KM 3630 Food Processor
“
Product Information
Specifications
- Model: KM 3630
- Voltage: 220-240 V~ 50 Hz
- Power Consumption: 1200 W
- Protection Class: II
- Net Weight: Approximately 5.00 kg
Product Usage Instructions
Preparation
Ensure all parts are accessible and not obstructed by packaging
materials.
Operation
Refer to the table for different dough types and tools to be
used along with respective settings and durations.
Recipe Example
Ingredients: 250g soft butter or margarine, 250g sugar, 1 packet
vanilla sugar or lemon zest, a pinch of salt, 4 eggs, 500g wheat
flour, 1 packet baking powder, approx. 1/8 l milk.
Preparation: Follow the steps as described in the manual.
Oven Settings: Preheat to G-Herd: Level 2-3
Baking Time: 50-60 minutes
Cleaning
Use a damp cloth to clean the exterior of the appliance. Do not
use abrasive cleaning agents.
FAQ
Q: What should I do if the appliance malfunctions?
A: Contact our service center or a professional technician for
assistance.
“`
KÜCHENMASCHINE
Keukenmachine · Robot de cuisine · Robot de cocina Robot da cucina · Kitchen machine · Urzdzenie kuchenne
Konyhai robotgép · ·
KM 3630
KM3630_IM_new_Nov.2015
Bedienungsanleitung / Garantie
Gebruiksaanwijzing · Mode d’emploi Instrucciones de servicio Istruzioni per l’uso · Instruction Manual · Instrukcja obslugi / Gwarancja Használati utasítás · ·
19.11.2015
DEUTSCH
Inhalt Übersicht der Bedienelemente …………………………….. Seite 3 Bedienungsanleitung…………………………………………… Seite 4 Technische Daten……………………………………………….. Seite 8 Garantie …………………………………………………………….. Seite 8 Entsorgung ………………………………………………………… Seite 9
NEDERLANDS
Inhoud Overzicht van de bedieningselementen………………. Pagina 3 Gebruiksaanwijzing…………………………………………… Pagina 10 Technische gegevens ……………………………………….. Pagina 14 Verwijdering …………………………………………………….. Pagina 14
ENGLISH Contents Overview of the Components ……………………………. page 3 Instruction Manual……………………………………………. page 30 Technical Data…………………………………………………. page 33 Disposal ………………………………………………………….. page 34
JZYK POLSKI Spis treci Przegld elementów oblsugi……………………………. strona 3 Instrukcja obslugi …………………………………………. strona 35 Dane techniczne…………………………………………….. strona 38 Warunki gwarancji ………………………………………….. strona 39 Usuwanie………………………………………………………. strona 39
FRANÇAIS
Table des matières Liste des différents éléments de commande ……….. page 3 Mode d’emploi ………………………………………………….. page 15 Données techniques …………………………………………. page 19 Élimination ………………………………………………………… page 19
MAGYARUL
Tartalom A kezelelemek áttekintése ……………………………….. oldal 3 Használati utasítás……………………………………………. oldal 40 Mszaki adatok…………………………………………………. oldal 43 Hulladékkezelés ……………………………………………….. oldal 43
ESPAÑOL
Contenidos Indicación de los elementos de manejo……………. página 3 Instrucciones de servicio…………………………………. página 20 Datos técnicos……………………………………………….. página 24 Eliminación ……………………………………………………. página 24
…………………………………… . 3 ………………….. . 44 ………………………………………… . 48
ITALIANO
Contenuto Elementi di comando………………………………………. pagina 3 Istruzioni per l’uso…………………………………………… pagina 25 Dati tecnici …………………………………………………….. pagina 29 Smaltimento…………………………………………………… pagina 29
3 ……………………………….. 52 ……………………………………………. 49 ……………………………………………..
2
KM3630_IM_new_Nov.2015
19.11.2015
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen · Liste des différents éléments de commande Indicación de los elementos de manejo · Elementi di comando · Overview of the Components
Przegld elementów oblsugi · A kezelelemek áttekintése ·
3
KM3630_IM_new_Nov.2015
19.11.2015
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG: Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG: Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
· Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
· Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
· Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden.
· Verwenden Sie nur Original-Zubehör. · Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-
teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
WARNUNG: Verletzungsgefahr! · Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Be-
trieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. · Berühren Sie keine sich bewegenden Teile. · Stellen Sie vor dem Einschalten sicher, dass der Zubehöraufsatz korrekt angebracht ist und fest sitzt. · Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen. · Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
4
KM3630_IM_new_Nov.2015
19.11.2015
WARNUNG: Verletzungsgefahr! · Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. · Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhal-
ten. · Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. · Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
ACHTUNG: Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die wir Ihnen im Kapitel ,,Reinigung” dazu geben.
· Manipulieren Sie keine Sicherheitsschalter. · Verarbeiten Sie mit der Maschine nur Lebensmittel. · Der Missbrauch zu anderen Zwecken kann Verletzungen zur Folge
haben.
Übersicht der Bedienelemente
1 Spritzschutz 2 Schwenkbarer Arm 3 Hebel zum Senken/Heben des Arms 4 Drehregler 5 Motorgehäuse 6 Schutzscheibe 7a Knethaken 7b Schneebesen 7c Rührhaken 8 Rührschüssel 9 Antriebswelle
Vorbereitung
· Entnehmen Sie dem Karton das Gerät und alle darin enthaltenen Zubehörteile.
· Um eventuelle Verunreinigungen aus der Produktion zu entfernen, reinigen Sie sämtliches Zubehör vor der ersten Benutzung wie unter ,,Reinigung” beschrieben.
Elektrischer Anschluss · Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen,
mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben hierzu finden Sie auf dem Typenschild.
Bedienung
1. Öffnen des Schwenkarms: Drücken Sie den Hebel (3). Führen Sie den Schwenkarm von Hand in die oberste Position.
2. Wenn Sie den Spritzschutz benötigen, bringen Sie ihn jetzt von unten am Schwenkarm an. Halten Sie den Spritzschutz (1) so, dass sich die Einfüllöffnung vor Ihnen befindet. An der Unterseite des Schwenkarms sehen Sie vorn und hinten zwei Aussparungen. Setzen Sie den Spritzschutz mit seinen Führungsnasen in diese Aussparungen. Drehen Sie den Spritzschutz in Richtung LOCK, um ihn zu arretieren.
5
KM3630_IM_new_Nov.2015
19.11.2015
3. Wenn Sie den Knethaken (7a) oder den Rührhaken (7c) verwenden wollen, stecken Sie zuvor die Schutzscheibe (6) auf. Sie verhindert, dass die Antriebswelle (9) mit Teig in Berührung kommt. Halten Sie die Scheibe so wie eine Schüssel. Stecken Sie den Knethaken oder den Rührhaken von unten durch die Aussparung der Scheibe und drehen Sie ihn um eine viertel Umdrehung fest.
4. Einsatz eines Werkzeuges: Am oberen Ende der Werkzeuge sehen Sie eine Aussparung für die Antriebswelle und den Splint. Schieben Sie das Werkzeug über die Antriebswelle. Drücken und drehen Sie das Werkzeug gleichzeitig entgegen dem Uhrzeigersinn, damit sich der Splint der Antriebswelle in dem Werkzeug arretiert.
5. Rührschüssel: Setzen Sie die Rührschüssel in ihre Halterung. Drehen Sie die Schüssel in Richtung LOCK bis zum Anschlag.
6. Füllen Sie Ihre Zutaten in die Rührschüssel. 7. Kontrollieren Sie, ob der Drehregler auf ,,0″ steht. 8. Drücken Sie den Hebel (3), um den Arm zu senken. Sie
müssen nun von oben auf den Arm drücken, bis er in der untersten Position einrastet. 9. Stecken Sie den Netzstecker in eine geprüfte Steckdose. 10. Wählen Sie eine Geschwindigkeit anhand der nachfolgenden Tabelle.
Tabelle Teigarten und Werkzeuge
Teigarten
Werkzeug Stufen
Schwere Teige (z.B. Brot-oder Knethaken 1 – 3 Mürbeteig)
Mittelschwere
Teige (z. B.
Rührhaken 3 – 4
Rührteig)
Leichte Teige
(z. B. Waffeloder Crêpes-
Schneebesen
4 – 5
Teig, Pudding)
Sahne
Schneebesen 6
Eischnee
Schneebesen 6
Menge
max. 2,5 kg
max. 3,0 kg
max. 3,5 Liter min. 200 ml max. 2 Liter 3 – 10 Eiweiß
Max. Betriebszeit 30 Sek. Stufe 1 und 4½ Min. Stufen 2 – 3
5 Minuten
10 Minuten
10 Minuten
10 Minuten
HINWEIS:
· Kurzzeitbetrieb: Betreiben Sie das Gerät mit schweren Teigen nicht länger als 5 Minuten und lassen das Gerät dann 10 Minuten abkühlen.
· Stufe P für Pulsbetrieb: Schalten Sie den Motor kurzzeitig auf höchste Geschwindigkeit, indem Sie den Drehregler in dieser Position festhalten.
Betrieb unterbrechen
WARNUNG: Verletzungsgefahr! · Stellen Sie den Drehregler immer auf ,,0″, wenn Sie die
Arbeit unterbrechen wollen. · Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie das Werkzeug
wechseln wollen. · Warten Sie den Stillstand des Werkzeuges ab! · Sollten Sie während des Betriebs den Hebel (3)
betätigen, um den Arm hoch zu schwenken, schaltet ein Sicherheitsschalter den Motor ab. · Der Motor schaltet wieder ein, sobald Sie den Schwenkarm wieder senken!
Betrieb beenden und die Schüssel entnehmen
· Stellen Sie nach der Arbeit den Drehregler auf ,,0″. Ziehen Sie den Netzstecker.
· Drücken Sie den Hebel (3) nach unten, der Arm hebt sich. · Entnehmen Sie das Werkzeug. · Drehen Sie die Rührschüssel eine kurze Drehung entge-
gen dem Uhrzeigersinn, um sie zu entnehmen. · Den fertigen Teig können Sie mit Hilfe eines Spachtels
lösen und aus der Rührschüssel herausnehmen. · Reinigen Sie die verwendeten Teile wie unter ,,Reinigung”
beschrieben.
Rezeptvorschläge
Rührteig (Grundrezept)
Stufe 3 – 4
Zutaten: 250g weiche Butter oder Margarine, 250g Zucker, 1 Pck. Vanillezucker oder 1 Btl. Citro-Back, 1 Pr. Salz, 4 Eier, 500g Weizenmehl, 1 Pck. Backpulver, ca. 1/8 l Milch.
Zubreitung:
Weizenmehl mit den restlichen Zutaten in die Rührschüssel geben, mit dem Rührhaken 30 Sekunden auf Stufe 2, dann ca. 3 Minuten auf Stufe 3 rühren. Form fetten oder mit Backpapier auslegen, Teig einfüllen und Backen. Bevor das Gebäck aus dem Ofen genommen wird, eine Garprobe machen: Mit einem spitzen Holzstäbchen in die Mitte des Gebäcks stechen. Wenn kein Teig daran hängen bleibt, ist der Kuchen gar. Kuchen auf einen Kuchenrost stürzen und auskühlen lassen.
Herkömmlicher Herd:
Einschubhöhe: 2
Beheizung:
E-Herd Ober- und Unterhitze 175-200°,
G-Herd: Stufe 2-3
Backzeit:
50-60 Minuten
Dieses Rezept können Sie je nach Geschmack, z. B. mit 100g Rosinen oder 100g Nüsse oder 100g geriebene Schokolade verändern. Weiterhin sind Ihrer Phantasie keine Grenzen gesetzt.
6
KM3630_IM_new_Nov.2015
19.11.2015
Leinsamenbrötchen
Stufe 1 – 2
Zutaten:
500-550g Weizenmehl, 50g Leinsamen, 3/8 l Wasser, 1 Würfel Hefe (40g), 100g Magerquark, gut abgetropft, 1 TL Salz. Zum Bestreichen: 2 EL Wasser
Zubereitung:
Leinsamen in 1/8 l lauwarmem Wasser einweichen. Das restliche lauwarme Wasser (1/4 l) in die Rührschüssel geben, Hefe hinein bröckeln, Quark zugeben und mit dem Knethaken auf Stufe 1 gut verrühren. Die Hefe muss vollständig aufgelöst sein. Mehl mit den eingeweichten Leinsamen und Salz in die Rührschüssel geben. Auf Stufe 1 durchkneten, dann auf Stufe 2 schalten und 3-5 Minuten weiterkneten. Teig abdecken, 45-60 Minuten an einem warmen Ort gehen lassen. Noch einmal durchkneten, aus der Schüssel nehmen und daraus 16 Brötchen formen. Backblech mit nassem Backpapier auslegen. Brötchen darauf setzen, 15 Minuten gehen lassen, mit lauwarmen Wasser bestreichen und backen.
Herkömmlicher Herd:
Einschubhöhe: 2
Beheizung:
E-Herd: Ober- und Unterhitze 200-220°
(5 Minuten vorheizen), G-Herd Stufe 2-3
Backzeit:
30-40 Minuten
Schokoladencreme
Stufe 4 – 5
Zutaten: 200ml süße Sahne, 150g Halbbitter-Kuvertüre, 3 Eier, 50-60g Zucker, 1 Pr. Salz, 1 Pck. Vanillezucker, 1 EL Cognac oder Rum, Schoko-Blätter.
Zubereitung:
Sahne in der Rührschüssel mit dem Schneebesen steif schlagen, aus der Schüssel nehmen und kühl stellen. Kuvertüre nach Packungsanleitung schmelzen oder in der Mikrowelle bei 600W 3 Minuten. In der Zwischenzeit Eier, Zucker, Vanillezucker, Cognac oder Rum und Salz in der Rührschüssel mit dem Schneebesen auf Stufe 4 schaumig schlagen. Aufgelöste Kuvertüre zugeben und auf Stufe 4-5 gleichmäßig einrühren. Von der geschlagenen Sahne etwas zum Garnieren zurücklassen. Restliche Sahne auf die cremige Masse geben und mit der Puls-Funktion kurz einrühren. Schokoladencreme garnieren und gut gekühlt servieren.
Reinigung
WARNUNG: · Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker. · Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tauchen. Es
könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
ACHTUNG: · Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde
Gegenstände. · Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini-
gungsmittel.
Motorgehäuse · Zur äußeren Reinigung des Gehäuses benutzen Sie nur ein
feuchtes Spültuch mit ein wenig Handspülmittel.
Rührschüssel, Knet- und Rührwerkzeuge
ACHTUNG: Die Bauteile sind nicht zur Reinigung in der Spülmaschine geeignet. Unter Einwirkung von Hitze und scharfen Reinigern könnten sie sich verziehen oder verfärben.
· Bauteile, die mit Lebensmitteln in Berührung gekommen sind, können Sie in einem Spülbad reinigen.
· Lassen Sie die Teile gut trocknen, bevor Sie das Gerät wieder montieren.
Störungsbehebung
Das Gerät lässt sich nicht einschalten oder unterbricht den Betrieb. Mögliche Ursache: Das Gerät hat keine Stromversorgung. Abhilfe: – Überprüfen Sie die Steckdose mit einem anderen Gerät. – Setzen Sie den Netzstecker richtig ein. – Kontrollieren Sie die Haussicherung. Mögliche Ursache: Der Schwenkarm ist nicht in der untersten Position eingerastet. Ein Sicherheitsschalter verhindert den Betrieb.
7
KM3630_IM_new_Nov.2015
19.11.2015
Abhilfe: Drücken Sie den Hebel (3) und gleichzeitig auf den Schwenkarm, bis dieser einrastet.
Mögliche Ursache: Das Gerät ist defekt.
Abhilfe: Wenden Sie sich an unseren Service oder an einen Fachmann.
Technische Daten
Modell: …………………………………………………………………. KM 3630 Spannungsversorgung:……………………………..220-240 V~ 50 Hz Leistungsaufnahme:………………………………………………… 1200 W Schutzklasse: …………………………………………………………………… II Nettogewicht:………………………………………………………ca. 5,00 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät KM 3630 in Übereinstimmung mit den folgenden Anforderungen befindet: · Europäische Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU · EU-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
2014/30/EU · Ökodesign Richtlinie 2009/125/EG · RoHS-Richtlinie 2011/65/EG
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät auch teilweise gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Befindet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
8
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI Internet-Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem Online Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige Sekunden nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses Versandticket per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie weitere Informationen zur Abwicklung Ihrer Reklamation. Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können Sie den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden 2. Einpacken 3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Garantienachweis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen Garantieleistungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere Leistungen an:
· Downloadbereich für Bedienungsanleitungen · Downloadbereich für Firmwareupdates · FAQ`s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
KM3630_IM_new_Nov.2015
19.11.2015
· Kontaktformular · Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Web-
shops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! Kostengünstige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols ,,Mülltonne”
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
werden.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektround Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
KM3630_IM_new_Nov.2015
9
19.11.2015
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor het kiezen van ons product. Wij hopen dat u het gebruik van het apparaat zult genieten.
Symbolen in deze gebruiksaanwijzing Belangrijke opmerkingen voor uw veiligheid worden speciaal aangeduid. Volg deze opmerkingen altijd op, om ongelukken en schade aan het apparaat te voorkomen:
WAARSCHUWING: Waarschuwt voor gezondheidsrisico’s en duidt op potentiaal verwondingsgevaar.
LET OP: Duidt op potentiaal gevaar voor het apparaat of voor andere voorwerpen.
OPMERKING: Duidt op tips en informatie voor u.
Algemene Opmerkingen
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
· Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik.
· Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
· Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zichtbare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
· Gebruik alleen originele reserveonderdelen. · Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen
(plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat gevaar voor verstikking!
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat
WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel! · Vóór de vervanging van accessoires of extra onderdelen die tijdens
het gebruik bewegen, moet het apparaat worden uitgeschakeld en van het lichtnet worden afgesloten. · Raak geen bewegende delen aan. · Vóór het inschakelen, zorg ervoor dat de accessoires correct zijn geïnstalleerd en goed vastzitten. · Altijd de stekker uit het stopcontact verwijderen wanneer het apparaat niet wordt gebruikt en wordt gemonteerd, gedemonteerd of gereinigd. · Repareer het apparaat niet zelf. Neem contact op met een bevoegde reparateur. Om gevaar te voorkomen dient een beschadigd netsnoer vervangen te worden door een gelijkwaardig snoer door de fabrikant, of klantenservice of ieder ander bevoegd specialist. · Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen.
10
KM3630_IM_new_Nov.2015
19.11.2015
WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel! · Het apparaat en het netsnoer altijd buiten bereik van kinderen hou-
den. · Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. · Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met vermin-
derde lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn voor het gebruik van het apparaat in een veilige manier en als zij de gevaren begrijpen.
LET OP: Dompel het apparaat niet in water om het schoon te maken. Volg de instructies zoals vermeld in het hoofdstuk “Reiniging”.
· Bewerk geen veiligheidsschakelaars. · Verwerk alleen voedingsmiddelen met dit apparaat. · Verkeerd gebruik van het apparaat voor andere doeleinden kan let-
sel veroorzaken.
Overzicht van de bedieningselementen
1 Beschermkap 2 Wartelarm 3 Handel om de arm omhoog/omlaag te bewegen 4 Bedienings knop 5 Motorbehuizing 6 Spatbeveiliging deeghaak 7a Kneedhaak 7b Garde 7c Menghaak 8 Mengkom 9 Aandrijfas
Voorbereiding
· Haal het toestel en alle accessoires uit de doos. · Om alle eventuele productieresiduen te verwijderen,
alle accessoires schoonmaken, zoals beschreven in het hoofdstuk “Reiniging”, voor u het toestel voor het eerst in gebruik neemt.
Elektrische aansluiting · Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de
specificaties op het typeplaatje.
Gebruik
1. De zwenkarm openen: Druk op de hendel (3). Zet de wartelarm handmatig in de bovenste stand.
2. Als u de beschermkap nodig heeft, bevestig deze nu van onder af aan de wartelarm. Houd de spatbeveiliging (1) zodanig dat de vulopening zich recht tegenover u bevindt. Onderaan de zwenkarm, bevinden zich twee uitsparingen aan de voorkant en aan de achterkant. Voer de spatbeveiliging met zijn geleidelipjes in deze uitsparingen. Draai de spatbeveiliging richting LOCK om deze te vergrendelen.
3. Als u gebruik wilt maken van de menghaak (7c) of de menghaak (7c), dient u eerst de deeghaak spatbeveiliging (6) te bevestigen. Hiermee voorkomt u dat de aandrijfas (9) in contact komt met het deeg. Houd de beveiliging vast als een kom. Voer de deeghaak of de garde vanaf de onderkant in de uitsparingen van de beveiliging in en vergrendel deze vervolgens door deze een kwartslag te draaien.
11
KM3630_IM_new_Nov.2015
19.11.2015
4. Accessoires bevestigen: Aan de bovenkant van de accessoires bevindt zich een uitsparing voor de aandrijfas en de pen. Schuif het accessoire over de aandrijfas. Duw het accessoire naar beneden en draai het tegelijkertijd linksom, zodat de pen van de aandrijfas in het accessoire wordt vergrendeld.
5. Mengkom: Plaats de mengkom in de houder. Draai de kom richting LOCK tot het maximum is bereikt.
6. Plaats uw ingrediënten in de mengkom. 7. Controleer of the bedieningsknop op “0” staat. 8. Druk op de hendel (3) om de arm te laten zakken. U moet
van bovenaf op de arm drukken tot deze in de laagste stand vergrendelt. 9. Steek de stekker in een getest stopcontact. 10. Selecteer de snelheid met behulp van de onderstaande tabel.
Tabel Deegsoorten En Hulpstukken
Deegtype
Zwaar deeg (bijv. brood of korstdeeg)
Hulpstuk Kneedhaak
Instelling
1 – 3
Gewicht max. 2,5 kg
Max. werkingstijd
30 sec. stand 1 en 4½ min. stand 2 – 3
Middelzwaar deeg (bijv. pannenkoeken of cake)
Menghaak
3 – 4 max. 3,0 kg 5 minuten
Licht deeg (bijv. deeg voor wafels of crêpes, pudding)
Garde
4 – 5 max. 3,5 liter 10 minuten
Slagroom
Garde
6
min. 200 ml max. 2 liter
10 minuten
Eiwit
Garde
6
3 – 10 eiwitten
10 minuten
OPMERKING:
· Korte werkingsduur: Gebruik het apparaat niet langer dan 5 minuten voor zwaar deeg. Laat het daarna 10 minuten afkoelen.
· Stand P voor pulswerking: Activeer kort de hoogste motorinstelling door de regelknop in deze positie te houden.
Onderbreken van de werking
WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel! · Stel de bedieningsknop altijd in op “0” als u de procedure
wilt wilt onderbreken. · Haal de stekker uit het stopcontact als u het hulpstuk wilt
verwisselen. · Wacht tot het hulpstuk volledig tot stilstand is gekomen!
WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel! · Als u tijdens de werking de handel (3) beweegt om de
arm omhoog te halen, zal de motor door de veiligheidschakelaar uitschakelen. · De motor gaat weer aan zodra u de wartelarm weer naar beneden duwt!
Stop Gebruik En Verwijderen Kom
· Stel de bedieningsknop in op “0” na gebruik. Haal de stekker uit het stopcontact.
· Druk de hendel (3) naar beneden zodat de arm omhoog komt.
· Verwijder het hulpstuk. · Draai de mengkom kort linksom om deze te verwijderen. · Maak het deeg los met een spatel en haal het uit de
mengkom. · Reinig alle gebruikte onderdelen zoals beschreven in het
hoofdstuk “Reiniging”.
Aanbevolen recepten
Gerezen Deeg (Basisrecept) Snelheid stand 3 – 4
Ingrediënten:
250 gr zachte boter of margarine, 250 gr suiker, 1 zakje vanillesuiker of 1 zakje Citroenbakpoeder, 1 slufje zout, 4 eieren, 500 gr tarwebloem, 1 zakje bakpoeder, ongeveer 1/8 liter melk.
Bereiding:
Doe de tarwebloem met de andere ingrediënten in de mengkom. Meng met de menghaak gedurende 30 seconden op stand 1, en vervolgens ongeveer 3 minuten op stand 3. Vet een bakblik in of doe er bakpapier in. Doe het beslag in het bakblik en bak het. Test de cake voordat u hem uit de oven neemt door er in het midden een satéprikker in te steken. Als het beslag niet meer aan de prikker plakt is de cake gaar. Kiep de cake op een rooster en laat hem afkoelen.
Conventionele oven:
Sleuf: Temperatuur:
Baktijd:
2 Elektrische oven: boven- en onderwarmte 175-200°, gasoven: tand 2-3 50-60 minuten
U kunt dit recept aanpassen aan uw smaak, bijv. door het toevoegen van 100 gr. Rozijnen of 100 gr noten of 100 gr chocoladehagelslag. Uw verbeelding kent geen grenzen.
Lijnzaadrolletjes
Snelheid stand 1 – 2
Ingrediënten:
500-550 gr tarwebloem, 50 gr lijnzaad, 3/8-liter water, 1 blokje gist (40 gr), 100 gr magere kwark, goed uitgelekt, 1 theelepel zout. Voor afstrijken: 2 eetlepels water
12
KM3630_IM_new_Nov.2015
19.11.2015
Bereiding:
Week het lijnzaad in 1/8-liter lauw water. Doe het resterende lauwe water (1/4 liter) in de mengkom. Kruimel hier de gist in, en voeg de kwark toe. Meng het goed met de kneedhaak op stand 2. De gist dient volledig opgelost te zijn. Doe de bloem met het geweekte lijnzaad en het zout in de mengkom. Kneed op stand 1, en schakel daarna naar stand 2 en meng gedurende 3-5 minuten. Dek het deeg af en laat het op een warme plaats 45-60 minuten rijzen. Kneed opnieuw, neem de mengkom uit en vorm 16 broodrolletjes van het deeg. Bedek de bakplaat met nat bakpapier. Plaats hier de rolletjes op en laat ze 15 minuten rijzen. Strijk ze af met lauw water en bak ze.
Conventionele oven:
Sleuf: Temperatuur:
Baktijd:
2 Elektrische oven: boven- en onderwarmte 200-220° (Verwarm 5 minuten voor), Gasoven: stand 2-3 30-40 minuten
Chocoladecrème
Stand 4 – 5
Ingrediënten:
200 ml slagroom, 150 g halfzoete chocoladeglazuur, 3 eieren, 50-60 g suiker, 1 snufje zout, 1 zakje vanille suiker, 1 eetlepel cognac of rum, chocoladehagel.
Bereiding:
Sla in de mengkom de slagroom stijf met de garde, haal de kom weg en bewaar op een koele plaats. Smelt de chocoladeglazuur volgens de instructies op de verpakking 3 minuten in de magnetron op 600 W. Klop ondertussen in de mengkom met de garde de eieren, suiker, vanille suiker, cognac of rum en zout tot een schuim. Voeg de gesmolten chocoladeglazuur toe en meng gelijkmatig op stand 4-5. Houd iets van de slagroom apart voor de garnering. Voeg de overgebleven slagroom to aan het mengsel en meng gelijkmatig met de interval functie. Garneer de chocolade crème en serveer goed gekoeld.
Reiniging
WAARSCHUWING: · Haal de stekker voor het reinigen uit het stopcontact. · Dompel het apparaat niet onder in water. Dit kan leiden tot elektri-
sche schokken of brand.
LET OP: · Gebruik geen staalborstel of ander scherp keukengerei
voor het reinigen. · Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaakmid-
delen.
Motorbehuizing · Reinig de behuizing alleen met een vochtige doek en een
scheutje afwasmiddel.
Mengkom, kneed- en menghulpstukken
LET OP: De hulpstukken zijn niet vaatwasserbestendig. Hitte en agressieve schoonmaakmiddelen kunnen de hulpstukken krom laten trekken of laten verkleuren.
· Onderdelen die in contact met voedel zijn gekomen kunnen onder water worden afgespoeld.
· Laat de onderdelen goed drogen voordat u ze opnieuw aan het toestel bevestigt.
Probleemoplossing
Het apparaat schakelt niet in of werkt niet meer.
Mogelijke oorzaak: Geen stroomtoevoer naar het apparaat.
Oplossing: – Controleer het stopcontact met een ander apparaat. – Voer de stekker opnieuw in. – Controleer de hoofdzekering.
Mogelijke oorzaak: De zwenkarm is niet vergrendeld in de onderste positie. De werking wordt voorkomen door een veiligheidsschakelaar.
Oplossing: Houd tegelijkertijd de hendel (3) en de zwenkarm ingedrukt, totdat de zwenkarm wordt vergrendeld.
Mogelijke oorzaak: Het apparaat is defect.
Oplossing: Neem contact op met onze klantenservice of een deskundige.
KM3630_IM_new_Nov.2015
13
19.11.2015
Technische gegevens
Model: …………………………………………………………………. KM 3630 Voeding:…………………………………………………..220-240 V~ 50 Hz Stroomverbruik: ………………………………………………………. 1200 W Beveiligingsklasse:……………………………………………………………. II Nettogewicht:…………………………………………………….ong. 5,00 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft voorbehouden.
Dit apparaat voldoet aan alle huidige CE-richtlijnen, zoals de richtlijn elektromagnetische compatibiliteit en de laagspanningsrichtlijn, en is gefabriceerd volgens de meest recente veiligheidsvoorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het vuilnisbak-symbool Houd rekening met het milieu, gooi elektrische apparaten niet weg bij het huishoudafval.
Breng overbodige of defecte elektrische apparaten naar gemeentelijke inzamelpunten.
Help potentiële milieu- en gezondheidsgevaren door onverantwoordelijk wegwerpen te voorkomen.
Draag bij aan hergebruik en ander opnieuw gebruik van oude elektrische en elektronische apparaten.
Uw gemeente kan u informatie geven over inzamelingspunten.
14
KM3630_IM_new_Nov.2015
19.11.2015
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons qu’il vous apportera entière satisfaction.
Symboles de ce mode d’emploi Les notes importantes de sécurité sont marquées de façon distincte. Y faire attention afin d’éviter les accidents et dommages sur l’appareil :
AVERTISSEMENT : Avertit contre les dangers pour la santé et indique les risques potentiels de blessure.
ATTENTION : Indique de potentiels dangers pour l’appareil ou d’autres objets.
NOTE : Souligne les conseils et informations donnés à l’utilisateur.
Notes générales
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et
si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l`appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d`emploi.
· N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle.
· Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
· Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommagements. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil ne doit plus être utilisé.
· N’utilisez que les accessoires d’origine. · Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez
pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le film. Il y a risque d’étouffement !
Conseils de sécurité spécifiques à cet appareil
AVERTISSEMENT : Risque de blessure ! · Avant de remplacer tout accessoire ou toute autre pièce en mou-
vement pendant l’utilisation, l’appareil doit être éteint et débranché de l’alimentation. · Ne touchez pas les pièces en mouvement. · Avant d’allumer, assurez-vous que les accessoires ont été correctement installés et posés en sûreté. · Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il est laissé sans surveillance et avant de le monter, démonter ou nettoyer. · Ne réparez pas vous-même l’appareil. Veuillez prendre contact avec du personnel qualifié. Afin d’éviter les risques, un cordon d’alimentation endommagé doit être remplacé par un cordon équivalent par le constructeur, notre service après-vente ou tout autre spécialiste qualifié.
15
KM3630_IM_new_Nov.2015
19.11.2015
AVERTISSEMENT : Risque de blessure ! · Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. · Gardez l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants. · Les enfants ne doivent pas jouer avec l`appareil. · Les appareils peuvent être utilisés par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles bénéficient d’une surveillance ou d’instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les risques encourus.
ATTENTION : Ne plongez pas l’appareil dans l’eau pour le nettoyer. Veuillez suivre les consignes comme stipulées au chapitre “Nettoyage”.
· Ne manipulez pas les interrupteurs de sécurité. · N’utilisez cet appareil que pour traiter des aliments. · Une utilisation incorrecte de l’appareil à d’autres fins peut causer
des blessures.
Liste des différents éléments de commande
1 Couvercle de protection 2 Bras pivotant 3 Manette pour baisser/lever le bras 4 Bouton de commande 5 Boîtier du moteur 6 Crochet de protection contre les éclaboussures 7a Crochet à pétrir 7b Fouet 7c Crochet mélangeur 8 Bol de mixage 9 Arbre moteur
Préparation
· Retirez l’appareil et tous les accessoires inclus de la boîte. · Afin d’enlever tout résidu de fabrication, nettoyez tous
les accessoires avant utilisation initiale comme décrit au paragraphe “Nettoyage”.
Branchement électrique · Assurez-vous que l’alimentation sur secteur corresponde
aux spécifications indiquées sur l’appareil.
Consignes d’utilisation
1. Ouverture du bras articulé : Appuyez sur le levier (3). Orientez manuellement le bras pivotant vers le haut.
2. Si vous avez besoin du couvercle de protection, fixez-le maintenant au bras pivotant par le dessous. Maintenez le crochet de protection contre les éclaboussures (1) de manière à positionner l’ouverture de remplissage face à vous. Au bas du bras articulé, il y a deux cavités à l’avant et à l’arrière. Insérez le crochet de protection contre les éclaboussures avec les ergots de son guide dans ces cavités. Tournez le crochet de protection contre les éclaboussures vers LOCK pour le verrouiller.
3. Si vous voulez utiliser le crochet à pétrir (7a) ou le crochet mélangeur (7c), fixez d’abord le crochet de protection contre les éclaboussures (6). Ceci empêchera l’arbre moteur (9) d’entrer en contact avec la pâte.
16
KM3630_IM_new_Nov.2015
19.11.2015
Tenez la protection comme un bol. Mettez le crochet pétrisseur ou le batteur par dessous dans la cavité de la protection contre les éclaboussures puis verrouillez le et le tournant d’un quart de tour. 4. Fixation des accessoires : En haut des accessoires, il y a une cavité pour l’arbre moteur et l’attelle. Glissez l’accessoire sur l’arbre moteur. Appuyez et en même temps tournez l’accessoire dans el sens contraire des aiguilles d’une montre pour que l’attelle de l’arbre moteur se verrouille dans l’accessoire. 5. Bol à mélanger : Placez le bol mélangeur dans son support. Tournez le bol vers sa limite de LOCK. 6. Versez vos ingrédients dans le bol à mélanger. 7. Vérifiez que le bouton de commande est réglé sur “0”. 8. Appuyez sur le levier (3) pour baisser le bras. Vous devez appuyer sur le bras par le haut, jusqu’à ce qu’il se verrouille à sa position la plus basse. 9. Branchez la fiche électrique à une prise vérifiée. 10. Sélectionnez la vitesse à l’aide du tableau ci-dessous.
Tableau sur les types de pâte et sur les accessoires
Types de pâte Instrument Réglage Quantité
Durée de fonctionnement maximum
Pâte épaisse (par ex. à pain ou brisée)
Crochet à pétrir
30 secondes
en réglage
1 – 3
max. 2,5 kg
1 et 4½ minutes
en réglage
2 – 3
Pâte moyennement épaisse (par ex. à gâteaux)
Crochet mélangeur
3 – 4 max. 3,0 kg 5 minutes
Pâte légère (par ex. pâte à gaufres ou à Fouet à oeufs 4 – 5 crêpes, crèmedessert)
max. 3,5 litres
10 minutes
Crème
Fouet à oeufs
6
min. 200 ml max. 2 litres
10 minutes
Blancs en neige
Fouet à oeufs
6
3 – 10 blancs d’oeufs
10 minutes
NOTE :
· Fonctionnement de courte durée : Pour la préparation de pâtes épaisses, n’utilisez pas l’appareil pendant plus de 5 minutes et laissez-le refroidir pendant 10 minutes.
· Réglage P pour fonctionnement par impulsion : Activez brièvement le plus haut couple moteur en maintenant le bouton de commande dans cette position.
Mode Pause
AVERTISSEMENT : Risque de blessures ! · Réglez toujours le bouton de commande sur “0” si vous
souhaitez interrompre le fonctionnement. · Débranchez la fiche de l’alimentation si vous souhaitez
changer l’accessoire. · Attendez l’arrêt complet de l’accessoire ! · Si vous utilisez la manette (3) pour lever le bras pendant
l’utilisation de l’appareil, un interrupteur de sécurité désactive le moteur. · Le moteur se remet en marche dès que vous baissez à nouveau le bras pivotant !
Terminer l’utilisation de l’appareil et enlever le bol
· Réglez le bouton de commande sur “0” après utilisation. Débranchez la fiche de l’alimentation.
· Appuyez sur le levier (3) pour lever le bras. · Enlevez l’accessoire. · Tournez brièvement le bol mélangeur dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour le retirer. · Dégagez la pâte à l’aide d’une spatule et enlevez-la du bol
à mélanger. · Nettoyez tous les éléments utilisés comme décrit au
chapitre “Nettoyage”.
Recettes recommandées
Mixture Songe (Recette simple) Réglage de vitesse 3 – 4
Ingrédients :
250 g de beurre doux ou de margarine, 250 g de sucre, 1 sachet de sucre vanille ou bien un sachet de Citro-back (poudre de citron), 1 pincée de sel, 4 oeufs, 500 g de farine de froment, 1 sachet de levure chimique, environ 1/8 litre.
Préparation :
Placez la farine de froment avec les autres ingrédients dans le bol de mixage et mixez à l’aide du crochet mélangeur pendant 30 secondes à la vitesse 2, puis durant environ 3 minutes à la vitesse 3. Graissez le moule à gâteaux ou bien disposez du papier sulfurisé, versez la pâte et faites cuire. Goûtez avant de sortir le plat du four : piquez au centre avec un ustensile en bois. Si la pâte colle, le gâteau est prêt. Placez le gâteau sur la grille de cuisson et laissez-le refroidir.
Four conventionnel :
Supports :
2
Chaleur :
Four électrique : chaleur provenant du
haut et du bas 175-200°, Four à gaz :
réglage 2-3
Temps de cuisson : 50-60 minutes
Vous pouvez modifier cette recette en fonction de vos goûts, par exemple avec 100 g de raisons ou 100 g de noisettes ou encore 100 g de chocolat râpé. Rien ne limite votre créativité.
17
KM3630_IM_new_Nov.2015
19.11.2015
Rouleaux aux graines de lin Réglage de vitesse 1 – 2
Ingrédients :
500-550 g de farine de froment, 50 g de graines de lin, 3/8-litre d’eau, 1 cube de levure (40 g), 100 g crème allégée, bien drainée, 1 cuiller a café de sel. Pour le levage : 2 cuiller à soupe d’eau
Préparation :
Faites tremper les graines de lin dans 1/8 de litre d’eau tiède. Placez le reste de l’eau tiède (1/4 de litre) dans le bol mixeur, répartissez la levure dedans, ajoutez la crème et mélangez bien à l’aide du crochet à pétrir réglé sur la vitesse 1. La levure doit être complètement dissoute dans l’eau. Disposez la farine avec les graines de lin trempées ainsi que le sel dans le bol de mixage. Pétrissez sur la vitesse 1, puis passez à la vitesse 2 et continuez de pétrir durant encore 3-5 minutes. Couvrez la pâte et laissez lever dans un endroit chaud durant 45 à 60 minutes. Pétrissez à nouveau, sortez du bol de mixage et formez en 16 rouleaux de pains. Couvrez le plateau de cuisson avec du papier sulfurisé. Placez dessus les rouleaux et faites monter durant 15 minutes, ajoutez de l’eau tiède et faites cuire.
Four conventionnel :
Supports :
2
Chaleur :
Four électrique : chaleur provenant du
haut et du bas 200-220° (Préchauffer
durant 5 minutes), Four à gaz : réglage
position 2-3
Temps de cuisson : 30-40 minutes
Crème au chocolat
Vitesse 4 – 5
Ingrédients :
200 ml de crème, 150 g de chocolat semi-sucré, 3 oeufs, 50-60 g de sucre, 1 pincée de sel, 1 sachet de sucre vanillée, 1 cuillère à soupe d’eau-de-vie ou de rhum, grains de chocolat.
Préparation :
Dans le bol à mélanger, battez entièrement la crème à l’aide du fouet à oeufs, retirez-la du bol et placez-la dans un endroit frais. Faites fondre le chocolat en suivant les consignes indiquées sur le sachet ou pendant 3 minutes dans le four à micro-ondes réglé sur 600 W. Pendant ce temps, dans le bol à mélanger, battez les oeufs, le sucre, le sucre vanillé, l’eau-de-vie ou le rhum et le sel à l’aide du fouet à oeufs afin d’obtenir une mousse. Ajoutez le chocolat fondu et incorporez régulièrement à la vitesse 4-5. Conservez une quantité de crème fouettée pour le garnissage. Ajoutez le reste de crème au contenu crémeux et incorporez-le à l’aide de la fonction par impulsions. Garnissez la crème au chocolat et servez bien frais.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : · Débranchez de la prise de courant avant de procéder au
nettoyage. · N’immergez pas l’appareil dans l’eau. Ceci peut occasionner des
électrocutions ou des incendies.
ATTENTION : · N’utilisez pas de brosses métalliques ou d’autres types
d’ustensiles abrasifs pour le nettoyage. · N’utilisez pas de produits de nettoyages agressifs ou
abrasifs.
Boîtier du moteur · Nettoyez le boîtier uniquement avec un chiffon humide et
une goutte de liquide vaiselle.
Bol à mélanger, accessoires à pétrir et à mélanger
ATTENTION : Les ustensiles ne sont pas adaptés pour le lave-vaisselle. La chaleur et les produits de nettoyage agressifs peuvent les déformer ou les décolorer.
· Rincez à l’eau les pièces qui sont entrées en contact avec la nourriture.
· Laissez bien les pièces sécher avant de remonter l’appareil.
18
KM3630_IM_new_Nov.2015
19.11.2015
Dépannage
L’appareil ne s’allume pas ou arrête de fonctionner.
Cause possible : L’appareil n’est pas alimenté.
Solution : – Vérifiez la prise murale avec un autre appareil. – Rebranchez bien la prise de courant. – Vérifiez le fusible du secteur.
Cause possible : Le bras articulé n’est pas verrouillé en position basse. Un interrupteur de sécurité protège le fonctionnement.
Solution : Appuyez simultanément sur le levier (3) et le bras articulé jusqu’à ce que celui-ci se verrouille dans son emplacement.
Cause possible : L’appareil est défectueux.
Solution : Contactez notre service client ou un spécialiste.
Élimination
Signification du symbole “Élimination”
Prendre soin de l’environnement, ne pas jeter des appareils électriques avec les ordures ménagères.
Porter les appareils électriques obsolètes ou défectueux dans les centres de récupération municipaux.
Aider à éviter les impacts potentiels sur l’environnement et la santé en luttant contre les déchets sauvages.
Vous contribuerez ainsi au recyclage et autres formes de réutilisation des appareils électriques usagés.
Votre municipalité vous fournira les informations nécessaires sur les centres de collecte.
Données techniques
Modèle : ……………………………………………………………….. KM 3630 Alimentation :……………………………………………220-240 V~ 50 Hz Consommation : ……………………………………………………… 1200 W Classe de protection :………………………………………………………… II Poids net :…………………………………………………….environ 5,00 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications techniques ainsi que des modifications de conception dans le cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil est conforme à toutes les directives CE en vigueur, telles que les directives sur la compatibilité électromagnétique et les faibles tensions et a été fabriqué selon les derniers règlements de sécurité.
KM3630_IM_new_Nov.2015
19
19.11.2015
Instrucciones de servicio
a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
Gracias por elegir nuestro producto. Esperamos que disfrute de su utilización.
Símbolos en este manual de instrucciones Las notas importantes para su seguridad se indicant claramente. Preste mucha atención a las mismas para evitar accidentes y daños al dispositivo:
AVISO: Advierte de riesgos para su salud, e indica riesgo potencial de heridas.
ATENCIÓN: Indica peligros potenciales para el dispositivo u otros objetos.
NOTA: Indica recomendaciones e información para usted.
· Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional.
· No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe.
· El aparato y el cable de alimentación de red se deben controlar regularmente para garantizar que no estén dañados. En caso de que se comprobara un daño, no se podrá seguir utilizando el aparato.
· Solamente utilice accesorios originales. · Para la seguridad de sus niños no deje material de
embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
Notas generales
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato
AVISO:
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro de asfixia!
Consejos de seguridad especiales para este aparato
AVISO: ¡Riesgo de heridas! · Antes de sustituir los accesorios o las piezas adicionales que se
mueven durante el funcionamiento, el dispositivo debe apagarse y aislarse de la red. · No toque las piezas móviles. · Antes de encender, asegúrese de que la fijación de los accesorios ha sido instalada correctamente y se asienta firmemente. · Desconecte siempre el aparato de la alimentación si se le deja sin atención y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo. · No repare usted mismo el dispositivo. Contacte con personal autorizador. Para evitar riesgos, el fabricante, nuestro servicio de atención al cliente u otro especialista cualificado debe cambiar el cable de corriente dañado con un cable equivalente. · Este aparato no debe ser utilizado por los niños. · Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños.
20
KM3630_IM_new_Nov.2015
19.11.2015
AVISO: ¡Riesgo de heridas! · Los niños no deben jugar con el aparato. · Los aparatos pueden ser utilizados por personas con discapacidad
física, psíquica o sensorial o con falta de experiencia y conocimiento si están bajo supervisión o se les dan instrucciones acerca del uso del aparato de una manera segura y si entienden los riesgos implicados.
ATENCIÓN: No sumerja el aparato en agua para su limpieza. Siga las instrucciones según lo estipulado en el capítulo “Limpieza”.
· No manipule los interruptores de seguridad. · Procese solamente alimentos en este aparato. · Un mal uso del aparato o para otros fines puede derivar en daños
físicos.
Indicación de los elementos de manejo
1 Protección de salpicaduras 2 Brazo oscilante 3 Palanca para bajar/levantar el brazo 4 Mando regulador 5 Carcasa del motor 6 Protector de salpicaduras del gancho 7a Gancho de amasado 7b Batidor 7c Gancho de mezcla 8 Recipiente de mezcla 9 Eje motor
Preparación
· Extraiga de la caja el dispositivo y todos los accesorios incluidos.
· Para poder eliminar cualquier residuo de producto, limpie todos los accesorios antes de utilizarlo por primera vez tal como se describe en “Limpieza”.
Conexión eléctrica · Asegúrese de que la alimentación corresponda con las
especificaciones de la etiqueta identificadora.
Instrucciones de uso
1. Funcionamiento del brazo giratorio: Pulse la palanca (3). Guíe manualmente el brazo giratorio a la posición superior.
2. Si necesita la protección antisalpicaduras, acople de nuevo al brazo giratorio abajo. Sujete el protector de salpicaduras (1) de modo que la abertura de llenado quede posicionada delante de usted. En la parte inferior del brazo giratorio, hay dos ranuras en la parte delantera y parte posterior. Inserte el protector de salpicaduras con las orejetas de guía en dichas ranuras. Gire el protector de salpicaduras hacia LOCK para bloquearlo.
3. Si quiere utilizar el gancho de amasar (7a) o gancho de mezcla (7c), acople primero el protector de salpicaduras del gancho (6). Esto evitará que el eje motor (9) entre en contacto con la masa. Sujete el protector como un bol. Introduzca el gancho de amasar o el gancho de mezclar desde abajo por la ranura de la protección y, luego, bloquéelo girando un cuarto de giro.
4. Acoplar accesorios: En extremo superior de los accesorios, hay una ranura para el eje motor y la tablilla. Deslice el accesorio por el eje motor. Presione y al mismo tiempo gire el accesorio en sentido contrario a las agujas
21
KM3630_IM_new_Nov.2015
19.11.2015
del reloj con el fin de entablillar el eje motor para bloquear en el accesorio. 5. Bol de mezclas: Coloque el bol de batir en su orificio y en su soporte. Gire el bol hacia LOCK hasta el límite. 6. Llevar los ingredientes en el bol para mezclas. 7. Compruebe si el regulador está ajustado a “0”. 8. Presione la palanca (3) para bajar el brazo. Debe presionar sobre el brazo del dibujo hasta que se bloquea. Usted puede presionar en el brazo desde arriba, hasta que se bloquee en la posición inferior. 9. Conecte el enchufe de red a una toma de corriente probada. 10. Seleccione la velocidad conforme a la siguiente tabla.
Cuadro de tipos de masa y accesorios
Tipo de masa Accesorios Ajustes Cantidad
Masa pesada (ej., pan o masa quebrada)
Masa media (ej., crêpes o mantequilla pasteles)
Masa ligera (ej., masa de gofres o crêpes, pudín)
Crema
Claras de huevo
Gancho de amasado
Gancho de mezcla
Batidor
Batidor Batidor
1 – 3 máx. 2,5 kg
3 – 4 máx. 3 kg
4 – 5
máx. 3,5 litros
6
mín. 200 ml máx. 2 litros
6
3 – 10 claras de huevo
Tiempo funcionamiento máximo 30 s ajuste
1 y 4½ mín. ajuste 2 – 3
5 minutos
10 minutos
10 minutos
10 minutos
NOTA:
· Periodo de funcionamiento corto: Con masa pesada no tenga el aparato en marcha más de 10 minutos para enfriar.
· Ajuste P para funcionamiento por pulsaciones: Active brevemente el ajuste de motor más alto sujetando el mando en esta posición.
Operación de pausa
AVISO: ¡Riesgo de lesiones! · Ajuste el regulador a “0” si quiere detener la operación. · Desconecte el enchufe de la red si quiere cambiar el
accesorio. · ¡Espere a que el accesorio se detenga por completo! · Si activa la palanca (3) durante el funcionamiento para
elevar el brazo, un interruptor de seguridad desactivará el motor. · ¡El motor se cambia de nuevo tan pronto como baje el brazo de nuevo!
Fin del funcionamiento y extracción del bol
· Ajuste el mando a “0” después de usar. Desconecte el enchufe de la red.
· Presione la palanca (3) para elevar el brazo. · Extraiga el accesorio. · Gire el bol de mezclar brevemente en el sentido de las
agujas del reloj para extraerlo. · Aligere la masa con una espátula y extráigala del bol para batir. · Limpie todas las piezas utilizadas según lo descrito en la
sección “Limpieza”.
Recetas recomendadas
Mezcla esponjosa (receta básica)
Velocidad 3 – 4
Ingredientes:
250 g de mantequilla blanda o margarina, 250 g de azúcar, 1 saquito de azúcar con vainilla o 1 saquito de citronade, 1 pizca de sal, 4 huevos, 500 g de harina de trigo, 1 saquito de levadura pastelera, aprox. 1/8 de litro de leche.
Preparación:
Ponga la harina con el resto de ingredientes en el recipiente de mezcla, mezcle con el gancho de mezcla durante 30 segundos a velocidad 1, y luego aprox. 3 minutos a velocidad 3. Engrase el molde passtelero o cúbralo con papel para pastelería, llénelo con la masa y cuézala. Pruébelo antes de sacarlo del horno: pinche el pastel con un palillo de madera puntiagudo en el centro. Si la masa no se pega el pastel ya está listo. Vuelque el pastel sobre una rejilla para pan y déjelo enfriar.
Horno convencional:
Bandeja:
2
Temperatura:
Horno eléctrico: superior e inferior a 175-
200º, horno de gas: Posición 2-3
Tiempo de cocción: 50-60 minutos
Puede modificar la receta según sus preferencias, por ejemplo con 100 g de pasas, 100g de frutos secos o 100 g de chocolate rallado. No hay límites a su imaginación.
Rollos de linaza
Velocidad 1 – 2
Ingredientes:
500-550 g de harina de trigo, 50 g de linaza, 3/8 de litro de agua, 1 cubo de levadura (40 g), 100g de requesón bajo en grasas, bien seco, 1 cucharadita de sal. Para la cobertura: 2 cucharadas de agua.
Preparación:
Ponga en remojo la linaza en 1/8 de litro de agua tibia. Ponga el resto de agua tibia (1/4 de litro) en el recipiente de mezcla, triture la levadura dentro, añada el requesón y mézclelo bien con el gancho de amasado en la velocidad 2. La levadura debe disolverse por completo. Ponga la harina con la linaza remojada y la sal en el recipiente de mezcla. Amase en la
22
KM3630_IM_new_Nov.2015
19.11.2015
velocidad 1, y cambie a velocidad 2 y amase durante otros 3-5 minutos. Cubra la masa y apártela en un lugar caliente durante 45-60 minutos. Amase de nuevo, saque la masa del recipiente y forme 16 rollos con ella. Cubra la bandeja con papel para pastelería húmedo. Ponga los rollos encima, apártelos durante 15 minutos, unte con agua tibia y cuézalos.
Horno convencional:
Bandeja:
2
Temperatura:
Horno eléctrico: Superior e inferior a 200-
220º (Precalentar durante 5 minutos),
Horno de gas: Posición 2-3
Tiempo de cocción: 30-40 minutos
Crema de chocolate
Ajuste de velocidad 4 – 5
Ingredientes:
200ml de crema, 150 g baño de chocolate semidulce, 3 huevos, 50-60 g azúcar, 1 pizca de sal, 1 bolsita de vainilla, 1 cuchara de brandy o ron, virutas de chocolate.
Preparación:
En el bol para batir bata la crema con el batidor de huevos, retire del bol y colóquelo en un lugar frío. Derrita el baño de chocolate según las instrucciones del paquete o 3 minutos en el microondas a 600 W. Mientras tanto, en el bol para batir con la batidora de huevos, bata los huevos, azúcar, vainilla, brandy o ron y sal hasta hacerlo espumoso. Añada el chocolate derretido y mezcle uniformemente a un ajuste de velocidad 4-5. Guarde la crema montada para acompañar. Añada el resto de la sustancia cremosa y mezcle con la función de pulsar. Añada la crema al chocolate y sirva bien frío.
Limpieza
AVISO: · Desconecte de la alimentación antes de limpiar. · No sumerja el aparato en agua. Puede provocar electrocución o
incendio.
ATENCIÓN: · No use cepillos metálicos ni otros utensilios abrasivos
para limpiar. · No use agentes limpiadores agresivos ni abrasivos.
Carcasa del motor · Limpie la carcasa solo con un paño húmedo y un chorrito
de jabón líquido.
Recipiente de mezcla y amasado y accesorios de mezcla
ATENCIÓN: Los accesorios no pueden ponerse en el lavavajillas. El calor y los agentes limpiadores agresivos pueden deformar o decolorar los accesorios.
· Las partes que hayan entrado en contacto con los alimentos se pueden enjuagar con agua.
· Deje que las partes se sequen bien antes de volver a montar el aparato.
Solución de problemas
El aparato no se conecta o deja de funcionar.
Causa posible: No le llega alimentación al aparato.
Solución: – Compruebe la toma de la pared con otro aparato. – Acople con firmeza el enchufe a la red eléctrica. – Compruebe el fusible de la red eléctrica.
Causa posible: El brazo giratorio no está bloqueado en la posición inferior. Un interruptor de seguridad evita el funcionamiento.
Solución: Presione simultáneamente la palanca (3) y el brazo giratorio, hata que el último se bloquea en su sitio.
Causa posible: El aparato es defectuoso.
Solución: Póngase en contacto con el servicio al cliente o un experto.
KM3630_IM_new_Nov.2015
23
19.11.2015
Datos técnicos
Modelo: ………………………………………………………………… KM 3630 Alimentación: ……………………………………………220-240 V~ 50 Hz Consumo potencia: …………………………………………………. 1200 W Protección Clase: ……………………………………………………………… II Peso neto:………………………………………………………aprox. 5,00 kg
El derecho de realizar modificaciones técnicas y de diseño en el curso del desarrollo continuo del producto está reservado.
Este dispositivo cumple con todas las directrices CE actuales, como la directriz de compatibilidad electromagnética y de bajo voltaje, y está fabricada según las últimas normas de seguridad.
Eliminación
Significado del símbolo “cubo de basura” Cuide del medio ambiente, no deseche aparatos eléctricos con los residuos domésticos.
Deseche los aparatos eléctricos obsoletos o defectuosos en los puntos de recolección municipales.
Ayude a evitar potenciales impactos medioambientales y en la salud por una eliminación de residuos inadecuada.
Contribuye al reciclaje y otros modos de uso de aparatos eléctricos y electrónicos viejos.
Su municipalidad le proporcionará información sobre los puntos de recolección.
24
KM3630_IM_new_Nov.2015
19.11.2015
Istruzioni per l’uso
Vi ringraziamo per aver acquistato uno dei nostril prodotti. Ci auguriamo che possiate utilizzarlo con la massima soddisfazione.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’uso Note importanti per la sicurezza sono segnate in modo chiaro. Fare attenzione ad evitare incidenti o danneggiare il dispositivo:
AVVISO: Avvertimenti di pericoli alla salute e indica rischi potenziali di lesioni.
ATTENZIONE: Indica pericoli potenziali per il dispositivo e altri oggetti.
NOTA: Sottolinea consigli e informazioni.
Note Generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile,
alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l`apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l`uso.
· Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fini di un impiego in ambito industriale.
· Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
· Controllare regolarmente che l`apparecchio e il cavo non presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l`apparecchio non deve più essere utilizzato.
· Utilizzare esclusivamente accessori originali. · Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc,) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO:
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola. Pericolo di soffocamento!
Istruzioni speciali di sicurezza per questo apparecchio
AVVISO: Pericolo di lesioni! · Prima di sostituire accessori o parti supplementari in movimento
quando l’apparecchio é in funzione, spegnere l’apparecchio e scollegarlo dall’alimentazione. · Non toccare le parti rotanti. · Prima di accendere l’apparecchio, controllare che gli attacchi degli accessori siano stati installati e fissati correttamente. · Scollegare sempre l’apparecchio dall’alimentazione se esso viene lasciato senza sorveglianza e prima di montaggio, smontaggio e pulizia. · Non tentare di riparare l’apparecchio da soli; contattare invece il personale autorizzato. Per evitare pericoli, un cavo di rete danneggiato deve essere sostituito con un cavo dello stesso tipo dal produttore, la nostra assistenza clienti oppure un altro specialista qualificato.
25
KM3630_IM_new_Nov.2015
19.11.2015
AVVISO: Pericolo di lesioni! · Non permettere ai bambini di utilizzare questo apparecchio. · Tenere apparecchio e relativo cavo di alimentazione lontani dalla
portata dei bambini. · Non consentire ai bambini di giocare con l’apparecchio. · Gli apparecchi possono essere utilizzati da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali e mancanza di esperienza e conoscenza sotto la supervisione o grazie alle istruzioni sull’uso dell’apparecchio in modo sicuro e quando essi capiscono i pericoli potenziali derivanti dall’utilizzo dell’apparecchio.
ATTENZIONE: Non immergere il dispositivo in acqua per pulire. Seguire le istruzioni come indicato nel capitolo “Pulizia”.
· Non manomettere gli interruttori di sicurezza. · Lavora solo alimentari con questo apparecchio. · Il cattivo uso di questo apparecchio per altri scopi può causare
lesioni.
Elementi di comando
1 Paraspruzzi 2 Braccio girevole 3 Leva per il sollevamento/abbassamento del braccio 4 Manopola di controllo 5 Alloggiamento del motore 6 Paraspruzzi con gancio 7a Gancio impasto 7b Sbattiuova 7c Gancio mixer 8 Mixer 9 Asse di trasmissione
Preparazione
· Rimuovere il dispositivo e tutti gli accessori dalla confezione. · Per rimuovere eventuali residui di produzione, pulire tutti gli
accessori al primo utilizzo come descritto in “Pulizia”.
Collegamento elettrico · Controllare che la tensione domestica corrisponda alla
tensione riportata sulla targhetta dell’apparecchio.
Istruzioni d’uso
1. Apertura del braccio girevole: Premere la leva (3). Guida manualmente il braccio centrale sulla posizione superiore.
2. Se ti serve una protezione anti schizzo, attaccarla ora al braccio centrale in basso. Tenere il paraspruzzi (1) in modo che l’apertura di riempimento sia rivolta verso di voi. Sul fondo del braccio girevole sono presenti due spazi nella parte anteriore e posteriore. Inserire il paraspruzzi e gli aggetti guida in questi spazi. Girare il paraspruzzi verso LOCK per bloccarlo.
3. Se si desidera utilizzare il gancio per impasto (7a) o gancio mixer (7c), fissare dapprima il paraspruzzi con gancio (6), che impedisce che l’asse di trasmissione (9) entri in contatto con l’impasto. Tenere il paraspruzzi come un contenitore. Inserire il gancio impasto o gancio mixer basso attraverso lo spazio del paraspruzzi e bloccarlo girandolo di un quarto di giro.
26
KM3630_IM_new_Nov.2015
19.11.2015
4. Attacchi accessori: Sull’estremitá superiore degli accessori è presente uno spazio per l’asse di trasmissione e la stecca. Inserire l’accessorio sull’asse di trasmissione. Premere e girare contemporanemanete l’accessorio in senso antiorario in modo che la stecca dell’asse di trasmissione venga bloccata nell’accessorio.
5. Ciotola del mixer: Collocare il contenitore miscelatore nel relativo supporto. Girare il contenitore verso LOCK al finecorsa.
6. Riempi i tuoi ingredienti nella ciotola del mixer. 7. Controlla se la manopola di controllo è impostata su “0”. 8. Premi la leva (3) per abbassare il braccio. Devi premere
ne braccio da sopra, fino a che fa clic nella posizione più bassa. 9. Collega la spina di rete alla presa di corrente testata. 10. Seleziona la velocità usando lo schema in basso.
Tabella tipi di impasti e utensili
Tipo di impasto
Utensile
Impasto pesante (ad es. pane e pasta brisée)
Impasto medio (ad es. e torte)
Impasto leggero (ad es. waffle or crêpes dough, pudding)
Gancio impasto Gancio mixer
Sbattiuova
Impostazio-
ne
1 – 3
3 – 4
4 – 5
Panna
Sbattiuova
6
Bianco d’uovo Sbattiuova
6
Quantità
max. 2,5 kg
max. 3,0 kg
max. 3,5 l
min. 200 ml max. 2 l 3 – 10 albumi
Tempo max esercizio 30 sec. imp.
1 e 4½ min. imp. 2 – 3 5 minuti
10 minuti
10 minuti
10 minuti
NOTA:
· Funzionamento breve: Con impasto pesante non mettere in funzione il dispositivo per più di 5 minuti e lasciare che si raffreddi per 10 minuti.
· Impostazione P per funzionamento a impulsi: Attivare brevemente l’impostazione motore max tenendo il volantino di comando in questa posizione.
Funzionamento con pausa
AVVISO: Rischio di lesione! · Imposta sempre la manopola di controllo su “0”se desi-
deri interrompere l’operazione. · Scollegare la spina dalla rete elettrica se desideri cam-
biare accessorio. · Attendere che l’accessorio si fermi completamente!
AVVISO: Rischio di lesione! · Se si attiva la leva (3) durante il funzionamento per
sollevare il braccio, un interruttore di sicurezza disattiva il motore. · Il motore si riaccende non appena abbassi di nuovo il braccio centrale!
Fine del funzionamento e rimozione della scodella
· Imposta la manopola di controllo su “0” dopo l’uso. Scollegare la spina dalla corrente elettrica.
· Premere la leva (3) verso il basso per sollevare il braccio. · Rimuovere l’utensile. · Girare brevemente il contenitore miscelatore in senso
antiorario per rimuoverlo. · Rimuovere l’impasto con una spatola e rimuoverlo dalla
scodella per miscelare. · Pulire tutti i componenti utilizzati come descritto nel capitolo
“Pulizia”.
Ricette consigliate
Impasto al cucchiaio (Ricetta base) Impostazione velocità 3 – 4
Ingredienti:
250 g di burro morbido a margarina, 250 g di zucchero, 1 bustina di zucchero vanigliato o 1 bustina di aroma di limone, 1 presa di sale, 4 uova, 500 g di farina, 1 bustina di lievito, circa 1/8 l di latte.
Preparazione:
Mettere la farina con gli altri ingredienti nella ciotola mixer, mescolare con il gancio mixer per 30 secondi a velocità 1, quindi circa 3 minuti a velocità 3. Imburrare lo stampo o coprirne la base con carta da forno, depositarvi l’impasto e infornarlo. Prima di estrarre l’impasto dal forno, controllare se è pronto infilando uno stuzzicadenti di legno al centro. Se l’impasto non si attacca la torta è pronta. Girare l’impasto su una griglia e lasciarlo raffreddare.
Forno convenzionale:
Velocità:
2
Calore:
Forno elettrico: calore sopra e sotto 175-
200°, forno a gas: impostazione 2-3
Durata:
50-60 minuti
È possibile modificare la ricotta a seconda del gusto, cioè con 100 g di uvetta o 100 g di noci o 100 g di cioccolata grattugiata. Non ci sono limiti all’immaginazione.
Involtini ai semi di lino Impostazione velocità 1 – 2
Ingredienti: 500-550 g di farina, 50 g di semi di lino, 3/8 l d’acqua, 1 cubetto di lievito (40 g), 100 g di cagliata magra ben spurgata, 1 cucchiaino da te di sale. Per la rifinitura: 2 cucchiai d’acqua.
27
KM3630_IM_new_Nov.2015
19.11.2015
Preparazione:
Ammollare i semi di lino in 1/8 l di acqua tiepida. Mettere la rimanente acqua tiepida (1/4 di l) nella ciotola mixer, aggiungere il lievito, la cagliata e mescolare bene con il gancio impasto con impostazione velocità 2. Il lievito deve sciogliersi completamente, Mettere la farina con i semi di lino ammollati e il sale nella ciotola mixer. Impastare a velocità 1, quindi passare a velocità 2 e impastare per altri 3-5 minuti. Coprire l’impasto e lasciarlo riposare in un luogo caldo per 45-60 minuti. Impastare nuovamente, estrarre dalla ciotola mixer e ritagliare 16 involtini di pane. Coprire il vassoio con carta da dolci. Collocarvi sopra gli involtini, lasciarli riposare per 15 minuti, pennellarli con acqua tiepida e informare.
Forno convenzionale:
Velocità:
2
Calore:
Forno elettrico: calore sopra e sotto
200-220° (Preriscaldato per 5 minuti),
Forno a gas: impostazione 2-3
Durata:
30-40 minuti
Crema al cioccolato Impostazione velocità 4 – 5
Ingredienti:
200 ml di panna, 150 g cioccolato semi dolce, 3 uova, 50-60 g zucchero, 1 pizzico di sale, 1 sacchetto di zucchero vanigliato, 1 cucchiaino di brandy o rum, pezzettini di cioccolata.
Preparazione:
Sbattere la panna nel recipiente per miscelare utilizzando lo sbattiuova, rimuovere dal recipiente e mettere in un luogo fresco. Far sciogliere la cioccolata secondo le istruzioni della confezione o 3 minuti nel microonde a 600 W. Nel frattempo, nella scodella per miscelare con lo sbattiuova, sbattere le uova, lo zucchero, lo zucchero vanigliato, il brandy o rum e il sale. Aggiungere la cioccolata sciolta sbattere a una velocità di 4-5. Conservare della panna montata per decorare. Aggiungere lpanna rimanente e utilizzare la funzione a esercizio pulsante. Decorare la crema al cioccolato e servire.
Pulizia
AVVISO: · Scollegare dall’alimentazione prima di effettuare la pulizia. · Non immergere l’apparecchio in acqua per non provocare scosse
elettriche o incendi.
ATTENZIONE: · Non utilizzare spazzole d’acciaio o altri utensili abrasive
per effettuare la pulizia. · Non utilizzare detergenti aggressive o abrasivi.
Alloggiamento del motore · Pulire l’alloggiamento solo con un panno umido e uno
spruzzo di detersivo liquido.
Recipiente per mescolare e accessori per impastare e mescolare
ATTENZIONE: Gli attacchi non devono essere lavati in lavastoviglie. Calore e detergenti aggressive possono deformare o scolorire gli attacchi.
· Le parti che sono andate in contatto con gli alimenti possono essere lavate con acqua.
· Lasciare le parti ad asciugare per bene prima di montare nuovamente il dispositivo.
Ricerca dei guasti
L’apparecchio non si accende o smette di funzionare.
Possibile causa: Nessuna alimentazione all’apparecchio.
Rimedio: – Controllare il funzionamento della presa collegando un
altro apparecchio. – Inserire bene la spina nella presa. – Controllare il fusibile principale.
Possibile causa: Il braccio girevole non è bloccato nella posizione inferiore. Un interruttore di sicurezza impedisce il funzionamento.
Rimedio: Premere contemopraneamente la leva (3) e il braccio girevole finché l’ultimo non scatta in posizione.
Possibile causa: L’apparecchio è difettoso.
Rimedio: Contattare l’assistenza clienti oppure un esperto.
28
KM3630_IM_new_Nov.2015
19.11.2015
Dati tecnici
Modello: ……………………………………………………………….. KM 3630 Alimentazione:………………………………………….220-240 V~ 50 Hz Consumo di energia:……………………………………………….. 1200 W Classe di protezione:…………………………………………………………. II Peso netto:………………………………………………………….ca. 5,00 kg
Si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e di design nel corso dello sviluppo del prodotto.
Questo dispositivo risponde a tutte le direttive della CE, come la direttiva sulla compatibilità elettromagnetica e quella sul basso voltaggio ed è prodotto secondo le più recenti norme di sicurezza.
Smaltimento
Significato del simbolo “Eliminazione” Rispettare l’ambiente, non smaltire dispositivi elettrici nei rifiuti domestici.
Lo smaltimento di dispositivi obsoleti o difettosi deve avvenire tramite consegna presso punti di raccolta locali.
Aiutate ad evitare pericoli potenziali per l’ambiente e la nostra salute tramite uno smaltimento non corretto.
Voi contribuite al riciclaggio e altro forme di utilizzo di dispositivi elettrici e elettronici.
Il vostro comune è in grado di fornirvi informazioni sui punti di raccolta.
KM3630_IM_new_Nov.2015
29
19.11.2015
Instruction Manual
Thank you for selecting our product. We hope that you will enjoy use of the appliance.
Symbols in this user manual Important notes for your safety are marked distinctively. Pay absolute attention to them to avoid accidents and damage to the device:
WARNING: Warns of dangers for your health and indicates potential risks of injury.
CAUTION: Indicates potential dangers for the device or other objects.
NOTE: Highlights tips and information for you.
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions.
· The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fit for commercial use.
· Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
· The device and the mains lead have to be checked regularly for signs of damage. If damage is found the device must not be used.
· Use only original spare parts. · In order to ensure your children’s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach.
General Notes
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the
WARNING:
Don’t let small children play with foils for danger of suffocation!
Special safety instructions for this unit
WARNING: Risk of injury! · Before replacement of accessories or additional parts which move
during operation, the device must be switched off and cut off from the mains. · Do not touch moving parts. · Before switching on, make sure that the accessories attachment has been installed correctly and is seated securely. · Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning. · Do not repair the device by yourself. Please contact authorized personnel. In order to avoid hazards, a damaged mains cable must be replaced with an equivalent cable by the manufacturer, our customer service or any other qualified specialist. · This appliance shall not be used by children. · Keep the appliance and its cord out of reach of children.
30
KM3630_IM_new_Nov.2015
19.11.2015
WARNING: Risk of injury! · Children shall not play with the appliance. · Appliances can be used by persons with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
CAUTION: Do not immerse the device into water for cleaning. Please follow the instructions as stipulated in the chapter “Cleaning”.
· Do not manipulate safety switches. · Only process foodstuffs with this appliance. · Misuse of the appliance for other purposes may cause injury.
Overview of the Components
1 Splash guard 2 Swivel arm 3 Lever for lowering/raising the arm 4 Control knob 5 Motor housing 6 Hook splash guard 7a Dough hook 7b Egg beater 7c Mixing hook 8 Mixing bowl 9 Drive shaft
Preparation
· Remove the appliance and all included accessories from the box.
· In order to remove any production residue, clean all accessories before initial use as described under “Cleaning”.
Electrical Connection · Ensure that your mains power corresponds with the specifi-
cations on the type label.
Use Instruction
1. Opening the swivel arm: Press the lever (3). Manually guide the swivel arm to the top position.
2. If you need the splash guard, attach it now to the swivel arm from below. Hold the splash guard (1) in such a way that the fill opening is positioned in front of you. On the bottom of the swivel arm, there are two recesses on the front and back. Insert the splash guard with its guide lugs into these recesses. Turn the splash guard towards LOCK to lock it.
3. If you want to use the dough hook (7a) or mixing hook (7c), first attach the hook splash guard (6). It will prevent the drive shaft (9) from getting in contact with the dough. Hold the guard like a bowl. Insert the dough hook or the mixing hook from below through the recess of the guard and then lock it by turning it one quarter of a turn.
4. Attaching accessories: On the top end of the accessories, there is a recess for the drive shaft and the splint. Slide the accessory over the drive shaft. Push down and at the same time turn the accessory anticlockwise in order for the splint of the drive shaft to lock into the accessory.
5. Mixing bowl: Place the mixing bowl into its holder. Turn the bowl towards LOCK to its limit.
6. Fill your ingredients into the mixing bowl. 7. Check whether the control knob is set to “0”. 8. Press the lever (3) to lower the arm. You must press onto
the arm from above, until it locks into the lowest position. 9. Connect the mains plug to a tested plug socket. 10. Select the speed using the table below.
31
KM3630_IM_new_Nov.2015
19.11.2015
Table Dough Types and Tools
Dough Type
Heavy dough (e.g. bread or shortcrust)
Medium dough (e.g. cake batter) Light dough (e.g. waffle or crêpes dough, pudding)
Sahne
Egg whites
Tool Dough hook Mixing hook Egg beater Egg beater Egg beater
Setting Amount
1 – 3 max. 2.5 kg
3 – 4 max. 3.0 kg
4 – 5
max. 3.5 liters
6
min. 200 ml max. 2 liters
6
3 – 10 egg whites
Max. operating
time 30 sec. setting 1 and
4½ min. setting 2 – 3
5 minutes
10 minutes
10 minutes
10 minutes
NOTE:
· Short time operation: With heavy dough do not operate the appliance longer than 5 minutes and leave for 10 minutes to cool down.
· Setting P for pulse operation: Briefly activate the highest motor setting by holding the control knob in this position.
Pulse operation
WARNING: Risk of injury! · Always set the control knob to “0” if you want to interrupt
operation. · Disconnect the plug from the mains if you want to change
the attachment. · Wait for the attachment to come to a complete stop! · If you activate the lever (3) during operation to raise the
arm, a safety switch deactivates the motor. · The motor switches on again as soon as you lower the
swivel arm again!
End Operation and Remove Bowl
· Set the control knob to “0” after use. Disconnect the plug from the mains.
· Press the lever (3) down for the arm to lift. · Remove the tool. · Turn the mixing bowl briefly anticlockwise to remove it. · Loosen the dough with a spatula and remove it from the
mixing bowl. · Clean all used components as described in chapter
“Cleaning”.
Recommended Recipes
Sponge Mixture (Basic Recipe) Speed setting 3 – 4
Ingredients: 250 g soft butter or margarine, 250 g sugar, 1 sachet vanilla sugar or 1 sachet Citro-Back, 1 pinch of salt, 4 eggs, 500 g wheat flour, 1 sachet baking powder, approx. 1/8-litre milk.
Preparation:
Place wheat flour with the other ingredients in mixing bowl, mix with mixing hook for 30 seconds at speed 1, then approx. 3 minutes at speed 3. Grease baking tin or lay out with baking paper, fill in dough and bake. Before the cake is removed from the oven, test to see if it is done. With a sharp wooden stick pierce the centre of the cake. If no mixture sticks to it, the cake is cooked. Turn the cake on to a cake grid and allow to cool.
Conventional Oven:
Slide: Heat:
Baking time:
2 Electric oven: top and bottom heat 175200°, gas oven: setting 2-3 50-60 minutes
You can modify this recipe according to your taste, e.g. with 100 g raisins or 100 g nuts or 100 g grated chocolate. Nothing limits your imagination.
Linseed Rolls
Speed setting 1 – 2
Ingredients:
500-550 g wheat flour, 50 g linseed, 3/8-litre water, 1 cube yeast (40 g), 100 g low-fat curd, well drained, 1 teaspoon salt. For brushing: 2 tablespoons water.
Preparation:
Soak linseed in 1/8-litre lukewarm water. Place the remaining lukewarm water (1/4-litre) in mixing bowl, crumble the yeast into it, add curd and mix well with dough hook on speed setting 2. The yeast must be completely dissolved. Place flour with the soaked linseed and salt in mixing bowl. Knead on speed 1, then change to speed 2 and knead another 3-5 minutes. Cover dough and prove in a warm place for 45-60 minutes. Knead again, take out of mixing bowl and shape 16 bread rolls from it. Cover baking tray with wet baking paper. Place rolls on it, prove for 15 minutes, brush with lukewarm water and bake.
Conventional Oven:
Slide: Heat:
Baking time:
2 Electric oven: top and bottom heat 200-220°(preheat for 5 minutes), Gas oven: setting 2-3 30-40 minutes
32
KM3630_IM_new_Nov.2015
19.11.2015
Chocolate Crème
Speed Setting 4 – 5
Ingredients:
200 ml cream, 150 g semi-sweet chocolate coating, 3 eggs, 50-60 g sugar, 1 pinch of salt, 1 sachet vanilla sugar, 1 tbs brandy or rum, chocolate chips.
Preparation:
In the mixing bowl whisk the cream stiff with the eggbeater, remove from the bowl and place in a cold place. Melt the chocolate coating according to the instructions on the packet or 3 minute in the microwave at 600 W. In the meantime, in the mixing bowl with the eggbeater, whisk eggs, sugar, vanilla sugar, brandy or rum and salt to a foam. Add the molten chocolate coating and evenly fold in at speed setting 4-5. Keep some of the whipped cream for garnishing. Add the remaining cream to the creamy matter and fold in with the pulse function. Garnish chocolate crème and serve well chilled.
Cleaning
WARNING: · Disconnect from mains power supply before cleaning. · Do not submerge the appliance into water. This may lead to electric
shock or fire.
CAUTION: · Do not use a wire brush or other abrasive utensils for
cleaning. · Do not use aggressive or abrasive cleaning agents.
Motor Housing · Clean the housing only with a damp cloth and a squirt of
washing-up liquid.
Mixing bowl, kneading and mixing attachments
CAUTION: The attachments are not suitable for dishwasher. Heat and aggressive cleaning agents may warp or discolour the attachments.
· Parts which have come into contact with food can be rinsed out with water.
· Leave the parts to dry properly before re-assembling the appliance.
Troubleshooting
The appliance does not switch on or stops working. Possible cause: No power supply to appliance.
Remedy: – Check the wall socket with another appliance. – Securely attach the mains plug. – Check the mains fuse.
Possible cause: The swivel arm is not locked in the bottom position. A safety switch prevents operation.
Remedy: Simultaneously press down the lever (3) and the swivel arm, until the latter one locks into place.
Possible cause: The appliance is defective.
Remedy: Contact our customer service or an expert.
Technical Data
Model: …………………………………………………………………..KM 3630 Power supply:…………………………………………..220-240 V~ 50 Hz Power consumption:………………………………………………… 1200 W Protection class: ……………………………………………………………….. II Net weight:………………………………………………….. approx. 5.00 kg
The right to make technical and design modifications in the course of continuous product development remains reserved.
This device complies with all current CE directives, such as electromagnetic compatibility and low voltage directive and is manufactured according to the latest safety regulations.
33
KM3630_IM_new_Nov.2015
19.11.2015
Disposal
Meaning of the “Wheelie Bin” Symbol Take care of our environment, do not dispose of electrical appliances via the household waste.
Dispose of obsolete or defective electrical appliances via municipal collection points.
Please help to avoid potential environmental and health impacts through improper waste disposal.
You contribute to recycling and other forms of utilization of old electric and electronic appliances.
Your municipality provides you with information about collecting points.
34
KM3630_IM_new_Nov.2015
19.11.2015
Instrukcja obslugi
Dzikujemy za wybranie naszego produktu. Mamy nadziej, e jego uytkowanie bdzie ze sob nioslo wiele korzyci.
Symbole uyte w tej instrukcji obslugi Wane wskazówki dotyczce bezpieczestwa s wyrane zaznaczone. Naley wzi je pod szczególn uwag, aby unikn wypadków i uszkodze urzdzenia:
OSTRZEENIE: Niebezpieczestwo dla zdrowia oraz potencjalne ryzyko obrae ciala.
UWAGA: Oznacza potencjalne zagroenie urzdzenia lub innych obiektów.
WSKAZÓWKA: Podwietlone wskazówki oraz informacje.
Ogólne uwagi
Przed uruchomieniem urzdzenia prosz bardzo dokladnie przeczyta instrukcj obslugi. Prosz zachowa j wraz z kart gwarancyjn, paragonem i w miar moliwoci równie karto-
nem z opakowaniem wewntrznym. Przekazujc urzdzenie innej osobie, oddaj jej take instrukcj obslugi.
· Prosz wykorzystywa urzdzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki zostal przewidziany dla urzdzenia. Urzdzenie to nie zostalo przewidziane do uytku w ramach dzialalnoci gospodarczej.
· Prosz nie korzysta z urzdzenia na zewntrz. Prosz trzyma urzdzenie z daleka od ciepla, bezporedniego promieniowania slonecznego, wilgoci (w adnym wypadku nie zanurza w substancjach plynnych) oraz ostrych krawdzi. Prosz nie obslugiwa urzdzenia wilgotnymi dlomi. Jeeli urzdzenie jest wilgotne lub mokre, prosz natychmiast wycign wtyczk (naley cign za wtyczk, nie za przewód).
· Naley regularnie sprawdza, czy urzdzenie i kabel sieciowy nie s uszkodzone. W razie uszkodzenia naley przesta korzysta z urzdzenia.
· Prosz stosowa tylko oryginalne akcesori. · Dla bezpieczestwa dzieci prosz nie zostawia swo-
bodnie dostpnych czci opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
OSTRZEENIE:
Nie pozwalaj dzieciom bawi si foli. Niebezpieczestwo uduszenia!
Specjalne instrukcje dotyczce bezpieczestwa
zwizane z niniejszym urzdzeniem
OSTRZEENIE: Ryzyko obrae! · Przed wymian akcesoriów lub czci dodatkowych, które ruszaj
si podczas pracy urzdzenie naley wylczy i odlczy od sieci. · Nie dotyka czci ruchomych. · Przed wlczeniem naley sprawdzi, czy wszystkie kocówki ak-
cesoriów zostaly prawidlowo zainstalowane i bezpiecznie umieszczone.
· Zawsze odlcza urzdzenie od zasilania, kiedy jest pozostawione bez nadzoru i przed montaem, demontaem lub czyszczeniem.
· Nie naprawia urzdzenia samodzielnie. Naley skontaktowa si z upowanionym pracownikiem. Aby unikn zagroenia, uszkodzony kabel zasilania powinien wymieni producent, pracownik naszego punktu obslugi klienta lub inny wykwalifikowany specjalista.
35
KM3630_IM_new_Nov.2015
19.11.2015
OSTRZEENIE: Ryzyko obrae! · Dzieci nie mog korzysta z urzdzenia. · Trzyma urzdzenie i przewód poza zasigiem dzieci. · Dzieci nie mog bawi si urzdzeniem. · Urzdzenia mog by uytkowane przez osoby z ograniczonymi
zdolnociami fizycznymi, czuciowymi lub mentalnymi oraz bez dowiadczenia i wiedzy w zakresie uytkowania, jeli znajduj si pod nadzorem lub zostaly poinstruowane odnonie uytkowania urzdzenia w bezpieczny sposób i rozumiej zwizane z tym ryzyko.
OSTRZEENIE: Nie zanurza urzdzenia w wodzie w celu czyszczenia. Prosz korzysta z instrukcji podanych w rozdziale ,,Czyszczenie”.
· Nie manipuluj przelcznikami bezpieczestwa. · Urzdzenie sluy wylcznie do obróbki produktów ywnociowych. · Uywanie urzdzenia w innym celu moe spowodowa obraenia.
Przegld elementów oblsugi
1 Oslona przed chlapaniem 2 Obrotowe rami 3 Dwignia opuszczania/podnoszenia ramienia 4 Przelcznik 5 Obudowa silnika 6 Oslona na hak przeciw rozchlapaniu 7a Kocówka do ugniatania 7b Trzepaczka 7c Kocówka do mieszania 8 Miska 9 Walek napdowy
Przygotowanie
· Wyj z pudelka urzdzenie i wszystkie dolczone akcesoria.
· Aby usun wszelkie pozostaloci produkcyjne, naley oczyci akcesoria przed pierwszym uyciem opisanym jako ,,Czyszczenie”.
Elektryczne polczenia · Sprawdzi, czy zasilanie sieciowe odpowiada specyfikacji
podanej na etykiecie urzdzenia.
36
Wskazówki dotyczce uytkowania
1. Otwieranie uchylnego ramienia: Nacinij dwigni (3). Manualnie unie rami w gór.
2. Jeli potrzebujesz oslony przed chlapaniem, zamontuj j teraz od dolu do ramienia. Trzymaj oslon przed rozchlapaniem (1) w taki sposób, aby otwór do napelniania byl umieszczony przed tob. Na spodzie ramienia uchylnego s dwa wglbienia: z przodu i z tylu. Wsu w te wglbienia prowadnice oslony przed rozchlapaniem. Obró oslon w kierunku LOCK, aby j zablokowa.
3. Jeli chcesz uy haka do zagniatania ciasta (7a) lub kocówka do mieszania (7c), najpierw dolcz oslon przed rozchlapaniem (6). Zapobiegnie dostaniu si ciasta na walek napdowy (9). Trzymaj oslon jak misk. Wló hak do zagniatania ciasta lub kocówka do mieszania od dolu poprzez wglbienie w oslonie, a nastpnie zablokuj nasadk, obracajc j o jedn czwart obrotu.
4. Monta nasadek: Na górnym kocu nasadek, znajduje si wglbienie na walek napdowy i szyn. Nasu nasadk na walek napdowy. Wcinij i jednoczenie przekr nasadk w lewo, aby szyny walka napdowego j zablokowaly.
KM3630_IM_new_Nov.2015
19.11.2015
5. Misa do mieszania: Umie misk w jej uchwycie. Przekr misk do koca w kierunku LOCK.
6. Wló skladniki do misy do mieszania. 7. Sprawd, czy przelcznik jest ustawiony na ,,0″. 8. Nacinij dwigni (3), aby opuci rami. Musisz docisn
rami od góry, a zablokuje si w najniszym ustawieniu. 9. Wló wtyczk do sprawdzonego kontaktu. 10. Wybierz prdko, korzystajc z poniszej tabeli.
Tabela: Rodzaje ciasta i nasadki
Rodzaj ciasta
Nasadka
Ustawienia
Cikie ciasto (np. chleb lub kruche ciasto)
Kocówka do ugniatania
1 – 3
Ciasto redniej
gstoci (np. naleniki typu
Kocówka do mieszania
3 – 4
crepe)
Lekkie ciasto
(np. ciasto
na wafle lub
Trzepaczka 4 – 5
naleniki,
pudding)
mietana
Trzepaczka
6
Bialek jajek
Trzepaczka
6
Ilo
maks. 2,5 kg
maks. 3,0 kg
maks. 3,5 litra
min. 200 ml maks. 2 litry 3 – 10 bialek
Maks. czas pracy
30 sec. ustawienie 1 i 4½ min. ustawienie 2 – 3
5 minut
10 minut
10 minut
10 minut
WSKAZÓWKA:
· Praca krótkookresowa: mieszajc cikie ciasto urzdzenie nie powinno pracowa przez okres dluszy, ni 5 minut. Po tym czasie naley je wylczy i pozostawi do schlodzenia przez kolejne 10 minut.
· Ustawienie P do pracy pulsacyjnej: Na krótko wlcz najwysze ustawienie silnika trzymajc pokrtlo w tej pozycji.
Dzialanie impulsowe
OSTRZEENIE: Ryzyko obrae!
· Zawsze, gdy chcesz przerwa wykonywan czynno, ustaw przelcznik na ,,0″.
· Wyjmij wtyczk z gniazdka, jeli chcesz zmieni kocówk.
· Poczeka na calkowite zatrzymanie kocówki! · Jeli uruchamiamy dwigni (3) podczas pracy, aby
podnie rami, przelcznik bezpieczestwa dezaktywuje silnik. · Silnik ponownie zacznie pracowa natychmiast po obnieniu ramienia malaksera!
Koniec pracy i demonta misy
· Po uyciu ustaw przelcznik na ,,0″. Wyjmij wtyczk z gniazdka.
· Nacisn dwigni (3), co umoliwi uniesienie ramienia. · Wyj nasadk. · Przekr misk w lewo, aby j zdj. · Poslugujc si lopatk odklei wymieszane ciasto od
cianek misy, po czym je wyj. · Umy wszystkie uyte elementy zgodnie z zaleceniami
zawartymi w rozdziale ,,Czyszczenie”.
Proponowane Przepisy
Ciasto biszkoptowe (przepis podstawowy) Poziom prdkoci 3 – 4
Skladniki:
250 g masla lub margaryny, 250 g cukru, 1 opakowanie cukru wanilinowego lub 1 opakowanie mieszanki ,,Citro-Back”, szczypta soli, 4 jaja, 500 g mki pszennej, 1 opakowanie proszku do pieczenia, ok. 1/8 litra mleka.
Przygotowanie:
Wsypa mk i pozostale skladniki do miski, uruchomi robot z kocówk do mieszania na 30 sekund z prdkoci 1, a potem na ok. 3 minuty z prdkoci 3. Natluci form do pieczenia lub wyloy j papierem do pieczenia, wla ciasto i piec. Przed wyjciem ciasta z piekarnika naley sprawdzi, czy jest gotowe. Naklu ciasto ostrym drewnianym patyczkiem na rodku formy. Jeli ciasto nie przykleja si do patyczka jest gotowe. Wyj ciasto na krat piekarsk i pozostawi do ostygnicia.
Piekarnik tradycyjny:
Poziom:
2
Temperatura:
Piekarnik elektryczny: grzalka dolna i
górna 175-200°, piekarnik gazowy: tryb
2-3
Czas pieczenia: 50-60 minut
Przepis mona zmienia wedlug wlasnych upodoba, np. doda 100 g rodzynek, 100 g orzechów lub 100 g startej czekolady. Ograniczeniem jest wylcznie wyobrania.
Buleczki z siemieniem lnianym Poziom prdkoci 1 – 2
Skladniki:
500-550 g mki pszennej, 5g siemienia lnianego, 3/8 litra wody, 1 kostka drody (40 g), 100 g chudego odsczonego twarogu, 1 lyeczka soli. Do posmarowania: 2 lyki wody
Przygotowanie:
Siemi lniane namoczy w 1/8 litra letniej wody. Pozostal letni wod (1/4 litra) wla do miski robota, wkruszy do niej drode, doda twaróg i dokladnie wymiesza kocówk do ugniatania z prdkoci 2. Drode musz calkowicie si rozpuci. Mk, namoczone siemi lniane i sól, wsypa do miski. Ugniata z prdkoci 1, nastpnie zmieni prdko na 2 i ugniata jeszcze przez 3-5 minut. Przykry ciasto i odstawi w cieple miejsce na 45-60 minut. Ponownie zagnie, wyj z miski i uformowa 16 buleczek. Blach do pieczenia wyloy
37
KM3630_IM_new_Nov.2015
19.11.2015
zmoczonym papierem do pieczenia. Uloy buleczki na blasze, odstawi na 15 minut, posmarowa letni wod i piec.
Piekarnik tradycyjny:
Poziom:
2
Temperatura:
Piekarnik elektryczny: grzalka górna i
dolna 200-220° (Rozgrzewa przez 5
minut), Piekarnik gazowy: tryb 2-3
Czas pieczenia: 30-40 minut
Krem czekoladowy
Prdko 4 – 5
Skladniki:
200 ml mietany, 150 g pólslodkiej polewy czekoladowej, 3 jajka, 50-60 g cukru, szczypta soli, 1 torebka cukru waniliowego, 1 lyka stolowa brandy lub rumu, wiórki czekoladowe.
Przygotowanie:
W misie ubi mietan trzepakiem do ubijania jajek, wyj z misy i odstawi w chlodne miejsce. Roztopi polew czekoladow zgodnie z zaleceniami na opakowaniu, lub wstawiajc do kuchenki mikrofalowej na 3 minuty przy mocy 600W. Tymczasem trzepakiem do ubijania jajek w
misie ubi na pian jajka z cukrem, cukrem waniliowym, sol i brandy lub rumem. Doda roztopion polew czekoladow i wymiesza przy prdkoci 4 – 5 a do uzyskania jednorodnej masy. Zachowa cz ubitej mietany na przybranie. Doda pozostal cze ubitej mietany i wymiesza korzystajc z funkcji pulsacyjnej. Krem czekoladowy przybra. Podawa schlodzony.
Czyszczenie
OSTRZEENIE: · Przed przystpieniem do czyszczenia, naley odlczy urzdzenie
od sieci zasilania.
· Nie zanurza urzdzenia w wodzie. Moe to spowodowa poraenie prdem elektrycznym lub poar.
UWAGA: · Nie stosowa do czyszczenia drucianej szczotki ani innych
ciernych przyborów. · Nie stosowa ostrych ani rcych rodków czyszczcych.
Obudowa silnika · Obudow silnika czyci wylcznie wilgotn ciereczk z
dodatkiem niewielkiej iloci rodka do mycia naczy.
Misa do mieszania, kocówki mieszajce oraz do wyrobu ciasta
UWAGA: Kocówek nie mona my w zmywarce. Gorco oraz rce rodki czyszczce mog spowodowa wykrzywienie lub odbarwienie kocówek.
· Czci, które mialy styczno z jedzeniem naley opluka wod.
· Pozostawi czci do dokladnego wysuszenia przed ponownym montaem.
Rozwizywanie problemów
Urzdzenie nie wlcza si lub przestaje dziala.
Moliwa przyczyna: Brak zasilania urzdzenia.
38
Rozwizanie: – Sprawd gniazdko elektryczne za pomoc innego urzdzenia. – Solidnie wló wtyczk do kontaktu. – Sprawd bezpiecznik sieciowy.
Moliwa przyczyna: Rami uchylne nie blokuje si w dolnym poloeniu. Wylcznik bezpieczestwa uniemoliwia prac.
Rozwizanie: Jednoczenie nacinij dwigni (3) i rami uchylne, dopóki nie zaskoczy ono na swoje miejsce.
Moliwa przyczyna: Urzdzenie jest uszkodzone.
Rozwizanie: Skontaktuj si z dzialem obslugi klienta lub ekspertem.
Dane techniczne
Model: …………………………………………………………………..KM 3630 Zasilanie:………………………………………………….220-240 V~ 50 Hz Pobór mocy: …………………………………………………………… 1200 W Klasa ochrony:………………………………………………………………….. II Massa netto: …………………………………………………………ok. 5,0 kg
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicznych i projektowych w trakcie ciglego rozwoju produktu.
KM3630_IM_new_Nov.2015
19.11.2015
Niniejsze urzdzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczestwa uytkowania oraz spelnia wymagania dyrektywy niskonapiciowej i kompatybilnoci elektromagnetycznej.
Warunki gwarancji
Przyznajemy 24 miesice gwarancji na produkt liczc od daty zakupu.
W tym okresie bdziemy bezplatnie usuwa w terminie 14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprztu z kart gwarancyjn do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstale w tym urzdzeniu na skutek wady materialów lub wadliwego wykonania, naprawiajc oraz wymieniajc wadliwe czci lub (jeli uznamy za stosowne) wymieniajc cale urzdzenie na nowe.
Sprzt do naprawy powinien by dostarczony w komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z wan kart gwarancyjn do sprzedawcy w miar moliwoci w oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodzenia sprztu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujcy.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynnoci przewidzianych w instrukcji obslugi, do wykonania których zobowizany jest uytkownik we wlasnym zakresie i na wlasny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
· mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodze sprztu i wywolanych nimi wad,
· uszkodze powstalych w wyniku dzialania sil zewntrznych takich jak wyladowania atmosferyczne, zmiana napicia zasilania i innych zdarze losowych,
· nieprawidlowego ustawienia wartoci napicia elektrycznego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
· sznurów polczeniowych, sieciowych, arówek, baterii, akumulatorów,
· uszkodze wyrobu powstalych w wyniku niewlaciwego lub niezgodnego z instrukcj jego uytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych przez uytkownika lub osoby niepowolane,
· roszcze z tytulu parametrów technicznych wyrobu, o ile s one zgodne z podanymi przez producenta,
· prawidlowego zuycia i uszkodze, które maj nieistotny wplyw na warto lub dzialanie tego urzdzenia.
Karta gwarancyjna bez piecztki sklepu, daty sprzeday, nie wypelniona, le wypelniona, ze ladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez moliwoci ustalenia miejsca sprzeday oraz dolczonego dowodu zakupu jest niewana.
Korzystanie z uslug gwarancyjnych nie jest moliwe po uplywie daty wanoci gwarancji. Gwarancja na czci lub cale urzdzenie, które s wymieniane koczy si, wraz z kocem gwarancji na to urzdzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczajc w to odszkodowania s wykluczone chyba, e prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczajce poza t umow nie s uwzgldniane przez t gwarancj.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wylcza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnie kupujcego wynikajcych z niezgodnoci towaru z umow.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowizuj na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Dystrybutor: CTC Clatronic Sp. z o.o ul. Opolska 1 a karczów 49 – 120 Dbrowa
Usuwanie
Znaczenie symbolu ,,Pojemnik na mieci”
Naley zadba o rodowisko i nie wyrzuca urzdze elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego.
Stare lub uszkodzone urzdzenia elektryczne naley odstawi do miejskich punktów zbiórki.
Prosimy unika potencjalnych zagroe dla zdrowia i rodowiska poprzez nieprawidlowe metody utylizacji odpadów.
Przyczyniasz si do recyklingu i innych form utylizacji zuytych urzdze elektrycznych i elektronicznych.
Informacje na temat punktów zbiórki znajduj si na terenie danego miasta.
39
KM3630_IM_new_Nov.2015
19.11.2015
Használati utasítás
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, hogy örömét leli majd a készülék használatában.
A használati útmutatóban található jelzések Az Ön biztonságára vonatkozó fontos tudnivalókat külön kiemeltük. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS: Egészségét károsító veszélyforrásokra figyelmeztet, és jelzi a lehetséges sérülésveszélyeket.
VIGYÁZAT: A készülékre vagy más tárgyakra veszélyt jelent dolgokat jelez.
MEGJEGYZÉS: Javaslatokat, információt közöl.
Általános megjegyzések
A készülék használatba vétele eltt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és rizze meg a garancialevéllel, a
pénztári nyugtával és lehetleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lév bélésanyaggal együtt! Amenynyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez.
· Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jelleg használatra készült.
· Ne használja a szabadban! Ne tegye ki ers hhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektl! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból.
· A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenrizni kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a készüléket nem szabad használni.
· Csak eredeti tartozékokat használjon. · Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhe-
t helyen a csomagolóelemeket (manyag zacskó, karton, sztiropor stb.).
FIGYELMEZTETÉS: Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás veszélye állhat fenn!
A készülékre vonatkozó speciális biztonsági tudnivalók
FIGYELMEZTETÉS: Sérülésveszély! · Mieltt tartozékot vagy mozgó pótalkatrészt cserélne a készüléken,
kapcsolja ki és húzza ki a konnektorból. · Ne érjen a mozgó alkatrészekhez. · Mieltt bekapcsolná, ellenrizze, hogy a csatlakoztatott tartozék
helyesen és biztonságosan van-e rögzítve. · Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha fel-
ügyelet nélkül hagyja, valamint összeszerelés, szétszerelés vagy tisztítás eltt. · Ne javítsa saját kezleg a készüléket. Lépjen kapcsolatba a hivatalos szervizzel. A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati kábelt a gyártónak, a szerviznek vagy más szakképzett szakembernek egy azzal egyenértékre kell kicserélni. · A készüléket gyerekek nem használhatják. · Tartsa a készüléket és a kábelét gyerekektl távol.
40
KM3630_IM_new_Nov.2015
19.11.2015
FIGYELMEZTETÉS: Sérülésveszély! · A gyerekek nem játszhatnak a készülékkel. · A készülékeket csökkent fizikai, érzékszervi vagy értelmi képessé-
g személyek, illetve akiknek nincs meg a kell tapasztalatuk és tudásuk ehhez, csak akkor használhatják, ha felügyelet alatt állnak vagy a készülék biztonságos használatára megtanították ket és megértették a kapcsolódó veszélyeket.
VIGYÁZAT: Ne merítse vízbe a készüléket tisztításkor. Kövesse a ,,Tisztítás” részben megadott utasításokat.
· Ne manipulálja a biztonsági kapcsolót. · A készülékkel cask élelmiszereket dolgozzon fel. · A készülék más célra való használata sérülést okozhat.
A kezelelemek áttekintése
1 Fröccsenésvéd 2 Forgókar 3 A kar leengedésére/felemelésére szolgáló kar 4 Vezérlgomb 5 A motor burkolata 6 Fröccsenésgátló (keverhorogra) 7a Dagasztólapát 7b Habver 7c Keverlapát 8 Kevertál 9 Hajtótengely
Elkészület
· Vegye ki a készüléket és tartozékait a dobozból. · A visszamaradt anyagok eltávolítása érdekében az els
használat eltt tisztítsa meg a feltéteket a ,,Tisztítás” részben leírtak szerint.
Elektromos csatlakozás · Ellenrizze, hogy az elektromos hálózat paramétereit az
Ön otthonában egyeznek az adattáblán lév mszaki adatokkal.
Használat
1. A forgókar felnyitása: Nyomja le a kart (3). Kézzel emelje a forgókart a fels állásba.
2. Ha használni szeretné a fröccsenésvédt, most rögzítse alulról a forgókarra. Tartsa a fröccsenésgátlót (1) úgy, hogy a betöltnyílás Ön felé nézzen. A forgókar alján ell és hátul két bemélyedés található. Illessze a fröccsenésgátló vezetfüleit e két bemélyedésbe. A rögzítéshez fordítsa a fröccsenésgátlót a LOCK felirat irányába.
3. Ha a dagasztólapát (7a) vagy a keverlapát (7c) kívánja használni, elször helyezze fel a keverre való fröccsenésgátlót (6). Ez megakadályozza, hogy a hajtótengely (9) érintkezzen a tésztával. Tartsa a fröccsenésgátlót úgy, mint egy edényt. Alulról, a fröccsenésgátlón lév nyíláson keresztül illessze be a dagasztóhorgot vagy a kevert, majd egy negyed fordulatnyit elfordítva rögzítse.
4. Tartozékok felhelyezése: A tartozékok fels végén található egy bemetszés a hajtótengely és az ék számára. Csúsztassa a tartozékot a hajtótengelyre. Nyomja be és ezzel egy idben fordítsuk el a tartozékot az óra járásával ellentétes irányba, hogy a hajtótengely ékje rögzüljön a tartozékon.
5. Keveredény: Helyezze a keveredényt a tartójába. Fordítsa el az edényt véghelyzetig a LOCK felirat irányába.
6. Töltse az összetevket a keveredénybe. 7. Ellenrizze, hogy a vezérlgomb a ,,0″ állásban van. 8. Nyomja meg a kart (3) a forgókar leengedéséhez. A kart le
kell nyomni, hogy a helyére kattanjon a legalsó helyzetben.
41
KM3630_IM_new_Nov.2015
19.11.2015
9. Csatlakoztassa a tápkábelt egy ellenrzött fali aljzathoz 10. Az alábbi táblázat alapján válassza ki a fordulatszámot.
Táblázat: Tésztatípusok és eszközök
Tészta típusa
Eszköz
Beállítás
Mennyiség
Sr tészta (pl. kenyér vagy vajas tészta)
Dagasztólapát
1 – 3 max. 2,5 kg
Közepes tészta (pl. palacsinta vagy süteménytészta)
Könny tészta (pl.. ostya- vagy palacsintatészta, puding)
Tejszín
Kevertál Habver Habver
Tojásfehérje
Habver
3 – 4 max. 3,0 kg
4 – 5 max. 3,5 liter
6
min. 200 ml max. 2 liter
6
310 db tojásfehérje
Max. üzemid 30 mp, 1. üzemmód,
illetve 4½ perc,
2 3. üzemmód
5 perc
10 perc
10 perc
10 perc
MEGJEGYZÉS:
· Rövid idej mködés: Sr tésztával ne mködtesse a készüléket 5 percnél hosszabb idtartamig, és ezt követen hagyja hlni 10 percig.
· A vezérlgomb ,,P” állásba kapcsolása az impulzus üzemmód indításához: Rövid ideig kapcsolja be a legnagyobb motorfordulatszámot úgy, hogy a vezérlgombot ebben a pozícióban tartja.
A használat szüneteltetése
FIGYELMEZTETÉS: Sérülésveszély! · Mindig állítsa a vezérlgombot a ,,0″ állásba, ha meg
szeretné szakítani a gép mködését. · Húzza ki a tápkábelt a fali aljzatból, ha le szeretné cserél-
ni a feltétet. · Várja meg, amíg a feltét teljesen le nem áll! · Ha a gép mködése közben bekapcsolja a kar feleme-
lésére szolgáló kart (3) a biztonsági kapcsoló leállítja a motort. · A motor a forgókar leengedése után azonnal bekapcsol!
A használat befejezése és a tál eltávolítása
· A használat végén állítsa a vezérlgombot ,,0″ állásba. Húzza ki a tápkábelt a fali aljzatból.
· Nyomja le a kapcsolókart (3) a kar felemeléséhez. · Távolítsa el az eszközt. · Fordítsa el a keveredényt az óra járásával ellentétes
irányba. · Lazítsa fel a tésztát egy spatulával, és távolítsa el a
kevertálból. · Tisztítsa meg az összes használt részegységet a
,,Tisztítás” részben leírtak szerint.
42
Ajánlott receptek
Kovász (Alaprecept)
Sebesség-beállítás: 3 – 4
Összetevk:
250 g lágy vaj vagy margarin, 250 g cukor, 1 csomag vaníliás cukor vagy 1 csomag Citro-Back, 1 csipet só, 4 tojás, 500 g búzaliszt, 1 csomag sütpor, kb. 1/8 liter tej.
Elkészítés:
A búzalisztet a többi összetevvel helyezze a kevertálba, a keverlapáttal 30 másodpercig keverje össze 2. sebességfokozaton, majd kb. 3 percig 3. sebességfokozaton. Kenje ki
a tepsit vagy terítsen bele sütpapírt, öntse bele a tésztát és süsse ki. Ellenrizze, mieltt kivenné a tepsit a sütbl: egy fatvel szúrjon bele a közepébe. Ha a tészta nem tapad hozzá a thöz, a sütemény kész. Helyezze a süteményt egy sütrácsra és hagyja kihlni.
Hagyományos süt
Tálca: Hmérséklet:
Sütési id:
2
Elektromos süt: fels és alsó hmérséklet 175-200°, gázsüt: 2-3 fokozat. 50-60 perc
Módosíthatja a receptet a saját ízlésének megfelelen, pl. 100 g mazsolával vagy 100 g mogyoróval vagy 100 g reszelt csokoládéval. Semmi sem szab határt a képzeletének.
Lenmagos tekercs
Sebesség-beállítás: 1 – 2
Összetevk:
500-550 g búzaliszt, 50 g lenmag, 3/8 liter víz, 1 élesztkocka (40 g), 100 g alacsony zsírtartalmú aludttej, jól lecsepegtetve, 1 teáskanál só. A kenéshez: 2 evkanál víz
Elkészítés:
A lenmagot áztassa be 1/8 liter langyos vízbe. A maradék langyos vizet (1/4 liter) öntse a kevertálba, morzsolja bele az élesztt, adja hozzá az aludttejet, és jól keverje el a dagasztólapáttal 1. sebességfokozaton. Az élesztt teljesen fel kell oldani. Tegye a kevertálba a lisztet, a beáztatott lenmagot és a sót. Keverje 1. sebességfokozaton, majd váltson 2. sebes-
ségfokozatra és keverje újabb 3-5 percig. Fedje le a tésztát és
45-60 percig pihentesse meleg helyen. Dagassza újra, vegye ki a kevertálból és formáljon belle 16 tekercset. A tepsit fedje le nedves sütpapírral. Helyezze rá a tekercseket, pihentesse 15 percig, kenje meg langyos vízzel és süsse ki.
Hagyományos süt:
Tálca:
2
Hmérséklet: Sütési id:
Elektromos süt: alsó és fels hmérséklet: 200-220°C (5 perces elmelegítés), Gázsüt: 2-3. fokozat. 30-40 perc
KM3630_IM_new_Nov.2015
19.11.2015
Csokoládékrém
Sebesség-beállítás: 4 5
Összetevk: 200 ml tejszín, 150 g félédes csokoládébevonat, 3 tojás, 50-60 g cukor, 1 csipet só, 1 csomag vaníliás cukor, 1 teáskanál brandy vagy rum, csokoládéreszelék.
Elkészítés:
A kevertálba a habvervel verje keményre a tejszínt, vegye ki a tálból és tegye hvös helyre.
A csomagon található utasításoknak megfelelen olvassza fel a csokoládémasszát, vagy tegye 3 percre a mikrohullámú sütbe 600 W-os teljesítményen. Eközben a kevertálban a habvervel verje habosra a tojásokat, a cukrot, a vaníliás cukrot, a brandyt vagy rumot és a sót. Adja hozzá a felolvasztott csokoládémasszát és egyenletesen keverje el 4-5. sebességfokozaton. Egy kevés tejszínhabot tegyen félre díszítésnek. A maradék tejszínt adja hozzá a krémes masszához és keverje el impulzus üzemmódban. Díszítse a csokoládékrémet és jól lehtve tálalja.
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS: · Tisztítás eltt húzza ki a hálózati csatlakozót. · Ne merítse vízbe a készüléket. Áramütést vagy tüzet okozhat.
VIGYÁZAT: · Ne használjon drótkefét vagy más karcoló konyhai eszközt
a tisztításhoz. · Ne használjon agresszív vagy karcoló tisztítószereket.
A motor burkolata · Egy nedves ruhával és egy kis adag mosogatószerrel
tisztítsa meg a burkolatot.
Keveredény, dagasztó és kever feltétek
VIGYÁZAT: A tartozékok mosogatógépben nem tisztíthatók. A h és az agresszív tisztítószerek a kiegészítk vetemedését vagy kifakulását okozhatják.
· Az élelmiszerekkel érintkez alkatrészek vízzel leöblíthetk. · A készülék összeszerelése eltt hagyja megszáradni az
alkatrészeket.
Hibaelhárítás
A készüléket nem lehet bekapcsolni, illetve leáll.
Lehetséges ok: A készülék nem kap áramellátást.
Megoldás: – Ellenrizze a fali aljzatot egy másik készülékkel. – Csatlakoztassa stabilan a hálózati kábelt. – Ellenrizze a hálózati biztosítékot.
Lehetséges ok: A forgókar nincs rögzítve az alsó pozícióban. Így a biztonsági kapcsoló megakadályozza a mködtetést.
Megoldás: Nyomja le egyszerre a rögzítkart (3) és a forgókart, addig, amíg az utóbbi a helyére nem pattan.
Lehetséges ok: A készülék meghibásodott.
Megoldás: Vegye fel a kapcsolatot a vevszolgálattal vagy egy szakértvel.
Mszaki adatok
Típus: ……………………………………………………………………KM 3630 Áramforrás:………………………………………………220-240 V~ 50 Hz Energiafogyasztás:………………………………………………….. 1200 W Védelmi osztály: ……………………………………………………………….. II Nettó tömeg: ……………………………………………………….kb. 5,00 kg
A mszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos termékfejlesztés miatt fenntartjuk.
A készülék megfelel minden érvényes CE irányelvnek, beleértve az elektromágneses megfelelségrl, és a kisfeszültség berendezésekrl szóló irányelveket, és a legújabb biztonsági szabályozások figyelembe vételével készült.
Hulladékkezelés
A ,,kuka” piktogram jelentése Óvja a környezetet, ne a háztartási hulladékkal semmisítse meg az elektromos készülékeket. A fölösleges vagy hibás elektromos készülékeket a helyi gyjtpontokban adja le. Segítsen elkerülni a helytelen hulladékkezelésbl
ered környezeti és egészségügyi hatásokat. Hozzájárulhat a régi elektromos és elektronikus készülékek újrahasznosításához vagy más módon való hasznosításához. A gyjtpontokról a helyi hatóságok adhatnak felvilágosítást.
43
KM3630_IM_new_Nov.2015
19.11.2015
. , .
, , . :
: , .
: .
: .
, , , , –
. – , .
· . .
· . , , ( ) . . , .
· . .
· . · –
( , , ..) .
:
. !
: ! · –
, , . · . · , . · , , , .
44
KM3630_IM_new_Nov.2015
19.11.2015
: !!
· . . , .
· . · . · . · –
, , , , .
: . , “”.
· . · –
. ·
.
1 2 3 / 4 5 6 7a 7b 7c
8 9
· . · , –
, , “”.
45
KM3630_IM_new_Nov.2015
19.11.2015
· , .
1. : (3). .
2. , . (1) , . , . . LOCK .
3. (7a) (7c), (6). (9) . . /, .
4. : . . , .
5. : . LOCK .
6. . 7. , –
“0”. 8. (3),
. . 9. . 10. , .
–
–
30 .
(, )
1 – 3
. 2,5
1 4½ .
2 – 3
(,
3 – 4
. 3,0
5
)
(, , )
4 – 5
. 3,5
10
. 200
6
. 2 10
3 – 10
6
10
:
· : , 5 ; 10 , .
· P : , .
: !
· “0”, .
· , .
· ! · (3)
, , . · , !
· “0”. .
· (3) , . · .
46
KM3630_IM_new_Nov.2015
19.11.2015
· , .
· , .
· , “”.
( ) 3 – 4
:
250 , 250 , 1 1 , 1 , 4 , 500 , 1 , 1/8 .
:
, 30 1, 3 3. , . , : . , . , .
:
:
2
:
:
175-200°,
: 2-3
: 50-60
, , 100 100 100 . .
1 – 2
: 500-550 , 50 , 3/8 , 1 (40 ), 100 , , 1 . : 2
:
1/8 . (1/4 ) , , 2. . . 1, 2 3-5 . 45-60 . , 16 . . , 15 , .
:
: :
:
2 : 200-220° ( 5 ), : 2-3 30-40
4 – 5
:
200 , 150 , 3 , 50-60 , 1 , 1 , 1 , .
:
; . 3 600 . , , , , , , , . 4-5. . . .
KM3630_IM_new_Nov.2015
47
19.11.2015
: · . · . –
.
: ·
. · –
.
·
, .
,
: . .
· , , .
· , .
.
: .
: –
. – . – .
: . .
: (3) , .
: .
: .
:……………………………………………………………….. KM 3630 :……………………………………. 220-240 ~ 50 : ………………………………………1200 :…………………………………………………………………. II : ……………………………………………………. . 5,00
.
CE, ; .
48
KM3630_IM_new_Nov.2015
19.11.2015
: . · . ·
.
KM 3630 ………………………………………………….: 50 ~ 240-220 ………………………….: 1200 ……………………………………………: II ………………………………………………………..: 5 .. ……………………………………….:
.
.
: . ·
. ·
·
.
: . . . ·
. ·
.
: .
: . –
. . –
:
.
: )3(
.
: .
: .
KM3630_IM_new_Nov.2015
49
19.11.2015
. .
. .
2
: : 200-175
3-2 60-50
: : :
:
100 . 100 100 .
2 – 1
:
1 8/3 50 550-500 100 ) 40(
. :
:
. 8/1 )4/1(
.1 . . 2 1 . 5-3 . 60-45 . 16
15 . .
2
: ) 5 ( 220°-200
3-2 : 40-30
: : :
:
5 – 4
:
60-50 3 150 200 .
:
.
600 3
.4-5 . .
. .
50
10
3,5
5 – 4
10
200
6
2
10
10-3
6
(
)
: : · . 10 5 : P ·
.
! : “0” ·
. ·
. ! · )3( ·
. ·
!
. “0” · .
. )3( · . ·
. . · . · ·
.””
4 – 3 ) (
: 250 250 500 4
. 8/1 ) (
: 2 30 . 3 3 .
KM3630_IM_new_Nov.2015
19.11.2015
! : ·
.
: .
. “,, . · . · . ·
)7a( .3 )6( )7c(
. )9(
.
: .4 . .
. : .5
. LOCK . .6
.”0″ .7 . )3( .8
. . .9
. .10
30 ½ 4 1 2-3
2,5
5
3,0
3 – 1
(
)
4 – 3 (
)
1 2 / 3 4 5 6 7a
7b 7c 8 9
. · ·
.””
·
.
.)3( : .1 .
. .2 . . )1( .
. . LOCK
51
KM3630_IM_new_Nov.2015
19.11.2015
. .
.
. · .
. · ( . . )
. ·
. .
. · ( · )
.
:
!
. .
.
:
:
.
:
.
: .
! : ·
. . ·
. · · .
. . ·
. . · . ·
. ·
52
KM3630_IM_new_Nov.2015
19.11.2015
KM3630_IM_new_Nov.2015
19.11.2015
KM 3630
Stand 11/15
KM3630_IM_new_Nov.2015
19.11.2015
Documents / Resources
![]() |
CLATRONIC KM 3630 Food Processor [pdf] Instruction Manual KM 3630, 694784, KM 3630 Food Processor, KM 3630, Food Processor, Processor |