BDS120 Remote Control
“
Product Information
Specifications:
- Model: BDS120
- Battery: 1x CR2032
- Frequency: 868 MHz
Product Usage Instructions
1. Intended Use
The hand transmitter is designed for remote control of drives.
It should not be used to control other devices or machinery. Any
other use is not permitted.
2. Description of the Device:
(1) LED (orange): lights up when the button is pressed
(2) Buttons: for controlling 2 channels
3. Battery Replacement/Installation:
- Loosen the screw at the bottom and remove the lower cap of the
housing. - Insert the battery into the battery compartment, observing the
polarity. - Carefully reassemble the housing parts.
- Tighten the screw securely.
4. Operation:
WARNING: Keep hands and fingers away from
moving parts. Operate only within sight. Do not operate the device
in the garage.
The hand transmitter has two buttons to control up to two
functions (depending on the radio receiver used). Before using the
hand transmitter, assign a button of the hand transmitter to each
desired function of the radio receiver as described in the radio
receiver’s user manual.
4.4 Mixed Operation/BiSure (bidirectional) and Blue-Line (fixed
code 868 MHz):
Mixed operation is possible; available hand transmitters with
the fixed code 868 MHz (e.g., BHS140) can be programmed into the
BiSure hand transmitter. Refer to point 4.3 for instructions.
4.5 Switching the Hand Transmitter from BiSure (bidirectional)
to Blue-Line (fixed code 868 MHz):
- Press and hold the top and bottom transmitter buttons together.
The LED will first blink slowly, then quickly. - Wait until the LED stops blinking and then release the
buttons.
Frequently Asked Questions (FAQ)
Q: What is the purpose of the hand transmitter?
A: The hand transmitter is specifically designed for remote
control of drives and should not be used for controlling other
devices or machinery.
“`
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
Handsender Emetteur Handzender Emisor manual Telecomando
BDS120
(Bidirektional 868 MHz, lernfähig) (Bidirectionnel, 868 MHz, programmable) (Bidirectioneel 868 MHz, programmeerbaar) (Bidirezionale 868 MHz, con capacità di apprendimento) (Bidireccional 868 MHz, memorizable)
Bedienungsanleitung Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Istruzioni d’uso Instrucciones de servicio
(1)
(2)
Fig. 1
1.
3.
Fig. 2
2.
4. 1x CR2032
Berner Torantriebe KG Graf-Bentzel-Straße 68 D-72108 Rottenburg
1 Allgemeine Hinweise · Den Handsender vor direkter Sonneneinstrahlung schützen.
· Den Handsender vor Feuchtigkeit und Staubbelastung schützen. Bei einem Feuchtigkeitseintritt kann die Funktion beeinträchtigt werden.
· Den Handsender von Kindern fernhalten. · Örtliche Gegebenheiten und Hindernisse können Einfluss auf
die Reichweite der Fernsteuerung haben.
1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Der Handsender ist ausschließlich zur Fernbedienung von Antrieben gedacht. Der Handsender darf nicht zur Steuerung von anderen Geräten oder Maschinen verwendet werden. Andere Anwendungsarten sind unzulässig. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
2 Gerätebeschreibung (Fig. 1)
(1) LED (orange): leuchtet bei gedrückter Taste (2) Tasten: zur Steuerung von 2 Kanälen
3 Vor dem Betrieb
3.1 Batterie wechseln / einlegen (Fig. 2) 1. Die Schraube auf der Unterseite lösen und die
Gehäuseunterschale abnehmen. 2. Batterie einlegen. Dabei auf Polarität achten! 3. Die Gehäuseteile vorsichtig wieder zusammenstecken. 4. Die Schraube wieder anziehen.
Den Batteriezustand prüfen:
f Eine der Tasten (2) drücken. LED (1) leuchtet: Handsender funktioniert korrekt LED (1) aus: Batterie austauschen
4 Bedienung
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch zufällig ausgelöste Torfahrt! Das Zuweisen und Kopieren einer Funktion kann zu einer zufällig ausgelösten Torfahrt führen. Hierdurch können Personen oder Gegenstände vom herabfahrenden Tor eingeklemmt werden. f Achten Sie darauf, dass sich keine Personen oder
Gegenstände im Bewegungsbereich des Tores befinden. f Führen Sie das Zuweisen und Kopieren von Funktionen
immer in der Garage durch.
4.1 Eine Tastenfunktion zuweisen Der Handsender hat zwei Tasten zur Steuerung von bis zu zwei Funktionen (abhängig vom verwendeten Funkempfänger). Bevor Sie den Handsender verwenden können, müssen Sie zuvor jeder gewünschten Funktion im Funkempfänger eine Taste des Handsenders zuweisen. Die Beschreibung hierzu finden Sie in der Bedienungsanleitung des Funkempfängers.
4.2 Den Handsender verwenden (Fig. 1) 9 Sie haben dem Empfänger eine oder mehrere
Tastenfunktionen des Handsenders zugewiesen. f Die Taste (2) am Handsender drücken. Die mit der Taste
verbundene Funktion (z. B. Tor auf / zu) wird ausgeführt.
4.3 Eine Tastenfunktion kopieren (Fig. 3) Die Funktion einer Taste können Sie von einem Handsender (dem Mastersender = B) auf einen anderen Handsender (den Lernsender = A) kopieren. 1. Die obere und untere Taste des Lernsenders (A) gemeinsam
kurz drücken. Die LED leuchtet. 2. Innerhalb der nächsten 4 Sekunden die gewünschte Taste
am Lernsender (A) drücken und gedrückt halten. 3. Den Mastersender (B) stirnseitig in einem Abstand von
ca. 5 mm gegenüber dem Lernsender (A) ausrichten. 4. In dieser Position die Taste mit der zu übertragenden Funktion
des Mastersenders (B) drücken und halten. Die Funktion wird auf den Lernsender kopiert. Nach dem Kopiervorgang blinkt die LED 5 Sek. und erlischt anschließend. Falls die LED nicht zu Blinken beginnt, bitte die Taste des Mastersenders (B) loslassen und erneut drücken. 5. Beide Tasten wieder loslassen. Die Taste am Lernsender verfügt nun über dieselbe Funktion wie die Taste des Mastersenders.
Hinweis: Sollte der Lernsender anschließend noch nicht funktionieren, den Vorgang wiederholen.
4.4 Mischbetrieb / BiSure (bidirektional) und Blue-Line (Festcode 868 MHz)
Ein Mischbetrieb ist möglich; d. h. vorhandene Handsender mit Festcode 868 MHz (z. B. BHS140) können vom BiSure-Handsender gelernt werden. Vorgehensweise siehe Punkt 4.3.
4.5 Den Handsender von BiSure (bidirektional) auf Blue-Line (Festcode 868 MHz) umstellen
1. Die obere und untere Sender-Taste gemeinsam drücken und gedrückt halten. Die LED blinkt zunächst langsam und anschließend schnell.
2. Den Blinkvorgang abwarten und die Tasten wieder loslassen.
(Bitte wenden)
1 Remarques générales · Ne soumettez pas l’émetteur à une exposition solaire directe.
· Protégez l’émetteur de l’humidité et de la poussière. L’infiltration d’humidité est susceptible d’altérer le fonctionnement.
· Tenez l’émetteur hors de portée des enfants. · Les impératifs locaux ou certains obstacles peuvent exercer
une influence sur la portée de la commande à distance.
1.1 Utilisation appropriée L’émetteur a été exclusivement conçu pour la commande à distance de motorisations. Il ne doit pas être utilisé pour la commande d’autres appareils ou machines. Tout autre type d’utilisation est interdit. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provenant d’une utilisation inappropriée ou incorrecte.
2 Description de l’appareil (fig. 1)
(1) LED (orange) : s’allume lorsque la touche est enfoncée (2) Touches : pour la commande de 2 canaux
3 Avant la mise en service
3.1 Introduction / Changement de la pile (fig. 2) 1. Desserrez la vis située en dessous et déposez le cache
inférieur du boîtier. 2. Introduisez la pile en respectant la polarité ! 3. Réassemblez les deux parties du boîtier avec précaution. 4. Resserrez la vis.
Pour vérifier l’état de la pile :
f Appuyez sur l’une des touches (2). La LED (1) s’allume : l’émetteur fonctionne correctement LED (1) éteinte : la pile doit être remplacée
4 Commande
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à un trajet de porte déclenché involontairement ! L’attribution et la copie d’une fonction peuvent entraîner un trajet intempestif de la porte. Des personnes ou des objets peuvent alors être coincés par la porte en mouvement. f Assurez-vous qu’aucune personne ni aucun objet
ne se trouve dans la zone de déplacement de la porte. f L’attribution ou la copie de fonctions doit toujours être
effectuée à l’intérieur du garage.
4.1 Attribution d’une fonction L’émetteur dispose de deux touches permettant de commander jusqu’à deux fonctions (selon le récepteur radio utilisé). Avant de pouvoir utiliser l’émetteur, toutes les fonctions désirées du récepteur radio doivent être affectées à une touche de l’émetteur. Pour ce faire, conformez-vous à la description fournie dans les instructions d’utilisation du récepteur radio.
4.2 Utilisation de l’émetteur (fig. 1) 9 Une ou plusieurs fonction(s) des touches d’émetteur a/ont été
affectée(s) au récepteur. f Appuyez sur la touche (2) de l’émetteur. La fonction liée à cette
touche (par exemple ouverture / fermeture de la porte) s’exécute.
4.3 Copie d’une fonction de touche (fig. 3) Il est possible de copier la fonction d’une touche d’un émetteur (émetteur maître = B) sur un autre émetteur (émetteur d’apprentissage = A). 1. Appuyez brièvement sur les touches inférieure et supérieure
de l’émetteur d’apprentissage (A) de manière simultanée. La LED s’allume. 2. Au cours des 4 secondes suivantes, appuyez sur la touche désirée de l’émetteur d’apprentissage (A) et maintenez-la enfoncée. 3. Positionnez l’émetteur maître (B) en face de l’émetteur d’apprentissage (A) à une distance d’environ 5 mm. 4. Dans cette position, appuyez sur la touche à laquelle doit être transmise la fonction de l’émetteur maître (B) et maintenez-la enfoncée. La fonction va être copiée sur l’émetteur d’apprentissage. Au terme de la procédure de copiage, la LED clignote 5 s, puis s’éteint. Si la LED ne clignote pas, relâchez la touche de l’émetteur maître (B), puis actionnez-la de nouveau. 5. Relâchez les deux touches. La touche de l’émetteur d’apprentissage dispose à présent de la même fonction que celle de l’émetteur maître.
Remarque : Si l’émetteur d’apprentissage ne fonctionne toujours pas, le processus doit alors être répété.
4.4 Fonctionnement mixte / BiSure (bidirectionnel) et Blue-Line (code fixe 868 MHz)
Un fonctionnement mixte est possible. Cela signifie que les émetteurs disponibles avec code fixe 868 MHz (par ex. BHS 140) peuvent être appris par l’émetteur BiSure. Procédure à suivre, voir point 4.3.
4.5 Commutation de l’émetteur du mode BiSure (bidirectionnel) au mode Blue-Line (code fixe 868 MHz)
1. Appuyez simultanément sur les touches inférieure et supérieure de l’émetteur et maintenez-les enfoncées. La LED clignote tout d’abord lentement puis rapidement.
2. Attendez la fin du processus de clignotement, puis relâchez les touches.
(tourner la page)
1 Algemene instructies · Bescherm de handzender tegen directe zoninstraling.
· Bescherm de handzender tegen vocht en stof. Wanneer er vocht binnendringt kan de functie worden belemmerd.
· Houd de handzender uit de buurt van kinderen. · Plaatselijke omstandigheden en hindernissen kunnen invloed
hebben op de reikwijdte van de afstandsbesturing.
1.1 Gebruiksdoel De handzender is uitsluitend bedoeld voor de afstandsbediening van aandrijvingen. De handzender mag niet worden gebruikt voor de besturing van andere apparaten of machines. Andere toepassingswijzen zijn niet toegestaan. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die door ondoelmatig gebruik of verkeerde bediening werd veroorzaakt.
2 Beschrijving van het toestel (fig. 1)
(1) LED (oranje): licht op wanneer de toets wordt ingedrukt (2) Toetsen: voor de besturing van 2 kanalen
3 Vóór gebruik
3.1 Batterij vervangen / plaatsen (fig. 2) 1. Draai het schroefje aan de onderkant los en verwijder
het onderste kapje van de behuizing. 2. Leg de batterij in het batterijvak. Let daarbij op de polariteit! 3. Plaats de behuizingsdelen weer voorzichtig op elkaar. 4. Draai het schroefje weer vast.
Batterijtoestand controleren:
f Op één van de toetsen (2) drukken. LED (1) licht op: de handzender werkt correct LED (1) uit: vervang de batterij
4 Bediening
WAARSCHUWING
Verwondingsgevaar door een toevallig geactiveerde deurbeweging! Het toewijzen en kopiëren van een functie kan leiden tot een toevallig geactiveerde deurbeweging. Hierdoor kunnen personen of voorwerpen onder de neerkomende deur bekneld raken. f Let erop, dat zich geen personen of voorwerpen
binnen het bewegingsbereik van de deur bevinden. f Voer het toewijzen en kopiëren van functies altijd
in de garage uit.
4.1 Een toetsfunctie toewijzen De handzender heeft twee toetsen om maximaal twee functies te besturen (afhankelijk van de gebruikte radio-ontvanger). Voordat u de handzender kunt gebruiken, moet u eerst een toets van de handzender aan elke gewenste functie van de radio-ontvanger toewijzen. De beschrijving hiervan vindt u in de bedieningshandleiding van de radio-ontvanger.
4.2 De handzender gebruiken (fig. 1) 9 U heeft aan de ontvanger één of meer toetsfuncties van
de handzender toegewezen. f Druk de toets (2) op de handzender in. De aan de toets
gekoppelde functie (bijv. deur open /dicht) wordt uitgevoerd.
4.3 Een toetsfunctie kopiëren (fig. 3) U kunt de functie van een toets van de ene handzender (de meesterzender = B) naar een andere handzender (de leerzender = A) kopiëren. 1. Druk de bovenste en onderste toets van de leerzender (A)
tegelijkertijd kort in. De LED licht op. 2. Binnen de volgende 4 seconden de gewenste toets van
de leerzender (A) indrukken en ingedrukt houden. 3. De meesterzender (B) met de voorzijde op een afstand
van ca. 5 mm tegenover de leerzender (A) richten. 4. In deze positie de toets met de over te dragen functie op
de meesterzender (B) indrukken en ingedrukt houden. De functie wordt naar de leerzender gekopieerd. Na het kopiëren knippert de LED 5 sec. en dooft vervolgens. Wanneer de LED niet begint te knipperen, laat u de toets van de meesterzender (B) los en drukt u deze opnieuw in. 5. Beide toetsen weer loslaten. De toets aan de leerzender beschikt nu over dezelfde functie als de toets op de meesterzender.
Opmerking: Als de leerzender hierna nog niet werkt moet het leerproces herhaald worden.
4.4 Gemengde bediening / BiSure (bidirectioneel) en Blue-Line (vaste code 868 MHz)
Een gemengde bediening is mogelijk; d.w.z. beschikbare handzenders met de vaste code 868 MHz (bijv. BHS140) kunnen in de BiSure-handzender worden geprogrammeerd. Werkwijze, zie punt 4.3.
4.5 De handzender omschakelen van BiSure (bidirectioneel) naar Blue-Line (vaste code 868 MHz)
1. Druk de bovenste en onderste zendertoets samen in en houd deze ingedrukt. De LED knippert eerst langzaam en daarna snel.
2. Wacht tot de LED niet meer knippert en laat de toetsen dan weer los.
(Omdraaien a.u.b.)
1 Indicazioni generali: · Proteggere il telecomando dai raggi solari diretti.
· Proteggere il telecomando dall’umidità e dalla polvere. Un’eventuale penetrazione di umidità può compromettere il funzionamento.
· Tenere il telecomando lontano dalla portata dei bambini. · Le caratteristiche e gli ostacoli architettonici sul posto possono
eventualmente influire sulla portata del telecomando.
1.1 Uso a norma Il telecomando è destinato esclusivamente al comando a distanza di motorizzazioni e non deve essere utilizzato per il comando di altri apparecchi o macchine. Altri tipi di applicazione non sono consentiti. Il produttore non si assume nessuna responsabilità per i danni provocati da un uso non a norma o non corretto.
2 Descrizione dell’apparecchio (fig. 1)
(1) LED (arancione): si accende premendo il tasto (2) Tasti: per il comando di 2 canali
3 Prima dell’uso
3.1 Sostituzione / inserimento della batteria (fig. 2) 1. Allentare la vite sul lato inferiore e rimuovere
il guscio inferiore. 2. Inserire la batteria. Prestare attenzione alla polarità. 3. Riassemblare con cautela le due metà del guscio. 4. Serrare nuovamente la vite.
Controllare lo stato della batteria:
f Premere uno dei tasti (2). Il LED (1) si accende: il telecomando funziona correttamente Il LED (1) è spento: sostituire la batteria
4 Funzionamento
AVVERTENZA
Rischio di lesioni causate da una manovra accidentale del portone! L’assegnazione e la copia di una funzione può causare una manovra involontaria del portone e persone o oggetti possono rimanere incastrati nel portone in fase di chiusura. f Fare attenzione che persone o oggetti non si trovino nella
zona di manovra del portone. f Eseguire sempre l’assegnazione e la copia delle funzioni
all’interno del garage.
4.1 Assegnazione di un tasto funzione Il telecomando ha due tasti per il comando di fino a due funzioni (a seconda del radioricevitore utilizzato). Prima di poter utilizzare il telecomando, è necessario assegnare a ciascuna funzione desiderata del radioricevitore un tasto del telecomando. Questa operazione è descritta nelle istruzioni per l’uso del radioricevitore.
4.2 Utilizzo del telecomando (fig. 1) 9 Al ricevitore è stata assegnata una o più funzioni tasto
del telecomando. f Premere il tasto (2) sul telecomando. In questo
modo viene eseguita la funzione collegata al tasto (ad es. apertura / chiusura del portone).
4.3 Copia di un tasto funzione (fig. 3) È possibile copiare la funzione di un tasto da un telecomando (il trasmettitore master = B) a un altro telecomando (il trasmettitore ricevente = A). 1. Premere brevemente contemporaneamente il tasto superiore
e inferiore del trasmettitore ricevente (A). Il LED si accende. 2. Nei 4 secondi successivi premere e tenere premuto il tasto desiderato del trasmettitore ricevente (A). 3. Allineare il trasmettitore master (B) frontalmente con il trasmettitore ricevente (A) ad una distanza di ca. 5 mm. 4. In questa posizione premere e tenere premuto il tasto con la funzione da trasmettere del trasmettitore master (B). La funzione viene copiata sul trasmettitore ricevente. Quando la copia è conclusa, il LED lampeggia per 5 sec. e poi si spegne. Se il LED non inizia a lampeggiare, rilasciare il tasto del trasmettitore master (B) e premerlo nuovamente. 5. Rilasciare entrambi i tasti. Il tasto del trasmettitore ricevente dispone ora della stessa funzione del tasto del trasmettitore master.
Nota: Se il trasmettitore ricevente non funziona ancora, ripetere la procedura.
4.4 Funzionamento misto / BiSure (bidirezionale) e Blue-Line (codice fisso 868 MHz)
È possibile un funzionamento misto, ovvero i telecomandi presenti con codice fisso 868 MHz (ad es. BHS140) possono essere appresi dal telecomando BiSure. Per il procedimento vedere il punto 4.3.
4.5 Conversione del telecomando da BiSure (bidirezionale) a Blue-Line (codice fisso 868 MHz)
1. Premere e tenere premuti contemporaneamente il tasto superiore e inferiore del trasmettitore. Il LED lampeggia prima lentamente e poi velocemente.
2. Attendere che il LED finisca di lampeggiare e rilasciare i tasti.
(Continua)
1 Indicaciones generales · Proteger el emisor manual de la exposición directa al sol.
· Proteger el emisor manual de la humedad y el polvo. La entrada de humedad puede afectar el funcionamiento.
· Mantener el emisor fuera del alcance de los niños. · Las condiciones locales y los obstáculos pueden influir sobre
el alcance del mando a distancia.
1.1 Uso apropiado El emisor manual está destinado únicamente al control a distancia de automatismos. El emisor manual no debe ser utilizado para controlar otros aparatos o máquinas. No están permitidos otros usos. El fabricante no asume responsabilidad alguna por daños resultantes de un uso no apropiado o un manejo incorrecto.
2 Descripción del aparato (fig. 1)
(1) LED (naranja): brilla cuando el pulsador está presionado (2) Pulsadores: para el control de 2 canales
3 Antes de la puesta en marcha
3.1 Sustituir / introducir la pila (fig. 2) 1. Aflojar el tornillo en el lado inferior, y retirar la parte
inferior de la carcasa. 2. Introducir la pila. Para ello, tener en cuenta la polaridad. 3. Volver a encastrar cuidadosamente las partes de la carcasa. 4. Volver a apretar el tornillo.
Comprobar el estado de la pila:
f Presionar uno de los pulsadores (2). El LED (1) se ilumina: el emisor manual funciona correctamente LED (1) apagado: sustituir la pila
4 Funcionamiento
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente por recorrido de puerta activado accidentalmente! Al asignar y copiar funciones puede provocarse un recorrido accidnetal de la puerta. Esto puede ocasionar que queden aprisionadas personas u objetos por la puerta en movimiento. f Preste atención a que no se encuentren personas u objetos
en la zona de movimiento de la puerta. f Realice la asignación y copia de funciones siempre en el garaje.
4.1 Asignar una función a un pulsador El emisor manual tiene dos pulsadores para controlar hasta dos funciones (en función del receptor vía radiofrecuencia utilizado). Antes de poder utilizar el emisor manual, deberá asignar un pulsador del emisor manual a cada función deseada del receptor vía radiofrecuencia. La correspondiente descripción se encuentra en las instrucciones de servicio del receptor vía radiofrecuencia.
4.2 Utilizar el emisor manual (fig. 1) 9 Ha asignado al receptor, una o varias funciones de pulsador
del emisor manual. f Presionar el pulsador (2) del emisor manual. Se realiza la
función asignada al pulsador (p. ej. abrir / cerrar la puerta).
4.3 Copiar una función de pulsador (fig. 3) Puede copiar la función de un pulsador de un emisor manual (el emisor maestro = B) a otro emisor manual (el emisor de aprendizaje = A). 1. Presionar brevemente al mismo tiempo el pulsador superior
y el pulsador inferior del emisor de aprendizaje (A). El LED brilla. 2. En los siguientes 4 segundos, presionar y mantener presionado el pulsador del emisor de aprendizaje (A) deseado. 3. Disponer el emisor maestro (B) frontalmente a una distancia de aprox. 5 mm del emisor de aprendizaje (A). 4. En esta posición, presionar y mantener presionado el pulsador con la función que se debe transmitir del emisor maestro (B). La función se copia al emisor de aprendizaje. Después del proceso de copia, el LED parpadea durante 5 s y, a continuación, se apaga. Si el LED no comienza a parpadear, soltar el pulsador del emisor maestro (B) y volver a presionarlo. 5. Volver a soltar los dos pulsadores. El pulsador del emisor de aprendizaje tiene ahora la misma función que el pulsador del emisor maestro.
Indicación: Si el emisor de aprendizaje todavía no funcionara, repita el proceso.
4.4 Funcionamiento mixto / BiSure (bidireccional) y Blue-Line (código fijo 868 MHz)
Es posible un funcionamiento mixto; es decir que pueden memorizarse los emisores manuales de código fijo 868 MHz (p. ej. BHS140) en el emisor manual BiSure. Ver procedimiento en el punto 4.3.
4.5 Conmutar el emisor manual de BiSure (bidireccional) a Blue-Line (código fijo 868 MHz)
1. Presionar y mantener presionados al mismo tiempo los pulsadores superior e inferior del emisor. El LED parpadea primero despacio y después rápido.
2. Esperar a que concluya el proceso de parpadeo y, a continuación, volver a soltar los pulsadores.
(Continuación al dorso)
Ausgabe / Edition: 06/2021. Änderungen vorbehalten / Subject to change
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
(A) 1.
(B) (A)
2.
4.
3.
(B)
0…. 5 mm
Fig. 3
4.6 Den Auslieferzustand BiSure (bidirektional) wiederherstellen
1. Die obere und untere Sender-Taste gemeinsam drücken und gedrückt halten. Die LED blinkt zunächst langsam und anschließend schnell.
2. Die LED erlischt für 5 Sek., die Tasten weiterhin gedrückt halten und den Blinkvorgang (zunächst langsam und anschließend schnell) erneut abwarten.
3. Die Tasten wieder loslassen.
4.7 LED-Anzeige Nach Betätigung der Sender-Taste zeigt die LED folgende Zustände an:
4.6 Remise à l’état de livraison BiSure (bidirectionnel) 1. Appuyez simultanément sur les touches inférieure et
supérieure de l’émetteur et maintenez-les enfoncées. La LED clignote tout d’abord lentement puis rapidement. 2. La LED s’éteint durant 5 s. Maintenez les touches enfoncées jusqu’à ce que le processus de clignotement se soit répété (tout d’abord lentement puis rapidement). 3. Relâchez les touches.
4.7 Affichage à LED Après actionnement de la touche d’émetteur, la LED indique les états suivants :
Zustand
Funktion
leuchtet kurz
ein bidirektionales Funksignal wurde gesendet und empfangen.
blinkt 5 Sek. schnell
ein bidirektionales Funksignal wurde gesendet, der Empfänger ist jedoch außer Reichweite bzw. die Taste ist nicht eingelernt.
leuchtet kurz (Festcode) ein Festcode Funksignal wurde gesendet.
Etat
Fonction
Bref allumage
Un signal radio bidirectionnel a été envoyé et reçu
Clignotement rapide de 5 s
Un signal radio bidirectionnel a bien été envoyé, mais le récepteur est hors de portée ou la touche n’a pas encore été apprise
Bref allumage (code fixe)
Un signal radio à code fixe a été envoyé
5 Entsorgung
5 Elimination
Elektro- und Elektronik-Geräte sowie Batterien dürfen nicht als Haus- oder Restmüll entsorgt werden, sondern müssen in den dafür eingerichteten Annahmeund Sammelstellen abgegeben werden.
Les appareils électriques et électroniques de même que les piles ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères, mais doivent être remis aux points de collecte prévus à cet effet.
6 Technische Daten und Zusatzinformationen
Zulässige Umgebungstemperatur Benötigter Batterietyp Frequenz bidirektional Frequenz Festcode Strahlungsleistung
20 °C bis +60 °C CR-2032 Knopfzelle
868,15 MHz 868,3 MHz
max. 20 mW (EIRP)
6 Données techniques et informations complémentaires
Température ambiante autorisée Type de pile requis Fréquence en mode bidirectionnel Fréquence pour code fixe Puissance de rayonnement
De 20 °C à +60 °C Pile ronde CR-2032
868,15 MHz 868,3 MHz
max. 20 mW (PIRE)
WARNUNG
Sicherheitshinweise! Dieses Produkt enthält Knopfzellen. Wenn die Knopfzelle verschluckt wird, können schwere innere Verbrennungen innerhalb von gerade einmal 2 Stunden auftreten und zum Tode führen. f Wenn Sie meinen, dass Knopfzellen verschluckt wurden
oder sich in irgendeinem Körperteil befinden, suchen Sie unverzüglich medizinische Hilfe auf. f Neue und gebrauchte Batterien von Kindern fernhalten. f Wenn das Batteriefach nicht sicher schließt, das Produkt nicht mehr benutzen.
AVERTISSEMENT
Consignes de sécurité! Ce produit contient des piles bouton. En cas d’ingestion, elles peuvent provoquer de graves blessures internes en moins de 2 heures et entraîner la mort. f Si vous pouvez que des piles bouton ont été ingérées
ou qu’elles se trouvent dans un membre, consultez immédiatement un médecin. f Conserver les piles neuves et usagées hors de la portée des enfants. f Si le compartiment de piles ne se ferme pas correctement, ne plus utiliser le produit.
4.6 Naar de in de fabriek ingestelde toestand BiSure
(bidirectioneel) terugzetten
1. Druk de bovenste en onderste zendertoets samen in en houd deze ingedrukt. De LED knippert eerst langzaam en daarna snel.
2. De LED dooft gedurende 5 sec., houd de toetsen ingedrukt en wacht opnieuw tot de LED niet meer knippert (eerst langzaam en daarna snel).
3. Laat de toetsen weer los.
4.6 Ripristino dello stato alla consegna BiSure
(bidirezionale)
1. Premere e tenere premuti contemporaneamente il tasto superiore e inferiore del trasmettitore. Il LED lampeggia prima lentamente e quindi velocemente.
2. Il LED si spegne per 5 sec., continuare a tenere premuti i tasti e attendere nuovamente che il LED finisca di lampeggiare (prima lentamente e poi velocemente).
3. Rilasciare i tasti
4.7 LED-display Na het indrukken van de zendertoets geeft de LED de volgende toestanden aan:
4.7 Indicatore LED Dopo aver azionato i tasti del trasmettitore, il LED mostra i seguenti stati:
Toestand
Licht kort op Knippert 5 sec snel
Licht kort op (vaste code)
Functie
Er werd een bidirectioneel radiosignaal verzonden en ontvangen. Er werd een bidirectioneel radiosignaal verzonden, maar de ontvanger is buiten reikwijdte of de toets is nog niet geprogrammeerd. Er werd een radiosignaal met een vaste code verzonden.
Stato
Lampeggia brevemente Lampeggia rapidamente per 5 sec.
Lampeggia brevemente (codice fisso)
Funzione
È stato inviato e ricevuto un segnale radio bidirezionale. È stato inviato un segnale radio bidirezionale, tuttavia il ricevitore è fuori portata oppure il tasto non è appreso. È stato inviato un segnale radio a codice fisso.
5 Verwijdering Elektrische en elektronische apparaten alsook batterijen mogen niet als huisvuil worden verwijderd, maar moeten in de daarvoor ingerichte aanneem- en verzamelpunten worden afgegeven.
5 Smaltimento Apparecchi elettrici, elettronici e batterie non devono essere smaltiti come rifiuti domestici o non riciclabili, bensì devono essere consegnati presso i punti di accettazione e raccolta destinati allo scopo.
6 Technische gegevens en extra informatie
Toegestane omgevingstemperatuur Benodigd batterijtype Frequentie bidirectioneel Frequentie vaste code Stralingsvermogen
20 °C tot +60 °C CR-2032 knoopcel
868,15 MHz 868,3 MHz
max. 20 mW (EIRP)
6 Dati tecnici e informazioni aggiuntive
Temperatura ambiente consentita Tipo di batteria necessaria Frequenza bidirezionale Frequenza codice fisso Potenza irradiata efficace
20 °C +60 °C Batteria a bottone CR-2032
868,15 MHz 868,3 MHz
max. 20 mW (EIRP)
WAARSCHUWING
Veiligheidsinstructies! Dit product bevat knoopcellen. Wanneer de knoopcellen worden ingeslikt, kunnen binnen 2 uur al ernstige inwendige verbrandingen optreden en kan dodelijk letsel het gevolg zijn. f Wanneer u denkt dat er knoopcellen ingeslikt zijn of dat deze
zich in een lichaamsdeel bevinden, moet u direct medische hulp inroepen. f Nieuwe en gebruikte batterijen buiten bereik van kinderen houden. f Wanneer het batterijvakje niet veilig sluit, het product niet meer gebruiken.
AVVERTENZA
Indicazioni di sicurezza! Questo prodotto contiene batterie a bottone. Se ingerita, la batteria a bottone può causare gravi ustioni interne nel giro di sole 2 ore e portare alla morte. f Se si crede siano state ingerite batterie a bottone o che
siano presenti in qualche parte del corpo, richiedere immediatamente supporto medico. f Tenere fuori dalla portata dei bambini batterie nuove e usate. f Se il vano batterie non si chiude in sicurezza, non utilizzare più il prodotto.
4.6 Restablecer el estado de suministro BiSure (bidireccional)
1. Presionar y mantener presionados al mismo tiempo los pulsadores superior e inferior del emisor. El LED parpadea primero despacio y después rápido.
2. El LED se apaga durante 5 segundos. Mantener presionados los pulsadores y esperar a que concluya el proceso de parpadeo (primero despacio y, a continuación, rápido).
3. Volver a soltar los pulsadores.
4.7 Indicación LED Después de accionar el pulsador del emisor, el LED muestra los siguientes estados:
Estado
Brilla brevemente Parpadea rápido durante 5 s
Brilla brevemente (código fijo)
Función
Se ha emitido y recibido una señal de radiofrecuencia bidireccional. Se ha emitido una señal de radiofrecuencia bidireccional, sin embargo, el receptor está fuera de alcance o el pulsador no ha sido memorizado. Se ha emitido una señal de radiofrecuencia de código fijo.
5 Reciclaje Los aparatos eléctricos y electrónicos, así como las pilas no deben desecharse con la basura doméstica o con los residuos restantes, sino deben entregarse en los puntos de recogida previstos para ello.
6 Datos técnicos e información adicional
Temperatura ambiente permitida Modelo de pila necesario Frecuencia bidireccional Frecuencia de código fijo Potencia de radiación
20 °C a +60 °C Pila de botón CR-2032
868,15 MHz 868,3 MHz
máx. 20 mW (EIRP)
ADVERTENCIA
¡Indicaciones de seguridad! Este producto contiene pilas de botón. Si se traga una pila de botón, en el curso de 2 horas se pueden producir graves quemaduras internas que implican peligro de muerte. f Si teme haberse tragado pilas de botón o cree que estas
se encuentran en alguna parte de su cuerpo, acuda inmediatamente a un servicio médico. f Mantener todas las pilas nuevas y usadas fuera del alcance de los niños. f Si el compartimento de las pilas no cierra de forma segura, no utilice más el producto.
Vereinfachte Konformitätserklärung Hiermit erklärt die Berner Torantriebe KG, dass der Funkanlagentyp BDS120 der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.berner-torantriebe.de
Déclaration UE de conformité simplifiée Le soussigné, Berner Torantriebe KG, déclare que l’équipement radioélectrique du type BDS120 est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l’adresse internet suivante : www.berner-torantriebe.de
Eenvoudige conformiteitsverklaring Hierbij verklaart Berner Torantriebe KG, dat het radioapparatuurtype BDS120 voldoet aan de richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op het internetadres: www.berner-torantriebe.de
Dichiarazione di conformitàsemplificata Con la presente Berner Torantriebe KG attesta che il tipo di apparecchiatura a radiocomandi BDS120 è conforme della direttiva 2014/53/UE. Una copia della dichiarazione di conformità UE è disponibile su Internet alla seguente pagina: www.berner-torantriebe.de
Declaración de conformidad simplificada Con la presente, Berner Torantriebe KG declara que el modelo de instalación por radio BDS120 cumple con la directiva 2014/53/UE. Puede encontrarse el texto completo de la declaración de conformidad UE en la siguiente dirección de internet: www.berner-torantriebe.de
Ausgabe / Edition: 06/2021. Änderungen vorbehalten / Subject to change
Documents / Resources
![]() |
Berner BDS120 Remote Control [pdf] Instruction Manual BDS120 Remote Control, BDS120, Remote Control, Control |