AVDSA Constant Flow Regulator
“
Product Specifications
- Model: 003R9177
- Type: Constant flow regulator
- Max Test Pressure: 25 bar
Product Usage Instructions
Installation
- Ensure the valve body and impulse tubes are correctly
installed. - Vent the diaphragm unit to remove any air.
- Check that impulse tubes or diaphragm unit pipe connections are
not clogged.
Sealing Setting
To seal the setting, refer to figures 6 and 7 in the manual for
guidance.
Fault Location
If the regulator does not function as required, follow these
steps:
- Check the correct installation of the valve body and impulse
tubes. - Vent the diaphragm unit if necessary.
- Ensure impulse tubes or diaphragm unit pipe connections are not
blocked.
FAQ
Q: What should I do if the regulator is not working
properly?
A: Check the installation of the valve body and impulse tubes,
vent the diaphragm unit, and ensure no blockages in the
connections.
Q: What is the maximum test pressure for this regulator?
A: The maximum test pressure is 25 bar.
“`
003R9177 003R9177
Instruction
AVDSA
1
2
3
4
5
6
7
DANSK
Overstrømningsventil
studsen () returtrykket. Gennemskyl impulsledningerne før tilslutning til membranhuset.
ENGLISH
Constant flow regulator
Montering Type AVDSA skal monteres med gennemstrømning i pilens retning, øvrig orientering efter forholdene. Det anbefales at indbygge et filter, fx Danfoss type FV, i installationens tilgang. Bogstaverne RA, fig. 1 Når type AVDSA arbejder som overstrømningsventil, fig. 2 (d.v.s. som åbneventil), skal bogstaverne RA læses retvendt, når ventilen holdes, så membranhuset peger nedad. Ventilfunktion Type AVDSA leveres som åbneventil, d.v.s. den åbner ved stigende differenstryk. Overparten kan drejes i forhold til ventilhuset for at lette skalaaflæsningen. Indstil på 0. Frigør de 4 skruer der sammenholder overpart og ventilhus. Drej overparten. Fastspænd i den nye stilling. Drejningen foretages med vand på anlægget. Membranhuset kan drejes for at lette montering af impulsledninger. Løsn underpartens 3 skruer med en 2,5 mm nøgle, fig. 3. Drej membranhuset. Fastspænd i den nye stilling. Drejningen kan foretages med vand på anlægget. Impulsledningerne monteres vandret ud fra hovedledningerne (evt. med nåleventiler), se snit A-A, fig 2. Studsen (+), fig. 4, tilsluttes fremløbstrykket, og
Udluftning Løsn de 2 kapillarørsomløbere på membranhusets tilslutningsstudse. Trykprøvning Når anlægget trykprøves, skal begge impulsledninger være tilsluttet og evt. nåleventiler åbnet. I modsat fald sprænger membranen. Max. prøvetryk 16 bar. Indstilling Det tilrådes at montere manometerstudse i nærheden af impulsledningernes tilslutning til hovedledningerne, indstilling kan da foretages ved hjælp af manometre. Bemærk at skalatallene på indstillingsdelen ikke angiver differenstrykket. Tallene er kun referencestørrelser. Pakdåsen kan udskiftes med vand på anlægget. Se »Reservedele«, side 4. Indstil på 0. Demonter membranhuset, fig. 6. Udskift pakdåsen, og monter membranhuset igen. Kontroller om fjeder og fjederskål er rigtigt placeret. Plombering af indstillingen, se fig. 6 og 7. Fejlfinding Fungerer type AVDSA ikke efter hensigten undersøg da følgende: 1. Er ventilhus og impulsledninger
monteret korrekt? 2. Er membranhuset udluftet? 3. Er impulsledninger eller
membranhusets studse tilstoppede?
Fitting Flush the pipe system. It is recommended that a strainer for example, Danfoss type FV should be inserted ahead of the valve, with the flow in the direction of the arrow. The valve can be fitted in any position. Letters RA, fig. 1 If type AVDSA is used as a constant flow regulator, fig. 2, (i.e. as an opening valve), the letters RA must be non-inverted. Valve function Type AVDSA is supplied as an opening valve, i.e. it opens when the differential pressure increases. The top part can be turned relative to the valve body to facilitate reading of the scale. Set the valve for 0. Undo the 4 screws which retain the top part to the valve body. Turn the top part, and fix it in the new position. The top part can be turned without draining the system. The diaphragm unit can be turned for easy fitting of the impulse tubes. Unscrew the 3 screws of the bottom part with a 2.5 mm spanner, fig. 3. Turn the diaphragm unit, and fix it in the new position. The bottom part can be turned without draining the system.
SIBC
VI.55.H2.60 © Danfoss 07/05
1
1
2
3
4
5
6
7
The impulse tubes schould be mounted horizontally on the main lines (if necessary, needle valves may be inserted), see section A-A, fig. 2. The pipe connection (+), fig. 4, is to be connected to the flow pressure, and the pipe connection () to the return pressure. Flush the impulse tubes before connection to the diaphragm unit. Venting Loosen the 2 capillary tube nuts on the connectors of the diaphragm unit. Pressure testing When pressure-testing the system, see that both impulse tubes are connected and any needle valves are opened. Otherwise the diaphragm will burst. Maximum test pressure 25 bar (363 psig). Adjustment It is advisable to fit pressure gauge connections near the impulse tubes where these are connected to the main lines. Adjustment can then be effected by the use of pressure gauges. Note that the scale values on the adjustment unit do not indicate the differential pressure. The scale values serve as reference values only. The stuffing box can be replaced without draining the system. See »Spare parts«, page 4. Set the valve for 0. Dismantle the diaphragm unit, fig. 5. Replace the stuffing box, and remount the diaphragm unit. Check that the spring and spring cup are correctly located.
Sealing the setting, see figs. 6 and 7. Fault location If type AVDSA does not function as required, check the following points: 1. Have the valve body and the impulse
tubes been correctly installed? 2. Has the diaphragm unit been vented? 3. Are the impulse tubes or the
diaphragm unit pipe connections clogged up?
DEUTSCH
Überströmventil Montage Leitungssystem durchspülen. Es wird empfohlen, von dem Ventil ein Filter, z.B. Danfoss Typ FV, einzubauen. Das Ventil ist mit Durchfluß in der Pfeilrichtung zu montieren, kann aber in beliebiger Lage angebracht werden. Die Buchstaben RA, Fig. 1 Bei Verwendung des Typs AVDSA als Überströmventil, Fig. 2, (d.h. als Öffnungsventil) müssen die Buchstaben RA leserichtig stehen. Ventilfunktion Typ AVDSA wird als Öffnungsventil geliefert, öffnet also bei ansteigendem Differenzdruck. Zur Erleichterung der Skalenablesung kann das Federgehäuse gegenüber dem Ventilgehäuse gedreht werden. Ventil auf 0 einstellen. Die 4 Schrauben, die Federgehäuse und Ventilgehäuse zusammenhalten, lösen. Federgehäuse in der neuen Stellung wieder befestigen. Diese Drehung kann ohne entleeren der Anlage vorgenommen werden.
Zur Erleichterung der Montage der Impulsleitungen kann das Membrangehäuse gedreht werden. Die 3 Schrauben des Membrangehäuses mit einem 2,5-mm-Schlüssel lösen, Fig. 3. Membrangehäuse drehen und in der neuen Stellung wieder befestigen. Diese Drehung kann ohne entleeren der Anlage vorgenommen werden. Die Impulsleitungen sind waagerecht von den Hauptleitungen heraus anzuschließen (evt. mit Nadelventilen), siehe Schnitt A-A, Fig. 2. Der Stutzen (+), Fig. 4, ist mit dem Vorlaufdruck, der Stutzen () mit dem Rücklaufdruck zu verbinden. Vor dem Anschluß an das Membrangehäuse Impulsleitungen durchspülen. Entlüftung Die 2 Kapillarrohr-Überwurfmuttern an den Anschlusstutzen des Membrangehäuses lockern. Druckprüfung Bei der Druckprüfung der Anlage müssen die Impulsleitungen angeschlossen sein. Andernfalls platzt die Membrane. Max. Prüfdruck 25 bar. Einstellung Es wird empfohlen, Manometerstutzen in der Nähe der Anschlusstellen der Impulsleitungen an die Hauptleitungen zu montieren. Die Einstellung kann dann mit Hilfe von Manometern vorgenommen werden. Darauf achten, daß die Skalenzahlen am Einstellteil nicht den Differenzdruck angeben, sondern lediglich Referenzgrößen sind.
2
VI.55.H2.60 © Danfoss 07/05
SIBC
Die Stopfbuchse ist bei Wasser in der Anlage austauschbar. Siehe »Ersatzteile«, Seite 4. Ventil auf 0 einstellen. Membrangehäuse abbauen, Fig. 5. Stopfbuchse austauschen und Membrangehäuse wieder anbauen. Kontrollieren, ob Feder und Federschale richtig angebracht sind. Plombierung der Einstellung, siehe Fig. 6 und 7. Fehlerermittlung Falls Typ AVDSA nicht wie vorgesehen arbeitet, ist folgendes zu überprüfen: 1. Sind Ventilgehäuse und
Impulsleitungen korrekt montiert? 2. Ist das Membrangehäuse entlüftet
worden? 3. Sind Impulsleitungen oder die Stutzen
des Membrangehäuses etwa verstopft? FRANÇAIS
Soupape de trop-plein Montage Faire le rinçage de la tuyauterie. Il est recommandé de monter un filtre en amont de la vanne, par exemple, un filtre Danfoss type FV. Le passage doit avoir lieu dans le sens indiqué par la flèche. La vanne peut être placée dans une position quelconque. Les lettres RA, fig. 1 Si la vanne type AVDSA doit fonctionner comme soupape de trop-plein fig. 2, (c’est-à-dire en vanne d’ouverture), les lettres RA doivent être lues dans le sens correct. Fonction de la vanne La vanne type AVDSA est livrée sous forme de vanne d’ouverture, c’est-à-dire qu’elle ouvre à pression différentielle croissante. La partie supérieure peut être décalée par rapport au corps de vanne pour faciliter la lecture de l’échelle. Régler sur 0. Desserrer les quatre vis qui tiennent ensemble la partie supérieure et le corps de vanne. Tourner la partie supérieure et la resserrer dans la nouvelle position. Ce décalage peut avoir lieu sans vider l’installation. L’ensemble membrane peut être décalé pour faciliter le montage des conduites d’impulsion. Desserrer les trois vis de la partie inférieure au moyen d’une clé de 2,5 mm, fig. 3. Tourner l’ensemble membrane et le resserrer dans sa nouvelle position. Ce décalage peut avoir lieu sans vider l’installation. Les conduites d’impulsion seront raccordées horizontalement en partant des conduites principales, (éventuellement avec des soupapes à pointeau), voir coupe A-A fig. 2. Raccorder le raccord marqué (+), fig. 4, à la pression d’arrivée, et le raccord marqué () à la pression de retour. Faire le rinçage des conduites d’impulsion avant de les raccorder à l’ensemble membrane.
Purge d’air Desserrer les deux écrous-unions de tube capillaire sur les tubulures de raccordement de l’ensemble membrane. Essai à la pression Lorsque l’installation est soumise á l’essai à la pression, il est imdispensable que les deux conduites d’impulsion soient raccordèes et que les soupapes à pointeau éventuelles soient ouvertes. Autrement la membrane éclaterait. Pression d’essai maximale: 25 bar. Réglage Il est reccommandé de monter des raccords pour manomètres près des raccordements des conduites d’impulsion aux conduites principales, ce qui permettra de faire le règlage au moyen de manomètres. Il est à observer que les graduations, sur l’organe de réglage n’indiquent pas la pression différentielle, étant uniquement des valeurs de reférence. Le presse-étoupe peut être remplacé sans vider l’installation. Voir »Pièces de rechange«, page 4. Régler sur 0. Démonter l’ensemble membrane, fig. 5. Remplacer le presse étoupe et remonter l’ensemble membrane. Vérifier que le ressort et la cuvette de ressort sont bien en place. Plombage du réglage: voir fig. 6 et 7. Dépistage de défauts Si le type AVDSA prèsente des irrégularités de fonctionnement, vérifier les points suivants: 1. Le corps de vanne et les conduites
d’impulsion sont-ils correctement montés? 2. L’ensemble membrane est-il purgé d’air? 3. Les conduites d’impulsion ou les raccords de l’ensemble membrane sont-ils obturés?
ESPAÑOL
Regulador de flujo constante Montaje Limpiar el sistema de tubería. Se recomienda la colocación de un filtro por ejemplo del tipo Danfoss FV antes de la válvula, con la circulación en la cirección de la flecha. La válvula puede montarse en cualquier posición. Letras RA, fig. 1 Si se utiliza el tipo AVDSA como regulador de flujo constante, fig. 2, (es decir como válvula de abertura), las letras RA no deben invertirse. Funcionamiento de la válvula El tipo AVDSA se suministra como válvula de abertura, es decir como válvula que se abre cuando la presión diferencial aumenta. La parte superior puede girarse respecto al cuerpo de la válvula para
facilitar la lectura de la escala. Ajustar la válvula en 0. Soltar los cuatro tornillos que tiene la parte superior en el cuerpo de la válvula. Hacer girar la parte superior y sujetarla en la nueva posición. Se puede dar la vuelta a la parte superior sin vaciar el sistema. La unidad de diafragma puede girarse para facilitar el montaje de los tubos de impulso. Aflojar los tres tornillos de la parte inferior con una llave de 2,5 mm, fig. 3. Hacer girar la unidad de diafragma y sujetarla en la nueva posición. La parte imferior puede hacerse girar sin vaciar el sistema. Los tubos de impulso debe de ser montados horizontalmente en las lineas principales. (Si es necesarin se montaran válvulas de estrangulación). Véase sección A-A, fig. 2. La conexión de tubería (+) fig. 4, ha de ser conectada a la presión de impulsión, la conexión de tubería () a la presión de retorno. Limpiar los tubos de impulso antes de conectar la unidad de diafragma. Para purgar airé Aflojar las 2 tuercas que unen el tubo capilar a los conectores del diafragma. Comprobación de la presión Al comprobar la presión del sistema, verificar si ambos tubos de impulso están conectados y si todas las válvulas de estrangulación estan abiertas. En caso contrario el diafragma se estropearía. Presión de prueba máxima 25 bar. Reglaje Es aconsejable situar las conexiones del manómetro cerca de los tubos de impulso cuando éstos están conectados a las lineas principales. El reglaje puede realizarse utilizando manómetros. Conviene notar que los valores de la escala en la unidad de reglaje no indican la presión diferencial. Los valores de escala sirven sólo como valores de referencia. La empaquetadura puede cambiarse sin vaciar el sistema. Véase »Piezas de Repuesto«, página 4. Ajustar la válvula en 0. Desarmar la unidad de diafragma, fig. 5. Sustituir la empaquetadura y montar de nuevo la unidad de diafragma. Comprobar si el muelle y la copa del muelle están situados correctamente. Sellado del ajuste, véase fig. 6 y 7. Localizacion de un defecto Si la válvula tipo AVDSA no funciona normalmente, comprobar los siguientes puntos: 1. Están el cuerpo de la válvula y los
tubos de impulso instalados correctamente? 2. Ha sido purgado de aire el diafragma? 3. Están los tubos de impulso o la tubería de conexión de la unidad de diafragma atascados?
SIBC
VI.55.H2.60 © Danfoss 07/05
3
NEDERLANDS
Overstortventiel Montage Spoel het leidingssysteem door. Het is aan te bevelen een filter b.v. het Danfoss type FV voor de afsluiter te monteren met de pijl in de stromingsrichting. De afsluiter kan in elke stand worden gemonteerd. Letters RA afb. 1 Als het type AVDSA wordt toegepast als overstortventiel, afb. 2, (dus openend bij toenemend drukverschil) moeten de letters RA rechtop staan. Functie van de afsluiter Het type AVDSA wordt geleverd met de afsluiter de opent bij toenemende verschildruk. Het bovenste gedeelte kan worden gedraaid t. o. v. het afsluiterhuis om het aflezen van de schaal te vergemakkelijken. Stel de regelaar in op 0. Draai de 4 schroeven die het bovengedeelte op de afsluiter houden los. Draai het bovengedeelte en zet het in de nieuwe stand vast. Het bovengedeelte kan worden verdraaid zonder de installatie af te tappen. Het membraanhuis kan worden verdraaid voor gemakkelijke montage van de impulsleiding. Draai de 3 schroven van het onderstuk los met een 2.5 mm imbussleutel,. afb. 3. Draai het membraanhuis en monteer het in de nieuwe stand. Het onderstuk kan worden gedraaid zonder de installatie af te tappen. De impulsleidingen moeten horizontaal aan de hoofdleidingen worden gemonteerd, zie sectie A-A, afb. 2, (indien gewenst kunnen naaldafsluiters worden ingebouwd). De leiding (+) afb. 4, moet worden aangesloten op de aanvoerdruk, de leiding () op de retourdruk. Spoel de impulsleidingen door alvorens deze op het membraanhuis te monteren. Ontluchting Draai de 2 wartels van de capillaire leidingen los van de aansluitingen op het membraanhuis. Druk beproeving Als de installatie op druk beproefd wordt let er op dat beide impulsleidingen aangesloten zijn en eventuele naaldafsluiters geopend, anders zal het membraan scheuren. Maximum proefdruk 25 bar. Instelling Het is aan te bevelen op de plaats waar de impulsleidingen op de hoofdleidingen zijn gemonteerd drukmeters te monteren. Instelling kan dan m. b. v. deze drukmeters worden uitgevoerd. Let er op dat de waarden op de schaalverdeling van de instelunit niet de verschildruk aangeven. Deze waarden dienen alleen als vergelijkende waarden.
De pakkingbus kan worden vervangen zonder de installatie af te tappen. Zie »reservedelen«, pag. 4. Stel de regelaar in op 0. Demonteer het membraanhuis, afb. 5. Vervang de pakkingbus en monteer het membraanhuis. Let er op dat de veer en de veerschotel juist zijn gemonteerd. Verzegel de instelling, zie afb. 6 en 7. Het opsporen van fouten Alt het type AVDSA niet werkt zoals gewenst, ga de volgende punten na: 1. Zijn het afsluiterhuis en de impuls-
leidingen just gemonteerd? 2. Is het membraangedeelte ontlucht? 3. Zijn de impulsleidingen of
aansluitingen van het membraangedeelte verstopt?
SUOMEKSI
Ylivirtausventtiilinä Asennus Huuhdo putkijärjestelmä kokonaan. On suositeltavaa asentaa mudanerotin, esim. Danfoss malli FV, venttiilin eteen. Läpivirtauksen on tapahduttava nuolen suuntaan. Venttiili voidaan sijoittaa haluttuun asentoon. Kirjaimet RA, kuva 1 Kun malli AVDSA toimii ylivirtausventtiilinä, kuva 2, (ts. avautuvana venttiilinä) on kirjaimien RA oltava luettavissa oikeinpäin. Toiminta Malli AVDSA toimitetaan avantuvana venttiilinä, ts. se avautuu paine-eron noustessa. Yläosa voidaan kääntää venttiilipesään nähden asteikon lukemisen helpottamiseksi. Säädä 0: aan. Irrota ne 4 ruuvia, jotka kiinnittävät yläosan ja venttiilipesän. Käännä yläosa ja kiinnitä se uuteen asentoon. Asennon muutos voidaan tehdä järjestelmää tyhjentämättä. Painekammio voidaan kääntää impulssijohtojen asennuksen helpottamiseksi. Avaa alaosan 3 ruuvia 2,5 mm avaimella, kuva 3. Käännä painekammio. Kiinnitä se uuteen asentoon. Asennon muutos voidaan tehdä järjestelmää tyhjentämättä. Impulssijohdot liitetään vaakasuoraan asentoon meno- ja paluujohtoihin mahdollisine neulaventtiileineen, katso leikkaus A-A kuva 2. Nippaan (+), kuva 4, liitetään menopaine ja nippaan () paluupaine. Huuhdo impulssijohdot ennen painekammioon liittämistä. Ilmanpoisto Löysää painekammioissa olevia impulssijohdon yhdistäjiä. Painekoestus Kun laitos painekoestetaan molempien impulssijohtojen pitää olla kiinnitetty ja mahdollisten neulaventtiilien auki.
Muussa tapauksessa painekammion kalvo halkeaa. Maks. koestuspaine 25 bar.
Asettelu Asettelun suorittamista varten on syytä asentaa painemittarihanat meno- ja paluujohtoon impulssijohtojen nippojen viereen. Venttiilin asettelu voidaan silloin suorittaa mittarin avulla. Huomaa, etteivät asettelurungon asteikkoarvot ilmoita eropainetta, vaan ainoastaan vertailuarvot.
Tiivistepesä voidaan vaihtaa järjestelmää tyhjentämättä. Katso »Varaosat«, sivu 4. Aseta 0: aan. Irrota painekammio, kuva 5. Vaihda tiivistepesä ja asenna painekammio uudestaan. Tarkista, että jousi ja jousiistukka on oikein asetettu.
Asennuksen sinetöinti, katso kuvat 6 ja 7.
Vian etsintä Jos malli AVDSA ei toimi tarkoituksenmukaisesti tarkista silloin seuraavat seikat: 1. Onko venttiilipesä ja impulssijohdot
asennettu oikein? 2. Onko ilma poistettu painekammiosta? 3. Ovatko impulssijohdot tai
painekammion nipat tukossa?
POLSKI
Regulator upustowo-nadmiarowy
Monta Przepluka instalacj. Zaleca si monta filtra – np. Danfoss typ FV – przed regulatorem przy zachowaniu kierunku przeplywu zgodnego ze strzalk. Regulator moe by zamontowany w dowolnej pozycji.
Litery RA, rys.1 Jeeli AVDSA jest uywany jako regulator upustowo-nadmiarowy rys.2 (tzn. otwiera si przy wzrocie rónicy cinie), litery RA nie mog by odwrócone (tzn. pokrtlo nastawcze musi by przymocowane do krawdzi zaworu ponad literami RA).
Zmiana funkcji regulatora AVDSA jest uywany jako regulator upustowo-nadmiarowy. Mona go zastosowa take jako regulator rónicy cinie (tzn. zamyka si przy wzrocie rónicy cinie) po wykonaniu nastpujcych czynnoci: Nastawi regulator w pozycj 0. Odkrci 8 rub przytrzymujcych cz nastawcz z pokrtlem i zespól membrany (rys.5.). Obróci korpus zaworu tak, aeby pokrtlo nastawcze przylegalo do krawdzi korpusu ponad literami DA. Sprawdzi czy spryna i jej tuleja s prawidlowo zamontowane. Przykrci ponownie 8 rub.
Dzialanie regulatora Regulator AVDSA otwiera si przy wzrocie rónicy cinie.
4
VI.55.H2.60 © Danfoss 07/05
SIBC
Przestawianie pokrtla nastawczego Dla umoliwienia latwego odczytu wskazania na skali, pokrtlo nastawcze mona obróci o 90°, 180°, 270° wzgldem zaworu. W tym celu naley pokrtlem wybra nastaw 0, odkrci 4 ruby mocujce zespól pokrtla do zaworu, obróci zespól pokrtla do wymaganej pozycji i przykrci powtórnie 4 ruby. Czynno ta nie wymaga opróniania instalacji.
Przestawianie zespolu membrany. Dla latwiejszego podlczenia przewodów impulsowych zespól membrany mona obróci po poluzowaniu 3 rub impulsowych 2,5 mm (rys.3). Po ustaleniu nowej pozycji 3 ruby naley przykrci. Czynno ta nie wymaga opróniania instalacji.
Rurki impulsowe Powinny by podlczone w plaszczynie poziomej – przekrój A-A rys.2 (jeeli to konieczne, to mona stosowa zaworki iglicowe). Impuls oznaczony (+), rys. 4 powinien by podlczony do rurocigu zasilajcego, impuls oznaczony (-) do rurocigu powrotnego. Przepluka rurki impulsowe przed podlczeniem do membrany zespolu.
Nastawianie Zaleca si monta manometrów w pobliu miejsc podlczenia przewodów impulsowych dla dokladniejszej nastawy. Pamita naley, e warto na skali nie wskazuje wielkoci cinienia rónicowego, tylko sluy jako poziom porównawczy.
Dlawica Dlawic mona wymontowa bez opróniania instalacji (Patrz rysunek na str.4 Czci zamienne). Nastawi pokrtlo w poloenie 0. Zdemontowa zespól membrany rys.5. Wymieni dlawic i zamontowa powtórnie zespól membrany. Sprawdzi czy spryna i jej tuleja s wlaciwie zamontowane.
Plombowanie nastawy Patrz rys.6 i 7.
Lokalizacja usterek Jeeli AVDSA dziala nieprawidlowo sprawd: 1. Czy prawidlowo podlczony jest
zawór i rurki impulsowe? 2. Czy odpowietrzono membran? 3. Czy rurki impulsowe lub podlczenia
do membrany nie s zatkane
Odpowietrzanie Poluzowa zlczki rurek impulsowych na podlczeniu do zespolu membrany.
Próba cinieniowa. Przed prób naley upewni si, e podlczono przewody impulsowe i , e ewentualne zawory iglicowe s otwarte. W przeciwnym razie membrana ulegnie uszkodzeniu. Maksymalne cinienie próbne 25 bar.
Reservedele Spare parts Ersatzteile Pièces de rechange Piezas de recambio Onderdelen Varaosia
Czci zamienne
003N0284 Membranhus Diaphragm unit Membrangehäuse Ensemble membrane Unidad de diafragma Membraangedeelte Paine kammio
Zespól membrany
013U0070 Pakdåse Stuffing box Stopfbuchse Presse-étoupe Prensaestopas Pakkingbus Tiivistepesä
Dlawica
¼ flare ¼ Bördel Flare de ¼ ¼ abocardado ¼ Cu-putki
631X4700
3/8 KRG R3F/c83oB/8nSD3PI/N8. T2r999 33R//88″3B/G8S”k.P. . Tr.
SIBC
VI.55.H2.60 © Danfoss 07/05
5
6
VI.55.H2.60 © Danfoss 07/05
BCS-IHBCM
Documents / Resources
![]() |
Danfoss AVDSA Constant Flow Regulator [pdf] Instruction Manual 003R9177, 631X4700, AVDSA Constant Flow Regulator, AVDSA, Constant Flow Regulator, Flow Regulator, Regulator |