GG1200F Series Gasoline Engine Generator Set
“
Product Specifications
- Models: GG1200F, GG3000F, GG3300F, GG7000FE, GG9000FE
- Languages: EN, FR, DE, IT, ES, PT, NL
Product Usage Instructions
Component Identification
Identify the components of the machine based on the provided
information in the manual.
Starting-Up the Machine
- Check the oil level before starting the machine and add engine
oil if necessary. - Connect the battery cable.
- Fill the equipment with high-quality oil and fuel.
- Use the start key to initiate the machine.
- Ensure authorized personnel are handling the equipment for
safety.
Safety Instructions
- Follow the described start and stop process to maintain the
warranty. - Check and tighten screws and nuts to prevent damage due to
equipment vibration. - Use good quality oil and fuel for proper functioning of the
equipment. - Store the equipment in a dry place to avoid frost damage.
- Avoid touching the hot exhaust and wait for the equipment to
cool down before moving it. - Do not position the generator vertically or inclined to prevent
fuel leaks and equipment damage. - Regularly check oil and fuel levels and perform maintenance
before each use.
Frequently Asked Questions (FAQ)
Q: What should I do if the machine does not start?
A: Check the oil level, battery connection, and fuel quality.
Ensure all components are properly identified and follow the
starting-up procedure carefully.
Q: How often should I check the oil and fuel levels?
A: It is recommended to check the oil and fuel levels before
each use to ensure smooth operation of the equipment.
“`
GG1200F GG3000F GG3300F GG7000FE GG9000FE
EN | FR | DE | IT | ES | PT | NL
EN
Content
FR
Contenu
DE
Inhalt
IT
Soddisfare
ES
Contenido
PT NL
CInohnotuedúdo
2
SAFETY /SÉCURITÉ / SICHERHEIT/ SICUREZZA / SEGURIDAD / SEGURANÇA / VEILIGHEID
8
COMPONENT IDENTIFICATION / IDENTIFICATION DES COMPOSANTS / IDENTIFIZIERUNG DER KOMPONENTEN / IDENTIFICAZIONE DEL COMPONENTE /
IDENTIFICACIÓN DE COMPONENTES / IDENTIFICAÇÃO DE COMPONENTES /
ONDERDEEL IDENTIFICATIE
9
STARTING-UP THE MACHINE / MISE EN SERVICE / LNBETRIEBNAHME / MESSA IN FUNZIONE / PUESTA EN MARCHA / COMISSIONAMENTO / OPSTARTEN VAN DE
MACHINE
10
FILTER POSITION / POSITION DU FILTRE / FILTERPOSITION / POSIZIONE DEL FILTRO / FILTER POSITIE / POSICIÓN DEL FILTRO / POSIÇÃO DO FILTRO / FILTERPOSITIE
11
OIL FILLING / REMPLISSAGE D’HUILE / ÖLFÜLLUNG / RIEMPIMENTO DI OLIO / LLENADO DE ACEITE / ENCHIMENTO DE ÓLEO / OLIE VULLEN
12
CONNECT BATTERY CABLE / CONNECTER LE CÂBLE DE LA BATTERIE / BATTERIEKABEL ANSCHLIESSEN / COLLEGARE IL CAVO DELLA BATTERIA /
CONECTAR EL CABLE DE LA BATERÍA / CONECTE O CABO DA BATERIA / SLUIT DE
ACCUKABEL AAN
13
FUEL TANK FILLING / RAVITAILLEMENT / TANKEN / RABBOCCO / LLENADO DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE / ENCHER O TANQUE DE COMBUSTÍVEL / BRANDSTOFTANK
VULLEN
14
OPERATION – KEY START / FONCTIONNEMENT – KEY START / BETRIEB – KEY START / ESERCIZIO – KEY START / OPERACIÓN – KEY START / OPERAÇÃO – KEY START /
WERKING – SLEUTEL START
15
OPERATION – STOP / FONCTIONNEMENT – STOP / BETRIEB – STOP / ESERCIZIO – STOP / OPERACIÓN – STOP / OPERAÇÃO – STOP / WERKING – STOP
16
OIL CHANGE / REMPLACEMENT D’HUILE / ÖLWECHSEL / CAMBIO DE L’OLIO / CAMBIO DE ACEITE / TROCA DE ÓLEO / OLIE VERVANGING
1
AIR FILTER / FILTRE À AIR / LUFTFILTER / FILTRO D’AIRA / FILTRO DE AIRE / FILTRO DE AR / LUCHTFILTER
1
SPARK PLUG CHANGE / CHANGEMENT DE BOUGIE / ZÜNDKERZENWECHSEL / SOSTITUZIONE DELLE CANDELE / CAMBIO DE BUJÍA / TROCA DE VELA / BOUGIE
VERVANGEN
TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / TECHNISCHE DATEN / DATI TECNICI / DATOS ÉCNICOS / DADOS TÉCNICOS / TECHNISCHE DATA
SAFETY /SÉCURITÉ / SICHERHEIT/ SICUREZZA / SEGURIDAD / SEGURANÇA / VEILIGHEID
Perform a visual inspection of the external and internal components. Effectuez une inspection visuelle des composants externes et internes. DE Führen Sie eine Sichtprüfung der externen und internen Komponenten durch Eseguire un’ispezione visiva dei componenti esterni e interni. Realice una inspección visual de los componentes externos e internos. Realize uma inspeção visual dos componentes externos e internos. NL Voer een visuele inspectie uit van de externe en interne componenten.
The temperature range for the use of this equipment is between + 5ºC and + 40ºC
La plage de température pour l’utilisation de cet équipement est comprise entre + 5ºC et + 40ºC
DE
Der Temperaturbereich für die Verwendung dieses Geräts liegt zwischen + 5 ° C und + 40 ° C.
L’intervallo di temperatura per l’uso di questa apparecchiatura è compreso tra + 5 ° C e + 40 ° C.
El rango de temperatura para el uso de este equipo está entre +5ºC y +40ºC.
A faixa de temperatura para o uso deste equipamento está entre + 5ºC e + 40ºC.
NL Het temperatuurbereik voor het gebruik van deze apparatuur ligt tussen + 5ºC en + 40ºC.
All items must be cleaned regularly. Tous les articles doivent être nettoyés régulièrement. DE Alle Gegenstände müssen regelmäßig gereinigt werden. Tutti gli articoli devono essere puliti regolarmente. Todos los elementos deben limpiarse regularmente. Todos os itens devem ser limpos regularmente. NL Alle items moeten regelmatig worden schoongemaakt.
DE
NL
2
SAFETY /SÉCURITÉ / SICHERHEIT/ SICUREZZA / SEGURIDAD / SEGURANÇA / VEILIGHEID
The exhaust gases contain carbon monoxide. This gas is colorless and colorless and is very dangerous. NEVER USE THE EQUIPMENT IN A LOCATION CLOSED OR WITH POOR VENTILATION. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone. Ce gaz est incolore et incolore et est très dangereux. NE JAMAIS UTILISER L’ÉQUIPEMENT DANS UN ENDROIT FERMÉ OU AVEC UNE MAUVAISE VENTILATION. Die Abgase enthalten Kohlenmonoxid. Dieses Gas ist farblos und farblos und sehr DE gefährlich. VERWENDEN SIE DAS GERÄT NIEMALS AN EINEM GESCHLOSSENEN STANDORT ODER MIT SCHLECHTER BELÜFTUNG. I gas di scarico contengono monossido di carbonio. Questo gas è incolore e incolore ed è molto pericoloso. NON UTILIZZARE MAI L’APPARECCHIATURA IN UN LUOGO CHIUSO O CON VENTILAZIONE SCARSA. Los gases del escape contienen monóxido de carbono. Este gas es inoloro e incoloro y es muy peligroso. NUNCA UTILICE EL EQUIPO E UN LUGAR CERRADO O CON POBRE VENTILACIÓN. Os gases de escape contêm monóxido de carbono. Este gás é incolor e incolor e é muito perigoso. NUNCA USE O EQUIPAMENTO EM LOCAL FECHADO OU COM POUCA VENTILAÇÃO. De uitlaatgassen bevatten koolmonoxide. Dit gas is kleurloos en kleurloos en is zeer NL gevaarlijk. GEBRUIK DE APPARATUUR NOOIT OP EEN GESLOTEN LOCATIE OF MET SLECHTE VENTILATIE.
for this purpose
DE autorisiertem Personal durchgeführt werden autorizzato a tale scopo
NL en geautoriseerd personeel
Store the generator in an area with good ventilation Stockez le générateur dans un endroit bien ventilé. DE Lagern Sie den Generator an einem Ort mit guter Belüftung. Conservare il generatore in un’area ben ventilata per questo scopo.
Armazene o gerador em uma área com boa ventilação. NL Bewaar de generator in een goed geventileerde ruimte
3
SAFETY /SÉCURITÉ / SICHERHEIT/ SICUREZZA / SEGURIDAD / SEGURANÇA / VEILIGHEID
The guarantee is automatically canceled if you do not follow the described start and stop process.
La garantie est automatiquement annulée si vous ne suivez pas le processus de démarrage et d’arrêt décrit.
DE
Die Garantie erlischt automatisch, Stoppvorgang nicht befolgen.
wenn
Sie
den
beschriebenen
Start-
und
La garanzia viene automaticamente annullata se non si segue il processo di avvio e arresto descritto.
La garantía queda automáticamente anulada si no sigue el proceso descrito de arranque y paro
A garantia é cancelada automaticamente se você não seguir o processo de início e parada descrito.
De garantie wordt automatisch geannuleerd als u het beschreven start- en stopproces NL niet volgt
Failure to follow the described process may damage the equipment. For this purpose Le non-respect du processus décrit peut endommager l’équipement. Die Nichtbeachtung des beschriebenen Vorgangs kann das Gerät beschädigen
DE
La mancata osservanza del processo descritto può danneggiare l’apparecchiatura A tale scopo No respetar el proceso descrito, puede dañar el equipo.
NL
Het niet opvolgen van de beschreven procedure kan de apparatuur beschadigen. Voor dit doeleinde
Check the screws and nuts that due to the vibration of the equipment could loosen.
se desserrer. DE Überprüfen Sie die Schrauben und Muttern, die sich aufgrund der Vibration des Geräts
lösen könnten. Controllare le viti e i dadi che a causa della vibrazione dell’attrezzatura potrebbero allentarsi.
NL
Controleer de schroeven en moeren die door de trillingen van de apparatuur zouden kunnen loskomen.
4
SAFETY /SÉCURITÉ / SICHERHEIT/ SICUREZZA / SEGURIDAD / SEGURANÇA / VEILIGHEID
Good quality oil and fuel are imperatives for using the equipment. Une huile et un carburant de bonne qualité sont impératifs pour l’utilisation de l’équipement. DE Für die Verwendung der Geräte sind Öl und Kraftstoff von guter Qualität unerlässlich.
Aceite y combustible de buena calidad son imperativos para el uso del equipo. Óleo e combustível de boa qualidade são imperativos para o uso do equipamento.
NL
Olie en brandstof van goede kwaliteit zijn noodzakelijk voor het gebruik van de apparatuur.
Long-term storage should be done in a dry place. Frost can damage the equipment. Thoroughly dry equipment before storage and store in a dry, not cold place.
endommager l’équipement. Sécher soigneusement l’équipement avant le stockage et le stocker dans un endroit sec et non froid. Die Langzeitlagerung sollte an einem trockenen Ort erfolgen. Frost kann die DE Ausrüstung beschädigen. Trocknen Sie die Geräte vor der Lagerung gründlich und lagern Sie sie an einem trockenen und nicht kalten Ort. La conservazione a lungo termine deve essere effettuata in un luogo asciutto. Il gelo può danneggiare l’attrezzatura. Asciugare accuratamente l’attrezzatura prima di riporla e riporla in un luogo asciutto, non freddo.seco y no frío. Un almacenaje de larga duración debe realizarse en lugar seco. Las heladas pueden dañar el equipo. Seque completamente el equipo antes del almacenaje y guárdelo en lugar seco y no frío.
equipamento. Seque bem o equipamento antes de armazená-lo e guarde-o em local seco e não frio.seco y no frío. Langdurige opslag moet op een droge plaats gebeuren. Vorst kan de apparatuur NL beschadigen. Droog de apparatuur grondig voordat u ze opbergt en bewaar ze op een droge, niet koude plaats.
DE Stellen Sie sicher, dass alle Filter gereinigt sind regelmäßig
NL
5
SAFETY /SÉCURITÉ / SICHERHEIT/ SICUREZZA / SEGURIDAD / SEGURANÇA / VEILIGHEID
The exhaust temperature is high during use of the equipment and remains warm even after the generator is turned off. Be careful not to touch the hot exhaust and wait for the equipment to cool down before moving it.
La température d’échappement est élevée pendant l’utilisation de l’équipement et
chaud et attendez que l’équipement refroidisse avant de le déplacer.
Die Abgastemperatur ist während des Betriebs des Geräts hoch und bleibt auch nach
DE
dem Ausschalten des Generators warm. Achten Sie darauf, den heißen Auspuff nicht zu berühren, und warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat, bevor Sie es bewegen.
La temperatura di scarico è alta durante l’uso dell’apparecchiatura e rimane calda anche dopo lo spegnimento del generatore. Fare attenzione a non toccare lo scarico caldo e attendere che l’apparecchiatura si raffreddi prima di spostarla.
La temperatura del escape es elevada durante el uso del equipo y se mantiene caliente incluso una vez apagado el generador. Tenga cuidado de no tocar el escape caliente y espere a que se enfríe el equipo antes de moverlo. A temperatura de exaustão é alta durante o uso do equipamento e permanece quente mesmo depois que o gerador é desligado. Cuidado para não tocar no escapamento quente e aguarde o equipamento esfriar antes de movê-lo.
De uitlaatgastemperatuur is hoog tijdens het gebruik van de apparatuur en blijft warm, NL zelfs nadat de generator is uitgeschakeld. Pas op dat u de hete uitlaat niet aanraakt en
wacht tot de apparatuur is afgekoeld voordat u deze verplaatst.
Rauchen Sie nicht und vermeiden Sie Flammen und Funken, wenn Sie den Generator DE verwenden oder den Tank füllen. Lagern Sie den Generator nicht in der Nähe von
brennbarem Material, um Explosionsgefahr zu vermeidende
evitare il rischio di esplosione.de explosión. No fume y evite las llamas y chispas durante el uso del generador o durante el llenado
Não fume e evite chamas e faíscas ao usar o gerador ou ao encher o tanque. Não Rook niet en vermijd vlammen en vonken bij gebruik van de generator of bij het NL vullen van de tank. Bewaar de generator niet in de buurt van brandbaar materiaal om explosiegevaar te voorkomen.
6
SAFETY /SÉCURITÉ / SICHERHEIT/ SICUREZZA / SEGURIDAD / SEGURANÇA / VEILIGHEID
Never place the generator in an inclined or vertical position, to avoid fuel loss and equipment damage. Ne placez jamais le générateur en position inclinée ou verticale pour éviter les fuites de
DE
Stellen Sie den Generator niemals in einer geneigten oder vertikalen Position auf, um Kraftstoffverlust und Geräteschäden zu vermeiden.
Non posizionare mai il generatore in posizione inclinata o verticale, per evitare perdite di carburante e danni alle apparecchiature.
Nunca coloque el generador en una posición inclinada o vertical, para evitar pérdidas de combustible y daños de equipo.
Nunca coloque o gerador em uma posição inclinada ou vertical, para evitar perda de combustível e danos ao equipamento.
NL
Plaats de generator nooit schuin of verticaal om brandstofverlies en schade aan de apparatuur te voorkomen.
ALWAYS control the oil and fuel level, as well as its maintenance before each use
TOUJOURS contrôler le niveau d’huile et de carburant, ainsi que son entretien avant chaque utilisation. Kontrollieren Sie IMMER den Öl- und Kraftstoffstand sowie die Wartung vor jedem DE Gebrauch. Controllare SEMPRE il livello di olio e carburante, nonché la sua manutenzione prima di ogni utilizzo. Controla SIEMPRE el nivel de aceite y combustible, así como sus mantenimientos antes de cada utilización. SEMPRE controle o nível de óleo e combustível, bem como sua manutenção antes de cada uso. NL Controleer ALTIJD het olie- en brandstofpeil en het onderhoud ervan voor elk gebruik
7
COMPONENT IDENTIFICATION /IDENTIFICATION DES COMPOSANTS / IDENTIFIZIERUNG DER KOMPONENTEN / IDENTIFICAZIONE DEL COMPONENTE / IDENTIFICACIÓN DE COMPONENTES / IDENTIFICAÇÃO DE COMPONENTES / ONDERDEEL IDENTIFICATIE
1
2
4
3
8
56 10
7 9
11
1.- CHOKE LEVER / CHOKE HEBEL / LEVA DI CHOKE / LEVIER DE CHOKE / PALANCA DE CHOKE ALAVANCA DE CHOKE / CHOKE HENDEL
2.- AIR CLEANER / FILTRE À AIR / LUFTREINIGER / FILTRO DELL’ARIA / FILTRO DE AIRE / LIMPADOR DE AR / LUCHTFILTER
3.- RECOIL STARTER GRIP / POIGNEE DE DEMARREUR A RECUL / RÜCKZUGSSTARTERGRIFF / IMPUGNATURA DI AVVIAMENTO PER AVVIO / POIGNEE DE DEMARREUR A RECUL / AGARRE DE ARRANQUE / RECOIL STARTER GRIP / RECOIL STARTER GRIP
4.- ENGINE SWITCH / INTERRUPTEUR MOTEUR / MOTORSCHALTER / INTERRUTTORE MOTORE / INTERRUPTOR DEL MOTOR / INTERRUPTOR DO MOTOR / MOTORSCHAKELAAR
5.- VOLTMETER / VOLTMÈTRE / VOLTMETER / VOLTMETRO / VOLTÍMETRO / VOLTÍMETRO / VOLTMETER
6.- CIRCUIT BREAKER / DISJONCTEUR / CIRCUIT BREAKER / INTERRUTTORE DI CIRCUITO / INTERRUPTOR DE CIRCUITO / DISJUNTOR / ZEKERING
7.- AC RECEPTACLES / RECEPTACLES AC / AC-EMPFÄNGE / RICETTACOLI AC / ENTRADAS AC / RECEITAS AC / AC-RECEPTACLES
8.- DC FUSE (OR DC CIRCUIT PROTECTOR) / DC-SICHERUNG (ODER DC- SCHAL TUNGSSHUTZ) FUSIBLE CC (OU PROTECTEUR DE CIRCUIT CC) / FUSIBILE DC (O PROTEZIONE CIRCUITO DC) FUSIBLE DC (O PROTECTOR DE CIRCUITO DC) / FUSÍVEL CC (OU PROTETOR DE CIRCUITO DC)
9.- GROUND TERMINAL / TERMINAL DE TERRE / ERDKLEMME / TERMINALE DI TERRA / TOMA DE TIERRA / TERMINAL À TERRA / AARDE TERMINAL
10.- DC TERMINAL / TERMINALE DC / DC-TERMINAL / TERMINAL DC / TERMINAL DC / TERMINAL DC / DC-TERMINAL
11.- OIL FILTER CAP / BOUCHON DE FILTRE À HUILE / ÖLFILTERKAPPE / TAPPO FILTRO OLIO / TAPA DEL FILTRO DE ACEITE / TAMPA DO FILTRO DE ÓLEO
8
EN Starting-up the machine FR Mise en service DE lnbetriebnahme IT Messa in funzione ES Puesta en marcha PT Comissionamento NL Opstarten van de machine
EN
Check the oil level whenever the appliance is to be put into operation. Add engine oil if necessary.
FR DE IT ES PT NL
Avant la premiel’e mise en marche, il est nécessaire de rempllr le moteur d’hulle de moteur. Controlez avant chaque mise eo marche le niveau d’huile. Si nécessaire, complétez l’huile de moteur. Überprüfen Sie den Ölstand, wenn das Gerät in Betrieb genommen werden soll. Bei Bedarf Motoröl nachfüllen. Überprüfen Sie den Ölstand! wann immer das Gerät in Betrieb genommen werden soll. Bei Bedarf Motoröl nachfüllen. E’ indispensabile previa la prima messa in funzione riempire il motore con l’olio per motare. Prima di ogni messa in funzione controllare livello d’olio. Aggiungere eventual- mente l’olio per motore.
motor si es necesario.
motor, se necessário. Controleer het oliepeil wanneer het apparaat in gebruik wordt genomen. Voeg indien nodig motorolie toe. Controleer het oliepeil! telkens wanneer het apparaat in gebruik wordt genomen. Voeg indien nodig motorolie toe.
EN Oil is drained before transport; however, there can be some motor oil remains on the dip stick.
FR
DE
renal befüllt. Vor dem Transport wird das 01 wieder abgelusen, es kOnnen sich jedoch Rückstinde von Motorenol am.
IT ES PT NL
riempito con carburante. Prima del trasporto, l’olio e svuotato, comunque sull’astina di controllo p0ssono rimanere dei residui di olio motOfe. Perci6 control la re con cura il livello dell’olio motore e rabboccarlo di nuevo.
4 5
con aceite de motor. El aceite se drena antes del transporte; sin embargo, puede haber restos de motor nuevamente.
do motor. Om de kwaliteit te garanderen, wordt elk apparaat onderworpen aan een eerste operatie en gevuld met motorolie. De olie wordt afgetapt voor transport; Er kan echter motorolie achterblijven op de dlp-stick. Controleer zorgvuldig het oliepeil en vul opnieuw motorolie bij
9
EN Filter position / spark plug FR DE Filterposition / Zündkerze IT ES PT NL Filterpositie / bougie
* STANDARD : BPR4ES (NGK) LUZ BUJÍA / GAP : 0,7 – 0,8 MM
10
EN FR Remplissage d’huile DE Ölfüllung IT Riempimento di olio ES Llenado de aceite PT Enchimento de óleo NL Olie vullen
GG3000F / GG3300F – 0,6 L GG7000FE / GG9000FE – 1,1 L
æ
15W40 10W30
ç
ç
è
11
EN Connect battery cable
FR Connecter le câble de la batterie
DE Batteriekabel anschließen
IT Collegare il cavo della batteria
ES Conectar el cable de la batería
PT NL
Conecte o cabo da bateria Sluit de accukabel aan
*MODELS GG7000FE / GG9000FE
æ
RED
ç
RED
BLACK
12
EN FR Ravitaillement DE Tanken IT Rabbocco ES Llenado del tanque de combustible PT Encher o tanque de combustível NL Brandstoftank vullen
pebseestnerzoninlce bggbeaaessnnoozzlliiiinnnnaeaa
æ
ç
è
13
EN FR DE IT ES PT NL
æ ç
è é
KEY START
< 5 SECONDS
é
PULL START
ê
ë
14
EN Operation – STOP FR Fonctionnement – STOP DE Betrieb – STOP IT Esercizio – STOP ES Operación – STOP PT Operação – STOP NL Werking – STOP
æ
ç è
15
EN Oil change FR Remplacement d’huile DE Ölwechsel IT Cambio de l’olio ES Cambio de aceite PT Troca de óleo NL Olie vervanging
GG3000F / GG3300F – 0,6 L GG7000FE / GG9000FE – 1,1 L
15W40 10W30
æ
ç
è
16
EN FR Filtre à air DE IT Filtro d’aira ES Filtro de aire PT Filtro de ar NL
50h
normal
10h
dusty/ polvo
1
EN Spark plug change FR Changement de bougie DE Zündkerzenwechsel IT Sostituzione delle candele ES Cambio de bujía PT Troca de vela NL Bougie vervangen
* STANDARD : BPR4ES (NGK) LUZ BUJÍA / GAP : 0,7 – 0,8 MM
æ
ç
è
1
TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN / DATI TECNICI / DATOS TÉCNICOS /DADOS TÉCNICOS TECHNISCHE DATA
Generator Rated Power Max Power Frecuency Voltage Plugs Fuel Tank capacity Engine Model Displacement Starting System Lube oil capacity Sound Level Logistic Dimentions Weight
GG1200F 1000 w 1200 w 50 Hz 230 v 1x16A 6L
Petrol OHV IC95 93,5 cc Manual 0,37 L dB (@7m)
GG3000F 2500 W 2800 W
50 Hz 230 V 2x16A
15L Petrol OHV
LT196 196 cc Recoil start / Manual 0,6 L dB (@7m)
GG3300F 2800 W 3000 W
50 Hz 230 V 2x16A
15L Petrol OHV
LS208 208 cc Recoil start / Manual 0,6 L dB (@7m)
460x370x380 mm 26 Kg
605x445x455 mm 43 Kg
605x445x455 mm 45 Kg
Generator Rated Power Max Power Frecuency Voltage Plugs Fuel Tank capacity Engine Model Displacement Starting System Lube oil capacity Sound Level Logistic Dimentions Weight
GG7000FE 5000 w 5500 w 50 Hz 230 v
1x16A + 1x32A 25L
Petrol OHV LS420 420 cc
1,1 L 74dB (@7m)
815x530x560 mm 82 Kg
GG9000FE 7000 w 7500 w 50 Hz 230 v
1x16A + 1x32A 25L
Petrol OHV LS420 420 cc
Eléctrico / Electric start 1,1 L
78dB (@7m)
815x530x560 mm 85 Kg
CE Declaración de Conformidad
ES
EC Certificate of conformity
GB
CE-Konformitätserklärung
DE
CE Déclaration de conformité
F
CE Declaração de conformidade
PT
CE Certificaat van Conformiteit
NL
CE Certificato di conformità
IT
Fabricante · Manufacturer · Hersteller · Fabricant · Fabricante · fabrikant · Produttore
GRV POWER PRODUCTS S.L.
Por la presente certifica que lo siguiente · Hereby certifies that the following · Bescheinigt hiermit das die nachfolgenden · Certifie ici que · Certifica que as seguintes · Verklaart hierbij dat het navolgende · Con la presente certifica che il seguente
Generadore · Generator · Stromerzeuger · Groupe Électrogène · Gerador · Stroomgenerator · Generatore
GG1200F,
Cumple con las especificaciones de la directiva de la máquina y las modificaciones posteriores · Is in compliance with the specifications of the machine directive and subsequent modifications · Steht im Einklang mit den folgenden Richtlinien · Est fabriqué en conformité avec les directives suivantes · Está em conformidade com as especificações da diretiva de máquina e modificações subseqüentes · in overeenstemming is met de specificaties van de machinerichtlijn en latere aanpassingen · È conforme alle specifiche della direttiva sulle macchine e successive modifiche
2006/42/EC (MD) Directiva Seguridad de las Máquina / Machine Directive 2014/30/EU (EMC) Directiva Compatibilidad Electromagnética / EMC Directive 2015/863 (amended 2011/65/EU) RoHS Directive 2000/14/EC (amended 2005/88/EC) Directiva Emisiones Sonoras / Sound Level Directive
9 Lwa dBA
2016/1628 Directiva Certificación Emisiones Gases / Emission EURO 5 Directive
Emisiones EURO5 e24*2016/1628*2017/656SYA1/P*0050*00 engines 196 and 208cc Emisiones EURO5 e24*2016/1628*2017/656SYB1/P*0053*00 engines 420 and 459cc
Cumple con los siguientes estándares · Conforms with the following standards · In Übereinstimmung mit den folgende Standards · Conformément aux normes suivantes Em conformidade com os seguintes padrões · Voldoet aan de volgende normen · Conforme ai seguenti standard
EN ISO 8528-13:2016 EN ISO 60204-1:2006/AC:2010
EN ISO 5395-2: 2013 EN 55012:2007+A1:2009 and EN 61000-6-1:2007 (EMC)
EAN ISO 3744:2010, ISO8528-10:1998 (sound level)
GRV Power Products S.L. Avda. Alguema, 8A 17771 Sta. Llogaia Alguema, Spain
Enero 2022
Xavier Soteras Managing Director
ANNEX
NO RAINING PAS DE PLUIE DE KEIN REGEN
NO FIRE! PAS DE FEU! DE KEIN FEUER
NO SMOKING! NE PAS FUMER! DE RAUCHEN VERBOTEN!
NO INDOOR USE! PAS D’UTILISATION EN INTÉRIEUR ! DE KEINE INNENVERWENDUNG!
DO NOT REFUEL WHEN RUNNING! NE PAS FAIRE LE RAVITAILLEMENT LORS DE LA COURSE ! DE BEIM LAUF NICHT AUFTANKEN!
CAUTION! MISE EN GARDE! DE VORSICHT!
CAUTION!EXPLOSION! ATTENTION!EXPLOSION! DE VORSICHT!EXPLOSION!
NESSUNA PIOGGIA NO LLUVIA SEM CHOVER NL GEEN REGEN
NESSUN FUOCO NO FUEGO NENHUM FOGO NL GEEN VUUR
VIETATO FUMARE! NO FUMAR PROIBIDO FUMAR! NL NIET ROKEN!
NESSUN USO INTERNO! NO USAR EN INTERIOR SEM USO INTERNO! NL GEEN BINNENGEBRUIK!
NON RIFORNIRE QUANDO SI CORRE!
¡NO RELLENE DE COMBUSTIBLE MIENTRAS ESTÁ FUNCIONANDO!
NÃO REABASTEÇA AO CORRER! NL NIET TANKEN TIJDENS HET LOPEN!
ATTENZIONE! PRECAUCIÓN CUIDADO! NL VOORZICHTIGHEID!
ATTENZIONE! ESPLOSIONE! ¡PRECAUCIÓN! ¡EXPLOSIÓN! CUIDADO! EXPLOSÃO! NL LET OP EXPLOSIE!
POISONOUS GAS MAY BE INHALED!
DES GAZ TOXIQUES PEUVENT ÊTRE INHALÉS ! DE GIFTIGES GAS KANN EINATMEN!
IL GAS VELENOSO PU ESSERE INALATO! ¡SE PUEDE INHALAR GAS TÓXICO! GÁS VENENOSO PODE SER INALADO! NL GIFTIG GAS KAN INADEMEND WORDEN!
KEEP A CERTAIN DISTANCE FROM THE MACHINE!
GARDEZ UNE CERTAINE DISTANCE DE LA MACHINE !
DE
HALTEN SIE EINEN BESTIMMTEN ABSTAND ZUR MASCHINE!
MANTENERE UNA CERTA DISTANZA DALLA MACCHINA!
¡MANTENGA UNA CIERTA DISTANCIA DE LA MÁQUINA!
MANTENHA UMA CERTA DISTÂNCIA DA MÁQUINA!
NL
HOUD EEN BEPAALDE AFSTAND VAN DE MACHINE!
IMPORTADO POR : GRV POWER PRODUCTS SL Cami de la Bòbila, s/n 17771 Sta. Llogaia Alguema, Girona www.grvpower.com
Documents / Resources
![]() |
ITC Power GG1200F Series Gasoline Engine Generator Set [pdf] Instruction Manual GG3000F, GG3300F, GG7000FE, GG9000FE, GG1200F, GG1200F Series Gasoline Engine Generator Set, GG1200F Series, Gasoline Engine Generator Set, Engine Generator Set, Generator Set |