XP384 Espresso Machine Authentic Range
Technical Specifications
- Pump: 15 bar
- Manual start/stop
- Accessories: 1-cup filter, 2-cup filter, ESE-pod filter (only
on model XP384), measuring spoon/tamper - Steam function
- Selection button: espresso, steam or hot water (only on model
XP384) - Removable tank (2L capacity)
- Power: 960 – 1140 W
- Voltage: 220 – 240 V
- Dimensions: 286 x 200 x 288 mm
- Automatic shut down after 10 minutes
Product Usage Instructions
First Use or If the Machine Has Not Been Used for a Long
Period
1. Do not place heating elements on the appliance.
2. Remove the red protective cap from under the water tank.
3. Read the safety instructions carefully before using the
appliance.
Rinsing the Systems Before First Use
- Rinse the espresso system with hot water as follows:
- Remove the red protective cap from under the water tank.
- Plug in the machine.
- Remove the water tank, fill it with water (not exceeding MAX
level).
Making Espresso
1. Clean the appliance if using the espresso function for the
first time.
2. Ensure the portafilter is tightly secured before preparing
coffee to prevent splashes.
A. With Ground Coffee
- Choose your filter (1-cup or 2-cups) and insert it into the
portafilter. - Add ground coffee to the filter using the measuring spoon.
- Place the portafilter into position and turn it to the right
until it stops. - Put a cup under the portafilter, turn the knob to the espresso
position, and start the coffee flow.
FAQ
Q: Can I use this espresso machine with 110V voltage?
A: No, this appliance is designed for use with 220-240V
only.
Q: How often should I clean the steam nozzle?
A: It is recommended to clean the steam nozzle after each use to
prevent clogging.
EN……………… P. 1 10 CS ……………… P. 11 20 DE……………… P. 21 30 ES ……………… P. 31 40 FR ……………… P. 41 50 NL……………… P. 51 60 PL ……………… P. 61 70 PT ……………… P. 71 80 RO …………….. P. 81 90 RU …………….. P. 91 100 TR ……………… P. 101 110 UK……………… P. 111 120 AR……………… P. 121 130 BG …………….. P. 131 140 BS ……………… P. 141 150 EL………………. P. 151 160 ET ……………… P. 161 170 HR …………….. P. 171 180 HU …………….. P. 181 190 IT ………………. P. 191 200 KK ……………… P. 201 210 LT………………. P. 211 220 LV ……………… P. 221 230 SK ……………… P. 231 240 SL………………. P. 241 250 SR ……………… P. 251 260
SR SL SK LV LT KK IT HU HR ET EL BS BG AR UK TR RU RO PT PL NL FR ES DE CS EN
Manual Espresso Machine Authentic Range XP381 / XP384
K
F1 F2 F3*
G
D1.2 D1.1*
A
B N M D H E C H1 F
I J
L
D3.2 D2.2 D2.1 D3.1
www.krups.com
MMAAXX
1
2
3
4
5
6
7
8
50 cl
9
10
11
12
~ 300ml
13
14
15
16
17
18
19
20
20 sec
X1
X2
21
22
23
24
250sesecc
50 cl
25
26
27
28
20 sec
49
50
51
52
ViWnehgitaer
29
30
31
32
53
33
34
35
36
250sesecc
~4°C
1/3 MAX
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
ENGLISH
DESCRIPTION
A Removable 2L water tank
B Cup holder tray C On/Off Button D Control panel
D1.1 Coffee and hot water (only on model XP384) selection button
D1.2 Coffee indicator light D2.1 Steam selection button
D2.2 Steam indicator light D3.1 Knob to start and stop selection D3.2 Position ·: neutral position
E Brewing head F Portafilter
F1 Filter 1-cup
F2 Filter 2-cup
F3 Filter for coffee pods (E.S.E) (only on model XP384)
G Filter holding hook H Steam nozzle
H1 Steam nozzle tube
I Drip tray grid J Removable drip tray K Power cord L Spoon-Tamper
M Filters storage lid N Filters storage
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Pump: 15 bar Manual start/stop Accessories: 1-cup filter, 2-cup filter, ESE-pod filter (only on model XP384), measuring
spoon/tamper Steam function Selection button: espresso, steam or hot water (only on model XP384) Removable tank (2L capacity) Power: 960 – 1140 W Voltage: 220 – 240 V Dimensions: 286 x 200 x 288 mm Automatic shut down after 10 minutes
IMPORTANT! Operating voltage: this appliance is designed to operate at 220-240 V alternating current only. Type of use: this appliance is designed for DOMESTIC USE ONLY
1
FIRST USE OR IF THE MACHINE HAS NOT BEEN USED FOR A
LONG PERIOD
IMPORTANT! Do not place heating elements on the appliance.
IMPORTANT! Remove the red protective cap from under the water tank.
IMPORTANT! Please read the safety instructions carefully before using your new appliance.
RINSING THE SYSTEMS BEFORE FIRST USE
1. RINSING THE ESPRESSO SYSTEM To ensure your first cup of coffee tastes great, we strongly recommend that you rinse the espresso machine with hot water, as instructed below:
1. Ensure you have removed the red protective cap from under the water tank (1). 2. Plug in your machine (2). 3. Remove the water tank (3) and fill it. The water level should not exceed the “MAX”
mark on the tank and should contain at least 300 ml (= equivalent to 2 large cups) (4). Then replace the water tank, ensuring that the cover is closed (5). 4. Press the On/Off button (6). On the control panel, the coffee indicator light is blinking, which indicates that preheating is in progress (7). 5. Place a filter without coffee into the portafilter (8, 9). Slot the portafilter into place and turn it to the right until it stops (10). Place a container under the portafilter (11). 6. When the coffee indicator light stops blinking and stays on (12), turn the knob to the left, to espresso preparation (13). The flow will start after approximately ten seconds. 7. Let approximately 300 ml of water trickle out (change the container if necessary), then turn the knob to position · to stop preparation (15). IMPORTANT / After 10 minutes of disuse, your appliance will switch off automatically as a safeguard.
2. RINSING THE STEAM SYSTEM 1. Remove the water tank and fill it (3). The water level should not exceed the “MAX” mark on the tank and should contain at least 300 ml (= equivalent to 2 large cups) (4). Then replace the water tank, ensuring that the cover is closed (5). 2. Press the steam selection button (16). On the control panel, the steam indicator light is blinking (17). 3. Place the steam nozzle into a container filled with water (18). 4. When the steam indicator light stops blinking and stays on (19), turn the knob to the right, to the steam function (20). 5. Let the water heat for 20 seconds then turn the knob to position · to stop the steam (22).
2
MAKING ESPRESSO
IMPORTANT! If the espresso function is used for the first time, the appliance must be cleaned as described in the “FIRST USE” paragraph.
IMPORTANT! To prevent splashes of hot water, check that the portafilter has been tightened until it stops before preparing the coffee. Do not remove the portafilter while the water is flowing, as the appliance is still under pressure.
A. With ground coffee
The type of coffee you choose will determine the strength and taste of your espresso: the finer your ground coffee, the more intense your espresso will be.
To prepare your coffee, please refer to the first 4 steps in the FIRST USE Rinsing the espresso system section and then follow the instructions below.
1. Choose your filter: 1-cup or 2-cups (23) and insert it in the portafilter. 2. Add the ground coffee to the filter using the measuring spoon (1 spoon =
1 measure = 1-cup espresso / 2 spoons = 2 measures = 2-cup espressos) (24) then tamp it using the tamper (25). Clean off any excess coffee from around the portafilter. 3. The coffee indicator light stops blinking and stays on (12). Your machine is ready. The knob is set to function ·. TIPS: – For the best result, we recommend preheating the accessories beforehand (portafilter, filter and cups) by pouring hot water inside. – For the best result, we recommend preheating the brewing head. Place a container under the brewing head (26). Turn the knob to the left (13), to espresso preparation, for 10 seconds in order to heat your brewing head and make sure your first espresso is at the right temperature (27). Then turn the knob to position · to stop water (15).
4. Slot the portafilter into place then turn it to the right until it stops (10). 5. Place a cup or two under the portafilter (28), turn the knob to the left, to the
espresso position (13), and the coffee will start to flow (29).
IMPORTANT / The coffee flow is stopped manually. Do not move away from the machine when it is in use.
6. When the cup(s) is filled, turn the knob to position · to stop the flow (15) 7. Remove the cup(s). 8. Unlock the portafilter by turning it to the left and remove it from the appliance
(8). Do not touch the filter as it will be hot. 9. To empty out the coffee, invert the portafilter while holding the filter with the
hook so that only the coffee falls away (30). 10. Wash the filter and portafilter under running water to remove the rest of the
coffee (31). 3
ENGLISH
B. With E.S.E. pods – only on model XP384
You can use E.S.E. pods to make your espresso. They can be recognised by the logo above.
1 E.S.E. pod = 1 cup of espresso
Coffee preparation steps are identical to section A. With ground coffee, except:
1. Insert the filter for coffee pods (E.S.E.) into the portafilter (32). 2. Place the pod as centrally as possible in the portafilter (33). Follow the instructions
on the packaging of the coffee pods for correct placement of the pod in the portafilter. Pods (E.S.E.) are designed to make one cup of coffee. Using two pods on top of each other is not recommended.
MAKING HOT WATER – ONLY ON MODEL XP384
1. The machine is turned on and the coffee indicator light stays on (12). 2. Place a cup under the steam nozzle (34). 3. Turn the knob to the right, to the steam position (35). Machine starts making hot
water (36). 4. To stop hot water, turn the knob back to the position · (37).
FROTHING MILK
The steam will foam the milk (for example to make cappuccinos).
1. Plug in your machine (2). 2. Remove the water tank and fill it (3). The water level should not exceed the “MAX”
mark on the tank and should contain at least 300 ml (4). Then replace the water tank, ensuring that the cover is closed (5). 3. Press the On/Off button (6); the coffee indicator light is blinking (7). The knob is set to position ·.
4. Press the steam selection button (16). The steam indicator light is blinking which indicates that preheating is in progress (17).
5. Once preheating has finished, the steam indicator light stays on (19).
TIP to remove condensed water in the nozzle and ensure a good frothing:
– Just before frothing your milk, place an empty receptacle or cup underneath the nozzle (18)
– Open the nozzle system by turning the knob to the right, to the steam preparation (20) to run for 5 seconds the steam through the system (38)
– Turn the knob to position · (22).
6. To make a cappuccino, fill a container with approximately 100 ml of milk (1/3 max of the container) (39).
TIP: 4
– For best results, use a narrow and relatively small container that can be slipped under the steam nozzle
– The milk and container should be very cold. – We recommend using whole pasteurized or UHT milk 7. Place the steam nozzle into the milk container (40) and turn the knob to the right, to the steam position (20). 8. For best results, take care not to touch the bottom of the container and make sure that the nozzle does not leave the milk. Then the steam nozzle will do the foaming for you (41). 9. Once you have achieved the best foam (42), turn the knob to position · (22).
IMPORTANT / To prevent overheating the milk, do not use the steamer for more than 45 seconds (for 100ml of milk).
TIP: To prevent milk from drying inside the nozzle, clean it after each use:
– Unplug the machine (43) – (be careful it is hot) Remove the steam nozzle tube (44) and wash it in clean water (45). – Clean the steam nozzle using a damp cloth (46, 47). – Replace the tube on the steam nozzle (48).
GOOD TO KNOW PRACTISE AFTER USING STEAM
If you want to make an espresso after using the steam function, you need to cool down your coffee machine because the water is too hot for optimum espresso preparation. Follow the steps below:
– Make sure the knob is on position · – Press the coffee selection button (49). – The steam indicator light is orange indicating the coffee machine is too hot for
espresso preparation (50). – Immerse the steam nozzle completely in a container filled with 60ml of water (18). – Turn the knob to the right, to the steam position (51) to release the hot water and
steam inside the boiler, in order to cool down the machine, – After around 10 to 20 seconds, you will see the orange indicator light switches off
and the coffee indicator light starting blinking (21, 52). That indicates the machine is cooled down to the right temperature for espresso preparation. – Turn the knob to position · to stop the operation (37).
Your coffee machine is now cooled down, you can make and enjoy your espresso!
IMPORTANT! Warning! To prevent the milk from spattering, do not lift the steam nozzle out of the milk when using “steam” mode.
IMPORTANT! Warning! The steam nozzle is still hot! Be careful you do not burn yourself!
IMPORTANT! After switching off the steam function, clean the nozzle immediately and carefully.
5
ENGLISH
CLEANING AND MAINTENANCE
1. The appliance – Unplug before each clean and let the appliance cool down first (43). – Clean the outside of the appliance with a damp sponge when you think it necessary. – Regularly clean the water tank, drip tray and its grid then wipe them down. – Rinse the inside of the water tank regularly. – When you plug the machine, if the two lights are blinking 10 times, descale the appliance (refer to the section on descaling) – Do not use alcohol or solvent-based cleaning products. – After unplugging the appliance, regularly clean the brewing head using a damp sponge. – Clean with a damp cloth only. Do not use detergent or abrasive products.
2. The portafilter – Using a damp cloth, regularly clean the portafilter housing in order to remove any residual coffee that may have collected in this area. – Do not remove the screws from the portafilter. This may only be carried out by an approved servicing center. – To prolong the life of the brewing head seal, do not refit the portafilter if the coffee machine will not be used for an extended period of time.
3. The drip tray – If necessary, clean the drip tray and its grid using water and a little mild detergent. Rinse and dry.
The filters, the drip tray grid (only for model XP384), and the stainless steel steam tube (only for model XP384) are dishwasher safe.
DESCALING
A. Descaling
To know if you must descale your machine, plug your machine in the socket: – If the lights blink 10 times, it is time to descale – If the lights blink only 1 time, wait for the descaling alert before descaling
Descaling will help prolong the product lifespan. The coffee maker will not be repaired if: – Descaling is not carried out, – There are scale deposits, – The accessories have been washed in a dishwasher, as this is not covered under the guarantee.
1. Insert the portafilter (without coffee) into the appliance and turn it to the right until it stops (10).
2. Place a container with a volume of minimum 1/2 liter under the portafilter (11). 3. Check that the knob is set to position ·.
6
4. Fill the water tank with a mixture comprised of water and a part of white vinegar or lemon acid (total volume of mixture: 2L) (53, 4).
5. Plug the appliance in (2). Turn on the appliance by pressing the On/Off button (6). 6. When the coffee indicator light stops blinking and stays on (12), turn the
knob to the left and allow the mixture to flow through (about 500mL of the volume = 1/4) (13). 7. Stop the appliance by pressing the On/Off button (6) and leave the knob set to Coffee preparation. 8. Empty the container and replace it under the portafilter (11). 9. Wait 5 minutes, then repeat the process three times more by pressing the On/Off button (6) and following previous steps 6 and 7. IMPORTANT / Make sure that the tank does not fully empty.
B. Rinsing
IMPORTANT! After descaling, rinse 2-3 times using clean water (no coffee), as described in the “FIRST USE” paragraph.
Do not forget to rinse the nozzle. The appliance is now descaled and ready for use again.
GUARANTEE
Your appliance is under guarantee; however, any connection errors, handling mistakes or use of the machine for purposes other than set out in the instructions will void the guarantee. This appliance is under guarantee for domestic use. Any other type of use will void the guarantee. Repairs to the machine caused by a failure to descale it shall not be covered by the guarantee. For any After-Sales or spare parts issues, please consult your retailer or an approved servicing center.
7
ENGLISH
TROUBLESHOOTING
PROBLEMS
POSSIBLE CAUSES
SOLUTIONS
The coffee is very moist.
You have not used enough Add more coffee. coffee.
The espresso flows too slowly.
The coffee is too fine, too Choose slightly larger
coarse or too mealy.
coffee grounds.
The portafilter is dirty.
Clean your portafilter using the instructions in
the section: CLEANING
AND MAINTENANCE – 2.
Portafilter. Clean the coffee filter as well.
The brewing head is clogged.
When the appliance has
cooled, clean the grill through which the water
flows using a damp sponge.
Your machine is calcified.
Descale your machine following the user
instructions provided.
There is too much coffee.
Observe the maximum
limits when filling the filter.
A continuous flow of water Your machine is becoming Descale your machine
pours from the portafilter calcified because the
immediately following the
after making an espresso. water is particularly hard. user instructions provided.
The red cap was not removed.
Remove the red cap.
Your machine is becoming Descale your machine
calcified because the
immediately following the
water is particularly hard. user instructions provided.
Coffee grounds are present in the cup.
The portafilter is clogged. Clean the portafilter using hot water.
The coffee grounds are too fine.
Use slightly larger coffee grounds.
The seal on the brewing head is clogged.
Clean the portafilter and the seal with a damp sponge.
8
PROBLEMS
POSSIBLE CAUSES
SOLUTIONS
The espresso is not frothy. The coffee grounds are too old.
Use freshly ground coffee.
The ground coffee is not suitable for making
espresso.
Use finer grounds.
There is too little coffee in Add more coffee. the portafilter.
The water tank leaks when The valve at the bottom
it is moved.
of the tank is dirty or
defective.
Wash the water tank
and operate the valve with your finger, which is beneath the tank.
The valve is blocked by the Descale your machine
calcified deposits.
following the user
instructions provided.
Water leak beneath the appliance.
There is an internal leak.
Check that the tank is
positioned correctly. If the problem persists, do not use the appliance
and consult an approved service centre.
The pump is abnormally noisy.
No water in the tank.
Fill the water tank and restart the pump (refer to the section: FIRST USE).
Avoid emptying the tank completely.
The espresso leaks out the The portafilter is not
sides of the portafilter.
positioned correctly.
Fit the portafilter in position and lock it (turn from left to right until it
stops).
Remove any excess coffee that prevents you from fully locking the portafilter.
The edge of the portafilter is clogged by the coffee.
Remove the excess coffee and clean the grill through which the water flows using a damp sponge.
Your espresso tastes bad.
After descaling, the rinsing cycle was not carried out correctly.
Rinse the appliance in line with the user instructions
and check the quality of the coffee.
9
ENGLISH
PROBLEMS
POSSIBLE CAUSES
SOLUTIONS
The appliance does not work.
The pump is disabled due to a lack of water.
Fill the water tank and restart the pump (refer to the section: FIRST USE).
Avoid emptying the tank completely.
The removable water tank Position the water tank is incorrectly positioned. correctly.
The appliance is not connected.
Ensure that the appliance is switched on.
The nozzle does not work The foam nozzle is not or produces little foam. correctly installed.
Check that the accessory is correctly mounted on the appliance: remove
then re-install it on the
hinged arm using a firm upward movement.
The milk is too hot.
Use fresh, pasteurised or UHT milk that has been
recently opened.
The orange light is on and espresso function does not work.
The water boiler is too hot for espresso after steam function.
Cool down your machine following the instructions
of “Good to Know” on page 5.
If it is not possible to determine the cause of the fault, consult an approved retailer. Never disassemble the appliance! (if the appliance is disassembled, this will void the guarantee).
ENVIRONMENT
Environment protection first! Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a local civic waste collection point.
10
CESKY
POPIS
A Odnímatelná 2l nádrzka na vodu B Odkládací plocha pro sálky C Tlacítko ZAP./VYP. D Ovládací panel
D1.1 Tlacítko výbru kávy a horké vody
(pouze u modelu XP384) D1.2 Kontrolka kávy D2.1 Tlacítko výbru páry D2.2 Kontrolka páry D3.1 Knoflík výbru spustní
a zastavení D3.2 Poloha ·: neutrální poloha E Hlava kávovaru F Portafilter
F1 Filtracní sítko na 1 sálek F2 Filtracní sítko na 2 sálky F3 Filtracní sítko na kávová kapsle
(E.S.E) (pouze u modelu XP384) G Hácek na pidrzení filtru H Parní tryska
H1 Trubice parní trysky I Mízka odkapávací misky J Vyjímatelná odkapávací miska K Napájecí kabel L Odmrka-pchovadlo M Vícko úlozist filtr N Úlozist filtr
TECHNICKÉ ÚDAJE
Cerpadlo: 15 bar Rucní spustní/zastavení Píslusenství: Filtracní sítko na 1 sálek, filtracní sítko na 2 sálky, filtracní sítko na kapsle
ESE (pouze u modelu XP384), odmrka/pchovadlo Funkce Páry Tlacítko výbru: espresso, pára nebo horká voda (pouze u modelu XP384) Odnímatelná nádrzka (objem 2 l) Výkon: 9601140 W Naptí: 220240 V Rozmry: 286 x 200 x 288 mm Automatické vypnutí po 10 minutách
DLEZITÉ! Provozní naptí: tento spotebic je urcen pouze pro stídavý proud 220240 V. Typ pouzití: Tento spotebic je urcen POUZE PRO DOMÁCÍ POUZITÍ.
11
PI PRVNÍM POUZITÍ NEBO POKUD SE SPOTEBIC DELSÍ DOBU NEPOUZÍVAL
DLEZITÉ! Na pístroj nepokládejte zádné topné clánky.
DLEZITÉ! Vyjmte cervený ochranný kryt pod nádrzkou na vodu.
DLEZITÉ! Nez budete nový spotebic pouzívat, pecliv si pectte bezpecnostní pokyny.
PROPLÁCHNUTÍ SYSTÉM PED PRVNÍM POUZITÍM
1. PROPLÁCHNUTÍ SYSTÉMU PÍPRAVY KÁVY Pokud chcete, aby vás první sálek kávy chutnal skvle, doporucujeme propláchnout kávovar horkou vodou, jak je uvedeno níze:
1. Ujistte se, ze jste vyjmuli cervený ochranný kryt pod nádrzkou na vodu (1).
2. Zapojte zaízení do sít (2).
3. Vyjmte nádrzku na vodu (3) a naplte ji. Hladina vody by nemla pekrocit znacku ,,MAX” na nádrzce a nádrzka by mla obsahovat nejmén 300 ml (to odpovídá 2 velkým sálkm) (4). Poté nádrzku na vodu vrate zpt a ujistte se, ze je kryt zavený (5).
4. Stisknte tlacítko Zap./Vyp. (6). Na ovládacím panelu bliká kontrolka kávy, coz znamená, ze probíhá pedehívání (7).
5. Vlozte do portafilteru filtr bez kávy (8, 9). Nasute drzák portafilteru na pístroj a otocte drzákem filtru doprava, dokud se nezastaví (10). Pod portafilter umístte nádobku (11).
6. Kdyz kontrolka kávy pestane blikat a zstane svítit (12), otocte knoflík doleva do pozice pípravy espressa (13). Prtok se spustí piblizn po deseti sekundách.
7. Nechte vytéci piblizn 300 ml vody (v pípad poteby vymte nádobku) a poté otocte knoflík do polohy · zastavení pípravy (15).
DLEZITÉ / Po 10 minutách necinnosti se spotebic z bezpecnostních dvod automaticky vypne.
2. PROPLÁCHNUTÍ SYSTÉMU PÍPRAVY PNY 1. Vyjmte nádrzku na vodu a naplte ji (3). Hladina vody by nemla pekrocit znacku ,,MAX” na nádrzce a nádrzka by mla obsahovat nejmén 300 ml (to odpovídá 2 velkým sálkm) (4). Poté nádrzku na vodu vrate zpt a ujistte se, ze je kryt zavený (5).
2. Stisknte tlacítko výbru páry (16). Na ovládacím panelu bliká kontrolka páry (17).
3. Parní trysku (G1) umístte do nádoby naplnné vodou (18).
4. Kdyz kontrolka páry pestane blikat a zstane svítit (19), otocte knoflík doprava do polohy páry (20).
5. Zahívejte vodu po dobu 20 sekund (20), potom otocte knoflík do polohy · a zastavte
12
páru (22).
PÍPRAVA ESPRESSA
DLEZITÉ! Pokud se funkce na výrobu espressa pouzívá poprvé, musí se pístroj vycistit, jak je popsáno v cásti ,,PRVNÍ POUZITÍ”.
DLEZITÉ! Aby se zabránilo vystikování horké vody, zkontrolujte, nez zacnete kávu pipravovat, jestli je portafilter dotazený. Portafilter nesnímejte, dokud voda tece, protoze spotebic je stále pod tlakem.
A. S mletou kávou
Typ kávy, který si vyberete, urcí sílu a chu espressa: cím jemnji mletá káva, tím intenzivnjsí bude espresso. Pipravte si kávu podle prvních 4 krok v cásti PRVNÍ POUZITÍ Propláchnutí systému píprav kávy a poté postupujte podle níze uvedených pokyn.
1. Vyberte filtr: na 1 sálek nebo 2 sálky (23) a vlozte jej do portafilteru. 2. Mletou kávu naplte do filtru pomocí odmrky (1 lzíce = 1 odmrka = 1 sálek
espressa / 2 lzíce = 2 odmrky = 2 sálky espressa) (24) a poté ji upchujte pomocí pchovace (25). Pebytecnou kávu kolem portafilteru ocistte. 3. Kontrolka kávy pestane blikat a zstane svítit (12). Pístroj je pipraven. Knoflík je nastaven na funkci ·. TIPY: – Pro nejlepsí výsledek doporucujeme píslusenství pedehát (portafilter, filtr a sálky) vlitím horké vody. – Pro dosazení nejlepsích výsledk doporucujeme pedehát hlavu kávovaru. Pod hlavu kávovaru umístte nádobku (26). Otocte knoflík na 10 sekund doleva (13) na pípravu espressa, abyste oháli hlavu kávovaru a zajistili, ze bude mít první espresso správnou teplotu (27). Poté otocte knoflík do polohy · a zastavte vodu (15).
4. Portafilter nasute na místo a potom s ním otácejte doprava, dokud se nezastaví (10). 5. Pod portafilter umístte jeden nebo dva sálky (28), otocte knoflík doleva do pozice
espressa (13), a zacne vytékat káva (29). DLEZITÉ / Píprava kávy se zastavuje rucn. Pi spustní se nevzdalujte od pístroje.
6. Az se sálek (sálky) naplní, otocením knoflíku do polohy · prtok zastavte (15) 7. Odeberte sálek nebo sálky. 8. Uvolnte portafilter otocením doleva a potom jej ze spotebice vyjmte (8).
Filtracní sítko bude horké, proto se ho nedotýkejte 9. Chcete-li kávu vysypat, pevrate portafilter a pitom pidrzte filtracní sítko
háckem tak, aby se odsypala pouze káva (30). 10. Filtracní sítko a portafilter umyjte pod tekoucí vodou, abyste odstranili zbytky
kávy (31).
13
CESKY
B. S kapslemi E.S.E. pouze u modelu XP384
K píprav espressa mzete pouzít kapsle E. S. E. Ty lze rozpoznat podle výse uvedeného loga.
1 kapsle E.S.E. = 1 sálek espressa Postup pípravy kávy je stejný jako v cásti A. S mletou kávou, krom:
1. Vlozte filtracní páku na kávové kapsle (E.S.E.) do portafilteru (32). 2. Umístte kapsli co nejvíce do stedu portafilteru (33). Podle pokyn na obalu
kávových kapslí upravte umístní kapsle v portafilteru. Kapsle (E. S. E.) jsou navrzeny tak, aby se z nich dal pipravit 1 sálek kávy. Nedoporucujeme pouzívat 2 kapsle na sob.
PÍPRAVA HORKÉ VODY POUZE U MODELU XP384
1. Pístroj je zapnutý a kontrolka kávy zstane svítit (12). 2. Pod parní rysku vlozte sálek (34). 3. Otocte knoflík doprava do polohy páry (35). Pístroj zacne pipravovat horkou
vodu (36). 4. Chcete-li horkou vodu zastavit, otocte knoflík zpt do polohy · (37).
NAPNNÍ MLÉKA
Pára napní mléko (napíklad pi píprav cappuccina). 1. Zapojte zaízení do sít (2). 2. Vyjmte nádrzku na vodu a naplte ji (3). Hladina vody by nemla pekrocit znacku ,,MAX” na nádrzce a nádrzka by mla obsahovat nejmén 300 ml (4). Poté nádrzku na vodu vrate zpt a ujistte se, ze je kryt zavený (5). 3. Stisknte vypínac (6); kontrolka kávy bliká (7). Knoflík je nastaven do polohy ·. 4. Stisknte tlacítko výbru páry (16). Bliká kontrolka páry, coz znamená, ze probíhá pedehívání (17). 5. Po ukoncení pedehívání zstane kontrolka páry svítit (19).
TIP: Odstranní kondenzované vody z trysky a zajistní dobré pny: – Tsn ped napnním mléka umístte pod trysku prázdnou nádobu nebo sálek (18) – Otevete systém trysky otocením knoflíku doprava, na pípravu páry (20), aby pára procházela systémem po dobu 5 sekund (38) – Otocte knoflík do polohy · (22).
6. Chcete-li pipravit cappuccino, naplte nádobku piblizn 100 ml mléka (max. 1/3 nádobky) (39).
14
TIP:
– Nejlepsích výsledk dosáhnete, pokud pouzijete úzkou a relativn malou nádobu, kterou lze nasunout pod trysku páry
– Mléko a nádoba by mly být velmi studené. – Doporucujeme pouzívat plnotucné pasterizované nebo UHT mléko 7. Vlozte parní trysku do nádoby na mléko (40) a otocte knoflík doprava do polohy páry (20). 8. Nejlepsích výsledk dosáhnete, kdyz se nedotknete dna nádoby a zajistíte, ze tryska zstane ponoená v mléce. Parní tryska poté mléko napní (41). 9. Jakmile dosáhnete nejlepsí pny (42), otocte knoflík do polohy · (22).
DLEZITÉ / Aby se zabránilo pehátí mléka, nepouzívejte parní zaízení déle nez 45 sekund (pi 100 ml mléka).
TIP: Aby se zabránilo zaschnutí mléka uvnit trysky, po kazdém pouzití jí vycistte.
– Odpojte pístroj ze zásuvky (43) – (pozor, je horká) Vyjmte trubici parní trysky (44) a omyjte ji v cisté vod (45). – Vycistte parní trysku vlhkým hadíkem (46, 47). – Vrate trubici zpt na parní trysku (48).
CO JE POTEBA VDT POSTUP PO POUZITÍ PÁRY
Chcete-li po píprav páry pipravit espresso, pockejte, az kávovar vychladne. Voda je na optimální pípravu espressa pílis horká. Postupujte podle následujících krok:
– Zkontrolujte, jestli je knoflík v poloze · – Stisknte tlacítko výbru kávy (49). – Rozsvítí se oranzová kontrolka páry, která signalizuje, ze je kávovar pílis horký na
pípravu espressa. (50). – Ponote parní trysku do nádoby s 60 ml vody (18). – Otocte knoflík doprava do polohy páry (51), aby se uvolnila horká voda a pára
uvnit ohívace a pístroj se ochladil, – Po piblizn 10 az 20 sekundách zhasne oranzová kontrolka a zacne blikat kontrolka
kávy (21, 52). To znamená, ze pístroj je ochlazen na správnou teplotu na pípravu espressa.
– Otocte knoflík do polohy · a zastavte jeho provoz (37).
Kávovar jiz vychladl, mzete si pipravit a vychutnat své espresso!
DLEZITÉ! Varování! Abyste zabránili rozstikování mléka, nevytahujte pi pouzití rezimu ,,pára” parní trysku z mléka.
DLEZITÉ! Varování! Parní tryska je stále horká! Dejte pozor, abyste se nepopálili.
DLEZITÉ! Po vypnutí funkce páry ihned trysku opatrn a dkladn vycistte.
15
CESKY
CISTNÍ A ÚDRZBA
1. Spotebic – Odpojte ped kazdým cistním a nechte pístroj nejprve vychladnout (43). – Pokud to povazujete za nutné, ocistte vnjsí cást spotebice vlhkou houbickou. – Nádrzku na vodu, odkapávací misku a mízku je poteba pravideln cistit a otírat. – Pravideln vyplachujte vnitek nádrzky na vodu. – Kdyz pístroj zapojíte do zásuvky, pokud ob kontrolky 10krát bliknou, provete odvápnní (viz cást o odvápování) – Nepouzívejte cisticí prostedky na bázi alkoholu nebo rozpoustdla. – Po odpojení pístroje pravideln cistte hlavu kávovaru vlhkou houbickou. – Otírejte pouze vlhkým hadíkem. Nepouzívejte cisticí prostedky ani abrazivní pípravky.
2. Portafilter – Vlhkým hadíkem pravideln cistte kryt portafilteru, abyste odstranili veskeré zbytky kávy, které se mohly v tchto místech nahromadit. – Neodstraujte srouby z portafilteru. To mze provádt pouze autorizované servisní stedisko. – Chcete-li prodlouzit zivotnost tsnní hlavy kávovaru, nenasazujte portafilter, pokud se kávovar nebude delsí dobu pouzívat.
3. Odkapávací miska – Odkapávací misku a mízku v pípad poteby vycistte pomocí vody a malého mnozství jemného cisticího prostedku. Opláchnte a osuste.
Filtracní páky, mízku nádobky na odkapávání (pouze pro model XP384) a parní trubicku z nerezové oceli (pouze pro model XP384) lze mýt v mycce.
ODVÁPNNÍ
A. Odvápnní
Chcete-li zjistit, zda je nutné z pístroje odstranit vodní kámen, zapojte pístroj do zásuvky:
– Pokud kontrolky 10krát zablikají, je cas odstranit vodní kámen
– Pokud kontrolky bliknou pouze jednou, ped odstranním vodního kamene pockejte na upozornní na odvápnní
Odvápnní pomze prodlouzit zivotnost produktu. Kávovar nebude opraven, pokud:
– Se neprovádí odvápnní,
– Pístroj obsahuje nánosy vodního kamene,
– Píslusenství se umývalo v mycce, protoze tento pípad není krytý zárukou.
1. Vlozte portafilter (bez kávy) do spotebice a otácejte jím doprava az do zastavení (10).
2. Pod portafilter umístte nádobku o objemu nejmén 1/2 litru (11).
3. Zkontrolujte, jestli je knoflík nastaven do polohy ·.
4. Naplte nádrzku na vodu smsí vody a dílu bílého octa nebo kyseliny citrónové
16
(celkový objem smsi: 2 l) (53, 4).
5. Zapojte pístroj do zásuvky (2). Zapnte spotebic stisknutím vypínace (6). 6. Kdyz kontrolka kávy pestane blikat a zstane svítit (12), otocte knoflík doleva
a nechte sms protékat (asi 500 ml objemu = 1/4) (13). 7. Vypnte pístroj stisknutím vypínace (6) a nechte knoflík nastavený na pípravu
kávy. 8. Vyprázdnte nádobu a vrate ji pod portafilter (11). 9. Pockejte 5 minut a poté tento proces jest tikrát zopakujte stisknutím vypínace
(6) a provedením pedchozích krok 6 a 7. DLEZITÉ / ujistte se, ze nádrzka není zcela prázdná.
B. Oplachování
DLEZITÉ! Po odvápnní 2 az 3krát propláchnte cistou vodou (bez kávy), jak je popsáno v kapitole ,,PRVNÍ POUZITÍ”. Nezapomete propláchnout trysku. Spotebic je nyní odvápnn a znovu pipraven k dalsímu pouzití.
ZÁRUKA
Vás spotebic je v záruce; jakékoli chyby pipojení, chyby pi manipulaci nebo pouzití spotebice pro jiné úcely, nez které jsou uvedeny v pokynech, vsak platnost záruky narusí. Na tento pístup se vztahuje záruka pro domácí pouzití. Pouzívání k jiným nez uvedeným úcelm rusí platnost záruky. Na opravy stroje zpsobené nedostatecným odvápováním pístroje se záruka nevztahuje. V pípad jakýchkoli problém s poprodejním servisem nebo náhradním díly se obrate na prodejce nebo autorizované servisní stedisko.
17
CESKY
ESENÍ PROBLÉM
PROBLÉMY Káva je velmi vlhká. Espresso tece pílis pomalu.
Po píprav espresa z portafilteru stále souvisle vytéká voda.
V sálku je kávová sedlina.
MOZNÉ PÍCINY
ESENÍ
Nepouzili jste dostatecné Pidejte více kávy. mnozství kávy.
Káva je pílis jemná, pílis Zvolte mírn hrubsí mletí hrubá nebo pílis lepivá. kávy.
Portafilter je znecistný.
Vycistte portafilter podle pokyn v cásti: CISTNÍ A ÚDRZBA 2. Portafilter. Vycistte také filtr kávy.
Hlava kávovaru je ucpaná.
Po ochlazení spotebice vycistte vlhkou houbou mízku, kterou protéká voda.
Pístroj je zanesen vodním Odvápnte pístroj podle
kamenem.
uvedených pokyn.
Pílis mnoho kávy.
Pi plnní filtru sledujte maximální úrove.
Pístroj se zanásí vodním Pístroj ihned odvápnte kamenem, protoze je voda podle uvedených pokyn. mimoádn tvrdá.
Cervené vícko nebylo sejmuto.
Sejmte cervené vícko.
Pístroj se zanásí vodním Pístroj ihned odvápnte kamenem, protoze je voda podle uvedených pokyn. mimoádn tvrdá.
Portafilter je ucpaný.
Vycistte portafilter teplou vodou.
Káva je pílis jemn umleta.
Pouzijte mírn hrubsí mletí kávy.
Tsnní na hlav kávovaru Ocistte portafilter
je ucpané.
a tsnní vlhkou
houbickou.
18
PROBLÉMY Espresso nemá pnu.
Nádrzka na vodu prosakuje, kdyz se s ní hýbe.
Voda prosakuje pod spotebicem.
Cerpadlo je nezvykle hlucné. Espresso uniká po stranách portafilteru.
Espresso spatn chutná.
MOZNÉ PÍCINY
ESENÍ
Káva je pílis stará.
Pouzijte cerstv mletou kávu.
Mletá káva se k píprav espressa nehodí.
Pouzijte jemnji namletou kávu.
V portafilteru je pílis málo Pidejte více kávy. kávy.
Ventil na spodní stran nádrzky je znecistný nebo vadný.
Omyjte vodní nádrzku a prstem uvolnte ventil, který se nachází pod nádrzkou.
Ventil je ucpaný vodním kamenem.
Odvápnte pístroj podle uvedených pokyn.
Dochází k internímu úniku vody.
Pesvdcte se, ze je správn nasazená nádrzka. Pokud problém petrvává, spotebic nepouzívejte a obrate se na autorizované servisní stedisko.
V nádrzce není voda.
Naplte nádrzku na vodu a znovu zapnte cerpadlo (viz cást: PRVNÍ POUZITÍ). Nedovolte, aby se nádrzka úpln vyprázdnila.
Portafilter není správn umístný.
Portafilter nasate do správné polohy a zajistte jej (otácejte zleva doprava, az se zastaví).
Odstrate pebytecnou kávu, která vám brání úplnému zajistní portafilteru.
Okraj portafilteru je zanesený kávou.
Odstrate pebytecnou kávu a vycistte vlhkou houbou mízku, kterou protéká voda.
Po odvápnní nebyl správn proveden vyplachovací cyklus.
Spotebic vypláchnte podle uvedených pokyn a zkontrolujte kvalitu kávy.
19
CESKY
PROBLÉMY Spotebic nefunguje.
Tryska nefunguje nebo vytváí málo pny.
Oranzová kontrolka svítí a funkce espressa nefunguje.
MOZNÉ PÍCINY Cerpadlo je nefunkcní kvli nedostatku vody.
Odnímatelná nádrzka na vodu je nesprávn nasazená. Spotebic není pipojen. Pnová tryska není správn nasazena.
Mléko je pílis horké.
Ohívac vody je po píprav páry pílis horký na pípravu espressa.
ESENÍ
Naplte nádrzku na vodu a znovu zapnte cerpadlo (viz cást: PRVNÍ POUZITÍ). Nedovolte, aby se nádrzka úpln vyprázdnila.
Nasate nádrzku na vodu správným zpsobem.
Pesvdcte se, ze je spotebic zapnutý.
Zkontrolujte, zda je píslusenství správn upevnno k pístroji: odstrate je a poté je pevným pohybem nahoru znovu nasate na otocné rameno.
Pouzijte cerstvé pasterizované mléko nebo mléko s prodlouzenou trvanlivostí, které není dlouho otevené.
Ochlate spotebic podle pokyn na stran 5 v cásti ,,Dobré vdt”
Pokud není mozné zjistit pícinu poruchy, obrate se na autorizovaného prodejce. Spotebic nikdy nerozebírejte (v pípad rozebrání kávovaru propadá záruka)!
OCHRANA ZIVOTNÍHO PROSTEDÍ
Ochrana zivotního prostedí je na prvním míst! Vás spotebic obsahuje cetné obnovitelné nebo recyklovatelné materiály. Zanechte jej na sbrném míst komunálního odpadu.
20
DEUTSCH
PRODUKTBESCHREIBUNG
A Abnehmbarer Wassertank mit 2 l
B Tassenhalter
C Ein-/Aus-Taste
D Bedienfeld D1.1 Auswahltaste für Kaffee und heißes Wasser (nur bei Modell XP384) D.2 Anzeige für Kaffee D2.1 Auswahltaste für Dampf D2.2Anzeige für Dampf D3.1 Knopf zum Starten und Stoppen der Auswahl D3.2 Position ·: Neutral
E Brühkopf F Siebträger
F1 Filter für 1 Tasse F2 Filter für 2 Tassen F3 Filter für Kaffeepads (E.S.E) (nur
Modell XP384) G Filterhalterriegel
H Dampfdüse H1 Dampfdüsenrohr
I Gitter der Abtropfschale J Abnehmbare Abtropfschale
K Netzkabel
L Löffel und Tamper M Deckel für die
Filteraufbewahrungsdeckel N Filteraufbewahrung
TECHNISCHE DATEN
Druck: 15 bar Manueller Start/Stopp Zubehör: Filter für 1 Tasse, Filter für 2 Tassen, E.S.E.-Pad-Filter (nur bei Modell XP384),
Messlöffel/Tamper Dampffunktion Auswahltaste: Espresso, Dampf oder heißes Wasser (nur bei Modell XP384) Abnehmbarer Tank (Fassungsvermögen 2 l) Leistung: 9601140 W Spannung: 220240 V Abmessungen: 286 x 200 x 288 mm Automatische Abschaltung nach 10 Minuten
WICHTIG! Betriebsspannung: dieses Gerät ist nur für den Betrieb mit 220240 V Wechselstrom vorgesehen. Einsatzart: Dieses Gerät ist NUR für den PRIVATGEBRAUCH vorgesehen
21
ERSTER GEBRAUCH ODER WENN DIE MASCHINE LÄNGERE ZEIT NICHT
BENUTZT WURDE
WICHTIG: Legen Sie keine Heizelemente auf das Gerät
WICHTIG: Entfernen Sie die rote Schutzkappe von der Wasserbehälterunterseite.
WICHTIG: Bitte lesen Sie die Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie Ihr neues Gerät verwenden.
SPÜLEN DER SYSTEME VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
1. SPÜLEN DES ESPRESSOSYSTEMS Um sicherzustellen, dass Ihre erste Tasse Kaffee erstklassig schmeckt, empfehlen wir dringend, die Espressomaschine wie unten beschrieben mit heißem Wasser zu spülen:
1. Vergewissern Sie sich, dass Sie die rote Schutzkappe von der Wasserbehälterunterseite (1) entfernt haben.
2. Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an (2). 3. Entnehmen Sie den Wasserbehälter (3) und füllen Sie ihn. Der Wasserstand
sollte die Markierung ,,MAX” auf dem Tank nicht überschreiten und mindestens 300 ml umfassen (= entspricht zwei großen Tassen) (4). Setzen Sie dann den Wasserbehälter wieder ein, und stellen Sie sicher, dass die Abdeckung geschlossen ist (5).
4. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste (6). Auf dem Bedienfeld blinkt die Anzeige für Kaffee, was darauf hinweist, dass der Vorheizvorgang läuft (7).
5. Setzen Sie einen Filter (ohne Kaffee) in den Siebträger ein (8, 9). Setzen Sie den Siebträger ein und drehen Sie ihn nach rechts, bis er stoppt (10). Stellen Sie einen Behälter unter den Siebträger (11).
6. Wenn die Anzeige für Kaffee nicht mehr blinkt und leuchtet (12), drehen Sie den Regler nach links, um die Espresso-Zubereitung auszuwählen (13). Der Durchlauf beginnt nach etwa zehn Sekunden.
7. Lassen Sie ca. 300 ml Wasser durchlaufen (Wechseln Sie bei Bedarf den Behälter), und drehen Sie dann den Knopf in die Position ·, um die Zubereitung zu beenden (15).
WICHTIG / Wenn das Gerät 10 Minuten lang nicht benutzt wird, schaltet es sich aus Sicherheitsgründen automatisch ab.
2. DAS DAMPFSYSTEM SPÜLEN
1. Entnehmen Sie den Wasserbehälter und füllen Sie ihn (3). Der Wasserstand sollte die Markierung ,,MAX” auf dem Tank nicht überschreiten und mindestens 300 ml umfassen (= entspricht zwei großen Tassen) (4). Setzen Sie dann den Wasserbehälter wieder ein, und stellen Sie sicher, dass die Abdeckung geschlossen ist (5).
2. Drücken Sie auf die Auswahltaste für Dampf (16). Auf dem Bedienfeld blinkt die Dampf-Anzeigeleuchte (17).
3. Stellen Sie die Dampfdüse in einen mit Wasser gefüllten Behälter (18).
4. Wenn die Dampf-Anzeigeleuchte nicht mehr blinkt und dauerhaft leuchtet (19), drehen Sie den Bedienknopf nach rechts, um die Dampffunktion (20) zu aktivieren.
5. Erhitzen Sie das Wasser 20 Sekunden lang und drehen Sie dann den Bedienknopf auf
22
die Position ·, um den Dampfstoß anzuhalten (22).
ESPRESSO ZUBEREITEN
WICHTIG: Wenn die Espressofunktion zum ersten Mal verwendet wird, muss das Gerät wie im Abschnitt ,,ERSTE VERWENDUNG” beschrieben gereinigt werden.
WICHTIG: Um heiße Wasserspritzer zu vermeiden, prüfen Sie vor der Zubereitung des Kaffees, ob der Siebträger eingesetzt wurde, bis er stoppt. Entfernen Sie den Siebträger nicht, während das Wasser läuft, da das Gerät noch unter Druck steht.
A. Mit gemahlenem Kaffee
Die Kaffeesorte, die Sie auswählen, bestimmt auch Stärke und Geschmack Ihres Espresso: Je feiner Ihr Kaffee gemahlen ist, desto intensiver wird Ihr Espresso.
Um Ihren Kaffee zuzubereiten, beachten Sie bitte die ersten 4 Schritte im Abschnitt ERSTER GEBRAUCH Das Espressosystem spülen und befolgen Sie dann die nachstehenden Anweisungen.
1. Wählen Sie Ihren Filter aus: 1 oder 2 Tassen (23) und setzen Sie ihn in den Siebhalter ein. 2. Geben Sie den gemahlenen Kaffee mit dem Messlöffel in den Filter (1 Löffel = 1
Maß = 1 Tasse Espresso / 2 Löffel = 2 Maß = 2 Tassen Espresso) (24), und tampen Sie ihn danach mit dem Tamper (25). Entfernen Sie überschüssigen Kaffee aus dem Bereich um den Siebträger. 3. Die Anzeige für Kaffee hört auf zu blinken und leuchtet dauerhaft (12). Ihr Gerät ist bereit. Der Bedienknopf ist auf Funktion · eingestellt. TIPPS:
Für ein optimales Ergebnis empfehlen wir, das Zubehör (Siebträger, Filter und Tassen) vorzuwärmen, indem Sie sie mit heißem Wasser vorwärmen.
– Für ein optimales Ergebnis empfehlen wir, den Brühkopf vorzuwärmen. Stellen Sie einen Behälter unter den Brühkopf (26). Drehen Sie den Bedienknopf vor der Zubereitung von Espresso 10 Sekunden lang nach links (13), um den Brühkopf aufzuheizen, und stellen Sie sicher, dass Ihr erster Espresso die richtige Temperatur hat (27). Drehen Sie dann den Bedienknopf in die Position ·, um den Wasserfluss zu stoppen (15).
4. Setzen Sie den Siebträger ein und drehen Sie ihn nach rechts, bis er stoppt (10). 5. Stellen Sie eine oder zwei Tassen unter den Siebträger (28), und drehen Sie den
Bedienknopf nach links in die Espresso-Position (13). Danach beginnt der Kaffee zu fließen (29).
WICHTIG / Der Kaffeefluss wird manuell gestoppt. Bleiben Sie bei der Maschine, wenn sie in Betrieb ist.
6. Wenn die Tasse(n) gefüllt ist/sind, drehen Sie den Bedienknopf in die Position ·,
um den Durchfluss zu stoppen (15)
7. Entnehmen Sie die Tasse(n).
8. Lösen Sie den Siebhalter, indem Sie ihn nach links drehen und nehmen Sie ihn
vom Gerät ab (8). Berühren Sie den Filter nicht, da er heiß ist.
9. Um den Kaffee zu entleeren, drehen Sie den Siebträger um, während Sie den
Filter mit der Lasche halten, sodass nur der Kaffee herausfällt (30).
10. Spülen Sie den Filter und Siebträger unter fließendem Wasser aus, um den Rest
des Kaffees zu entfernen (31).
23
DEUTSCH
B. Mit E.S.E.-Kaffeepads nur bei Modell XP384
Sie können E.S.E.-Pads für die Zubereitung Ihres Espresso verwenden. Diese sind an dem Logo oben zu erkennen. 1 E.S.E.-Kaffeepad = 1 Tasse Espresso Die Schritte zur Zubereitung von Kaffee sind identisch mit Abschnitt A. Mit gemahlenem Kaffee, außer:
1. Setzen Sie den Filter für Kaffeepads (E.S.E.) in den Siebträger ein (32). 2. Setzen Sie das Pad so mittig wie möglich in den Siebträger ein (33). Befolgen Sie
die Anweisungen auf der Verpackung der Kaffeepads, um das Pad korrekt im Siebträger zu platzieren. Pads (E.S.E.) wurden für die Zubereitung einer Tasse Kaffee entwickelt. Es wird nicht empfohlen, zwei Pads übereinander zu verwenden.
ZUBEREITUNG VON HEISSEM WASSER NUR BEI MODELL XP384
1. Die Maschine ist eingeschaltet und die Anzeige für Kaffee leuchtet dauerhaft (12). 2. Stellen Sie eine Tasse unter die Dampfdüse (34). 3. Drehen Sie den Bedienknopf nach rechts in die Dampfposition (35). Die Maschine
beginnt mit der Zubereitung von heißem Wasser (36). 4. Um die Zubereitung von heißem Wasser zu stoppen, drehen Sie den Bedienknopf
zurück in die Position · (37).
AUFSCHÄUMEN VON MILCH
Der Dampf schäumt die Milch auf (z. B. bei der Zubereitung von Cappuccino).
1. Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an (2). 2. Entnehmen Sie den Wasserbehälter und füllen Sie ihn (3). Der Wasserstand sollte
die Markierung ,,MAX” auf dem Tank nicht überschreiten und mindestens 300 ml umfassen (4). Setzen Sie dann den Wasserbehälter wieder ein, und stellen Sie sicher, dass die Abdeckung geschlossen ist (5). 3. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste (6); die Anzeige für Kaffee blinkt (7). Der Bedienknopf steht auf der Position ·. 4. Drücken Sie auf die Auswahltaste für Dampf (16). Die Dampf-Anzeigeleuchte blinkt und zeigt damit an, dass das Vorheizen läuft (17). 5. Sobald das Vorheizen abgeschlossen ist, leuchtet die Dampf-Anzeigeleuchte dauerhaft (19).
TIPP: zum Entfernen von Kondenswasser aus der Düse und für gutes Aufschäumen:
– Stellen Sie vor dem Aufschäumen der Milch einen leeren Behälter oder eine leere Tasse unter die Düse (18)
– Öffnen Sie das Düsensystem. Drehen Sie dazu den Bedienknopf nach rechts auf die Dampfvorbereitungsfunktion (20), um für 5 Sekunden den Dampf durch das System laufen zu lassen (38)
– Drehen Sie den Bedienknopf in die Position · (22).
6. Um einen Cappuccino zuzubereiten, füllen Sie einen Behälter mit ca. 100 ml Milch
24
(1/3 der Maximalfüllmenge des Behälters) (39).
TIPP:
– Die besten Ergebnisse erzielen Sie mit einem schmalen und relativ kleinen Behälter, der unter die Dampfdüse geschoben werden kann
– Die Milch und der Behälter sollten sehr kalt sein. – Wir empfehlen die Verwendung von pasteurisierter Vollmilch oder
ultrahocherhitzter Milch
7. Stellen Sie die Dampfdüse in den Milchbehälter (40), und drehen Sie den Bedienknopf nach rechts in die Dampfposition (20).
8. Um optimale Ergebnisse zu erzielen, achten Sie darauf, nicht den Boden des Behälters zu berühren, und stellen Sie sicher, dass die Düse sich immer in der Milch befindet. Dann schäumt die Dampfdüse die Milch auf (41).
9. Sobald Sie mit dem Schaum zufrieden sind (42), drehen Sie den Bedienknopf in die Position · (22).
WICHTIG/Um eine Überhitzung der Milch zu vermeiden, verwenden Sie den Dampfzusatz nicht länger als 45 Sekunden (für 100ml Milch).
TIPP: Damit in der Düse keine Milch eintrocknet, reinigen Sie sie nach jedem Gebrauch:
– Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung (43) – (Vorsicht, das Dampfdüsenrohr ist heiß.) Entfernen Sie das Dampfdüsenrohr (44)
und waschen Sie es in sauberem Wasser ab (45). – Reinigen Sie die Dampfdüse mit einem feuchten Tuch (46, 47). – Ersetzen Sie das Rohr der Dampfdüse (48).
GUT ZU WISSEN: VORGEHENSWEISE NACH DER VERWENDUNG DER DAMPFFUNKTION
Wenn Sie nach Verwendung der Dampffunktion einen Espresso zubereiten möchten, müssen Sie Ihre Kaffeemaschine abkühlen lassen, da das Wasser für eine optimale Espresso-Zubereitung sonst zu heiß ist. Führen Sie die folgenden Schritte aus:
– Stellen Sie sicher, dass sich der Knopf in der Position · befindet
– Drücken Sie die Auswahltaste für Kaffee (49). – Die Dampf-Anzeigeleuchte leuchtet orange. Dies bedeutet, dass die Kaffeemaschine
zu heiß für die Espresso-Zubereitung ist (50). – Tauchen Sie die Dampfdüse vollständig in einen mit 60ml Wasser gefüllten Behälter (18). – Drehen Sie den Bedienknopf nach rechts in die Dampfposition (51) , um heißes
Wasser und Dampf aus dem Boiler abzulassen und so die Maschine abzukühlen. – Nach etwa 10 bis 20 Sekunden schaltet sich die orangefarbene Anzeigeleuchte
aus und die Anzeige für Kaffee beginnt zu blinken (21, 52). Das bedeutet, dass die Maschine auf die richtige Temperatur für die Espresso-Zubereitung abgekühlt ist. – Drehen Sie den Bedienknopf in die Position ·, um den Vorgang zu stoppen (37).
Ihre Kaffeemaschine ist jetzt abgekühlt. Sie können Ihren Espresso zubereiten und genießen.
WICHTIG: Warnung! Damit die Milch nicht spritzt, heben Sie die Dampfdüse nicht aus der Milch, wenn Sie den Dampfmodus verwenden.
WICHTIG: Warnung! Die Dampfdüse ist noch heiß. Seien Sie vorsichtig, damit Sie sich nicht verbrennen.
WICHTIG: Reinigen Sie die Düse nach dem Ausschalten der Dampffunktion
sofort und vorsichtig.
25
DEUTSCH
REINIGUNG UND PFLEGE
1. Das Gerät – Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Gerät reinigen, und lassen Sie es zunächst abkühlen (43). – Reinigen Sie die Außenseite des Geräts bei Bedarf mit einem feuchten Schwamm. – Reinigen Sie den Wasserbehälter, die Abtropfschale und das Gitter regelmäßig, und wischen Sie sie anschließend ab. – Spülen Sie das Innere des Wasserbehälters regelmäßig aus. – Wenn Sie den Netzstecker der Maschine in die Steckdose stecken und die beiden Anzeigen 10 Mal blinken, müssen Sie das Gerät entkalken (siehe Abschnitt zum Entkalken) – Verwenden Sie keinen Alkohol oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis. – Reinigen Sie den Brühkopf regelmäßig mit einem feuchten Schwamm. Ziehen Sie vorher den Netzstecker aus der Steckdose. – Verwenden Sie zum Reinigen nur ein feuchtes Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Scheuermittel.
2. Der Siebträger – Reinigen Sie das Gehäuse des Siebträgers regelmäßig mit einem feuchten Tuch, um Kaffeereste zu entfernen, die sich in diesem Bereich angesammelt haben könnten. – Entfernen Sie nicht die Schrauben vom Siebträger. Dies darf nur von einer autorisierten Kundendienstzentrale durchgeführt werden. – Um die Lebensdauer der Brühkopfdichtung zu verlängern, setzen Sie den Siebträger nicht wieder ein, wenn die Kaffeemaschine über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird.
3. Die Abtropfschale – Reinigen Sie falls nötig die Abtropfschale (J) und deren Gitter (I) mit Wasser und einem milden Reinigungsmittel. Spülen und trocknen Sie die Elemente ab.
Die Filter, das Abtropfgitter (nur für Modell XP384) und das Dampfdüsenrohr aus Edelstahl (nur für Modell XP384) sind spülmaschinenfest.
ENTKALKEN
A. Entkalken
Sie erfahren, ob Sie Ihre Maschine entkalken müssen, indem Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken:
– Wenn die Anzeigen 10 Mal blinken, ist es an der Zeit, die Maschine zu entkalken – Wenn die Anzeigen nur 1 Mal blinken, warten Sie mit dem Entkalken, bis die
Entkalkungsanzeige blinkt Entkalken verlängert die Lebensdauer des Produkts. Die Kaffeemaschine wird nicht repariert, wenn:
– Entkalken wird nicht durchgeführt, – Es haben sich Kalkablagerungen gebildet, – Das Zubehör wurde in der Spülmaschine gereinigt, da dies nicht durch die Garantie
abgedeckt ist.
26
1. Setzen Sie den Siebträger (ohne Kaffee) in das Gerät ein, und drehen Sie ihn bis zum Anschlag nach rechts (10).
2. Stellen Sie einen Behälter mit einem Fassungsvermögen von mindestens 1/2 Liter unter den Siebträger (11).
3. Stellen Sie sicher, dass sich der Bedienknopf in der Position · befindet. 4. Füllen Sie den Wasserbehälter mit einer Mischung aus Wasser und einem Teil
Haushaltsessig oder Zitronensäure (Gesamtvolumen der Mischung: 2 l) (53, 4). 5. Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in die Steckdose (2). Schalten Sie das
Gerät ein. Drücken Sie dazu die Ein-/Aus-Taste (6). 6. Wenn die Anzeige für Kaffee aufhört zu blinken und durchgehend leuchtet
(12), drehen Sie den Bedienknopf nach links und lassen Sie die Mischung durch das Gerät fließen (ca. 500 ml der Füllmenge = 1/4) (13). 7. Stoppen Sie das Gerät, indem Sie die Ein-/Aus-Taste drücken (6) und den Bedienknopf auf ,,Kaffeevorbereitung” eingestellt lassen. 8. Leeren Sie den Behälter und stellen Sie ihn zurück unter den Siebträger (11). 9. Warten Sie 5 Minuten und wiederholen Sie den Vorgang danach noch drei Mal, indem Sie die Ein-/Aus-Taste drücken (6) und die vorherigen Schritte 6 und 7 durchführen. WICHTIG/Stellen Sie sicher, dass der Behälter nicht vollständig leer ist.
B. Spülen
WICHTIG: Spülen Sie nach dem Entkalken zwei bis drei Mal mit sauberem Wasser (kein Kaffee), wie im Abschnitt ,,ERSTE VERWENDUNG” beschrieben.
Vergessen Sie nicht, die Düse abzuspülen. Das Gerät ist jetzt entkalkt und wieder einsatzbereit.
GARANTIE
Für Ihr Gerät gilt eine Garantie, die jedoch bei Anschlussfehlern, falscher Handhabung oder Verwendung des Geräts für andere Zwecke als in der Anleitung angegeben erlischt. Für dieses Gerät gilt eine Garantie für den Privatgebrauch. Jede andere Art der Nutzung führt zum Erlöschen der Garantie. Schäden an der Maschine, die durch eine unterlassene Entkalkung verursacht wurden, fallen nicht unter die Garantie. Bei Fragen zum Kundendienst oder zu Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder eine autorisierte Kundendienstzentrale.
27
DEUTSCH
FEHLERBEHEBUNG
PROBLEME Der Kaffee ist sehr dünn. Der Espresso fließt zu langsam.
Ein kontinuierlicher Wasserfluss strömt nach der Zubereitung eines Espresso aus dem Siebträger.
Kaffeesatz ist in der Tasse sichtbar.
MÖGLICHE URSACHEN
LÖSUNGEN
Sie haben nicht genug Kaffee verwendet.
Geben Sie mehr Kaffee hinzu.
Der Kaffee ist zu fein, zu grob oder zu klumpig.
Wählen Sie etwas gröberes Kaffeepulver.
Der Siebträger ist verschmutzt.
Reinigen Sie den Siebträger gemäß den Anweisungen im entsprechenden Abschnitt: REINIGUNG UND PFLEGE
2. Siebträger. Reinigen Sie auch den Kaffeefilter.
Der Brühkopf ist verstopft.
Wenn das Gerät abgekühlt ist, reinigen Sie das Gitter, durch welches das Wasser fließt, mit einem feuchten Schwamm.
Die Maschine ist verkalkt.
Entkalken Sie das Gerät gemäß den Anweisungen des Herstellers.
Es wurde zu viel Kaffee eingefüllt.
Beim Befüllen des Filters muss die Höchstgrenzen beachtet werden.
Ihr Gerät verkalkt, wenn das Wasser besonders hart ist.
Entkalken Sie das Gerät sofort gemäß den Anweisungen des Herstellers.
Die rote Kappe wurde nicht entfernt.
Entfernen Sie die rote Kappe.
Ihr Gerät verkalkt, wenn das Wasser besonders hart ist.
Entkalken Sie das Gerät sofort gemäß den Anweisungen des Herstellers.
Der Siebträger ist verstopft.
Reinigen Sie den Siebträger mit heißem Wasser.
Das Kaffeepulver ist zu fein.
Verwenden Sie etwas gröberes Kaffeepulver.
Die Dichtung am Brühkopf ist verstopft.
Reinigen Sie den Siebträger und die Dichtung mit einem
feuchten Schwamm.
28
PROBLEME Der Espresso ist nicht schaumig.
Der Wassertank ist undicht, wenn er bewegt wird.
Wasser läuft unter dem Gerät aus.
Die Pumpe ist lauter als normal.
Der Espresso tritt an den Seiten des Siebträgers aus.
MÖGLICHE URSACHEN
LÖSUNGEN
Das Kaffeepulver ist zu alt. Verwenden Sie frisch gemahlenen Kaffee.
Das Kaffeepulver ist nicht für die Zubereitung von Espresso geeignet.
Verwenden Sie feineres Kaffeepulver.
Der Siebträger enthält zu Geben Sie mehr Kaffee
wenig Kaffee.
hinzu.
Das Ventil an der Unterseite des Tanks ist verschmutzt oder defekt.
Waschen Sie den Wasserbehälter und betätigen Sie das Ventil unter dem Tank mit Ihrem Finger.
Das Ventil ist durch Kalkablagerungen
blockiert.
Entkalken Sie das Gerät gemäß den Anweisungen des Herstellers.
Es gibt ein internes Leck.
Prüfen Sie, ob der Tank korrekt positioniert
ist. Wenn das Problem weiterhin besteht, verwenden Sie das Gerät nicht und wenden Sie sich an eine autorisierte
Kundendienstzentrale.
Kein Wasser im Tank.
Füllen Sie den Wasserbehälter und starten Sie die Pumpe neu (siehe Abschnitt: ERSTE VERWENDUNG).
Vermeiden Sie es, den Tank vollständig zu leeren.
Der Siebträger ist nicht richtig positioniert.
Setzen Sie den Siebträger ein und arretieren Sie ihn (von links nach rechts bis zum Anschlag drehen).
Entfernen Sie überschüssigen Kaffee, der verhindert, dass Sie den Siebträger vollständig schließen können.
Der Rand des Siebträgers ist mit Kaffee verstopft.
Entfernen Sie den überschüssigen Kaffee und reinigen Sie das Gitter, durch welches das Wasser fließt, mit einem feuchten Schwamm.
29
DEUTSCH
PROBLEME Der Espresso schmeckt schlecht. Das Gerät funktioniert nicht.
Die Düse funktioniert nicht oder erzeugt nur wenig Schaum.
Die orange Anzeige leuchtet, und die Funktion ,,Espresso” funktioniert nicht.
MÖGLICHE URSACHEN Nach dem Entkalken wurde der Spülzyklus nicht ordnungsgemäß durchgeführt. Die Pumpe wird aufgrund von Wassermangel deaktiviert.
Der abnehmbare Wasserbehälter ist falsch positioniert. Das Gerät ist nicht verbunden. Die Schaumdüse ist nicht korrekt eingebaut.
Die Milch ist zu heiß.
Der Boiler ist für die Funktion ,,Espresso nach Dampf” zu heiß.
LÖSUNGEN
Spülen Sie das Gerät gemäß den Anweisungen des Herstellers und prüfen Sie die Qualität des Kaffees.
Füllen Sie den Wasserbehälter und starten Sie die Pumpe neu (siehe Abschnitt: ERSTE VERWENDUNG). Vermeiden Sie es, den Tank vollständig zu leeren.
Positionieren Sie den Wassertank korrekt.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät eingeschaltet ist.
Vergewissern Sie sich, dass das Zubehör ordnungsgemäß am Gerät montiert ist: Entfernen Sie es, und montieren Sie es mit einer festen Aufwärtsbewegung am Schwenkarm wieder.
Verwenden Sie frische, pasteurisierte oder H-Milch, die vor kurzem geöffnet wurde.
Kühlen Sie Ihre Maschine gemäß den Anweisungen unter ,,Nützliche Tipps” auf Seite 5.
Wenn es nicht möglich ist, die Ursache des Fehlers zu ermitteln, wenden Sie sich an einen autorisierten Händler. Zerlegen Sie das Gerät niemals. (Wenn das Gerät zerlegt wird, erlischt die Garantie.)
UMWELT
Umweltschutz steht an erster Stelle! Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die zurückgewonnen bzw. recycelt werden können. Bringen Sie es zu einer lokalen städtischen Recyclingstelle.
30
ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN
A Depósito de agua extraíble de 2 l B Bandeja portatazas C Botón para encender/apagar D Panel de control
D1.1 Botón de selección de café y
agua caliente (solo en el modelo
XP384) D1.2 Indicador luminoso de café D2.1 Botón de selección de vapor D2.2 Luz indicadora de vapor D3.1 Botón para iniciar y detener la
selección D3.2 Posición ·: posición neutra E Cabezal de preparación F Portafiltro
F1 Filtro para 1 taza
F2 Filtro para 2 tazas
F3 Filtro para cápsulas monodosis de café (E.S.E) (solo en el modelo XP384)
G Gancho para filtro H Boquilla de vapor
H1 Tubo de la boquilla de vapor I Rejilla de la bandeja de goteo J Bandeja de goteo extraíble K Cable de alimentación L Cuchara prensadora M Tapa del almacenamiento de filtros N Almacenamiento de filtros
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Bomba: 15 bares Inicio/stop manual Accesorios: filtro de 1 taza, filtro de 2 tazas, filtro para cápsulas monodosis E.S.E. (solo
en el modelo XP384), cuchara medidora/prensador Función Vapor Botón de selección: espresso, vapor o agua caliente (solo en el modelo XP384) Depósito extraíble (capacidad de 2 l) Potencia: 960 – 1140 W Voltaje: 220 – 240 V Dimensiones: 286 x 200 x 288 mm Apagado automático después de 10 minutos
IMPORTANTE Tensión de funcionamiento: este aparato está diseñado para funcionar solo con corriente alterna de 220-240 V. Tipo de uso: este aparato ha sido diseñado SOLO PARA USO DOMÉSTICO
31
PRIMERA UTILIZACIÓN O SI LA CAFETERA NO SE HA USADO DURANTE UN
PERIODO DE TIEMPO LARGO
IMPORTANTE No coloques resistencias en el aparato.
IMPORTANTE Retira el tapón protector rojo de debajo del depósito de agua.
IMPORTANTE Lee con atención las instrucciones de seguridad antes de utilizar el nuevo aparato.
ENJUAGAR LOS SISTEMAS ANTES DEL PRIMER USO
1. ENJUAGAR EL SISTEMA DE ESPRESSO Para garantizar que tu primera taza de café tenga un magnífico sabor, te recomendamos que enjuagues la cafetera espresso con agua caliente, tal y como se indica a continuación:
1. Comprueba que has retirado el tapón protector rojo de debajo del depósito de agua (1). 2. Enchufa la cafetera (2).
3. Retira el depósito de agua (3) y llénalo. El nivel de agua no debe superar la marca “MAX” del depósito y debe contener al menos 300 ml (= equivalente a 2 tazas grandes) (4). A continuación, vuelve a colocar el depósito de agua y asegúrate de que la tapa está cerrada (5).
4. Pulsa el botón de encender/apagar (6). En el panel de control, el indicador luminoso de café parpadea, lo que indica que el precalentamiento está en curso (7).
5. Coloca un filtro sin café en el portafiltro (8, 9). Encaja el portafiltro en su sitio y gíralo a la derecha hasta que se detenga (10). Coloca un recipiente bajo el portafiltro (11).
6. Cuando el indicador luminoso de café deje de parpadear y permanezca encendido (12), gira el botón hacia la izquierda para iniciar la preparación del espresso (13). El flujo comenzará después de unos diez segundos.
7. Deja que goteen aproximadamente 300 ml de agua (cambia el recipiente si es necesario) y, a continuación, gira el botón a la posición · para detener la preparación (15).
IMPORTANTE: después de 10 minutos de inactividad, el aparato se apagará automáticamente como medida de seguridad.
2. ENJUAGAR EL SISTEMA DE VAPOR
1. Retira el depósito de agua y llénalo (3). El nivel de agua no debe superar la marca “MAX” del depósito y debe contener al menos 300 ml (= equivalente a 2 tazas grandes) (4). A continuación, vuelve a colocar el depósito de agua y asegúrate de que la tapa está cerrada (5).
2. Pulsa el botón de selección de vapor (16). En el panel de control, el indicador luminoso de vapor parpadea (17).
3. Introduce la boquilla de vapor en un recipiente lleno de agua (18).
4. Cuando el indicador luminoso de vapor permanezca encendido sin parpadear (19), gira el botón hacia la derecha hasta la función de vapor (20).
32
5. Deja que el agua se caliente durante 20 segundos y, a continuación, gira el botón a la posición · para detener el vapor (22).
PREPARAR ESPRESSO
IMPORTANTE Si se utiliza la función de espresso por primera vez, el aparato debe limpiarse como se describe en el apartado “PRIMERA UTILIZACIÓN”.
IMPORTANTE Para evitar salpicaduras de agua caliente, comprueba que el portafiltro se ha apretado hasta detenerse antes de preparar el café. No retires el portafiltro mientras el agua está fluyendo, ya que el aparato sigue teniendo presión.
A. Con café molido
El tipo de café elegido determinará la intensidad y el sabor del espresso: cuanto más fino sea el café molido, más intenso será el espresso. Para preparar café, consulta los primeros 4 pasos de la sección PRIMERA UTILIZACIÓN bajo el apartado “Enjuagar el sistema de espresso” y sigue las instrucciones indicadas a continuación.
1. Elige un filtro: 1 o 2 tazas (23) e insértalo en el portafiltro. 2. Añade café molido al filtro con la cuchara medidora (1 cucharada = 1 medida =
1 taza de espresso / 2 cucharadas = 2 medidas = 2 tazas de espresso) (24) y, a continuación, prénsalo con el prensador (25). Limpia el exceso de café que haya alrededor del portafiltro. 3. El indicador luminoso de café deja de parpadear y permanece encendido (12). La cafetera está lista. El botón se posiciona en la función ·. CONSEJOS:
– Para obtener los mejores resultados, recomendamos precalentar los accesorios de antemano (portafiltro, filtro y tazas) vertiendo agua caliente en su interior.
– Para obtener los mejores resultados, recomendamos precalentar el cabezal de preparación del café. Coloca un recipiente bajo el cabezal de preparación (26). Gira el botón hacia la izquierda (13), hasta la posición de preparación del espresso, durante 10 segundos para calentar el cabezal de preparación y asegurarte de que el primer espresso está a la temperatura adecuada (27). A continuación, gira el botón a la posición · para detener el agua (15).
4. Encaja el portafiltro en su sitio y gíralo a la derecha hasta que se detenga (10). 5. Coloca una taza o dos debajo del portafiltro (28), gira el botón hacia la izquierda,
a la posición de espresso (13), y el café comenzará a fluir (29).
IMPORTANTE: el flujo de café se detiene manualmente. No te alejes de la cafetera cuando esté en uso.
6. Cuando la taza esté llena, gira el botón a la posición · para detener la salida de café (15)
7. Retira la taza.
8. Desbloquea el portafiltro girándolo hacia la izquierda y retíralo del aparato (8). No toques el filtro, ya que estará caliente.
9. Para vaciar el café, da la vuelta al portafiltro mientras sujetas el filtro con el gancho, de forma que solo caiga el café (30).
10. Lava el filtro y el portafiltro con un chorro de agua bajo el grifo para retirar los
restos de café (31).
33
ESPAÑOL
B. Con cápsulas monodosis E.S.E. (solo en el modelo XP384)
Puedes utilizar las cápsulas E.S.E. para prepararte un espresso. Se pueden reconocer por el logotipo que mostramos arriba. 1 cápsula E.S.E. = 1 taza de espresso Los pasos de preparación del café son idénticos a los de la sección A. Con café molido, excepto:
1. Inserta el filtro para cápsulas monodosis (E.S.E.) en el portafiltro (32). 2. Coloca la cápsula lo más centrada posible en el portafiltro (33). Sigue las instrucciones
que se indican en el embalaje de las cápsulas de café para colocarlas correctamente en el portafiltro. Las cápsulas monodosis (E.S.E.) están diseñadas para preparar una taza de café. No se recomienda usar dos cápsulas al mismo tiempo.
PREPARACIÓN DE AGUA CALIENTE (SOLO EN EL MODELO XP384)
1. La cafetera está encendida y el indicador luminoso de café se mantiene encendido (12). 2. Coloca una taza debajo de la boquilla de vapor (34). 3. Gira el botón hacia la derecha, hasta la posición de vapor (35). La cafetera empieza
a preparar agua caliente (36). 4. Para detener el agua caliente, gira el botón de nuevo a la posición · (37).
ESPUMADO DE LA LECHE
El vapor espumará la leche (por ejemplo, al preparar un cappuccino). 1. Enchufa la cafetera (2). 2. Retira el depósito de agua y llénalo (3). El nivel de agua no debe superar la marca “MAX” del depósito y debe contener al menos 300 ml (4). A continuación, vuelve a colocar el depósito de agua y asegúrate de que la tapa está cerrada (5). 3. Pulsa el botón de encender/apagar (6); el indicador luminoso de café parpadea (7). El botón se posiciona en ·. 4. Pulsa el botón de selección de vapor (16). El indicador luminoso de vapor parpadea, lo que indica que el precalentamiento está en curso (17). 5. Una vez finalizado el precalentamiento, el indicador luminoso de vapor permanece encendido (19).
CONSEJO para eliminar el agua condensada de la boquilla y conseguir una buena espuma: – Justo antes de preparar espuma de leche, coloca un recipiente vacío debajo de la boquilla (18) – Abre el sistema de la boquilla girando el botón hacia la derecha hasta la posición de preparación de vapor (20) para que el vapor pase por el sistema durante 5 segundos (38) – Gira el botón a la posición · (22).
6. Para preparar un cappuccino, llena un recipiente con aproximadamente 100 ml de leche (máx. 1/3 del recipiente) (39).
34
CONSEJO:
– Para obtener los mejores resultados, utiliza un recipiente estrecho y relativamente pequeño que se pueda colocar bajo la boquilla de vapor.
– La leche y el recipiente deben estar muy fríos. – Recomendamos el uso de leche entera pasteurizada o UHT 7. Coloca la boquilla de vapor en el depósito de leche (40) y gira el botón hacia la derecha, hasta la posición de vapor (20). 8. Para obtener los mejores resultados, no toques la parte inferior del recipiente y asegúrate de que la boquilla no sale de la leche. A continuación, la boquilla de vapor hará la espuma (41). 9. Una vez que obtenida la espuma deseada (42), gira el botón a la posición · (22). IMPORTANTE: para evitar que la leche se caliente en exceso, no utilices el dispositivo de vapor durante más de 45 segundos (para 100 ml de leche). CONSEJO: Para evitar que la leche se seque en el interior de la boquilla, límpiala después de cada uso. – Desenchufa la cafetera. (43) – Retira el tubo de la boquilla de vapor (ten cuidado porque está caliente) (44) y lávalo con agua limpia (45). – Limpia la boquilla de vapor con un paño húmedo (46, 47). – Vuelve a colocar el tubo en la boquilla de vapor (48).
RECOMENDACIÓN PRÁCTICA DESPUÉS DE USAR EL VAPOR
Si quieres preparar un espresso después de usar la función de vapor, tendrás que dejar que se enfríe la cafetera, ya que el agua estará demasiado caliente para una preparación óptima. Sigue los pasos que se indican a continuación:
– Asegúrate de que el botón está en la posición · – Pulsa la tecla de selección de café (49). – El indicador luminoso de vapor se enciende en naranja para indicar que la cafetera
está demasiado caliente para preparar un espresso (50). – Sumerge la boquilla de vapor por completo en un recipiente con 60 ml de agua (18). – Gira el botón hacia la derecha, hasta la posición de vapor (51), para liberar el agua
caliente y el vapor del interior de la caldera, con el fin de enfriar la cafetera. – Después de unos 10 a 20 segundos, verás que el indicador luminoso naranja se
apaga y que el indicador de café empieza a parpadear (21, 52). Esto indica que la cafetera ha alcanzado la temperatura ideal para preparar café espresso. – Gira el botón a la posición · para detener el funcionamiento (37).
La cafetera ya se ha enfriado y puedes preparar tu espresso.
IMPORTANTE Advertencia Para evitar que la leche salpique, no saques la boquilla cuando utilices el modo de vapor.
IMPORTANTE Advertencia La boquilla de vapor aún está caliente. Ten cuidado de no quemarte.
IMPORTANTE Después de desactivar la función de vapor, limpia la boquilla inmediatamente y con cuidado.
35
ESPAÑOL
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1. El aparato – Desenchufa el aparato antes de cada limpieza y deja que se enfríe primero (43). – Limpia el exterior del aparato con una esponja húmeda cuando lo consideres necesario. – Limpia con normalidad el depósito de agua, la bandeja recogegotas y la rejilla, y sécalos. – Enjuaga el interior del depósito con regularidad. – Cuando enchufes la cafetera, si los dos indicadores luminosos parpadean 10 veces, elimina los depósitos de cal del aparato (consulta la sección sobre descalcificación). – No utilices productos de limpieza con alcohol o disolventes. – Después de desenchufar el aparato, limpia regularmente el cabezal de preparación del café con una esponja húmeda. – Límpialo solo un paño húmedo. No utilices detergentes ni productos abrasivos.
2. El portafiltro – Con un paño húmedo, limpia con normalidad la carcasa del portafiltro para eliminar cualquier resto de café que se haya acumulado en esta zona. – No retires los tornillos del portafiltro. Esto solo puede realizarlo un servicio técnico oficial. – Para prolongar la vida útil de la junta del cabezal de preparación, no vuelvas a colocar el portafiltro si no vas a utilizar la cafetera durante un periodo de tiempo prolongado.
3. La bandeja recogegotas – Si es necesario, limpia la bandeja recogegotas y su rejilla con agua y un detergente suave. Enjuágalos y sécalos.
Los filtros, la rejilla de la bandeja de goteo (solo para el modelo XP384) y el tubo de vapor de acero inoxidable (solo para el modelo XP384) se pueden lavar en el lavavajillas.
DESCALCIFICACIÓN
A. Descalcificación
Para determinar si es necesario descalcificar la cafetera, conéctala a una toma de corriente. – Si los indicadores luminosos parpadean 10 veces, es el momento de eliminar los depósitos de cal. – Si los indicadores luminosos parpadean solo 1 vez, espera a que aparezca la alerta de descalcificación antes de eliminar los depósitos de cal.
Descalcificar ayuda a prolongar la vida útil del producto. La cafetera no se reparará si: – Nose ha descalcificado. – Hay restos de cal. – Los accesorios se han lavado en un lavavajillas, ya que no está cubierto por la garantía. 1. Inserta el portafiltro (sin café) en el aparato y gíralo hacia la derecha hasta que se detenga (10). 2. Coloca un recipiente con una capacidad mínima de medio litro bajo el portafiltro (11).
36
3. Comprueba que el botón está en la posición ·. 4. Llena el depósito de agua con una mezcla compuesta de agua y una parte
de vinagre blanco o zumo de limón (volumen total de la mezcla: 2 l) (53, 4). 5. Enchufa el aparato en (2). Enciende el aparato pulsando el botón de
encender/apagar (6). 6. Cuando el indicador luminoso de café deje de parpadear y permanezca
encendido (12), gira el botón hacia la izquierda y deja que fluya la mezcla (aproximadamente 500 ml del volumen = 1/4) (13). 7. Detén el aparato pulsando el botón de encender/apagar (6) y deja el botón en la posición de preparación del café. 8. Vacía el recipiente y vuelve a colocarlo debajo del portafiltro (11). 9. Espera 5 minutos y, a continuación, repite el proceso tres veces más pulsando el botón de encender/apagar (6) y siguiendo los pasos anteriores 6 y 7. IMPORTANTE: asegúrate de que el depósito no se vacíe por completo.
B. Enjuague
IMPORTANTE Después la descalcificación, realiza 2-3 enjuagados con agua limpia (sin café), como se describe en el apartado “PRIMERA UTILIZACIÓN”.
No olvides enjuagar la boquilla. El aparato ya está descalcificado y listo para su uso.
GARANTÍA
El aparato está cubierto por una garantía; sin embargo, cualquier error de conexión, manipulación o uso de la cafetera para fines distintos a los indicados en las instrucciones anulará la garantía. Este aparato está cubierto por la garantiza solo si se dedica al uso doméstico. Cualquier otro tipo de uso anulará la garantía. Las reparaciones en la cafetera causadas por no efectuar la descalcificación no estarán cubiertas por la garantía. Para cualquier problema de posventa o de piezas de repuesto, consulta al distribuidor o a un servicio técnico oficial.
37
ESPAÑOL
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMAS El café está muy líquido. El espresso sale demasiado despacio.
Sale un flujo continuo de agua del portafiltro después de preparar un espresso.
Hay café molido en la taza.
38
POSIBLES CAUSAS
SOLUCIONES
No has utilizado suficiente Añade más café. café.
El café es demasiado fino, demasiado grueso o demasiado harinoso.
Elige café con un molido ligeramente más grueso.
El portafiltro está sucio.
Limpia el portafiltro siguiendo las instrucciones de la sección: LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
– 2 Portafiltro. Limpia también el filtro de café.
El cabezal de preparación está obstruido.
Cuando el aparato se haya enfriado, limpia la rejilla por la que sale el agua con una esponja húmeda.
La cafetera tiene cal.
Elimina los depósitos de cal de la cafetera siguiendo las instrucciones para el
usuario proporcionadas.
Hay demasiado café.
Respeta los límites máximos al llenar el filtro.
La cafetera se está calcificando porque el agua es muy dura.
Elimina inmediatamente los depósitos de cal de la cafetera siguiendo las instrucciones para el
usuario proporcionadas.
No se ha retirado el tapón Retira el tapón rojo. rojo.
La cafetera se está calcificando porque el agua es muy dura.
Elimina inmediatamente los depósitos de cal de la cafetera siguiendo las instrucciones para el
usuario proporcionadas.
El portafiltro está obstruido.
Limpia el portafiltro con agua caliente.
El café molido es demasiado fino.
Usa café con molido ligeramente más grueso.
La junta del cabezal de
Limpia el portafiltro y la junta
preparación está obstruida. con una esponja húmeda.
PROBLEMAS El espresso no es espumoso.
El depósito de agua gotea cuando se mueve.
Hay una fuga de agua debajo del aparato.
La bomba hace un ruido anómalo.
POSIBLES CAUSAS El café molido está pasado. El café molido no es adecuado para preparar espresso. Hay muy poco café en el portafiltro. La válvula de la parte inferior del depósito está sucia o defectuosa.
La válvula está bloqueada por los depósitos calcificados.
Hay una fuga interna.
No hay agua en el depósito.
SOLUCIONES
Utiliza café recién molido.
Usa un café con un molido más fino.
Añade más café.
Lava el depósito de agua y acciona con el dedo la válvula, se encuentra debajo del depósito.
Elimina los depósitos de cal de la cafetera siguiendo las instrucciones para el usuario proporcionadas.
Comprueba que el depósito está colocado correctamente. Si el problema persiste, no uses el aparato y consulta a un servicio técnico oficial.
Llena el depósito de agua y vuelve a iniciar la bomba (consulta la sección PRIMERA UTILIZACIÓN). Evita vaciar el depósito por completo.
Gotea espresso por los laterales del portafiltro.
El portafiltro no está colocado correctamente.
Coloca el portafiltro en su posición y bloquéalo (gira de izquierda a derecha hasta que se detenga).
Retira el exceso de café que impida bloquear completamente el
portafiltro.
El borde del portafiltro está obstruido por el café.
Retira el exceso de café y limpia la rejilla por la que sale el agua con una esponja húmeda.
39
ESPAÑOL
PROBLEMAS El espresso tiene mal sabor. El aparato no funciona.
La boquilla no funciona o produce poca espuma.
La luz naranja está encendida y la función de espresso no funciona.
POSIBLES CAUSAS
SOLUCIONES
No se ha realizado correctamente el ciclo de enjuagado después de la descalcificación.
Enjuaga el aparato siguiendo las instrucciones del usuario y comprueba la calidad del café.
La bomba está desactivada debido a la falta de agua.
Llena el depósito de agua y vuelve a iniciar la bomba (consulta la sección PRIMERA UTILIZACIÓN). Evita vaciar el depósito por completo.
El depósito de agua
Coloca el depósito de
extraíble no está colocado agua correctamente.
correctamente.
El aparato no está conectado.
Asegúrate de que el aparato está encendido.
La boquilla de espuma no está instalada correctamente.
Comprueba que el accesorio está correctamente montado en el aparato: retíralo y vuelve a instalarlo en el
brazo articulado con un movimiento firme hacia arriba.
La leche está demasiado caliente.
Utiliza leche fresca, pasteurizada o UHT que se haya abierto recientemente.
El depósito de agua está demasiado caliente para preparar un café espresso
después de usar la función de vapor.
Enfría la cafetera siguiendo las instrucciones de información importante de la página 5.
Si no es posible determinar la causa de la avería, consulta a un distribuidor autorizado. No desmontes nunca el aparato. (Si el aparato se desmonta, la garantía quedará anulada).
MEDIOAMBIENTE
La protección del medioambiente es lo primero. Tu producto contiene materiales valiosos aprovechables o reciclables. Llévalo a un punto limpio local.
40
FRANÇAIS
DESCRIPTION
A Réservoir amovible de 2 L B Plateau porte-tasse
C Bouton marche/arrêt
D Panneau de commande D1.1 Bouton de sélection café et eau chaude (uniquement sur le modèle XP384) D1.2 Voyant du café D2.1 Bouton de sélection de vapeur D2.2 Voyant de vapeur D3.1 Bouton pour démarrer et arrêter la sélection
D3.2 Position · : position neutre
E Tête de percolation F Porte-filtre
F1 Filtre 1 tasse
F2 Filtre 2 tasses
F3 Filtre pour dosettes de café (E.S.E) (uniquement sur le modèle XP384)
G Support de filtre H Buse vapeur
H1 Tube de buse vapeur I Grille du bac récolte-gouttes J Bac récolte-gouttes amovible
K Cordon d’alimentation L Cuillère doseuse avec tasseur à café M Couvercle de rangement des filtres N Rangement des filtres
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Pompe : 15 bars Mise en marche/arrêt manuels Accessoires : Filtre 1 tasse, filtre 2 tasses, filtre dosette ESE (uniquement sur le
modèle XP384), cuillère doseuse avec tasseur à café Fonction Vapeur Bouton de sélection : espresso, vapeur ou eau chaude (uniquement sur le modèle XP384) Réservoir amovible (capacité 2 L) Puissance : 960-1 140 W Tension : 220-240 V Dimensions : 286 x 200 x 288 mm Arrêt automatique au bout de 10 minutes
IMPORTANT ! Tension d’utilisation : cet appareil est prévu pour fonctionner avec du courant alternatif de 220-240 V uniquement. Type d’utilisation : cet appareil est prévu pour une UTILISATION DOMESTIQUE SEULEMENT
41
PREMIÈRE UTILISATION OU SI LA MACHINE N’A PAS ÉTÉ UTILISÉE PENDANT UNE
LONGUE PÉRIODE
IMPORTANT ! Ne placez pas d’éléments chauffants sur l’appareil.
IMPORTANT ! Retirer le capuchon de protection rouge se trouvant sous le réservoir d’eau.
IMPORTANT ! Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité avant d’utiliser votre nouvel appareil.
RINÇAGE DES CIRCUITS AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. RINÇAGE DU CIRCUIT ESPRESSO Afin de s’assurer que votre première tasse de café aura un excellent goût, il est fortement recommandé de rincer la machine à espresso avec de l’eau chaude comme expliqué ci-dessous :
1. Assurez-vous d’avoir enlevé le capuchon de protection rouge situé sous le réservoir d’eau (1).
2. Branchez votre machine (2).
3. Enlevez le réservoir d’eau (3) et remplissez-le. Le niveau d’eau ne doit pas excéder la marque « MAX » située sur le réservoir et doit être au minimum de 300 ml (équivalent à 2 grandes tasses) (4). Puis, replacez le réservoir d’eau et assurez-vous de refermer le couvercle (5).
4. Appuyez sur le bouton marche/arrêt (6). Sur le panneau de commande, le voyant du café clignote, ce qui indique que le préchauffage est en cours (7).
5. Placez un filtre sans café dans le porte-filtre (8, 9). Insérez le porte-filtre, puis tournez-le vers la droite jusqu’à ce qu’il s’arrête (10). Mettez un récipient sous le porte-filtre (11).
6. Lorsque le voyant du café cesse de clignoter et reste allumé (12), tournez le bouton vers la gauche, sur préparation espresso (13). Le débit démarre après environ dix secondes.
7. Laissez couler environ 300 ml d’eau (changez le récipient si nécessaire), puis tournez le bouton en position · pour arrêter la préparation (15).
IMPORTANT / Au bout de 10 minutes de non-utilisation, votre appareil s’éteindra automatiquement dans un souci de protection de l’environnement.
2. RINÇAGE DU CIRCUIT VAPEUR 1. Enlevez le réservoir d’eau et remplissez-le (3). Le niveau d’eau ne doit pas excéder la marque « MAX » située sur le réservoir et doit être au minimum de 300 ml (équivalent à 2 grandes tasses) (4). Puis, replacez le réservoir d’eau et assurez-vous de refermer le couvercle (5).
2. Appuyez sur le bouton de sélection de vapeur (16). Sur le panneau de commande, le voyant de vapeur clignote (17).
3. Placez la buse vapeur dans un récipient rempli d’eau (18).
4. Lorsque le voyant de vapeur cesse de clignoter et reste allumé (19), tournez le bouton vers la droite, sur la fonction vapeur (20).
5. Laissez chauffer l’eau pendant 20 secondes, puis tournez le bouton vers la position · pour
42
arrêter la vapeur (22).
PRÉPARATION DE L’ESPRESSO
IMPORTANT ! Si vous utilisez la fonction espresso pour la première fois, vous devez nettoyer l’appareil comme décrit dans le paragraphe « PREMIÈRE UTILISATION ».
IMPORTANT ! Pour éviter les éclaboussures d’eau chaude, vérifiez que le portefiltre est bien serré jusqu’à sa butée avant de faire couler le café. Ne retirez pas le porte-filtre pendant que l’eau coule, car l’appareil est toujours sous pression.
A. Avec du café moulu
Le type de café que vous choisissez déterminera l’intensité et le goût de votre espresso : plus votre café moulu est fin, plus votre espresso sera intense.
Pour préparer votre café, veuillez vous reporter aux 4 premières étapes de la section PREMIÈRE UTILISATION Rinçage du système espresso, puis suivez les instructions ci-dessous.
1. Choisissez votre filtre : 1 tasse ou 2 tasses (23) et insérez-la dans le porte-filtre. 2. Ajoutez le café moulu dans le filtre à l’aide de la cuillère graduée (1 cuillère = 1 mesure
= 1 tasse d’espresso / 2 cuillères = 2 mesures = 2 tasses d’espresso) (24) puis tassez-le à l’aide du tasseur (25). Enlevez l’excédent de café sur le bord du porte-filtre. 3. Le voyant du café cesse de clignoter et reste allumé (12). Votre machine est prête. Le bouton est réglé sur la fonction ·. CONSEILS : – Pour un résultat optimal, nous vous recommandons de préchauffer les accessoires au préalable (porte-filtre, filtre et tasses) en versant de l’eau chaude à l’intérieur. – Pour un résultat optimal, nous vous recommandons de préchauffer la tête de percolation. Placez un récipient sous la tête de percolation (26). Tournez le bouton vers la gauche (13), sur préparation de l’espresso, pendant 10 secondes afin de chauffer votre tête de percolation et vous assurer que votre premier espresso est à la bonne température (27). Tournez ensuite le bouton sur la position · pour arrêter l’eau (15).
4. Insérez le porte-filtre, puis tournez-le vers la droite jusqu’à la butée (10). 5. Placez une ou deux tasses sous le porte-filtre (28), tournez le bouton vers la gauche,
en position espresso (13), le café va commencer à couler (29).
IMPORTANT / L’écoulement du café s’arrête manuellement. Ne vous éloignez pas de la machine lorsqu’elle est en cours d’utilisation.
6. Une fois la ou les tasses remplies, tournez la molette de commande vers la position · afin d’arrêter l’écoulement (15)
7. Retirez la ou les tasses.
8. Déverrouillez le porte-filtre en le tournant vers la gauche et retirez-le de l’appareil (8). Ne touchez pas au filtre si celui-ci est chaud.
9. Pour éjecter le marc du café, retournez le porte-filtre en maintenant le filtre avec le support pour ne faire tomber que le marc (30).
10. Lavez le filtre et le porte-filtre à l’eau courante pour éliminer les résidus de marc (31).
43
FRANÇAIS
B. Avec dosettes E.S.E. – uniquement sur le modèle XP384
Vous pouvez utiliser des dosettes E.S.E. pour préparer votre espresso. On peut les reconnaître au logo ci-dessus.
1 dosette E.S.E. = 1 tasse d’espresso
Les étapes de préparation du café sont identiques à celles de la section A. Avec du café moulu, sauf :
1. Insérez le filtre des dosettes (E.S.E.) dans le porte-filtre (32). 2. Placez la dosette le plus au centre possible dans le porte-filtre (33). Suivez les
instructions figurant sur l’emballage des dosettes pour placer correctement la dosette dans le porte-filtre. Les dosettes (E.S.E.) sont conçues pour préparer une tasse de café. L’utilisation de deux dosettes l’une sur l’autre n’est pas recommandée.
FAIRE DE L’EAU CHAUDE – UNIQUEMENT SUR LE MODÈLE XP384
1. La machine est allumée et le voyant de café reste allumé (12). 2. Placez une tasse sous la buse vapeur (34). 3. Tournez le bouton vers la droite, sur la position vapeur (35). La machine commence à
faire de l’eau chaude (36). 4. Pour arrêter l’eau chaude, remettez le bouton en position · (37).
MOUSSAGE DU LAIT
La vapeur sert à faire mousser le lait (par exemple dans la préparation des cappuccinos).
1. Branchez votre machine (2). 2. Enlevez le réservoir d’eau et remplissez-le (3). Le niveau d’eau ne doit pas excéder la
marque « MAX » située sur le réservoir et doit être au minimum de 300 ml (4). Puis, replacez le réservoir d’eau et assurez-vous de refermer le couvercle (5). 3. Appuyez sur le bouton Marche/arrêt (6) ; le voyant du café clignote (7). Le bouton est réglé sur la position ·. 4. Appuyez sur le bouton de sélection de vapeur (16). Le voyant de vapeur clignote, ce qui indique que le préchauffage est en cours (17). 5. Une fois le préchauffage terminé, le voyant vapeur reste allumé en continu (19).
ASTUCE pour éliminer l’eau condensée dans la buse et assurer un bon moussage :
– Juste avant de faire mousser votre lait, placez un récipient ou une tasse vide sous la buse (18)
– Ouvrez le système de buse en tournant le bouton vers la droite, vers la préparation de vapeur (20) pour faire couler pendant 5 secondes la vapeur à travers le système (38)
– Tournez le bouton vers la position · (22).
6. Pour préparer un cappuccino, remplissez un récipient avec environ 100 ml de lait (1/3 max du récipient) (39).
44
CONSEIL :
– Pour obtenir un résultat optimal, il est recommandé d’utiliser un récipient étroit et relativement petit susceptible d’être glissé sous la buse vapeur.
– Le lait et le contenant doivent être très froids. – Nous recommandons d’utiliser du lait entier pasteurisé ou UHT 7. Placez la buse de vapeur dans le contenant de lait (40) et tournez le bouton vers la droite, sur la position vapeur (20). 8. Pour de meilleurs résultats, veillez à ne pas toucher le fond du récipient et assurez vous que l’embout reste immergé dans le lait. Ensuite, la buse vapeur fera la mousse pour vous (41). 9. Une fois que vous avez obtenu la meilleure mousse (42), tournez le bouton en position · (22). IMPORTANT / Pour éviter de surchauffer le lait, ne le faites pas mousser pendant plus de 45 secondes (pour 100 ml de lait). CONSEIL : Pour éviter que le lait ne sèche à l’intérieur de la buse, celle-ci doit être nettoyée après chaque préparation. – Débranchez la machine (43) – (Attention, elle est chaude) retirez le tube de la buse vapeur (44) et lavez-le à l’eau claire (45). – Nettoyez la buse vapeur à l’aide d’un chiffon humide (46, 47). – Replacez le tube sur la buse vapeur (48).
BON À SAVOIR : À FAIRE APRÈS AVOIR UTILISÉ LA FONCTION VAPEUR
Si vous souhaitez préparer un espresso après avoir utilisé la fonction vapeur, vous devez refroidir votre machine à café, car l’eau est trop chaude pour une préparation optimale de l’espresso. Suivez les étapes ci-dessous :
– Assurez-vous que la molette est en position · – Appuyez sur le bouton de sélection du café (49). – Le voyant de vapeur s’allume pour indiquer que la machine à café est trop chaude pour
la préparation de l’espresso (50). – Immergez complètement la buse vapeur dans un récipient rempli de 60 ml d’eau (18). – Tournez le bouton vers la droite, sur la position vapeur (51) pour libérer l’eau chaude
et la vapeur à l’intérieur de la cuve, afin de refroidir la machine, – Après environ 10 à 20 secondes, le voyant orange s’éteint et le voyant café commence
à clignoter (21, 52). Cela indique que la machine est refroidie à la bonne température pour la préparation de l’espresso. – Tournez le bouton sur la position · pour arrêter l’opération (37). Votre machine à café est maintenant refroidie, vous pouvez préparer et savourer votre espresso !
IMPORTANT ! Avertissement ! Pour éviter des éclaboussures de lait, laissez la buse vapeur dans le lait pendant l’utilisation du mode « vapeur ».
IMPORTANT ! Avertissement ! La buse vapeur est encore chaude ! Faites attention de ne pas vous brûler !
IMPORTANT ! Après avoir désactivé la fonction vapeur, nettoyez immédiatement et soigneusement la buse.
45
FRANÇAIS
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Votre appareil – Débranchez la prise de courant avant chaque nettoyage et faites refroidir l’appareil (43). – Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec une éponge humide lorsque vous le jugez nécessaire. – Lavez régulièrement le réservoir d’eau, le bac récolte-gouttes et sa grille, puis essuyez-les. – Rincez régulièrement l’intérieur du réservoir d’eau. – Lorsque vous branchez l’appareil, si les deux voyants clignotent 10 fois, détartrez l’appareil (reportez-vous à la section détartrage) – N’utilisez pas de produits nettoyants à base d’alcool ou de solvant. – Après avoir débranché l’appareil, nettoyez régulièrement la tête de percolation à l’aide d’une éponge humide. – Nettoyez avec un chiffon humide uniquement. N’utilisez pas de détergent ni de produit abrasif.
2. Le porte-filtre – À l’aide d’un chiffon humide, nettoyez régulièrement le logement du porte-filtre, afin de retirer d’éventuels résidus de café collés à cet endroit. – Ne retirez pas les vis du porte-filtre. Ces actions ne peuvent être menées que par un centre service agréé. – Afin de prolonger la durée de vie du joint d’étanchéité de la tête de percolation, ne remettez pas le porte-filtre en place en cas d’inutilisation prolongée de la machine à café.
3. Le bac récolte-gouttes – Si nécessaire, nettoyez le bac récolte-gouttes et sa grille avec de l’eau et un peu de produit vaisselle doux. Rincez et séchez.
Les filtres, la grille du bac récolte-gouttes (uniquement pour le modèle XP384) et le tube de la buse vapeur en acier inoxydable (uniquement pour le modèle XP384) passent au lave-vaisselle.
DÉTARTRAGE
A. Détartrage
Pour savoir si vous devez détartrer votre machine, branchez-la sur la prise :
– Si les voyants clignotent 10 fois, il est temps de détartrer
– Si les voyants ne clignotent qu’une seule fois, attendez l’alerte de détartrage avant de détartrer
Le détartrage permet de prolonger la durée de vie du produit. La machine à café ne sera pas réparée dans les cas suivants :
– Le détartrage n’est pas effectué,
– Il y a des dépôts de calcaire,
– Les accessoires ont été lavés au lave-vaisselle, car cela n’est pas couvert par la garantie.
1. Insérez le porte-filtre (sans mouture) dans l’appareil et verrouillez-le en le tournant vers la droite jusqu’à la butée (10).
46
2. Placez un récipient d’un volume minimum de 1/2 litre sous le porte-filtre (11). 3. Vérifiez que le bouton est en position ·. 4. Remplissez le réservoir d’eau d’un mélange composé d’eau et d’une partie de
vinaigre blanc ou d’acide citrique (volume total du mélange : 2 L) (53, 4). 5. Branchez l’appareil (2). Allumez l’appareil en appuyant sur le bouton marche/
arrêt (6). 6. Lorsque le voyant du café cesse de clignoter et reste allumé (12), tournez le
bouton vers la gauche et laissez le mélange s’écouler (environ 500 ml du volume = 1/4) (13). 7. Arrêtez l’appareil en appuyant sur le bouton marche/arrêt (6) et laissez le bouton réglé sur Préparation du café. 8. Videz le récipient et replacez-le sous le porte-filtre (11). 9. Attendez 5 minutes, puis répétez le processus trois fois de plus en appuyant sur le bouton marche/arrêt (6) et en suivant les étapes précédentes 6 et 7. IMPORTANT / Assurez-vous que le réservoir ne se vide pas complètement.
B. Rinçage
IMPORTANT ! Après le détartrage, effectuez 2 à 3 rinçages à l’eau claire (sans mouture), comme décrit au paragraphe « PREMIÈRE UTILISATION ».
N’oubliez pas de rincer la buse. L’appareil est détartré et à nouveau prêt à fonctionner.
GARANTIE
Votre appareil est garanti, mais toute erreur de branchement ou de manipulation, ou toute utilisation autre que celles décrites dans la notice annule la garantie. Cet appareil est garanti dans le cadre d’un usage domestique. Tout autre type d’utilisation annule la garantie. Aucune réparation pour cause d’entartrage ne sera couverte par la garantie. Pour tout problème d’après-vente ou de pièces détachées, veuillez consulter votre revendeur ou un centre service agréé.
47
FRANÇAIS
DÉPANNAGE
PROBLÈMES Le marc est très humide. L’espresso coule trop lentement.
Un écoulement d’eau prolongé du porte-filtre après préparation d’un espresso est visible.
Présence de marc de café dans la tasse.
CAUSES POSSIBLES Vous n’avez pas mis suffisamment de mouture. La mouture est trop fine, trop grasse ou farineuse. Le porte-filtre est sale.
La tête de percolation est obstruée.
Votre machine est entartrée.
Il y a trop de café.
Votre machine s’entartre en raison d’une eau particulièrement calcaire. Le capuchon rouge n’a pas été retiré. Votre machine s’entartre en raison d’une eau particulièrement calcaire. Le filtre est encrassé.
La mouture est trop fine.
Le joint de la tête de percolation est obstrué.
SOLUTIONS
Ajoutez du café.
Choisissez une mouture légèrement plus grosse.
Nettoyez le porte-filtre en suivant les instructions de la section : NETTOYAGE ET ENTRETIEN – 2. Portefiltre. Nettoyez également le filtre à café.
Une fois l’appareil refroidi, nettoyez la grille à travers laquelle l’eau s’écoule à l’aide d’une éponge humide.
Détartrez votre machine en suivant le mode d’emploi fourni.
Respectez les limites maximales lors du remplissage du filtre.
Détartrez votre machine immédiatement en suivant le mode d’emploi fourni.
Retirez le capuchon rouge.
Détartrez votre machine immédiatement en suivant le mode d’emploi fourni.
Nettoyez le porte-filtre à l’eau chaude.
Utilisez une mouture légèrement plus grosse.
Nettoyez l’emplacement du porte-filtre et le joint avec une éponge humide.
48
PROBLÈMES
CAUSES POSSIBLES
SOLUTIONS
L’espresso n’est pas mousseux.
La mouture est trop ancienne.
Utilisez une mouture fraîchement moulue.
La mouture n’est pas adaptée à l’espresso.
Utilisez une mouture plus fine.
Il y a trop peu de mouture Ajoutez du café. dans le porte-filtre.
Le réservoir d’eau fuit quand on le transporte.
Le clapet du fond du réservoir est sale ou
défectueux.
Lavez le réservoir d’eau et faites fonctionner avec le
doigt le clapet qui est au fond du réservoir.
Le clapet est bloqué par des Détartrez votre machine en
résidus de calcaire.
suivant le mode d’emploi
fourni.
Écoulement d’eau sous l’appareil.
Il y a une fuite interne.
Vérifiez la bonne position du réservoir. Si le défaut persiste, n’utilisez pas l’appareil, adressez-vous à un centre de service agréé.
La pompe est anormalement bruyante.
Absence d’eau dans le réservoir.
Remplissez le réservoir
d’eau et réamorcez la pompe (voir paragraphe : PREMIÈRE UTILISATION).
Évitez de vider complètement le réservoir.
L’espresso fuit sur les côtés Le porte-filtre n’est pas
du porte-filtre.
correctement placé.
Mettez le porte-filtre en place et verrouillez-le
(tournez de gauche à droite jusqu’en butée).
Enlevez l’excédent de mouture qui empêche de verrouiller complètement le porte-filtre.
Le bord du porte-filtre est encrassé par la mouture.
Enlevez l’excédent de mouture et nettoyez la grille de passage d’eau avec une éponge humide.
Votre espresso a mauvais goût.
Après le détartrage, le rinçage n’a pas été effectué correctement.
Rincez l’appareil conformément au mode d’emploi et vérifiez la qualité du café.
49
FRANÇAIS
PROBLÈMES
CAUSES POSSIBLES
SOLUTIONS
L’appareil ne fonctionne pas.
La pompe s’est désamorcée pour cause de manque d’eau.
Remplissez le réservoir
d’eau et réamorcez la pompe (voir paragraphe : PREMIÈRE UTILISATION).
Évitez de vider complètement le réservoir.
Le réservoir d’eau amovible Placez le réservoir d’eau
est mal positionné.
correctement.
L’appareil n’est pas sous tension.
Assurez que l’appareil est allumé.
La buse ne fonctionne pas ou produit peu de mousse.
La buse de moussage n’est pas correctement installée.
Vérifiez que l’accessoire est correctement monté sur
l’appareil : retirez-le, puis réinstallez-le sur le bras
articulé en le déplaçant fermement vers le haut.
Le lait est trop chaud.
Utilisez du lait frais, pasteurisé ou UHT, récemment ouvert.
Le voyant orange est allumé et la fonction
espresso ne fonctionne pas
Le bouilleur d’eau est trop chaud pour l’espresso après l’utilisation de la fonction vapeur.
Faites refroidir la machine en suivant les instructions
de la section « Bon à savoir », page 5
S’il n’est pas possible de déterminer la cause d’une panne, adressez-vous à un réparateur agréé. Ne démontez jamais l’appareil ! (En cas de démontage, la garantie ne pourra pas s’appliquer).
ENVIRONNEMENT
Faisons de la protection de l’environnement notre priorité ! Votre appareil contient des matériaux précieux qui peuvent être récupérés ou recyclés. Apportez-le dans un centre de collecte des déchets municipaux.
50
NEDERLANDS
BESCHRIJVING
A Uitneembaar waterreservoir 2 L
B Kopjeshouder C Aan-uitknop
D Bedieningspaneel D1.1 Keuzeknop voor koffie en heet water (alleen bij model XP384) D1.2 Indicatielampje voor koffie D2.1 Keuzeknop voor stoom
D2.2 Indicatielampje voor stoom D3.1 Knop om de keuze te starten en te
stoppen
D3.2 Stand ·: neutrale stand E Percolatorkop
F Portafilter
F1 Filter 1 kopje F2 Filter 2 kopjes F3 Filter voor koffiepads (E.S.E) (alleen
bij model XP384) G Filterhouder H Stoompijpje
H1 Buisje van stoompijpje I Lekbakrooster
J Afneembare lekbak
K Netsnoer
L Maatlepel met stamper
M DEKSEL VOOR FILTEROPSLAG
N Filteropslag
TECHNISCHE GEGEVENS
Pomp: 15 bar Handmatige start/stop Accessoires: Filter 1 kopje, filter 2 kopjes, ESE-padfilter (alleen op model XP384), maatlepel/
stamper Stoomfunctie Selectieknop: Espresso, stoom of heet water (alleen bij model XP384) Uitneembaar waterreservoir (inhoud 2 L) Vermogen: 960 – 1140 W Spanning: 220 – 240 V Afmetingen: 286 x 200 x 288 mm Automatische uitschakeling na 10 minuten
BELANGRIJK! Bedrijfsspanning: dit apparaat is ontworpen om uitsluitend op wisselspanning van 220-240 V te werken. Soort gebruik: dit apparaat is UITSLUITEND ontworpen voor HUISHOUDELIJK GEBRUIK
51
HET EERSTE GEBRUIK OF ALS HET APPARAAT GEDURENDE LANGERE TIJD NIET
IS GEBRUIKT
BELANGRIJK! Plaats geen verwarmingselementen op het apparaat.
BELANGRIJK! Verwijder de rode beschermkap onder het waterreservoir.
BELANGRIJK! Lees de veiligheidsinstructies aandachtig door voordat u uw nieuwe apparaat gebruikt.
DE SYSTEMEN DOORSPOELEN VOOR HET EERSTE GEBRUIK
1. HET ESPRESSOSYSTEEM DOORSPOELEN
Om ervoor te zorgen dat uw eerste kop koffie goed smaakt, adviseren wij u de espressomachine met warm water te spoelen, zoals hieronder wordt beschreven:
1. Zorg ervoor dat u de rode beschermkap heeft verwijderd onder het waterreservoir (1). 2. Sluit de machine aan (2). 3. Verwijder het waterreservoir (3) en vul deze. Het waterniveau mag niet hoger zijn
dan de aanduiding ‘MAX’ op het reservoir, en het reservoir moet ten minste 300 ml bevatten (= 2 grote koppen) (4). Plaats vervolgens het waterreservoir terug en zorg ervoor dat het deksel gesloten is (5). 4. Druk op de aan-uitknop (6). Op het bedieningspaneel knippert het indicatielampje voor koffie, wat aangeeft dat er wordt voorverwarmd (7) . 5. Plaats een filter zonder koffie in het portafilter (8, 9). Plaats het portafilter en draai hem naar rechts totdat hij stopt (10). Plaats een bakje onder het portafilter (11). 6. Wanneer het indicatielampje voor koffie stopt met knipperen en op (12) blijft staan, draait u de knop linksom naar espressobereiding (13). Na ongeveer tien seconden gaat het water stromen.
7. Laat ongeveer 300 ml water eruit lopen (vervang indien nodig het bakje) en draai vervolgens de knop naar stand · om de bereiding te stoppen (15).
BELANGRIJK / Als u het apparaat 10 minuten niet hebt gebruikt, wordt het vanwege de veiligheid automatisch uitgeschakeld.
2. HET STOOMSYSTEEM DOORSPOELEN
1. Verwijder het waterreservoir en vul dit (3). Het waterniveau mag niet hoger zijn dan de
aanduiding ‘MAX’ op het reservoir, en het reservoir moet ten minste 300 ml bevatten
(= 2 grote koppen) (4). Plaats vervolgens het waterreservoir terug en zorg ervoor dat
het deksel gesloten is (5).
2. Druk op de keuzeknop voor stoom (16). Op het bedieningspaneel knippert het
indicatielampje voor stoom (17).
3. Plaats het stoompijpje in een bakje met water (18).
4. Wanneer het indicatielampje voor stoom stopt met knipperen en op (19) blijft staan,
draait u de knop rechtsom naar de stoomfunctie (20).
5. Laat het water 20 seconden opwarmen en draai vervolgens de knop naar stand · om de
52
stoom te stoppen (22).
ESPRESSO MAKEN
BELANGRIJK! Als de espressofunctie voor de eerste keer wordt gebruikt, moet het apparaat worden gereinigd zoals staat beschreven in de paragraaf ‘EERSTE INGEBRUIKNAME’.
BELANGRIJK! Om spatten van heet water te voorkomen, moet u voordat u de koffie bereidt controleren of het portafilter is vastgedraaid totdat deze stopt. Verwijder het portafilter niet terwijl het water stroomt, omdat het apparaat dan nog onder druk staat.
A. Met gemalen koffie
Het soort koffie dat u kiest, bepaalt de sterkte en smaak van uw espresso: hoe fijner de gemalen koffie, hoe intenser uw espresso wordt.
Raadpleeg de eerste 4 stappen in de paragraaf EERSTE INGEBRUIKNAME: het espressosysteem doorspoelen. Volg daarna de onderstaande instructies om uw koffie te bereiden.
1. Kies uw filter: 1 kopje of 2 kopjes (23) en plaats deze in het portafilter. 2. Doe de gemalen koffie in het filter met behulp van de maatlepel (1 lepel = 1 portie = 1
kopje espresso / 2 lepels = 2 porties = 2 kopjes espresso) (24) en druk de gemalen koffie vervolgens aan met de stamper (25). Verwijder overtollige koffie rondom het portafilter. 3. Het indicatielampje voor koffie stopt met knipperen en blijft branden (12). De machine is klaar voor gebruik. De knop is ingesteld op functie ·. Tips:
– Voor het beste resultaat raden wij aan de accessoires vooraf te verwarmen (portafilter, filter en kopjes) door er warm water in te gieten.
– Voor het beste resultaat raden wij u aan de percolatorkop voor te verwarmen. Plaats een bakje onder de percolatorkop (26). Draai de knop voor 10 seconden linksom (13) naar Espressobereiding om de percolatorkop te verwarmen en ervoor te zorgen dat uw eerste espresso de juiste temperatuur heeft (27). Draai vervolgens de knop naar stand · om het water te stoppen (15).
4. Plaats het portafilter en draai deze naar rechts totdat deze niet verder kan (10). 5. Plaats één of twee kopjes onder het portafilter (28) en draai de knop linksom naar de
espressostand (13). De koffie zal beginnen te stromen (29).
BELANGRIJK / De koffieuitgifte wordt handmatig gestopt. Blijf bij de machine wanneer deze in gebruik is.
6. Wanneer het/de kopje(s) gevuld is/zijn, draait u de knop naar stand · om het stromen te stoppen (15)
7. Verwijder de kop(pen).
8. Ontgrendel het portafilter door het naar links te draaien en haal het uit het apparaat (8). Raak het filter niet aan, aangezien deze heet is.
9. Om de koffie te verwijderen, draait u het portafilter om terwijl u het filter met de houder vasthoudt, zodat alleen de koffie eruit valt (30).
10. Was het filter en het portafilter onder stromend water om de restjes koffie te
verwijderen (31).
53
NEDERLANDS
B. Met E.S.E.-pads – alleen bij model XP384
U kunt E.S.E.-pads gebruiken om espresso te maken. Deze zijn te herkennen aan het logo hierboven.
1 E.S.E.-pad = 1 kopje espresso
De stappen voor het bereiden van de koffie zijn gelijk aan gedeelte A. Met gemalen koffie, behalve:
1. Plaats het filter voor koffiepads (E.S.E.) in het portafilter (32). 2. Plaats de pad zoveel mogelijk in het midden van het portafilter (33). Volg de instructies
op de verpakking van de koffiepads om de pad op de juiste manier in het portafilter te plaatsen. Pads (E.S.E.) zijn gemaakt om één kop koffie te zetten. Het wordt afgeraden om twee pads boven op elkaar te plaatsen.
HEET WATER MAKEN – ALLEEN BIJ MODEL XP384
1. De machine is ingeschakeld en het indicatielampje voor koffie blijft branden (12). 2. Plaats een kopje onder het stoompijpje (34). 3. Draai de knop rechtsom naar de stoomstand (35). De machine begint heet water te
maken (36). 4. Om te stoppen met heet water maken, draait u de knop terug naar stand · (37).
MELK OPSCHUIMEN
De stoom schuimt de melk op (bijvoorbeeld voor het maken van cappuccino’s).
1. Sluit de machine aan (2). 2. Verwijder het waterreservoir en vul deze (3). Het waterniveau mag niet hoger zijn dan
de “MAX”-aanduiding op het reservoir en moet ten minste 300 ml bevatten (4). Plaats vervolgens het waterreservoir terug en zorg ervoor dat het deksel gesloten is (5). 3. Druk op de aan-uitknop (6); het indicatielampje voor koffie knippert (7). De knop staat in stand ·. 4. Druk op de keuzeknop voor stoom (16). Het indicatielampje voor stoom knippert om aan te geven dat er wordt voorverwarmd (17). 5. Als het voorverwarmen is voltooid, blijft het indicatielampje voor stoom staan op (19).
TIP om condenswater uit het stoompijpje te verwijderen en voor een goede schuimvorming te zorgen:
– Plaats vlak voor het opschuimen van de melk een leeg opvangbakje of kopje onder het stoompijpje (18)
– Open het systeem van het stoompijpje door de knop rechtsom te draaien naar de stand voor stoomvoorbereiding (20) om 5 seconden de stoom door het systeem te laten gaan (38)
– Draai de knop naar stand · (22).
6. Voor het maken van cappuccino vult u een bakje met ongeveer 100 ml melk (maximaal 1/3 van het bakje) (39).
54
TIP:
– Gebruik voor de beste resultaten een smal en klein bakje dat onder het stoompijpje kan worden geschoven
– De melk en het bakje moeten erg koud zijn. – Wij raden u aan volle gepasteuriseerde of UHT-melk te gebruiken 7. Plaats het stoompijpje in het melkbakje (40) en draai de knop rechtsom naar de stoomstand (20). 8. Zorg ervoor dat u de bodem van het bakje niet aanraakt en dat het stoompijpje in de melk blijft hangen. Vervolgens zal het stoompijpje de melk voor u opschuimen (41). 9. Zodra u het beste schuim hebt verkregen, (42) draait u de knop naar stand · (22).
BELANGRIJK / Gebruik de stoomfunctie nooit langer dan 45 seconden (voor 100 ml melk) om oververhitting van de melk te voorkomen.
TIP Om te voorkomen dat melk binnen in het stoompijpje opdroogt, moet u het stoompijpje na elk gebruik reinigen:
– Haal de stekker uit het stopcontact (43) – (voorzichtig: het is heet) Verwijder het buisje van het stoompijpje (44) en reinig deze in
schoon water (45). – Reinig het stoompijpje met een vochtige doek (46, 47). – Plaats het buisje terug op het stoompijpje (48).
GOED OM TE WETEN WERKWIJZE NA GEBRUIK VAN STOOM
Wilt u een espresso maken nadat u de stoomfunctie hebt gebruikt? Laat de koffiemachine dan eerst afkoelen om te voorkomen dat het water te heet is voor de optimale espressobereiding.
Volg de onderstaande stappen:
– Zorg ervoor dat de knop staat op stand · – Druk op de keuzeknop voor koffie (49). – Het indicatielampje voor stoom is oranje als de koffiemachine te heet is voor
espressobereiding (50). – Plaats het hele stoompijpje in een bakje gevuld met 60 ml water (18). – Draai de knop rechtsom naar de stoomstand (51) om het hete water en de stoom uit
de boiler te laten komen en zo de machine af te koelen. – Na ongeveer 10 tot 20 seconden ziet u dat het oranje indicatielampje uit gaat en het
indicatielampje voor koffie begint te knipperen (21, 52). Dit betekent dat de machine is afgekoeld en de juiste temperatuur heeft voor het bereiden van een espresso. – Draai de knop naar stand · om het proces te stoppen (37).
Uw koffiemachine is afgekoeld, u kunt nu een heerlijke espresso maken!
BELANGRIJK! Waarschuwing! Om te voorkomen dat de melk rondspat, mag u het stoompijpje niet uit de melk tillen wanneer u de stoomfunctie gebruikt.
BELANGRIJK! Waarschuwing! Het stoompijpje is nog steeds heet! Pas op dat u uzelf niet verbrandt!
BELANGRIJK! Nadat u de stoomfunctie hebt uitgeschakeld, maakt u meteen
het stoompijpje voorzichtig schoon.
55
NEDERLANDS
REINIGING EN ONDERHOUD
1. Het apparaat – Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat eerst afkoelen voordat u het gaat reinigen (43). – Reinig de buitenkant van het apparaat indien nodig met een vochtige spons. – Maak het waterreservoir, de lekbak en het rooster regelmatig schoon en veeg ze vervolgens af. – Spoel de binnenkant van het waterreservoir regelmatig schoon. – Als u de stekker van de machine in het stopcontact steekt en de twee lampjes 10 keer knipperen, ontkalk dan de machine (zie het gedeelte over ontkalken) – Gebruik geen alcohol of reinigingsmiddelen op basis van oplosmiddelen. – Nadat u de stekker uit het stopcontact hebt gehaald, maakt u de percolatorkop schoon met een vochtige spons. – Enkel reinigingen met een vochtige doek. Gebruik geen oplosmiddelen of schurende middelen.
2. Het portafilter – Maak de behuizing van het portafilter regelmatig schoon met een vochtige doek om eventueel achtergebleven koffie te verwijderen. – Verwijder de schroeven van het portafilter niet. Dit mag alleen worden uitgevoerd door een erkend servicecentrum. – Om de levensduur van de afdichting van de percolatorkop te verlengen, moet u het portafilter niet terugplaatsen als de koffiemachine langere tijd niet wordt gebruikt.
3. De lekbak – Indien nodig reinigt u de lekbak en het rooster met water en een mild afwasmiddel. Spoel af en laat drogen.
De filters, het rooster van de lekbak (alleen bij model XP384) en het roestvrijstalen buisje van het stoompijpje (alleen bij model XP384) zijn geschikt voor de vaatwasser.
ONTKALKEN
A. Ontkalken
Steek de stekker van de machine in het stopcontact om te achterhalen of u de machine moet ontkalken:
– Als de lampjes 10 keer knipperen, is het tijd om te ontkalken – Als de lampjes slechts 1 keer knipperen, wacht dan op het ontkalkingsalarm voordat u
gaat ontkalken
Ontkalken verlengt de levensduur van het product. Het koffieapparaat wordt niet gerepareerd in de volgende gevallen:
– Het apparaat is niet ontkalkt.
– Er is sprake van kalkafzettingen.
– De accessoires zijn gewassen in de vaatwasser. Dit valt niet onder de garantie. 1. Plaats het portafilter (zonder koffie) in het apparaat en draai deze naar rechts tot deze niet verder kan (10).
56
2. Plaats een bakje met een inhoud van minimaal 1/2 liter onder het portafilter (11). 3. Controleer of de knop in de stand · staat. 4. Vul het waterreservoir met een mengsel bestaande uit water en witte azijn of
citroenzuur (totale volume van het mengsel: 2L ) (53, 4). 5. Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact (2). Schakel het apparaat in
door op de aan-uitknop te drukken (6). 6. Wanneer het indicatielampje voor koffie stopt met knipperen en op (12) blijft staan,
draait u de knop linksom en laat u het mengsel doorstromen (ongeveer 500 ml van het volume = 1/4) (13). 7. Stop het apparaat door op de aan-uitknop (6) te drukken en laat de knop op Koffiezetten staan. 8. Leeg het bakje en plaats deze terug onder het portafilter (11). 9. Wacht 5 minuten en herhaal het proces drie keer door op de aan-uitknop (6) te drukken en de voorgaande stappen 6 en 7 te volgen. BELANGRIJK / Zorg ervoor dat het reservoir niet helemaal leeg raakt.
B. Spoelen
BELANGRIJK! Spoel het apparaat na het ontkalken 2 tot 3 keer door (zonder koffie), zoals staat beschreven in de paragraaf `EERSTE INGEBRUIKNAME’.
Vergeet niet het stoompijpje te spoelen. Het apparaat is nu ontkalkt en weer gereed voor gebruik.
GARANTIE
Op uw apparaat is een garantieregeling van toepassing. Aansluitfouten, gebruiksfouten of het gebruik van het apparaat voor andere doeleinden dan beschreven in de instructies laten de garantie echter vervallen. Dit apparaat valt onder de garantie voor huishoudelijk gebruik. Bij elk ander gebruik vervalt de garantie. Reparaties aan de machine als gevolg van het niet ontkalken vallen niet onder de garantie. Raadpleeg uw verkoper of een erkend servicecentrum voor aftersalesservice of reserveonderdelen.
57
NEDERLANDS
PROBLEEMOPLOSSING
PROBLEMEN De koffie is slap. De espresso loopt te langzaam door.
Er blijft water uit het portafilter lopen na het zetten van een espresso.
Er zit koffiedrab in het kopje.
58
MOGELIJKE OORZAKEN
OPLOSSINGEN
U hebt niet genoeg koffie gebruikt.
Voeg meer koffie toe.
De koffie is te fijn, te grof of Kies een iets grovere te meelachtig van structuur. koffiemaling.
Het portafilter is vuil.
Reinig het portafilter volgens de instructies in de paragraaf: REINIGING EN ONDERHOUD – 2.
Portafilter. Maak ook het koffiefilter schoon.
De percolatorkop is verstopt.
Wanneer het apparaat
is afgekoeld, reinig het rooster waar het water
doorheen stroomt met een vochtige spons.
Uw machine is verkalkt.
Ontkalk uw machine
volgens de meegeleverde gebruiksaanwijzing.
Er is te veel koffie.
Vul het filter volgens de aangegeven maximumgrens.
Uw machine raakt verkalkt
omdat het water bijzonder hard is.
Ontkalk uw machine
onmiddellijk volgens de meegeleverde gebruiksaanwijzing.
De rode dop is niet verwijderd.
Verwijder de rode dop.
Uw machine raakt verkalkt
omdat het water bijzonder hard is.
Ontkalk uw machine
onmiddellijk volgens de meegeleverde gebruiksaanwijzing.
Het filter is verstopt.
Maak het portafilter schoon met warm water.
De koffiemaling is te fijn.
Gebruik een iets grovere koffiemaling.
De afdichting van de percolatorkop is verstopt.
Reinig het portafilter en de afdichting met een vochtige spons.
PROBLEMEN
MOGELIJKE OORZAKEN
OPLOSSINGEN
De espresso is niet schuimig.
De gemalen koffie is te oud. Gebruik versgemalen koffie.
De gemalen koffie is niet geschikt voor het maken
van espresso.
Gebruik een fijnere koffiemaling.
Er zit te weinig koffie in het Voeg meer koffie toe. portafilter.
Het waterreservoir
lekt wanneer het
wordt uitgenomen of teruggeplaatst.
Het ventiel aan de onderkant van het reservoir is vuil of defect.
Maak het waterreservoir
schoon en bedien het ventiel onder het reservoir met uw vinger.
Het ventiel wordt geblokkeerd door kalkaanslag.
Ontkalk uw machine
volgens de meegeleverde gebruiksaanwijzing.
Waterlekkage onder het apparaat.
Er is sprake van een intern lek.
Controleer of het reservoir
goed is geplaatst. Als het probleem aanhoudt, stop dan met het gebruik van het apparaat en neem
contact op met een erkend servicecentrum.
De pomp maakt abnormaal Geen water in het
veel lawaai.
waterreservoir.
Vul het waterreservoir en
start de pomp opnieuw (zie de paragraaf: EERSTE INGEBRUIKNAME).
Zorg ervoor dat het waterreservoir niet volledig leeg raakt.
De espresso lekt uit de
Het portafilter is niet
zijkanten van het portafilter. correct geplaatst.
Plaats het portafilter in de juiste positie en vergrendel deze (draai van links naar rechts totdat deze niet verder kan).
Verwijder overtollige koffie die ervoor zorgt dat u het portafilter niet volledig kunt vergrendelen.
De rand van het portafilter is verstopt door de koffie.
Verwijder de overtollige koffie en reinig het rooster waar het water doorheen stroomt met een vochtige
spons.
59
NEDERLANDS
PROBLEMEN Uw espresso smaakt niet lekker. Het apparaat werkt niet.
De melkopschuimer werkt niet of produceert weinig schuim.
Het oranje lampje brandt en de espressofunctie werkt niet.
MOGELIJKE OORZAKEN Na het ontkalken is de spoelcyclus niet correct uitgevoerd.
De pomp is uitgeschakeld vanwege een gebrek aan water.
Het uitneembare waterreservoir is niet correct geplaatst. Het apparaat is niet aangesloten op netstroom. De melkopschuimer is niet juist geïnstalleerd.
De melk is te warm.
De waterboiler is na de stoomfunctie te heet voor espresso.
OPLOSSINGEN
Spoel het apparaat volgens de gebruiksaanwijzing en controleer de kwaliteit van de koffie.
Vul het waterreservoir en start de pomp opnieuw (zie de paragraaf: EERSTE INGEBRUIKNAME). Zorg ervoor dat het waterreservoir niet volledig leeg raakt.
Plaats het waterreservoir op de juiste wijze.
Controleer of het apparaat is ingeschakeld.
Controleer of het accessoire correct op het apparaat is bevestigd: verwijder het en plaats het vervolgens terug op de scharnierende arm met een stevige opwaartse beweging.
Gebruik koude gepasteuriseerde of UHT-melk die onlangs is geopend.
Laat uw machine afkoelen volgens de instructies onder ‘Goed om te weten’ op pagina 5
Als het niet mogelijk is de oorzaak van de fout te achterhalen, raadpleeg dan een erkende verkoper. Haal het apparaat nooit uit elkaar! (Als het apparaat wordt gedemonteerd, komt de garantie te vervallen).
HET MILIEU
Denk aan het milieu! Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Breng deze naar een lokaal afvalverzamelpunt.
60
POLSKI
OPIS
A Wyjmowalny zbiornik wody o pojemnoci 2 l B Tacka na filianki C Przycisk wl./wyl. D Panel kontrolny
D1.1 Przycisk wybory kawy i gorcej
wody (tylko w modelu XP384) D1.2 Kontrolka kawy D2.1 Przycisk wyboru pary D2.2 Kontrolka pary D3.1 Pokrtlo do uruchamiania i
zatrzymywania wyboru D3.2 Poloenie ·: poloenie neutralne E Glowica do parzenia F KOLBA
F1 Filtr do 1 filianki F2 Filtr do 2 filianek F3 Filtr do kapsulek z kaw (E.S.E)
(tylko w modelu XP384) G Hak mocujcy filtr H Dysza pary
H1 Rurka dyszy pary I Kratka tacki ociekacza
J Wyjmowana tacka ociekacza K Przewód zasilajcy L Lyka-ubijak M POKRYWA SCHOWKA NA FILTRY N Schowek na filtry
DANE TECHNICZNE
Pompa: 15 bar Rczne uruchamianie/zatrzymywanie Akcesoria: Filtr do 1 filianki, filtr do 2 filianek, filtr do kapsulek ESE (tylko model XP384),
miarka/ubijak Funkcja pary Przycisk wyboru: espresso, para lub gorca woda (tylko model XP384) Wyjmowany zbiornik (pojemno 2 l) Zasilanie: 9601140 W Napicie: 220240 V Wymiary: 286 x 200 x 288 mm Automatyczne wylczenie po 10 minutach
WANE! Napicie robocze: To urzdzenie jest przeznaczone do pracy wylcznie z prdem przemiennym o napiciu 220240 V. Rodzaj zastosowania: urzdzenie jest przeznaczone TYLKO DO UYTKU DOMOWEGO
61
PIERWSZE UYCIE LUB JELI URZDZENIE NIE BYLO UYWANE PRZEZ DLUSZY CZAS
WANE! Nie stawiaj elementów grzejnych na urzdzeniu.
WANE! Zdj czerwon nasadk ochronn ze spodu pojemnika na wod.
WANE! Przed rozpoczciem korzystania z nowego urzdzenia naley uwanie przeczyta instrukcje bezpieczestwa.
PLUKANIE OBWODÓW PRZED PIERWSZYM UYCIEM
1. PLUKANIE SYSTEMU ESPRESSO Aby mie pewno, e pierwsza filianka kawy bdzie wietnie smakowa, zalecamy plukanie ekspresu gorc wod, zgodnie z poniszymi instrukcjami:
1. Upewni si, e czerwona nasadka ochronna zostala zdjta ze spodu pojemnika na wod (1).
2. Podlczy urzdzenie do gniazdka elektrycznego (2).
3. Wyj pojemnik na wod (3) i napelni go. Poziom wody nie powinien przekracza oznaczenia ,,MAX” na zbiorniku i powinien zawiera co najmniej 300 ml (= odpowiednik 2 duych filianek) (4). Nastpnie wloy zbiornik wody, upewniajc si, e pokrywa jest zamknita (5).
4. Nacisn przycisk Wl./Wyl. (6). Na panelu sterowania miga kontrolka kawy, co oznacza, e trwa podgrzewanie (7).
5. Umieci filtr bez kawy w kolbie (8, 9). Wsun kolb na miejsce i obróci w prawo a do poczucia oporu (10). Umie pojemnik pod kolb (11).
6. Gdy kontrolka kawy przestanie miga i bdzie wieci wiatlem stalym (12), przekrci pokrtlo w lewo, aby wybra przygotowanie espresso (13). Przeplyw rozpocznie si po okolo dziesiciu sekundach.
7. Odczeka, a okolo 300 ml wody splynie (w razie potrzeby wymieni pojemnik), a nastpnie obróci pokrtlo w poloenie · w celu zatrzymania przygotowania (15).
WANE/ po 10 minutach nieaktywnoci urzdzenie wylczy si automatycznie.
2. PLUKANIE SYSTEMU PARY 1. Wyj pojemnik na wod i napelni go (3). Poziom wody nie powinien przekracza oznaczenia ,,MAX” na zbiorniku i powinien zawiera co najmniej 300 ml (= odpowiednik 2 duych filianek) (4). Nastpnie wloy zbiornik wody, upewniajc si, e pokrywa jest zamknita (5).
2. Nacisn przycisk wyboru pary (16). Na panelu sterowania kontrolka pary miga (17).
3. Umieci dysz parow w pojemniku wypelnionym wod (18).
4. Gdy kontrolka kawy przestanie miga i bdzie wieci wiatlem stalym (19), przekrci pokrtlo w prawo, aby wybra funkcj pary (20).
5. Odczeka 20 sekund, a woda si nagrzeje, a nastpnie obróci pokrtlo do poloenia ·,
62
aby zatrzyma par (22).
PRZYGOTOWANIE ESPRESSO
WANE! Jeli funkcja espresso jest uywana po raz pierwszy, naley wyczyci urzdzenie zgodnie z opisem w akapicie ,,PIERWSZE UYCIE”.
WANE! Aby zapobiec rozpryskiwaniu si gorcej wody, przed przygotowaniem kawy sprawd, czy kolba zostala dokrcona do oporu. Nie wyjmowa kolby podczas przeplywu wody, poniewa urzdzenie jest nadal pod cinieniem.
A. Kawa mielona
Wybór rodzaju kawy decyduje o mocy i smaku Twojego espresso: im drobniejsza kawa mielona, tym intensywniejsze bdzie espresso.
W celu przygotowania kawy naley zapozna si z 4 pierwszymi krokami w sekcji PIERWSZE UYCIE, a nastpnie postpowa zgodnie z poniszymi instrukcjami:
1. Wybra filtr: Do 1 filianki lub do 2 filianek (23) i wloy go do kolby. 2. Doda zmielon kaw do filtra za pomoc miarki (1 lyka = 1 miarka = 1 filianka
espresso / 2 lyki = 2 miarki = 2 filianki espresso) (24), a nastpnie ubija za pomoc ubijaka(25). Z krawdzi kolby usun nadmiar kawy. 3. Kontrolka kawy przestanie miga i bdzie wiecila si wiatlem stalym (12). Urzdzenie jest gotowe. Pokrtlo jest ustawione na funkcj ·. WSKAZÓWKI: – Aby uzyska najlepszy wynik, zalecamy wczeniejsze podgrzewanie akcesoriów (kolba, filtr i filianki) poprzez wlanie do rodka gorcej wody. – Aby uzyska najlepszy wynik, zalecamy wstpne podgrzewanie glowicy do parzenia. Umieci pojemnik pod glowic do parzenia (26). Przekrci pokrtlo w lewo (13), aby wlczy przygotowanie espresso, na 10 sekund, aby ogrza glowic parujc i upewni si, e pierwsze espresso ma odpowiedni temperatur (27). Nastpnie obróci pokrtlo w poloenie ·, aby zatrzyma wod (15).
4. Wsun kolb na miejsce i obróci w prawo a do poczucia oporu (10). 5. Umieci filiank lub dwie filianki pod kolb (28), przekrci pokrtlo w lewo do
pozycji espresso (13), a kawa zacznie plyn (29).
WANE: przeplyw kawy jest zatrzymywany rcznie. Nie oddala si od uywanego urzdzenia.
6. Po napelnieniu filianek przekrci pokrtlo do pozycji · aby zatrzyma przeplyw (15) 7. Wyj filiank. 8. Odblokowa kolb, obracajc j w lewo i wyj j z urzdzenia (8). Nie naley dotyka
filtra, poniewa jest gorcy. 9. W celu wysypania kawy z filtra naley odwróci kolb, trzymajc filtr za hak tak, aby
wysypala si z niego tylko kawa (30). 10. Umy filtr i kolb pod biec wod, aby usun z nich resztki kawy (31).
63
POLSKI
B. Kapsulki E.S.E. – tylko w modelu XP384
Do przygotowania espresso mona uy kapsulek E.S.E. Mona je rozpozna po powyszym logo.
1 kapsulka E.S.E. = 1 filianka espresso
Etapy przygotowania kawy s identyczne jak w sekcji A.. Kawa mielona, z wyjtkiem:
1. Wloy filtr do kapsulek (E.S.E.) do kolby (32). 2. Umieci kapsulk moliwie na rodku kolby (33). Postpowa zgodnie z instrukcjami
na opakowaniu kapsulek, aby prawidlowo umieci kapsulk w kolbie. Kapsulki (E.S.E.) s przeznaczone do przygotowania jednej filianki kawy. Nie zaleca si stosowania dwóch kapsulek jedna na drugiej.
GORCA WODA – TYLKO W MODELU XP384
1. Urzdzenie jest wlczone, a kontrolka kawy pozostaje zapalona (12). 2. Umieci filiank pod dysz pary (34). 3. Obróci pokrtlo w prawo, do pozycji pary (35). Urzdzenie zaczyna wytwarza gorc
wod (36). 4. Aby zatrzyma gorc wod, obróci pokrtlo z powrotem do pozycji · (37).
SPIENIANIE MLEKA
Para spieni mleko (na przyklad do produkcji cappuccino).
1. Podlczy urzdzenie do gniazdka elektrycznego(2). 2. Wyj pojemnik na wod i napelni go (3). Poziom wody nie powinien przekracza
oznaczenia ,,MAX” na pojemniku i powinien wynosi co najmniej 300 ml wody (4). Nastpnie wloy zbiornik wody, upewniajc si, e pokrywa jest zamknita (5). 3. Nacisn przycisk Wl./Wyl. (6); kontrolka kawy zacznie miga (7). Pokrtlo jest ustawione w poloeniu ·. 4. Nacisn przycisk wyboru pary (16). Kontrolka pary miga, co oznacza, e trwa podgrzewanie (17). 5. Po zakoczeniu podgrzewania wstpnego kontrolka wietlna pary pozostanie zapalona (19).
WSKAZÓWKA, aby usun skroplon wod z dyszy i zapewni dobre spienienie:
– Tu przed spienieniem mleka, umieci pusty pojemnik lub kubek pod dysz (18) – Otworzy system dysz, obracajc pokrtlo w prawo, do poloenia przygotowania
pary (20), aby przez 5 sekund przepuci par przez system (38) – Obróci pokrtlo w poloenie · (22).
6. Aby zrobi cappuccino, napelni pojemnik okolo 100 ml mleka (maksymalnie 1/3 pojemnika) (39).
WSKAZÓWKA:
– Aby uzyska najlepsze rezultaty, naley uy wskiego i stosunkowo malego pojemnika, który mona wsun pod dysz pary
– Mleko i pojemnik powinny by bardzo chlodne. 64
– Zalecamy stosowanie pelnego mleka pasteryzowanego lub UHT 7. Umieci dysz parow w pojemniku na mleko (40) i obróci pokrtlo w prawo, do
poloenia pary (20). 8. Aby uzyska najlepsze rezultaty, naley uwaa, aby nie dotkn dna pojemnika
i upewni si, e dysza nie wysuwa si z mleka. Nastpnie dysza parowa wykona spienianie (41). 9. Po uzyskaniu najlepszej pianki (42) obróci pokrtlo w poloenie · (22).
WANE / Aby zapobiec przegrzaniu mleka, nie uywa pary dluej ni 45 sekund (w przypadku 100 ml mleka).
WSKAZÓWKA: Aby zapobiec wysuszeniu mleka wewntrz dyszy, naley j czyci po kadym uyciu.
– Odlczy urzdzenie (43) – (naley uwaa, jeli jest gorce) Wymontowa rurk dyszy pary (44) i umy j w czystej
wodzie (45). – Wyczyci dysz pary wilgotn szmatk (46, 47). – Zaloy rurk na dysz pary (48).
DOBRZE WIEDZIE POSTPOWANIE PO WYTWORZENIU PARY
W celu przygotowania espresso po uyciu funkcji pary naley odczeka, a ekspres do kawy ostygnie, poniewa woda jest zbyt gorca, aby zapewni optymalne przygotowanie espresso.
Wykona nastpujce czynnoci:
– Upewni si, e pokrtlo jest w poloeniu · – Nacisn przycisk wyboru kawy (49). – Zawieci si pomaraczowa kontrolka pary sygnalizujca, e ekspres do kawy jest zbyt
gorcy do przygotowania espresso (50). – Zanurzy dysz parow w pojemniku wypelnionym 60 ml wody (18). – Obróci pokrtlo w prawo, do pozycji pary (51), aby uwolni gorc wod i par
wewntrz bojlera, w celu ochlodzenia urzdzenia, – Po okolo 10 do 20 sekund pomaraczowa kontrolka zganie, a kontrolka kawy zacznie
miga (21, 52). Oznacza to, e urzdzenie ochlodzilo si do odpowiedniej temperatury przygotowania espresso. – Obróci pokrtlo w poloenie · w celu zatrzymania pracy (37).
Ekspres do kawy ostygl i mona ju przygotowa espresso.
WANE! Ostrzeenie! Aby zapobiec rozpryskiwaniu si mleka, podczas korzystania z trybu pary nie naley wyjmowa dyszy pary z mleka.
WANE! Ostrzeenie! Dysza parowa jest nadal gorca! Naley uwaa, aby si nie poparzy!
WANE! Po wylczeniu funkcji pary naley natychmiast i ostronie wyczyci nasadk.
65
POLSKI
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
1. Urzdzenie – Odlczy wtyczk przed kadym czyszczeniem i odczeka, a urzdzenie ostygnie (43). – Wyczyci zewntrzn cz urzdzenia wilgotn gbk, gdy bdzie to konieczne. – Naley regularnie czyci i przeciera pojemnik na wod, tack ociekow oraz jej kratk. – Wntrze pojemnika na wod naley regularnie pluka. – Po podlczeniu urzdzenia, jeli dwie kontrolki migaj 10 razy, naley usun kamie z urzdzenia (patrz cz dotyczca usuwania kamienia) – Nie uywa produktów czyszczcych na bazie alkoholu lub rozpuszczalników. – Po odlczeniu urzdzenia regularnie czyci glowic do parzenia wilgotn gbk. – Czyci wylcznie wilgotn ciereczk. Nie uywa detergentów ani produktów ciernych.
2. Kolba – Obudow kolby naley regularnie czyci wilgotn szmatk, aby usuwa resztki kawy, które mogly si nagromadzi w tym miejscu. – Nie wykrca rub z kolby. Czynnoci te moe wykonywa jedynie zatwierdzone centrum serwisowe. – Aby przedluy ywotno uszczelki glowicy do parzenia, nie naley zaklada kolby na miejsce w przypadku, gdy ekspres nie bdzie przez dluszy czas uywany.
3. Tacka ociekowa – W razie koniecznoci umy tack ociekacza i jej kratk wod z dodatkiem lagodnego rodka czyszczcego. Oplucz i osusz.
Filtry, kratk tacki ociekowej (tylko model XP384) i rurk dyszy pary ze stali nierdzewnej (tylko model XP384) mona my w zmywarce.
USUWANIE KAMIENIA
A. Usuwanie kamienia
Aby sprawdzi, czy konieczne jest usunicie kamienia z urzdzenia, podlczy urzdzenie do gniazdka:
– Jeli kontrolki migaj 10 razy, nadszedl czas, aby usun kamie – Jeli kontrolki migaj tylko jeden raz, przed usuniciem kamienia poczeka na
ostrzeenie o koniecznoci usuwania kamienia Usuwanie kamienia pomoe przedluy ywotno produktu. Ekspres nie zostanie poddany naprawie, jeli:
– Kamie nie jest usuwany, – Wystpuj zlogi kamienia, – Akcesoria zostaly umyte w zmywarce, poniewa nie jest to objte gwarancj.
1. Wloy kolb (bez kawy) do urzdzenia i przekrci j w prawo a do poczucia oporu (10).
2. Umieci pojemnik o pojemnoci co najmniej 1/2 litra pod kolb (11).
66
3. Sprawdzi, czy pokrtlo jest ustawione w poloeniu ·. 4. Napelni pojemnik na wod mieszanin zloon z wody i octu bialego lub kwasu
cytrynowego (calkowita objto mieszaniny: 2 litry) (53, 4). 5. Podlczy urzdzenie do gniazdka elektrycznego (2). Wlczy urzdzenie, naciskajc
przycisk wl./wyl. (6). 6. Gdy kontrolka kawy przestanie miga i bdzie wieci wiatlem stalym (12),
przekrci pokrtlo w lewo i pozwoli, aby mieszanka przeplywala (okolo 500 ml objtoci = 1/4) (13). 7. Wylczy urzdzenie, naciskajc przycisk wl./wyl. (6) i pozostawi pokrtlo ustawione na przygotowanie kawy. 8. Opróni pojemnik i ustawi go pod kolb (11). 9. Odczeka 5 minut, a nastpnie powtórzy proces trzy razy, naciskajc przycisk Wl./ Wyl. (6) i wykonujc poprzednie kroki 6 i 7. WANE / Upewni si, e pojemnik na wod nie jest calkowicie opróniony.
B. Plukanie
WANE! Po zakoczeniu usuwania kamienia przemy 23 razy czyst wod (bez kawy), jak opisano w akapicie ,,PIERWSZE UYCIE”.
Nie zapomnij wypluka dyszy. Urzdzenie jest teraz odkamienione i gotowe do uycia.
GWARANCJA
Urzdzenie jest objte gwarancj, ale wszelkie bldy w jego polczeniu lub obsludze albo uytkowania go w celach innych ni podane w niniejszej instrukcji bd skutkowaly uniewanieniem gwarancji. Niniejsze urzdzenie jest objte gwarancj do uytku
Documents / Resources
![]() |
KRUPS XP384 Espresso Machine Authentic Range [pdf] Installation Guide XP381, XP384, XP384 Espresso Machine Authentic Range, Espresso Machine Authentic Range, Machine Authentic Range, Authentic Range |