Instruction Manual for JB INDUSTRIES models including: DV-200N, DV-200N-250SP, DV-142-FLEX, DV-142-FLEX Platinum 2 Stage Direct Drive Vacuum Pump, DV-142-FLEX, Platinum 2 Stage Direct Drive Vacuum Pump, Direct Drive Vacuum Pump, Drive Vacuum Pump, Vacuum Pump

/06cac13a0f70269f5ab367b0436b6f709665c49f5591ccc95...

PLATINUM


File Info : application/pdf, 36 Pages, 4.79MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

Platinum-Manual
PLATINUM ® OPERATING MANUAL

PLATINUM 2-STAGE DIRECT DRIVE VACUUM PUMP SERIES

CONTENTS

Introduction

2

Motor Specifications

2

Operation

2

Pump Maintenance

2

Adding Oil

2

Changing Oil

2

Flushing Oil

2

PLATINUM® Pump Models

3

Keeping the Life in Your Pump--Tech Tips From the Pros 4

Isolation Valve

5

Using Charging and Testing Hoses for Evacuation

5

Testing the Vacuum Pump's Isolation Valve

5-7

Digital Micron Gauges

7-8

Inaccurate Readings

7

Erratic Readings

8

Breaking Vacuum

8

Troubleshooting and Repair

9-11

Repair Parts for DV-42 through

DV-285 Series

10

Flexible Couplers

11

Replacing Coupler (Motor Removed)

11

Sight Glass Repair

11

Tethered Safety Exhaust Caps

11

Cartridge Valve Repair Kit

11

Cord Options

11

Cross Reference of Vacuum Measurements

12

Accessories

12

Return for Repair

12

Warranty

12

DV-200N DV-200N-250SP
Spark-Proof

WARNING: UNIT DRAINED OF OIL FOR SHIPMENT. DO NOT OPERATE WITHOUT ADDING OIL.

DV-142-FLEX AC/Battery Powered
JB INDUSTRIES

IMPORTANT

WARNING: UNIT DRAINED OF OIL FOR SHIPMENT. DO NOT OPERATE WITHOUT ADDING OIL.

INTRODUCTION
Each PLATINUM® vacuum pump has been factory tested to guarantee 15 microns (25,4000 Microns = 1 Inch of Hg) or better, and listed CFM performance The serial number has been recorded Complete and mail the enclosed Warranty Registration Card or register online at www jbind com within 10 days of purchase to validate your warranty NOTE: PLATINUM® pumps are not to be used on Ammonia or Lithium Bromide (salt water) systems Pump maintenance is the responsibility of the owner
MOTOR SPECIFICATIONS
Pump and oil must be above 30°F Line voltage must be equal to motor nameplate ±10% Normal operating temperature is approximately 160°F, which is hot to the touch Line voltage and ambient conditions can slightly affect this Motor has automatic resetting thermal overload protection The PLATINUM® is designed for continuous duty and will run for extended periods without overheating
OPERATION
The following procedures will prevent oil from being drawn into the pump cartridge and creating hard start-up Start-up: Close both sides of manifold and make connection to vacuum pump or auxiliary blank-off equipment Open one intake port and isolation valve, close gas ballast valve and start pump Make vacuum connections (Figure 1) Crack gas ballast valve for the first part of the evacuation procedure After pump quiets down from initial volume of air, close valve and continue evacuating Failure to close valve will result in poor pump performance Start pump Shutdown: Close isolation valve and open gas ballast valve all the way Continue running pump for 2-3 seconds With gas ballast valve still opened, stop pump and then close valve Remove hose connections and cap intakes (Figure 1)
Isolation (Blank-Off) valve: Quarter-turn on/off. No additional valve needed to isolate system.
When checking pressure rise, slowly turn handle counter-clockwise. Pause at 45°. Valve is completely closed at 90°.

IMPORTANT: Use oil specifically refined for deep vacuum pumps Using oil not refined for deep vacuum pumps and/or operating with contaminated oil will void warranty Pump oil should be changed after each use If system is heavily contaminated, oil may have to be changed several times during evacuation After initial fill up, it is best to check oil level with pump running After evacuation, oil contains rust forming water and corrosive acids Drain immediately while pump is warm
Changing Oil
To reach deep vacuum, PLATINUM® pumps need clean, moisture-free oil throughout evacuation Care should be taken to avoid contact on skin and clothing when changing oil Used oil should be disposed of in the DV-T1 TANK Oil Caddy after every evacuation while the pump is warm and the oil is thin Step 1: Place the TANK on a level surface Unscrew black plug in drain base to open Step 2: Place vacuum pump in the cradle and drain pump Step 3: When pump has finished draining, replace black plug The TANK can hold
up to five oil changes Step 4: Close oil drain valve on pump Remove oil fill plug and fill to top of oil
level line with BLACK GOLD Pump Oil (Figure 2) Replace oil fill plug
Flushing Oil
Step 1: Always drain pump before flushing If the oil is badly contaminated, flushing may be necessary
Step 2: Slowly pour 1/3 to 1/2 cup of BLACK GOLD Pump Oil into the intake connection while pump is running
Step 3: Repeat as required until contamination is removed from oil reservoir, pump rotors, vanes and housing
Step 4: Dispose of all oil used in flushing of pump WARNING: DO NOT START PUMP BEFORE ADDING OIL
Black Gold Pump Oil
Acts as a coolant, lubricant and sealant--simultaneously

Figure 1

PUMP MAINTENANCE
In order to make the best use of your investment, familiarize yourself with the features and operating instructions before starting pump With routine care and following proper maintenance guidelines, your PLATINUM® will give you years of reliable service PLATINUM® pumps are designed for deep vacuum work in air conditioning and refrigeration systems For a complete overview of proper care and pump maintenance, refer to the Keeping the Life in your Pump section on page 4

Adding Oil
Step 1: Slowly add oil until level rises to the top of the oil level line (Figure 2)
Step 2: Replace oil fill plug
If oil level is too low, you will hear air out of the exhaust If oil level is too high, excess oil will be blown out of the exhaust

IMPORTANT: OIL LEVEL MUST BE ABOVE HALF WAY IN SIGHT GLASS
Figure 2

DV-T1 Tank Pump Oil Caddy
· Change oil between jobs · No more mess and spills · Easy, convenient, and portable · Capacity for five oil changes

2 JB INDUSTRIES · PLATINUM OPERATING MANUAL · 800 323 0811 · SALES@JBIND COM · JBIND COM

PLATINUM® PUMP MODELS

PREMIUM PUMPS

DV-42N

DV-85N

DV-142N

DV-200N

DV-285N

CFM 1 5 CFM (42 l/m)

3 CFM (85 l/m)

5 CFM (142 l/m)

7 CFM (200 l/m)

10 CFM (285 l/m)

MOTOR 1/2 HP, 1725 RPM

1/2 HP, 1725 RPM

1/2 HP, 1725 RPM

1/2 HP, 1725 RPM

1/2 HP, 1725 RPM

VOLTAGE 115v/60Hz

115v/60Hz

115v/60Hz

115v/60Hz

115v/60Hz

INTAKE PORT 1/4"

1/4" x 3/8"

1/2" x 1/4" x 3/8"

1/2" x 1/4" x 3/8"

1/2" x 1/4" x 3/8"

OIL CAPACITY 26oz (769cc)

26oz (769cc)

26oz (769cc)

21oz (621cc)

21oz (621cc)

21oz (621cc)

SHIPPING DIMS 17-5/8" x 9-1/8" x 14" 17-5/8" x 9-1/8" x 14" 17-5/8" x 9-1/8" x 14" 17-5/8" x 9-1/8" x 14"

17-5/8" x 9-1/8" x 14"

WEIGHT 29lbs (13 2kg)

30lbs (13 6kg)

DUAL VOLTAGE AND SPARK-PROOF PUMPS

DV-42N-250

DV-85N-250

MOTOR 1/2 HP, 1725/1425 RPM 1/2 HP, 1725/1425 RPM

32lbs (14 5kg)
DV-142N-250 1/2 HP, 1725/1425 RPM

32lbs (14 5kg)
DV-200N-250 1/2 HP, 1725/1425 RPM

DV-200N-250SP SPARK-PROOF
1/2 HP, 1725/1425 RPM

34lbs (15 4kg)
DV-285N-250 1/2 HP, 1725/1425 RPM

VOLTAGE 115v/60Hz, 230v/50Hz 115v/60Hz, 230v/50Hz 115v/60Hz, 230v/50Hz 115v/60Hz, 230v/50Hz 115v/60Hz, 230v/50Hz 115v/60Hz, 230v/50Hz

PLUG OPTIONS* US/EU/UK/AU/BR

US/EU/UK/AU/BR

US/EU/UK/AU/BR

US/EU/UK/AU/BR

US/EU/UK/AU/BR

US/EU/UK/AU/BR

PLATINUM® FLEX AC / BATTERY POWERED VACUUM PUMPS

DV-85-FLEX DV-85-FLEX-AC DV-85-FLEX-BAT DV-142-FLEX DV-142-FLEX-AC DV-142-FLEX-BAT

CFM 3 CFM (85 l/m)

3 CFM (85 l/m)

MOTOR 1/2 HP, 1725 RPM

1/2 HP, 1725 RPM

Battery: 18v/20 VDC VOLTAGE Adapter: 115v/60Hz
230v/50Hz

Battery: 18v/20 VDC Adapter: 115v/60Hz
230v/50Hz

INTAKE PORT 1/2" x 1/4" x 3/8"

1/2" x 1/4" x 3/8"

OIL CAPACITY 110V-18V AC ADAPTER:
DV-BP-AC BATTERY: DV-BP-BAT CHARGER: DV-BP-CHRG
BATTERY RUN TIME

26oz (769cc) Included
Included Approximately 90 minutes when using a 9Ah battery

26oz (769cc) Included
Not Included Approximately 90 minutes when using a 9Ah battery

*Specify plug type when ordering; -250 for US, -250EU for EU, -250UK for UK.

3 CFM (85 l/m) 1/2 HP, 1725 RPM Battery: 18v/20 VDC Adapter: 115v/60Hz
230v/50Hz 1/2" x 1/4" x 3/8" 26oz (769cc)
Not Included
Included
Approximately 90 minutes when using a 9Ah battery

5 CFM (142 l/m) 1/2 HP, 1725 RPM Battery: 18v/20 VDC Adapter: 115v/60Hz
230v/50Hz 1/2" x 1/4" x 3/8" 21oz (621cc)
Included
Included
Approximately 60 minutes when using a 9Ah battery

5 CFM (142 l/m) 1/2 HP, 1725 RPM Battery: 18v/20 VDC Adapter: 115v/60Hz
230v/50Hz 1/2" x 1/4" x 3/8" 21oz (621cc)
Included

5 CFM (142 l/m) 1/2 HP, 1725 RPM Battery: 18v/20 VDC Adapter: 115v/60Hz
230v/50Hz 1/2" x 1/4" x 3/8" 21oz (621cc)
Not Included

Not Included Approximately 60 minutes when using a 9Ah battery

Included Approximately 60 minutes when using a 9Ah battery

PLATINUM® FLEX AC AND BATTERY POWERED VACUUM PUMP
NOTE: The JB Industries Platinum FLEX pump uses the same style pump cartridge as the AC-powered platinum pumps Please follow the same instructions as the other pumps in this manual The instructions below are specific to the JB Industries Platinum FLEX battery powered pump
Operation
To operate the JB Industries Platinum FLEX battery powered pump, use only JB Industries Lithium-ion battery packs (minimum 18v 9Ah) Alternatively, the JB Industries AC adapter can be used to power the pump for extended periods or when a charged battery is not available For best performance and run time, make sure to fully charge your JB 18v 9Ah battery prior to use Slide the battery into the motor housing connector until the side release tabs "click" and lock the battery into place Press and hold the power button to start the pump, press and hold it again to stop the pump The JB Industries Platinum FLEX pump has a low-voltage circuit that includes a buzzer and red LED This circuit will beep and flash the LED to notify the user that the battery is running out of power A slow beep/flash indicates that the battery has less than 3 minutes of run time remaining A fast beep/flash indicates that the battery has approximately 30 seconds of run time remaining The Platinum FLEX pump has an internal check valve that will help prevent loss of vacuum if the motor stops However, the best practice is to blank off the isolation valve before the low-voltage circuit disables the motor The low-voltage circuit will stop the motor when the battery is discharged to protect the battery from becoming permanently damaged To remove the battery, pinch the side release tabs on the battery and slide it away from the pump To resume running the pump, slide a charged battery (or the AC adapter) in the motor housing connector and turn the pump back on Allow the discharged battery pack to cool and then place it on the charger to recharge it

Battery
The JB Industries Lithium Ion battery has a charge indicator Press the button on the battery to see the existing charge level Please read the user manual that was included with your battery for more details
Battery Charging
Slide battery onto the charger to initiate charging Only charge the battery when the temperature is between 41° (5°C) and 104°F (40°C) The JB charger will show a red light while charging the battery, and will show a green light when charging is complete It will automatically stop charging when the proper voltage is achieved to prevent damage to the battery cells Please read the user manual that was included with your charger for more details
AC Adapter
The JB Industries Platinum FLEX battery powered pump can be used with an AC adapter This allows the pump to operate for extended periods without relying on battery power To use the AC adapter, slide the adapter into the motor housing connector until the side release tabs "click" and lock the adapter into place Plug the AC cable into an available outlet Check to make sure there is a green light on the power brick Press and hold the power button to start the pump, press and hold it again to stop the pump Please read the user manual that was included with your AC adapter for more details
WARNING: Do not remove the battery or AC adapter from the pump while it is running Doing so may create a spark which could potentially cause a fire or explosion

JB INDUSTRIES · PLATINUM OPERATING MANUAL · 800 323 0811 · SALES@JBIND COM · JBIND COM 3

IMPORTANT

JB PUMPS ARE NOT TO BE USED ON AMMONIA OR LITHIUM BROMIDE (SALT WATER) SYSTEMS. PUMP MAINTENANCE IS THE RESPONSIBILITY OF THE OWNER.

KEEPING THE LIFE IN YOUR PUMP-- TECH TIPS FROM THE PROS
Remember to change the oil JB recommends changing oil after every evacuation and for larger jobs, it may need to be changed a few times Hydrofluoric and hydrochloric acids and moisture collect in the oil Left sitting in a pump, they act as an abrasive on internal surfaces, rusting and corroding them
Cleaning and Testing Your Vacuum Pump
One of the easiest ways to spot if your pump is in need of a good cleaning is to look at the sight glass If the oil looks milky, rusty, or full of debris, then the inside of the pump is in worse shape (Figure 3)
To clean, start the vacuum pump and allow it to run for about 15 minutes to warm up the oil Make sure that you have allowed enough working room to safely drain and capture the oil After the oil has stopped dripping, tilt the pump forward to remove any remaining excess oil (Figure 4) Let sit for a few minutes and return the pump to its normal running position Repeat tilting forward Close drain valve Dispose of contaminated oil properly
Once the oil has been completely removed, stand the pump on the nose of the cover (Figure 5) and remove either the two rubber feet from the bottom of the pump or remove pump base (depends on the age of the pump which option is available)
Next, turn the pump on to the motor end (Figure 6) and remove the 6 socket head cover screws holding the cover in place (Figure 7) Remove the cover from the pump and wipe the inside surface with a dry, clean rag The sight glass is more difficult to clean Try pouring in some solvent and using a pipe cleaner
Next, remove the oil deflector which is held in place with a socket head screw (Figure 8) Wipe with a clean, dry rag If needed, a wire brush can be used to clean any discoloration to metal parts (this will not affect the pump's performance once the cleaning is complete) Remove the cover seal and clean cover seal (Figure 9) Wipe the outside of the cartridge's surfaces with a clean, dry rag A wire brush can be used on all surfaces including the exhaust valve and the intake relief valve If they are discolored, they will still perform fine
DO NOT
Disturb the four cartridge bolts or the two smaller hex head screws (Figure 8). These are the setting screws.

Figure 3 Figure 5 Figure 7

Figure 4 Figure 6 Figure 8

If the intake relief valve set or the exhaust valve set is damaged and needs replacing, these items can be ordered through your local wholesaler under JB Part Number PR-18 It is best to replace after completing the cleaning of the cartridge Pay attention to the order in which they are assembled for correct re-installation
Reassemble the oil deflector (Figure 8) Clean out the channel for the cover seal with a clean, dry rag and smear some grease into the channel This will help hold the cover seal in place for reinstallation of the cover If the cover seal seems a little tight, stretch the seal a little and try again All seals in JB pumps are designed to be reused Reset the cover in place and replace the cover screws Tighten in a crisscross pattern Reattach feet or base
Next, return the pump to its normal running position and place where you drained the oil Open the drain valve, the top port on the intake, and the isolation valve Have 1/3 cup of clean oil ready Start the pump and pour the clean oil into the intake port Let the pump run for 5 to 6 seconds and then shut the pump off Drain the oil, tipping the pump forward (Figure 4) to completely drain Close the drain valve and dispose of spent oil properly after the flushing is complete

Figure 9

Figure 10

4 JB INDUSTRIES · PLATINUM OPERATING MANUAL · 800 323 0811 · SALES@JBIND COM · JBIND COM

Now, fill the pump to the proper oil level and allow the pump to run with the isolation valve closed for 3 or 4 minutes to warm up the oil Check all o-ring caps for dirt and proper seal Connect a vacuum gauge (JB recommends the DV-22N, DV-41 or DV-40S) directly to the 1/4" port on the intake tee (Figure 9) Do not use a charging line Open the isolation valve

DO NOT
USE A CHARGING LINE A charging line, especially a new line, will give you a higher
micron reading because you are reading the environment inside the hose (Figure 12).

Figure 11

Figures 11 and 12 are the same, but (Figure 11) is a direct connection hook-up and (Figure 12) is a connection through a new charging line Both hook-ups are allowed to run the same length of time, but (Figure 11) is at 20 microns while (Figure 12) is at 297 If left on, the charging line hook-up will come down in its micron reading, but it will take a much greater period of time If the hose is cleaned out with alcohol and vacuumed for a long period of time, the micron reading will go lower
ISOLATION VALVE
It is a quarter turn between on and off There is no additional valve needed to isolate the system When checking for pressure rise, slowly turn the handle counter-clockwise The pause position is at 45 degrees and the valve is completely closed at 90 degrees (Figure 13)
USING CHARGING AND TESTING HOSES FOR EVACUATION
If a leak is suspected: An evacuation/dehydration hook-up requires a leak-proof design in all of the components Only soft copper tubing, pure rubber hoses, or flexible metal hoses are absolutely vacuum tight Charging hoses are designed for positive pressure Even with the advanced technology of today's hoses, permeation through the hose compound still exists (Figure 14)
If you have blanked-off your pump to check pressure rise and your hoses and connections are not leak-free, the atmosphere will permeate to the lower pressure in the hoses Your reading will slowly rise and you will spend time looking for system leaks
TESTING THE VACUUM PUMP'S ISOLATION VALVE
The easiest way to test the isolation valve for leakage is to turn the pump on with the isolation valve in the closed position
Step 1: Connect a charging line to the center port of the manifold (Figure 15), and have the high side capped off and CLOSED and the low side capped off and OPENED
Step 2: Connect the charging line to the intake of the pump and wait If, within 5 to 10 minutes, you do not see the low (compound) gauge going into inches of vacuum, there is no leak in the isolation valve
What happens when a micron gauge is connected directly to the intake of a vacuum pump with an isolation valve is all related to the connections to, and including, the intake, the volume of what is being vacuumed, the depth of vacuum, and the length of time that the volume is in the deep vacuum

Figure 12

Pause Position Closed Position
Figure 13

Open Position

CHARGING SYSTEM
Gas under pressure in the hose will permeate to the lower pressure of the atmosphere.
Figure 14

EVACUATION
The atmosphere which has a higher pressure permeates to the lower pressure in the hose.

Figure 15 JB INDUSTRIES · PLATINUM OPERATING MANUAL · 800 323 0811 · SALES@JBIND COM · JBIND COM 5

TESTING THE VACUUM PUMP'S ISOLATION VALVE (CONTINUED)
First, let's look at the construction of JB's isolation valve (Figure 16) This figure shows the isolation valve in the closed position The brass ball is sandwiched between two Teflon seals, making a positive seal, with a solid brass surface blocking access to the intake chamber The adapter nut on the top, outside of the pump, is where the intake fitting is connected It is sealed with Loctite and an o-ring If this nut has not been disturbed, the chances of a leak are very minimal The stem has a dual o-ring seal and, even if this leaked, with the isolation valve in the closed position there would be no effect on holding a vacuum A leak at the stem would effect the depth of vacuum the pump could achieve
With a micron gauge connected directly to the intake of the pump and vacuumed to 50 microns, closing the isolation valve will result in a rapid rise in pressure, almost to atmosphere Look closely at the area around the isolation valve Even though small, air is trapped in this area When we begin to close the isolation valve, there is a position of the ball that allows this trapped air to enter the vacuum being created On a large system, this small amount of air would not create a conspicuous change in microns However, with almost no volume, the sudden introduction of air to this direct hook-up is obvious and would be displayed on a micron gauge Refer to the previous page for the isolation valve positions When the isolation valve is put in the pause position, this gives the cartridge (the pumping mechanism) access to the air trapped in this area and within a few seconds, that trapped air is removed
Moving to the connections on the pump, the factory intake is loctited into place and each pump is tested for leaks If this is not disturbed, the chances of a leak are virtually non-existent Any leak would come from the connection at the port being used and to the connection to the system
One of the most common errors with both the o-ring and the gasket couplers is the wrenching down of these couplers with a pair of pliers or channel locks (Figure 17) Please refer to our Principles of Deep Vacuum article This article can be found at www jbind com under Product Support

Charging lines have been used for many years for the vacuum end of air conditioning and refrigeration servicing Charging line use stretches back as far as when inches of Mercury (inHg) was the way measuring of a vacuum on a system was taught A charging line hose can be vacuumed to 50 microns if it is clean New environmental hoses, fresh off of the shelf, will only reach about 300 microns until they are cleaned out with alcohol and vacuumed out for a while Why is this? First, the charging lines are mostly gaskets made for positive pressure Second, they are permeated See page 7 for how permeation occurs
The only vacuum tight hose is a flexible metal hose Third, the compound of the hose inside will out-gas when under a vacuum until it is cleaned out, as discussed earlier

Brass Isolation Ball Stem w/O-Ring
Retainer Ring

Adapter Nut w/O-Ring
Teflon Seals (2 Each) Retainer Plug w/O-Ring Poly Ball 7/16" (Oil Check System)

Figure 16

DO NOT
Wrench down on coupler (Figure 17).

The article, Principles of Deep Vacuum, shows there is a need for sealing with a vacuum tight o-ring (Figure 18) Gaskets, like those used in charging lines, are made for pressure What wrenching of the coupler does is to smash the brass cup that holds the gasket or o-ring against the male flare fitting This causes the brass cup to expand outward against the threads of the coupler and makes it tight to turn This causes the o-ring to fall out of the cup that is holding the o-ring or gasket in place
Another error seen is that technicians have a brass adapter fitting on the intake of the pump with no copper gasket The first time you wrench the adapter into place, it might seal But, as soon as you break the seal and re-tighten, there is a chance for a leak The best hook-up that guarantees there are no leaks in the system is by using JB's valve core removal tools (Figure 19)

Figure 17

DEEP VACUUM O-RING COUPLER CUT-AWAY

Flare Fitting
Specially Designed Groove
Locks O-Ring In Place
Figure 18

45° Positive Stop

Figure 19

6 JB INDUSTRIES · PLATINUM OPERATING MANUAL · 800 323 0811 · SALES@JBIND COM · JBIND COM

If you are used to using a compound gauge when testing for a leak or holding a vacuum, using a digital gauge will be a little tricky the first time you use it JB digital vacuum gauges will display microns jumping up and down in measure You might think that the gauge is erratic or that there is a leak in the system The reason for the changing microns is due to a whole other area of understanding the environment inside a system being vacuumed We will discuss this event in the next section on Digital Micron Gauges
To help show the difference of a digital and analog displays in microns, and a compound gauge display in inches of mercury (inHg) as it relates to their displays of vacuum, we need to hook them up Take a compound gauge and a digital micron gauge, and an empty refrigerant tank This hook-up is illustrated on the next page (Figure 20) This allows you to demonstrate the four components in holding a vacuum: the connections, the volume, the depth of vacuum, and the length of time that volume is in deep vacuum
Link both gauges together by solid brass adapters and o-ring couplers and couple to the tank The tank is connected by an o-ring coupler to one of the intake ports of the pump by way of braided metal hose with o-ring connections Then, with the isolation valve in the open position, we can begin to vacuum this hook-up and watch the readings on the various gauges move into deep vacuum Within seconds, the compound gauge's needle should be nearing 27-29" while the digital and analog gauge readings are still heading into deeper microns
After the digital gauge reaches 500-600 microns, close the isolation valve You will see the digital reading start a pretty rapid rise in micron readings Notice that the compound gauge's needle has not moved
NOTE: If the compound gauge's needle does move toward zero on the scale, you have an air leak in your connections Open the isolation valve again and this time let the hook-up vacuum for 5 minutes Then close the isolation valve again and watch Open the isolation valve for about a minute, then move the valve to the pause position for about 5 seconds, then close the valve completely This removes that trapped air around the isolation valve You will still see a rise in pressure, but not as rapid The readings will start to stabilize the longer this hook-up is allowed to vacuum down and use the pause position of the isolation valve the slower and lower the rise in pressure
If you increase the volume of the cylinder and follow the same procedure, you will notice a slower and lower rise If you watch your compound gauge, you will notice there is no movement

DIGITAL MICRON GAUGES
Inaccurate Readings
NOTE: For the JB digital vacuum gauges we have a stated accuracy that references AVERAGE accuracy Thus, between 250 and 6000 microns the unit is +/-10% AVERAGE accuracy and between 50 to 250 microns it is +/-15% AVERAGE accuracy This does not mean our gauge has a large accuracy discrepancy
The term AVERAGE is an important part of this accuracy description The number of increments displayed on the JB digital micron gauge between 50 and 250 microns are 97 Between 250 microns and 6000 microns, there are 232 increments If you take a comparison reading between the JB digital vacuum gauges and the MKS Baratron master gauge at each of the increments displayed on the digital micron gauge the average accuracy would be +/-10% in one range and +/-15% the average in the other range Also, the number of increments decrease from the lower micron readings to the higher micron readings
For example, from 250 to 300 microns there are 16 increments, from 650700 microns there are only 7 increments, between 1000 and 1050 there are 4 increments, and between 4000 and 4500 there are 4 increments So at 650 to 700 microns the gauge has the ability to show 650-658-667-675-680-685-690695 But at the micron range of 4000 to 4500, the gauge only displays 41254250-4375 This is important because when the system has an actual micron level of 4260, the digital micron gauge will show a reading of 4375 because the threshold for the lower value that the gauge displays, 4250, has not been reached Once that threshold has been reached, the gauge will display that lower value of 4250 Because the readings in these higher micron ranges only need to show the movement through them , the difference between 4375 and 4250 is of no concern in reaching the ultimate vacuum desired This is why the JB digital vacuum gauges are designed with the most increments in range that are going to be the most critical in determining if the system is ready for charging
If you understand the size of a micron, then small differences in ranges is nothing to be concerned about For instance:

MICRON RANGE
60-100 200-350 500-700 900-1500 2500-4000

MICRON DIFFERENCE
10-20 30-40 50-60 80-100 200-300

When a JB digital vacuum gauge comes in for repair, it is compared to a secured system set up with a N I S T traceable master gauge Usually starting around (1) 60-100 microns, then (2)200-350 microns, then (3)500-700 microns, then (4) 900-1000 microns These ranges of vacuum are the most common that people work with to determine deep vacuum

Figure 20

JB INDUSTRIES · PLATINUM OPERATING MANUAL · 800 323 0811 · SALES@JBIND COM · JBIND COM 7

Erratic Readings
There are three issues involved in the discussion of erratic readings One is the understanding of the gauge's displayed micron increments that was just discussed The second involves the re-sampling period The third is the environment inside the system being evacuated When JB digital vacuum gauges are turned on, the display will show "JB" and the sensor will start to calculate the ambient temperature
Once the gauge has finished calculating the ambient temperature, it will display "OOOOOO" indicating over-range if it is not introduced to a vacuum level of 100,000 microns or less
There is also instability inside the system being evacuated Liquids (moisture) are being turned into gases and molecules are moving at different rates of collision with other molecules at different areas of the system at different times between the high and low sides The deeper the vacuum, the further apart these molecules get and the less rubbing together This decrease in friction changes the temperature around those molecules and the JB digital vacuum gauge is registering those changes by way of temperature changes at the sensor's filament The environment inside a system being evacuated has more instability at higher micron levels (9000 to 1000) than at lower micron levels (700 to 50) This is evidenced when testing JB digital vacuum gauges at the different ranges on a secured system When in the range of 4000 microns, the gauge display will show 4000 microns, then jump to 4350, then regress to 3875, then jump back to 4000 After being blanked-off at this level for a period of time, the changing back and forth will level out to changing from the incremental display of 4000 microns and the next incremental display up or down of either 4125 or 3875 But, when in a deeper vacuum like 350 microns, the changes in display on increments may be from 350 to 357 and back down to 350 or even 329 as the environment inside the system becomes more stable and the time period of these changes will be less as most of the out gassing has been done

Breaking Vacuum
Breaking vacuum prior to shut down is important on larger CFM pumps This procedure relieves the stress on the flexible coupler on the next start up When a pump is shut down without breaking vacuum, the oil in the cover is pulled back into the cartridge and intake chamber of the pump trying to fill the vacuum there Upon the next start up the pump has to clear the oil out of these areas and all the stress is on the flexible part of the coupler, especially if the oil is cold You can see this occurring by shutting down the pump and watching the sight glass The oil will start to drop down and appears as if you are low on oil Then when you restart the pump the oil level returns to normal
To break vacuum on the PLATINUM® vacuum pumps, simply close the isolation valve with the pump still running and open the gas ballast valve all the way and allow the pump to run 2-3 seconds with the gas ballast valve opened and then shut pump off and close the valve
To break vacuum on the Eliminator vacuum pumps After blanking off at the manifold or an external isolation valve, if used, crack open the unused intake port on the pump and allow to run 2-3 seconds and shut pump off

MEASURING VACUUM IN MICRONS OR INCHES?

8 JB INDUSTRIES · PLATINUM OPERATING MANUAL · 800 323 0811 · SALES@JBIND COM · JBIND COM

TROUBLESHOOTING AND REPAIR

SYMPTOM Pump hard to start

POSSIBLE CAUSE(S)
A Power cord not plugged in securely B Motor switch not on C Pump temperature below 30°F D Inconsistent line voltage E Pump has not been shut down properly F Low Battery (DV-142-FLEX or
DV-85-FLEX)

CORRECTIVE ACTION
A Plug power cord in securely B Turn motor switch to ON position C Warm up pump to 30°F and turn motor switch on D Line voltage must be within 10% of 115v E Follow proper start up and shut down procedures F Check battery charge; re-charge if neccessary
Step 1: Remove 1/4" cap Step 2: Move blank-off valve to OPEN position Step 3: Turn pump on Step 4: Run 2 to 3 seconds and close blank-off valve

PROPER START UP AND SHUT DOWN PROCEDURES: Step 1: Close blank-off valve Step 2: Open gas ballast valve Step 3: Run 2 to 3 seconds Step 4: Shut pump off Step 5: Close gas ballast valve NOTE: See previously discussed topic Breaking Vacuum

Pump won't pull deep vacuum
In order for your pump to pull to a near perfect vacuum, oil must be clean and moisture-free throughout evacuation

A Contaminated oil B Oil level too low C Air leak in system being evacuated D Pump inlet fittings missing or not tightened E Coupler slipping F Missing or damaged seals or o-rings

A Change oil B Add oil C Locate and repair leak(s) D Clean or replace o-ring E Tighten coupler set screws to flats of cartridge and motor F Replace damaged seals or o-rings

Step 1: With isolation valve closed, start pump Oil level should be to the top of the oil level line embossed on the front of the pump's cover Just a teaspoon low can affect the ultimate vacuum
Step 2: Flush pump and refill with fresh oil See Cleaning and Testing Pump on page 4 for review
Step 3: Check all connections to pump and system for damaged or missing o-rings If brass adapters are being used, make sure copper gaskets are in place

Oil drips from point where

Damaged shaft seal

shaft enters the pump housing

Replace shaft seal

Pump shuts down and will not start

A Thermal overload may be open B Low Battery (DV-142-FLEX or
DV-85-FLEX)

A. Step 1: Disconnect pump from system Step 2: Wait approximately 15 minutes for motor to cool Step 3: Turn pump on Step 4: If it cycles off again, return for repair
B. Check battery charge; re-charge if neccessary

Pump cycles on and off from a completely cold start and then runs smoothly

A Oil backed up into cartridge and was being cleared out
B Pump has not been shutdown properly

Step 1: Remove 1/4" cap Step 2: Turn pump on

Motor just hums

If pump has been dropped, the armature in motor may be out of alignment with the motor's bell housing

Step 1: Set pump on bench with motor standing up (Figure 3 of this booklet) Step 2: Loosen the four motor bolts Step 3: Shake motor and re-tighten motor bolts Step 4: Start pump If this doesn't work, the pump most likely will need to be sent in for repair

Motor runs, but no suction

A Flexible coupler is either broken or loose

Step 1: Set pump on bench with motor standing up Step 2: Look between motor and pump housing from the bottom to see if the
flexible part of the coupler is split or broken If it is broken, see Flexible Coupler section of this booklet If the coupler is not broken, the coupler may be spinning on either the shaft to motor or cartridge Step 3: Go to www jbind com and on the tool bar go to Product Support Select instruction sheets from the drop down menu and go to cartridge replacement instructions These instructions are good for replacing: flexible couplers, motors, shaft seals, and cartridges

JB INDUSTRIES · PLATINUM OPERATING MANUAL · 800 323 0811 · SALES@JBIND COM · JBIND COM 9

TROUBLESHOOTING AND REPAIR (CONTINUED)
Repair parts for DV-42N Through DV-285N SERIES

20

23

12

24

21

11

19

15

29 14
17

Repair parts can be ordered from your local JB wholesaler When ordering please provide the following information: · Model number · Serial number · Part number and description

25
6 5
7

31 30 26
27

12 11

8 9

4 1
16

11

28

13

10

2

PLATINUM® SERIES REPAIR PARTS ­ ALL MODELS

REF.NO. PART NO.

DESCRIPTION

1 PR-1 Sight glass

3

REF.NO. 20

PLATINUM® SERIES REPAIR PARTS ­ ALL MODELS

PART NO.

DESCRIPTION

PR-54 Rocker switch w/wire leads (Emerson) models since 2004

2 PR-2 Drain valve

PR-607 FLEX motor

6 PR-211 Trap o-ring, gas ballast 7 PR-3 Shaft seal

PR-206 1/2 Hp, 115v, 60 Hz Motor w/line cord and switch 21
PR-207 1/2 Hp, 115/230v, 50/60 Hz Dual Voltage Motor (not shown)

8 PR-315 Trap o-ring, intake

PR-307 1/2 Hp, 115/230v, 50/60 Hz Spark Proof Motor (not shown)

9 PR-4 Rubber foot and screw assembly ­ 1 per package (Prior to 2006)

23 PR-7 Gas ballast valve w/o-ring

PR-78 Angled intake tee with caps 10
PR-76 Intake tee cross with caps (models prior to 2020)
11 NFT5-4 1/4" O-ring, cap

24 P90009 O-ring, gas ballast valve

25

PR-40

Splash guard and screw (excludes 3 CFM manufactured before 1/01)

PR-75 Cushioned handle w/lift ring 1/2" NPT and DV-EP-8 as of 2008

NFT5-6 3/8" O-ring, cap 12
NFT5-8 1/2" O-ring, cap

14

PR-209

Plastic isolation valve handle and screw w/stem, O-rings and retainer (not interchangeable w/PR-210)

PR-208 Flexible coupler* 1-1/2"(Start of 1995) 2-1/2" (Prior to 12/1994)*

26 PR-205 Cushioned handle 3/8" NPT PR-605 Cushioned handle w/lift ring FLEX
27 PR-22 Oil fill plug w/o-ring 28 PR-56 Adapter nut w/nut o-ring

PR-308 Flexible section only 7/8"; use w/PR-208 flexible coupler* 15
PR-6 Flexible coupler* 2-1/4"

PR-500 Cushion and cap 3/8" NPT 30 PR-501 Cushion and cap 1/2" NPT

PR-77 1-5/8" Middle section; use w/PR-6 flexible coupler*

PR-601 Cushion and cap FLEX

16 PR-42 Motor foot w/screw (prior to 2006) 17 PR-59 Base foot

DV-EP6 Tethered safety cap 3/8" NPT (prior to 2008) 31
DV-EP8 Tethered safety cap 1/2" NPT (as of 2008)

PR-31 Line cord (Marathon motor) old style 19
PR-58 Line cord (Emerson motor) new style

Emerson® is a registered trademark of US Motors. Marathon® is a registered trademark of Marathon Electric.

*Coat with thread sealant when replacing.

10 JB INDUSTRIES · PLATINUM OPERATING MANUAL · 800 323 0811 · SALES@JBIND COM · JBIND COM

PLATINUM® SERIES REPAIR PARTS ­ MANUFACTURED AFTER JANUARY 2001

REF.NO. PART NO.

DESCRIPTION

3

PR-300

DV-42N through DV-200N cover assembly w/sight glass and drain valve

PR-301 DV-285N Cover assembly w/sight glass and drain valve

PR-302 DV-42N and DV-85N Cartridge w/o-rings and cover seal

PR-303 DV-142N Cartridge w/o-rings and cover seal 4
PR-304 DV-200N Cartridge w/o-rings and cover seal

PR-314 DV-285N Cartridge w/o-rings and cover seal

5 PR-311 Cover seal

13 PR-32 1/4" Intake w/cap

20 PR-35 Rocker switch w/prongs (Marathon 1101-0105)

29

PR-62

Pump base (includes feet); fits all pumps with serial #0101 and higher

PLATINUM® SERIES REPAIR PARTS ­ MANUFACTURED BEFORE JANUARY 2001

5 PR-217 Cover seal

8 PR-215 Trap o-ring, intake

14 PR-18

PR-210 Metal isolation valve handle and screw PLATINUM® SERIES REPAIR PARTS ­ NOT SHOWN
Cartridge valve repair kit (includes DV-285N as of 2007 models)

PR-52 DV-285N Cartridge valve repair kit (prior to 2007 models)

PR-45 Pump repair kit PR-1, PR-59 (4), PR-42, PR-208

PR-211 Trap gas ballast o-ring

Flexible Couplers
Flexible couplers are a three part assembly (Figure 21) Two metal hubs that look like gears and a flexible middle section The one hub is attached to the shaft of the motor and the other is attached to the shaft of the cartridge NOTE: The color of the flexible middle section can be black, yellow or green The middle sections of the PR-208 and the PR-6 can be ordered separately The PR-208 has a "D" bore in the metal hubs to prevent hubs from spinning on shafts 1994 and older = PR-6 1995 and newer (including BEAST) = PR-208 Prior to 2001 -250 models after serial#0198 and dual pumps prior to 1988 = PR-53

Replacing Coupler (Motor Removed)
Coat setscrew threads with removable thread sealant Align coupler setscrew with flat surface of cartridge shaft Tighten screw so coupler slides on to shaft but stops at the bottom of the flat Tighten until screw head is flush with coupler surface (approx 40 in-lbs)
Sight Glass Repair
Step 1: With cover off of the pump, lay on two blocks of wood Pop out the sight glass using a broom handle or other object as a punch For DV-85 series, DV-142 series, or DV-200 series use a 1" diameter punch (Figure 22)
Step 2: Clean the surface with acetone or nail polish remover Put loctite on the inside surface of the hole
Step 3: Install the new sight glass from the outside The hole position does not matter with the new style sight glass
Step 4: With the wood block covering the sight glass, tap the sight glass into place Replace the cover on the pump Figure 22
Tethered Safety Exhaust Caps
Red tethered safety exhaust caps for handles help prevent oil leakage out handles if pump is overturned during transportation DV-EP-6 3/8" NPT DV-EP-8 1/2" NPT

1-1/2" 7/8"

2-1/4" 1-5/8"

2-3/4" 2-1/8"

Cartridge Valve Repair Kit
PR-18

Cord Options

PR-208 1-1/2" Figure 21

PR-6 2-1/4"

PR-53 2-3/4"

US Cord PR-110 (110v) PR-230 (230v)

EU Cord PR-136

UK Cord PR-236

AU Cord PR-336

BR Cord PR-436

JB INDUSTRIES · PLATINUM OPERATING MANUAL · 800 323 0811 · SALES@JBIND COM · JBIND COM 11

CROSS REFERENCE OF VACUUM MEASUREMENTS
Boiling temp. of water at converted pressures

TEMP. F°
212 205 194 176 158 140 122 104 86 80 76 72 69 64 59 53 45 32 21 6 -24 -35 -60 -70 -90 ---

MICRONS
759,968 535,000 525,526 355,092 233,680 149,352 92,456 55,118 31,750 25,400 22,860 20,320 17,780 15,240 12,700 10,160 7,620 4,572 2,540 1,270 254 127 25.4 12.7 2.5 0.00

INCHES OF HG VACUUM
0.00 4.92 9.23 15.94 20.72 24.04 26.28 27.75 28.67 28.92 29.02 29.12 29.22 29.32 29.42 29.52 29.62 29.74 29.82 29.87 29.91 29.915 29.919 29.9195 29.9199
29.92

PRESSURE POUNDS SQ. IN.
14.696 12.279 10.162 6.866 4.519 2.888 1.788 1.066 0.614 0.491 0.442 0.393 0.344 0.295 0.246 0.196 0.147 0.088 0.049 0.0245 0.0049 0.00245 0.00049 0.00024 0.00005
0.00000

RETURN FOR REPAIR

In the event your pump requires repair, please contact JB Customer Service Department to obtain a Return Goods Authorization (RGA) number Ensure that all returned products are packed to avoid any damage in shipment Paperwork should be placed in a separate plastic bag and should include JB's assigned RGA number, a description of the problem and any customer assigned repair or purchase order number, if applicable

Contact Customer Service for RGA number: 800 323 0811 Toll 800 552 5593 Toll Fax

Customers in Alaska, Arizona, California, Idaho, Montana, Nevada, Oregon, Utah, and Washington have the option of sending vacuum pump repairs to JB or Merced.

JB Industries RGA#_________
601 N Farnsworth Ave
Aurora, IL 60505 630 851 9444 Tel 630 851 9448 Fax

Merced AC Equipment Service RGA#_________ 805 S Fremont Alhambra, CA 91803 626 293 5710 Tel 626 289 1961 Fax

ACCESSORIES

PART NO. DV-BP-BAT DV-BP-CHRG DV-BP-AC
SH-35N DV-40S DV-41 DV-22N
DVO-1 DVO-12 DVO-24
DV-T1
DV-F6 DV-F8
D10244 D10266
D10162
QC-E64 QC-S64
P90009 P90012
VL-100 VL-206 VL-208 A32525N DV-29

PLATINUM® FLEX ACCESSORIES DESCRIPTION
PLATINUM® FLEX Lithium-ion Battery PLATINUM® FLEX Lithium-ion Battery Charger PLATINUM® FLEX AC Adapter
MICRON GAUGES Wireless Digital Gauge for Superheat and Subcooling Wireless Digital Vacuum Gauge SUPERNOVA® Digital Vacuum Gauge Digital Vacuum Gauge
VACUUM PUMP OIL BLACK GOLD Vacuum Pump Oil (Pint; Case of 24) BLACK GOLD Vacuum Pump Oil (Quart; Case of 12) BLACK GOLD Vacuum Pump Oil (Gallon; Case of 6)
OIL CADDY The TANK Vacuum Pump Oil Caddy
OIL MIST FILTER 3/8" Oil mist filter (models prior to 2011) 1/2" Oil mist filter (Models after 2011)
SWIVEL COUPLERS 1/4" Female swivel coupler 3/8" Female swivel coupler
SHUT-OFF VALVE 1/4" Female QC x 1/4" flare
QUICK COUPLERS 3/8" QC x 1/4" SAE elbow 3/8" QC x 1/4" SAE straight
O-RINGS 1/4" Replacement o-ring (10 pack) 3/8" Replacement o-ring (10 pack)
EVACUATION TOOLS
VELOCITY Rapid Evacuation kit w/hose and valve core removal tool ACCELERATOR 3/8" Rapid Evacuation kit; 2 CL264-48 hoses, A32525N, A32525SV and Y connector ACCELERATOR 1/2" Rapid Evacuation kit; 2 CL264-48 hoses, A32525N, A32525SV and Y connector Vacuum rated valve core removal tool Vacuum gauge blank-off test kit

WARRANTY
PLATINUM® Premium, Dual Voltage, and Spark-Proof pumps are warrantied against defects in materials and workmanship for two years OTC--not changing oil will void warranty PLATINUM® FLEX pump is warrantied against defects in materials and workmanship for two years OTC--not changing oil will void warranty PLATINUM® FLEX Battery, Charger and AC Adapter are warrantied against defects in materials and workmanship for one year OTC JB products are guaranteed when used in accordance with our guidelines and recommendations Warranty is limited to the repair, replacement, or credit at invoice price, (our option) of products which in our opinion are defective due to workmanship and/or materials In no case will we allow charges for labor, expense or consequential damage Repairs performed on items out of warranty will be invoiced on a nominal basis; contact wholesaler for details Product Warranty Registration, Limited Warranty and OTC Warranty are available online at www jbind com

12 JB INDUSTRIES · PLATINUM OPERATING MANUAL · 800 323 0811 · SALES@JBIND COM · JBIND COM

JB INDUSTRIES
Part No 10185-308 1020 ©2020 JB Industries, Inc Printed in the USA

PLATINUM ® MANUAL DE INSTRUCCIONES

BOMBA DE VACÍO DE 2 ETAPAS DE ACCIONAMIENTO DIRECTO SERIE PLATINUM

ÍNDICE

Introducción

2

Especificaciones del motor

2

Funcionamiento

2

Mantenimiento de la bomba

2

Añadido de aceite

2

Cambio de aceite

2

Lavado con aceite

2

Modelos de bomba PLATINUM®

3

Manteniendo su bomba en perfecto estado: recomendaciones

técnicas de los expertos

4

Válvula de aislamiento

5

Uso de mangueras de carga y prueba para evacuación

5

Prueba de la válvula de aislamiento de la bomba de vacío 5-7

Manómetros digitales de micrones

7-8

Lecturas inexactas

7

Lecturas erráticas

8

Interrupción del vacío

8

Solución de problemas y reparación

9-11

Piezas de reparación de las series DV-42 a DV-285

10

Acoples flexibles

11

Recambio del acople (motor retirado)

11

Reparación de la mirilla

11

Tapones de escape de seguridad con amarre

11

Kit de reparación de la válvula de cartucho

11

Opciones de cables

11

Referencia cruzada de medidas de vacío

12

Accesorios

12

Envío para reparación

12

Garantía

12

DV-200N DV-200N-250SP
A prueba de chispas

ADVERTENCIA: SE DEBE EVACUAR EL ACEITE PARA TRANSPORTAR EL EQUIPO. NO UTILICE EL PRODUCTO SIN AÑADIR EL ACEITE.

DV-142-FLEX Alimentación por
batería/CA
JB INDUSTRIES

IMPORTANTE

ADVERTENCIA: SE DEBE EVACUAR EL ACEITE PARA TRANSPORTAR EL EQUIPO. NO UTILICE EL PRODUCTO SIN AÑADIR EL ACEITE.

INTRODUCCIÓN

Todas las bombas de vacío PLATINUM® han sido probadas en fábrica para garantizar 15 micrones (25,4000 micrones = 1 pulgada de mercurio) o más y están listadas de acuerdo al rendimiento CFM (pie cúbico por minuto) Se ha registrado el número de serie Complete y envíe la tarjeta de registro de garantía adjunta o regístrese en línea en www jbind com dentro de los 10 días de realizada la compra a fin de validar la garantía
NOTA: las bombas PLATINUM® no deben ser utilizadas en sistemas de amoníaco o bromuro de litio (agua salada) El mantenimiento de la bomba es responsabilidad del propietario

ESPECIFICACIONES DEL MOTOR

La bomba y el aceite deben estar por encima de 30 °F La tensión de alimentación debe ser igual a ±10% de la especificación consignada en la placa de identificación del motor La temperatura normal de funcionamiento es de aproximadamente 160 °F, lo que es muy caliente al tacto La tensión de red y las condiciones ambientales pueden afectar ligeramente esto El motor cuenta con una protección contra sobrecarga térmica con reseteo automático
La PLATINUM® está diseñada para el servicio continuo y puede funcionar por periodos prolongados de tiempo sin sobrecalentarse

FUNCIONAMIENTO

Los siguientes procedimientos previenen la infiltración de aceite en el cartucho de la bomba y que se genere un arranque dificultoso

Arranque: cierre ambos lados del colector y establezca la conexión con la bomba de vacío o el equipamiento de obturación auxiliar Abra una toma de admisión y la válvula de aislamiento,
cierre la válvula de lastre de gas y arranque la bomba Establezca las conexiones de vacío (fig. 1)

Entreabra la válvula de lastre de gas para la primera parte del procedimiento de evacuación Una vez que la bomba reduzca el volumen inicial de aire, cierre la válvula y continúe la evacuación Si se produce un fallo al cerrar la válvula, se reducirá el rendimiento de la bomba Inicie la bomba

Apagado: cierre la válvula de aislamiento y abra la válvula de lastre de gas por completo Continúe haciendo funcionar la bomba por 2 a 3 segundos Con la válvula de lastre de gas aún abierta, detenga
la bomba y luego cierre la válvula Quite las conexiones de manguera y tape las admisiones (fig. 1)

POSICIÓN DE PAUSA
POSICIÓN CERRADA

POSICIÓN ABIERTA

Válvula de aislamiento (obturación): un cuarto de vuelta para abrir (on)/cerrar (off). No se necesita una válvula adicional para aislar el sistema.
Cuando compruebe el aumento de presión, gire lentamente el mango en sentido antihorario. Pausa a los 45°. La válvula está completamente cerrada a los 90°.

Fig. 1
MANTENIMIENTO DE LA BOMBA
Para optimizar su inversión, familiarícese con las prestaciones y el manual de instrucciones antes de encender la bomba Con los cuidados rutinarios y siguiendo adecuadamente las directivas de mantenimiento, su bomba PLATINUM® le brindará años de servicio confiable Las bombas PLATINUM® están diseñadas para realizar un trabajo de vacío profundo en sistemas de aire acondicionado y refrigeración
Para un resumen completo de los cuidados apropiados y el mantenimiento de la bomba consulte la sección Manteniendo su bomba en perfecto estadoen la página 4

Añadido de aceite

Paso 1: añada aceite lentamente hasta que el nivel alcance el tope de la línea (Fig. 2)
Paso 2: coloque nuevamente el tapón de llenado de aceite

IMPORTANTE: EL NIVEL DE ACEITE DEBE ESTAR POR ENCIMA DE LA MITAD EN LA MIRILLA

NIVEL DE

ACEITE

Si el nivel de aceite es demasiado bajo, escuchará que sale aire por el escape

Fig. 2

Si el nivel de aceite es demasiado alto, el exceso de aceite saldrá expulsado por el escape

IMPORTANTE: utilice aceite especialmente refinado para bombas de vacío profundo El uso de aceite no refinado para bombas de vacío profundo y/o el funcionamiento de la bomba con aceite contaminado invalidan la garantía El aceite de la bomba se debe cambiar luego de cada uso Si el sistema está fuertemente contaminado, es probable que el aceite se deba cambiar varias veces durante la evacuación Luego del llenado inicial, lo mejor es chequear el nivel de aceite con la bomba en marcha Luego de la evacuación, el aceite contiene agua con óxido y ácidos corrosivos Drénelo de inmediato mientras la bomba esté caliente
Cambio de aceite
Para lograr el vacío profundo, las bombas PLATINUM® necesitan aceite limpio y libre de humedad en toda la evacuación Se deben tomar las medidas adecuadas para evitar el contacto con la piel y la vestimenta al cambiar el aceite El aceite usado se debe desechar en el depósito de aceite DV-T1 TANK luego de cada evacuación mientras la bomba esté caliente y el aceite esté fluido Paso 1: coloque el depósito TANK sobre una superficie plana Desenrosque el tapón negro en la
base del drenaje para abrirlo Paso 2: coloque la bomba de vacío en el soporte y drene la bomba Paso 3: una vez que el drenado haya finalizado, vuelva a colocar el tapón negro El depósito TANK
admite hasta cinco cambios de aceite Paso 4: cierre la válvula de drenaje de aceite en la bomba Quite el tapón de llenado de aceite
y rellene hasta el tope de la línea de nivel con aceite de bomba BLACK GOLD (fig. 2) Coloque nuevamente el tapón de llenado de aceite
Lavado con aceite
Paso 1: drene siempre la bomba antes del lavado Si el aceite está fuertemente contaminado, es probable que se requiera un lavado
Paso 2: vierta lentamente entre 1/3 y 1/2 taza de aceite de bomba BLACK GOLD en la conexión de admisión mientras la bomba esté en marcha
Paso 3: repita todas las veces que sea necesario hasta que se haya eliminado la contaminación del depósito de aceite, los rotores de la bomba, las paletas y la carcasa
Paso 4: deseche todo el aceite usado en el lavado de la bomba ADVERTENCIA: NO ARRANQUE LA BOMBA ANTES DE AÑADIR ACEITE.
Aceite de bomba Black Gold
Actúa como refrigerante, lubricante y sellador al mismo tiempo
Depósito de aceite para bomba DV-T1 Tank
· Cambio de aceite entre trabajos · No más desorden ni derrames · Sencillo, conveniente y portátil · Capacidad para cinco cambios
de aceite

2 JB INDUSTRIES · PLATINUM MANUAL DE INSTRUCCIONES · 800 323 0811 · SALES@JBIND COM · JBIND COM

MODELOS DE BOMBA PLATINUM®

BOMBAS PRÉMIUM

DV-42N

DV-85N

DV-142N

DV-200N

CFM 1 5 CFM (42 l/m)

3 CFM (85 l/m)

5 CFM (142 l/m)

7 CFM (200 l/m)

MOTOR 1/2 HP, 1725 RPM

1/2 HP, 1725 RPM

1/2 HP, 1725 RPM

1/2 HP, 1725 RPM

VOLTAJE 115 V/60 Hz

115 V/60 Hz

115 V/60 Hz

115 V/60 Hz

TOMA DE ADMISIÓN 1/4"

1/4" x 3/8"

1/2" x 1/4" x 3/8"

1/2" x 1/4" x 3/8"

CAPACIDAD DE ACEITE DIMENSIONES DE TRANSPORTE PESO

26 oz (769 cc) 17-5/8" x 9-1/8" x 14" 29 lb (13 2 kg)

26 oz (769 cc) 17-5/8" x 9-1/8" x 14" 30 lb (13 6 kg)

26 oz (769 cc) 17-5/8" x 9-1/8" x 14" 32 lb (14 5 kg)

21 oz (621 cc) 17-5/8" x 9-1/8" x 14" 32 lb (14 5 kg)

21 oz (621 cc)

BOMBAS DE DOBLE VOLTAJE Y A PRUEBA DE CHISPAS

DV-42N-250

DV-85N-250

MOTOR 1/2 HP, 1725/1425 RPM

1/2 HP, 1725/1425 RPM

DV-142N-250 1/2 HP, 1725/1425 RPM

DV-200N-250 1/2 HP, 1725/1425 RPM

DV-200N-250SP A PRUEBA DE
CHISPAS
1/2 HP, 1725/1425 RPM

VOLTAJE 115 V/60 Hz, 230 V/50 Hz 115 V/60 Hz, 230 V/50 Hz 115 V/60 Hz, 230 V/50 Hz 115 V/60 Hz, 230 V/50 Hz 115 V/60 Hz, 230 V/50 Hz

OPCIONES DE ENCHUFE* EE UU /UE/RU/AU/BR

EE UU /UE/RU/AU/BR

EE UU /UE/RU/AU/BR

EE UU /UE/RU/AU/BR

EE UU /UE/RU/AU/BR

BOMBAS DE VACÍO PLATINUM® FLEXIBLES CON ALIMENTACIÓN POR CA / BATERÍA

DV-85-FLEX

DV-85-FLEX-AC

DV-85-FLEX-BAT

DV-142-FLEX

DV-142-FLEX-AC

DV-285N 10 CFM (285 l/m) 1/2 HP, 1725 RPM 115 V/60 Hz 1/2" x 1/4" x 3/8" 21 oz (621 cc) 17-5/8" x 9-1/8" x 14" 34 lb (15 4 kg)
DV-285N-250
1/2 HP, 1725/1425 RPM 115 V/60 Hz, 230 V/50 Hz EE UU /UE/RU/AU/BR
DV-142-FLEX-BAT

CFM 3 CFM (85 l/m)

MOTOR 1/2 HP, 1725 RPM

Batería: 18 V/20 VCC VOLTAJE Adaptador: 115 V/60 Hz
230 V/50 Hz

TOMA DE ADMISIÓN 1/2" x 1/4" x 3/8"

CAPACIDAD DE ACEITE 26 oz (769 cc)

ADAPTADOR 110 V-18V CA: DV-BP-CA

Incluido

BATERÍA: DV-BP-BAT CARGADOR: DV-BP-CHRG

Incluido

3 CFM (85 l/m) 1/2 HP, 1725 RPM Batería: 18 V/20 VCC Adaptador: 115 V/60 Hz
230 V/50 Hz 1/2" x 1/4" x 3/8" 26 oz (769 cc)
Incluido
No incluido

3 CFM (85 l/m) 1/2 HP, 1725 RPM Batería: 18 V/20 VCC Adaptador: 115 V/60 Hz
230 V/50 Hz 1/2" x 1/4" x 3/8" 26 oz (769 cc)
No incluido
Incluido

5 CFM (142 l/m) 1/2 HP, 1725 RPM Batería: 18 V/20 VCC Adaptador: 115 V/60 Hz
230 V/50 Hz 1/2" x 1/4" x 3/8" 21 oz (621 cc)
Incluido
Incluido

5 CFM (142 l/m) 1/2 HP, 1725 RPM Batería: 18 V/20 VCC Adaptador: 115 V/60 Hz
230 V/50 Hz 1/2" x 1/4" x 3/8" 21 oz (621 cc)
Incluido
No incluido

5 CFM (142 l/m) 1/2 HP, 1725 RPM Batería: 18 V/20 VCC Adaptador: 115 V/60 Hz
230 V/50 Hz 1/2" x 1/4" x 3/8" 21 oz (621 cc)
No incluido
Incluido

DURACIÓN DE LA Aprox 90 minutos utilizando Aprox 90 minutos utilizando Aprox 90 minutos utilizando Aprox 60 minutos utilizando Aprox 60 minutos utilizando Aprox 60 minutos utilizando

BATERÍA una batería 9Ah

una batería 9Ah

una batería 9Ah

una batería 9Ah

una batería 9Ah

una batería 9Ah

*Especifique el tipo de enchufe al efectuar el pedido; -250 para EE. UU., -250EU para UE, -250UK para RU.

BOMBA DE VACÍO PLATINUM® FLEX CON ALIMENTACIÓN POR CA Y POR BATERÍA
NOTA: la bomba Platinum FLEX de JB Industries usa el mismo estilo de cartucho de bomba que las bombas Platinum con alimentación por CA Siga las mismas instrucciones que las otras bombas consignadas en este manual Las instrucciones consignadas a continuación son específicas para la bomba Platinum FLEX alimentada por batería de JB Industries
Funcionamiento
Para el funcionamiento de la bomba Platinum FLEX alimentada por batería de JB Industries utilice solamente las baterías de iones de litio de JB Industries (mínimo 18 V 9Ah) Alternativamente se puede utilizar el adaptador de CA de JB Industries para alimentar la bomba por períodos prolongados o cuando no se dispone de baterías cargadas Para un mejor rendimiento y más duración asegúrese de cargar por completo su batería JB 18 V 9Ah antes de usarla Desplace la batería en el conector de la carcasa del motor hasta que las lengüetas de liberación laterales hagan «clic» y bloqueen la batería en su lugar Presione y mantenga presionado el botón de encendido para arrancar la bomba, presiónelo y manténgalo presionado nuevamente para detenerla La bomba Platinum FLEX de JB Industries tiene un circuito de bajo voltaje que incluye un zumbador y una luz LED roja El circuito emitirá un pitido y la luz LED parpadeará para avisar al usuario que la batería se está quedando sin carga Un pitido/parpadeo lento indica que a la batería le quedan menos de 3 minutos de duración Un pitido/parpadeo rápido indica que a la batería le quedan aprox 30 segundos de duración La bomba Platinum FLEX tiene una válvula de control interno que ayuda a prevenir la pérdida de vacío si el motor se detiene De todos modos, el mejor procedimiento es obturar la válvula de aislamiento antes de que el circuito de bajo voltaje desactive el motor El circuito de bajo voltaje detendrá el motor cuando la batería se descargue para protegerla de sufrir daños permanentes Para quitar la batería presione las lengüetas de liberación laterales de la batería y retírela de la bomba Para retomar el funcionamiento de la bomba, introduzca una batería cargada (o el adaptador de CA) en el conector de la carcasa del motor y vuelva a encender la bomba Deje que la batería se enfríe y luego colóquela en el cargador para recargarla

Batería
La batería de iones de litio de JB Industries tiene un indicador de carga Presione el botón en la batería para visualizar el nivel de carga existente Para más información lea el manual del usuario que se adjunta con su batería
Carga de la batería
Inserte la batería en el cargador para iniciar la carga Cargue la batería solamente si esta tiene una temperatura de entre 41° (5 °C) y 104 °F (40 °C) El cargador JB mostrará una luz roja cuando la batería se esté cargando y una luz verde cuando ya esté completamente cargada Detendrá automáticamente la carga cuando se alcance el voltaje apropiado para evitar daños en las celdas de la batería Para más información lea el manual del usuario que se adjunta con su cargador
Adaptador de CA
La bomba Platinum FLEX de JB Industries alimentada por batería se puede usar con un adaptador de CA Esto permite hacer funcionar la bomba por períodos prolongados sin depender de la carga de la batería Para usar el adaptador de CA introdúzcalo en el conector de la carcasa del motor hasta que las lengüetas de liberación laterales hagan «clic» y bloqueen el adaptador en su lugar Conecte el cable de CA en una toma disponible Controle que el bloque del cargador muestre una luz verde Presione y mantenga presionado el botón de encendido para arrancar la bomba, presiónelo y manténgalo presionado nuevamente para detenerla Para más información lea el manual del usuario que se adjunta con su adaptador de CA
ADVERTENCIA: no quite la batería o el adaptador de CA de la bomba mientras esté en funcionamiento Esto podría generar una chispa que podría causar un incendio o explosión

JB INDUSTRIES · PLATINUM MANUAL DE INSTRUCCIONES · 800 323 0811 · SALES@JBIND COM · JBIND COM 3

IMPORTANTE

LAS BOMBAS DE JB NO DEBEN SER UTILIZADAS EN SISTEMAS DE AMONÍACO O BROMURO DE LITIO (AGUA SALADA). EL MANTENIMIENTO DE LA BOMBA ES RESPONSABILIDAD DEL PROPIETARIO.

MANTENIENDO SU BOMBA EN PERFECTO ESTADO: RECOMENDACIONES TÉCNICAS DE LOS EXPERTOS
Recuerde cambiar el aceite JB recomienda cambiar el aceite luego de cada evacuación y para trabajos prolongados; es probable que deba ser cambiado varias veces En el aceite se acumulan ácidos clorhídrico y fluorhídrico y humedad Si se les deja asentar en la bomba tendrán un efecto abrasivo en las superficies internas y producirán su oxidación y corrosión
Limpieza y prueba de su bomba de vacío
Una de las formas más sencillas de comprobar si su bomba necesita una buena limpieza es echar un vistazo por la mirilla Si el aceite se ve lechoso, oxidado o lleno de residuos, el interior de la bomba estará en mal estado (fig. 3)
Para limpiarla, encienda la bomba de vacío y déjela funcionar aprox 15 minutos para que el aceite se caliente Asegúrese de tener suficiente espacio de trabajo para drenar y colectar el aceite de forma segura Una vez que el aceite haya dejado de gotear, incline la bomba hacia adelante para quitar cualquier exceso remanente de aceite (fig. 4) Déjela asentar por unos minutos y vuelva a colocar la bomba en su posición de funcionamiento normal Repita el procedimiento de inclinación hacia adelante Cierre la válvula de drenaje Deseche el aceite contaminado de forma apropiada
Una vez que se haya eliminado el aceite por completo, pare la bomba sobre la parte delantera de la cubierta (fig. 5) y quite los dos pies de goma de la base de la bomba o retire la base de la bomba (la opción disponible depende de la antigüedad de la bomba)
A continuación, gire la bomba sobre el extremo del motor (fig. 6) y quite los 6 tornillos Allen que sostienen la cubierta en su lugar (fig. 7) Quite la cubierta de la bomba y limpie la superficie interna con un trapo limpio y seco La mirilla es más difícil de limpiar Intente verter un poco de solvente y utilice un limpiador de tuberías
A continuación, retire el deflector de aceite que está sujeto en su lugar mediante un tornillo Allen (fig. 8) Limpie con un trapo limpio y seco Si fuese necesario se puede utilizar un cepillo de alambre para limpiar cualquier decoloración en partes metálicas (esto no afectará el rendimiento de la bomba una vez completada la limpieza) Quite la junta de la cubierta y límpiela (fig. 9) Limpie las superficies externas del cartucho con un trapo limpio y seco Se puede usar un cepillo de alambre en todas las superficies, incluyendo la válvula de escape y la válvula de alivio de admisión Aún si están descoloridas, su rendimiento seguirá siendo bueno
NO
altere los cuatro pernos del cartucho ni los pequeños tornillos de cabeza hexagonal (fig. 8). Estos son los tornillos de ajuste.

Fig. 3 Fig. 5 Fig. 7

Fig. 4 Fig. 6 Fig. 8

Si el set de la válvula de alivio de admisión o el set de la válvula de escape están dañados y se deben cambiar, puede solicitar estas piezas a su proveedor local con el número de pieza JB PR-18 Lo mejor es reemplazarlas luego de completar la limpieza del cartucho Preste atención al orden de ensamblaje para volver a instalarlas
Vuelva a ensamblar el deflector de aceite (fig. 8) Limpie el canal de la junta de la cubierta con un trapo limpio y seco y unte un poco de grasa dentro del canal Esto ayudará a retener la junta de la cubierta en su lugar al reinstalar la cubierta Si la junta de la cubierta parece estar apretada, estire la junta un poco e inténtelo nuevamente Todas las juntas en las bombas JB están diseñadas para ser reutilizadas Vuelva a colocar la cubierta en su lugar y coloque nuevamente los tornillos Apriete los tornillos con un patrón en cruz Vuelva a montar los pies o la base
A continuación, coloque la bomba nuevamente en su posición de funcionamiento normal y colóquela donde drenó el aceite Abra la válvula de drenaje, la toma superior en la admisión y la válvula de aislamiento Tenga preparada 1/3 de taza de aceite limpio Encienda la bomba y vierta el aceite limpio en la toma de admisión Deje funcionar la bomba por 5 a 6 segundos y luego apáguela Drene el aceite inclinando la bomba hacia adelante (fig. 4) para lograr un drenaje completo Cierre la válvula de drenaje y deseche el aceite usado apropiadamente una vez que el lavado se haya completado

Fig. 9

4 JB INDUSTRIES · PLATINUM MANUAL DE INSTRUCCIONES · 800 323 0811 · SALES@JBIND COM · JBIND COM

Fig. 10

Rellene la bomba al nivel de aceite apropiado y deje que funcione por 3 o 4 minutos con la válvula de aislamiento cerrada para que el aceite se caliente Controle la limpieza y el sellado correcto de todos los tapones de junta tórica Conecte un vacuómetro (JB recomienda el DV-22N, DV-41 o DV-40S) directamente a la toma 1/4" en la pieza de admisión en T (fig. 9) No utilice una manguera de carga Abra la válvula de aislamiento

NO
USE UNA MANGUERA DE CARGA
Una manguera de carga, especialmente una nueva, le proporcionará una lectura de micrones más alta porque usted está leyendo el ambiente dentro de
la manguera (fig. 12).

Fig. 11

Las fig 11 y 12 son iguales, pero (fig. 11) es un empalme de conexión directa y (fig. 12) es una conexión a través de una nueva manguera de carga Ambas conexiones tienen permitido trabajar el mismo período de tiempo, pero (fig. 11) es para 20 micrones mientras que (fig. 12) es para 297 Si se deja encendida, la conexión de la manguera de carga bajará en su lectura de micrones, pero tomará mucho más tiempo Si la manguera se ha limpiado con alcohol y se ha aspirado por un período de tiempo prolongado, la lectura de micrones bajará
VÁLVULA DE AISLAMIENTO
Es un cuarto de vuelta entre abierto (on) y cerrado (off) No es necesaria una válvula adicional para aislar el sistema Cuando se compruebe el aumento de presión, gire lentamente el mango en sentido antihorario La posición de pausa es a los 45 grados y la válvula está completamente cerrada a los 90 grados (fig. 13)
USO DE MANGUERAS DE CARGA Y PRUEBA PARA EVACUACIÓN
En caso de sospecha de fuga: una conexión de evacuación/deshidratación requiere un diseño a prueba de fugas en todos los componentes Solo los tubos de cobre blando, las mangueras de goma pura o las de metal flexible son totalmente estancas al vacío Las mangueras de carga están diseñadas para presión positiva Incluso con la avanzada tecnología de las mangueras de hoy en día, sigue existiendo la posibilidad de la permeabilidad de los materiales que las componen (fig. 14)
Si ha obturado la bomba para comprobar el aumento de presión y las mangueras y las conexiones siguen presentando fugas, la atmósfera se infiltrará e influirá bajando la presión en las mangueras Su lectura subirá lentamente y usted pasará tiempo buscando las fugas del sistema
PRUEBA DE LA VÁLVULA DE AISLAMIENTO DE LA BOMBA DE VACÍO
La manera más sencilla para probar la estanqueidad de la válvula de aislamiento es encender la bomba con la válvula de aislamiento en posición cerrada
Paso 1: conecte una manguera de carga a la toma central del colector (fig. 15) y mantenga destapada y CERRADA la parte superior y destapada y ABIERTA la parte inferior
Paso 2: conecte la manguera de carga a la admisión de la bomba y espere Si dentro de los siguientes 5 a 10 minutos no ve que el manómetro (compuesto) inferior pasa a pulgadas de vacío, no hay fugas en la válvula de aislamiento
Lo que pasa cuando un manómetro de micrones está conectado directamente a la admisión de una bomba de vacío con una válvula de aislamiento es que todo está relacionado con las conexiones a (inclusive) la admisión, el volumen de lo que se está aspirando, la profundidad del vacío y el lapso de tiempo que el volumen está en vacío profundo

Fig. 12

PoPsOicSiIóCnIÓdNe DE PpAaUuSsaA
PPoOsSicICióIÓnN cCeErRraRdAaDA

PPOoSsiIcCiIóÓnN AaBbiIeErRtaTA

Fig. 13

CARGA DEL SISTEMA
El gas bajo presión en la manguera se infiltrará en la baja presión de la atmósfera.
Fig. 14

EVACUACIÓN
La atmósfera, que tiene una presión más alta, se infiltrará en la baja presión de la manguera.

Fig. 15 JB INDUSTRIES · PLATINUM MANUAL DE INSTRUCCIONES · 800 323 0811 · SALES@JBIND COM · JBIND COM 5

PRUEBA DE LA VÁLVULA DE AISLAMIENTO DE LA BOMBA DE VACÍO (CONTINUACIÓN)
En primer lugar, examinemos la composición de la válvula de aislamiento de JB (fig. 16) Esta imagen muestra la válvula de aislamiento en posición cerrada La bola de latón está dispuesta entre dos sellos de teflón, creando un sello positivo, con una sólida superficie de latón que bloquea el acceso a la cámara de admisión La tuerca de adaptación en la parte superior, fuera de la bomba, es donde está conectado el racor de la admisión Está sellada con Loctite y una junta tórica Si esta tuerca no ha sido alterada, la probabilidad de una fuga es mínima El vástago tiene un sello de junta tórica doble; incluso si este tuviera una fuga, con la válvula de aislamiento en posición cerrada no tendría influencia en el mantenimiento de un vacío Una fuga en el vástago produciría efecto sobre la profundidad de vacío que podría alcanzar la bomba
Con un manómetro de micrones conectado directamente a la admisión de la bomba y aspirado a 50 micrones, el cierre de la válvula de aislamiento causaría un rápido aumento de presión, casi a la atmósfera Vea más detenidamente el área alrededor de la válvula de aislamiento Aunque mínimo, hay aire retenido en ese área Cuando comenzamos a cerrar la válvula de aislamiento, hay una posición de la bola que permite a este aire retenido ingresar al vacío que se está creando En un sistema grande, esta pequeña cantidad de aire no producirá una alteración visible en los micrones Sin embargo, si casi no hay volumen, la repentina introducción de aire en esta conexión directa es obvia y se reflejará en un manómetro de micrones Consulte en la página anterior las posiciones de la válvula de aislamiento Cuando la válvula de aislamiento está puesta en la posición de pausa, esto da al cartucho (el mecanismo de bombeo) acceso al aire retenido en esta área y, en unos pocos segundos, se elimina ese aire retenido
En cuanto a las conexiones de la bomba, la admisión viene sellada con pegamento Loctite y en fábrica se prueba la estanqueidad de todas las bombas Si esto no se altera, prácticamente no existe la probabilidad de que se produzca una fuga Todas las fugas provendrán de la conexión a la toma que se está usando y hacia la conexión al sistema
Uno de los errores más comunes que se cometen tanto con la junta tórica como con los acoples de empaquetadura es apretar hacia abajo estos acoples con un par de tenazas o bloqueos del canal (fig. 17) Consulte nuestro artículo Principios del vacío profundo Puede encontrar este artículo en www jbind com en la sección Soporte del producto
NO
apriete el acople con una llave hacia abajo (fig. 17).
Este artículo, Principios del vacío profundo muestra que es necesario sellar con juntas tóricas estancas al vacío (fig. 18) Las empaquetaduras, como aquellas utilizadas en las mangueras de carga, están hechas para presión Lo que produce el apriete con llave inglesa del acople es aplastar la cazoleta de latón que retiene la empaquetadura o la junta tórica contra el racor macho expandido Esto causa que la cazoleta de latón se expanda hacia afuera contra las roscas del acople y lo hace duro de girar Esto causa que la junta tórica se salga de la cazoleta que está reteniendo la junta tórica o la empaquetadura en su lugar
Otro error observado es que los técnicos tienen un racor adaptador de latón en la admisión de la bomba sin empaquetadura de cobre La primera vez que usted apriete el adaptador con una llave en su lugar, es posible que selle Pero, en cuanto rompa el sello y vuelva a apretar, es posible que se produzcan fugas La mejor conexión que garantiza que no haya fugas en el sistema es el uso de las herramientas de extracción de obús de válvula de JB (fig. 19)

Las mangueras de carga se han usado por muchos años para el extremo de vacío de aires acondicionados y servicios de refrigeración El uso de mangueras de carga se remonta a cuando se enseñaba que el modo de medir el vacío en un sistema era con pulgadas de mercurio (Hg) Una mangueras de carga se puede aspirar a 50 micrones si está limpia Las nuevas mangueras de medio ambiente, recién salidas de fábrica, alcanzarán solamente alrededor de 300 micrones hasta que estén lavadas con alcohol y hayan aspirado por un período de tiempo ¿Por qué sucede esto? En primer lugar, las mangueras de carga están hechas mayormente como empaquetaduras para presión positiva En segundo lugar, son permeadas Consulte en la página 7 para observar cómo ocurre la permeación
La única manguera estanca al vacío es la manguera de metal flexible En tercer lugar, el compuesto de la manguera soltará gas en el interior cuando esté sometida a vacío hasta que se limpie, como se mencionó anteriormente

Bola de aislamiento de latón Vástago con junta tórica
Anillo de retención

Tuerca de adaptación con junta tórica
Sellos de teflón (2 en cada caso)
Tapón de retención con junta tórica
Bola de polietileno 7/16" (sistema de control de aceite)

Fig. 16 Fig. 17

SECCIÓN TRANSVERSAL DEL ACOPLE DE JUNTA TÓRICA DE VACÍO PROFUNDO

Racor expandido
La ranura especialmente
diseñada bloquea la junta tórica en su lugar
Fig. 18

Parada positiva a 45°

Fig. 19

6 JB INDUSTRIES · PLATINUM MANUAL DE INSTRUCCIONES · 800 323 0811 · SALES@JBIND COM · JBIND COM

Si usted acostumbra a usar un manómetro compuesto cuando comprueba la presencia de fugas o el mantenimiento del vacío, el uso de un manómetro digital puede resultar un poco complejo la primera vez Los manómetros de vacío digitales de JB mostrarán micrones saltando hacia arriba y abajo en la medición Usted pensará que el manómetro está arrojando resultados erráticos o que hay una fuga en el sistema La razón del cambio de micrones se debe a toda otra área de comprensión del ambiente dentro del sistema que se está aspirando Abordaremos este tema en la próxima sección en Manómetros de micrones digitales
Para poder mostrar la diferencia de una indicación digital y analógica en micrones y la indicación de un manómetro compuesto en pulgadas de mercurio (inHg) en relación a la indicación del vacío, necesitamos conectarlos Tome un manómetro compuesto y un manómetro de micrones digital y un depósito de refrigerante vacío Esta conexión está ilustrada en la siguiente página (fig. 20) Esto le permitirá demostrar los cuatro componentes intervinientes en el mantenimiento del vacío: las conexiones, el volumen, la profundidad del vacío y el lapso de tiempo en que el volumen está en vacío profundo
Una ambos manómetros con adaptadores de latón macizos y acoples de junta tórica y acóplelos al depósito El depósito está conectado mediante un acople con junta tórica a una de las tomas de admisión de la bomba a través de una manguera de metal trenzado con conexiones de junta tórica Entonces, con la válvula de aislamiento en posición abierta podemos comenzar a aspirar esta conexión y observar que las lecturas en varios manómetros se mueven a un vacío profundo En unos segundos, la aguja del manómetro compuesto estará cerca de 27-29", mientras que las lecturas del manómetro digital y del analógico siguen dirigiéndose a más profundidad de micrones
Luego de que el manómetro digital alcance 500-600 micrones, cierre la válvula de aislamiento Verá que la lectura digital comienza un aumento bastante rápido en lecturas de micrones Observe que la aguja del manómetro compuesto no se ha movido
NOTA: si la aguja del manómetro compuesto se mueve hacia el cero en la escala, tiene una fuga de aire en sus conexiones Abra la válvula de aislamiento nuevamente y deje que la conexión aspire por 5 minutos Luego cierre la válvula de aislamiento nuevamente y observe Abra la válvula de aislamiento por aprox un minuto, luego mueva la válvula a la posición de pausa por alrededor de 5 segundos y luego ciérrela completamente Esto elimina el aire retenido alrededor de la válvula de aislamiento Seguirá percibiendo un aumento de presión, pero no tan rápido Las lecturas empezarán a estabilizarse y cuanto más tiempo se permita que esta conexión aspire y use la posición de pausa de la válvula de aislamiento, menor y más lento será el incremento de presión
Si usted incrementa el volumen del cilindro y sigue el mismo procedimiento, observará un aumento más lento y más bajo Si mira su manómetro compuesto, verá que no hay movimiento

MANÓMETROS DIGITALES DE MICRONES
Lecturas inexactas
NOTA: para los manómetros de vacío digitales de JB declaramos una exactitud que remite a una precisión PROMEDIO De este modo, entre 250 y 6000 micrones la unidad es de +/-10 % de precisión PROMEDIO y entre 50 a 250 micrones es de +/-15 % de precisión PROMEDIO Esto no significa que nuestro manómetro tenga una gran divergencia de precisión
El término PROMEDIO es una parte importante de esta descripción de la precisión El número de incrementos mostrado en el manómetro de micrones digital entre 50 y 250 micrones es 97 Entre 250 micrones y 6000 micrones hay 232 incrementos Si toma una lectura comparativa entre los manómetros de vacío digitales de JB y el manómetro maestro MKS Baratron en cada uno de los incrementos mostrados en el manómetro de micrones digital, la precisión promedio será de +/10 % en un rango y +/-15 % en el otro rango Entonces el número de incrementos desciende de las lecturas de micrones más bajas a las más altas
Por ejemplo, de 250 a 300 micrones hay 16 incrementos, de 650 a 700 micrones hay solo 7 incrementos, entre 1000 y 1050 hay 4 incrementos y entre 4000 y 4500 hay 4 incrementos Entonces de 650 a 700 micrones el manómetro tiene la capacidad de mostrar 650-658-667-675680-685-690-695 Pero en el rango de micrones de 4000 a 4500 el manómetro solo muestra 41254250-4375 Esto es importante porque cuando el sistema tiene un nivel real de 4260 micrones, el manómetro de micrones digital mostrará una lectura de 4375 porque no se ha alcanzado el umbral para el valor más bajo que el manómetro muestra (4250) Una vez alcanzado ese umbral, el manómetro mostrará el valor más bajo de 4250 Debido a que las lecturas en estos rangos más altos de micrones solo necesitan mostrar el movimiento entre ellos, la diferencia entre 4375 y 4250 carece de importancia para alcanzar el vacío final deseado Es por ello que los manómetros de vacío digitales de JB están diseñados con más incrementos en el rango que será más crítico a la hora de determinar si el sistema está listo para la carga
Si usted comprende el tamaño de un micrón, sabrá que pequeñas diferencias en rangos no es nada por lo que haya que preocuparse Por ejemplo:

RANGO DE MICRONES
60-100 200-350 500-700 900-1500 2500-4000

DIFERENCIA DE MICRONES
10-20 30-40 50-60 80-100 200-300

Cuando llega un manómetro de vacío digital de JB para reparar, se compara con un sistema seguro configurado con un manómetro maestro con trazabilidad N I S T Normalmente comienza con alrededor de (1) 60-100 micrones, luego (2) 200-350 micrones, luego (3) 500-700 micrones, luego (4) 900-1000 micrones Estos son los rangos de vacío con que la gente trabaja por lo general para determinar un vacío

Fig. 20

JB INDUSTRIES · PLATINUM MANUAL DE INSTRUCCIONES · 800 323 0811 · SALES@JBIND COM · JBIND COM 7

Lecturas erráticas
Hay tres temas incluidos en la discusión de las lecturas erráticas Uno de ellos es la comprensión de los incrementos de micrones mostrados en el manómetro que acabamos de mencionar El segundo involucra el período de remuestreo El tercero es el ambiente dentro del sistema que está siendo evacuado Cuando los manómetro de vacío digital de JB están encendidos, la pantalla muestra «JB» y el sensor comienza a calcular la temperatura ambiente
Una vez que el manómetro ha terminado de calcular la temperatura ambiente mostrará «OOOOOO» indicando fuera de rango si no está introducido en un nivel de vacío de 100,000 micrones o menos
Es decir que hay inestabilidad dentro del sistema que está siendo evacuado Los líquidos (humedad) se están convirtiendo en gases y las moléculas se están moviendo a diferentes velocidades de colisión con otras moléculas en diversas áreas del sistema en momentos diferentes entre partes altas y bajas Cuanto más profundo es el vacío más se separan estas moléculas y menos friccionan entre ellas Esta reducción de la fricción modifica la temperatura alrededor de estas moléculas y el manómetro de vacío digital de JB está registrando estos cambios mediante cambios de temperatura en el filamento del sensor El ambiente dentro de un sistema que está siendo evacuado tiene mayor inestabilidad a mayor nivel de micrones (9000 a 1000) que a un menor nivel de micrones (700 a 50) Esto se evidencia cuando se prueban los manómetros de vacío digitales de JB en diversos rangos en un sistema seguro Cuando se está en el rango de 4000 micrones, el manómetro mostrará 4000 micrones, luego saltará a 4350, luego bajará a 3875, luego saltará nuevamente a 4000 Luego de ser obturado a este nivel por un lapso de tiempo, el cambio hacia arriba y abajo se estabilizará, cambiando de la indicación incremental de 4000 micrones a la próxima indicación incremental hacia arriba o abajo de 4125 o 3875 Pero cuando en un vacío más profundo como de 350 micrones el cambio en la indicación de incrementos sea de 350 a 357 y de vuelta a 350 o incluso 329 es porque el ambiente dentro del sistema se vuelve más estable y el período de tiempo de estos cambios será menor porque la mayor parte de la salida de gases ya se habrá producido

Interrupción del vacío
En el caso de las bombas CFM más grandes es importante interrumpir el vacío antes de apagarlas Este procedimiento alivia el estrés en el acople flexible en el próximo arranque Cuando una bomba se apaga sin interrumpir el vacío, el aceite en la cubierta se retrae en el cartucho y la cámara de admisión de la bomba que intenta llenar el vacío Después del próximo arranque, la bomba tiene que vaciar el aceite de estas áreas y todo el estrés está en la parte flexible del acople, especialmente si el aceite está frío Puede apreciar que esto ocurre si apaga la bomba y observa la mirilla El aceite comenzará a bajar y parecerá que tiene un bajo nivel de aceite Luego, cuando reinicie la bomba, el nivel de aceite volverá al nivel normal
Para cortar el vacío en las bombas de vacío PLATINUM® simplemente cierre la válvula de aislamiento mientras la bomba de vacío aún esté en marcha, abra completamente la válvula de lastre de gas y permita que la bomba funcione por 2 a 3 segundos con la válvula de lastre de gas abierta; luego apague la bomba y cierre la válvula
Para cortar el vacío en las bombas de vacío Eliminator Luego de obturar el colector o una válvula de aislamiento externa (si se usa) abra la toma de admisión no utilizada en la bomba y permita que esta funcione por alrededor de 2 a 3 segundos y luego apáguela

¿PUEDE LEER:

DE UNA PULGADA EN UN MANÓMETRO COMPUESTO?

EL VACÍO MEDIDO EN MICRONES O EN PULGADAS?

PISTA: ESTÁ ENTRE 29 Y 30 PULGADAS
El manómetro compuesto solo indica un vacío que se está produciendo
Por otra parte, el manómetro de vacío electrónico ESTÁ midiendo esa última pulgada de presión en 25,400 en incremento de una pulgada.

Para comprobar correctamente la disminución de su bomba, el manómetro de vacío electrónico es tan necesario como en la
evacuación
Es la diferencia entre usar un micrómetro y una regla

8 JB INDUSTRIES · PLATINUM MANUAL DE INSTRUCCIONES · 800 323 0811 · SALES@JBIND COM · JBIND COM

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y REPARACIÓN

PROBLEMA
Arranque dificultoso de la bomba
La bomba no genera un vacío profundo Para que su bomba pueda generar el vacío más óptimo posible el aceite debe estar limpio y libre de humedad durante toda la evacuación
Gotea aceite del punto en que el eje ingresa a la carcasa de la bomba La bomba se apaga y no vuelve a arrancar
La bomba dispara ciclos de encendido y apagado desde un inicio completamente fría y luego funciona satisfactoriamente El motor zumba
El motor marcha, pero no hay succión

CAUSA(S) POSIBLE(S)
A Cable de alimentación no conectado de manera segura B El interruptor del motor no está encendido C Temperatura de la bomba por debajo de 30 °F D Tensión de red inconsistente E La bomba no se ha apagado correctamente F Batería baja (DV-142-FLEX o DV-85-FLEX)

SOLUCIÓN
A Conecte el cable de alimentación de manera segura B Coloque el interruptor del motor en la posición de encendido (ON) C Caliente la bomba a 30 °F y conecte el interruptor del motor D La tensión de red debe ser de aprox 10 % de 115 V E Siga correctamente los procedimientos de arranque y apagado F Compruebe la carga de la batería; recárguela si es necesario

Paso 1: quite la tapa de 1/4" Paso 2: coloque la válvula de obturación en la posición ABIERTA (OPEN) Paso 3: encienda la bomba Paso 4: deje funcionar por 2 a 3 segundos y cierre la válvula de obturación

PROCEDIMIENTOS DE ARRANQUE Y APAGADO CORRECTOS:
Paso 1: cierre la válvula de obturación Paso 2: abra la válvula de lastre de gas Paso 3: deje funcionar por 2 a 3 segundos Paso 4: apague la bomba Paso 5: cierre la válvula de lastre de gas

NOTA: consulte el tema anteriormente tratado Interrupción del vacío

A Aceite contaminado B Nivel de aceite demasiado bajo C Fuga de aire en el sistema que está en evacuación D Faltan los racores de entrada o no están apretados E El acople patina F Faltan sellos o juntas tóricas o están dañados/as

A Cambie el aceite B Añada aceite C Localice la(s) fuga(s) y repárela(s) D Limpie o reemplace la junta tórica E Apriete los tornillos de ajuste del acople a las superficies del cartucho y el motor F Reemplace los sellos o juntas tóricas dañados/as
Paso 1: arranque la bomba con la válvula de aislamiento cerrada El nivel de aceite debe estar a tope de la línea de nivel de aceite grabada en la parte frontal de la cubierta de la bomba Tan solo una cucharada menos puede afectar el vacío final
Paso 2: lave la bomba y rellene con aceite nuevo Consulte Limpieza y prueba de la bomba en la página 4 a modo de repaso
Paso 3: compruebe todas las conexiones hacia la bomba y el sistema en busca de juntas tóricas faltantes o dañadas Si se están utilizando adaptadores de latón, asegúrese de que las empaquetaduras de cobre estén en su lugar

Sello del eje dañado

Reemplace el sello del eje

A La sobrecarga térmica puede estar abierta B Batería baja (DV-142-FLEX o DV-85-FLEX)
A Se infiltró aceite en el cartucho y se estaba vaciando B La bomba no se ha apagado correctamente

A. Paso 1: desconecte la bomba del sistema Paso 2: espere aprox 15 minutos a que se enfríe el motor Paso 3: encienda la bomba Paso 4: si se vuelve a apagar, envíela para reparar
B. Compruebe la carga de la batería; recárguela si es necesario
Paso 1: quite la tapa de 1/4" Paso 2: encienda la bomba

Si la bomba se ha caído, el inducido en el motor puede estar desalineado respecto de la campana de acoplamiento del motor

Paso 1: coloque la bomba sobre un banco con el motor parado (fig 3 de este manual) Paso 2: suelte los cuatro pernos del motor Paso 3: agite el motor y vuelva a apretar los pernos del motor

Paso 4: encienda la bomba

Si esto no funciona, lo más probable es que deba enviar la bomba a reparar

A El acople flexible está roto o suelto

Paso 1: coloque la bomba sobre un banco con el motor parado
Paso 2: eche un vistazo desde arriba entre el motor y la carcasa de la bomba para comprobar si la parte flexible del acople está partida o rota Si está partida, consulte la sección Acople flexible de este manual Si el acople no está roto, es posible que esté girando alrededor del eje hacia el motor o el cartucho
Paso 3: ingrese a www jbind com y en la barra de herramientas pulse Soporte del producto Seleccione la hoja de instrucciones del menú desplegable y consulte las instrucciones para sustituir el cartucho Estas instrucciones son útiles para cambiar acoples flexibles, motores, sellos del eje y cartuchos

JB INDUSTRIES · PLATINUM MANUAL DE INSTRUCCIONES · 800 323 0811 · SALES@JBIND COM · JBIND COM 9

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y REPARACIÓN (CONTINUACIÓN)

Piezas de reparación de las SERIES DV-42N a DV-285N

20

23

12

24

21

Puede solicitar las piezas de reparación a su proveedor local de productos JB Al ordenar las piezas debe facilitar la siguiente información: · Número de modelo · Número de serie · Número de pieza y descripción
25

11

19

15

29 14
17

6 5
7

31 30 26
27

12 11

8 9

4 1
16

11

28

13

10

2

PIEZAS DE REPARACIÓN DE LA SERIE PLATINUM® ­ TODOS LOS MODELOS

N.º REF. N.º PIEZA

DESCRIPCIÓN

1 PR-1 Mirilla

2 PR-2 Válvula de drenaje

3

PIEZAS DE REPARACIÓN DE LA SERIE PLATINUM® ­ TODOS LOS MODELOS

N.º REF. N.º PIEZA

DESCRIPCIÓN

20

PR-54

Interruptor basculante con terminal de alambre (Emerson) modelos desde 2004

PR-607 Motor FLEX

6 PR-211 Junta tórica de trampa, lastre de gas 7 PR-3 Sello del eje

PR-206 Motor con cable de alimentación e interruptor 1/2 Hp, 115 V, 60 Hz 21
PR-207 Motor bivoltaje 1/2 Hp, 115/230 V, 50/60 Hz (no ilustrado)

8 PR-315 Junta tórica de trampa, admisión

PR-307 Motor a prueba de chispas 1/2 Hp, 115/230 V, 50/60 Hz (no ilustrado)

9 PR-4 Conjunto de pie de goma y tornillo - 1 por paquete (anterior a 2006)

23 PR-7 Válvula de lastre de gas con junta tórica

PR-78 Pieza en T angular de admisión con tapones 10
PR-76 Pieza en T de admisión en cruz (modelos anteriores a 2020)

11 NFT5-4 Junta tórica de 1/4", tapa

NFT5-6 Junta tórica de 3/8", tapa 12
NFT5-8 Junta tórica de 1/2", tapa

14

PR-209

Mango de plástico y tornillo con vástago para la válvula de aislamiento, juntas tóricas y retenedor (no intercambiable con PR-210)

PR-208

Acople flexible* de 1 a 1/2" (comienzos de 1995) de 2 a 1/2" (anterior a 12/1994)*

24 P90009 Junta tórica, lastre de gas válvula

25

PR-40

Protección contra salpicaduras y tornillo (No incluye 3 CFM fabricados antes de 1/01)

PR-75

Mango acolchado con cáncamo de elevación 1/2" NPT y DV-EP-8 a partir de 2008

26 PR-205 Mango acolchado 3/8" NPT

PR-605 Mango acolchado con cáncamo de elevación FLEX

27 PR-22 Tapón de llenado de aceite con junta tórica

28 PR-56 Tuerca de adaptación con junta tórica de tuerca

PR-308 Solo sección flexible de 7/8"; uso para acople flexible* PR-208 15
PR-6 Acople flexible* de 2 a 1/4"

PR-500 Acolchado y tapa de 3/8" NPT 30 PR-501 Acolchado y tapa de 1/2" NPT

PR-77 1-5/8" sección media; uso para acople flexible* PR-6

PR-601 Acolchado y tapa FLEX

16 PR-42 Pie de motor con tornillo (anterior a 2006) 17 PR-59 Pie de base

DV-EP6 Tapa de seguridad con amarre de 3/8" NPT (anterior a 2008) 31
DV-EP8 Tapa de seguridad con amarre de 1/2" NPT (a partir de 2008)

PR-31 Cable de alimentación (motor Marathon) modelo antiguo 19
PR-58 Cable de alimentación (motor Emerson) modelo nuevo
Emerson® es una marca registrada de US Motors. Marathon® es una marca registrada de Marathon Electric.

*Aplique una capa de sellador de tuercas cuando sustituya la pieza.

10 JB INDUSTRIES · PLATINUM MANUAL DE INSTRUCCIONES · 800 323 0811 · SALES@JBIND COM · JBIND COM

PIEZAS DE REPARACIÓN DE LA SERIE PLATINUM® ­ FABRICADAS DESPUÉS DE ENERO DE 2001

N.º REF. N.º PIEZA

DESCRIPCIÓN

3

PR-300

DV-42N a DV-200N conjunto de cubierta con mirilla y válvula de drenaje

PR-301 DV-285N conjunto de cubierta con mirilla y válvula de drenaje

PR-302 DV-42N y DV-85N cartucho con juntas tóricas y sello de cubierta

PR-303 DV-142N cartucho con juntas tóricas y sello de cubierta 4
PR-304 DV-200N cartucho con juntas tóricas y sello de cubierta

PR-314 DV-285N cartucho con juntas tóricas y sello de cubierta

5 PR-311 Sello de cubierta

13 PR-32 Admisión de 1/4" con tapa

20 PR-35 Interruptor basculante con clavijas (Marathon 1101-0105)

29 PR-62

Base de la bomba (incluye pies); para todas las bombas con n º de serie 0101 o superior

PIEZAS DE REPARACIÓN DE LA SERIE PLATINUM® ­ FABRICADAS ANTES DE ENERO DE 2001
5 PR-217 Sello de cubierta

8 PR-215 Junta tórica de trampa, admisión

14 PR-210 Mango de válvula de aislamiento de metal y tornillo

PR-18

PIEZAS DE REPARACIÓN DE LA SERIE PLATINUM® ­ NO ILUSTRADO
Kit de reparación de la válvula de cartucho (inclusive DV-285N a partir de los modelos 2007)

PR-52 DV-285N kit de reparación de la válvula de cartucho (anterior a modelos 2007)

PR-45 Kit de reparación de bomba PR-1, PR-59 (4), PR-42, PR-208

PR-211 Junta tórica de trampa de lastre de gas

Acoples flexibles
Los acoples flexibles son un conjunto de montaje de tres piezas (fig. 21) Dos bujes de metal que se asemejan a engranajes y una sección media flexible Un buje está unido al eje del motor y el otro está unido al eje del cartucho NOTA: el color de la sección media flexible puede ser negro, amarillo o verde Las sección media de PR-208 y PR-6 se pueden adquirir por separado Los PR-208 tienen una perforación en «D» en los bujes de metal para evitar que estos giren alrededor del eje
1994 o anterior = PR-6
1995 o posterior (inclusive BEAST) = PR-208
Anterior a 2001 modelos -250 posteriores a n º de serie 0198 y bombas duales anteriores a 1988 = PR-53

Recambio del acople (motor retirado)
Aplique una capa de sellador de tuercas removible sobre las roscas del tornillo de ajuste Alinee el tornillo de ajuste con la superficie plana del eje del cartucho Apriete el tornillo de modo que el acople se deslice hacia el eje, pero que se detenga en la parte inferior plana Apriete hasta que la cabeza del tornillo quede al ras con la superficie del acople (aprox 40 in-lb)

Parte inferior de la superficie plana

Incorrecto

1/8" Correcto

Reparación de la mirilla
Paso 1: quite la cubierta de la bomba y deposítela sobre dos bloques de madera Saque la mirilla usando un mango de escoba u otro objeto como un punzón Para las series DV-85, DV-142 o DV-200 utilice un punzón de 1" de diámetro (fig. 22)
Paso 2: limpie la superficie con acetona o quitaesmalte de uñas Aplique Loctite sobre la superficie interna del orificio
Paso 3: introduzca la nueva mirilla La posición del orificio no tiene importancia en el caso del modelo nuevo de mirilla
Paso 4: con el bloque de madera cubriendo la mirilla, coloque la mirilla en su lugar Recambio de la cubierta de la bomba

NIVEL DE

ACEITE

Nuevo estilo de mirilla

Fig. 22
Tapones de escape de seguridad con amarre
Tapones de escape de seguridad con amarre rojos para mangos que ayudan a prevenir fugas de aceite por el mango si la bomba se voltea para transportarla
DV-EP-6 3/8" NPT DV-EP-8 1/2" NPT

1-1/2" 7/8"

2-1/4" 1-5/8"

2-3/4" 2-1/8"

Kit de reparación de la válvula de cartucho
PR-18

Opciones de cables

Fig. 21

PR-208 1-1/2"

PR-6 2-1/4"

PR-53 2-3/4"

Cable EE. UU. PR-110 (110 V) PR-230 (230 V)

Cable UE PR-136

Cable RU PR-236

Cable AU PR-336

Cable BR PR-436

JB INDUSTRIES · PLATINUM MANUAL DE INSTRUCCIONES · 800 323 0811 · SALES@JBIND COM · JBIND COM 11

REFERENCIA CRUZADA DE MEDIDAS DE VACÍO
Temperatura de ebullición del agua a presiones convertidas

TEMP. F°
212 205 194 176 158 140 122 104 86 80 76 72 69 64 59 53 45 32 21 6 -24 -35 -60 -70 -90 ---

MICRONES
759,968 535,000 525,526 355,092 233,680 149,352 92,456 55,118 31,750 25,400 22,860 20,320 17,780 15,240 12,700 10,160 7,620 4,572 2,540 1,270 254 127 25.4 12.7 2.5 0.00

PULGADAS DE MERCURIO
0.00 4.92 9.23 15.94 20.72 24.04 26.28 27.75 28.67 28.92 29.02 29.12 29.22 29.32 29.42 29.52 29.62 29.74 29.82 29.87 29.91 29.915 29.919 29.9195 29.9199 29.92

PRESIÓN LIBRAS POR PULGADA CUADRADA
14.696 12.279 10.162 6.866 4.519 2.888 1.788 1.066 0.614 0.491 0.442 0.393 0.344 0.295 0.246 0.196 0.147 0.088 0.049 0.0245 0.0049 0.00245 0.00049 0.00024 0.00005 0.00000

DEVOLUCIÓN PARA REPARACIÓN

En caso de que su bomba requiera reparación, contáctese con el servicio al cliente de JB para obtener un número de autorización para devolución de producto (RGA) Asegúrese de que todos los productos que se envían estén correctamente embalados para evitar que sufran daños durante el transporte La documentación se debe adjuntar en una bolsa plástica separada en la que conste el número de RGA asignado por JB, una descripción del problema y cualquier número de orden de reparación o número de pedido asignado al cliente, en caso de existir

Contacte al servicio de atención al cliente para recibir su número de RGA: 800 323 0811 número de teléfono gratuito 800 552 5593 número de fax gratuito
Los clientes residentes en Alaska, Arizona, California, Idaho, Montana, Nevada, Oregón, Utah y Washington tienen la opción de enviar su bomba de vacío para reparar a JB o Merced.

JB Industries N ° de RGA_________ 601 N Farnsworth Ave Aurora, IL 60505 630 851 9444 Tel 630 851 9448 Fax

Merced AC Equipment Service N ° de RGA_________ 805 S Fremont Alhambra, CA 91803 626 293 5710 Tel 626 289 1961 Fax

ACCESORIOS

N.º PIEZA DV-BP-BAT DV-BP-CHRG DV-BP-AC
SH-35N DV-40S DV-41 DV-22N
DVO-1 DVO-12 DVO-24
DV-T1
DV-F6 DV-F8
D10244 D10266
D10162
QC-E64 QC-S64
P90009 P90012
VL-100 VL-206 VL-208 A32525N DV-29

ACCESORIOS PLATINUM® FLEX DESCRIPCIÓN
Batería de iones de litio PLATINUM® FLEX Cargador de batería de iones de litio PLATINUM® FLEX Adaptador de CA PLATINUM® FLEX
MANÓMETROS DE MICRONES Manómetro digital inalámbrico para sobrecalentamiento y subenfriamiento Manómetro de vacío digital inalámbrico Manómetro de vacío digital SUPERNOVA® Manómetro de vacío digital
ACEITE PARA BOMBA DE VACÍO Aceite para bomba de vacío BLACK GOLD (pinta; en caso de 24) Aceite para bomba de vacío BLACK GOLD (cuarto de galón; en caso de 12) Aceite para bomba de vacío BLACK GOLD (galón; en caso de 6)
DEPÓSITO DE ACEITE El depósito de aceite para bomba de vacío TANK
FILTRO DE NEBLINA DE ACEITE Filtro de neblina de aceite de 3/8" (modelos anteriores a 2011) Filtro de neblina de aceite de 1/2" (modelo posteriores a 2011)
ACOPLES GIRATORIOS Acople giratorio hembra de 1/4" Acople giratorio hembra de 3/8"
VÁLVULA DE CIERRE Acople rápido hembra de 1/4" x 1/4" expandido
ACOPLES RÁPIDOS Acople rápido de 3/8" x 1/4" SAE acodado Acople rápido de 3/8" x 1/4" SAE recto
JUNTAS TÓRICAS Junta tórica de recambio de 1/4" (paq x 10 uni ) Junta tórica de recambio de 3/8" (paq x 10 uni )
HERRAMIENTAS DE EVACUACIÓN Kit de evacuación rápida VELOCITY con manguera y herramienta de extracción del obús de la válvula Kit de evacuación rápida ACCELERATOR de 3/8"; 2 mangueras CL264-48, A32525N, A32525SV y conector en Y Kit de evacuación rápida ACCELERATOR de 1/2"; 2 mangueras CL264-48, A32525N, A32525SV y conector en Y Herramienta de extracción de obús de válvula de vacío nominal Kit de prueba de obturación de vacuómetro

GARANTÍA
Las bombas PLATINUM® prémium, de doble voltaje y a prueba de chispas cuentan con una garantía de dos años OTC por defectos en sus materiales o mano de obra La omisión del cambio de aceite requerido extingue la garantía
Las bombas PLATINUM® FLEX cuentan con una garantía de dos años OTC por defectos en sus materiales o mano de obra La omisión del cambio de aceite requerido extingue la garantía Los adaptadores, cargadores y baterías PLATINUM® FLEX cuentan con una garantía de un año OTC por defectos en sus materiales o mano de obra
Los productos JB gozan de garantía siempre que se utilicen de acuerdo con nuestras directivas y recomendaciones La garantía se limita a la reparación, reemplazo o crédito por el precio de factura (a nuestra elección) de los productos que, a nuestro juicio, son defectuosos en cuanto a sus materiales y/o mano de obra En ningún caso asumiremos costos de laboratorio, gastos o daños indirectos Las reparaciones que se realicen por elementos no incluidos en la garantía se facturarán a los valores nominales; contacte a su vendedor para más detalles El registro de la garantía del producto, garantía limitada y garantía OTC se encuentran disponibles en www jbind com

JB INDUSTRIES

12 JB INDUSTRIES · PLATINUM MANUAL DE INSTRUCCIONES · 800 323 0811 · SALES@JBIND COM · JBIND COM

N º pieza 10185-308 1020 ©2020 JB Industries, Inc Impreso en EE UU

PLATINUM ® MANUEL D'EXPLOITATION

SÉRIE DE POMPES À VIDE PLATINUM BIÉTAGÉES À ENTRAÎNEMENT DIRECT

SOMMAIRE

Introduction

2

Spécifications moteur

2

Utilisation

2

Maintenance de la pompe

2

Ajout d'huile

2

Changement d'huile

2

Rinçage à l'huile

2

Modèles de pompes PLATINUM®

3

Protégez la longévité de votre pompe ­ Astuces techniques

des pros

4

Vanne d'isolement

5

Utilisation de flexibles de refoulement et de test pour la

génération du vide

5

Tester la vanne d'isolement de la pompe à vide

5-7

Vacuomètres micrométriques numériques

7-8

Lectures imprécises

7

Lectures erratiques

8

Rupture du vide

8

Dépistage des pannes et réparation

9-11

Pièces de rechange pour les séries DV-42 à DV-285 10

Accouplements flexibles

11

Changer l'accouplement (moteur retiré)

11

Réparation du verre-regard

11

Capuchons de sécurité anti-échappement imperdables 11

Kit de réparation de vanne de cartouche

11

Options de cordon d'alimentation

11

Tableau de concordance des mesures du vide

12

Accessoires

12

Envoi en réparation

12

Garantie

12

DV-200N DV-200N-250SP Antidéflagrante

AVERTISSEMENT : HUILE VIDANGÉE DE L'UNITÉ EN VUE DE L'EXPÉDITION. NE JAMAIS UTILISER SANS AVOIR AJOUTÉ DE L'HUILE.

DV-142-FLEX Alimentation CA/
sur batterie
JB INDUSTRIES

IMPORTANT

AVERTISSEMENT : HUILE VIDANGÉE DE L'UNITÉ EN VUE DE L'EXPÉDITION. NE JAMAIS UTILISER SANS AVOIR AJOUTÉ DE L'HUILE.

INTRODUCTION
Chaque pompe à vide PLATINUM® a été testée en usine pour garantir 15 microns de mercure (25 400 microns = 1 pouce) ou mieux, et une performance PCM (pied-cube par minute) listée Le numéro de série a été enregistré Remplir la carte d'enregistrement de la garantie ci-jointe et la mettre au courrier ou vous enregistrer en ligne sur www jbind com dans les 10 jours de l'achat pour valider votre garantie REMARQUE : Les pompes PLATINUM® ne doivent pas être raccordées à des systèmes contenant de l'ammoniaque ou du bromure de lithium (eaux salines) Le propriétaire de la pompe est responsable de sa maintenance
SPÉCIFICATIONS MOTEUR
La température de la pompe et de l'huile doit être supérieure à 30 °F La tension réseau doit être égale à ±10 % de celle mentionnée sur la plaque signalétique du moteur La température de fonctionnement normale est d'environ 160 °F, donc l'appareil est très chaud au toucher La tension réseau et les conditions ambiantes peuvent légèrement affecter cela Le moteur est doté d'un disjoncteur thermique de protection se réarmant automatiquement La PLATINUM® est conçue pour fonctionner en permanence et va fonctionner pendant de longues périodes sans surchauffer
UTILISATION
Les procédures qui suivent empêcheront l'huile d'être aspirée dans la cartouche (le mécanisme de pompage) de la pompe et d'occasionner un démarrage difficile Démarrage : fermer les deux côtés du collecteur et effectuer le raccordement à la pompe à vide ou à l'équipement d'obturation auxiliaire Ouvrir un orifice d'admission et une vanne d'isolement, fermer la vanne de lest de gaz et démarrer la pompe Réaliser les connexions de vide (figure 1) Entrouvrir la vanne de lest de gaz pour la première partie de la procédure de génération du vide Une fois que le bruit de pompe a diminué après l'évacuation du volume initial d'air, fermer la vanne et continuer de générer le vide La non-fermeture de la vanne se traduira par une mauvaise performance de la pompe Démarrer la pompe Arrêt : fermer la vanne d'isolement et ouvrir la vanne de lest de gaz en grand Continuer de faire fonctionner la pompe 2-3 secondes Vanne de lest de gaz encore ouverte, arrêter la pompe puis fermer la vanne Retirer les raccords de flexibles et mettre un capuchon sur les orifices d'admission (figure 1)

POSITION PAUSE

POSITION OUVERTE

Vanne d'isolement (d'obturation) : ouverture/fermeture d'un quart de tour. Aucune vanne supplémentaire requise pour isoler le système.

POSITION FERMÉE

Pour contrôler l'augmentation de pression, tourner lentement la poignée dans le sens antihoraire. Faire une

pause à 45 °C. La vanne est complètement fermée à 90°.

Figure 1

MAINTENANCE DE LA POMPE

Afin de faire le meilleur usage de votre investissement, familiarisez-vous avec les fonctionnalités et instructions d'emploi avant de démarrer la pompe Avec le soin de rigueur et en respectant les directives de maintenance adéquates, votre PLATINUM® vous servira des années en toute fiabilité Les pompes PLATINUM® sont conçues pour générer un vide poussé dans les systèmes de conditionnement d'air et de réfrigération
Pour un aperçu complet de l'entretien correct et de la maintenance de la pompe, reportez-vous à la rubrique Protégez la longévité de votre pompe, page 4

Ajouter de l'huile
Étape 1 : Ajouter de l'huile lentement, jusqu'à ce qu'elle atteigne le haut de la ligne de niveau d'huile (Figure 2)

IMPORTANT : LE NIVEAU D'HUILE DOIT SE TROUVER AU-DESSUS DU MILIEU DANS LE VERRE-REGARD

HUILE

NIVEAU

Étape 2 : Remettre le bouchon de remplissage

d'huile en place

Figure 2

Si le niveau d'huile est trop bas, vous entendrez l'air sortir de l'échappement Si le niveau d'huile est trop haut, l'huile excédentaire sera chassée par l'échappement

IMPORTANT : utiliser de l'huile spécialement raffinée pour les pompes à vide poussé L'emploi d'huile non raffinée pour les pompes à vide poussé et/ou son fonctionnement avec de l'huile contaminée annulent la garantie Il faut changer l'huile de pompe après chaque utilisation Si le système est fortement contaminé, il faudra peut-être changer plusieurs fois l'huile pendant la génération du vide Après le remplissage initial, la meilleure méthode consiste à vérifier le niveau d'huile tandis que la pompe fonctionne Une fois le vide généré, l'huile contient de l'eau génératrice de rouille et des acides corrosifs Vidanger l'huile immédiatement, pompe encore chaude
Changement d'huile
Pour atteindre un vide poussé, les pompes PLATINUM® ont besoin d'une huile propre et exempte d'humidité pendant tout le processus de génération du vide Lors du changement d'huile, il faut veiller à éviter toute entrée en contact avec la peau et les vêtements L'huile usagée doit être éliminée dans le caddy RÉSERVOIR d'huile DV-T1 après chaque génération du vide, tandis que la pompe est chaude et l'huile liquide Étape 1 : Placer le RÉSERVOIR sur une surface plane Pour ouvrir, dévisser le bouchon noir dans
le socle de vidange Étape 2 : Placer la pompe à vide dans le berceau et la vidanger Étape 3 : Une fois que la pompe a fini de se vider, remettre le bouchon noir en place Le RÉSERVOIR
peut contenir l'équivalent de cinq changements d'huile Étape 4 : Fermer la vanne de vidange d'huile sur la pompe Retirer le bouchon de remplissage
d'huile et verser, jusqu'en haut de la ligne de niveau d'huile, de l'huile de pompe BLACK GOLD (figure 2) Remettre le bouchon de remplissage en place
Rinçage à l'huile
Étape 1 : Toujours vidanger la pompe avant de rincer Si l'huile est fortement contaminée, un rinçage pourra être nécessaire
Étape 2 : Verser lentement 1/3 à 1/2 tasse d'huile de pompe BLACK GOLD dans le raccord d'admission tandis que la pompe fonctionne
Étape 3 : Répéter suivant les besoins jusqu'à ce que la contamination ait disparu du réservoir d'huile, des rotors de pompe, des ailettes et du carter
Étape 4 : Éliminer toute l'huile qui a servi à rincer la pompe AVERTISSEMENT : NE PAS FAIRE DÉMARRER LA POMPE SANS AJOUTER D'HUILE
Huile de pompe Black Gold
Elle sert ­ simultanément ­ de liquide de refroidissement, de lubrifiant et de joint d'étanchéité
Caddy réservoir d'huile DV-T1
· Pour changer l'huile entre les tâches · Finis les éclaboussures et renversements · Simple, commode et mobile · Suffisant pour cinq changements d'huile

2 JB INDUSTRIES · MANUEL D'EXPLOITATION PLATINUM · 800 323 0811 · SALES@JBIND COM · JBIND COM

MODÈLES DE POMPE PLATINUM®

POMPES PREMIUM
DV-42N

DV-85N

DV-142N

DV-200N

DV-285N

PCM 1,5 PCM (42 l/m)

3 PCM (85 l/m)

5 PCM (142 l/m)

7 PCM (200 l/m)

10 PCM (285 l/m)

MOTEUR 1/2 CH, 1 725 TR/MIN

1/2 CH, 1 725 TR/MIN

1/2 CH, 1 725 TR/MIN

1/2 CH, 1 725 TR/MIN

1/2 CH, 1 725 TR/MIN

TENSION 115 V/60 Hz

115 V/60 Hz

115 V/60 Hz

115 V/60 Hz

115 V/60 Hz

ORIFICE D'ADMISSION 1/4"

1/4" x 3/8"

1/2" x 1/4" x 3/8"

1/2" x 1/4" x 3/8"

1/2" x 1/4" x 3/8"

CAPACITÉ HUILE 26 oz (769 cm³)

26 oz (769 cm³)

DIMENSIONS D'EXPÉDITION

17-5/8" x 9-1/8" x 14"

17-5/8" x 9-1/8" x 14"

POIDS 29 lbs (13,2 kg)

30 lbs (13,6 kg)

POMPES BICOURANT ET ANTIDÉFLAGRANTES

DV-42N-250

DV-85N-250

MOTEUR 1/2 CH, 1 725/1 425 TR/MIN 1/2 CH, 1 725/1 425 TR/MIN

26 oz (769 cm³) 17-5/8" x 9-1/8" x 14" 32 lbs (14,5 kg)
DV-142N-250 1/2 CH, 1 725/1 425 TR/MIN

21 oz (621 cm³) 17-5/8" x 9-1/8" x 14" 32 lbs (14,5 kg)
DV-200N-250 1/2 CH, 1 725/1 425 TR/MIN

21 oz (621 cm³)
DV-200N-250SP ANTIDÉ-
FLAGRANTE 1/2 CH, 1 725/1 425 TR/MIN

21 oz (621 cm³) 17-5/8" x 9-1/8" x 14" 34 lbs (15,4 kg)
DV-285N-250 1/2 CH, 1 725/1 425 TR/MIN

TENSION 115 V/60 Hz, 230 V/50 Hz 115 V/60 Hz, 230 V/50 Hz 115 V/60 Hz, 230 V/50 Hz 115 V/60 Hz, 230 V/50 Hz

OPTIONS DE FICHE MÂLE*

US/UE/UK/AU/BR

US/UE/UK/AU/BR

US/UE/UK/AU/BR

US/UE/UK/AU/BR

POMPES À VIDE PLATINUM® FLEX SUR COURANT ALTERNATIF / BATTERIE

115 V/60 Hz, 230 V/50 Hz US/UE/UK/AU/BR

115 V/60 Hz, 230 V/50 Hz US/UE/UK/AU/BR

DV-85-FLEX

DV-85-FLEX-AC

DV-85-FLEX-BAT

DV-142-FLEX

DV-142-FLEX-AC DV-142-FLEX-BAT

PCM 3 PCM (85 l/m) MOTEUR 1/2 CH, 1 725 TR/MIN

3 PCM (85 l/m) 1/2 CH, 1 725 TR/MIN

3 PCM (85 l/m) 1/2 CH, 1 725 TR/MIN

5 PCM (142 l/m) 1/2 CH, 1 725 TR/MIN

5 PCM (142 l/m) 1/2 CH, 1 725 TR/MIN

5 PCM (142 l/m) 1/2 CH, 1 725 TR/MIN

Batterie : 18 V/20 VDC TENSION Adaptateur : 115 /60 Hz
230 V/50 Hz

Batterie : 18 V/20 VDC Adaptateur : 115 /60 Hz
230 V/50 Hz

Batterie : 18 V/20 VDC Adaptateur : 115 /60 Hz
230 V/50 Hz

Batterie : 18 V/20 VDC Adaptateur : 115 /60 Hz
230 V/50 Hz

Batterie : 18 V/20 VDC Adaptateur : 115 /60 Hz
230 V/50 Hz

Batterie : 18 V/20 VDC Adaptateur : 115 /60 Hz
230 V/50 Hz

ORIFICE D'ADMISSION 1/2" x 1/4" x 3/8"

CAPACITÉ HUILE 26 oz (769 cm³)

ADAPTATEUR 110 V-18V CA:DV-BP-AC

Inclus

1/2" x 1/4" x 3/8" 26 oz (769 cm³)
Inclus

1/2" x 1/4" x 3/8" 26 oz (769 cm³)
Non inclus

1/2" x 1/4" x 3/8" 21 oz (621 cm³)
Inclus

1/2" x 1/4" x 3/8" 21 oz (621 cm³)
Inclus

1/2" x 1/4" x 3/8" 21 oz (621 cm³)
Non inclus

BATTERIE : DV-BP-BAT CHARGEUR : DV-BP-CHRG

Inclus

Non inclus

Inclus

Inclus

Non inclus

Inclus

AUTONOMIE DE LA BATTERIE

Approximativement 90 minutes avec une batterie de 9 Ah

Approximativement 90 minutes avec une batterie de 9 Ah

Approximativement 90 minutes avec une batterie de 9 Ah

Approximativement

Approximativement 60 mi-

60 minutes avec une batterie nutes avec une batterie

de 9 Ah

de 9 Ah

Approximativement 60 minutes avec une batterie de 9 Ah

*Spécifier à la commande le type de fiche mâle : -250 pour US, -250EU pour l'UE, -250UK pour le Royaume Uni.

POMPE À VIDE PLATINUM® FLEX CA ET SUR BATTERIE
REMARQUE : la pompe JB Industries Platinum FLEX utilise le même style de cartouche de pompe que les pompes Platinum sur courant alternatif Veuillez respecter les mêmes instructions que pour les autres pompes dans ce manuel Les instructions ci-dessous sont destinées spécifiquement à la pompe JB Industries Platinum FLEX sur batterie

Batterie
La batterie lithium-ions JB Industries comporte un indicateur de charge Appuyer sur le bouton de la batterie pour voir le niveau de charge actuel Veuillez lire le manuel de l'utilisateur accompagnant le batterie pour plus de détails
Chargement de la batterie
Glisser la batterie sur le chargeur pour démarrer le chargement Ne charger la batterie que lorsque

Utilisation
Pour exploiter la pompe Platinum FLEX sur batterie de JB Industries, n'utiliser que des packs de batteries lithium-ions JB Industries (18 V 9 Ah minimum) À titre d'alternative, l'adaptateur CA de JB Industries peut être utilisé pour alimenter la pompe sur des périodes prolongées ou lorsqu'une

la température est comprise entre 41 °F (5 °C) et 104 °F (40 °C) Pendant le chargement, le voyant du chargeur JB est allumé en rouge ; il est allumé en vert une fois que le chargement est achevé Pour empêcher d'endommager les cellules de la batterie, le chargeur cesse automatiquement de charger lorsque la tension adéquate est atteinte Veuillez lire le manuel de l'utilisateur accompagnant

batterie chargée n'est pas disponible Pour une performance et une autonomie excellentes, assurez- votre chargeur pour plus de détails

vous de recharger entièrement votre batterie JB 18 V 9 Ah avant utilisation Glisser la batterie dans

le connecteur du carter moteur jusqu'à ce que les boutons de verrouillage latéraux émettent un bruit sec et verrouillent la batterie en place Appuyer longuement sur le bouton de mise sous

Adaptateur CA

tension pour démarrer la pompe, appuyer à nouveau longuement dessus pour arrêter la pompe

La pompe JB Platinum FLEX fonctionnant sur batterie peut être utilisée avec un adaptateur CA

La pompe Platinum FLEX JB Industries comporte un circuit basse tension qui inclut un vibreur et Cela permet de faire fonctionner la pompe sur des périodes prolongées sans dépendre du courant

une LED rouge Ce circuit va émettre des bips et faire clignoter la LED pour indiquer à l'utilisateur de batterie Glisser la batterie dans le connecteur du carter moteur jusqu'à que les boutons de

que la batterie va bientôt être vide Un bip/clignotement lent indique qu'il reste moins de 3 minutes verrouillage latéraux émettent un bruit sec et verrouillent la batterie en place Brancher le câble

d'autonomie à la batterie Un bip/clignotement rapide indique qu'il reste environ 30 secondes CA dans une prise disponible Vérifier la présence d'une lumière verte sur le bloc transfo Appuyer

d'autonomie à la batterie La pompe Platinum FLEX comporte un clapet antiretour interne qui va longuement sur le bouton de mise sous tension pour démarrer la pompe, appuyer à nouveau

aider à empêcher une perte de vide si le moteur s'arrête La meilleure pratique consiste toutefois longuement dessus pour arrêter la pompe Veuillez lire le manuel de l'utilisateur accompagnant

à obturer la vanne d'isolement avant que le circuit basse tension ne désactive le moteur Le circuit votre chargeur pour plus de détails

basse tension va arrêter le moteur une fois la batterie déchargée pour éviter un endommagement

irrémédiable de la batterie Pour retirer la batterie, appuyer sur les boutons de déverrouillage

AVERTISSEMENT : ne pas débrancher la batterie ou l'adaptateur CA pendant que la

latéraux sur la batterie et faire glisser la batterie hors de la pompe Pour remettre la pompe en

pompe fonctionne Une telle action pourrait générer une étincelle susceptible de provoquer

fonctionnement, glisser une batterie chargée (ou l'adaptateur CA) dans le connecteur du carter

un départ de feu ou une explosion

moteur et rallumer la pompe Laisser d'abord refroidir le pack de batterie déchargé puis le placer

sur le chargeur pour le recharger

JB INDUSTRIES · MANUEL D'EXPLOITATION PLATINUM · 800 323 0811 · SALES@JBIND COM · JBIND COM 3

IMPORTANT

NE JAMAIS UTILISER LES POMPES JB SUR DES SYSTÈMES CONTENANT DE L'AMMONIAQUE OU DU BROMURE DE LITHIUM (EAU SALINE). LE PROPRIÉTAIRE DE LA POMPE EST RESPONSABLE DE SA MAINTENANCE.

PROTÉGEZ LA LONGÉVITÉ DE VOTRE POMPE ­ ASTUCES TECHNIQUES DES PROS
Se rappeler de changer l'huile moteur JB recommande de changer l'huile après chaque mise sous vide ; les tâches importantes peuvent nécessiter plusieurs changements d'huile Des acides fluorhydrique et chlorhydrique et de l'humidité s'accumulent dans l'huile Laissés à séjourner dans la pompe, ils abrasent les surfaces internes, les rouillent et les corrodent
Nettoyage et test de votre pompe à vide
L'une des méthodes les plus faciles pour détecter si votre pompe a besoin d'un bon nettoyage consiste à examiner le verre-regard Si l'huile paraît laiteuse, de couleur rouille ou est pleine de débris, cela signifie que la pompe est en mauvais état (figure 3) Pour nettoyer, démarrer la pompe à vide et lui permettre de fonctionner pendant 15 minutes pour chauffer l'huile Assurez-vous d'avoir laissé suffisamment d'espace de travail pour vidanger et récupérer l'huile de manière sûre Après que l'huile a cessé de goutter, incliner la pompe en avant pour retirer toute l'huile excédentaire restante (figure 4) Laisser reposer quelques minutes et ramener la pompe sur sa position de fonctionnement normale L'incliner à nouveau en avant Fermer la vanne de vidange Éliminer l'huile contaminée correctement Une fois que l'huile a été entièrement retirée, poser la pompe verticalement sur la face avant du capot (figure 5), puis retirer soit les deux pieds caoutchouc du bas de la pompe, soit le socle de la pompe (l'option disponible dépend de l'âge de la pompe) Ensuite, poser la pompe verticalement sur la face avant du moteur (figure 6) et retirer les 6 vis Allen retenant le couvercle en place (figure 7) Retirer le couvercle de la pompe et essuyer la surface intérieure avec un chiffon sec et propre Le verre-regard est plus difficile à nettoyer Essayer de verser un peu de solvant et d'utiliser un cure-pipe Ensuite, retirer le déflecteur d'huile maintenu en place par une vis Allen (figure 8) Essuyer avec un chiffon propre et sec Si nécessaire, une brosse métallique peut être utilisée pour nettoyer toute décoloration subie par des pièces métalliques (cela n'affectera pas la performance de la pompe une fois que le nettoyage est terminé) Enlever le joint du couvercle et nettoyer ce joint (figure 9) Essuyer l'extérieur des surfaces de la cartouche avec un chiffon propre et sec Une brosse métallique peut être utilisée sur toutes les surfaces, y compris la vanne d'échappement et la vanne de surpression d'admission Même si elles sont décolorées, elles continueront de fonctionner correctement
NE PAS
Modifier le réglage des quatre boulons de cartouche ou les deux petites vis hexagonales (figure 8). Ces vis sont les vis de réglage.

Figure 3 Figure 5 Figure 7

Figure 4 Figure 6 Figure 8

Si le bloc vanne de surpression d'admission ou le bloc vanne d'échappement est endommagé et requiert un remplacement, ces postes peuvent être commandés via votre revendeur local sous le numéro de pièce JB PR-18 La meilleure méthode consiste à effectuer le remplacement après avoir achevé le nettoyage de la cartouche Pour une réinstallation correcte, faire attention à l'ordre dans lequel ils sont assemblés Réassembler le déflecteur d'huile (figure 8) Nettoyer la gorge du joint de capot avec un chiffon propre et sec et mettre un peu de graisse dans la gorge Cela aide à retenir le joint de capot en place au moment de réinstaller le capot Si le joint de capot a du mal à rentrer, étirer un peu le joint et réessayer Tous les joints à l'intérieur des pompes JB sont conçus pour être réutilisés Remettre le couvercle en place et remettre les vis du capot en place Serrer dans un ordre de serrage croisé Remonter les pieds ou le socle Ensuite, remettre la pompe sur sa position et son emplacement de fonctionnement normaux, là où vous avez vidangé l'huile Ouvrez la vanne de vidange, l'orifice du haut sur le côté admission, et la vanne d'isolement Préparer 1/3 de tasse d'huile propre Démarrer la pompe et verser l'huile propre dans l'orifice d'admission Faire tourner la pompe 5 à 6 secondes puis éteindre la pompe Vidanger l'huile en inclinant la pompe en avant (figure 4) pour la vidanger entièrement Fermer la vanne de vidange et éliminer correctement l'huile usagée après avoir achevé le rinçage

Figure 9

Figure 10

4 JB INDUSTRIES · MANUEL D'EXPLOITATION PLATINUM · 800 323 0811 · SALES@JBIND COM · JBIND COM

Maintenant, remplir la pompe d'huile jusqu'au niveau correct et laisser la pompe tourner 3 ou 4 minutes avec la vanne d'isolement fermée pour chauffer l'huile Vérifier que les capuchons des joints toriques ne sont pas souillés et que l'étanchéité est correcte Raccorder un vacuomètre (JB recommande le DV-22N, DV-41 ou DV-40S) directement au port 1/4" sur le raccord d'admission en T (figure 9) Ne pas utiliser de ligne de refoulement Ouvrir la vanne d'isolement

NE PAS
UTILISER DE LIGNE DE REFOULEMENT
Une ligne de refoulement, une neuve en particulier, va livrer une valeur micrométrique lue plus élevée parce que vous lisez l'environnement à l'intérieur du
flexible (figure 12).

Figure 11

Les figures 11 et 12 sont les mêmes, mais la (figure 11) représente une connexion directe et la (figure 12) représente une connexion via une nouvelle ligne de refoulement Laisser les deux liaisons fonctionner pendant la même durée, mais la (figure 11) est à 20 microns tandis que la (figure 12) est à 297 Si laissée allumée, la valeur lue de la liaison avec ligne de refoulement va descendre sur les microns mais elle va prendre beaucoup plus de temps Si le flexible est nettoyé avec de l'alcool et mis sous vide pendant une longue durée, la valeur lue en microns va descendre plus bas
VANNE D'ISOLEMENT
Un quart de tour sépare les positions allumée et éteinte Aucune vanne supplémentaire n'est nécessaire pour isoler le système Au moment de vérifier une augmentation de pression, tourner lentement la poignée dans le sens antihoraire La position de pause est sur 45 degrés et la vanne est entièrement fermée à 90 degrés (figure 13)
UTILISATION DE FLEXIBLES DE REFOULEMENT ET DE TEST POUR LA GÉNÉRATION DU VIDE.
Si une fuite est suspectée : une liaison de mise sous vide/déshydratation requiert que tous les composants soient conçus à l'épreuve des fuites Seule une tubulure en cuivre tendre, des flexibles en caoutchouc pur ou des flexibles métalliques sont absolument étanches au vide Les flexibles de refoulement sont conçus pour une pression positive Malgré la technologie avancée intégrée dans les flexibles d'aujourd'hui, il continue d'y avoir pénétration par perméation à travers le matériau du flexible (figure 14) Si vous avez obturé votre pompe pour vérifier l'augmentation de pression et que vos flexibles et connexions ne sont pas exempts de fuites, l'atmosphère va pénétrer par perméation dans les flexibles du fait de la pression inférieure qui y règne La valeur lue va lentement augmenter et vous allez passer du temps à dépister les fuites du système
TESTER LA VANNE D'ISOLEMENT DE LA POMPE À VIDE
La façon la plus commode de tester la présence d'une pénétration dans la vanne d'isolement consiste à allumer la pompe d'isolement en position fermée Étape 1 : Raccorder une ligne de refoulement au port central du collecteur (figure 15), puis
décapuchonner et FERMER le côté haut, et décapuchonner et OUVRIR le côté bas Étape 2 : Raccorder la ligne de refoulement à l'orifice d'admission de la pompe et attendre Si dans
les 5 à 10 minutes vous ne voyez pas le vacuomètre inférieur (combinée) atteindre des pouces de vide, c'est qu'il n'y a pas de fuite dans la vanne d'isolement Ce qui se passe lorsqu'un vacuomètre micrométrique est directement connecté à l'orifice d'admission d'une pompe à vide avec une vanne d'isolement est entièrement lié aux raccords arrivant à l'orifice d'admission, et au volume de ce qui est mis sous vide, à la profondeur du vide, et à la période pendant laquelle le volume est sous vide poussé

Figure 12

PositioPPnAOUSpSITaEIuOsNe Position fPFeEOrRmSMITéÉIeOEN

PPOoSsIiTtIiOoNn OoUuVvEeRrtTeE

Figure 13

SYSTÈME DE REFOULEMENT
Le gaz sous pression dans le flexible va, par perméation, gagner l'air moins comprimé de l'atmosphère.
Figure 14

MISE SOUS VIDE
L'air atmosphérique, qui se trouve à une pression plus élevée, va gagner par perméation l'intérieur du flexible se trouvant à une pression inférieure.

Figure 15 JB INDUSTRIES · MANUEL D'EXPLOITATION PLATINUM · 800 323 0811 · SALES@JBIND COM · JBIND COM 5

TESTER LA VANNE D'ISOLEMENT DE LA POMPE À VIDE (SUITE)
Commençons par examiner la construction de la vanne d'isolement JB (figure 16) Cette figure montre la vanne d'isolement en position fermée La bille en laiton est prise en sandwich entre deux joints en téflon pour former un joint positif, avec une surface en laiton massif bloquant l'accès à la chambre d'admission L'écrou adaptateur au sommet, en dehors de la pompe, est l'endroit où la robinetterie d'admission est raccordée Il est étanché avec de la Loctite et un joint torique Si le réglage de cet écrou n'a pas été modifié, le risque de pénétration est très minime La tige présente un double joint torique d'étanchéité et, même si ce dernier fuit, avec la vanne d'isolement en position fermée cela n'aurait pas d'effet sur la retenue du vide Une fuite sur la tige affecterait la profondeur du vide que la pompe pourrait atteindre Avec un vacuomètre micrométrique raccordé directement à l'admission de la pompe et mis sous un vide de 50 microns, la fermeture de la vanne d'isolement va se traduire par une rapide montée de la pression, qui va approcher celle de l'atmosphère Examiner soigneusement la zone autour de la vanne d'isolement Bien que ce soit en petite quantité, de l'air est prisonnier dans cette zone Lorsque nous commençons à fermer la vanne d'isolement, il y a une position de la bille permettant à l'air prisonnier de pénétrer dans le vide en cours de génération Dans un système étendu, cette petite quantité d'air ne modifierait pas de manière visible le nombre de microns Toutefois, en présence d'un volume quasiment nul, l'introduction subite d'air dans cette liaison directe se voit immédiatement et cela s'afficherait sur un vacuomètre micrométrique Se référer à la page précédente pour les positions des vannes d'isolement Lorsque la vanne d'isolement est placée en position pause, cela donne à la cartouche (le mécanisme de pompage) accès à l'air prisonnier dans cette zone et cet air est retiré en quelques secondes En déplaçant les connexions sur la pompe, l'admission préparée en usine est retenue en place par de la Loctite et chaque pompe est testée en fuites Si cela n'a pas été modifié, le risque de fuite est virtuellement inexistant Toute fuite proviendrait de la connexion sur le port en cours d'utilisation et en direction de la connexion au système L'une des erreurs les plus courantes avec le joint torique et les accouplements à garniture d'étanchéité est le serrage de ces accouplements avec une paire de pinces ou de pinces multiprises (figure 17) Veuillez vous référer à notre article Principes du vide poussé Cet article figure sur www jbind com, rubrique Product Support

Les lignes de refoulement sont utilisées depuis de nombreuses années pour l'extrémité sous vide dans le conditionnement de l'air et la maintenance de la réfrigération L'emploi d'une ligne de refoulement remonte à l'époque où l'on enseignait à mesurer le vide, dans un système, en pouces de mercure (inHg) Un flexible de refoulement peut être mis sous un vide de 50 microns s'il est propre Les nouveaux flexibles environnementaux de fabrication récente n'atteignent que 300 microns environ jusqu'à être nettoyés et mis sous vide pour un moment Pourquoi cela ? Premièrement, parce que les lignes de refoulement sont la plupart du temps des garnitures d'étanchéité prévues pour la pression positive Deuxièmement, une pénétration par perméation a lieu Voir page 7 pour savoir comment la perméation se produit Le seul flexible étanche au vide est un flexible métallique Troisièmement, le matériau constitutif du flexible à l'intérieur va se dégazer sous vide jusqu'à ce qu'il soit nettoyé, comme discuté plus tôt

Bille d'isolation en laiton Tige avec joint torique
Bague de retenue

Écrou adaptateur avec joint torique
Joints en téflon (2 chacun)
Bouchon de retenue avec joint torique Bille Poly 7/16" (Système de retenue d'huile)

Figure 16

NE PAS
Serrer un accouplement avec une clé (figure 17).

Cet article, Principes du vide poussé, montre qu'il est nécessaire d'étancher avec un joint torique étanche au vide (figure 18) Les garnitures d'étanchéité comme celles utilisées sur les lignes de refoulement sont conçues pour la pression positive Le serrage à la clé de l'accouplement a pour effet d'écraser la tasse en laiton retenant la garniture d'étanchéité ou le joint torique contre la robinetterie mâle évasée Cela va provoquer une expansion vers l'extérieur de la tasse en laiton, contre les filets de l'accouplement et la rendre difficile à serrer Cela provoque la chute du joint torique hors de la tasse qui maintient le joint torique ou la garniture d'étanchéité en place Une autre erreur rencontrée chez les techniciens est qu'ils ont une robinetterie adaptatrice en laiton, sur le côté admission de la pompe, non équipée d'une garniture d'étanchéité en cuivre La première fois que vous vissez l'adaptateur en place, il va peut-être étancher Mais dès que vous cassez le joint et resserrez, un risque de fuite est créé La meilleure liaison garantissant qu'il n'y aura pas de fuite dans le système consiste à utiliser les outils JB d'enlèvement de pièce intérieure (figure 19)

Figure 17

VUE ÉCLATÉE D'ACCOUPLEMENT À JOINT TORIQUE POUR VIDE POUSSÉ

Robinetterie évasée
Une gorge spécialement conçue verrouille le joint torique
en place
Figure 18

Butée positive 45°

Figure 19

6 JB INDUSTRIES · MANUEL D'EXPLOITATION PLATINUM · 800 323 0811 · SALES@JBIND COM · JBIND COM

Si vous avez l'habitude d'utiliser un vacuomètre combiné lorsque vous testez une fuite ou maintenez un vide, l'emploi d'un vacuomètre numérique est un peu délicat lors de la première utilisation Les vacuomètres numériques JB vont afficher des valeurs micrométriques fluctuant vers le haut et le bas durant la mesure Vous serez enclin à penser que le vacuomètre fonctionne de manière erratique ou qu'il y a une pénétration d'air dans le système La raison de ces fluctuations micrométriques se situe dans un tout autre domaine de compréhension de l'environnement à l'intérieur d'un système en cours de mise sous vide Nous allons discuter de cet aspect à la rubrique suivante consacrée aux Vacuomètres micrométriques numériques Pour aider à montrer la différence entre un affichage numérique et analogique en microns d'une part, et un affichage de vacuomètre combiné en pouces de mercure (inHg) d'autre part, vu qu'ils ont trait à leur affichage du vide, nous devons les relier Prendre un vacuomètre combiné et un vacuomètre micrométrique numérique, et un réservoir de réfrigérant vide Ce montage est illustré à la page suivante (figure 20) Cela vous permet de faire la démonstration des quatre composants dans la retenue du vide : les connexions, le volume, la profondeur du vide et la période pendant laquelle ce volume se trouve sous un vide poussé Relier les deux vacuomètres ensemble par des adaptateurs en laiton massif et des accouplements à joint torique puis les raccorder au réservoir Le réservoir est connecté par un accouplement à joint torique à l'un des orifices d'admission de la pompe sous la forme d'un flexible à tresse métallique avec connexions à joint torique Ensuite, avec la vanne d'isolement en position ouverte, nous pouvons commencer à faire le vide dans ce montage et voir les valeurs affichées sur les différents vacuomètres atteindre un vide poussé En quelques secondes, l'aiguille du vacuomètre combiné devrait approcher 27-29'' tandis que les valeurs lues sur les vacuomètres numérique et analogique progressent vers un vide en microns plus poussé Une fois que le vacuomètre numérique atteint 500-600 microns, fermer la vanne d'isolement Vous verrez la valeur numérique, exprimée en microns, augmenter plutôt rapidement À noter que l'aiguille du vacuomètre combiné n'a, elle, pas bougé REMARQUE : si l'aiguille du vacuomètre combiné ne se déplace pas vers zéro sur l'échelle, c'est qu'il y a une pénétration d'air dans vos raccords Ouvrir à nouveau la vanne d'isolement et faire cette fois le vide dans la liaison pendant 5 minutes Ensuite refermer la vanne d'isolement et observer Ouvrir la vanne d'isolement pendant environ une minute ; ensuite amener la vanne sur la position de pause pendant environ 5 secondes puis fermer complètement la vanne Cela retire l'air qui était prisonnier autour de la vanne d'isolement Vous allez voir une augmentation de pression, mais pas aussi rapide Les valeurs lues vont commencer à se stabiliser plus vous allongez la durée d'approfondissement du vide dans cette liaison, et plus vous utilisez longtemps la position de pause de la vanne d'isolement et plus l'augmentation de pression sera lente et faible Si vous accroissez le volume du cylindre et suivez la même procédure, vous constaterez une augmentation plus lente et plus basse Si vous observez votre vacuomètre combiné, vous constaterez qu'il n'y a pas de mouvement

VACUOMÈTRES MICROMÉTRIQUES NUMÉRIQUES
Lectures imprécises
REMARQUE : pour les vacuomètres numériques JB, nous avons une précision énoncée se référant à une précision MOYENNE Ainsi, entre 250 et 6 000 microns, l'unité présente une précision MOYENNE de +/-10 %, et entre 50 et 250 microns une précision MOYENNE de +/-15 % Cela ne signifie pas que notre vacuomètre présente une vaste plage de dispersion de la précision Le terme MOYEN est un élément important de cette description de la précision Le nombre d'incréments affichés entre 50 et 250 microns sur le vacuomètre micrométrique numérique JB s'élève à 97 Entre 250 microns et 6 000 microns, il y a 232 incréments Si vous prenez une lecture comparative entre les micromètres numériques JB et le vacuomètre maître MKS Baratron pour chacun des incréments affichés sur le vacuomètre numérique, la précision moyenne serait de +/-10 % dans une plage et de +/-15 % dans l'autre plage De même, le nombre d'incréments diminue en allant des valeurs micrométriques inférieures lues vers les supérieures Il y a par exemple 16 incréments entre 250 et 300 microns, il y en a seulement 7 à partir de 650-700 micros, il y en a 4 entre 1 000 et 1 050 microns et 4 également entre 4 000 et 4 500 microns Donc entre 650 et 700 microns, le vacuomètre est capable d'afficher 650658-667-675-680-685-690 et 695 microns Mais dans la plage micrométrique de 4 000 à 4 500, le vacuomètre affiche seulement 4 125-4 250-4 375 microns C'est un point important étant donné que lorsque le système a un niveau actuel de 4 260 microns, le vacuomètre micrométrique numérique va afficher une valeur de 4 375 du fait que le seuil pour la valeur inférieure affichée par le vacuomètre, 4 250, n'a pas été atteint Une fois que ce seuil a été atteint, le vacuomètre va afficher cette valeur inférieure, à savoir 4 250 Vu que les valeurs lues dans ces plages micrométriques plus élevées servent seulement à montrer le mouvement dans ces plages, la différence entre 4 375 et 4 250 n'entre pas en ligne de compte pour atteindre le vide final recherché C'est pour cette raison que les vacuomètres numériques JB sont conçus avec le plus d'incréments dans la plage où ils vont être le plus critiques pour déterminer si le système est prêt pour le refoulement Si vous comprenez la taille qu'a un micron, alors les petites différences dans les plages sont négligeables Exemple :

PLAGE MICROMÉTRIQUE
60-100 200-350 500-700 900-1 500 2 500-4 000

DIFFÉRENCE, EN MICRONS
10-20 30-40 50-60 80-100 200-300

Lorsqu'un vacuomètre numérique JB est reçu pour réparation, il est comparé à un système sécurisé paramétré avec un vacuomètre maître traçable N I S T La comparaison démarre habituellement à environ (1) 60-100 microns et passe ensuite à (2) 200-350 microns, puis à (3) 500-700 microns, puis à (4) 900-1000 microns Ces plages de vide sont celles les plus couramment employées pour déterminer un vide poussé

Figure 20

JB INDUSTRIES · MANUEL D'EXPLOITATION PLATINUM · 800 323 0811 · SALES@JBIND COM · JBIND COM 7

Valeurs lues erratiques
Trois problématiques sont impliquées dans la discussion sur les valeurs erratiques lues L'une porte sur la compréhension, qui vient d'être discutée, des incréments micrométriques affichés par le vacuomètre La deuxième implique la période de rééchantillonnage La troisième concerne l'environnement à l'intérieur du système dans lequel le vide est généré Lorsque les vacuomètres numériques JB sont allumés, l'écran affiche « JB » et le capteur va commencer à calculer la température ambiante
Une fois que le vacuomètre a fini de calculer la température ambiante, il affiche « OOOOOO » pour indiquer un dépassement de plage s'il n'est pas amené sur un niveau de vide de 100 000 microns ou moins
Il y a aussi de l'instabilité à l'intérieur du système dans lequel le vide est généré Les liquides (humidité) sont transformés en gaz et les molécules se déplacent à des vitesses différentes de collision avec d'autres molécules en différents endroits du système à des moments différents entre les côtés haut et bas Plus le vide est profond, plus ces molécules s'éloignent les unes des autres et moins il y a de frictions entre elles Cette diminution de friction modifie la température autour de ces molécules et le vacuomètre numérique JB enregistre ces changements sous forme de changements de température sur le filament du capteur L'environnement à l'intérieur d'un système mis sous vide présente plus d'instabilité à des niveaux micrométriques plus élevés (entre 9 000 et 1 000) qu'à des niveaux moins élevés (entre 700 et 50 microns) Cela est mis en évidence en testant les vacuomètres numériques JB sur les différentes plages dans un système sécurisé Le vacuomètre va afficher 4 000 microns lorsqu'il se trouve dans la plage de 4 000 microns, puis il va sauter à 4 350, puis revenir à 3 875, puis sauter à nouveau sur 4 000 Après l'obturation à ce niveau pendant un certain temps, ce changement en va-et-vient va s'aplanir et changer par rapport à l'affichage incrémentiel de 4 000 microns et à l'affichage incrémentiel suivant vers le haut ou le bas à respectivement 4 125 ou 3 875 Mais lorsque le vide se trouve à un niveau plus poussé comme 350 microns, les changements affichés d'incréments peuvent aller de 350 à 357 et revenir à 350 ou même 329 tandis que l'environnement dans le système se stabilise et que la durée de ces changements se raccourcit vu que la majeure partie du dégazage a été effectuée

Rupture du vide
La rupture du vide avant l'arrêt est un aspect important sur les pompes à débit PCM plus élevées Cette procédure supprime la contrainte appliquée à l'accouplement flexible lors du démarrage suivant Lorsqu'une pompe est arrêtée sans rompre le vide, l'huile dans le couvercle est réaspirée dans la cartouche et la chambre d'admission de la pompe pour tenter de combler le vide qui y règne Au démarrage suivant, la pompe doit chasser l'huile de ces zones et toute la contrainte s'exerce sur la partie flexible de l'accouplement, en particulier si l'huile est froide Vous pouvez voir ce phénomène à l'oeuvre en arrêtant la pompe et en observant le verre-regard L'huile va commencer à goutter et donner l'impression que le niveau d'huile est bas Ensuite lorsque vous redémarrez la pompe, le niveau d'huile redevient normal Pour rompre le vide sur les pompes à vide PLATINUM®, fermer simplement la vanne d'isolement tandis que la pompe fonctionne encore, et ouvrir la vanne de lest de gaz en grand et laisser la pompe fonctionner 2-3 secondes avec la vanne de lest de gaz ouverte, puis éteindre la pompe et fermer la vanne Rompre le vide sur les pompes à vide Eliminator Après avoir obturé le collecteur ou une vanne d'isolement externe, si utilisée, entrouvrir le port d'admission qui ne sert pas sur la pompe, laisser fonctionner cette dernière 2-3 secondes puis l'éteindre

POUVEZ-VOUS LIRE :

LE

E D'UN POUCE SUR UN

VACUOMÈTRE COMBINÉ?

MESURER LE VIDE EN MICRONS OU EN POUCES?

INDICE : IL EST COMPRIS ENTRE 29 ET 30 MICRONS
Le vacuomètre combiné indique seulement qu'un vide est généré
D'un autre côté, le vacuomètre électronique MESURE ce dernier pouce de pression p ar incréments de 25 400e de pouce

Pour vérifier avec précision l'aspiration de votre
pompe, le vacuomètre électronique est tout autant
nécessaire que durant la génération du vide
C'est la différence entre l'utilisation d'un micromètre et celle d'un critère de référence

8 JB INDUSTRIES · MANUEL D'EXPLOITATION PLATINUM · 800 323 0811 · SALES@JBIND COM · JBIND COM

DÉPISTAGE DES PANNES ET RÉPARATION

SYMPTÔME
Pompe difficile à démarrer

CAUSE(S) POSSIBLE(S)
A Cordon d'alimentation non branché de manière sûre B Interrupteur moteur non allumé C Température de pompe inférieure à 30 °F D Tension de ligne fluctuante E La pompe n'a pas été arrêtée correctement F Batterie faible (DV-142-FLEX ou DV-85-FLEX)

ACTION CORRECTIVE
A Brancher le cordon d'alimentation de manière sûre B Amener l'interrupteur moteur sur la position ON C Porter la pompe à 30 °F et allumer l'interrupteur du moteur D La tension de ligne doit être comprise dans une fourchette de 10 % autour de 115 V E Respecter les procédures de démarrage et d'arrêt appropriées F Vérifier la charge de la batterie ; la recharger si nécessaire

Étape 1 : Retirer la capuchon 1/4" Étape 2 : Amener la vanne d'obturation en position OUVERTE Étape 3 : Allumer la pompe Étape 4 : La faire fonctionner 2 à 3 secondes puis fermer la vanne d'obturation

PROCÉDURES DE DÉMARRAGE ET D'ARRÊT APPROPRIÉES :
Étape 1 : Fermer la vanne d'obturation Étape 2 : Ouvrir la vanne de lest de gaz Étape 3 : Faire fonctionner la pompe 2 à 3 secondes Étape 4 : Éteindre la pompe Étape 5 : Fermer la vanne de lest de gaz

REMARQUE : voir la rubrique précédemment discutée Rupture du vide

La pompe refuse de générer un vide poussé Pour permettre à votre pompe de générer un vide presque parfait, l'huile doit être propre et exempte d'humidité pendant toute la procédure de génération du vide

A Huile contaminée B Niveau d'huile trop bas C Pénétration d'air dans le système en cours de mise
sous vide D Robinetteries d'admission de pompe manquantes ou
non serrées E Accouplement qui glisse F Joints ou joints toriques manquants ou endommagés

A Changer l'huile B Ajouter de l'huile C Localiser et réparer le(s) point(s) de pénétration D Nettoyer ou remplacer le joint torique E Serrer les vis sans tête de l'accouplement à ras de la cartouche et du moteur F Remplacer les joints ou joints toriques endommagés
Étape 1 : Avec la vanne d'isolement fermée, démarrer la pompe Le niveau d'huile doit arriver au sommet de la ligne de niveau d'huile imprimée en relief sur le devant du capot de pompe L'équivalent de seulement une cuillère à café peut affecter le vide final
Étape 2 : Rincer la pompe et refaire le plein d'huile neuve Voir Nettoyage et test de la pompe en page 4 pour consultation
Étape 3 : Vérifier toutes les connexions aboutissant à la pompe et au système pour détecter les joints toriques endommagés ou manquants Si des adaptateurs en laiton sont utilisés, s'assurer que des garnitures d'étanchéité en cuivre sont en place

De l'huile fuit au point de pénétration de l'arbre Joint d'arbre endommagé dans le carter de pompe

Remplacer le joint d'arbre

La pompe s'arrête et refuse de redémarrer.

A Le disjoncteur de protection thermique est peut être ouvert
F Batterie faible (DV-142-FLEX ou DV-85-FLEX)

A. Étape 1 : Débrancher la pompe du système Étape 2 : Laisser le moteur refroidir pendant approximativement 15 minutes Étape 3 : Allumer la pompe Étape 4 : Si elle refuse à nouveau de redémarrer, l'envoyer en réparation
B. Vérifier la charge de la batterie ; la recharger si nécessaire

La pompe s'allume et s'éteint de manière cyclique depuis un démarrage complètement à froid, puis tourne silencieusement

A Croûte d'huile dans la cartouche, qui était en train d'être nettoyée
B La pompe n'a pas été arrêtée correctement

Étape 1 : Retirer la capuchon 1/4" Étape 2 : Allumer la pompe

Le moteur bourdonne sans tourner

Si la pompe a chuté, l'armature dans le moteur est peut être Étape 1 : Poser la pompe sur le banc, moteur à la verticale (voir figure 3 de ce manuel)

désalignée par rapport au carter en cloche du moteur

Étape 2 : Desserrer les quatre boulons retenant le moteur

Étape 3 : Secouer le moteur et resserrer les boulons du moteur

Étape 4 : Faire démarrer la pompe

Si cela ne résout pas le problème, il faudra très probablement envoyer la pompe en réparation

Le moteur tourne mais pas d'aspiration

A Un accouplement flexible est soit cassé soit desserré

Étape 1 : Poser la pompe sur le banc, moteur à la verticale
Étape 2 : Examiner par le bas l'espace entre le moteur et le carter de pompe pour voir si la partie flexible de l'accouplement est fissurée ou cassée Si elle est cassée, voir la rubrique Accouplement flexible dans ce manuel Si l'accouplement n'est pas cassé, il est possible qu'il tourne soit sur l'arbre aboutissant au moteur, soit sur celui aboutissant à la cartouche
Étape 3 : Ouvrir www jbind com et, sur la barre d'outils, aller sur Product Support Sélectionner les fiches d'instruction depuis le menu déroulant et aller ensuite sur les instructions de remplacement de la cartouche Ces instructions conviennent bien pour remplacer : les accouplements flexibles, moteurs, joints d'arbres et les cartouches

JB INDUSTRIES · MANUEL D'EXPLOITATION PLATINUM · 800 323 0811 · SALES@JBIND COM · JBIND COM 9

DÉPISTAGE DES PANNES ET RÉPARATION (SUITE)

Pièces de rechange pour les séries DV-42N à DV-285N

20

23

12

24

21

Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès de votre revendeur JB local Au moment de commander, veuillez fournir les informations suivantes : · Numéro de modèle · Numéro de série · Numéro de pièce et description
25

11

19

15

29 14
17

6 5
7

31 30 26
27

12 11

8 9

4 1
16

11

28

13

10

2

PIÈCES DE RECHANGE POUR LA SÉRIE PLATINUM® ­ TOUS MODÈLES

NO DE NO DE RÉF. PIÈCE

DESCRIPTION

1 PR-1

Verre-regard

2 PR-2

Vanne de vidange

6

PR-211 Joint torique piège, lest de gaz

7 PR-3

Joint d'arbre

8

PR-315 Joint torique piège, admission

9 PR-4

Pied caoutchouc et ensemble à vis ­ 1 par emballage (avant 2006)

PR-78 Raccord d'admission en T coudé, avec capuchons 10
PR-76 Croisillon d'admission en T avec capuchons (modèles avant 2020)

11 NFT5-4 Joint torique 1/4", capuchon

NFT5-6 Joint torique 3/8", capuchon 12
NFT5-8 Joint torique 1/2", capuchon

14

PR-209

Poignée de vanne d'isolation en plastique et vis avec tige, joints toriques et dispositif de retenue (non interchangeable avec PR-210)

PR-208 Accouplement flexible * 1-1/2"(début 1995) 2-1/2" (avant 12/1994)*

PR-308 Section flexible uniquement 7/8" ; utiliser avec accouplement flexible PR-208*

15

PR-6

Accouplement flexible* 2-1/4''

PR-77 Section médiane 1-5/8"; utiliser, avec PR-6, un accouplement flexible*

16 PR-42 Pied moteur avec vis (avant 2006)

17 PR-59 Pied du socle

PR-31 Cordon d'alimentation (moteur Marathon) ancien style 19
PR-58 Cordon d'alimentation (moteur Emerson) nouveau style

3

PIÈCES DE RECHANGE POUR LA SÉRIE PLATINUM® ­ TOUS MODÈLES

NO DE NO DE RÉF. PIÈCE

DESCRIPTION

20 PR-54 Interrupteur à bascule avec fils conducteurs (Emerson) modèles depuis 2004

PR-607 Moteur FLEX

PR-206 Moteur de 0,5 ch, 115 V, 60 Hz avec cordon d'alimentation et interrupteur 21
PR-207 Moteur de 0,5 ch, bicourant 115/230 V, 50/60 Hz (non illustré)

PR-307 Moteur antidéflagrant de 0,5 ch, 115/230 V, 50/60 Hz (non illustré)

23 PR-7

Vanne de lest de gaz avec joint torique

24 P90009 Joint torique, vanne de lest de gaz

25

PR-40

Écran pare-éclaboussures et vis (sauf la 3 PCM fabriquée avant 1/01)

PR-75 Poignée souple avec bague de levage 1/2" NPT et DV-EP-8 depuis 2008

26 PR-205 Poignée souple 3/8'' NPT

PR-605 Poignée souple avec bague de levage FLEX

27 PR-22 Bouchon de remplissage d'huile avec joint torique

28 PR-56 Écrou adaptateur avec joint torique d'écrou

PR-500 Coussinet et capuchon 3/8'' NPT

30 PR-501 Coussinet et capuchon 1/2'' NPT

PR-601 Coussinet et capuchon FLEX

DV-EP6 Capuchon de sécurité imperdable 3/8'' NPT (avant 2008) 31
DV-EP8 Capuchon de sécurité imperdable 1/2'' NPT (depuis 2008)

Emerson® est une marque déposée de US Motors. Marathon® est une marque déposée de Marathon Electric. *Lors du remplacement, enduire de produit d'étanchéité pour filets.

10 JB INDUSTRIES · MANUEL D'EXPLOITATION PLATINUM · 800 323 0811 · SALES@JBIND COM · JBIND COM

PIÈCES DE RECHANGE POUR LA SÉRIE PLATINUM® ­ FABRICATION APRÈS JANVIER 2001

NO DE RÉF. NO DE PIÈCE

DESCRIPTION

PR-300 Ensemble capot DV-42N à DV-200N avec verre-regard et vanne de vidange 3
PR-301 Ensemble capot DV-285N avec verre-regard et vanne de vidange

PR-302 Cartouche DV-42N et DV-85N avec joints toriques et joint de capot

PR-303 Cartouche DV-142N avec joints toriques et joint de capot 4
PR-304 Cartouche DV-200N avec joints toriques et joint de capot

PR-314 Cartouche DV-285N avec joints toriques et joint de capot

5 PR-311 Joint de capot

13 PR-32

Admission 1/4" avec capuchon

20 PR-35

Interrupteur à bascule avec broches (Marathon 1101-0105)

29 PR-62

Socle de pompe (incluant les pieds) ; adapté à toutes les pompes avec n° de série 0101 et supérieur

PIÈCES DE RECHANGE POUR LA SÉRIE PLATINUM® ­ FABRICATION AVANT JANVIER 2001

5 PR-217 Joint de capot

8 PR-215 Joint torique piège, admission

14 PR-210 Poignée de vanne d'isolation en métal et vis PIÈCES DE RECHANGE POUR LA SÉRIE PLATINUM® ­ NON ILLUSTRÉES
PR-18 Kit de réparation de vanne de cartouche (inclut les modèles DV-285N à partir de 2007)

PR-52 Kit de réparation de vanne de cartouche DV-285N (modèles antérieurs à 2007)

PR-45 Kit de réparation de pompe PR-1, PR-59 (4), PR-42, PR-208

PR-211 Joint torique lest de gaz piège

Accouplements flexibles
Les accouplements flexibles sont un ensemble composé de trois parties (figure 21) Deux moyeux métalliques qui ressemblent à des engrenages et une partie médiane flexible Un moyeu est rattaché à l'arbre moteur et l'autre est rattaché à l'arbre de la cartouche REMARQUE : la couleur de la section médiane flexible peut être noire, jaune ou verte Les sections médianes de PR-208 et de PR-6 peuvent être commandées séparément Le PR-208 présente un alésage en « D » dans les moyeux métalliques pour empêcher les moyeux de tourner sur les arbres 1994 et plus ancien = PR-6 1995 et plus récent (BEAST inclus) = PR-208 Modèles -250 avant 2001, après le numéro de série 0198 et les pompes bicourant avant 1988 = PR-53

Changer l'accouplement (moteur retiré)
Enduire les filets de vis sans tête avec un produit d'étanchéité amovible pour filets Amener la vis sans tête d'accouplement au ras de la surface de l'arbre de cartouche Serrer la vis de sorte que l'accouplement glisse sur l'arbre mais s'arrête au bas de la partie plate Serrer jusqu'à ce que la tête de vis arrive au ras de la surface de l'accouplement (env 40 in-lbs)

Bas de la partie plate
Incorrect

1/8" Correct

Réparation du verre-regard

Étape 1 : Avec le capot détaché de la pompe, poser cette dernière sur deux blocs de bois Faire sortir le verre regard avec un manche à balai ou un autre objet faisant office de chasse-goupille Pour les séries DV-85, DV-142 ou DV-200, utiliser un chasse-goupille de 1'' de diamètre (figure 22)

HUILE

NIVEAU

Étape 2 : Nettoyer la surface à l'acétone ou avec du vernis à ongles Appliquer de la Loctite sur la surface intérieure du trou
Étape 3 : Installer un verre-regard neuf depuis l'extérieur La position du trou n'a pas d'importance avec le verre-regard nouveau style

Verre-regard nouveau style

Étape 4 : Tapoter le bloc de bois appliqué sur le verre-regard pour mettre ce dernier en place Replacer le couvercle sur la pompe

Figure 22
Capuchons de sécurité anti-échappement imperdables
Les capuchons rouges d'échappement de sécurité imperdables montés sur les poignées aident à empêcher les fuites d'huile par les poignées si la pompe est retournée pendant le transport DV-EP-6 3/8" NPT DV-EP-8 1/2" NPT

1-1/2" 7/8"

2-1/4" 1-5/8"

2-3/4" 2-1/8"

Kit de réparation de vanne de cartouche
PR-18

Options de cordon d'alimentation

Figure 21

PR-208 1-1/2"

PR-6 2-1/4"

PR-53 2-3/4"

Cordon US PR-110 (110 V) PR-230 (230 V)

Cordon EU PR-136

Cordon UK PR-236

Cordon AU PR-336

Cordon BR PR-436

JB INDUSTRIES · MANUEL D'EXPLOITATION PLATINUM · 800 323 0811 · SALES@JBIND COM · JBIND COM 11

TABLEAU DE CONCORDANCE DES MESURES DU VIDE
Température d'ébullition de l'eau aux pressions converties

TEMP. °F
212 205 194 176 158 140 122 104 86 80 76 72 69 64 59 53 45 32 21 6 -24 -35 -60 -70 -90 ---

MICRONS
759 968 535 000 525 526 355 092 233 680 149 352 92 456 55 118 31 750 25 400 22 860 20 320 17 780 15 240 12 700 10 160 7 620 4 572 2 540 1 270 254 127 25,4 12,7 2,5 0,00

VIDE EN POUCES DE HG

LB DE PRESSION PAR POUCE²

0,00 4,92 9,23 15,94 20,72 24,04 26,28 27,75 28,67 28,92 29,02 29,12 29,22 29,32 29,42 29,52 29,62 29,74 29,82 29,87 29,91 29,915 29,919 29,9195 29,9199 29,92

14,696 12,279 10,162 6,866 4,519 2,888 1,788 1,066 0,614 0,491 0,442 0,393 0,344 0,295 0,246 0,196 0,147 0,088 0,049 0,0245 0,0049 0,00245 0,00049 0,00024 0,00005 0,00000

ENVOI EN RÉPARATION

Si votre pompe a besoin d'une réparation, veuillez contacter le Service Clientèle de JB pour obtenir un numéro d'autorisation de renvoi de marchandise (RGA) Vérifier que tous les produits renvoyés sont emballés pour éviter tout endommagement pendant l'acheminement Les documents devront être placés dans un sachet en plastique séparé et devront inclure le numéro RGA spécifié par JB, une description du problème et, s'il y a lieu, tout numéro de commande de réparation ou d'achat spécifié par le client

Pour obtenir un numéro RGA, contacter le Service Clientèle au : 800 323 0811 payant 800 552 5593 Fax payant

Les clients situés en Alaska, Arizona, Californie, Idaho, au Montana, Nevada, en Oregon, Utah, et dans l'État de Washington ont l'option d'envoyer les réparations de pompes à vide à JB ou Merced.

JB Industries N° RGA _________ 601 N Farnsworth Ave Aurora, IL 60505 630 851 9444 Tél 630 851 9448 Fax

Service équipement CA Merced N° RGA _________ 805 S Fremont Alhambra, CA 91803 626 293 5710 Tél 626 289 1961 Fax

ACCESSOIRES:

NO DE PIÈCE DV-BP-BAT DV-BP-CHRG DV-BP-AC
SH-35N DV-40S DV-41 DV-22N
DVO-1 DVO-12 DVO-24
DV-T1
DV-F6 DV-F8
D10244 D10266
D10162
QC-E64 QC-S64
P90009 P90012
VL-100 VL-206 VL-208 A32525N DV-29

ACCESSOIRES PLATINUM® FLEX DESCRIPTION
Batterie lithium-ions PLATINUM® FLEX Chargeur de batterie lithium-ions PLATINUM® FLEX Adaptateur PLATINUM® FLEX AC
VACUOMÈTRES MICROMÉTRIQUES Vacuomètre micrométrique sans fil pour chaleur supérieure et refroidissement poussé
Vacuomètre numérique sans fil Vacuomètre numérique SUPERNOVA® Vacuomètre numérique
HUILE DE POMPE À VIDE Huile de pompe à vide BLACK GOLD (pinte ; caisse de 24) Huile de pompe à vide BLACK GOLD (quart ; caisse de 12) Huile de pompe à vide BLACK GOLD (gallon ; caisse de 6)
CADDY À HUILE Le caddy RÉSERVOIR d'huile de pompe à vide
FILTRE À BROUILLARD D'HUILE Filtre à brouillard d'huile 3/8" (modèles avant 2011) Filtre 1/2" à brouillard d'huile (modèles après 2011)
ACCOUPLEMENTS PIVOTANTS Accouplement pivotant femelle 1/4" Accouplement pivotant femelle 3/8"
ROBINET DE FERMETURE 1/4" femelle QC x 1/4" évasé
RACCORDS RAPIDES 3/8" QC x 1/4" SAE coudé 3/8" QC x 1/4" SAE droit
JOINTS TORIQUES Joint torique 1/4" de rechange (paquet de 10) Joint torique 3/8" de rechange (paquet de 10)
OUTILS DE GÉNÉRATION DU VIDE Kit VELOCITY de génération rapide du vide avec flexible et outil d'enlèvement de pièce intérieure de vanne Kit ACCELERATOR 3/8'' de génération rapide du vide ; 2 flexibles CL264-48, A32525N, A32525SV et connecteur Y Kit ACCELERATOR 1/2'' de génération rapide du vide ; 2 flexibles CL264-48, A32525N, A32525SV et connecteur Y Outil d'extraction de pièce intérieure de vanne, à vide nominal Kit de test d'obturation de vacuomètre

GARANTIE
Les pompes premium PLATINUM® bicourant et antidéflagrantes sont garanties deux ans, pour les ventes libres, contre les vices de matière et de fabrication ­ le bénéfice de la garantie est perdu si l'huile n'est pas changée La pompe PLATINUM® FLEX est garantie deux ans, pour les ventes libres, contre les vices de matière et de fabrication ­ le bénéfice de la garantie est perdu si l'huile n'est pas changée La batterie, le chargeur et l'adaptateur CA PLATINUM® FLEX sont garantis un an, pour les ventes libres, contre les vices de matière et de fabrication Les produits JB sont garantis à condition de les utiliser conformément à nos directives et instructions La garantie est limitée à la réparation, au remplacement, ou à l'inscription au crédit du prix facturé (selon notre choix) des produits qui à notre avis sont défectueux suite à un vice de fabrication et/ou de matière Nous n'accepterons en aucun cas des facturations au titre de la main-d'oeuvre, de dépenses ou de dommages consécutifs Les réparations accomplies sur les objets n'étant plus couverts par la garantie seront facturées sur une base nominale ; contacter votre revendeur pour les détails L'enregistrement de la garantie produit, la garantie limitée et la garantie vente libre (OTC) sont disponibles en ligne sur www jbind com

JB INDUSTRIES

12 JB INDUSTRIES · MANUEL D'EXPLOITATION PLATINUM · 800 323 0811 · SALES@JBIND COM · JBIND COM

No de réf 10185-308 1020 ©2020 JB Industries, Inc Imprimé aux USA



References

Adobe InDesign 15.1 (Macintosh) Adobe PDF Library 15.0