Instruction Manual for microlife models including: MT 700, Digital Thermometer

OBJ DOKU-3969-001

joerg.hezel

OBJ DOKU-3969-001

IB MT 700 S-V10 1021

MT 700


File Info : application/pdf, 2 Pages, 1.64MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

ib-mt-700-s-v10-1021
MT 700
IB MT 700 S-V10 1021, Revision Date: 2021-02-12

Description of this Thermometer

EN

1 ON/OFF button 2 Display 3 Battery compartment cover 4 Measuring sensor / measuring tip 5 Cleaning and disinfecting area (thermometer probe only)

Important Safety Instructions

 Follow instructions for use. This document provides important product operation and safety information regarding this device. Please read this document thoroughly before using the device and keep for future reference.
 This device is only to be used for measuring human body temperature through oral, rectal or axillary. Do not attempt to take temperatures at other sites, such as in the ear, as it may result in false readings and may lead to injury.
 Do not use this device if you think it is damaged or notice anything unusual.
 We recommend cleaning this device according to the cleaning instructions before first use for personal hygiene.
 The minimum measurement time until the beep is heard must be maintained without exception! Consider that different measurement locations may require continued measuring even after the beep, see section «Measuring methods / Normal body temperature».
 Do not attempt rectal measurements on persons with rectal disorders. Doing so may aggravate or worsen the disorder.
 Ensure that children do not use this device unsupervised; some parts are small enough to be swallowed. Be aware of the risk of strangulation in case this device is supplied with cables or tubes.
 Do not use this device close to strong electromagnetic fields such as mobile telephones or radio installations. Keep a minimum distance of 3.3 m from such devices when using this device.
 Protect the device from impact and dropping!  Avoid bending the thermometer probe more than 45°!  Avoid ambient temperatures above 60 °C. NEVER boil this device!  Use only the commercial disinfectants listed in the section «Cleaning
and Disinfecting» to clean the device to avoid damage to the device.  We recommend this device is tested for accuracy every two years or
after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your local Microlife-Service to arrange the test.
 WARNING: The measurement result given by this device is not a diagnosis! Do not rely on the measurement result only.

Batteries and electronic devices must be disposed of in accordance with the locally applicable regulations, not with domestic waste.

Read the instructions carefully before using this device.

Type BF applied part
Turning on the Thermometer
To turn on the thermometer, press the ON/OFF button 1; a long beep signals «thermometer ON». A display test is performed. All segments should be displayed. Then «-- -» and a flashing «°C» appear at the display field 2. The thermometer is now ready for use.
Function Test
Correct functioning of the thermometer is tested automatically each time it is turned on. If a malfunction is detected (measurement inaccuracy), this is indicated by «ERR» on the display, and a measurement becomes impossible. In this case, the thermometer must be replaced.
Using the Thermometer
Choose the preferred measuring method. When taking a measurement, the current temperature is continuously displayed and the «°C» symbol flashes. If the beep is heard 10 times and the «°C» is no longer flashing, this means that the measured increase in temperature is less than 0.1 °C in 5 seconds. To prolong the battery life, turn off the thermometer by briefly pressing the ON/OFF button 1. Otherwise the thermometer will automatically turn off after about 10 minutes.
Reviewing the last Measurement
When turning on the thermometer, the last measurement will be displayed with a «M» for memory.
Measuring methods / Normal body temperature
 In the armpit (axillary) / 34.7 - 37.3 °C Wipe the underarm with a dry towel. Place the measuring sensor 4 under the arm into the center of the armpit so the tip is touching the skin and position the patient's arm next to the patient's body. This ensures that the room air does not affect the reading. Because the axillary takes more time to reach its stable temperature wait at least 5 minutes, regardless of the beep sound.
 In the mouth (oral) / 35.5 - 37.5 °C Do not eat or drink anything hot or cold 10 minutes before the measurement. The mouth should remain closed up to 2 minutes before starting a reading. Position the thermometer in one of the two pockets under the tongue, to the left or right of the root of the tongue. The measuring sensor 4 must be in good contact with the tissue. Close your mouth and breathe evenly through the nose to prevent the measurement from being influenced by inhaled/exhaled air. If this is not possible due to blocked airways, another method for measuring should be used. Approx. measuring time: 30 seconds!
 In the anus (rectal) / 36.6 - 38.0 °C Carefully insert the measuring sensor 4 of the thermometer 2 to 3 cm into the anal aperture. The use of a probe cover and the use of a lubricant is recommended. If you are unsure of this measurement method, you should consult a professional for guidance/training. Approx. measuring time: 30 seconds!
Cleaning and Disinfecting
For disinfection in home use environment, use a 70% Isopropyl alcohol swab, or a cotton tissue moistened with 70% Isopropyl alcohol to wipe surface pollutants off the thermometer probe (note: consider the application and safety instruction of the disinfectant manufacturer). Always start wiping from the end of the thermometer probe (approx. at the middle of the thermometer) towards the thermometer tip. Afterwards the entire thermometer probe (see number 5 in the drawing) should be immersed in 70% Isopropyl alcohol for at least 5 minutes (max. 24 hours). After immersion, let the disinfectant dry off for 1 minute before next use. Avoid immersing or wiping the display to protect it from fading.
The thermometer is not intended for professional use.

EC REP Microlife UAB, P. Luksio g. 32 08222 Vilnius, Lithuania
Microlife AG, Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland

Battery Replacement
When the «» symbol (upside-down triangle) appears in the display, the battery is flat and needs replacing. To replace the battery remove the battery compartment cover 3 from the thermometer. Insert the new battery with the + at the top. Make sure you have a battery of the same type to hand. Batteries can be purchased at any electrical store.

Technical Specifications

Type:

Maximum thermometer

Measurement range:

32.0 °C to 43.9 °C Temp. < 32.0 °C: display «-- -» for low (too low) Temp. > 43.9 °C: display «H» for high (too high)

Measurement accuracy: ± 0.1 °C between 34 °C and 42 °C ± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C and 42.1 - 43.9 °C

Operating conditions: 10 - 40 °C; 15-95 % relative maximum humidity

Storage conditions:

-25 - +60 °C; 15-95 % relative maximum humidity

Battery:

LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)

Battery lifetime:

approx. 4500 measurements (using a new battery)

IP Class:

IP22

Reference to standards: EN 12470-3, clinical thermometers; ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11

Expected service life: 5 years or 10000 measurements

This device complies with the requirements of the Medical Device Directive 93/42/EEC. Technical alterations reserved.

Guarantee

This device is covered by a lifetime guarantee from the date of purchase. During this guarantee period, at our discretion, Microlife will repair or replace the defective product free of charge. Opening or altering the device invalidates the guarantee. The following items are excluded from the guarantee:  Transport costs and risks of transport.  Damage caused by incorrect application or non-compliance with the
instructions for use.  Damage caused by leaking batteries.  Damage caused by accident or misuse.  Packaging/storage material and instructions for use.  Regular checks and maintenance (calibration).  Accessories and wearing parts: Battery. Should guarantee service be required, please contact the dealer from where the product was purchased, or your local Microlife service. You may contact your local Microlife service through our website: www.microlife.com/support Compensation is limited to the value of the product. The guarantee will
be granted if the complete product is returned with the original invoice.
Repair or replacement within guarantee does not prolong or renew the
guarantee period. The legal claims and rights of consumers are not
limited by this guarantee.

Descripción de este termómetro

ES

1 Botón ON/OFF (Encendido/Apagado) 2 Pantalla 3 Tapa del compartimento de la batería 4 Sensor de medición / punta de medición 5 Área de limpieza y desinfección (solo sonda de termómetro)

Instrucciones importantes de seguridad

 Siga las instrucciones de uso. Este documento proporciona información importante de operación y seguridad del producto con respecto a este dispositivo. Lea atentamente este documento antes de usar el dispositivo y consérvelo para futuras consultas.
 Este dispositivo solo se debe utilizar para medir la temperatura del cuerpo humano por vía oral, rectal o axilar. No intente tomar temperaturas en otros sitios, como en el oído, ya que puede dar lugar a lecturas falsas y provocar lesiones.
 No utilice el dispositivo si cree que puede estar roto o detecta alguna anomalía.
 Recomendamos limpiar este dispositivo de acuerdo con las instrucciones de limpieza antes del primer uso para la higiene personal.
 ¡Se debe respetar, sin excepción, el tiempo mínimo de medición, hasta escuchar un pitido o señal de bip! Tenga en cuenta que las diferentes ubicaciones de medición pueden requerir una medición continua incluso después del pitido, consulte la sección «Tipos de medición / Temperatura corporal normal».
 No intente realizar mediciones rectales en personas con trastornos rectales. Hacerlo puede agravar o empeorar el trastorno.
 Asegúrese de que los niños no utilicen el dispositivo sin supervisión, puesto que podrían tragarse algunas de las piezas más pequeñas. Tenga en cuenta el riesgo de estrangulamiento en caso de que este dispositivo se suministre con cables o tubos.
 No use el dispositivo cerca de fuertes campos eléctricos tales como teléfonos móviles o equipos de radio. Mantenga el dispositivo a una distancia mínima de 3,3 m de estos aparatos cuando lo utilice.
 ¡Proteja el instrumento de impactos y caídas!  ¡Evite doblar la sonda del termómetro más de 45 °!  ¡Evite someter el instrumento a una temperatura ambiente superior
a 60 °C. ¡El instrumento NUNCA debe ser hervido!  Use solo los desinfectantes comerciales enumerados en la sección
«Limpieza y desinfección» para limpiar el dispositivo y evitar daños en el dispositivo.  Recomendamos que la precisión de este dispositivo se pruebe cada dos años o después de un impacto mecánico (por ejemplo, si se cae). Póngase en contacto con su servicio local Microlife para organizar la prueba.
 ADVERTENCIA: El resultado de medición dado por este dispositivo no es un diagnóstico! No confíe sólo en el resultado de la medición.

Las baterías y los dispositivos electrónicos se deben eliminar según indique la normativa local pertinente y no se deben desechar junto con la basura doméstica.

Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar este dispositivo.

Pieza aplicada tipo BF
Puesta en marcha del termómetro
Para encender el termómetro, pulse el botón ON/OFF 1; un largo pitido o señal de bip indica que el «termómetro está encendido». Se realiza una prueba de pantalla. Todos los iconos deben aparecer en la pantalla. Finalmente «-- -» y «°C» se mostrarán parpadeando en la pantalla 2. El termómetro está preparado para realizar la medición de la temperatura.
Prueba de funcionamiento
El funcionamiento correcto del termómetro se comprueba automáticamente cada vez que se enciende. En caso de detectar un fallo de funcionamiento (medición imprecisa), se indica mediante «ERR» en

la pantalla y ya no es posible realizar ninguna medición. En este caso, el termómetro debe sustituirse.

Uso del termómetro

Elija el método de medición preferido. Al realizar una medición, la temperatura actual se muestra continuamente y el símbolo «°C» parpadea. Si se escucha el pitido 10 veces y el «°C» ya no parpadea, esto significa que el aumento de temperatura es inferior a 0.1 °C en 5 segundos. Para prolongar la duración de la pila, apague el termómetro pulsando brevemente el botón ON/OFF 1. En cualquier caso, el termómetro se apaga automáticamente después de 10 minutos.
Volver a ver la última medición
Al encender del termómetro, la última medición aparecerá en la pantalla junto con una «M» que significa memoria.
Tipos de medición / Temperatura corporal normal
 En la axila (vía axilar) / 34.7 - 37.3 °C Limpie la axila con una toalla seca. Coloque el sensor de medición 4 debajo del brazo en el centro de la axila para que la punta toque la piel y coloque el brazo del paciente al lado del cuerpo del paciente. Esto asegura que el aire de la habitación no afecte la lectura. Porque el axilar toma más tiempo para alcanzar su temperatura estable espere al menos 5 minutos, independientemente del pitido.
 En la boca (vía oral) / 35.5 - 37.5 °C No coma ni beba nada caliente o frío 10 minutos antes de la medición. La boca debe permanecer cerrada hasta 2 minutos antes de comenzar una lectura. Coloque el termómetro en una de las dos bolsas situadas debajo de la lengua, a la derecha o a la izquierda de la raíz de la lengua. El sensor de medición tiene que estar en buen contacto con el tejido 4. Cierre la boca y respire tranquilamente por la nariz para evitar que la medición se vea influenciada por el aire inhalado/ exhalado. Si esto no es posible debido a vías aéreas bloqueadas, se debe utilizar otro método para medir. Duración aprox. de la medición: ¡30 segundos!
 En el ano (vía rectal) / 36.6 - 38.0 °C Suavemente, inserte el sensor de medición 4 del termómetro en el ano, unos 2 a 3 cm. Se recomienda el uso de una cubierta de sonda y el uso de un lubricante. Si no está seguro de este método de medición, debe consultar a un profesional para obtener orientación / capacitación. Duración aprox. de la medición: ¡30 segundos!

Limpieza y desinfección
Para la desinfección en el entorno de uso doméstico, use un hisopo con alcohol isopropílico al 70% o un pañuelo de algodón humedecido con alcohol isopropílico al 70% para limpiar los contaminantes de la superficie de la sonda del termómetro (nota: considere la aplicación y las instrucciones de seguridad del fabricante del desinfectante). Siempre comience a limpiar desde el extremo de la sonda del termómetro (aproximadamente en el medio del termómetro) hacia la punta del termómetro. Luego, toda la sonda del termómetro (vea el número 5 en el dibujo) debe sumergirse en alcohol isopropílico al 70% durante al menos 5 minutos (máx. 24 horas). Después de la inmersión, deje que el desinfectante se seque durante 1 minuto antes del próximo uso. Evite sumergir o limpiar la pantalla para evitar que se desvanezca.

El termómetro no está diseñado para uso profesional.
Sustitución de la batería Cuando el símbolo «» (triángulo con la punta hacia abajo) aparece en la pantalla, la pila está baja y necesita cambiarse. Para cambiar la pila, levante la tapa 3 del compartimento de la pila del termómetro. Inserte la nueva pila de manera que el signo + quede mirando hacia arriba. Procure tener a mano una pila del mismo tipo. Las pilas se pueden comprar en cualquier tienda de electricidad.
Especificaciones técnicas

Tipo:

Termómetro de máxima

Nivel de medición:

32.0 °C a 43.9 °C Temp. < 32.0 °C: aparece «-- -» por low (demasiado baja) Temp. > 43.9 °C: aparece «H» por high (demasiado alta)

Precisión de medición: ± 0.1 °C entre 34 °C y 42 °C ± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C y 42.1 - 43.9 °C

Condiciones de funcionamiento:

10 - 40 °C; 15-95% de humedad relativa como máximo

Condiciones de almace- -25 - +60 °C; 15-95% de humedad relativa como

namiento:

máximo

Batería:

LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)

Duración de la batería: aprox. 4500 mediciones (usando una batería nueva)

Clase IP:

IP22

Referencia a los estándares:

EN 12470-3, termómetros clínicos; ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11

Vida útil esperada:

5 años o 10000 mediciones

Este dispositivo esta en conformidad con los requerimientos de la Directiva 93/42/CEE relativa a productos sanitarios. Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.

Garantía

Este dispositivo está cubierto por una garantía de por vida a partir de la fecha de compra. Durante este período de garantía, a nuestra discreción, Microlife reparará o reemplazará el producto defectuoso de forma gratuita. La garantía no será válida si abre o manipula el dispositivo. Los siguientes artículos están excluidos de la garantía:  Costos de transporte y riesgos del transporte.  Daños causados por la aplicación incorrecta o el incumplimiento de
las instrucciones de uso.  Daño causado por fugas de baterías.  Daño causado por accidente o mal uso.  Material de embalaje / almacenamiento e instrucciones de uso.  Comprobaciones periódicas y mantenimiento (calibración).  Accesorios y piezas de desgaste: Batería. En caso de que se requiera un servicio de garantía, comuníquese con el distribuidor donde adquirió el producto o con su servicio local de Microlife. Puede ponerse en contacto con su servicio local Microlife a través de nuestro sitio web: www.microlife.com/support La compensación se limita al valor del producto. La garantía se otorgará si el producto completo se devuelve con la factura original. La reparación o el reemplazo dentro de la garantía no prolonga ni renueva el período de garantía. Los reclamos y derechos legales de los consumidores no están limitados por esta garantía.

Description du thermomètre

FR

1 Bouton ON/OFF (marche/arrêt) 2 Écran 3 Couvercle du logement de la pile 4 Capteur / embout de mesure 5 Zone de nettoyage et de désinfection (sonde thermomètre
uniquement)

Importantes précautions d'emploi

 Respectez les instructions d'utilisation. Ce document fournit des informations importantes sur le fonctionnement et la sécurité de cet appareil. Veuillez lire attentivement ce document avant d'utiliser l'appareil et conservez-le pour vous y référer ultérieurement.
 Cet appareil ne doit être utilisé que pour mesurer la température du corps humain par voie orale, rectale ou axillaire. N'essayez pas de prendre des températures sur d'autres parties, comme dans l'oreille, cela peut entraîner de fausses lectures et des lésions.

 N'utilisez pas cet appareil s'il est endommagé ou si vous remarquez quelque chose d'inhabituel.
 Pour des rasions d'hygiène, nous recommandons de nettoyer cet appareil suivant les instructions ci-dessous avant toute utilisation.
 Toujours respecter la durée minimale de mesure en attendant que le bip retentisse. Notez que pour sur certains endroits du corps, il faut prendre en continu la température même après le bip, lire la section «Méthodes de mesure / Température normale corporelle».
 Ne laissez jamais les enfants utiliser l'appareil sans surveillance. Certaines de ses parties sont si petites qu'elles peuvent être avalées. Possible risque d'étranglement dans le cas où l'appareil est fourni avec des câbles ou des tuyaux.
 Ne mettez pas l'appareil en service dans un champ électromagnétique de grande intensité, par exemple à proximité de téléphones portables ou d'installations radio. Garder une distance minimale de 3,3 mètres de ces appareils lors de toute utilisation.
 Veiller à ne pas laisser tomber l'instrument et à ne pas lui faire subir de chocs!
 Évitez de plier l'embout flexible du thermomètre à plus de 45 °!  Ne pas exposer l'instrument à des températures ambiantes supéri-
eures à 60 °C. Ne JAMAIS faire bouillir l'instrument!  Utilisez uniquement les désinfectants commerciaux répertoriés dans
la section «Nettoyage et désinfection» pour nettoyer l'appareil afin d'éviter tout dommage à l'appareil.  Nous recommandons de faire contrôler la précision de cet instrument tous les deux ans ou après un choc mécanique (par ex. chute). Veuillez contacter le Service Microlife pour convenir d'une révision.
 ATTENTION: La mesure délivrée par ce thermomètre ne constitue pas un diagnostic! Ne pas se fier uniquement au résultat de la mesure.
Les piles et appareils électroniques doivent être éliminés en conformité avec les prescriptions locales, séparément des ordures ménagères.

Veuillez lire attentivement les instructions avant d'utiliser ce produit.

Partie appliquée du type BF

Mise en marche du thermomètre
Pour activer le thermomètre, appuyer sur le bouton ON/OFF 1. Un long bip indique que le «thermomètre est en marche». Un test d'affichage est alors réalisé. Tous les symboles apparaissent à l'écran. Ensuite, «-- -» et un «°C» apparaît à l'écran 2. Le thermomètre est alors prêt à l'emploi.
Test de fonctionnement
Le fonctionnement du thermomètre est testé automatiquement à chaque mise en marche. En cas d'anomalie de fonctionnement (imprécision de mesure), le message «ERR» s'affiche et la prise de mesure devient impossible. Dans ce cas, il convient de remplacer le thermomètre.
Utilisation du thermomètre
Choisissez la méthode de mesure utilisée. Lors de la prise, la température en cours s'affiche en continu et le symbole «°C» clignote. Si le bip retentit 10 fois et que le «°C» ne clignote plus, cela signifie que la variation de la température mesurée est inférieure à 0,1° C en 5 secondes. Pour prolonger la durée de vie de la pile, éteindre le thermomètre en appuyant brièvement sur le bouton ON/OFF 1. Cependant le thermomètre s'arrêtera automatiquement au bout d'environ 10 minutes de non utilisation.

Revoir la dernière mesure
Allumer l'appareil et la dernière mesure va apparaître à l'écran en même temps que le sigle «M» (M pour mémoire).

Méthodes de mesure / Température normale corporelle
 Température axillaire (sous l'aisselle) / 34.7 - 37.3 °C Essuyez les aisselles avec une serviette sèche. Placez la sonde de mesure 4 sous le bras au centre de l'aisselle de sorte que la pointe touche la peau et positionnez votre bras près du corps. Cela permet d'éviter que l'air ambiant n'influence sur la mesure. Car la prise de température sous aisselle prend plus de temps pour atteindre une température stable, aussi gardez cette position au moins 5 minutes, quel que soit le bip sonore.
 Température buccale (dans la bouche) / 35.5 - 37.5 °C Ne mangez rien ni ne buvez rien de chaud ou de froid dans les 10 minutes avant la prise de température. Gardez la bouche fermée jusqu'à 2 minutes avant de commencer une lecture. Placer le thermomètre dans l'une des deux cavités situées à gauche ou à droite du frein de la langue. L'embout thermosensible 4 doit être en contact avec les muqueuses. Bien refermer la bouche et respirer très doucement par le nez pour éviter d'affecter la prise de mesure par l'air aspiré/expiré. Si cela n'est pas possible à cause des voies respiratoires bloquées, il faut utiliser une autre méthode de prise de température. Mesure effectuée en 30 secondes environ!
 Température rectale (dans le rectum) / 36.6 - 38.0 °C Introduire doucement l'embout 4 d'env. 2 à 3 cm dans le rectum. L'utilisation d'un couvre-sonde et l'utilisation d'un lubrifiant sont recommandées. Si vous ne vous sentez pas confiant pour le faire, rapprochez-vous d'un professionnel pour demander conseil. Mesure effectuée en 30 secondes environ!
Nettoyage et désinfection
Pour une désinfection domestique, utilisez un tampon ou un mouchoir en coton imbibé d'alcool isopropylique à 70% pour enlever les polluants en surface de la sonde (remarque: lisez et tenez compte des consignes de sécurité du fabricant du désinfectant). Toujours commencez par la fin de la sonde du thermomètre (environ au milieu du thermomètre) et revenez vers la pointe. Ensuite, plongez toute la sonde (voir numéro 5 sur le dessin) dans de l'alcool isopropylique à 70% pendant au moins 5 minutes (max. 24 heures). Évitez d'immerger ou d'essuyer l'écran de lecture pour éviter de le décolorer. Après immersion, retirez et laissez sécher la sonde pendant 1 minute avant sa prochaine utilisation.
Le thermomètre n'est pas destiné à un usage professionnel.
Remplacement de la pile
Lorsque le symbole «» (triangle inversé) s'affiche, la pile est déchargée et doit être changée. Pour effectuer son remplacement, enlever le couvercle du logement de la pile 3 du thermomètre. Insérer la nouvelle pile en veillant à bien orienter la borne positive (+) vers le haut. S'assurer d'utiliser une pile du même type. Les piles appropriées peuvent être achetées chez tout revendeur.

Caractéristiques techniques

Type: Plage de mesure:
Précision:
Conditions d'utilisation: Conditions de stockage: Pile: Durée de vie des piles: Classe IP:

Thermomètre à maxima 32.0 °C à 43.9 °C Un «-- -» s'affiche pour les températures inférieures à 32.0 °C Un «H» s'affiche pour les températures supérieures à 43.9 °C ± 0.1 °C entre 34 °C et 42 °C ± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C et 42.1 - 43.9 °C 10 - 40 °C; 15-95% d'humidité relative maximum
-25 - +60 °C; 15-95% d'humidité relative maximum LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V) env. 4500 mesures (avec une pile neuve) IP22

Référence aux normes: EN 12470-3, thermomètres médicaux; ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11

Espérance de fonctionnement:

5 ans ou 10000 mesures

Cet appareil est conforme aux exigences de la directive relative aux appareils médicaux 93/42/EEC. Sous réserve de modifications techniques.

Garantie

Cet appareil est couvert par une garantie à vie à compter de la date d'achat. Pendant cette période de garantie, à notre discrétion, Microlife réparera ou remplacera sans frais le produit défectueux. Le fait d'ouvrir ou de modifier l'appareil invalide la garantie. Sont exclus de la garantie, les cas suivants:  Frais de transport et risques de transport.  Dommages causés par une utilisation incorrecte ou le non-respect
du mode d'emploi.  Dommages causés par une fuite des piles.  Dommages causés par un accident ou une mauvaise utilisation.  Matériel d'emballage / stockage et mode d'emploi.  Contrôles et maintenance réguliers (étalonnage).  Accessoires et pièces d'usure: pile. Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le revendeur auprès duquel le produit a été acheté ou le bureau local Microlife. Vous pouvez également nous joindre via notre site Internet: www.microlife.com/support L'indemnisation est limitée à la valeur du produit. La garantie peut être accordée que si le produit est retourné complet avec la facture d'origine. La réparation ou le remplacement sous garantie ne prolonge ni ne renouvelle la période de garantie. Les prétentions légales et droits des consommateurs ne sont pas limités par cette garantie.

Descrizione del termometro

IT

1 Tasto ON/OFF 2 Display 3 Coperchio vano batterie 4 Sensore di misurazione / punta di misurazione 5 Area di pulizia e disinfezione (solo sonda del termometro)

Importanti misure precauzionali

 Seguire le istruzioni d'uso. Questo manuale contiene informazioni importanti sul funzionamento e la sicurezza di questo dispositivo. Si prega di leggere attentamente le istruzioni d'uso prima di utilizzare il dispositivo e di conservarle per ogni futura consultazione.
 Questo dispositivo deve essere utilizzato solo per misurare la temperatura corporea per via orale, rettale o ascellare. Non cercare di misurare la temperatura in altre aree del corpo, come l'orecchio, in quanto potrebbe causare false letture e lesioni.
 Non utilizzare questo dispositivo se si ritiene che sia danneggiato o si notano anomalie.
 Per motivi di igiene, prima del primo utilizzo, si raccomanda di pulire questo dispositivo seguendo le istruzioni di pulizia.
 Il tempo di misurazione minimo, fino al beep, deve essere sempre rispettato senza eccezioni! Occorre tenere in considerazione che aree di misurazione diverse potrebbero richiedere di continuare la misurazione anche dopo il segnale acustico, vedere la sezione «Tipi di misurazione / Temperatura corporea normale».
 Assicurarsi che i bambini non utilizzino il dispositivo senza la supervisione di un adulto. Alcune parti sono piccole e potrebbero essere ingerite. Prestare attenzione al rischio di strangolamento in presenza di cavi o tubi.
 Non usare il dispositivo vicino a forti campi elettromagnetici come telefoni cellulari o installazioni radio. Mantenere una distanza minima di 3,3 m da altri apparecchi quando si utilizza questo dispositivo.
 Proteggere lo strumento da urti e cadute!  Evitare di piegare la sonda del termometro oltre 45 °!  Evitare temperature ambientali superiori ai 60°C: NON
IMMERGERE lo strumento in acqua bollente!  Per evitare danni al dispositivo durante la pulizia, utilizzare solo i
disinfettanti in commercio elencati nella sezione «Pulizia e disinfezione».  Raccomandiamo di testare lo strumento ogni due anni oppure dopo un impatto meccanico (ad es. caduta) per verificarne la precisione. Si prega di contattare il servizio Microlife per effettuare le verifiche.
 ATTENZIONE: la misurazione ottenuta con questo dispositivo non rappresenta una diagnosi! Non fare affidamento solo sulla misurazione.

Le batterie e gli strumenti elettronici devono essere smaltiti in conformità alle disposizioni locali e non come i rifiuti domestici.

Leggere attentamente le istruzioni prima di usare questo dispositivo.

Parte applicata tipo BF
Accensione del termometro
Per accendere il termometro, premere il pulsante ON/OFF 1; un lungo segnale acustico, beep, indica che il «termometro è acceso». Viene eseguito un test del display. Tutte le icone devono apparire sul display. Successivamente apparirà «-- -» e lampeggerà «°C» sul display 2. Il termometro è ora pronto all'uso.
Autotest di funzionamento
Il regolare funzionamento del termometro viene controllato ogni volta che si accende. Se nell'autotest di funzionamento viene individuata una disfunzione (inesattezza della misurazione), comparirà «ERR» sul display e non sarà possibile procedere alla misurazione. In questo caso, il termometro deve essere sostituito.
Uso del termometro
Scegliere il metodo di misurazione preferito. Durante la misurazione, la temperatura viene continuamente visualizzata e il simbolo «°C» lampeggia. Se viene emesso un segnale acustico 10 volte e il simbolo «°C» smette di lampeggiare significa che l'aumento della temperatura misurata è inferiore a 0,1 °C in 5 secondi. Per prolungare la durata della batteria, spegnere il termometro dopo l'uso premendo brevemente il tasto ON/OFF 1. In ogni caso il termometro si spegnerà automaticamente dopo circa 10 minuti.
Rivedere l'ultima misurazione
Quando si accende il termometro, l'ultima misurazione sarà visualizzato con una «M» che significa memoria.
Tipi di misurazione / Temperatura corporea normale  Ascellare / 34.7 - 37.3 °C
Asciugare l'ascella utilizzando un asciugamano asciutto. Posizionare il sensore di misurazione 4 sotto il braccio, al centro dell'ascella, in modo che sia a contatto con la pelle e tenere il braccio vicino al corpo. In questo modo la temperatura ambientale non influirà sulla misurazione. La misurazione ascellare richiede più tempo per raggiungere una temperatura stabile; si raccomanda quindi di mantenere il termometro sotto l'ascella per almeno 5 minuti dopo il segnale acustico.  Orale / 35.5 - 37.5 °C Non mangiare o bere qualcosa di caldo o freddo 10 minuti prima della misurazione. La bocca dovrà rimanere chiusa per 2 minuti prima di iniziare la misurazione. Introdurre il termometro in una delle due sacche, a sinistra o a destra, accanto alla radice della lingua. Il sensore del termometro 4 deve essere bene in contatto con il tessuto. Chiudere la bocca e respirare solo dal naso per non alterare la misurazione.

If this is not possible due to blocked airways, another method for measuring should be used. Tempo di misurazione approssimativo: 30 secondi!  Rettale / 36.6 - 38.0 °C Introdurre con precauzione il sensore del termometro 4 nell'ano sino a un massimo di 2-3 cm. Si raccomanda l'uso di copri sonda e di un lubrificante. Se non si conosce questo metodo di misurazione, prima dell'utilizzo si consiglia di consultare un operatore sanitario per assistenza/aiuto. Tempo di misurazione approssimativo: 30 secondi!

Pulizia e disinfezione

Per disinfettare il termometro a casa, utilizzare un tampone con alcool isopropilico al 70% o un fazzoletto di cotone inumidito con alcool isopropilico al 70% per rimuovere lo sporco dalla superficie della sonda del termometro (nota: considerare l'applicazione e le istruzioni di sicurezza del produttore del disinfettante). Iniziare sempre a pulire il termometro partendo dalla fine della sonda (circa al centro del termometro) verso la punta del termometro. Successivamente l'intera sonda del termometro (numero 5 nel disegno) deve essere immersa in alcool isopropilico al 70% per almeno 5 minuti (max. 24 ore). Dopo l'immersione, lasciare asciugare il disinfettante per 1 minuto prima del prossimo utilizzo. Evitare di immergere o pulire il display per proteggerlo dallo sbiadimento.

Il termometro non è destinato all'uso professionale.

Sostituzione delle batterie
Quando appare il simbolo «» (triangolo capovolto) sulla destra del display, la batteria è esaurita e deve essere sostituita. Aprire il coperchio del vano batteria 3 e inserire la nuova batteria con la polarità «+» rivolta verso l'alto. Assicurarsi che la nuova batteria sia dello stesso tipo. La batteria può essere acquistata in qualsiasi negozio di materiale elettrico.

Specifiche tecniche

Tipo:

Termometro a misurazione massima

Range di misurazione:

Da 32.0 °C a 43.9 °C Temp. inferiore a 32.0 °C: «-- -» (troppo bassa) Temp. superiore a 43.9 °C: «H» (troppo alta)

Precisione di misurazione:

± 0.1 °C tra i 34 °C e i 42 °C ± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C e 42.1 - 43.9 °C

Condizioni di esercizio:

10 - 40 °C; 15-95 % umidità relativa

Condizioni di stoccaggio:

-25 - +60 °C; 15-95 % umidità relativa

Batteria:

LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)

Durata batterie:

approssim. 4500 misurazioni (usando una batteria nuova)

Classe IP:

IP22

Riferimento agli standard: EN 12470-3, termometri clinici; ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11

Aspettativa di vita del prodotto in uso:

5 anni o 10000 misurazioni

Questo dispositivo è conforme alla direttiva sui prodotti medicali 93/ 42/EEC. Con riserva di apportare modifiche tecniche.

Garanzia

Questo dispositivo è coperto da una garanzia a vita dalla data di acquisto. Durante questo periodo di garanzia, Microlife, a sua discrezione, riparerà o sostituirà gratuitamente il prodotto difettoso. L'apertura o la manomissione del dispositivo invalidano la garanzia. Sono esclusi dalla garanzia:  Costi e rischi di trasporto.  Danni causati da un uso scorretto o dal mancato rispetto delle istru-
zioni d'uso.  Danni causati da perdite delle batterie.  Danni causati da caduta o uso improprio.  Materiale di imballaggio/stoccaggio e istruzioni d'uso.  Controlli regolari e manutenzione (calibrazione).  Accessori e parti soggette a usura: batterie Qualora fosse necessario il servizio di assistenza in garanzia, contattare il rivenditore da cui è stato acquistato il prodotto o il servizio locale Microlife sul sito www.microlife.com/support Il risarcimento è limitato al valore del prodotto. La garanzia verrà concessa se il prodotto completo viene restituito con la fattura o scontrino originale. La riparazione o sostituzione in garanzia non prolunga o rinnova il periodo di garanzia. Le rivendicazioni legali e i diritti dei consumatori non sono limitati da questa garanzia.

Beschreibung des Thermometers

DE

1 Ein-/Aus-Taste 2 Display 3 Batteriefachabdeckung 4 Messsensor / Messspitze 5 Reinigungs- und Desinfektionsbereich (nur Thermometer
Messsonde)

Sicherheitshinweise

 Befolgen Sie diese Gebrauchsanweisung. Dieses Dokument enthält wichtige Informationen zum Betrieb und zur Sicherheit dieses Geräts. Bitte lesen Sie dieses Dokument sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät benutzen und bewahren Sie es für die zukünftige Nutzung auf.
 Dieses Gerät darf nur zur Messung der Körpertemperatur des Menschen im Mund, Rektum oder in der Achsel verwendet werden. Versuchen Sie nicht, das Gerät an anderen Messorten zu verwenden, z. B. im Ohr, da dies zu falschen Messwerten und/oder zu Verletzungen führen könnte.
 Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie einen Schaden erkennen oder Ihnen etwas Ungewöhnliches auffällt.
 Wir empfehlen, dieses Gerät vor der ersten Verwendung für die persönliche Hygiene gemäss den Reinigungsanweisungen zu reinigen.
 Die Mindestmessdauer ist ausnahmslos bis zum Signalton einzuhalten! In Abhängigkeit des Messorts kann es notwendig sein, die Messung nach dem Signalton weiterzuführen, siehe Abschnitt «Messarten / Normale Körpertemperatur».
 Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Gerät nicht unbeaufsichtigt benutzen; einige Teile sind so klein, dass sie verschluckt werden könnten. Beachten Sie das Strangulierungsrisiko sollte dieses Gerät mit Kabeln oder Schläuchen ausgestattet sein.
 Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe starker elektromagnetischer Felder wie z.B. Mobiltelefone oder Funkanlagen. Halten Sie einen Mindestabstand von 3,3 m zu solchen Geräten, wenn Sie dieses Gerät benutzen.
 Das Gerät vor Schlägen und Stössen schützen!
 Vermeiden Sie das Biegen der Thermometer Messsonde um mehr als 45°!
 Umgebungstemperaturen über 60 °C vermeiden. Das Gerät
NIEMALS auskochen!
 Zum Reinigen des Geräts ausschliesslich die unter Punkt «Reinigung und Desinfektion» angegebenen Desinfektionsmittel verwenden.
 Wir empfehlen alle 2 Jahre oder nach einer mechanischen
Einwirkung (z. B. Stoss durch Herunterfallen) eine Genauigkeitsprü-
fung für das Gerät durchzuführen. Bitte wenden Sie sich an den
Microlife-Kundendienst, um einen Termin für die Prüfung zu verein-
baren.
 ACHTUNG: Das von diesem Gerät angezeigte Messergebnis ist keine Diagnose! Verlassen Sie sich nicht
ausschliesslich auf das Messergebnis.

Batterien und elektronische Geräte dürfen nicht in den Hausmüll, sondern müssen entsprechend den örtlichen Vorschriften entsorgt werden.

Vor Verwendung Bedienungsanleitung genau studieren.

Anwendungsteil des Typs BF

Inbetriebnahme des Thermometers

Zum Einschalten des Thermometers die Ein-/Aus-Taste 1 drücken; ein langer Signalton signalisiert «Thermometer EIN». Ein Display-Test wird durchgeführt. Alle Segmente sollten angezeigt werden. Dann erscheinen «-- -» und ein blinkendes «°C» im Display 2. Das Thermometer ist jetzt bereit zur Messung.

Funktionstest

Nach jedem Einschalten des Thermometers wird automatisch ein Funktionstest durchgeführt. Bei einer Fehlfunktion (ungenaue Messung) erscheint «ERR» im Display, und es kann keine weitere Messung ausgeführt werden. In diesem Fall muss das Thermometer ausgetauscht werden.

Bedienung

Wählen Sie die bevorzugte Messart. Während der Messung wird die aktuelle Temperatur laufend angezeigt und das «°C» Zeichen blinkt. Wenn der Signalton 10-mal ertönt und das «°C» nicht mehr blinkt, ist der Temperaturanstieg kleiner als 0,1 °C in 5 Sekunden. Zur Verlängerung der Batterielebensdauer das Thermometer durch kurzes Drücken der Ein-/Aus-Taste 1 ausschalten. Ansonsten schaltet sich das Thermometer nach ca.10 Minuten aus.

Den letzten Messwert anzeigen

Beim Einschalten des Thermometers wird der letzte Messwert zusammen mit einem «M» für Messwertspeicher angezeigt.

Messarten / Normale Körpertemperatur
 Unter dem Arm (axillar) / 34,7 - 37,3 °C Wischen Sie die Achselhöhle mit einem trockenen Tuch ab. Platzieren Sie den Messsensor 4 unter dem Arm in der Mitte der Achselhöhle, sodass die Spitze die Haut berührt und positionieren Sie den Arm des Patienten neben dem Körper des Patienten. Dies stellt sicher, dass die Raumluft den Messwert nicht beeinflusst. Da die Achselhöhle länger braucht, um ihre stabile Temperatur zu erreichen, warten Sie unabhängig vom Signalton mindestens 5 Minuten.
 In der Mundhöhle (oral) / 35,5 - 37,5 °C Essen oder Trinken Sie 10 Minuten vor der Messung nichts Heisses oder Kaltes. Der Mund sollte mindestens 2 Minuten vor Beginn einer Messung geschlossen bleiben. Das Thermometer in eine der beiden Taschen unter der Zunge, links oder rechts an der Zungenwurzel, einführen. Der Mess-Sensor 4 muss einen guten Gewebekontakt haben. Den Mund schliessen und ruhig durch die Nase atmen; so wird das Messergebnis nicht durch die Atemluft beeinflusst. Ist dies aufgrund verstopfter Atemwege nicht möglich, sollte eine andere Messmethode angewendet werden. Mindestmesszeit: 30 Sekunden!
 Im After (rektal) / 36,6 - 38,0 °C Der Mess-Sensor 4 des Thermometers wird vorsichtig 2-3 cm weit in den After eingeführt. Die Verwendung von Schutzhüllen und eines Gleitmittels wird empfohlen. Wenn Sie sich bei dieser Messmethode nicht sicher sind, sollten Sie einen Fachmann zur Anleitung / Schulung konsultieren. Mindestmesszeit: 30 Sekunden!

Reinigung und Desinfektion
Verwenden Sie zur Desinfektion im Heimgebrauch einen Isopropylalkoholtupfer (70%) oder ein mit 70% Isopropylalkohol angefeuchtetes Baumwolltuch, um Oberflächenverschmutzungen von der Thermometer Messsonde abzuwischen (Hinweis: Beachten Sie die Anwendungs- und Sicherheitshinweise des Desinfektionsmittelherstellers). Beginnen Sie immer mit dem Abwischen vom Ende der Thermometer Messsonde (ca. in der Mitte des Thermometers) in Richtung der Thermometer Messspitze. Anschließend sollte die Thermometer Messsonde (siehe Nummer 5 in der Abbildung) mindestens 5 Minuten (max. 24 Stunden) in 70% Isopropylalkohol getaucht werden. Lassen Sie das Desinfektionsmittel vor dem nächsten Gebrauch 1 Minute lang trocknen. Vermeiden Sie das Eintauchen oder Abwischen des Displays, um es vor Beschädigungen zu schützen.
Das Thermometer ist nicht für den professionellen Gebrauch
bestimmt.

Batteriewechsel
Sobald im Display das Symbol «» (umgedrehtes Dreieck) erscheint, ist die Batterie erschöpft und ein Batteriewechsel ist fällig. Die Abdeckung des Batteriefachs 3 abziehen, um die Thermometerbatterie auszutauschen. Eine neue Batterie mit dem Zeichen + nach oben in das Batteriefach einlegen. Achten Sie darauf, dass der gleiche Batterietyp verwendet wird. Batterien erhalten Sie in jedem Elektrofachgeschäft.
Technische Daten

Typ:

Maximum-Thermometer

Messbereich:

32,0 °C bis 43,9 °C Temp. < 32,0 °C: Display «-- -» für low (zu tief) Temp. > 43,9 °C: Display «H» für high (zu hoch)

Messgenauigkeit:

± 0,1 °C zwischen 34 °C und 42 °C ± 0,2 °C; 32,0 - 33,9 °C und 42,1 - 43,9 °C

Betriebsbedingungen: 10 - 40 °C; 15-95 % relative maximale Luftfeuchtigkeit

Aufbewahrungsbedingungen:

-25 - +60 °C; 15-95 % relative maximale Luftfeuchtigkeit

Batterie:

LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)

Batterie-Lebensdauer: ca. 4500 Messungen (mit neuer Batterie)

IP Klasse:

IP22

Verweis auf Normen:

EN 12470-3, klinische Thermometer; ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11

Durchschnittliche Lebensdauer:

5 Jahre oder 10000 Messungen

Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie für Medizinische Geräte 93/42/EWG. Technische Änderungen vorbehalten.

Garantie

Für dieses Produkt gilt eine lebenslange Garantie ab Kaufdatum. Während der Garantiezeit repariert oder ersetzt Microlife, nach eigenem Ermessen, das defekte Produkt kostenlos. Wurde das Gerät durch den Benutzer geöffnet oder verändert, erlischt der Garantieanspruch. Folgende Punkte sind von der Garantie ausgenommen  Transportkosten und Transportrisiken  Schäden die durch falsche Anwendung oder Nichteinhaltung der
Gebrauchsanweisung verursacht wurden  Schäden durch auslaufende Batterien  Schäden durch Unfall oder Missbrauch  Verpackungs- / Lagermaterial und Gebrauchsanweisung  Regelmässige Kontrollen und Wartung (Kalibrierung)  Zubehör und Verschleissteile: Batterien
Sollte ein Garantiefall eintreten, wenden Sie sich bitte an den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde oder an Ihren lokalen MicrolifeService. Sie können Ihren lokalen Microlife-Service über unsere Website kontaktieren: www.microlife.com/support Die Entschädigung ist auf den Wert des Produkts begrenzt. Die Garantie wird gewährt, wenn das vollständige Produkt mit der Originalrechnung zurückgesandt wird. Eine Reparatur oder ein Austausch innerhalb der Garantiezeit verlängert oder erneuert die Garantiezeit nicht. Die gesetzlichen Ansprüche und Rechte der Verbraucher sind durch die Garantie nicht eingeschränkt.

MT 700
IB MT 700 S-V10 1021, Revision Date: 2021-02-12

Descrição do termómetro

PT

1 Botão ON/OFF 2 Visor 3 Tampa do compartimento da pilha 4 Sensor de Medição / Ponta de medição 5 Zona de Desinfeção e limpeza (Apenas sonda do termómetro)

Instruções de segurança importantes

 Siga as instruções de uso. Este documento fornece informações importantes de manuseamento e segurança do produto em relação a este dispositivo. Leia atentamente este documento antes de usar o dispositivo e guarde-o para referência futura.
 Este dispositívo deve ser apenas usado apenas no corpo humano: via oral, retal ou axilar. Não tente fazer a medição da temperatura em qualquer outra zona, como as orelhas, pois pode resultar em leituras falsas e algum dano.
 Não utilize este dispositivo se achar que está danificado ou se observar algo anormal no dispositivo.
 Recomendamos limpar este dispositivo de acordo com as instruções de limpeza, antes da primeira utilização, para higiene pessoal.
 É necessário respeitar sempre o tempo de medição mínimo até o sinal sonoro ser emitido! Considerar que diferentes zonas de mediação de temperatura requerem a contínua utilização mesmo após o som, «Métodos de medição / Temperatura corporal normal».
 Certifique-se de que não deixa o dispositivo ao alcance das crianças, algumas peças são muito pequenas e podem ser engolidas. Esteja atento ao risco de estrangulamento no caso deste dispositivo ser fornecido com cabos ou tubos.
 Não utilize o dispositivo na proximidade de campos electromagnéticos fortes, tais como, telemóveis ou instalações radiofónicas. Manter uma distância mínima de 3,3 m a partir dos dispositivos mencionados quando se utiliza este dispositivo.
 Proteja o instrumento contra impactos e quedas!  Evitar dobrar a sonda do tremómetro mais de 45°!  Evite temperaturas ambientes superiores a 60 °C. NUNCA ferva o
instrumento!  Utilize apenas desinfetantes comerciais listados na secção
«Limpeza e desinfeção» para limpeza do dispositivo e de forma a evitar danos no mesmo.  É recomendada a realização de testes ao instrumento, de dois em dois anos, para manutenção dos níveis de precisão ou após impacto mecânico (por ex. queda). Contacte o Serviço de Assistência da Microlife para providenciar o teste.
 AVISO: O resultado da medição fornecido por este dispositivo não é um diagnóstico! Não confie apenas no resultado da medição.

As pilhas e dispositivos eletrónicos têm de ser eliminados em conformidade com os regulamentos locais aplicáveis, uma vez que não são considerados resíduos domésticos.

Leia atentamente este manual de instruções antes de utilizar o dispositivo.

Peça aplicada tipo BF
Ligar o termómetro
Para ligar o termómetro, pressione o botão ON/OFF 1; um longo sinal sonoro indica que «o termómetro está ligado (ON)». É efetuado um teste ao visor. Deverão visualizar-se todos os ícones. Depois aparecerá o símbolo «-- -» e um «°C» intermitente no mostrador 2. O termómetro pode agora ser utilizado.
Teste de funcionamento
O funcionamento correto do termómetro é testado automaticamente sempre que o instrumento é ligado. Se for detetada qualquer anomalia (medição incorreta), o visor indicará a informação «ERR», ficando impossibilitada a medição. Caso esta situação se verifique, é necessário substituir o termómetro.
Utilização do termómetro
Escolha o método preferido de medição. Quando medir a temperatura, a temperatura corrente é continuamente visível e o símbolo«°C» deixa de piscar, significar que a diferença de temperatura é menos de 0.1ºC em 5 segundos. Para prolongar a duração da pilha, desligue o termómetro pressionando por breves instantes o botão ON/OFF 1. Caso contrário, o termómetro desliga-se automaticamente decorridos 10 minutos.
Revendo a última medição
Ao ligar o termómetro, a última medição será exibida junto com um «M» que significa a memória.
Métodos de medição / Temperatura corporal normal
 Debaixo do braço (axilar) / 34,7 - 37,3 °C Higienize a axila com uma toalha seca. Coloque o sensor de medição 4 sob o braço no centro da axila, de modo a que a ponta do dispositivo toque na pele, e posicione o braço próximo ao corpo. Isso garante que o ar do ambiente não afete a leitura. Porque a medição na axila, leva mais tempo para atingir uma temperatura estável, deste modo deve aguarde pelo menos 5 minutos, independentemente do sinal sonoro.
 Na boca (oral) / 35,5 - 37,5 °C Não ingira ou beba algo quente ou frio 10 minutos antes da medição. A boca deve manter-se fechada 2 minutos depois do começo da leitura. Coloque o termómetro num dos lados sob a língua, à esquerda ou à direita do freio da língua. O sensor de medição 4 tem de estar em contacto com a mucosa. Feche a boca e respire normalmente pelo nariz para evitar que a medição seja influenciada pela inspiração/ expiração. Se isso não for possível devido a vias aéreas bloqueadas, outro método de medição deve ser utilizado. Tempo de medição aproximado: 30 segundos!
 No ânus (rectal) / 36,6 - 38,0 °C Introduza cuidadosamente o sensor de medição 4 do termómetro 2 a 3 cm dentro do ânus. Recomenda-se a utilização de uma tampa de sonda (descartável) e a utilização de um lubrificante. Caso não tenha certeza de como realizar este método de medição, consulte um profissional de saúde para obter ajuda. Tempo de medição aproximado: 30 segundos!
Limpeza e desinfeção
Para desinfeção do dispositivo em casa, utilize um cotonete com álcool isopropílico 70% ou com um algodão húmido com 70% álcool isopropílico para limpar sujidade da sonda e superfície do termómetro ao longo do seu comprimento (nota: considere a instrução da medida de aplicação e segurança do fabricante). Limpe sempre a sonda do termómetro do fim para o início (aproximadamente até ao meio do termómetro). Seguidamente, a sonda do termómetro (ver imagem 5)

deve ser imersa num banho de álcool isoporpílico 70%, pelo menos 5 minutos (máximo 24 horas). Depois da imersão, deixe o desinfetante secar durante 1 minuto antes da próxima utilização. Evite a imersão ou limpeza do ecrã para protegê-lo de desbotar.

O termómetro não é recomendado para uso profissional.

Substituição da pilha
Quando o símbolo «» (triângulo invertido) for apresentado no mostrador a pilha está descarregada e necessita de ser substituída. Para substituir a pilha, retire a tampa do compartimento da pilha 3 do termómetro. Introduza a nova pilha colocando o sinal + virado para cima. Certifique-se de que se trata de uma pilha do mesmo tipo. As pilhas podem ser adquiridas em qualquer loja de material elétrico.

Especificações técnicas

Tipo:

Termómetro de máxima

Gama de medição:

32,0 °C a 43,9 °C Temp. < 32,0 °C: é visualizado o símbolo «-- -» correspondente a temperatura baixa (demasiado baixa) Temp. > 43,9 °C: é apresentado o símbolo «H» correspondente a temperatura elevada (demasiado elevada)

Precisão da medição: ± 0,1 °C entre 34 °C e 42 °C ± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C e 42.1 - 43.9 °C

Condições de funciona-

mento:

10 - 40 °C; 15-95 % humidade relativa máxima

Condições de acondicio-

namento:

-25 - +60 °C; 15-95 % humidade relativa máxima

Pilha:

LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)

Duração da pilha:

aprox. 4500 medições (usando uma pilha nova)

Classe IP:

IP22

Normas de referência:

EN 12470-3, termómetros clínicos; ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11

Duração expectável de

utilização:

5 anos ou 10000 medições

Este dispositivo está em conformidade com as exigências da Norma de Dispositivos Médicos 93/42/EEC. O fabricante reserva-se o direito de proceder a alterações técnicas.

Garantia

Este dispositívo tem uma garantia vitalícia desde o momento da compra. Durante este momento de garantia, ao seu critério, o reperesentante da Microlife trocará o seu produto defeituoso, sem qualquer custo. A garantia não é válida se o dispositivo for aberto ou alterado. Os seguintes itens estão excluídos da garantia:  Custos de transporte e risco de transporte.  Danos causados por aplicação incorreta ou o não seguimento das
instruções de utilização.  Danos causados por vazamento das pilhas.  Danos causados devido a acidente ou má utilização.  Material / armazenamento de embalagem ou instrução de utilização.  Verificações regulares e Manutenção (calibração).  Acessórios e peças: pilha(s). Se for necessário o uso da garantia, por favor contacte o distribuidor da Marca Microlife. Pode contatar o seu serivço Microlife. Pode contatar o seu serivço Microlife local através do nosso site: www.microlife.com/support Compensação é limitada ao valor do produto. A garantia será limitada se o produto estiver completo e devolvido com a fatura original de compra. Troca dentro do período de garantia não prolonga ou renova o período de garantia. As reinvindicações legais e direitos dos consumidores não são aplicados por esta garantia.

Beschrijving van deze thermometer

NL

1 AAN/UIT knop 2 Display 3 Deksel batterijcompartiment 4 Meetsensor 5 Reinigings- en desinfectiegebied (alleen thermometer-sonde)

Belangrijke veiligheidsinstructies

 Volg de instructies voor correct gebruik. Deze documentatie voorziet u van belangrijke bedienings- en veiligheidsvoorschriften betreffende dit apparaat. Lees de documentatie zorgvuldig door vóór ingebruikname van het apparaat en bewaar het voor latere raadpleging.
 Dit apparaat mag alleen worden gebruikt voor het meten van de lichaamstemperatuur van de mens via orale, rectale of axillair. Probeer geen temperaturen op te nemen op andere plaatsen, zoals in het oor, omdat dit kan leiden tot onjuiste metingen en tot letsel.
 Gebruik dit apparaat niet als u vermoedt dat het beschadigd is of als u iets ongebruikelijks heeft opgemerkt.
 Wij raden aan dit apparaat te reinigen volgens de reiniging instructies voor het eerste gebruik voor persoonlijke hygiëne.
 De meettijd tot het geluidssignaal, moet zonder uitzondering minimaal worden aangehouden! Houd er rekening mee dat voor verschillende meetlocaties zelfs na de piep meerdere metingen nodig kunnen zijn, zie paragraaf «Meetmethoden / Normale lichaamstemperatuur».
 Laat kinderen het apparaat alleen onder toezicht van een volwassene gebruiken. Kleine onderdelen kunnen worden ingeslikt. Wees alert op het gevaar van verstrengeling, indien het apparaat is voorzien van kabels of slangen.
 Gebruik het apparaat niet dicht in de buurt van sterke elektromagnetische velden zoals mobiele telefoons of radioinstallaties. Zorg voor een afstand van minimaal 3,3 meter van dit soort apparaten, wanneer u dit apparaat in gebruik neemt.
 Bescherm het instrument tegen schokken en vallen!  Buig de thermometersonde niet meer dan 45 °!  Vermijd omgevingstemperaturen van meer dan 60 °C. Kook het
instrument NOOIT!  Gebruik alleen de in de sectie «Reinigen en desinfecteren»
vermelde desinfectiemiddelen om het apparaat te reinigen om schade aan het apparaat te voorkomen.  Wij adviseren het instrument elke twee jaar op nauwkeurigheid te testen of na een mechanische schok (b.v. vallen). Neem a.u.b. contact op met Microlife om een test te regelen.
 WAARSCHUWING: De gemeten temperatuur met dit apparaat is geen diagnose! Vertrouw dus niet enkel op het gemeten resultaat.

Batterijen en elektronische instrumenten moeten volgens de plaatselijke regelgeving worden verwijderd, niet bij het huishoudelijke afval.

Lees alvorens dit apparaat te gebruiken de instructies aandachtig door.

Geleverd onderdeel type BF

De thermometer aanzetten
Om de thermometer aan te zetten drukt u de ON/OFF knop 1 in; een lange pieptoon geeft aan dat de thermometer ingeschakeld is. Een weergavetest wordt uitgevoerd. Alle functiemogelijkheden worden weergegeven. Vervolgens verschijnt «-- -» en een kipperende «°C» in het display 2. De thermometer is nu gereed voor gebruik.

Functietest
De werking van de thermometer wordt elke keer automatisch getest wanneer hij wordt aangezet. Als er een defect wordt geconstateerd (meting onnauwkeurig), wordt dit aangegeven door «ERR» in het display, en meten is dan niet meer mogelijk. In dit geval moet de thermometer worden vervangen.
Gebruik van de thermometer
Kies de gewenste meetmethode. Bij het uitvoeren van een meting wordt de huidige temperatuur continu weergegeven en het «°C» symbool knippert. Als de thermometer 10 keer piept en de «°C»niet meer knippert, betekent dit dat de gemeten temperatuurstijging minder is dan 0,1 °C in 5 seconden. Om de levensduur van de batterij te verlengen, kunt u de thermometer uitzetten door kort op de ON/OFF knop 1 te drukken. Anders zal de thermometer automatisch uitschakelen na ongeveer 10 minuten.
Uitlezen van de laatste meting
Bij het aanzetten van de thermometer, verschijnt de laatste gemeten meting samen met het «M» symbool op het scherm.

Meetmethoden / Normale lichaamstemperatuur
 Onder de oksel (auxillair) / 34.7 - 37.3 °C Dep de oksels af met een droge handdoek. Plaats de meetsensor 4 onder de arm in het midden van de oksel, zodat de punt de huid raakt en plaats de arm naast het lichaam. Dit zorgt ervoor dat de kamertemperatuur de meting niet beïnvloedt, omdat de oksel meer tijd nodig heeft om een temperatuur te bereiken. Wacht 5 minuten, ongeacht het piepgeluid.
 In de mond (oraal) / 35.5 - 37.5 °C Eet of drink niets warm of koud 10 minuten voor de meting. De mond moet gesloten blijven tot 2 minuten voordat u begint met de meting. Plaats de thermometer onder de tong, links of rechts naast het tongriempje. De tip van de thermometer moet goed contact hebben met het weefsel 4. Sluit de mond en adem gelijkmatig door de neus om te voorkomen dat de meting wordt beïnvloed door de ademhaling via de mond. Indien dit niet mogelijk is vanwege geblokkeerde luchtwegen, moet een andere meetmethode worden gebruikt. Meettijd ca.: 30 seconden!
 In de anus (rectaal) / 36.6 - 38.0 °C Breng de meetsensor van de thermometer 4 voorzichtig 2 tot 3cm in de anaalopening. Het gebruik van een beschermkapje en het gebruik vaseline wordt aanbevolen. Als u niet zeker bent van deze meetmethode, dient u een professional te raadplegen voor begeleiding / training. Meettijd ca.: 30 seconden!
Reinigen en desinfecteren

Gebruik voor desinfectie in een thuisomgeving een wattenstaafje van 70% isopropylalcohol of een katoenen doekje dat is bevochtigd met 70% isopropylalcohol om vuil van de sonde van de thermometer te vegen (let op: overweeg de toepassing en veiligheidsinstructies van de fabrikant van het desinfectiemiddel). Begin altijd met het afvegen vanaf het uiteinde van de thermometersonde (ongeveer in het midden van de thermometer) richting de thermometerpunt. Daarna moet de gehele thermometersonde (zie nummer 5 in de tekening) worden ondergedompeld in 70% isopropylalcohol voor ten minste 70% 5 minuten (max. 24 uur). Laat het desinfectiemiddel na onderdompeling 1 minuut drogen voor het volgende gebruik. Dompel of veeg het scherm niet af om vervaging te voorkomen.
De thermometer is niet bedoeld voor professioneel gebruik.

Batterijvervanging
Wanneer het symbool «» verschijnt op het display, is de batterij leeg en moet deze worden vervangen. Om de batterij te vervangen moet het dekseltje van het batterijvakje worden verwijderd 3. Plaats een nieuwe batterij met de + aan de bovenzijde. Zorg ervoor dat u een batterij van hetzelfde type bij de hand heeft. Batterijen kunnen in bijna alle electronicawinkels worden gekocht.

Technische specificaties

Type:

Maximum thermometer

Meetbereik:

32.0 °C tot 43.9 °C Temp. < 32.0 °C: display «-- -» voor laag (te laag) Temp. > 43.9 °C: display «H» voor hoog (te hoog)

Meetnauwkeurigheid:

± 0.1 °C tussen 34 °C en 42 °C ± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C en 42.1 - 43.9 °C

Werkingscondities:

10 - 40 °C; 15-95 % maximale relatieve vochtigheid

Bewaarcondities:

-25 - +60 °C; 15-95 % maximale relatieve vochtigheid

Batterij:

LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)

Levensduur batterij:

ongeveer 4500 metingen (met een nieuwe batterij)

IP Klasse:

IP22

Verwijzing naar normen: EN 12470-3, klinische thermometers; ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11

Verwachte levensduur:

5 jaar of 10000 metingen

Dit apparaat komt overeen met de normen van de richtlijn medische hulpmiddelen 93/42/EEC. Technische wijzigingen voorbehouden.

Garantie

Dit apparaat heeft een levenslange garantie vanaf de aankoopdatum. Tijdens deze garantieperiode zal Microlife het defecte product gratis repareren of vervangen. Opening van of wijzigingen aan het apparaat maken de garantie ongeldig. De volgende items zijn uitgesloten van garantie:  Transportkosten en transportrisico's.  Schade veroorzaakt door onjuist gebruik of niet-naleving van de
gebruiksaanwijzing.  Schade veroorzaakt door lekkende batterijen.  Schade veroorzaakt door vallen of verkeerd gebruik.  Verpakkings- / opslagmateriaal en gebruiksaanwijzing.  Regelmatige controles en onderhoud (kalibratie).  Accessoires en verbruiksmaterialen: Accu. Als garantie nodig is, neem dan contact op met de dealer waar u het product hebt gekocht, of met uw lokale Microlife service. Ukan via onze website contact opnemen met uw lokale Microlife dealer: www.microlife.com/support De vergoeding is beperkt tot de waarde van het product. De garantie wordt verleend als het volledige product wordt geretourneerd met de originele factuur. Reparatie of vervanging binnen de garantie verlengt of verlengt de garantieperiode niet. De wettelijke claims en rechten van consumenten zijn nietbeperkt door deze garantie.

  

GR

1  ON/OFF 2  3    4   /   5     (  
 )

  

    .            
     .               .
                  ,     .     

  ,   ,              .                .     ,          ,     .                ()!                 , .  «  /   ».           ,           .                  .          ,     .    3,3 m        .            !        45 °!        60 °C.        !                 «  »      .                (..   ).    Service  Microlife    .
 :           !       .
               ,       .
        .
 BF  
  
    ,    ON/OFF 1.     «»     .   .      .  «-- -»    «°C»        2.       .
 
           .     ( ),      «ERR»,        .    ,     .
  
    .     ,         «°C» .      10    «°C»   ,            0,1° C  5 .        ,        ON/OFF 1. ,        10  .
   
   ,          «M»   .
  /   
   () / 34,7 - 37,3 °C      .     4                          .           .             ,   5       .
   () / 35,5 - 37,5 °C         10     .         2     .       ,          .    4        .                  / .        ,        .  : 30  !
   () / 36,6 - 38,0 °C      4    2 - 3 cm  .         .         ,         /.  : 30  !
  
     ,      70%      70%            (:           ).          (    )    .        (  5  )     70%     5  (  24 ).   ,       1      .              .
      .
 
      «» ( ),        .     ,        3   .        +   .        .         .

 

:

 Maximum

  :

32,0 °C  43,9 °C . < 32,0 °C:  «-- -»   ( ) . > 43,9 °C:  «H»   ( )

 :

± 0,1 °C  34 °C  42 °C ± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C  42.1 - 43.9 °C

 : 10 - 40 °C; 15-95 %   

 : -25 - +60 °C; 15-95 %   

:

LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)

  :

 4500  (   )

IP :

IP22

  :

 EN 12470-3,    ; ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11

 

:

5   10000 

       ,     93/42/EEC.          .



           .       ,    ,  Microlife         .       ,   .      :     .         
    .       .         .  /    .      ().    : .   service ,                 service Microlife. M       service Microlife    :
www.microlife.com/support
      .              .              .              .

AR



  
 



 · 

 · 

 · 
   
     ©ª  
  
     
     ©ª    

 



BF
   ©ª ©C°ª©ª
  «ERR»

  ©C°ª ©C°ª
   

©Mª 

  -  _
   
 
 -  _               
 

  -  _    
 

      ©ª  
 

 ©Vª     




 «- --»!
 «H»


 

 

         
 
LR41 
IP22


: :
 
:IP

EN 12470-3 ASTM E1112; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11



 

93/42/EEC 


   Microlife     
 ·  ·
 ·  ·
 ·  ·
 Microlife
Microlife
www.microlife.com/support
  




FA



ON/OFF    


  ·   
   
  
  
  
  
´Ä  
 
  
  
Û   
   
 86082261
            





(BF)
  ON/OFF   
 «°C»«- --»



 
«ERRª  

 ©°Cª
©°Cª °C 
 ON/OFF 

©Mª 
 35.5 - 37.5 °C  _  
 
 36.6 - 38.0 °C  _ 10    
 
34.7 - 37.3 °C  _ 2-3 
 


  
   
 


 ©Vª    



MT 700



 

«- --ª



«Hª



 

  



 

LR41



4500 :



IP22

:

EN 12470-3



;ASTM E1112; IEC 60601-1

IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11

  10000 :

Directive 93/42/EEC  
  86082261
 
  ·
 ·  ·
 ·  ·
 ·  ·
 
www.microlife.com/support
 



Acrobat Elements 9.0.0 (Windows)