COMET W08 Series IoT Wireless Temperature Sensor

Informazione di u produttu
Specificazioni
- Product Name: IoT Sensor plus
- Models: W0841, W0841E, W0846, W6810, W8810, W8861
- Measurements: Temperature, relative humidity, atmospheric pressure, CO2 concentration
- Network: SIGFOX
- Transmission Interval: Adjustable (10 minutes to 24 hours)
- Fonte d'energia: Batteria interna
- Produttore: COMET SYSTEM, sro
- Websitu: www.cometsystem.cz
Introduzione
The Sigfox network is used to transmit very short data messages and is optimized for low power consumption. It operates in the unlicensed radio band, which brings cheaper traffic, but also legislative restrictions – messages can not be sent faster than with a 10 minute interval.
Ideal applications for transmitters working in the Sigfox network are those where it is sufficient sending measured values with longer intervals (eg 1 h or longer). Conversely, inappropriate applications are those where fast system response (less than 10 minutes) is required.
The WX8xx series transmitters for the SIGFOX network are designed to measure:
- temperatura
- umidità relativa di l'aria
- umidità relativa di l'aria
- CO2 concentracion in air
The transmitter performs a measurement every 1 minute. The measured values are displayed on the LCD and are sent over an adjustable time interval (10 min to 24 hour) via radio transmission in the Sigfox network to the cloud data store. Through a common web navigatore, u nuvulu vi permette view both actual and historical measured values. Transmitter setup is done either by computer (locally, by communication cable) or remotely via the cloud web interfaccia.
For each measured variable, it is possible to set two alarm limits. The alarm is signalled by the symbols on the LCD display and sending an extraordinary radio message to the Sigfox network, where it is forwarded to the end user by e-mail or SMS message. Extraordinary messages can also be sent by the transmitter if the binary input state is changed (if equipped). The device is powered by an internal Li battery whose lifetime is dependent on the transmission range and operating temperature and ranges from 4 months to 7 years. The battery status information is on the display and in each sent message.
The Wx8xx series transmitters are designed with increased resistance to external influences (especially water protection), see technical data. Operation without an internal battery (with external power only) is not possible.
Precauzioni di sicurezza è manipulazione pruibita
Leghjite attentamente e seguenti precauzioni di sicurezza prima di utilizà l'apparechju, è tenete in mente durante l'usu!
- U dispusitivu include un trasmettitore radio chì funziona in a banda di frequenza senza licenza cù a putenza specificata in i Parametri Tecnici. Questa banda è e prestazioni sò aduprate in i paesi di l'Unione Europea. Sè vo site in un altru locu, assicuratevi di pudè aduprà u dispusitivu prima di accendelu per a prima volta.
- Ùn aduprate micca u dispusitivu in lochi induve l'usu di telefoni cellulari, cum'è i dispusitivi medichi quasi sensibili, hè limitatu in l'aeromobile o in lochi induve si facenu esplosioni.
- Rispettate e cundizioni di almacenamentu è d'usu autorizate elencate in e Specifiche Tecniche. Fate attenzione à ùn sottumette l'unità à temperature superiori à 60 °C. Ùn l'esponete micca à a luce diretta di u sole, cumprese a radiazione solare. Per rispettà i requisiti d'esposizione à RF, deve esse mantenuta una distanza minima di separazione di 20 cm trà u corpu di l'utente è l'apparecchiu, cumprese l'antenna.
- Hè pruibitu l'usu di u trasmettitore in un ambiente periculosu, in particulare in zone cù risicu d'esplosione di gas, vapori è polveri inflammabili.
- Hè pruibitu di fà funziunà l'unità senza coperchio. Dopu avè rimpiazzatu a batteria o cambiatu i paràmetri di u strumentu cù u cavu SP003, verificate l'integrità di a guarnizione è avvitate u dispusitivu cù e viti originali. Seguitate sempre attentamente l'istruzzioni di stu manuale.
- Ùn espone micca l'apparechju à ambienti aggressivi, prudutti chimichi o scosse meccaniche. Aduprate un pannu dolce per pulisce. Ùn aduprate micca solventi o altri agenti aggressivi.
- Ùn pruvate micca à fà a riparazione da sè stessu. Ogni riparazione pò esse effettuata solu da persunale di serviziu furmatu. Sè u dispusitivu hà un cumpurtamentu inusual, svitate u tappu di u dispusitivu è cacciate a batteria. Cuntattate u distributore da quale avete acquistatu u dispusitivu.
- The device uses wireless communications and SIGFOX networks. For this reason, the connection cannot always be guaranteed and under all circumstances. Never rely exclusively on wireless devices for critical communication purposes (rescue systems, security systems). Keep in mind that redundancy is required for systems with high operational reliability. More detailed information can be found e.g. in IEC 61508.
- The device contains a special type of battery with other parameters than conventional AA batteries. Use the type recommended by the manufacturer in the Technical Parameters (Tadiran SL-2770/S, 3.6 V, C size).
- Rimpiazzate a batteria solu cù una persona chì cunnosce i principii di a manipulazione sicura di e batterie primarie à u litiu. Mette e batterie usate in i rifiuti periculosi. In ogni casu, ùn li ghjittate micca in u focu, ùn li espone micca à alte temperature, bassa pressione d'aria è ùn li dannighjate micca meccanicamente.
- Aduprate solu l'accessori cunsigliati da u fabricatore.
Installazione
Instalaci Installation, commissioning and maintenance must only be carried out by a qualified person in accordance with applicable regulations and standards.
Muntamentu di u dispusitivu
For the optimum operation of the Wx8xx Series, it is necessary to ensure their vertical position, usually by screwing them on a wall or other suitable vertical surface at the place of installation of the device. The sensor boxes are provided with 4.3 mm diameter holes for fastening with suitable screws. The holes are accessible after removing the cover. Fix the device firmly only after verifying the reception of the radio signal at the required installation location (see chapter Switching the device on).
Regole di piazzamentu basiche
- always install the transmitters vertically, with the antenna cover up, at least 10 cm away from all conductive objects
- do not install the devices in underground areas (the radio signal is generally unavailable here). In these cases, it is preferable to use the model with an external probe on the cable and place the device itself, for example, un pianu sopra.
- the devices and all cables (probes, binary inputs) should be place away from electromagnetic interference sources
- temperature and relative humidity transmitters, or their probes place so that the measured values are not affected by accidental heat sources (sunshine …) and unwanted airflow
Posizionamentu ottimale di u trasmettitore in termini di portata radio:
All materials absorb radio waves if they must pass through them. The most significant in terms of radio wave propagation are metal objects, concrete, reinforced concrete and walls. If you install the device at a greater distance from the base station or in locations where the radio signal difficult to penetrates, observe the following recommendations:
- place the device as high as possible with the antenna better in open space than near the wall
- in rooms place the device at least 150 cm above the floor and if possible not directly on the wall. For safety reasons, you do not exceed the installation height of 2 m above the floor (the fall of the insufficiently attached device can be dangerous).
- piazzate l'apparecchiu à una distanza sufficiente (almenu 20 cm) da tutti l'ostaculi chì puderanu causà attenuazione di l'onde radio è almenu 20 cm da l'apparecchiu vicinu in casu chì utilizate parechji apparecchi
- lead the cables of the external measuring probes and the external power first down to the distance of at least 40 cm from the instrument. If the cable is too long, install it by the figure.
- ùn aduprate micca sonde cù un cavu più cortu di 1 m
Examples de position ottimale et moins adaptée du dispositif :
Accende u dispusitivu
The device is supplied with installed battery, but in off state. The CONFIGURATION button is used to turn on the device: off state. The CONFIGURATION button is used to turn on the device:
- models without waterproof cover (W0841E, W6810, W8810) have a CONFIGURTION button accessible via a paper clip through the hole on the top of the device
- waterproof models (W0841, W0846 and W8861) have a CONFIGURATION button under the cover. Unscrew the four screws at the corners of the box and remove the cover.
- press the CONFIGURATION button (see figures on the right) and release it as soon as the LCD lights up (through the 1 s)
- perform the installation and if necessary set up the device too (see chapter Device usage and settings)
- finally, carefully screw on the cover. For waterproof models, making sure that the gasket in the housing groove is correctly positioned.

Display di u dispusitivu 
Radio Connection Indicator – Indicates the result of checking the bi-directional radio connection with the cloud, which takes place once a day. This connection allows the transmitter to be set remotely. If the radio connection check is successful, the indicator will remain lit until the next scan. When the transmitter is switched on, the indicator lights up after 24 h (a good radio signal is required). The Radio connection indicator may light up sooner if the user deliberately selects the transmitter setting mode by pressing the CONFIGURATION button and it is correctly performed.
If the remote setting in the device is disabled, the bi-directional connection check to the cloud is not performed and the radio connection indicator remains off.
Low Battery Symbol – Illuminates if the battery is already weak and flashes when the battery is in critical condition (see the How to replace the battery chapter for details)
L'infurmazioni nantu à u display - sò visualizate ciclicamente in trè passi (l'imagine quì sottu cuntenenu solu examples of the display, the content of the display always depends on the specific model):
- passu (dura 4 sec) u display mostra i dati nantu à e quantità misurate nantu à i canali n. 1 è n. 2
passu (dura 4 sec) u display mostra i dati nantu à e quantità misurate nantu à i canali n. 3 è n. 4 
- step (lasts 2 sec.) The display shows the service information about the time of sending regular messages and external power supply
- P (Power) – information about presence of external power supply is refreshed with interval of 1 min.
- 8x – shows how many times the regular message will be sent before the new transmitter setup (if this requirement is currently set in the cloud). The information is reduced with each regular report sent. Reading the new settings from the cloud occurs when the display shows “1x 0 min”. If the remote setting is in the device disabled, this value is not displayed.
- 30 min – the time in minutes until a regular message with measured values is sent (the information decreases every minute from the currently set sending interval to 0).
Usu è paràmetri di u dispusitivu
Paràmetru di fabbrica
- message sending interval of 10 minutes
- alarms deactivated
- remote setting enabled
- for devices with pressure measurement set altitude 0 m (the device displays absolute atmospheric pressure)
Working with the cloud _____________________________
Viewvalori misurati
Cloud hè un almacenamentu Internet di dati. Avete bisognu di un PC cun cunnessione Internet è un web navigatore per travaglià. Navigate à l'indirizzu nuvola chì utilizate è cunnettatevi à u vostru contu - sè utilizate COMET Cloud da un fabricatore di trasmettitori, inserite www.cometsystem.cloud and follow the instructions in the COMET Cloud Registration Card that you received with your device.
Each transmitter is identified by its unique address (device ID) in the Sigfox network. The transmitter has an ID printed on the nameplate along with its serial number. In the list of your device in the cloud, select the device with the desired ID and and start viewà i valori misurati.
Checking the signal quality during device installation
The device in factory default setting will send the measured values every 10 minutes. Check in the cloud for messages to be received. Place the device temporarily to the location where it will perform the measurements and check the quality of the radio signal – in COMET Cloud click on the correct device in the My Devices list and then select Installation. If you have a problem with the signal, see the Problems with recieving radio messages chapter.
Cambia i paràmetri di u dispositivu à distanza
The transmitter can be set remotely from the cloud if the cloud you use supports this feature. Run the remote setting feature – in COMET Cloud click on the correct device in the My Devices list and then select Configure. Set the desired sending interval (taking into account the fact that for short sending intervals the battery life decreases), the limits, delays and hysteresis of the alarms for the individual quantities (if used), or correction of the altitude atmospheric pressure (only models with air pressure measurement). Save the new setting. The device will accept this new setting within 24 hours at the latest.
If you are running a new transmitter and want to speed up the setting, press the CONFIGURATION button (the device must be switched on beforehand) – the setting symbol
(gears) lights up and the device will start transmitting the new setting from the cloud within 10 minutes. The transmission itself will take up to 40 minutes depending on the range of the new settings. The function can only be used once every 24 hours.
The location of the CONFIGURATION button varies depending on the transmitter model. For details, see Switching the device on chapter.
Working with the COMET Vision SW ___________________
Cambia i paràmetri di u dispositivu cunnessu à un PC
U trasmettitore pò esse stallatu direttamente da u PC cù u SW COMET Vision and Communication Cable SP003 (Accessori Optional). U software COMET Vision hè scaricabile nantu à u web www.cometsystem.com, è ancu un manuale per a so installazione è usu.
Unscrew the device cover and connect it to the SP003 cable with the USB port on the computer. Start the Comet Vision program and make a new device setting. After you have saved the new settings, unplug the cable and screw the device cover carefully. For waterproof devices, pay attention to the correct seal position.
Warning – do not leave the communication cable SP003 connected to the transmitter if the cable is not connected to the PC USB port at the same time or if the PC is switched off! The battery consumption in these cases increases and the battery is drained unnecessarily.
Funzioni di alarme
U trasmettitore manda i valori misurati in missaghji regularmente, secondu l'intervallu di mandatu stabilitu. Inoltre, u trasmettitore pò ancu mandà missaghji d'alarma straordinaria quandu una nova alarma hè generata in un canale tracciatu o l'alarma in corso hè spenta. Sta funziunalità vi permette di allargà a vita di a bateria stabilendu un intervalu di mandatu più longu per i missaghji regularmente, è l'utilizatore hè infurmatu nantu à i cambiamenti in u statu d'alarma da messagi straordinarii secondu a situazione attuale.
Overview di e proprietà di trasmettitore per i paràmetri curretti di a funzione di alarme
- two alarms can be set for each channel (or measured quantity)
- each alarm has an adjustable limit, direction of exceeding the limit, delay and hysteresis
- alarm delay can be set to 0-1-5-30 min except CO2 channel, which has adjustable delay only to 0 or 30 min
- the longer the sending interval for regular messages, the greater the battery capacity is saved.
- after a new alarm is triggered (or an alarm is ended), an extraordinary alarm message is sent within 10 minutes at the latest. Temporary interruption of the current alarm (max. 10 min) is not indicated. See the example in e foto quì sottu.
- the content of both regular and extraordinary alarm messages is identical, both contain the measured values of all channels and current alarm states on all channels
- no even a short-term alarm (i.e. with a duration of 1 to 10 min) will not be lost – the information will be sent no later than 10 min even if the alarm is currently inactive. Device in alarm message sends the maximum value measured during the alarm duration (or the minimum value, depending on the current alarm threshold setting). See the example in e foto quì sottu.
- due to the regulation of the unlicensed radio band, the device can not send messages faster than every 10 minutes. If the device has fastest sending interval (ie 10 minutes), no extraordinary alarm messages can be sent
Exampi messaggi di alarme mandati da i cambiamenti di u valore misuratu (per esempiu, a temperatura)
Configurazione di u dispositivu
- sending interval: 30 min
- alarm for channel teparature: ON
- l'alarma serà attivata se: u valore hè più grande di u limite
- limit of alarm: any value
- delay of alarm: none
- hysteresis: 0 °C
Dopu chì una nova alarme hè attivata, un missaghju d'alarma straordinariu hè mandatu in 10 minuti à u più tardi. L'interruzzione temporale di l'alarma attuale (max. 10 min) ùn hè micca indicata. Dopu a fine di l'alarma, un missaghju d'alarma straordinariu hè mandatu in 10 minuti à u più tardi.

Ancu un alarme à cortu termine (vale à dì cù una durata da 1 à 10 minuti) ùn serà micca persu - l'infurmazioni seranu mandate micca più tardi di 10 minuti ancu s'è l'alarme hè attualmente inattivu. U dispusitivu in u missaghju d'alarme manda u valore massimu misuratu durante a durata di l'alarme.

Modelli fabbricati
COMET’s Wx8xx transmitters differ in the type of measured quantities (temperature, relative humidity, atmospheric pressure, CO2 concentracion) and the location of the sensors (compact design with internal sensors or external probes on the cable).
The enclosure covers electronic circuits, internal sensors, and a one or two batteries. Depending on the type, the devices are fitted with connectors. The antenna is protected by a cap.
Features sopraview of individual models:
| W0841 | W0841E | W0846 | W6810 | W8810 | W8861 | |
| possibility of external power supply | INNÒ | IÈ | INNÒ | IÈ | IÈ | INNÒ |
| slot for 2nd battery | INNÒ | INNÒ | IÈ | INNÒ | IÈ | IÈ |
| protection against dust and water | IÈ | INNÒ | IÈ | INNÒ | INNÒ | IÈ |
W0841
Four inputs transmitter for external Pt1000 probes with Elka connector
The transmitter measures the temperature from four external probes of the Pt1000/E line (the probe is not part of the instrument). Response to the jump temperature change is usually much faster than the models from the internal sensor. The transmitter is often used to monitor locations where only a measuring probe is installed and the device itself is in a suitable location from a radio range point of view. The maximum recommended probe length is 15 m. The transmitter has increased protection against external influences (dust, water, humidity). Unused inputs of temperature probes must be fitted with supplied connector caps. 
W0841E
Four inputs transmitter for external
Pt1000 probes with Cinch connector
The transmitter measures the temperature from four external probes of the Pt1000/E line (the probe is not part of the instrument). Response to the jump temperature change is usually much faster than the models from the internal sensor. The transmitter is often used to monitor locations where only a measuring probe is installed and the device itself is in a suitable location from a radio range point of view. The maximum recommended probe length is 15 m. The transmitter is equipped with an external power input. 
W0846
Three inputs transmitter for external thermocouple probes and with internal temperature sensor
The transmitter measures the temperature from three external K-type thermocouple probes (NiCr-Ni) and the ambient temperature using a built-in sensor. Response to the jump temperature change is usually much faster than the Pt1000 probes. Conversely, the response of the transmitter to a step change in ambient temperature, measured by the built-in sensor, is relatively slow. Temperature probes are not part of the device. The inputs for connecting the temperature probes are not galvanically separated from each other. Make sure that the probe leads and thermocouple junction are not electrically connected to any other conductive elements. Any electrical connections between thermocouple probes can cause serious measurement errors or unstable values! For correct measurement, it is also necessary that there are no rapid temperature changes around the device. Therefore, avoid installing the device in places with warm or cold air flow (e.g. air conditioning outlet, cooling fans, etc.), or in places affected by radiant heat (near radiators, possible exposure to sunlight, etc.). The transmitter is used to monitor places where only measuring probes are introduced and the device itself is placed in a suitable place in terms of radio range. The maximum recommended length of probes is 15 m. It is recommended to use shielded cables. The transmitter has increased protection against external influences (dust, water, moisture) and is equipped with a slot for a second battery, which enables extended operation.

Metudu di cunnessione:
Thermocouple probes must be connected with the correct polarity. Connect the probes, marked according to the ANSI standard, with the red wire to the – (minus) terminal and the yellow wire to the + (plus) terminal. Use a 2.5×0.4 mm flat screwdriver to open the terminal (see picture). 
Finally, tighten the cable glands of the connected thermocouple probes to secure and seal the cables. Cables / wires with a diameter of less than 2 mm cannot be sealed in the gland. Also, do not use probes with a braided jacket (glass or metal fabric) in applications where you require the device to be waterproof. Insert attached plug into unused cable glands to seal the device.
W6810
Compact temperature, relative humidity and CO2 concentracion transmitter
The transmitter measures the temperature, relative humidity and dew point temperature by means of internal sensors located under the cap with a stainless-steel air filter. The CO2 concentration is measured by a sensor located inside the transmitter box, which is equipped with vents at the top. The device is characterized by a simple compact design, but a relatively longer response to a step change of measured quantities than those with an external probe. The instrument is placed directly into the measured area. The transmitter is equipped with an external power input. 
W8810
Compact temperature and CO2 concentracion transmitter
The transmitter measures the temperature and the CO2 concentration by a sensors located inside the transmitter box, which is equipped with vents at the top. The device is characterized by a simple compact design, but a relatively longer response to a step change of measured quantities than those with an external probe. The instrument is placed directly into the measured area. The transmitter is equipped with an external power input and an slot for 2nd battery, allowing for extended battery operation.

W8861
Transmitter with input for external probe measuring CO2 concentration, with internal temperature and atmospheric pressure sensors
The transmitter measures temperature and atmospheric pressure from built-in internal sensors and CO2 concentration from an external probe of the CO2Rx/E series (not included). The transmitter allows to measure higher CO2 concentrations (depending on the used probe) and with faster response compared to devices with internal CO2 sensor. Conversely, the response of the sensor to a step change in temperature is relatively slow. The CO2Rx/E probes provide calibrated readings and are therefore interchangeable without interfering with instrument settings. The maximum recommended probe length is 4 m. The transmitter has increased protection against external influences (dust, water, humidity) and is equipped with an slot for 2nd battery, allowing for extended battery operation. 
Note d'applicazione
Operation of transmitter in various applications ___________
Prima di mette in cumissioni, hè primurosu di valutà se u so usu hè adattatu per u scopu, per determinà u so paràmetru ottimali è, s'ellu hè parte di un sistema di misurazione più grande, per preparà un cuntrollu metrologicu è funziunale.
- Applicazioni inappropriate è risicate: U trasmettitore ùn hè micca destinatu à applicazioni induve u fallimentu di u so funziunamentu puderia mette in periculu direttamente a vita è a salute di e persone è di l'animali o a funzione di altri dispositivi chì sustenenu e funzioni vitali. Per l'applicazioni induve u fallimentu o u malfunzionamentu puderia causà gravi danni materiali, hè cunsigliatu chì u sistema sia cumplementatu da un dispositivu di segnalazione indipendente adattatu chì valuta stu statu è, in casu di malfunzionamentu, impedisce u dannu (vede u capitulu Precauzioni di sicurezza è manipulazione pruibita).
- Locu di u dispusitivu: Segui l'istruzzioni è e prucedure di stu manuale. Se pussibule, sceglite u locu per u dispusitivu induve hè minimamente affettatu da l'influenze ambientali esterne. Se effettuate misurazioni in frigoriferi, scatule metalliche, camere, ecc., piazzate u dispusitivu fora di a zona esposta è inserite solu sonda(e) esterna(e).
- Situazione di i sensori di temperaturaPoneli in lochi induve ci hè un flussu d'aria sufficiente è induve prevedete a pusizione più critica (secondu i requisiti di l'applicazione). A sonda deve esse inserita sufficientemente o altrimenti cunnessa sufficientemente à l'area misurata per impedisce ogni influenza di i valori misurati da l'approvvigionamentu di calore indesideratu nantu à i fili. Se monitorate a temperatura in u magazinu climatizatu, ùn piazzate micca u sensore in u flussu direttu di u climatizzatore. Per esempiu, in i frigoriferi à camera grande, a distribuzione di u campu di temperatura pò esse assai inhomogenea, e deviazioni ponu ghjunghje sin'à 10 ° C. Truverete ancu e stesse deviazioni in a scatula di congelatore (per esempiu, per a congelazione di u sangue, ecc.).
- U locu di i sensori di umidità dipende di novu da e esigenze di l'applicazione. Hè assai problematicu per misurà l'umidità in i frigorifici senza stabilizazione di l'umidità. L'accensione / spegnimentu di u raffreddamentu pò causà cambiamenti significativi in l'umidità à una gamma di decine di percentuali, ancu s'ellu u valore mediu di l'umidità hè currettu. A cundensazione di l'umidità nantu à i mura di e camere hè cumuni.
Misurazione di variabili di umidità calculate _____________
L'instrument à partir des variables d'humidité calculées ne fournit que la température du point de rosée. Ulteriori quantità di umidità calculate ponu esse ottenute à u livellu di ulteriore trattamentu di dati in SW.
Misurazione di a pressione atmosferica
Models with atmospheric pressure measurement allow display on sea level pressure readings. In order for the conversion to be correct, you must, during device configure, enter the altitude at which the device will be located. Altitude can be entered either directly, in the form of altitude data, or indirectly, as an offset of absolute pressure. Offset of pressure is the subtraction of pressure required (ie converted to sea level) minus absolute pressure.
Quandu si cunverte a pressione à u livellu di u mare, u dispusitivu tene contu di a temperatura di a colonna d'aria à u puntu di misurazione di a pressione di l'aria. Dunque, hè necessariu piazzà u dispusitivu cù a currezzione di l'altitudine à l'esternu. Sè stu dispusitivu hè piazzatu in una stanza riscaldata, l'errore in a misurazione di a pressione ricalculata aumenterà cù l'aumentu di a differenza di temperatura trà u dispusitivu è l'aria esterna.
Problems with measurement accuracy __________________
I valori misurati incorretti di a temperatura è l'umidità relativa sò più spessu causati da una pusizioni inadegwate di a sonda o una metodulugia di misurazione. Alcune note nantu à sta questione sò listate in u capitulu Funzionamentu di trasmettitore in diverse applicazioni.
Un altru gruppu di prublemi sò picchi aleatorii in i valori misurati. A so causa più cumuna hè a fonte di interferenza elettromagnetica vicinu à l'instrumentu o i cavi. Inoltre, hè ancu necessariu di fucalizza nantu à se l'insulazione di u cable hè dannatu in ogni locu è chì ùn ci sò micca cunnessione accidentali di cunduttori cù altre parti metalliche.
Problems with recieving radio messages ________________
I causi di i prublemi ponu esse parechje. Sè a ricezione di i missaghji radiu ùn funziona à tutti, pudete pruvà i seguenti passi:
- check whether the display is on and that the battery is weak
- verify that the set transmission interval matches your expectations (on the bottom line of the display, with of the 10 seconds interval always for 2 seconds shows the number of minutes left until the message is sent)
- verify the coverage of the SIGFOX network for the transmitter (https://www.sigfox.com/en/coverage or more detailed http://coverage.simplecell.eu/)
- transmitting from the interior of some buildings can be difficult, from basements, as a rule, impossible. For testing purposes, therefore, position the device as high as possible above the floor, put it on the window, or even on the outside window sill (secure the device against falling). If possible, test the location of the transmitter in other parts of the building with respect to the world’s sides.
Raccomandazioni di funziunamentu è mantenimentu
Raccomandazioni per u cuntrollu metrologicu _______________
A verificazione metrologica hè realizata secondu e esigenze di a vostra propria applicazione in termini definiti da l'utilizatori. In certi casi, a calibrazione deve esse realizata da un laboratoriu indipendente accredittatu da u statu.
Raccomandazioni per i cuntrolli regulari ___________________
U fabricatore ricumandemu chì u sistema in u quale hè incorporatu u dispusitivu sia verificatu à intervalli regulari. A gamma è u scopu di u tour dipende da l'applicazione è i regulamenti interni di l'utilizatori. Hè cunsigliatu à fà sti cuntrolli:
- metrological verification
- regular checks at intervals as specified by the user
- evaluation of all the problems that have occurred since the last inspection
- visual inspection of the device, check the condition of connectors and cables, and cover integrity
Cumu rimpiazzà a bateria ____________________________
A bateria pò esse rimpiazzata solu da una persona chì cunnosce i principii di manipolazione sicura di e batterie primarie di lithium. Ùn lanciate micca in u focu, ùn l'espone micca à l'alte temperature, è ùn li dannu micca meccanicamente. Eliminate e batterie usate in i rifiuti periculosi.
Sè u simbulu batterie bassu
cumencia à cumparisce in i missaghji ricevuti da COMET cloud durante u funziunamentu, hè cunsigliatu di rimpiazzà a batteria di u trasmettitore in e prossime 2-3 settimane. U simbulu di batteria vuota appare ancu nantu à u display di u dispusitivu. Una indicazione di batteria bassa pò ancu accade se u dispusitivu hè utilizatu à temperature estremamente basse ancu quandu a batteria hè sempre utilizabile (di solitu à l'apertu quandu si tratta di missaghji fora di notte). Durante u ghjornu (dopu l'aumentu di a temperatura), l'indicazione sparisce. In questu casu, ùn hè micca necessariu cambià a batteria.
Una batteria criticamente debule chì pò fallu in ogni mumentu hè indicata da un simbulu di batteria vuota
in u nuvulu COMET è u simbulu di a batteria viota lampeggia nantu à u display di u dispusitivu. Rimpiazzà a batteria u più prestu pussibule.
Nota: When operating the transmitter at very low temperatures, the flashing of the blank battery symbol may not be on the sensor display visible.
To replace the battery, unscrew the device cover, remove the old battery and insert the new battery with the correct polarity. Refer to the battery symbol + (plus pole) printed on the electronics board at the battery location:

For models with two battery slots: 1 or 2 batteries can be fitted. If you decide to use two batteries, always use pieces of the same type and manufacturer, from one supply, ie. of the same age. Always use new, unused batteries. It is forbidden to mix batteries of different manufacturers or to mix new batteries with used ones. If you use only one battery, you can fit it into any slot.
Check the seal integrity in the housing (if equipped) and reinstall the cover. Batteries can be purchased under their designation (SL2770/S) or, if purchased from the manufacturer (COMET SYSTEM, s.r.o.), under order code A4206.
Raccomandazioni di serviziu ____________________________
U sustegnu tecnicu è u serviziu sò furniti da u distributore di stu dispusitivu. U cuntattu hè furnitu in u fogliu di garanzia furnitu cù u dispusitivu.
ATTENZIONE – Una manipulazione o un usu impropriu di l'apparecchiu porta à a perdita di a garanzia!
End of operation ___________________________________
Scollegate e sonde di misurazione da u dispusitivu. Ritorna u dispusitivu à u fabricatore o sguassate cum'è un rifiutu elettronicu.
Parametri tecnichi
Alimentazione elettrica
The device is powered by one or two an internal lithium battery, accessible after unscrewing the cover (see the section How to replace the battery). Some models can also be powered from an external power source. The internal battery then serves as a backup source in case of external power failure. Operation without an internal battery (external power only) is not possible.
Power batteries _________________________________
Tipu di batterie:
Lithium battery 3.6 V, C size, 8.5 Ah
Tipu cunsigliatu: Tadiran SL-2770/S, 3.6 V, 8.5 Ah
Durata di a bateria:
| Intervallu di mandatu | models with CO2 measurement (W6810, W8810, W8861) | models 4x temperature (W0841, W0841E, W0846) | ||
| 1 batteria | 2 batteries* | 1 batteria | 2 batteries* | |
| 10 min | 10 mesi | 1 year + 8 months | 1 annu | 2 anni |
| 20 min | 1 annu | 2 anni | 2 anni | 4 anni |
| 30 min | 1,5 annu | 3 anni | 3 anni | 6 anni |
| 1 h | 2 anni | 4 anni | 5 anni | 10 anni |
| 3 h | 3 anni | 6 anni | 10 anni | > 10 anni |
| 6 h | 3 years + 2 M | 6 years + 4 M | > 10 anni | > 10 anni |
| 12 h | 3 years + 4 M | 6 years + 8 M | > 10 anni | > 10 anni |
| 24 h | 3,5 anni | 7 anni | > 10 anni | > 10 anni |
*) for models W8810, W8861 and W0846 only
- the values given is valid for the operation of the device in the temperature range -5 to + 35 ° C. Frequent operation outside this range reduces battery life by up to 25%.
- Sti valori s'applicanu in u casu induve i missaghji d'allarme straordinarii ùn sò micca aduprati o solu eccezziunalmente
External power input ______________________________
Voltage:
- 5 to 14 V DC standardly
- fornitura minima voltage: 4.8 V
- fornitura massima voltage: 14.5 V
Corrente massima di furnimentu:
- for model W0841E: 100 mA
- for models W6810 a W8810: 300 mA
Connettore di putenza: coaxial, 2.1 x 5.5 mm

Misurazione è trasmissione di dati
- Intervallu di misurazione:
- 1 minute (T, RH, atmospheric pressure)
- 10 minutes (CO2 concentracion)
- Sending interval:
- adjustable for 10 minutes, 20 minutes, 30 minutes,
- 1 hour, 3 hours, 6 hours, 12 hours, 24 hours
RF part of device
-
- Frequenza di travagliu:
Transmission is in the band 868,130 MHz
Reception is in the band 869,525 MHz - Potenza massima di trasmissione:
25 mW (14 dBm) - Antenna:
Internu, guadagnu 2 dBi - Minimum receiver sensitivity:
-127 dBm @600bps, GFSK - Sigfox radiation class:
0U - Radio configuration zone:
RC1 - Portata tipica da a stazione base:
50 km in campu apertu, 3 km in zona urbana
- Frequenza di travagliu:
Cundizioni di funziunamentu è di almacenamento
- Température de fonctionnement :
W0841E, W6810, W8810, W8861 -20 to +60 °C
W0841, W0846 -30 to +60 °C - Display visibility is within range -20 to +60 °C
- Umidità operativa:
- 0 à 95 % RH
- Ambiente operativu:
- chemically non-aggressive
- Postu di travagliu:
- verticalmente, a cima di l'antenna
- Température de conservation :
- -20 à +45 °C
- Umidità di almacenamentu:
- 5 à 90 % RH
Pruprietà meccanica
- Dimensioni (H x L x P):
179 x 134 x 45 mm senza i cavi è i connettori attaccati (vede i disegni dimensionali in dettagliu sottu) - Weight including 1pc battery:
- W0841, W0841E, W6810 350 g
- W0846 360 g
- W8810, W8861 340 g
- Materiale di casu:
- ASA
- Prutezzione:
- W0841, W0846: IP65 (unused inputs must be sealed with the cap)
- W0841E, W6810, W8810: IP20
- W8861: IP54, external probe CO2Rx IP65
Parametri di input di trasmettitore
W0841 _________________________________________
- Variabile misurata: 4 x temperatura da a sonda esterna COMET Pt1000/E
- Gamma: -200 to +260 °C, sensor Pt1000/3850 ppm
- Précision d'entrée (sans sonde) : ±0.2 °C dans la gamme -200 à +100 °C ±0.2 % de la valeur mesurée dans l'intervalle +100 à +260 °C
- A precisione di l'instrumentu cù a sonda attaccata hè definita da a precisione di input sopra è a precisione di a sonda utilizata.
Metudu di cunnessione:
Cunnessione à dui fili cù compensazione di l'errori causati da u cavu di resistenza. A sonda hè terminata da un connettore M8 ELKA 3008V à 3 pin. U metudu di cunnessione hè mostratu in l'Appendice 1. A lunghezza cunsigliata di e sonde Pt1000/E hè finu à 15 m, ùn superate micca una lunghezza di 30 m.
- Tempu di risposta: Is determined by the response time of the used probe.
- Risoluzione: 0.1 °C
- Intervallu di calibrazione cunsigliatu: 2 anni
W0841E________________________________________
- Variabile misurata:
- 4 x temperature from the COMET Pt1000/C external probe Range: -200 to +260 °C, sensor Pt1000/3850 ppm
- Input accuracy (without probes):±0.2 °C in range -200 to +100 °C ±0.2 % of measured value in range +100 to +260 °C
- Accuracy of the instrument with attached probe is defined by the above input accuracy and the accuracy of the probe used
Metudu di cunnessione:
Two-wire connection with compensation of errors caused by resistance wire cable. The probe is terminated by a CINCH connector. The connection method is shown in Appendix 2. Recommended length of probes Pt1000/C is up to 15 m, do not exceed a length of 30 m.
- Risposta time: Is determined by the response time of the used probe.
- Risoluzione: 0.1 °C
- Cunsigliatu calibration interval: 2 years
W0846_________________________________________
Variabile misurata:
3 x temperature from external the thermocouple type K probe (NiCr-Ni) and ambient temperature
Gamma:
- Temperature Tc K: -200 to +1300 °C
- Cold junction: Compensated in the range -30 to +60 °C
- Température ambiante : -30 à +60 °C
- Précision d'entrée (sans sonde) :
- Temperature Tc K: ±(|0.3 % MV| + 1.5) °C
- Ambient temperature: ±0.4 °C
- A precisione di l'instrumentu cù a sonda attaccata hè definita da a precisione di input sopra è a precisione di a sonda utilizata.
- MV… measured value
Probe connection method:
- Internal WAGO terminal block, max. conductor cross-section 2.5 m2.
- The maximum length of the probes is 15 m, it is recommended to use shielded cables.
- ATTENTION – the inputs for connecting the temperature probes are not galvanically separated from each other!
- Cable glands make it possible to seal the passing cable with a diameter in the range of 2 to 5 mm.
Tempu di risposta (flussu d'aria circa 1 m/s):
- Temperature Tc K: is determined by the response time of the used probe
- Ambient temperature: t90 < 40 min (T change 40 °C)
- Risoluzione: 0.1 °C
- Cunsigliatu calibration interval: 2 years
W6810 _________________________________________
- Variabili misurati:
Temperature and relative humidity from the build-in sensor. Dew point temperature calculated from measured temperature and relative humidity. - Gamma:
- Température : -20 à +60 °C
- Relative humidity: 0 to 95 % RH without permanent condensation
- Temperatura di u puntu di rugiada: da -60 à +60 °C
- CO2 concentracion in air: 0 to 5000 ppm
- Precisione:
- Température : ± 0.4 °C
- Relative humidity: – sensor accuracy ±1.8 %RH (at 23 °C in range 0 to 90 %RH)
- hysteresis < ±1 %RH
- non-linearity < ±1 %RH
- temperature error: 0.05 %RH/°C (0 to +60 °C)
- Dew point temperature: ±1.5 °C at ambient temperature T< 25 °C and RH > 30 %, details see graphs in Appendix 3
- CO2 concentracion in air: 50 + 0.03 × MV ppm CO2 at 23 °C and 1013 hPa
- Temperature error in range -20…45 °C: typical ±(1 + MV / 1000) ppm CO2 /°C
- MV… measured value
- Tempu di risposta (flussu d'aria circa 1 m/s):
- Temperature: t90 < 8 min (T change 20 °C)
- Relative humidity: t90 < 1 min (humidity change 30 %RH, constant temperature)
- CO2 concentracion: t90 < 50 min (change 2500 ppm, constant temperature, without air flow)
Risoluzione:
Temperatura cumprese a temperatura di u puntu di rugiada: 0.1 °C
- Umidità relativa: 0.1%
- CO2 concentracion: 1 ppm
- Intervallu di calibrazione cunsigliatu:
- 1 annu
W8810 ______________________________________________
- Variabili misurati:
- Ambient temperature and CO2 concentracion in air, both from the built-in sensor.
- Gamma:
- Température : -20 à +60 °C
- CO2 concentracion in air: 0 to 5000 ppm
- Precisione:
- Température : ± 0.4 °C
- CO2 concentracion in air:
- 50 + 0.03 × MV ppm CO2 at 23 °C and 1013 hPa
- Temperature error in range -20…45 °C:
- typical ±(1 + MV / 1000) ppm CO2 /°C
- MV… measured value
- Tempu di risposta (flussu d'aria circa 1 m/s):
- Temperature: t90 < 20 min (T change 20 °C)
- CO2 concentracion: t90 < 50 min (change 2500 ppm, constant temperature, without air flow)
- Risoluzione:
- Température : 0.1 °C
- CO2 concentracion: 1 ppm
- Intervallu di calibrazione cunsigliatu: 2 anni
W8861 _________________________________________
Variabili misurati:
Ambient temperature and atmospheric pressure from the built-in sensor. CO2 concentracion in air measured by the external probe.
- Gamma:
- Température : -20 à +60 °C
- Pressione atmosferica: 700 à 1100 hPa
- CO2 concentracion in air: 0 to 1 % (CO2R1-x probe) 0 to 5 % (CO2R5-x probe)
- Precisione:
- Température : ± 0.4 °C
- Atmospheric pressure: ±1.3 hPa at 23 °C
- CO2 concentracion in air:
- CO2R1-x probe:
- Precisione:
- ±(0.01+0.05xMV) % CO2 at 23 °C and 1013 hPa
- Temperature error in range -20…45 °C:
- typical ±(0.0001 + 0.001xMV) % CO2 /°C
- MV… measured value
- CO2R5-x probe:
- Precisione:
- ±(0.075+0.02xMV) % CO2 at 23 °C and 1013 hPa
- Temperature error in range -20…45 °C:
- typical -0.003xMV % CO2 /°C
- MV… measured value
- Tempu di risposta (flussu d'aria circa 1 m/s):
- Temperature: t90 < 20 min (T change 20 °C)
- CO2 concentracion: t90 < 10 min (change 2500 ppm, constant temperature, without air flow)
- Risoluzione:
- Température : 0.1 °C
- Pressione atmosferica: 0.1 hPa
- CO2 concentracion in air:
- 0.001 % CO2 payload protocol (cloud)
- 0.01 % CO2 device display
- Intervallu di calibrazione cunsigliatu: 2 anni
Disegni dimensionali

W8810

W8861 and CO2R1-x (CO2R5-x) probe

Dichjarazione di Conformità
U trasmettitore hè cunforme à i requisiti di a Direttiva 2014/35/UE. A Dichjarazione di Cunfurmità originale si pò truvà à www.cometsystem.com.
Appendici
Appendice 1 : Connexion du connecteur de la sonde Pt1000/E
(fronte view of plug, connector M8 ELKA 3008V) 
Appendix 2: Connecting the Pt1000/C probe Cinch connector

Appendice 3 : Précision de la mesure de la température du point de rosée

© Copyright: COMET SYSTEM, sro
Hè pruibitu di copià è fà cambiamenti di qualsiasi natura in questu manuale senza u cunsensu espressu di COMET SYSTEM, sro. Tutti i diritti riservati.
COMET SYSTEM, sro sviluppa è migliurà in permanenza i so prudutti. Dunque, si riserva u dirittu di fà cambiamenti tecnichi à u dispusitivu / pruduttu senza preavvisu.
Cuntattate u fabricatore di stu dispusitivu:
COMET SYSTEM, sro Bezrucova 2901
756 61 Roznov pod Radhostem Repubblica Ceca
www.cometsystem.com
FAQ
Can the device operate without an internal battery?
No, operation without an internal battery (external power only) is not possible.
What is the transmission interval range for the device?
The transmission interval can be adjusted from 10 minutes to 24 hours.
Documenti / Risorse
![]() |
COMET W08 Series IoT Wireless Temperature Sensor [pdfManuale d'istruzzioni W0841, W0841E, W0846, W6810, W8810, W8861, W08 Series IoT Wireless Temperature Sensor, W08 Series, IoT Wireless Temperature Sensor, Wireless Temperature Sensor, Temperature Sensor, Sensor |



