HT Instruments MERCURY Infrared Digital Multimeter

លក្ខណៈបច្ចេកទេស

  • Brand: MERCURY
  • ម៉ូដែល៖ មិនបានបញ្ជាក់
  • កំណែ៖ 2.01
  • កាលបរិច្ឆេទចេញផ្សាយ៖ 21/10/24

ការប្រុងប្រយ័ត្ន និងវិធានការសុវត្ថិភាព

Make sure to follow all safety instructions provided in the manual to prevent damage to the instrument or its components.

ការពិពណ៌នាទូទៅ

The instrument includes features such as:

  • វ៉ុលtage AC detector
  • អេក្រង់ LCD
  • ប៊ូតុងម៉ឺនុយ
  • ប៊ូតុងរបៀប
  • HOLD/ESC Button
  • ប៊ូតុង RANGE
  • ប៊ូតុង IR
  • ឧបករណ៍ជ្រើសរើសមុខងារ
  • 10A Input Terminal
  • mAA Input Terminal
  • ស្ថានីយបញ្ចូល COM

ការរៀបចំសម្រាប់ការប្រើប្រាស់
មុនពេលប្រើឧបករណ៍ ត្រូវប្រាកដថាអ្នកបានអាន និងយល់ពីការណែនាំ និងការណែនាំទាំងអស់ដែលបានផ្តល់។

នាមត្រកូល
Refer to the legend for a detailed description of the instrument’s front, back, and internal parts.

“`

ការប្រុងប្រយ័ត្ន និងវិធានការសុវត្ថិភាព
The instrument has been designed in compliance with directive IEC/EN61010-1 relevant to electronic measuring instruments. For your safety and in order to prevent damaging the instrument, please carefully follow the procedures described in this manual and read all notes preceded by symbol with the utmost attention. Before and after carrying out measurements, carefully observe the following instructions:
ប្រយ័ត្ន
· កុំអនុវត្តការវាស់វែងណាមួយ ក្នុងករណីមានឧស្ម័ន វត្ថុផ្ទុះ ឬអាចឆេះបាន ឬនៅក្នុងបរិយាកាសសើម ឬធូលី។
· កុំអនុវត្តការវាស់វែងណាមួយ ក្នុងករណីដែលអ្នករកឃើញភាពមិនប្រក្រតីនៅក្នុងឧបករណ៍ដូចជា ការខូចទ្រង់ទ្រាយ ការបំបែក ការលេចធ្លាយសារធាតុ អវត្តមាននៃអេក្រង់នៅលើអេក្រង់។ល។
· ជៀសវាងការទាក់ទងជាមួយសៀគ្វីដែលកំពុងត្រូវបានវាស់ ប្រសិនបើគ្មានការវាស់វែងណាមួយកំពុងត្រូវបានអនុវត្ត។
· ជៀសវាងការប៉ះពាល់ជាមួយផ្នែកដែកដែលលាតត្រដាង ជាមួយនឹងឧបករណ៍វាស់ស្ទង់ដែលមិនប្រើ សៀគ្វី។ល។


· យកចិត្តទុកដាក់ជាពិសេសនៅពេលវាស់វ៉ុលtagខ្ពស់ជាង 20V ចាប់តាំងពីមានហានិភ័យនៃការឆក់អគ្គិសនី
· Keep the instrument steady during any measuring operation. · Do not carry out any measurements which exceed the working and storage
temperature ranges specified in § 7.2 · Only the accessories provided together with the instrument will guarantee
safety standards. They must be used only if in good conditions and replaced with identical models, when necessary. · Check that the battery is correctly inserted. · Check that the LCD display gives indications consistent with the function selected. · Do not direct the instrument at very high intensity radiation sources (e.g. the sun) in order to prevent damaging the IR sensor. · Prevent hits or strong vibrations in order to keep the instrument from damage. · When bringing the instrument from a cold to a hot environment, leave it on long enough for condensation water to evaporate.
នៅក្នុងសៀវភៅដៃនេះ និងនៅលើឧបករណ៍ និមិត្តសញ្ញាខាងក្រោមត្រូវបានប្រើប្រាស់៖
ការព្រមាន៖ សង្កេតមើលការណែនាំដែលមាននៅក្នុងសៀវភៅណែនាំនេះ; ការប្រើប្រាស់មិនត្រឹមត្រូវអាចធ្វើឱ្យខូចឧបករណ៍ ឬសមាសធាតុរបស់វា។
វ៉ុលខ្ពស់tage គ្រោះថ្នាក់៖ គ្រោះថ្នាក់ឆ្លងចរន្តអគ្គិសនី។


ម៉ែត្រដែលមានអ៊ីសូឡង់ទ្វេ
វ៉ុលអេស៊ីtage or current DC voltagអ៊ី ឬបច្ចុប្បន្ន
ការតភ្ជាប់ទៅផែនដី
និមិត្តសញ្ញានេះនៅលើការបង្ហាញមានន័យថាឧបករណ៍នេះអាចបញ្ចេញនូវទ្រនិចឡាស៊ែរនៅក្នុងថ្នាក់ទី 2។ កុំដឹកនាំវិទ្យុសកម្មឆ្ពោះទៅភ្នែកដើម្បីការពារការខូចខាតរាងកាយចំពោះមនុស្ស។
EN – ០១

បារត


១.១. ការណែនាំជាបឋម · ឧបករណ៍នេះត្រូវបានរចនាឡើងសម្រាប់ប្រើប្រាស់ក្នុងបរិស្ថានកម្រិតនៃការបំពុលកម្រិត 1.1។ · វាអាចត្រូវបានប្រើសម្រាប់ VOLTAGការវាស់វែង E និង CURRENT លើការដំឡើងជាមួយ CAT
IV 600V និង CAT III 1000V ។ · យើងសូមផ្តល់អនុសាសន៍ឱ្យអនុវត្តតាមច្បាប់សុវត្ថិភាពធម្មតាដែលបង្កើតឡើងដោយនីតិវិធីសម្រាប់
អនុវត្តប្រតិបត្តិការលើប្រព័ន្ធបន្តផ្ទាល់ និងការប្រើប្រាស់ PPE ដែលបានកំណត់ដើម្បីការពារអ្នកប្រើប្រាស់ពីចរន្តគ្រោះថ្នាក់ និងឧបករណ៍ប្រឆាំងនឹងការប្រើប្រាស់មិនត្រឹមត្រូវ។ · ក្នុងករណីកង្វះការចង្អុលបង្ហាញអំពីវត្តមានរបស់ voltage អាចតំណាងឱ្យគ្រោះថ្នាក់សម្រាប់ប្រតិបត្តិករ តែងតែអនុវត្តការវាស់វែងបន្តមុនពេលអនុវត្តការវាស់វែងនៅលើប្រព័ន្ធបន្តផ្ទាល់ ដើម្បីបញ្ជាក់ពីការតភ្ជាប់ត្រឹមត្រូវ និងលក្ខខណ្ឌនៃការនាំមុខ។ · មានតែឧបករណ៍នាំមុខដែលផ្គត់ផ្គង់ជាមួយឧបករណ៍ធានាការអនុលោមតាមស្តង់ដារសុវត្ថិភាព។ ពួកគេត្រូវតែស្ថិតក្នុងលក្ខខណ្ឌល្អ និងត្រូវបានជំនួសដោយម៉ូដែលដូចគ្នានៅពេលចាំបាច់។ · កុំសាកល្បងសៀគ្វីលើសពីវ៉ុលដែលបានបញ្ជាក់tage limits. · Do not perform any test under environmental conditions exceeding the limits indicated in § 7.2 · Check that the battery is correctly inserted. · Make sure that the LCD display and the rotary switch indicate the same function.


១.២. ក្នុងអំឡុងពេលប្រើប្រាស់ សូមអានដោយប្រុងប្រយ័ត្ននូវការណែនាំ និងការណែនាំខាងក្រោម៖
ប្រយ័ត្ន
ការខកខានក្នុងការអនុលោមតាមកំណត់ចំណាំប្រុងប្រយ័ត្ន និង/ឬការណែនាំអាចបំផ្លាញឧបករណ៍ និង/ឬសមាសធាតុរបស់វា ឬជាប្រភពគ្រោះថ្នាក់សម្រាប់ប្រតិបត្តិករ។
· មុនពេលបើកដំណើរការកុងតាក់រ៉ូតារី សូមផ្តាច់ចរន្តតេស្តចេញពីសៀគ្វីដែលកំពុងត្រូវបានវាស់។
· នៅពេលដែលឧបករណ៍ត្រូវបានភ្ជាប់ទៅសៀគ្វីដែលកំពុងត្រូវបានវាស់ សូមកុំប៉ះស្ថានីយដែលមិនប្រើ។
· កុំវាស់ភាពធន់ក្នុងករណីខាងក្រៅ voltages មានវត្តមាន; ទោះបីជាឧបករណ៍ត្រូវបានការពារក៏ដោយ វ៉ុលលើសtage អាចបណ្តាលឱ្យដំណើរការខុសប្រក្រតី។
· ខណៈពេលកំពុងវាស់ ប្រសិនបើតម្លៃ ឬសញ្ញានៃបរិមាណដែលកំពុងវាស់វែងនៅតែមិនផ្លាស់ប្តូរ សូមពិនិត្យមើលថាតើមុខងារ HOLD ត្រូវបានបើកឬអត់។
១.៣. បន្ទាប់ពីប្រើ · នៅពេលដែលការវាស់វែងបានបញ្ចប់ សូមកំណត់កុងតាក់បង្វិលទៅ OFF ដើម្បីបិទ
instrument. · If the instrument is not to be used for a long time, remove the battery.


EN – ០១

MERCURY 1.4. DEFINITION OF MEASUREMENT (OVERVOLTAGង) ស្តង់ដារប្រភេទ “IEC/EN61010-1៖ តម្រូវការសុវត្ថិភាពសម្រាប់ឧបករណ៍អគ្គិសនីសម្រាប់ការវាស់វែង ការគ្រប់គ្រង និងការប្រើប្រាស់មន្ទីរពិសោធន៍ ផ្នែកទី 1៖ តម្រូវការទូទៅ” កំណត់ប្រភេទរង្វាស់ដែលជាទូទៅគេហៅថា Overvoltage category, is. § 6.7.4: Measured circuits, reads: (OMISSIS) Circuits are divided into the following measurement categories: · Measurement category IV is for measurements performed at the source of the low-
វ៉ុលtagការដំឡើងអ៊ី។ ឧamples are electricity meters and measurements on primary overcurrent protection devices and ripple control units. · Measurement category III is for measurements performed on installations inside buildings. Examples គឺជារង្វាស់នៅលើបន្ទះចែកចាយ ឧបករណ៍បំលែងសៀគ្វី ខ្សែភ្លើង រួមទាំងខ្សែ រនាំងឡានក្រុង ប្រអប់ប្រសព្វ កុងតាក់ រន្ធ-ព្រីក្នុងការដំឡើងថេរ និងឧបករណ៍សម្រាប់ប្រើប្រាស់ក្នុងឧស្សាហកម្ម និងឧបករណ៍មួយចំនួនទៀត សម្រាប់ឧ.ample, stationary motors with permanent connection to fixed installation. · Measurement category II is for measurements performed on circuits directly connected to the low-voltagការដំឡើងអ៊ី។ ឧamples are measurements on household appliances, portable tools and similar equipment. · Measurement category I is for measurements performed on circuits not directly connected to MAINS. Examples គឺជារង្វាស់នៅលើសៀគ្វីដែលមិនបានមកពី MAINS និងត្រូវបានការពារជាពិសេស (ខាងក្នុង) សៀគ្វីដែលបានមកពី MAINS ។ ក្នុងករណីចុងក្រោយ ភាពតានតឹងបណ្តោះអាសន្នគឺប្រែប្រួល; សម្រាប់ហេតុផលនោះ ស្តង់ដារតម្រូវឱ្យសមត្ថភាពទប់ទល់បណ្តោះអាសន្នរបស់ឧបករណ៍ត្រូវបានប្រាប់ឱ្យអ្នកប្រើប្រាស់ស្គាល់។


EN – ០១

បារត
2. ការពិពណ៌នាទូទៅ
ឧបករណ៍មានមុខងារដូចខាងក្រោមៈ
Multimeter function · DC/ AC / AC+DC TRMS voltage · DC / AC / AC+DC TRMS current · DC / AC / AC+DC TRMS current with clamp transducer · Resistance and Continuity test · Diode test · Capacity · Frequency · Duty Cycle · Temperature with K-type probe · Data Logger function and display of graphs of measured data · Storage of BMP images on external micro SD card
Thermal camera function · Infrared temperature measurement ranging from -20°C to 260°C · 3 measuring cursors (central steady + hot spot + cold spot) · Emissivity of materials which can be selected between 0.01 and 1.00 · Image frequency: 50Hz · 5 selectable color palettes · Automatic detection of hot/cold spots of the image · Storage of BMP images on external micro SD card · IR sensor resolution: 80x80pxl · Bluetooth connection to mobile devices through the APP HTMercury · Built-in laser pointer and illuminator
មុខងារទាំងនេះនីមួយៗអាចត្រូវបានជ្រើសរើសដោយមធ្យោបាយនៃកុងតាក់សមស្រប។ ឧបករណ៍នេះក៏ត្រូវបានបំពាក់ដោយគ្រាប់ចុចមុខងារ (សូមមើល§ 4.2) របារអាណាឡូក និងអេក្រង់ LCD TFT ពណ៌កម្រិតពណ៌ខ្ពស់។ ឧបករណ៍នេះត្រូវបានបំពាក់ផងដែរជាមួយនឹងមុខងារបិទដោយស្វ័យប្រវត្តិដែលបិទឧបករណ៍ដោយស្វ័យប្រវត្តិបន្ទាប់ពីពេលវេលាទំនេរជាក់លាក់មួយ (អាចកម្មវិធីបាន)។
2.1. MEASURING AVERAGE VALUES ANDTRMS VALUES Measuring instruments of alternating quantities are divided into two big families: · AVERAGE-VALUE meters: instruments measuring the value of the sole wave at
fundamental frequency (50 or 60 Hz). · TRMS (True Root Mean Square) VALUE meters: instruments measuring the TRMS
value of the quantity being tested. With a perfectly sinusoidal wave, the two families of instruments provide identical results. With distorted waves, instead, the readings shall differ. Average-value meters provide the RMS value of the sole fundamental wave; TRMS meters, instead, provide the RMS value of the whole wave, including harmonics (within the instruments bandwidth). Therefore, by measuring the same quantity with instruments from both families, the values obtained are identical only if the wave is perfectly sinusoidal. In case it is distorted, TRMS meters shall provide higher values than the values read by average-value meters.
EN – ០១

បារត
3. ការរៀបចំសម្រាប់ការប្រើប្រាស់
៣.១. ការត្រួតពិនិត្យបឋម មុនពេលដឹកជញ្ជូន ឧបករណ៍ត្រូវបានត្រួតពិនិត្យពីអគ្គិសនី ក៏ដូចជាចំណុចមេកានិចនៃ view. All possible precautions have been taken so that the instrument is delivered undamaged. However, we recommend generally checking the instrument in order to detect possible damage suffered during transport. In case anomalies are found, immediately contact the forwarding agent. We also recommend checking that the packaging contains all components indicated in § 7.3.1. In case of discrepancy, please contact the Dealer. In case the instrument should be returned, please follow the instructions given in § 7. 3.2. INSTRUMENT POWER SUPPLY The instrument is powered by 1×7.4V rechargeable Li-ION battery included in the package. When the battery is flat, the symbol ” ” appears on the display. For battery recharge, please refer to § 6.1. 3.3. STORAGE In order to guarantee precise measurement, after a long storage time, wait for the instrument to come back to normal condition (see § 7.2).
EN – ០១

4. នាមត្រកូល
៤.១. ការពិពណ៌នាអំពីឧបករណ៍

បារត
CAPTION: 1. AC voltage detector 2. LCD display 3. Key MENU 4. Key MODE 5. Key HOLD/ESC 6. Key RANGE 7. Key IR/ 8. Rotary selector switch 9. Input terminal 10A 10. Input terminal
VHz% CAP 11. Input terminal mAA 12. Input terminal COM

Fig. 1: Description of the instrument’s front EN – 7

បារត
CAPTION: 1. Slot for belt insertion 2. Thermal camera lens 3. Lens protection selector 4. Laser pointer 5. White LED illuminator 6. Instrument support 7. Battery cover fastening
វីស

Fig. 2: Description of the instrument’s back

ចំណងជើង៖

1. ថ្ម

គម្របផ្នែក

2. ថ្ម

គម្រប

វីសភ្ជាប់

3. ថ្មខាងក្នុង

4. Protection fuses

5. ថ្ម

បន្ទប់

6. Slot for micro SD

card insertion

Fig. 3: Description of the instrument’s internal pieces

EN – ០១

បារត

4.2. DESCRIPTION OF FUNCTION KEYS 4.2.1. Key HOLD/ESC Pressing key HOLD/ESC freezes the value of the measured quantity on the display. After pressing this key, the message “HOLD” appears on the display. Press the key HOLD/ESC again to quit the function. To save the value on the display, see § 4.3.4.
Key HOLD/ESC also allows quitting the programming menu, going back to the instrument’s main measuring screen, and restores the display’s illumination with
instrument in Auto Power OFF mode.

4.2.2. Key RANGE Press key RANGE to activate manual mode and disable the Autorange function. The symbol “Manual Range” appears on the display. In manual mode, press key RANGE to change measuring range: the relevant decimal point will change its position and the full
scale value in the bargraph will change too. Key RANGE is not active in positions , ,
Type K and 10A . In Autorange mode, the instrument selects the most appropriate ratio for carrying out measurement. If a reading is higher than the maximum measurable value,
the indication “OL” appears on the display. Press and hold key RANGE for more than 1 second to exit the manual mode and restore the Autorange mode.

4.2.3. Key MODE Pressing key MODE allows selecting a double function on the rotary switch. In particular, it is active in position CAP for the selection of measurements for diode test, continuity
test, capacity test and measurement of resistance, in position TypeK for the selection of temperature measurement in °C,°F or K, Hz% for the selection of frequency measurement and duty cycle, V for the selection of measurements “mV ” and “V (AC+DC)” (see § 4.3.3), V Hz% for the selection of AC voltage ការវាស់វែង, AC voltage ប្រេកង់ និងវដ្តកាតព្វកិច្ចនៃវ៉ុល ACtage, 10A , mA and µ A for the selection of AC, DC and A (AC+DC) current measurement, for the selection of AC, DC and A (AC+DC) current
measurement, mV , LoZV , mA , A and for the selection of AC, DC and AC+DC measurements with the use of clamp transducers (see § 5.10).
In position , pressing and holding (>2s) key MODE allows selecting the type of clamp,
Standard ( ) or Flexible ( ).

4.2.4. Key IR/

ចុចគ្រាប់ចុច IR/

allows displaying the multimeter section or the combination

multimeter + thermographic image (see § 5.12).

Pressing and holding (>2s) key IR/ allows turning on/off the internal white LED

illuminator (see Fig. 2 ­ part 5).

4.2.5. Key MENU Key MENU, given by the combination of keys ” ” and ,,,, allows entering the instrument’s programming section in order to set both system parameters and those
connected to the detection of the thermographic image (see § 4.3.8).

EN – ០១

4.3. DESCRIPTION OF INTERNAL FUNCTIONS 4.3.1. Description of the display, Multimeter section

បារត

Fig. 4: Description of the symbols shown on the display

និមិត្តសញ្ញា
13.17 HOLD V 228.5 Auto Range Manual Range
Max Min Pmax Pmin MAX REL PEAK SAVE

Description Micro SD card inside the instrument
Indication of battery charge level Indication of the system’s current time Indication of active Data HOLD function Indication of currently selected function Indication of measured value Indication of active Autorange function Indication of active Manual Range function Indication of presence of high voltage Indication of analogue bargraph Indication of maximum value of measured quantity Indication of minimum value of measured quantity Indication of maximum peak value of measured quantity Indication of minimum peak value of measured quantity Activation of MAX/MIN with arrow key Activation of REL function with arrow key Activation of Pmax/Pmin with arrow key Activation of image storage with arrow key Activation of duty cycle test

EN – ០១

4.3.2. Description of the display, Thermal camera section

បារត

និមិត្តសញ្ញា E = 0.95
°CS
H
C
21.9, 41.1 ក្ដារលាយ

Fig. 5: Description of the symbols shown on the display
Description Set value of object emissivity (see § 4.3.8) Indication of the temperature measuring unit Indication of the temperature associated with the central steady cursor Indication of the temperature of the hottest spot (Hot) of the image Indication of the temperature of the coldest spot (Cold) of the image Indication of temperature levels of the IR image Indication of color palette (see § 4.3.8) Indication of active Bluetooth connection (see § 5.13)

4.3.3. AC+DC current and voltage measurement The instrument is capable of measuring a possible presence of overlapping alternating components on a generic direct waveform (voltagអ៊ី ឬបច្ចុប្បន្ន) ។ វាអាចមានប្រយោជន៍នៅពេលវាស់សញ្ញាធម្មតានៃបន្ទុកដែលមិនមែនជាលីនេអ៊ែរ (ឧទាហរណ៍ ម៉ាស៊ីនផ្សារ ឡចំហាយអគ្គិសនី។ល។)។

1. Select positions V , 10A , mA , A or
2. Press key MODE by selecting modes “V “,” A “, “mA ” or “A ” (see Fig. 6). 3. Follow the operating instructions shown in § 5.1 or § 5.8

Fig. 6: Description of AC+DC Voltage and Current measurement EN – 11

4.3.4. Storage of measurement results

បារត

Fig. 7: Saving the value frozen on the display 1. Press key HOLD/ESC to freeze the result. Message “HOLD” appears on the display
and key REL becomes SAVE (see Fig. 7). 2. Press key to save the value as a BMP image on the instrument’s micro SD card or
press key HOLD/ESC again to quit the function. 3. Enter the General menu to display the saved result (see § 4.3.8).
៤.៣.៤. ការវាស់វែងដែលទាក់ទង

Fig. 8: Relative measurement 1. Press key REL to enter relative measurement (see Fig. 8 ­ right side). The
instrument zeroes the display and saves the displayed value as a reference value which subsequent measurements will be referred to. Symbol “” appears on the display. Functions “MAX/MIN” and “PEAK” are not active in this mode. 2. Press key HOLD/ESC to freeze the result. Message “HOLD” appears on the display and key REL becomes SAVE. 3. Press key to save the value as a BMP image on the instrument’s micro SD card or press key HOLD/ESC again to go back to function REL. 4. Press key REL again or turn the selector switch to quit the function.
EN – ០១

4.3.6. MIN/MAX and PEAK measurement

បារត

Fig. 9: MIN/MAX and PEAK measurement
1. Press key MAX to enter measurement of MAX and MIN values of the quantity to be measured (see Fig. 9 – central part). The symbols “MAX” and “MIN” appear on the display.
2. តម្លៃត្រូវបានធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពដោយស្វ័យប្រវត្តិដោយឧបករណ៍ នៅពេលណាដែលតម្លៃដែលបង្ហាញបច្ចុប្បន្នត្រូវបានលើស (ខ្ពស់ជាងសម្រាប់តម្លៃ MAX ទាបជាងសម្រាប់តម្លៃ MIN)។
3. Press key HOLD/ESC to freeze the result. Message “HOLD” appears on the display and key REL becomes SAVE.
4. Press key to save the value as a BMP image on the instrument’s micro SD card or press key HOLD/ESC again to go back to function MAX/MIN.
5. Press key MAX again or turn the selector switch to quit the function. 6. Press key PEAK to enter measurement of Peak values of the quantity to be
measured (see Fig. 9 ­ right side). Symbols “Pmax” and “Pmin” appear on the display and values are updated in the same way as for the MAX/MIN function. 7. Press key HOLD/ESC to freeze the result. Message “HOLD” appears on the display and key REL becomes SAVE. 8. Press key to save the value as a BMP image on the instrument’s micro SD card or press key HOLD/ESC again to go back to the PEAK function. 9. Press key PEAK again or turn the selector switch to quit the function.
៤.៣.៤. ការរកឃើញវ៉ុល ACtagអ៊ីដោយគ្មានទំនាក់ទំនង
ប្រយ័ត្ន
· Firstly use the NCV sensor on a known AC source in order to verify its proper operation.
· The thickness of the cable’s insulating sheath and the distance from the source may influence the operation.
1. Switch on the instrument in any position of the selector switch. 2. Take the instrument near an AC source and look for the red LED on the top to turn on
(see Fig. 1 ­ part 1); this indicates that the instrument has detected the source’s presence.
EN – ០១

4.3.8. General menu of the instrument 1. Press key MENU ” ” to access the instrument’s general menu.

បារត

រូបភាពទី 10៖ ម៉ឺនុយទូទៅនៃឧបករណ៍
2. Use the arrow keys or to select menu items and arrow keys , to select parameters and enter/quit internal subsections.

Command Palette

3. Select item “Palette” and press key to choose the color palette to be used in

Thermal camera mode. 4. Use the arrow key or key

to select among the options: Iron, Rainbow, Grey

scale, Reverse Grey scale, Feather 5. Press the arrow key , key or key HOLD/ESC to confirm and quit the general

ម៉ឺនុយ។

Command Temp Unit 6. Select item “Temp Unit” and press key or to enable the selection of the measuring
unit of temperature to be used in Thermal camera mode and for measuring
Temperature with K-type probe (parameter is highlighted in grey). 7. Use arrow keys or to select options: °C (Celsius), °F (Fahrenheit) or K (Kelvin). 8. Press the arrow key , key or key HOLD/ESC to confirm and quit the general
ម៉ឺនុយ។

Command Measure 9. Select item “Measure” and press key or to enable activation/deactivation of the
cursors associated with the “hottest” or “coldest” spots in the thermographic image (see Fig. 11).

Fig. 11: Measurement Menu EN – 14

បារត
10. Use arrow key to select options: ON (activation), OFF (deactivation). 11. Press the arrow key , key or key HOLD/ESC to confirm and quit the general
menu. Command Emissivity 12. Select item “Emissivity” and press keys or to set the value of parameter
Emissivity to be used in Thermal Camera mode 13. Use the arrow keys or to select the value within range: 0.01 ÷ 1.00 14. Press the arrow key , key or key HOLD/ESC to confirm and quit the general
menu. Command Recording This command allows setting the parameters and activating the recording of the values of the quantities measured by the instrument in Multimeter mode. For operating instructions, see § 5.11.
Command Language 15. Select item “Language” and press keys or to enable language selection. 16. Use arrow keys or to select the language among the available options.

Fig. 12: Language Menu

17. Press the arrow key , key menu.

or key HOLD/ESC to confirm and quit the general

Command Settings 18. Select item “Settings” and press key
screen appears on the display:

or to display system settings. The following

Fig. 13: Settings Menu EN – 15

បារត

19. Use the arrow keys or and keys or to select the following options: Key tone activation/deactivation of key tone when pressing function keys. Bluetooth activation/deactivation of Bluetooth connection (see § 5.13). Laser activation/deactivation of laser pointer. Brightness setting of the contract level of the display. Auto power OFF deactivation (OFF) and activation (15min, 30min, 60min) of the instrument’s Auto power OFF function

20. Press the arrow key , key menu.

or key HOLD/ESC to confirm and quit the general

Command Date/Time 21. Select item “Date/Time” and press key
អេក្រង់បង្ហាញនៅលើអេក្រង់។

or to set system/time. The following

Fig. 14: Date/time Menu 22. Use keys or and keys or to select/set date/time in the following formats:
European option 24h (ON) American (AM/PM) option 24h (OFF) 23. Press the arrow key , key or key HOLD/ESC to confirm and quit the general menu.
Command Memory (recalling and deleting images) 24. Select item “Memory” and press key or to access the instrument’s memory
(inserted micro SD card) in which it is possible to recall and delete saved images. The following screen appears on the display:

Fig. 15: Menu Memory EN – 16

MERCURY 25. Use the arrow keys or and keys or to select option “Recall Photos”. The
following screens (corresponding to the last saved image) appear on the display:
Fig. 16: Recalling images to the display 26. Use the arrow keys or to display the desired image among those saved in the
instrument’s micro SD card. The saved image is always in format “YYMMDDHHMMSS.bmp”, which indicates precisely when the image was saved. 27. Press key on the recalled image. The screens in Fig. 18 appear on the display.
Fig. 17: Deleting and sharing recalled images 28. Use the arrow keys or to select option “Delete” and confirm with key 29. Use the arrow keys or to confirm (Yes) or cancel (No) image deletion (see 30. Use the arrow keys or to select the option “Share” (only available for IR image
screenshots) to share the image on mobile devices through the APP HTMercury and Bluetooth connection (see § 5.13). 31. Use the arrow keys or and keys or to select option “Delete Photos” (see Fig. 15). The following screen appears on the display:
EN – ០១

បារត

Fig. 18: Deleting all saved images 32. Use the arrow keys or to confirm (Yes) or cancel (No) deletion of all saved
images. 33. Press the key to confirm or key HOLD/ESC to quit the general menu.
Command Information 34. Select item “Information” and press key or to display information about the
instrument (Hardware and Firmware version)

Fig. 19: Menu Information
35. Press the arrow key , key or key HOLD/ESC to confirm and quit the general menu.

Command Factory Set. 36. Select item “Factory Set.” and press key
ការកំណត់។

or to restore the instrument’s default

EN – ០១

បារត
Fig. 20: Default settings reset screen 37. Use the arrow keys or to confirm (Yes) or cancel (No) the Reset operation 38. Press the key to confirm or key HOLD/ESC to quit the general menu 39. The operation does not delete the data saved in the micro SD card
EN – ០១

បារត
5. ការណែនាំអំពីប្រតិបត្តិការ
៥.១. DC, AC + DC VOLTAGអ៊ី ការវាស់វែង
ប្រយ័ត្ន
វ៉ុលបញ្ចូលអតិបរមា DCtage គឺ 1000V ។ កុំវាស់វ៉ុលtages លើសពីដែនកំណត់ដែលបានផ្តល់ឱ្យនៅក្នុងសៀវភៅណែនាំនេះ។ លើសពីវ៉ុលtagដែនកំណត់ e អាចបណ្តាលឱ្យមានការឆក់អគ្គិសនីដល់អ្នកប្រើប្រាស់ និងខូចខាតដល់ឧបករណ៍។

Fig. 21: Use of the instrument for DC, AC+DC voltage ការវាស់វែង

1. Select position V

2. បញ្ចូលខ្សែក្រហមទៅក្នុងស្ថានីយបញ្ចូល VHz% CAP

and the black cable into

input terminal COM.

3. កំណត់ទីតាំងនាំមុខពណ៌ក្រហម និងសំណខ្មៅរៀងៗខ្លួននៅក្នុងចំណុចដែលមានភាពវិជ្ជមាន និង

សក្តានុពលអវិជ្ជមាននៃសៀគ្វីដែលត្រូវវាស់ (សូមមើលរូបភាពទី 21) ។ ការបង្ហាញបង្ហាញ

តម្លៃនៃវ៉ុលtage.

4. ប្រសិនបើអេក្រង់បង្ហាញសារ “OL” សូមជ្រើសរើសជួរខ្ពស់ជាងនេះ។

5. នៅពេលដែលនិមិត្តសញ្ញា “-” លេចឡើងនៅលើការបង្ហាញរបស់ឧបករណ៍ វាមានន័យថាលេខtage មាន

ទិសដៅផ្ទុយទាក់ទងនឹងការតភ្ជាប់ក្នុងរូបភាពទី 21 ។

6. ដើម្បីប្រើមុខងារ HOLD និង RANGE សូមមើល § 4.2

7. ដើម្បីរក្សាទុកលទ្ធផលដែលបានវាស់វែងសូមមើល§ 4.3.4

8. For AC+DC measurement, see § 4.3.3 and to use the internal functions, see § 4.3.3

EN – ០១

បារត

៤.២. AC VOLTAGអ៊ី ការវាស់វែង

ប្រយ័ត្ន

វ៉ុលបញ្ចូលអតិបរមា ACtage គឺ 1000V ។ កុំវាស់វ៉ុលtages លើសពីដែនកំណត់ដែលបានផ្តល់ឱ្យនៅក្នុងសៀវភៅណែនាំនេះ។ លើសពីវ៉ុលtagដែនកំណត់ e អាចបណ្តាលឱ្យមានការឆក់អគ្គិសនីដល់អ្នកប្រើប្រាស់ និងខូចខាតដល់ឧបករណ៍។

រូបភាពទី 22: ការប្រើប្រាស់ឧបករណ៍សម្រាប់វ៉ុល ACtage ការវាស់វែង

1. Select position V Hz%. Check for the presence of an AC source (see § 4.3.7).

2. បញ្ចូលខ្សែក្រហមទៅក្នុងស្ថានីយបញ្ចូល VHz% CAP

and the black cable into

input terminal COM.

3. កំណត់ទីតាំងនាំមុខពណ៌ក្រហម និងសំណខ្មៅរៀងៗខ្លួននៅក្នុងចំនុចនៃសៀគ្វីដែលត្រូវមាន

បានវាស់វែង (សូមមើលរូបទី 22) ។ ការបង្ហាញបង្ហាញពីតម្លៃនៃវ៉ុលtage.

4. ប្រសិនបើអេក្រង់បង្ហាញសារ “OL” សូមជ្រើសរើសជួរខ្ពស់ជាងនេះ។

5. Press key MODE to select measurements “Hz” or “%” in order to display the values of

ប្រេកង់និងវដ្តកាតព្វកិច្ចនៃការបញ្ចូលវ៉ុលtagអ៊ី bargraph មិនសកម្មនៅក្នុងមុខងារទាំងនេះទេ។

6. ដើម្បីប្រើមុខងារ HOLD និង RANGE សូមមើល § 4.2

7. ដើម្បីរក្សាទុកលទ្ធផលដែលបានវាស់វែងសូមមើល§ 4.3.4

8. ដើម្បីប្រើមុខងារខាងក្នុង សូមមើល§ 4.3

EN – ០១

បារត
៥.៤. រង្វាស់ប្រេកង់ និងកាតព្វកិច្ច
ប្រយ័ត្ន
វ៉ុលបញ្ចូលអតិបរមា ACtage គឺ 1000V ។ កុំវាស់វ៉ុលtages លើសពីដែនកំណត់ដែលបានផ្តល់ឱ្យនៅក្នុងសៀវភៅណែនាំនេះ។ លើសពីវ៉ុលtagដែនកំណត់ e អាចបណ្តាលឱ្យមានការឆក់អគ្គិសនីដល់អ្នកប្រើប្រាស់ និងខូចខាតដល់ឧបករណ៍។

រូបភាពទី 23: ការប្រើប្រាស់ឧបករណ៍សម្រាប់វាស់ប្រេកង់ និងការធ្វើតេស្តវដ្តកាតព្វកិច្ច។

1. Select position Hz%. 2. Press key MODE to select measurements “Hz” or “%” in order to display the values of
frequency and duty cycle (symbol ” ” on the display) of input signal.

3. បញ្ចូលខ្សែក្រហមទៅក្នុងស្ថានីយបញ្ចូល VHz% CAP

and the black cable into

input terminal COM.

4. កំណត់ទីតាំងនាំមុខពណ៌ក្រហម និងសំណខ្មៅរៀងៗខ្លួននៅក្នុងចំនុចនៃសៀគ្វីដែលត្រូវមាន

បានវាស់វែង (សូមមើលរូបទី 23) ។ តម្លៃនៃប្រេកង់ (Hz) ឬនៃវដ្តកាតព្វកិច្ច (%) ត្រូវបានបង្ហាញនៅលើ

ការបង្ហាញ។ bargraph មិនសកម្មនៅក្នុងមុខងារទាំងនេះទេ។

5. ដើម្បីប្រើមុខងារ HOLD និង RANGE សូមមើល § 4.2

6. ដើម្បីរក្សាទុកលទ្ធផលដែលបានវាស់វែងសូមមើល§ 4.3.4

7. ដើម្បីប្រើមុខងារខាងក្នុង សូមមើល§ 4.3

EN – ០១

បារត
៥.៥. ការវាស់ស្ទង់ភាពធន់ និងការធ្វើតេស្តបន្ត
ប្រយ័ត្ន
មុននឹងព្យាយាមវាស់ភាពធន់ សូមកាត់ផ្តាច់ការផ្គត់ផ្គង់ថាមពលពីសៀគ្វីដែលត្រូវវាស់ ហើយត្រូវប្រាកដថា capacitors ទាំងអស់ត្រូវបានរំសាយចេញ ប្រសិនបើមានវត្តមាន។

រូបភាពទី 24: ការប្រើប្រាស់ឧបករណ៍សម្រាប់ការវាស់ស្ទង់ភាពធន់ និងការធ្វើតេស្តបន្ត

1. ជ្រើសរើសទីតាំង

CAP

2. បញ្ចូលខ្សែក្រហមទៅក្នុងស្ថានីយបញ្ចូល VHz% CAP

and the black cable into

input terminal COM.

3. កំណត់ទីតាំងតេស្តនាំមុខនៅក្នុងចំនុចដែលចង់បាននៃសៀគ្វីដែលត្រូវវាស់ (សូមមើលរូបទី 24)។

ការបង្ហាញបង្ហាញពីតម្លៃនៃភាពធន់។

4. ប្រសិនបើអេក្រង់បង្ហាញសារ “OL” សូមជ្រើសរើសជួរខ្ពស់ជាងនេះ។

5. ចុចគ្រាប់ចុច MODE ដើម្បីជ្រើសរើសការវាស់វែង " " ដែលពាក់ព័ន្ធទៅនឹងការធ្វើតេស្តបន្ត និង

កំណត់ទីតាំងតេស្តនាំមុខនៅក្នុងចំនុចដែលចង់បាននៃសៀគ្វីដែលត្រូវវាស់។

6. តម្លៃនៃភាពធន់ (ដែលគ្រាន់តែជាការចង្អុលបង្ហាញ) ត្រូវបានបង្ហាញនៅក្នុងនិងឧបករណ៍

sounds if the value of resistance is <50.

7. ដើម្បីប្រើមុខងារ HOLD និង RANGE សូមមើល § 4.2

8. ដើម្បីរក្សាទុកលទ្ធផលដែលបានវាស់វែងសូមមើល§ 4.3.4

9. ដើម្បីប្រើមុខងារខាងក្នុង សូមមើល§ 4.3

EN – ០១

បារត

៤.៦. តេស្ត DIODE

ប្រយ័ត្ន

មុននឹងព្យាយាមវាស់ភាពធន់ សូមកាត់ផ្តាច់ការផ្គត់ផ្គង់ថាមពលពីសៀគ្វីដែលត្រូវវាស់ ហើយត្រូវប្រាកដថា capacitors ទាំងអស់ត្រូវបានរំសាយចេញ ប្រសិនបើមានវត្តមាន។

រូបភាពទី 25: ការប្រើប្រាស់ឧបករណ៍សម្រាប់ការធ្វើតេស្ត diode

1. ជ្រើសរើសទីតាំង

CAP

2. ចុចគ្រាប់ចុច MODE ដើម្បីជ្រើសរើស " " ការវាស់វែង។

3. បញ្ចូលខ្សែក្រហមទៅក្នុងស្ថានីយបញ្ចូល VHz% CAP

and the black cable into

input terminal COM.

4. កំណត់ទីតាំងនាំមុខនៅខាងចុងនៃ diode ដែលត្រូវធ្វើតេស្ត (សូមមើលរូបភាពទី 25) ដោយគោរពតាម

បង្ហាញរាងប៉ូល តម្លៃនៃកម្រិតបន្ទាត់រាងប៉ូលដោយផ្ទាល់ voltage ត្រូវបានបង្ហាញនៅលើ

បង្ហាញ។

5. ប្រសិនបើតម្លៃកម្រិតគឺស្មើនឹង 0mV នោះប្រសព្វ PN នៃ diode ត្រូវបានចរន្តខ្លី។

6. If the display shows message “OL”, the terminals of the diode are reversed with respect

to the indication given in Fig. 25 or the P-N junction of the diode is damaged.

7. ដើម្បីប្រើមុខងារ HOLD និង RANGE សូមមើល § 4.2

8. ដើម្បីរក្សាទុកលទ្ធផលដែលបានវាស់វែងសូមមើល§ 4.3.4

9. ដើម្បីប្រើមុខងារខាងក្នុង សូមមើល§ 4.3

EN – ០១

បារត
៥.៧. ការវាស់វែងសមត្ថភាព
ប្រយ័ត្ន
មុនពេលអនុវត្តការវាស់ស្ទង់សមត្ថភាពនៅលើសៀគ្វី ឬ capacitors សូមកាត់ផ្តាច់ការផ្គត់ផ្គង់ថាមពលចេញពីសៀគ្វីដែលកំពុងត្រូវបានសាកល្បង ហើយអនុញ្ញាតឱ្យ capacitance ទាំងអស់នៅក្នុងវាត្រូវបានរំសាយចេញ។ នៅពេលភ្ជាប់ multimeter និង capacitance ដែលត្រូវវាស់ សូមគោរពបន្ទាត់រាងប៉ូលត្រឹមត្រូវ (នៅពេលចាំបាច់) ។

រូបភាពទី 26: ការប្រើប្រាស់ឧបករណ៍សម្រាប់ការវាស់វែងសមត្ថភាព

1. ជ្រើសរើសទីតាំង

CAP

2. Press the MODE key until the symbol “nF” is displayed.

3. បញ្ចូលខ្សែក្រហមទៅក្នុងស្ថានីយបញ្ចូល VHz% CAP

and the black cable into

input terminal COM. 4. Press the REL/ key before carrying out measurement (see § 4.3.5).

5. កំណត់ទីតាំងនាំមុខនៅខាងចុងនៃ capacitor ដែលត្រូវធ្វើតេស្តដោយគោរព ប្រសិនបើចាំបាច់។

the positive (red cable) and negative (black cable) polarity (see Fig. 26). The value is

shown on the display. According to capacitance, the instrument may take several

seconds to display the correct final value. The bargraph is not active in this

មុខងារ។

6. The message “OL” indicates that the value of capacitance exceeds the maximum

តម្លៃដែលអាចវាស់វែងបាន។

7. ដើម្បីប្រើមុខងារ HOLD និង RANGE សូមមើល § 4.2

8. ដើម្បីរក្សាទុកលទ្ធផលដែលបានវាស់វែងសូមមើល§ 4.3.4

9. ដើម្បីប្រើមុខងារខាងក្នុង សូមមើល§ 4.3

EN – ០១

បារត
៥.៨. ការវាស់សីតុណ្ហភាពជាមួយ K-type PROBE
ប្រយ័ត្ន
មុនពេលព្យាយាមវាស់សីតុណ្ហភាព សូមកាត់ផ្តាច់ការផ្គត់ផ្គង់ថាមពលពីសៀគ្វីដែលត្រូវវាស់ ហើយត្រូវប្រាកដថា capacitors ទាំងអស់ត្រូវបានរំសាយចេញ ប្រសិនបើមានវត្តមាន។

រូបភាពទី 27: ការប្រើប្រាស់ឧបករណ៍សម្រាប់វាស់សីតុណ្ហភាព

1. Select position TypeK. 2. Press the MODE key until the symbol “°C” or “°F” is displayed.

3. Insert the provided adapter into input terminals VHz% CAP

(ប៉ូល +) និង

COM (polarity -) (see Fig. 27).

4. Connect the provided K-type wire probe or the optional K-type thermocouple (see §

7.3.2) to the instrument by means of the adapter, respecting the positive and negative

polarity on it. The display shows the value of temperature. The bargraph is not active in

មុខងារនេះ។

5. The message “OL” indicates that the value of temperature exceeds the maximum

តម្លៃដែលអាចវាស់វែងបាន។

6. ដើម្បីប្រើមុខងារ HOLD និង RANGE សូមមើល § 4.2

7. ដើម្បីរក្សាទុកលទ្ធផលដែលបានវាស់វែងសូមមើល§ 4.3.4

8. ដើម្បីប្រើមុខងារខាងក្នុង សូមមើល§ 4.3

EN – ០១

MERCURY 5.8. DC, AC+DC CURRENT MEASUREMENT
ប្រយ័ត្ន
ចរន្តបញ្ចូល DC អតិបរមាគឺ 10A (បញ្ចូល 10A) ឬ 600mA (បញ្ចូល mAA)។ កុំវាស់ចរន្តលើសពីដែនកំណត់ដែលមាននៅក្នុងសៀវភៅណែនាំនេះ។ លើសពីវ៉ុលtagដែនកំណត់ e អាចបណ្តាលឱ្យមានការឆក់អគ្គិសនីដល់អ្នកប្រើប្រាស់ និងខូចខាតដល់ឧបករណ៍។
Fig. 28: Use of the instrument for DC and AC+DC current measurement 1. Cut off power supply from the circuit to be measured. 2. Select position A , mA or 10A for DC current measurement. 3. Insert the red cable into input terminal 10A or into input terminal mAA and the black
ខ្សែចូលទៅក្នុងស្ថានីយបញ្ចូល COM ។ 4. ភ្ជាប់សំណក្រហម និងសំណខ្មៅជាស៊េរីទៅសៀគ្វីដែលអ្នកចង់បាន
to measure, respecting polarity and current direction (see Fig. 28). 5. Supply the circuit to be measured. 6. The display shows the value of DC current. 7. If the display shows the message “OL”, the maximum measurable value has been
ឈានដល់។ 8. នៅពេលដែលនិមិត្តសញ្ញា “-” លេចឡើងនៅលើការបង្ហាញរបស់ឧបករណ៍ វាមានន័យថាចរន្តមាន
opposite direction with respect to the connection in Fig. 28 9. To use the HOLD and RANGE functions, see § 4.2 10. To save the measured result, see § 4.3.4 11. For AC+DC measurement, see § 4.3.3 and to use the internal functions, see § 4.3.3
EN – ០១

បារត

៥.១០. ការវាស់វែងបច្ចុប្បន្ន AC

ប្រយ័ត្ន

ចរន្ត AC បញ្ចូលអតិបរមាគឺ 10A (បញ្ចូល 10A) ឬ 600mA (បញ្ចូល mAA)។ កុំវាស់ចរន្តលើសពីដែនកំណត់ដែលមាននៅក្នុងសៀវភៅណែនាំនេះ។ លើសពីវ៉ុលtagដែនកំណត់ e អាចបណ្តាលឱ្យមានការឆក់អគ្គិសនីដល់អ្នកប្រើប្រាស់ និងខូចខាតដល់ឧបករណ៍។

Fig. 29: Use of the instrument for AC current measurement
1. Cut off power supply from the circuit to be measured. 2. Select positions A , mA or 10A. 3. Press the MODE key to select “AC” measurement. 4. Insert the red cable into input terminal 10A or into input terminal mAA and the black
ខ្សែចូលទៅក្នុងស្ថានីយបញ្ចូល COM ។ 5. ភ្ជាប់សំណក្រហម និងសំណខ្មៅជាស៊េរីទៅសៀគ្វីដែលអ្នកចង់បាន
to measure (see Fig. 29). 6. Supply the circuit to be measured. The display shows the value of current. 7. If the display shows the message “OL”, the maximum measurable value has been
reached. 8. To use the HOLD, RANGE functions, see § 4.2 9. To save the measured result, see § 4.3.4 10. To use the internal functions, see § 4.3
EN – ០១

បារត
5.10. MEASUREMENT OF DC, AC, AC+DC CURRENT WITH CLAMP អ្នកបញ្ជូន
ប្រយ័ត្ន
· Maximum measurable current in this function is 3000A AC or 1000A DC. Do not measure currents exceeding the limits given in this manual.
· The instrument carries out the measurement both with flexible clamp transducer F3000U (AC តែប៉ុណ្ណោះ) និងជាមួយ cl ស្តង់ដារផ្សេងទៀត។amp transducers in the HT family. With transducers having an HT output connector, the optional adapter NOCANBA is necessary to obtain the connection.

Fig. 30: Use of the instrument for AC/DC current measurement with clamp ឧបករណ៍បំប្លែង

1. Select the position.

2. Press and hold (>2s)key MODE to select clamp type between the options ” ”

(standard clamp) ឬ “” ( clamp F3000U) ។
3. Press key MODE to select the type of measurement “DC”, “AC” or “AC+DC” (only for standard clamps)
4. ចុចគ្រាប់ចុច RANGE ដើម្បីជ្រើសរើសនៅលើឧបករណ៍ដែលមានជួរដូចគ្នាដែលបានកំណត់នៅលើ clamp, among the options: 1000mA, 10A, 30A, 40A, 100A, 300A, 400A, 1000A, 3000A. This value is shown in the top part of the display in the middle.

5. បញ្ចូលខ្សែក្រហមទៅក្នុងស្ថានីយបញ្ចូល VHz% CAP

and the black cable into

input terminal COM. For standard transducers (see § 7.3.2) with HT connector, use

optional adapter NOCANBA. For information on the use of clap transducers, please

refer to the relevant user manual.

6. Insert the cable into the jaws (see Fig. 30). The display shows the value of current.

7. If the display shows the message “OL”, the maximum measurable value has been

ឈានដល់។

8. ដើម្បីប្រើមុខងារ HOLD សូមមើល§ 4.2

9. ដើម្បីរក្សាទុកលទ្ធផលដែលបានវាស់វែងសូមមើល§ 4.3.4

10. For AC+DC measurement, see § 4.3.3. To use the internal functions, see § 4.3

EN – ០១

បារត
5.11. DATA LOGGER FUNCTION 1. Switch on the instrument by turning the rotary switch to the desired position. Setting of the sampling interval 2. Press key MENU ” “, select item “Recording” and press key . The screen in Fig. 31 ­
left side appears on the display.

Fig. 31: Data logger function ­ Setting of the sampចន្លោះពេលលីង

3. Select item “Sample Interval” (see Fig. 31 ­ middle) and press key to select the

sampling interval for recording. The screen in Fig. 31 ­ right side appears on the

display. 4. Use the arrow keys or to select items “Min” or “Sec” and press key

ដើម្បីចូល

setting mode. The value shown becomes black.

5. Use the arrow keys or to set the values within range: 0 ÷ 59sec and 0 ÷ 15min

6. ចុចគ្រាប់ចុចដើម្បីបញ្ជាក់។ តម្លៃដែលបានកំណត់ក្លាយជាពណ៌ស។

7. Press key to go back to the previous screen.

Setting recording duration

8. Select item “Duration” (see Fig. 32 ­ left side) and press key . The screen in Fig. 32 ­ right side appears on the display.

រូបភាពទី 32៖ មុខងារ logger ទិន្នន័យ ការកំណត់រយៈពេលថត
9. Use the arrow keys or to select items “Hour”, “Min” or “Sec” and press key to enter setting mode. The value shown becomes black.
10. Use the arrow keys or to set the values within range: 0 ÷ 10hours, 0 ÷ 59min and 0 ÷ 59sec
EN – ០១

MERCURY 11. Press key to confirm. The values set become white. 12. Press key to go back to the previous screen. Starting and stopping recording 13. Select item “Start Recording” (see Fig. 33 ­ left side) and press key . The screen in
Fig. 33 ­ middle, in which the date and time of recording start, the remaining time and the number of samples taken in real time are indicated, appears on the display. Message “Recording” appears in the top part of the display, to indicate the ongoing process.
Fig. 33: Data logger function ­ Starting and stopping recording 14. Press key (STOP) to stop recording at any time or wait for the operation to be
completed. 15. Once the operation is completed, the screen in Fig. 33 ­ right side appears on the
display. Press key (SAVE) to save recording in the instrument’s internal memory, or key (CLOSE). Recalling, displaying and deleting recorded data 16. Select item “Recall” (see Fig. 34 ­ left side) and press key . The screen in Fig. 34 ­ right side appears on the display.
Fig. 34: Data logger function ­ Recalling recorded data to the display 17. Press key MODE (TREND) to display the graph of the recording and the relevant trend
over time (Trend). The screen in Fig. 35 ­ left side appears on the display. EN – 31

បារត
Fig. 35: Data logger function ­ Display of recording graph 18. Use arrow keys or to move the cursor on the graph, looking at the value of the
sampដឹកនាំទិន្នន័យ និងនៅ sampling moment at the bottom of the display. 19. Press key (ZOOM) to activate (if available) the Zoom of the values on the graph
(see Fig. 35 ­ right side) in order to increase resolution. The indication “Zoom xY” in which Y = max zoom dimension appears at the top of the display. You can zoom X1 for at least 10 measuring points, X2 for at least 20 measuring points, X3 for at least 40 measuring points and so on, for maximum 6 zooming operations. 20. Press key MODE (TREND) to go back to the previous screen, or key HOLD/ESC to go back to the normal measuring screen. 21. Press key (CANC.) to delete the recalled recording. The following screen and the message “Delete recording?” appears on the display.
Fig. 36: Data logger function ­ Deleting recorded data 22. Press key (CANC.) again to confirm operation or key HOLD/ESC to go back to the
normal measuring screen.
EN – ០១

MERCURY Content of the memory and deletion of all recorded data 23. Select item “Memory” (see Fig. 37 ­ left side) and press key . The screen in Fig. 37 ­
right side appears on the display.
Fig. 37: Data logger function ­ Content of the memory 24. Parameter “Num. Recordings” indicates how many recordings have been saved in the
internal memory. It is possible to save up to a maximum of 16 recordings. Parameter “Free memory” indicates the percentage value of memory still available to save recordings. 25. Press key to go back to the previous screen. 26. Select item “Delete all recordings” (see Fig. 38 ­ left side) and press key . The screen in Fig. 38 ­ right side appears on the display.
Fig. 38: Data logger function ­ Deleting all recordings 27. Use the arrow keys or and key to confirm deletion (Yes) or to quit and go back
to the previous screen (No).
EN – ០១

MERCURY 5.12. USE OF THE INTERNAL THERMAL CAMERA 1. Switch on the instrument in any position of the selector switch. 2. Press key IR/ to activate the internal thermal camera. 3. Move the protection selector (see Fig. 2 ­ part 3) and uncover the lens. 4. Press key to enter the general menu to set the emissivity value of the object to be
tested, to activate – if necessary – measuring spots H (hot spot) and C (cold spot) and the laser pointer, as described in §. 4.3.8 5. Frame the object to be tested, whose thermographic image will be displayed (see § 4.3.2) with automatic focusing. 6. In the thermographic image measuring spots H and C are respectively indicated with red and blue cross pointers.
ប្រយ័ត្ន
The instrument carries out an automatic autocalibration sequence approx. every 10s (it cannot be disabled). This condition is also carried out during the internal thermal camera’s normal operation, in order to eliminate offset errors. The noise produced by the commutation of internal parts is not to be considered as a problem of the instrument. 7. For accurate temperature measurements, make sure the surface of the measured object is always bigger than the surface measurable by the instrument, which is given by the instruments field of view (FOV). MERCURY has a field of view of 21° x 21° and a detection vector of 80×80 (6400) pxl, as described in Fig. 39
រូបទី 39: តំណាងនៃវាលនៃ view (FOV) of MERCURY 8. The representation of the ratio D (distance from the object) / S (surface of the object)
for MERCURY provided with 7.5mm lens is described below
Fig. 40: Representation of the D/S ratio of MERCURY EN – 34

MERCURY In the representation, it is possible to see how the IFOV (Instant Field Of View = geometrical resolution of the instrument = size of the single pxl of the IR sensor) is equal to 4.53mm at a distance of 1m of the instrument from the object being measured. This means that the instrument is capable of carrying out correct temperature measurements at a distance of 1m on objects with a size not lower than 4,53mm. 9. Press key HOLD/ESC to freeze the result. Message “HOLD” appears on the display
and key REL becomes SAVE (see Fig. 41 ­ right side).
Fig. 41: Saving IR images 10. Press key to save the value as a BMP image on the instrument’s micro SD card or
press key HOLD/ESC again to quit the function. 11. Enter the General menu to display the saved result (see Fig. 42 ­ left side)
Fig. 42: Recalling and deleting IR images 12. Use the arrow keys or to select option “Delete” and confirm with key 13. Use the arrow keys or to confirm (Yes) or cancel (No) image deletion (see 14. Use the arrow keys or to select the option “Share” in order to share the image on
mobile devices through the APP HTMercury and Bluetooth connection (see § 5.13)
EN – ០១

MERCURY 5.13. BLUETOOTH CONNECTION AND USE OF THE APP HTMERCURY 1. Press key , select menu “Setup” and activate the Bluetooth connection on the
instrument (see § 4.3.8) as shown in Fig. 43
Fig. 43: Activation of Bluetooth connection 2. Download the APP HTMercury free from Android and iOS stores and install it on the
mobile device (tablet/smartphone). 3. Activate Bluetooth connection on the mobile device and launch the APP HTMercury. 4. ស្វែងរក the instrument in the APP (see Fig. 44 ­ left side).
Fig. 44: Communication with the APP HTMercury 5. The instrument’s input signal is displayed in real time on the mobile device (see Fig. 44
­ right side) and it is possible to save screenshots and to activate/deactivate recordings from the internal menus of the APP. it is also possible to save screenshots of thermographic images and insert objects for advanced analyses (see Fig. 45). See the Help on line of APP for details.
Fig. 45: Applications of the APP HTMercury EN – 36

បារត
6. ការប្រុងប្រយ័ត្នក្នុងការថែទាំ
· មានតែអ្នកជំនាញ និងអ្នកបច្ចេកទេសដែលបានទទួលការបណ្តុះបណ្តាលប៉ុណ្ណោះដែលគួរធ្វើប្រតិបត្តិការថែទាំ។ មុនពេលអនុវត្តប្រតិបត្តិការថែទាំ សូមផ្តាច់ខ្សែទាំងអស់ចេញពីស្ថានីយបញ្ចូល។
· កុំប្រើឧបករណ៍ក្នុងបរិយាកាសដែលមានកម្រិតសំណើមខ្ពស់ ឬសីតុណ្ហភាពខ្ពស់។ កុំប៉ះពាល់នឹងពន្លឺព្រះអាទិត្យដោយផ្ទាល់។
· បិទឧបករណ៍ជានិច្ចបន្ទាប់ពីប្រើរួច។ ក្នុងករណីដែលឧបករណ៍មិនត្រូវប្រើរយៈពេលយូរ សូមដកថ្មចេញ ដើម្បីជៀសវាងការលេចធ្លាយសារធាតុរាវដែលអាចបំផ្លាញសៀគ្វីខាងក្នុងរបស់ឧបករណ៍។
6.1. RECHARGING THE INTERNAL BATTERY When the LCD displays symbol ” “, it is necessary to recharge the internal battery.
1. Position the rotary switch to OFF and remove the cables from the input terminals. 2. Turn the fastening screw of the battery compartment cover from position ” ” to position
” ” and remove it (see Fig. 3 ­ part 2). 3. Remove the rechargeable battery and insert it in the provided recharging base. 4. Insert the power supply in the recharging base. 5. Connect the power supply to the electric mains and to the recharging base. Look for
the green “Power” LED and red “Charge” LED to turn on. 6. Carry on the recharging process until the red “Charge” LED turns off. 7. Disconnect the power supply from the electric mains and extract the battery from the
recharging base. 8. Insert the battery into the instrument again. 9. Restore the battery compartment cover into place and turn the fastening screw from
ទីតាំង "" ទៅទីតាំង "" ។
៦.២. ការជំនួស FUSES ខាងក្នុង
1. Position the rotary switch to OFF and remove the cables from the input terminals. 2. Turn the fastening screw of the battery compartment cover from position ” ” to position
” ” and remove it (see Fig. 3 ­ part 2). 3. Remove the damaged fuse and insert a new fuse of the same type (see § 7.2). 4. Restore the battery compartment cover into place and turn the fastening screw from
ទីតាំង "" ទៅទីតាំង "" ។
៩.៣. ការសម្អាតឧបករណ៍ប្រើប្រាស់ក្រណាត់ទន់ និងស្ងួតដើម្បីសម្អាតឧបករណ៍។ កុំប្រើក្រណាត់សើម សារធាតុរំលាយ ទឹក ។ល។
៦.៤. ការព្រមានអំពីការបញ្ចប់ជីវិត៖ និមិត្តសញ្ញានៅលើឧបករណ៍បង្ហាញថា ឧបករណ៍ និងគ្រឿងប្រើប្រាស់របស់វាត្រូវតែត្រូវបានប្រមូលដោយឡែកពីគ្នា និងបោះចោលឱ្យបានត្រឹមត្រូវ។
EN – ០១

បារត

7. លក្ខណៈបច្ចេកទេស

7.1. TECHNICAL CHARACTERISTICS Accuracy calculated as [%reading + (num. digits*resolution)] at 18°C 28°C <75%RH.

ឌីស៊ីវ៉ុលtage

ដំណោះស្រាយជួរ

ភាពត្រឹមត្រូវ

600.0mV 6.000V 60.00V 600.0V 1.000V

0.1mV 0.001V 0.01V
0.1V ២៤ វី

(0.09%rdg + 5digits) (0.2%reading + 5digits)

អាំងតង់ស៊ីតេបញ្ចូល> 10M

ការការពារលើសទម្ងន់
1000VDC / ACrms

AC TRMS វ៉ុលtage

ដំណោះស្រាយជួរ

ភាពត្រឹមត្រូវ (*)

(50Hz 60Hz)

(61Hz1kHz)

ការការពារលើសទម្ងន់

6.000V

0.001V

60.00V ២៤ វី

0.01V ២៤ វី

(ការអាន 0.8% + 5 ខ្ទង់)

(ការអាន 2.4% + 5 ខ្ទង់)

1000VDC / ACrms

1.000V

1V

(*) Accuracy specified from 10% to 100% of the measuring range, Input impedance: > 9M, sinusoidal waveform Accuracy of PEAK function: ±(10%reading), Response time of PEAK function: 1ms
For a non-sinusoidal waveform, accuracy is: (10.0%rgd + 10digits) Integrated NCV sensor for AC voltage detection: LED on for phase-earth voltage in range 100V – 1000V, 50/60Hz.

AC + DC TRMS វ៉ុលtage

ដំណោះស្រាយជួរ

6.000V 60.00V 600.0V 1.000V

0.001V 0.01V 0.1V
1V

Accuracy (50Hz1kHz)
(ការអាន 2.4% + 20 ខ្ទង់)

ការបញ្ចូល impedance

ការការពារលើសទម្ងន់

> 10 ម

1000VDC / ACrms

ចរន្ត DC

ដំណោះស្រាយជួរ

600.0A

0.1A

6000A

1A

60.00mA 0.01mA

600.0 mA

0.1 mA

10.00A

0.01A

ភាពត្រឹមត្រូវ
(ការអាន 0.9% + 5 ខ្ទង់)
(0.9%reading + 8digits) (1.5%reading + 8digits)

Overload protection Quick fuse 800mA/1000V
ហ្វុយស៊ីបរហ័ស 10A/1000V

AC TRMS បច្ចុប្បន្ន

Range Resolution Accuracy (*) (50Hz1kHz)

600.0A

0.1A

6000A 60.00mA

1A 0.01mA

(ការអាន 1.2% + 5 ខ្ទង់)

600.0 mA

0.1 mA

10.00A

0.01A

(ការអាន 1.5% + 5 ខ្ទង់)

(*) Accuracy specified from 5% to 100% of the measuring range; sinusoidal waveform Accuracy of PEAK function: ±(10%reading), Response time of PEAK function: 1ms For a non-sinusoidal waveform, accuracy is: (10.0%rgd + 10digits) AC+DC TRMS current: accuracy (50Hz1kHz): (3.0%reading + 20digits)

EN – ០១

Overload protection Quick fuse 800mA/1000V
ហ្វុយស៊ីបរហ័ស 10A/1000V

បារត

ចរន្ត DC ដោយមធ្យោបាយស្តង់ដារ clamp ឧបករណ៍បំប្លែង

ជួរ

សមាមាត្រទិន្នផល

ដំណោះស្រាយ

ភាពត្រឹមត្រូវ (*)

1000mA 1000mV/1000mA

1 mA

10A

100mV/1A

0.01A

40A (**) 100A

10mV/1A 10mV/1A

0.01A ២០ អា

(ការអាន 0.8% + 5 ខ្ទង់)

400A (**)

1mV/1A

0.1A

1000A

1mV/1A

1A

(*) Accuracy referred to the sole instrument without transducer; (**) with clamp transducer HT4006

Overload protection 1000VDC/ACrms

AC TRMS, AC + DC TRMS បច្ចុប្បន្នជាមួយ cl ស្តង់ដារamp ឧបករណ៍បំប្លែង

ជួរ

សមាមាត្រទិន្នផល

ដំណោះស្រាយ

ភាពត្រឹមត្រូវ (*)

(50Hz 60Hz)

(61Hz1kHz)

1000mA 1V/1mA

1 mA

10A 100mV/1A 0.01A

40A (**) 10mV/1A 100A 10mV/1A

0.01A ២០ អា

(0.8%read+5digit (2.4%read+5digit

s)

s)

400A (**) 1mV/1A

0.1A

1000A 1mV/1A

1A

(*) Accuracy referred to the sole instrument without transducer; (**) with clamp transducer HT4006

ការការពារលើសទម្ងន់
1000VDC / ACrms

AC TRMS បច្ចុប្បន្នជាមួយ cl អាចបត់បែនបាន។amp ឧបករណ៍បំប្លែង (F3000U)

ជួរ

សមាមាត្រទិន្នផល

ដំណោះស្រាយ

ភាពត្រឹមត្រូវ (*)

(50Hz 60Hz)

(61Hz1kHz)

ការការពារលើសទម្ងន់

៩.៩៧A ១០.០៦A ១០.១៤A

100mV/1A 10mV/1A 1mV/1A

៩.៩៧A ១០.០៦A ១០.១៤A

(0.8%read+5digit s)

(2.4%read+5digit s)

1000VDC / ACrms

(*) Accuracy referred to the sole instrument without transducer ; Accuracy specified from 5% to 100% of the measuring range;

មុខងារតេស្ត Diode

សាកល្បងចរន្ត <1.5mA

វ៉ុលអតិបរមាtage ជាមួយសៀគ្វីបើកចំហ 3.3VDC

ប្រេកង់ (សៀគ្វីអេឡិចត្រូនិច)

ជួរ

ដំណោះស្រាយ

40.00Hz 10kHz 0.01Hz 0,001kHz

ភាពរសើប៖ 2Vrms

Accuracy (0.5%reading)

Overload protection 1000VDC/ACrms

ប្រេកង់ (សៀគ្វីអេឡិចត្រូនិច)

ជួរ

ដំណោះស្រាយ

ភាពត្រឹមត្រូវ

ការការពារលើសទម្ងន់

60.00 ហឺត

0.01 ហឺត

600.0 ហឺត

0.1 ហឺត

6,000kHz

0,001kHz

60.00kHz

0.01kHz

(0.09%rdg+5digits) 1000VDC/ACrms

600.0kHz

0.1kHz

1,000MHz

0,001MHz

10.00MHz

0.01MHz

ភាពរសើប៖ > 2Vrms (@ 20% 80% វដ្តកាតព្វកិច្ច) និង f<100kHz; > 5Vrms (@ 20% 80% វដ្តកាតព្វកិច្ច) និង f> 100kHz

EN – ០១

បារត

ការធ្វើតេស្តភាពធន់និងភាពជាប់

ដំណោះស្រាយជួរ

ភាពត្រឹមត្រូវ

600.0 6.000k 60.00k 600.0k 6.000M 60.00M

៥០០ ១ ក ២ គ
0.1k 0.001M 0.01M

(0.5%rgd + 10digits) (0.5%reading + 5digits)
(2.5%rgd + 10digits)

Buzzer <50

ការការពារលើសទម្ងន់
1000VDC / ACrms

វដ្តកាតព្វកិច្ច

ជួរ

ដំណោះស្រាយ

5.0% 95.0%

0.1%

ជួរប្រេកង់ជីពចរ៖ 40Hz 10kHz, ជីពចរ ampពន្លឺ: ± 5V (100s 100ms)

ជួរសមត្ថភាព
60.00nF

ដំណោះស្រាយ 0.01nF

ភាពត្រឹមត្រូវ
(ការអាន 1.5% + 20 ខ្ទង់)

600.0nF

0.1nF (1.2%reading + 8digits)

6,000F 0,001F (1.5%reading + 8digits)

60.00F

0.01F (1.2%reading + 8digits)

600.0F

0.1F (1.5%reading + 8digits)

6000F

1F

(ការអាន 2.5% + 20 ខ្ទង់)

Accuracy (1.2%rdg + 2digits) Overload protection
1000VDC / ACrms

សីតុណ្ហភាពជាមួយនឹងការស៊ើបអង្កេតប្រភេទ K

ជួរ

ដំណោះស្រាយ

ភាពត្រឹមត្រូវ (*)

ការការពារលើសទម្ងន់

-40.0°C ÷ 600.0°C 600°C ÷ 1000°C -40.0°F ÷ 600.0°F 600°F ÷ 1800°F

0.1°C 1°C 0.1°F 1°F

(1.5%reading + 3°C) (1.5%rdg+ 5.4°F)

1000VDC / ACrms

(*) ភាពត្រឹមត្រូវនៃឧបករណ៍ដោយគ្មានការស៊ើបអង្កេត ; ភាពត្រឹមត្រូវដែលបានបញ្ជាក់ជាមួយនឹងសីតុណ្ហភាពបរិស្ថានមានស្ថេរភាពនៅ±1°C

សម្រាប់ការវាស់វែងយូរអង្វែង ការអានកើនឡើង 2°C

Infrared temperature Type of IR sensor Spectrum response Visual range (FOV) / Lens IFOV (@1m) Thermal sensitivity / NETD Focusing Minimum focus distance Image frequency Temperature readings Available color palettes Laser pointer Built-in illuminator Emissivity correction Measuring cursors Measuring range
ភាពត្រឹមត្រូវ

UFPA (80x80pxl, 34m)
8 14m 21°x 21° / 7.5mm 4.53mrad <0.1°C (@30°C /86°F) / 100mK automatic 0.5m 50Hz °C,°F, K 5 (Iron, Rainbow, Grey, Reverse grey, Feather) class 2 according to IEC 60825-1 white-light LED 0.01 ÷ 1.00 in steps of 0.01 3 (Fixed, Max Temp., Min Temp.) -20°C ÷ 260°C (-4°F ÷ 500°F) ±3%reading or ±3°C (±5.4°F) (environmental temperature 10°C ÷ 35°C, object temperature >0°C)

EN – ០១

បារត

7.2. GENERAL CHARACTERISTICS Reference standards Safety: EMC: Insulation: Pollution level: Overvoltage category: Max operating altitude:
Mechanical characteristics Size (L x W x H): Weight (battery included): Mechanical protection:
ការផ្គត់ផ្គង់ថាមពល ប្រភេទថ្ម៖ ការផ្គត់ផ្គង់ថាមពលរបស់ឧបករណ៍សាកថ្ម៖ ការចង្អុលបង្ហាញអំពីថ្មទាប៖ ពេលវេលាបញ្ចូលថ្ម៖ រយៈពេលថ្ម៖
បិទដោយស្វ័យប្រវត្តិ៖
ហ្វុស
Display Conversion: Characteristics: Sampប្រេកង់លីង:

IEC/EN61010-1 IEC/EN61326-1 double insulation 2 CAT IV 600V, CAT III 1000V 2000m (6562ft)
190 x 75 x 55mm (7 x 3 x 2in) 555g (20 អោន) IP65
1×7.4V rechargeable Li-ION battery, 1500mAh 100/240VAC, 50/60Hz, 12VDC, 3A symbol ” ” on the display approx. 2 hours approx. 8 hours (Bluetooth deactivated) approx. 7 hours (active Bluetooth) after 15 60min minutes’ idling (may be disabled) F10A/1000V, 10 x 38mm (input 10A) F800mA/1000V, 6 x 32mm (input mAA)
TRMS color TFT, 6000 dots with bargraph 3 times/s

អង្គចងចាំខាងក្រៅ
អង្គចងចាំខាងក្នុង
ការតភ្ជាប់ប៊្លូធូស
compatible mobile devices
Environmental conditions for use Reference temperature: Operating temperature: Allowable relative humidity: Storage temperature: Storage humidity:

micro SD card, 10x, saving of snapshots in BMP format max 16 recordings, sampling interval: 1s ÷ 15min, duration of recording: max 10 hours
ប្រភេទ BLE 4.0
Android 4.4 or higher system, iPhone 4 or higher
18°C 28°C (64°F 82°F) 5°C ÷ 40°C (41°F 104°F) <80%RH -20°C ÷ 60°C (-4°F 140°F) <80%RH

ឧបករណ៍នេះបំពេញតម្រូវការរបស់ Low Voltage Directive 2014/35/EU (LVD) និង EMC Directive 2014/30/EU
ឧបករណ៍នេះបំពេញតម្រូវការនៃសេចក្តីណែនាំរបស់អឺរ៉ុប 2011/65/EU (RoHS) និង 2012/19/EU (WEEE)
EN – ០១

7.3. ACCESSORIES 7.3.1. Accessories provided · Pair of leads with 2/4mm tip · Adapter + K-type wire probe · Flexible clamp transducer AC 30/300/3000A · Li-ION rechargeable battery, 2 pieces · Multiplug power supply + recharging base · Alkaline battery type AAA LR03, 2 pieces · Micro SD card, 10x, 8GB · Carrying bag · ISO test report · User manuals
7.3.2. Optional accessories · K-type probe for air and gas temperature · K-type probe for semisolid substance temperature · K-type probe for liquid substance temperature · K-type probe for surface temperature · K-type probe for surface temperature with 90° tip · Standard clamp transducer DC/AC 40-400A/1V · Standard clamp transducer AC 1-100-1000A/1V · Standard clamp transducer AC 10-100-1000A/1V · Standard clamp transducer DC 1000A/1V · Adapter for connection standard clamp ជាមួយឧបករណ៍ភ្ជាប់ HT

បារត
លេខកូដ 4324-2
Code F3000U Code BATMCY Code A0MCY
Code B0MCY
Code TK107 Code TK108 Code TK109 Code TK110 Code TK111 Code HT4006 Code HT96U Code HT97U Code HT98U Code NOCANBA

EN – ០១

បារត
៨.២. ជំនួយ
8.1. WARRANTY CONDITIONS This instrument is warranted against any material or manufacturing defect, in compliance with the general sales conditions. During the warranty period, defective parts may be replaced. However, the manufacturer reserves the right to repair or replace the product. Should the instrument be returned to the After-sales Service or to a Dealer, transport will be at the Customer’s charge. However, shipment will be agreed in advance. A report will always be enclosed to a shipment, stating the reasons for the product’s return. Only use original packaging for shipment. Any damage due to the use of non-original packaging material will be charged to the Customer. The manufacturer declines any responsibility for injury to people or damage to property

ឯកសារ/ធនធាន

HT Instruments MERCURY Infrared Digital Multimeter [pdf] សៀវភៅណែនាំអ្នកប្រើប្រាស់
HL-en, IT 2.00 - 22-10-24, MERCURY Infrared Digital Multimeter, MERCURY, Infrared Digital Multimeter, Digital Multimeter, Multimeter

ឯកសារយោង

ទុកមតិយោបល់

អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នកនឹងមិនត្រូវបានផ្សព្វផ្សាយទេ។ វាលដែលត្រូវការត្រូវបានសម្គាល់ *