logotipo de scheppachDivisor de troncos HL1350
Manual de instruciónsCortador de troncos Scheppach HL1350

Art.Nr. 5905416902
AusgabeNr. 5905416850
Rev.Nr. 25/08/2020
HL1350 

Divisor de troncos HL1350

Divisor de troncos
Tradución do manual de instrucións orixinalScheppach HL1350 Divisor de troncos fig 2 Scheppach HL1350 Divisor de troncos fig 3 Scheppach HL1350 Divisor de troncos fig 4 Scheppach HL1350 Divisor de troncos fig 5 Scheppach HL1350 Divisor de troncos fig 6

Explicación dos símbolos dos equipos

O uso de símbolos neste manual pretende chamar a súa atención sobre os posibles riscos. Deben entenderse perfectamente os símbolos de seguridade e as explicacións que os acompañan. As advertencias por si mesmas non eliminan os riscos e non poden substituír as accións correctas para previr accidentes.

Icona de perigo Lea o manual antes de comezar
Use calzado de seguridade
VonHaus 3500219 25 760 mm Lijadora de disco de banda 125 mm - icon 4 Use luvas de traballo
Scheppach HL1350 Icona do separador de rexistros 17 Use protección auditiva e lentes de seguridade
Scheppach HL1350 Icona do separador de rexistros 1 Use un casco
Scheppach HL1350 Icona do separador de rexistros 2 Non fumar na zona de traballo
Scheppach HL1350 Icona do separador de rexistros 3 Non verter aceite hidráulico no chan
Scheppach HL1350 Icona do separador de rexistros 4 Mantén o teu espazo de traballo limpo! O desorde pode provocar accidentes!
Scheppach HL1350 Icona do separador de rexistros 5 Eliminar correctamente os aceites usados ​​(punto de recollida de aceites usados ​​no lugar). Non botar aceite usado
o chan ou mesturalo con residuos.
Scheppach HL1350 Icona do separador de rexistros 6 Non retire os troncos atascados coas mans.
Scheppach HL1350 Icona do separador de rexistros 7 Non retire nin modifique os dispositivos de protección e seguridade.
Scheppach HL1350 Icona do separador de rexistros 8 Precaución! Apague o motor antes da reparación, mantemento e limpeza. Desconecta o
enchufe da rede.
Scheppach HL1350 Icona do separador de rexistros 9 Perigo de hematomas e lesións por bordos afiados; Nunca toque áreas de perigo cando o
cleaver estase movendo.
Icona de aviso eléctrico Vol. Altotage, perigo para a vida!
Scheppach HL1350 Icona do separador de rexistros 10 A máquina só debe ser operada por unha persoa!
Scheppach HL1350 Icona do separador de rexistros 11 Afrouxa o parafuso de ventilación dúas voltas, antes de comezar a traballar. Pechar antes do transporte.
Scheppach HL1350 Icona do separador de rexistros 12 Precaución! Pezas móbiles da máquina!
Scheppach HL1350 Icona do separador de rexistros 13 Non transporte o dispositivo en posición horizontal!
Scheppach HL1350 Icona do separador de rexistros 14 Só persoal autorizado
Scheppach HL1350 Icona do separador de rexistros 15 Non use o dispositivo en condicións húmidas! Protexer da humidade!
Scheppach HL1350 Icona do separador de rexistros 16 Dúas velocidades de traballo:
1. Baixa velocidade e potencia de división total
2. Alta velocidade e reducido poder de división
aviso 2 Aviso! Neste manual de funcionamento, utilizamos este sinal para marcar todas as seccións relacionadas coa súa seguridade.

Introdución

Fabricante: scheppach
Fabricación de Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Estimado cliente,
Agardamos que a túa nova ferramenta che ofreza moito gozo e éxito.
Nota: De acordo coas leis de responsabilidade do produto aplicables, o fabricante do dispositivo non se fai responsable dos danos que se produzan no produto ou dos danos causados ​​polo produto que se produzan debido a:

  • manipulación inadecuada,
  • incumprimento das instrucións de funcionamento,
  • Reparacións realizadas por terceiros, non por técnicos de servizo autorizados,
  • Instalación e substitución de pezas de recambio non orixinais,
  • Aplicación distinta á especificada,
  • Unha avaría do sistema eléctrico que se produce polo incumprimento da normativa eléctrica e VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.

Recomendamos:
Lea o texto completo das instrucións de funcionamento antes de instalar e poñer en marcha o dispositivo. As instrucións de uso están destinadas a axudar ao usuario a familiarizarse coa máquina e a sacar adiantetage das súas posibilidades de aplicación de acordo coas recomendacións. As instrucións de funcionamento conteñen información importante sobre como manexar a máquina de forma segura, profesional e económica, como evitar perigos, reparacións custosas, reducir os tempos de inactividade e como aumentar a fiabilidade e a vida útil da máquina.
Ademais das normas de seguridade das instrucións de funcionamento, ten que cumprir as normativas aplicables que se aplican ao funcionamento da máquina no seu país. Conserve o paquete de instrucións de uso coa máquina en todo momento e gárdao nunha funda de plástico para protexelo da sucidade e da humidade. Lea o manual de instrucións cada vez antes de utilizar a máquina e siga coidadosamente a súa información. A máquina só pode ser operada por persoas que foron instruídas sobre o funcionamento da máquina e que estean informadas sobre os perigos asociados. Deberase cumprir o requisito de idade mínima.
Ademais das instrucións de seguridade deste manual de funcionamento e das normas específicas do seu país, tamén se deben observar as normas técnicas xeralmente recoñecidas para o funcionamento das máquinas para traballar a madeira.
Non asumimos ningunha responsabilidade por accidentes ou danos que se produzan debido ao incumprimento deste manual e das instrucións de seguridade.

Descrición do dispositivo

  1. Cilindro
  2. Mango de operación
  3. Soporte de retorno
  4. Limitador de carrera dividida
  5. Asa de transporte
  6. Cadea
  7. Roda de transporte adicional
  8. Levantador de troncos
  9. Motor
  10. Rodas de transporte
  11. Mesa de traballo
  12. Mango de operación / garra de retención
  13. Cuña divisoria
  14. Combinación interruptor/enchufe
  15. Brazo de apoio

Alcance de entrega

A. Divisor
B. Brazo de apoio
C. Levantador de troncos
D. Gancho
E. Rodas de transporte
F. Eixo da roda
G. Roda de transporte adicional
H. Bolsa de accesorios incluída (a1,b1,c1,d1)
I. Manual de funcionamento

Uso previsto

O equipo debe utilizarse só para o propósito prescrito. Calquera outro uso considérase un caso de mal uso. O usuario/operador e non o fabricante será responsable de calquera dano ou dano de calquera tipo causado como consecuencia deste.
O equipo debe ser operado só con follas de serra adecuadas. Queda prohibido o uso de calquera tipo de disco de corte.
Para utilizar correctamente o equipo tamén debes observar a información de seguridade, as instrucións de montaxe e as instrucións de funcionamento que se atopan neste manual.
Todas as persoas que usan e reparan o equipo deben estar familiarizadas con este manual e deben estar informadas sobre os perigos potenciais do equipo. Tamén é imprescindible respectar a normativa de prevención de accidentes vixente na súa zona. O mesmo sucede coas normas xerais de seguridade e saúde no traballo.
O fabricante non será responsable dos cambios realizados no equipo nin dos danos derivados de tales cambios.

  • A cortadora hidráulica só se pode utilizar en posición vertical. Os troncos só se poden dividir ao longo da dirección da fibra. As dimensións do tronco son: Lonxitude de tronco 1040 mm Ø mín. 100 mm, máx. 300 mm
  • Nunca parte os troncos en posición horizontal ou en contra da dirección da fibra.
  • Observe as instrucións de seguridade, traballo e mantemento do fabricante, así como as dimensións indicadas no capítulo Datos técnicos.
  • Deberanse cumprir as normas de prevención de accidentes aplicables, así como todas as normas de seguridade xeralmente recoñecidas.
  • Só as persoas que teñan formación no uso da máquina e sexan informadas dos distintos perigos poderán traballar coa máquina e reparala ou reparala. As modificacións arbitrarias da máquina eximen ao fabricante de calquera responsabilidade polos danos resultantes.
  • A máquina só se pode utilizar con accesorios orixinais e ferramentas orixinais do fabricante.
  • Calquera outro uso excede a autorización. O fabricante non se fai responsable dos danos derivados dun uso non autorizado; o risco é responsabilidade exclusiva do operador.

A máquina só pode funcionar con pezas orixinais e accesorios orixinais do fabricante. Deberán respectarse as instrucións de seguridade, traballo e mantemento do fabricante así como as dimensións indicadas no apartado Datos técnicos.
Teña en conta que o noso equipo non foi deseñado para o seu uso en aplicacións comerciais, comerciais ou industriais. A nosa garantía anularase se o equipo se utiliza en empresas comerciais, comerciais ou industriais ou con fins equivalentes.

Notas de seguridade

AVISO: Cando utilice máquinas eléctricas, observe sempre as seguintes instrucións de seguridade para reducir o risco de incendios, descargas eléctricas e lesións. Lea todas as instrucións antes de traballar con esta máquina.

  • Observe todas as notas de seguridade e advertencias adxuntas á máquina.
  • Procura que as instrucións de seguridade e as advertencias adxuntas á máquina sexan sempre completas e perfectamente lexibles.
  • Os dispositivos de protección e seguridade da máquina non poden ser eliminados nin inutilizados.
  • Os dispositivos de protección e seguridade da máquina non poden ser eliminados nin inutilizados.
  • Comprobe os cables de conexión eléctrica. Non utilice ningún cable de conexión defectuoso.
  • Antes de poñer en funcionamento comprobar o correcto funcionamento do mando a dúas mans.
  • O persoal operativo debe ter polo menos 18 anos. Os alumnos deben ter polo menos 16 anos de idade, pero só poden operar a máquina baixo a supervisión dun adulto.
  • Use luvas de traballo cando traballe.
  • Precaución ao traballar: existe un perigo para os dedos e as mans da ferramenta de división.
  • Use soportes adecuados ao cortar troncos pesados ​​ou voluminosos.
  • Antes de iniciar calquera traballo de conversión, configuración, limpeza, mantemento ou reparación, apague sempre a máquina e desconecte o enchufe da fonte de alimentación.
  • As conexións, reparacións ou traballos de mantemento dos equipos eléctricos só poden ser realizados por un electricista.
  • Todos os dispositivos de protección e seguridade deben substituírse despois de completar os procedementos de reparación e mantemento.
  • Ao saír do lugar de traballo, apague a máquina e desconecte o enchufe da fonte de alimentación.
  • Non entrar na zona de división.
  • Non se permite que outras persoas permanezan na zona de traballo.
  • Non accione a cortadora de troncos na súa posición de transporte.
  • Non está permitido bloquear o mando bimanual e/ou desviar os elementos de mando do mando bimanual, xa que poden producirse lesións especiais ao manexar a máquina.
  • O fabricante non será responsable dos danos derivados de cambios non autorizados na máquina.
  • As persoas que non estean familiarizadas co manual de funcionamento, os nenos menores de 16 anos e as persoas baixo os efectos do alcohol, drogas ou medicamentos non están autorizados a utilizar o dispositivo.
  • Non deixe a máquina funcionando desatendida.

Instrucións adicionais de seguridade

  • A cortadora de troncos só pode ser operada por unha persoa.
  • Use equipo de protección como lentes de seguridade ou outra protección para os ollos, luvas, zapatos de seguridade, etc. para protexerse de posibles lesións.
  • Nunca parte os troncos que conteñan cravos, arames ou outros obxectos estraños.
  • A madeira xa partida e as virutas de madeira poden ser perigosos. Podes tropezar, esvarar ou caer. Manter a zona de traballo ordenada.
  • Mentres a máquina estea acesa, nunca coloque as mans sobre partes móbiles da máquina.
  • Partir só troncos cunha lonxitude máxima de 1040 mm.

Aviso! Esta ferramenta eléctrica xera un campo electromagnético durante o seu funcionamento. Este campo pode prexudicar os implantes médicos activos ou pasivos baixo certas condicións. Para evitar o risco de lesións graves ou mortais, recomendamos que as persoas con implantes médicos consulten co seu médico e co fabricante do implante médico antes de utilizar a ferramenta eléctrica.
Perigos restantes A máquina foi construída utilizando tecnoloxía moderna de acordo coas normas de seguridade recoñecidas. Non obstante, aínda poden existir algúns perigos restantes.

  • A ferramenta de división pode causar lesións nos dedos e nas mans se a madeira está mal guiada ou apoiada.
  • As pezas lanzadas poden provocar lesións se a peza de traballo non se coloca ou non se suxeita correctamente.
  • Lesións pola corrente eléctrica se se usan cables de conexión eléctrica incorrectos.
  • Aínda que se tomen todas as medidas de seguridade, aínda poden estar presentes algúns perigos restantes que aínda non son evidentes.
  • Os riscos restantes pódense minimizar seguindo as instrucións de seguridade, así como as indicacións do capítulo Uso autorizado e de todo o manual de funcionamento.
  • Risco para a saúde debido á enerxía eléctrica, co uso de cables de conexión eléctrica inadecuados. ·
  • Solte o botón da manilla e apague a máquina antes de realizar calquera operación.
  • Evite arranques accidentais da máquina: non prema o botón de inicio mentres se introduce o enchufe na toma de corrente.
  • Use as ferramentas recomendadas neste manual para obter os mellores resultados da súa máquina.
  • Manteña sempre as mans lonxe da zona de traballo cando a máquina estea en funcionamento.

Datos técnicos

Motor 400V ~ / 50Hz
Entrada P1 3300 W
Saída P2 2300 W
Modo de funcionamento S6 40 %
Velocidade do motor 2800 min-1
Inverter de fase si
Dimensións D x W x H Lonxitude da madeira 1440 x 1330 x 2280 mm
min. – MaxLonxitude da madeira mín. - máx. 560 – 1040 mm
Diámetro da madeiraDiámetro da madeira mín. – máx.ter 100 – 300 mm
Potencia máx. 13 t
Carreira do pistón 850 mm
Velocidade de avance (rápido) 225 mm/s
Velocidade de avance (lenta) 45 mm/s
Velocidade de retorno 60 mm/s
Aceite hidráulico HLP32
Cantidade de aceite 7,5 l
Peso 172,5 kg

Suxeito a cambios técnicos!
aviso 2 Ruído m Aviso: o ruído pode ter efectos graves na súa saúde. Se o ruído da máquina supera os 85 dB (A), use unha protección auditiva adecuada.
Valores característicos de emisión de ruído
Nivel de potencia acústica LWA………………… 89,9 dB (A)
nivel de presión acústica LpA……..74,1 dB (A)
incerto KWA/pA………………………….3 dB
* S6 40%, servizo periódico de operación continua. Ciclos de traballo idénticos cun período en carga seguido dun período sen carga. Tempo de execución 10 minutos; ciclo de traballo é o 40% do tempo de execución.
Presión:
O nivel de rendemento da bomba hidráulica incorporada pode alcanzar un nivel de presión a curto prazo para unha forza de división de ata 13 toneladas. Na configuración básica, os divisores hidráulicos están configurados de fábrica a aprox. Nivel de saída un 10 % inferior. Por motivos de seguridade, o usuario non debe modificar a configuración básica. Teña en conta que as circunstancias externas, como a temperatura de funcionamento e ambiente, a presión do aire e a humidade, afectan a viscosidade do aceite hidráulico. Ademais, as tolerancias de fabricación e os erros de mantemento poden afectar o nivel de presión alcanzable.

Desembalaxe

Abra a embalaxe e retire o dispositivo con coidado. Retire o material de embalaxe, así como o embalaxe e o soporte de transporte (se está dispoñible).
Comproba que a entrega estea completa.
Comprobe o dispositivo e as pezas dos accesorios para detectar danos durante o transporte. En caso de queixas, o concesionario debe ser informado inmediatamente. Non se admitirán reclamacións posteriores.
Se é posible, garde a embalaxe ata que expire o período de garantía. Lea o manual de funcionamento para familiarizarse co dispositivo antes de usalo.
Use só pezas orixinais para accesorios, así como para pezas de desgaste e repostos. As pezas de reposición están dispoñibles no seu distribuidor especializado.
Especifique os nosos números de peza, así como o tipo e ano de construción do dispositivo nos seus pedidos.

aviso 2 ATENCIÓN O dispositivo e os materiais de embalaxe non son xoguetes! Non se debe permitir que os nenos xoguen con bolsas de plástico, películas e pezas pequenas! Hai risco de deglución e asfixia!

Anexo / Antes de poñer en marcha o equipo

9.1 Colocación do eixe da roda e das rodas (bolsa de accesorios incluída a1) (fig. 3)
Deslice o eixe da roda polos orificios da parte inferior e traseira do separador.
Coloque as rodas no eixe da roda e suxeite cada unha delas cun pasador partido.
A continuación, coloque as tapas das rodas.
9.2 Colocación do divisor na posición de traballo (Fig. 4, 5 + 6)
Conecte o divisor á rede. Observa o sentido de rotación do motor. Retire os pasadores preinstalados da guía do cilindro. Baixa as dúas asas de control ata que o cilindro se enganche na guía. Agora coloque de novo os pasadores que se quitaron previamente para fixar o cilindro na cortadora de leña. Asegure cada un dos pinos cun pasador de resorte. Despois diso, conduza a folla de división á posición superior e retire o soporte.
Debes gardar o soporte con seguridade porque é necesario cada vez que se transporta o splitter.
9.3 Colocación do brazo de apoio (15) (Fig. 7)
Fixe o brazo de retención co parafuso (b1).
9.4 Colocación do gancho (D) (Fig. 8)
Fixe o gancho de retención ao marco con dous parafusos (c1).
9.5 Colocación do levantador de troncos (Fig. 9)
Fixe o elevador do maleteiro ao taco de retención co parafuso (d1). Acople a cadea (6) á folla de división.
9.6 Colocación da roda adicional (Fig. 10)
Coloque a roda de transporte como se mostra na figura 10. Fixe a roda no orificio superior (a) ou no orificio inferior (b) co pasador de bloqueo.
9.7 Mover a asa de transporte (5) á posición de transporte (fig. 11)
O asa de transporte xa está premontada no divisor e está fixada na posición de traballo. Afrouxa o pasador e mova a asa de transporte (5) cara abaixo ata que se poida inserir o pasador no seguinte burato para fixar a posición da asa de transporte. Consulte os pasos 1-3.

aviso 2 IMPORTANTE! Debe montar o aparello completamente antes de utilizalo por primeira vez!

Operación inicial

Asegúrese de que a máquina estea montada completamente e de forma experta. Comproba antes de cada uso:

  • Os cables de conexión para calquera punto defectuoso (rachaduras, cortes, etc.).
  • A máquina por calquera posible dano.
  • O asento firme de todos os parafusos.
  • Sistema hidráulico para fugas.
  • O nivel de aceite. · Comprobación funcional

Comprobación do nivel de aceite (Fig. 15)
A unidade hidráulica é un sistema pechado con depósito de aceite, bomba de aceite e válvula de control. Comprobe o nivel de aceite regularmente antes de cada uso. Un nivel de aceite demasiado baixo pode danar a bomba de aceite. O nivel de aceite debe comprobarse cando se tira a coitela separadora cara atrás. Se o nivel de aceite está na muesca inferior, entón o nivel de aceite está no mínimo. Se este é o caso, debe engadirse inmediatamente aceite. A muesca superior indica o nivel máximo de aceite. A máquina debe estar nun terreo plano. Atornille completamente a varilla de aceite para medir o nivel de aceite.
E- Motor
Comprobe o sentido de marcha do motor. Se o brazo de división non está na posición superior, coloque a folla de división na posición superior, utilizando o soporte de retorno ou asas. Se o brazo de división xa está na posición superior, active o mecanismo de división movendo ambas as pancas cara abaixo. Isto moverá o brazo de división cara abaixo. Se a folla de división non se move a pesar da activación das asas ou do soporte de retorno, apague inmediatamente a máquina. Xire a unidade de inversión de polos no módulo enchufable (Fig. 11 + 12) para cambiar o sentido de rotación do motor.
Nunca deixe que o motor funcione na dirección incorrecta! Isto inevitablemente destruirá o sistema de bomba e non se pode facer ningunha reclamación de garantía.
Proba funcional
Proba a función antes de cada uso.

Acción: Resultado:
Empuxe as dúas asas cara abaixo. O coitelo de corte baixa a aprox. 20 cm por riba da mesa.
Deixa solto un mango, despois o outro. O coitelo de división detén na posición desexada.
Preme ambas asas ou volva o arco cara arriba O coitelo de división volve á posición superior

Aviso!
Afrouxa o parafuso de recheo (Fig. 15) antes da posta en marcha. Non esquezas soltar o parafuso de recheo! En caso contrario, o aire do sistema estará constantemente comprimido e descomprimido co resultado de que os selos do circuíto hidráulico serán destruídos e a cortadora de madeira xa non se poderá utilizar. Neste caso, o vendedor e o fabricante non serán responsables dos servizos de garantía.
Encender e apagar (14)
Preme o botón verde para acender. Preme o botón vermello para apagar. Nota: Comprobe o funcionamento da unidade ON/OFF antes de cada uso, acendendo e apagando unha vez.
Seguridade de rearranque en caso de interrupción de corrente (liberación sen voltaxe).
En caso de fallo de corrente, tirado inadvertido do enchufe ou fusible defectuoso, a máquina apágase automaticamente. Para acender de novo, prema de novo o botón verde da unidade de interruptor.
Usando a garra de retención (Fig. 12)
A altura da garra pódese fixar en varios stages para adaptarse á lonxitude da madeira.
División (Fig. 13)

  • Se a temperatura exterior é inferior a 5 °C, deixe que o ma-
    A chine funcionará inactivo durante uns 5 minutos para que o sistema hidráulico alcance a súa temperatura de funcionamento. Coloque o tronco debaixo da folla de división verticalmente.
    Atención: A folla de división é moi afiada. Risco de lesións!
  • Empuxe a garra de suxeición (13) sobre a madeira a partir.
  • Cando empurra as dúas pancas de operación (2 + 12) cara abaixo, a folla de división baixa e parte a madeira.
  • Partir só troncos que foron cortados rectos.
  • Divide o rexistro verticalmente.
  • Nunca o parte deitado ou en diagonal ao gran!
  • Use luvas e botas de seguridade adecuadas ao partir a madeira.
  • Partir toros moi deformes dende o bordo.
    Atención: Durante a división, algúns troncos poden estar baixo unha tensión significativa e romperse de súpeto.
  • Forzar a saída dos rexistros atascados aplicando presión na dirección de división ou levantando a coitela separadora. Neste caso, empurra só as asas cara arriba, non use o soporte de retorno. Precaución: Risco de lesións

Operación do levantador de troncos (8)
Información xeral sobre o levantador de troncos:

  • Por motivos de seguridade, a cadea do levantador de troncos só se pode colgar na folla de división co último elo.
  • Asegúrese de que ninguén máis se atope no entorno de traballo do levantador de troncos.

Funcionamento do levantador de troncos:

  • Afrouxa o gancho de retención do levantador de troncos para que o tubo de elevación poida moverse libremente.
  • Move a folla de división ata abaixo para que o tubo de elevación do levantador de troncos quede no chan.
  • Nesta posición, pode rolar o tronco para dividilo no tubo de elevación. (O rexistro ten que estar entre as dúas puntas de fixación).
  • Empuxe o soporte de retorno cara abaixo ou as asas cara arriba para que a folla de división se mova cara arriba. (Precaución! Non se quede no ambiente de traballo do levantador de troncos! Risco de lesións!) · A continuación, retire a madeira partida e volve a baixar o coitelo separador e, polo tanto, o levantador de troncos.
  • Agora podes colocar un novo rexistro no levantador de rexistros.

 Restablecendo o levantador de rexistros
Este utilízase como segundo brazo de protección cando non se utiliza o levantador do maleteiro ou cando se activa o retorno automático. Para iso, móvese o brazo cara arriba ata que se traba no gancho.
Posición de transporte do levantador de troncos:

  • Usando a man, move o levantador de troncos cara arriba ata que se bloquee na súa posición.

Cumpre estes avisos para garantir un traballo rápido e seguro.

Conexión eléctrica

O motor eléctrico instalado está conectado e listo para funcionar. A conexión cumpre coas disposicións VDE e DIN aplicables.
A conexión á rede eléctrica do cliente así como o cable prolongador utilizado tamén deben cumprir esta normativa.

  • O produto cumpre os requisitos da EN 610003-11 e está suxeito a condicións especiais de conexión. Isto significa que non se permite o uso do produto en ningún punto de conexión libremente seleccionable.
  • Dadas condicións desfavorables na fonte de alimentación o produto pode provocar o voltage fluctuar temporalmente.
  • O produto está pensado exclusivamente para o seu uso en puntos de conexión que a) non superen a impedancia máxima permitida de subministración "Z" (Zmax = 0.763) ou b) teñan unha capacidade de corrente continua da rede de polo menos 100 A por fase. .
  • Como usuario, está obrigado a asegurarse, en consulta coa súa compañía de enerxía eléctrica se é necesario, que o punto de conexión no que desexa operar o produto cumpre un dos dous requisitos, a) ou b), citados anteriormente.

Cable de conexión eléctrica danado
O illamento dos cables de conexión eléctrica adoita estar danado.
Isto pode ter as seguintes causas:

  • Puntos de paso, onde os cables de conexión pasan por fiestras ou portas.
  • Dobras onde o cable de conexión non foi axustado ou enrutado correctamente.
  • Lugares nos que se cortaron os cables de conexión por ser atravesados.
  • Danos no illamento debido ao arranque da toma de corrente.
  • Gretas debido ao envellecemento do illamento.

 Estes cables de conexión eléctrica danados non deben utilizarse e son perigosos para a vida debido ao dano no illamento.
Comprobe regularmente que os cables de conexión eléctrica non teñan danos. Asegúrese de que o cable de conexión non colgue da rede eléctrica durante a inspección. Os cables de conexión eléctrica deben cumprir as disposicións VDE e DIN aplicables. Use só cables de conexión coa marca ,,H07RN”. É obrigatoria a impresión da denominación de tipo no cable de conexión.
Para motores de CA monofásicos, recomendamos un fusible de 16 A (C) ou 16 A (K) para máquinas cunha corrente de arranque elevada (a partir de 3000 vatios)!
Motor trifásico 400 V~ / 50 Hz Red voltage 400 V~ / 50 Hz
Vol. De redetagOs cables de extensión e e deben ser de 5 cables (3P + N + SL (3/N/PE). Os cables de extensión de ata 25 m de lonxitude deben ter unha sección transversal mínima de 1.5 mm².
A protección dos fusibles da rede é de 16 A como máximo.
Ao conectar á rede ou trasladar a máquina, verifique o sentido de xiro (cambiar a polaridade na toma da parede se é necesario). Xire o inversor de polo na toma da máquina.

Limpeza

Atención!
Desenchufe o enchufe antes de realizar calquera traballo de limpeza do equipo. Recomendamos que limpe o equipo inmediatamente despois de usalo.
Limpe o equipo regularmente con anuncioamp pano e un pouco de xabón brando. Non use axentes de limpeza nin disolventes; estes poden ser agresivos para as pezas plásticas do equipo. Asegúrese de que non poida entrar auga no interior do equipo.

Transporte

Move previamente o divisor á posición de transporte. Consulte o punto 9.2, proceda en orde inversa.
A cortadora de troncos está equipada con dúas rodas de transporte e unha roda de transporte adicional. Use o asa de transporte (5) para mover o divisor.

Almacenamento

Garda o dispositivo e os seus accesorios nun lugar escuro, seco e a proba de xeadas que non sexa accesible para os nenos. A temperatura óptima de almacenamento está entre 5 e 30 °C. Cubra a ferramenta eléctrica para protexela do po e da humidade. Garda o manual de operacións coa ferramenta eléctrica.

Mantemento

Atención! Desenchufe o enchufe antes de realizar calquera traballo de mantemento do equipo. Asegúrese de que o eixe motriz non estea conectado á unidade de tracción.
Cando hai que cambiar o aceite?
Primeiro cambio de aceite despois de 50 horas de funcionamento, despois cada 250 horas de funcionamento.
Cambio de aceite (Fig. 14)
Leve o divisor á posición de transporte inclinándoo sobre as rodas de transporte. Coloque un recipiente suficientemente grande (polo menos 7.5 litros) debaixo do tapón de descarga da columna de división.
Abra o tapón de descarga (d) e deixe correr o aceite no recipiente con coidado.
Abra o parafuso de recheo (c) na parte superior da columna de división para que o aceite poida drenar máis facilmente. Substitúe o tapón de descarga e o seu precinto e axuste.
Verter aceite hidráulico fresco (Contido: ver Datos técnicos) e comprobar o nivel de aceite coa varilla. Despois de cambiar o aceite, faga funcionar o divisor de leña varias veces sen dividir.
Aviso! Asegúrese de que non entren residuos no recipiente de aceite. Eliminar o aceite usado de forma correcta nun centro público de recollida. Está prohibido botar aceite vello ao chan ou mesturalo con residuos.
Recomendamos aceite da gama HLP 32.
Sistema hidráulico
A unidade hidráulica é un sistema pechado con depósito de aceite, bomba de aceite e válvula de control.
O sistema está completo cando se entrega a máquina e non se pode cambiar nin manipular.
Comprobe o nivel de aceite regularmente
Un nivel de aceite demasiado baixo pode danar a bomba de aceite. Comprobe as conexións hidráulicas e os parafusos para comprobar o estanquidade e o desgaste. Volva apretar os parafusos se é necesario.
Conexións e reparacións
As conexións e reparacións dos equipos eléctricos só poden ser realizadas por un electricista.
Por favor, proporcione a seguinte información ante calquera dúbida:

  • Tipo de corrente para o motor
  • Datos da máquina - placa de características
  • Datos da máquina - placa de características

Información do servizo
Teña en conta que as seguintes partes deste produto están suxeitas a un desgaste normal ou natural e que, polo tanto, as seguintes pezas tamén son necesarias para o seu uso como consumibles. Pezas de desgaste*: guías de cuña de división, aceite hidráulico, cuña de división
* Non necesariamente incluído no alcance da entrega!

Eliminación e reciclaxe

O equipo preséntase en embalaxe para evitar que se dane durante o transporte. As materias primas deste envase pódense reutilizar ou reciclar. O equipo e os seus accesorios están feitos de diversos tipos de materiais, como metal e plástico. Os compoñentes defectuosos deben ser eliminados como residuos especiais. Pregunta ao teu concesionario ou ao teu concello.
Os dispositivos antigos non deben ser eliminados cos lixos domésticos!
WEE-Disposal-icon.png Este símbolo indica que este produto non debe ser eliminado xunto cos residuos domésticos de conformidade coa Directiva (2012/19/UE) relativa aos residuos de aparellos eléctricos e electrónicos (RAEE). Este produto debe ser eliminado nun punto de recollida designado. Isto pode ocorrer, por exemploample, entregándoo nun punto de recollida autorizado para a reciclaxe de residuos de equipos eléctricos e electrónicos. A manipulación inadecuada de residuos de equipos pode ter consecuencias negativas para o medio ambiente e a saúde das persoas debido a substancias potencialmente perigosas que adoitan estar contidas nos equipos eléctricos e electrónicos. Ao eliminar correctamente este produto, tamén contribúe ao uso efectivo dos recursos naturais. Pode obter información sobre os puntos de recollida de equipos de residuos da súa administración municipal, autoridade pública de eliminación de residuos, un organismo autorizado para a eliminación de equipos eléctricos e electrónicos de residuos ou a súa empresa de eliminación de residuos.

Resolución de problemas

A seguinte táboa contén unha lista de síntomas de erro e explica o que podes facer para resolver o problema se a túa ferramenta non funciona correctamente. Se o problema persiste despois de revisar a lista, póñase en contacto co seu taller de servizo máis próximo.

Mal funcionamento Posible causa Remedio
A bomba hidráulica non arranca Sen enerxía eléctrica Comprobe o cable de enerxía eléctrica
Interruptor térmico do motor cortado Enganche de novo o interruptor térmico dentro da carcasa do motor
A columna non baixa Baixo nivel de aceite Comprobe o nivel de aceite e enche
Unha das pancas non está conectada Comprobar a fixación da panca
Suciedade nos carrís Limpar a columna
O motor arranca pero a columna non baixa Dirección de xiro incorrecta do motor trifásico Comprobe o sentido de xiro do motor e cambie

CE - Declaración de conformidade
Polo presente, declara a seguinte conformidade coa Directiva da UE e as normas para o seguinte artigoscheppach HL1350 cortadora de troncos fig

Referencias estándar:
EN 609-1:2017; EN 50014-1:2017; EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; 61000-3-11:2000
Esta declaración de conformidade emítese baixo a exclusiva responsabilidade do fabricante.
O obxecto da declaración anteriormente descrita cumpre coa normativa da Directiva 2011/65/UE do Parlamento Europeo e do Consello, do 8 de xuño de 2011, sobre restrición do uso de determinadas substancias perigosas en aparellos eléctricos e electrónicos.
Ichenhausen, 24.08.2020
Primeiro CE: 2020
Suxeito a cambios sen previo aviso

Rexistrador de documentos: Viktor Härtl
Günzburger Str. 69, D-89335 IchenhausenScheppach HL1350 Divisor de troncos fig 1

Garantía

Os defectos aparentes deberán ser notificados no prazo de 8 días desde a recepción da mercadoría. En caso contrario, os dereitos de reclamación do comprador por tales defectos quedan invalidados. Garantimos para as nosas máquinas en caso de tratamento adecuado durante o período de garantía legal desde a entrega, de tal xeito que substituímos de xeito gratuíto calquera parte da máquina que se demostre que non se pode utilizar debido a un material defectuoso ou defectos de fabricación durante ese período de tempo. . Con respecto ás pezas non fabricadas por nós, só garantemos na medida en que teñamos dereito a reclamacións de garantía contra os provedores anteriores. Os gastos de instalación das pezas novas correrán a cargo do comprador. Quedará excluída a anulación da venda ou a redución do prezo de compra, así como calquera outra reclamación por danos e prexuízos.

logotipo de scheppachMultímetro dixital SP Tools Eléctrico SP62012 - ICON 2  www.scheppach.com 
Scheppach HL1350 Icona do separador de rexistros 20 service@scheppach.com 
Scheppach HL1350 Icona do separador de rexistros 21 + (49) -08223-4002-99
+ (49) -08223-4002-58

Documentos/Recursos

Cortador de troncos Scheppach HL1350 [pdfManual de instrucións
HL1350 Divisor de troncos, HL1350, Divisor de troncos, cortador

Referencias

Deixa un comentario

O teu enderezo de correo electrónico non será publicado. Os campos obrigatorios están marcados *