1. Einleitung
This manual provides essential information for the safe and effective operation, assembly, and maintenance of your ONEVAN F30G Electric Nail Gun. Please read all instructions carefully before use to ensure proper handling and to prevent injury or damage to the tool.
2. Spezifikationen
The ONEVAN F30G Electric Nail Gun is a versatile tool designed for various fastening applications, including wood inlaying and furniture manufacturing. It features a brushless motor for high efficiency and durability.
| Modell | F30G | 422J | 1022J |
|---|---|---|---|
| Nagelgröße | 10 mm bis 30 mm | 10 mm bis 20 mm | 10 mm bis 20 mm |
| Kapazität des Nagelmagazins | 100 Stück | ||
| Nennvolumentage | Gleichstrom 18 V | ||
| Nettogewicht | 2.4 kg | ||
| Stromquelle | Strom | ||
| Typ | Nagelpistole | ||
| Verwenden | Heimwerker | ||
| Batterie im Lieferumfang enthalten | No (unless specified in package) | ||
| Hochgefährliche Chemikalie | Keiner | ||
| Zertifizierung | CE | ||
| Vibrationspegel | 2.5m/s² or less | ||
| Schalldruckpegel | 81 dB(A) | ||
| Schallleistung | 92 dB(A) | ||
| Battery capacity (588VF) | 22900mah/block | ||
Note: Specifications are subject to change without notice due to continuous research and development. Actual specifications and battery cartridges may vary by region.

3. Produktstruktur und Komponenten
Familiarize yourself with the different parts of your nail gun for safe and efficient operation.

- Alloy steel gun mouth: The durable tip where nails are ejected.
- Aluminum alloy box: Houses the nail magazine.
- Springs buckle: Secures the nail magazine.
- Lithiumbatterie: Provides power to the cordless tool.
- Security lock: Prevents accidental firing.
- Schalten: Aktiviert das Werkzeug.
- Anti-slip handle: Ergonomisch gestaltet für einen komfortablen und sicheren Halt.
- Schalttafel: Displays battery status and allows mode selection.

4. Sicherheitshinweise
WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen, Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten, die diesem Elektrowerkzeug beiliegen. Die Nichtbeachtung aller unten aufgeführten Anweisungen kann zu Stromschlägen, Bränden und/oder schweren Verletzungen führen. Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
4.1. Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge
- Sicherheit am Arbeitsplatz: Keep work area clean and well lit. Do not operate power tools in explosive atmospheres. Keep children and bystanders away.
- Elektrische Sicherheit: Power tool plugs must match the outlet. Avoid body contact with earthed surfaces. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Do not abuse the cord. When operating outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. If operating in damp locations, use a residual current device (RCD) protected supply.
- Persönliche Sicherheit: Stay alert, use common sense. Wear eye protection. Prevent unintentional starting. Remove adjusting keys/wrenches before turning on. Do not overreach. Dress properly. Use dust extraction/collection facilities if provided.
- Verwendung und Pflege von Elektrowerkzeugen: Do not force the power tool. Do not use if the switch does not turn it on and off. Disconnect power before adjustments or storing. Store idle tools out of reach of children. Maintain tools and accessories. Use the correct accessories for the work.
4.2. Verwendung und Pflege des Akkuwerkzeugs
- Laden Sie nur mit dem vom Hersteller angegebenen Ladegerät auf.
- Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nur mit dafür vorgesehenen Akkupacks.
- When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects that could short the terminals.
- Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact occurs, flush with water and seek medical help.
4.3. Cordless Nailer Specific Safety Warnings
- Gehen Sie immer davon aus, dass das Werkzeug Befestigungselemente enthält.
- Richten Sie das Werkzeug nicht auf sich selbst oder in der Nähe befindliche Personen.
- Do not actuate the tool unless it is placed firmly against the workpiece.
- Disconnect the tool from the power source when a fastener jams.
- Use caution when removing a jammed fastener.
- Verwenden Sie diesen Nagler nicht zum Befestigen von Elektrokabeln.
- Halten Sie Hände und Füße vom Bereich der Auswurföffnung fern.
- Always remove the battery cartridge before loading fasteners, adjustment, inspection, maintenance, or after operation.
- Stellen Sie vor dem Betrieb sicher, dass sich niemand in der Nähe aufhält.
- Watch your footing and maintain your balance with the tool.
- Never use fastener driving tools marked with the symbol "Do not use on scaffoldings, ladders" for specific applications.
- Check walls, ceilings, floors, roofing for electrical shock, gas leakage, explosions.
- Verwenden Sie nur die in dieser Anleitung angegebenen Befestigungselemente.
- NichtampVerwenden Sie das Werkzeug nicht oder versuchen Sie, es für andere Zwecke als das Eintreiben von Befestigungselementen zu verwenden.
- Do not operate the tool without fasteners.
- Stop driving operations immediately if you notice something wrong.
- Befestigen Sie niemals in Materialien, die dazu führen können, dass das Befestigungselement durchbohrt und als Projektil durchgeschleudert wird.
- Never actuate the switch trigger and Switch button at the same time until you are prepared to fasten workpieces.
- Entfernen Sie Befestigungselemente immer vom Werkzeug, wenn es nicht verwendet wird.
4.4. Important Safety Instructions for Battery Cartridge
- Before using, read all instructions and cautionary markings on the battery charger, battery, and product using battery.
- Den Akkublock nicht auseinandernehmen.
- If operating time becomes excessively shorter, stop operating immediately.
- If electrolyte gets into your eyes, rinse with clear water and seek medical attention.
- Do not short the battery cartridge by touching terminals with conductive material, storing with other metal objects, or exposing to water/rain.
- Lagern Sie das Werkzeug und den Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50 °C (122 °F) erreichen oder überschreiten kann.
- Verbrennen Sie den Akku nicht.
- Achten Sie darauf, die Batterie nicht fallen zu lassen oder ihr Stöße zuzufügen.
- Verwenden Sie keine beschädigte Batterie.
- For commercial transports of lithium-ion batteries, observe special requirements on packaging and labeling.
- Follow local regulations relating to disposal of battery.
- If the tool has not been used for a long time, the battery must be removed.
5. Montage
5.1. Loading or Unloading Nails
CAUTION: Always make sure that your fingers are not placed on the switch trigger or the contact element and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the nailer, especially when loading or unloading nails.
CAUTION: Load nails in the correct direction. Loading in the wrong direction may cause premature wear and tear of the driver and damage of the other parts.
CAUTION: Do not use deformed nail strips. Use nails specified in this manual. Using nails other than those specified may cause nail jamming and breakage of the nailer.
- Drücken Sie den Verriegelungshebel und öffnen Sie die Schiebetür des Magazins.
- Set a nail strip so that the nail tips touch the bottom of the magazine and slide the nail strip toward the firing opening.
- Bringen Sie die Schiebetür wieder in die Ausgangsposition, bis der Verriegelungshebel sie verriegelt.
Um die Nägel zu entnehmen, drücken Sie den Verriegelungshebel und schieben Sie die Schiebetür auf. Nehmen Sie die Nägel aus dem Magazin.


6. Bedienung
WARNUNG: Setzen Sie das Kontaktelement weiterhin fest auf das Material, bis der Nagel vollständig eingetrieben ist. Unbeabsichtigtes Auslösen kann zu Verletzungen führen.
6.1. Driving Nails - Single Short Mode
- Press and hold the switch button for 1 second to activate the tool and enter single-drive mode (default).
- Lösen Sie die Abzugssperre.
- Align the tool head vertically to the target position.
- Fully pull the trigger to shoot the nail.
- To drive the next nail, release your finger from the switch trigger once, and then repeat steps 3 and 4.
6.2. Driving Nails - Continuous Short Mode
- In single-drive mode, press the switch button to enter continuous-drive mode.
- In continuous-drive mode, the tool can continuously drive up to 100 nails per minute by pulling the trigger.
Bleibt der Nagelkopf über der Werkstückoberfläche, schlagen Sie den Nagel ein, während Sie den Naglerkopf fest gegen das Werkstück halten.

NOTE: If the head of the nail still remains above the workpiece even when holding the nail head, the material may not be suitable for the nailer. Continuing to use the nailer on such material may result in damage to the driver or nailer jamming.
6.3. Shutdown the Nailer
- Press and hold the switch button for 1 second to turn off the tool in any working mode after use.

7. Wartung
7.1. Tips for Maintaining Maximum Battery Life
- Charge the battery cartridge before it is completely discharged. Stop operation and charge when you notice less tool power.
- Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens battery service life.
- Charge the battery cartridge at room temperature (10 °C - 40 °C / 50 °F - 104 °F). Let a hot battery cartridge cool down before charging.
- Laden Sie den Akkublock, wenn Sie ihn längere Zeit (mehr als sechs Monate) nicht verwenden.
7.2. Tool / Battery Protection System
The tool is equipped with a tool/battery protection system that automatically cuts off power to the motor to extend tool and battery life under certain conditions:
- Überlastschutz: If the tool/battery draws abnormally high current, it stops automatically. Turn off the tool, stop the application, then turn it on to restart.
- Überhitzungsschutz: If the tool/battery overheats, it stops automatically. Let it cool down before turning it on again.
- Überentladungsschutz: If the battery capacity is not enough, the tool stops automatically. Remove the battery and charge it.


8. Fehlerbehebung
This section addresses common issues you might encounter with your ONEVAN F30G Electric Nail Gun. For more complex problems, please refer to the warranty and support section.
- Tool stops unexpectedly during operation: This is likely due to the tool/battery protection system. Check for:
- Überlast: Turn off the tool, remove the cause of overload (e.g., trying to nail into overly hard material), and restart.
- Overheat: Allow the tool and battery to cool down before restarting.
- Overdischarge: Remove the battery and charge it fully.
- Nails not driving completely or jamming:
- Ensure the tool head is firmly pressed against the workpiece.
- Verify that the nails are loaded in the correct direction and are not deformed.
- Check if the material is suitable for the nailer; some materials may be too hard.
- Stellen Sie sicher, dass der Akku ausreichend geladen ist.
- Das Gerät lässt sich nicht einschalten:
- Prüfen Sie, ob der Akku richtig eingelegt und geladen ist.
- Ensure the switch button is pressed and held for at least 1 second.
- Verify that the trigger lock is released.
9. Benutzertipps
- For repetitive tasks, utilize the continuous short mode to increase efficiency.
- Always keep a spare charged battery on hand for uninterrupted work, especially on larger projects.
- Regularly clean the nail magazine and gun mouth to prevent nail jams and ensure smooth operation.
- When working on delicate surfaces, test the nail depth on a scrap piece of material first to avoid damage.
10. Garantie und Support
Informationen zu Garantie, technischem Support oder Serviceanfragen erhalten Sie bei Ihrem Händler oder direkt beim Hersteller. Bewahren Sie Ihren Kaufbeleg als Kaufnachweis auf.
Eine Bedienungsanleitung im PDF-Format steht zum Download bereit: Benutzerhandbuch (PDF)