User Manual for catit models including: 43747W, Cat Drinking LED Flower Fountain, LED Flower Fountain, Cat Drinking Flower Fountain, Flower Fountain, Cat Drinking Fountain, Fountain

Europa

Catit Blumentrinkbrunnen Gebrauchsanleitung - Catit

Europe

Catit Flower Fountain Instruction Manual - Catit

FLOWER FOUNTAIN LED


File Info : application/pdf, 17 Pages, 1.16MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

Product-Manual Catit-Flower-Fountain-LED EU
FLOWER FOUNTAIN LED TM ENREGISRTERGEIMSTEENRTOENNLLIINGEN!E!
GEBRAUCHSANLEITUNG · USER MANUAL · GUIDE DE L'UTILISATEUR MANUAL DEL USUARIO · MANUAL DE UTILIZAÇÃO · GEBRUIKERSHANDLEIDING
INSTRUKCJA OBSLUGI · HASZNÁLATI UTASÍTÁS · ISTRUZIONI PER L'USO BRUGSANVISNING ·   

43747W

WEITERE INFORMATIONEN · MORE INFORMATION · EN SAVOIR PLUS · MÁS INFORMACIÓN · MAIS INFORMAÇÃO · MEER INFORMATIE · WICEJ INFORMACJI · TOVÁBBI INFORMÁCIÓK ·
ULTERIORI INFORMAZIONI · YDERLIGERE OPLYSNINGER ·  

Social icon
Rounded square Only use blue and/or white.
For more details check out our Brand Guidelines.

1

SICHERHEITSHINWEISE

ANLEITUNGEN IM FALL VON FEUER, ELEKTRISCHEN SCHLÄGEN ODER VERLETZUNGEN BEI PERSONEN

WICHTIGE

SICHERHEITSHINWEISE

WARNUNG: Zum Schutz vor Verletzungen sind grundlegende Sicherheitsvorkehrungen zu beachten, einschließlich der folgenden Hinweise:
1 LESEN UND

BEFOLGEN SIE ALLE

SICHERHEITSHINWEISE

und alle wichtigen Hinweise auf dem Gerät vor der Inbetriebnahme dieser Pumpe. Bei Nichtbeachtung kann dies zu Schäden an diesem Gerät führen.

GEFAHR 2

­ Um einen möglichen elektrischen

Schlag zu vermeiden, sollten Sie besonders vorsichtig sein,

weil bei der Benutzung dieses Gerätes Wasser verwendet

wird. Wenn eine der nachfolgenden Situationen eintritt, sollten

Sie nicht versuchen, das Gerät selber zu reparieren, sondern

dieses den Garantiehinweisen gemäß an eine autorisierte

Kundendienststelle zur Reparatur geben oder das

Gerät entsorgen.

A Wenn auf der Pumpe unnormale Wasserleckagen zu

erkennen sind, lösen Sie sofort die Netzsteckverbindung und

entfernen Sie die Pumpe aus dem Wasser.

B Gerät nach dem Einbau sorgfältig überprüfen. Es darf nicht

an das Stromnetz angeschlossen werden, wenn sich Wasser auf

Teilen befindet, die nicht nass werden dürfen.

C Kein Gerät mit beschädigtem Netzkabel oder beschädigtem

Stecker benutzen oder wenn dieses nicht richtig funktioniert

oder heruntergefallen oder anderweitig beschädigt wurde. Die

Netzschnur dieses Gerätes kann nicht ausgewechselt werden;

wenn die Schnur beschädigt ist, sollte das Gerät weggeworfen

werden. Niemals die Schnur abschneiden.

D Die Steckdose sollte sich stets oberhalb des Trinkbrunnens

befinden. Damit wird verhindert, dass Wasser die Schnur

entlang wandert und mit der Steckdose in Berührung

kommt. Wenn der Stecker oder Steckdose nass werden,

Netzkabel NICHT aus der Steckdose ziehen. Sicherung oder

Sicherungsschalter des Stromkreises für das Gerät ausschalten.

Erst danach das Netzkabel herausziehen und die Steckdose auf Vorhandensein von Wasser überprüfen. 3 Zur Vermeidung von Verletzungen ist eine sorgfältige Aufsicht notwendig, wenn das Gerät von Kindern oder in der Nähe von Kindern benutzt wird. 4 Zur Vermeidung von Verletzungen keine heißen oder sich bewegenden Teile berühren.

VORSICHT 5

Trennen Sie immer alle Geräte

vom Stromnetz, bevor Teile angebracht oder entfernt werden,

während Teile installiert, gewartet oder angefasst werden.

Wenn Sie die Pumpe in das Wasser legen oder sie aus dem

Wasser entfernen, die Einheit immer zuerst vom Stromnetz

trennen. Nicht am Netzkabel ziehen, um den Stecker aus der

Steckdose zu lösen. Immer am Stecker anfassen und herauszie-

hen. Trennen Sie die Einheit immer vom Stromnetz, wenn sie

nicht in Betrieb ist. Heben Sie die Pumpe niemals am Kabel an.

6 VORSICHT:

DIES IST EIN TRINKBRUNNEN FÜR KATZEN. Die Pumpe wurde ausschließlich für den Gebrauch mit Wasser konstruiert. Benutzen Sie die Pumpe nur für den vorgesehenen Verwendungszweck (d.h. nicht für Swimming Pools, Badezimmer usw.). Die Verwendung von Anbauteilen, die nicht vom Gerätehersteller empfohlen oder verkauft werden, kann zu einem unsicheren Betriebszustand führen.
· Benutzen Sie die Pumpe nicht in Swimming Pools oder anderen Situationen, in denen sich Menschen im
Wasser befinden. · Diese Pumpe ist für den Gebrauch bei einer
Wassertemperatur bis zu 35° C geeignet. · Benutzen Sie diese Pumpe nicht mit leicht entzündlichen
oder trinkbaren Flüssigkeiten. 7 Installieren oder lagern Sie das Gerät nicht an Stellen, an denen es der Witterung oder Temperaturen unter dem Gefrierpunkt ausgesetzt ist. Schützen Sie die Pumpe vor der direkten Sonneneinstrahlung. 8 Achten Sie darauf, dass das Gerät auf einer glatten, ebenen Fläche steht. Überprüfen Sie die Einheit regelmäßig. Lassen Sie das Gerät nie über längere Zeit hinweg unbeaufsichtigt. Die Pumpe darf nicht trocken laufen. Die Pumpe muss vollständig unter Wasser getaucht werden. Die Pumpe darf niemals außerhalb des Wassers in Betrieb genommen werden. 9 Wenn ein Verlängerungskabel benötigt wird, müssen Sie darauf achten, dass die Verbindung wasserdicht und staubfrei ist. Es muss ein Kabel geeigneter Leistung benutzt werden. Ein Verlängerungskabel mit einer kleineren Ampere- oder Wattzahl als das Gerät kann sich überhitzen. Achten Sie darauf, das Verlängerungskabel so zu verlegen, dass man nicht darüber stolpert oder es herauszieht. 10 Benutzen Sie die Pumpe nie im Freien. Diese Pumpe ist ausschließlich für den Gebrauch im Haushalt geeignet.

2

BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF
Nur die genaue Beachtung dieser Installations-, Elektro- und Wartungsanleitungen gewährleistet den sicheren und effizienten Gebrauch dieses Trinkbrunnens.
RECYCLING: Dieses Symbol steht für die getrennte Entsorgung von elektrischen und elektronischen Artikeln (WEEE). Das bedeutet, dass diese Produkte gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU recycelt oder demontiert werden müssen, um Umweltschäden zu minimieren. Wenden Sie sich für weitere Informationen an die Umweltbehörde vor Ort oder bringen Sie das Produkt zu einer offiziellen Wertstoffsammelstelle. Elektronische Produkte, die nicht der Abfalltrennung unterzogen werden, sind potenziell gefährlich für die Umwelt und für die menschliche Gesundheit, da sie gefährliche Substanzen enthalten können.

SAFETY TIPS

INSTRUCTIONS PERTAINING TO A RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO PERSONS

IMPORTANT SAFETY

INSTRUCTIONS

WARNING: To guard against injury, basic safety precautions should be observed, including the following:
1 READ AND FOLLOW ALL

SAFETY INSTRUCTIONS

and all the important notices on the appliance before using the pump. Failure to do so may result in damage to this appliance.

DANGER 2

­ To avoid possible electrical shock,

special care should be taken since water is employed in the

use of this product. For each of the following situations, do not

attempt repairs yourself; return the pump to an authorized

service facility for service if it is still under warranty or discard

the appliance.

A If the pump shows any sign of abnormal water leakage, dis-

connect the power supply cord and remove pump from water.

B Carefully examine the appliance after installation. It should not be plugged in if there is water on parts not intended to be wet. C Do not operate the appliance if it has a damaged electrical cord or plug, or if it is malfunctioning or if it is dropped or damaged in any manner. The power cord of this appliance cannot be replaced: if the cord is damaged, the appliance should be discarded. Never cut the cord. D The electrical outlet should always be above the level of the appliance. If the plug or outlet does get wet, DO NOT unplug the electrical cord. Disconnect the fuse or circuit breaker that supplies power to the appliance, then unplug and examine for presence of water in the outlet. 3 This appliance is not intended for use by persons (including children) with significantly impaired physical or mental capabilities, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should always be supervised to ensure that they do not play with the appliance. 4 To avoid injury, do not contact moving or hot parts.

CAUTION 5

Always unplug or disconnect the ap-

pliance from the outlet before putting on or taking off parts and

while the equipment is being installed, maintained or handled.

When inserting or removing the pump from the water, always

pull out the main electrical plug. Never yank the cord to pull the

plug from outlet. Grasp the plug and pull to disconnect. Always

unplug an appliance from an outlet when not in use. Never lift

the pump by the cord.

6 CAUTION:
THIS IS A PET DRINKING FOUNTAIN PUMP. This pump has been evaluated for use with freshwater only. Do not use this pump for other than its intended use (i.e. don't use in swimming pools, bathrooms, etc.). The use of attachments not recommended or sold by the appliance manufacturer may cause an unsafe condition.
· Do not use the pump in swimming pools or other situations where people are immersed.
· This pump is suitable for use in water temperatures up to 35ºC.
· Do not use this pump with inflammable liquids. 7 Do not install or store the appliance where it will be exposed to temperatures below freezing. Shelter the pump from direct sunlight.
8 Ensure that the appliance is placed on a flat, even surface. Monitor the appliance regularly. Do not leave appliance unattended for extended periods. Do not allow the pump to run dry. The pump must be immersed in water completely. This pump must never operate outside of water. 9 If an extension cord is necessary, ensure the connection is watertight and dust proof. A cord with a proper rating should be used. A cord rated for less amperes or watts than the appliance rating may overheat. Care should be taken to arrange the cord so that it will not be tripped over or pulled. 10 Do not use this unit outdoors. This unit is for indoor use only.

3

SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
Only the faithful observation of these installation, electrical and maintenance guidelines will ensure the safe and efficient use of this drinking fountain.
RECYCLING: This symbol bears the selective sorting symbol for waste electrical and electronic equipment (WEEE). This means that this product must be handled pursuant to European Directive 2012/19/EU in order to be recycled or dismantled to minimize its impact on the environment. Check with your local Environmental Agency for possible disposal instructions or take to an official council registered refuse collection point. Electronic products not included in the selective sorting process are potentially dangerous for the environment and human health due to the presence of hazardous substances.

CONSEILS DE SÉCURITÉ

INSTRUCTIONS RELATIVES À UN RISQUE D'INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE ET DE BLESSURES AUX PERSONNES

MESURES DE SÉCURITÉ

IMPORTANTES

MISE EN GARDE : Pour éviter toute blessure, il faut observer des précautions élémentaires de sécurité, notamment celles qui suivent :
1 LIRE ET RESPECTER

TOUTES LES CONSIGNES

DE SÉCURITÉ

et tous les avis importants apparaissant sur l'appareil avant d'utiliser la pompe. Tout manquement à ces précautions pourrait entraîner des dommages à l'appareil.

DANGER 2

­ Pour éviter tout risque de choc

électrique, faire preuve de la plus grande prudence puisque

de l'eau est utilisée avec cet appareil. Ne jamais tenter de

réparer l'appareil soi-même; le retourner plutôt à un service de

réparations autorisé s'il est encore sous garantie ou le jeter.

A Si la pompe a une fuite anormale d'eau, débrancher le cordon d'alimentation et retirer la pompe de l'eau. B Examiner l'appareil avec soin après l'installation. Il ne doit pas être branché s'il y a de l'eau sur des pièces ne devant pas être mouillées.
C Ne pas utiliser un appareil dont le cordon ou la fiche est endommagé, qui ne fonctionne pas correctement ou qui est tombé ou a été endommagé de quelque manière que ce soit. Le cordon d'alimentation de cet appareil ne peut pas être remplacé; si le cordon est endommagé, il faut jeter l'appareil. Ne jamais couper le cordon. D La prise de courant doit toujours être située plus haut que
l'appareil. Si la fiche ou la prise de courant est mouillée, NE PAS débrancher l'appareil. Mettre d'abord le fusible ou le disjoncteur qui fournit l'électricité à l'appareil hors circuit et
débrancher celui-ci ensuite. Vérifier qu'il n'y a pas d'eau dans la prise. 3 Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) aux capacités physiques ou mentales réduites, à moins qu'elles l'utilisent sous la surveillance d'une personne responsable de leur sécurité ou qu'elles aient reçu les directives nécessaires à l'utilisation de cet appareil. Toujours surveiller les enfants pour les empêcher de jouer avec cet appareil. 4 Pour éviter toute blessure, ne toucher aucune pièce mobile ou chaude.

ATTENTION 5

Toujours débrancher

l'appareil avant d'insérer ou de retirer des pièces et pendant

l'installation, l'entretien ou la manipulation de l'équipement.

Au moment de déposer la pompe dans l'eau ou de la retirer,

toujours débrancher la fiche électrique principale. Ne jamais

tirer sur le cordon d'alimentation pour débrancher l'appareil.

Prendre plutôt la fiche entre les doigts et la tirer. Toujours

débrancher un appareil d'une prise de courant quand il

n'est pas utilisé. Ne jamais soulever la pompe par le cordon

d'alimentation.

6 ATTENTION

LA POMPE CONVIENT À UN ABREUVOIR POUR ANIMAUX DOMESTIQUES. La pompe a été évaluée pour une utilisation avec de l'eau douce seulement. Ne pas s'en servir pour un usage autre que celui prévu (c.-à-d. ne pas l'employer dans des piscines, des salles de bains, etc.). L'utilisation d'accessoires ni recommandés ni vendus par le fabricant de l'appareil peut être source de situations dangereuses.
· Ne pas se servir de la pompe dans des piscines ou d'autres lieux où des personnes sont dans l'eau.
· Cette pompe convient à une eau d'une température d'au plus 35 °C.
· Ne pas utiliser cette pompe avec des liquides
inflammables. 7 Ne pas installer ou ranger l'appareil où il risquerait d'être exposé aux intempéries ou à des températures sous le point de congélation. Protéger la pompe de la lumière directe du soleil. 8 S'assurer que l'appareil est placé sur une surface plate et de niveau. L'examiner régulièrement et ne pas le laisser sans

4

surveillance pendant des périodes prolongées. Ne pas laisser la pompe fonctionner à sec. Elle doit être immergée complètement dans l'eau et ne doit jamais fonctionner en dehors de l'eau. 9 Si une rallonge électrique est nécessaire, vérifier que le raccordement est étanche à l'eau et à la poussière. Utiliser une rallonge d'un calibre suffisant. Un cordon électrique de moins d'ampères ou de watts que l'appareil peut surchauffer. Prendre les précautions nécessaires pour éviter qu'on tire la rallonge ou qu'on trébuche sur celle-ci. 10 Ne pas utiliser cette pompe à l'extérieur. Elle est conçue pour un usage à l'intérieur seulement.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE.
Seule l'observation rigoureuse des présentes directives concernant l'installation, l'électricité et l'entretien assurera l'emploi sûr et efficace de cet abreuvoir.
RECYCLAGE : Ce produit porte le symbole de la collecte sélective des déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE), ce qui signifie qu'on doit éliminer ce produit conformément à la directive européenne 2012/19/EU afin de le recycler ou de le désassembler pour minimiser ses répercussions sur l'environnement. Vérifier auprès d'agences locales pour l'environnement afin d'obtenir les instructions relatives à l'élimination des déchets ou apporter le produit à un point de collecte agréé d'un conseil officiel reconnu. Les produits électroniques non compris dans le processus de collecte sélective sont potentiellement dangereux pour l'environnement et la santé humaine en raison de la présence de substances dangereuses.
CONSEJOS DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES RELATIVAS AL RIESGO DE FUEGO, CHOQUE ELÉCTRICO O LESIONES
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES

ADVERTENCIA : Para evitar lesiones, se deben tomar medidas de seguridad básicas, incluyendo las siguientes:

1 LEA Y CUMPLA TODAS LAS

MEDIDAS DE SEGURIDAD
y todos los avisos importantes indicados en la bomba, antes de usarla. De lo contrario, podría ocasionar daños a esta unidad.

PELIGRO 2

­ Para evitar un posible choque eléc-

trico, se deben tomar medidas de seguridad especiales, dado

que se emplea agua en el uso de este equipo. En cada una de

las situaciones siguientes, no intente realizar usted mismo las

reparaciones; devuelva la bomba a un servicio autorizado, si

todavía está bajo garantía, o deséchela.

A Si la bomba muestra algún signo anormal de fuga,

des-conecte el cable del tomacorriente y retírela del agua.

B Examine cuidadosamente la bomba luego de la instalación.

No deberá enchufarla si hay agua en las piezas que no

deben mojarse.

C No haga funcionar la bomba si el cable o enchufe están

dañados, si no funciona apropiadamente o si se ha caído o

dañado de alguna manera. El cable de este aparato no puede

ser reemplazado. Si el cable está dañado, deberá desechar la

unidad. Nunca corte el cable.

D El tomacorriente deberá estar siempre por encima del nivel

de la unidad. Si el enchufe o el tomacorriente se mojan, NO

desenchufe el cable. Desconecte el fusible o el interruptor que

provee de energía a la unidad.

Luego, desenchufe y observe si agua en el tomacorriente.

3 Para reducir el riesgo de lesiones, se recomienda supervisar

de cerca a los niños cuando hagan funcionar la bomba o están

cerca de ella.

4 Para evitar lesiones, no toque las piezas movibles

o calientes.

PRECAUCIÓN 5

Siempre desenchufe o

desconecte la bomba del tomacorriente antes de poner o

sacar piezas y mientras realice su instalación y mantenimiento

o la manipule. Cuando coloque la bomba o la retire del agua,

desconecte siempre el enchufe eléctrico principal. Nunca tire

del cable para desenchufar el aparato. Tómelo del enchufe y

desconéctelo. Siempre desenchufe la bomba cuando no se use.

6 PRECAUCIÓN:
ESTA ES UNA BOMBA PARA FUENTES DE AGUA. Esta bomba ha sido evaluada para uso con agua únicamente. No emplee la bomba con otra función para la que no fue destinada (en piscinas, baños, etc.). El uso de accesorios no recomendados o vendidos por el fabricante puede crear situaciones peligrosas.
· No use la bomba en piscinas u otros lugares donde se sumerja gente.
· Esta bomba es ideal para agua con temperaturas hasta de 35°C.
· No use esta bomba con líquidos inflamables o bebidas.

5

7 No instale o guarde la bomba en un lugar donde esté expuesta a temperaturas bajo cero. Protéjala de la exposición directa al sol. 8 Asegúrese de que la bomba esté colocada en una superficie plana. Contrólela regularmente; no la deje sin supervisión por largos periodos. No permita que la bomba funcione en seco, deberá estar sumergida completamente en agua. Nunca deberá funcionar fuera del agua. 9 Si necesitara una extensión, asegúrese de que la conexión sea hermética y a prueba de polvo. Se deberá usar un cable con calibre apropiado. Un cable para un amperaje o voltaje inferior al de la bomba puede sobrecalentarse. Se debe tener cuidado al colocar el cable de tal manera que nadie pueda tropezar con él ni tirar del mismo. La conexión deberá realizarla un electricista calificado. 10 No utilice esta bomba en exteriores. Es para uso doméstico únicamente.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
Seguir fielmente las instrucciones referidas a la instalación, la conexión eléctrica y al mantenimiento asegura el uso eficiente de esta Fuente de agua.
RECICLAJE: Este producto lleva el símbolo de clasificación selectiva para residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE). Esto significa que este producto debe manipularse según la Directiva Europea 2012/19/EU para ser reciclado o desmantelado para disminuir el impacto medio ambiental. Para obtener más información, póngase en contacto con las autoridades locales o regionales. Los productos electrónicos que no están incluidos en este proceso de clasificación selectivo son potencialmente peligrosos para el medio ambiente y la salud de los seres humanos debido a la presencia de sustancias peligrosas.
CONSELHOS DE SEGURANÇA
INSTRUÇÕES RELATIVAS AO RISCO DE FOGO, CHOQUE ELÉTRICO OU LESÕES
MEDIDAS DE SEGURANÇA IMPORTANTES
ADVERTÊNCIA: Para evitar lesões, devem-se tomar medidas de segurança básicas, incluindo as seguintes:

1 LEIA E CUMPRA TODAS AS

MEDIDAS DE SEGURANÇA
e todos os avisos importantes indicados na bomba, antes da usar. Caso contrário, poderá ocasionar danos a esta unidade.

PERIGO 2

­ Para evitar um possível choque elétrico,

devem-se tomar medidas de segurança especiais, dado que

se utiliza água no uso deste equipamento. Em cada uma das

situações seguintes, não tente fazer qualquer reparação;

devolva a bomba a um serviço autorizado, se ainda está dentro

da garantia, ou elimine-a.

A Se a bomba mostra algum sinal anormal de fuga, desligue o

cabo da tomada de corrente e retire-a da água.

BExamine cuidadosamente a bomba depois da

instalação. Não deverá ligar se há água nas peças

que não se devem molhar.

C Não faça funcionar a bomba se o cabo ou a ficha estão

danificados, se não funciona corretamente, se caiu ou se

danificou de alguma maneira. O cabo deste aparelho não pode

ser substituído. Se o cabo está danificado, deverá eliminar a

unidade. Nunca corte o cabo.

D A tomada de corrente deverá estar sempre acima do

nível da unidade. Se a ficha ou a tomada de corrente se molhar-

em NÃO desligue o cabo, desligue o fusível ou o interruptor

que abastece de energia a unidade.

Depois, desligue e observe se há água na tomada de corrente.

3 Para reduzir o risco de lesões, recomenda-se supervisionar

de perto as crianças quando ligam a bomba ou estão para

perto de ela.

4 Para evitar lesões, não mexer nas peças móveis

ou quentes.

PRECAUÇÃO 5

Desligue sempre a bomba da

tomada de corrente, antes de pôr ou tirar peças e enquanto

realize a sua instalação e manutenção ou a manipule. Quando

colocar a bomba ou a retirar da água, desligue sempre a

ficha elétrica principal. Nunca puxe pelo cabo para desligar o

aparelho. Puxe Pela ficha e desligue.. Desligue sempre a bomba

quando não se use.

6 PRECAUÇÃO:
ESTA É UMA BOMBA PARA FONTES DE ÁGUA. Esta bomba está fabricada unicamente para funcionar com água.
· Não utilize a bomba com outra função para a que não foi destinada (em piscinas, banhos, etc.). O uso de acessórios não recomendados ou não vendidos pelo fabricante pode criar situações perigosas.
· Não use a bomba em piscinas ou outros lugares onde entrem pessoas.
Esta bomba é ideal para água com temperaturas até 35°C.
Não use esta bomba com líquidos inflamáveis ou bebidas. 7 Não instale ou guarde a bomba num lugar onde esteja exposta a temperaturas abaixo de zero. Proteja-a da exposiçãodireta ao sol.

6

8 Assegure-se de que a bomba esteja colocada numa superfície plana. Controle-a regularmente; não a deixe sem supervisão por longos períodos. Não permita que a bomba funcione em seco, deverá estar submersa completamente em água. Nunca deverá funcionar fora da água. 9 Se necessitar de uma extensão, assegure-se de que a conexão é hermética e à prova de pó. Dever-se-á usar um cabo com calibre apropriado. Um cabo para uma amperagem ou voltagem inferior ao da bomba pode sobreaquecer. Deve ter cuidado ao colocar o cabo de tal maneira que ninguém tropece nem o puxe. A conexão deverá ser realizada por um eletricista qualificado. 10 Não utilize esta bomba em exteriores. É para uso doméstico unicamente.
CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA
Seguir fielmente as instruções referidas à instalação, a conexão elétrica e a manutenção assegura o uso eficiente desta Fonte de água.
RECICLAGEM: Este produto leva o símbolo de classificação seletiva para resíduos de aparelhos elétricos e eletrónicos (WEEE). Isto significa que este produto deve ser manipulado segundo a Normativa Europeia 2012/19/EU para ser reciclado ou desmantelado para diminuir o impacto no meio ambiente. Para obter mais informação, ponha-se em contacto com as autoridades locais ou regionais. Os produtos eletrónicos que não estão incluídos neste processo de classificação seletivo são potencialmente perigosos para o meio ambiente e para saúde dos seres humanos devido à presença de substâncias perigosas.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
INSTRUCTIES MET BETREKKING TOT RISICO OP VUUR, ELEKTRISCHE SCHOK OF VERWONDING VAN PERSONEN
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

Waarschuwing: Hou de algemene veiligheidsmaatregelen, waaronder de volgende, in acht om verwondingen te vermijden:

1 LEES EN VOLG ALLE

VEILIGHEIDSINSTRUCTIES en
alle belangrijke opmerkingen op het toestel vooraleer de pomp te gebruiken. Dit niet doen kan beschadiging van het toestel tot gevolg hebben.

GEVAAR 2

­ Voorzorg moet worden genomen om

een potentiële elektrische schok te vermijden aangezien water

wordt gebruikt in de werking van dit product. Probeer het

toestel niet zelf te herstellen bij elk van de volgende situaties;

breng het toestel terug naar een geautoriseerde onderhouds

faciliteit voor herstel als het nog onder de waarborg valt of gooi

het toestel weg.

A Ontkoppel de stroomtoevoer en haal de pomp uit het water

als de pomp tekenen vertoont van abnormale waterlekken.

B Controleer het toestel aandachtig na installatie. Het zou niet

aangesloten mogen zijn als er water zit op de delen die niet nat

moeten zijn.

C Gebruik het toestel niet als het een beschadigd snoer of

stekker heeft, als het defect is, of als het gevallen is of beschad-

igd is op andere manieren. Het snoer van dit toestel kan niet

vervangen worden: als het snoer beschadigd is moet het toestel

weggegooid worden. Knip nooit het snoer door.

D Het stopcontact moet zich steeds boven het niveau van het

toestel bevinden. Ontkoppel het snoer NIET als de stekker of

het stopcontact nat wordt. Zet de zekering of het elektrisch

circuit dat stroom toevoert naar het toestel uit, dan pas kan je

het toestel ontkoppelen en controleren op de aanwezigheid

van water in het stopcontact.

3 Dit toestel is niet bedoeld voor het gebruik door personen

(inclusief kinderen) met significant beperkte fysieke of mentale

bekwaamheid, tenzij ze toezicht of toestemming betreffende

het gebruik van het toestel hebben gekregen van de personen

verantwoordelijk voor hun veiligheid. Kinderen moeten altijd

toezicht krijgen om ervoor te zorgen dat ze niet spelen met

het toestel.

4 Vermijd contact met bewegende of verhitte delen om

verwondingen te voorkomen.

OPGEPAST 5

Zorg ervoor dat het toestel altijd

ontkoppeld is van het stopcontact vooraleer delen worden

toegevoegd of uit elkaar worden gehaald, en wanneer de

uitrusting wordt geïnstalleerd, onderhouden of bediend. Trek

de algemene elektrische stekker altijd uit vooraleer je de pomp

verwijdert of in het toestel steekt. Ruk nooit aan het snoer om

de stekker uit het stopcontact te halen. Grijp de stekker en trek

om los te koppelen. Ontkoppel het toestel altijd wanneer het

niet in gebruik is. Trek de pomp nooit omhoog via het snoer.

7

6 OPGELET:
DEZE POMP IS BEDOELD VOOR EEN DRINKFONTEIN VOOR HUISDIEREN. Deze pomp is berekend voor het gebruik met zoet water. Gebruik deze pomp niet voor andere doeleinden dan het gewoonlijke gebruik (i.e. gebruik ze niet in zwembaden, badkamers, etc.). Het gebruik van hulpstukken die niet worden aanbevolen of verkocht door de fabrikant kan een onveilige toestand veroorzaken.
· Gebruik de pomp niet in zwembaden of andere situaties waar personen zijn ondergedompeld in water.
· Deze pomp is geschikt voor gebruik in water met temperaturen tot en met 35°C.
· Gebruik deze pomp niet met ontvlambare vloeistoffen. 7 Installeer of bewaar het toestel niet op plaatsen waar het wordt blootgesteld aan vriestemperaturen. Bewaar de pomp buiten het bereik van direct zonlicht. 8 Zorg ervoor dat het toestel wordt geplaatst op een platte en gelijke oppervlakte. Controleer het toestel geregeld. Laat het toestel niet onbeheerd staan voor langere periodes. Zorg ervoor dat de pomp niet droog komt te staan. De pomp moet volledig in water ondergedompeld zijn. De pomp mag nooit functioneren uit het water. 9 Als een verlengsnoer nodig is, zorg er dan voor dat de connectie waterdicht en stofvrij is. Gebruik een snoer met een correcte waardering. Een snoer dat gewaardeerd is voor minder Ampère of Watt dan de waardering van het toestel kan oververhitten. Zorg ervoor dat het snoer zodanig geordend is dat niemand erover kan struikelen of aan trekken. 10 Gebruik dit toestel niet buitenshuis. Dit toestel is enkel bestemd voor gebruik binnenshuis.
HOUD DEZE INSTRUCTIES BIJ VOOR LATERE RAADPLEGING
Alleen door strikt deze richtlijnen te volgen voor installatie, gebruik en onderhoud, kan een veilig en efficiënt gebruik van deze drinkfontein verzekerd worden.
RECYCLAGE: op dit toestel staat het symbool van de selectieve afvalsortering van elektrische en elektronische apparaten (WEEE). Dit betekent dat het product moet worden verwerkt conform de Europese Richtlijn 2012/19/EU om te worden gerecycleerd of ontmanteld met het oog op een minimale impact op het milieu. Vraag aan uw lokale milieudienst wat u moet doen om het weg te gooien of breng het naar een officieel gemeentelijk inzamelpunt. Elektronische producten die niet worden opgenomen in het afvalsorteerproces, kunnen gevaarlijk zijn voor het milieu en de gezondheid door de aanwezigheid van schadelijke stoffen.

WSKAZÓWKI DOTYCZCE BEZPIECZESTWA
INSTRUKCJE POSTPOWANIA W PRZYPADKU POARU, PORAENIA PRDEM LUB OBRAE CIALA
WANE WSKAZÓWKI DOTYCZCE BEZPIECZESTWA
OSTRZEENIE: W celu ochrony przed obraeniami naley przestrzega podstawowych rodków ostronoci, wlcznie z nastpujcymi wskazówkami
1 NALEY PRZECZYTA I PRZESTRZEGA WSZYSTKICH WSKAZÓWEK DOTYCZCYCH BEZPIECZESTWA i wszystkich
wanych wskazówek na urzdzeniu przed uruchomieniem pompy. Nieprzestrzeganie moe spowodowa uszkodzenie urzdzenia.
2 NIEBEZPIECZESTWO Aby
unikn moliwego poraenia prdem, naley zachowa szczególn ostrono, poniewa w trakcie uytkowania urzdzenia stosowana jest woda. Jeli wystpi jedna z nastpujcych sytuacji, nie naley podejmowa próby naprawiania urzdzenia we wlasnym zakresie lecz odda je do naprawy zgodnie z warunkami gwarancji w autoryzowanym punkcie obslugi klienta lub do utylizacji. A Jeeli na pompie widoczne s nietypowe przecieki, naley natychmiast odlczy przewód sieciowy i wycign pomp z wody. B Naley dokladnie sprawdzi urzdzenie po montau. Urzdzenie nie moe by podlczone do prdu, jeli na jego elementach, które nie mog by mokre, znajduje si woda. C Nie stosowa urzdzenia z uszkodzonym przewodem zasilania lub wtykiem bd w sytuacji gdy urzdzenie dziala niewlaciwie, uleglo upadkowi lub zostalo uszkodzone w inny sposób. Przewód sieciowy urzdzenia nie moe by wymieniany; jeli jest uszkodzony urzdzenie powinno zosta zutylizowane. Nigdy nie naley odcina przewodu.

8

D Gniazdo elektryczne zawsze powinno si znajdowa powyej poidelka fontanny. Tym samym zapobiega si ciekaniu wody po przewodzie i przedostawaniu si jej do gniazda elektrycznego. Jeeli wtyk lub gniazdo elektryczne s wilgotne, NIE naley wyciga przewodu z gniazda elektrycznego. Naley wylczy bezpiecznik lub wylcznik bezpiecznika obwodu elektrycznego urzdzenia. Dopiero wtedy naley wycign przewód sieciowy i sprawdzi, czy w gniedzie elektrycznym nie znajduje si woda. 3 W przypadku gdy urzdzenie jest uytkowane w pobliu dzieci, w celu uniknicia obrae ciala naley zachowa szczególn ostrono. 4 W celu uniknicia obrae ciala nie naley dotyka gorcych ani ruchomych elementów urzdzenia.

UWAGA 5

Naley zawsze odlcza wszystkie

urzdzenia z sieci elektrycznej przed montaem lub demon-

taem czci urzdzenia, podczas ich instalacji lub przegldu.

Kiedy pompa bdzie wkladana do wody lub wycigana z niej,

urzdzenie musi najpierw zosta odlczone z sieci elektrycznej.

Nie naley cign za przewód zasilania, aby wycign wtyk

z gniazda sieciowego. Zawsze chwyta i cign tylko za wtyk.

Jeeli urzdzenie nie jest uywane, naley zawsze odlczy je

od sieci elektrycznej. Nigdy nie podnosi pompy, cignc

za przewód.

6 UWAGA:

TO JEST POIDELKO-

FONTANNA DLA KOTÓW
Pompa jest przeznaczona wylcznie do wody. Pomp naley uytkowa tylko zgodnie z przeznaczeniem, (tzn. nie w basenach, lazienkach itd.). Zastosowanie dodatkowych elementów, które nie s polecane lub sprzedawane przez producenta, moe doprowadzi do niewlaciwej pracy urzdzenia.
· Nie naley stosowa pompy w basenach lub w innych miejscach, w których ludzie znajduj si w wodzie.
· Pompa nadaje si do uycia w wodzie o temperaturze nieprzekraczajcej 35 °C.
· Nie naley stosowa pompy w kontakcie z plynami latwopalnymi lub napojami.
7 Nigdy nie montowa ani nie stawia urzdzenia w miejscach, w których jest ono poddane dzialaniu czynników atmosferycznych lub temperatur poniej punktu zamarzania. Naley chroni pomp przed bezporednim promieniowaniem slonecznym. 8 Naley zwróci uwag, aby urzdzenie stalo na równym, plaskim podlou. Naley regularnie sprawdza urzdzenie. Nigdy nie naley zostawia urzdzenia na dluszy czas bez nadzoru. Pompa nie moe pracowa na sucho. Pomp naley calkowicie zanurzy w wodzie. Uruchomienie pompy poza wod jest niedopuszczalne. 9 Jeeli potrzebny jest przedluacz, naley zwróci uwag, aby polczenie bylo szczelne i zabezpieczone przed kurzem. Naley stosowa przewód o odpowiednich parametrach. Przedluacz o mniejszej obcialnoci, liczonej w amperach lub w watach, jako urzdzenie moe si przegrza. Przewód naley uloy w taki sposób, aby si o niego nie potkn.

10 Nigdy nie uytkowa pompy na zewntrz. Pompa nadaje si wylcznie do uytku w gospodarstwie domowym
INSTRUKCJ NALEY PRZECHOWYWA
Tylko dokladne przestrzeganie wytycznych dotyczcych montau, instalacji elektrycznej i serwisowania gwarantuje pewne i wydajne uytkowanie poidelka.
UTYLIZACJA: Ten symbol oznacza konieczno osobnej utylizacji elementów elektrycznych i elektronicznych (WEEE). Oznacza to, e te produkty musz by poddane recyklingowi lub wymontowywane zgodnie z zapisami dyrektywy 2012/19/UE, aby zminimalizowa szkody powstale w rodowisku naturalnym. W celu uzyskania dodatkowych informacji naley zwróci si do miejscowego urzdu do spraw ochrony rodowiska lub przekaza element do oficjalnego punktu zbierania odpadów. Elementy elektroniczne, które nie podlegaj sortowaniu odpadów, stwarzaj potencjalne niebezpieczestwo dla rodowiska i zdrowia, poniewa mog zawiera niebezpieczne substancje.

VBIZTONSÁGI TUDNIVALÓK

ÚTMUTATÓK TZ, ÁRAMÜTÉS VAGY SZEMÉLYI SÉRÜLÉS ESETÉN

FONTOS BIZTONSÁGI

ELÍRÁSOK
FIGYELMEZTETÉS: A sérülések elkerülésére tartsa be az alapvet biztonsági óvintézkedéseket, beleértve az alábbi elírásokat:
1 OLVASSON EL ÉS TARTSON BE MINDEN

BIZTONSÁGI ELÍRÁST és a készüléken szerepl
minden tudnivalót a szivattyú üzembe helyezése eltt. Ha ezt nem tartja be, a készülék rongálódását okozhatja.

VESZÉLY 2

­ Az esetleges áramütés elkerülése

érdekében legyen különösen óvatos, mivel a készülék

használatához vizet is használni kell. Ha az alábbi helyzetek

valamelyike fellépne, ne próbálja meg a készüléket saját maga

9

javítani, hanem a garanciális tudnivalóknak megfelelen adja
le hivatalos vevszolgálati átvevhelyen, vagy gondoskodjék a készülék hulladékba juttatásáról. A Ha a szivattyún rendellenes vízszivárgásokat észlel, azonnal oldja az elektromos hálózati csatlakozót és vegye ki a szivattyút
a vízbl. B Beépítés után a készüléket gondosan ellenrizze. Tilos az áramhálózatra csatlakoztatni, ha olyan alkatrészeken víz található, amelyek nem lehetnek nedvesek.
C Sérült tápkábellel vagy sérült csatlakozóval rendelkez eszközt ne használjon, illetve akkor sem, ha ezek nem mköd-
nek megfelelen, leestek vagy egyéb módon megsérültek. A
készülék hálózati kábele nem cserélhet; ha a kábel megsérült, a készüléket dobja hulladékba. A vezetéket tilos elvágni. D A hálózati dugasz mindig az ivókút fölött legyen. Ezzel elkerülheti, hogy a víz a vezeték mentén lecsorogjon és érintkezzen a hálózati dugaljjal. Ha a csatlakozó vagy a dugalj nedves lett, a hálózati kábelt TILOS kihúzni a dugaljból. Kapcsolja ki a készülék áramkörének biztosítékát vagy kismegszakítóját.
Csak ezután húzza ki a hálózati kábelt és ellenrizze, hogy vizet kapott-e a hálózati dugalj. 3 A sérülések elkerülésére fontos a gondos felügyelet, ha a készüléket gyermekek vagy gyermekek közelében használják. 4 A sérülések elkerülésére ne érintse meg a forró vagy mozgó alkatrészeket.

VIGYÁZAT 5

Mindig válasszon le minden

készüléket az áramhálózatról, mieltt alkatrészeket helyez fel,

távolít el, telepít, karbantart vagy megragad. Ha a szivattyút

vízbe helyezi vagy vízbl kiveszi, elször mindig válassza le

a készüléket az elektromos hálózatról. Ne húzza a hálózati

kábelnél fogva, ha a csatlakozót ki szeretné húzni a hálózati

dugaljból. Mindig a csatlakozónál fogja meg és húzza ki. Mindig

válassza le a készüléket a hálózatról, ha nem üzemel. A szivat-

tyút soha ne emelje meg a kábelnél fogva.

6 VIGYÁZAT:
EZ EGY MACSKÁK SZÁMÁRA TERVEZETT ITATÓKÚT. A szivattyút kizárólag vízzel való használatra terveztük. A szivattyút kizárólag a rendeltetési céljára használja (vagyis ne uszodák,
fürdszoba stb. céljára.). Ha olyan ráépített elemeket használ, amelyeket nem a készülék gyártója ajánlott vagy értékesített, bizonytalan üzemállapothoz vezethet.
· A szivattyút ne használja uszodákban vagy egyéb olyan helyzetekben, ahol emberek vannak vízben.
· Ez a szivattyú 35°C-os vízhmérsékletig használható. · A szivattyút ne használja enyhén gyúlékony vagy iható
folyadékokkal. 7 A készüléket ne telepítse vagy tárolja olyan helyen, ami id-
járási viszontagságoknak vagy fagypont alatti hmérsékleteknek van kitéve. Védje a szivattyút közvetlen napsugárzástól. 8 Ügyeljen arra, hogy a készülék sima, egyenletes felületen
álljon. Ellenrizze gyakran a készüléket. A készüléket ne hagyja
hosszabb ideig rizetlenül. A szivattyút ne hagyja szárazon futni. A szivattyút teljesen vízbe kell meríteni. A szivattyút tilos vízen kívül üzemeltetni. 9 Hosszabbító kábel igénye esetén ügyeljen arra, hogy a
csatlakozó vízálló és pormentes legyen. Megfelel teljesítmény

kábelt használjon. Ha kisebb áram- vagy teljesítményérték hosszabbító kábelt használ, a készülék túlmelegedhet. Ügyeljen arra, hogy a hosszabbító kábelt úgy vezesse, hogy senki ne tudjon megbotlani és ne tudják kihúzni sem. 10 A szivattyút ne használja szabadban. Ezt a szivattyút
kizárólag otthoni használatra terveztük.

RIZD MEG EZT AZ ÚTMUTATÓT
Az ivókút hatékony használatát csak ezen telepítési, villamos és karbantartási útmutatóban foglaltak pontos betartása garantálja.
ÚJRAHASZNOSÍTÁS: Ez a szimbólum az ersáramú és elektronikai termékek szelektív hulladékba juttatására vonatkozik (WEEE). Ez azt jelenti, hogy ezeket a termékeket az Európai Unió 2012/19/EU irányelve szerint kell újrahasznosítani vagy szétszerelni a környezeti károk minimalizálására. További információkért forduljon a helyi környezetvédelmi hatósághoz vagy vigye a terméket hivatalos hulladékgyjt állomásra. A hulladékkezelésbe be nem vont elektronikai termékek veszélyeseknek lehetnek a környezet számára és az emberi egészségre, mivel veszélyes anyagokat tartalmaznak.

INDICAZIONI DI SICUREZZA

INDICAZIONI IN CASO DI INCENDIO, FOLGORAZIONE O LESIONI ALLE PERSONE

INDICAZIONI DI

SICUREZZA IMPORTANTI

AVVERTIMENTO: per evitare lesioni, osservare le precauzioni di sicurezza di base, comprese le seguenti istruzioni.
1 LEGGERE E RISPETTARE

TUTTE LE INDICAZIONI DI

SICUREZZA e tutte le istruzioni importanti
riportate sul dispositivo prima di mettere in funzione la pompa. In caso di inosservanza, il dispositivo potrebbe danneggiarsi.

PERICOLO 2

Per evitare la folgorazione, adottare

particolare prudenza, poiché nell'utilizzo di questo dispositivo

si impiega l'acqua. Se si presenta una delle situazioni seguenti,

non cercare di riparare da soli il dispositivo, ma consegnarlo

10

per la riparazione a un servizio clienti autorizzato conformemente alle istruzioni di garanzia oppure provvedere al suo smaltimento. A A Se sulla pompa si osservano perdite d'acqua anomale, scollegare immediatamente la spina elettrica e togliere la pompa dall'acqua. B Dopo il montaggio, controllare con cura il dispositivo. Non collegarlo alla rete elettrica se è presente dell'acqua su parti che non devono essere esposte all'umidità. C Non utilizzare il dispositivo se il cavo di rete o la spina sono danneggiati oppure se questo non funziona correttamente, è caduto a terra o ha subito danni di altro genere. Non sostituire Il cavo di rete del dispositivo; se è danneggiato, eliminare
l'apparecchio. Non tagliare mai il filo. D La presa dovrebbe sempre trovarsi più in alto rispetto alla
fontanella. Per impedire che l'acqua scorra lungo il filo ed entri in contatto con la presa stessa. Se la spina o la presa si bagnano, NON rimuovere il cavo di rete dalla presa. Disattivare il fusibile o l'interruttore di sicurezza del circuito elettrico per il
dispositivo. Solo dopo staccare il cavo di rete e verificare che non sia presente acqua sulla presa. 3 Per evitare lesioni, è necessario sorvegliare con la massima attenzione se il dispositivo viene utilizzato da bambini o in luoghi in cui sono presenti bambini. 4 Per evitare lesioni, non toccare le parti calde o in movimento.

PRUDENZA 5

scollegare sempre dalla rete

elettrica tutti i dispositivi prima di aggiungere o rimuovere dei

pezzi o durante l'installazione, la manutenzione o il contatto

con le parti. Se si mette la pompa nell'acqua o la si toglie

dall'acqua, scollegare sempre prima l'unità dalla rete elettrica.

Non tirare il cavo elettrico per staccare la spina dalla presa.

Afferrare sempre la spina e tirare. Staccare sempre l'unità dalla

rete elettrica quando non è in funzione. Non sollevare mai la

pompa dal cavo.

6 PRUDENZA:
QUESTA È UNA FONTANELLA PER GATTI. La pompa è stata costruita esclusivamente per l'utilizzo con acqua. Utilizzare la pompa solo per l'utilizzo previsto (ad es. non per piscine, bagno, ecc.). L'utilizzo di componenti non consigliate o non vendute dal produttore del dispositivo può mettere a repentaglio la sicurezza del funzionamento.
· Non utilizzare la pompa in piscine o altre situazioni nelle quali nell'acqua sono presenti delle persone.
· La pompa è adatta all'utilizzo con una temperatura
ell'acqua fino a 35° C. · Non utilizzare questa pompa con liquidi facilmente
infiammabili o potabili. 7 Non installare e non conservare il dispositivo in luoghi esposti alle intemperie o a temperature inferiori al punto di gelata. Proteggere la pompa dall'esposizione diretta ai raggi solari.
8 Assicurarsi che il dispositivo sia posto su una superficie liscia e piana. Controllare regolarmente l'unità. Non lasciare per molto tempo il dispositivo incustodito. La pompa non deve funzionare a secco. La pompa deve essere completamente immersa nell'acqua. La pompa non deve mai essere messa in funzione fuori dall'acqua.

9 Se serve il cavo di prolunga, accertarsi che il collegamento sia impermeabile e privo di polvere. Utilizzare un cavo con potenza adeguata. Se si utilizza un cavo di prolunga con numero di ampere o watt inferiore al dispositivo, il cavo può surriscaldarsi. Accertarsi di posare il cavo di prolunga in modo da evitare di inciamparvi o che si stacchi. 10 Non utilizzare mai la pompa all'aria aperta. Questa pompa è adatta esclusivamente all'utilizzo in casa.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI
Solo rispettando con precisione le presenti istruzioni di installazione, elettriche e per la manutenzione si garantisce l'uso sicuro ed efficiente di questa fontanella.
RICICLO: Questo simbolo indica lo smaltimento separato di articoli elettrici ed elettronici (WEEE). Significa che questi prodotti devono essere riciclati o smontati ai sensi della Direttiva 2012/19/UE, per ridurre il più possibile i danni all'ambiente. Per ulteriori informazioni, rivolgersi alle autorità locali competenti in materia ambientale, o portare il prodotto in un luogo ufficiale per la raccolta dei materiali riciclabili. I prodotti elettronici non soggetti alla raccolta differenziata sono potenzialmente pericolosi per l'ambiente e per la salute umana, in quanto possono contenere sostanze pericolose.

SIKKERHEDSANVISNINGER

ANVISNINGER I TILFÆLDE AF BRAND, ELEKTRISK STØD ELLER PERSONSKADER

VIGTIGE SIKKERHED-

SANVISNINGER

ADVARSEL: Som beskyttelse mod tilskadekomst skal grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger overholdes, herunder følgende anvisninger:
1 LÆS OG OVERHOLD ALLE

SIKKERHEDSANVISNINGER

og alle vigtige anvisninger på apparatet før ibrugtagning af denne pumpe. Manglende overholdelse kan medføre beskadigelse af dette apparat.

FARE 2

For at udgå et muligt elektrisk stød, skal du være

særligt forsigtig, fordi der anvendes vand, når dette apparat

11

bruges. Hvis en af følgende situationer opstår, skal du ikke
prøve at reparere apparatet selv, men indlevere det til repara-
tion hos en autoriseret kundeservice i henhold til garantibeviset
eller kassere apparatet. A Hvis der optræder unormale vandlækager ved pumpen, tages apparatet straks ud af stikkontakten, og pumpen fjernes fra vandet. B Afprøv apparatet omhyggeligt efter monteringen. Det må ikke være tilsluttet el-nettet, når der er vand på dele, som ikke må blive våde. C Brug aldrig et apparat med beskadiget ledning eller beskadiget stik eller hvis det ikke fungerer korrekt eller er blevet tabt eller beskadiget på anden måde. Dette apparats ledning kan ikke udskiftes; hvis ledningen er beskadiget, skal apparatet kasseres. Skær aldrig ledningen over.
D Stikdåsen skal altid befinde sig oven over drikkefontænen. Dermed forhindres at vandet løber langs ledningen og kommer i berøring med stikdåsen. Hvis stikket eller stikdåsen bliver vådt, træk IKKE ledningen ud af stikdåsen. Sikringen eller strømafbryderen til apparatets strømkreds frakobles. Først derefter trækkes ledningen ud og stikdåsen undersøges for forekomst af vand. 3 For at undgå tilskadekomst er det nødvendigt at holde nøje opsyn, når apparatet benyttes af børn eller i nærheden af børn. 4 For at undgå tilskadekomst må man ikke røre ved varme eller bevægelige dele.

PAS PÅ 5

Alle apparater skal altid afkobles fra el-

nettet, før dele anbringes eller fjernes, og når dele monteres,

vedligeholdes eller påsættes. Når du lægger pumpen ned i

vand eller fjerner den fra vand, skal enheden først frakobles fra

el-nettet. Træk ikke i ledningen for at få sikket ud af stikdåsen.

Tag altid fat i stikket, og træk det ud. Enheden skal altid

frakobles el-nettet, når den ikke er i brug. Løft aldrig pumpen

med ledningen.

6 PAS PÅ:
DETTE ER EN DRIKKEFONTÆNE TIL KATTE. Pumpen er udelukkende konstrueret til brug med vand. Brug pumpen til det tiltænkte anvendelsesformål (dvs. ikke til svømmebassiner, badeværelser osv.). Anvendelse af ekstra komponenter, som ikke er anbefalet af producenten af apparatet eller sælges af denne, kan føre til en usikker driftstilstand.
· Brug ikke pumpen i svømmebassiner eller andre steder,
hvor der befinder sig mennesker i vandet. · Denne pumpe er egnet til brug ved en vandtemperatur
op til 35° C. · Brug ikke denne pumpe til let antændelige væsker eller
drikkevarer. 7 Installer eller opbevar ikke apparatet på steder, hvor det er udsat for vejrlig eller temperaturer under frysepunktet. Beskyt pumpen mod direkte solstråler.
8 Sørg for, at apparatet står på en glat, jævn overflade. Undersøg enheden regelmæssigt. Lad ikke apparatet være uden tilsyn i længere tid. Pumpen må ikke køre tør. Pumpen skal være helt nedsunket i vand. Pumpen må aldrig tages i drift, når den er ude af vandet.

9 Hvis en forlængerledning er nødvendig, skal man sørge for, at forbindelsen er vandtæt og støvfri. Der skal bruges en ledningen med egnet ydeevne. En forlænger ledning med et for lille Ampere eller Watt-tal kan overophede apparatet. Sørg for at lægge forlængerledningen sådan, at man ikke falder over den eller trækker den ud. 10 Brug aldrig pumpen udenfor. Denne pumpe er udelukkende til husholdningsbrug.
GEM DENNE BRUGSANVISNING
Kun nøje overholdelse af denne installations- elektricitets- og vedligeholdelsesanvisning garanterer en sikker og effektiv brug af denne drikkebrønd
GENBRUG: Dette symbol står for særlig bortskaffelse af elektriske og elektroniske artikler (WEEE). Det betyder, at disse produkter, i henhold til EU-direktivet 2012/19/, skal genanvendes eller frasorteres for at minimere skader på miljøet. For at få flere oplysninger kan du henvende dig tilde lokale miljømyndigheder eller bortskaft produktet på en kommunal Genbrugsplads. Elektroniske produkter, som ikke frasorteres, er potentielt miljøskadelige og til fare for menneskers sundhed
   
   ,     
    
!        ,  :
1       

12

    
 ,   ,    .         

! 2

  

    

,    

  .   

       

  , 

     

      

.

A       ,

       

 .

B     .

    ,  

,     ,  .

C      

      

  ,    

.      ;

  ,   .

  .

D      

 .   

       .  

  ,     

.    

   . 

        

 .

3      

       .

4        

 .

5 !
Z          ,     ,      .               .     ,     .      .     ,    .     .

6 !:
     .        .      (    ,    . .).   ,    

   ,      .
·         ,     .
·          35 °C.
·        .
7        ,    ,      .      . 8   ,       .   .         .    .       .     . 9   , ,        .     .       ,  ,  .      ,           . 10      .       .
  
      ,          .
 :          (WEEE).  ,            2012/19/        .                    .  ,    ,         ,      .

13

A B C D E
F
14

CONTENTS / CONTENU / INHALT CONTENIDO / CONTEÚDO / INHOUD CZCI SKLADOWE / TARTALOM CONTENUTO / INDHOLD / 
A Kappe / Cap / Embout / Tapa de la flor / Tampa da flor / Bloemknop / Pokrywa / Kupak / Cappuccio / Låg /  
B Blume / Flower / Fleur / Flor / Bloem / Kwiatek / Virág / Fiore / Blomst / 
C Fontänendüse / Fountainhead / Jet de fontaine / Cabeça da font / Cabezal de la fuente / Fonteinkop / Dysza fontanny / Szökkút fúvóka / Ugello della fontana / Fontænedyse /  
D Schaumstoff-Aktivkohle-Filter / Water Softening Filter / Filtre adoucisseur d'eau / Filtro para ablandar el agua / Filtro para amolecimento da água / Wateronthardingsfilter / Filtr z gbk i aktywnym wglem / Szivacsos aktívszén szr / Filtro in schiuma e carbone attivo / Skumgummiaktivt-kul-filter / - 
E Top / Top / Dessus / Tapa / Tampa /Bovenkant / Element górny Fedél / Parte superiore / Top /  
F Bodenteil mit Kabelhalter / Base with Power Cord Holder / Base avec passe-cordon / Base con sujetador del cable /Base com suporte para cabos / Basis met kabelhouder / Obudowa z uchwytem kabla / Talprész kábeltartóval / Base con supporto per cavo / Gulvdel med kabelholder /     
G Pump with LED Nightlight and electrical cord / Pompe avec veilleuse à DEL et cordon électrique / Pumpe mit LED-Nachtlicht und Elektrokabel / Bomba con luz LED para la noche y cable eléctrico / Bomba com luz LED para a noite e cabo / Pomp met LED nachtlampje en stroomkabel / Pompa z podwietleniem LED i kablem elektrycznym / Szivattyú LED Éjjeli Lámpával és elektromos vezetékkel / Pompa con luce notturna a LED e cavo elettrico / Pumpe med LED-natlys og elektrisk kabel /       
H USB-Adapter / USB Adapter / Adaptateur USB / Adaptador de USB / Adaptador USB / USB-Adapter / Adapter USB / USB adapter / Adattatore USB / USB-adapter / USB-
H
G

PARTS / PIÈCES / TEILE / PARTES / ONDERDELEN / CZCI / RÉSZEK PARTI / DELE / 
A Pumpenabdeckung / Pump Cover / Couvercle de la pompe / Tapa de la bomba / Tampa da bomba / Pompdeksel / Pokrywa pompy / Szivattyú burkolat / Copertura della pompa / Pumpeafdækning / 
B Flügelradabdeckung / Impeller Cap / Couvercle de l'impulseur / Tapa del rotor / Tampa do rotor / Rotorkap / Pokrywa wirnika lopatkowego / Járókerék burkolat / opertura del girante / Pumpehjulafdækning /  
C Flügelrad / Impeller / Impulseur / Rotor / Wirnik lopatkowy / Járókerék / Girante / Pumpehjul / 
D Pumpe / Pump / Pompe / Bomba / Pomp / Pompa / Szivattyú / Pompa / Pumpe / 

D C B A

USAGE / UTILISATION / VERWENDUNG / USO / GEBRUIK / ZASTOSOWANIE HASZNÁLAT / UTILIZZO / ANVENDELSE / 

Das Trinkverhalten von Katzen ist nicht immer gleich. Einige Katzen mögen große Wasserflächen lieber als vertikale Ströme und umgekehrt. Der Catit® Blumentrinkbrunnen bietet Ihrer Katze zu jeder Zeit frisches sauberes Wasser und ermöglicht bis zu 3 verschiedene Wasserfluss-Einstellungen. Damit ermuntern Sie Ihr Heimtier, mehr zu trinken. Wenn Ihre Katze viel trinkt, trägt dies dazu bei, eine einwandfreie Nierenfunktion zu gewährleisten und das Risiko von Kristallbildungen zu senken, die zu Harnwegserkrankungen führen können.
Cats can be picky drinkers, some prefer large water surfaces over vertical streams and vice-versa. The Catit® Flower FountainTM provides your cat with a continuous indoor source of fresh, clean water and allows up to 3 different water flow settings to encourage your pet to drink more. Drinking more water helps ensure proper kidney function, helping to prevent crystal formation that can lead to urinary diseases.
Les chats savent se montrer très capricieux lorsque vient le temps de boire; certains aiment mieux de grandes surfaces d'eau alors que d'autres préfèrent plutôt les cascades. L'abreuvoir CatitMD avec fleur procure à votre chat une source constante d'eau fraîche et propre dans la maison. Muni de trois différents réglages de débit d'eau, l'abreuvoir encourage votre animal à boire beaucoup, aidant ainsi au bon

fonctionnement de ses reins et à la prévention de formation de cristaux, qui risquent d'engendrer des troubles urinaires.
Los gatos pueden ser bebedores quisquillosos, algunos prefieren grandes superficies de agua, otros prefieren flujos verticales, etc. La Flower FountainTM de Catit® le proporciona a su gato una fuente continua de agua fresca y limpia en interiores, y permite hasta 3 configuraciones diferentes del flujo de agua. Anima a su mascota a beber más. Beber más agua ayuda a asegurar una función renal adecuada, ayudando a prevenir la formación de cristales que pueden conducir a enfermedades urinarias.
Os gatos podem ser bebedores exigentes, uns preferem grandes superfícies de água, outros preferem fluxos verticais, etc. A Flower FountainTM de Catit® proporciona ao seu gato uma fonte continua de água fresca e limpa e permite até 3 configurações diferentes de fluxo de água. Incentive o seu gato a beber mais. Beber mais água ajuda a assegurar uma função renal adequada, ajuda a prevenir a formação de cristais que podem conduzir a doenças urinárias.
Katten kunnen kieskeurig zijn als het op hun drinkbron aankomt: sommigen verkiezen een grote wateroppervlakte, anderen hebben liever verticale stromen, enzovoort. De Catit® Flower FountainTM is een continue bron van vers, proper water

15

voor binnenshuis, en ze staat tot 3 verschillende waterstromen toe om je huisdier meer te laten drinken. Voldoende water drinken verzekert een goede werking van de nieren en vermijdt zo de vorming van kristallen die leiden tot urineziektes.
Koty nie zawsze pij wod w taki sam sposób. Niektóre koty preferuj due powierzchnie wody od pionowych strumieni wody i odwrotnie. Poidelko-fontanna w ksztalcie kwiatka firmy Catit® zapewnia kotu w kadej chwili wie i czyst wod i posiada 3 róne moliwoci ustawienia przeplywu wody. W ten sposób zachcasz Twojego pupila, aby pil wicej wody. Jeeli Twój kot pije duo wody, zapewnia to zdrowe funkcjonowanie jego nerek i zmniejsza ryzyko tworzenia si krysztalków, które mog doprowadzi do chorób ukladu moczowego.
A macskák ivási szokásai nem egyformák. Bizonyos macskák jobban szeretik a nagyobb vizes palackokat, mint a függleges itatókat, míg mások fordítva szeretik. A Catit® virágos ivókút mindig friss, tiszta vizet kínál macskája számára, és 3 különféle vízfolyási beállítást tesz lehetvé. Ezzel bátoríthatja házi kedvencét arra, hogy még többet igyon. Ha macskája sokat iszik, ezzel garantálja a zavartalan vesemködést is, valamint csökkentheti a húgyúti betegségekhez vezet kristályképzdések kockázatát is.
I gatti non bevono sempre allo stesso modo. Alcuni preferiscono le grandi superfici di acqua ai flussi verticali, per altri è il contrario. La fontanella a fiore Catit® offre al vostro gatto acqua

fresca e pulita in ogni momento, e consente fino a 3 diverse impostazioni per il flusso dell'acqua. In questo modo stimolerete il vostro amico a quattro zampe a bere di più. Il fatto che il vostro gatto assuma molta acqua contribuisce a garantire il perfetto funzionamento dei suoi reni e a ridurre la formazione di cristalli che possono provocare malattie a carico delle vie urinarie. Kattes drikkevaner er ikke ens. Nogle katte kan bedre lide store vandoverflader end lodrette strømme og omvendt. Catit® blomsterdrikkefontænen tilbyder din kat rent og frisk vand til enhver tid og muliggør op til 3 forskellige indstillinger af vandstrømmen. Dermed opmuntrer du dit kæledyr til at drikke mere. Når din kat drikker meget, er det medvirkende til at sikre en sund nyrefunktion og mindsker risikoen for krystaldannelse, som kan føre til urinvejssygdomme.        .      ,    ,  .  - Catit®         ,      3  .         .     ,           ,       .

Der Catit® Blumentrinkbrunnen ermöglicht bis zu 3 verschiedene Wasserfluss-Einstellungen, um die Katze anzuregen, mehr zu trinken: The Catit® Flower FountainTM allows up to 3 different water flow settings to encourage cats to drink more: L'abreuvoir CatitMD avec fleur possède trois différents réglages de débit d'eau qui encouragent les chats à boire beaucoup : La Flower FountainTM de Catit® permite hasta 3 ajustes de flujo de agua diferentes para animar a los gatos a beber más: A Flower FountainTM de Catit® permite até 3 ajustes de fluxo de água diferentes para estimular aos gatos a beber mais: De Catit® Flower FountainTM voorziet drie verschillende instellingen voor de waterstroming: Poidelko-fontanna w ksztalcie kwiatka firmy Catit® posiada 3 moliwe ustawienia przeplywu wody, aby zachci kota do jej wikszego spoycia: A Catit® virágos ivókút 3 különféle vízfolyási beállítást tesz lehetvé, amivel a macskákat még több ivásra serkentheti: La fontanella a fiore Catit® consente fino a 3 diverse impostazioni del flusso di acqua, per stimolare il gatto a bere di più: Catit® blomsterdrikkefontænen muliggør op til 3 forskellige indstillinger af vandstrømmen for at opmuntre katten til at drikke mere:  - Catit®      3  ,     :

1
Ohne Zubehör sorgt der Catit® Blumentrinkbrunnen für einen sanften Fluss über die Wasseroberfläche. When plugged in without accessories, the Catit® Flower FountainTM provides a gently flowing water surface.

Lorsqu'utilisé sans les accessoires, l'abreuvoir CatitMD avec fleur fournit une surface d'eau circulant doucement.
Cuando se conecta sin accesorios, la Flower FountainTM de Catit® proporciona una superficie de agua que fluye suavemente
Quando se liga sem acessórios, a Flower FountainTM de Catit® proporciona uma superfície de água que flui suavemente. Als je de fontein inschakelt zonder accessoires, voorziet de Catit® Flower FountainTM een zachtjes stromende wateroppervlakte.
W poidelku firmy Catit® bez dodatkowych akcesoriów, woda wyplywa delikatnie na powierzchni. Tartozék nélkül a Catit® virágos ivókút egyenletes lágy folyamot képez a vízfelület fölött.
Senza accessorio, la fontanella a fiore Catit® crea un flusso leggero sopra la superficie dell'acqua. Uden tilbehør sørger Catit® blomsterdrikkefontænen for en blid strømning i vandoverfladen.  -  - Catit®    ,    .

16

2
Mit dem Blumenzubehör entstehen lange Wasserströme. Die Blume kann leicht an dem Trinkbrunnen angebracht (oder abgenommen) werden. Inserting the flower accessory creates long, faucet-like streams of water. The flower is easy to add to (or remove from) the fountain.

La fontaine en forme de fleur crée un long ruissellement d'eau semblable à celui d'un robinet. Celle-ci est d'ailleurs facile à insérer dans l'abreuvoir et à retirer.
Insertando el accesorio de la flor se crean corrientes largas, como un grifo. La flor es fácil de añadir o quitar de la fuente. Inserindo o acessório da flor criam-se correntes longas, como uma torneira. A flor é fácil de adicionar ou tirar da fonte. Met het bloemaccessoire kan je lange waterstromen creëren, net alsof het water van de kraan komt. De bloem kan gemakkelijk worden toegevoegd of verwijderd van de fontein.
Stosujc dodatkowe elementy z kwiatkiem, powstaj dlugie strumienie wody. Kwiatek mona w latwy sposób umieci (lub zdj) w poidelku. A virágos tartozékkal hosszú vízáramok keletkeznek. A virág könnyen felhelyezhet az ivókútra (vagy levehet). Con l'accessorio a fiore si creano lunghi flussi di acqua. Il fiore è facile da posizionare (o da togliere) sulla fontana. Med blomstertilbehøret opstår lange vandstrømme. Blomsterne kan nemt sættes på (eller fjernes fra) drikkefontænen.
 -    .       (   ).

3
Mit der Blumenkappe wird die Stärke des sprudelnden Wassers oben am Trinkbrunnen gedrosselt. Probieren Sie diese Einstellung aus, wenn Ihre Katze lieber mit dem Wasser spielt, als es zu trinken. Adding the flowercap will tone down the bubbling water on top. Give this setting a try if your cat would rather play with the water than drink it. L'embout de la fontaine réduit le bouillonnement de l'eau. L'ajouter si le chat préfère jouer avec l'eau plutôt que la boire.

Añadiendo la tapa de la flor se suavizará el agua burbujeante en la parte superior. Recomendamos esta configuración si el gato prefiere jugar con el agua en lugar de beberla. Adicionando a tampa da flor suavizar-se-á a água borbulhante na parte superior. Recomendamos-lhe esta configuração se o seu gato prefere jogar com a água em lugar de a beber. Je kan het opborrelende water bovenaan beperken door het bloemknopje toe te voegen. Probeer deze instelling als je kat liever met het water speelt dan het te drinken. Pokryw kwiatka mona zmniejsza sil strumienia wody tryskajcej na górze poidelka. Naley wypróbowa t opcj ustawienia, jeeli Twój pupil chtniej bawi si wod ni j pije. A virágsapkával elfojtható a csobogó víz erssége az ivókút tetején. Próbálja ki ezt a beállítást, ha macskája szívesebben játszik a vízzel, mint issza. Con il cappuccio del fiore si regola la potenza dell'acqua erogata in cima alla fontanella. Provate questa impostazione, se il vostro gatto preferisce giocare con l'acqua anziché bere. Med blomsterlåget bliver vandets boblen dæmpet øverst i drikkefontænen. Prøv denne indstilling, hvis din kat hellere vil lege med vandet end at drikke det.          .   ,        ,   .

17

INSTALLATION / INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATIE / INSTALACJA / TELEPÍTÉS / INSTALLAZIONE / INSTALLATION / 

1

2

Nehmen Sie die Einheit aus der Verpackung. Entfernen Sie den Plastikbeutel vom Filter und legen Sie ihn zur Seite. · Remove unit from box. Remove poly bag from filter and set aside. · Sortir l'appareil de la boîte. Retirer le filtre du sac de polyéthylène et le mettre de côté. · Saque el aparato de la caja. Retire el filtro de la bolsa de polietileno. · Tire o aparelho da caixa. Retire o filtro da carteira de polietileno. · Haal het product uit de doos. Neem de filter uit de plastic zak en zet deze aan de kant. · Wyjmij urzdzenie z opakowania. Usu foli z filtra i odló filtr na bok. · Vegye ki a készüléket a csomagolásból. Vegye le a manyag zacskót a szrrl és fektesse a szrt az oldalára. · Togliere l'unità dalla confezione. Rimuovere dal filtro il sacchetto di plastica e metterlo da parte. · Tag enheden ud af emballagen. Fjern plastikposen fra filteret og læg den til side. ·    .        .

Reinigen Sie den Trinkbrunnen vor dem Gebrauch, um ihn von Staub und Schmutz zu befreien. Waschen Sie die gesamte Einheit (außer den Filter) mit einem Schwamm. Benutzen Sie keine Scheuermittel für die Reinigung der Einheit. Gründlich abspülen. · Clean fountain before using to remove any dirt or debris. Wash the complete unit (excluding the filter) with a sponge. Do not use abrasive cleansers or materials on any part of the unit. Rinse thoroughly. · Nettoyer l'abreuvoir avant de l'utiliser pour enlever la saleté et les débris. Laver l'appareil au complet (à l'exception du filtre) avec une éponge. N'utiliser de nettoyants ni de matériaux abrasifs sur aucune partie de l'abreuvoir. Rincer les pièces à fond. · Limpie la fuente antes de usarla para eliminar suciedad y desechos. Lave con una esponja todo el equipo (excepto el filtro). No use productos o materiales de limpieza abrasivos en ninguna pieza del equipo. Enjuague muy bien. · Limpe a fonte antes de usá-la para eliminar sujidade de fabrico. Lave com uma esponja todo o equipamento (exceto o filtro). Não use produtos ou materiais de limpeza abrasivos em nenhuma peça da equipa. Enxague muito bem. · Maak de fontein eerst schoon om vuil of puin te verwijderen. Reinig de volledige eenheid (zonder de filter) met een spons. Gebruik op geen enkel onderdeel schuurmiddelen of schuurmateriaal. Spoel grondig. · Wyczy poidelko przez uyciem, aby nie znajdowaly si w nim kurz i zabrudzenia. Umyj cale urzdzenie gbk (poza filtrem). Nie stosuj do mycia urzdzenia adnych rodków do szorowania. Dokladnie wyplucz. · Használat eltt tisztítsa meg az ivókutat, a portól és szennyezdéstl megszabadítva. Mossa le a teljes készüléket (a szrn kívül) szivaccsal. Ne használjon súrolószert az egység tisztításához. Alaposan öblítse át. · Prima dell'uso, pulire la fontanella, per rimuovere polvere e sporcizia. Lavare l'intera unità (filtro escluso) con una spugna. Non lavare l'unità con detergenti abrasivi. Risciacquare bene. · Rengør drikkefontænen før brug for at rense den for støv og smuds. Vask hele enheden (undtagen filteret) med en svamp. Brug ikke rengøringsmidler til rengøring af enheden. Skyl grundigt. ·     ,    .    ( )   .        .  .

18

3

Öffnen Sie die Pumpe und entfernen Sie die Flügelradabdeckung und das Flügelrad. · Open pump, remove

impeller cap and impeller. · Ouvrir la pompe, et retirer le

couvercle de l'impulseur ainsi que l'impulseur. · Abra la bomba,

retire la tapa del rotor y el rotor. · Abra a bomba, retire a tampa

do rotor e o rotor. · Open de pomp, verwijder de rotorkap en

de rotor. · Otworzy pomp, zdj pokryw wirnika i wirnik.

· Nyissa ki a szivattyút, vegye ki a szivattyúkerék kupakját és

a szivattyúkereket. · Aprire la pompa, rimuovere il coperchio

della girante e la girante. · Åbn pumpen, fjern kompressorhju-

lets hætte og kompressorhjulet. ·  , 

     .

Spülen Sie den Filter ab, um überschüssigen Staub zu entfernen. Rinse filter to remove excess dust. Rincer le filtre pour retirer l'excédent de poussière. Enjuague el filtro para sacar el exceso de polvo. Spoel de filter om stof te verwijderen. Wyplucz filtr pod biec wod, aby usun zalegajcy kurz. Öblítse le a szrt az esetleges por eltávolításához. Risciacquare il filtro per rimuovere la polvere in eccesso. Skyl filteret for at fjerne tilbageværende støv.  ,    .
4

Spülen Sie jedes Teil mit Wasser ab, bevor Sie alles vorsichtig wieder zusammensetzen. · Rinse each part with water before carefully reassembling. · Rincer toutes les pièces à l'eau courante avant de les réassembler soigneusement. · Enjuague cada parte con agua antes de volver a montarlo con cuidado. · Enxague cada parte em água antes de cuidadosamente voltar a colocar todas as peças na bomba. · Spoel elk onderdeel met water, waarna u alles voorzichtig terug in elkaar steekt. · Przed ponownym montaem wymy kad cz wod. · Vízzel öblítsen minden alkatrészt, mieltt gondosan újra összeszereli. · Risciacquare ogni parte con acqua prima di riassemblare con cautela. · Skyl hver del med vand og sæt det hele forsigtigt på plads igen. ·    ,        .

5

Setzen Sie die Pumpe wieder ein. · Replace pump. · Mettre la pompe en place. · Vuelva a instalar la bomba. · Volte a instalar a bomba. · Plaats de pomp terug. · Wló ponownie pomp. · Helyezze vissza a szivattyút. · Reinserire la pompa. · Sæt pumpen ind igen. ·  .
19

6
Fädeln Sie das Kabel zurück durch die Kerbe im Boden der Einheit. Re-thread power cord into groove in base. Repasser le cordon d'alimentation dans la rainure de la base. Coloque nuevamente el cable en la ranura de la base. Coloque novamente o cabo na ranhura da base Plaats de kabel terug in de inkeping bovenaan. Przecignij przewód przez wcicie w podstawie urzdzenia. Vezesse vissza a kábelt a készülék talpában lév nyíláson keresztül. Reinfilare il cavo facendolo passare per l'incavo sulla base. Træk kablet tilbage gennem hakket i bunden af enheden.        .
7

fest nach unten. · Slide power cord holder into groove in base. Ensure notches on the outside tip of the power cord holder line up with notches on outside of base, then press down firmly to lock into position. · Glisser le passe-cordon dans la rainure sur la base. S'assurer que les encoches sur le bout externe du passe-cordon sont alignées sur les encoches à l'extérieur de la base, puis appuyer fermement sur le passe-cordon pour le mettre en place. · Deslice el sujetador del cable por la ranura de la base. Asegúrese de que las muescas de la punta exterior del sujetador del cable estén alineadas con las muescas del exterior de la base; luego, presione hacia abajo con firmeza para asegurar la pieza en su lugar.· Deslize o fixador do cabo na ranhura da base. Assegure-se que as incisões da ponta exterior do fixador do cabo estão alinhadas com as incisões do exterior da base; depois pressione para baixo com firmeza para colocar a peça no seu lugar. · Schuif de kabelhouder in de gleuf onderaan. Zorg dat de inkepingen in de buitenrand van de kabelhouder overeenkomen met de inkepingen aan de buitenzijde van de basis, en druk vervolgens de houder stevig naar beneden. · Wló uchwyt przewodu we wcicie w podstawie urzdzenia. Zwró uwag, aby wcicia na zewntrznym wierzcholku uchwytu przewodu znajdowaly si w jednej linii z wciciami na zewntrznej stronie podstawy urzdzenia. Nastpnie mocno wcinij uchwyt. · Illessze a kábeltartót a készülék talpában lév nyílásba. Ügyeljen arra, hogy a kábeltartó küls élén lév hornyok egy vonalban legyenek a készülék talpának küls oldalán lév hornyokkal. Ezután nyomja a tartót határozottan lefelé. · Inserire il supporto del cavo nell'incavo sulla base. Assicurarsi che gli incavi sulla punta superiore del supporto del cavo siano allineati con quelli sul lato esterno della base dell'unità. A questo punto, premere con forza verso il basso il supporto. · Stik kabelholderen ind i hakket i bunden af enheden. Sørg for, at hakket ved kabelholderens yderste spids ligger på linje med hakket på ydersiden af enhedens bund. Tryk derefter nedad for at sætte holderen fast. ·         .   ,                .    .

8

Stecken Sie den Kabelhalter in die Kerbe im Boden der Einheit. Achten Sie darauf, dass die Kerben an der äußeren Spitze des Kabelhalters auf einer Linie mit den Kerben an der Außenseite des Bodens der Einheit liegen. Drücken Sie dann den Halter

Setzen Sie das Top der Einheit wieder auf. · Replace top of fountain. · Remettre le dessus de l'abreuvoir en place. · Coloque la tapa de la fuente. · Coloque a tampa da fonte. · Plaats de filterhouder bovenop het waterreservoir. · Zaló ponownie górny element urzdzenia. · Helyezze vissza a készülék tetejét. · Riposizionare la parte superiore dell'unità. · Sæt enhedens top på igen. ·    .

20

9

11

MAX

Legen Sie den Filter auf die Filterhalterung und drücken Sie ihn fest herunter. Hinweis: Montieren Sie den Filter mit der Schaumstoffseite nach oben. · Place filter on top of filter holder, and press down firmly. Note: Install filter with foamside facing up. · Déposer le filtre sur le support et appuyer fermement dessus. Note : Installer le filtre avec le côté mousse vers le haut. · Coloque el filtro en la parte superior de su sujetador y presione hacia abajo con firmeza. Nota: instale el filtro con el lado de espuma hacia arriba. · Coloque o filtro na parte superior do seu suporte e pressione para baixo com firmeza. NOTA: instale o filtro com o lado da espuma para cima · Leg de filter bovenop de filterhouder en druk er stevig op. Opmerking: zorg dat de schuimzijde van de filter naar boven is gericht. · Zaló filtr na uchwyt i mocno go wcinij. Wskazówka: zainstaluj filtr z piank skierowan ku górze. · Helyezze a szrt a szrtartóra és nyomja le határozottan. Fontos: A szrt a szivacsos oldalával felfelé szerelje be. · Posizionare il filtro sul relativo supporto e premerlo con forza verso il basso. Nota: montare il filtro con il lato in schiuma rivolto verso l'alto. · Læg filteret på filterholderen og tryk det godt ned. Bemærk: Monter filteret med skumgummisiden opad. ·        . :     .

MIN
Stellen Sie den Trinkbrunnen direkt unter den Wasserhahn und befüllen Sie ihn mit Wasser. · Place fountain directly beneath faucet and fill. · Placer l'abreuvoir directement sous le robinet pour le remplir. Coloque la fuente directamente bajo el grifo y llénela. · Coloque a fonte em baixo da torneira e encha-a. · Plaats de fontein vlak onder een kraan en vul met water. · Postaw poidelko centralnie pod kran i napelnij je wod. · Állítsa az ivókutat közvetlenül a vízcsap alá és töltse meg vízzel. · Porre la fontanella direttamente sotto il rubinetto e riempirla d'acqua. · Sæt drikkefontænen direkte under vandhanen og fyld den med vand. ·          .
12

10

Setzen Sie die Fontänendüse ein. · Replace fountainhead. · Remettre le jet de fontaine en place. · Coloque el cabezal de la fuente. · Coloque a cabeça da fonte. · Plaats de fonteinkop terug. · Zainstaluj dysz fontanny. · Helyezze be a szökkút fúvókát. · Inserire l'ugello della fontanella. · Sæt fontænendysen i. ·   .
21

Die Blume kann leicht an dem Trinkbrunnenkopf angebracht oder abgenommen werden. Befestigen Sie die Blumenkappe, indem Sie sie fest auf die Blume drücken. Wenn Sie den gelben Rand von unten nach oben drücken, können Sie die Blumenkappe wieder abnehmen. · The flower is easy to insert and remove from the fountainhead. Add the flowercap by pressing it down firmly onto the flower, remove it again by pushing the yellow rim upwards from below. · La fontaine en forme de fleur est facile à insérer dans la tête de l'abreuvoir et à retirer de celle-ci. Appuyer fermement sur l'embout pour l'insérer dans la fontaine et pousser le bord jaune vers le haut pour le retirer. · La flor se inserta y se quita fácilmente de la fuente. Para añadir la tapa de la flor presionar hacia abajo firmemente. Para quitar la tapa de la flor, ejerza presión sobre los bordes amarillos que se ven bajo la flor y tire de la tapa de la flor hacia arriba. · A flor é fácil de colocar e tirar na fonte. Para colocar a tampa na flor pressione para baixo firmemente. Para tirar a tampa da flor, exerça pressão sobre os laterais amarelos que se vêem abaixo da flor e puxe a tampa da flor para cima. · De bloem kan gemakkelijk worden toegevoegd aan (of verwijderd worden van) de fontein. Voeg de bloemknop toe door deze stevig op de bloem te duwen, verwijder hem door de gele rand naar boven te duwen langs onder. · Kwiatek mona w latwy sposób umieci lub zdj z podstawy poidelka. Zamocuj pokryw kwiatka, naciskajc mocno na kwiatek. Jeeli naciniesz ólt krawd z dolu do góry wtedy moesz zdj pokryw kwiatka. · A virág könnyen felhelyezhet az ivókút fejére (vagy levehet). Rögzítse a virágsapkát úgy, hogy határozottan rányom a virágra. Ha a sárga peremet lentrl felfelé nyomja, a virágsapkát ismét leveheti. · Il fiore è facile da posizionare o da togliere dalla parte sommitale della fontana. Fissare il cappuccio premendo con forza sul fiore. Premendo il bordo giallo dal basso verso l'alto è possibile staccare il cappuccio del fiore. · Blomsterne kan nemt sættes på eller tages af drikkefontænen. Sæt blomsterlåget fast ved trykke hårdt på blomsterne. Når man trykker den gule kant op nedefra, kan man tage blomsterlåget af igen. ·          .       .      ,    .

13
Vor der Inbetriebnahme sollten Sie etwa 15 Minuten warten, damit das Wasser in den Filter ziehen kann. Befestigen Sie das Netzkabel am USB-Adapter und verbinden Sie die Einheit mit dem Stromnetz. Binden Sie überschüssiges Kabel mit einem Kabelbinder sicher zusammen. Platzieren Sie es hinter der Einheit, um zu verhindern, dass Ihr Heimtier daran kaut oder sich darin verfängt. · Allow the fountain to sit for 15 minutes before use. This allows the water to soak through the filter. Attach power cord to USB adapter, and plug in wall socket. Secure excess power cord with tie wrap and place behind unit to avoid pet chewing and entanglement. · Laisser l'abreuvoir de côté pendant 15 minutes avant de l'utiliser, afin que l'eau se répande dans le filtre. Relier le cordon d'alimentation à l'adaptateur USB, puis brancher l'appareil. Lier le surplus du cordon d'alimentation avec une attache autobloquante et le placer derrière l'abreuvoir pour éviter qu'il s'emmêle ou que l'animal le mâchonne. · Deje que la fuente funcione durante 15 minutos antes de usarla. Esto permite que el agua empape completamente el filtro. Conecte el cable al adaptador de USB y enchufe el equipo. Asegure el cable que sobra detrás del aparato con bridas o algún tipo de sujeción para evitar que la mascota lo mordisquee o se enrede con él. · Deixe que a fonte funcione durante 15 minutos antes de usar. Isto permite que a água empape completamente o filtro. Ligue o cabo ao adaptador de USB e ligue o equipamento. Segure o cabo que sobra por trás do aparelho com abraçadeiras ou algum tipo de fixação. · Laat de fontein 15 minuten staan zonder deze in werking te stellen. Op deze manier kan het water in de filter trekken. Sluit de kabel aan op de USB-adapter en steek de stekker in. Bind het overtollige stuk kabel samen en leg het achter de eenheid, om te vermijden dat het dier erop kauwt of erin verstrikt raakt. · Polcz przewód zasilajcy z adapterem USB i podlcz urzdzenie do sieci elektrycznej. Zabezpiecz pozostaly przewód za pomoc opaski zaciskowej. Umie go za urzdzeniem, aby Twój pupil go nie gryzl lub nie zapltal si w nim. · Rögzítse a hálózati kábelt az USB adapterhez és csatlakoztassa az egységet a táphálózathoz. A fölösleges kábeleket kösse össze kábelkötegelvel. Helyezze el ezt a készülék mögött, megakadályozva, hogy házi kedvence megrágja vagy megragadja. · Fissare il cavo di rete all'adattatore USB e collegare l'unità alla rete elettrica. Avvolgere in modo sicuro in cavo in eccesso con una fascetta. Collocarlo dietro l'unità, per evitare che il vostro animale domestico lo morda o vi si impigli. · Sæt netkablet fast på USB-adapteren og tilslut enheden til el-nettet. Bind overskydende kabel sikkert sammen med en kabelbinder. Anbring det bag ved enheden for at forhindre, at dit kæledyr bider i det eller sidder fast. ·     USB-     .      .    ,           .

22

WÖCHENTLICHE WARTUNG
WARNUNG: Trennen Sie immer alle Geräte vom Stromnetz, bevor Teile angebracht oder entfernt werden, während Teile installiert, gewartet oder angefasst werden. Waschen Sie den Trinkbrunnen mit einem weichen Schwamm und einem milden Reinigungsmittel und spülen Sie ihn ab. Achten Sie auf sorgfältiges Abspülen, damit keine Seifenrückstände zurückbleiben. Entfernen Sie den Filter aus dem Bodenteil und spülen Sie ihn ab. Filter nicht mit Seife auswaschen. Falls der Filter Verunreinigungen oder sonstige Fremdstoffe enthält, ersetzen Sie ihn. (Ersatzfilter werden separat verkauft.) Ersetzen Sie den Filter alle drei bis vier Wochen oder sobald Anzeichen für eine Sättigung mit Fremdstoffen (Verunreinigungen, Futterresten, Haaren usw.) erkennbar werden oder wenn der Wasserfluss beeinträchtigt ist. Ein häufigeres Auswechseln kann erforderlich werden je nach Wohnungsumfeld oder Wasserqualität sowie bei Nutzung durch mehrere Tiere. Wenn Sie vermuten, dass die Pumpe schmutzig ist, öffnen Sie die Pumpe und entfernen Sie die Flügelradabdeckung und das Flügelrad (S. 19). Entfernen Sie eventuelle Verunreinigungen vom Flügelrad und reinigen Sie den Flügelradschacht mit einem Wattestäbchen. Seien Sie vorsichtig bei der Handhabung des Flügelrads. Sollte die Pumpe Lärm verursachen, füllen Sie die Pumpenkammer mit reichlich Wasser auf, so dass die Pumpe vollständig unter Wasser ist. DIE PUMPE DARF NICHT TROCKEN LAUFEN.
WEEKLY MAINTENANCE
WARNING: Always unplug or disconnect the pump from the electrical supply with dry hands before putting on or taking off parts and whenever the pump is being installed, maintained or handled. Wash and rinse fountain with a soft sponge and a non-abrasive cleanser. Rinse thoroughly, ensuring no soapy residue. Remove the filter from the base and rinse. Do not wash the filter with soap. If filter contains excess debris or other foreign matter, replace it (replacement filters sold separately). The filter should be replaced every 3-4 weeks or when there are visible signs that the filter is saturated with foreign matter (debris, food, hair, etc.) or if the water flow is impeded. More frequent changes may be necessary due to indoor environmental and water conditions, as well as multiple pet use. Should pump appear dirty, open pump and remove impeller cap and impeller (p.19). Remove any debris from the impeller and clean impeller well with cotton swab. Handle impeller with care. If the pump makes noise, top up the water level in the pump chamber so it is fully submerged. DO NOT ALLOW THE PUMP TO RUN DRY.
ENTRETIEN HEBDOMADAIRE
ATTENTION : Toujours débrancher l'appareil avant d'insérer ou de retirer des pièces et pendant l'installation, l'entretien ou la manipulation de l'équipement. Laver et rincer l'abreuvoir avec une éponge douce et un détergent non abrasif. Le rincer à fond en s'assurant qu'il n'y a aucun résidu de savon. Retirer le filtre de la base et le rincer. Ne pas laver le filtre avec du savon. S'il contient un excès de débris ou d'autres corps étrangers,

le remplacer (filtres de rechange vendus séparément). Il faut remplacer le filtre toutes les trois ou quatre semaines, lorsqu'il semble saturé de corps étrangers (débris, aliments, poils, etc.), ou si la circulation de l'eau est entravée. Des changements plus fréquents peuvent être requis en raison de la condition de l'eau et de l'environnement intérieur de la maison, ainsi que si l'appareil est utilisé par plusieurs animaux. Si la pompe est sale, l'ouvrir et retirer le couvercle de l'impulseur et l'impulseur (p. 19). Éliminer tous les débris de l'impulseur, puis nettoyer son puits avec un coton-tige. Manipuler l'impulseur avec soin. Si la pompe est bruyante, ajouter de l'eau dans l'abreuvoir afin que la pompe soit entièrement submergée. NE PAS LAISSER LA POMPE FONCTIONNER À SEC.
MANTENIMIENTO SEMANAL
ADVERTENCIA: Siempre desenchufe o desconecte la bomba del tomacorriente antes de poner o sacar piezas y mientras realice su instalación y mantenimiento o la manipule. Lave la fuente con una esponja suave y un limpiador no abrasivo. Enjuague todo muy bien, sin dejar jabón. Saque el filtro de la base y enjuáguelo. No lave el filtro con jabón. Si el filtro contiene desechos en exceso u otro cuerpo extraño, reemplácelo (los filtros de repuesto se venden por separado). El filtro debe cambiarse cada 3-4 semanas o cuando hay signos visibles de saturación con cuerpos extraños (desechos, comida, pelo, etc.) o si el flujo de agua está bloqueado. Se necesitará realizar cambios más frecuentes dependiendo del ambiente interno y la condición del agua y si el aparato es utilizado por varias mascotas. Si la bomba parece sucia, abra la bomba y quite la tapa del rotor y el rotor (p.19). Retire cualquier desecho del rotor, límpielo bien con un bastoncillo. Manipule el rotor con cuidado. Si la bomba hace ruido rellenar la fuente con agua hasta que la bomba esté completamente sumergida. NO DEJE QUE LA BOMBA FUNCIONE EN SECO.
MANUTENÇÃO SEMANAL
ATENÇÃO: Desligue sempre a bomba da tomada de corrente, antes de pôr ou tirar peças e enquanto realize a sua instalação e manutenção ou a manipule. Lave a fonte com uma esponja suave e um limpador não abrasivo. Enxague todo muito bem. Tire o filtro da base e enxague. Não lave o filtro com sabão. Se o filtro contém sujidade em excesso ou outro corpo estranho, substitua-o (os filtros de reposição vendem-se separadamente). O filtro deve mudar-se a cada 3-4 semanas ou quando há sinais visíveis de saturação com corpos estranhos (dejetos ,comida, pêlo, etc.) ou se o fluxo de água está bloqueado. Necessita de realizar mudanças mais frequentes dependendo do ambiente interno ,a condição da água e se o aparelho é utilizado por vários animais. Se a bomba parece suja, abra a bomba e tire a tampa do rotor e o rotor (p.19). Retire qualquer sujudade do rotor, limpe-o bem. Manipule o rotor com cuidado. Se a bomba faz ruído encha a fonte com água até que a bomba esteja completamente submergida. NÃO DEIXE QUE A BOMBA FUNCIONE EM SECO.

23

WEKELIJKS ONDERHOUD
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het toestel altijd ontkoppeld is van het stopcontact vooraleer delen worden toegevoegd of uit elkaar worden gehaald, en wanneer de uitrusting wordt geïnstalleerd, onderhouden of bediend. Spoel en reinig de fontein met een zachte spons en een niet-schurend schoonmaakmiddel. Spoel grondig en zorg dat er geen zeepresten achterblijven. Neem de filter uit de basis en spoel hem. Reinig de filter niet met zeep. Als de filter te veel vuil of andere vreemde stoffen bevat, vervang hem dan (vervangfilters worden apart verkocht). De filter moet om de 3-4 weken worden vervangen, of wanneer er zichtbare tekenen zijn dat hij is verzadigd met vreemde stoffen (vuil, voedsel, haartjes, enz.)of als de waterstroom belemmerd wordt. Het kan nodig zijn om de filter vaker te vervangen door de omstandigheden binnenshuis en de eigenschappen van het water, of wanneer meerdere huisdieren de fontein gebruiken. Wanneer de pomp er vuil uitziet, open deze dan en verwijder de rotorkap en de rotor (p.19). Verwijder vuil uit de rotor en reinig de rotorschacht met een katoenen doek. Ga voorzichtig met de rotor om. Als de pomp lawaai maakt, vul dan het waterniveau in het pompvakje aan zodat de pomp volledig ondergedompeld is. LAAT DE POMP NOOIT DRAAIEN ZONDER WATER.
COTYGODNIOWY PRZEGLD
OSTRZEENIE: Zawsze odlczaj wszystkie urzdzenia z sieci elektrycznej przed montaem lub demontaem czci urzdzenia, podczas ich instalacji lub przegldu. Umyj poidelko mikk gbk z lagodnym rodkiem czyszczcym i wyplucz je. Zwró uwag, aby dokladnie wypluka urzdzenie i aby nie zalegaly w nim pozostaloci mydla. Zdejmij filtr z dolnej czci i wyplucz go. Nie naley my filtra mydlem. Jeeli na filtrze znajduj si zanieczyszczenia lub inne ciala obce, filtr naley wymieni. (filtry zamienne sprzedawane s osobno.) Wymieniaj filtr co trzy do czterech tygodni lub wtedy, gdy widoczne jest na nim nagromadzenie cial obcych (zanieczyszczenia, resztki karmy, wlosy itd.) lub gdy przeplyw wody jest zaklócony. Czstsza zmiana filtra moe by konieczna w zalenoci od otoczenia domowego lub jakoci wody lub w przypadku korzystania z poidelka przez wiele zwierzt. Jeli przypuszczasz, e pompa jest brudna, otwórz j i zdejmij pokryw wirnika lopatkowego oraz wirnik (patrz. 19). Usu ewentualne zabrudzenia z wirnika lopatkowego i wyczy komor wirnika patyczkiem kosmetycznym. Zachowaj ostrono podczas obslugi wirnika lopatkowego. Jeeli pompa halasuje, wypelnij komor pompy du iloci wody, tak aby pompa calkowicie znajdowala si pod wod. POMPA NIE MOE PRACOWA NA SUCHO.
HETI KARBANTARTÁS
FIGYELMEZTETÉS: Mindig válasszon le minden készüléket az áramhálózatról, mieltt alkatrészeket helyez fel, távolít el, telepít, karbantart vagy megragad. Mossa ki az ivókutat puha szivaccsal és lágy hatású tisztítószerrel, ezután öblítse ki. Ügyeljen a gondos öblítésre, hogy szappanmaradékok ne maradjanak. Távolítsa el a szrt a talprészbl és öblítse ki.

Mossa ki a szrt szappannal. Ha a szr szennyezdéseket vagy egyéb idegen anyagot tartalmaz, cserélje le. (A tartalék szr külön kapható.) A szrt három-négy hetente cserélje, vagy akkor, ha idegen anyagokkal (szennyezdések, tápmaradványok, szrzet stb.) való telítettség nyomai láthatók, vagy ha a vízáramlás érezheten korlátozott. Gyakori cserére lehet szükség a lakókörnyezettl, a vízminségtl függen és több állat tartása esetén. Ha azt véli, hogy a szivattyú szennyezett, nyissa fel a szivattyút és távolítsa el a járókerék burkolatot és a járókereket (19. oldal). Távolítsa el az esetleges szennyezdéseket a járókerékrl és tisztítsa meg a járókerék kamráját vattadarabbal. A járókerék kezelésénél legyen körültekint. Ha a szivattyú esetleg zajos, töltse fel a szivattyúkamrát elegend vízzel addig, amíg a szivattyú teljesen víz alá nem kerül. A SZIVATTYÚT NE HAGYJA SZÁRAZON FUTNI.
MANUTENZIONE SETTIMANALE
AVVERTIMENTO: scollegare sempre dalla rete elettrica tutti i dispositivi prima di aggiungere o rimuovere dei pezzi o durante l'installazione, la manutenzione o il contatto con le parti. Lavare la fontanella con una spugna umida e un detersivo delicato e risciacquarla. Accertarsi di risciacquare con cura, perché non rimangano residui di sapone. Rimuovere il filtro dalla base e risciacquarlo. Non lavare il filtro con il sapone. Se il filtro contiene impurità o altri corpi estranei, sostituirlo. (I filtri di ricambio vengono venduti separatamente.) Sostituire il filtro ogni tre-quattro settimane o ai primi segnali di saturazione con corpi estranei (impurità, resti di cibo, pelo, ecc.) o se il flusso d'acqua risulta anomalo. Può essere necessario cambiare il filtro più frequentemente a seconda dell'ambiente o della qualità dell'acqua, oppure in caso di utilizzo da parte di più animali. Se si ritiene che la pompa sia sporca, aprirla e rimuovere la copertura del girante e il girante (pag. 19). Rimuovere eventuali impurità dal girante e pulire il suo vano con un bastoncino cotonato. Maneggiare il girante con cura. Se la pompa dovesse diventare rumorosa, riempirne la camera con abbondante acqua, in modo che la pompa sia completamente sommersa. LA POMPA NON DEVE FUNZIONARE A SECCO.
UGENTLIG VEDLIGEHOLDELSE
ADARSEL: Alle apparater skal altid afkobles fra el-nettet, før dele anbringes eller fjernes, når dele monteres, vedligeholdes eller påsættes. Vask drikkefontænen med en blød svamp og et mildt rengøringsmiddel og skyl den af. Sørg for at skylle omhyggeligt, så der ikke er tilbageværende sæberester. Fjern filteret fra bunden og skyl det af. Filteret må ikke vaskes med sæbe. Hvis filteret indeholder urenheder af nogen art, skal det udskiftes. (Ekstra filtre sælges separat). Udskift filtret hver tredje eller fjerde uge eller så snart der er tegn på aflejring af urenheder (forureninger, madrester, hår osv.) eller når vandstrømmen bliver påvirket. En hyppigere udskiftning kan være påkrævet alt efter bolig eller vandkvalitet samt ved flere dyrs anvendelse. Når du mener, at pumpen er snavset, åbnes pumpen og pumpehjulafdækningen og pumpehjulet fjernes (s.19). Fjern eventuelle urenheder fra pumpehjulet og rens pumpehjulsskakten med en vatpind. Vær forsigtig ved håndtering af

pumpehjulet. Hvis pumpen larmer fyldes pumpekammeret op med rigeligt vand, så pumpen er helt under vand. PUMPEN MÅ IKKE KØRE TØR.
 

!           ,     ,      .            .  ,     .        .     .       ,  . (   ).    -          (,  ,   . .),     .             ,       .   ,   ,  ,      (. 19).           .      .    ,      ,      .    .

24

25

WARRANTY
Your Catit® Flower FountainTM is guaranteed for defective parts and workmanship for a period of 2 years from the date of purchase. This guarantee is valid with proof of purchase only. The guarantee is limited to repair or replacement only and does not cover consequential loss, loss or damage to livestock and personal property or damage to animate or inanimate objects, irrespective of the cause thereof. This guarantee is valid only under normal operating conditions for which the unit is intended. It excludes any damage caused by unreasonable use, negligence, improper installation, tampering, abuse or commercial use. The warranty does not cover wear and tear or parts which have not been adequately or correctly maintained. THIS DOES NOT AFFECT YOUR STATUTORY RIGHTS. For warranty service, contact your local pet product dealer or write to the Catit® representative in your country. Please register your unique customer code online for additional access to customer service at www.catit.com.
GARANTIE
L'abreuvoir CatitMD avec fleur est garanti contre tout défaut de matériaux et de fabrication pour une période de deux (2) ans à partir de la date d'achat. La présente garantie est valide accompagnée d'une preuve d'achat seulement. La garantie se limite à la réparation ou au remplacement de l'article seulement et ne couvre pas les pertes ni les dommages directs ou indirects occasionnés aux animaux, aux biens personnels, et aux objets animés ou inanimés, peu importe la cause. La garantie est valide seulement dans les conditions normales d'utilisation pour lesquelles l'article a été conçu. La garantie exclut tout dommage causé par un usage inapproprié, la négligence, une installation incorrecte, une modification, un usage abusif ou un usage commercial. Elle ne couvre pas l'usure normale ni les pièces n'ayant pas été entretenues de manière adéquate. LA PRÉSENTE GARANTIE NE PORTE PAS ATTEINTE À VOS DROITS PRÉVUS PAR LA LOI. Pour le service de garantie, contacter son détaillant local de produits pour animaux de compagnie ou contacter le représentant ou la représentante CatitMD de son pays. Pour obtenir un service de garantie supplémentaire, il suffit d'enregistrer son code client unique en ligne au www.catit.com.
GEWÄHRLEISTUNG
Wir gewährleisten Ihnen, dass der Catit® Blumentrinkbrunnen bei normaler Verwendung für die Dauer von 2 Jahren ab dem Zeitpunkt des Erwerbs von Material- bzw. Verarbeitungsfehlern frei ist. Sollte dies nicht der Fall sein, verpflichtet sich der Hersteller nach seinem alleinigen Ermessen zur Reparatur oder zum Ersatz der Einheit. Diese Gewährleistung erstreckt sich nicht auf Produkte, die unsachgemäßer oder fahrlässiger Verwendung oder Manipulationen ausgesetzt wurden oder die durch Unfall beschädigt wurden. Eine Haftung für Verluste oder Schäden an Tierbestand oder persönlichem

Eigentum ist unabhängig von ihrer Ursache ausgeschlossen. Diese Gewährleistung erstreckt sich ebenfalls nicht auf die normale Abnutzung von Teilen oder auf Teile, die nicht ordnungsgemäß gewartet wurden. IHRE GESETZLICHEN RECHTE WERDEN HIERVON NICHT BEEINFLUSST. Falls dieses Produkt fehlerhaft sein sollte, geben Sie es zusammen mit dem Kaufnachweis entweder an Ihren örtlichen Zoofachhändler oder senden Sie es mit im Voraus bezahlten Versandkosten an den Catit® Repräsentanten in Ihrem Land. Registrieren Sie bitte Ihren einzigartigen Kunden-Code online auf www.catit.com, um Zugang zu einem umfangreichen Kundenservice zu erhalten.
GARANTÍA
Su Catit® Flower FountainTM está garantizada por piezas defectuosas y mano de obra por un período de 2 años a partir de la fecha de compra. Esta garantía es válida solo con prueba de compra. La garantía se limita únicamente a la reparación o el reemplazo, y no cubre pérdidas consecuentes, pérdidas o daños a animales y propiedad personal o daños a objetos animados o inanimados, independientemente de la causa de los mismos. Esta garantía solo es válida en las condiciones de funcionamiento normales a las que está destinada la unidad. Excluye cualquier daño causado por uso irrazonable, negligencia, instalación incorrecta, alteración, abuso o uso comercial. La garantía no cubre el desgaste ni las partes que no se han mantenido de manera adecuada o correcta. ESTO NO AFECTA SUS DERECHOS ESTABLECIDOS POR LEY. Para obtener servicio de garantía, comuníquese con su distribuidor local de productos para mascotas o escriba al representante de Catit® en su país. Registre online su código de cliente único para obtener acceso adicional al servicio al cliente en www.catit.com.
GARANTIA
O seu Catit® Flower FountainTM tem garantia contra todos os defeitos de fabrico por um período de 2 anos a contar na data de compra. Esta garantia só é valida com a prova de compra. A garantia é limitada apenas a reparação ou substituição, e não abrange danos consequentes aos animais e bens pessoais ou danos a objetos animados ou inanimados, independentemente da causa do mesmo. Esta garantia é válida somente nas condições normais de operação a que a unidade se destina. Exclui qualquer dano causado por uso não razoável, negligência, instalação incorreta, alteração, abuso ou uso comercial. A garantia não cobre o desgaste ou as peças que não foram mantidas de maneira adequada ou correta. ESTO NÃO AFETA OS SEUS DIREITOS ESTATUTÁRIOS. Para obter o serviço de garantia, entre em contato com o distribuidor local de produtos para animais de companhia ou escreva para o representante da Catit® no seu país. Registe on-line o seu código único de cliente para obter acesso adicional do serviço ao cliente em www.catit.com

26

GARANTIE
Jouw Catit® Flower FountainTM valt na de datum van aankoop twee jaar lang onder garantie wat betreft de afwerking en defecte onderdelen. Deze garantie is enkel geldig met aankoopbewijs. De garantie is beperkt tot het herstel of de vervanging van onderdelen en dekt geen indirecte schade, verlies van of schade aan dieren en persoonlijk eigendom of schade aan levende of niet-levende voorwerpen, ongeacht de oorzaak daarvan. Deze garantie geldt onder normale gebruiksomstandigheden waarvoor de eenheid is bedoeld. Elke vorm van schade door oneigenlijk gebruik, verwaarlozing, incorrecte installatie, geknoei, misbruik of commercieel gebruik valt buiten de garantie. De garantie dekt geen slijtage of onderdelen die niet adequaat of correct werden onderhouden. DIT HEEFT GEEN INVLOED OP HET WETTELIJK RECHT. Contacteer voor de garantieservice uw lokale dierhandel, of richt u schriftelijk tot de Catit® vertegenwoordiger in uw land. Registreer alsjeblieft jouw unieke klantencode online voor bijkomstige toegang tot de klantenservice op www.catit.com.
GWARANCJA
Gwarantujemy, e poidelko fontanna firmy Catit® w trakcie normalnego uytkowania przez 2 lata od daty zakupu nie wykae adnych wad materialowych bd wad dzialania. Jeli to nastpi, producent zobowizuje si ­ wedlug wlasnego uznania ­ do naprawy lub wymiany urzdzenia. Gwarancja nie obejmuje elementów, które ­ wskutek nieodpowiedniego lub niedbalego uytkowania bd samodzielnych prób napraw ­ zostaly zepsute lub ulegly uszkodzeniu wskutek wypadku. Odpowiedzialno za straty lub szkody w zwierztach lub w mieniu jest wykluczona niezalenie od ich przyczyny. Gwarancja nie obejmuje równie normalnego zuycia czci eksploatacyjnych, które byly nieodpowiednio konserwowane. TWOJE PRAWA USTAWOWE NIE BD NARUSZONE Z TEGO TYTULU. Jeeli produkt posiada wady, naley zwróci go razem z dowodem zakupu do miejscowego sklepu zoologicznego lub wysla z uregulowanymi z góry kosztami wysylki do firmy reprezentujcej Catit® w swoim kraju. Aby otrzyma dostp do rozbudowanego serwisu klienta, zarejestruj swój unikalny indywidualny kod na www.catit.com.
GARANCIA
Garantáljuk, hogy a Catit® virágos ivókút normál használat esetén a vásárlástól számítva 2 évig mentes lesz az anyag- és gyártáshibáktól. Ha nem így történne, a gyártó saját belátása szerint kötelezettséget vállal a készülék javítására vagy cseréjére. Ez a garancia nem terjed ki olyan termékekre, amelyek szakszertlen vagy gondatlan használatnak vagy önkényes módosításoknak voltak kitéve, vagy baleset következtében megsérültek. Az állatállományt ért veszteségekért vagy károkért, illetve a személyes tulajdonért való felelsséget okától függetlenül teljes mértékben kizárjuk. A garancia nem terjed ki az alkatrészek normál elhasználódására, illetve a

nem rendeltetésszeren karbantartott alkatrészekre sem. A TULAJDONOS TÖRVÉNYES JOGAIT EZEN KRITÉRIUM NEM BEFOLYÁSOLJA. Meghibásodás esetén a terméket a vásárlási igazolással együtt vagy a helyi kisállat kereskedésbe, vagy elre megfizetett csomagküldési költségek mellett az országa szerinti Catit® képviselethez. Egyedi ügyfélkódját regisztrálja online a www.catit.com oldalon, ezzel hozzáférést nyerhet átfogó ügyfélszolgálatunkhoz.
GARANZIA
In caso di utilizzo normale, garantiamo l'assenza di guasti materiali e di lavorazione per la fontanella a fiore Catit® per la durata di 2 anni dall'acquisto. In caso contrario, il produttore si impegna a riparare o sostituire l'unità, a propria esclusiva discrezione. La garanzia non è valida per i prodotti utilizzati in maniera non idonea o negligente o manipolati, oppure danneggiati a causa di un incidente. Si esclude qualsiasi responsabilità per perdite o danni agli animali o alla proprietà personale, indipendentemente dalla causa. La presente garanzia non copre nemmeno la normale usura dei componenti, né i componenti non soggetti alla corretta manutenzione. QUESTO NON PREGIUDICA I VOSTRI DIRITTI SANCITI DALLA LEGGE. Se questo prodotto dovesse essere guasto, consegnarlo assieme alla prova d'acquisto al proprio rivenditore specializzato in loco, oppure inviarlo anticipando i costi di spedizione ai rappresentanti Catit® del proprio paese. Registrate il vostro codice cliente personale online su www.catit.com, per accedere a un ampio servizio di assistenza alla clientela.
GARANTI
Vi garanterer, at Catit® blomsterdrikkefontæne ved normal anvendelse i en periode på 2 år fra anskaffelsestidspunktet vil være fri for materiale- eller produktionsfejl. Hvis dette ikke er tilfældet, forpligter producenten sig til, efter eget skøn, at reparere eller udskifte enheden. Denne garanti omfatter ikke produkter, som har været udsat for forkert brug, uagtsom anvendelse, manipulationer eller er blevet beskadiget ved et uheld. En hæftelse for tab eller skaber på dyrebestand eller personlig ejendom er udelukket, uanset årsag. Denne garanti gælder heller ikke den normale brug af dele eller for dele, som ikke er blevet korrekt vedligeholdt. DINE JURIDISKE RETTIGHEDER BLIVER IKKE PÅVIRKET AF DETTE. Hvis dette produkt skulle være fejlbehæftet, skal det tilbageleveres sammen med købsbeviset til din lokale dyrehandel eller sendes med forudbetalt porto til Catit® repræsentanten i dit land. Tilmeld dig med din personlige kundekode online på www.catit. com for at få adgang til en omfattende kundeservice.

27

           Catit®   2       .              .      ,         ,    .     ,  ,         .            ,     .        ,  .     ,            Catit®   ,    . ,          www.catit.com          .
Germany: Hagen Deutschland GmbH & Co. KG, 25488 Holm Canada: Rolf C. Hagen Inc., Montréal (Quebec) H9X 0A2 U.S.A.: Rolf C. Hagen (U.S.A.) Corp., Mansfield, MA 02048 U.K.: Rolf C. Hagen (U.K.) Ltd., Castleford, W. Yorkshire WF10 5QH Spain: Rolf C. Hagen España S.A., Av. de Beniparrell n. 11 y 13, 46460 Silla, Valencia Malaysia: Rolf C. Hagen (SEA) Sdn Bhd 43200 Cheras, Selangor D.E. Argentina: Hagen S.A Argentina, Benjamín Seaver 5457 B1615MRC, Buenos Aires 28

ZUBEHÖR / ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ACCESORIOS / ACESSÓRIOS TOEBEHOREN / AKCESORIA / TARTOZÉKOK / ACCESSORI / TILBEHØR / 

Die Ersatzfilterpads für den dreifachwirkenden Trinkbrunnenfilter sind separat erhältlich. Triple Action Fountain Filter replacement filter pads available, sold separately. Filtres à triple action de rechange pour abreuvoir, vendus séparément. Almohadillas Filtrantes de Triple Acción de recambio disponibles, se venden por separado. Almofadas filtrantes de tripla ação para substituir, vendem-se separadamente. Waterfilter met drievoudige werking - vervangfilters apart beschikbaar. Platki wlókninowe filtrów zamiennych do filtra poidelka o potrójnym dzialaniu mona kupi osobno. A háromszoros hatású ivókútszr tartalék szrbetétjei külön kaphatók. I cuscinetti di ricambio per i filtro a tripla azione della fontanella sono disponibili separatamente. Ekstra filterpads til det tredobbelt virkende drikkefontænefilter fås separat.  -          .

Replace monthly FREE reminder at catit.com
À remplacer chaque mois Rappel GRATUIT à catit.com
Erneuern Sie den Filter einmal im Monat KOSTENLOSE Erinnerung auf catit.com
Reemplazar mensualmente Recordatorio GRATIS en catit.com
Substituir mensalmente Lembrança GRÁTIS em catit.com
Vervang maandelijks GRATIS herinnering op catit.com
Wymieniaj filtr raz w miesicu BEZPLATNE przypomnienie na catit.com
Cserélje szrjét havonta egyszer INGYENES emlékeztet a catit.com oldalon
Cambiare il filtro una volta al mese. Promemoria GRATUITO su catit.com
Udskift filteret en gang om måneden, GRATIS påmindelse på catit.com
        catit.com

#43746
#43745
29

ERSATZTEILE / SPARE PARTS / PIÈCES DE RECHANGE / PIEZAS DE REPUESTO PEÇAS DE REPOSTO / VERVANGONDERDELEN / CZCI ZAMIENNE PÓTALKATRÉSZEK / PARTI DI RICAMBIO / RESERVEDELE /  
Pump with LED Nightlight and electrical cord (#50038) and USB Adapter (#50043) Pompe avec veilleuse à DEL et cordon électrique (50038) et adaptateur USB (50043) Pumpe mit LED-Nachtlicht und Elektrokabel (#50038) und USB-Adapter (#50043) Bomba con luz LED para la noche y cable eléctrico (#50038) y adaptador de USB (#50043) Bomba com luz LED para a noite e cabo (#50038) e adaptador USB (#50043) Pomp met LED nachtlampje en stroomkabel (#50038) en USB-adapter (#50043) Pompa z podwietleniem LED i kablem elektrycznym (#50044) i adapter USB (#50043) Szivattyú LED Éjjeli Lámpával és elektromos vezetékkel (#50044) és USB adapterrel (#50043) Pompa con luce notturna a LED e cavo elettrico (#50044) e adattatore USB (#50043) Pumpe med LED-natlys og elektrisk kabel (#50044) og USB-adapter (#50043)        (#50044)  USB- (#50043)

30

31

DEUTSCH - Gehen Sie auf www.catit.com und geben Sie Ihren Code ein. So haben Sie Zugang zu unserem besonderen Kundenservice, Promotionen und mehr!
ENGLISH - Go to www.catit.com and fill in your unique code for special access to customer service, promotions and more!
FRANÇAIS - Visitez le www.catit.com et inscrivez votre code unique pour un accès privilégié au service à la clientèle, à des offres et plus!
ESPAÑOL - ¡Ve a www.catit.com y rellena tu código único para acceder a servicio al cliente, promociones y más!
PORTUGUÊS - Entre em www.catit.com e coloque o seu código exclusivo para ter acesso especial ao apoio a cliente, promoções e outras informações.
NEDERLANDS - Ga naar www.catit.com en vul je unieke code in voor speciale toegang tot de klantendienst, promoties en nog veel meer!

NIEMIECKI - Wejd na www.catit.com i podaj swój kod. W ten sposób masz dostp do naszego specjalnego serwisu klienta, promocji i wielu innych korzyci!
MAGYAR - Menjen a www.catit.com oldalra és adja meg a kódját. Így hozzáférést kaphat különleges ügyfélszolgálatunkhoz, akcióinkhoz és még többhöz!
ITALIANO - Visitate il sito www.catit.com e inserite il codice: potrete accedere al nostro particolare servizio di assistenza ai clienti, alle promozioni e a molto altro ancora!
DANSK - Gå ind på www.catit.com og indtast din kode. Så har du adgang til vores særlige kundeservice, kampagner og meget mere!
 -    www.catit.com    .             ,     !

Distributed by / Distribué par : Canada: Rolf C. Hagen Inc., Montréal (Quebec) H9X 0A2 U.S.A.: Rolf C. Hagen (U.S.A.) Corp., Mansfield, MA 02048 U.K.: Rolf C. Hagen (U.K.) Ltd., Castleford, W. Yorkshire WF10 5QH Germany: Hagen Deutschland GmbH & Co. KG, 25488 Holm Spain: Rolf C. Hagen España S.A., Av. de Beniparrell n. 11 y 13, 46460 Silla, Valencia Malaysia: Rolf C. Hagen (SEA) Sdn Bhd 43200 Cheras, Selangor D.E. Argentina: Hagen S.A Argentina, Benjamín Seaver 5457 B1615MRC, Buenos Aires Made in Malaysia / Fabriqué en Malaisie

43747W Printed in Malaysia Imprimé en Malaisie
VER. 09/18

WEITERE INFORMATIONEN · MORE INFORMATION · EN SAVOIR PLUS · MÁS INFORMACIÓN · MAIS INFORMAÇÃO · MEER INFORMATIE · WICEJ INFORMACJI · TOVÁBBI INFORMÁCIÓK ·
ULTERIORI INFORMAZIONI · YDERLIGERE OPLYSNINGER ·  

32

Social icon
Rounded square Only use blue and/or white.
For more details check out our Brand Guidelines.



References

Adobe InDesign CC 13.0 (Macintosh) Adobe PDF Library 15.0