CF2322.4 ឡដែលមានស្រាប់
‘
[នៃ]2
[fr] សេចក្តីជូនដំណឹងអំពីការប្រើប្រាស់ និង20
[nl] Gebruiksaanwijzing38
[en] សៀវភៅណែនាំ56
Einbaubackofen CF2322.4 បួន encastrable CF2322.4 Inbouwoven CF2322.4 Built-in oven CF2322.4
Ø Inhaltsverzeichnis gnutielnashcuarbeG]ed[
Wichtige Sicherheitshinweise ………………………………………….. 2 Umweltgerecht entsorgen………………………………………………… 3 Ihr neues Gerät ………… …………………………………………………….. 4 Ihr Zubehör ………………………………………………………………… …… 5 Vor dem ersten Benutzen ………………………………………………………. 6 Gerät bedienen………………………………………………………………… 6 Elektronikuhr…………………………………………………… ……………… 7 Backen ………………………………………………………………………………. ៨
Braten ……………………………………………………………………………… 11 Grillen …………………………………………………… ……………………………. 12 Auftauen ……………………………………………………………………………….. 14 Joghurt …………………………………………………… ……………………………. 14 Reinigung und Pflege …………………………………………………….. 15 Störungen und Reparaturen …………………………………………… 18 Prüfgerichte… ………………………………………………………………… ១៩
៖ Wichtige Sicherheitshinweise
Diese Anleitung sorgfältig lesen ។ Nur dann können Sie Ihr Gerät sicher und richtig bedienen. Die Gebrauchs- und Montageanleitung für einen späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer aufbewahren ។ Dieses Gerät ist nur für den Einbau bestimmt. លោក Spezielle Montagឆ្នេរអានឡេតុង។ Das Gerät nach dem Auspacken prüfen។ Bei eiem Transportschaden nicht anschließen។ Nur ein konzessionierter Fachmann darf Geräte ohne Stecker anschließen។ Bei Schäden durch falschen Anschluss besteht kein Anspruch auf Garantie. Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt ។ Das Gerät nur zum Zubereiten von Speisen und Getränken benutzen. Das Gerät während des Betriebes beaufsichtigen ។ Das Gerät nur នៅ geschlossenen Räumen verwenden ។ Dieses Gerät ist für eine Nutzung bis zu einer Höhe von maximal 2000 Metern über dem Meeresspiegel bestimmt. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung oder Wissen benutzt werden, wenn sie von einer Person, die für ihgkeiten oder Mangel an Erfahrung oder Wissen benutzt werden, wenn sie von einer Person, die für ihret icherlich bes üglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und sie die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben ។ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen ។ Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre und älter und werden beaufsichtigt ។
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der Anschlussleitung fernhalten. Zubehör immer richtig herum នៅក្នុង den Garraum schieben ។ Siehe Beschreibung Zubehör នៅ der Gebrauchsanleitung ។ អាលុយមីញ៉ូ kann durch mechanischen Abrieb und durch säure-, laugen- oder salzhaltige Lebensmittel vom Backblech gelöst werden, z. B. durch Fruchtsäure oder Laugengebäck ។ Lebensmittel nicht direkt auf das Backblech legen ។ Backblech mit Backpapier auslegen ។ Keine metallischen, scharfen Gegenstände verwenden។ Keine scharfen oder kratzenden Reinigungsmittel verwenden ។
Brandgefahr! អ៊ឹម Garraum gelagerte, brennbare Gegen-
stände können sich entzünden. Nie brennbare Gegenstände im Garraum aufbewahren ។ Nie die Gerätetür öffnen, wenn Rauch im Gerät auftritt. Das Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten ។ Beim Brandgefahr! Öffnen der Gerätetür entsteht ein Luftzug ។ Backpapier kann die Heizelemente berühren und sich entzünden. Nie Backpapier beim Vorheizen unbefestigt auf das Zubehör legen. Backpapier immer mit einem Geschirr oder einer Backform beschweren ។ Nur die benötigte Fläche mit Backpapier auslegen ។ Backpapier darf nicht über das Zubehör hinausstehen ។
Verbrennungsgefahr! Das Gerät wird sehr heiß។ មិនមែនស្លាប់ទេ ហេសសិន
Garraum-Innenflächen oder Heizelemente berühren។ Das Gerät immer abkühlen lassen ។ ប្រភេទ Fernhalten ។
ហានិភ័យនៃការរលាក!
2
Zubehör oder Geschirr wird sehr heiß។ Heißes Zubehör oder Geschirr immer mit Topflappen aus dem Garraum nehmen ។
Alkoholdämpfe Verbrennungsgefahr! können sich im heißen Garraum entzünden។ Nie Speisen mit großen Mengen និង hochprozentigen alkoholischen Getränken zubereiten ។ Nur kleine Mengen hochprozentiger Getränke verwenden ។ Gerätetür vorsichtig öffnen។
Verbrühungsgefahr! Die zugänglichen Teile werden im Betrieb
ហេស។ Nie die heißen Teile berühren។ ប្រភេទ Fernhalten ។ Beim Verbrühungsgefahr! Öffnen der Gerätetür kann heißer Dampf entweichen ។ Gerätetür vorsichtig öffnen។ ប្រភេទ Fernhalten ។ Durch Verbrühungsgefahr! Wasser im heißen Garraum kann heißer Wasserdampf entsteen ។ Nie Wasser នៅក្នុង den heißen Garraum gießen។
វឺឡែហ្សុងហ្សេហ្វហារ!
Zerkratztes Glas der Gerätetür kann springen ។ Keinen Glasschaber, scharfe oder scheuernde Reinigungsmittel benutzen ។
Stromschlagefahr! Unsachgemäße Reparaturen sind gefähr-
លីច។ Nur ein von uns geschulter Kundendienst-Techniker darf Reparaturen durchführen។ Ist das Gerät defekt, Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten ។ Kundendienst rufen ។ Stromschlagefahr មួយ! heißen Geräteteilen kann die Kabelisolierung von Elektrogeräten schmelzen ។ Nie Anschlusskabel von Elektrogeräten mit heißen Geräteteilen នៅ Kontakt Bringen។ Eindringende Stromschlaggefahr! Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen ។ Keinen Hochdruckreiniger oder Dampហ្វ្រីនីហ្គឺរវ៉េនដិន។
ស្វេសឈីលហ្គេហ្វហ្វ័រ!
Beim Auswechseln der Garraumlampe stehen die Kontakte der Lampenfassung unter Strom ។ Vor dem Auswechseln den Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten ។
Ein Stromschlaggefahr! defektes Gerät kann einen Stromschlag verursachen ។ Nie ein defektes Gerät einschalten ។ Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten ។ Kundendienst rufen ។
Ursachen für Schäden
អាហ្នឹង! Zubehör, Folie, Backpapier oder Geschirr auf dem Garraum-
boden: Kein Zubehör auf den Garraumboden legen ។ Den Garraumboden nicht mit Folie, egal welcher Art, oder Backpapier auslegen ។ Kein Geschirr auf den Garraumboden stellen, wenn eine Temperatur über 50°C eingestellt ist. Es entsteht ein Wärmestau ។ Die Back- und Bratzeiten stimmen nicht mehr und das Email wird beschädigt. Wasser im heißen Garraum: Nie Wasser in den heißen Garraum gießen។ អ៊ី entsteht Wasserdampf. Durch den Temperaturwechsel können Emailschäden entstehen ។ Feuchte Lebensmittel: Keine feuchten Lebensmittel längere Zeit im geschlossenen Garraum aufbewahren ។ Das Email wird beschädigt. Obstsaft: Das Backblech bei sehr saftigem Obstkuchen nicht zu üppig belegen ។ Obstsaft, der vom Backblech tropft hinterlässt Flecken, die nicht mehr entfernt werden können។ Wenn möglich, die tiefere Universalpfanne verwenden ។ Auskühlen mit offener Gerätetür: Den Garraum nur geschlossen auskühlen lassen ។ Auch wenn die Gerätetür nur einen Spalt breit offen ist, können benachbarte Möbelfronten mit der Zeit beschädigt werden. Stark verschmutzte Türdichtung: Wenn die Türdichtung stark verschmutzt ist, schließt die Gerätetür bei Betrieb nicht mehr richtig ។ Die angrenzenden Möbelfronten können beschädigt werden. Türdichtung immer saber បញ្ឈប់។ Gerätetür als Sitz- oder Ablagefläche: Nicht auf die Gerätetür stellen, setzen oder daran hängen។ Kein Geschirr oder Zubehör auf der Gerätetür abstellen ។ Zubehör einschieben: Je nach Gerätetyp kann Zubehör die Türscheibe beim Schließen der Gerätetür zerkratzen ។ Zubehör immer bis zum Anschlag in den Garraum schieben ។ Gerät transportieren: Gerät nicht am Türgriff tragen oder halten ។ Der Türgriff hält das Gewicht des Gerätes nicht aus und kann abbrechen ។
Umweltgerecht entsorgen
Ensorgen Sie die Verpackung umweltgerecht ។ Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (ឧបករណ៍អគ្គិសនី និងអេឡិចត្រូនិច - WEEE) gekennzeichet ។
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
3
Ihr neues Gerät
In diesem Kapitel erhalten Sie Informationen über das Gerät.
បេឌីនហ្វេល
Drücken Sie auf die versenkbaren Bedienknebel, um sie einund auszurasten ។
ធាតុត្រួតពិនិត្យ
Verwendung
ឡ
1
Betriebsartenwähler
5r
Anzeigelampនិង សីតុណ្ហភាព Temperaturwähler
6
សីតុណ្ហភាពខ្យល់
Betriebsart wählen (siehe Kapitel: Gerät bedienen) Anzeigelampe leuchtet, wenn das Gerät aufheizt und bei jedem Nachheizen
សីតុណ្ហភាព
អេឡិចត្រុនីគុហរ
2
ការបង្ហាញ
3 KJ Uhrfunktionstaste
4
ឧបករណ៍ជ្រើសរើស Rotary
Uhrzeit oder Uhrfunktion wird angezeigt Uhrfunktion wählen (siehe Kapitel: Elektronikuhr) Einstellungen innerhalb einer Uhrfunktion vornehmen
Betriebsarten
របៀបប្រតិបត្តិការ
3 Umluft % Ober-/Unterhitze 0 Pizzastufe 4 Rundum-Grillen + Großflächengrill ( Kleinflächengrill $ Unterhitze Auftaustufe Backofenbeleuchtung
Anwendung zum Backen und Braten auf einer oder zwei Ebenen
zum Backen und Braten auf einer Ebene ។ Besonders geeignet für Kuchen mit feuchtem Belag (z. B. Käsekuchen) für Tiefkühl-Fertigprodukte und für Gerichte, die viel Wärme von der Unterseite benötigen (siehe Kapitel: Backen) für Geflückeücke und gr
für flaches, kleines Grillgut (z. B. Steaks, Würstchen)
für kleine Mengen an flachem, kleinem Grillgut (z. B. Steaks, Toast)
für Speisen und Backwaren, die an der Unterseite eine stärkere Bräunung oder Kruste erhalten sollen ។ Schalten Sie die Unterhitze am Ende der Backzeit nur kurz zu zum schonenden Auftauen von Fleischstücken, Brot und empfindlichem Gebäck (z. B. Sahnetorte) unterstützt bei Pflege und Reinigung des Garraums
4
Ihr Zubehör
In diesem Kapitel erhalten Sie Informationen über das Zubehör, das richtige Einschieben des Zubehörs in den Garraum, die Einschubebenen und das Sonderzubehör។
Zubehör
Ihrem Gerät liegt folgendes Zubehör bei: Backblech, អាលុយមីញ៉ូម zum Backen von Blechkuchen und Kleingebäck
Einschubhöhen
Der Garraum hat vier Einschubhöhen។ Die Einschubhöhen werden von unten nach oben gezählt. Beim Backen und Braten mit Umluft 3 die Einschubhöhe 2 nicht benutzen. Die Luftumwälzung wird beeinträchtigt und Ihr Back- und Bratergebnis verschlechtert sich ។
Rost zum Backen នៅក្នុង Formen, zum Braten im Bratgeschirr und zum Grillen
Universalpfanne, emailliert zum Backen von saftigen Kuchen, zum Braten, zum Grillen und zum Auffangen abtropfender Flüssigkeiten Hinweise Lebensmittel nicht direkt auf das Aluminium-Backblech legen ។ អាលុយមីញ៉ូម-Backblech mit Backpapier auslegen ។ Backblech und Universalpfanne können sich durch große Temperaturunterschiede (z. B. bei Tiefgekühltem im heißen Garraum) verziehen ។
Zubehör einschieben
Das Zubehör ist mit einer Rastfunktion ausgestettet ។ Die Rastfunktion verhindert das Kippen des Zubehörs beim Herausziehen ។ Das Zubehör muss richtig in den Garraum eingeschoben werden, damit der Kippschutz funktioniert។ Achten Sie beim Einschieben des Rostes darauf, dass die Rastnase (a) nach unten zeigt dass die Rastnase (a) im hinteren Bereich des Rostes ist
សឺនដឺហ្ស៊ូបេហ័រ
Sonderzubehör können Sie beim Kundendienst oder im Fachhandel kaufen ។
Zubehör Backblech, Aluminum Backblech, emailliert Universalpfanne mit Einlegerost Einlegerost zum Braten und Grillen, zur Verwendung in der Universalpfanne Back- und Bratrost Pizzaform System-Dampfgarer Teleskopauszug, 2-fach Teleskopauszug, 3-fach Teleskop-Vollauszug, 4-fach
Bestellnr. CZ 1332 X0 CZ 1342 X0 CZ 1242 X1 740766
CZ 1432 X1 CZ 1352 X0 CZ 1282 X3 CZ 1702 X2 CZ 1742 X2 CZ 1755 X2
D
D
Achten Sie beim Einschieben des Backblechs oder der Universalpfanne darauf, dass die Rastnase (a) im hinteren Bereich des Zubehörs ist dass die Abschrägung des Zubehörs beim Einschieben nach
vorne zur Gerätetür zeigt
D
D
5
ជំនួសដោយ Benutzen
Stellen Sie die Uhrzeit und reinigen Sie Ihr Gerät vor dem ersten Benutzen ។
Uhrzeit eintellen
Hinweis: Wenn Sie die Uhrfunktionstaste KJ drücken, haben Sie 3 Sekunden Zeit, um die Uhrzeit mit dem Drehwähler einzustellen ។ War Ihnen die Zeit zu kurz, können Sie die Uhrzeit nachträglich ändern. ខ្ញុំ Uhrendisplay blinkt <:<< ។ 1. Uhrfunktionstaste KJ kurz drücken, um in den Einstellmodus
zu gelangen ។ Die Symbole KJ und 3 leuchten ។ ខ្ញុំ Uhrendisplay erscheint ,:<< ។ 2. Mit dem Drehwähler die aktuelle Uhrzeit einstellen. Ihre Einstellung wird nach 3 Sekunden automatisch übernommen។
Uhrzeit ändern Um die Uhrzeit nachträglich zu ändern, drücken Sie so oft die Uhrfunktionstaste KJ, bis die Symbole KJ und 3 wieder leuchten ។ Mit dem Drehwähler die Uhrzeit ändern.
បង្កើតឡើងវិញ
Reinigen Sie Ihr Gerät vor dem ersten Betrieb ។ 1. Zubehör und Verpackungsrückstände aus dem Garraum ent-
ហ្វឺរិន។ 2. Zubehör und Garraum mit heißer Spüllauge reinigen
(siehe Kapitel: Reinigung und Pflege) ។ 3. Ober-/Unterhitze % mit 240 °C 60 នាទី lang heizen ។ 4. Den abgekühlten Garraum mit heißer Spüllauge nachwi-
schen ។ 5. Gerät außen mit einem weichen, feuchten Tuch und Spüll-
auge reinigen ។
ហ្គរេត ប៊ីឌីនេន
In diesem Kapitel lesen Sie, wie Sie Ihr Gerät ein- und ausschalten und eine Betriebsart und die Temperatur wählen ។
ហ្គឺរអ៊ីនឆេលេន
1. Betriebsartenwähler drehen, bis die gewünschte Betriebsart eingestellt ist ។
2. Temperaturwähler drehen, bis die gewünschte Temperatur eingestellt ist ។
ស្លាប់ Anzeigelamper leuchtet, während das Gerät aufheizt und bei jedem Nachheizen ។
ហ្គេត អូស្សាល់តេន
1. Betriebsartenwähler auf Stellung Û zurückdrehen ។ 2. Temperaturwähler auf Stellung Ú zurückdrehen ។ Nach dem Ausschalten kann das Kühlgebläse nachlaufen ។
6
អេឡិចត្រុនីគុហរ
នៅក្នុង diesem Kapitel lesen Sie,
wie Sie den Kurzzeitwecker stellen wie Sie Ihr Gerät automatisch ausschalten (Betriebsdauer
und Betriebsende) wie Sie Ihr Gerät automatisch ein- und ausschalten (Vorwahl-
Betrieb) wie Sie die Uhrzeit einstellen
ការបង្ហាញ
8KUIXQNWLRQVWDVWH 'UHKZlKOHU
Uhrfunktion Q Kurzzeitwecker
x Betriebsdauer
y Betriebsende Vorwahl-Betrieb
3 Uhrzeit
Verwendung Den Kurzzeitwecker können Sie wie eine Eieruhr oder einen Küchenwecker verwenden ។ Das Gerät schaltet nicht automatisch ein oder aus Das Gerät schaltet nach einer eingestellten Betriebsdauer (z. B. ,:,,< Stunden) automatisch aus Das Gerät schaltet zu einem, einem ch aus Das Gerät schaltet automatisch ein und aus ។ Betriebsdauer und Betriebsende werden kombiniert Uhrzeit einstellen
Hinweise Zwischen :<< und :S Uhr wird das Uhrendisplay abge-
dunkelt, wenn Sie in dieser Zeit keine Einstellungen vornehmen oder keine Uhrfunktion aktiviert ist ។ Wenn Sie eine Uhrfunktion einstellen, erhöht sich das Zeitintervall, wenn Sie höhere Werte einstellen (z. B. Betriebsdauer bis ,:<
Uhrendisplay aus- und einschalten 1. Uhrfunktionstaste KJ 6 Sekunden lang drücken។
Das Uhrendisplay schaltet aus ។ Ist eine Uhrfunktion aktiv, bleibt das zugehörige និមិត្តសញ្ញា beleuchtet ។ 2. Uhrfunktionstaste KJ kurz drücken។ Das Uhrendisplay schaltet ein ។
Kurzzeitwecker
1. Uhrfunktionstaste KJ ដូច្នេះជាញឹកញាប់ drücken, bis die Symbole KJ und Q leuchten ។
2. Mit dem Drehwähler die Dauer einstellen (zB :<< នាទី)។ Die Einstellung wird automatisch übernommen។ Danach wird wieder die Uhrzeit angezeigt und der Kurzzeitwecker läuft ab.
ពេលវេលាប្រតិបត្តិការ
ស្វ័យប្រវត្តិកម្ម Ausschalten nach einer eingestellten Dauer ។ 1. Betriebsart und Temperatur einstellen ។
Das Gerät heizt. 2. Uhrfunktionstaste KJ ជាញឹកញាប់ drücken, bis die Symbole KJ
und x leuchten ។ 3. Mit dem Drehwähler ស្លាប់ Betriebsdauer einstellen
(z. B. ,:,,< Stunden)។ Die Einstellung wird automatisch übernommen។ Danach wird wieder die Uhrzeit angezeigt und die eingestellte Betriebsdauer läuft ab.
7
Nach Ablauf der Betriebsdauer schaltet das Gerät automatisch aus ។ 1. Betriebsarten- und Temperaturwähler auf Stellung Û zurück-
ឌ្រេហេន។ 2. Uhrfunktionstaste KJ drücken, um die Uhrfunktion zu be-
កន្លែង
Betriebsende
Automatisches Ausschalten zu einem eingestellten Zeitpunkt ។ 1. Betriebsart und Temperatur einstellen ។
Das Gerät heizt. 2. Uhrfunktionstaste KJ ជាញឹកញាប់ drücken, bis die Symbole KJ
និង y leuchten ។ 3. Mit dem Drehwähler das Betriebsende einstellen
(z. B. ,:,,< Uhr)។ Die Einstellung wird automatisch übernommen។ Danach wird wieder ស្លាប់ Uhrzeit angezeigt ។
3. Mit dem Drehwähler die Betriebsdauer einstellen (z. B. ,:,,< Stunden)។ Die Einstellung wird automatisch übernommen។
4. Uhrfunktionstaste KJ ដូច្នេះជាញឹកញាប់ drücken, bis die Symbole KJ und y leuchten ។
5. Mit dem Drehwähler das Betriebsende einstellen (z. B. ,:,,< Uhr). Das Gerät schaltet ab und wartet bis zum passenden Zeitpunkt, um einzuschalten (im Beispiel um ,:<< Uhr) ។ Zum eingestellten Betriebsende schaltet das Gerät automatisch aus (,:,,< Uhr) ។
6. Betriebsarten- und Temperaturwähler auf Stellung Û zurückdrehen ។
7. Uhrfunktionstaste KJ drücken, um die Uhrfunktion zu beenden ។
Uhrzeit eintellen
Sie können die Uhrzeit nur ändern, wenn keine andere Uhrfunktion aktiv ist. 1. Uhrfunktionstaste KJ ជាញឹកញាប់ drücken, bis die Symbole KJ
und 3 leuchten ។ 2. Mit dem Drehwähler die Uhrzeit einstellen ។
Die Einstellung wird automatisch übernommen។
Zum eingestellten Betriebsende schaltet das Gerät automatisch aus ។ 1. Betriebsarten- und Temperaturwähler auf Stellung Û zurück-
ឌ្រេហេន។ 2. Uhrfunktionstaste KJ drücken, um die Uhrfunktion zu be-
កន្លែង
Vorwahl-Betrieb
Das Gerät schaltet automatisch ein und zum vorgewählten Betriebsende aus. Kombinieren Sie dazu die Uhrfunktionen Betriebsdauer und Betriebsende ។ Beachten Sie, dass leicht verderbliche Lebensmittel nicht zu lang im Garraum stehen dürfen។
1. Betriebsart und Temperatur einstellen ។ Das Gerät heizt.
2. Uhrfunktionstaste KJ ដូច្នេះជាញឹកញាប់ drücken, bis die Symbole KJ und x leuchten ។
Einstellungen kontrollieren, korrigieren oder löschen
1. Um Ihre Einstellungen zu kontrollieren, drücken Sie die Uhrfunktionstaste KJ so oft, bis das entsprechende Symbol leuchtet ។
2. Bei Bedarf können Sie Ihre Einstellung mit dem Drehwähler korrigieren ។
3. Wenn Sie Ihre Einstellung löschen wollen, drehen Sie den Drehwähler nach links auf den Ursprungswert zurück។
ខាងក្រោយ
Beim Backen mit Umluft 3 die Einschubhöhe 2 nicht benutzen. Die Luftumwälzung wird beeinträchtigt und Ihr Backergebnis verschlechtert sich ។
គ្រឿងដុតនំ
Backformen Verwenden Sie dunkle Backformen aus Metall ។ Weißblechformen und Glasformen verlängern die Backzeit und der Kuchen bräunt nicht gleichmäßig ។ Wenn Sie mit Weißblechformen und Ober-/Unterhitze % backen wollen, dann verwenden Sie die Einschubhöhe 1. Stellen Sie eine Kastenform immer diagonal und eine runde Backform immer in die Mitte des Rostes ។
Backbleche Wir empfehlen Ihnen nur Originalbleche zu verwenden, da diese optimal auf den Garraum und die Betriebsarten abgestimmt sind ។ Schieben Sie Backbleche immer vorsichtig bis zum Anschlag ein ។ Achten Sie darauf, dass die Abschrägung des Backbleches immer zur Gerätetür zeigt ។
Hinweis: Lebensmittel nicht direkt auf das អាលុយមីញ៉ូម-Backblech legen ។ អាលុយមីញ៉ូម-Backblech mit Backpapier auslegen ។
8
Backen auf zwei Ebenen
Verwenden Sie beim Backen auf zwei Ebenen vorzugsweise Backbleche und schieben Sie diese gleichzeitig ein ។ Beachten Sie, dass Ihr Gebäck auf den jeweiligen Ebenen unterschiedlich schnell bräunen kann ។ Das Gebäck auf der obersten Ebene bräunt am schnellsten und kann früher entnommen werden ។
Backtabelle für Grundteige
Die Angaben in der Tabelle sind Richtwerte und gültig für Backbleche aus អាលុយមីញ៉ូម sowie dunkle Backformen ។ ស្លាប់ Werte
können je nach Art und Menge des Teiges und je nach Backform variieren ។ Die Werte für Brotteige gelten sowohl für Teige auf dem Backblech als auch für Teige in einer Kastenform ។ Wir empfehlen beim ersten Versuch, die niedrigere der angegebenen Temperaturen einzustellen ។ Grundsätzlich ergibt die niedrigere សីតុណ្ហភាព eine gleichmäßigere Bräunung ។ Wenn Sie nach eigenen Rezepten backen, orientieren Sie sich an ähnlichen Gebäcken in der Tabelle ។ Beachten Sie in der Tabelle die Hinweise zum Vorheizen ។
Grundteig
អ៊ុំលូហ្វ ៣
Einschub- សីតុណ្ហភាព
ហូហេ
នៅ°C
Backdauer នៅ Minuten
Ober-/Unterhitze %
Einschub- សីតុណ្ហភាព
ហូហេ
នៅ°C
Rührteig Blechkuchen mit Belag
និទាឃរដូវ-/Kastenform
៧០០.០០០ + ២០
1
៤ - ៦ ៤ - ៦ ៦ - ៨
៤ - ៦ ៤ - ៦ ៦ - ៨
1
180 - 190
–
–
2
160 - 170
Mürbeteig Blechkuchen mit trockenem Belag, z. B. Streusel
Blechkuchen mit saftigem Belag, z. B. Rahmguß Springform, z. ខ. Quarktorte Obstbodenform
៧០០.០០០ + ២០
១២៣ ៤
160 – 170 160 – 170 160 – 170 160 – 180 160 – 170*
១០ - ១៨ ១២ - ២២ ១៦ - ២៦ ១៦ - ២៦ ១៦ - ២៦
1
190 - 200
–
–
1
190 - 200
1
160 - 180
2
170–180*
Biskuitmasse Biskuitrolle Biskuit (6 Eier) Biskuit (3 Eier)
1
180–190*
1
150 - 160
1
150–160*
៤ - ៦ ៤ - ៦ ៦ - ៨
1
200–210*
1
160 - 170
1
160–170*
Hefeteig Blechkuchen mit trockenem Belag, z ។ B. Streusel
Hefekranz/-zopf (500 ក្រាម) Springform Napfkuchenform * Backofen vorheizen
៧០០.០០០ + ២០
១២៣ ៤
១០ - ១៨ ១២ - ២២ ១៦ - ២៦ ១៦ - ២៦ ១៦ - ២៦
១០ - ១៨ ១២ - ២២ ១៦ - ២៦ ១៦ - ២៦ ១៦ - ២៦
1
180 - 200
–
–
1
180 - 190
2
160 - 170
2
170 - 180
Kleingebäck Hefeteig Baisermasse Blätterteig/Brandteig Rührteig, z. B. Muffins Mürbeteig, z. B. Butterplätzchen * Backofen vorheizen
អ៊ុំលូហ្វ ៣
Einschub- សីតុណ្ហភាព
ហូហេ
នៅ°C
1
160 - 170
1 + 3 160 – 170
1
80
៤.១ + ៤.៣
80
1
190–210*
1 + 3 190–210*
1
150–160*
1 + 3 150–160*
1
140–150*
1 + 3 130–140*
Backdauer ក្នុងនាទី 15 – 25 20 – 30 130 – 150 150 – 170 20 – 30 25 – 35 25 – 35 30 – 40 15 – 20 20 – 25
Ober-/Unterhitze %
Einschub- សីតុណ្ហភាព
ហូហេ
នៅ°C
2
180 - 190
–
–
2
80
–
–
1
200–220*
–
–
1
170–180*
–
–
2
150–160*
–
–
9
Brot/Brötchen
Brötchen Fladenbrot
អ៊ុំលូហ្វ ៣
Einschub- សីតុណ្ហភាព
ហូហេ
នៅ°C
1
220*
1
220*
Backdauer នៅ Minuten
១–២ ១–៨
Ober-/Unterhitze %
Einschub- សីតុណ្ហភាព
ហូហេ
នៅ°C
1
240*
1
240*
Brotteig 750 - 1000 ក្រាម Fertigbacken
1
220*
35 - 40
2
220*
Brotteig 1000 - 1250 ក្រាម Anbacken Fertigbacken
1
220*
1
180
១–២ ១–៨
2
240*
2
200
Brotteig 1250 – 1500 ក្រាម Anbacken Fertigbacken * Backofen vorheizen
1
220*
1
180
១–២ ១–៨
2
240*
2
200
Backtabelle für Gerichte und TiefkühlFertigprodukte
Die Pizzastufe 0 eignnet sich besonders gut für frisch zubereitete Gerichte, die viel Wärme von der Unterseite benötigen, und für Tiefkühl-Fertigprodukte។
Beachten Sie folgende Punkte: Belegen Sie das Backblech mit Backpapier Legen Sie Pommes frites nicht übereinander Wenden Sie Tiefkühl-Kartoffelprodukte nach der Hälfte der
Backdauer Würzen Sie Tiefkühl-Kartoffelprodukte erst nach dem Backen
Lassen Sie zum Aufbacken von Brötchen etwas Platz zwischen den einzelnen Teiglingen ។ Legen Sie nicht zu viele auf ein Backblech
Beachten Sie ស្លាប់ Herstellerangaben
Die Angaben in der Tabelle sind Richtwerte und gültig für Backbleche aus អាលុយមីញ៉ូម។ Die Werte können je nach Art und Menge des Teiges und je nach Backform variieren ។ Wir empfehlen beim ersten Versuch die niedrigere der angegebenen Temperaturen einzustellen ។ Grundsätzlich ergibt die niedrigere សីតុណ្ហភាព eine gleichmäßigere Bräunung ។ Die Angaben in der Tabelle beziehen sich auf das Einschieben in den kalten Backofen ។ Mit der Pizzastufe 0 können Sie nicht auf zwei Ebenen backen.
Gerichte
ភីហ្សា, ហ្វ្រេស
Flammkuchen Quiche Tarte Schweizer Wähe Kartoffelgratin aus rohen Kartoffeln Strudel, tiefgekühlt Pizza, tiefgekühlt
អ៊ុំលូហ្វ ៣
Einschub- សីតុណ្ហភាព
ហូហេ
នៅ°C
1
180 - 190
1 + 3 1 1
180 – 190 190 – 200 * 170 – 180
1
190–200*
1
170–190*
1
180 - 190
1
180 - 200
1
180 - 200
៤.១ + ៤.៣
170 - 190
Backdauer ក្នុងនាទី 20 – 30 30 – 40 15 – 25 45 – 55 30 – 45 45 – 60 60 – 70 35 – 45 15 – 25 20 – 30
ភីហ្សាស្ទូហ្វេ ០
Einschub- សីតុណ្ហភាព
ហូហេ
នៅ°C
1
190–210*
–
–
1
210–230*
1
180–200*
1
200–220*
1
170 - 190
1
170 - 180
1
180 - 200
1
200 - 220
–
–
Kartoffelprodukte, tiefgekühlt Pommes frites
Kroketten/Rösti
៧០០.០០០ + ២០
1
៤ - ៦ ៤ - ៦ ៦ - ៨
៤ - ៦ ៤ - ៦ ៦ - ៨
1
200 - 220
–
–
1
200 - 220
Backwaren Brötchen, tiefgekühlt Aufbackbrötchen, vorgebacken, tiefgekühlt Aufbackbrötchen, vorgebacken * Backofen vorheizen
1
180 - 200
1
180 - 200
1
180 - 200
៤ - ៦ ៤ - ៦ ៦ - ៨
1
170–190*
1
170–190*
1
170–190*
10
គន្លឹះនិងល្បិច
Der Kuchen ist zu នរក
Der Kuchen ist zu dunkel Der Kuchen in der Backform ist ungleichmäßig gebräunt Der Kuchen auf dem Backblech ist ungleichmäßig gebräunt Der Kuchen ist zu trocken Der Kuchen ist innen zu feucht
Der Kuchen fällt nach dem Herausnehmen zusammen Die angegebene Backdauer stimmt nicht Tiefkühlprodukt ist nach dem Backen unterschiedlich stark gebräunt Tiefkühlprodukt hat keine Bräunung, ist nicht stder diemenicoprig
Einschubhöhe und empfohlenes Backgeschirr überprüfen។ Backform auf den Rost und nicht auf das Backblech stellen ។ Backdauer verlängern oder សីតុណ្ហភាព erhöhen ។ Einschubhöhe überprüfen។ Backdauer verkürzen oder សីតុណ្ហភាព reduzieren ។ Einschubhöhe und Temperatur überprüfen។ ទម្រង់ខាងក្រោយ nicht direkt vor den Luftaustritten der Garraumrückwand stellen ។ Richtige Lage der Backform auf dem Rost prüfen។ Einschubhöhe und Temperatur überprüfen។ Beim Backen von Kleingebäck gleiche Größen und Dicken verwenden ។ Backdauer verkürzen und Temperatur etwas erhöhen។ បន្ថយសីតុណ្ហភាព។ Merke: Backzeiten verkürzen sich durch höhere Temperaturen nicht (außen gar, innen roh)។ Backdauer verlängern und Kuchenteig länger gehenlassen ។ Weniger Flüssigkeit នៅ den Teig geben ។ Weniger Flüssigkeit នៅ den Teig geben ។ Backdauer verlängern oder សីតុណ្ហភាព reduzieren ។ Bei Kleingebäck die Menge auf dem Backblech prüfen. Das Kleingebäck darf sich nicht berühren។ Bei Tiefkühlprodukten bleibt eine unterschiedlich starke Vorbräunung nach dem Backen erhalten ។ Eis an Tiefkühlprodukten vor dem Backen entfernen ។ Keine stark vereisten Tiefkühlprodukte verwenden ។
ប្រេន
៖ Verletzungsgefahr durch nicht hitzebeständiges
Bratgeschir! Verwenden Sie nur Bratgeschirr, das speziell für den Backofenbetrieb ausgezeichnet ist ។
Beim Braten mit Umluft 3 die Einschubhöhe 2 nicht benutzen. Die Luftumwälzung wird beeinträchtigt und Ihr Bratergebnis verschlechtert sich ។
បទល្មើស Braten
Für das Offene Braten wird ein Bratgeschirr ohne Deckel verwendet ។ Geben Sie bei Bedarf Flüssigkeit នៅក្នុង das Bratgeschirr ។ Während des Bratens verdampft ស្លាប់ Flüssigkeit ។ Gießen Sie bei Bedarf vorsichtig heiße Flüssigkeit nach ។ Beim Braten mit Ober-/Unterhitze % wenden Sie den Braten nach ca. der Hälfte bzw ។ zwei Drittel der Bratdauer ។
Braten in der Universalpfanne Während des Bratens in der Universalpfanne entsteht ein Bratensatz។ Diesen Bratensatz können Sie als Grundlage für eine schmackhafte Soße verwenden ។ Beim Braten in der Universalpfanne können Sie auch Beilagen (z. B. Gemüse) mitgaren។ Bei kleineren Braten können Sie anstelle der Universalpfanne ein kleineres Bratgeschirr verwenden។ Stellen Sie ស្លាប់ direkt auf den Rost ។
Geschlossenes Braten
Für das Geschlossene Braten wird ein Bratgeschirr mit Deckel verwendet ។ Geschlossenes Braten ist besonders geeignet für Schmorgerichte ។
Brattabelle
Die Bratdauer und Temperatur ist abhängig von der Größe, Höhe, Art und Qualität des Bratens ។ Generell gilt: Je größer der Braten, desto niedriger die Temperatur und umso länger die Bratdauer ។ Die Angaben in der Tabelle sind Richtwerte und beziehen sich auf das Offene Braten ។ Die Werte können je nach Art und Menge des Bratens und je nach Bratgeschirr variieren ។ Beim ersten Versuch die niedrigere der angegebenen សីតុណ្ហភាព verwenden ។ Grundsätzlich ergibt die niedrigere សីតុណ្ហភាព eine gleichmäßigere Bräunung ។ Lassen Sie nach dem Ende der Bratdauer den Braten zur Ruhezeit ca. 10 នាទី ខ្ញុំ abgeschalteten, geschlossenen Garraum ។ In der angegebenen Bratdauer ist die empfohlene Ruhezeit nicht enthalten ។ Die Angaben in der Tabelle beziehen sich auf das Einchieben in den kalten Backofen und auf Fleisch direkt aus dem Kühlschrank។
Bratgut
Hackbraten (aus 500 ក្រាម Fleisch) Fisch, ganz (300 ក្រាម) Fisch, ganz (700 ក្រាម)
អ៊ុំលូហ្វ ៣
Einschub- សីតុណ្ហភាព
ហូហេ
នៅ°C
1
170 - 180
1
160 - 170
1
160 - 170
Bratdauer នៅ Minuten
៤ - ៦ ៤ - ៦ ៦ - ៨
Ober-/Unterhitze %
Einschub- សីតុណ្ហភាព
ហូហេ
នៅ°C
2
200 - 210
2
180 - 200
2
180 - 200
Schwein * Schmorbraten geschlossen braten ** bei hohem Gargut Einschubhöhe 1 verwenden
11
Bratgut
Filet, មធ្យម (400 ក្រាម) Braten mit Schwarte (1,5 គីឡូក្រាម) Braten, durchwachsen ohne Schwarte, z ។ B. Nacken (1,5 គីឡូក្រាម) Braten magner (1 គីឡូក្រាម) Kassler
ក្រិន Filet, មធ្យម (1 គីឡូក្រាម) Rostbeef, មធ្យម (1,5 គីឡូក្រាម) Schmorbraten (1,5 គីឡូក្រាម) *
Kalb Kalbsbraten/-brust (1,5 គីឡូក្រាម) Haxe
Geflügel (ungefüllt) Hähnchen, ganz (1 គីឡូក្រាម) Ente, ganz (2 - 3 គីឡូក្រាម) Gans, ganz (3 - 4 គីឡូក្រាម) * Schmorbraten geschlossen braten ** bei hohem Gargut Einschubhöhe 1 verwenden
អ៊ុំលូហ្វ ៣
Einschub- សីតុណ្ហភាព
ហូហេ
នៅ°C
1
170 - 180
1
160 - 170
1
160 - 170
1
170 - 180
1
160 - 180
Bratdauer នៅ Minuten
៤ - ៦ ៤ - ៦ ៦ - ៨
១–២ ១–៨
Ober-/Unterhitze %
Einschub- សីតុណ្ហភាព
ហូហេ
នៅ°C
3
200 - 220
2
190 - 210
2
190 - 210
2
200 - 220
2
190 - 210
1
180 - 190
40 - 60
1
180 - 190
30 - 45
1
170 - 180
120 - 150
2
200 - 220
2
200 - 220
2
200 - 220
1
160 - 170
90 - 120
1
160 - 170
100 - 130
2
180 - 200
2
190 - 210
1
170 - 180
60 - 70
1
160 - 170
90 - 120
1
150 - 160
130 - 180
2
200 - 220
2
190 - 210
2**
180 - 200
គន្លឹះនិងល្បិច
Kruste zu dick und/oder Braten zu trocken Kruste zu dünn Das Fleisch ist innen nicht gar
Wasserdampf im Garraum schlägt sich an der Gerätetür nieder
Einschubhöhe prüfen។ សីតុណ្ហភាពធ្លាក់ចុះក្រោម Bratdauer verkürzen។
សីតុណ្ហភាព erhöhen oder nach dem Ende der Bratdauer den Grill kurz einschalten ។ Nicht benötigtes Zubehör aus dem Garraum nehmen ។ Bratdauer verlängern។ Mit Hilfe eines Fleischthermometers die Kerntemperatur des Bratens prüfen។ Im Laufe des Gerätebetriebs trocknet der Wasserdampf ab ។ Bei sehr viel Wasserdampf können Sie kurz und vorsichtig die Gerätetür öffnen, damit der Wasserdampf schneller abzieht ។
សាច់អាំង
អាហ្នឹង! Sachschäden durch Hitzeeinwirkung: Im Garraum entsteht eine sehr hohe សីតុណ្ហភាព។ Lassen Sie die Gerätetür während des Grillens geschlossen ។ Nie bei geöffneter Gerätetür grillen. Verwenden Sie zum Grillen immer den Rost und die Universalpfanne ។ Schieben Sie den Rost in die Einschubhöhe ein, die in der Grilltabelle angegeben wird ។ Um Verschmutzungen zu vermeiden, schieben Sie die Universalpfanne eine Ebene tiefer ein ។ Legen Sie das Grillgut immer auf die Mitte des Rostes ។ Hinweis: Die Universalpfanne immers in Gebrauchslage (nicht umgekehrt) verwenden ធម្មតា។
Achten Sie darauf, dass Sie beim Grillen mehrerer Fleischstücke die gleiche Fleischsorte mit ähnlicher Dicke und Gewicht verwenden ។
Rundum-Grillen
Rundum-Grillen 4 ist besonders geeignet für Geflügel oder Fleisch (z. B. Schweinebraten mit Schwarte), das rundum knusprig gegrillt werden soll ។
12
Wenden Sie das Grillgut nach der Hälfte bis zwei Drittel der Grilldauer ។ Stechen Sie bei Ente und Gans die Haut unter den Flügeln und Keulen ein, damit das Fett gut ausbraten kann ។ Beim Rundum-Grillen auf dem Rost kann je nach Grillgut eine stärkere Garraumverschmutzung auftreten. Reinigen Sie daher den Garraum nach jedem Benutzen, damit der Schmutz nicht einbrennt ។ Die Angaben in der Tabelle sind Richtwerte und gültig für die emaillierte Universalpfanne mit Rost ។ Die Werte können je nach Art und Menge des Grillgutes variieren ។ Beim ersten Versuch die niedrigere der angegebenen Temperaturen einstellen ។ Grundsätzlich ergibt die niedrigere សីតុណ្ហភាព eine gleichmäßigere Bräunung ។ Lassen Sie nach dem Ende das Grillgut zur Ruhezeit ca. 10 នាទី ខ្ញុំ abgeschalteten, geschlossenen Backofen ។ In der angegebenen Grilldauer ist die empfohlene Ruhezeit nicht enthalten ។ Die Angaben beziehen sich auf das Einschieben in den kalten Backofen und auf Fleisch direkt aus dem Kühlschrank។
Grillgut Roastbeef, មធ្យម Lammkeule ohne Knochen, មធ្យម
Einschubhöhe ២ ២
សីតុណ្ហភាព 220-240 170-190 °C
Grilldauer នៅ Minuten 40 - 50
120 - 150
Schwein Schweinebrten និង Schwarte Schweinehaxen
2
170 - 190
140 - 160
2
180 - 200
120 - 150
Geflügel (ungefüllt) Hähnchenhälfte, 1 – 2 Stück Hähnchen, ganz, 1 – 2 Stück Ente, ganz, 2 – 3 គីឡូក្រាម Gans, ganz, 3 – 4 គីឡូក្រាម
ហ្វ្លេឆេងរីលីន
Verwenden Sie für große Mengen an flachem Grillgut den Großflächengrill +។ Verwenden Sie für kleine Mengen an flachem Grillgut den Kleinflächengrill (. Legen Sie das Grillgut auf die Mitte des Rostes. Durch die Verwendung des kleinen Flächengrills sparen Sie Energie ។
2
210 - 230
40 - 50
2
200 - 220
60 - 80
2
180 - 200
90 - 120
1
150 - 170
130 - 160
Streichen Sie das Grillgut nach Belieben leicht mit Öl ein ។ Wenden Sie das Grillgut nach der Hälfte bis zwei Drittel der Grilldauer ។ ស្លាប់ Angaben នៅ der Tabelle sind Richtwerte ។ Die Werte können je nach Art und Menge des Grillgutes variieren ។ Sie gelten für das Einschieben in den kalten Backofen und für Fleisch direkt aus dem Kühlschrank។
អាហារដុត
Würste Gemüse Toast mit Belag
Einschub- សីតុណ្ហភាព Grilldauer ក្នុង
ហូហេ
នៅ°C
នាទី
4
250
10 - 14
4
270
15 - 20
3
220
10 - 15
Hinweise Leicht einschneiden Die Einschubhöhe richtet sich nach der Höhe des Belags
Schwein
Fileសាច់ក្រកមធ្យម (3 សង់ទីម៉ែត្រ Dick)
4
Steak, durch (2 សង់ទីម៉ែត្រ Dick)
4
270
12 - 15
270
15 - 20
ក្រិន Fileសាច់ក្រក (3-4 សង់ទីម៉ែត្រ) Tournedos
4
270
15 – 20 Je nach gewünschtem Gargrad können Grillzeiten ver-
4
270
12 - 15
kürzt oder verlängert werden
ឡាំ Filets Koteletts
4
270
8 - 12
Je nach gewünschtem Gargrad können Grillzeiten ver-
4
270
10 - 15
kürzt oder verlängert werden
Geflügel Hähnchenkeulen Hähnchenkleinteile
3
250
25 – 30 Durch das Einstechen der Haut kann die Blasenbil-
3
250
25 - 30
dung beim Grillen verhindert werden
Fisch Steaks Koteletts Ganze Fische
4
220
15 – 20 Teile sollten gleich dick sein
4
220
15 - 20
3
220
20 - 25
13
រលាយ
In diesem Kapitel lesen Sie, wie Sie mit Umluft 3 oder mit der Auftaustufe A auftauen ។
Beachten Sie bei tiefgekühlten Lebensmitteln die Angaben des Herstellers
Auftauen mit Umluft
Verwenden Sie zum Auftauen und Garen von Gefrier- und Tiefkühlprodukten die Betriebsart Umluft ៣.
Beachten Sie hierbei folgende Punkte: Aufgetaute Gefrier- und Tiefkühlprodukte (vor allem Fleisch)
benötigen kürzere Garzeiten als frische Produkte Die Garzeit von gefrorenem Fleisch verlängert sich um die
Auftauzeit Tauen Sie gefrorenes Geflügel vor dem Garen immer auf, um
die Innereien entfernen zu können Garen Sie gefrorenen Fisch mit den gleichen Temperaturen
wie frischen Fisch Sie können Tiefkühl-Fertiggemüse នៅ Aluschalen ក្នុង größeren
Mengen gleichzeitig in den Garraum geben Verwenden Sie beim Auftauen auf einer Ebene ស្លាប់
Einschubhöhe 1 und auf zwei Ebenen die Einschubhöhen 1 + 3
Tiefkühlgericht
Rohe Tiefkühlprodukte/ Gefrorene Lebensmittel Brot/Brötchen (750 – 1500 ក្រាម) Trockene Tiefkühlblechkuchen Feuchte Tiefkühlblechkuchen
សីតុណ្ហភាពនៅ°C
50
១២៣ ៤
Auftaudauer នៅ Minuten
30 - 90
៤ - ៦ ៤ - ៦ ៦ - ៨
Auftaustufe
Mit der Betriebsart Auftaustufe A können Sie besonders gut empfindliche Gebäcke (z. B. Sahnetorten) auftauen ។
1. Betriebsart Auftaustufe A einschalten ។ 2. Tiefkühlprodukt je nach Art und Größe 25 – 45 នាទី auf-
តឿន។ 3. Tiefkühlprodukt aus dem Garraum nehmen und
៣០-៤៥ នាទី nachtauen lassen ។
Bei kleinen Mengen (Stückchen) verkürzt sich die Auftauzeit auf 15 – 20 នាទី und die Nachtauzeit auf 10 – 15 នាទី
ជូហ្គឺត
Mit Ihrem Gerät können Sie Joghurt auch selbst herstellen ។ Hierzu wird die Wärme der Backofenbeleuchtung genutzt ។ 1. Zubehör und Einhängegitter, Teleskopauszüge oder Einzel-
ប្រព័ន្ធ stecksysteme entfernen ។ 2. 1 លីត្រ H-Milch (3,5% Fett) oder pasteurisierte Frischmilch auf
40 °C erwärmen oder 1 លីត្រ Frischmilch einmal aufkochen und auf 40 °C abkühlen lassen ។ 3. 150 ក្រាម stichfesten Joghurt zur erwärmten Milch geben, unterrühren und gleichmäßig in Gläser oder Schalen füllen។ Nicht mehr als 200 ml in ein Gefäß füllen. 4. Die befüllten Gefäße mit passendem Deckel oder Frischhaltefolie abdecken ។ 5. Backofen mit dem Großflächengrill + für 15 នាទី bei 100 °C vorheizen ។ 6. Anschließend Betriebsartenwähler auf Backofenbeleuchtung stellen ។ 7. Gefäße ក្នុង gleichmäßigen Abständen auf den gesamten Garraumboden verteilt aufstellen und Gerätetür schließen ។ 8. Nach 8 Stunden die Backofenbeleuchtung ausschalten und die Gefäße für mindestens 12 Stunden in den Kühlschrank stellen ។
14
ការសម្អាតនិងថែទាំ
៖ Kurzschlussgefahr!
Verwenden Sie keinen Hochdruckreiniger oder Dampfstrahler zum Reinigen Ihres Gerätes។
អាហ្នឹង! Oberflächenschäden durch falsches Reinigen: Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel alkoholhaltigen Reinigungsmittel scheuernden Reinigungshilfen wie Stahlwolle oder Scheuer-
schwämme។ Beachten Sie ស្លាប់ Angaben នៅ den Tabellen ។
Hinweis: Besonders empfehlenswerte Reinigungs- und Pflegeprodukte können Sie über den Kundendienst beziehen ។ Beachten Sie die jeweiligen Herstellerangaben ។
Gerät außen reinigen
Damit die unerschiedlichen Oberflächen nicht durch falsche Reinigungsmittel beschädigt werden, beachten Sie die Angaben in der Tabelle ។ Waschen Sie neue Schwammtücher vor Gebrauch gründlich aus ។
Geräteteil/Oberfläche Edelstahlflächen
បេឌីនហ្វេល
Türscheiben
Reinigungsmittel/-hilfe
Spülmittel mit einem weichen, feuchten Lappen oder Fensterleder auftragen; mit eiem weichen Tuch nachtrocknen ។ Bei starken Verschmutzungen Reiniger für mattierten Edelstahl verwenden ។ Heiße Spüllauge: Mit einem Spültuch reinigen und einem weichen Tuch nachtrocknen។ Keinen Glasreiniger oder Glasschaber verwenden ។ Glasreiniger oder Spülmittel mit einem weichen, feuchten Lappen oder Fensterleder auftragen; mit eiem weichen Tuch nachtrocknen ។ Die innere Türscheibe der Gerätetür hat eine Beschichtung, die wie ein heller Belag wirken kann.
Garraum reinigen
អាហ្នឹង! Oberflächenschäden! Keine Warmreinigung mit speziell dafür vorgesehenen Backofenreinigern durchführen។
Hinweise Das Email kann technisch bedingt Farbunterschiede aufwei-
sen, was keinen Einfluss auf die Funktion hat ។ Die Kanten dünner Bleche können rau sein. Der Korrosions-
schutz ist jedoch gewährleistet ។
ហ្គេតេតេល
Reinigungsmittel/-hilfe
អ៊ីមែលflächen
Spülmittel oder Essigwasser mit einem weichen, feuchten Lappen oder Fensterleder auftragen; mit eiem weichen Tuch nachtrocknen ។ Eingebrannte Speiserückstände mit einem feuchten Tuch und Spülmittel aufweichen ។ Den Garraum nach der Reinigung zum Trocknen geöffnet lassen.
Bei starker Verschmutzung empfehlen wir Backofenreiniger ។ Bei der Reinigung mit einem Backofenreiniger die Angaben des Herstellers beachten ។
ទួរឌីចទុង
Heiße Spüllauge
Einhängegitter
Heiße Spüllauge: Einweichen und mit einem Spültuch oder einer Bürste reinigen ។
Teleskopauszüge Heiße Spüllauge: Mit einem Spültuch oder einer Bürste reinigen ។
Nicht das Schmierfett auf den Auszugsschienen entfernen, am besten eingeschoben reinigen ។
Nicht einweichen oder im Geschirrspüler reinigen ។
Zubehör
— ក្នុង Heißer Spüllauge einweichen។ Mit Bürste und Spülschwamm reinigen oder im Geschirrspüler spülen។
Verschmutzungen vermeiden Reinigen Sie den Garraum nach jedem Gebrauch, da sich Verschmutzungen beim nächsten Aufheizen einbrennen und sich nur schwer entfernen lassen ។ Entfernen Sie Kalk-, Fett-, Stärke-, und Eiweißflecken ភាពរីករាយ។ Verwenden Sie nach Möglichkeit die Betriebsart Umluft 3. Die Verschmutzung ist bei dieser Betriebsart geringer.
15
Gerätetür aus- und einhängen
Zur besseren Reinigung können Sie die Gerätetür aushängen.
៖ Verletzungsgefahr!
Die Scharniere der Gerätetür können mit großer Kraft zurückklappen។ Klappen Sie die Sperrhebel der Scharniere zum Aushängen der Gerätetür immer ganz auf und nach dem Einhängen wieder ganz zu. Greifen Sie nicht នៅក្នុង Scharnier ។
៖ Verletzungsgefahr!
Hat sich die Gerätetür einseitig ausgehängt, greifen Sie nicht ins Scharnier. Das Scharnier kann mit großer Kraft zurückklappen។ Rufen Sie den Kundendienst ។
Gerätetür aushängen 1. Gerätetür ganz öffnen. 2. តំណភ្ជាប់ Sperrhebel und rechts ganz aufklappen ។
Türscheiben reinigen
Zur besseren Reinigung können Sie die inneren Türscheiben der Gerätetür ausbauen ។
៖ Verletzungsgefahr!
Die Bauteile innerhalb der Gerätetür können scharfkantig sein ។ Sie könnten sich Schnittverletzungen zufügen. Tragen Sie Schutzhandschuhe ។
៖ Verletzungsgefahr!
Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn Türscheiben und Gerätetür ordnungsgemäß eingebaut sind ។
Türscheibe ausbauen Hinweis: Merken Sie sich vor dem Ausbau, in welcher Position die Türscheibe eingebaut ist, damit Sie sie später nicht falsch herum einbauen ។ 1. Gerätetür aushängen und mit der Vorderseite nach unten auf
eine weiche, saubere Unterlage legen (siehe Kapitel: Gerätetür aus- und einbauen)។ 2. Abdeckung oben an der Gerätetür abziehen ។ Dazu links und rechts mit den Fingern die Lasche eindrücken (Bild A). 3. Türscheibe leicht anheben und herausziehen (Bild B) ។
$
%
Die Scharniere sind gesichert und können nicht zuklappen. 3. Gerätetür soweit schließen, bis Sie einen Widerstand spüren
(Bild A) ។ 4. Mit beiden Händen ភ្ជាប់ und rechts anfassen, etwas weiter
schließen und herausziehen (Bild B) ។
$
%
Zwischenscheibe ausbauen Zwischenscheibe leicht anheben und nach vorne herausziehen ។
Gerätetür einhängen
1. Scharniere in die Halterungen links und rechts einsetzen (Bild C) ។ Die Kerbe និង beiden Scharnieren muss einrasten ។
2. Gerätetür ganz öffnen ។ 3. តំណភ្ជាប់ Sperrhebel und rechts ganz zuklappen (Bild D) ។
&
‘
Reinigen Reinigen Sie die Türscheiben mit Glasreiniger und einem weichen Tuch ។
៖ Verletzungsgefahr!
Zerkratztes Glas der Gerätetür kann springen ។ Keinen Glasschaber, scharfe oder scheuernde Reinigungsmittel benutzen ។
Die Gerätetür ist gesichert und kann nicht mehr ausgehängt werden. 4. Gerätetür schließen ។
16
Zwischenscheibe einbauen Hinweis: Achten Sie beim Einbauen darauf, dass links unten der Schriftzug “right above” auf dem Kopf steht ។ Zwischenscheibe schräg nach hinten bis zum Anschlag einschieben ។
Einhängegitter reinigen
Die Einhängegitter können Sie zur besseren Reinigung aushängen.
៖ Verbrennungsgefahr durch heiße Teile im Garraum!
Warten Sie, bis der Garraum abgekühlt ist ។
1. Einhängegitter vorne nach oben drücken und seitlich aushängen (Bild A).
2. Einhängegitter hinten nach vorne ziehen und seitlich aushängen (Bild B).
$
%
Türscheibe einbauen 1. Türscheibe schräg nach hinten in beide Halterungen bis zum
Anschlag einschieben ។ Die glatte Fläche muss außen sein ។
2. Abdeckung aufsetzen und andrücken, bis sie einrastet ។ 3. Gerätetür wieder einbauen ។
3. Einhängegitter mit Spülmittel und Spülschwamm oder einer Bürste reinigen ។
4. Einhängegitter mit der Ausbuchtung (a) nach unten ausrichten, damit die Einschubhöhen stimmen ។
5. Einhängegitter hinten bis zum Anschlag einstecken und nach hinten drücken (Bild C) ។
6. Einhängegitter vorne bis zum Anschlag einstecken und nach unten drücken (Bild D) ។
&
‘
D
D
17
Störungen und Reparaturen
Prüfen Sie bei einer Störung die Tipps in der nachfolgenden Tabelle, bevor Sie den Kundendienst rufen ។
៖ Stromschlaggefahr!
Arbeiten an der Geräteelektronik dürfen nur von einem Fachmann durchgeführt werden ។
Bei Arbeiten an der Geräteelektronik Gerät unbedingt stromlos machen ។ Sicherungsautomatik betätigen oder Sicherung im Sicherungskasten Ihrer Wohnung herausdrehen ។
ស្តុង
ម៉ីលគីយូអឹសសាជ
អាបាលីហ្វ
Elektrische Funktion ist gestört
Sicherung ការពារ
(z. B. Anzeigelampen leuchten nicht mehr)
Sicherungen អ៊ឹម Sicherungskasten prüfen, ggf ។ austauschen
Flüssigkeit oder dünnflüssiger Teig verteilt Gerät nicht waagrecht eingebaut sich stark einseitig
Geräteeinbau überprüfen (siehe Montagអៀនវៃស៊ុង)
ខ្ញុំ Uhrendisplay blinkt <:<
Stromzufuhr សង្គ្រាម unterbrochen
Uhrzeit neu einstellen (Siehe Kapitel: Elektronikuhr)
Elektronisch gesteuerte Funktionen sind Energetische Impulse (zB Blitzschlag) Entsprechende Funktion neu einstellen gestört
Beim Braten oder Grillen entsteht Qualm Fett am Grillheizkörper verbrennt
Weiter Grillen oder Braten, bis das Fett am Grillheizkörper verbrannt ist
Rost oder Universalpfanne falsch einge- Einschubebenen prüfen (siehe Kapitel:
ស្កូបិន
Braten oder Grillen)
Im Garraum tritt verstärkt Kondenswasser Normale Erscheinung (z. B. bei Kuchen mit Gerätetür während des Betriebs ab und zu
អូ
sehr feuchtem Belag oder einem großen kurz öffnen
Braten)
Emaillierte Einschubteile haben mattierte, Normale Erscheinung durch abtropfenden Nicht möglich
ជំរាបសួរ Flecken
Fleisch- oder Obstsaft
Türscheiben sind beschlagen
ធម្មតា Erscheinung, die auf vorhande- Gerät auf 100 °C aufheizen und nach
nen Temperaturunterschieden beruht
5 នាទី wieder ausschalten
Backofenlampអ៊ី Wechseln
Wechseln Sie eine defekte Backofenlampអ៊ី អូអេស។ អេសាតampen erhalten Sie beim Kundendienst oder im Fachhandel: E14, 220 – 240 V, 40 W, hitzebeständig bis 300 °C។ Verwenden Sie nur diese Backofenlampន.
៖ Stromschlaggefahr!
Gerät stromlos machen ។ Betätigen Sie den Sicherungsautomaten oder drehen Sie die Sicherung im Sicherungskasten Ihrer Wohnung heraus ។
1. Geschirrtuch in den kalten Garraum legen, um Schäden zu vermeiden។
2. Glasabdeckung nach តំណភ្ជាប់ drehen und abnehmen ។
ទួរឌីចទុង austauschen
Ist die Türdichtung defekt, muss sie ausgetauscht werden. Ersatzdichtungen für Ihr Gerät erhalten Sie beim Kundendienst ។ Die Türdichtung ist an vier Stellen eingehängt (Bild A). Zum Wechseln ស្លាប់ Haken និង Allen Vier Stellen aus- bzw ។ einhängen (Bild B) ។
$
%
Sitz der Dichtung vor allem in den Ecken noch einmal überprüfen។
3. Backofenlampe durch den gleichen Lampបញ្ចូល ersetzen ។ 4. Glasabdeckung wieder einschrauben ។ 5. Geschirrtuch herausnehmen und Sicherung einschalten ។
Hinweis: Verwenden Sie Gummihandschuhe, wenn sich die Glasabdeckung nicht aufdrehen lässt. Oder bestellen Sie eine Demontagehilfe beim Kundendienst (Bestell-Nr. 613634) ។
18
Kundendienst
Bei Störungen und Reparaturen, die Sie nicht selbst beheben können, ist der Kundendienst für Sie da. Die Anschriften finden Sie im Kundendienssttellenverzeichnis ។
Hinweis: Es kostet Ihr Geld, wenn Sie wegen eines Bedienfehlers den Kundendienst rufen ។ Bei Kundendienstfällen bitte die E-Nummer und die FD-Nummer angeben. Sie finden diese Angaben auf dem Geräteschild hinter der Gerätetür តំណភ្ជាប់ unten am seitlichen Rand ។
អ៊ី-លេខ
FD
Weitere Produktinfo Informationen zu Produkten, Zubehör, Ersatzteilen und Services finden Sie im Internet: www.constructa.de និង OnlineShop: www.constructa-eshop.com
Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar ។ Nur នៅ Deutschland gültig! Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen oder unter info@constructa-energy.de
Prüfgerichte
Prüfgerichte nach Norm EN 50304/EN 60350 (2009) bzw ។ IEC 60350. Beachten Sie die Hinweise zum Vorheizen in den Tabellen ។
Hinweise Verwenden Sie zum Backen zunächst die niedrigere der
សីតុណ្ហភាព angegebenen ។
Gleichzeitig eingeschobene Bleche müssen nicht gleichzeitig fertig werden ។
Backen Spritzgebäck
នំតូច (20 Stück pro Blech)
Wasserbiskuit Gedeckter Apfelkuchen (Formen nebeneinander, Bild A) Gedeckter Apfelkuchen (Formen diagonal versetzt, Bild B) * Backofen vorheizen ** 10 នាទី vorheizen
Einschubhöhe 2 1 1 + 3 2 1 1 + 3 1 1 1 1 + 3
របៀបប្រតិបត្តិការ
% 3 3 % 3 3 % 3 0 3
សីតុណ្ហភាពនៅ°C
160 – 170* 140 – 150* 140 – 150* 160 – 170** 140 – 150** 140 – 150** 160 – 170* 150 – 160* 160 – 170 170 – 180 XNUMX
Backdauer ក្នុងនាទី 25 – 35 20 – 30 25 – 35 25 – 35 20 – 30 25 – 40 30 – 40 25 – 35 65 – 75 60 – 70
$
%
សាច់អាំង
Toast (Universalpfanne + Rost) Beefsteaks, 12 Stück (Universalpfanne + Rost) * 10 នាទី vorheizen ** nach Z der Zeit wenden
Einschubhöhe
១.៨ + ១.៨ ៣.៦ + ៣.៦
របៀបប្រតិបត្តិការ
+ +
សីតុណ្ហភាពនៅ°C
៣០*៤១៧៣៥០៣
Grilldauer នៅ Minuten
1–2 20–25**
19
Þ តារាង des matières noitasilitu'decitoN]rf[
ការប្រុងប្រយ័ត្ននៃសន្តិសុខមានសារៈសំខាន់……………………………………… 20 Elimination écologique…………………………………………………… 22 Votre nouvel appareil………………………………………………………………… 22 Vos accessoires ………………………………………………………………….. 23 ការប្រើប្រាស់ Avant la première …………………………………………………… 24 ការប្រើប្រាស់ de l'appareil…………………………………………………… 24 Horloge électronique …………………………………………………… 25 Cuisson de pain et de pâtisseries ……………………………………… ២៧
Rôtissage………………………………………………………………………………. 30 Grillades ……………………………………………………………………………… 31 Décongélation …………………………………………………… ……………….. ៣២ យ៉ាអួរ…………………………………………………………………………………. 32 Nettoyage et entretien ……………………………………………………. 33 Pannes et reparations ……………………………………………………. ៣៦ ការធ្វើតេស្តផ្លាត……………………………………………………………………………… ៣៧
៖ ការប្រុងប្រយ័ត្ននៃសន្តិសុខមានសារៈសំខាន់
ការយកចិត្តទុកដាក់ Lire ce manuel ។ Ce n'est qu'alors que vous pourrez utiliser votre appareil correctement et en toute sécurité។ Conserver la notice d'utilisation et de montage pour un use ultérieur ou pour le propriétaire suivant. Cet appareil est conçu pour être encastré ភាពប្លែកពីគេ។ Respecter la notice speciale de montagអ៊ី Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir déballé។ Ne pas le racccorder s'il présente des avaries de ដឹកជញ្ជូន។ Seul un expert agréé peut raccorder l'appareil sans fiche ។ La garantie ne couvre pas les dommages résultant d'un mauvais raccordement ។ Cet appareil est conçu លក្ខណៈពិសេស pour un use ménager privé et un environnement domestique. Utiliser l'appareil uniquement pour préparer des aliments et des boissons ។ អ្នកឃ្លាំមើល l'appareil lorsqu'il fonctionne ។ Utiliser l'appareil uniquement dans des pièces fermées។ Cet appareil est conçu pour une utilization jusqu'à une altitude maximale de 2 000 m. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et par des personnes dotées de capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de connaissances ou d'expérience insuffisantes de surponés'surésurésésurésésurés ou bien lorsqu 'ils ont reçu des ការណែនាំ liées à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'ils ont intégré les risques qui en résultent ។ Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil ។ Le nettoyage et l'entretien effectué par l'utilisateur ne doivent pas être accomplis par des enfants, sauf s'ils sont
âgés de 8 ans et plus et qu'un adulte les surveille ។ Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à distance de l'appareil et du cordon d'alimentation. Toujours insérer les accessoires à l'endroit dans le បួន។ Voir la description des accessoires dans la notice d'utilisation ។ Une abrasion mécanique ou des aliments acides, contenant du sel ou de la saumure, par ex ។ acides de fruits ou produits de boulangerie salés sur une plaque à pâtisserie, peuvent dissoudre l'aluminium ។ Ne posez pas d'aliment directement sur la plaque à pâtisserie ។ Recouvrez la plaque à pâtisserie avec du papier cuisson ។ N'utilisez aucun objet métallique, ni pointu ។ N'utilisez pas de produits de nettoyage agressifs, ni abrasifs ។
Risque d'incendie ! Tout objet inflammable entreposé dans le
compartiment de cuisson peut s'enflammer ។ Ne jamais entreposer d'objets inflammables dans le compartiment de cuisson. Ne jamais ouvrir la porte de l'appareil lorsqu'il s'en dégage de la fumée។ Éteindre l'appareil et débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles ។ Il se Risqued'incendie! produit un courant d'air lors de l'ouverture de la porte de l'appareil ។ Le papier sulfurisé peut toucher les résistances chauffantes et s'enflammer ។ Ne jamais poser de papier sulfurisé non attaché sur un accessoire lors du préchauffage. Toujours déposer un plat ou un moule de cuisson sur le papier sulfurisé pour le lester ។ Recouvrir uniquement la surface necessaire de papier sulfurisé។ Le papier sulfurisé ne doit pas dépasser des accessoires ។
20
ហានិភ័យ! L'appareil devient très chaud ។ មិនមែនចាម៉ៃ
toucher les surfaces intérieures chaudes du compartiment de cuisson ni les resistances chauffantes ។ Toujours laisser l'appareil refroidir ។ Tenir les enfants éloignés Les Risquedebrûlure! អ្នកទទួល ou les accessoires deviennent très chaud ។ Toujours utiliser des maniques pour អ្នកចូលនិវត្តន៍ le récipient ou les accessoires du compartiment de cuisson ។ Les Risquedebrûlure! vapeurs d'alcool peuvent s'enflammer dans un compartiment de cuisson chaud ។ Ne jamais préparer de plats contenant de grandes quantités de boissons fortement alcoolisées។ Utiliser uniquement de petites quantités de boissons fortement alcoolisées។ Ouvrir la porte de l'appareil avec ការប្រុងប្រយ័ត្ន។
Risque de brûlures ! Les éléments អាចចូលដំណើរការបាន deviennent
chauds pendant le fonctionnement ។ Ne jamais toucher les éléments chauds. Eloigner les enfants ។ ដឺ Risquedebrûlure! la vapeur chaude peut s'échapper lors de l'ouverture de la porte de l'appareil ។ Ouvrir la porte de l'appareil avec ការប្រុងប្រយ័ត្ន។ Tenir les enfants éloignés La Risquedebrûlure! présence d'eau dans un compartiment de cuisson chaud peut générer de la vapeur d'eau chaude ។ Ne jamais verser d'eau dans le compartiment de cuisson chaud ។
ប្រសិទ្ធិពរជ័យ!
Un verre de porte d'appareil rayé peut se fendre ។ Ne pas utiliser de racloir à verre, ni de produit de nettoyage agressif ou abrasif ។
Risque de choc électrique ! Les reparations inexpertes sont
riskeuses.Seul un technicien du service après-vente formé par nos soins est habilité à effectuer des réparations.Si l'appareil est défectueux, ចូលនិវត្តន៍ la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles ។ Appeler le service aprèsvente។ L'isolation des câbles des appareils Risquedechocélectrique! électroménagers peut fondre au contact des pièces chaudes de l'appareil ។ Ne jamais mettre le câble de raccordement des appareils électroménagers en contact avec des pièces chaudes de l'appareil ។ De l'humidité qui pénètre peut Risquedechocélectrique! ឧទ្ទេសនាម អ៊ុន ឆេក អេឡិចត្រិច។ នេប៉ាល់
utiliser de nettoyeur haute pression ou de nettoyer à vapeur ។ ការជំនួសរបស់ Lors duampoule du Risquedechocélectrique! compartiment de cuisson, les contacts du culot de l'ampoule sont ភាពតានតឹង។ Retire la fiche secteur ou couper le fusible dans le boîtier à fusibles avant de procéder au replacement ។ Un appareil defectueux peut provoquer un Risquedechocélectrique! អេឡិចត្រូត។ Ne jamais mettre en service un appareil defectueux. Débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles ។ Appeler le service après-vente។
បណ្តាលឱ្យមានការស្នាក់នៅ
យកចិត្តទុកដាក់! Accessoires, feuille, papier cuisson ou récipient sur le fond
du compartiment de cuisson : Ne posez pas d'accessoires sur le fond du compartiment de cuisson ។ Ne recouvrez pas le fond du compartiment de cuisson d'une feuille, quel que soit le type, ni de papier cuisson ។ Ne placez pas de récipient sur le fond du compartiment de cuisson si vous avez réglé une température supérieure à 50°C. Cela cree une accumululation de chaleur ។ Les temps de cuisson ne correspondent plus et l'émail sera endommagé។ Eau dans le compartiment de cuisson chaud : Ne versez jamais d'eau dans le compartiment de cuisson chaud ។ Cela produit de la vapeur d'eau។ Le changement de température peut ឱកាសner des dommages sur l'émail. Aliments humides : Ne conservez pas d'aliments humides dans le compartiment de cuisson pendant une longue durée។ Cela endommage l'émail ។ Jus de fruits : Ne garnissez pas trop la plaque à pâtisserie en cas de gâteaux aux fruits très juteux ។ Le jus de fruits qui goutte de la plaque laisse des taches définitives។ Utilisez de préférence la lèchefrite à bords hauts ។ Refroidissement la porte de l'appareil ouverte : Laissez refroidir le compartiment de cuisson uniquement la porte fermée។ Même si la porte de l'appareil n'est qu'entrouverte, les façades des meubles voisins risquent d'être endommagées au fil du temps ។ Joint de porte très encrassé : si le joint de la porte est très encrassé, la porte de l'appareil ne fermera plus correctement lors du fonctionnement ។ La façade des meubles voisins peut être endommagée.Veillez à ce que le joint de l'appareil soit toujours propre. Porte de l'appareil utilisée comme surface d'assise ou support : il est interdit de grimper, de s'asseoir et de s'accrocher à la porte de l'appareil ។ Ne pas déposer de recipients ou des accessoires sur la porte de l'appareil ។ Introduire l'accessoire : Selon le modèle d'appareil, les accessoires peuvent rayer la vitre en fermant la porte ។ Introduire les accessoires toujours jusqu'en butée dans le compartiment de cuisson ។ Transporter l'appareil : Ne transportez ou ne portez pas l'appareil par la poignée de la porte ។ La poignée ne supportera pas le poids de l'appareil et risque de se casser ។
21
ការលុបបំបាត់អេកូឡូស៊ី
Eliminez l'emballage en ការគោរពបរិស្ថាន។ Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2002/96/CE concernant les appareils électriques និង électroniques usagés (déchets des équipements électriques និង électroniques DEEE ។
La directive spécifie le cadre pour une reprise et un recyclage des appareils usagés applicable au niveau européen។
សម្លៀកបំពាក់ណូវែល Votre
Vous trouverez dans ce chapitre des informations sur l'appareil ។
Bandeau de commande
Appuyez sur les manettes de commande escamotables pour les faire rentrer et sortir ។
ធាតុនៃ réglage
ការប្រើប្រាស់
បួន ១១
5r
6
Sélecteur du mode de fonction- Pour sélectionner un mode de fonctionnement (voir le chapitre : Utilization de l'appa-
nement
reil)
Voyant lumineux pour le ther- Le voyant lumineux est allumé lorsque l'appareil chauffe et lors de chaque réchauffe-
ភាគច្រើន
កំណត់។
ទែម៉ូស្តាត
ចាក់អ្នកជ្រើសរើសតាមសីតុណ្ហភាព
Horloge អេឡិចត្រូនិ
2
Affichage de l'heure
3 KJ Touche de fonction d'horloge
4
អ្នកជ្រើសរើស Rotatif
Pour afficher l'heure ou une fonction d'horloge Pour sélectionner une fonction d'horloge (voir le chapitre : Horloge électronique) Pour procéder aux réglages dans une fonction d'horloge
របៀបនៃមុខងារ
របៀបនៃមុខងារ
3 Chaleur brassée % Chaleur voûte/sole 0 ទីតាំង Pizza 4 Gril air pulsé + Gril grande surface ( Gril petite surface
កម្មវិធី Pour faire cuire et rôtir sur un ou deux niveaux
Pour faire cuire et rôtir sur un niveau ។ Idéal pour des gâteaux avec une garniture humide (par ex. gâteau au fromage blanc) Pour des plats cuisinés surgelés et pour des mets demandant beaucoup de chaleur par le dessous (voir le chapitre : Cuisson de Pain et la Pourettes) des grandes pièces de viande
Pour griller des mets peu épais et de petite taille (par ex. steaks, saucisses)
Pour griller des petites quantités de mets peu épais et de petite taille (par ex. steaks, toasts)
22
របៀបនៃមុខងារ
$ Chaleur de តែមួយគត់
A Position décongélation Eclairage du four
កម្មវិធី Pour des mets et pains et pâtisseries qui doivent être plus fortement dorés ou croustillants sur le dessous ។ N'activez la chaleur de sole que brièvement à la fin du temps de cuisson Pour décongeler doucement des morceaux de viande, du pain et des pâtisseries délicates (par ex. tarte à la crème) Aide pendant l'entretien et le compartión ម្ហូប
គ្រឿងបន្សំ
Dans ce chapitre, vous trouverez des informations sur les accessoires, l'enfournement correct de l'accessoire, les hauteurs d'enfournement et les accessoires en ជម្រើស។
គ្រឿងបន្លាស់
Votre appareil est livré avec les accessoires suivants : Plaque à pâtisserie, aluminium Pour la cuisson de gâteaux et de petites pâtisseries
party inclinée de l'accessoire soit orientée vers l'avant en direction de la porte de l'appareil lors de l'enfournement
D
D
Grille pour la cuisson de pâtisseries dans un moule, pour le rôtissage dans un plat à rôtir et des grillades Lèchefrite, émaillée pour la cuisson de gâteaux juteux, pour le rôtissage, des grillades et pourer'récupé liquidré out
Remarques Ne posez pas d'aliment directement sur la plaque à
pâtisserie និងអាលុយមីញ៉ូម។ Recouvrez la plaque à pâtisserie en អាលុយមីញ៉ូម avec du papier cuisson ។ La plaque à pâtisserie et la lèchefrite peuvent se déformer en cas de variations importantes de température (par ex. si vous placez un produit surgelé directement sur l'accessoire lorsque le four est chaud).
សេចក្តីផ្តើមនៃគ្រឿងប្រើប្រាស់
L'accessoire est doté d'une fonction d'arrêt ។ La fonction d'arrêt empêche le basculement de l'accessoire lors de son extraction ។ L'accessoire doit être correctement introduit dans le compartiment de cuisson, afin que la sécurité ប្រឆាំង basculement fonctionne ។ Enfournant la grille, veillez à ce que le taquet d'arrêt (a) soit orienté vers le bas le taquet d'arrêt (a) se trouve au niveau arrière de la grille
D
D
Hauteurs d'enfournement
Le compartiment de cuisson possède quatre niveaux d'enfournement. Les niveaux d'enfournement se comptent du bas vers le haut ។ Ne pas utiliser le niveau d'enfournement 2 pour la cuisson et le rôtissage en mode Chaleur brassée 3. Cela gêne la circulation de l'air et le résultat de cuisson sera moins bon ។
គ្រឿងបន្លាស់ពិសេស
Les accessoires optionnels sont en vente auprès du service après-vente ou dans le commerce spécialisé។
គ្រឿងបន្លាស់
ឯកសារយោង
បន្ទះក្តារបន្ទះអាលុយមីញ៉ូម
CZ 1332 X0
ប្លាកែត ប៉ាតេសៀរី, អ៊ីម៉េលឡេ
CZ 1342 X0
ការបញ្ចូលក្រឡាចត្រង្គ Lèchefrite avec
CZ 1242 X1
Grille d'insertion pour le rôtissage et des gril- 740766 lades, à utiliser dans la lèchefrite
Grille à pâtisserie/de rôtissage
CZ 1432 X1
Moule និងភីហ្សា
CZ 1352 X0
ប្រព័ន្ធ cuisson à vapeur
CZ 1282 X3
តេឡេស្កុបផ្លូវរថភ្លើងទ្វេ
CZ 1702 X2
តេឡេស្កុបផ្លូវដែកបីដង
CZ 1742 X2
តេឡេស្កុបផ្លូវដែកបួនជ្រុង à sortie totale CZ 1755 X2
Enfournant la plaque à pâtisserie ou la lèchefrite, veillez à ce que le taquet d'arrêt (a) se trouve au niveau arrière de
គ្រឿងបន្លាស់
23
ការប្រើប្រាស់ Avant la première
Réglez l'heure និង nettoyez votre appareil avant la première utilization ។
Reglage de l'heure
Remarque : Lorsque vous appuyez sur la touche de fonction d'horloge KJ, vous avez 3 វិនាទី pour régler l'heure avec le sélecteur rotatif ។ Si ce temps est trop court, vous pouvez modifier l'heure ultérieurement. <:<< cignote dans l'affichage de l'heure ។ 1. Appuyer brièvement sur la touche de fonction d'horloge KJ
ចាក់ parvenir ឬរបៀប réglage ។ Les និមិត្តសញ្ញា KJ និង 3 s'allument ។ ,:<< apparaît dans l'affichage de l'heure ។ 2. Régler l'heure actuelle à l'aide du sélecteur rotatif ។ Votre réglage est automatiquement validé après 3 វិនាទី។
Modification de l'heure Pour modifier l'heure ultérieurement, appuyez répétitivement sur la touche de fonction d'horloge KJ, jusqu'à ce que les symboles KJ et 3 se rallument ។ កម្មវិធីកែប្រែ l'heure à l'aide du sélecteur rotatif ។
Nettoyage de l'appareil
Nettoyez votre appareil avant de le faire fonctionner pour la première fois ។ 1. អ្នកចូលនិវត្តន៍ les accessoires et les restes des emballages du
compartiment de cuisson ។ 2. Nettoyer les accessoires et le compartiment de cuisson avec
de l'eau addnée de produit à vaisselle (voir chapitre : Nettoyage et entretien)។ 3. ចង្កឹះលេខ 60 នាទីក្នុងរបៀប chaleur voûte/sole % ដល់ 240 °C។ 4. Nettoyer le compartiment de cuisson avec de l'eau chaude addnée d'eau de vaisselle ។ 5. Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec un chiffon doux humide et de l'eau chaude addnée d'eau de vaisselle ។
ការប្រើប្រាស់ដឺ l'appareil
Dans ce chapitre vous apprendrez comment allumer et éteindre votre appareil et comment sélectionner un mode de fonctionnement et la température.
Mettre l'appareil en សេវាកម្ម
1. Tourner le sélecteur du mode de fonctionnement jusqu'à ce que le mode de fonctionnement désiré soit réglé។
2. Tourner le thermostat jusqu'à ce que la température désirée soit réglée.
Le voyant lumineux r est allumé pendant la chauffe de l'appareil et lors de chaque réchauffement.
សេវាកម្មសេះ មេតទ្រី
1. Ramener le sélecteur du mode de fonctionnement sur la តំណែងÛ។
2. Ramener le ទែម៉ូស្តាត à la ទីតាំងÚ។ Une fois l'appareil éteint, le ventilateur de refroidissement peut continuer à fonctionner ។
24
Horloge អេឡិចត្រូនិ
Dans ce chapitre, vous apprendrez comment régler la minuterie comment arrêter automatiquement votre appareil (durée de
fonctionnement et fin de fonctionnement) comment mettre votre appareil automatiquement en service
et hors service (fonctionnement préprogrammé) អត្ថាធិប្បាយ régler l'heure
Affichage de l'heure
7RXFKHGHIRQFWLRQG
KRUORJH 6pOHFWHXUURWDWLI
Fonction d'horloge Q Minuterie
x Durée de fonctionnement
y Fin du fonctionnement Fonctionnement préprogrammé
3 ហេ
ការប្រើប្រាស់ Vous pouvez utiliser la minuterie comme un minuteur de cuisine ។ L'appareil ne se met pas automatiquement en service ou hors service. L'appareil se met automatiquement hors service après la durée de fonctionnement réglée (p.ex. ,:,,< heures) L'appareil se met automatiquement hors service à l'heure réglée (p.ex. ,:,,< heures ) L'appareil se met automatiquement en service et hors service. La durée និង la fin de fonctionnement sont combinées Réglage de l'heure
Remarques Entre :<< et :S heures, l'affichage de l'heure sera
obscurci, si vous ne procédez à aucun réglage pendant ce laps de temps ou si aucune fonction d'horloge n'est activée។ Lorsque vous réglez une fonction d'horloge, l'intervalle du temps accroît si vous réglez des valeurs supérieures (p.ex. durée de fonctionnement jusqu'à,:<
Activer et désactiver l'affichage de l'heure 1. Appuyer sur la touche de fonction d'horloge KJ pendant
6 វិនាទី។ L'affichage de l'heure s'éteint។ Si une fonction d'horloge est សកម្ម, le symbole correspondant reste allumé. 2. Appuyer brièvement sur la touche de fonction d'horloge KJ ។ L'affichage de l'heure s'allume ។
នាទី
1. Appuyer répétitivement sur la touche de fonction d'horloge KJ, jusqu'à ce que les symboles KJ et Q s'allument ។
2. Régler la durée au moyen du sélecteur rotatif (p.ex. :<< នាទី)។ Le réglage est automatiquement validé. Ensuite l'heure est réaffichée et le temps de la minuterie s'écoule ។
Durée de fonctionnement
Arrêt automatique après une durée réglée។ 1. Régler le mode de fonctionnement et la température។
អ្នកបើកសម្លៀកបំពាក់។ 2. Appuyer repétitivement sur la touche de fonction
d'horloge KJ, jusqu'à ce que les និមិត្តសញ្ញា KJ et x s'allument ។ 3. Régler la durée de fonctionnement à l'aide du sélecteur rotatif (p.ex. ,:,,< heures)។ Le réglage est automatiquement validé. Ensuite l'heure est réaffichée et la durée de fonctionnement réglée s'écoule ។
25
L'appareil s'éteint automatiquement après écoulement de la durée de fonctionnement។ 1. Ramener le sélecteur du mode de fonctionnement et de la
សីតុណ្ហភាព sur la ទីតាំង Û ។ 2. Appuyer sur la touche de fonction d'horloge KJ pour quitter
la foonction d'horloge ។
មុខងារ Fin du
Arrêt automatique à une heure réglée. 1. Régler le mode de fonctionnement et la température។
អ្នកបើកសម្លៀកបំពាក់។ 2. Appuyer repétitivement sur la touche de fonction
d'horloge KJ, jusqu'à ce que les និមិត្តសញ្ញា KJ និង y s'allument ។ 3. Régler la fin du fonctionnement avec le sélecteur rotatif (p.ex. ,:,,< heures)។ Le réglage est automatiquement validé. Puis, l'heure s'affiche de nouveau ។
Reglage de l'heure
Vous ne pouvez modifier l'heure que si aucune autre fonction d'horloge n'est សកម្ម។ 1. Appuyer repétitivement sur la touche de fonction
d'horloge KJ, jusqu'à ce que les និមិត្តសញ្ញា KJ និង 3 s'allument ។ 2. Régler l'heure avec le sélecteur rotatif ។ Le réglage est automatiquement validé.
L'appareil s'éteint automatiquement à la fin du fonctionnement réglée។ 1. Ramener le sélecteur du mode de fonctionnement et de la
សីតុណ្ហភាព sur la ទីតាំង Û ។ 2. Appuyer sur la touche de fonction d'horloge KJ pour quitter
la foonction d'horloge ។
Fonctionnement présélectionné
L'appareil se met automatiquement en marche et s'arrête à la fin du fonctionnement préprogrammée។ Pour cela, combinez les fonctions d'horloge durée de fonctionnement et fin de fonctionnement ។ Veillez à ce que les aliments facilement périssables ne restent pas trop longtemps dans le compartiment de cuisson ។
1. Régler le mode de fonctionnement et la température។ អ្នកបើកសម្លៀកបំពាក់។
2. Appuyer répétitivement sur la touche de fonction d'horloge KJ, jusqu'à ce que les symboles KJ et x s'allument ។
3. Régler la durée de fonctionnement à l'aide du sélecteur rotatif (p.ex. ,:,,< heures)។ Le réglage est automatiquement validé.
4. Appuyer répétitivement sur la touche de fonction d'horloge KJ, jusqu'à ce que les symboles KJ et y s'allument ។
5. Régler la fin du fonctionnement avec le sélecteur rotatif (p.ex. ,:,,< heures)។ L'appareil se met hors service et ចូលរួម jusqu'à l'heure appropriée pour se mettre en marche (dans l'exemple à ,,:<< heures). L'appareil s'éteint automatiquement à la fin du fonctionnement réglée (,:,,< heures).
6. Ramener le sélecteur du mode de fonctionnement et de la température sur la តំណែងÛ។
7. Appuyer sur la touche de fonction d'horloge KJ, ចាក់ quitter la fonction d'horloge ។
Contrôle, ការកែតម្រូវ ou annulation des réglages
1. Pour contrôler vos réglages, appuyez répétitivement sur la touche de fonction d'horloge KJ, jusqu'à ce que le symbole correspondant s'allume ។
2. Le cas échéant, vous pouvez corriger votre réglage à l'aide du sélecteur rotatif ។
3. Si vous souhaitez annuler votre réglage, tournez le sélecteur rotatif vers la gauche pour le faire revenir à la valeur initiale ។
26
Cuisson de pain et de pâtisseries
Ne pas utiliser le niveau d'enfournement 2 pour la cuisson de pâtisseries en mode Chaleur brassée 3. La circulation de l'air est entravée et le résultat de votre cuisson sera moins bon.
គ្រឿងបន្ថែមសម្រាប់ហាងលក់ទំនិញ
Moules Utilisez des moules métalliques de couleur sombre ។ Les moules en fer-blanc et les moules en verre augmentent le temps de cuisson et le gâteau ne brunit pas uniformément. Si vous désirez cuire vos gâteaux dans des moules en fer-blanc avec la chaleur voûte/sole %, vous devez alors utiliser la hauteur d'enfournement 1. Placez un moule à នំខេក toujours en diagonale et un moule roneour roneour roneur .
ប្លាកែត à pâtisserie Nous vous recommandons d'utiliser uniquement des plaques d'origine, car celles-ci sont parfaitement adaptées au compartiment de cuisson et aux modes de fonctionnement ។ Il faut toujours enfourner les plaques à pâtisserie avec soin jusqu'à la butée។ Veillez à ce que l'inclinaison de la plaque à pâtisserie soit toujours dirigée vers la porte de l'appareil ។ Remarque : Ne posez pas d'aliment directement sur la plaque à pâtisserie en អាលុយមីញ៉ូម។ Recouvrez la plaque à pâtisserie en អាលុយមីញ៉ូម avec du papier cuisson ។
Cuisson sur deux niveaux
Pour la cuisson sur deux niveaux, il est conseillé d'utiliser des plaques à pâtisserie et de les enfourner en même temps ។ Tenez compte du fait que votre pâtisserie peut brunir បូក ou moins rapidement selon les divers niveaux ។ La pâtisserie sur le niveau le plus haut brunit le plus rapidement et peut être enlevée plus tôt.
Tableau de cuisson ចាក់ pâtes de base
Les données Voir plus de contenues dans le tableau sont fournies à titre indicatif et concernant les plaques à pâtisserie en អាលុយមីញ៉ូម ainsi que les moules à pâtisserie sombres ។ Ces valeurs peuvent varier en fonction de la nature et de la quantité de pâte et en fonction du moule ។ Les valeurs pour les pâtes à ការឈឺចាប់ sont vaables aussi bien pour des pâtes cuites sur la plaque à pâtisserie que pour des pâtes cuites dans un moule à នំខេក។ Lors du premier essai, nous vous recommandons d'utiliser la plus basse température indiquee ។ Une température moins élevée permet en principe d'obtenir des mets dorés បូកឯកសណ្ឋាន។ Si vous préparez une de vos recettes, réglez votre appareil avec les valeurs établies pour la préparation qui s'y apparente le plus ។ Respectez les recommandations de préchauffage indiquees dans le tableau.
ប៉ាតេ
ឆាល័រ ប្រាសសេ ៣
Chaleur voûte/sole %
Hauteur Tempéra- Durée de cuis- Hauteur Tempéra-
d'enfourne- ture en °C
ពួកគេស្ថិតនៅ
d'enfourne- ture en °C
កំណត់
នាទី
កំណត់
នំប៉ាតេ នំ Gâteau sur plaque avec garniture
Moule demontable/នំខេក
៧០០.០០០ + ២០
1
៤ - ៦ ៤ - ៦ ៦ - ៨
៤ - ៦ ៤ - ៦ ៦ - ៨
1
180 - 190
–
–
2
160 - 170
Pâte brisée Gâteaux sur plaque à garniture sèche, p.ex. ខូច
Gâteaux sur plaque avec garniture juteuse, p.ex. coulis de creme Moule demontable, p.ex. gâteau au fromage blanc Moule pour fond de tarte aux fruits
៧០០.០០០ + ២០
1
៦៧ ៨
៤ - ៦ ៤ - ៦ ៦ - ៨
160–180 160–170*
៤ - ៦ ៤ - ៦ ៦ - ៨
១–២ ១–៨
1
190 - 200
–
–
1
190 - 200
1
160 - 180
2
170–180*
Pâte à biscuit Biscuit roulé Génoise (6 oeufs) Génoise (3 oeufs)
1
180–190*
10 - 15
1
150 - 160
30 - 40
1
150–160*
30 - 40
1
200–210*
1
160 - 170
1
160–170*
Pâte à la levure du boulanger Gâteaux sur plaque à garniture sèche, p.ex. ខូច
Couronne briochée/brioche (500 ក្រាម) Moule démontable Moule à kouglof * Préchauffer le four
៧០០.០០០ + ២០
១២៣ ៤
១០ - ១៨ ១២ - ២២ ១៦ - ២៦ ១៦ - ២៦ ១៦ - ២៦
១០ - ១៨ ១២ - ២២ ១៦ - ២៦ ១៦ - ២៦ ១៦ - ២៦
1
180 - 200
–
–
1
180 - 190
2
160 - 170
2
170 - 180
27
ឈុតតូចតាច
Pâte à la levure du boulanger Meringue Pâte feuilletée/Pâte à choux Pâte à នំខេក, p.ex. Muffins Pâte brisée, p.ex. petits gâteaux au beurre * Préchauffer le បួន
ឆាល័រ ប្រាសសេ ៣
Chaleur voûte/sole %
Hauteur d'enfourne-
កំណត់
៧០០.០០០ + ២០
៧០០.០០០ + ២០
៧០០.០០០ + ២០
៧០០.០០០ + ២០
៧០០.០០០ + ២០
សីតុណ្ហភាពគិតជាអង្សាសេ
160 170 160 170
80 80 190 210*190 210*150 160*150 160*140 150*130 140*
Durée de cuis- Hauteur
ពួកគេស្ថិតនៅ
d'enfourne-
នាទី
កំណត់
៦៧ ៨
2
៦៧ ៨
–
130 - 150
2
150 - 170
–
៦៧ ៨
1
៦៧ ៨
–
៦៧ ៨
1
៦៧ ៨
–
15 - 20
2
៦៧ ៨
–
សីតុណ្ហភាពគិតជាអង្សាសេ
៤ ៥៤–
២០០ ២២០*–
២០០ ២២០*–
២០០ ២២០*–
ការឈឺចាប់ / ការឈឺចាប់តូចៗ
Petits ឈឺចាប់ Fougasse
ឆាល័រ ប្រាសសេ ៣
Hauteur d'enfourne-
កំណត់
1
1
សីតុណ្ហភាពគិតជាអង្សាសេ
៩ * ១២ *
Chaleur voûte/sole %
Durée de cuisson Hauteur en នាទី d'enfournement
15 - 25
1
15 - 25
1
សីតុណ្ហភាពគិតជាអង្សាសេ
៩ * ១២ *
Pâte à pain 750 – 1000 g Finition de la cuisson
1
220*
35 - 40
2
220*
Pâte à ការឈឺចាប់ 1000 – 1250 ក្រាម Début de cuisson Finition de la cuisson
1
220*
1
180
១–២ ១–៨
2
240*
2
200
Pâte à pain 1250 – 1500 g Début de cuisson Finition de la cuisson * Préchauffer le four
1
220*
1
180
១–២ ១–៨
2
240*
2
200
Tableau de cuisson pour des plats និង plats cuisinés surgelés
La position Pizza 0 convient particulièrement bien aux plats fraîchement préparés, qui ont besoin d'une grande quantité de chaleur par le bas, et aux produits surgelés.
Veuillez respecter les points suivants : Recouvrez la plaque à pâtisserie de papier cuisson Ne posez pas les frites les unes sur les autres Retournez les produits de pommes de terre surgelés à mi-
cuisson Assaisonnez les produits de pommes de terre surgelés
seulement après la cuisson
Espacez suffisamment les pâtons pour la cuisson des petits ការឈឺចាប់។ N'en disposez pas trop sur une plaque à pâtisserie
Respectez les indications du fabricant
Les données Voir plus de contenues dans le tableau sont fournies à titre indicatif et concernant les plaques à pâtisserie en អាលុយមីញ៉ូម។ Ces valeurs peuvent varier en fonction de la nature et de la quantité de pâte et en fonction du moule ។ Lors du premier essai, nous vous recommandons d'utiliser la plus basse température indiquee ។ Une température moins élevée permet en principe d'obtenir des mets dorés បូកឯកសណ្ឋាន។ Les données indiquees dans le tableau concernent l'enfournement à four froid. La position pizza 0 ne permet pas de cuisiner sur deux niveaux ។
ម៉េត
ភីហ្សា, fraîche
Tarte flambée Quiche * Préchauffer le បួន
ឆាល័រ ប្រាសសេ ៣
Hauteur d'enfournement
1
៤.១ + ៤.៣
1
1
សីតុណ្ហភាពគិតជាអង្សាសេ
180 – 190 180 – 190 190 – 200 * 170 – 180
Temps de cuisson en នាទី
20 – 30 30 – 40 15 – 25 45 – 55
ទីតាំង ភីហ្សា ០
Hauteur d'enfournement
1
–
1
1
សីតុណ្ហភាពគិតជាអង្សាសេ
190–210*–
210–230*180–200*
28
ម៉េត
Tarte Gâteau suisse (Wähe) Gratin de pommes de terre à base de pommes de terre crues Strudel, surgelé Pizza, surgelée
ឆាល័រ ប្រាសសេ ៣
Hauteur d'enfournement
1
1
1
Tempéra - សីតុណ្ហភាពនៃម្ហូប
ture en °C
ក្នុងនាទី
190–200*170–190*180–190
៤ - ៦ ៤ - ៦ ៦ - ៨
៧ ៤ ២៧ + ០
៤ - ៦ ៤ - ៦ ៦ - ៨
៤ - ៦ ៤ - ៦ ៦ - ៨
ទីតាំង ភីហ្សា ០
Hauteur d'enfournement
1
1
1
សីតុណ្ហភាពគិតជាអង្សាសេ
200 – 220 * 170 – 190 170 – 180
1
180 - 200
1
200 - 220
–
–
ផលិតផលរបស់ pommes de terre, surgelés Frites
Croquettes/Rösti
៧០០.០០០ + ២០
1
៤ - ៦ ៤ - ៦ ៦ - ៨
៤ - ៦ ៤ - ៦ ៦ - ៨
1
200 - 220
–
–
1
200 - 220
Pain et pâtisserie Petits pains, surgelés Petits pains à réchauffer, précuits, surgelés Petits pains à réchauffer, précuits * Préchauffer le four
1
180 - 200
1
180 - 200
1
180 - 200
៤ - ៦ ៤ - ៦ ៦ - ៨
1
170–190*
1
170–190*
1
170–190*
Conseils និង astuces
Le gâteau est trop clair
Vérifier la hauteur d'enfournement et le plat à pâtisserie recommandé។ Posez le moule à pâtisserie sur la grille et non sur la plaque à pâtisserie ។ Allonger la durée de cuisson ou augmenter la température។
Le gâteau est trop foncé
វីរហ្វ័រហ្វ័រហ្វ័រហ្វ័រនីញ៉ា។ Réduire la durée de cuisson ou baisser la température។
Le gâteau n'est pas doré uniformément Vérifier le niveau d'enfournement et la température. Ne posez pas le moule à pâtisserie
dans le moule à pâtisserie
ទិសដៅ devant les sorties d'air de la paroi du compartiment de cuisson ។ អ្នកផ្ទៀងផ្ទាត់ si le
moule est ការកែតម្រូវ positionné sur la grille ។
Le gâteau n'est pas doré uniformément Vérifier le niveau d'enfournement et la température. Pour la cuisson de petites pâtisse-
sur la plaque à pâtisserie
ries, veiller à ce que les pâtons soient de taille et d'épaisseur identiques ។
Le gâteau est trop sec
Réduire le temps de cuisson et augmenter légèrement la température។
Le gâteau est trop humide à l'intérieur
Réduire la température។ ចំណាំ : Les temps de cuisson se réduisent par des températures supérieures (extérieur cuit, intérieur cru)។ Allonger la durée de cuisson និង laisser lever la pâte បូកនឹង longtemps ។ Mettre moins de liquide dans la pâte។
Le gâteau s'affaisse après le défourne- Mettre moins de liquide dans la pâte ។ Allonger la durée de cuisson ou réduire la tempé-
កំណត់
ចរិតលក្ខណៈ។
Le temps de cuisson indique est incor- En cas de petites pâtisseries, vérifier la quantité sur la plaque à pâtisserie ។ Les petites
rect
pâtisseries ne doivent pas se toucher.
Le plat surgelé n'est pas doré uniformé- Les plats surgelés conservent une dorure irrégulière après la cuisson ។ ment après la cuisson
Le plat surgelé n'a pas bruni, n'est pas ចូលនិវត្តន៍ le givre sur les plats surgelés avant la cuisson ។ N'utilisez pas de plats surgelés croustillant ou les temps de cuisson trop givrés។ indiques sont មិនត្រឹមត្រូវ
29
រ៉ូទីស
៖ Risque de blessure par des ustensiles de rôtissage ne
ទ្រាំលែងបាន! N'utilisez que des plats à rôtir spécialement conçus pour le fonctionnement du បួន។
Pour le rôtissage avec la Chaleur brassée 3, n'utilisez pas la hauteur d'enfournement 2. Cela gêne la circulation de l'air et le résultat de la cuisson sera moins bon.
Rôtissage à découvert
Pour le rôtissage à découvert, on utilize un plat à rôtir sans couvercle ។ Si necessaire, versez du liquide dans le plat à rôtir។ Le liquide s'évapore pendant le rôtissage. Rajoutez prudemment de l'eau chaude si necessaire ។ Pour le rôtissage avec la chaleur voûte/sole %, retournez le rôti à environ la moitié ou aux deux tiers du temps de cuisson ។
Rôtissage sur la lèchefrite Du jus de cuisson se forme dans la lèchefrite au cours du rôtissage ។ Ce jus de cuisson peut être utilisé pour réaliser de délicieuses sauces ។ Lors du rôtissage dans la lèchefrite, vous pouvez y faire cuire une garniture (p.ex. des légumes) en même temps ។ Pour des petits rôtis, vous pouvez utiliser un plat à rôtir បូក petit à la place de la lèchefrite ។ Posez-le ទិសដៅ sur la grille ។
Rôtissage à couvert
Pour le rôtissage à couvert, on utilize un plat à rôti avec couvercle ។ Le rôtissage à couvert convient particulièrement aux plats braisés.
Tableau de rôtissage
Le temps de cuisson et la température dépendent de la taille, de la hauteur, de la nature et de la qualité du rôti. Il est généralement valable : បូក le rôti est gros បូក la température doit être sélectionnée basse et plus la durée de rôtissage est longue ។ Les données Voir plus de contenues dans le tableau sont fournies à titre indicatif et concernent le rôtissage à découvert. Ces valeurs peuvent varier en fonction de la nature et de la quantité de la pièce à rôtir et en fonction du plat à rôti ។ Pour le premier essai, utilisez la plus faible des températures indiquees. Une température moins élevée permet en principe d'obtenir des mets dorés បូកឯកសណ្ឋាន។ Après la fin du rôtissage, laissez le rôti reposer environ 10 នាទី dans le compartiment de cuisson éteint et fermé. La période de repos recommandée n'est pas incluse dans le temps de cuisson indqué។ Les données Voir plus de contenues dans le tableau concernent un enfournement à four froid et les viandes sortant directement du réfrigérateur.
Pièce à rôtir
Rôti de viande hachée (500 ក្រាម de viande) Poisson, entier (300 ក្រាម) Poisson, entier (700 ក្រាម)
ឆាល័រ ប្រាសសេ ៣
Hauteur d'enfourne-
កំណត់
1
1
1
សីតុណ្ហភាពគិតជាអង្សាសេ
៤ - ៦ ៤ - ៦ ៦ - ៨
Temps de cuisson en
នាទី
60 - 70
30 - 40
40 - 50
Chaleur voûte/sole %
Hauteur d'enfourne-
កំណត់
2
2
2
សីតុណ្ហភាពគិតជាអង្សាសេ
៤ - ៦ ៤ - ៦ ៦ - ៨
Porc Filet, moyen (400 ក្រាម) Rôti avec la couenne (1,5 គីឡូក្រាម) Rôti, persillé sans couenne, p.ex. échine (1,5 គីឡូក្រាម) Rôti maigre (1 គីឡូក្រាម) Kassler
1
170 - 180
30 - 45
1
160 - 170
120 - 150
1
160 - 170
100 - 130
1
170 - 180
80 - 100
1
160 - 180
60 - 80
3
200 - 220
2
190 - 210
2
190 - 210
2
200 - 220
2
190 - 210
បូហ្វ Filet, moyen (1 គីឡូក្រាម) Rosbif, មធ្យម (1,5 គីឡូក្រាម) Rôti à braiser (1,5 គីឡូក្រាម) *
1
180 - 190
40 - 60
1
180 - 190
30 - 45
1
170 - 180
120 - 150
2
200 - 220
2
200 - 220
2
200 - 220
វ៉ូរ៉ូទី/ប៉យទ្រីន ដឺវ៉ូ (១,៥ គីឡូក្រាម) ចារ៉េត
1
160 - 170
90 - 120
1
160 - 170
100 - 130
2
180 - 200
2
190 - 210
Volaille (មិនឆ្ងាយ)
Poulet, entier (1 គីឡូក្រាម)
1
Canard, entier (2 3 គីឡូក្រាម)
1
Oie, ទាំងអស់ (3 4 គីឡូក្រាម)
1
* Faire rôtir à couvert le rôti à braiser ** Utilisez la hauteur d'enfournement 1 pour la cuisson d'un mets haut
៤ - ៦ ៤ - ៦ ៦ - ៨
៤ - ៦ ៤ - ៦ ៦ - ៨
2
200 - 220
2
190 - 210
2**
180 - 200
30
Conseils និង astuces
Croûte trop épaisse et/ou rôti trop sec Croûte trop fine La viande n'est pas cuite à l'intérieur La vapeur d'eau se condense sur la porte de l'appareil à l'intérieur du compartiment de cuisson
Vérifiez la hauteur d'enfournement។ Baissez la température ou réduisez le temps de cuisson ។ Augmentez la température ou mettez le gril en marche un court instant après écoulement du temps de cuisson ។ Retirez les accessoires inutiles du compartiment de cuisson ។ Augmentez le temps de cuisson ។ Vérifiez la température à coeur à l'aide d'un thermomètre à viande ។ La vapeur d'eau sèche pendant le fonctionnement de l'appareil ។ S'il ya beaucoup de vapeur d'eau, vous pouvez ouvrir la porte prudemment un court instant afin de laisser la vapeur d'eau s'échapper plus rapidement ។
Grillades
យកចិត្តទុកដាក់! Dégâts matériels dus à la chaleur : Une température très élevée est produite dans le compartiment de cuisson ។ Laissez la porte de l'appareil fermée pendant le fonctionnement du gril.Ne jamais se servir du gril avec la porte de l'appareil ouverte ។ Pour des grillades, utilisez toujours la grille និង la lèchefrite ។ Enfournez la grille à la hauteur qui est indiquee dans le tableau de grillades ។ Pour éviter des salissures, enfournez la lèchefrite un niveau plus bas ។ Placez les pièces à griller toujours au center de la grille ។ Remarque : Utiliser la lèchefrite toujours dans la position d'emploi normale (non à l'envers)។
Pour faire griller plusieurs pièces de viande, utilisez le même type de viande d'une épaisseur et d'un poids similaires ។
ជីពចរខ្យល់
Le mode Gril air pulsé 4 est idéal pour de la volaille ou de la viande (p.ex. rôti de porc avec couenne) qui doit être grillée croustillante tout autour.
Tournez la pièce à griller à la moitié ou aux deux-tiers du temps de cuisson ។ Piquez la peau du canard et de l'oie sous les ailes et les cuisses de façon à pouvoir bien cuire la graisse ។ En mode gril air pulsé sur la grille, le compartiment de cuisson peut être plus fortement sali, selon les pièces à griller. Vous devez donc nettoyer le compartiment de cuisson après chaque fonctionnement afin d'éviter que les résidus ne cuisent et n'imprègnent la paroi. Les donnéesmores dans ce tableau sont fournies à titre indicatif et concernent l'ensemble lèchefrite émaillée – grille. Les valeurs sont susceptibles de varier en fonction de la nature de la viande et de la quantité។ Pour le premier essai, réglez la plus faible des températures indquées. Une température moins élevée permet en principe d'obtenir des mets dorés បូកឯកសណ្ឋាន។ Après la fin de la cuisson, laissez la viande reposer environ 10 នាទី dans le four éteint et fermé. La période de repos recommandée n'est pas incluse dans le temps de cuisson indqué។ Les indications se réfèrent à un enfournement à four froid et à une viande sortie directement du réfrigérateur.
Pièce à griller
Rosbif, médium Gigot d'agneau sans os, médium
Hauteur d'enfournement
៦៧ ៨
សីតុណ្ហភាពគិតជាអង្សាសេ
១–២ ១–៨
Temps de cuisson en នាទី
១–២ ១–៨
Porc Rôti de porc avec couenne Jarrets de porc
2
170 - 190
140 - 160
2
180 - 200
120 - 150
Volaille (non farcie) Demi-poulet, 1 – 2 pièces Poulet, entier, 1 – 2 pièces Canard, entier, 2 – 3 kg Oie, entière, 3 – 4 kg
2
210 - 230
40 - 50
2
200 - 220
60 - 80
2
180 - 200
90 - 120
2
150 - 170
130 - 160
Grillades à plat
Pour des grandes quantités de pièces à griller peu épaisses, utilisez le gril grande ផ្ទៃ + ។ Pour les petites quantités de pièces à ចានសាច់អាំង, utilisez le gril petite surface (. Placez les pièces à griller au center de la grille. L'utilisation du gril petite surface vous permet de réaliser des économies dégégénérégémente griller d'huile à votre convenance។
Tournez la pièce à griller à la moitié ou aux deux tiers du temps de cuisson ។ Les valeurs figurant dans le tableau sont fournies à titre indicatif ។ Les valeurs sont susceptibles de varier en fonction de la nature de la viande et de la quantité។ Elles sont vaables pour l'enfournement à four froid et les viandes sortant directement du réfrigérateur។
31
Pièce à griller
Saucisses Légumes Toast avec garniture
Porc Steaks dans le filet, មធ្យម (3 សង់ទីម៉ែត្រ d'épaisseur) Steak, bien cuit (2 cm d'épaisseur)
Boeuf Steaks dans le filet (3 4 សង់ទីម៉ែត្រ d'épaisseur) Tournedos
អាហ្សង់ Filets Côtelettes
Volaille Cuisses de poulet Petits morceaux de poulet
Poisson Steaks Côtelettes Poissons entiers
Hauteur d'enfournement
4
4
3
សីតុណ្ហភាពគិតជាអង្សាសេ
១២៣ ៤
Temps de cuisson en
នាទី
10 - 14
15 - 20
10 - 15
Remarques Entailler légèrement Le niveau d'enfournement dépend de la hauteur de la garniture
4
270
12 - 15
4
270
15 - 20
4
270
15 – 20 En fonction du degré de cuisson désiré, vous pouvez
réduire ou augmenter les temps de cuisson
4
270
12 - 15
4
270
8 - 12
En fonction du degré de cuisson désiré, vous pouvez
4
270
10 - 15
réduire ou augmenter les temps de cuisson
3
250
25 – 30 Le fait de percer la peau permet d'éviter la formation
3
250
25 - 30
de Cloques pendant la cuisson
4
220
15 – 20 Les pièces devront être de la même épaisseur
4
220
15 - 20
3
220
20 - 25
ថុង
Ce chapitre vous indique comment décongeler avec la Chaleur brassée 3 ou avec la position décongélation A.
ការបិទកុងហ្គឺលេខឡាឡា ឆេលរ ប្រាសេ
Pour décongeler et cuire des produits congelés et surgelés, utilisez le mode de fonctionnement Chaleur brassée 3 tout en respectant les points suivants : Des produits congelés et surgelés une fois décongelés
(surtout de la viande) ទាមទារ des temps de cuisson plus courts que des produits frais Le temps de cuisson de la viande congelée s'ajoute au temps de décongélation Faites toujours décongeler la volaille congelée avant la cuison a, ចូលនិវត្តន៍ Faites cuire du poisson congelé aux mêmes températures que du poisson frais ។ The Gous Poupezetz Temps Dans Le Custartiatent de cuisson unegumes sure des des an uturedman d'etf.ongélationdécongélation sur de deux, les hautures 1+1 Pour les produits surgelés, respectez les indications du fabricant
ការវះកាត់វះកាត់
សីតុណ្ហភាពគិតជាអង្សាសេ
ផលិតផល surgelés crus/aliments
50
congelés
ការឈឺចាប់ / ឈឺចាប់ (750 - 1500 ក្រាម)
50
Gâteaux វិនាទី sur plaque, surge-
60
ឡេស
Gâteaux fondants sur plaque, sur-
50
កក
Durée de décongéla-
រយៈពេល ៣០-៩០ នាទី។
១–២ ១–៨
50 - 70
ការបំបែកទីតាំង
Le mode de fonctionnement Position décongélation A est particulièrement approprié pour décongeler des pâtisseries délicates (p.ex.tarte à la crème fraîche.
1. Activer le mode de fonctionnement Position décongélation A.
2. Décongeler le produit surgelé 25 à 45 នាទី selon le type et la taille.
3. Enlever le produit surgelé du compartiment de cuisson et le laisser dégeler à coeur pendant 30 – 45 នាទី។
Pour les petites quantités (petits morceaux), la durée de décongélation se réduit à 15 20 នាទី et le temps de postdécongélation à 10 15 នាទី។
32
យ៉ាអួរ
Avec votre appareil, vous pouvez confectionner vos yaourts en utilisant la chaleur de l'éclairage du four ។
1. Enlever les accessoires et grilles supports, les rails télescopiques ou les systèmes individuels enficables.
2. Chauffer 1 l de lait UHT (3,5% de mg) ou du lait frais pasteurisé, à 40°C ou porter 1 l de lait frais à ébullition et le laisser refroidir à 40°C ។
3. Délayer 150 g de yaourt ferme dans le lait et verser le mélange uniformément dans des pots ou des coupelles ។ Ne versez pas plus de 200 ml dans chaque recipient ។
4. Couvrir les récipients remplis avec un couvercle adapté ou avec du film alimentaire ។
5. Préchauffer le pendant បួន 15 នាទី en mode Gril grande surface + à 100 °C ។
6. Régler ensuite le sélecteur du mode de fonctionnement sur Eclairage .
7. Disposer les récipients à égale distance sur tout le fond du compartiment de cuisson et fermer la porte de l'appareil ។
8. Eteindre l'éclairage du four au bout de 8 heures et placer les recipients au réfrigérateur pendant au moins 12 heures ។
ការសម្អាតនិងថែទាំ
៖ គ្រោះថ្នាក់នៃសៀគ្វីតុលាការ !
N'utilisez pas de nettoyeur haute pression ni de nettoyeur à jet de vapeur pour nettoyer votre appareil ។
យកចិត្តទុកដាក់! Endommagements de la surface en raison d'un nettoyage inadapté : N'utilisez aucun produit de nettoyage agressif ou abrasif produit de nettoyage contenant de l'alcool accessoire de nettoyage abrasif tel que laine d'acier ou
អេប៉ុង សំណឹក។ Respectez les specifications indiquees dans les tableaux ។
Remarque : Des produits d'entretien et de nettoyage particulièrement recommandés sont en vente auprès du service après-vente ។ Respectez les indications du fabricant respectif.
Nettoyer l'extérieur de l'appareil
Afin de ne pas endommager les différentes ផ្ទៃ en utilisant des nettoyants inappropriés, veuillez គោរព les indications dans le tableau ។ Avant d'utiliser des lavettes éponges neuves, rincez-les soigneusement ។
ធាតុ នៃ គ្រឿង អេឡិច ត្រូនិក/ផ្ទៃ ផ្ទៃ និង អ៊ីណុក
Bandeau de commande
Vitres du បួន
ផលិតផល/គ្រឿងប្រើប្រាស់របស់ nettoyage
Appliquer le produit à vaisselle avec un chiffon doux និង humide ou une peau de chamois ; sécher avec និង chiffon doux ។ en cas d'encrassement សំខាន់, utiliser un nettoyant pour inox mat. Eau chaude addnée de produit à vaisselle : Nettoyer avec une lavette និង sécher avec un chiffon doux ។ Ne pas utiliser de nettoyant pour vitres ou de grattoir pour vitres ។ Appliquer du nettoyant pour vitres ou du produit à vaisselle avec un chiffon doux et humide ou une peau de chamois ; sécher avec និង chiffon doux ។ La vitre intérieure de la porte de l'appareil est dotée d'un revêtement qui peut ressembler à une couche claire ។
Nettoyage du compartiment de cuisson
យកចិត្តទុកដាក់! ផ្ទៃក្រឡា! Ne pas effectuer un nettoyage à chaud avec des produits de nettoyage pour បួន prévus à cet effet ។
Remarques Pour des raisons បច្ចេកទេស l'émail peut présenter des
différences de teinte, ce qui n'a aucune influence sur le fonctionnement ។ Les bords de plaques minces peuvent présenter des aspérités។ ការការពារប្រឆាំងនឹងការ corrosion គឺជាការធានា។
គ្រឿងតុបតែងលម្អផ្ទៃខាងក្រៅ
Joint de porte Grilles គាំទ្រ Rails télescopiques
គ្រឿងបន្លាស់
ផលិតផល/គ្រឿងប្រើប្រាស់របស់ nettoyage
Appliquer du produit à vaisselle ou de l'eau au vinaigre avec un chiffon doux និង humide ou une peau de chamois ; sécher avec និង chiffon doux ។ Ramollir les résidus d'aliment incrustés avec un chiffon humide et du produit à vaisselle ។ Après le nettoyage, laisser le compartiment de cuisson ouvert, afin qu'il sèche។ En cas d'encrassement សំខាន់, nous recommandons du produit de nettoyage pour បួន. Pour le nettoyage avec un produit de nettoyage pour បួន, គោរព les indications du fabricant. Eau chaude addnée de produit à vaisselle Eau chaude addnée de produit à vaisselle : Mettre à tremper et nettoyer avec une lavette ou une brosse ។ Eau chaude addnée de produit à vaisselle : Nettoyer avec une lavette ou une brosse ។ Ne pas éliminer la graisse de lubrification sur les rails télescopiques, les nettoyer de préférence en ទីតាំង rentrée ។ Ne pas mettre à tremper ni nettoyer au lavevaisselle ។ Faire tremper dans de l'eau chaude addnée de produit à vaisselle ។ Nettoyer avec une brosse និង une éponge à vaisselle ou laver au lave-vaisselle ។
33
Eviter des encrassements Nettoyer le compartiment de cuisson après chaque utilisation, car les salissures s'incrusteront à la prochaine chauffe et pourront difficilement être éliminées។ Eliminez immédiament les tâches de calcaire, de graisse, de fécule et de blanc d'oeuf ។ Utilisez dans la mesure du possible le mode de fonctionnement Chaleur brassée 3. Les encrassements sont moindres lors de ce mode de fonctionnement.
Decrocher និង accrocher la porte de l'appareil
Pour faciliter le nettoyage, vous pouvez décrocher la porte de l'appareil ។
: Risque de blessure !
Les charnières de la porte de l'appareil peuvent repivoter avec une grande កម្លាំង។ Pour décrocher la porte de l'appareil, ouvrez toujours complètement les leviers de verrouillage des charnières et refermez-les toujours complètement après l'accrochage de la porte ។ Ne mettez pas les mains dans la charnière។
: Risque de blessure !
Si la porte s'est décrochée d'un côté, ne mettez pas la main dans la charnière។ La charnière peut repivoter avec une grande force ។ Appelez le សេវាកម្ម aprèsvente ។
Décrocher la porte de l'appareil 1. Ouvrir complètement la porte de l'appareil ។ 2. Ouvrir complètement les leviers de verrouillage à gauche et à
ដ្រូអ៊ីត។
Les charnières sont verrouillées et ne pourront pas se fermer ។ 3. Fermer la porte, jusqu'à ce qu'une resistance soit perceptible
(រូបភព ក) ។ 4. Avec les deux mains, tenir la porte à gauche et à droite,
យោង un peu បូក et la ចូលនិវត្តន៍ (រូប។ ខ) ។
$
%
&
‘
La porte de l'appareil est bloquée et ne pourra plus être décrochée។ 4. Fermer la porte de l'appareil ។
Nettoyage des vitres de porte
Pour faciliter le nettoyage, vous pouvez déposer les vitres de la porte de l'appareil ។
: Risque de blessure !
Les éléments dans la porte de l'appareil peuvent avoir des arêtes vives ។ Vous pourriez vous couper. Portez des gants de ការការពារ។
: Risque de blessure !
Réutilisez l'appareil seulement lorsque les vitres de la porte de l'appareil et la porte de l'appareil sont correctement montées។
Dépose de la vitre de porte Remarque : Avant la dépose, notez la position de montage de la vitre de porte, afin de ne pas la remonter à l'envers ultérieurement ។ 1. Décrocher la porte de l'appareil et la placer sur un support
doux et propre, la façade côté support (voir chapitre : Dépose et pose de la porte de l'appareil)។ 2. អ្នកចូលនិវត្តន៍ le cache en haut à la porte de l'appareil ។ Pour cela, enfoncer la languette à gauche et à droite avec les doigts (រូបភព A) ។ 3. Soulever légèrement la vitre de la porte et la ចូលនិវត្តន៍ (រូបភាព ខ) ។
$
%
Dépose de la vitre intermédiaire Soulever légèrement la vitre intermédiaire et la retirer par l'avant ។
Accrocher la porte de l'appareil 1. Introduire les charnières dans les fixations à gauche et à
droite (រូបភព C) ។ L'encoche dans les deux charnières doit s'enclencher ។ 2. Ouvrir complètement la porte de l'appareil ។ 3. Fermer complètement les leviers de verrouillage à gauche et à droite (រូបភព D) ។
Nettoyage Nettoyez les vitres de porte avec un nettoyant pour vitres et un chiffon doux ។
34
: Risque de blessure !
Un verre de porte d'appareil rayé peut se fendre ។ Ne pas utiliser de racloir à verre, ni de produit de nettoyage agressif ou abrasif ។
Pose de la vitre intermédiaire Remarque : Lors de la pose, veillez à ce que l'inscription “Right above” en bas à gauche soit orientée la tête en bas ។ Introduire la vitre intermédiaire vers l'arrière jusqu'en butée en l'inclinant ។
Nettoyage des grilles គាំទ្រ
Pour pouvez décrocher les grilles គាំទ្រ pour faciliter le nettoyage.
៖ Risque de brûlure dû aux pièces chaudes de le
compartiment de cuisson ! Attendez que le compartiment de cuisson soit refroidi ។
1. Appuyer sur les grilles គាំទ្រ vers l'avant et vers le haut et les décrocher de façon latérale (រូបភព A).
2. Tirer les grilles គាំទ្រ d'arrière en avant et les décrocher de façon latérale (រូបភព ខ)។
$
%
Pose de la vitre de porte 1. Introduire la vitre de la porte vers la l'arrière dans les deux
ការជួសជុល jusqu'en butée en l'inclinant ។ La face lisse doit être à l'extérieur។
3. Nettoyer les grilles គាំទ្រ avec du produit à vaisselle et une éponge à vaisselle ou une brosse ។
4. Toujours orienter les grilles គាំទ្រ avec l'indentation (a) vers le haut afin d'accorder les niveaux d'enfournement ។
5. Emboîter les grilles គាំទ្រ au fond jusqu'à venir en butée et appuyer vers l'arrière (រូបភព C) ។
6. Emboîter les grilles គាំទ្រ à l'avant jusqu'à venir en butée et appuyer vers le bas (រូបភព D) ។
&
‘
2. Poser le cache et l'appuyer jusqu'à ce qu'il s'encliquette ។
D
D
3. Remonter la porte de l'appareil ។
35
Pannes និងសំណង
En cas d'incident, reportez-vous aux conseils donnés dans le tableau suivant avant d'appeler le សេវាកម្ម après-vente ។
: Risque de choc électrique !
Les travaux sur l'électronique de l'appareil doivent ភាពឯកោ être effectués par un spécialiste.
Couper impérativement l'alimentation de l'appareil avant de procéder aux travaux de réparation sur la commande électronique។ Actionnez le coupe-circuit automatique ou retirez le fusible dans le tableau de fusibles de votre domicile ។
ភាពមិនធម្មតានៃមុខងារ
មូលហេតុដែលអាចកើតមាន
រំèក
La fonction électrique est dérangée
ពិការភាពដែលអាចកើតមាន
(p.ex. les voyants lumineux ne s'allument
បូក)
Contrôler les fusibles dans le boîtier à fusibles, les remplacer si necessaire
De la pâte liquide ou fluide se répartit de L'appareil n'est pas installé horizontale-
façon importante sur un côté
កំណត់
អ្នកផ្ទៀងផ្ទាត់ le montage de l'appareil (voir la notice de montage)
<:<< clignote dans l'affichage de l'heure L'alimentation électrique a été coupée
Régler de nouveau l'heure (សំឡេងចាប៉ី៖ Horloge électronique)
មុខងារ Des à pilotage électronique ne Impulsions énergétiques (p.ex. foudre) fonctionnent pas
Procéder à un nouveau réglage de la fonction concernée
De la fumée se dégage au rôtissage ou lors des grillades
De la graisse brûle sur la resistance du gril ការបន្ត le rôtissage ou la grillade jusqu'à ្រំមហះ complète de la graisse sur la résistance du gril
Grille ou lèchefrite mal enfournée
Vérifier les niveaux d'enfournement (voir le chapitre : Rôtissage ou grillade)
ដឺឡា condensation apparaît de façon
Phénomène ធម្មតា (par ex. pour les
importante dans le compartiment de cuis- gâteaux à garniture très humide ou pour
កូនប្រុស
les gros rôtis)
Ouvrir de temps en temps brièvement la porte de l'appareil pendant le fonctionnement
Les accessoires émaillés ont des taches Phénomène normal dû au gouttage du jus Impossible
មិត្តរួម, Claires
de viande ou des ផ្លែឈើ
Les vitres de porte sont embuées
Phénomèneធម្មតា, résultant des différences de température
Préchauffer l'appareil ដល់ 100 °C, puis l'éteindre après 5 នាទី
អ្នកផ្លាស់ប្តូរអិលampe du បួន
Remplacez toujours la lampe du four si elle est defectueuse ។ Vous pouvez vous procurez des ampoules de rechange auprès du service après-vente ou dans le commerce spécialisé : E14, 220 – 240 V, 40 W, résistantes aux températures jusqu'à 300 °C។ ការប្រើប្រាស់ផ្តាច់មុខ ces ampoules ចាក់បួន។
: Risque de choc électrique !
Couper l'alimentation électrique de l'appareil ។ Actionnez le coupe-circuit automatique ou retirez le fusible du tableau de fusibles de votre domicile ។
1. Etaler un torchon dans le compartiment de cuisson froid afin d'éviter des dégâts។
2. Visser le couvercle en verre vers la gauche, puis le ចូលនិវត្តន៍។
ការជំនួស du joint de porte
Si le joint de porte est defectueux, il faut le remplacer. Des joints de rechange pour votre appareil sont disponibles auprès du service aprèsvente. Le joint de porte est fixé à quatre endroits (fig.A). Pour le remplacer, il faut និវត្តជន, puis remettre les crochets aux quatre emplacements (រូបភព ខ)។
$
%
Vérifiez encore une fois si le រួមគ្នា est placement correctement dans les coins.
៣. ឧបករណ៍ផ្លាស់ប្តូរampoule du four par un type d'ampOule អត្តសញ្ញាណ។
4. Revisser le cache en verre ។ 5. Enlever le torchon, puis armer le fusible ។ Remarque : Utiliser des gants en caoutchouc si le cache en verre est difficile à dévisser ។ Ou commandez un accessoire de demontage auprès du service après-vente (reférence 613634)។
36
សេវាកម្មរៀបចំកម្មវិធី
Le service après-vente se tient à votre disposition pour tous les ឧប្បត្តិហេតុ que vous ne pouvez pas résoudre vous-même. Vous trouverez les adresses dans le répertoire des bureaux de service après-vente.
Remarque : Si vous appelez le service après-vente pour une erreur de manipulation, les frais seront à votre charge. Pour tous les cas requérant le សេវាកម្ម après-vente, veuillez indiquer le numéro E ainsi que le numéro FD.
Vous trouverez ces indications sur la plaque signalétique de l'appareil située derrière la porte de l'appareil, en bas du rebord latéral។
លេខ E
FD
Vous Produktinfo trouverez des informations supplementaires concernant les produits, accessoires, pièces de rechange et services sur Internet sous : www.constructa.de et la boutique en ligne : www.constructa-eshop.com
ការធ្វើតេស្តផ្លាស្ទិច
Plats test selon la norme EN 50304/EN 60350 (2009) ou bien IEC 60350. Respectez les consignes de préchauffage indiques dans les tableaux ។
Remarques Utilisez ensuite les températures de cuisson indiquees les
បូកបាស។
Les plaques enfournées en même temps ne seront pas nécessairement prêtes en même temps ។
Cuisson de pain et de pâtisseries
ឈុតប៊ីស្គី
Petits gâteaux (20 បន្ទះ)
Biscuit à l'eau Tourte aux pommes (moules placeés l'un à côté de l'autre, fig. A) Tourte aux pommes (moules en diagonale, fig. B) * Préchauffer le four ** Préchauffer pendant 10 នាទី
របៀប Hauteur de
d'enfourne-fonctionne-
កំណត់
កំណត់
2
%
1
3
៤.១ + ៤.៣
3
2
%
1
3
៤.១ + ៤.៣
3
1
%
1
3
1
0
៤.១ + ៤.៣
3
សីតុណ្ហភាពគិតជាអង្សាសេ
160 – 170* 140 – 150*140 – 150* 160 – 170** 140 – 150** 140 – 150** 160 – 170* 150 – 160* 160 – 170
170 - 180
Temps de cuisson en នាទី
៦–១០ ៨–១២ ១០–២០ ១០–២០ ៨–២០ ៤–១០ ១០–២០ ៦–១០ ៣–១០
60 - 70
$
%
Grillades
Toast (lèchefrite + grille) Biftecks, 12 pièces (lèchefrite + grille) * Préchauffer 10 នាទី ** Retourner aux Z du temps
ហូតឺរ
របៀបហ្វុង - សីតុណ្ហភាព
ការលើកឡើងនៃការលើកទឹកចិត្ត
នៅ°C
១.៨ + ១.៨ ៣.៦ + ៣.៦
+
275*
+
275
Temps de cuisson en
នាទី
1 - 2
20**
37
é Inhoudsopgave gnizjiwnaskiurbeG]ln[
Belangrijke veiligheidsvoorschriften ………………………………………. ៣៨ Milieuvriendelijk afvoeren ……………………………………………………. 38 អ៊ូ នៀវ វេរ ………………………………………………………. 40 De toebehoren ……………………………………………………………….. 40 Voor het eerste gebruik …………………………………………………… ……….. 41 Apparaat bedienen ……………………………………………………………. 42 អេឡិចត្រុនីសក្លូ …………………………………………………………………. ៤៣ Bakken ………………………………………………………………………….. ៤៤
Braden ……………………………………………………………………………….. 47 Grillen …………………………………………………… ………………………………………. 48 Ontdooien ……………………………………………………………………………… 50 Yoghurt …………………………………………………… ………………………. 50 ដំណើរការឡើងវិញ ……………………………………………………. 50 ការស្តុកទុក និងសំណង………………………………………………….. 53 Testgerechten………………………………………………………………… …… ៥៥
: Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig ទ្វារ។ Alleen dan kunt u uw apparaat goed en veilig bedienen ។ Bewaar de gebruiksaanwijzing voor ក្រោយមក gebruik នៃ om door te geven aan een volgende eigenaar ។ Dit apparaat គឺជាកម្មវិធីដ៏ល្អបំផុត។ Neem het speciale installatievoorschrift in acht. អ្នកត្រួតពិនិត្យ និងឧបករណ៍ប្រើប្រាស់។ Niet aansluiten នៅក្នុង geval van transportschade ។ Alleen een daartoe bevoegd vakman mag apparaten zonder stekker aansluiten ។ Bij schade door een verkeerde aansluiting maakt u geen aanspraak op garantie. Dit apparaat គឺ alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving ។ Gebruik het uitsluitend voor het bereiden van gerechten en ផឹក។ Zorg ervoor dat het apparaat onder toezicht gebruikt wordt ។ Het toestel alleen gebruiken នៅក្នុង gesloten ruimtes ។ Dit apparaat គឺល្អបំផុត voor gebruik tot op hoogten van maximaal 2.000 ម៉ែត្រ boven zeeniveau ។ Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring hebben, wanneer zij onder toezicht staan van diehunkheen rd hebben het op een veilige manier te gebruiken en zich bewust zijn van de risico's die het gebruik van het toestel met zich meebrengt ។ Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud van het toestel mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8 jaar uit de buurt blijven van het toestel of de aansluitkabel ។ Toebehoren altijd op de juiste manier in de binnenruimte plaatsen ។ Zie beschrijving toebehoren in de gebruiksaanwijzing. អាលុយមីញ៉ូ kan als gevolg van mechanische slijtage en zuur-, loog- នៃ zouthoudende levensmiddelen, bijv ។ vruchtensap នៃ looggebak, losraken van de អាលុយមីញ៉ូម bakplaat ។ Levensmiddelen niet direct op de bakplaat leggen.De bakplaat បានជួប bakpapier bedekken ។ Gebruik geen metalen, puntige voorwerpen ។ Gebruik geen scherpe នៃ schurende reinigingsmiddelen ។
រថយន្តម៉ាក Risico! Brandbare voorwerpen បានស្លាប់នៅក្នុង de
binnenruimte worden bewaard kunnen vlam vatten. Bewaar geen brandbare voorwerpen in de binnenruimte។ Open noit de deur wanneer er sprake is van rookontwikkeling in het apparaat. Het toestel uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen ។ ម៉ាក Wanneer Risicovan! de apparaatdeur geopend wordt, ontstaat er een luchtstroom ។ Het bakpapier kan dan de verwarmingselementen raken en vlam vatten. Tijdens het voorverwarmen mag er nooit bakpapier los op de toebehoren liggen ។ Verzwaar het bakpapier altijd met អ៊ីន វម. Bakpapier alleen op het benodigde oppervlak leggen ។ Het bakpapier mag niet utsteken over de toebehoren.
38
Risico van verbranding! Het toestel wordt zeer heet. Nooit de hete
vlakken ក្នុង de binnenruimte នៃ verwarmingselementen aanraken ។ Het apparaat altijd laten afkoelen ។ Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn ។ Toebehoren Risicovanverbranding! នៃ vormen worden zeer heet ។ Neem hete toebehoren en vormen altijd met behulp van een pannenlap uit de binnenruimte. ជាតិអាល់កុលampen kunnen in de Risicovanverbranding! binnenruimte vlam vatten ។ Nooit gerechten klaarmaken die een hoog percentage គ្រឿងស្រវឹង bevatten ។ Alleen kleine hoeveelheden បានផឹកជាមួយ een hoog alcoholpercentage gebruiken ។ De deur van het toestel voorzichtig បើក។
Kans op verbranding! Tijdens het gebruik worden de
toegankelijke onderdelen heet. De hete onderdelen noit aanraken. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn ។ Bij het openen van de apparaatdeur kan Risicovanverbranding! hete stoom vrijkomen ។ De deur van het toestel voorzichtig បើក។ Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn ។ ទ្វារទឹក in de hete binnnruimte kan Kansopverbrandingen! hete wateredamp Ontstaan ។ ទឹក Nooit in de hete binnenruimte gieten ។
Risico van Letel!
Wanneer er krassen op het glas van de apparaatdeur zitten, kan dit springen. Geen schraper, scherpe នៃ schurende schoonmaakmiddelen gebruiken ។
Kans op een elektrische schok! សំណង Ondeskundige zijn
gevaarlijk.Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici die zijn geïnstrueerd door de klantenservice.Is het apparaat defect, haal dan de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering in de meterkast uit ។ ទំនាក់ទំនង opnemen បានជួប de klantenservice ។ De kabelisolatie van hete Kansopenelektrischeschok! toestelonderdelen និង smelten ។ Zorg ervoor dat er nooit aansluitkabels van elektrische toestellen in contact komen met hete onderdelen van het apparaat. Binnendringend vocht kan een schok Kansopeenelektrischeschok! veroorzaken ។ Geen hogedrukreiniger នៃ stoomreiniger gebruiken ។
Kans op een elektrische schok!
Bij vervanging van de lamp in de binnenruimte staan de contacten van de lampបំពាក់លើបន្ទប់ទឹក។ Trek voordat u tot vervanging overgaat de netstekker uit het stopcontact trekken នៃ schakel de zekering in de meterkast uit ។
Een defect toestel kan een schok Kansopeeenelektrischeschok! veroorzaken ។ Een defect toestel noit inschakelen. De netstekker uit het stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen ។ ទំនាក់ទំនង opnemen បានជួប de klantenservice ។
Oorzaken van schade
យកចិត្តទុកដាក់! Toebehoren, folie, bakpapier នៃ vormen op de bodem van de
binnenruimte: Geen toebehoren op de bodem van de binnenruimte leggen ។ Geen bakpapier នៃ folie, van welk type dan ook, op de bodem van de binnenruimte leggen. Geen vorm op de bodem van de binnenruimte plaatsen wanneer een temperatuur van meer dan 50°C ingesteld is. Er ontstaat dan een openhoping van warmte. De bak- en braadtijden kloppen niet meer en het email wordt beschadigd ។ Water in de hete binnenruimte : Nooit water in de hete binnenruimte gieten ។ គឺជាការស្រោចទឹកamp. Door de verandering van temperatuur kan schade aan het email ontstaan. Vochtige levensmiddelen: Geen vochtige levensmiddelen langere tijd in de afgesloten binnenruimte bewaren ផ្ញើអ៊ីមែលទៅ raakt dan beschadigd ។ Vruchtensap: De bakplaat bij zeer vochtig vruchtengebak niet te overvloedig bedekken ។ Vruchtensap dat van de bakplaat druppelt, laat vlekken achter die niet meer kunnen worden verwijderd. Gebruik zo mogelijk de diepere braadslede ។ Afkoelen បានជួប apparaatdeur បើកចំហ: De binnenruimte alleen laten afkoelen wanneer deze afgesloten គឺ។ Ook wanneer de deur slechts op een kier openstaat, kan de voorzijde van aangrenzende meubels op den duur worden beschadigd ។ Sterk vervuilde deurdichting: is de deurdichting sterk vervuild, dan sluit de apparaatdeur tijdens het gebruik niet meer goed. De voorzijde van aangrenzende meubels kan worden beschadigd.Zorg ervoor dat de deurdichting altijd schoon គឺ។ Apparaatdeur als vlak om op iets op te leggen of te plaatsen: niets op de apparaatdeur leggen of plaatsen en er niets aan hangen ។ Geen vormen នៃ toebehoren op de apparaatdeur plaatsen ។ Toebehoren inschuiven: afhankelijk van het type toestel kunnen de toebehoren krassen geven op de deur ។ Toebehoren altijd tot de aanslag in de binnenruimte schuiven ។ Apparaat transporteren: Het apparaat niet aan de deurgreep vasthouden នៃ dragen ។ De deurgreep houdt op den duur het gewicht van het apparaat niet en kan afbreken ។
39
Milieuvriendelijk afvoeren
Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af ។ Dit apparaat is conform de Europese richtlijn 2002/96/ EG inzake gebruikte elektro en elektronica-apparatuur (កាកសំណល់អគ្គិសនី និងឧបករណ៍អេឡិចត្រូនិក WEEE) gekarakteriseerd ។
De richtlijn biedt het kader voor de terugname en verwerking van gebruikte apparaten geldend voor de hele EU ។
អូយ នឿយ វេរ
In dit hoofdstuk vindt u informatie over het toestel.
ប៊ីឌីនីងស្ប៉ាណែល
Druk op de indrukbare bedieningsknoppen om ze in en uit te klikken.
ភាពលំអៀង
Gebruik
ឡ 1r
6
សូចនាករ Functiekeuzeknopampje voor temperatuurkeuzeknop Temperatuurkeuzeknop
Functie kiezen (zie het hoofdstuk: Apparaat bedienen) Het indicatielampje brandt terwijl het apparaat voorverwarmt en altijd bij het nawarmen ។
សីតុណ្ហភាពកំដៅ
អេឡិចត្រុនីសក្លូ
2
Klokdisplay
3 KJ Klokfunctietoets
4
ដារ៉ាកណុប
Klok នៃ klokfunctie wordt weergegeven Klokfunctie kiezen (zie het hoofdstuk: Elektronische klok) Instellingen binnen een klokfunctie uitvoeren
មុខងារ
មុខងារ
3 2D Hetelucht % Boven-en onderwarmte 0 Pizzastand 4 Rondom-grillen + Grill, groot ( Grill, klein
Toepassing voor het bakken en braden op één of twee niveaus
voor het bakken en braden op één niveau។ Bijzonder geschikt voor taarten បានជួប een vochtige bedekking (bijv. kwarktaart) voor diepvries kant-en-klaar producten en voor gerechten die veel warmte aan de onderkant nodig hebben (zie het hoofdstuk: Bakgeste voork: Bakgester)
voor platte, kleine gerechten van de grill (bijv. steaks, worstjes)
Voor kleine hoeveelheden platte, kleine gerechten van de grill (bijv. steaks, toast)
40
មុខងារ
$ Onderwarmte A Ontdooistand Ovenverlichting
Toepassing voor gerechten en bakwaren die aan de onderkant sterker gebruind នៃ krokant moeten worden ។ Schakel de onderwarmte aan het einde van de baktijd slechts kort in voor het voorzichtig ontdooien van vlees, brood en kwetsbaar gebak (bijv. slagroomtaart) als hulp bij het onderhoud en schoonmaken vanimte binn
ដឺ toebehoren
In dit hoofdstuk krijgt u informatie over de toebehoren, de plaatsing van de toebehoren in de binnenruimte, de inschuifhoogtes en de speciale toebehoren ។
Toebehoren
Bij de levering van uw apparaat zijn de volgende toebehoren inbegrepen:
បាក់ផ្លាត អាលុយមីញ៉ូម voor het bakken van plaatgebak en klein gebak
Rooster voor het bakken in vormen, het braden in braadservies en het grillen Braadslede, geëmailleerd voor het bakken van vochtig gebak, voor het braden, het grillen en het opvangen van afdruipende vloeistof
Aanwijzingen Levensmiddelen niet direct op de អាលុយមីញ៉ូ bakplaat leggen ។
De អាលុយមីញ៉ូ bakplaat bedekken met bakpapier. Als gevolg van grote temperetuurvershillen (bijv. wanneer
diepvriesproducten in de hete binnenruimte worden geplaatst) kunnen de bakplaat en braadslede kromtrekken ។
Toebehoren inschuiven
De toebehoren zijn voorzien van een vergrendelingsfunctie។ De vergrendelingsfunctie voorkomt dat de toebehoren kantelen wanneer ze worden verwijderd ។ De toebehoren dienen op de juiste wijze in de binnenruimte te worden geschoven, zodat de kantelbeveiliging goed werkt ។ Let er bij het inschuiven van het rooster op dat de ontgrendelnok(a) naar beneden wijst dat de ontgrendelnok(a) zich achter het rooster bevindt
D
D
D
D
Inschuifhoogtes
De binnenruimte heeft vier inschuifhoogtes. De inschuifhoogtes worden van beneden naar boven geteld. Bij het bakken en braden បានជួប 2D Hetelucht 3 inschuifhoogte 2 niet gebruiken ។ Dit heeft invloed op de luchtcirculatie, met als gevolg een slechter bak- en braadresultaat ។
toebehoren បន្ថែម
បន្ថែម toebehoren kunt u kopen bij de klantenservice of in speciaalzaken ។
Toebehoren
Bestelnr.
Bakplaat អាលុយមីញ៉ូម
CZ 1332 X0
Bakplaat, geëmaillerd
CZ 1342 X0
Braadslede បានជួប inzetrooster
CZ 1242 X1
Inzetrooster om te braden en te grillen, voor 740766 gebruik in de braadslede
Bak-en braadrooster
CZ 1432 X1
ភីហ្សាវ័រម
CZ 1352 X0
ប្រព័ន្ធ-stoomapparaat
CZ 1282 X3
2voudige telescopische utschuifvoorziening CZ 1702 X2
3voudige telescopische utschuifvoorziening CZ 1742 X2
4voudige volledig uitschuifbare telescopi- CZ 1755 X2 sche voorziening
Let er bij het inschuiven van de bakplaat of de braadslede op dat de ontgrendelnok (a) zich achter de toebehoren bevindt dat de schuine kant van de toebehoren tijdens het inschuiven
naar de deur van het toestel is gericht
41
វឺដ heer eerste gebruik
Stel de tijd in en maak het apparaat schoon voor de eerste keer dat u het gebruikt ។
Tijd បំផុសគំនិត
Aanwijzing: Wanneer u op de klokfunctietoets KJ drukt, heeft u 3 seconden de tijd om de tijd met de draaiknop in te stellen. Was dit te kort, dan kunt u de tijd later nog veranderen. Op het klokdisplay knippert <:<< ។ 1. Klokfunctietoets KJ kort indrukken om naar de instelmodus
te gaan ។ De symbolen KJ en 3 zijn verlicht ។ Op het klokdisplay verschijnt ,:<< ។ 2. Met de draaiknop de actuele tijd instellen ។ Uw ណែនាំ wordt na 3 seconden automatisch overgenomen ។
Tijd wijzigen Om de tijd achteraf te veranderen, drukt u zo vaak op de klokfunctietoets KJ tot de symbolen KJ en 3 weer verlicht zijn. បានជួប de draaiknop de tijd wijzigen ។
Apparaat reinigen
Maak het apparaat voor het eerste gebruik schoon 1. Toebehoren en verpakkingsresten uit de binnenruimte
verwijderen ។ 2. Toebehoren en binnenruimte schoonmaken បានជួបយ៉ាងកក់ក្តៅ
zeepsop (zie het hoofdstuk: Reiniging en onderhoud) ។ 3. Boven- en onderwarmte % op 240 °C 60 នាទី lang
verwarmen ។ 4. De afgekoelde binnenruimte បានជួប zeepsop afnemen ដ៏កក់ក្តៅ។ 5. Reinig de buitenkant van het apparaat met een zachte,
vochtige doek en zeepsop ។
គ្រឿងបរិក្ខារ
In dit hoofdstuk leest u hoe u het apparaat in- en uitschakelt en een functie en de temperatuur kiest ។
បរិធាន inschakelen
1. Aan de functiekeuzeknop draaien tot de gewenste functie ingesteld គឺ។
2. Aan de temperatuurkeuzeknop draaien tot de gewenste temperatuur ingesteld គឺ។
សូចនាករampje r brandt terwijl het apparaat opwarmt en altijd bij het nawarmen ។
Apparaat utschakelen ។
1. Functiekeuzeknop in de stand Û terugdraaien។ 2. Temperatuurkeuzeknop in de stand Ú terugdraaien ។ Na het uitschakelen kan de koelventilator nalopen ។
42
អេឡិចត្រុនីសក្លូ
In dit hoofdstuk leest u
hoe u de kookwekker instelt hoe u het apparaat automatisch uitschakelt (gebruiksduur en
gebruikseinde) hoe u het apparaat automatisch in- en uitschakelt (ការបញ្ចូល
vooraf) hoe u de tijd instelt
Klokdisplay
.ORNIXQFWLHWRHWV 'UDDLNQRS
Klokfunctie Q Kookwekker
x Gebruiksduur និង Gebruikseinde
Voorkeuzefunctie
3 Tijd
Gebruik U kunt de wekker gebruiken als een kook- នៃ eierwekker ។ Het apparaat gaat niet automatisch aan of uit. Het apparaat gaat na een ingestelde gebruiksduur (bijv. ,:,,< uur) automatisch uit Het apparaat gaat op een ingesteld tijdstip (bijv. ,:,,<uur) automatisch uit Het apparaat wordt en ld. umarisch in- automatisch Gebruiksduur en gebruikseinde worden gecombineerd Tijd instellen
Aanwijzingen Tussen :<< en :S uur wordt het klokdisplay verduisterd
wanneer u in deze tijd niets instelt of als er geen klokfunctie geactiveerd is. Bij het instellen van een klokfunctie wordt het tijdsinterval langer wanneer u hogere waarden instelt (bijv. gebruiksduur tot,:<
Klokdisplay uit- en inschakelen 1. Klokfunctietoets KJ 6 seconden lang indrukken ។
Het klokdisplay gaat uit. តើ er een klokfunctie actief, dan blijft het bijbehorende និមិត្តសញ្ញា verlicht ។ 2. Klokfunctietoets KJ kort indrukken ។ Het klokdisplay gaat aan.
កុកវេកឃឺ
1. KLokfunctietoets KJ zo vaak indrukken tot de symbolen KJ en Q verlicht zijn ។
2. Met de draaiknop de tijdsduur instellen (bijv. :<< នាទី). De instelling wordt automatisch overgenomen។ Hierna wordt weer de tijd weergegeven en de kookwekker loopt af.
Gebruiksduur
Automatisch uitschakelen na een ingestelde tijdsduur ។ 1. Functie en temperatuur instellen.
ហត បរិក្ខារ ឧ. 2. Klokfunctietoets KJ zo vaak indrukken tot de symbolen KJ
en x verlict zijn ។ 3. Met de draaiknop de gebruiksduur instellen (bijv. ,:,,<uur)។
De instelling wordt automatisch overgenomen។ Hierna wordt weer de tijd weergegeven en de ingestelde gebruiksduur loopt af ។
Na afloop van de gebruiksduur schakelt het apparaat automatisch uit ។
43
1. Functie- en temperatuurkeuzeknop weer in de stand Û draaien ។
2. Klokfunctietoets KJ indrukken om de klokfunctie te beëindigen.
Gebruikseinde
Automatisch uitschakelen op een ingesteld tijdstip ។ 1. Functie en temperatuur instellen.
ហត បរិក្ខារ ឧ. 2. KLokfunctietoets KJ zo vaak indrukken tot de symbolen KJ
en y verlict zijn ។ 3. Met de draaiknop het gebruikseinde instellen
(bijv. ,:,,<uur)។ De instelling wordt automatisch overgenomen។ Hierna wordt weer de tijd weergegeven។
2. Klokfunctietoets KJ zo vaak indrukken tot de symbolen KJ en x verlicht zijn ។
3. Met de draaiknop de gebruiksduur instellen (bijv. ,:,,<uur)។ De instelling wordt automatisch overgenomen។
4. KLokfunctietoets KJ zo vaak indrukken tot de symbolen KJ en y verlicht zijn ។
5. Met de draaiknop het gebruikseinde instellen (bijv. ,:,,< uur). Het apparaat schakelt uit en wacht op het juiste tijdstip om in te schakelen (in het voorbeeld om ,:<<uur). Op het ingestelde gebruikseinde schakelt het apparaat automatisch uit (,:,,< uur).
6. Functie- en temperatuurkeuzeknop weer in de stand Û draaien ។
7. Klokfunctietoets KJ indrukken om de klokfunctie te beëindigen.
Tijd បំផុសគំនិត
U kunt de tijd alleen wijzigen wanneer er geen andere klokfunctie actief គឺ។ 1. Klokfunctietoets KJ zo vaak indrukken tot de symbolen KJ
en 3 verlict zijn ។ 2. Met de draaiknop de tijd instellen ។
De instelling wordt automatisch overgenomen។
Op het tijdstip van het ingestelde gebruikseinde schakelt het apparaat automatisch uit. 1. Functie- en temperatuurkeuzeknop weer in de stand Û
draaien ។ 2. Klokfunctietoets KJ indrukken om de klokfunctie te
ជនជាតិដើមភាគតិច។
Voorkeuzefunctie
Het apparaat schakelt automatisch in en op het tijdstip van het gekozen gebruikseinde uit. Combiner hiervoor de klokfuncties Gebruiksduur en Gebruikseinde ។ អនុញ្ញាតឱ្យ erop dat levensmiddelen ស្លាប់ snel bederven niet te lang in de binnenruimte mogen staan ។
1. Functie en temperatuur instellen. ហត បរិក្ខារ ឧ.
Instellingen controleren, corrigeren នៃ wissen
1. Om uw instellingen te controleren drukt u zo vaak op de klokfunctietoets KJ tot het betreffende និមិត្តសញ្ញា verlicht គឺ។
2. Zo nodig kunt u de instelling met de draaiknop corrigeren ។ 3. Wanneer u de instelling wilt wissen, draait u de draaiknop
naar តំណភ្ជាប់ terug op de oorspronkelijke waarde ។
បាកឃិន
Bij het bakken បានជួប 2D Hetelucht 3 inschuifhoogte 2 niet gebruiken ។ Dit heeft invloed op de luchtcirculatie, met als gevolg een slechter bak- en braadresultaat ។
Toebehoren voor het bakken
Bakvormen Gebruik donkere bakvormen van metaal ។ Blikken en glazen vormen verlengen de baktijd en het gebak bruint niet gelijkmatig ។ តើអ្នកនឹងជួប blikken vormen en boven- en onderwarmte % bakken, gebruik dan inschuifhoogte 1. Plaats een rechthoekige vorm altijd diagonaal en een ronde bakvorm altijd in het midden van het rooster ។
Bakplaten Wij raden u aan uitsluitend de originele bakplaten te gebruiken, omdat deze optimaal op de binnenruimte en de functies zijn afgestemd ។ Schuif de bakplaten altijd voorzichtig ក្នុង tot de aanslag ។ អនុញ្ញាតឱ្យ erop dat de schuine kant van de bakplaat altijd naar de apparaatdeur wijst ។
Aanwijzing: Levensmiddelen niet direct op de អាលុយមីញ៉ូ bakplaat leggen ។ De អាលុយមីញ៉ូ bakplaat bedekken met bakpapier.
44
Bakken op twee niveaus
Gebruik bij het bakken op twee niveaus bij voorkeur bakplaten en schuif deze tegelijkertijd in. Houd er rekening mee dat uw gebak op de verschillende niveaus niet even snel bruin wordt. Het Gebak op het onderste niveau wordt het snelst bruin en kan vroeger uit de oven worden genomen ។
Baktabel voor basedeeg
ដឺ opgaven in de table zijn richtwaarden, die gelden voor bakplaten van អាលុយមីញ៉ូ en donkere bakvormen ។ ដឺ វ៉ាឌិន
kunnen variëren, afhankelijk van de soort en hoeveelheid deeg en de bakvorm ។ De waarden voor brooddeeg gelden zowel voor deeg op de bakplaat als voor deeg in een rechthoekige vorm ។ Wij raden u aan om de eerste keer de laagste van de opgegeven temperaturen in te stellen ។ នៅក្នុង principe levert de laagste temperatuur de meest gelijkmatige bruining op ។ Wanneer u gerechten bakt volgens eigen recept, houd dan de waarden van gelijksoortig gebak in de table aan។ Neem de aanwijzingen voor het voorverwarmen in de table in acht.
មូលដ្ឋាន
2D Hetelucht ៣
Inschuif- Temperahoogte tuur នៅ°C
Tijdsduur នៅនាទី
Boven-en onderwarmte %
Inschuif- Temperahoogte tuur នៅ°C
Roerdeeg Plaatgebak បានជួបជាមួយ bedekking
និទាឃរដូវ / rechthoekige vorm
៧០០.០០០ + ២០
1
៤ - ៦ ៤ - ៦ ៦ - ៨
៤ - ៦ ៤ - ៦ ៦ - ៨
1
180 - 190
–
–
2
160 - 170
Zandtaartdeeg Plaatgebak បានជួប Droge bedekking, bijv. ស្តេរ៉ូអ៊ីល
Plaatgebak បានជួប vochtige bedekking, bijv. roomglazuur Springvorm, bijv ។ kwarttaart Vorm vruchtentaartbodem
៧០០.០០០ + ២០
១២៣ ៤
160 – 170 160 – 170 160 – 170 160 – 180 160 – 170*
១០ - ១៨ ១២ - ២២ ១៦ - ២៦ ១៦ - ២៦ ១៦ - ២៦
1
190 - 200
–
–
1
190 - 200
1
160 - 180
2
170–180*
Biscuitbeslag Biscuitrol Biscuit (6 eieren) Biscuit (3 eieren)
1
180–190*
10 - 15
1
150 - 160
30 - 40
1
150–160*
30 - 40
1
200–210*
1
160 - 170
1
160–170*
Gistdeeg Plaatgebak បានជួប Droge bedekking, bijv ។ ស្តេរ៉ូអ៊ីល
Gistkrans/-vlecht (500g) Springvorm Tulbandvorm * Oven voorverwarmen
៧០០.០០០ + ២០
១២៣ ៤
១០ - ១៨ ១២ - ២២ ១៦ - ២៦ ១៦ - ២៦ ១៦ - ២៦
១០ - ១៨ ១២ - ២២ ១៦ - ២៦ ១៦ - ២៦ ១៦ - ២៦
1
180 - 200
–
–
1
180 - 190
2
160 - 170
2
170 - 180
Klein gebak Gistdeeg Baisermassa Bladerdeeg/soezendeeg Roerdeeg, bijv ។ នំ muffins Zandtaartdeeg, bijv ។ boterkoekjes * Oven voorverwarmen
2D Hetelucht ៣
អាំងស៊ុយហ៊្វុកតេ
៧០០.០០០ + ២០
៧០០.០០០ + ២០
៧០០.០០០ + ២០
៧០០.០០០ + ២០
៧០០.០០០ + ២០
សីតុណ្ហភាពនៅ°C
160 170 160 170
80 80 190 210*190 210*150 160*150 160*140 150*130 140*
Tijdsduur នៅនាទី
15 25 20 30 130 – 150 150 – 170 20 30 25 35 25 35 30 40 15 – 20 20 25
Boven-en onderwarmte %
អាំងស៊ុយហ៊្វុកតេ
2 2 1 1 2 –
សីតុណ្ហភាពនៅ°C
៤ ៥៤–
២០០ ២២០*–
២០០ ២២០*–
២០០ ២២០*–
45
កូន/កូន
Broodjes Plat rond brood
2D Hetelucht ៣
អាំងស៊ុយហ៊្វុកតេ
៦៧ ៨
សីតុណ្ហភាពនៅ°C
៩ * ១២ *
Tijdsduur នៅនាទី
១–២ ១–៨
Boven-en onderwarmte %
Inschuif- Temperahoogte tuur នៅ°C
1
240*
1
240*
Brooddeeg 750 1000 ក្រាម Afbakken
1
220*
35 - 40
2
220*
Brooddeeg 1000 1250 ក្រាម Voorbakken Afbakken
1
220*
1
180
១–២ ១–៨
2
240*
2
200
Brooddeeg 1250 1500 ក្រាម Voorbakken Afbakken * Oven voorverwarmen
1
220*
1
180
១–២ ១–៨
2
240*
2
200
Baktabel voor gerechten en kant-en-klare diepvriesproducten
De pizzastand 0 is zeer geschikt voor het bereiden van verse gerechten, waarvoor veel warmte van de onderkant nodig is, en voor kant-en-klare diepvriesproducten។
Let op de volgende punten: Bekleed de bakplaat met bakpapier Leg frites niet op elkaar Keer diepvries-aardappelproducten na de helft van de baktijd
អូម Kruid Diepvries-aardappelproducten pas na het bakken
Zorg ervoor dat er wat ruimte tussen voorgebakken broodjes is wanneer u deze afbakt ។ Leg er niet te veel op de bakplaat
Neem de aanwijzingen van de fabrikant នៅក្នុង acht
De opgaven in de table zijn richtwaarden, die gelden voor bakplaten van អាលុយមីញ៉ូម។ De waarden kunnen variëren, afhankelijk van de soort en hoeveelheid deeg en de bakvorm ។ Wij raden u aan om de eerste keer de laagste opgegeven temperatuur in te stellen ។ នៅក្នុង principe levert de laagste temperatuur de meest gelijkmatige bruining op ។ ដឺ opgaven ក្នុង de table gelden voor producten die in de onverwarmde oven worden geplaatst ។ Met de pizzastand 0 kunt u niet op meerdere niveaus bakken.
ចាន
ភីហ្សា, vers
Flammkuchen Quiche Taart Zwitserse vruchtentaart Gegratineerde aardappels van ongekookte aardappels Strudel, diepvries Pizza, diepvries
2D Hetelucht ៣
អាំងស៊ុយហ៊្វុកតេ
៧០០.០០០ + ២០
1 1 1 1 1 1 1 1 + 3
សីតុណ្ហភាពក្នុង°C 180 – 190 180 – 190 190 – 200 * 170 – 180 190 – 200 * 170 – 190 * 180 – 190 180 – 200 180 – 200 170 – 190
Tijdsduur នៅនាទី
៦–៧ ៦–៧ ៧–៨ ៥–៦ ៥–៦ ៤.៥– ៥.៥ ៦–៧ ៥–៦ ៦–៧ ៦–៧
ហាងភីហ្សា ០
អាំងស៊ុយហ៊្វុកតេ
1 1 1 1 1 1 1 1 –
សីតុណ្ហភាពក្នុង°C 190-210*
210 – 230 * 180 – 200* 200 – 220* 170 – 190 170 – 180 180 – 200 200 – 220
–
Aardappelproducten, diepvries Frites
Kroketten/Rösti
៧០០.០០០ + ២០
1
៤ - ៦ ៤ - ៦ ៦ - ៨
៤ - ៦ ៤ - ៦ ៦ - ៨
1
ឯកសារ/ធនធាន
![]() |
ចង្ក្រានដែលភ្ជាប់មកជាមួយ Constructa CF2322.4 [pdf] សៀវភៅណែនាំ CF2322.4 Built-In Oven, CF2322.4, Built-In Oven, Oven |