Biztosítson megfelel feszültségellátást. Állítsa a funkcióválasztó kapcsolót ,,Fúrás ütés nélkül" vagy ,,Kalapácsfúrás" állásba. Húzza vissza ütközésig a szerszám reteszelését, és vegye ki a betétszerszámot. 9 Ártalmatlanítás A Hilti gépek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás eltt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt gépét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját. Az elektromos kéziszerszámokat, elektromos készülékeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe! 10 RoHS (Veszélyes anyagok alkalmazásának korlátozásáról szóló irányelv) A következ linken elérhet a veszélyes anyagok táblázata: qr.hilti.com/r6848760 (TE 30) és qr.hilti.com/r6848759 (TE 30-AVR). A dokumentáció végén található QR-kódon keresztül elérhet a RoHS táblázat. 11 Gyártói garancia A jótállás feltételeire vonatkozó kérdéseivel forduljon a helyi Hilti partneréhez. 1 1.1 · . . · . · . 1.2 1.2.1 . : ! , . 114 2143373 *2143373* ! , . ! , . 1.2.2 : 1.2.3 : . , . , . (3). . . 1.3 1.3.1 : ( ) / II ( ) *2143373* 2143373 115 1.4 , . . , . . - . , . - TE 30 / TE 30AVR 02 1.5 , . . : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 2.1 , , , . - , / . . "" ( ) ( ). . . , , . , . , . , . . . , . . , , . , . . . , , . , . , , . . , , . , , . 116 2143373 *2143373* , . . , . , , . . . , , , , , . . , , / , . , . , , . , , . . . -, . . . , . , . , , . . . . . . - -, . , . , , . / , , . . . , . . . , , . , . . . - -. , , .. . , . , , . *2143373* 2143373 117 , . . . . 2.2 . . . . , , . . . - , , . . . 2.3 . . , . ! - . / . , , . . . . . , , , . : , ; , , ; , , ; . , . , , . . : , , , . . , . , - . , , - . 118 2143373 *2143373* , , . 3 3.1 1 @ ; = p % & Active Vibration Reduction (AVR) ( ) + § / / 3.2 - . , , . AVR . . 3.3 · . · . 3.4 AVR Active Vibration Reduction (AVR) , . 3.5 - , , , . . , Hilti : www.hilti.com 4 4.1 - , , , / . *2143373* 2143373 119 - - , . +5 % -15 % . EPTAProcedure 01 Ø Ø Ø TE 30 4,1 4 ... 28 3 ... 25 3 ... 13 TE 30AVR 4,2 4 ... 28 3 ... 25 3 ... 13 4.2 EN 62841 . . . , , . . , , . . / , : , , . TE 30 (L WA) (KWA) (L pA) (KpA) 103 () 3 () 92 () 3 () TE 30AVR 103 () 3 () 92 () 3 () (ah, HD) (K) (ah, ) Cheq (K) TE 30 2,6 /² 1,5 /² 14,4 /² 1,5 /² ·/· ·/· TE 30AVR 4,4 /² 1,5 /² 9,7 /² 1,5 /² 8,8 /² 1,5 /² 5 5.1 ! . , . . 120 2143373 *2143373* 5.1.1 2 1. , ( ) . 2. ( ) . 3. . 4. , ( ) . 5.1.2 () 3 1. . 2. . 3. . 4. . 5.1.3 4 ! , . . "" . 1. . 2. 3- . 3. . 5.1.4 4 ! , . . /- : . 1. . 2. 3- . 3. . 4. , . 5.1.5 5 1. . Hilti. . 2. , . 3. , , . . 5.1.6 5 ! . . *2143373* 2143373 121 . 5.2 ! , . . . , . 5.2.1 6 . . ! 5.2.2 6 : . 5.2.3 ( ) 6 : . 5.2.4 ( TE 30-AVR) 6 ! . " ". "", . : . 12 ( 30°). . 5.2.5 ( TE 30-AVR) 6 : . 5.2.6 / 7 / . . ! 6 ! . ! · . · . · . , . 122 2143373 *2143373* ! . - . · , . · / . Hilti . · . . , Hilti Store : www.hilti.group. 7 · . · . · , . · . 8 , , , Hilti. . . . . . " " . . . . . . . . - . , . " " . -, . . . . . *2143373* 2143373 123 . . "" , " " . . " " " " . . 9 Hilti - . . Hilti . Hilti . , ! 10 RoHS ( ) : qr.hilti.com/r6848760 (TE 30) qr.hilti.com/r6848759 (TE 30-AVR). RoHS QR . 11 , , Hilti . 1 1.1 · , . . · , . · . 1.2 1.2.1 , ' . : ! , . 124 2143373 *2143373* ! , . ! , . 1.2.2 : , , 1.2.3 : , . , . , (3). , , , « ». , . 1.3 , 1.3.1 : / II ( ) *2143373* 2143373 125 1.4 , , . . . . . . TE 30 / TE 30AVR 02 1.5 , . . : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 2.1 ! , . , / . . «», , , ( ), , ( ). . . , , . , . , . . . - . . . , , , . , . . . ' , , , . ' , . ' . 126 2143373 *2143373* , , . , , . , . . , , . , , . , . . , , , . . , , / , . , . , ' . , , . . . . . . , , . , . , ' , . . , . , . . , . . . , , . , , / . . , , . , . . . , , , . . . , . , . *2143373* 2143373 127 , , . , . . , , . , . . . 2.2 . . , . . , . , , , . , '. , ' , . , . . 2.3 . - . , . ! . / . , , - , , . . . . . , , , , . : ; , , , , ; , , , ; , . , , . , , . , , : ; ; ; , . 128 2143373 *2143373* , . , ' . , . , , . , , - '. 3 3.1 1 @ ; = % & Active Vibration Reduction (AVR) ( ) + § - / / 3.2 . , , . AVR , . , - , . 3.3 · , ' . · . 3.4 AVR () Active Vibration Reduction (AVR), . 3.5 , , , . *2143373* 2143373 129 , . , Hilti - www.hilti.com 4 4.1 , , / , . , , . +5 % -15 % . EPTA 01 Ø Ø Ø TE 30 4,1 4 ... 28 3 ... 25 3 ... 13 TE 30AVR 4,2 4 ... 28 3 ... 25 3 ... 13 4.2 , EN 62841 . . . , , . . , . . / , : , , . TE 30 TE 30AVR (L WA) (KWA) (L pA) (KpA) 103 () 3 () 92 () 3 () 103 () 3 () 92 () 3 () , (ah, HD) (K) (ah, ) Cheq (K) TE 30 2,6 /² 1,5 /² 14,4 /² 1,5 /² ·/· ·/· TE 30AVR 4,4 /² 1,5 /² 9,7 /² 1,5 /² 8,8 /² 1,5 /² 130 2143373 *2143373* 5 5.1 ! . , - . , . 5.1.1 2 1. -, ( ) . 2. ( ) . 3. . 4. -, ( ) . 5.1.2 () 3 1. . 2. . 3. . 4. , . 5.1.3 4 ! , , . . « » . 1. . 2. 3 . 3. , . 5.1.4 4 ! , , . . . 1. . 2. 3 . 3. . 4. , . 5.1.5 5 1. . Hilti. . *2143373* 2143373 131 2. , , , . 3. , . . 5.1.6 5 ! , . . . 5.2 ! , . . ' . -, . . 5.2.1 6 . . ! 5.2.2 6 , : . 5.2.3 6 , : . 5.2.4 ( TE 30-AVR) 6 ! . , « ». « », . , : . 12 ( 30°). . 5.2.5 ( TE 30-AVR) 6 , : . 5.2.6 / 7 / . . - ! 132 2143373 *2143373* 6 ! , , . , ! · . · . · . , , . ! . -. · , . · / , . Hilti . · . , . , Hilti Store - www.hilti.group. 7 · . · . · , . · , . 8 , , Hilti. . . . -, ; . *2143373* 2143373 133 . . . . . . , . « » . « » . . , . - - . . . . - . . . , . « » «- » . « » « » . . . 9 , Hilti, . . Hilti . , Hilti . , ! 10 RoHS ( ) , , : qr.hilti.com/r6848760 (TE 30) qr.hilti.com/r6848759 (TE 30-AVR). , RoHS, QR-. 11 ' , , Hilti. 134 2143373 *2143373* 1 1.1 · . . · . · . 1.2 1.2.1 . : ! , . ! , . ! , . 1.2.2 : 1.2.3 : . . , .. (3). . . 1.3 1.3.1 : *2143373* 2143373 135 ( ) / ( ) 1.4 , , . . , . . . . . TE 30 / TE 30AVR 02 1.5 , . . : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 2.1 , , . , / . . " " ( ) ( ). . . , , . , . . , . 136 2143373 *2143373* . . . . , , , . , . . . . , , . . , (), . . , . . , . , , . . . , , , , , . . , / . , . , . , . . . . . . , . , . , . . , , , . . . . . , . . / , . . *2143373* 2143373 137 . . , . . , , . . . . . , , . . . . , . . . . 2.2 . . . . , . . . , . . . 2.3 - . . , . ! . . , , . . . . - . 138 2143373 *2143373* , , , . : , , , , , , , . , . , .. . : , , , . . , . , . , , , . , . 3 3.1 1 @ ; = % & Active Vibration Reduction (AVR) ( ) + § / / 3.2 . , , . AVR . . *2143373* 2143373 139 3.3 · . · . 3.4 AVR Active Vibration Reduction (AVR), . 3.5 , , , . . , Hilti Center : www.hilti.com 4 4.1 , , / . , . +5 % -15 % . EPTAProcedure 01 Ø Ø Ø TE 30 4,1 kg 4 mm ... 28 mm 3 mm ... 25 mm 3 mm ... 13 mm TE 30AVR 4,2 kg 4 mm ... 28 mm 3 mm ... 25 mm 3 mm ... 13 mm 4.2 EN 62841 . . . , , . . , , . . / , : , , . TE 30 TE 30AVR (L WA) (KWA) (L pA) (KpA) 103 dB(A) 3 dB(A) 92 dB(A) 3 dB(A) 103 dB(A) 3 dB(A) 92 dB(A) 3 dB(A) 140 2143373 *2143373* (ah, HD) (K) (ah, ) Cheq (K) TE 30 2,6 m/s² 1,5 m/s² 14,4 m/s² 1,5 m/s² ·/· ·/· TE 30AVR 4,4 m/s² 1,5 m/s² 9,7 m/s² 1,5 m/s² 8,8 m/s² 1,5 m/s² 5 5.1 ! . , . . 5.1.1 2 1. , () . 2. () . 3. . 4. , () . 5.1.2 () 3 1. . 2. . 3. . 4. . 5.1.3 4 ! . . "" . 1. . 2. 3 . 3. . 5.1.4 4 ! . . *2143373* 2143373 141 / : . 1. . 2. 3 . 3. . 4. . 5.1.5 5 1. . Hilti. . 2. , . 3. , , . . 5.1.6 5 ! . . . 5.2 ! , . . , , . . 5.2.1 6 .. . ! 5.2.2 6 : . 5.2.3 ( ) 6 : . 5.2.4 ( TE 30-AVR) 6 ! . " ". "" , . : . 12 ( 30°). . 142 2143373 *2143373* 5.2.5 ( TE 30-AVR) 6 : . 5.2.6 / 7 / . . ! 6 ! . ! · . · . · . , . ! . . · . · / , . Hilti. · , . . , Hilti Store : www.hilti.group. 7 · . · . · . · , . 8 , Hilti. . . *2143373* 2143373 143 . . . . . . . " " . . . . . "" " " . . . . , . " " . . . . . . " " " " . . 9 Hilti . . , Hilti . Hilti. , ! 10 RoHS ( ) : qr.hilti.com/r6848760 (TE 30) qr.hilti.com/r6848759 (TE 30-AVR). QR RoHS. 11 Hilti. 144 2143373 *2143373* 1 1.1 . . · · . · . 2.1 1.2.1 : . ! . ! . : ! . 2.2.1 : . 3.2.1 : . . .(3) . . *2143373* 2143373 145 3.1 1.3.1 : ( ) / ( ) II 4.1 . . . . . . TE 30 / TE 30AVR 02 5.1 . . : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 1.2 . . / . « » .( ) ( ) . . 146 2143373 *2143373* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . / . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . / . . *2143373* 2143373 147 . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 . . . . . . . . . . 3.2 . . . ! . . / . . . . . 148 2143373 *2143373* . : . . . : . . . . . . @ ; = % Active Vibration Reduction (AVR) & ( ) + / § / 3 1 1.3 2.3 . . AVR . . *2143373* 2143373 149 3.3 . · . · AVR 4.3 Active Vibration Reduction (AVR) . 5.3 . . Hilti www.hilti.com : 4 1.4 / . % 5+ . . % 15- TE 30AVR 4.2 28 ... 4 25 ... 3 13 ... 3 TE 30 4.1 28 ... 4 25 ... 3 13 ... 3 EPTA 01 Ø Ø Ø EN 62841 2.4 . . . . . . . : / . TE 30AVR (A) 103 (A) 3 (A) 92 (A) 3 TE 30 (A) 103 (A) 3 (A) 92 (A) 3 (L WA) (KWA) (L pA) (KpA) 150 2143373 *2143373* TE 30AVR ²/ 4.4 ²/ 1.5 ²/ 9.7 ²/ 1.5 ²/ 8.8 ²/ 1.5 TE 30 ²/ 2.6 ²/ 1.5 ²/ 14.4 ²/ 1.5 ·/· ·/· (ah, HD) (K) (ah, ) Cheq (K) 5 1.5 : . ! . . 2 1.1.5 . ( ) .1 . ( ) .2 . .3 . ( ) .4 3 () 2.1.5 . .1 . .2 . .3 . .4 4 3.1.5 : . ! . . « » . .1 . .2 . .3 4 4.1.5 : . ! . . : / *2143373* 2143373 151 . .1 . .2 . .3 . .4 5 5.1.5 . .1 . .Hilti .2 . . .3 . 5 6.1.5 : . ! . . 2.5 ! . . . . 6 1.2.5 .. ! . 6 2.2.5 . : 6 ( ) 3.2.5 . : 6 (TE 30-AVR ) 4.2.5 : . ! " " .« » . . : .(30° ) 12 . 6 (TE 30-AVR ) 5.2.5 . : 152 2143373 *2143373* 7 / 6.2.5 . / ! . 6 . ! . · . · . · . ! . . . · . / · .Hilti . · . : Hilti Store .www.hilti.group 7 . · . · . · . · 8 .Hilti . . . . . . . . *2143373* 2143373 153 . " " . " " . . . . . . . . . . " " . " " " " . " " . . . . . . 9 . Hilti . Hilti . . Hilti ! ( ) RoHS 10 qr.hilti.com/r6848759 (TE 30- qr.hilti.com/r6848760 (TE 30) : .AVR) .QR RoHS 11 . Hilti 154 2143373 *2143373* *2143373* 2143373 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20230412