USG950 Multi Sharpener
“
ព័ត៌មានអំពីផលិតផល
លក្ខណៈពិសេស៖
- វ៉ុលtagអ៊ី / ប្រេកង់៖ 230V / (50Hz)
- ថាមពលម៉ូទ័រ៖ 150 វ
- Max. Grinding Stone Speed: 5500 rpm
- Drill Diameter Range: 3 - 13 ម។
- វិមាត្រ៖ 200 x 180 x 115 ម។
- ទម្ងន់៖ 1.62 គីឡូក្រាម
- កម្រិតសំឡេងរំខាន៖ 82 dB(A) k= 3dB(A) / 95 dB(A) k=
3dB(A)
សេចក្តីណែនាំអំពីការប្រើប្រាស់ផលិតផល៖
សញ្ញាសុវត្ថិភាព
Sicherheitszeichen / Safety Signs:
– CE-KONFORM! – This product complies with the EU
ការណែនាំ។
– READ THE MANUAL! Read the user and maintenance manual
carefully to use the machine correctly and avoid injuries and
ពិការភាព។
សមាសធាតុសំខាន់ៗ៖
- 1. EIN – AUS Schalter (On/Off Switch)
- 2. Klemmtaster (Clamp ប៊ូតុង)
- 3. Spannfutter (Chuck)
- 4. Grinding Hole Main Cutting Edge
ទិន្នន័យបច្ចេកទេស៖
- វ៉ុលtagអ៊ី / ប្រេកង់៖ 230V / (50Hz)
- ថាមពលម៉ូទ័រ៖ 150 វ
- Max. Grinding Stone Speed: 5500 rpm
- Drill Diameter Range: 3 - 13 ម។
- វិមាត្រ៖ 200 x 180 x 115 ម។
- ទម្ងន់៖ 1.62 គីឡូក្រាម
- កម្រិតសំឡេងរំខាន៖ 82 dB(A) k= 3dB(A) / 95 dB(A) k=
3dB(A)
សំណួរគេសួរញឹកញាប់៖
Q: What should I do if safety stickers are missing or
មិនស្របច្បាប់?
A: Missing or non-readable safety stickers have
to be replaced immediately to ensure safety.
Q: How do I turn off the machine for maintenance?
A: Stop the machine and pull out the power plug
before any break and engine maintenance.
Q: How do I wear protective equipment?
A: Make sure to wear proper protective
equipment before operating the machine to ensure safety.
“`
Originalfassung DE BETRIEBSANLEITUNG Übersetzung / Translation EN USER MANUAL FR MANUEL D’UTILISATION ES MANUAL DE INSTRUCCIONES
UNIVERSALSCHÄRFGERÄT
MUTLI FUNCTION SHARPENER AFFÛTEUSE UNIVERSELLE AFILADORA MULTIFUNCIÓN
USG950
ការបោះពុម្ពផ្សាយ៖ ១៦.១០.២០២០ ការកែប្រែ – ០០ រ៉ា – DE/EN/FR/ES
SICHERHEITSZEICHEN / សញ្ញាសុវត្ថិភាព
2 SICHERHEITSZEICHEN / សញ្ញាសុវត្ថិភាព
SEÑALES DE SEGURIDAD / SIGNALISATION DE SÉCURITÉ
DE
SICHERHEITSZEICHEN BEDEUTUNG DER SYMBOLE
EN
សញ្ញាសុវត្ថិភាព និយមន័យនៃនិមិត្តសញ្ញា
FR
SIGNALISATION DE SÉCURITÉ DEFINITION DES SYMBOLES
ES
SEÑALES DE SEGURIDAD
DEFINICIÓN DE SÍMBOLOS
DE
CE-KONFORM! – Dieses Produkt entspricht den EU-Richtlinien.
EN
CE- អនុលោមភាព! - ផលិតផលនេះអនុលោមតាមការណែនាំរបស់ EC ។
FR
Conforme CE! – Ce produit est conforme aux Directives CE.
ES
CONFORME-CE – Este producto cumple con las Directivas CE.
BETRIEBSANLEITUNG LESEN! Lesen Sie die Betriebs- und Wartungsanleitung Ihrer
DE
Maschine aufmerksam durch und machen Sie sich mit den Bedienelementen der Maschine gut vertraut um die Maschine ordnungsgemäß zu bedienen und so
Schäden និង Mensch und Maschine vorzubeugen។
READ THE MANUAL! Read the user and maintenance manual carefully and get
EN
familiar with the controls in order to use the machine correctly and to avoid injuries
និងបញ្ហាម៉ាស៊ីន។
LIRE LE MANUEL! Lire le manuel d’utilisation et de maintenance avec soin permet
FR
de se familiariser avec les fonctions en vue d’utiliser correctement la machine afin
d’éviter les blessures et le dysfonctionnement de l’appareil
¡LEA EL MANUAL! Lea el manual de uso y mantenimiento cuidadosamente y
ES
familiarícese con los controles con el fin de utilizar la máquina correctamente, para
evitar lesiones y defectos de la máquina.
DE
Schutzausrüstung tragen!
EN
ពាក់ឧបករណ៍ការពារ
FR
Porter des vêtements de protection!
ES
¡Use equipos de protección!
DE
Maschine vor Wartung und Pausen ausschalten und Netzstecker ziehen
EN
Stop and pull out the power plug before any break and engine maintenance
FR
Éteindre et débrancher la machine avant chaque entretien ou pause!
ES
¡Apague y desconecte la máquina antes de hacer mantenimiento o pausa!
DE
ថ្នាក់ការពារ II
EN
ថ្នាក់ការពារ II
FR
Degré de protection (Classe II)
ES
Clases de aislamiento (clase II)
DE
Warnschilder und/oder Aufkleber an der Maschine, die unleserlich sind oder die entfernt wurden, sind
umgehend zu erneuern!
EN
ស្លាកសុវត្ថិភាពដែលបាត់ ឬមិនអាចអានបាន ត្រូវប្តូរជាបន្ទាន់!
FR
Les panneaux d’avertissement et/ou autocollants d’avertissement illisibles ou retirés sur la machine doivent
être remplacés immédiatement !
ES
Deben sustituirse inmediatamente los letreros de advertencia y/o las pegatinas que haya en la máquina, que
se hayan vuelto ilegibles o se hayan retirado!
HOLZMANN MASCHINEN GmbH www.holzmann-maschinen.at
4 USG950
បច្ចេកទេស / បច្ចេកទេស
3 បច្ចេកទេស / បច្ចេកទេស
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
3.1 Komponenten / Components / Composants / Componentes
លេខ
Bezeichnung / ការពិពណ៌នា
EIN – AUS Schalter
1
ON- OFF Switch Interrupteur Marche/Arrêt
Interruptor encendido/apagado
Klemmtaster
2
Clamp button Bouton de verrouillage
ប៊ូតុងចាក់សោ
Freiwinkel Schleifführung
3
Free angle guide Guide d’angle de dépouille
Guía de ángulo libre
chuck
4
chuck Mandrin
Portabrocas
Schleifführung Hauptschneide
5
Grinding hole main cutting edge bord de coupe principal
Guía de afilado de filo principal
Nr. Bezeichnung / Description
Einstellknopf Schleifabnahme
6
Adjusting grinding decrease Ajustement de la matière à affûter
Ajuste de afilado
Drehbegrenzungsrippe Spannfutter
7
Rotation restriction rib Nervure de positionnement
Restricción de rotación
Messerschärfer
8
Knife sharpener Affûteur de couteaux
Afilador de cuchillo
Scheren schärfen
9
Scissors sharpening Affûteur de ciseaux
Afilador de tijeras
Einstell-Führung
10
Setting guide Positionneur de foret
Guía de configuración
HOLZMANN MASCHINEN GmbH www.holzmann-maschinen.at
5 USG950
បច្ចេកទេស / បច្ចេកទេស
3.2 Technische Daten / ទិន្នន័យបច្ចេកទេស
Données techniques / Datos técnicos
Parameter / parameters
USG950
Spannung / (Frequenz) Voltage / (frequency) Tension nominale Voltaje, frequencia
230V / (50Hz)
Motorleistung motor power Puissance Potencia del motor
150 វ
max. Schleifscheibendrehzahl max. grinding stone speed max. Vitesse max. Revoluciones
5500
Bohrer Durchmesser Drill diameter Diamètre foret Diámetro de brocas
3 - 13 ម។
Maschinendimension (L x B x H) machine Dimension (L x W x H) Dimension Dimensiones máquina
200 x 180 x 115 ម។
Gewicht / weight Poids /Peso
1,62 គីឡូក្រាម
Schall-Druckpegel LPA Sound pressure level LPA Niveau de pression sonore LPA Nivel presión sonora LPA
82 dB(A) k = 3dB(A)
Schall-Leistungspegel LWA Sound power level LWA Niveau de puissance acoustique LWA Nivel potencia acústica LWA
95 dB(A) k = 3dB(A)
(DE) Hinweis Geräuschangaben: Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitsplatzwerte darstellen ។ Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht ។ Faktoren, welche den am Arbeitsplatz tatsächlich vorhandenen Immissionspegel beeinflussen, beinhalten die Eigenart des Arbeitsraumes und andere Geräuschquellen, dh die Zahl der Maschinen und anderer benachbarter Arbeitsvorgäng. Die zulässigen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen ។
(EN) Notice noise emission: The values given are emission values and therefore do not have to represent safe workplace values at the same time. Although there is a correlation between emission and immission levels, it cannot be reliably deduced whether additional precautions are necessary or not. Factors influencing the actual immission level at the workplace include the nature of the workspace and other noise sources, i.e. the number of machines and other adjacent operations. The permissible workplace values may also vary from country to country. However, this information should enable the user to make a better assessment of hazard and risk.
(ES) Aviso sobre los valores de ruido: Los valores indicados son valores de emisión y, por lo tanto, no representan necesariamente al mismo tiempo valores seguros en el lugar de trabajo. Aunque hay una correlación entre los niveles de emisión y los de inmisión, no se puede deducir con certeza si es necesario adoptar medidas de precaución adicionales o no. Entre los factores que influyen en el nivel de inmisión real en el lugar de trabajo, se encuentran la naturaleza del espacio de trabajo y otras fuentes de ruido, es decir, el número de máquinas y otros procesos de trabajo adyacentes. Asimismo, los valores admisibles en el lugar de trabajo pueden variar de un país a otro. No obstante, esta información debe capacitar al usuario a evaluar mejor los peligros y los riesgos.
(FR) Avis Données sur le bruit : Les valeurs indiquées sont des valeurs d’émission et ne représentent donc pas nécessairement des valeurs de sécurité sur le lieu de travail. Bien qu’il existe une corrélation entre les niveaux d’émission et d’immission, il est impossible de déduire de manière fiable si des mesures de précaution supplémentaires sont nécessaires ou non. Les facteurs influençant le niveau d’immission réellement présent sur le lieu de travail comprennent les caractéristiques de la salle de travail et d’autres sources de bruit, c’est-à-dire le nombre de machines et d’autres processus de travail adjacents. Les valeurs autorisées sur le lieu de travail peuvent également varier d’un pays à l’autre. Toutefois, ces informations devraient permettre à l’utilisateur de mieux évaluer le danger et le risque.
HOLZMANN MASCHINEN GmbH www.holzmann-maschinen.at
6 USG950
PREFACE (EN)
8 PREFACE (EN) អតិថិជនជាទីគោរព!
This operating manual contains information and important notes for the safe start-up and handling of the multi-function sharper USG950, hereinafter referred to as “machine”.
សៀវភៅដៃគឺជាផ្នែកសំខាន់មួយរបស់ម៉ាស៊ីន ហើយមិនត្រូវដកចេញឡើយ។ រក្សាវាទុកសម្រាប់ប្រើប្រាស់នៅពេលក្រោយនៅកន្លែងសមរម្យ ងាយស្រួលដល់អ្នកប្រើប្រាស់ (ប្រតិបត្តិករ) ការពារពីធូលី និងសំណើម ហើយរុំវាជាមួយម៉ាស៊ីន ប្រសិនបើម៉ាស៊ីនត្រូវបានបញ្ជូនទៅភាគីទីបី!
សូមយកចិត្តទុកដាក់ជាពិសេសចំពោះជំពូកសុវត្ថិភាព!
ដោយសារការអភិវឌ្ឍន៍ជាបន្តបន្ទាប់នៃផលិតផលរបស់យើង រូបភាព និងខ្លឹមសារអាចខុសគ្នាបន្តិចបន្តួច។ ប្រសិនបើអ្នកកត់សម្គាល់កំហុសណាមួយ សូមជូនដំណឹងមកយើងខ្ញុំ។
ប្រធានបទនៃការផ្លាស់ប្តូរបច្ចេកទេស!
ពិនិត្យទំនិញភ្លាមៗបន្ទាប់ពីទទួលបាន និងកត់សម្គាល់ការតវ៉ាណាមួយនៅលើសំបុត្រដឹកជញ្ជូន នៅពេលទទួលយកទំនិញពីអ្នកដឹកជញ្ជូន!
ការខូចខាតការដឹកជញ្ជូនត្រូវតែរាយការណ៍ដាច់ដោយឡែកមកយើងក្នុងរយៈពេល 24 ម៉ោង។
HOLZMANN MASCHINEN GMBH cannot accept any liability for unnoticed transport damage.
រក្សាសិទ្ធិ
© 2021 ឯកសារនេះត្រូវបានការពារដោយការរក្សាសិទ្ធិ។ រក្សាសិទ្ធិគ្រប់យ៉ាង! ជាពិសេស ការបោះពុម្ពឡើងវិញ ការបកប្រែ និងការទាញយករូបថត និងគំនូរនឹងត្រូវបានកាត់ទោស។
ទីកន្លែងនៃយុត្តាធិការត្រូវតែជាតុលាការក្នុងតំបន់នៃ Linz ឬតុលាការដែលទទួលខុសត្រូវចំពោះ 4170 Haslach ។
អាសយដ្ឋានសេវាកម្មអតិថិជន
HOLZMANN MASCHINEN GmbH AT-4170 Haslach, Marktplatz 4 AUSTRIA Tel +43 7289 71562 – 0 info@holzmann-maschinen.at
HOLZMANN MASCHINEN GmbH www.holzmann-maschinen.at
15 USG950
សុវត្ថិភាព
9 សុវត្ថិភាព
ផ្នែកនេះមានព័ត៌មាន និងកំណត់ចំណាំសំខាន់ៗស្តីពីការចាប់ផ្តើម និងការគ្រប់គ្រងម៉ាស៊ីនប្រកបដោយសុវត្ថិភាព។
ដើម្បីសុវត្ថិភាពផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក សូមអានការណែនាំប្រតិបត្តិការទាំងនេះដោយប្រុងប្រយ័ត្នមុនពេលដាក់ម៉ាស៊ីនឱ្យដំណើរការ។ នេះនឹងអនុញ្ញាតឱ្យអ្នកគ្រប់គ្រងម៉ាស៊ីនដោយសុវត្ថិភាព និងការពារការយល់ច្រឡំ ក៏ដូចជាការរងរបួសផ្ទាល់ខ្លួន និងការខូចខាតទ្រព្យសម្បត្តិ។ លើសពីនេះ សង្កេតមើលនិមិត្តសញ្ញា និងរូបសញ្ញាដែលប្រើនៅលើម៉ាស៊ីន ក៏ដូចជាព័ត៌មានសុវត្ថិភាព និងគ្រោះថ្នាក់!
9.1 ការប្រើប្រាស់ម៉ាស៊ីនដោយចេតនា
The machine is intended exclusively for the following activities: for sharpening drills, knives and scissors, each within the given technical limits.
HOLZMANN MASCHINEN សន្មត់ថាមិនមានការទទួលខុសត្រូវ ឬការធានាសម្រាប់ការប្រើប្រាស់ ឬការប្រើប្រាស់ផ្សេងទៀតលើសពីនេះ និងសម្រាប់ការខូចខាតជាលទ្ធផលដល់ទ្រព្យសម្បត្តិ ឬរបួស។
9.1.1
ការដាក់កម្រិតបច្ចេកទេស
ម៉ាស៊ីននេះមានគោលបំណងប្រើប្រាស់ក្នុងលក្ខខណ្ឌបរិយាកាសដូចខាងក្រោម៖
Rel. សំណើម៖
អតិបរមា 90%
សីតុណ្ហភាព
+5°C ដល់ +40°C
9.1.2
កម្មវិធីហាមឃាត់ / ការអនុវត្តខុសប្រកបដោយគ្រោះថ្នាក់
· Operating the machine without adequate physical and mental fitness. · Operating the machine without knowledge of the operating instructions. · Modifications or changes to the design of the machine. · Operating the machine outdoors. · Operating the machine in a potentially explosive environment · Operating the machine outside the technical limits specified in this manual. · Remove the safety markings attached to the machine. · Modify, bypass or disable the safety devices of the machine.
ការប្រើប្រាស់មិនត្រឹមត្រូវ ឬការមិនយកចិត្តទុកដាក់លើកំណែ និងការណែនាំដែលបានពិពណ៌នានៅក្នុងសៀវភៅណែនាំនេះនឹងនាំឱ្យបាត់បង់នូវការទាមទារសំណង និងការធានាទាំងអស់ប្រឆាំងនឹង Holzmann Maschinen GmbH ។
9.2 តម្រូវការអ្នកប្រើប្រាស់
The machine is designed to be operated by one person. The physical and mental aptitude as well as knowledge and understanding of the operating instructions are prerequisites for operating the machine. Persons who, because of their physical, sensory or mental abilities or their inexperience or ignorance, are unable to operate the machinery safely must not use it without supervision or instruction from a responsible person.
សូមចំណាំថាច្បាប់ និងបទប្បញ្ញត្តិក្នុងស្រុកអាចកំណត់អាយុអប្បបរមារបស់ប្រតិបត្តិករ និងដាក់កម្រិតលើការប្រើប្រាស់ម៉ាស៊ីននេះ!
ដាក់ឧបករណ៍ការពារផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក មុនពេលធ្វើការលើម៉ាស៊ីន។
ការងារលើគ្រឿងបរិក្ខាអគ្គិសនី ឬឧបករណ៍អាចត្រូវបានអនុវត្តដោយអ្នកជំនាញអគ្គិសនីដែលមានលក្ខណៈសម្បត្តិគ្រប់គ្រាន់ ឬក្រោមការណែនាំ និងការត្រួតពិនិត្យពីជាងអគ្គិសនីដែលមានលក្ខណៈសម្បត្តិគ្រប់គ្រាន់។
9.3 ការណែនាំអំពីសុវត្ថិភាពទូទៅ
ដើម្បីជៀសវាងការដំណើរការខុសប្រក្រតី ការខូចខាត និងគ្រោះថ្នាក់ដល់សុខភាពនៅពេលធ្វើការជាមួយម៉ាស៊ីន ចំណុចខាងក្រោមត្រូវតែគោរពបន្ថែមលើច្បាប់ទូទៅសម្រាប់ការងារប្រកបដោយសុវត្ថិភាព៖
· The machine may only be operated, maintained or repaired by persons who are familiar with it and who have been informed about the dangers arising from this work.
· Check the machine for completeness and function before putting it into operation. · Ensure a clean working environment.
HOLZMANN MASCHINEN GmbH www.holzmann-maschinen.at
16 USG950
សុវត្ថិភាព
· Ensure sufficient light conditions at the workplace. · Ensure that unauthorised persons keep a safe distance from the machine. · Keep children away from the machine. · Wear suitable protective equipment (eye protection, dust mask, respiratory protection,
hearing protection, gloves when handling tools) as well as close-fitting protective work clothing – never loose clothing, ties, jewellery, etc. – danger of being pulled in! · Hide long hair under hair protection. · – Do not remove sections or other parts of the workpiece from the cutting area while the machine is running! · Always work with care and the necessary caution and under no circumstances use excessive force. · Do not overstrain the machine! · Do not work on the machine if you are tired, not concentrated or under the influence of medication, alcohol or drugs! · Protection against electric shock. Avoid physical contact with grounded surfaces (e.g. pipes, radiators, stoves, refrigerators) if possible. · Do not misuse the cable. Never carry the appliance by the cord or pull the appliance to disconnect it from the power outlet. Keep the cable away from heat, oil and sharp edges. · Maintain the tools with care. Keep the cutting tools sharp and clean for better and safer performance. · Use only suitable extension cables. · A damaged or tangled cable increases the risk of electric shock. Handle the cable with care. Never use the cord to carry, pull or disconnect the power tool. Keep the cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. · Disconnect the power cord when not in use or before any maintenance work.
9.4 ការណែនាំសុវត្ថិភាពពិសេសសម្រាប់ម៉ាស៊ីននោះ។
· Grinding wheels should be stored and handled carefully according to the manufacturer’s instructions;
· Inspect the grinding wheel before use; do not use chipped, cracked or otherwise defective products;
· Use only grinding wheels reinforced with organic bond (80m/s). · Make sure that the grinding wheels are installed in accordance with the manufacturer’s
instructions; · Ensure that the grinding wheel is correctly mounted and clamped before use, and use the
machine in a secure position for 30 seconds without load, stop it immediately if strong vibrations are generated or other defects are detected. If this happens, check the machine to determine the cause. · Make sure that the sparks caused by its use do not cause any danger, e.g. by reaching people or hitting flammable substances. · Make sure that the air vents are not clogged when working in dusty conditions. If it is necessary to remove the dust, first unplug the machine from the power supply. · Always wear safety glasses and hearing protection. It is advisable to use other individual protective equipment such as masks, gloves, helmets and aprons.
9.5 ការព្រមានអំពីគ្រោះថ្នាក់
ថ្វីបើមានគោលបំណងប្រើប្រាស់ក៏ដោយ ហានិភ័យសំណល់មួយចំនួននៅតែមាន។
Due to the design and construction of the machine, hazardous situations may occur when handling the machines, which are identified as follows in these operating instructions:
គ្រោះថ្នាក់
សេចក្តីណែនាំអំពីសុវត្ថិភាពដែលត្រូវបានរចនាឡើងតាមរបៀបនេះបង្ហាញពីស្ថានភាពគ្រោះថ្នាក់ដែលអាចកើតឡើងភ្លាមៗដែលប្រសិនបើមិនជៀសវាងអាចបណ្តាលឱ្យស្លាប់ឬរបួសធ្ងន់ធ្ងរ។
HOLZMANN MASCHINEN GmbH www.holzmann-maschinen.at
17 USG950
ប្រតិបត្តិការ
ព្រមាន
ការណែនាំសុវត្ថិភាពបែបនេះបង្ហាញពីស្ថានភាពដែលអាចបង្កគ្រោះថ្នាក់ដែលប្រសិនបើមិនជៀសវាងអាចបណ្តាលឱ្យមានរបួសធ្ងន់ធ្ងរឬអាចស្លាប់។
ប្រយ័ត្ន
ការណែនាំអំពីសុវត្ថិភាពដែលត្រូវបានរចនាឡើងតាមរបៀបនេះបង្ហាញពីស្ថានភាពដែលអាចបង្កគ្រោះថ្នាក់ដែលប្រសិនបើមិនជៀសវាងអាចបណ្តាលឱ្យមានរបួសតិចតួចឬមធ្យម។
សេចក្តីជូនដំណឹង
ការជូនដំណឹងអំពីសុវត្ថិភាពដែលបានរចនាឡើងតាមរបៀបនេះបង្ហាញពីស្ថានភាពដែលអាចមានគ្រោះថ្នាក់ ដែលប្រសិនបើមិនត្រូវបានជៀសវាង អាចបណ្តាលឱ្យខូចខាតទ្រព្យសម្បត្តិ។
ដោយមិនគិតពីបទប្បញ្ញត្តិសុវត្ថិភាពទាំងអស់ សតិអារម្មណ៍ទូទៅ និងភាពសមស្របតាមបច្ចេកទេស/ការបណ្តុះបណ្តាលរបស់អ្នក គឺជាកត្តាសុវត្ថិភាពដ៏សំខាន់បំផុតសម្រាប់ប្រតិបត្តិការគ្មានកំហុសរបស់ម៉ាស៊ីន។ សុវត្ថិភាពការងារជាចម្បងអាស្រ័យលើអ្នក!
10 ប្រតិបត្តិការ
10.1 សកម្មភាពត្រៀម
10.1.1 Checking the delivery content Note visible transport damages always on the delivery note and check the machine immediately after unpacking for transport damages or missing or damaged parts. Report any damage to the machine or missing parts immediately to your dealer or the shipping company. 10.1.2 Requirements of the location of installation Choose a suitable work-site for the machine (stable and even). Pay attention to the safety requirements and the dimensions of the machine. The selected installation location must ensure a suitable connection to the electrical mains.
10.2 Sharpening drills
10.2.1 Installing the drill in the chuck · The chuck (4) out of the device. · The mount Grip by turning counterclockwise relax until the desired drill bit size is reached. · Drill in chuck (4) and turn slightly to mount Grip.
HOLZMANN MASCHINEN GmbH www.holzmann-maschinen.at
18 USG950
ប្រតិបត្តិការ
Open the terminal by pressing the springs clamp ប៊ូតុង
Insert the chuck when clamp button pushed down in the adjustment guide.
សេចក្តីជូនដំណឹង
Insert the two rotary limiting ribs in the two adjustment grooves
By adjusting the grinding loss (thickness) of the material can be adjusted. · low grinding loss in normal
sharpening. · large grinding decrease in damaged
drills. “+” means more material will be removed. “-” means less material will be rremoved.
Terminal switch (2) Slowly release lightly turning the drill end and thereby pinch clamp springs in drill nut. The drill is perfectly set up as shown in Fig. D.
· Press and hold to stop plate drill and tighten with fixing grip clockwise.
Chuck guide while pressing the clamp button (2) of the adjustment (10) pull out.
HOLZMANN MASCHINEN GmbH www.holzmann-maschinen.at
19 USG950
ប្រតិបត្តិការ
10.2.2 Drill grinding (cutting lip) 10.2.3 Grind drill clearance angle
· Switch on the machine with the ON switch (1).
· Wait until the grinding wheel has reached idling speed (approx. 30 seconds).
· Remove the protective covertzkappe entfernen.
· Insert the chuck with drill right into the grind guide (5).
សេចក្តីជូនដំណឹង
The two ribs of the chucks in the adjustment grooves running!
· Turn the chuck in the honing guide slightly to the left and right up and down until no sanding with grinding sound more is heard.
· Pull the chuck from the honing guide and rotate it through 180 °. Place the chuck again correctly and try again.
· Turn off the unit at the ON / OFF switch. Let the wheel come to a standstill before removing the chuck
សេចក្តីជូនដំណឹង
Grind clearance angle is only suitable for drills over Ø 10mm.
· Insert chuck in relief angle grinding guide (3). Properly set rotation restriction ribs lead. Figure H
· Turn the chuck in the clearance angle guide to the left and right up and down until no sanding with grinding sound more audible.
· Pull the chuck from the clearance angle guide and rotate it through 180 °. Place the chuck back on and try again.
· Turn off the sharpener on the ON / OFF switch.
· Let the wheel come to a standstill before removing the chuck.
· Pull the chuck out of the guide and open the mount Grip the chuck. Remove the finish-ground drill.
HOLZMANN MASCHINEN GmbH www.holzmann-maschinen.at
20 USG950
ការសម្អាត ការថែទាំ ការផ្ទុក ការចោល
10.3 Sharpen knives
Switch the machine on with the ON switch(1) and wait until the grinding wheel has reached idling speed (approx.. 30sec).
·
The blade into the guide on the handle side and move
through the guide.
·
When replacement Raise the blade, re-insert it in the
initial position and pull in the direction shown.
10.4 sharpen scissors
Switch the machine on with the ON switch (1) and wait until the grinding wheel has reached idling speed (approx.. 30sec).
·
The scissors ready to insert in the scissor-type guide and
pull in the direction of the arrow through the guide.
·
While Navigating easily take the scissors out of the
guide, replace it in the original position and pull in the direction
បានបង្ហាញ។
11 ការសម្អាត ការថែទាំ ការផ្ទុក ការចោល
11.1 ការសម្អាត
សេចក្តីជូនដំណឹង
Incorrect cleaning agents can attack the surface of the machine. Do not use solvents, nitro thinners or other cleaning agents that could damage the surface of the machine. Observe the specifications and instructions of the cleaning agent manufacturer!
In addition, regular cleaning is a prerequisite for the safe operation of the machine and a long lifetime of the machine. Clean the machine after each use, but at least once a week and empty the grinding dust boxes.
ព្រមាន
គ្រោះថ្នាក់ដោយសារចរន្តអគ្គិសនីtage! Handling the machine with the power supply up can lead to serious injuries or even death. Always disconnect the machine from the power supply and secure it against unintentional or unauthorized reconnection before carrying out any troubleshooting measures! After use, remove the grinding dust boxes from the machine and clean it.
HOLZMANN MASCHINEN GmbH www.holzmann-maschinen.at
Dust collector boxes
21 USG950
ការសម្អាត ការថែទាំ ការផ្ទុក ការចោល
11.2 Maintencance
ព្រមាន
គ្រោះថ្នាក់ដោយសារចរន្តអគ្គិសនីtage! Handling the machine with the power supply up
can lead to serious injuries or even death. Always disconnect the machine from the
power supply and secure it against unintentional or unauthorized reconnection before carrying out any troubleshooting measures!
The machine is low-maintenance and only a few parts have to be serviced. Nevertheless,
malfunctions or defects which could impair the safety of the user must be rectified immediately!
11.2.1
Replace the grinding wheel
គម្រប
វីស 4x
Grind wheel
Grind wheel
· Remove the cover by removing the 4 screws. · With an Allen wrench the nut can be unscrewed by holding the grinding wheel. · Now, the grinding wheel can be removed. · After placing the new grinding wheel (s), tighten the nut and screw on the cover.
ប្រយ័ត្ន
Do not use a grinding wheel with different specifications or different manufacture! This can lead to injuries. Service should be carried out by a specialist.
11.3 ការផ្ទុក
សេចក្តីជូនដំណឹង
ការផ្ទុកមិនត្រឹមត្រូវអាចបំផ្លាញ និងបំផ្លាញសមាសធាតុសំខាន់ៗ។ រក្សាទុកផ្នែកដែលខ្ចប់ ឬខ្ចប់ទុកតែក្នុងលក្ខខណ្ឌជុំវិញដែលចង់បាន!
When not in use, store the machine in a dry, frost-proof and lockable place to prevent possible damage and to ensure that unauthorised persons, especially children, cannot have access to the machine.
11.4 ការចោល
Never dispose of the machine, machine components or equipment in residual waste. Observe the national disposal regulations. In certain countries retailers are obliged to dispose of your old machine properly, when you buy a new one. In doubt, contact your local authorities for information on the possibilities of legally compliant disposal.
HOLZMANN MASCHINEN GmbH www.holzmann-maschinen.at
22 USG950
ERSATZTEILE / គ្រឿងបន្លាស់
20 ERSATZTEILE / គ្រឿងបន្លាស់
PIEZAS DE RECAMBIO / PIÈCE DE RECHANGE
20.1 Ersatzteilbestellung / ការបញ្ជាទិញគ្រឿងបន្លាស់
Pedido de piezas / Commande de pièce de rechange
(DE) Mit HOLZMANN-Ersatzteilen verwenden Sie Ersatzteile, die ideal aufeinander abgestimmt sind ។ Die optimale Passgenauigkeit der Teile verkürzen die Einbauzeiten und erhöhen die Lebensdauer ។
ហ៊ីនវែស
Der Einbau von anderen als Originalersatzteilen führt zum Verlust der Garantie! Daher gilt: Beim Tausch von Komponenten/Teilen nur Originalersatzteile verwenden
Beim Bestellen von Ersatzteilen verwenden Sie bitte das Serviceformular, das Sie am Ende dieser Anleitung finden. Geben Sie stets Maschinentype, Ersatzteilnummer sowie Bezeichnung an. Um Missverständnissen vorzubeugen, empfehlen wir mit der Ersatzteilbestellung eine Kopie der Ersatzteilzeichnung beizulegen, auf der die benötigten Ersatzteile eindeutig markiert sind. Oder nutzen sie die Online-Bestellmöglichkeit über den Ersatzteilkatalog bzw. Ersatzteilanforderungsformular auf unserer Homepage
Bestelladresse sehen Sie unter Kundendienstadressen im Vorwort dieser Dokumentation ។
(EN) ជាមួយនឹងគ្រឿងបន្លាស់ HOLZMANN ដើម អ្នកប្រើគ្រឿងបន្លាស់ដែលស្របគ្នានឹងគ្នា កាត់បន្ថយពេលវេលាដំឡើង និងពន្យារអាយុកាលផលិតផលរបស់អ្នក។
សំខាន់
ការដំឡើងគ្រឿងបន្លាស់ផ្សេងពីដើមធ្វើឱ្យបាត់ការធានា! ដូច្នេះអ្នកតែងតែប្រើគ្រឿងបន្លាស់ដើម
នៅពេលអ្នកធ្វើការបញ្ជាទិញគ្រឿងបន្លាស់ សូមប្រើរូបមន្តសេវាកម្មដែលអ្នកអាចរកបាននៅក្នុងជំពូកចុងក្រោយនៃសៀវភៅណែនាំនេះ។ តែងតែកត់ត្រាអំពីប្រភេទម៉ាស៊ីន លេខគ្រឿងបន្លាស់ និងឈ្មោះផ្នែក។ យើងសូមផ្តល់អនុសាសន៍ឱ្យចម្លងដ្យាក្រាមគ្រឿងបន្លាស់ និងសម្គាល់គ្រឿងបន្លាស់ដែលអ្នកត្រូវការ។ ឬប្រើឱកាសបញ្ជាទិញតាមអេឡិចត្រូនិកតាមរយៈកាតាឡុកគ្រឿងបន្លាស់ ឬទម្រង់ស្នើសុំគ្រឿងបន្លាស់នៅលើគេហទំព័ររបស់យើង។
អ្នករកឃើញអាសយដ្ឋានបញ្ជាទិញនៅក្នុងបុព្វបទនៃសៀវភៅណែនាំប្រតិបត្តិការនេះ។
(ES) Con las piezas de recambio de Holzmann, utiliza piezas de recambio que se ajustan perfectamente entre sí. El ajuste óptimo de los componentes acorta el tiempo de instalación y aumenta la vida útil.
ព្រមាន
¡La instalación de piezas de recambio no originales lleva a la pérdida de garantía!
Por lo tanto: Al llevar a cabo la sustitución de componentes/piezas, utilice únicamente piezas de recambio originales
Para pedir piezas de recambio utilice el formulario del servicio de atención al cliente que encontrará al final del presente manual. Indique siempre el tipo de máquina, la referencia de la pieza de recambio y la denominación. Para evitar malentendidos, se recomienda adjuntar al pedido una copia del esquema de piezas de recambio en el que se marque claramente las piezas de recambio necesarias. O utilice la opción de pedido online a través del catálogo de piezas de recambio o del formulario de solicitud de piezas de recambio que encontrará en nuestra página web
Encontrará la dirección de pedidos en las direcciones del servicio postventa que se encuentra en el prólogo de esta documentación.
(FR) Avec des pièces de rechange de HOLZMANN vous utilisez toujours des pièces qui sont parfaitement adaptés. L’ajustement parfait des pièces permet de raccourcir les temps d’installation et d’augmenter la durée de vie de la machine.
សំខាន់
L’installation de pièces de rechange non d’origine annule la garantie !
Utiliser toujours des pièces de rechange d’origine !
Pour commander des pièces détachées, s’il vous plaît utiliser le formulaire de service qui est la fin de ce manuel. Toujours entrer le type de machine et le numéro de la pièce de rechange et le nom de
HOLZMANN MASCHINEN GmbH www.holzmann-maschinen.at
38
USG950
ERSATZTEILE / គ្រឿងបន្លាស់
la pièce. Pour éviter les malentendus, il est recommandé une copie du schéma de vue explosé dans lequel vous marquez clairement les pièces de rechange nécessaires. Vous trouverez notre adresse sur la préface de ce manuel.
DE) Den elektronischen Ersatzteilkatalog finden Sie auf unserer Homepage (Ersatzteile) (EN) For electronic spare-parts catalogue please refer to our homepage (spare-parts (ES) Encontrará el catálogo electrónico de piezas de recambio en nuestra página web (piezas de recambio) (FR) Vous pouvez trouver le catalogue électronique des pièces détachées sur notre page d’accueil (pièces détachées)
20.2 ការផ្ទុះសេនិចុង / ផ្ទុះ view
HOLZMANN MASCHINEN GmbH www.holzmann-maschinen.at
39 USG950
ទេ
ការបញ្ជាក់
1
Anti-slip screw nut
2
ម៉ាស៊ីនបោកគក់
3
Grinding wheel for scissors
4
Grinding wheel for knives
5
និទាឃរដូវ
6
ចានជញ្ជីង
7
ទួណឺវីស
8
ដំបងខ្សែស្រឡាយ
9
ទួណឺវីស
10 គម្រប
11 មូលដ្ឋាន
12 Fixation button
13 Fixation clamp
14 Upper housing A
15 Drill hole cover
16 បន្ទះទិន្នន័យ
17 Upper housing B
18 Sharpening base
19 ម៉ូទ័រ
20 ឧបករណ៍
21 Running shaft
22 In-phase belt
23 Spring ring
24 Bearing tip cover
25 Main shaft wheel
26 ខ្លាឃ្មុំ
ERSATZTEILE / គ្រឿងបន្លាស់
ទេ
ការបញ្ជាក់
27
គ្រាប់ចតុកោណ
28
Grinding wheel for drills
29
អាដាប់ទ័រខួង
30
Clamp ចាន A
31
Clamp ចាន ខ
32
Lock base
33
ប៊ូតុងចាក់សោ
34
ខ្សែនិងដោត
35
ម៉ាស៊ីនបោកគក់
36
គ្រាប់
37
សមត្ថភាព
38
ប្តូរ
39
កោសិកាអគ្គិសនី
40
លំនៅដ្ឋានមូលដ្ឋាន
41
Shock absorber plate
42
Dust catcher drawer
43
ទួណឺវីស
44
ទួណឺវីស
45
និទាឃរដូវ
46
Sharpening base
47
និទាឃរដូវ
48
ស្ថានីយ Crimp
49
ដៃអាវខ្សែ
50
ទួណឺវីស
51
Termina
52
វីស
HOLZMANN MASCHINEN GmbH www.holzmann-maschinen.at
40 USG950
ឯកសារ/ធនធាន
![]() |
HOLZMANN USG950 Multi Sharpener [pdf] សៀវភៅណែនាំអ្នកប្រើប្រាស់ USG950, USG950 Multi Sharpener, Multi Sharpener, Sharpener |