SWIFT S-1
SWIFT S-1
LEIÐBEININGARHANDBOK
LIST. 22OO1 | 22OO5 | 22OO7 | 22OO8
www.tomahawk-aviation.com
DEUTSCH
SICHERHEITSHINWEISE
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
VARNUNG: Lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung, um sich vor dem Betrieb mit den Produktfunktion und Sicherheitshinweisen vertraut zu machen.
14+ Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Es ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
Als Besitzer des Modells sind Sie allein für einen sicheren Betrieb verantwortlich. Einnig handeln Sie immer mit der notwendigen Vorsicht.
Lesen Sie auch die ausführlichen Sicherheitshinweise auf der letzten Seite.
Dieses Product darf nicht mit anderem Abfall entsorgt werden. Stattdessen obliegt es dem Benutzer, das Altgerät an einer designierten ReceyclingSammelstelle für electric and electronic Geräte abzugeben. Die getrennte Sammlung und Wiederverwertung Ihres Altgeräts zum Zeitpunkt der Entsorgung hilft Rohstoffe zu sparen und sicherzustellen, that bei seinem Receycling die menschliche Gesundheit und die Umwelt geschützt were. Weitere Informationen, wo Sie Ihr Altgerät zum Receycling abgeben können, erhalten Sie bei Ihrer localen Kommunalverwaltung, Ihrem Haushaltsabfall Entsorgungsdienst oder bei der Verkaufsstelle Ihres Produkts.
KONTAKT
Tomahawk Aviation GmbH Carl-Benz-Straße 7 89284 Pfaffenhofen ad Roth Deutschland
www.tomahawk-aviation.com
contact@tomahawk.gmbh
+49 -7302 782 182
facebook.com/tomahawk.aviation
DEUTSCH
VORWORT
Wir beglückwünschen Sie zum Erwerb der SWIFT S-1 ARF.
Es handelt sich um ein vorbildähnliches Segelkunstflugzeug von hoher Qualität, welches in einem breiten Geschwindigkeitsbereich und für den Kunstflug eingesetzt werden kann. Die Bauausführung eines solchen Modells und damit verbundene Detaillösungen unterliegen einer gewissen Geschmacksabhängigkeit. Daher synd die Lösungen dieser Bauanleitung als Vorschlag zu verstehen. Die ARF Version (Næstum tilbúinn til að fljúga) setzt modellbauerische Erfahrung und tæknileg Grundfertigkeiten í Bau voraus.
Es gibt in jedem Fall verschiedene Möglichkeiten und Herangehensweisen, um ein sehr gut fliegendes Modell zu erhalten. Auf einige Alternativen wird deshalb while the Baubeschreibung eingegangen, this jedoch nicht im Bild gezeigt.
LESEN SIE BITTE VOR BAUBEGINN DIE ANLEITUNG SEHR SORGFÄLTIG KOMPLETT DURCH!
Spannweite Lenge Gewicht (leer) Tragflächeninhalt Profil
FORSKRIFTIR
3330 mm 1740 mm 3850 g 73,2 dm² NACA mod.
BENÖTIGTES ZUBEHÖR
Regler Servos
Servokabel Empfängerakku Valfrjáls sendandi Empfänger Klebstoffe
Tvöföld aflgjafi
HR: 1 x Savöx SC1267-SG HV eða SC-0254MG (Staðlað) SR: 1 x Savöx SC1267-SG HV eða SC-0254MG (Staðlað) QR: 2x Savöx SV1260-MG HV eða SV1250-MG2 HV1260 WK: HR -MG HV eða SV1250-MG HV FAHRWERK: 1x Robbe FS525 BB MG HV eða Savöx SC-0254MG (valfrjálst)
2x 80cm + 2x 30cm
6V 2100mAh eða 2S 1700 mAh LiPo 7,4V (HV)
Schleppkupplung, Fahrwerk
mín. 5 Kanále
mín. 7 Kanále
5min Epoxidharz, 24h Epoxy, Schraubensicherung UHU Por, Klettband
3
DEUTSCH
01 02
MÁNTAGE DES RUMPFES
Beginnen Sie mit dem Anpassen des Servobrettes im Rumpf. Es sollte möglichst weit hinten vorm Steckungsrohr eingesetzt werden. Noch nicht jetzt verkleben!
Schrauben Sie das Höhen- und Seitenruderservo in die vorgesehenen Aussparungen im Servobrett. Der Hebel des Höhenruderservos sollte bis Bohrung ca. 18mm lang sein, der Seitenruderhebel benodigt ca. 45mm Lenge (Bohrung/Bohrung). Beide Servohebel sollten bei Neutralstellung 90° ausgerichtet sein.
03
Montieren Sie das Höhenruder mit der M3 Inbusschraube auf der Rumpfauflage.
04 05
4
Ermitteln Sie nun die exacte Länge des Anlengestänges bei Ruderneutralstellung und 90° Servohebelstellung von der Mitte der Bohrung Ruderhorn zu Bohrung Servohebel. Des wird erleichtert, Wenn Sie das Ruderblatt in Neutrallage mit Klebeband fixieren.
Fertigen Sie das Höhenrudergestänge aus dem CfK Rohr, M3 Gewindestangen, M3 Muttern og M3 Gabelköpfen in der zuvor ermittelten Länge an. Versehen Sie die Kohleschubstange mit 2-3 Querbohrungen mit einem 1.5 mm Bohrer. Damit erreicht man eine formschluessige Verbindung/Verzapfung durch das Klebegut. Die Verklebungen der Gewinde in das CfK Rohr sollten mit Uhu Endfest 300 oder angedickten Epoxy Harz erfolgen, nachdem die Gewinde ordentlich entfettet wurden. Die Gewinde müssen ca. 25mm frá þeim Rohr herausstehen. Verwenden Sie hier auf keinen Fall mindwertige Klebstoffe!
DEUTSCH
Valfrjálst: Um ein Aufplatzen des Rohres bei ho-
hann Belastungen zu vermeiden, sollte das Rohr
06
beidseitig mit Glasmatte verstärkt werden.
Hierzu werden nach Anschleifen beide Enden
mit getränkter 80g Glasmatte zweifach umwi-
ckelt.
Die Sperrholz Führung für das Gestänge wird
07
með epoxý á ca. der halben Länge des Gestän-
ges zwischen die Rumpfseitenwände geharzt.
Nun kann auch das Servobrett an der zuvor er-
mittelten Stelle im Rumpf eingeharzt werden.
Dazu sollte das Höhenrudergestänge bei neu-
08
tralem Ruder und 90° Servohebel eingehängt
werden. Die Rumpfseitenwände müssen vor-
her entsprechend angeschliffen werden. Wir
empfehlen die Verklebung mit einer Lage 160g
Matte zu verstärken.
Das Seitenruder wird mittels Stahllitze angelenkt. Schrauben Sie die Augbolzen ca.
09
4mm veit í die Gabelköpfe ein. Diese können nun bereits in das Ruder- und Servo-
horn eingehängt werden.
Fädeln Sie zunächst eine Quetschhülse auf
das Seil und führen es durch die Bohrung ei-
nes Augbolzens hindurch und wieder durch
10
deyja Quetschhülse. Achten Sie auf eine kurze
Lenge der Ösen. Beide Seiten können nun am
Ruderhorn des Seitenruders mit einer Zange
verpresst werden.
5
DEUTSCH
Führen Sie nun die gleichen Schritte vorn am Servohebel durch, nachdem Sie das Seil
11
durch die entsprechende Rumpfoffnung geführt haben. Sorgen Sie für eine kleine
Vorspannung beider Seile bei neutralem Ruder- und Servohorn. Dann werden auch
hier die Quetschhülsen mit einer Zange verpresst.
12
Durch weiteres Einschrauben der Augbolzen in die Gabelköpfe erhöhen Sie nun die
Vorspannung der Seile.
Fyrir rafmagnssamband Rumpf/Fläche
empfehlen wir die 6-poligen Mulltiplex Stecker,
die wahlweise lose oder fest eingebaut werden
13
können. Der feste Einbau erfordert zu Beginn
etwas mehr Aufwand, erleichtert aber den Zu-
samanbau der SWIFT später auf dem Flugfeld
gífurlegt.
14 15 16
6
Löten Sie deyja ca. 50cm langur Servokabel og tengiliður MPX Stecker.
Der Empfänger und die Akkus sollten möglichst weit vorn im Rumpf platziert und gut befestigt werden. Kleben Sie hierzu die entsprechenden Sperrholzstege vorn quer in den Rumpf ein und schrauben Sie das Akkubrett daran fest. Befestigen Sie die Akkus mit Klett und Klettschlaufen.
Dennoch wird zusätzliches Trimm-Gewicht nötig, um den Schwerpunkt zu erreichen.
Valfrjálst: Der Einbau einer Schleppkupplung kann direkt in der Nase oder ca. 25cm enn vísbending um Rumpfboden nach eigenem Ermessen erfolgen.
DEUTSCH
MÁNTAGE DER FLÄCHEN
Beginnen Sie mit dem Einbau der Querruder
und Wölbklappen Servos in die Halterungen.
17
Befestigen Sie die Servos mit den CfK Laschen
og Holzschrauben. Ziehen Sie die Servokabel
in die Fläche ein und verlöten Sie sie mit den
Servó.
Um ein späteres Klappern der Servokabel in der
18
Fläche zu forðast, empfiehlt es sich, das Ka-
bel mit Schaumstoffstückchen zu versehen.
Wir empfehlen die Verbindung zum Rumpf mittels 6-poligem Mulltiplex Stecker, wie
19
bereits oben beschrieben. Achten Sie auf die richtige Belegung des Steckers, die Sie
auch am Rumpfstecker gewählt haben.
20
Nun were die Servos in ihre Neutralstellung gebracht und der Servoarm bei 90°
festgeschraubt.
Fertigen Sie die Anlenkgestänge aus den Gewinde-
21
stangen, zwei Muttern og den zwei Gabelköpfen
an. Ein wenig Schaubensicher sichert das Gestänge
gegen Verdrehen.
7
DEUTSCH
Die Länge der Querrudergestänge ergibt sich
22
aus dem Abstand der Bohrungen bei 90° aus-
gerichtetem Servoarm und dem neutralen Ru-
derblatt.
23
Die Länge der Klappengestänge ergibt sich aus dem Abstand der Bohrungen bei 90°
ausgerichtetem Servoarm og ca. 15mm Ausschlag der Klappe nach unten.
Sind alle diese Arbeiten abgeschlossen und die Servos und Gestänge mechanisch und
24
elektrisch justiert, können die Servoschachtabdeckungen mit UHU Por aufklebt und
die Gestänge final eingehängt werden.
MÁNTAGE UND JUSTAGE ARBEITEN
25
Bauen Sie den Empfänger und die Stromversorgung in den Rumpf ein und verbinden
Sie alle electricn Anschlüsse.
26
Stecken Sie den Flächenverbinder in die vorgesehene Durchführung im Rumpf.
Nehmen Sie sich nun beide Flächenhälften und stecken diese auf den Flächenverbin-
27
der bis auch die Torsionsstifte in der Flächenwurzel einfädeln und befestigen Sie die
Fläche mit der Rändelmutter am Rumpf.
Der Schwerpunkt liggur bei 94-100mm hinter der Nasenleiste. Byrjandi Sie bei 94mm.
28
Für den schnelleren Kunstflug kann der Schwerpunkt weiter nach hinten verlegt wer-
den.
Segler typisch wird es erforderlich sein Trimmgewicht in der Rumpfspitze unter zu
29
bringen. Befestigen Sie das Gewicht gut, lassen Sie sich jedoch genug Spielraum den
Schwerpunkt eventuell zu verschieben.
30
Schalten Sie nun Ihren Sender mit voreingestelltem Modellspeicher und Empfänger
ein und justieren Sie zunächst, so weit möglich, alle Gestänge mechanisch.
Sind alle diese Arbeiten abgeschlossen und die Servos und Gestänge mechanisch und
31
elektrisch justiert, können die Servoschachtabdeckungen mit UHU Por aufklebt und
die Gestänge final eingehängt werden.
8
DEUTSCH
RUDERAUSSCHLÄGE
Querruder Höhenruder Seitenruder Wölbklappen
Eðlilegt
22 mm 13 mm / 20% Expo 13 mm 10 mm / 20% Expo 75 mm 75 mm
Landung 15 mm 3 mm
45 mm
FLUGEMPFEHLUNG
Suchen Sie sich nun einen Tag mit geeignetem Wetter für den Erstflug. Mit den genannten Einstellungen bleiben Ihnen böse Überraschungen erspart. Wir empfehlen zumindest beim Erstflug den Start mit einem Starthelfer durchzuführen. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Flugmodell und allzeit gute Landungen!
SICHERHEITSWARNUNGEN
Als Benutzer dieses Produkts sind ausschließlich Sie für einen Betrieb verantwortlich, der weder Sie selbst noch andere gefährdet, bzw. der weder das Produkt noch Eigentum anderer beschädigt.
· Halten Sie stets einen Sicherheitsabstand in all Richtungen zu Ihrem Modell ein, um Kollisionen und Verletzungen zu vermeiden. Dieses Modell wird über ein Funksignal gesteuert. Funksignale können von außerhalb gestört werden, ohne dass Sie darauf Einfluss nehmen können. Störungen können zu einem vorübergehenden Verlust der Steuerungskontrolle führen.
· Betreiben Sie Ihr Modell stets auf offenen Geländen – weit ab von Autos, Verkehr und Menschen.
· Befolgen Sie die Anweisungen und Warnungen für dieses Product und jedwedes optionales Zubehörteil (Ladegeräte, wieder aufladbare Akkus etc.) stets sorgfältig.
· Halten Sie sämtliche Chemikalien, Kleintei-
le und elektrische Komponenten stets außer Reichweite von Kindern. · Betreiben Sie Ihr Model niemals mit schwachen Senderbatterien. · Behalten Sie das Modell stets im Blick und unter Controle. · Verwenden Sie nur vollständig aufgeladene Akkus. · Behalten Sie den Sender stets eingeschaltet, wenn das Modell eingeschaltet ist. · Entfernen Sie stets den Akku, bevor Sie das Modell auseinandernehmen. · Halten Sie bewegliche Teile stets sauber. · Halten Sie die Teile stets trocken. · Lassen Sie die Teile stets auskühlen, bevor Sie sie berühren. · Entfernen Sie nach Gebrauch stets den Akku. · Stellen Sie immer sicher, dass der Failsafe vor dem Flug ordnungsgemäß eingestellt ist. · Betreiben Sie das Modell niemals mit beschädigter Verkabelung. · Berühren Sie niemals sich bewegende Teile.
9
ENSKA
ÖRYGGISLEIÐBEININGAR
LEIÐBEININGAR UM FÖRGUN
VIÐVÖRUN: Lestu ALLA leiðbeiningarhandbókina til að kynnast eiginleikum vörunnar áður en hún er tekin í notkun.
14+ Þessi vara er ekki leikfang, það er ekki leyfilegt að nota hana frá börnum yngri en 14 ára.
Sem eigandi ert þú einn ábyrgur fyrir öruggri notkun líkansins þíns, þannig að þú skalt fara fram af skynsemi og aðgát hverju sinni.
Vinsamlegast lestu einnig öryggisviðvörunina á síðustu síðu þessarar handbókar.
Þessari vöru má ekki farga með öðrum úrgangi. Þess í stað er það á ábyrgð notanda að farga þessum búnaði með því að afhenda hann á þar til gerðum söfnunarstað til endurvinnslu á sérstökum úrgangi og raf- og rafeindabúnaði. Aðskilnaður og endurvinnsla á úrgangi þínum við förgun mun hjálpa til við að varðveita náttúruauðlindir og tryggja að hann sé endurunninn á þann hátt sem verndar heilsu manna og umhverfið. Til að fá frekari upplýsingar um afhendingarstaði fyrir endurvinnslu, hafðu samband við bæjarskrifstofuna þína, sorphirðuþjónustuna þína eða söluaðila og innkaupastað.
Hafðu samband
Tomahawk Aviation GmbH Carl-Benz-Straße 7 89284 Pfaffenhofen ad Roth Þýskaland
www.tomahawk-aviation.com
contact@tomahawk.gmbh
+49 -7302 782 182
facebook.com/tomahawk.aviation
ENSKA
INNGANGUR
Til hamingju með kaupin á nýja SWIFT S-1 ARF.
SWIFT S-1 ARF er hágæða hálfstærð listflugsviffluga með kraftmiklu flugumslagi. Það er hægt að fljúga innan á breitt hraðasvið og einnig í listflugi. Það eru ýmsar leiðir til að smíða líkanið, allt eftir óskum þínum.
Þess vegna ætti aðeins að líta á lausnirnar sem tilgreindar eru í þessari handbók sem ráðleggingar. Þessi ARF útgáfa (næstum tilbúin til flugs) krefst reynslu af líkanagerð og grunntækniþekkingu í smíði.
Þannig eru mismunandi leiðir til að ná fyrirmynd með góða flugkunnáttu. Þetta er ástæðan fyrir því að flestir valkostir eru í raun útskýrðir í handbókinni en ekki nauðsynlegar sýndar á myndunum.
VINSAMLEGAST LESIÐ ÞESSA HANDBÍK vandlega ÁÐUR EN ÞÚ BYRJAR AÐ SAMSETJA MYNDIN!
Spann Lengd Þyngd (þurrt) Vængsvæði Loftfóður
LEIÐBEININGAR
3330 mm 1140 mm 3850 g 73,2 dm² NACA mod.
ESC servo
Servó snúrur RX Rafhlaða Valfrjálst TX RX lím
ÞARF AUKAHLUTIR
Doppelstromversorgung ELE: 1 x Savöx SC1267-SG HV eða SC-0254MG (Staðlað) RUD: 1 x Savöx SC1267-SG HV eða SC-0254MG (Staðlað) AIL: 2x Savöx SV1260-MG HV eða SV1250-MG HV eða SV2-MG SV1260-MG HV eða SV1250-MG HV RETRACT: 1x Robbe FS525 BB MG HV eða Savöx SC-0254MG 2x 80cm + 2x 30cm 6V 2100mAh eða 2S 1700 mAh LiPo Landing 7,4V. 5 rásir mín. 7 rásir 5min epoxý plastefni, Loctite UHU Por, Velcro borði
11
ENSKA
01 02
SAMSETI FLOKKIÐ
Byrjaðu á því að stilla servóborðið í skrokknum. Það á að líma eins aftarlega og hægt er fyrir framan vængjasnúruna. Ekki líma núna!
Skrúfaðu lyftu- og stýrisservóið í raufin sem eru í servóborðinu. Servóstöng lyftunnar ætti að vera u.þ.b. 18mm löng fram að borun, stýristöngin þarf ca. 45mm lengd (hola / hola). Báðar servóstangirnar ættu að vera stilltar í 90° hlutlausa stöðu.
03
Festið lyftuna á skrokkinn með M3 sexkantskrúfunni.
Ákvarðu nú nákvæma lengd tengingarinnar með hlutlausri servóstöðu og 90 °
04
stöðu servóstöng frá miðju gatastýrihornsins að holu servóstönginni. Þetta
er auðveldara ef þú festir stýrisblaðið í hlutlausa stöðu með límbandi.
Búðu til lyftutenginguna úr kolefnisrörinu,
M3 snittari stangir, M3 rær og M3 klofnar í
áður ákveðin lengd. Búðu til kolefni
þrýstistangur með 2-3 krossgötum með 1.5 mm bor
05
smá. Þetta nær jákvæða læsingu tengingu með því
límið. Tengja þræðina við kolefnisrörið
ætti að gera með Uhu Endfest 300 eða þykknað
24 klst epoxý plastefni eftir að þræðirnir hafa verið
perly fituhreinsuð. Þræðirnir verða að vera um 25 mm
út úr pípunni. Ekki nota óæðri lím!
12
ENSKA
Valfrjálst: Til að koma í veg fyrir að rörið springi
undir miklu álagi ætti að styrkja rörið
06
á báðum hliðum með glerdúk. Í þessu skyni-
Se, eftir slípun eru báðir endarnir vafðir tvisvar
með bleytri 80g glermottu.
Krossviðarleiðarinn fyrir tenginguna er límdur með
07
epoxý í um helmingi lengdar tengisins
á milli hliðar skrokksins.
Nú er einnig hægt að líma servóplötuna inn í
áður ákveðinn staðsetning í skrokknum.
Til að gera þetta ætti lyftutengingin að vera
08
hengdur með hlutlausu stýri og 90° servo le-
ver. Hliðarveggi skrokksins verða að vera slípaðir
áðan. Við mælum með að styrkja
límið með lag af 160g efni.
09
Stýrið er liðað með stálvír. Skrúfaðu augnboltana í klofna ca.
4 mm. Þetta er nú hægt að krækja í stýrið og servóhornið.
Þræðið fyrst hylki á reipið og framhjá því
í gegnum gatið á augnbolta og aftur í gegnum
10
hyljan. Gefðu gaum að stuttri lengd af
augum. Nú er hægt að þrýsta báðum hliðum á
stýrishorn stýrisins með töngum.
13
ENSKA
Framkvæmdu nú sömu skrefin framan á servóstönginni, eftir að þú hefur dregið í vírinn
11
í gegnum opin í skrokknum aftur. Gefðu smá forhleðslu af báðum reipi með
hlutlaust stýri og servóhorn. Síðan eru krimpermarnar pressaðar með tangum.
12
Með því að skrúfa augnboltann frekar í klofið eykurðu nú spennuna á spjaldinu
snúrur.
Fyrir raftengingu skrokk/væng
við mælum með 6-pinna Mulltiplex tengi-
tors, sem geta verið annað hvort lausir eða varanlegir-
13
ly uppsett. Fasta uppsetningin krefst smá
meiri fyrirhöfn í upphafi, en auðveldar
samkoma SWIFT síðar á flugvellinum
gífurlega.
14 15 16
14
Lóðuðu u.þ.b. 50cm langur servó snúru við tengiliði MPX tengisins.
Móttökutækið og rafhlöðurnar skulu settar eins langt fram í skrokkinn og hægt er og vel tryggðar. Því límdu rafhlöðubakkann úr tré og festu rafhlöðubakkann með skrúfum. Hægt er að festa rafhlöðurnar með velcro og velcro lykkjum.
Engu að síður er þörf á viðbótarþynningu til að ná þyngdarpunktinum.
Valfrjálst: Hægt er að setja upp togtengi beint í nefið eða u.þ.b. 25cm lengra aftan á skrokkinn að eigin geðþótta.
SAMSETNING VÆNGJA
ENSKA
Byrjaðu á því að setja gangrof og flapservó inn í
17
sviga. Festu servóin með kolefninu
flipa og viðarskrúfur. Togaðu í servósnúrurnar
inn í vænginn og lóða þá við servóin.
Til að forðast síðari skrölt á servósnúrunum
18
í vængnum er ráðlegt að útvega kapalinn
með froðubitum.
Við mælum með tengingu við skrokkinn með 6 pinna Mulltiplex tengi, sem
19
lýst hér að ofan. Gefðu gaum að réttri úthlutun á innstungunni sem þú ert með
einnig valið á skrokktappanum.
20
Nú eru servóin færð í hlutlausa stöðu og servóarmurinn skrúfaður við
90°.
Búðu til tenginguna úr snittuðu stöngunum, tveimur hnetum
21
og klofnarnir tveir. Smá skrúfheldur festingar
stöngin gegn snúningi.
15
ENSKA
Lengd aileron tengingarinnar leiðir af
22
fjarlægð boranna við 90° stillt servó
armur og hlutlausa stýrisblaðið.
23
Lengd flipatengingarinnar leiðir af fjarlægð holanna í 90° samræmdum
servó armur og um 15 mm sveigjan á flipanum niður.
Þegar öllu þessu verki hefur verið lokið og servóin og tengingin eru vélræn
24
og rafstillt er hægt að líma servólokin á með UHU Por og stöngunum
loksins krókur á sinn stað.
UPPSETNING OG STILLFALL
25
Settu móttakara og aflgjafa í skrokkinn og tengdu allar rafmagnstengjur.
brautir.
26
Settu vængjasnúninginn í meðfylgjandi leiðslu í skrokknum.
27
Taktu nú vængina og settu það á vængjana þar til snúningspinnarnir eru þræddir
í rótina og festið vænginn með stóra knurled hneta á skrokknum.
28
Þyngdarmiðjan er staðsett 94-100 mm fyrir aftan fremstu brúnina. Byrjaðu á 94 mm.
Fyrir hraðari listflug er hægt að færa þyngdarpunktinn lengra að aftan.
29
Svifflug sérstaklega, það verður nauðsynlegt að koma með snyrtingu í nefið á skrokknum. Lagaðu
þyngdu vel, en hafðu nóg pláss til að færa þyngdarpunktinn.
30
Kveiktu nú á sendinum þínum með forstilltu gerð minni og móttakara og, sem
eftir því sem hægt er, stilltu allar stangirnar vélrænt.
31
Athugaðu síðan servóstefnur og ferðalög eins og sýnt er í töflunni hér að neðan.
16
ENSKA
STJÓRNARKAST
Ailerons lyftu stýrisflipar
Eðlilegt
22 mm 13 mm / 20% Expo 13 mm 10 mm / 20% Expo 75 mm 75 mm
Lending 15 mm 3 mm
45 mm
FLUGMEÐLÖGUR
Leitaðu nú að degi með heppilegum veðurskilyrðum fyrir fyrsta flugið. Með nefndar stillingum verður þú hlíft við slæmum óvart. Við mælum með, að minnsta kosti í fyrsta flugi, að byrja með byrjunarhjálp. Njóttu nýju flugmódelsins og ,,alltaf ánægjulegar lendingar!”.
ÖRYGGI VIÐVÖRUN
Sem notandi þessarar vöru ertu einn ábyrgur fyrir því að starfa á þann hátt að það stofni ekki sjálfum þér og öðrum í hættu eða veldur skemmdum á vörunni eða eignum annarra.
· Haltu alltaf öruggri fjarlægð í allar áttir í kringum líkanið þitt til að forðast árekstra eða meiðsli. Þessu líkani er stjórnað af útvarpsmerki sem verður fyrir truflunum frá mörgum aðilum sem þú hefur ekki stjórn á. Truflun getur valdið augnabliki stjórnunarleysi.
· Notaðu líkanið þitt alltaf á opnum rýmum fjarri ökutækjum, umferð og fólki í fullri stærð.
· Fylgdu ávallt leiðbeiningum og viðvörunum varðandi þennan og allan aukabúnað (hleðslutæki, endurhlaðanlegar rafhlöður o.s.frv.).
· Geymið alltaf öll efni, smáhluti og allt rafmagn þar sem börn ná ekki til.
· Forðastu alltaf útsetningu fyrir vatni fyrir allan búnað sem ekki er sérstaklega hannaður og varinn fyrir þetta
Tilgangur. Raki veldur skemmdum á raftækjum. · Settu aldrei nokkurn hluta líkansins í munninn þar sem það gæti valdið alvarlegum meiðslum eða jafnvel dauða. · Notaðu aldrei gerð þína með lágum sendirafhlöðum. · Haltu alltaf flugvélum í sjónmáli og undir stjórn. · Notaðu alltaf fullhlaðnar rafhlöður. · Hafðu alltaf kveikt á sendinum á meðan kveikt er á loftfari. · Fjarlægðu alltaf rafhlöður áður en þær eru teknar í sundur. · Haltu hreyfanlegum hlutum alltaf hreinum. · Haltu hlutunum alltaf þurrum. · Látið hluta alltaf kólna eftir notkun áður en þeir snerta. · Fjarlægðu alltaf rafhlöður eftir notkun. · Gakktu úr skugga um alltaf að failsafe sé rétt stillt áður en flogið er. · Notið aldrei flugvélar með skemmdar raflögn. · Snertið aldrei hreyfanlega hluta.
17
TILKYNNING / TILKYNNING
18
TILKYNNING / TILKYNNING
19
2018 | Tomahawk Aviation GmbH | Carl-Benz-Str. 7 | 89284 Pfaffenhofen | Þýskalandi
Skjöl / auðlindir
![]() |
TOMAHAWK SWIFT S-1 [pdfLeiðbeiningarhandbók TOMAHAWK, SWIFT, S-1, ART, s2OO1, 22OO5, 22OO7, 22OO8 |