XL 99 IR Kutter Rotating Tower Crane
Product Information
Specifications:
- Model: Turmdrehkran Kutter XL 99 IR
- Manufacturer: JAMARA e.K.
- Compliance: Directives 2014/53/EU, 2011/65/EU, 2009/48/EC,
Regulation (EU) 2023/1542
Product Usage Instructions
General Information:
JAMARA e.K. is not liable for any damage caused by improper
operation. The customer is responsible for proper use and
handling.
Safety Warnings:
– Not suitable for children under 36 months. Choking hazard –
contains small parts.
– Not to be used by individuals with limited mental capacity or
without proper supervision.
Instructions for Safe Use:
– Read the operating and user instructions carefully before
use.
– Keep out of reach of children under 3 years old.
– Not recommended for individuals with limited physical,
sensory, or mental capabilities.
Compliance Details:
The product complies with Directives 2014/53/EU, 2011/65/EU,
2009/48/EC, and Regulation (EU) 2023/1542.
FAQ
Q: Is this product suitable for children?
A: No, this product is not suitable for children under 36 months
due to small parts and choking hazards.
Q: What should I do before using the product?
A: Before using the product, read the complete operating
instructions and safety warnings carefully to ensure safe
usage.
No. 406321
Turmdrehkran Kutter XL 99 IR
DE – Gebrauchsanleitung GB – Instruction FR – Notice IT – Istruzione ES – Instrucción CZ – Návod k pouzití PL – Instrukcja uytkowania
NL – Gebruiksaanwijzing SK – Návod na pouzitie DK – Brugsanvisning
SE – Bruksanvisning
FI – Käyttöohjeissa NO – Instruksjoner for bruk
DE – Allgemeine Hinweise JAMARA e.K. übernimmt keine Haftung für Schäden, die an dem Produkt selbst oder durch
dieses entstehen, sofern diese auf falsche Bedienung oder Handhabungsfehler zurückzu-
führen sind. Der Kunde allein trägt die volle Verantwortung für die richtige Bedienung und
Handhabung; dies umfasst insbesondere die Verwendung bis hin zur Wahl des Einsatz-
bereiches. Bitte beachten Sie hierzu die Bedienungs- und Gebrauchsanleitung, diese enthält
wichtige Informationen und Warnhinweise. GB – General information
JAMARA e.K. is not liable for any damage caused to the product itself or through this,
provided this is due to improper operation or handling errors. The Customer alone bears the
full responsibility for the proper use and handling, including without limitation, the use and
choice of the operation area. Please refer to the operating and user instructions, it contains
important information and warnings. FR – Remarques générales
La société JAMARA e.K. n’est pas responsable de dommages, que ce soit au niveau du
modèle ou causé par celui-ci, résultant d’une utilisation non appropriée. Seul le client est
responsable concernant la mise en oeuvre et l’utilisation conforme du matériel allant jusqu’au
domaine d’utilisation. Pour cela, veillez lire attentivement la notice d’assemblage et
d’utilisation, celle-ci contient d’importantes informations ainsi que les consignes de sécurités. IT – Informazioni generali
JAMARA e.K. non e´responsabile per danni, sostenute al prodotto stesso o attraverso questo,
dovuti ad una gestione non corretta del articolo. Solo il cliente si assume la piena responsabilità per la manutenzione e l´utilizzo corretto dello stesso; fino alla scelta della aerea di applicazione. Si prega di notare e rispettare le istruzioni d´uso, questi contengono
informazioni e avvertimenti molto importanti. ES – Información general
JAMARA e.K. no se hace responsable de los daños causados al producto en sí o por medio
de esto, a menos que esto se debe al mal funcionamiento o errores de manejo. El cliente
solo tiene la responsabilidad completa para el uso y manejo adecuado, incluyendo, sin
limitaciones, el uso de hasta la elección de la zona de aplicación. Por favor, consulte las
instrucciones de uso y funcionamiento, contiene información y avisos importantes. CZ – Vyloucení odpovdnosti
Firma JAMARA e.K. nenese zádnou odpovdnost za skody, které vzniknou na výrobku nebo jeho prostednictvím, pokud tyto skody vzniknou nesprávnou obsluhou nebo nesprávným pouzíváním výrobku. Odpovdnost za správnou obsluhu a správné pouzívání výrobku nese výhradn zákazník. Toto se týká hlavn pouzívání az k výbru oblasti pouzití. Za tímto úcelem se prosím seznamte s návodem na pouzití, který obsahuje dlezité informace a upozornní. PL – Wykluczenie odpowiedzialnoci Firma JAMARA e.K. nie ponosi adnej odpowiedzialnoci za szkody powstale na samym produkcie bd za jego porednictwem jeeli szkody te wynikaj z nieprawidlowej obslugi bd z niepoprawnego poslugiwania si produktem. Wylcznie klient ponosi calkowit odpowiedzialno za poprawn obslug i poprawne poslugiwanie si produktem: obejmuje to w szczególnoci uytkowanie a po wybór obszaru zastosowania. Prosimy zapozna si w tym celu z instrukcj obslugi i uytkowania, która zawiera wane informacje oraz wskazówki ostrzegawcze.
NL – Uitsluiting van de aansprakelijkheid De firma JAMARA e.K. is niet aansprakelijk voor schade ontstaan aan het product zelf of door gebruik ervan indien deze schade voortvloeit van onjuiste bediening of foutief gebruik van het product. De klant zelf is uitsluitend aansprakelijk voor de correcte bediening en juist gebruik van het product: het omvat met name het gebruik en de keuze van het toepassingsgebied. Wij vragen gaarne kennis te nemen van de bedienings- en gebruiksaanwijzing die cruciale gegevens en waarschuwing omvat.
SK – Vylúcenie zodpovednosti Firma JAMARA e.K. nenesie ziadnu zodpovednos za skody, ktoré vzniknú na výrobku alebo jeho prostredníctvom, pokia tieto skody vzniknú nesprávnou obsluhou alebo nesprávnym pouzívaním výrobku. Zodpovednos za správnu obsluhu a správne pouzívanie výrobku nesie výhradne zákazník. Toto sa týka hlavne pouzívania az k výberu oblasti pouzitia. Za týmto úcelom sa prosím zoznámte s návodom na pouzitie, ktorý obsahuje dôlezité informácie a upozornenia.
DK – Generelle anvisninger Jamara e. K. fraskriver sig ethvert ansvar for skader, der måtte forvoldes på selve produktet el. pga. produktet, såfremt de skyldes ukorrekt betjening el. uforsvarlig anvendelse. Kunden bærer selv det fulde ansvar for korrekt brug og vedligeholdelse af produktet. Det omfatter i særdeleshed montering, opladningsproces og anvendelse inkl. valg af anvendelsessted. Derfor er det vigtigt at følge driftsog betjeningsvejledningen, som indeholder vigtige oplysninger og advarsler.
SE – Allmäna anvisningar Jamara e. K. tar ingen ansvarighet för skador på produkten eller på grund av produktsanvändning, ifall de är gjörda på grund av den oriktiga betjäningen eller fel i användningen. Den kunden tar full ansvarighet för riktiga användning och skötsel. Det innebär särskilt montering, laddning, användning tom användnings område. Därför ska man använda produkten enligt bruksanvisningen, vilken innebär viktiga informationer och varningar.
FI – Yleiset vihjeet Jamara e. K. ei vastaa vahingoista, jotka syntyvät tuotteessa itse tai tuotteen takia, mikäli vahingot johtavatvirheellisestä käytöstä tai käsittelyvirheistä. Asiakas itse on täysin vastuussalaitteen oikeasta käytöstä ja käsittelystä; tämä koskee erityisesti asennusta, latausmenetelmää, käyttöä ja käyttöalueen valinta. Ole hyvä ja ota siinä yhteydessä huomioon käyttöohjeet, nämä sisältävät tärkeät tiedot ja varoitukset.
NO – Generelle instruksjoner Jamara e. K. påtar seg intet ansvar for skader på produktet eller på grunn av bruken av produktet, dersom slike skader skyldes feilaktig bruk eller feil i bruken. Kunden påtar seg det fulle ansvaret for riktig bruk og vedlikehold. Dette omfatter spesielt montering, lasting, bruk og bruksområde. Derfor må produktet brukes i samsvar med bruksanvisningen, som inneholder viktig informasjon og advarsler.
DE – Geeignet für Kinder ab 6 Jahren. Achtung: – Für Kinder unter 36 Monaten nicht geeignet. ERSTICKUNGSGEFAHR!
– Enthält verschluckbare Kleinteile. Von Kleinkindern unbedingt fernhalten. – Dieses Modell ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt, wie das Gerät zu benutzen ist. GB – Suitable for children over 6 years. Warning: – Not suitable for children under 36 months. RISK OF SUFFOCATION! – Contains small parts which can be swallowed. Keep away necessarily from children. – This device is not intended for use by individuals (Including children) with reduced physical sensory, mental abilities, lack of experience and / or knowledge, unless they are supervised in how the device is to be used. FR – Adapté pour des enfants à partir de 6 ans. Attention: – Ne convient pas aux enfants de moins de 36 mois. DANGER D`ETOUFFEMENT! – Contient de petites pièces facilement avalables. Garder lion nécessairement enfants. – Cet appareil n’a pas été conçu pour être utilisé par des personnes (également des enfants) présentant des défaillances physiques, sensitives ou mentales, cela s’applique aussi aux personnes n’ayant pas ou peu d’expériences hormis si celle-ci est accompagnée par une personne responsable et concernant la manipulation de cet appareil. IT – Consigliato per bambini superiori ai 6 anni. Attenzione: – Non adattato ai bambini inferioti ai 36 mesi. PERICOLO DI SOFFOCAMENTO! – Contiene pezzi piccoli. Tenere lontano assolutamente dei bambini. – Questo prodotto non è destinato a essere utilizzato da persone (bambini compresi) con capacità fisiche limitate, con limitazioni sensoriali o mentali oppure mancanza di esperienza e/o di conoscenza. A meno che, siano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza su come usare il prodotto in modo corretto.
ES – Apto para niños mayores de 6 años. Atención: – No es recomendable para los niños menores de 36 meses.
RIESGO DE ASFIXIA!
– Contiene piezas pequeñas. Mantenga necesariamente lejosde los niños.
– Este dispositivo no debe ser utilizado por personas(incluidos niños) con
discapacidad física, habilidades sensoriales o mentales o la falta de
experiencia y / o conocimientos, porque son responsables de su propia
seguridad persona de supervisión sobre cómo se utiliza el dispositivo. O la persona que son supervisados en cómo usar.
CZ – Urceno pro dti od 6 let. Varování: – Nevhodné pro dti do 36 msíc. NEBEZPECÍ UDUSENÍ!
– Obsahuje malé cásti. Bezpodmínecn udrzujte z dosahu malých dtí. – Tento pístroj není urcen k tomu, aby jej uzívali osoby s omezenými
fyzickými, smyslovými ci dusevními schopnostmi (vcetn dtí) a nedostatecnými zkusenostmi a/nebo znalostmi, pokud nejsou pod dozorem píslusné osoby, která dbá o jejich bezpecnost a sdlí instrukce, jak pístroj pouzívat. PL – Wolno uywa osobom od 6 lat. Uwaga: – Nie nadaje si dla dzieci poniej 36 miesicy. ISTNIEJE RYZYKO UDLAWIENIA! – Zawiera male polykalne czci.Od malych dzieci s trzymane z dala! – Niniejsze urzdzenie nie jest przeznaczone do uytku przez osoby (w tym dzieci) o ogranic zonych zdolnociach fizycznych, sensorycznych lub umyslowych bd nie posiadajcych wystarczajcego dowiadczenia lub wystarczajcej wiedzy do obslugi urzdzenia, chyba e s one nadzorowane przez opiekunów odpowiedzialnych za ich bezpieczestwo bd zostaly przeszkolone pod wzgldem sposobu uytkowania urzdzenia. NL – Geschikt voor kinderen vanaf 6 jaar.
Let op: – Niet geschikt voor kinderen onder de 36 maanden.
VERSTIKKINGSGEVAAR!
– Bevat kleine onderdelen. Het mag onder geen beding aan kleine kinderen
gegeven worden.
– Dit model mag niet gebruikt worden door kinderen en personen met een
beperkte mentale capaciteit of met gebrek aan kennis, tenzij zij onder
toezicht van een voor hun veiligheid instaande persoon staan of tenzij zij
instructies kregen, hoe het model gebruikt dient te worden.
SK – Vhodné pre osoby od 6 rokov.
Pozor:
– Nie je vhodné pre deti mladsie 36 mesiacov.
NEBEZPECENSTVO ZADUSENIA!
– Obsahuje malé casti, ktoré môzu by prehltnuté. V ziadnom prípade
nespristupujte malým deom.
– Tento prístroj nie je urcený na to, aby ho pouzívali osoby (vrátane detí) s
obmedzenými fyzickými, senzorickými, alebo dusevnými schopnosami,
alebo nedostatocnými skúsenosami a/alebo nedostatocnými vedomosami,
okrem prípadov, kedy sú pod dozorom osoby zodpovednej za ich
bezpecnos, alebo od tejto osoby dostali pokyny ako sa má prístroj pouzíva.
DK – Egnet til børn over 6 år!
Obs:
– Det er ikke egnet til børn under 36 måneder. KVÆLNINGSFARE.
Indeholder små dele, som børn kan kvæles i. Små børn må ikke have
adgang til modellen.
– Dette model er ikke beregnet til brug af personer (inklusivt børn) med nedsat
fysiske-sensoriske eller mentale evner, eller med manglende erfaring og
kendskab, med mindre de er under opsyn eller er blevet instrueret i brugen
af apparatet af en person ansvarlig for deres sikkerhed.
SE – Lämpligt för barn över 6 år.
Observera: – Ej för barn under 36 månader. KVÄVNINGSRISK.
Innehåller smådelar som är lätta att slucka. Nödvändigtvis håll borta från
små barn.
– Den här produkten ska inte användas av personer med begränsade fysiska,
sensoriska eller mentalla möjligheter (inkl. barn) eller av personer vilka har
ingen erfarenhet och vetenskåp, ifall finns det ingen annan ansvarig person.
FI – Tarkoitettu vain yli 6-vuotiaille!
Huom: – Ei alle 3-vuotiaiden lasten ulottuville. KURISTUMISVAARA!!!
Sisältää pieniä elementtejä, jotka ovat nieltävissä.
Ei pienten lasten ulottuville.
– Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt (mukaan lukien lapset), joiden
fyysinen tai aistillinen toimivuus tai mielenterveys on rajoittunut, tai joilla ei
ole kokemusta ja/tai osaamista laitteen käytöstä ilman heidän
turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvontaa eikä he ovat perehtyneet
laitteen käyttöön.
NO – Passer for barn over 6 år.
Merk:
– Ikke for barn under 36 måneder. FARE FOR KNUSING.
Inneholder små deler som er lette å svelge. Må nødvendigvis holdes unna
små barn.
– Dette produktet skal ikke brukes av personer med begrensede fysiske,
sensoriske eller mentale evner (inkludert barn) eller av personer som ikke
har erfaring og kunnskap, hvis det ikke er noen annen ansvarlig person.
DE – Bitte lesen Sie die komplette Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise
sorgfältig durch bevor Sie das Modell in Betrieb nehmen.
Achtung! Warnhinweise / Sicherheitshinweise unbedingt komplett lesen. Diese dienen Ihrer Sicherheit und können Unfälle / Verletzungen vermeiden. GB – Read the complete instructions and security instructions carefully before using
the model.
Caution! Please fully and carefully read warnings/ safety instructions. These are for our own security and can avoid accidents/injuries. FR – Veuillez lire attentivement et entièrement la notice et les consignes de sécurités
avant tout utilisation de ce produit!
Attention! La mise en garde et les consignes de sécurités sont à lire
entièrement pour votre sécurité et éviter tout accidents et blessures.
IT – Vi preghiamo di leggere attentamente la istruzione completa e Istruzioni per la
sicurezza prima di usare il modello.
Attenzione! Leggere completamente le avvertenze / istruzioni di sicurezza, questi sono per la vostra sicurezza può prevenire incidenti / infortuni. ES – Lea atentamente la instruccion completa y seguridad antes de poner el modelo en
funcionamiento
Atención! Leer completamente las notas de advertencia / instrucciones de seguridad estos son para su seguridad y puede evitar accidentes / lesiones. CZ – Ped pouzitím tohoto modelu si pecliv pectte návod k pouzití a bezpecnostní upozornní. Upozornní! Varování / bezpecnostní pokyny musí být pecteny v plném rozsahu! Slouzí vasí bezpecnosti a mohou zabránit nehodám/zranním PL – Przed uruchomieniem modelu prosimy o staranne przeczytanie calej instrukcji obslugi i informacji dotyczcych bezpieczestwa. Uwaga! Ostrzeenia / instrukcje bezpieczestwa musz zosta przeczytane w caloci! Slu one Pastwa bezpieczestwu i mog zapobiec wypadkom / urazom.
NL – Lees de volledige instructies en veiligingheidsinstructies zorgvuldig door voordat
u het model in gebruik neemt.
Let op! Waarschuwingen/veiligheidsinstructie moeten volledig worden gelezen! Ze zorgen voor uw veiligheid en kunnen ongevallen/letsels voorkomen.
SK – Pred uvedením modelu do prevádzky si prosím pozorne precítajte celý návod na pouzitie a bezpecnostné informácie. Upozornenie! Varovania/bezpecnostné pokyny sa musia precíta v celom rozsahu! Slúzia na Vasu bezpecnos a môzu zabráni nehodám / zraneniam.
DK – Læs venligst den komplette manual og sikkerhedsanvisning nøje, før du tager
modellen i brug.
Bemærk! Advarsler/sikkerhedsinstruktioner skal læses i sin helhed! De har til formål at garantere Deres sikkerhed og kan forhindre ulykker / tilskadekomst.
SE – Förre användningen ska man läsa noggrant den hela bruksanvisningen och de
informationerna angående säkerhet.
OBS! Varningar / säkerhetsanvisningar ska läsas i sin helhet! De finns för din säkerhet och kan förebygga olyckor / skador. FI – Ennen mallin käyttöönottoa pyydämme lukemaan koko ohjeen huolellisesti ja sen
turvallisuusehdot.
Huom! Varoitukset/turvaohjeet on luettava kokonaisuudessaan! Niiden tarkoituksena on käyttöturvallisuuden varmistaminen sekä mahdollisten tapaturmien ja vammojen ehkäiseminen.
NO – Før bruk må du lese hele bruksanvisningen og informasjonen om sikkerhet nøye.
MERK FØLGENDE! Advarsler/sikkerhetsanvisninger må leses i sin helhet! De er der for din sikkerhet og kan forhindre ulykker/skader.
DE GB FR IT ES CZ PL –
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt JAMARA e.K., dass das Produkt, ,,Turmdrehkran Kutter XL 99 IR,
No. 406321″ den Richtlinien 2014/53/EU, 2011/65/EU, 2009/48/EG und der
Verordnung (EU) 2023/1542 entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar: www.jamara-shop.com/Konformitaet Certificate of Conformity Hereby JAMARA e.K. declares that the product ,,Turmdrehkran Kutter XL 99 IR,
No. 406321″ comply with Directives 2014/53/EU, 2011/65/EU, 2009/48/EC and
the regulation (EU) 2023/1542.
The full text of the EU Declaration of Conformity is available at the following
Internet address: www.jamara-shop.com/Conformity Déclaration de conformité
Par la présente, JAMARA e.K. déclare que les produits ,,Turmdrehkran Kutter XL
99 IR, No. 406321″ sont conformes aux Directives 2014/53/UE, 2011/65/UE,
2009/48/CE et le règlement (UE) 2023/1542.
Le texte intégral de la déclaration de conformité CE est disponible via l`adresse
suivante Adresse Internet disponible: www.jamara-shop.com/Conformity Dichiarazione di conformità
Con la presente JAMARA e.K. dichiara che il prodotto ,,Turmdrehkran Kutter XL
99 IR, No. 406321″ è conforme alla Direttiva 2014/53/UE, 2011/65/UE,
2009/48/CE e Regolamento (UE) 2023/1542.
Il testo integrale della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente
indirizzo Internet: www.jamara-shop.com/Conformity Declaración de conformidad
Por la presente JAMARA e.K. declara que los productos ,,Turmdrehkran Kutter XL
99 IR, No. 406321″ cumplen con las Directivas 2014/53/UE, 2011/65/UE,
2009/48/CE y el reglamento (UE) 2023/1542.
El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible en la siguiente dirección de Internet: www.jamara-shop.com/Conformity Prohlásení o shod Spolecnost JAMARA e.K. tímto prohlasuje, ze Produkty, ,,Turmdrehkran Kutter XL 99 IR, No. 406321″odpovídá smrnicím 2014/53/EU, 2011/65/EU, 2009/48/ES a naízení (EU) 2023/1542. Úplné znní EU prohlásení o shod je k dispozici na následující internetové adrese: www.jamara-shop.com/Conformity Deklaracja zgodnoci Niniejszym firma JAMARA e.K. owiadcza, e produkty, ,,Turmdrehkran Kutter XL 99 IR, No. 406321″ jest zgodny z dyrektywami 2014/53/UE, 2011/65/UE,
2009/48/WE i rozporzdzenie (UE) 2023/1542. Pelny tekst deklaracji zgodnoci UE jest dostpny pod nastpujcym adresem internetowym: www.jamara-shop.com/Conformity
NL SK DK SE FI NO –
Conformiteitsverklaring De firma JAMARA e.K. verklaart hiermee dat het Product ,,Turmdrehkran Kutter XL 99 IR, No. 406321″ aan de richtlijnen 2014/53/EU, 2011/65/EU, 2009/48/EG
en de verordening (EU) 2023/1542 voldoen.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende internetadres: www.jamara-shop.com/Conformity Vyhlásenie o zhode Týmto firma JAMARA e.K. vyhlasuje, ze Produkt ,,Turmdrehkran Kutter XL 99 IR, No. 406321″ je v súlade so smernicami 2014/53/EÚ, 2011/65/EÚ, 2009/48/ES a
nariadenie (EÚ) 2023/1542.
Úplné znenie vyhlásenia o zhode EÚ je dostupné na nasledovnej internetovej adrese: www.jamara-shop.com/Conformity Overensstemmelseserklæring Hermed erklærer firmaet JAMARA e.K., at Produktet, ,,Turmdrehkran Kutter XL 99 IR, No. 406321″ er i overensstemmelse med direktiver 2014/53/EU, 2011/65/EU,
2009/48/EF og forordning (EU) nr. 2023/1542. Den fulde ordlyd af EU-overensstemmelseserklæringen kan findes på følgende hjemmesideadresse: www.jamara-shop.com/Conformity Försäkran om överensstämmelse Härmed försäkrar JAMARA e.K. att produkten “Turmdrehkran Kutter XL 99 IR,
No. 406321″ överensstämmer med direktiv 2014/53/EU, 2011/65/EU, 2009/48/EG
och förordning (EU) nr 2023/1542. Den fullständiga texten till EU-försäkran om överensstämmelse finns på följande webbadress: www.jamara-shop.com/Conformity Vaatimustenmukaisuusvakuutus
JAMARA e.K. toteaa, että tuote ,,Turmdrehkran Kutter XL 99 IR, No. 406321” on
direktiivin 2014/53/EU, 2011/65/EU, 2009/48/EY ja asetus (EU) 2023/1542. Vakuutuksen täydellinen teksti on saatavilla tästä: www.jamara-shop.com/Conformity Erklæring om samsvar
JAMARA e.K. erklærer herved at produktet “Turmdrehkran Kutter XL 99 IR,
No. 406321” er i samsvar med direktivene 2014/53/EU, 2011/65/EU, 2009/48/EF
og forordning (EU) nr. 2023/1542.
Den fullstendige teksten til EU-samsvarserklæringen er tilgjengelig på følgende
nettadresse: www.jamara-shop.com/Conformity
2
DE – Achtung! Vor dem Betrieb: Bei Beendigung:
GB – Attention! Before operating: When finished:
FR – Attention! Avant l’utilisation: Après utilisation:
IT – Attenzione! Prima dell`uso: Dopo l`uso:
ES – ¡Atención! Antes del uso: Después del uso:
CZ – Varování! Pi zapínání: Pi vypínání:
PL – Uwaga! Przed uruchomieniem: Po zakoczeniu:
Erst den Sender und dann das Modell einschalten. Erst das Modell und dann den Sender ausschalten.
Switch the transmitter on first then the model. First switch off the model then the transmitter.
Allumez en premier l’émetteur puis seulement votre modèle. Arrêtez le modèle en premier puis votre radiocommande.
Accendete prima la trasmittente e poi il modello. Spegnere prima il modello e poi la trasmittente.
Encender primero la emisora, y después el modelo. Apagar primero el modelo, y después la emisora.
Nejdíve zapnte ovladac potom model. Nejdíve vypnte model potom ovladac.
Najpierw wlczy nadajnik, potem wlczy model. Najpierw wylczy model, potem wylczy nadajnik.
NL – Let op!
In het begin:
eerst de zender en dan het model inschakelen.
Bij beëindiging:
eerst het model en dan de zender uitschakelen.
SK – Pozor!
Pred zacatím prevádzky: Najprv zapnite vysielac a potom model.
Pri ukoncení:
Najprv vypnite model a potom vysielac.
DK – Bemærk!
Før aktivering:
Tænd først for senderen og derefter for modellen.
Efter at du er blevet færdig: Sluk først for modellen og derefter for senderen.
SE – Obs
Innan du sätter igång:
Slå först på sändaren och sedan på modellen.
När du är klar:
Stäng först av modellen och sedan av sändaren.
FI – Huomio!
Ennen käyttöä:
Kytke ensin lähetin ja sitten malli päälle.
Käytön jälkeen:
Sammuta ensin malli ja sitten lähetin.
NO – Merk!
Før du begynner:
Slå på senderen først og deretter modellen.
Når du er ferdig:
Slå av modellen først og deretter senderen
DE – Funktionen / Komponenten GB – Functions / Components FR – Fonctions / Composants
IT – Funzioni / Componenti ES – Funciónes / Componentes CZ – Funkce / Komponenty
PL – Funkcje / Skladniki NL – Functies / Componenten SK – Funkcie / Komponenty
DK – Funktioner / Komponenter
SE – Funktioner / Komponenter
FI – Toiminnot / Osat NO – Funksjoner / Komponenter
1
2
3
4
2x AA 5
DE
Fernsteuerung 1. Lasthaken hebt sich 2. Lasthaken senkt sich 3. Turm dreht sich nach links 4. Turm dreht sich nach rechts 5. Batteriefach
Batterien einlegen Auf Polarität achten.
GB
Transmitter 1. Load hook lifts 2. Load hook lowers 3. Tower turns to the left 4. Tower turns to the right 5. Battery cover
Fitting the batteries Observe the polarity.
FR
Radiocommando 1. Le crochet de levage se lève 2. Le crochet de levage s`abaisse 3. La tour tourne vers la gauche 4. La tour tourne vers la droite 5. Batterie
Mise en place des piles Respectant la polarité.
IT
Trasmittente 1. Il gancio di carico si solleva 2. il gancio di carico si abbassa 3. la torre gira a sinistra 4. la torre gira a destra 5. Vano batteria Montaggio delle pile Rispettando la polarità.
ES
Emisora 1. Elevación del gancho de carga 2. El gancho de carga desciende 3. La torre gira a la izquierda 4. La torre gira a la derecha 5. Vano batteria
Instalación de las pilas Preste atención a la polaridad.
CZ
Funkce 1. Zvedáky nákladních hák 2. Nákladní hák se spoustí 3. Vz se otocí doleva 4. Vz se otocí doprava 5. Krytka baterií
Vlození baterií Dávejte pozor na správné umístní pól
PL
Funkcje pilota 1. Podnoszenie haka ladunkowego 2. Hak ladunkowy opuszcza si 3. Wiea obraca si w lewo 4. Wiea obraca si w prawo 5. Komora na baterie
Zakladanie baterii Uwaa na prawidlowe uloenie biegunów.
NL
Afstandsbediening 1. Lasthaak gaat omhoog 2. Lasthaak zakt 3. Toren draait naar links 4. Toren draait naar rechts 5. Accu kamer
Batterij zetten Op de juiste polaritietrichting letten.
SK
Vysielac 1. Zdvíhace nákladných hákov 2. Nákladný hák sa spúsa 3. Veza sa otocí doava 4. Veza sa otocí doprava 5. Priestor pre batérie
Vlozenie batérií Dbajte na správnu polaritu.
DK
Fjernbetjening 1. Hæv lastkro 2. Senk lastekroken 3. Tower drejer til venstre 4. Tower drejer til højre 5. Batterirum
Indsættelse af batterierne Pas på polaritet.
SE
Fjärrkontroll 1. Lastkroken går upp 2. Lastkroken faller 3. Tower svänger vänster 4. Tower svänger höger 5. Batterifack
Sätta i batteriet Var uppmärksam på polariteten.
FI
Kaukosäädin 1. Kuormakoukku nousee ylös 2. Kuormakoukku putoaa 3. Torni kääntyy vasemmalle 4. Torni kääntyy oikealle 5. Akkutila
Akun asentaminen Huomioi napaisuus
NO
Fjernkontroll 1. Hev lastekroken 2. Senk Lastekroken 3. Tower svinger til venstre 4. Tower svinger til høyre 5. Batterirom
Sett inn batterier Vær oppmerksom på polariteten!
DE – Batteriehinweise: · Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden! · Nicht öffnen! · Nicht ins Feuer werfen! · Alte und neue Batterien nicht mischen! · Keine alkalischen, Standard(Kohlenstoff-Zink) oder wiederaufladbare Batterien mischen! · Aufladbare Batterien sind aus dem Modell herauszunehmen, bevor sie geladen werden! · Aufladbare Batterien dürfen nur unter Aufsicht Erwachsener geladen werden! · Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden!
GB – Battery warning: · Non-rechargeable batteries are not to be recharged! · Do not open! · Do not dispose of in fire! · Do not mix old and new batteries! · Do not mix alkaline batteries, standard (carbon-zinc) or rechargeable batteries! · Rechargeable batteries are to be removed from the model beforebeing charged! · Rechargeable batteries are only to be charged under adult supervision! · The supply terminals are not to be short-circuited!
FR – Informations concernant l`accumulateur: · Les batteries non rechargeables ne doivent pas être rechargées! · Ne pas ouvrir! · Ne pas jeter au feu! · Ne pas utiliser des piles neuves et usées à la fois! · Ne pas utiliser en même temps des piles alcalines, standard (zinc-charbon) et des accumulateurs! · Les piles rechargeables doivent être retirées du modèle! · Les batteries rechargeables ne peuvent être rechargées que sous la surveillance d`un adulte! · Les connexions ne doivent pas être court-circuitées!
IT – Informazioni relative alle pile: · Le batterie non ricaricabili non devono essere caricate! · Non aprire! · Non gettare nel fuoco! · Non usare contemporaneamente pile nuove e pile usate! · Non usare contemporaneamente pile alcaline, standard (zinco-carbone) e ricaricabili! · Le batterie ricaricabili devono essere rimosse dal giocattolo! · Le batterie ricaricabili possono essere ricaricate solo sotto la supervisione di un adulto! · I morsetti di collegamento don devono essere cortocircuitati!
ES – Advertencia sobre las baterías: · Las baterías no recargables no se pueden cargar! · No abrir! · No arrojar al fuego! · No mezcle baterías nueva y viejas! · No mezcle baterías alcalinas, estándar (carbono-zinc) o baterías recargables! · Las baterías recargables deben retirarse del modelo! · Las baterías recargables sólo pueden cargarse bajo la supervisión de un adulto! · Los conectores de conexión no deben estar en cortocircuito!
CZ – Informace ohledn akumulátoru: · Nenabíjejte jednorázové baterie! · Neotvírejte! · Nevhazujte do ohn! · Nedávejte dohromady staré a nové baterie. · Nedávejte dohromady alkalické a standardní (carbon-zinc) nebo nabíjecí baterie. · Ped nabíjením vyjmte nabíjecí baterie z modelka! · Nabíjecí baterie lze nabíjet pouze pod dohledem dosplé osoby! · Nezkratujte pipojovací svorky!
PL – Informacja dotyczca akumulatora: · Nie ladowa baterii jednorazowego uytku! · Nie otwiera! · Nie wrzuca do ognia! Nie miesza starych i nowych baterii. · Nie miesza baterii alkalicznych, zwyklych (wglowo-cynkowych) lub akumulatorowych/ladowalnych uywa baterii jednego rodzaju. · Przed rozpoczciem ladowania naley wyj akumulatorki z model! · Akumulatorki mona ladowa tylko pod nadzorem osoby doroslej! · Nie wolno zwiera zacisków przylczeniowych!
NL – Info over accu: · Laad geen wegwerpbatterij op! · Niet openen! · Niet in het vuur werpen! · Gebruik geen oude en nieuwe battijen tegelijkertijd! · Gebruik geen alkaline batterijen, standaard (zinkkoolstof) of oplaadbare batterijen tegelijkertijd! · Verwijder de batterijen uit het model voordat het wordt opgeladen! · Laad de batterijen op enkel onder toezicht van een volwassene! · Voorkom kortsluiting van de aansluitingsklemmen!
SK – Informácia ohadom akumulátora: · Nenabíjajte jednorazové batérie! · Neotvárajte! · Nehádzte do oha! · Nepouzívajte staré a nové batérie súcasne! · Nepouzívajte alkalické, standardné (zinkovo-uhlíkové) batérie a akumulátory súcasne! · Pred zacatím nabíjania vyberte batérie z model! · Pripojovacie svorky neskratujte! · Batérie je mozné nabíja len pod dohadom dospelej osoby!
DK – Oplysninger vedr. akkumulatoren: · Engangsbatterier må ikke oplades! · Må ikke åbnes! · Batterierne må ikke kastes ind i åben ild! · Bland ikke gamle og nye batterier. · Bland aldrig forskellige batterityper: Alkaline batterier, Standard batterier, Genopladelige batterier. · Før påbegyndelse af opladning tages akkumulatorerne ud af legetøjet! · Akkumulatorerne må udelukkende oplades under voksen opsyn! · Tilslutningsklemmer må ikke kortsluttes!
FI – Akkutiedot: · Kertakäyttöistä paristoa ei saa varata! · Ei saa avata! · Ei saa heittää tuleen! · Älä käytä uusia ja vanhoja paristoja yhdessä! · Älä käytä alkaliparistoja yhdessä sinkkihiili-paristojen tai ladattavien akkukennojen kanssa! · Ennen varausta poista akku lelusta! · Akkuja saa varata ainoastaan aikuisten valvonnan alla! · Liittimiä ei saa kytkeä toisiinsa!
SE – Information angående ackumulator: · Ladda inte upp engångsbatterier! · Öppna ej! · Kasta ej i eld! · Blanda inte gamla och nya batterier! · Blanda inte alkaliska batterier, standard (kolsink) eller uppladdningsbara batterier! · Före laddning ta ut batterier från leksaken! · Batterier får laddas upp endast under tillsyn av vuxen! · Anslutningsklämmor får inte kortslutas!
NO – Informasjon om akkumulator: · Ikke lad opp engangsbatterier! · Ikke åpne! · Ikke kast i ild! · Ikke bland gamle og nye batterier! · Ikke bland alkaliske batterier, standard (karbonsink) el oppladbare batterier! · Fjern batteriene fra leketøyet før lading! · Batterier må kun lades under oppsyn av voksne!· Tilkoblingsklemmer må ikke kortsluttes!
3
DE – Funktionen / Komponenten GB – Functions / Components FR – Fonctions / Composants
IT – Funzioni / Componenti ES – Funciónes / Componentes CZ – Funkce / Komponenty
PL – Funkcje / Skladniki NL – Functies / Componenten SK – Funkcie / Komponenty
DK – Funktioner / Komponenter
SE – Funktioner / Komponenter
FI – Toiminnot / Osat NO – Funksjoner / Komponenter
1 2
7/8
6
7
8
3
4
5
DE
Kran 1. Ausleger 2. Laufkatze 3. Lasthaken 4. Turm 5. Turmstützen 6. Gegenausleger 7. Akkufach 8. Ein-/Ausschalter
GB
Crane 1. Boom 2. Trolley 3. Load hook 4. Tower 5. Tower supports 6. Counter-jib 7. Battery compartment 8. ON/OFF switch
FR
Grue 1. Bras de grue 2. Chariot de pont roulant 3. Crochet 4. Tourelle 5. Supports la tour 6. Support de contrepoids 7. Battery compartment 8. Interrupteur Marche/Arrêt
IT
Gru 1. Braccio 2. Carrello 3. Gancio di carico 4. Torre 5. Supporti torre 6. Controbraccio 7. Compartimento batteria 8. Interruttore on/off
ES
Grúa 1. Brazo 2. Carro 3. Gancho de carga 4. Torre 5. Soportes de torre 6. Contrabrazo 7. Compartimento de la batería 8. Interruptor on-/off
CZ
Jeáb 1. Rám 2. Vozík s hákem 3. Hák 4. Vz 5. Podpry vze 6. Závazí 7. Bateriová pihrádka 8. ON/OFF pepínac
PL
uraw 1. Belka polowa 2. Wózek 3. Hak ladunkowy 4. Wiea 5. Kolumny wieowe 6. Wysignik licznika 7. Komora na baterie 8. wlcznik/wylcznik
NL
Kraan 1. Draagarm 2. Wagen voor torenkraan 3. Laadhaak 4. Toren 5. Steun voor toren 6. Meewerkende draagarm 7. Batterijcontainer 8. Aan/uit schakelaar
SK
Zeriav 1. Výlozník 2. Vozík 3. Nákladný hák 4. Veza 5. Podpery veze 6. Protismerný výlozník 7. Priestor pre batérie 8. Zapnutie / vypnutie
DK
Kran 1. Jib-kran 2. Trolley 3. Lastekrog 4. Tårn 5. Tårnstøtter 6. Modstik 7. Batterirum 8. Tænde-/slukkekontakt
SE
Kran 1. Stödarm 2. Vagn för tornkran 3. Lastkrok 4. Tornkran 5. Stöd för torn 6. Samverkande stödarm 7. Batteribehållare 8. På/av-strömbrytare
FI
Nosturi 1. Tukivarsi 2. Torninosturin vaunu 3. Kuormauskoukku 4. Torni 5. Tornin tuki 6. Yhteistyössä käytettävä tukivarsi 7. Akkusäiliö 8. On/off-kytkin
NO
Kran 1. Bom 2. Vogn 3. Lastkrok 4. Tårn 5. Tårnstøtter 6. Motutligger 7. Batterirom 8. Av/på-bryter
DE – Achtung!
Lassen Sie dem Modell nach jedem Einsatz genügend Zeit um abzukühlen bevor Sie
es wieder in Betrieb nehmen. Beim Austausch der Batterien muss eine Abkühlphase
von mindestens 10 Minuten eingehalten werden bis das Modell wieder betrieben
wird. Bei Überhitzung kann Beschädigung der Elektronik oderBrandgefahr die Folge
sein.
GB – Attention!
Let the model cool off sufficiently after each use before putting it back into operation. Let the model cool off sufficiently after each use before putting it back into operation. When changing batteries there has to be a cooling phase of at least 10 min before
model can be operated again. Overheating can damage the electronics or may result in fire. FR – Attention !
Après chaque utilisation il faut attendre un peu que l`unité se refroidisse et soit prête
pour une nouvelle utilisation. Après un changement de piles et avant de remettre
en marche l`unité, il faut préserver au moins un cycle de refroidissement d`au moins
10 minutes. Une surchauffe peut causer l`endommagement des éléments électroniques ou un risque d`incendie.
IT – Attenzione!
Dopo ogni utilizzo, attendere un istante. In questo periodo, il modello si raffredderà e sarà pronto per essere nuovamente usato. Dopo la sostituzione della batteria e
prima di avviare nuovamente il modello, eseguire almeno un ciclo di raffreddamento della durata di almeno 10 minuti. Il surriscaldamento può causare il danneggiamento
dei dispositivi elettronici o il rischio di incendio.
ES – ¡Atención!
Deje que el modelo después de cada uso el tiempo suficiente para enfriarse antes de volver a ponerlo en funcionamiento. Al sustituir las baterías debe ser respetada
un período de enfriamiento de al menos 10 minutos hasta que se hace funcionar de
nuevo el modelo. El sobrecalentamiento puede dañar la electrónica o peligro de
incendio puden ser la consecuencia. CZ – Upozornní!
Po kazdém pouzití chvíli pockejte. Bhem této doby se model ochladí a bude pipraven k dalsímu pouzití. Po výmn baterie a ped optovným spustním modelu, zachovejte nejmén jeden chladicí cyklus trvající min. 10 minut. Pehátí mze zpsobit poskození elektroniky nebo nebezpecí pozáru. PL – Uwaga! Po kadym uyciu naley zaczeka a model ostygnie zanim ponownie rozpocznie si zabaw. Jeli pojazd jest rozgrzany, naley w przypadku wymiany baterii odczeka minimum 10 minut, zanim ponownie rozpocznie si zabaw. Przegrzanie moe uszkodzi elementy elektroniczne lub spowodowa poar.
NL – Attentie! Laat het model na elk gebruik voldoende afkoelen voordat u het weer in gebruik neemt. Bij het vervangen van batterijen moet er een afkoelfase van minstens 10 minuten zijn voordat het model opnieuw kan worden gebruikt. Oververhitting kan de elektronica beschadigen of brand veroorzaken.
SK – Upozornenie! Po kazdom pouzití je potrebné chvíu pocka. Pocas tejto doby sa model ochladí a bude pripravený na alsie pouzitie. Po výmene batérie a pred opätovným uvedením modelu do prevádzky, je potrebné zachova priebeh aspo jedného chladiaceho cyklu, trvajúceho min. 10 minút. Prehriatie môze spôsobi poskodenie elektroniky.
DK – Bemærk! Vent et øjeblik efter hver brug. Så kan modellen køle ned og den er klar til at blive brugt igen. Efter udskiftning af batteriet og inden modellen genstartes skal der sørges for mindst en kølecyklus, der skal vare mindst 10 minutter. Overophedning kan medføre beskadigelse af elektronikken eller brandfare.
SE – Obs! Avvakta ett tag efter varje användning tills modellen svalnat och är redo att användas igen. Håll minst en kylningscykel på minst 10 minuter efter batteribyte och innan du startar modellen igen. Överhettning kan orsaka skador på elektroniken eller brandrisk.
FI – Huom! Odota aina pieni hetki käytön jälkeen. Malli jäähtyy ja on valmis uudelleenkäyttöön. Akkujen vaihdon jälkeen ennen mallin uudelleenkäynnistystä on pidettävä vähintään 10 minuutin pituinen jäähdytystauko. Ylikuumeneminen voi aiheuttaa elektroniikan vaurioitumisen ja palovaaran.
NO – Merk! Vent en stund etter hver bruk til modellen er avkjølt og klar til bruk igjen. Oppretthold minst én avkjølingssyklus på minst 10 minutter etter batteribytte og før du starter modellen på nytt. Overoppheting kan forårsake skade på elektronikken eller fare for brann.
4
DE – Montage des Baukrans GB – Assembly of the Crane FR – Assemblage de la grue
1 3
2
4
6
IT – Montaggio della gru ES – Montaje de la grúa CZ – Montáz jeábu
2
PL – Monta urawia NL – Montage van de kraan SK – Montáz zeriavu
4
DK – Montering af byggekran SE – Montering av kranen FI – Nosturin kokoaminen
5
3
NO – Montering av byggekranen 6
1 8
7
5 10
9
3 10
6 11
5 9
DE
1. Schieben Sie Füße (1) von unten in das Unterteil der Bodenplatte (2) und stecken Sie das Oberteil (3) auf das Unterteil der Bodenplatte, bis sie einrastet.
2. Stecken Sie den Halter des Masts (4) von oben in die Bodenplatte (3), schieben Sie den Mast (5) von der Seite in den Halter (4) ein.
3. Der zweiten Mast (6) wird von der Seite auf den unteren Mast (5) geschoben.
4. Möchten Sie die Montageplattform anbringen, müssen Sie diese jetzt auf den Mast schieben. Schieben Sie die Kranführerkabine (7) auf den Mast (6) und stecken Sie den obersten Mast (8) auf die Kranführerkabine (7) bis dieser einrastet.
5. Stecken Sie die Geländer und das Gegengewicht (10) auf den hinteren Ausleger (9).
6. Stecken Sie den hinteren Ausleger (9) und den vorderen Ausleger (11) auf die obere Plattform der Kranführerkabine.
GB
1. Slide the feet (1) onto the lower part of the base plate (2) and place the upper part of the base plate (3) on top of the lower base plate until it clicks into place.
2. Insert the mast holder (4) into the upper part of the base plate (3) and slide the mast (5) into the holder (4) from the side.
3. Slide the second mast (6) onto the lower mast (5) from the side.
4. If you want to set up the mounting platform, you must now slide it onto the mast. Lide the crane operator rail (7) onto the mast (6). Insert the top mast (8) into the crane guide rail (7) until it clicks into place.
5. Place the reilings and the counterweight (10) on the rear boom (9).
6. Place the rear outrigger (9) and the front outrigger (11) on the upper platform of the crane operator`s cab.
FR
1. Faites glisser les pieds (1) sur la partie inférieure de la plaque de base (2) et insérez la partie supérieure de la plaque de base (3) en haut de la plaque de base inférieure jusqu`à ce qu`elle s`enclenche..
2. Insérez le support du mât (4) dans la partie supérieure de la plaque inférieure (3) et faites glisser le mât (5) dans le support (4) par le côté.
3. Faites glisser le deuxième mât (6) sur le mât inférieur (5) par le côté.
4. Si vous souhaitez monter la plate-forme de montage, vous devez maintenant la faire glisser sur le mât. Faites glisser le rail de guidage de la grue (7) sur le mât (6). Insérer le mât supérieur (8) dans le rail de guidage de la grue (7) jusqu`à ce qu`il s`enclenche.
5. Placez les garde-corps et le contrepoids (10) sur la flèche arrière (9).
6. Emboîtez la flèche arrière (9) et la flèche avant (11) sur la plate-forme supérieure de la cabine du grutier.
IT
1. Far scorrere i piedini (1) sulla parte inferiore della piastra di base (2) e posizionare la parte superiore della piastra di base (3) sulla piastra di base inferiore finché non scatta in posizione.
2. Inserire il supporto del montante (4) nella parte superiore della piastra di base (3) e far scorrere il montante (5) nel supporto (4) dal lato.
3. Far scorrere lateralmente il secondo montante (6) sul montante inferiore (5). 4. Inserire la guida dell`operatore (7) nel supporto (4).
4. Se si desidera montare la piattaforma di montaggio, è necessario farla scorrere sul montante. Far scorrere la guida dell`operatore della gru (7) sul montante (6). Inserire il montante superiore (8) nel binario di guida della gru (7) fino all`innesto.
5. Posizionare le parapetti e il contrappeso (10) sul braccio posteriore (9).
6. Posizionare lo stabilizzatore posteriore (9) e lo stabilizzatore anteriore (11) sulla piattaforma superiore della cabina dell`operatore della gru.
ES
1. Deslice los pies (1) sobre la parte inferior de la placa base
(2) y coloque la parte superior de la placa base (3) sobre
la placa base inferior hasta que encaje en su sitio.
2. Inserte el soporte del mástil (4) en la parte superior de la placa base (3) y deslice el mástil (5) en el soporte (4) desde el lateral.
3. Deslice el segundo mástil (6) desde el lateral sobre el mástil inferior (5).
4. Si desea montar la plataforma de montaje, ahora debe
deslizarla sobre el mástil. Deslice el carril del operador de la grúa (7) sobre el mástil (6). Introduzca el mástil superior (8) en el carril guía de la grúa (7) hasta que encaje.
5. Coloque las barandillas y el contrapeso (10) en el brazo
trasero (9).
6. Coloque el brazo trasero (9) y el brazo delantero (11) en la
plataforma superior de la cabina del gruista.
CZ
1. Nasate nozicky (1) na spodní cást základní desky (2) a horní cást základní desky (3) nasate na spodní základní desku, dokud nezapadne na místo.
2. Vlozte drzák stozáru (4) do horní cásti základní desky (3) a stozár (5) zasute do drzáku (4) ze strany.
3. Druhý stozár (6) nasute z boku na spodní stozár (5). Zasute stozár (6) do drzáku (5).
4. Pokud chcete montázní plosinu sestavit, musíte ji nyní nasunout na stozár. Nasate listu obsluhy jeábu (7) na stozár (6). Zasute horní stozár (8) do vodicí listy jeábu (7), dokud nezapadne.
5. Pipevnte zábradlí a protizávazí (9) umístte ohrádky a protizávazí (10).
6. Umístte zadní výlozník (9) a pední výlozník (11) na horní plosinu kabiny jeábníka.
PL
1. Nasu nóki (1) na doln cz plyty bazowej (2) i umie górn cz plyty bazowej (3) na dolnej plycie bazowej, a zatrzanie si na swoim miejscu.
2. Wló uchwyt masztu (4) do górnej czci plyty podstawy (3) i wsu maszt (5) do uchwytu (4) z boku.
3. Wsun drugi maszt (6) z boku na dolny maszt (5). 4. Jeli chcesz zmontowa platform montaow, musisz
teraz wsun j na maszt. Nasu szyn operatora urawia (7) na maszt (6). Wsu górny maszt (8) w szyn prowadzc urawia (7), a do zatrzanicia. 5. Umieci porcze i przeciwwag (10) na tylnym wysigniku (9).
6. Umie tylny wysignik (9) i przedni wysignik (11) na górnej platformie kabiny operatora urawia.
NL
1. Schuif de voetjes (1) op het onderste deel van de
bodemplaat (2) en plaats het bovenste deel van de
bodemplaat (3) bovenop de onderste bodemplaat totdat
deze vastklikt.
2. Steek de masthouder (4) in het bovenste deel van de
bodemplaat (3) en schuif de mast (5) vanaf de zijkant in de
houder (4).
3. Schuif de tweede mast (6) vanaf de zijkant op de onderste
mast (5).
4. Als je het montageplatform wilt monteren, moet je het nu
op de mast schuiven. Schuif de kraanmachineleiding (7) op
de mast (6). Schuif de bovenste mast (8) in de kraangelei
derail (7) tot deze vastklikt.
5. Bevestig de leuningen en het contragewicht (10) op de
achterste uithouder (9).
6. Plaats de achterste uithouder (9) en de voorste uithouder
(11) op het bovenste platform van de cabine van de
kraanmachinist.
SK
1. Nasate nozicky (1) na spodnú cas základnej dosky (2) a hornú cas základnej dosky (3) nasate na spodnú základnú dosku, kým nezacvakne na miesto.
2. Drziak stoziara (4) zasute do hornej casti základnej dosky (3) a stoziar (5) zasute do drziaka (4) zo strany.
3. Druhý stoziar (6) nasute zo strany na spodný stoziar (5). 4. Ak chcete montáznu plosinu zmontova, musíte ju teraz
nasunú na stoziar. Na stoziar (6) nasute koajnicu obsluhy zeriavu (7). Horný stoziar (8) zasute do vodiacej listy zeriavu (7), kým nezapadne. 5. Pripevnite zábradlie a protizávazie (10) k zadnému výlozníku (9). 6. Umiestnite zadný výlozník (9) a predný výlozník (11) na hornú plosinu kabíny zeriavnika. DK
1. Skub fødderne (1) på den nederste del af bundpladen (2), og placer den øverste del af bundpladen (3) oven på den nederste bundplade bundplade, indtil den klikker på plads.
2. Sæt masteholderen (4) ind i den øverste del af bundpladen. bundpladen (3), og skub masten (5) ind i holderen fra siden (4).
3. Skub den anden mast (6) fra siden på den nederste mast. mast (5).
4. Hvis du vil montere monteringsplatformen, skal du nu skubbe den på masten. Skub kranenheden (7) op på masten (6). Skub den øverste mast (8) ind i kranens styreskinne (7), indtil den klikker på plads.
5. Fastgør rækværket og kontravægten (10) til den bageste bom (9).
6. Placer det bageste støtteben (9) og det forreste støtteben (11) på den øverste platform i kranførerens kabine.
SE
1. Skjut fötterna (1) på den nedre delen av basplattan (2) och placera den övre delen av basplattan (3) ovanpå den nedre basplattan tills den klickar på plats.
2. För in masthållaren (4) i den övre delen av basplattan basplattan (3) och skjut in masten (5) från sidan i hållaren (4).
3. Skjut den andra masten (6) från sidan på den nedre masten masten (5).
4. Om du vill montera monteringsplattformen ska du nu skjuta den på masten. Skjut på kranenheten (7) på masten (6). Skjut övre masten (8) in i kranens styrskena (7) tills den klickar på plats.
5. Fäst räckena och motvikten (10) på den bakre bommen (9). 6. Placera det bakre stödbenet (9) och det främre stödbenet
(11) på den övre plattformen i kranförarens hytt. kranförarens hytt. FI
1. Liu`uta jalat (1) laitteen alaosaan pohjalevyyn (2) ja aseta jalustan ylempi osa pohjalevyn (3) alemman pohjalevyn päälle, kunnes se napsahtaa paikalleen.
2. Aseta maston pidike (4) pohjalevyn yläosaan pohjalevyn (3) sisään ja työnnä masto (5) sivultaan sisään pidikkeeseen(4)
3. Liu`uta toinen masto (6) sivusta alempaan mastonpidikkeeseen maston (5) päälle.
4. Jos haluat koota kiinnitysalustan, liu`uta se nyt mastoon. Liu`uta nosturikokoonpano (7) mastoon (6). Liu`uta ylempi masto (8) nosturin ohjauskiskoon (7), kunnes se on napsahtaa paikalleen.
5. Kiinnitä kaiteet ja vastapaino (10) takapuomiin (9). 6. Aseta takimmainen tukijalka (9) ja etummainen tukijalka
(11) nosturin kuljettajan ohjaamon ylätasanteelle. NO
1. Skyv føttene (1) på den nedre delen av bunnplaten (2) og plasser den øvre delen av bunnplaten (3) på toppen av den nedre bunnplaten til den klikker på plass.
2. Sett masteholderen (4) inn i den øvre delen av bunnplaten (3) og skyv masten (5) fra siden inn i holderen (4).
3. Skyv den andre masten (6) fra siden inn på den nedre masten (5).
4. Hvis du vil montere monteringsplattformen, skyver du den nå den på masten. Skyv kranenheten (7) opp på masten (6). Skyv den øvre masten (8) inn i kranens føringsskinne (7) til den klikker på plass.
5. Fest rekkverkene og motvekten (10) til den bakre bommen (9).
6. Plasser det bakre utliggeren (9) og det fremre utliggeren (11) på den øvre plattformen på kranførerens førerhus.
5
DE – Ladevorgang GB – Charging the battery FR – Charge de la batterie
IT – Ricarica della batteria ES – Carga de la batería CZ – Proces nabíjení
PL – Proces ladowania NL – Oplaadproces SK – Nabíjanie
DK – Opladningsprocedure SE – Laddningsprocedur FI – Latausmenettely
NO – Latausmenettely
DE
· Öffnen Sie das Batterriefach indem Sie die Schraube lösen und die Abdeckung abnehmen.
· Trennen Sie die Steckverbindung vom Modell zum Akku. Nehmen Sie den Akku zum Laden immer aus dem Modell (aus Sicherheitsgründen darf der Akku nicht im Modell geladen werden. Der Akku kann sich sonst stark erhitzen (Brandgefahr)).
· Stecken Sie den USB-Stecker des Ladekabels in die USB-Buchse und verbinden Sie den Akku mit dem Ladekabel. Während des Ladevorgangs leuchtet die LED auf. Erlischt die LED ist der Ladevorgang abgeschlossen.
· Legen Sie den Akku ins Akkufach des Modells ein. Achten Sie darauf, dass das Modell ausgeschalten ist. Verbinden Sie den Akkuanschluss mit dem Anschluss im Modell und verschließen das Akkufach.
Die Ladezeit beträgt bei entladenem Akku ca. 2 Stunden.
GB
· Open the battery compartment by loosening the screw and removing the cover.
· Disconnect the connector from the model to the battery. Always remove the battery for charging from the model (for safety reasons the battery must not be charged in the model. Otherwise the battery can get too hot (fire danger).
· Insert the USB plug of the charging cable into the USB socket and connect the battery with the charging cable. The LED light is ON whilst charging and turns OFF when charging complete.
· Insert the battery into the battery compartment of the model. Make sure the model is switched off. Connect the battery connector to the connector in the model and close the battery cover.
The charging time by completely discharged battery pack about 2 hours.
FR
· Ouvrez le compartiment à piles en desserrant la vis et en retirant le couvercle.
· Charge de l’accu de propulsion. Retirez toujours la batterie du modèle lors du chargement (pour des raisons de sécurité, la batterie ne doit strictement être chargé dans le modèle. La batterie peut devenir très chaude (risque d´ incendie).
· Mettez le connecteur de câble chargé dans le conneteur USB et connectez l’accu avec le connecteur USB. Le chargement commence quand la LED s’allume. Dès que la LED s’éteint, le chargement est terminé..
· Insérez la batterie à l´intérieur du compartiment de la batterie du modèle. Assurez-vous que le modèle soit bien éteint. Branchez le connecteur de la batterie au connecteur du modèle et fermer le compartiment de la batterie.
Pour un accu complètement déchargé, le temps de charge est entre 2 heures.
IT
· Aprire il vano batterie allentando la vite e rimuovendo il rimuovere il coperchio.
· Sconnettere il collegamento tra la batteria e il modello. Rimuovere la batteria sempre dal modello per caricare (per ragioni di sicurezza si raccomanda di non caricare la batteria nel modello). La batteria può diventare molto calda (Pericolo di incendio)).
· Inserire lo spinotto USB del cavo di ricarica nella porta USB e collegare la batteria con il cavo di ricarica. Durante la carica, il LED si accende. Quando il LED si spegne la carica è completa.
· Inserire la batteria nel vano batteria del modello, collegare il collegamento della batteria con l´attacco nel modello e richiudere il vano batteria
Il tempo medio di ricarica della batteria (se completamente scarica) è di 2 ore.
ES
· Abra el compartimento de las pilas aflojando el tornillo y retirando la tapa.
· Retire la batería siempre del modelo para cargar (por razones de seguridad se recomienda de no cargar la batería en el modelo. La batería puede alcanzar temperaturas muy altas (Riesgo de incendio).
· Insertar el conector USB del cable de carga en el puerto USB y conectar. La batería al cable del cargador. Quando el LED se brilla, se inicia el proceso de carga. Quando el LED se apaga, la carga está completa.en.
· Inserir las baterías en el compartimiento de la batería del modelo. Asegúrese de que el modelo está apagado. Conectar el conector de la batería al conector en el modelo y cerrar el compartimiento de batería.
El tiempo de carga, para una battería-totalmente de scargada, oscilará entre 2 horas.
CZ
· Otevete pihrádku na baterie uvolnním sroubu a sejmutím krytu.
· Odpojte zástrckové spojení z modelu na baterii. Pro nabíjení baterie vzdy vyjmte baterii z modelu (z dvodu bezpecnosti nesmí být baterie nabíjena v modelu. Jinak dojde k zahátí baterie (nebezpecí vzplanutí).
· Vlozte konektor USB nabíjecího kabelu do zásuvky USB a propojte baterii nabíjecím kabelem. Bhem nabíjení svítí LED kontrolka (ON) a zhasne (OFF) potom co je baterie zcela nabitá.
· Vlozte baterii do prostoru pro baterii v modelu. Ujistte se, ze je model vypnutý. Pipojte konektor baterie ke konektoru v modelu a zavete pihrádku na baterie.
Doba nabíjení pi vybitém akumulátoru je piblizn 2 hodiny.
PL
· Otwórz komor baterii, odkrcajc rub i zdejmujc pokryw.
· Odlczy zlcze modelu od baterii. Zawsze wyjmuj bateri z modelu podczas ladowania (ze wzgldów bezpieczestwa bateria nie moe by cile by zaladowany do modelu. Bateria moe sta si bardzo gorco (ryzyko poaru).
· Umie zaladowane zlcze kabla w zlczu USB i podlcz bateri za pomoc zlcza USB. Ladowanie rozpoczyna si, gdy zawieci si dioda LED. Gdy tylko dioda zganie, ladowanie jest zakoczone
· Wló bateri do komory baterii modelu. Upewnij si, e model jest wylczony. Podlcz zlcze baterii do zlcza w modelu i zamknij komor baterii..
Czas ladowania wynosi ok. 2 godzin przy rozladowanej baterii.
NL
· Open het batterijcompartiment door de schroef los te draaienen het deksel te verwijderen.
· Maak de stekkerverbinding van het model naar de accu los. Verwijder altijd de batterij uit het model tijdens het opladen (om veiligheidsredenen mag de batterij niet strikt worden gebruikt in het model worden geladen. De batterij kan erg worden heet (brandgevaar)).
· Plaats de geladen kabelconnector in de connector USB en sluit de batterij aan met de connector USB. Het opladen begint wanneer de LED oplicht. Zodra de LED uitgaat, is het opladen voltooid.
· Plaats de batterij in het batterijcompartiment van het model. Zorg ervoor dat het model is uitgeschakeld. Sluit de batterijconnector aan op de connector in het model en sluit het batterijcompartiment.
De oplaadtijd bedraagt ongeveer 2 uur met een lege batterij.
SK
· Otvorte priehradku na batérie uvonením skrutky a odstránením krytu.
· Odpojte zástrckové spojenie od modelu k batérii. Pri nabíjaní vzdy vyberte batériu z modelu (z bezpecnostných dôvodov nesmie by batéria prísne nacíta do modelu. Batéria sa môze sta vemi horúce (riziko poziaru)).
· Vlozte nalozený konektor kábla do konektora USB a pripojte batériu pomocou konektora USB. Nabíjanie sa zacne, ke sa rozsvieti LED. Hne ako LED zhasne, nabíjanie je dokoncené.
· Vlozte batériu do priehradky na batérie v modeli. Uistite sa, ze je model vypnutý. Pripojte konektor batérie ku konektoru v modeli a zatvorte priehradku na batérie
Cas nabíjania pri vybitej batérii je priblizne 2 hodiny.
DK
· Åbn batterirummet ved at løsne skruen og og fjerne dækslet.
· Afbryd stikforbindelsen fra modellen til batteriet. Fjern altid batteriet fra modellen under opladning (af sikkerhedsmæssige årsager må batteriet ikke være strengt bruges i modellen oplades. Batteriet kan blive meget blive meget varmt (brandfare)).
· Sæt det opladede kabelstik ind i USB-stikket, og tilslut batteriet med USB-stikket. Opladningen starter, når LED`en lyser. Så snart LED`en slukker, er opladningen opladningen er afsluttet.
· Sæt batteriet i batterirummet på modellen. Sørg for, at modellen er slukket. Tilslut batteriets til stikket i modellen, og luk batterirummet.
Opladningstiden er ca. 2 timer med et tomt batteri.
SE
· Öppna batterifacket genom att lossa skruven och ta bort locket.
· Koppla loss kontakten från modellen till batteriet. Ta alltid ut batteriet ur modellen för laddning (av säkerhetsskäl får batteriet inte laddas i modellen. I annat fall kan batteriet bli för varmt (brandrisk).
· Sätt i USB-kontakten på laddningskabeln i USB-uttaget och anslut batteriet till laddningskabeln. LED-lampan är tänd under laddningen och släcks när laddningen är klar.
· Sätt i batteriet i batterifacket på modellen. Kontrollera att modellen är avstängd. Anslut batterikontakten till kontakten i modellen och stäng batteriluckan.
Laddningstiden för ett helt urladdat batteripaket är ca 2 timmar.
FI
· Avaa paristolokero irrottamalla ruuvi ja irrottamalla kansi. · Irrota mallin liitin akusta. Irrota akku latausta varten aina
mallista (turvallisuussyistä akkua ei saa ladata mallissa. Muuten akku voi kuumentua liikaa (palovaara). · Aseta latauskaapelin USB-pistoke USB-pistorasiaan ja liitä akku latauskaapelilla. LED-valo palaa latauksen aikana ja sammuu, kun lataus on valmis. · Aseta akku mallin akkulokeroon. Varmista, että malli on kytketty pois päältä. Liitä akun liitin mallissa olevaan liittimeen ja sulje akun kansi. Täysin tyhjentyneen akun latausaika noin 2 tuntia.
NO
· Åpne batterirommet ved å løsne skruen og fjerne dekselet. · Koble støpselet fra modellen til batteriet. Ta alltid batteriet ut
av modellen under lading (av sikkerhetsmessige årsaker må batteriet ikke brukes brukes i modellen lades. Batteriet kan bli veldig varmt (brannfare)). · Sett den ladede kabelkontakten inn i USB-kontakten og koble batteriet til USB-kontakten. Ladingen starter når LEDlampen lyser. Så snart LED-lampen slukker, er ladingen ladingen er fullført. · Sett batteriet inn i modellens batterirom. Kontroller at modellen er slått av. Koble batterikontakten batterikontakten til kontakten i modellen, og lukk batterirommet. Ladetiden er ca. 2 timer med et tomt batteri.
6
DE –
GB FR IT ES CZ PL –
Achtung! Trennen Sie immer unmittelbar nach Beenden des Ladevorgangs den Akku vom Ladegerät. Trennen Sie das Ladegerät immer unmittelbar nach Abstecken des Akkus von der Spannungsversorgung. Ein eingesteckt lassen des Akkus bzw. des Ladegeräts nach Beenden des Ladevorgangs kann zu Beschädigungen an Akku, Ladegerät oder der Spannungsversorgung führen (Brandgefahr) Danger! Always disconnect the battery from the charger immediately after charging. Always disconnect the charger from the power supply immediately after disconnecting the battery. Inserting the rechargeable battery or charger after charging will result in damage to the battery, charger or the power supply (fire hazard). Attention! Débranchez toujours après chaque arrêt la batterie du chargeur. Débranchez aussi toujours le chargeur immédiatemment après avoir débranché la batterie de l´alimentation. Laissez brancher la chargeur ou la batterie peuvent causer des dommages à la batterie, à votzre chargeur ou câble d´alimentation (risque d´incendie). Attenzione! Dopo ogni carica e importante di: Scollegare sempre subito la batteria dal caricatore ed il caricatore dalla rete elettrica. Se dopo la carica si lascia collegato l’uno o l’altro può causare danni alla batteria, al caricatore o addirittura alla rete elettrica (pericolo di incendio). ¡Atención! Después de cada carga es importante de: Desconectar siempre la batería del cargador y el cargador de la fuente de alimentación. Si después de la carga se deja conectado a uno o otra puede causar daños a la batería, cargador o a la fuente de alimentación (peligro de incendio). Varování! Nabíjecí proces je z dvodu bezpecnosti nutné sledovat dosplou osobou. Po kazdém nabíjení vzdy odpojte nabíjecku od elektrické sít a od baterie. Pipojení nabíjecí baterie nebo nabíjecky ihned po dokoncení nabíjení mze vést k poskození baterie, nabíjecky nebo elektrické zásuvky (riziko pozáru). Uwaga! Zaraz po zakoczeniu ladowania naley odlczy model od ladowarki. Zaraz po odlczeniu modelu naley odlczy ladowark od zasilania. Jeeli po zakoczeniu ladowania modelu lub ladowarka nie zostan odlczone, wtedy moe rowadzi to do uszkodzenia modelu, ladowarki lub zasilania (zagroenie wybuchu poaru).
DE – Achtung! Sofern Ihr Modell einen Ein/Aus-Schalter besitzt, schalten Sie das Modell immer unmittelbar nach jedem Einsatz aus. Besitzt Ihr Modell einen herausnehmbaren Akku bzw. eine trennbare Steckverbindung zum Akku, sollte unmittelbar nach jedem Einsatz der Akku vom Modell getrennt werden. Durch versehentliches eingeschaltet lassen oder Akku angesteckt lassen kann der Akku tiefenentladen werden. Durch Tiefenentladung verliert der Akku an Leistung bzw. kann so stark beschädigt werden, dass ein Laden bzw. Entladen nicht mehr möglich ist bzw. der Akku beim Lade- oder Entladevorgang selbstentzünden kann (Brandgefahr). Versuchen Sie niemals tiefenentladene Akkus zu Laden bzw. zu Entladen. Die Spannung des Akkus sollte niemals unter 3 Volt fallen um eine Tiefenentladung zu vermeiden. Der vollständig geladene Akku hat eine Spannung von ca. 4,2 Volt. Nach dem Gebrauch sollte der intakte Akku umgehend nach einer Abkühlphase von min. 10 Minuten aber spätestens nach 12h vollgeladen werden um eine anschließende Tiefenentladung durch Selbstentladung zu vermeiden. Bei längerem Nichtbenutzen des Akkus bzw. Einlagerung sollte der Akku mindestens alle 3 Monate auf Spannung (min. 3,9 Volt) bzw. Beschädigung überprüft und gegebenenfalls aufgeladen bzw. entsorgt werden.
GB – Danger! If your model has an on/ off switch, always turn off the model immediately after each use. If your model has a removable battery or a disconnectable connector to the battery, the battery should be disconnected from the model immediately after each use. The battery can be deep-discharged by accidentally turning it on or by leaving the battery plugged in. By deep discharge the battery it loses power, can be damaged so much that charging or discharging is no longer possible and the battery can ignite itself during charging or discharging (fire hazard). Never attempt to charge or discharge deep-discharge batteries. The voltage of the battery should never be under 3 Volt to avoid a deep discharge. The fully charged battery has a voltage of 4,2 Volt. After usage, the intact battery has to be fully charged after a cooling phase of at least 10 min but not longer than 12 hrs. This is to avoid a deep discharge caused by a self-discharge. When not using or storing the battery it has to be checked at least every three months for voltage (min. 3,9 Volt) or damage and if necessary charged or disposed.
FR – Attention! Dans la mesure où votre modèle dispose d´un interupteur marche / arrêt, eteignez votre modèle aprés chaque utilisation. Si votre modèle dispose d´une batterie amovible et un connecteur séparable pour la batterie, après chaque utilisation la batterie doit être déconnectée du modèle immédiatement. La batterie peut-être totalement déchargée si celui-ci reste allumé lors du chargement et peut être contaminé. Une décharge profonde peut entrainer une perte de la puissance de la batterie et peut ainsi endommagé celle-ci, une charge ou décharge est plus possible lorsque la batterie est en charge ou peut entainer une combustion spontanné (risque d´incendie). Ne tentez jamais de décharger profondément les batteries à charger ou à décharger. La tension de la batterie ne doit jamais être sous 3 Volt pour éviter une décharge profonde. La batterie complètement chargée a une tension d`environ 4,2 Volt. Après utilisation, la batterie intacte doit immédiatement être complètement chargées après une phase de refroidissement de min. 10 minutes, mais au plus tard au bout de 12 heures pour éviter une décharge profonde travers l’auto-décharge. En cas d`inutilisation de la batterie ou du stockage, est nécessaire de vérifier ou rechargés la batterie tous les 3 mois, tension (3,9 Volts min.). En cas de dommages disposer correctement.
IT – Attenzione! Se il suo modello ha un interruttore On/Off e importante spegnere il modello direttamente dopo ogni utilizzo. Se il modello ha una batteria rimovibile oppure un connettore alla batteria, si deve scollegare subito dopo ogni utilizzo dal modello. Se la batteria rimane accesa oppure rimane collegata essa si può scaricare. Una volta andata in sotto carica la batteria perde potenza o può essere gravemente danneggiata. In questo caso la batteria non si lascia più caricare o scaricare ed esiste il pericolo d’infi ammazione (pericolo di incendio). Non provi mai a caricare o scaricare delle batteria sotto carice. La tensione della batteria non deve mai essere sotto 3 Volt per evitare la scariche profonda. La batteria completamente carica ha una tensione di circa 4,2 Volt. Dopo l`uso, la batteria intatta deve essere immediatamente completamente caricata, dopo una fase di raffreddamento di min 10 minuti ma al più tardi dopo 12 ore, per prevenire la scarica profonda attraverso l`auto-scarica. Se la batteria non viene usata oppure messa in stoccaggio è necessario controllare o ricaricata la batteria ogni 3 mesi, tensione (volt 3,9 min.). In caso di danneggiamento della batteria smaltire correttamente.
NL SK DK SE FI NO –
Let op! Trekt de lader uit het model direct als het opladen beëindigd is. Trekt de lader uit het stopcontact onmiddellijk na het loskoppelen van het model. Indien na het laden model of lader worden niet verwijderd, dan kan dit leiden tot beschadiging van het model of voeding (brandgevaar). Uwaga! Zaraz po zakoczeniu ladowania naley odlczy model od ladowarki. Zaraz po odlczeniu modelu naley odlczy ladowark od zasilania. Jeeli po zakoczeniu ladowania modelu lub ladowarka nie zostan odlczone, wtedy moe prowadzi to do uszkodzenia modelu, ladowarki lub zasilania (zagroenie wybuchu Forsigtig! Træk opladeren ud af modellen straks efter endt opladning. Træk opladeren ud af stikkontakten umiddelbart efter, at modellen er koblet fra. Hvis modellen eller opladeren ikke fjernes efter opladning, kan det resultere i skader på modellen eller strømforsyningen (brandfare). Observera! Koppla alltid bort batteriet från laddaren omedelbart efter laddning. Koppla alltid bort laddaren från strömförsörjningen omedelbart efter att du har kopplat bort batteriet. Om du sätter i det laddningsbara batteriet eller laddaren efter laddningen skadas batteriet, laddaren eller strömförsörjningen (brandfara). HUOM! Irrota akku laturista aina heti latauksen jälkeen. Irrota laturi virtalähteestä aina heti akun irrottamisen jälkeen. Akun tai laturin asettaminen paikalleen latauksen jälkeen johtaa akun, laturin tai virtalähteen vaurioitumiseen (palovaara). Forsiktig! Trekk laderen ut av modellen umiddelbart når ladingen er ferdig. Trekker laderen ut av laderen ut av stikkontakten umiddelbart etter at du har koblet fra modellen. Hvis du etter ikke modellen eller laderen fjernes etter lading, kan dette føre til skade av modellen eller strømforsyningen (brannfare).
ES – ¡Atención!
Si su modelo tiene un interruptor On/Off es importante apagar el modelo directamente después de cada uso. Si el modelo tiene una batería extraible o un
conector en la batería, se debe desconectar inmediatamente después de cada uso
del modelo. Si se deja encendida la batería o conectada, la batería se puede
descargar. Una vez que está descargada la batería pierde la potencía o se puede dañar grave. En este caso la batería ya no puede ser cargada o descargada y hay
un peligro de inflamación (peligro de incendio). Nunca intentar de cargar o descargar baterías descargadas profundamente. La tensione della batteria non
deve mai essere sotto 3 Volt per evitare la scariche profonda. La batteria
completamente carica ha una tensione di circa 4,2 Volt. Dopo l`uso, la batteria
intatta deve essere immediatamente completamente caricata, dopo una fase di
raffreddamento di min 10 minuti ma al più tardi dopo 12 ore, per prevenire la scarica profonda attraverso l`auto-scarica. Se la batteria non viene usata oppure
messa in stoccaggio è necessario controllare o ricaricata la batteria ogni 3 mesi,
tensione (volt 3,9 min.). In caso di danneggiamento della batteria smaltire
correttamente.
CZ – Pozor!
Pokud je model vybaven zapínáním/vypínáním, je teba ho po kazdém pouzití vypnout. Pokud je model vybaven odnímatelným akumulátorem nebo odpojitelným konektorovým pipojením, po kazdém pouzití je nutné odpojit akumulátor od modelu. Pokud model náhodou zstane zapnutý nebo pokud akumulátor nebude odpojen od modelu, akumulátor se zcela vybije. Úplné vybití akumulátoru zpsobí, ze akumulátor ztrácí svj výkon a mze se poskodit do takové míry, ze nabíjení nebo vybíjení akumulátoru nebude mozné, nebo bhem procesu nabíjení nebo vybíjení se samovoln vznítí (nebezpecí vzniku pozáru). Nikdy nenabíjejte nebo nevybíjejte zcela vybité akumulátory. Aby se zabránilo úplnému vybití akumulátoru, jeho naptí by nemlo klesnout pod 3 V. Pln nabitý akumulátor má 4,2 Volt. Aby se zabránilo úplnému vybití, po kazdém pouzití nechejte akumulátor nabít do pln nabitého stavu. Plné nabití by mla probíhat po cekací dob cca. 10 minut po pouzití a nejpozdji do 12 hodin od momentu pouzití. Pokud akumulátor nebude nepouzívaný delsí dobu, je teba ho zkontrolovat nejmén kazdé 3 msíce ohledn správného naptí (min. 3,9 V) a mozných poskození. Pokud je to nutné, dobijte nebo zlikvidujte akumulátor. PL – Uwaga! Jeeli model jest wyposaony we wlcznik/wylcznik, wtedy naley wylcza go bezporednio po kadym uyciu. Jeeli model posiada akumulator, który mona wyjmowa bd jest wyposaony w rozlczalne polczenie wtykowe, wtedy, po kadym uyciu, naley odlczy akumulator od modelu. Jeeli model zostanie niezamierzenie wlczony lub jeeli akumulator nie zostanie odlczony od modelu, wtedy akumulator calkowicie si rozladuje. Przez calkowite rozladowanie akumulator traci swoj moc bd moe zosta tak bardzo uszkodzony, e ladowanie lub rozladowanie akumulatora nie bdzie moliwe lub podczas procesu ladowania lub rozladowywania zapali si samoistnie (niebezpieczestwo poaru). Nigdy nie wolno ladowa lub rozladowywa calkowicie rozladowanych akumulatorów. W celu uniknicia calkowitego rozladowania napicie akumulatorów nie powinno nigdy spa poniej 3 V. Napicie w pelni naladowanego akumulatora wynosi ok. 4,2 V. W celu uniknicia calkowitego rozladowania spowodowanego wyladowaniem samoistnym naley po uyciu calkowicie naladowa sprawny akumulator. Pelne naladowanie akumulatora powinno nastpi po odczekaniu ok. 10 minut od uycia oraz nie póniej ni po uplywie 12 godzin od momentu uycia. W przypadku, gdy akumulator nie bdzie uywany przez dluszy okres czasu, wtedy naley sprawdza go co najmniej co 3 miesice pod wzgldem prawidlowego napicia (min. 3,9 V) oraz ewentualnych uszkodze. W razie koniecznoci naley go naladowa lub zutylizowa. NL – Let op!
Schakel het model na elk gebruik onmiddellijk uit als. De accu na elk gebruik uit het
model worden gehaald. De accu kan volledig leeg raken als het model per abuis
wordt ingeschakeld of de accu en het model worden niet losgekopeld. In zo’n geval
verliest de accu zijn vermogen of kan zodanig worden beschadigd dat het laden of
ontladen van de accu niet meer mogelijk is of tijdens dit proces kan verbranden
(brandgevaar). De volledig lege accu’s kunnen nooit meer worden opgeladen of
ontgeladen. Om de diepe ontlading van de accu te voorkomen, mag de batterijspanning niet onder 3 V komen. De spanning van volledig opgeladen accu is ca.
4,2 V. Om de diepe ontlading veroorzaakt door de zelfontlading van de accu te voorkomen, dient de accu na gebruik volledig te worden opgeladen. De accu dient
volledig te worden opgeladen na ca.10 minuut wachttijd na gebruik en niet later dan
12 uur na gebruik. Als de accu lange tijd niet gebruikt wordt, dient dan ten minste
elke 3 maanden op correcte spanning (min. 3,9 V) en op eventuele beschadiging te
worden gecontroleerd. Indien nodig op te laden of te verwijderen.
7
SK – Nebezpecenstvo! Ak je vás model vybavený vypínacom, vzdy ho po kazdom pouzití okamzite vypnite. Ak má vás model odnímatenú batériu alebo odpojitený konektor k batérii, batériu je potrebné od modelu odpoji ihne po kazdom pouzití. Akumulátor sa môze hlboko vybi náhodným zapnutím alebo ponechaním pripojeného akumulátora. Hlbokým vybitím batéria stráca energiu, môze sa poskodi natoko, ze nabíjanie alebo vybíjanie uz nie je mozné a batéria sa môze pocas nabíjania alebo vybíjania vznieti (nebezpecenstvo poziaru). Nikdy sa nepokúsajte nabíja alebo vybíja hlboko vybité batérie. Napätie batérie by nikdy nemalo by nizsie ako 3 V, aby sa zabránilo hlbokému vybitiu. Úplne nabitá batéria má napätie 4,2 V. Po pouzití sa neposkodená batéria musí úplne nabi po fáze chladenia trvajúcej najmenej 10 min, ale nie dlhsie ako 12 hod. Je to preto, aby sa zabránilo hlbokému vybitiu spôsobenému samovybíjaním. Ak sa batéria nepouzíva alebo neskladuje, musí sa aspo kazdé tri mesiace skontrolova jej napätie (min. 3,9 V) alebo poskodenie a v prípade potreby sa musí nabi alebo zlikvidova.
DK – Bemærk!
Er modellen forsynet med en afbryder, skal den slukkes umiddelbart efter hver
brug. Er modellen forsynet med en akkumulator, som kan tages ud el. er den
forsynet med en udtagelig stikforbindelse, skal akkumulatoren kobles fra modellen
efter hver brug. I tilfælde af utilsigtet aktivering af modellen el. i tilfælde af, at
akkumulatoren ikke bliver koblet fra modellen, vil akkumulatoren blive helt afladet. I tilfælde af fuldstændig afladning mister akkumulatoren sin effekt og den kan blive skadet så alvorligt, at det ikke vil være muligt at oplade el. aflade akkumulatoren el. akkumulatoren vil blive selvantændt under op- el. afladning (risiko for brand). Opladning el. afladning af fuldstændigt afladede akkumulatorer er strengt forbudt. For at undgå fuldstændig afladning skal der sørges for, at spænding på akkumulatorer under ingen omstændigheder kommer under 3 V. Spænding på en
fuldt opladet akkumulator udgør ca. 4,2 V. For at undgå fuldstændig afladning som følge af spontan afladning skal den driftsklare akkumulator oplades helt efter brug. Akkumulatoren skal blive fuldt opladet efter, at man har ventet ca. 10 minutter efter
brug og ikke senere end efter udløb af 12 timer efter brug. I tilfælde af, at
akkumulatoren ikke skal anvendes i en længere periode skal den tilses mindst en
gang om 3 måneder for derved at forsikre sig om, at spændingen er korrekt (mindst
3,9 V) og med henblik på eventuelle beskadigelser. Om nødvendigt skal akkumulatoren oplades el bortskaffes. SE – Fara!
Om din modell har en på/av-knapp ska du alltid stänga av modellen omedelbart efter varje användning. Om din modell har ett löstagbart batteri eller en löstagbar kontakt till batteriet ska batteriet kopplas bort från modellen omedelbart efter varje
användning. Batteriet kan bli djupladdat om du råkar sätta på det av misstag eller
om du låter batteriet vara inkopplat. Genom att djupa urladdning av batteriet förlorar
det kraft, kan skadas så mycket att laddning eller urladdning inte längre är möjlig
och batteriet kan antända sig självt under laddning eller urladdning (brandfara).
Frsök aldrig att ladda eller ladda ur djupa urladdningsbatterier. Batteriets spänning
bör aldrig vara under 3 volt för att undvika en djup urladdning. Ett fulladdat batteri
har en spänning på 4,2 Volt. Efter användning måste det intakta batteriet laddas
fullt ut efter en nedkylningsfas på minst 10 minuter men inte längre än 12 timmar.
Detta för att undvika djup urladdning på grund av självurladdning. När batteriet inte
används eller förvaras måste det kontrolleras minst var tredje månad med
avseende på spänning (minst 3,9 Volt) eller skador och vid behov laddas eller
kasseras.
FI – Huom! Jos malli on varustettu kytkimellä/katkaisijalla, se on kytkettävä pois päältä aina käytön jälkeen. Jos malli on varustettu irrotettavalla tai liittimellä kytkettävällä akulla, katkaise akku mallista aina käytön jälkeen. Jos malli kytketään sattumalta pois päältä tai akkua ei katkaista mallista, akku purkautuu kokonaan. Kokonaan purkautunut akku menettää tehonsa tai se voi vaurioitua sen verran, ettei sitä voi enää ladata tai käyttää; lisäksi se voi syttyä itsestään (tulipalovaara). Ei saa koskaan varata tai purkaa kokonaan purkautuneita akkuja.Akkujen kokonaispurkautumisen välttämiseksi akkujen jännite ei saa alittaa 3 V. Täysin varatun akun jännite onn. 4,2 V. Itsestään tapahtuvan kokonaispurkautumisen välttämiseksi varaa täyteen toimiva akku käytön jälkeen. Akun varaus on kytkettävä päälle aikaisintaan 10 minuutin ja viimeistään 12 tunnin kuluttua käytöstä lukien. Ellei akkua varata pidempiaikaisesti, sen jännite ja ehjyys on tarkistettava vähintään 3 kuukauden välein (min. 3,9 V). Tarvittaessa se on varattava tai hävitettävä.
NO – Fare! Hvis modellen din har en av/på-knapp, må du alltid slå av modellen umiddelbart etter hver bruk. Hvis modellen din har et uttakbart batteri eller en uttakbar batterikontakt, kobler du batteriet fra modellen umiddelbart etter hver bruk. Batteriet kan bli dypt utladet hvis du slår det på ved et uhell eller hvis du lar batteriet være tilkoblet. Ved dyputlading av batteriet mister det strøm, kan skades så mye at lading eller utlading ikke lenger er mulig og batteriet kan selvantenne under lading eller utlading (brannfare). Forsøk aldri å lade eller lade ut dyputladede batterier. Batterispenningen bør aldri være under 3 volt for å unngå dyp utladning. Et fulladet batteri har en spenning på 4,2 volt. Etter bruk må det intakte batteriet være fulladet etter en nedkjølingsfase på minst 10 minutter, men ikke lenger enn 12 timer. Dette for å unngå dyp utladning på grunn av selvutladning. Når batteriet ikke er i bruk eller oppbevart, må det kontrolleres minst hver tredje måned for spenning (minst 3,9 volt) eller skade og om nødvendig lades eller kasseres.
DE GB FR –
Bedienung Operation Fonctionnement
1
IT ES CZ –
Funzionamento Funcionamiento Obsluha
2
PL – Obsluga NL – Bewerking SK – Operácie
DK SE FI –
Betjening Handhavande Huolto
NO – Håndtering
ON
OFF
DE 1. ON/OFF
Schalten Sie das Modell ein. 2. Turm drehen
Drücken Sie einen der zwei Knöpfe, dreht sich der Turm nach rechts oder links.
GB 1. ON/OFF
Switch on the model. 2. Turn tower
Press one of the two buttons to turn the tower to the right or left.
FR 1. ON/OFF
Allumez d’abord l’modèle. 2. Tourner la tourelle
Si tu appuies sur l`un des deux boutons, la tour tourne vers la droite ou vers la gauche.
IT 1. ON/OFF
Accendere prima il modello. 2. Movimento torre
Premere uno dei due pulsanti per ruotare la torre a destra o a sinistra.
ES 1. ON/OFF
Primero encender el modelo. 2. Movimiento torre
Pulse uno de los dos botones para girar la torre hacia la derecha o hacia la izquierda.
CZ 1. ON/OFF
Zapnte ovladac te model. 2. Otácení vze
Stisknutím jednoho ze dvou tlacítek otocíte vz doprava nebo doleva.
PL 1. WLCZ/WYLCZ
Najpierw wlczy nastpnie model. 2. Obracanie wiey
Nacinij jeden z dwóch przycisków, aby obróci wie w prawo lub w lewo.
8
NL 1. ON/OFF
Schakel de model. 2. Draaien van het torentje
Druk op één van de twee knoppen om de toren naar rechts of links te draaien.
SK 1. ON/OFF
Najprv zapnite model 2. Otocná vezaStlacením jedného z dvoch tlacidiel otocíte vezu doprava
alebo doava.
DK 1. TIL/FRA
Tænd for modellen 2. Roter tårn
Tryk på en af de to knapper, og drej tårnet til højre eller venstre.
SE 1. ON/OFF
Slå på modellen 2. Vänd tornet
Tryck på en av de två knapparna, rotera tornet rör sig åt höger eller vänster.
FI 1. ON/OFF
Kytke päälle malli 2. Käännä tornia
Paina toista kahdesta painikkeesta ja kierrä torni liikkuu oikealle tai vasemmalle.
NO 1. PÅ / AV
Slå på modellen. 2. Roter tårnet
Trykk på en av de to knappene og roter tårnet for å bevege det til høyre eller venstre.
DE – Bedienung GB – Operation FR – Fonctionnement
3
IT – Funzionamento ES – Funcionamiento CZ – Obsluha
PL – Obsluga NL – Bewerking SK – Operácie
DK – Betjening SE – Handhavande FI – Huolto
4
NO – Håndtering A
DE 3. Lasthaken auf-/abfahren
Drücken Sie einen der beiden Steuerknöpfe ( | ), hebt bzw. senkt sich der Lasthaken. 4. Laufkatze vorwärts/rückwärts
Um die Laufkatze zu verschieben, muss der Knopf (A) gedrückt werden. Gleichzeitig können sie dann die Laufkatze manuell vor oder zurück schieben.
GB 3. Load hook up/ down
Press one of the two control buttons buttons ( | ), to raise or lower the load hook. 4. Trolley forward/ backward
To move the trolley, button (A) must be pressed. At the same time, you can push the trolley trolley forwards or backwards manually.
FR 3. Faire monter/descendre le crochet
Appuyez sur l`un des deux boutons de commande ( | ), le crochet de levage se lève ou s`abaisse. 4. Avancer/reculer le chariot Pour déplacer le chariot, il faut appuyer sur le bouton (A). En même temps, vous pouvez déplacer le chariot le déplacer manuellement vers l`avant ou vers l`arrière.
IT 3. Movimento gancio su e giù
Premere uno dei due pulsanti di comando ( | ), per sollevare o abbassare il gancio di carico. 4. Carrello avanti/indietro Per spostare il carrello è necessario premere il pulsante. Allo stesso tempo, è possibile spingere manualmente il carrello in avanti o indietro.
ES 3. Movimiento gancho arriba y abajo
Pulse uno de los dos botones de control ( | ), para subir o bajar el gancho de carga. 4. Avance/retroceso del carro
Para desplazar el carro, pulse el botón (A). Al mismo tiempo, puede empujar manualmente el carro hacia delante o hacia atrás.
CZ 3. Zvedání/spoustní nákladového háku
Stisknutím jednoho ze dvou ovládacích tlacítek ( | ) zvednte nebo spuste zátzový hák. 4. Vozík dopedu/dozadu
Pro posunutí vozíku stisknte tlacítko (A). Soucasn pak mzete vozík rucn posunout dopedu nebo dozadu.
PL 3. Podnoszenie/opuszczanie haka ladunkowego
Nacinij jeden z dwóch przycisków sterujcych( | ), aby podnie lub opuci hak ladunkowy. 4. Wózek do przodu/do tylu Aby przesun wózek, nacinij przycisk (A). Jednoczenie mona rcznie popchn wózek do przodu lub do tylu.
NL 3. Laadhaak omhoog/omlaag bewegen
Druk op een van de twee bedieningsknoppen ( | ),om de lasthaak omhoog of omlaag te bewegen. 4. Wagen vooruit / achteruit Om de wagen te verplaatsen, moet knop (A) worden ingedrukt. Tegelijkertijd kun je de trolley dan handmatig vooruit of achteruit duwen
SK 3. Zdvíhanie/spúsanie nákladného háku
Stlacením jedného z dvoch ovládacích tlacidiel ( | ), zdvihnete alebo spustíte nákladný hák. 4. Posunutie vozíka dopredu/dozadu
Ak chcete posunú vozík, stlacte tlacidlo (A). Súcasne potom môzete vozík rucne posúva dopredu alebo dozadu.
DK 3. Flyt lastkrogen op/ned
Tryk på en af de to kontrolknapper ( | ), for at hæve eller sænke lastkrogen. 4. Vogn frem/tilbage
Tryk på knappen (A) for at flytte vognen. Samtidig kan du så skubbe vognen vognen frem eller tilbage manuelt.
SE 3. Höjning/sänkning av lastkroken
Tryck på en av de två manöverknapparna ( | ), för att höja eller sänka lastkroken. 4. Vagnen framåt/bakåt
För att flytta vagnen, tryck på knappen (A). Samtidigt kan du sedan skjuta vagnen framåt eller bakåt manuellt.
FI 3. Kuormakoukun nostaminen/laskeminen
Paina jompaakumpaa ohjauspainiketta ( | ), kuormauskoukun nostamiseksi tai laskemiseksi. 4. Vaunu eteenpäin/taaksepäin Siirrä vaunua painamalla painiketta (A). Samalla voit sitten työntää vaunua eteenpäin tai taaksepäin käsin.
NO 3. Heving/senking av lastkroken
Trykk på en av de to kontrollknappene ( | ), for å heve eller senke lastkroken. 4. Tralle forover/bakover
Trykk på knappen (A) for å flytte vognen. Samtidig kan du skyve vognen forover eller bakover manuelt.
DE – Sicherheitsmaßnahmen GB – Safety notes FR – Consignes de sécurités
IT – Precauzioni ES – Recomendaciones de
seguridad
CZ – Bezpecnostní opatení PL – rodki bezpieczestwa NL – Veiligheidsmiddelen
SK – Bezpecnostné opatrenia DK – Sikkerhedshenvisninger SE – Säkerhetsanvisningar
FI – Turvalausekkeet NO – Sikkerhetstiltak
X
DE – Halten Sie Ihre Hände von beweglichen Teilen fern.
GB – Keep hands away from moving parts. FR – Garder vos mains hors de portées des
pièces mobiles.
IT – Tenere le mani lontane dalle parti in
movimento. ES – Mantenga las manos alejadas de las
piezas móviles CZ – Drzte se v bezpecné vzdálenosti od
pohybujících se cástí modelu. PL – Nie dotyka ruchomych czci NL – Houd uw handen uit de buurt van
bewegende delen. SK – Nedotýkajte sa pohyblivých castí. DK – Rør ikke ved bevægelige dele. SE – Rör inte vid rörliga delar FI – Älä koske liikkuviin osiin. NO – Hold hendene unna bevegelige deler.
DE – Benutzung nur unter unmittelbarer Aufsicht von Erwachsenen.
GB – Use only under direct supervision of an
adult! FR – Utiliser uniquement sous la surveillance
d’un adulte! IT – Utilizzare solo sotto la diretta
sorveglianza di un adulto! ES – Usado bajo la supervisión directa de un
adulto! CZ – Pouzití jen pod pímým dozorem
dosplých. PL – Uytkowanie tylko pod bezporednim
nadzorem osób doroslych. NL – Gebruiken enkel onder direct toezicht
van een volwassene. SK – Pouzitie iba pod priamym dohadom
dospelej osoby. DK – Det anbefales, at en voksen person a ltid
holder opsyn SE – Det rekommenderas att en vuxen
person som övervakar hela tiden FI – On suositeltavaa, että aikuinen valvoo
koko ajan. NO – Det anbefales at en voksen holder
oppsyn hele tiden.
DE – Sind die Batterien leer, wechseln Sie sie aus.
GB – The batteries are nearly, replace the
batteries.
FR – Si ce les piles sont vides, changez ceux-ci.
IT – Controllare il stato delle batterie, potrebbero esserescariche.
ES – Las pilas estarán agotadas, sustituya las pilas por otras nuevas.
CZ – Pokud jsou baterie prázdné, vymte je. PL – Jeli baterie s wyczerpane, to naley je
wymieni. NL – Indien de batterijen leeg zijn, moeten
deze worden vervangen.
SK – Ak sú batérie vybité, musia by vymenené.
DK – Er batterierne afladet skal de udskiftes. SE – Om batterierna tagit slut ska de bytas
ut. FI – Mikäli akut ovat tyhjät, ne on vaihdetta
va. NO – Ak sú batérie vybité, musia by
vymenené.
DE – Auf Polarität achten! GB – Pay attention to the polarity! FR – Prêter attention aux la polarité! IT – Prestare attenzione alla polarità! ES – Preste atención a la polaridad! CZ – Dbejte na polaritu! PL – Naley zwróci uwag na biegunowo! NL – Op de polariteit letten! SK – Dávajte pozor na polaritu! DK – Pas på polaritet! SE – Var uppmärksam på polariteten! FI – Huomioi napaisuus! NO – Se opp for polaritet
9
DE – Sicherheitsmaßnahmen GB – Safety notes FR – Consignes de sécurités
X
IT – Precauzioni ES – Recomendaciones de
seguridad
X
CZ – Bezpecnostní opatení PL – rodki bezpieczestwa NL – Veiligheidsmiddelen
SK – Bezpecnostné opatrenia DK – Sikkerhedshenvisninger SE – Säkerhetsanvisningar
FI – Turvalausekkeet NO – Sikkerhetstiltak
DE – Auf die Frequenzen in Ihrem Umfeld
achten! GB – Pay attention to the frequencies in your
environment! FR – Faites attention aux fréquences dans
votre environnement! IT – Prestare attenzione alle frequenze nel
proprio ambiente! ES – Preste atención a las frecuencias en su
entorno!
CZ – Dávejte pozor na frekvence ve vasem okolí!
PL – Naley zwróci uwag na czstotliwoci w waszym otoczeniu!
NL – Op de frequentie in de omgeving letten! SK – Dávajte pozor na frekvenciu vo
vasom prostredí! DK – Pas på frekvenser i omgivels erne!
SE – Observera frekvenser i omgivningen! FI – Huomioi muut ympäristössäsi käytössä
olevat taajuudet
NO – Vær oppmerksom på frekvensene i
miljøet ditt!
DE – Betreiben Sie das Modell nicht bei Regen, Schnee, Nässe oder im Sand.
GB – Do not drive in rain, snow, wetness or sand.
FR – Ne pas conduire sous la pluie, la neige, humidité ou sable.
IT – Non guidare sotto la pioggia, neve, umidità o sabbia.
ES – No conduzca bajo la lluvia, la nieve, hu medad o arena.
CZ – Nepouzívejte model za dest, snhu, mokra nebo v písku.
PL – Nie naley korzysta z modelu na deszczu, na niegu, na mokrej powierzchni oraz napiasku.
NL – Het model mag niet worden gebruikt in de regen, sneeuw en op natte grond of zandgrond.
SK – Nepouzívajte model v dazdi, v snehu, na mokrom povrchu a piesku.
DK – Brug ikke modellen, når det regner, sner el. i vådt el. sandet miljø.
SE – Använd inte modellen i regn, snö, våt eller sandig miljö.
FI – Älä käytä mallia vesi- tai lumisateessa tai märässä tai hiekkaisessä ympäristössä.
NO – Ikke bruk modellen i regn, snø, vått eller sandholdig miljø
DE – Nicht direkter Sonnenbestrahlung oder Wärme aussetzen.
GB – Do not leave in very strong sunlight. FR – N`exposez jamais votre modèle
directement aux rayons du soleil. IT – Non disporre il modello sotto il sole
oppure nel caldo. ES – No exonga el modelo a los rayos
solares directos o fuentes de calor. CZ – Pryc od pímého slunecního záení nebo
tepla vystavit. PL – Z dala od bezporedniego wiatla
slonecznego lub ciepla wystawia. NL – Niet buiten het bereik van de
afstandsbediening rijden. SK – Vyhýbate sa priamemu slnecnému
ziareniu alebo teplu. SE – Utsätt inte modellen för direkt solljus el
ler värme.
FI – Vältä mallin altistamista suoralle a
uringonvalolle, kosteude lle ja lämmölle.
DE – Verschmutzungen mit einem feuchten
Tuch entfernen. GB – Clean by using a damp cloth FR – Essuyez la boue avec un tissu humide. IT – l`inquinamento possono essere rimossi
con un panno umido. ES – Polución se puede eliminar con un paño
húmedo. CZ – Znecistní odstraujte vlhkým hadíkem. PL – Zanieczyszcenia naley usuwa a
pomoc wilgotnej ciereczki. NL – Verontreinigingen moeten worden
verwijderd met een vochtige doek. SK – Znecistenia by mali by odstránené
vlhkou handrickou. DK – Til rengøring af modellen brug en fugtig
klud. SE – Rengör modellen med en fuktig trasa. FI – Puhdistukseen on käytettävä kosteaa
kangasta. NO – En fuktig klut må brukes til rengjøring.
DE – Batterien/Akku niemals im Modell lagern.
GB – Store batteries/battery packs separately when not in use.
FR – La piles/accu ne doit jamais être stockée dans la modèle.
IT – Conservare le batterie / accumulatore separatamente quando non sono in uso.
ES – Sacar siempre las batería / acumulad or y guárdarlo por separado.
CZ – Baterie/Akumulátory nikdy neskladujte v modelu.
PL – Nigdy nie naley przechowywa baterii/ akumulatorów w modelu.
NL – Batterijen/ accu`s niet in het model
bewaren. SK – Nikdy nenechávajte akumulátor / batériu
v modeli. DK – Batterierne/akkumulatorerne må under
ingen omstændigh der opbe vares i
modellen. ristoja mallissa.
SE – Förvara aldrig eng ångsbatterier/ uppladdn ingsbara batterier i modellen.
FI – Älä koskaan säilytä akkua/pa ristoja mallissa.
NO – For en annen batteripakke/ suppladingsbara batteri i modeller
DE – Ersatzteile GB – Spare parts FR – Pièces détachées
1
IT – Pezzi di ricambio ES – Piezas de repuesto
2 USB
CZ – Seznam náhradních soucástí
PL – Lista czci zamiennych
NL – Reserveonderdelen SK – Náhradné diely DK – Reservedele
SE – Reservdelar FI – Varaosat NO – Reservedeler
DE 1. 398017 Akku 2. 398018 Ladekabel USB
GB 1. 398017 Battery 2. 398018 Charging cable USB
FR 1. 398017 Accu 2. 398018 Câble de chargement USB
IT 1. 398017 Batteria 2. 398018 Cavo di ricarica USB
ES 1. 398017 Batería 2. 398018 Cable de carga USB
CZ 1. 398017 Baterie 2. 398018 Nabíjecí kabel USB
PL 1. 398017 Bateria 2. 398018 Kabel do ladowania USB
NL 1. 398017 Batterij 2. 398018 Oplaadkabel USB
SK 1. 398017 Batéria 2. 398018 Nabíjací kábe USB
DK 1. 398017 Opladbart batteri 2. 398018 USB opladerkabel
SE 1. 398017 Batteri 2. 398018 USB-laddningskabel
FI 1. 398017 Akku 2. 398018 USB-latauskaapeli
NO
1. 398017 Batteri 2. 398018 USB-kabel
10
DE – Entsorgungshinweise Batterien und Akkumulatoren dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden sondern müssen ge-
trennt entsorgt werden. Sie sind verpflichtet, Altbatterien der fachgerechten Entsorgung (getrennte Sammlung) zuzuführen. Nach Gebrauch können Sie Batterien unentgeltlich im Han-
delsgeschäft zurückgeben. Nachdem Batterien Stoffe enthalten, die reizend wirken, Allergien auslösen können oder hochreaktiv sind, ist die getrennte Sammlung und ordnungsgemäße
Verwertung wichtig für die Umwelt und Ihre Gesundheit. Sofern die Batterien unterhalb der
durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern mit einem chemischen Zeichen Hg, Cd oder Pb
gekennzeichnet ist, bedeutet dies, dass diese mehr als 0,0005 % Quecksilber (Hg), mehr als
0,002 % Cadmium (Cd) oder mehr als 0,004 % Blei (Pb) enthält.
GB – Disposal restrictions
Batteries and accumulators must not be disposed of in domestic waste. You are obliged to
dispose of batteries (seperate collection) appropriately. After use you can return batteries free
of charge to the retail store. As batteries contain substances that can be irritant, can cause
allergy and are highly reactive, separate collections and proper recycling is important to the
environment and to your health. If the batteries are marked with a chemical symbol Hg, Cd or
Pb below the crossed-out waste bin on wheels it refers to that more than 0.0005% of mercury
(Hg), more than 0.002% of cadmium (Cd) or more than 0.004% Lead (Pb) is included.
FR – Consignes de recyclage Les piles et les accumulateurs ne doivent strictement pas être jetés avec les ordures
ménagères, mais doivent être jetés séparément. Vous êtes tenues de déposer vos piles
sagés dans les centres communaux de collecte (collecte sélective). Après tout utilisation,
vous avez la possibilité de retourner vos piles gratuitement chez des commerçants. Dès lors
que les piles contiennent des substances qui peuvent causés des irritations et pouvant
provoquer des allergies, il est recommandé d´effectuer la collecte et le recyclage comme recommandé, ce qui est très important pour l´environnement et votre santé. Dans la mesure
où vous visualiser un symbole de poubelle avec roulettes et une croix, mis en évidence avec
un symbole chimique Hg, Cd ou Pb, cela signifie que ces piles contiennent plus de 0,0005% de mercure (Hg), plus de plus de 0,002% de cadmium (Cd),ou plus de 0,004% de plomb (Pb).
IT – Istruzioni per lo smaltimento
Batterie e gli accumulatori non devono essere smaltiti nei rifiuti domestici, ma devono essere smaltiti separatamente. Siete obbligati di eseguire lo smaltimento professionale delle batterie
vecchie (raccolta differenziata). È possibile restituire le batterie dopo l’uso gratuitamente nelle attività commerciali. Dato che le batterie contengono delle sostanze, che provocano
irritazione, possono causare allergie o sono altamente reattivi, la raccolta differenziata e il riciclaggio sono importanti per l’ambiente e la sua salute. Se le batterie, a disotto del “bidone
a Ruote cancellato” sono segnati con un simbolo chimico Hg, Cd o Pb, significa che questi contengono più di 0,0005 % Mercurio (Hg), più di 0,002 % Cadmio (Cd) o piu di 0,004 %
Piombo (Pb).
ES – Notas sobre el reciclado
Baterías y acumuladores no deben desecharse en la basura doméstica, pero se deben
desechar de forma separada. Usted está obligado, a realizar la eliminación profesional de las baterías viejas (recogida selectiva). Es posible devolver las baterías después de su uso de
forma gratuita en las actividades comerciales. Dado que las baterías contienen sustancias
que causan irritación, pueden causar alergias o son altamente reactivos, la recogida selectiva
y el reciclaje son importantes para el ambiente y su salud. Si las baterías, por debajo del
“bidón con ruedas borrado” están marcados con un símbolo químico, Hg, Cd o Pb, significa que contiene más de un 0,0005 % de Mercurio (Hg), más de 0,002 % de Cadmio (Cd) o más de 0,004 % de Plomo (Pb).
CZ – Informace týkající se likvidace Baterie a akumulátory se nesmí vyhazovat spolu s komunálním odpadem, ale je nutné je likvidovat zvlás. Uzivatel je povinen likvidovat pouzité baterie v souladu s pedpisy (samostatný sbr odpad). Po pouzití je mozné baterie zdarma odevzdat v obchod. Baterie obsahují látky, které psobí drázdiv, mohou zpsobit alergické reakce a jsou velmi reaktivní, proto je samostatný sbr a vyuzití v souladu s pedpisy velmi dlezité pro zivotní prostedí a Vase zdraví. Pokud baterie, pod peskrtnutým odpadkovým kosem na koleckách, jsou oznaceny chemickým symbolem Hg, Cd nebo Pb, to znamená, ze obsahují více nez 0,0005% rtuti (Hg), více nez 0,002% kadmia (Cd) nebo více, nez 0,004 % olova.
PL – Informacje dotyczce utylizacji Baterii i akumulatorów nie wolno wyrzuca z odpadami z gospodarstw domowych lecz naley usuwa je oddzielnie. Uytkownik jest zobowizany do usuwania zuytych baterii zgodnie z przepisami (oddzielna zbiórka odpadów). Po zuyciu mona zwróci baterie nieodplatnie w sklepie. Baterie zawieraj substancje które dzialaj dranico, mog wywolywa alergie i s wysoce reaktywne, dlatego oddzielna ich zbiórka i ich wykorzystanie zgodnie z przepisami s wane dla rodowiska i pastwa zdrowia. Jeeli baterie, poniej przekrelonego kosza na odpady na kólkach, oznaczone s znakiem chemicznym Hg, Cd lub Pb, oznacza to, e zawieraj one wicej ni 0,0005% rtci (Hg), wicej ni 0,002% kadmu (Cd) lub wicej ni 0,004% olowiu.
NL – Informatie over de afvalverwerking Batterijen en accu`s mogen niet met het gewone huisvuil weggegooid worden, maar moeten
apart worden verwijderd. De eindgebruiker moet de gebruikte batterijen in overeenstemming
met de procedures ontdoen (gescheiden inzameling van afval). Na gebruik kan de batterij kosteloos in de winkel worden teruggegeven. De batterijen bevatten stoffen die irriterend zijn, kunnen allergieën veroorzaken en zijn zeer reactief, moeten om die reden afzonderlijk worden ingezameld en in overeenstemming met de bepalingen betreffende het milieu en de gezondheid worden gebruikt. Wanneer de batterijen onder het symbool van de doorkruiste
afvalbak met wielen, met chemisch symbool Hg, Cd en Pb zijn gemarkeerd, geeft dat aan
dat ze meer dan 0,0005% kwik (Hg), meer dan 0,002% cadmium (Cd) of meer dan 0004 %
lood bevatten. SK – Informácie týkajúce sa likvidácie
Batérie a akumulátory sa nesmú vyhadzova spolu s komunálnym odpadom, ale je nutné ich likvidova zvlás. Uzívate je povinný likvidova pouzité batérie v súlade s predpismi (samostatný zber odpadov). Po pouzití je mozné batérie zadarmo odovzda v obchode. Batérie obsahujú látky, ktoré pôsobia drázdivo, môzu spôsobi alergické reakcie a sú vemi reaktívne, preto ich samostatný zber a vyuzitie v súlade s predpismi sú dôlezité pre zivotné prostredie a Vase zdravie. Ak batérie, pod preskrtnutým odpadkovým kosom na kolieskach, sú oznacené chemickou znackou Hg, Cd alebo Pb, to znamená, ze obsahujú viac ako 0,0005 % ortuti (Hg), viac, ako 0,002 % kadmia (Cd) alebo viac, ako 0,004 % olova. DK – Oplysninger vedrørende bortskaffelse Batterier og akkumulatorer må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald, de skal bortskaffes særskilt. Det påhviler brugeren at bortskaffe udtjente batterier i henhold til den gældende lovgivning (separat affaldsindsamling). Udtjente batte-rier kan afleveres gratis til butikken. Batterierne indeholder stoffer, der virker irriterende, kan fremkalde allergi og er stærkt reaktive, derfor er særskilt indsamling og genanvendelse heraf i overensstemmelse
med den gældende lovgivning vigtig for miljøet og Deres sundhed. Er batterierne, under
piktogrammet med en overstreget skraldespand, mærket med en kemisk betegnelse Hg, Cd
el. Pb, betyder det, at de indeholder over 0,0005% kviksølv (Hg), over 0,002% kadmium (Cd)
el. over 0,004% bly. SE – Informationer angående återvinning
Batterier och ackumulatorer får man inte kasta bort med hushålls avfall, men man ska kasta
bort dem separat. Den användaren måste kasta bort de utnyttjade batterierna enligt lagen
(separat avfall). Efter de batterierna utnyttjades, då kan man ge dem tillbaka kostnadfri till affärsch. De batterierna har substanser, vilka kan reta, kan orsaka allergiska reaktioner och är hög reaktiva, darför dess separat återvinning och dess utnytjande enligt lagen är viktiga för miljön och för dig. Om de batterierna har undan den överstrykade korgen ett märke Hg, Cd eller Pb, det betyder att de innehåller mer än 0,0005% av kvicksilver (Hg), mer än 0,002% av
kadmium (Cd) eller mer än bly. FI – Hävitys
Paristoja ja akkuja ei saa heittää pois talousjätteiden kanssa, vaan ne on hävitettävä erikseen.
Käyttäjän tulee hävittää kuluneet paristot määräyksien mukaisesti (erillinen jätekeräys).
Kuluneita paristoja voidaan palauttaa maksuttomasti kauppaan. Paristot sisältävät ärsyttäviä
aineita, jotka voivat aiheuttaa allergioita ja ovat hyvin reaktiivisia, jonka vuoksi niiden
lainmukainen käyttö on tärkeä ympäristölle ja terveydellenne. Mikäli paristot on merkitty
jätekorin alapuolella olevalla Hg, Cd tai Pb -tunnuksella, ne sisältävät vastaavasti enemmän
kuin 0,0005% elohopeaa (Hg), 0,002% kadmiumia (Cd) tai 0,004% lyijyä. NO – Informasjon om resirkulering
Batterier og akkumulatorer må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet, men må
kastes separat. Denne brukeren må kaste de brukte batteriene i henhold til loven (separat
avfall). Etter at disse batteriene er oppbrukt, kan de returneres gratis til virksomhetens kap. Disse batteriene har stoffer som kan irritere, kan forårsake allergiske reaksjoner og er svært reaktive, derfor er separat resirkulering og bruk i henhold til loven viktig for miljøet og for deg.
Hvis disse batteriene har et Hg-, Cd- eller Pb-merke ved siden av kurven med kryss over,
betyr det at de inneholder mer enn 0,0005 % kvikksølv (Hg), mer enn 0,002 % kadmium (Cd)
eller mer enn bly.
11
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten. Copyright JAMARA e.K. 2025 Kopie und Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung von JAMARA e.K.
All rights reserved. Copyright JAMARA e.K. 2025 Copying or reproduction in whole or part, only with the expressed permission of JAMARA e.K.
DE – Entsorgungshinweise Elektrogeräte dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen getrennt entsorgt
werden. Sie sind verpflichtet, die Batterien wenn möglich herauszunehmen und das Elektroaltgerät bei den kommunalen Sammelstellen abzugeben. Sollten sich personenbe-
zogene Daten auf dem Elektroaltgerät befinden, müssen diese von Ihnen selbst entfernt werden. GB – Disposal restrictions
Electrical appliances must not be disposed of in domestic waste and must be disposed of
separately. You are obliged to take out the batteries, if possible, and to dispose of the
electrical equipment at the communal collection points. Should personal data be stored on
the electrical appliance you must remove them by yourself. FR – Consignes de recyclage
Les appareils électriques ne doivent strictement pas être jetés dans les ordures ménagères,
mais doivent être jetés séparément. Vous êtes tenues dans la possibilité de déposer vos piles et appareils électriques dans les centres communaux de collectes. Si des
informations personnelles sont présents sur les appareils électriques, celles-ci doivent être
retirés par vous-même avant tout élimination du produit. IT – Istruzioni per lo smaltimento
Apparecchi elettrici non devono essere smaltiti nei rifiuti domestici, ma devono essere smaltiti separatamente. Siete obbligati di rimuovere le batterie e portare l´apparecchi elettrici
vecchi ai punti di raccolta comunali. Qualora ci sono dati personali sul apparecchio elettrico,
devono essere rimossi da voi stessi. ES – Notas sobre el reciclado
Aparatos eléctricos no pueden desecharse en la basura doméstica, pero se deben
desechar de forma separada. Usted está obligado, a quitar las baterías y llevar los aparatos eléctricos viejos en los puntos de recogida comunales. En caso de que hay datos
personales en el aparato eléctrico se deben remover de usted mismo.
CZ – Informace týkající se likvidace Elektrická zaízení se nesmí vyhazovat spolu s komunálním odpadem, ale musí být likvidována zvlás. Uzivatel je povinen – pokud je to mozné – odstranit baterii a odevzdat elektrické zaízení do sbru odpad. Pokud se na zaízení nacházejí osobní údaje, ty je nutné odstranit samostatn.
PL – Informacje dotyczce utylizacji Urzdze elektrycznych nie wolno wyrzuca ze mieciami z gospodarstw domowych, lecz naley usuwa je oddzielnie. Uytkownik jest zobowizany jeeli jest to moliwe do wycignicia baterii oraz do oddania urzdzenia elektrycznego w komunalnym punkcie zbiórki odpadów. Jeeli na urzdzeniu znajduj si dane osobowe, wtedy naley usun je samodzielnie.
NL – Informatie over de afvalverwerking Elektrische apparatuur mag niet met het gewone huisvuil weggegooid worden, maar moet
apart worden verwijderd. De eindgebruiker is verplicht- indien mogelijk – om de accu te
verwijderen en elektrische apparatuur naar stedelijk afvalinzameling te leveren. Staan op
het apparaat de persoonlijke gegevens dan moeten ze zelfstandig worden verwijderd.
SK – Informácie týkajúce sa likvidácie Elektrické zariadenia sa nesmú vyhadzova spolu s komunálnym odpadom, ale musia by likvidované zvlás. Uzívate je povinný ak je to mozné odstráni batériu a odovzda elektrické zariadenie do zberu odpadov. Ak sa na zariadení nachádzajú osobné údaje, tie je nutné odstráni samostatne.
DK – Oplysninger vedrørende bortskaffelse Elektrisk udstyr må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald, det skal bort-skaffes særskilt. Det påhviler brugeren om muligt at tage batteriet ud og afle-vere det elektriske udstyr til den kommunale affaldsindsamlingsordning. Er udstyret påført personlige oplysninger, skal de fjernes af brugeren.
SE – Informationer angående återvinning
Elektriska anordningar får man inte kasta bort med hushålls avfall, men man ska kasta bort
dem separat. Den användaren har plikt om det är möjligt att ta bort batteri och ge bort elektriska anordningar till en sammlingspunkt. Om på den anordningen finns det personliga informationer, då ska man ta bort dem.
FI – Hävitys Sähkölaitteita ei saa heittää pois talousjätteiden kanssa, vaan ne on hävitettävä erikseen.
Mahdollisuuksien mukaan käyttäjä tulee poistaa paristot ja luovutettava kulunut sähkölaite
paikalliseen jätekeräyspisteeseen. Jos laitteessa on henkilötietoja, käyttäjän on ne
poistettava.
NO – Informasjon om resirkulering
Elektriske apparater må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet, men må kasseres
separat. Denne brukeren har plikt til – om mulig – å ta ut batteriet og gi bort elektriske
apparater til et innsamlingssted. Hvis det er personlig informasjon på den enheten, må den
slettes.
DE – Servicehändler GB – Service centre FR – Revendeur de service IT – Centro assistenza
ES – Servicio asistencia
CZ – Servisní centrum PL – Partner serwisowy NL – Servicepartner
SK – Servisný partner DK – Service forhandler SE – Service återförsäljare FI – Huoltojälleenmyyjä
NO – Serviceforhandler SI – Servisni prodajalec HR – Servisni centar HU – Szerviz Keresked
Reitter Modellbau Versand
Patricia Reitter
Degerfeldstrasse 11 DE-72461 Albstadt
Tel +49 (0) 7432 9802700 Fax +49 (0) 7432 2009594
Mail info@modellbauversand.de Web www.modellbauversand.de
DE
Mooser T-Trade
Thomas Mooser
Bürgermeister-Koch-Str. 32a DE-82178 Puchheim
Tel +49 (0) 89 1792 9867 Fax +49 (0) 89 1792 9869
Mail info@mooser-t-trade.de Web www.mooser-t-trade.de
DE
JAMARA e.K.
Am Lauerbühl 5 DE-88317 Aichstetten
Tel +49 (0) 7565 9412-0 Fax +49 (0) 7565 9412-23
Mail info@jamara.com Web www.jamara.com
EU
Modellbau Zentral
Peter Hofer
Bresteneggstrasse 2 CH-6460 Altdorf
Tel +41 79 429 62 25 Mobil +41 41 870 02 13
Mail info@modellbau-zentral.ch Web www.modellbau-zentral.ch
CH
PenTec s.r.o.
Distributor Jamara for Czech Republic and Slovakia
Veleslavínská 30/19 CZ-162 00 Praha 6
Tel +420 235 364 664 Mobil +420 739 075 380
Mail servis@topdrony.cz Web www.topdrony.cz
CZ
Viva-net d.o.o.
Distributor Jamara for Croatia Ante Topic – Mimare 8 HR-10000 Zagreb-Susedgrad
Mail info@viva-net.hr Web www.viva-net.hr
HR
Nettrade Kft.
Distributor Jamara for Hungary
1033 Budapest, Hévízi út 3/b
Tel +36 30 664 3835
Mail ugyfelszolgalat@kreativjatek.hu
HU
JAMARA e.K.
Am Lauerbühl 5 – DE-88317 Aichstetten Tel. +49 (0) 75 65/94 12-0
info@jamara.com www.jamara.com
Service – Tel. +49 (0) 75 65/94 12-777 service@jamara.com
Documents / Resources
![]() |
JAMARA XL 99 IR Kutter Rotating Tower Crane [pdf] Instructions 406321, XL 99 IR Kutter Rotating Tower Crane, XL 99 IR, Kutter Rotating Tower Crane, Rotating Tower Crane, Tower Crane, Crane |