MHSC2002E 56V Cordless Multi Tool Kit
“
Product Specifications:
- Product Name: Edger Attachment
- Model: EA0800
- Compatibility: For use only with the 56V Lithium-Ion Power Head
PH1400E/PH1420E/PHX1600 - Blade Length: 20cm
- Minimum Safe Distance: 15m between the machine and
bystanders
Product Usage Instructions:
Safety Instructions:
- Read the Operator’s Manual thoroughly before using the
product. - Always wear ear protection, safety goggles, or safety glasses
with side shields, and a full face shield when operating the edger
attachment.
Operating the Edger Attachment:
- Ensure the power head (PH1400E/PH1420E/PHX1600) is securely
attached to the edger attachment (EA0800). - Check that the blade length is appropriate for your needs
(20cm). - Maintain a minimum safe distance of 15m between the machine and
bystanders. - Always be aware of the direction of the edger blade rotation to
avoid accidents.
Maintenance and Safety:
- Regularly inspect the blade for any signs of wear or
damage. - Keep the attachment clean and free from debris.
- Store the edger attachment in a safe and dry place when not in
use.
Frequently Asked Questions (FAQ):
Q: Can I use this edger attachment with any power head?
A: No, this edger attachment is designed for use only with the
56V Lithium-Ion Power Head models PH1400E, PH1420E, and
PHX1600.
Q: What is the recommended blade length for this edger
attachment?
A: The recommended blade length for this edger attachment is
20cm.
Q: How far should bystanders be from the machine when using the
edger attachment?
A: Bystanders should maintain a minimum safe distance of at
least 15 meters from the machine while it is in operation.
“`
EDGER ATTACHMENT
EA0800
EDGER ATTACHMENT
FOR USE ONLY WITH THE 56V LITHIUM-ION POWER HEAD PH1400E/PH1420E/PHX1600
EN Edger attachment
5 RO Dispozitiv de profilat margini
172
DE Rasenkantenschneider-aufsatz
14 SL Obrezovalnik robov
183
FR Accessoire coupe-bordures
25 LT Krast pjoviklio taisas
193
ES Accesorio para recortar bordes de
36 LV Apmau griezja papildierce
203
PT Acessório aparador
47 GR
213
IT Accessorio bordatore
57 TR Kenar düzeltme aparati aksesuari
225
NL Multitool kantensnijder accessoire
67 ET Multitööriista servalõikur
235
DK Kantskærertilbehør
78 UK
245
SE Kantskärare-tillbehör
88 BG
256
FI Reunaleikkurilisäosa
98 HR Prikljucak sisaca trave
267
NO Kantskjærer (tilbehør)
108 KA –
277
RU
118 SR Dodatak rubnog trimera
293
PL Kocówka do wyrównywania brzegów
130 BS Prikljucak obrezivaca rubova
303
CZ Nástavec pro oezávac okraj trávník
141 HE
331
SK Nástavec pre orezávac okrajov trávnika
151 AR
322
HU Fszegélyvágó tartozék
161
MNL_EGO_EA0800_EV04.31_250124
A
9 10
3 4 B
1
11
2
12 13
BA1400, BA1400T, 7 BA2240T, BA2242T, BA2800, BA2800T, BA3360T, BA4200, BA4200T, BA5600T, BA6720T
6
5
8 CH2100E, CH3200E, CH5500E, CH7000E, CH7000E-T
C
D
E
F
5mm
G
H
G-1 G-2
G-3
I
I-3
J
I-4 I-7 I-8
I-2 I-1
I-5 I-6
K K-3
K-5 K-6 K-7
K-1 K-2
K-4 K-8
M
M-2
M-4
M-1 M-3
L
L-1
L-2 L-4
L-3 N
M-5 M-6
Original instructions
READ ALL INSTRUCTIONS!
READ OPERATOR’S MANUAL
WARNING: To ensure safety and reliability, all repairs and replacements should be performed by a qualified service technician.
SAFETY SYMBOLS
The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible dangers. The safety symbols and the explanations with them deserve your careful attention and understanding. The symbol warnings do not, by themselves, eliminate any danger. The instructions and warnings they give are no substitutes for proper accident prevention measures.
WARNING: Be sure to read and understand all safety instructions in this Operator’s Manual, including all safety alert symbols such as “DANGER,” “WARNING,” and “CAUTION” before using this tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire, and/or serious personal injury.
SYMBOL MEANING
SAFETY ALERT SYMBOL: Indicates DANGER, WARNING, OR CAUTION. May be used in conjunction with other symbols or pictographs.
The operation of any power tools can result in foreign objects being thrown into your eyes, which can result in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full face shield when needed. We recommend a Wide Vision Safety Mask for use over eyeglasses or standard safety glasses with side shields.
SAFETY INSTRUCTIONS
This page depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand, and follow all instructions on the machine before attempting to assemble and operate it.
Safety Alert
Indicates a potential personal injury hazard.
EN
Read Operator’s Manual Wear Ear and Eye Protection
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual before using this product. Always wear ear protection and safety goggles or safety glasses with side shields and a full face shield when operating this product.
20cm Blade length of edger
Blade length of edger
Keep
The distance between the
15m
Bystanders machine and bystanders shall be
Away
at least 15 m.
Direction of Edger Blade Rotation
Indicates the direction of the edger blade rotation.
Thrown Objects
Edger debris can affect stable footing. Use extreme care when walking in edging area.
Wear Safety Wear non-slip safety footwear
Footwear
when using this equipment.
Rotating
Do not put hands or feet near or
Cutting Blade under rotating parts.
Keep sufficient distance away from electrical power lines
To prevent electrocution, do not operate within 15m of overhead electrical lines. Contact with or use near power lines may cause serious injury or electric shock resulting in death.
This product is in
CE
accordance with applicable EC
directives.
UKCA
This product is in accordance with applicable UK legislation.
WEEE
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Take to an authorized recycler.
XX Noise
Guaranteed sound power level. Noise emission to the environment according to the European community’s Directive.
EDGER ATTACHMENT — EA0800
5
EN
V
Volt
Voltage
When operating a machine outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
mm Millimeter Length or size
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
cm
Centimeter Length or size
kg
Kilogram
Weight
electric shock.
If operating a machine in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
Direct Current Type or a characteristic of current
(GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock.
GENERAL MACHINE SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this machine. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
The term “machine” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) machine or battery-operated (cordless) machine.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate machines in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Machines create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a machine. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Machine plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) machines. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not operate the machine in rain or wet
conditions. Water entering the machine may increase the risk of electric shock or malfunction that could result in personal injury.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the machine. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a machine. Do not use a machine while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating machines may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the machine. Carrying machines with your finger on the switch or energizing machines that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the machine on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the machine may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the machine in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of
machines allow you to become complacent and ignore machine safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
MACHINE USE AND CARE
Do not force the machine. Use the correct machine
for your application. The correct machine will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
6
EDGER ATTACHMENT — EA0800
Do not use the machine if the switch does not turn
it on and off. Any machine that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the machine before making any adjustments, changing accessories, or storing machines. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the machine accidentally.
Store idle machines out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the machine or these instructions to operate the machine. Machines are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain machines and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the machine’s operation. If damaged, have the machine repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained machines.
Keep cutting machines sharp and clean. Properly
maintained cutting machines with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the machine, accessories and machine bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the machine for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the machine in unexpected situations.
BATTERY MACHINE USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
Use machines only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
Do not use a battery pack or machine that is
EN
damaged or modified. Damaged or modified batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in fire,
explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or machine to
fire or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or machine outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside the
specified range may damage the battery and increase
the risk of fire.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! When using electric gardening appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and personal injury, including the following:
READ CAREFULLY BEFORE USE
KEEP FOR FUTURE REFERENCE
DANGER! Do not rely on the tool’s insulation against electric shock. To reduce the risk of electrocution, never operate the machine in the vicinity of any wires or cables (power, etc.) which may carry electric current.
CAUTION! Wear appropriate personal hearing protection during use. Under some conditions and durations of use, noise from this product may contribute to hearing loss.
Training
Read the instructions carefully. Be familiar with the
controls and the proper use of the equipment.
Never allow children or people unfamiliar with these
instructions to use the edger. Local regulations may restrict the age of the operator.
Never edge while people, especially children, or pets
are nearby.
Keep in mind that the operator or user is responsible
for accidents or hazards occurring to other people or their property.
Preparation
While edging, always wear eye and ear protection,
substantial foot wear, and long trousers.
Thoroughly inspect the surface where the equipment is
to be used and remove all stones, sticks, wires, bones and other foreign objects.
EDGER ATTACHMENT — EA0800
7
EN
Before using, always visually inspect to see that the
blades, blade bolt and cutter assembly are not worn or
damaged. Replace worn or damaged blades and bolts
in sets to preserve balance.
Operation
Edge only in daylight or in good artificial light. Always be sure of your footing on slopes. Walk, never run. Use extreme caution when reversing or pulling the edger
toward you.
Make sure the blade has stopped before crossing
surfaces other than grass and when transporting the edger to and from the area to be edged.
Never operate the edger with defective, missing or
incorrectly fitted guards.
Do not change the motor governor settings or
overspeed the motor.
Start the switch on the motor carefully according to
instructions and with feet well away from the blade(s).
Do not tilt when switching on the motor, unless the edger
has to be tilted for starting. In this case, do not tilt it more than absolutely necessary and lift only the part which is away from the operator.
Do not start the motor when a bystander is standing in
front of the blade(s).
Do not put hands or feet near or under rotating parts. Always switch off the motor and disconnect from the
battery:
1) Before clearing blockages;
2) Before checking, cleaning or working on the blade(s);
3) After striking a foreign object: Inspect the blade(s) for damage and make repairs before restarting and operating the edger;
4) If edger starts to vibrate abnormally (check
immediately).
Stop the motor whenever you leave the edger;
Do not charge the battery pack in rain, or in wet locations.
Use only with battery packs and chargers listed in fig.A
The battery pack must be removed from the appliance
before it is scrapped.
The battery shall be disposed of safely.
Do not dispose of the battery in a fire. The cells may
explode. Check with local authorities for possible special
disposal instructions.
Do not open or mutilate the battery. Released electrolyte
is corrosive and may cause damage to the eyes or skin. It
may be toxic if swallowed.
8
EDGER ATTACHMENT — EA0800
Exercise care in handling batteries in order not to short the
battery with conducting materials such as rings, bracelets, and keys. The battery or conductor may overheat and cause burns.
Battery tools do not have to be plugged into an
electrical outlet; therefore, they are always in operating condition. Be aware of possible hazards even when the tool is not operating. Take care when performing maintenance or service.
Do not wash with a hose; avoid getting water in motor
and electrical connections.
Maintenance and storage
Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the
equipment is in safe working conditions.
Replace worn or damaged parts. Do not attempt to repair the machine unless you are
competent to do so.
Use only manufacturer-recommended replacement
parts and accessories.
Disconnect the machine from the battery before
carrying out maintenance or cleaning work.
Inspect and maintain the machine regularly. Have the
machine repaired only by an authorized repairer.
When not in use, store the machine out of the reach
of children.
If situations occur that are not covered in this manual,
use care and good judgment. Contact the EGO Service Center for assistance.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you loan this tool to someone else, also loan these instructions to them to prevent misuse of the product and possible injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
NOTE: SEE YOUR POWER HEAD OPERATOR’S MANUAL FOR ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES.
SPECIFICATIONS
Blade Length Edging Depth Weight Operating Temperature
Storage Temperature
20 cm Up to 75 mm 2.26 kg -15°C-40°C
-20°C-70°C
92.4 dB(A) K=2.07 dB(A) (PH1400E)
Measured sound power level LWA
90.7 dB(A) K=1.46 dB(A) (PH1420E)
90 dB(A) K=1.3 dB(A) (PHX1600)
79.8 dB(A) K=3 dB(A) (PH1400E)
Sound pressure level at operator’s ear LPA
81.2 dB(A) K=3 dB(A) (PH1420E)
84 dB(A) K=3 dB(A) (PHX1600)
Guaranteed sound power level LWA (according to 2000/14/EC)
95 dB(A)
1.2 m/s2 K=1.5 m/s2 (PH1400E)
Front-assist Handle
1.95 m/s2 K=1.5 m/s2 (PH1420E)
Vibration ah
1.6 m/s2 K=1.5 m/s2 (PHX1600)
2.2 m/s2 K=1.5 m/s2 (PH1400E)
Rear Handle
1.66 m/s2 K=1.5 m/s2 (PH1420E)
1.53 m/s2 K=1.5 m/s2 (PHX1600)
The above parameters are tested and measured
equipped with power head PH1400E/PH1420E/ PHX1600;
The declared vibration total value has been measured
in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another;
The declared vibration total value may also be used in
a preliminary assessment of exposure.
NOTICE: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared value in which the tool is used; In order to protect the operator, user should
wear gloves and ear protectors in the actual conditions of use.
EN
PACKING LIST
PART NAME Edger Attachment Hex Wrench Multi-Functional Wrench Cotter Pin Operator’s Manual
QUANTITY 1 1 1 2 1
Recommended Blade PART NAME Edger Blade
MODEL NUMBER AEB0800
DESCRIPTION
KNOW YOUR EDGER ATTACHMENT (Fig.A)
1. End Cap 2. Edger Shaft 3. Blade Guard 4. Blade 5. Depth Adjusting Knob 6. Guide Wheel 7. Hex Wrench 8. Multi-Functional Wrench 9. Depth Adjusting Guide Bar 10. Debris Flap 11. Cotter Pin 12. Screw to lock guide plate in place 13. Guide Plate
ASSEMBLY
WARNING: If any parts are damaged or missing, do not operate this product until the parts are replaced. Use of this product with damaged or missing parts could result in serious personal injury.
WARNING: Do not attempt to modify this product or create accessories not recommended for use with this edger. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possibly serious personal injury.
WARNING: To prevent accidental starting that could
cause serious personal injury, always remove the battery
pack from the machine when assembling parts.
EDGER ATTACHMENT — EA0800
9
EN
WARNING: Always wear gloves when mounting or
replacing the guard. Take care of the blade on the guard
and protect your hand from cutting.
WARNING: Never operate the machine without the guard firmly in place. The guard must always be on the machine to protect the user! When the guard is fixed, never attempt to remove or adjust the guard, if a replacement is needed, it should be performed by a qualified service technician!
CONNECTING THE EDGER ATTACHMENT TO THE POWER HEAD
This edger attachment is designed for use with EGO 56V Lithium-ion Power Head PH1400E/PH1420E/PHX1600.
See ” INSTALLING AN ATTACHMENT TO THE POWER HEAD ” section in the power head PH1400E/PH1420E/ PHX1600 operator’s manual.
OPERATION
WARNING: Do not allow familiarity with this product to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING: Always wear eye protection, along with hearing protection. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes and other possible serious injuries.
APPLICATIONS
You may use this product for the purpose listed below:
Edging around walkways, curbing, flower beds and other
similar areas.
NOTICE: The tool is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse.
Before each use check for damaged/worn parts
Check the blade, guard and front-assist handle and replace any parts that are cracked, warped, bent, or damaged in any away.
WARNING: To prevent serious personal injury, remove the battery pack from the tool before servicing, cleaning, changing attachments or removing material from the unit.
USING THE EDGER ATTACHMENT WITH POWER HEAD
WARNING: Dress properly to reduce the risk of
injury when operating this tool. Do not wear loose clothing
or jewelry. Wear eye and ear/hearing protection. Wear
10
EDGER ATTACHMENT — EA0800
heavy, long pants, boots and gloves. Do not wear short pants or sandals or go barefoot. Wear a face mask or dust mask in dusty locations.
WARNING: Clear away all obstacles and solid objects from the work area.
For safe and better operation, put on the shoulder strap across the shoulder. Adjust the shoulder strap in a comfortable operating position.
Hold the edger with your right hand on the rear handle and your left hand on the front-assist handle. Keep a firm grip with both hands while operating the tool. The edger should be held at a comfortable position with the rear handle about hip height (Fig. B).
WARNING: The shoulder strap is also a quick release mechanism in hazardous situation. When emergency occurs, take it off from your shoulder immediately, no matter what way the strap is in.
After each use, clean the edger
See the MAINTENANCE section for cleaning instructions.
ADJUSTING DEPTH OF CUT
1. Stop the motor and remove the battery pack.
2. Loosen the depth-adjusting knob in the direction of the unlocking arrow marked on the knob (Fig. C).
3. Move the guide wheel, along the depth-adjusting guide bar, up to increase the depth of cut or down to decrease the depth (Fig. D).
4. Adjust the guide wheel so that the blade just touches the ground or breaks the surface of the soil by no more than 5mm (Fig. E) and then tighten it securely.
5. Standing in the normal working position, check the depth of cut again and correct it if necessary.
TO START/STOP THE TOOL
See “STARTING/STOPPING THE POWER HEAD” section in the power head PH1400E/PH1420E/PHX1600 operator’s manual.
OPERATING TIPS
Hold and guide the power head so that the blade is
vertical. Use the sight line to line the blade up with the edge of the bed (Fig. F).
Operate at no more than a normal walking pace. If the
blade begins to bog down, you are edging too fast; slow your pace.
Always walk forwards when cutting and move the
edger forward. Do not pull the edger towards you.
Do not force the blade into the ground. Light contact
of the blade against the sidewalk edge, curb, etc., is
acceptable and will not damage the edger.
Best results are obtained when grass is dry. Avoid edging
in wet soil or wet grass areas or the blade guard might clog and result in an uneven edge. If the blade guard becomes clogged, stop the motor, remove the battery pack, and remove debris from the blade guard.
MAINTENANCE
WARNING: Before inspecting, cleaning or servicing the unit, stop the motor, wait for all moving parts to stop, and remove the battery pack. Failure to follow these instructions can result in serious personal injury or property damage.
WARNING: When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts can create a hazard or cause product damage. To ensure safety and reliability, all repairs, other than the items listed in these maintenance instructions, should be performed by a qualified service technician.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
CLEAN THE UNIT
After each use, clean the debris, clogged soils or grass
on the blade and guard with a soft brush. Wipe the edger surface with a clean cloth moistened with a mild soap solution.
Use a small brush or a small vacuum cleaner to clean the
air vents on the rear housing.
NOTICE: Do not use any strong detergents on the plastic housing or the handle. They can be damaged by certain aromatic oils such as pine and lemon.
REPLACING THE BLADE
WARNING: Do not attempt to straighten or weld a bent or cracked blade-it may break-it must be replaced. Recommend replace only with EGO edger blade, see “Recommended Blade” section.
NOTICE: Replace the blade if its length is no longer sufficient to maintain the necessary ground clearance and obtain the required depth of cut.
WARNING: Always protect your hands by wearing heavy gloves or wrapping the blade with rags or other materials when performing any maintenance on the edger blade.
Removing the blade
EN
1. Stop the motor and remove the battery pack.
2. Lay the edger on its back so that the blade is facing upwards.
3. Wear protective gloves. Use a needle nose pliers (not included) to remove the cotter pin from the motor shaft (Fig. G).
4. Rotate the blade to align the slot in the flange with the hole in the gear case (Fig. G).
Fig. G parts description see below:
G-1 Cotter Pin G-2 Inner Flange G-3 Gear Case
5. Insert the hex wrench provided into the aligned holes to act as a stabilizer. Use the multi-functional wrench provided to loosen the nut CLOCKWISE (Fig. H).
6. Remove the nut, outer flange, blade and the inner flange from the motor shaft (Fig. I). Check and replace them if they are worn.
Fig. I parts description see below:
I-1 Motor Shaft
I-5 Blade
I-2 Inner Flange
I-6 Outer Flange
I-3 Slot in the Inner Flange I-7 Nut
I-4 Bulge on the Inner Flange I-8 Cotter Pin
Installing the blade
1. Position the inner flange onto the motor shaft with bulge facing outwards (Fig. I).
2. Install the new blade onto the inner flange, ensuring that the blade is mounted into its place securely (Fig. J).
3. Mount the outer flange and the nut onto the shaft, and pre-tighten the nut COUNTERCLOCKWISE by hand.
4. Follow the above step 4 & 5 in “Removing the blade” to stabilize the blade to securely tighten the nut in COUNTERCLOCKWISE.
5. Insert a new cotter pin supplied into the hole in the motor shaft. Bent the two feet of the pin in opposite directions with a needle nose pliers (not included) (Fig. G).
REPLACING THE GUIDE WHEEL
1. Stop the motor and remove the battery pack.
2. Lay the edger on its back so that the guide wheel is facing upwards.
3. Loosen the depth-adjusting knob in the direction of the unlocking arrow marked on the knob and removing it.
EDGER ATTACHMENT — EA0800
11
EN
4.
Remove the spring washer, plain washer 1, guide wheel, bushing and plain washer 2 from the screw
pole (Fig. K). Check and replace them if they are worn.
5. Mount the screw pole through the depth-adjusting guide bar first, and then mount the plain washer 2, bushing and new wheel, then mount the plain washer 1, spring washer and depth-adjusting knob onto the screw pole in the sequence shown in Fig. K.
Fig. K parts description see below:
K-1 Depth Adjusting Knob K-5 Bushing
K-2 Spring Washer
K-6 Plain Washer 2
K-3 Plain Washer 1 K-4 Guide Wheel
K-7 Screw Pole
K-8
Depth Adjusting Guide Bar
NOTICE: The guide wheel should be mounted with its flat ribs facing inwards (Fig. L).
Fig. L parts description see below:
L-1 Screws L-2 Flat Rib
L-3 Debris Flap L-4 Fixing Board
6. Lock the depth-adjusting knob.
REPLACING THE DEBRIS FLAP (Fig. L)
1. Stop the motor and remove the battery pack.
2. Use the hex wrench provided to loosen the two screws.
3. Remove the screws, fixing board and worn debris flap.
4. Replace with a new debris flap and lock it with the fixing board and the two screws.
CHECKING AND REPLACING THE ANTI-WEAR PROTECTIVE GUARD/GUIDE PLATE (Fig. M)
Check the anti-wear protective guard and the guide plate for damage before starting the power tool. The anti-wear protective guard must be replaced as soon as the gear case becomes visible.
NOTICE: The gear case may be seriously damaged if you do not replace the anti-wear protective guard as soon as the gear case is visible.
1. Stop the motor and remove the battery pack.
2. Wear protective gloves. Rotate the blade as necessary to expose the two screws.
3. Use the hex wrench provided to loosen the two screws and remove them.
NOTICE: If you just need to replace the guide plate, loosen and remove just the screw 1.
12
EDGER ATTACHMENT — EA0800
4. Replace the deformed or worn anti-wear protective guard/guide plate.
5. Assemble the new anti-wear protective guard and guide plate onto the gear case and lock them with the two screws. Fig. M parts description see below:
M-1 Screw 1 M-4 Anti-wear Protective Guard M-2 Guide Plate M-5 Mounting Holes M-3 Screw 2 M-6 Gear Case
REMOVING THE GUIDE PLATE If you are experienced with this type of edger, or if you find that the guide plate is a hindrance in your edging operation, you may remove the guide plate. 1. Loosen and remove screw 1. 2. Remove the guide plate. 3. Replace and tighten screw 1.
TRANSMISSION GEARS LUBRICATION The transmission gears in the gear case need be lubricated periodically with gear grease. Check the gear case grease level about every 50 hours of operation by removing the sealing screw on the side of the case. If no grease can be seen on the sides of the gear, follow the steps below to fill with gear grease up to 3/4 capacity. Do not completely fill the transmission gears. 1. Position the edger upright so that the sealing screw
is facing upwards (Fig. N). 2. Use the multi-functional wrench provided to loosen
and remove the sealing screw. Use a grease syringe (not included) to inject some grease into the screw hole; do not exceed 3/4 capacity. 3. Tighten the sealing screw after injection.
STORING THE UNIT
Remove the battery pack from the edger Clean the tool thoroughly before storing it. If the edger attachment is removed from the power head
and stored separately, fit the end cap on the attachment shaft to avoid dirt getting into the coupler.
Store the unit in a dry, well-ventilated area, locked-up or
up high, out of the reach of children. Do not store the unit on or adjacent to fertilizers, gasoline, or other chemicals.
Protecting the environment
Do not dispose of electrical equipment, used battery and charger into household waste! Take this product to an authorized recycler and make it available for separate collection. Electric machines must be returned to an environmentally compatible recycling facility.
TROUBLE SHOOTING
EN
PROBLEM Motor fails to start.
Power head stops during operation. Uneven edge
CAUSE
The battery pack is not attached to the
power head.
No electrical contact between the power
head and the battery pack.
The battery pack is depleted.
The lock-off button and trigger are not
depressed simultaneously.
The motor is overloaded.
The battery pack or the power head is
too hot.
The battery pack is disconnected from
the tool.
The battery pack is depleted. Grass or soil edged is too wet. Blade guard is clogged.
SOLUTION
Attach the battery pack to the power
head.
Remove the battery, check contacts
and reinstall the battery pack until it snaps into place.
Charge the battery pack with EGO
chargers listed in this manual.
Press down the lock-off button and
hold it, then depress the trigger to turn on the power head.
The motor will recover when the load
is removed. For continuous working, decrease the load of the power head.
Allow the battery pack or power head
to cool until the temperature drops below 67°C.
Re-install the battery pack.
Charge the battery pack with EGO
chargers listed in this manual.
Avoid edging in wet soil or wet grass. Stop the motor, remove the battery
pack, and remove debris from the blade guard.
WARRANTY
EGO WARRANTY POLICY Please visit the website egopowerplus.eu for full terms and conditions of the EGO Warranty policy.
EDGER ATTACHMENT — EA0800
13
Übersetzung der Originalanleitungen
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN!
zusammenzubauen oder zu bedienen.
DE
LESEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG
WARNUNG: Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit zu gewährleisten, sollten alle Reparaturen und der Austausch von Teilen nur von qualifizierten Servicetechnikern durchgeführt werden.
SICHERHEITSSYMBOLE
Sicherheits warnung
Weist auf mögliche Verletzungsgefahr hin.
Lesen Sie die Bedienungs anleitung
Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer die Bedienungsanleitung vor der Benutzung des Gerätes gelesen und verstanden haben.
Tragen Sie Gehör-und Augenschutz
Tragen Sie immer eine Schutzbrille, möglichst mit Seitenschutz, und einen Gesichtsschutz, wenn Sie das Gerät bedienen.
Der Zweck von Warnsymbolen besteht darin, Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Gefahren zu lenken. Die Warnsymbole und deren Erklärungen verdienen Ihre vollste Aufmerksamkeit und Beachtung. Durch die Warnsymbole allein sind die Gefahren noch nicht ausgeschaltet. Die Anweisungen und Warnhinweise stellen keinen Ersatz für angemessene Unfallverhütungsmaßnahmen dar.
WARNUNG: Achten Sie darauf, dass Sie, bevor Sie das Gerät benutzen, alle Sicherheitsanweisungen dieser Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben, einschließlich aller Gefahrenzeichen wie ,,VORSICHT”, ,,WARNUNG” und ,,ACHTUNG”. Die Nichtbeachtung der unten angeführten Anweisungen kann zu Stromschlägen, Feuer und/oder schweren Personenschäden führen.
SYMBOLBEDEUTUNG
20cm
Klingenlänge des Kantenschneiders
Klingenlänge des Kantenschneiders
15m
Unbefugte Personen fernhalten
Zwischen dem Gerät und Passanten muss ein Abstand von mindestens 15 m eingehalten werden.
Drehrichtung des Kantenschneider messers
Gibt die Drehrichtung des Kantenschneidermessers an.
Weg geschleuderte Objekte
Untersuchen Sie gründlich die Fläche, auf der Sie das Gerät einsetzen möchten, und entfernen Sie alle Steine, Stöcke, Drähte, Knochen und andere Fremdkörper.
SYMBOL FÜR SICHERHEITSWARNUNGEN: Weist auf GEFAHR, eine WARNUNG oder VORSICHT hin. Kann zusammen mit anderen Symbolen oder Bildern verwendet werden.
WARNUNG: Die Bedienung von Elektrogeräten kann dazu führen, dass Fremdkörper in Ihre Augen geschleudert werden und Sie dadurch schwerwiegende Augenschäden davontragen. Tragen Sie immer eine Schutzbrille, wenn möglich mit Seitenschutz, oder, falls nötig, einen vollen Gesichtsschutz, bevor Sie Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug verrichten. Wir empfehlen Ihnen, einen Gesichtsschutz über Ihrer eigenen Brille oder eine herkömmliche Schutzbrille mit Seitenschutz zu tragen.
Tragen Sie Sicherheitsschuhe
Tragen Sie beim Gebrauch dieses Gerätes rutschfeste Sicherheitsschuhe.
Drehendes Messer
Reichen Sie mit den Händen oder Füßen nicht in die Nähe oder unter die rotierenden Teile.
Vor Regen schützen
Nicht im Regen verwenden oder bei Regen im Freien liegen lassen.
CE UKCA
Dieses Produkt erfüllt die anwendbaren EG-Richtlinien. Dieses Produkt entspricht den geltenden Vorschriften des Vereinigten Königreichs.
SICHERHEITSHINWEISE
WEEE
Diese Seite zeigt und beschreibt die Sicherheitssymbole,
die auf diesem Produkt erscheinen können. Lesen,
verstehen und befolgen Sie die Anleitungen auf
der Maschine, bevor Sie versuchen, die Maschine
14
RASENKANTENSCHNEIDER-AUFSATZ — EA0800
Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Bringen Sie das Gerät zu einem zugelassenen Recyclinghof.
Vermeiden Sie den Körperkontakt zu geerdeten
XX Geräusch
Garantierter Schallleistungspegel. Geräuschemission an die Umgebung gemäß Richtlinie der Europäischen Gemeinschaft.
Flächen wie zum Beispiel Rohrleitungen,
Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. Es besteht erhöhte Stromschlaggefahr, wenn Ihr Körper
DE
geerdet ist.
Betreiben Sie das Gerät nicht bei Regen oder
V
Volt
Spannung
Nässe. Wasser, das in die Maschine eindringt, kann das Risiko eines Stromschlags oder einer Fehlfunktion
mm Millimeter
Länge oder Größe
erhöhen, die zu Verletzungen führen kann.
cm Zentimeter Länge oder Größe
kg
Kilogramm Gewicht
Das Netzkabel darf nicht zweckentfremdet werden.
Das Netzkabel darf nicht zum Tragen, Ziehen oder Herausziehen des Elektrowerkzeugs aus der
Gleichstrom
Art oder Eigenschaft der Stromzufuhr
Steckdose verwendet werden. Das Netzkabel muss vor Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen ferngehalten werden. Durch beschädigte oder
ALLGEMEINE WARNUNGEN ZUR MASCHINENSICHERHEIT
verknotete Kabel besteht erhöhte Stromschlaggefahr.
Bei Gerätebetrieb im Freien muss ein für den
Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel
WARNUNG: Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten, die diesem Gerät beiliegen. Die
Nichtbeachtung der unten aufgeführten Anweisungen
verwendet werden. Die Stromschlaggefahr verringert sich bei Gebrauch eines Netzkabels, das für den Einsatz im Freien geeignet ist.
Wenn sich der Einsatz des Geräts an einem
kann zu Stromschlägen, Bränden und/oder schweren
feuchten Ort nicht vermeiden lässt, benutzen
Verletzungen führen.
Sie eine Steckdose, die mit einem FI-
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE
Schalter gesichert ist. Die Verwendung einer Fehlerstromschutzeinrichtung reduziert die
UND BEDIENUNGSANWEISUNGEN FÜR
Stromschlaggefahr.
NACHSCHLAGEZWECKE AUF.
Der Begriff ,,Gerät” in den Warnhinweisen bezieht sich auf netzbetriebene (kabelgebundene) oder akkubetriebene (kabellose) Geräte.
PERSÖNLICHE SICHERHEIT
Seien Sie wachsam, geben Sie darauf Acht,
was Sie tun, und benutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand beim Betrieb eines Geräts.
SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH
Halten Sie den Arbeitsbereich stets sauber und
gut beleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche können Unfälle provozieren.
Das Gerät darf nicht in einer explosionsgefährdeten
Atmosphäre eingesetzt werden, wie z.B. in der Nähe zündfähiger Flüssigkeiten, Gase oder Stäube. Geräte erzeugen Funken, die Stäube oder Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und Schaulustige während des
Benutzen Sie die Maschine nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit kann beim Gerätebetrieb zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz. Durch eine für die jeweiligen Bedingungen geeignete Schutzausrüstung wie etwa eine Staubschutzmaske, rutschfeste Schuhe, Helm oder Gehörschutz lässt sich die Verletzungsgefahr verringern.
Gerätebetriebs fern. Ablenkungen können dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren.
Ungewollten Anlauf verhindern. Vor dem
Anschließen an eine Steckdose und/oder
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Der Netzstecker des Geräts muss in die
Steckdose passen. Der Netzstecker darf unter keinen Umständen modifiziert werden. Keine Adapterstecker an geerdeten Geräten benutzen. Nicht modifizierte Stecker und passende Steckdosen reduzieren die Stromschlaggefahr.
einen Akku sowie vor dem Aufnehmen oder Transportieren des Geräts immer kontrollieren, ob der Hauptschalter in ausgeschalteter Position ist. Unfälle sind vorprogrammiert, wenn Sie Geräte mit einem Finger am Hauptschalter tragen oder Elektrowerkzeuge mit aktiviertem Hauptschalter an eine Steckdose anschließen.
Ziehen Sie vor dem Einschalten des Geräts
15 Einstellschlüssel oder Schraubenschlüssel ab. Wird
RASENKANTENSCHNEIDER-AUFSATZ — EA0800
ein Schraubenschlüssel oder Schlüssel am rotierenden
Sachgemäß gewartete Schneidegeräte mit scharfen
Geräteteil gelassen, besteht Verletzungsgefahr.
Schneiden neigen weniger zum Festfahren und sind
DE Nicht überstrecken. Achten Sie stets auf einen
festen Stand und halten Sie das Gleichgewicht.
leichter zu kontrollieren.
Benutzen Sie das Gerät, Zubehör, Geräteteile usw.
Dies ermöglicht in unerwarteten Situationen eine
gemäß diesen Anweisungen und berücksichtigen
bessere Kontrolle über das Gerät.
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
Tragen Sie angemessene Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Ihr Haar und Ihre Kleidung von den beweglichen Teilen fern. Weite Kleidung, Schmuck oder langes Haar
die auszuführenden Arbeiten. Die Verwendung der Maschine für andere als die vorgesehenen Arbeiten kann zu einer gefährlichen Situation führen.
Halten Sie die Griffe und Griffflächen trocken,
können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und
Wenn Komponenten zum Anschluss an eine
Absauganlage und an Auffangvorrichtungen mitgeliefert werden, achten Sie darauf, dass diese
Griffflächen beeinträchtigen die sichere Handhabung des Geräts und führen in unerwarteten Situationen zum Verlust
der Kontrolle über das Gerät.
ordnungsgemäß befestigt und benutzt werden. Die Verwendung einer Staubauffangvorrichtung kann Gefahren
durch Staub reduzieren.
BENUTZUNG UND WARTUNG DES AKKUS
Laden Sie den Akku nur mit dem vom Hersteller
Auch wenn Sie sich wegen des häufigen Gebrauchs
mit dem Gerät auskennen, sollten Sie sich nicht zu einer gewissen Nachlässigkeit verleiten und die Grundsätze der Maschinensicherheit außer Acht lassen. Eine fahrlässige Handlung kann bereits im
vorgegebenen Ladegerät auf. Ein Ladegerät, das für einen bestimmten Akkutyp geeignet ist, kann bei der Benutzung eines anderen Akkus zu einer Brandgefahr werden.
Verwenden Sie das Gerät nur mit den eigens dafür
Bruchteil einer Sekunde zu schweren Verletzungen führen.
vorgesehenen Akkus. Bei Verwendung anderer Akkus
MASCHINENGEBRAUCH UND PFLEGE
Nicht zu viel Druck auf das Gerät ausüben. Stets
das richtige Gerät für die jeweiligen Arbeiten benutzen. Durch das passende Gerät lassen sich die
besteht Verletzungs- und Brandgefahr.
Wenn der Akku nicht benutzt wird, halten Sie ihn
von anderen metallischen Gegenständen fern, wie etwa Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben oder anderen kleinen
Arbeiten besser und sicherer in dem jeweils vorgesehenen
Metallgegenständen, die eine Verbindung zwischen
Tempo erledigen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es sich mit
den Polen herstellen können. Das Kurzschließen der Pole kann Verbrennungen oder Brände verursachen.
dem Schalter weder ein- noch ausschalten lässt.
Bei unsachgemäßer Anwendung kann Flüssigkeit
Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt,
aus dem Akku austreten; Kontakt vermeiden. Falls
ist gefährlich und muss repariert werden.
Sie versehentlich mit Akkusäure in Berührung
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose bzw.
nehmen Sie den Akku vom Gerät ab, sofern dies möglich ist, bevor Sie Einstellungen vornehmen,
das Zubehör wechseln oder das Gerät verstauen. Diese vorbeugenden Sicherheitsmaßnahmen verringern
gekommen sind, spülen Sie mit Wasser. Falls Akkusäure in die Augen geraten ist, suchen Sie zudem einen Arzt auf. Aus dem Akku austretende Flüssigkeit kann Reizungen oder Verätzungen verursachen.
Benutzen Sie keine beschädigten oder
das Risiko eines unbeabsichtigten Anlaufs.
modifizierten Akkus oder Geräte. Beschädigte oder
Unbenutzte Geräte sollten nicht in Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden. Personen, die das Gerät oder diese Anleitung nicht kennen, sollte die Benutzung des Geräts untersagt werden. In den
modifizierte Akkus können sich unvorhergesehen verhalten und einen Brand, eine Explosion oder eine Verletzung hervorrufen.
Akkus oder Geräte vor Feuer oder extremen
Händen ungeschulter Benutzer sind Geräte gefährlich.
Temperaturen schützen. Brände oder Temperaturen
Wartung von Geräten und Zubehör. Achten Sie
auf falsch ausgerichtete oder fest sitzende Teile, Bruchstellen und sonstige Umstände, die den Gerätebetrieb beeinträchtigen können. Lassen Sie das Gerät bei Beschädigung vor dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle entstehen durch schlecht gewartete Geräte.
über 130 °C können eine Explosion verursachen.
Befolgen Sie alle Ladeanweisungen und laden
Sie den Akku oder das Gerät nicht außerhalb des Temperaturbereichs auf, der in der Anleitung angegebenen ist. Das unsachgemäße Aufladen oder Laden außerhalb des angegebenen Temperaturbereichs kann den Akku beschädigen und die Brandgefahr erhöhen.
Halten Sie Schneidegeräte scharf und sauber.
16
RASENKANTENSCHNEIDER-AUFSATZ — EA0800
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG: Beim Gebrauch von elektrischen Schneidegeräten sollten stets grundlegende Sicherheitsvorkehrungen beachtet werden, um das Risiko eines Brandes, Stromschlags und von Verletzungen zu reduzieren, darunter die folgenden:
AUFMERKSAM VOR DEM GEBRAUCH LESEN ZUM
NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN
VORSICHT: Verlassen Sie sich nicht auf die Isolierung des Werkzeugs gegen Stromschlag. Zur Vermeidung des Stromschlagrisikos darf das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von Leitungen oder Kabeln (Strom etc.) eingesetzt werden, die Strom führen.
VORSICHT: Tragen Sie während des Gebrauchs einen angemessenen Gehörschutz. Unter bestimmten Bedingungen und bei längerem Gebrauch kann der Lärm, den dieses Gerät erzeugt, zum Gehörverlust beitragen.
Schulung
Lesen Sie die Anweisungen aufmerksam. Machen
Sie sich mit den Bedienelementen und der richtigen Handhabung des Gerätes vertraut.
Kindern sowie allen Personen, denen die vorliegenden
Anweisungen nicht bekannt sind, muss die Nutzung des Geräts untersagt werden. Für das Mindestalter des Benutzers gelten örtliche Vorschriften.
Betreiben Sie den Kantenschneider niemals, solange
sich noch Personen, insbesondere Kinder oder Haustiere; in der Nähe aufhalten.
Beachten Sie, dass für Unfälle, Personen- oder
Sachschäden Dritter der Bediener oder Nutzer des Geräts verantwortlich ist.
Vorbereitung
Tragen Sie beim Kantenschneiden immer Augen- und
Gehörschutz, feste Schuhe und eine lange Hose.
Untersuchen Sie gründlich die Fläche, auf der Sie
das Gerät einsetzen möchten, und entfernen Sie alle Steine, Stöcke, Drähte, Knochen und andere Fremdkörper.
Führen Sie vor der Benutzung immer eine Sichtprüfung
durch, um sicherzustellen, dass die Messer, die Messerschraube und die Schneidvorrichtung nicht abgenutzt oder beschädigt sind. Tauschen Sie abgenutzte oder beschädigte Messer und Schrauben immer komplett im Satz aus, um die Auswuchtung beizubehalten.
Bedienung
Verwenden Sie den Kantenschneider nur bei Tageslicht
oder gutem künstlichem Licht.
Achten Sie an Hängen immer auf einen festen Stand. DE Nur gehen, niemals rennen. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie rückwärts
schneiden oder den Kantenschneider zu sich heranziehen.
Vergewissern Sie sich, dass sich das Messer nicht
mehr dreht, bevor Sie Flächen ohne Gras überqueren und wenn Sie den Kantenschneider hin- und hertragen.
Betreiben Sie den Kantenschneider auf keinen Fall
mit defekten, fehlenden oder falsch montierten Schutzabdeckungen.
Ändern Sie die Drehzahleinstellungen des Motors nicht
und überdrehen Sie den Motor nicht.
Starten Sie den Motor vorsichtig gemäß den
Anweisungen und halten Sie Ihre Füße von den Messern fern.
Beim Einschalten des Motors nicht neigen; es sei
denn, der Kantenschneider muss zum Starten geneigt werden. Das Gerät in diesem Fall nicht mehr als unbedingt notwendig neigen und nur den vom Bediener abgewandten Teil anheben.
Starten Sie den Motor nicht, wenn Zuschauer vor den
Messern stehen.
Reichen Sie mit den Händen oder Füßen nicht in die
Nähe oder unter die rotierenden Teile.
In nachstehenden Fällen immer den Motor ausschalten
und den Akku abnehmen:
1) Vor dem Säubern von Verstopfungen.
2) Vor der Überprüfung, Reinigung oder Arbeit an den Messern.
3) Nach Kontakt mit einem Fremdkörper: Überprüfen Sie die Messer auf Schäden und nehmen Sie eventuell erforderliche Reparaturen vor, bevor Sie den Kantenschneider erneut in Betrieb nehmen.
4) Wenn der Kantenschneider ungewöhnlich stark zu vibrieren beginnt (sofort überprüfen).
Schalten Sie den Motor aus, wenn Sie den
Kantenschneider nicht verwenden.
Laden Sie den Akkusatz nicht im Regen oder an nassen
Orten auf.
Verwenden Sie nur die Akkusätze und Ladegeräte, die hier
aufgelistet sind.
Nur mit akkus und ladegeräten verwenden, die in abb.
A aufgeführt sind.
Der Akku muss sicher entsorgt werden. Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer. Die Zellen können
RASENKANTENSCHNEIDER-AUFSATZ — EA0800
17
explodieren. Ziehen Sie die örtlichen Vorschriften
zurate, um mehr über mögliche Sondervorschriften der
DE
Entsorgung zu erfahren.
Öffnen oder zerstören Sie den Akku nicht. Auslaufender
Elektrolyt ist ätzend und kann die Augen oder Haut
schädigen. Es kann bei Verschlucken giftig sein.
Lassen Sie beim Umgang mit dem Akku Vorsicht
walten, um den Akku nicht mit leitenden Materialien
wie Ringen, Armbändern und Schlüsseln
kurzzuschließen. Der Akku oder der Leiter können sich
überhitzen und Verbrennungen verursachen.
Akkuwerkzeuge müssen nicht mit einer Steckdose
verbunden werden; daher sind sie stets einsatzbereit.
Seien Sie sich möglicher Gefahren bewusst, selbst
wenn das Werkzeug nicht eingeschaltet ist. Lassen
Sie bei Wartungsarbeiten oder Reparaturen Vorsicht
walten.
Waschen Sie das Gerät nicht mit dem Wasserschlauch;
lassen Sie kein Wasser in den Motor und die
elektrischen Verbindungen gelangen.
Wartung und Lagerung
Achten Sie darauf, dass alle Schrauben, Muttern und
Bolzen des Geräts gut festgezogen sind, um sichere Arbeitsvoraussetzungen zu gewährleisten.
Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile. Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren, es sei
denn, dass Sie entsprechend qualifiziert sind.
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Ersatz-
und Zubehörteile.
Nehmen Sie vor Wartungs- oder Reinigungsarbeiten
den Akku vom Gerät ab.
Prüfen und warten Sie das Gerät regelmäßig.
Lassen Sie das Gerät nur von einer autorisierten Servicewerkstatt reparieren.
Wenn das Gerät nicht benutzt wird, lagern Sie es außer
Reichweite von Kindern.
Falls Situationen auftreten, die nicht in dieser
Bedienungsanleitung behandelt werden, gehen Sie vorsichtig und vernünftig vor. Reparaturanfragen richten Sie bitte an das EGO-Servicezentrum.
Heben Sie diese Anleitung auf. Schlagen Sie
gegebenenfalls darin nach und verwenden Sie sie, um Andere in die Verwendung des Geräts einzuweisen. Falls Sie dieses Werkzeug an Andere verleihen, händigen Sie ihnen auch diese Anleitung aus, um einem Missbrauch des Geräts und möglichen Verletzungen vorzubeugen.
HEBEN SIE DIESE ANLEITUNG AUF! ANMERKUNG: WEITERE SPEZIFISCHE SICHERHEITSHINWEISE FINDEN SIE IN DER BETRIEBSANLEITUNG IHRES KOMBIMOTORS.
TECHNISCHE DATEN
Messerlänge Schnitttiefe Gewicht Betriebstemperatur
20 cm Bis zu 75 mm 2,26 kg -15°C – 40°C
Lagertemperatur
-20°C – 70°C
Gemessener Schallleistungspegel LWA
Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners LPA
Garantierter Schallleistungspegel LWA(nach 2000/14/EG gemessen)
92,4 dB(A) K=2,07 dB(A) (PH1400E)
90,7 dB(A) K=1,46 dB(A) (PH1420E)
90 dB(A) K=1,3 dB(A) (PHX1600)
79,8 dB(A) K=3 dB(A) (PH1400E)
81,2 dB(A) K=3 dB(A) (PH1420E)
84 dB(A) K=3 dB(A) (PHX1600)
95 dB(A)
18
RASENKANTENSCHNEIDER-AUFSATZ — EA0800
1,2 m/s2 K=1,5 m/s2 (PH1400E)
Vorderer Haltegriff
1,95 m/s2 K=1,5 m/s2 (PH1420E)
Vibration ah
1,6 m/s2 K=1,5 m/s2 (PHX1600)
2,2 m/s2 K=1,5 m/s2 (PH1400E)
Hinterer Griff
1,66 m/s2 K=1,5 m/s2 (PH1420E)
1,53 m/s2 K=1,5 m/s2 (PHX1600)
Oben genannte Parameter wurden mit dem
Kombimotor PH1400E/PH1420E/PHX1600 getestet und gemessen;
Der angegebene Schwingungs-Gesamtwert wurde in
Übereinstimmung mit einer Standard-Testmethode gemessen und kann verwendet werden, um Werkzeuge miteinander zu vergleichen.
Der angegebene Schwingungs-Gesamtwert kann auch
als einleitende Feststellung der Belastung verwendet werden.
HINWEIS: Die beim Einsatz des Elektrowerkzeugs entstehenden Istvibrationen können von dem angegebenen Wert abweichen. Zum Schutz des Benutzers sollten Handschuhe und ein Gehörschutz während des Geräteeinsatzes getragen werden.
PACKLISTE
TEILEBEZEICHNUNG Kantenschneider-Anbauwerkzeug Inbusschlüssel Multifunktionsschlüssel Splint Bedienungsanleitung
MENGE 1 1 1 2 1
Empfohlenes Messer BEZEICHNUNG DES TEILS Kantenschneidermesser
MODELLNUMMER DE
AEB0800
BESCHREIBUNG
LERNEN SIE IHR KANTENSCHNEIDERANBAUWERKZEUG KENNEN (Abb. A)
1. Schutzkappe 2. Kantenschneiderschaft 3. Messerschutz 4. Messer 5. Rändelmutter des Führungsrads 6. Führungsrad 7. Inbusschlüssel 8. Multifunktionsschlüssel 9. Tiefeneinstellungsschiene 10. Grasabweiser 11. Splint 12. Arretierungsschraube für Führungsplatte 13. Führungsplatte
MONTAGE
WARNUNG: Wenn Teile beschädigt sind oder fehlen, darf das Gerät erst in Betrieb genommen werden, wenn alle Teile vollständig angebracht sind. Die Verwendung des Geräts mit beschädigten oder fehlenden Teilen kann zu schweren Verletzungen führen.
WARNUNG: Versuchen Sie nicht, dieses Produkt zu verändern oder Zubehörteile zu verwenden, die für den Einsatz des Rasentrimmers nicht empfohlen werden. Derartige Änderungen oder Umbauten stellen eine Zweckentfremdung dar und können gefährliche Arbeitsbedingungen hervorrufen, bei denen eine schwere Verletzungsgefahr besteht.
WARNUNG:Um einen unbeabsichtigten Anlauf und dadurch hervorgerufene schwere Verletzungen zu verhindern, muss der Akku beim Montieren von Teilen immer zuerst vom Gerät abgenommen werden.
WARNUNG:Tragen Sie beim Anbringen oder Auswechseln des Schneidschutzes immer Handschuhe. Achten Sie auf das Messer am Schneidschutz und schützen Sie Ihre Hände vor Schnitten.
WARNUNG:Setzen Sie das Werkzeug nur in Betrieb, wenn der Schneidschutz fest angebracht ist. Der
RASENKANTENSCHNEIDER-AUFSATZ — EA0800
19
Schneidschutz muss zum Schutz des Benutzers immer
am Gerät befestigt sein! Wenn der Schneidschutz montiert
DE
ist, darf er weder entfernt noch justiert werden. Falls dieser ersetzt werden muss, wenden Sie sich an eine
qualifizierte Werkstatt!
INSTALLATION DES KANTENSCHNEIDERS AM KOMBIMOTOR
Dieses Kantenschneider-Anbauwerkzeug ist zur Verwendung mit dem EGO Kombimotor PH1400E/ PH1420E/PHX1600 mit 56V Lithium-Ionen-Akku bestimmt.
Siehe Abschnitt ,,INSTALLATION EINES ANBAUWERKZEUGS AN DEN KOMBIMOTOR” in der Betriebsanleitung des Kombimotors PH1400E/PH1420E/ PHX1600.
BEDIENUNG
WARNUNG: Vermeiden Sie es, dass die Vertrautheit mit dem Produkt zu Nachlässigkeit führt. Denken Sie daran, dass ein kurzer Moment der Unachtsamkeit zu ernsthaften Verletzungen führen kann.
WARNUNG: Tragen Sie immer einen Augenschutz mit Seitenschutz sowie einen Hörschutz.Wenn Sie das unterlassen, kann es dazu kommen, dass Objekte in Ihre Augen geschleudert werden oder dass Ihnen andere mögliche ernsthafte Verletzungen zugefügt werden.
ANWENDUNGEN
Sie können dieses Produkt für den unten aufgeführten Zweck einsetzen:
Kantenschneiden rund um Gehwege, Randsteine,
Blumenbeete und andere ähnliche Bereiche.
HINWEIS: Das Gerät darf nur für seinen vorgeschriebenen Zweck verwendet werden. Jede andere Verwendung gilt als Missbrauch.
Prüfen Sie vor jedem Gebrauch auf Schäden/ abgenutzte Teile
Prüfen Sie den Mutter, die Schutzabdeckung und den vorderen Haltegriff und ersetzen Sie die Teile, die in irgendeiner Weise gesprungen, verzogen, verbogen oder beschädigt sind.
WARNUNG: Um schwere Verletzungen zu verhindern, nehmen Sie den Akku vom Motor ab, bevor Sie das Gerät warten, reinigen, Anbauwerkzeuge auswechseln oder Schnittgut aus dem Gerät entfernen.
VERWENDUNG DES KANTENSCHNEIDERS MIT DEM KOMBIMOTOR
WARNUNG: Tragen Sie geeignete Kleidung, um das Verletzungsrisiko bei der Benutzung dieses Geräts zu reduzieren. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Tragen Sie einen Augen- und Gehörschutz. Tragen Sie eine robuste lange Hose, Stiefel und Handschuhe. Tragen Sie keine kurze Hose oder Sandalen und gehen Sie nicht barfuß. Tragen Sie eine Gesichtsoder Staubschutzmaske in staubigen Bereichen.
WARNUNG: Entfernen Sie alle Hindernisse oder festen Gegenstände aus dem Arbeitsbereich.
Legen Sie zum sicheren und einfacheren Arbeiten den Schultergurt an. Stellen Sie den Schultergurt so ein, dass die Arbeitsposition bequem ist.
Halten Sie den Kantenschneider mit Ihrer rechten Hand am hinteren Griff und Ihrer linken Hand am vorderen Haltegriff. Halten Sie das Werkzeug beim Betrieb mit beiden Händen gut fest. Der Kantenschneider ist in einer bequemen Position zu halten, der hintere Griff befindet sich dabei etwa in Hüfthöhe (Abb. B).
WARNUNG: Der Schultergurt lässt sich in Gefahrensituationen schnell lösen. Nehmen Sie ihn in Notfällen unverzüglich von der Schulter, unabhängig davon, wie der Gurt befestigt ist.
Reinigen Sie den Kantenschneider nach jedem Gebrauch.
Siehe dazu die Reinigungsanweisungen im Abschnitt WARTUNG.
EINSTELLUNG DER SCHNITTTIEFE
1. Schalten Sie den Motor aus und nehmen Sie den Akku ab.
2. Lockern Sie die Rändelmutter des Führungsrads in Richtung des auf der Mutter abgebildeten Entriegelungspfeils (Abb. C).
3. Verschieben Sie das Führungsrad entlang der Tiefeneinstellungsschiene nach oben zum Vergrößern der Schnitttiefe oder nach unten zum Verringern der Tiefe (Abb. D).
4. Stellen Sie das Führungsrad so ein, dass das Messer den Boden gerade berührt bzw. nicht tiefer als 5 mm in den Boden eindringt (Abb. E) und ziehen Sie es dann sicher fest.
5. Überprüfen Sie die Schnitttiefe noch einmal in der normalen Arbeitsposition und korrigieren Sie diese gegebenenfalls.
20
RASENKANTENSCHNEIDER-AUFSATZ — EA0800
START/STOPP DES WERKZEUGS
Siehe Abschnitt ,,START/STOPP DES KOMBIMOTORS” in der Betriebsanleitung des Kombimotors PH1400E/ PH1420E/PHX1600.
BEDIENHINWEISE
Halten und führen Sie den Kombimotor so, dass
das Messer senkrecht steht. Verwenden Sie die Markierungslinie, um das Messer auf die Kante des Beetes auszurichten (Abb. F).
Arbeiten Sie nicht schneller als mit
Schrittgeschwindigkeit. Falls das Messer steckenbleibt, schneiden Sie zu schnell. Gehen Sie in diesem Fall langsamer.
Gehen Sie beim Schneiden immer vorwärts und
bewegen Sie den Kantenschneider nach vorne. Ziehen Sie den Kantenschneider nicht zu sich heran.
Drücken Sie das Messer nicht gewaltsam in den
Boden. Eine leichte Berührung der Gehsteigkante, des Randsteins usw. mit dem Messer ist zulässig. Der Kantenschneider wird dadurch nicht beschädigt.
Die besten Ergebnisse werden bei trockenem
Gras erzielt. Vermeiden Sie Arbeiten in Bereichen mit feuchtem Boden oder feuchtem Gras, da der Messerschutz verstopfen kann oder die Kante ungleichmäßig geschnitten wird. Falls der Messerschutz verstopft ist, schalten Sie den Motor aus, nehmen Sie den Akku ab und entfernen Sie Gras- und Schmutzansammlungen vom Messerschutz.
WARTUNG
REINIGEN DES GERÄTES
Reinigen Sie nach jedem Gebrauch das Messer und
den Messerschutz mit einer weichen Bürste von
DE
Erd- und Grasresten. Wischen Sie die Oberfläche des
Kantenschneiders mit einem sauberen Tuch ab, das Sie
mit einer milden Seifenlösung anfeuchten.
Reinigen Sie die Lüftungsschlitze am Motorgehäuse
mit einer kleinen Bürste oder dem Luftstrom eines
kleinen Staubsaugers.
HINWEIS: Benutzen Sie keine starken Reiniger am Kunststoffgehäuse oder am Griff. Die Teile können von ätherischen Ölen wie z. B. Kiefern- oder Zitronenöl angegriffen werden.
MESSERWECHSEL
WARNUNG: Versuchen Sie nicht, ein verbogenes oder geknicktes Messer geradezurichten oder zu
schweißen, da es dabei brechen kann. Es muss
ausgetauscht werden. Das Messer darf nur durch ein
EGO-Kantenschneidermesser ersetzt werden. Siehe Abschnitt ,,Empfohlenes Messer”.
HINWEIS: Ersetzen Sie das Messer, falls es nicht mehr lang genug ist, um den Boden richtig auszuschneiden und
die erforderliche Schnitttiefe zu erzielen.
WARNUNG: Schützen Sie stets Ihre Hände, indem Sie Handschuhe tragen oder das Messer mit Lumpen oder anderen Materialien umwickeln, wenn Sie Wartungsarbeiten am Kantenschneidermesser durchführen.
WARNUNG: Vor Überprüfung, Reinigung oder Reparatur des Geräts den Motor ausschalten, warten, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind, und Akku abnehmen. Bei Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann es zu schweren Verletzungen oder Sachschäden kommen.
WARNUNG: Verwenden Sie für die Wartung nur identische Ersatzteile. Prüfen und warten Sie das Gerät regelmäßig. Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit zu gewährleisten, sollten alle Reparaturen nur von qualifizierten Servicetechnikern durchgeführt werden.
ALLGEMEINE WARTUNG
Verwenden Sie keine Lösungsmittel zum Reinigen von Kunststoffteilen. Die meisten Kunststoffe reagieren empfindlich auf die verschiedenen Arten von handelsüblichen Lösungsmitteln und können durch deren Benutzung beschädigt werden. Verwenden Sie saubere Lappen zum Entfernen von Schmutz, Staub, Öl, Fett usw.
Ausbau des Messers
1. Schalten Sie den Motor aus und nehmen Sie den Akku ab.
2. Legen Sie den Kantenschneider auf die Rückseite, so dass das Messer nach oben zeigt.
3. Tragen Sie Schutzhandschuhe. Ziehen Sie mit einer Spitzzange (nicht enthalten) den Splint von der Antriebswelle ab (Abb. G).
4. Drehen Sie das Messer so, dass die Aussparung im Flansch mit der Bohrung im Getriebegehäuse übereinstimmt (Abb. G).
Teilebezeichnung der Abb. G:
G-1 Splint G-2 Innenflansch
G-3 Getriebegehäuse
RASENKANTENSCHNEIDER-AUFSATZ — EA0800
21
5. Stecken Sie den im Lieferumfang enthaltenen
Inbusschlüssel in die aufeinander ausgerichteten
DE
Bohrungen, um die Drehung des Messers zu blockieren. Schrauben Sie die Mutter mit dem im
Lieferumfang enthaltenen Multifunktionsschlüssel IM
UHRZEIGERSINN ab (Abb. H).
5. Stecken Sie zuerst die Schraube durch die Tiefeneinstellungsschiene und setzen Sie dann die Beilagscheibe 2, die Buchse und das neue Rad, dann die Beilagscheibe 1, den Federring und die Rändelmutter in der in Abb. K gezeigten Reihenfolge auf die Schraube.
6. Nehmen Sie die Mutter, den Außenflansch, das Messer und den Innenflansch von der Antriebswelle ab (Abb. I). Überprüfen Sie die Teile und tauschen Sie sie bei Abnutzung aus.
Teilebezeichnung der Abb. I:
I-1 Antriebswelle
I-5 Messer
I-2 Innenflansch
I-6 Messerwölbung
I-3
Aussparung im Innenflansch
I-7 Mutter
I-4
Ausbuchtung auf dem Innenflansch
I-8
Splint
Teilebezeichnung der Abb. K:
K-1
Rändelmutter des Führungsrads
K-2 Federring
K-3 Beilagscheibe 1
K-4 Führungsrad
K-5 Buchse
K-6 Beilagscheibe 2
K-7 Schraube
K-8
Tiefene-instellungssc-hiene
HINWEIS: Das Führungsrad muss mit seinen flachen Rippen nach innen montiert werden (Abb. L).
Installation des Messers
1. Stecken Sie den Innenflansch mit der Ausbuchtung nach außen auf die Antriebswelle (Abb. I).
Teilebezeichnung der Abb. L:
L-1 Schrauben L-3 L-2 Flache Rippe L-4
Grasabweiser Befestigungsplatte
2. Setzen Sie das neue Messer auf den Innenflansch und vergewissern Sie sich, dass es fest auf dem
6. Drehen Sie die Rändelmutter fest.
Flansch sitzt (Abb. J).
WECHSEL DES GRASABWEISERS (Abb. L)
3. Montieren Sie den Außenflansch und die Mutter auf die Welle und ziehen Sie die Mutter mit der Hand GEGEN DEN UHRZEIGERSINN fest.
4. Folgen Sie den oben genannten Schritten 4 und 5 im Abschnitt ,,Ausbau des Messers”, um die Drehung des Messers zu blockieren und die Mutter GEGEN DEN UHRZEIGERSINN sicher festzuziehen.
5. Stecken Sie einen neuen, im Lieferumfang enthaltenen Splint in die Bohrung der Antriebswelle. Biegen Sie die beiden Füße des Splints mit einer
1. Schalten Sie den Motor aus und nehmen Sie den Akku ab.
2. Lockern Sie die beiden Schrauben mit dem im Lieferumfang enthaltenen Inbusschlüssel.
3. Nehmen Sie die Schrauben, die Befestigungsplatte und den abgenutzten Grasabweiser ab.
4. Ersetzen Sie das Teil durch einen neuen Grasabweiser und befestigen Sie diesen mit der Befestigungsplatte und den beiden Schrauben.
Spitzzange (nicht enthalten) in gegenüberliegende Richtungen um (Abb. G).
PRÜFUNG UND AUSTAUSCH DER VERSCHLEISSSCHUTZABDECKUNG /
WECHSEL DES FÜHRUNGSRADS
FÜHRUNGSPLATTE (Abb. M)
1. Schalten Sie den Motor aus und nehmen Sie den Akku ab.
2. Legen Sie den Kantenschneider auf die Rückseite, so dass das Führungsrad nach oben zeigt.
3. Lockern Sie die Rändelmutter des Führungsrads in Richtung des auf der Mutter abgebildeten Entriegelungspfeils und nehmen Sie sie ab.
4. Nehmen Sie den Federring, die Beilagscheibe 1, das Führungsrad, die Buchse und die Beilagscheibe 2 von der Schraube ab (Abb. K). Überprüfen Sie die Teile
Überprüfen Sie vor dem Einschalten des Elektrowerkzeugs die Verschleißschutzabdeckung und die Führungsplatte auf Schäden. Falls das Getriebegehäuse zu sehen ist, muss die Verschleißschutzabdeckung unverzüglich ausgetauscht werden.
HINWEIS: Wird die Verschleißschutzabdeckung nicht ausgetauscht, sobald das Getriebegehäuse zu sehen ist, kann das Getriebegehäuse ernsthaft beschädigt werden.
1. Schalten Sie den Motor aus und nehmen Sie den Akku ab.
und tauschen Sie sie bei Abnutzung aus.
2. Tragen Sie Schutzhandschuhe. Drehen Sie das
22
Messer so, dass die beiden Schrauben freiliegen. RASENKANTENSCHNEIDER-AUFSATZ — EA0800
3. Lockern Sie die beiden Schrauben mit dem im Lieferumfang enthaltenen Inbusschlüssel und nehmen Sie sie ab.
HINWEIS: Falls lediglich die Führungsplatte ausgewechselt werden muss, brauchen Sie nur die Schraube 1 zu lockern und abzunehmen.
4. Tauschen Sie die verbogene oder abgenutzte Verschleißschutzabdeckung/Führungsplatte aus.
5. Setzen Sie die neue Verschleißschutzabdeckung und Führungsplatte auf das Getriebegehäuse und befestigen Sie sie mit den beiden Schrauben.
Teilebezeichnung der Abb. M:
M-1 Schraube 1
M-2
Führungsplatte
M-3 Schraube 2
M-4
Vers-chlei-ßsc-hutzabdec-kung
M-5 Mont-agebo-hru-ngen
M-6 Getrie-bege-häuse
ABNEHMEN DER FÜHRUNGSPLATTE
Wenn Sie mit diesem Kantenschneider Erfahrung haben oder Sie die Führungsplatte beim Kantenschneiden als störend empfinden, können Sie die Führungsplatte abnehmen.
1. Lockern Sie die Schraube 1 und nehmen Sie sie ab.
2. Nehmen Sie die Führungsplatte ab.
3. Setzen Sie die Schraube 1 wieder ein und ziehen Sie sie fest.
AUFBEWAHREN DES GERÄTES
Nehmen Sie den Akku vom Kantenschneider ab Reinigen Sie das Werkzeug gründlich, bevor Sie es
DE
verstauen.
Falls das Kantenschneider-Anbauwerkzeug vom
Kombimotor abgenommen und getrennt gelagert
wird, setzen Sie die Schutzkappe auf den Schaft des
Anbauwerkzeugs, damit kein Schmutz in die Kupplung
gelangt.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, gut belüfteten
Bereich, der sich abschließen lässt oder hoch gelegen ist,
wo es außer Reichweite von Kindern ist. Lagern Sie das
Gerät nicht auf oder neben Düngemitteln, Benzin oder
Chemikalien.
Schutz der Umwelt
Elektrogeräte, alte Akkus und Ladegeräte dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden! Das Gerät muss einer offiziellen Recycling-Sammelstelle zur getrennten Entsorgung zugeführt werden. Elektrogeräte müssen bei einem umweltfreundlichen Recycling-Betrieb abgegeben werden.
SCHMIERUNG DES GETRIEBES
Das Getriebe im Getriebegehäuse muss regelmäßig mit Getriebefett geschmiert werden. Entfernen Sie etwa alle 50 Betriebsstunden die Dichtungsschraube auf der Gehäuseseite und überprüfen Sie den Schmiermittelstand im Getriebegehäuse.
Ist auf den Seiten des Getriebes kein Fett zu sehen, füllen Sie das Getriebe gemäß untenstehenden Schritten zu 3/4 mit Getriebefett.
Getriebe nicht vollständig befüllen.
1. Stellen Sie den Kantenschneider aufrecht, so dass die Dichtungsschraube nach oben zeigt (Abb. N).
2. Lockern Sie die Dichtungsschraube mit dem im Lieferumfang enthaltenen Multifunktionsschlüssel und nehmen Sie sie ab. Befüllen Sie das Gehäuse durch das Schraubenloch mit einer Fettspritze (nicht enthalten) bis zu höchstens 3/4 mit Getriebefett.
3. Ziehen Sie die Dichtungsschraube nach dem Fetteinspritzen wieder fest.
RASENKANTENSCHNEIDER-AUFSATZ — EA0800
23
FEHLERBEHEBUNG
DE PROBLEM
Motor startet nicht.
Kombimotor stoppt während des Betriebs.
Ungleichmäßige Kante
URSACHE
Der Akku ist nicht am Kombimotor
angebracht.
Kein elektrischer Kontakt zwischen
Kombimotor und Akku.
Der Akku ist leer.
Der Taste zum Entriegeln und der Auslöser
werden nicht gleichzeitig gedrückt.
Der Motor ist überlastet.
Akku oder Kombimotor sind zu heiß. Akku ist nicht mit dem Werkzeug
verbunden.
Akku ist leer.
Geschnittenes Gras oder Boden zu nass. Messerschutz ist verstopft.
LÖSUNG
Akku in den Kombimotor einsetzen.
Akku abnehmen, Kontakte überprüfen
und wieder einsetzen, bis er einrastet.
Akku mit den in dieser Anleitung
aufgeführten EGO-Ladegeräten aufladen.
Drücken Sie die Feststelltaste und
halten Sie sie gedrückt. Drücken Sie den Auslöser, um den Kombimotor einzuschalten.
Der Motor kommt wieder in Schwung,
wenn die Last abgenommen wird. Für durchgehendes Arbeiten die Last des Kombimotors verringern.
Lassen Sie den Akku und den
Kombimotor unter 67° C abkühlen.
Setzen Sie den Akku wieder ein.
Akku mit den in dieser Anleitung
aufgeführten EGO-Ladegeräten aufladen.
Arbeiten in Bereichen mit feuchtem
Boden oder feuchtem Gras vermeiden.
Schalten Sie den Motor aus, nehmen
Sie den Akku ab und entfernen Sie Gras- und Schmutzansammlungen vom Messerschutz.
GARANTIE
EGO GEWÄHRLEISTUNGSRICHTLINIE Bitte besuchen Sie unsere website egopowerplus.eu mit den kompletten EGO Garantiebedingungen.
24
RASENKANTENSCHNEIDER-AUFSATZ — EA0800
Traduction de la notice d’origine
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS!
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
LISEZ LE MANUEL D’UTILISATION
Cette page décrit des symboles de sécurité pouvant être
présents sur le produit. Lisez, comprenez et respectez
toutes les instructions présentes sur l’outil avant
FR
d’essayer de l’assembler et de l’utiliser.
AVERTISSEMENT : Pour garantir la sécurité et la fiabilité, toutes les réparations et tous les changements de pièce doivent être effectués par un réparateur qualifié.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur des dangers potentiels. Les symboles de sécurité et les explications les accompagnant doivent être lus avec attention et compris. Les symboles de mise en garde ne permettent pas par eux-mêmes d’éliminer les dangers. Les consignes et mises en garde ne se substituent pas à des mesures de prévention appropriées des accidents.
AVERTISSEMENT : Avant d’utiliser cet outil, veillez à lire et à comprendre toutes les consignes de sécurité du guide d’utilisation, notamment tous les symboles d’alerte de sécurité comme « DANGER », « AVERTISSEMENT » et « MISE EN GARDE». Ne pas respectez toutes les consignes listées ci-après peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures corporelles graves.
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
SYMBOLE DE MISE EN GARDE DE SÉCURITÉ : Indique un DANGER, un AVERTISSEMENT ou une PRÉCAUTION. Peut être utilisé en conjonction d’autres symboles ou pictogrammes.
AVERTISSEMENT : L’utilisation d’un outil électrique peut provoquer la projection d’objets étrangers dans vos yeux, ce qui peut provoquer des lésions oculaires graves. Avant de mettre un outil électrique en marche, portez toujours un masque de sécurité ou des lunettes de sécurité avec boucliers latéraux, ou un masque facial intégral quand cela est nécessaire. Nous vous recommandons de porter un Masque de Sécurité à Vision Panoramique par-dessus des lunettes de vue ou des lunettes de sécurité standards avec boucliers latéraux.
Alerte de sécurité
Indique un danger potentiel de blessure corporelle.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire et comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Portez une protection pour les yeux et les oreilles
Toujours porter un masque de sécurité ou des lunettes de sécurité avec boucliers latéraux et un masque facial intégral lors de l’utilisation de ce produit.
20cm Longueur de la lame du coupebordures
Longueur de la lame du coupebordures
15m
Maintenir les Autres Personnes Éloignées
La distance entre la machine et les autres personnes doit être d’au moins 15 m.
Direction de la rotation de la lame du coupebordures
Indique la direction de la rotation de la lame du coupe-bordures.
Objets projetés
Inspectez minutieusement la surface où l’équipement doit être utilisé et retirez-en toutes les pierres, tous les bâtons, câbles, os et autres objets étrangers.
Porter des chaussu-res de sécurité.
Porter des chaussures antidérapantes de sécurité pendant l’utilisation de cet équipement.
Lame de coupe rotative
Ne placez jamais vos mains ni vos pieds près ou sous les parties rotatives.
Maintenir une distance suffisamment éloignée des lignes électriques.
Pour prévenir le risque d’électrocution, ne pas utiliser l’outil à moins de 15 m des lignes électriques surplombantes. Le contact avec des lignes électriques ou l’utilisation près de lignes électriques peut provoquer des blessures graves ou un choc électrique provoquant la mort.
ACCESSOIRE COUPE-BORDURES — EA0800
25
CE
Ce produit est conformé aux directives CE applicables.
FR
UKCA
Ce produit est conforme à la législation britannique applicable.
WEEE
Les déchets de produits électriques ne doit pas être jetés avec les ordures ménagères. Jetez-les dans un dans un centre de triage agréé.
XX Bruit
Niveau de puissance acoustique garanti. Émission sonore dans l’environnement conforme à la directive de la communauté européenne.
V
Volt
Tension
mm Millimètre Longueur ou taille
cm
Centimètre Longueur ou taille
kg
Kilogramme Poids
Courant continu
Type ou caractéristique du courant
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR LA MACHINE
AVERTISSEMENT : Lisez toutes les mises en garde, consignes, illustrations et spécifications fournies avec cette machine. Le non-respect des consignes figurant cidessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT.
Le terme « machine » utilisé dans les consignes de sécurité désigne votre machine fonctionnant sur le secteur (filaire) ou sur batterie (sans fil).
SÉCURITÉ DE L’AIRE DE TRAVAIL
Maintenez l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les endroits sombres ou désordonnés augmentent les risques d’accident.
N’utilisez pas les machines dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides,
de gaz ou de poussières inflammables. Les machines génèrent des étincelles pouvant enflammer poussières et vapeurs.
Veillez à ce que les enfants et les passants restent
éloignés de la machine pendant l’utilisation. Un moment d’inattention peut vous faire perdre le contrôle de l’outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
La fiche de la machine doit correspondre à la prise
électrique. Ne modifiez jamais la prise de quelque manière que ce soit. N’utilisez jamais d’adaptateur avec des machines pourvues d’une mise à la terre. Les fiches non modifiées et les prises électriques appropriées réduisent le risque de choc électrique.
Évitez tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre ou mises à la masse, telles que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre ou à la masse, directement ou indirectement.
N’utilisez pas la machine sous la pluie ou dans des
conditions humides. La pénétration d’eau dans la machine peut augmenter le risque de choc électrique ou de dysfonctionnement pouvant entraîner des blessures corporelles.
Prenez soin du câble d’alimentation. N’utilisez
jamais le cordon d’alimentation pour porter, tirer ou débrancher la machine. Veillez à ce que le câble d’alimentation n’entre jamais en contact avec de l’huile, des pièces mobiles, des arêtes tranchantes, et ne soit jamais exposé à de la chaleur. Les câbles d’alimentation endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Quand vous utilisez une machine en extérieur,
utilisez une rallonge électrique adaptée à un usage en extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour un usage en extérieur permet de réduire le risque de choc électrique.
S’il est impossible d’éviter d’utiliser une machine
dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur de fuite à la terre (DDFT). L’utilisation d’un DDFT réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
Faites preuve de vigilance et de concentration sur
ce que vous faites et exercez votre bon sens lors de l’utilisation d’une machine. N’utilisez pas une machine quand vous êtes fatigué(e), sous l’emprise de l’alcool, de stupéfiants ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’une machine peut provoquer des blessures corporelles graves.
26
ACCESSOIRE COUPE-BORDURES — EA0800
Utilisez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours une protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection appropriés aux conditions de travail, tels qu’un masque anti-poussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque et des protections auditives, permet de réduire les risques de blessures corporelles.
Évitez les démarrages accidentels. Vérifiez que
l’interrupteur marche/arrêt est dans la position arrêt avant de brancher la machine dans une prise électrique et/ou d’insérer la batterie, de le saisir ou de le transporter. Transporter des machines avec le doigt sur l’interrupteur marche/arrêt ou mettre sous tension des machines dont l’interrupteur est en position marche augmente le risque d’accidents.
Retirez toutes les clés de réglage et de serrage
avant de mettre la machine en marche. Une clé de réglage ou de serrage laissée sur une pièce rotative de la machine peut provoquer des blessures corporelles.
N’essayez pas de travailler des endroits difficiles
à atteindre. Conservez en permanence des appuis des pieds solides et un bon équilibre. Cela permet un meilleur contrôle de la machine en cas de situations inattendues.
Portez une tenue adaptée. Ne portez pas de
vêtement ample ni de bijou. Maintenez vos cheveux et vos vêtements éloignés des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
Si un outil est conçu pour être utilisé avec des
dispositifs d’extraction et de récupération des poussières, veillez à ce que ces dispositifs soient raccordés et correctement utilisés. L’utilisation de dispositifs de récupération des poussières permet de réduire les risques liés aux poussières.
Continuez à respecter les principes de sécurité
même si vous vous sentez familiarisé(e) à l’utilisation de la machine. La négligence peut provoquer des blessures graves en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA MACHINE
Ne forcez pas sur la machine. Utilisez une machine
adaptée à votre travail. L’utilisation d’une machine qui convient au travail à effectuer permet de réaliser ce travail plus efficacement, avec une sécurité accrue et au rythme pour lequel la machine a été conçue.
N’utilisez pas la machine si son interrupteur
marche/arrêt ne permet pas de l’allumer et de l’éteindre. Une machine qui ne peut pas être contrôlée avec son interrupteur marche/arrêt est dangereuse et doit être réparée.
Débranchez la fiche de l’alimentation électrique et/
ou retirez la batterie, si amovible, de la machine
avant tout réglage ou changement d’accessoire,
et avant de ranger la machine. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de la machine.
FR
Conservez la machine à l’arrêt hors de portée
des enfants et ne laissez pas des personnes non
familiarisées avec la machine ou les présentes
consignes utiliser la machine. Les machines sont
dangereuses dans les mains d’utilisateurs non formés.
Entretenez les machines et les accessoires.
Contrôlez la machine pour vérifier qu’aucune pièce
mobile n’est grippée ou mal alignée, qu’aucune
pièce n’est cassée, et pour tout autre problème
qui pourrait affecter son fonctionnement. Si elle
est endommagée, faites réparer la machine avant
utilisation. De nombreux accidents sont dus à des
machines mal entretenues.
Veillez à ce que les machines de coupe restent
affûtées et propres. Des machines de coupe bien
entretenues et affûtées risquent moins de se coincer et
sont plus faciles à contrôler.
Utilisez la machine, ses accessoires, mèches/
embouts et toutes les autres pièces conformément
au présent mode d’emploi, en prenant en compte
les conditions d’utilisation et le travail à effectuer.
L’utilisation de la machine à d’autres finalités que
celles pour lesquelles elle a été conçue peut engendrer
des situations dangereuses.
Maintenez les poignées et surfaces de préhension
propres, sèches et exemptes d’huile et de graisse.
Les poignées et surfaces de préhension glissantes ne
permettent pas de tenir et de contrôler la machine de
manière sûre en cas de situations inattendues.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA MACHINE SUR
BATTERIE
Rechargez la batterie exclusivement avec le
chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur adapté à un type de batterie en particulier peut présenter un risque d’incendie s’il est utilisé avec un type de batterie différent.
Utilisez les machines uniquement avec la batterie
indiquée. L’utilisation de toute autre batterie peut engendrer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque la batterie n’est pas utilisée, elle doit être
rangée à l’écart de tout objet métallique, tel que les trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis et tous les autres petits objets métalliques pouvant mettre en contact ses bornes. Mettre en court-circuit les bornes de la batterie peut provoquer des brûlures et un incendie.
ACCESSOIRE COUPE-BORDURES — EA0800
27
Si la batterie est soumise à des conditions
N’utilisez jamais le coupe-bordures si des personnes,
d’utilisation excessives, du liquide peut s’en
notamment des enfants, ou des animaux de
échapper. Évitez tout contact avec ce liquide. En
compagnies sont à proximité.
FR
cas de contact accidentel, rincez à grande eau. En cas de contact avec les yeux, vous devez en outre consulter un médecin. Le liquide qui s’échappe de la batterie peut provoquer des irritations et des brûlures.
Gardez à l’esprit que l’utilisateur ou l’opérateur est
responsable des accidents ou dangers causés à autrui ou à la propriété d’autrui.
N’utilisez pas une batterie ou une machine
Préparation
endommagée ou modifiée. Les batteries modifiées ou endommagées peuvent avoir un comportement imprévisible susceptible de provoquer un incendie, une explosion ou un risque de blessure.
N’exposez pas la batterie ou la machine à
des flammes ou à une température excessive. L’exposition au feu ou à des températures supérieures à 130 °C peut provoquer une explosion.
Respectez toutes les consignes de recharge et ne
rechargez pas la batterie ou la machine hors de la plage de température spécifiée dans les consignes. La recharge incorrecte ou à des températures hors
Pendant la coupe, portez toujours des protections pour
les yeux et les oreilles, des chaussures protectrices et un pantalon long.
Inspectez minutieusement la surface où l’équipement
doit être utilisé et retirez-en toutes les pierres, tous les bâtons, câbles, os et autres objets étrangers.
Avant utilisation, inspectez toujours visuellement les
lames, les boulons de lame et l’unité de coupe pour vérifier qu’ils ne sont ni usés ni endommagés. Afin de préserver l’équilibre de l’appareil, changez toujours les lames et les boulons en même temps.
de la plage spécifiée peut endommager la batterie et Operation
accroître le risque d’incendie.
Coupez exclusivement à la lumière du jour ou sous une
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT : Lors de l’utilisation de taillebordures, des précautions de sécurités élémentaires doivent toujours être respectées afin de réduire les risques d’incendie, de choc électrique et de blessure corporelle, parmi lesquelles :
lumière artificielle suffisante.
Ayez toujours des appuis de pieds sûrs sur les pentes. Marchez, ne courez jamais. Faites extrêmement attention quand vous faites demi-
tour ou que vous tirez le coupe-bordures vers vous.
Assurez-vous que la lame est arrêtée avant de toucher
LIRE ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION.
des surfaces autres de l’herbe et lors du transport du coupe-bordures vers et depuis une zone à couper.
CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE.
Ne faites jamais fonctionner le coupe-bordures avec des
protections défectueuses, manquantes ou incorrectes.
DANGER : Ne comptez pas uniquement sur l’isolation de l’outil pour vous protéger des chocs électriques. Pour réduire le risque d’électrocution, n’utilisez jamais l’outil à proximité de câble ou de fils (lignes électriques, etc.), car ils peuvent être parcourus par un courant électrique.
ATTENTION : Portez une protection auditive individuelle appropriée pendant l’utilisation. Dans certaines conditions et durées d’utilisation, le bruit généré par ce produit peut contribuer à une perte d’acuité auditive.
Ne modifiez pas les paramètres du régulateur de
vitesse du moteur et ne le mettez pas en survitesse.
Démarrez le moteur en respectant minutieusement les
instructions du manuel d’utilisation et en éloignant vos pieds des lames.
N’inclinez pas l’outil au démarrage du moteur, sauf
s’il doit être incliné pour le démarrage. Dans ce cas, ne l’inclinez pas plus qu’absolument nécessaire et soulevez uniquement la partie éloignée de l’utilisateur.
Ne démarrez pas le moteur lorsqu’un passant se
Entraînement
Lisez attentivement le manuel d’utilisation.
Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation correcte de l’outil.
Ne laissez jamais des enfants ou des personnes non
trouve devant la/les lame(s).
Ne placez jamais vos mains ni vos pieds près ou sous
les parties rotatives.
Éteignez toujours le moteur et débranchez-le de la
batterie :
familiarisées avec les présentes instructions utiliser l’outil. Les réglementations locales peuvent définir un âge minimal pour l’opérateur.
1) Avant de nettoyer des obstructions ;
2) Avant de vérifier, nettoyer ou travailler sur la ou les lames ;
28
ACCESSOIRE COUPE-BORDURES — EA0800
3) Après avoir percuté un objet étranger : Inspectez la ou les lames à la recherche d’éventuels dégâts et effectuer des réparations avant de redémarrer le coupe-bordures ;
4) Si le coupe-bordures se met à vibrer anormalement (contrôlez l’appareil immédiatement).
Arrêtez le moteur dès que vous n’utilisez plus le coupe-
bordures.
Ne rechargez pas la batterie sous la pluie ni dans les
endroits mouillés.
Utilisez exclusivement les batteries et les chargeurs listes
a la fig. A.
La batterie doit être retirée de l’outil avant la mise au
rebut.
La batterie doit être mise au rebut d’une manière sûre. Ne jetez pas la batterie dans un feu pour vous en
débarrasser. Les batteries/accumulateurs peuvent exploser. Consultez les réglementations locales pour savoir si elles comportent des dispositions spéciales de mise au rebut.
N’ouvrez pas la batterie et ne la mutilez pas. L’électrolyte
sortant des batteries est corrosif et peut blesser les yeux et la peau. Il peut être toxique s’il est avalé.
Faites attention lors de la manipulation des batteries
pour éviter de les court-circuiter avec des matériaux conducteurs, par exemple des bagues, des bracelets ou des clés. La batterie ou le conducteur peut surchauffer et provoquer des brûlures.
Les outils alimentés par batterie n’ont pas à être branchés
dans une prise électrique, ils sont donc toujours prêts à fonctionner. Prenez garde aux dangers potentiels même quand l’outil n’est pas en fonctionnement. Faites attention pendant l’entretien ou la réparation.
Ne lavez pas l’outil avec un tuyau. Veillez à ce que de
l’eau ne pénètre pas dans le moteur ni sur les connexions électriques.
Entretien et stockage
Veillez à ce que tous les écrous, vis et boulons soient
bien serrés pour garantir que l’équipement est en bon état de marche.
Changez les pièces usées ou endommagées. N’essayez pas de réparer la machine à moins que vous
en ayez la compétence.
Utilisez exclusivement des pièces de rechange
recommandées par le fabricant.
Débranchez la machine de la batterie avant
d’entreprendre l’entretien ou le nettoyage.
Inspectez et entretenez l’outil régulièrement. Faites
réparer l’outil exclusivement par un réparateur agréé.
Rangez l’outil hors de portée des enfants quand vous
ne l’utilisez pas.
Si des situations non couvertes par ce manuel se
FR
produisent, faites preuve de prudence et de bon
sens. Contactez le centre de réparation EGO pour lui
demander conseil.
Conservez ce manuel d’utilisation. Consultez-le
fréquemment et servez-vous-en pour instruire les
autres personnes devant utiliser cet outil. Si vous
prêtez cet outil à un tiers, prêtez-lui également ce
manuel d’utilisation pour éviter l’utilisation incorrecte
du produit et des blessures potentielles.
CONSERVEZ CE MANUEL D’UTILISATION!
REMARQUE : CONSULTEZ LE MANUEL D’UTILISATION DE L’ENSEMBLE MOTEUR POUR DES MESURES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES.
SPÉCIFICATIONS
Longueur de la lame Profondeur de coupe Poids Température d’utilisation
20 cm Jusqu’à 75 mm 2,26 kg -15°C – 40°C
Température de stockage
-20°C – 70°C
Niveau de puissance acoustique mesuré LWA
Niveau de pression acoustique au niveau des oreilles de l’opérateur LPA
92,4 dB(A) K=2,07 dB(A) (PH1400E)
90,7 dB(A) K=1,46 dB(A) (PH1420E)
90 dB(A) K=1,3 dB(A) (PHX1600)
79,8 dB(A) K=3 dB(A) (PH1400E)
81,2 dB(A) K=3 dB(A) (PH1420E)
84 dB(A) K=3 dB(A) (PHX1600)
ACCESSOIRE COUPE-BORDURES — EA0800
29
Niveau de puissance acoustique garanti LWA (conformément à la norme 2000/14/CE)
95 dB(A)
FR
1,2 m/s2 K=1,5 m/s2
(PH1400E)
Poignée auxiliaire avant
1,95 m/s2 K=1,5 m/s2 (PH1420E)
Vibration ah
1,6 m/s2 K=1,5 m/s2 (PHX1600)
2,2 m/s2 K=1,5 m/s2 (PH1400E)
Poignée arrière
1,66 m/s2 K=1,5 m/s2 (PH1420E)
1,53 m/s2 K=1,5 m/s2 (PHX1600)
Les paramètres ci-dessus ont été testés et mesurés
avec le bloc moteur PH1400E/PH1420E/PHX1600;
La valeur totale des vibrations indiquée a été mesurée
selon une procédure conforme à une méthode de test standardisée et peut servir pour comparer différents outils.
La valeur totale des vibrations indiquée peut également
servir pour effectuer une première évaluation de l’exposition.
REMARQUE : L’émission de vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique est fonction de la manière dont il est utilisé et peut différer de la valeur indiquée. Pour se protéger, l’opérateur doit porter des gants et un casque antibruit dans les conditions actuelles d’utilisation.
Lame recommandée NOM DE PIÈCE Lame de coupe-bordures
NUMÉRO DE MODÈLE AEB0800
DESCRIPTION
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE ACCESSOIRE COUPE-BORDURES (Img. A)
1. Bouchon d’extrémité 2. Axe du coupe-bordures 3. Fourreau de lame 4. Lame 5. Bouton de réglage de la profondeur 6. Roue de guidage 7. Clé hexagonale 8. Clé multifonctions 9. Guide-chaîne de réglage de la profondeur 10. Volet à débris 11. Goupille fendue 12. Vissez pour fixer en place le guide-chaîne 13. Guide-chaîne
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT : Si une pièce est manquante ou endommagée, n’utilisez pas cet outil tant qu’elle n’a pas été remplacée. Utiliser cet outil avec des pièces endommagées ou manquantes peut provoquer des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT : N’essayez jamais de modifier l’outil ni de créer des accessoires non recommandés pour être utilisés avec ce taille-bordure. De tels modifications et changements constituent une utilisation impropre et peuvent engendrer des situations dangereuses
CONTENU DE L’EMBALLAGE
NOM DE PIÈCE Accessoire coupe-bordures Clé hexagonale Clé multifonctions Goupille fendue
QUANTITÉ 1 1 1 2
AVERTISSEMENT : Pour éviter un démarrage accidentel pouvant provoquer des blessures graves, retirez toujours la batterie de la machine avant d’assembler des pièces.”
AVERTISSEMENT : Portez toujours des gants pour assembler ou remplacer le carter de protection. Prenez garde à la lame lorsque vous montez le carter de protection et protégez votre main pour éviter de vous couper.”
Manuel d’utilisation
1
AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais la machine
sans que son carter de protection ne soit bien en place.
Le carter de protection doit toujours être monté sur la
30
ACCESSOIRE COUPE-BORDURES — EA0800
machine pour protéger l’utilisateur ! Une fois que le carter a été fixé, n’essayez jamais de le démonter ou de le régler. S’il doit être remplacé, cela doit être fait par un réparateur qualifié !”
BRANCHER L’ACCESSOIRE COUPE-BOURDURES À L’ENSEMBLE MOTEUR
Cet accessoire coupe-bordures est conçu pour être utilisé avec un ensemble moteur EGO 56v Lithium-ion PH1400E/ PH1420E/PHX1600.
Voir la section « INSTALLER UN ACCESSOIRE SUR L’ENSEMBLE MOTEUR » du manuel d’utilisation de l’ensemble moteur PH1400E/PH1420E/PHX1600.
UTILISATION
AVERTISSEMENT : Veillez à ne pas devenir moins prudent au fur et à mesure que vous vous familiarisez avec cet outil. Gardez à l’esprit qu’une seconde d’inattention peut suffire pour provoquer des blessures graves.
AVERTISSEMENT : Portez toujours une protection oculaire avec boucliers latéraux. Et portez toujours une protection auditive. Sans ce type de protection, des objets peuvent être projetés dans vos yeux et d’autres blessures graves peuvent se produire.
APPLICATIONS
Vous pouvez utiliser cet outil pour les usages listés ci-dessous :
Couper autour des trottoirs, bordures, jardinières et autres
surfaces similaires.
REMARQUE : L’outil ne doit être utilisé qu’à la finalité spécifiée pour lui. Tout autre usage est considéré impropre.
Avant chaque utilisation, inspectez l’outil pour détecter des pièces usées ou endommagées
Inspectez la tête de frappe, le capot de protection, la poignée auxiliaire avant, et remplacez les pièces fissurées, voilées, tordues ou présentant une autre détérioration.
AVERTISSEMENT : Pour éviter les blessures corporelles graves, retirez la batterie de l’outil avant de le réparer, de le nettoyer, de changer un accessoire ou d’enlever des matières de l’outil.
UTILISER L’ACCESSOIRE COUPE-BORDURES AVEC UN ENSEMBLE MOTEUR
AVERTISSEMENT : Lorsque vous utilisez le taille-
bordure, habillez-vous convenablement pour réduire les
risques de blessures. Ne portez pas de vêtement ample
ni de bijou. Portez des protections oculaires et auditives. Portez un pantalon long et épais, des bottes et des gants.
FR
Ne portez pas de shorts ni de sandales et ne soyez pas
pieds nus. Portez un masque facial ou un masque à
poussière dans les endroits poussiéreux.
AVERTISSEMENT : Éliminez tous les obstacles et les objets solides de la zone de travail.
Pour améliorer et sécuriser l’utilisation, placez la sangle d’épaule sur l’épaule comme montré. Réglez la sangle d’épaule dans une position d’utilisation confortable.
Tenez le coupe-bordures avec la main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée de maintien avant. Gardez une prise ferme avec les deux mains pendant que vous utilisez l’outil. Le coupe-bordures doit être tenu dans une position confortable avec la poignée arrière à hauteur des hanches (Img. B).
AVERTISSEMENT : La sangle d’épaule est aussi un mécanisme de retrait rapide en cas de situation dangereuse. En cas d’urgence, retirez-la immédiatement de votre épaule, quelle que soit la manière dont elle est portée.
Après chaque utilisation, nettoyez le coupe-bordures.
Consultez la section ENTRETIEN pour les instructions de nettoyage.
AJUSTER LA PROFONDEUR DE COUPE
1. Arrêtez le moteur et retirez la batterie.
2. Desserrez le bouton de réglage de la profondeur dans la direction de la flèche de déverrouillage marquée sur le bouton (Img. C).
3. Déplacez la roue de guidage, ainsi que le guidechaîne de réglage de la profondeur, vers le haut pour augmenter la profondeur de coupe ou vers le bas pour la réduire (Img. D).
4. Réglez la roue de guidage afin que la lame n’entre pas en contact avec le sol sur plus de 5mm (Img. E), puis serrez-la fermement.
5. En vous tenant dans la position de travail normale, vérifiez à nouveau la profondeur de coupe et corrigez-la si nécessaire.
POUR DÉMARRER/ARRÊTER L’OUTIL
Voir la section «DÉMARRER/ARRÊTER L’ENSEMBLE MOTEUR» du manuel d’utilisation de l’ensemble moteur PH1400E/PH1420E/PHX1600.
ACCESSOIRE COUPE-BORDURES — EA0800
31
ASTUCES DE FONCTIONNEMENT
Tenez et manipulez l’ensemble moteur de façon à ce
que la lame soit à la verticale. Utilisez la ligne de vue
FR
pour aligner la lame sur le bord de la bordure (Img. F).
N’allez pas plus vite qu’une vitesse de marche
pendant le fonctionnement. Si la lame commence à
s’embourber, c’est que vous coupez trop vite, réduisez
votre allure.
Marchez toujours vers l’avant lorsque vous coupez et
déplacez le coupe-bordures vers l’avant. Ne tirez pas
le coupe-bordures vers vous.
Ne forcez pas le contact de la lame avec le sol. Un
contact léger de la lame contre le bord de la chaussée,
le trottoir etc. est acceptable et n’endommagera pas le
coupe-bordures.
De meilleurs résultats sont obtenus lorsque l’herbe est
sèche. Évitez de couper des sols humides ou des zones
d’herbes humides, la protection de la lame risque de
s’embourber Si la protection de la lame s’embourbe,
arrêtez le moteur, retirez la batterie, et retirez les débris
de la protection de la lame.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : Avant d’inspecter, de nettoyer ou de réparer l’unité, arrêtez le moteur, attendez que toutes les parties mobiles soient à l’arrêt, et retirez la batterie. Ne pas observer ces instructions peut conduire à de sérieuses blessures corporelles ou des dégâts matériels.
AVERTISSEMENT : L’outil ne doit être réparé qu’avec des pièces de rechange identique. Inspectez et entretenez l’outil régulièrement. Pour garantir la sécurité et la fiabilité, toutes les réparations doivent être effectuées par un réparateur qualifié.
ventilation du boîtier arrière pour en enlever tous les débris.
REMARQUE : N’utilisez pas de détergent puissant sur le boîtier en plastique ou sur la poignée. Ils peuvent être endommagés par certaines huiles aromatiques comme le pin et le citron.
CHANGER LA LAME
AVERTISSEMENT : N’essayez pas de redresse ou de souder une lame tordue ou fissurée car elle pourrait se casser, vous devez la changer. Il est recommandé de la remplacer uniquement par une lame de coupe-bordures EGO, voir la section «Lame recommandée».
REMARQUE : Remplacez la lame si sa longueur n’est pas suffisante pour maintenir la garde au sol nécessaire et obtenir la profondeur de coupe requise.
AVERTISSEMENT : Protégez-vous toujours les mains en portant des gants épais ou en recouvrant la lame à l’aide de chiffons ou d’autres matériaux lorsque vous effectuez des opérations d’entretien de la lame du coupe-bordures.
Retirer la lame
1. Arrêtez le moteur et retirez la batterie.
2. Posez le coupe-bordures sur le dos de façon à ce que la lame pointe vers le haut.
3. Portez des gants protecteurs Utilisez une pince à long bec (non incluse) pour retirer la goupille fendue de l’arbre du moteur (Img. G).
4. Faites tourner la lame pour aligner l’encoche de la bride avec le trou du carte d’engrenages (Img. G).
Image G Description des pièces, voir ci-dessous :
G-1 Goupille fendue G-2 Bride intérieure G-3 Carter d’engrenages
ENTRETIEN GÉNÉRAL
5. Insérez la clé hexagonale fournie dans les trous
N’utilisez pas de solvant pour nettoyer les pièces
alignés pour agir comme stabilisateur. Utilisez la
en plastique. La plupart des plastiques peuvent être
clé multifonctions fournie pour desserrez l’écrou en
détériorés par de nombreux solvants différents vendus
tournant dans le SENS HORAIRE (Img. H).
dans le commerce. Utilisez des chiffons propres pour enlever les saletés, les poussières, l’huile, la graisse, etc.
6. Retirez l’écrou, la bride extérieure, la lame et la bride intérieure de l’arbre du moteur (Img. I). Vérifiez-les et
NETTOYER L’OUTIL
remplacez-les s’ils sont usés.
Après chaque utilisation, nettoyez les débris, les
Image I Description des pièces, voir ci-dessous :
obstructions de terre ou d’herbes sur la lame et la protection avec une brosse souple. Essuyez la surface du coupe-bordures avec un chiffon propre humidifié avec de l’eau et du savon doux.
Avec une petite brosse ou l’air sortant de la brosse de
nettoyage d’un petit aspirateur, nettoyez les ouïes de
I-1 Arbre du moteur
I-5 Lame
I-2 Bride intérieure
I-6 Bride externe
I-3
Encoche de la bride intérieure
I-7 Écrou
I-4
Renflement sur la bride intérieure
I-8
Goupille fendue
32
ACCESSOIRE COUPE-BORDURES — EA0800
Installation de la lame
6. Verrouillez le bouton de réglage de la profondeur.
1. Positionnez la bride intérieure sur l’arbre du moteur avec le renflement vers l’extérieur (Img. I).
2. Installez la nouvelle lame sur la bride intérieure, en vous assurant que la lame est fixée en place en toute sécurité (Img. J).
3. Installez la bride extérieure et l’écrou sur l’arbre, et préserrez l’écrou dans le SENS ANTIHORAIRE à la main.
4. Suivez les étapes 4 & 5 ci-dessus de « Retirer la lame » pour stabiliser la lame afin de serrez fermement l’écrou dans le SENS ANTIHORAIRE.
5. Insérez une nouvelle goupille fendue fournie dans le trou de l’arbre du moteur. Pliez les deux pieds de la goupille dans des directions opposées grâce une à pince à long bec (non incluse) (Img. G).
REMPLACER LA ROUE DE GUIDAGE
1. Arrêtez le moteur et retirez la batterie.
2. Posez le coupe-bordures sur le dos de façon à ce que la roue de guidage pointe vers le haut.
3. Desserrez le bouton de réglage de la profondeur dans la direction de la flèche de déverrouillage marquée sur le bouton et retirez-le.
4. Retirez la rondelle à ressort, la rondelle plate 1, la roue de guidage, la douille et la rondelle plate 2 de la tige-vis (Img. K). Vérifiez-les et remplacez-les s’ils sont usés.
5. Fixez tout d’abord la tige-vis dans le guide-chaîne de réglage de la profondeur, puis fixez la rondelle plate 2, la douille et la nouvelle roue, fixez ensuite la rondelle plate 1, la rondelle à ressort et le bouton d’ajustement de la profondeur sur la tige-vis en respectant la séquence indiquée sur l’Img. K.
Image K Description des pièces, voir ci-dessous :
K-1
Bouton de réglage de la profondeur
K-5
Douille
REMPLACER LA VOLET À DÉBRIS (Img. L)
1. Arrêtez le moteur et retirez la batterie.
2. Utilisez la clé hexagonale fournie pour desserrez les FR
deux vis.
3. Retirez les vis, le panneau de fixation et le volet à débris usé.
4. Installez un nouveau volet à débris et verrouillez-le au panneau de fixation et aux deux vis.
VÉRIFIER ET REMPLACER LE GUIDE-CHAÎNE/LE CAPOT DE PROTECTION ANTI-USURE (Img. M)
Vérifiez que le capot de protection anti-usure et le guidechaîne ne soient pas endommagés avant de démarrer l’outil électrique. Le capot de protection anti-usure doit être remplacé dès que le carter à engrenages devient visible.
REMARQUE : Le carte à engrenages peut être
sérieusement endommagé si vous ne remplacez pas le capot
de protection anti-usure dès qu’il devient visible.
1. Arrêtez le moteur et retirez la batterie.
2. Portez des gants protecteurs Faites pivoter la lame de façon à exposer les deux vis.
3. Utilisez la clé hexagonale fournie pour desserrez les deux vis, puis retirez-les.
REMARQUE : Si vous devez seulement remplacer le guidechaîne, desserrez-le et retirez seulement la vis 1.
4. Remplacez le capot de protection anti-usure/le guide-chaîne usé ou déformé.
5. Assemblez le nouveau capot de protection anti-usure et le guide-chaîne sur le carter à engrenages et verrouillez-les avec deux vis.
Image M Description des pièces, voir ci-dessous :
K-2 Rondelle à ressort K-3 Rondelle plate 1
K-4 Guide-chaîne
K-6 Rondelle plate 2
K-7 Tige-vis
Guide-chaîne K-8 de réglage de la
profondeur
M-1 Vis 1
M-2
Guidechaîne
M-3 Vis 2
M-4
Capot de protection antiusure
M-5 Trous de fixation
M-6 Carter d’engrenages
REMARQUE : La roue de guidage doit être fixée avec les nervures plates vers l’intérieur (Img. L).
Image L Description des pièces, voir ci-dessous :
RETIRER LE GUIDE-CHAÎNE
Si vous avez de l’expérience avec ce type de coupebordures, ou si vous trouvez que le guide-chaîne est un handicap pour votre travail de coupe, vous pouvez le retirer.
L-1 Vis
L-3 Volet à débris
1. Desserrez puis retirez la vis 1.
L-2 Nervure plate L-4 Panneau de fixation 2. Retirez le guide-chaîne.
3. Remettez en place et serrez la vis 1.
ACCESSOIRE COUPE-BORDURES — EA0800
33
LUBRIFICATION DES ENGRENAGES DE TRANSMISSION
Les engrenages de transmission du carter à engrenages
doivent être lubrifiés régulièrement avec de la graisse
FR
pour engrenages. Vérifiez le niveau de graissage du carter à engrenages toutes les 50 heures de fonctionnement
environ en retirant la vis à garniture d’étanchéité sur le
côté du carter.
Si aucun graissage n’est visible sur les côtés de l’engrenage, suivez les étapes ci-dessous pour le remplir de graisse jusqu’au 3/4 de sa capacité.
Ne remplissez pas complètement les engrenages de transmission.
1. Positionnez le coupe-bordures vers le haut de façon à ce que la vis à garniture d’étanchéité soit tournée vers le haut (Img. N).
2. Utilisez la clé multifonctions fournie pour desserrez et retirez la vis à garniture d’étanchéité. Utilisez une seringue à graisse (non incluse) pour injecter un peu de graisse dans le trou de la vis. Ne dépassez pas les 3/4 de la capacité.
3. Serrez la vis à garniture d’étanchéité après injection.
RANGER L’OUTIL
Retirez la batterie du coupe-bordures. Nettoyez soigneusement et intégralement l’outil avant de
le ranger.
Si l’accessoire coupe-bordures est retiré de l’ensemble
moteur et stockée séparément, installez le bouchon d’extrémité sur l’arbre de l’accessoire pour éviter que de la saleté n’entre dans le coupleur.
Rangez l’outil dans un endroit sec et bien aéré, fermé à
clé ou en hauteur, hors de portée des enfants. Ne rangez pas l’outil sur ou à côté d’engrais, d’essence ou d’autres substances chimiques.
Protection de l’environnement
Ne jetez pas les équipements électriques, les batteries et les chargeurs usagés avec les ordures ménagères ! Apportez ce produit chez un recycleur agréé et rendez-le disponible pour une collecte séparée. Les machines électriques doivent être ramenées dans un centre de recyclage.
34
ACCESSOIRE COUPE-BORDURES — EA0800
DÉPANNAGE
PROBLÈME
Le moteur refuse de démarrer.
L’ensemble moteur s’arrête pendant l’utilisation.
Bord irrégulier
CAUSE
La batterie n’est pas insérée dans
l’ensemble moteur.
Il n’y aucun contact électrique entre
l’ensemble moteur et la batterie.
La batterie est déchargée.
SOLUTION
Insérez la batterie dans l’ensemble
FR
moteur.
Retirez la batterie, vérifiez les contacts
et réinstallez la batterie de façon à ce qu’elle soit bien en place.
Chargez la batterie avec des
chargeurs EGO listés dans ce manuel.
Le levier de déverrouillage et
l’interrupteur-gâchette ne sont pas tous les deux appuyés.
Le moteur est en surcharge.
La batterie ou l’ensemble moteur est trop
chaud.
La batterie est déconnectée de l’outil.
Appuyez sur le levier de déverrouillage
et maintenez-le appuyé, puis appuyez sur l’interrupteur-gâchette pour allumer le taille-bordure.
Le moteur se rallumera lorsque la
charge est retirée. Pour un travail continu, diminuez la charge de l’ensemble moteur.
Laissez la batterie ou l’ensemble
moteur refroidir jusqu’à ce que sa température devienne inférieure à 67°C.
Réinstallez la batterie.
La batterie est déchargée. L’herbe ou le sol coupé est trop humide. La protection de la lame est embourbée.
Chargez la batterie avec des
chargeurs EGO listés dans ce manuel.
Évitez de couper un sol ou de l’herbe
humide.
Arrêtez le moteur, retirez la batterie,
et retirez les débris de la protection de la lame.
GARANTIE
POLITIQUE DE GARANTIE EGO Veuillez consulter le site egopowerplus.eu pour trouver l’ensemble des modalités et conditions de la politique de garantie EGO.
ACCESSOIRE COUPE-BORDURES — EA0800
35
Traducción de las instrucciones originales
¡LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES!
LEA EL MANUAL DEL USUARIO
ES
ADVERTENCIA: Para garantizar la seguridad y
fiabilidad de la herramienta, confíe cualquier reparación
y sustitución de piezas que sea necesaria a personal
técnico cualificado.
SÍMBOLOS RELACIONADOS CON LA SEGURIDAD
El propósito de los símbolos de seguridad es el de atraer su atención hacia los posibles peligros que conlleva la utilización del producto. Los símbolos de seguridad y las explicaciones que los acompañan requieren su máxima atención y comprensión. Por sí solos, los símbolos de advertencia no eliminan los posibles peligros que pudieran existir. Las instrucciones y advertencias que aquí se incluyen no son sustitutas en modo alguno de las medidas de prevención adecuadas que deben tomarse para evitar posibles accidentes.
ADVERTENCIA: Antes de utilizar esta herramienta, asegúrese de haber leído y entendido perfectamente todas las instrucciones incluidas en este Manual del usuario, incluidos todos los símbolos de aviso sobre seguridad, tales como PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN. De no observarse todas las instrucciones proporcionadas a continuación podría existir un riesgo de incendio, electrocución, así como de lesiones físicas graves.
SIGNIFICADO DE LOS DISTINTOS SÍMBOLOS
utilización de máscaras de seguridad de amplia visión que pueden utilizarse encima de gafas graduadas, o bien gafas normales de seguridad equipadas con pantallas laterales.
INSTRUCCIONES RELACIONADAS CON LA SEGURIDAD
Esta página muestra y describe los símbolos de seguridad que puede haber en este producto. Asegúrese de leer, entender perfectamente y observar todas las instrucciones estampadas o proporcionadas con el producto antes de proceder a su montaje y utilización.
Aviso de seguridad
Indica un peligro potencial de lesiones personales.
Leer el Manual del usuario Utilice protección auditiva y ocular
Para reducir en lo posible el riesgo de lesiones, será necesario leer y entender perfectamente el Manual del usuario antes de proceder a utilizar este producto. Utilice siempre utilice gafas de seguridad, gafas con cristales anti-impacto que cuenten con pantallas de protección lateral, o bien una máscara facial que proteja completamente la cara cuando se sirva de este producto.
20cm
Longitud de la cuchilla de la bordeadora
Longitud de la cuchilla de la bordeadora
15m
Mantener alejadas a otras personas
La distancia entre la máquina y otras personas debe ser al menos 15 m.
SÍMBOLO DE AVISO DE SEGURIDAD: señala algún tipo de PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN a tener en cuenta. Este símbolo podrá utilizarse de manera conjunta con otros símbolos o pictogramas.
ADVERTENCIA: Es posible que, cuando se utilizan herramientas eléctricas, salgan despedidos objetos que podrían causar lesiones oculares severas si no se utiliza equipo de protección personal adecuado. Antes de empezar a usar herramientas eléctricas, póngase siempre gafas de seguridad, gafas con cristales anti-impacto que cuenten con pantallas de protección lateral, o bien una máscara facial que proteja completamente la cara. Recomendamos la
Dirección de rotación de la cuchilla del cortabordes
Indica la dirección de rotación de la cuchilla del cortabordes.
Objetos despedidos
Examine minuciosamente la superficie donde vaya a utilizarse el equipo y retire piedras, ramas, cables, huesos o cualquier otro objeto extraño.
36
ACCESORIO PARA RECORTAR BORDES DE — EA0800
Utilice calzado de seguridad
Lleve calzado de seguridad antideslizante siempre que utilice este equipo.
Cuchilla de corte rotatoria
No coloque las manos o los pies cerca o debajo de los elementos en rotación.
Mantenga suficiente distancia respecto a las líneas eléctricas
Para evitar la electrocución, no lo utilice a una distancia inferior a 15m de líneas eléctricas aéreas. El contacto con las líneas eléctricas o el uso cerca de las mismas podría provocar lesiones graves o una descarga eléctrica con resultado mortal.
Este producto está en
CE
conformidad con las directivas de
la CE aplicables.
CONSERVE TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA PODER CONSULTARLAS EN EL FUTURO.
El término «máquina» que aparece en las advertencias se refiere a la máquina que funciona conectada a la red
eléctrica (con cable) o a la máquina a batería (sin cable). ES
SEGURIDAD EN LA ZONA DE TRABAJO
Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas de trabajo desordenadas y oscuras favorecen los accidentes.
No utilice máquinas en entornos explosivos, por
ejemplo, en presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las máquinas crean chispas que pueden encender el polvo o los humos.
Mantenga a los niños y las demás personas
alejados cuando esté utilizando una máquina. Las distracciones podrían hacerle perder el control de la herramienta.
UKCA
Este producto cumple la legislación aplicable del Reino Unido.
Los residuos eléctricos no
deberán ser desechados con el
RAEE
resto de la basura doméstica.
Llévelos a un punto limpio
autorizado.
XX
V mm cm kg
Ruido
Voltios Milímetro Centímetro Kilogramo Corriente continua
Nivel de potencia acústica garantizado. Emisiones de ruido al medio ambiente en conformidad con la Directiva de la Unión Europea.
Tensión Longitud o tamaño Longitud o tamaño Peso Tipo o característica de la corriente
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES DE LA MÁQUINA
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones incluidas con esta máquina. Si no se cumplen todas las instrucciones que se enumeran a continuación, pueden producirse descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
PAUTAS DE SEGURIDAD ELÉCTRICA
Los enchufes de las máquinas deben coincidir
con la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ningún modo. Nunca utilice enchufes adaptadores o ladrones de corriente con máquinas equipadas con conexión a tierra. Si no se modifican los enchufes y estos corresponden con las tomas de corriente, se reducirán enormemente los riesgos de electrocución.
Evite cualquier contacto corporal con superficies
conectadas a tierra, como tuberías, radiadores, hornillos eléctricos y frigoríficos. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo tiene conexión a tierra.
No utilice la máquina en condiciones de lluvia o
humedad. La entrada de agua en la máquina puede aumentar el riesgo de descarga eléctrica o de mal funcionamiento, lo cual podría provocar lesiones personales.
No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, arrastrar, o desenchufar la máquina. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
Cuando use una máquina al aire libre, utilice un
cable alargador adecuado para uso en exteriores. Si se usa un cable adecuado para exteriores, se reducirá el riesgo de descarga eléctrica.
Si es inevitable usar una máquina en un entorno
húmedo, utilice una alimentación con un interruptor de protección diferencial (GFCI, por sus
ACCESORIO PARA RECORTAR BORDES DE — EA0800
37
siglas en inglés). La utilización de un interruptor de protección diferencial reducirá el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
Manténgase alerta, preste atención a lo que está ES haciendo y aplique el sentido común durante el
uso de una máquina. No utilice una máquina si está cansado o se encuentra bajo los efectos de estupefacientes, alcohol o fármacos. Cualquier momento de descuido durante la utilización de máquinas podría provocar lesiones físicas graves.
Utilice equipo de protección personal. Utilice
siempre protección ocular. El equipo de protección, como máscaras antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco protector o protección auditiva, cuando se utiliza adecuadamente, reduce las lesiones personales.
Evite la puesta en marcha accidental de la
herramienta. Asegúrese de que el interruptor de encendido se encuentra en la posición de apagado antes de enchufar la máquina a la red eléctrica y/o de acoplar la batería, así como al agarrar o transportar la máquina. Transportar máquinas con el dedo en el interruptor o con el interruptor en la posición de encendido aumenta el riesgo de accidente.
Retire cualquier llave de ajuste o llave inglesa de
la máquina antes de encenderla. Una llave inglesa o una llave de ajuste enganchada a una parte giratoria de la máquina puede producir lesiones.
No se estire demasiado para alcanzar lugares
de difícil acceso. Mantenga una posición firme y equilibrada en todo momento. Esto permite un mejor control de la máquina en situaciones inesperadas.
Utilice ropa adecuada. No lleve puesta ropa
holgada ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, así como las joyas o el pelo, largo podrían engancharse en las partes móviles de la herramienta.
mejor y con más seguridad a la velocidad para la que ha sido diseñada.
No use la máquina si el interruptor no funciona
para encenderla y apagarla. Cualquier máquina que no pueda controlarse mediante su interruptor, supondrá un peligro y deberá repararse antes de poder utilizarse.
Desconecte el enchufe de la toma de corriente y/o
retire la batería de la máquina antes de realizar algún ajuste, cambiar de accesorios o guardarla. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arranque accidental de la máquina.
Cuando no se utilice la máquina, guárdela fuera
del alcance de los niños y no permita que la use ninguna persona que no esté familiarizada con la máquina o con estas instrucciones. Las máquinas son peligrosas en manos de usuarios no entrenados.
Realice el mantenimiento de las máquinas y los
accesorios. Compruebe si hay elementos móviles desalineados o trabados, piezas rotas u otra circunstancia que pueda afectar al funcionamiento de la máquina. Si la máquina está dañada, llévela a reparar antes de usarla. Muchos accidentes se deben a un mantenimiento deficiente de las máquinas.
Mantenga las máquinas de corte afiladas y
limpias. Las máquinas de corte bien afiladas tienen menos probabilidades de atascarse y son más fáciles de controlar.
Use la máquina, los accesorios, las brocas, etc.,
siguiendo las instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de la máquina para fines diferentes a los previstos podría provocar situaciones de peligro.
Mantenga las asas y las superficies de agarre
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Si las asas y las superficies de agarre están resbaladizas, no se puede manejar la máquina de forma segura ni mantener el control en las situaciones inesperadas.
Si se incluyen dispositivos de conexión a
extractores y colectores de polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos adecuadamente. El uso de un colector de polvo puede reducir los riesgos asociados con el polvo.
El hecho de haberse familiarizado con la máquina
por el uso frecuente no debe hacer que se descuide e ignore los principios de seguridad de la misma. Una distracción puede provocar lesiones graves en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LA MÁQUINA
No fuerce la máquina. Utilice la máquina correcta
para su aplicación. La máquina correcta funcionará
USO Y CUIDADO DE LA MÁQUINA A BATERÍA
Recargue únicamente con el cargador especificado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado para un tipo de batería podría ocasionar un incendio si se utiliza con una batería distinta.
Utilice las máquinas solo con las baterías
diseñadas específicamente para ellas. El uso de cualquier otro tipo de batería puede provocar riesgo de lesiones e incendio.
Cuando no se esté utilizando la batería,
manténgala apartada de objetos metálicos como clips para papeles, monedas, llaves, clavos, tornillos, o cualquier otro objeto metálico pequeño que pudiera provocar un cortocircuito en sus
38
ACCESORIO PARA RECORTAR BORDES DE — EA0800
terminales de corriente. Si se provoca el cortocircuito en los terminales de la batería, podrían producirse quemaduras o incendios.
En condiciones de uso intensivo, es posible que se
produzca una fuga de líquido de la batería; evite el contacto. Enjuague con agua si se produce un contacto accidental. Si el líquido entra en contacto con los ojos, solicite también atención médica. El líquido que emana de la batería puede provocar irritaciones o quemaduras.
No utilice una batería o una máquina que haya sido
modificada o que esté dañada. Las baterías dañadas o modificadas pueden tener un comportamiento impredecible y provocar un incendio, explosión o riesgo de lesiones.
No exponga la batería ni la máquina al fuego ni a
una temperatura excesiva. La exposición al fuego o a una temperatura superior a 130 ºC podría provocar una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería ni la máquina fuera del rango de temperatura especificado en las instrucciones. Una carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.
PRECAUCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Familiarícese con los mandos, así como con la manera
correcta de utilizar su herramienta.
Nunca permita que utilicen la herramienta las personas
que no estén familiarizadas con estas instrucciones
ni los niños. En algunos casos, es posible que la
legislación local estipule una edad mínima para poder utilizar este tipo de herramientas.
ES
No utilice nunca el cortabordes cuando haya cerca
otras personas, especialmente niños, o mascotas.
Le recordamos que el operario o usuario de la
herramienta será responsable de cualquier accidente
o peligro que su utilización pudiera suponer para otras
personas o bienes de terceros.
Preparativos preliminares
Mientras trabaja, utilice siempre protección ocular y
auditiva, calzado de protección y pantalones largos.
Examine minuciosamente la superficie donde vaya
a utilizarse el equipo y retire piedras, ramas, cables, huesos o cualquier otro objeto extraño.
Antes de utilizar la herramienta, examine las cuchillas,
el perno de la cuchilla y el conjunto del sistema de corte por si presentasen desgaste o daños. Sustituya simultáneamente la cuchilla dañada o desgastada con sus tornillos para mantener así el equilibrado correcto del conjunto.
ADVERTENCIA: Cuando se utilicen cortabordes
Utilización
con cabezal de hilo, deberán adoptarse siempre ciertas precauciones de seguridad básicas a fin de reducir posibles riesgos de incendio, electrocución y lesiones físicas. Además, deberán tenerse en cuenta las advertencias siguientes:
Utilice únicamente el cortabordes a plena luz del día o
cuando haya una iluminación artificial adecuada.
Asegúrese siempre de tener los pies firmemente
apoyados sobre el suelo cuando utilice la herramienta en pendientes o terreno con desniveles.
LEA DETENIDAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES Desplácese lentamente mientras utiliza la herramienta;
ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA
nunca corra.
CONSERVE ESTA INFORMACIÓN COMO REFERENCIA FUTURA
Extreme la precaución al retroceder o al tirar hacia
usted del cortabordes.
Asegúrese de que la cuchilla se ha detenido antes de
¡PELIGRO! No confíe exclusivamente en el
cruzar superficies distintas de hierba, así como cuando
aislamiento de la herramienta a modo de prevención
transporte el cortabordes a y desde el área a cortar.
contra posibles descargas eléctricas. Para reducir en lo posible cualquier riesgo de electrocución, nunca utilice la herramienta cerca de cables o tendidos eléctricos (alimentación, etc.) que pudieran estar bajo tensión.
No utilice nunca el cortabordes sin las protecciones o
con las protecciones montadas de forma incorrecta.
No cambie los ajustes del regulador del motor ni
acelere excesivamente el motor.
PRECAUCIÓN: Utilice protección auditiva adecuada
Pulse el interruptor de encendido del motor con cuidado,
mientras se sirve de la herramienta. En ciertas condiciones de
de acuerdo con las instrucciones de seguridad y con el
uso y en función del tiempo de exposición, el ruido generado
foso para los pies alejado de la(s) cuchilla(s).
por este producto podría dañar su capacidad auditiva.
No lo incline cuando encienda el motor, a menos que el
Formación
Lea detenidamente las instrucciones proporcionadas.
cortabordes deba inclinarse para arrancar. En tal caso, no lo incline más que lo absolutamente necesario y levante solo la parte que esté más alejada del usuario.
ACCESORIO PARA RECORTAR BORDES DE — EA0800
39
No ponga en marcha el motor cuando haya alguna
persona delante de la(s) cuchilla(s).
No coloque las manos o los pies cerca o debajo de los
elementos en rotación.
Apague siempre el motor y desconéctelo de la batería.
ES 1) Antes de eliminar bloqueos;
2) Antes de comprobar, limpiar o llevar a cabo cualquier operación en la(s) cuchilla(s);
3) Tras haber golpeado cualquier objeto extraño: Inspeccione si se han producido daños en la(s) cuchilla(s) y efectúe cualquier reparación antes de volver a poner en marcha y utilizar el cortabordes;
4) En caso de que se produzcan vibraciones anormales en el cortabordes (verifíquelo inmediatamente).
Apague el motor siempre que abandone el cortabordes. No recargue el acumulador bajo la lluvia ni en entornos
excesivamente húmedos.
Utilizar solo con los acumuladores y cargadores
enumerados en la fig. A.
Deberá retirarse el acumulador de la herramienta
antes de proceder a su eliminación.
El acumulador deberá eliminarse de manera segura. No elimine el acumulador arrojándolo al fuego.
Sus celdas podrían explotar. Consulte la normativa local referente a los procedimientos de eliminación especiales previstos a tal efecto.
No desarme ni dañe en modo alguno el acumulador.
El electrólito que podría liberarse es corrosivo y podría provocar lesiones oculares o cutáneas. Asimismo, podría ser tóxico si se ingiere.
Tome las precauciones adecuadas al manipular los
acumuladores a fin de no provocar cortocircuitos con materiales conductores, tales como anillos, pulseras y llaves. Cualquier cortocircuito podría provocar el sobrecalentamiento del acumulador o material conductor, con el consiguiente riesgo de sufrir quemaduras.
Las herramientas que funcionan a batería no requieren
enchufarse en una toma de corriente. Por lo tanto, siempre están listas para funcionar. Sea consciente de los posibles peligros implicados, incluso cuando la herramienta no está funcionando. Preste especial atención al efectuar reparaciones u operaciones de mantenimiento en la herramienta.
No limpie la herramienta utilizando una manguera.
Evite que penetre agua en el motor o en las conexiones eléctricas.
Mantenimiento y almacenamiento
Mantenga todas las tuercas, los pernos y los tornillos
bien apretados para garantizar que el equipo se encuentre en condiciones de uso seguras.
Sustituya aquellas piezas que presenten cualquier tipo
de desgaste o daño.
No intente reparar la máquina por su cuenta a menos
que tenga la cualificación adecuada para ello.
Utilice únicamente recambios y accesorios
recomendados por el fabricante.
Desconecte la máquina de la batería antes de llevar a
cabo cualquier operación de mantenimiento o limpieza.
Examine la herramienta a intervalos periódicos y
lleve a cabo las operaciones de mantenimiento que sean necesarias. Confíe cualquier reparación que sea necesario efectuar en la herramienta a un servicio técnico autorizado.
Cuando no la esté utilizando, guarde la herramienta en
un lugar fuera del alcance de los niños.
De darse alguna situación que no estuviera cubierta
en este manual, asegúrese de actuar con cuidado y buen juicio. Póngase en contacto con el departamento de atención al cliente de EGO en caso de que necesite asistencia al respecto.
Conserve estas instrucciones. Consúltelas con
frecuencia y utilícelas para instruir a otras personas que vayan a utilizar esta herramienta. En caso de prestar esta herramienta a terceros, proporcióneles también estas instrucciones a fin de evitar su uso incorrecto y posibles riesgos de lesiones.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO!
NOTA: CONSULTE EL MANUAL DEL USUARIO DEL CONJUNTO DE MOTOR PARA OBTENER INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ADICIONALES.
ESPECIFICACIONES
Longitud de corte de la cuchilla Profundidad de corte Peso Temperatura de funcionamiento
Temperatura de almacenamiento
20 cm Hasta 75 mm 2,26 kg -15°C – 40°C
-20°C – 70°C
40
ACCESORIO PARA RECORTAR BORDES DE — EA0800
Nivel de potencia acústica ponderado LWA
92,4 dB(A) K=2,07 dB(A) (PH1400E)
90,7 dB(A) K=1,46 dB(A) (PH1420E)
90 dB(A) K=1,3 dB(A) (PHX1600)
la exposición del usuario a los niveles de vibración generados por la herramienta.
AVISO: Las vibraciones generadas durante el uso real
de la herramienta eléctrica podrán diferir del valor
declarado en función de la manera en que se utilice. A
modo de protección, el usuario deberá utilizar guantes y protectores auditivos en condiciones reales de uso.
ES
LISTA DE EMBALAJE
79,8 dB(A) K=3 dB(A) (PH1400E)
DENOMINACIÓN DE PIEZA Accesorio de cortabordes
CANTIDAD 1
Nivel de presión acústica medido a la altura del oído del usuario LPA
81,2 dB(A) K=3 dB(A) (PH1420E)
Llave hexagonal Llave multifunción
1 1
84 dB(A)
Pasador de chaveta
2
K=3 dB(A) (PHX1600)
Manual de instrucciones
1
Nivel de potencia acústica 2ga0r0a0n/t1iz4a/dCoE)LWA (medido según
95 dB(A)
1,2 m/s2 K=1,5 m/s2 (PH1400E)
Cuchilla recomendada DENOMINACIÓN DE LA PIEZA Cuchilla de cortabordes
N.º DE MODELO: AEB0800
Empuñadura auxiliar delantera
1,95 m/s2 K=1,5 m/s2 (PH1420E)
Nivel de vibraciones (ah)
1,6 m/s2 K=1,5 m/s2 (PHX1600)
2,2 m/s2 K=1,5 m/s2 (PH1400E)
Empuñadura trasera
1,66 m/s2 K=1,5 m/s2 (PH1420E)
1,53 m/s2 K=1,5 m/s2 (PHX1600)
Los parámetros anteriores se han comprobado y
medido equipando un conjunto de motor PH1400E/ PH1420E/PHX1600;
El nivel total de vibraciones especificado ha sido
medido conforme al método de prueba estándar empleado en la industria y puede utilizarse para efectuar comparaciones entre herramientas;
Asimismo, el nivel total de vibraciones declarado podrá
utilizarse para efectuar una evaluación preliminar de
DESCRIPCIÓN
CONOZCA SU ACCESORIO DE CORTABORDES (Fig. A)
1. Tapón 2. Eje de cortabordes 3. Protector de cuchilla 4. Cuchilla 5. Mando de ajuste de profundidad 6. Rueda de guía 7. Llave hexagonal 8. Llave multifunción 9. Barra de guía de ajuste de profundidad 10. Aleta de desechos 11. Pasador de chaveta 12. Tornillo para bloquear la placa de guía en su sitio 13. Placa de guía
CONJUNTO
ADVERTENCIA: Si alguna pieza falta o está rota, no utilice el producto hasta haber sustituido las piezas rotas o instalado las que faltan. Podrían producirse lesiones físicas graves en caso de utilizar el producto si alguna de sus piezas falta o está dañada.
ACCESORIO PARA RECORTAR BORDES DE — EA0800
41
ADVERTENCIA: No intente modificar esta herramienta en modo alguno ni fabricar accesorios no recomendados para su uso en este cortabordes con cabezal de hilo. Cualquier alteración o modificación se considerará uso indebido y podría provocar una situación
ES peligrosa con riesgo de sufrir lesiones graves.
AVISO: La herramienta deberá utilizarse únicamente para el fin previsto. Cualquier otro uso se considerará uso indebido.
Antes de cada utilización, examine la herramienta para determinar la posible existencia de piezas dañadas o desgastadas.
ADVERTENCIA:Para evitar una puesta en marcha accidental que podría causar lesiones graves, quite siempre la bat
Documents / Resources
![]() |
EGO MHSC2002E 56V Cordless Multi Tool Kit [pdf] Instruction Manual MHSC2002E, EA0800, MHSC2002E 56V Cordless Multi Tool Kit, MHSC2002E, 56V Cordless Multi Tool Kit, Cordless Multi Tool Kit, Multi Tool Kit |