Cuddlebug CDB-WRP-WW-BK-NA Series Wrap Baby Carrier Instructions

CDB-WRP-WW-BK-NA Series Wrap Baby Carrier

Specifications:

  • Model: CuddlebugTM Wrap Baby Carrier
  • Available Colors: Black, Blue, Beige, Gray, Mint, Navy, Pink,
    Red, Yellow
  • Material Composition: 57% Cotton, 38% Polyester, 5%
    Spandex
  • Size: One Size
  • Unit: 1
  • Origin: Made in China

Product Usage Instructions:

Wrapping Instructions:

Follow these steps to wrap your baby securely and
comfortably:

  1. Place the center of the carrier at your chest with the logo
    facing outward.
  2. Hold your baby against your chest, positioning their face close
    to yours.
  3. Wrap the fabric around your body and over your shoulders,
    crisscrossing at the back.
  4. Secure the fabric by tying a double knot at your waist.

Care & Safety Guide:

Ensure the safety and longevity of your baby wrap with these
tips:

  • Washing Instructions: Machine wash cold on a
    gentle cycle. Do not bleach, tumble dry, iron, or dry clean.
  • Safety Guidelines:
    • A – Keep your baby’s face close enough to kiss and in view at
      all times.
    • B – Ensure the baby’s nose is level with or slightly above the
      top of the carrier.
    • C – Support baby’s spine, pelvis, and legs adequately.
    • D – Ensure baby’s spine forms a gentle J-shaped curve.
    • E – Position baby’s legs in a spread-squat position with
      knee-to-knee support.

FAQ:

Q: What is the weight and age range for using this baby
carrier?

A: This carrier is suitable for babies weighing between 7-35 lbs
(3.2-16 kg) and aged from 0-36 months.

Q: Can I machine wash the baby wrap?

A: Yes, you can machine wash the baby wrap in cold water on a
gentle cycle. Avoid using bleach or tumble drying.

Q: Where is the product manufactured?

A: The product is made in China.

“`

Baby Wrap Écharpe de portage
EN: Baby Wrap Instructions FR: Écharpe de portage Instructions ES: Fular portabebé Instrucciones DE: Babytragetuch Anweisungen IT: Marsupio porta bebè Istruzioni NL: Draagdoek voor baby’s Instructies

1.

2.

5.

6.

3.

4.

2

7.

8.

3

EN: Wrapping Instructions
1. Center the label of the wrap on your front. 2. Make an “X” on your back, bringing the ends over the shoulders to your front. 3. Tuck both ends under the horizontal “belt” section, making another “X”. 4. Make another “X” on your back. 5. Tie the ends either on your side or in front of you with a double knot. 6. Tuck one of your baby’s legs carefully in one side of the front “X”, spreading the fabric over the baby’s bottom and shoulder. 7. Tuck the baby’s other leg in the other side of the front “X”. 8. Pull the horizontal “belt” section up over the baby’s back and shoulders. Your baby’s knees should be near hip level or higher. The fabric of the wrap that forms the “seat” for your baby should reach the back of their knees, to ensure they are well supported, their spine is in a natural position, their pelvis aligned, and the hips in a comfortable ergonomic position.

Care & Safety Guide
WASHING INSTRUCTIONS Keep your baby wrap looking and feeling its best with these care tips. Washing instructions: machine wash cold, gentle cycle. Do not bleach. Do not tumble. Do not iron. Do not dry clean.

Follow these safety guidelines to enjoy hands-
free babywearing confidently. Use for babies: 7-35 lbs | 3.2-16 kg | 0-36 m.

A

Baby’s face is close enough to kiss and in view at all times.

B

Ensure the baby’s nose is level with or slightly above the top of the carrier.

C

Baby’s spine, pelvis, and legs are well supported.

D

Baby’s spine forms a gentle “J” shaped curve.

E

Baby’s legs are in a spread-squat position & supported knee-to-knee.

Model: CuddlebugTM Wrap Baby Carrier CDB-WRP-WW-BK-NA CDB-WRP-WW-BL-NA CDB-WRP-WW-BN-ZZ CDB-WRP-WW-GY-NA CDB-WRP-WW-MI-NA CDB-WRP-WW-NY-NA CDB-WRP-WW-PK-NA CBD-WRP-WW-PK-01 CDB-WRP-WW-RD-NA CDB-WRP-WW-YL-NA CBD-WRP-WW-YL-01

4

5

IMPORTANT! KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE!
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE ASSEMBLING AND USING THE CARRIER. This product conforms to safety requirements: ASTM F2907-22 / CPSIA / 16 CFR 1228 / 16 CFR 1307 / CEN/TR 16512:2015 / SOR/2018-83 / SOR/2016-188
One Size, 1 Unit, Made in China. Material Composition: 57% Cotton, 38% Polyester, 5% Spandex
WARNING FALL AND SUFFOCATION HAZARD
WARNING! WHEN USING THIS CARRIER, CONSTANTLY MONITOR YOUR CHILD
FAILURE TO FOLLOW THESE WARNINGS AND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTIONS CAN RESULT IN DEATH OR SERIOUS INJURY.
FALL HAZARD · Leaning, bending over, or tripping can cause baby to fall. Keep one hand on baby while moving. · Always check to ensure that all adjustments are secure. · Only use this carrier with children weighing between 7 and 35 pounds, 3.2 and 16 kilograms, 0-36 months.
SUFFOCATION HAZARD · Babies younger than 4 months can suffocate in this product if face is pressed tightly against your body. Babies at greatest risk of suffocation include those born prematurely and thos e with respiratory problems. · Check often to make sure baby’s face is uncovered, clearly visible, and away from caregiver’s body at all times. · Make sure baby does not curl into a position with the chin resting on or near baby’s chest. This position can interfere with breathing, even when nothing is covering the nose or mouth. · If you nurse your baby in the carrier, always reposition after feeding so baby’s face is not pressed against your body. · Never use this carrier with babies smaller than 7 pounds without seeking the advice of a healthcare professional.
6

· WARNING! Constantly monitor your child and ensure the mouth and nose are unobstructed. · WARNING! For pre-term, low birthweight babies and children with medical conditions, seek advice from a health professional before using this product. · WARNING! Ensure your child’s chin is not resting on its chest as its breathing may be restricted which could lead to suffocation. · WARNING! To prevent hazards from falling ensure that your child is securely positioned in the carrier. · When using this carrier, constantly monitor your child. · Always check to ensure that all adjustments are secure. · Check for ripped seams, torn straps or fabric, and damaged hardware before each use. If found, stop using carrier. · Ensure that the baby is safely positioned in the carrier according to manufacturer’s instructions for use. · Ensure proper placement of child in product including leg placement. · If pregnant, consult your doctor before using. · Never leave a baby in a carrier that is not being worn. · Check on the baby often. Ensure that the baby is periodically repositioned. · Never use carrier while engaging in activities such as cooking and cleaning, which involve a heat source or exposure to chemicals. · The carrier is not a car or bike seat safety device. Never wear carrier while driving or being a passenger in a motor vehicle · Awareness of hazards in the domestic environment e.g. heat sources, spilling of hot drinks.

· Only use the product for the number of children (1) for which the product is intended. · Your movement and the child’s movement may affect your balance. · Take care when bending and leaning forwards or sideways. · Always bend at your knees to protect your back. · The carrier is not suitable for use during sporting activities e.g. running, cycling, swimming and skiing and other fast-moving physical activity where the chance of impact or falling is high. · The carer should be aware of the increased risk of your child falling out of the carrier as they becomes more active. · Regular inspection of the carrier for any signs of wear and damage. · Keep this carrier away from children when it is not in use. · Baby carriers allow parents to be hands-free to do other things, but you must always be active in caring for your child. Please follow the instructions carefully and refer to the safety guidelines. · This carrier should not be used by persons with any kind of muscular, skeletal, back, leg, or any other physical problems that might interfere with safe use. · Do not use the carrier if under the influence of alcohol or medication. · Never use a soft carrier when balance or mobility is impaired because of exercise, drowsiness, or medical conditions. · Babies younger than 4 months can suffocate in this product if face is pressed tightly against your body. Babies at greatest risk of suffocation include those born prematurely and those with respiratory problems.

7

· Ideally, your baby’s nose should always be parallel to the ground. · Only use carriers that are appropriate for your baby’s age and weight. · Heroes Group is not responsible for the improper use of the carrier. · Use common sense and your best judgment to keep your baby safe and secure when carrying your baby. · Do not place objects in the carrier that could present a possible suffocation hazard. · Make sure to protect your baby from the elements. Their arms, legs, and head may need sun protection. Dress the baby in weatherappropriate clothing and don’t use a baby carrier in circumstances that could lead to heat stress. · If you nurse your baby in carrier, always reposition after feeding so baby’s face is not pressed against your body. · Do not use the carrier in water at any time. · Check for ripped seams, torn straps or fabric, and damaged hardware before each use. If found, stop using sling. The sling is essentially a long piece of fabric with no buckles or other attachments that can break or come undone. So, the biggest safety concerns are not tying the wrap tight enough or tying it wrong. · Cuddlebug is an inward-only facing carrier. Do not face baby out in your Cuddlebug.
8

FR: Mode d’emploi pour l’emmaillotage
1. Centrez l’étiquette de la couverture d’emmaillotage sur votre devant. 2. Faites un « X » sur votre dos, en amenant les extrémités sur les épaules à l’avant. 3. Pliez les deux extrémités sous la section horizontale « ceinture », en faisant un autre « X ». 4. Faites un autre « X » sur votre dos. 5. Attachez les extrémités de votre côté ou devant vous avec un double noeud. 6. Pliez soigneusement l’une des jambes de votre bébé d’un côté du « X » avant, en étalant le tissu sur le bas et l’épaule du bébé. 7. Pliez l’autre jambe du bébé de l’autre côté du « X » avant. 8. Tirez la section horizontale « ceinture » vers le haut sur le dos et les épaules du bébé. Les genoux de votre bébé doivent être proches du niveau de la hanche ou supérieurs. Le tissu de l’enveloppe qui forme le « siège » pour votre bébé devrait atteindre l’arrière de leurs genoux, pour s’assurer qu’ils sont bien soutenus, que leur colonne vertébrale est dans une position naturelle, que leur bassin est aligné et que les hanches sont dans une position ergonomique confortable.
9

Sécurité et soins
INSTRUCTIONS DE LAVAGE Conservez l’apparence et le confort de votre porte-bébé grâce à ces conseils d’entretien. Instructions de lavage : lavage en machine à froid, cycle délicat. Ne pas blanchir. Ne pas sécher au sèche-linge. Ne pas repasser. Ne pas nettoyer à sec.

Suivez ces consignes de sécurité pour profiter
du portage mains libres en toute confiance.
Utilisation pour les bébés : 3,2-16 kg | 7-35 lbs | 0-36 m

A

Le visage de bébé est suffisamment proche pour être embrassé et visible

à tout moment.

B

Le nez de bébé est parallèle au sol voire plus haut.

C

La colonne vertébrale, le bassin et les jambes du bébé sont bien soutenus.

D

La colonne vertébrale de bébé forme une courbe douce en forme de « J ».

E

Les jambes de bébé sont en position accroupie et soutenues au niveau des

genoux.

Modèle: CuddlebugTM Wrap Porte-bébé CDB-WRP-WW-BK-NA CDB-WRP-WW-BL-NA CDB-WRP-WW-BN-ZZ CDB-WRP-WW-GY-NA CDB-WRP-WW-MI-NA CDB-WRP-WW-NY-NA CDB-WRP-WW-PK-NA CBD-WRP-WW-PK-01 CDB-WRP-WW-RD-NA CDB-WRP-WW-YL-NA CBD-WRP-WW-YL-01
10

IMPORTANT ! CONSERVER LES INSTRUCTIONS POUR UNE ÉVENTUELLE UTILISATION FUTURE !
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LE PORTE-ENFANT. Ce produit est conforme aux exigences de sécurité : ASTM F2907-22 / CPSIA / 16 CFR 1228 / 16 CFR 1307 / CEN/TR 16512:2015 / SOR/2018-83 / SOR/2016-188
Taille unique, 1 Unité, Fabriqué en Chine. Composition du matériau: 57% Coton, 38% Polyester, 5% Spandex
AVERTISSEMENT
RISQUE DE CHUTE ET D’ETTOUFFEMENT
AVERTISSEMENT ! SURVEILLEZ EN PERMANENCE VOTRE ENFANT LORSQUE VOUS UTILISEZ CE PRODUIT
LE NON-RESPECT DE CES AVERTISSEMENTS ET DES INSTRUCTIONS DU FABRICANT PEUT ENTRAÎNER LA MORT OU DES BLESSURES GRAVES.
RISQUE DE CHUTE · Se pencher en avant ou trébucher peut entraîner la chute du bébé. Gardez une main sur le bébé lorsque vous vous déplacez. · Vérifiez toujours que tous les ajustements sont sécurisés. · N’utilisez ce porte-bébé qu’avec des enfants pesant entre 3,2 et 16 kg, 7 et 35 lbs, 0-36 mois.
RISQUE DE SUFFOCATION · Les bébés de moins de 4 mois peuvent suffoquer dans ce produit si le visage est serré contre votre corps. Les bébés les plus exposés au risque de suffocation sont ceux nés prématurément et ceux qui ont des problèmes respiratoires. · Vérifiez souvent que le visage du bébé est découvert, bien visible et suffisamment éloigné du corps de la personne qui s’occupe de lui à tout moment. · Veillez à ce que le bébé ne se recroqueville pas dans une position où son menton repose sur ou près de sa poitrine. Cette position peut gêner la respiration, même si rien ne couvre le nez ou la bouche. · Si vous allaitez votre bébé dans le porte-bébé, repositionnez-le toujours après l’allaitement de manière à ce que son visage ne soit pas serré contre votre corps. · N’utilisez jamais ce porte-bébé avec des bébés de moins de 3,2 kg sans demander l’avis d’un professionnel de santé.
11

· AVERTISSEMENT ! Surveillez votre enfant tout au long de l’utilisation de l’écharpe, et assurez-vous que le nez et la bouche ne sont pas obstrués. · AVERTISSEMENT ! En cas de naissance prématurée, de faible poids a la naissance, ou d’autres conditions médicales, référez-vous à un professionnel de santé avant d’utiliser ce produit. · AVERTISSEMENT ! Assurez-vous que le menton de votre enfant ne repose pas sur sa poitrine car sa respiration peut être restreinte, ce qui pourrait entraîner une suffocation. · AVERTISSEMENT ! Pour éviter les chutes, assurez-vous que votre enfant soit bien placé dans le portebébé. · Surveillez en permanence votre enfant lorsque vous utilisez ce produit. · Vérifiez toujours que tous les ajustements sont sécurisés. · Avant chaque utilisation, vérifiez que le produit n’est pas déchiré et que les fermetures et attaches ne sont pas endommagées. · Assurez-vous que le bébé est positionné en toute sécurité dans le porte-bébé conformément aux instructions d’utilisation du fabricant. · Assurez-vous du bon positionnement de votre enfant dans l’écharpe, jambes incluses. · Si vous êtes enceinte, consultez votre médecin avant utilisation. · Ne laissez jamais l’enfant dans une écharpe sans la porter. · Surveillez souvent le bébé. Assurezvous que le bébé est repositionné périodiquement. · Ne vous engagez pas dans des activités qui peuvent vous exposer à des produits chimiques. · La Porte-bébé n’est pas un
12

dispositif de sécurité pour siège de voiture ou de vélo. Ne portez jamais de porte-bébé lorsque vous conduisez ou que vous êtes passager d’un véhicule. · Soyez conscient des dangers dans l’environnement domestique n’utilisez pas d’appareils électriques, restez à l’écart des sources de chaleur, ne cuisinez pas et ne buvez pas de boissons chaudes lorsque vous portez votre bébé. · N’utilisez le produit que pour le nombre d’enfants (1) auquel il est destiné. · Vos mouvements et celui de votre enfant peuvent créer des déséquilibres. · Soyez prudent lorsque vous vous penchez en avant ou sur le côté. · Pliez toujours vos genoux pour protéger votre dos. · La Écharpe de portage ne doit pas être utilisée pendant le sport comme le jogging, vélo, natation ou le ski ou toutes autres activités avec déplacements rapides qui augmentent le risque de chute ou d’impact plus que la normale. · Soyez conscient du risque accru que votre enfant tombe du portebébé à mesure qu’il devient plus actif. · Inspectez régulièrement le porteenfant pour détecter tout signe d’usure et d’endommagement. · Gardez ce porte-bébé hors de portée des enfants lorsqu’il n’est pas utilisé. · Les porte -bébés permettent aux parents d’avoir les mains libres pour faire d’autres choses, mais vous devez toujours rester attentif. Lisez attentivement les instructions avant d’utiliser le produit. · Le porte-bébé ne doit pas être utilisé par une personne présentant

des problèmes physiques susceptibles de rendre l’utilisation du produit non sécuritaire, tel des problèmes musculaires, lombaires ou osseux. · Ne pas utiliser le porte-bébé sous l’influence de l’alcool ou de médicaments. · N’utilisez jamais un porte- bébé souple lorsque votre équilibre ou mobilité est affaiblie (en raison du sport, de la somnolence ou de raison médicale). · Les bébés de moins de 4 mois peuvent suffoquer dans ce produit si le visage est serré contre votre corps. Les bébés les plus exposés au risque de suffocation sont ceux nés prématurément et ceux qui ont des problèmes respiratoires. · Le nez de votre bébé devrait être toujours au moins parralèle au sol. · Utilisez uniquement les portebébés qui sont appropriés à l’âge de votre bébé et à son poids. · Heroes Group n’est pas responsable de la mauvaise utilisation du transporteur. · Veuillez vous souvenir d’utiliser le bon sens et votre propre jugement lorsqu’il s’agit de garder votre enfant sain et en sécurité dans la Écharpe de portage. · Ne mettez rien à l’intérieur du porte-bébé qui pourrait representer un risqué d’éttouffement. · Protégez votre bébé des éléments. Les petits membres et les têtes peuvent avoir besoin de protection solaire. Habillez votre bébé de façon appropriée selon la saison et n’utilisez pas de porte-bébé dans des circonstances qui pourraient entraîner un stress thermique. · Si vous allaitez votre bébé dans le porte-bébé, repositionnez-le toujours après l’allaitement de

manière à ce que son visage ne soit pas serré contre votre corps. · Ne pas utiliser la fronde dans l’eau à aucun moment. · Avant chaque utilisation, vérifiez que le produit n’est pas déchiré et que les fermetures et attaches ne sont pas endommagées. Écharpe de portage est essentiellement une longue pièce de tissu sans boucles, pressions, boutons ou de toutes autres pièces rajoutées qui pourraient se briser ou se défaire. La plus grande préocupation de sécurité est présente quand l’écharpe n’est pas assez serrée ou lorsque’elle n’est pas correctement utilisée. · Le porte-bébé Cuddlebug devrait toujours être utilisé avec l’enfant vous faisant face. Ne positionnez pas votre enfant dos à vous et faisant face à l’extrerieur en utilisant ce produit.

13

ES: Instrucciones para arropar
1. Centre la etiqueta de la manta en la parte delantera. 2. Haga una “X” en la espalda, llevando los extremos por encima de los hombros hacia el frente. 3. Coloque los dos extremos bajo la sección horizontal del “cinturón”, haciendo otra “X”. 4. Haga otra “X” en su espalda. 5. Ate los extremos a su lado o delante de usted con un nudo doble. 6. Introduzca con cuidado una de las piernas del bebé en un lado de la “X” delantera, extendiendo la tela sobre el trasero y el hombro del bebé. 7. Introduzca la otra pierna del bebé en el otro lado de la “X” delantera. 8. Tire de la sección horizontal del “cinturón” hacia arriba sobre la espalda y los hombros del bebé. Las rodillas de tu bebé deben estar cerca del nivel de la cadera o más arriba. El tejido del envoltorio que forma el “asiento” de tu bebé debe llegar hasta la parte posterior de sus rodillas, para garantizar que esté bien sujeto, que su columna vertebral esté en una posición natural, que su pelvis esté alineada y que las caderas estén en una posición ergonómica y cómoda.
14

Seguridad y mantenimiento
INSTRUCCIONES DE LAVADO Mantenga su portabebés con el mejor aspecto y tacto con estos consejos de cuidado. Instrucciones de lavado: lavar a máquina con agua fría, ciclo suave. No usar blanqueador. No secar en secadora. No planchar. No lavar en seco.

Siga estas pautas de seguridad para disfrutar de un porteo con manos libres con confianza. Uso para bebés: 3,2-16 kg | 7-35 lbs | 0-36 m

A

Tendrá su carita cerca para poder verle y darle besitos siempre que

quiera.

B

La nariz del bebé estará paralela al suelo o más elevada.

C

La columna vertebral, la pelvis y las piernas del bebé estarán bien sujetas.

D

La columna vertebral formará una suave curvatura en «J».

E

Las piernas estarán en posición de sentadilla, con las rodillas bien

sujetas.

Modelo: CuddlebugTM Wrap Portabebé CDB-WRP-WW-BK-NA CDB-WRP-WW-BL-NA CDB-WRP-WW-BN-ZZ CDB-WRP-WW-GY-NA CDB-WRP-WW-MI-NA CDB-WRP-WW-NY-NA CDB-WRP-WW-PK-NA CBD-WRP-WW-PK-01 CDB-WRP-WW-RD-NA CDB-WRP-WW-YL-NA CBD-WRP-WW-YL-01
15

¡IMPORTANTE! CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARAFUTURAS REFERENCIAS
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE MONTAR Y USAR EL PORTABEBÉS. Este producto cumple con los requisitos de seguridad: ASTM F2907-22 / CPSIA / 16 CFR 1228 / 16 CFR 1307 / CEN/TR 16512:2015 / SOR/2018-83 / SOR/2016-188
Talla única, 1 unidad, Hecho en China. Composición de materiales: 57% Algodón, 38% Poliéster, 5% Spandex
ADVERTENCIA
PELIGRO DE CAÍDAS Y ASFIXIA
ADVERTENCIA! SUPERVISA A TU BEBÉ EN TODO MOMENTO DURANTE EL USO DE ESTE PRODUCTO.
EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS ADVERTENCIAS Y DE LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PUEDE CAUSAR LA MUERTE O
LESIONES GRAVES.
RIESGO DE CAÍDA · Inclinarse, agacharse o tropezar puede hacer que el bebé se caiga. Mantenga una mano sobre el bebé mientras se desplaza. · Compruebe siempre que todos los ajustes son seguros. · Utilice esta mochila sólo con niños que pesen entre 7 y 35 libras, 3,2 y 16 kilogramos, de 0 a 36 meses.
PELIGRO DE ASFIXIA · Los bebés menores de 4 meses pueden asfixiarse en este producto si la cara queda apretada contra su cuerpo. Los bebés con mayor riesgo de asfixia son los nacidos prematuramente y los que tienen problemas respiratorios. · Compruebe a menudo que la cara del bebé está descubierta, claramente visible y alejada del cuerpo del cuidador en todo momento. · Asegúrate de que el bebé no se acurruque en una posición en la que la barbilla descanse sobre su pecho o cerca de él. Esta posición puede interferir en la respiración, aunque no haya nada tapándole la nariz o la boca. · Si amamanta a su bebé en el portabebés, cambie siempre de posición después de amamantarlo para que la cara del bebé no quede presionada contra su cuerpo. · No utilice nunca este portabebés con bebés de menos de 7 lbs sin consultar antes a un profesional sanitario.
16

· ADVERTENCIA! Cuando utilice este fular portabebés, vigile constantemente a su hijo y asegúrese de que la boca y la nariz no estén obstruidas. · ADVERTENCIA! Para bebés prematuros, bebés de bajo peso o bebés con algún tipo de condición médica, consulte a un profesional de la salud antes de usar este portabebés. · ADVERTENCIA! Asegúrese que la barbilla de su bebé no esté apoyada en su pecho puesto que su respiración podría verse limitada, cosa que podría llevar a la asfixia. · ADVERTENCIA! Para prevenir riesgo de caída, asegúrese de que su bebé esté posicionado de forma segura en el portabebés. · Supervisa a tu bebé en todo momento durante el uso de este producto. · Compruebe siempre que todos los ajustes son seguros. · Antes de cada uso, compruebe que no haya costuras rasgadas, correas o tejido roto ni cierres dañados. Si encuentras algún daño, deja de usar la mochila portabebés. · Asegúrese de que el bebé esté colocado de forma segura en el portabebés según las instrucciones de uso del fabricante. · Asegúrese de la correcta colocación del niño en el producto, incluida la colocación de las piernas. · Si está embarazada, consulte a su médico antes de usarla. · Nunca dejes a un bebé en un portabebés que no esté siendo usado. · Controle al bebé con frecuencia. Asegúrese de que el bebé sea reposicionado periódicamente. · No realice actividades con una

potencial exposición a productos químicos. · El Portabebé no es un dispositivo de seguridad para automóvil o motocicleta. Nunca portee a su bebé mientras conduce o viaja en un vehículo motorizado. · Sea consciente de los peligros en el ámbito doméstico ­ no use electrodomésticos, manténgase alejado de fuentes de calor, no cocine o tome bebidas calientes mientras portee a su bebé. · Use el portabebés únicamente para el número de bebés (1) para el que el portabebés está diseñado. · Tu movimiento y el movimiento del niño pueden afectar tu equilibrio. · Tenga cuidado al inclinarse hacia delante o hacia los lados. · Agáchese siempre doblando sus rodilla para proteger su espalda. · El portabebés no es adecuado para su uso durante la práctica de deporte, como correr, ir en bicicleta, nadar, esquiar y otras actividades físicas de movimiento rápido donde la posibilidad de impacto o caída es más alta de lo normal. · Tenga en cuenta el mayor riesgo de caída del portabebés a medida que su bebé va siendo más activo. · Inspeccione regularmente su portabebés sobre signos de deterioro o daño. · Mantenga el portabebés lejos del alcance de losvniños cuando no lo use. · Los portabebés permiten a los padres tener las mindanos libres y hacer otras cosas, pero debes estar en constante cuidado activo de tu bebé. Por favor, siga las instrucciones de uso y consulte las pautas de seguridad. · Este portabebés no debe ser utilizado por personas con cualquier
17

tipo de problema muscular, óseo, de espalda, piernas o cualquier otro problema físico que pueda interferir con un uso seguro. · No use el portabebés si está bajo la influencia del alcohol o medicamentos. · Nunca use un portabebés blando cuando su equilibrio o movilidad se vean afectados a causa del ejercicio, mareo o condiciones médicas. · Los bebés menores de 4 meses pueden asfixiarse en este producto si la cara queda apretada contra su cuerpo. Los bebés con mayor riesgo de asfixia son los nacidos prematuramente y los que tienen problemas respiratorios. · La nariz de su bebé debería estar por lo menos paralela al suelo en todo momento. · Use únicamente portabebés que sean apropiados para la edad y peso de su bebé. · Heroes Group no se hace responsable del uso inadecuado del soporte. · Use el sentido común y su mejor criterio para mantener a su bebé a salvo cuando portee a su bebé en el fular portabebé. · No coloque objetos sueltos dentro del portabebés con su bebé que resulten un potencial riesgo de asfixia. · Asegúrese de proteger a su bebé de los elementos. Sus brazos, piernas y abeza pueden necesitar protector solar. Vista a su bebé con ropa apropiada al clima y no use el portabebés en circunstancias que puedan conllevar riesgo de estrés térmico. · Si amamanta a su bebé en el portabebés, cambie siempre de

posición después de amamantarlo para que la cara del bebé no quede presionada contra su cuerpo. · No uses la honda en el agua en ningún momento. · Antes de cada uso, compruebe que no haya costuras rasgadas, correas o tejido roto ni cierres dañados. Si encuentras algún daño, deja de usar la mochila portabebés. El portabebés es básicamente una pieza de tela larga, Así que las mayores preocupaciones de seguridad consisten en no atar el fular suficientemente fuerte o atarlo de forma incorrecta. · Ten en cuenta que Cuddlebug permite llevar al bebé mirando hacia adentro. No coloques al bebé mirando hacia afuera en tu Cuddlebug.

18

DE: Tragetuch-Anweisungen
1. Legen Sie das Etikett des Tragetuchs in die Mitte Ihrer Körpervorderseite. 2. Machen Sie ein ,,X” auf Ihrem Rücken und legen Sie die Enden über Ihre Schultern nach vorne. 3. Legen Sie beide Enden unter dem horizontalen Gürtelbereich und machen Sie noch ein ,,X”. 4. Machen Sie ein ,,X” auf Ihrem Rücken. 5. Knoten Sie die Enden auf Ihrer Seite oder Vorderseite mit einem Doppelknoten. 6. Legen Sie ein Bein Ihres Babys vorsichtig in eine Seite des vorderen ,,X” und verteilen Sie den Stoff über den Po und die Schultern Ihres Babys. 7. Legen Sie den anderen Bein Ihres Babys in die andere Seite des vorderen ,,X”. 8. Ziehen sie den horizontalen Gürtelbereich über den Rücken und die Schultern Ihres Babys. Die Knie Ihres Babys sollten in der Nähe der Hüften oder höher sein. Der Stoff des Tragetuchs, der den Sitz Ihres Babys formt, muss bis seine Knie reichen, um eine gute Unterstützung, eine natürliche Position der Wirbelsäule, eine Ausrichtung des Beckens und eine angenehme ergonomische Position der Hüften zu gewährleisten.
19

Pflege- und Sicherheitshinweise
WASCHANLEITUNG Mit diesen Pflegetipps sorgen Sie dafür, dass Ihre Babytrage immer gut aussieht und sich gut anfühlt. Maschinenwäsche in kaltem Wasser im Schonwaschgang. Kein Bleichmittel verwenden. Nicht im trockner trocknen. Nicht bügeln. Lufttrocknen.

Modell: CuddlebugTM Wrap Babytrage CDB-WRP-WW-BK-NA CDB-WRP-WW-BL-NA CDB-WRP-WW-BN-ZZ CDB-WRP-WW-GY-NA CDB-WRP-WW-MI-NA CDB-WRP-WW-NY-NA CDB-WRP-WW-PK-NA CBD-WRP-WW-PK-01 CDB-WRP-WW-RD-NA CDB-WRP-WW-YL-NA CBD-WRP-WW-YL-01
20

Befolgen Sie diese Sicherheitsrichtlinien, damit Sie Ihr Baby unbesorgt freihändig tragen können. Für Babys von 3,2-16 kg | 7-35 lbs | 0-36 m.

A

Das Gesicht des Babys ist jederzeit nah genug, um es zu küssen und im

Blick zu behalten.

B

Die Nase des Babys ist parallel zum Boden oder höher.

C

Die Wirbelsäule, das Becken und die Beine des Babys werden gut gestützt.

D

Die Wirbelsäule des Babys bildet eine sanfte ,,J”- förmige Kurve.

E

Die Beine des Babys sind in der Anhock-Spreiz- Haltung und werden

von Knie zu Knie gestützt.”

WICHTIG! BEWAHREN SIE DIE ANWEISUNGEN FÜR KÜNFTIGE ANWENDUNG!
LESEN SIE VOR MONTAGE UND GEBRAUCH DER TRAGE ALLE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG DURCH. Dieses Produkt entspricht den Sicherheitsanforderungen gemäß: ASTM F2907-22 / CPSIA / 16 CFR 1228 / 16 CFR 1307 / CEN/TR 16512:2015 / SOR/2018-83 / SOR/2016-188
Einheitsgröße, 1 Einheit, Hergestellt in China. Materialzusammensetzung: 57% Baumwolle, 38% Polyester, 5% Elastan
WARNUNG
ABSTURZ – UND ERSTICKUNGSGEFAHR
WARNUNG! ÜBERWACHEN SIE IHR KIND STETS, WENN SIE DAS TRAGETUCH VERWENDEN.
DIE NICHTBEACHTUNG DER ANWEISUNGEN DES HERSTELLERS KANN ZUM TOD ODER ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN FÜHREN.
STURZGEFAHR · Beim Bücken, Beugen oder Stolpern kann das Baby stürzen. Halten Sie Ihr Kind mit einer Hand fest, während Sie sich bewegen. · Vergewissern Sie sich, dass alle Einstellungen sicher sind. · Verwenden Sie diese Babytrage nur für Kinder mit einem Gewicht zwischen 3,2 und 16 kg, 7 und 35 lbs, 0-36 monate.
ERSTICKUNGSGEFAHR · Babys unter 4 Monaten können in diesem Produkt ersticken, wenn das Gesicht eng an den Körper gedrückt wird. Frühgeborene und Babys mit Atemproblemen sind am meisten von Erstickung gefährdet. · Vergewissern Sie sich häufig, dass das Gesicht des Babys unbedeckt, gut sichtbar und vom Körper der Betreuungsperson entfernt ist. · Achten Sie darauf, dass sich das Baby nicht in einer Position zusammenrollt, in der das Kinn auf oder nahe der Brust des Babys liegt. Diese Position kann die Atmung behindern, auch wenn nichts die Nase oder den Mund bedeckt. · Wenn Sie Ihr Baby in der Babytrage stillen, legen Sie es nach dem Stillen immer so ab, dass das Gesicht des Babys nicht gegen Ihren Körper gedrückt wird. · Verwenden Sie diese Babytrage niemals mit Babys unter 3,2 kg, ohne vorher den Rat eines medizinischen Fachpersonals einzuholen.
21

· WARNUNG! Wenn Sie dieses Tragetuch verwenden, überwachen Sie Ihr Kind ständig und stellen Sie sicher, dass Mund und Nase nicht verdeckt sind. · WARNUNG! Für Frühgeborene, Babys mit geringem Geburtsgewicht oder Kinder mit gesundheitlichen Problemen sollten Sie vor der Verwendung dieses Produkts den Rat eines Arztes einholen. · WARNUNG! Vergewissern Sie sich, das Kinn des Babys nicht auf Ihrer Brust liegt, weil so sein Atem beeinträchtigt sein könnte, was zum Ersticken führen kann. · WARNUNG! Vergewissern Sie sich, dass Ihr Baby sicher im Tragetuch positioniert ist, um das Absturzrisiko zu vermeiden. · Überwachen Sie Ihr Kind stets, wenn Sie das Tragetuch verwenden. · Vergewissern Sie sich, dass alle Einstellungen sicher sind. · Überprüfen Sie vor jeder Verwendung, ob Nähte gerissen, Riemen oder Stoff zerrissen und Verschlüsse beschädigt sind. If gefunden, hören Sie auf, den Tragetuch benutzen. · Stellen Sie sicher, dass das Baby gemäß der Gebrauchsanweisung des Herstellers sicher in der Tragehilfe positioniert ist. · Achten Sie darauf, dass das Kind korrekt im Tuch platziert ist, einschließlich der richtigen Beinpositionierung. · Schwangere sollten vor der Verwendung dieses Produkts einen Arzt konsultieren. · Lassen Sie niemals ein Baby in einem Tragetuch, das nicht getragen wird. · Sehen Sie oft nach dem Baby. Stellen Sie sicher, dass Sie das Baby nach Bedarf neu positionieren.

· Benutzen Sie niemals eine Tragetrage bei Tätigkeiten wie Kochen und Putzen, bei denen eine Wärmequelle oder der Kontakt mit Chemikalien erforderlich ist. · Das Tragetuch ist kein Autooder Fahrradsitz. Tragen Sie das Tragetuch nie, wenn Sie Auto fahren oder als Beifahrer im Auto sitzen. · Bewusstsein für Gefahren im häuslichen Umfeld, z.B. Wärmequellen, Verschütten heißer Getränke. · Benutzen Sie das Produkt nur für die Anzahl der Kinder (1), für die das Produkt bestimmt ist · Ihre Bewegung und die Bewegung des Kindes können Ihr Gleichgewicht beeinflussen. · Seien Sie vorsichtig beim Vorbeugen, Lehnen nach vorne oder beim seitlichen Lehnen. · Beugen Sie immer Ihre Knie, um Ihren Rücken zu schützen. · Das Tragetuch eignet sich nicht für Sportaktivitäten, wie z. B. Laufen, Radfahren, Schwimmen, Skifahren und andere schnelle physische Aktivitäten, wo das Risiko eines Zusammenstoßes oder Abstürzen hoch ist. · Die Betreuungsperson sollte sich der erhöhten Gefahr bewusst sein, dass Ihr Kind aus der Schlinge fallen könnte, wenn es aktiver wird. · Überprüfen Sie das Tragetuch regelmäßig auf Anzeichen von Verschleiß der Beschädigung. · Halten Sie diese Schlinge außerhalb der Reichweite von Kindern, wenn sie nicht in Gebrauch ist. · Tragetücher ermöglichen den Eltern, freie Hände zu haben und andere Sachen zu machen, wobei sie aber beim Tragen des Babys immer vorsichtig sein sollen. Bitte,

22

beachten Sie die Anweisungen und die Sicherheitshinweise sorgfältig. · Dieses Tragetuch sollte nicht von Personen verwendet werden, die Muskel-, Knochen-, Rücken, Beinoder andere physische Probleme haben, die eine sichere Verwendung beeinträchtigen könnten. · Verwenden Sie das Tragetuch nicht unter Einfluss von Alkohol oder Medikamenten. · Benutzen Sie das Tragetuch nie, wenn Ihr Gleichgewicht oder Ihre Beweglichkeit wegen Übung, Müdigkeit oder Gesundheitszustand beeinträchtigt ist. · Babys unter 4 Monaten können in diesem Produkt ersticken, wenn das Gesicht eng an den Körper gedrückt wird. Frühgeborene und Babys mit Atemproblemen sind am meisten von Erstickung gefährdet. · Die Nase Ihres Babys sollte im besten Fall immer parallel mit dem Boden sein. · Verwenden Sie nur Tragetücher, die für das Alter und Gewicht Ihres Babys geeignet sind. · Heroes Group ist nicht verantwortlich für die unsachgemäße Verwendung des Trägers. · Nutzen Sie Ihr eigenes Urteilsvermögen, um Ihr Baby beim Tragen in dem Tragetuch sicher und geschützt zu halten. · Platzieren Sie keine Gegenstände in die Schlinge, die eine mögliche Erstickungsgefahr darstellen könnten. · Stellen Sie sicher, dass das Baby vor Elemente geschützt ist. Seine Arme, Beine und Kopf brauchen Sonnenschutz. Ziehen Sie das Baby dem Wetter angemessen an und verwenden sie das Tragetuch nicht in Umständen, die zur

Hitzebelastung führen könnten. · Wenn Sie Ihr Baby in der Babytrage stillen, legen Sie es nach dem Stillen immer so ab, dass das Gesicht des Babys nicht gegen Ihren Körper gedrückt wird. · Verwenden Sie die Schleuder niemals im Wasser. · Überprüfen Sie vor jeder Verwendung, ob Nähte gerissen, Riemen oder Stoff zerrissen und Verschlüsse beschädigt sind. If gefunden, hören Sie auf, den Tragetuch benutzen. Das Tragetuch ist ein langes Stück Stoff, Daher ist das größte Sicherheitsbedenken, dass das Tuch nicht fest genug oder falsch gebunden ist. · Beachten Sie, dass die Cuddlebug-Tragetücher nur für eine Innenausrichtung Ihres Kindes geeignet sind. Platzieren Sie Ihr Baby nicht in Ihrem Cuddlebug, wenn es nach außen schaut.
23

IT: Istruzioni per la fasciatura
1. Centrare l’etichetta della fascia sul davanti. 2. Eseguite una “X” sulla vostra schiena, portando le estremità sulle spalle fin davanti. 3. Infilate entrambe le estremità sotto la sezione orizzontale della “cintura”, formando un’altra “X”. 4. Eseguite un’altra “X” sulla schiena. 5. Legate le estremità sul fianco o davanti con un doppio nodo. 6. Infilate con attenzione una gamba del bebè in un lato della “X” anteriore, sistemando il tessuto sul sederino e sulla spalla. 7. Infilate l’altra gamba del bebè nell’altro lato della “X” anteriore. 8. Tirate la sezione orizzontale della “cintura” sopra la schiena e le spalle del bebè. Le ginocchia del bebè dovrebbero essere vicine al livello dei fianchi o più in alto. Il tessuto della fascia che fa da “seggiolino” al bebè deve raggiungere la parte posteriore delle ginocchia affinché sia ben sostenuto, la colonna vertebrale in una posizione naturale, il bacino allineato e i fianchi in una posizione ergonomica confortevole.
24

Sicurezza e cura
ISTRUZIONI PER IL LAVAGGIO Mantieni il tuo marsupio al meglio con questi consigli per la cura. Istruzioni per il lavaggio: lavare in lavatrice a freddo, ciclo delicato. Non candeggiare. Non asciugare in asciugatrice. Non stirare. Non lavare a secco.

Segui queste linee guida di sicurezza per goderti il babywearing a mani libere in tutta sicurezza.
Utilizzo per neonati: 3,2-16 kg | 7-35 lbs | 0-36 m

A

Il viso del bebè deve essere abbastanza vicino da poter essere

baciato e sempre in vista.

B

Il naso del bambino deve essere parallelo al suolo o più in alto.

C

La colonna vertebrale, il bacino e le gambe del bambino devono essere

ben supportati.

D

La colonna vertebrale del bambino deve formare una delicata curva a

forma di “J”.

E

Le gambe del bebè devono essere in posizione di squat allargato e

supportate da ginocchio a ginocchio.

Modello: CuddlebugTM Wrap Marsupio porta bebè CDB-WRP-WW-BK-NA CDB-WRP-WW-BL-NA CDB-WRP-WW-BN-ZZ CDB-WRP-WW-GY-NA CDB-WRP-WW-MI-NA CDB-WRP-WW-NY-NA CDB-WRP-WW-PK-NA CBD-WRP-WW-PK-01 CDB-WRP-WW-RD-NA CDB-WRP-WW-YL-NA CBD-WRP-WW-YL-01
25

IMPORTANTE! CONSERVARE LE ISTRUZIONI PER USO FUTURO!
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI ASSEMBLARE E UTILIZZARE IL MARSUPIO. Questo prodotto è conforme ai requisiti di sicurezza: ASTM F2907-22 / CPSIA / 16 CFR 1228 / 16 CFR 1307 / CEN/TR 16512:2015 / SOR/2018-83 / SOR/2016-188
Taglia unica, 1 unità, Made in Cina. Composizione materiale: 57% Cotone, 38% Poliestere, 5% Spandex
ATTENZIONE
PERICOLO DI CADUTA E DI SOFFOCAMENTO
ATTENZIONE! CONTROLLARE COSTANTEMENTE IL BAMBINO QUANDO SI UTILIZZA QUESTO PRODOTTO.
IL MANCATO RISPETTO DELLE ISTRUZIONI FORNITE DAL PRODUTTORE PUÒ PROVOCARE LA MORTE O LESIONI GRAVI.
RISCHIO DI CADUTA · Inclinarsi, piegarsi o inciampare può far cadere il bambino. Tenere una mano sul bambino durante gli spostamenti. · Controllare sempre che tutte le regolazioni siano sicure. · Usare questo marsupio solo con bambini di peso compreso tra 3,2 e 16 chilogrammi, 7 e 35 libbre, e da 0 a 36 mesi.
RISCHIO DI SOFFOCAMENTO · I bambini di età inferiore ai 4 mesi possono soffocare con questo prodotto se il viso è premuto contro il vostro corpo. I bambini a maggior rischio di soffocamento sono quelli nati prematuri e quelli con problemi respiratori. · Controllare spesso che il viso del bambino sia sempre scoperto, ben visibile e lontano dal corpo di chi lo accudisce. · Assicuratevi che il bambino non si rannicchi in una posizione in cui il mento è appoggiato sul petto o vicino ad esso. Questa posizione può interferire con la respirazione, anche quando non c’è nulla a coprire il naso o la bocca. · Se allattate il bambino nel marsupio, riposizionatelo sempre dopo la poppata in modo che il viso del bambino non sia premuto contro il vostro corpo. · Non utilizzare mai questo marsupio con bambini di peso inferiore a 3,2 kg senza aver prima consultato un operatore sanitario.
26

· ATTENZIONE! Quando si utilizza questo marsupio, controllare costantemente il bambino e assicurarsi che la bocca e il naso non siano ostruiti. · ATTENZIONE! Per i neonati prematuri, i bambini con basso peso alla nascita e i bambini con patologie mediche, chiedere il parere di un medico o pediatra, prima di utilizzare questo prodotto. · ATTENZIONE! Assicurarsi che il mento del bambino non sia appoggiato sul suo petto, in quanto la sua respirazione potrebbe essere limitata, il che potrebbe portare al soffocamento. · ATTENZIONE! Per evitare rischi di caduta, assicurarsi che il bambino sia posizionato in modo sicuro nel portabebé. · Controllare costantemente il bambino quando si utilizza questo prodotto. · Controllare sempre che tutte le regolazioni siano sicure. · Prima di ogni utilizzo, verificare che non vi siano cuciture strappate, cinghie o tessuti lacerati e chiusure danneggiate. · Assicurarsi che il bambino sia posizionato in modo sicuro nel marsupio secondo le istruzioni per l’uso del produttore. · Assicurarsi che il bambino sia posizionato correttamente nel marsupio, compreso il posizionamento delle gambe. · In caso di gravidanza, consultare il medico prima dell’uso. · Non lasciate mai il bambino in un marsupio che non viene indossato. · Controlla spesso il bambino. Assicurarsi che il bambino venga riposizionato periodicamente. · Non esporsi in attività in cui vi sia una potenziale esposizione a

sostanze chimiche. · La fascia marsupio porta bebè non è un dispositivo di sicurezza per sedili di auto o bici. Non indossare mai un portabebé mentre si guida o si è passeggeri di un veicolo a motore. · Consapevolezza dei pericoli nell’ambiente domestico, ad es. fonti di calore, versamento di bevande calde. · Utilizzare il supporto solo per il numero di bambini (1) per i quali è stato concepito. · Il vostro movimento e quello del bambino possono compromettere il vostro equilibrio. · Fate attenzione quando vi piegate e vi sporgete in avanti o di lato. · Piegare sempre le ginocchia per proteggere la schiena. · Questo portabebè non è adatto all’uso durante le attività sportive, ad esempio corsa, ciclismo, nuoto, sci e altre attività fisiche in rapido movimento in cui il rischio di impatto o di caduta è elevata. · Siate consapevoli dell’aumento del rischio che il vostro bambino possa cadere dal portabebé quando diventa più attivo. · Ispeziona regolarmente il portabebé per individuare eventuali segni di usura e danni. · Tenere questo portabebé lontano dai bambini quando non è in uso. · I marsupi permettono ai genitori di avere le mani libere per fare altre cose, ma voi dovete sempre essere attivi e vigili nella cura del vostro bambino. Segui attentamente le istruzioni e fai riferimento alle linee guida sulla sicurezza. · Questo portabebè non deve essere usato da persone con eventuali problemi muscolari, scheletrici, alla schiena, alle gambe
27

o qualsiasi altro problema fisico che potrebbe interferire con un uso sicuro. · Non usare il portabebé se si è sotto l’effetto di alcol o farmaci. · Non usare mai una fascia quando l’equilibrio o la mobilità sono compromessi a causa di esercizio fisico, sonnolenza o condizioni mediche. · I bambini di età inferiore ai 4 mesi possono soffocare con questo prodotto se il viso è premuto contro il vostro corpo. I bambini a maggior rischio di soffocamento sono quelli nati prematuri e quelli con problemi respiratori. · Il naso del bambino deve essere almeno parallelo al pavimento in ogni momento. · Utilizzare solo portabebé adatti all’età e al peso del bambino. · Heroes Group non è responsabile per l’uso improprio del vettore. · Usa il buon senso e il tuo miglior giudizio per tenere il tuo bambino al sicuro quando lo porti nella fascia marsupio porta bebè. · Non mettere nel marsupio con il tuo bambino oggetti liberi che possono creare un potenziale pericolo di soffocamento. · Assicurati di proteggere il tuo bambino dal maltempo. Le sue braccia, le sue gambe e la sua testa potrebbero aver bisogno di una protezione solare.Vesti il bambino con abiti adatti alla stagione e non usare il marsupio in circostanze che potrebbero portare a stress da calore. · Se allattate il bambino nel marsupio, riposizionatelo sempre dopo la poppata in modo che il viso del bambino non sia premuto contro il vostro corpo. · Non usare la fionda in acqua in
28

nessun momento. · Prima di ogni utilizzo, verificare che non vi siano cuciture strappate, cinghie o tessuti lacerati e chiusure danneggiate. Se trovato, smetti di usare il marsupio per bambini. Portabebè è essenzialmente un lungo lembo di tessuto. I maggiori problemi di sicurezza sono non annodare la fascia ben stretta o annodarla in modo sbagliato. · Cuddlebug è un marsupio studiato per avere il bambino rivolto solo verso l’interno. Non rivolgete il bambino verso l’esterno.

NL: Instructies voor het Wikkelen
1. Plaats het label van de draagdoek in het midden van je borst. 2. Maak een “X” op je rug door de uiteinden over je schouders naar voren te brengen. 3. Stop beide uiteinden onder het horizontale “riem”-gedeelte en vorm een nieuwe “X”. 4. Maak nog een “X” op je rug. 5. Knoop de uiteinden aan de zijkant of aan de voorkant met een dubbele knoop. 6. Stop voorzichtig een van de beentjes van je baby in één kant van de voorste “X” en spreid de stof over de billetjes en schouder van de baby. 7. Stop het andere beentje van je baby in de andere kant van de voorste “X”. 8. Trek het horizontale “riem”-gedeelte omhoog over de rug en schouders van de baby. De knietjes van je baby moeten ongeveer op heuphoogte of hoger zitten. De stof van de draagdoek die het “zitje” vormt, moet tot aan de achterkant van de knietjes reiken. Dit zorgt ervoor dat je baby goed ondersteund is, de wervelkolom in een natuurlijke houding zit, het bekken goed is uitgelijnd, en de heupen in een comfortabele ergonomische positie blijven.
29

Veiligheid en zorg
WASINSTRUCTIES Houd uw draagzak in optimale conditie met deze onderhoudstips. Wasinstructies: machinaal wassen op koude temperatuur, fijnwasprogramma. Niet bleken. Niet in de droger. Niet strijken. Niet chemisch reinigen.

Model: CuddlebugTM Kinderdraagzak CDB-WRP-WW-BK-NA CDB-WRP-WW-BL-NA CDB-WRP-WW-BN-ZZ CDB-WRP-WW-GY-NA CDB-WRP-WW-MI-NA CDB-WRP-WW-NY-NA CDB-WRP-WW-PK-NA CBD-WRP-WW-PK-01 CDB-WRP-WW-RD-NA CDB-WRP-WW-YL-NA CBD-WRP-WW-YL-01
30

Volg deze veiligheidsrichtlijnen om veilig en handsfree van het dragen van je baby te genieten. Geschikt voor baby’s: 3,2-16 kg | 7-35 lbs | 0-36 m

A

Het gezichtje van de baby is dichtbij genoeg om te kussen en altijd in zicht.

B

De neus van de baby is evenwijdig aan de grond of hoger.

C

De wervelkolom, het bekken en de benen van de baby worden goed

ondersteund.

D

De ruggengraat van de baby vormt een zachte “J”-vormige curve.

E

De benen van de baby bevinden zich in een gespreide squat positie en

ondersteunde knie-tot-knie.

BELANGRIJK! BEWAAR DE INSTRUCTIES VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK!
LEES ALLE INSTRUCTIES VOOR HET MONTEREN EN GEBRUIKEN VAN DE DRAGER. Dit product voldoet aan de veiligheidsnormen: ASTM F2907-22 / CPSIA / 16 CFR 1228 / 16 CFR 1307 / CEN/TR 16512:2015 / SOR/2018-83 / SOR/2016-188
Eén maat, 1 stuk, Gemaakt in China. Samenstelling materiaal: 57% Katoen, 38% Polyester, 5% Spandex
WAARSCHUWING
VALGEVAAR EN VERSTIKKINGSGEVAAR
WAARSCHUWING! HOUD UW KIND VOORTDUREND IN DE GATEN TIJDENS HET GEBRUIK VAN DEZE DRAAGDOEK.
HET NIET OPVOLGEN VAN DEZE WAARSCHUWINGEN EN DE INSTRUCTIES VAN DE FABRIKANT KAN LEIDEN TOT DE DOOD OF
ERNSTIG LETSEL.
VALGEVAAR · Leunen, bukken of struikelen kan ervoor zorgen dat de baby valt. Houd één hand op de baby tijdens het bewegen. · Controleer altijd of alle aanpassingen goed vastzitten. · Gebruik deze draagzak alleen bij kinderen met een gewicht tussen 7 en 35 pond, 3,2 en 16 kilogram, 0-36 maanden.
VERSTIKKINGSGEVAAR · Baby’s jonger dan 4 maanden kunnen in dit product stikken als het gezicht strak tegen uw lichaam wordt gedrukt. Baby’s met het grootste risico op verstikking zijn onder meer te vroeg geboren baby’s en baby’s met ademhalingsproblemen. · Controleer regelmatig of het gezicht van de baby te allen tijde onbedekt, duidelijk zichtbaar en uit de buurt van het lichaam van de verzorger is. · Zorg ervoor dat de baby niet in een positie krult met de kin op of in de buurt van de borst van de baby. Deze positie kan de ademhaling verstoren, zelfs als er niets de neus of mond bedekt. · Als u uw baby in de draagzak voedt, herpositioneer de baby dan altijd na het voeden, zodat het gezicht van de baby niet tegen uw lichaam wordt gedrukt. · Gebruik deze draagzak nooit bij baby’s kleiner dan 7 pond zonder advies in te winnen bij een zorgverlener.
31

· WAARSCHUWING! Houd uw kind voortdurend in de gaten en zorg ervoor dat de mond en neus onbelemmerd zijn. · WAARSCHUWING! Voor vroeggeboren baby’s met een laag geboortegewicht en kinderen met medische aandoeningen, dient u advies in te winnen bij een gezondheidsdeskundige voordat u dit product gebruikt. · WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat de kin van uw kind niet op zijn borst rust, omdat de ademhaling kan worden beperkt, wat kan leiden tot verstikking. · WAARSCHUWING! Om gevaren door vallen te voorkomen, moet u ervoor zorgen dat uw kind stevig in de draagzak zit. · Houd uw kind voortdurend in de gaten wanneer u deze draagzak gebruikt. · Controleer altijd of alle aanpassingen goed vastzitten. · Controleer voor elk gebruik op gescheurde naden, gescheurde riemen of stof en beschadigde hardware. Indien gevonden, stop dan met het gebruik van de draagzak. · Zorg ervoor dat de baby veilig in de draagzak zit volgens de gebruiksaanwijzing van de fabrikant. · Zorg voor een goede plaatsing van het kind in het product, inclusief de plaatsing van de benen. · Als u zwanger bent, raadpleeg dan uw arts voordat u het gebruikt. · Laat een baby nooit achter in een draagzak die niet wordt gedragen. · Controleer de baby regelmatig. Zorg ervoor dat de baby periodiek wordt verplaatst. · Gebruik de draagzaak nooit tijdens activiteiten zoals koken en schoonmaken, waarbij een
32

warmtebron of blootstelling aan chemicaliën betrokken is. · De draagzak is geen veiligheidsvoorziening voor een auto- of fietszitje. Draag nooit een draagzak tijdens het rijden of als passagier in een motorvoertuig · Bewustzijn van gevaren in de huiselijke omgeving, bijv. warmtebronnen, morsen van warme dranken. · Gebruik het product alleen voor het aantal kinderen (1) waarvoor het product bedoeld is. · Uw beweging en de beweging van het kind kunnen uw evenwicht beïnvloeden. · Wees voorzichtig bij het buigen en naar voren of opzij leunen. · Buig altijd op uw knieën om uw rug te beschermen. · De draagzak is niet geschikt voor gebruik tijdens sportieve activiteiten zoals hardlopen, fietsen, zwemmen en skiën en andere snel bewegende fysieke activiteiten waarbij de kans op stoten of vallen is groot. · De verzorger moet zich bewust zijn van het verhoogde risico dat uw kind uit de draagzak valt naarmate het actiever wordt. · Regelmatige inspectie van de draagzak op tekenen van slijtage en schade · Houd deze draagzak uit de buurt van kinderen wanneer deze niet in gebruik is. · Met babydraagzakken kunnen ouders handsfree andere dingen doen, maar u moet altijd actief zijn in de zorg voor uw kind. Volg de instructies zorgvuldig op en raadpleeg de veiligheidsrichtlijnen. · Deze draagzak mag niet worden gebruikt door personen met enige vorm van spier-, skelet-, rug-, beenof andere fysieke problemen die het

veilige gebruik kunnen verstoren. · Gebruik de draagzak niet als u onder invloed bent van alcohol of medicijnen. · Gebruik nooit een zachte draagzak wanneer het evenwicht of de mobiliteit is aangetast als gevolg van lichaamsbeweging, slaperigheid of medische aandoeningen. · Baby’s jonger dan 4 maanden kunnen in dit product stikken als het gezicht strak tegen uw lichaam wordt gedrukt. Baby’s met het grootste risico op verstikking zijn onder meer te vroeg geboren baby’s en baby’s met ademhalingsproblemen. · In het ideale geval moet de neus van uw baby altijd parallel aan de grond zijn. · Gebruik alleen draagzakken die geschikt zijn voor de leeftijd en het gewicht van uw baby. · Heroes Group is niet verantwoordelijk voor oneigenlijk gebruik van de draagzak. · Gebruik gezond verstand om uw baby veilig te houden tijdens het dragen van uw baby. · Plaats geen voorwerpen in de draagzak die een mogelijk verstikkingsgevaar kunnen opleveren. · Zorg ervoor dat u uw baby tegen de elementen beschermt. Hun armen, benen en hoofd hebben mogelijk bescherming tegen de zon nodig. Kleed de baby in geschikte kleding en gebruik geen draagzak in omstandigheden die tot hittestress kunnen leiden. · Als u uw baby in de draagzak voedt, herpositioneer de baby dan altijd na het voeden, zodat het gezicht van de baby niet tegen uw lichaam wordt gedrukt.

· Gebruik de draagzak nooit in water. · Controleer voor elk gebruik op gescheurde naden, gescheurde riemen of stof en beschadigde hardware. Indien gevonden, stop dan met het gebruik van de draagzak. Boba Sling is in wezen een lang stuk stof zonder gespen of andere hulpstukken die kunnen breken of losraken. De grootste bezorgdheid over de veiligheid is dus dat je de doek niet strak genoeg vastknoopt of verkeerd vastknoopt. · Cuddlebug is een naar binnen gerichte draagzak. Zorg dat u het kind altijd naar binnen draagt in uw Cuddlebug.
33

CORRECT:
Chin up, face EN visible, nose &
mouth free.

CORRECT:

Menton vers le

FR

haut, visage, nez et bouche

libre.

X
INCORRECT: Baby’s face is
covered.
INCORRECT: Le visage
de bébé est couvert.

X
INCORRECT: Baby is too low.

X
INCORRECT: Baby is
hunched with chin touching
chest.

X
INCORRECT: Baby’s nose pressed tightly against wearer.

INCORRECT: Le bébé est trop
bas.

INCORRECT:
Bébé est courbé avec le menton
touchant son torse.

INCORRECT:
Le visage de bébé est appuyé serré
contre le porteur.

CORRECTO:

Barbilla

ES

levantada, cara visible, nariz y

boca libres.

INCORRECTO:
La cara del bebé está cubierta.

INCORRECTO:
El bebé está demasiado
bajo.

INCORRECTO:
El bebé está encorvado con la barbilla tocando el
pecho.

INCORRECTO:
La nariz del bebé presiona
firmemente contra el usuario.

RICHTIG:

Kinn nach

DE

oben, Gesicht sichtbar, Nase

frei.

FALSCH:
Das Gesicht des Babys ist
verdeckt.

FALSCH:
Das Baby liegt zu niedrig.

FALSCH:
Das Baby liegt gekrümmt, wobei sein
Kinn die Brust berührt.

FALSCH:
Nase des Babys ist gegen die Brust des Trägers gedrückt

CORRETTO:

Mento in alto,

IT

faccia visibile, naso e bocca

libera.

NON CORRETTO:
Il viso del bambino è
coperto.

NON CORRETTO:
Il bambino è troppo basso.

NON CORRETTO:
Il bambino è rannicchiato con il mento che tocca il
petto.

NON CORRETTO:
Il naso del bambino molto premuto contro chi lo indossa.

CORRECT:

Kin omhoog,

NL

gezicht zichtbaar, neus

& mond vrij.

INCORRECT:
Het gezicht van de baby is
bedekt.

INCORRECT:
De baby zit te laag.

INCORRECT:
De baby is gebogen en de kin raakt de
borst.

INCORRECT:
De neus van de baby wordt
stevig tegen de draagzak
gedrukt.

34

US Rep: Boba Inc., 4444 Centerville Road, Suite 130, White Bear Lake, MN 55127, USA UK Rep: Onco Group Ltd, Wisteria Grange Barn, Pikes End, Pinner, Middlesex, England, HA5 2EX EU Rep: Heroes Iberia, S.L.U Calle del Limonero, 22,
28020 Madrid, Spain compliance@makeheroes.co
© Heroes Group 2024 Cuddlebug is a Heroes Group trade mark. Cuddlebug est une marque de commerce de Heroes
Group.
09.01.2025_V5 35

1-720-360-0114 help@cuddlebug.co
www.cuddlebug.co

Documents / Resources

Cuddlebug CDB-WRP-WW-BK-NA Series Wrap Baby Carrier [pdf] Instructions
CDB-WRP-WW-BK-NA, CDB-WRP-WW-BL-NA, CDB-WRP-WW-BN-ZZ, CDB-WRP-WW-GY-NA, CDB-WRP-WW-MI-NA, CDB-WRP-WW-NY-NA, CDB-WRP-WW-PK-NA, CBD-WRP-WW-PK-01, CDB-WRP-WW-RD-NA, CDB-WRP-WW-YL-NA, CBD-WRP-WW-YL-01, CDB-WRP-WW-BK-NA Series Wrap Baby Carrier, CDB-WRP-WW-BK-NA Series, Wrap Baby Carrier, Baby Carrier

References

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *